Updated translations for various binutils sub-directories
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / uk.po
1 # bfd Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018, 2019, 2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.33.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-01-19 15:13+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
21
22 #: aout-cris.c:200
23 #, c-format
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
26
27 #: aout-cris.c:244
28 #, c-format
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
31
32 #: aout-cris.c:256
33 #, c-format
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
36
37 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1139 pdp11.c:1392
38 #, c-format
39 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
40 msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
41
42 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1364
43 #, c-format
44 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
46
47 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7957
48 msgid "*unknown*"
49 msgstr "*невідомо*"
50
51 #: aoutx.h:1721
52 #, c-format
53 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54 msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
55
56 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
57 #, c-format
58 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
59 msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
60
61 #: aoutx.h:4085
62 #, c-format
63 msgid "%pB: unsupported relocation type"
64 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
65
66 #. Unknown relocation.
67 #: aoutx.h:4406 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2776
68 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
69 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:536
70 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4693
71 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
72 #: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
73 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
74 #: elf32-frv.c:6256 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
75 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:538 elf32-m32c.c:305
76 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
77 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
78 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
79 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
80 #: elf32-msp430.c:651 elf32-msp430.c:661 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3240
81 #: elf32-nds32.c:3266 elf32-nds32.c:5177 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
82 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
83 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
84 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:440 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1508
85 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
86 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4268
87 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
88 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:464
89 #: elf32-xtensa.c:498 elf32-z80.c:320 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4102
90 #: elf64-alpha.c:4250 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254
91 #: elf64-ia64-vms.c:3438 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264
92 #: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1349 elf64-ppc.c:1358
93 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786
94 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
95 #: elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2215
97 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2313
98 #: elf32-ia64.c:214 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:214 elf64-ia64.c:3862
99 #, c-format
100 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
101 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
102
103 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3685
104 #, c-format
105 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
106 msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
107
108 #: arc-got.h:69
109 #, c-format
110 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
111 msgstr "%pB: не вдалося розмістити у пам'яті локальні записи GOT"
112
113 #: archive.c:2227
114 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
115 msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
116
117 #: archive.c:2294 archive.c:2355 elflink.c:4437 linker.c:1428
118 #, c-format
119 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
120 msgstr "%pB: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
121
122 #: archive.c:2585
123 msgid "Reading archive file mod timestamp"
124 msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
125
126 #: archive.c:2609
127 msgid "Writing updated armap timestamp"
128 msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
129
130 #: bfd.c:673
131 msgid "no error"
132 msgstr "без помилок"
133
134 #: bfd.c:674
135 msgid "system call error"
136 msgstr "помилка системного виклику"
137
138 #: bfd.c:675
139 msgid "invalid bfd target"
140 msgstr "некоректне призначення bfd"
141
142 #: bfd.c:676
143 msgid "file in wrong format"
144 msgstr "файл у помилковому форматі"
145
146 #: bfd.c:677
147 msgid "archive object file in wrong format"
148 msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
149
150 #: bfd.c:678
151 msgid "invalid operation"
152 msgstr "некоректна дія"
153
154 #: bfd.c:679
155 msgid "memory exhausted"
156 msgstr "пам'ять вичерпано"
157
158 #: bfd.c:680
159 msgid "no symbols"
160 msgstr "немає символів"
161
162 #: bfd.c:681
163 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
164 msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
165
166 #: bfd.c:682
167 msgid "no more archived files"
168 msgstr "більше архівованих файлів немає"
169
170 #: bfd.c:683
171 msgid "malformed archive"
172 msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
173
174 #: bfd.c:684
175 msgid "DSO missing from command line"
176 msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
177
178 #: bfd.c:685
179 msgid "file format not recognized"
180 msgstr "формат файла не розпізнано"
181
182 #: bfd.c:686
183 msgid "file format is ambiguous"
184 msgstr "формат файла є неоднозначним"
185
186 #: bfd.c:687
187 msgid "section has no contents"
188 msgstr "розділ не має вмісту"
189
190 #: bfd.c:688
191 msgid "nonrepresentable section on output"
192 msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
193
194 #: bfd.c:689
195 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
196 msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
197
198 #: bfd.c:690
199 msgid "bad value"
200 msgstr "помилкове значення"
201
202 #: bfd.c:691
203 msgid "file truncated"
204 msgstr "файл обрізано"
205
206 #: bfd.c:692
207 msgid "file too big"
208 msgstr "файл є надто великим"
209
210 #: bfd.c:693
211 msgid "sorry, cannot handle this file"
212 msgstr "вибачте, не вдалося обробити цей файл"
213
214 #: bfd.c:694
215 #, c-format
216 msgid "error reading %s: %s"
217 msgstr "помилка під час читання %s: %s"
218
219 #: bfd.c:695
220 msgid "#<invalid error code>"
221 msgstr "#<некоректний код помилки>"
222
223 #: bfd.c:1654
224 #, c-format
225 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
226 msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
227
228 #: bfd.c:1667
229 #, c-format
230 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
231 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
232
233 #: bfd.c:1672
234 #, c-format
235 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
236 msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
237
238 #: bfd.c:1674
239 msgid "Please report this bug.\n"
240 msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
241
242 #: bfdwin.c:206
243 #, c-format
244 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
245 msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
246
247 #: bfdwin.c:209
248 #, c-format
249 msgid "not mapping: env var not set\n"
250 msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
251
252 #: binary.c:276
253 #, c-format
254 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
255 msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
256
257 #: cache.c:271
258 #, c-format
259 msgid "reopening %pB: %s\n"
260 msgstr "повторне відкриття %pB: %s\n"
261
262 #: coff-alpha.c:450
263 #, c-format
264 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
265 msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
266
267 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1956 coff-mips.c:953
268 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
269 msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
270
271 #: coff-alpha.c:1443
272 msgid "using multiple gp values"
273 msgstr "використовується декілька значень gp"
274
275 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9274 elf32-mcore.c:100
276 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7670 elf32-ppc.c:8821 elf64-ppc.c:15566
277 #, c-format
278 msgid "%pB: %s unsupported"
279 msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
280
281 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
282 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
283 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
284 msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
285
286 #: coff-rs6000.c:2862
287 #, c-format
288 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
289 msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
290
291 #: coff-rs6000.c:3624 coff64-rs6000.c:2154
292 #, c-format
293 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
294 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
295
296 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:523
297 #, c-format
298 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
299 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
300
301 #: coff-sh.c:789
302 #, c-format
303 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
304 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
305
306 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:554
307 #, c-format
308 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
309 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
310
311 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:570
312 #, c-format
313 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
314 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
315
316 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:599
317 #, c-format
318 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
319 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
320
321 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:729
322 #, c-format
323 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
324 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
325
326 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:740
327 #, c-format
328 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
329 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
330
331 #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
332 #, c-format
333 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
334 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
335
336 #: coff-sh.c:1452
337 #, c-format
338 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
339 msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
340
341 #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2970
342 #, c-format
343 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
344 msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
345
346 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5008
347 #, c-format
348 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
349 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
350
351 #: coffcode.h:952
352 #, c-format
353 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
354 msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
355
356 #. Malformed input files can trigger this test.
357 #. cf PR 21781.
358 #: coffcode.h:987
359 #, c-format
360 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
361 msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
362
363 #: coffcode.h:999
364 #, c-format
365 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
366 msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
367
368 #: coffcode.h:1009
369 #, c-format
370 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
371 msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
372
373 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
374 #. variable as this will allow some .sys files generate by
375 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
376 #: coffcode.h:1240
377 #, c-format
378 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
379 msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
380
381 #: coffcode.h:1309
382 #, c-format
383 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
384 msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
385
386 #: coffcode.h:1920
387 #, c-format
388 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
389 msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
390
391 #: coffcode.h:2329
392 #, c-format
393 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
394 msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
395
396 #: coffcode.h:2607
397 #, c-format
398 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
399 msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
400
401 #: coffcode.h:2915
402 #, c-format
403 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
404 msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
405
406 #: coffcode.h:3075
407 #, c-format
408 msgid "%pB: too many sections (%d)"
409 msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
410
411 #: coffcode.h:3494
412 #, c-format
413 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
414 msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
415
416 #: coffcode.h:3594
417 #, c-format
418 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
419 msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
420
421 #: coffcode.h:4275
422 #, c-format
423 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
424 msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
425
426 #: coffcode.h:4292
427 #, c-format
428 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
429 msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
430
431 #: coffcode.h:4326 coffcode.h:4340
432 #, c-format
433 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
434 msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
435
436 #: coffcode.h:4354
437 #, c-format
438 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
439 msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
440
441 #: coffcode.h:4367
442 #, c-format
443 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
444 msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
445
446 #: coffcode.h:4772
447 #, c-format
448 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
449 msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
450
451 #: coffcode.h:4902
452 #, c-format
453 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
454 msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
455
456 #: coffcode.h:5048
457 #, c-format
458 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
459 msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
460
461 #: coffgen.c:179 elf.c:1248
462 #, c-format
463 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
464 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
465
466 #: coffgen.c:203 elf.c:1259
467 #, c-format
468 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
469 msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
470
471 #: coffgen.c:1664
472 #, c-format
473 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
474 msgstr "%pB: пошкоджено лічильник символів: %#<PRIx64>"
475
476 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
477 #: coffgen.c:1673
478 #, c-format
479 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
480 msgstr "%pB: недостатньо пам'яті для отримання місця для %#<PRIx64> символів розміру %#<PRIx64>"
481
482 #: coffgen.c:1742
483 #, c-format
484 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
485 msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
486
487 #: coffgen.c:1911 coffgen.c:1971 coffgen.c:1989 cofflink.c:2049 elf.c:1925
488 #: xcofflink.c:4506
489 msgid "<corrupt>"
490 msgstr "<пошкоджено>"
491
492 #: coffgen.c:2120
493 #, c-format
494 msgid "<corrupt info> %s"
495 msgstr "<пошкоджені дані> %s"
496
497 #: coffgen.c:2706 elflink.c:14466 linker.c:2960
498 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
500
501 #: coffgen.c:3047 elflink.c:13460
502 #, c-format
503 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
504 msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
505
506 #: coffgen.c:3124 elflink.c:13678
507 msgid "warning: gc-sections option ignored"
508 msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
509
510 #: cofflink.c:356
511 #, c-format
512 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
513 msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
514
515 #: cofflink.c:458 elf64-ia64-vms.c:5205 elflink.c:5023
516 #, c-format
517 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
518 msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
519
520 #: cofflink.c:2377
521 #, c-format
522 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
523 msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
524
525 #: cofflink.c:2440 elflink.c:10947
526 #, c-format
527 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
528 msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
529
530 #: cofflink.c:2739
531 #, c-format
532 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
533 msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
534
535 #: cofflink.c:2747
536 #, c-format
537 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
538 msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
539
540 #: cofflink.c:3132
541 #, c-format
542 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
543 msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
544
545 #: coffswap.h:783
546 #, c-format
547 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
548 msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
549
550 #: coffswap.h:797
551 #, c-format
552 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
553 msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
554
555 #: compress.c:268
556 #, c-format
557 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
558 msgstr "помилка: розмір розділу %pB(%pA) (%#<PRIx64> байтів) перевищує розмір файла (%#<PRIx64> байтів)"
559
560 #: compress.c:279
561 #, c-format
562 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
563 msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
564
565 #: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315
566 #, c-format
567 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
568 msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
569
570 #: cpu-arm.c:451
571 #, c-format
572 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
573 msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
574
575 #: dwarf2.c:543
576 #, c-format
577 msgid "DWARF error: can't find %s section."
578 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
579
580 #: dwarf2.c:578
581 #, c-format
582 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
583 msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим або рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
584
585 #: dwarf2.c:1165
586 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
587 msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
588
589 #: dwarf2.c:1333
590 #, c-format
591 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
592 msgstr "Помилка DWARF: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x"
593
594 #: dwarf2.c:1641
595 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
596 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
597
598 #: dwarf2.c:1989
599 msgid "DWARF error: zero format count"
600 msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
601
602 #: dwarf2.c:1999
603 #, c-format
604 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
605 msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
606
607 #: dwarf2.c:2040
608 #, c-format
609 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
610 msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
611
612 #: dwarf2.c:2107
613 #, c-format
614 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
615 msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
616
617 #: dwarf2.c:2137
618 #, c-format
619 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
620 msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
621
622 #: dwarf2.c:2150
623 #, c-format
624 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
625 msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
626
627 #: dwarf2.c:2160
628 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
629 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
630
631 #: dwarf2.c:2178
632 #, c-format
633 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
634 msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
635
636 #: dwarf2.c:2205
637 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
638 msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
639
640 #: dwarf2.c:2224
641 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
642 msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
643
644 #: dwarf2.c:2415
645 msgid "DWARF error: mangled line number section"
646 msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
647
648 #: dwarf2.c:2905
649 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
650 msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
651
652 #: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033
653 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
654 msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
655
656 #: dwarf2.c:2955
657 #, c-format
658 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
659 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
660
661 #: dwarf2.c:3011
662 #, c-format
663 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
664 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося визначити розташування посилання на абстрактний екземпляр DIE %<PRIu64>"
665
666 #: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3216 dwarf2.c:3571
667 #, c-format
668 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
669 msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
670
671 #: dwarf2.c:3490
672 #, c-format
673 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
674 msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
675
676 #: dwarf2.c:3534
677 #, c-format
678 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
679 msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
680
681 #: dwarf2.c:3638
682 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
683 msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
684
685 #: ecoff.c:971
686 #, c-format
687 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
688 msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
689
690 #: ecoff.c:1268
691 #, c-format
692 msgid "unknown basic type %d"
693 msgstr "невідомий основний тип %d"
694
695 #: ecoff.c:1525
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "\n"
699 " End+1 symbol: %ld"
700 msgstr ""
701 "\n"
702 " Символ за кінцем: %ld"
703
704 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
705 #, c-format
706 msgid ""
707 "\n"
708 " First symbol: %ld"
709 msgstr ""
710 "\n"
711 " Перший символ: %ld"
712
713 #: ecoff.c:1548
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "\n"
717 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
718 msgstr ""
719 "\n"
720 " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
721
722 #: ecoff.c:1555
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "\n"
726 " Local symbol: %ld"
727 msgstr ""
728 "\n"
729 " Локальний символ: %ld"
730
731 #: ecoff.c:1563
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "\n"
735 " struct; End+1 symbol: %ld"
736 msgstr ""
737 "\n"
738 " struct; символ за кінцем: %ld"
739
740 #: ecoff.c:1568
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "\n"
744 " union; End+1 symbol: %ld"
745 msgstr ""
746 "\n"
747 " union; символ за кінцем: %ld"
748
749 #: ecoff.c:1573
750 #, c-format
751 msgid ""
752 "\n"
753 " enum; End+1 symbol: %ld"
754 msgstr ""
755 "\n"
756 " enum; символ за кінцем: %ld"
757
758 #: ecoff.c:1579
759 #, c-format
760 msgid ""
761 "\n"
762 " Type: %s"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 " Тип: %s"
766
767 #: elf-attrs.c:446
768 #, c-format
769 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
770 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
771
772 #: elf-attrs.c:487
773 #, c-format
774 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
775 msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %<PRId64>"
776
777 #: elf-attrs.c:615
778 #, c-format
779 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
780 msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
781
782 #: elf-attrs.c:625
783 #, c-format
784 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
785 msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
786
787 #: elf-eh-frame.c:944
788 #, c-format
789 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
790 msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
791
792 #: elf-eh-frame.c:1049
793 #, c-format
794 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
795 msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
796
797 #: elf-eh-frame.c:1542
798 #, c-format
799 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
800 msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
801
802 #: elf-eh-frame.c:1549
803 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
804 msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
805
806 #: elf-eh-frame.c:1872
807 #, c-format
808 msgid "%pB: %pA not in order"
809 msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
810
811 #: elf-eh-frame.c:1886
812 #, c-format
813 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
814 msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
815
816 #: elf-eh-frame.c:1894
817 #, c-format
818 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
819 msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
820
821 #: elf-eh-frame.c:2147
822 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
823 msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
824
825 #: elf-eh-frame.c:2317
826 #, c-format
827 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
828 msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
829
830 #: elf-eh-frame.c:2340
831 #, c-format
832 msgid "invalid contents in %pA section"
833 msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
834
835 #: elf-eh-frame.c:2496
836 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
837 msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
838
839 #: elf-eh-frame.c:2498
840 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
841 msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
842
843 #: elf-ifunc.c:146
844 #, c-format
845 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
846 msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
847
848 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3122
849 #: elf32-cr16.c:1465 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:510
850 #: elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:494
851 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1112
852 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526
853 #: elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
854 #: elf32-nds32.c:6192 elf32-or1k.c:1759 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542
855 #: elf32-spu.c:5086 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680
856 #: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:487 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3869
857 msgid "internal error: out of range error"
858 msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
859
860 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3126
861 #: elf32-cr16.c:1469 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929 elf32-d10v.c:514
862 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
863 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:3049
864 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
865 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1365
866 #: elf32-nds32.c:6196 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
867 #: elf32-spu.c:5090 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684
868 #: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10575
869 #: elfxx-tilegx.c:3873
870 msgid "internal error: unsupported relocation error"
871 msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
872
873 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1473 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:518
874 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053 elf32-m68hc1x.c:1280
875 #: elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6200 elf32-score.c:2741
876 #: elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5094
877 msgid "internal error: dangerous error"
878 msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
879
880 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3134
881 #: elf32-cr16.c:1477 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:522
882 #: elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:506
883 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1124
884 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538
885 #: elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643 elf32-moxie.c:300
886 #: elf32-msp430.c:1373 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6204 elf32-or1k.c:1771
887 #: elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5098
888 #: elf32-tilepro.c:3517 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692
889 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:500 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3881
890 msgid "internal error: unknown error"
891 msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
892
893 #: elf-m10300.c:1029
894 #, c-format
895 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
896 msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
897
898 #: elf-m10300.c:1196
899 #, c-format
900 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
901 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
902
903 #: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13450 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2539
904 #: elf32-m68k.c:3912 elf32-s390.c:3210 elf32-sh.c:3802 elf32-tilepro.c:3408
905 #: elf32-xtensa.c:2969 elf64-s390.c:3159 elf64-x86-64.c:3961
906 #: elfxx-sparc.c:3903 elfxx-tilegx.c:3792
907 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5493
908 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7081
909 #, c-format
910 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
911 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
912
913 #: elf-m10300.c:2154
914 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
915 msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
916
917 #: elf-m10300.c:2158
918 #, c-format
919 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
920 msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
921
922 #: elf-m10300.c:2161
923 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
924 msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
925
926 #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2491 elf32-frv.c:5637 elf64-ia64-vms.c:364
927 #: elfxx-sparc.c:2792 reloc.c:8216 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:365
928 #: elf64-ia64.c:365
929 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
930 msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
931
932 #: elf-properties.c:65
933 #, c-format
934 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
935 msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
936
937 #: elf-properties.c:91
938 #, c-format
939 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
940 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
941
942 #: elf-properties.c:112
943 #, c-format
944 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
945 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
946
947 #: elf-properties.c:151
948 #, c-format
949 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
950 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
951
952 #: elf-properties.c:169
953 #, c-format
954 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
955 msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
956
957 #: elf-properties.c:186
958 #, c-format
959 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
960 msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
961
962 #: elf-properties.c:301
963 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
964 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
965
966 #: elf-properties.c:307
967 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
968 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
969
970 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
971 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
972 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB\n"
973
974 #: elf-properties.c:320
975 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
976 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB з %pB (не знайдено)\n"
977
978 #: elf-properties.c:337
979 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
980 msgstr "Оновлено властивість %W (0x%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (0x%v)\n"
981
982 #: elf-properties.c:346
983 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
984 msgstr "Оновлено властивість %W (%v) для об'єднання %pB (0x%v) з %pB (не знайдено)\n"
985
986 #: elf-properties.c:388
987 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
988 msgstr "Вилучено властивість %W для об'єднання %pB (не знайдено) з %pB (0x%v)\n"
989
990 #. Merge .note.gnu.property sections.
991 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
992 msgid "\n"
993 msgstr "\n"
994
995 #: elf-properties.c:551
996 msgid "Merging program properties\n"
997 msgstr "Властивості програми об'єднання\n"
998
999 #. PR 17512: file: f057ec89.
1000 #: elf.c:342
1001 #, c-format
1002 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1003 msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
1004
1005 #: elf.c:367
1006 #, c-format
1007 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1008 msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
1009
1010 #: elf.c:506 /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8092
1011 #, c-format
1012 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1013 msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
1014
1015 #: elf.c:671
1016 #, c-format
1017 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1018 msgstr "%pB: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1019
1020 #: elf.c:687
1021 #, c-format
1022 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1023 msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
1024
1025 #: elf.c:735
1026 #, c-format
1027 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1028 msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
1029
1030 #: elf.c:754
1031 #, c-format
1032 msgid "%pB: no valid group sections found"
1033 msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
1034
1035 #. See PR 21957 for a reproducer.
