Updated Brazillian portuguese and Russian translation
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / pt_BR.po
CommitLineData
12601963
NC
1# Brazilian Portuguese translations for ld (binutils package).
2# Traduções em português brasileiro para o ld (pacote binutils).
f6efed01 3# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
12601963 4# This file is distributed under the same license as the binutils package.
f174ef9f 5# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017, 2018.
12601963
NC
6msgid ""
7msgstr ""
f6efed01 8"Project-Id-Version: ld 2.30.0\n"
12601963 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
f6efed01
NC
10"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:43+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2018-01-15 13:02-0200\n"
f174ef9f 12"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
12601963
NC
13"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: pt_BR\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12601963
NC
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
f6efed01 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
12601963
NC
21
22#: emultempl/armcoff.em:72
23#, c-format
24msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
25msgstr " --support-old-code Suporte a interfuncionamento com código antigo\n"
26
27#: emultempl/armcoff.em:73
28#, c-format
29msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
30msgstr ""
31" --thumb-entry=<sym> Define o ponto de entrada para ser um\n"
32" símbolo <sym> Thumb\n"
33
34#: emultempl/armcoff.em:121
35#, c-format
36msgid "Errors encountered processing file %s"
37msgstr "Encontrados erros de processamento do arquivo %s"
38
f6efed01
NC
39#. The arm backend needs special fields in the output hash structure.
40#. These will only be created if the output format is an arm format,
41#. hence we do not support linking and changing output formats at the
42#. same time. Use a link followed by objcopy to change output formats.
43#: emultempl/armcoff.em:143 emultempl/pe.em:1559
44msgid "%F%X%P: error: cannot change output format whilst linking ARM binaries\n"
45msgstr "%F%X%P: erro: não é possível alterar o formato de saída enquanto vincula os binários ARM\n"
46
47#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:2063
12601963
NC
48msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
49msgstr "%P: aviso: \"--thumb-entry %s\" é sobrepondo \"-e %s\"\n"
50
f6efed01 51#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:2068
12601963
NC
52msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
53msgstr "%P: aviso: não foi possível localizar símbolo inicial %s Thumb\n"
54
55#: emultempl/pe.em:430
56#, c-format
57msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
58msgstr " --base_file <arquivobase> Gera um arquivo base para DDLs relocáveis\n"
59
60#: emultempl/pe.em:431
61#, c-format
62msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
63msgstr ""
64" --dll Define base de imagem para o padrão para\n"
65" DLLs\n"
66
67#: emultempl/pe.em:432
68#, c-format
69msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
70msgstr " --file-alignment <tamanho> Define alinhamento de arquivo\n"
71
72#: emultempl/pe.em:433
73#, c-format
74msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
75msgstr " --heap <tamanho> Define o tamanho inicial da heap\n"
76
77#: emultempl/pe.em:434
78#, c-format
79msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
80msgstr " --image-base <endereço> Define o endereço inicial do executável\n"
81
82#: emultempl/pe.em:435
83#, c-format
84msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
85msgstr " --major-image-version <número> Define o número de versão do executável\n"
86
87#: emultempl/pe.em:436
88#, c-format
89msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
90msgstr " --major-os-version <número> Define a versão mínima exigida do SO\n"
91
92#: emultempl/pe.em:437
93#, c-format
94msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
95msgstr ""
96" --major-subsystem-version <número> Define a versão mínima exibida do\n"
97" subsistema do SO\n"
98
99#: emultempl/pe.em:438
100#, c-format
101msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
102msgstr " --minor-image-version <número> Define o número de revisão do executável\n"
103
104#: emultempl/pe.em:439
105#, c-format
106msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
107msgstr " --minor-os-version <número> Define a revisão mínima exigida do SO\n"
108
109#: emultempl/pe.em:440
110#, c-format
111msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
112msgstr ""
113" --minor-subsystem-version <número> Define a revisão mínima exibida do\n"
114" subsistema do SO\n"
115
116#: emultempl/pe.em:441
117#, c-format
118msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
119msgstr " --section-alignment <tamanho> Define alinhamento de seção\n"
120
121#: emultempl/pe.em:442
122#, c-format
123msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
124msgstr " --stack <tamanho> Define o tamanho da pilha inicial\n"
125
126#: emultempl/pe.em:443
127#, c-format
128msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
129msgstr ""
130" --subsystem <nome>[:<versão>] Define o subsistema [& versão] exigido\n"
131" do SO\n"
132
133#: emultempl/pe.em:444
134#, c-format
135msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
136msgstr " --support-old-code Suporte a interfuncionamento com código antigo\n"
137
138#: emultempl/pe.em:445
139#, c-format
140msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
141msgstr ""
142" --[no-]leading-underscore Define o modo de prefixo sublinhado\n"
143" explícito de símbolo\n"
144
145#: emultempl/pe.em:446
146#, c-format
147msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
148msgstr ""
149" --thumb-entry=<sym> Define o ponto de entrada para ser\n"
150" <sym> Thumb\n"
151
152#: emultempl/pe.em:447
153#, c-format
154msgid " --[no-]insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero (default).\n"
155msgstr " --[no-]insert-timestamp Usa uma marca de tempo em vez de zero (padrão).\n"
156
157#: emultempl/pe.em:448
158#, c-format
159msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
160msgstr " Isso torna binários não-determinísticos\n"
161
162#: emultempl/pe.em:450
163#, c-format
164msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
165msgstr " --add-stdcall-alias Exporta símbolos com ou sem @nn\n"
166
167#: emultempl/pe.em:451
168#, c-format
169msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
170msgstr " --disable-stdcall-fixup Não vincula _sym a _sym@nn\n"
171
172#: emultempl/pe.em:452
173#, c-format
174msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
175msgstr " --enable-stdcall-fixup Vincula _sym a _sym@nn sem avisos\n"
176
177#: emultempl/pe.em:453
178#, c-format
179msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
180msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclui símbolos da exportação automática\n"
181
182#: emultempl/pe.em:454
183#, c-format
184msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
185msgstr ""
186" --exclude-all-symbols Exclui todos os símbolos da exportação\n"
187" automática\n"
188
189#: emultempl/pe.em:455
190#, c-format
191msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
192msgstr ""
193" --exclude-libs lib,lib,... Exclui bibliotecas da exportação \n"
194" automática\n"
195
196#: emultempl/pe.em:456
197#, c-format
198msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
199msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
200
201# Continuação da descrição da opção "--exclude-modules-for-implib"
202#: emultempl/pe.em:457
203#, c-format
204msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
205msgstr ""
206" Exclui objetos, arquiva membros da\n"
207" exportação automática, colocando\n"
208
209# Continuação da descrição da opção "--exclude-modules-for-implib"
210#: emultempl/pe.em:458
211#, c-format
212msgid " export, place into import library instead.\n"
213msgstr " na biblioteca de importação.\n"
214
215#: emultempl/pe.em:459
216#, c-format
217msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
218msgstr ""
219" --export-all-symbols Exporta automaticamente todos globais\n"
220" para DLL\n"
221
222#: emultempl/pe.em:460
223#, c-format
224msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
225msgstr " --kill-at Remove @nn dos símbolos exportados\n"
226
227#: emultempl/pe.em:461
228#, c-format
229msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
230msgstr " --output-def <arquivo> Gera um arquivo .DEF para a DLL compilada\n"
231
232#: emultempl/pe.em:462
233#, c-format
234msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports\n"
235msgstr " --warn-duplicate-exports Avisa sobre exportações duplicadas\n"
236
237#: emultempl/pe.em:463
238#, c-format
239msgid ""
240" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
241" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
242msgstr ""
243" --compat-implib Cria bibliotecas de importação com\n"
244" compatibilidade reversa;\n"
245" cria __imp_<SÍMBOLO> também.\n"
246
247#: emultempl/pe.em:465
248#, c-format
249msgid ""
250" --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for DLLs\n"
251" (optionally starting with address) unless\n"
252" specifically set with --image-base\n"
253msgstr ""
254" --enable-auto-image-base[=<endereço>]\n"
255" Escolhe automaticamente a base de imagem\n"
256" para DLLs (opcionalmente iniciando com\n"
257" endereço) a menos que seja definida\n"
258" especificamente com --image-base\n"
259
260#: emultempl/pe.em:468
261#, c-format
262msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
263msgstr ""
264" --disable-auto-image-base Não escolhe automaticamente base de\n"
265" imagem. (padrão)\n"
266
267#: emultempl/pe.em:469
268#, c-format
269msgid ""
270" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
271" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
272" in preference to lib<basename>.dll \n"
273msgstr ""
274" --dll-search-prefix=<string> Ao vincular dinamicamente a uma dll sem\n"
275" uma biblioteca de importação, use\n"
276" <string><nomebase>.dll como preferência\n"
277" sobre a lib<nomebase>.dll \n"
278
279#: emultempl/pe.em:472
280#, c-format
281msgid ""
282" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
283" __imp_sym for DATA references\n"
284msgstr ""
285" --enable-auto-import Faz vinculação sofisticada de _sym a\n"
286" __imp_sym para referências DATA\n"
287
288#: emultempl/pe.em:474
289#, c-format
290msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
291msgstr ""
292" --disable-auto-import Não importa automaticamente itens DATA\n"
293" de DLLs\n"
294
295#: emultempl/pe.em:475
296#, c-format
297msgid ""
298" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
299" adding pseudo-relocations resolved at\n"
300" runtime.\n"
301msgstr ""
302" --enable-runtime-pseudo-reloc Contorna limitações de importação\n"
303" automática adicionando pseudo-relocações\n"
304" resolvidas em tempo de execução.\n"
305
306#: emultempl/pe.em:478
307#, c-format
308msgid ""
309" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
310" auto-imported DATA.\n"
311msgstr ""
312" --disable-runtime-pseudo-reloc Não adiciona pseudo-relocações em tempo\n"
313" de execução para DATA autoimportados.\n"
314
315#: emultempl/pe.em:480
316#, c-format
317msgid ""
318" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
319" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
320msgstr ""
321" --enable-extra-pe-debug Habilita saída de depuração verbosa ao\n"
322" compilar ou vincular a DLLs\n"
323" (autoimportação esp.)\n"
324
325#: emultempl/pe.em:483
326#, c-format
327msgid ""
328" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
329" greater than 2 gigabytes\n"
330msgstr ""
331" --large-address-aware Executável oferece suporte a endereços\n"
332" virtuais maiores que 2 gigabytes\n"
333
334#: emultempl/pe.em:485
335#, c-format
336msgid ""
337" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
338" addresses greater than 2 gigabytes\n"
339msgstr ""
340" --disable-large-address-aware Executável não oferece suporte endereços\n"
341" virtuais maior que 2 gigabytes\n"
342
343#: emultempl/pe.em:487
344#, c-format
345msgid ""
346" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
347" executable image files\n"
348msgstr ""
349" --enable-long-section-names Usa nomes longos de seção COFF mesmo em\n"
350" arquivos de imagem executável\n"
351
352#: emultempl/pe.em:489
353#, c-format
354msgid ""
355" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
356" in object files\n"
357msgstr ""
358" --disable-long-section-names Nunca usa nomes longos de seção COFF,\n"
359" mesmo em arquivos objetos\n"
360
361#: emultempl/pe.em:491
362#, c-format
363msgid ""
364" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
365"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
366msgstr ""
367" --dynamicbase Endereço de base de imagem pode ser\n"
368" relocado usando personalização de\n"
369" layout de espaço de endereço (ASLR)\n"
370
371#: emultempl/pe.em:493
372#, c-format
373msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
374msgstr ""
375" --forceinteg Verificações de integridade de código\n"
376" são forçadas\n"
377
378#: emultempl/pe.em:494
379#, c-format
380msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
381msgstr ""
382" --nxcompat Imagem é compatível com prevenção de\n"
