Updated translations for various binutils sub-directories
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / pt.po
1 # Portuguese translations for GNU binutils package.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.33.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-01-20 09:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
21
22 #: aout-cris.c:200
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x"
26
27 #: aout-cris.c:244
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x"
31
32 #: aout-cris.c:256
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d"
36
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1139 pdp11.c:1392
38 #, c-format
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out"
41
42 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1364
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out"
46
47 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7957
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*desconhecido*"
50
51 #: aoutx.h:1721
52 #, c-format
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
55
56 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
57 #, c-format
58 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
59 msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido"
60
61 #: aoutx.h:4085
62 #, c-format
63 msgid "%pB: unsupported relocation type"
64 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado"
65
66 #. Unknown relocation.
67 #: aoutx.h:4406 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2776
68 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
69 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:536
70 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4693
71 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
72 #: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
73 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
74 #: elf32-frv.c:6256 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
75 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:538 elf32-m32c.c:305
76 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
77 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
78 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
79 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
80 #: elf32-msp430.c:651 elf32-msp430.c:661 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3240
81 #: elf32-nds32.c:3266 elf32-nds32.c:5177 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
82 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
83 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
84 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:440 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1508
85 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
86 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4268
87 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
88 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:464
89 #: elf32-xtensa.c:498 elf32-z80.c:320 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4102
90 #: elf64-alpha.c:4250 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254
91 #: elf64-ia64-vms.c:3438 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264
92 #: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1349 elf64-ppc.c:1358
93 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786
94 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
95 #: elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2215
97 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2313
98 #: elf32-ia64.c:214 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:214 elf64-ia64.c:3862
99 #, c-format
100 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
101 msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado"
102
103 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3685
104 #, c-format
105 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
106 msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado"
107
108 #: arc-got.h:69
109 #, c-format
110 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
111 msgstr "%pB: impossível alocar memória para entradas GOT locais"
112
113 #: archive.c:2227
114 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
115 msgstr "Aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação"
116
117 #: archive.c:2294 archive.c:2355 elflink.c:4437 linker.c:1428
118 #, c-format
119 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
120 msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto"
121
122 #: archive.c:2585
123 msgid "Reading archive file mod timestamp"
124 msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo"
125
126 #: archive.c:2609
127 msgid "Writing updated armap timestamp"
128 msgstr "A escrever datação armap actualizado"
129
130 #: bfd.c:673
131 msgid "no error"
132 msgstr "Sem erro"
133
134 #: bfd.c:674
135 msgid "system call error"
136 msgstr "Erro de chamada do sistema"
137
138 #: bfd.c:675
139 msgid "invalid bfd target"
140 msgstr "Alvo bfd inválido"
141
142 #: bfd.c:676
143 msgid "file in wrong format"
144 msgstr "Ficheiro em formato errado"
145
146 #: bfd.c:677
147 msgid "archive object file in wrong format"
148 msgstr "Ficheiro objecto de arquivo em formato errado"
149
150 #: bfd.c:678
151 msgid "invalid operation"
152 msgstr "Operação inválida"
153
154 #: bfd.c:679
155 msgid "memory exhausted"
156 msgstr "Memória esgotada"
157
158 #: bfd.c:680
159 msgid "no symbols"
160 msgstr "Sem símbolos"
161
162 #: bfd.c:681
163 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
164 msgstr "Arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um"
165
166 #: bfd.c:682
167 msgid "no more archived files"
168 msgstr "Sem mais ficheiros de arquivo"
169
170 #: bfd.c:683
171 msgid "malformed archive"
172 msgstr "Arquivo mal formado"
173
174 #: bfd.c:684
175 msgid "DSO missing from command line"
176 msgstr "DSO em falta da linha de comandos"
177
178 #: bfd.c:685
179 msgid "file format not recognized"
180 msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido"
181
182 #: bfd.c:686
183 msgid "file format is ambiguous"
184 msgstr "Formato de ficheiro ambíguo"
185
186 #: bfd.c:687
187 msgid "section has no contents"
188 msgstr "Secção sem conteúdo"
189
190 #: bfd.c:688
191 msgid "nonrepresentable section on output"
192 msgstr "Secção não representável na saída"
193
194 #: bfd.c:689
195 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
196 msgstr "Símbolo precisa de secção de depuração que não existe"
197
198 #: bfd.c:690
199 msgid "bad value"
200 msgstr "Mau valor"
201
202 #: bfd.c:691
203 msgid "file truncated"
204 msgstr "Ficheiro truncado"
205
206 #: bfd.c:692
207 msgid "file too big"
208 msgstr "Ficheiro muito grande"
209
210 #: bfd.c:693
211 msgid "sorry, cannot handle this file"
212 msgstr "desculpe, impossível gerir este ficheiro"
213
214 #: bfd.c:694
215 #, c-format
216 msgid "error reading %s: %s"
217 msgstr "Erro ao ler %s: %s"
218
219 #: bfd.c:695
220 msgid "#<invalid error code>"
221 msgstr "#<Código de erro inválido>"
222
223 #: bfd.c:1654
224 #, c-format
225 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
226 msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d"
227
228 #: bfd.c:1667
229 #, c-format
230 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
231 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n"
232
233 #: bfd.c:1672
234 #, c-format
235 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
236 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n"
237
238 #: bfd.c:1674
239 msgid "Please report this bug.\n"
240 msgstr "Por favor, reporte este erro.\n"
241
242 #: bfdwin.c:206
243 #, c-format
244 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
245 msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n"
246
247 #: bfdwin.c:209
248 #, c-format
249 msgid "not mapping: env var not set\n"
250 msgstr "não mapeado: env var não definida\n"
251
252 #: binary.c:276
253 #, c-format
254 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
255 msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro"
256
257 #: cache.c:271
258 #, c-format
259 msgid "reopening %pB: %s\n"
260 msgstr "a reabrir %pB: %s\n"
261
262 #: coff-alpha.c:450
263 #, c-format
264 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
265 msgstr ""
266 "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos.\n"
267 " Use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos."
268
269 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1956 coff-mips.c:953
270 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
271 msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido"
272
273 #: coff-alpha.c:1443
274 msgid "using multiple gp values"
275 msgstr "a usar múltiplos valores gp"
276
277 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9274 elf32-mcore.c:100
278 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7670 elf32-ppc.c:8821 elf64-ppc.c:15566
279 #, c-format
280 msgid "%pB: %s unsupported"
281 msgstr "%pB: %s: não suportado"
282
283 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
284 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
285 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
286 msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido"
287
288 #: coff-rs6000.c:2862
289 #, c-format
290 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
291 msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC"
292
293 #: coff-rs6000.c:3624 coff64-rs6000.c:2154
294 #, c-format
295 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
296 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido"
297
298 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:523
299 #, c-format
300 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
301 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES"
302
303 #: coff-sh.c:789
304 #, c-format
305 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
306 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido"
307
308 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:554
309 #, c-format
310 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
311 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES"
312
313 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:570
314 #, c-format
315 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
316 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado"
317
318 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:599
319 #, c-format
320 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
321 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada"
322
323 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:729
324 #, c-format
325 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
326 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT"
327
328 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:740
329 #, c-format
330 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
331 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem"
332
333 #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
334 #, c-format
335 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
336 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar"
337
338 #: coff-sh.c:1452
339 #, c-format
340 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
341 msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar"
342
343 #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2970
344 #, c-format
345 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
346 msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
347
348 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5008
349 #, c-format
350 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
351 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
352
353 #: coffcode.h:952
354 #, c-format
355 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
356 msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT"
357
358 #. Malformed input files can trigger this test.
359 #. cf PR 21781.
360 #: coffcode.h:987
361 #, c-format
362 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
363 msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT"
364
365 #: coffcode.h:999
366 #, c-format
367 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
368 msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\""
369
370 #: coffcode.h:1009
371 #, c-format
372 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
373 msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado"
374
375 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
376 #. variable as this will allow some .sys files generate by
377 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
378 #: coffcode.h:1240
379 #, c-format
380 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
381 msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s"
382
383 #: coffcode.h:1309
384 #, c-format
385 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
386 msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada"
387
388 #: coffcode.h:1920
389 #, c-format
390 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
391 msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte"
392
393 #: coffcode.h:2329
394 #, c-format
395 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
396 msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida"
397
398 #: coffcode.h:2607
399 #, c-format
400 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
401 msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld"
402
403 #: coffcode.h:2915
404 #, c-format
405 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
406 msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)"
407
408 #: coffcode.h:3075
409 #, c-format
410 msgid "%pB: too many sections (%d)"
411 msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)"
412
413 #: coffcode.h:3494
414 #, c-format
415 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
416 msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld"
417
418 #: coffcode.h:3594
419 #, c-format
420 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
421 msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável"
422
423 #: coffcode.h:4275
424 #, c-format
425 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
426 msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)"
427
428 #: coffcode.h:4292
429 #, c-format
430 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
431 msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha"
432
433 #: coffcode.h:4326 coffcode.h:4340
434 #, c-format
435 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
436 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d"
437
438 #: coffcode.h:4354
439 #, c-format
440 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
441 msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d"
442
443 #: coffcode.h:4367
444 #, c-format
445 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
446 msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\""
447
448 #: coffcode.h:4772
449 #, c-format
450 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
451 msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\""
452
453 #: coffcode.h:4902
454 #, c-format
455 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
456 msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção"
457
458 #: coffcode.h:5048
459 #, c-format
460 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
461 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>"
462
463 #: coffgen.c:179 elf.c:1248
464 #, c-format
465 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
466 msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s"
467
468 #: coffgen.c:203 elf.c:1259
469 #, c-format
470 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
471 msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s"
472
473 #: coffgen.c:1664
474 #, c-format
475 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
476 msgstr "%pB: total de símbolos corrupto: %#<PRIx64>"
477
478 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
479 #: coffgen.c:1673
480 #, c-format
481 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
482 msgstr "%pB: memória insuficiente para alocar espaço para %#<PRIx64> símbolos de tamanho %#<PRIx64>"
483
484 #: coffgen.c:1742
485 #, c-format
486 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
487 msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>"
488
489 #: coffgen.c:1911 coffgen.c:1971 coffgen.c:1989 cofflink.c:2049 elf.c:1925
490 #: xcofflink.c:4506
491 msgid "<corrupt>"
492 msgstr "<corrupto>"
493
494 #: coffgen.c:2120
495 #, c-format
496 msgid "<corrupt info> %s"
497 msgstr "<informação corrupta> %s"
498
499 #: coffgen.c:2706 elflink.c:14466 linker.c:2960
500 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
501 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
502
503 #: coffgen.c:3047 elflink.c:13460
504 #, c-format
505 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
506 msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\""
507
508 #: coffgen.c:3124 elflink.c:13678
509 msgid "warning: gc-sections option ignored"
510 msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada"
511
512 #: cofflink.c:356
513 #, c-format
514 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
515 msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo"
516
517 #: cofflink.c:458 elf64-ia64-vms.c:5205 elflink.c:5023
518 #, c-format
519 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
520 msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB"
521
522 #: cofflink.c:2377
523 #, c-format
524 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
525 msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo"
526
527 #: cofflink.c:2440 elflink.c:10947
528 #, c-format
529 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
530 msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n"
531
532 #: cofflink.c:2739
533 #, c-format
534 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
535 msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff"
536
537 #: cofflink.c:2747
538 #, c-format
539 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
540 msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff"
541
542 #: cofflink.c:3132
543 #, c-format
544 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
545 msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
546
547 #: coffswap.h:783
548 #, c-format
549 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
550 msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff"
551
552 #: coffswap.h:797
553 #, c-format
554 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
555 msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff"
556
557 #: compress.c:268
558 #, c-format
559 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
560 msgstr "erro: %pB(%pA) tamanho de secção (%#<PRIx64> bytes) maior que o tamanho do ficheiro (%#<PRIx64> bytes)"
561
562 #: compress.c:279
563 #, c-format
564 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
565 msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
566
567 #: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315
568 #, c-format
569 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
570 msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale"
571
572 #: cpu-arm.c:451
573 #, c-format
574 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
575 msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB"
576
577 #: dwarf2.c:543
578 #, c-format
579 msgid "DWARF error: can't find %s section."
580 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s."
581
582 #: dwarf2.c:578
583 #, c-format
584 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
585 msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)."
586
587 #: dwarf2.c:1165
588 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
589 msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos"
590
591 #: dwarf2.c:1333
592 #, c-format
593 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
594 msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x."
595
596 #: dwarf2.c:1641
597 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
598 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)."
599
600 #: dwarf2.c:1989
601 msgid "DWARF error: zero format count"
602 msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero."
603
604 #: dwarf2.c:1999
605 #, c-format
606 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
607 msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer."
608
609 #: dwarf2.c:2040
610 #, c-format
611 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
612 msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido."
613
614 #: dwarf2.c:2107
615 #, c-format
616 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
617 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)"
618
619 #: dwarf2.c:2137
620 #, c-format
621 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
622 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)"
623
624 #: dwarf2.c:2150
625 #, c-format
626 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
627 msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida."
628
629 #: dwarf2.c:2160
630 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
631 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo"
632
633 #: dwarf2.c:2178
634 #, c-format
635 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
636 msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado"
637
638 #: dwarf2.c:2205
639 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
640 msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido."
641
642 #: dwarf2.c:2224
643 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
644 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes"
645
646 #: dwarf2.c:2415
647 msgid "DWARF error: mangled line number section"
648 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada."
649
650 #: dwarf2.c:2905
651 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
652 msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta."
653
654 #: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033
655 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
656 msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida."
657
658 #: dwarf2.c:2955
659 #, c-format
660 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
661 msgstr "Erro Dwarf: impossível ler referência alternativa %<PRIu64>."
662
663 #: dwarf2.c:3011
664 #, c-format
665 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
666 msgstr "Erro Dwarf: impossível localizar instância DIE abstracta inválida ref. %<PRIu64>"
667
668 #: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3216 dwarf2.c:3571
669 #, c-format
670 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
671 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u."
672
673 #: dwarf2.c:3490
674 #, c-format
675 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
676 msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5."
677
678 #: dwarf2.c:3534
679 #, c-format
680 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
681 msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"."
682
683 #: dwarf2.c:3638
684 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
685 msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia."
686
687 #: ecoff.c:971
688 #, c-format
689 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
690 msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)"
691
692 #: ecoff.c:1268
693 #, c-format
694 msgid "unknown basic type %d"
695 msgstr "Tipo básico %d desconhecido"
696
697 #: ecoff.c:1525
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "\n"
701 " End+1 symbol: %ld"
702 msgstr ""
703 "\n"
704 " Símbolo End+1: %ld"
705
706 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "\n"
710 " First symbol: %ld"
711 msgstr ""
712 "\n"
713 " Primeiro símbolo: %ld"
714
715 #: ecoff.c:1548
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "\n"
719 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
720 msgstr ""
721 "\n"
722 " Símbolo End+1: %-7ld Tipo: %s"
723
724 #: ecoff.c:1555
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "\n"
728 " Local symbol: %ld"
729 msgstr ""
730 "\n"
731 " Símbolo local: %ld"
732
733 #: ecoff.c:1563
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "\n"
737 " struct; End+1 symbol: %ld"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 " struct; símbolo End+1: %ld"
741
742 #: ecoff.c:1568
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "\n"
746 " union; End+1 symbol: %ld"
747 msgstr ""
748 "\n"
749 " union; símbolo End+1: %ld"
750
751 #: ecoff.c:1573
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "\n"
755 " enum; End+1 symbol: %ld"
756 msgstr ""
757 "\n"
758 " enum; símbolo End+1: %ld"
759
760 #: ecoff.c:1579
761 #, c-format
762 msgid ""
763 "\n"
764 " Type: %s"
765 msgstr ""
766 "\n"
767 " Tipo: %s"
768
769 #: elf-attrs.c:446
770 #, c-format
771 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
772 msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx"
773
774 #: elf-attrs.c:487
775 #, c-format
776 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
777 msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %<PRId64>"
778
779 #: elf-attrs.c:615
780 #, c-format
781 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
782 msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\""
783
784 #: elf-attrs.c:625
785 #, c-format
786 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
787 msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\""
788
789 #: elf-eh-frame.c:944
790 #, c-format
791 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
792 msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n"
793
794 #: elf-eh-frame.c:1049
795 #, c-format
796 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
797 msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr."
798
799 #: elf-eh-frame.c:1542
800 #, c-format
801 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
802 msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr."
803
804 #: elf-eh-frame.c:1549
805 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
806 msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr"
807
808 #: elf-eh-frame.c:1872
809 #, c-format
810 msgid "%pB: %pA not in order"
811 msgstr "%pB: %pA não está em ordem"
812
813 #: elf-eh-frame.c:1886
814 #, c-format
815 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
816 msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada"
817
818 #: elf-eh-frame.c:1894
819 #, c-format
820 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
821 msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto"
822
823 #: elf-eh-frame.c:2147
824 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
825 msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura."
826
827 #: elf-eh-frame.c:2317
828 #, c-format
829 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
830 msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA"
831
832 #: elf-eh-frame.c:2340
833 #, c-format
834 msgid "invalid contents in %pA section"
835 msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA"
836
837 #: elf-eh-frame.c:2496
838 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
839 msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr."
840
841 #: elf-eh-frame.c:2498
842 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
843 msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos."
844
845 #: elf-ifunc.c:146
846 #, c-format
847 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
848 msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n"
849
850 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3122
851 #: elf32-cr16.c:1465 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:510
852 #: elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:494
853 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1112
854 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526
855 #: elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
856 #: elf32-nds32.c:6192 elf32-or1k.c:1759 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542
857 #: elf32-spu.c:5086 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680
858 #: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:487 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3869
859 msgid "internal error: out of range error"
860 msgstr "erro interno: erro fora do intervalo"
861
862 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3126
863 #: elf32-cr16.c:1469 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929 elf32-d10v.c:514
864 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
865 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:3049
866 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
867 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1365
868 #: elf32-nds32.c:6196 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
869 #: elf32-spu.c:5090 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684
870 #: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10575
871 #: elfxx-tilegx.c:3873
872 msgid "internal error: unsupported relocation error"
873 msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada"
874
875 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1473 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:518
876 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053 elf32-m68hc1x.c:1280
877 #: elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6200 elf32-score.c:2741
878 #: elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5094
879 msgid "internal error: dangerous error"
880 msgstr "erro interno: erro perigoso"
881
882 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3134
883 #: elf32-cr16.c:1477 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:522
884 #: elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:506
885 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1124
886 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538
887 #: elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643 elf32-moxie.c:300
888 #: elf32-msp430.c:1373 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6204 elf32-or1k.c:1771
889 #: elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5098
890 #: elf32-tilepro.c:3517 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692
891 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:500 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3881
892 msgid "internal error: unknown error"
893 msgstr "erro interno: erro desconhecido"
894
895 #: elf-m10300.c:1029
896 #, c-format
897 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
898 msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada"
899
900 #: elf-m10300.c:1196
901 #, c-format
902 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
903 msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo"
904
905 #: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13450 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2539
906 #: elf32-m68k.c:3912 elf32-s390.c:3210 elf32-sh.c:3802 elf32-tilepro.c:3408
907 #: elf32-xtensa.c:2969 elf64-s390.c:3159 elf64-x86-64.c:3961
908 #: elfxx-sparc.c:3903 elfxx-tilegx.c:3792
909 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5493
910 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7081
911 #, c-format
912 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
913 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\""
914
915 #: elf-m10300.c:2154
916 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
917 msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)"
918
919 #: elf-m10300.c:2158
920 #, c-format
921 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
922 msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada"
923
924 #: elf-m10300.c:2161
925 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
926 msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada"
927
928 #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2491 elf32-frv.c:5637 elf64-ia64-vms.c:364
929 #: elfxx-sparc.c:2792 reloc.c:8216 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:365
930 #: elf64-ia64.c:365
931 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
932 msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n"
933
934 #: elf-properties.c:65
935 #, c-format
936 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
937 msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property"
938
939 #: elf-properties.c:91
940 #, c-format
941 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
942 msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx"
943
944 #: elf-properties.c:112
945 #, c-format
946 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
947 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x"
948
949 #: elf-properties.c:151
950 #, c-format
951 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
952 msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x"
953
954 #: elf-properties.c:169
955 #, c-format
956 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
957 msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x"
958
959 #: elf-properties.c:186
960 #, c-format
961 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
962 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x"
963
964 #: elf-properties.c:301
965 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
966 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
967
968 #: elf-properties.c:307
969 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
970 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrado)\n"
971
972 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
973 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
974 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB\n"
975
976 #: elf-properties.c:320
977 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
978 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB (não encontrado)\n"
979
980 #: elf-properties.c:337
981 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
982 msgstr "Actualizada propriedade %W (0x%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
983
984 #: elf-properties.c:346
985 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
986 msgstr "Actualizada propriedade %W (%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrada)\n"
987
988 #: elf-properties.c:388
989 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
990 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (não encontrado) e %pB (0x%v)\n"
991
992 #. Merge .note.gnu.property sections.
993 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
994 msgid "\n"
995 msgstr "\n"
996
997 #: elf-properties.c:551
998 msgid "Merging program properties\n"
999 msgstr "A unir propriedades do programa\n"
1000
1001 #. PR 17512: file: f057ec89.
1002 #: elf.c:342
1003 #, c-format
1004 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1005 msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)"
1006
1007 #: elf.c:367
1008 #, c-format
1009 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1010 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\""
1011
1012 #: elf.c:506 /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8092
1013 #, c-format
1014 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1015 msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente"
1016
1017 #: elf.c:671
1018 #, c-format
1019 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1020 msgstr "%pB: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
1021
1022 #: elf.c:687
1023 #, c-format
1024 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1025 msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
1026
1027 #: elf.c:735
1028 #, c-format
1029 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1030 msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida"
1031
1032 #: elf.c:754
1033 #, c-format
1034 msgid "%pB: no valid group sections found"
1035 msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas"
1036
1037 #. See PR 21957 for a reproducer.
1038 #: elf.c:783
1039 #, c-format
1040 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1041 msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo"
1042
1043 #: elf.c:844
1044 #, c-format
1045 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1046 msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\""
1047
1048 #: elf.c:875 elf.c:3953
1049 #, c-format
1050 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1051 msgstr "%pB: aviso: sh_link não definido para a secção \"%pA\""
1052
1053 #: elf.c:895
1054 #, c-format
1055 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1056 msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto"
1057
1058 #: elf.c:908
1059 #, c-format
1060 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1061 msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP"
1062
1063 #: elf.c:929
1064 #, c-format
1065 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1066 msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida"
1067
1068 #: elf.c:952
1069 #, c-format
1070 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1071 msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]"
1072
1073 #: elf.c:1451
1074 #, c-format
1075 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1076 msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d"
1077
1078 #: elf.c:1467
1079 #, c-format
1080 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1081 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d"
1082
1083 #: elf.c:1494
1084 #, c-format
1085 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1086 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d"
1087
1088 #: elf.c:1666
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "\n"
1092 "Program Header:\n"
1093 msgstr ""
1094 "\n"
1095 "Cabeçalho do programa:\n"
1096
1097 #: elf.c:1708
1098 #, c-format
1099 msgid ""
1100 "\n"
1101 "Dynamic Section:\n"
1102 msgstr ""
1103 "\n"
1104 "Secção dinâmica:\n"
1105
1106 #: elf.c:1849
1107 #, c-format
1108 msgid ""
1109 "\n"
1110 "Version definitions:\n"
1111 msgstr ""
1112 "\n"
1113 "Definições da versão:\n"
1114
1115 #: elf.c:1874
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "\n"
1119 "Version References:\n"
1120 msgstr ""
1121 "\n"
1122 "Referências da versão:\n"
1123
1124 #: elf.c:1879
1125 #, c-format
1126 msgid " required from %s:\n"
1127 msgstr " requerido de %s:\n"
1128
1129 #: elf.c:2079
1130 #, c-format
1131 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1132 msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção"
1133
1134 #: elf.c:2187
1135 #, c-format
1136 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1137 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u"
1138
1139 #: elf.c:2271
1140 #, c-format
1141 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1142 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u"
1143
1144 #: elf.c:2384
1145 #, c-format
1146 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1147 msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)"
1148
1149 #: elf.c:2473
1150 #, c-format
1151 msgid "%pB: warning: multiple relocation sections for section %pA found - ignoring all but the first"
1152 msgstr "%pB: aviso: encontradas múltiplas secções de relocalização para a secção %pA - a ignorar todas menos a primeira"
1153
1154 #: elf.c:2555 elf.c:2570 elf.c:2581 elf.c:2594
1155 #, c-format
1156 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1157 msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\""
1158
1159 #: elf.c:3314
1160 #, c-format
1161 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1162 msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande"
1163
1164 #: elf.c:3344
1165 #, c-format
1166 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1167 msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS"
1168
1169 #: elf.c:3821
1170 #, c-format
1171 msgid "%pB: too many sections: %u"
1172 msgstr "%pB: demasiadas secções: %u"
1173
1174 #: elf.c:3906
1175 #, c-format
1176 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1177 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\""
1178
1179 #: elf.c:3931
1180 #, c-format
1181 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1182 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\""
1183
1184 #: elf.c:4494
1185 #, c-format
1186 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1187 msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIND tem um campo sh_info field inválido: %d"
1188
1189 #: elf.c:5082
1190 #, c-format
1191 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1192 msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:"
1193
1194 #: elf.c:5089
1195 #, c-format
1196 msgid "\t TLS: %pA"
1197 msgstr "\t TLS: %pA"
1198
1199 #: elf.c:5093
1200 #, c-format
1201 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1202 msgstr "\tnão-TLS: %pA"
1203
1204 #: elf.c:5671
1205 #, c-format
1206 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1207 msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic"
1208
1209 #: elf.c:5697
1210 #, c-format
1211 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1212 msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N"
1213
1214 #: elf.c:5808
1215 #, c-format
1216 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1217 msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>"
1218
1219 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1220 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1221 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1222 #: elf.c:5928
1223 #, c-format
1224 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1225 msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD"
1226
1227 #: elf.c:5964
1228 #, c-format
1229 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1230 msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d"
1231
1232 #: elf.c:6095
1233 #, c-format
1234 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1235 msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento"
1236
1237 #: elf.c:6256
1238 #, c-format
1239 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1240 msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa"
1241
1242 #: elf.c:6760
1243 #, c-format
1244 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1245 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente"
1246
1247 #: elf.c:7102
1248 #, c-format
1249 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1250 msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?"
1251
1252 #: elf.c:7722
1253 #, c-format
1254 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1255 msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande"
1256
1257 #: elf.c:8222
1258 #, c-format
1259 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1260 msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\""
1261
1262 #: elf.c:8577
1263 #, c-format
1264 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1265 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida"
1266
1267 #: elf.c:8593
1268 #, c-format
1269 msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
1270 msgstr "erro: secção de referência da versão %pB muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
1271
1272 #: elf.c:8716
1273 #, c-format
1274 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1275 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida"
1276
1277 #: elf.c:12238
1278 msgid "GNU_MBIND section is unsupported"
1279 msgstr "secção GNU_MBIND não é suportada"
1280
1281 #: elf.c:12240
1282 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported"
1283 msgstr "tipo de símbolo STT_GNU_IFUNC não é suportado"
1284
1285 #: elf.c:12242
1286 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported"
1287 msgstr "vínculo de símbolo STB_GNU_UNIQUE não é suportado"
1288
1289 #: elf32-arc.c:459 elf32-frv.c:6624 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914
1290 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:844
1291 #: elf64-ppc.c:5278
1292 #, c-format
1293 msgid "private flags = 0x%lx:"
1294 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:"
1295
1296 #: elf32-arc.c:646
1297 #, c-format
1298 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1299 msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s."