1036 #: elf.c:783
1037 #, c-format
1038 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1039 msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
1040
1041 #: elf.c:844
1042 #, c-format
1043 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1044 msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
1045
1046 #: elf.c:875 elf.c:3953
1047 #, c-format
1048 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1049 msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
1050
1051 #: elf.c:895
1052 #, c-format
1053 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1054 msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
1055
1056 #: elf.c:908
1057 #, c-format
1058 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1059 msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
1060
1061 #: elf.c:929
1062 #, c-format
1063 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1064 msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
1065
1066 #: elf.c:952
1067 #, c-format
1068 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1069 msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
1070
1071 #: elf.c:1451
1072 #, c-format
1073 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1074 msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
1075
1076 #: elf.c:1467
1077 #, c-format
1078 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1079 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
1080
1081 #: elf.c:1494
1082 #, c-format
1083 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1084 msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
1085
1086 #: elf.c:1666
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "\n"
1090 "Program Header:\n"
1091 msgstr ""
1092 "\n"
1093 "Заголовок програми:\n"
1094
1095 #: elf.c:1708
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "\n"
1099 "Dynamic Section:\n"
1100 msgstr ""
1101 "\n"
1102 "Динамічний розділ:\n"
1103
1104 #: elf.c:1849
1105 #, c-format
1106 msgid ""
1107 "\n"
1108 "Version definitions:\n"
1109 msgstr ""
1110 "\n"
1111 "Визначення версій:\n"
1112
1113 #: elf.c:1874
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "\n"
1117 "Version References:\n"
1118 msgstr ""
1119 "\n"
1120 "Посилання на версії:\n"
1121
1122 #: elf.c:1879
1123 #, c-format
1124 msgid " required from %s:\n"
1125 msgstr " потрібні %s:\n"
1126
1127 #: elf.c:2079
1128 #, c-format
1129 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1130 msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
1131
1132 #: elf.c:2187
1133 #, c-format
1134 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1135 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1136
1137 #: elf.c:2271
1138 #, c-format
1139 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1140 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
1141
1142 #: elf.c:2384
1143 #, c-format
1144 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1145 msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
1146
1147 #: elf.c:2473
1148 #, c-format
1149 msgid "%pB: warning: multiple relocation sections for section %pA found - ignoring all but the first"
1150 msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька розділів пересування для розділу %pA — ігноруємо усі, окрім першого"
1151
1152 #: elf.c:2555 elf.c:2570 elf.c:2581 elf.c:2594
1153 #, c-format
1154 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1155 msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
1156
1157 #: elf.c:3314
1158 #, c-format
1159 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1160 msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
1161
1162 #: elf.c:3344
1163 #, c-format
1164 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1165 msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
1166
1167 #: elf.c:3821
1168 #, c-format
1169 msgid "%pB: too many sections: %u"
1170 msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
1171
1172 #: elf.c:3906
1173 #, c-format
1174 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1175 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
1176
1177 #: elf.c:3931
1178 #, c-format
1179 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1180 msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
1181
1182 #: elf.c:4494
1183 #, c-format
1184 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1185 msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIND «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
1186
1187 #: elf.c:5082
1188 #, c-format
1189 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1190 msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
1191
1192 #: elf.c:5089
1193 #, c-format
1194 msgid "\t TLS: %pA"
1195 msgstr "\t TLS: %pA"
1196
1197 #: elf.c:5093
1198 #, c-format
1199 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1200 msgstr "\tне-TLS: %pA"
1201
1202 #: elf.c:5671
1203 #, c-format
1204 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1205 msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
1206
1207 #: elf.c:5697
1208 #, c-format
1209 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1210 msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
1211
1212 #: elf.c:5808
1213 #, c-format
1214 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1215 msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
1216
1217 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1218 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1219 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1220 #: elf.c:5928
1221 #, c-format
1222 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1223 msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
1224
1225 #: elf.c:5964
1226 #, c-format
1227 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1228 msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
1229
1230 #: elf.c:6095
1231 #, c-format
1232 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1233 msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
1234
1235 #: elf.c:6256
1236 #, c-format
1237 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1238 msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми"
1239
1240 #: elf.c:6760
1241 #, c-format
1242 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1243 msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
1244
1245 #: elf.c:7102
1246 #, c-format
1247 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1248 msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
1249
1250 #: elf.c:7722
1251 #, c-format
1252 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1253 msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
1254
1255 #: elf.c:8222
1256 #, c-format
1257 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1258 msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
1259
1260 #: elf.c:8577
1261 #, c-format
1262 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1263 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
1264
1265 #: elf.c:8593
1266 #, c-format
1267 msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
1268 msgstr "помилка: розділ версій %pB є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
1269
1270 #: elf.c:8716
1271 #, c-format
1272 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1273 msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
1274
1275 #: elf.c:12238
1276 msgid "GNU_MBIND section is unsupported"
1277 msgstr "підтримки розділу GNU_MBIND не передбачено"
1278
1279 #: elf.c:12240
1280 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported"
1281 msgstr "підтримки типу символів STT_GNU_IFUNC не передбачено"
1282
1283 #: elf.c:12242
1284 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported"
1285 msgstr "підтримки прив'язки символів до STB_GNU_UNIQUE не передбачено"
1286
1287 #: elf32-arc.c:459 elf32-frv.c:6624 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914
1288 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:844
1289 #: elf64-ppc.c:5278
1290 #, c-format
1291 msgid "private flags = 0x%lx:"
1292 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
1293
1294 #: elf32-arc.c:646
1295 #, c-format
1296 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1297 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
1298
1299 #: elf32-arc.c:665
1300 #, c-format
1301 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1302 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
1303
1304 #: elf32-arc.c:702
1305 #, c-format
1306 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1307 msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
1308
1309 #: elf32-arc.c:726
1310 #, c-format
1311 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1312 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
1313
1314 #: elf32-arc.c:766
1315 #, c-format
1316 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1317 msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
1318
1319 #: elf32-arc.c:794
1320 #, c-format
1321 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1322 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
1323
1324 #: elf32-arc.c:821
1325 #, c-format
1326 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1327 msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
1328
1329 #: elf32-arc.c:926
1330 #, c-format
1331 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1332 msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
1333
1334 #: elf32-arc.c:942 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1335 #: elf32-ppc.c:3859 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15519
1336 #, c-format
1337 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1338 msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
1339
1340 #: elf32-arc.c:1031
1341 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1342 msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
1343
1344 #: elf32-arc.c:1037
1345 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1346 msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
1347
1348 #: elf32-arc.c:1163
1349 #, c-format
1350 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1351 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1352
1353 #: elf32-arc.c:1174
1354 #, c-format
1355 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1356 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
1357
1358 #: elf32-arc.c:1888
1359 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1360 msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
1361
1362 #: elf32-arc.c:1912 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1363 #, c-format
1364 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1365 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
1366
1367 #: elf32-arc.c:1917 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1368 #, c-format
1369 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1370 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
1371
1372 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1373 #, c-format
1374 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1375 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
1376
1377 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1378 #, c-format
1379 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1380 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1381
1382 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1383 #, c-format
1384 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1385 msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
1386
1387 #: elf32-arc.c:2025 elf32-arc.c:2093 elf32-arm.c:15563 elf32-metag.c:2257
1388 #: elf32-nds32.c:5642
1389 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7735
1390 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:510
1391 #, c-format
1392 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1393 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1394
1395 #: elf32-arc.c:2961
1396 #, c-format
1397 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1398 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
1399
1400 #: elf32-arc.c:2969
1401 #, c-format
1402 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1403 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
1404
1405 #: elf32-arm.c:4361 elf32-arm.c:4395 elf32-arm.c:4414 elf32-arm.c:4466
1406 #, c-format
1407 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1408 msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
1409
1410 #: elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:4480 elf32-arm.c:9172 elf32-arm.c:9262
1411 #, c-format
1412 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1413 msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
1414
1415 #: elf32-arm.c:4606
1416 #, c-format
1417 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1418 msgstr "Помилка: замінник CMSE (розділ %s) є надто далеким (%#<PRIx64>) від призначення (%#<PRIx64>)"
1419
1420 #: elf32-arm.c:4775
1421 #, c-format
1422 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1423 msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
1424
1425 #: elf32-arm.c:4850 elf32-arm.c:6991 elf32-csky.c:3286 elf32-hppa.c:588
1426 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3746
1427 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3236
1428 #, c-format
1429 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1430 msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
1431
1432 #: elf32-arm.c:6033
1433 #, c-format
1434 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1435 msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
1436
1437 #: elf32-arm.c:6042
1438 #, c-format
1439 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1440 msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної або слабкої функції"
1441
1442 #: elf32-arm.c:6081
1443 #, c-format
1444 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1445 msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції."
1446
1447 #: elf32-arm.c:6087
1448 #, c-format
1449 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1450 msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
1451
1452 #: elf32-arm.c:6099
1453 #, c-format
1454 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1455 msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
1456
1457 #: elf32-arm.c:6111
1458 #, c-format
1459 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1460 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
1461
1462 #: elf32-arm.c:6118
1463 #, c-format
1464 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1465 msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
1466
1467 #: elf32-arm.c:6247
1468 #, c-format
1469 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1470 msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
1471
1472 #: elf32-arm.c:6296
1473 #, c-format
1474 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1475 msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
1476
1477 #: elf32-arm.c:6318
1478 #, c-format
1479 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1480 msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
1481
1482 #: elf32-arm.c:6342
1483 #, c-format
1484 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1485 msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
1486
1487 #: elf32-arm.c:6357
1488 #, c-format
1489 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1490 msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
1491
1492 #: elf32-arm.c:6366
1493 #, c-format
1494 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1495 msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
1496
1497 #: elf32-arm.c:6385
1498 #, c-format
1499 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1500 msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
1501
1502 #: elf32-arm.c:6405
1503 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1504 msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
1505
1506 #: elf32-arm.c:6413
1507 #, c-format
1508 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1509 msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
1510
1511 #: elf32-arm.c:7124 elf32-arm.c:7159
1512 #, c-format
1513 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1514 msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
1515
1516 #: elf32-arm.c:7870
1517 #, c-format
1518 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1519 msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
1520
1521 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1522 #: elf32-arm.c:8101
1523 #, c-format
1524 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1525 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
1526
1527 #: elf32-arm.c:8128
1528 #, c-format
1529 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1530 msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
1531
1532 #: elf32-arm.c:8666 elf32-arm.c:8686 elf32-arm.c:8753 elf32-arm.c:8772
1533 #, c-format
1534 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1535 msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
1536
1537 #: elf32-arm.c:8979
1538 #, c-format
1539 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1540 msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
1541
1542 #: elf32-arm.c:9079
1543 #, c-format
1544 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1545 msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
1546
1547 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1548 #. instructions...
1549 #: elf32-arm.c:9881
1550 #, c-format
1551 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1552 msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
1553
1554 #: elf32-arm.c:10185 elf32-arm.c:10227
1555 #, c-format
1556 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1557 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
1558
1559 #: elf32-arm.c:10571
1560 msgid "shared object"
1561 msgstr "спільний об'єкт"
1562
1563 #: elf32-arm.c:10574
1564 msgid "PIE executable"
1565 msgstr "Виконуваний файл PIE"
1566
1567 #: elf32-arm.c:10577
1568 #, c-format
1569 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1570 msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
1571
1572 #: elf32-arm.c:10714 elf32-arm.c:11141
1573 #, c-format
1574 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1575 msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
1576
1577 #: elf32-arm.c:12053 elf32-arm.c:12079
1578 #, c-format
1579 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1580 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
1581
1582 #: elf32-arm.c:12125 elf32-csky.c:4852 elf32-m68k.c:3716 elf32-metag.c:1919
1583 #: elf32-nios2.c:4378
1584 #, c-format
1585 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1586 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
1587
1588 #: elf32-arm.c:12339
1589 #, c-format
1590 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1591 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB"
1592
1593 #: elf32-arm.c:12380 elf32-arm.c:12472 elf32-arm.c:12560 elf32-arm.c:12650
1594 #, c-format
1595 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1596 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
1597
1598 #: elf32-arm.c:13282 elf32-sh.c:3691
1599 #, c-format
1600 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1601 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
1602
1603 #: elf32-arm.c:13395 elf32-m68k.c:3949 elf32-xtensa.c:2707
1604 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6808
1605 #, c-format
1606 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1607 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
1608
1609 #: elf32-arm.c:13397 elf32-m68k.c:3951 elf32-xtensa.c:2709
1610 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6810
1611 #, c-format
1612 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1613 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
1614
1615 #: elf32-arm.c:13480 elf32-tic6x.c:2708
1616 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7145
1617 msgid "out of range"
1618 msgstr "поза діапазоном"
1619
1620 #: elf32-arm.c:13484 elf32-nios2.c:4512 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2712
1621 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7149
1622 msgid "unsupported relocation"
1623 msgstr "непідтримуване пересування"
1624
1625 #: elf32-arm.c:13492 elf32-nios2.c:4522 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2720
1626 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7157
1627 msgid "unknown error"
1628 msgstr "невідома помилка"
1629
1630 #: elf32-arm.c:13970
1631 #, c-format
1632 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1633 msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
1634
1635 #: elf32-arm.c:13974
1636 #, c-format
1637 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1638 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
1639
1640 #: elf32-arm.c:14019
1641 #, c-format
1642 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1643 msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
1644
1645 #: elf32-arm.c:14106
1646 #, c-format
1647 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1648 msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
1649
1650 #: elf32-arm.c:14114
1651 #, c-format
1652 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1653 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
1654
1655 #: elf32-arm.c:14414
1656 #, c-format
1657 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1658 msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
1659
1660 #: elf32-arm.c:14452 elf32-nios2.c:2946
1661 #, c-format
1662 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1663 msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
1664
1665 #: elf32-arm.c:14549
1666 #, c-format
1667 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1668 msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1669
1670 #: elf32-arm.c:14578
1671 #, c-format
1672 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1673 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
1674
1675 #: elf32-arm.c:14737
1676 #, c-format
1677 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1678 msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
1679
1680 #: elf32-arm.c:14763
1681 #, c-format
1682 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1683 msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
1684
1685 #: elf32-arm.c:14902
1686 #, c-format
1687 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1688 msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
1689
1690 #: elf32-arm.c:14911
1691 #, c-format
1692 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1693 msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
1694
1695 #: elf32-arm.c:14923
1696 #, c-format
1697 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1698 msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
1699
1700 #: elf32-arm.c:14936
1701 #, c-format
1702 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1703 msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
1704
1705 #: elf32-arm.c:14967
1706 #, c-format
1707 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1708 msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
1709
1710 #: elf32-arm.c:14979
1711 #, c-format
1712 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1713 msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
1714
1715 #: elf32-arm.c:14996
1716 #, c-format
1717 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1718 msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
1719
1720 #: elf32-arm.c:15032
1721 #, c-format
1722 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1723 msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
1724
1725 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1726 #. containing valid data.
1727 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1728 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1729 #. containing valid data.
1730 #: elf32-arm.c:15119 elf32-bfin.c:4735 elf32-cris.c:3906 elf32-m68hc1x.c:1416
1731 #: elf32-m68k.c:1205 elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804 elf32-vax.c:537
1732 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16204
1733 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7311
1734 #, c-format
1735 msgid "private flags = %lx:"
1736 msgstr "закриті прапорці = %lx:"
1737
1738 #: elf32-arm.c:15128
1739 #, c-format
1740 msgid " [interworking enabled]"
1741 msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
1742
1743 #: elf32-arm.c:15136
1744 #, c-format
1745 msgid " [VFP float format]"
1746 msgstr " [формат float VFP]"
1747
1748 #: elf32-arm.c:15138
1749 #, c-format
1750 msgid " [Maverick float format]"
1751 msgstr " [формат float Maverick]"
1752
1753 #: elf32-arm.c:15140
1754 #, c-format
1755 msgid " [FPA float format]"
1756 msgstr " [формат float FPA]"
1757
1758 #: elf32-arm.c:15143
1759 #, c-format
1760 msgid " [floats passed in float registers]"
1761 msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
1762
1763 #: elf32-arm.c:15146 elf32-arm.c:15232
1764 #, c-format
1765 msgid " [position independent]"
1766 msgstr " [незалежний від позиції]"
1767
1768 #: elf32-arm.c:15149
1769 #, c-format
1770 msgid " [new ABI]"
1771 msgstr " [новий ABI]"
1772
1773 #: elf32-arm.c:15152
1774 #, c-format
1775 msgid " [old ABI]"
1776 msgstr " [старий ABI]"
1777
1778 #: elf32-arm.c:15155
1779 #, c-format
1780 msgid " [software FP]"
1781 msgstr " [програмна FP]"
1782
1783 #: elf32-arm.c:15164
1784 #, c-format
1785 msgid " [Version1 EABI]"
1786 msgstr " [Версія1 EABI]"
1787
1788 #: elf32-arm.c:15167 elf32-arm.c:15178
1789 #, c-format
1790 msgid " [sorted symbol table]"
1791 msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
1792
1793 #: elf32-arm.c:15169 elf32-arm.c:15180
1794 #, c-format
1795 msgid " [unsorted symbol table]"
1796 msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
1797
1798 #: elf32-arm.c:15175
1799 #, c-format
1800 msgid " [Version2 EABI]"
1801 msgstr " [Версія2 EABI]"
1802
1803 #: elf32-arm.c:15183
1804 #, c-format
1805 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1806 msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
1807
1808 #: elf32-arm.c:15186
1809 #, c-format
1810 msgid " [mapping symbols precede others]"
1811 msgstr " [символи відображення передують іншим]"
1812
1813 #: elf32-arm.c:15193
1814 #, c-format
1815 msgid " [Version3 EABI]"
1816 msgstr " [Версія3 EABI]"
1817
1818 #: elf32-arm.c:15197
1819 #, c-format
1820 msgid " [Version4 EABI]"
1821 msgstr " [Версія4 EABI]"
1822
1823 #: elf32-arm.c:15201
1824 #, c-format
1825 msgid " [Version5 EABI]"
1826 msgstr " [Версія5 EABI]"
1827
1828 #: elf32-arm.c:15204
1829 #, c-format
1830 msgid " [soft-float ABI]"
1831 msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
1832
1833 #: elf32-arm.c:15207
1834 #, c-format
1835 msgid " [hard-float ABI]"
1836 msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
1837
1838 #: elf32-arm.c:15213
1839 #, c-format
1840 msgid " [BE8]"
1841 msgstr " [BE8]"
1842
1843 #: elf32-arm.c:15216
1844 #, c-format
1845 msgid " [LE8]"
1846 msgstr " [LE8]"
1847
1848 #: elf32-arm.c:15222
1849 #, c-format
1850 msgid " <EABI version unrecognised>"
1851 msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
1852
1853 #: elf32-arm.c:15229
1854 #, c-format
1855 msgid " [relocatable executable]"
1856 msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
1857
1858 #: elf32-arm.c:15235
1859 #, c-format
1860 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1861 msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
1862
1863 #: elf32-arm.c:15240
1864 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7314
1865 #, c-format
1866 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1867 msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
1868
1869 #: elf32-arm.c:15357 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1870 #: elf32-tilepro.c:1478 elf32-xtensa.c:1034 elf64-s390.c:882
1871 #: elf64-x86-64.c:1874 elfxx-sparc.c:1421 elfxx-tilegx.c:1699
1872 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7602
1873 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:552
1874 #, c-format
1875 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1876 msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
1877
1878 #: elf32-arm.c:15746
1879 #, c-format
1880 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1881 msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
1882
1883 #: elf32-arm.c:16740 elf32-csky.c:1932 elf32-hppa.c:2096 elf32-lm32.c:1999
1884 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2795 elf32-nds32.c:4334 elf32-or1k.c:2858
1885 #: elf32-ppc.c:5442 elf32-s390.c:1853 elf32-sh.c:2977 elf32-tic6x.c:3252
1886 #: elf32-tilepro.c:2244 elf64-ppc.c:9713 elf64-s390.c:1789 elfxx-sparc.c:2432
1887 #: elfxx-tilegx.c:2490 elfxx-x86.c:571
1888 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8865
1889 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:1155
1890 #, c-format
1891 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1892 msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
1893
1894 #: elf32-arm.c:17036
1895 #, c-format
1896 msgid "errors encountered processing file %pB"
1897 msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
1898
1899 #: elf32-arm.c:17483 elflink.c:12692 elflink.c:12739
1900 #, c-format
1901 msgid "could not find section %s"
1902 msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
1903
1904 #: elf32-arm.c:18702
1905 #, c-format
1906 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1907 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
1908
1909 #. There's not much we can do apart from complain if this
1910 #. happens.
1911 #: elf32-arm.c:18729
1912 #, c-format
1913 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1914 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
1915
1916 #: elf32-arm.c:19556 elf32-arm.c:19578
1917 #, c-format
1918 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1919 msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
1920
1921 #: elf32-arm.c:19629
1922 #, c-format
1923 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1924 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
1925
1926 #: elf32-arm.c:19668
1927 #, c-format
1928 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1929 msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
1930
1931 #: elf32-arm.c:20749
1932 #, c-format
1933 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1934 msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
1935
1936 #: elf32-arm.c:20825
1937 #, c-format
1938 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1939 msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
1940
1941 #: elf32-arm.c:20840
1942 #, c-format
1943 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1944 msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
1945
1946 #: elf32-arm.c:20850
1947 #, c-format
1948 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1949 msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
1950
1951 #: elf32-arm.c:20854
1952 #, c-format
1953 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1954 msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
1955
1956 #: elf32-arm.c:20864 elf32-arm.c:20868 elf32-arm.c:20878
1957 #, c-format
1958 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1959 msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
1960
1961 #: elf32-arm.c:20882
1962 #, c-format
1963 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1964 msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
1965
1966 #: elf32-arm.c:20901
1967 #, c-format
1968 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1969 msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
1970
1971 #: elf32-arm.c:20905
1972 #, c-format
1973 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1974 msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
1975
1976 #: elf32-arm.c:20919
1977 #, c-format
1978 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1979 msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
1980
1981 #: elf32-arm.c:20925
1982 #, c-format
1983 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1984 msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
1985
1986 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3130 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1987 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1988 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1989 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1369 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1990 #: elf32-tilepro.c:3513 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688
1991 #: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:496 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3877
1992 msgid "internal error: dangerous relocation"
1993 msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
1994
1995 #: elf32-avr.c:3338
1996 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3267
1997 #, c-format
1998 msgid "cannot create stub entry %s"
1999 msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
2000
2001 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2002 msgid "relocation should be even number"
2003 msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
2004
2005 #: elf32-bfin.c:1584
2006 #, c-format
2007 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2008 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
2009
2010 #: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:3989 elf32-s390.c:3268
2011 #: elf64-s390.c:3217 elf64-x86-64.c:4011
2012 #, c-format
2013 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2014 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
2015
2016 #: elf32-bfin.c:2637
2017 #, c-format
2018 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2019 msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
2020
2021 #: elf32-bfin.c:2654
2022 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2023 msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
2024
2025 #: elf32-bfin.c:2751
2026 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2027 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2028
2029 #: elf32-bfin.c:2791 elf32-bfin.c:2912
2030 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2031 msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
2032
2033 #: elf32-bfin.c:2821 elf32-bfin.c:2949 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4513
2034 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2035 msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2036
2037 #: elf32-bfin.c:2871
2038 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2039 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2040
2041 #: elf32-bfin.c:3034
2042 msgid "relocations between different segments are not supported"
2043 msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2044
2045 #: elf32-bfin.c:3035
2046 msgid "warning: relocation references a different segment"
2047 msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2048
2049 #: elf32-bfin.c:4782 elf32-frv.c:6597
2050 #, c-format
2051 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2052 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2053
2054 #: elf32-bfin.c:4786 elf32-frv.c:6601
2055 #, c-format
2056 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2057 msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2058
2059 #: elf32-bfin.c:4936
2060 #, c-format
2061 msgid "*** check this relocation %s"
2062 msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2063
2064 #: elf32-bfin.c:5052
2065 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2066 msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2067
2068 #: elf32-bfin.c:5346 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4403
2069 msgid "unsupported relocation type"
2070 msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2071
2072 #: elf32-cris.c:1119
2073 #, c-format
2074 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2075 msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2076
2077 #: elf32-cris.c:1184
2078 #, c-format
2079 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2080 msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2081
2082 #: elf32-cris.c:1187
2083 #, c-format
2084 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2085 msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2086
2087 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2088 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2089 msgid "[whose name is lost]"
2090 msgstr "[чию назву втрачено]"
2091
2092 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2093 #, c-format
2094 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2095 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2096
2097 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2098 #, c-format
2099 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2100 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2101
2102 #: elf32-cris.c:1347
2103 #, c-format
2104 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2105 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2106
2107 #: elf32-cris.c:1364
2108 #, c-format
2109 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2110 msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2111
2112 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2113 #: elf32-cris.c:1581
2114 #, c-format
2115 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2116 msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2117
2118 #: elf32-cris.c:1584
2119 #, c-format
2120 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2121 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2122
2123 #: elf32-cris.c:1955
2124 #, c-format
2125 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2126 msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2127
2128 #: elf32-cris.c:2008
2129 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2130 msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2131
2132 #: elf32-cris.c:2015
2133 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2134 msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)"
2135
2136 #: elf32-cris.c:3050
2137 #, c-format
2138 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2139 msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2140
2141 #: elf32-cris.c:3104
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "%pB, section %pA:\n"
2145 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2146 msgstr ""
2147 "%pB, розділ %pA:\n"
2148 " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2149
2150 #: elf32-cris.c:3322
2151 #, c-format
2152 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2153 msgstr ""
2154 "%pB, розділ %pA:\n"
2155 " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2156
2157 #: elf32-cris.c:3745
2158 #, c-format
2159 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2160 msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2161
2162 #: elf32-cris.c:3857
2163 msgid "unexpected machine number"
2164 msgstr "неочікуваний номер машини"
2165
2166 #: elf32-cris.c:3909
2167 #, c-format
2168 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2169 msgstr " [символи містять префікс _]"
2170
2171 #: elf32-cris.c:3912
2172 #, c-format
2173 msgid " [v10 and v32]"
2174 msgstr " [v10 та v32]"
2175
2176 #: elf32-cris.c:3915
2177 #, c-format
2178 msgid " [v32]"
2179 msgstr " [v32]"
2180
2181 #: elf32-cris.c:3959
2182 #, c-format
2183 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2184 msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2185
2186 #: elf32-cris.c:3960
2187 #, c-format
2188 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2189 msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2190
2191 #: elf32-cris.c:3979
2192 #, c-format
2193 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2194 msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2195
2196 #: elf32-cris.c:3981
2197 #, c-format
2198 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2199 msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2200
2201 #: elf32-csky.c:2067
2202 msgid "GOT table size out of range"
2203 msgstr "Розмір таблиці GOT поза межами припустимого діапазону"
2204
2205 #: elf32-csky.c:2916
2206 #, c-format
2207 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2208 msgstr "попередження: нерозпізнаний e-прапорець архітектури, «%#lx»"
2209
2210 #: elf32-csky.c:2976
2211 #, c-format
2212 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2213 msgstr "%pB: конфлікт прапорця архітектури із призначенням"
2214
2215 #: elf32-csky.c:2989
2216 #, c-format
2217 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2218 msgstr "попередження: прапорець архітектури файла %pB ck%s конфліктує із прапорцем призначення ck%s, використовуємо ck%s"
2219
2220 #. The r_type is error, not support it.
