30cff399772d66dd5194ea05741d7f92518a5dee
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / es.po
1 # Mensajes en español para binutils 2.22.90.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-27 13:10-0500\n"
12 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: addr2line.c:81
20 #, c-format
21 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
22 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
23
24 #: addr2line.c:82
25 #, c-format
26 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
27 msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
28
29 #: addr2line.c:83
30 #, c-format
31 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
33
34 #: addr2line.c:84
35 #, c-format
36 msgid ""
37 " The options are:\n"
38 " @<file> Read options from <file>\n"
39 " -a --addresses Show addresses\n"
40 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
41 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
42 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
43 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
44 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
45 " -s --basenames Strip directory names\n"
46 " -f --functions Show function names\n"
47 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
48 " -h --help Display this information\n"
49 " -v --version Display the program's version\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 " Las opciones son:\n"
53 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
54 " -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
55 " -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
56 " (por defecto es a.out)\n"
57 " -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
58 " -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
59 " de las direcciones\n"
60 " -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
61 " -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
62 " -f --functions Muestra los nombres de función\n"
63 " -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n"
64 " -h --help Muestra esta información\n"
65 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
66 "\n"
67
68 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
69 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
70 #: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
71 #: windmc.c:228 windres.c:695
72 #, c-format
73 msgid "Report bugs to %s\n"
74 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
75
76 #. Note for translators: This printf is used to join the
77 #. function name just printed above to the line number/
78 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
79 #.
80 #. foo at 123:bar.c
81 #: addr2line.c:276
82 #, c-format
83 msgid " at "
84 msgstr " en "
85
86 #. Note for translators: This printf is used to join the
87 #. line number/file name pair that has just been printed with
88 #. the line number/file name pair that is going to be printed
89 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
90 #.
91 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
92 #: addr2line.c:308
93 #, c-format
94 msgid " (inlined by) "
95 msgstr " (inlined por) "
96
97 #: addr2line.c:341
98 #, c-format
99 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
100 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
101
102 #: addr2line.c:358
103 #, c-format
104 msgid "%s: cannot find section %s"
105 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
106
107 #: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
108 #, c-format
109 msgid "unknown demangling style `%s'"
110 msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
111
112 #: ar.c:238
113 #, c-format
114 msgid "no entry %s in archive\n"
115 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
116
117 #: ar.c:254
118 #, c-format
119 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
120 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nombre>] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
121
122 #: ar.c:260
123 #, c-format
124 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
125 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
126
127 #: ar.c:266
128 #, c-format
129 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
130 msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n"
131
132 #: ar.c:267
133 #, c-format
134 msgid " commands:\n"
135 msgstr " órdenes:\n"
136
137 #: ar.c:268
138 #, c-format
139 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
140 msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
141
142 #: ar.c:269
143 #, c-format
144 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
145 msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
146
147 #: ar.c:270
148 #, c-format
149 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
150 msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
151
152 #: ar.c:271
153 #, c-format
154 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
155 msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
156
157 #: ar.c:272
158 #, c-format
159 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
160 msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
161
162 #: ar.c:273
163 #, c-format
164 msgid " s - act as ranlib\n"
165 msgstr " s - actúa como ranlib\n"
166
167 #: ar.c:274
168 #, c-format
169 msgid " t - display contents of archive\n"
170 msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
171
172 #: ar.c:275
173 #, c-format
174 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
175 msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
176
177 #: ar.c:276
178 #, c-format
179 msgid " command specific modifiers:\n"
180 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
181
182 #: ar.c:277
183 #, c-format
184 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
185 msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
186
187 #: ar.c:278
188 #, c-format
189 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
190 msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
191
192 #: ar.c:279
193 #, c-format
194 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
195 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
196
197 #: ar.c:280
198 #, c-format
199 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
200 msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
201
202 #: ar.c:281
203 #, c-format
204 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
205 msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
206
207 #: ar.c:282
208 #, c-format
209 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
210 msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
211
212 #: ar.c:283
213 #, c-format
214 msgid " [o] - preserve original dates\n"
215 msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
216
217 #: ar.c:284
218 #, c-format
219 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
220 msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
221
222 #: ar.c:285
223 #, c-format
224 msgid " generic modifiers:\n"
225 msgstr " modificadores genéricos:\n"
226
227 #: ar.c:286
228 #, c-format
229 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
230 msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
231
232 #: ar.c:287
233 #, c-format
234 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
235 msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
236
237 #: ar.c:288
238 #, c-format
239 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
240 msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n"
241
242 #: ar.c:289
243 #, c-format
244 msgid " [T] - make a thin archive\n"
245 msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
246
247 #: ar.c:290
248 #, c-format
249 msgid " [v] - be verbose\n"
250 msgstr " [v] - detallado\n"
251
252 #: ar.c:291
253 #, c-format
254 msgid " [V] - display the version number\n"
255 msgstr " [V] - muestra el número de versión\n"
256
257 #: ar.c:292
258 #, c-format
259 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
260 msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
261
262 #: ar.c:293
263 #, c-format
264 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
265 msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
266
267 #: ar.c:295
268 #, c-format
269 msgid " optional:\n"
270 msgstr " opcional:\n"
271
272 #: ar.c:296
273 #, c-format
274 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
275 msgstr " --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
276
277 #: ar.c:317
278 #, c-format
279 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
280 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
281
282 #: ar.c:318
283 #, c-format
284 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
285 msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
286
287 #: ar.c:319
288 #, c-format
289 msgid ""
290 " The options are:\n"
291 " @<file> Read options from <file>\n"
292 msgstr ""
293 " Las opciones son:\n"
294 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
295
296 #: ar.c:322
297 #, c-format
298 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
299 msgstr " --plugin <nombre> Carga el plugin especificado\n"
300
301 #: ar.c:325
302 #, c-format
303 msgid ""
304 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
305 " -h --help Print this help message\n"
306 " -v --version Print version information\n"
307 msgstr ""
308 " -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
309 " símbolos del archivo\n"
310 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
311 " -V --version Muestra la información de versión\n"
312
313 #: ar.c:449
314 msgid "two different operation options specified"
315 msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
316
317 #: ar.c:538 nm.c:1643
318 #, c-format
319 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
320 msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
321
322 #: ar.c:693
323 msgid "no operation specified"
324 msgstr "no se especificó una operación"
325
326 #: ar.c:696
327 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
328 msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
329
330 #: ar.c:699
331 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
332 msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
333
334 #: ar.c:707
335 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
336 msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
337
338 #: ar.c:710
339 msgid "Value for `N' must be positive."
340 msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
341
342 #: ar.c:724
343 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
344 msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
345
346 #: ar.c:771
347 #, c-format
348 msgid "internal error -- this option not implemented"
349 msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
350
351 #: ar.c:840
352 #, c-format
353 msgid "creating %s"
354 msgstr "creando %s"
355
356 #: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
357 #, c-format
358 msgid "internal stat error on %s"
359 msgstr "error interno de stat en %s"
360
361 #: ar.c:908 ar.c:976
362 #, c-format
363 msgid "%s is not a valid archive"
364 msgstr "%s no es un archivo válido"
365
366 #: ar.c:1034
367 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
368 msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo"
369
370 #: ar.c:1177
371 #, c-format
372 msgid "No member named `%s'\n"
373 msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
374
375 #: ar.c:1227
376 #, c-format
377 msgid "no entry %s in archive %s!"
378 msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
379
380 #: ar.c:1366
381 #, c-format
382 msgid "%s: no archive map to update"
383 msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
384
385 #: arsup.c:89
386 #, c-format
387 msgid "No entry %s in archive.\n"
388 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
389
390 #: arsup.c:114
391 #, c-format
392 msgid "Can't open file %s\n"
393 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
394
395 #: arsup.c:164
396 #, c-format
397 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
398 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
399
400 #: arsup.c:181
401 #, c-format
402 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
403 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
404
405 #: arsup.c:190
406 #, c-format
407 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
408 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
409
410 #: arsup.c:230
411 #, c-format
412 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
413 msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
414
415 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
416 #, c-format
417 msgid "%s: no open output archive\n"
418 msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
419
420 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
421 #, c-format
422 msgid "%s: can't open file %s\n"
423 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
424
425 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
426 #, c-format
427 msgid "%s: can't find module file %s\n"
428 msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
429
430 #: arsup.c:425
431 #, c-format
432 msgid "Current open archive is %s\n"
433 msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
434
435 #: arsup.c:449
436 #, c-format
437 msgid "%s: no open archive\n"
438 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
439
440 #: binemul.c:39
441 #, c-format
442 msgid " No emulation specific options\n"
443 msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n"
444
445 #. Macros for common output.
446 #: binemul.h:49
447 #, c-format
448 msgid " emulation options: \n"
449 msgstr " opciones de emulación: \n"
450
451 #: bucomm.c:163
452 #, c-format
453 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
454 msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
455
456 #: bucomm.c:175
457 #, c-format
458 msgid "%s: Matching formats:"
459 msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
460
461 #: bucomm.c:190
462 #, c-format
463 msgid "Supported targets:"
464 msgstr "Objetivos admitidos:"
465
466 #: bucomm.c:192
467 #, c-format
468 msgid "%s: supported targets:"
469 msgstr "%s: objetivos admitidos:"
470
471 #: bucomm.c:210
472 #, c-format
473 msgid "Supported architectures:"
474 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
475
476 #: bucomm.c:212
477 #, c-format
478 msgid "%s: supported architectures:"
479 msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
480
481 #: bucomm.c:228
482 msgid "big endian"
483 msgstr "big endian"
484
485 #: bucomm.c:229
486 msgid "little endian"
487 msgstr "little endian"
488
489 #: bucomm.c:230
490 msgid "endianness unknown"
491 msgstr "endianez desconocida"
492
493 #: bucomm.c:251
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "%s\n"
497 " (header %s, data %s)\n"
498 msgstr ""
499 "%s\n"
500 " (encabe %s, datos %s)\n"
501
502 #: bucomm.c:407
503 #, c-format
504 msgid "BFD header file version %s\n"
505 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
506
507 #: bucomm.c:559
508 #, c-format
509 msgid "%s: bad number: %s"
510 msgstr "%s: número erróneo: %s"
511
512 #: bucomm.c:576 strings.c:409
513 #, c-format
514 msgid "'%s': No such file"
515 msgstr "'%s': No hay tal fichero"
516
517 #: bucomm.c:578 strings.c:411
518 #, c-format
519 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
520 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
521
522 #: bucomm.c:582
523 #, c-format
524 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
525 msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
526
527 #: bucomm.c:584
528 #, c-format
529 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
530 msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
531
532 #: coffdump.c:107
533 #, c-format
534 msgid "#lines %d "
535 msgstr "#líneas %d "
536
537 #: coffdump.c:130
538 #, c-format
539 msgid "size %d "
540 msgstr "tamaño %d"
541
542 #: coffdump.c:135
543 #, c-format
544 msgid "section definition at %x size %x\n"
545 msgstr "definición de sección en %x tamaño %x\n"
546
547 #: coffdump.c:141
548 #, c-format
549 msgid "pointer to"
550 msgstr "puntero a"
551
552 #: coffdump.c:146
553 #, c-format
554 msgid "array [%d] of"
555 msgstr "matriz [%d] de"
556
557 #: coffdump.c:151
558 #, c-format
559 msgid "function returning"
560 msgstr "función que devuelve"
561
562 #: coffdump.c:155
563 #, c-format
564 msgid "arguments"
565 msgstr "argumentos"
566
567 #: coffdump.c:159
568 #, c-format
569 msgid "code"
570 msgstr "código"
571
572 #: coffdump.c:165
573 #, c-format
574 msgid "structure definition"
575 msgstr "definición de estructura"
576
577 #: coffdump.c:171
578 #, c-format
579 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
580 msgstr "referencia de estructura a struct UNKNOWN"
581
582 #: coffdump.c:173
583 #, c-format
584 msgid "structure ref to %s"
585 msgstr "referencia de estructura a %s"
586
587 #: coffdump.c:176
588 #, c-format
589 msgid "enum ref to %s"
590 msgstr "referencia enumerada a %s"
591
592 #: coffdump.c:179
593 #, c-format
594 msgid "enum definition"
595 msgstr "definición de enumerado"
596
597 #: coffdump.c:252
598 #, c-format
599 msgid "Stack offset %x"
600 msgstr "Desplazamiento de pila: %x"
601
602 #: coffdump.c:255
603 #, c-format
604 msgid "Memory section %s+%x"
605 msgstr "Sección de memoria %s+%x"
606
607 #: coffdump.c:258
608 #, c-format
609 msgid "Register %d"
610 msgstr "Registro %d"
611
612 #: coffdump.c:261
613 #, c-format
614 msgid "Struct Member offset %x"
615 msgstr "Desplazamiento de miembro de estructura %x"
616
617 #: coffdump.c:264
618 #, c-format
619 msgid "Enum Member offset %x"
620 msgstr "Desplazamiento de miembro de enumerado %x"
621
622 #: coffdump.c:267
623 #, c-format
624 msgid "Undefined symbol"
625 msgstr "Símbolo sin definir"
626
627 #: coffdump.c:334
628 #, c-format
629 msgid "List of symbols"
630 msgstr "Lista de símbolos"
631
632 #: coffdump.c:341
633 #, c-format
634 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
635 msgstr "Símbolo %s, etiq %d, número %d"
636
637 #: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
638 #, c-format
639 msgid "Type"
640 msgstr "Tipo"
641
642 #: coffdump.c:350
643 #, c-format
644 msgid "Where"
645 msgstr "Donde"
646
647 #: coffdump.c:354
648 #, c-format
649 msgid "Visible"
650 msgstr "Visible"
651
652 #: coffdump.c:370
653 msgid "List of blocks "
654 msgstr "Lista de bloques "
655
656 #: coffdump.c:383
657 #, c-format
658 msgid "vars %d"
659 msgstr "vars %d"
660
661 #: coffdump.c:386
662 #, c-format
663 msgid "blocks"
664 msgstr "bloques"
665
666 #: coffdump.c:404
667 #, c-format
668 msgid "List of source files"
669 msgstr "Lista de ficheros fuente"
670
671 #: coffdump.c:410
672 #, c-format
673 msgid "Source file %s"
674 msgstr "Fichero fuente %s"
675
676 #: coffdump.c:424
677 #, c-format
678 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
679 msgstr "sección %s %d %d direcc %x tam %x número %d nreubics %d"
680
681 #: coffdump.c:449
682 #, c-format
683 msgid "#sources %d"
684 msgstr "#fuentes %d"
685
686 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
687 #, c-format
688 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
689 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
690
691 #: coffdump.c:463
692 #, c-format
693 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
694 msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
695
696 #: coffdump.c:464
697 #, c-format
698 msgid ""
699 " The options are:\n"
700 " @<file> Read options from <file>\n"
701 " -h --help Display this information\n"
702 " -v --version Display the program's version\n"
703 "\n"
704 msgstr ""
705 " Las opciones son:\n"
706 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
707 " -h --help Muestra esta información\n"
708 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
709 "\n"
710
711 #: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
712 msgid "no input file specified"
713 msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
714
715 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
716 #, c-format
717 msgid "Report bugs to %s.\n"
718 msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
719
720 #: debug.c:648
721 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
722 msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
723
724 #: debug.c:727
725 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
726 msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
727
728 #: debug.c:781
729 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
730 msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
731
732 #: debug.c:833
733 msgid "debug_record_parameter: no current function"
734 msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
735
736 #: debug.c:865
737 msgid "debug_end_function: no current function"
738 msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
739
740 #: debug.c:871
741 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
742 msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
743
744 #: debug.c:899
745 msgid "debug_start_block: no current block"
746 msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
747
748 #: debug.c:935
749 msgid "debug_end_block: no current block"
750 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
751
752 #: debug.c:942
753 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
754 msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
755
756 #: debug.c:965
757 msgid "debug_record_line: no current unit"
758 msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
759
760 #. FIXME
761 #: debug.c:1018
762 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
763 msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
764
765 #. FIXME
766 #: debug.c:1029
767 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
768 msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
769
770 #. FIXME.
