d026a4508f07a5fa14ced72050cfa25d6adacdd1
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / pt.po
1 # Portuguese translations for GNU binutils package.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018, 2019.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.31.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-20 17:21+0000\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21
22 #: aout-cris.c:200
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x"
26
27 #: aout-cris.c:244
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x"
31
32 #: aout-cris.c:256
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d"
36
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
38 #, c-format
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out"
41
42 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1371
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out"
46
47 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7860
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*desconhecido*"
50
51 #: aoutx.h:1721
52 #, c-format
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
55
56 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
57 #, c-format
58 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
59 msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido"
60
61 #: aoutx.h:4086
62 #, c-format
63 msgid "%pB: unsupported relocation type"
64 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado"
65
66 #. Unknown relocation.
67 #: aoutx.h:4407 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2772
68 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
69 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:517
70 #: elf32-arm.c:1943 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
71 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
72 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:989 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
73 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381
74 #: elf32-frv.c:2558 elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302
75 #: elf32-i386.c:401 elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539
76 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417
77 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354
78 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
79 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
80 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3236
81 #: elf32-nds32.c:3262 elf32-nds32.c:5173 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
82 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:898 elf32-ppc.c:911 elf32-pru.c:420
83 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:292
84 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
85 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
86 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
87 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
88 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
89 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
90 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3958
91 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:921
92 #: elf64-ppc.c:1209 elf64-ppc.c:1218 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
93 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786 elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955
94 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
95 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2125
96 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:2223
97 #: elf32-ia64.c:210 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:210 elf64-ia64.c:3862
98 #, c-format
99 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
100 msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado"
101
102 #: aoutx.h:5434 pdp11.c:3694
103 #, c-format
104 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
105 msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado"
106
107 #: archive.c:2214
108 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
109 msgstr "Aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação"
110
111 #: archive.c:2330 linker.c:1429
112 #, c-format
113 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
114 msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto"
115
116 #: archive.c:2559
117 msgid "Reading archive file mod timestamp"
118 msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo"
119
120 #: archive.c:2583
121 msgid "Writing updated armap timestamp"
122 msgstr "A escrever datação armap actualizado"
123
124 #: bfd.c:449
125 msgid "no error"
126 msgstr "Sem erro"
127
128 #: bfd.c:450
129 msgid "system call error"
130 msgstr "Erro de chamada do sistema"
131
132 #: bfd.c:451
133 msgid "invalid bfd target"
134 msgstr "Alvo bfd inválido"
135
136 #: bfd.c:452
137 msgid "file in wrong format"
138 msgstr "Ficheiro em formato errado"
139
140 #: bfd.c:453
141 msgid "archive object file in wrong format"
142 msgstr "Ficheiro objecto de arquivo em formato errado"
143
144 #: bfd.c:454
145 msgid "invalid operation"
146 msgstr "Operação inválida"
147
148 #: bfd.c:455
149 msgid "memory exhausted"
150 msgstr "Memória esgotada"
151
152 #: bfd.c:456
153 msgid "no symbols"
154 msgstr "Sem símbolos"
155
156 #: bfd.c:457
157 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
158 msgstr "Arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um"
159
160 #: bfd.c:458
161 msgid "no more archived files"
162 msgstr "Sem mais ficheiros de arquivo"
163
164 #: bfd.c:459
165 msgid "malformed archive"
166 msgstr "Arquivo mal formado"
167
168 #: bfd.c:460
169 msgid "DSO missing from command line"
170 msgstr "DSO em falta da linha de comandos"
171
172 #: bfd.c:461
173 msgid "file format not recognized"
174 msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido"
175
176 #: bfd.c:462
177 msgid "file format is ambiguous"
178 msgstr "Formato de ficheiro ambíguo"
179
180 #: bfd.c:463
181 msgid "section has no contents"
182 msgstr "Secção sem conteúdo"
183
184 #: bfd.c:464
185 msgid "nonrepresentable section on output"
186 msgstr "Secção não representável na saída"
187
188 #: bfd.c:465
189 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
190 msgstr "Símbolo precisa de secção de depuração que não existe"
191
192 #: bfd.c:466
193 msgid "bad value"
194 msgstr "Mau valor"
195
196 #: bfd.c:467
197 msgid "file truncated"
198 msgstr "Ficheiro truncado"
199
200 #: bfd.c:468
201 msgid "file too big"
202 msgstr "Ficheiro muito grande"
203
204 #: bfd.c:469
205 #, c-format
206 msgid "error reading %s: %s"
207 msgstr "Erro ao ler %s: %s"
208
209 #: bfd.c:470
210 msgid "#<invalid error code>"
211 msgstr "#<Código de erro inválido>"
212
213 #: bfd.c:1429
214 #, c-format
215 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
216 msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d"
217
218 #: bfd.c:1442
219 #, c-format
220 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
221 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n"
222
223 #: bfd.c:1447
224 #, c-format
225 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
226 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n"
227
228 #: bfd.c:1449
229 msgid "Please report this bug.\n"
230 msgstr "Por favor, reporte este erro.\n"
231
232 #: bfdwin.c:206
233 #, c-format
234 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
235 msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n"
236
237 #: bfdwin.c:209
238 #, c-format
239 msgid "not mapping: env var not set\n"
240 msgstr "não mapeado: env var não definida\n"
241
242 #: binary.c:276
243 #, c-format
244 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
245 msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro"
246
247 #: cache.c:271
248 #, c-format
249 msgid "reopening %pB: %s\n"
250 msgstr "a reabrir %pB: %s\n"
251
252 #: coff-alpha.c:450
253 #, c-format
254 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
255 msgstr ""
256 "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos.\n"
257 " Use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos."
258
259 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
260 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
261 msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido"
262
263 #: coff-alpha.c:1443
264 msgid "using multiple gp values"
265 msgstr "a usar múltiplos valores gp"
266
267 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9100 elf32-mcore.c:100
268 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7697 elf32-ppc.c:8829 elf64-ppc.c:14411
269 #, c-format
270 msgid "%pB: %s unsupported"
271 msgstr "%pB: %s: não suportado"
272
273 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
274 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
275 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
276 msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido"
277
278 #: coff-rs6000.c:2858
279 #, c-format
280 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
281 msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC"
282
283 #: coff-rs6000.c:3620 coff64-rs6000.c:2145
284 #, c-format
285 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
286 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido"
287
288 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
289 #, c-format
290 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
291 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES"
292
293 #: coff-sh.c:791
294 #, c-format
295 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
296 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido"
297
298 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
299 #, c-format
300 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
301 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES"
302
303 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
304 #, c-format
305 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
306 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado"
307
308 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
309 #, c-format
310 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
311 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada"
312
313 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
314 #, c-format
315 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
316 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT"
317
318 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
319 #, c-format
320 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
321 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem"
322
323 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
324 #, c-format
325 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
326 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar"
327
328 #: coff-sh.c:1454
329 #, c-format
330 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
331 msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar"
332
333 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
334 #, c-format
335 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
336 msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
337
338 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
339 #, c-format
340 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
341 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
342
343 #: coff-tic80.c:441
344 #, c-format
345 msgid "unsupported relocation type %#x"
346 msgstr "tipo de relocalização %#x não suportado"
347
348 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
349 #, c-format
350 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
351 msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
352
353 #: coffcode.h:954
354 #, c-format
355 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
356 msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT"
357
358 #. Malformed input files can trigger this test.
359 #. cf PR 21781.
360 #: coffcode.h:989
361 #, c-format
362 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
363 msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT"
364
365 #: coffcode.h:1001
366 #, c-format
367 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
368 msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\""
369
370 #: coffcode.h:1011
371 #, c-format
372 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
373 msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado"
374
375 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
376 #. variable as this will allow some .sys files generate by
377 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
378 #: coffcode.h:1237
379 #, c-format
380 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
381 msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s"
382
383 #: coffcode.h:1306
384 #, c-format
385 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
386 msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada"
387
388 #: coffcode.h:1917
389 #, c-format
390 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
391 msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte"
392
393 #: coffcode.h:2315
394 #, c-format
395 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
396 msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida"
397
398 #: coffcode.h:2599
399 #, c-format
400 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
401 msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld"
402
403 #: coffcode.h:2910
404 #, c-format
405 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
406 msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)"
407
408 #: coffcode.h:3070
409 #, c-format
410 msgid "%pB: too many sections (%d)"
411 msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)"
412
413 #: coffcode.h:3489
414 #, c-format
415 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
416 msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld"
417
418 #: coffcode.h:3589
419 #, c-format
420 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
421 msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável"
422
423 #: coffcode.h:4276
424 #, c-format
425 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
426 msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)"
427
428 #: coffcode.h:4291
429 #, c-format
430 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
431 msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha"
432
433 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
434 #, c-format
435 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
436 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d"
437
438 #: coffcode.h:4353
439 #, c-format
440 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
441 msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d"
442
443 #: coffcode.h:4366
444 #, c-format
445 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
446 msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\""
447
448 #: coffcode.h:4774
449 #, c-format
450 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
451 msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\""
452
453 #: coffcode.h:4904
454 #, c-format
455 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
456 msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção"
457
458 #: coffcode.h:5050
459 #, c-format
460 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
461 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>"
462
463 #: coffgen.c:178 elf.c:1216
464 #, c-format
465 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
466 msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s"
467
468 #: coffgen.c:202 elf.c:1227
469 #, c-format
470 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
471 msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s"
472
473 #: coffgen.c:1657
474 #, c-format
475 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
476 msgstr "%pB: total de símbolos corrupto: %#<PRIx64>"
477
478 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
479 #: coffgen.c:1666
480 #, c-format
481 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
482 msgstr "%pB: memória insuficiente para alocar espaço para %#<PRIx64> símbolos de tamanho %#<PRIx64>"
483
484 #: coffgen.c:1735
485 #, c-format
486 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
487 msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>"
488
489 #: coffgen.c:1912 coffgen.c:1972 coffgen.c:1990 cofflink.c:2045 elf.c:1882
490 #: xcofflink.c:4505
491 msgid "<corrupt>"
492 msgstr "<corrupto>"
493
494 #: coffgen.c:2114
495 #, c-format
496 msgid "<corrupt info> %s"
497 msgstr "<informação corrupta> %s"
498
499 #: coffgen.c:2693 elflink.c:14322 linker.c:2959
500 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
501 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
502
503 #: coffgen.c:3034 elflink.c:13324
504 #, c-format
505 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
506 msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\""
507
508 #: coffgen.c:3111 elflink.c:13542
509 msgid "warning: gc-sections option ignored"
510 msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada"
511
512 #: cofflink.c:352
513 #, c-format
514 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
515 msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo"
516
517 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4953
518 #, c-format
519 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
520 msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB"
521
522 #: cofflink.c:2373
523 #, c-format
524 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
525 msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo"
526
527 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10810
528 #, c-format
529 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
530 msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n"
531
532 #: cofflink.c:2734
533 #, c-format
534 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
535 msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff"
536
537 #: cofflink.c:2742
538 #, c-format
539 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
540 msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff"
541
542 #: coffswap.h:789
543 #, c-format
544 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
545 msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff"
546
547 #: coffswap.h:803
548 #, c-format
549 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
550 msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff"
551
552 #: compress.c:260
553 #, c-format
554 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
555 msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
556
557 #: cpu-arm.c:298 cpu-arm.c:310
558 #, c-format
559 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
560 msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale"
561
562 #: cpu-arm.c:446
563 #, c-format
564 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
565 msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB"
566
567 #: dwarf2.c:544
568 #, c-format
569 msgid "DWARF error: can't find %s section."
570 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s."
571
572 #: dwarf2.c:579
573 #, c-format
574 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
575 msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)."
576
577 #: dwarf2.c:1107
578 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
579 msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos"
580
581 #: dwarf2.c:1275
582 #, c-format
583 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
584 msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x."
585
586 #: dwarf2.c:1581
587 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
588 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)."
589
590 #: dwarf2.c:1926
591 msgid "DWARF error: zero format count"
592 msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero."
593
594 #: dwarf2.c:1936
595 #, c-format
596 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
597 msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer."
598
599 #: dwarf2.c:1977
600 #, c-format
601 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
602 msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido."
603
604 #: dwarf2.c:2057
605 #, c-format
606 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
607 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)"
608
609 #: dwarf2.c:2087
610 #, c-format
611 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
612 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)"
613
614 #: dwarf2.c:2100
615 #, c-format
616 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
617 msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida."
618
619 #: dwarf2.c:2110
620 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
621 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo"
622
623 #: dwarf2.c:2128
624 #, c-format
625 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
626 msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado"
627
628 #: dwarf2.c:2155
629 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
630 msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido."
631
632 #: dwarf2.c:2174
633 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
634 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes"
635
636 #: dwarf2.c:2347
637 msgid "DWARF error: mangled line number section"
638 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada."
639
640 #: dwarf2.c:2852 dwarf2.c:2913
641 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
642 msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida."
643
644 #: dwarf2.c:2889
645 #, c-format
646 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
647 msgstr "Erro Dwarf: impossível ler referência alternativa %<PRIu64>."
648
649 #: dwarf2.c:2930 dwarf2.c:3103 dwarf2.c:3457
650 #, c-format
651 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
652 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u."
653
654 #: dwarf2.c:2947
655 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
656 msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta."
657
658 #: dwarf2.c:3376
659 #, c-format
660 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
661 msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5."
662
663 #: dwarf2.c:3420
664 #, c-format
665 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
666 msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"."
667
668 #: dwarf2.c:3523
669 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
670 msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia."
671
672 #: ecoff.c:971
673 #, c-format
674 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
675 msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)"
676
677 #: ecoff.c:1268
678 #, c-format
679 msgid "unknown basic type %d"
680 msgstr "Tipo básico %d desconhecido"
681
682 #: ecoff.c:1525
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "\n"
686 " End+1 symbol: %ld"
687 msgstr ""
688 "\n"
689 " Símbolo End+1: %ld"
690
691 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "\n"
695 " First symbol: %ld"
696 msgstr ""
697 "\n"
698 " Primeiro símbolo: %ld"
699
700 #: ecoff.c:1548
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "\n"
704 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
705 msgstr ""
706 "\n"
707 " Símbolo End+1: %-7ld Tipo: %s"
708
709 #: ecoff.c:1555
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "\n"
713 " Local symbol: %ld"
714 msgstr ""
715 "\n"
716 " Símbolo local: %ld"
717
718 #: ecoff.c:1563
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "\n"
722 " struct; End+1 symbol: %ld"
723 msgstr ""
724 "\n"
725 " struct; símbolo End+1: %ld"
726
727 #: ecoff.c:1568
728 #, c-format
729 msgid ""
730 "\n"
731 " union; End+1 symbol: %ld"
732 msgstr ""
733 "\n"
734 " union; símbolo End+1: %ld"
735
736 #: ecoff.c:1573
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "\n"
740 " enum; End+1 symbol: %ld"
741 msgstr ""
742 "\n"
743 " enum; símbolo End+1: %ld"
744
745 #: ecoff.c:1579
746 #, c-format
747 msgid ""
748 "\n"
749 " Type: %s"
750 msgstr ""
751 "\n"
752 " Tipo: %s"
753
754 #: elf-attrs.c:446
755 #, c-format
756 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
757 msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx"
758
759 #: elf-attrs.c:487
760 #, c-format
761 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
762 msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %<PRId64>"
763
764 #: elf-attrs.c:615
765 #, c-format
766 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
767 msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\""
768
769 #: elf-attrs.c:625
770 #, c-format
771 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
772 msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\""
773
774 #: elf-eh-frame.c:944
775 #, c-format
776 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
777 msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n"
778
779 #: elf-eh-frame.c:1049
780 #, c-format
781 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
782 msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr."
783
784 #: elf-eh-frame.c:1539
785 #, c-format
786 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
787 msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr."
788
789 #: elf-eh-frame.c:1546
790 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
791 msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr"
792
793 #: elf-eh-frame.c:1868
794 #, c-format
795 msgid "%pB: %pA not in order"
796 msgstr "%pB: %pA não está em ordem"
797
798 #: elf-eh-frame.c:1882
799 #, c-format
800 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
801 msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada"
802
803 #: elf-eh-frame.c:1890
804 #, c-format
805 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
806 msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto"
807
808 #: elf-eh-frame.c:2139
809 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
810 msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura."
811
812 #: elf-eh-frame.c:2309
813 #, c-format
814 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
815 msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA"
816
817 #: elf-eh-frame.c:2332
818 #, c-format
819 msgid "invalid contents in %pA section"
820 msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA"
821
822 #: elf-eh-frame.c:2488
823 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
824 msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr."
825
826 #: elf-eh-frame.c:2490
827 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
828 msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos."
829
830 #: elf-ifunc.c:149
831 #, c-format
832 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
833 msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n"
834
835 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3127
836 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
837 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
838 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
839 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
840 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
841 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6189 elf32-or1k.c:1759
842 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5083
843 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
844 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
845 msgid "internal error: out of range error"
846 msgstr "erro interno: erro fora do intervalo"
847
848 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3131
849 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
850 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
851 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
852 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
853 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
854 #: elf32-nds32.c:6193 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
855 #: elf32-spu.c:5087 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
856 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10469
857 #: elfxx-tilegx.c:3874
858 msgid "internal error: unsupported relocation error"
859 msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada"
860
861 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
862 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
863 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6197
864 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5091
865 msgid "internal error: dangerous error"
866 msgstr "erro interno: erro perigoso"
867
868 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3139
869 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
870 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
871 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
872 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
873 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
874 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6201
875 #: elf32-or1k.c:1771 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5095
876 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
877 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
878 msgid "internal error: unknown error"
879 msgstr "erro interno: erro desconhecido"
880
881 #: elf-m10300.c:1029
882 #, c-format
883 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
884 msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada"
885
886 #: elf-m10300.c:1198
887 #, c-format
888 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
889 msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo"
890
891 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13246 elf32-i386.c:3409 elf32-m32r.c:2539
892 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3211 elf32-sh.c:3800 elf32-tilepro.c:3409
893 #: elf32-xtensa.c:2965 elf64-s390.c:3161 elf64-x86-64.c:3846
894 #: elfxx-sparc.c:3906 elfxx-tilegx.c:3793
895 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5261
896 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6807
897 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2279
898 #, c-format
899 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
900 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\""
901
902 #: elf-m10300.c:2156
903 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
904 msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)"
905
906 #: elf-m10300.c:2160
907 #, c-format
908 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
909 msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada"
910
911 #: elf-m10300.c:2163
912 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
913 msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada"
914
915 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2492 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
916 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:8185 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:361
917 #: elf64-ia64.c:361
918 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
919 msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n"
920
921 #: elf-properties.c:65
922 #, c-format
923 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
924 msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property"
925
926 #: elf-properties.c:91
927 #, c-format
928 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
929 msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx"
930
931 #: elf-properties.c:112
932 #, c-format
933 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
934 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x"
935
936 #: elf-properties.c:151
937 #, c-format
938 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
939 msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x"
940
941 #: elf-properties.c:169
942 #, c-format
943 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
944 msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x"
945
946 #: elf-properties.c:186
947 #, c-format
948 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
949 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x"
950
951 #: elf-properties.c:301
952 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
953 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
954
955 #: elf-properties.c:307
956 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
957 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrado)\n"
958
959 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:396
960 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
961 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB\n"
962
963 #: elf-properties.c:320
964 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
965 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB e %pB (não encontrado)\n"
966
967 #: elf-properties.c:339
968 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
969 msgstr "Actualizada propriedade %W (0x%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (0x%v)\n"
970
971 #: elf-properties.c:348
972 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
973 msgstr "Actualizada propriedade %W (%v) para unir %pB (0x%v) e %pB (não encontrada)\n"
974
975 #: elf-properties.c:390
976 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
977 msgstr "Removida propriedade %W para unir %pB (não encontrado) e %pB (0x%v)\n"
978
979 #. Merge .note.gnu.property sections.
980 #: elf-properties.c:552 elf-properties.c:554
981 msgid "\n"
982 msgstr "\n"
983
984 #: elf-properties.c:553
985 msgid "Merging program properties\n"
986 msgstr "A unir propriedades do programa\n"
987
988 #. PR 17512: file: f057ec89.
989 #: elf.c:345
990 #, c-format
991 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
992 msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)"
993
994 #: elf.c:360
995 #, c-format
996 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
997 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\""
998
999 #: elf.c:499 /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7891
1000 #, c-format
1001 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1002 msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente"
1003
1004 #: elf.c:664
1005 #, c-format
1006 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1007 msgstr "%pB: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
1008
1009 #: elf.c:680
1010 #, c-format
1011 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1012 msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
1013
1014 #: elf.c:728
1015 #, c-format
1016 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1017 msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida"
1018
1019 #: elf.c:747
1020 #, c-format
1021 msgid "%pB: no valid group sections found"
1022 msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas"
1023
1024 #. See PR 21957 for a reproducer.
1025 #: elf.c:776
1026 #, c-format
1027 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1028 msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo"
1029
1030 #: elf.c:837
1031 #, c-format
1032 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1033 msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\""
1034
1035 #: elf.c:868 elf.c:3886 elflink.c:11403
1036 #, c-format
1037 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1038 msgstr "%pB: aviso: sh_link não definido para a secção \"%pA\""
1039
1040 #: elf.c:888
1041 #, c-format
1042 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1043 msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto"
1044
1045 #: elf.c:901
1046 #, c-format
1047 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1048 msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP"
1049
1050 #: elf.c:922
1051 #, c-format
1052 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1053 msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida"
1054
1055 #: elf.c:945
1056 #, c-format
1057 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1058 msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]"
1059
1060 #: elf.c:1408
1061 #, c-format
1062 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1063 msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d"
1064
1065 #: elf.c:1424
1066 #, c-format
1067 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1068 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d"
1069
1070 #: elf.c:1451
1071 #, c-format
1072 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1073 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d"
1074
1075 #: elf.c:1623
1076 #, c-format
1077 msgid ""
1078 "\n"
1079 "Program Header:\n"
1080 msgstr ""
1081 "\n"
1082 "Cabeçalho do programa:\n"
1083
1084 #: elf.c:1665
1085 #, c-format
1086 msgid ""
1087 "\n"
1088 "Dynamic Section:\n"
1089 msgstr ""
1090 "\n"
1091 "Secção dinâmica:\n"
1092
1093 #: elf.c:1806
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "\n"
1097 "Version definitions:\n"
1098 msgstr ""
1099 "\n"
1100 "Definições da versão:\n"
1101
1102 #: elf.c:1831
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "\n"
1106 "Version References:\n"
1107 msgstr ""
1108 "\n"
1109 "Referências da versão:\n"
1110
1111 #: elf.c:1836
1112 #, c-format
1113 msgid " required from %s:\n"
1114 msgstr " requerido de %s:\n"
1115
1116 #: elf.c:2037
1117 #, c-format
1118 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1119 msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção"
1120
1121 #: elf.c:2145
1122 #, c-format
1123 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1124 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u"
1125
1126 #: elf.c:2229
1127 #, c-format
1128 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1129 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u"
1130
1131 #: elf.c:2342
1132 #, c-format
1133 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1134 msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)"
1135
1136 #: elf.c:2504 elf.c:2519 elf.c:2530 elf.c:2543
1137 #, c-format
1138 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1139 msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\""
1140
1141 #: elf.c:3248
1142 #, c-format
1143 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1144 msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande"
1145
1146 #: elf.c:3278
1147 #, c-format
1148 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1149 msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS"
1150
1151 #: elf.c:3754
1152 #, c-format
1153 msgid "%pB: too many sections: %u"
1154 msgstr "%pB: demasiadas secções: %u"
1155
1156 #: elf.c:3839
1157 #, c-format
1158 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1159 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\""
1160
1161 #: elf.c:3864
1162 #, c-format
1163 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1164 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\""
1165
1166 #: elf.c:4430
1167 #, c-format
1168 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1169 msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIN tem campo sh_info inválido: %d"
1170
1171 #: elf.c:5013
1172 #, c-format
1173 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1174 msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:"
1175
1176 #: elf.c:5020
1177 #, c-format
1178 msgid "\t TLS: %pA"
1179 msgstr "\t TLS: %pA"
1180
1181 #: elf.c:5024
1182 #, c-format
1183 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1184 msgstr "\tnão-TLS: %pA"
1185
1186 #: elf.c:5538
1187 #, c-format
1188 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1189 msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic"
1190
1191 #: elf.c:5566
1192 #, c-format
1193 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1194 msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N"
1195
1196 #: elf.c:5654
1197 #, c-format
1198 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1199 msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>"
1200
1201 #: elf.c:5791
1202 #, c-format
1203 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1204 msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d"
1205
1206 #: elf.c:5839
1207 #, c-format
1208 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1209 msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento"
1210
1211 #: elf.c:6072
1212 #, c-format
1213 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1214 msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa"
1215
1216 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1217 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1218 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1219 #: elf.c:6249
1220 #, c-format
1221 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1222 msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD"
1223
1224 #: elf.c:6606
1225 #, c-format
1226 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1227 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente"
1228
1229 #: elf.c:6949
1230 #, c-format
1231 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1232 msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?"
1233
1234 #: elf.c:7574
1235 #, c-format
1236 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1237 msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande"
1238
1239 #: elf.c:8073
1240 #, c-format
1241 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1242 msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\""
1243
1244 #: elf.c:8421
1245 #, c-format
1246 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1247 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida"
1248
1249 #: elf.c:8548
1250 #, c-format
1251 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1252 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida"
1253
1254 #: elf32-arc.c:440 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1255 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:841
1256 #: elf64-ppc.c:4950
1257 #, c-format
1258 msgid "private flags = 0x%lx:"
1259 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:"
1260
1261 #: elf32-arc.c:627
1262 #, c-format
1263 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1264 msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s."
1265
1266 #: elf32-arc.c:646
1267 #, c-format
1268 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1269 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s."
1270
1271 #: elf32-arc.c:683
1272 #, c-format
1273 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1274 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s."
1275
1276 #: elf32-arc.c:707
1277 #, c-format
1278 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1279 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s."
1280
1281 #: elf32-arc.c:747
1282 #, c-format
1283 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1284 msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB."
1285
1286 #: elf32-arc.c:775
1287 #, c-format
1288 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1289 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s."
1290
1291 #: elf32-arc.c:802
1292 #, c-format
1293 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1294 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s."