1300
1301 #: elf32-arc.c:665
1302 #, c-format
1303 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1304 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s."
1305
1306 #: elf32-arc.c:702
1307 #, c-format
1308 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1309 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s."
1310
1311 #: elf32-arc.c:726
1312 #, c-format
1313 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1314 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s."
1315
1316 #: elf32-arc.c:766
1317 #, c-format
1318 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1319 msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB."
1320
1321 #: elf32-arc.c:794
1322 #, c-format
1323 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1324 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s."
1325
1326 #: elf32-arc.c:821
1327 #, c-format
1328 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1329 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s."
1330
1331 #: elf32-arc.c:926
1332 #, c-format
1333 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1334 msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura"
1335
1336 #: elf32-arc.c:942 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1337 #: elf32-ppc.c:3859 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15519
1338 #, c-format
1339 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1340 msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)"
1341
1342 #: elf32-arc.c:1031
1343 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1344 msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada."
1345
1346 #: elf32-arc.c:1037
1347 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1348 msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida."
1349
1350 #: elf32-arc.c:1163
1351 #, c-format
1352 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1353 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1354
1355 #: elf32-arc.c:1174
1356 #, c-format
1357 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1358 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1359
1360 #: elf32-arc.c:1888
1361 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1362 msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico."
1363
1364 #: elf32-arc.c:1912 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1365 #, c-format
1366 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1367 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos"
1368
1369 #: elf32-arc.c:1917 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1370 #, c-format
1371 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1372 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo"
1373
1374 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1375 #, c-format
1376 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1377 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada"
1378
1379 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1380 #, c-format
1381 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1382 msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa"
1383
1384 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1385 #, c-format
1386 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1387 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido"
1388
1389 #: elf32-arc.c:2025 elf32-arc.c:2093 elf32-arm.c:15563 elf32-metag.c:2257
1390 #: elf32-nds32.c:5642
1391 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7735
1392 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:510
1393 #, c-format
1394 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1395 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
1396
1397 #: elf32-arc.c:2961
1398 #, c-format
1399 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1400 msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido."
1401
1402 #: elf32-arc.c:2969
1403 #, c-format
1404 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1405 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido."
1406
1407 #: elf32-arm.c:4361 elf32-arm.c:4395 elf32-arm.c:4414 elf32-arm.c:4466
1408 #, c-format
1409 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1410 msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw."
1411
1412 #: elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:4480 elf32-arm.c:9172 elf32-arm.c:9262
1413 #, c-format
1414 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1415 msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s"
1416
1417 #: elf32-arm.c:4606
1418 #, c-format
1419 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1420 msgstr "ERRO: fictício CMSE (secção %s) muito longe (%#<PRIx64>) do destino (%#<PRIx64>)"
1421
1422 #: elf32-arm.c:4775
1423 #, c-format
1424 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1425 msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s"
1426
1427 #: elf32-arm.c:4850 elf32-arm.c:6991 elf32-csky.c:3286 elf32-hppa.c:588
1428 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3746
1429 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3236
1430 #, c-format
1431 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1432 msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s"
1433
1434 #: elf32-arm.c:6033
1435 #, c-format
1436 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1437 msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores."
1438
1439 #: elf32-arm.c:6042
1440 #, c-format
1441 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1442 msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1443
1444 #: elf32-arm.c:6081
1445 #, c-format
1446 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1447 msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1448
1449 #: elf32-arm.c:6087
1450 #, c-format
1451 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1452 msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente."
1453
1454 #: elf32-arm.c:6099
1455 #, c-format
1456 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1457 msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes."
1458
1459 #: elf32-arm.c:6111
1460 #, c-format
1461 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1462 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída."
1463
1464 #: elf32-arm.c:6118
1465 #, c-format
1466 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1467 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia."
1468
1469 #: elf32-arm.c:6247
1470 #, c-format
1471 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1472 msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway."
1473
1474 #: elf32-arm.c:6296
1475 #, c-format
1476 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1477 msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb."
1478
1479 #: elf32-arm.c:6318
1480 #, c-format
1481 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1482 msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança."
1483
1484 #: elf32-arm.c:6342
1485 #, c-format
1486 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1487 msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada."
1488
1489 #: elf32-arm.c:6357
1490 #, c-format
1491 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1492 msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou."
1493
1494 #: elf32-arm.c:6366
1495 #, c-format
1496 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1497 msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"."
1498
1499 #: elf32-arm.c:6385
1500 #, c-format
1501 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1502 msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho."
1503
1504 #: elf32-arm.c:6405
1505 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1506 msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:"
1507
1508 #: elf32-arm.c:6413
1509 #, c-format
1510 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1511 msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia."
1512
1513 #: elf32-arm.c:7124 elf32-arm.c:7159
1514 #, c-format
1515 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1516 msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\""
1517
1518 #: elf32-arm.c:7870
1519 #, c-format
1520 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1521 msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian."
1522
1523 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1524 #: elf32-arm.c:8101
1525 #, c-format
1526 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1527 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1528
1529 #: elf32-arm.c:8128
1530 #, c-format
1531 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1532 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1533
1534 #: elf32-arm.c:8666 elf32-arm.c:8686 elf32-arm.c:8753 elf32-arm.c:8772
1535 #, c-format
1536 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1537 msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\""
1538
1539 #: elf32-arm.c:8979
1540 #, c-format
1541 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1542 msgstr ""
1543 "%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n"
1544 "Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT."
1545
1546 #: elf32-arm.c:9079
1547 #, c-format
1548 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1549 msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido."
1550
1551 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1552 #. instructions...
1553 #: elf32-arm.c:9881
1554 #, c-format
1555 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1556 msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada"
1557
1558 #: elf32-arm.c:10185 elf32-arm.c:10227
1559 #, c-format
1560 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1561 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
1562
1563 #: elf32-arm.c:10571
1564 msgid "shared object"
1565 msgstr "objecto partilhado"
1566
1567 #: elf32-arm.c:10574
1568 msgid "PIE executable"
1569 msgstr "Executável PIE"
1570
1571 #: elf32-arm.c:10577
1572 #, c-format
1573 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1574 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC"
1575
1576 #: elf32-arm.c:10714 elf32-arm.c:11141
1577 #, c-format
1578 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1579 msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"."
1580
1581 #: elf32-arm.c:12053 elf32-arm.c:12079
1582 #, c-format
1583 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1584 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
1585
1586 #: elf32-arm.c:12125 elf32-csky.c:4852 elf32-m68k.c:3716 elf32-metag.c:1919
1587 #: elf32-nios2.c:4378
1588 #, c-format
1589 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1590 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado"
1591
1592 #: elf32-arm.c:12339
1593 #, c-format
1594 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1595 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU"
1596
1597 #: elf32-arm.c:12380 elf32-arm.c:12472 elf32-arm.c:12560 elf32-arm.c:12650
1598 #, c-format
1599 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1600 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s"
1601
1602 #: elf32-arm.c:13282 elf32-sh.c:3691
1603 #, c-format
1604 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1605 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE"
1606
1607 #: elf32-arm.c:13395 elf32-m68k.c:3949 elf32-xtensa.c:2707
1608 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6808
1609 #, c-format
1610 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1611 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s"
1612
1613 #: elf32-arm.c:13397 elf32-m68k.c:3951 elf32-xtensa.c:2709
1614 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6810
1615 #, c-format
1616 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1617 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s"
1618
1619 #: elf32-arm.c:13480 elf32-tic6x.c:2708
1620 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7145
1621 msgid "out of range"
1622 msgstr "fora do intervalo"
1623
1624 #: elf32-arm.c:13484 elf32-nios2.c:4512 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2712
1625 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7149
1626 msgid "unsupported relocation"
1627 msgstr "relocalização não suportada"
1628
1629 #: elf32-arm.c:13492 elf32-nios2.c:4522 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2720
1630 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7157
1631 msgid "unknown error"
1632 msgstr "erro desconhecido"
1633
1634 #: elf32-arm.c:13970
1635 #, c-format
1636 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1637 msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking"
1638
1639 #: elf32-arm.c:13974
1640 #, c-format
1641 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1642 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo"
1643
1644 #: elf32-arm.c:14019
1645 #, c-format
1646 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1647 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado"
1648
1649 #: elf32-arm.c:14106
1650 #, c-format
1651 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1652 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido"
1653
1654 #: elf32-arm.c:14114
1655 #, c-format
1656 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1657 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido"
1658
1659 #: elf32-arm.c:14414
1660 #, c-format
1661 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1662 msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida"
1663
1664 #: elf32-arm.c:14452 elf32-nios2.c:2946
1665 #, c-format
1666 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1667 msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito"
1668
1669 #: elf32-arm.c:14549
1670 #, c-format
1671 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1672 msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1673
1674 #: elf32-arm.c:14578
1675 #, c-format
1676 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1677 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não"
1678
1679 #: elf32-arm.c:14737
1680 #, c-format
1681 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1682 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB"
1683
1684 #: elf32-arm.c:14763
1685 #, c-format
1686 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1687 msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito"
1688
1689 #: elf32-arm.c:14902
1690 #, c-format
1691 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1692 msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito"
1693
1694 #: elf32-arm.c:14911
1695 #, c-format
1696 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1697 msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito"
1698
1699 #: elf32-arm.c:14923
1700 #, c-format
1701 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1702 msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9"
1703
1704 #: elf32-arm.c:14936
1705 #, c-format
1706 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1707 msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar"
1708
1709 #: elf32-arm.c:14967
1710 #, c-format
1711 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1712 msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar"
1713
1714 #: elf32-arm.c:14979
1715 #, c-format
1716 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1717 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não"
1718
1719 #: elf32-arm.c:14996
1720 #, c-format
1721 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1722 msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB"
1723
1724 #: elf32-arm.c:15032
1725 #, c-format
1726 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1727 msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1728
1729 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1730 #. containing valid data.
1731 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1732 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1733 #. containing valid data.
1734 #: elf32-arm.c:15119 elf32-bfin.c:4735 elf32-cris.c:3906 elf32-m68hc1x.c:1416
1735 #: elf32-m68k.c:1205 elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804 elf32-vax.c:537
1736 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16204
1737 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7311
1738 #, c-format
1739 msgid "private flags = %lx:"
1740 msgstr "bandeiras provadas = %lx:"
1741
1742 #: elf32-arm.c:15128
1743 #, c-format
1744 msgid " [interworking enabled]"
1745 msgstr " [interworking activo]"
1746
1747 #: elf32-arm.c:15136
1748 #, c-format
1749 msgid " [VFP float format]"
1750 msgstr " [formato flutuante VFP]"
1751
1752 #: elf32-arm.c:15138
1753 #, c-format
1754 msgid " [Maverick float format]"
1755 msgstr " [formato flutuante Maverick]"
1756
1757 #: elf32-arm.c:15140
1758 #, c-format
1759 msgid " [FPA float format]"
1760 msgstr " [formato flutuante FPA]"
1761
1762 #: elf32-arm.c:15143
1763 #, c-format
1764 msgid " [floats passed in float registers]"
1765 msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]"
1766
1767 #: elf32-arm.c:15146 elf32-arm.c:15232
1768 #, c-format
1769 msgid " [position independent]"
1770 msgstr " [posição independente]"
1771
1772 #: elf32-arm.c:15149
1773 #, c-format
1774 msgid " [new ABI]"
1775 msgstr " [novo ABI]"
1776
1777 #: elf32-arm.c:15152
1778 #, c-format
1779 msgid " [old ABI]"
1780 msgstr " [ABI antigo]"
1781
1782 #: elf32-arm.c:15155
1783 #, c-format
1784 msgid " [software FP]"
1785 msgstr " [software FP]"
1786
1787 #: elf32-arm.c:15164
1788 #, c-format
1789 msgid " [Version1 EABI]"
1790 msgstr " [Version1 EABI]"
1791
1792 #: elf32-arm.c:15167 elf32-arm.c:15178
1793 #, c-format
1794 msgid " [sorted symbol table]"
1795 msgstr " [tabela de símbolo ordenada]"
1796
1797 #: elf32-arm.c:15169 elf32-arm.c:15180
1798 #, c-format
1799 msgid " [unsorted symbol table]"
1800 msgstr " [tabela de símbolo desordenada]"
1801
1802 #: elf32-arm.c:15175
1803 #, c-format
1804 msgid " [Version2 EABI]"
1805 msgstr " [Version2 EABI]"
1806
1807 #: elf32-arm.c:15183
1808 #, c-format
1809 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1810 msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]"
1811
1812 #: elf32-arm.c:15186
1813 #, c-format
1814 msgid " [mapping symbols precede others]"
1815 msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]"
1816
1817 #: elf32-arm.c:15193
1818 #, c-format
1819 msgid " [Version3 EABI]"
1820 msgstr " [Version3 EABI]"
1821
1822 #: elf32-arm.c:15197
1823 #, c-format
1824 msgid " [Version4 EABI]"
1825 msgstr " [Version4 EABI]"
1826
1827 #: elf32-arm.c:15201
1828 #, c-format
1829 msgid " [Version5 EABI]"
1830 msgstr " [Version5 EABI]"
1831
1832 #: elf32-arm.c:15204
1833 #, c-format
1834 msgid " [soft-float ABI]"
1835 msgstr " [soft-float ABI]"
1836
1837 #: elf32-arm.c:15207
1838 #, c-format
1839 msgid " [hard-float ABI]"
1840 msgstr " [hard-float ABI]"
1841
1842 #: elf32-arm.c:15213
1843 #, c-format
1844 msgid " [BE8]"
1845 msgstr " [BE8]"
1846
1847 #: elf32-arm.c:15216
1848 #, c-format
1849 msgid " [LE8]"
1850 msgstr " [LE8]"
1851
1852 #: elf32-arm.c:15222
1853 #, c-format
1854 msgid " <EABI version unrecognised>"
1855 msgstr " <versão EABI não reconhecida>"
1856
1857 #: elf32-arm.c:15229
1858 #, c-format
1859 msgid " [relocatable executable]"
1860 msgstr " [executável relocalizável]"
1861
1862 #: elf32-arm.c:15235
1863 #, c-format
1864 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1865 msgstr " [suplemento FDPIC ABI]"
1866
1867 #: elf32-arm.c:15240
1868 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7314
1869 #, c-format
1870 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1871 msgstr "<bits de bandeira definidos não reconhecidos>"
1872
1873 #: elf32-arm.c:15357 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1874 #: elf32-tilepro.c:1478 elf32-xtensa.c:1034 elf64-s390.c:882
1875 #: elf64-x86-64.c:1874 elfxx-sparc.c:1421 elfxx-tilegx.c:1699
1876 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7602
1877 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:552
1878 #, c-format
1879 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1880 msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d"
1881
1882 #: elf32-arm.c:15746
1883 #, c-format
1884 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1885 msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável"
1886
1887 #: elf32-arm.c:16740 elf32-csky.c:1932 elf32-hppa.c:2096 elf32-lm32.c:1999
1888 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2795 elf32-nds32.c:4334 elf32-or1k.c:2858
1889 #: elf32-ppc.c:5442 elf32-s390.c:1853 elf32-sh.c:2977 elf32-tic6x.c:3252
1890 #: elf32-tilepro.c:2244 elf64-ppc.c:9713 elf64-s390.c:1789 elfxx-sparc.c:2432
1891 #: elfxx-tilegx.c:2490 elfxx-x86.c:571
1892 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8865
1893 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:1155
1894 #, c-format
1895 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1896 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra \"%pT\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
1897
1898 #: elf32-arm.c:17036
1899 #, c-format
1900 msgid "errors encountered processing file %pB"
1901 msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB"
1902
1903 #: elf32-arm.c:17483 elflink.c:12692 elflink.c:12739
1904 #, c-format
1905 msgid "could not find section %s"
1906 msgstr "impossível encontrar a secção %s"
1907
1908 #: elf32-arm.c:18702
1909 #, c-format
1910 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1911 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura"
1912
1913 #. There's not much we can do apart from complain if this
1914 #. happens.
1915 #: elf32-arm.c:18729
1916 #, c-format
1917 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1918 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
1919
1920 #: elf32-arm.c:19556 elf32-arm.c:19578
1921 #, c-format
1922 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1923 msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo"
1924
1925 #: elf32-arm.c:19629
1926 #, c-format
1927 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1928 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. "
1929
1930 #: elf32-arm.c:19668
1931 #, c-format
1932 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1933 msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX."
1934
1935 #: elf32-arm.c:20749
1936 #, c-format
1937 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1938 msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8"
1939
1940 #: elf32-arm.c:20825
1941 #, c-format
1942 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1943 msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d"
1944
1945 #: elf32-arm.c:20840
1946 #, c-format
1947 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1948 msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d"
1949
1950 #: elf32-arm.c:20850
1951 #, c-format
1952 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1953 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros"
1954
1955 #: elf32-arm.c:20854
1956 #, c-format
1957 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1958 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes"
1959
1960 #: elf32-arm.c:20864 elf32-arm.c:20868 elf32-arm.c:20878
1961 #, c-format
1962 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1963 msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não"
1964
1965 #: elf32-arm.c:20882
1966 #, c-format
1967 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1968 msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim"
1969
1970 #: elf32-arm.c:20901
1971 #, c-format
1972 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1973 msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP"
1974
1975 #: elf32-arm.c:20905
1976 #, c-format
1977 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1978 msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP"
1979
1980 #: elf32-arm.c:20919
1981 #, c-format
1982 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1983 msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não"
1984
1985 #: elf32-arm.c:20925
1986 #, c-format
1987 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1988 msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim"
1989
1990 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3130 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1991 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1992 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1993 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1369 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1994 #: elf32-tilepro.c:3513 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688
1995 #: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:496 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3877
1996 msgid "internal error: dangerous relocation"
1997 msgstr "erro interno: relocalização perigosa"
1998
1999 #: elf32-avr.c:3338
2000 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3267
2001 #, c-format
2002 msgid "cannot create stub entry %s"
2003 msgstr "impossível criar entrada fictícia %s"
2004
2005 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2006 msgid "relocation should be even number"
2007 msgstr "a relocalização deve ser número par"
2008
2009 #: elf32-bfin.c:1584
2010 #, c-format
2011 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2012 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\""
2013
2014 #: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:3989 elf32-s390.c:3268
2015 #: elf64-s390.c:3217 elf64-x86-64.c:4011
2016 #, c-format
2017 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2018 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d"
2019
2020 #: elf32-bfin.c:2637
2021 #, c-format
2022 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2023 msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero"
2024
2025 #: elf32-bfin.c:2654
2026 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2027 msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo"
2028
2029 #: elf32-bfin.c:2751
2030 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2031 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2032
2033 #: elf32-bfin.c:2791 elf32-bfin.c:2912
2034 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2035 msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura"
2036
2037 #: elf32-bfin.c:2821 elf32-bfin.c:2949 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4513
2038 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2039 msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura"
2040
2041 #: elf32-bfin.c:2871
2042 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2043 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2044
2045 #: elf32-bfin.c:3034
2046 msgid "relocations between different segments are not supported"
2047 msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas"
2048
2049 #: elf32-bfin.c:3035
2050 msgid "warning: relocation references a different segment"
2051 msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente"
2052
2053 #: elf32-bfin.c:4782 elf32-frv.c:6597
2054 #, c-format
2055 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2056 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic"
2057
2058 #: elf32-bfin.c:4786 elf32-frv.c:6601
2059 #, c-format
2060 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2061 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic"
2062
2063 #: elf32-bfin.c:4936
2064 #, c-format
2065 msgid "*** check this relocation %s"
2066 msgstr "*** verificar esta relocalização %s"
2067
2068 #: elf32-bfin.c:5052
2069 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2070 msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia"
2071
2072 #: elf32-bfin.c:5346 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4403
2073 msgid "unsupported relocation type"
2074 msgstr "relocalização não suportada"
2075
2076 #: elf32-cris.c:1119
2077 #, c-format
2078 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2079 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\""
2080
2081 #: elf32-cris.c:1184
2082 #, c-format
2083 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2084 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2085
2086 #: elf32-cris.c:1187
2087 #, c-format
2088 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2089 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2090
2091 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2092 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2093 msgid "[whose name is lost]"
2094 msgstr "8cujo nome está perdido]"
2095
2096 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2097 #, c-format
2098 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2099 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local"
2100
2101 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2102 #, c-format
2103 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2104 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\""
2105
2106 #: elf32-cris.c:1347
2107 #, c-format
2108 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2109 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\""
2110
2111 #: elf32-cris.c:1364
2112 #, c-format
2113 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2114 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado"
2115
2116 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2117 #: elf32-cris.c:1581
2118 #, c-format
2119 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2120 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?"
2121
2122 #: elf32-cris.c:1584
2123 #, c-format
2124 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2125 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?"
2126
2127 #: elf32-cris.c:1955
2128 #, c-format
2129 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2130 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?"
2131
2132 #: elf32-cris.c:2008
2133 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2134 msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)"
2135
2136 #: elf32-cris.c:2015
2137 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2138 msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls"
2139
2140 #: elf32-cris.c:3050
2141 #, c-format
2142 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2143 msgstr ""
2144 "%pB, secção %pA:\n"
2145 " objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC"
2146
2147 #: elf32-cris.c:3104
2148 #, c-format
2149 msgid ""
2150 "%pB, section %pA:\n"
2151 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2152 msgstr ""
2153 "%pB, secção %pA:\n"
2154 " relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC"
2155
2156 #: elf32-cris.c:3322
2157 #, c-format
2158 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2159 msgstr ""
2160 "%pB, secção %pA:\n"
2161 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2162
2163 #: elf32-cris.c:3745
2164 #, c-format
2165 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2166 msgstr ""
2167 "%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n"
2168 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2169
2170 #: elf32-cris.c:3857
2171 msgid "unexpected machine number"
2172 msgstr "Número de máquina inesperado"
2173
2174 #: elf32-cris.c:3909
2175 #, c-format
2176 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2177 msgstr " [símbolos têm um prefixo _]"
2178
2179 #: elf32-cris.c:3912
2180 #, c-format
2181 msgid " [v10 and v32]"
2182 msgstr " [v10 e v32]"
2183
2184 #: elf32-cris.c:3915
2185 #, c-format
2186 msgid " [v32]"
2187 msgstr " [v32]"
2188
2189 #: elf32-cris.c:3959
2190 #, c-format
2191 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2192 msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo"
2193
2194 #: elf32-cris.c:3960
2195 #, c-format
2196 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2197 msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _"
2198
2199 #: elf32-cris.c:3979
2200 #, c-format
2201 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2202 msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores"
2203
2204 #: elf32-cris.c:3981
2205 #, c-format
2206 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2207 msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores"
2208
2209 #: elf32-csky.c:2067
2210 msgid "GOT table size out of range"
2211 msgstr "tamanho de tabela GOT fora do intervalo"
2212
2213 #: elf32-csky.c:2916
2214 #, c-format
2215 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2216 msgstr "aviso: eflag \"%#lx\" arch não reconhecida"
2217
2218 #: elf32-csky.c:2976
2219 #, c-format
2220 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2221 msgstr "%pB: conflito de bandeira de máquina com destino"
2222
2223 #: elf32-csky.c:2989
2224 #, c-format
2225 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2226 msgstr "aviso: bandeira arch do ficheiro %pB ck%s em conflito com o destino ck%s, a usar ck%s"
2227
2228 #. The r_type is error, not support it.
2229 #: elf32-csky.c:4224 elf32-i386.c:351
2230 #, c-format
2231 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2232 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x"
2233
2234 #: elf32-dlx.c:141
2235 #, c-format
2236 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2237 msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado"
2238
2239 #: elf32-dlx.c:204
2240 #, c-format
2241 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2242 msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado"
2243
2244 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2245 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2246 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2247 msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn"
2248
2249 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2250 msgid "relocation requires zero addend"
2251 msgstr "relocalização requer adenda zero"
2252
2253 #: elf32-frv.c:2829
2254 #, c-format
2255 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2256 msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n"
2257
2258 #: elf32-frv.c:2846
2259 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2260 msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n"
2261
2262 #: elf32-frv.c:2922
2263 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2264 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n"
2265
2266 #: elf32-frv.c:2963
2267 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2268 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n"
2269
2270 #: elf32-frv.c:3034
2271 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2272 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2273
2274 #: elf32-frv.c:3071
2275 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2276 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2277
2278 #: elf32-frv.c:3118
2279 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2280 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n"
2281
2282 #: elf32-frv.c:3202
2283 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2284 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n"
2285
2286 #: elf32-frv.c:3256
2287 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2288 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n"
2289
2290 #: elf32-frv.c:3286
2291 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2292 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2293
2294 #: elf32-frv.c:3315
2295 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2296 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2297
2298 #: elf32-frv.c:3345
2299 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2300 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n"
2301
2302 #: elf32-frv.c:3390
2303 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2304 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2305
2306 #: elf32-frv.c:3417
2307 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2308 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2309
2310 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3658
2311 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2312 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n"
2313
2314 #: elf32-frv.c:3579 elf32-frv.c:3700
2315 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2316 msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n"
2317
2318 #: elf32-frv.c:3609 elf32-frv.c:3742
2319 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2320 msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n"
2321
2322 #: elf32-frv.c:3914
2323 #, c-format
2324 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2325 msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
2326
2327 #: elf32-frv.c:4065
2328 #, c-format
2329 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2330 msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n"
2331
2332 #: elf32-frv.c:6508
2333 #, c-format
2334 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2335 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic"
2336
2337 #: elf32-frv.c:6562 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2338 #, c-format
2339 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2340 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s"
2341
2342 #: elf32-frv.c:6575
2343 #, c-format
2344 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2345 msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)"
2346
2347 #: elf32-gen.c:71
2348 #, c-format
2349 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2350 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
2351
2352 #: elf32-hppa.c:842 elf32-hppa.c:3518
2353 #, c-format
2354 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2355 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections"
2356
2357 #: elf32-hppa.c:1256
2358 #, c-format
2359 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2360 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2361
2362 #: elf32-hppa.c:2695
2363 #, c-format
2364 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2365 msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s"
2366
2367 #: elf32-hppa.c:3351
2368 #, c-format
2369 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2370 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada"
2371
2372 #: elf32-hppa.c:4147
2373 #, c-format
2374 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2375 msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2376
2377 #: elf32-hppa.c:4165
2378 #, c-format
2379 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2380 msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2381
2382 #: elf32-hppa.c:4224
2383 #, c-format
2384 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2385 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s"
2386
2387 #: elf32-hppa.c:4528
2388 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2389 msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt"
2390
2391 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2392 #, c-format
2393 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2394 msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou"
2395
2396 #: elf32-i386.c:1269
2397 #, c-format
2398 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2399 msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2400
2401 #: elf32-i386.c:1722 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1591
2402 #: elf32-xtensa.c:1206 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1590
2403 #: elfxx-tilegx.c:1804
2404 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:464
2405 #, c-format
2406 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2407 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
2408
2409 #: elf32-i386.c:1794
2410 #, c-format
2411 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2412 msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada"
2413
2414 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2674
2415 #, c-format
2416 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2417 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada"
2418
2419 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2731
2420 #: elf64-x86-64.c:4184 elf64-x86-64.c:4340
2421 #, c-format
2422 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2423 msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n"
2424
2425 #: elf32-i386.c:2563
2426 #, c-format
2427 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2428 msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2429
2430 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2923
2431 msgid "hidden symbol"
2432 msgstr "símbolo oculto"
2433
2434 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2926
2435 msgid "internal symbol"
2436 msgstr "símbolo interno"
2437
2438 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2929
2439 msgid "protected symbol"
2440 msgstr "símbolo protegido"
2441
2442 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2932
2443 msgid "symbol"
2444 msgstr "símbolo"
2445
2446 #: elf32-i386.c:2613
2447 #, c-format
2448 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2449 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2450
2451 #: elf32-i386.c:2626
2452 #, c-format
2453 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2454 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2455
2456 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2457 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2458 msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização."
