gdb: add target_ops::supports_displaced_step
[deliverable/binutils-gdb.git] / gold / po / it.po
CommitLineData
ff81c7c1
NC
1# Italian translation for gold.
2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gold-2.21.53\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-11-14 18:30+0100\n"
12"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14"Language: it\n"
429d795d 15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
ff81c7c1
NC
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
20
21#: archive.cc:119
22#, c-format
23msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
24msgstr "%s: nessuna tabella dei simboli dell'archivio (eseguire ranlib)"
25
26#: archive.cc:204
27#, c-format
28msgid "%s: bad archive symbol table names"
29msgstr "%s: nomi delle tabelle dei simboli dell'archivio errati"
30
31#: archive.cc:236
32#, c-format
33msgid "%s: malformed archive header at %zu"
34msgstr "%s: intestazione malformata dell'archivio alla %zu"
35
36#: archive.cc:256
37#, c-format
38msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
39msgstr "%s: dimensione malformata dell'intestazione dell'archivio alla %zu"
40
41#: archive.cc:267
42#, c-format
43msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
44msgstr "%s: nome malformato dell'intestazione dell'archivio alla %zu"
45
46#: archive.cc:297
47#, c-format
48msgid "%s: bad extended name index at %zu"
49msgstr "%s: indice dei nomi estesi errato alla %zu"
50
51#: archive.cc:307
52#, c-format
53msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
54msgstr "%s: voce di nome esteso errata all'intestazione %zu"
55
56#: archive.cc:404
57#, c-format
58msgid "%s: short archive header at %zu"
59msgstr "%s: intestazione corta dell'archivio alla %zu"
60
61#: archive.cc:560
62#, c-format
63msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
64msgstr "%s: il membro alla %zu non è un oggetto ELF"
65
66#: archive.cc:879
67#, c-format
68msgid "%s: archive libraries: %u\n"
69msgstr "%s: librerie di archivio: %u\n"
70
71#: archive.cc:881
72#, c-format
73msgid "%s: total archive members: %u\n"
74msgstr "%s: membri totali dell'archivio: %u\n"
75
76#: archive.cc:883
77#, c-format
78msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
79msgstr "%s: membri caricati dell'archivio: %u\n"
80
81#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565
82msgid "** PLT"
83msgstr "** PLT"
84
85#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955
86#: x86_64.cc:1265
87#, c-format
88msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
89msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro un simbolo locale"
90
91#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992
92msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
93msgstr "richiede rilocazioni dinamiche non supportate; ricompilare con -fPIC"
94
95#. These are relocations which should only be seen by the
96#. dynamic linker, and should never be seen here.
97#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334
98#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145
99#: x86_64.cc:1453
100#, c-format
101msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
102msgstr "%s: rilocazione %u inattesa nel file oggetto"
103
104#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279
105#: x86_64.cc:1571
106#, c-format
107msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
108msgstr "%s: rilocazione %u non supportata contro il simbolo globale %s"
109
110#: arm.cc:1804 i386.cc:1542
111#, c-format
112msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
113msgstr "%s: sezione di rilocazione RELA non supportata"
114
115#: arm.cc:2047
116msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
117msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"
118
119#: arm.cc:2056
120msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
121msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"
122
123#: arm.cc:2067
124msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
125msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"
126
127#: arm.cc:2077
128msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
129msgstr "impossibile usare la rilocazione R_ARM_THM_MOVT_ABS quando viene creato un oggetto condiviso; ricompilare con -fPIC"
130
131#: arm.cc:2141
132msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
133msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_PREL"
134
135#: arm.cc:2169
136msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
137msgstr "impossibile trovare l'origine di R_ARM_BASE_ABS"
138
139#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711
140#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518
141#, c-format
142msgid "unexpected reloc %u in object file"
143msgstr "rilocazione %u inattesa nel file oggetto"
144
145#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014
146#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961
147#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119
148#, c-format
149msgid "unsupported reloc %u"
150msgstr "rilocazione %u non supportata"
151
152#: arm.cc:2248
153#, c-format
154msgid "relocation overflow in relocation %u"
155msgstr "overflow nella rilocazione %u"
156
157#: arm.cc:2256
158#, c-format
159msgid "unexpected opcode while processing relocation %u"
160msgstr "opcode inatteso durante l'elaborazione della rilocazione %u"
161
162#: arm.cc:2359 i386.cc:2535
163#, c-format
164msgid "unsupported reloc %u in object file"
165msgstr "rilocazione %u non supportata nel file oggetto"
166
167#: binary.cc:129
168#, c-format
169msgid "cannot open %s: %s:"
170msgstr "impossibile aprire %s: %s:"
171
172#: compressed_output.cc:128
173msgid "not compressing section data: zlib error"
174msgstr "i dati di sezione non vengono compressi: errore di zlib"
175
176#: cref.cc:244
177#, c-format
178msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
179msgstr "impossibile aprire il file %s di conteggio dei simboli: %s"
180
181#: descriptors.cc:116
182#, c-format
183msgid "file %s was removed during the link"
184msgstr "rimosso il file %s durante l'operazione di link"
185
186#: descriptors.cc:169
187msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
188msgstr "descrittori di file terminati senza poterne chiudere alcuno"
189
190#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226
191#, c-format
192msgid "while closing %s: %s"
193msgstr "mentre viene chiuso %s: %s"
194
195#: dirsearch.cc:71
196#, c-format
197msgid "%s: can not read directory: %s"
198msgstr "%s: impossibile leggere la directory: %s"
199
200#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
201msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
202msgstr "Decodificato un LEB128 insolitamente grande, le informazioni di debug potrebbero essere danneggiate"
203
204#: dynobj.cc:164
205#, c-format
206msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
207msgstr "sezione duplicata di tipo %u inattesa: %u, %u"
208
209#: dynobj.cc:200
210#, c-format
211msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
212msgstr "link inatteso nell'intestazione della sezione %u: %u != %u"
213
214#: dynobj.cc:236
215#, c-format
216msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
217msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link è fuori dall'intervallo: %u"
218
219#: dynobj.cc:244
220#, c-format
221msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
222msgstr "nella sezione DYNAMIC %u il link %u non è uno strtab"
223
224#: dynobj.cc:273
225#, c-format
226msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
227msgstr "valore di DT_SONAME fuori dall'intervallo: %lld >= %lld"
228
229#: dynobj.cc:285
230#, c-format
231msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
232msgstr "valore di DT_NEEDED fuori dall'intervallo: %lld >= %lld"
233
234#: dynobj.cc:298
235msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
236msgstr "DT_NULL mancante nel segmento dinamico"
237
238#: dynobj.cc:344
239#, c-format
240msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
241msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli dinamici non valido: %u"
242
243#: dynobj.cc:351
244#, c-format
245msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
246msgstr "la sezione dei nomi della tabella dei simboli dinamici è di tipo errato: %u"
247
248#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106
249#, c-format
250msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
251msgstr "posizione del nome errata per la sezione %u: %lu"
252
253#: dynobj.cc:468
254#, c-format
255msgid "duplicate definition for version %u"
256msgstr "definizione duplicata per la versione %u"
257
258#: dynobj.cc:497
259#, c-format
260msgid "unexpected verdef version %u"
261msgstr "versione verdef %u inaspettata"
262
263#: dynobj.cc:513
264#, c-format
265msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
266msgstr "campo vd_cnt verdef troppo piccolo: %u"
267
268#: dynobj.cc:521
269#, c-format
270msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
271msgstr "campo vd_aux verdef fuori dall'intervallo: %u"
272
273#: dynobj.cc:532
274#, c-format
275msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
276msgstr "campo vda_name verdaux fuori dall'intervallo: %u"
277
278#: dynobj.cc:542
279#, c-format
280msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
281msgstr "campo vd_next verdef fuori dall'intervallo: %u"
282
283#: dynobj.cc:576
284#, c-format
285msgid "unexpected verneed version %u"
286msgstr "versione verneed non attesa %u"
287
288#: dynobj.cc:585
289#, c-format
290msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
291msgstr "campo vn_aux verneed fuori dall'intervallo: %u"
292
293#: dynobj.cc:599
294#, c-format
295msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
296msgstr "campo vna_name vernaux fuori dall'intervallo: %u"
297
298#: dynobj.cc:610
299#, c-format
300msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
301msgstr "campo vna_next verneed fuori dall'intervallo: %u"
302
303#: dynobj.cc:621
304#, c-format
305msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
306msgstr "campo vn_next verneed fuori dall'intervallo: %u"
307
308#: dynobj.cc:670
309msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
310msgstr "la dimensione dei simboli dinamici non è un multiplo della dimensione del simbolo"
311
312#: dynobj.cc:1435
313#, c-format
314msgid "symbol %s has undefined version %s"
315msgstr "il simbolo %s non ha una versione %s definita"
316
317#: ehframe.h:82
318msgid "** eh_frame_hdr"
319msgstr "** eh_frame_hdr"
320
321#: ehframe.h:353
322msgid "** eh_frame"
323msgstr "** eh_frame"
324
325#: errors.cc:81
326#, c-format
327msgid "%s: fatal error: "
328msgstr "%s: errore fatale: "
329
330#: errors.cc:92
331#, c-format
332msgid "%s: error: "
333msgstr "%s: errore: "
334
335#: errors.cc:104
336#, c-format
337msgid "%s: warning: "
338msgstr "%s: attenzione: "
339
340#: errors.cc:128
341#, c-format
342msgid "%s: %s: error: "
343msgstr "%s: %s: errore: "
344
345#: errors.cc:144
346#, c-format
347msgid "%s: %s: warning: "
348msgstr "%s: %s: attenzione: "
349
350#: errors.cc:167
351#, c-format
352msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n"
353msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\"\n"
354
355#: errors.cc:172
356#, c-format
357msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
358msgstr "%s: %s: errore: riferimento non definito a \"%s\", versione \"%s\"\n"
359
360#: errors.cc:182
361#, c-format
362msgid "%s: "
363msgstr "%s: "
364
365#: expression.cc:172
366#, c-format
367msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
368msgstr "simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione"
369
370#: expression.cc:209
371msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
372msgstr "riferimento non valido al simbolo dot fuori della direttiva SECTIONS"
373
374#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
375#. capture the C operator.