1295
1296 #: elf32-arc.c:907
1297 #, c-format
1298 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1299 msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura"
1300
1301 #: elf32-arc.c:923 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1302 #: elf32-ppc.c:3865 elf64-sparc.c:711 elfxx-mips.c:15354
1303 #, c-format
1304 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1305 msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)"
1306
1307 #: elf32-arc.c:1012
1308 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1309 msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada."
1310
1311 #: elf32-arc.c:1018
1312 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1313 msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida."
1314
1315 #: elf32-arc.c:1151
1316 #, c-format
1317 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1318 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1319
1320 #: elf32-arc.c:1162
1321 #, c-format
1322 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1323 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1324
1325 #: elf32-arc.c:1876
1326 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1327 msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico."
1328
1329 #: elf32-arc.c:1900 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1330 #, c-format
1331 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1332 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos"
1333
1334 #: elf32-arc.c:1905 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1335 #, c-format
1336 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1337 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo"
1338
1339 #: elf32-arc.c:1910 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1340 #, c-format
1341 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1342 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada"
1343
1344 #: elf32-arc.c:1915 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1345 #, c-format
1346 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1347 msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa"
1348
1349 #: elf32-arc.c:1920 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1350 #, c-format
1351 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1352 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido"
1353
1354 #: elf32-arc.c:2013 elf32-arc.c:2081 elf32-arm.c:15323 elf32-metag.c:2257
1355 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7462
1356 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:497
1357 #, c-format
1358 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1359 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
1360
1361 #: elf32-arc.c:2949
1362 #, c-format
1363 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1364 msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido."
1365
1366 #: elf32-arc.c:2957
1367 #, c-format
1368 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1369 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido."
1370
1371 #: elf32-arm.c:4304 elf32-arm.c:4338 elf32-arm.c:4357 elf32-arm.c:4409
1372 #, c-format
1373 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1374 msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw."
1375
1376 #: elf32-arm.c:4369 elf32-arm.c:4423 elf32-arm.c:9093 elf32-arm.c:9183
1377 #, c-format
1378 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1379 msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s"
1380
1381 #: elf32-arm.c:4697
1382 #, c-format
1383 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1384 msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s"
1385
1386 #: elf32-arm.c:4772 elf32-arm.c:6909 elf32-csky.c:3287 elf32-hppa.c:579
1387 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3501
1388 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3098
1389 #, c-format
1390 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1391 msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s"
1392
1393 #: elf32-arm.c:5957
1394 #, c-format
1395 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1396 msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores."
1397
1398 #: elf32-arm.c:5966
1399 #, c-format
1400 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1401 msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1402
1403 #: elf32-arm.c:6005
1404 #, c-format
1405 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1406 msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1407
1408 #: elf32-arm.c:6011
1409 #, c-format
1410 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1411 msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente."
1412
1413 #: elf32-arm.c:6023
1414 #, c-format
1415 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1416 msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes."
1417
1418 #: elf32-arm.c:6035
1419 #, c-format
1420 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1421 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída."
1422
1423 #: elf32-arm.c:6042
1424 #, c-format
1425 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1426 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia."
1427
1428 #: elf32-arm.c:6171
1429 #, c-format
1430 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1431 msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway."
1432
1433 #: elf32-arm.c:6217
1434 #, c-format
1435 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1436 msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb."
1437
1438 #: elf32-arm.c:6239
1439 #, c-format
1440 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1441 msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança."
1442
1443 #: elf32-arm.c:6263
1444 #, c-format
1445 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1446 msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada."
1447
1448 #: elf32-arm.c:6278
1449 #, c-format
1450 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1451 msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou."
1452
1453 #: elf32-arm.c:6287
1454 #, c-format
1455 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1456 msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"."
1457
1458 #: elf32-arm.c:6306
1459 #, c-format
1460 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1461 msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho."
1462
1463 #: elf32-arm.c:6326
1464 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1465 msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:"
1466
1467 #: elf32-arm.c:6334
1468 #, c-format
1469 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1470 msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia."
1471
1472 #: elf32-arm.c:7042 elf32-arm.c:7078
1473 #, c-format
1474 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1475 msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\""
1476
1477 #: elf32-arm.c:7793
1478 #, c-format
1479 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1480 msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian."
1481
1482 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1483 #: elf32-arm.c:8024
1484 #, c-format
1485 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1486 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1487
1488 #: elf32-arm.c:8051
1489 #, c-format
1490 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1491 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1492
1493 #: elf32-arm.c:8588 elf32-arm.c:8608 elf32-arm.c:8674 elf32-arm.c:8693
1494 #, c-format
1495 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1496 msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\""
1497
1498 #: elf32-arm.c:8900
1499 #, c-format
1500 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1501 msgstr ""
1502 "%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n"
1503 "Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT."
1504
1505 #: elf32-arm.c:9000
1506 #, c-format
1507 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1508 msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido."
1509
1510 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1511 #. instructions...
1512 #: elf32-arm.c:9802
1513 #, c-format
1514 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1515 msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada"
1516
1517 #: elf32-arm.c:10106 elf32-arm.c:10148
1518 #, c-format
1519 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1520 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
1521
1522 #: elf32-arm.c:10492
1523 msgid "shared object"
1524 msgstr "objecto partilhado"
1525
1526 #: elf32-arm.c:10495
1527 msgid "PIE executable"
1528 msgstr "Executável PIE"
1529
1530 #: elf32-arm.c:10498
1531 #, c-format
1532 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1533 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC"
1534
1535 #: elf32-arm.c:10635 elf32-arm.c:11062
1536 #, c-format
1537 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1538 msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"."
1539
1540 #: elf32-arm.c:11975 elf32-arm.c:12001
1541 #, c-format
1542 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1543 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
1544
1545 #: elf32-arm.c:12047 elf32-csky.c:4853 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919
1546 #: elf32-nios2.c:4366
1547 #, c-format
1548 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1549 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado"
1550
1551 #: elf32-arm.c:12261
1552 #, c-format
1553 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1554 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU"
1555
1556 #: elf32-arm.c:12302 elf32-arm.c:12394 elf32-arm.c:12482 elf32-arm.c:12572
1557 #, c-format
1558 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1559 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s"
1560
1561 #: elf32-arm.c:13078 elf32-sh.c:3689
1562 #, c-format
1563 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1564 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE"
1565
1566 #: elf32-arm.c:13191 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2703
1567 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6534
1568 #, c-format
1569 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1570 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s"
1571
1572 #: elf32-arm.c:13193 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2705
1573 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6536
1574 #, c-format
1575 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1576 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s"
1577
1578 #: elf32-arm.c:13276 elf32-tic6x.c:2708
1579 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6871
1580 msgid "out of range"
1581 msgstr "fora do intervalo"
1582
1583 #: elf32-arm.c:13280 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1584 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6875
1585 msgid "unsupported relocation"
1586 msgstr "relocalização não suportada"
1587
1588 #: elf32-arm.c:13288 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1589 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6883
1590 msgid "unknown error"
1591 msgstr "erro desconhecido"
1592
1593 #: elf32-arm.c:13764
1594 #, c-format
1595 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1596 msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking"
1597
1598 #: elf32-arm.c:13768
1599 #, c-format
1600 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1601 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo"
1602
1603 #: elf32-arm.c:13813
1604 #, c-format
1605 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1606 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado"
1607
1608 #: elf32-arm.c:13900
1609 #, c-format
1610 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1611 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido"
1612
1613 #: elf32-arm.c:13908
1614 #, c-format
1615 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1616 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido"
1617
1618 #: elf32-arm.c:14175
1619 #, c-format
1620 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1621 msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida"
1622
1623 #: elf32-arm.c:14213 elf32-nios2.c:2946
1624 #, c-format
1625 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1626 msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito"
1627
1628 #: elf32-arm.c:14310
1629 #, c-format
1630 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1631 msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1632
1633 #: elf32-arm.c:14339
1634 #, c-format
1635 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1636 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não"
1637
1638 #: elf32-arm.c:14497
1639 #, c-format
1640 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1641 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB"
1642
1643 #: elf32-arm.c:14523
1644 #, c-format
1645 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1646 msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito"
1647
1648 #: elf32-arm.c:14662
1649 #, c-format
1650 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1651 msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito"
1652
1653 #: elf32-arm.c:14671
1654 #, c-format
1655 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1656 msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito"
1657
1658 #: elf32-arm.c:14683
1659 #, c-format
1660 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1661 msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9"
1662
1663 #: elf32-arm.c:14696
1664 #, c-format
1665 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1666 msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar"
1667
1668 #: elf32-arm.c:14727
1669 #, c-format
1670 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1671 msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar"
1672
1673 #: elf32-arm.c:14739
1674 #, c-format
1675 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1676 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não"
1677
1678 #: elf32-arm.c:14756
1679 #, c-format
1680 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1681 msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB"
1682
1683 #: elf32-arm.c:14792
1684 #, c-format
1685 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1686 msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1687
1688 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1689 #. containing valid data.
1690 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1691 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1692 #. containing valid data.
1693 #: elf32-arm.c:14879 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1694 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1695 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16037
1696 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7037
1697 #, c-format
1698 msgid "private flags = %lx:"
1699 msgstr "bandeiras provadas = %lx:"
1700
1701 #: elf32-arm.c:14888
1702 #, c-format
1703 msgid " [interworking enabled]"
1704 msgstr " [interworking activo]"
1705
1706 #: elf32-arm.c:14896
1707 #, c-format
1708 msgid " [VFP float format]"
1709 msgstr " [formato flutuante VFP]"
1710
1711 #: elf32-arm.c:14898
1712 #, c-format
1713 msgid " [Maverick float format]"
1714 msgstr " [formato flutuante Maverick]"
1715
1716 #: elf32-arm.c:14900
1717 #, c-format
1718 msgid " [FPA float format]"
1719 msgstr " [formato flutuante FPA]"
1720
1721 #: elf32-arm.c:14903
1722 #, c-format
1723 msgid " [floats passed in float registers]"
1724 msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]"
1725
1726 #: elf32-arm.c:14906 elf32-arm.c:14992
1727 #, c-format
1728 msgid " [position independent]"
1729 msgstr " [posição independente]"
1730
1731 #: elf32-arm.c:14909
1732 #, c-format
1733 msgid " [new ABI]"
1734 msgstr " [novo ABI]"
1735
1736 #: elf32-arm.c:14912
1737 #, c-format
1738 msgid " [old ABI]"
1739 msgstr " [ABI antigo]"
1740
1741 #: elf32-arm.c:14915
1742 #, c-format
1743 msgid " [software FP]"
1744 msgstr " [software FP]"
1745
1746 #: elf32-arm.c:14924
1747 #, c-format
1748 msgid " [Version1 EABI]"
1749 msgstr " [Version1 EABI]"
1750
1751 #: elf32-arm.c:14927 elf32-arm.c:14938
1752 #, c-format
1753 msgid " [sorted symbol table]"
1754 msgstr " [tabela de símbolo ordenada]"
1755
1756 #: elf32-arm.c:14929 elf32-arm.c:14940
1757 #, c-format
1758 msgid " [unsorted symbol table]"
1759 msgstr " [tabela de símbolo desordenada]"
1760
1761 #: elf32-arm.c:14935
1762 #, c-format
1763 msgid " [Version2 EABI]"
1764 msgstr " [Version2 EABI]"
1765
1766 #: elf32-arm.c:14943
1767 #, c-format
1768 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1769 msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]"
1770
1771 #: elf32-arm.c:14946
1772 #, c-format
1773 msgid " [mapping symbols precede others]"
1774 msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]"
1775
1776 #: elf32-arm.c:14953
1777 #, c-format
1778 msgid " [Version3 EABI]"
1779 msgstr " [Version3 EABI]"
1780
1781 #: elf32-arm.c:14957
1782 #, c-format
1783 msgid " [Version4 EABI]"
1784 msgstr " [Version4 EABI]"
1785
1786 #: elf32-arm.c:14961
1787 #, c-format
1788 msgid " [Version5 EABI]"
1789 msgstr " [Version5 EABI]"
1790
1791 #: elf32-arm.c:14964
1792 #, c-format
1793 msgid " [soft-float ABI]"
1794 msgstr " [soft-float ABI]"
1795
1796 #: elf32-arm.c:14967
1797 #, c-format
1798 msgid " [hard-float ABI]"
1799 msgstr " [hard-float ABI]"
1800
1801 #: elf32-arm.c:14973
1802 #, c-format
1803 msgid " [BE8]"
1804 msgstr " [BE8]"
1805
1806 #: elf32-arm.c:14976
1807 #, c-format
1808 msgid " [LE8]"
1809 msgstr " [LE8]"
1810
1811 #: elf32-arm.c:14982
1812 #, c-format
1813 msgid " <EABI version unrecognised>"
1814 msgstr " <versão EABI não reconhecida>"
1815
1816 #: elf32-arm.c:14989
1817 #, c-format
1818 msgid " [relocatable executable]"
1819 msgstr " [executável relocalizável]"
1820
1821 #: elf32-arm.c:14995
1822 #, c-format
1823 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1824 msgstr " [suplemento FDPIC ABI]"
1825
1826 #: elf32-arm.c:15000
1827 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7040
1828 #, c-format
1829 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1830 msgstr "<bits de bandeira definidos não reconhecidos>"
1831
1832 #: elf32-arm.c:15117 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1833 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1834 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1422 elfxx-tilegx.c:1700
1835 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7329
1836 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:539
1837 #, c-format
1838 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1839 msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d"
1840
1841 #: elf32-arm.c:15508
1842 #, c-format
1843 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1844 msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável"
1845
1846 #: elf32-arm.c:16558 elf32-csky.c:1931 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998
1847 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:4330 elf32-or1k.c:2858
1848 #: elf32-ppc.c:5469 elf32-s390.c:1854 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252
1849 #: elf32-tilepro.c:2245 elf64-ppc.c:9023 elf64-s390.c:1791 elfxx-sparc.c:2435
1850 #: elfxx-tilegx.c:2491 elfxx-x86.c:571
1851 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:8677
1852 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:1142
1853 #, c-format
1854 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1855 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra \"%pT\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
1856
1857 #: elf32-arm.c:16854
1858 #, c-format
1859 msgid "errors encountered processing file %pB"
1860 msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB"
1861
1862 #: elf32-arm.c:17301 elflink.c:12556 elflink.c:12603
1863 #, c-format
1864 msgid "could not find section %s"
1865 msgstr "impossível encontrar a secção %s"
1866
1867 #: elf32-arm.c:18512
1868 #, c-format
1869 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1870 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura"
1871
1872 #. There's not much we can do apart from complain if this
1873 #. happens.
1874 #: elf32-arm.c:18539
1875 #, c-format
1876 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1877 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
1878
1879 #: elf32-arm.c:19366 elf32-arm.c:19388
1880 #, c-format
1881 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1882 msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo"
1883
1884 #: elf32-arm.c:19439
1885 #, c-format
1886 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1887 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. "
1888
1889 #: elf32-arm.c:19478
1890 #, c-format
1891 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1892 msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX."
1893
1894 #: elf32-arm.c:20567
1895 #, c-format
1896 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1897 msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8"
1898
1899 #: elf32-arm.c:20643
1900 #, c-format
1901 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1902 msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d"
1903
1904 #: elf32-arm.c:20658
1905 #, c-format
1906 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1907 msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d"
1908
1909 #: elf32-arm.c:20668
1910 #, c-format
1911 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1912 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros"
1913
1914 #: elf32-arm.c:20672
1915 #, c-format
1916 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1917 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes"
1918
1919 #: elf32-arm.c:20682 elf32-arm.c:20686 elf32-arm.c:20696
1920 #, c-format
1921 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1922 msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não"
1923
1924 #: elf32-arm.c:20700
1925 #, c-format
1926 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1927 msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim"
1928
1929 #: elf32-arm.c:20719
1930 #, c-format
1931 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1932 msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP"
1933
1934 #: elf32-arm.c:20723
1935 #, c-format
1936 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1937 msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP"
1938
1939 #: elf32-arm.c:20737
1940 #, c-format
1941 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1942 msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não"
1943
1944 #: elf32-arm.c:20743
1945 #, c-format
1946 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1947 msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim"
1948
1949 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1950 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1951 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1952 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1953 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1954 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1955 msgid "internal error: dangerous relocation"
1956 msgstr "erro interno: relocalização perigosa"
1957
1958 #: elf32-avr.c:3327
1959 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:3126
1960 #, c-format
1961 msgid "cannot create stub entry %s"
1962 msgstr "impossível criar entrada fictícia %s"
1963
1964 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1965 msgid "relocation should be even number"
1966 msgstr "a relocalização deve ser número par"
1967
1968 #: elf32-bfin.c:1585
1969 #, c-format
1970 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1971 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\""
1972
1973 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3449 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3269
1974 #: elf64-s390.c:3219 elf64-x86-64.c:3896
1975 #, c-format
1976 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1977 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d"
1978
1979 #: elf32-bfin.c:2638
1980 #, c-format
1981 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1982 msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero"
1983
1984 #: elf32-bfin.c:2655
1985 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1986 msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo"
1987
1988 #: elf32-bfin.c:2752
1989 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1990 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
1991
1992 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1993 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1994 msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura"
1995
1996 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4511
1997 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1998 msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura"
1999
2000 #: elf32-bfin.c:2874
2001 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2002 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
2003
2004 #: elf32-bfin.c:3039
2005 msgid "relocations between different segments are not supported"
2006 msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas"
2007
2008 #: elf32-bfin.c:3040
2009 msgid "warning: relocation references a different segment"
2010 msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente"
2011
2012 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
2013 #, c-format
2014 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2015 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic"
2016
2017 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
2018 #, c-format
2019 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2020 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic"
2021
2022 #: elf32-bfin.c:4941
2023 #, c-format
2024 msgid "*** check this relocation %s"
2025 msgstr "*** verificar esta relocalização %s"
2026
2027 #: elf32-bfin.c:5057
2028 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2029 msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia"
2030
2031 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
2032 msgid "unsupported relocation type"
2033 msgstr "relocalização não suportada"
2034
2035 #: elf32-cris.c:1119
2036 #, c-format
2037 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2038 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\""
2039
2040 #: elf32-cris.c:1184
2041 #, c-format
2042 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2043 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2044
2045 #: elf32-cris.c:1187
2046 #, c-format
2047 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2048 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2049
2050 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2051 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2052 msgid "[whose name is lost]"
2053 msgstr "8cujo nome está perdido]"
2054
2055 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2056 #, c-format
2057 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2058 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local"
2059
2060 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2061 #, c-format
2062 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2063 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\""
2064
2065 #: elf32-cris.c:1347
2066 #, c-format
2067 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2068 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\""
2069
2070 #: elf32-cris.c:1364
2071 #, c-format
2072 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2073 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado"
2074
2075 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2076 #: elf32-cris.c:1581
2077 #, c-format
2078 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2079 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?"
2080
2081 #: elf32-cris.c:1584
2082 #, c-format
2083 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2084 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?"
2085
2086 #: elf32-cris.c:1955
2087 #, c-format
2088 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2089 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?"
2090
2091 #: elf32-cris.c:2008
2092 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2093 msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)"
2094
2095 #: elf32-cris.c:2015
2096 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2097 msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls"
2098
2099 #: elf32-cris.c:3050
2100 #, c-format
2101 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2102 msgstr ""
2103 "%pB, secção %pA:\n"
2104 " objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC"
2105
2106 #: elf32-cris.c:3104
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "%pB, section %pA:\n"
2110 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2111 msgstr ""
2112 "%pB, secção %pA:\n"
2113 " relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC"
2114
2115 #: elf32-cris.c:3322
2116 #, c-format
2117 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2118 msgstr ""
2119 "%pB, secção %pA:\n"
2120 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2121
2122 #: elf32-cris.c:3747
2123 #, c-format
2124 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2125 msgstr ""
2126 "%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n"
2127 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2128
2129 #: elf32-cris.c:3860
2130 msgid "unexpected machine number"
2131 msgstr "Número de máquina inesperado"
2132
2133 #: elf32-cris.c:3911
2134 #, c-format
2135 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2136 msgstr " [símbolos têm um prefixo _]"
2137
2138 #: elf32-cris.c:3914
2139 #, c-format
2140 msgid " [v10 and v32]"
2141 msgstr " [v10 e v32]"
2142
2143 #: elf32-cris.c:3917
2144 #, c-format
2145 msgid " [v32]"
2146 msgstr " [v32]"
2147
2148 #: elf32-cris.c:3961
2149 #, c-format
2150 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2151 msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo"
2152
2153 #: elf32-cris.c:3962
2154 #, c-format
2155 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2156 msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _"
2157
2158 #: elf32-cris.c:3981
2159 #, c-format
2160 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2161 msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores"
2162
2163 #: elf32-cris.c:3983
2164 #, c-format
2165 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2166 msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores"
2167
2168 #: elf32-csky.c:2066
2169 msgid "GOT table size out of range"
2170 msgstr "tamanho de tabela GOT fora do intervalo"
2171
2172 #: elf32-csky.c:2917
2173 #, c-format
2174 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2175 msgstr "aviso: eflag \"%#lx\" arch não reconhecida"
2176
2177 #: elf32-csky.c:2977
2178 #, c-format
2179 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2180 msgstr "%pB: conflito de bandeira de máquina com destino"
2181
2182 #: elf32-csky.c:2990
2183 #, c-format
2184 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2185 msgstr "aviso: bandeira arch do ficheiro %pB ck%s em conflito com o destino ck%s, a usar ck%s"
2186
2187 #. The r_type is error, not support it.
2188 #: elf32-csky.c:4225 elf32-i386.c:351
2189 #, c-format
2190 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2191 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x"
2192
2193 #: elf32-dlx.c:141
2194 #, c-format
2195 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2196 msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado"
2197
2198 #: elf32-dlx.c:204
2199 #, c-format
2200 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2201 msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado"
2202
2203 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2204 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2205 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2206 msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn"
2207
2208 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2209 msgid "relocation requires zero addend"
2210 msgstr "relocalização requer adenda zero"
2211
2212 #: elf32-frv.c:2829
2213 #, c-format
2214 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2215 msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n"
2216
2217 #: elf32-frv.c:2846
2218 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2219 msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n"
2220
2221 #: elf32-frv.c:2922
2222 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2223 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n"
2224
2225 #: elf32-frv.c:2963
2226 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2227 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n"
2228
2229 #: elf32-frv.c:3034
2230 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2231 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2232
2233 #: elf32-frv.c:3071
2234 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2235 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2236
2237 #: elf32-frv.c:3118
2238 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2239 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n"
2240
2241 #: elf32-frv.c:3202
2242 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2243 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n"
2244
2245 #: elf32-frv.c:3256
2246 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2247 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n"
2248
2249 #: elf32-frv.c:3286
2250 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2251 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2252
2253 #: elf32-frv.c:3315
2254 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2255 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2256
2257 #: elf32-frv.c:3345
2258 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2259 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n"
2260
2261 #: elf32-frv.c:3390
2262 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2263 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2264
2265 #: elf32-frv.c:3417
2266 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2267 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2268
2269 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2270 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2271 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n"
2272
2273 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2274 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2275 msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n"
2276
2277 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2278 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2279 msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n"
2280
2281 #: elf32-frv.c:3918
2282 #, c-format
2283 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2284 msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
2285
2286 #: elf32-frv.c:4069
2287 #, c-format
2288 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2289 msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n"
2290
2291 #: elf32-frv.c:6514
2292 #, c-format
2293 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2294 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic"
2295
2296 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2297 #, c-format
2298 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2299 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s"
2300
2301 #: elf32-frv.c:6581
2302 #, c-format
2303 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2304 msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)"
2305
2306 #: elf32-gen.c:71
2307 #, c-format
2308 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2309 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
2310
2311 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2312 #, c-format
2313 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2314 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections"
2315
2316 #: elf32-hppa.c:1248
2317 #, c-format
2318 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2319 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2320
2321 #: elf32-hppa.c:2688
2322 #, c-format
2323 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2324 msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s"
2325
2326 #: elf32-hppa.c:3344
2327 #, c-format
2328 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2329 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada"
2330
2331 #: elf32-hppa.c:4140
2332 #, c-format
2333 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2334 msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2335
2336 #: elf32-hppa.c:4158
2337 #, c-format
2338 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2339 msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2340
2341 #: elf32-hppa.c:4217
2342 #, c-format
2343 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2344 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s"
2345
2346 #: elf32-hppa.c:4521
2347 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2348 msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt"
2349
2350 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2351 #, c-format
2352 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2353 msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou"
2354
2355 #: elf32-i386.c:1269
2356 #, c-format
2357 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2358 msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2359
2360 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1592
2361 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1591
2362 #: elfxx-tilegx.c:1805
2363 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:451
2364 #, c-format
2365 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2366 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
2367
2368 #: elf32-i386.c:1798
2369 #, c-format
2370 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2371 msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada"
2372
2373 #: elf32-i386.c:2379 elf64-x86-64.c:2670
2374 #, c-format
2375 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2376 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada"
2377
2378 #: elf32-i386.c:2412 elf32-i386.c:3660 elf32-i386.c:3801 elf64-x86-64.c:2727
2379 #: elf64-x86-64.c:4069 elf64-x86-64.c:4225
2380 #, c-format
2381 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2382 msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n"
2383
2384 #: elf32-i386.c:2569
2385 #, c-format
2386 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2387 msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2388
2389 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2919
2390 msgid "hidden symbol"
2391 msgstr "símbolo oculto"
2392
2393 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2922
2394 msgid "internal symbol"
2395 msgstr "símbolo interno"
2396
2397 #: elf32-i386.c:2610 elf64-x86-64.c:2925
2398 msgid "protected symbol"
2399 msgstr "símbolo protegido"
2400
2401 #: elf32-i386.c:2613 elf64-x86-64.c:2928
2402 msgid "symbol"
2403 msgstr "símbolo"
2404
2405 #: elf32-i386.c:2619
2406 #, c-format
2407 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2408 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2409
2410 #: elf32-i386.c:2632
2411 #, c-format
2412 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2413 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2414
2415 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2416 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2417 msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização."
2418
2419 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2420 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2421 msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido."