2459
2460 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2461 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2462 msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido."
2463
2464 #: elf32-ip2k.c:1302
2465 #, c-format
2466 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2467 msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2468
2469 #: elf32-ip2k.c:1321
2470 #, c-format
2471 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2472 msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2473
2474 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2475 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2476 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido"
2477
2478 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2479 msgid "global pointer relative address out of range"
2480 msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo"
2481
2482 #: elf32-lm32.c:1002
2483 #, c-format
2484 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2485 msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s"
2486
2487 #: elf32-m32r.c:1471
2488 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2489 msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido"
2490
2491 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2492 #, c-format
2493 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2494 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)"
2495
2496 #: elf32-m32r.c:3487
2497 #, c-format
2498 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2499 msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores"
2500
2501 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6995
2502 #, c-format
2503 msgid "private flags = %lx"
2504 msgstr "bandeiras privadas = %lx"
2505
2506 #: elf32-m32r.c:3513
2507 #, c-format
2508 msgid ": m32r instructions"
2509 msgstr ": instruções m32r"
2510
2511 #: elf32-m32r.c:3514
2512 #, c-format
2513 msgid ": m32rx instructions"
2514 msgstr ": instruções m32rx"
2515
2516 #: elf32-m32r.c:3515
2517 #, c-format
2518 msgid ": m32r2 instructions"
2519 msgstr ": instruções m32r2"
2520
2521 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2522 #, c-format
2523 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2524 msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta"
2525
2526 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2527 #, c-format
2528 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2529 msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código."
2530
2531 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2532 #, c-format
2533 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2534 msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)"
2535
2536 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2537 #, c-format
2538 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2539 msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx"
2540
2541 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2542 #, c-format
2543 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2544 msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código"
2545
2546 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2547 #, c-format
2548 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2549 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit"
2550
2551 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2552 #, c-format
2553 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2554 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit"
2555
2556 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2557 #, c-format
2558 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2559 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12"
2560
2561 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2562 #, c-format
2563 msgid "[abi=32-bit int, "
2564 msgstr "[abi=32-bit int, "
2565
2566 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2567 #, c-format
2568 msgid "[abi=16-bit int, "
2569 msgstr "[abi=16-bit int, "
2570
2571 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2572 #, c-format
2573 msgid "64-bit double, "
2574 msgstr "64-bit duplo, "
2575
2576 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2577 #, c-format
2578 msgid "32-bit double, "
2579 msgstr "32-bit duplo, "
2580
2581 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2582 #, c-format
2583 msgid "cpu=HC11]"
2584 msgstr "cpu=HC11]"
2585
2586 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2587 #, c-format
2588 msgid "cpu=HCS12]"
2589 msgstr "cpu=HCS12]"
2590
2591 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2592 #, c-format
2593 msgid "cpu=HC12]"
2594 msgstr "cpu=HC12]"
2595
2596 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2597 #, c-format
2598 msgid " [memory=bank-model]"
2599 msgstr " [memória=bank-model]"
2600
2601 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2602 #, c-format
2603 msgid " [memory=flat]"
2604 msgstr " [memória=flat]"
2605
2606 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2607 #, c-format
2608 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2609 msgstr " [desvio XGATE RAM]"
2610
2611 #: elf32-m68k.c:1220 elf32-m68k.c:1221 vms-alpha.c:7581 vms-alpha.c:7597
2612 msgid "unknown"
2613 msgstr "desconhecido"
2614
2615 #: elf32-m68k.c:1671
2616 #, c-format
2617 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2618 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d"
2619
2620 #: elf32-m68k.c:1678
2621 #, c-format
2622 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2623 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d"
2624
2625 #. Pacify gcc -Wall.
2626 #: elf32-mep.c:139
2627 #, c-format
2628 msgid "mep: no reloc for code %d"
2629 msgstr "mep: sem reloc para código %d"
2630
2631 #: elf32-mep.c:146
2632 #, c-format
2633 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2634 msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d"
2635
2636 #: elf32-mep.c:622
2637 #, c-format
2638 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2639 msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes"
2640
2641 #: elf32-mep.c:641
2642 #, c-format
2643 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2644 msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes"
2645
2646 #: elf32-mep.c:679
2647 #, c-format
2648 msgid "private flags = 0x%lx"
2649 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx"
2650
2651 #: elf32-metag.c:1863
2652 #, c-format
2653 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2654 msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados"
2655
2656 #: elf32-metag.c:1866
2657 #, c-format
2658 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2659 msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática"
2660
2661 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3154 elfxx-sparc.c:3535
2662 #: elfxx-tilegx.c:3542
2663 #, c-format
2664 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2665 msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?"
2666
2667 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2668 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2669 msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo"
2670
2671 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2672 #: elfn32-mips.c:3373
2673 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2674 msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo"
2675
2676 #: elf32-msp430.c:840 elf32-msp430.c:1154
2677 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2678 msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações"
2679
2680 #: elf32-msp430.c:1361
2681 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2682 msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar"
2683
2684 #: elf32-msp430.c:2360
2685 #, c-format
2686 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2687 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido"
2688
2689 #: elf32-msp430.c:2461
2690 #, c-format
2691 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2692 msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s"
2693
2694 #: elf32-msp430.c:2473
2695 #, c-format
2696 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2697 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s"
2698
2699 #: elf32-msp430.c:2486
2700 #, c-format
2701 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2702 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430"
2703
2704 #: elf32-msp430.c:2497
2705 #, c-format
2706 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2707 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s"
2708
2709 #: elf32-msp430.c:2510
2710 #, c-format
2711 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2712 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s"
2713
2714 #: elf32-msp430.c:2522
2715 #, c-format
2716 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2717 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430"
2718
2719 #: elf32-msp430.c:2547
2720 #, c-format
2721 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2722 msgstr "erro: %pB pode usar a região superior para dados, mas %pB assume que os dados estão exclusivamente na memória inferior"
2723
2724 #: elf32-nds32.c:3628
2725 #, c-format
2726 msgid "error: can't find symbol: %s"
2727 msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s."
2728
2729 #: elf32-nds32.c:5672
2730 #, c-format
2731 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2732 msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado"
2733
2734 #: elf32-nds32.c:5798
2735 #, c-format
2736 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2737 msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT."
2738
2739 #: elf32-nds32.c:5839
2740 #, c-format
2741 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2742 msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE."
2743
2744 #: elf32-nds32.c:5861
2745 #, c-format
2746 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2747 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d."
2748
2749 #: elf32-nds32.c:6787
2750 #, c-format
2751 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2752 msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte"
2753
2754 #: elf32-nds32.c:6831
2755 #, c-format
2756 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2757 msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores."
2758
2759 #: elf32-nds32.c:6845
2760 #, c-format
2761 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2762 msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais."
2763
2764 #: elf32-nds32.c:6933
2765 #, c-format
2766 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2767 msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores."
2768
2769 #: elf32-nds32.c:6943
2770 #, c-format
2771 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2772 msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores."
2773
2774 #: elf32-nds32.c:6970
2775 #, c-format
2776 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2777 msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis."
2778
2779 #: elf32-nds32.c:7001
2780 #, c-format
2781 msgid ": n1 instructions"
2782 msgstr ": instruções n1"
2783
2784 #: elf32-nds32.c:7004
2785 #, c-format
2786 msgid ": n1h instructions"
2787 msgstr ": instruções n1h"
2788
2789 #: elf32-nds32.c:9465
2790 #, c-format
2791 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2792 msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado"
2793
2794 #: elf32-nds32.c:9725
2795 #, c-format
2796 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2797 msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>"
2798
2799 #: elf32-nds32.c:12978
2800 #, c-format
2801 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2802 msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA."
2803
2804 #: elf32-nds32.c:12997
2805 #, c-format
2806 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2807 msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA."
2808
2809 #: elf32-nds32.c:13279 reloc.c:8442
2810 #, c-format
2811 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2812 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n"
2813
2814 #: elf32-nios2.c:2930
2815 #, c-format
2816 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2817 msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado."
2818
2819 #: elf32-nios2.c:3822
2820 #, c-format
2821 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2822 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço %#<PRIx64> com _gp não definido\n"
2823
2824 #: elf32-nios2.c:3852
2825 #, c-format
2826 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2827 msgstr "Impossível atingir %s (em %#<PRIx64>) do ponteiro global (em %#<PRIx64>) porque o desvio (%<PRId64>) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n"
2828
2829 #: elf32-nios2.c:4507 elf32-pru.c:931
2830 msgid "relocation out of range"
2831 msgstr "relocalização fora do intervalo"
2832
2833 #: elf32-nios2.c:4517 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2716
2834 msgid "dangerous relocation"
2835 msgstr "relocalização perigosa"
2836
2837 #: elf32-nios2.c:5392
2838 #, c-format
2839 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2840 msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero"
2841
2842 #: elf32-or1k.c:1177
2843 #, c-format
2844 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2845 msgstr "%pB: impossível gerir valor de tamanho de relocalização de %d"
2846
2847 #: elf32-or1k.c:1286
2848 #, c-format
2849 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2850 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d desconhecido"
2851
2852 #: elf32-or1k.c:1340
2853 #, c-format
2854 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2855 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações plt"
2856
2857 #: elf32-or1k.c:1445
2858 #, c-format
2859 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2860 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações got"
2861
2862 #: elf32-or1k.c:1462
2863 #, c-format
2864 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2865 msgstr "%pB: relocalização gotoff contra símbolo dinâmico %s"
2866
2867 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4456 elf64-alpha.c:4600
2868 #, c-format
2869 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2870 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s"
2871
2872 #: elf32-or1k.c:1493
2873 #, c-format
2874 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2875 msgstr "%pB: relocalização não-pic contra símbolo %s"
2876
2877 #: elf32-or1k.c:1577
2878 #, c-format
2879 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2880 msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado"
2881
2882 #: elf32-or1k.c:1729
2883 #, c-format
2884 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2885 msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução"
2886
2887 #: elf32-or1k.c:2071
2888 #, c-format
2889 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2890 msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\""
2891
2892 #: elf32-or1k.c:3218
2893 #, c-format
2894 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2895 msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores"
2896
2897 #: elf32-ppc.c:989
2898 #, c-format
2899 msgid "generic linker can't handle %s"
2900 msgstr "linker genérico não pode gerir %s"
2901
2902 #: elf32-ppc.c:1622
2903 #, c-format
2904 msgid "corrupt %s section in %pB"
2905 msgstr "secção %s corrupta em %pB"
2906
2907 #: elf32-ppc.c:1642
2908 #, c-format
2909 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2910 msgstr "impossível ler na secção %s de %pB"
2911
2912 #: elf32-ppc.c:1684
2913 #, c-format
2914 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2915 msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB"
2916
2917 #: elf32-ppc.c:1734
2918 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2919 msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo."
2920
2921 #: elf32-ppc.c:1753
2922 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2923 msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo."
2924
2925 #: elf32-ppc.c:1756
2926 msgid "failed to install new APUinfo section"
2927 msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo."
2928
2929 #: elf32-ppc.c:2864
2930 #, c-format
2931 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2932 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado"
2933
2934 #: elf32-ppc.c:3581 elf32-ppc.c:3589
2935 #, c-format
2936 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2937 msgstr "%pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave"
2938
2939 #: elf32-ppc.c:3597 elf32-ppc.c:3605
2940 #, c-format
2941 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2942 msgstr "%pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples"
2943
2944 #: elf32-ppc.c:3624 elf32-ppc.c:3632
2945 #, c-format
2946 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2947 msgstr "%pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double"
2948
2949 #: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3648
2950 #, c-format
2951 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2952 msgstr "%pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double"
2953
2954 #: elf32-ppc.c:3715 elf32-ppc.c:3724
2955 #, c-format
2956 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2957 msgstr "%pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI"
2958
2959 #: elf32-ppc.c:3753 elf32-ppc.c:3762
2960 #, c-format
2961 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2962 msgstr "%pB usa r3/r4 para pequenas devoluções de estrutura, %pB usa a memória"
2963
2964 #: elf32-ppc.c:3823
2965 #, c-format
2966 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2967 msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente"
2968
2969 #: elf32-ppc.c:3831
2970 #, c-format
2971 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2972 msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable"
2973
2974 #: elf32-ppc.c:3900
2975 #, c-format
2976 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2977 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn"
2978
2979 #: elf32-ppc.c:3919
2980 #, c-format
2981 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2982 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn"
2983
2984 #: elf32-ppc.c:4022
2985 #, c-format
2986 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2987 msgstr "bss-plt forçado devido a %pB"
2988
2989 #: elf32-ppc.c:4024
2990 msgid "bss-plt forced by profiling"
2991 msgstr "bss-plt forçado pelo perfil"
2992
2993 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2994 #. could just mark this symbol to exclude it
2995 #. from tls optimization but it's safer to skip
2996 #. the entire optimization.
2997 #: elf32-ppc.c:4599 elf64-ppc.c:8099
2998 #, c-format
2999 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3000 msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n"
3001
3002 #: elf32-ppc.c:5550 elf32-sh.c:3080 elf32-tilepro.c:2338 elfxx-sparc.c:2531
3003 #: elfxx-tilegx.c:2578
3004 #, c-format
3005 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3006 msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n"
3007
3008 #: elf32-ppc.c:7430
3009 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3010 msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n"
3011
3012 #: elf32-ppc.c:7467
3013 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3014 msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n"
3015
3016 #: elf32-ppc.c:7507 elf32-ppc.c:7543
3017 #, c-format
3018 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3019 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x"
3020
3021 #: elf32-ppc.c:7607
3022 #, c-format
3023 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3024 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n"
3025
3026 #: elf32-ppc.c:7646 elf64-ppc.c:16456
3027 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3028 msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n"
3029
3030 #: elf32-ppc.c:7955
3031 #, c-format
3032 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3033 msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n"
3034
3035 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3036 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3037 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3038 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3039 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3040 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3041 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3042 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3043 #: elf32-ppc.c:7987
3044 #, c-format
3045 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3046 msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n"
3047
3048 #: elf32-ppc.c:8165
3049 #, c-format
3050 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3051 msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n"
3052
3053 #: elf32-ppc.c:8499 elf32-ppc.c:8530 elf32-ppc.c:8621 elf32-ppc.c:8717
3054 #, c-format
3055 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3056 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)"
3057
3058 #: elf32-ppc.c:8847 elf32-ppc.c:8865
3059 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3060 msgstr "%X%P: %H: %s relocalização não suportada para bss-plt\n"
3061
3062 #: elf32-ppc.c:8946
3063 #, c-format
3064 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3065 msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é múltiplo de %u\n"
3066
3067 #: elf32-ppc.c:8975
3068 #, c-format
3069 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3070 msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
3071
3072 #: elf32-ppc.c:9056
3073 #, c-format
3074 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3075 msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n"
3076
3077 #: elf32-ppc.c:9947 elf64-ppc.c:17009
3078 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3079 msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n"
3080
3081 #: elf32-ppc.c:9951 elf64-ppc.c:17013
3082 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3083 msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n"
3084
3085 #: elf32-ppc.c:9996
3086 #, c-format
3087 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3088 msgstr "%s não definido em linker criado %pA"
3089
3090 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3091 #, c-format
3092 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3093 msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível"
3094
3095 #: elf32-rl78.c:372
3096 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3097 msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78"
3098
3099 #: elf32-rl78.c:383
3100 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3101 msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78"
3102
3103 #: elf32-rl78.c:1053
3104 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3105 msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido"
3106
3107 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3108 #, c-format
3109 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3110 msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\""
3111
3112 #: elf32-rl78.c:1205
3113 #, c-format
3114 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3115 msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB"
3116
3117 #: elf32-rl78.c:1222
3118 #, c-format
3119 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3120 msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB"
3121
3122 #: elf32-rl78.c:1231
3123 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3124 msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit"
3125
3126 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3127 #, c-format
3128 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3129 msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é"
3130
3131 #: elf32-rl78.c:1266
3132 #, c-format
3133 msgid " [64-bit doubles]"
3134 msgstr " [64-bit doubles]"
3135
3136 #: elf32-rx.c:605
3137 #, c-format
3138 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3139 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela"
3140
3141 #: elf32-rx.c:612
3142 #, c-format
3143 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3144 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela"
3145
3146 #: elf32-rx.c:684
3147 #, c-format
3148 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3149 msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s"
3150
3151 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3152 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3153 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3154 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3155 #: elf32-rx.c:704
3156 #, c-format
3157 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3158 msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)"
3159
3160 #: elf32-rx.c:1288
3161 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3162 msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido"
3163
3164 #: elf32-rx.c:3167
3165 #, c-format
3166 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3167 msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB"
3168
3169 #: elf32-rx.c:3170
3170 #, c-format
3171 msgid " the input file's flags: %s"
3172 msgstr " bandeiras fich. entrada: %s"
3173
3174 #: elf32-rx.c:3172
3175 #, c-format
3176 msgid " the output file's flags: %s"
3177 msgstr " bandeiras fich. saída: %s"
3178
3179 #: elf32-rx.c:3790
3180 #, c-format
3181 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3182 msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta"
3183
3184 #: elf32-rx.c:3798
3185 #, c-format
3186 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3187 msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada"
3188
3189 #: elf32-s390.c:2139 elf64-s390.c:2093
3190 #, c-format
3191 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3192 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s"
3193
3194 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3819
3195 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3196 msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais"
3197
3198 #: elf32-score.c:2746
3199 msgid "address not word aligned"
3200 msgstr "endereço não alinhado por word"
3201
3202 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3203 #, c-format
3204 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3205 msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA"
3206
3207 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3208 #, c-format
3209 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3210 msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
3211
3212 #: elf32-score.c:4002 elf32-score7.c:3807
3213 #, c-format
3214 msgid " [pic]"
3215 msgstr " [pic]"
3216
3217 #: elf32-score.c:4006 elf32-score7.c:3811
3218 #, c-format
3219 msgid " [fix dep]"
3220 msgstr " [fix dep]"
3221
3222 #: elf32-score.c:4049 elf32-score7.c:3854
3223 #, c-format
3224 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3225 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC"
3226
3227 #: elf32-sh.c:535
3228 #, c-format
3229 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3230 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido"
3231
3232 #: elf32-sh.c:3635
3233 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3234 msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido"
3235
3236 #: elf32-sh.c:3882
3237 #, c-format
3238 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3239 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support"
3240
3241 #: elf32-sh.c:3912 elf32-sh.c:3928
3242 #, c-format
3243 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3244 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>"
3245
3246 #: elf32-sh.c:3944
3247 #, c-format
3248 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3249 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3250
3251 #: elf32-sh.c:3960
3252 #, c-format
3253 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3254 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3255
3256 #: elf32-sh.c:4090 elf32-sh.c:4485
3257 #, c-format
3258 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3259 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura"
3260
3261 #: elf32-sh.c:4588
3262 #, c-format
3263 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3264 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\""
3265
3266 #: elf32-sh.c:4707
3267 #, c-format
3268 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3269 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3270
3271 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3272 #: elf32-sh.c:4725
3273 #, c-format
3274 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3275 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd4??)"
3276
3277 #: elf32-sh.c:4733
3278 #, c-format
3279 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3280 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xc7??)"
3281
3282 #: elf32-sh.c:4740
3283 #, c-format
3284 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3285 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd1??)"
3286
3287 #: elf32-sh.c:4747
3288 #, c-format
3289 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3290 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x310c)"
3291
3292 #: elf32-sh.c:4754
3293 #, c-format
3294 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3295 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x410b)"
3296
3297 #: elf32-sh.c:4761
3298 #, c-format
3299 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3300 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x34cc)"
3301
3302 #: elf32-sh.c:4796
3303 #, c-format
3304 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3305 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção IE->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3306
3307 #: elf32-sh.c:4814
3308 #, c-format
3309 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3310 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd0??: mov.l)"
3311
3312 #: elf32-sh.c:4823
3313 #, c-format
3314 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3315 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?12: stc)"
3316
3317 #: elf32-sh.c:4830
3318 #, c-format
3319 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3320 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?ce: mov.l)"
3321
3322 #: elf32-sh.c:4945
3323 #, c-format
3324 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3325 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->IE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3326
3327 #: elf32-sh.c:5013
3328 #, c-format
3329 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3330 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção LD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3331
3332 #: elf32-sh.c:5141
3333 #, c-format
3334 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3335 msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3336
3337 #: elf32-sh.c:5148
3338 #, c-format
3339 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3340 msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3341
3342 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3343 #, c-format
3344 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3345 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo"
3346
3347 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3348 #, c-format
3349 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3350 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo"
3351
3352 #: elf32-sh.c:5688
3353 #, c-format
3354 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3355 msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero"
3356
3357 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4692
3358 #, c-format
3359 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3360 msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados"
3361
3362 #: elf32-sh.c:6010
3363 #, c-format
3364 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3365 msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s"
3366
3367 #: elf32-sh.c:6022
3368 #, c-format
3369 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3370 msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida"
3371
3372 #: elf32-sh.c:6059
3373 #, c-format
3374 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3375 msgstr "%pB: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores"
3376
3377 #: elf32-sh.c:6072
3378 #, c-format
3379 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3380 msgstr "%pB: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC"
3381
3382 #: elf32-sparc.c:89
3383 #, c-format
3384 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3385 msgstr "%pB: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit"
3386
3387 #: elf32-sparc.c:102
3388 #, c-format
3389 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3390 msgstr "%pB: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian"
3391
3392 #: elf32-spu.c:735
3393 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3394 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não começa numa linha de cache.\n"
3395
3396 #: elf32-spu.c:743
3397 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3398 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA é maior que uma linha de cache.\n"
3399
3400 #: elf32-spu.c:763
3401 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3402 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não está numa área de cache.\n"
3403
3404 #: elf32-spu.c:804
3405 #, c-format
3406 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3407 msgstr "%X%P: secções de sobreposição %pA e %pA não começam no mesmo endereço.\n"
3408
3409 #: elf32-spu.c:1030
3410 #, c-format
3411 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3412 msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %pB"
3413
3414 #: elf32-spu.c:1380
3415 #, c-format
3416 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3417 msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n"
3418
3419 #: elf32-spu.c:1912
3420 #, c-format
3421 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3422 msgstr "%pB não tem permissão para definir %s"
3423
3424 #: elf32-spu.c:1920
3425 #, c-format
3426 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3427 msgstr "não tem permissão para definir %s num script"
3428
3429 #: elf32-spu.c:1954
3430 #, c-format
3431 msgid "%s in overlay section"
3432 msgstr "%s em secção de sobreposição"
3433
3434 #: elf32-spu.c:1983
3435 msgid "overlay stub relocation overflow"
3436 msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição"
3437
3438 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:14110
3439 msgid "stubs don't match calculated size"
3440 msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado"
3441
3442 #: elf32-spu.c:2575
3443 #, c-format
3444 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3445 msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n"
3446
3447 #: elf32-spu.c:2591
3448 #, c-format
3449 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3450 msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n"
3451
3452 #: elf32-spu.c:2623
3453 #, c-format
3454 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3455 msgstr "%pA:0x%v não encontrado na tabela de função\n"
3456
3457 #: elf32-spu.c:2764
3458 #, c-format
3459 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3460 msgstr "%pB(%pA+0x%v): chamada a secção não-código %pB(%pA), análise incompleta\n"
3461
3462 #: elf32-spu.c:3333
3463 #, c-format
3464 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3465 msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n"
3466
3467 #: elf32-spu.c:4030
3468 msgid " calls:\n"
3469 msgstr " chamadas:\n"
3470
3471 #: elf32-spu.c:4344
3472 #, c-format
3473 msgid "%s duplicated in %s\n"
3474 msgstr "%s duplicado em %s\n"
3475
3476 #: elf32-spu.c:4348
3477 #, c-format
3478 msgid "%s duplicated\n"
3479 msgstr "%s duplicado\n"
3480
3481 #: elf32-spu.c:4355
3482 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3483 msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n"
3484
3485 #: elf32-spu.c:4397
3486 #, c-format
3487 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3488 msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n"
3489
3490 #: elf32-spu.c:4553
3491 #, c-format
3492 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3493 msgstr "%pB:%pA%s excede o tamanho de sobreposição\n"
3494
3495 #: elf32-spu.c:4694
3496 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3497 msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n"
3498
3499 #: elf32-spu.c:4715
3500 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3501 msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n"
3502
3503 #: elf32-spu.c:4716
3504 msgid ""
3505 "\n"
3506 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3507 msgstr ""
3508 "\n"
3509 "Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n"
3510
3511 #: elf32-spu.c:4726
3512 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3513 msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n"
3514
3515 #: elf32-spu.c:4745
3516 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3517 msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n"
3518
3519 #: elf32-spu.c:4748
3520 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3521 msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n"
3522
3523 #: elf32-spu.c:4817
3524 msgid "fatal error while creating .fixup"
3525 msgstr "erro fatal ao criar .fixup"
3526
3527 #: elf32-spu.c:5052
3528 #, c-format
3529 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3530 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\""
3531
3532 #: elf32-tic6x.c:1628
3533 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3534 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC"
3535
3536 #: elf32-tic6x.c:1633
3537 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3538 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID"
3539
3540 #: elf32-tic6x.c:2493
3541 #, c-format
3542 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3543 msgstr "%pB: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido"
3544
3545 #: elf32-tic6x.c:3629
3546 #, c-format
3547 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3548 msgstr "%pB: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d"
3549
3550 #: elf32-tic6x.c:3638
3551 #, c-format
3552 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3553 msgstr "%pB: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d"
3554
3555 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3556 #, c-format
3557 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3558 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de stack do que %pB preserva"
3559
3560 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3561 #, c-format
3562 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3563 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %pB"
3564
3565 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3566 #, c-format
3567 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3568 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %pB"
3569
3570 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3571 #, c-format
3572 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3573 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de matriz do que %pB preserva"
3574
3575 #: elf32-tic6x.c:3838
3576 #, c-format
3577 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3578 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem em tamanho wchar_t"
3579
3580 #: elf32-tic6x.c:3857
3581 #, c-format
3582 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3583 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem sobre se o código foi compilado para DSBT"
3584
3585 #: elf32-tilepro.c:3760 elfxx-tilegx.c:4144 elfxx-x86.c:1432
3586 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9762
3587 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2639
3588 #, c-format
3589 msgid "discarded output section: `%pA'"
3590 msgstr "secção de saída descartada: \"%pA\""
3591
3592 #: elf32-v850.c:152
3593 #, c-format
3594 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3595 msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados"
3596
3597 #: elf32-v850.c:155
3598 #, c-format
3599 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3600 msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula"
3601
3602 #: elf32-v850.c:158
3603 #, c-format
3604 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3605 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo"
3606
3607 #: elf32-v850.c:161
3608 #, c-format
3609 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3610 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo"
3611
3612 #: elf32-v850.c:164
3613 #, c-format
3614 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3615 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo"
3616
3617 #: elf32-v850.c:462
3618 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3619 msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior"
3620
3621 #: elf32-v850.c:2302
3622 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3623 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp"
3624
3625 #: elf32-v850.c:2306
3626 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3627 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep"
3628
3629 #: elf32-v850.c:2310
3630 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3631 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp"
3632
3633 #: elf32-v850.c:2531
3634 #, c-format
3635 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3636 msgstr "erro: %pB precisa de alinhamento 8-byte mas %pB está definido para alinhamento 4-byte"
3637
3638 #: elf32-v850.c:2547
3639 #, c-format
3640 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3641 msgstr "erro: %pB usa doubles 64-bit mas %pB usa doubles 32-bit"
3642
3643 #: elf32-v850.c:2562
3644 #, c-format
3645 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3646 msgstr "erro: %pB usa FPU-3.0 mas %pB só suporta FPU-2.0"
3647
3648 #: elf32-v850.c:2594
3649 #, c-format
3650 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3651 msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: "
3652
3653 #: elf32-v850.c:2597
3654 #, c-format
3655 msgid "4-byte"
3656 msgstr "4-byte"
3657
3658 #: elf32-v850.c:2598
3659 #, c-format
3660 msgid "8-byte"
3661 msgstr "8-byte"
3662
3663 #: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611
3664 #, c-format
3665 msgid "not set"
3666 msgstr "não definido"
3667
3668 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635
3669 #: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3670 #, c-format
3671 msgid "unknown: %x"
3672 msgstr "desconhecido: %x"
3673
3674 #: elf32-v850.c:2606
3675 #, c-format
3676 msgid " size of doubles: "
3677 msgstr " tamanho de doubles: "
3678
3679 #: elf32-v850.c:2609
3680 #, c-format
3681 msgid "4-bytes"
3682 msgstr "4-bytes"
3683
3684 #: elf32-v850.c:2610
3685 #, c-format
3686 msgid "8-bytes"
3687 msgstr "8-bytes"
3688
3689 #: elf32-v850.c:2618
3690 #, c-format
3691 msgid " FPU support required: "
3692 msgstr " requerido suporte FPU: "
3693
3694 #: elf32-v850.c:2621
3695 #, c-format
3696 msgid "FPU-2.0"
3697 msgstr "FPU-2.0"
3698
3699 #: elf32-v850.c:2622
3700 #, c-format
3701 msgid "FPU-3.0"
3702 msgstr "FPU-3.0"
3703
3704 #: elf32-v850.c:2623
3705 #, c-format
3706 msgid "none"
3707 msgstr "nenhum"
3708
3709 #: elf32-v850.c:2630
3710 #, c-format
3711 msgid "SIMD use: "
3712 msgstr "uso SIMD: "
3713
3714 #: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655
3715 #, c-format
3716 msgid "yes"
3717 msgstr "sim"
3718
3719 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3720 #, c-format
3721 msgid "no"
3722 msgstr "não"
3723
3724 #: elf32-v850.c:2641
3725 #, c-format
3726 msgid "CACHE use: "
3727 msgstr "uso CACHE: "
3728
3729 #: elf32-v850.c:2652
3730 #, c-format
3731 msgid "MMU use: "
3732 msgstr "uso MMU: "
3733
3734 #: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875
3735 #, c-format
3736 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3737 msgstr "%pB: troca de arquitectura com módulos anteriores"
3738
3739 #. xgettext:c-format.