383" execução de dados\n"
384
385#: emultempl/pe.em:495
386#, c-format
387msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
388msgstr ""
389" --no-isolation Imagem entender isolação, mas não isola\n"
390" a imagem\n"
391
392#: emultempl/pe.em:496
393#, c-format
394msgid ""
395" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
396"\t\t\t\t be called in this image\n"
397msgstr ""
398" --no-seh Imagem não usa SEH. Nenhum manipulador\n"
399" de SE pode ser chamado nesta imagem\n"
400
401#: emultempl/pe.em:498
402#, c-format
403msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
404msgstr " --no-bind Não associa (bind) essa imagem\n"
405
406#: emultempl/pe.em:499
407#, c-format
408msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
409msgstr " --wdmdriver O driver usa o modelo WDM\n"
410
411#: emultempl/pe.em:500
412#, c-format
413msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
414msgstr " --tsaware Imagem tem ciência de Terminal Server\n"
415
416#: emultempl/pe.em:501
417#, c-format
418msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID\n"
419msgstr " --build-id[=ESTILO] Gera ID de compilação\n"
420
421#: emultempl/pe.em:629
422msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
423msgstr "%P: aviso: número de versão inválida na opção --subsystem\n"
424
425#: emultempl/pe.em:654
426msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
427msgstr "%P%F: subsistema de tipo inválido %s\n"
428
429#: emultempl/pe.em:675
430msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
431msgstr "%P%F: número hexa inválido para o PE de parâmetro \"%s\"\n"
432
433#: emultempl/pe.em:692
434msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
435msgstr "%P%F: informação hexa estranha para o PE de parâmetro \"%s\"\n"
436
437#: emultempl/pe.em:708
438msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
439msgstr "%F%P: não foi abrir o arquivo base %s\n"
440
441#: emultempl/pe.em:1004
442msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
443msgstr "%P: aviso, alinhamento de arquivo > alinhamento de seção.\n"
444
445#: emultempl/pe.em:1017
446msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
447msgstr "%P: aviso: --export-dynamic não oferece suporte para alvos PE; você quis dizer --export-all-symbols?\n"
448
449#: emultempl/pe.em:1069
450#, c-format
451msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
452msgstr "Aviso: resolvendo %s por vinculação a %s\n"
453
454#: emultempl/pe.em:1074
455msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
456msgstr "Use --enable-stdcall-fixup para desabilitar esses avisos\n"
457
458#: emultempl/pe.em:1075
459msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
460msgstr "Use --disable-stdcall-fixup para desabilitar essas correções\n"
461
462#: emultempl/pe.em:1143
463#, c-format
464msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
465msgstr "%C: Não foi possível obter conteúdos de seção - excepção de autoimportação\n"
466
467#: emultempl/pe.em:1206
468#, c-format
469msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
470msgstr "Info: resolvendo %s por vinculação a %s (autoimportação)\n"
471
472#: emultempl/pe.em:1213
473msgid ""
474"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
475"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
476msgstr ""
477"%P: aviso: autoimportação foi desativada sem --enable-auto-import especificado na linha de comando.\n"
478"Isso deve funcionar a menos que envolva estruturas de dados constantes referenciando símbolos de DLLs autoimportadas.\n"
479
f6efed01
NC
480#: emultempl/pe.em:1223 emultempl/pe.em:1619 emultempl/pe.em:1826 ldcref.c:517
481#: ldcref.c:628 ldmain.c:1186 ldmisc.c:453 pe-dll.c:725 pe-dll.c:1304
482#: pe-dll.c:1399
12601963
NC
483msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
484msgstr "%B%F: não foi possível ler os símbolos: %E\n"
485
486#: emultempl/pe.em:1337
487msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n"
488msgstr "%P: aviso: seção .buildid descartada, --build-id ignorada.\n"
489
f6efed01
NC
490#: emultempl/pe.em:1410
491msgid "%P: warning: unrecognized --build-id style ignored.\n"
492msgstr "%P: aviso: estilo de --build-id não reconhecido ignorado.\n"
493
494#: emultempl/pe.em:1434
495msgid "%P: warning: Cannot create .buildid section, --build-id ignored.\n"
496msgstr "%P: aviso: Não foi possível criar a seção .buildid, --build-id ignorada.\n"
497
12601963
NC
498#: emultempl/pe.em:1487
499msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
500msgstr "%F%P: não foi possível realizar operações de PO no arquivo de saída não PE \"%B\".\n"
501
f6efed01
NC
502#: emultempl/pe.em:1631
503msgid "%X%P: unable to process relocs: %E\n"
504msgstr "%X%P: não foi possível processar as relocações: %E\n"
505
506#: emultempl/pe.em:1869
12601963
NC
507#, c-format
508msgid "Errors encountered processing file %s\n"
509msgstr "Encontrados erros de processamento do arquivo %s\n"
510
f6efed01 511#: emultempl/pe.em:1892
12601963
NC
512#, c-format
513msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
514msgstr "Encontrados erros ao processar o arquivo %s para interfuncionalidade\n"
515
f6efed01 516#: emultempl/pe.em:1954 ldexp.c:745 ldlang.c:3411 ldmain.c:1153
12601963
NC
517msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
518msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup falhou: %E\n"
519
520#: ldcref.c:170
521msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
522msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init da tabela cref falhou: %E\n"
523
524#: ldcref.c:176
525msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
526msgstr "%X%P: cref_hash_lookup falhou: %E\n"
527
528#: ldcref.c:186
529msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
530msgstr "%X%P: alloc de cref falhou: %E\n"
531
532#: ldcref.c:371
533#, c-format
534msgid ""
535"\n"
536"Cross Reference Table\n"
537"\n"
538msgstr ""
539"\n"
540"Tabela de referência cruzada\n"
541"\n"
542
543#: ldcref.c:372
544msgid "Symbol"
545msgstr "Símbolo"
546
547#: ldcref.c:380
548#, c-format
549msgid "File\n"
550msgstr "Arquivo\n"
551
552#: ldcref.c:384
553#, c-format
554msgid "No symbols\n"
555msgstr "Nenhum símbolo\n"
556
f6efed01 557#: ldcref.c:413 ldcref.c:565
12601963
NC
558msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
559msgstr "%P: símbolo \"%T\" faltando da tabela hash principal\n"
560
f6efed01 561#: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1248 ldmain.c:1255
12601963
NC
562msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
563msgstr "%B%F: não foi possível ler as relocações: %E\n"
564
565#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
566#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
567#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
568#. are prohibited. We must report an error.
569#: ldcref.c:724
570msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
571msgstr "%X%C: referência cruzada proibida de %s para \"%T\" em %s\n"
572
573#: ldctor.c:83
574msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
575msgstr "%P%X: Relocações diferentes usadas no conjunto %s\n"
576
577#: ldctor.c:101
578msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
579msgstr "%P%X: Formatos de arquivo objeto diferentes compondo conjunto %s\n"
580
581#: ldctor.c:279 ldctor.c:300
582msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
583msgstr "%P%X: %s não oferece suporte a relocações %s para o conjunto %s\n"
584
585#: ldctor.c:295
586msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
587msgstr "%P%X: Seção especial %s não oferece suporte a relocações %s para o conjunto %s\n"
588
589#: ldctor.c:321
590msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
591msgstr "%P%X: Tamanho sem suporte %d para o conjunto %s\n"
592
593#: ldctor.c:344
594msgid ""
595"\n"
596"Set Symbol\n"
597"\n"
598msgstr ""
599"\n"
600"Conjunto Símbolo\n"
601"\n"
602
f6efed01 603#: ldemul.c:274
12601963
NC
604#, c-format
605msgid "%S SYSLIB ignored\n"
606msgstr "SYSLIB %S ignorado\n"
607
f6efed01 608#: ldemul.c:280
12601963
NC
609#, c-format
610msgid "%S HLL ignored\n"
611msgstr "HLL %S ignorado\n"
612
f6efed01 613#: ldemul.c:300
12601963
NC
614msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
615msgstr "%P: modo de emulação não reconhecido: %s\n"
616
f6efed01 617#: ldemul.c:301
12601963
NC
618msgid "Supported emulations: "
619msgstr "Emulações sem suporte: "
620
f6efed01 621#: ldemul.c:343
12601963
NC
622#, c-format
623msgid " no emulation specific options.\n"
624msgstr " sem opções específicas de emulação.\n"
625
f6efed01 626#: ldexp.c:283
12601963
NC
627msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
628msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate falhou ao criar símbolo %s\n"
629
f6efed01 630#: ldexp.c:314
12601963
NC
631msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
632msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup falhou ao criar símbolo %s\n"
633
f6efed01 634#: ldexp.c:549
12601963
NC
635msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
636msgstr "%P: aviso: o endereço de \"%s\" não é múltiplo do tamanho máximo de página\n"
637
f6efed01 638#: ldexp.c:627
12601963
NC
639#, c-format
640msgid "%F%S %% by zero\n"
641msgstr "%F%S %% por zero\n"
642
f6efed01 643#: ldexp.c:636
12601963
NC
644#, c-format
645msgid "%F%S / by zero\n"
646msgstr "%F%S / por zero\n"
647
f6efed01 648#: ldexp.c:757
12601963
NC
649#, c-format
650msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
651msgstr "%X%S: símbolo \"%s\" irresolvível referenciado na expressão\n"
652
f6efed01 653#: ldexp.c:772
12601963
NC
654#, c-format
655msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
656msgstr "%F%S: símbolo \"%s\" indefinido referenciado na expressão\n"
657
f6efed01 658#: ldexp.c:798 ldexp.c:816 ldexp.c:844
12601963
NC
659#, c-format
660msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
661msgstr "%F%S: seção \"%s\" indefinida referenciada na expressão\n"
662
f6efed01 663#: ldexp.c:876 ldexp.c:892
12601963
NC
664#, c-format
665msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
666msgstr "%F%S: região de MEMORY \"%s\" indefinida referenciada na expressão\n"
667
f6efed01 668#: ldexp.c:904
12601963
NC
669#, c-format
670msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
671msgstr "%F%S: constante desconhecida \"%s\" referenciada na expressão\n"
672
f6efed01 673#: ldexp.c:1052
12601963
NC
674#, c-format
675msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
676msgstr "%F%S não pode fornecer (PROVIDE) atribuição ao contador de localização\n"
677
f6efed01 678#: ldexp.c:1085
12601963
NC
679#, c-format
680msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
681msgstr "%F%S atribuição inválida ao contador de localização\n"
682
f6efed01 683#: ldexp.c:1089
12601963
NC
684#, c-format
685msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
686msgstr "%F%S atribuição ao contador de localização inválida fora de SECTIONS\n"
687
f6efed01 688#: ldexp.c:1108
12601963
NC
689msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
690msgstr "%F%S não é possível mover contador de localização de volta (de %V para %V)\n"
691
f6efed01 692#: ldexp.c:1167
12601963
NC
693msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
694msgstr "%P%F:%s: criação de hash falhou\n"
695
f6efed01 696#: ldexp.c:1516 ldexp.c:1542 ldexp.c:1602
12601963
NC
697#, c-format
698msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
699msgstr "%F%S: expressão não constante para %s\n"
700
f6efed01 701#: ldexp.c:1628 ldlang.c:1234 ldlang.c:3187
12601963
NC
702msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
703msgstr "%P%F: não foi possível criar tabela hash: %E\n"
704
705#: ldfile.c:132
706#, c-format
707msgid "attempt to open %s failed\n"
708msgstr "tentativa de abrir %s falhou\n"
709
710#: ldfile.c:134
711#, c-format
712msgid "attempt to open %s succeeded\n"
713msgstr "tentativa de abrir %s bem-sucedida\n"
714
715#: ldfile.c:140
716msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
717msgstr "%F%P: alvo BFD inválido \"%s\"\n"
718
719#: ldfile.c:265 ldfile.c:295
720msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
721msgstr "%P: pulando %s incompatível ao pesquisar para %s\n"
722
723#: ldfile.c:278
724msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
725msgstr "%F%P: tentado vínculo estático de objeto dinâmico \"%s\"\n"
726
727#: ldfile.c:405
728msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
729msgstr "%P: não foi possível localizar %s (%s): %E\n"
730
731#: ldfile.c:408
732msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
733msgstr "%P: não foi possível localizar %s: %E\n"
734
735#: ldfile.c:443
736msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
737msgstr "%P: não foi possível localizar %s dentro de %s\n"
738
739#: ldfile.c:446
740msgid "%P: cannot find %s\n"
741msgstr "%P: não foi possível localizar %s\n"
742
743#: ldfile.c:468
744#, c-format
745msgid "cannot find script file %s\n"
746msgstr "não foi possível localizar o arquivo script %s\n"
747
748#: ldfile.c:470
749#, c-format
750msgid "opened script file %s\n"
751msgstr "aberto arquivo de script %s\n"
752
753#: ldfile.c:601
754msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
755msgstr "%P%F: não foi possível abrir o arquivo de script do vinculador %s: %E\n"
756
757#: ldfile.c:666
758msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