2221 #: elf32-csky.c:4224 elf32-i386.c:351
2222 #, c-format
2223 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2224 msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2225
2226 #: elf32-dlx.c:141
2227 #, c-format
2228 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2229 msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2230
2231 #: elf32-dlx.c:204
2232 #, c-format
2233 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2234 msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2235
2236 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2237 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2238 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2239 msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2240
2241 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2242 msgid "relocation requires zero addend"
2243 msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2244
2245 #: elf32-frv.c:2829
2246 #, c-format
2247 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2248 msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2249
2250 #: elf32-frv.c:2846
2251 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2252 msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2253
2254 #: elf32-frv.c:2922
2255 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2256 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2257
2258 #: elf32-frv.c:2963
2259 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2260 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2261
2262 #: elf32-frv.c:3034
2263 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2264 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2265
2266 #: elf32-frv.c:3071
2267 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2268 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2269
2270 #: elf32-frv.c:3118
2271 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2272 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2273
2274 #: elf32-frv.c:3202
2275 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2276 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2277
2278 #: elf32-frv.c:3256
2279 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2280 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2281
2282 #: elf32-frv.c:3286
2283 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2284 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2285
2286 #: elf32-frv.c:3315
2287 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2288 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2289
2290 #: elf32-frv.c:3345
2291 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2292 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2293
2294 #: elf32-frv.c:3390
2295 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2296 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2297
2298 #: elf32-frv.c:3417
2299 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2300 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n"
2301
2302 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3658
2303 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2304 msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2305
2306 #: elf32-frv.c:3579 elf32-frv.c:3700
2307 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2308 msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2309
2310 #: elf32-frv.c:3609 elf32-frv.c:3742
2311 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2312 msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2313
2314 #: elf32-frv.c:3914
2315 #, c-format
2316 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2317 msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2318
2319 #: elf32-frv.c:4065
2320 #, c-format
2321 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2322 msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2323
2324 #: elf32-frv.c:6508
2325 #, c-format
2326 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2327 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2328
2329 #: elf32-frv.c:6562 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2330 #, c-format
2331 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2332 msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2333
2334 #: elf32-frv.c:6575
2335 #, c-format
2336 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2337 msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2338
2339 #: elf32-gen.c:71
2340 #, c-format
2341 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2342 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2343
2344 #: elf32-hppa.c:842 elf32-hppa.c:3518
2345 #, c-format
2346 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2347 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2348
2349 #: elf32-hppa.c:1256
2350 #, c-format
2351 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2352 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2353
2354 #: elf32-hppa.c:2695
2355 #, c-format
2356 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2357 msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2358
2359 #: elf32-hppa.c:3351
2360 #, c-format
2361 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2362 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2363
2364 #: elf32-hppa.c:4147
2365 #, c-format
2366 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2367 msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2368
2369 #: elf32-hppa.c:4165
2370 #, c-format
2371 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2372 msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2373
2374 #: elf32-hppa.c:4224
2375 #, c-format
2376 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2377 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2378
2379 #: elf32-hppa.c:4528
2380 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2381 msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2382
2383 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2384 #, c-format
2385 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2386 msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2387
2388 #: elf32-i386.c:1269
2389 #, c-format
2390 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2391 msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2392
2393 #: elf32-i386.c:1722 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1591
2394 #: elf32-xtensa.c:1206 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1590
2395 #: elfxx-tilegx.c:1804
2396 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:464
2397 #, c-format
2398 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2399 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2400
2401 #: elf32-i386.c:1794
2402 #, c-format
2403 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2404 msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2405
2406 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2674
2407 #, c-format
2408 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2409 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2410
2411 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2731
2412 #: elf64-x86-64.c:4184 elf64-x86-64.c:4340
2413 #, c-format
2414 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2415 msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2416
2417 #: elf32-i386.c:2563
2418 #, c-format
2419 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2420 msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2421
2422 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2923
2423 msgid "hidden symbol"
2424 msgstr "прихованого символу"
2425
2426 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2926
2427 msgid "internal symbol"
2428 msgstr "внутрішнього символу"
2429
2430 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2929
2431 msgid "protected symbol"
2432 msgstr "захищеного символу"
2433
2434 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2932
2435 msgid "symbol"
2436 msgstr "символу"
2437
2438 #: elf32-i386.c:2613
2439 #, c-format
2440 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2441 msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2442
2443 #: elf32-i386.c:2626
2444 #, c-format
2445 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2446 msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2447
2448 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2449 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2450 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2451
2452 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2453 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2454 msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2455
2456 #: elf32-ip2k.c:1302
2457 #, c-format
2458 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2459 msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2460
2461 #: elf32-ip2k.c:1321
2462 #, c-format
2463 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2464 msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2465
2466 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2467 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2468 msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2469
2470 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2471 msgid "global pointer relative address out of range"
2472 msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2473
2474 #: elf32-lm32.c:1002
2475 #, c-format
2476 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2477 msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2478
2479 #: elf32-m32r.c:1471
2480 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2481 msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2482
2483 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2484 #, c-format
2485 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2486 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2487
2488 #: elf32-m32r.c:3487
2489 #, c-format
2490 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2491 msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2492
2493 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6995
2494 #, c-format
2495 msgid "private flags = %lx"
2496 msgstr "закриті прапорці = %lx"
2497
2498 #: elf32-m32r.c:3513
2499 #, c-format
2500 msgid ": m32r instructions"
2501 msgstr ": команди m32r"
2502
2503 #: elf32-m32r.c:3514
2504 #, c-format
2505 msgid ": m32rx instructions"
2506 msgstr ": команди m32rx"
2507
2508 #: elf32-m32r.c:3515
2509 #, c-format
2510 msgid ": m32r2 instructions"
2511 msgstr ": команди m32r2"
2512
2513 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2514 #, c-format
2515 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2516 msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2517
2518 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2519 #, c-format
2520 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2521 msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2522
2523 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2524 #, c-format
2525 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2526 msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2527
2528 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2529 #, c-format
2530 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2531 msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2532
2533 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2534 #, c-format
2535 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2536 msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2537
2538 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2539 #, c-format
2540 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2541 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2542
2543 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2544 #, c-format
2545 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2546 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2547
2548 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2549 #, c-format
2550 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2551 msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2552
2553 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2554 #, c-format
2555 msgid "[abi=32-bit int, "
2556 msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2557
2558 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2559 #, c-format
2560 msgid "[abi=16-bit int, "
2561 msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2562
2563 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2564 #, c-format
2565 msgid "64-bit double, "
2566 msgstr "64-бітове double, "
2567
2568 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2569 #, c-format
2570 msgid "32-bit double, "
2571 msgstr "32-бітове double, "
2572
2573 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2574 #, c-format
2575 msgid "cpu=HC11]"
2576 msgstr "процесор=HC11]"
2577
2578 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2579 #, c-format
2580 msgid "cpu=HCS12]"
2581 msgstr "процесор=HCS12]"
2582
2583 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2584 #, c-format
2585 msgid "cpu=HC12]"
2586 msgstr "процесор=HC12]"
2587
2588 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2589 #, c-format
2590 msgid " [memory=bank-model]"
2591 msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2592
2593 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2594 #, c-format
2595 msgid " [memory=flat]"
2596 msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2597
2598 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2599 #, c-format
2600 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2601 msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2602
2603 #: elf32-m68k.c:1220 elf32-m68k.c:1221 vms-alpha.c:7581 vms-alpha.c:7597
2604 msgid "unknown"
2605 msgstr "невідомо"
2606
2607 #: elf32-m68k.c:1671
2608 #, c-format
2609 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2610 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2611
2612 #: elf32-m68k.c:1678
2613 #, c-format
2614 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2615 msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d"
2616
2617 #. Pacify gcc -Wall.
2618 #: elf32-mep.c:139
2619 #, c-format
2620 msgid "mep: no reloc for code %d"
2621 msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2622
2623 #: elf32-mep.c:146
2624 #, c-format
2625 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2626 msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2627
2628 #: elf32-mep.c:622
2629 #, c-format
2630 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2631 msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2632
2633 #: elf32-mep.c:641
2634 #, c-format
2635 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2636 msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2637
2638 #: elf32-mep.c:679
2639 #, c-format
2640 msgid "private flags = 0x%lx"
2641 msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2642
2643 #: elf32-metag.c:1863
2644 #, c-format
2645 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2646 msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2647
2648 #: elf32-metag.c:1866
2649 #, c-format
2650 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2651 msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2652
2653 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3154 elfxx-sparc.c:3535
2654 #: elfxx-tilegx.c:3542
2655 #, c-format
2656 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2657 msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2658
2659 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2660 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2661 msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2662
2663 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2664 #: elfn32-mips.c:3373
2665 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2666 msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2667
2668 #: elf32-msp430.c:840 elf32-msp430.c:1154
2669 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2670 msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2671
2672 #: elf32-msp430.c:1361
2673 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2674 msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси"
2675
2676 #: elf32-msp430.c:2360
2677 #, c-format
2678 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2679 msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2680
2681 #: elf32-msp430.c:2461
2682 #, c-format
2683 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2684 msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2685
2686 #: elf32-msp430.c:2473
2687 #, c-format
2688 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2689 msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2690
2691 #: elf32-msp430.c:2486
2692 #, c-format
2693 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2694 msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2695
2696 #: elf32-msp430.c:2497
2697 #, c-format
2698 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2699 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2700
2701 #: elf32-msp430.c:2510
2702 #, c-format
2703 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2704 msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2705
2706 #: elf32-msp430.c:2522
2707 #, c-format
2708 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2709 msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2710
2711 #: elf32-msp430.c:2547
2712 #, c-format
2713 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2714 msgstr "помилка: %pB може використовувати верхню ділянку даних, але %pB вказує на те, що дані розташовано лише у нижній ділянці пам'яті"
2715
2716 #: elf32-nds32.c:3628
2717 #, c-format
2718 msgid "error: can't find symbol: %s"
2719 msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
2720
2721 #: elf32-nds32.c:5672
2722 #, c-format
2723 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2724 msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
2725
2726 #: elf32-nds32.c:5798
2727 #, c-format
2728 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2729 msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
2730
2731 #: elf32-nds32.c:5839
2732 #, c-format
2733 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2734 msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
2735
2736 #: elf32-nds32.c:5861
2737 #, c-format
2738 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2739 msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
2740
2741 #: elf32-nds32.c:6787
2742 #, c-format
2743 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2744 msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
2745
2746 #: elf32-nds32.c:6831
2747 #, c-format
2748 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2749 msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
2750
2751 #: elf32-nds32.c:6845
2752 #, c-format
2753 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2754 msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
2755
2756 #: elf32-nds32.c:6933
2757 #, c-format
2758 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2759 msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
2760
2761 #: elf32-nds32.c:6943
2762 #, c-format
2763 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2764 msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2765
2766 #: elf32-nds32.c:6970
2767 #, c-format
2768 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2769 msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
2770
2771 #: elf32-nds32.c:7001
2772 #, c-format
2773 msgid ": n1 instructions"
2774 msgstr ": інструкції n1"
2775
2776 #: elf32-nds32.c:7004
2777 #, c-format
2778 msgid ": n1h instructions"
2779 msgstr ": інструкції n1h"
2780
2781 #: elf32-nds32.c:9465
2782 #, c-format
2783 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2784 msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
2785
2786 #: elf32-nds32.c:9725
2787 #, c-format
2788 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2789 msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
2790
2791 #: elf32-nds32.c:12978
2792 #, c-format
2793 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2794 msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
2795
2796 #: elf32-nds32.c:12997
2797 #, c-format
2798 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2799 msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
2800
2801 #: elf32-nds32.c:13279 reloc.c:8442
2802 #, c-format
2803 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2804 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
2805
2806 #: elf32-nios2.c:2930
2807 #, c-format
2808 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2809 msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
2810
2811 #: elf32-nios2.c:3822
2812 #, c-format
2813 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2814 msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою %#<PRIx64>, втім, _gp не визначено\n"
2815
2816 #: elf32-nios2.c:3852
2817 #, c-format
2818 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2819 msgstr "неможливо досягти %s (за адресою %#<PRIx64>) із загального вказівника (за адресою %#<PRIx64>), оскільки зміщення (%#<PRId64>) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
2820
2821 #: elf32-nios2.c:4507 elf32-pru.c:931
2822 msgid "relocation out of range"
2823 msgstr "пересування за межі діапазону"
2824
2825 #: elf32-nios2.c:4517 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2716
2826 msgid "dangerous relocation"
2827 msgstr "небезпечне пересування"
2828
2829 #: elf32-nios2.c:5392
2830 #, c-format
2831 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2832 msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
2833
2834 #: elf32-or1k.c:1177
2835 #, c-format
2836 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2837 msgstr "%pB: неможливо обробити розмір значення пересування у %d"
2838
2839 #: elf32-or1k.c:1286
2840 #, c-format
2841 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2842 msgstr "%pB: невідомий тип пересування %d"
2843
2844 #: elf32-or1k.c:1340
2845 #, c-format
2846 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2847 msgstr "%pB: для пересувань plt доданок має бути нульовим"
2848
2849 #: elf32-or1k.c:1445
2850 #, c-format
2851 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2852 msgstr "%pB: для пересувань got доданок має бути нульовим"
2853
2854 #: elf32-or1k.c:1462
2855 #, c-format
2856 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2857 msgstr "%pB: пересування gotoff щодо динамічного символу %s"
2858
2859 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4456 elf64-alpha.c:4600
2860 #, c-format
2861 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2862 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2863
2864 #: elf32-or1k.c:1493
2865 #, c-format
2866 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2867 msgstr "%pB: пересування не-pic щодо динамічного символу %s"
2868
2869 #: elf32-or1k.c:1577
2870 #, c-format
2871 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2872 msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
2873
2874 #: elf32-or1k.c:1729
2875 #, c-format
2876 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2877 msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
2878
2879 #: elf32-or1k.c:2071
2880 #, c-format
2881 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2882 msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
2883
2884 #: elf32-or1k.c:3218
2885 #, c-format
2886 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2887 msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
2888
2889 #: elf32-ppc.c:989
2890 #, c-format
2891 msgid "generic linker can't handle %s"
2892 msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
2893
2894 #: elf32-ppc.c:1622
2895 #, c-format
2896 msgid "corrupt %s section in %pB"
2897 msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
2898
2899 #: elf32-ppc.c:1642
2900 #, c-format
2901 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2902 msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
2903
2904 #: elf32-ppc.c:1684
2905 #, c-format
2906 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2907 msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
2908
2909 #: elf32-ppc.c:1734
2910 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2911 msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
2912
2913 #: elf32-ppc.c:1753
2914 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2915 msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
2916
2917 #: elf32-ppc.c:1756
2918 msgid "failed to install new APUinfo section"
2919 msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
2920
2921 #: elf32-ppc.c:2864
2922 #, c-format
2923 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2924 msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2925
2926 #: elf32-ppc.c:3581 elf32-ppc.c:3589
2927 #, c-format
2928 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2929 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2930
2931 #: elf32-ppc.c:3597 elf32-ppc.c:3605
2932 #, c-format
2933 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2934 msgstr "у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
2935
2936 #: elf32-ppc.c:3624 elf32-ppc.c:3632
2937 #, c-format
2938 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2939 msgstr "у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
2940
2941 #: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3648
2942 #, c-format
2943 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2944 msgstr "у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
2945
2946 #: elf32-ppc.c:3715 elf32-ppc.c:3724
2947 #, c-format
2948 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2949 msgstr "%pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
2950
2951 #: elf32-ppc.c:3753 elf32-ppc.c:3762
2952 #, c-format
2953 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2954 msgstr "у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
2955
2956 #: elf32-ppc.c:3823
2957 #, c-format
2958 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2959 msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
2960
2961 #: elf32-ppc.c:3831
2962 #, c-format
2963 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2964 msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
2965
2966 #: elf32-ppc.c:3900
2967 #, c-format
2968 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2969 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
2970
2971 #: elf32-ppc.c:3919
2972 #, c-format
2973 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2974 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
2975
2976 #: elf32-ppc.c:4022
2977 #, c-format
2978 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2979 msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
2980
2981 #: elf32-ppc.c:4024
2982 msgid "bss-plt forced by profiling"
2983 msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
2984
2985 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2986 #. could just mark this symbol to exclude it
2987 #. from tls optimization but it's safer to skip
2988 #. the entire optimization.
2989 #: elf32-ppc.c:4599 elf64-ppc.c:8099
2990 #, c-format
2991 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2992 msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
2993
2994 #: elf32-ppc.c:5550 elf32-sh.c:3080 elf32-tilepro.c:2338 elfxx-sparc.c:2531
2995 #: elfxx-tilegx.c:2578
2996 #, c-format
2997 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
2998 msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
2999
3000 #: elf32-ppc.c:7430
3001 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3002 msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
3003
3004 #: elf32-ppc.c:7467
3005 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3006 msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
3007
3008 #: elf32-ppc.c:7507 elf32-ppc.c:7543
3009 #, c-format
3010 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3011 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
3012
3013 #: elf32-ppc.c:7607
3014 #, c-format
3015 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3016 msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3017
3018 #: elf32-ppc.c:7646 elf64-ppc.c:16456
3019 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3020 msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
3021
3022 #: elf32-ppc.c:7955
3023 #, c-format
3024 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3025 msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
3026
3027 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3028 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3029 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3030 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3031 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3032 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3033 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3034 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3035 #: elf32-ppc.c:7987
3036 #, c-format
3037 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3038 msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
3039
3040 #: elf32-ppc.c:8165
3041 #, c-format
3042 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3043 msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
3044
3045 #: elf32-ppc.c:8499 elf32-ppc.c:8530 elf32-ppc.c:8621 elf32-ppc.c:8717
3046 #, c-format
3047 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3048 msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
3049
3050 #: elf32-ppc.c:8847 elf32-ppc.c:8865
3051 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3052 msgstr "%X%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
3053
3054 #: elf32-ppc.c:8946
3055 #, c-format
3056 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3057 msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
3058
3059 #: elf32-ppc.c:8975
3060 #, c-format
3061 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3062 msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
3063
3064 #: elf32-ppc.c:9056
3065 #, c-format
3066 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3067 msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
3068
3069 #: elf32-ppc.c:9947 elf64-ppc.c:17009
3070 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3071 msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
3072
3073 #: elf32-ppc.c:9951 elf64-ppc.c:17013
3074 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3075 msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
3076
3077 #: elf32-ppc.c:9996
3078 #, c-format
3079 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3080 msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
3081
3082 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3083 #, c-format
3084 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3085 msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний об'єктний файл"
3086
3087 #: elf32-rl78.c:372
3088 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3089 msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
3090
3091 #: elf32-rl78.c:383
3092 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3093 msgstr "внутрішня помилка: вичерпання стека пересувань RL78"
3094
3095 #: elf32-rl78.c:1053
3096 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3097 msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
3098
3099 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3100 #, c-format
3101 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3102 msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
3103
3104 #: elf32-rl78.c:1205
3105 #, c-format
3106 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3107 msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
3108
3109 #: elf32-rl78.c:1222
3110 #, c-format
3111 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3112 msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
3113
3114 #: elf32-rl78.c:1231
3115 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3116 msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
3117
3118 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3119 #, c-format
3120 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3121 msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
3122
3123 #: elf32-rl78.c:1266
3124 #, c-format
3125 msgid " [64-bit doubles]"
3126 msgstr " [64-бітові double]"
3127
3128 #: elf32-rx.c:605
3129 #, c-format
3130 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3131 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
3132
3133 #: elf32-rx.c:612
3134 #, c-format
3135 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3136 msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
3137
3138 #: elf32-rx.c:684
3139 #, c-format
3140 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3141 msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
3142
3143 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3144 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3145 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3146 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3147 #: elf32-rx.c:704
3148 #, c-format
3149 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3150 msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
3151
3152 #: elf32-rx.c:1288
3153 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3154 msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
3155
3156 #: elf32-rx.c:3167
3157 #, c-format
3158 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3159 msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
3160
3161 #: elf32-rx.c:3170
3162 #, c-format
3163 msgid " the input file's flags: %s"
3164 msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
3165
3166 #: elf32-rx.c:3172
3167 #, c-format
3168 msgid " the output file's flags: %s"
3169 msgstr " прапорці файла результатів: %s"
3170
3171 #: elf32-rx.c:3790
3172 #, c-format
3173 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3174 msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
3175
3176 #: elf32-rx.c:3798
3177 #, c-format
3178 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3179 msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
3180
3181 #: elf32-s390.c:2139 elf64-s390.c:2093
3182 #, c-format
3183 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3184 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
3185
3186 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3819
3187 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3188 msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
3189
3190 #: elf32-score.c:2746
3191 msgid "address not word aligned"
3192 msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
3193
3194 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3195 #, c-format
3196 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3197 msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
3198
3199 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3200 #, c-format
3201 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3202 msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
3203
3204 #: elf32-score.c:4002 elf32-score7.c:3807
3205 #, c-format
3206 msgid " [pic]"
3207 msgstr " [pic]"
3208
3209 #: elf32-score.c:4006 elf32-score7.c:3811
3210 #, c-format
3211 msgid " [fix dep]"
3212 msgstr " [фікс. розт.]"
3213
3214 #: elf32-score.c:4049 elf32-score7.c:3854
3215 #, c-format
3216 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3217 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
3218
3219 #: elf32-sh.c:535
3220 #, c-format
3221 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3222 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
3223
3224 #: elf32-sh.c:3635
3225 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3226 msgstr "неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено"
3227
3228 #: elf32-sh.c:3882
3229 #, c-format
3230 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3231 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
3232
3233 #: elf32-sh.c:3912 elf32-sh.c:3928
3234 #, c-format
3235 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3236 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
3237
3238 #: elf32-sh.c:3944
3239 #, c-format
3240 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3241 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3242
3243 #: elf32-sh.c:3960
3244 #, c-format
3245 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3246 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
3247
3248 #: elf32-sh.c:4090 elf32-sh.c:4485
3249 #, c-format
3250 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3251 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
3252
3253 #: elf32-sh.c:4588
3254 #, c-format
3255 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3256 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
3257
3258 #: elf32-sh.c:4707
3259 #, c-format
3260 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3261 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3262
3263 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3264 #: elf32-sh.c:4725
3265 #, c-format
3266 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3267 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd4??)"
3268
3269 #: elf32-sh.c:4733
3270 #, c-format
3271 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3272 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xc7??)"
3273
3274 #: elf32-sh.c:4740
3275 #, c-format
3276 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3277 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd1??)"