771 #: debug.c:1113
772 msgid "debug_record_label: not implemented"
773 msgstr "debug_record_label: sin implementar"
774
775 #: debug.c:1135
776 msgid "debug_record_variable: no current file"
777 msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
778
779 #: debug.c:1663
780 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
781 msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
782
783 #: debug.c:1840
784 msgid "debug_name_type: no current file"
785 msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
786
787 #: debug.c:1885
788 msgid "debug_tag_type: no current file"
789 msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
790
791 #: debug.c:1893
792 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
793 msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
794
795 #: debug.c:1930
796 #, c-format
797 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
798 msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
799
800 #: debug.c:1952
801 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
802 msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
803
804 #: debug.c:2055
805 #, c-format
806 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
807 msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
808
809 #: debug.c:2482
810 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
811 msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
812
813 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
814 #, c-format
815 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
816 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
817
818 #: dlltool.c:1000
819 #, c-format
820 msgid "Can't open def file: %s"
821 msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
822
823 #: dlltool.c:1005
824 #, c-format
825 msgid "Processing def file: %s"
826 msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
827
828 #: dlltool.c:1009
829 msgid "Processed def file"
830 msgstr "Fichero def procesado"
831
832 #: dlltool.c:1033
833 #, c-format
834 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
835 msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
836
837 #: dlltool.c:1070
838 #, c-format
839 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
840 msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
841
842 #: dlltool.c:1088
843 #, c-format
844 msgid "NAME: %s base: %x"
845 msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
846
847 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
848 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
849 msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
850
851 #: dlltool.c:1109
852 #, c-format
853 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
854 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
855
856 #: dlltool.c:1266
857 #, c-format
858 msgid "VERSION %d.%d\n"
859 msgstr "VERSIÓN %d.%d\n"
860
861 #: dlltool.c:1314
862 #, c-format
863 msgid "run: %s %s"
864 msgstr "run: %s: %s"
865
866 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
867 #, c-format
868 msgid "wait: %s"
869 msgstr "wait: %s"
870
871 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
872 #, c-format
873 msgid "subprocess got fatal signal %d"
874 msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
875
876 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
877 #, c-format
878 msgid "%s exited with status %d"
879 msgstr "%s terminó con estado %d"
880
881 #: dlltool.c:1396
882 #, c-format
883 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
884 msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
885
886 #: dlltool.c:1536
887 #, c-format
888 msgid "Excluding symbol: %s"
889 msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
890
891 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
892 #, c-format
893 msgid "%s: no symbols"
894 msgstr "%s: no hay símbolos"
895
896 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
897 #: dlltool.c:1662
898 #, c-format
899 msgid "Done reading %s"
900 msgstr "%s leído"
901
902 #: dlltool.c:1672
903 #, c-format
904 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
905 msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
906
907 #: dlltool.c:1675
908 #, c-format
909 msgid "Scanning object file %s"
910 msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
911
912 #: dlltool.c:1690
913 #, c-format
914 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
915 msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
916
917 #: dlltool.c:1792
918 msgid "Adding exports to output file"
919 msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
920
921 #: dlltool.c:1844
922 msgid "Added exports to output file"
923 msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
924
925 #: dlltool.c:1986
926 #, c-format
927 msgid "Generating export file: %s"
928 msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
929
930 #: dlltool.c:1991
931 #, c-format
932 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
933 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
934
935 #: dlltool.c:1994
936 #, c-format
937 msgid "Opened temporary file: %s"
938 msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
939
940 #: dlltool.c:2171
941 msgid "failed to read the number of entries from base file"
942 msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
943
944 #: dlltool.c:2219
945 msgid "Generated exports file"
946 msgstr "Fichero de exportación generado"
947
948 #: dlltool.c:2428
949 #, c-format
950 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
951 msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
952
953 #: dlltool.c:2432
954 #, c-format
955 msgid "Creating stub file: %s"
956 msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
957
958 #: dlltool.c:2894
959 #, c-format
960 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
961 msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
962
963 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
964 #, c-format
965 msgid "failed to open temporary head file: %s"
966 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
967
968 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
969 #, c-format
970 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
971 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
972
973 #: dlltool.c:3064
974 #, c-format
975 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
976 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
977
978 #: dlltool.c:3121
979 #, c-format
980 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
981 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
982
983 #: dlltool.c:3143
984 #, c-format
985 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
986 msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
987
988 #: dlltool.c:3147
989 #, c-format
990 msgid "Creating library file: %s"
991 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
992
993 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
994 #, c-format
995 msgid "cannot delete %s: %s"
996 msgstr "no se puede borrar %s: %s"
997
998 #: dlltool.c:3250
999 msgid "Created lib file"
1000 msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
1001
1002 #: dlltool.c:3462
1003 #, c-format
1004 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1005 msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
1006
1007 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
1008 #, c-format
1009 msgid "%s is not a library"
1010 msgstr "%s no es una biblioteca"
1011
1012 #: dlltool.c:3510
1013 #, c-format
1014 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1015 msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
1016
1017 #: dlltool.c:3521
1018 #, c-format
1019 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1020 msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
1021
1022 #: dlltool.c:3745
1023 #, c-format
1024 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1025 msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
1026
1027 #: dlltool.c:3751
1028 #, c-format
1029 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1030 msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
1031
1032 #: dlltool.c:3856
1033 msgid "Processing definitions"
1034 msgstr "Se procesan definiciones"
1035
1036 #: dlltool.c:3888
1037 msgid "Processed definitions"
1038 msgstr "Definiciones procesadas"
1039
1040 #. xgetext:c-format
1041 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
1042 #, c-format
1043 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1044 msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
1045
1046 #. xgetext:c-format
1047 #: dlltool.c:3897
1048 #, c-format
1049 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1050 msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [por defecto: %s]\n"
1051
1052 #: dlltool.c:3898
1053 #, c-format
1054 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1055 msgstr " <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1056
1057 #: dlltool.c:3899
1058 #, c-format
1059 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1060 msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1061
1062 #: dlltool.c:3900
1063 #, c-format
1064 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1065 msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de interfaz.\n"
1066
1067 #: dlltool.c:3901
1068 #, c-format
1069 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1070 msgstr " -y --output-delaylib <nomsal> Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
1071
1072 #: dlltool.c:3902
1073 #, c-format
1074 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1075 msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
1076
1077 #: dlltool.c:3903
1078 #, c-format
1079 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1080 msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
1081
1082 #: dlltool.c:3904
1083 #, c-format
1084 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1085 msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
1086
1087 #: dlltool.c:3905
1088 #, c-format
1089 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1090 msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
1091
1092 #: dlltool.c:3906
1093 #, c-format
1094 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1095 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1096
1097 #: dlltool.c:3907
1098 #, c-format
1099 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1100 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
1101
1102 #: dlltool.c:3908
1103 #, c-format
1104 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1105 msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
1106
1107 #: dlltool.c:3909
1108 #, c-format
1109 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1110 msgstr " --no-default-excludes Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
1111
1112 #: dlltool.c:3910
1113 #, c-format
1114 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1115 msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
1116
1117 #: dlltool.c:3911
1118 #, c-format
1119 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1120 msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n"
1121
1122 #: dlltool.c:3912
1123 #, c-format
1124 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1125 msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n"
1126
1127 #: dlltool.c:3913
1128 #, c-format
1129 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1130 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
1131
1132 #: dlltool.c:3914
1133 #, c-format
1134 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1135 msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
1136
1137 #: dlltool.c:3915
1138 #, c-format
1139 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1140 msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
1141
1142 #: dlltool.c:3916
1143 #, c-format
1144 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1145 msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
1146
1147 #: dlltool.c:3917
1148 #, c-format
1149 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1150 msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
1151
1152 #: dlltool.c:3918
1153 #, c-format
1154 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1155 msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
1156
1157 #: dlltool.c:3919
1158 #, c-format
1159 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1160 msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
1161
1162 #: dlltool.c:3920
1163 #, c-format
1164 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1165 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
1166
1167 #: dlltool.c:3921
1168 #, c-format
1169 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1170 msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
1171
1172 #: dlltool.c:3922
1173 #, c-format
1174 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1175 msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
1176
1177 #: dlltool.c:3923
1178 #, c-format
1179 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1180 msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
1181
1182 #: dlltool.c:3924
1183 #, c-format
1184 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1185 msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
1186
1187 #: dlltool.c:3925
1188 #, c-format
1189 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1190 msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
1191
1192 #: dlltool.c:3926
1193 #, c-format
1194 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1195 msgstr " -I --identify <libimp> Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
1196
1197 #: dlltool.c:3927
1198 #, c-format
1199 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1200 msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1201
1202 #: dlltool.c:3928
1203 #, c-format
1204 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1205 msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
1206
1207 #: dlltool.c:3929
1208 #, c-format
1209 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1210 msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
1211
1212 #: dlltool.c:3930
1213 #, c-format
1214 msgid " -h --help Display this information.\n"
1215 msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
1216
1217 #: dlltool.c:3931
1218 #, c-format
1219 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1220 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
1221
1222 #: dlltool.c:3933
1223 #, c-format
1224 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1225 msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
1226
1227 #: dlltool.c:3934
1228 #, c-format
1229 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1230 msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
1231
1232 #: dlltool.c:3935
1233 #, c-format
1234 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1235 msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
1236
1237 #: dlltool.c:4082
1238 #, c-format
1239 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1240 msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1241
1242 #: dlltool.c:4130
1243 #, c-format
1244 msgid "Unable to open base-file: %s"
1245 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1246
1247 #: dlltool.c:4165
1248 #, c-format
1249 msgid "Machine '%s' not supported"
1250 msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1251
1252 #: dlltool.c:4245
1253 #, c-format
1254 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1255 msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1256
1257 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1258 #, c-format
1259 msgid "Tried file: %s"
1260 msgstr "Fichero intentado: %s"