376#: expression.cc:278
377msgid "unary "
378msgstr "unario "
379
380#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
381#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
382#. is section relative and the right operand is not, the result uses
383#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
384#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
385#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
386#. used on section relative values in a relocatable link. We always
387#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
388#: expression.cc:400
389msgid "binary "
390msgstr "binario "
391
392#: expression.cc:404
393msgid " by zero"
394msgstr " per zero"
395
396#: expression.cc:575
397msgid "max applied to section relative value"
398msgstr "massimo calcolato su un valore relativo alla sezione"
399
400#: expression.cc:610
401msgid "min applied to section relative value"
402msgstr "minimo calcolato su un valore relativo alla sezione"
403
404#: expression.cc:740
405msgid "aligning to section relative value"
406msgstr "allineamento al valore relativo della sezione"
407
408#: expression.cc:895
409#, c-format
410msgid "unknown constant %s"
411msgstr "costante %s sconosciuta"
412
413#: expression.cc:1126
414msgid "SEGMENT_START not implemented"
415msgstr "SEGMENT_START non implementata"
416
417#: expression.cc:1135
418msgid "ORIGIN not implemented"
419msgstr "ORIGIN non implementata"
420
421#: expression.cc:1141
422msgid "LENGTH not implemented"
423msgstr "LENGTH non implementata"
424
425#: fileread.cc:65
426#, c-format
427msgid "munmap failed: %s"
428msgstr "munmap non riuscita: %s"
429
430#: fileread.cc:129
431#, c-format
432msgid "%s: fstat failed: %s"
433msgstr "%s: fstat non riuscita: %s"
434
435#: fileread.cc:169
436#, c-format
437msgid "could not reopen file %s"
438msgstr "impossibile riaprire il file %s"
439
440#: fileread.cc:302
441#, c-format
442msgid "%s: pread failed: %s"
443msgstr "%s: pread non riuscita: %s"
444
445#: fileread.cc:308
446#, c-format
447msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
448msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %lld di %lld byte alla %lld"
449
450#: fileread.cc:372
451#, c-format
452msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
453msgstr "%s: il tentativo di mappare %lld byte alla posizione %lld supera la dimensione del file, che potrebbe essere corrotto"
454
455#: fileread.cc:402
456#, c-format
457msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
458msgstr "%s: mmap alla posizione %lld di dimensione %lld non riuscita: %s"
459
460#: fileread.cc:548
461#, c-format
462msgid "%s: lseek failed: %s"
463msgstr "%s: lseek non riuscita: %s"
464
465#: fileread.cc:554
466#, c-format
467msgid "%s: readv failed: %s"
468msgstr "%s: readv non riuscita: %s"
469
470#: fileread.cc:557
471#, c-format
472msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
473msgstr "%s: file troppo corto: letti solo %zd di %zd byte alla %lld"
474
475#: fileread.cc:706
476#, c-format
477msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
478msgstr "%s: byte totali mappati per la lettura: %llu\n"
479
480#: fileread.cc:708
481#, c-format
482msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
483msgstr "%s: byte massimi mappati alla volta per la lettura: %llu\n"
484
485#: fileread.cc:791
486#, c-format
487msgid "%s: stat failed: %s"
488msgstr "%s: stat non riuscita: %s"
489
490#: fileread.cc:849
491#, c-format
492msgid "cannot find %s%s"
493msgstr "impossibile trovare %s%s"
494
495#: fileread.cc:880
496#, c-format
497msgid "cannot find %s"
498msgstr "impossibile trovare %s"
499
500#: fileread.cc:904
501#, c-format
502msgid "cannot open %s: %s"
503msgstr "impossibile aprire %s: %s"
504
505#: gold-threads.cc:103
506#, c-format
507msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
508msgstr "pthead_mutextattr_init non riuscita: %s"
509
510#: gold-threads.cc:107
511#, c-format
512msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
513msgstr "pthread_mutextattr_settype non riuscita: %s"
514
515#: gold-threads.cc:112
516#, c-format
517msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
518msgstr "pthread_mutex_init non riuscita: %s"
519
520#: gold-threads.cc:116
521#, c-format
522msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
523msgstr "pthread_mutexattr_destroy non riuscita: %s"
524
525#: gold-threads.cc:123
526#, c-format
527msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
528msgstr "pthread_mutex_destroy non riuscita: %s"
529
530#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382
531#, c-format
532msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
533msgstr "pthread_mutex_lock non riuscita: %s"
534
535#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394
536#, c-format
537msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
538msgstr "pthread_mutex_unlock non riuscita: %s"
539
540#: gold-threads.cc:220
541#, c-format
542msgid "pthread_cond_init failed: %s"
543msgstr "pthread_cond_init non riuscita: %s"
544
545#: gold-threads.cc:227
546#, c-format
547msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
548msgstr "pthread_cond_destroy non riuscita: %s"
549
550#: gold-threads.cc:236
551#, c-format
552msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
553msgstr "pthread_cond_wait non riuscita: %s"
554
555#: gold-threads.cc:244
556#, c-format
557msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
558msgstr "pthread_cond_signal non riuscita: %s"
559
560#: gold-threads.cc:252
561#, c-format
562msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
563msgstr "pthread_cond_broadcast non riuscita: %s"
564
565#: gold-threads.cc:388
566#, c-format
567msgid "pthread_once failed: %s"
568msgstr "pthread_once non riuscita: %s"
569
570#: gold.cc:91
571#, c-format
572msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
573msgstr "%s: errore interno in %s, in %s:%d\n"
574
575#: gold.cc:173
576msgid "no input files"
577msgstr "nessun file di input"
578
579#: gold.cc:226
580msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
581msgstr "impossibile usare -r con --gc-sections o --icf"
582
583#: gold.cc:407
584#, c-format
585msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
586msgstr "impossibile usare -static con l'oggetto dinamico %s"
587
588#: gold.cc:411
589#, c-format
590msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
591msgstr "impossibile usare -r con l'oggetto dinamico %s"
592
593#: gold.cc:415
594#, c-format
595msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
596msgstr "impossibile usare un formato di output non ELF con l'oggetto dinamico %s"
597
598#: gold.cc:427
599#, c-format
600msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
601msgstr "impossibile usare insieme \"%s\" split-stack e \"%s\" non-split-stack con l'opzione -r"
602
603#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
604#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237
605#: x86_64.cc:1732
606msgid "missing expected TLS relocation"
607msgstr "manca la rilocazione TLS attesa"
608
609#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068
610#, c-format
611msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
612msgstr "simbolo di sezione %u con shndx %u errato"
613
614#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204
615#, c-format
616msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
617msgstr "simbolo locale %u con shndx %u errato"
618
619#: i386.cc:1991
620msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
621msgstr "rilocazioni TLS sia modello SUN che GNU"
622
623#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719
624#, c-format
625msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
626msgstr "impossibile far corrispondere la sequenza split-stack alla sezione %u con posizione %0zx"
627
628#: icf.cc:616
629#, c-format
630msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
631msgstr "%s: convergenza di ICF dopo %u iterazione(i)"
632
633#: icf.cc:619
634#, c-format
635msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
636msgstr "%s: arresto di ICF dopo %u iterazione(i)"
637
638#: icf.cc:633
639#, c-format
640msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
641msgstr "Impossibile trovare il simbolo %s da espandere\n"
642
643#: incremental.cc:242
644#, c-format
645msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
646msgstr "il link potrebbe durare più tempo: impossibile effettuare il link incrementale: %s"
647
648#: incremental.cc:302
649msgid "no incremental data from previous build"
650msgstr "nessun dato incrementale dalla creazione precedente"
651
652#: incremental.cc:309 incremental.cc:332
653msgid "invalid incremental build data"
654msgstr "dati di creazione incrementale non validi"
655
656#: incremental.cc:321
657msgid "different version of incremental build data"
658msgstr "versione diversa dei dati di creazione incrementale"
659
660#: incremental.cc:338
661msgid "command line changed"
662msgstr "la riga di comando è cambiata"
663
664#: incremental.cc:362
665#, c-format
666msgid "unsupported ELF machine number %d"
667msgstr "numero di macchina ELF %d non supportata"
668
669#: incremental.cc:387
670msgid "output is not an ELF file."