3278
3279 #: elf32-sh.c:4747
3280 #, c-format
3281 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3282 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x310c)"
3283
3284 #: elf32-sh.c:4754
3285 #, c-format
3286 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3287 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x410b)"
3288
3289 #: elf32-sh.c:4761
3290 #, c-format
3291 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3292 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x34cc)"
3293
3294 #: elf32-sh.c:4796
3295 #, c-format
3296 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3297 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції IE->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3298
3299 #: elf32-sh.c:4814
3300 #, c-format
3301 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3302 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0xd0??: mov.l)"
3303
3304 #: elf32-sh.c:4823
3305 #, c-format
3306 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3307 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?12: stc)"
3308
3309 #: elf32-sh.c:4830
3310 #, c-format
3311 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3312 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана інструкція %#04X (мало бути 0x0?ce: mov.l)"
3313
3314 #: elf32-sh.c:4945
3315 #, c-format
3316 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3317 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції GD->IE є надто малим: %#<PRIx64>"
3318
3319 #: elf32-sh.c:5013
3320 #, c-format
3321 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3322 msgstr "%pB(%pA): відступ у пересуванні для трансляції LD->LE є надто малим: %#<PRIx64>"
3323
3324 #: elf32-sh.c:5141
3325 #, c-format
3326 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3327 msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3328
3329 #: elf32-sh.c:5148
3330 #, c-format
3331 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3332 msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
3333
3334 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3335 #, c-format
3336 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3337 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
3338
3339 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3340 #, c-format
3341 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3342 msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
3343
3344 #: elf32-sh.c:5688
3345 #, c-format
3346 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3347 msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
3348
3349 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4692
3350 #, c-format
3351 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3352 msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
3353
3354 #: elf32-sh.c:6010
3355 #, c-format
3356 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3357 msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
3358
3359 #: elf32-sh.c:6022
3360 #, c-format
3361 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3362 msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
3363
3364 #: elf32-sh.c:6059
3365 #, c-format
3366 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3367 msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
3368
3369 #: elf32-sh.c:6072
3370 #, c-format
3371 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3372 msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
3373
3374 #: elf32-sparc.c:89
3375 #, c-format
3376 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3377 msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
3378
3379 #: elf32-sparc.c:102
3380 #, c-format
3381 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3382 msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
3383
3384 #: elf32-spu.c:735
3385 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3386 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
3387
3388 #: elf32-spu.c:743
3389 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3390 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
3391
3392 #: elf32-spu.c:763
3393 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3394 msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
3395
3396 #: elf32-spu.c:804
3397 #, c-format
3398 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3399 msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
3400
3401 #: elf32-spu.c:1030
3402 #, c-format
3403 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3404 msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
3405
3406 #: elf32-spu.c:1380
3407 #, c-format
3408 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3409 msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
3410
3411 #: elf32-spu.c:1912
3412 #, c-format
3413 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3414 msgstr "%pB не може визначати %s"
3415
3416 #: elf32-spu.c:1920
3417 #, c-format
3418 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3419 msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
3420
3421 #: elf32-spu.c:1954
3422 #, c-format
3423 msgid "%s in overlay section"
3424 msgstr "%s у розділі накладки"
3425
3426 #: elf32-spu.c:1983
3427 msgid "overlay stub relocation overflow"
3428 msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
3429
3430 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:14110
3431 msgid "stubs don't match calculated size"
3432 msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
3433
3434 #: elf32-spu.c:2575
3435 #, c-format
3436 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3437 msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
3438
3439 #: elf32-spu.c:2591
3440 #, c-format
3441 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3442 msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
3443
3444 #: elf32-spu.c:2623
3445 #, c-format
3446 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3447 msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
3448
3449 #: elf32-spu.c:2764
3450 #, c-format
3451 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3452 msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
3453
3454 #: elf32-spu.c:3333
3455 #, c-format
3456 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3457 msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
3458
3459 #: elf32-spu.c:4030
3460 msgid " calls:\n"
3461 msgstr " виклики:\n"
3462
3463 #: elf32-spu.c:4344
3464 #, c-format
3465 msgid "%s duplicated in %s\n"
3466 msgstr "%s повторюється у %s\n"
3467
3468 #: elf32-spu.c:4348
3469 #, c-format
3470 msgid "%s duplicated\n"
3471 msgstr "%s дубльовано\n"
3472
3473 #: elf32-spu.c:4355
3474 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3475 msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
3476
3477 #: elf32-spu.c:4397
3478 #, c-format
3479 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3480 msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
3481
3482 #: elf32-spu.c:4553
3483 #, c-format
3484 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3485 msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
3486
3487 #: elf32-spu.c:4694
3488 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3489 msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
3490
3491 #: elf32-spu.c:4715
3492 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3493 msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
3494
3495 #: elf32-spu.c:4716
3496 msgid ""
3497 "\n"
3498 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3499 msgstr ""
3500 "\n"
3501 "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
3502
3503 #: elf32-spu.c:4726
3504 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3505 msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
3506
3507 #: elf32-spu.c:4745
3508 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3509 msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
3510
3511 #: elf32-spu.c:4748
3512 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3513 msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
3514
3515 #: elf32-spu.c:4817
3516 msgid "fatal error while creating .fixup"
3517 msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
3518
3519 #: elf32-spu.c:5052
3520 #, c-format
3521 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3522 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
3523
3524 #: elf32-tic6x.c:1628
3525 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3526 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
3527
3528 #: elf32-tic6x.c:1633
3529 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3530 msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
3531
3532 #: elf32-tic6x.c:2493
3533 #, c-format
3534 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3535 msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
3536
3537 #: elf32-tic6x.c:3629
3538 #, c-format
3539 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3540 msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
3541
3542 #: elf32-tic6x.c:3638
3543 #, c-format
3544 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3545 msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
3546
3547 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3548 #, c-format
3549 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3550 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
3551
3552 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3553 #, c-format
3554 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3555 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
3556
3557 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3558 #, c-format
3559 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3560 msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
3561
3562 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3563 #, c-format
3564 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3565 msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
3566
3567 #: elf32-tic6x.c:3838
3568 #, c-format
3569 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3570 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
3571
3572 #: elf32-tic6x.c:3857
3573 #, c-format
3574 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3575 msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
3576
3577 #: elf32-tilepro.c:3760 elfxx-tilegx.c:4144 elfxx-x86.c:1432
3578 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9762
3579 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2639
3580 #, c-format
3581 msgid "discarded output section: `%pA'"
3582 msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
3583
3584 #: elf32-v850.c:152
3585 #, c-format
3586 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3587 msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
3588
3589 #: elf32-v850.c:155
3590 #, c-format
3591 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3592 msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
3593
3594 #: elf32-v850.c:158
3595 #, c-format
3596 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3597 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
3598
3599 #: elf32-v850.c:161
3600 #, c-format
3601 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3602 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
3603
3604 #: elf32-v850.c:164
3605 #, c-format
3606 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3607 msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
3608
3609 #: elf32-v850.c:462
3610 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3611 msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
3612
3613 #: elf32-v850.c:2302
3614 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3615 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
3616
3617 #: elf32-v850.c:2306
3618 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3619 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
3620
3621 #: elf32-v850.c:2310
3622 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3623 msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
3624
3625 #: elf32-v850.c:2531
3626 #, c-format
3627 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3628 msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
3629
3630 #: elf32-v850.c:2547
3631 #, c-format
3632 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3633 msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
3634
3635 #: elf32-v850.c:2562
3636 #, c-format
3637 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3638 msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
3639
3640 #: elf32-v850.c:2594
3641 #, c-format
3642 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3643 msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
3644
3645 #: elf32-v850.c:2597
3646 #, c-format
3647 msgid "4-byte"
3648 msgstr "4-байтовий"
3649
3650 #: elf32-v850.c:2598
3651 #, c-format
3652 msgid "8-byte"
3653 msgstr "8-байтовий"
3654
3655 #: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611
3656 #, c-format
3657 msgid "not set"
3658 msgstr "не встановлено"
3659
3660 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635
3661 #: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3662 #, c-format
3663 msgid "unknown: %x"
3664 msgstr "невідомо: %x"
3665
3666 #: elf32-v850.c:2606
3667 #, c-format
3668 msgid " size of doubles: "
3669 msgstr " розмір double: "
3670
3671 #: elf32-v850.c:2609
3672 #, c-format
3673 msgid "4-bytes"
3674 msgstr "4-байтові"
3675
3676 #: elf32-v850.c:2610
3677 #, c-format
3678 msgid "8-bytes"
3679 msgstr "8-байтові"
3680
3681 #: elf32-v850.c:2618
3682 #, c-format
3683 msgid " FPU support required: "
3684 msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
3685
3686 #: elf32-v850.c:2621
3687 #, c-format
3688 msgid "FPU-2.0"
3689 msgstr "FPU-2.0"
3690
3691 #: elf32-v850.c:2622
3692 #, c-format
3693 msgid "FPU-3.0"
3694 msgstr "FPU-3.0"
3695
3696 #: elf32-v850.c:2623
3697 #, c-format
3698 msgid "none"
3699 msgstr "немає"
3700
3701 #: elf32-v850.c:2630
3702 #, c-format
3703 msgid "SIMD use: "
3704 msgstr "Використання SIMD: "
3705
3706 #: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655
3707 #, c-format
3708 msgid "yes"
3709 msgstr "так"
3710
3711 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3712 #, c-format
3713 msgid "no"
3714 msgstr "ні"
3715
3716 #: elf32-v850.c:2641
3717 #, c-format
3718 msgid "CACHE use: "
3719 msgstr "Використання CACHE: "
3720
3721 #: elf32-v850.c:2652
3722 #, c-format
3723 msgid "MMU use: "
3724 msgstr "Використання MMU: "
3725
3726 #: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875
3727 #, c-format
3728 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3729 msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
3730
3731 #. xgettext:c-format.
3732 #: elf32-v850.c:2893
3733 #, c-format
3734 msgid "private flags = %lx: "
3735 msgstr "закриті прапорці = %lx: "
3736
3737 #: elf32-v850.c:2898
3738 #, c-format
3739 msgid "unknown v850 architecture"
3740 msgstr "невідома архітектура v850"
3741
3742 #: elf32-v850.c:2900
3743 #, c-format
3744 msgid "v850 E3 architecture"
3745 msgstr "архітектура v850 E3"
3746
3747 #: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909
3748 #, c-format
3749 msgid "v850 architecture"
3750 msgstr "архітектура v850"
3751
3752 #: elf32-v850.c:2910
3753 #, c-format
3754 msgid "v850e architecture"
3755 msgstr "архітектура v850e"
3756
3757 #: elf32-v850.c:2911
3758 #, c-format
3759 msgid "v850e1 architecture"
3760 msgstr "архітектура v850e1"
3761
3762 #: elf32-v850.c:2912
3763 #, c-format
3764 msgid "v850e2 architecture"
3765 msgstr "архітектура v850e2"
3766
3767 #: elf32-v850.c:2913
3768 #, c-format
3769 msgid "v850e2v3 architecture"
3770 msgstr "архітектура v850e2v3"
3771
3772 #: elf32-v850.c:2914
3773 #, c-format
3774 msgid "v850e3v5 architecture"
3775 msgstr "архітектура v850e3v5"
3776
3777 #: elf32-v850.c:3607 elf32-v850.c:3846
3778 #, c-format
3779 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3780 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
3781
3782 #: elf32-v850.c:3617 elf32-v850.c:3856
3783 #, c-format
3784 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3785 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
3786
3787 #: elf32-v850.c:3663 elf32-v850.c:3891
3788 #, c-format
3789 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3790 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
3791
3792 #: elf32-v850.c:3703
3793 #, c-format
3794 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3795 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
3796
3797 #: elf32-vax.c:540
3798 #, c-format
3799 msgid " [nonpic]"
3800 msgstr " [не-pic]"
3801
3802 #: elf32-vax.c:543
3803 #, c-format
3804 msgid " [d-float]"
3805 msgstr " [d-float]"
3806
3807 #: elf32-vax.c:546
3808 #, c-format
3809 msgid " [g-float]"
3810 msgstr " [g-float]"
3811
3812 #: elf32-vax.c:632
3813 #, c-format
3814 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3815 msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
3816
3817 #: elf32-vax.c:1443
3818 #, c-format
3819 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3820 msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
3821
3822 #: elf32-vax.c:1569
3823 #, c-format
3824 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3825 msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
3826
3827 #: elf32-vax.c:1576
3828 #, c-format
3829 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3830 msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
3831
3832 #: elf32-visium.c:824
3833 #, c-format
3834 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3835 msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
3836
3837 #: elf32-xgate.c:506
3838 #, c-format
3839 msgid "cpu=XGATE]"
3840 msgstr "процесор=XGATE]"
3841
3842 #: elf32-xgate.c:508
3843 #, c-format
3844 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3845 msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
3846
3847 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2083 elf32-ia64.c:2353
3848 #: elf64-ia64.c:2353
3849 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3850 msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
3851
3852 #: elf32-xtensa.c:942
3853 #, c-format
3854 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3855 msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
3856
3857 #: elf32-xtensa.c:2679
3858 #, c-format
3859 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3860 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
3861
3862 #: elf32-xtensa.c:2762 elf32-xtensa.c:2885
3863 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3864 msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
3865
3866 #: elf32-xtensa.c:2862
3867 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3868 msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
3869
3870 #: elf32-xtensa.c:3074
3871 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3872 msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
3873
3874 #: elf32-xtensa.c:3381
3875 #, c-format
3876 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3877 msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
3878
3879 #: elf32-xtensa.c:4675 elf32-xtensa.c:4683
3880 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3881 msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
3882
3883 #: elf32-xtensa.c:6511 elf32-xtensa.c:6590 elf32-xtensa.c:8021
3884 #, c-format
3885 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3886 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
3887
3888 #: elf32-xtensa.c:7760
3889 #, c-format
3890 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3891 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
3892
3893 #: elf32-xtensa.c:9615
3894 msgid "invalid relocation address"
3895 msgstr "некоректна адреса пересування"
3896
3897 #: elf32-xtensa.c:9665
3898 msgid "overflow after relaxation"
3899 msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
3900
3901 #: elf32-xtensa.c:10812
3902 #, c-format
3903 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3904 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
3905
3906 #: elf64-alpha.c:473
3907 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3908 msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
3909
3910 #: elf64-alpha.c:2464
3911 #, c-format
3912 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3913 msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
3914
3915 #: elf64-alpha.c:3019 elf64-alpha.c:3215
3916 #, c-format
3917 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3918 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
3919
3920 #: elf64-alpha.c:4416 elf64-alpha.c:4429
3921 #, c-format
3922 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3923 msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3924
3925 #: elf64-alpha.c:4485
3926 #, c-format
3927 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3928 msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
3929
3930 #: elf64-alpha.c:4510 mach-o.c:616
3931 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:512
3932 msgid "<unknown>"
3933 msgstr "<невідома>"
3934
3935 #: elf64-alpha.c:4516
3936 #, c-format
3937 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3938 msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
3939
3940 #: elf64-alpha.c:4574
3941 #, c-format
3942 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3943 msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
3944
3945 #: elf64-alpha.c:4609
3946 #, c-format
3947 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3948 msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
3949
3950 #: elf64-alpha.c:4675
3951 #, c-format
3952 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3953 msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3954
3955 #: elf64-alpha.c:4700
3956 #, c-format
3957 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3958 msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
3959
3960 #. Only if it's not an unresolved symbol.
3961 #: elf64-bpf.c:492
3962 msgid "internal error: relocation not supported"
3963 msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування не передбачено"
3964
3965 #: elf64-gen.c:71
3966 #, c-format
3967 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3968 msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
3969
3970 #: elf64-hppa.c:2079
3971 #, c-format
3972 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3973 msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
3974
3975 #: elf64-hppa.c:3283
3976 #, c-format
3977 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3978 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
3979
3980 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:640 elf64-ia64.c:640
3981 #, c-format
3982 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3983 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням."
3984
3985 #: elf64-ia64-vms.c:2038 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3986 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3987 msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
3988
3989 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3990 #, c-format
3991 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3992 msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3993
3994 #: elf64-ia64-vms.c:3300 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
3995 #, c-format
3996 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
3997 msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
3998
3999 #: elf64-ia64-vms.c:3570 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
4000 #, c-format
4001 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4002 msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
4003
4004 #: elf64-ia64-vms.c:3634 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
4005 #, c-format
4006 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4007 msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
4008
4009 #: elf64-ia64-vms.c:3693 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
4010 #, c-format
4011 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4012 msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
4013
4014 #: elf64-ia64-vms.c:3795 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
4015 #, c-format
4016 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4017 msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
4018
4019 #: elf64-ia64-vms.c:3798 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
4020 #, c-format
4021 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4022 msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
4023
4024 #: elf64-ia64-vms.c:3801 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
4025 #, c-format
4026 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4027 msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
4028
4029 #: elf64-ia64-vms.c:3925 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
4030 msgid "unsupported reloc"
4031 msgstr "непідтримуване пересування"
4032
4033 #: elf64-ia64-vms.c:3962 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
4034 #, c-format
4035 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4036 msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
4037
4038 #: elf64-ia64-vms.c:3979 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
4039 #, c-format
4040 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4041 msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4042
4043 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elf32-ia64.c:4780 elf64-ia64.c:4780
4044 #, c-format
4045 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4046 msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
4047
4048 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elf32-ia64.c:4789 elf64-ia64.c:4789
4049 #, c-format
4050 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4051 msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
4052
4053 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elf32-ia64.c:4798 elf64-ia64.c:4798
4054 #, c-format
4055 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4056 msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
4057
4058 #: elf64-ia64-vms.c:4298 elf32-ia64.c:4807 elf64-ia64.c:4807
4059 #, c-format
4060 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4061 msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
4062
4063 #: elf64-ia64-vms.c:4308 elf32-ia64.c:4817 elf64-ia64.c:4817
4064 #, c-format
4065 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4066 msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
4067
4068 #: elf64-ia64-vms.c:5155 elflink.c:4964
4069 #, c-format
4070 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4071 msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
4072
4073 #: elf64-ia64-vms.c:5162 elflink.c:4971
4074 #, c-format
4075 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4076 msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
4077
4078 #: elf64-ia64-vms.c:5178 elflink.c:4988
4079 #, c-format
4080 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4081 msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
4082
4083 #: elf64-mips.c:4098
4084 #, c-format
4085 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4086 msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
4087
4088 #: elf64-mmix.c:984
4089 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4090 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
4091
4092 #: elf64-mmix.c:1168
4093 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4094 msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
4095
4096 #: elf64-mmix.c:1195
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4100 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4101 msgstr ""
4102 "%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
4103 " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
4104
4105 #: elf64-mmix.c:1619
4106 #, c-format
4107 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4108 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
4109
4110 #: elf64-mmix.c:1625
4111 #, c-format
4112 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4113 msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
4114
4115 #: elf64-mmix.c:1670
4116 #, c-format
4117 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4118 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
4119
4120 #: elf64-mmix.c:1676
4121 #, c-format
4122 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4123 msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
4124
4125 #: elf64-mmix.c:1713
4126 #, c-format
4127 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4128 msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями"
4129
4130 #: elf64-mmix.c:1742
4131 #, c-format
4132 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4133 msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
4134
4135 #: elf64-mmix.c:2167
4136 #, c-format
4137 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4138 msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
4139
4140 #: elf64-mmix.c:2222
4141 msgid "register section has contents\n"
4142 msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
4143
4144 #: elf64-mmix.c:2412
4145 #, c-format
4146 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4147 msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
4148
4149 #: elf64-ppc.c:4072
4150 #, c-format
4151 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4152 msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
4153
4154 #: elf64-ppc.c:4247
4155 #, c-format
4156 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4157 msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
4158
4159 #: elf64-ppc.c:4835
4160 #, c-format
4161 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4162 msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
4163
4164 #: elf64-ppc.c:5247
4165 #, c-format
4166 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4167 msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
4168
4169 #: elf64-ppc.c:5255
4170 #, c-format
4171 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4172 msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
4173
4174 #: elf64-ppc.c:5282
4175 #, c-format
4176 msgid " [abiv%ld]"
4177 msgstr " [abiv%ld]"
4178
4179 #: elf64-ppc.c:6483
4180 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4181 msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n"
4182
4183 #: elf64-ppc.c:6755
4184 #, c-format
4185 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4186 msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
4187
4188 #: elf64-ppc.c:7003
4189 #, c-format
4190 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4191 msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
4192
4193 #: elf64-ppc.c:7092
4194 #, c-format
4195 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4196 msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
4197
4198 #: elf64-ppc.c:7102
4199 #, c-format
4200 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4201 msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
4202
4203 #: elf64-ppc.c:7124
4204 #, c-format
4205 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4206 msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
4207
4208 #: elf64-ppc.c:7613
4209 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4210 msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
4211
4212 #: elf64-ppc.c:7866
4213 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4214 msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
4215
4216 #: elf64-ppc.c:8251 elf64-ppc.c:8959
4217 #, c-format
4218 msgid "%s defined on removed toc entry"
4219 msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
4220
4221 #: elf64-ppc.c:8916
4222 #, c-format
4223 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4224 msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
4225
4226 #: elf64-ppc.c:9140
4227 #, c-format
4228 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4229 msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації got/toc\n"
4230
4231 #: elf64-ppc.c:9991
4232 #, c-format
4233 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4234 msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
4235
4236 #: elf64-ppc.c:11055
4237 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4238 msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
4239
4240 #: elf64-ppc.c:11144
4241 #, c-format
4242 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4243 msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
4244
4245 #: elf64-ppc.c:11171
4246 #, c-format
4247 msgid "can't find branch stub `%s'"
4248 msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
4249
4250 #: elf64-ppc.c:11235 elf64-ppc.c:11502 elf64-ppc.c:13671
4251 #, c-format
4252 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4253 msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
4254
4255 #: elf64-ppc.c:11680
4256 #, c-format
4257 msgid "can't build branch stub `%s'"
4258 msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
4259
4260 #: elf64-ppc.c:12659
4261 #, c-format
4262 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4263 msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
4264
4265 #: elf64-ppc.c:14069 elf64-ppc.c:14088
4266 #, c-format
4267 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4268 msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
4269
4270 #: elf64-ppc.c:14124
4271 #, c-format
4272 msgid "linker stubs in %u group\n"
4273 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4274 msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4275 msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4276 msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
4277 msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
4278
4279 #: elf64-ppc.c:14128
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 " branch %lu\n"
4283 " branch toc adj %lu\n"
4284 " branch notoc %lu\n"
4285 " branch both %lu\n"
4286 " long branch %lu\n"
4287 " long toc adj %lu\n"
4288 " long notoc %lu\n"
4289 " long both %lu\n"
4290 " plt call %lu\n"
4291 " plt call save %lu\n"
4292 " plt call notoc %lu\n"
4293 " plt call both %lu\n"
4294 " global entry %lu"
4295 msgstr ""
4296 " гілка %lu\n"
4297 " toc adj гілки %lu\n"
4298 " notoc гілки %lu\n"
4299 " both гілки %lu\n"
4300 " long branch %lu\n"
4301 " long toc adj %lu\n"
4302 " long notoc %lu\n"
4303 " long both %lu\n"
4304 " plt call %lu\n"
4305 " plt call save %lu\n"
4306 " plt call notoc %lu\n"
4307 " plt call both %lu\n"
4308 " заг. запис %lu"
4309
4310 #: elf64-ppc.c:14523
4311 #, c-format
4312 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4313 msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
4314
4315 #: elf64-ppc.c:14525
4316 #, c-format
4317 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4318 msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
4319
4320 #: elf64-ppc.c:15279
4321 #, c-format
4322 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4323 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивний виклик plt)\n"
4324
4325 #: elf64-ppc.c:15285
4326 #, c-format
4327 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4328 msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (фіктивне save/adjust toc)\n"
4329
4330 #: elf64-ppc.c:16170
4331 #, c-format
4332 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4333 msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
4334
4335 #: elf64-ppc.c:16257
4336 #, c-format
4337 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4338 msgstr "%X%P: %pB: підтримки %s щодо %pT як динамічного пересування не передбачено у glibc\n"
4339
4340 #: elf64-ppc.c:16312
4341 #, c-format
4342 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4343 msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
4344
4345 #: elf64-ppc.c:16571
4346 #, c-format
4347 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4348 msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
4349
4350 #: elf64-ppc.c:16594
4351 #, c-format
4352 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4353 msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
4354
4355 #: elf64-ppc.c:16739
4356 #, c-format
4357 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4358 msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
4359
4360 #: elf64-s390.c:2574
4361 #, c-format
4362 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4363 msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
4364
4365 #: elf64-sparc.c:125 elfcode.h:1467
4366 #, c-format
4367 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4368 msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
4369
4370 #: elf64-sparc.c:483
4371 #, c-format
4372 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4373 msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
4374
4375 #: elf64-sparc.c:504
4376 #, c-format
4377 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4378 msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
4379
4380 #: elf64-sparc.c:528
4381 #, c-format
4382 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4383 msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
4384
4385 #: elf64-sparc.c:575
4386 #, c-format
4387 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4388 msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
4389
4390 #: elf64-sparc.c:707
4391 #, c-format
4392 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4393 msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
4394
4395 #: elf64-x86-64.c:1412
4396 msgid "hidden symbol "
4397 msgstr "прихований символ "
4398
4399 #: elf64-x86-64.c:1415
4400 msgid "internal symbol "
4401 msgstr "внутрішній символ "
4402
4403 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4404 msgid "protected symbol "
4405 msgstr "захищений символ "
4406
4407 #: elf64-x86-64.c:1424
4408 msgid "symbol "
4409 msgstr "символ "
4410
4411 #: elf64-x86-64.c:1430
4412 msgid "undefined "
4413 msgstr "невизначений "
4414
4415 #: elf64-x86-64.c:1440
4416 msgid "a shared object"
4417 msgstr "спільний об'єкт"
4418
4419 #: elf64-x86-64.c:1442
4420 msgid "; recompile with -fPIC"
4421 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4422
4423 #: elf64-x86-64.c:1447
4424 msgid "a PIE object"
4425 msgstr "об'єкт PIE"
4426
4427 #: elf64-x86-64.c:1449
4428 msgid "a PDE object"
4429 msgstr "об'єкт PDE"
4430
4431 #: elf64-x86-64.c:1451
4432 msgid "; recompile with -fPIE"
4433 msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIE"
4434
4435 #: elf64-x86-64.c:1455
4436 #, c-format
4437 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4438 msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
4439
4440 #: elf64-x86-64.c:1940
4441 #, c-format
4442 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4443 msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
4444
4445 #: elf64-x86-64.c:2078
4446 #, c-format
4447 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4448 msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
4449
4450 #: elf64-x86-64.c:2700
4451 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5534
4452 #, c-format
4453 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4454 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
4455
4456 #: elf64-x86-64.c:2938
4457 #, c-format
4458 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4459 msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
4460
4461 #: elf64-x86-64.c:2952
4462 #, c-format
4463 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4464 msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
4465
4466 #: elf64-x86-64.c:3229
4467 #, c-format
4468 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4469 msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
4470
4471 #: elf64-x86-64.c:3363 elflink.c:13138
4472 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4473 msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
4474
4475 #: elf64-x86-64.c:4000
4476 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4477 msgstr "%F%P: не вдалося перетворити пересування GOTPCREL; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
4478
4479 #: elf64-x86-64.c:4158
4480 #, c-format
4481 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4482 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
4483
4484 #: elf64-x86-64.c:4221
4485 #, c-format
4486 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4487 msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
4488
4489 #: elf64-x86-64.c:4274
4490 #, c-format
4491 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4492 msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
4493
4494 #: elfcode.h:323
4495 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4496 msgstr "попередження: %pB містить пошкоджений розділ розміру (%"
4497
4498 #: elfcode.h:764
4499 #, c-format
4500 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4501 msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено — ігнорується"
4502
4503 #: elfcode.h:1208
4504 #, c-format
4505 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4506 msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
4507
4508 #: elfcore.h:308
4509 #, c-format
4510 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4511 msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
4512
4513 #: elflink.c:1362
4514 #, c-format
4515 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4516 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4517
4518 #: elflink.c:1368
4519 #, c-format
4520 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4521 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4522
4523 #: elflink.c:1374
4524 #, c-format
4525 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4526 msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
4527
4528 #: elflink.c:1380
4529 #, c-format
4530 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4531 msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
4532
4533 #: elflink.c:2071
4534 #, c-format
4535 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4536 msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
4537
4538 #: elflink.c:2448
4539 #, c-format
4540 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4541 msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
4542
4543 #: elflink.c:2539
4544 #, c-format
4545 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4546 msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4547
4548 #: elflink.c:2551
4549 #, c-format
4550 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4551 msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
4552
4553 #: elflink.c:2742
4554 #, c-format
4555 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4556 msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
4557
4558 #: elflink.c:3071
4559 #, c-format
4560 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4561 msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
4562
4563 #: elflink.c:3131
4564 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4565 msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
4566
4567 #: elflink.c:3969
4568 #, c-format
4569 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4570 msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
4571
4572 #: elflink.c:4426
4573 #, c-format
4574 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4575 msgstr "%pB: некоректний зсув версії %lx (максимально можливий — %lx)"
4576
4577 #: elflink.c:4494
4578 #, c-format
4579 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4580 msgstr "%pB: локальний символ %s із індексом %lu (>= sh_info %lu)"
4581
4582 #: elflink.c:4642
4583 #, c-format
4584 msgid "%pB: not enough version information"
4585 msgstr "%pB: недостатні відомості щодо версії"
4586
4587 #: elflink.c:4680
4588 #, c-format
4589 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4590 msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
4591
4592 #: elflink.c:4717
4593 #, c-format
4594 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4595 msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
4596
4597 #: elflink.c:5124
4598 #, c-format
4599 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4600 msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
4601
4602 #: elflink.c:6217
4603 #, c-format
4604 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4605 msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
4606
4607 #: elflink.c:6221
4608 #, c-format
4609 msgid "%pB: %s not absolute"
4610 msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
4611
4612 #: elflink.c:6418
4613 #, c-format
4614 msgid "%s: undefined version: %s"
4615 msgstr "%s: невизначена версія: %s"
4616
4617 #: elflink.c:6989
4618 #, c-format
4619 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4620 msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
4621
4622 #: elflink.c:8475
4623 #, c-format
4624 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4625 msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
4626
4627 #: elflink.c:8630
4628 #, c-format
4629 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4630 msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
4631
4632 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4633 #: elflink.c:8968
4634 #, c-format
4635 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4636 msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
4637
4638 #: elflink.c:8971
4639 #, c-format
4640 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4641 msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
4642
4643 #: elflink.c:9216 elflink.c:9234 elflink.c:9273 elflink.c:9291
4644 #, c-format
4645 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4646 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
4647
4648 #. The section size is not divisible by either -
4649 #. something is wrong.
