1 # Portuguese translations for GNU binutils package.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.30.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 22:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x"
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x"
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d"
37 #: aoutx.h:1264 aoutx.h:1617 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out"
42 #: aoutx.h:1581 pdp11.c:1371
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out"
47 #: aoutx.h:1584 vms-alpha.c:7854
49 msgstr "*desconhecido*"
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
56 #: aoutx.h:2411 aoutx.h:2429
58 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
59 msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido"
63 msgid "%pB: unsupported relocation type"
64 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado"
66 #. Unknown relocation.
67 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2773
68 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:1040
69 #: elf-hppa.h:1068 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:519
70 #: elf32-arm.c:1944 elf32-avr.c:959 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
71 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
72 #: elf32-crx.c:429 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
73 #: elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
74 #: elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
75 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539 elf32-m32c.c:305
76 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
77 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
78 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
79 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
80 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:2880
81 #: elf32-nds32.c:2904 elf32-nds32.c:4423 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:715
82 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:2061 elf32-ppc.c:2074 elf32-pru.c:420
83 #: elf32-rl78.c:292 elf32-rx.c:314 elf32-rx.c:323 elf32-s12z.c:238
84 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
85 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
86 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
87 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:106 elf32-xc16x.c:241
88 #: elf32-xgate.c:428 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
89 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
90 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3623
91 #: elf64-mips.c:3639 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:239 elf64-ppc.c:2281
92 #: elf64-ppc.c:2555 elf64-ppc.c:2564 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
93 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3451 elfxx-ia64.c:325 elfxx-riscv.c:955
94 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-sparc.c:661 elfxx-tilegx.c:912
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2126
97 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2224
98 #: elf32-ia64.c:211 elf32-ia64.c:3863 elf64-ia64.c:211 elf64-ia64.c:3863
100 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
101 msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado"
103 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3694
105 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
106 msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado"
109 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
110 msgstr "Aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação"
112 #: archive.c:2332 linker.c:1416
114 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
115 msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto"
118 msgid "Reading archive file mod timestamp"
119 msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo"
122 msgid "Writing updated armap timestamp"
123 msgstr "A escrever datação armap actualizado"
130 msgid "system call error"
131 msgstr "Erro de chamada do sistema"
134 msgid "invalid bfd target"
135 msgstr "Alvo bfd inválido"
138 msgid "file in wrong format"
139 msgstr "Ficheiro em formato errado"
142 msgid "archive object file in wrong format"
143 msgstr "Ficheiro objecto de arquivo em formato errado"
146 msgid "invalid operation"
147 msgstr "Operação inválida"
150 msgid "memory exhausted"
151 msgstr "Memória esgotada"
155 msgstr "Sem símbolos"
158 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
159 msgstr "Arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um"
162 msgid "no more archived files"
163 msgstr "Sem mais ficheiros de arquivo"
166 msgid "malformed archive"
167 msgstr "Arquivo mal formado"
170 msgid "DSO missing from command line"
171 msgstr "DSO em falta da linha de comandos"
174 msgid "file format not recognized"
175 msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido"
178 msgid "file format is ambiguous"
179 msgstr "Formato de ficheiro ambíguo"
182 msgid "section has no contents"
183 msgstr "Secção sem conteúdo"
186 msgid "nonrepresentable section on output"
187 msgstr "Secção não representável na saída"
190 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
191 msgstr "Símbolo precisa de secção de depuração que não existe"
198 msgid "file truncated"
199 msgstr "Ficheiro truncado"
203 msgstr "Ficheiro muito grande"
207 msgid "error reading %s: %s"
208 msgstr "Erro ao ler %s: %s"
211 msgid "#<invalid error code>"
212 msgstr "#<Código de erro inválido>"
216 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
217 msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d"
221 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
222 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n"
226 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
227 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n"
230 msgid "Please report this bug.\n"
231 msgstr "Por favor, reporte este erro.\n"
235 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
236 msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n"
240 msgid "not mapping: env var not set\n"
241 msgstr "não mapeado: env var não definida\n"
245 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
246 msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro"
250 msgid "reopening %pB: %s\n"
251 msgstr "a reabrir %pB: %s\n"
255 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
257 "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos.\n"
258 " Use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos."
260 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
261 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
262 msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido"
265 msgid "using multiple gp values"
266 msgstr "a usar múltiplos valores gp"
268 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:8983 elf32-mcore.c:100
269 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:8755 elf32-ppc.c:9887 elf64-ppc.c:14936
271 msgid "%pB: %s unsupported"
272 msgstr "%pB: %s: não suportado"
274 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
275 #: elf64-mips.c:3131 elfn32-mips.c:2956
276 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
277 msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido"
279 #: coff-rs6000.c:2859
281 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
282 msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC"
284 #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150
286 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
287 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido"
289 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
291 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
292 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES"
296 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
297 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido"
299 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
301 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
302 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES"
304 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
306 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
307 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado"
309 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
311 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
312 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada"
314 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
316 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
317 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT"
319 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
321 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
322 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem"
324 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
326 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
327 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar"
331 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
332 msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar"
334 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
336 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
337 msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
339 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
341 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
342 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
346 msgid "unsupported relocation type %#x"
347 msgstr "tipo de relocalização %#x não suportado"
349 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
351 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
352 msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
356 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
357 msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT"
359 #. Malformed input files can trigger this test.
363 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
364 msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT"
368 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
369 msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\""
373 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
374 msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado"
376 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
377 #. variable as this will allow some .sys files generate by
378 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
381 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
382 msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s"
386 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
387 msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada"
391 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
392 msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte"
396 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
397 msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida"
401 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
402 msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld"
406 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
407 msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)"
411 msgid "%pB: too many sections (%d)"
412 msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)"
416 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
417 msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld"
421 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
422 msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável"
426 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
427 msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)"
431 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
432 msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha"
434 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
436 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
437 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d"
441 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
442 msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d"
446 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
447 msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\""
451 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
452 msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\""
456 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
457 msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção"
461 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
462 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>"
464 #: coffgen.c:178 elf.c:1214
466 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
467 msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s"
469 #: coffgen.c:202 elf.c:1225
471 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
472 msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s"
476 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
477 msgstr "%pB: total de símbolos corrupto: %#<PRIx64>"
479 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
482 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
483 msgstr "%pB: memória insuficiente para alocar espaço para %#<PRIx64> símbolos de tamanho %#<PRIx64>"
487 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
488 msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>"
490 #: coffgen.c:1907 coffgen.c:1967 coffgen.c:1985 cofflink.c:2045
497 msgid "<corrupt info> %s"
498 msgstr "<informação corrupta> %s"
500 #: coffgen.c:2688 elflink.c:14290 linker.c:2946
501 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
502 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
504 #: coffgen.c:3029 elflink.c:13292
506 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
507 msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\""
509 #: coffgen.c:3106 elflink.c:13510
510 msgid "warning: gc-sections option ignored"
511 msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada"
515 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
516 msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo"
518 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4934
520 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
521 msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB"
525 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
526 msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo"
528 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10787
530 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
531 msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n"
535 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
536 msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff"
540 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
541 msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff"
545 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
546 msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff"
550 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
551 msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff"
555 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
556 msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
558 #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204
560 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
561 msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale"
565 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
566 msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB"
570 msgid "DWARF error: can't find %s section."
571 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s."
575 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
576 msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)."
579 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
580 msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos"
584 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
585 msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x."
588 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
589 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)."
592 msgid "DWARF error: zero format count"
593 msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero."
597 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
598 msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer."
602 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
603 msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido."
607 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
608 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)"
612 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
613 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)"
617 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
618 msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida."
621 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
622 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo"
626 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
627 msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado"
630 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
631 msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido."
634 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
635 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes"
638 msgid "DWARF error: mangled line number section"
639 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada."
641 #: dwarf2.c:2843 dwarf2.c:2904
642 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
643 msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida."
647 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
648 msgstr "Erro Dwarf: impossível ler referência alternativa %<PRIu64>."
650 #: dwarf2.c:2921 dwarf2.c:3094 dwarf2.c:3448
652 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
653 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u."
656 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
657 msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta."
661 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
662 msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5."
666 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
667 msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"."
670 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
671 msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia."
675 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
676 msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)"
680 msgid "unknown basic type %d"
681 msgstr "Tipo básico %d desconhecido"
690 " Símbolo End+1: %ld"
692 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
699 " Primeiro símbolo: %ld"
705 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
708 " Símbolo End+1: %-7ld Tipo: %s"
717 " Símbolo local: %ld"
723 " struct; End+1 symbol: %ld"
726 " struct; símbolo End+1: %ld"
732 " union; End+1 symbol: %ld"
735 " union; símbolo End+1: %ld"
741 " enum; End+1 symbol: %ld"
744 " enum; símbolo End+1: %ld"
757 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
758 msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx"
762 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
763 msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %<PRId64>"
767 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
768 msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\""
772 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
773 msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\""
775 #: elf-eh-frame.c:942
777 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
778 msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n"
780 #: elf-eh-frame.c:1047
782 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
783 msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr."
785 #: elf-eh-frame.c:1537
787 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
788 msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr."
790 #: elf-eh-frame.c:1544
791 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
792 msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr"
794 #: elf-eh-frame.c:1866
796 msgid "%pB: %pA not in order"
797 msgstr "%pB: %pA não está em ordem"
799 #: elf-eh-frame.c:1880
801 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
802 msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada"
804 #: elf-eh-frame.c:1888
806 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
807 msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto"
809 #: elf-eh-frame.c:2137
810 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
811 msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura."
813 #: elf-eh-frame.c:2307
815 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
816 msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA"
818 #: elf-eh-frame.c:2330
820 msgid "invalid contents in %pA section"
821 msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA"
823 #: elf-eh-frame.c:2486
824 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
825 msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr."
827 #: elf-eh-frame.c:2488
828 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
829 msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos."
833 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
834 msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n"
836 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1505 elf32-bfin.c:3127
837 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
838 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
839 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
840 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
841 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
842 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:5300 elf32-or1k.c:1242
843 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5078
844 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
845 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
846 msgid "internal error: out of range error"
847 msgstr "erro interno: erro fora do intervalo"
849 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1509 elf32-bfin.c:3131
850 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
851 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
852 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
853 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
854 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
855 #: elf32-nds32.c:5304 elf32-or1k.c:1246 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
856 #: elf32-spu.c:5082 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
857 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10283
858 #: elfxx-tilegx.c:3874
859 msgid "internal error: unsupported relocation error"
860 msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada"
862 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
863 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
864 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:5308
865 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5086
866 msgid "internal error: dangerous error"
867 msgstr "erro interno: erro perigoso"
869 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1517 elf32-bfin.c:3139
870 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
871 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
872 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
873 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
874 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
875 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:5312
876 #: elf32-or1k.c:1254 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5090
877 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
878 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
879 msgid "internal error: unknown error"
880 msgstr "erro interno: erro desconhecido"
884 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
885 msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada"
889 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
890 msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo"
892 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13234 elf32-i386.c:3410 elf32-m32r.c:2539
893 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3208 elf32-sh.c:3796 elf32-tilepro.c:3409
894 #: elf32-xtensa.c:2952 elf64-s390.c:3125 elf64-x86-64.c:3843
895 #: elfxx-sparc.c:3908 elfxx-tilegx.c:3793
896 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5258
897 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6738
898 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2249
900 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
901 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\""
904 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
905 msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)"
909 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
910 msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada"
913 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
914 msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada"
916 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2487 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
917 #: elfxx-sparc.c:2797 reloc.c:8116 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:362
919 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
920 msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n"
922 #: elf-properties.c:65
924 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
925 msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property"
927 #: elf-properties.c:91
929 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
930 msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx"
932 #: elf-properties.c:112
934 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
935 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x"
937 #: elf-properties.c:151
939 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
940 msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x"
942 #: elf-properties.c:169
944 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
945 msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x"
947 #: elf-properties.c:186
949 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
950 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x"
952 #. PR 17512: file: f057ec89.
955 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
956 msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)"
960 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
961 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\""
963 #: elf.c:498 /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7826
965 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
966 msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente"
970 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
971 msgstr "%pB: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
975 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
976 msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
980 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
981 msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida"
985 msgid "%pB: no valid group sections found"
986 msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas"
988 #. See PR 21957 for a reproducer.
991 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
992 msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo"
996 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
997 msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\""
999 #: elf.c:867 elf.c:3881 elflink.c:11375
1001 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1002 msgstr "%pB: aviso: sh_link não definido para a secção \"%pA\""
1006 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1007 msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto"
1011 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1012 msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP"
1016 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1017 msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida"
1021 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1022 msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]"
1026 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1027 msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d"
1031 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1032 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d"
1036 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1037 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d"
1046 "Cabeçalho do programa:\n"
1052 "Dynamic Section:\n"
1055 "Secção dinâmica:\n"
1061 "Version definitions:\n"
1064 "Definições da versão:\n"
1070 "Version References:\n"
1073 "Referências da versão:\n"
1077 msgid " required from %s:\n"
1078 msgstr " requerido de %s:\n"
1082 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1083 msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção"
1087 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1088 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u"
1092 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1093 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u"
1097 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1098 msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)"
1100 #: elf.c:2499 elf.c:2514 elf.c:2525 elf.c:2538
1102 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1103 msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\""
1107 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1108 msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande"
1112 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1113 msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS"
1117 msgid "%pB: too many sections: %u"
1118 msgstr "%pB: demasiadas secções: %u"
1122 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1123 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\""
1127 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1128 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\""
1132 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1133 msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIN tem campo sh_info inválido: %d"
1137 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1138 msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:"
1143 msgstr "\t TLS: %pA"
1147 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1148 msgstr "\tnão-TLS: %pA"
1152 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1153 msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic"
1157 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1158 msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N"
1162 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1163 msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>"
1167 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1168 msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d"
1172 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1173 msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento"
1177 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1178 msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa"
1180 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1181 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1182 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1185 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1186 msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD"
1190 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1191 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente"
1195 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1196 msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?"
1200 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1201 msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande"
1205 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1206 msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\""
1210 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1211 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida"
1215 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1216 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida"
1218 #: elf32-arc.c:442 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1219 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1261 elf32-rx.c:3200 elf32-visium.c:841
1222 msgid "private flags = 0x%lx:"
1223 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:"
1227 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1228 msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s."
1232 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1233 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s."
1237 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1238 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s."
1242 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1243 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s."
1247 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1248 msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB."
1252 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1253 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s."
1257 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1258 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s."
1262 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1263 msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura"
1265 #: elf32-arc.c:909 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1266 #: elf32-ppc.c:4962 elf64-sparc.c:726 elfxx-mips.c:15135
1268 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1269 msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)"
1272 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1273 msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada."
1276 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1277 msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida."
1281 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1282 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1286 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1287 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1290 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1291 msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico."
1293 #: elf32-arc.c:1877 elf32-rl78.c:1099 elf32-rx.c:1471
1295 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1296 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos"
1298 #: elf32-arc.c:1882 elf32-rl78.c:1104 elf32-rx.c:1476
1300 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1301 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo"
1303 #: elf32-arc.c:1887 elf32-rl78.c:1109 elf32-rx.c:1481
1305 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1306 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada"
1308 #: elf32-arc.c:1892 elf32-rl78.c:1114 elf32-rx.c:1486
1310 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1311 msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa"
1313 #: elf32-arc.c:1897 elf32-rl78.c:1119 elf32-rx.c:1491
1315 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1316 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido"
1318 #: elf32-arc.c:1985 elf32-arm.c:15279 elf32-metag.c:2257 elfxx-mips.c:8900
1319 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7394
1320 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:474
1322 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1323 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
1327 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1328 msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido."