1261
1262 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1263 #, c-format
1264 msgid "Using file: %s"
1265 msgstr "Se usa el fichero: %s"
1266
1267 #: dllwrap.c:303
1268 #, c-format
1269 msgid "Keeping temporary base file %s"
1270 msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1271
1272 #: dllwrap.c:305
1273 #, c-format
1274 msgid "Deleting temporary base file %s"
1275 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1276
1277 #: dllwrap.c:319
1278 #, c-format
1279 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1280 msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1281
1282 #: dllwrap.c:321
1283 #, c-format
1284 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1285 msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1286
1287 #: dllwrap.c:334
1288 #, c-format
1289 msgid "Keeping temporary def file %s"
1290 msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1291
1292 #: dllwrap.c:336
1293 #, c-format
1294 msgid "Deleting temporary def file %s"
1295 msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1296
1297 #: dllwrap.c:417
1298 #, c-format
1299 msgid "pwait returns: %s"
1300 msgstr "pwait devuelve: %s"
1301
1302 #: dllwrap.c:484
1303 #, c-format
1304 msgid " Generic options:\n"
1305 msgstr " Opciones genéricas:\n"
1306
1307 #: dllwrap.c:485
1308 #, c-format
1309 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1310 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
1311
1312 #: dllwrap.c:486
1313 #, c-format
1314 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1315 msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n"
1316
1317 #: dllwrap.c:487
1318 #, c-format
1319 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1320 msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
1321
1322 #: dllwrap.c:488
1323 #, c-format
1324 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1325 msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n"
1326
1327 #: dllwrap.c:489
1328 #, c-format
1329 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1330 msgstr " --impllib <nombresal> Sinónimo para --output-lib\n"
1331
1332 #: dllwrap.c:490
1333 #, c-format
1334 msgid " Options for %s:\n"
1335 msgstr " Opciones para %s:\n"
1336
1337 #: dllwrap.c:491
1338 #, c-format
1339 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1340 msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
1341
1342 #: dllwrap.c:492
1343 #, c-format
1344 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1345 msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1346
1347 #: dllwrap.c:493
1348 #, c-format
1349 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1350 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
1351
1352 #: dllwrap.c:494
1353 #, c-format
1354 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1355 msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1356
1357 #: dllwrap.c:495
1358 #, c-format
1359 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1360 msgstr " --image-base <base> Especifica la dirección de la imagen base\n"
1361
1362 #: dllwrap.c:496
1363 #, c-format
1364 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1365 msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1366
1367 #: dllwrap.c:497
1368 #, c-format
1369 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1370 msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1371
1372 #: dllwrap.c:498
1373 #, c-format
1374 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1375 msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
1376
1377 #: dllwrap.c:499
1378 #, c-format
1379 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1380 msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1381
1382 #: dllwrap.c:500
1383 #, c-format
1384 msgid " --machine <machine>\n"
1385 msgstr " --machine <máquina>\n"
1386
1387 #: dllwrap.c:501
1388 #, c-format
1389 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1390 msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1391
1392 # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1393 #: dllwrap.c:502
1394 #, c-format
1395 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1396 msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
1397
1398 #: dllwrap.c:503
1399 #, c-format
1400 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1401 msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1402
1403 #: dllwrap.c:504
1404 #, c-format
1405 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1406 msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1407
1408 #: dllwrap.c:505
1409 #, c-format
1410 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1411 msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
1412
1413 #: dllwrap.c:506
1414 #, c-format
1415 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1416 msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
1417
1418 #: dllwrap.c:507
1419 #, c-format
1420 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1421 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1422
1423 #: dllwrap.c:508
1424 #, c-format
1425 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1426 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1427
1428 #: dllwrap.c:509
1429 #, c-format
1430 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1431 msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
1432
1433 #: dllwrap.c:510
1434 #, c-format
1435 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1436 msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1437
1438 #: dllwrap.c:511
1439 #, c-format
1440 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1441 msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1442
1443 #: dllwrap.c:512
1444 #, c-format
1445 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1446 msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
1447
1448 #: dllwrap.c:513
1449 #, c-format
1450 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1451 msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n"
1452
1453 #: dllwrap.c:514
1454 #, c-format
1455 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1456 msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
1457
1458 #: dllwrap.c:515
1459 #, c-format
1460 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1461 msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
1462
1463 #: dllwrap.c:516
1464 #, c-format
1465 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1466 msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
1467
1468 #: dllwrap.c:517
1469 #, c-format
1470 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1471 msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
1472
1473 #: dllwrap.c:518
1474 #, c-format
1475 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1476 msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
1477
1478 #: dllwrap.c:519
1479 #, c-format
1480 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1481 msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin subrayado\n"
1482
1483 #: dllwrap.c:520
1484 #, c-format
1485 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1486 msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con subrayado.\n"
1487
1488 #: dllwrap.c:521
1489 #, c-format
1490 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1491 msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1492
1493 #: dllwrap.c:805
1494 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1495 msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1496
1497 #: dllwrap.c:834
1498 msgid ""
1499 "no export definition file provided.\n"
1500 "Creating one, but that may not be what you want"
1501 msgstr ""
1502 "no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1503 "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1504
1505 #: dllwrap.c:1023
1506 #, c-format
1507 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1508 msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
1509
1510 #: dllwrap.c:1024
1511 #, c-format
1512 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1513 msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1514
1515 #: dllwrap.c:1025
1516 #, c-format
1517 msgid "DRIVER name : %s\n"
1518 msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
1519
1520 #: dllwrap.c:1026
1521 #, c-format
1522 msgid "DRIVER options : %s\n"
1523 msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1524
1525 #: dwarf.c:132
1526 msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
1527 msgstr "Tamaño erróneo en print_dwarf_vma"
1528
1529 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
1530 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1531 msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1532
1533 #: dwarf.c:263
1534 #, c-format
1535 msgid " Extended opcode %d: "
1536 msgstr " Código de operación extendido %d: "
1537
1538 #: dwarf.c:268
1539 #, c-format
1540 msgid ""
1541 "End of Sequence\n"
1542 "\n"
1543 msgstr ""
1544 "Fin de la Secuencia\n"
1545 "\n"
1546
1547 #: dwarf.c:274
1548 #, c-format
1549 msgid "set Address to 0x%s\n"
1550 msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
1551
1552 #: dwarf.c:280
1553 #, c-format
1554 msgid " define new File Table entry\n"
1555 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1556
1557 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
1558 #, c-format
1559 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1560 msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1561
1562 #: dwarf.c:295
1563 #, c-format
1564 msgid "set Discriminator to %s\n"
1565 msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
1566
1567 #: dwarf.c:370
1568 #, c-format
1569 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1570 msgstr " Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n"
1571
1572 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1573 #. the limited range of the unsigned char data type used
1574 #. for op_code.
1575 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1576 #: dwarf.c:387
1577 #, c-format
1578 msgid "user defined: "
1579 msgstr "definido por el usuario: "
1580
1581 #: dwarf.c:389
1582 #, c-format
1583 msgid "UNKNOWN: "
1584 msgstr "DESCONOCIDO: "
1585
1586 #: dwarf.c:390
1587 #, c-format
1588 msgid "length %d ["
1589 msgstr "longitud %d ["
1590
1591 #: dwarf.c:407
1592 msgid "<no .debug_str section>"
1593 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1594
1595 #: dwarf.c:413
1596 #, c-format
1597 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1598 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1599
1600 #: dwarf.c:415
1601 msgid "<offset is too big>"
1602 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1603
1604 #: dwarf.c:655
1605 #, c-format
1606 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1607 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1608
1609 #: dwarf.c:696
1610 #, c-format
1611 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1612 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1613
1614 #: dwarf.c:705
1615 #, c-format
1616 msgid " %s byte block: "
1617 msgstr " bloque de byte %s: "
1618
1619 #: dwarf.c:1050
1620 #, c-format
1621 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1622 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
1623
1624 #: dwarf.c:1075
1625 #, c-format
1626 msgid "size: %s "
1627 msgstr "tamaño: %s"
1628
1629 #: dwarf.c:1078
1630 #, c-format
1631 msgid "offset: %s "
1632 msgstr "despl: %s"
1633
1634 #: dwarf.c:1098
1635 #, c-format
1636 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1637 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
1638
1639 #: dwarf.c:1122
1640 #, c-format
1641 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1642 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
1643
1644 #: dwarf.c:1234
1645 #, c-format
1646 msgid "(User defined location op)"
1647 msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1648
1649 #: dwarf.c:1236
1650 #, c-format
1651 msgid "(Unknown location op)"
1652 msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1653
1654 #: dwarf.c:1283
1655 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1656 msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
1657
1658 #: dwarf.c:1389
1659 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1660 msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1661
1662 #: dwarf.c:1439
1663 #, c-format
1664 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1665 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
1666
1667 #: dwarf.c:1464
1668 #, c-format
1669 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1670 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1671
1672 #: dwarf.c:1557
1673 #, c-format
1674 msgid "(not inlined)"
1675 msgstr "(no es inlined)"
1676
1677 #: dwarf.c:1560
1678 #, c-format
1679 msgid "(inlined)"
1680 msgstr "(inlined)"
1681
1682 #: dwarf.c:1563
1683 #, c-format
1684 msgid "(declared as inline but ignored)"
1685 msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
1686
1687 #: dwarf.c:1566
1688 #, c-format
1689 msgid "(declared as inline and inlined)"
1690 msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
1691
1692 #: dwarf.c:1569
1693 #, c-format
1694 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1695 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
1696
1697 #: dwarf.c:1608
1698 #, c-format
1699 msgid "(implementation defined: %s)"
1700 msgstr "(se definió en la implementación: %s)"
1701
1702 #: dwarf.c:1611
1703 #, c-format
1704 msgid "(Unknown: %s)"
1705 msgstr "(Desconocido: %s)"
1706
1707 #: dwarf.c:1649
1708 #, c-format
1709 msgid "(user defined type)"
1710 msgstr "(tipo definido por el usuario)"
1711
1712 #: dwarf.c:1651
1713 #, c-format
1714 msgid "(unknown type)"
1715 msgstr "(tipo desconocido)"
1716
1717 #: dwarf.c:1663
1718 #, c-format
1719 msgid "(unknown accessibility)"
1720 msgstr "(accesibilidad desconocida)"
1721
1722 #: dwarf.c:1674
1723 #, c-format
1724 msgid "(unknown visibility)"
1725 msgstr "(visibilidad desconocida)"
1726
1727 #: dwarf.c:1684
1728 #, c-format
1729 msgid "(unknown virtuality)"
1730 msgstr "(virtualidad desconocida)"
1731
1732 #: dwarf.c:1695
1733 #, c-format
1734 msgid "(unknown case)"
1735 msgstr "(caso desconocido)"
1736
1737 #: dwarf.c:1708
1738 #, c-format
1739 msgid "(user defined)"
1740 msgstr "(definido por el usuario)"
1741
1742 #: dwarf.c:1710
1743 #, c-format
1744 msgid "(unknown convention)"
1745 msgstr "(convención desconocida)"
1746
1747 #: dwarf.c:1717
1748 #, c-format
1749 msgid "(undefined)"
1750 msgstr "(sin definir)"
1751
1752 #: dwarf.c:1740
1753 #, c-format
1754 msgid "(location list)"
1755 msgstr "(lista de ubicación)"
1756
1757 #: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
1758 #, c-format
1759 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1760 msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1761
1762 #: dwarf.c:1777
1763 #, c-format
1764 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1765 msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
1766
1767 #: dwarf.c:1787
1768 #, c-format
1769 msgid "[Abbrev Number: %ld"
1770 msgstr "[Número de Abrev: %ld"
1771
1772 #: dwarf.c:1978
1773 #, c-format
1774 msgid "Unknown AT value: %lx"
1775 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1776
1777 #: dwarf.c:2049
1778 #, c-format
1779 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1780 msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
1781
1782 #: dwarf.c:2061
1783 #, c-format
1784 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1785 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
1786
1787 #: dwarf.c:2069
1788 #, c-format
1789 msgid "No comp units in %s section ?"