759msgstr "%P%F: não foi possível representar a máquina \"%s\"\n"
760
f6efed01 761#: ldlang.c:1318
12601963
NC
762msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
763msgstr "%P:%S: aviso: redeclaração de região de memória \"%s\"\n"
764
f6efed01 765#: ldlang.c:1324
12601963
NC
766msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
767msgstr "%P:%S: aviso: região de memória \"%s\" não declarada\n"
768
f6efed01 769#: ldlang.c:1361
12601963
NC
770msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
771msgstr "%F%P:%S: erro: apelido para região de memória padrão\n"
772
f6efed01 773#: ldlang.c:1372
12601963
NC
774msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
775msgstr "%F%P:%S: erro: redefinição de região de memória com apelido \"%s\"\n"
776
f6efed01 777#: ldlang.c:1379
12601963
NC
778msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
779msgstr "%F%P:%S: erro: a região de memória \"%s\" para apelido \"%s\" não existe\n"
780
f6efed01 781#: ldlang.c:1438 ldlang.c:1477
12601963
NC
782msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
783msgstr "%P%F: falha ao criar a seção \"%s\": %E\n"
784
f6efed01 785#: ldlang.c:1998
12601963
NC
786msgid ""
787"\n"
788"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
789"\n"
790msgstr ""
791"\n"
792"Biblioteca conforme necessária incluída para satisfazer referência por arquivo (símbolo)\n"
793"\n"
794
f6efed01 795#: ldlang.c:2064
12601963
NC
796#, c-format
797msgid ""
798"\n"
799"Discarded input sections\n"
800"\n"
801msgstr ""
802"\n"
803"Seções de entrada descartadas\n"
804"\n"
805
f6efed01 806#: ldlang.c:2072
12601963
NC
807msgid ""
808"\n"
809"Memory Configuration\n"
810"\n"
811msgstr ""
812"\n"
813"Configuração de memória\n"
814"\n"
815
f6efed01 816#: ldlang.c:2074
12601963
NC
817msgid "Name"
818msgstr "Nome"
819
f6efed01 820#: ldlang.c:2074
12601963
NC
821msgid "Origin"
822msgstr "Origem"
823
f6efed01 824#: ldlang.c:2074
12601963
NC
825msgid "Length"
826msgstr "Tamanho"
827
f6efed01 828#: ldlang.c:2074
12601963
NC
829msgid "Attributes"
830msgstr "Atributos"
831
f6efed01 832#: ldlang.c:2114
12601963
NC
833#, c-format
834msgid ""
835"\n"
836"Linker script and memory map\n"
837"\n"
838msgstr ""
839"\n"
840"Mapa de memória e script de vinculador\n"
841"\n"
842
f6efed01 843#: ldlang.c:2167
12601963
NC
844msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
845msgstr "%P%F: Uso ilegal de seção \"%s\"\n"
846
f6efed01 847#: ldlang.c:2176
12601963
NC
848msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s: %E\n"
849msgstr "%P%F: o formato de saída %s não pode representar a seção chamada %s: %E\n"
850
f6efed01 851#: ldlang.c:2773
12601963
NC
852msgid "%B: file not recognized: %E\n"
853msgstr "%B: arquivo não reconhecido: %E\n"
854
f6efed01 855#: ldlang.c:2774
12601963
NC
856msgid "%B: matching formats:"
857msgstr "%B: formatos correspondentes:"
858
f6efed01 859#: ldlang.c:2781
12601963
NC
860msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
861msgstr "%F%B: arquivo não reconhecido: %E\n"
862
f6efed01 863#: ldlang.c:2854
12601963
NC
864msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
865msgstr "%F%B: o membro %B no arquivo não é um objeto\n"
866
f6efed01 867#: ldlang.c:2869 ldlang.c:2883
12601963
NC
868msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
869msgstr "%F%B: erro ao adicionar símbolos: %E\n"
870
f6efed01 871#: ldlang.c:3157
12601963
NC
872msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
873msgstr "%P: aviso: não foi possível localizar quaisquer alvos que correspondam ao requerimento de endianness\n"
874
f6efed01 875#: ldlang.c:3171
12601963
NC
876msgid "%P%F: target %s not found\n"
877msgstr "%P%F: aviso %s não localizado\n"
878
f6efed01 879#: ldlang.c:3173
12601963
NC
880msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
881msgstr "%P%F: não foi possível abrir o arquivo de saída %s: %E\n"
882
f6efed01 883#: ldlang.c:3179
12601963
NC
884msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
885msgstr "%P%F:%s: não foi possível fazer arquivo objeto: %E\n"
886
f6efed01 887#: ldlang.c:3183
12601963
NC
888msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
889msgstr "%P%F:%s: não foi possível definir arquitetura: %E\n"
890
f6efed01 891#: ldlang.c:3342
12601963
NC
892msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
893msgstr "%P: aviso: %s contém seções de saída; você se esqueceu de -T?\n"
894
f6efed01 895#: ldlang.c:3480
12601963
NC
896msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n"
897msgstr "%P%X: símbolo exigido \"%s\" não definido\n"
898
f6efed01 899#: ldlang.c:3770
12601963
NC
900msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
901msgstr "%F%P: %s não localizado para inserção\n"
902
f6efed01 903#: ldlang.c:4013
12601963
NC
904msgid " load address 0x%V"
905msgstr " carga com endereço 0x%V"
906
f6efed01 907#: ldlang.c:4249
12601963
NC
908msgid "%W (size before relaxing)\n"
909msgstr "%W (tamanho antes de relaxar)\n"
910
f6efed01 911#: ldlang.c:4342
12601963
NC
912#, c-format
913msgid "Address of section %s set to "
914msgstr "Endereço de seção %s definido para "
915
f6efed01 916#: ldlang.c:4540
12601963
NC
917#, c-format
918msgid "Fail with %d\n"
919msgstr "Falha com %d\n"
920
f6efed01 921#: ldlang.c:4810
12601963
NC
922msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
923msgstr "%X%P: VMA da seção %s cobre o espaço de endereço\n"
924
f6efed01 925#: ldlang.c:4816
12601963
NC
926msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
927msgstr "%X%P: VMA da seção %s cobre o espaço de endereço\n"
928
f6efed01 929#: ldlang.c:4867
12601963
NC
930msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
931msgstr "%X%P: LMA [%V,%V] da seção %s sobrepõe LMA [%V,%V] da seção %s\n"
932
f6efed01 933#: ldlang.c:4910
12601963
NC
934msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
935msgstr "%X%P: VMA [%V,%V] da seção %s sobrepõe VMA [%V,%V] da seção %s\n"
936
f6efed01
NC
937#: ldlang.c:4933
938msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %lu byte\n"
939msgid_plural "%X%P: region `%s' overflowed by %lu bytes\n"
940msgstr[0] "%X%P: a região \"%s\" estourou por %lu byte\n"
941msgstr[1] "%X%P: a região \"%s\" estourou por %lu bytes\n"
12601963 942
f6efed01 943#: ldlang.c:4958
12601963
NC
944msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
945msgstr "%X%P: endereço 0x%v de seção %B \"%s\" não está dentro da região \"%s\"\n"
946
f6efed01 947#: ldlang.c:4969
12601963
NC
948msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
949msgstr "%X%P: a seção %B \"%s\" não vai caber na região \"%s\"\n"
950
f6efed01 951#: ldlang.c:5050
12601963
NC
952#, c-format
953msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
954msgstr "%F%S: expressão de endereço não constante ou referência direta para seção %s\n"
955
f6efed01 956#: ldlang.c:5075
12601963
NC
957msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
958msgstr "%P%X: Erro interno em biblioteca compartilhada COFF na seção %s\n"
959
f6efed01 960#: ldlang.c:5133
12601963
NC
961msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
962msgstr "%P%F: erro: nenhuma região de memória especificada para seção carregável \"%s\"\n"
963
f6efed01 964#: ldlang.c:5138
12601963
NC
965msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
966msgstr "%P: aviso: nenhuma região de memória especificada para seção carregável \"%s\"\n"
967
f6efed01
NC
968#: ldlang.c:5161
969msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu byte\n"
970msgid_plural "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
971msgstr[0] "%P: aviso: alterando início da seção %s em %lu byte\n"
972msgstr[1] "%P: aviso: alterando início da seção %s em %lu bytes\n"
12601963 973
f6efed01 974#: ldlang.c:5253
12601963
NC
975msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
976msgstr "%P: avio: ponto movido para atrás antes de \"%s\"\n"
977
f6efed01 978#: ldlang.c:5428
12601963
NC
979msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
980msgstr "%P%F: não é possível relaxar a seção: %E\n"
981
f6efed01 982#: ldlang.c:5810
12601963
NC
983msgid "%F%P: invalid data statement\n"
984msgstr "%F%P: instrução de dados inválida\n"
985
f6efed01 986#: ldlang.c:5843
12601963
NC
987msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
988msgstr "%F%P: instrução de relocação inválida\n"
989
f6efed01 990#: ldlang.c:6177
12601963
NC
991msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
992msgstr "%P%F: gc-sections requer uma entrada ou um símbolo indefinido\n"
993
f6efed01 994#: ldlang.c:6202
12601963
NC
995msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
996msgstr "%P%F:%s: não foi possível definir endereço inicial\n"
997
f6efed01 998#: ldlang.c:6215 ldlang.c:6234
12601963
NC
999msgid "%P%F: can't set start address\n"
1000msgstr "%P%F: não foi possível definir endereço inicial\n"
1001
f6efed01 1002#: ldlang.c:6227
12601963
NC
1003msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
1004msgstr "%P: aviso: não foi possível localizar símbolo de entrada %s; usando o padrão %V\n"
1005
f6efed01 1006#: ldlang.c:6239
12601963
NC
1007msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
1008msgstr "%P: aviso: não foi possível localizar símbolo de entrada %s; não definindo o endereço inicial\n"
1009
f6efed01 1010#: ldlang.c:6293
12601963
NC
1011msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
1012msgstr "%P%F: Sem suporte a vinculação relocável com relocações do formato %s (%B) para o formato %s (%B)\n"
1013
f6efed01 1014#: ldlang.c:6303
12601963
NC
1015msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
1016msgstr "%P%X: a arquitetura %s do arquivo de entrada \"%B\" é incompatível com a saída de %s\n"
1017
f6efed01 1018#: ldlang.c:6325
12601963
NC
1019msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
1020msgstr "%P%X: falha ao mesclar dados específicos de alvo do arquivo %B\n"
1021
f6efed01 1022#: ldlang.c:6396
12601963
NC
1023msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
1024msgstr "%P%F: Não foi possível definir símbolo comum \"%T\": %E\n"
1025
f6efed01 1026#: ldlang.c:6408
12601963
NC
1027msgid ""
1028"\n"
1029"Allocating common symbols\n"
1030msgstr ""
1031"\n"
1032"Alocação de símbolos comuns\n"
1033
f6efed01 1034#: ldlang.c:6409
12601963
NC
1035msgid ""
1036"Common symbol size file\n"
1037"\n"
1038msgstr ""
1039"Símbolo comum tamanho arquivo\n"
1040"\n"
1041
f6efed01
NC
1042#: ldlang.c:6483
1043msgid "%X%P: error: unplaced orphan section `%A' from `%B'.\n"
1044msgstr "%X%P: erro: seção órfã não colocada \"%A\" de \"%B\".\n"
1045
1046#: ldlang.c:6501
1047msgid "%P: warning: orphan section `%A' from `%B' being placed in section `%s'.\n"
1048msgstr "%P: aviso: seção órfã \"%A\" de \"%B\" sendo colocada na seção \"%s\".\n"
1049
1050#: ldlang.c:6592
12601963
NC
1051msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n"
1052msgstr "%P%F: caractere inválido %c (%d) nas flags\n"
1053
f6efed01 1054#: ldlang.c:6719
12601963
NC
1055msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
1056msgstr "%F%P:%S: erro: alinhamento com entrada e alinhamento explícito especificados\n"
1057
f6efed01 1058#: ldlang.c:7165
12601963
NC
1059msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
1060msgstr "%P%F: Falha ao criar tabela hash\n"
1061
f6efed01 1062#: ldlang.c:7189
12601963
NC
1063msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
1064msgstr "%P%F: %s: plug-ins relatou erro após leitura de todos símbolos\n"
1065
f6efed01 1066#: ldlang.c:7593
12601963
NC
1067msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
1068msgstr "%P%F: múltiplos arquivos STARTUP\n"
1069
f6efed01 1070#: ldlang.c:7639
12601963
NC
1071msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1072msgstr "%X%P:%S: a seção possui um endereço de carga e uma região de carga\n"
1073
f6efed01 1074#: ldlang.c:7754
12601963
NC
1075msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
1076msgstr "%X%P:%S: Sem suporte a PHDRS e FILEHDR quando estão faltando nos cabeçalhos PT_LOAD anteriores\n"
1077
f6efed01 1078#: ldlang.c:7827
12601963
NC
1079msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1080msgstr "%F%P: nenhuma seção atribuída a phdrs\n"
1081
f6efed01 1082#: ldlang.c:7865
12601963
NC
1083msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1084msgstr "%F%P: bfd_record_phdr falhou: %E\n"
1085
f6efed01 1086#: ldlang.c:7885
12601963
NC
1087msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1088msgstr "%X%P: seção \"%s\" atribuída a phdr não existente \"%s\"\n"
1089
f6efed01 1090#: ldlang.c:8308
12601963
NC
1091msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1092msgstr "%X%P: linguagem desconhecida \"%s\" na informação da versão\n"
1093
f6efed01 1094#: ldlang.c:8453
12601963
NC
1095msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1096msgstr "%X%P: tag de versão anônima não pode ser combinada com de outras versões\n"
1097
f6efed01 1098#: ldlang.c:8462
12601963
NC
1099msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1100msgstr "%X%P: tag versão duplicada \"%s\"\n"
1101
f6efed01 1102#: ldlang.c:8483 ldlang.c:8492 ldlang.c:8510 ldlang.c:8520
12601963
NC
1103msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1104msgstr "%X%P: expressão duplicada \"%s\" na informação de versão\n"
1105
f6efed01 1106#: ldlang.c:8560
12601963
NC
1107msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1108msgstr "%X%P: não foi possível localizar a dependência de versão \"%s\"\n"