1332 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1333 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido."
1335 #: elf32-arm.c:4303 elf32-arm.c:4337 elf32-arm.c:4356 elf32-arm.c:4408
1337 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1338 msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw."
1340 #: elf32-arm.c:4368 elf32-arm.c:4422 elf32-arm.c:9091 elf32-arm.c:9181
1342 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1343 msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s"
1347 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1348 msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s"
1350 #: elf32-arm.c:4771 elf32-arm.c:6907 elf32-hppa.c:579 elf32-m68hc1x.c:165
1351 #: elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:4756
1352 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3099
1354 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1355 msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s"
1359 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1360 msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores."
1364 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1365 msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1369 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1370 msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1374 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1375 msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente."
1379 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1380 msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes."
1384 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1385 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída."
1389 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1390 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia."
1394 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1395 msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway."
1399 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1400 msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb."
1404 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1405 msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança."
1409 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1410 msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada."
1414 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1415 msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou."
1419 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1420 msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"."
1424 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1425 msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho."
1428 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1429 msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:"
1433 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1434 msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia."
1436 #: elf32-arm.c:7040 elf32-arm.c:7076
1438 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1439 msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\""
1443 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1444 msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian."
1446 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1449 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1450 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1454 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1455 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1457 #: elf32-arm.c:8586 elf32-arm.c:8606 elf32-arm.c:8672 elf32-arm.c:8691
1459 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1460 msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\""
1464 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1466 "%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n"
1467 "Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT."
1471 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1472 msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido."
1474 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1478 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1479 msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada"
1481 #: elf32-arm.c:10104 elf32-arm.c:10146
1483 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1484 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
1486 #: elf32-arm.c:10490
1487 msgid "shared object"
1488 msgstr "objecto partilhado"
1490 #: elf32-arm.c:10493
1491 msgid "PIE executable"
1492 msgstr "Executável PIE"
1494 #: elf32-arm.c:10496
1496 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1497 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC"
1499 #: elf32-arm.c:10633 elf32-arm.c:11060
1501 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1502 msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"."
1504 #: elf32-arm.c:11963 elf32-arm.c:11989
1506 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1507 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
1509 #: elf32-arm.c:12035 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919 elf32-nios2.c:4366
1511 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1512 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado"
1514 #: elf32-arm.c:12249
1516 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1517 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU"
1519 #: elf32-arm.c:12290 elf32-arm.c:12382 elf32-arm.c:12470 elf32-arm.c:12560
1521 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1522 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s"
1524 #: elf32-arm.c:13066 elf32-sh.c:3685
1526 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1527 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE"
1529 #: elf32-arm.c:13179 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2694
1530 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6466
1532 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1533 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s"
1535 #: elf32-arm.c:13181 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2696
1536 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6468
1538 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1539 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s"
1541 #: elf32-arm.c:13264 elf32-tic6x.c:2708
1542 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6802
1543 msgid "out of range"
1544 msgstr "fora do intervalo"
1546 #: elf32-arm.c:13268 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1547 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6806
1548 msgid "unsupported relocation"
1549 msgstr "relocalização não suportada"
1551 #: elf32-arm.c:13276 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1552 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6814
1553 msgid "unknown error"
1554 msgstr "erro desconhecido"
1556 #: elf32-arm.c:13720
1558 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1559 msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking"
1561 #: elf32-arm.c:13724
1563 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1564 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo"
1566 #: elf32-arm.c:13769
1568 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1569 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado"
1571 #: elf32-arm.c:13856
1573 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1574 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido"
1576 #: elf32-arm.c:13864
1578 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1579 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido"
1581 #: elf32-arm.c:14131
1583 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1584 msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida"
1586 #: elf32-arm.c:14169 elf32-nios2.c:2946
1588 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1589 msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito"
1591 #: elf32-arm.c:14266
1593 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1594 msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1596 #: elf32-arm.c:14295
1598 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1599 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não"
1601 #: elf32-arm.c:14453
1603 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1604 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB"
1606 #: elf32-arm.c:14479
1608 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1609 msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito"
1611 #: elf32-arm.c:14618
1613 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1614 msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito"
1616 #: elf32-arm.c:14627
1618 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1619 msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito"
1621 #: elf32-arm.c:14639
1623 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1624 msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9"
1626 #: elf32-arm.c:14652
1628 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1629 msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar"
1631 #: elf32-arm.c:14683
1633 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1634 msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar"
1636 #: elf32-arm.c:14695
1638 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1639 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não"
1641 #: elf32-arm.c:14712
1643 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1644 msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB"
1646 #: elf32-arm.c:14748
1648 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1649 msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1651 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1652 #. containing valid data.
1653 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1654 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1655 #. containing valid data.
1656 #: elf32-arm.c:14835 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1657 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1658 #: elf32-xgate.c:672 elfxx-mips.c:15813
1659 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6968
1661 msgid "private flags = %lx:"
1662 msgstr "bandeiras provadas = %lx:"
1664 #: elf32-arm.c:14844
1666 msgid " [interworking enabled]"
1667 msgstr " [interworking activo]"
1669 #: elf32-arm.c:14852
1671 msgid " [VFP float format]"
1672 msgstr " [formato flutuante VFP]"
1674 #: elf32-arm.c:14854
1676 msgid " [Maverick float format]"
1677 msgstr " [formato flutuante Maverick]"
1679 #: elf32-arm.c:14856
1681 msgid " [FPA float format]"
1682 msgstr " [formato flutuante FPA]"
1684 #: elf32-arm.c:14859
1686 msgid " [floats passed in float registers]"
1687 msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]"
1689 #: elf32-arm.c:14862 elf32-arm.c:14948
1691 msgid " [position independent]"
1692 msgstr " [posição independente]"
1694 #: elf32-arm.c:14865
1697 msgstr " [novo ABI]"
1699 #: elf32-arm.c:14868
1702 msgstr " [ABI antigo]"
1704 #: elf32-arm.c:14871
1706 msgid " [software FP]"
1707 msgstr " [software FP]"
1709 #: elf32-arm.c:14880
1711 msgid " [Version1 EABI]"
1712 msgstr " [Version1 EABI]"
1714 #: elf32-arm.c:14883 elf32-arm.c:14894
1716 msgid " [sorted symbol table]"
1717 msgstr " [tabela de símbolo ordenada]"
1719 #: elf32-arm.c:14885 elf32-arm.c:14896
1721 msgid " [unsorted symbol table]"
1722 msgstr " [tabela de símbolo desordenada]"
1724 #: elf32-arm.c:14891
1726 msgid " [Version2 EABI]"
1727 msgstr " [Version2 EABI]"
1729 #: elf32-arm.c:14899
1731 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1732 msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]"
1734 #: elf32-arm.c:14902
1736 msgid " [mapping symbols precede others]"
1737 msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]"
1739 #: elf32-arm.c:14909
1741 msgid " [Version3 EABI]"
1742 msgstr " [Version3 EABI]"
1744 #: elf32-arm.c:14913
1746 msgid " [Version4 EABI]"
1747 msgstr " [Version4 EABI]"
1749 #: elf32-arm.c:14917
1751 msgid " [Version5 EABI]"
1752 msgstr " [Version5 EABI]"
1754 #: elf32-arm.c:14920
1756 msgid " [soft-float ABI]"
1757 msgstr " [soft-float ABI]"
1759 #: elf32-arm.c:14923
1761 msgid " [hard-float ABI]"
1762 msgstr " [hard-float ABI]"
1764 #: elf32-arm.c:14929
1769 #: elf32-arm.c:14932
1774 #: elf32-arm.c:14938
1776 msgid " <EABI version unrecognised>"
1777 msgstr " <versão EABI não reconhecida>"
1779 #: elf32-arm.c:14945
1781 msgid " [relocatable executable]"
1782 msgstr " [executável relocalizável]"
1784 #: elf32-arm.c:14951
1786 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1787 msgstr " [suplemento FDPIC ABI]"
1789 #: elf32-arm.c:14956
1790 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6971
1792 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1793 msgstr "<bits de bandeira definidos não reconhecidos>"
1795 #: elf32-arm.c:15073 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1796 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1797 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1424 elfxx-tilegx.c:1700
1798 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7260
1799 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:516
1801 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1802 msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d"
1804 #: elf32-arm.c:15464
1806 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1807 msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável"
1809 #: elf32-arm.c:16514 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998 elf32-m32r.c:2110
1810 #: elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:3840 elf32-or1k.c:2285 elf32-ppc.c:6554
1811 #: elf32-s390.c:1855 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252 elf32-tilepro.c:2245
1812 #: elf64-ppc.c:10263 elf64-s390.c:1792 elfxx-sparc.c:2437 elfxx-tilegx.c:2491
1814 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:8610
1815 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:1119
1817 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1818 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra \"%pT\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
1820 #: elf32-arm.c:16810
1822 msgid "errors encountered processing file %pB"
1823 msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB"
1825 #: elf32-arm.c:17257 elflink.c:12524 elflink.c:12571
1827 msgid "could not find section %s"
1828 msgstr "impossível encontrar a secção %s"
1830 #: elf32-arm.c:18468
1832 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1833 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura"
1835 #. There's not much we can do apart from complain if this
1837 #: elf32-arm.c:18495
1839 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1840 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
1842 #: elf32-arm.c:19322 elf32-arm.c:19344
1844 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1845 msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo"
1847 #: elf32-arm.c:19395
1849 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1850 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. "
1852 #: elf32-arm.c:19434
1854 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1855 msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX."
1857 #: elf32-arm.c:20523
1859 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1860 msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8"
1862 #: elf32-arm.c:20599
1864 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1865 msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d"
1867 #: elf32-arm.c:20614
1869 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1870 msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d"
1872 #: elf32-arm.c:20624
1874 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1875 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros"
1877 #: elf32-arm.c:20628
1879 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1880 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes"
1882 #: elf32-arm.c:20638 elf32-arm.c:20642 elf32-arm.c:20652
1884 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1885 msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não"
1887 #: elf32-arm.c:20656
1889 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1890 msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim"
1892 #: elf32-arm.c:20675
1894 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1895 msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP"
1897 #: elf32-arm.c:20679
1899 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1900 msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP"
1902 #: elf32-arm.c:20693
1904 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1905 msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não"
1907 #: elf32-arm.c:20699
1909 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1910 msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim"
1912 #: elf32-avr.c:1513 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1913 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1914 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1915 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1250
1916 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1917 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1918 msgid "internal error: dangerous relocation"
1919 msgstr "erro interno: relocalização perigosa"
1922 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3127
1924 msgid "cannot create stub entry %s"
1925 msgstr "impossível criar entrada fictícia %s"
1927 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1928 msgid "relocation should be even number"
1929 msgstr "a relocalização deve ser número par"
1931 #: elf32-bfin.c:1585
1933 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1934 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\""
1936 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3450 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3266
1937 #: elf64-s390.c:3183 elf64-x86-64.c:3893
1939 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1940 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d"
1942 #: elf32-bfin.c:2638
1944 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1945 msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero"
1947 #: elf32-bfin.c:2655
1948 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1949 msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo"
1951 #: elf32-bfin.c:2752
1952 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1953 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
1955 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1956 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1957 msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura"
1959 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4507
1960 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1961 msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura"
1963 #: elf32-bfin.c:2874
1964 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1965 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
1967 #: elf32-bfin.c:3039
1968 msgid "relocations between different segments are not supported"
1969 msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas"
1971 #: elf32-bfin.c:3040
1972 msgid "warning: relocation references a different segment"
1973 msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente"
1975 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
1977 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1978 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic"
1980 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
1982 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1983 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic"
1985 #: elf32-bfin.c:4941
1987 msgid "*** check this relocation %s"
1988 msgstr "*** verificar esta relocalização %s"
1990 #: elf32-bfin.c:5057
1991 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
1992 msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia"
1994 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
1995 msgid "unsupported relocation type"
1996 msgstr "relocalização não suportada"
1998 #: elf32-cris.c:1119
2000 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2001 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\""
2003 #: elf32-cris.c:1184
2005 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2006 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2008 #: elf32-cris.c:1187
2010 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2011 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2013 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2014 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2015 msgid "[whose name is lost]"
2016 msgstr "8cujo nome está perdido]"
2018 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2020 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2021 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local"
2023 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2025 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2026 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\""
2028 #: elf32-cris.c:1347
2030 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2031 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\""
2033 #: elf32-cris.c:1364
2035 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2036 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado"
2038 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2039 #: elf32-cris.c:1581
2041 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2042 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?"
2044 #: elf32-cris.c:1584
2046 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2047 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?"
2049 #: elf32-cris.c:1955
2051 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2052 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?"
2054 #: elf32-cris.c:2008
2055 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2056 msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)"
2058 #: elf32-cris.c:2015
2059 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2060 msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls"
2062 #: elf32-cris.c:3050
2064 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2066 "%pB, secção %pA:\n"
2067 " objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC"
2069 #: elf32-cris.c:3104
2072 "%pB, section %pA:\n"
2073 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2075 "%pB, secção %pA:\n"
2076 " relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC"
2078 #: elf32-cris.c:3322
2080 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2082 "%pB, secção %pA:\n"
2083 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2085 #: elf32-cris.c:3747
2087 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2089 "%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n"
2090 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2092 #: elf32-cris.c:3860
2093 msgid "unexpected machine number"
2094 msgstr "Número de máquina inesperado"
2096 #: elf32-cris.c:3911
2098 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2099 msgstr " [símbolos têm um prefixo _]"
2101 #: elf32-cris.c:3914
2103 msgid " [v10 and v32]"
2104 msgstr " [v10 e v32]"
2106 #: elf32-cris.c:3917
2111 #: elf32-cris.c:3961
2113 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2114 msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo"
2116 #: elf32-cris.c:3962
2118 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2119 msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _"
2121 #: elf32-cris.c:3981
2123 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2124 msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores"
2126 #: elf32-cris.c:3983
2128 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2129 msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores"
2133 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2134 msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado"
2138 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2139 msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado"
2141 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2142 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2143 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2144 msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn"
2146 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2147 msgid "relocation requires zero addend"
2148 msgstr "relocalização requer adenda zero"
2152 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2153 msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n"
2156 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2157 msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n"
2160 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2161 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n"
2164 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2165 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n"
2168 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2169 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2172 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2173 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2176 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2177 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n"
2180 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2181 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n"
2184 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2185 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n"
2188 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2189 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2192 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2193 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2196 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2197 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n"
2200 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2201 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2204 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2205 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2207 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2208 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2209 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n"
2211 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2212 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2213 msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n"
2215 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2216 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2217 msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n"
2221 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2222 msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
2226 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2227 msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n"
2231 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2232 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic"
2234 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2236 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2237 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s"
2241 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2242 msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)"
2246 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2247 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
2249 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2251 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2252 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections"
2254 #: elf32-hppa.c:1248
2256 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2257 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2259 #: elf32-hppa.c:2688
2261 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2262 msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s"
2264 #: elf32-hppa.c:3344
2266 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2267 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada"
2269 #: elf32-hppa.c:4140
2271 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2272 msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2274 #: elf32-hppa.c:4158
2276 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2277 msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2279 #: elf32-hppa.c:4217
2281 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2282 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s"
2284 #: elf32-hppa.c:4521
2285 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2286 msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt"
2290 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2291 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x"
2293 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2295 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2296 msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou"
2298 #: elf32-i386.c:1269
2300 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2301 msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2303 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5570 elf32-tilepro.c:1592
2304 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1593
2305 #: elfxx-tilegx.c:1805
2306 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:428
2308 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2309 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
2311 #: elf32-i386.c:1798
2313 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2314 msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada"
2316 #: elf32-i386.c:2380 elf64-x86-64.c:2667
2318 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2319 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada"
2321 #: elf32-i386.c:2413 elf32-i386.c:3661 elf32-i386.c:3802 elf64-x86-64.c:2724
2322 #: elf64-x86-64.c:4066 elf64-x86-64.c:4222
2324 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2325 msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n"
2327 #: elf32-i386.c:2570
2329 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2330 msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2332 #: elf32-i386.c:2605 elf64-x86-64.c:2916
2333 msgid "hidden symbol"
2334 msgstr "símbolo oculto"
2336 #: elf32-i386.c:2608 elf64-x86-64.c:2919
2337 msgid "internal symbol"
2338 msgstr "símbolo interno"
2340 #: elf32-i386.c:2611 elf64-x86-64.c:2922
2341 msgid "protected symbol"
2342 msgstr "símbolo protegido"
2344 #: elf32-i386.c:2614 elf64-x86-64.c:2925
2348 #: elf32-i386.c:2620
2350 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2351 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2353 #: elf32-i386.c:2633
2355 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2356 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2358 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2359 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2360 msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização."