671msgstr "l'output non è un file ELF."
672
673#: incremental.cc:410
674msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
675msgstr "file non supportato: 32 bit, big-endian"
676
677#: incremental.cc:419
678msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
679msgstr "file non supportato: 32 bit, little-endian"
680
681#: incremental.cc:431
682msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
683msgstr "file non supportato: 64 bit, big-endian"
684
685#: incremental.cc:440
686msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
687msgstr "file non supportato: 64 bit, little-endian"
688
689#: layout.cc:1887
690#, c-format
691msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
692msgstr "--build-id=uuid non riuscita: impossibile aprire /dev/urandom: %s"
693
694#: layout.cc:1894
695#, c-format
696msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
697msgstr "/dev/urandom: lettura non riuscita: %s"
698
699#: layout.cc:1896
700#, c-format
701msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
702msgstr "/dev/urandom: attesi %zu byte, ottenuti %zd byte"
703
704#: layout.cc:1918
705#, c-format
706msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
707msgstr "l'argomento \"%s\" di --build-id non è un numero esadecimale valido"
708
709#: layout.cc:1924
710#, c-format
711msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
712msgstr "argomento \"%s\" di --build-id non riconosciuto"
713
714#: layout.cc:2337
715#, c-format
716msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
717msgstr "sovrapposizione del segmento di caricamento [0x%llx -> 0x%llx] e [0x%llx -> 0x%llx]"
718
719#: mapfile.cc:70
720#, c-format
721msgid "cannot open map file %s: %s"
722msgstr "impossibile aprire il file di mappa %s: %s"
723
724#: mapfile.cc:84
725#, c-format
726msgid "cannot close map file: %s"
727msgstr "impossibile chiudere il file di mappa: %s"
728
729#: mapfile.cc:116
730#, c-format
731msgid ""
732"Archive member included because of file (symbol)\n"
733"\n"
734msgstr ""
735"Incluso membro dell'archivio a causa del file (simbolo)\n"
736"\n"
737
738#: mapfile.cc:159
739#, c-format
740msgid ""
741"\n"
742"Allocating common symbols\n"
743msgstr ""
744"\n"
745"Allocazione dei simboli comuni\n"
746
747#: mapfile.cc:161
748#, c-format
749msgid ""
750"Common symbol size file\n"
751"\n"
752msgstr ""
753"Simbolo comune dimensione file\n"
754"\n"
755
756#: mapfile.cc:195
757#, c-format
758msgid ""
759"\n"
760"Memory map\n"
761"\n"
762msgstr ""
763"\n"
764"Mappa della memoria\n"
765"\n"
766
767#: mapfile.cc:361
768#, c-format
769msgid ""
770"\n"
771"Discarded input sections\n"
772"\n"
773msgstr ""
774"\n"
775"Sezioni di input scartate\n"
776"\n"
777
778#: merge.cc:455
779#, c-format
780msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
781msgstr "%s: %s costanti unite, dimensione: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
782
783#: merge.cc:478
784msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
785msgstr "la lunghezza della sezione delle stringhe unibili non è un multiplo della dimensione carattere"
786
787#: merge.cc:494
788#, c-format
789msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
790msgstr "%s: l'ultima voce nella sezione \"%s\" delle stringhe unibili non termina con un null"
791
792#: merge.cc:613
793#, c-format
794msgid "%s: %s input: %zu\n"
795msgstr "%s: %s input: %zu\n"
796
797#: merge.h:300
798msgid "** merge constants"
799msgstr "** unione delle costanti"
800
801#: merge.h:422
802msgid "** merge strings"
803msgstr "** unione delle stringhe"
804
805#: object.cc:75
806msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
807msgstr "sezione SHT_SYMTAB_SHNDX mancante"
808
809#: object.cc:119
810#, c-format
811msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
812msgstr "simbolo %u fuori dall'intervallo per la sezione SHT_SYMTAB_SHNDX"
813
814#: object.cc:126
815#, c-format
816msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
817msgstr "indice esteso per il simbolo %u fuori dall'intervallo: %u"
818
819#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052
820#, c-format
821msgid "%s: %s"
822msgstr "%s: %s"
823
824#: object.cc:190
825#, c-format
826msgid "section name section has wrong type: %u"
827msgstr "la sezione dei nomi di sezione è di tipo errato: %u"
828
829#: object.cc:546
830#, c-format
831msgid "invalid symbol table name index: %u"
832msgstr "indice dei nomi della tabella dei simboli non valido: %u"
833
834#: object.cc:552
835#, c-format
836msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
837msgstr "la sezione dei nomi delle tabelle dei simboli è di tipo errato: %u"
838
839#: object.cc:641
840#, c-format
841msgid "section group %u info %u out of range"
842msgstr "gruppo di sezione %u con informazioni %u fuori dall'intervallo"
843
844#: object.cc:660
845#, c-format
846msgid "symbol %u name offset %u out of range"
847msgstr "simbolo %u con posizione del nome %u fuori dall'intervallo"
848
849#: object.cc:678
850#, c-format
851msgid "symbol %u invalid section index %u"
852msgstr "simbolo %u con indice di sezione non valido %u"
853
854#: object.cc:723
855#, c-format
856msgid "section %u in section group %u out of range"
857msgstr "sezione %u nel gruppo di sezione %u fuori dell'intervallo"
858
859#: object.cc:731
860#, c-format
861msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
862msgstr "il gruppo di sezione non valido %u fa riferimento alla sezione precedente %u"
863
864#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838
865#, c-format
866msgid "relocation section %u has bad info %u"
867msgstr "la sezione di rilocazione %u ha informazioni %u errate"
868
869#: object.cc:1231
870#, c-format
871msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
872msgstr "%s: rimozione da \"%s\" della sezione inutilizzata nel file \"%s\""
873
874#: object.cc:1257
875#, c-format
876msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
877msgstr "%s: ripiegamento ICF della sezione \"%s\" nel file \"%s\" dentro a \"%s\" nel file \"%s\""
878
879#: object.cc:1454
880msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
881msgstr "la dimensione dei simboli non è un multiplo di quella del simbolo"
882
883#: object.cc:1563
884#, c-format
885msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
886msgstr "il simbolo locale %u ha il nome di sezione fuori dall'intervallo: %u >= %u"
887
888#: object.cc:1652
889#, c-format
890msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
891msgstr "indice della sezione %u sconosciuto per il simbolo locale %u"
892
893#: object.cc:1661
894#, c-format
895msgid "local symbol %u section index %u out of range"
896msgstr "il simbolo locale %u ha l'indice di sezione %u fuori dall'intervallo"
897
898#: object.cc:2169
899#, c-format
900msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
901msgstr "%s non è supportato ma è richiesto per %s in %s"
902
903#: object.cc:2273
904#, c-format
905msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
906msgstr "%s: numero di macchina ELF %d non supportato"
907
908#: object.cc:2283
909#, c-format
910msgid "%s: incompatible target"
911msgstr "%s: obiettivo incompatibile"
912
913#: object.cc:2347 plugin.cc:1019
914#, c-format
915msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
916msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit big-endian"
917
918#: object.cc:2363 plugin.cc:1028
919#, c-format
920msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
921msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 32 bit little-endian"
922
923#: object.cc:2382 plugin.cc:1040
924#, c-format
925msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
926msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit big-endian"
927
928#: object.cc:2398 plugin.cc:1049
929#, c-format
930msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
931msgstr "%s: non configurato per supportare gli oggetti a 64 bit little-endian"
932
933#: options.cc:156
934#, c-format
935msgid ""
936"Usage: %s [options] file...\n"
937"Options:\n"
938msgstr ""
939"Uso: %s [opzioni] file...\n"
940"Opzioni:\n"
941
942#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
943#. string "supported targets".
