f28fbd9085f739d01a8ab83f26a7aae214251316
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / pt.po
1 # Portuguese translations for GNU binutils package.
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.30.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-09-30 22:31+0100\n"
12 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pt\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n"
20 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
21
22 #: aout-cris.c:200
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x"
26
27 #: aout-cris.c:244
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x"
31
32 #: aout-cris.c:256
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d"
36
37 #: aoutx.h:1264 aoutx.h:1617 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
38 #, c-format
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out"
41
42 #: aoutx.h:1581 pdp11.c:1371
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out"
46
47 #: aoutx.h:1584 vms-alpha.c:7854
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*desconhecido*"
50
51 #: aoutx.h:1720
52 #, c-format
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
55
56 #: aoutx.h:2411 aoutx.h:2429
57 #, c-format
58 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
59 msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido"
60
61 #: aoutx.h:4084
62 #, c-format
63 msgid "%pB: unsupported relocation type"
64 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado"
65
66 #. Unknown relocation.
67 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2773
68 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:1040
69 #: elf-hppa.h:1068 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:519
70 #: elf32-arm.c:1944 elf32-avr.c:959 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
71 #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
72 #: elf32-crx.c:429 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
73 #: elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
74 #: elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
75 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539 elf32-m32c.c:305
76 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
77 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
78 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
79 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
80 #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:2880
81 #: elf32-nds32.c:2904 elf32-nds32.c:4423 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:715
82 #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:2061 elf32-ppc.c:2074 elf32-pru.c:420
83 #: elf32-rl78.c:292 elf32-rx.c:314 elf32-rx.c:323 elf32-s12z.c:238
84 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
85 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
86 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
87 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:106 elf32-xc16x.c:241
88 #: elf32-xgate.c:428 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
89 #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
90 #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3623
91 #: elf64-mips.c:3639 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:239 elf64-ppc.c:2281
92 #: elf64-ppc.c:2555 elf64-ppc.c:2564 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
93 #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3451 elfxx-ia64.c:325 elfxx-riscv.c:955
94 #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-sparc.c:661 elfxx-tilegx.c:912
95 #: elfxx-tilegx.c:952
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2126
97 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2224
98 #: elf32-ia64.c:211 elf32-ia64.c:3863 elf64-ia64.c:211 elf64-ia64.c:3863
99 #, c-format
100 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
101 msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado"
102
103 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3694
104 #, c-format
105 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
106 msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado"
107
108 #: archive.c:2216
109 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
110 msgstr "Aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação"
111
112 #: archive.c:2332 linker.c:1416
113 #, c-format
114 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
115 msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto"
116
117 #: archive.c:2561
118 msgid "Reading archive file mod timestamp"
119 msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo"
120
121 #: archive.c:2585
122 msgid "Writing updated armap timestamp"
123 msgstr "A escrever datação armap actualizado"
124
125 #: bfd.c:449
126 msgid "no error"
127 msgstr "Sem erro"
128
129 #: bfd.c:450
130 msgid "system call error"
131 msgstr "Erro de chamada do sistema"
132
133 #: bfd.c:451
134 msgid "invalid bfd target"
135 msgstr "Alvo bfd inválido"
136
137 #: bfd.c:452
138 msgid "file in wrong format"
139 msgstr "Ficheiro em formato errado"
140
141 #: bfd.c:453
142 msgid "archive object file in wrong format"
143 msgstr "Ficheiro objecto de arquivo em formato errado"
144
145 #: bfd.c:454
146 msgid "invalid operation"
147 msgstr "Operação inválida"
148
149 #: bfd.c:455
150 msgid "memory exhausted"
151 msgstr "Memória esgotada"
152
153 #: bfd.c:456
154 msgid "no symbols"
155 msgstr "Sem símbolos"
156
157 #: bfd.c:457
158 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
159 msgstr "Arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um"
160
161 #: bfd.c:458
162 msgid "no more archived files"
163 msgstr "Sem mais ficheiros de arquivo"
164
165 #: bfd.c:459
166 msgid "malformed archive"
167 msgstr "Arquivo mal formado"
168
169 #: bfd.c:460
170 msgid "DSO missing from command line"
171 msgstr "DSO em falta da linha de comandos"
172
173 #: bfd.c:461
174 msgid "file format not recognized"
175 msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido"
176
177 #: bfd.c:462
178 msgid "file format is ambiguous"
179 msgstr "Formato de ficheiro ambíguo"
180
181 #: bfd.c:463
182 msgid "section has no contents"
183 msgstr "Secção sem conteúdo"
184
185 #: bfd.c:464
186 msgid "nonrepresentable section on output"
187 msgstr "Secção não representável na saída"
188
189 #: bfd.c:465
190 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
191 msgstr "Símbolo precisa de secção de depuração que não existe"
192
193 #: bfd.c:466
194 msgid "bad value"
195 msgstr "Mau valor"
196
197 #: bfd.c:467
198 msgid "file truncated"
199 msgstr "Ficheiro truncado"
200
201 #: bfd.c:468
202 msgid "file too big"
203 msgstr "Ficheiro muito grande"
204
205 #: bfd.c:469
206 #, c-format
207 msgid "error reading %s: %s"
208 msgstr "Erro ao ler %s: %s"
209
210 #: bfd.c:470
211 msgid "#<invalid error code>"
212 msgstr "#<Código de erro inválido>"
213
214 #: bfd.c:1429
215 #, c-format
216 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
217 msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d"
218
219 #: bfd.c:1442
220 #, c-format
221 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
222 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n"
223
224 #: bfd.c:1447
225 #, c-format
226 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
227 msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n"
228
229 #: bfd.c:1449
230 msgid "Please report this bug.\n"
231 msgstr "Por favor, reporte este erro.\n"
232
233 #: bfdwin.c:206
234 #, c-format
235 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
236 msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n"
237
238 #: bfdwin.c:209
239 #, c-format
240 msgid "not mapping: env var not set\n"
241 msgstr "não mapeado: env var não definida\n"
242
243 #: binary.c:276
244 #, c-format
245 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
246 msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro"
247
248 #: cache.c:272
249 #, c-format
250 msgid "reopening %pB: %s\n"
251 msgstr "a reabrir %pB: %s\n"
252
253 #: coff-alpha.c:450
254 #, c-format
255 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
256 msgstr ""
257 "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos.\n"
258 " Use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos."
259
260 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
261 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
262 msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido"
263
264 #: coff-alpha.c:1443
265 msgid "using multiple gp values"
266 msgstr "a usar múltiplos valores gp"
267
268 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:8983 elf32-mcore.c:100
269 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:8755 elf32-ppc.c:9887 elf64-ppc.c:14936
270 #, c-format
271 msgid "%pB: %s unsupported"
272 msgstr "%pB: %s: não suportado"
273
274 #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
275 #: elf64-mips.c:3131 elfn32-mips.c:2956
276 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
277 msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido"
278
279 #: coff-rs6000.c:2859
280 #, c-format
281 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
282 msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC"
283
284 #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150
285 #, c-format
286 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
287 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido"
288
289 #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
290 #, c-format
291 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
292 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES"
293
294 #: coff-sh.c:791
295 #, c-format
296 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
297 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido"
298
299 #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
300 #, c-format
301 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
302 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES"
303
304 #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
305 #, c-format
306 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
307 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado"
308
309 #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
310 #, c-format
311 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
312 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada"
313
314 #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
315 #, c-format
316 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
317 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT"
318
319 #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
320 #, c-format
321 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
322 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem"
323
324 #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
325 #, c-format
326 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
327 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar"
328
329 #: coff-sh.c:1454
330 #, c-format
331 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
332 msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar"
333
334 #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
335 #, c-format
336 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
337 msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
338
339 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
340 #, c-format
341 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
342 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs"
343
344 #: coff-tic80.c:441
345 #, c-format
346 msgid "unsupported relocation type %#x"
347 msgstr "tipo de relocalização %#x não suportado"
348
349 #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
350 #, c-format
351 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
352 msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
353
354 #: coffcode.h:954
355 #, c-format
356 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
357 msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT"
358
359 #. Malformed input files can trigger this test.
360 #. cf PR 21781.
361 #: coffcode.h:989
362 #, c-format
363 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
364 msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT"
365
366 #: coffcode.h:1001
367 #, c-format
368 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
369 msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\""
370
371 #: coffcode.h:1011
372 #, c-format
373 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
374 msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado"
375
376 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
377 #. variable as this will allow some .sys files generate by
378 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
379 #: coffcode.h:1237
380 #, c-format
381 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
382 msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s"
383
384 #: coffcode.h:1306
385 #, c-format
386 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
387 msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada"
388
389 #: coffcode.h:1917
390 #, c-format
391 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
392 msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte"
393
394 #: coffcode.h:2315
395 #, c-format
396 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
397 msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida"
398
399 #: coffcode.h:2599
400 #, c-format
401 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
402 msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld"
403
404 #: coffcode.h:2910
405 #, c-format
406 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
407 msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)"
408
409 #: coffcode.h:3070
410 #, c-format
411 msgid "%pB: too many sections (%d)"
412 msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)"
413
414 #: coffcode.h:3489
415 #, c-format
416 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
417 msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld"
418
419 #: coffcode.h:3589
420 #, c-format
421 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
422 msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável"
423
424 #: coffcode.h:4276
425 #, c-format
426 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
427 msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)"
428
429 #: coffcode.h:4291
430 #, c-format
431 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
432 msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha"
433
434 #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
435 #, c-format
436 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
437 msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d"
438
439 #: coffcode.h:4353
440 #, c-format
441 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
442 msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d"
443
444 #: coffcode.h:4366
445 #, c-format
446 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
447 msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\""
448
449 #: coffcode.h:4774
450 #, c-format
451 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
452 msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\""
453
454 #: coffcode.h:4904
455 #, c-format
456 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
457 msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção"
458
459 #: coffcode.h:5050
460 #, c-format
461 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
462 msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>"
463
464 #: coffgen.c:178 elf.c:1214
465 #, c-format
466 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
467 msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s"
468
469 #: coffgen.c:202 elf.c:1225
470 #, c-format
471 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
472 msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s"
473
474 #: coffgen.c:1652
475 #, c-format
476 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
477 msgstr "%pB: total de símbolos corrupto: %#<PRIx64>"
478
479 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
480 #: coffgen.c:1661
481 #, c-format
482 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
483 msgstr "%pB: memória insuficiente para alocar espaço para %#<PRIx64> símbolos de tamanho %#<PRIx64>"
484
485 #: coffgen.c:1730
486 #, c-format
487 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
488 msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>"
489
490 #: coffgen.c:1907 coffgen.c:1967 coffgen.c:1985 cofflink.c:2045
491 #: xcofflink.c:4508
492 msgid "<corrupt>"
493 msgstr "<corrupto>"
494
495 #: coffgen.c:2109
496 #, c-format
497 msgid "<corrupt info> %s"
498 msgstr "<informação corrupta> %s"
499
500 #: coffgen.c:2688 elflink.c:14290 linker.c:2946
501 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
502 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
503
504 #: coffgen.c:3029 elflink.c:13292
505 #, c-format
506 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
507 msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\""
508
509 #: coffgen.c:3106 elflink.c:13510
510 msgid "warning: gc-sections option ignored"
511 msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada"
512
513 #: cofflink.c:352
514 #, c-format
515 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
516 msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo"
517
518 #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4934
519 #, c-format
520 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
521 msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB"
522
523 #: cofflink.c:2373
524 #, c-format
525 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
526 msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo"
527
528 #: cofflink.c:2436 elflink.c:10787
529 #, c-format
530 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
531 msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n"
532
533 #: cofflink.c:2734
534 #, c-format
535 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
536 msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff"
537
538 #: cofflink.c:2742
539 #, c-format
540 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
541 msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff"
542
543 #: coffswap.h:789
544 #, c-format
545 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
546 msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff"
547
548 #: coffswap.h:803
549 #, c-format
550 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
551 msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff"
552
553 #: compress.c:255
554 #, c-format
555 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
556 msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)"
557
558 #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204
559 #, c-format
560 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
561 msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale"
562
563 #: cpu-arm.c:338
564 #, c-format
565 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
566 msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB"
567
568 #: dwarf2.c:543
569 #, c-format
570 msgid "DWARF error: can't find %s section."
571 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s."
572
573 #: dwarf2.c:572
574 #, c-format
575 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
576 msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)."
577
578 #: dwarf2.c:1100
579 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
580 msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos"
581
582 #: dwarf2.c:1268
583 #, c-format
584 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
585 msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x."
586
587 #: dwarf2.c:1574
588 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
589 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)."
590
591 #: dwarf2.c:1919
592 msgid "DWARF error: zero format count"
593 msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero."
594
595 #: dwarf2.c:1929
596 #, c-format
597 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
598 msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer."
599
600 #: dwarf2.c:1970
601 #, c-format
602 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
603 msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido."
604
605 #: dwarf2.c:2050
606 #, c-format
607 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
608 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)"
609
610 #: dwarf2.c:2080
611 #, c-format
612 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
613 msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)"
614
615 #: dwarf2.c:2093
616 #, c-format
617 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
618 msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida."
619
620 #: dwarf2.c:2103
621 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
622 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo"
623
624 #: dwarf2.c:2121
625 #, c-format
626 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
627 msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado"
628
629 #: dwarf2.c:2148
630 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
631 msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido."
632
633 #: dwarf2.c:2167
634 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
635 msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes"
636
637 #: dwarf2.c:2340
638 msgid "DWARF error: mangled line number section"
639 msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada."
640
641 #: dwarf2.c:2843 dwarf2.c:2904
642 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
643 msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida."
644
645 #: dwarf2.c:2880
646 #, c-format
647 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
648 msgstr "Erro Dwarf: impossível ler referência alternativa %<PRIu64>."
649
650 #: dwarf2.c:2921 dwarf2.c:3094 dwarf2.c:3448
651 #, c-format
652 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
653 msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u."
654
655 #: dwarf2.c:2938
656 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
657 msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta."
658
659 #: dwarf2.c:3367
660 #, c-format
661 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
662 msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5."
663
664 #: dwarf2.c:3411
665 #, c-format
666 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
667 msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"."
668
669 #: dwarf2.c:3514
670 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
671 msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia."
672
673 #: ecoff.c:971
674 #, c-format
675 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
676 msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)"
677
678 #: ecoff.c:1268
679 #, c-format
680 msgid "unknown basic type %d"
681 msgstr "Tipo básico %d desconhecido"
682
683 #: ecoff.c:1525
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "\n"
687 " End+1 symbol: %ld"
688 msgstr ""
689 "\n"
690 " Símbolo End+1: %ld"
691
692 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "\n"
696 " First symbol: %ld"
697 msgstr ""
698 "\n"
699 " Primeiro símbolo: %ld"
700
701 #: ecoff.c:1548
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "\n"
705 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
706 msgstr ""
707 "\n"
708 " Símbolo End+1: %-7ld Tipo: %s"
709
710 #: ecoff.c:1555
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "\n"
714 " Local symbol: %ld"
715 msgstr ""
716 "\n"
717 " Símbolo local: %ld"
718
719 #: ecoff.c:1563
720 #, c-format
721 msgid ""
722 "\n"
723 " struct; End+1 symbol: %ld"
724 msgstr ""
725 "\n"
726 " struct; símbolo End+1: %ld"
727
728 #: ecoff.c:1568
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "\n"
732 " union; End+1 symbol: %ld"
733 msgstr ""
734 "\n"
735 " union; símbolo End+1: %ld"
736
737 #: ecoff.c:1573
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "\n"
741 " enum; End+1 symbol: %ld"
742 msgstr ""
743 "\n"
744 " enum; símbolo End+1: %ld"
745
746 #: ecoff.c:1579
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "\n"
750 " Type: %s"
751 msgstr ""
752 "\n"
753 " Tipo: %s"
754
755 #: elf-attrs.c:444
756 #, c-format
757 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
758 msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx"
759
760 #: elf-attrs.c:485
761 #, c-format
762 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
763 msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %<PRId64>"
764
765 #: elf-attrs.c:613
766 #, c-format
767 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
768 msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\""
769
770 #: elf-attrs.c:623
771 #, c-format
772 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
773 msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\""
774
775 #: elf-eh-frame.c:942
776 #, c-format
777 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
778 msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n"
779
780 #: elf-eh-frame.c:1047
781 #, c-format
782 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
783 msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr."
784
785 #: elf-eh-frame.c:1537
786 #, c-format
787 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
788 msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr."
789
790 #: elf-eh-frame.c:1544
791 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
792 msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr"
793
794 #: elf-eh-frame.c:1866
795 #, c-format
796 msgid "%pB: %pA not in order"
797 msgstr "%pB: %pA não está em ordem"
798
799 #: elf-eh-frame.c:1880
800 #, c-format
801 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
802 msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada"
803
804 #: elf-eh-frame.c:1888
805 #, c-format
806 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
807 msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto"
808
809 #: elf-eh-frame.c:2137
810 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
811 msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura."
812
813 #: elf-eh-frame.c:2307
814 #, c-format
815 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
816 msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA"
817
818 #: elf-eh-frame.c:2330
819 #, c-format
820 msgid "invalid contents in %pA section"
821 msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA"
822
823 #: elf-eh-frame.c:2486
824 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
825 msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr."
826
827 #: elf-eh-frame.c:2488
828 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
829 msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos."
830
831 #: elf-ifunc.c:149
832 #, c-format
833 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
834 msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n"
835
836 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1505 elf32-bfin.c:3127
837 #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
838 #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
839 #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
840 #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
841 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
842 #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:5300 elf32-or1k.c:1242
843 #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5078
844 #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
845 #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
846 msgid "internal error: out of range error"
847 msgstr "erro interno: erro fora do intervalo"
848
849 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1509 elf32-bfin.c:3131
850 #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
851 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
852 #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
853 #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
854 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
855 #: elf32-nds32.c:5304 elf32-or1k.c:1246 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
856 #: elf32-spu.c:5082 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
857 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10283
858 #: elfxx-tilegx.c:3874
859 msgid "internal error: unsupported relocation error"
860 msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada"
861
862 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
863 #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
864 #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:5308
865 #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5086
866 msgid "internal error: dangerous error"
867 msgstr "erro interno: erro perigoso"
868
869 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1517 elf32-bfin.c:3139
870 #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
871 #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
872 #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
873 #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
874 #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
875 #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:5312
876 #: elf32-or1k.c:1254 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5090
877 #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
878 #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
879 msgid "internal error: unknown error"
880 msgstr "erro interno: erro desconhecido"
881
882 #: elf-m10300.c:1029
883 #, c-format
884 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
885 msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada"
886
887 #: elf-m10300.c:1198
888 #, c-format
889 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
890 msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo"
891
892 #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13234 elf32-i386.c:3410 elf32-m32r.c:2539
893 #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3208 elf32-sh.c:3796 elf32-tilepro.c:3409
894 #: elf32-xtensa.c:2952 elf64-s390.c:3125 elf64-x86-64.c:3843
895 #: elfxx-sparc.c:3908 elfxx-tilegx.c:3793
896 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5258
897 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6738
898 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2249
899 #, c-format
900 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
901 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\""
902
903 #: elf-m10300.c:2156
904 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
905 msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)"
906
907 #: elf-m10300.c:2160
908 #, c-format
909 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
910 msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada"
911
912 #: elf-m10300.c:2163
913 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
914 msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada"
915
916 #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2487 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
917 #: elfxx-sparc.c:2797 reloc.c:8116 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:362
918 #: elf64-ia64.c:362
919 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
920 msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n"
921
922 #: elf-properties.c:65
923 #, c-format
924 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
925 msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property"
926
927 #: elf-properties.c:91
928 #, c-format
929 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
930 msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx"
931
932 #: elf-properties.c:112
933 #, c-format
934 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
935 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x"
936
937 #: elf-properties.c:151
938 #, c-format
939 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
940 msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x"
941
942 #: elf-properties.c:169
943 #, c-format
944 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
945 msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x"
946
947 #: elf-properties.c:186
948 #, c-format
949 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
950 msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x"
951
952 #. PR 17512: file: f057ec89.
953 #: elf.c:344
954 #, c-format
955 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
956 msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)"
957
958 #: elf.c:359
959 #, c-format
960 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
961 msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\""
962
963 #: elf.c:498 /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7826
964 #, c-format
965 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
966 msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente"
967
968 #: elf.c:663
969 #, c-format
970 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
971 msgstr "%pB: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
972
973 #: elf.c:679
974 #, c-format
975 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
976 msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>"
977
978 #: elf.c:727
979 #, c-format
980 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
981 msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida"
982
983 #: elf.c:746
984 #, c-format
985 msgid "%pB: no valid group sections found"
986 msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas"
987
988 #. See PR 21957 for a reproducer.
989 #: elf.c:775
990 #, c-format
991 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
992 msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo"
993
994 #: elf.c:836
995 #, c-format
996 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
997 msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\""
998
999 #: elf.c:867 elf.c:3881 elflink.c:11375
1000 #, c-format
1001 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1002 msgstr "%pB: aviso: sh_link não definido para a secção \"%pA\""
1003
1004 #: elf.c:887
1005 #, c-format
1006 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1007 msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto"
1008
1009 #: elf.c:900
1010 #, c-format
1011 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1012 msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP"
1013
1014 #: elf.c:921
1015 #, c-format
1016 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1017 msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida"
1018
1019 #: elf.c:944
1020 #, c-format
1021 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1022 msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]"
1023
1024 #: elf.c:1406
1025 #, c-format
1026 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1027 msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d"
1028
1029 #: elf.c:1422
1030 #, c-format
1031 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1032 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d"
1033
1034 #: elf.c:1449
1035 #, c-format
1036 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1037 msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d"
1038
1039 #: elf.c:1621
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "\n"
1043 "Program Header:\n"
1044 msgstr ""
1045 "\n"
1046 "Cabeçalho do programa:\n"
1047
1048 #: elf.c:1663
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "\n"
1052 "Dynamic Section:\n"
1053 msgstr ""
1054 "\n"
1055 "Secção dinâmica:\n"
1056
1057 #: elf.c:1804
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "\n"
1061 "Version definitions:\n"
1062 msgstr ""
1063 "\n"
1064 "Definições da versão:\n"
1065
1066 #: elf.c:1829
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "\n"
1070 "Version References:\n"
1071 msgstr ""
1072 "\n"
1073 "Referências da versão:\n"
1074
1075 #: elf.c:1834
1076 #, c-format
1077 msgid " required from %s:\n"
1078 msgstr " requerido de %s:\n"
1079
1080 #: elf.c:2035
1081 #, c-format
1082 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1083 msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção"
1084
1085 #: elf.c:2143
1086 #, c-format
1087 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1088 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u"
1089
1090 #: elf.c:2227
1091 #, c-format
1092 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1093 msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u"
1094
1095 #: elf.c:2340
1096 #, c-format
1097 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1098 msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)"
1099
1100 #: elf.c:2499 elf.c:2514 elf.c:2525 elf.c:2538
1101 #, c-format
1102 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1103 msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\""
1104
1105 #: elf.c:3243
1106 #, c-format
1107 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1108 msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande"
1109
1110 #: elf.c:3273
1111 #, c-format
1112 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1113 msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS"
1114
1115 #: elf.c:3749
1116 #, c-format
1117 msgid "%pB: too many sections: %u"
1118 msgstr "%pB: demasiadas secções: %u"
1119
1120 #: elf.c:3834
1121 #, c-format
1122 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1123 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\""
1124
1125 #: elf.c:3859
1126 #, c-format
1127 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1128 msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\""
1129
1130 #: elf.c:4418
1131 #, c-format
1132 msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1133 msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIN tem campo sh_info inválido: %d"
1134
1135 #: elf.c:4964
1136 #, c-format
1137 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1138 msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:"
1139
1140 #: elf.c:4971
1141 #, c-format
1142 msgid "\t TLS: %pA"
1143 msgstr "\t TLS: %pA"
1144
1145 #: elf.c:4975
1146 #, c-format
1147 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1148 msgstr "\tnão-TLS: %pA"
1149
1150 #: elf.c:5471
1151 #, c-format
1152 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1153 msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic"
1154
1155 #: elf.c:5499
1156 #, c-format
1157 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1158 msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N"
1159
1160 #: elf.c:5587
1161 #, c-format
1162 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1163 msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>"
1164
1165 #: elf.c:5724
1166 #, c-format
1167 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1168 msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d"
1169
1170 #: elf.c:5772
1171 #, c-format
1172 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1173 msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento"
1174
1175 #: elf.c:6005
1176 #, c-format
1177 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1178 msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa"
1179
1180 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1181 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1182 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1183 #: elf.c:6182
1184 #, c-format
1185 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1186 msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD"
1187
1188 #: elf.c:6527
1189 #, c-format
1190 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1191 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente"
1192
1193 #: elf.c:6869
1194 #, c-format
1195 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1196 msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?"
1197
1198 #: elf.c:7472
1199 #, c-format
1200 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1201 msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande"
1202
1203 #: elf.c:7971
1204 #, c-format
1205 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1206 msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\""
1207
1208 #: elf.c:8304
1209 #, c-format
1210 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1211 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida"
1212
1213 #: elf.c:8431
1214 #, c-format
1215 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1216 msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida"
1217
1218 #: elf32-arc.c:442 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
1219 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1261 elf32-rx.c:3200 elf32-visium.c:841
1220 #: elf64-ppc.c:6198
1221 #, c-format
1222 msgid "private flags = 0x%lx:"
1223 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:"
1224
1225 #: elf32-arc.c:629
1226 #, c-format
1227 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1228 msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s."
1229
1230 #: elf32-arc.c:648
1231 #, c-format
1232 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1233 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s."
1234
1235 #: elf32-arc.c:685
1236 #, c-format
1237 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1238 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s."
1239
1240 #: elf32-arc.c:709
1241 #, c-format
1242 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1243 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s."
1244
1245 #: elf32-arc.c:744
1246 #, c-format
1247 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1248 msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB."
1249
1250 #: elf32-arc.c:770
1251 #, c-format
1252 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1253 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s."
1254
1255 #: elf32-arc.c:795
1256 #, c-format
1257 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1258 msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s."
1259
1260 #: elf32-arc.c:895
1261 #, c-format
1262 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1263 msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura"
1264
1265 #: elf32-arc.c:909 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
1266 #: elf32-ppc.c:4962 elf64-sparc.c:726 elfxx-mips.c:15135
1267 #, c-format
1268 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1269 msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)"
1270
1271 #: elf32-arc.c:998
1272 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1273 msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada."
1274
1275 #: elf32-arc.c:1004
1276 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1277 msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida."
1278
1279 #: elf32-arc.c:1137
1280 #, c-format
1281 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1282 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1283
1284 #: elf32-arc.c:1148
1285 #, c-format
1286 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1287 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)"
1288
1289 #: elf32-arc.c:1853
1290 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1291 msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico."