3740 #: elf32-v850.c:2893
3741 #, c-format
3742 msgid "private flags = %lx: "
3743 msgstr "bandeiras privadas = %lx: "
3744
3745 #: elf32-v850.c:2898
3746 #, c-format
3747 msgid "unknown v850 architecture"
3748 msgstr "arquitectura V850 desconhecida"
3749
3750 #: elf32-v850.c:2900
3751 #, c-format
3752 msgid "v850 E3 architecture"
3753 msgstr "arquitectura v850 E3"
3754
3755 #: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909
3756 #, c-format
3757 msgid "v850 architecture"
3758 msgstr "arquitectura v850"
3759
3760 #: elf32-v850.c:2910
3761 #, c-format
3762 msgid "v850e architecture"
3763 msgstr "arquitectura v850e"
3764
3765 #: elf32-v850.c:2911
3766 #, c-format
3767 msgid "v850e1 architecture"
3768 msgstr "arquitectura v850e1"
3769
3770 #: elf32-v850.c:2912
3771 #, c-format
3772 msgid "v850e2 architecture"
3773 msgstr "arquitectura v850e2"
3774
3775 #: elf32-v850.c:2913
3776 #, c-format
3777 msgid "v850e2v3 architecture"
3778 msgstr "arquitectura v850e2v3"
3779
3780 #: elf32-v850.c:2914
3781 #, c-format
3782 msgid "v850e3v5 architecture"
3783 msgstr "arquitectura v850e3v5"
3784
3785 #: elf32-v850.c:3607 elf32-v850.c:3846
3786 #, c-format
3787 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3788 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insns não reconhecido"
3789
3790 #: elf32-v850.c:3617 elf32-v850.c:3856
3791 #, c-format
3792 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3793 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insn %#x não reconhecido"
3794
3795 #: elf32-v850.c:3663 elf32-v850.c:3891
3796 #, c-format
3797 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3798 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida"
3799
3800 #: elf32-v850.c:3703
3801 #, c-format
3802 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3803 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida %#<PRIx64>"
3804
3805 #: elf32-vax.c:540
3806 #, c-format
3807 msgid " [nonpic]"
3808 msgstr " [nonpic]"
3809
3810 #: elf32-vax.c:543
3811 #, c-format
3812 msgid " [d-float]"
3813 msgstr " [d-float]"
3814
3815 #: elf32-vax.c:546
3816 #, c-format
3817 msgid " [g-float]"
3818 msgstr " [g-float]"
3819
3820 #: elf32-vax.c:632
3821 #, c-format
3822 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3823 msgstr "%pB: aviso: adenda GOT de %#<PRId64> a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %#<PRId64> prévia"
3824
3825 #: elf32-vax.c:1443
3826 #, c-format
3827 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3828 msgstr "%pB: aviso: adenda PLT de %#<PRId64> a \"%s\" da secção %pA ignorada"
3829
3830 #: elf32-vax.c:1569
3831 #, c-format
3832 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3833 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %pA"
3834
3835 #: elf32-vax.c:1576
3836 #, c-format
3837 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3838 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s para %#<PRIx64> da secção %pA"
3839
3840 #: elf32-visium.c:824
3841 #, c-format
3842 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3843 msgstr "%pB: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s"
3844
3845 #: elf32-xgate.c:506
3846 #, c-format
3847 msgid "cpu=XGATE]"
3848 msgstr "cpu=XGATE]"
3849
3850 #: elf32-xgate.c:508
3851 #, c-format
3852 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3853 msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf"
3854
3855 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2083 elf32-ia64.c:2353
3856 #: elf64-ia64.c:2353
3857 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3858 msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr"
3859
3860 #: elf32-xtensa.c:942
3861 #, c-format
3862 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3863 msgstr "%pB(%pA): tabela de propriedade inválida"
3864
3865 #: elf32-xtensa.c:2679
3866 #, c-format
3867 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3868 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#<PRIx64>)"
3869
3870 #: elf32-xtensa.c:2762 elf32-xtensa.c:2885
3871 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3872 msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura"
3873
3874 #: elf32-xtensa.c:2862
3875 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3876 msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas"
3877
3878 #: elf32-xtensa.c:3074
3879 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3880 msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc"
3881
3882 #: elf32-xtensa.c:3381
3883 #, c-format
3884 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3885 msgstr "%pB: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x"
3886
3887 #: elf32-xtensa.c:4675 elf32-xtensa.c:4683
3888 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3889 msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou"
3890
3891 #: elf32-xtensa.c:6511 elf32-xtensa.c:6590 elf32-xtensa.c:8021
3892 #, c-format
3893 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3894 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração"
3895
3896 #: elf32-xtensa.c:7760
3897 #, c-format
3898 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3899 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração"
3900
3901 #: elf32-xtensa.c:9615
3902 msgid "invalid relocation address"
3903 msgstr "Endereço de relocalização inválido"
3904
3905 #: elf32-xtensa.c:9665
3906 msgid "overflow after relaxation"
3907 msgstr "transporte após relaxe"
3908
3909 #: elf32-xtensa.c:10812
3910 #, c-format
3911 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3912 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): fix inesperado para relocalização %s"
3913
3914 #: elf64-alpha.c:473
3915 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3916 msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda"
3917
3918 #: elf64-alpha.c:2464
3919 #, c-format
3920 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3921 msgstr "%pB: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)"
3922
3923 #: elf64-alpha.c:3019 elf64-alpha.c:3215
3924 #, c-format
3925 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3926 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: aviso: relocalização %s contra insn inesperado"
3927
3928 #: elf64-alpha.c:4416 elf64-alpha.c:4429
3929 #, c-format
3930 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3931 msgstr "%pB: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3932
3933 #: elf64-alpha.c:4485
3934 #, c-format
3935 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3936 msgstr "%pB: alteração em gp: BRSGP %s"
3937
3938 #: elf64-alpha.c:4510 mach-o.c:616
3939 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:512
3940 msgid "<unknown>"
3941 msgstr "<desconhecido>"
3942
3943 #: elf64-alpha.c:4516
3944 #, c-format
3945 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3946 msgstr "%pB: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s"
3947
3948 #: elf64-alpha.c:4574
3949 #, c-format
3950 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3951 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra %s não gerida"
3952
3953 #: elf64-alpha.c:4609
3954 #, c-format
3955 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3956 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido"
3957
3958 #: elf64-alpha.c:4675
3959 #, c-format
3960 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3961 msgstr "%pB: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3962
3963 #: elf64-alpha.c:4700
3964 #, c-format
3965 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3966 msgstr "%pB: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3967
3968 #. Only if it's not an unresolved symbol.
3969 #: elf64-bpf.c:492
3970 msgid "internal error: relocation not supported"
3971 msgstr "erro interno: relocalização não suportada"
3972
3973 #: elf64-gen.c:71
3974 #, c-format
3975 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3976 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
3977
3978 #: elf64-hppa.c:2079
3979 #, c-format
3980 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3981 msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %#<PRId64>"
3982
3983 #: elf64-hppa.c:3283
3984 #, c-format
3985 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3986 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s"
3987
3988 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:640 elf64-ia64.c:640
3989 #, c-format
3990 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3991 msgstr "%pB: impossível relaxar br em %#<PRIx64> na secção \"%pA\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto."
3992
3993 #: elf64-ia64-vms.c:2038 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3994 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3995 msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local"
3996
3997 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3998 #, c-format
3999 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4000 msgstr "%pB: transporte no segmento de dados curtos (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4001
4002 #: elf64-ia64-vms.c:3300 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
4003 #, c-format
4004 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4005 msgstr "%pB: __gp não cobre o segmento de dados curtos"
4006
4007 #: elf64-ia64-vms.c:3570 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
4008 #, c-format
4009 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4010 msgstr "%pB: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\""
4011
4012 #: elf64-ia64-vms.c:3634 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
4013 #, c-format
4014 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4015 msgstr "%pB: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s"
4016
4017 #: elf64-ia64-vms.c:3693 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
4018 #, c-format
4019 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4020 msgstr "%pB: a ligar código não-pic num executável de posição independente"
4021
4022 #: elf64-ia64-vms.c:3795 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
4023 #, c-format
4024 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4025 msgstr "%pB: ramo @internal para símbolo dinâmico %s"
4026
4027 #: elf64-ia64-vms.c:3798 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
4028 #, c-format
4029 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4030 msgstr "%pB: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s"
4031
4032 #: elf64-ia64-vms.c:3801 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
4033 #, c-format
4034 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4035 msgstr "%pB: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s"
4036
4037 #: elf64-ia64-vms.c:3925 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
4038 msgid "unsupported reloc"
4039 msgstr "reloc não suportado"
4040
4041 #: elf64-ia64-vms.c:3962 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
4042 #, c-format
4043 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4044 msgstr "%pB: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"."
4045
4046 #: elf64-ia64-vms.c:3979 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
4047 #, c-format
4048 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4049 msgstr "%pB: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" com tamanho %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4050
4051 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elf32-ia64.c:4780 elf64-ia64.c:4780
4052 #, c-format
4053 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4054 msgstr "%pB: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping"
4055
4056 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elf32-ia64.c:4789 elf64-ia64.c:4789
4057 #, c-format
4058 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4059 msgstr "%pB: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian"
4060
4061 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elf32-ia64.c:4798 elf64-ia64.c:4798
4062 #, c-format
4063 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4064 msgstr "%pB: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit"
4065
4066 #: elf64-ia64-vms.c:4298 elf32-ia64.c:4807 elf64-ia64.c:4807
4067 #, c-format
4068 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4069 msgstr "%pB: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp"
4070
4071 #: elf64-ia64-vms.c:4308 elf32-ia64.c:4817 elf64-ia64.c:4817
4072 #, c-format
4073 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4074 msgstr "%pB: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic"
4075
4076 #: elf64-ia64-vms.c:5155 elflink.c:4964
4077 #, c-format
4078 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4079 msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %pB é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %pA"
4080
4081 #: elf64-ia64-vms.c:5162 elflink.c:4971
4082 #, c-format
4083 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4084 msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %pB é menor que %u em %pB"
4085
4086 #: elf64-ia64-vms.c:5178 elflink.c:4988
4087 #, c-format
4088 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4089 msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %<PRIu64> em %pB para %<PRIu64> em %pB"
4090
4091 #: elf64-mips.c:4098
4092 #, c-format
4093 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4094 msgstr "%pB(%pA): relocalização %#<PRIu64> tem índice de símbolos inválido %ld"
4095
4096 #: elf64-mmix.c:984
4097 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4098 msgstr ""
4099 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4100 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4101 " ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4102
4103 #: elf64-mmix.c:1168
4104 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4105 msgstr ""
4106 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4107 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4108 "ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"."
4109
4110 #: elf64-mmix.c:1195
4111 #, c-format
4112 msgid ""
4113 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4114 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4115 msgstr ""
4116 "%pB: erro interno de inconsistência no valor para o\n"
4117 " registo global alocado para o linker: ligado: %#<PRIx64> != relaxado: %#<PRIx64>"
4118
4119 #: elf64-mmix.c:1619
4120 #, c-format
4121 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4122 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: (desconhecido) em %pA"
4123
4124 #: elf64-mmix.c:1625
4125 #, c-format
4126 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4127 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %pA"
4128
4129 #: elf64-mmix.c:1670
4130 #, c-format
4131 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4132 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %pA"
4133
4134 #: elf64-mmix.c:1676
4135 #, c-format
4136 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4137 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %pA"
4138
4139 #: elf64-mmix.c:1713
4140 #, c-format
4141 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4142 msgstr "%pB: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto"
4143
4144 #: elf64-mmix.c:1742
4145 #, c-format
4146 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4147 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registo $%#<PRId64> não é um registo local. O primeiro registo global é $%#<PRId64>"
4148
4149 #: elf64-mmix.c:2167
4150 #, c-format
4151 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4152 msgstr "%pB: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado"
4153
4154 #: elf64-mmix.c:2222
4155 msgid "register section has contents\n"
4156 msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n"
4157
4158 #: elf64-mmix.c:2412
4159 #, c-format
4160 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4161 msgstr ""
4162 "Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n"
4163 " Por favor, reporte este erro."
4164
4165 #: elf64-ppc.c:4072
4166 #, c-format
4167 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4168 msgstr "símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1"
4169
4170 #: elf64-ppc.c:4247
4171 #, c-format
4172 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4173 msgstr "%pB .opd não permitida na versão ABI %d"
4174
4175 #: elf64-ppc.c:4835
4176 #, c-format
4177 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4178 msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n"
4179
4180 #: elf64-ppc.c:5247
4181 #, c-format
4182 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4183 msgstr "%pB usa e_flags 0x%lx desconhecido"
4184
4185 #: elf64-ppc.c:5255
4186 #, c-format
4187 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4188 msgstr "%pB: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld"
4189
4190 #: elf64-ppc.c:5282
4191 #, c-format
4192 msgid " [abiv%ld]"
4193 msgstr " [abiv%ld"
4194
4195 #: elf64-ppc.c:6483
4196 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4197 msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%pT\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n"
4198
4199 #: elf64-ppc.c:6755
4200 #, c-format
4201 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4202 msgstr "%pB: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE"
4203
4204 #: elf64-ppc.c:7003
4205 #, c-format
4206 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4207 msgstr "erro de contagem dynreloc para %pB, secção %pA"
4208
4209 #: elf64-ppc.c:7092
4210 #, c-format
4211 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4212 msgstr "%pB: .opd não é uma matriz normal de entradas opd"
4213
4214 #: elf64-ppc.c:7102
4215 #, c-format
4216 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4217 msgstr "%pB: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd"
4218
4219 #: elf64-ppc.c:7124
4220 #, c-format
4221 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4222 msgstr "%pB: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd"
4223
4224 #: elf64-ppc.c:7613
4225 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4226 msgstr "aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI."
4227
4228 #: elf64-ppc.c:7866
4229 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4230 msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n"
4231
4232 #: elf64-ppc.c:8251 elf64-ppc.c:8959
4233 #, c-format
4234 msgid "%s defined on removed toc entry"
4235 msgstr "%s defenido em entrada toc removida"
4236
4237 #: elf64-ppc.c:8916
4238 #, c-format
4239 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4240 msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n"
4241
4242 #: elf64-ppc.c:9140
4243 #, c-format
4244 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4245 msgstr "%H: optimização got/toc não suportada para a instrução %s\n"
4246
4247 #: elf64-ppc.c:9991
4248 #, c-format
4249 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4250 msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s"
4251
4252 #: elf64-ppc.c:11055
4253 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4254 msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n"
4255
4256 #: elf64-ppc.c:11144
4257 #, c-format
4258 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4259 msgstr "transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo"
4260
4261 #: elf64-ppc.c:11171
4262 #, c-format
4263 msgid "can't find branch stub `%s'"
4264 msgstr "impossível encontrar fictício de ramo \"%s\""
4265
4266 #: elf64-ppc.c:11235 elf64-ppc.c:11502 elf64-ppc.c:13671
4267 #, c-format
4268 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4269 msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n"
4270
4271 #: elf64-ppc.c:11680
4272 #, c-format
4273 msgid "can't build branch stub `%s'"
4274 msgstr "impossível construir fictício de ramo \"%s\""
4275
4276 #: elf64-ppc.c:12659
4277 #, c-format
4278 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4279 msgstr "%pB secção %pA excede tamanho de grupo de fictício"
4280
4281 #: elf64-ppc.c:14069 elf64-ppc.c:14088
4282 #, c-format
4283 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4284 msgstr "desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4"
4285
4286 #: elf64-ppc.c:14124
4287 #, c-format
4288 msgid "linker stubs in %u group\n"
4289 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4290 msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n"
4291 msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n"
4292
4293 #: elf64-ppc.c:14128
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 " branch %lu\n"
4297 " branch toc adj %lu\n"
4298 " branch notoc %lu\n"
4299 " branch both %lu\n"
4300 " long branch %lu\n"
4301 " long toc adj %lu\n"
4302 " long notoc %lu\n"
4303 " long both %lu\n"
4304 " plt call %lu\n"
4305 " plt call save %lu\n"
4306 " plt call notoc %lu\n"
4307 " plt call both %lu\n"
4308 " global entry %lu"
4309 msgstr ""
4310 " branch %lu\n"
4311 " branch toc adj %lu\n"
4312 " branch notoc %lu\n"
4313 " branch both %lu\n"
4314 " long branch %lu\n"
4315 " long toc adj %lu\n"
4316 " long notoc %lu\n"
4317 " long both %lu\n"
4318 " plt call %lu\n"
4319 " plt call save %lu\n"
4320 " plt call notoc %lu\n"
4321 " plt call both %lu\n"
4322 " global entry %lu"
4323
4324 #: elf64-ppc.c:14523
4325 #, c-format
4326 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4327 msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n"
4328
4329 #: elf64-ppc.c:14525
4330 #, c-format
4331 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4332 msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n"
4333
4334 #: elf64-ppc.c:15279
4335 #, c-format
4336 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4337 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (plt call stub)\n"
4338
4339 #: elf64-ppc.c:15285
4340 #, c-format
4341 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4342 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (toc save/adjust stub)\n"
4343
4344 #: elf64-ppc.c:16170
4345 #, c-format
4346 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4347 msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n"
4348
4349 #: elf64-ppc.c:16257
4350 #, c-format
4351 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4352 msgstr "%X%P: %pB: %s contra %pT não é suportado por glibc como relocalização dinâmica\n"
4353
4354 #: elf64-ppc.c:16312
4355 #, c-format
4356 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4357 msgstr "%P: %pB: %s não é suportado para \"%T\"\n"
4358
4359 #: elf64-ppc.c:16571
4360 #, c-format
4361 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4362 msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n"
4363
4364 #: elf64-ppc.c:16594
4365 #, c-format
4366 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4367 msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n"
4368
4369 #: elf64-ppc.c:16739
4370 #, c-format
4371 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4372 msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n"
4373
4374 #: elf64-s390.c:2574
4375 #, c-format
4376 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4377 msgstr "%pB: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)"
4378
4379 #: elf64-sparc.c:125 elfcode.h:1467
4380 #, c-format
4381 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4382 msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld"
4383
4384 #: elf64-sparc.c:483
4385 #, c-format
4386 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4387 msgstr "%pB: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER"
4388
4389 #: elf64-sparc.c:504
4390 #, c-format
4391 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4392 msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %pB, previamente %s em %pB"
4393
4394 #: elf64-sparc.c:528
4395 #, c-format
4396 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4397 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %pB, previamente %s em %pB"
4398
4399 #: elf64-sparc.c:575
4400 #, c-format
4401 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4402 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %pB, previamente REGISTER em %pB"
4403
4404 #: elf64-sparc.c:707
4405 #, c-format
4406 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4407 msgstr "%pB: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL"
4408
4409 #: elf64-x86-64.c:1412
4410 msgid "hidden symbol "
4411 msgstr "símbolo oculto "
4412
4413 #: elf64-x86-64.c:1415
4414 msgid "internal symbol "
4415 msgstr "símbolo interno "
4416
4417 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4418 msgid "protected symbol "
4419 msgstr "símbolo protegido "
4420
4421 #: elf64-x86-64.c:1424
4422 msgid "symbol "
4423 msgstr "símbolo "
4424
4425 #: elf64-x86-64.c:1430
4426 msgid "undefined "
4427 msgstr "indefinido"
4428
4429 #: elf64-x86-64.c:1440
4430 msgid "a shared object"
4431 msgstr "um objecto partilhado"
4432
4433 #: elf64-x86-64.c:1442
4434 msgid "; recompile with -fPIC"
4435 msgstr "; recompile com -fPIC"
4436
4437 #: elf64-x86-64.c:1447
4438 msgid "a PIE object"
4439 msgstr "um objecto PIE"
4440
4441 #: elf64-x86-64.c:1449
4442 msgid "a PDE object"
4443 msgstr "um objecto PDE"
4444
4445 #: elf64-x86-64.c:1451
4446 msgid "; recompile with -fPIE"
4447 msgstr "; recompile com -fPIE"
4448
4449 #: elf64-x86-64.c:1455
4450 #, c-format
4451 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4452 msgstr "%pB: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s"
4453
4454 #: elf64-x86-64.c:1940
4455 #, c-format
4456 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4457 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32"
4458
4459 #: elf64-x86-64.c:2078
4460 #, c-format
4461 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4462 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
4463
4464 #: elf64-x86-64.c:2700
4465 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5534
4466 #, c-format
4467 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4468 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %#<PRId64>"
4469
4470 #: elf64-x86-64.c:2938
4471 #, c-format
4472 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4473 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4474
4475 #: elf64-x86-64.c:2952
4476 #, c-format
4477 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4478 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4479
4480 #: elf64-x86-64.c:3229
4481 #, c-format
4482 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4483 msgstr "%pB: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" está fora do intervalo"
4484
4485 #: elf64-x86-64.c:3363 elflink.c:13138
4486 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4487 msgstr "%F%P: entrada corrupta: %pB\n"
4488
4489 #: elf64-x86-64.c:4000
4490 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4491 msgstr "%F%P: falha ao converter relocalização GOTPCREL; religue com --no-relax\n"
4492
4493 #: elf64-x86-64.c:4158
4494 #, c-format
4495 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4496 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n"
4497
4498 #: elf64-x86-64.c:4221
4499 #, c-format
4500 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4501 msgstr "%F%pB: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n"
4502
4503 #: elf64-x86-64.c:4274
4504 #, c-format
4505 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4506 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n"
4507
4508 #: elfcode.h:323
4509 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4510 msgstr "aviso: %pB tem uma secção corrompida com um tamanho (%"
4511
4512 #: elfcode.h:764
4513 #, c-format
4514 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4515 msgstr "aviso: %pB tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar"
4516
4517 #: elfcode.h:1208
4518 #, c-format
4519 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4520 msgstr "%pB: nº de versão (%#<PRId64>) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)"
4521
4522 #: elfcore.h:308
4523 #, c-format
4524 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4525 msgstr "aviso: %pB está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %<PRIu64>, obtido: %<PRIu64>"
4526
4527 #: elflink.c:1362
4528 #, c-format
4529 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4530 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4531
4532 #: elflink.c:1368
4533 #, c-format
4534 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4535 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4536
4537 #: elflink.c:1374
4538 #, c-format
4539 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4540 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4541
4542 #: elflink.c:1380
4543 #, c-format
4544 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4545 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4546
4547 #: elflink.c:2071
4548 #, c-format
4549 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4550 msgstr "%pB: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada"
4551
4552 #: elflink.c:2448
4553 #, c-format
4554 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4555 msgstr "%pB: nó de versão não encontrado para símbolo %s"
4556
4557 #: elflink.c:2539
4558 #, c-format
4559 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4560 msgstr "%pB: mau índice de símbolo de reloc (%#<PRIx64> >= %#lx) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4561
4562 #: elflink.c:2551
4563 #, c-format
4564 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4565 msgstr "%pB: índice de símbolo não-zero (%#<PRIx64>) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo"
4566
4567 #: elflink.c:2742
4568 #, c-format
4569 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4570 msgstr "%pB: tamanho de relocalização trocado na secção %pB %pA"
4571
4572 #: elflink.c:3071
4573 #, c-format
4574 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4575 msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos"
4576
4577 #: elflink.c:3131
4578 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4579 msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n"
4580
4581 #: elflink.c:3969
4582 #, c-format
4583 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4584 msgstr "encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %pB, esperado %d"
4585
4586 #: elflink.c:4426
4587 #, c-format
4588 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4589 msgstr "%pB: desvio de versão inválido %lx (máx %lx)"
4590
4591 #: elflink.c:4494
4592 #, c-format
4593 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4594 msgstr "%pB: %s símbolo local no índice %lu (>= sh_info de %lu)"
4595
4596 #: elflink.c:4642
4597 #, c-format
4598 msgid "%pB: not enough version information"
4599 msgstr "%pB: versão de informação insuficiente"
4600
4601 #: elflink.c:4680
4602 #, c-format
4603 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4604 msgstr "%pB: %s: versão %u inválida (máx %d)"
4605
4606 #: elflink.c:4717
4607 #, c-format
4608 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4609 msgstr "%pB: %s: versão necessária %d inválida"
4610
4611 #: elflink.c:5124
4612 #, c-format
4613 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4614 msgstr "%pB: referência indefinida a símbolo \"%s\""
4615
4616 #: elflink.c:6217
4617 #, c-format
4618 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4619 msgstr "%pB: tamanho de stack especificado e definido como %s"
4620
4621 #: elflink.c:6221
4622 #, c-format
4623 msgid "%pB: %s not absolute"
4624 msgstr "%pB: %s não absoluto"
4625
4626 #: elflink.c:6418
4627 #, c-format
4628 msgid "%s: undefined version: %s"
4629 msgstr "%s: versão indefinida: %s"
4630
4631 #: elflink.c:6989
4632 #, c-format
4633 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4634 msgstr "%pB: secção .preinit_array não é permitida em DSO"
4635
4636 #: elflink.c:8475
4637 #, c-format
4638 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4639 msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s"
4640
4641 #: elflink.c:8630
4642 #, c-format
4643 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4644 msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo"
4645
4646 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4647 #: elflink.c:8968
4648 #, c-format
4649 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4650 msgstr "%pB:%pA: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo."