1109
f6efed01 1110#: ldlang.c:8583
12601963
NC
1111msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1112msgstr "%X%P: não foi possível ler conteúdo de seção .exports\n"
1113
f6efed01 1114#: ldlang.c:8621
12601963
NC
1115msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n"
1116msgstr "%F%P: origem inválida para região de memória %s\n"
1117
f6efed01 1118#: ldlang.c:8630
12601963
NC
1119msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n"
1120msgstr "%F%P: tamanho inválido para região de memória %s\n"
1121
f6efed01 1122#: ldlang.c:8740
12601963
NC
1123msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1124msgstr "%X%P: recurso desconhecido \"%s\"\n"
1125
f6efed01 1126#: ldmain.c:241
12601963
NC
1127msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1128msgstr "%X%P: não foi possível definir alvo padrão BFD para \"%s\": %E\n"
1129
f6efed01 1130#: ldmain.c:341
12601963
NC
1131msgid "built in linker script"
1132msgstr "script de vinculador incorporado"
1133
f6efed01 1134#: ldmain.c:351
12601963
NC
1135msgid "using external linker script:"
1136msgstr "usando script de vinculador externo:"
1137
f6efed01 1138#: ldmain.c:353
12601963
NC
1139msgid "using internal linker script:"
1140msgstr "usando script de vinculador interno:"
1141
f6efed01
NC
1142#: ldmain.c:400
1143msgid "%P%F: --no-define-common may not be used without -shared\n"
1144msgstr "%P%F: --no-define-common não pode ser usado sem -shared\n"
1145
1146#: ldmain.c:406
12601963
NC
1147msgid "%P%F: no input files\n"
1148msgstr "%P%F: nenhum arquivo de entrada\n"
1149
f6efed01 1150#: ldmain.c:410
12601963
NC
1151msgid "%P: mode %s\n"
1152msgstr "%P: modo %s\n"
1153
f6efed01 1154#: ldmain.c:426
12601963
NC
1155msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1156msgstr "%P%F: não foi possível abrir o arquivo de mapeamento %s: %E\n"
1157
f6efed01 1158#: ldmain.c:475
12601963
NC
1159msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1160msgstr "%P: erros de vinculação localizados, excluindo executável \"%s\"\n"
1161
f6efed01 1162#: ldmain.c:484
12601963
NC
1163msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1164msgstr "%F%B: fechamento final falhou: %E\n"
1165
f6efed01 1166#: ldmain.c:511
12601963
NC
1167msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n"
1168msgstr "%P%F: não foi possível abrir para ordem da cópia \"%s\"\n"
1169
f6efed01 1170#: ldmain.c:514
12601963
NC
1171msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1172msgstr "%P%F: não foi possível abrir para destino da cópia \"%s\"\n"
1173
f6efed01 1174#: ldmain.c:521
12601963
NC
1175msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1176msgstr "%P: Erro ao escrever o arquivo \"%s\"\n"
1177
f6efed01 1178#: ldmain.c:526 pe-dll.c:1789
12601963
NC
1179#, c-format
1180msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1181msgstr "%P: Erro ao fechar o arquivo \"%s\"\n"
1182
f6efed01 1183#: ldmain.c:540
12601963
NC
1184#, c-format
1185msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1186msgstr "%s: tempo total no vínculo: %ld.%06ld\n"
1187
f6efed01 1188#: ldmain.c:623
12601963
NC
1189msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1190msgstr "%P%F: faltando argumento para -m\n"
1191
f6efed01 1192#: ldmain.c:673 ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
12601963
NC
1193msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1194msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init falhou: %E\n"
1195
f6efed01 1196#: ldmain.c:677 ldmain.c:694 ldmain.c:714
12601963
NC
1197msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1198msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup falhou: %E\n"
1199
f6efed01 1200#: ldmain.c:728
12601963
NC
1201msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1202msgstr "%X%P: erro: retain-symbols-file duplicado\n"
1203
f6efed01 1204#: ldmain.c:772
12601963
NC
1205msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1206msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup para inserção falhou: %E\n"
1207
f6efed01 1208#: ldmain.c:777
12601963
NC
1209msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1210msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" sobrepõe \"-s\" e \"-S\"\n"
1211
f6efed01 1212#: ldmain.c:876
12601963
NC
1213msgid ""
1214"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1215"\n"
1216msgstr ""
1217"Membro de arquivo incluído para satisfazer referência por arquivo (símbolo)\n"
1218"\n"
1219
f6efed01 1220#: ldmain.c:982
12601963
NC
1221msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1222msgstr "%X%C: múltiplas definições de \"%T\"\n"
1223
f6efed01 1224#: ldmain.c:985
12601963
NC
1225msgid "%D: first defined here\n"
1226msgstr "%D: definido primeiro aqui\n"
1227
f6efed01 1228#: ldmain.c:989
12601963
NC
1229msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1230msgstr "%P: Desabilitando relaxamento: não vai funcionar com múltiplas definições\n"
1231
f6efed01 1232#: ldmain.c:1041
12601963
NC
1233msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1234msgstr "%B: aviso: definição de \"%T\" sobrepondo comum\n"
1235
f6efed01 1236#: ldmain.c:1044
12601963
NC
1237msgid "%B: warning: common is here\n"
1238msgstr "%B: aviso: comum está aqui\n"
1239
f6efed01 1240#: ldmain.c:1051
12601963
NC
1241msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1242msgstr "%B: aviso: comum de \"%T\" sobreposto pela definição\n"
1243
f6efed01 1244#: ldmain.c:1054
12601963
NC
1245msgid "%B: warning: defined here\n"
1246msgstr "%B: aviso: definido aqui\n"
1247
f6efed01 1248#: ldmain.c:1061
12601963
NC
1249msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1250msgstr "%B: aviso: comum de \"%T\" sobreposto por um comum maior\n"
1251
f6efed01 1252#: ldmain.c:1064
12601963
NC
1253msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1254msgstr "%B: aviso: comum maior está aqui\n"
1255
f6efed01 1256#: ldmain.c:1068
12601963
NC
1257msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1258msgstr "%B: aviso: comum de \"%T\" sobrepondo um comum menor\n"
1259
f6efed01 1260#: ldmain.c:1071
12601963
NC
1261msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1262msgstr "%B: aviso: comum menor está aqui\n"
1263
f6efed01 1264#: ldmain.c:1075
12601963
NC
1265msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1266msgstr "%B: aviso: múltiplos comuns de \"%T\"\n"
1267
f6efed01 1268#: ldmain.c:1077
12601963
NC
1269msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1270msgstr "%B: aviso: comum anterior está aqui\n"
1271
f6efed01 1272#: ldmain.c:1095 ldmain.c:1131
12601963
NC
1273msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1274msgstr "%P: aviso: construtor global %s usado\n"
1275
f6efed01 1276#: ldmain.c:1141
12601963
NC
1277msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1278msgstr "%P%F: erro de backend BFD: sem suporte a BFD_RELOC_CTOR\n"
1279
1280#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
f6efed01 1281#: ldmain.c:1213 ldmain.c:1215 ldmain.c:1217 ldmain.c:1225 ldmain.c:1268
12601963
NC
1282msgid "warning: "
1283msgstr "aviso: "
1284
f6efed01 1285#: ldmain.c:1321
12601963
NC
1286msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1287msgstr "%X%C: referência não definida para \"%T\"\n"
1288
f6efed01 1289#: ldmain.c:1324
12601963
NC
1290msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1291msgstr "%C: aviso: referência não definida para \"%T\"\n"
1292
f6efed01 1293#: ldmain.c:1330
12601963
NC
1294msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1295msgstr "%X%D: mais referências não definidas para \"%T\" seguir\n"
1296
f6efed01 1297#: ldmain.c:1333
12601963
NC
1298msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1299msgstr "%D: aviso: mais referências não definidas para \"%T\" seguir\n"
1300
f6efed01 1301#: ldmain.c:1344
12601963
NC
1302msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1303msgstr "%X%B: referência não definida para \"%T\"\n"
1304
f6efed01 1305#: ldmain.c:1347
12601963
NC
1306msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1307msgstr "%B: aviso: referência não definida para \"%T\"\n"
1308
f6efed01 1309#: ldmain.c:1353
12601963
NC
1310msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1311msgstr "%X%B: mais referências não definidas para \"%T\" seguir\n"
1312
f6efed01 1313#: ldmain.c:1356
12601963
NC
1314msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1315msgstr "%B: aviso: mais referências não definidas para \"%T\" seguir\n"
1316
f6efed01 1317#: ldmain.c:1393
12601963
NC
1318msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1319msgstr " estouro de relocação adiciona omitido da saída\n"
1320
f6efed01 1321#: ldmain.c:1406
12601963
NC
1322msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1323msgstr " relocação truncada para caber: %s contra símbolo não definido \"%T\""
1324
f6efed01 1325#: ldmain.c:1412
12601963
NC
1326msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1327msgstr " relocação truncada para caber: %s contra símbolo não definido \"%T\" na seção %A em %B"
1328
f6efed01 1329#: ldmain.c:1425
12601963
NC
1330msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1331msgstr " relocação truncada para caber: %s contra \"%T\""
1332
f6efed01 1333#: ldmain.c:1441
12601963
NC
1334msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1335msgstr "%X%H: relocação perigosa: %s\n"
1336
f6efed01 1337#: ldmain.c:1455
12601963
NC
1338msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1339msgstr "%X%H: a relocação faz referência a símbolo \"%T\" que não está sendo emitido\n"
1340
f6efed01
NC
1341#: ldmain.c:1489
1342msgid "%B: reference to %s\n"
1343msgstr "%B: referência a %s\n"
1344
1345#: ldmain.c:1491
1346msgid "%B: definition of %s\n"
1347msgstr "%B: definição de %s\n"
1348
1349#: ldmisc.c:299
12601963
NC
1350#, c-format
1351msgid "no symbol"
1352msgstr "nenhum símbolo"
1353
f6efed01 1354#: ldmisc.c:492
12601963
NC
1355msgid "%B: In function `%T':\n"
1356msgstr "%B: Na função \"%T\":\n"
1357
f6efed01 1358#: ldmisc.c:633
12601963
NC
1359msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1360msgstr "%F%P: erro interno %s %d\n"
1361
f6efed01 1362#: ldmisc.c:697
12601963
NC
1363msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
1364msgstr "%P: erro interno: abortando em %s:%d em %s\n"
1365
f6efed01 1366#: ldmisc.c:700
12601963
NC
1367msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
1368msgstr "%P: erro interno: abortando em %s:%d\n"
1369
f6efed01 1370#: ldmisc.c:702
12601963
NC
1371msgid "%P%F: please report this bug\n"
1372msgstr "%P%F: Por favor, relate o erro\n"
1373
1374#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1375#: ldver.c:37
1376#, c-format
1377msgid "GNU ld %s\n"
1378msgstr "GNU ld %s\n"
1379
1380#: ldver.c:41
1381#, c-format
f6efed01
NC
1382msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
1383msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
12601963
NC
1384
1385#: ldver.c:42
1386#, c-format
1387msgid ""
1388"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1389"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1390"This program has absolutely no warranty.\n"
1391msgstr ""
1392"Este programa é um software livre; você pode redistribuí-lo sob os termos\n"
1393"da Licença Pública Geral GNU versão 3 ou (a seu critério) uma versão posterior.\n"
1394"Esse programa possui absolutamente nenhuma garantia.\n"
1395
1396#: ldver.c:52
1397#, c-format
1398msgid " Supported emulations:\n"
1399msgstr " Emulações com suporte:\n"
1400
f6efed01 1401#: ldwrite.c:60 ldwrite.c:206 ldwrite.c:258 ldwrite.c:299
12601963
NC
1402msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1403msgstr "%P%F: bfd_new_link_order falhou\n"
1404
f6efed01 1405#: ldwrite.c:368
12601963
NC
1406msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1407msgstr "%F%P: não foi possível criar nome de seção dividida para %s\n"
1408
f6efed01 1409#: ldwrite.c:380
12601963
NC
1410msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1411msgstr "%F%P: clonagem de seção falhou: %E\n"
1412
f6efed01 1413#: ldwrite.c:418
12601963
NC
1414#, c-format
1415msgid "%8x something else\n"
1416msgstr "%8x alguma outra coisa\n"
1417
f6efed01 1418#: ldwrite.c:588
12601963
NC
1419msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1420msgstr "%F%P: vinculação final falhou: %E\n"
1421
1422#: lexsup.c:102 lexsup.c:276
1423msgid "KEYWORD"
1424msgstr "PALAVRA-CHAVE"
1425
1426# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1427#: lexsup.c:102
1428msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1429msgstr ""
1430"Controle de biblioteca compartilhada para\n"
1431" compatibilidade com HP/UX"
1432
1433#: lexsup.c:105
1434msgid "ARCH"
1435msgstr "ARCH"
1436
1437#: lexsup.c:105
1438msgid "Set architecture"
1439msgstr "Define a arquitetura"
1440
1441#: lexsup.c:107 lexsup.c:398
1442msgid "TARGET"
1443msgstr "ALVO"
1444
1445# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1446#: lexsup.c:107
1447msgid "Specify target for following input files"
1448msgstr ""
1449"Especifica o alvo para os seguintes arquivos\n"
1450" de entrada"
1451
1452#: lexsup.c:110 lexsup.c:167 lexsup.c:171 lexsup.c:202 lexsup.c:215
1453#: lexsup.c:217 lexsup.c:352 lexsup.c:416 lexsup.c:483 lexsup.c:496
1454msgid "FILE"
1455msgstr "ARQUIVO"
1456
1457#: lexsup.c:110
1458msgid "Read MRI format linker script"
1459msgstr "Lê script de vinculador no formato MRI"
1460
1461#: lexsup.c:112