2422
2423 #: elf32-ip2k.c:1302
2424 #, c-format
2425 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2426 msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2427
2428 #: elf32-ip2k.c:1321
2429 #, c-format
2430 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2431 msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2432
2433 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2434 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2435 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido"
2436
2437 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2438 msgid "global pointer relative address out of range"
2439 msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo"
2440
2441 #: elf32-lm32.c:1002
2442 #, c-format
2443 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2444 msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s"
2445
2446 #: elf32-m32r.c:1471
2447 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2448 msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido"
2449
2450 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2451 #, c-format
2452 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2453 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)"
2454
2455 #: elf32-m32r.c:3487
2456 #, c-format
2457 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2458 msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores"
2459
2460 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6992
2461 #, c-format
2462 msgid "private flags = %lx"
2463 msgstr "bandeiras privadas = %lx"
2464
2465 #: elf32-m32r.c:3513
2466 #, c-format
2467 msgid ": m32r instructions"
2468 msgstr ": instruções m32r"
2469
2470 #: elf32-m32r.c:3514
2471 #, c-format
2472 msgid ": m32rx instructions"
2473 msgstr ": instruções m32rx"
2474
2475 #: elf32-m32r.c:3515
2476 #, c-format
2477 msgid ": m32r2 instructions"
2478 msgstr ": instruções m32r2"
2479
2480 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2481 #, c-format
2482 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2483 msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta"
2484
2485 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2486 #, c-format
2487 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2488 msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código."
2489
2490 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2491 #, c-format
2492 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2493 msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)"
2494
2495 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2496 #, c-format
2497 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2498 msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx"
2499
2500 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2501 #, c-format
2502 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2503 msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código"
2504
2505 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2506 #, c-format
2507 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2508 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit"
2509
2510 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2511 #, c-format
2512 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2513 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit"
2514
2515 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2516 #, c-format
2517 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2518 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12"
2519
2520 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:497
2521 #, c-format
2522 msgid "[abi=32-bit int, "
2523 msgstr "[abi=32-bit int, "
2524
2525 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:499
2526 #, c-format
2527 msgid "[abi=16-bit int, "
2528 msgstr "[abi=16-bit int, "
2529
2530 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:502
2531 #, c-format
2532 msgid "64-bit double, "
2533 msgstr "64-bit duplo, "
2534
2535 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:504
2536 #, c-format
2537 msgid "32-bit double, "
2538 msgstr "32-bit duplo, "
2539
2540 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2541 #, c-format
2542 msgid "cpu=HC11]"
2543 msgstr "cpu=HC11]"
2544
2545 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2546 #, c-format
2547 msgid "cpu=HCS12]"
2548 msgstr "cpu=HCS12]"
2549
2550 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2551 #, c-format
2552 msgid "cpu=HC12]"
2553 msgstr "cpu=HC12]"
2554
2555 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2556 #, c-format
2557 msgid " [memory=bank-model]"
2558 msgstr " [memória=bank-model]"
2559
2560 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2561 #, c-format
2562 msgid " [memory=flat]"
2563 msgstr " [memória=flat]"
2564
2565 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2566 #, c-format
2567 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2568 msgstr " [desvio XGATE RAM]"
2569
2570 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7484 vms-alpha.c:7500
2571 msgid "unknown"
2572 msgstr "desconhecido"
2573
2574 #: elf32-m68k.c:1660
2575 #, c-format
2576 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2577 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d"
2578
2579 #: elf32-m68k.c:1667
2580 #, c-format
2581 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2582 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d"
2583
2584 #. Pacify gcc -Wall.
2585 #: elf32-mep.c:139
2586 #, c-format
2587 msgid "mep: no reloc for code %d"
2588 msgstr "mep: sem reloc para código %d"
2589
2590 #: elf32-mep.c:146
2591 #, c-format
2592 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2593 msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d"
2594
2595 #: elf32-mep.c:622
2596 #, c-format
2597 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2598 msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes"
2599
2600 #: elf32-mep.c:641
2601 #, c-format
2602 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2603 msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes"
2604
2605 #: elf32-mep.c:679
2606 #, c-format
2607 msgid "private flags = 0x%lx"
2608 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx"
2609
2610 #: elf32-metag.c:1863
2611 #, c-format
2612 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2613 msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados"
2614
2615 #: elf32-metag.c:1866
2616 #, c-format
2617 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2618 msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática"
2619
2620 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3155 elfxx-sparc.c:3538
2621 #: elfxx-tilegx.c:3543
2622 #, c-format
2623 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2624 msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?"
2625
2626 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2627 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2628 msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo"
2629
2630 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2631 #: elfn32-mips.c:3373
2632 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2633 msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo"
2634
2635 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2636 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2637 msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações"
2638
2639 #: elf32-msp430.c:1358
2640 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2641 msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar"
2642
2643 #: elf32-msp430.c:2357
2644 #, c-format
2645 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2646 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido"
2647
2648 #: elf32-msp430.c:2456
2649 #, c-format
2650 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2651 msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s"
2652
2653 #: elf32-msp430.c:2468
2654 #, c-format
2655 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2656 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s"
2657
2658 #: elf32-msp430.c:2480
2659 #, c-format
2660 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2661 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430"
2662
2663 #: elf32-msp430.c:2491
2664 #, c-format
2665 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2666 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s"
2667
2668 #: elf32-msp430.c:2503
2669 #, c-format
2670 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2671 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s"
2672
2673 #: elf32-msp430.c:2515
2674 #, c-format
2675 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2676 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430"
2677
2678 #: elf32-nds32.c:3624
2679 #, c-format
2680 msgid "error: can't find symbol: %s"
2681 msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s."
2682
2683 #: elf32-nds32.c:5639
2684 #, c-format
2685 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
2686 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2687
2688 #: elf32-nds32.c:5669
2689 #, c-format
2690 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2691 msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado"
2692
2693 #: elf32-nds32.c:5795
2694 #, c-format
2695 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2696 msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT."
2697
2698 #: elf32-nds32.c:5836
2699 #, c-format
2700 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2701 msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE."
2702
2703 #: elf32-nds32.c:5858
2704 #, c-format
2705 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2706 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d."
2707
2708 #: elf32-nds32.c:6784
2709 #, c-format
2710 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2711 msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte"
2712
2713 #: elf32-nds32.c:6828
2714 #, c-format
2715 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2716 msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores."
2717
2718 #: elf32-nds32.c:6842
2719 #, c-format
2720 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2721 msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais."
2722
2723 #: elf32-nds32.c:6930
2724 #, c-format
2725 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2726 msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores."
2727
2728 #: elf32-nds32.c:6940
2729 #, c-format
2730 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2731 msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores."
2732
2733 #: elf32-nds32.c:6967
2734 #, c-format
2735 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2736 msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis."
2737
2738 #: elf32-nds32.c:6998
2739 #, c-format
2740 msgid ": n1 instructions"
2741 msgstr ": instruções n1"
2742
2743 #: elf32-nds32.c:7001
2744 #, c-format
2745 msgid ": n1h instructions"
2746 msgstr ": instruções n1h"
2747
2748 #: elf32-nds32.c:9462
2749 #, c-format
2750 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2751 msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado"
2752
2753 #: elf32-nds32.c:9722
2754 #, c-format
2755 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2756 msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>"
2757
2758 #: elf32-nds32.c:12975
2759 #, c-format
2760 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2761 msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA."
2762
2763 #: elf32-nds32.c:12994
2764 #, c-format
2765 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2766 msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA."
2767
2768 #: elf32-nds32.c:13275 reloc.c:8410
2769 #, c-format
2770 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2771 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n"
2772
2773 #: elf32-nios2.c:2930
2774 #, c-format
2775 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2776 msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado."
2777
2778 #: elf32-nios2.c:3822
2779 #, c-format
2780 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2781 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço 0x%08x com _gp não definido\n"
2782
2783 #: elf32-nios2.c:3842
2784 #, c-format
2785 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2786 msgstr "Impossível atingir %s (at 0x%08x) do ponteiro global (em 0x%08x) porque o desvio (%d) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n"
2787
2788 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2789 msgid "relocation out of range"
2790 msgstr "relocalização fora do intervalo"
2791
2792 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2793 msgid "dangerous relocation"
2794 msgstr "relocalização perigosa"
2795
2796 #: elf32-nios2.c:5378
2797 #, c-format
2798 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2799 msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero"
2800
2801 #: elf32-or1k.c:1177
2802 #, c-format
2803 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2804 msgstr "%pB: impossível gerir valor de tamanho de relocalização de %d"
2805
2806 #: elf32-or1k.c:1286
2807 #, c-format
2808 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2809 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d desconhecido"
2810
2811 #: elf32-or1k.c:1340
2812 #, c-format
2813 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2814 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações plt"
2815
2816 #: elf32-or1k.c:1445
2817 #, c-format
2818 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2819 msgstr "%pB: adenda devia ser zero para relocalizações got"
2820
2821 #: elf32-or1k.c:1462
2822 #, c-format
2823 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2824 msgstr "%pB: relocalização gotoff contra símbolo dinâmico %s"
2825
2826 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
2827 #, c-format
2828 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2829 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s"
2830
2831 #: elf32-or1k.c:1493
2832 #, c-format
2833 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2834 msgstr "%pB: relocalização não-pic contra símbolo %s"
2835
2836 #: elf32-or1k.c:1577
2837 #, c-format
2838 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2839 msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado"
2840
2841 #: elf32-or1k.c:1729
2842 #, c-format
2843 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2844 msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução"
2845
2846 #: elf32-or1k.c:2074
2847 #, c-format
2848 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2849 msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\""
2850
2851 #: elf32-or1k.c:3218
2852 #, c-format
2853 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2854 msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores"
2855
2856 #: elf32-ppc.c:986
2857 #, c-format
2858 msgid "generic linker can't handle %s"
2859 msgstr "linker genérico não pode gerir %s"
2860
2861 #: elf32-ppc.c:1617
2862 #, c-format
2863 msgid "corrupt %s section in %pB"
2864 msgstr "secção %s corrupta em %pB"
2865
2866 #: elf32-ppc.c:1637
2867 #, c-format
2868 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2869 msgstr "impossível ler na secção %s de %pB"
2870
2871 #: elf32-ppc.c:1679
2872 #, c-format
2873 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2874 msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB"
2875
2876 #: elf32-ppc.c:1729
2877 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2878 msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo."
2879
2880 #: elf32-ppc.c:1748
2881 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2882 msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo."
2883
2884 #: elf32-ppc.c:1751
2885 msgid "failed to install new APUinfo section"
2886 msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo."
2887
2888 #: elf32-ppc.c:2853
2889 #, c-format
2890 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2891 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado"
2892
2893 #: elf32-ppc.c:3587 elf32-ppc.c:3595
2894 #, c-format
2895 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2896 msgstr "%pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave"
2897
2898 #: elf32-ppc.c:3603 elf32-ppc.c:3611
2899 #, c-format
2900 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2901 msgstr "%pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples"
2902
2903 #: elf32-ppc.c:3630 elf32-ppc.c:3638
2904 #, c-format
2905 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2906 msgstr "%pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double"
2907
2908 #: elf32-ppc.c:3646 elf32-ppc.c:3654
2909 #, c-format
2910 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2911 msgstr "%pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double"
2912
2913 #: elf32-ppc.c:3721 elf32-ppc.c:3730
2914 #, c-format
2915 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2916 msgstr "%pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI"
2917
2918 #: elf32-ppc.c:3759 elf32-ppc.c:3768
2919 #, c-format
2920 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2921 msgstr "%pB usa r3/r4 para pequenas devoluções de estrutura, %pB usa a memória"
2922
2923 #: elf32-ppc.c:3829
2924 #, c-format
2925 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2926 msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente"
2927
2928 #: elf32-ppc.c:3837
2929 #, c-format
2930 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2931 msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable"
2932
2933 #: elf32-ppc.c:3906
2934 #, c-format
2935 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2936 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn"
2937
2938 #: elf32-ppc.c:3925
2939 #, c-format
2940 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2941 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn"
2942
2943 #: elf32-ppc.c:4028
2944 #, c-format
2945 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2946 msgstr "bss-plt forçado devido a %pB"
2947
2948 #: elf32-ppc.c:4030
2949 msgid "bss-plt forced by profiling"
2950 msgstr "bss-plt forçado pelo perfil"
2951
2952 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2953 #. could just mark this symbol to exclude it
2954 #. from tls optimization but it's safer to skip
2955 #. the entire optimization.
2956 #: elf32-ppc.c:4606 elf64-ppc.c:7724
2957 #, c-format
2958 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2959 msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n"
2960
2961 #: elf32-ppc.c:5577 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2534
2962 #: elfxx-tilegx.c:2579
2963 #, c-format
2964 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2965 msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n"
2966
2967 #: elf32-ppc.c:7457
2968 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2969 msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n"
2970
2971 #: elf32-ppc.c:7494
2972 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2973 msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n"
2974
2975 #: elf32-ppc.c:7534 elf32-ppc.c:7570
2976 #, c-format
2977 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2978 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x"
2979
2980 #: elf32-ppc.c:7634
2981 #, c-format
2982 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2983 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n"
2984
2985 #: elf32-ppc.c:7673 elf64-ppc.c:15220
2986 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2987 msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n"
2988
2989 #: elf32-ppc.c:7985
2990 #, c-format
2991 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2992 msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n"
2993
2994 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2995 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
2996 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2997 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2998 #. access the PLT. The problem is that a call that is
2999 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3000 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3001 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3002 #: elf32-ppc.c:8017
3003 #, c-format
3004 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3005 msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n"
3006
3007 #: elf32-ppc.c:8187
3008 #, c-format
3009 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3010 msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n"
3011
3012 #: elf32-ppc.c:8515 elf32-ppc.c:8546 elf32-ppc.c:8637 elf32-ppc.c:8725
3013 #, c-format
3014 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3015 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)"
3016
3017 #: elf32-ppc.c:8855 elf32-ppc.c:8873
3018 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3019 msgstr "%P: %pB: relocalização %s ainda não é suportada para símbolo %s\n"
3020
3021 #: elf32-ppc.c:8954
3022 #, c-format
3023 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3024 msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é múltiplo de %u\n"
3025
3026 #: elf32-ppc.c:8983
3027 #, c-format
3028 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3029 msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
3030
3031 #: elf32-ppc.c:9064
3032 #, c-format
3033 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3034 msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n"
3035
3036 #: elf32-ppc.c:9959 elf64-ppc.c:15715
3037 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3038 msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n"
3039
3040 #: elf32-ppc.c:9963 elf64-ppc.c:15719
3041 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3042 msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n"
3043
3044 #: elf32-ppc.c:10008
3045 #, c-format
3046 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3047 msgstr "%s não definido em linker criado %pA"
3048
3049 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
3050 #, c-format
3051 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3052 msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível"
3053
3054 #: elf32-rl78.c:372
3055 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3056 msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78"
3057
3058 #: elf32-rl78.c:383
3059 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3060 msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78"
3061
3062 #: elf32-rl78.c:1053
3063 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3064 msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido"
3065
3066 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3067 #, c-format
3068 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3069 msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\""
3070
3071 #: elf32-rl78.c:1205
3072 #, c-format
3073 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3074 msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB"
3075
3076 #: elf32-rl78.c:1222
3077 #, c-format
3078 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3079 msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB"
3080
3081 #: elf32-rl78.c:1231
3082 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3083 msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit"
3084
3085 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3086 #, c-format
3087 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3088 msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é"
3089
3090 #: elf32-rl78.c:1266
3091 #, c-format
3092 msgid " [64-bit doubles]"
3093 msgstr " [64-bit doubles]"
3094
3095 #: elf32-rx.c:605
3096 #, c-format
3097 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3098 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela"
3099
3100 #: elf32-rx.c:612
3101 #, c-format
3102 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3103 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela"
3104
3105 #: elf32-rx.c:684
3106 #, c-format
3107 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3108 msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s"
3109
3110 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3111 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3112 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3113 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3114 #: elf32-rx.c:704
3115 #, c-format
3116 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3117 msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)"
3118
3119 #: elf32-rx.c:1288
3120 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3121 msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido"
3122
3123 #: elf32-rx.c:3167
3124 #, c-format
3125 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3126 msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB"
3127
3128 #: elf32-rx.c:3170
3129 #, c-format
3130 msgid " the input file's flags: %s"
3131 msgstr " bandeiras fich. entrada: %s"
3132
3133 #: elf32-rx.c:3172
3134 #, c-format
3135 msgid " the output file's flags: %s"
3136 msgstr " bandeiras fich. saída: %s"
3137
3138 #: elf32-rx.c:3792
3139 #, c-format
3140 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3141 msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta"
3142
3143 #: elf32-rx.c:3800
3144 #, c-format
3145 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3146 msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada"
3147
3148 #: elf32-s390.c:2140 elf64-s390.c:2095
3149 #, c-format
3150 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3151 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s"
3152
3153 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3754
3154 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3155 msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais"
3156
3157 #: elf32-score.c:2746
3158 msgid "address not word aligned"
3159 msgstr "endereço não alinhado por word"
3160
3161 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3162 #, c-format
3163 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3164 msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA"
3165
3166 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3167 #, c-format
3168 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3169 msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
3170
3171 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3172 #, c-format
3173 msgid " [pic]"
3174 msgstr " [pic]"
3175
3176 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3177 #, c-format
3178 msgid " [fix dep]"
3179 msgstr " [fix dep]"
3180
3181 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3182 #, c-format
3183 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3184 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC"
3185
3186 #: elf32-sh.c:533
3187 #, c-format
3188 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3189 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido"
3190
3191 #: elf32-sh.c:3633
3192 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3193 msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido"
3194
3195 #: elf32-sh.c:3880
3196 #, c-format
3197 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3198 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support"
3199
3200 #: elf32-sh.c:3910 elf32-sh.c:3926
3201 #, c-format
3202 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3203 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>"
3204
3205 #: elf32-sh.c:3942
3206 #, c-format
3207 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3208 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3209
3210 #: elf32-sh.c:3958
3211 #, c-format
3212 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3213 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3214
3215 #: elf32-sh.c:4088 elf32-sh.c:4483
3216 #, c-format
3217 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3218 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura"
3219
3220 #: elf32-sh.c:4586
3221 #, c-format
3222 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3223 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\""
3224
3225 #: elf32-sh.c:4705
3226 #, c-format
3227 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3228 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3229
3230 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3231 #: elf32-sh.c:4723
3232 #, c-format
3233 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3234 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd4??)"
3235
3236 #: elf32-sh.c:4731
3237 #, c-format
3238 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3239 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xc7??)"
3240
3241 #: elf32-sh.c:4738
3242 #, c-format
3243 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3244 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd1??)"
3245
3246 #: elf32-sh.c:4745
3247 #, c-format
3248 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3249 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x310c)"
3250
3251 #: elf32-sh.c:4752
3252 #, c-format
3253 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3254 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x410b)"
3255
3256 #: elf32-sh.c:4759
3257 #, c-format
3258 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3259 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x34cc)"
3260
3261 #: elf32-sh.c:4794
3262 #, c-format
3263 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3264 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção IE->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3265
3266 #: elf32-sh.c:4812
3267 #, c-format
3268 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3269 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0xd0??: mov.l)"
3270
3271 #: elf32-sh.c:4821
3272 #, c-format
3273 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3274 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?12: stc)"
3275
3276 #: elf32-sh.c:4828
3277 #, c-format
3278 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3279 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inesperada %#04X (esperada 0x0?ce: mov.l)"
3280
3281 #: elf32-sh.c:4943
3282 #, c-format
3283 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3284 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção GD->IE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3285
3286 #: elf32-sh.c:5011
3287 #, c-format
3288 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3289 msgstr "%pB(%pA): desvio em relocalização para translacção LD->LE é muito pequeno: %#<PRIx64>"
3290
3291 #: elf32-sh.c:5139
3292 #, c-format
3293 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3294 msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3295
3296 #: elf32-sh.c:5146
3297 #, c-format
3298 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3299 msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3300
3301 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3302 #, c-format
3303 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3304 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo"
3305
3306 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3307 #, c-format
3308 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3309 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo"
3310
3311 #: elf32-sh.c:5688
3312 #, c-format
3313 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3314 msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero"
3315
3316 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4691
3317 #, c-format
3318 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3319 msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados"
3320
3321 #: elf32-sh.c:6010
3322 #, c-format
3323 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3324 msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s"
3325
3326 #: elf32-sh.c:6022
3327 #, c-format
3328 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3329 msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida"
3330
3331 #: elf32-sh.c:6059
3332 #, c-format
3333 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3334 msgstr "%pB: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores"
3335
3336 #: elf32-sh.c:6072
3337 #, c-format
3338 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3339 msgstr "%pB: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC"
3340
3341 #: elf32-sparc.c:89
3342 #, c-format
3343 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3344 msgstr "%pB: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit"
3345
3346 #: elf32-sparc.c:102
3347 #, c-format
3348 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3349 msgstr "%pB: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian"
3350
3351 #: elf32-spu.c:732
3352 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3353 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não começa numa linha de cache.\n"
3354
3355 #: elf32-spu.c:740
3356 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3357 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA é maior que uma linha de cache.\n"
3358
3359 #: elf32-spu.c:760
3360 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3361 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não está numa área de cache.\n"
3362
3363 #: elf32-spu.c:801
3364 #, c-format
3365 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3366 msgstr "%X%P: secções de sobreposição %pA e %pA não começam no mesmo endereço.\n"
3367
3368 #: elf32-spu.c:1027
3369 #, c-format
3370 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3371 msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %pB"
3372
3373 #: elf32-spu.c:1377
3374 #, c-format
3375 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3376 msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n"
3377
3378 #: elf32-spu.c:1909
3379 #, c-format
3380 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3381 msgstr "%pB não tem permissão para definir %s"
3382
3383 #: elf32-spu.c:1917
3384 #, c-format
3385 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3386 msgstr "não tem permissão para definir %s num script"
3387
3388 #: elf32-spu.c:1951
3389 #, c-format
3390 msgid "%s in overlay section"
3391 msgstr "%s em secção de sobreposição"
3392
3393 #: elf32-spu.c:1980
3394 msgid "overlay stub relocation overflow"
3395 msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição"
3396
3397 #: elf32-spu.c:1989 elf64-ppc.c:13230
3398 msgid "stubs don't match calculated size"
3399 msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado"
3400
3401 #: elf32-spu.c:2572
3402 #, c-format
3403 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3404 msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n"
3405
3406 #: elf32-spu.c:2588
3407 #, c-format
3408 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3409 msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n"
3410
3411 #: elf32-spu.c:2620
3412 #, c-format
3413 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3414 msgstr "%pA:0x%v não encontrado na tabela de função\n"
3415
3416 #: elf32-spu.c:2761
3417 #, c-format
3418 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3419 msgstr "%pB(%pA+0x%v): chamada a secção não-código %pB(%pA), análise incompleta\n"
3420
3421 #: elf32-spu.c:3330
3422 #, c-format
3423 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3424 msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n"
3425
3426 #: elf32-spu.c:4027
3427 msgid " calls:\n"
3428 msgstr " chamadas:\n"
3429
3430 #: elf32-spu.c:4341
3431 #, c-format
3432 msgid "%s duplicated in %s\n"
3433 msgstr "%s duplicado em %s\n"
3434
3435 #: elf32-spu.c:4345
3436 #, c-format
3437 msgid "%s duplicated\n"
3438 msgstr "%s duplicado\n"
3439
3440 #: elf32-spu.c:4352
3441 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3442 msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n"
3443
3444 #: elf32-spu.c:4394
3445 #, c-format
3446 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3447 msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n"
3448
3449 #: elf32-spu.c:4550
3450 #, c-format
3451 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3452 msgstr "%pB:%pA%s excede o tamanho de sobreposição\n"
3453
3454 #: elf32-spu.c:4691
3455 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3456 msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n"
3457
3458 #: elf32-spu.c:4712
3459 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3460 msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n"
3461
3462 #: elf32-spu.c:4713
3463 msgid ""
3464 "\n"
3465 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3466 msgstr ""
3467 "\n"
3468 "Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n"
3469
3470 #: elf32-spu.c:4723
3471 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3472 msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n"
3473
3474 #: elf32-spu.c:4742
3475 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3476 msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n"
3477
3478 #: elf32-spu.c:4745
3479 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3480 msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n"
3481
3482 #: elf32-spu.c:4814
3483 msgid "fatal error while creating .fixup"
3484 msgstr "erro fatal ao criar .fixup"
3485
3486 #: elf32-spu.c:5049
3487 #, c-format
3488 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3489 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\""
3490
3491 #: elf32-tic6x.c:1628
3492 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3493 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC"
3494
3495 #: elf32-tic6x.c:1633
3496 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3497 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID"
3498
3499 #: elf32-tic6x.c:2493
3500 #, c-format
3501 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3502 msgstr "%pB: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido"
3503
3504 #: elf32-tic6x.c:3629
3505 #, c-format
3506 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3507 msgstr "%pB: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d"
3508
3509 #: elf32-tic6x.c:3638
3510 #, c-format
3511 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3512 msgstr "%pB: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d"
3513
3514 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3515 #, c-format
3516 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3517 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de stack do que %pB preserva"
3518
3519 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3520 #, c-format
3521 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3522 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %pB"
3523
3524 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3525 #, c-format
3526 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3527 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %pB"
3528
3529 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3530 #, c-format
3531 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3532 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de matriz do que %pB preserva"
3533
3534 #: elf32-tic6x.c:3838
3535 #, c-format
3536 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3537 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem em tamanho wchar_t"
3538
3539 #: elf32-tic6x.c:3857
3540 #, c-format
3541 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3542 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem sobre se o código foi compilado para DSBT"
3543
3544 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1432
3545 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:9530
3546 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2579
3547 #, c-format
3548 msgid "discarded output section: `%pA'"
3549 msgstr "secção de saída descartada: \"%pA\""
3550
3551 #: elf32-v850.c:153
3552 #, c-format
3553 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3554 msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados"
3555
3556 #: elf32-v850.c:156
3557 #, c-format
3558 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3559 msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula"
3560
3561 #: elf32-v850.c:159
3562 #, c-format
3563 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3564 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo"
3565
3566 #: elf32-v850.c:162
3567 #, c-format
3568 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3569 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo"
3570
3571 #: elf32-v850.c:165
3572 #, c-format
3573 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3574 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo"
3575
3576 #: elf32-v850.c:463
3577 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3578 msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior"
3579
3580 #: elf32-v850.c:2303
3581 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3582 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp"
3583
3584 #: elf32-v850.c:2307
3585 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3586 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep"
3587
3588 #: elf32-v850.c:2311
3589 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3590 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp"
3591
3592 #: elf32-v850.c:2532
3593 #, c-format
3594 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3595 msgstr "erro: %pB precisa de alinhamento 8-byte mas %pB está definido para alinhamento 4-byte"
3596
3597 #: elf32-v850.c:2548
3598 #, c-format
3599 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3600 msgstr "erro: %pB usa doubles 64-bit mas %pB usa doubles 32-bit"
3601
3602 #: elf32-v850.c:2563
3603 #, c-format
3604 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3605 msgstr "erro: %pB usa FPU-3.0 mas %pB só suporta FPU-2.0"
3606
3607 #: elf32-v850.c:2595
3608 #, c-format
3609 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3610 msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: "
3611
3612 #: elf32-v850.c:2598
3613 #, c-format
3614 msgid "4-byte"
3615 msgstr "4-byte"
3616
3617 #: elf32-v850.c:2599
3618 #, c-format
3619 msgid "8-byte"
3620 msgstr "8-byte"
3621
3622 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3623 #, c-format
3624 msgid "not set"
3625 msgstr "não definido"
3626
3627 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3628 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3629 #, c-format
3630 msgid "unknown: %x"
3631 msgstr "desconhecido: %x"
3632
3633 #: elf32-v850.c:2607
3634 #, c-format
3635 msgid " size of doubles: "
3636 msgstr " tamanho de doubles: "
3637
3638 #: elf32-v850.c:2610
3639 #, c-format
3640 msgid "4-bytes"
3641 msgstr "4-bytes"
3642
3643 #: elf32-v850.c:2611
3644 #, c-format
3645 msgid "8-bytes"
3646 msgstr "8-bytes"
3647
3648 #: elf32-v850.c:2619
3649 #, c-format
3650 msgid " FPU support required: "
3651 msgstr " requerido suporte FPU: "
3652
3653 #: elf32-v850.c:2622
3654 #, c-format
3655 msgid "FPU-2.0"
3656 msgstr "FPU-2.0"
3657
3658 #: elf32-v850.c:2623
3659 #, c-format
3660 msgid "FPU-3.0"
3661 msgstr "FPU-3.0"
3662
3663 #: elf32-v850.c:2624
3664 #, c-format
3665 msgid "none"
3666 msgstr "nenhum"
3667
3668 #: elf32-v850.c:2631
3669 #, c-format
3670 msgid "SIMD use: "
3671 msgstr "uso SIMD: "
3672
3673 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3674 #, c-format
3675 msgid "yes"
3676 msgstr "sim"
3677
3678 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3679 #, c-format
3680 msgid "no"
3681 msgstr "não"
3682
3683 #: elf32-v850.c:2642
3684 #, c-format
3685 msgid "CACHE use: "
3686 msgstr "uso CACHE: "
3687
3688 #: elf32-v850.c:2653
3689 #, c-format
3690 msgid "MMU use: "
3691 msgstr "uso MMU: "
3692
3693 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3694 #, c-format
3695 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3696 msgstr "%pB: troca de arquitectura com módulos anteriores"
3697
3698 #. xgettext:c-format.