4651
4652 #: elflink.c:8971
4653 #, c-format
4654 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4655 msgstr "%pB:%pA: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado."
4656
4657 #: elflink.c:9216 elflink.c:9234 elflink.c:9273 elflink.c:9291
4658 #, c-format
4659 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4660 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho"
4661
4662 #. The section size is not divisible by either -
4663 #. something is wrong.
4664 #: elflink.c:9250 elflink.c:9307
4665 #, c-format
4666 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4667 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido"
4668
4669 #: elflink.c:9359
4670 msgid "not enough memory to sort relocations"
4671 msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações"
4672
4673 #: elflink.c:9640
4674 #, c-format
4675 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4676 msgstr "%pB: demasiadas secções: %d (>= %d)"
4677
4678 #: elflink.c:9920
4679 #, c-format
4680 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4681 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" interno em %pB é referenciado por DSO"
4682
4683 #: elflink.c:9923
4684 #, c-format
4685 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4686 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto em %pB é referenciado por DSO"
4687
4688 #: elflink.c:9926
4689 #, c-format
4690 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4691 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" local em %pB é referenciado por DSO"
4692
4693 #: elflink.c:10012
4694 #, c-format
4695 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4696 msgstr "%pB: impossível encontrar a secção de saída %pA para a secção de entrada %pA"
4697
4698 #: elflink.c:10166
4699 #, c-format
4700 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4701 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" protegido não está definido"
4702
4703 #: elflink.c:10169
4704 #, c-format
4705 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4706 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" não está definido"
4707
4708 #: elflink.c:10172
4709 #, c-format
4710 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4711 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto não está definido"
4712
4713 #: elflink.c:10204
4714 #, c-format
4715 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4716 msgstr "%pB: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\""
4717
4718 #: elflink.c:10816
4719 #, c-format
4720 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4721 msgstr "erro: %pB: tamanho da secção %pA não é múltiplo do tamanho do endereço"
4722
4723 #: elflink.c:10861
4724 #, c-format
4725 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4726 msgstr "erro: %pB contém uma reloc (%#<PRIx64>) para a secção %pA que referencia um símbolo global inexistente"
4727
4728 #: elflink.c:11604
4729 #, c-format
4730 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4731 msgstr "%pA tem secções ordenadas [\"%pA\" em %pB] e desordenadas [\"%pA\" em %pB] em simultâneo"
4732
4733 #: elflink.c:11610
4734 #, c-format
4735 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4736 msgstr "%pA tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo"
4737
4738 #: elflink.c:11714
4739 #, c-format
4740 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4741 msgstr "%pB: sem símbolo para biblioteca de importação"
4742
4743 #: elflink.c:12361
4744 #, c-format
4745 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4746 msgstr "%pB: classe de ficheiro %s incompatível com %s"
4747
4748 #: elflink.c:12578
4749 #, c-format
4750 msgid "%pB: failed to generate import library"
4751 msgstr "%pB: falha ao gerar biblioteca de importação"
4752
4753 #: elflink.c:12697
4754 #, c-format
4755 msgid "warning: %s section has zero size"
4756 msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero"
4757
4758 #: elflink.c:12745
4759 #, c-format
4760 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4761 msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota"
4762
4763 #: elflink.c:12837
4764 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4765 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n"
4766
4767 #: elflink.c:12840
4768 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4769 msgstr "%P: aviso: a criar uma DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n"
4770
4771 #: elflink.c:12965
4772 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4773 msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n"
4774
4775 #: elflink.c:13804
4776 #, c-format
4777 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4778 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: sem símbolo para INHERIT"
4779
4780 #: elflink.c:13845
4781 #, c-format
4782 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4783 msgstr "%pB: secção \"%pA\":entrada VTENTRY corrompida"
4784
4785 #: elflink.c:13988
4786 #, c-format
4787 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4788 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n"
4789
4790 #: elfxx-aarch64.c:477
4791 #, c-format
4792 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4793 msgstr "%pB: aviso: Weak TLS é definido pela implementação e pode não funcionar como esperado"
4794
4795 #: elfxx-aarch64.c:738
4796 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9960
4797 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9967
4798 #, c-format
4799 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4800 msgstr "%pB: aviso: BTI ligado por -z force-bti quando todas as entradas não têm BTI na secção NOTE."
4801
4802 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2625
4803 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4804 msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n"
4805
4806 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2630
4807 #, c-format
4808 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4809 msgstr "%F%pA: falha ao alinhar secção\n"
4810
4811 #: elfxx-aarch64.c:812
4812 #, c-format
4813 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4814 msgstr "erro: %pB: <tamanho AArch64 corrompido usado: 0x%x>"
4815
4816 #: elfxx-mips.c:1515
4817 msgid "static procedure (no name)"
4818 msgstr "procedimento estático (sem nome)"
4819
4820 #: elfxx-mips.c:5800
4821 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4822 msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si"
4823
4824 #: elfxx-mips.c:6565
4825 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4826 msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n"
4827
4828 #: elfxx-mips.c:6598
4829 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4830 msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n"
4831
4832 #: elfxx-mips.c:6643
4833 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4834 msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n"
4835
4836 #: elfxx-mips.c:6655
4837 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4838 msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n"
4839
4840 #: elfxx-mips.c:7303
4841 #, c-format
4842 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4843 msgstr "%pB: tamanho de secção \"reginfo\" incorrecto; esperado %<PRIu64>, obtido %<PRIu64>"
4844
4845 #: elfxx-mips.c:7347 elfxx-mips.c:7584
4846 #, c-format
4847 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4848 msgstr "%pB: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho"
4849
4850 #: elfxx-mips.c:8391 elfxx-mips.c:8517
4851 #, c-format
4852 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4853 msgstr "%pB: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\""
4854
4855 #: elfxx-mips.c:8649
4856 #, c-format
4857 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4858 msgstr "%pB: reloc mal formada detectada para secção %s"
4859
4860 #: elfxx-mips.c:8749
4861 #, c-format
4862 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4863 msgstr "%pB: reloc GOT em %#<PRIx64> não esperada em executáveis"
4864
4865 #: elfxx-mips.c:8887
4866 #, c-format
4867 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4868 msgstr "%pB: reloc CALL16 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
4869
4870 #: elfxx-mips.c:9190
4871 #, c-format
4872 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4873 msgstr "%X%H: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
4874
4875 #: elfxx-mips.c:9526
4876 #, c-format
4877 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4878 msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s"
4879
4880 #: elfxx-mips.c:10456
4881 #, c-format
4882 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4883 msgstr "%pB: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4884
4885 #: elfxx-mips.c:10596
4886 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4887 msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)"
4888
4889 #: elfxx-mips.c:10615
4890 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4891 msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word"
4892
4893 #: elfxx-mips.c:10618
4894 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4895 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word"
4896
4897 #: elfxx-mips.c:10619
4898 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4899 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução"
4900
4901 #: elfxx-mips.c:10622
4902 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4903 msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word"
4904
4905 #: elfxx-mips.c:10624
4906 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4907 msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução"
4908
4909 #: elfxx-mips.c:10626
4910 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4911 msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado"
4912
4913 #: elfxx-mips.c:10926
4914 #, c-format
4915 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4916 msgstr "%pB: entrada VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo de 32-bitsuportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
4917
4918 #: elfxx-mips.c:11041 elfxx-mips.c:11628
4919 #, c-format
4920 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4921 msgstr "%pB: desvio \"%pA\" de %<PRId64> de \"%pA\" além do intervalo de ADDIUPC"
4922
4923 #: elfxx-mips.c:11600
4924 #, c-format
4925 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4926 msgstr "%pB: início VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo 32-bit suportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
4927
4928 #: elfxx-mips.c:14562
4929 #, c-format
4930 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4931 msgstr "%pB: arquitectura desconhecida %s"
4932
4933 #: elfxx-mips.c:15096
4934 #, c-format
4935 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4936 msgstr "%pB: nome de secção ilegal \"%pA\""
4937
4938 #: elfxx-mips.c:15373
4939 #, c-format
4940 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4941 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls"
4942
4943 #: elfxx-mips.c:15390
4944 #, c-format
4945 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4946 msgstr "%pB: a ligar código 32-bit com código 64-bit"
4947
4948 #: elfxx-mips.c:15422 elfxx-mips.c:15488 elfxx-mips.c:15503
4949 #, c-format
4950 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4951 msgstr "%pB: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4952
4953 #: elfxx-mips.c:15446
4954 #, c-format
4955 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4956 msgstr "%pB: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4957
4958 #: elfxx-mips.c:15471
4959 #, c-format
4960 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4961 msgstr "%pB: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4962
4963 #: elfxx-mips.c:15605
4964 #, c-format
4965 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4966 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
4967
4968 #: elfxx-mips.c:15611
4969 #, c-format
4970 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4971 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
4972
4973 #: elfxx-mips.c:15617
4974 #, c-format
4975 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4976 msgstr "Abiso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
4977
4978 #: elfxx-mips.c:15631
4979 #, c-format
4980 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4981 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa %s"
4982
4983 #: elfxx-mips.c:15650
4984 #, c-format
4985 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4986 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
4987
4988 #: elfxx-mips.c:15662
4989 #, c-format
4990 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4991 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
4992
4993 #: elfxx-mips.c:15671
4994 #, c-format
4995 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4996 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
4997
4998 #: elfxx-mips.c:15733
4999 #, c-format
5000 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5001 msgstr "%pB: endianness incompatível com a da emulação seleccionada"
5002
5003 #: elfxx-mips.c:15747
5004 #, c-format
5005 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5006 msgstr "%pB: ABI incompatível com a da emulação seleccionada"
5007
5008 #: elfxx-mips.c:15799
5009 #, c-format
5010 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5011 msgstr "%pB: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5012
5013 #: elfxx-mips.c:15804
5014 #, c-format
5015 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5016 msgstr "%pB: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags"
5017
5018 #: elfxx-mips.c:15808
5019 #, c-format
5020 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5021 msgstr "%pB: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5022
5023 #: elfxx-mips.c:15815
5024 #, c-format
5025 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5026 msgstr "%pB: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags"
5027
5028 #: elfxx-mips.c:15819
5029 #, c-format
5030 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5031 msgstr "%pB: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5032
5033 #: elfxx-mips.c:16010
5034 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5035 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5036
5037 #: elfxx-mips.c:16072 elfxx-mips.c:16083
5038 msgid "None"
5039 msgstr "Nenhum"
5040
5041 #: elfxx-mips.c:16074 elfxx-mips.c:16143
5042 msgid "Unknown"
5043 msgstr "Desconhecido"
5044
5045 #: elfxx-mips.c:16154
5046 #, c-format
5047 msgid "Hard or soft float\n"
5048 msgstr "Flutuante rígido ou suave\n"
5049
5050 #: elfxx-mips.c:16157
5051 #, c-format
5052 msgid "Hard float (double precision)\n"
5053 msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n"
5054
5055 #: elfxx-mips.c:16160
5056 #, c-format
5057 msgid "Hard float (single precision)\n"
5058 msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n"
5059
5060 #: elfxx-mips.c:16163
5061 #, c-format
5062 msgid "Soft float\n"
5063 msgstr "Flutuante suave\n"
5064
5065 #: elfxx-mips.c:16166
5066 #, c-format
5067 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5068 msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5069
5070 #: elfxx-mips.c:16169
5071 #, c-format
5072 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5073 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n"
5074
5075 #: elfxx-mips.c:16172
5076 #, c-format
5077 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5078 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5079
5080 #: elfxx-mips.c:16175
5081 #, c-format
5082 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5083 msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5084
5085 #: elfxx-mips.c:16207
5086 #, c-format
5087 msgid " [abi=O32]"
5088 msgstr " [abi=O32]"
5089
5090 #: elfxx-mips.c:16209
5091 #, c-format
5092 msgid " [abi=O64]"
5093 msgstr " [abi=O64]"
5094
5095 #: elfxx-mips.c:16211
5096 #, c-format
5097 msgid " [abi=EABI32]"
5098 msgstr " [abi=EABI32]"
5099
5100 #: elfxx-mips.c:16213
5101 #, c-format
5102 msgid " [abi=EABI64]"
5103 msgstr " [abi=EABI64]"
5104
5105 #: elfxx-mips.c:16215
5106 #, c-format
5107 msgid " [abi unknown]"
5108 msgstr " [abi desconhecida]"
5109
5110 #: elfxx-mips.c:16217
5111 #, c-format
5112 msgid " [abi=N32]"
5113 msgstr " [abi=N32]"
5114
5115 #: elfxx-mips.c:16219
5116 #, c-format
5117 msgid " [abi=64]"
5118 msgstr " [abi=64]"
5119
5120 #: elfxx-mips.c:16221
5121 #, c-format
5122 msgid " [no abi set]"
5123 msgstr " [sem abi definida]"
5124
5125 #: elfxx-mips.c:16246
5126 #, c-format
5127 msgid " [unknown ISA]"
5128 msgstr " [ISA desconhecida]"
5129
5130 #: elfxx-mips.c:16266
5131 #, c-format
5132 msgid " [not 32bitmode]"
5133 msgstr " [não 32bitmode]"
5134
5135 #: elfxx-sparc.c:3110
5136 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5518
5137 #, c-format
5138 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5139 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s"
5140
5141 #: elfxx-tilegx.c:4253
5142 #, c-format
5143 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5144 msgstr "%pB: impossível ligar objectos %s e %s."
5145
5146 #: elfxx-x86.c:578
5147 #, c-format
5148 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5149 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5150
5151 #: elfxx-x86.c:1027
5152 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5153 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5154
5155 #: elfxx-x86.c:1382
5156 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
5157 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com %s\n"
5158
5159 #: elfxx-x86.c:2385
5160 #, c-format
5161 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5162 msgstr "erro: %pB: <propriedade x86 corrompida (0x%x) tamanho: 0x%x>"
5163
5164 #: elfxx-x86.c:2651
5165 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5166 msgstr "%P: %pB: aviso: %s em falta\n"
5167
5168 #: elfxx-x86.c:2653
5169 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5170 msgstr "%X%P: %pB: erro: %s em falta\n"
5171
5172 #: elfxx-x86.c:2676
5173 msgid "IBT and SHSTK properties"
5174 msgstr "propriedades IBT e SHSTK"
5175
5176 #: elfxx-x86.c:2678
5177 msgid "IBT property"
5178 msgstr "propriedade IBT"
5179
5180 #: elfxx-x86.c:2680
5181 msgid "SHSTK property"
5182 msgstr "propriedade SHSTK"
5183
5184 #: elfxx-x86.c:2824
5185 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5186 msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n"
5187
5188 #: elfxx-x86.c:2833
5189 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5190 msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n"
5191
5192 #: elfxx-x86.c:2851
5193 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5194 msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n"
5195
5196 #: elfxx-x86.c:2891
5197 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5198 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n"
5199
5200 #: elfxx-x86.c:2911
5201 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5202 msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n"
5203
5204 #: elfxx-x86.c:2925
5205 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5206 msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n"
5207
5208 #: elfxx-x86.c:2945
5209 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5210 msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n"
5211
5212 #: elfxx-x86.c:2958
5213 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5214 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n"
5215
5216 #: elfxx-x86.c:2972
5217 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5218 msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n"
5219
5220 #: ihex.c:230
5221 #, c-format
5222 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5223 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex"
5224
5225 #: ihex.c:338
5226 #, c-format
5227 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5228 msgstr "%pB:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)"
5229
5230 #: ihex.c:394
5231 #, c-format
5232 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5233 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex"
5234
5235 #: ihex.c:412
5236 #, c-format
5237 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5238 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5239
5240 #: ihex.c:430
5241 #, c-format
5242 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5243 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex"
5244
5245 #: ihex.c:448
5246 #, c-format
5247 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5248 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5249
5250 #: ihex.c:466
5251 #, c-format
5252 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5253 msgstr "%pB:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex"
5254
5255 #: ihex.c:585
5256 #, c-format
5257 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5258 msgstr "%pB: erro interno em ihex_read_section"
5259
5260 #: ihex.c:619
5261 #, c-format
5262 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5263 msgstr "%pB: mau tamanho de secção em ihex_read_section"
5264
5265 #: ihex.c:793
5266 #, c-format
5267 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5268 msgstr "endereço %pB 64-bit %#<PRIx64> forta do intervalo para ficheiro Hex Intel"
5269
5270 #: ihex.c:852
5271 #, c-format
5272 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5273 msgstr "%pB: endereço %#<PRIx64> fora do intervalo para ficheiro Intel Hex"
5274
5275 #: libbfd.c:937
5276 #, c-format
5277 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5278 msgstr "%pB: impossível obter secção %pA descomprimida"
5279
5280 #: libbfd.c:1101
5281 #, c-format
5282 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5283 msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n"
5284
5285 #: libbfd.c:1104
5286 #, c-format
5287 msgid "Deprecated %s called\n"
5288 msgstr "%s obsoleto chamado\n"
5289
5290 #: linker.c:1696
5291 #, c-format
5292 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5293 msgstr "%pB: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo"
5294
5295 #: linker.c:2567
5296 #, c-format
5297 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5298 msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s"
5299
5300 #: linker.c:2854
5301 #, c-format
5302 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5303 msgstr "%pB: a ignorar secção \"%pA\" duplicada\n"
5304
5305 #: linker.c:2864 linker.c:2874
5306 #, c-format
5307 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5308 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem tamanho diferente\n"
5309
5310 #: linker.c:2883 linker.c:2889
5311 #, c-format
5312 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5313 msgstr "%pB: impossível ler conteúdo da secção \"%pA\"\n"
5314
5315 #: linker.c:2894
5316 #, c-format
5317 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5318 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem conteúdo diferente\n"
5319
5320 #: linker.c:3408
5321 #, c-format
5322 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5323 msgstr "%pB: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian"
5324
5325 #: linker.c:3411
5326 #, c-format
5327 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5328 msgstr "%pB: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian"
5329
5330 #: mach-o-arm.c:172
5331 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5332 msgstr "par de relocalização mach-o ARM mal formado: relocalização é a 1ª relocalização"
5333
5334 #: mach-o-arm.c:188
5335 #, c-format
5336 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5337 msgstr "par de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5338
5339 #: mach-o-arm.c:203
5340 #, c-format
5341 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5342 msgstr "sectdiff de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5343
5344 #: mach-o-arm.c:218
5345 #, c-format
5346 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5347 msgstr "sectdiff de relocalização local mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5348
5349 #: mach-o-arm.c:233
5350 #, c-format
5351 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5352 msgstr "metade de sectdiff de relocalização mach-o ARM mal formado: tamanho inválido: %d"
5353
5354 #: mach-o-arm.c:265
5355 #, c-format
5356 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5357 msgstr "relocalização vanilla mach-o ARM mal formada: tamanho inválido: %d (pcrel: %d)"
5358
5359 #: mach-o-arm.c:329
5360 #, c-format
5361 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5362 msgstr "relocalização mach-o ARM mal formada: tipo de relocalização desconhecido: %d"
5363
5364 #: mach-o.c:633
5365 #, c-format
5366 msgid "<unknown mask flags>"
5367 msgstr "<bandeiras de máscara desconhecidas>"
5368
5369 #: mach-o.c:688
5370 msgid " (<unknown>)"
5371 msgstr "<desconhecido>"
5372
5373 #: mach-o.c:699
5374 #, c-format
5375 msgid " MACH-O header:\n"
5376 msgstr "Cabeçalho MACH-0:\n"
5377
5378 #: mach-o.c:700
5379 #, c-format
5380 msgid " magic: %#lx\n"
5381 msgstr " magia: %#lx\n"
5382
5383 #: mach-o.c:701
5384 #, c-format
5385 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5386 msgstr " tipocpu: %#lx (%s)\n"
5387
5388 #: mach-o.c:703
5389 #, c-format
5390 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5391 msgstr " subtipocpu: %#lx%s\n"
5392
5393 #: mach-o.c:705
5394 #, c-format
5395 msgid " filetype: %#lx\n"
5396 msgstr " ficheiro: %#lx\n"
5397
5398 #: mach-o.c:706
5399 #, c-format
5400 msgid " ncmds: %#lx\n"
5401 msgstr " ncmds : %#lx\n"
5402
5403 #: mach-o.c:707
5404 #, c-format
5405 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5406 msgstr " tamcmds: %#lx\n"
5407
5408 #: mach-o.c:708
5409 #, c-format
5410 msgid " flags: %#lx\n"
5411 msgstr " bandeiras : %#lx\n"
5412
5413 #: mach-o.c:709
5414 #, c-format
5415 msgid " version: %x\n"
5416 msgstr " versão: %x\n"
5417
5418 #. Urg - what has happened ?
5419 #: mach-o.c:744
5420 #, c-format
5421 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5422 msgstr "tipos de cpu incompatíveis em ficheiros mach-0: %ld vs %ld"
5423
5424 #: mach-o.c:913
5425 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5426 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos"
5427
5428 #: mach-o.c:1505
5429 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5430 msgstr "relocalização mach-o mal formada: índice de secção maior que o número de secções"
5431
5432 #: mach-o.c:2123
5433 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5434 msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab."
5435
5436 #: mach-o.c:2569
5437 #, c-format
5438 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5439 msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n"
5440
5441 #: mach-o.c:2676
5442 #, c-format
5443 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5444 msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x"
5445
5446 #: mach-o.c:2781
5447 #, c-format
5448 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5449 msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido"
5450
5451 #: mach-o.c:2965
5452 #, c-format
5453 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5454 msgstr "endereço de secção (%#<PRIx64>) abaixo do início do segmento (%#<PRIx64>)"
5455
5456 #: mach-o.c:3107
5457 #, c-format
5458 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5459 msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido"
5460
5461 #: mach-o.c:3642
5462 #, c-format
5463 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5464 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5465
5466 #: mach-o.c:3685
5467 #, c-format
5468 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5469 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5470
5471 #: mach-o.c:3736
5472 #, c-format
5473 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5474 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u"
5475
5476 #: mach-o.c:3755
5477 #, c-format
5478 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5479 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)"
5480
5481 #: mach-o.c:3838
5482 #, c-format
5483 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5484 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida"
5485
5486 #: mach-o.c:3857
5487 #, c-format
5488 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5489 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida"
5490
5491 #: mach-o.c:3934
5492 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5493 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos"
5494
5495 #: mach-o.c:4994
5496 #, c-format
5497 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5498 msgstr "%pB: comando de carga %#x desconhecido"
5499
5500 #: mach-o.c:5185
5501 #, c-format
5502 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5503 msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx"
5504
5505 #: mach-o.c:5290
5506 #, c-format
5507 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5508 msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido"
5509
5510 #: merge.c:889
5511 #, c-format
5512 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5513 msgstr "%pB: acesso além do fim da secção unida (%<PRId64>)"
5514
5515 #: mmo.c:476
5516 #, c-format
5517 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5518 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar nome de secção %s"
5519
5520 #: mmo.c:541
5521 #, c-format
5522 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5523 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes"
5524
5525 #: mmo.c:952
5526 #, c-format
5527 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5528 msgstr "%pB: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#<PRIx64>"
5529
5530 #: mmo.c:1248
5531 #, c-format
5532 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5533 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n"
5534
5535 #: mmo.c:1395
5536 #, c-format
5537 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5538 msgstr "%pB: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n"
5539
5540 #: mmo.c:1628
5541 #, c-format
5542 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5543 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n"
5544
5545 #: mmo.c:1639
5546 #, c-format
5547 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5548 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n"
5549
5550 #: mmo.c:1677
5551 #, c-format
5552 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5553 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n"
5554
5555 #: mmo.c:1728
5556 #, c-format
5557 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5558 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n"
5559
5560 #: mmo.c:1769
5561 #, c-format
5562 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5563 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n"
5564
5565 #: mmo.c:1780
5566 #, c-format
5567 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5568 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n"
5569
5570 #: mmo.c:1805
5571 #, c-format
5572 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5573 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n"
5574
5575 #: mmo.c:1830
5576 #, c-format
5577 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5578 msgstr "%pB: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n"
5579
5580 #: mmo.c:1852
5581 #, c-format
5582 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5583 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n"
5584
5585 #: mmo.c:1866
5586 #, c-format
5587 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5588 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n"
5589
5590 #: mmo.c:1973
5591 #, c-format
5592 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5593 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n"
5594
5595 #: mmo.c:2010
5596 #, c-format
5597 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5598 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n"
5599
5600 #: mmo.c:2024
5601 #, c-format
5602 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5603 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n"
5604
5605 #: mmo.c:2732
5606 #, c-format
5607 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5608 msgstr "%pB: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n"
5609
5610 #: mmo.c:2975
5611 #, c-format
5612 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5613 msgstr "%pB: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n"
5614
5615 #: mmo.c:3074
5616 #, c-format
5617 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5618 msgstr "%pB: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n"
5619
5620 #: mmo.c:3120
5621 #, c-format
5622 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5623 msgstr "%pB: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n"
5624
5625 #: mmo.c:3173
5626 #, c-format
5627 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5628 msgstr "%pB: erro interno, secção de registo interna %pA tinha conteúdo\n"
5629
5630 #: mmo.c:3224
5631 #, c-format
5632 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5633 msgstr "%pB: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n"
5634
5635 #: mmo.c:3231
5636 #, c-format
5637 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5638 msgstr "%pB: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %<PRId64>"
5639
5640 #: mmo.c:3236
5641 #, c-format
5642 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5643 msgstr "%pB: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5644
5645 #: osf-core.c:127
5646 #, c-format
5647 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5648 msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida"
5649
5650 #: pef.c:534
5651 #, c-format
5652 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5653 msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx"
5654
5655 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5656 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5657 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5658 #, c-format
5659 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5660 msgstr "aviso: dados unwind corrompidos\n"
5661
5662 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5663 #: pei-x86_64.c:367
5664 #, c-format
5665 msgid "Unknown: %x"
5666 msgstr "Desconhecido: %x"
5667
5668 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5669 #, c-format
5670 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5671 msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n"
5672
5673 #: pei-x86_64.c:492
5674 #, c-format
5675 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5676 msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n"
5677
5678 #: pei-x86_64.c:582
5679 #, c-format
5680 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5681 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n"
5682
5683 #: pei-x86_64.c:589
5684 #, c-format
5685 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5686 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n"
5687
5688 #: pei-x86_64.c:604
5689 #, c-format
5690 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5691 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n"
5692
5693 #: pei-x86_64.c:613
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "\n"
5697 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5698 msgstr ""
5699 "\n"
5700 "A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
5701
5702 #: pei-x86_64.c:616
5703 #, c-format
5704 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5705 msgstr "vma:\t\t\tEndInicial \t EndFinal \t DadosUnwind\n"
5706
5707 #: pei-x86_64.c:745
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "\n"
5711 "Dump of %s\n"
5712 msgstr ""
5713 "\n"
5714 "Despejo de %s\n"
5715
5716 #. XXX code yet to be written.
5717 #: peicode.h:796
5718 #, c-format
5719 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5720 msgstr "%pB: tipo de importação não gerido; %x"
5721
5722 #: peicode.h:802
5723 #, c-format
5724 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5725 msgstr "%pB: tipo de importação não reconhecido; %x"
5726
5727 #: peicode.h:817
5728 #, c-format
5729 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5730 msgstr "%pB: tipo de nome de importação não reconhecido; %x"
5731
5732 #: peicode.h:1232
5733 #, c-format
5734 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5735 msgstr "%pB: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5736
5737 #: peicode.h:1245
5738 #, c-format
5739 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5740 msgstr "%pB: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5741
5742 #: peicode.h:1263
5743 #, c-format
5744 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5745 msgstr "%pB: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format"
5746
5747 #: peicode.h:1295
5748 #, c-format
5749 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5750 msgstr "%pB: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF."