1790 msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
1791
1792 #: dwarf.c:2078
1793 #, c-format
1794 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1795 msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
1796
1797 #: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
1798 #: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "Contents of the %s section:\n"
1802 "\n"
1803 msgstr ""
1804 "Contenido de la sección %s:\n"
1805 "\n"
1806
1807 #: dwarf.c:2095
1808 #, c-format
1809 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1810 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1811
1812 #: dwarf.c:2176
1813 #, c-format
1814 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1815 msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
1816
1817 #: dwarf.c:2178
1818 #, c-format
1819 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1820 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
1821
1822 #: dwarf.c:2181
1823 #, c-format
1824 msgid " Version: %d\n"
1825 msgstr " Versión: %d\n"
1826
1827 #: dwarf.c:2182
1828 #, c-format
1829 msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1830 msgstr " Desplaz Abrev: %s\n"
1831
1832 #: dwarf.c:2184
1833 #, c-format
1834 msgid " Pointer Size: %d\n"
1835 msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n"
1836
1837 #: dwarf.c:2188
1838 #, c-format
1839 msgid " Signature: "
1840 msgstr " Firma: "
1841
1842 #: dwarf.c:2192
1843 #, c-format
1844 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1845 msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n"
1846
1847 #: dwarf.c:2200
1848 #, c-format
1849 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1850 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
1851
1852 #: dwarf.c:2213
1853 #, c-format
1854 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1855 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
1856
1857 #: dwarf.c:2224
1858 #, c-format
1859 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1860 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
1861
1862 #: dwarf.c:2274
1863 #, c-format
1864 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1865 msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
1866
1867 #: dwarf.c:2278
1868 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1869 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
1870
1871 #: dwarf.c:2297
1872 #, c-format
1873 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1874 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
1875
1876 #: dwarf.c:2301
1877 #, c-format
1878 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1879 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1880
1881 #: dwarf.c:2320
1882 #, c-format
1883 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1884 msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
1885
1886 #: dwarf.c:2422
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1890 "\n"
1891 msgstr ""
1892 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1893 "\n"
1894
1895 #: dwarf.c:2460
1896 #, c-format
1897 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1898 msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
1899
1900 #: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
1901 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1902 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
1903
1904 #: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
1905 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1906 msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
1907
1908 #: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
1909 #, c-format
1910 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1911 msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
1912
1913 #: dwarf.c:2506
1914 #, c-format
1915 msgid " Length: %ld\n"
1916 msgstr " Longitud: %ld\n"
1917
1918 #: dwarf.c:2507
1919 #, c-format
1920 msgid " DWARF Version: %d\n"
1921 msgstr " Versión DWARF: %d\n"
1922
1923 #: dwarf.c:2508
1924 #, c-format
1925 msgid " Prologue Length: %d\n"
1926 msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n"
1927
1928 #: dwarf.c:2509
1929 #, c-format
1930 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1931 msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1932
1933 #: dwarf.c:2511
1934 #, c-format
1935 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1936 msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
1937
1938 #: dwarf.c:2512
1939 #, c-format
1940 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1941 msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
1942
1943 #: dwarf.c:2513
1944 #, c-format
1945 msgid " Line Base: %d\n"
1946 msgstr " Base Línea: %d\n"
1947
1948 #: dwarf.c:2514
1949 #, c-format
1950 msgid " Line Range: %d\n"
1951 msgstr " Rango Línea: %d\n"
1952
1953 #: dwarf.c:2515
1954 #, c-format
1955 msgid " Opcode Base: %d\n"
1956 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
1957
1958 #: dwarf.c:2524
1959 #, c-format
1960 msgid ""
1961 "\n"
1962 " Opcodes:\n"
1963 msgstr ""
1964 "\n"
1965 " Códigos de operación:\n"
1966
1967 #: dwarf.c:2527
1968 #, c-format
1969 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1970 msgstr " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1971
1972 #: dwarf.c:2533
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "\n"
1976 " The Directory Table is empty.\n"
1977 msgstr ""
1978 "\n"
1979 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1980
1981 #: dwarf.c:2536
1982 #, c-format
1983 msgid ""
1984 "\n"
1985 " The Directory Table:\n"
1986 msgstr ""
1987 "\n"
1988 " La Tabla de Directorios:\n"
1989
1990 #: dwarf.c:2551
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "\n"
1994 " The File Name Table is empty.\n"
1995 msgstr ""
1996 "\n"
1997 " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
1998
1999 #: dwarf.c:2554
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "\n"
2003 " The File Name Table:\n"
2004 msgstr ""
2005 "\n"
2006 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2007
2008 #. Now display the statements.
2009 #: dwarf.c:2584
2010 #, c-format
2011 msgid ""
2012 "\n"
2013 " Line Number Statements:\n"
2014 msgstr ""
2015 "\n"
2016 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
2017
2018 #: dwarf.c:2603
2019 #, c-format
2020 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2021 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
2022
2023 #: dwarf.c:2617
2024 #, c-format
2025 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2026 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
2027
2028 #: dwarf.c:2625
2029 #, c-format
2030 msgid " and Line by %s to %d\n"
2031 msgstr " y Línea por %s a %d\n"
2032
2033 #: dwarf.c:2635
2034 #, c-format
2035 msgid " Copy\n"
2036 msgstr " Copiar\n"
2037
2038 #: dwarf.c:2645
2039 #, c-format
2040 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2041 msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n"
2042
2043 #: dwarf.c:2658
2044 #, c-format
2045 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2046 msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
2047
2048 #: dwarf.c:2669
2049 #, c-format
2050 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2051 msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n"
2052
2053 #: dwarf.c:2677
2054 #, c-format
2055 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2056 msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2057
2058 #: dwarf.c:2685
2059 #, c-format
2060 msgid " Set column to %s\n"
2061 msgstr " Establece la columna a %s\n"
2062
2063 #: dwarf.c:2693
2064 #, c-format
2065 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2066 msgstr " Establece is_stmt a %s\n"
2067
2068 #: dwarf.c:2698
2069 #, c-format
2070 msgid " Set basic block\n"
2071 msgstr " Establece el bloque básico\n"
2072
2073 #: dwarf.c:2708
2074 #, c-format
2075 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2076 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
2077
2078 #: dwarf.c:2721
2079 #, c-format
2080 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2081 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
2082
2083 #: dwarf.c:2733
2084 #, c-format
2085 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2086 msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
2087
2088 #: dwarf.c:2739
2089 #, c-format
2090 msgid " Set prologue_end to true\n"
2091 msgstr " Establece prologue_end a true\n"
2092
2093 #: dwarf.c:2743
2094 #, c-format
2095 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2096 msgstr " Establece epilogue_begin a true\n"
2097
2098 #: dwarf.c:2749
2099 #, c-format
2100 msgid " Set ISA to %s\n"
2101 msgstr " Establece ISA a %s\n"
2102
2103 #: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
2104 #, c-format
2105 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2106 msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: "
2107
2108 #: dwarf.c:2787
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2112 "\n"
2113 msgstr ""
2114 "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
2115 "\n"
2116
2117 #: dwarf.c:2828
2118 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2119 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
2120
2121 #: dwarf.c:2960
2122 #, c-format
2123 msgid "CU: %s:\n"
2124 msgstr "CU: %s:\n"
2125
2126 #: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
2127 #, c-format
2128 msgid "File name Line number Starting address\n"
2129 msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
2130
2131 #: dwarf.c:2968
2132 #, c-format
2133 msgid "CU: %s/%s:\n"
2134 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2135
2136 #: dwarf.c:3059
2137 #, c-format
2138 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2139 msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2140
2141 #: dwarf.c:3164
2142 #, c-format
2143 msgid " Set ISA to %lu\n"
2144 msgstr " Establece ISA a %lu\n"
2145
2146 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
2147 #, c-format
2148 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2149 msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
2150
2151 #: dwarf.c:3344
2152 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2153 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
2154
2155 #: dwarf.c:3351
2156 #, c-format
2157 msgid " Length: %ld\n"
2158 msgstr " Longitud: %ld\n"
2159
2160 #: dwarf.c:3353
2161 #, c-format
2162 msgid " Version: %d\n"
2163 msgstr " Versión: %d\n"
2164
2165 #: dwarf.c:3355
2166 #, c-format
2167 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2168 msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
2169
2170 #: dwarf.c:3357
2171 #, c-format
2172 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2173 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
2174
2175 #: dwarf.c:3360
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "\n"
2179 " Offset\tName\n"
2180 msgstr ""
2181 "\n"
2182 " Desplaz\tNombre\n"
2183
2184 #: dwarf.c:3411
2185 #, c-format
2186 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2187 msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2188
2189 #: dwarf.c:3417
2190 #, c-format
2191 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2192 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2193
2194 #: dwarf.c:3425
2195 #, c-format
2196 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2197 msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2198
2199 #: dwarf.c:3434
2200 #, c-format
2201 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2202 msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2203
2204 #: dwarf.c:3446
2205 #, c-format
2206 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2207 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2208
2209 #: dwarf.c:3566
2210 #, c-format
2211 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2212 msgstr "Sólo se admite actualmente la extensión GNU a DWARF 4 de %s.\n"
2213
2214 #: dwarf.c:3576
2215 #, c-format
2216 msgid " Version: %d\n"
2217 msgstr " Versión: %d\n"
2218
2219 #: dwarf.c:3577
2220 #, c-format
2221 msgid " Offset size: %d\n"
2222 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
2223
2224 #: dwarf.c:3582
2225 #, c-format
2226 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2227 msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n"
2228
2229 #: dwarf.c:3593
2230 #, c-format
2231 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2232 msgstr " Argumentos de extensión opcode:\n"
2233
2234 #: dwarf.c:3601
2235 #, c-format
2236 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2237 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n"
2238
2239 #: dwarf.c:3604
2240 #, c-format
2241 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2242 msgstr " Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: "
2243
2244 #: dwarf.c:3628
2245 #, c-format
2246 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2247 msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n"
2248
2249 #: dwarf.c:3645
2250 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2251 msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
2252
2253 #: dwarf.c:3666
2254 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2255 msgstr "Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento .debug_line.\n"
2256
2257 #: dwarf.c:3672
2258 #, c-format
2259 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2260 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2261
2262 #: dwarf.c:3675
2263 #, c-format
2264 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2265 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n"
2266
2267 #: dwarf.c:3683
2268 #, c-format
2269 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2270 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2271
2272 #: dwarf.c:3691
2273 #, c-format
2274 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2275 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2276
2277 #: dwarf.c:3700
2278 #, c-format
2279 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2280 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2281
2282 #: dwarf.c:3710
2283 #, c-format
2284 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2285 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
2286
2287 #: dwarf.c:3720
2288 #, c-format
2289 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2290 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
2291
2292 #: dwarf.c:3727
2293 #, c-format
2294 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2295 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
2296
2297 #: dwarf.c:3734
2298 #, c-format
2299 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2300 msgstr "Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n"
2301
2302 #: dwarf.c:3746
2303 #, c-format
2304 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2305 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2306
2307 #: dwarf.c:3749
2308 #, c-format
2309 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2310 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x - "
2311
2312 #: dwarf.c:3790
2313 #, c-format
2314 msgid " Number TAG\n"
2315 msgstr " Número TAG\n"
2316
2317 #: dwarf.c:3799
2318 msgid "has children"
2319 msgstr "tiene hijos"
2320
2321 #: dwarf.c:3799
2322 msgid "no children"
2323 msgstr "sin hijos"
2324
2325 #: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "\n"
2329 "The %s section is empty.\n"
2330 msgstr ""
2331 "\n"
2332 "La sección %s está vacía.\n"
2333
2334 #: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
2335 #, c-format
2336 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2337 msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
2338
2339 #: dwarf.c:3900
2340 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2341 msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
2342
2343 #: dwarf.c:3905
2344 #, c-format
2345 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2346 msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
2347
2348 #: dwarf.c:3912
2349 #, c-format
2350 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2351 msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
2352
2353 #: dwarf.c:3961
2354 #, c-format
2355 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2356 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2357
2358 #: dwarf.c:3965
2359 #, c-format
2360 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2361 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2362
2363 #: dwarf.c:3973
2364 #, c-format
2365 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2366 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
2367
2368 #: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
2369 #, c-format
2370 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2371 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
2372
2373 #: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
2374 #, c-format
2375 msgid "<End of list>\n"
2376 msgstr "<Fin de lista>\n"
2377
2378 #: dwarf.c:4011
2379 #, c-format
2380 msgid "(base address)\n"
2381 msgstr "(dirección base)\n"
2382
2383 #: dwarf.c:4048
2384 msgid " (start == end)"
2385 msgstr " (inicio == final)"
2386
2387 #: dwarf.c:4050
2388 msgid " (start > end)"
2389 msgstr " (inicio > final)"
2390
2391 #: dwarf.c:4060