4650 #: elflink.c:9250 elflink.c:9307
4651 #, c-format
4652 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4653 msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
4654
4655 #: elflink.c:9359
4656 msgid "not enough memory to sort relocations"
4657 msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
4658
4659 #: elflink.c:9640
4660 #, c-format
4661 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4662 msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
4663
4664 #: elflink.c:9920
4665 #, c-format
4666 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4667 msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4668
4669 #: elflink.c:9923
4670 #, c-format
4671 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4672 msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4673
4674 #: elflink.c:9926
4675 #, c-format
4676 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4677 msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
4678
4679 #: elflink.c:10012
4680 #, c-format
4681 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4682 msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
4683
4684 #: elflink.c:10166
4685 #, c-format
4686 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4687 msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
4688
4689 #: elflink.c:10169
4690 #, c-format
4691 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4692 msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
4693
4694 #: elflink.c:10172
4695 #, c-format
4696 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4697 msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
4698
4699 #: elflink.c:10204
4700 #, c-format
4701 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4702 msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
4703
4704 #: elflink.c:10816
4705 #, c-format
4706 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4707 msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
4708
4709 #: elflink.c:10861
4710 #, c-format
4711 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4712 msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
4713
4714 #: elflink.c:11604
4715 #, c-format
4716 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4717 msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
4718
4719 #: elflink.c:11610
4720 #, c-format
4721 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4722 msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
4723
4724 #: elflink.c:11714
4725 #, c-format
4726 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4727 msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
4728
4729 #: elflink.c:12361
4730 #, c-format
4731 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4732 msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
4733
4734 #: elflink.c:12578
4735 #, c-format
4736 msgid "%pB: failed to generate import library"
4737 msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
4738
4739 #: elflink.c:12697
4740 #, c-format
4741 msgid "warning: %s section has zero size"
4742 msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
4743
4744 #: elflink.c:12745
4745 #, c-format
4746 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4747 msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
4748
4749 #: elflink.c:12837
4750 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4751 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
4752
4753 #: elflink.c:12840
4754 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4755 msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
4756
4757 #: elflink.c:12965
4758 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4759 msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
4760
4761 #: elflink.c:13804
4762 #, c-format
4763 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4764 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
4765
4766 #: elflink.c:13845
4767 #, c-format
4768 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4769 msgstr "%pB: розділ «%pA»: пошкоджений запис VTENTRY"
4770
4771 #: elflink.c:13988
4772 #, c-format
4773 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4774 msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
4775
4776 #: elfxx-aarch64.c:477
4777 #, c-format
4778 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4779 msgstr "%pB: попередження: визначення слабких TLS залежить від реалізації і може не працювати так, як ви на те сподіваєтеся"
4780
4781 #: elfxx-aarch64.c:738
4782 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9960
4783 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9967
4784 #, c-format
4785 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4786 msgstr "%pB: попередження: BTI вмикається -z force-bti, якщо усі вхідні дані не мають BTI у розділі NOTE."
4787
4788 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2625
4789 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4790 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
4791
4792 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2630
4793 #, c-format
4794 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4795 msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
4796
4797 #: elfxx-aarch64.c:812
4798 #, c-format
4799 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4800 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного AArch64: 0x%x>"
4801
4802 #: elfxx-mips.c:1515
4803 msgid "static procedure (no name)"
4804 msgstr "статична процедура (без назви)"
4805
4806 #: elfxx-mips.c:5800
4807 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4808 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
4809
4810 #: elfxx-mips.c:6565
4811 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4812 msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
4813
4814 #: elfxx-mips.c:6598
4815 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4816 msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
4817
4818 #: elfxx-mips.c:6643
4819 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4820 msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
4821
4822 #: elfxx-mips.c:6655
4823 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4824 msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
4825
4826 #: elfxx-mips.c:7303
4827 #, c-format
4828 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4829 msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
4830
4831 #: elfxx-mips.c:7347 elfxx-mips.c:7584
4832 #, c-format
4833 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4834 msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
4835
4836 #: elfxx-mips.c:8391 elfxx-mips.c:8517
4837 #, c-format
4838 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4839 msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
4840
4841 #: elfxx-mips.c:8649
4842 #, c-format
4843 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4844 msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
4845
4846 #: elfxx-mips.c:8749
4847 #, c-format
4848 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4849 msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
4850
4851 #: elfxx-mips.c:8887
4852 #, c-format
4853 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4854 msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
4855
4856 #: elfxx-mips.c:9190
4857 #, c-format
4858 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4859 msgstr "%X%H: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
4860
4861 #: elfxx-mips.c:9526
4862 #, c-format
4863 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4864 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
4865
4866 #: elfxx-mips.c:10456
4867 #, c-format
4868 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4869 msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
4870
4871 #: elfxx-mips.c:10596
4872 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4873 msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
4874
4875 #: elfxx-mips.c:10615
4876 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4877 msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4878
4879 #: elfxx-mips.c:10618
4880 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4881 msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
4882
4883 #: elfxx-mips.c:10619
4884 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4885 msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
4886
4887 #: elfxx-mips.c:10622
4888 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4889 msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
4890
4891 #: elfxx-mips.c:10624
4892 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4893 msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
4894
4895 #: elfxx-mips.c:10626
4896 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4897 msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
4898
4899 #: elfxx-mips.c:10926
4900 #, c-format
4901 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4902 msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4903
4904 #: elfxx-mips.c:11041 elfxx-mips.c:11628
4905 #, c-format
4906 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4907 msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
4908
4909 #: elfxx-mips.c:11600
4910 #, c-format
4911 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4912 msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
4913
4914 #: elfxx-mips.c:14562
4915 #, c-format
4916 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4917 msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
4918
4919 #: elfxx-mips.c:15096
4920 #, c-format
4921 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4922 msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
4923
4924 #: elfxx-mips.c:15373
4925 #, c-format
4926 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4927 msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
4928
4929 #: elfxx-mips.c:15390
4930 #, c-format
4931 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4932 msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
4933
4934 #: elfxx-mips.c:15422 elfxx-mips.c:15488 elfxx-mips.c:15503
4935 #, c-format
4936 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4937 msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
4938
4939 #: elfxx-mips.c:15446
4940 #, c-format
4941 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4942 msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4943
4944 #: elfxx-mips.c:15471
4945 #, c-format
4946 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4947 msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
4948
4949 #: elfxx-mips.c:15605
4950 #, c-format
4951 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4952 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
4953
4954 #: elfxx-mips.c:15611
4955 #, c-format
4956 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4957 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4958
4959 #: elfxx-mips.c:15617
4960 #, c-format
4961 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4962 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
4963
4964 #: elfxx-mips.c:15631
4965 #, c-format
4966 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4967 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4968
4969 #: elfxx-mips.c:15650
4970 #, c-format
4971 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4972 msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4973
4974 #: elfxx-mips.c:15662
4975 #, c-format
4976 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4977 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
4978
4979 #: elfxx-mips.c:15671
4980 #, c-format
4981 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4982 msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
4983
4984 #: elfxx-mips.c:15733
4985 #, c-format
4986 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4987 msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
4988
4989 #: elfxx-mips.c:15747
4990 #, c-format
4991 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
4992 msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
4993
4994 #: elfxx-mips.c:15799
4995 #, c-format
4996 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
4997 msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
4998
4999 #: elfxx-mips.c:15804
5000 #, c-format
5001 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5002 msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
5003
5004 #: elfxx-mips.c:15808
5005 #, c-format
5006 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5007 msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
5008
5009 #: elfxx-mips.c:15815
5010 #, c-format
5011 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5012 msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
5013
5014 #: elfxx-mips.c:15819
5015 #, c-format
5016 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5017 msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5018
5019 #: elfxx-mips.c:16010
5020 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5021 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
5022
5023 #: elfxx-mips.c:16072 elfxx-mips.c:16083
5024 msgid "None"
5025 msgstr "Немає"
5026
5027 #: elfxx-mips.c:16074 elfxx-mips.c:16143
5028 msgid "Unknown"
5029 msgstr "Невідомий"
5030
5031 #: elfxx-mips.c:16154
5032 #, c-format
5033 msgid "Hard or soft float\n"
5034 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
5035
5036 #: elfxx-mips.c:16157
5037 #, c-format
5038 msgid "Hard float (double precision)\n"
5039 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
5040
5041 #: elfxx-mips.c:16160
5042 #, c-format
5043 msgid "Hard float (single precision)\n"
5044 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
5045
5046 #: elfxx-mips.c:16163
5047 #, c-format
5048 msgid "Soft float\n"
5049 msgstr "Програма рухома крапка\n"
5050
5051 #: elfxx-mips.c:16166
5052 #, c-format
5053 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5054 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
5055
5056 #: elfxx-mips.c:16169
5057 #, c-format
5058 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5059 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
5060
5061 #: elfxx-mips.c:16172
5062 #, c-format
5063 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5064 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5065
5066 #: elfxx-mips.c:16175
5067 #, c-format
5068 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5069 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
5070
5071 #: elfxx-mips.c:16207
5072 #, c-format
5073 msgid " [abi=O32]"
5074 msgstr " [abi=O32]"
5075
5076 #: elfxx-mips.c:16209
5077 #, c-format
5078 msgid " [abi=O64]"
5079 msgstr " [abi=O64]"
5080
5081 #: elfxx-mips.c:16211
5082 #, c-format
5083 msgid " [abi=EABI32]"
5084 msgstr " [abi=EABI32]"
5085
5086 #: elfxx-mips.c:16213
5087 #, c-format
5088 msgid " [abi=EABI64]"
5089 msgstr " [abi=EABI64]"
5090
5091 #: elfxx-mips.c:16215
5092 #, c-format
5093 msgid " [abi unknown]"
5094 msgstr " [невідомий abi]"
5095
5096 #: elfxx-mips.c:16217
5097 #, c-format
5098 msgid " [abi=N32]"
5099 msgstr " [abi=N32]"
5100
5101 #: elfxx-mips.c:16219
5102 #, c-format
5103 msgid " [abi=64]"
5104 msgstr " [abi=64]"
5105
5106 #: elfxx-mips.c:16221
5107 #, c-format
5108 msgid " [no abi set]"
5109 msgstr " [не встановлено abi]"
5110
5111 #: elfxx-mips.c:16246
5112 #, c-format
5113 msgid " [unknown ISA]"
5114 msgstr " [невідомий ISA]"
5115
5116 #: elfxx-mips.c:16266
5117 #, c-format
5118 msgid " [not 32bitmode]"
5119 msgstr " [не 32-біт.режим]"
5120
5121 #: elfxx-sparc.c:3110
5122 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5518
5123 #, c-format
5124 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5125 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
5126
5127 #: elfxx-tilegx.c:4253
5128 #, c-format
5129 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5130 msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
5131
5132 #: elfxx-x86.c:578
5133 #, c-format
5134 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5135 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
5136
5137 #: elfxx-x86.c:1027
5138 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5139 msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
5140
5141 #: elfxx-x86.c:1382
5142 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
5143 msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування IFUNC. Спробуйте зібрати з %s\n"
5144
5145 #: elfxx-x86.c:2385
5146 #, c-format
5147 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5148 msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості (0x%x) x86: 0x%x>"
5149
5150 #: elfxx-x86.c:2651
5151 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5152 msgstr "%P: %pB: попередження: пропущено %s\n"
5153
5154 #: elfxx-x86.c:2653
5155 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5156 msgstr "%X%P: %pB: помилка: пропущено %s\n"
5157
5158 #: elfxx-x86.c:2676
5159 msgid "IBT and SHSTK properties"
5160 msgstr "властивості IBT і SHSTK"
5161
5162 #: elfxx-x86.c:2678
5163 msgid "IBT property"
5164 msgstr "властивість IBT"
5165
5166 #: elfxx-x86.c:2680
5167 msgid "SHSTK property"
5168 msgstr "властивість SHSTK"
5169
5170 #: elfxx-x86.c:2824
5171 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5172 msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
5173
5174 #: elfxx-x86.c:2833
5175 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5176 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
5177
5178 #: elfxx-x86.c:2851
5179 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5180 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
5181
5182 #: elfxx-x86.c:2891
5183 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5184 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
5185
5186 #: elfxx-x86.c:2911
5187 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5188 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
5189
5190 #: elfxx-x86.c:2925
5191 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5192 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
5193
5194 #: elfxx-x86.c:2945
5195 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5196 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
5197
5198 #: elfxx-x86.c:2958
5199 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5200 msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
5201
5202 #: elfxx-x86.c:2972
5203 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5204 msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
5205
5206 #: ihex.c:230
5207 #, c-format
5208 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5209 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
5210
5211 #: ihex.c:338
5212 #, c-format
5213 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5214 msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
5215
5216 #: ihex.c:394
5217 #, c-format
5218 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5219 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5220
5221 #: ihex.c:412
5222 #, c-format
5223 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5224 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5225
5226 #: ihex.c:430
5227 #, c-format
5228 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5229 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5230
5231 #: ihex.c:448
5232 #, c-format
5233 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5234 msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
5235
5236 #: ihex.c:466
5237 #, c-format
5238 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5239 msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
5240
5241 #: ihex.c:585
5242 #, c-format
5243 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5244 msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
5245
5246 #: ihex.c:619
5247 #, c-format
5248 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5249 msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
5250
5251 #: ihex.c:793
5252 #, c-format
5253 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5254 msgstr "%pB: 64-бітова адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5255
5256 #: ihex.c:852
5257 #, c-format
5258 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5259 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
5260
5261 #: libbfd.c:937
5262 #, c-format
5263 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5264 msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
5265
5266 #: libbfd.c:1101
5267 #, c-format
5268 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5269 msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
5270
5271 #: libbfd.c:1104
5272 #, c-format
5273 msgid "Deprecated %s called\n"
5274 msgstr "Викликано застарілу %s\n"
5275
5276 #: linker.c:1696
5277 #, c-format
5278 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5279 msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
5280
5281 #: linker.c:2567
5282 #, c-format
5283 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5284 msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
5285
5286 #: linker.c:2854
5287 #, c-format
5288 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5289 msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
5290
5291 #: linker.c:2864 linker.c:2874
5292 #, c-format
5293 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5294 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
5295
5296 #: linker.c:2883 linker.c:2889
5297 #, c-format
5298 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5299 msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
5300
5301 #: linker.c:2894
5302 #, c-format
5303 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5304 msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
5305
5306 #: linker.c:3408
5307 #, c-format
5308 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5309 msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
5310
5311 #: linker.c:3411
5312 #, c-format
5313 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5314 msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
5315
5316 #: mach-o-arm.c:172
5317 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5318 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: reloc є першим reloc"
5319
5320 #: mach-o-arm.c:188
5321 #, c-format
5322 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5323 msgstr "помилкове форматування пари пересувань mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5324
5325 #: mach-o-arm.c:203
5326 #, c-format
5327 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5328 msgstr "помилкове форматування пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5329
5330 #: mach-o-arm.c:218
5331 #, c-format
5332 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5333 msgstr "помилкове форматування локального пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5334
5335 #: mach-o-arm.c:233
5336 #, c-format
5337 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5338 msgstr "помилкове форматування половинного пересування sectdiff mach-o ARM: некоректна довжина: %d"
5339
5340 #: mach-o-arm.c:265
5341 #, c-format
5342 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5343 msgstr "помилкове форматування простого пересування mach-o ARM: некоректна довжина: %d (pcrel: %d)"
5344
5345 #: mach-o-arm.c:329
5346 #, c-format
5347 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5348 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o ARM: невідомий тип пересування: %d"
5349
5350 #: mach-o.c:633
5351 #, c-format
5352 msgid "<unknown mask flags>"
5353 msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
5354
5355 #: mach-o.c:688
5356 msgid " (<unknown>)"
5357 msgstr " (<невідомо>)"
5358
5359 #: mach-o.c:699
5360 #, c-format
5361 msgid " MACH-O header:\n"
5362 msgstr "заголовок MACH-O:\n"
5363
5364 #: mach-o.c:700
5365 #, c-format
5366 msgid " magic: %#lx\n"
5367 msgstr " magic: %#lx\n"
5368
5369 #: mach-o.c:701
5370 #, c-format
5371 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5372 msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
5373
5374 #: mach-o.c:703
5375 #, c-format
5376 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5377 msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
5378
5379 #: mach-o.c:705
5380 #, c-format
5381 msgid " filetype: %#lx\n"
5382 msgstr " тип файла : %#lx\n"
5383
5384 #: mach-o.c:706
5385 #, c-format
5386 msgid " ncmds: %#lx\n"
5387 msgstr " кть_команд: %#lx\n"
5388
5389 #: mach-o.c:707
5390 #, c-format
5391 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5392 msgstr " розмір_кмд: %#lx\n"
5393
5394 #: mach-o.c:708
5395 #, c-format
5396 msgid " flags: %#lx\n"
5397 msgstr " прапорці: %lx\n"
5398
5399 #: mach-o.c:709
5400 #, c-format
5401 msgid " version: %x\n"
5402 msgstr " версія: %x\n"
5403
5404 #. Urg - what has happened ?