2362 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2363 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2364 msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido."
2366 #: elf32-ip2k.c:1302
2368 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2369 msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2371 #: elf32-ip2k.c:1321
2373 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2374 msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2376 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2377 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2378 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido"
2380 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2381 msgid "global pointer relative address out of range"
2382 msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo"
2384 #: elf32-lm32.c:1002 elf32-or1k.c:968
2386 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2387 msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s"
2389 #: elf32-m32r.c:1471
2390 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2391 msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido"
2393 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2395 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2396 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)"
2398 #: elf32-m32r.c:3487
2400 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2401 msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores"
2403 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6010
2405 msgid "private flags = %lx"
2406 msgstr "bandeiras privadas = %lx"
2408 #: elf32-m32r.c:3513
2410 msgid ": m32r instructions"
2411 msgstr ": instruções m32r"
2413 #: elf32-m32r.c:3514
2415 msgid ": m32rx instructions"
2416 msgstr ": instruções m32rx"
2418 #: elf32-m32r.c:3515
2420 msgid ": m32r2 instructions"
2421 msgstr ": instruções m32r2"
2423 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2425 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2426 msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta"
2428 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2430 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2431 msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código."
2433 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2435 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2436 msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)"
2438 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2440 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2441 msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx"
2443 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2445 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2446 msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código"
2448 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2450 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2451 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit"
2453 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2455 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2456 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit"
2458 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2460 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2461 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12"
2463 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:675
2465 msgid "[abi=32-bit int, "
2466 msgstr "[abi=32-bit int, "
2468 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:677
2470 msgid "[abi=16-bit int, "
2471 msgstr "[abi=16-bit int, "
2473 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:680
2475 msgid "64-bit double, "
2476 msgstr "64-bit duplo, "
2478 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:682
2480 msgid "32-bit double, "
2481 msgstr "32-bit duplo, "
2483 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2488 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2493 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2498 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2500 msgid " [memory=bank-model]"
2501 msgstr " [memória=bank-model]"
2503 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2505 msgid " [memory=flat]"
2506 msgstr " [memória=flat]"
2508 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2510 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2511 msgstr " [desvio XGATE RAM]"
2513 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7478 vms-alpha.c:7494
2515 msgstr "desconhecido"
2517 #: elf32-m68k.c:1660
2519 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2520 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d"
2522 #: elf32-m68k.c:1667
2524 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2525 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d"
2527 #. Pacify gcc -Wall.
2530 msgid "mep: no reloc for code %d"
2531 msgstr "mep: sem reloc para código %d"
2535 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2536 msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d"
2540 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2541 msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes"
2545 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2546 msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes"
2550 msgid "private flags = 0x%lx"
2551 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx"
2553 #: elf32-metag.c:1863
2555 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2556 msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados"
2558 #: elf32-metag.c:1866
2560 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2561 msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática"
2563 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-or1k.c:1056 elf32-tilepro.c:3155
2564 #: elfxx-sparc.c:3540 elfxx-tilegx.c:3543
2566 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2567 msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?"
2569 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3196 elfn32-mips.c:3012
2570 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2571 msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo"
2573 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3239
2574 #: elfn32-mips.c:3053
2575 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2576 msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo"
2578 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2579 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2580 msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações"
2582 #: elf32-msp430.c:1358
2583 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2584 msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar"
2586 #: elf32-msp430.c:2357
2588 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2589 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido"
2591 #: elf32-msp430.c:2450
2593 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2594 msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s"
2596 #: elf32-msp430.c:2462
2598 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2599 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s"
2601 #: elf32-msp430.c:2474
2603 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2604 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430"
2606 #: elf32-msp430.c:2485
2608 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2609 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s"
2611 #: elf32-msp430.c:2497
2613 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2614 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s"
2616 #: elf32-msp430.c:2509
2618 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2619 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430"
2621 #: elf32-nds32.c:3228
2623 msgid "error: can't find symbol: %s"
2624 msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s."
2626 #: elf32-nds32.c:4869
2628 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2629 msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado"
2631 #: elf32-nds32.c:5003
2633 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2634 msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT."
2636 #: elf32-nds32.c:5045
2638 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2639 msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE."
2641 #: elf32-nds32.c:5067
2643 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2644 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d."
2646 #: elf32-nds32.c:5816
2648 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2649 msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte"
2651 #: elf32-nds32.c:5860
2653 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2654 msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores."
2656 #: elf32-nds32.c:5870
2658 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2659 msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais."
2661 #: elf32-nds32.c:5948
2663 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2664 msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores."
2666 #: elf32-nds32.c:5959
2668 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2669 msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores."
2671 #: elf32-nds32.c:5986
2673 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2674 msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis."
2676 #: elf32-nds32.c:6016
2678 msgid ": n1 instructions"
2679 msgstr ": instruções n1"
2681 #: elf32-nds32.c:6019
2683 msgid ": n1h instructions"
2684 msgstr ": instruções n1h"
2686 #: elf32-nds32.c:8508
2688 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2689 msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado"
2691 #: elf32-nds32.c:8768
2693 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2694 msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>"
2696 #: elf32-nds32.c:12339
2698 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2699 msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA."
2701 #: elf32-nds32.c:12358
2703 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2704 msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA."
2706 #: elf32-nds32.c:12642 reloc.c:8330
2708 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2709 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n"
2711 #: elf32-nios2.c:2930
2713 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2714 msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado."
2716 #: elf32-nios2.c:3822
2718 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2719 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço 0x%08x com _gp não definido\n"
2721 #: elf32-nios2.c:3842
2723 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2724 msgstr "Impossível atingir %s (at 0x%08x) do ponteiro global (em 0x%08x) porque o desvio (%d) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n"
2726 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2727 msgid "relocation out of range"
2728 msgstr "relocalização fora do intervalo"
2730 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2731 msgid "dangerous relocation"
2732 msgstr "relocalização perigosa"
2734 #: elf32-nios2.c:5378
2736 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2737 msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero"
2739 #: elf32-or1k.c:1078
2741 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2742 msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado"
2744 #: elf32-or1k.c:1213
2746 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2747 msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução"
2749 #: elf32-or1k.c:1533
2751 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2752 msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\""
2754 #: elf32-or1k.c:2645
2756 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2757 msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores"
2761 msgid "generic linker can't handle %s"
2762 msgstr "linker genérico não pode gerir %s"
2766 msgid "corrupt %s section in %pB"
2767 msgstr "secção %s corrupta em %pB"
2771 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2772 msgstr "impossível ler na secção %s de %pB"
2776 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2777 msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB"
2780 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2781 msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo."
2784 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2785 msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo."
2788 msgid "failed to install new APUinfo section"
2789 msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo."
2793 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2794 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado"
2796 #: elf32-ppc.c:4744 elf32-ppc.c:4748
2798 msgid "warning: %pB uses hard float, %pB uses soft float"
2799 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave"
2801 #: elf32-ppc.c:4752 elf32-ppc.c:4757
2803 msgid "warning: %pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2804 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples"
2806 #: elf32-ppc.c:4772 elf32-ppc.c:4777
2808 msgid "warning: %pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2809 msgstr "Aviso: %pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double"
2811 #: elf32-ppc.c:4782 elf32-ppc.c:4787
2813 msgid "warning: %pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2814 msgstr "Aviso: %pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double"
2816 #: elf32-ppc.c:4838 elf32-ppc.c:4843
2818 msgid "warning: %pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2819 msgstr "Aviso: %pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI"
2821 #: elf32-ppc.c:4866 elf32-ppc.c:4871
2823 msgid "warning: %pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2824 msgstr "Aviso: %pB usa r3/r4 para devoluções de estrutura pequena, %pB usa memória"
2828 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2829 msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente"
2833 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2834 msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable"
2838 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2839 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn"
2843 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2844 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn"
2848 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2849 msgstr "bss-plt forçado devido a %pB"
2852 msgid "bss-plt forced by profiling"
2853 msgstr "bss-plt forçado pelo perfil"
2855 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2856 #. could just mark this symbol to exclude it
2857 #. from tls optimization but it's safer to skip
2858 #. the entire optimization.
2859 #: elf32-ppc.c:5691 elf64-ppc.c:8963
2861 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2862 msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n"
2864 #: elf32-ppc.c:6662 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2536
2865 #: elfxx-tilegx.c:2579
2867 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2868 msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n"
2871 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2872 msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n"
2875 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2876 msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n"
2878 #: elf32-ppc.c:8592 elf32-ppc.c:8628
2880 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2881 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x"
2885 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2886 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n"
2888 #: elf32-ppc.c:8731 elf64-ppc.c:15738
2889 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2890 msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n"
2894 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2895 msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n"
2897 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2898 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
2899 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2900 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2901 #. access the PLT. The problem is that a call that is
2902 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
2903 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
2904 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
2907 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
2908 msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n"
2912 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2913 msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n"
2915 #: elf32-ppc.c:9573 elf32-ppc.c:9604 elf32-ppc.c:9695 elf32-ppc.c:9783
2917 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2918 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)"
2920 #: elf32-ppc.c:9913 elf32-ppc.c:9931
2921 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
2922 msgstr "%P: %pB: relocalização %s ainda não é suportada para símbolo %s\n"
2924 #: elf32-ppc.c:10012
2926 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2927 msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é múltiplo de %u\n"
2929 #: elf32-ppc.c:10041
2931 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2932 msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
2934 #: elf32-ppc.c:10122
2936 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2937 msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n"
2939 #: elf32-ppc.c:11017 elf64-ppc.c:16230
2940 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
2941 msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n"
2943 #: elf32-ppc.c:11021 elf64-ppc.c:16234
2944 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
2945 msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n"
2947 #: elf32-ppc.c:11066
2949 msgid "%s not defined in linker created %pA"
2950 msgstr "%s não definido em linker criado %pA"
2952 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
2954 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
2955 msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível"
2958 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
2959 msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78"
2962 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
2963 msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78"
2965 #: elf32-rl78.c:1054
2966 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2967 msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido"
2969 #: elf32-rl78.c:1085 elf32-rx.c:1457
2971 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
2972 msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\""
2974 #: elf32-rl78.c:1206
2976 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
2977 msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB"
2979 #: elf32-rl78.c:1223
2981 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
2982 msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB"
2984 #: elf32-rl78.c:1232
2985 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
2986 msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit"
2988 #: elf32-rl78.c:1236 elf32-rl78.c:1240
2990 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
2991 msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é"
2993 #: elf32-rl78.c:1267
2995 msgid " [64-bit doubles]"
2996 msgstr " [64-bit doubles]"
3000 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3001 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela"
3005 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3006 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela"
3010 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3011 msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s"
3013 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3014 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3015 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3016 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3019 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3020 msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)"
3023 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3024 msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido"
3028 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3029 msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB"
3033 msgid " the input file's flags: %s"
3034 msgstr " bandeiras fich. entrada: %s"
3038 msgid " the output file's flags: %s"
3039 msgstr " bandeiras fich. saída: %s"
3043 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3044 msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta"
3048 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3049 msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada"
3051 #: elf32-s390.c:2141 elf64-s390.c:2082
3053 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3054 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s"
3056 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3750
3057 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3058 msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais"
3060 #: elf32-score.c:2746
3061 msgid "address not word aligned"
3062 msgstr "endereço não alinhado por word"
3064 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3066 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3067 msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA"
3069 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3071 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3072 msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
3074 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3079 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3084 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3086 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3087 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC"
3091 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3092 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido"
3095 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3096 msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido"
3100 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3101 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support"
3103 #: elf32-sh.c:3906 elf32-sh.c:3922
3105 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3106 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>"
3110 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3111 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3115 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3116 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3118 #: elf32-sh.c:4084 elf32-sh.c:4479
3120 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3121 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura"
3125 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3126 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\""
3130 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3131 msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3135 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3136 msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3138 #: elf32-sh.c:5559 elf32-sh.c:5641
3140 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3141 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo"
3143 #: elf32-sh.c:5565 elf32-sh.c:5646
3145 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3146 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo"
3150 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3151 msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero"
3153 #: elf32-sh.c:5803 elf64-alpha.c:4691
3155 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3156 msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados"
3160 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3161 msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s"
3165 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3166 msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida"
3170 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3171 msgstr "%pB: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores"
3175 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3176 msgstr "%pB: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC"
3180 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3181 msgstr "%pB: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit"
3183 #: elf32-sparc.c:102
3185 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3186 msgstr "%pB: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian"
3189 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3190 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não começa numa linha de cache.\n"
3193 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3194 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA é maior que uma linha de cache.\n"
3197 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3198 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não está numa área de cache.\n"
3202 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3203 msgstr "%X%P: secções de sobreposição %pA e %pA não começam no mesmo endereço.\n"
3207 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3208 msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %pB"
3212 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3213 msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n"
3217 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3218 msgstr "%pB não tem permissão para definir %s"
3222 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3223 msgstr "não tem permissão para definir %s num script"
3227 msgid "%s in overlay section"
3228 msgstr "%s em secção de sobreposição"
3231 msgid "overlay stub relocation overflow"
3232 msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição"
3234 #: elf32-spu.c:1984 elf64-ppc.c:13819
3235 msgid "stubs don't match calculated size"
3236 msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado"
3240 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3241 msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n"
3245 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3246 msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n"
3250 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3251 msgstr "%pA:0x%v não encontrado na tabela de função\n"
3255 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3256 msgstr "%pB(%pA+0x%v): chamada a secção não-código %pB(%pA), análise incompleta\n"
3260 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3261 msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n"
3265 msgstr " chamadas:\n"
3269 msgid "%s duplicated in %s\n"
3270 msgstr "%s duplicado em %s\n"
3274 msgid "%s duplicated\n"
3275 msgstr "%s duplicado\n"
3278 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3279 msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n"
3283 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3284 msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n"
3288 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3289 msgstr "%pB:%pA%s excede o tamanho de sobreposição\n"
3292 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3293 msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n"
3296 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3297 msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n"
3302 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3305 "Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n"
3308 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3309 msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n"
3312 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3313 msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n"
3316 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3317 msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n"
3320 msgid "fatal error while creating .fixup"
3321 msgstr "erro fatal ao criar .fixup"
3325 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3326 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\""
3328 #: elf32-tic6x.c:1628
3329 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3330 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC"
3332 #: elf32-tic6x.c:1633
3333 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3334 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID"
3336 #: elf32-tic6x.c:2493
3338 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3339 msgstr "%pB: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido"
3341 #: elf32-tic6x.c:3629
3343 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3344 msgstr "%pB: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d"
3346 #: elf32-tic6x.c:3638
3348 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3349 msgstr "%pB: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d"
3351 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3353 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3354 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de stack do que %pB preserva"
3356 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3358 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3359 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %pB"
3361 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3363 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3364 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %pB"
3366 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3368 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3369 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de matriz do que %pB preserva"
3371 #: elf32-tic6x.c:3838
3373 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3374 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem em tamanho wchar_t"
3376 #: elf32-tic6x.c:3857
3378 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3379 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem sobre se o código foi compilado para DSBT"
3381 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1424
3382 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:9463
3383 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2543
3385 msgid "discarded output section: `%pA'"
3386 msgstr "secção de saída descartada: \"%pA\""
3390 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3391 msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados"
3395 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3396 msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula"
3400 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3401 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo"
3405 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3406 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo"
3410 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3411 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo"
3414 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3415 msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior"
3417 #: elf32-v850.c:2303
3418 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3419 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp"
3421 #: elf32-v850.c:2307
3422 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3423 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep"
3425 #: elf32-v850.c:2311
3426 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3427 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp"
3429 #: elf32-v850.c:2532
3431 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3432 msgstr "erro: %pB precisa de alinhamento 8-byte mas %pB está definido para alinhamento 4-byte"
3434 #: elf32-v850.c:2548
3436 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3437 msgstr "erro: %pB usa doubles 64-bit mas %pB usa doubles 32-bit"
3439 #: elf32-v850.c:2563
3441 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3442 msgstr "erro: %pB usa FPU-3.0 mas %pB só suporta FPU-2.0"
3444 #: elf32-v850.c:2595
3446 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3447 msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: "
3449 #: elf32-v850.c:2598
3454 #: elf32-v850.c:2599
3459 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3462 msgstr "não definido"
3464 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3465 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3468 msgstr "desconhecido: %x"
3470 #: elf32-v850.c:2607
3472 msgid " size of doubles: "
3473 msgstr " tamanho de doubles: "
3475 #: elf32-v850.c:2610
3480 #: elf32-v850.c:2611
3485 #: elf32-v850.c:2619
3487 msgid " FPU support required: "
3488 msgstr " requerido suporte FPU: "
3490 #: elf32-v850.c:2622
3495 #: elf32-v850.c:2623
3500 #: elf32-v850.c:2624
3505 #: elf32-v850.c:2631
3510 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3515 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3520 #: elf32-v850.c:2642
3523 msgstr "uso CACHE: "
3525 #: elf32-v850.c:2653
3530 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3532 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3533 msgstr "%pB: troca de arquitectura com módulos anteriores"
3535 #. xgettext:c-format.