2392 #, c-format
2393 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2394 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2395
2396 #: dwarf.c:4206
2397 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2398 msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2399
2400 #: dwarf.c:4210
2401 #, c-format
2402 msgid " Length: %ld\n"
2403 msgstr " Longitud: %ld\n"
2404
2405 #: dwarf.c:4212
2406 #, c-format
2407 msgid " Version: %d\n"
2408 msgstr " Versión: %d\n"
2409
2410 #: dwarf.c:4213
2411 #, c-format
2412 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2413 msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
2414
2415 #: dwarf.c:4215
2416 #, c-format
2417 msgid " Pointer Size: %d\n"
2418 msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n"
2419
2420 #: dwarf.c:4216
2421 #, c-format
2422 msgid " Segment Size: %d\n"
2423 msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
2424
2425 #: dwarf.c:4222
2426 #, c-format
2427 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2428 msgstr "¡Tamaño de dirección inválido en la sección %s\n"
2429
2430 #: dwarf.c:4232
2431 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2432 msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
2433
2434 #: dwarf.c:4237
2435 #, c-format
2436 msgid ""
2437 "\n"
2438 " Address Length\n"
2439 msgstr ""
2440 "\n"
2441 " Longitud de la Dirección\n"
2442
2443 #: dwarf.c:4239
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "\n"
2447 " Address Length\n"
2448 msgstr ""
2449 "\n"
2450 " Long Dirección\n"
2451
2452 #: dwarf.c:4327
2453 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2454 msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2455
2456 #: dwarf.c:4351
2457 #, c-format
2458 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2459 msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
2460
2461 #: dwarf.c:4355
2462 #, c-format
2463 msgid " Offset Begin End\n"
2464 msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
2465
2466 #: dwarf.c:4376
2467 #, c-format
2468 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2469 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2470
2471 #: dwarf.c:4380
2472 #, c-format
2473 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2474 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2475
2476 #: dwarf.c:4423
2477 msgid "(start == end)"
2478 msgstr "(inicio == final)"
2479
2480 #: dwarf.c:4425
2481 msgid "(start > end)"
2482 msgstr "(inicio > final)"
2483
2484 #: dwarf.c:4678
2485 msgid "bad register: "
2486 msgstr "registro erróneo: "
2487
2488 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2489 #: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
2490 #, c-format
2491 msgid "Contents of the %s section:\n"
2492 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2493
2494 #: dwarf.c:5451
2495 #, c-format
2496 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2497 msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2498
2499 #: dwarf.c:5453
2500 #, c-format
2501 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2502 msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2503
2504 #: dwarf.c:5494
2505 #, c-format
2506 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2507 msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
2508
2509 #: dwarf.c:5499
2510 #, c-format
2511 msgid "Version %ld\n"
2512 msgstr "Versión %ld\n"
2513
2514 #: dwarf.c:5506
2515 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2516 msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
2517
2518 #: dwarf.c:5509
2519 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2520 msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
2521
2522 #: dwarf.c:5514
2523 #, c-format
2524 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2525 msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
2526
2527 #: dwarf.c:5530
2528 #, c-format
2529 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2530 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
2531
2532 #: dwarf.c:5545
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "\n"
2536 "CU table:\n"
2537 msgstr ""
2538 "\n"
2539 "Tabla CU:\n"
2540
2541 #: dwarf.c:5551
2542 #, c-format
2543 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2544 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2545
2546 #: dwarf.c:5556
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "\n"
2550 "TU table:\n"
2551 msgstr ""
2552 "\n"
2553 "Tabla TU:\n"
2554
2555 #: dwarf.c:5563
2556 #, c-format
2557 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2558 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2559
2560 #: dwarf.c:5570
2561 #, c-format
2562 msgid ""
2563 "\n"
2564 "Address table:\n"
2565 msgstr ""
2566 "\n"
2567 "Tabla de direcciones:\n"
2568
2569 #: dwarf.c:5579
2570 #, c-format
2571 msgid "%lu\n"
2572 msgstr "%lu\n"
2573
2574 #: dwarf.c:5582
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "\n"
2578 "Symbol table:\n"
2579 msgstr ""
2580 "\n"
2581 "Tabla de símbolos:\n"
2582
2583 #: dwarf.c:5616
2584 #, c-format
2585 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2586 msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2587
2588 #: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
2589 #, c-format
2590 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2591 msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
2592
2593 #: elfcomm.c:39
2594 #, c-format
2595 msgid "%s: Error: "
2596 msgstr "%s: Error: "
2597
2598 #: elfcomm.c:50
2599 #, c-format
2600 msgid "%s: Warning: "
2601 msgstr "%s: Aviso: "
2602
2603 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2604 #, c-format
2605 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2606 msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2607
2608 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
2609 #: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
2610 #: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
2611 #: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
2612 #: readelf.c:12096 readelf.c:12929
2613 msgid "Out of memory\n"
2614 msgstr "Memoria agotada\n"
2615
2616 #: elfcomm.c:312
2617 #, c-format
2618 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2619 msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
2620
2621 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
2622 #, c-format
2623 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2624 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
2625
2626 #: elfcomm.c:347
2627 #, c-format
2628 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2629 msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
2630
2631 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2632 #, c-format
2633 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2634 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
2635
2636 #: elfcomm.c:365
2637 #, c-format
2638 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2639 msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
2640
2641 #: elfcomm.c:373
2642 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2643 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
2644
2645 #: elfcomm.c:392
2646 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2647 msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
2648
2649 #: elfcomm.c:405
2650 #, c-format
2651 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2652 msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
2653
2654 #: elfcomm.c:413
2655 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2656 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2657
2658 #: elfcomm.c:419
2659 #, c-format
2660 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2661 msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2662
2663 #: elfcomm.c:428
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2666 msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
2667
2668 #: elfcomm.c:440
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2671 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
2672
2673 #: elfcomm.c:446
2674 #, c-format
2675 msgid "%s has no archive index\n"
2676 msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
2677
2678 #: elfcomm.c:457
2679 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2680 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
2681
2682 #: elfcomm.c:465
2683 #, c-format
2684 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2685 msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
2686
2687 #: elfcomm.c:605
2688 #, c-format
2689 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2690 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
2691
2692 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
2693 #, c-format
2694 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2695 msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
2696
2697 #: elfedit.c:73
2698 #, c-format
2699 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2700 msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
2701
2702 #: elfedit.c:81
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2705 msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
2706
2707 #: elfedit.c:97
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2710 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
2711
2712 #: elfedit.c:108
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2715 msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
2716
2717 #: elfedit.c:119
2718 #, c-format
2719 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2720 msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
2721
2722 #: elfedit.c:130
2723 #, c-format
2724 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2725 msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
2726
2727 #: elfedit.c:163
2728 #, c-format
2729 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2730 msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
2731
2732 #: elfedit.c:196
2733 #, c-format
2734 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2735 msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
2736
2737 #: elfedit.c:229
2738 msgid ""
2739 "This executable has been built without support for a\n"
2740 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2741 msgstr ""
2742 "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
2743 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
2744
2745 #: elfedit.c:270
2746 #, c-format
2747 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2748 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
2749
2750 #: elfedit.c:277
2751 #, c-format
2752 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2753 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
2754
2755 #: elfedit.c:331 readelf.c:13410
2756 #, c-format
2757 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2758 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2759
2760 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
2761 #, c-format
2762 msgid "%s: bad archive file name\n"
2763 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
2764
2765 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2766 #, c-format
2767 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2768 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
2769
2770 #: elfedit.c:415
2771 #, c-format
2772 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2773 msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
2774
2775 #: elfedit.c:454 readelf.c:13533
2776 #, c-format
2777 msgid "'%s': No such file\n"
2778 msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2779
2780 #: elfedit.c:456 readelf.c:13535
2781 #, c-format
2782 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2783 msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
2784
2785 #: elfedit.c:463 readelf.c:13542
2786 #, c-format
2787 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2788 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2789
2790 #: elfedit.c:489 readelf.c:13555
2791 #, c-format
2792 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2793 msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
2794
2795 #: elfedit.c:547
2796 #, c-format
2797 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2798 msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
2799
2800 #: elfedit.c:568
2801 #, c-format
2802 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2803 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
2804
2805 #: elfedit.c:587
2806 #, c-format
2807 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2808 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
2809
2810 #: elfedit.c:606
2811 #, c-format
2812 msgid "Unknown type: %s\n"
2813 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
2814
2815 #: elfedit.c:637
2816 #, c-format
2817 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2818 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
2819
2820 #: elfedit.c:639
2821 #, c-format
2822 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2823 msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
2824
2825 #: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2826 #, c-format
2827 msgid " The options are:\n"
2828 msgstr " Las opciones son:\n"
2829
2830 #: elfedit.c:641
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2834 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2835 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2836 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2837 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2838 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2839 " -h --help Display this information\n"
2840 " -v --version Display the version number of %s\n"
2841 msgstr ""
2842 " --input-mach <máquina> Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
2843 " --output-mach <máquina> Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
2844 " --input-type <tipo> Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
2845 " --output-type <tipo> Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
2846 " --input-osabi <osabi> Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
2847 " --output-osabi <osabi> Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
2848 " -h --help Muestra esta información\n"
2849 " -v --version Muestra el número de versión de %s\n"
2850
2851 #: emul_aix.c:45
2852 #, c-format
2853 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2854 msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
2855
2856 #: emul_aix.c:46
2857 #, c-format
2858 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2859 msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
2860
2861 #: emul_aix.c:47
2862 #, c-format
2863 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2864 msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
2865
2866 #: emul_aix.c:48
2867 #, c-format
2868 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2869 msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2870
2871 #: ieee.c:311
2872 msgid "unexpected end of debugging information"
2873 msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2874
2875 #: ieee.c:398
2876 msgid "invalid number"
2877 msgstr "número inválido"
2878
2879 #: ieee.c:451
2880 msgid "invalid string length"
2881 msgstr "longitud de cadena inválida"
2882
2883 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2884 msgid "expression stack overflow"
2885 msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2886
2887 #: ieee.c:526
2888 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2889 msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2890
2891 #: ieee.c:541
2892 msgid "unknown section"
2893 msgstr "sección desconocida"
2894
2895 #: ieee.c:562
2896 msgid "expression stack underflow"
2897 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2898
2899 #: ieee.c:576
2900 msgid "expression stack mismatch"
2901 msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2902
2903 #: ieee.c:613
2904 msgid "unknown builtin type"
2905 msgstr "tipo interno desconocido"
2906
2907 #: ieee.c:758
2908 msgid "BCD float type not supported"
2909 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2910
2911 #: ieee.c:895
2912 msgid "unexpected number"
2913 msgstr "número inesperado"
2914
2915 #: ieee.c:902
2916 msgid "unexpected record type"
2917 msgstr "tipo de grabación inesperado"
2918
2919 #: ieee.c:935
2920 msgid "blocks left on stack at end"
2921 msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2922
2923 #: ieee.c:1208
2924 msgid "unknown BB type"
2925 msgstr "tipo BB desconocido"
2926
2927 #: ieee.c:1217
2928 msgid "stack overflow"
2929 msgstr "desbordamiento de la pila"
2930
2931 #: ieee.c:1240
2932 msgid "stack underflow"
2933 msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2934
2935 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2936 msgid "illegal variable index"
2937 msgstr "índice de variable ilegal"
2938
2939 #: ieee.c:1400
2940 msgid "illegal type index"
2941 msgstr "índice de tipo ilegal"
2942
2943 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2944 msgid "unknown TY code"
2945 msgstr "código TY desconocido"
2946
2947 #: ieee.c:1429
2948 msgid "undefined variable in TY"
2949 msgstr "variable indefinida en TY"
2950
2951 #. Pascal file name. FIXME.