5405 #: mach-o.c:744
5406 #, c-format
5407 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5408 msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
5409
5410 #: mach-o.c:913
5411 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5412 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
5413
5414 #: mach-o.c:1505
5415 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5416 msgstr "помилкове форматування пересування mach-o: індекс розділу перевищує кількість розділів"
5417
5418 #: mach-o.c:2123
5419 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5420 msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
5421
5422 #: mach-o.c:2569
5423 #, c-format
5424 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5425 msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
5426
5427 #: mach-o.c:2676
5428 #, c-format
5429 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5430 msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
5431
5432 #: mach-o.c:2781
5433 #, c-format
5434 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5435 msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
5436
5437 #: mach-o.c:2965
5438 #, c-format
5439 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5440 msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
5441
5442 #: mach-o.c:3107
5443 #, c-format
5444 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5445 msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
5446
5447 #: mach-o.c:3642
5448 #, c-format
5449 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5450 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5451
5452 #: mach-o.c:3685
5453 #, c-format
5454 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5455 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
5456
5457 #: mach-o.c:3736
5458 #, c-format
5459 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5460 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
5461
5462 #: mach-o.c:3755
5463 #, c-format
5464 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5465 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
5466
5467 #: mach-o.c:3838
5468 #, c-format
5469 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5470 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
5471
5472 #: mach-o.c:3857
5473 #, c-format
5474 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5475 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
5476
5477 #: mach-o.c:3934
5478 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5479 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів"
5480
5481 #: mach-o.c:4994
5482 #, c-format
5483 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5484 msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
5485
5486 #: mach-o.c:5185
5487 #, c-format
5488 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5489 msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
5490
5491 #: mach-o.c:5290
5492 #, c-format
5493 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5494 msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
5495
5496 #: merge.c:889
5497 #, c-format
5498 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5499 msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
5500
5501 #: mmo.c:476
5502 #, c-format
5503 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5504 msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
5505
5506 #: mmo.c:541
5507 #, c-format
5508 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5509 msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
5510
5511 #: mmo.c:952
5512 #, c-format
5513 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5514 msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
5515
5516 #: mmo.c:1248
5517 #, c-format
5518 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5519 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
5520
5521 #: mmo.c:1395
5522 #, c-format
5523 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5524 msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
5525
5526 #: mmo.c:1628
5527 #, c-format
5528 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5529 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
5530
5531 #: mmo.c:1639
5532 #, c-format
5533 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5534 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
5535
5536 #: mmo.c:1677
5537 #, c-format
5538 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5539 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
5540
5541 #: mmo.c:1728
5542 #, c-format
5543 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5544 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
5545
5546 #: mmo.c:1769
5547 #, c-format
5548 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5549 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
5550
5551 #: mmo.c:1780
5552 #, c-format
5553 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5554 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
5555
5556 #: mmo.c:1805
5557 #, c-format
5558 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5559 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
5560
5561 #: mmo.c:1830
5562 #, c-format
5563 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5564 msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
5565
5566 #: mmo.c:1852
5567 #, c-format
5568 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5569 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
5570
5571 #: mmo.c:1866
5572 #, c-format
5573 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5574 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
5575
5576 #: mmo.c:1973
5577 #, c-format
5578 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5579 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
5580
5581 #: mmo.c:2010
5582 #, c-format
5583 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5584 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
5585
5586 #: mmo.c:2024
5587 #, c-format
5588 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5589 msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
5590
5591 #: mmo.c:2732
5592 #, c-format
5593 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5594 msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
5595
5596 #: mmo.c:2975
5597 #, c-format
5598 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5599 msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n"
5600
5601 #: mmo.c:3074
5602 #, c-format
5603 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5604 msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
5605
5606 #: mmo.c:3120
5607 #, c-format
5608 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5609 msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
5610
5611 #: mmo.c:3173
5612 #, c-format
5613 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5614 msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
5615
5616 #: mmo.c:3224
5617 #, c-format
5618 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5619 msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
5620
5621 #: mmo.c:3231
5622 #, c-format
5623 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5624 msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
5625
5626 #: mmo.c:3236
5627 #, c-format
5628 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5629 msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5630
5631 #: osf-core.c:127
5632 #, c-format
5633 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5634 msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
5635
5636 #: pef.c:534
5637 #, c-format
5638 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5639 msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
5640
5641 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5642 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5643 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5644 #, c-format
5645 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5646 msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
5647
5648 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5649 #: pei-x86_64.c:367
5650 #, c-format
5651 msgid "Unknown: %x"
5652 msgstr "Невідомий: %x"
5653
5654 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5655 #, c-format
5656 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5657 msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
5658
5659 #: pei-x86_64.c:492
5660 #, c-format
5661 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5662 msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
5663
5664 #: pei-x86_64.c:582
5665 #, c-format
5666 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5667 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
5668
5669 #: pei-x86_64.c:589
5670 #, c-format
5671 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5672 msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
5673
5674 #: pei-x86_64.c:604
5675 #, c-format
5676 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5677 msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
5678
5679 #: pei-x86_64.c:613
5680 #, c-format
5681 msgid ""
5682 "\n"
5683 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5684 msgstr ""
5685 "\n"
5686 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
5687
5688 #: pei-x86_64.c:616
5689 #, c-format
5690 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5691 msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n"
5692
5693 #: pei-x86_64.c:745
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "\n"
5697 "Dump of %s\n"
5698 msgstr ""
5699 "\n"
5700 "Дамп %s\n"
5701
5702 #. XXX code yet to be written.
5703 #: peicode.h:796
5704 #, c-format
5705 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5706 msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
5707
5708 #: peicode.h:802
5709 #, c-format
5710 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5711 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
5712
5713 #: peicode.h:817
5714 #, c-format
5715 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5716 msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
5717
5718 #: peicode.h:1232
5719 #, c-format
5720 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5721 msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5722
5723 #: peicode.h:1245
5724 #, c-format
5725 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5726 msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
5727
5728 #: peicode.h:1263
5729 #, c-format
5730 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5731 msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
5732
5733 #: peicode.h:1295
5734 #, c-format
5735 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5736 msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
5737
5738 #: peicode.h:1351
5739 #, c-format
5740 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5741 msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
5742
5743 #: ppcboot.c:392
5744 #, c-format
5745 msgid ""
5746 "\n"
5747 "ppcboot header:\n"
5748 msgstr ""
5749 "\n"
5750 "Заголовок ppcboot:\n"
5751
5752 #: ppcboot.c:393
5753 #, c-format
5754 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5755 msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
5756
5757 #: ppcboot.c:395
5758 #, c-format
5759 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5760 msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
5761
5762 #: ppcboot.c:399
5763 #, c-format
5764 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5765 msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
5766
5767 #: ppcboot.c:405
5768 #, c-format
5769 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5770 msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
5771
5772 #: ppcboot.c:425
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "\n"
5776 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5777 msgstr ""
5778 "\n"
5779 "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5780
5781 #: ppcboot.c:432
5782 #, c-format
5783 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5784 msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5785
5786 #: ppcboot.c:439
5787 #, c-format
5788 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5789 msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5790
5791 #: ppcboot.c:443
5792 #, c-format
5793 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5794 msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5795
5796 #: reloc.c:8263
5797 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5798 msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
5799
5800 #: reloc.c:8364
5801 #, c-format
5802 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5803 msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
5804
5805 #: reloc.c:8452
5806 #, c-format
5807 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5808 msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
5809
5810 #: reloc.c:8461
5811 #, c-format
5812 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5813 msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
5814
5815 #: reloc.c:8523
5816 #, c-format
5817 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5818 msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
5819
5820 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5821 #: reloc.c:8527
5822 #, c-format
5823 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5824 msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
5825
5826 #: rs6000-core.c:471
5827 #, c-format
5828 msgid "%pB: warning core file truncated"
5829 msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
5830
5831 #: som.c:5482
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "\n"
5835 "Exec Auxiliary Header\n"
5836 msgstr ""
5837 "\n"
5838 "Допоміжний заголовок виконання\n"
5839
5840 #: som.c:5791
5841 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5842 msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
5843
5844 #: srec.c:260
5845 #, c-format
5846 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5847 msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
5848
5849 #: srec.c:488
5850 #, c-format
5851 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5852 msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
5853
5854 #: srec.c:581 srec.c:615
5855 #, c-format
5856 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5857 msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
5858
5859 #: stabs.c:279
5860 #, c-format
5861 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5862 msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
5863
5864 #: syms.c:1098
5865 msgid "unsupported .stab relocation"
5866 msgstr "непідтримуване пересування .stab"
5867
5868 #: vms-alpha.c:479
5869 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5870 msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
5871
5872 #: vms-alpha.c:665
5873 #, c-format
5874 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5875 msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
5876
5877 #: vms-alpha.c:1157
5878 msgid "record is too small for symbol name length"
5879 msgstr "запис є надто малим для довжини назви символу"
5880
5881 #: vms-alpha.c:1190
5882 #, c-format
5883 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5884 msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
5885
5886 #: vms-alpha.c:1214
5887 #, c-format
5888 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5889 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
5890
5891 #: vms-alpha.c:1224
5892 #, c-format
5893 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
5894 msgstr "пошкоджений запис типу %d EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
5895
5896 #: vms-alpha.c:1366
5897 #, c-format
5898 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5899 msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
5900
5901 #: vms-alpha.c:1442
5902 #, c-format
5903 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5904 msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
5905
5906 #: vms-alpha.c:1475
5907 #, c-format
5908 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5909 msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
5910
5911 #: vms-alpha.c:1489
5912 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5913 msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
5914
5915 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5916 #: vms-alpha.c:1733
5917 #, c-format
5918 msgid "unknown ETIR command %d"
5919 msgstr "невідома команда ETIR, %d"
5920
5921 #: vms-alpha.c:1764
5922 msgid "corrupt vms value"
5923 msgstr "пошкоджене значення vms"
5924
5925 #: vms-alpha.c:1895
5926 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5927 msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
5928
5929 #: vms-alpha.c:1956
5930 #, c-format
5931 msgid "bad section index in %s"
5932 msgstr "помилковий номер розділу у %s"
5933
5934 #: vms-alpha.c:1970
5935 #, c-format
5936 msgid "unsupported STA cmd %s"
5937 msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
5938
5939 #. Insert field.
5940 #. Unsigned shift.
5941 #. Rotate.
5942 #. Redefine symbol to current location.
5943 #. Define a literal.
5944 #: vms-alpha.c:2156 vms-alpha.c:2187 vms-alpha.c:2278 vms-alpha.c:2467
5945 #, c-format
5946 msgid "%s: not supported"
5947 msgstr "%s: підтримки не передбачено"
5948
5949 #: vms-alpha.c:2162
5950 #, c-format
5951 msgid "%s: not implemented"
5952 msgstr "%s: не реалізовано"
5953
5954 #: vms-alpha.c:2450
5955 #, c-format
5956 msgid "invalid use of %s with contexts"
5957 msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
5958
5959 #: vms-alpha.c:2491
5960 #, c-format
5961 msgid "reserved cmd %d"
5962 msgstr "зарезервована команда %d"
5963
5964 #: vms-alpha.c:2575
5965 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5966 msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
5967
5968 #: vms-alpha.c:2584
5969 msgid "object module not error-free !"
5970 msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
5971
5972 #: vms-alpha.c:3926
5973 #, c-format
5974 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5975 msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
5976
5977 #: vms-alpha.c:3978 vms-alpha.c:4193
5978 #, c-format
5979 msgid "size error in section %pA"
5980 msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
5981
5982 #: vms-alpha.c:4138
5983 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5984 msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
5985
5986 #: vms-alpha.c:4179
5987 #, c-format
5988 msgid "unhandled relocation %s"
5989 msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
5990
5991 #: vms-alpha.c:4474
5992 #, c-format
5993 msgid "unknown source command %d"
5994 msgstr "невідома початкова команда %d"
5995
5996 #: vms-alpha.c:4535 vms-alpha.c:4541 vms-alpha.c:4547 vms-alpha.c:4553
5997 #: vms-alpha.c:4559 vms-alpha.c:4586 vms-alpha.c:4592 vms-alpha.c:4598
5998 #: vms-alpha.c:4604
5999 #, c-format
6000 msgid "%s not implemented"
6001 msgstr "%s не реалізовано"
6002
6003 #: vms-alpha.c:4647
6004 #, c-format
6005 msgid "unknown line command %d"
6006 msgstr "невідома рядкова команда %d"
6007
6008 #: vms-alpha.c:5107 vms-alpha.c:5125 vms-alpha.c:5140 vms-alpha.c:5156
6009 #: vms-alpha.c:5169 vms-alpha.c:5181 vms-alpha.c:5194
6010 #, c-format
6011 msgid "unknown reloc %s + %s"
6012 msgstr "невідоме пересування %s + %s"
6013
6014 #: vms-alpha.c:5249
6015 #, c-format
6016 msgid "unknown reloc %s"
6017 msgstr "невідоме пересування %s"
6018
6019 #: vms-alpha.c:5263
6020 msgid "invalid section index in ETIR"
6021 msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
6022
6023 #: vms-alpha.c:5272
6024 msgid "relocation for non-REL psect"
6025 msgstr "пересування для psect, який не є REL"
6026
6027 #: vms-alpha.c:5319
6028 #, c-format
6029 msgid "unknown symbol in command %s"
6030 msgstr "невідомий символ у команді %s"
6031
6032 #: vms-alpha.c:5733
6033 #, c-format
6034 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6035 msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
6036
6037 #: vms-alpha.c:5849
6038 #, c-format
6039 msgid " EMH %u (len=%u): "
6040 msgstr " EMH %u (довж=%u): "
6041
6042 #: vms-alpha.c:5854
6043 #, c-format
6044 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6045 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
6046
6047 #: vms-alpha.c:5871
6048 #, c-format
6049 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6050 msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
6051
6052 #: vms-alpha.c:5874
6053 #, c-format
6054 msgid "Module header\n"
6055 msgstr "Заголовок модуля\n"
6056
6057 #: vms-alpha.c:5875
6058 #, c-format
6059 msgid " structure level: %u\n"
6060 msgstr " рівень структ. : %u\n"
6061
6062 #: vms-alpha.c:5876
6063 #, c-format
6064 msgid " max record size: %u\n"
6065 msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
6066
6067 #: vms-alpha.c:5882
6068 #, c-format
6069 msgid " Error: The module name is missing\n"
6070 msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
6071
6072 #: vms-alpha.c:5888
6073 #, c-format
6074 msgid " Error: The module name is too long\n"
6075 msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
6076
6077 #: vms-alpha.c:5891
6078 #, c-format
6079 msgid " module name : %.*s\n"
6080 msgstr " назва модуля : %.*s\n"
6081
6082 #: vms-alpha.c:5895
6083 #, c-format
6084 msgid " Error: The module version is missing\n"
6085 msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
6086
6087 #: vms-alpha.c:5901
6088 #, c-format
6089 msgid " Error: The module version is too long\n"
6090 msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
6091
6092 #: vms-alpha.c:5904
6093 #, c-format
6094 msgid " module version : %.*s\n"
6095 msgstr " версія модуля : %.*s\n"
6096
6097 #: vms-alpha.c:5907
6098 #, c-format
6099 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6100 msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
6101
6102 #: vms-alpha.c:5909
6103 #, c-format
6104 msgid " compile date : %.17s\n"
6105 msgstr " дата збирання : %.17s\n"
6106
6107 #: vms-alpha.c:5914
6108 #, c-format
6109 msgid "Language Processor Name\n"
6110 msgstr "Назва обробника мови\n"
6111
6112 #: vms-alpha.c:5915
6113 #, c-format
6114 msgid " language name: %.*s\n"
6115 msgstr " назва мови : %.*s\n"
6116
6117 #: vms-alpha.c:5919
6118 #, c-format
6119 msgid "Source Files Header\n"
6120 msgstr "Заголовок файлів коду\n"
6121
6122 #: vms-alpha.c:5920
6123 #, c-format
6124 msgid " file: %.*s\n"
6125 msgstr " файл: %.*s\n"
6126
6127 #: vms-alpha.c:5924
6128 #, c-format
6129 msgid "Title Text Header\n"
6130 msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
6131
6132 #: vms-alpha.c:5925
6133 #, c-format
6134 msgid " title: %.*s\n"
6135 msgstr " заголовок: %.*s\n"
6136
6137 #: vms-alpha.c:5929
6138 #, c-format
6139 msgid "Copyright Header\n"
6140 msgstr "Заголовок авторських прав\n"
6141
6142 #: vms-alpha.c:5930
6143 #, c-format
6144 msgid " copyright: %.*s\n"
6145 msgstr " авторські права: %.*s\n"
6146
6147 #: vms-alpha.c:5934
6148 #, c-format
6149 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6150 msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
6151
6152 #: vms-alpha.c:5944
6153 #, c-format
6154 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6155 msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
6156
6157 #: vms-alpha.c:5949
6158 #, c-format
6159 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6160 msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
6161
6162 #: vms-alpha.c:5953
6163 #, c-format
6164 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6165 msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
6166
6167 #: vms-alpha.c:5955
6168 #, c-format
6169 msgid " completion code: %u\n"
6170 msgstr " код завершення: %u\n"
6171
6172 #: vms-alpha.c:5959
6173 #, c-format
6174 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6175 msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
6176
6177 #: vms-alpha.c:5960
6178 #, c-format
6179 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6180 msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
6181
6182 #: vms-alpha.c:5962
6183 #, c-format
6184 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6185 msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
6186
6187 #: vms-alpha.c:5971
6188 msgid " WEAK"
6189 msgstr " WEAK"
6190
6191 #: vms-alpha.c:5973
6192 msgid " DEF"
6193 msgstr " DEF"
6194
6195 #: vms-alpha.c:5975
6196 msgid " UNI"
6197 msgstr " UNI"
6198
6199 #: vms-alpha.c:5977 vms-alpha.c:5998
6200 msgid " REL"
6201 msgstr " REL"
6202
6203 #: vms-alpha.c:5979
6204 msgid " COMM"
6205 msgstr " COMM"
6206
6207 #: vms-alpha.c:5981
6208 msgid " VECEP"
6209 msgstr " VECEP"
6210
6211 #: vms-alpha.c:5983
6212 msgid " NORM"
6213 msgstr " NORM"
6214
6215 #: vms-alpha.c:5985
6216 msgid " QVAL"
6217 msgstr " QVAL"
6218
6219 #: vms-alpha.c:5992
6220 msgid " PIC"
6221 msgstr " PIC"
6222
6223 #: vms-alpha.c:5994
6224 msgid " LIB"
6225 msgstr " LIB"
6226
6227 #: vms-alpha.c:5996
6228 msgid " OVR"
6229 msgstr " OVR"
6230
6231 #: vms-alpha.c:6000
6232 msgid " GBL"
6233 msgstr " GBL"
6234
6235 #: vms-alpha.c:6002
6236 msgid " SHR"
6237 msgstr " SHR"
6238
6239 #: vms-alpha.c:6004
6240 msgid " EXE"
6241 msgstr " EXE"
6242
6243 #: vms-alpha.c:6006
6244 msgid " RD"
6245 msgstr " RD"
6246
6247 #: vms-alpha.c:6008
6248 msgid " WRT"
6249 msgstr " WRT"
6250
6251 #: vms-alpha.c:6010
6252 msgid " VEC"
6253 msgstr " VEC"
6254
6255 #: vms-alpha.c:6012
6256 msgid " NOMOD"
6257 msgstr " NOMOD"
6258
6259 #: vms-alpha.c:6014
6260 msgid " COM"
6261 msgstr " COM"
6262
6263 #: vms-alpha.c:6016
6264 msgid " 64B"
6265 msgstr " 64B"
6266
6267 #: vms-alpha.c:6025
6268 #, c-format
6269 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6270 msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
6271
6272 #: vms-alpha.c:6038
6273 #, c-format
6274 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6275 msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
6276
6277 #: vms-alpha.c:6044 vms-alpha.c:6295
6278 #, c-format
6279 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6280 msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
6281
6282 #: vms-alpha.c:6056
6283 #, c-format
6284 msgid "PSC - Program section definition\n"
6285 msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
6286
6287 #: vms-alpha.c:6057 vms-alpha.c:6074
6288 #, c-format
6289 msgid " alignment : 2**%u\n"
6290 msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
6291
6292 #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6075
6293 #, c-format
6294 msgid " flags : 0x%04x"
6295 msgstr " прапорці : 0x%04x"
6296
6297 #: vms-alpha.c:6062
6298 #, c-format
6299 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6300 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6301
6302 #: vms-alpha.c:6063 vms-alpha.c:6120 vms-alpha.c:6169
6303 #, c-format
6304 msgid " name : %.*s\n"
6305 msgstr " назва : %.*s\n"
6306
6307 #: vms-alpha.c:6073
6308 #, c-format
6309 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6310 msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
6311
6312 #: vms-alpha.c:6079
6313 #, c-format
6314 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6315 msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
6316
6317 #: vms-alpha.c:6080
6318 #, c-format
6319 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6320 msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
6321
6322 #: vms-alpha.c:6082
6323 #, c-format
6324 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6325 msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
6326
6327 #: vms-alpha.c:6084
6328 #, c-format
6329 msgid " name : %.*s\n"
6330 msgstr " назва : %.*s\n"
6331
6332 #: vms-alpha.c:6097
6333 #, c-format
6334 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6335 msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
6336
6337 #: vms-alpha.c:6098 vms-alpha.c:6158 vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6198
6338 #, c-format
6339 msgid " flags: 0x%04x"
6340 msgstr " прапорці: 0x%04x"
6341
6342 #: vms-alpha.c:6101
6343 #, c-format
6344 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6345 msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
6346
6347 #: vms-alpha.c:6105
6348 #, c-format
6349 msgid " code address: 0x%08x\n"
6350 msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
6351
6352 #: vms-alpha.c:6107
6353 #, c-format
6354 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6355 msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
6356
6357 #: vms-alpha.c:6110 vms-alpha.c:6186 vms-alpha.c:6205
6358 #, c-format
6359 msgid " psect index : %u\n"
6360 msgstr " індекс psect: %u\n"
6361
6362 #: vms-alpha.c:6112 vms-alpha.c:6188 vms-alpha.c:6207
6363 #, c-format
6364 msgid " name : %.*s\n"
6365 msgstr " назва : %.*s\n"
6366
6367 #: vms-alpha.c:6119
6368 #, c-format
6369 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6370 msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
6371
6372 #: vms-alpha.c:6131
6373 #, c-format
6374 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6375 msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
6376
6377 #: vms-alpha.c:6132
6378 #, c-format
6379 msgid " flags : 0x%08x"
6380 msgstr " прапорці : 0x%08x"
6381
6382 #: vms-alpha.c:6136
6383 #, c-format
6384 msgid " id match : %x\n"
6385 msgstr " ід. відповідності: %x\n"
6386
6387 #: vms-alpha.c:6138
6388 #, c-format
6389 msgid " error severity: %x\n"
6390 msgstr " критичність помилки: %x\n"
6391
6392 #: vms-alpha.c:6141
6393 #, c-format
6394 msgid " entity name : %.*s\n"
6395 msgstr " назва елемента: %.*s\n"
6396
6397 #: vms-alpha.c:6143
6398 #, c-format
6399 msgid " object name : %.*s\n"
6400 msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
6401
6402 #: vms-alpha.c:6146
6403 #, c-format
6404 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6405 msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
6406
6407 #: vms-alpha.c:6149
6408 #, c-format
6409 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6410 msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
6411
6412 #: vms-alpha.c:6157
6413 #, c-format
6414 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6415 msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
6416
6417 #: vms-alpha.c:6161
6418 #, c-format
6419 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6420 msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
6421
6422 #: vms-alpha.c:6163
6423 #, c-format
6424 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6425 msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
6426
6427 #: vms-alpha.c:6165
6428 #, c-format
6429 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6430 msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
6431
6432 #: vms-alpha.c:6167
6433 #, c-format
6434 msgid " psect index: %u\n"
6435 msgstr " індекс psect: %u\n"
6436
6437 #: vms-alpha.c:6178
6438 #, c-format
6439 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6440 msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
6441
6442 #: vms-alpha.c:6182
6443 #, c-format
6444 msgid " vector : 0x%08x\n"
6445 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
6446
6447 #: vms-alpha.c:6184 vms-alpha.c:6203
6448 #, c-format
6449 msgid " psect offset: %u\n"
6450 msgstr " відступ psect: %u\n"
6451
6452 #: vms-alpha.c:6197
6453 #, c-format
6454 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6455 msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
6456
6457 #: vms-alpha.c:6201
6458 #, c-format
6459 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6460 msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
6461
6462 #: vms-alpha.c:6212
6463 #, c-format
6464 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6465 msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
6466
6467 #: vms-alpha.c:6247
6468 #, c-format
6469 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6470 msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
6471
6472 #: vms-alpha.c:6251
6473 #, c-format
6474 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6475 msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
6476
6477 #: vms-alpha.c:6256
6478 #, c-format
6479 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6480 msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
6481
6482 #: vms-alpha.c:6262
6483 #, c-format
6484 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6485 msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
6486
6487 #: vms-alpha.c:6267
6488 #, c-format
6489 msgid " global name: %.*s\n"
6490 msgstr " загальна назва: %.*s\n"
6491
6492 #: vms-alpha.c:6278
6493 #, c-format
6494 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6495 msgstr " %s (довж=%u+%u):\n"
6496
6497 #: vms-alpha.c:6300
6498 #, c-format
6499 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6500 msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
6501
6502 #: vms-alpha.c:6304
6503 #, c-format
6504 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6505 msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
6506
6507 #: vms-alpha.c:6308
6508 #, c-format
6509 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6510 msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n"
6511
6512 #: vms-alpha.c:6312
6513 #, c-format
6514 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6515 msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
6516
6517 #: vms-alpha.c:6317
6518 #, c-format
6519 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6520 msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
6521
6522 #: vms-alpha.c:6319
6523 #, c-format
6524 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6525 msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6526
6527 #: vms-alpha.c:6325
6528 #, c-format
6529 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6530 msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
6531
6532 #: vms-alpha.c:6328
6533 #, c-format
6534 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6535 msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
6536
6537 #: vms-alpha.c:6331
6538 #, c-format
6539 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6540 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
6541
6542 #: vms-alpha.c:6335
6543 #, c-format
6544 msgid "STO_B (store byte)\n"
6545 msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
6546
6547 #: vms-alpha.c:6338
6548 #, c-format
6549 msgid "STO_W (store word)\n"
6550 msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
6551
6552 #: vms-alpha.c:6341
6553 #, c-format
6554 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6555 msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
6556
6557 #: vms-alpha.c:6344
6558 #, c-format
6559 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6560 msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
6561
6562 #: vms-alpha.c:6350
6563 #, c-format
6564 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6565 msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
6566
6567 #: vms-alpha.c:6357
6568 #, c-format
6569 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6570 msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
6571
6572 #: vms-alpha.c:6361
6573 #, c-format
6574 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6575 msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
6576
6577 #: vms-alpha.c:6365
6578 #, c-format
6579 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6580 msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
6581
6582 #: vms-alpha.c:6368
6583 #, c-format
6584 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6585 msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
6586
6587 #: vms-alpha.c:6371
6588 #, c-format
6589 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6590 msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
6591
6592 #: vms-alpha.c:6377
6593 #, c-format
6594 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6595 msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
6596
6597 #: vms-alpha.c:6384
6598 #, c-format
6599 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6600 msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
6601
6602 #: vms-alpha.c:6388
6603 #, c-format
6604 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6605 msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
6606
6607 #: vms-alpha.c:6391
6608 #, c-format
6609 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6610 msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
6611
6612 #: vms-alpha.c:6394
6613 #, c-format
6614 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6615 msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
6616
6617 #: vms-alpha.c:6398
6618 #, c-format
6619 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6620 msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
6621
6622 #: vms-alpha.c:6401
6623 #, c-format
6624 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6625 msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
6626
6627 #: vms-alpha.c:6404
6628 #, c-format
6629 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6630 msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
6631
6632 #: vms-alpha.c:6407
6633 #, c-format
6634 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6635 msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
6636
6637 #: vms-alpha.c:6410
6638 #, c-format
6639 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6640 msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
6641
6642 #: vms-alpha.c:6413
6643 #, c-format
6644 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6645 msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
6646
6647 #: vms-alpha.c:6416
6648 #, c-format
6649 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6650 msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
6651
6652 #: vms-alpha.c:6419
6653 #, c-format
6654 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6655 msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
6656
6657 #: vms-alpha.c:6422
6658 #, c-format
6659 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6660 msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
6661
6662 #: vms-alpha.c:6425
6663 #, c-format
6664 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6665 msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
6666
6667 #: vms-alpha.c:6428
6668 #, c-format
6669 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6670 msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
6671
6672 #: vms-alpha.c:6431
6673 #, c-format
6674 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6675 msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
6676
6677 #: vms-alpha.c:6434
6678 #, c-format
6679 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6680 msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
6681
6682 #: vms-alpha.c:6437
6683 #, c-format
6684 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6685 msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
6686
6687 #: vms-alpha.c:6440
6688 #, c-format
6689 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6690 msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
6691
6692 #: vms-alpha.c:6443
6693 #, c-format
6694 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6695 msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
6696
6697 #: vms-alpha.c:6446
6698 #, c-format
6699 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6700 msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
6701
6702 #: vms-alpha.c:6450
6703 #, c-format
6704 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6705 msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
6706
6707 #: vms-alpha.c:6454
6708 #, c-format
6709 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6710 msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
6711
6712 #: vms-alpha.c:6456
6713 #, c-format
6714 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6715 msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
6716
6717 #: vms-alpha.c:6459
6718 #, c-format
6719 msgid " signature: %.*s\n"
6720 msgstr " підпис: %.*s\n"
6721
6722 #: vms-alpha.c:6462
6723 #, c-format
6724 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6725 msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
6726
6727 #: vms-alpha.c:6464
6728 #, c-format
6729 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6730 msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
6731
6732 #: vms-alpha.c:6468
6733 #, c-format
6734 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6735 msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
6736
6737 #: vms-alpha.c:6470
6738 #, c-format
6739 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6740 msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
6741
6742 #: vms-alpha.c:6474
6743 #, c-format
6744 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6745 msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
6746
6747 #: vms-alpha.c:6477
6748 #, c-format
6749 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6750 msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
6751
6752 #: vms-alpha.c:6484
6753 #, c-format
6754 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6755 msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
6756
6757 #: vms-alpha.c:6488
6758 #, c-format
6759 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6760 msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
6761
6762 #: vms-alpha.c:6492
6763 #, c-format
6764 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6765 msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
6766
6767 #: vms-alpha.c:6496
6768 #, c-format
6769 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6770 msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
6771
6772 #: vms-alpha.c:6500
6773 #, c-format
6774 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6775 msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
6776
6777 #: vms-alpha.c:6504
6778 #, c-format
6779 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6780 msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
6781
6782 #: vms-alpha.c:6508
6783 #, c-format
6784 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6785 msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
6786
6787 #: vms-alpha.c:6512
6788 #, c-format
6789 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6790 msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
6791
6792 #: vms-alpha.c:6517
6793 #, c-format
6794 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6795 msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n"
6796
6797 #: vms-alpha.c:6521
6798 #, c-format
6799 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6800 msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n"
6801
6802 #: vms-alpha.c:6525
6803 #, c-format
6804 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6805 msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
6806
6807 #: vms-alpha.c:6531
6808 #, c-format
6809 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6810 msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
6811
6812 #: vms-alpha.c:6535
6813 #, c-format
6814 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6815 msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
6816
6817 #: vms-alpha.c:6538
6818 #, c-format
6819 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6820 msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
6821
6822 #: vms-alpha.c:6541
6823 #, c-format
6824 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6825 msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
6826
6827 #: vms-alpha.c:6544 vms-alpha.c:6968 vms-alpha.c:7094
6828 #, c-format
6829 msgid "*unhandled*\n"
6830 msgstr "*не оброблено*\n"
6831
6832 #: vms-alpha.c:6574 vms-alpha.c:6613
6833 #, c-format
6834 msgid "cannot read GST record length\n"
6835 msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
6836
6837 #. Ill-formed.