3699 #: elf32-v850.c:2894
3700 #, c-format
3701 msgid "private flags = %lx: "
3702 msgstr "bandeiras privadas = %lx: "
3703
3704 #: elf32-v850.c:2899
3705 #, c-format
3706 msgid "unknown v850 architecture"
3707 msgstr "arquitectura V850 desconhecida"
3708
3709 #: elf32-v850.c:2901
3710 #, c-format
3711 msgid "v850 E3 architecture"
3712 msgstr "arquitectura v850 E3"
3713
3714 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3715 #, c-format
3716 msgid "v850 architecture"
3717 msgstr "arquitectura v850"
3718
3719 #: elf32-v850.c:2911
3720 #, c-format
3721 msgid "v850e architecture"
3722 msgstr "arquitectura v850e"
3723
3724 #: elf32-v850.c:2912
3725 #, c-format
3726 msgid "v850e1 architecture"
3727 msgstr "arquitectura v850e1"
3728
3729 #: elf32-v850.c:2913
3730 #, c-format
3731 msgid "v850e2 architecture"
3732 msgstr "arquitectura v850e2"
3733
3734 #: elf32-v850.c:2914
3735 #, c-format
3736 msgid "v850e2v3 architecture"
3737 msgstr "arquitectura v850e2v3"
3738
3739 #: elf32-v850.c:2915
3740 #, c-format
3741 msgid "v850e3v5 architecture"
3742 msgstr "arquitectura v850e3v5"
3743
3744 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3745 #, c-format
3746 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3747 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insns não reconhecido"
3748
3749 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3750 #, c-format
3751 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3752 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insn %#x não reconhecido"
3753
3754 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3755 #, c-format
3756 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3757 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida"
3758
3759 #: elf32-v850.c:3705
3760 #, c-format
3761 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3762 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida %#<PRIx64>"
3763
3764 #: elf32-vax.c:540
3765 #, c-format
3766 msgid " [nonpic]"
3767 msgstr " [nonpic]"
3768
3769 #: elf32-vax.c:543
3770 #, c-format
3771 msgid " [d-float]"
3772 msgstr " [d-float]"
3773
3774 #: elf32-vax.c:546
3775 #, c-format
3776 msgid " [g-float]"
3777 msgstr " [g-float]"
3778
3779 #: elf32-vax.c:632
3780 #, c-format
3781 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3782 msgstr "%pB: aviso: adenda GOT de %#<PRId64> a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %#<PRId64> prévia"
3783
3784 #: elf32-vax.c:1446
3785 #, c-format
3786 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3787 msgstr "%pB: aviso: adenda PLT de %#<PRId64> a \"%s\" da secção %pA ignorada"
3788
3789 #: elf32-vax.c:1572
3790 #, c-format
3791 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3792 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %pA"
3793
3794 #: elf32-vax.c:1579
3795 #, c-format
3796 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3797 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s para %#<PRIx64> da secção %pA"
3798
3799 #: elf32-visium.c:821
3800 #, c-format
3801 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3802 msgstr "%pB: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s"
3803
3804 #: elf32-xgate.c:506
3805 #, c-format
3806 msgid "cpu=XGATE]"
3807 msgstr "cpu=XGATE]"
3808
3809 #: elf32-xgate.c:508
3810 #, c-format
3811 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3812 msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf"
3813
3814 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2353
3815 #: elf64-ia64.c:2353
3816 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3817 msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr"
3818
3819 #: elf32-xtensa.c:937
3820 #, c-format
3821 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3822 msgstr "%pB(%pA): tabela de propriedade inválida"
3823
3824 #: elf32-xtensa.c:2675
3825 #, c-format
3826 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3827 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#<PRIx64>)"
3828
3829 #: elf32-xtensa.c:2758 elf32-xtensa.c:2881
3830 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3831 msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura"
3832
3833 #: elf32-xtensa.c:2858
3834 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3835 msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas"
3836
3837 #: elf32-xtensa.c:3070
3838 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3839 msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc"
3840
3841 #: elf32-xtensa.c:3377
3842 #, c-format
3843 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3844 msgstr "%pB: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x"
3845
3846 #: elf32-xtensa.c:4608 elf32-xtensa.c:4616
3847 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3848 msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou"
3849
3850 #: elf32-xtensa.c:6444 elf32-xtensa.c:6523 elf32-xtensa.c:7899
3851 #, c-format
3852 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3853 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração"
3854
3855 #: elf32-xtensa.c:7638
3856 #, c-format
3857 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3858 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração"
3859
3860 #: elf32-xtensa.c:9493
3861 msgid "invalid relocation address"
3862 msgstr "Endereço de relocalização inválido"
3863
3864 #: elf32-xtensa.c:9543
3865 msgid "overflow after relaxation"
3866 msgstr "transporte após relaxe"
3867
3868 #: elf32-xtensa.c:10689
3869 #, c-format
3870 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3871 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): fix inesperado para relocalização %s"
3872
3873 #: elf64-alpha.c:472
3874 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3875 msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda"
3876
3877 #: elf64-alpha.c:2463
3878 #, c-format
3879 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3880 msgstr "%pB: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)"
3881
3882 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3883 #, c-format
3884 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3885 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: aviso: relocalização %s contra insn inesperado"
3886
3887 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3888 #, c-format
3889 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3890 msgstr "%pB: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3891
3892 #: elf64-alpha.c:4484
3893 #, c-format
3894 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3895 msgstr "%pB: alteração em gp: BRSGP %s"
3896
3897 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3898 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:499
3899 msgid "<unknown>"
3900 msgstr "<desconhecido>"
3901
3902 #: elf64-alpha.c:4515
3903 #, c-format
3904 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3905 msgstr "%pB: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s"
3906
3907 #: elf64-alpha.c:4573
3908 #, c-format
3909 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3910 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra %s não gerida"
3911
3912 #: elf64-alpha.c:4608
3913 #, c-format
3914 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3915 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido"
3916
3917 #: elf64-alpha.c:4674
3918 #, c-format
3919 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3920 msgstr "%pB: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3921
3922 #: elf64-alpha.c:4699
3923 #, c-format
3924 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3925 msgstr "%pB: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3926
3927 #: elf64-gen.c:71
3928 #, c-format
3929 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3930 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
3931
3932 #: elf64-hppa.c:2081
3933 #, c-format
3934 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3935 msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %#<PRId64>"
3936
3937 #: elf64-hppa.c:3286
3938 #, c-format
3939 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3940 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s"
3941
3942 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:636 elf64-ia64.c:636
3943 #, c-format
3944 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3945 msgstr "%pB: impossível relaxar br em %#<PRIx64> na secção \"%pA\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto."
3946
3947 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3948 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3949 msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local"
3950
3951 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3952 #, c-format
3953 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3954 msgstr "%pB: transporte no segmento de dados curtos (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3955
3956 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
3957 #, c-format
3958 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3959 msgstr "%pB: __gp não cobre o segmento de dados curtos"
3960
3961 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
3962 #, c-format
3963 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3964 msgstr "%pB: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\""
3965
3966 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
3967 #, c-format
3968 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3969 msgstr "%pB: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s"
3970
3971 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
3972 #, c-format
3973 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3974 msgstr "%pB: a ligar código não-pic num executável de posição independente"
3975
3976 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
3977 #, c-format
3978 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3979 msgstr "%pB: ramo @internal para símbolo dinâmico %s"
3980
3981 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
3982 #, c-format
3983 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3984 msgstr "%pB: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s"
3985
3986 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
3987 #, c-format
3988 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3989 msgstr "%pB: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s"
3990
3991 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
3992 msgid "unsupported reloc"
3993 msgstr "reloc não suportado"
3994
3995 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
3996 #, c-format
3997 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3998 msgstr "%pB: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"."
3999
4000 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
4001 #, c-format
4002 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4003 msgstr "%pB: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" com tamanho %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4004
4005 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
4006 #, c-format
4007 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4008 msgstr "%pB: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping"
4009
4010 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4790 elf64-ia64.c:4790
4011 #, c-format
4012 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4013 msgstr "%pB: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian"
4014
4015 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4799 elf64-ia64.c:4799
4016 #, c-format
4017 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4018 msgstr "%pB: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit"
4019
4020 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
4021 #, c-format
4022 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4023 msgstr "%pB: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp"
4024
4025 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4818 elf64-ia64.c:4818
4026 #, c-format
4027 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4028 msgstr "%pB: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic"
4029
4030 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4894
4031 #, c-format
4032 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4033 msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %pB é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %pA"
4034
4035 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4901
4036 #, c-format
4037 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4038 msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %pB é menor que %u em %pB"
4039
4040 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4918
4041 #, c-format
4042 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4043 msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %<PRIu64> em %pB para %<PRIu64> em %pB"
4044
4045 #: elf64-mips.c:4098
4046 #, c-format
4047 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4048 msgstr "%pB(%pA): relocalização %#<PRIu64> tem índice de símbolos inválido %ld"
4049
4050 #: elf64-mmix.c:984
4051 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4052 msgstr ""
4053 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4054 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4055 " ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4056
4057 #: elf64-mmix.c:1168
4058 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4059 msgstr ""
4060 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
4061 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
4062 "ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"."
4063
4064 #: elf64-mmix.c:1195
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4068 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4069 msgstr ""
4070 "%pB: erro interno de inconsistência no valor para o\n"
4071 " registo global alocado para o linker: ligado: %#<PRIx64> != relaxado: %#<PRIx64>"
4072
4073 #: elf64-mmix.c:1619
4074 #, c-format
4075 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4076 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: (desconhecido) em %pA"
4077
4078 #: elf64-mmix.c:1625
4079 #, c-format
4080 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4081 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %pA"
4082
4083 #: elf64-mmix.c:1670
4084 #, c-format
4085 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4086 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %pA"
4087
4088 #: elf64-mmix.c:1676
4089 #, c-format
4090 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4091 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %pA"
4092
4093 #: elf64-mmix.c:1713
4094 #, c-format
4095 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4096 msgstr "%pB: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto"
4097
4098 #: elf64-mmix.c:1744
4099 #, c-format
4100 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4101 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registo $%#<PRId64> não é um registo local. O primeiro registo global é $%#<PRId64>"
4102
4103 #: elf64-mmix.c:2173
4104 #, c-format
4105 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4106 msgstr "%pB: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado"
4107
4108 #: elf64-mmix.c:2228
4109 msgid "register section has contents\n"
4110 msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n"
4111
4112 #: elf64-mmix.c:2418
4113 #, c-format
4114 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4115 msgstr ""
4116 "Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n"
4117 " Por favor, reporte este erro."
4118
4119 #: elf64-ppc.c:3827
4120 #, c-format
4121 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4122 msgstr "símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1"
4123
4124 #: elf64-ppc.c:4002
4125 #, c-format
4126 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4127 msgstr "%pB .opd não permitida na versão ABI %d"
4128
4129 #: elf64-ppc.c:4523
4130 #, c-format
4131 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4132 msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n"
4133
4134 #: elf64-ppc.c:4919
4135 #, c-format
4136 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4137 msgstr "%pB usa e_flags 0x%lx desconhecido"
4138
4139 #: elf64-ppc.c:4927
4140 #, c-format
4141 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4142 msgstr "%pB: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld"
4143
4144 #: elf64-ppc.c:4954
4145 #, c-format
4146 msgid " [abiv%ld]"
4147 msgstr " [abiv%ld"
4148
4149 #: elf64-ppc.c:6145
4150 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4151 msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%pT\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n"
4152
4153 #: elf64-ppc.c:6417
4154 #, c-format
4155 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4156 msgstr "%pB: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE"
4157
4158 #: elf64-ppc.c:6644
4159 #, c-format
4160 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4161 msgstr "erro de contagem dynreloc para %pB, secção %pA"
4162
4163 #: elf64-ppc.c:6733
4164 #, c-format
4165 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4166 msgstr "%pB: .opd não é uma matriz normal de entradas opd"
4167
4168 #: elf64-ppc.c:6743
4169 #, c-format
4170 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4171 msgstr "%pB: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd"
4172
4173 #: elf64-ppc.c:6765
4174 #, c-format
4175 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4176 msgstr "%pB: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd"
4177
4178 #: elf64-ppc.c:7249
4179 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4180 msgstr "aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI."
4181
4182 #: elf64-ppc.c:7499
4183 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4184 msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n"
4185
4186 #: elf64-ppc.c:7876 elf64-ppc.c:8513
4187 #, c-format
4188 msgid "%s defined on removed toc entry"
4189 msgstr "%s defenido em entrada toc removida"
4190
4191 #: elf64-ppc.c:8241
4192 #, c-format
4193 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4194 msgstr "%H: optimização toc não é suportada para instreuções %s.\n"
4195
4196 #: elf64-ppc.c:8470
4197 #, c-format
4198 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4199 msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n"
4200
4201 #: elf64-ppc.c:9301
4202 #, c-format
4203 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4204 msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s"
4205
4206 #: elf64-ppc.c:10215
4207 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4208 msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n"
4209
4210 #: elf64-ppc.c:10303
4211 #, c-format
4212 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4213 msgstr "transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo"
4214
4215 #: elf64-ppc.c:10330
4216 #, c-format
4217 msgid "can't find branch stub `%s'"
4218 msgstr "impossível encontrar fictício de ramo \"%s\""
4219
4220 #: elf64-ppc.c:10394 elf64-ppc.c:10642 elf64-ppc.c:12791
4221 #, c-format
4222 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4223 msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n"
4224
4225 #: elf64-ppc.c:10820
4226 #, c-format
4227 msgid "can't build branch stub `%s'"
4228 msgstr "impossível construir fictício de ramo \"%s\""
4229
4230 #: elf64-ppc.c:11779
4231 #, c-format
4232 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4233 msgstr "%pB secção %pA excede tamanho de grupo de fictício"
4234
4235 #: elf64-ppc.c:13189 elf64-ppc.c:13208
4236 #, c-format
4237 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4238 msgstr "desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4"
4239
4240 #: elf64-ppc.c:13244
4241 #, c-format
4242 msgid "linker stubs in %u group\n"
4243 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4244 msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n"
4245 msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n"
4246
4247 #: elf64-ppc.c:13248
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 " branch %lu\n"
4251 " branch toc adj %lu\n"
4252 " branch notoc %lu\n"
4253 " branch both %lu\n"
4254 " long branch %lu\n"
4255 " long toc adj %lu\n"
4256 " long notoc %lu\n"
4257 " long both %lu\n"
4258 " plt call %lu\n"
4259 " plt call save %lu\n"
4260 " plt call notoc %lu\n"
4261 " plt call both %lu\n"
4262 " global entry %lu"
4263 msgstr ""
4264 " branch %lu\n"
4265 " branch toc adj %lu\n"
4266 " branch notoc %lu\n"
4267 " branch both %lu\n"
4268 " long branch %lu\n"
4269 " long toc adj %lu\n"
4270 " long notoc %lu\n"
4271 " long both %lu\n"
4272 " plt call %lu\n"
4273 " plt call save %lu\n"
4274 " plt call notoc %lu\n"
4275 " plt call both %lu\n"
4276 " global entry %lu"
4277
4278 #: elf64-ppc.c:13583
4279 #, c-format
4280 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4281 msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n"
4282
4283 #: elf64-ppc.c:13585
4284 #, c-format
4285 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4286 msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n"
4287
4288 #: elf64-ppc.c:14245
4289 #, c-format
4290 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4291 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (plt call stub)\n"
4292
4293 #: elf64-ppc.c:14251
4294 #, c-format
4295 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4296 msgstr "%H: chamada a \"%pT\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (toc save/adjust stub)\n"
4297
4298 #: elf64-ppc.c:14985
4299 #, c-format
4300 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4301 msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n"
4302
4303 #: elf64-ppc.c:15097
4304 #, c-format
4305 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4306 msgstr "%P: %pB: %s não é suportado para \"%T\"\n"
4307
4308 #: elf64-ppc.c:15326
4309 #, c-format
4310 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4311 msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n"
4312
4313 #: elf64-ppc.c:15349
4314 #, c-format
4315 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4316 msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n"
4317
4318 #: elf64-ppc.c:15446
4319 #, c-format
4320 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4321 msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n"
4322
4323 #: elf64-s390.c:2576
4324 #, c-format
4325 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4326 msgstr "%pB: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)"
4327
4328 #: elf64-sparc.c:109 elfcode.h:1471
4329 #, c-format
4330 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4331 msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld"
4332
4333 #: elf64-sparc.c:467
4334 #, c-format
4335 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4336 msgstr "%pB: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER"
4337
4338 #: elf64-sparc.c:488
4339 #, c-format
4340 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4341 msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %pB, previamente %s em %pB"
4342
4343 #: elf64-sparc.c:512
4344 #, c-format
4345 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4346 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %pB, previamente %s em %pB"
4347
4348 #: elf64-sparc.c:559
4349 #, c-format
4350 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4351 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %pB, previamente REGISTER em %pB"
4352
4353 #: elf64-sparc.c:691
4354 #, c-format
4355 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4356 msgstr "%pB: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL"
4357
4358 #: elf64-x86-64.c:1412
4359 msgid "hidden symbol "
4360 msgstr "símbolo oculto "
4361
4362 #: elf64-x86-64.c:1415
4363 msgid "internal symbol "
4364 msgstr "símbolo interno "
4365
4366 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4367 msgid "protected symbol "
4368 msgstr "símbolo protegido "
4369
4370 #: elf64-x86-64.c:1424
4371 msgid "symbol "
4372 msgstr "símbolo "
4373
4374 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4375 msgid "; recompile with -fPIC"
4376 msgstr "; recompile com -fPIC"
4377
4378 #: elf64-x86-64.c:1430
4379 msgid "undefined "
4380 msgstr "indefinido"
4381
4382 #: elf64-x86-64.c:1439
4383 msgid "a shared object"
4384 msgstr "um objecto partilhado"
4385
4386 #: elf64-x86-64.c:1441
4387 msgid "a PIE object"
4388 msgstr "um objecto PIE"
4389
4390 #: elf64-x86-64.c:1443
4391 msgid "a PDE object"
4392 msgstr "um objecto PDE"
4393
4394 #: elf64-x86-64.c:1446
4395 #, c-format
4396 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4397 msgstr "%pB: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s"
4398
4399 #: elf64-x86-64.c:1931
4400 #, c-format
4401 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4402 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32"
4403
4404 #: elf64-x86-64.c:2073
4405 #, c-format
4406 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4407 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
4408
4409 #: elf64-x86-64.c:2696
4410 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5302
4411 #, c-format
4412 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4413 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %#<PRId64>"
4414
4415 #: elf64-x86-64.c:2934
4416 #, c-format
4417 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4418 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4419
4420 #: elf64-x86-64.c:2948
4421 #, c-format
4422 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4423 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4424
4425 #: elf64-x86-64.c:3208
4426 #, c-format
4427 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4428 msgstr "%pB: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" está fora do intervalo"
4429
4430 #: elf64-x86-64.c:3885
4431 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4432 msgstr "%F%P: falha ao converter relocalização GOTPCREL; religue com --no-relax\n"
4433
4434 #: elf64-x86-64.c:4043
4435 #, c-format
4436 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4437 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n"
4438
4439 #: elf64-x86-64.c:4106
4440 #, c-format
4441 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4442 msgstr "%F%pB: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n"
4443
4444 #: elf64-x86-64.c:4159
4445 #, c-format
4446 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4447 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n"
4448
4449 #: elfcode.h:323
4450 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4451 msgstr "aviso: %pB tem uma secção corrompida com um tamanho (%"
4452
4453 #: elfcode.h:768
4454 #, c-format
4455 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4456 msgstr "aviso: %pB tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar"
4457
4458 #: elfcode.h:1212
4459 #, c-format
4460 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4461 msgstr "%pB: nº de versão (%#<PRId64>) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)"
4462
4463 #: elfcore.h:300
4464 #, c-format
4465 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4466 msgstr "aviso: %pB está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %<PRIu64>, obtido: %<PRIu64>"
4467
4468 #: elflink.c:1367
4469 #, c-format
4470 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4471 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4472
4473 #: elflink.c:1373
4474 #, c-format
4475 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4476 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4477
4478 #: elflink.c:1379
4479 #, c-format
4480 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4481 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4482
4483 #: elflink.c:1385
4484 #, c-format
4485 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4486 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4487
4488 #: elflink.c:2075
4489 #, c-format
4490 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4491 msgstr "%pB: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada"
4492
4493 #: elflink.c:2452
4494 #, c-format
4495 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4496 msgstr "%pB: nó de versão não encontrado para símbolo %s"
4497
4498 #: elflink.c:2541
4499 #, c-format
4500 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4501 msgstr "%pB: mau índice de símbolo de reloc (%#<PRIx64> >= %#lx) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4502
4503 #: elflink.c:2553
4504 #, c-format
4505 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4506 msgstr "%pB: índice de símbolo não-zero (%#<PRIx64>) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo"
4507
4508 #: elflink.c:2744
4509 #, c-format
4510 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4511 msgstr "%pB: tamanho de relocalização trocado na secção %pB %pA"
4512
4513 #: elflink.c:3066
4514 #, c-format
4515 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4516 msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos"
4517
4518 #: elflink.c:3128
4519 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4520 msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n"
4521
4522 #: elflink.c:3932
4523 #, c-format
4524 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4525 msgstr "encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %pB, esperado %d"
4526
4527 #: elflink.c:4598
4528 #, c-format
4529 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4530 msgstr "%pB: %s: versão %u inválida (máx %d)"
4531
4532 #: elflink.c:4635
4533 #, c-format
4534 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4535 msgstr "%pB: %s: versão necessária %d inválida"
4536
4537 #: elflink.c:5054
4538 #, c-format
4539 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4540 msgstr "%pB: referência indefinida a símbolo \"%s\""
4541
4542 #: elflink.c:6130
4543 #, c-format
4544 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4545 msgstr "%pB: tamanho de stack especificado e definido como %s"
4546
4547 #: elflink.c:6134
4548 #, c-format
4549 msgid "%pB: %s not absolute"
4550 msgstr "%pB: %s não absoluto"
4551
4552 #: elflink.c:6331
4553 #, c-format
4554 msgid "%s: undefined version: %s"
4555 msgstr "%s: versão indefinida: %s"
4556
4557 #: elflink.c:6902
4558 #, c-format
4559 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4560 msgstr "%pB: secção .preinit_array não é permitida em DSO"
4561
4562 #: elflink.c:8359
4563 #, c-format
4564 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4565 msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s"
4566
4567 #: elflink.c:8514
4568 #, c-format
4569 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4570 msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo"
4571
4572 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4573 #: elflink.c:8852
4574 #, c-format
4575 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4576 msgstr "%pB:%pA: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo."
4577
4578 #: elflink.c:8855
4579 #, c-format
4580 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4581 msgstr "%pB:%pA: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado."
4582
4583 #: elflink.c:9091 elflink.c:9109 elflink.c:9148 elflink.c:9166
4584 #, c-format
4585 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4586 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho"
4587
4588 #. The section size is not divisible by either -
4589 #. something is wrong.