1462msgid "Force common symbols to be defined"
1463msgstr "Força símbolos comuns a serem definidos"
1464
1465#: lexsup.c:117
1466msgid "Force group members out of groups"
1467msgstr "Força membros de grupos para fora dos grupos"
1468
1469#: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466
1470#: lexsup.c:468 lexsup.c:470
1471msgid "ADDRESS"
1472msgstr "ENDEREÇO"
1473
1474#: lexsup.c:119
1475msgid "Set start address"
1476msgstr "Define o endereço inicial"
1477
1478#: lexsup.c:121
1479msgid "Export all dynamic symbols"
1480msgstr "Exporta todas os símbolos dinâmicos"
1481
1482#: lexsup.c:123
1483msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1484msgstr "Desfaz o efeito de --export-dynamic"
1485
1486#: lexsup.c:125
1487msgid "Link big-endian objects"
1488msgstr "Vincula objetos big-endian"
1489
1490#: lexsup.c:127
1491msgid "Link little-endian objects"
1492msgstr "Vincula objetos little-endian"
1493
1494#: lexsup.c:129 lexsup.c:132
1495msgid "SHLIB"
1496msgstr "SHLIB"
1497
1498# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1499#: lexsup.c:129
1500msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1501msgstr ""
1502"Filtro auxiliar para tabela de símbolos\n"
1503" de objeto compartilhado"
1504
1505# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1506#: lexsup.c:132
1507msgid "Filter for shared object symbol table"
1508msgstr ""
1509"Filtro para tabela de símbolos de objeto\n"
1510" compartilhado"
1511
1512#: lexsup.c:135
1513msgid "Ignored"
1514msgstr "Ignorado"
1515
1516#: lexsup.c:137
1517msgid "SIZE"
1518msgstr "TAMANHO"
1519
1520# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1521#: lexsup.c:137
1522msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1523msgstr ""
1524"Tamanho de dados pequenos (se nenhum tamanho,\n"
1525" mesmo que --shared)"
1526
1527#: lexsup.c:140
1528msgid "FILENAME"
1529msgstr "ARQUIVO"
1530
1531#: lexsup.c:140
1532msgid "Set internal name of shared library"
1533msgstr "Define nome interno da biblioteca compartilhada"
1534
1535#: lexsup.c:142
1536msgid "PROGRAM"
1537msgstr "PROGRAMA"
1538
1539#: lexsup.c:142
1540msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1541msgstr "Define PROGRAMA como vinculador dinâmico a usar"
1542
1543# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1544#: lexsup.c:145
1545msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
1546msgstr ""
1547"Produz um executável com nenhum cabeçalho\n"
1548" de interpretação de programa"
1549
1550#: lexsup.c:148
1551msgid "LIBNAME"
1552msgstr "NOMELIB"
1553
1554#: lexsup.c:148
1555msgid "Search for library LIBNAME"
1556msgstr "Pesquisa pela biblioteca NOMELIB"
1557
1558#: lexsup.c:150
1559msgid "DIRECTORY"
1560msgstr "DIRETÓRIO"
1561
1562# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1563#: lexsup.c:150
1564msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1565msgstr ""
1566"Adiciona DIRETÓRIO ao caminho de pesquisa\n"
1567" de biblioteca"
1568
1569#: lexsup.c:153
1570msgid "Override the default sysroot location"
1571msgstr "Substitui o local da raiz do sistema padrão"
1572
1573#: lexsup.c:155
1574msgid "EMULATION"
1575msgstr "EMULAÇÃO"
1576
1577# Espaço extra para promover alinhamento
1578#: lexsup.c:155
1579msgid "Set emulation"
1580msgstr " Define emulação"
1581
1582# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1583#: lexsup.c:157
1584msgid "Print map file on standard output"
1585msgstr ""
1586"Imprime o arquivo de mapeamento para a saída\n"
1587" padrão"
1588
1589#: lexsup.c:159
1590msgid "Do not page align data"
1591msgstr "Não alinha em página os dados"
1592
1593# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1594#: lexsup.c:161
1595msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1596msgstr ""
1597"Não alinha em página os dados, não torna o\n"
1598" texto somente leitura"
1599
1600# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1601#: lexsup.c:164
1602msgid "Page align data, make text readonly"
1603msgstr ""
1604"Alinha em página os dados, torna o\n"
1605" texto somente leitura"
1606
1607#: lexsup.c:167
1608msgid "Set output file name"
1609msgstr "Define nome de arquivo de saída"
1610
1611#: lexsup.c:169
1612msgid "Optimize output file"
1613msgstr "Otimiza o arquivo de saída"
1614
1615#: lexsup.c:171
1616msgid "Generate import library"
1617msgstr "Gera biblioteca de importação"
1618
1619#: lexsup.c:174
1620msgid "PLUGIN"
1621msgstr "PLUG-IN"
1622
1623#: lexsup.c:174
1624msgid "Load named plugin"
1625msgstr "Carrega o plug-in especificado"
1626
1627#: lexsup.c:176
1628msgid "ARG"
1629msgstr "ARG"
1630
1631#: lexsup.c:176
1632msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1633msgstr "Envia arg para o último plug-in carregado"
1634
1635# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1636#: lexsup.c:178 lexsup.c:181
1637msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1638msgstr ""
1639"Ignorada para manter compatibilidade com\n"
1640" a opção LTO do GCC"
1641
1642# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1643#: lexsup.c:185
1644msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1645msgstr ""
1646"Ignorada para manter compatibilidade com\n"
1647" a opção de vinculação do GCC"
1648
1649# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1650#: lexsup.c:188 lexsup.c:191
1651msgid "Ignored for gold option compatibility"
1652msgstr ""
1653"Ignorada para manter compatibilidade com\n"
1654" a opção gold"
1655
1656#: lexsup.c:194
1657msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1658msgstr "Ignorada para manter compatibilidade com SVR4"
1659
1660#: lexsup.c:198
1661msgid "Generate relocatable output"
1662msgstr "Gera uma saída relocável"
1663
1664# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1665#: lexsup.c:202
1666msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1667msgstr ""
1668"Só vincula símbolos (se diretório, igual\n"
1669" a --rpath)"
1670
1671#: lexsup.c:205
1672msgid "Strip all symbols"
1673msgstr "Remove todos símbolos"
1674
1675#: lexsup.c:207
1676msgid "Strip debugging symbols"
1677msgstr "Remove símbolos de depuração"
1678
1679#: lexsup.c:209
1680msgid "Strip symbols in discarded sections"
1681msgstr "Remove símbolos nas seções descartadas"
1682
1683#: lexsup.c:211
1684msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1685msgstr "Não remove símbolos nas seções descartadas"
1686
1687#: lexsup.c:213
1688msgid "Trace file opens"
1689msgstr "Rastreia aberturas de arquivos"
1690
1691#: lexsup.c:215
1692msgid "Read linker script"
1693msgstr "Lê script do vinculador"
1694
1695#: lexsup.c:217
1696msgid "Read default linker script"
1697msgstr "Lê o script do vinculador padrão"
1698
1699#: lexsup.c:221 lexsup.c:224 lexsup.c:242 lexsup.c:326 lexsup.c:350
1700#: lexsup.c:453 lexsup.c:486 lexsup.c:525 lexsup.c:528
1701msgid "SYMBOL"
1702msgstr "SÍMBOLO"
1703
1704#: lexsup.c:221
1705msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1706msgstr "Inicia com referência não definida a SÍMBOLO"
1707
1708#: lexsup.c:224
1709msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
1710msgstr "Exibe que SÍMBOLO esteja definido na saída final"
1711
1712#: lexsup.c:227
1713msgid "[=SECTION]"
1714msgstr "[=SEÇÃO]"
1715
1716# Espaço extra para promover alinhamento
1717#: lexsup.c:228
1718msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1719msgstr " Não mescla seções [SEÇÃO | órfãs] de entrada"
1720
1721# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1722#: lexsup.c:230
1723msgid "Build global constructor/destructor tables"
1724msgstr ""
1725"Constrói tabelas globais de\n"
1726" construtor/desconstrutor"
1727
1728#: lexsup.c:232
1729msgid "Print version information"
1730msgstr "Emite as informações da versão"
1731
1732#: lexsup.c:234
1733msgid "Print version and emulation information"
1734msgstr "Exibe as informações da versão e emulação"
1735
1736#: lexsup.c:236
1737msgid "Discard all local symbols"
1738msgstr "Descarta todos os símbolos locais"
1739
1740#: lexsup.c:238
1741msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1742msgstr "Descarta símbolos locais temporários (padrão)"
1743
1744#: lexsup.c:240
1745msgid "Don't discard any local symbols"
1746msgstr "Não descarta quaisquer símbolos locais"
1747
1748#: lexsup.c:242
1749msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1750msgstr "Rastreia menções ao SÍMBOLO"
1751
1752#: lexsup.c:244 lexsup.c:418 lexsup.c:420
1753msgid "PATH"
1754msgstr "CAMINHO"
1755
1756# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1757#: lexsup.c:244
1758msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1759msgstr ""
1760"O caminho de pesquisa padrão para manter\n"
1761" compatibilidade com Solaris"
1762
1763#: lexsup.c:247
1764msgid "Start a group"
1765msgstr "Inicia um grupo"
1766
1767#: lexsup.c:249
1768msgid "End a group"
1769msgstr "Termina um grupo"
1770
1771#: lexsup.c:253
1772msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1773msgstr ""
1774"Aceita arquivos de entrada cuja arquitetura\n"
1775" não pôde ser determinada"
1776
1777#: lexsup.c:257
1778msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1779msgstr ""
1780"Rejeita arquivos de entrada cuja arquitetura\n"
1781" é desconhecida"
1782
1783#: lexsup.c:269
1784msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1785msgstr ""
1786"Só define DT_NEEDED para as seguintes\n"
1787" bibliotecas dinâmicas se usadas"
1788
1789#: lexsup.c:272
1790msgid ""
1791"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1792" the command line"
1793msgstr ""
1794"Sempre define DT_NEEDED para bibliotecas\n"
1795" dinâmicas mencionadas na linha de comando"
1796
1797#: lexsup.c:276
1798msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1799msgstr "Ignorado por questão de compatibilidade com SunOS"
1800
1801#: lexsup.c:278
1802msgid "Link against shared libraries"
1803msgstr "Vincula com bibliotecas compartilhadas"
1804
1805#: lexsup.c:284
1806msgid "Do not link against shared libraries"
1807msgstr "Não vincula com bibliotecas compartilhadas"
1808
1809#: lexsup.c:292
1810msgid "Bind global references locally"
1811msgstr "Associa referências globais localmente"
1812
1813#: lexsup.c:294
1814msgid "Bind global function references locally"
1815msgstr "Associa referências de função global localmente"
1816
1817# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1818#: lexsup.c:296
1819msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1820msgstr ""
1821"Verifica os endereços de seção por\n"
1822" sobreposições (padrão)"
1823
1824#: lexsup.c:299
1825msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1826msgstr "Não verifica endereços de seção por sobreposições"
1827
1828# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1829#: lexsup.c:303
1830msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1831msgstr ""
1832"Copia vínculos a DT_NEEDED mencionados dentro\n"
1833" de DSOs que segue"
1834
1835# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1836#: lexsup.c:307
1837msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1838msgstr ""
1839"Não copia vínculos a DT_NEEDED mencionados\n"
1840" dentro de DSOs que segue"
1841
1842#: lexsup.c:311
1843msgid "Output cross reference table"
1844msgstr "Emite tabela de referência cruzada"
1845
1846#: lexsup.c:313
1847msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1848msgstr "SÍMBOLO=EXPRESSÃO"
1849
1850#: lexsup.c:313
1851msgid "Define a symbol"
1852msgstr "Define um símbolo"
1853
1854#: lexsup.c:315
1855msgid "[=STYLE]"
1856msgstr "[=ESTILO]"
1857
1858# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1859#: lexsup.c:315
1860msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1861msgstr ""
1862"Realiza \"demangle\" em nomes de símbolos\n"
1863" [usando ESTILO]"
1864
1865#: lexsup.c:318
1866msgid "Generate embedded relocs"
1867msgstr "Gera relocações incorporadas"
1868
1869#: lexsup.c:320
1870msgid "Treat warnings as errors"
1871msgstr "Trata avisos como erros"
1872
1873#: lexsup.c:323
1874msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1875msgstr "Não trata de avisos como erros (padrão)"
1876
1877# Espaço extra para promover alinhamento
1878#: lexsup.c:326
1879msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1880msgstr " Chama SÍMBOLO em tempo de descarregamento"
1881
1882#: lexsup.c:328
1883msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1884msgstr "Força geração de arquivo com sufixo .exe"
1885
1886#: lexsup.c:330
1887msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1888msgstr "Remove seções não usadas (em alguns alvos)"
1889
1890#: lexsup.c:333
1891msgid "Don't remove unused sections (default)"
1892msgstr "Não remove seções não usadas (padrão)"
1893
1894#: lexsup.c:336
1895msgid "List removed unused sections on stderr"
1896msgstr "Lista seções não usadas removidas na stderr"
1897
1898#: lexsup.c:339
1899msgid "Do not list removed unused sections"
1900msgstr "Não lista seções não usadas removidas"
1901
1902#: lexsup.c:342
1903msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
1904msgstr ""
1905"Mantém símbolos exportados ao remover\n"
1906" seções não usadas"
1907
1908# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1909#: lexsup.c:345
1910msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1911msgstr ""
1912"Define o tamanho da tabela de hash padrão\n"
1913" próximo a <NÚMERO>"
1914
1915#: lexsup.c:348
1916msgid "Print option help"
1917msgstr "Emite ajuda das opções"