944#: options.cc:164
945#, c-format
946msgid "%s: supported targets:"
947msgstr "%s: obiettivi supportati:"
948
949#: options.cc:176
950#, c-format
951msgid "Report bugs to %s\n"
952msgstr "Segnalare i bug su %s\n"
953
954#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213
955#, c-format
956msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
957msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un intero): %s"
958
959#: options.cc:223
960#, c-format
961msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
962msgstr "%s: valore dell'opzione non valido (atteso un numero in virgola mobile): %s"
963
964#: options.cc:232
965#, c-format
966msgid "%s: must take a non-empty argument"
967msgstr "%s: necessita di un argomento non vuoto"
968
969#: options.cc:273
970#, c-format
971msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
972msgstr "%s: necessita di uno tra i seguenti argomenti: %s"
973
974#: options.cc:300
975#, c-format
976msgid " Supported targets:\n"
977msgstr " Obiettivi supportati:\n"
978
979#: options.cc:409
980#, c-format
981msgid "unable to parse script file %s"
982msgstr "impossibile analizzare lo script %s"
983
984#: options.cc:417
985#, c-format
986msgid "unable to parse version script file %s"
987msgstr "impossibile analizzare lo script di versione %s"
988
989#: options.cc:425
990#, c-format
991msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
992msgstr "impossibile analizzare lo script dell'elenco dinamico %s"
993
994#: options.cc:522
995#, c-format
996msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
997msgstr "formato \"%s\" non supportato; viene trattato come elf (formati supportati: elf, binario)"
998
999#: options.cc:538
1000#, c-format
1001msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1002msgstr "%s: usare l'opzione --help per le informazioni sull'uso\n"
1003
1004#: options.cc:547
1005#, c-format
1006msgid "%s: %s: %s\n"
1007msgstr "%s: %s: %s\n"
1008
1009#: options.cc:651
1010msgid "unexpected argument"
1011msgstr "argomento inatteso"
1012
1013#: options.cc:664 options.cc:725
1014msgid "missing argument"
1015msgstr "argomento mancante"
1016
1017#: options.cc:736
1018msgid "unknown -z option"
1019msgstr "opzione -z sconosciuta"
1020
1021#: options.cc:935
1022#, c-format
1023msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1024msgstr "ignorata l'opzione --threads: %s compilato senza supporto per il threading"
1025
1026#: options.cc:942
1027#, c-format
1028msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1029msgstr "ignorata l'opzione --thread-count: %s compilato senza supporto per il threading"
1030
1031#: options.cc:981
1032#, c-format
1033msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1034msgstr "impossibile aprire il file -retain-symbols-file %s: %s"
1035
1036#: options.cc:1003
1037msgid "-shared and -static are incompatible"
1038msgstr "-shared e -static sono incompatibili"
1039
1040#: options.cc:1005
1041msgid "-shared and -pie are incompatible"
1042msgstr "-shared e -pie sono incompatibili"
1043
1044#: options.cc:1008
1045msgid "-shared and -r are incompatible"
1046msgstr "-shared e -r sono incompatibili"
1047
1048#: options.cc:1010
1049msgid "-pie and -r are incompatible"
1050msgstr "-pie e -r sono incompatibili"
1051
1052#: options.cc:1014
1053msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1054msgstr "-retain-symbols-file non può ancora essere usato con -r"
1055
1056#: options.cc:1020
1057msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1058msgstr "il formato di output binario non è compatibile con -shared, -pie o -r"
1059
1060#: options.cc:1026
1061#, c-format
1062msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1063msgstr "valore %g di --hash-bucket-empty-fraction fuori dall'intervallo [0.0, 1.0)"
1064
1065#: options.cc:1031
1066msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1067msgstr "Le opzioni --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown richiedono l'uso di --incremental"
1068
1069#: options.cc:1097
1070msgid "May not nest groups"
1071msgstr "Non può nidificare i gruppi"
1072
1073#: options.cc:1109
1074msgid "Group end without group start"
1075msgstr "Il gruppo termina senza essere iniziato"
1076
1077#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1078#: options.cc:1174
1079msgid "unknown option"
1080msgstr "opzione sconosciuta"
1081
1082#: options.cc:1201
1083#, c-format
1084msgid "%s: missing group end\n"
1085msgstr "%s: manca la fine del gruppo\n"
1086
1087#: options.h:571
1088msgid "Report usage information"
1089msgstr "Mostra le informazioni sull'uso"
1090
1091#: options.h:573
1092msgid "Report version information"
1093msgstr "Mostra le informazioni sulla versione"
1094
1095#: options.h:575
1096msgid "Report version and target information"
1097msgstr "Mostra la versione e le informazioni sugli obiettivi"
1098
1099#: options.h:584 options.h:635
1100msgid "Not supported"
1101msgstr "Non supportata"
1102
1103#: options.h:585 options.h:636
1104msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1105msgstr "Non copia i tag DT_NEEDED dalle librerie condivise"
1106
1107#: options.h:588
1108msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1109msgstr "Ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise"
1110
1111#: options.h:589
1112msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1113msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise"
1114
1115#: options.h:592
1116msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1117msgstr "Imposta DT_NEEDED per le librerie condivise solo se usate"
1118
1119#: options.h:593
1120msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1121msgstr "Imposta sempre DT_NEEDED per le librerie condivise"
1122
1123#: options.h:600
1124msgid "Set input format"
1125msgstr "Imposta il formato di input"
1126
1127#: options.h:603
1128msgid "-l searches for shared libraries"
1129msgstr "-l cerca le librerie condivise"
1130
1131#: options.h:605
1132msgid "-l does not search for shared libraries"
1133msgstr "-l non cerca le librerie condivise"
1134
1135#: options.h:609
1136msgid "Bind defined symbols locally"
1137msgstr "Associa localmente i simboli definiti"
1138
1139#: options.h:612
1140msgid "Bind defined function symbols locally"
1141msgstr "Associa localmente i simboli definiti delle funzioni"
1142
1143#: options.h:615
1144msgid "Generate build ID note"
1145msgstr "Genera la nota ID di creazione"
1146
1147#: options.h:616 options.h:655
1148msgid "[=STYLE]"
1149msgstr "[=STILE]"
1150
1151#: options.h:619
1152msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1153msgstr "Controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi (predefinito)"
1154
1155#: options.h:620
1156msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1157msgstr "Non controlla le sovrapposizioni di segmenti negli indirizzi"
1158
1159#: options.h:624 options.h:629
1160msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1161msgstr "Comprime le sezioni .debug_* nel file di output"
1162
1163#: options.h:630
1164msgid "[none]"
1165msgstr "[nessuna]"
1166
1167#: options.h:639
1168msgid "Define common symbols"
1169msgstr "Definisce i simboli comuni"
1170
1171#: options.h:640
1172msgid "Do not define common symbols"
1173msgstr "Non definisce i simboli comuni"
1174
1175#: options.h:642 options.h:644
1176msgid "Alias for -d"
1177msgstr "Sinonimo per -d"
1178
1179#: options.h:647
1180msgid "Turn on debugging"
1181msgstr "Abilita il debug"
1182
1183#: options.h:648
1184msgid "[all,files,script,task][,...]"
1185msgstr "[all,files,script,task][,...]"