3536 #: elf32-v850.c:2894
3538 msgid "private flags = %lx: "
3539 msgstr "bandeiras privadas = %lx: "
3541 #: elf32-v850.c:2899
3543 msgid "unknown v850 architecture"
3544 msgstr "arquitectura V850 desconhecida"
3546 #: elf32-v850.c:2901
3548 msgid "v850 E3 architecture"
3549 msgstr "arquitectura v850 E3"
3551 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3553 msgid "v850 architecture"
3554 msgstr "arquitectura v850"
3556 #: elf32-v850.c:2911
3558 msgid "v850e architecture"
3559 msgstr "arquitectura v850e"
3561 #: elf32-v850.c:2912
3563 msgid "v850e1 architecture"
3564 msgstr "arquitectura v850e1"
3566 #: elf32-v850.c:2913
3568 msgid "v850e2 architecture"
3569 msgstr "arquitectura v850e2"
3571 #: elf32-v850.c:2914
3573 msgid "v850e2v3 architecture"
3574 msgstr "arquitectura v850e2v3"
3576 #: elf32-v850.c:2915
3578 msgid "v850e3v5 architecture"
3579 msgstr "arquitectura v850e3v5"
3581 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3583 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3584 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insns não reconhecido"
3586 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3588 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3589 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insn %#x não reconhecido"
3591 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3593 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3594 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida"
3596 #: elf32-v850.c:3705
3598 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3599 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida %#<PRIx64>"
3618 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3619 msgstr "%pB: aviso: adenda GOT de %#<PRId64> a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %#<PRId64> prévia"
3623 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3624 msgstr "%pB: aviso: adenda PLT de %#<PRId64> a \"%s\" da secção %pA ignorada"
3628 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3629 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %pA"
3633 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3634 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s para %#<PRIx64> da secção %pA"
3636 #: elf32-visium.c:821
3638 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3639 msgstr "%pB: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s"
3641 #: elf32-xgate.c:684
3646 #: elf32-xgate.c:686
3648 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3649 msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf"
3651 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2354
3652 #: elf64-ia64.c:2354
3653 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3654 msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr"
3656 #: elf32-xtensa.c:937
3658 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3659 msgstr "%pB(%pA): tabela de propriedade inválida"
3661 #: elf32-xtensa.c:2666
3663 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3664 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#<PRIx64>)"
3666 #: elf32-xtensa.c:2749 elf32-xtensa.c:2868
3667 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3668 msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura"
3670 #: elf32-xtensa.c:2845
3671 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3672 msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas"
3674 #: elf32-xtensa.c:3057
3675 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3676 msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc"
3678 #: elf32-xtensa.c:3364
3680 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3681 msgstr "%pB: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x"
3683 #: elf32-xtensa.c:4595 elf32-xtensa.c:4603
3684 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3685 msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou"
3687 #: elf32-xtensa.c:6431 elf32-xtensa.c:6510 elf32-xtensa.c:7886
3689 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3690 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração"
3692 #: elf32-xtensa.c:7625
3694 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3695 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração"
3697 #: elf32-xtensa.c:9480
3698 msgid "invalid relocation address"
3699 msgstr "Endereço de relocalização inválido"
3701 #: elf32-xtensa.c:9530
3702 msgid "overflow after relaxation"
3703 msgstr "transporte após relaxe"
3705 #: elf32-xtensa.c:10674
3707 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3708 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): fix inesperado para relocalização %s"
3710 #: elf64-alpha.c:472
3711 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3712 msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda"
3714 #: elf64-alpha.c:2463
3716 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3717 msgstr "%pB: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)"
3719 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3721 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3722 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: aviso: relocalização %s contra insn inesperado"
3724 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3726 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3727 msgstr "%pB: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3729 #: elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
3731 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3732 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s"
3734 #: elf64-alpha.c:4484
3736 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3737 msgstr "%pB: alteração em gp: BRSGP %s"
3739 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3740 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:476
3742 msgstr "<desconhecido>"
3744 #: elf64-alpha.c:4515
3746 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3747 msgstr "%pB: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s"
3749 #: elf64-alpha.c:4573
3751 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3752 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra %s não gerida"
3754 #: elf64-alpha.c:4608
3756 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3757 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido"
3759 #: elf64-alpha.c:4674
3761 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3762 msgstr "%pB: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3764 #: elf64-alpha.c:4699
3766 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3767 msgstr "%pB: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3771 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3772 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
3774 #: elf64-hppa.c:2081
3776 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3777 msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %#<PRId64>"
3779 #: elf64-hppa.c:3286
3781 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3782 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s"
3784 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:637 elf64-ia64.c:637
3786 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3787 msgstr "%pB: impossível relaxar br em %#<PRIx64> na secção \"%pA\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto."
3789 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2302 elf64-ia64.c:2302
3790 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3791 msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local"
3793 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3713 elf64-ia64.c:3713
3795 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3796 msgstr "%pB: transporte no segmento de dados curtos (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3798 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3723 elf64-ia64.c:3723
3800 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3801 msgstr "%pB: __gp não cobre o segmento de dados curtos"
3803 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3997 elf64-ia64.c:3997
3805 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3806 msgstr "%pB: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\""
3808 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4065 elf64-ia64.c:4065
3810 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3811 msgstr "%pB: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s"
3813 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4128 elf64-ia64.c:4128
3815 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3816 msgstr "%pB: a ligar código não-pic num executável de posição independente"
3818 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4266 elf64-ia64.c:4266
3820 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3821 msgstr "%pB: ramo @internal para símbolo dinâmico %s"
3823 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4269 elf64-ia64.c:4269
3825 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3826 msgstr "%pB: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s"
3828 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4272 elf64-ia64.c:4272
3830 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3831 msgstr "%pB: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s"
3833 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4469 elf64-ia64.c:4469
3834 msgid "unsupported reloc"
3835 msgstr "reloc não suportado"
3837 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4507 elf64-ia64.c:4507
3839 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3840 msgstr "%pB: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"."
3842 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4524 elf64-ia64.c:4524
3844 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3845 msgstr "%pB: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" com tamanho %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3847 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3849 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3850 msgstr "%pB: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping"
3852 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
3854 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
3855 msgstr "%pB: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian"
3857 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4800 elf64-ia64.c:4800
3859 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
3860 msgstr "%pB: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit"
3862 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4809 elf64-ia64.c:4809
3864 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3865 msgstr "%pB: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp"
3867 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4819 elf64-ia64.c:4819
3869 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3870 msgstr "%pB: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic"
3872 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4875
3874 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
3875 msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %pB é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %pA"
3877 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4882
3879 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
3880 msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %pB é menor que %u em %pB"
3882 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4899
3884 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
3885 msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %<PRIu64> em %pB para %<PRIu64> em %pB"
3887 #: elf64-mips.c:3763
3889 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
3890 msgstr "%pB(%pA): relocalização %#<PRIu64> tem índice de símbolos inválido %ld"
3893 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3895 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
3896 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
3897 " ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3899 #: elf64-mmix.c:1168
3900 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3902 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
3903 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
3904 "ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"."
3906 #: elf64-mmix.c:1195
3909 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
3910 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
3912 "%pB: erro interno de inconsistência no valor para o\n"
3913 " registo global alocado para o linker: ligado: %#<PRIx64> != relaxado: %#<PRIx64>"
3915 #: elf64-mmix.c:1619
3917 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
3918 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: (desconhecido) em %pA"
3920 #: elf64-mmix.c:1625
3922 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
3923 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %pA"
3925 #: elf64-mmix.c:1670
3927 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
3928 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %pA"
3930 #: elf64-mmix.c:1676
3932 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
3933 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %pA"
3935 #: elf64-mmix.c:1713
3937 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3938 msgstr "%pB: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto"
3940 #: elf64-mmix.c:1744
3942 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
3943 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registo $%#<PRId64> não é um registo local. O primeiro registo global é $%#<PRId64>"
3945 #: elf64-mmix.c:2173
3947 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
3948 msgstr "%pB: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado"
3950 #: elf64-mmix.c:2228
3951 msgid "register section has contents\n"
3952 msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n"
3954 #: elf64-mmix.c:2418
3956 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
3958 "Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n"
3959 " Por favor, reporte este erro."
3963 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
3964 msgstr "símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1"
3968 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
3969 msgstr "%pB .opd não permitida na versão ABI %d"
3973 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
3974 msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n"
3978 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
3979 msgstr "%pB usa e_flags 0x%lx desconhecido"
3983 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3984 msgstr "%pB: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld"
3992 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3993 msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%pT\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n"
3997 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3998 msgstr "%pB: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE"
4002 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4003 msgstr "erro de contagem dynreloc para %pB, secção %pA"
4007 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4008 msgstr "%pB: .opd não é uma matriz normal de entradas opd"
4012 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4013 msgstr "%pB: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd"
4017 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4018 msgstr "%pB: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd"
4021 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4022 msgstr "aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI."
4025 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4026 msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n"
4028 #: elf64-ppc.c:9115 elf64-ppc.c:9752
4030 msgid "%s defined on removed toc entry"
4031 msgstr "%s defenido em entrada toc removida"
4035 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4036 msgstr "%H: optimização toc não é suportada para instreuções %s.\n"
4040 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4041 msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n"
4043 #: elf64-ppc.c:10540
4045 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4046 msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s"
4048 #: elf64-ppc.c:11127
4049 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4050 msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n"
4052 #: elf64-ppc.c:11215
4054 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4055 msgstr "transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo"
4057 #: elf64-ppc.c:11274
4059 msgid "can't find branch stub `%s'"
4060 msgstr "impossível encontrar fictício de ramo \"%s\""
4062 #: elf64-ppc.c:11338 elf64-ppc.c:11466 elf64-ppc.c:13435
4064 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4065 msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n"
4067 #: elf64-ppc.c:11689
4069 msgid "can't build branch stub `%s'"
4070 msgstr "impossível construir fictício de ramo \"%s\""
4072 #: elf64-ppc.c:12465
4074 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4075 msgstr "%pB secção %pA excede tamanho de grupo de fictício"
4077 #: elf64-ppc.c:13833
4079 msgid "linker stubs in %u group\n"
4080 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4081 msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n"
4082 msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n"
4084 #: elf64-ppc.c:13837
4089 " long branch %lu\n"
4090 " long toc adj %lu\n"
4092 " plt call toc %lu\n"
4098 " aj. toc longo %lu\n"
4099 " chamada plt %lu\n"
4100 " toc cham. plt %lu\n"
4101 " entrada global %lu"
4103 #: elf64-ppc.c:14156
4105 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4106 msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n"
4108 #: elf64-ppc.c:14158
4110 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4111 msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n"
4113 #: elf64-ppc.c:14802
4115 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
4116 msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n"
4118 #: elf64-ppc.c:14808
4120 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
4121 msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
4123 #: elf64-ppc.c:15503
4125 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4126 msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n"
4128 #: elf64-ppc.c:15615
4130 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4131 msgstr "%P: %pB: %s não é suportado para \"%T\"\n"
4133 #: elf64-ppc.c:15841
4135 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4136 msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n"
4138 #: elf64-ppc.c:15864
4140 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4141 msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n"
4143 #: elf64-ppc.c:15961
4145 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4146 msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n"
4148 #: elf64-ppc.c:16307 elf64-ppc.c:16326
4150 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4151 msgstr "desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4"
4153 #: elf64-s390.c:2540
4155 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4156 msgstr "%pB: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)"
4158 #: elf64-sparc.c:459
4160 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4161 msgstr "%pB: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER"
4163 #: elf64-sparc.c:480
4165 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4166 msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %pB, previamente %s em %pB"
4168 #: elf64-sparc.c:504
4170 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4171 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %pB, previamente %s em %pB"
4173 #: elf64-sparc.c:551
4175 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4176 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %pB, previamente REGISTER em %pB"
4178 #: elf64-sparc.c:706
4180 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4181 msgstr "%pB: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL"
4183 #: elf64-x86-64.c:1412
4184 msgid "hidden symbol "
4185 msgstr "símbolo oculto "
4187 #: elf64-x86-64.c:1415
4188 msgid "internal symbol "
4189 msgstr "símbolo interno "
4191 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4192 msgid "protected symbol "
4193 msgstr "símbolo protegido "
4195 #: elf64-x86-64.c:1424
4199 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4200 msgid "; recompile with -fPIC"
4201 msgstr "; recompile com -fPIC"
4203 #: elf64-x86-64.c:1430
4207 #: elf64-x86-64.c:1439
4208 msgid "a shared object"
4209 msgstr "um objecto partilhado"
4211 #: elf64-x86-64.c:1441
4212 msgid "a PIE object"
4213 msgstr "um objecto PIE"
4215 #: elf64-x86-64.c:1443
4216 msgid "a PDE object"
4217 msgstr "um objecto PDE"
4219 #: elf64-x86-64.c:1446
4221 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4222 msgstr "%pB: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s"
4224 #: elf64-x86-64.c:1931
4226 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4227 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32"
4229 #: elf64-x86-64.c:2073
4231 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4232 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
4234 #: elf64-x86-64.c:2693
4235 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5299
4237 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4238 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %#<PRId64>"
4240 #: elf64-x86-64.c:2931
4242 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4243 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4245 #: elf64-x86-64.c:2945
4247 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4248 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4250 #: elf64-x86-64.c:3205
4252 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4253 msgstr "%pB: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" está fora do intervalo"
4255 #: elf64-x86-64.c:3882
4256 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4257 msgstr "%F%P: falha ao converter relocalização GOTPCREL; religue com --no-relax\n"
4259 #: elf64-x86-64.c:4040
4261 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4262 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n"
4264 #: elf64-x86-64.c:4103
4266 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4267 msgstr "%F%pB: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n"
4269 #: elf64-x86-64.c:4156
4271 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4272 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n"
4276 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4277 msgstr "aviso: %pB tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar"
4281 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4282 msgstr "%pB: nº de versão (%#<PRId64>) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)"
4286 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4287 msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld"
4291 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4292 msgstr "aviso: %pB está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %<PRIu64>, obtido: %<PRIu64>"
4296 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4297 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4301 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4302 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4306 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4307 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4311 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4312 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4316 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4317 msgstr "%pB: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada"
4321 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4322 msgstr "%pB: nó de versão não encontrado para símbolo %s"
4326 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4327 msgstr "%pB: mau índice de símbolo de reloc (%#<PRIx64> >= %#lx) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4331 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4332 msgstr "%pB: índice de símbolo não-zero (%#<PRIx64>) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo"
4336 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4337 msgstr "%pB: tamanho de relocalização trocado na secção %pB %pA"
4341 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4342 msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos"
4345 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4346 msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n"
4350 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4351 msgstr "encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %pB, esperado %d"
4355 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4356 msgstr "%pB: %s: versão %u inválida (máx %d)"
4360 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4361 msgstr "%pB: %s: versão necessária %d inválida"
4365 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4366 msgstr "%pB: referência indefinida a símbolo \"%s\""
4370 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4371 msgstr "%pB: tamanho de stack especificado e definido como %s"
4375 msgid "%pB: %s not absolute"
4376 msgstr "%pB: %s não absoluto"
4380 msgid "%s: undefined version: %s"
4381 msgstr "%s: versão indefinida: %s"
4385 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4386 msgstr "%pB: secção .preinit_array não é permitida em DSO"
4390 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4391 msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s"
4395 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4396 msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo"
4398 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4401 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4402 msgstr "%pB:%pA: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo."