5751
5752 #: peicode.h:1351
5753 #, c-format
5754 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5755 msgstr "%pB: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração."
5756
5757 #: ppcboot.c:392
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "\n"
5761 "ppcboot header:\n"
5762 msgstr ""
5763 "\n"
5764 "cabeçalho ppcboot:\n"
5765
5766 #: ppcboot.c:393
5767 #, c-format
5768 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5769 msgstr "Desvio da entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
5770
5771 #: ppcboot.c:395
5772 #, c-format
5773 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5774 msgstr "Tamanho = 0x%.8lx (%ld)\n"
5775
5776 #: ppcboot.c:399
5777 #, c-format
5778 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5779 msgstr "Campo de bandeira = 0x%.2x\n"
5780
5781 #: ppcboot.c:405
5782 #, c-format
5783 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5784 msgstr "Nome da partição = \"%s\"\n"
5785
5786 #: ppcboot.c:425
5787 #, c-format
5788 msgid ""
5789 "\n"
5790 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5791 msgstr ""
5792 "\n"
5793 "Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5794
5795 #: ppcboot.c:432
5796 #, c-format
5797 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5798 msgstr "Fim da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5799
5800 #: ppcboot.c:439
5801 #, c-format
5802 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5803 msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5804
5805 #: ppcboot.c:443
5806 #, c-format
5807 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5808 msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5809
5810 #: reloc.c:8263
5811 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5812 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas."
5813
5814 #: reloc.c:8364
5815 #, c-format
5816 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5817 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n"
5818
5819 #: reloc.c:8452
5820 #, c-format
5821 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5822 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" não é suportada\n"
5823
5824 #: reloc.c:8461
5825 #, c-format
5826 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5827 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n"
5828
5829 #: reloc.c:8523
5830 #, c-format
5831 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5832 msgstr "%pB: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%pA\""
5833
5834 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5835 #: reloc.c:8527
5836 #, c-format
5837 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5838 msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?"
5839
5840 #: rs6000-core.c:471
5841 #, c-format
5842 msgid "%pB: warning core file truncated"
5843 msgstr "%pB: aviso: ficheiro núcleo truncado"
5844
5845 #: som.c:5482
5846 #, c-format
5847 msgid ""
5848 "\n"
5849 "Exec Auxiliary Header\n"
5850 msgstr ""
5851 "\n"
5852 "Exec Auxiliary Header\n"
5853
5854 #: som.c:5791
5855 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5856 msgstr "som_sizeof_headers não implementado"
5857
5858 #: srec.c:260
5859 #, c-format
5860 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5861 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record"
5862
5863 #: srec.c:488
5864 #, c-format
5865 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5866 msgstr "%pB:%d: total de byte %d muito pequeno"
5867
5868 #: srec.c:581 srec.c:615
5869 #, c-format
5870 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5871 msgstr "%pB:%d: mau checksum em ficheiro S-record"
5872
5873 #: stabs.c:279
5874 #, c-format
5875 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5876 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido."
5877
5878 #: syms.c:1098
5879 msgid "unsupported .stab relocation"
5880 msgstr "Relocalização .stab não suportada"
5881
5882 #: vms-alpha.c:479
5883 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5884 msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno"
5885
5886 #: vms-alpha.c:665
5887 #, c-format
5888 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5889 msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x"
5890
5891 #: vms-alpha.c:1157
5892 msgid "record is too small for symbol name length"
5893 msgstr "registo muito pequeno para o tamanho do nome do símbolo"
5894
5895 #: vms-alpha.c:1190
5896 #, c-format
5897 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5898 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
5899
5900 #: vms-alpha.c:1214
5901 #, c-format
5902 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5903 msgstr "tipo de registo EGSD %d corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)"
5904
5905 #: vms-alpha.c:1224
5906 #, c-format
5907 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
5908 msgstr "tipo de registo EGSD %d corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
5909
5910 #: vms-alpha.c:1366
5911 #, c-format
5912 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5913 msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)"
5914
5915 #: vms-alpha.c:1442
5916 #, c-format
5917 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5918 msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido"
5919
5920 #: vms-alpha.c:1475
5921 #, c-format
5922 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5923 msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push"
5924
5925 #: vms-alpha.c:1489
5926 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5927 msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop"
5928
5929 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5930 #: vms-alpha.c:1733
5931 #, c-format
5932 msgid "unknown ETIR command %d"
5933 msgstr "comando ETIR %d desconhecido"
5934
5935 #: vms-alpha.c:1764
5936 msgid "corrupt vms value"
5937 msgstr "Valor vms corrupto"
5938
5939 #: vms-alpha.c:1895
5940 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5941 msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto"
5942
5943 #: vms-alpha.c:1956
5944 #, c-format
5945 msgid "bad section index in %s"
5946 msgstr "mau índice de secção em %s"
5947
5948 #: vms-alpha.c:1970
5949 #, c-format
5950 msgid "unsupported STA cmd %s"
5951 msgstr "comando STA %s não suportado"
5952
5953 #. Insert field.
5954 #. Unsigned shift.
5955 #. Rotate.
5956 #. Redefine symbol to current location.
5957 #. Define a literal.
5958 #: vms-alpha.c:2156 vms-alpha.c:2187 vms-alpha.c:2278 vms-alpha.c:2467
5959 #, c-format
5960 msgid "%s: not supported"
5961 msgstr "%s: não suportado"
5962
5963 #: vms-alpha.c:2162
5964 #, c-format
5965 msgid "%s: not implemented"
5966 msgstr "%s: não implementado"
5967
5968 #: vms-alpha.c:2450
5969 #, c-format
5970 msgid "invalid use of %s with contexts"
5971 msgstr "uso inválido de %s com contextos"
5972
5973 #: vms-alpha.c:2491
5974 #, c-format
5975 msgid "reserved cmd %d"
5976 msgstr "comando reservado %d"
5977
5978 #: vms-alpha.c:2575
5979 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5980 msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno"
5981
5982 #: vms-alpha.c:2584
5983 msgid "object module not error-free !"
5984 msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!"
5985
5986 #: vms-alpha.c:3926
5987 #, c-format
5988 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5989 msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %pA"
5990
5991 #: vms-alpha.c:3978 vms-alpha.c:4193
5992 #, c-format
5993 msgid "size error in section %pA"
5994 msgstr "Erro de tamanho na secção %pA"
5995
5996 #: vms-alpha.c:4138
5997 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5998 msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria"
5999
6000 #: vms-alpha.c:4179
6001 #, c-format
6002 msgid "unhandled relocation %s"
6003 msgstr "Relocalização %s não gerida"
6004
6005 #: vms-alpha.c:4474
6006 #, c-format
6007 msgid "unknown source command %d"
6008 msgstr "Comando fonte %d desconhecido"
6009
6010 #: vms-alpha.c:4535 vms-alpha.c:4541 vms-alpha.c:4547 vms-alpha.c:4553
6011 #: vms-alpha.c:4559 vms-alpha.c:4586 vms-alpha.c:4592 vms-alpha.c:4598
6012 #: vms-alpha.c:4604
6013 #, c-format
6014 msgid "%s not implemented"
6015 msgstr "%s: não implementado"
6016
6017 #: vms-alpha.c:4647
6018 #, c-format
6019 msgid "unknown line command %d"
6020 msgstr "comando de linha %d desconhecido"
6021
6022 #: vms-alpha.c:5107 vms-alpha.c:5125 vms-alpha.c:5140 vms-alpha.c:5156
6023 #: vms-alpha.c:5169 vms-alpha.c:5181 vms-alpha.c:5194
6024 #, c-format
6025 msgid "unknown reloc %s + %s"
6026 msgstr "Reloc %s + %s desconhecida"
6027
6028 #: vms-alpha.c:5249
6029 #, c-format
6030 msgid "unknown reloc %s"
6031 msgstr "Reloc %s desconhecida"
6032
6033 #: vms-alpha.c:5263
6034 msgid "invalid section index in ETIR"
6035 msgstr "Índice de secção inválido em ETIR"
6036
6037 #: vms-alpha.c:5272
6038 msgid "relocation for non-REL psect"
6039 msgstr "Relocalização para psect não-REL"
6040
6041 #: vms-alpha.c:5319
6042 #, c-format
6043 msgid "unknown symbol in command %s"
6044 msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s"
6045
6046 #: vms-alpha.c:5733
6047 #, c-format
6048 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6049 msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*"
6050
6051 #: vms-alpha.c:5849
6052 #, c-format
6053 msgid " EMH %u (len=%u): "
6054 msgstr " EMH %u (tam=%u): "
6055
6056 #: vms-alpha.c:5854
6057 #, c-format
6058 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6059 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n"
6060
6061 #: vms-alpha.c:5871
6062 #, c-format
6063 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6064 msgstr " Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n"
6065
6066 #: vms-alpha.c:5874
6067 #, c-format
6068 msgid "Module header\n"
6069 msgstr "Cabeçalho de módulo\n"
6070
6071 #: vms-alpha.c:5875
6072 #, c-format
6073 msgid " structure level: %u\n"
6074 msgstr " nível de estrutura: %u\n"
6075
6076 #: vms-alpha.c:5876
6077 #, c-format
6078 msgid " max record size: %u\n"
6079 msgstr " tam. máx registo: %u\n"
6080
6081 #: vms-alpha.c:5882
6082 #, c-format
6083 msgid " Error: The module name is missing\n"
6084 msgstr " Erro: nome de módulo em falta\n"
6085
6086 #: vms-alpha.c:5888
6087 #, c-format
6088 msgid " Error: The module name is too long\n"
6089 msgstr " Erro: nome de módulo muito longo\n"
6090
6091 #: vms-alpha.c:5891
6092 #, c-format
6093 msgid " module name : %.*s\n"
6094 msgstr " nome de módulo : %.*s\n"
6095
6096 #: vms-alpha.c:5895
6097 #, c-format
6098 msgid " Error: The module version is missing\n"
6099 msgstr " Erro: versão de módulo em falta\n"
6100
6101 #: vms-alpha.c:5901
6102 #, c-format
6103 msgid " Error: The module version is too long\n"
6104 msgstr " Erro: versão de módulo muito longa\n"
6105
6106 #: vms-alpha.c:5904
6107 #, c-format
6108 msgid " module version : %.*s\n"
6109 msgstr " versão de módulo: %.*s\n"
6110
6111 #: vms-alpha.c:5907
6112 #, c-format
6113 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6114 msgstr " Erro: data de compilação truncada\n"
6115
6116 #: vms-alpha.c:5909
6117 #, c-format
6118 msgid " compile date : %.17s\n"
6119 msgstr " data compilação: %.17s\n"
6120
6121 #: vms-alpha.c:5914
6122 #, c-format
6123 msgid "Language Processor Name\n"
6124 msgstr "Nome do processador de linguagem\n"
6125
6126 #: vms-alpha.c:5915
6127 #, c-format
6128 msgid " language name: %.*s\n"
6129 msgstr " nome linguagem: %.*s\n"
6130
6131 #: vms-alpha.c:5919
6132 #, c-format
6133 msgid "Source Files Header\n"
6134 msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n"
6135
6136 #: vms-alpha.c:5920
6137 #, c-format
6138 msgid " file: %.*s\n"
6139 msgstr " ficheiro: %.*s\n"
6140
6141 #: vms-alpha.c:5924
6142 #, c-format
6143 msgid "Title Text Header\n"
6144 msgstr "Cabeçalho do texto de título\n"
6145
6146 #: vms-alpha.c:5925
6147 #, c-format
6148 msgid " title: %.*s\n"
6149 msgstr " título: %.*s\n"
6150
6151 #: vms-alpha.c:5929
6152 #, c-format
6153 msgid "Copyright Header\n"
6154 msgstr "Cabeçalho de copyright\n"
6155
6156 #: vms-alpha.c:5930
6157 #, c-format
6158 msgid " copyright: %.*s\n"
6159 msgstr " copyright: %.*s\n"
6160
6161 #: vms-alpha.c:5934
6162 #, c-format
6163 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6164 msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n"
6165
6166 #: vms-alpha.c:5944
6167 #, c-format
6168 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6169 msgstr " EEOM (tam=%u):\n"
6170
6171 #: vms-alpha.c:5949
6172 #, c-format
6173 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6174 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n"
6175
6176 #: vms-alpha.c:5953
6177 #, c-format
6178 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6179 msgstr " número de pares de ligação condicional: %u\n"
6180
6181 #: vms-alpha.c:5955
6182 #, c-format
6183 msgid " completion code: %u\n"
6184 msgstr " código de conclusão: %u\n"
6185
6186 #: vms-alpha.c:5959
6187 #, c-format
6188 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6189 msgstr " transferir band end: 0x%02x\n"
6190
6191 #: vms-alpha.c:5960
6192 #, c-format
6193 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6194 msgstr " transferir psect end.: %u\n"
6195
6196 #: vms-alpha.c:5962
6197 #, c-format
6198 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6199 msgstr " transferir endereço: 0x%08x\n"
6200
6201 #: vms-alpha.c:5971
6202 msgid " WEAK"
6203 msgstr " WEAK"
6204
6205 #: vms-alpha.c:5973
6206 msgid " DEF"
6207 msgstr " DEF"
6208
6209 #: vms-alpha.c:5975
6210 msgid " UNI"
6211 msgstr " UNI"
6212
6213 #: vms-alpha.c:5977 vms-alpha.c:5998
6214 msgid " REL"
6215 msgstr " REL"
6216
6217 #: vms-alpha.c:5979
6218 msgid " COMM"
6219 msgstr " COMM"
6220
6221 #: vms-alpha.c:5981
6222 msgid " VECEP"
6223 msgstr " VECEP"
6224
6225 #: vms-alpha.c:5983
6226 msgid " NORM"
6227 msgstr " NORM"
6228
6229 #: vms-alpha.c:5985
6230 msgid " QVAL"
6231 msgstr " QVAL"
6232
6233 #: vms-alpha.c:5992
6234 msgid " PIC"
6235 msgstr " PIC"
6236
6237 #: vms-alpha.c:5994
6238 msgid " LIB"
6239 msgstr " LIB"
6240
6241 #: vms-alpha.c:5996
6242 msgid " OVR"
6243 msgstr " OVR"
6244
6245 #: vms-alpha.c:6000
6246 msgid " GBL"
6247 msgstr " GBL"
6248
6249 #: vms-alpha.c:6002
6250 msgid " SHR"
6251 msgstr " SHR"
6252
6253 #: vms-alpha.c:6004
6254 msgid " EXE"
6255 msgstr " EXE"
6256
6257 #: vms-alpha.c:6006
6258 msgid " RD"
6259 msgstr " RD"
6260
6261 #: vms-alpha.c:6008
6262 msgid " WRT"
6263 msgstr " WRT"
6264
6265 #: vms-alpha.c:6010
6266 msgid " VEC"
6267 msgstr " VEC"
6268
6269 #: vms-alpha.c:6012
6270 msgid " NOMOD"
6271 msgstr " NOMOD"
6272
6273 #: vms-alpha.c:6014
6274 msgid " COM"
6275 msgstr " COM"
6276
6277 #: vms-alpha.c:6016
6278 msgid " 64B"
6279 msgstr " 64B"
6280
6281 #: vms-alpha.c:6025
6282 #, c-format
6283 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6284 msgstr " EGSD (tam=%u):\n"
6285
6286 #: vms-alpha.c:6038
6287 #, c-format
6288 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6289 msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): "
6290
6291 #: vms-alpha.c:6044 vms-alpha.c:6295
6292 #, c-format
6293 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6294 msgstr " Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n"
6295
6296 #: vms-alpha.c:6056
6297 #, c-format
6298 msgid "PSC - Program section definition\n"
6299 msgstr "PSC - definição da secção Program\n"
6300
6301 #: vms-alpha.c:6057 vms-alpha.c:6074
6302 #, c-format
6303 msgid " alignment : 2**%u\n"
6304 msgstr " alinhamento : 2**%u\n"
6305
6306 #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6075
6307 #, c-format
6308 msgid " flags : 0x%04x"
6309 msgstr " bandeiras : 0x%04x"
6310
6311 #: vms-alpha.c:6062
6312 #, c-format
6313 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6314 msgstr " aloc. (tam): %u (0x%08x)\n"
6315
6316 #: vms-alpha.c:6063 vms-alpha.c:6120 vms-alpha.c:6169
6317 #, c-format
6318 msgid " name : %.*s\n"
6319 msgstr " nome : %.*s\n"
6320
6321 #: vms-alpha.c:6073
6322 #, c-format
6323 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6324 msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n"
6325
6326 #: vms-alpha.c:6079
6327 #, c-format
6328 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6329 msgstr " aloc. (tam) : %u (0x%08x)\n"
6330
6331 #: vms-alpha.c:6080
6332 #, c-format
6333 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6334 msgstr " desvio imagem : 0x%08x\n"
6335
6336 #: vms-alpha.c:6082
6337 #, c-format
6338 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6339 msgstr " desvio symvec : 0x%08x\n"
6340
6341 #: vms-alpha.c:6084
6342 #, c-format
6343 msgid " name : %.*s\n"
6344 msgstr " nome : %.*s\n"
6345
6346 #: vms-alpha.c:6097
6347 #, c-format
6348 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6349 msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n"
6350
6351 #: vms-alpha.c:6098 vms-alpha.c:6158 vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6198
6352 #, c-format
6353 msgid " flags: 0x%04x"
6354 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
6355
6356 #: vms-alpha.c:6101
6357 #, c-format
6358 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6359 msgstr " desvio psect: 0x%08x\n"
6360
6361 #: vms-alpha.c:6105
6362 #, c-format
6363 msgid " code address: 0x%08x\n"
6364 msgstr " end. de cód.: 0x%08x\n"
6365
6366 #: vms-alpha.c:6107
6367 #, c-format
6368 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6369 msgstr " índice psect do ponto de entrada: %u\n"
6370
6371 #: vms-alpha.c:6110 vms-alpha.c:6186 vms-alpha.c:6205
6372 #, c-format
6373 msgid " psect index : %u\n"
6374 msgstr " índice psect : %u\n"
6375
6376 #: vms-alpha.c:6112 vms-alpha.c:6188 vms-alpha.c:6207
6377 #, c-format
6378 msgid " name : %.*s\n"
6379 msgstr " nome : %.*s\n"
6380
6381 #: vms-alpha.c:6119
6382 #, c-format
6383 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6384 msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n"
6385
6386 #: vms-alpha.c:6131
6387 #, c-format
6388 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6389 msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n"
6390
6391 #: vms-alpha.c:6132
6392 #, c-format
6393 msgid " flags : 0x%08x"
6394 msgstr " bandeiras : 0x%08x"
6395
6396 #: vms-alpha.c:6136
6397 #, c-format
6398 msgid " id match : %x\n"
6399 msgstr " comparação id : %x\n"
6400
6401 #: vms-alpha.c:6138
6402 #, c-format
6403 msgid " error severity: %x\n"
6404 msgstr " severidade do erro: %x\n"
6405
6406 #: vms-alpha.c:6141
6407 #, c-format
6408 msgid " entity name : %.*s\n"
6409 msgstr " nome entidade : %.*s\n"
6410
6411 #: vms-alpha.c:6143
6412 #, c-format
6413 msgid " object name : %.*s\n"
6414 msgstr " nome objecto : %.*s\n"
6415
6416 #: vms-alpha.c:6146
6417 #, c-format
6418 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6419 msgstr " ident. binária: 0x%08x\n"
6420
6421 #: vms-alpha.c:6149
6422 #, c-format
6423 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6424 msgstr " ident. ascii : %.*s\n"
6425
6426 #: vms-alpha.c:6157
6427 #, c-format
6428 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6429 msgstr "SYMG - definição Universal\n"
6430
6431 #: vms-alpha.c:6161
6432 #, c-format
6433 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6434 msgstr " desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n"
6435
6436 #: vms-alpha.c:6163
6437 #, c-format
6438 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6439 msgstr " ponto de entrada: 0x%08x\n"
6440
6441 #: vms-alpha.c:6165
6442 #, c-format
6443 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6444 msgstr " descrição de procedimento: 0x%08x\n"
6445
6446 #: vms-alpha.c:6167
6447 #, c-format
6448 msgid " psect index: %u\n"
6449 msgstr " índice psect: %u\n"
6450
6451 #: vms-alpha.c:6178
6452 #, c-format
6453 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6454 msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n"
6455
6456 #: vms-alpha.c:6182
6457 #, c-format
6458 msgid " vector : 0x%08x\n"
6459 msgstr " vector : 0x%08x\n"
6460
6461 #: vms-alpha.c:6184 vms-alpha.c:6203
6462 #, c-format
6463 msgid " psect offset: %u\n"
6464 msgstr " desvio psect: %u\n"
6465
6466 #: vms-alpha.c:6197
6467 #, c-format
6468 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6469 msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n"
6470
6471 #: vms-alpha.c:6201
6472 #, c-format
6473 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6474 msgstr " máscara de versão: 0x%08x\n"
6475
6476 #: vms-alpha.c:6212
6477 #, c-format
6478 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6479 msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n"
6480
6481 #: vms-alpha.c:6247
6482 #, c-format
6483 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6484 msgstr " índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n"
6485
6486 #: vms-alpha.c:6251
6487 #, c-format
6488 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6489 msgstr " índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n"
6490
6491 #: vms-alpha.c:6256
6492 #, c-format
6493 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6494 msgstr " índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n"
6495
6496 #: vms-alpha.c:6262
6497 #, c-format
6498 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6499 msgstr " índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n"
6500
6501 #: vms-alpha.c:6267
6502 #, c-format
6503 msgid " global name: %.*s\n"
6504 msgstr " nome global: %.*s\n"
6505
6506 #: vms-alpha.c:6278
6507 #, c-format
6508 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6509 msgstr " %s (tam=%u+%u):\n"
6510
6511 #: vms-alpha.c:6300
6512 #, c-format
6513 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6514 msgstr " (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): "
6515
6516 #: vms-alpha.c:6304
6517 #, c-format
6518 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6519 msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6520
6521 #: vms-alpha.c:6308
6522 #, c-format
6523 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6524 msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6525
6526 #: vms-alpha.c:6312
6527 #, c-format
6528 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6529 msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6530
6531 #: vms-alpha.c:6317
6532 #, c-format
6533 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6534 msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n"
6535
6536 #: vms-alpha.c:6319
6537 #, c-format
6538 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6539 msgstr " psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6540
6541 #: vms-alpha.c:6325
6542 #, c-format
6543 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6544 msgstr "STA_LI (stack literal)\n"
6545
6546 #: vms-alpha.c:6328
6547 #, c-format
6548 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6549 msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n"
6550
6551 #: vms-alpha.c:6331
6552 #, c-format
6553 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6554 msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n"
6555
6556 #: vms-alpha.c:6335
6557 #, c-format
6558 msgid "STO_B (store byte)\n"
6559 msgstr "STO_B (armazenar byte)\n"
6560
6561 #: vms-alpha.c:6338
6562 #, c-format
6563 msgid "STO_W (store word)\n"
6564 msgstr "STO_W (armazenar word)\n"
6565
6566 #: vms-alpha.c:6341
6567 #, c-format
6568 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6569 msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n"
6570
6571 #: vms-alpha.c:6344
6572 #, c-format
6573 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6574 msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n"
6575
6576 #: vms-alpha.c:6350
6577 #, c-format
6578 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6579 msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n"
6580
6581 #: vms-alpha.c:6357
6582 #, c-format
6583 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6584 msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n"
6585
6586 #: vms-alpha.c:6361
6587 #, c-format
6588 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6589 msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n"
6590
6591 #: vms-alpha.c:6365
6592 #, c-format
6593 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6594 msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n"
6595
6596 #: vms-alpha.c:6368
6597 #, c-format
6598 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6599 msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n"
6600
6601 #: vms-alpha.c:6371
6602 #, c-format
6603 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6604 msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n"
6605
6606 #: vms-alpha.c:6377
6607 #, c-format
6608 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6609 msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n"
6610
6611 #: vms-alpha.c:6384
6612 #, c-format
6613 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6614 msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n"
6615
6616 #: vms-alpha.c:6388
6617 #, c-format
6618 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6619 msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n"
6620
6621 #: vms-alpha.c:6391
6622 #, c-format
6623 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6624 msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n"
6625
6626 #: vms-alpha.c:6394
6627 #, c-format
6628 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6629 msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n"
6630
6631 #: vms-alpha.c:6398
6632 #, c-format
6633 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6634 msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n"
6635
6636 #: vms-alpha.c:6401
6637 #, c-format
6638 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6639 msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n"
6640
6641 #: vms-alpha.c:6404
6642 #, c-format
6643 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6644 msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n"
6645
6646 #: vms-alpha.c:6407
6647 #, c-format
6648 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6649 msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n"
6650
6651 #: vms-alpha.c:6410
6652 #, c-format
6653 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6654 msgstr "OPR_DIV (dividir)\n"
6655
6656 #: vms-alpha.c:6413
6657 #, c-format
6658 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6659 msgstr "OPR_AND (e lógico)\n"
6660
6661 #: vms-alpha.c:6416
6662 #, c-format
6663 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6664 msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n"
6665
6666 #: vms-alpha.c:6419
6667 #, c-format
6668 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6669 msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n"
6670
6671 #: vms-alpha.c:6422
6672 #, c-format
6673 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6674 msgstr "OPR_NEG (negar)\n"
6675
6676 #: vms-alpha.c:6425
6677 #, c-format
6678 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6679 msgstr "OPR_COM (complementar)\n"
6680
6681 #: vms-alpha.c:6428
6682 #, c-format
6683 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6684 msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n"
6685
6686 #: vms-alpha.c:6431
6687 #, c-format
6688 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6689 msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n"
6690
6691 #: vms-alpha.c:6434
6692 #, c-format
6693 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6694 msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n"
6695
6696 #: vms-alpha.c:6437
6697 #, c-format
6698 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6699 msgstr "OPR_ROT (rodar)\n"
6700
6701 #: vms-alpha.c:6440
6702 #, c-format
6703 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6704 msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n"
6705
6706 #: vms-alpha.c:6443
6707 #, c-format
6708 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6709 msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n"
6710
6711 #: vms-alpha.c:6446
6712 #, c-format
6713 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6714 msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n"
6715
6716 #: vms-alpha.c:6450
6717 #, c-format
6718 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6719 msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n"
6720
6721 #: vms-alpha.c:6454
6722 #, c-format
6723 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6724 msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n"
6725
6726 #: vms-alpha.c:6456
6727 #, c-format
6728 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6729 msgstr " índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n"
6730
6731 #: vms-alpha.c:6459
6732 #, c-format
6733 msgid " signature: %.*s\n"
6734 msgstr " assinatura: %.*s\n"
6735
6736 #: vms-alpha.c:6462
6737 #, c-format
6738 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6739 msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n"
6740
6741 #: vms-alpha.c:6464
6742 #, c-format
6743 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6744 msgstr " índice de ligação: %u, global: %.*s\n"
6745
6746 #: vms-alpha.c:6468
6747 #, c-format
6748 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6749 msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n"
6750
6751 #: vms-alpha.c:6470
6752 #, c-format
6753 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6754 msgstr " índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n"
6755
6756 #: vms-alpha.c:6474
6757 #, c-format
6758 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6759 msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n"
6760
6761 #: vms-alpha.c:6477
6762 #, c-format
6763 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6764 msgstr " índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6765
6766 #: vms-alpha.c:6484
6767 #, c-format
6768 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6769 msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n"
6770
6771 #: vms-alpha.c:6488
6772 #, c-format
6773 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6774 msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n"
6775
6776 #: vms-alpha.c:6492
6777 #, c-format
6778 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6779 msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n"
6780
6781 #: vms-alpha.c:6496
6782 #, c-format
6783 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6784 msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n"
6785
6786 #: vms-alpha.c:6500
6787 #, c-format
6788 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6789 msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n"
6790
6791 #: vms-alpha.c:6504
6792 #, c-format
6793 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6794 msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n"
6795
6796 #: vms-alpha.c:6508
6797 #, c-format
6798 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6799 msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n"
6800
6801 #: vms-alpha.c:6512
6802 #, c-format
6803 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6804 msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n"
6805
6806 #: vms-alpha.c:6517
6807 #, c-format
6808 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6809 msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n"
6810
6811 #: vms-alpha.c:6521
6812 #, c-format
6813 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6814 msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n"
6815
6816 #: vms-alpha.c:6525
6817 #, c-format
6818 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6819 msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n"
6820
6821 #: vms-alpha.c:6531
6822 #, c-format
6823 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6824 msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n"
6825
6826 #: vms-alpha.c:6535
6827 #, c-format
6828 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6829 msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n"
6830
6831 #: vms-alpha.c:6538
6832 #, c-format
6833 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6834 msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n"
6835
6836 #: vms-alpha.c:6541
6837 #, c-format
6838 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6839 msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n"
6840
6841 #: vms-alpha.c:6544 vms-alpha.c:6968 vms-alpha.c:7094
6842 #, c-format
6843 msgid "*unhandled*\n"
6844 msgstr "*não gerido*\n"
6845
6846 #: vms-alpha.c:6574 vms-alpha.c:6613
6847 #, c-format
6848 msgid "cannot read GST record length\n"
6849 msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n"
6850
6851 #. Ill-formed.