1918
1919# Espaço extra para promover alinhamento
1920#: lexsup.c:350
1921msgid "Call SYMBOL at load-time"
1922msgstr " Chama SÍMBOLO em tempo de carregamento"
1923
1924#: lexsup.c:352
1925msgid "Write a map file"
1926msgstr "Grava um arquivo de mapeamento"
1927
1928#: lexsup.c:354
1929msgid "Do not define Common storage"
1930msgstr "Não define o armazenamento comum"
1931
1932#: lexsup.c:356
1933msgid "Do not demangle symbol names"
1934msgstr "Não realiza \"demangle\" em nomes de símbolos"
1935
1936#: lexsup.c:358
1937msgid "Use less memory and more disk I/O"
1938msgstr "Usa menos memória e mais E/S de disco"
1939
1940# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1941#: lexsup.c:360
1942msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1943msgstr ""
1944"Não permite referências não resolvidas em\n"
1945" arquivos de objeto"
1946
1947# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1948#: lexsup.c:363
1949msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1950msgstr ""
1951"Permite referências não resolvidas em\n"
1952" bibliotecas compartilhadas"
1953
1954# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1955#: lexsup.c:367
1956msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1957msgstr ""
1958"Não permite referências não resolvidas em\n"
1959" bibliotecas compartilhadas"
1960
1961#: lexsup.c:371
1962msgid "Allow multiple definitions"
1963msgstr "Permite múltiplas definições"
1964
1965#: lexsup.c:373
1966msgid "Disallow undefined version"
1967msgstr "Proíbe versão não definida"
1968
1969#: lexsup.c:375
1970msgid "Create default symbol version"
1971msgstr "Cria versão de símbolo padrão"
1972
1973# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1974#: lexsup.c:378
1975msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1976msgstr ""
1977"Cria versão de símbolo padrão para símbolos\n"
1978" importados"
1979
1980# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
1981#: lexsup.c:381
1982msgid "Don't warn about mismatched input files"
1983msgstr ""
1984"Não avisa sobre arquivos de entrada não\n"
1985" incompatíveis"
1986
1987#: lexsup.c:384
1988msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1989msgstr "Não avisa ao localizar uma biblioteca incompatível"
1990
1991#: lexsup.c:387
1992msgid "Turn off --whole-archive"
1993msgstr "Desliga --whole-archive"
1994
1995#: lexsup.c:389
1996msgid "Create an output file even if errors occur"
1997msgstr "Cria um arquivo de saída mesmo se ocorrer erros"
1998
1999#: lexsup.c:394
2000msgid ""
2001"Only use library directories specified on\n"
2002" the command line"
2003msgstr ""
2004"Usa somente diretórios de biblioteca\n"
2005" especificados na linha de comando"
2006
2007#: lexsup.c:398
2008msgid "Specify target of output file"
2009msgstr "Especifica alvo de arquivo de saída"
2010
2011#: lexsup.c:401
2012msgid "Print default output format"
2013msgstr "Emite o formato de saída padrão"
2014
2015#: lexsup.c:403
2016msgid "Print current sysroot"
2017msgstr "Emite sysroot atual"
2018
2019#: lexsup.c:405
2020msgid "Ignored for Linux compatibility"
2021msgstr "Ignorado por questão de compatibilidade com Linux"
2022
2023# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
2024#: lexsup.c:408
2025msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
2026msgstr ""
2027"Reduz excessos de uso de memória,\n"
2028" possivelmente demorando mais"
2029
2030# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
2031#: lexsup.c:411
2032msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
2033msgstr ""
2034"Reduz o tamanho do código usando\n"
2035" otimizações específicas de alvo"
2036
2037# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
2038#: lexsup.c:413
2039msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
2040msgstr ""
2041"Não usa técnicas de relaxamento para\n"
2042" reduzir tamanho do código"
2043
2044#: lexsup.c:416
2045msgid "Keep only symbols listed in FILE"
2046msgstr "Mantém apenas símbolos listados no ARQUIVO"
2047
2048# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
2049#: lexsup.c:418
2050msgid "Set runtime shared library search path"
2051msgstr ""
2052"Define o caminho de pesquisa de biblioteca\n"
2053" compartilhada em tempo de execução"
2054
2055# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
2056#: lexsup.c:420
2057msgid "Set link time shared library search path"
2058msgstr ""
2059"Define o caminho de pesquisa de biblioteca\n"
2060" compartilhada em tempo de vínculo"
2061
2062#: lexsup.c:423
2063msgid "Create a shared library"
2064msgstr "Cria uma biblioteca compartilhada"
2065
2066#: lexsup.c:427
2067msgid "Create a position independent executable"
2068msgstr "Cria um executável independente de posição"
2069
2070#: lexsup.c:431
2071msgid "[=ascending|descending]"
2072msgstr "[=ascending|descending]"
2073
2074# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
2075#: lexsup.c:432
2076msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
2077msgstr ""
2078"Ordena símbolos comuns por alinhamento\n"
2079" [na ordem especificada]"
2080
2081#: lexsup.c:437
2082msgid "name|alignment"
2083msgstr "nome|alinhamento"
2084
2085#: lexsup.c:438
2086msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
2087msgstr "Ordena seções por nome ou alinhamento máximo"
2088
2089#: lexsup.c:440
2090msgid "COUNT"
2091msgstr "QTDE"
2092
2093#: lexsup.c:440
2094msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
2095msgstr "Quantas tags para reservar na seção .dynamic"
2096
2097#: lexsup.c:443
2098msgid "[=SIZE]"
2099msgstr "[=TAMANHO]"
2100
2101#: lexsup.c:443
2102msgid "Split output sections every SIZE octets"
2103msgstr "Divide a saída em seções a cada TAMANHO octetos"
2104
2105#: lexsup.c:446
2106msgid "[=COUNT]"
2107msgstr "[=CONTAGEM]"
2108
2109# Dividi linhas para promover alinhamento em 80 caracteres
2110#: lexsup.c:446
2111msgid "Split output sections every COUNT relocs"
2112msgstr ""
2113"Divide a saída em seções a cada CONTAGEM\n"
2114" relocações"
2115
2116#: lexsup.c:449
2117msgid "Print memory usage statistics"
2118msgstr "Emite estatísticas de uso de memória"
2119
2120#: lexsup.c:451
2121msgid "Display target specific options"
2122msgstr "Exibe opções específicas de alvo"
2123
2124# Espaço extra para promover alinhamento
2125#: lexsup.c:453
2126msgid "Do task level linking"
2127msgstr " Faz vínculo em nível de tarefa"
2128
2129#: lexsup.c:455
2130msgid "Use same format as native linker"
2131msgstr "Usa o mesmo formato que o vinculador nativo"
2132
2133#: lexsup.c:457
2134msgid "SECTION=ADDRESS"
2135msgstr "SEÇÃO=ENDEREÇO"
2136
2137#: lexsup.c:457
2138msgid "Set address of named section"
2139msgstr "Define o endereço da seção dada"
2140
2141# Espaço extra para promover alinhamento
2142#: lexsup.c:460
2143msgid "Set address of .bss section"
2144msgstr " Define o endereço da seção .bss"
2145
2146# Espaço extra para promover alinhamento
2147#: lexsup.c:462
2148msgid "Set address of .data section"
2149msgstr " Define o endereço da seção .data"
2150
2151# Espaço extra para promover alinhamento
2152#: lexsup.c:464
2153msgid "Set address of .text section"
2154msgstr " Define o endereço da seção .text"
2155
2156# Espaço extra para promover alinhamento
2157#: lexsup.c:466
2158msgid "Set address of text segment"
2159msgstr " Define o endereço do segmento \"text\""
2160
2161# Espaço extra para promover alinhamento
2162#: lexsup.c:468
2163msgid "Set address of rodata segment"
2164msgstr " Define o endereço do segmento \"rodata\""
2165
2166# Espaço extra para promover alinhamento
2167#: lexsup.c:470
2168msgid "Set address of ldata segment"
2169msgstr " Define o endereço do segmento \"ldata\""
2170
2171# Não traduzir "<method>", pois seu texto correspondente na opção não é traduzível.
2172#: lexsup.c:473
2173msgid ""
2174"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
2175" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
2176" ignore-in-shared-libs"
2177msgstr ""
2178"Como tratar símbolos não resolvidos. <method> é:\n"
2179" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
2180" ignore-in-shared-libs"
2181
2182#: lexsup.c:478
2183msgid "[=NUMBER]"
2184msgstr "[=NÚMERO]"
2185
2186# Espaço extra para promover alinhamento
2187#: lexsup.c:479
2188msgid "Output lots of information during link"
2189msgstr " Emite muitas informações durante vinculação"
2190
2191#: lexsup.c:483
2192msgid "Read version information script"
2193msgstr "Lê script de informações de versão"
2194
2195#: lexsup.c:486
2196msgid ""
2197"Take export symbols list from .exports, using\n"
2198" SYMBOL as the version."
2199msgstr ""
2200"Obtém lista de símbolos de exportação de\n"
2201" .exports, usando SÍMBOLO como a versão."
2202
2203#: lexsup.c:490
2204msgid "Add data symbols to dynamic list"
2205msgstr "Adiciona símbolos de dados à lista dinâmica"
2206
2207#: lexsup.c:492
2208msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
2209msgstr ""
2210"Usa a lista dinâmica dos operações de C++\n"
2211" new/delete"
2212
2213#: lexsup.c:494
2214msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
2215msgstr "Usa a lista dinâmica de typeinfo de C++"
2216
2217#: lexsup.c:496
2218msgid "Read dynamic list"
2219msgstr "Lê a lista dinâmica"
2220
2221#: lexsup.c:498
2222msgid "Warn about duplicate common symbols"
2223msgstr "Avisa sobre símbolos comuns duplicados"
2224
2225#: lexsup.c:500
2226msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2227msgstr ""
2228"Avisa se construtores/destrutores globais\n"
2229" forem vistos"
2230
2231#: lexsup.c:503
2232msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2233msgstr "Avisa se os múltiplos valores de GP forem usados"
2234
2235#: lexsup.c:505
2236msgid "Warn only once per undefined symbol"
2237msgstr "Avisa uma vez por símbolo não definido"
2238
2239#: lexsup.c:507
2240msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2241msgstr ""
2242"Avisa se o início da seção alterar em razão\n"
2243" de alinhamento"
2244
2245#: lexsup.c:510
2246msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2247msgstr "Avisa se objeto compartilhado possuir DT_TEXTREL"
2248
2249#: lexsup.c:513
2250msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2251msgstr ""
2252"Avisa se um objeto possuir código alterativo\n"
2253" de máquina ELF"
2254
2255#: lexsup.c:517
2256msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2257msgstr "Relata símbolos não resolvidos como avisos"
2258
2259#: lexsup.c:520
2260msgid "Report unresolved symbols as errors"
2261msgstr "Relata símbolos não resolvidos como erros"
2262
2263#: lexsup.c:522
2264msgid "Include all objects from following archives"
2265msgstr "Inclui todos os objetos dos seguintes arquivos"
2266
2267# Espaço extra para promover alinhamento
2268#: lexsup.c:525
2269msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2270msgstr " Usa funções interfaceadores para SÍMBOLO"
2271
2272#: lexsup.c:529
2273msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2274msgstr ""
2275"SÍMBOLO não resolvido não causará um erro\n"
2276" ou um aviso"
2277
2278#: lexsup.c:531
2279msgid "Push state of flags governing input file handling"
2280msgstr ""
2281"Faz push do estado de flags governando\n"
2282" o tratamento de arquivo de entrada"
2283
2284#: lexsup.c:534
2285msgid "Pop state of flags governing input file handling"
2286msgstr ""
2287"Faz pop do estado de flags governando\n"
2288" o tratamento de arquivo de entrada"
2289
2290#: lexsup.c:537
2291msgid "Report target memory usage"
2292msgstr "Relata uso de memória alvo"
2293
2294#: lexsup.c:539
2295msgid "=MODE"
2296msgstr "=MODO"
2297
2298#: lexsup.c:539
2299msgid "Control how orphan sections are handled."
2300msgstr "Controla como seções órfãs são tratadas."
2301
2302#: lexsup.c:705
2303msgid "%P: %s: missing argument\n"
2304msgstr "%P: %s: argumento em falta\n"
2305
2306#: lexsup.c:710
2307msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2308msgstr "%P: opção não reconhecida \"%s\"\n"
2309
2310#: lexsup.c:715
2311msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2312msgstr "%P%F: use a opção --help para informações de uso\n"
2313
2314#: lexsup.c:734
2315msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2316msgstr "%P%F: opção -a não reconhecida \"%s\"\n"
2317
2318#: lexsup.c:747
2319msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2320msgstr "%P%F: opção -assert não reconhecida \"%s\"\n"
2321
2322#: lexsup.c:791
2323msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2324msgstr "%F%P: estilo de \"demangling\" desconhecido \"%s\"\n"
2325
2326#: lexsup.c:861 lexsup.c:1330
2327msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2328msgstr "%P%F: número inválido \"%s\"\n"
2329
2330#: lexsup.c:962
2331msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2332msgstr "%P%F: opção --unresolved-symbols inválida: %s\n"
2333
2334#: lexsup.c:1039
2335msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2336msgstr "%P%F: opção -plugin-opt inválida\n"
2337
2338#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2339#. line. (Or something similar. The comma is important).
2340#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2341#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2342#. increment the optind counter. Detect this case and issue
2343#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2344#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2345#. and will seg-fault the next time around.