1186
1187#: options.h:651
1188msgid "Define a symbol"
1189msgstr "Definisce un simbolo"
1190
1191#: options.h:651
1192msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1193msgstr "SIMBOLO=ESPRESSIONE"
1194
1195#: options.h:654
1196msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1197msgstr "Decodifica i simboli C++ nei messaggi di log"
1198
1199#: options.h:658
1200msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1201msgstr "Non decodifica i simboli C++ nei messaggi di log"
1202
1203#: options.h:662
1204msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
1205msgstr "Prova a rilevare violazioni alla regola della definizione unica (ODR)"
1206
1207#: options.h:666
1208msgid "Delete all temporary local symbols"
1209msgstr "Elimina tutti i simboli locali temporanei"
1210
1211#: options.h:669
1212msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1213msgstr "Aggiunge i simboli di dati ai simboli dinamici"
1214
1215#: options.h:672
1216msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1217msgstr "Aggiunge l'operatore C++ new/delete ai simboli dinamici"
1218
1219#: options.h:675
1220msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1221msgstr "Aggiunge la classe C++ typeinfo ai simboli dinamici"
1222
1223#: options.h:678
1224msgid "Read a list of dynamic symbols"
1225msgstr "Legge un elenco di simboli dinamici"
1226
1227#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921
1228msgid "FILE"
1229msgstr "FILE"
1230
1231#: options.h:681
1232msgid "Set program start address"
1233msgstr "Imposta l'indirizzo di partenza del programma"
1234
1235#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912
1236msgid "ADDRESS"
1237msgstr "INDIRIZZO"
1238
1239#: options.h:684
1240msgid "Exclude libraries from automatic export"
1241msgstr "Esclude le librerie dall'esportazione automatica"
1242
1243#: options.h:688
1244msgid "Export all dynamic symbols"
1245msgstr "Esporta tutti i simboli dinamici"
1246
1247#: options.h:689
1248msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1249msgstr "Non esporta tutti i simboli dinamici (predefinito)"
1250
1251#: options.h:692
1252msgid "Create exception frame header"
1253msgstr "Crea l'intestazione del frame di eccezione"
1254
1255#: options.h:695
1256msgid "Treat warnings as errors"
1257msgstr "Considera gli avvertimenti come errori"
1258
1259#: options.h:696
1260msgid "Do not treat warnings as errors"
1261msgstr "Non considera gli avvertimenti come errori"
1262
1263#: options.h:699
1264msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1265msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito l'unload"
1266
1267#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936
1268#: options.h:939
1269msgid "SYMBOL"
1270msgstr "SIMBOLO"
1271
1272#: options.h:702
1273msgid "Set shared library name"
1274msgstr "Imposta il nome della libreria condivisa"
1275
1276#: options.h:702 options.h:792
1277msgid "FILENAME"
1278msgstr "NOMEFILE"
1279
1280#: options.h:705
1281msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1282msgstr "Frazione minima di bucket vuoti nell'hash dinamico"
1283
1284#: options.h:706
1285msgid "FRACTION"
1286msgstr "FRAZIONE"
1287
1288#: options.h:709
1289msgid "Dynamic hash style"
1290msgstr "Stile dell'hash dinamico"
1291
1292#: options.h:709
1293msgid "[sysv,gnu,both]"
1294msgstr "[sysv,gnu,both]"
1295
1296#: options.h:713
1297msgid "Set dynamic linker path"
1298msgstr "Imposta il percorso del linker dinamico"
1299
1300#: options.h:713
1301msgid "PROGRAM"
1302msgstr "PROGRAMMA"
1303
1304#: options.h:716
1305msgid "Work in progress; do not use"
1306msgstr "Lavori in corso; non usare"
1307
1308#: options.h:717
1309msgid "Do a full build"
1310msgstr "Esegue una creazione completa"
1311
1312#: options.h:720
1313msgid "Assume files changed"
1314msgstr "Assume i file come modificati"
1315
1316#: options.h:723
1317msgid "Assume files didn't change"
1318msgstr "Assume i file come non modificati"
1319
1320#: options.h:726
1321msgid "Use timestamps to check files (default)"
1322msgstr "Effettua un controllo temporale sui file (predefinito)"
1323
1324#: options.h:729
1325msgid "Call SYMBOL at load-time"
1326msgstr "Chiama il SIMBOLO quando viene eseguito il load"
1327
1328#: options.h:732
1329msgid "Read only symbol values from FILE"
1330msgstr "Legge solo i valori dei simboli dal FILE"
1331
1332#: options.h:735
1333msgid "Search for library LIBNAME"
1334msgstr "Cerca la libreria NOMELIB"
1335
1336#: options.h:735
1337msgid "LIBNAME"
1338msgstr "NOMELIB"
1339
1340#: options.h:738
1341msgid "Add directory to search path"
1342msgstr "Aggiunge la directory al percorso di ricerca"
1343
1344#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887
1345msgid "DIR"
1346msgstr "DIR"
1347
1348#: options.h:741
1349msgid "Ignored for compatibility"
1350msgstr "Ignorato per compatibilità"
1351
1352#: options.h:741
1353msgid "EMULATION"
1354msgstr "EMULAZIONE"
1355
1356#: options.h:744
1357msgid "Write map file on standard output"
1358msgstr "Scrive il file di mappa sullo standard output"
1359
1360#: options.h:745
1361msgid "Write map file"
1362msgstr "Scrive il file di mappa"
1363
1364#: options.h:746
1365msgid "MAPFILENAME"
1366msgstr "NOMEFILEMAPPA"
1367
1368#: options.h:749
1369msgid "Do not page align data"
1370msgstr "Non allinea i dati alla pagina"
1371
1372#: options.h:751
1373msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1374msgstr "Non allinea i dati alla pagina, non imposta il testo in sola lettura"
1375
1376#: options.h:752
1377msgid "Page align data, make text readonly"
1378msgstr "Allinea i dati alla pagina, imposta il testo in sola lettura"
1379
1380#: options.h:755
1381msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1382msgstr "Abilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS"
1383
1384#: options.h:756
1385msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1386msgstr "Disabilita l'uso di DT_RUNPATH e DT_FLAGS"
1387
1388#: options.h:759
1389msgid "Create an output file even if errors occur"
1390msgstr "Crea un file di output anche in presenza di errori"
1391
1392#: options.h:762 options.h:958
1393msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
1394msgstr "Segnala i simboli indefiniti (anche con --shared)"
1395
1396#: options.h:766
1397msgid "Set output file name"
1398msgstr "Imposta il nome del file di output"
1399
1400#: options.h:769
1401msgid "Optimize output file size"
1402msgstr "Ottimizza la dimensione del file di output"
1403
1404#: options.h:769
1405msgid "LEVEL"
1406msgstr "LIVELLO"
1407
1408#: options.h:772
1409msgid "Set output format"
1410msgstr "Imposta il formato di output"
1411
1412#: options.h:772
1413msgid "[binary]"
1414msgstr "[binario]"
1415
1416#: options.h:775 options.h:777
1417msgid "Create a position independent executable"
1418msgstr "Crea un eseguibile indipendente dalla posizione"
1419
1420#: options.h:782
1421msgid "Load a plugin library"
1422msgstr "Carica una libreria di plugin"
1423
1424#: options.h:782
1425msgid "PLUGIN"
1426msgstr "PLUGIN"
1427
1428#: options.h:784
1429msgid "Pass an option to the plugin"
1430msgstr "Passa un'opzione al plugin"
1431
1432#: options.h:784
1433msgid "OPTION"
1434msgstr "OPZIONE"
1435
1436#: options.h:788
1437msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
1438msgstr "Esegue una pre-lettura dei simboli di archivio in caso di multi-threading"
1439
1440#: options.h:791
1441msgid "Print symbols defined and used for each input"
1442msgstr "Stampa i simboli definiti e usati per ogni input"
1443
1444#: options.h:795
1445msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1446msgstr "Ignorato per compatibilità con SVR4"
1447
1448#: options.h:798
1449msgid "Generate relocations in output"
1450msgstr "Genera le rilocazioni in output"
1451
1452#: options.h:801
1453msgid "Generate relocatable output"
1454msgstr "Genera output rilocabili"
1455
1456#: options.h:804
1457msgid "Relax branches on certain targets"
1458msgstr "Rilassa i rami su certi obiettivi"
1459
1460#: options.h:807
1461msgid "keep only symbols listed in this file"
1462msgstr "tiene solo i simboli elencati in questo file"
1463
1464#: options.h:807
1465msgid "[file]"
1466msgstr "[file]"
1467
1468#: options.h:813 options.h:816
1469msgid "Add DIR to runtime search path"
1470msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca in esecuzione"
1471
1472#: options.h:819
1473msgid "Add DIR to link time shared library search path"
1474msgstr "Aggiunge DIR al percorso di ricerca delle librerie condivise necessarie al linker"
1475
1476#: options.h:823
1477msgid "Strip all symbols"
1478msgstr "Elimina tutti i simboli"
1479
1480#: options.h:825
1481msgid "Strip debugging information"
1482msgstr "Elimina le informazioni di debug"
1483
1484#: options.h:827
1485msgid "Emit only debug line number information"
1486msgstr "Emette solo le informazioni sul numero di riga di debug"
1487
1488#: options.h:829
1489msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
1490msgstr "Elimina i simboli di debug che sono inutilizzati da gdb (almeno nelle versioni <= 6.7)"
1491
1492#: options.h:832
1493msgid "Strip LTO intermediate code sections"
1494msgstr "Rimuove le sezioni di codice intermedie LTO"
1495
1496#: options.h:835
1497msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n"
1498msgstr "(solo ARM) La distanza massima dalle istruzioni in un gruppo di sezioni ai loro stub. Valori negativi corrispondono a stub che sono sempre dopo il gruppo, 1 significa usare la dimensione predefinita.\n"
1499
1500#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975
1501msgid "SIZE"
1502msgstr "DIMENSIONE"
1503
1504#: options.h:841
1505msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
1506msgstr "Usa meno memoria e più I/O del disco (incluso solo per compatibilità con ld di GNU)"
1507
1508#: options.h:845 options.h:848
1509msgid "Generate shared library"
1510msgstr "Genera una libreria condivisa"
1511
1512#: options.h:851
1513msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
1514msgstr "Dimensione dello stack quando la funzione -fsplit-stack chiama non-split"
1515
1516#: options.h:857
1517msgid "Do not link against shared libraries"
1518msgstr "Non esegue il link alle librerie condivise"
1519
1520#: options.h:860
1521msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors."