6852 #: vms-alpha.c:6595
6853 #, c-format
6854 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6855 msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n"
6856
6857 #: vms-alpha.c:6621
6858 #, c-format
6859 msgid "cannot read GST record header\n"
6860 msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n"
6861
6862 #: vms-alpha.c:6634
6863 #, c-format
6864 msgid " corrupted GST\n"
6865 msgstr " GST corrompido\n"
6866
6867 #: vms-alpha.c:6642
6868 #, c-format
6869 msgid "cannot read GST record\n"
6870 msgstr "impossível ler registo GST\n"
6871
6872 #: vms-alpha.c:6671
6873 #, c-format
6874 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6875 msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n"
6876
6877 #: vms-alpha.c:6695
6878 #, c-format
6879 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6880 msgstr " bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n"
6881
6882 #: vms-alpha.c:6709
6883 #, c-format
6884 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6885 msgstr " bitmap: 0x%08x (total: %u):\n"
6886
6887 #: vms-alpha.c:6716
6888 #, c-format
6889 msgid " %08x"
6890 msgstr " %08x"
6891
6892 #: vms-alpha.c:6742
6893 #, c-format
6894 msgid " image %u (%u entries)\n"
6895 msgstr " imagem %u (%u entradas)\n"
6896
6897 #: vms-alpha.c:6748
6898 #, c-format
6899 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6900 msgstr " desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6901
6902 #: vms-alpha.c:6770
6903 #, c-format
6904 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6905 msgstr " imagem %u (%u entradas), desvios:\n"
6906
6907 #: vms-alpha.c:6777
6908 #, c-format
6909 msgid " 0x%08x"
6910 msgstr " 0x%08x"
6911
6912 #. 64 bits.
6913 #: vms-alpha.c:6899
6914 #, c-format
6915 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6916 msgstr "64 bits *não geridos*\n"
6917
6918 #: vms-alpha.c:6904
6919 #, c-format
6920 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6921 msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n"
6922
6923 #: vms-alpha.c:6915
6924 #, c-format
6925 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6926 msgstr "matriz não contínua de %s\n"
6927
6928 #: vms-alpha.c:6920
6929 #, c-format
6930 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6931 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
6932
6933 #: vms-alpha.c:6925
6934 #, c-format
6935 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6936 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6937
6938 #: vms-alpha.c:6929
6939 #, c-format
6940 msgid "Strides:\n"
6941 msgstr "Passos:\n"
6942
6943 #: vms-alpha.c:6939
6944 #, c-format
6945 msgid "Bounds:\n"
6946 msgstr "Vínculos:\n"
6947
6948 #: vms-alpha.c:6945
6949 #, c-format
6950 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6951 msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n"
6952
6953 #: vms-alpha.c:6957
6954 #, c-format
6955 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6956 msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n"
6957
6958 #: vms-alpha.c:6962
6959 #, c-format
6960 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6961 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
6962
6963 #: vms-alpha.c:6983
6964 #, c-format
6965 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6966 msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x "
6967
6968 #: vms-alpha.c:6989
6969 #, c-format
6970 msgid "(no value)\n"
6971 msgstr "(sem valor)\n"
6972
6973 #: vms-alpha.c:6992
6974 #, c-format
6975 msgid "(not active)\n"
6976 msgstr "(não activo)\n"
6977
6978 #: vms-alpha.c:6995
6979 #, c-format
6980 msgid "(not allocated)\n"
6981 msgstr "(não alocada)\n"
6982
6983 #: vms-alpha.c:6998
6984 #, c-format
6985 msgid "(descriptor)\n"
6986 msgstr "(descritor)\n"
6987
6988 #: vms-alpha.c:7002
6989 #, c-format
6990 msgid "(trailing value)\n"
6991 msgstr "(valor inicial)\n"
6992
6993 #: vms-alpha.c:7005
6994 #, c-format
6995 msgid "(value spec follows)\n"
6996 msgstr "(spec de valor segue)\n"
6997
6998 #: vms-alpha.c:7008
6999 #, c-format
7000 msgid "(at bit offset %u)\n"
7001 msgstr "(no desvio de bit %u)\n"
7002
7003 #: vms-alpha.c:7012
7004 #, c-format
7005 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7006 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: "
7007
7008 #: vms-alpha.c:7019
7009 msgid "literal"
7010 msgstr "literal"
7011
7012 #: vms-alpha.c:7022
7013 msgid "address"
7014 msgstr "endereço"
7015
7016 #: vms-alpha.c:7025
7017 msgid "desc"
7018 msgstr "desc"
7019
7020 #: vms-alpha.c:7028
7021 msgid "reg"
7022 msgstr "reg"
7023
7024 #: vms-alpha.c:7045
7025 #, c-format
7026 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7027 msgstr "tam: %2u, tipo: %2u "
7028
7029 #: vms-alpha.c:7051
7030 #, c-format
7031 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7032 msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n"
7033
7034 #: vms-alpha.c:7055
7035 #, c-format
7036 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7037 msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n"
7038
7039 #: vms-alpha.c:7059
7040 #, c-format
7041 msgid "typed pointer\n"
7042 msgstr "ponteiro com tipo\n"
7043
7044 #: vms-alpha.c:7063
7045 #, c-format
7046 msgid "pointer\n"
7047 msgstr "ponteiro\n"
7048
7049 #: vms-alpha.c:7071
7050 #, c-format
7051 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7052 msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: "
7053
7054 #: vms-alpha.c:7078
7055 #, c-format
7056 msgid "array descriptor:\n"
7057 msgstr "descritor de matriz:\n"
7058
7059 #: vms-alpha.c:7085
7060 #, c-format
7061 msgid "type spec for element:\n"
7062 msgstr "tipo de spec para elemento:\n"
7063
7064 #: vms-alpha.c:7087
7065 #, c-format
7066 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7067 msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n"
7068
7069 #: vms-alpha.c:7105
7070 #, c-format
7071 msgid "Debug symbol table:\n"
7072 msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n"
7073
7074 #: vms-alpha.c:7116
7075 #, c-format
7076 msgid "cannot read DST header\n"
7077 msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n"
7078
7079 #: vms-alpha.c:7122
7080 #, c-format
7081 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7082 msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): "
7083
7084 #: vms-alpha.c:7136
7085 #, c-format
7086 msgid "cannot read DST symbol\n"
7087 msgstr "impossível ler símbolo DST\n"
7088
7089 #: vms-alpha.c:7179
7090 #, c-format
7091 msgid "standard data: %s\n"
7092 msgstr "dados standard: %s\n"
7093
7094 #: vms-alpha.c:7182 vms-alpha.c:7270
7095 #, c-format
7096 msgid " name: %.*s\n"
7097 msgstr " nome: %.*s\n"
7098
7099 #: vms-alpha.c:7189
7100 #, c-format
7101 msgid "modbeg\n"
7102 msgstr "modbeg\n"
7103
7104 #: vms-alpha.c:7191
7105 #, c-format
7106 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7107 msgstr " bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n"
7108
7109 #: vms-alpha.c:7197 vms-alpha.c:7471
7110 #, c-format
7111 msgid " module name: %.*s\n"
7112 msgstr " nome módulo: %.*s\n"
7113
7114 #: vms-alpha.c:7200
7115 #, c-format
7116 msgid " compiler : %.*s\n"
7117 msgstr " compilador : %.*s\n"
7118
7119 #: vms-alpha.c:7205
7120 #, c-format
7121 msgid "modend\n"
7122 msgstr "modend\n"
7123
7124 #: vms-alpha.c:7212
7125 msgid "rtnbeg\n"
7126 msgstr "rtnbeg\n"
7127
7128 #: vms-alpha.c:7214
7129 #, c-format
7130 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7131 msgstr " bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n"
7132
7133 #: vms-alpha.c:7219
7134 #, c-format
7135 msgid " routine name: %.*s\n"
7136 msgstr " nome da rotina: %.*s\n"
7137
7138 #: vms-alpha.c:7227
7139 #, c-format
7140 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7141 msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n"
7142
7143 #: vms-alpha.c:7235
7144 #, c-format
7145 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7146 msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n"
7147
7148 #: vms-alpha.c:7244
7149 #, c-format
7150 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7151 msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n"
7152
7153 #: vms-alpha.c:7254
7154 #, c-format
7155 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7156 msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7157
7158 #: vms-alpha.c:7263
7159 #, c-format
7160 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7161 msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n"
7162
7163 #: vms-alpha.c:7269
7164 #, c-format
7165 msgid "typspec (len: %u)\n"
7166 msgstr "typspec (tam: %u)\n"
7167
7168 #: vms-alpha.c:7276
7169 #, c-format
7170 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7171 msgstr "septyp, nome: %.*s\n"
7172
7173 #: vms-alpha.c:7285
7174 #, c-format
7175 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7176 msgstr "recbeg: nome: %.*s\n"
7177
7178 #: vms-alpha.c:7287
7179 #, c-format
7180 msgid " len: %u bits\n"
7181 msgstr " tam: %u bits\n"
7182
7183 #: vms-alpha.c:7292
7184 #, c-format
7185 msgid "recend\n"
7186 msgstr "recend\n"
7187
7188 #: vms-alpha.c:7296
7189 #, c-format
7190 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7191 msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n"
7192
7193 #: vms-alpha.c:7300
7194 #, c-format
7195 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7196 msgstr "enumelt, nome: %.*s\n"
7197
7198 #: vms-alpha.c:7304
7199 #, c-format
7200 msgid "enumend\n"
7201 msgstr "enumend\n"
7202
7203 #: vms-alpha.c:7309
7204 #, c-format
7205 msgid "label, name: %.*s\n"
7206 msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n"
7207
7208 #: vms-alpha.c:7311
7209 #, c-format
7210 msgid " address: 0x%08x\n"
7211 msgstr " endereço: 0x%08x\n"
7212
7213 #: vms-alpha.c:7321
7214 #, c-format
7215 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7216 msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n"
7217
7218 #: vms-alpha.c:7324
7219 #, c-format
7220 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7221 msgstr " endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7222
7223 #: vms-alpha.c:7334
7224 #, c-format
7225 msgid "line num (len: %u)\n"
7226 msgstr "nº linha (tam: %u)\n"
7227
7228 #: vms-alpha.c:7351
7229 #, c-format
7230 msgid "delta_pc_w %u\n"
7231 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7232
7233 #: vms-alpha.c:7358
7234 #, c-format
7235 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7236 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7237
7238 #: vms-alpha.c:7364
7239 #, c-format
7240 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7241 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7242
7243 #: vms-alpha.c:7370
7244 #, c-format
7245 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7246 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7247
7248 #: vms-alpha.c:7376
7249 #, c-format
7250 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7251 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7252
7253 #: vms-alpha.c:7381
7254 #, c-format
7255 msgid "set_line_num_b %u\n"
7256 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7257
7258 #: vms-alpha.c:7386
7259 #, c-format
7260 msgid "set_line_num_l %u\n"
7261 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7262
7263 #: vms-alpha.c:7391
7264 #, c-format
7265 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7266 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7267
7268 #: vms-alpha.c:7395
7269 #, c-format
7270 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7271 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7272
7273 #: vms-alpha.c:7400
7274 #, c-format
7275 msgid "term(b): 0x%02x"
7276 msgstr "term(b): 0x%02x"
7277
7278 #: vms-alpha.c:7402
7279 #, c-format
7280 msgid " pc: 0x%08x\n"
7281 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7282
7283 #: vms-alpha.c:7407
7284 #, c-format
7285 msgid "term_w: 0x%04x"
7286 msgstr "term_w: 0x%04x"
7287
7288 #: vms-alpha.c:7409
7289 #, c-format
7290 msgid " pc: 0x%08x\n"
7291 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7292
7293 #: vms-alpha.c:7415
7294 #, c-format
7295 msgid "delta pc +%-4d"
7296 msgstr "delta pc +%-4d"
7297
7298 #: vms-alpha.c:7419
7299 #, c-format
7300 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7301 msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7302
7303 #: vms-alpha.c:7424
7304 #, c-format
7305 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7306 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7307
7308 #: vms-alpha.c:7439
7309 #, c-format
7310 msgid "source (len: %u)\n"
7311 msgstr "fonte (tam: %u)\n"
7312
7313 #: vms-alpha.c:7454
7314 #, c-format
7315 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7316 msgstr " declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n"
7317
7318 #: vms-alpha.c:7459
7319 #, c-format
7320 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7321 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7322
7323 #: vms-alpha.c:7468
7324 #, c-format
7325 msgid " filename : %.*s\n"
7326 msgstr " nomeficheiro: %.*s\n"
7327
7328 #: vms-alpha.c:7477
7329 #, c-format
7330 msgid " setfile %u\n"
7331 msgstr " setfile %u\n"
7332
7333 #: vms-alpha.c:7482 vms-alpha.c:7487
7334 #, c-format
7335 msgid " setrec %u\n"
7336 msgstr " setrec %u\n"
7337
7338 #: vms-alpha.c:7492 vms-alpha.c:7497
7339 #, c-format
7340 msgid " setlnum %u\n"
7341 msgstr " setlnum %u\n"
7342
7343 #: vms-alpha.c:7502 vms-alpha.c:7507
7344 #, c-format
7345 msgid " deflines %u\n"
7346 msgstr " deflines %u\n"
7347
7348 #: vms-alpha.c:7511
7349 #, c-format
7350 msgid " formfeed\n"
7351 msgstr " formfeed\n"
7352
7353 #: vms-alpha.c:7515
7354 #, c-format
7355 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7356 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7357
7358 #: vms-alpha.c:7527
7359 #, c-format
7360 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7361 msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n"
7362
7363 #: vms-alpha.c:7559
7364 #, c-format
7365 msgid "cannot read EIHD\n"
7366 msgstr "impossível ler EIHD\n"
7367
7368 #: vms-alpha.c:7563
7369 #, c-format
7370 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7371 msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n"
7372
7373 #: vms-alpha.c:7567
7374 #, c-format
7375 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7376 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7377
7378 #: vms-alpha.c:7575
7379 msgid "executable"
7380 msgstr "executável"
7381
7382 #: vms-alpha.c:7578
7383 msgid "linkable image"
7384 msgstr "imagem ligável"
7385
7386 #: vms-alpha.c:7585
7387 #, c-format
7388 msgid " image type: %u (%s)"
7389 msgstr " tipo de imagem: %u (%s)"
7390
7391 #: vms-alpha.c:7591
7392 msgid "native"
7393 msgstr "nativo"
7394
7395 #: vms-alpha.c:7594
7396 msgid "CLI"
7397 msgstr "CLI"
7398
7399 #: vms-alpha.c:7601
7400 #, c-format
7401 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7402 msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n"
7403
7404 #: vms-alpha.c:7608
7405 #, c-format
7406 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7407 msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7408
7409 #: vms-alpha.c:7612
7410 #, c-format
7411 msgid " fixup info rva: "
7412 msgstr " fixup info rva: "
7413
7414 #: vms-alpha.c:7614
7415 #, c-format
7416 msgid ", symbol vector rva: "
7417 msgstr ", vector símbolo rva: "
7418
7419 #: vms-alpha.c:7617
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "\n"
7423 " version array off: %u\n"
7424 msgstr ""
7425 "\n"
7426 " matriz de versão off: %u\n"
7427
7428 #: vms-alpha.c:7622
7429 #, c-format
7430 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7431 msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n"
7432
7433 #: vms-alpha.c:7628
7434 #, c-format
7435 msgid " linker flags: %08x:"
7436 msgstr " bands linker: %08x:"
7437
7438 #: vms-alpha.c:7659
7439 #, c-format
7440 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7441 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7442
7443 #: vms-alpha.c:7665
7444 #, c-format
7445 msgid " BPAGE: %u"
7446 msgstr " BPAGE: %u"
7447
7448 #: vms-alpha.c:7672
7449 #, c-format
7450 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7451 msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u"
7452
7453 #: vms-alpha.c:7675
7454 #, c-format
7455 msgid ", alias: %u\n"
7456 msgstr ", aliás: %u\n"
7457
7458 #: vms-alpha.c:7683
7459 #, c-format
7460 msgid "system version array information:\n"
7461 msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n"
7462
7463 #: vms-alpha.c:7687
7464 #, c-format
7465 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7466 msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n"
7467
7468 #: vms-alpha.c:7697
7469 #, c-format
7470 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7471 msgstr "impossível ler versão EIHVN\n"
7472
7473 #: vms-alpha.c:7700
7474 #, c-format
7475 msgid " %02u "
7476 msgstr " %02u "
7477
7478 #: vms-alpha.c:7704
7479 msgid "BASE_IMAGE "
7480 msgstr "BASE_IMAGE "
7481
7482 #: vms-alpha.c:7707
7483 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7484 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7485
7486 #: vms-alpha.c:7710
7487 msgid "IO "
7488 msgstr "IO "
7489
7490 #: vms-alpha.c:7713
7491 msgid "FILES_VOLUMES "
7492 msgstr "FILES_VOLUMES "
7493
7494 #: vms-alpha.c:7716
7495 msgid "PROCESS_SCHED "
7496 msgstr "PROCESS_SCHED "
7497
7498 #: vms-alpha.c:7719
7499 msgid "SYSGEN "
7500 msgstr "SYSGEN "
7501
7502 #: vms-alpha.c:7722
7503 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7504 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7505
7506 #: vms-alpha.c:7725
7507 msgid "LOGICAL_NAMES "
7508 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7509
7510 #: vms-alpha.c:7728
7511 msgid "SECURITY "
7512 msgstr "SECURITY "
7513
7514 #: vms-alpha.c:7731
7515 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7516 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7517
7518 #: vms-alpha.c:7734
7519 msgid "NETWORKS "
7520 msgstr "NETWORKS "
7521
7522 #: vms-alpha.c:7737
7523 msgid "COUNTERS "
7524 msgstr "COUNTERS "
7525
7526 #: vms-alpha.c:7740
7527 msgid "STABLE "
7528 msgstr "STABLE "
7529
7530 #: vms-alpha.c:7743
7531 msgid "MISC "
7532 msgstr "MISC "
7533
7534 #: vms-alpha.c:7746
7535 msgid "CPU "
7536 msgstr "CPU "
7537
7538 #: vms-alpha.c:7749
7539 msgid "VOLATILE "
7540 msgstr "VOLATILE "
7541
7542 #: vms-alpha.c:7752
7543 msgid "SHELL "
7544 msgstr "SHELL "
7545
7546 #: vms-alpha.c:7755
7547 msgid "POSIX "
7548 msgstr "POSIX "
7549
7550 #: vms-alpha.c:7758
7551 msgid "MULTI_PROCESSING "
7552 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7553
7554 #: vms-alpha.c:7761
7555 msgid "GALAXY "
7556 msgstr "GALAXY "
7557
7558 #: vms-alpha.c:7764
7559 msgid "*unknown* "
7560 msgstr "*desconhecido* "
7561
7562 #: vms-alpha.c:7780 vms-alpha.c:8055
7563 #, c-format
7564 msgid "cannot read EIHA\n"
7565 msgstr "impossível ler EIHA\n"
7566
7567 #: vms-alpha.c:7783
7568 #, c-format
7569 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7570 msgstr "Activação da imagem: (tam=%u)\n"
7571
7572 #: vms-alpha.c:7786
7573 #, c-format
7574 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7575 msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7576
7577 #: vms-alpha.c:7790
7578 #, c-format
7579 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7580 msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7581
7582 #: vms-alpha.c:7794
7583 #, c-format
7584 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7585 msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7586
7587 #: vms-alpha.c:7798
7588 #, c-format
7589 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7590 msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7591
7592 #: vms-alpha.c:7802
7593 #, c-format
7594 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7595 msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n"
7596
7597 #: vms-alpha.c:7813
7598 #, c-format
7599 msgid "cannot read EIHI\n"
7600 msgstr "impossível ler EIHI\n"
7601
7602 #: vms-alpha.c:7817
7603 #, c-format
7604 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7605 msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7606
7607 #: vms-alpha.c:7820
7608 #, c-format
7609 msgid " image name : %.*s\n"
7610 msgstr " nome da imagem : %.*s\n"
7611
7612 #: vms-alpha.c:7822
7613 #, c-format
7614 msgid " link time : %s\n"
7615 msgstr " hora de ligação : %s\n"
7616
7617 #: vms-alpha.c:7824
7618 #, c-format
7619 msgid " image ident : %.*s\n"
7620 msgstr " ident imagem : %.*s\n"
7621
7622 #: vms-alpha.c:7826
7623 #, c-format
7624 msgid " linker ident : %.*s\n"
7625 msgstr " ident linker : %.*s\n"
7626
7627 #: vms-alpha.c:7828
7628 #, c-format
7629 msgid " image build ident: %.*s\n"
7630 msgstr " ident build imagem: %.*s\n"
7631
7632 #: vms-alpha.c:7838
7633 #, c-format
7634 msgid "cannot read EIHS\n"
7635 msgstr "impossível ler EIHS\n"
7636
7637 #: vms-alpha.c:7842
7638 #, c-format
7639 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7640 msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n"
7641
7642 #: vms-alpha.c:7848
7643 #, c-format
7644 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7645 msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n"
7646
7647 #: vms-alpha.c:7853
7648 #, c-format
7649 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7650 msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n"
7651
7652 #: vms-alpha.c:7858
7653 #, c-format
7654 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7655 msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n"
7656
7657 #: vms-alpha.c:7871
7658 #, c-format
7659 msgid "cannot read EISD\n"
7660 msgstr "impossível ler EISD\n"
7661
7662 #: vms-alpha.c:7882
7663 #, c-format
7664 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7665 msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n"
7666
7667 #: vms-alpha.c:7890
7668 #, c-format
7669 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7670 msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n"
7671
7672 #: vms-alpha.c:7895
7673 #, c-format
7674 msgid " flags: 0x%04x"
7675 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
7676
7677 #: vms-alpha.c:7933
7678 #, c-format
7679 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7680 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u ("
7681
7682 #: vms-alpha.c:7939
7683 msgid "NORMAL"
7684 msgstr "NORMAL"
7685
7686 #: vms-alpha.c:7942
7687 msgid "SHRFXD"
7688 msgstr "SHRFXD"
7689
7690 #: vms-alpha.c:7945
7691 msgid "PRVFXD"
7692 msgstr "PRVFXD"
7693
7694 #: vms-alpha.c:7948
7695 msgid "SHRPIC"
7696 msgstr "SHRPIC"
7697
7698 #: vms-alpha.c:7951
7699 msgid "PRVPIC"
7700 msgstr "PRVPIC"
7701
7702 #: vms-alpha.c:7954
7703 msgid "USRSTACK"
7704 msgstr "USRSTACK"
7705
7706 #: vms-alpha.c:7960
7707 msgid ")\n"
7708 msgstr ")\n"
7709
7710 #: vms-alpha.c:7963
7711 #, c-format
7712 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7713 msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7714
7715 #: vms-alpha.c:7973
7716 #, c-format
7717 msgid "cannot read DMT\n"
7718 msgstr "impossível ler DMT\n"
7719
7720 #: vms-alpha.c:7977
7721 #, c-format
7722 msgid "Debug module table:\n"
7723 msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n"
7724
7725 #: vms-alpha.c:7986
7726 #, c-format
7727 msgid "cannot read DMT header\n"
7728 msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n"
7729
7730 #: vms-alpha.c:7992
7731 #, c-format
7732 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7733 msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n"
7734
7735 #: vms-alpha.c:8002
7736 #, c-format
7737 msgid "cannot read DMT psect\n"
7738 msgstr "impossível ler psect DMT\n"
7739
7740 #: vms-alpha.c:8006
7741 #, c-format
7742 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7743 msgstr " início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7744
7745 #: vms-alpha.c:8019
7746 #, c-format
7747 msgid "cannot read DST\n"
7748 msgstr "impossível ler DST\n"
7749
7750 #: vms-alpha.c:8029
7751 #, c-format
7752 msgid "cannot read GST\n"
7753 msgstr "impossível ler GST\n"
7754
7755 #: vms-alpha.c:8033
7756 #, c-format
7757 msgid "Global symbol table:\n"
7758 msgstr "Tabela de símbolo global:\n"
7759
7760 #: vms-alpha.c:8062
7761 #, c-format
7762 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7763 msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7764
7765 #: vms-alpha.c:8066
7766 #, c-format
7767 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7768 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7769
7770 #: vms-alpha.c:8070
7771 #, c-format
7772 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7773 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7774
7775 #: vms-alpha.c:8073
7776 #, c-format
7777 msgid " size : %u\n"
7778 msgstr " tamanho: %u\n"
7779
7780 #: vms-alpha.c:8075
7781 #, c-format
7782 msgid " flags: 0x%08x\n"
7783 msgstr " bandeiras: 0x%08x\n"
7784
7785 #: vms-alpha.c:8080
7786 #, c-format
7787 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7788 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7789
7790 #: vms-alpha.c:8085
7791 #, c-format
7792 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7793 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7794
7795 #: vms-alpha.c:8090
7796 #, c-format
7797 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7798 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7799
7800 #: vms-alpha.c:8093
7801 #, c-format
7802 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7803 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7804
7805 #: vms-alpha.c:8097
7806 #, c-format
7807 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7808 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7809
7810 #: vms-alpha.c:8100
7811 #, c-format
7812 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7813 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7814
7815 #: vms-alpha.c:8103
7816 #, c-format
7817 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7818 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7819
7820 #: vms-alpha.c:8105
7821 #, c-format
7822 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7823 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7824
7825 #: vms-alpha.c:8113
7826 #, c-format
7827 msgid " Shareable images:\n"
7828 msgstr " Imagens partilháveis:\n"
7829
7830 #: vms-alpha.c:8118
7831 #, c-format
7832 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7833 msgstr " %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n"
7834
7835 #: vms-alpha.c:8125
7836 #, c-format
7837 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7838 msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n"
7839
7840 #: vms-alpha.c:8130
7841 #, c-format
7842 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7843 msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n"
7844
7845 #: vms-alpha.c:8135
7846 #, c-format
7847 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7848 msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n"
7849
7850 #: vms-alpha.c:8140
7851 #, c-format
7852 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7853 msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n"
7854
7855 #: vms-alpha.c:8145
7856 #, c-format
7857 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7858 msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n"
7859
7860 #: vms-alpha.c:8150
7861 #, c-format
7862 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7863 msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n"
7864
7865 #: vms-alpha.c:8159
7866 #, c-format
7867 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7868 msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n"
7869
7870 #: vms-alpha.c:8165
7871 #, c-format
7872 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7873 msgstr " base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7874
7875 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7876 #. how to do it for debug infos.