4590 #: elflink.c:9125 elflink.c:9182
4591 #, c-format
4592 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4593 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido"
4594
4595 #: elflink.c:9234
4596 msgid "not enough memory to sort relocations"
4597 msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações"
4598
4599 #: elflink.c:9502
4600 #, c-format
4601 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4602 msgstr "%pB: demasiadas secções: %d (>= %d)"
4603
4604 #: elflink.c:9782
4605 #, c-format
4606 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4607 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" interno em %pB é referenciado por DSO"
4608
4609 #: elflink.c:9785
4610 #, c-format
4611 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4612 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto em %pB é referenciado por DSO"
4613
4614 #: elflink.c:9788
4615 #, c-format
4616 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4617 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" local em %pB é referenciado por DSO"
4618
4619 #: elflink.c:9874
4620 #, c-format
4621 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4622 msgstr "%pB: impossível encontrar a secção de saída %pA para a secção de entrada %pA"
4623
4624 #: elflink.c:10028
4625 #, c-format
4626 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4627 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" protegido não está definido"
4628
4629 #: elflink.c:10031
4630 #, c-format
4631 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4632 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" não está definido"
4633
4634 #: elflink.c:10034
4635 #, c-format
4636 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4637 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto não está definido"
4638
4639 #: elflink.c:10066
4640 #, c-format
4641 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4642 msgstr "%pB: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\""
4643
4644 #: elflink.c:10679
4645 #, c-format
4646 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4647 msgstr "erro: %pB: tamanho da secção %pA não é múltiplo do tamanho do endereço"
4648
4649 #: elflink.c:10724
4650 #, c-format
4651 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4652 msgstr "erro: %pB contém uma reloc (%#<PRIx64>) para a secção %pA que referencia um símbolo global inexistente"
4653
4654 #: elflink.c:11484
4655 #, c-format
4656 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4657 msgstr "%pA tem secções ordenadas [\"%pA\" em %pB] e desordenadas [\"%pA\" em %pB] em simultâneo"
4658
4659 #: elflink.c:11490
4660 #, c-format
4661 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4662 msgstr "%pA tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo"
4663
4664 #: elflink.c:11592
4665 #, c-format
4666 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4667 msgstr "%pB: sem símbolo para biblioteca de importação"
4668
4669 #: elflink.c:12225
4670 #, c-format
4671 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4672 msgstr "%pB: classe de ficheiro %s incompatível com %s"
4673
4674 #: elflink.c:12442
4675 #, c-format
4676 msgid "%pB: failed to generate import library"
4677 msgstr "%pB: falha ao gerar biblioteca de importação"
4678
4679 #: elflink.c:12561
4680 #, c-format
4681 msgid "warning: %s section has zero size"
4682 msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero"
4683
4684 #: elflink.c:12609
4685 #, c-format
4686 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4687 msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota"
4688
4689 #: elflink.c:12701
4690 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4691 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n"
4692
4693 #: elflink.c:12704
4694 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4695 msgstr "%P: aviso: a criar uma DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n"
4696
4697 #: elflink.c:12829
4698 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4699 msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n"
4700
4701 #: elflink.c:13002
4702 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4703 msgstr "%F%P: entrada corrupta: %pB\n"
4704
4705 #: elflink.c:13668
4706 #, c-format
4707 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4708 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: sem símbolo para INHERIT"
4709
4710 #: elflink.c:13844
4711 #, c-format
4712 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4713 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n"
4714
4715 #: elfxx-mips.c:1450
4716 msgid "static procedure (no name)"
4717 msgstr "procedimento estático (sem nome)"
4718
4719 #: elfxx-mips.c:5718
4720 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4721 msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si"
4722
4723 #: elfxx-mips.c:6485
4724 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4725 msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n"
4726
4727 #: elfxx-mips.c:6518
4728 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4729 msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n"
4730
4731 #: elfxx-mips.c:6563
4732 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4733 msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n"
4734
4735 #: elfxx-mips.c:6575
4736 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4737 msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n"
4738
4739 #: elfxx-mips.c:7223
4740 #, c-format
4741 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4742 msgstr "%pB: tamanho de secção \"reginfo\" incorrecto; esperado %<PRIu64>, obtido %<PRIu64>"
4743
4744 #: elfxx-mips.c:7267 elfxx-mips.c:7502
4745 #, c-format
4746 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4747 msgstr "%pB: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho"
4748
4749 #: elfxx-mips.c:8300 elfxx-mips.c:8426
4750 #, c-format
4751 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4752 msgstr "%pB: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\""
4753
4754 #: elfxx-mips.c:8558
4755 #, c-format
4756 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4757 msgstr "%pB: reloc mal formada detectada para secção %s"
4758
4759 #: elfxx-mips.c:8658
4760 #, c-format
4761 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4762 msgstr "%pB: reloc GOT em %#<PRIx64> não esperada em executáveis"
4763
4764 #: elfxx-mips.c:8796
4765 #, c-format
4766 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4767 msgstr "%pB: reloc CALL16 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
4768
4769 #: elfxx-mips.c:9086
4770 #, c-format
4771 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4772 msgstr "%X%H: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC\n"
4773
4774 #: elfxx-mips.c:9422
4775 #, c-format
4776 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4777 msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s"
4778
4779 #: elfxx-mips.c:10350
4780 #, c-format
4781 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4782 msgstr "%pB: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4783
4784 #: elfxx-mips.c:10490
4785 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4786 msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)"
4787
4788 #: elfxx-mips.c:10509
4789 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4790 msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word"
4791
4792 #: elfxx-mips.c:10512
4793 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4794 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word"
4795
4796 #: elfxx-mips.c:10513
4797 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4798 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução"
4799
4800 #: elfxx-mips.c:10516
4801 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4802 msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word"
4803
4804 #: elfxx-mips.c:10518
4805 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4806 msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução"
4807
4808 #: elfxx-mips.c:10520
4809 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4810 msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado"
4811
4812 #: elfxx-mips.c:10798
4813 #, c-format
4814 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4815 msgstr "%pB: entrada VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo de 32-bitsuportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
4816
4817 #: elfxx-mips.c:10911 elfxx-mips.c:11484
4818 #, c-format
4819 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4820 msgstr "%pB: desvio \"%pA\" de %<PRId64> de \"%pA\" além do intervalo de ADDIUPC"
4821
4822 #: elfxx-mips.c:11456
4823 #, c-format
4824 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4825 msgstr "%pB: início VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo 32-bit suportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
4826
4827 #: elfxx-mips.c:14397
4828 #, c-format
4829 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4830 msgstr "%pB: arquitectura desconhecida %s"
4831
4832 #: elfxx-mips.c:14931
4833 #, c-format
4834 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4835 msgstr "%pB: nome de secção ilegal \"%pA\""
4836
4837 #: elfxx-mips.c:15208
4838 #, c-format
4839 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4840 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls"
4841
4842 #: elfxx-mips.c:15225
4843 #, c-format
4844 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4845 msgstr "%pB: a ligar código 32-bit com código 64-bit"
4846
4847 #: elfxx-mips.c:15257 elfxx-mips.c:15323 elfxx-mips.c:15338
4848 #, c-format
4849 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4850 msgstr "%pB: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4851
4852 #: elfxx-mips.c:15281
4853 #, c-format
4854 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4855 msgstr "%pB: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4856
4857 #: elfxx-mips.c:15306
4858 #, c-format
4859 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4860 msgstr "%pB: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4861
4862 #: elfxx-mips.c:15440
4863 #, c-format
4864 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4865 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
4866
4867 #: elfxx-mips.c:15446
4868 #, c-format
4869 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4870 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
4871
4872 #: elfxx-mips.c:15452
4873 #, c-format
4874 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4875 msgstr "Abiso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
4876
4877 #: elfxx-mips.c:15466
4878 #, c-format
4879 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4880 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa %s"
4881
4882 #: elfxx-mips.c:15485
4883 #, c-format
4884 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4885 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
4886
4887 #: elfxx-mips.c:15497
4888 #, c-format
4889 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4890 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
4891
4892 #: elfxx-mips.c:15506
4893 #, c-format
4894 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4895 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
4896
4897 #: elfxx-mips.c:15568
4898 #, c-format
4899 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4900 msgstr "%pB: endianness incompatível com a da emulação seleccionada"
4901
4902 #: elfxx-mips.c:15582
4903 #, c-format
4904 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4905 msgstr "%pB: ABI incompatível com a da emulação seleccionada"
4906
4907 #: elfxx-mips.c:15634
4908 #, c-format
4909 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4910 msgstr "%pB: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4911
4912 #: elfxx-mips.c:15639
4913 #, c-format
4914 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4915 msgstr "%pB: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags"
4916
4917 #: elfxx-mips.c:15643
4918 #, c-format
4919 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4920 msgstr "%pB: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4921
4922 #: elfxx-mips.c:15650
4923 #, c-format
4924 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4925 msgstr "%pB: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4926
4927 #: elfxx-mips.c:15654
4928 #, c-format
4929 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4930 msgstr "%pB: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4931
4932 #: elfxx-mips.c:15843
4933 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4934 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4935
4936 #: elfxx-mips.c:15905 elfxx-mips.c:15916
4937 msgid "None"
4938 msgstr "Nenhum"
4939
4940 #: elfxx-mips.c:15907 elfxx-mips.c:15976
4941 msgid "Unknown"
4942 msgstr "Desconhecido"
4943
4944 #: elfxx-mips.c:15987
4945 #, c-format
4946 msgid "Hard or soft float\n"
4947 msgstr "Flutuante rígido ou suave\n"
4948
4949 #: elfxx-mips.c:15990
4950 #, c-format
4951 msgid "Hard float (double precision)\n"
4952 msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n"
4953
4954 #: elfxx-mips.c:15993
4955 #, c-format
4956 msgid "Hard float (single precision)\n"
4957 msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n"
4958
4959 #: elfxx-mips.c:15996
4960 #, c-format
4961 msgid "Soft float\n"
4962 msgstr "Flutuante suave\n"
4963
4964 #: elfxx-mips.c:15999
4965 #, c-format
4966 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4967 msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4968
4969 #: elfxx-mips.c:16002
4970 #, c-format
4971 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4972 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n"
4973
4974 #: elfxx-mips.c:16005
4975 #, c-format
4976 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4977 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4978
4979 #: elfxx-mips.c:16008
4980 #, c-format
4981 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4982 msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4983
4984 #: elfxx-mips.c:16040
4985 #, c-format
4986 msgid " [abi=O32]"
4987 msgstr " [abi=O32]"
4988
4989 #: elfxx-mips.c:16042
4990 #, c-format
4991 msgid " [abi=O64]"
4992 msgstr " [abi=O64]"
4993
4994 #: elfxx-mips.c:16044
4995 #, c-format
4996 msgid " [abi=EABI32]"
4997 msgstr " [abi=EABI32]"
4998
4999 #: elfxx-mips.c:16046
5000 #, c-format
5001 msgid " [abi=EABI64]"
5002 msgstr " [abi=EABI64]"
5003
5004 #: elfxx-mips.c:16048
5005 #, c-format
5006 msgid " [abi unknown]"
5007 msgstr " [abi desconhecida]"
5008
5009 #: elfxx-mips.c:16050
5010 #, c-format
5011 msgid " [abi=N32]"
5012 msgstr " [abi=N32]"
5013
5014 #: elfxx-mips.c:16052
5015 #, c-format
5016 msgid " [abi=64]"
5017 msgstr " [abi=64]"
5018
5019 #: elfxx-mips.c:16054
5020 #, c-format
5021 msgid " [no abi set]"
5022 msgstr " [sem abi definida]"
5023
5024 #: elfxx-mips.c:16079
5025 #, c-format
5026 msgid " [unknown ISA]"
5027 msgstr " [ISA desconhecida]"
5028
5029 #: elfxx-mips.c:16099
5030 #, c-format
5031 msgid " [not 32bitmode]"
5032 msgstr " [não 32bitmode]"
5033
5034 #: elfxx-sparc.c:3113
5035 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5286
5036 #, c-format
5037 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5038 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s"
5039
5040 #: elfxx-tilegx.c:4254
5041 #, c-format
5042 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5043 msgstr "%pB: impossível ligar objectos %s e %s."
5044
5045 #: elfxx-x86.c:578
5046 #, c-format
5047 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5048 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5049
5050 #: elfxx-x86.c:1027
5051 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5052 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%pA\"\n"
5053
5054 #: elfxx-x86.c:1383
5055 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
5056 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com -fPIC\n"
5057
5058 #: elfxx-x86.c:2384
5059 #, c-format
5060 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5061 msgstr "erro: %pB: <propriedade x86 corrompida (0x%x) tamanho: 0x%x>"
5062
5063 #: elfxx-x86.c:2609
5064 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
5065 msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n"
5066
5067 #: elfxx-x86.c:2614
5068 #, c-format
5069 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
5070 msgstr "%F%pA: falha ao alinhar secção\n"
5071
5072 #: elfxx-x86.c:2760
5073 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5074 msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n"
5075
5076 #: elfxx-x86.c:2769
5077 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5078 msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n"
5079
5080 #: elfxx-x86.c:2787
5081 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5082 msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n"
5083
5084 #: elfxx-x86.c:2828
5085 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5086 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n"
5087
5088 #: elfxx-x86.c:2849
5089 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5090 msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n"
5091
5092 #: elfxx-x86.c:2864
5093 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5094 msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n"
5095
5096 #: elfxx-x86.c:2885
5097 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5098 msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n"
5099
5100 #: elfxx-x86.c:2898
5101 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5102 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n"
5103
5104 #: elfxx-x86.c:2912
5105 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5106 msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n"
5107
5108 #: ihex.c:230
5109 #, c-format
5110 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5111 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex"
5112
5113 #: ihex.c:338
5114 #, c-format
5115 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5116 msgstr "%pB:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)"
5117
5118 #: ihex.c:394
5119 #, c-format
5120 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5121 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex"
5122
5123 #: ihex.c:412
5124 #, c-format
5125 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5126 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5127
5128 #: ihex.c:430
5129 #, c-format
5130 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5131 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex"
5132
5133 #: ihex.c:448
5134 #, c-format
5135 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5136 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
5137
5138 #: ihex.c:466
5139 #, c-format
5140 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5141 msgstr "%pB:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex"
5142
5143 #: ihex.c:585
5144 #, c-format
5145 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5146 msgstr "%pB: erro interno em ihex_read_section"
5147
5148 #: ihex.c:619
5149 #, c-format
5150 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5151 msgstr "%pB: mau tamanho de secção em ihex_read_section"
5152
5153 #: ihex.c:793
5154 #, c-format
5155 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5156 msgstr "endereço %pB 64-bit %#<PRIx64> forta do intervalo para ficheiro Hex Intel"
5157
5158 #: ihex.c:852
5159 #, c-format
5160 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5161 msgstr "%pB: endereço %#<PRIx64> fora do intervalo para ficheiro Intel Hex"
5162
5163 #: libbfd.c:937
5164 #, c-format
5165 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5166 msgstr "%pB: impossível obter secção %pA descomprimida"
5167
5168 #: libbfd.c:1101
5169 #, c-format
5170 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5171 msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n"
5172
5173 #: libbfd.c:1104
5174 #, c-format
5175 msgid "Deprecated %s called\n"
5176 msgstr "%s obsoleto chamado\n"
5177
5178 #: linker.c:1697
5179 #, c-format
5180 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5181 msgstr "%pB: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo"
5182
5183 #: linker.c:2567
5184 #, c-format
5185 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5186 msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s"
5187
5188 #: linker.c:2853
5189 #, c-format
5190 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5191 msgstr "%pB: a ignorar secção \"%pA\" duplicada\n"
5192
5193 #: linker.c:2863 linker.c:2873
5194 #, c-format
5195 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5196 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem tamanho diferente\n"
5197
5198 #: linker.c:2882 linker.c:2888
5199 #, c-format
5200 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5201 msgstr "%pB: impossível ler conteúdo da secção \"%pA\"\n"
5202
5203 #: linker.c:2893
5204 #, c-format
5205 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5206 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem conteúdo diferente\n"
5207
5208 #: linker.c:3407
5209 #, c-format
5210 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5211 msgstr "%pB: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian"
5212
5213 #: linker.c:3410
5214 #, c-format
5215 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5216 msgstr "%pB: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian"
5217
5218 #: mach-o.c:632
5219 #, c-format
5220 msgid "<unknown mask flags>"
5221 msgstr "<bandeiras de máscara desconhecidas>"
5222
5223 #: mach-o.c:687
5224 msgid " (<unknown>)"
5225 msgstr "<desconhecido>"
5226
5227 #: mach-o.c:698
5228 #, c-format
5229 msgid " MACH-O header:\n"
5230 msgstr "Cabeçalho MACH-0:\n"
5231
5232 #: mach-o.c:699
5233 #, c-format
5234 msgid " magic: %#lx\n"
5235 msgstr " magia: %#lx\n"
5236
5237 #: mach-o.c:700
5238 #, c-format
5239 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5240 msgstr " tipocpu: %#lx (%s)\n"
5241
5242 #: mach-o.c:702
5243 #, c-format
5244 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5245 msgstr " subtipocpu: %#lx%s\n"
5246
5247 #: mach-o.c:704
5248 #, c-format
5249 msgid " filetype: %#lx\n"
5250 msgstr " ficheiro: %#lx\n"
5251
5252 #: mach-o.c:705
5253 #, c-format
5254 msgid " ncmds: %#lx\n"
5255 msgstr " ncmds : %#lx\n"
5256
5257 #: mach-o.c:706
5258 #, c-format
5259 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5260 msgstr " tamcmds: %#lx\n"
5261
5262 #: mach-o.c:707
5263 #, c-format
5264 msgid " flags: %#lx\n"
5265 msgstr " bandeiras : %#lx\n"
5266
5267 #: mach-o.c:708
5268 #, c-format
5269 msgid " version: %x\n"
5270 msgstr " versão: %x\n"
5271
5272 #. Urg - what has happened ?
5273 #: mach-o.c:743
5274 #, c-format
5275 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5276 msgstr "tipos de cpu incompatíveis em ficheiros mach-0: %ld vs %ld"
5277
5278 #: mach-o.c:912
5279 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5280 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos"
5281
5282 #: mach-o.c:2108
5283 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5284 msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab."
5285
5286 #: mach-o.c:2554
5287 #, c-format
5288 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5289 msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n"
5290
5291 #: mach-o.c:2661
5292 #, c-format
5293 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5294 msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x"
5295
5296 #: mach-o.c:2766
5297 #, c-format
5298 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5299 msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido"
5300
5301 #: mach-o.c:2950
5302 #, c-format
5303 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5304 msgstr "endereço de secção (%#<PRIx64>) abaixo do início do segmento (%#<PRIx64>)"
5305
5306 #: mach-o.c:3092
5307 #, c-format
5308 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5309 msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido"
5310
5311 #: mach-o.c:3628
5312 #, c-format
5313 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5314 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5315
5316 #: mach-o.c:3671
5317 #, c-format
5318 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5319 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5320
5321 #: mach-o.c:3722
5322 #, c-format
5323 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5324 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u"
5325
5326 #: mach-o.c:3741
5327 #, c-format
5328 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5329 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)"
5330
5331 #: mach-o.c:3824
5332 #, c-format
5333 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5334 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida"
5335
5336 #: mach-o.c:3843
5337 #, c-format
5338 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5339 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida"
5340
5341 #: mach-o.c:3920
5342 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5343 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos"
5344
5345 #: mach-o.c:4931
5346 #, c-format
5347 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5348 msgstr "%pB: comando de carga %#x desconhecido"
5349
5350 #: mach-o.c:5122
5351 #, c-format
5352 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5353 msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx"
5354
5355 #: mach-o.c:5227
5356 #, c-format
5357 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5358 msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido"
5359
5360 #: merge.c:878
5361 #, c-format
5362 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5363 msgstr "%pB: acesso além do fim da secção unida (%<PRId64>)"
5364
5365 #: mmo.c:476
5366 #, c-format
5367 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5368 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar nome de secção %s"
5369
5370 #: mmo.c:541
5371 #, c-format
5372 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5373 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes"
5374
5375 #: mmo.c:955
5376 #, c-format
5377 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5378 msgstr "%pB: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#<PRIx64>"
5379
5380 #: mmo.c:1252
5381 #, c-format
5382 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5383 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n"
5384
5385 #: mmo.c:1399
5386 #, c-format
5387 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5388 msgstr "%pB: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n"
5389
5390 #: mmo.c:1633
5391 #, c-format
5392 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5393 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n"
5394
5395 #: mmo.c:1644
5396 #, c-format
5397 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5398 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n"
5399
5400 #: mmo.c:1682
5401 #, c-format
5402 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5403 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n"
5404
5405 #: mmo.c:1733
5406 #, c-format
5407 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5408 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n"
5409
5410 #: mmo.c:1774
5411 #, c-format
5412 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5413 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n"
5414
5415 #: mmo.c:1785
5416 #, c-format
5417 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5418 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n"
5419
5420 #: mmo.c:1810
5421 #, c-format
5422 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5423 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n"
5424
5425 #: mmo.c:1835
5426 #, c-format
5427 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5428 msgstr "%pB: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n"
5429
5430 #: mmo.c:1857
5431 #, c-format
5432 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5433 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n"
5434
5435 #: mmo.c:1871
5436 #, c-format
5437 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5438 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n"
5439
5440 #: mmo.c:1978
5441 #, c-format
5442 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5443 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n"
5444
5445 #: mmo.c:2015
5446 #, c-format
5447 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5448 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n"
5449
5450 #: mmo.c:2029
5451 #, c-format
5452 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5453 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n"
5454
5455 #: mmo.c:2740
5456 #, c-format
5457 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5458 msgstr "%pB: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n"
5459
5460 #: mmo.c:2983
5461 #, c-format
5462 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5463 msgstr "%pB: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n"
5464
5465 #: mmo.c:3082
5466 #, c-format
5467 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5468 msgstr "%pB: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n"
5469
5470 #: mmo.c:3128
5471 #, c-format
5472 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5473 msgstr "%pB: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n"
5474
5475 #: mmo.c:3181
5476 #, c-format
5477 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5478 msgstr "%pB: erro interno, secção de registo interna %pA tinha conteúdo\n"
5479
5480 #: mmo.c:3232
5481 #, c-format
5482 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5483 msgstr "%pB: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n"
5484
5485 #: mmo.c:3239
5486 #, c-format
5487 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5488 msgstr "%pB: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %<PRId64>"
5489
5490 #: mmo.c:3244
5491 #, c-format
5492 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5493 msgstr "%pB: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5494
5495 #: osf-core.c:127
5496 #, c-format
5497 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5498 msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida"
5499
5500 #: pef.c:527
5501 #, c-format
5502 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5503 msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx"
5504
5505 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5506 #, c-format
5507 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5508 msgstr "aviso: dados unwind corrompidos\n"
5509
5510 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5511 #: pei-x86_64.c:315
5512 #, c-format
5513 msgid "Unknown: %x"
5514 msgstr "Desconhecido: %x"
5515
5516 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5517 #, c-format
5518 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5519 msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n"
5520
5521 #: pei-x86_64.c:439
5522 #, c-format
5523 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5524 msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n"
5525
5526 #: pei-x86_64.c:529
5527 #, c-format
5528 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5529 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n"
5530
5531 #: pei-x86_64.c:536
5532 #, c-format
5533 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5534 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n"
5535
5536 #: pei-x86_64.c:551
5537 #, c-format
5538 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5539 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n"
5540
5541 #: pei-x86_64.c:560
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "\n"
5545 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5546 msgstr ""
5547 "\n"
5548 "A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
5549
5550 #: pei-x86_64.c:563
5551 #, c-format
5552 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5553 msgstr "vma:\t\t\tEndInicial \t EndFinal \t DadosUnwind\n"
5554
5555 #: pei-x86_64.c:692
5556 #, c-format
5557 msgid ""
5558 "\n"
5559 "Dump of %s\n"
5560 msgstr ""
5561 "\n"
5562 "Despejo de %s\n"
5563
5564 #. XXX code yet to be written.
5565 #: peicode.h:775
5566 #, c-format
5567 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5568 msgstr "%pB: tipo de importação não gerido; %x"
5569
5570 #: peicode.h:781
5571 #, c-format
5572 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5573 msgstr "%pB: tipo de importação não reconhecido; %x"
5574
5575 #: peicode.h:796
5576 #, c-format
5577 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5578 msgstr "%pB: tipo de nome de importação não reconhecido; %x"
5579
5580 #: peicode.h:1211
5581 #, c-format
5582 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5583 msgstr "%pB: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5584
5585 #: peicode.h:1224
5586 #, c-format
5587 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5588 msgstr "%pB: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5589
5590 #: peicode.h:1242
5591 #, c-format
5592 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5593 msgstr "%pB: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format"
5594
5595 #: peicode.h:1274
5596 #, c-format
5597 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5598 msgstr "%pB: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF."
5599
5600 #: peicode.h:1330
5601 #, c-format
5602 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5603 msgstr "%pB: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração."
5604
5605 #: ppcboot.c:392
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "\n"
5609 "ppcboot header:\n"
5610 msgstr ""
5611 "\n"
5612 "cabeçalho ppcboot:\n"
5613
5614 #: ppcboot.c:393
5615 #, c-format
5616 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5617 msgstr "Desvio da entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
5618
5619 #: ppcboot.c:395
5620 #, c-format
5621 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5622 msgstr "Tamanho = 0x%.8lx (%ld)\n"
5623
5624 #: ppcboot.c:399
5625 #, c-format
5626 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5627 msgstr "Campo de bandeira = 0x%.2x\n"
5628
5629 #: ppcboot.c:405
5630 #, c-format
5631 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5632 msgstr "Nome da partição = \"%s\"\n"
5633
5634 #: ppcboot.c:425
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "\n"
5638 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5639 msgstr ""
5640 "\n"
5641 "Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5642
5643 #: ppcboot.c:432
5644 #, c-format
5645 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5646 msgstr "Fim da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5647
5648 #: ppcboot.c:439
5649 #, c-format
5650 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5651 msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5652
5653 #: ppcboot.c:443
5654 #, c-format
5655 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5656 msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5657
5658 #: reloc.c:8232
5659 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5660 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas."
5661
5662 #: reloc.c:8333
5663 #, c-format
5664 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5665 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n"
5666
5667 #: reloc.c:8420
5668 #, c-format
5669 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5670 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" não é suportada\n"
5671
5672 #: reloc.c:8429
5673 #, c-format
5674 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5675 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n"
5676
5677 #: reloc.c:8491
5678 #, c-format
5679 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5680 msgstr "%pB: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%pA\""
5681
5682 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5683 #: reloc.c:8495
5684 #, c-format
5685 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5686 msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?"