4406 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4407 msgstr "%pB:%pA: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado."
4409 #: elflink.c:9072 elflink.c:9090 elflink.c:9129 elflink.c:9147
4411 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4412 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho"
4414 #. The section size is not divisible by either -
4415 #. something is wrong.
4416 #: elflink.c:9106 elflink.c:9163
4418 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4419 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido"
4422 msgid "not enough memory to sort relocations"
4423 msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações"
4427 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4428 msgstr "%pB: demasiadas secções: %d (>= %d)"
4432 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4433 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" interno em %pB é referenciado por DSO"
4437 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4438 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto em %pB é referenciado por DSO"
4442 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4443 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" local em %pB é referenciado por DSO"
4447 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4448 msgstr "%pB: impossível encontrar a secção de saída %pA para a secção de entrada %pA"
4452 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4453 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" protegido não está definido"
4457 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4458 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" não está definido"
4462 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4463 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto não está definido"
4467 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4468 msgstr "%pB: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\""
4472 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4473 msgstr "erro: %pB: tamanho da secção %pA não é múltiplo do tamanho do endereço"
4477 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4478 msgstr "erro: %pB contém uma reloc (%#<PRIx64>) para a secção %pA que referencia um símbolo global inexistente"
4482 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4483 msgstr "%pA tem secções ordenadas [\"%pA\" em %pB] e desordenadas [\"%pA\" em %pB] em simultâneo"
4487 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4488 msgstr "%pA tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo"
4492 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4493 msgstr "%pB: sem símbolo para biblioteca de importação"
4497 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4498 msgstr "%pB: classe de ficheiro %s incompatível com %s"
4502 msgid "%pB: failed to generate import library"
4503 msgstr "%pB: falha ao gerar biblioteca de importação"
4507 msgid "warning: %s section has zero size"
4508 msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero"
4512 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4513 msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota"
4516 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4517 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n"
4520 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4521 msgstr "%P: aviso: a criar uma DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n"
4524 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4525 msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n"
4528 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4529 msgstr "%F%P: entrada corrupta: %pB\n"
4533 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4534 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: sem símbolo para INHERIT"
4538 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4539 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n"
4541 #: elfxx-mips.c:1444
4542 msgid "static procedure (no name)"
4543 msgstr "procedimento estático (sem nome)"
4545 #: elfxx-mips.c:5629
4546 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4547 msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si"
4549 #: elfxx-mips.c:6377
4550 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4551 msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n"
4553 #: elfxx-mips.c:6410
4554 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4555 msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n"
4557 #: elfxx-mips.c:6455
4558 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4559 msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n"
4561 #: elfxx-mips.c:6467
4562 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4563 msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n"
4565 #: elfxx-mips.c:7111
4567 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4568 msgstr "%pB: tamanho de secção \"reginfo\" incorrecto; esperado %<PRIu64>, obtido %<PRIu64>"
4570 #: elfxx-mips.c:7155 elfxx-mips.c:7390
4572 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4573 msgstr "%pB: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho"
4575 #: elfxx-mips.c:8146 elfxx-mips.c:8272
4577 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4578 msgstr "%pB: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\""
4580 #: elfxx-mips.c:8404
4582 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4583 msgstr "%pB: reloc mal formada detectada para secção %s"
4585 #: elfxx-mips.c:8476
4587 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4588 msgstr "%pB: reloc GOT em %#<PRIx64> não esperada em executáveis"
4590 #: elfxx-mips.c:8614
4592 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4593 msgstr "%pB: reloc CALL16 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
4595 #: elfxx-mips.c:9237
4597 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4598 msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s"
4600 #: elfxx-mips.c:10164
4602 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4603 msgstr "%pB: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4605 #: elfxx-mips.c:10304
4606 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4607 msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)"
4609 #: elfxx-mips.c:10323
4610 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4611 msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word"
4613 #: elfxx-mips.c:10326
4614 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4615 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word"
4617 #: elfxx-mips.c:10327
4618 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4619 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução"
4621 #: elfxx-mips.c:10330
4622 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4623 msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word"
4625 #: elfxx-mips.c:10332
4626 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4627 msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução"
4629 #: elfxx-mips.c:10334
4630 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4631 msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado"
4633 #: elfxx-mips.c:10612
4635 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4636 msgstr "%pB: entrada VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo de 32-bitsuportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
4638 #: elfxx-mips.c:10725 elfxx-mips.c:11298
4640 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4641 msgstr "%pB: desvio \"%pA\" de %<PRId64> de \"%pA\" além do intervalo de ADDIUPC"
4643 #: elfxx-mips.c:11270
4645 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4646 msgstr "%pB: início VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo 32-bit suportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
4648 #: elfxx-mips.c:14178
4650 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4651 msgstr "%pB: arquitectura desconhecida %s"
4653 #: elfxx-mips.c:14712
4655 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4656 msgstr "%pB: nome de secção ilegal \"%pA\""
4658 #: elfxx-mips.c:14989
4660 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4661 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls"
4663 #: elfxx-mips.c:15006
4665 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4666 msgstr "%pB: a ligar código 32-bit com código 64-bit"
4668 #: elfxx-mips.c:15038 elfxx-mips.c:15104 elfxx-mips.c:15119
4670 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4671 msgstr "%pB: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4673 #: elfxx-mips.c:15062
4675 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4676 msgstr "%pB: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4678 #: elfxx-mips.c:15087
4680 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4681 msgstr "%pB: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4683 #: elfxx-mips.c:15221
4685 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4686 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
4688 #: elfxx-mips.c:15227
4690 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4691 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
4693 #: elfxx-mips.c:15233
4695 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4696 msgstr "Abiso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
4698 #: elfxx-mips.c:15247
4700 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4701 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa %s"
4703 #: elfxx-mips.c:15266
4705 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4706 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
4708 #: elfxx-mips.c:15278
4710 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4711 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
4713 #: elfxx-mips.c:15287
4715 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4716 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
4718 #: elfxx-mips.c:15349
4720 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4721 msgstr "%pB: endianness incompatível com a da emulação seleccionada"
4723 #: elfxx-mips.c:15363
4725 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4726 msgstr "%pB: ABI incompatível com a da emulação seleccionada"
4728 #: elfxx-mips.c:15415
4730 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4731 msgstr "%pB: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4733 #: elfxx-mips.c:15420
4735 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4736 msgstr "%pB: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags"
4738 #: elfxx-mips.c:15424
4740 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4741 msgstr "%pB: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4743 #: elfxx-mips.c:15431
4745 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4746 msgstr "%pB: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4748 #: elfxx-mips.c:15435
4750 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4751 msgstr "%pB: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4753 #: elfxx-mips.c:15624
4754 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4755 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4757 #: elfxx-mips.c:15678 elfxx-mips.c:15689
4761 #: elfxx-mips.c:15680 elfxx-mips.c:15752
4763 msgstr "Desconhecido"
4765 #: elfxx-mips.c:15763
4767 msgid "Hard or soft float\n"
4768 msgstr "Flutuante rígido ou suave\n"
4770 #: elfxx-mips.c:15766
4772 msgid "Hard float (double precision)\n"
4773 msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n"
4775 #: elfxx-mips.c:15769
4777 msgid "Hard float (single precision)\n"
4778 msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n"
4780 #: elfxx-mips.c:15772
4782 msgid "Soft float\n"
4783 msgstr "Flutuante suave\n"
4785 #: elfxx-mips.c:15775
4787 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4788 msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4790 #: elfxx-mips.c:15778
4792 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4793 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n"
4795 #: elfxx-mips.c:15781
4797 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4798 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4800 #: elfxx-mips.c:15784
4802 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4803 msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4805 #: elfxx-mips.c:15816
4810 #: elfxx-mips.c:15818
4815 #: elfxx-mips.c:15820
4817 msgid " [abi=EABI32]"
4818 msgstr " [abi=EABI32]"
4820 #: elfxx-mips.c:15822
4822 msgid " [abi=EABI64]"
4823 msgstr " [abi=EABI64]"
4825 #: elfxx-mips.c:15824
4827 msgid " [abi unknown]"
4828 msgstr " [abi desconhecida]"
4830 #: elfxx-mips.c:15826
4835 #: elfxx-mips.c:15828
4840 #: elfxx-mips.c:15830
4842 msgid " [no abi set]"
4843 msgstr " [sem abi definida]"
4845 #: elfxx-mips.c:15855
4847 msgid " [unknown ISA]"
4848 msgstr " [ISA desconhecida]"
4850 #: elfxx-mips.c:15875
4852 msgid " [not 32bitmode]"
4853 msgstr " [não 32bitmode]"
4855 #: elfxx-sparc.c:3115
4856 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5283
4858 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
4859 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s"
4861 #: elfxx-tilegx.c:4254
4863 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
4864 msgstr "%pB: impossível ligar objectos %s e %s."
4868 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4869 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
4872 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
4873 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%pA\"\n"
4876 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
4877 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com -fPIC\n"
4881 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
4882 msgstr "erro: %pB: <tamanho ISA x86 corrupto: 0x%x>"
4886 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
4887 msgstr "erro: %pB: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>"
4891 msgid "error: %pB: <corrupt x86 feature size: 0x%x>"
4892 msgstr "erro: %pB: <tamanho de funcionalidade x86 corrupto: 0x%x>"
4895 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4896 msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n"
4900 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4901 msgstr "%F%pA: falha ao alinhar secção\n"
4904 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
4905 msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n"
4908 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
4909 msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n"
4912 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
4913 msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n"
4916 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
4917 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n"
4920 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
4921 msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n"
4924 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
4925 msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n"
4928 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
4929 msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n"
4932 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
4933 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n"
4936 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
4937 msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n"
4941 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
4942 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex"
4946 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
4947 msgstr "%pB:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)"
4951 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
4952 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex"
4956 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
4957 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
4961 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
4962 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex"
4966 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
4967 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
4971 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
4972 msgstr "%pB:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex"
4976 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
4977 msgstr "%pB: erro interno em ihex_read_section"
4981 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
4982 msgstr "%pB: mau tamanho de secção em ihex_read_section"
4986 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
4987 msgstr "%pB: endereço %#<PRIx64> fora do intervalo para ficheiro Intel Hex"
4991 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
4992 msgstr "%pB: impossível obter secção %pA descomprimida"
4996 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
4997 msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n"
5001 msgid "Deprecated %s called\n"
5002 msgstr "%s obsoleto chamado\n"
5006 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5007 msgstr "%pB: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo"
5011 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5012 msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s"
5016 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5017 msgstr "%pB: a ignorar secção \"%pA\" duplicada\n"
5019 #: linker.c:2850 linker.c:2860
5021 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5022 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem tamanho diferente\n"
5024 #: linker.c:2869 linker.c:2875
5026 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5027 msgstr "%pB: impossível ler conteúdo da secção \"%pA\"\n"
5031 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5032 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem conteúdo diferente\n"
5036 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5037 msgstr "%pB: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian"
5041 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5042 msgstr "%pB: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian"
5046 msgid "<unknown mask flags>"
5047 msgstr "<bandeiras de máscara desconhecidas>"
5050 msgid " (<unknown>)"
5051 msgstr "<desconhecido>"
5055 msgid " MACH-O header:\n"
5056 msgstr "Cabeçalho MACH-0:\n"
5060 msgid " magic: %#lx\n"
5061 msgstr " magia: %#lx\n"
5065 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5066 msgstr " tipocpu: %#lx (%s)\n"
5070 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5071 msgstr " subtipocpu: %#lx%s\n"
5075 msgid " filetype: %#lx\n"
5076 msgstr " ficheiro: %#lx\n"
5080 msgid " ncmds: %#lx\n"
5081 msgstr " ncmds : %#lx\n"
5085 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5086 msgstr " tamcmds: %#lx\n"
5090 msgid " flags: %#lx\n"
5091 msgstr " bandeiras : %#lx\n"
5095 msgid " version: %x\n"
5096 msgstr " versão: %x\n"
5098 #. Urg - what has happened ?
5101 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5102 msgstr "tipos de cpu incompatíveis em ficheiros mach-0: %ld vs %ld"
5105 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5106 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos"
5109 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5110 msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab."
5114 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5115 msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n"
5119 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5120 msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x"
5124 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5125 msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido"
5129 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5130 msgstr "endereço de secção (%#<PRIx64>) abaixo do início do segmento (%#<PRIx64>)"
5134 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5135 msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido"
5139 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5140 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5144 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5145 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5149 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5150 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u"
5154 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5155 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)"
5159 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5160 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida"
5164 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5165 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida"
5168 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5169 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos"
5173 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5174 msgstr "%pB: comando de carga %#x desconhecido"
5178 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5179 msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx"
5183 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5184 msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido"
5188 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5189 msgstr "%pB: acesso além do fim da secção unida (%<PRId64>)"
5193 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5194 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar nome de secção %s"
5198 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5199 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes"
5203 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5204 msgstr "%pB: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#<PRIx64>"
5208 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5209 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n"
5213 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5214 msgstr "%pB: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n"
5218 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5219 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n"
5223 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5224 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n"
5228 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5229 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n"
5233 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5234 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n"
5238 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5239 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n"
5243 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5244 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n"
5248 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5249 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n"
5253 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5254 msgstr "%pB: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n"
5258 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5259 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n"
5263 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5264 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n"
5268 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5269 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n"
5273 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5274 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n"
5278 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5279 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n"
5283 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5284 msgstr "%pB: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n"
5288 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5289 msgstr "%pB: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n"
5293 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5294 msgstr "%pB: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n"
5298 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5299 msgstr "%pB: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n"
5303 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5304 msgstr "%pB: erro interno, secção de registo interna %pA tinha conteúdo\n"
5308 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5309 msgstr "%pB: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n"
5313 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5314 msgstr "%pB: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %<PRId64>"
5318 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5319 msgstr "%pB: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5323 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5324 msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida"
5328 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5329 msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx"
5331 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5333 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5334 msgstr "aviso: dados unwind corrompidos\n"
5336 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5340 msgstr "Desconhecido: %x"
5342 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5344 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5345 msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n"
5349 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5350 msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n"
5354 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5355 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n"
5359 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5360 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n"
5364 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5365 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n"
5371 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5374 "A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
5378 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5379 msgstr "vma:\t\t\tEndInicial \t EndFinal \t DadosUnwind\n"
5390 #. XXX code yet to be written.