1292
1293 #: elf32-arc.c:1877 elf32-rl78.c:1099 elf32-rx.c:1471
1294 #, c-format
1295 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1296 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos"
1297
1298 #: elf32-arc.c:1882 elf32-rl78.c:1104 elf32-rx.c:1476
1299 #, c-format
1300 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1301 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo"
1302
1303 #: elf32-arc.c:1887 elf32-rl78.c:1109 elf32-rx.c:1481
1304 #, c-format
1305 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1306 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada"
1307
1308 #: elf32-arc.c:1892 elf32-rl78.c:1114 elf32-rx.c:1486
1309 #, c-format
1310 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1311 msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa"
1312
1313 #: elf32-arc.c:1897 elf32-rl78.c:1119 elf32-rx.c:1491
1314 #, c-format
1315 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1316 msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido"
1317
1318 #: elf32-arc.c:1985 elf32-arm.c:15279 elf32-metag.c:2257 elfxx-mips.c:8900
1319 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7394
1320 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:474
1321 #, c-format
1322 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1323 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
1324
1325 #: elf32-arc.c:2857
1326 #, c-format
1327 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1328 msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido."
1329
1330 #: elf32-arc.c:2865
1331 #, c-format
1332 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1333 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido."
1334
1335 #: elf32-arm.c:4303 elf32-arm.c:4337 elf32-arm.c:4356 elf32-arm.c:4408
1336 #, c-format
1337 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1338 msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw."
1339
1340 #: elf32-arm.c:4368 elf32-arm.c:4422 elf32-arm.c:9091 elf32-arm.c:9181
1341 #, c-format
1342 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1343 msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s"
1344
1345 #: elf32-arm.c:4696
1346 #, c-format
1347 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1348 msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s"
1349
1350 #: elf32-arm.c:4771 elf32-arm.c:6907 elf32-hppa.c:579 elf32-m68hc1x.c:165
1351 #: elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:4756
1352 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3099
1353 #, c-format
1354 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1355 msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s"
1356
1357 #: elf32-arm.c:5956
1358 #, c-format
1359 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1360 msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores."
1361
1362 #: elf32-arm.c:5965
1363 #, c-format
1364 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1365 msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1366
1367 #: elf32-arm.c:6004
1368 #, c-format
1369 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1370 msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco."
1371
1372 #: elf32-arm.c:6010
1373 #, c-format
1374 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1375 msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente."
1376
1377 #: elf32-arm.c:6022
1378 #, c-format
1379 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1380 msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes."
1381
1382 #: elf32-arm.c:6034
1383 #, c-format
1384 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1385 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída."
1386
1387 #: elf32-arm.c:6041
1388 #, c-format
1389 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1390 msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia."
1391
1392 #: elf32-arm.c:6170
1393 #, c-format
1394 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1395 msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway."
1396
1397 #: elf32-arm.c:6216
1398 #, c-format
1399 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1400 msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb."
1401
1402 #: elf32-arm.c:6238
1403 #, c-format
1404 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1405 msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança."
1406
1407 #: elf32-arm.c:6262
1408 #, c-format
1409 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1410 msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada."
1411
1412 #: elf32-arm.c:6277
1413 #, c-format
1414 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1415 msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou."
1416
1417 #: elf32-arm.c:6286
1418 #, c-format
1419 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1420 msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"."
1421
1422 #: elf32-arm.c:6305
1423 #, c-format
1424 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1425 msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho."
1426
1427 #: elf32-arm.c:6325
1428 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1429 msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:"
1430
1431 #: elf32-arm.c:6333
1432 #, c-format
1433 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1434 msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia."
1435
1436 #: elf32-arm.c:7040 elf32-arm.c:7076
1437 #, c-format
1438 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1439 msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\""
1440
1441 #: elf32-arm.c:7791
1442 #, c-format
1443 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1444 msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian."
1445
1446 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1447 #: elf32-arm.c:8022
1448 #, c-format
1449 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1450 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1451
1452 #: elf32-arm.c:8049
1453 #, c-format
1454 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1455 msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino"
1456
1457 #: elf32-arm.c:8586 elf32-arm.c:8606 elf32-arm.c:8672 elf32-arm.c:8691
1458 #, c-format
1459 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1460 msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\""
1461
1462 #: elf32-arm.c:8898
1463 #, c-format
1464 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1465 msgstr ""
1466 "%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n"
1467 "Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT."
1468
1469 #: elf32-arm.c:8998
1470 #, c-format
1471 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1472 msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido."
1473
1474 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1475 #. instructions...
1476 #: elf32-arm.c:9800
1477 #, c-format
1478 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1479 msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada"
1480
1481 #: elf32-arm.c:10104 elf32-arm.c:10146
1482 #, c-format
1483 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1484 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
1485
1486 #: elf32-arm.c:10490
1487 msgid "shared object"
1488 msgstr "objecto partilhado"
1489
1490 #: elf32-arm.c:10493
1491 msgid "PIE executable"
1492 msgstr "Executável PIE"
1493
1494 #: elf32-arm.c:10496
1495 #, c-format
1496 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1497 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC"
1498
1499 #: elf32-arm.c:10633 elf32-arm.c:11060
1500 #, c-format
1501 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1502 msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"."
1503
1504 #: elf32-arm.c:11963 elf32-arm.c:11989
1505 #, c-format
1506 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1507 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
1508
1509 #: elf32-arm.c:12035 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919 elf32-nios2.c:4366
1510 #, c-format
1511 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1512 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado"
1513
1514 #: elf32-arm.c:12249
1515 #, c-format
1516 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1517 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU"
1518
1519 #: elf32-arm.c:12290 elf32-arm.c:12382 elf32-arm.c:12470 elf32-arm.c:12560
1520 #, c-format
1521 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1522 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s"
1523
1524 #: elf32-arm.c:13066 elf32-sh.c:3685
1525 #, c-format
1526 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1527 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE"
1528
1529 #: elf32-arm.c:13179 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2694
1530 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6466
1531 #, c-format
1532 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1533 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s"
1534
1535 #: elf32-arm.c:13181 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2696
1536 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6468
1537 #, c-format
1538 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1539 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s"
1540
1541 #: elf32-arm.c:13264 elf32-tic6x.c:2708
1542 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6802
1543 msgid "out of range"
1544 msgstr "fora do intervalo"
1545
1546 #: elf32-arm.c:13268 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
1547 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6806
1548 msgid "unsupported relocation"
1549 msgstr "relocalização não suportada"
1550
1551 #: elf32-arm.c:13276 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
1552 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6814
1553 msgid "unknown error"
1554 msgstr "erro desconhecido"
1555
1556 #: elf32-arm.c:13720
1557 #, c-format
1558 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1559 msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking"
1560
1561 #: elf32-arm.c:13724
1562 #, c-format
1563 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1564 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo"
1565
1566 #: elf32-arm.c:13769
1567 #, c-format
1568 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1569 msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado"
1570
1571 #: elf32-arm.c:13856
1572 #, c-format
1573 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1574 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido"
1575
1576 #: elf32-arm.c:13864
1577 #, c-format
1578 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1579 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido"
1580
1581 #: elf32-arm.c:14131
1582 #, c-format
1583 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1584 msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida"
1585
1586 #: elf32-arm.c:14169 elf32-nios2.c:2946
1587 #, c-format
1588 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1589 msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito"
1590
1591 #: elf32-arm.c:14266
1592 #, c-format
1593 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1594 msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1595
1596 #: elf32-arm.c:14295
1597 #, c-format
1598 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1599 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não"
1600
1601 #: elf32-arm.c:14453
1602 #, c-format
1603 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1604 msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB"
1605
1606 #: elf32-arm.c:14479
1607 #, c-format
1608 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1609 msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito"
1610
1611 #: elf32-arm.c:14618
1612 #, c-format
1613 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1614 msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito"
1615
1616 #: elf32-arm.c:14627
1617 #, c-format
1618 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1619 msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito"
1620
1621 #: elf32-arm.c:14639
1622 #, c-format
1623 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1624 msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9"
1625
1626 #: elf32-arm.c:14652
1627 #, c-format
1628 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1629 msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar"
1630
1631 #: elf32-arm.c:14683
1632 #, c-format
1633 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1634 msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar"
1635
1636 #: elf32-arm.c:14695
1637 #, c-format
1638 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1639 msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não"
1640
1641 #: elf32-arm.c:14712
1642 #, c-format
1643 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1644 msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB"
1645
1646 #: elf32-arm.c:14748
1647 #, c-format
1648 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1649 msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado"
1650
1651 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1652 #. containing valid data.
1653 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1654 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1655 #. containing valid data.
1656 #: elf32-arm.c:14835 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
1657 #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
1658 #: elf32-xgate.c:672 elfxx-mips.c:15813
1659 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6968
1660 #, c-format
1661 msgid "private flags = %lx:"
1662 msgstr "bandeiras provadas = %lx:"
1663
1664 #: elf32-arm.c:14844
1665 #, c-format
1666 msgid " [interworking enabled]"
1667 msgstr " [interworking activo]"
1668
1669 #: elf32-arm.c:14852
1670 #, c-format
1671 msgid " [VFP float format]"
1672 msgstr " [formato flutuante VFP]"
1673
1674 #: elf32-arm.c:14854
1675 #, c-format
1676 msgid " [Maverick float format]"
1677 msgstr " [formato flutuante Maverick]"
1678
1679 #: elf32-arm.c:14856
1680 #, c-format
1681 msgid " [FPA float format]"
1682 msgstr " [formato flutuante FPA]"
1683
1684 #: elf32-arm.c:14859
1685 #, c-format
1686 msgid " [floats passed in float registers]"
1687 msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]"
1688
1689 #: elf32-arm.c:14862 elf32-arm.c:14948
1690 #, c-format
1691 msgid " [position independent]"
1692 msgstr " [posição independente]"
1693
1694 #: elf32-arm.c:14865
1695 #, c-format
1696 msgid " [new ABI]"
1697 msgstr " [novo ABI]"
1698
1699 #: elf32-arm.c:14868
1700 #, c-format
1701 msgid " [old ABI]"
1702 msgstr " [ABI antigo]"
1703
1704 #: elf32-arm.c:14871
1705 #, c-format
1706 msgid " [software FP]"
1707 msgstr " [software FP]"
1708
1709 #: elf32-arm.c:14880
1710 #, c-format
1711 msgid " [Version1 EABI]"
1712 msgstr " [Version1 EABI]"
1713
1714 #: elf32-arm.c:14883 elf32-arm.c:14894
1715 #, c-format
1716 msgid " [sorted symbol table]"
1717 msgstr " [tabela de símbolo ordenada]"
1718
1719 #: elf32-arm.c:14885 elf32-arm.c:14896
1720 #, c-format
1721 msgid " [unsorted symbol table]"
1722 msgstr " [tabela de símbolo desordenada]"
1723
1724 #: elf32-arm.c:14891
1725 #, c-format
1726 msgid " [Version2 EABI]"
1727 msgstr " [Version2 EABI]"
1728
1729 #: elf32-arm.c:14899
1730 #, c-format
1731 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1732 msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]"
1733
1734 #: elf32-arm.c:14902
1735 #, c-format
1736 msgid " [mapping symbols precede others]"
1737 msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]"
1738
1739 #: elf32-arm.c:14909
1740 #, c-format
1741 msgid " [Version3 EABI]"
1742 msgstr " [Version3 EABI]"
1743
1744 #: elf32-arm.c:14913
1745 #, c-format
1746 msgid " [Version4 EABI]"
1747 msgstr " [Version4 EABI]"
1748
1749 #: elf32-arm.c:14917
1750 #, c-format
1751 msgid " [Version5 EABI]"
1752 msgstr " [Version5 EABI]"
1753
1754 #: elf32-arm.c:14920
1755 #, c-format
1756 msgid " [soft-float ABI]"
1757 msgstr " [soft-float ABI]"
1758
1759 #: elf32-arm.c:14923
1760 #, c-format
1761 msgid " [hard-float ABI]"
1762 msgstr " [hard-float ABI]"
1763
1764 #: elf32-arm.c:14929
1765 #, c-format
1766 msgid " [BE8]"
1767 msgstr " [BE8]"
1768
1769 #: elf32-arm.c:14932
1770 #, c-format
1771 msgid " [LE8]"
1772 msgstr " [LE8]"
1773
1774 #: elf32-arm.c:14938
1775 #, c-format
1776 msgid " <EABI version unrecognised>"
1777 msgstr " <versão EABI não reconhecida>"
1778
1779 #: elf32-arm.c:14945
1780 #, c-format
1781 msgid " [relocatable executable]"
1782 msgstr " [executável relocalizável]"
1783
1784 #: elf32-arm.c:14951
1785 #, c-format
1786 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1787 msgstr " [suplemento FDPIC ABI]"
1788
1789 #: elf32-arm.c:14956
1790 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6971
1791 #, c-format
1792 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1793 msgstr "<bits de bandeira definidos não reconhecidos>"
1794
1795 #: elf32-arm.c:15073 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1796 #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
1797 #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1424 elfxx-tilegx.c:1700
1798 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7260
1799 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:516
1800 #, c-format
1801 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1802 msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d"
1803
1804 #: elf32-arm.c:15464
1805 #, c-format
1806 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1807 msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável"
1808
1809 #: elf32-arm.c:16514 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998 elf32-m32r.c:2110
1810 #: elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:3840 elf32-or1k.c:2285 elf32-ppc.c:6554
1811 #: elf32-s390.c:1855 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252 elf32-tilepro.c:2245
1812 #: elf64-ppc.c:10263 elf64-s390.c:1792 elfxx-sparc.c:2437 elfxx-tilegx.c:2491
1813 #: elfxx-x86.c:571
1814 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:8610
1815 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:1119
1816 #, c-format
1817 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1818 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra \"%pT\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
1819
1820 #: elf32-arm.c:16810
1821 #, c-format
1822 msgid "errors encountered processing file %pB"
1823 msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB"
1824
1825 #: elf32-arm.c:17257 elflink.c:12524 elflink.c:12571
1826 #, c-format
1827 msgid "could not find section %s"
1828 msgstr "impossível encontrar a secção %s"
1829
1830 #: elf32-arm.c:18468
1831 #, c-format
1832 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1833 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura"
1834
1835 #. There's not much we can do apart from complain if this
1836 #. happens.
1837 #: elf32-arm.c:18495
1838 #, c-format
1839 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1840 msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
1841
1842 #: elf32-arm.c:19322 elf32-arm.c:19344
1843 #, c-format
1844 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1845 msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo"
1846
1847 #: elf32-arm.c:19395
1848 #, c-format
1849 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1850 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. "
1851
1852 #: elf32-arm.c:19434
1853 #, c-format
1854 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1855 msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX."
1856
1857 #: elf32-arm.c:20523
1858 #, c-format
1859 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1860 msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8"
1861
1862 #: elf32-arm.c:20599
1863 #, c-format
1864 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1865 msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d"
1866
1867 #: elf32-arm.c:20614
1868 #, c-format
1869 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1870 msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d"
1871
1872 #: elf32-arm.c:20624
1873 #, c-format
1874 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1875 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros"
1876
1877 #: elf32-arm.c:20628
1878 #, c-format
1879 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1880 msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes"
1881
1882 #: elf32-arm.c:20638 elf32-arm.c:20642 elf32-arm.c:20652
1883 #, c-format
1884 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1885 msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não"
1886
1887 #: elf32-arm.c:20656
1888 #, c-format
1889 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1890 msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim"
1891
1892 #: elf32-arm.c:20675
1893 #, c-format
1894 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1895 msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP"
1896
1897 #: elf32-arm.c:20679
1898 #, c-format
1899 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1900 msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP"
1901
1902 #: elf32-arm.c:20693
1903 #, c-format
1904 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1905 msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não"
1906
1907 #: elf32-arm.c:20699
1908 #, c-format
1909 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1910 msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim"
1911
1912 #: elf32-avr.c:1513 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1913 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1914 #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1915 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1250
1916 #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
1917 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
1918 msgid "internal error: dangerous relocation"
1919 msgstr "erro interno: relocalização perigosa"
1920
1921 #: elf32-avr.c:3322
1922 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3127
1923 #, c-format
1924 msgid "cannot create stub entry %s"
1925 msgstr "impossível criar entrada fictícia %s"
1926
1927 #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
1928 msgid "relocation should be even number"
1929 msgstr "a relocalização deve ser número par"
1930
1931 #: elf32-bfin.c:1585
1932 #, c-format
1933 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1934 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\""
1935
1936 #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3450 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3266
1937 #: elf64-s390.c:3183 elf64-x86-64.c:3893
1938 #, c-format
1939 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
1940 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d"
1941
1942 #: elf32-bfin.c:2638
1943 #, c-format
1944 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
1945 msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero"
1946
1947 #: elf32-bfin.c:2655
1948 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1949 msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo"
1950
1951 #: elf32-bfin.c:2752
1952 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1953 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
1954
1955 #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
1956 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1957 msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura"
1958
1959 #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4507
1960 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1961 msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura"
1962
1963 #: elf32-bfin.c:2874
1964 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1965 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero"
1966
1967 #: elf32-bfin.c:3039
1968 msgid "relocations between different segments are not supported"
1969 msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas"
1970
1971 #: elf32-bfin.c:3040
1972 msgid "warning: relocation references a different segment"
1973 msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente"
1974
1975 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
1976 #, c-format
1977 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1978 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic"
1979
1980 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
1981 #, c-format
1982 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1983 msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic"
1984
1985 #: elf32-bfin.c:4941
1986 #, c-format
1987 msgid "*** check this relocation %s"
1988 msgstr "*** verificar esta relocalização %s"
1989
1990 #: elf32-bfin.c:5057
1991 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
1992 msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia"
1993
1994 #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
1995 msgid "unsupported relocation type"
1996 msgstr "relocalização não suportada"
1997
1998 #: elf32-cris.c:1119
1999 #, c-format
2000 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2001 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\""
2002
2003 #: elf32-cris.c:1184
2004 #, c-format
2005 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2006 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2007
2008 #: elf32-cris.c:1187
2009 #, c-format
2010 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2011 msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\""
2012
2013 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2014 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2015 msgid "[whose name is lost]"
2016 msgstr "8cujo nome está perdido]"
2017
2018 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2019 #, c-format
2020 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2021 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local"
2022
2023 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2024 #, c-format
2025 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2026 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\""
2027
2028 #: elf32-cris.c:1347
2029 #, c-format
2030 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2031 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\""
2032
2033 #: elf32-cris.c:1364
2034 #, c-format
2035 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2036 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado"
2037
2038 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2039 #: elf32-cris.c:1581
2040 #, c-format
2041 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2042 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?"
2043
2044 #: elf32-cris.c:1584
2045 #, c-format
2046 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2047 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?"
2048
2049 #: elf32-cris.c:1955
2050 #, c-format
2051 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2052 msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?"
2053
2054 #: elf32-cris.c:2008
2055 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2056 msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)"
2057
2058 #: elf32-cris.c:2015
2059 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2060 msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls"
2061
2062 #: elf32-cris.c:3050
2063 #, c-format
2064 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2065 msgstr ""
2066 "%pB, secção %pA:\n"
2067 " objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC"
2068
2069 #: elf32-cris.c:3104
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "%pB, section %pA:\n"
2073 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2074 msgstr ""
2075 "%pB, secção %pA:\n"
2076 " relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC"
2077
2078 #: elf32-cris.c:3322
2079 #, c-format
2080 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2081 msgstr ""
2082 "%pB, secção %pA:\n"
2083 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2084
2085 #: elf32-cris.c:3747
2086 #, c-format
2087 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2088 msgstr ""
2089 "%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n"
2090 " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2091
2092 #: elf32-cris.c:3860
2093 msgid "unexpected machine number"
2094 msgstr "Número de máquina inesperado"
2095
2096 #: elf32-cris.c:3911
2097 #, c-format
2098 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2099 msgstr " [símbolos têm um prefixo _]"
2100
2101 #: elf32-cris.c:3914
2102 #, c-format
2103 msgid " [v10 and v32]"
2104 msgstr " [v10 e v32]"
2105
2106 #: elf32-cris.c:3917
2107 #, c-format
2108 msgid " [v32]"
2109 msgstr " [v32]"
2110
2111 #: elf32-cris.c:3961
2112 #, c-format
2113 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2114 msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo"
2115
2116 #: elf32-cris.c:3962
2117 #, c-format
2118 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2119 msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _"
2120
2121 #: elf32-cris.c:3981
2122 #, c-format
2123 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2124 msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores"
2125
2126 #: elf32-cris.c:3983
2127 #, c-format
2128 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2129 msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores"
2130
2131 #: elf32-dlx.c:141
2132 #, c-format
2133 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2134 msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado"
2135
2136 #: elf32-dlx.c:204
2137 #, c-format
2138 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2139 msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado"
2140
2141 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2142 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2143 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2144 msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn"
2145
2146 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2147 msgid "relocation requires zero addend"
2148 msgstr "relocalização requer adenda zero"
2149
2150 #: elf32-frv.c:2829
2151 #, c-format
2152 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2153 msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n"
2154
2155 #: elf32-frv.c:2846
2156 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2157 msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n"
2158
2159 #: elf32-frv.c:2922
2160 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2161 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n"
2162
2163 #: elf32-frv.c:2963
2164 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2165 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n"
2166
2167 #: elf32-frv.c:3034
2168 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2169 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2170
2171 #: elf32-frv.c:3071
2172 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2173 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2174
2175 #: elf32-frv.c:3118
2176 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2177 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n"
2178
2179 #: elf32-frv.c:3202
2180 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2181 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n"
2182
2183 #: elf32-frv.c:3256
2184 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2185 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n"
2186
2187 #: elf32-frv.c:3286
2188 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2189 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2190
2191 #: elf32-frv.c:3315
2192 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2193 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2194
2195 #: elf32-frv.c:3345
2196 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2197 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n"
2198
2199 #: elf32-frv.c:3390
2200 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2201 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n"
2202
2203 #: elf32-frv.c:3417
2204 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2205 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n"
2206
2207 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
2208 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2209 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n"
2210
2211 #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2212 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2213 msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n"
2214
2215 #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2216 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2217 msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n"
2218
2219 #: elf32-frv.c:3918
2220 #, c-format
2221 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2222 msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
2223
2224 #: elf32-frv.c:4069
2225 #, c-format
2226 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2227 msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n"
2228
2229 #: elf32-frv.c:6514
2230 #, c-format
2231 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2232 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic"
2233
2234 #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2235 #, c-format
2236 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2237 msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s"
2238
2239 #: elf32-frv.c:6581
2240 #, c-format
2241 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2242 msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)"
2243
2244 #: elf32-gen.c:71
2245 #, c-format
2246 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2247 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
2248
2249 #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2250 #, c-format
2251 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2252 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections"
2253
2254 #: elf32-hppa.c:1248
2255 #, c-format
2256 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2257 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
2258
2259 #: elf32-hppa.c:2688
2260 #, c-format
2261 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2262 msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s"
2263
2264 #: elf32-hppa.c:3344
2265 #, c-format
2266 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2267 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada"
2268
2269 #: elf32-hppa.c:4140
2270 #, c-format
2271 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2272 msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2273
2274 #: elf32-hppa.c:4158
2275 #, c-format
2276 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2277 msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo"
2278
2279 #: elf32-hppa.c:4217
2280 #, c-format
2281 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2282 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s"
2283
2284 #: elf32-hppa.c:4521
2285 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2286 msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt"
2287
2288 #: elf32-i386.c:351
2289 #, c-format
2290 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2291 msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x"
2292
2293 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2294 #, c-format
2295 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2296 msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou"
2297
2298 #: elf32-i386.c:1269
2299 #, c-format
2300 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2301 msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2302
2303 #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5570 elf32-tilepro.c:1592
2304 #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1593
2305 #: elfxx-tilegx.c:1805
2306 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:428
2307 #, c-format
2308 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2309 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
2310
2311 #: elf32-i386.c:1798
2312 #, c-format
2313 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2314 msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada"
2315
2316 #: elf32-i386.c:2380 elf64-x86-64.c:2667
2317 #, c-format
2318 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2319 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada"
2320
2321 #: elf32-i386.c:2413 elf32-i386.c:3661 elf32-i386.c:3802 elf64-x86-64.c:2724
2322 #: elf64-x86-64.c:4066 elf64-x86-64.c:4222
2323 #, c-format
2324 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2325 msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n"
2326
2327 #: elf32-i386.c:2570
2328 #, c-format
2329 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2330 msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2331
2332 #: elf32-i386.c:2605 elf64-x86-64.c:2916
2333 msgid "hidden symbol"
2334 msgstr "símbolo oculto"
2335
2336 #: elf32-i386.c:2608 elf64-x86-64.c:2919
2337 msgid "internal symbol"
2338 msgstr "símbolo interno"
2339
2340 #: elf32-i386.c:2611 elf64-x86-64.c:2922
2341 msgid "protected symbol"
2342 msgstr "símbolo protegido"
2343
2344 #: elf32-i386.c:2614 elf64-x86-64.c:2925
2345 msgid "symbol"
2346 msgstr "símbolo"
2347
2348 #: elf32-i386.c:2620
2349 #, c-format
2350 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2351 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2352
2353 #: elf32-i386.c:2633
2354 #, c-format
2355 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2356 msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
2357
2358 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2359 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2360 msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização."
2361
2362 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2363 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2364 msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido."
2365
2366 #: elf32-ip2k.c:1302
2367 #, c-format
2368 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2369 msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2370
2371 #: elf32-ip2k.c:1321
2372 #, c-format
2373 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2374 msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2375
2376 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2377 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2378 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido"
2379
2380 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2381 msgid "global pointer relative address out of range"
2382 msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo"
2383
2384 #: elf32-lm32.c:1002 elf32-or1k.c:968
2385 #, c-format
2386 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2387 msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s"
2388
2389 #: elf32-m32r.c:1471
2390 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2391 msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido"
2392
2393 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2394 #, c-format
2395 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2396 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)"
2397
2398 #: elf32-m32r.c:3487
2399 #, c-format
2400 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2401 msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores"
2402
2403 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6010
2404 #, c-format
2405 msgid "private flags = %lx"
2406 msgstr "bandeiras privadas = %lx"
2407
2408 #: elf32-m32r.c:3513
2409 #, c-format
2410 msgid ": m32r instructions"
2411 msgstr ": instruções m32r"
2412
2413 #: elf32-m32r.c:3514
2414 #, c-format
2415 msgid ": m32rx instructions"
2416 msgstr ": instruções m32rx"
2417
2418 #: elf32-m32r.c:3515
2419 #, c-format
2420 msgid ": m32r2 instructions"
2421 msgstr ": instruções m32r2"
2422
2423 #: elf32-m68hc1x.c:1116
2424 #, c-format
2425 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2426 msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta"
2427
2428 #: elf32-m68hc1x.c:1150
2429 #, c-format
2430 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2431 msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código."