2952 #: ieee.c:1841
2953 msgid "Pascal file name not supported"
2954 msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2955
2956 #: ieee.c:1889
2957 msgid "unsupported qualifier"
2958 msgstr "no se admite el calificador"
2959
2960 #: ieee.c:2158
2961 msgid "undefined variable in ATN"
2962 msgstr "variable sin definir en ATN"
2963
2964 #: ieee.c:2201
2965 msgid "unknown ATN type"
2966 msgstr "tipo ATN desconocido"
2967
2968 #. Reserved for FORTRAN common.
2969 #: ieee.c:2323
2970 msgid "unsupported ATN11"
2971 msgstr "no se admite ATN11"
2972
2973 #. We have no way to record this information. FIXME.
2974 #: ieee.c:2350
2975 msgid "unsupported ATN12"
2976 msgstr "no se admite ATN12"
2977
2978 #: ieee.c:2410
2979 msgid "unexpected string in C++ misc"
2980 msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2981
2982 #: ieee.c:2423
2983 msgid "bad misc record"
2984 msgstr "grabación misc errónea"
2985
2986 #: ieee.c:2464
2987 msgid "unrecognized C++ misc record"
2988 msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2989
2990 #: ieee.c:2579
2991 msgid "undefined C++ object"
2992 msgstr "objeto C++ sin definir"
2993
2994 #: ieee.c:2613
2995 msgid "unrecognized C++ object spec"
2996 msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2997
2998 #: ieee.c:2649
2999 msgid "unsupported C++ object type"
3000 msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
3001
3002 #: ieee.c:2659
3003 msgid "C++ base class not defined"
3004 msgstr "no está definida la clase base de C++"
3005
3006 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3007 msgid "C++ object has no fields"
3008 msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
3009
3010 #: ieee.c:2690
3011 msgid "C++ base class not found in container"
3012 msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
3013
3014 #: ieee.c:2797
3015 msgid "C++ data member not found in container"
3016 msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
3017
3018 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3019 msgid "unknown C++ visibility"
3020 msgstr "visibilidad C++ desconocida"
3021
3022 #: ieee.c:2872
3023 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3024 msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
3025
3026 #: ieee.c:2964
3027 msgid "bad type for C++ method function"
3028 msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
3029
3030 #: ieee.c:2974
3031 msgid "no type information for C++ method function"
3032 msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
3033
3034 #: ieee.c:3013
3035 msgid "C++ static virtual method"
3036 msgstr "método virtual static de C++"
3037
3038 #: ieee.c:3108
3039 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3040 msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
3041
3042 #: ieee.c:3147
3043 msgid "undefined C++ vtable"
3044 msgstr "vtable C++ sin definir"
3045
3046 #: ieee.c:3216
3047 msgid "C++ default values not in a function"
3048 msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
3049
3050 #: ieee.c:3256
3051 msgid "unrecognized C++ default type"
3052 msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
3053
3054 #: ieee.c:3287
3055 msgid "reference parameter is not a pointer"
3056 msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
3057
3058 #: ieee.c:3370
3059 msgid "unrecognized C++ reference type"
3060 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
3061
3062 #: ieee.c:3452
3063 msgid "C++ reference not found"
3064 msgstr "no se encontró la referencia C++"
3065
3066 #: ieee.c:3460
3067 msgid "C++ reference is not pointer"
3068 msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
3069
3070 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3071 msgid "missing required ASN"
3072 msgstr "falta el ASN requerido"
3073
3074 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3075 msgid "missing required ATN65"
3076 msgstr "falta el ATN65 requerido"
3077
3078 #: ieee.c:3543
3079 msgid "bad ATN65 record"
3080 msgstr "registro ATN65 erróneo"
3081
3082 #: ieee.c:4171
3083 #, c-format
3084 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3085 msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
3086
3087 #: ieee.c:4215
3088 #, c-format
3089 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3090 msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
3091
3092 #: ieee.c:5213
3093 #, c-format
3094 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3095 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
3096
3097 #: ieee.c:5247
3098 #, c-format
3099 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3100 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
3101
3102 #: ieee.c:5281
3103 #, c-format
3104 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3105 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
3106
3107 #: mclex.c:241
3108 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3109 msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
3110
3111 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
3112 msgid "input and output files must be different"
3113 msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
3114
3115 #: nlmconv.c:321
3116 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3117 msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
3118
3119 #: nlmconv.c:330
3120 msgid "no input file"
3121 msgstr "no hay fichero de entrada"
3122
3123 #: nlmconv.c:360
3124 msgid "no name for output file"
3125 msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
3126
3127 #: nlmconv.c:374
3128 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3129 msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
3130
3131 #: nlmconv.c:404
3132 msgid "make .bss section"
3133 msgstr "hace sección .bss"
3134
3135 #: nlmconv.c:414
3136 msgid "make .nlmsections section"
3137 msgstr "hace sección .nlmsections"
3138
3139 #: nlmconv.c:442
3140 msgid "set .bss vma"
3141 msgstr "establece vma .bss"
3142
3143 #: nlmconv.c:449
3144 msgid "set .data size"
3145 msgstr "establece tamaño de .data"
3146
3147 #: nlmconv.c:629
3148 #, c-format
3149 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3150 msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
3151
3152 #: nlmconv.c:649
3153 msgid "set start address"
3154 msgstr "establece la dirección de inicio"
3155
3156 #: nlmconv.c:698
3157 #, c-format
3158 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3159 msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
3160
3161 #: nlmconv.c:700
3162 #, c-format
3163 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3164 msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
3165
3166 #: nlmconv.c:702
3167 #, c-format
3168 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3169 msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
3170
3171 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
3172 msgid "custom section"
3173 msgstr "sección a la medida"
3174
3175 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
3176 msgid "help section"
3177 msgstr "sección de ayuda"
3178
3179 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
3180 msgid "message section"
3181 msgstr "sección de mensajes"
3182
3183 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
3184 msgid "module section"
3185 msgstr "sección de módulos"
3186
3187 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
3188 msgid "rpc section"
3189 msgstr "sección de rpc"
3190
3191 #. There is no place to record this information.
3192 #: nlmconv.c:834
3193 #, c-format
3194 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3195 msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
3196
3197 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
3198 msgid "shared section"
3199 msgstr "sección compartida"
3200
3201 #: nlmconv.c:863
3202 msgid "warning: No version number given"
3203 msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
3204
3205 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
3206 #, c-format
3207 msgid "%s: read: %s"
3208 msgstr "%s: leído: %s"
3209
3210 #: nlmconv.c:925
3211 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3212 msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
3213
3214 #: nlmconv.c:1101
3215 #, c-format
3216 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3217 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
3218
3219 #: nlmconv.c:1102
3220 #, c-format
3221 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3222 msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
3223
3224 #: nlmconv.c:1103
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 " The options are:\n"
3228 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3229 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3230 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3231 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3232 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3233 " @<file> Read options from <file>.\n"
3234 " -h --help Display this information\n"
3235 " -v --version Display the program's version\n"
3236 msgstr ""
3237 " Las opciones son:\n"
3238 " -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
3239 " -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
3240 " -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
3241 " -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
3242 " -d --debug Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
3243 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
3244 " -h --help Muestra esta información\n"
3245 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
3246
3247 #: nlmconv.c:1144
3248 #, c-format
3249 msgid "support not compiled in for %s"
3250 msgstr "soporte no compilado para %s"
3251
3252 #: nlmconv.c:1181
3253 msgid "make section"
3254 msgstr "crea sección"
3255
3256 #: nlmconv.c:1195
3257 msgid "set section size"
3258 msgstr "establece el tamaño de la sección"
3259
3260 #: nlmconv.c:1201
3261 msgid "set section alignment"
3262 msgstr "establece la alineación de la sección"
3263
3264 #: nlmconv.c:1205
3265 msgid "set section flags"
3266 msgstr "establece las opciones de la sección"
3267
3268 #: nlmconv.c:1216
3269 msgid "set .nlmsections size"
3270 msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
3271
3272 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
3273 msgid "set .nlmsection contents"
3274 msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
3275
3276 #: nlmconv.c:1796
3277 msgid "stub section sizes"
3278 msgstr "tamaños de la sección de cabos"
3279
3280 #: nlmconv.c:1843
3281 msgid "writing stub"
3282 msgstr "se escribe cabo"
3283
3284 #: nlmconv.c:1927
3285 #, c-format
3286 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3287 msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
3288
3289 #: nlmconv.c:1991
3290 #, c-format
3291 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3292 msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
3293
3294 #: nlmconv.c:2118
3295 #, c-format
3296 msgid "%s: execution of %s failed: "
3297 msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
3298
3299 #: nlmconv.c:2133
3300 #, c-format
3301 msgid "Execution of %s failed"
3302 msgstr "Falló la ejecución de %s"
3303
3304 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
3305 #, c-format
3306 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3307 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
3308
3309 #: nm.c:226
3310 #, c-format
3311 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3312 msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
3313
3314 #: nm.c:227
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 " The options are:\n"
3318 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3319 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3320 " -B Same as --format=bsd\n"
3321 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3322 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3323 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3324 " or `gnat'\n"
3325 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3326 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3327 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3328 " -e (ignored)\n"
3329 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3330 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3331 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3332 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3333 " line number for each symbol\n"
3334 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3335 " -o Same as -A\n"
3336 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3337 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3338 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3339 msgstr ""
3340 "Las opciones son:\n"
3341 " -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
3342 " -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
3343 " cada símbolo\n"
3344 " -B Igual que --format=bsd\n"
3345 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
3346 " nombres de nivel de usuario\n"
3347 " El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
3348 " (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
3349 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
3350 " --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
3351 " -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
3352 " símbolos normales\n"
3353 " --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n"
3354 " -e (se descarta)\n"
3355 " -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
3356 " `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
3357 " -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n"
3358 " -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
3359 " un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
3360 " símbolo\n"
3361 " -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
3362 " -o Igual que -A\n"
3363 " -p, --no-sort No ordena los símbolos\n"
3364 " -P, --portability Igual que --format=posix\n"
3365 " -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n"
3366
3367 #: nm.c:250
3368 #, c-format
3369 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3370 msgstr " --plugin NOMBRE Carga el plugin especificado\n"
3371
3372 #: nm.c:253
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3376 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3377 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3378 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3379 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3380 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3381 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3382 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3383 " -X 32_64 (ignored)\n"
3384 " @FILE Read options from FILE\n"
3385 " -h, --help Display this information\n"
3386 " -V, --version Display this program's version number\n"
3387 "\n"
3388 msgstr ""
3389 " -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
3390 " -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
3391 " --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n"
3392 " --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
3393 " --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n"
3394 " -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
3395 " --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
3396 " -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
3397 " -X 32_64 (se descarta)\n"
3398 " @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
3399 " -h, --help Muestra esta información\n"
3400 " -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3401 "\n"
3402
3403 #: nm.c:301
3404 #, c-format
3405 msgid "%s: invalid radix"
3406 msgstr "%s: radical inválido"
3407
3408 #: nm.c:325
3409 #, c-format
3410 msgid "%s: invalid output format"
3411 msgstr "%s: formato de salida inválido"
3412
3413 #: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
3414 #, c-format
3415 msgid "<processor specific>: %d"
3416 msgstr "<específico del procesador> %d:"
3417
3418 #: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
3419 #, c-format
3420 msgid "<OS specific>: %d"
3421 msgstr "<específico del SO>: %d"
3422
3423 #: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
3424 #, c-format
3425 msgid "<unknown>: %d"
3426 msgstr "<desconocido>: %d"
3427
3428 #: nm.c:390
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "\n"
3432 "Archive index:\n"
3433 msgstr ""
3434 "\n"
3435 "Índice del archivo:\n"
3436
3437 #: nm.c:1258
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "\n"
3441 "\n"
3442 "Undefined symbols from %s:\n"
3443 "\n"
3444 msgstr ""
3445 "\n"
3446 "\n"
3447 "Símbolos sin definir de %s:\n"
3448 "\n"
3449
3450 #: nm.c:1260
3451 #, c-format
3452 msgid ""
3453 "\n"
3454 "\n"
3455 "Symbols from %s:\n"
3456 "\n"
3457 msgstr ""
3458 "\n"
3459 "\n"
3460 "Símbolos de %s:\n"
3461 "\n"
3462
3463 #: nm.c:1262 nm.c:1313
3464 #, c-format
3465 msgid ""
3466 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3467 "\n"
3468 msgstr ""
3469 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
3470 "\n"
3471
3472 #: nm.c:1265 nm.c:1316
3473 #, c-format
3474 msgid ""
3475 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3476 "\n"
3477 msgstr ""
3478 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
3479 "\n"
3480
3481 #: nm.c:1309
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "\n"
3485 "\n"
3486 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3487 "\n"
3488 msgstr ""
3489 "\n"
3490 "\n"
3491 "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
3492 "\n"
3493
3494 #: nm.c:1311
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "\n"
3498 "\n"
3499 "Symbols from %s[%s]:\n"
3500 "\n"
3501 msgstr ""
3502 "\n"
3503 "\n"
3504 "Símbolos de %s[%s]:\n"
3505 "\n"
3506
3507 #: nm.c:1403
3508 #, c-format
3509 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3510 msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
3511
3512 #: nm.c:1631
3513 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3514 msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
3515
3516 #: nm.c:1660
3517 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3518 msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
3519
3520 #: nm.c:1661
3521 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3522 msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
3523
3524 #: nm.c:1689
3525 #, c-format
3526 msgid "data size %ld"
3527 msgstr "tamaño de datos %ld"
3528
3529 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3530 #, c-format
3531 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3532 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
3533
3534 #: objcopy.c:474
3535 #, c-format
3536 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3537 msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
3538
3539 #: objcopy.c:476
3540 #, c-format
3541 msgid ""
3542 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3543 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3544 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3545 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3546 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3547 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3548 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3549 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3550 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3551 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3552 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3553 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3554 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3555 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3556 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3557 " relocations\n"