5393 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5394 msgstr "%pB: tipo de importação não gerido; %x"
5398 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5399 msgstr "%pB: tipo de importação não reconhecido; %x"
5403 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5404 msgstr "%pB: tipo de nome de importação não reconhecido; %x"
5408 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5409 msgstr "%pB: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5413 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5414 msgstr "%pB: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5418 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5419 msgstr "%pB: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format"
5423 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5424 msgstr "%pB: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF."
5428 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5429 msgstr "%pB: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração."
5438 "cabeçalho ppcboot:\n"
5442 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5443 msgstr "Desvio da entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
5447 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5448 msgstr "Tamanho = 0x%.8lx (%ld)\n"
5452 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5453 msgstr "Campo de bandeira = 0x%.2x\n"
5457 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5458 msgstr "Nome da partição = \"%s\"\n"
5464 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5467 "Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5471 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5472 msgstr "Fim da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5476 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5477 msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5481 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5482 msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5485 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5486 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas."
5490 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5491 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n"
5495 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5496 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" não é suportada\n"
5500 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5501 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n"
5505 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5506 msgstr "%pB: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%pA\""
5508 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5511 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5512 msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?"
5514 #: rs6000-core.c:471
5516 msgid "%pB: warning core file truncated"
5517 msgstr "%pB: aviso: ficheiro núcleo truncado"
5523 "Exec Auxiliary Header\n"
5526 "Exec Auxiliary Header\n"
5529 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5530 msgstr "som_sizeof_headers não implementado"
5534 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5535 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record"
5539 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5540 msgstr "%pB:%d: total de byte %d muito pequeno"
5542 #: srec.c:581 srec.c:615
5544 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5545 msgstr "%pB:%d: mau checksum em ficheiro S-record"
5549 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5550 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido."
5553 msgid "unsupported .stab relocation"
5554 msgstr "Relocalização .stab não suportada"
5557 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5558 msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno"
5562 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5563 msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x"
5567 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5568 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
5572 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5573 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)"
5577 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5578 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
5580 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5582 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5583 msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)"
5587 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5588 msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido"
5592 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5593 msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push"
5596 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5597 msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop"
5599 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5602 msgid "unknown ETIR command %d"
5603 msgstr "comando ETIR %d desconhecido"
5606 msgid "corrupt vms value"
5607 msgstr "Valor vms corrupto"
5610 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5611 msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto"
5615 msgid "bad section index in %s"
5616 msgstr "mau índice de secção em %s"
5620 msgid "unsupported STA cmd %s"
5621 msgstr "comando STA %s não suportado"
5626 #. Redefine symbol to current location.
5627 #. Define a literal.
5628 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5630 msgid "%s: not supported"
5631 msgstr "%s: não suportado"
5635 msgid "%s: not implemented"
5636 msgstr "%s: não implementado"
5640 msgid "invalid use of %s with contexts"
5641 msgstr "uso inválido de %s com contextos"
5645 msgid "reserved cmd %d"
5646 msgstr "comando reservado %d"
5649 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5650 msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno"
5653 msgid "object module not error-free !"
5654 msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!"
5658 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5659 msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %pA"
5661 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4096
5663 msgid "size error in section %pA"
5664 msgstr "Erro de tamanho na secção %pA"
5667 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5668 msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria"
5672 msgid "unhandled relocation %s"
5673 msgstr "Relocalização %s não gerida"
5677 msgid "unknown source command %d"
5678 msgstr "Comando fonte %d desconhecido"
5680 #: vms-alpha.c:4437 vms-alpha.c:4443 vms-alpha.c:4449 vms-alpha.c:4455
5681 #: vms-alpha.c:4461 vms-alpha.c:4488 vms-alpha.c:4494 vms-alpha.c:4500
5684 msgid "%s not implemented"
5685 msgstr "%s: não implementado"
5689 msgid "unknown line command %d"
5690 msgstr "comando de linha %d desconhecido"
5692 #: vms-alpha.c:5009 vms-alpha.c:5027 vms-alpha.c:5042 vms-alpha.c:5058
5693 #: vms-alpha.c:5071 vms-alpha.c:5083 vms-alpha.c:5096
5695 msgid "unknown reloc %s + %s"
5696 msgstr "Reloc %s + %s desconhecida"
5700 msgid "unknown reloc %s"
5701 msgstr "Reloc %s desconhecida"
5704 msgid "invalid section index in ETIR"
5705 msgstr "Índice de secção inválido em ETIR"
5708 msgid "relocation for non-REL psect"
5709 msgstr "Relocalização para psect não-REL"
5713 msgid "unknown symbol in command %s"
5714 msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s"
5718 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5719 msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*"
5723 msgid " EMH %u (len=%u): "
5724 msgstr " EMH %u (tam=%u): "
5728 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5729 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n"
5733 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5734 msgstr " Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n"
5738 msgid "Module header\n"
5739 msgstr "Cabeçalho de módulo\n"
5743 msgid " structure level: %u\n"
5744 msgstr " nível de estrutura: %u\n"
5748 msgid " max record size: %u\n"
5749 msgstr " tam. máx registo: %u\n"
5753 msgid " Error: The module name is missing\n"
5754 msgstr " Erro: nome de módulo em falta\n"
5758 msgid " Error: The module name is too long\n"
5759 msgstr " Erro: nome de módulo muito longo\n"
5763 msgid " module name : %.*s\n"
5764 msgstr " nome de módulo : %.*s\n"
5768 msgid " Error: The module version is missing\n"
5769 msgstr " Erro: versão de módulo em falta\n"
5773 msgid " Error: The module version is too long\n"
5774 msgstr " Erro: versão de módulo muito longa\n"
5778 msgid " module version : %.*s\n"
5779 msgstr " versão de módulo: %.*s\n"
5783 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
5784 msgstr " Erro: data de compilação truncada\n"
5788 msgid " compile date : %.17s\n"
5789 msgstr " data compilação: %.17s\n"
5793 msgid "Language Processor Name\n"
5794 msgstr "Nome do processador de linguagem\n"
5798 msgid " language name: %.*s\n"
5799 msgstr " nome linguagem: %.*s\n"
5803 msgid "Source Files Header\n"
5804 msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n"
5808 msgid " file: %.*s\n"
5809 msgstr " ficheiro: %.*s\n"
5813 msgid "Title Text Header\n"
5814 msgstr "Cabeçalho do texto de título\n"
5818 msgid " title: %.*s\n"
5819 msgstr " título: %.*s\n"
5823 msgid "Copyright Header\n"
5824 msgstr "Cabeçalho de copyright\n"
5828 msgid " copyright: %.*s\n"
5829 msgstr " copyright: %.*s\n"
5833 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
5834 msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n"
5838 msgid " EEOM (len=%u):\n"
5839 msgstr " EEOM (tam=%u):\n"
5843 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
5844 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n"
5848 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
5849 msgstr " número de pares de ligação condicional: %u\n"
5853 msgid " completion code: %u\n"
5854 msgstr " código de conclusão: %u\n"
5858 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
5859 msgstr " transferir band end: 0x%02x\n"
5863 msgid " transfer addr psect: %u\n"
5864 msgstr " transferir psect end.: %u\n"
5868 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
5869 msgstr " transferir endereço: 0x%08x\n"
5883 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5895
5953 msgid " EGSD (len=%u):\n"
5954 msgstr " EGSD (tam=%u):\n"
5958 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
5959 msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): "
5961 #: vms-alpha.c:5941 vms-alpha.c:6192
5963 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
5964 msgstr " Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n"
5968 msgid "PSC - Program section definition\n"
5969 msgstr "PSC - definição da secção Program\n"
5971 #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971
5973 msgid " alignment : 2**%u\n"
5974 msgstr " alinhamento : 2**%u\n"
5976 #: vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5972
5978 msgid " flags : 0x%04x"
5979 msgstr " bandeiras : 0x%04x"
5983 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
5984 msgstr " aloc. (tam): %u (0x%08x)\n"
5986 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:6017 vms-alpha.c:6066
5988 msgid " name : %.*s\n"
5989 msgstr " nome : %.*s\n"
5993 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
5994 msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n"
5998 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
5999 msgstr " aloc. (tam) : %u (0x%08x)\n"
6003 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6004 msgstr " desvio imagem : 0x%08x\n"
6008 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6009 msgstr " desvio symvec : 0x%08x\n"
6013 msgid " name : %.*s\n"
6014 msgstr " nome : %.*s\n"
6018 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6019 msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n"
6021 #: vms-alpha.c:5995 vms-alpha.c:6055 vms-alpha.c:6076 vms-alpha.c:6095
6023 msgid " flags: 0x%04x"
6024 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
6028 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6029 msgstr " desvio psect: 0x%08x\n"
6033 msgid " code address: 0x%08x\n"
6034 msgstr " end. de cód.: 0x%08x\n"
6038 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6039 msgstr " índice psect do ponto de entrada: %u\n"
6041 #: vms-alpha.c:6007 vms-alpha.c:6083 vms-alpha.c:6102
6043 msgid " psect index : %u\n"
6044 msgstr " índice psect : %u\n"
6046 #: vms-alpha.c:6009 vms-alpha.c:6085 vms-alpha.c:6104
6048 msgid " name : %.*s\n"
6049 msgstr " nome : %.*s\n"
6053 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6054 msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n"
6058 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6059 msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n"
6063 msgid " flags : 0x%08x"
6064 msgstr " bandeiras : 0x%08x"
6068 msgid " id match : %x\n"
6069 msgstr " comparação id : %x\n"
6073 msgid " error severity: %x\n"
6074 msgstr " severidade do erro: %x\n"
6078 msgid " entity name : %.*s\n"
6079 msgstr " nome entidade : %.*s\n"
6083 msgid " object name : %.*s\n"
6084 msgstr " nome objecto : %.*s\n"
6088 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6089 msgstr " ident. binária: 0x%08x\n"
6093 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6094 msgstr " ident. ascii : %.*s\n"
6098 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6099 msgstr "SYMG - definição Universal\n"
6103 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6104 msgstr " desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n"
6108 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6109 msgstr " ponto de entrada: 0x%08x\n"
6113 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6114 msgstr " descrição de procedimento: 0x%08x\n"
6118 msgid " psect index: %u\n"
6119 msgstr " índice psect: %u\n"
6123 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6124 msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n"
6128 msgid " vector : 0x%08x\n"
6129 msgstr " vector : 0x%08x\n"
6131 #: vms-alpha.c:6081 vms-alpha.c:6100
6133 msgid " psect offset: %u\n"
6134 msgstr " desvio psect: %u\n"
6138 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6139 msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n"
6143 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6144 msgstr " máscara de versão: 0x%08x\n"
6148 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6149 msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n"
6153 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6154 msgstr " índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n"
6158 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6159 msgstr " índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n"
6163 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6164 msgstr " índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n"
6168 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6169 msgstr " índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n"
6173 msgid " global name: %.*s\n"
6174 msgstr " nome global: %.*s\n"
6178 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6179 msgstr " %s (tam=%u+%u):\n"
6183 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6184 msgstr " (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): "
6188 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6189 msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6193 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6194 msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6198 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6199 msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6203 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6204 msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n"
6208 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6209 msgstr " psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6213 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6214 msgstr "STA_LI (stack literal)\n"
6218 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6219 msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n"
6223 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6224 msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n"
6228 msgid "STO_B (store byte)\n"
6229 msgstr "STO_B (armazenar byte)\n"
6233 msgid "STO_W (store word)\n"
6234 msgstr "STO_W (armazenar word)\n"
6238 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6239 msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n"
6243 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6244 msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n"
6248 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6249 msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n"
6253 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6254 msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n"
6258 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6259 msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n"
6263 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6264 msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n"
6268 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6269 msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n"
6273 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6274 msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n"
6278 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6279 msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n"
6283 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6284 msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n"
6288 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6289 msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n"
6293 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6294 msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n"
6298 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6299 msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n"
6303 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6304 msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n"
6308 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6309 msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n"
6313 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6314 msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n"
6318 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6319 msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n"
6323 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6324 msgstr "OPR_DIV (dividir)\n"
6328 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6329 msgstr "OPR_AND (e lógico)\n"
6333 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6334 msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n"
6338 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6339 msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n"
6343 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6344 msgstr "OPR_NEG (negar)\n"
6348 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6349 msgstr "OPR_COM (complementar)\n"
6353 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6354 msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n"
6358 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6359 msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n"
6363 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6364 msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n"
6368 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6369 msgstr "OPR_ROT (rodar)\n"
6373 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6374 msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n"
6378 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6379 msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n"
6383 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6384 msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n"
6388 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6389 msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n"
6393 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6394 msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n"
6398 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6399 msgstr " índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n"
6403 msgid " signature: %.*s\n"
6404 msgstr " assinatura: %.*s\n"
6408 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6409 msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n"
6413 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6414 msgstr " índice de ligação: %u, global: %.*s\n"
6418 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6419 msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n"
6423 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6424 msgstr " índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n"
6428 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6429 msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n"
6433 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6434 msgstr " índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6438 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6439 msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n"
6443 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6444 msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n"
6448 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6449 msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n"
6453 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6454 msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n"
6458 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6459 msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n"
6463 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6464 msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n"
6468 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6469 msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n"
6473 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6474 msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n"
6478 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6479 msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n"
6483 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6484 msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n"
6488 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6489 msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n"
6493 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6494 msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n"
6498 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6499 msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n"
6503 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6504 msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n"
6508 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6509 msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n"
6511 #: vms-alpha.c:6441 vms-alpha.c:6865 vms-alpha.c:6991
6513 msgid "*unhandled*\n"
6514 msgstr "*não gerido*\n"
6516 #: vms-alpha.c:6471 vms-alpha.c:6510
6518 msgid "cannot read GST record length\n"
6519 msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n"
6524 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6525 msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n"
6529 msgid "cannot read GST record header\n"
6530 msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n"
6534 msgid " corrupted GST\n"
6535 msgstr " GST corrompido\n"
6539 msgid "cannot read GST record\n"
6540 msgstr "impossível ler registo GST\n"
6544 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6545 msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n"
6549 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6550 msgstr " bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n"
6554 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6555 msgstr " bitmap: 0x%08x (total: %u):\n"
6564 msgid " image %u (%u entries)\n"
6565 msgstr " imagem %u (%u entradas)\n"
6569 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6570 msgstr " desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6574 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6575 msgstr " imagem %u (%u entradas), desvios:\n"
6585 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6586 msgstr "64 bits *não geridos*\n"
6590 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6591 msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n"
6595 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6596 msgstr "matriz não contínua de %s\n"
6600 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6601 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
6605 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6606 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6616 msgstr "Vínculos:\n"
6620 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6621 msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n"
6625 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6626 msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n"
6630 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6631 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
6635 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6636 msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x "
6640 msgid "(no value)\n"
6641 msgstr "(sem valor)\n"
6645 msgid "(not active)\n"
6646 msgstr "(não activo)\n"
6650 msgid "(not allocated)\n"
6651 msgstr "(não alocada)\n"
6655 msgid "(descriptor)\n"
6656 msgstr "(descritor)\n"
6660 msgid "(trailing value)\n"
6661 msgstr "(valor inicial)\n"
6665 msgid "(value spec follows)\n"
6666 msgstr "(spec de valor segue)\n"
6670 msgid "(at bit offset %u)\n"
6671 msgstr "(no desvio de bit %u)\n"
6675 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6676 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: "
6696 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6697 msgstr "tam: %2u, tipo: %2u "
6701 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6702 msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n"
6706 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6707 msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n"
6711 msgid "typed pointer\n"
6712 msgstr "ponteiro com tipo\n"
6721 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6722 msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: "
6726 msgid "array descriptor:\n"
6727 msgstr "descritor de matriz:\n"
6731 msgid "type spec for element:\n"
6732 msgstr "tipo de spec para elemento:\n"
6736 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6737 msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n"
6741 msgid "Debug symbol table:\n"
6742 msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n"
6746 msgid "cannot read DST header\n"
6747 msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n"
6751 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6752 msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): "
6756 msgid "cannot read DST symbol\n"
6757 msgstr "impossível ler símbolo DST\n"
6761 msgid "standard data: %s\n"
6762 msgstr "dados standard: %s\n"
6764 #: vms-alpha.c:7079 vms-alpha.c:7167
6766 msgid " name: %.*s\n"
6767 msgstr " nome: %.*s\n"
6776 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6777 msgstr " bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n"
6779 #: vms-alpha.c:7094 vms-alpha.c:7368
6781 msgid " module name: %.*s\n"
6782 msgstr " nome módulo: %.*s\n"
6786 msgid " compiler : %.*s\n"
6787 msgstr " compilador : %.*s\n"
6800 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6801 msgstr " bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n"
6805 msgid " routine name: %.*s\n"
6806 msgstr " nome da rotina: %.*s\n"
6810 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6811 msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n"
6815 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6816 msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n"
6820 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6821 msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n"
6825 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
6826 msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n"
6830 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
6831 msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n"
6835 msgid "typspec (len: %u)\n"
6836 msgstr "typspec (tam: %u)\n"
6840 msgid "septyp, name: %.*s\n"
6841 msgstr "septyp, nome: %.*s\n"