2432
2433 #: elf32-m68hc1x.c:1168
2434 #, c-format
2435 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2436 msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)"
2437
2438 #: elf32-m68hc1x.c:1184
2439 #, c-format
2440 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2441 msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx"
2442
2443 #: elf32-m68hc1x.c:1225
2444 #, c-format
2445 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2446 msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código"
2447
2448 #: elf32-m68hc1x.c:1352
2449 #, c-format
2450 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2451 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit"
2452
2453 #: elf32-m68hc1x.c:1359
2454 #, c-format
2455 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2456 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit"
2457
2458 #: elf32-m68hc1x.c:1368
2459 #, c-format
2460 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2461 msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12"
2462
2463 #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:675
2464 #, c-format
2465 msgid "[abi=32-bit int, "
2466 msgstr "[abi=32-bit int, "
2467
2468 #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:677
2469 #, c-format
2470 msgid "[abi=16-bit int, "
2471 msgstr "[abi=16-bit int, "
2472
2473 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:680
2474 #, c-format
2475 msgid "64-bit double, "
2476 msgstr "64-bit duplo, "
2477
2478 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:682
2479 #, c-format
2480 msgid "32-bit double, "
2481 msgstr "32-bit duplo, "
2482
2483 #: elf32-m68hc1x.c:1423
2484 #, c-format
2485 msgid "cpu=HC11]"
2486 msgstr "cpu=HC11]"
2487
2488 #: elf32-m68hc1x.c:1425
2489 #, c-format
2490 msgid "cpu=HCS12]"
2491 msgstr "cpu=HCS12]"
2492
2493 #: elf32-m68hc1x.c:1427
2494 #, c-format
2495 msgid "cpu=HC12]"
2496 msgstr "cpu=HC12]"
2497
2498 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2499 #, c-format
2500 msgid " [memory=bank-model]"
2501 msgstr " [memória=bank-model]"
2502
2503 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2504 #, c-format
2505 msgid " [memory=flat]"
2506 msgstr " [memória=flat]"
2507
2508 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2509 #, c-format
2510 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2511 msgstr " [desvio XGATE RAM]"
2512
2513 #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7478 vms-alpha.c:7494
2514 msgid "unknown"
2515 msgstr "desconhecido"
2516
2517 #: elf32-m68k.c:1660
2518 #, c-format
2519 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2520 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d"
2521
2522 #: elf32-m68k.c:1667
2523 #, c-format
2524 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2525 msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d"
2526
2527 #. Pacify gcc -Wall.
2528 #: elf32-mep.c:139
2529 #, c-format
2530 msgid "mep: no reloc for code %d"
2531 msgstr "mep: sem reloc para código %d"
2532
2533 #: elf32-mep.c:146
2534 #, c-format
2535 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2536 msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d"
2537
2538 #: elf32-mep.c:622
2539 #, c-format
2540 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2541 msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes"
2542
2543 #: elf32-mep.c:641
2544 #, c-format
2545 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2546 msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes"
2547
2548 #: elf32-mep.c:679
2549 #, c-format
2550 msgid "private flags = 0x%lx"
2551 msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx"
2552
2553 #: elf32-metag.c:1863
2554 #, c-format
2555 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2556 msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados"
2557
2558 #: elf32-metag.c:1866
2559 #, c-format
2560 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2561 msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática"
2562
2563 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-or1k.c:1056 elf32-tilepro.c:3155
2564 #: elfxx-sparc.c:3540 elfxx-tilegx.c:3543
2565 #, c-format
2566 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2567 msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?"
2568
2569 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3196 elfn32-mips.c:3012
2570 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2571 msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo"
2572
2573 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3239
2574 #: elfn32-mips.c:3053
2575 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2576 msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo"
2577
2578 #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
2579 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2580 msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações"
2581
2582 #: elf32-msp430.c:1358
2583 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2584 msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar"
2585
2586 #: elf32-msp430.c:2357
2587 #, c-format
2588 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2589 msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido"
2590
2591 #: elf32-msp430.c:2450
2592 #, c-format
2593 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2594 msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s"
2595
2596 #: elf32-msp430.c:2462
2597 #, c-format
2598 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2599 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s"
2600
2601 #: elf32-msp430.c:2474
2602 #, c-format
2603 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2604 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430"
2605
2606 #: elf32-msp430.c:2485
2607 #, c-format
2608 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2609 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s"
2610
2611 #: elf32-msp430.c:2497
2612 #, c-format
2613 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2614 msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s"
2615
2616 #: elf32-msp430.c:2509
2617 #, c-format
2618 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2619 msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430"
2620
2621 #: elf32-nds32.c:3228
2622 #, c-format
2623 msgid "error: can't find symbol: %s"
2624 msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s."
2625
2626 #: elf32-nds32.c:4869
2627 #, c-format
2628 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2629 msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado"
2630
2631 #: elf32-nds32.c:5003
2632 #, c-format
2633 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2634 msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT."
2635
2636 #: elf32-nds32.c:5045
2637 #, c-format
2638 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2639 msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE."
2640
2641 #: elf32-nds32.c:5067
2642 #, c-format
2643 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2644 msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d."
2645
2646 #: elf32-nds32.c:5816
2647 #, c-format
2648 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2649 msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte"
2650
2651 #: elf32-nds32.c:5860
2652 #, c-format
2653 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2654 msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores."
2655
2656 #: elf32-nds32.c:5870
2657 #, c-format
2658 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2659 msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais."
2660
2661 #: elf32-nds32.c:5948
2662 #, c-format
2663 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2664 msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores."
2665
2666 #: elf32-nds32.c:5959
2667 #, c-format
2668 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2669 msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores."
2670
2671 #: elf32-nds32.c:5986
2672 #, c-format
2673 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2674 msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis."
2675
2676 #: elf32-nds32.c:6016
2677 #, c-format
2678 msgid ": n1 instructions"
2679 msgstr ": instruções n1"
2680
2681 #: elf32-nds32.c:6019
2682 #, c-format
2683 msgid ": n1h instructions"
2684 msgstr ": instruções n1h"
2685
2686 #: elf32-nds32.c:8508
2687 #, c-format
2688 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2689 msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado"
2690
2691 #: elf32-nds32.c:8768
2692 #, c-format
2693 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2694 msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>"
2695
2696 #: elf32-nds32.c:12339
2697 #, c-format
2698 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2699 msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA."
2700
2701 #: elf32-nds32.c:12358
2702 #, c-format
2703 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2704 msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA."
2705
2706 #: elf32-nds32.c:12642 reloc.c:8330
2707 #, c-format
2708 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2709 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n"
2710
2711 #: elf32-nios2.c:2930
2712 #, c-format
2713 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2714 msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado."
2715
2716 #: elf32-nios2.c:3822
2717 #, c-format
2718 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2719 msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço 0x%08x com _gp não definido\n"
2720
2721 #: elf32-nios2.c:3842
2722 #, c-format
2723 msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2724 msgstr "Impossível atingir %s (at 0x%08x) do ponteiro global (em 0x%08x) porque o desvio (%d) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n"
2725
2726 #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2727 msgid "relocation out of range"
2728 msgstr "relocalização fora do intervalo"
2729
2730 #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2731 msgid "dangerous relocation"
2732 msgstr "relocalização perigosa"
2733
2734 #: elf32-nios2.c:5378
2735 #, c-format
2736 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2737 msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero"
2738
2739 #: elf32-or1k.c:1078
2740 #, c-format
2741 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2742 msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado"
2743
2744 #: elf32-or1k.c:1213
2745 #, c-format
2746 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2747 msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução"
2748
2749 #: elf32-or1k.c:1533
2750 #, c-format
2751 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2752 msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\""
2753
2754 #: elf32-or1k.c:2645
2755 #, c-format
2756 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2757 msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores"
2758
2759 #: elf32-ppc.c:2149
2760 #, c-format
2761 msgid "generic linker can't handle %s"
2762 msgstr "linker genérico não pode gerir %s"
2763
2764 #: elf32-ppc.c:2778
2765 #, c-format
2766 msgid "corrupt %s section in %pB"
2767 msgstr "secção %s corrupta em %pB"
2768
2769 #: elf32-ppc.c:2798
2770 #, c-format
2771 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2772 msgstr "impossível ler na secção %s de %pB"
2773
2774 #: elf32-ppc.c:2840
2775 #, c-format
2776 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2777 msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB"
2778
2779 #: elf32-ppc.c:2890
2780 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2781 msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo."
2782
2783 #: elf32-ppc.c:2909
2784 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2785 msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo."
2786
2787 #: elf32-ppc.c:2912
2788 msgid "failed to install new APUinfo section"
2789 msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo."
2790
2791 #: elf32-ppc.c:4014
2792 #, c-format
2793 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2794 msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado"
2795
2796 #: elf32-ppc.c:4744 elf32-ppc.c:4748
2797 #, c-format
2798 msgid "warning: %pB uses hard float, %pB uses soft float"
2799 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave"
2800
2801 #: elf32-ppc.c:4752 elf32-ppc.c:4757
2802 #, c-format
2803 msgid "warning: %pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2804 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples"
2805
2806 #: elf32-ppc.c:4772 elf32-ppc.c:4777
2807 #, c-format
2808 msgid "warning: %pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2809 msgstr "Aviso: %pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double"
2810
2811 #: elf32-ppc.c:4782 elf32-ppc.c:4787
2812 #, c-format
2813 msgid "warning: %pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2814 msgstr "Aviso: %pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double"
2815
2816 #: elf32-ppc.c:4838 elf32-ppc.c:4843
2817 #, c-format
2818 msgid "warning: %pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2819 msgstr "Aviso: %pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI"
2820
2821 #: elf32-ppc.c:4866 elf32-ppc.c:4871
2822 #, c-format
2823 msgid "warning: %pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2824 msgstr "Aviso: %pB usa r3/r4 para devoluções de estrutura pequena, %pB usa memória"
2825
2826 #: elf32-ppc.c:4926
2827 #, c-format
2828 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2829 msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente"
2830
2831 #: elf32-ppc.c:4934
2832 #, c-format
2833 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2834 msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable"
2835
2836 #: elf32-ppc.c:5003
2837 #, c-format
2838 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2839 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn"
2840
2841 #: elf32-ppc.c:5022
2842 #, c-format
2843 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2844 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn"
2845
2846 #: elf32-ppc.c:5113
2847 #, c-format
2848 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2849 msgstr "bss-plt forçado devido a %pB"
2850
2851 #: elf32-ppc.c:5115
2852 msgid "bss-plt forced by profiling"
2853 msgstr "bss-plt forçado pelo perfil"
2854
2855 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2856 #. could just mark this symbol to exclude it
2857 #. from tls optimization but it's safer to skip
2858 #. the entire optimization.
2859 #: elf32-ppc.c:5691 elf64-ppc.c:8963
2860 #, c-format
2861 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2862 msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n"
2863
2864 #: elf32-ppc.c:6662 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2536
2865 #: elfxx-tilegx.c:2579
2866 #, c-format
2867 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2868 msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n"
2869
2870 #: elf32-ppc.c:8515
2871 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
2872 msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n"
2873
2874 #: elf32-ppc.c:8552
2875 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
2876 msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n"
2877
2878 #: elf32-ppc.c:8592 elf32-ppc.c:8628
2879 #, c-format
2880 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
2881 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x"
2882
2883 #: elf32-ppc.c:8692
2884 #, c-format
2885 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2886 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n"
2887
2888 #: elf32-ppc.c:8731 elf64-ppc.c:15738
2889 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
2890 msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n"
2891
2892 #: elf32-ppc.c:9043
2893 #, c-format
2894 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2895 msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n"
2896
2897 #. @local on an ifunc does not really make sense since
2898 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
2899 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
2900 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
2901 #. access the PLT. The problem is that a call that is
2902 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
2903 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
2904 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
2905 #: elf32-ppc.c:9075
2906 #, c-format
2907 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
2908 msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n"
2909
2910 #: elf32-ppc.c:9245
2911 #, c-format
2912 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2913 msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n"
2914
2915 #: elf32-ppc.c:9573 elf32-ppc.c:9604 elf32-ppc.c:9695 elf32-ppc.c:9783
2916 #, c-format
2917 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2918 msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)"
2919
2920 #: elf32-ppc.c:9913 elf32-ppc.c:9931
2921 msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
2922 msgstr "%P: %pB: relocalização %s ainda não é suportada para símbolo %s\n"
2923
2924 #: elf32-ppc.c:10012
2925 #, c-format
2926 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2927 msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é múltiplo de %u\n"
2928
2929 #: elf32-ppc.c:10041
2930 #, c-format
2931 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2932 msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n"
2933
2934 #: elf32-ppc.c:10122
2935 #, c-format
2936 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2937 msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n"
2938
2939 #: elf32-ppc.c:11017 elf64-ppc.c:16230
2940 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
2941 msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n"
2942
2943 #: elf32-ppc.c:11021 elf64-ppc.c:16234
2944 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
2945 msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n"
2946
2947 #: elf32-ppc.c:11066
2948 #, c-format
2949 msgid "%s not defined in linker created %pA"
2950 msgstr "%s não definido em linker criado %pA"
2951
2952 #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
2953 #, c-format
2954 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
2955 msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível"
2956
2957 #: elf32-rl78.c:373
2958 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
2959 msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78"
2960
2961 #: elf32-rl78.c:384
2962 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
2963 msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78"
2964
2965 #: elf32-rl78.c:1054
2966 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2967 msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido"
2968
2969 #: elf32-rl78.c:1085 elf32-rx.c:1457
2970 #, c-format
2971 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
2972 msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\""
2973
2974 #: elf32-rl78.c:1206
2975 #, c-format
2976 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
2977 msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB"
2978
2979 #: elf32-rl78.c:1223
2980 #, c-format
2981 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
2982 msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB"
2983
2984 #: elf32-rl78.c:1232
2985 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
2986 msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit"
2987
2988 #: elf32-rl78.c:1236 elf32-rl78.c:1240
2989 #, c-format
2990 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
2991 msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é"
2992
2993 #: elf32-rl78.c:1267
2994 #, c-format
2995 msgid " [64-bit doubles]"
2996 msgstr " [64-bit doubles]"
2997
2998 #: elf32-rx.c:606
2999 #, c-format
3000 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3001 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela"
3002
3003 #: elf32-rx.c:613
3004 #, c-format
3005 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3006 msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela"
3007
3008 #: elf32-rx.c:685
3009 #, c-format
3010 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3011 msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s"
3012
3013 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3014 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3015 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3016 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3017 #: elf32-rx.c:705
3018 #, c-format
3019 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3020 msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)"
3021
3022 #: elf32-rx.c:1289
3023 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3024 msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido"
3025
3026 #: elf32-rx.c:3168
3027 #, c-format
3028 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3029 msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB"
3030
3031 #: elf32-rx.c:3171
3032 #, c-format
3033 msgid " the input file's flags: %s"
3034 msgstr " bandeiras fich. entrada: %s"
3035
3036 #: elf32-rx.c:3173
3037 #, c-format
3038 msgid " the output file's flags: %s"
3039 msgstr " bandeiras fich. saída: %s"
3040
3041 #: elf32-rx.c:3780
3042 #, c-format
3043 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3044 msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta"
3045
3046 #: elf32-rx.c:3788
3047 #, c-format
3048 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3049 msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada"
3050
3051 #: elf32-s390.c:2141 elf64-s390.c:2082
3052 #, c-format
3053 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3054 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s"
3055
3056 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3750
3057 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3058 msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais"
3059
3060 #: elf32-score.c:2746
3061 msgid "address not word aligned"
3062 msgstr "endereço não alinhado por word"
3063
3064 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3065 #, c-format
3066 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3067 msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA"
3068
3069 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3070 #, c-format
3071 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3072 msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
3073
3074 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
3075 #, c-format
3076 msgid " [pic]"
3077 msgstr " [pic]"
3078
3079 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
3080 #, c-format
3081 msgid " [fix dep]"
3082 msgstr " [fix dep]"
3083
3084 #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
3085 #, c-format
3086 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3087 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC"
3088
3089 #: elf32-sh.c:533
3090 #, c-format
3091 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3092 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido"
3093
3094 #: elf32-sh.c:3629
3095 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3096 msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido"
3097
3098 #: elf32-sh.c:3876
3099 #, c-format
3100 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3101 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support"
3102
3103 #: elf32-sh.c:3906 elf32-sh.c:3922
3104 #, c-format
3105 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3106 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>"
3107
3108 #: elf32-sh.c:3938
3109 #, c-format
3110 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3111 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3112
3113 #: elf32-sh.c:3954
3114 #, c-format
3115 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3116 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32"
3117
3118 #: elf32-sh.c:4084 elf32-sh.c:4479
3119 #, c-format
3120 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3121 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura"
3122
3123 #: elf32-sh.c:4582
3124 #, c-format
3125 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3126 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\""
3127
3128 #: elf32-sh.c:5047
3129 #, c-format
3130 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3131 msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3132
3133 #: elf32-sh.c:5054
3134 #, c-format
3135 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3136 msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n"
3137
3138 #: elf32-sh.c:5559 elf32-sh.c:5641
3139 #, c-format
3140 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3141 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo"
3142
3143 #: elf32-sh.c:5565 elf32-sh.c:5646
3144 #, c-format
3145 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3146 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo"
3147
3148 #: elf32-sh.c:5596
3149 #, c-format
3150 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3151 msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero"
3152
3153 #: elf32-sh.c:5803 elf64-alpha.c:4691
3154 #, c-format
3155 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3156 msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados"
3157
3158 #: elf32-sh.c:5918
3159 #, c-format
3160 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3161 msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s"
3162
3163 #: elf32-sh.c:5930
3164 #, c-format
3165 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3166 msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida"
3167
3168 #: elf32-sh.c:5967
3169 #, c-format
3170 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3171 msgstr "%pB: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores"
3172
3173 #: elf32-sh.c:5980
3174 #, c-format
3175 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3176 msgstr "%pB: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC"
3177
3178 #: elf32-sparc.c:89
3179 #, c-format
3180 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3181 msgstr "%pB: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit"
3182
3183 #: elf32-sparc.c:102
3184 #, c-format
3185 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3186 msgstr "%pB: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian"
3187
3188 #: elf32-spu.c:727
3189 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3190 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não começa numa linha de cache.\n"
3191
3192 #: elf32-spu.c:735
3193 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3194 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA é maior que uma linha de cache.\n"
3195
3196 #: elf32-spu.c:755
3197 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3198 msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não está numa área de cache.\n"
3199
3200 #: elf32-spu.c:796
3201 #, c-format
3202 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3203 msgstr "%X%P: secções de sobreposição %pA e %pA não começam no mesmo endereço.\n"
3204
3205 #: elf32-spu.c:1022
3206 #, c-format
3207 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3208 msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %pB"
3209
3210 #: elf32-spu.c:1372
3211 #, c-format
3212 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3213 msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n"
3214
3215 #: elf32-spu.c:1904
3216 #, c-format
3217 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3218 msgstr "%pB não tem permissão para definir %s"
3219
3220 #: elf32-spu.c:1912
3221 #, c-format
3222 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3223 msgstr "não tem permissão para definir %s num script"
3224
3225 #: elf32-spu.c:1946
3226 #, c-format
3227 msgid "%s in overlay section"
3228 msgstr "%s em secção de sobreposição"
3229
3230 #: elf32-spu.c:1975
3231 msgid "overlay stub relocation overflow"
3232 msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição"
3233
3234 #: elf32-spu.c:1984 elf64-ppc.c:13819
3235 msgid "stubs don't match calculated size"
3236 msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado"
3237
3238 #: elf32-spu.c:2567
3239 #, c-format
3240 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3241 msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n"
3242
3243 #: elf32-spu.c:2583
3244 #, c-format
3245 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3246 msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n"
3247
3248 #: elf32-spu.c:2615
3249 #, c-format
3250 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3251 msgstr "%pA:0x%v não encontrado na tabela de função\n"
3252
3253 #: elf32-spu.c:2756
3254 #, c-format
3255 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3256 msgstr "%pB(%pA+0x%v): chamada a secção não-código %pB(%pA), análise incompleta\n"
3257
3258 #: elf32-spu.c:3325
3259 #, c-format
3260 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3261 msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n"
3262
3263 #: elf32-spu.c:4022
3264 msgid " calls:\n"
3265 msgstr " chamadas:\n"
3266
3267 #: elf32-spu.c:4336
3268 #, c-format
3269 msgid "%s duplicated in %s\n"
3270 msgstr "%s duplicado em %s\n"
3271
3272 #: elf32-spu.c:4340
3273 #, c-format
3274 msgid "%s duplicated\n"
3275 msgstr "%s duplicado\n"
3276
3277 #: elf32-spu.c:4347
3278 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3279 msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n"
3280
3281 #: elf32-spu.c:4389
3282 #, c-format
3283 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3284 msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n"
3285
3286 #: elf32-spu.c:4545
3287 #, c-format
3288 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3289 msgstr "%pB:%pA%s excede o tamanho de sobreposição\n"
3290
3291 #: elf32-spu.c:4686
3292 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3293 msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n"
3294
3295 #: elf32-spu.c:4707
3296 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3297 msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n"
3298
3299 #: elf32-spu.c:4708
3300 msgid ""
3301 "\n"
3302 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3303 msgstr ""
3304 "\n"
3305 "Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n"
3306
3307 #: elf32-spu.c:4718
3308 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3309 msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n"
3310
3311 #: elf32-spu.c:4737
3312 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3313 msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n"
3314
3315 #: elf32-spu.c:4740
3316 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3317 msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n"
3318
3319 #: elf32-spu.c:4809
3320 msgid "fatal error while creating .fixup"
3321 msgstr "erro fatal ao criar .fixup"
3322
3323 #: elf32-spu.c:5044
3324 #, c-format
3325 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3326 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\""
3327
3328 #: elf32-tic6x.c:1628
3329 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3330 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC"
3331
3332 #: elf32-tic6x.c:1633
3333 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3334 msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID"
3335
3336 #: elf32-tic6x.c:2493
3337 #, c-format
3338 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3339 msgstr "%pB: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido"
3340
3341 #: elf32-tic6x.c:3629
3342 #, c-format
3343 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3344 msgstr "%pB: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d"
3345
3346 #: elf32-tic6x.c:3638
3347 #, c-format
3348 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3349 msgstr "%pB: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d"
3350
3351 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3352 #, c-format
3353 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3354 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de stack do que %pB preserva"
3355
3356 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3357 #, c-format
3358 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3359 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %pB"
3360
3361 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3362 #, c-format
3363 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3364 msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %pB"
3365
3366 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3367 #, c-format
3368 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3369 msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de matriz do que %pB preserva"
3370
3371 #: elf32-tic6x.c:3838
3372 #, c-format
3373 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3374 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem em tamanho wchar_t"
3375
3376 #: elf32-tic6x.c:3857
3377 #, c-format
3378 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3379 msgstr "aviso: %pB e %pB diferem sobre se o código foi compilado para DSBT"
3380
3381 #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1424
3382 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:9463
3383 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2543
3384 #, c-format
3385 msgid "discarded output section: `%pA'"
3386 msgstr "secção de saída descartada: \"%pA\""
3387
3388 #: elf32-v850.c:153
3389 #, c-format
3390 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3391 msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados"
3392
3393 #: elf32-v850.c:156
3394 #, c-format
3395 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3396 msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula"
3397
3398 #: elf32-v850.c:159
3399 #, c-format
3400 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3401 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo"
3402
3403 #: elf32-v850.c:162
3404 #, c-format
3405 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3406 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo"
3407
3408 #: elf32-v850.c:165
3409 #, c-format
3410 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3411 msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo"
3412
3413 #: elf32-v850.c:463
3414 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3415 msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior"
3416
3417 #: elf32-v850.c:2303
3418 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3419 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp"
3420
3421 #: elf32-v850.c:2307
3422 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3423 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep"
3424
3425 #: elf32-v850.c:2311
3426 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3427 msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp"
3428
3429 #: elf32-v850.c:2532
3430 #, c-format
3431 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3432 msgstr "erro: %pB precisa de alinhamento 8-byte mas %pB está definido para alinhamento 4-byte"
3433
3434 #: elf32-v850.c:2548
3435 #, c-format
3436 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3437 msgstr "erro: %pB usa doubles 64-bit mas %pB usa doubles 32-bit"
3438
3439 #: elf32-v850.c:2563
3440 #, c-format
3441 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3442 msgstr "erro: %pB usa FPU-3.0 mas %pB só suporta FPU-2.0"
3443
3444 #: elf32-v850.c:2595
3445 #, c-format
3446 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3447 msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: "
3448
3449 #: elf32-v850.c:2598
3450 #, c-format
3451 msgid "4-byte"
3452 msgstr "4-byte"
3453
3454 #: elf32-v850.c:2599
3455 #, c-format
3456 msgid "8-byte"
3457 msgstr "8-byte"
3458
3459 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
3460 #, c-format
3461 msgid "not set"
3462 msgstr "não definido"
3463
3464 #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
3465 #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
3466 #, c-format
3467 msgid "unknown: %x"
3468 msgstr "desconhecido: %x"
3469
3470 #: elf32-v850.c:2607
3471 #, c-format
3472 msgid " size of doubles: "
3473 msgstr " tamanho de doubles: "
3474
3475 #: elf32-v850.c:2610
3476 #, c-format
3477 msgid "4-bytes"
3478 msgstr "4-bytes"
3479
3480 #: elf32-v850.c:2611
3481 #, c-format
3482 msgid "8-bytes"
3483 msgstr "8-bytes"
3484
3485 #: elf32-v850.c:2619
3486 #, c-format
3487 msgid " FPU support required: "
3488 msgstr " requerido suporte FPU: "
3489
3490 #: elf32-v850.c:2622
3491 #, c-format
3492 msgid "FPU-2.0"
3493 msgstr "FPU-2.0"
3494
3495 #: elf32-v850.c:2623
3496 #, c-format
3497 msgid "FPU-3.0"
3498 msgstr "FPU-3.0"
3499
3500 #: elf32-v850.c:2624
3501 #, c-format
3502 msgid "none"
3503 msgstr "nenhum"
3504
3505 #: elf32-v850.c:2631
3506 #, c-format
3507 msgid "SIMD use: "
3508 msgstr "uso SIMD: "
3509
3510 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3511 #, c-format
3512 msgid "yes"
3513 msgstr "sim"
3514
3515 #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3516 #, c-format
3517 msgid "no"
3518 msgstr "não"
3519
3520 #: elf32-v850.c:2642
3521 #, c-format
3522 msgid "CACHE use: "
3523 msgstr "uso CACHE: "
3524
3525 #: elf32-v850.c:2653
3526 #, c-format
3527 msgid "MMU use: "
3528 msgstr "uso MMU: "
3529
3530 #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
3531 #, c-format
3532 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3533 msgstr "%pB: troca de arquitectura com módulos anteriores"
3534
3535 #. xgettext:c-format.