5687
5688 #: rs6000-core.c:471
5689 #, c-format
5690 msgid "%pB: warning core file truncated"
5691 msgstr "%pB: aviso: ficheiro núcleo truncado"
5692
5693 #: som.c:5478
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "\n"
5697 "Exec Auxiliary Header\n"
5698 msgstr ""
5699 "\n"
5700 "Exec Auxiliary Header\n"
5701
5702 #: som.c:5787
5703 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5704 msgstr "som_sizeof_headers não implementado"
5705
5706 #: srec.c:260
5707 #, c-format
5708 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5709 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record"
5710
5711 #: srec.c:488
5712 #, c-format
5713 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5714 msgstr "%pB:%d: total de byte %d muito pequeno"
5715
5716 #: srec.c:581 srec.c:615
5717 #, c-format
5718 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5719 msgstr "%pB:%d: mau checksum em ficheiro S-record"
5720
5721 #: stabs.c:279
5722 #, c-format
5723 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5724 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido."
5725
5726 #: syms.c:1091
5727 msgid "unsupported .stab relocation"
5728 msgstr "Relocalização .stab não suportada"
5729
5730 #: vms-alpha.c:479
5731 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5732 msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno"
5733
5734 #: vms-alpha.c:660
5735 #, c-format
5736 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5737 msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x"
5738
5739 #: vms-alpha.c:1173
5740 #, c-format
5741 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5742 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
5743
5744 #: vms-alpha.c:1197
5745 #, c-format
5746 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5747 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)"
5748
5749 #: vms-alpha.c:1205
5750 #, c-format
5751 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5752 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
5753
5754 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5755 #, c-format
5756 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5757 msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)"
5758
5759 #: vms-alpha.c:1419
5760 #, c-format
5761 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5762 msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido"
5763
5764 #: vms-alpha.c:1452
5765 #, c-format
5766 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5767 msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push"
5768
5769 #: vms-alpha.c:1465
5770 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5771 msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop"
5772
5773 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5774 #: vms-alpha.c:1707
5775 #, c-format
5776 msgid "unknown ETIR command %d"
5777 msgstr "comando ETIR %d desconhecido"
5778
5779 #: vms-alpha.c:1738
5780 msgid "corrupt vms value"
5781 msgstr "Valor vms corrupto"
5782
5783 #: vms-alpha.c:1866
5784 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5785 msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto"
5786
5787 #: vms-alpha.c:1923
5788 #, c-format
5789 msgid "bad section index in %s"
5790 msgstr "mau índice de secção em %s"
5791
5792 #: vms-alpha.c:1936
5793 #, c-format
5794 msgid "unsupported STA cmd %s"
5795 msgstr "comando STA %s não suportado"
5796
5797 #. Insert field.
5798 #. Unsigned shift.
5799 #. Rotate.
5800 #. Redefine symbol to current location.
5801 #. Define a literal.
5802 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5803 #, c-format
5804 msgid "%s: not supported"
5805 msgstr "%s: não suportado"
5806
5807 #: vms-alpha.c:2122
5808 #, c-format
5809 msgid "%s: not implemented"
5810 msgstr "%s: não implementado"
5811
5812 #: vms-alpha.c:2380
5813 #, c-format
5814 msgid "invalid use of %s with contexts"
5815 msgstr "uso inválido de %s com contextos"
5816
5817 #: vms-alpha.c:2414
5818 #, c-format
5819 msgid "reserved cmd %d"
5820 msgstr "comando reservado %d"
5821
5822 #: vms-alpha.c:2498
5823 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5824 msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno"
5825
5826 #: vms-alpha.c:2507
5827 msgid "object module not error-free !"
5828 msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!"
5829
5830 #: vms-alpha.c:3831
5831 #, c-format
5832 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5833 msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %pA"
5834
5835 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4097
5836 #, c-format
5837 msgid "size error in section %pA"
5838 msgstr "Erro de tamanho na secção %pA"
5839
5840 #: vms-alpha.c:4043
5841 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5842 msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria"
5843
5844 #: vms-alpha.c:4084
5845 #, c-format
5846 msgid "unhandled relocation %s"
5847 msgstr "Relocalização %s não gerida"
5848
5849 #: vms-alpha.c:4377
5850 #, c-format
5851 msgid "unknown source command %d"
5852 msgstr "Comando fonte %d desconhecido"
5853
5854 #: vms-alpha.c:4438 vms-alpha.c:4444 vms-alpha.c:4450 vms-alpha.c:4456
5855 #: vms-alpha.c:4462 vms-alpha.c:4489 vms-alpha.c:4495 vms-alpha.c:4501
5856 #: vms-alpha.c:4507
5857 #, c-format
5858 msgid "%s not implemented"
5859 msgstr "%s: não implementado"
5860
5861 #: vms-alpha.c:4550
5862 #, c-format
5863 msgid "unknown line command %d"
5864 msgstr "comando de linha %d desconhecido"
5865
5866 #: vms-alpha.c:5010 vms-alpha.c:5028 vms-alpha.c:5043 vms-alpha.c:5059
5867 #: vms-alpha.c:5072 vms-alpha.c:5084 vms-alpha.c:5097
5868 #, c-format
5869 msgid "unknown reloc %s + %s"
5870 msgstr "Reloc %s + %s desconhecida"
5871
5872 #: vms-alpha.c:5152
5873 #, c-format
5874 msgid "unknown reloc %s"
5875 msgstr "Reloc %s desconhecida"
5876
5877 #: vms-alpha.c:5166
5878 msgid "invalid section index in ETIR"
5879 msgstr "Índice de secção inválido em ETIR"
5880
5881 #: vms-alpha.c:5175
5882 msgid "relocation for non-REL psect"
5883 msgstr "Relocalização para psect não-REL"
5884
5885 #: vms-alpha.c:5222
5886 #, c-format
5887 msgid "unknown symbol in command %s"
5888 msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s"
5889
5890 #: vms-alpha.c:5636
5891 #, c-format
5892 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5893 msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*"
5894
5895 #: vms-alpha.c:5752
5896 #, c-format
5897 msgid " EMH %u (len=%u): "
5898 msgstr " EMH %u (tam=%u): "
5899
5900 #: vms-alpha.c:5757
5901 #, c-format
5902 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5903 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n"
5904
5905 #: vms-alpha.c:5774
5906 #, c-format
5907 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5908 msgstr " Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n"
5909
5910 #: vms-alpha.c:5777
5911 #, c-format
5912 msgid "Module header\n"
5913 msgstr "Cabeçalho de módulo\n"
5914
5915 #: vms-alpha.c:5778
5916 #, c-format
5917 msgid " structure level: %u\n"
5918 msgstr " nível de estrutura: %u\n"
5919
5920 #: vms-alpha.c:5779
5921 #, c-format
5922 msgid " max record size: %u\n"
5923 msgstr " tam. máx registo: %u\n"
5924
5925 #: vms-alpha.c:5785
5926 #, c-format
5927 msgid " Error: The module name is missing\n"
5928 msgstr " Erro: nome de módulo em falta\n"
5929
5930 #: vms-alpha.c:5791
5931 #, c-format
5932 msgid " Error: The module name is too long\n"
5933 msgstr " Erro: nome de módulo muito longo\n"
5934
5935 #: vms-alpha.c:5794
5936 #, c-format
5937 msgid " module name : %.*s\n"
5938 msgstr " nome de módulo : %.*s\n"
5939
5940 #: vms-alpha.c:5798
5941 #, c-format
5942 msgid " Error: The module version is missing\n"
5943 msgstr " Erro: versão de módulo em falta\n"
5944
5945 #: vms-alpha.c:5804
5946 #, c-format
5947 msgid " Error: The module version is too long\n"
5948 msgstr " Erro: versão de módulo muito longa\n"
5949
5950 #: vms-alpha.c:5807
5951 #, c-format
5952 msgid " module version : %.*s\n"
5953 msgstr " versão de módulo: %.*s\n"
5954
5955 #: vms-alpha.c:5810
5956 #, c-format
5957 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
5958 msgstr " Erro: data de compilação truncada\n"
5959
5960 #: vms-alpha.c:5812
5961 #, c-format
5962 msgid " compile date : %.17s\n"
5963 msgstr " data compilação: %.17s\n"
5964
5965 #: vms-alpha.c:5817
5966 #, c-format
5967 msgid "Language Processor Name\n"
5968 msgstr "Nome do processador de linguagem\n"
5969
5970 #: vms-alpha.c:5818
5971 #, c-format
5972 msgid " language name: %.*s\n"
5973 msgstr " nome linguagem: %.*s\n"
5974
5975 #: vms-alpha.c:5822
5976 #, c-format
5977 msgid "Source Files Header\n"
5978 msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n"
5979
5980 #: vms-alpha.c:5823
5981 #, c-format
5982 msgid " file: %.*s\n"
5983 msgstr " ficheiro: %.*s\n"
5984
5985 #: vms-alpha.c:5827
5986 #, c-format
5987 msgid "Title Text Header\n"
5988 msgstr "Cabeçalho do texto de título\n"
5989
5990 #: vms-alpha.c:5828
5991 #, c-format
5992 msgid " title: %.*s\n"
5993 msgstr " título: %.*s\n"
5994
5995 #: vms-alpha.c:5832
5996 #, c-format
5997 msgid "Copyright Header\n"
5998 msgstr "Cabeçalho de copyright\n"
5999
6000 #: vms-alpha.c:5833
6001 #, c-format
6002 msgid " copyright: %.*s\n"
6003 msgstr " copyright: %.*s\n"
6004
6005 #: vms-alpha.c:5837
6006 #, c-format
6007 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6008 msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n"
6009
6010 #: vms-alpha.c:5847
6011 #, c-format
6012 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6013 msgstr " EEOM (tam=%u):\n"
6014
6015 #: vms-alpha.c:5852
6016 #, c-format
6017 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6018 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n"
6019
6020 #: vms-alpha.c:5856
6021 #, c-format
6022 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6023 msgstr " número de pares de ligação condicional: %u\n"
6024
6025 #: vms-alpha.c:5858
6026 #, c-format
6027 msgid " completion code: %u\n"
6028 msgstr " código de conclusão: %u\n"
6029
6030 #: vms-alpha.c:5862
6031 #, c-format
6032 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6033 msgstr " transferir band end: 0x%02x\n"
6034
6035 #: vms-alpha.c:5863
6036 #, c-format
6037 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6038 msgstr " transferir psect end.: %u\n"
6039
6040 #: vms-alpha.c:5865
6041 #, c-format
6042 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6043 msgstr " transferir endereço: 0x%08x\n"
6044
6045 #: vms-alpha.c:5874
6046 msgid " WEAK"
6047 msgstr " WEAK"
6048
6049 #: vms-alpha.c:5876
6050 msgid " DEF"
6051 msgstr " DEF"
6052
6053 #: vms-alpha.c:5878
6054 msgid " UNI"
6055 msgstr " UNI"
6056
6057 #: vms-alpha.c:5880 vms-alpha.c:5901
6058 msgid " REL"
6059 msgstr " REL"
6060
6061 #: vms-alpha.c:5882
6062 msgid " COMM"
6063 msgstr " COMM"
6064
6065 #: vms-alpha.c:5884
6066 msgid " VECEP"
6067 msgstr " VECEP"
6068
6069 #: vms-alpha.c:5886
6070 msgid " NORM"
6071 msgstr " NORM"
6072
6073 #: vms-alpha.c:5888
6074 msgid " QVAL"
6075 msgstr " QVAL"
6076
6077 #: vms-alpha.c:5895
6078 msgid " PIC"
6079 msgstr " PIC"
6080
6081 #: vms-alpha.c:5897
6082 msgid " LIB"
6083 msgstr " LIB"
6084
6085 #: vms-alpha.c:5899
6086 msgid " OVR"
6087 msgstr " OVR"
6088
6089 #: vms-alpha.c:5903
6090 msgid " GBL"
6091 msgstr " GBL"
6092
6093 #: vms-alpha.c:5905
6094 msgid " SHR"
6095 msgstr " SHR"
6096
6097 #: vms-alpha.c:5907
6098 msgid " EXE"
6099 msgstr " EXE"
6100
6101 #: vms-alpha.c:5909
6102 msgid " RD"
6103 msgstr " RD"
6104
6105 #: vms-alpha.c:5911
6106 msgid " WRT"
6107 msgstr " WRT"
6108
6109 #: vms-alpha.c:5913
6110 msgid " VEC"
6111 msgstr " VEC"
6112
6113 #: vms-alpha.c:5915
6114 msgid " NOMOD"
6115 msgstr " NOMOD"
6116
6117 #: vms-alpha.c:5917
6118 msgid " COM"
6119 msgstr " COM"
6120
6121 #: vms-alpha.c:5919
6122 msgid " 64B"
6123 msgstr " 64B"
6124
6125 #: vms-alpha.c:5928
6126 #, c-format
6127 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6128 msgstr " EGSD (tam=%u):\n"
6129
6130 #: vms-alpha.c:5941
6131 #, c-format
6132 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6133 msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): "
6134
6135 #: vms-alpha.c:5947 vms-alpha.c:6198
6136 #, c-format
6137 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6138 msgstr " Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n"
6139
6140 #: vms-alpha.c:5959
6141 #, c-format
6142 msgid "PSC - Program section definition\n"
6143 msgstr "PSC - definição da secção Program\n"
6144
6145 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5977
6146 #, c-format
6147 msgid " alignment : 2**%u\n"
6148 msgstr " alinhamento : 2**%u\n"
6149
6150 #: vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5978
6151 #, c-format
6152 msgid " flags : 0x%04x"
6153 msgstr " bandeiras : 0x%04x"
6154
6155 #: vms-alpha.c:5965
6156 #, c-format
6157 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6158 msgstr " aloc. (tam): %u (0x%08x)\n"
6159
6160 #: vms-alpha.c:5966 vms-alpha.c:6023 vms-alpha.c:6072
6161 #, c-format
6162 msgid " name : %.*s\n"
6163 msgstr " nome : %.*s\n"
6164
6165 #: vms-alpha.c:5976
6166 #, c-format
6167 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6168 msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n"
6169
6170 #: vms-alpha.c:5982
6171 #, c-format
6172 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6173 msgstr " aloc. (tam) : %u (0x%08x)\n"
6174
6175 #: vms-alpha.c:5983
6176 #, c-format
6177 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6178 msgstr " desvio imagem : 0x%08x\n"
6179
6180 #: vms-alpha.c:5985
6181 #, c-format
6182 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6183 msgstr " desvio symvec : 0x%08x\n"
6184
6185 #: vms-alpha.c:5987
6186 #, c-format
6187 msgid " name : %.*s\n"
6188 msgstr " nome : %.*s\n"
6189
6190 #: vms-alpha.c:6000
6191 #, c-format
6192 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6193 msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n"
6194
6195 #: vms-alpha.c:6001 vms-alpha.c:6061 vms-alpha.c:6082 vms-alpha.c:6101
6196 #, c-format
6197 msgid " flags: 0x%04x"
6198 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
6199
6200 #: vms-alpha.c:6004
6201 #, c-format
6202 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6203 msgstr " desvio psect: 0x%08x\n"
6204
6205 #: vms-alpha.c:6008
6206 #, c-format
6207 msgid " code address: 0x%08x\n"
6208 msgstr " end. de cód.: 0x%08x\n"
6209
6210 #: vms-alpha.c:6010
6211 #, c-format
6212 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6213 msgstr " índice psect do ponto de entrada: %u\n"
6214
6215 #: vms-alpha.c:6013 vms-alpha.c:6089 vms-alpha.c:6108
6216 #, c-format
6217 msgid " psect index : %u\n"
6218 msgstr " índice psect : %u\n"
6219
6220 #: vms-alpha.c:6015 vms-alpha.c:6091 vms-alpha.c:6110
6221 #, c-format
6222 msgid " name : %.*s\n"
6223 msgstr " nome : %.*s\n"
6224
6225 #: vms-alpha.c:6022
6226 #, c-format
6227 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6228 msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n"
6229
6230 #: vms-alpha.c:6034
6231 #, c-format
6232 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6233 msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n"
6234
6235 #: vms-alpha.c:6035
6236 #, c-format
6237 msgid " flags : 0x%08x"
6238 msgstr " bandeiras : 0x%08x"
6239
6240 #: vms-alpha.c:6039
6241 #, c-format
6242 msgid " id match : %x\n"
6243 msgstr " comparação id : %x\n"
6244
6245 #: vms-alpha.c:6041
6246 #, c-format
6247 msgid " error severity: %x\n"
6248 msgstr " severidade do erro: %x\n"
6249
6250 #: vms-alpha.c:6044
6251 #, c-format
6252 msgid " entity name : %.*s\n"
6253 msgstr " nome entidade : %.*s\n"
6254
6255 #: vms-alpha.c:6046
6256 #, c-format
6257 msgid " object name : %.*s\n"
6258 msgstr " nome objecto : %.*s\n"
6259
6260 #: vms-alpha.c:6049
6261 #, c-format
6262 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6263 msgstr " ident. binária: 0x%08x\n"
6264
6265 #: vms-alpha.c:6052
6266 #, c-format
6267 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6268 msgstr " ident. ascii : %.*s\n"
6269
6270 #: vms-alpha.c:6060
6271 #, c-format
6272 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6273 msgstr "SYMG - definição Universal\n"
6274
6275 #: vms-alpha.c:6064
6276 #, c-format
6277 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6278 msgstr " desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n"
6279
6280 #: vms-alpha.c:6066
6281 #, c-format
6282 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6283 msgstr " ponto de entrada: 0x%08x\n"
6284
6285 #: vms-alpha.c:6068
6286 #, c-format
6287 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6288 msgstr " descrição de procedimento: 0x%08x\n"
6289
6290 #: vms-alpha.c:6070
6291 #, c-format
6292 msgid " psect index: %u\n"
6293 msgstr " índice psect: %u\n"
6294
6295 #: vms-alpha.c:6081
6296 #, c-format
6297 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6298 msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n"
6299
6300 #: vms-alpha.c:6085
6301 #, c-format
6302 msgid " vector : 0x%08x\n"
6303 msgstr " vector : 0x%08x\n"
6304
6305 #: vms-alpha.c:6087 vms-alpha.c:6106
6306 #, c-format
6307 msgid " psect offset: %u\n"
6308 msgstr " desvio psect: %u\n"
6309
6310 #: vms-alpha.c:6100
6311 #, c-format
6312 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6313 msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n"
6314
6315 #: vms-alpha.c:6104
6316 #, c-format
6317 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6318 msgstr " máscara de versão: 0x%08x\n"
6319
6320 #: vms-alpha.c:6115
6321 #, c-format
6322 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6323 msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n"
6324
6325 #: vms-alpha.c:6150
6326 #, c-format
6327 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6328 msgstr " índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n"
6329
6330 #: vms-alpha.c:6154
6331 #, c-format
6332 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6333 msgstr " índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n"
6334
6335 #: vms-alpha.c:6159
6336 #, c-format
6337 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6338 msgstr " índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n"
6339
6340 #: vms-alpha.c:6165
6341 #, c-format
6342 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6343 msgstr " índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n"
6344
6345 #: vms-alpha.c:6170
6346 #, c-format
6347 msgid " global name: %.*s\n"
6348 msgstr " nome global: %.*s\n"
6349
6350 #: vms-alpha.c:6181
6351 #, c-format
6352 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6353 msgstr " %s (tam=%u+%u):\n"
6354
6355 #: vms-alpha.c:6203
6356 #, c-format
6357 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6358 msgstr " (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): "
6359
6360 #: vms-alpha.c:6207
6361 #, c-format
6362 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6363 msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6364
6365 #: vms-alpha.c:6211
6366 #, c-format
6367 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6368 msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6369
6370 #: vms-alpha.c:6215
6371 #, c-format
6372 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6373 msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6374
6375 #: vms-alpha.c:6220
6376 #, c-format
6377 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6378 msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n"
6379
6380 #: vms-alpha.c:6222
6381 #, c-format
6382 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6383 msgstr " psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6384
6385 #: vms-alpha.c:6228
6386 #, c-format
6387 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6388 msgstr "STA_LI (stack literal)\n"
6389
6390 #: vms-alpha.c:6231
6391 #, c-format
6392 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6393 msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n"
6394
6395 #: vms-alpha.c:6234
6396 #, c-format
6397 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6398 msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n"
6399
6400 #: vms-alpha.c:6238
6401 #, c-format
6402 msgid "STO_B (store byte)\n"
6403 msgstr "STO_B (armazenar byte)\n"
6404
6405 #: vms-alpha.c:6241
6406 #, c-format
6407 msgid "STO_W (store word)\n"
6408 msgstr "STO_W (armazenar word)\n"
6409
6410 #: vms-alpha.c:6244
6411 #, c-format
6412 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6413 msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n"
6414
6415 #: vms-alpha.c:6247
6416 #, c-format
6417 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6418 msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n"
6419
6420 #: vms-alpha.c:6253
6421 #, c-format
6422 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6423 msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n"
6424
6425 #: vms-alpha.c:6260
6426 #, c-format
6427 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6428 msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n"
6429
6430 #: vms-alpha.c:6264
6431 #, c-format
6432 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6433 msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n"
6434
6435 #: vms-alpha.c:6268
6436 #, c-format
6437 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6438 msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n"
6439
6440 #: vms-alpha.c:6271
6441 #, c-format
6442 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6443 msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n"
6444
6445 #: vms-alpha.c:6274
6446 #, c-format
6447 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6448 msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n"
6449
6450 #: vms-alpha.c:6280
6451 #, c-format
6452 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6453 msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n"
6454
6455 #: vms-alpha.c:6287
6456 #, c-format
6457 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6458 msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n"
6459
6460 #: vms-alpha.c:6291
6461 #, c-format
6462 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6463 msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n"
6464
6465 #: vms-alpha.c:6294
6466 #, c-format
6467 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6468 msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n"
6469
6470 #: vms-alpha.c:6297
6471 #, c-format
6472 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6473 msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n"
6474
6475 #: vms-alpha.c:6301
6476 #, c-format
6477 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6478 msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n"
6479
6480 #: vms-alpha.c:6304
6481 #, c-format
6482 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6483 msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n"
6484
6485 #: vms-alpha.c:6307
6486 #, c-format
6487 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6488 msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n"
6489
6490 #: vms-alpha.c:6310
6491 #, c-format
6492 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6493 msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n"
6494
6495 #: vms-alpha.c:6313
6496 #, c-format
6497 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6498 msgstr "OPR_DIV (dividir)\n"
6499
6500 #: vms-alpha.c:6316
6501 #, c-format
6502 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6503 msgstr "OPR_AND (e lógico)\n"
6504
6505 #: vms-alpha.c:6319
6506 #, c-format
6507 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6508 msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n"
6509
6510 #: vms-alpha.c:6322
6511 #, c-format
6512 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6513 msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n"
6514
6515 #: vms-alpha.c:6325
6516 #, c-format
6517 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6518 msgstr "OPR_NEG (negar)\n"
6519
6520 #: vms-alpha.c:6328
6521 #, c-format
6522 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6523 msgstr "OPR_COM (complementar)\n"
6524
6525 #: vms-alpha.c:6331
6526 #, c-format
6527 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6528 msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n"
6529
6530 #: vms-alpha.c:6334
6531 #, c-format
6532 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6533 msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n"
6534
6535 #: vms-alpha.c:6337
6536 #, c-format
6537 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6538 msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n"
6539
6540 #: vms-alpha.c:6340
6541 #, c-format
6542 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6543 msgstr "OPR_ROT (rodar)\n"
6544
6545 #: vms-alpha.c:6343
6546 #, c-format
6547 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6548 msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n"
6549
6550 #: vms-alpha.c:6346
6551 #, c-format
6552 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6553 msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n"
6554
6555 #: vms-alpha.c:6349
6556 #, c-format
6557 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6558 msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n"
6559
6560 #: vms-alpha.c:6353
6561 #, c-format
6562 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6563 msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n"
6564
6565 #: vms-alpha.c:6357
6566 #, c-format
6567 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6568 msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n"
6569
6570 #: vms-alpha.c:6359
6571 #, c-format
6572 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6573 msgstr " índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n"
6574
6575 #: vms-alpha.c:6362
6576 #, c-format
6577 msgid " signature: %.*s\n"
6578 msgstr " assinatura: %.*s\n"
6579
6580 #: vms-alpha.c:6365
6581 #, c-format
6582 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6583 msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n"
6584
6585 #: vms-alpha.c:6367
6586 #, c-format
6587 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6588 msgstr " índice de ligação: %u, global: %.*s\n"
6589
6590 #: vms-alpha.c:6371
6591 #, c-format
6592 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6593 msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n"
6594
6595 #: vms-alpha.c:6373
6596 #, c-format
6597 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6598 msgstr " índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n"
6599
6600 #: vms-alpha.c:6377
6601 #, c-format
6602 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6603 msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n"
6604
6605 #: vms-alpha.c:6380
6606 #, c-format
6607 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6608 msgstr " índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6609
6610 #: vms-alpha.c:6387
6611 #, c-format
6612 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6613 msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n"
6614
6615 #: vms-alpha.c:6391
6616 #, c-format
6617 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6618 msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n"
6619
6620 #: vms-alpha.c:6395
6621 #, c-format
6622 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6623 msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n"
6624
6625 #: vms-alpha.c:6399
6626 #, c-format
6627 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6628 msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n"
6629
6630 #: vms-alpha.c:6403
6631 #, c-format
6632 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6633 msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n"
6634
6635 #: vms-alpha.c:6407
6636 #, c-format
6637 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6638 msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n"
6639
6640 #: vms-alpha.c:6411
6641 #, c-format
6642 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6643 msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n"
6644
6645 #: vms-alpha.c:6415
6646 #, c-format
6647 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6648 msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n"
6649
6650 #: vms-alpha.c:6420
6651 #, c-format
6652 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6653 msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n"
6654
6655 #: vms-alpha.c:6424
6656 #, c-format
6657 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6658 msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n"
6659
6660 #: vms-alpha.c:6428
6661 #, c-format
6662 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6663 msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n"
6664
6665 #: vms-alpha.c:6434
6666 #, c-format
6667 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6668 msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n"
6669
6670 #: vms-alpha.c:6438
6671 #, c-format
6672 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6673 msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n"
6674
6675 #: vms-alpha.c:6441
6676 #, c-format
6677 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6678 msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n"
6679
6680 #: vms-alpha.c:6444
6681 #, c-format
6682 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6683 msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n"
6684
6685 #: vms-alpha.c:6447 vms-alpha.c:6871 vms-alpha.c:6997
6686 #, c-format
6687 msgid "*unhandled*\n"
6688 msgstr "*não gerido*\n"
6689
6690 #: vms-alpha.c:6477 vms-alpha.c:6516
6691 #, c-format
6692 msgid "cannot read GST record length\n"
6693 msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n"
6694
6695 #. Ill-formed.