1522msgstr "Ripiegamento di codice identico (ICF). \"--icf=safe\" ripiega solo ctors e dtors."
1523
1524#: options.h:866
1525msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
1526msgstr "Numero di iterazioni di ICF (predefinito 2)"
1527
1528#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905
1529msgid "COUNT"
1530msgstr "NUMERO"
1531
1532#: options.h:869
1533msgid "List folded identical sections on stderr"
1534msgstr "Elenca le sezioni ripiegate identiche sullo stderr"
1535
1536#: options.h:870
1537msgid "Do not list folded identical sections"
1538msgstr "Non elenca le sezioni ripiegate identiche"
1539
1540#: options.h:873
1541msgid "Do not fold this symbol during ICF"
1542msgstr "Non ripiega questo simbolo durante l'ICF"
1543
1544#: options.h:876
1545msgid "Remove unused sections"
1546msgstr "Rimuove le sezioni inutilizzate"
1547
1548#: options.h:877
1549msgid "Don't remove unused sections (default)"
1550msgstr "Non rimuove le sezioni inutilizzate (predefinito)"
1551
1552#: options.h:880
1553msgid "List removed unused sections on stderr"
1554msgstr "Elenca le sezioni inutilizzate rimosse su stderr"
1555
1556#: options.h:881
1557msgid "Do not list removed unused sections"
1558msgstr "Non elenca le sezioni inutilizzate rimosse"
1559
1560#: options.h:884
1561msgid "Print resource usage statistics"
1562msgstr "Stampa le statistiche sull'uso delle risorse"
1563
1564#: options.h:887
1565msgid "Set target system root directory"
1566msgstr "Imposta la directory root del sistema obiettivo"
1567
1568#: options.h:890
1569msgid "Print the name of each input file"
1570msgstr "Stampa il nome di ciascun file di input"
1571
1572#: options.h:893
1573msgid "Read linker script"
1574msgstr "Legge lo script del linker"
1575
1576#: options.h:896
1577msgid "Run the linker multi-threaded"
1578msgstr "Esegue il linker con thread multiplo"
1579
1580#: options.h:897
1581msgid "Do not run the linker multi-threaded"
1582msgstr "Non esegue il linker con thread multiplo"
1583
1584#: options.h:899
1585msgid "Number of threads to use"
1586msgstr "Numero di thread da usare"
1587
1588#: options.h:901
1589msgid "Number of threads to use in initial pass"
1590msgstr "Numero di thread da usare nella passata iniziale"
1591
1592#: options.h:903
1593msgid "Number of threads to use in middle pass"
1594msgstr "Numero di thread da usare nella passata intermedia"
1595
1596#: options.h:905
1597msgid "Number of threads to use in final pass"
1598msgstr "Numero di thread da usare nella passata finale"
1599
1600#: options.h:908
1601msgid "Set the address of the bss segment"
1602msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento bss"
1603
1604#: options.h:910
1605msgid "Set the address of the data segment"
1606msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento data"
1607
1608#: options.h:912
1609msgid "Set the address of the text segment"
1610msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento text"
1611
1612#: options.h:915
1613msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
1614msgstr "Crea riferimenti non definiti al SIMBOLO"
1615
1616#: options.h:918
1617msgid "Synonym for --debug=files"
1618msgstr "Sinonimo per --debug=file"
1619
1620#: options.h:921
1621msgid "Read version script"
1622msgstr "Legge lo script di versione"
1623
1624#: options.h:924
1625msgid "Warn about duplicate common symbols"
1626msgstr "Avvisa in caso di simboli comuni duplicati"
1627
1628#: options.h:925
1629msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
1630msgstr "Non avvisa in caso di simboli comuni duplicati (predefinito)"
1631
1632#: options.h:928
1633msgid "Warn when skipping an incompatible library"
1634msgstr "Avverte quando viene saltata una libreria incompatibile"
1635
1636#: options.h:929
1637msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
1638msgstr "Non avverte quando viene saltata una libreria incompatibile"
1639
1640#: options.h:932
1641msgid "Include all archive contents"
1642msgstr "Include tutto il contenuto dell'archivio"
1643
1644#: options.h:933
1645msgid "Include only needed archive contents"
1646msgstr "Include solo i contenuti necessari dell'archivio"
1647
1648#: options.h:936
1649msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1650msgstr "Usa le funzioni wrapper per il SIMBOLO"
1651
1652#: options.h:939
1653msgid "Trace references to symbol"
1654msgstr "Traccia i riferimenti al simbolo"
1655
1656#: options.h:942
1657msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1658msgstr "Percorso di ricerca predefinito per compatibilità con Solaris"
1659
1660#: options.h:943
1661msgid "PATH"
1662msgstr "PERCORSO"
1663
1664#: options.h:946
1665msgid "Start a library search group"
1666msgstr "Avvia un gruppo di ricerca di librerie"
1667
1668#: options.h:948
1669msgid "End a library search group"
1670msgstr "Termina un gruppo di ricerca di librerie"
1671
1672#: options.h:953
1673msgid "Sort dynamic relocs"
1674msgstr "Ordina le rilocazioni dinamiche"
1675
1676#: options.h:954
1677msgid "Do not sort dynamic relocs"
1678msgstr "Non ordina le rilocazioni dinamiche"
1679
1680#: options.h:956
1681msgid "Set common page size to SIZE"
1682msgstr "Imposta la dimensione comune della pagina a DIMENSIONE"
1683
1684#: options.h:961
1685msgid "Mark output as requiring executable stack"
1686msgstr "Marca l'output come richiedente uno stack eseguibile"
1687
1688#: options.h:963
1689msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
1690msgstr "Marca DSO per essere inizializzato per primo durante l'esecuzione"
1691
1692#: options.h:966
1693msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
1694msgstr "Marca l'oggetto per interporre tutti i DSO ad eccezione degli eseguibili"
1695
1696#: options.h:969
1697msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
1698msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione durante l'esecuzione apatica (predefinita)"
1699
1700#: options.h:972
1701msgid "Mark object requiring immediate process"
1702msgstr "Marca l'oggetto come richiedente una elaborazione immediata"
1703
1704#: options.h:975
1705msgid "Set maximum page size to SIZE"
1706msgstr "Imposta la dimensione massima della pagina a DIMENSIONE"
1707
1708#: options.h:978
1709msgid "Do not create copy relocs"
1710msgstr "Non crea rilocazioni copia"
1711
1712#: options.h:980
1713msgid "Mark object not to use default search paths"
1714msgstr "Marca l'oggetto per non usare i percorsi di ricerca predefiniti"
1715
1716#: options.h:983
1717msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
1718msgstr "Marca DSO come non eliminabile durante l'esecuzione"
1719
1720#: options.h:986
1721msgid "Mark DSO not available to dlopen"
1722msgstr "Marca DSO come non disponibile per dlopen"
1723
1724#: options.h:989
1725msgid "Mark DSO not available to dldump"
1726msgstr "Marca DSO come non disponibile per dldump"
1727
1728#: options.h:992
1729msgid "Mark output as not requiring executable stack"
1730msgstr "Marca l'output come non richiedente uno stack eseguibile"
1731