3536 #: elf32-v850.c:2894
3537 #, c-format
3538 msgid "private flags = %lx: "
3539 msgstr "bandeiras privadas = %lx: "
3540
3541 #: elf32-v850.c:2899
3542 #, c-format
3543 msgid "unknown v850 architecture"
3544 msgstr "arquitectura V850 desconhecida"
3545
3546 #: elf32-v850.c:2901
3547 #, c-format
3548 msgid "v850 E3 architecture"
3549 msgstr "arquitectura v850 E3"
3550
3551 #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
3552 #, c-format
3553 msgid "v850 architecture"
3554 msgstr "arquitectura v850"
3555
3556 #: elf32-v850.c:2911
3557 #, c-format
3558 msgid "v850e architecture"
3559 msgstr "arquitectura v850e"
3560
3561 #: elf32-v850.c:2912
3562 #, c-format
3563 msgid "v850e1 architecture"
3564 msgstr "arquitectura v850e1"
3565
3566 #: elf32-v850.c:2913
3567 #, c-format
3568 msgid "v850e2 architecture"
3569 msgstr "arquitectura v850e2"
3570
3571 #: elf32-v850.c:2914
3572 #, c-format
3573 msgid "v850e2v3 architecture"
3574 msgstr "arquitectura v850e2v3"
3575
3576 #: elf32-v850.c:2915
3577 #, c-format
3578 msgid "v850e3v5 architecture"
3579 msgstr "arquitectura v850e3v5"
3580
3581 #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
3582 #, c-format
3583 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3584 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insns não reconhecido"
3585
3586 #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
3587 #, c-format
3588 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3589 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insn %#x não reconhecido"
3590
3591 #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
3592 #, c-format
3593 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3594 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida"
3595
3596 #: elf32-v850.c:3705
3597 #, c-format
3598 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3599 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida %#<PRIx64>"
3600
3601 #: elf32-vax.c:540
3602 #, c-format
3603 msgid " [nonpic]"
3604 msgstr " [nonpic]"
3605
3606 #: elf32-vax.c:543
3607 #, c-format
3608 msgid " [d-float]"
3609 msgstr " [d-float]"
3610
3611 #: elf32-vax.c:546
3612 #, c-format
3613 msgid " [g-float]"
3614 msgstr " [g-float]"
3615
3616 #: elf32-vax.c:632
3617 #, c-format
3618 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3619 msgstr "%pB: aviso: adenda GOT de %#<PRId64> a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %#<PRId64> prévia"
3620
3621 #: elf32-vax.c:1446
3622 #, c-format
3623 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3624 msgstr "%pB: aviso: adenda PLT de %#<PRId64> a \"%s\" da secção %pA ignorada"
3625
3626 #: elf32-vax.c:1572
3627 #, c-format
3628 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3629 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %pA"
3630
3631 #: elf32-vax.c:1579
3632 #, c-format
3633 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3634 msgstr "%pB: aviso: relocalização %s para %#<PRIx64> da secção %pA"
3635
3636 #: elf32-visium.c:821
3637 #, c-format
3638 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3639 msgstr "%pB: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s"
3640
3641 #: elf32-xgate.c:684
3642 #, c-format
3643 msgid "cpu=XGATE]"
3644 msgstr "cpu=XGATE]"
3645
3646 #: elf32-xgate.c:686
3647 #, c-format
3648 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3649 msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf"
3650
3651 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2354
3652 #: elf64-ia64.c:2354
3653 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3654 msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr"
3655
3656 #: elf32-xtensa.c:937
3657 #, c-format
3658 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3659 msgstr "%pB(%pA): tabela de propriedade inválida"
3660
3661 #: elf32-xtensa.c:2666
3662 #, c-format
3663 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3664 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#<PRIx64>)"
3665
3666 #: elf32-xtensa.c:2749 elf32-xtensa.c:2868
3667 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3668 msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura"
3669
3670 #: elf32-xtensa.c:2845
3671 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3672 msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas"
3673
3674 #: elf32-xtensa.c:3057
3675 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3676 msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc"
3677
3678 #: elf32-xtensa.c:3364
3679 #, c-format
3680 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3681 msgstr "%pB: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x"
3682
3683 #: elf32-xtensa.c:4595 elf32-xtensa.c:4603
3684 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3685 msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou"
3686
3687 #: elf32-xtensa.c:6431 elf32-xtensa.c:6510 elf32-xtensa.c:7886
3688 #, c-format
3689 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3690 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração"
3691
3692 #: elf32-xtensa.c:7625
3693 #, c-format
3694 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3695 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração"
3696
3697 #: elf32-xtensa.c:9480
3698 msgid "invalid relocation address"
3699 msgstr "Endereço de relocalização inválido"
3700
3701 #: elf32-xtensa.c:9530
3702 msgid "overflow after relaxation"
3703 msgstr "transporte após relaxe"
3704
3705 #: elf32-xtensa.c:10674
3706 #, c-format
3707 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3708 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): fix inesperado para relocalização %s"
3709
3710 #: elf64-alpha.c:472
3711 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3712 msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda"
3713
3714 #: elf64-alpha.c:2463
3715 #, c-format
3716 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3717 msgstr "%pB: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)"
3718
3719 #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
3720 #, c-format
3721 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3722 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: aviso: relocalização %s contra insn inesperado"
3723
3724 #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
3725 #, c-format
3726 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3727 msgstr "%pB: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3728
3729 #: elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
3730 #, c-format
3731 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3732 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s"
3733
3734 #: elf64-alpha.c:4484
3735 #, c-format
3736 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3737 msgstr "%pB: alteração em gp: BRSGP %s"
3738
3739 #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
3740 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:476
3741 msgid "<unknown>"
3742 msgstr "<desconhecido>"
3743
3744 #: elf64-alpha.c:4515
3745 #, c-format
3746 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3747 msgstr "%pB: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s"
3748
3749 #: elf64-alpha.c:4573
3750 #, c-format
3751 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3752 msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra %s não gerida"
3753
3754 #: elf64-alpha.c:4608
3755 #, c-format
3756 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3757 msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido"
3758
3759 #: elf64-alpha.c:4674
3760 #, c-format
3761 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3762 msgstr "%pB: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3763
3764 #: elf64-alpha.c:4699
3765 #, c-format
3766 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3767 msgstr "%pB: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s"
3768
3769 #: elf64-gen.c:71
3770 #, c-format
3771 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3772 msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico"
3773
3774 #: elf64-hppa.c:2081
3775 #, c-format
3776 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3777 msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %#<PRId64>"
3778
3779 #: elf64-hppa.c:3286
3780 #, c-format
3781 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3782 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s"
3783
3784 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:637 elf64-ia64.c:637
3785 #, c-format
3786 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3787 msgstr "%pB: impossível relaxar br em %#<PRIx64> na secção \"%pA\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto."
3788
3789 #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2302 elf64-ia64.c:2302
3790 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3791 msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local"
3792
3793 #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3713 elf64-ia64.c:3713
3794 #, c-format
3795 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3796 msgstr "%pB: transporte no segmento de dados curtos (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3797
3798 #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3723 elf64-ia64.c:3723
3799 #, c-format
3800 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3801 msgstr "%pB: __gp não cobre o segmento de dados curtos"
3802
3803 #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3997 elf64-ia64.c:3997
3804 #, c-format
3805 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3806 msgstr "%pB: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\""
3807
3808 #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4065 elf64-ia64.c:4065
3809 #, c-format
3810 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3811 msgstr "%pB: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s"
3812
3813 #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4128 elf64-ia64.c:4128
3814 #, c-format
3815 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
3816 msgstr "%pB: a ligar código não-pic num executável de posição independente"
3817
3818 #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4266 elf64-ia64.c:4266
3819 #, c-format
3820 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
3821 msgstr "%pB: ramo @internal para símbolo dinâmico %s"
3822
3823 #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4269 elf64-ia64.c:4269
3824 #, c-format
3825 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3826 msgstr "%pB: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s"
3827
3828 #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4272 elf64-ia64.c:4272
3829 #, c-format
3830 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3831 msgstr "%pB: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s"
3832
3833 #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4469 elf64-ia64.c:4469
3834 msgid "unsupported reloc"
3835 msgstr "reloc não suportado"
3836
3837 #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4507 elf64-ia64.c:4507
3838 #, c-format
3839 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
3840 msgstr "%pB: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"."
3841
3842 #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4524 elf64-ia64.c:4524
3843 #, c-format
3844 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3845 msgstr "%pB: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" com tamanho %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
3846
3847 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3848 #, c-format
3849 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3850 msgstr "%pB: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping"
3851
3852 #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
3853 #, c-format
3854 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
3855 msgstr "%pB: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian"
3856
3857 #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4800 elf64-ia64.c:4800
3858 #, c-format
3859 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
3860 msgstr "%pB: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit"
3861
3862 #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4809 elf64-ia64.c:4809
3863 #, c-format
3864 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3865 msgstr "%pB: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp"
3866
3867 #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4819 elf64-ia64.c:4819
3868 #, c-format
3869 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3870 msgstr "%pB: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic"
3871
3872 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4875
3873 #, c-format
3874 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
3875 msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %pB é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %pA"
3876
3877 #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4882
3878 #, c-format
3879 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
3880 msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %pB é menor que %u em %pB"
3881
3882 #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4899
3883 #, c-format
3884 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
3885 msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %<PRIu64> em %pB para %<PRIu64> em %pB"
3886
3887 #: elf64-mips.c:3763
3888 #, c-format
3889 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
3890 msgstr "%pB(%pA): relocalização %#<PRIu64> tem índice de símbolos inválido %ld"
3891
3892 #: elf64-mmix.c:984
3893 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3894 msgstr ""
3895 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
3896 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
3897 " ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3898
3899 #: elf64-mmix.c:1168
3900 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3901 msgstr ""
3902 "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n"
3903 " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n"
3904 "ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"."
3905
3906 #: elf64-mmix.c:1195
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
3910 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
3911 msgstr ""
3912 "%pB: erro interno de inconsistência no valor para o\n"
3913 " registo global alocado para o linker: ligado: %#<PRIx64> != relaxado: %#<PRIx64>"
3914
3915 #: elf64-mmix.c:1619
3916 #, c-format
3917 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
3918 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: (desconhecido) em %pA"
3919
3920 #: elf64-mmix.c:1625
3921 #, c-format
3922 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
3923 msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %pA"
3924
3925 #: elf64-mmix.c:1670
3926 #, c-format
3927 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
3928 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %pA"
3929
3930 #: elf64-mmix.c:1676
3931 #, c-format
3932 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
3933 msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %pA"
3934
3935 #: elf64-mmix.c:1713
3936 #, c-format
3937 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3938 msgstr "%pB: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto"
3939
3940 #: elf64-mmix.c:1744
3941 #, c-format
3942 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
3943 msgstr "%pB: directiva LOCAL: registo $%#<PRId64> não é um registo local. O primeiro registo global é $%#<PRId64>"
3944
3945 #: elf64-mmix.c:2173
3946 #, c-format
3947 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
3948 msgstr "%pB: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado"
3949
3950 #: elf64-mmix.c:2228
3951 msgid "register section has contents\n"
3952 msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n"
3953
3954 #: elf64-mmix.c:2418
3955 #, c-format
3956 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
3957 msgstr ""
3958 "Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n"
3959 " Por favor, reporte este erro."
3960
3961 #: elf64-ppc.c:5082
3962 #, c-format
3963 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
3964 msgstr "símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1"
3965
3966 #: elf64-ppc.c:5257
3967 #, c-format
3968 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
3969 msgstr "%pB .opd não permitida na versão ABI %d"
3970
3971 #: elf64-ppc.c:5771
3972 #, c-format
3973 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
3974 msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n"
3975
3976 #: elf64-ppc.c:6166
3977 #, c-format
3978 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
3979 msgstr "%pB usa e_flags 0x%lx desconhecido"
3980
3981 #: elf64-ppc.c:6174
3982 #, c-format
3983 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3984 msgstr "%pB: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld"
3985
3986 #: elf64-ppc.c:6202
3987 #, c-format
3988 msgid " [abiv%ld]"
3989 msgstr " [abiv%ld"
3990
3991 #: elf64-ppc.c:7390
3992 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3993 msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%pT\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n"
3994
3995 #: elf64-ppc.c:7659
3996 #, c-format
3997 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3998 msgstr "%pB: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE"
3999
4000 #: elf64-ppc.c:7886
4001 #, c-format
4002 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4003 msgstr "erro de contagem dynreloc para %pB, secção %pA"
4004
4005 #: elf64-ppc.c:7975
4006 #, c-format
4007 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4008 msgstr "%pB: .opd não é uma matriz normal de entradas opd"
4009
4010 #: elf64-ppc.c:7985
4011 #, c-format
4012 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4013 msgstr "%pB: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd"
4014
4015 #: elf64-ppc.c:8007
4016 #, c-format
4017 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4018 msgstr "%pB: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd"
4019
4020 #: elf64-ppc.c:8491
4021 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4022 msgstr "aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI."
4023
4024 #: elf64-ppc.c:8740
4025 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4026 msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n"
4027
4028 #: elf64-ppc.c:9115 elf64-ppc.c:9752
4029 #, c-format
4030 msgid "%s defined on removed toc entry"
4031 msgstr "%s defenido em entrada toc removida"
4032
4033 #: elf64-ppc.c:9480
4034 #, c-format
4035 msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4036 msgstr "%H: optimização toc não é suportada para instreuções %s.\n"
4037
4038 #: elf64-ppc.c:9709
4039 #, c-format
4040 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4041 msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n"
4042
4043 #: elf64-ppc.c:10540
4044 #, c-format
4045 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4046 msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s"
4047
4048 #: elf64-ppc.c:11127
4049 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4050 msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n"
4051
4052 #: elf64-ppc.c:11215
4053 #, c-format
4054 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4055 msgstr "transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo"
4056
4057 #: elf64-ppc.c:11274
4058 #, c-format
4059 msgid "can't find branch stub `%s'"
4060 msgstr "impossível encontrar fictício de ramo \"%s\""
4061
4062 #: elf64-ppc.c:11338 elf64-ppc.c:11466 elf64-ppc.c:13435
4063 #, c-format
4064 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4065 msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n"
4066
4067 #: elf64-ppc.c:11689
4068 #, c-format
4069 msgid "can't build branch stub `%s'"
4070 msgstr "impossível construir fictício de ramo \"%s\""
4071
4072 #: elf64-ppc.c:12465
4073 #, c-format
4074 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4075 msgstr "%pB secção %pA excede tamanho de grupo de fictício"
4076
4077 #: elf64-ppc.c:13833
4078 #, c-format
4079 msgid "linker stubs in %u group\n"
4080 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4081 msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n"
4082 msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n"
4083
4084 #: elf64-ppc.c:13837
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 " branch %lu\n"
4088 " toc adjust %lu\n"
4089 " long branch %lu\n"
4090 " long toc adj %lu\n"
4091 " plt call %lu\n"
4092 " plt call toc %lu\n"
4093 " global entry %lu"
4094 msgstr ""
4095 " ramo %lu\n"
4096 " ajuste toc %lu\n"
4097 " ramo longo %lu\n"
4098 " aj. toc longo %lu\n"
4099 " chamada plt %lu\n"
4100 " toc cham. plt %lu\n"
4101 " entrada global %lu"
4102
4103 #: elf64-ppc.c:14156
4104 #, c-format
4105 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4106 msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n"
4107
4108 #: elf64-ppc.c:14158
4109 #, c-format
4110 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4111 msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n"
4112
4113 #: elf64-ppc.c:14802
4114 #, c-format
4115 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
4116 msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n"
4117
4118 #: elf64-ppc.c:14808
4119 #, c-format
4120 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
4121 msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
4122
4123 #: elf64-ppc.c:15503
4124 #, c-format
4125 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4126 msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n"
4127
4128 #: elf64-ppc.c:15615
4129 #, c-format
4130 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4131 msgstr "%P: %pB: %s não é suportado para \"%T\"\n"
4132
4133 #: elf64-ppc.c:15841
4134 #, c-format
4135 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4136 msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n"
4137
4138 #: elf64-ppc.c:15864
4139 #, c-format
4140 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4141 msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n"
4142
4143 #: elf64-ppc.c:15961
4144 #, c-format
4145 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4146 msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n"
4147
4148 #: elf64-ppc.c:16307 elf64-ppc.c:16326
4149 #, c-format
4150 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4151 msgstr "desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4"
4152
4153 #: elf64-s390.c:2540
4154 #, c-format
4155 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4156 msgstr "%pB: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)"
4157
4158 #: elf64-sparc.c:459
4159 #, c-format
4160 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4161 msgstr "%pB: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER"
4162
4163 #: elf64-sparc.c:480
4164 #, c-format
4165 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4166 msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %pB, previamente %s em %pB"
4167
4168 #: elf64-sparc.c:504
4169 #, c-format
4170 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4171 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %pB, previamente %s em %pB"
4172
4173 #: elf64-sparc.c:551
4174 #, c-format
4175 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4176 msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %pB, previamente REGISTER em %pB"
4177
4178 #: elf64-sparc.c:706
4179 #, c-format
4180 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4181 msgstr "%pB: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL"
4182
4183 #: elf64-x86-64.c:1412
4184 msgid "hidden symbol "
4185 msgstr "símbolo oculto "
4186
4187 #: elf64-x86-64.c:1415
4188 msgid "internal symbol "
4189 msgstr "símbolo interno "
4190
4191 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4192 msgid "protected symbol "
4193 msgstr "símbolo protegido "
4194
4195 #: elf64-x86-64.c:1424
4196 msgid "symbol "
4197 msgstr "símbolo "
4198
4199 #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
4200 msgid "; recompile with -fPIC"
4201 msgstr "; recompile com -fPIC"
4202
4203 #: elf64-x86-64.c:1430
4204 msgid "undefined "
4205 msgstr "indefinido"
4206
4207 #: elf64-x86-64.c:1439
4208 msgid "a shared object"
4209 msgstr "um objecto partilhado"
4210
4211 #: elf64-x86-64.c:1441
4212 msgid "a PIE object"
4213 msgstr "um objecto PIE"
4214
4215 #: elf64-x86-64.c:1443
4216 msgid "a PDE object"
4217 msgstr "um objecto PDE"
4218
4219 #: elf64-x86-64.c:1446
4220 #, c-format
4221 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4222 msgstr "%pB: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s"
4223
4224 #: elf64-x86-64.c:1931
4225 #, c-format
4226 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4227 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32"
4228
4229 #: elf64-x86-64.c:2073
4230 #, c-format
4231 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4232 msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo"
4233
4234 #: elf64-x86-64.c:2693
4235 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5299
4236 #, c-format
4237 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4238 msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %#<PRId64>"
4239
4240 #: elf64-x86-64.c:2931
4241 #, c-format
4242 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4243 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4244
4245 #: elf64-x86-64.c:2945
4246 #, c-format
4247 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4248 msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado"
4249
4250 #: elf64-x86-64.c:3205
4251 #, c-format
4252 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4253 msgstr "%pB: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" está fora do intervalo"
4254
4255 #: elf64-x86-64.c:3882
4256 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4257 msgstr "%F%P: falha ao converter relocalização GOTPCREL; religue com --no-relax\n"
4258
4259 #: elf64-x86-64.c:4040
4260 #, c-format
4261 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4262 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n"
4263
4264 #: elf64-x86-64.c:4103
4265 #, c-format
4266 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4267 msgstr "%F%pB: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n"
4268
4269 #: elf64-x86-64.c:4156
4270 #, c-format
4271 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4272 msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n"
4273
4274 #: elfcode.h:760
4275 #, c-format
4276 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4277 msgstr "aviso: %pB tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar"
4278
4279 #: elfcode.h:1199
4280 #, c-format
4281 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4282 msgstr "%pB: nº de versão (%#<PRId64>) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)"
4283
4284 #: elfcode.h:1458
4285 #, c-format
4286 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4287 msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld"
4288
4289 #: elfcore.h:300
4290 #, c-format
4291 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4292 msgstr "aviso: %pB está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %<PRIu64>, obtido: %<PRIu64>"
4293
4294 #: elflink.c:1369
4295 #, c-format
4296 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4297 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4298
4299 #: elflink.c:1375
4300 #, c-format
4301 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4302 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4303
4304 #: elflink.c:1381
4305 #, c-format
4306 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4307 msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a referência não-TLS em %pB"
4308
4309 #: elflink.c:1387
4310 #, c-format
4311 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4312 msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA"
4313
4314 #: elflink.c:2068
4315 #, c-format
4316 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4317 msgstr "%pB: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada"
4318
4319 #: elflink.c:2437
4320 #, c-format
4321 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4322 msgstr "%pB: nó de versão não encontrado para símbolo %s"
4323
4324 #: elflink.c:2526
4325 #, c-format
4326 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4327 msgstr "%pB: mau índice de símbolo de reloc (%#<PRIx64> >= %#lx) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4328
4329 #: elflink.c:2538
4330 #, c-format
4331 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4332 msgstr "%pB: índice de símbolo não-zero (%#<PRIx64>) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo"
4333
4334 #: elflink.c:2729
4335 #, c-format
4336 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4337 msgstr "%pB: tamanho de relocalização trocado na secção %pB %pA"
4338
4339 #: elflink.c:3047
4340 #, c-format
4341 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4342 msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos"
4343
4344 #: elflink.c:3109
4345 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4346 msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n"
4347
4348 #: elflink.c:3913
4349 #, c-format
4350 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4351 msgstr "encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %pB, esperado %d"
4352
4353 #: elflink.c:4579
4354 #, c-format
4355 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4356 msgstr "%pB: %s: versão %u inválida (máx %d)"
4357
4358 #: elflink.c:4616
4359 #, c-format
4360 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4361 msgstr "%pB: %s: versão necessária %d inválida"
4362
4363 #: elflink.c:5035
4364 #, c-format
4365 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4366 msgstr "%pB: referência indefinida a símbolo \"%s\""
4367
4368 #: elflink.c:6111
4369 #, c-format
4370 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4371 msgstr "%pB: tamanho de stack especificado e definido como %s"
4372
4373 #: elflink.c:6115
4374 #, c-format
4375 msgid "%pB: %s not absolute"
4376 msgstr "%pB: %s não absoluto"
4377
4378 #: elflink.c:6312
4379 #, c-format
4380 msgid "%s: undefined version: %s"
4381 msgstr "%s: versão indefinida: %s"
4382
4383 #: elflink.c:6883
4384 #, c-format
4385 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4386 msgstr "%pB: secção .preinit_array não é permitida em DSO"
4387
4388 #: elflink.c:8340
4389 #, c-format
4390 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4391 msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s"
4392
4393 #: elflink.c:8495
4394 #, c-format
4395 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4396 msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo"
4397
4398 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4399 #: elflink.c:8833
4400 #, c-format
4401 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4402 msgstr "%pB:%pA: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo."
4403
4404 #: elflink.c:8836
4405 #, c-format
4406 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4407 msgstr "%pB:%pA: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado."
4408
4409 #: elflink.c:9072 elflink.c:9090 elflink.c:9129 elflink.c:9147
4410 #, c-format
4411 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4412 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho"
4413
4414 #. The section size is not divisible by either -
4415 #. something is wrong.