2346#: lexsup.c:1056
2347msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n"
2348msgstr "%P%F: opção não reconhecida %s\n"
2349
2350#: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299
2351msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n"
2352msgstr "%P%F: -r e %s não podem ser usados juntos\n"
2353
2354#: lexsup.c:1166
2355msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2356msgstr "%P%F: -r e -shared não podem ser usados juntos\n"
2357
2358#: lexsup.c:1177
2359msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2360msgstr "%P%F: sem suporte a -shared\n"
2361
2362#: lexsup.c:1183
2363msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n"
2364msgstr "%P%F: -r e -pie não podem ser usados juntos\n"
2365
2366#: lexsup.c:1188
2367msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2368msgstr "%P%F: sem suporte a -pie\n"
2369
2370#: lexsup.c:1194
2371msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
2372msgstr "%P: SONAME não pode ser uma string vazia; mantendo o anterior\n"
2373
2374#: lexsup.c:1200
2375msgid "descending"
2376msgstr "descendente"
2377
2378#: lexsup.c:1202
2379msgid "ascending"
2380msgstr "ascendente"
2381
2382#: lexsup.c:1205
2383msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2384msgstr "%P%F: opção inválida de ordenação de seção comum: %s\n"
2385
2386#: lexsup.c:1209
2387msgid "name"
2388msgstr "nome"
2389
2390#: lexsup.c:1211
2391msgid "alignment"
2392msgstr "alinhamento"
2393
2394#: lexsup.c:1214
2395msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2396msgstr "%P%F: opção inválida de ordenação de seção: %s\n"
2397
2398#: lexsup.c:1248
2399msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2400msgstr "%P%F: argumento inválido para a opção \"--section-start\"\n"
2401
2402#: lexsup.c:1255
2403msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2404msgstr "%P%F: faltando argumento(s) para a opção \"--section-start\"\n"
2405
2406#: lexsup.c:1505
2407msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2408msgstr "%P%F: o grupo terminou antes de começar (--help para uso)\n"
2409
2410#: lexsup.c:1533
2411msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2412msgstr "%P%X: --hash-size precisa de um argumento numérico\n"
2413
2414#: lexsup.c:1545
2415msgid "%P%F: no state pushed before popping\n"
2416msgstr "%P%F: não foi feito push do estado antes de fazer pop\n"
2417
2418#: lexsup.c:1568
2419msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
2420msgstr "%P%F: argumento inválido para a opção \"--orphan-handling\"\n"
2421
2422#: lexsup.c:1576
2423msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
2424msgstr "%P: SONAME não pode ser uma string vazia; ignorado\n"
2425
2426#: lexsup.c:1644
2427msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2428msgstr "%P%F: -F não pode ser usado sem -shared\n"
2429
2430#: lexsup.c:1646
2431msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2432msgstr "%P%F: -f não pode ser usado sem -shared\n"
2433
2434#: lexsup.c:1687 lexsup.c:1700
2435msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2436msgstr "%P%F: número hexa inválido \"%s\"\n"
2437
2438#: lexsup.c:1730
2439#, c-format
2440msgid " --audit=AUDITLIB Specify a library to use for auditing\n"
2441msgstr ""
2442" --audit=AUDITLIB Especifica uma biblioteca para usar\n"
2443" para auditamento\n"
2444
2445#: lexsup.c:1732
2446#, c-format
2447msgid " -Bgroup Selects group name lookup rules for DSO\n"
2448msgstr ""
2449" -Bgroup Seleciona regras de procura por nome de grupo\n"
2450" para DSO\n"
2451
2452#: lexsup.c:1734
2453#, c-format
2454msgid " --disable-new-dtags Disable new dynamic tags\n"
2455msgstr " --disable-new-dtags Desabilita novas tags dinâmicas\n"
2456
2457#: lexsup.c:1736
2458#, c-format
2459msgid " --enable-new-dtags Enable new dynamic tags\n"
2460msgstr " --enable-new-dtags Habilita novas tags dinâmicas\n"
2461
2462#: lexsup.c:1738
2463#, c-format
2464msgid " --eh-frame-hdr Create .eh_frame_hdr section\n"
2465msgstr " --eh-frame-hdr Cria a seção .eh_frame_hdr\n"
2466
2467#: lexsup.c:1740
2468#, c-format
2469msgid " --no-eh-frame-hdr Do not create .eh_frame_hdr section\n"
2470msgstr " --no-eh-frame-hdr Não cria a seção .eh_frame_hdr\n"
2471
2472#: lexsup.c:1742
2473#, c-format
2474msgid " --exclude-libs=LIBS Make all symbols in LIBS hidden\n"
2475msgstr " --exclude-libs=LIBS Torna todos os símbolos em LIBS ocultos\n"
2476
2477#: lexsup.c:1744
2478#, c-format
2479msgid " --hash-style=STYLE Set hash style to sysv, gnu or both\n"
2480msgstr " --hash-style=ESTILO Define estilo hash para sysv, gnu ou ambos\n"
2481
2482#: lexsup.c:1746
2483#, c-format
2484msgid ""
2485" -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
2486"\t\t\t Specify a library to use for auditing dependencies\n"
2487msgstr ""
2488" -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
f6efed01
NC
2489" Especifica biblioteca para usar para auditar\n"
2490" dependências\n"
12601963
NC
2491
2492#: lexsup.c:1749
2493#, c-format
2494msgid " -z combreloc Merge dynamic relocs into one section and sort\n"
2495msgstr " -z combreloc Mescla relocações dinâmicas numa seção e ordena\n"
2496
2497#: lexsup.c:1751
2498#, c-format
2499msgid " -z nocombreloc Don't merge dynamic relocs into one section\n"
2500msgstr " -z nocombreloc Não mescla relocações dinâmicas em uma seção\n"
2501
2502#: lexsup.c:1753
2503#, c-format
2504msgid ""
2505" -z global Make symbols in DSO available for subsequently\n"
2506"\t\t\t loaded objects\n"
2507msgstr ""
2508" -z global Torna símbolos em DSO disponíveis para objetos\n"
2509" carregados em seguida\n"
2510
2511#: lexsup.c:1756
2512#, c-format
2513msgid " -z initfirst Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
2514msgstr ""
2515" -z initfirst Marca o DSO para ser inicializado primeiro em\n"
2516" tempo de execução\n"
2517
2518#: lexsup.c:1758
2519#, c-format
2520msgid " -z interpose Mark object to interpose all DSOs but executable\n"
2521msgstr ""
2522" -z interpose Marca o objeto para interpor todos os DSOs,\n"
2523" exceto executáveis\n"
2524
2525#: lexsup.c:1760
2526#, c-format
2527msgid " -z lazy Mark object lazy runtime binding (default)\n"
2528msgstr ""
2529" -z lazy Marca o objeto com vinculação preguiçosa de\n"
2530" tempo de execução (padrão)\n"
2531
2532#: lexsup.c:1762
2533#, c-format
2534msgid " -z loadfltr Mark object requiring immediate process\n"
2535msgstr " -z loadfltr Marca o objeto como exigindo processo imediato\n"
2536
2537#: lexsup.c:1764
2538#, c-format
2539msgid " -z nocopyreloc Don't create copy relocs\n"
2540msgstr " -z nocopyreloc Não cria realocações copiadas\n"
2541
2542#: lexsup.c:1766
2543#, c-format
2544msgid " -z nodefaultlib Mark object not to use default search paths\n"
2545msgstr ""
2546" -z nodefaultlib Marca o objeto para não usar caminhos de\n"
2547" pesquisa padrão\n"
2548
2549#: lexsup.c:1768
2550#, c-format
2551msgid " -z nodelete Mark DSO non-deletable at runtime\n"
2552msgstr ""
2553" -z nodelete Marca DSO como não excluível em tempo\n"
2554" de execução\n"
2555
2556#: lexsup.c:1770
2557#, c-format
2558msgid " -z nodlopen Mark DSO not available to dlopen\n"
2559msgstr " -z nodlopen Marca o DSO como não disponível para dlopen\n"
2560
2561#: lexsup.c:1772
2562#, c-format
2563msgid " -z nodump Mark DSO not available to dldump\n"
2564msgstr " -z nodump Marca o DSO como não disponível para dldump\n"
2565
2566#: lexsup.c:1774
2567#, c-format
2568msgid " -z now Mark object non-lazy runtime binding\n"
2569msgstr ""
2570" -z now Marca o objeto com vinculação não preguiçosa\n"
2571" de tempo de execução\n"
2572
2573#: lexsup.c:1776
2574#, c-format
2575msgid ""
2576" -z origin Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
2577"\t\t\t\tprocessing at runtime\n"
2578msgstr ""
2579" -z origin Marca o objeto como exigindo processamento\n"
2580" imediato de $ORIGIN em tempo de execução\n"
2581
2582#: lexsup.c:1780
2583#, c-format
2584msgid " -z relro Create RELRO program header (default)\n"
2585msgstr " -z relro Cria cabeçalho de programa RELRO (padrão)\n"
2586
2587#: lexsup.c:1782
2588#, c-format
2589msgid " -z norelro Don't create RELRO program header\n"
2590msgstr " -z norelro Não cria cabeçalho de programa RELRO\n"
2591
2592#: lexsup.c:1785
2593#, c-format
2594msgid " -z relro Create RELRO program header\n"
2595msgstr " -z relro Cria cabeçalho de programa RELRO\n"
2596
2597#: lexsup.c:1787
2598#, c-format
2599msgid " -z norelro Don't create RELRO program header (default)\n"
2600msgstr " -z norelro Não cria cabeçalho de programa RELRO (padrão)\n"
2601
2602#: lexsup.c:1790
2603#, c-format
f6efed01
NC
2604msgid " -z separate-code Create separate code program header\n"
2605msgstr " -z separate-code Cria cabeçalho de programa de código separado\n"
2606
2607#: lexsup.c:1792
2608#, c-format
2609msgid " -z noseparate-code Don't create separate code program header (default)\n"
2610msgstr ""
2611" -z noseparate-code Não cria cabeçalho de programa de código\n"
2612" separado (padrão)\n"
2613
2614#: lexsup.c:1794
2615#, c-format
12601963
NC
2616msgid " -z common Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
2617msgstr " -z common Gera símbolos comuns com tipo STT_COMMON\n"
2618
f6efed01 2619#: lexsup.c:1796
12601963
NC
2620#, c-format
2621msgid " -z nocommon Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
2622msgstr " -z nocommon Gera símbolos comuns com tipo STT_OBJECT\n"
2623
f6efed01 2624#: lexsup.c:1798
12601963
NC
2625#, c-format
2626msgid " -z stack-size=SIZE Set size of stack segment\n"
2627msgstr " -z stack-size=TAM Define o tamanho do segmento de pilha\n"
2628
f6efed01 2629#: lexsup.c:1800
12601963
NC
2630#, c-format
2631msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2632msgstr ""
2633" -z text Trata DT_TEXTREL em objeto compartilhado\n"
2634" como erro\n"
2635
f6efed01 2636#: lexsup.c:1802
12601963
NC
2637#, c-format
2638msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2639msgstr ""
2640" -z notext Não trata DT_TEXTREL em objeto compartilhado\n"
2641" como erro\n"
2642
f6efed01 2643#: lexsup.c:1804
12601963
NC
2644#, c-format
2645msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2646msgstr ""
2647" -z textoff Não trata DT_TEXTREL em objeto compartilhado\n"
2648" como erro\n"
2649
f6efed01 2650#: lexsup.c:1811
12601963
NC
2651#, c-format
2652msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID note\n"
2653msgstr " --build-id[=ESTILO] Gera uma nota de ID de compilação\n"
2654
f6efed01 2655#: lexsup.c:1813
12601963
NC
2656#, c-format
2657msgid ""
2658" --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
2659" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
2660msgstr ""
2661" --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
2662" Comprime seções de depuração DWARF usando zlib\n"
2663
f6efed01 2664#: lexsup.c:1817
12601963
NC
2665#, c-format
2666msgid " Default: zlib-gabi\n"
2667msgstr " Padrão: zlib-gabi\n"
2668
f6efed01 2669#: lexsup.c:1820
12601963
NC
2670#, c-format
2671msgid " Default: none\n"
2672msgstr " Padrão: nenhum\n"
2673
f6efed01 2674#: lexsup.c:1823
12601963
NC
2675#, c-format
2676msgid " -z common-page-size=SIZE Set common page size to SIZE\n"
2677msgstr " -z common-page-size=TAM Define o tamanho comum de página para TAM\n"
2678
f6efed01 2679#: lexsup.c:1825
12601963
NC
2680#, c-format
2681msgid " -z max-page-size=SIZE Set maximum page size to SIZE\n"
2682msgstr " -z max-page-size=TAM Define o tamanho máximo de página para TAM\n"
2683
f6efed01 2684#: lexsup.c:1827
12601963
NC
2685#, c-format
2686msgid " -z defs Report unresolved symbols in object files.\n"
2687msgstr ""
2688" -z defs Relata símbolos não resolvidos em arquivos\n"
2689" de objeto.\n"
2690
f6efed01 2691#: lexsup.c:1829
12601963
NC
2692#, c-format
2693msgid " -z muldefs Allow multiple definitions\n"
2694msgstr " -z muldefs Permite múltiplas definições\n"
2695
f6efed01 2696#: lexsup.c:1831
12601963
NC
2697#, c-format
2698msgid " -z execstack Mark executable as requiring executable stack\n"
2699msgstr " -z execstack Marca executável como exigindo pilha executável\n"
2700
f6efed01 2701#: lexsup.c:1833
12601963
NC
2702#, c-format
2703msgid " -z noexecstack Mark executable as not requiring executable stack\n"
2704msgstr ""
2705" -z noexecstack Marca executável como não exigindo pilha\n"
2706" executável\n"
2707
f6efed01
NC
2708#: lexsup.c:1835
2709#, c-format
2710msgid " -z globalaudit Mark executable requiring global auditing\n"
2711msgstr " -z globalaudit Marca executável como exigindo auditoria global\n"
2712
2713#: lexsup.c:1842
12601963
NC
2714#, c-format
2715msgid ""
2716" --ld-generated-unwind-info Generate exception handling info for PLT\n"
2717" --no-ld-generated-unwind-info\n"
2718" Don't generate exception handling info for PLT\n"
2719msgstr ""
2720" --ld-generated-unwind-info Gera info de tratamento de exceção para PLT\n"
2721" --no-ld-generated-unwind-info\n"
2722" Não gera info de tratamento de exceção para PLT\n"
2723
f6efed01 2724#: lexsup.c:1854
12601963
NC
2725#, c-format
2726msgid "ELF emulations:\n"
2727msgstr "Emulações de ELF:\n"
2728
f6efed01 2729#: lexsup.c:1872
12601963
NC
2730#, c-format
2731msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2732msgstr "Uso: %s [opções] arquivo...\n"
2733
f6efed01 2734#: lexsup.c:1874
12601963
NC
2735#, c-format
2736msgid "Options:\n"
2737msgstr "Opções:\n"
2738
f6efed01 2739#: lexsup.c:1952
12601963
NC
2740#, c-format
2741msgid " @FILE"
2742msgstr " @ARQ"
2743
f6efed01 2744#: lexsup.c:1955
12601963
NC
2745#, c-format
2746msgid "Read options from FILE\n"
2747msgstr " Lê as opções do arquivo ARQ\n"
2748
2749#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2750#. format of the listings below - do not change them.