3558 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3559 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3560 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3561 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3562 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3563 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3564 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3565 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3566 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3567 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3568 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3569 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3570 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3571 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3572 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3573 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3574 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3575 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3576 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3577 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3578 " Add <incr> to the start address\n"
3579 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3580 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3581 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3582 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3583 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3584 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3585 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3586 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3587 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3588 " Warn if a named section does not exist\n"
3589 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3590 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3591 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3592 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3593 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3594 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3595 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3596 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3597 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3598 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3599 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3600 " listed in <file>\n"
3601 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3602 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3603 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3604 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3605 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3606 " in <file>\n"
3607 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3608 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3609 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3610 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3611 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3612 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3613 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3614 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3615 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3616 " --impure Mark the output file as impure\n"
3617 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3618 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3619 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3620 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3621 " section name\n"
3622 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3623 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3624 " <commit>\n"
3625 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3626 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3627 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3628 " <commit>\n"
3629 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3630 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3631 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3632 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3633 " -v --verbose List all object files modified\n"
3634 " @<file> Read options from <file>\n"
3635 " -V --version Display this program's version number\n"
3636 " -h --help Display this output\n"
3637 " --info List object formats & architectures supported\n"
3638 msgstr ""
3639 " -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
3640 " el formato <nombrebfd>\n"
3641 " -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
3642 " <nombrebfd>\n"
3643 " -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
3644 " salida, cuando la entrada es binaria\n"
3645 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
3646 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
3647 " --debugging Convierte la información de depuración, si\n"
3648 " es posible\n"
3649 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
3650 " acceso a la salida\n"
3651 " -j --only-section <nombre> Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
3652 " --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
3653 " al <fich>ero\n"
3654 " -R --remove-section <nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3655 " -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información de\n"
3656 " reubicación\n"
3657 " -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3658 " depuración\n"
3659 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3660 " las reubicaciones\n"
3661 " -N --strip-symbol <nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
3662 " --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
3663 " No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
3664 " necesario para las reubicaciones\n"
3665 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
3666 " depuración\n"
3667 " --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n"
3668 " conserva los símbolos\n"
3669 " -K --keep-symbol <nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
3670 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
3671 " --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
3672 " en locales\n"
3673 " -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3674 " local\n"
3675 " --globalize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3676 " global\n"
3677 " -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
3678 " <nom>\n"
3679 " -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3680 " débil\n"
3681 " --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
3682 " débiles\n"
3683 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
3684 " símbolos\n"
3685 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3686 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n"
3687 " compilador\n"
3688 " -i --interleave [<num>] Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
3689 " --interleave-width <num> Define N para --interleave\n"
3690 " -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
3691 " espaciado\n"
3692 " --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
3693 " --pad-to <dirección> Rellena la última sección hasta\n"
3694 " la <dirección>\n"
3695 " --set-start <dirección> Establece la dirección de inicio en\n"
3696 " <dirección>\n"
3697 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3698 " Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
3699 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3700 " Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
3701 " la de inicio\n"
3702 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
3703 " Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
3704 " <nombre> por <val>\n"
3705 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3706 " Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3707 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3708 " Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3709 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3710 " Avisa si no existe una sección nombrada\n"
3711 " --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
3712 " Establece las propiedades de la sección\n"
3713 " <nombre> a <opciones>\n"
3714 " --add-section <nombre>=<fichero>\n"
3715 " Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
3716 " en el <fichero> a la salida\n"
3717 " --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
3718 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3719 " Maneja los nombres de sección largos en\n"
3720 " objetos Coff.\n"
3721 " --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
3722 " el formato de salida\n"
3723 " --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
3724 " globales\n"
3725 " --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
3726 " sección de salida con contenido\n"
3727 " --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
3728 " --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
3729 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3730 " --srec-len <número> Restringe la longitud de los Srecords\n"
3731 " generados\n"
3732 " --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
3733 " a S3\n"
3734 " --strip-symbols <fichero> -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
3735 " <fichero>\n"
3736 " --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
3737 " --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
3738 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3739 " --keep-symbols <fichero> -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
3740 " <fichero>\n"
3741 " --localize-symbols <fichero> -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
3742 " <fichero>\n"
3743 " --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
3744 " en el <fichero>\n"
3745 " --keep-global-symbols <fichero>\n"
3746 " -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
3747 " <fichero>\n"
3748 " --weaken-symbols <fichero> -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
3749 " <fichero>\n"
3750 " --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para la\n"
3751 " salida\n"
3752 " --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
3753 " --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
3754 " contra escritura\n"
3755 " --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
3756 " demanda\n"
3757 " --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
3758 " --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3759 " símbolo\n"
3760 " --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3761 " sección\n"
3762 " --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
3763 " Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3764 " sección alojable\n"
3765 " --file-alignment <num> Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
3766 " --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
3767 " <reserva>/<confirma>\n"
3768 " --image-base <dirección> Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
3769 " --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
3770 " <reserva>/<confirma>\n"
3771 " --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
3772 " Define el subsistema PE a <nombre>\n"
3773 " [y <versión>]\n"
3774 " --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
3775 " usando zlib\n"
3776 " --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n"
3777 " DWARF usando zlib\n"
3778 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3779 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
3780 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3781 " -h --help Muestra esta salida\n"
3782 " --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
3783 " que se admiten\n"
3784
3785 #: objcopy.c:583
3786 #, c-format
3787 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3788 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
3789
3790 #: objcopy.c:584
3791 #, c-format
3792 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3793 msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
3794
3795 #: objcopy.c:586
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3799 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3800 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3801 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3802 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3803 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3804 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3805 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3806 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3807 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3808 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3809 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3810 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3811 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3812 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3813 " -v --verbose List all object files modified\n"
3814 " -V --version Display this program's version number\n"
3815 " -h --help Display this output\n"
3816 " --info List object formats & architectures supported\n"
3817 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3818 msgstr ""
3819 " -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
3820 " el formato <nombrebfd>\n"
3821 " -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
3822 " <nombrebfd>\n"
3823 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
3824 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
3825 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
3826 " y acceso a la salida\n"
3827 " -R --remove-section=<nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3828 " -s --strip-all Borra todos los símbolos y la información\n"
3829 " de reubicación\n"
3830 " -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3831 " depuración\n"
3832 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3833 " las reubicaciones\n"
3834 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
3835 " depuración\n"
3836 " -N --strip-symbol=<nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
3837 " -K --keep-symbol=<nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
3838 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
3839 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
3840 " símbolos\n"
3841 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3842 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n"
3843 " el compilador\n"
3844 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3845 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3846 " -h --help Muestra esta salida\n"
3847 " --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
3848 " admitidos\n"
3849 " -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
3850
3851 #: objcopy.c:659
3852 #, c-format
3853 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3854 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
3855
3856 #: objcopy.c:660
3857 #, c-format
3858 msgid "supported flags: %s"
3859 msgstr "opciones admitidas: %s"
3860
3861 #: objcopy.c:761
3862 #, c-format
3863 msgid "cannot open '%s': %s"
3864 msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
3865
3866 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
3867 #, c-format
3868 msgid "%s: fread failed"
3869 msgstr "%s: falló fread"
3870
3871 #: objcopy.c:837
3872 #, c-format
3873 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3874 msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
3875
3876 #: objcopy.c:1153
3877 #, c-format
3878 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3879 msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
3880
3881 #: objcopy.c:1236
3882 #, c-format
3883 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3884 msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
3885
3886 #: objcopy.c:1240
3887 #, c-format
3888 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3889 msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
3890
3891 #: objcopy.c:1268
3892 #, c-format
3893 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3894 msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
3895
3896 #: objcopy.c:1346
3897 #, c-format
3898 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3899 msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
3900
3901 #: objcopy.c:1349
3902 #, c-format
3903 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3904 msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
3905
3906 #: objcopy.c:1359
3907 #, c-format
3908 msgid "%s:%d: premature end of file"
3909 msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
3910
3911 #: objcopy.c:1385
3912 #, c-format
3913 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3914 msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
3915
3916 #: objcopy.c:1397
3917 #, c-format
3918 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3919 msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
3920
3921 #: objcopy.c:1454
3922 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3923 msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
3924
3925 #: objcopy.c:1463
3926 #, c-format
3927 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3928 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
3929
3930 #: objcopy.c:1512
3931 #, c-format
3932 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3933 msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
3934
3935 #: objcopy.c:1520
3936 #, c-format
3937 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3938 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
3939
3940 #: objcopy.c:1523
3941 #, c-format
3942 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3943 msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
3944
3945 #: objcopy.c:1586
3946 #, c-format
3947 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3948 msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
3949
3950 #: objcopy.c:1645
3951 #, c-format
3952 msgid "can't add section '%s'"
3953 msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
3954
3955 #: objcopy.c:1659
3956 #, c-format
3957 msgid "can't create section `%s'"
3958 msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
3959
3960 #: objcopy.c:1705
3961 #, c-format
3962 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3963 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
3964
3965 #: objcopy.c:1798
3966 msgid "Can't fill gap after section"
3967 msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
3968
3969 #: objcopy.c:1822
3970 msgid "can't add padding"
3971 msgstr "No se puede agregar relleno"
3972
3973 #: objcopy.c:1913
3974 #, c-format
3975 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3976 msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
3977
3978 #: objcopy.c:1976
3979 msgid "error copying private BFD data"
3980 msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
3981
3982 #: objcopy.c:1987
3983 #, c-format
3984 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3985 msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
3986
3987 #: objcopy.c:1991
3988 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3989 msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
3990
3991 #: objcopy.c:1995
3992 msgid "ignoring the alternative value"
3993 msgstr "se descarta el valor alternativo"
3994
3995 #: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
3996 #, c-format
3997 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3998 msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
3999
4000 #: objcopy.c:2093
4001 msgid "Unable to recognise the format of file"
4002 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
4003
4004 #: objcopy.c:2220
4005 #, c-format
4006 msgid "error: the input file '%s' is empty"
4007 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
4008
4009 #: objcopy.c:2364
4010 #, c-format
4011 msgid "Multiple renames of section %s"
4012 msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
4013
4014 #: objcopy.c:2415
4015 msgid "error in private header data"
4016 msgstr "error en los datos de encabezado privado"
4017
4018 #: objcopy.c:2493
4019 msgid "failed to create output section"
4020 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
4021
4022 #: objcopy.c:2507
4023 msgid "failed to set size"
4024 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
4025
4026 #: objcopy.c:2521
4027 msgid "failed to set vma"
4028 msgstr "no se puede establecer vma"
4029
4030 #: objcopy.c:2546
4031 msgid "failed to set alignment"
4032 msgstr "no se puede establecer la alineación"
4033
4034 #: objcopy.c:2580
4035 msgid "failed to copy private data"
4036 msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
4037
4038 #: objcopy.c:2662
4039 msgid "relocation count is negative"
4040 msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
4041
4042 #. User must pad the section up in order to do this.