4416 #: elflink.c:9106 elflink.c:9163
4417 #, c-format
4418 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4419 msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido"
4420
4421 #: elflink.c:9215
4422 msgid "not enough memory to sort relocations"
4423 msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações"
4424
4425 #: elflink.c:9483
4426 #, c-format
4427 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4428 msgstr "%pB: demasiadas secções: %d (>= %d)"
4429
4430 #: elflink.c:9763
4431 #, c-format
4432 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4433 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" interno em %pB é referenciado por DSO"
4434
4435 #: elflink.c:9766
4436 #, c-format
4437 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4438 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto em %pB é referenciado por DSO"
4439
4440 #: elflink.c:9769
4441 #, c-format
4442 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4443 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" local em %pB é referenciado por DSO"
4444
4445 #: elflink.c:9855
4446 #, c-format
4447 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4448 msgstr "%pB: impossível encontrar a secção de saída %pA para a secção de entrada %pA"
4449
4450 #: elflink.c:10009
4451 #, c-format
4452 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4453 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" protegido não está definido"
4454
4455 #: elflink.c:10012
4456 #, c-format
4457 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4458 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" não está definido"
4459
4460 #: elflink.c:10015
4461 #, c-format
4462 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4463 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto não está definido"
4464
4465 #: elflink.c:10046
4466 #, c-format
4467 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4468 msgstr "%pB: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\""
4469
4470 #: elflink.c:10656
4471 #, c-format
4472 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4473 msgstr "erro: %pB: tamanho da secção %pA não é múltiplo do tamanho do endereço"
4474
4475 #: elflink.c:10701
4476 #, c-format
4477 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4478 msgstr "erro: %pB contém uma reloc (%#<PRIx64>) para a secção %pA que referencia um símbolo global inexistente"
4479
4480 #: elflink.c:11456
4481 #, c-format
4482 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4483 msgstr "%pA tem secções ordenadas [\"%pA\" em %pB] e desordenadas [\"%pA\" em %pB] em simultâneo"
4484
4485 #: elflink.c:11462
4486 #, c-format
4487 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4488 msgstr "%pA tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo"
4489
4490 #: elflink.c:11564
4491 #, c-format
4492 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4493 msgstr "%pB: sem símbolo para biblioteca de importação"
4494
4495 #: elflink.c:12193
4496 #, c-format
4497 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4498 msgstr "%pB: classe de ficheiro %s incompatível com %s"
4499
4500 #: elflink.c:12410
4501 #, c-format
4502 msgid "%pB: failed to generate import library"
4503 msgstr "%pB: falha ao gerar biblioteca de importação"
4504
4505 #: elflink.c:12529
4506 #, c-format
4507 msgid "warning: %s section has zero size"
4508 msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero"
4509
4510 #: elflink.c:12577
4511 #, c-format
4512 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4513 msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota"
4514
4515 #: elflink.c:12669
4516 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4517 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n"
4518
4519 #: elflink.c:12672
4520 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4521 msgstr "%P: aviso: a criar uma DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n"
4522
4523 #: elflink.c:12797
4524 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4525 msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n"
4526
4527 #: elflink.c:12970
4528 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4529 msgstr "%F%P: entrada corrupta: %pB\n"
4530
4531 #: elflink.c:13636
4532 #, c-format
4533 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4534 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: sem símbolo para INHERIT"
4535
4536 #: elflink.c:13812
4537 #, c-format
4538 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4539 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n"
4540
4541 #: elfxx-mips.c:1444
4542 msgid "static procedure (no name)"
4543 msgstr "procedimento estático (sem nome)"
4544
4545 #: elfxx-mips.c:5629
4546 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4547 msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si"
4548
4549 #: elfxx-mips.c:6377
4550 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4551 msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n"
4552
4553 #: elfxx-mips.c:6410
4554 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4555 msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n"
4556
4557 #: elfxx-mips.c:6455
4558 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4559 msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n"
4560
4561 #: elfxx-mips.c:6467
4562 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4563 msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n"
4564
4565 #: elfxx-mips.c:7111
4566 #, c-format
4567 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4568 msgstr "%pB: tamanho de secção \"reginfo\" incorrecto; esperado %<PRIu64>, obtido %<PRIu64>"
4569
4570 #: elfxx-mips.c:7155 elfxx-mips.c:7390
4571 #, c-format
4572 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4573 msgstr "%pB: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho"
4574
4575 #: elfxx-mips.c:8146 elfxx-mips.c:8272
4576 #, c-format
4577 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4578 msgstr "%pB: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\""
4579
4580 #: elfxx-mips.c:8404
4581 #, c-format
4582 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4583 msgstr "%pB: reloc mal formada detectada para secção %s"
4584
4585 #: elfxx-mips.c:8476
4586 #, c-format
4587 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4588 msgstr "%pB: reloc GOT em %#<PRIx64> não esperada em executáveis"
4589
4590 #: elfxx-mips.c:8614
4591 #, c-format
4592 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4593 msgstr "%pB: reloc CALL16 em %#<PRIx64> não contra símbolo global"
4594
4595 #: elfxx-mips.c:9237
4596 #, c-format
4597 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4598 msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s"
4599
4600 #: elfxx-mips.c:10164
4601 #, c-format
4602 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4603 msgstr "%pB: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#<PRIx64> na secção \"%pA\""
4604
4605 #: elfxx-mips.c:10304
4606 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4607 msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)"
4608
4609 #: elfxx-mips.c:10323
4610 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4611 msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word"
4612
4613 #: elfxx-mips.c:10326
4614 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4615 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word"
4616
4617 #: elfxx-mips.c:10327
4618 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4619 msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução"
4620
4621 #: elfxx-mips.c:10330
4622 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4623 msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word"
4624
4625 #: elfxx-mips.c:10332
4626 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4627 msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução"
4628
4629 #: elfxx-mips.c:10334
4630 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4631 msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado"
4632
4633 #: elfxx-mips.c:10612
4634 #, c-format
4635 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4636 msgstr "%pB: entrada VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo de 32-bitsuportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
4637
4638 #: elfxx-mips.c:10725 elfxx-mips.c:11298
4639 #, c-format
4640 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4641 msgstr "%pB: desvio \"%pA\" de %<PRId64> de \"%pA\" além do intervalo de ADDIUPC"
4642
4643 #: elfxx-mips.c:11270
4644 #, c-format
4645 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4646 msgstr "%pB: início VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo 32-bit suportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\""
4647
4648 #: elfxx-mips.c:14178
4649 #, c-format
4650 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4651 msgstr "%pB: arquitectura desconhecida %s"
4652
4653 #: elfxx-mips.c:14712
4654 #, c-format
4655 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4656 msgstr "%pB: nome de secção ilegal \"%pA\""
4657
4658 #: elfxx-mips.c:14989
4659 #, c-format
4660 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4661 msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls"
4662
4663 #: elfxx-mips.c:15006
4664 #, c-format
4665 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4666 msgstr "%pB: a ligar código 32-bit com código 64-bit"
4667
4668 #: elfxx-mips.c:15038 elfxx-mips.c:15104 elfxx-mips.c:15119
4669 #, c-format
4670 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4671 msgstr "%pB: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4672
4673 #: elfxx-mips.c:15062
4674 #, c-format
4675 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4676 msgstr "%pB: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4677
4678 #: elfxx-mips.c:15087
4679 #, c-format
4680 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4681 msgstr "%pB: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s"
4682
4683 #: elfxx-mips.c:15221
4684 #, c-format
4685 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4686 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
4687
4688 #: elfxx-mips.c:15227
4689 #, c-format
4690 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4691 msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
4692
4693 #: elfxx-mips.c:15233
4694 #, c-format
4695 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4696 msgstr "Abiso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida"
4697
4698 #: elfxx-mips.c:15247
4699 #, c-format
4700 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4701 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa %s"
4702
4703 #: elfxx-mips.c:15266
4704 #, c-format
4705 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4706 msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
4707
4708 #: elfxx-mips.c:15278
4709 #, c-format
4710 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4711 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s"
4712
4713 #: elfxx-mips.c:15287
4714 #, c-format
4715 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4716 msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida"
4717
4718 #: elfxx-mips.c:15349
4719 #, c-format
4720 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4721 msgstr "%pB: endianness incompatível com a da emulação seleccionada"
4722
4723 #: elfxx-mips.c:15363
4724 #, c-format
4725 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4726 msgstr "%pB: ABI incompatível com a da emulação seleccionada"
4727
4728 #: elfxx-mips.c:15415
4729 #, c-format
4730 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4731 msgstr "%pB: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4732
4733 #: elfxx-mips.c:15420
4734 #, c-format
4735 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
4736 msgstr "%pB: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags"
4737
4738 #: elfxx-mips.c:15424
4739 #, c-format
4740 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
4741 msgstr "%pB: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4742
4743 #: elfxx-mips.c:15431
4744 #, c-format
4745 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
4746 msgstr "%pB: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags"
4747
4748 #: elfxx-mips.c:15435
4749 #, c-format
4750 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4751 msgstr "%pB: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
4752
4753 #: elfxx-mips.c:15624
4754 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4755 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
4756
4757 #: elfxx-mips.c:15678 elfxx-mips.c:15689
4758 msgid "None"
4759 msgstr "Nenhum"
4760
4761 #: elfxx-mips.c:15680 elfxx-mips.c:15752
4762 msgid "Unknown"
4763 msgstr "Desconhecido"
4764
4765 #: elfxx-mips.c:15763
4766 #, c-format
4767 msgid "Hard or soft float\n"
4768 msgstr "Flutuante rígido ou suave\n"
4769
4770 #: elfxx-mips.c:15766
4771 #, c-format
4772 msgid "Hard float (double precision)\n"
4773 msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n"
4774
4775 #: elfxx-mips.c:15769
4776 #, c-format
4777 msgid "Hard float (single precision)\n"
4778 msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n"
4779
4780 #: elfxx-mips.c:15772
4781 #, c-format
4782 msgid "Soft float\n"
4783 msgstr "Flutuante suave\n"
4784
4785 #: elfxx-mips.c:15775
4786 #, c-format
4787 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4788 msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
4789
4790 #: elfxx-mips.c:15778
4791 #, c-format
4792 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
4793 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n"
4794
4795 #: elfxx-mips.c:15781
4796 #, c-format
4797 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4798 msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4799
4800 #: elfxx-mips.c:15784
4801 #, c-format
4802 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4803 msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
4804
4805 #: elfxx-mips.c:15816
4806 #, c-format
4807 msgid " [abi=O32]"
4808 msgstr " [abi=O32]"
4809
4810 #: elfxx-mips.c:15818
4811 #, c-format
4812 msgid " [abi=O64]"
4813 msgstr " [abi=O64]"
4814
4815 #: elfxx-mips.c:15820
4816 #, c-format
4817 msgid " [abi=EABI32]"
4818 msgstr " [abi=EABI32]"
4819
4820 #: elfxx-mips.c:15822
4821 #, c-format
4822 msgid " [abi=EABI64]"
4823 msgstr " [abi=EABI64]"
4824
4825 #: elfxx-mips.c:15824
4826 #, c-format
4827 msgid " [abi unknown]"
4828 msgstr " [abi desconhecida]"
4829
4830 #: elfxx-mips.c:15826
4831 #, c-format
4832 msgid " [abi=N32]"
4833 msgstr " [abi=N32]"
4834
4835 #: elfxx-mips.c:15828
4836 #, c-format
4837 msgid " [abi=64]"
4838 msgstr " [abi=64]"
4839
4840 #: elfxx-mips.c:15830
4841 #, c-format
4842 msgid " [no abi set]"
4843 msgstr " [sem abi definida]"
4844
4845 #: elfxx-mips.c:15855
4846 #, c-format
4847 msgid " [unknown ISA]"
4848 msgstr " [ISA desconhecida]"
4849
4850 #: elfxx-mips.c:15875
4851 #, c-format
4852 msgid " [not 32bitmode]"
4853 msgstr " [não 32bitmode]"
4854
4855 #: elfxx-sparc.c:3115
4856 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5283
4857 #, c-format
4858 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
4859 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s"
4860
4861 #: elfxx-tilegx.c:4254
4862 #, c-format
4863 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
4864 msgstr "%pB: impossível ligar objectos %s e %s."
4865
4866 #: elfxx-x86.c:578
4867 #, c-format
4868 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
4869 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%pA\"\n"
4870
4871 #: elfxx-x86.c:1027
4872 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
4873 msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%pA\"\n"
4874
4875 #: elfxx-x86.c:1375
4876 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
4877 msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com -fPIC\n"
4878
4879 #: elfxx-x86.c:2373
4880 #, c-format
4881 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
4882 msgstr "erro: %pB: <tamanho ISA x86 corrupto: 0x%x>"
4883
4884 #: elfxx-x86.c:2375
4885 #, c-format
4886 msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
4887 msgstr "erro: %pB: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>"
4888
4889 #: elfxx-x86.c:2376
4890 #, c-format
4891 msgid "error: %pB: <corrupt x86 feature size: 0x%x>"
4892 msgstr "erro: %pB: <tamanho de funcionalidade x86 corrupto: 0x%x>"
4893
4894 #: elfxx-x86.c:2548
4895 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4896 msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n"
4897
4898 #: elfxx-x86.c:2553
4899 #, c-format
4900 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4901 msgstr "%F%pA: falha ao alinhar secção\n"
4902
4903 #: elfxx-x86.c:2705
4904 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
4905 msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n"
4906
4907 #: elfxx-x86.c:2714
4908 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
4909 msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n"
4910
4911 #: elfxx-x86.c:2732
4912 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
4913 msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n"
4914
4915 #: elfxx-x86.c:2773
4916 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
4917 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n"
4918
4919 #: elfxx-x86.c:2794
4920 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
4921 msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n"
4922
4923 #: elfxx-x86.c:2809
4924 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
4925 msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n"
4926
4927 #: elfxx-x86.c:2830
4928 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
4929 msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n"
4930
4931 #: elfxx-x86.c:2843
4932 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
4933 msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n"
4934
4935 #: elfxx-x86.c:2857
4936 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
4937 msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n"
4938
4939 #: ihex.c:230
4940 #, c-format
4941 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
4942 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex"
4943
4944 #: ihex.c:338
4945 #, c-format
4946 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
4947 msgstr "%pB:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)"
4948
4949 #: ihex.c:394
4950 #, c-format
4951 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
4952 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex"
4953
4954 #: ihex.c:412
4955 #, c-format
4956 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
4957 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
4958
4959 #: ihex.c:430
4960 #, c-format
4961 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
4962 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex"
4963
4964 #: ihex.c:448
4965 #, c-format
4966 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
4967 msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex"
4968
4969 #: ihex.c:466
4970 #, c-format
4971 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
4972 msgstr "%pB:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex"
4973
4974 #: ihex.c:585
4975 #, c-format
4976 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
4977 msgstr "%pB: erro interno em ihex_read_section"
4978
4979 #: ihex.c:619
4980 #, c-format
4981 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
4982 msgstr "%pB: mau tamanho de secção em ihex_read_section"
4983
4984 #: ihex.c:830
4985 #, c-format
4986 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
4987 msgstr "%pB: endereço %#<PRIx64> fora do intervalo para ficheiro Intel Hex"
4988
4989 #: libbfd.c:898
4990 #, c-format
4991 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
4992 msgstr "%pB: impossível obter secção %pA descomprimida"
4993
4994 #: libbfd.c:1062
4995 #, c-format
4996 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
4997 msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n"
4998
4999 #: libbfd.c:1065
5000 #, c-format
5001 msgid "Deprecated %s called\n"
5002 msgstr "%s obsoleto chamado\n"
5003
5004 #: linker.c:1684
5005 #, c-format
5006 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5007 msgstr "%pB: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo"
5008
5009 #: linker.c:2554
5010 #, c-format
5011 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5012 msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s"
5013
5014 #: linker.c:2840
5015 #, c-format
5016 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5017 msgstr "%pB: a ignorar secção \"%pA\" duplicada\n"
5018
5019 #: linker.c:2850 linker.c:2860
5020 #, c-format
5021 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5022 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem tamanho diferente\n"
5023
5024 #: linker.c:2869 linker.c:2875
5025 #, c-format
5026 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5027 msgstr "%pB: impossível ler conteúdo da secção \"%pA\"\n"
5028
5029 #: linker.c:2880
5030 #, c-format
5031 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5032 msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem conteúdo diferente\n"
5033
5034 #: linker.c:3394
5035 #, c-format
5036 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5037 msgstr "%pB: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian"
5038
5039 #: linker.c:3397
5040 #, c-format
5041 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5042 msgstr "%pB: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian"
5043
5044 #: mach-o.c:632
5045 #, c-format
5046 msgid "<unknown mask flags>"
5047 msgstr "<bandeiras de máscara desconhecidas>"
5048
5049 #: mach-o.c:687
5050 msgid " (<unknown>)"
5051 msgstr "<desconhecido>"
5052
5053 #: mach-o.c:698
5054 #, c-format
5055 msgid " MACH-O header:\n"
5056 msgstr "Cabeçalho MACH-0:\n"
5057
5058 #: mach-o.c:699
5059 #, c-format
5060 msgid " magic: %#lx\n"
5061 msgstr " magia: %#lx\n"
5062
5063 #: mach-o.c:700
5064 #, c-format
5065 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5066 msgstr " tipocpu: %#lx (%s)\n"
5067
5068 #: mach-o.c:702
5069 #, c-format
5070 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5071 msgstr " subtipocpu: %#lx%s\n"
5072
5073 #: mach-o.c:704
5074 #, c-format
5075 msgid " filetype: %#lx\n"
5076 msgstr " ficheiro: %#lx\n"
5077
5078 #: mach-o.c:705
5079 #, c-format
5080 msgid " ncmds: %#lx\n"
5081 msgstr " ncmds : %#lx\n"
5082
5083 #: mach-o.c:706
5084 #, c-format
5085 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5086 msgstr " tamcmds: %#lx\n"
5087
5088 #: mach-o.c:707
5089 #, c-format
5090 msgid " flags: %#lx\n"
5091 msgstr " bandeiras : %#lx\n"
5092
5093 #: mach-o.c:708
5094 #, c-format
5095 msgid " version: %x\n"
5096 msgstr " versão: %x\n"
5097
5098 #. Urg - what has happened ?
5099 #: mach-o.c:743
5100 #, c-format
5101 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5102 msgstr "tipos de cpu incompatíveis em ficheiros mach-0: %ld vs %ld"
5103
5104 #: mach-o.c:912
5105 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5106 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos"
5107
5108 #: mach-o.c:2108
5109 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5110 msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab."
5111
5112 #: mach-o.c:2551
5113 #, c-format
5114 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5115 msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n"
5116
5117 #: mach-o.c:2658
5118 #, c-format
5119 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5120 msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x"
5121
5122 #: mach-o.c:2763
5123 #, c-format
5124 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5125 msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido"
5126
5127 #: mach-o.c:2947
5128 #, c-format
5129 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5130 msgstr "endereço de secção (%#<PRIx64>) abaixo do início do segmento (%#<PRIx64>)"
5131
5132 #: mach-o.c:3089
5133 #, c-format
5134 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5135 msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido"
5136
5137 #: mach-o.c:3625
5138 #, c-format
5139 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5140 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5141
5142 #: mach-o.c:3668
5143 #, c-format
5144 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5145 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32"
5146
5147 #: mach-o.c:3719
5148 #, c-format
5149 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5150 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u"
5151
5152 #: mach-o.c:3738
5153 #, c-format
5154 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5155 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)"
5156
5157 #: mach-o.c:3821
5158 #, c-format
5159 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5160 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida"
5161
5162 #: mach-o.c:3840
5163 #, c-format
5164 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5165 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida"
5166
5167 #: mach-o.c:3917
5168 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5169 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos"
5170
5171 #: mach-o.c:4890
5172 #, c-format
5173 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5174 msgstr "%pB: comando de carga %#x desconhecido"
5175
5176 #: mach-o.c:5081
5177 #, c-format
5178 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5179 msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx"
5180
5181 #: mach-o.c:5186
5182 #, c-format
5183 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5184 msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido"
5185
5186 #: merge.c:868
5187 #, c-format
5188 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5189 msgstr "%pB: acesso além do fim da secção unida (%<PRId64>)"
5190
5191 #: mmo.c:468
5192 #, c-format
5193 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5194 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar nome de secção %s"
5195
5196 #: mmo.c:544
5197 #, c-format
5198 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5199 msgstr "%pB: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes"
5200
5201 #: mmo.c:958
5202 #, c-format
5203 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5204 msgstr "%pB: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#<PRIx64>"
5205
5206 #: mmo.c:1255
5207 #, c-format
5208 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5209 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n"
5210
5211 #: mmo.c:1402
5212 #, c-format
5213 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5214 msgstr "%pB: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n"
5215
5216 #: mmo.c:1636
5217 #, c-format
5218 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5219 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n"
5220
5221 #: mmo.c:1647
5222 #, c-format
5223 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5224 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n"
5225
5226 #: mmo.c:1685
5227 #, c-format
5228 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5229 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n"
5230
5231 #: mmo.c:1736
5232 #, c-format
5233 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5234 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n"
5235
5236 #: mmo.c:1777
5237 #, c-format
5238 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5239 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n"
5240
5241 #: mmo.c:1788
5242 #, c-format
5243 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5244 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n"
5245
5246 #: mmo.c:1813
5247 #, c-format
5248 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5249 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n"
5250
5251 #: mmo.c:1838
5252 #, c-format
5253 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5254 msgstr "%pB: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n"
5255
5256 #: mmo.c:1860
5257 #, c-format
5258 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5259 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n"
5260
5261 #: mmo.c:1874
5262 #, c-format
5263 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5264 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n"
5265
5266 #: mmo.c:1981
5267 #, c-format
5268 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5269 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n"
5270
5271 #: mmo.c:2018
5272 #, c-format
5273 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5274 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n"
5275
5276 #: mmo.c:2032
5277 #, c-format
5278 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5279 msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n"
5280
5281 #: mmo.c:2743
5282 #, c-format
5283 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5284 msgstr "%pB: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n"
5285
5286 #: mmo.c:2986
5287 #, c-format
5288 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5289 msgstr "%pB: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n"
5290
5291 #: mmo.c:3085
5292 #, c-format
5293 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5294 msgstr "%pB: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n"
5295
5296 #: mmo.c:3131
5297 #, c-format
5298 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5299 msgstr "%pB: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n"
5300
5301 #: mmo.c:3184
5302 #, c-format
5303 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5304 msgstr "%pB: erro interno, secção de registo interna %pA tinha conteúdo\n"
5305
5306 #: mmo.c:3235
5307 #, c-format
5308 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5309 msgstr "%pB: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n"
5310
5311 #: mmo.c:3242
5312 #, c-format
5313 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5314 msgstr "%pB: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %<PRId64>"
5315
5316 #: mmo.c:3247
5317 #, c-format
5318 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5319 msgstr "%pB: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5320
5321 #: osf-core.c:127
5322 #, c-format
5323 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5324 msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida"
5325
5326 #: pef.c:527
5327 #, c-format
5328 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5329 msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx"
5330
5331 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
5332 #, c-format
5333 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5334 msgstr "aviso: dados unwind corrompidos\n"
5335
5336 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5337 #: pei-x86_64.c:315
5338 #, c-format
5339 msgid "Unknown: %x"
5340 msgstr "Desconhecido: %x"
5341
5342 #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
5343 #, c-format
5344 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5345 msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n"
5346
5347 #: pei-x86_64.c:439
5348 #, c-format
5349 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5350 msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n"
5351
5352 #: pei-x86_64.c:529
5353 #, c-format
5354 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5355 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n"
5356
5357 #: pei-x86_64.c:536
5358 #, c-format
5359 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5360 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n"
5361
5362 #: pei-x86_64.c:551
5363 #, c-format
5364 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5365 msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n"
5366
5367 #: pei-x86_64.c:560
5368 #, c-format
5369 msgid ""
5370 "\n"
5371 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5372 msgstr ""
5373 "\n"
5374 "A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
5375
5376 #: pei-x86_64.c:563
5377 #, c-format
5378 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5379 msgstr "vma:\t\t\tEndInicial \t EndFinal \t DadosUnwind\n"
5380
5381 #: pei-x86_64.c:692
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "\n"
5385 "Dump of %s\n"
5386 msgstr ""
5387 "\n"
5388 "Despejo de %s\n"
5389
5390 #. XXX code yet to be written.
5391 #: peicode.h:775
5392 #, c-format
5393 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5394 msgstr "%pB: tipo de importação não gerido; %x"
5395
5396 #: peicode.h:781
5397 #, c-format
5398 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5399 msgstr "%pB: tipo de importação não reconhecido; %x"
5400
5401 #: peicode.h:796
5402 #, c-format
5403 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5404 msgstr "%pB: tipo de nome de importação não reconhecido; %x"
5405
5406 #: peicode.h:1211
5407 #, c-format
5408 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5409 msgstr "%pB: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5410
5411 #: peicode.h:1224
5412 #, c-format
5413 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5414 msgstr "%pB: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format"
5415
5416 #: peicode.h:1242
5417 #, c-format
5418 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5419 msgstr "%pB: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format"
5420
5421 #: peicode.h:1274
5422 #, c-format
5423 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5424 msgstr "%pB: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF."
5425
5426 #: peicode.h:1330
5427 #, c-format
5428 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5429 msgstr "%pB: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração."
5430
5431 #: ppcboot.c:392
5432 #, c-format
5433 msgid ""
5434 "\n"
5435 "ppcboot header:\n"
5436 msgstr ""
5437 "\n"
5438 "cabeçalho ppcboot:\n"
5439
5440 #: ppcboot.c:393
5441 #, c-format
5442 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5443 msgstr "Desvio da entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
5444
5445 #: ppcboot.c:395
5446 #, c-format
5447 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5448 msgstr "Tamanho = 0x%.8lx (%ld)\n"
5449
5450 #: ppcboot.c:399
5451 #, c-format
5452 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5453 msgstr "Campo de bandeira = 0x%.2x\n"
5454
5455 #: ppcboot.c:405
5456 #, c-format
5457 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5458 msgstr "Nome da partição = \"%s\"\n"
5459
5460 #: ppcboot.c:425
5461 #, c-format
5462 msgid ""
5463 "\n"
5464 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5465 msgstr ""
5466 "\n"
5467 "Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5468
5469 #: ppcboot.c:432
5470 #, c-format
5471 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5472 msgstr "Fim da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5473
5474 #: ppcboot.c:439
5475 #, c-format
5476 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5477 msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5478
5479 #: ppcboot.c:443
5480 #, c-format
5481 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5482 msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5483
5484 #: reloc.c:8163
5485 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5486 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas."
5487
5488 #: reloc.c:8264
5489 #, c-format
5490 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5491 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n"
5492
5493 #: reloc.c:8340
5494 #, c-format
5495 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5496 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" não é suportada\n"
5497
5498 #: reloc.c:8349
5499 #, c-format
5500 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5501 msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n"
5502
5503 #: reloc.c:8411
5504 #, c-format
5505 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5506 msgstr "%pB: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%pA\""
5507
5508 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5509 #: reloc.c:8415
5510 #, c-format
5511 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5512 msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?"
5513
5514 #: rs6000-core.c:471
5515 #, c-format
5516 msgid "%pB: warning core file truncated"
5517 msgstr "%pB: aviso: ficheiro núcleo truncado"
5518
5519 #: som.c:5478
5520 #, c-format
5521 msgid ""
5522 "\n"
5523 "Exec Auxiliary Header\n"
5524 msgstr ""
5525 "\n"
5526 "Exec Auxiliary Header\n"
5527
5528 #: som.c:5787
5529 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5530 msgstr "som_sizeof_headers não implementado"
5531
5532 #: srec.c:260
5533 #, c-format
5534 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5535 msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record"
5536
5537 #: srec.c:488
5538 #, c-format
5539 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5540 msgstr "%pB:%d: total de byte %d muito pequeno"
5541
5542 #: srec.c:581 srec.c:615
5543 #, c-format
5544 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5545 msgstr "%pB:%d: mau checksum em ficheiro S-record"
5546
5547 #: stabs.c:279
5548 #, c-format
5549 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5550 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido."
5551
5552 #: syms.c:1079
5553 msgid "unsupported .stab relocation"
5554 msgstr "Relocalização .stab não suportada"
5555
5556 #: vms-alpha.c:479
5557 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5558 msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno"
5559
5560 #: vms-alpha.c:660
5561 #, c-format
5562 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5563 msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x"
5564
5565 #: vms-alpha.c:1173
5566 #, c-format
5567 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5568 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
5569
5570 #: vms-alpha.c:1197
5571 #, c-format
5572 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5573 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)"
5574
5575 #: vms-alpha.c:1205
5576 #, c-format
5577 msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
5578 msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno"
5579
5580 #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
5581 #, c-format
5582 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5583 msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)"
5584
5585 #: vms-alpha.c:1419
5586 #, c-format
5587 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5588 msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido"
5589
5590 #: vms-alpha.c:1452
5591 #, c-format
5592 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5593 msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push"
5594
5595 #: vms-alpha.c:1465
5596 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5597 msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop"
5598
5599 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5600 #: vms-alpha.c:1707
5601 #, c-format
5602 msgid "unknown ETIR command %d"
5603 msgstr "comando ETIR %d desconhecido"
5604
5605 #: vms-alpha.c:1738
5606 msgid "corrupt vms value"
5607 msgstr "Valor vms corrupto"
5608
5609 #: vms-alpha.c:1866
5610 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5611 msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto"
5612
5613 #: vms-alpha.c:1923
5614 #, c-format
5615 msgid "bad section index in %s"
5616 msgstr "mau índice de secção em %s"
5617
5618 #: vms-alpha.c:1936
5619 #, c-format
5620 msgid "unsupported STA cmd %s"
5621 msgstr "comando STA %s não suportado"
5622
5623 #. Insert field.
5624 #. Unsigned shift.
5625 #. Rotate.
5626 #. Redefine symbol to current location.
5627 #. Define a literal.
5628 #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
5629 #, c-format
5630 msgid "%s: not supported"
5631 msgstr "%s: não suportado"
5632
5633 #: vms-alpha.c:2122
5634 #, c-format
5635 msgid "%s: not implemented"
5636 msgstr "%s: não implementado"
5637
5638 #: vms-alpha.c:2380
5639 #, c-format
5640 msgid "invalid use of %s with contexts"
5641 msgstr "uso inválido de %s com contextos"
5642
5643 #: vms-alpha.c:2414
5644 #, c-format
5645 msgid "reserved cmd %d"
5646 msgstr "comando reservado %d"
5647
5648 #: vms-alpha.c:2498
5649 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5650 msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno"
5651
5652 #: vms-alpha.c:2507
5653 msgid "object module not error-free !"
5654 msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!"