6696 #: vms-alpha.c:6498
6697 #, c-format
6698 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6699 msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n"
6700
6701 #: vms-alpha.c:6524
6702 #, c-format
6703 msgid "cannot read GST record header\n"
6704 msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n"
6705
6706 #: vms-alpha.c:6537
6707 #, c-format
6708 msgid " corrupted GST\n"
6709 msgstr " GST corrompido\n"
6710
6711 #: vms-alpha.c:6545
6712 #, c-format
6713 msgid "cannot read GST record\n"
6714 msgstr "impossível ler registo GST\n"
6715
6716 #: vms-alpha.c:6574
6717 #, c-format
6718 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6719 msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n"
6720
6721 #: vms-alpha.c:6598
6722 #, c-format
6723 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6724 msgstr " bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n"
6725
6726 #: vms-alpha.c:6612
6727 #, c-format
6728 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6729 msgstr " bitmap: 0x%08x (total: %u):\n"
6730
6731 #: vms-alpha.c:6619
6732 #, c-format
6733 msgid " %08x"
6734 msgstr " %08x"
6735
6736 #: vms-alpha.c:6645
6737 #, c-format
6738 msgid " image %u (%u entries)\n"
6739 msgstr " imagem %u (%u entradas)\n"
6740
6741 #: vms-alpha.c:6651
6742 #, c-format
6743 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6744 msgstr " desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6745
6746 #: vms-alpha.c:6673
6747 #, c-format
6748 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6749 msgstr " imagem %u (%u entradas), desvios:\n"
6750
6751 #: vms-alpha.c:6680
6752 #, c-format
6753 msgid " 0x%08x"
6754 msgstr " 0x%08x"
6755
6756 #. 64 bits.
6757 #: vms-alpha.c:6802
6758 #, c-format
6759 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6760 msgstr "64 bits *não geridos*\n"
6761
6762 #: vms-alpha.c:6807
6763 #, c-format
6764 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6765 msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n"
6766
6767 #: vms-alpha.c:6818
6768 #, c-format
6769 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6770 msgstr "matriz não contínua de %s\n"
6771
6772 #: vms-alpha.c:6823
6773 #, c-format
6774 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6775 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
6776
6777 #: vms-alpha.c:6828
6778 #, c-format
6779 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6780 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6781
6782 #: vms-alpha.c:6832
6783 #, c-format
6784 msgid "Strides:\n"
6785 msgstr "Passos:\n"
6786
6787 #: vms-alpha.c:6842
6788 #, c-format
6789 msgid "Bounds:\n"
6790 msgstr "Vínculos:\n"
6791
6792 #: vms-alpha.c:6848
6793 #, c-format
6794 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6795 msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n"
6796
6797 #: vms-alpha.c:6860
6798 #, c-format
6799 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6800 msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n"
6801
6802 #: vms-alpha.c:6865
6803 #, c-format
6804 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6805 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
6806
6807 #: vms-alpha.c:6886
6808 #, c-format
6809 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6810 msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x "
6811
6812 #: vms-alpha.c:6892
6813 #, c-format
6814 msgid "(no value)\n"
6815 msgstr "(sem valor)\n"
6816
6817 #: vms-alpha.c:6895
6818 #, c-format
6819 msgid "(not active)\n"
6820 msgstr "(não activo)\n"
6821
6822 #: vms-alpha.c:6898
6823 #, c-format
6824 msgid "(not allocated)\n"
6825 msgstr "(não alocada)\n"
6826
6827 #: vms-alpha.c:6901
6828 #, c-format
6829 msgid "(descriptor)\n"
6830 msgstr "(descritor)\n"
6831
6832 #: vms-alpha.c:6905
6833 #, c-format
6834 msgid "(trailing value)\n"
6835 msgstr "(valor inicial)\n"
6836
6837 #: vms-alpha.c:6908
6838 #, c-format
6839 msgid "(value spec follows)\n"
6840 msgstr "(spec de valor segue)\n"
6841
6842 #: vms-alpha.c:6911
6843 #, c-format
6844 msgid "(at bit offset %u)\n"
6845 msgstr "(no desvio de bit %u)\n"
6846
6847 #: vms-alpha.c:6915
6848 #, c-format
6849 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6850 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: "
6851
6852 #: vms-alpha.c:6922
6853 msgid "literal"
6854 msgstr "literal"
6855
6856 #: vms-alpha.c:6925
6857 msgid "address"
6858 msgstr "endereço"
6859
6860 #: vms-alpha.c:6928
6861 msgid "desc"
6862 msgstr "desc"
6863
6864 #: vms-alpha.c:6931
6865 msgid "reg"
6866 msgstr "reg"
6867
6868 #: vms-alpha.c:6948
6869 #, c-format
6870 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6871 msgstr "tam: %2u, tipo: %2u "
6872
6873 #: vms-alpha.c:6954
6874 #, c-format
6875 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6876 msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n"
6877
6878 #: vms-alpha.c:6958
6879 #, c-format
6880 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6881 msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n"
6882
6883 #: vms-alpha.c:6962
6884 #, c-format
6885 msgid "typed pointer\n"
6886 msgstr "ponteiro com tipo\n"
6887
6888 #: vms-alpha.c:6966
6889 #, c-format
6890 msgid "pointer\n"
6891 msgstr "ponteiro\n"
6892
6893 #: vms-alpha.c:6974
6894 #, c-format
6895 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6896 msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: "
6897
6898 #: vms-alpha.c:6981
6899 #, c-format
6900 msgid "array descriptor:\n"
6901 msgstr "descritor de matriz:\n"
6902
6903 #: vms-alpha.c:6988
6904 #, c-format
6905 msgid "type spec for element:\n"
6906 msgstr "tipo de spec para elemento:\n"
6907
6908 #: vms-alpha.c:6990
6909 #, c-format
6910 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6911 msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n"
6912
6913 #: vms-alpha.c:7008
6914 #, c-format
6915 msgid "Debug symbol table:\n"
6916 msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n"
6917
6918 #: vms-alpha.c:7019
6919 #, c-format
6920 msgid "cannot read DST header\n"
6921 msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n"
6922
6923 #: vms-alpha.c:7025
6924 #, c-format
6925 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6926 msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): "
6927
6928 #: vms-alpha.c:7039
6929 #, c-format
6930 msgid "cannot read DST symbol\n"
6931 msgstr "impossível ler símbolo DST\n"
6932
6933 #: vms-alpha.c:7082
6934 #, c-format
6935 msgid "standard data: %s\n"
6936 msgstr "dados standard: %s\n"
6937
6938 #: vms-alpha.c:7085 vms-alpha.c:7173
6939 #, c-format
6940 msgid " name: %.*s\n"
6941 msgstr " nome: %.*s\n"
6942
6943 #: vms-alpha.c:7092
6944 #, c-format
6945 msgid "modbeg\n"
6946 msgstr "modbeg\n"
6947
6948 #: vms-alpha.c:7094
6949 #, c-format
6950 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6951 msgstr " bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n"
6952
6953 #: vms-alpha.c:7100 vms-alpha.c:7374
6954 #, c-format
6955 msgid " module name: %.*s\n"
6956 msgstr " nome módulo: %.*s\n"
6957
6958 #: vms-alpha.c:7103
6959 #, c-format
6960 msgid " compiler : %.*s\n"
6961 msgstr " compilador : %.*s\n"
6962
6963 #: vms-alpha.c:7108
6964 #, c-format
6965 msgid "modend\n"
6966 msgstr "modend\n"
6967
6968 #: vms-alpha.c:7115
6969 msgid "rtnbeg\n"
6970 msgstr "rtnbeg\n"
6971
6972 #: vms-alpha.c:7117
6973 #, c-format
6974 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6975 msgstr " bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n"
6976
6977 #: vms-alpha.c:7122
6978 #, c-format
6979 msgid " routine name: %.*s\n"
6980 msgstr " nome da rotina: %.*s\n"
6981
6982 #: vms-alpha.c:7130
6983 #, c-format
6984 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6985 msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n"
6986
6987 #: vms-alpha.c:7138
6988 #, c-format
6989 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6990 msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n"
6991
6992 #: vms-alpha.c:7147
6993 #, c-format
6994 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6995 msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n"
6996
6997 #: vms-alpha.c:7157
6998 #, c-format
6999 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7000 msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7001
7002 #: vms-alpha.c:7166
7003 #, c-format
7004 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7005 msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n"
7006
7007 #: vms-alpha.c:7172
7008 #, c-format
7009 msgid "typspec (len: %u)\n"
7010 msgstr "typspec (tam: %u)\n"
7011
7012 #: vms-alpha.c:7179
7013 #, c-format
7014 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7015 msgstr "septyp, nome: %.*s\n"
7016
7017 #: vms-alpha.c:7188
7018 #, c-format
7019 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7020 msgstr "recbeg: nome: %.*s\n"
7021
7022 #: vms-alpha.c:7190
7023 #, c-format
7024 msgid " len: %u bits\n"
7025 msgstr " tam: %u bits\n"
7026
7027 #: vms-alpha.c:7195
7028 #, c-format
7029 msgid "recend\n"
7030 msgstr "recend\n"
7031
7032 #: vms-alpha.c:7199
7033 #, c-format
7034 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7035 msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n"
7036
7037 #: vms-alpha.c:7203
7038 #, c-format
7039 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7040 msgstr "enumelt, nome: %.*s\n"
7041
7042 #: vms-alpha.c:7207
7043 #, c-format
7044 msgid "enumend\n"
7045 msgstr "enumend\n"
7046
7047 #: vms-alpha.c:7212
7048 #, c-format
7049 msgid "label, name: %.*s\n"
7050 msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n"
7051
7052 #: vms-alpha.c:7214
7053 #, c-format
7054 msgid " address: 0x%08x\n"
7055 msgstr " endereço: 0x%08x\n"
7056
7057 #: vms-alpha.c:7224
7058 #, c-format
7059 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7060 msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n"
7061
7062 #: vms-alpha.c:7227
7063 #, c-format
7064 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7065 msgstr " endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7066
7067 #: vms-alpha.c:7237
7068 #, c-format
7069 msgid "line num (len: %u)\n"
7070 msgstr "nº linha (tam: %u)\n"
7071
7072 #: vms-alpha.c:7254
7073 #, c-format
7074 msgid "delta_pc_w %u\n"
7075 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7076
7077 #: vms-alpha.c:7261
7078 #, c-format
7079 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7080 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7081
7082 #: vms-alpha.c:7267
7083 #, c-format
7084 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7085 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7086
7087 #: vms-alpha.c:7273
7088 #, c-format
7089 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7090 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7091
7092 #: vms-alpha.c:7279
7093 #, c-format
7094 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7095 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7096
7097 #: vms-alpha.c:7284
7098 #, c-format
7099 msgid "set_line_num_b %u\n"
7100 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7101
7102 #: vms-alpha.c:7289
7103 #, c-format
7104 msgid "set_line_num_l %u\n"
7105 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7106
7107 #: vms-alpha.c:7294
7108 #, c-format
7109 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7110 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7111
7112 #: vms-alpha.c:7298
7113 #, c-format
7114 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7115 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7116
7117 #: vms-alpha.c:7303
7118 #, c-format
7119 msgid "term(b): 0x%02x"
7120 msgstr "term(b): 0x%02x"
7121
7122 #: vms-alpha.c:7305
7123 #, c-format
7124 msgid " pc: 0x%08x\n"
7125 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7126
7127 #: vms-alpha.c:7310
7128 #, c-format
7129 msgid "term_w: 0x%04x"
7130 msgstr "term_w: 0x%04x"
7131
7132 #: vms-alpha.c:7312
7133 #, c-format
7134 msgid " pc: 0x%08x\n"
7135 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7136
7137 #: vms-alpha.c:7318
7138 #, c-format
7139 msgid "delta pc +%-4d"
7140 msgstr "delta pc +%-4d"
7141
7142 #: vms-alpha.c:7322
7143 #, c-format
7144 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7145 msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7146
7147 #: vms-alpha.c:7327
7148 #, c-format
7149 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7150 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7151
7152 #: vms-alpha.c:7342
7153 #, c-format
7154 msgid "source (len: %u)\n"
7155 msgstr "fonte (tam: %u)\n"
7156
7157 #: vms-alpha.c:7357
7158 #, c-format
7159 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7160 msgstr " declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n"
7161
7162 #: vms-alpha.c:7362
7163 #, c-format
7164 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7165 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7166
7167 #: vms-alpha.c:7371
7168 #, c-format
7169 msgid " filename : %.*s\n"
7170 msgstr " nomeficheiro: %.*s\n"
7171
7172 #: vms-alpha.c:7380
7173 #, c-format
7174 msgid " setfile %u\n"
7175 msgstr " setfile %u\n"
7176
7177 #: vms-alpha.c:7385 vms-alpha.c:7390
7178 #, c-format
7179 msgid " setrec %u\n"
7180 msgstr " setrec %u\n"
7181
7182 #: vms-alpha.c:7395 vms-alpha.c:7400
7183 #, c-format
7184 msgid " setlnum %u\n"
7185 msgstr " setlnum %u\n"
7186
7187 #: vms-alpha.c:7405 vms-alpha.c:7410
7188 #, c-format
7189 msgid " deflines %u\n"
7190 msgstr " deflines %u\n"
7191
7192 #: vms-alpha.c:7414
7193 #, c-format
7194 msgid " formfeed\n"
7195 msgstr " formfeed\n"
7196
7197 #: vms-alpha.c:7418
7198 #, c-format
7199 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7200 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7201
7202 #: vms-alpha.c:7430
7203 #, c-format
7204 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7205 msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n"
7206
7207 #: vms-alpha.c:7462
7208 #, c-format
7209 msgid "cannot read EIHD\n"
7210 msgstr "impossível ler EIHD\n"
7211
7212 #: vms-alpha.c:7466
7213 #, c-format
7214 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7215 msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n"
7216
7217 #: vms-alpha.c:7470
7218 #, c-format
7219 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7220 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7221
7222 #: vms-alpha.c:7478
7223 msgid "executable"
7224 msgstr "executável"
7225
7226 #: vms-alpha.c:7481
7227 msgid "linkable image"
7228 msgstr "imagem ligável"
7229
7230 #: vms-alpha.c:7488
7231 #, c-format
7232 msgid " image type: %u (%s)"
7233 msgstr " tipo de imagem: %u (%s)"
7234
7235 #: vms-alpha.c:7494
7236 msgid "native"
7237 msgstr "nativo"
7238
7239 #: vms-alpha.c:7497
7240 msgid "CLI"
7241 msgstr "CLI"
7242
7243 #: vms-alpha.c:7504
7244 #, c-format
7245 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7246 msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n"
7247
7248 #: vms-alpha.c:7511
7249 #, c-format
7250 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7251 msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7252
7253 #: vms-alpha.c:7515
7254 #, c-format
7255 msgid " fixup info rva: "
7256 msgstr " fixup info rva: "
7257
7258 #: vms-alpha.c:7517
7259 #, c-format
7260 msgid ", symbol vector rva: "
7261 msgstr ", vector símbolo rva: "
7262
7263 #: vms-alpha.c:7520
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "\n"
7267 " version array off: %u\n"
7268 msgstr ""
7269 "\n"
7270 " matriz de versão off: %u\n"
7271
7272 #: vms-alpha.c:7525
7273 #, c-format
7274 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7275 msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n"
7276
7277 #: vms-alpha.c:7531
7278 #, c-format
7279 msgid " linker flags: %08x:"
7280 msgstr " bands linker: %08x:"
7281
7282 #: vms-alpha.c:7562
7283 #, c-format
7284 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7285 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7286
7287 #: vms-alpha.c:7568
7288 #, c-format
7289 msgid " BPAGE: %u"
7290 msgstr " BPAGE: %u"
7291
7292 #: vms-alpha.c:7575
7293 #, c-format
7294 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7295 msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u"
7296
7297 #: vms-alpha.c:7578
7298 #, c-format
7299 msgid ", alias: %u\n"
7300 msgstr ", aliás: %u\n"
7301
7302 #: vms-alpha.c:7586
7303 #, c-format
7304 msgid "system version array information:\n"
7305 msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n"
7306
7307 #: vms-alpha.c:7590
7308 #, c-format
7309 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7310 msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n"
7311
7312 #: vms-alpha.c:7600
7313 #, c-format
7314 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7315 msgstr "impossível ler versão EIHVN\n"
7316
7317 #: vms-alpha.c:7603
7318 #, c-format
7319 msgid " %02u "
7320 msgstr " %02u "
7321
7322 #: vms-alpha.c:7607
7323 msgid "BASE_IMAGE "
7324 msgstr "BASE_IMAGE "
7325
7326 #: vms-alpha.c:7610
7327 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7328 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7329
7330 #: vms-alpha.c:7613
7331 msgid "IO "
7332 msgstr "IO "
7333
7334 #: vms-alpha.c:7616
7335 msgid "FILES_VOLUMES "
7336 msgstr "FILES_VOLUMES "
7337
7338 #: vms-alpha.c:7619
7339 msgid "PROCESS_SCHED "
7340 msgstr "PROCESS_SCHED "
7341
7342 #: vms-alpha.c:7622
7343 msgid "SYSGEN "
7344 msgstr "SYSGEN "
7345
7346 #: vms-alpha.c:7625
7347 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7348 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7349
7350 #: vms-alpha.c:7628
7351 msgid "LOGICAL_NAMES "
7352 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7353
7354 #: vms-alpha.c:7631
7355 msgid "SECURITY "
7356 msgstr "SECURITY "
7357
7358 #: vms-alpha.c:7634
7359 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7360 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7361
7362 #: vms-alpha.c:7637
7363 msgid "NETWORKS "
7364 msgstr "NETWORKS "
7365
7366 #: vms-alpha.c:7640
7367 msgid "COUNTERS "
7368 msgstr "COUNTERS "
7369
7370 #: vms-alpha.c:7643
7371 msgid "STABLE "
7372 msgstr "STABLE "
7373
7374 #: vms-alpha.c:7646
7375 msgid "MISC "
7376 msgstr "MISC "
7377
7378 #: vms-alpha.c:7649
7379 msgid "CPU "
7380 msgstr "CPU "
7381
7382 #: vms-alpha.c:7652
7383 msgid "VOLATILE "
7384 msgstr "VOLATILE "
7385
7386 #: vms-alpha.c:7655
7387 msgid "SHELL "
7388 msgstr "SHELL "
7389
7390 #: vms-alpha.c:7658
7391 msgid "POSIX "
7392 msgstr "POSIX "
7393
7394 #: vms-alpha.c:7661
7395 msgid "MULTI_PROCESSING "
7396 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7397
7398 #: vms-alpha.c:7664
7399 msgid "GALAXY "
7400 msgstr "GALAXY "
7401
7402 #: vms-alpha.c:7667
7403 msgid "*unknown* "
7404 msgstr "*desconhecido* "
7405
7406 #: vms-alpha.c:7683 vms-alpha.c:7958
7407 #, c-format
7408 msgid "cannot read EIHA\n"
7409 msgstr "impossível ler EIHA\n"
7410
7411 #: vms-alpha.c:7686
7412 #, c-format
7413 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7414 msgstr "Activação da imagem: (tam=%u)\n"
7415
7416 #: vms-alpha.c:7689
7417 #, c-format
7418 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7419 msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7420
7421 #: vms-alpha.c:7693
7422 #, c-format
7423 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7424 msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7425
7426 #: vms-alpha.c:7697
7427 #, c-format
7428 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7429 msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7430
7431 #: vms-alpha.c:7701
7432 #, c-format
7433 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7434 msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7435
7436 #: vms-alpha.c:7705
7437 #, c-format
7438 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7439 msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n"
7440
7441 #: vms-alpha.c:7716
7442 #, c-format
7443 msgid "cannot read EIHI\n"
7444 msgstr "impossível ler EIHI\n"
7445
7446 #: vms-alpha.c:7720
7447 #, c-format
7448 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7449 msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7450
7451 #: vms-alpha.c:7723
7452 #, c-format
7453 msgid " image name : %.*s\n"
7454 msgstr " nome da imagem : %.*s\n"
7455
7456 #: vms-alpha.c:7725
7457 #, c-format
7458 msgid " link time : %s\n"
7459 msgstr " hora de ligação : %s\n"
7460
7461 #: vms-alpha.c:7727
7462 #, c-format
7463 msgid " image ident : %.*s\n"
7464 msgstr " ident imagem : %.*s\n"
7465
7466 #: vms-alpha.c:7729
7467 #, c-format
7468 msgid " linker ident : %.*s\n"
7469 msgstr " ident linker : %.*s\n"
7470
7471 #: vms-alpha.c:7731
7472 #, c-format
7473 msgid " image build ident: %.*s\n"
7474 msgstr " ident build imagem: %.*s\n"
7475
7476 #: vms-alpha.c:7741
7477 #, c-format
7478 msgid "cannot read EIHS\n"
7479 msgstr "impossível ler EIHS\n"
7480
7481 #: vms-alpha.c:7745
7482 #, c-format
7483 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7484 msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n"
7485
7486 #: vms-alpha.c:7751
7487 #, c-format
7488 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7489 msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n"
7490
7491 #: vms-alpha.c:7756
7492 #, c-format
7493 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7494 msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n"
7495
7496 #: vms-alpha.c:7761
7497 #, c-format
7498 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7499 msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n"
7500
7501 #: vms-alpha.c:7774
7502 #, c-format
7503 msgid "cannot read EISD\n"
7504 msgstr "impossível ler EISD\n"
7505
7506 #: vms-alpha.c:7785
7507 #, c-format
7508 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7509 msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n"
7510
7511 #: vms-alpha.c:7793
7512 #, c-format
7513 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7514 msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n"
7515
7516 #: vms-alpha.c:7798
7517 #, c-format
7518 msgid " flags: 0x%04x"
7519 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
7520
7521 #: vms-alpha.c:7836
7522 #, c-format
7523 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7524 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u ("
7525
7526 #: vms-alpha.c:7842
7527 msgid "NORMAL"
7528 msgstr "NORMAL"
7529
7530 #: vms-alpha.c:7845
7531 msgid "SHRFXD"
7532 msgstr "SHRFXD"
7533
7534 #: vms-alpha.c:7848
7535 msgid "PRVFXD"
7536 msgstr "PRVFXD"
7537
7538 #: vms-alpha.c:7851
7539 msgid "SHRPIC"
7540 msgstr "SHRPIC"
7541
7542 #: vms-alpha.c:7854
7543 msgid "PRVPIC"
7544 msgstr "PRVPIC"
7545
7546 #: vms-alpha.c:7857
7547 msgid "USRSTACK"
7548 msgstr "USRSTACK"
7549
7550 #: vms-alpha.c:7863
7551 msgid ")\n"
7552 msgstr ")\n"
7553
7554 #: vms-alpha.c:7866
7555 #, c-format
7556 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7557 msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7558
7559 #: vms-alpha.c:7876
7560 #, c-format
7561 msgid "cannot read DMT\n"
7562 msgstr "impossível ler DMT\n"
7563
7564 #: vms-alpha.c:7880
7565 #, c-format
7566 msgid "Debug module table:\n"
7567 msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n"
7568
7569 #: vms-alpha.c:7889
7570 #, c-format
7571 msgid "cannot read DMT header\n"
7572 msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n"
7573
7574 #: vms-alpha.c:7895
7575 #, c-format
7576 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7577 msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n"
7578
7579 #: vms-alpha.c:7905
7580 #, c-format
7581 msgid "cannot read DMT psect\n"
7582 msgstr "impossível ler psect DMT\n"
7583
7584 #: vms-alpha.c:7909
7585 #, c-format
7586 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7587 msgstr " início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7588
7589 #: vms-alpha.c:7922
7590 #, c-format
7591 msgid "cannot read DST\n"
7592 msgstr "impossível ler DST\n"
7593
7594 #: vms-alpha.c:7932
7595 #, c-format
7596 msgid "cannot read GST\n"
7597 msgstr "impossível ler GST\n"
7598
7599 #: vms-alpha.c:7936
7600 #, c-format
7601 msgid "Global symbol table:\n"
7602 msgstr "Tabela de símbolo global:\n"
7603
7604 #: vms-alpha.c:7965
7605 #, c-format
7606 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7607 msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7608
7609 #: vms-alpha.c:7969
7610 #, c-format
7611 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7612 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7613
7614 #: vms-alpha.c:7973
7615 #, c-format
7616 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7617 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7618
7619 #: vms-alpha.c:7976
7620 #, c-format
7621 msgid " size : %u\n"
7622 msgstr " tamanho: %u\n"
7623
7624 #: vms-alpha.c:7978
7625 #, c-format
7626 msgid " flags: 0x%08x\n"
7627 msgstr " bandeiras: 0x%08x\n"
7628
7629 #: vms-alpha.c:7983
7630 #, c-format
7631 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7632 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7633
7634 #: vms-alpha.c:7988
7635 #, c-format
7636 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7637 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7638
7639 #: vms-alpha.c:7993
7640 #, c-format
7641 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7642 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7643
7644 #: vms-alpha.c:7996
7645 #, c-format
7646 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7647 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7648
7649 #: vms-alpha.c:8000
7650 #, c-format
7651 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7652 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7653
7654 #: vms-alpha.c:8003
7655 #, c-format
7656 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7657 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7658
7659 #: vms-alpha.c:8006
7660 #, c-format
7661 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7662 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7663
7664 #: vms-alpha.c:8008
7665 #, c-format
7666 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7667 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7668
7669 #: vms-alpha.c:8016
7670 #, c-format
7671 msgid " Shareable images:\n"
7672 msgstr " Imagens partilháveis:\n"
7673
7674 #: vms-alpha.c:8021
7675 #, c-format
7676 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7677 msgstr " %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n"
7678
7679 #: vms-alpha.c:8028
7680 #, c-format
7681 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7682 msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n"
7683
7684 #: vms-alpha.c:8033
7685 #, c-format
7686 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7687 msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n"
7688
7689 #: vms-alpha.c:8038
7690 #, c-format
7691 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7692 msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n"
7693
7694 #: vms-alpha.c:8043
7695 #, c-format
7696 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7697 msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n"
7698
7699 #: vms-alpha.c:8048
7700 #, c-format
7701 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7702 msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n"
7703
7704 #: vms-alpha.c:8053
7705 #, c-format
7706 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7707 msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n"
7708
7709 #: vms-alpha.c:8062
7710 #, c-format
7711 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7712 msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n"
7713
7714 #: vms-alpha.c:8068
7715 #, c-format
7716 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7717 msgstr " base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7718
7719 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7720 #. how to do it for debug infos.