1732#: options.h:994
1733msgid "Mark object for immediate function binding"
1734msgstr "Marca l'oggetto per l'associazione alla funziona immediata"
1735
1736#: options.h:997
1737msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
1738msgstr "Marca DSO per indicare che necessita dell'elaborazione dell'immediato $ORIGIN durante l'esecuzione"
1739
1740#: options.h:1000
1741msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
1742msgstr "Dove possibile contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione"
1743
1744#: options.h:1001
1745msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
1746msgstr "Non contrassegna in sola lettura le variabili dopo la rilocazione"
1747
1748#: output.cc:1132
1749msgid "section group retained but group element discarded"
1750msgstr "gruppo di sezione conservato ma elemento del gruppo scartato"
1751
1752#: output.cc:1860
1753#, c-format
1754msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
1755msgstr "allineamento %lu non valido per la sezione \"%s\""
1756
1757#: output.cc:3573
1758#, c-format
1759msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
1760msgstr "nello script del linker dot retrocede da 0x%llx a 0x%llx"
1761
1762#: output.cc:3576
1763#, c-format
1764msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
1765msgstr "l'indirizzo della sezione \"%s\" retrocede da 0x%llx a 0x%llx"
1766
1767#: output.cc:3755
1768#, c-format
1769msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
1770msgstr "la sezione nobits %s non può precedere la sezione progbits %s nello stesso segmento"
1771
1772#: output.cc:3907 output.cc:3975
1773#, c-format
1774msgid "%s: open: %s"
1775msgstr "%s: open: %s"
1776
1777#: output.cc:3996
1778#, c-format
1779msgid "%s: mremap: %s"
1780msgstr "%s: mremap: %s"
1781
1782#: output.cc:4005
1783#, c-format
1784msgid "%s: mmap: %s"
1785msgstr "%s: mmap: %s"
1786
1787#: output.cc:4085
1788#, c-format
1789msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
1790msgstr "%s: mmap: impossibile allocare %lu byte per il file di output: %s"
1791
1792#: output.cc:4096
1793#, c-format
1794msgid "%s: munmap: %s"
1795msgstr "%s: munmap: %s"
1796
1797#: output.cc:4115
1798#, c-format
1799msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
1800msgstr "%s: write: restituito il valore inaspettato 0"
1801
1802#: output.cc:4117
1803#, c-format
1804msgid "%s: write: %s"
1805msgstr "%s: write: %s"
1806
1807#: output.cc:4132
1808#, c-format
1809msgid "%s: close: %s"
1810msgstr "%s: close: %s"
1811
1812#: output.h:520
1813msgid "** section headers"
1814msgstr "** intestazioni di sezione"
1815
1816#: output.h:565
1817msgid "** segment headers"
1818msgstr "** intestazioni di segmento"
1819
1820#: output.h:613
1821msgid "** file header"
1822msgstr "** intestazione del file"
1823
1824#: output.h:833
1825msgid "** fill"
1826msgstr "** riempimento"
1827
1828#: output.h:987
1829msgid "** string table"
1830msgstr "** tabella di stringhe"
1831
1832#: output.h:1300
1833msgid "** dynamic relocs"
1834msgstr "** rilocazioni dinamiche"
1835
1836#: output.h:1301 output.h:1637
1837msgid "** relocs"
1838msgstr "** rilocazioni"
1839
1840#: output.h:1662
1841msgid "** group"
1842msgstr "** gruppo"
1843
1844#: output.h:1774
1845msgid "** GOT"
1846msgstr "** GOT"
1847
1848#: output.h:1916
1849msgid "** dynamic"
1850msgstr "** dinamico"
1851
1852#: output.h:2039
1853msgid "** symtab xindex"
1854msgstr "** xindex symtab"
1855
1856#: parameters.cc:172
1857#, c-format
1858msgid "unrecognized output format %s"
1859msgstr "formato di output non riconosciuto %s"
1860
1861#: plugin.cc:106
1862#, c-format
1863msgid "%s: could not load plugin library"
1864msgstr "%s: impossibile caricare la libreria di plugin"
1865
1866#: plugin.cc:116
1867#, c-format
1868msgid "%s: could not find onload entry point"
1869msgstr "%s: impossibile trovare il punto di ingresso di onload"
1870
1871#: plugin.cc:426
1872msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n"
1873msgstr "File di input aggiunti dai plugin in modalità --incremental non ancora supportati.\n"
1874
1875#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632
1876#, c-format
1877msgid "%s: unsupported REL reloc section"
1878msgstr "%s: sezione di rilocazione REL non supportata"
1879
1880#: readsyms.cc:191
1881#, c-format
1882msgid "%s: file is empty"
1883msgstr "%s: il file è vuoto"
1884
1885#. Here we have to handle any other input file types we need.
1886#: readsyms.cc:575
1887#, c-format
1888msgid "%s: not an object or archive"
1889msgstr "%s: non è un oggetto o un archivio"
1890
1891#: reduced_debug_output.cc:236
1892msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
1893msgstr "Le abbreviazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_abbrev, impossibile ridurle"
1894
1895#: reduced_debug_output.cc:322
1896msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
1897msgstr "Unità di compilazione estremamente grande nelle informazioni di debug, impossibile ridurle"
1898
1899#: reduced_debug_output.cc:330
1900msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
1901msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle"
1902
1903#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392
1904msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
1905msgstr "DIE non valido nelle informazioni di debug, impossibile ridurle"
1906
1907#: reduced_debug_output.cc:373
1908msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
1909msgstr "Le informazioni di debug si estendono oltre la sezione .debug_info, impossibile ridurle"
1910
1911#: reloc.cc:297 reloc.cc:858
1912#, c-format
1913msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
1914msgstr "la sezione di rilocazione %u usa una tabella dei simboli %u inattesa"
1915
1916#: reloc.cc:312 reloc.cc:875
1917#, c-format
1918msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
1919msgstr "entsize inattesa per la sezione di rilocazione %u: %lu != %u"
1920
1921#: reloc.cc:321 reloc.cc:884
1922#, c-format
1923msgid "reloc section %u size %lu uneven"
1924msgstr "sezione di rilocazione %u di dimensione %lu irregolare"
1925
1926#: reloc.cc:1203
1927#, c-format
1928msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
1929msgstr "impossibile convertire la chiamata a \"%s\" su \"%s\""
1930
1931#: reloc.cc:1343
1932#, c-format
1933msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
1934msgstr "la dimensione %zu della sezione di rilocazione non è un multiplo di quella di rilocazione %d\n"
1935
1936#. We should only see externally visible symbols in the symbol
1937#. table.
1938#: resolve.cc:191
1939msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
1940msgstr "simbolo STB_LOCAL non valido nei simboli esterni"
1941
1942#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
1943#. define a resolve method.
1944#: resolve.cc:197
1945msgid "unsupported symbol binding"
1946msgstr "associazione di simboli non supportata"
1947
1948#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
1949#. defined in another object.