5655
5656 #: vms-alpha.c:3831
5657 #, c-format
5658 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5659 msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %pA"
5660
5661 #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4096
5662 #, c-format
5663 msgid "size error in section %pA"
5664 msgstr "Erro de tamanho na secção %pA"
5665
5666 #: vms-alpha.c:4042
5667 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5668 msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria"
5669
5670 #: vms-alpha.c:4083
5671 #, c-format
5672 msgid "unhandled relocation %s"
5673 msgstr "Relocalização %s não gerida"
5674
5675 #: vms-alpha.c:4376
5676 #, c-format
5677 msgid "unknown source command %d"
5678 msgstr "Comando fonte %d desconhecido"
5679
5680 #: vms-alpha.c:4437 vms-alpha.c:4443 vms-alpha.c:4449 vms-alpha.c:4455
5681 #: vms-alpha.c:4461 vms-alpha.c:4488 vms-alpha.c:4494 vms-alpha.c:4500
5682 #: vms-alpha.c:4506
5683 #, c-format
5684 msgid "%s not implemented"
5685 msgstr "%s: não implementado"
5686
5687 #: vms-alpha.c:4549
5688 #, c-format
5689 msgid "unknown line command %d"
5690 msgstr "comando de linha %d desconhecido"
5691
5692 #: vms-alpha.c:5009 vms-alpha.c:5027 vms-alpha.c:5042 vms-alpha.c:5058
5693 #: vms-alpha.c:5071 vms-alpha.c:5083 vms-alpha.c:5096
5694 #, c-format
5695 msgid "unknown reloc %s + %s"
5696 msgstr "Reloc %s + %s desconhecida"
5697
5698 #: vms-alpha.c:5151
5699 #, c-format
5700 msgid "unknown reloc %s"
5701 msgstr "Reloc %s desconhecida"
5702
5703 #: vms-alpha.c:5164
5704 msgid "invalid section index in ETIR"
5705 msgstr "Índice de secção inválido em ETIR"
5706
5707 #: vms-alpha.c:5173
5708 msgid "relocation for non-REL psect"
5709 msgstr "Relocalização para psect não-REL"
5710
5711 #: vms-alpha.c:5220
5712 #, c-format
5713 msgid "unknown symbol in command %s"
5714 msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s"
5715
5716 #: vms-alpha.c:5630
5717 #, c-format
5718 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
5719 msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*"
5720
5721 #: vms-alpha.c:5746
5722 #, c-format
5723 msgid " EMH %u (len=%u): "
5724 msgstr " EMH %u (tam=%u): "
5725
5726 #: vms-alpha.c:5751
5727 #, c-format
5728 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
5729 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n"
5730
5731 #: vms-alpha.c:5768
5732 #, c-format
5733 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
5734 msgstr " Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n"
5735
5736 #: vms-alpha.c:5771
5737 #, c-format
5738 msgid "Module header\n"
5739 msgstr "Cabeçalho de módulo\n"
5740
5741 #: vms-alpha.c:5772
5742 #, c-format
5743 msgid " structure level: %u\n"
5744 msgstr " nível de estrutura: %u\n"
5745
5746 #: vms-alpha.c:5773
5747 #, c-format
5748 msgid " max record size: %u\n"
5749 msgstr " tam. máx registo: %u\n"
5750
5751 #: vms-alpha.c:5779
5752 #, c-format
5753 msgid " Error: The module name is missing\n"
5754 msgstr " Erro: nome de módulo em falta\n"
5755
5756 #: vms-alpha.c:5785
5757 #, c-format
5758 msgid " Error: The module name is too long\n"
5759 msgstr " Erro: nome de módulo muito longo\n"
5760
5761 #: vms-alpha.c:5788
5762 #, c-format
5763 msgid " module name : %.*s\n"
5764 msgstr " nome de módulo : %.*s\n"
5765
5766 #: vms-alpha.c:5792
5767 #, c-format
5768 msgid " Error: The module version is missing\n"
5769 msgstr " Erro: versão de módulo em falta\n"
5770
5771 #: vms-alpha.c:5798
5772 #, c-format
5773 msgid " Error: The module version is too long\n"
5774 msgstr " Erro: versão de módulo muito longa\n"
5775
5776 #: vms-alpha.c:5801
5777 #, c-format
5778 msgid " module version : %.*s\n"
5779 msgstr " versão de módulo: %.*s\n"
5780
5781 #: vms-alpha.c:5804
5782 #, c-format
5783 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
5784 msgstr " Erro: data de compilação truncada\n"
5785
5786 #: vms-alpha.c:5806
5787 #, c-format
5788 msgid " compile date : %.17s\n"
5789 msgstr " data compilação: %.17s\n"
5790
5791 #: vms-alpha.c:5811
5792 #, c-format
5793 msgid "Language Processor Name\n"
5794 msgstr "Nome do processador de linguagem\n"
5795
5796 #: vms-alpha.c:5812
5797 #, c-format
5798 msgid " language name: %.*s\n"
5799 msgstr " nome linguagem: %.*s\n"
5800
5801 #: vms-alpha.c:5816
5802 #, c-format
5803 msgid "Source Files Header\n"
5804 msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n"
5805
5806 #: vms-alpha.c:5817
5807 #, c-format
5808 msgid " file: %.*s\n"
5809 msgstr " ficheiro: %.*s\n"
5810
5811 #: vms-alpha.c:5821
5812 #, c-format
5813 msgid "Title Text Header\n"
5814 msgstr "Cabeçalho do texto de título\n"
5815
5816 #: vms-alpha.c:5822
5817 #, c-format
5818 msgid " title: %.*s\n"
5819 msgstr " título: %.*s\n"
5820
5821 #: vms-alpha.c:5826
5822 #, c-format
5823 msgid "Copyright Header\n"
5824 msgstr "Cabeçalho de copyright\n"
5825
5826 #: vms-alpha.c:5827
5827 #, c-format
5828 msgid " copyright: %.*s\n"
5829 msgstr " copyright: %.*s\n"
5830
5831 #: vms-alpha.c:5831
5832 #, c-format
5833 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
5834 msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n"
5835
5836 #: vms-alpha.c:5841
5837 #, c-format
5838 msgid " EEOM (len=%u):\n"
5839 msgstr " EEOM (tam=%u):\n"
5840
5841 #: vms-alpha.c:5846
5842 #, c-format
5843 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
5844 msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n"
5845
5846 #: vms-alpha.c:5850
5847 #, c-format
5848 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
5849 msgstr " número de pares de ligação condicional: %u\n"
5850
5851 #: vms-alpha.c:5852
5852 #, c-format
5853 msgid " completion code: %u\n"
5854 msgstr " código de conclusão: %u\n"
5855
5856 #: vms-alpha.c:5856
5857 #, c-format
5858 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
5859 msgstr " transferir band end: 0x%02x\n"
5860
5861 #: vms-alpha.c:5857
5862 #, c-format
5863 msgid " transfer addr psect: %u\n"
5864 msgstr " transferir psect end.: %u\n"
5865
5866 #: vms-alpha.c:5859
5867 #, c-format
5868 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
5869 msgstr " transferir endereço: 0x%08x\n"
5870
5871 #: vms-alpha.c:5868
5872 msgid " WEAK"
5873 msgstr " WEAK"
5874
5875 #: vms-alpha.c:5870
5876 msgid " DEF"
5877 msgstr " DEF"
5878
5879 #: vms-alpha.c:5872
5880 msgid " UNI"
5881 msgstr " UNI"
5882
5883 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5895
5884 msgid " REL"
5885 msgstr " REL"
5886
5887 #: vms-alpha.c:5876
5888 msgid " COMM"
5889 msgstr " COMM"
5890
5891 #: vms-alpha.c:5878
5892 msgid " VECEP"
5893 msgstr " VECEP"
5894
5895 #: vms-alpha.c:5880
5896 msgid " NORM"
5897 msgstr " NORM"
5898
5899 #: vms-alpha.c:5882
5900 msgid " QVAL"
5901 msgstr " QVAL"
5902
5903 #: vms-alpha.c:5889
5904 msgid " PIC"
5905 msgstr " PIC"
5906
5907 #: vms-alpha.c:5891
5908 msgid " LIB"
5909 msgstr " LIB"
5910
5911 #: vms-alpha.c:5893
5912 msgid " OVR"
5913 msgstr " OVR"
5914
5915 #: vms-alpha.c:5897
5916 msgid " GBL"
5917 msgstr " GBL"
5918
5919 #: vms-alpha.c:5899
5920 msgid " SHR"
5921 msgstr " SHR"
5922
5923 #: vms-alpha.c:5901
5924 msgid " EXE"
5925 msgstr " EXE"
5926
5927 #: vms-alpha.c:5903
5928 msgid " RD"
5929 msgstr " RD"
5930
5931 #: vms-alpha.c:5905
5932 msgid " WRT"
5933 msgstr " WRT"
5934
5935 #: vms-alpha.c:5907
5936 msgid " VEC"
5937 msgstr " VEC"
5938
5939 #: vms-alpha.c:5909
5940 msgid " NOMOD"
5941 msgstr " NOMOD"
5942
5943 #: vms-alpha.c:5911
5944 msgid " COM"
5945 msgstr " COM"
5946
5947 #: vms-alpha.c:5913
5948 msgid " 64B"
5949 msgstr " 64B"
5950
5951 #: vms-alpha.c:5922
5952 #, c-format
5953 msgid " EGSD (len=%u):\n"
5954 msgstr " EGSD (tam=%u):\n"
5955
5956 #: vms-alpha.c:5935
5957 #, c-format
5958 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
5959 msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): "
5960
5961 #: vms-alpha.c:5941 vms-alpha.c:6192
5962 #, c-format
5963 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
5964 msgstr " Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n"
5965
5966 #: vms-alpha.c:5953
5967 #, c-format
5968 msgid "PSC - Program section definition\n"
5969 msgstr "PSC - definição da secção Program\n"
5970
5971 #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971
5972 #, c-format
5973 msgid " alignment : 2**%u\n"
5974 msgstr " alinhamento : 2**%u\n"
5975
5976 #: vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5972
5977 #, c-format
5978 msgid " flags : 0x%04x"
5979 msgstr " bandeiras : 0x%04x"
5980
5981 #: vms-alpha.c:5959
5982 #, c-format
5983 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
5984 msgstr " aloc. (tam): %u (0x%08x)\n"
5985
5986 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:6017 vms-alpha.c:6066
5987 #, c-format
5988 msgid " name : %.*s\n"
5989 msgstr " nome : %.*s\n"
5990
5991 #: vms-alpha.c:5970
5992 #, c-format
5993 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
5994 msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n"
5995
5996 #: vms-alpha.c:5976
5997 #, c-format
5998 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
5999 msgstr " aloc. (tam) : %u (0x%08x)\n"
6000
6001 #: vms-alpha.c:5977
6002 #, c-format
6003 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6004 msgstr " desvio imagem : 0x%08x\n"
6005
6006 #: vms-alpha.c:5979
6007 #, c-format
6008 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6009 msgstr " desvio symvec : 0x%08x\n"
6010
6011 #: vms-alpha.c:5981
6012 #, c-format
6013 msgid " name : %.*s\n"
6014 msgstr " nome : %.*s\n"
6015
6016 #: vms-alpha.c:5994
6017 #, c-format
6018 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6019 msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n"
6020
6021 #: vms-alpha.c:5995 vms-alpha.c:6055 vms-alpha.c:6076 vms-alpha.c:6095
6022 #, c-format
6023 msgid " flags: 0x%04x"
6024 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
6025
6026 #: vms-alpha.c:5998
6027 #, c-format
6028 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6029 msgstr " desvio psect: 0x%08x\n"
6030
6031 #: vms-alpha.c:6002
6032 #, c-format
6033 msgid " code address: 0x%08x\n"
6034 msgstr " end. de cód.: 0x%08x\n"
6035
6036 #: vms-alpha.c:6004
6037 #, c-format
6038 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6039 msgstr " índice psect do ponto de entrada: %u\n"
6040
6041 #: vms-alpha.c:6007 vms-alpha.c:6083 vms-alpha.c:6102
6042 #, c-format
6043 msgid " psect index : %u\n"
6044 msgstr " índice psect : %u\n"
6045
6046 #: vms-alpha.c:6009 vms-alpha.c:6085 vms-alpha.c:6104
6047 #, c-format
6048 msgid " name : %.*s\n"
6049 msgstr " nome : %.*s\n"
6050
6051 #: vms-alpha.c:6016
6052 #, c-format
6053 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6054 msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n"
6055
6056 #: vms-alpha.c:6028
6057 #, c-format
6058 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6059 msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n"
6060
6061 #: vms-alpha.c:6029
6062 #, c-format
6063 msgid " flags : 0x%08x"
6064 msgstr " bandeiras : 0x%08x"
6065
6066 #: vms-alpha.c:6033
6067 #, c-format
6068 msgid " id match : %x\n"
6069 msgstr " comparação id : %x\n"
6070
6071 #: vms-alpha.c:6035
6072 #, c-format
6073 msgid " error severity: %x\n"
6074 msgstr " severidade do erro: %x\n"
6075
6076 #: vms-alpha.c:6038
6077 #, c-format
6078 msgid " entity name : %.*s\n"
6079 msgstr " nome entidade : %.*s\n"
6080
6081 #: vms-alpha.c:6040
6082 #, c-format
6083 msgid " object name : %.*s\n"
6084 msgstr " nome objecto : %.*s\n"
6085
6086 #: vms-alpha.c:6043
6087 #, c-format
6088 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6089 msgstr " ident. binária: 0x%08x\n"
6090
6091 #: vms-alpha.c:6046
6092 #, c-format
6093 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6094 msgstr " ident. ascii : %.*s\n"
6095
6096 #: vms-alpha.c:6054
6097 #, c-format
6098 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6099 msgstr "SYMG - definição Universal\n"
6100
6101 #: vms-alpha.c:6058
6102 #, c-format
6103 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6104 msgstr " desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n"
6105
6106 #: vms-alpha.c:6060
6107 #, c-format
6108 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6109 msgstr " ponto de entrada: 0x%08x\n"
6110
6111 #: vms-alpha.c:6062
6112 #, c-format
6113 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6114 msgstr " descrição de procedimento: 0x%08x\n"
6115
6116 #: vms-alpha.c:6064
6117 #, c-format
6118 msgid " psect index: %u\n"
6119 msgstr " índice psect: %u\n"
6120
6121 #: vms-alpha.c:6075
6122 #, c-format
6123 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6124 msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n"
6125
6126 #: vms-alpha.c:6079
6127 #, c-format
6128 msgid " vector : 0x%08x\n"
6129 msgstr " vector : 0x%08x\n"
6130
6131 #: vms-alpha.c:6081 vms-alpha.c:6100
6132 #, c-format
6133 msgid " psect offset: %u\n"
6134 msgstr " desvio psect: %u\n"
6135
6136 #: vms-alpha.c:6094
6137 #, c-format
6138 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6139 msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n"
6140
6141 #: vms-alpha.c:6098
6142 #, c-format
6143 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6144 msgstr " máscara de versão: 0x%08x\n"
6145
6146 #: vms-alpha.c:6109
6147 #, c-format
6148 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6149 msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n"
6150
6151 #: vms-alpha.c:6144
6152 #, c-format
6153 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6154 msgstr " índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n"
6155
6156 #: vms-alpha.c:6148
6157 #, c-format
6158 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6159 msgstr " índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n"
6160
6161 #: vms-alpha.c:6153
6162 #, c-format
6163 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6164 msgstr " índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n"
6165
6166 #: vms-alpha.c:6159
6167 #, c-format
6168 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6169 msgstr " índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n"
6170
6171 #: vms-alpha.c:6164
6172 #, c-format
6173 msgid " global name: %.*s\n"
6174 msgstr " nome global: %.*s\n"
6175
6176 #: vms-alpha.c:6175
6177 #, c-format
6178 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6179 msgstr " %s (tam=%u+%u):\n"
6180
6181 #: vms-alpha.c:6197
6182 #, c-format
6183 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6184 msgstr " (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): "
6185
6186 #: vms-alpha.c:6201
6187 #, c-format
6188 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6189 msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6190
6191 #: vms-alpha.c:6205
6192 #, c-format
6193 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6194 msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6195
6196 #: vms-alpha.c:6209
6197 #, c-format
6198 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6199 msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6200
6201 #: vms-alpha.c:6214
6202 #, c-format
6203 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6204 msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n"
6205
6206 #: vms-alpha.c:6216
6207 #, c-format
6208 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6209 msgstr " psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6210
6211 #: vms-alpha.c:6222
6212 #, c-format
6213 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6214 msgstr "STA_LI (stack literal)\n"
6215
6216 #: vms-alpha.c:6225
6217 #, c-format
6218 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6219 msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n"
6220
6221 #: vms-alpha.c:6228
6222 #, c-format
6223 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6224 msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n"
6225
6226 #: vms-alpha.c:6232
6227 #, c-format
6228 msgid "STO_B (store byte)\n"
6229 msgstr "STO_B (armazenar byte)\n"
6230
6231 #: vms-alpha.c:6235
6232 #, c-format
6233 msgid "STO_W (store word)\n"
6234 msgstr "STO_W (armazenar word)\n"
6235
6236 #: vms-alpha.c:6238
6237 #, c-format
6238 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6239 msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n"
6240
6241 #: vms-alpha.c:6241
6242 #, c-format
6243 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6244 msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n"
6245
6246 #: vms-alpha.c:6247
6247 #, c-format
6248 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6249 msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n"
6250
6251 #: vms-alpha.c:6254
6252 #, c-format
6253 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6254 msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n"
6255
6256 #: vms-alpha.c:6258
6257 #, c-format
6258 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6259 msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n"
6260
6261 #: vms-alpha.c:6262
6262 #, c-format
6263 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6264 msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n"
6265
6266 #: vms-alpha.c:6265
6267 #, c-format
6268 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6269 msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n"
6270
6271 #: vms-alpha.c:6268
6272 #, c-format
6273 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6274 msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n"
6275
6276 #: vms-alpha.c:6274
6277 #, c-format
6278 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6279 msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n"
6280
6281 #: vms-alpha.c:6281
6282 #, c-format
6283 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6284 msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n"
6285
6286 #: vms-alpha.c:6285
6287 #, c-format
6288 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6289 msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n"
6290
6291 #: vms-alpha.c:6288
6292 #, c-format
6293 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6294 msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n"
6295
6296 #: vms-alpha.c:6291
6297 #, c-format
6298 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6299 msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n"
6300
6301 #: vms-alpha.c:6295
6302 #, c-format
6303 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6304 msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n"
6305
6306 #: vms-alpha.c:6298
6307 #, c-format
6308 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6309 msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n"
6310
6311 #: vms-alpha.c:6301
6312 #, c-format
6313 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6314 msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n"
6315
6316 #: vms-alpha.c:6304
6317 #, c-format
6318 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6319 msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n"
6320
6321 #: vms-alpha.c:6307
6322 #, c-format
6323 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6324 msgstr "OPR_DIV (dividir)\n"
6325
6326 #: vms-alpha.c:6310
6327 #, c-format
6328 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6329 msgstr "OPR_AND (e lógico)\n"
6330
6331 #: vms-alpha.c:6313
6332 #, c-format
6333 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6334 msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n"
6335
6336 #: vms-alpha.c:6316
6337 #, c-format
6338 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6339 msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n"
6340
6341 #: vms-alpha.c:6319
6342 #, c-format
6343 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6344 msgstr "OPR_NEG (negar)\n"
6345
6346 #: vms-alpha.c:6322
6347 #, c-format
6348 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6349 msgstr "OPR_COM (complementar)\n"
6350
6351 #: vms-alpha.c:6325
6352 #, c-format
6353 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6354 msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n"
6355
6356 #: vms-alpha.c:6328
6357 #, c-format
6358 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6359 msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n"
6360
6361 #: vms-alpha.c:6331
6362 #, c-format
6363 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6364 msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n"
6365
6366 #: vms-alpha.c:6334
6367 #, c-format
6368 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6369 msgstr "OPR_ROT (rodar)\n"
6370
6371 #: vms-alpha.c:6337
6372 #, c-format
6373 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6374 msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n"
6375
6376 #: vms-alpha.c:6340
6377 #, c-format
6378 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6379 msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n"
6380
6381 #: vms-alpha.c:6343
6382 #, c-format
6383 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6384 msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n"
6385
6386 #: vms-alpha.c:6347
6387 #, c-format
6388 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6389 msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n"
6390
6391 #: vms-alpha.c:6351
6392 #, c-format
6393 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6394 msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n"
6395
6396 #: vms-alpha.c:6353
6397 #, c-format
6398 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6399 msgstr " índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n"
6400
6401 #: vms-alpha.c:6356
6402 #, c-format
6403 msgid " signature: %.*s\n"
6404 msgstr " assinatura: %.*s\n"
6405
6406 #: vms-alpha.c:6359
6407 #, c-format
6408 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6409 msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n"
6410
6411 #: vms-alpha.c:6361
6412 #, c-format
6413 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6414 msgstr " índice de ligação: %u, global: %.*s\n"
6415
6416 #: vms-alpha.c:6365
6417 #, c-format
6418 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6419 msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n"
6420
6421 #: vms-alpha.c:6367
6422 #, c-format
6423 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6424 msgstr " índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n"
6425
6426 #: vms-alpha.c:6371
6427 #, c-format
6428 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6429 msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n"
6430
6431 #: vms-alpha.c:6374
6432 #, c-format
6433 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6434 msgstr " índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n"
6435
6436 #: vms-alpha.c:6381
6437 #, c-format
6438 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6439 msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n"
6440
6441 #: vms-alpha.c:6385
6442 #, c-format
6443 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6444 msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n"
6445
6446 #: vms-alpha.c:6389
6447 #, c-format
6448 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6449 msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n"
6450
6451 #: vms-alpha.c:6393
6452 #, c-format
6453 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6454 msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n"
6455
6456 #: vms-alpha.c:6397
6457 #, c-format
6458 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6459 msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n"
6460
6461 #: vms-alpha.c:6401
6462 #, c-format
6463 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6464 msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n"
6465
6466 #: vms-alpha.c:6405
6467 #, c-format
6468 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6469 msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n"
6470
6471 #: vms-alpha.c:6409
6472 #, c-format
6473 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6474 msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n"
6475
6476 #: vms-alpha.c:6414
6477 #, c-format
6478 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6479 msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n"
6480
6481 #: vms-alpha.c:6418
6482 #, c-format
6483 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6484 msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n"
6485
6486 #: vms-alpha.c:6422
6487 #, c-format
6488 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6489 msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n"
6490
6491 #: vms-alpha.c:6428
6492 #, c-format
6493 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6494 msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n"
6495
6496 #: vms-alpha.c:6432
6497 #, c-format
6498 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6499 msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n"
6500
6501 #: vms-alpha.c:6435
6502 #, c-format
6503 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6504 msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n"
6505
6506 #: vms-alpha.c:6438
6507 #, c-format
6508 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6509 msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n"
6510
6511 #: vms-alpha.c:6441 vms-alpha.c:6865 vms-alpha.c:6991
6512 #, c-format
6513 msgid "*unhandled*\n"
6514 msgstr "*não gerido*\n"
6515
6516 #: vms-alpha.c:6471 vms-alpha.c:6510
6517 #, c-format
6518 msgid "cannot read GST record length\n"
6519 msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n"
6520
6521 #. Ill-formed.
6522 #: vms-alpha.c:6492
6523 #, c-format
6524 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6525 msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n"
6526
6527 #: vms-alpha.c:6518
6528 #, c-format
6529 msgid "cannot read GST record header\n"
6530 msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n"
6531
6532 #: vms-alpha.c:6531
6533 #, c-format
6534 msgid " corrupted GST\n"
6535 msgstr " GST corrompido\n"
6536
6537 #: vms-alpha.c:6539
6538 #, c-format
6539 msgid "cannot read GST record\n"
6540 msgstr "impossível ler registo GST\n"
6541
6542 #: vms-alpha.c:6568
6543 #, c-format
6544 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6545 msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n"
6546
6547 #: vms-alpha.c:6592
6548 #, c-format
6549 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6550 msgstr " bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n"
6551
6552 #: vms-alpha.c:6606
6553 #, c-format
6554 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6555 msgstr " bitmap: 0x%08x (total: %u):\n"
6556
6557 #: vms-alpha.c:6613
6558 #, c-format
6559 msgid " %08x"
6560 msgstr " %08x"
6561
6562 #: vms-alpha.c:6639
6563 #, c-format
6564 msgid " image %u (%u entries)\n"
6565 msgstr " imagem %u (%u entradas)\n"
6566
6567 #: vms-alpha.c:6645
6568 #, c-format
6569 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6570 msgstr " desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6571
6572 #: vms-alpha.c:6667
6573 #, c-format
6574 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6575 msgstr " imagem %u (%u entradas), desvios:\n"
6576
6577 #: vms-alpha.c:6674
6578 #, c-format
6579 msgid " 0x%08x"
6580 msgstr " 0x%08x"
6581
6582 #. 64 bits.