6845 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
6846 msgstr "recbeg: nome: %.*s\n"
6850 msgid " len: %u bits\n"
6851 msgstr " tam: %u bits\n"
6860 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
6861 msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n"
6865 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
6866 msgstr "enumelt, nome: %.*s\n"
6875 msgid "label, name: %.*s\n"
6876 msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n"
6880 msgid " address: 0x%08x\n"
6881 msgstr " endereço: 0x%08x\n"
6885 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
6886 msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n"
6890 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
6891 msgstr " endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n"
6895 msgid "line num (len: %u)\n"
6896 msgstr "nº linha (tam: %u)\n"
6900 msgid "delta_pc_w %u\n"
6901 msgstr "delta_pc_w %u\n"
6905 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
6906 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
6910 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
6911 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
6915 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
6916 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
6920 msgid "set_line_num(w) %u\n"
6921 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
6925 msgid "set_line_num_b %u\n"
6926 msgstr "set_line_num_b %u\n"
6930 msgid "set_line_num_l %u\n"
6931 msgstr "set_line_num_l %u\n"
6935 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6936 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6940 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6941 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6945 msgid "term(b): 0x%02x"
6946 msgstr "term(b): 0x%02x"
6950 msgid " pc: 0x%08x\n"
6951 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6955 msgid "term_w: 0x%04x"
6956 msgstr "term_w: 0x%04x"
6960 msgid " pc: 0x%08x\n"
6961 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6965 msgid "delta pc +%-4d"
6966 msgstr "delta pc +%-4d"
6970 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
6971 msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n"
6975 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
6976 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
6980 msgid "source (len: %u)\n"
6981 msgstr "fonte (tam: %u)\n"
6985 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
6986 msgstr " declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n"
6990 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6991 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6995 msgid " filename : %.*s\n"
6996 msgstr " nomeficheiro: %.*s\n"
7000 msgid " setfile %u\n"
7001 msgstr " setfile %u\n"
7003 #: vms-alpha.c:7379 vms-alpha.c:7384
7005 msgid " setrec %u\n"
7006 msgstr " setrec %u\n"
7008 #: vms-alpha.c:7389 vms-alpha.c:7394
7010 msgid " setlnum %u\n"
7011 msgstr " setlnum %u\n"
7013 #: vms-alpha.c:7399 vms-alpha.c:7404
7015 msgid " deflines %u\n"
7016 msgstr " deflines %u\n"
7021 msgstr " formfeed\n"
7025 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7026 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7030 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7031 msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n"
7035 msgid "cannot read EIHD\n"
7036 msgstr "impossível ler EIHD\n"
7040 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7041 msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n"
7045 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7046 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7053 msgid "linkable image"
7054 msgstr "imagem ligável"
7058 msgid " image type: %u (%s)"
7059 msgstr " tipo de imagem: %u (%s)"
7071 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7072 msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n"
7076 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7077 msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7081 msgid " fixup info rva: "
7082 msgstr " fixup info rva: "
7086 msgid ", symbol vector rva: "
7087 msgstr ", vector símbolo rva: "
7093 " version array off: %u\n"
7096 " matriz de versão off: %u\n"
7100 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7101 msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n"
7105 msgid " linker flags: %08x:"
7106 msgstr " bands linker: %08x:"
7110 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7111 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7120 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7121 msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u"
7125 msgid ", alias: %u\n"
7126 msgstr ", aliás: %u\n"
7130 msgid "system version array information:\n"
7131 msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n"
7135 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7136 msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n"
7140 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7141 msgstr "impossível ler versão EIHVN\n"
7150 msgstr "BASE_IMAGE "
7153 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7154 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7161 msgid "FILES_VOLUMES "
7162 msgstr "FILES_VOLUMES "
7165 msgid "PROCESS_SCHED "
7166 msgstr "PROCESS_SCHED "
7173 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7174 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7177 msgid "LOGICAL_NAMES "
7178 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7185 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7186 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7221 msgid "MULTI_PROCESSING "
7222 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7230 msgstr "*desconhecido* "
7232 #: vms-alpha.c:7677 vms-alpha.c:7952
7234 msgid "cannot read EIHA\n"
7235 msgstr "impossível ler EIHA\n"
7239 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7240 msgstr "Activação da imagem: (tam=%u)\n"
7244 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7245 msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7249 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7250 msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7254 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7255 msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7259 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7260 msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7264 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7265 msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n"
7269 msgid "cannot read EIHI\n"
7270 msgstr "impossível ler EIHI\n"
7274 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7275 msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7279 msgid " image name : %.*s\n"
7280 msgstr " nome da imagem : %.*s\n"
7284 msgid " link time : %s\n"
7285 msgstr " hora de ligação : %s\n"
7289 msgid " image ident : %.*s\n"
7290 msgstr " ident imagem : %.*s\n"
7294 msgid " linker ident : %.*s\n"
7295 msgstr " ident linker : %.*s\n"
7299 msgid " image build ident: %.*s\n"
7300 msgstr " ident build imagem: %.*s\n"
7304 msgid "cannot read EIHS\n"
7305 msgstr "impossível ler EIHS\n"
7309 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7310 msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n"
7314 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7315 msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n"
7319 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7320 msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n"
7324 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7325 msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n"
7329 msgid "cannot read EISD\n"
7330 msgstr "impossível ler EISD\n"
7334 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7335 msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n"
7339 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7340 msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n"
7344 msgid " flags: 0x%04x"
7345 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
7349 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7350 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u ("
7382 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7383 msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7387 msgid "cannot read DMT\n"
7388 msgstr "impossível ler DMT\n"
7392 msgid "Debug module table:\n"
7393 msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n"
7397 msgid "cannot read DMT header\n"
7398 msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n"
7402 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7403 msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n"
7407 msgid "cannot read DMT psect\n"
7408 msgstr "impossível ler psect DMT\n"
7412 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7413 msgstr " início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7417 msgid "cannot read DST\n"
7418 msgstr "impossível ler DST\n"
7422 msgid "cannot read GST\n"
7423 msgstr "impossível ler GST\n"
7427 msgid "Global symbol table:\n"
7428 msgstr "Tabela de símbolo global:\n"
7432 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7433 msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7437 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7438 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7442 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7443 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7447 msgid " size : %u\n"
7448 msgstr " tamanho: %u\n"
7452 msgid " flags: 0x%08x\n"
7453 msgstr " bandeiras: 0x%08x\n"
7457 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7458 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7462 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7463 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7467 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7468 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7472 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7473 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7477 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7478 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7482 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7483 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7487 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7488 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7492 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7493 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7497 msgid " Shareable images:\n"
7498 msgstr " Imagens partilháveis:\n"
7502 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7503 msgstr " %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n"
7507 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7508 msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n"
7512 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7513 msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n"
7517 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7518 msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n"
7522 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7523 msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n"
7527 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7528 msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n"
7532 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7533 msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n"
7537 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7538 msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n"
7542 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7543 msgstr " base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7545 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7546 #. how to do it for debug infos.
7548 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7549 msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n"
7553 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7554 msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %pB e %pB\n"
7558 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7559 msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\""
7562 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7563 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes"
7566 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7567 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes"
7571 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7572 msgstr "%pB: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF"
7576 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7577 msgstr "%pB: objecto dinâmico sem secção .loader"
7581 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7582 msgstr "%pB: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente"
7586 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7587 msgstr "%pB: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux"
7591 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7592 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido"
7596 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7597 msgstr "%pB: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7601 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7602 msgstr "%pB: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %<PRId64>"
7606 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7607 msgstr "%pB: csect \"%s\" não está em secção envolvente"
7611 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7612 msgstr "%pB: XTY_LD \"%s\" mal colocado"
7616 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7617 msgstr "%pB: reloc %s:%<PRId64> fora de csect"
7621 msgid "%s: no such symbol"
7622 msgstr "%s: sem tal símbolo"
7626 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7627 msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido"
7630 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7631 msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido"
7635 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7636 msgstr "%pB: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida"
7640 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7641 msgstr "%pB: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader"
7645 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7646 msgstr "%pB: reloc loader em secção só de leitura %pA"
7650 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7651 msgstr "Transporte TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar"
7653 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5027
7655 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7656 msgstr "%pB: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
7658 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5108
7660 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7661 msgstr "%pB: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
7663 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5638
7665 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7666 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
7668 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5729
7670 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7671 msgstr "%pB: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local"
7673 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6761
7674 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7675 msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC"
7677 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6789
7678 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7679 msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição."
7681 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7375
7683 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7684 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
7686 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2281
7687 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7688 msgstr "%X%P: erro interno: erro fora do intervalo\n"
7690 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2285
7691 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7692 msgstr "%X%P: erro interno: erro relocalização não suportada\n"
7694 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2295
7695 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7696 msgstr "%X%P: erro interno: erro desconhecido\n"
7698 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2621
7701 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7702 " target emulation `%s' does not match `%s'"
7704 "%pB: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n"
7705 " emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\""
7707 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2641
7709 msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
7710 msgstr "%pB: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float"
7712 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2649
7714 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7715 msgstr "%pB: impossível ligar RVE com outro alvo"
7717 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3167
7719 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7720 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes requeridos para alinhamento com limite %<PRId64>-byte, mas só há %<PRId64> presentes"
7722 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3235
7724 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
7725 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12"
7727 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7729 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7730 msgstr "%pB: impossível encontrar nome para secção vazia"
7732 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7734 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7735 msgstr "%pB: sem memória ao criar nome para secção vazia"
7737 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7739 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7740 msgstr "%pB: impossível criar secção vazia falsa"
7742 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7744 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7745 msgstr "%pB: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %ld"
7747 #: peigen.c:1090 pepigen.c:1090 pex64igen.c:1090
7749 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7750 msgstr "%pB: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff"
7752 #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234
7753 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7754 msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]"
7756 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7757 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7758 msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]"
7760 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7761 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7762 msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]"
7764 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7765 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7766 msgstr "Pasta de excepções [.pdata]"
7768 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7769 msgid "Security Directory"
7770 msgstr "Pasta de segurança"
7772 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7773 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7774 msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]"
7776 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7777 msgid "Debug Directory"
7778 msgstr "Pasta de depuração"
7780 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7781 msgid "Description Directory"
7782 msgstr "Pasta de descrição"
7784 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7785 msgid "Special Directory"
7786 msgstr "Pasta especial"
7788 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
7789 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
7790 msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]"
7792 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
7793 msgid "Load Configuration Directory"
7794 msgstr "Pasta de configuração de carregamento"
7796 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
7797 msgid "Bound Import Directory"
7798 msgstr "Pasta de importação vinculada"
7800 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
7801 msgid "Import Address Table Directory"
7802 msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação"
7804 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
7805 msgid "Delay Import Directory"
7806 msgstr "Pasta de atraso de importação"
7808 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
7809 msgid "CLR Runtime Header"
7810 msgstr "Cabeçalho de execução CLR"
7812 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
7816 #: peigen.c:1309 pepigen.c:1309 pex64igen.c:1309
7820 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
7823 "Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
7825 #: peigen.c:1315 pepigen.c:1315 pex64igen.c:1315
7829 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
7832 "Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
7834 #: peigen.c:1322 pepigen.c:1322 pex64igen.c:1322
7838 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
7841 "Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n"
7843 #: peigen.c:1364 pepigen.c:1364 pex64igen.c:1364
7847 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
7850 "Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n"
7852 #: peigen.c:1368 pepigen.c:1368 pex64igen.c:1368
7854 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
7855 msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n"
7857 #: peigen.c:1376 pepigen.c:1376 pex64igen.c:1376
7861 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
7864 "Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n"
7866 #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381 pex64igen.c:1381
7870 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
7873 "As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
7875 #: peigen.c:1384 pepigen.c:1384 pex64igen.c:1384
7878 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
7879 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
7881 " vma: Dica Hora Avanço DLL Prim.\n"
7882 " Tabela Selo Cadeia Nome Thunk\n"
7884 #: peigen.c:1434 pepigen.c:1434 pex64igen.c:1434
7888 "\tDLL Name: %.*s\n"
7891 "\tNome DLL: %.*s\n"
7893 #: peigen.c:1450 pepigen.c:1450 pex64igen.c:1450
7895 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
7896 msgstr "\tvma: Dica/Ord Nome-membro ligado a\n"
7898 #: peigen.c:1475 pepigen.c:1475 pex64igen.c:1475
7902 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
7905 "Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n"
7907 #: peigen.c:1519 peigen.c:1558 pepigen.c:1519 pepigen.c:1558 pex64igen.c:1519
7910 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
7911 msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>"
7913 #: peigen.c:1651 pepigen.c:1651 pex64igen.c:1651
7917 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
7920 "Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
7922 #: peigen.c:1657 pepigen.c:1657 pex64igen.c:1657
7926 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
7929 "Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
7931 #: peigen.c:1667 pepigen.c:1667 pex64igen.c:1667
7935 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
7938 "Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n"
7940 #: peigen.c:1678 pepigen.c:1678 pex64igen.c:1678
7944 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
7947 "Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n"
7949 #: peigen.c:1684 pepigen.c:1684 pex64igen.c:1684
7953 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
7956 "Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n"
7958 #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712 pex64igen.c:1712
7962 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
7966 "As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
7969 #: peigen.c:1716 pepigen.c:1716 pex64igen.c:1716
7971 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
7972 msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n"
7974 #: peigen.c:1719 pepigen.c:1719 pex64igen.c:1719
7976 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
7977 msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n"
7979 #: peigen.c:1723 pepigen.c:1723 pex64igen.c:1723
7981 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
7982 msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n"
7984 #: peigen.c:1726 pepigen.c:1726 pex64igen.c:1726
7986 msgid "Name \t\t\t\t"
7987 msgstr "Nome \t\t\t\t"
7989 #: peigen.c:1737 pepigen.c:1737 pex64igen.c:1737
7991 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
7992 msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n"
7994 #: peigen.c:1740 pepigen.c:1740 pex64igen.c:1740
7996 msgid "Number in:\n"
7997 msgstr "Número em:\n"
7999 #: peigen.c:1743 pepigen.c:1743 pex64igen.c:1743
8001 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8002 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n"
8004 #: peigen.c:1747 pepigen.c:1747 pex64igen.c:1747
8006 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8007 msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n"
8009 #: peigen.c:1750 pepigen.c:1750 pex64igen.c:1750
8011 msgid "Table Addresses\n"
8012 msgstr "Endereços da tabela\n"
8014 #: peigen.c:1753 pepigen.c:1753 pex64igen.c:1753
8016 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8017 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t"
8019 #: peigen.c:1758 pepigen.c:1758 pex64igen.c:1758
8021 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8022 msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t"
8024 #: peigen.c:1763 pepigen.c:1763 pex64igen.c:1763
8026 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8027 msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t"
8029 #: peigen.c:1777 pepigen.c:1777 pex64igen.c:1777
8033 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8036 "Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n"
8038 #: peigen.c:1786 pepigen.c:1786 pex64igen.c:1786
8040 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8041 msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8043 #: peigen.c:1805 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1805
8044 msgid "Forwarder RVA"
8045 msgstr "Reencaminhador RVA"
8047 #: peigen.c:1817 pepigen.c:1817 pex64igen.c:1817
8049 msgstr "Exportação RVA"
8051 #: peigen.c:1824 pepigen.c:1824 pex64igen.c:1824
8055 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8058 "Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n"
8060 #: peigen.c:1832 pepigen.c:1832 pex64igen.c:1832
8062 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8063 msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8065 #: peigen.c:1839 pepigen.c:1839 pex64igen.c:1839
8067 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8068 msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8070 #: peigen.c:1853 pepigen.c:1853 pex64igen.c:1853
8072 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8073 msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n"
8075 #: peigen.c:1907 peigen.c:2104 pepigen.c:1907 pepigen.c:2104 pex64igen.c:1907
8078 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8079 msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n"
8081 #: peigen.c:1911 peigen.c:2108 pepigen.c:1911 pepigen.c:2108 pex64igen.c:1911
8086 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8089 "A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n"
8091 #: peigen.c:1914 pepigen.c:1914 pex64igen.c:1914
8093 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8094 msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial End. final Info Unwind\n"
8096 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8099 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8100 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8102 " vma:\t\tInício Fim EH EH PrólogFim Excepção\n"
8103 " \t\tEndereço Endereço Gestor Dados Endereço Máscara\n"
8105 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
8107 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8108 msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n"
8110 #: peigen.c:1999 pepigen.c:1999 pex64igen.c:1999
8112 msgid " Register save millicode"
8113 msgstr " Register save millicode"