7877 #: vms-alpha.c:9027
7878 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7879 msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n"
7880
7881 #: vms-alpha.c:9098
7882 #, c-format
7883 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7884 msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %pB e %pB\n"
7885
7886 #: vms-lib.c:1453
7887 #, c-format
7888 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7889 msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\""
7890
7891 #: vms-misc.c:367
7892 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7893 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes"
7894
7895 #: vms-misc.c:372
7896 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7897 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes"
7898
7899 #: xcofflink.c:833
7900 #, c-format
7901 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7902 msgstr "%pB: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF"
7903
7904 #: xcofflink.c:854
7905 #, c-format
7906 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7907 msgstr "%pB: objecto dinâmico sem secção .loader"
7908
7909 #: xcofflink.c:1414
7910 #, c-format
7911 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7912 msgstr "%pB: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente"
7913
7914 #: xcofflink.c:1467
7915 #, c-format
7916 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7917 msgstr "%pB: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux"
7918
7919 #: xcofflink.c:1490
7920 #, c-format
7921 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7922 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido"
7923
7924 #: xcofflink.c:1503
7925 #, c-format
7926 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7927 msgstr "%pB: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7928
7929 #: xcofflink.c:1534
7930 #, c-format
7931 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7932 msgstr "%pB: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %<PRId64>"
7933
7934 #: xcofflink.c:1681
7935 #, c-format
7936 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7937 msgstr "%pB: csect \"%s\" não está em secção envolvente"
7938
7939 #: xcofflink.c:1789
7940 #, c-format
7941 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7942 msgstr "%pB: XTY_LD \"%s\" mal colocado"
7943
7944 #: xcofflink.c:2110
7945 #, c-format
7946 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7947 msgstr "%pB: reloc %s:%<PRId64> fora de csect"
7948
7949 #: xcofflink.c:3197
7950 #, c-format
7951 msgid "%s: no such symbol"
7952 msgstr "%s: sem tal símbolo"
7953
7954 #: xcofflink.c:3302
7955 #, c-format
7956 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7957 msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido"
7958
7959 #: xcofflink.c:3681
7960 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7961 msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido"
7962
7963 #: xcofflink.c:4061
7964 #, c-format
7965 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7966 msgstr "%pB: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida"
7967
7968 #: xcofflink.c:4073
7969 #, c-format
7970 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7971 msgstr "%pB: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader"
7972
7973 #: xcofflink.c:4090
7974 #, c-format
7975 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7976 msgstr "%pB: reloc loader em secção só de leitura %pA"
7977
7978 #: xcofflink.c:5114
7979 #, c-format
7980 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7981 msgstr "Transporte TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar"
7982
7983 #. Not fatal, this callback cannot fail.
7984 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2918
7985 #, c-format
7986 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
7987 msgstr "atributo desconhecido para o símbolo \"%s\": 0x%02x"
7988
7989 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5237
7990 #, c-format
7991 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7992 msgstr "%pB: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
7993
7994 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5329
7995 #, c-format
7996 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7997 msgstr "%pB: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
7998
7999 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5342
8000 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
8001 msgstr "%pB: erro: erratum 843419 imediato 0x%"
8002
8003 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5876
8004 #, c-format
8005 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8006 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
8007
8008 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5969
8009 #, c-format
8010 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8011 msgstr "%pB: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local"
8012
8013 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6082
8014 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6119
8015 #, c-format
8016 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8017 msgstr "%pB: relocalização TLS %s contra símbolo \"%s\" indefinido"
8018
8019 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7104
8020 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8021 msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC"
8022
8023 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7132
8024 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8025 msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição."
8026
8027 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7716
8028 #, c-format
8029 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8030 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
8031
8032 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:182
8033 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:217
8034 #, c-format
8035 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8036 msgstr "%pB: aviso: geração RVE PLT não suportada"
8037
8038 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2093
8039 #, c-format
8040 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8041 msgstr "símbolo de secção %pcrel_lo com uma adenda"
8042
8043 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2314
8044 #, c-format
8045 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8046 msgstr "%%X%%P: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
8047
8048 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2324
8049 #, c-format
8050 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8051 msgstr "%%X%%P: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
8052
8053 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2363
8054 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8055 msgstr "%X%P: erro interno: erro fora do intervalo\n"
8056
8057 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2368
8058 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8059 msgstr "%X%P: erro interno: erro relocalização não suportada\n"
8060
8061 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2374
8062 msgid "dangerous relocation error"
8063 msgstr "erro de relocalização perigosa"
8064
8065 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2380
8066 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8067 msgstr "%X%P: erro interno: erro desconhecido\n"
8068
8069 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2771
8070 #, c-format
8071 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d"
8072 msgstr "erro: %pB: versão ISA trocada para \"%s\" extensão. %d.%d vs %d.%d"
8073
8074 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2789
8075 #, c-format
8076 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
8077 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA \"%s\" corrompida. Primeira letra esperada era \"i\" ou \"e\", obtida \"%s\"."
8078
8079 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2833
8080 #, c-format
8081 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
8082 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA trocada para unir \"%s\" e \"%s\"."
8083
8084 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2981
8085 #, c-format
8086 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
8087 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA de entrada (%s) não corresponde à saída (%s)."
8088
8089 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3006
8090 #, c-format
8091 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
8092 msgstr "erro: %pB: XLEN de entrada (%u) não corresponde à saída (%u)."
8093
8094 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3014
8095 #, c-format
8096 msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation."
8097 msgstr "erro: %pB: XLEN não suportado (%u), poderá estar a usar a emulação errada."
8098
8099 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3099
8100 #, c-format
8101 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
8102 msgstr "erro: %pB: versão priv spec em conflito (principal/menor/revisão)."
8103
8104 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3115
8105 #, c-format
8106 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
8107 msgstr "erro: %pB usa alinhamento de pilha %u-byte mas a saída usa alinhamento de pilha %u-byte."
8108
8109 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3155
8110 #, c-format
8111 msgid ""
8112 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8113 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8114 msgstr ""
8115 "%pB: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n"
8116 " emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\""
8117
8118 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3209
8119 #, c-format
8120 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8121 msgstr "%pB: impossível ligar módulos %s com módulos %s"
8122
8123 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3219
8124 #, c-format
8125 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8126 msgstr "%pB: impossível ligar RVE com outro alvo"
8127
8128 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3757
8129 #, c-format
8130 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8131 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes requeridos para alinhamento com limite %<PRId64>-byte, mas só há %<PRId64> presentes"
8132
8133 #: peigen.c:164 pepigen.c:164 pex64igen.c:164
8134 #, c-format
8135 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8136 msgstr "%pB: impossível encontrar nome para secção vazia"
8137
8138 #: peigen.c:190 pepigen.c:190 pex64igen.c:190
8139 #, c-format
8140 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8141 msgstr "%pB: sem memória ao criar nome para secção vazia"
8142
8143 #: peigen.c:201 pepigen.c:201 pex64igen.c:201
8144 #, c-format
8145 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8146 msgstr "%pB: impossível criar secção vazia falsa"
8147
8148 #: peigen.c:539 pepigen.c:539 pex64igen.c:539
8149 #, c-format
8150 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8151 msgstr "%pB: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %u"
8152
8153 #: peigen.c:1088 pepigen.c:1088 pex64igen.c:1088
8154 #, c-format
8155 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8156 msgstr "%pB: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff"
8157
8158 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
8159 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8160 msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]"
8161
8162 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
8163 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8164 msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]"
8165
8166 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
8167 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8168 msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]"
8169
8170 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
8171 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8172 msgstr "Pasta de excepções [.pdata]"
8173
8174 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
8175 msgid "Security Directory"
8176 msgstr "Pasta de segurança"
8177
8178 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
8179 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8180 msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]"
8181
8182 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
8183 msgid "Debug Directory"
8184 msgstr "Pasta de depuração"
8185
8186 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
8187 msgid "Description Directory"
8188 msgstr "Pasta de descrição"
8189
8190 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
8191 msgid "Special Directory"
8192 msgstr "Pasta especial"
8193
8194 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8195 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8196 msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]"
8197
8198 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8199 msgid "Load Configuration Directory"
8200 msgstr "Pasta de configuração de carregamento"
8201
8202 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8203 msgid "Bound Import Directory"
8204 msgstr "Pasta de importação vinculada"
8205
8206 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8207 msgid "Import Address Table Directory"
8208 msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação"
8209
8210 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8211 msgid "Delay Import Directory"
8212 msgstr "Pasta de atraso de importação"
8213
8214 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8215 msgid "CLR Runtime Header"
8216 msgstr "Cabeçalho de execução CLR"
8217
8218 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8219 msgid "Reserved"
8220 msgstr "Reservado"
8221
8222 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "\n"
8226 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8227 msgstr ""
8228 "\n"
8229 "Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8230
8231 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "\n"
8235 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8236 msgstr ""
8237 "\n"
8238 "Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8239
8240 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "\n"
8244 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8245 msgstr ""
8246 "\n"
8247 "Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n"
8248
8249 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "\n"
8253 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8254 msgstr ""
8255 "\n"
8256 "Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n"
8257
8258 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8259 #, c-format
8260 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8261 msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n"
8262
8263 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "\n"
8267 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8268 msgstr ""
8269 "\n"
8270 "Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n"
8271
8272 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "\n"
8276 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8277 msgstr ""
8278 "\n"
8279 "As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8280
8281 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8285 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8286 msgstr ""
8287 " vma: Dica Hora Avanço DLL Prim.\n"
8288 " Tabela Selo Cadeia Nome Thunk\n"
8289
8290 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "\n"
8294 "\tDLL Name: %.*s\n"
8295 msgstr ""
8296 "\n"
8297 "\tNome DLL: %.*s\n"
8298
8299 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8300 #, c-format
8301 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8302 msgstr "\tvma: Dica/Ord Nome-membro ligado a\n"
8303
8304 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8305 #, c-format
8306 msgid ""
8307 "\n"
8308 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8309 msgstr ""
8310 "\n"
8311 "Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n"
8312
8313 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8314 #: pex64igen.c:1559
8315 #, c-format
8316 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8317 msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>"
8318
8319 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "\n"
8323 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8324 msgstr ""
8325 "\n"
8326 "Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8327
8328 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "\n"
8332 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8333 msgstr ""
8334 "\n"
8335 "Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8336
8337 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "\n"
8341 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8342 msgstr ""
8343 "\n"
8344 "Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n"
8345
8346 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "\n"
8350 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8351 msgstr ""
8352 "\n"
8353 "Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n"
8354
8355 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8356 #, c-format
8357 msgid ""
8358 "\n"
8359 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8360 msgstr ""
8361 "\n"
8362 "Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n"
8363
8364 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8365 #, c-format
8366 msgid ""
8367 "\n"
8368 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8369 "\n"
8370 msgstr ""
8371 "\n"
8372 "As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8373 "\n"
8374
8375 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8376 #, c-format
8377 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8378 msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n"
8379
8380 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8381 #, c-format
8382 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8383 msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n"
8384
8385 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8386 #, c-format
8387 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8388 msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n"
8389
8390 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8391 #, c-format
8392 msgid "Name \t\t\t\t"
8393 msgstr "Nome \t\t\t\t"
8394
8395 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8396 #, c-format
8397 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8398 msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n"
8399
8400 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8401 #, c-format
8402 msgid "Number in:\n"
8403 msgstr "Número em:\n"
8404
8405 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8406 #, c-format
8407 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8408 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n"
8409
8410 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8411 #, c-format
8412 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8413 msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n"
8414
8415 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8416 #, c-format
8417 msgid "Table Addresses\n"
8418 msgstr "Endereços da tabela\n"
8419
8420 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8421 #, c-format
8422 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8423 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t"
8424
8425 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8426 #, c-format
8427 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8428 msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t"
8429
8430 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8431 #, c-format
8432 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8433 msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t"
8434
8435 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "\n"
8439 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8440 msgstr ""
8441 "\n"
8442 "Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n"
8443
8444 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8445 #, c-format
8446 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8447 msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8448
8449 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8450 msgid "Forwarder RVA"
8451 msgstr "Reencaminhador RVA"
8452
8453 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8454 msgid "Export RVA"
8455 msgstr "Exportação RVA"
8456
8457 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8458 #, c-format
8459 msgid ""
8460 "\n"
8461 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8462 msgstr ""
8463 "\n"
8464 "Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n"
8465
8466 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8467 #, c-format
8468 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8469 msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8470
8471 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8472 #, c-format
8473 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8474 msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8475
8476 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8477 #, c-format
8478 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8479 msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n"
8480
8481 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8482 #: pex64igen.c:2106
8483 #, c-format
8484 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8485 msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n"
8486
8487 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8488 #: pex64igen.c:2110
8489 #, c-format
8490 msgid ""
8491 "\n"
8492 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8493 msgstr ""
8494 "\n"
8495 "A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n"
8496
8497 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8498 #, c-format
8499 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8500 msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial End. final Info Unwind\n"
8501
8502 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8503 #, c-format
8504 msgid ""
8505 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8506 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8507 msgstr ""
8508 " vma:\t\tInício Fim EH EH PrólogFim Excepção\n"
8509 " \t\tEndereço Endereço Gestor Dados Endereço Máscara\n"
8510
8511 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8512 #, c-format
8513 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8514 msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n"
8515
8516 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8517 #, c-format
8518 msgid " Register save millicode"
8519 msgstr " Register save millicode"
8520
8521 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8522 #, c-format
8523 msgid " Register restore millicode"
8524 msgstr " Register restore millicode"
8525
8526 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8527 #, c-format
8528 msgid " Glue code sequence"
8529 msgstr " Colar sequência de código"
8530
8531 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8535 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8536 msgstr ""
8537 " vma:\t\tInício Prólogo Função Bands Excepção EH\n"
8538 " \t\tEndereço Tam. Tam. 32b exc Gestor Dados\n"
8539
8540 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8541 #, c-format
8542 msgid ""
8543 "\n"
8544 "\n"
8545 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8546 msgstr ""
8547 "\n"
8548 "\n"
8549 "Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n"
8550
8551 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8552 #, c-format
8553 msgid ""
8554 "\n"
8555 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8556 msgstr ""
8557 "\n"
8558 "Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n"
8559
8560 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8561 #, c-format
8562 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8563 msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s"
8564
8565 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8566 #, c-format
8567 msgid "%03x %*.s Entry: "
8568 msgstr "%03x %*.s Entrada: "
8569
8570 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8571 #, c-format
8572 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8573 msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: "
8574
8575 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8576 #, c-format
8577 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8578 msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n"
8579
8580 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8581 #, c-format
8582 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8583 msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n"
8584
8585 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8586 #, c-format
8587 msgid "ID: %#08lx"
8588 msgstr "ID: %#08lx"
8589
8590 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8591 #, c-format
8592 msgid ", Value: %#08lx\n"
8593 msgstr ", Valor: %#08lx\n"
8594
8595 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8596 #, c-format
8597 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8598 msgstr "%03x %*.s Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n"
8599
8600 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8601 #, c-format
8602 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8603 msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n"
8604
8605 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8606 #, c-format
8607 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8608 msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n"
8609
8610 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8611 #, c-format
8612 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8613 msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n"
8614
8615 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "\n"
8619 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8620 msgstr ""
8621 "\n"
8622 "AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n"
8623
8624 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8625 #, c-format
8626 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8627 msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n"
8628
8629 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8630 #, c-format
8631 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8632 msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n"
8633
8634 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "\n"
8638 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8639 msgstr ""
8640 "\n"
8641 "Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8642
8643 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8644 #, c-format
8645 msgid ""
8646 "\n"
8647 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8648 msgstr ""
8649 "\n"
8650 "Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8651
8652 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8653 #, c-format
8654 msgid ""
8655 "\n"
8656 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8657 msgstr ""
8658 "\n"
8659 "Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n"
8660
8661 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8662 #, c-format
8663 msgid ""
8664 "\n"
8665 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8666 "\n"
8667 msgstr ""
8668 "\n"
8669 "Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n"
8670 "\n"
8671
8672 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8673 #, c-format
8674 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8675 msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção"
8676
8677 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8678 #, c-format
8679 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8680 msgstr "Tipo Tam. Rva Desvio\n"
8681
8682 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8683 #, c-format
8684 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8685 msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n"
8686
8687 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8688 #, c-format
8689 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8690 msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n"
8691
8692 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8693 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8694 #. emulate it here.
8695 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "\n"
8699 "Characteristics 0x%x\n"
8700 msgstr ""
8701 "\n"
8702 "Características 0x%x\n"
8703
8704 #: peigen.c:2994 pepigen.c:2994 pex64igen.c:2994
8705 #, c-format
8706 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8707 msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%lx) excede o espaço deixado na secção (%<PRIx64>)"
8708
8709 #: peigen.c:3026 pepigen.c:3026 pex64igen.c:3026
8710 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8711 msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração"
8712
8713 #: peigen.c:3034 pepigen.c:3034 pex64igen.c:3034
8714 #, c-format
8715 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8716 msgstr "%pB: falha ao ler secção de dados de depuração"
8717
8718 #: peigen.c:3850 pepigen.c:3850 pex64igen.c:3850
8719 #, c-format
8720 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8721 msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d"
8722
8723 #: peigen.c:3985 pepigen.c:3985 pex64igen.c:3985
8724 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8725 msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos"
8726
8727 #: peigen.c:4003 pepigen.c:4003 pex64igen.c:4003
8728 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8729 msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha"
8730
8731 #: peigen.c:4045 pepigen.c:4045 pex64igen.c:4045
8732 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8733 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada"
8734
8735 #: peigen.c:4047 pepigen.c:4047 pex64igen.c:4047
8736 #, c-format
8737 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8738 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s"
8739
8740 #: peigen.c:4113 pepigen.c:4113 pex64igen.c:4113
8741 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8742 msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes"
8743
8744 #: peigen.c:4120 pepigen.c:4120 pex64igen.c:4120
8745 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8746 msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes"
8747
8748 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8749 #: peigen.c:4237 pepigen.c:4237 pex64igen.c:4237
8750 #, c-format
8751 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8752 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta"
8753
8754 #: peigen.c:4245 pepigen.c:4245 pex64igen.c:4245
8755 #, c-format
8756 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8757 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado"
8758
8759 #: peigen.c:4384 pepigen.c:4384 pex64igen.c:4384
8760 #, c-format
8761 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8762 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta"
8763
8764 #: peigen.c:4404 pepigen.c:4404 pex64igen.c:4404
8765 #, c-format
8766 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8767 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta"
8768
8769 #: peigen.c:4425 pepigen.c:4425 pex64igen.c:4425
8770 #, c-format
8771 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8772 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta"
8773
8774 #: peigen.c:4445 pepigen.c:4445 pex64igen.c:4445
8775 #, c-format
8776 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8777 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta"
8778
8779 #: peigen.c:4487 pepigen.c:4487 pex64igen.c:4487
8780 #, c-format
8781 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8782 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta"
8783
8784 #: peigen.c:4512 pepigen.c:4512 pex64igen.c:4512
8785 #, c-format
8786 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8787 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta"
8788
8789 #~ msgid "unsupported relocation type %#x"
8790 #~ msgstr "tipo de relocalização %#x não suportado"
8791
8792 #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
8793 #~ msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
8794
8795 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
8796 #~ msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n"
8797
8798 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
8799 #~ msgstr "erro: %pB: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>"
8800
8801 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8802 #~ msgstr "%pB: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float"
8803
8804 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8805 #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12"
8806
8807 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8808 #~ msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%#lx) é negativo"
8809
8810 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8811 #~ msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n"
8812
8813 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
8814 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d"
8815
8816 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8817 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d"
8818
8819 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8820 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n"
8821
8822 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8823 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado"
8824
8825 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8826 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8827
8828 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8829 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW"
8830
8831 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8832 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
8833
8834 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8835 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\""
8836
8837 #~ msgid ""
8838 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8839 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8840 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
8841 #~ msgstr ""
8842 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8843 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n"
8844 #~ " considere religação com --support-old-code activo"
8845
8846 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
8847 #~ msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld"
8848
8849 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8850 #~ msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d"
8851
8852 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8853 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta"
8854
8855 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8856 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente"
8857
8858 #~ msgid "private flags = %x:"
8859 #~ msgstr "bandeiras privadas = %x:"
8860
8861 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8862 #~ msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]"
8863
8864 #~ msgid " [absolute position]"
8865 #~ msgstr " [posição absoluta]"
8866
8867 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8868 #~ msgstr " [bandeira interworking não inicializada]"
8869
8870 #~ msgid " [interworking supported]"
8871 #~ msgstr " [interworking suportado]"
8872
8873 #~ msgid " [interworking not supported]"
8874 #~ msgstr " [interworking não suportado]"
8875
8876 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8877 #~ msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s"
8878
8879 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8880 #~ msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada"
8881
8882 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8883 #~ msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF"
8884
8885 #~ msgid "unsupported reloc type"
8886 #~ msgstr "tipo de reloc não suportado"
8887
8888 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8889 #~ msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido"
8890
8891 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8892 #~ msgstr "a ignorar reloc %s\n"
8893
8894 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
8895 #~ msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d"
8896
8897 #~ msgid ""
8898 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8899 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8900 #~ msgstr ""
8901 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8902 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM"
8903
8904 #~ msgid ""
8905 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8906 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8907 #~ msgstr ""
8908 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8909 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb"
8910
8911 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
8912 #~ msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido."
8913
8914 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
8915 #~ msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido."
8916
8917 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
8918 #~ msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida."
8919
8920 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8921 #~ msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
8922
8923 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
8924 #~ msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\""
8925
8926 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
8927 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
8928
8929 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8930 #~ msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"."
8931
8932 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
8933 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
8934
8935 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8936 #~ msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não"
8937
8938 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8939 #~ msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não"
8940
8941 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
8942 #~ msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d"
8943
8944 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
8945 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %d"
8946
8947 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
8948 #~ msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n"
8949
8950 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
8951 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d"
8952
8953 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
8954 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d"
8955
8956 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
8957 #~ msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d"
8958
8959 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
8960 #~ msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d"
8961
8962 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
8963 #~ msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d"
8964
8965 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
8966 #~ msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d"
8967
8968 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
8969 #~ msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d"
8970
8971 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
8972 #~ msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d"
8973
8974 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
8975 #~ msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d"
8976
8977 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
8978 #~ msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d"
8979
8980 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8981 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n"
8982
8983 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8984 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n"
8985
8986 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
8987 #~ msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d"
8988
8989 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
8990 #~ msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s."
8991
8992 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8993 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d inválido"
8994
8995 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
8996 #~ msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d"
8997
8998 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
8999 #~ msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d"
9000
9001 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
9002 #~ msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d"
9003
9004 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
9005 #~ msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d"
9006
9007 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
9008 #~ msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT"
9009
9010 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
9011 #~ msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d"
9012
9013 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
9014 #~ msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d"
9015
9016 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9017 #~ msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9018
9019 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
9020 #~ msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d"
9021
9022 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9023 #~ msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n"
9024
9025 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
9026 #~ msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d"
9027
9028 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9029 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n"
9030
9031 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
9032 #~ msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d"
9033
9034 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
9035 #~ msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d"
9036
9037 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
9038 #~ msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d"
9039
9040 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
9041 #~ msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9042
9043 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
9044 #~ msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d"
9045
9046 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
9047 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d"
9048
9049 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
9050 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d"
9051
9052 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
9053 #~ msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d"
9054
9055 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
9056 #~ msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d"
9057
9058 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9059 #~ msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_"
9060
9061 #~ msgid "error: IFC relocation error."
9062 #~ msgstr "erro: erro de relocalização IFC."
9063
9064 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
9065 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido."
9066
9067 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
9068 #~ msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado."
9069
9070 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
9071 #~ msgstr "erro: falha em salto IFC."
9072
9073 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9074 #~ msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n"
9075
9076 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9077 #~ msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n"
9078
9079 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
9080 #~ msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x"
9081
9082 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
9083 #~ msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s"
9084
9085 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
9086 #~ msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d"
9087
9088 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
9089 #~ msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d"
9090
9091 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
9092 #~ msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d"
9093
9094 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
9095 #~ msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n"
9096
9097 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
9098 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n"
9099
9100 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9101 #~ msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n"
9102
9103 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
9104 #~ msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d"
9105
9106 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
9107 #~ msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d"
9108
9109 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9110 #~ msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior"
9111
9112 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9113 #~ msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s"
9114
9115 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
9116 #~ msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado"
9117
9118 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
9119 #~ msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d"
9120
9121 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
9122 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit"
9123
9124 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
9125 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit"
9126
9127 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
9128 #~ msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B"
9129
9130 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
9131 #~ msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada"
9132
9133 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9134 #~ msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)"
9135
9136 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9137 #~ msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)"
9138
9139 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9140 #~ msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16"
9141
9142 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
9143 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx"
9144
9145 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
9146 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas"
9147
9148 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
9149 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas"
9150
9151 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
9152 #~ msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d"
9153
9154 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
9155 #~ msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d"
9156
9157 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
9158 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido"
9159
9160 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
9161 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido"
9162
9163 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
9164 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida"
9165
9166 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
9167 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida"
9168
9169 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
9170 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido"
9171
9172 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
9173 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido"
9174
9175 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
9176 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida"
9177
9178 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
9179 #~ msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d"
9180
9181 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
9182 #~ msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d"
9183
9184 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
9185 #~ msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d"
9186
9187 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
9188 #~ msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d"
9189
9190 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9191 #~ msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d"
9192
9193 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9194 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado"
9195
9196 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9197 #~ msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9198
9199 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9200 #~ msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9201
9202 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9203 #~ msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n"
9204
9205 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9206 #~ msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n"
9207
9208 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9209 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n"
9210
9211 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9212 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx"
9213
9214 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9215 #~ msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d"
9216
9217 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9218 #~ msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)"
9219
9220 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9221 #~ msgstr "tipo de relocalização %d inválido"
9222
9223 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9224 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n"
9225
9226 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9227 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n"
9228
9229 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9230 #~ msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n"
9231
9232 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9233 #~ msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n"
9234
9235 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9236 #~ msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)"
9237
9238 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9239 #~ msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx"
9240
9241 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9242 #~ msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x"
9243
9244 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9245 #~ msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u"
9246
9247 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9248 #~ msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa"
9249
9250 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9251 #~ msgstr "%B: tipo inesperado após ATN"
9252
9253 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9254 #~ msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys"
9255
9256 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9257 #~ msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n"
9258
9259 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9260 #~ msgstr "%B: %s não implementado\n"
9261
9262 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9263 #~ msgstr "%B: salto para demasiado longe\n"
9264
9265 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9266 #~ msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n"
9267
9268 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9269 #~ msgstr "aviso: secção xdata corrupta"
9270
9271 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9272 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado"
9273
9274 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9275 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado"
9276
9277 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9278 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado"
9279
9280 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9281 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado"
9282
9283 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9284 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado"
9285
9286 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9287 #~ msgstr "DST__K_SET_PC não implementado"
9288
9289 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9290 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado"
9291
9292 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9293 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado"
9294
9295 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9296 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado"
9297
9298 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9299 #~ msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d"
This page took 0.281182 seconds and 4 git commands to generate.