6583 #: vms-alpha.c:6796
6584 #, c-format
6585 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6586 msgstr "64 bits *não geridos*\n"
6587
6588 #: vms-alpha.c:6801
6589 #, c-format
6590 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6591 msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n"
6592
6593 #: vms-alpha.c:6812
6594 #, c-format
6595 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6596 msgstr "matriz não contínua de %s\n"
6597
6598 #: vms-alpha.c:6817
6599 #, c-format
6600 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6601 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
6602
6603 #: vms-alpha.c:6822
6604 #, c-format
6605 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6606 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6607
6608 #: vms-alpha.c:6826
6609 #, c-format
6610 msgid "Strides:\n"
6611 msgstr "Passos:\n"
6612
6613 #: vms-alpha.c:6836
6614 #, c-format
6615 msgid "Bounds:\n"
6616 msgstr "Vínculos:\n"
6617
6618 #: vms-alpha.c:6842
6619 #, c-format
6620 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6621 msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n"
6622
6623 #: vms-alpha.c:6854
6624 #, c-format
6625 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6626 msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n"
6627
6628 #: vms-alpha.c:6859
6629 #, c-format
6630 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6631 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
6632
6633 #: vms-alpha.c:6880
6634 #, c-format
6635 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6636 msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x "
6637
6638 #: vms-alpha.c:6886
6639 #, c-format
6640 msgid "(no value)\n"
6641 msgstr "(sem valor)\n"
6642
6643 #: vms-alpha.c:6889
6644 #, c-format
6645 msgid "(not active)\n"
6646 msgstr "(não activo)\n"
6647
6648 #: vms-alpha.c:6892
6649 #, c-format
6650 msgid "(not allocated)\n"
6651 msgstr "(não alocada)\n"
6652
6653 #: vms-alpha.c:6895
6654 #, c-format
6655 msgid "(descriptor)\n"
6656 msgstr "(descritor)\n"
6657
6658 #: vms-alpha.c:6899
6659 #, c-format
6660 msgid "(trailing value)\n"
6661 msgstr "(valor inicial)\n"
6662
6663 #: vms-alpha.c:6902
6664 #, c-format
6665 msgid "(value spec follows)\n"
6666 msgstr "(spec de valor segue)\n"
6667
6668 #: vms-alpha.c:6905
6669 #, c-format
6670 msgid "(at bit offset %u)\n"
6671 msgstr "(no desvio de bit %u)\n"
6672
6673 #: vms-alpha.c:6909
6674 #, c-format
6675 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6676 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: "
6677
6678 #: vms-alpha.c:6916
6679 msgid "literal"
6680 msgstr "literal"
6681
6682 #: vms-alpha.c:6919
6683 msgid "address"
6684 msgstr "endereço"
6685
6686 #: vms-alpha.c:6922
6687 msgid "desc"
6688 msgstr "desc"
6689
6690 #: vms-alpha.c:6925
6691 msgid "reg"
6692 msgstr "reg"
6693
6694 #: vms-alpha.c:6942
6695 #, c-format
6696 msgid "len: %2u, kind: %2u "
6697 msgstr "tam: %2u, tipo: %2u "
6698
6699 #: vms-alpha.c:6948
6700 #, c-format
6701 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
6702 msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n"
6703
6704 #: vms-alpha.c:6952
6705 #, c-format
6706 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
6707 msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n"
6708
6709 #: vms-alpha.c:6956
6710 #, c-format
6711 msgid "typed pointer\n"
6712 msgstr "ponteiro com tipo\n"
6713
6714 #: vms-alpha.c:6960
6715 #, c-format
6716 msgid "pointer\n"
6717 msgstr "ponteiro\n"
6718
6719 #: vms-alpha.c:6968
6720 #, c-format
6721 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
6722 msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: "
6723
6724 #: vms-alpha.c:6975
6725 #, c-format
6726 msgid "array descriptor:\n"
6727 msgstr "descritor de matriz:\n"
6728
6729 #: vms-alpha.c:6982
6730 #, c-format
6731 msgid "type spec for element:\n"
6732 msgstr "tipo de spec para elemento:\n"
6733
6734 #: vms-alpha.c:6984
6735 #, c-format
6736 msgid "type spec for subscript %u:\n"
6737 msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n"
6738
6739 #: vms-alpha.c:7002
6740 #, c-format
6741 msgid "Debug symbol table:\n"
6742 msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n"
6743
6744 #: vms-alpha.c:7013
6745 #, c-format
6746 msgid "cannot read DST header\n"
6747 msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n"
6748
6749 #: vms-alpha.c:7019
6750 #, c-format
6751 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
6752 msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): "
6753
6754 #: vms-alpha.c:7033
6755 #, c-format
6756 msgid "cannot read DST symbol\n"
6757 msgstr "impossível ler símbolo DST\n"
6758
6759 #: vms-alpha.c:7076
6760 #, c-format
6761 msgid "standard data: %s\n"
6762 msgstr "dados standard: %s\n"
6763
6764 #: vms-alpha.c:7079 vms-alpha.c:7167
6765 #, c-format
6766 msgid " name: %.*s\n"
6767 msgstr " nome: %.*s\n"
6768
6769 #: vms-alpha.c:7086
6770 #, c-format
6771 msgid "modbeg\n"
6772 msgstr "modbeg\n"
6773
6774 #: vms-alpha.c:7088
6775 #, c-format
6776 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
6777 msgstr " bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n"
6778
6779 #: vms-alpha.c:7094 vms-alpha.c:7368
6780 #, c-format
6781 msgid " module name: %.*s\n"
6782 msgstr " nome módulo: %.*s\n"
6783
6784 #: vms-alpha.c:7097
6785 #, c-format
6786 msgid " compiler : %.*s\n"
6787 msgstr " compilador : %.*s\n"
6788
6789 #: vms-alpha.c:7102
6790 #, c-format
6791 msgid "modend\n"
6792 msgstr "modend\n"
6793
6794 #: vms-alpha.c:7109
6795 msgid "rtnbeg\n"
6796 msgstr "rtnbeg\n"
6797
6798 #: vms-alpha.c:7111
6799 #, c-format
6800 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
6801 msgstr " bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n"
6802
6803 #: vms-alpha.c:7116
6804 #, c-format
6805 msgid " routine name: %.*s\n"
6806 msgstr " nome da rotina: %.*s\n"
6807
6808 #: vms-alpha.c:7124
6809 #, c-format
6810 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
6811 msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n"
6812
6813 #: vms-alpha.c:7132
6814 #, c-format
6815 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
6816 msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n"
6817
6818 #: vms-alpha.c:7141
6819 #, c-format
6820 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
6821 msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n"
6822
6823 #: vms-alpha.c:7151
6824 #, c-format
6825 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
6826 msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n"
6827
6828 #: vms-alpha.c:7160
6829 #, c-format
6830 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
6831 msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n"
6832
6833 #: vms-alpha.c:7166
6834 #, c-format
6835 msgid "typspec (len: %u)\n"
6836 msgstr "typspec (tam: %u)\n"
6837
6838 #: vms-alpha.c:7173
6839 #, c-format
6840 msgid "septyp, name: %.*s\n"
6841 msgstr "septyp, nome: %.*s\n"
6842
6843 #: vms-alpha.c:7182
6844 #, c-format
6845 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
6846 msgstr "recbeg: nome: %.*s\n"
6847
6848 #: vms-alpha.c:7184
6849 #, c-format
6850 msgid " len: %u bits\n"
6851 msgstr " tam: %u bits\n"
6852
6853 #: vms-alpha.c:7189
6854 #, c-format
6855 msgid "recend\n"
6856 msgstr "recend\n"
6857
6858 #: vms-alpha.c:7193
6859 #, c-format
6860 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
6861 msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n"
6862
6863 #: vms-alpha.c:7197
6864 #, c-format
6865 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
6866 msgstr "enumelt, nome: %.*s\n"
6867
6868 #: vms-alpha.c:7201
6869 #, c-format
6870 msgid "enumend\n"
6871 msgstr "enumend\n"
6872
6873 #: vms-alpha.c:7206
6874 #, c-format
6875 msgid "label, name: %.*s\n"
6876 msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n"
6877
6878 #: vms-alpha.c:7208
6879 #, c-format
6880 msgid " address: 0x%08x\n"
6881 msgstr " endereço: 0x%08x\n"
6882
6883 #: vms-alpha.c:7218
6884 #, c-format
6885 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
6886 msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n"
6887
6888 #: vms-alpha.c:7221
6889 #, c-format
6890 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
6891 msgstr " endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n"
6892
6893 #: vms-alpha.c:7231
6894 #, c-format
6895 msgid "line num (len: %u)\n"
6896 msgstr "nº linha (tam: %u)\n"
6897
6898 #: vms-alpha.c:7248
6899 #, c-format
6900 msgid "delta_pc_w %u\n"
6901 msgstr "delta_pc_w %u\n"
6902
6903 #: vms-alpha.c:7255
6904 #, c-format
6905 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
6906 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
6907
6908 #: vms-alpha.c:7261
6909 #, c-format
6910 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
6911 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
6912
6913 #: vms-alpha.c:7267
6914 #, c-format
6915 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
6916 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
6917
6918 #: vms-alpha.c:7273
6919 #, c-format
6920 msgid "set_line_num(w) %u\n"
6921 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
6922
6923 #: vms-alpha.c:7278
6924 #, c-format
6925 msgid "set_line_num_b %u\n"
6926 msgstr "set_line_num_b %u\n"
6927
6928 #: vms-alpha.c:7283
6929 #, c-format
6930 msgid "set_line_num_l %u\n"
6931 msgstr "set_line_num_l %u\n"
6932
6933 #: vms-alpha.c:7288
6934 #, c-format
6935 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6936 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
6937
6938 #: vms-alpha.c:7292
6939 #, c-format
6940 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6941 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
6942
6943 #: vms-alpha.c:7297
6944 #, c-format
6945 msgid "term(b): 0x%02x"
6946 msgstr "term(b): 0x%02x"
6947
6948 #: vms-alpha.c:7299
6949 #, c-format
6950 msgid " pc: 0x%08x\n"
6951 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6952
6953 #: vms-alpha.c:7304
6954 #, c-format
6955 msgid "term_w: 0x%04x"
6956 msgstr "term_w: 0x%04x"
6957
6958 #: vms-alpha.c:7306
6959 #, c-format
6960 msgid " pc: 0x%08x\n"
6961 msgstr " pc: 0x%08x\n"
6962
6963 #: vms-alpha.c:7312
6964 #, c-format
6965 msgid "delta pc +%-4d"
6966 msgstr "delta pc +%-4d"
6967
6968 #: vms-alpha.c:7316
6969 #, c-format
6970 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
6971 msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n"
6972
6973 #: vms-alpha.c:7321
6974 #, c-format
6975 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
6976 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
6977
6978 #: vms-alpha.c:7336
6979 #, c-format
6980 msgid "source (len: %u)\n"
6981 msgstr "fonte (tam: %u)\n"
6982
6983 #: vms-alpha.c:7351
6984 #, c-format
6985 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
6986 msgstr " declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n"
6987
6988 #: vms-alpha.c:7356
6989 #, c-format
6990 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6991 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
6992
6993 #: vms-alpha.c:7365
6994 #, c-format
6995 msgid " filename : %.*s\n"
6996 msgstr " nomeficheiro: %.*s\n"
6997
6998 #: vms-alpha.c:7374
6999 #, c-format
7000 msgid " setfile %u\n"
7001 msgstr " setfile %u\n"
7002
7003 #: vms-alpha.c:7379 vms-alpha.c:7384
7004 #, c-format
7005 msgid " setrec %u\n"
7006 msgstr " setrec %u\n"
7007
7008 #: vms-alpha.c:7389 vms-alpha.c:7394
7009 #, c-format
7010 msgid " setlnum %u\n"
7011 msgstr " setlnum %u\n"
7012
7013 #: vms-alpha.c:7399 vms-alpha.c:7404
7014 #, c-format
7015 msgid " deflines %u\n"
7016 msgstr " deflines %u\n"
7017
7018 #: vms-alpha.c:7408
7019 #, c-format
7020 msgid " formfeed\n"
7021 msgstr " formfeed\n"
7022
7023 #: vms-alpha.c:7412
7024 #, c-format
7025 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7026 msgstr " cmd *não gerido* %u\n"
7027
7028 #: vms-alpha.c:7424
7029 #, c-format
7030 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7031 msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n"
7032
7033 #: vms-alpha.c:7456
7034 #, c-format
7035 msgid "cannot read EIHD\n"
7036 msgstr "impossível ler EIHD\n"
7037
7038 #: vms-alpha.c:7460
7039 #, c-format
7040 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7041 msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n"
7042
7043 #: vms-alpha.c:7464
7044 #, c-format
7045 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7046 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7047
7048 #: vms-alpha.c:7472
7049 msgid "executable"
7050 msgstr "executável"
7051
7052 #: vms-alpha.c:7475
7053 msgid "linkable image"
7054 msgstr "imagem ligável"
7055
7056 #: vms-alpha.c:7482
7057 #, c-format
7058 msgid " image type: %u (%s)"
7059 msgstr " tipo de imagem: %u (%s)"
7060
7061 #: vms-alpha.c:7488
7062 msgid "native"
7063 msgstr "nativo"
7064
7065 #: vms-alpha.c:7491
7066 msgid "CLI"
7067 msgstr "CLI"
7068
7069 #: vms-alpha.c:7498
7070 #, c-format
7071 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7072 msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n"
7073
7074 #: vms-alpha.c:7505
7075 #, c-format
7076 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7077 msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7078
7079 #: vms-alpha.c:7509
7080 #, c-format
7081 msgid " fixup info rva: "
7082 msgstr " fixup info rva: "
7083
7084 #: vms-alpha.c:7511
7085 #, c-format
7086 msgid ", symbol vector rva: "
7087 msgstr ", vector símbolo rva: "
7088
7089 #: vms-alpha.c:7514
7090 #, c-format
7091 msgid ""
7092 "\n"
7093 " version array off: %u\n"
7094 msgstr ""
7095 "\n"
7096 " matriz de versão off: %u\n"
7097
7098 #: vms-alpha.c:7519
7099 #, c-format
7100 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7101 msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n"
7102
7103 #: vms-alpha.c:7525
7104 #, c-format
7105 msgid " linker flags: %08x:"
7106 msgstr " bands linker: %08x:"
7107
7108 #: vms-alpha.c:7556
7109 #, c-format
7110 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7111 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7112
7113 #: vms-alpha.c:7562
7114 #, c-format
7115 msgid " BPAGE: %u"
7116 msgstr " BPAGE: %u"
7117
7118 #: vms-alpha.c:7569
7119 #, c-format
7120 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7121 msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u"
7122
7123 #: vms-alpha.c:7572
7124 #, c-format
7125 msgid ", alias: %u\n"
7126 msgstr ", aliás: %u\n"
7127
7128 #: vms-alpha.c:7580
7129 #, c-format
7130 msgid "system version array information:\n"
7131 msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n"
7132
7133 #: vms-alpha.c:7584
7134 #, c-format
7135 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7136 msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n"
7137
7138 #: vms-alpha.c:7594
7139 #, c-format
7140 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7141 msgstr "impossível ler versão EIHVN\n"
7142
7143 #: vms-alpha.c:7597
7144 #, c-format
7145 msgid " %02u "
7146 msgstr " %02u "
7147
7148 #: vms-alpha.c:7601
7149 msgid "BASE_IMAGE "
7150 msgstr "BASE_IMAGE "
7151
7152 #: vms-alpha.c:7604
7153 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7154 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7155
7156 #: vms-alpha.c:7607
7157 msgid "IO "
7158 msgstr "IO "
7159
7160 #: vms-alpha.c:7610
7161 msgid "FILES_VOLUMES "
7162 msgstr "FILES_VOLUMES "
7163
7164 #: vms-alpha.c:7613
7165 msgid "PROCESS_SCHED "
7166 msgstr "PROCESS_SCHED "
7167
7168 #: vms-alpha.c:7616
7169 msgid "SYSGEN "
7170 msgstr "SYSGEN "
7171
7172 #: vms-alpha.c:7619
7173 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7174 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7175
7176 #: vms-alpha.c:7622
7177 msgid "LOGICAL_NAMES "
7178 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7179
7180 #: vms-alpha.c:7625
7181 msgid "SECURITY "
7182 msgstr "SECURITY "
7183
7184 #: vms-alpha.c:7628
7185 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7186 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7187
7188 #: vms-alpha.c:7631
7189 msgid "NETWORKS "
7190 msgstr "NETWORKS "
7191
7192 #: vms-alpha.c:7634
7193 msgid "COUNTERS "
7194 msgstr "COUNTERS "
7195
7196 #: vms-alpha.c:7637
7197 msgid "STABLE "
7198 msgstr "STABLE "
7199
7200 #: vms-alpha.c:7640
7201 msgid "MISC "
7202 msgstr "MISC "
7203
7204 #: vms-alpha.c:7643
7205 msgid "CPU "
7206 msgstr "CPU "
7207
7208 #: vms-alpha.c:7646
7209 msgid "VOLATILE "
7210 msgstr "VOLATILE "
7211
7212 #: vms-alpha.c:7649
7213 msgid "SHELL "
7214 msgstr "SHELL "
7215
7216 #: vms-alpha.c:7652
7217 msgid "POSIX "
7218 msgstr "POSIX "
7219
7220 #: vms-alpha.c:7655
7221 msgid "MULTI_PROCESSING "
7222 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7223
7224 #: vms-alpha.c:7658
7225 msgid "GALAXY "
7226 msgstr "GALAXY "
7227
7228 #: vms-alpha.c:7661
7229 msgid "*unknown* "
7230 msgstr "*desconhecido* "
7231
7232 #: vms-alpha.c:7677 vms-alpha.c:7952
7233 #, c-format
7234 msgid "cannot read EIHA\n"
7235 msgstr "impossível ler EIHA\n"
7236
7237 #: vms-alpha.c:7680
7238 #, c-format
7239 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7240 msgstr "Activação da imagem: (tam=%u)\n"
7241
7242 #: vms-alpha.c:7683
7243 #, c-format
7244 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7245 msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7246
7247 #: vms-alpha.c:7687
7248 #, c-format
7249 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7250 msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7251
7252 #: vms-alpha.c:7691
7253 #, c-format
7254 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7255 msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7256
7257 #: vms-alpha.c:7695
7258 #, c-format
7259 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7260 msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n"
7261
7262 #: vms-alpha.c:7699
7263 #, c-format
7264 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7265 msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n"
7266
7267 #: vms-alpha.c:7710
7268 #, c-format
7269 msgid "cannot read EIHI\n"
7270 msgstr "impossível ler EIHI\n"
7271
7272 #: vms-alpha.c:7714
7273 #, c-format
7274 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7275 msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7276
7277 #: vms-alpha.c:7717
7278 #, c-format
7279 msgid " image name : %.*s\n"
7280 msgstr " nome da imagem : %.*s\n"
7281
7282 #: vms-alpha.c:7719
7283 #, c-format
7284 msgid " link time : %s\n"
7285 msgstr " hora de ligação : %s\n"
7286
7287 #: vms-alpha.c:7721
7288 #, c-format
7289 msgid " image ident : %.*s\n"
7290 msgstr " ident imagem : %.*s\n"
7291
7292 #: vms-alpha.c:7723
7293 #, c-format
7294 msgid " linker ident : %.*s\n"
7295 msgstr " ident linker : %.*s\n"
7296
7297 #: vms-alpha.c:7725
7298 #, c-format
7299 msgid " image build ident: %.*s\n"
7300 msgstr " ident build imagem: %.*s\n"
7301
7302 #: vms-alpha.c:7735
7303 #, c-format
7304 msgid "cannot read EIHS\n"
7305 msgstr "impossível ler EIHS\n"
7306
7307 #: vms-alpha.c:7739
7308 #, c-format
7309 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7310 msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n"
7311
7312 #: vms-alpha.c:7745
7313 #, c-format
7314 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7315 msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n"
7316
7317 #: vms-alpha.c:7750
7318 #, c-format
7319 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7320 msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n"
7321
7322 #: vms-alpha.c:7755
7323 #, c-format
7324 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7325 msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n"
7326
7327 #: vms-alpha.c:7768
7328 #, c-format
7329 msgid "cannot read EISD\n"
7330 msgstr "impossível ler EISD\n"
7331
7332 #: vms-alpha.c:7779
7333 #, c-format
7334 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7335 msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n"
7336
7337 #: vms-alpha.c:7787
7338 #, c-format
7339 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7340 msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n"
7341
7342 #: vms-alpha.c:7792
7343 #, c-format
7344 msgid " flags: 0x%04x"
7345 msgstr " bandeiras: 0x%04x"
7346
7347 #: vms-alpha.c:7830
7348 #, c-format
7349 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7350 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u ("
7351
7352 #: vms-alpha.c:7836
7353 msgid "NORMAL"
7354 msgstr "NORMAL"
7355
7356 #: vms-alpha.c:7839
7357 msgid "SHRFXD"
7358 msgstr "SHRFXD"
7359
7360 #: vms-alpha.c:7842
7361 msgid "PRVFXD"
7362 msgstr "PRVFXD"
7363
7364 #: vms-alpha.c:7845
7365 msgid "SHRPIC"
7366 msgstr "SHRPIC"
7367
7368 #: vms-alpha.c:7848
7369 msgid "PRVPIC"
7370 msgstr "PRVPIC"
7371
7372 #: vms-alpha.c:7851
7373 msgid "USRSTACK"
7374 msgstr "USRSTACK"
7375
7376 #: vms-alpha.c:7857
7377 msgid ")\n"
7378 msgstr ")\n"
7379
7380 #: vms-alpha.c:7860
7381 #, c-format
7382 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7383 msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n"
7384
7385 #: vms-alpha.c:7870
7386 #, c-format
7387 msgid "cannot read DMT\n"
7388 msgstr "impossível ler DMT\n"
7389
7390 #: vms-alpha.c:7874
7391 #, c-format
7392 msgid "Debug module table:\n"
7393 msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n"
7394
7395 #: vms-alpha.c:7883
7396 #, c-format
7397 msgid "cannot read DMT header\n"
7398 msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n"
7399
7400 #: vms-alpha.c:7889
7401 #, c-format
7402 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7403 msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n"
7404
7405 #: vms-alpha.c:7899
7406 #, c-format
7407 msgid "cannot read DMT psect\n"
7408 msgstr "impossível ler psect DMT\n"
7409
7410 #: vms-alpha.c:7903
7411 #, c-format
7412 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7413 msgstr " início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n"
7414
7415 #: vms-alpha.c:7916
7416 #, c-format
7417 msgid "cannot read DST\n"
7418 msgstr "impossível ler DST\n"
7419
7420 #: vms-alpha.c:7926
7421 #, c-format
7422 msgid "cannot read GST\n"
7423 msgstr "impossível ler GST\n"
7424
7425 #: vms-alpha.c:7930
7426 #, c-format
7427 msgid "Global symbol table:\n"
7428 msgstr "Tabela de símbolo global:\n"
7429
7430 #: vms-alpha.c:7959
7431 #, c-format
7432 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7433 msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n"
7434
7435 #: vms-alpha.c:7963
7436 #, c-format
7437 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7438 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7439
7440 #: vms-alpha.c:7967
7441 #, c-format
7442 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7443 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7444
7445 #: vms-alpha.c:7970
7446 #, c-format
7447 msgid " size : %u\n"
7448 msgstr " tamanho: %u\n"
7449
7450 #: vms-alpha.c:7972
7451 #, c-format
7452 msgid " flags: 0x%08x\n"
7453 msgstr " bandeiras: 0x%08x\n"
7454
7455 #: vms-alpha.c:7977
7456 #, c-format
7457 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7458 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7459
7460 #: vms-alpha.c:7982
7461 #, c-format
7462 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7463 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7464
7465 #: vms-alpha.c:7987
7466 #, c-format
7467 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7468 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7469
7470 #: vms-alpha.c:7990
7471 #, c-format
7472 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7473 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7474
7475 #: vms-alpha.c:7994
7476 #, c-format
7477 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7478 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7479
7480 #: vms-alpha.c:7997
7481 #, c-format
7482 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7483 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7484
7485 #: vms-alpha.c:8000
7486 #, c-format
7487 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7488 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7489
7490 #: vms-alpha.c:8002
7491 #, c-format
7492 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7493 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7494
7495 #: vms-alpha.c:8010
7496 #, c-format
7497 msgid " Shareable images:\n"
7498 msgstr " Imagens partilháveis:\n"
7499
7500 #: vms-alpha.c:8015
7501 #, c-format
7502 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7503 msgstr " %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n"
7504
7505 #: vms-alpha.c:8022
7506 #, c-format
7507 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7508 msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n"
7509
7510 #: vms-alpha.c:8027
7511 #, c-format
7512 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7513 msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n"
7514
7515 #: vms-alpha.c:8032
7516 #, c-format
7517 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7518 msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n"
7519
7520 #: vms-alpha.c:8037
7521 #, c-format
7522 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7523 msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n"
7524
7525 #: vms-alpha.c:8042
7526 #, c-format
7527 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7528 msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n"
7529
7530 #: vms-alpha.c:8047
7531 #, c-format
7532 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7533 msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n"
7534
7535 #: vms-alpha.c:8056
7536 #, c-format
7537 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7538 msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n"
7539
7540 #: vms-alpha.c:8062
7541 #, c-format
7542 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7543 msgstr " base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7544
7545 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7546 #. how to do it for debug infos.
7547 #: vms-alpha.c:8902
7548 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7549 msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n"
7550
7551 #: vms-alpha.c:8973
7552 #, c-format
7553 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7554 msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %pB e %pB\n"
7555
7556 #: vms-lib.c:1445
7557 #, c-format
7558 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7559 msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\""
7560
7561 #: vms-misc.c:361
7562 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7563 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes"
7564
7565 #: vms-misc.c:366
7566 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7567 msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes"
7568
7569 #: xcofflink.c:832
7570 #, c-format
7571 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7572 msgstr "%pB: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF"
7573
7574 #: xcofflink.c:853
7575 #, c-format
7576 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7577 msgstr "%pB: objecto dinâmico sem secção .loader"
7578
7579 #: xcofflink.c:1413
7580 #, c-format
7581 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7582 msgstr "%pB: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente"
7583
7584 #: xcofflink.c:1466
7585 #, c-format
7586 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7587 msgstr "%pB: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux"
7588
7589 #: xcofflink.c:1489
7590 #, c-format
7591 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7592 msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido"
7593
7594 #: xcofflink.c:1502
7595 #, c-format
7596 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7597 msgstr "%pB: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7598
7599 #: xcofflink.c:1533
7600 #, c-format
7601 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7602 msgstr "%pB: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %<PRId64>"
7603
7604 #: xcofflink.c:1680
7605 #, c-format
7606 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7607 msgstr "%pB: csect \"%s\" não está em secção envolvente"
7608
7609 #: xcofflink.c:1788
7610 #, c-format
7611 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7612 msgstr "%pB: XTY_LD \"%s\" mal colocado"
7613
7614 #: xcofflink.c:2109
7615 #, c-format
7616 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7617 msgstr "%pB: reloc %s:%<PRId64> fora de csect"
7618
7619 #: xcofflink.c:3199
7620 #, c-format
7621 msgid "%s: no such symbol"
7622 msgstr "%s: sem tal símbolo"
7623
7624 #: xcofflink.c:3304
7625 #, c-format
7626 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7627 msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido"
7628
7629 #: xcofflink.c:3683
7630 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7631 msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido"
7632
7633 #: xcofflink.c:4063
7634 #, c-format
7635 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7636 msgstr "%pB: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida"
7637
7638 #: xcofflink.c:4075
7639 #, c-format
7640 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7641 msgstr "%pB: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader"
7642
7643 #: xcofflink.c:4092
7644 #, c-format
7645 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7646 msgstr "%pB: reloc loader em secção só de leitura %pA"
7647
7648 #: xcofflink.c:5116
7649 #, c-format
7650 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7651 msgstr "Transporte TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar"
7652
7653 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5027
7654 #, c-format
7655 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7656 msgstr "%pB: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
7657
7658 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5108
7659 #, c-format
7660 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7661 msgstr "%pB: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)"
7662
7663 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5638
7664 #, c-format
7665 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7666 msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC"
7667
7668 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5729
7669 #, c-format
7670 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7671 msgstr "%pB: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local"
7672
7673 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6761
7674 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
7675 msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC"
7676
7677 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6789
7678 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
7679 msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição."