1950#: resolve.cc:266
1951#, c-format
1952msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
1953msgstr "Il simbolo %s \"%s\" in %s è referenziato da %s DSO"
1954
1955#: resolve.cc:326
1956#, c-format
1957msgid "common of '%s' overriding smaller common"
1958msgstr "il comune di \"%s\" annulla il comune più piccolo"
1959
1960#: resolve.cc:331
1961#, c-format
1962msgid "common of '%s' overidden by larger common"
1963msgstr "il comune di \"%s\" è annullato dal comune più grande"
1964
1965#: resolve.cc:336
1966#, c-format
1967msgid "multiple common of '%s'"
1968msgstr "comune multiplo di \"%s\""
1969
1970#: resolve.cc:442
1971#, c-format
1972msgid "multiple definition of '%s'"
1973msgstr "definizione multipla di \"%s\""
1974
1975#: resolve.cc:481
1976#, c-format
1977msgid "definition of '%s' overriding common"
1978msgstr "la definizione di \"%s\" annulla il comune"
1979
1980#: resolve.cc:516
1981#, c-format
1982msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
1983msgstr "la definizione di \"%s\" annulla la definizione del comune dinamico"
1984
1985#: resolve.cc:636
1986#, c-format
1987msgid "common '%s' overridden by previous definition"
1988msgstr "\"%s\" comune è annullato dalla definizione precedente"
1989
1990#: resolve.cc:766 resolve.cc:778
1991msgid "command line"
1992msgstr "riga di comando"
1993
1994#: script-sections.cc:690
1995msgid "dot may not move backward"
1996msgstr "dot non può retrocedere"
1997
1998#: script-sections.cc:757
1999msgid "** expression"
2000msgstr "** espressione"
2001
2002#: script-sections.cc:941
2003msgid "fill value is not absolute"
2004msgstr "il valore di riempimento non è assoluto"
2005
2006#: script-sections.cc:1913
2007#, c-format
2008msgid "alignment of section %s is not absolute"
2009msgstr "l'allineamento della sezione %s non è assoluto"
2010
2011#: script-sections.cc:1957
2012#, c-format
2013msgid "subalign of section %s is not absolute"
2014msgstr "il sotto-allineamento della sezione %s non è assoluto"
2015
2016#: script-sections.cc:1972
2017#, c-format
2018msgid "fill of section %s is not absolute"
2019msgstr "il riempimento della sezione %s non è assoluto"
2020
2021#: script-sections.cc:2048
2022msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
2023msgstr "i vincoli SPECIAL non sono implementati"
2024
2025#: script-sections.cc:2090
2026msgid "mismatched definition for constrained sections"
2027msgstr "definizione non corrispondente per le sezioni vincolate"
2028
2029#: script-sections.cc:2634
2030msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
2031msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN può comparire solo una volta in uno script del linker"
2032
2033#: script-sections.cc:2649
2034msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
2035msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END può comparire solo una volta in uno script del linker"
2036
2037#: script-sections.cc:2654
2038msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
2039msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END deve seguire DATA_SEGMENT_ALIGN"
2040
2041#: script-sections.cc:2826
2042msgid "no matching section constraint"
2043msgstr "nessuna corrispondenza per il vincolo di sezione"
2044
2045#: script-sections.cc:3151
2046msgid "TLS sections are not adjacent"
2047msgstr "le sezioni TLS non sono adiacenti"
2048
2049#: script-sections.cc:3280
2050msgid "allocated section not in any segment"
2051msgstr "la sezione allocata non è in alcun segmento"
2052
2053#: script-sections.cc:3309
2054#, c-format
2055msgid "no segment %s"
2056msgstr "nessun segmento %s"
2057
2058#: script-sections.cc:3323
2059msgid "section in two PT_LOAD segments"
2060msgstr "sezione in due segmenti PT_LOAD"
2061
2062#: script-sections.cc:3330
2063msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
2064msgstr "la sezione allocata non è in alcun segmento PT_LOAD"
2065
2066#: script-sections.cc:3358
2067msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
2068msgstr "può solo specificare l'indirizzo di caricamento per il segmento PT_LOAD"
2069
2070#: script-sections.cc:3382
2071#, c-format
2072msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
2073msgstr "l'indirizzo di caricamento PHDRS sovrascrive quello di caricamento della sezione %s"
2074
2075#. We could support this if we wanted to.
2076#: script-sections.cc:3393
2077msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
2078msgstr "l'uso individuale di FILEHDR e PHDRS non è attualmente supportato"
2079
2080#: script-sections.cc:3408
2081msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
2082msgstr "le sezioni caricate sulla prima pagina senza spazio per i file e le intestazioni di programma non sono supportate"
2083
2084#: script-sections.cc:3414
2085msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
2086msgstr "l'uso di FILEHDR e PHDRS in più di un segmento PT_LOAD non è attualmente supportato"
2087
2088#: script.cc:1072
2089msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
2090msgstr "uso non valido di PROVIDE per il simbolo dot"
2091
2092#: script.cc:2132
2093#, c-format
2094msgid "%s:%d:%d: %s"
2095msgstr "%s:%d:%d: %s"
2096
2097#. There are some options that we could handle here--e.g.,
2098#. -lLIBRARY. Should we bother?
2099#: script.cc:2297
2100#, c-format
2101msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
2102msgstr "%s:%d:%d: comando OPTION ignorato; OPTION è valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script"
2103
2104#: script.cc:2362
2105#, c-format
2106msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
2107msgstr "%s:%d:%d: SEARCH_DIR ignorato; SEARCH_DIR è valido solo per gli script specificati attraverso -T/--script"
2108
2109#: script.cc:2606 script.cc:2620
2110#, c-format
2111msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
2112msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN non è nella direttiva SECTIONS"
2113
2114#: script.cc:2739
2115msgid "unknown PHDR type (try integer)"
2116msgstr "tipo PHDR sconosciuto (provare con intero)"
2117
2118#: stringpool.cc:528
2119#, c-format
2120msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
2121msgstr "%s: %s voci: %zu; bucket: %zu\n"
2122
2123#: stringpool.cc:532
2124#, c-format
2125msgid "%s: %s entries: %zu\n"
2126msgstr "%s: %s voci: %zu\n"
2127
2128#: stringpool.cc:535
2129#, c-format
2130msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
2131msgstr "%s: %s strutture Stringdata: %zu\n"
2132
2133#: symtab.cc:857
2134#, c-format
2135msgid "%s: reference to %s"
2136msgstr "%s: riferimento a %s"
2137
2138#: symtab.cc:859
2139#, c-format
2140msgid "%s: definition of %s"
2141msgstr "%s: definizione di %s"
2142
2143#: symtab.cc:1052
2144#, c-format
2145msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
2146msgstr "posizione %u errata del nome di simbolo globale alla %zu"
2147
2148#: symtab.cc:1278
2149msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
2150msgstr "--just-symbols non ha senso con un oggetto condiviso"
2151
2152#: symtab.cc:1284
2153msgid "too few symbol versions"
2154msgstr "troppo poche versioni del simbolo"
2155
2156#: symtab.cc:1333
2157#, c-format
2158msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
2159msgstr "posizione %u errata del nome del simbolo alla %zu"
2160
2161#: symtab.cc:1396
2162#, c-format
2163msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
2164msgstr "versym per il simbolo %zu fuori dall'intervallo: %u"
2165
2166#: symtab.cc:1404
2167#, c-format
2168msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
2169msgstr "versym per il simbolo %zu non ha nome: %u"
2170
2171#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681
2172#, c-format
2173msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
2174msgstr "%s: sezione del simbolo non supportata 0x%x"
2175
2176#: symtab.cc:2933
2177#, c-format
2178msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
2179msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu; bucket: %zu\n"
2180
2181#: symtab.cc:2936
2182#, c-format
2183msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
2184msgstr "%s: voci della tabella dei simboli: %zu\n"
2185
2186#: symtab.cc:3007
2187#, c-format
2188msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
2189msgstr "durante il link di %s: simbolo \"%s\" definito in posizioni multiple (possibile violazione della ODR):"
2190
2191#: target-reloc.h:259
2192msgid "relocation refers to discarded comdat section"
2193msgstr "la rilocazione si riferisce a una sezione comdat scartata"
2194
2195#: target-reloc.h:298
2196#, c-format
2197msgid "reloc has bad offset %zu"
2198msgstr "la rilocazione ha una posizione %zu errata"
2199
2200#: target.cc:90
2201#, c-format
2202msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
2203msgstr "%s: tipo di file ELF non supportato %d"
2204
2205#: target.cc:157
2206#, c-format
2207msgid "linker does not include stack split support required by %s"
2208msgstr "il linker non include il supporto allo \"stack split\" richiesto da %s"
2209
2210#: tls.h:59
2211msgid "TLS relocation out of range"
2212msgstr "rilocazione TLS fuori dall'intervallo"
2213
2214#: tls.h:73
2215msgid "TLS relocation against invalid instruction"
2216msgstr "rilocazione TLS contro una istruzione non valida"
2217
2218#. This output is intended to follow the GNU standards.
2219#: version.cc:65
2220#, c-format
2221msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2222msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2223
2224#: version.cc:66
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2228"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
2229"This program has absolutely no warranty.\n"
2230msgstr ""
2231"Questo programma è software libero; siete liberi di ridistribuirlo secondo i termini della\n"
2232"GNU General Public License versione 3 o (a scelta) una versione più recente.\n"
2233"Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"
2234
2235#: workqueue-threads.cc:106
2236#, c-format
2237msgid "%s failed: %s"
2238msgstr "%s non riuscito: %s"
2239
2240#: x86_64.cc:2184
2241#, c-format
2242msgid "unsupported reloc type %u"
2243msgstr "tipo di rilocazione non supportato %u"
2244
2245#: x86_64.cc:2524
2246#, c-format
2247msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
2248msgstr "rilocazione %u contro un simbolo locale non supportata"
This page took 0.435928 seconds and 4 git commands to generate.