7721 #: vms-alpha.c:8908
7722 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7723 msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n"
7724
7725 #: vms-alpha.c:8979
7726 #, c-format
7727 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7728 msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %pB e %pB\n"
7729
7730 #: vms-lib.c:1445
7731 #, c-format
7732 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7733 msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\""
7734
7735 #: vms-misc.c:361
7736 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7737 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes"
7738
7739 #: vms-misc.c:366
7740 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7741 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes"
7742
7743 #: xcofflink.c:832
7744 #, c-format
7745 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7746 msgstr "%pB: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF"
7747
7748 #: xcofflink.c:853
7749 #, c-format
7750 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7751 msgstr "%pB: objecto dinâmico sem secção .loader"
7752
7753 #: xcofflink.c:1413
7754 #, c-format
7755 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7756 msgstr "%pB: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente"
7757
7758 #: xcofflink.c:1466
7759 #, c-format
7760 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7761 msgstr "%pB: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux"
7762
7763 #: xcofflink.c:1489
7764 #, c-format
7765 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7766 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido"
7767
7768 #: xcofflink.c:1502
7769 #, c-format
7770 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7771 msgstr "%pB: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7772
7773 #: xcofflink.c:1533
7774 #, c-format
7775 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7776 msgstr "%pB: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %<PRId64>"
7777
7778 #: xcofflink.c:1680
7779 #, c-format
7780 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7781 msgstr "%pB: csect \"%s\" não está em secção envolvente"
7782
7783 #: xcofflink.c:1788
7784 #, c-format
7785 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7786 msgstr "%pB: XTY_LD \"%s\" mal colocado"
7787
7788 #: xcofflink.c:2109
7789 #, c-format
7790 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7791 msgstr "%pB: reloc %s:%<PRId64> fora de csect"
7792
7793 #: xcofflink.c:3196
7794 #, c-format
7795 msgid "%s: no such symbol"
7796 msgstr "%s: sem tal símbolo"
7797
7798 #: xcofflink.c:3301
7799 #, c-format
7800 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7801 msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido"
7802
7803 #: xcofflink.c:3680
7804 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7805 msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido"
7806
7807 #: xcofflink.c:4060
7808 #, c-format
7809 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7810 msgstr "%pB: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida"
7811
7812 #: xcofflink.c:4072
7813 #, c-format
7814 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7815 msgstr "%pB: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader"
7816
7817 #: xcofflink.c:4089
7818 #, c-format
7819 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7820 msgstr "%pB: reloc loader em secção só de leitura %pA"
7821
7822 #: xcofflink.c:5113
7823 #, c-format
7824 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7825 msgstr "Transporte TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar"
7826
7827 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5031
7828 #, c-format
7829 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7830 msgstr "%pB: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
7831
7832 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5112
7833 #, c-format
7834 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7835 msgstr "%pB: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
7836
7837 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5641
7838 #, c-format
7839 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7840 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
7841
7842 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:5732
7843 #, c-format
7844 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7845 msgstr "%pB: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local"
7846
7847 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6830
7848 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7849 msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC"
7850
7851 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:6858
7852 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7853 msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição."
7854
7855 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-aarch64.c:7443
7856 #, c-format
7857 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7858 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
7859
7860 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:182
7861 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:217
7862 #, c-format
7863 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
7864 msgstr "%pB: aviso: geração RVE PLT não suportada"
7865
7866 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2311
7867 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7868 msgstr "%X%P: erro interno: erro fora do intervalo\n"
7869
7870 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2315
7871 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7872 msgstr "%X%P: erro interno: erro relocalização não suportada\n"
7873
7874 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2325
7875 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7876 msgstr "%X%P: erro interno: erro desconhecido\n"
7877
7878 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2711
7879 #, c-format
7880 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' exetension. %d.%d vs %d.%d"
7881 msgstr "erro: %pB: versão ISA trocada para \"%s\" extensão. %d.%d vs %d.%d"
7882
7883 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2729
7884 #, c-format
7885 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'.first letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
7886 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA \"%s\" corrompida. Primeira letra esperada era \"i\" ou \"e\", obtida \"%s\"."
7887
7888 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2773
7889 #, c-format
7890 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
7891 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA trocada para unir \"%s\" e \"%s\"."
7892
7893 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2921
7894 #, c-format
7895 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
7896 msgstr "erro: %pB: cadeia ISA de entrada (%s) não corresponde à saída (%s)."
7897
7898 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2946
7899 #, c-format
7900 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
7901 msgstr "erro: %pB: XLEN de entrada (%u) não corresponde à saída (%u)."
7902
7903 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:2954
7904 #, c-format
7905 msgid "error: %pB: Unspported XLEN (%u), you mightusing wrong emulation."
7906 msgstr "erro: %pB: XLEN não suportado (%u), poderá estar a usar a emulação errada."
7907
7908 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3039
7909 #, c-format
7910 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
7911 msgstr "erro: %pB: versão priv spec em conflito (principal/menor/revisão)."
7912
7913 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3055
7914 #, c-format
7915 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
7916 msgstr "erro: %pB usa alinhamento de pilha %u-byte mas a saída usa alinhamento de pilha %u-byte."
7917
7918 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3096
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7922 " target emulation `%s' does not match `%s'"
7923 msgstr ""
7924 "%pB: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n"
7925 " emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\""
7926
7927 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3119
7928 #, c-format
7929 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
7930 msgstr "%pB: impossível ligar módulos %s com módulos %s"
7931
7932 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3129
7933 #, c-format
7934 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7935 msgstr "%pB: impossível ligar RVE com outro alvo"
7936
7937 #: /work/sources/binutils/branches//2.32/bfd/elfnn-riscv.c:3630
7938 #, c-format
7939 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7940 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes requeridos para alinhamento com limite %<PRId64>-byte, mas só há %<PRId64> presentes"
7941
7942 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7943 #, c-format
7944 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7945 msgstr "%pB: impossível encontrar nome para secção vazia"
7946
7947 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7948 #, c-format
7949 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7950 msgstr "%pB: sem memória ao criar nome para secção vazia"
7951
7952 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7953 #, c-format
7954 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7955 msgstr "%pB: impossível criar secção vazia falsa"
7956
7957 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7958 #, c-format
7959 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7960 msgstr "%pB: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %ld"
7961
7962 #: peigen.c:1091 pepigen.c:1091 pex64igen.c:1091
7963 #, c-format
7964 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7965 msgstr "%pB: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff"
7966
7967 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7968 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7969 msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]"
7970
7971 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7972 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7973 msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]"
7974
7975 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7976 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7977 msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]"
7978
7979 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7980 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7981 msgstr "Pasta de excepções [.pdata]"
7982
7983 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7984 msgid "Security Directory"
7985 msgstr "Pasta de segurança"
7986
7987 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7988 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7989 msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]"
7990
7991 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7992 msgid "Debug Directory"
7993 msgstr "Pasta de depuração"
7994
7995 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7996 msgid "Description Directory"
7997 msgstr "Pasta de descrição"
7998
7999 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
8000 msgid "Special Directory"
8001 msgstr "Pasta especial"
8002
8003 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8004 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8005 msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]"
8006
8007 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8008 msgid "Load Configuration Directory"
8009 msgstr "Pasta de configuração de carregamento"
8010
8011 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8012 msgid "Bound Import Directory"
8013 msgstr "Pasta de importação vinculada"
8014
8015 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8016 msgid "Import Address Table Directory"
8017 msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação"
8018
8019 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8020 msgid "Delay Import Directory"
8021 msgstr "Pasta de atraso de importação"
8022
8023 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8024 msgid "CLR Runtime Header"
8025 msgstr "Cabeçalho de execução CLR"
8026
8027 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8028 msgid "Reserved"
8029 msgstr "Reservado"
8030
8031 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "\n"
8035 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8036 msgstr ""
8037 "\n"
8038 "Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8039
8040 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "\n"
8044 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8045 msgstr ""
8046 "\n"
8047 "Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8048
8049 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "\n"
8053 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8054 msgstr ""
8055 "\n"
8056 "Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n"
8057
8058 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "\n"
8062 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8063 msgstr ""
8064 "\n"
8065 "Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n"
8066
8067 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8068 #, c-format
8069 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8070 msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n"
8071
8072 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "\n"
8076 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8077 msgstr ""
8078 "\n"
8079 "Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n"
8080
8081 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8082 #, c-format
8083 msgid ""
8084 "\n"
8085 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8086 msgstr ""
8087 "\n"
8088 "As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8089
8090 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8094 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8095 msgstr ""
8096 " vma: Dica Hora Avanço DLL Prim.\n"
8097 " Tabela Selo Cadeia Nome Thunk\n"
8098
8099 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "\n"
8103 "\tDLL Name: %.*s\n"
8104 msgstr ""
8105 "\n"
8106 "\tNome DLL: %.*s\n"
8107
8108 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8109 #, c-format
8110 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8111 msgstr "\tvma: Dica/Ord Nome-membro ligado a\n"
8112
8113 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8114 #, c-format
8115 msgid ""
8116 "\n"
8117 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8118 msgstr ""
8119 "\n"
8120 "Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n"
8121
8122 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8123 #: pex64igen.c:1559
8124 #, c-format
8125 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8126 msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>"
8127
8128 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8129 #, c-format
8130 msgid ""
8131 "\n"
8132 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8133 msgstr ""
8134 "\n"
8135 "Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8136
8137 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8138 #, c-format
8139 msgid ""
8140 "\n"
8141 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8142 msgstr ""
8143 "\n"
8144 "Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8145
8146 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "\n"
8150 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8151 msgstr ""
8152 "\n"
8153 "Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n"
8154
8155 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "\n"
8159 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8160 msgstr ""
8161 "\n"
8162 "Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n"
8163
8164 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8165 #, c-format
8166 msgid ""
8167 "\n"
8168 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8169 msgstr ""
8170 "\n"
8171 "Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n"
8172
8173 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "\n"
8177 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8178 "\n"
8179 msgstr ""
8180 "\n"
8181 "As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
8182 "\n"
8183
8184 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8185 #, c-format
8186 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8187 msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n"
8188
8189 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8190 #, c-format
8191 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8192 msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n"
8193
8194 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8195 #, c-format
8196 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8197 msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n"
8198
8199 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8200 #, c-format
8201 msgid "Name \t\t\t\t"
8202 msgstr "Nome \t\t\t\t"
8203
8204 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8205 #, c-format
8206 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8207 msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n"
8208
8209 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8210 #, c-format
8211 msgid "Number in:\n"
8212 msgstr "Número em:\n"
8213
8214 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8215 #, c-format
8216 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8217 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n"
8218
8219 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8220 #, c-format
8221 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8222 msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n"
8223
8224 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8225 #, c-format
8226 msgid "Table Addresses\n"
8227 msgstr "Endereços da tabela\n"
8228
8229 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8230 #, c-format
8231 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8232 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t"
8233
8234 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8235 #, c-format
8236 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8237 msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t"
8238
8239 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8240 #, c-format
8241 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8242 msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t"
8243
8244 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8245 #, c-format
8246 msgid ""
8247 "\n"
8248 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8249 msgstr ""
8250 "\n"
8251 "Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n"
8252
8253 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8254 #, c-format
8255 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8256 msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8257
8258 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8259 msgid "Forwarder RVA"
8260 msgstr "Reencaminhador RVA"
8261
8262 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8263 msgid "Export RVA"
8264 msgstr "Exportação RVA"
8265
8266 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8267 #, c-format
8268 msgid ""
8269 "\n"
8270 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8271 msgstr ""
8272 "\n"
8273 "Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n"
8274
8275 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8276 #, c-format
8277 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8278 msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8279
8280 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8281 #, c-format
8282 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8283 msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8284
8285 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8286 #, c-format
8287 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8288 msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n"
8289
8290 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8291 #: pex64igen.c:2106
8292 #, c-format
8293 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8294 msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n"
8295
8296 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8297 #: pex64igen.c:2110
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "\n"
8301 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8302 msgstr ""
8303 "\n"
8304 "A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n"
8305
8306 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8307 #, c-format
8308 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8309 msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial End. final Info Unwind\n"
8310
8311 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8315 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8316 msgstr ""
8317 " vma:\t\tInício Fim EH EH PrólogFim Excepção\n"
8318 " \t\tEndereço Endereço Gestor Dados Endereço Máscara\n"
8319
8320 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8321 #, c-format
8322 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8323 msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n"
8324
8325 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8326 #, c-format
8327 msgid " Register save millicode"
8328 msgstr " Register save millicode"
8329
8330 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8331 #, c-format
8332 msgid " Register restore millicode"
8333 msgstr " Register restore millicode"
8334
8335 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8336 #, c-format
8337 msgid " Glue code sequence"
8338 msgstr " Colar sequência de código"
8339
8340 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8341 #, c-format
8342 msgid ""
8343 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8344 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8345 msgstr ""
8346 " vma:\t\tInício Prólogo Função Bands Excepção EH\n"
8347 " \t\tEndereço Tam. Tam. 32b exc Gestor Dados\n"
8348
8349 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8350 #, c-format
8351 msgid ""
8352 "\n"
8353 "\n"
8354 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8355 msgstr ""
8356 "\n"
8357 "\n"
8358 "Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n"
8359
8360 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8361 #, c-format
8362 msgid ""
8363 "\n"
8364 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8365 msgstr ""
8366 "\n"
8367 "Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n"
8368
8369 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8370 #, c-format
8371 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8372 msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s"
8373
8374 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8375 #, c-format
8376 msgid "%03x %*.s Entry: "
8377 msgstr "%03x %*.s Entrada: "
8378
8379 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8380 #, c-format
8381 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8382 msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: "
8383
8384 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8385 #, c-format
8386 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8387 msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n"
8388
8389 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8390 #, c-format
8391 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8392 msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n"
8393
8394 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8395 #, c-format
8396 msgid "ID: %#08lx"
8397 msgstr "ID: %#08lx"
8398
8399 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8400 #, c-format
8401 msgid ", Value: %#08lx\n"
8402 msgstr ", Valor: %#08lx\n"
8403
8404 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8405 #, c-format
8406 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8407 msgstr "%03x %*.s Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n"
8408
8409 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8410 #, c-format
8411 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8412 msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n"
8413
8414 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8415 #, c-format
8416 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8417 msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n"
8418
8419 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8420 #, c-format
8421 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8422 msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n"
8423
8424 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8425 #, c-format
8426 msgid ""
8427 "\n"
8428 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8429 msgstr ""
8430 "\n"
8431 "AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n"
8432
8433 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8434 #, c-format
8435 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8436 msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n"
8437
8438 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8439 #, c-format
8440 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8441 msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n"
8442
8443 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "\n"
8447 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8448 msgstr ""
8449 "\n"
8450 "Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8451
8452 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8453 #, c-format
8454 msgid ""
8455 "\n"
8456 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8457 msgstr ""
8458 "\n"
8459 "Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8460
8461 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8462 #, c-format
8463 msgid ""
8464 "\n"
8465 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8466 msgstr ""
8467 "\n"
8468 "Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n"
8469
8470 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "\n"
8474 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8475 "\n"
8476 msgstr ""
8477 "\n"
8478 "Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n"
8479 "\n"
8480
8481 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8482 #, c-format
8483 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8484 msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção"
8485
8486 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8487 #, c-format
8488 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8489 msgstr "Tipo Tam. Rva Desvio\n"
8490
8491 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8492 #, c-format
8493 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8494 msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n"
8495
8496 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8497 #, c-format
8498 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8499 msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n"
8500
8501 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8502 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8503 #. emulate it here.
8504 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8505 #, c-format
8506 msgid ""
8507 "\n"
8508 "Characteristics 0x%x\n"
8509 msgstr ""
8510 "\n"
8511 "Características 0x%x\n"
8512
8513 #: peigen.c:2993 pepigen.c:2993 pex64igen.c:2993
8514 #, c-format
8515 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8516 msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%lx) excede o espaço deixado na secção (%<PRIx64>)"
8517
8518 #: peigen.c:3025 pepigen.c:3025 pex64igen.c:3025
8519 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8520 msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração"
8521
8522 #: peigen.c:3033 pepigen.c:3033 pex64igen.c:3033
8523 #, c-format
8524 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8525 msgstr "%pB: falha ao ler secção de dados de depuração"
8526
8527 #: peigen.c:3849 pepigen.c:3849 pex64igen.c:3849
8528 #, c-format
8529 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8530 msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d"
8531
8532 #: peigen.c:3984 pepigen.c:3984 pex64igen.c:3984
8533 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8534 msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos"
8535
8536 #: peigen.c:4002 pepigen.c:4002 pex64igen.c:4002
8537 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8538 msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha"
8539
8540 #: peigen.c:4044 pepigen.c:4044 pex64igen.c:4044
8541 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8542 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada"
8543
8544 #: peigen.c:4046 pepigen.c:4046 pex64igen.c:4046
8545 #, c-format
8546 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8547 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s"
8548
8549 #: peigen.c:4112 pepigen.c:4112 pex64igen.c:4112
8550 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8551 msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes"
8552
8553 #: peigen.c:4119 pepigen.c:4119 pex64igen.c:4119
8554 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8555 msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes"
8556
8557 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8558 #: peigen.c:4236 pepigen.c:4236 pex64igen.c:4236
8559 #, c-format
8560 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8561 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta"
8562
8563 #: peigen.c:4244 pepigen.c:4244 pex64igen.c:4244
8564 #, c-format
8565 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8566 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado"
8567
8568 #: peigen.c:4383 pepigen.c:4383 pex64igen.c:4383
8569 #, c-format
8570 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8571 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta"
8572
8573 #: peigen.c:4403 pepigen.c:4403 pex64igen.c:4403
8574 #, c-format
8575 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8576 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta"
8577
8578 #: peigen.c:4424 pepigen.c:4424 pex64igen.c:4424
8579 #, c-format
8580 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8581 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta"
8582
8583 #: peigen.c:4444 pepigen.c:4444 pex64igen.c:4444
8584 #, c-format
8585 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8586 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta"
8587
8588 #: peigen.c:4486 pepigen.c:4486 pex64igen.c:4486
8589 #, c-format
8590 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8591 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta"
8592
8593 #: peigen.c:4511 pepigen.c:4511 pex64igen.c:4511
8594 #, c-format
8595 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8596 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta"
8597
8598 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
8599 #~ msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n"
8600
8601 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
8602 #~ msgstr "erro: %pB: <tamanho ISA x86 corrupto: 0x%x>"
8603
8604 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
8605 #~ msgstr "erro: %pB: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>"
8606
8607 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8608 #~ msgstr "%pB: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float"
8609
8610 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8611 #~ msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12"
8612
8613 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8614 #~ msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%#lx) é negativo"
8615
8616 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8617 #~ msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n"
8618
8619 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
8620 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d"
8621
8622 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8623 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d"
8624
8625 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8626 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n"
8627
8628 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8629 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado"
8630
8631 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8632 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8633
8634 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8635 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW"
8636
8637 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8638 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
8639
8640 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8641 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\""
8642
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8645 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8646 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
8647 #~ msgstr ""
8648 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8649 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n"
8650 #~ " considere religação com --support-old-code activo"
8651
8652 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
8653 #~ msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld"
8654
8655 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8656 #~ msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d"
8657
8658 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8659 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta"
8660
8661 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8662 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente"
8663
8664 #~ msgid "private flags = %x:"
8665 #~ msgstr "bandeiras privadas = %x:"
8666
8667 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8668 #~ msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]"
8669
8670 #~ msgid " [absolute position]"
8671 #~ msgstr " [posição absoluta]"
8672
8673 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8674 #~ msgstr " [bandeira interworking não inicializada]"
8675
8676 #~ msgid " [interworking supported]"
8677 #~ msgstr " [interworking suportado]"
8678
8679 #~ msgid " [interworking not supported]"
8680 #~ msgstr " [interworking não suportado]"
8681
8682 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8683 #~ msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s"
8684
8685 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8686 #~ msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada"
8687
8688 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8689 #~ msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF"
8690
8691 #~ msgid "unsupported reloc type"
8692 #~ msgstr "tipo de reloc não suportado"
8693
8694 #~ msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
8695 #~ msgstr "Erro SH: tipo de reloc %d não suportado"
8696
8697 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8698 #~ msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido"
8699
8700 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8701 #~ msgstr "a ignorar reloc %s\n"
8702
8703 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
8704 #~ msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d"
8705
8706 #~ msgid ""
8707 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8708 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8709 #~ msgstr ""
8710 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8711 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM"
8712
8713 #~ msgid ""
8714 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8715 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8716 #~ msgstr ""
8717 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8718 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb"
8719
8720 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
8721 #~ msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido."
8722
8723 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
8724 #~ msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido."
8725
8726 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
8727 #~ msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida."
8728
8729 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8730 #~ msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
8731
8732 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
8733 #~ msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\""
8734
8735 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
8736 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
8737
8738 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8739 #~ msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"."
8740
8741 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
8742 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
8743
8744 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8745 #~ msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não"
8746
8747 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8748 #~ msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não"
8749
8750 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
8751 #~ msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d"
8752
8753 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
8754 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %d"
8755
8756 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
8757 #~ msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n"
8758
8759 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
8760 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d"
8761
8762 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
8763 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d"
8764
8765 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
8766 #~ msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d"
8767
8768 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
8769 #~ msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d"
8770
8771 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
8772 #~ msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d"
8773
8774 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
8775 #~ msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d"
8776
8777 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
8778 #~ msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d"
8779
8780 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
8781 #~ msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d"
8782
8783 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
8784 #~ msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d"
8785
8786 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
8787 #~ msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d"
8788
8789 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8790 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n"
8791
8792 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8793 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n"
8794
8795 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
8796 #~ msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d"
8797
8798 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
8799 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d não desconhecido para símbolo %s"
8800
8801 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
8802 #~ msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s."
8803
8804 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8805 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d inválido"
8806
8807 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
8808 #~ msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d"
8809
8810 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
8811 #~ msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d"
8812
8813 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
8814 #~ msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d"
8815
8816 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
8817 #~ msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d"
8818
8819 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
8820 #~ msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT"
8821
8822 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
8823 #~ msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d"
8824
8825 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
8826 #~ msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d"
8827
8828 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8829 #~ msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8830
8831 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
8832 #~ msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d"
8833
8834 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
8835 #~ msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n"
8836
8837 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
8838 #~ msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d"
8839
8840 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
8841 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n"
8842
8843 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
8844 #~ msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d"
8845
8846 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
8847 #~ msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d"
8848
8849 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
8850 #~ msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d"
8851
8852 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
8853 #~ msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
8854
8855 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
8856 #~ msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d"
8857
8858 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
8859 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d"
8860
8861 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
8862 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d"
8863
8864 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
8865 #~ msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d"
8866
8867 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
8868 #~ msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d"
8869
8870 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
8871 #~ msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_"
8872
8873 #~ msgid "error: IFC relocation error."
8874 #~ msgstr "erro: erro de relocalização IFC."
8875
8876 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
8877 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido."
8878
8879 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
8880 #~ msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado."
8881
8882 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
8883 #~ msgstr "erro: falha em salto IFC."
8884
8885 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
8886 #~ msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n"
8887
8888 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
8889 #~ msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n"
8890
8891 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
8892 #~ msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x"
8893
8894 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
8895 #~ msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s"
8896
8897 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
8898 #~ msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d"
8899
8900 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
8901 #~ msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d"
8902
8903 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
8904 #~ msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d"
8905
8906 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
8907 #~ msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n"
8908
8909 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
8910 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n"
8911
8912 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
8913 #~ msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n"
8914
8915 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
8916 #~ msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d"
8917
8918 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
8919 #~ msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d"
8920
8921 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
8922 #~ msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior"
8923
8924 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
8925 #~ msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s"
8926
8927 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
8928 #~ msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado"
8929
8930 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
8931 #~ msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d"
8932
8933 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
8934 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit"
8935
8936 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
8937 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit"
8938
8939 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
8940 #~ msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B"
8941
8942 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
8943 #~ msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada"
8944
8945 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
8946 #~ msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)"
8947
8948 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
8949 #~ msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)"
8950
8951 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
8952 #~ msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16"
8953
8954 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
8955 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx"
8956
8957 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
8958 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas"
8959
8960 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
8961 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas"
8962
8963 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
8964 #~ msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d"
8965
8966 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
8967 #~ msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d"
8968
8969 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
8970 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido"
8971
8972 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
8973 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido"
8974
8975 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
8976 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida"
8977
8978 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
8979 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida"
8980
8981 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
8982 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido"
8983
8984 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
8985 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido"
8986
8987 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
8988 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida"
8989
8990 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
8991 #~ msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d"
8992
8993 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
8994 #~ msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d"
8995
8996 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
8997 #~ msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d"
8998
8999 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
9000 #~ msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d"
9001
9002 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9003 #~ msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d"
9004
9005 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9006 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado"
9007
9008 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9009 #~ msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
9010
9011 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9012 #~ msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9013
9014 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9015 #~ msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n"
9016
9017 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9018 #~ msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n"
9019
9020 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9021 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n"
9022
9023 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9024 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx"
9025
9026 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9027 #~ msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d"
9028
9029 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9030 #~ msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)"
9031
9032 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9033 #~ msgstr "tipo de relocalização %d inválido"
9034
9035 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9036 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n"
9037
9038 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9039 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n"
9040
9041 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9042 #~ msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n"
9043
9044 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9045 #~ msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n"
9046
9047 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9048 #~ msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)"
9049
9050 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9051 #~ msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx"
9052
9053 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9054 #~ msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x"
9055
9056 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9057 #~ msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u"
9058
9059 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9060 #~ msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa"
9061
9062 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9063 #~ msgstr "%B: tipo inesperado após ATN"
9064
9065 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9066 #~ msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys"
9067
9068 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9069 #~ msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n"
9070
9071 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9072 #~ msgstr "%B: %s não implementado\n"
9073
9074 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9075 #~ msgstr "%B: salto para demasiado longe\n"
9076
9077 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9078 #~ msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n"
9079
9080 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9081 #~ msgstr "aviso: secção xdata corrupta"
9082
9083 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9084 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado"
9085
9086 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9087 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado"
9088
9089 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9090 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado"
9091
9092 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9093 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado"
9094
9095 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9096 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado"
9097
9098 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9099 #~ msgstr "DST__K_SET_PC não implementado"
9100
9101 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9102 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado"
9103
9104 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9105 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado"
9106
9107 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9108 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado"
9109
9110 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9111 #~ msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d"
This page took 0.29176 seconds and 4 git commands to generate.