6838 #: vms-alpha.c:6595
6839 #, c-format
6840 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6841 msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
6842
6843 #: vms-alpha.c:6621
6844 #, c-format
6845 msgid "cannot read GST record header\n"
6846 msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
6847
6848 #: vms-alpha.c:6634
6849 #, c-format
6850 msgid " corrupted GST\n"
6851 msgstr " пошкоджений GST\n"
6852
6853 #: vms-alpha.c:6642
6854 #, c-format
6855 msgid "cannot read GST record\n"
6856 msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
6857
6858 #: vms-alpha.c:6671
6859 #, c-format
6860 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6861 msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
6862
6863 #: vms-alpha.c:6695
6864 #, c-format
6865 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6866 msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
6867
6868 #: vms-alpha.c:6709
6869 #, c-format
6870 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6871 msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
6872
6873 #: vms-alpha.c:6716
6874 #, c-format
6875 msgid " %08x"
6876 msgstr " %08x"
6877
6878 #: vms-alpha.c:6742
6879 #, c-format
6880 msgid " image %u (%u entries)\n"
6881 msgstr " образ %u (%u записів)\n"
6882
6883 #: vms-alpha.c:6748
6884 #, c-format
6885 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6886 msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
6887
6888 #: vms-alpha.c:6770
6889 #, c-format
6890 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6891 msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
6892
6893 #: vms-alpha.c:6777
6894 #, c-format
6895 msgid " 0x%08x"
6896 msgstr " 0x%08x"
6897
6898 #. 64 bits.
6899 #: vms-alpha.c:6899
6900 #, c-format
6901 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6902 msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
6903
6904 #: vms-alpha.c:6904
6905 #, c-format
6906 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6907 msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
6908
6909 #: vms-alpha.c:6915
6910 #, c-format
6911 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6912 msgstr "розривний масив %s\n"
6913
6914 #: vms-alpha.c:6920
6915 #, c-format
6916 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6917 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
6918
6919 #: vms-alpha.c:6925
6920 #, c-format
6921 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6922 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6923
6924 #: vms-alpha.c:6929
6925 #, c-format
6926 msgid "Strides:\n"
6927 msgstr "Кроки:\n"
6928
6929 #: vms-alpha.c:6939
6930 #, c-format
6931 msgid "Bounds:\n"
6932 msgstr "Межі:\n"
6933
6934 #: vms-alpha.c:6945
6935 #, c-format
6936 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6937 msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
6938
6939 #: vms-alpha.c:6957
6940 #, c-format
6941 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6942 msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
6943
6944 #: vms-alpha.c:6962
6945 #, c-format
6946 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6947 msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
6948
6949 #: vms-alpha.c:6983
6950 #, c-format
6951 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6952 msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
6953
6954 #: vms-alpha.c:6989
6955 #, c-format
6956 msgid "(no value)\n"
6957 msgstr "(нема значення)\n"
6958
6959 #: vms-alpha.c:6992
6960 #, c-format
6961 msgid "(not active)\n"
6962 msgstr "(неактивне)\n"
6963
6964 #: vms-alpha.c:6995
6965 #, c-format
6966 msgid "(not allocated)\n"
6967 msgstr "(не розміщено)\n"
6968
6969 #: vms-alpha.c:6998
6970 #, c-format
6971 msgid "(descriptor)\n"
6972 msgstr "(дескриптор)\n"
6973
6974 #: vms-alpha.c:7002
6975 #, c-format
6976 msgid "(trailing value)\n"
6977 msgstr "(хвостове значення)\n"
6978
6979 #: vms-alpha.c:7005
6980 #, c-format
6981 msgid "(value spec follows)\n"
6982 msgstr "(далі специфікація значень)\n"
6983
6984 #: vms-alpha.c:7008
6985 #, c-format
6986 msgid "(at bit offset %u)\n"
6987 msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
6988
6989 #: vms-alpha.c:7012
6990 #, c-format
6991 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
6992 msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
6993
6994 #: vms-alpha.c:7019
6995 msgid "literal"
6996 msgstr "літерал"
6997
6998 #: vms-alpha.c:7022
6999 msgid "address"
7000 msgstr "адреса"
7001
7002 #: vms-alpha.c:7025
7003 msgid "desc"
7004 msgstr "деск"
7005
7006 #: vms-alpha.c:7028
7007 msgid "reg"
7008 msgstr "рег"
7009
7010 #: vms-alpha.c:7045
7011 #, c-format
7012 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7013 msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
7014
7015 #: vms-alpha.c:7051
7016 #, c-format
7017 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7018 msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
7019
7020 #: vms-alpha.c:7055
7021 #, c-format
7022 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7023 msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
7024
7025 #: vms-alpha.c:7059
7026 #, c-format
7027 msgid "typed pointer\n"
7028 msgstr "типізований вказівник\n"
7029
7030 #: vms-alpha.c:7063
7031 #, c-format
7032 msgid "pointer\n"
7033 msgstr "вказівник\n"
7034
7035 #: vms-alpha.c:7071
7036 #, c-format
7037 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7038 msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
7039
7040 #: vms-alpha.c:7078
7041 #, c-format
7042 msgid "array descriptor:\n"
7043 msgstr "дескриптор масиву:\n"
7044
7045 #: vms-alpha.c:7085
7046 #, c-format
7047 msgid "type spec for element:\n"
7048 msgstr "специфікація типу елемента:\n"
7049
7050 #: vms-alpha.c:7087
7051 #, c-format
7052 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7053 msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
7054
7055 #: vms-alpha.c:7105
7056 #, c-format
7057 msgid "Debug symbol table:\n"
7058 msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
7059
7060 #: vms-alpha.c:7116
7061 #, c-format
7062 msgid "cannot read DST header\n"
7063 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
7064
7065 #: vms-alpha.c:7122
7066 #, c-format
7067 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7068 msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
7069
7070 #: vms-alpha.c:7136
7071 #, c-format
7072 msgid "cannot read DST symbol\n"
7073 msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
7074
7075 #: vms-alpha.c:7179
7076 #, c-format
7077 msgid "standard data: %s\n"
7078 msgstr "стандартні дані: %s\n"
7079
7080 #: vms-alpha.c:7182 vms-alpha.c:7270
7081 #, c-format
7082 msgid " name: %.*s\n"
7083 msgstr " назва: %.*s\n"
7084
7085 #: vms-alpha.c:7189
7086 #, c-format
7087 msgid "modbeg\n"
7088 msgstr "modbeg\n"
7089
7090 #: vms-alpha.c:7191
7091 #, c-format
7092 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7093 msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
7094
7095 #: vms-alpha.c:7197 vms-alpha.c:7471
7096 #, c-format
7097 msgid " module name: %.*s\n"
7098 msgstr " назва модуля: %.*s\n"
7099
7100 #: vms-alpha.c:7200
7101 #, c-format
7102 msgid " compiler : %.*s\n"
7103 msgstr " компілятор : %.*s\n"
7104
7105 #: vms-alpha.c:7205
7106 #, c-format
7107 msgid "modend\n"
7108 msgstr "modend\n"
7109
7110 #: vms-alpha.c:7212
7111 msgid "rtnbeg\n"
7112 msgstr "rtnbeg\n"
7113
7114 #: vms-alpha.c:7214
7115 #, c-format
7116 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7117 msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
7118
7119 #: vms-alpha.c:7219
7120 #, c-format
7121 msgid " routine name: %.*s\n"
7122 msgstr " назва процедури: %.*s\n"
7123
7124 #: vms-alpha.c:7227
7125 #, c-format
7126 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7127 msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
7128
7129 #: vms-alpha.c:7235
7130 #, c-format
7131 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7132 msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
7133
7134 #: vms-alpha.c:7244
7135 #, c-format
7136 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7137 msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
7138
7139 #: vms-alpha.c:7254
7140 #, c-format
7141 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7142 msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7143
7144 #: vms-alpha.c:7263
7145 #, c-format
7146 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7147 msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
7148
7149 #: vms-alpha.c:7269
7150 #, c-format
7151 msgid "typspec (len: %u)\n"
7152 msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
7153
7154 #: vms-alpha.c:7276
7155 #, c-format
7156 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7157 msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
7158
7159 #: vms-alpha.c:7285
7160 #, c-format
7161 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7162 msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
7163
7164 #: vms-alpha.c:7287
7165 #, c-format
7166 msgid " len: %u bits\n"
7167 msgstr " довжина: %u бітів\n"
7168
7169 #: vms-alpha.c:7292
7170 #, c-format
7171 msgid "recend\n"
7172 msgstr "recend\n"
7173
7174 #: vms-alpha.c:7296
7175 #, c-format
7176 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7177 msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
7178
7179 #: vms-alpha.c:7300
7180 #, c-format
7181 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7182 msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
7183
7184 #: vms-alpha.c:7304
7185 #, c-format
7186 msgid "enumend\n"
7187 msgstr "enumend\n"
7188
7189 #: vms-alpha.c:7309
7190 #, c-format
7191 msgid "label, name: %.*s\n"
7192 msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
7193
7194 #: vms-alpha.c:7311
7195 #, c-format
7196 msgid " address: 0x%08x\n"
7197 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7198
7199 #: vms-alpha.c:7321
7200 #, c-format
7201 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7202 msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
7203
7204 #: vms-alpha.c:7324
7205 #, c-format
7206 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7207 msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
7208
7209 #: vms-alpha.c:7334
7210 #, c-format
7211 msgid "line num (len: %u)\n"
7212 msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
7213
7214 #: vms-alpha.c:7351
7215 #, c-format
7216 msgid "delta_pc_w %u\n"
7217 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7218
7219 #: vms-alpha.c:7358
7220 #, c-format
7221 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7222 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7223
7224 #: vms-alpha.c:7364
7225 #, c-format
7226 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7227 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7228
7229 #: vms-alpha.c:7370
7230 #, c-format
7231 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7232 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7233
7234 #: vms-alpha.c:7376
7235 #, c-format
7236 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7237 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7238
7239 #: vms-alpha.c:7381
7240 #, c-format
7241 msgid "set_line_num_b %u\n"
7242 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7243
7244 #: vms-alpha.c:7386
7245 #, c-format
7246 msgid "set_line_num_l %u\n"
7247 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7248
7249 #: vms-alpha.c:7391
7250 #, c-format
7251 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7252 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7253
7254 #: vms-alpha.c:7395
7255 #, c-format
7256 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7257 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7258
7259 #: vms-alpha.c:7400
7260 #, c-format
7261 msgid "term(b): 0x%02x"
7262 msgstr "term(b): 0x%02x"
7263
7264 #: vms-alpha.c:7402
7265 #, c-format
7266 msgid " pc: 0x%08x\n"
7267 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7268
7269 #: vms-alpha.c:7407
7270 #, c-format
7271 msgid "term_w: 0x%04x"
7272 msgstr "term_w: 0x%04x"
7273
7274 #: vms-alpha.c:7409
7275 #, c-format
7276 msgid " pc: 0x%08x\n"
7277 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7278
7279 #: vms-alpha.c:7415
7280 #, c-format
7281 msgid "delta pc +%-4d"
7282 msgstr "приріст pc +%-4d"
7283
7284 #: vms-alpha.c:7419
7285 #, c-format
7286 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7287 msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
7288
7289 #: vms-alpha.c:7424
7290 #, c-format
7291 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7292 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7293
7294 #: vms-alpha.c:7439
7295 #, c-format
7296 msgid "source (len: %u)\n"
7297 msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
7298
7299 #: vms-alpha.c:7454
7300 #, c-format
7301 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7302 msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
7303
7304 #: vms-alpha.c:7459
7305 #, c-format
7306 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7307 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7308
7309 #: vms-alpha.c:7468
7310 #, c-format
7311 msgid " filename : %.*s\n"
7312 msgstr " назва файла: %.*s\n"
7313
7314 #: vms-alpha.c:7477
7315 #, c-format
7316 msgid " setfile %u\n"
7317 msgstr " setfile %u\n"
7318
7319 #: vms-alpha.c:7482 vms-alpha.c:7487
7320 #, c-format
7321 msgid " setrec %u\n"
7322 msgstr " setrec %u\n"
7323
7324 #: vms-alpha.c:7492 vms-alpha.c:7497
7325 #, c-format
7326 msgid " setlnum %u\n"
7327 msgstr " setlnum %u\n"
7328
7329 #: vms-alpha.c:7502 vms-alpha.c:7507
7330 #, c-format
7331 msgid " deflines %u\n"
7332 msgstr " deflines %u\n"
7333
7334 #: vms-alpha.c:7511
7335 #, c-format
7336 msgid " formfeed\n"
7337 msgstr " formfeed\n"
7338
7339 #: vms-alpha.c:7515
7340 #, c-format
7341 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7342 msgstr " *непридатна* команда %u\n"
7343
7344 #: vms-alpha.c:7527
7345 #, c-format
7346 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7347 msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
7348
7349 #: vms-alpha.c:7559
7350 #, c-format
7351 msgid "cannot read EIHD\n"
7352 msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
7353
7354 #: vms-alpha.c:7563
7355 #, c-format
7356 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7357 msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
7358
7359 #: vms-alpha.c:7567
7360 #, c-format
7361 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7362 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
7363
7364 #: vms-alpha.c:7575
7365 msgid "executable"
7366 msgstr "виконуваний"
7367
7368 #: vms-alpha.c:7578
7369 msgid "linkable image"
7370 msgstr "компонований образ"
7371
7372 #: vms-alpha.c:7585
7373 #, c-format
7374 msgid " image type: %u (%s)"
7375 msgstr " тип образу: %u (%s)"
7376
7377 #: vms-alpha.c:7591
7378 msgid "native"
7379 msgstr "стандартний"
7380
7381 #: vms-alpha.c:7594
7382 msgid "CLI"
7383 msgstr "CLI"
7384
7385 #: vms-alpha.c:7601
7386 #, c-format
7387 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7388 msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
7389
7390 #: vms-alpha.c:7608
7391 #, c-format
7392 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7393 msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7394
7395 #: vms-alpha.c:7612
7396 #, c-format
7397 msgid " fixup info rva: "
7398 msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
7399
7400 #: vms-alpha.c:7614
7401 #, c-format
7402 msgid ", symbol vector rva: "
7403 msgstr ", вектор символів rva: "
7404
7405 #: vms-alpha.c:7617
7406 #, c-format
7407 msgid ""
7408 "\n"
7409 " version array off: %u\n"
7410 msgstr ""
7411 "\n"
7412 " відступ масиву версії: %u\n"
7413
7414 #: vms-alpha.c:7622
7415 #, c-format
7416 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7417 msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
7418
7419 #: vms-alpha.c:7628
7420 #, c-format
7421 msgid " linker flags: %08x:"
7422 msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
7423
7424 #: vms-alpha.c:7659
7425 #, c-format
7426 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7427 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7428
7429 #: vms-alpha.c:7665
7430 #, c-format
7431 msgid " BPAGE: %u"
7432 msgstr " BPAGE: %u"
7433
7434 #: vms-alpha.c:7672
7435 #, c-format
7436 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7437 msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
7438
7439 #: vms-alpha.c:7675
7440 #, c-format
7441 msgid ", alias: %u\n"
7442 msgstr ", псевдонім: %u\n"
7443
7444 #: vms-alpha.c:7683
7445 #, c-format
7446 msgid "system version array information:\n"
7447 msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
7448
7449 #: vms-alpha.c:7687
7450 #, c-format
7451 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7452 msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
7453
7454 #: vms-alpha.c:7697
7455 #, c-format
7456 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7457 msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
7458
7459 #: vms-alpha.c:7700
7460 #, c-format
7461 msgid " %02u "
7462 msgstr " %02u "
7463
7464 #: vms-alpha.c:7704
7465 msgid "BASE_IMAGE "
7466 msgstr "BASE_IMAGE "
7467
7468 #: vms-alpha.c:7707
7469 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7470 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7471
7472 #: vms-alpha.c:7710
7473 msgid "IO "
7474 msgstr "IO "
7475
7476 #: vms-alpha.c:7713
7477 msgid "FILES_VOLUMES "
7478 msgstr "FILES_VOLUMES "
7479
7480 #: vms-alpha.c:7716
7481 msgid "PROCESS_SCHED "
7482 msgstr "PROCESS_SCHED "
7483
7484 #: vms-alpha.c:7719
7485 msgid "SYSGEN "
7486 msgstr "SYSGEN "
7487
7488 #: vms-alpha.c:7722
7489 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7490 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7491
7492 #: vms-alpha.c:7725
7493 msgid "LOGICAL_NAMES "
7494 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7495
7496 #: vms-alpha.c:7728
7497 msgid "SECURITY "
7498 msgstr "SECURITY "
7499
7500 #: vms-alpha.c:7731
7501 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7502 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7503
7504 #: vms-alpha.c:7734
7505 msgid "NETWORKS "
7506 msgstr "NETWORKS "
7507
7508 #: vms-alpha.c:7737
7509 msgid "COUNTERS "
7510 msgstr "COUNTERS "
7511
7512 #: vms-alpha.c:7740
7513 msgid "STABLE "
7514 msgstr "STABLE "
7515
7516 #: vms-alpha.c:7743
7517 msgid "MISC "
7518 msgstr "MISC "
7519
7520 #: vms-alpha.c:7746
7521 msgid "CPU "
7522 msgstr "CPU "
7523
7524 #: vms-alpha.c:7749
7525 msgid "VOLATILE "
7526 msgstr "VOLATILE "
7527
7528 #: vms-alpha.c:7752
7529 msgid "SHELL "
7530 msgstr "SHELL "
7531
7532 #: vms-alpha.c:7755
7533 msgid "POSIX "
7534 msgstr "POSIX "
7535
7536 #: vms-alpha.c:7758
7537 msgid "MULTI_PROCESSING "
7538 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7539
7540 #: vms-alpha.c:7761
7541 msgid "GALAXY "
7542 msgstr "GALAXY "
7543
7544 #: vms-alpha.c:7764
7545 msgid "*unknown* "
7546 msgstr "*невідомо* "
7547
7548 #: vms-alpha.c:7780 vms-alpha.c:8055
7549 #, c-format
7550 msgid "cannot read EIHA\n"
7551 msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
7552
7553 #: vms-alpha.c:7783
7554 #, c-format
7555 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7556 msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
7557
7558 #: vms-alpha.c:7786
7559 #, c-format
7560 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7561 msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7562
7563 #: vms-alpha.c:7790
7564 #, c-format
7565 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7566 msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7567
7568 #: vms-alpha.c:7794
7569 #, c-format
7570 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7571 msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7572
7573 #: vms-alpha.c:7798
7574 #, c-format
7575 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7576 msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
7577
7578 #: vms-alpha.c:7802
7579 #, c-format
7580 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7581 msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
7582
7583 #: vms-alpha.c:7813
7584 #, c-format
7585 msgid "cannot read EIHI\n"
7586 msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
7587
7588 #: vms-alpha.c:7817
7589 #, c-format
7590 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7591 msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
7592
7593 #: vms-alpha.c:7820
7594 #, c-format
7595 msgid " image name : %.*s\n"
7596 msgstr " назва образу : %.*s\n"
7597
7598 #: vms-alpha.c:7822
7599 #, c-format
7600 msgid " link time : %s\n"
7601 msgstr " час компонування : %s\n"
7602
7603 #: vms-alpha.c:7824
7604 #, c-format
7605 msgid " image ident : %.*s\n"
7606 msgstr " ід. образу : %.*s\n"
7607
7608 #: vms-alpha.c:7826
7609 #, c-format
7610 msgid " linker ident : %.*s\n"
7611 msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
7612
7613 #: vms-alpha.c:7828
7614 #, c-format
7615 msgid " image build ident: %.*s\n"
7616 msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
7617
7618 #: vms-alpha.c:7838
7619 #, c-format
7620 msgid "cannot read EIHS\n"
7621 msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
7622
7623 #: vms-alpha.c:7842
7624 #, c-format
7625 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7626 msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7627
7628 #: vms-alpha.c:7848
7629 #, c-format
7630 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7631 msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
7632
7633 #: vms-alpha.c:7853
7634 #, c-format
7635 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7636 msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
7637
7638 #: vms-alpha.c:7858
7639 #, c-format
7640 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7641 msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
7642
7643 #: vms-alpha.c:7871
7644 #, c-format
7645 msgid "cannot read EISD\n"
7646 msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
7647
7648 #: vms-alpha.c:7882
7649 #, c-format
7650 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7651 msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
7652
7653 #: vms-alpha.c:7890
7654 #, c-format
7655 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7656 msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
7657
7658 #: vms-alpha.c:7895
7659 #, c-format
7660 msgid " flags: 0x%04x"
7661 msgstr " прапорці: 0x%04x"
7662
7663 #: vms-alpha.c:7933
7664 #, c-format
7665 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7666 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
7667
7668 #: vms-alpha.c:7939
7669 msgid "NORMAL"
7670 msgstr "NORMAL"
7671
7672 #: vms-alpha.c:7942
7673 msgid "SHRFXD"
7674 msgstr "SHRFXD"
7675
7676 #: vms-alpha.c:7945
7677 msgid "PRVFXD"
7678 msgstr "PRVFXD"
7679
7680 #: vms-alpha.c:7948
7681 msgid "SHRPIC"
7682 msgstr "SHRPIC"
7683
7684 #: vms-alpha.c:7951
7685 msgid "PRVPIC"
7686 msgstr "PRVPIC"
7687
7688 #: vms-alpha.c:7954
7689 msgid "USRSTACK"
7690 msgstr "USRSTACK"
7691
7692 #: vms-alpha.c:7960
7693 msgid ")\n"
7694 msgstr ")\n"
7695
7696 #: vms-alpha.c:7963
7697 #, c-format
7698 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7699 msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
7700
7701 #: vms-alpha.c:7973
7702 #, c-format
7703 msgid "cannot read DMT\n"
7704 msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
7705
7706 #: vms-alpha.c:7977
7707 #, c-format
7708 msgid "Debug module table:\n"
7709 msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
7710
7711 #: vms-alpha.c:7986
7712 #, c-format
7713 msgid "cannot read DMT header\n"
7714 msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
7715
7716 #: vms-alpha.c:7992
7717 #, c-format
7718 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7719 msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
7720
7721 #: vms-alpha.c:8002
7722 #, c-format
7723 msgid "cannot read DMT psect\n"
7724 msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
7725
7726 #: vms-alpha.c:8006
7727 #, c-format
7728 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7729 msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
7730
7731 #: vms-alpha.c:8019
7732 #, c-format
7733 msgid "cannot read DST\n"
7734 msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
7735
7736 #: vms-alpha.c:8029
7737 #, c-format
7738 msgid "cannot read GST\n"
7739 msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
7740
7741 #: vms-alpha.c:8033
7742 #, c-format
7743 msgid "Global symbol table:\n"
7744 msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
7745
7746 #: vms-alpha.c:8062
7747 #, c-format
7748 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7749 msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
7750
7751 #: vms-alpha.c:8066
7752 #, c-format
7753 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7754 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7755
7756 #: vms-alpha.c:8070
7757 #, c-format
7758 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7759 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7760
7761 #: vms-alpha.c:8073
7762 #, c-format
7763 msgid " size : %u\n"
7764 msgstr " розмір: %u\n"
7765
7766 #: vms-alpha.c:8075
7767 #, c-format
7768 msgid " flags: 0x%08x\n"
7769 msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
7770
7771 #: vms-alpha.c:8080
7772 #, c-format
7773 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7774 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7775
7776 #: vms-alpha.c:8085
7777 #, c-format
7778 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7779 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7780
7781 #: vms-alpha.c:8090
7782 #, c-format
7783 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7784 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7785
7786 #: vms-alpha.c:8093
7787 #, c-format
7788 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7789 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7790
7791 #: vms-alpha.c:8097
7792 #, c-format
7793 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7794 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7795
7796 #: vms-alpha.c:8100
7797 #, c-format
7798 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7799 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7800
7801 #: vms-alpha.c:8103
7802 #, c-format
7803 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7804 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7805
7806 #: vms-alpha.c:8105
7807 #, c-format
7808 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7809 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7810
7811 #: vms-alpha.c:8113
7812 #, c-format
7813 msgid " Shareable images:\n"
7814 msgstr " Образи спільного використання:\n"
7815
7816 #: vms-alpha.c:8118
7817 #, c-format
7818 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7819 msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
7820
7821 #: vms-alpha.c:8125
7822 #, c-format
7823 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7824 msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
7825
7826 #: vms-alpha.c:8130
7827 #, c-format
7828 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7829 msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
7830
7831 #: vms-alpha.c:8135
7832 #, c-format
7833 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7834 msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
7835
7836 #: vms-alpha.c:8140
7837 #, c-format
7838 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7839 msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
7840
7841 #: vms-alpha.c:8145
7842 #, c-format
7843 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7844 msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
7845
7846 #: vms-alpha.c:8150
7847 #, c-format
7848 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7849 msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
7850
7851 #: vms-alpha.c:8159
7852 #, c-format
7853 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7854 msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
7855
7856 #: vms-alpha.c:8165
7857 #, c-format
7858 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7859 msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
7860
7861 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7862 #. how to do it for debug infos.