8115 #: peigen.c:2002 pepigen.c:2002 pex64igen.c:2002
8117 msgid " Register restore millicode"
8118 msgstr " Register restore millicode"
8120 #: peigen.c:2005 pepigen.c:2005 pex64igen.c:2005
8122 msgid " Glue code sequence"
8123 msgstr " Colar sequência de código"
8125 #: peigen.c:2110 pepigen.c:2110 pex64igen.c:2110
8128 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8129 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8131 " vma:\t\tInício Prólogo Função Bands Excepção EH\n"
8132 " \t\tEndereço Tam. Tam. 32b exc Gestor Dados\n"
8134 #: peigen.c:2232 pepigen.c:2232 pex64igen.c:2232
8139 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8143 "Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n"
8145 #: peigen.c:2262 pepigen.c:2262 pex64igen.c:2262
8149 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8152 "Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n"
8154 #: peigen.c:2280 pepigen.c:2280 pex64igen.c:2280
8156 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8157 msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s"
8159 #: peigen.c:2341 pepigen.c:2341 pex64igen.c:2341
8161 msgid "%03x %*.s Entry: "
8162 msgstr "%03x %*.s Entrada: "
8164 #: peigen.c:2365 pepigen.c:2365 pex64igen.c:2365
8166 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8167 msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: "
8169 #: peigen.c:2385 pepigen.c:2385 pex64igen.c:2385
8171 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8172 msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n"
8174 #: peigen.c:2395 pepigen.c:2395 pex64igen.c:2395
8176 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8177 msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n"
8179 #: peigen.c:2400 pepigen.c:2400 pex64igen.c:2400
8184 #: peigen.c:2403 pepigen.c:2403 pex64igen.c:2403
8186 msgid ", Value: %#08lx\n"
8187 msgstr ", Valor: %#08lx\n"
8189 #: peigen.c:2425 pepigen.c:2425 pex64igen.c:2425
8191 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8192 msgstr "%03x %*.s Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n"
8194 #: peigen.c:2467 pepigen.c:2467 pex64igen.c:2467
8196 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8197 msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n"
8199 #: peigen.c:2475 pepigen.c:2475 pex64igen.c:2475
8201 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8202 msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n"
8204 #: peigen.c:2564 pepigen.c:2564 pex64igen.c:2564
8206 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8207 msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n"
8209 #: peigen.c:2588 pepigen.c:2588 pex64igen.c:2588
8213 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8216 "AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n"
8218 #: peigen.c:2594 pepigen.c:2594 pex64igen.c:2594
8220 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8221 msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n"
8223 #: peigen.c:2597 pepigen.c:2597 pex64igen.c:2597
8225 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8226 msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n"
8228 #: peigen.c:2649 pepigen.c:2649 pex64igen.c:2649
8232 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8235 "Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8237 #: peigen.c:2655 pepigen.c:2655 pex64igen.c:2655
8241 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8244 "Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8246 #: peigen.c:2662 pepigen.c:2662 pex64igen.c:2662
8250 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8253 "Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n"
8255 #: peigen.c:2667 pepigen.c:2667 pex64igen.c:2667
8259 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8263 "Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n"
8266 #: peigen.c:2674 pepigen.c:2674 pex64igen.c:2674
8268 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8269 msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção"
8271 #: peigen.c:2679 pepigen.c:2679 pex64igen.c:2679
8273 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8274 msgstr "Tipo Tam. Rva Desvio\n"
8276 #: peigen.c:2727 pepigen.c:2727 pex64igen.c:2727
8278 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8279 msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n"
8281 #: peigen.c:2735 pepigen.c:2735 pex64igen.c:2735
8283 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8284 msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n"
8286 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8287 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8289 #: peigen.c:2755 pepigen.c:2755 pex64igen.c:2755
8293 "Characteristics 0x%x\n"
8296 "Características 0x%x\n"
8298 #: peigen.c:2991 pepigen.c:2991 pex64igen.c:2991
8300 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8301 msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%lx) excede o espaço deixado na secção (%<PRIx64>)"
8303 #: peigen.c:3002 pepigen.c:3002 pex64igen.c:3002
8305 msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8306 msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%#lx) é negativo"
8308 #: peigen.c:3031 pepigen.c:3031 pex64igen.c:3031
8309 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8310 msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração"
8312 #: peigen.c:3037 pepigen.c:3037 pex64igen.c:3037
8314 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8315 msgstr "%pB: falha ao ler secção de dados de depuração"
8317 #: peigen.c:3853 pepigen.c:3853 pex64igen.c:3853
8319 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8320 msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d"
8322 #: peigen.c:3988 pepigen.c:3988 pex64igen.c:3988
8323 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8324 msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos"
8326 #: peigen.c:4006 pepigen.c:4006 pex64igen.c:4006
8327 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8328 msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha"
8330 #: peigen.c:4048 pepigen.c:4048 pex64igen.c:4048
8331 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8332 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada"
8334 #: peigen.c:4050 pepigen.c:4050 pex64igen.c:4050
8336 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8337 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s"
8339 #: peigen.c:4116 pepigen.c:4116 pex64igen.c:4116
8340 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8341 msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes"
8343 #: peigen.c:4123 pepigen.c:4123 pex64igen.c:4123
8344 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8345 msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes"
8347 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8348 #: peigen.c:4240 pepigen.c:4240 pex64igen.c:4240
8350 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8351 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta"
8353 #: peigen.c:4248 pepigen.c:4248 pex64igen.c:4248
8355 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8356 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado"
8358 #: peigen.c:4387 pepigen.c:4387 pex64igen.c:4387
8360 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8361 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta"
8363 #: peigen.c:4407 pepigen.c:4407 pex64igen.c:4407
8365 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8366 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta"
8368 #: peigen.c:4428 pepigen.c:4428 pex64igen.c:4428
8370 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8371 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta"
8373 #: peigen.c:4448 pepigen.c:4448 pex64igen.c:4448
8375 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8376 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta"
8378 #: peigen.c:4490 pepigen.c:4490 pex64igen.c:4490
8380 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8381 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta"
8383 #: peigen.c:4515 pepigen.c:4515 pex64igen.c:4515
8385 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8386 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta"
8388 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8389 #~ msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n"
8391 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
8392 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d"
8394 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8395 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d"
8397 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8398 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n"
8400 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8401 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado"
8403 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8404 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8406 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8407 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW"
8409 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d"
8410 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização desconhecido %d"
8412 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8413 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
8415 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8416 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\""
8419 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8420 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8421 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
8423 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8424 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n"
8425 #~ " considere religação com --support-old-code activo"
8427 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
8428 #~ msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld"
8430 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8431 #~ msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d"
8433 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8434 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta"
8436 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8437 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente"
8439 #~ msgid "private flags = %x:"
8440 #~ msgstr "bandeiras privadas = %x:"
8442 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8443 #~ msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]"
8445 #~ msgid " [absolute position]"
8446 #~ msgstr " [posição absoluta]"
8448 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8449 #~ msgstr " [bandeira interworking não inicializada]"
8451 #~ msgid " [interworking supported]"
8452 #~ msgstr " [interworking suportado]"
8454 #~ msgid " [interworking not supported]"
8455 #~ msgstr " [interworking não suportado]"
8457 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8458 #~ msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s"
8460 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8461 #~ msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada"
8463 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8464 #~ msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF"
8466 #~ msgid "unsupported reloc type"
8467 #~ msgstr "tipo de reloc não suportado"
8469 #~ msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
8470 #~ msgstr "Erro SH: tipo de reloc %d não suportado"
8472 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8473 #~ msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido"
8475 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8476 #~ msgstr "a ignorar reloc %s\n"
8478 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
8479 #~ msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d"
8482 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8483 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8485 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8486 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM"
8489 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8490 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8492 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8493 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb"
8495 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
8496 #~ msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido."
8498 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
8499 #~ msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido."
8501 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
8502 #~ msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida."
8504 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8505 #~ msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
8507 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
8508 #~ msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\""
8510 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
8511 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
8513 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8514 #~ msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"."
8516 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
8517 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
8519 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8520 #~ msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não"
8522 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8523 #~ msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não"
8525 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
8526 #~ msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d"
8528 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
8529 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %d"
8531 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
8532 #~ msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n"
8534 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
8535 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d"
8537 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
8538 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d"
8540 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
8541 #~ msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d"
8543 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
8544 #~ msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d"
8546 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
8547 #~ msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d"
8549 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
8550 #~ msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d"
8552 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
8553 #~ msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d"
8555 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
8556 #~ msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d"
8558 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
8559 #~ msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d"
8561 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
8562 #~ msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d"
8564 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8565 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n"
8567 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8568 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n"
8570 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
8571 #~ msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d"
8573 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
8574 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d não desconhecido para símbolo %s"
8576 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
8577 #~ msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s."
8579 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8580 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d inválido"
8582 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
8583 #~ msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d"
8585 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
8586 #~ msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d"
8588 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
8589 #~ msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d"
8591 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
8592 #~ msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d"
8594 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
8595 #~ msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT"
8597 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
8598 #~ msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d"
8600 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
8601 #~ msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d"
8603 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8604 #~ msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8606 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
8607 #~ msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d"
8609 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
8610 #~ msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n"
8612 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
8613 #~ msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d"
8615 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
8616 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n"
8618 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
8619 #~ msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d"
8621 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
8622 #~ msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d"
8624 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
8625 #~ msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d"
8627 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
8628 #~ msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
8630 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
8631 #~ msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d"
8633 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
8634 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d"
8636 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
8637 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d"
8639 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
8640 #~ msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d"
8642 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
8643 #~ msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d"
8645 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
8646 #~ msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_"
8648 #~ msgid "error: IFC relocation error."
8649 #~ msgstr "erro: erro de relocalização IFC."
8651 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
8652 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido."
8654 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
8655 #~ msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado."
8657 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
8658 #~ msgstr "erro: falha em salto IFC."
8660 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
8661 #~ msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n"
8663 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
8664 #~ msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n"
8666 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
8667 #~ msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x"
8669 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
8670 #~ msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s"
8672 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
8673 #~ msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d"
8675 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
8676 #~ msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d"
8678 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
8679 #~ msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d"
8681 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
8682 #~ msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n"
8684 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
8685 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n"
8687 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
8688 #~ msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n"
8690 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
8691 #~ msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d"
8693 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
8694 #~ msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d"
8696 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
8697 #~ msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior"
8699 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
8700 #~ msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s"
8702 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
8703 #~ msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado"
8705 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
8706 #~ msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d"
8708 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
8709 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit"
8711 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
8712 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit"
8714 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
8715 #~ msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B"
8717 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
8718 #~ msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada"
8720 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
8721 #~ msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)"
8723 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
8724 #~ msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)"
8726 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
8727 #~ msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16"
8729 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
8730 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx"
8732 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
8733 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas"
8735 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
8736 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas"
8738 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
8739 #~ msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d"
8741 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
8742 #~ msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d"
8744 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
8745 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido"
8747 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
8748 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido"
8750 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
8751 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida"
8753 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
8754 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida"
8756 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
8757 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido"
8759 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
8760 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido"
8762 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
8763 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida"
8765 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
8766 #~ msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d"
8768 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
8769 #~ msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d"
8771 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
8772 #~ msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d"
8774 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
8775 #~ msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d"
8777 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
8778 #~ msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d"
8780 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
8781 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado"
8783 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
8784 #~ msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
8786 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
8787 #~ msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
8789 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
8790 #~ msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n"
8792 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
8793 #~ msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n"
8795 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
8796 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n"
8798 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
8799 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx"
8801 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
8802 #~ msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d"
8804 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
8805 #~ msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)"
8807 #~ msgid "invalid relocation type %d"
8808 #~ msgstr "tipo de relocalização %d inválido"
8810 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
8811 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n"
8813 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
8814 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n"
8816 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
8817 #~ msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n"
8819 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
8820 #~ msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n"
8822 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
8823 #~ msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)"
8825 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
8826 #~ msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx"
8828 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
8829 #~ msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x"
8831 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
8832 #~ msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u"
8834 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
8835 #~ msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa"
8837 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
8838 #~ msgstr "%B: tipo inesperado após ATN"
8840 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
8841 #~ msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys"
8843 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
8844 #~ msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n"
8846 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
8847 #~ msgstr "%B: %s não implementado\n"
8849 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
8850 #~ msgstr "%B: salto para demasiado longe\n"
8852 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
8853 #~ msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n"
8855 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
8856 #~ msgstr "aviso: secção xdata corrupta"
8858 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
8859 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado"
8861 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
8862 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado"
8864 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
8865 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado"
8867 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
8868 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado"
8870 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
8871 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado"
8873 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
8874 #~ msgstr "DST__K_SET_PC não implementado"
8876 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
8877 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado"
8879 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
8880 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado"
8882 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
8883 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado"
8885 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
8886 #~ msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d"