f6efed01 2751#: lexsup.c:1960
12601963
NC
2752#, c-format
2753msgid "%s: supported targets:"
2754msgstr "%s: há suporte aos alvos:"
2755
f6efed01 2756#: lexsup.c:1968
12601963
NC
2757#, c-format
2758msgid "%s: supported emulations: "
2759msgstr "%s: há suporte às emulações: "
2760
f6efed01 2761#: lexsup.c:1973
12601963
NC
2762#, c-format
2763msgid "%s: emulation specific options:\n"
2764msgstr "%s: opções específicas de emulação:\n"
2765
f6efed01 2766#: lexsup.c:1980
12601963
NC
2767#, c-format
2768msgid "Report bugs to %s\n"
2769msgstr "Relate erros para %s\n"
2770
2771#: mri.c:295
2772msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2773msgstr "%P%F: tipo de formato desconhecido %s\n"
2774
f6efed01 2775#: pe-dll.c:445
12601963
NC
2776msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n"
2777msgstr "%P%X: Sem suporte à arquitetura PEI: %s\n"
2778
f6efed01 2779#: pe-dll.c:814
12601963
NC
2780msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n"
2781msgstr "%P%X: Não foi possível exportar %s: nome inválido de exportação\n"
2782
f6efed01 2783#: pe-dll.c:866
12601963
NC
2784#, c-format
2785msgid "%P%X: Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2786msgstr "%P%X: Erro, EXPORT duplicado com ordinais: %s (%d vs %d)\n"
2787
f6efed01 2788#: pe-dll.c:873
12601963
NC
2789#, c-format
2790msgid "%P: Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2791msgstr "%P: Aviso, EXPORT duplicado: %s\n"
2792
f6efed01 2793#: pe-dll.c:983
12601963
NC
2794#, c-format
2795msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n"
2796msgstr "%P%X: Não foi possível exportar %s: símbolo não definido\n"
2797
f6efed01 2798#: pe-dll.c:989
12601963
NC
2799#, c-format
2800msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2801msgstr "%P%X: Não foi possível exportar %s: tipo incorreto de símbolo (%d vs %d)\n"
2802
f6efed01 2803#: pe-dll.c:996
12601963
NC
2804#, c-format
2805msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n"
2806msgstr "%P%X: Não foi possível exportar %s: símbolo não localizado\n"
2807
f6efed01
NC
2808#: pe-dll.c:1019
2809msgid "%X%P: can not create BFD: %E\n"
2810msgstr "%X%P: não foi possível criar BFD: %E\n"
2811
2812#: pe-dll.c:1034
2813msgid "%X%P: can not create .edata section: %E\n"
2814msgstr "%X%P: não foi possível criar seção .edata: %E\n"
2815
2816#: pe-dll.c:1049
2817msgid "%X%P: can not create .reloc section: %E\n"
2818msgstr "%X%P: não foi possível criar seção .reloc: %E\n"
2819
2820#: pe-dll.c:1110
12601963
NC
2821#, c-format
2822msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2823msgstr "%P%X: Erro: ordinal usado duas vezes: %d (%s vs %s)\n"
2824
f6efed01 2825#: pe-dll.c:1146
12601963
NC
2826#, c-format
2827msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n"
2828msgstr "%P%X: Erro: ordinal exportação grande demais: %d\n"
2829
f6efed01
NC
2830#. Huh? Shouldn't happen, but punt if it does.
2831#: pe-dll.c:1391
2832#, c-format
2833msgid "zero vma section reloc detected: `%s' #%d f=%d\n"
2834msgstr "relocação de seção de vma zero detectada: \"%s\" #%d f=%d\n"
2835
2836#: pe-dll.c:1506
12601963
NC
2837#, c-format
2838msgid "%P%X: Error: %d-bit reloc in dll\n"
2839msgstr "%P%X: Erro: relocação de %d bits na dll\n"
2840
f6efed01 2841#: pe-dll.c:1634
12601963
NC
2842#, c-format
2843msgid "%P: Can't open output def file %s\n"
2844msgstr "%P: Não foi possível abrir arquivo def de saída %s\n"
2845
f6efed01 2846#: pe-dll.c:1785
12601963
NC
2847#, c-format
2848msgid "; no contents available\n"
2849msgstr "; nenhum conteúdo disponível\n"
2850
f6efed01 2851#: pe-dll.c:2704
12601963
NC
2852msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2853msgstr "%P%X%C: a variável \"%T\" não pode ser importada automaticamente. Por favor, leia a documentação para --enable-auto-import do \"ld\" para detalhes.\n"
2854
f6efed01 2855#: pe-dll.c:2732
12601963
NC
2856#, c-format
2857msgid "%P%X: Can't open .lib file: %s\n"
2858msgstr "%P%X: Não foi possível abrir o arquivo .lib: %s\n"
2859
f6efed01 2860#: pe-dll.c:2738
12601963
NC
2861#, c-format
2862msgid "Creating library file: %s\n"
2863msgstr "Criando arquivo de biblioteca: %s\n"
2864
f6efed01 2865#: pe-dll.c:2767
12601963
NC
2866msgid "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
2867msgstr "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
2868
f6efed01 2869#: pe-dll.c:2779
12601963
NC
2870msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file"
2871msgstr "%P%X: %s(%s): não foi possível localizar membro em arquivo que não é pacote"
2872
f6efed01 2873#: pe-dll.c:2791
12601963
NC
2874msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive"
2875msgstr "%P%X: %s(%s): não foi possível localizar membro no pacote"
2876
f6efed01
NC
2877#: pe-dll.c:3053
2878msgid "%P%X: add symbols %s: %E\n"
2879msgstr "%P%X: adicionar símbolos %s: %E\n"
2880
2881#: pe-dll.c:3239
2882msgid "%P%X: open %s: %E\n"
2883msgstr "%P%X: abrir %s: %E\n"
2884
2885#: pe-dll.c:3246
2886msgid "%P%X: %s: this doesn't appear to be a DLL\n"
2887msgstr "%P%X: %s: isso não parece ser uma DLL\n"
2888
2889#: pe-dll.c:3417
12601963
NC
2890msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n"
2891msgstr "%P%X: Erro: não foi possível usar nomes longos de seção nesta arquitetura\n"
2892
2893#: plugin.c:231 plugin.c:277
2894msgid "<no plugin>"
2895msgstr "<nenhum plug-in>"
2896
2897#: plugin.c:246 plugin.c:1017
2898msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2899msgstr "%P%F: %s: erro ao carregar plug-in: %s\n"
2900
2901#: plugin.c:253
2902msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
2903msgstr "%P: %s: plug-in duplicado\n"
2904
2905#: plugin.c:339
2906#, c-format
2907msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2908msgstr "não foi possível criar bfd IR simulatório: %F%E\n"
2909
2910#: plugin.c:427
2911msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2912msgstr "%P%F: %s: símbolo não ELF em BFD ELF!\n"
2913
2914#: plugin.c:431
2915msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2916msgstr "%P%F: visibilidade desconhecida de símbolo ELF: %d!\n"
2917
2918#: plugin.c:542
2919msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
2920msgstr "%P%F: sem suporte ao tamanho de arquivo de entrada: %s (%ld bytes)\n"
2921
f6efed01
NC
2922#. We should not have a new, indirect or warning symbol here.
2923#: plugin.c:726
2924msgid "%P%F: %s: plugin symbol table corrupt (sym type %d)\n"
2925msgstr "%P%F: %s: tabela de símbolo de plug-in corrompida (tipo símb %d)\n"
2926
12601963
NC
2927#: plugin.c:786
2928msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2929msgstr "%P: %B: definição de símbolo \"%s\": %d, visibilidade: %d, resolução: %d\n"
2930
2931#: plugin.c:1024
2932msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2933msgstr "%P%F: %s: erro de plug-in: %d\n"
2934
2935#: plugin.c:1083
2936msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
2937msgstr "%P%F: plugin_strdup falhou em alocar memória: %s\n"
2938
2939#: plugin.c:1115
2940msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
2941msgstr "%P%F: plugiin falhou em alocar memória para entrada: %s\n"
2942
2943#: plugin.c:1148
2944msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2945msgstr "%P%F: %s: o plug-in relatou erro ao reivindicar o arquivo\n"
2946
2947#: plugin.c:1258
2948msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2949msgstr "%P: %s: erro na limpeza do plug-in: %d (ignorado)\n"
2950
f6efed01
NC
2951#~ msgid "%s: data size %ld\n"
2952#~ msgstr "%s: tamanho de dados %ld\n"
2953
12601963
NC
2954#~ msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n"
2955#~ msgstr " --insert-timestamp Usa uma marca de tempo em vez de zero.\n"
2956
2957#~ msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
2958#~ msgstr " --out-implib <arquivo> Gera biblioteca de importação\n"
2959
2960#~ msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
2961#~ msgstr " --warn-duplicate-exports Avisa sobre exportações duplicadas.\n"
2962
2963#~ msgid ""
2964#~ " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
2965#~ " unless user specifies one\n"
2966#~ msgstr ""
2967#~ " --enable-auto-image-base Escolhe automaticamente a base da imagem\n"
2968#~ " para DLLs, a menos que o usuário\n"
2969#~ " especifique uma\n"
2970
2971#~ msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
2972#~ msgstr "%P%F: o formato de saída %s não pode representar a seção chamada %s\n"
2973
2974#~ msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
2975#~ msgstr "%X%P: a seção %s carregada em [%V,%V] sobrepõe a seção %s carregada em [%V,%V]\n"
2976
2977#~ msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
2978#~ msgstr "%P%F: sintaxe inválida nas flags\n"
2979
2980#~ msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
2981#~ msgstr "%X%P: não foi possível abrir para ordem da cópia \"%s\"\n"
2982
2983#~ msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
2984#~ msgstr "%X%P: não foi possível abrir para destino da cópia \"%s\"\n"
2985
2986#~ msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
2987#~ msgstr "%P: erro interno: abortando em %s linha %d em %s\n"
2988
2989#~ msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
2990#~ msgstr "%P: erro interno: abortando em %s linha %d\n"
2991
2992#~ msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
2993#~ msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
2994
2995#~ msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2996#~ msgstr "%P%F: opção -rpath inválida\n"
2997
2998#~ msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2999#~ msgstr "%XSem suporte à arquitetura PEI: %s\n"
3000
3001#~ msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
3002#~ msgstr "%XNão foi possível exportar %s: nome inválido de exportação\n"
3003
3004#~ msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
3005#~ msgstr "%XErro, EXPORT duplicado com ordinais: %s (%d vs %d)\n"
3006
3007#~ msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
3008#~ msgstr "Aviso, EXPORT duplicado: %s\n"
3009
3010#~ msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
3011#~ msgstr "%XNão foi possível exportar %s: símbolo não definido\n"
3012
3013#~ msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
3014#~ msgstr "%XNão foi possível exportar %s: tipo incorreto de símbolo (%d vs %d)\n"
3015
3016#~ msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
3017#~ msgstr "%XNão foi possível exportar %s: símbolo não localizado\n"
3018
3019#~ msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
3020#~ msgstr "%XErro, ordinal usado duas vezes: %d (%s vs %s)\n"
3021
3022#~ msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
3023#~ msgstr "%XErro: relocação de %d bit na dll\n"
3024
3025#~ msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
3026#~ msgstr "%s: Não foi possível abrir arquivo def de saída %s\n"
3027
3028#~ msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
3029#~ msgstr "%C: a variável \"%T\" não pode ser importada automaticamente. Por favor, leia a documentação para --enable-auto-import do \"ld\" para detalhes.\n"
3030
3031#~ msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
3032#~ msgstr "%XNão foi possível abrir o arquivo .lib: %s\n"
3033
3034#~ msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
3035#~ msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
3036
3037#~ msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
3038#~ msgstr "%X%s(%s): não foi possível localizar membro em arquivo não-pacote"
3039
3040#~ msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
3041#~ msgstr "%X%s(%s): não foi possível localizar membro no pacote"
3042
3043#~ msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
3044#~ msgstr "%XErro: não foi possível usar nomes longos de seção nesta arquitetura\n"
This page took 0.243551 seconds and 4 git commands to generate.