7863 #: vms-alpha.c:9027
7864 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7865 msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
7866
7867 #: vms-alpha.c:9098
7868 #, c-format
7869 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7870 msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
7871
7872 #: vms-lib.c:1453
7873 #, c-format
7874 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7875 msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
7876
7877 #: vms-misc.c:367
7878 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7879 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
7880
7881 #: vms-misc.c:372
7882 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7883 msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
7884
7885 #: xcofflink.c:833
7886 #, c-format
7887 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7888 msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
7889
7890 #: xcofflink.c:854
7891 #, c-format
7892 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7893 msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
7894
7895 #: xcofflink.c:1414
7896 #, c-format
7897 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7898 msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
7899
7900 #: xcofflink.c:1467
7901 #, c-format
7902 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7903 msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
7904
7905 #: xcofflink.c:1490
7906 #, c-format
7907 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7908 msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
7909
7910 #: xcofflink.c:1503
7911 #, c-format
7912 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7913 msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
7914
7915 #: xcofflink.c:1534
7916 #, c-format
7917 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7918 msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRId64>"
7919
7920 #: xcofflink.c:1681
7921 #, c-format
7922 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7923 msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
7924
7925 #: xcofflink.c:1789
7926 #, c-format
7927 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7928 msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
7929
7930 #: xcofflink.c:2110
7931 #, c-format
7932 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7933 msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
7934
7935 #: xcofflink.c:3197
7936 #, c-format
7937 msgid "%s: no such symbol"
7938 msgstr "%s: немає такого символу"
7939
7940 #: xcofflink.c:3302
7941 #, c-format
7942 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7943 msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
7944
7945 #: xcofflink.c:3681
7946 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7947 msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
7948
7949 #: xcofflink.c:4061
7950 #, c-format
7951 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7952 msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
7953
7954 #: xcofflink.c:4073
7955 #, c-format
7956 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7957 msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
7958
7959 #: xcofflink.c:4090
7960 #, c-format
7961 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7962 msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
7963
7964 #: xcofflink.c:5114
7965 #, c-format
7966 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7967 msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
7968
7969 #. Not fatal, this callback cannot fail.
7970 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2918
7971 #, c-format
7972 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
7973 msgstr "невідомий атрибути символу «%s»: 0x%02x"
7974
7975 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5237
7976 #, c-format
7977 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7978 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7979
7980 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5329
7981 #, c-format
7982 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7983 msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
7984
7985 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5342
7986 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
7987 msgstr "%pB: помилка: проміжна адреса для помилки 843419 0x%"
7988
7989 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5876
7990 #, c-format
7991 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
7992 msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
7993
7994 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5969
7995 #, c-format
7996 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
7997 msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
7998
7999 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6082
8000 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6119
8001 #, c-format
8002 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8003 msgstr "%pB: пересування TLS %s щодо невизначеного слабкого символу «%s»"
8004
8005 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7104
8006 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8007 msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
8008
8009 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7132
8010 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8011 msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
8012
8013 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7716
8014 #, c-format
8015 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8016 msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
8017
8018 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:182
8019 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:217
8020 #, c-format
8021 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8022 msgstr "%pB: попередження: підтримки створення PLT RVE не передбачено"
8023
8024 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2093
8025 #, c-format
8026 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8027 msgstr "символ розділу %pcrel_lo із доданком"
8028
8029 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2314
8030 #, c-format
8031 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8032 msgstr "%%X%%P: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC\n"
8033
8034 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2324
8035 #, c-format
8036 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8037 msgstr "%%X%%P: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
8038
8039 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2363
8040 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8041 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
8042
8043 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2368
8044 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8045 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
8046
8047 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2374
8048 msgid "dangerous relocation error"
8049 msgstr "небезпечна помилка пересування"
8050
8051 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2380
8052 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8053 msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
8054
8055 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2771
8056 #, c-format
8057 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d"
8058 msgstr "помилка: %pB: невідповідність версії ISA для розширення «%s». %d.%d, а не %d.%d"
8059
8060 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2789
8061 #, c-format
8062 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
8063 msgstr "помилка: %pB: пошкоджений рядок ISA «%s». Першою літерою має бути «i» або «e», а маємо «%s»."
8064
8065 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2833
8066 #, c-format
8067 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
8068 msgstr "помилка: %pB: розбіжність у рядках ISA заважає об'єднанню «%s» з «%s»."
8069
8070 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2981
8071 #, c-format
8072 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
8073 msgstr "помилка: %pB: рядок ISA вхідних даних (%s) не збігається із рядком вихідних даних (%s)."
8074
8075 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3006
8076 #, c-format
8077 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
8078 msgstr "помилка: %pB: XLEN вхідних даних (%u) не збігається зі значенням для вихідних даних (%u)."
8079
8080 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3014
8081 #, c-format
8082 msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation."
8083 msgstr "помилка: %pB: непідтримуване значення XLEN (%u). Ймовірно, ви використовуєте помилкову емуляцію."
8084
8085 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3099
8086 #, c-format
8087 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
8088 msgstr "помилка: %pB: конфлікт версій специфікації priv (основна/проміжна/модифікація)."
8089
8090 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3115
8091 #, c-format
8092 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
8093 msgstr "помилка: у %pB використано %u-байтову із вирівнюванням стека, а у виведенні використано %u-байтову із вирівнюванням стека."
8094
8095 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3155
8096 #, c-format
8097 msgid ""
8098 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8099 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8100 msgstr ""
8101 "%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
8102 " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
8103
8104 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3209
8105 #, c-format
8106 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8107 msgstr "%pB: неможливо компонувати модулі %s з модулями %s"
8108
8109 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3219
8110 #, c-format
8111 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8112 msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
8113
8114 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3757
8115 #, c-format
8116 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8117 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
8118
8119 #: peigen.c:164 pepigen.c:164 pex64igen.c:164
8120 #, c-format
8121 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8122 msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
8123
8124 #: peigen.c:190 pepigen.c:190 pex64igen.c:190
8125 #, c-format
8126 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8127 msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
8128
8129 #: peigen.c:201 pepigen.c:201 pex64igen.c:201
8130 #, c-format
8131 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8132 msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
8133
8134 #: peigen.c:539 pepigen.c:539 pex64igen.c:539
8135 #, c-format
8136 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8137 msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %u"
8138
8139 #: peigen.c:1088 pepigen.c:1088 pex64igen.c:1088
8140 #, c-format
8141 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8142 msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
8143
8144 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
8145 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8146 msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]"
8147
8148 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
8149 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8150 msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
8151
8152 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
8153 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8154 msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
8155
8156 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
8157 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8158 msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
8159
8160 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
8161 msgid "Security Directory"
8162 msgstr "Каталог захисту"
8163
8164 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
8165 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8166 msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
8167
8168 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
8169 msgid "Debug Directory"
8170 msgstr "Каталог діагностики"
8171
8172 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
8173 msgid "Description Directory"
8174 msgstr "Каталог описів"
8175
8176 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
8177 msgid "Special Directory"
8178 msgstr "Особливий каталог"
8179
8180 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8181 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8182 msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
8183
8184 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8185 msgid "Load Configuration Directory"
8186 msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
8187
8188 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8189 msgid "Bound Import Directory"
8190 msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
8191
8192 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8193 msgid "Import Address Table Directory"
8194 msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
8195
8196 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8197 msgid "Delay Import Directory"
8198 msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
8199
8200 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8201 msgid "CLR Runtime Header"
8202 msgstr "Динамічний заголовок CLR"
8203
8204 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8205 msgid "Reserved"
8206 msgstr "Зарезервовано"
8207
8208 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8209 #, c-format
8210 msgid ""
8211 "\n"
8212 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8213 msgstr ""
8214 "\n"
8215 "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8216
8217 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "\n"
8221 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8222 msgstr ""
8223 "\n"
8224 "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8225
8226 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8227 #, c-format
8228 msgid ""
8229 "\n"
8230 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8231 msgstr ""
8232 "\n"
8233 "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
8234
8235 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8236 #, c-format
8237 msgid ""
8238 "\n"
8239 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8240 msgstr ""
8241 "\n"
8242 "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
8243
8244 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8245 #, c-format
8246 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8247 msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
8248
8249 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "\n"
8253 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8254 msgstr ""
8255 "\n"
8256 "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
8257
8258 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8259 #, c-format
8260 msgid ""
8261 "\n"
8262 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8263 msgstr ""
8264 "\n"
8265 "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8266
8267 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8268 #, c-format
8269 msgid ""
8270 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8271 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8272 msgstr ""
8273 " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
8274 " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
8275
8276 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8277 #, c-format
8278 msgid ""
8279 "\n"
8280 "\tDLL Name: %.*s\n"
8281 msgstr ""
8282 "\n"
8283 "\tНазва DLL: %.*s\n"
8284
8285 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8286 #, c-format
8287 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8288 msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
8289
8290 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "\n"
8294 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8295 msgstr ""
8296 "\n"
8297 "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8298
8299 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8300 #: pex64igen.c:1559
8301 #, c-format
8302 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8303 msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
8304
8305 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 "\n"
8309 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8310 msgstr ""
8311 "\n"
8312 "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
8313
8314 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8315 #, c-format
8316 msgid ""
8317 "\n"
8318 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8319 msgstr ""
8320 "\n"
8321 "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
8322
8323 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8324 #, c-format
8325 msgid ""
8326 "\n"
8327 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8328 msgstr ""
8329 "\n"
8330 "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
8331
8332 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8333 #, c-format
8334 msgid ""
8335 "\n"
8336 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8337 msgstr ""
8338 "\n"
8339 "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
8340
8341 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8342 #, c-format
8343 msgid ""
8344 "\n"
8345 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8346 msgstr ""
8347 "\n"
8348 "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
8349
8350 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8351 #, c-format
8352 msgid ""
8353 "\n"
8354 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8355 "\n"
8356 msgstr ""
8357 "\n"
8358 "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
8359
8360 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8361 #, c-format
8362 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8363 msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
8364
8365 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8366 #, c-format
8367 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8368 msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
8369
8370 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8371 #, c-format
8372 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8373 msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
8374
8375 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8376 #, c-format
8377 msgid "Name \t\t\t\t"
8378 msgstr "Назва\t\t\t\t"
8379
8380 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8381 #, c-format
8382 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8383 msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
8384
8385 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8386 #, c-format
8387 msgid "Number in:\n"
8388 msgstr "Номер у:\n"
8389
8390 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8391 #, c-format
8392 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8393 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
8394
8395 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8396 #, c-format
8397 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8398 msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
8399
8400 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8401 #, c-format
8402 msgid "Table Addresses\n"
8403 msgstr "Табличні адреси\n"
8404
8405 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8406 #, c-format
8407 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8408 msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t"
8409
8410 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8411 #, c-format
8412 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8413 msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t"
8414
8415 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8416 #, c-format
8417 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8418 msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t"
8419
8420 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "\n"
8424 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8425 msgstr ""
8426 "\n"
8427 "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
8428
8429 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8430 #, c-format
8431 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8432 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
8433
8434 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8435 msgid "Forwarder RVA"
8436 msgstr "Переспрямовний RVA"
8437
8438 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8439 msgid "Export RVA"
8440 msgstr "Експортований RVA"
8441
8442 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "\n"
8446 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8447 msgstr ""
8448 "\n"
8449 "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
8450
8451 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8452 #, c-format
8453 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8454 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
8455
8456 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8457 #, c-format
8458 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8459 msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
8460
8461 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8462 #, c-format
8463 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8464 msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
8465
8466 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8467 #: pex64igen.c:2106
8468 #, c-format
8469 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8470 msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
8471
8472 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8473 #: pex64igen.c:2110
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "\n"
8477 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8478 msgstr ""
8479 "\n"
8480 "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
8481
8482 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8483 #, c-format
8484 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8485 msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
8486
8487 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8488 #, c-format
8489 msgid ""
8490 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8491 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8492 msgstr ""
8493 " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
8494 " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
8495
8496 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8497 #, c-format
8498 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8499 msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
8500
8501 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8502 #, c-format
8503 msgid " Register save millicode"
8504 msgstr " Мілікод збереження регістра"
8505
8506 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8507 #, c-format
8508 msgid " Register restore millicode"
8509 msgstr " Мілікод відновлення регістра"
8510
8511 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8512 #, c-format
8513 msgid " Glue code sequence"
8514 msgstr " Послідовність з’єднувального коду"
8515
8516 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8517 #, c-format
8518 msgid ""
8519 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8520 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8521 msgstr ""
8522 " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
8523 " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
8524
8525 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8526 #, c-format
8527 msgid ""
8528 "\n"
8529 "\n"
8530 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8531 msgstr ""
8532 "\n"
8533 "\n"
8534 "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
8535
8536 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "\n"
8540 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8541 msgstr ""
8542 "\n"
8543 "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
8544
8545 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8546 #, c-format
8547 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8548 msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s"
8549
8550 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8551 #, c-format
8552 msgid "%03x %*.s Entry: "
8553 msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
8554
8555 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8556 #, c-format
8557 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8558 msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
8559
8560 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8561 #, c-format
8562 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8563 msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
8564
8565 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8566 #, c-format
8567 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8568 msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
8569
8570 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8571 #, c-format
8572 msgid "ID: %#08lx"
8573 msgstr "Ід.: %#08lx"
8574
8575 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8576 #, c-format
8577 msgid ", Value: %#08lx\n"
8578 msgstr ", Значення: %#08lx\n"
8579
8580 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8581 #, c-format
8582 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8583 msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
8584
8585 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8586 #, c-format
8587 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8588 msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
8589
8590 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8591 #, c-format
8592 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8593 msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
8594
8595 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8596 #, c-format
8597 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8598 msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
8599
8600 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8601 #, c-format
8602 msgid ""
8603 "\n"
8604 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8605 msgstr ""
8606 "\n"
8607 "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
8608
8609 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8610 #, c-format
8611 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8612 msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
8613
8614 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8615 #, c-format
8616 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8617 msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
8618
8619 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "\n"
8623 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8624 msgstr ""
8625 "\n"
8626 "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
8627
8628 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8629 #, c-format
8630 msgid ""
8631 "\n"
8632 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8633 msgstr ""
8634 "\n"
8635 "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
8636
8637 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "\n"
8641 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8642 msgstr ""
8643 "\n"
8644 "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
8645
8646 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "\n"
8650 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8651 "\n"
8652 msgstr ""
8653 "\n"
8654 "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
8655 "\n"
8656
8657 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8658 #, c-format
8659 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8660 msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
8661
8662 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8663 #, c-format
8664 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8665 msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
8666
8667 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8668 #, c-format
8669 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8670 msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n"
8671
8672 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8673 #, c-format
8674 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8675 msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
8676
8677 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8678 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8679 #. emulate it here.
8680 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8681 #, c-format
8682 msgid ""
8683 "\n"
8684 "Characteristics 0x%x\n"
8685 msgstr ""
8686 "\n"
8687 "Характеристики 0x%x\n"
8688
8689 #: peigen.c:2994 pepigen.c:2994 pex64igen.c:2994
8690 #, c-format
8691 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8692 msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%lx) перевищує розмір місця, яке лишилося у розділі (%<PRIx64>)"
8693
8694 #: peigen.c:3026 pepigen.c:3026 pex64igen.c:3026
8695 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8696 msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
8697
8698 #: peigen.c:3034 pepigen.c:3034 pex64igen.c:3034
8699 #, c-format
8700 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8701 msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
8702
8703 #: peigen.c:3850 pepigen.c:3850 pex64igen.c:3850
8704 #, c-format
8705 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8706 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d"
8707
8708 #: peigen.c:3985 pepigen.c:3985 pex64igen.c:3985
8709 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8710 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
8711
8712 #: peigen.c:4003 pepigen.c:4003 pex64igen.c:4003
8713 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8714 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
8715
8716 #: peigen.c:4045 pepigen.c:4045 pex64igen.c:4045
8717 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8718 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
8719
8720 #: peigen.c:4047 pepigen.c:4047 pex64igen.c:4047
8721 #, c-format
8722 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8723 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
8724
8725 #: peigen.c:4113 pepigen.c:4113 pex64igen.c:4113
8726 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8727 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
8728
8729 #: peigen.c:4120 pepigen.c:4120 pex64igen.c:4120
8730 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8731 msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
8732
8733 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8734 #: peigen.c:4237 pepigen.c:4237 pex64igen.c:4237
8735 #, c-format
8736 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8737 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
8738
8739 #: peigen.c:4245 pepigen.c:4245 pex64igen.c:4245
8740 #, c-format
8741 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8742 msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
8743
8744 #: peigen.c:4384 pepigen.c:4384 pex64igen.c:4384
8745 #, c-format
8746 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8747 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
8748
8749 #: peigen.c:4404 pepigen.c:4404 pex64igen.c:4404
8750 #, c-format
8751 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8752 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
8753
8754 #: peigen.c:4425 pepigen.c:4425 pex64igen.c:4425
8755 #, c-format
8756 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8757 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
8758
8759 #: peigen.c:4445 pepigen.c:4445 pex64igen.c:4445
8760 #, c-format
8761 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8762 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
8763
8764 #: peigen.c:4487 pepigen.c:4487 pex64igen.c:4487
8765 #, c-format
8766 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8767 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
8768
8769 #: peigen.c:4512 pepigen.c:4512 pex64igen.c:4512
8770 #, c-format
8771 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8772 msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"
This page took 0.311116 seconds and 4 git commands to generate.