7680
7681 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7375
7682 #, c-format
7683 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
7684 msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado"
7685
7686 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2281
7687 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
7688 msgstr "%X%P: erro interno: erro fora do intervalo\n"
7689
7690 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2285
7691 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
7692 msgstr "%X%P: erro interno: erro relocalização não suportada\n"
7693
7694 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2295
7695 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
7696 msgstr "%X%P: erro interno: erro desconhecido\n"
7697
7698 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2621
7699 #, c-format
7700 msgid ""
7701 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
7702 " target emulation `%s' does not match `%s'"
7703 msgstr ""
7704 "%pB: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n"
7705 " emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\""
7706
7707 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2641
7708 #, c-format
7709 msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
7710 msgstr "%pB: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float"
7711
7712 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2649
7713 #, c-format
7714 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
7715 msgstr "%pB: impossível ligar RVE com outro alvo"
7716
7717 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3167
7718 #, c-format
7719 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
7720 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes requeridos para alinhamento com limite %<PRId64>-byte, mas só há %<PRId64> presentes"
7721
7722 #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3235
7723 #, c-format
7724 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
7725 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12"
7726
7727 #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
7728 #, c-format
7729 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
7730 msgstr "%pB: impossível encontrar nome para secção vazia"
7731
7732 #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
7733 #, c-format
7734 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
7735 msgstr "%pB: sem memória ao criar nome para secção vazia"
7736
7737 #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
7738 #, c-format
7739 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
7740 msgstr "%pB: impossível criar secção vazia falsa"
7741
7742 #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
7743 #, c-format
7744 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
7745 msgstr "%pB: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %ld"
7746
7747 #: peigen.c:1090 pepigen.c:1090 pex64igen.c:1090
7748 #, c-format
7749 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
7750 msgstr "%pB: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff"
7751
7752 #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234
7753 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
7754 msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]"
7755
7756 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
7757 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
7758 msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]"
7759
7760 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
7761 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
7762 msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]"
7763
7764 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
7765 msgid "Exception Directory [.pdata]"
7766 msgstr "Pasta de excepções [.pdata]"
7767
7768 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
7769 msgid "Security Directory"
7770 msgstr "Pasta de segurança"
7771
7772 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
7773 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
7774 msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]"
7775
7776 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
7777 msgid "Debug Directory"
7778 msgstr "Pasta de depuração"
7779
7780 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
7781 msgid "Description Directory"
7782 msgstr "Pasta de descrição"
7783
7784 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
7785 msgid "Special Directory"
7786 msgstr "Pasta especial"
7787
7788 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
7789 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
7790 msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]"
7791
7792 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
7793 msgid "Load Configuration Directory"
7794 msgstr "Pasta de configuração de carregamento"
7795
7796 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
7797 msgid "Bound Import Directory"
7798 msgstr "Pasta de importação vinculada"
7799
7800 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
7801 msgid "Import Address Table Directory"
7802 msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação"
7803
7804 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
7805 msgid "Delay Import Directory"
7806 msgstr "Pasta de atraso de importação"
7807
7808 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
7809 msgid "CLR Runtime Header"
7810 msgstr "Cabeçalho de execução CLR"
7811
7812 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
7813 msgid "Reserved"
7814 msgstr "Reservado"
7815
7816 #: peigen.c:1309 pepigen.c:1309 pex64igen.c:1309
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "\n"
7820 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
7821 msgstr ""
7822 "\n"
7823 "Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
7824
7825 #: peigen.c:1315 pepigen.c:1315 pex64igen.c:1315
7826 #, c-format
7827 msgid ""
7828 "\n"
7829 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
7830 msgstr ""
7831 "\n"
7832 "Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
7833
7834 #: peigen.c:1322 pepigen.c:1322 pex64igen.c:1322
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "\n"
7838 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
7839 msgstr ""
7840 "\n"
7841 "Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n"
7842
7843 #: peigen.c:1364 pepigen.c:1364 pex64igen.c:1364
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "\n"
7847 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
7848 msgstr ""
7849 "\n"
7850 "Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n"
7851
7852 #: peigen.c:1368 pepigen.c:1368 pex64igen.c:1368
7853 #, c-format
7854 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
7855 msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n"
7856
7857 #: peigen.c:1376 pepigen.c:1376 pex64igen.c:1376
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "\n"
7861 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
7862 msgstr ""
7863 "\n"
7864 "Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n"
7865
7866 #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381 pex64igen.c:1381
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "\n"
7870 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
7871 msgstr ""
7872 "\n"
7873 "As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
7874
7875 #: peigen.c:1384 pepigen.c:1384 pex64igen.c:1384
7876 #, c-format
7877 msgid ""
7878 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
7879 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
7880 msgstr ""
7881 " vma: Dica Hora Avanço DLL Prim.\n"
7882 " Tabela Selo Cadeia Nome Thunk\n"
7883
7884 #: peigen.c:1434 pepigen.c:1434 pex64igen.c:1434
7885 #, c-format
7886 msgid ""
7887 "\n"
7888 "\tDLL Name: %.*s\n"
7889 msgstr ""
7890 "\n"
7891 "\tNome DLL: %.*s\n"
7892
7893 #: peigen.c:1450 pepigen.c:1450 pex64igen.c:1450
7894 #, c-format
7895 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
7896 msgstr "\tvma: Dica/Ord Nome-membro ligado a\n"
7897
7898 #: peigen.c:1475 pepigen.c:1475 pex64igen.c:1475
7899 #, c-format
7900 msgid ""
7901 "\n"
7902 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
7903 msgstr ""
7904 "\n"
7905 "Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n"
7906
7907 #: peigen.c:1519 peigen.c:1558 pepigen.c:1519 pepigen.c:1558 pex64igen.c:1519
7908 #: pex64igen.c:1558
7909 #, c-format
7910 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
7911 msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>"
7912
7913 #: peigen.c:1651 pepigen.c:1651 pex64igen.c:1651
7914 #, c-format
7915 msgid ""
7916 "\n"
7917 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
7918 msgstr ""
7919 "\n"
7920 "Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
7921
7922 #: peigen.c:1657 pepigen.c:1657 pex64igen.c:1657
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "\n"
7926 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
7927 msgstr ""
7928 "\n"
7929 "Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
7930
7931 #: peigen.c:1667 pepigen.c:1667 pex64igen.c:1667
7932 #, c-format
7933 msgid ""
7934 "\n"
7935 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
7936 msgstr ""
7937 "\n"
7938 "Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n"
7939
7940 #: peigen.c:1678 pepigen.c:1678 pex64igen.c:1678
7941 #, c-format
7942 msgid ""
7943 "\n"
7944 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
7945 msgstr ""
7946 "\n"
7947 "Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n"
7948
7949 #: peigen.c:1684 pepigen.c:1684 pex64igen.c:1684
7950 #, c-format
7951 msgid ""
7952 "\n"
7953 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
7954 msgstr ""
7955 "\n"
7956 "Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n"
7957
7958 #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712 pex64igen.c:1712
7959 #, c-format
7960 msgid ""
7961 "\n"
7962 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
7963 "\n"
7964 msgstr ""
7965 "\n"
7966 "As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n"
7967 "\n"
7968
7969 #: peigen.c:1716 pepigen.c:1716 pex64igen.c:1716
7970 #, c-format
7971 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
7972 msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n"
7973
7974 #: peigen.c:1719 pepigen.c:1719 pex64igen.c:1719
7975 #, c-format
7976 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
7977 msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n"
7978
7979 #: peigen.c:1723 pepigen.c:1723 pex64igen.c:1723
7980 #, c-format
7981 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
7982 msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n"
7983
7984 #: peigen.c:1726 pepigen.c:1726 pex64igen.c:1726
7985 #, c-format
7986 msgid "Name \t\t\t\t"
7987 msgstr "Nome \t\t\t\t"
7988
7989 #: peigen.c:1737 pepigen.c:1737 pex64igen.c:1737
7990 #, c-format
7991 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
7992 msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n"
7993
7994 #: peigen.c:1740 pepigen.c:1740 pex64igen.c:1740
7995 #, c-format
7996 msgid "Number in:\n"
7997 msgstr "Número em:\n"
7998
7999 #: peigen.c:1743 pepigen.c:1743 pex64igen.c:1743
8000 #, c-format
8001 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8002 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n"
8003
8004 #: peigen.c:1747 pepigen.c:1747 pex64igen.c:1747
8005 #, c-format
8006 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8007 msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n"
8008
8009 #: peigen.c:1750 pepigen.c:1750 pex64igen.c:1750
8010 #, c-format
8011 msgid "Table Addresses\n"
8012 msgstr "Endereços da tabela\n"
8013
8014 #: peigen.c:1753 pepigen.c:1753 pex64igen.c:1753
8015 #, c-format
8016 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8017 msgstr "\tTabela end. exportação \t\t"
8018
8019 #: peigen.c:1758 pepigen.c:1758 pex64igen.c:1758
8020 #, c-format
8021 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8022 msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t"
8023
8024 #: peigen.c:1763 pepigen.c:1763 pex64igen.c:1763
8025 #, c-format
8026 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8027 msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t"
8028
8029 #: peigen.c:1777 pepigen.c:1777 pex64igen.c:1777
8030 #, c-format
8031 msgid ""
8032 "\n"
8033 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8034 msgstr ""
8035 "\n"
8036 "Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n"
8037
8038 #: peigen.c:1786 pepigen.c:1786 pex64igen.c:1786
8039 #, c-format
8040 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8041 msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8042
8043 #: peigen.c:1805 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1805
8044 msgid "Forwarder RVA"
8045 msgstr "Reencaminhador RVA"
8046
8047 #: peigen.c:1817 pepigen.c:1817 pex64igen.c:1817
8048 msgid "Export RVA"
8049 msgstr "Exportação RVA"
8050
8051 #: peigen.c:1824 pepigen.c:1824 pex64igen.c:1824
8052 #, c-format
8053 msgid ""
8054 "\n"
8055 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8056 msgstr ""
8057 "\n"
8058 "Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n"
8059
8060 #: peigen.c:1832 pepigen.c:1832 pex64igen.c:1832
8061 #, c-format
8062 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8063 msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8064
8065 #: peigen.c:1839 pepigen.c:1839 pex64igen.c:1839
8066 #, c-format
8067 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8068 msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n"
8069
8070 #: peigen.c:1853 pepigen.c:1853 pex64igen.c:1853
8071 #, c-format
8072 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8073 msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n"
8074
8075 #: peigen.c:1907 peigen.c:2104 pepigen.c:1907 pepigen.c:2104 pex64igen.c:1907
8076 #: pex64igen.c:2104
8077 #, c-format
8078 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8079 msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n"
8080
8081 #: peigen.c:1911 peigen.c:2108 pepigen.c:1911 pepigen.c:2108 pex64igen.c:1911
8082 #: pex64igen.c:2108
8083 #, c-format
8084 msgid ""
8085 "\n"
8086 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8087 msgstr ""
8088 "\n"
8089 "A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n"
8090
8091 #: peigen.c:1914 pepigen.c:1914 pex64igen.c:1914
8092 #, c-format
8093 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8094 msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial End. final Info Unwind\n"
8095
8096 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8097 #, c-format
8098 msgid ""
8099 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8100 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8101 msgstr ""
8102 " vma:\t\tInício Fim EH EH PrólogFim Excepção\n"
8103 " \t\tEndereço Endereço Gestor Dados Endereço Máscara\n"
8104
8105 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
8106 #, c-format
8107 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8108 msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n"
8109
8110 #: peigen.c:1999 pepigen.c:1999 pex64igen.c:1999
8111 #, c-format
8112 msgid " Register save millicode"
8113 msgstr " Register save millicode"
8114
8115 #: peigen.c:2002 pepigen.c:2002 pex64igen.c:2002
8116 #, c-format
8117 msgid " Register restore millicode"
8118 msgstr " Register restore millicode"
8119
8120 #: peigen.c:2005 pepigen.c:2005 pex64igen.c:2005
8121 #, c-format
8122 msgid " Glue code sequence"
8123 msgstr " Colar sequência de código"
8124
8125 #: peigen.c:2110 pepigen.c:2110 pex64igen.c:2110
8126 #, c-format
8127 msgid ""
8128 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8129 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8130 msgstr ""
8131 " vma:\t\tInício Prólogo Função Bands Excepção EH\n"
8132 " \t\tEndereço Tam. Tam. 32b exc Gestor Dados\n"
8133
8134 #: peigen.c:2232 pepigen.c:2232 pex64igen.c:2232
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "\n"
8138 "\n"
8139 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8140 msgstr ""
8141 "\n"
8142 "\n"
8143 "Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n"
8144
8145 #: peigen.c:2262 pepigen.c:2262 pex64igen.c:2262
8146 #, c-format
8147 msgid ""
8148 "\n"
8149 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8150 msgstr ""
8151 "\n"
8152 "Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n"
8153
8154 #: peigen.c:2280 pepigen.c:2280 pex64igen.c:2280
8155 #, c-format
8156 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8157 msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s"
8158
8159 #: peigen.c:2341 pepigen.c:2341 pex64igen.c:2341
8160 #, c-format
8161 msgid "%03x %*.s Entry: "
8162 msgstr "%03x %*.s Entrada: "
8163
8164 #: peigen.c:2365 pepigen.c:2365 pex64igen.c:2365
8165 #, c-format
8166 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8167 msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: "
8168
8169 #: peigen.c:2385 pepigen.c:2385 pex64igen.c:2385
8170 #, c-format
8171 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8172 msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n"
8173
8174 #: peigen.c:2395 pepigen.c:2395 pex64igen.c:2395
8175 #, c-format
8176 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8177 msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n"
8178
8179 #: peigen.c:2400 pepigen.c:2400 pex64igen.c:2400
8180 #, c-format
8181 msgid "ID: %#08lx"
8182 msgstr "ID: %#08lx"
8183
8184 #: peigen.c:2403 pepigen.c:2403 pex64igen.c:2403
8185 #, c-format
8186 msgid ", Value: %#08lx\n"
8187 msgstr ", Valor: %#08lx\n"
8188
8189 #: peigen.c:2425 pepigen.c:2425 pex64igen.c:2425
8190 #, c-format
8191 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8192 msgstr "%03x %*.s Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n"
8193
8194 #: peigen.c:2467 pepigen.c:2467 pex64igen.c:2467
8195 #, c-format
8196 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8197 msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n"
8198
8199 #: peigen.c:2475 pepigen.c:2475 pex64igen.c:2475
8200 #, c-format
8201 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8202 msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n"
8203
8204 #: peigen.c:2564 pepigen.c:2564 pex64igen.c:2564
8205 #, c-format
8206 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8207 msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n"
8208
8209 #: peigen.c:2588 pepigen.c:2588 pex64igen.c:2588
8210 #, c-format
8211 msgid ""
8212 "\n"
8213 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8214 msgstr ""
8215 "\n"
8216 "AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n"
8217
8218 #: peigen.c:2594 pepigen.c:2594 pex64igen.c:2594
8219 #, c-format
8220 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8221 msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n"
8222
8223 #: peigen.c:2597 pepigen.c:2597 pex64igen.c:2597
8224 #, c-format
8225 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8226 msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n"
8227
8228 #: peigen.c:2649 pepigen.c:2649 pex64igen.c:2649
8229 #, c-format
8230 msgid ""
8231 "\n"
8232 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8233 msgstr ""
8234 "\n"
8235 "Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n"
8236
8237 #: peigen.c:2655 pepigen.c:2655 pex64igen.c:2655
8238 #, c-format
8239 msgid ""
8240 "\n"
8241 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8242 msgstr ""
8243 "\n"
8244 "Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n"
8245
8246 #: peigen.c:2662 pepigen.c:2662 pex64igen.c:2662
8247 #, c-format
8248 msgid ""
8249 "\n"
8250 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8251 msgstr ""
8252 "\n"
8253 "Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n"
8254
8255 #: peigen.c:2667 pepigen.c:2667 pex64igen.c:2667
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "\n"
8259 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8260 "\n"
8261 msgstr ""
8262 "\n"
8263 "Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n"
8264 "\n"
8265
8266 #: peigen.c:2674 pepigen.c:2674 pex64igen.c:2674
8267 #, c-format
8268 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8269 msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção"
8270
8271 #: peigen.c:2679 pepigen.c:2679 pex64igen.c:2679
8272 #, c-format
8273 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8274 msgstr "Tipo Tam. Rva Desvio\n"
8275
8276 #: peigen.c:2727 pepigen.c:2727 pex64igen.c:2727
8277 #, c-format
8278 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8279 msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n"
8280
8281 #: peigen.c:2735 pepigen.c:2735 pex64igen.c:2735
8282 #, c-format
8283 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8284 msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n"
8285
8286 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8287 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8288 #. emulate it here.
8289 #: peigen.c:2755 pepigen.c:2755 pex64igen.c:2755
8290 #, c-format
8291 msgid ""
8292 "\n"
8293 "Characteristics 0x%x\n"
8294 msgstr ""
8295 "\n"
8296 "Características 0x%x\n"
8297
8298 #: peigen.c:2991 pepigen.c:2991 pex64igen.c:2991
8299 #, c-format
8300 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8301 msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%lx) excede o espaço deixado na secção (%<PRIx64>)"
8302
8303 #: peigen.c:3002 pepigen.c:3002 pex64igen.c:3002
8304 #, c-format
8305 msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8306 msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%#lx) é negativo"
8307
8308 #: peigen.c:3031 pepigen.c:3031 pex64igen.c:3031
8309 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8310 msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração"
8311
8312 #: peigen.c:3037 pepigen.c:3037 pex64igen.c:3037
8313 #, c-format
8314 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8315 msgstr "%pB: falha ao ler secção de dados de depuração"
8316
8317 #: peigen.c:3853 pepigen.c:3853 pex64igen.c:3853
8318 #, c-format
8319 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8320 msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d"
8321
8322 #: peigen.c:3988 pepigen.c:3988 pex64igen.c:3988
8323 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8324 msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos"
8325
8326 #: peigen.c:4006 pepigen.c:4006 pex64igen.c:4006
8327 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8328 msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha"
8329
8330 #: peigen.c:4048 pepigen.c:4048 pex64igen.c:4048
8331 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8332 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada"
8333
8334 #: peigen.c:4050 pepigen.c:4050 pex64igen.c:4050
8335 #, c-format
8336 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8337 msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s"
8338
8339 #: peigen.c:4116 pepigen.c:4116 pex64igen.c:4116
8340 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8341 msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes"
8342
8343 #: peigen.c:4123 pepigen.c:4123 pex64igen.c:4123
8344 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8345 msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes"
8346
8347 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8348 #: peigen.c:4240 pepigen.c:4240 pex64igen.c:4240
8349 #, c-format
8350 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8351 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta"
8352
8353 #: peigen.c:4248 pepigen.c:4248 pex64igen.c:4248
8354 #, c-format
8355 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8356 msgstr "%pB: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado"
8357
8358 #: peigen.c:4387 pepigen.c:4387 pex64igen.c:4387
8359 #, c-format
8360 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8361 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta"
8362
8363 #: peigen.c:4407 pepigen.c:4407 pex64igen.c:4407
8364 #, c-format
8365 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8366 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta"
8367
8368 #: peigen.c:4428 pepigen.c:4428 pex64igen.c:4428
8369 #, c-format
8370 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8371 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta"
8372
8373 #: peigen.c:4448 pepigen.c:4448 pex64igen.c:4448
8374 #, c-format
8375 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8376 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta"
8377
8378 #: peigen.c:4490 pepigen.c:4490 pex64igen.c:4490
8379 #, c-format
8380 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8381 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta"
8382
8383 #: peigen.c:4515 pepigen.c:4515 pex64igen.c:4515
8384 #, c-format
8385 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8386 msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta"
8387
8388 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8389 #~ msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n"
8390
8391 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
8392 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d"
8393
8394 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8395 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d"
8396
8397 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8398 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n"
8399
8400 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8401 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado"
8402
8403 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8404 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8405
8406 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8407 #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW"
8408
8409 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d"
8410 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização desconhecido %d"
8411
8412 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8413 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
8414
8415 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8416 #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\""
8417
8418 #~ msgid ""
8419 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8420 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8421 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8424 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n"
8425 #~ " considere religação com --support-old-code activo"
8426
8427 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
8428 #~ msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld"
8429
8430 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8431 #~ msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d"
8432
8433 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8434 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta"
8435
8436 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8437 #~ msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente"
8438
8439 #~ msgid "private flags = %x:"
8440 #~ msgstr "bandeiras privadas = %x:"
8441
8442 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8443 #~ msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]"
8444
8445 #~ msgid " [absolute position]"
8446 #~ msgstr " [posição absoluta]"
8447
8448 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8449 #~ msgstr " [bandeira interworking não inicializada]"
8450
8451 #~ msgid " [interworking supported]"
8452 #~ msgstr " [interworking suportado]"
8453
8454 #~ msgid " [interworking not supported]"
8455 #~ msgstr " [interworking não suportado]"
8456
8457 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8458 #~ msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s"
8459
8460 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8461 #~ msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada"
8462
8463 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8464 #~ msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF"
8465
8466 #~ msgid "unsupported reloc type"
8467 #~ msgstr "tipo de reloc não suportado"
8468
8469 #~ msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
8470 #~ msgstr "Erro SH: tipo de reloc %d não suportado"
8471
8472 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8473 #~ msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido"
8474
8475 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8476 #~ msgstr "a ignorar reloc %s\n"
8477
8478 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
8479 #~ msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d"
8480
8481 #~ msgid ""
8482 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8483 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8484 #~ msgstr ""
8485 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8486 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM"
8487
8488 #~ msgid ""
8489 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8490 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8491 #~ msgstr ""
8492 #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n"
8493 #~ " primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb"
8494
8495 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
8496 #~ msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido."
8497
8498 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
8499 #~ msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido."
8500
8501 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
8502 #~ msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida."
8503
8504 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8505 #~ msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\""
8506
8507 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
8508 #~ msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\""
8509
8510 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
8511 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS"
8512
8513 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8514 #~ msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"."
8515
8516 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
8517 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
8518
8519 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8520 #~ msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não"
8521
8522 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8523 #~ msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não"
8524
8525 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
8526 #~ msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d"
8527
8528 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
8529 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %d"
8530
8531 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
8532 #~ msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n"
8533
8534 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
8535 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d"
8536
8537 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
8538 #~ msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d"
8539
8540 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
8541 #~ msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d"
8542
8543 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
8544 #~ msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d"
8545
8546 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
8547 #~ msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d"
8548
8549 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
8550 #~ msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d"
8551
8552 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
8553 #~ msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d"
8554
8555 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
8556 #~ msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d"
8557
8558 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
8559 #~ msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d"
8560
8561 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
8562 #~ msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d"
8563
8564 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8565 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n"
8566
8567 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8568 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n"
8569
8570 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
8571 #~ msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d"
8572
8573 #~ msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
8574 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d não desconhecido para símbolo %s"
8575
8576 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
8577 #~ msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s."
8578
8579 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8580 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d inválido"
8581
8582 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
8583 #~ msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d"
8584
8585 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
8586 #~ msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d"
8587
8588 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
8589 #~ msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d"
8590
8591 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
8592 #~ msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d"
8593
8594 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
8595 #~ msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT"
8596
8597 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
8598 #~ msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d"
8599
8600 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
8601 #~ msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d"
8602
8603 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8604 #~ msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
8605
8606 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
8607 #~ msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d"
8608
8609 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
8610 #~ msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n"
8611
8612 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
8613 #~ msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d"
8614
8615 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
8616 #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n"
8617
8618 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
8619 #~ msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d"
8620
8621 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
8622 #~ msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d"
8623
8624 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
8625 #~ msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d"
8626
8627 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
8628 #~ msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
8629
8630 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
8631 #~ msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d"
8632
8633 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
8634 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d"
8635
8636 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
8637 #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d"
8638
8639 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
8640 #~ msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d"
8641
8642 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
8643 #~ msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d"
8644
8645 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
8646 #~ msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_"
8647
8648 #~ msgid "error: IFC relocation error."
8649 #~ msgstr "erro: erro de relocalização IFC."
8650
8651 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
8652 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido."
8653
8654 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
8655 #~ msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado."
8656
8657 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
8658 #~ msgstr "erro: falha em salto IFC."
8659
8660 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
8661 #~ msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n"
8662
8663 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
8664 #~ msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n"
8665
8666 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
8667 #~ msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x"
8668
8669 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
8670 #~ msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s"
8671
8672 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
8673 #~ msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d"
8674
8675 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
8676 #~ msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d"
8677
8678 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
8679 #~ msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d"
8680
8681 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
8682 #~ msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n"
8683
8684 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
8685 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n"
8686
8687 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
8688 #~ msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n"
8689
8690 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
8691 #~ msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d"
8692
8693 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
8694 #~ msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d"
8695
8696 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
8697 #~ msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior"
8698
8699 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
8700 #~ msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s"
8701
8702 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
8703 #~ msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado"
8704
8705 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
8706 #~ msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d"
8707
8708 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
8709 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit"
8710
8711 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
8712 #~ msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit"
8713
8714 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
8715 #~ msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B"
8716
8717 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
8718 #~ msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada"
8719
8720 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
8721 #~ msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)"
8722
8723 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
8724 #~ msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)"
8725
8726 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
8727 #~ msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16"
8728
8729 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
8730 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx"
8731
8732 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
8733 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas"
8734
8735 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
8736 #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas"
8737
8738 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
8739 #~ msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d"
8740
8741 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
8742 #~ msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d"
8743
8744 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
8745 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido"
8746
8747 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
8748 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido"
8749
8750 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
8751 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida"
8752
8753 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
8754 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida"
8755
8756 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
8757 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido"
8758
8759 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
8760 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido"
8761
8762 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
8763 #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida"
8764
8765 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
8766 #~ msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d"
8767
8768 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
8769 #~ msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d"
8770
8771 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
8772 #~ msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d"
8773
8774 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
8775 #~ msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d"
8776
8777 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
8778 #~ msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d"
8779
8780 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
8781 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado"
8782
8783 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
8784 #~ msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d"
8785
8786 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
8787 #~ msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
8788
8789 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
8790 #~ msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n"
8791
8792 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
8793 #~ msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n"
8794
8795 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
8796 #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n"
8797
8798 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
8799 #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx"
8800
8801 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
8802 #~ msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d"
8803
8804 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
8805 #~ msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)"
8806
8807 #~ msgid "invalid relocation type %d"
8808 #~ msgstr "tipo de relocalização %d inválido"
8809
8810 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
8811 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n"
8812
8813 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
8814 #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n"
8815
8816 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
8817 #~ msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n"
8818
8819 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
8820 #~ msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n"
8821
8822 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
8823 #~ msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)"
8824
8825 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
8826 #~ msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx"
8827
8828 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
8829 #~ msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x"
8830
8831 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
8832 #~ msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u"
8833
8834 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
8835 #~ msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa"
8836
8837 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
8838 #~ msgstr "%B: tipo inesperado após ATN"
8839
8840 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
8841 #~ msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys"
8842
8843 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
8844 #~ msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n"
8845
8846 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
8847 #~ msgstr "%B: %s não implementado\n"
8848
8849 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
8850 #~ msgstr "%B: salto para demasiado longe\n"
8851
8852 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
8853 #~ msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n"
8854
8855 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
8856 #~ msgstr "aviso: secção xdata corrupta"
8857
8858 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
8859 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado"
8860
8861 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
8862 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado"
8863
8864 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
8865 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado"
8866
8867 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
8868 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado"
8869
8870 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
8871 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado"
8872
8873 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
8874 #~ msgstr "DST__K_SET_PC não implementado"
8875
8876 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
8877 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado"
8878
8879 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
8880 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado"
8881
8882 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
8883 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado"
8884
8885 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
8886 #~ msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d"
This page took 0.24652 seconds and 4 git commands to generate.