4043 #: objcopy.c:2723
4044 #, c-format
4045 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4046 msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
4047
4048 #: objcopy.c:2909
4049 msgid "can't create debugging section"
4050 msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
4051
4052 #: objcopy.c:2922
4053 msgid "can't set debugging section contents"
4054 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
4055
4056 #: objcopy.c:2930
4057 #, c-format
4058 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4059 msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
4060
4061 #: objcopy.c:3073
4062 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4063 msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
4064
4065 #: objcopy.c:3145
4066 #, c-format
4067 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4068 msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
4069
4070 #: objcopy.c:3175
4071 #, c-format
4072 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4073 msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
4074
4075 #: objcopy.c:3237
4076 msgid "byte number must be non-negative"
4077 msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
4078
4079 #: objcopy.c:3243
4080 #, c-format
4081 msgid "architecture %s unknown"
4082 msgstr "arquitectura %s desconocida"
4083
4084 #: objcopy.c:3251
4085 msgid "interleave must be positive"
4086 msgstr "el espacio debe ser positivo"
4087
4088 #: objcopy.c:3260
4089 msgid "interleave width must be positive"
4090 msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
4091
4092 #: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
4093 #, c-format
4094 msgid "%s both copied and removed"
4095 msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
4096
4097 #: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
4098 #: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
4099 #, c-format
4100 msgid "bad format for %s"
4101 msgstr "formato erróneo para %s"
4102
4103 #: objcopy.c:3399
4104 #, c-format
4105 msgid "cannot open: %s: %s"
4106 msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
4107
4108 #: objcopy.c:3544
4109 #, c-format
4110 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4111 msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
4112
4113 #: objcopy.c:3705
4114 #, c-format
4115 msgid "unknown long section names option '%s'"
4116 msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
4117
4118 #: objcopy.c:3723
4119 msgid "unable to parse alternative machine code"
4120 msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
4121
4122 #: objcopy.c:3768
4123 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4124 msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
4125
4126 #: objcopy.c:3771
4127 #, c-format
4128 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4129 msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
4130
4131 #: objcopy.c:3786
4132 #, c-format
4133 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4134 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
4135
4136 #: objcopy.c:3792
4137 #, c-format
4138 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4139 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
4140
4141 #: objcopy.c:3817
4142 #, c-format
4143 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4144 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
4145
4146 #: objcopy.c:3823
4147 #, c-format
4148 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4149 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
4150
4151 #: objcopy.c:3852
4152 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4153 msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
4154
4155 #: objcopy.c:3855
4156 msgid "byte number must be less than interleave"
4157 msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
4158
4159 #: objcopy.c:3858
4160 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4161 msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
4162
4163 #: objcopy.c:3885
4164 #, c-format
4165 msgid "unknown input EFI target: %s"
4166 msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
4167
4168 #: objcopy.c:3916
4169 #, c-format
4170 msgid "unknown output EFI target: %s"
4171 msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
4172
4173 #: objcopy.c:3929
4174 #, c-format
4175 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4176 msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
4177
4178 #: objcopy.c:3941
4179 #, c-format
4180 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4181 msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
4182
4183 #: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
4184 #, c-format
4185 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4186 msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
4187
4188 #: objdump.c:201
4189 #, c-format
4190 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4191 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
4192
4193 #: objdump.c:202
4194 #, c-format
4195 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4196 msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
4197
4198 #: objdump.c:203
4199 #, c-format
4200 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4201 msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
4202
4203 #: objdump.c:204
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4207 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4208 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4209 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4210 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4211 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4212 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4213 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4214 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4215 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4216 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4217 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4218 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4219 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4220 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4221 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4222 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4223 " Display DWARF info in the file\n"
4224 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4225 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4226 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4227 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4228 " @<file> Read options from <file>\n"
4229 " -v, --version Display this program's version number\n"
4230 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4231 " -H, --help Display this information\n"
4232 msgstr ""
4233 " -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n"
4234 " -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
4235 " fichero\n"
4236 " -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
4237 " -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
4238 " -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
4239 " -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
4240 " ejecutables\n"
4241 " -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
4242 " secciones\n"
4243 " -S, --source Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
4244 " -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
4245 " solicitadas\n"
4246 " -g, --debugging Muestra la información de depuración en el fichero\n"
4247 " objeto\n"
4248 " -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
4249 " -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
4250 " en el fichero\n"
4251 " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
4252 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4253 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4254 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4255 " Muestra la información DWARF en el fichero\n"
4256 " -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
4257 " -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
4258 " dinámicos\n"
4259 " -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
4260 " -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
4261 " fichero\n"
4262 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
4263 " -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
4264 " -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
4265 " admitidos\n"
4266 " -H, --help Muestra esta información\n"
4267
4268 #: objdump.c:236
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "\n"
4272 " The following switches are optional:\n"
4273 msgstr ""
4274 "\n"
4275 " Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
4276
4277 #: objdump.c:237
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4281 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4282 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4283 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4284 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4285 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4286 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4287 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4288 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4289 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4290 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4291 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4292 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4293 " or `gnat'\n"
4294 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4295 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4296 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4297 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4298 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4299 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4300 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4301 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4302 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4303 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4304 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4305 msgstr ""
4306 " -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
4307 " como NOMBREBFD\n"
4308 " -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
4309 " como MÁQUINA\n"
4310 " -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n"
4311 " la sección NOMBRE\n"
4312 " -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
4313 " -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
4314 " -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
4315 " --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
4316 " (con -S)\n"
4317 " -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
4318 " ficheros fuente\n"
4319 " -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres\n"
4320 " de fichero en la salida\n"
4321 " -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
4322 " la información\n"
4323 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo\n"
4324 " obtenidos/procesados\n"
4325 " El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
4326 " `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
4327 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
4328 " -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
4329 " -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
4330 " --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
4331 " >= DIR\n"
4332 " --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
4333 " <= DIR\n"
4334 " --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
4335 " del desensamblado\n"
4336 " --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
4337 " del desensamblado simbólico\n"
4338 " --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
4339 " --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
4340 " mostradas de sección\n"
4341 " --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
4342 " símbolos\n"
4343 " --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
4344 " --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
4345 " con -S\n"
4346
4347 #: objdump.c:263
4348 #, c-format
4349 msgid ""
4350 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4351 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4352 " or deeper\n"
4353 "\n"
4354 msgstr ""
4355 " --dwarf-depth=N No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
4356 " --dwarf-start=N Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
4357 " profundidad o mayor\n"
4358
4359 #: objdump.c:275
4360 #, c-format
4361 msgid ""
4362 "\n"
4363 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4364 msgstr ""
4365 "\n"
4366 "Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
4367
4368 #: objdump.c:426
4369 #, c-format
4370 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4371 msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
4372
4373 #: objdump.c:530
4374 #, c-format
4375 msgid "Sections:\n"
4376 msgstr "Secciones:\n"
4377
4378 #: objdump.c:533 objdump.c:537
4379 #, c-format
4380 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4381 msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
4382
4383 #: objdump.c:539
4384 #, c-format
4385 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4386 msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
4387
4388 #: objdump.c:543
4389 #, c-format
4390 msgid " Flags"
4391 msgstr " Opciones"
4392
4393 #: objdump.c:586
4394 #, c-format
4395 msgid "%s: not a dynamic object"
4396 msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
4397
4398 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4399 #, c-format
4400 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4401 msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
4402
4403 #: objdump.c:1662
4404 #, c-format
4405 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4406 msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
4407
4408 #: objdump.c:1967
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "\n"
4412 "Disassembly of section %s:\n"
4413 msgstr ""
4414 "\n"
4415 "Desensamblado de la sección %s:\n"
4416
4417 #: objdump.c:2143
4418 #, c-format
4419 msgid "can't use supplied machine %s"
4420 msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
4421
4422 #: objdump.c:2162
4423 #, c-format
4424 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4425 msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
4426
4427 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4428 #, c-format
4429 msgid ""
4430 "\n"
4431 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4432 msgstr ""
4433 "\n"
4434 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
4435
4436 #: objdump.c:2406
4437 #, c-format
4438 msgid ""
4439 "No %s section present\n"
4440 "\n"
4441 msgstr ""
4442 "No está presente la sección %s\n"
4443 "\n"
4444
4445 #: objdump.c:2415
4446 #, c-format
4447 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4448 msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
4449
4450 #: objdump.c:2459
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "Contents of %s section:\n"
4454 "\n"
4455 msgstr ""
4456 "Contenido de la sección %s:\n"
4457 "\n"
4458
4459 #: objdump.c:2590
4460 #, c-format
4461 msgid "architecture: %s, "
4462 msgstr "arquitectura: %s, "
4463
4464 #: objdump.c:2593
4465 #, c-format
4466 msgid "flags 0x%08x:\n"
4467 msgstr "opciones 0x%08x:\n"
4468
4469 #: objdump.c:2607
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "\n"
4473 "start address 0x"
4474 msgstr ""
4475 "\n"
4476 "dirección de inicio 0x"
4477
4478 #: objdump.c:2633
4479 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4480 msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
4481
4482 #: objdump.c:2657
4483 #, c-format
4484 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4485 msgstr "no se admite el volcado específico de destino '%s'"
4486
4487 #: objdump.c:2721
4488 #, c-format
4489 msgid "Contents of section %s:"
4490 msgstr "Contenido de la sección %s:"
4491
4492 #: objdump.c:2723
4493 #, c-format
4494 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4495 msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
4496
4497 #: objdump.c:2729
4498 msgid "Reading section failed"
4499 msgstr "Falló al leer la sección"
4500
4501 #: objdump.c:2832
4502 #, c-format
4503 msgid "no symbols\n"
4504 msgstr "no hay símbolos\n"
4505
4506 #: objdump.c:2839
4507 #, c-format
4508 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4509 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
4510
4511 #: objdump.c:2842
4512 #, c-format
4513 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4514 msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
4515
4516 #: objdump.c:3163
4517 #, c-format
4518 msgid ""
4519 "\n"
4520 "%s: file format %s\n"
4521 msgstr ""
4522 "\n"
4523 "%s: formato del fichero %s\n"
4524
4525 #: objdump.c:3223
4526 #, c-format
4527 msgid "%s: printing debugging information failed"
4528 msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
4529
4530 #: objdump.c:3327
4531 #, c-format
4532 msgid "In archive %s:\n"
4533 msgstr "En el fichero %s:\n"
4534
4535 #: objdump.c:3438
4536 msgid "error: the start address should be before the end address"
4537 msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
4538
4539 #: objdump.c:3443
4540 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4541 msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
4542
4543 #: objdump.c:3455
4544 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4545 msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
4546
4547 #: objdump.c:3460
4548 msgid "error: instruction width must be positive"
4549 msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
4550
4551 #: objdump.c:3469
4552 msgid "unrecognized -E option"
4553 msgstr "no se reconoce la opción -E"
4554
4555 #: objdump.c:3480
4556 #, c-format
4557 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4558 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
4559
4560 #: od-xcoff.c:75
4561 #, c-format
4562 msgid ""
4563 "For XCOFF files:\n"
4564 " header Display the file header\n"
4565 " aout Display the auxiliary header\n"
4566 " sections Display the section headers\n"
4567 " syms Display the symbols table\n"
4568 " relocs Display the relocation entries\n"
4569 " lineno Display the line number entries\n"
4570 " loader Display loader section\n"
4571 " except Display exception table\n"
4572 " typchk Display type-check section\n"
4573 " traceback Display traceback tags\n"
4574 " toc Display toc symbols\n"
4575 msgstr ""
4576 "Para ficheros XCOFF:\n"
4577 " header Muestra el encabezado de fichero\n"
4578 " aout Muestra el encabezado auxiliar\n"
4579 " sections Muestra los encabezados de sección\n"
4580 " syms Muestra la tabla de símbolos\n"
4581 " relocs Muestra las entradas de reubicación\n"
4582 " lineno Muestra las entradas de número de línea\n"
4583 " loader Muestra la sección de cargador\n"
4584 " except Muestra la tabla de excepción\n"
4585 " typchk Muestra la sección de revisión de tipo\n"
4586 " traceback Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
4587 " toc Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
4588
4589 #: od-xcoff.c:416
4590 #, c-format
4591 msgid " nbr sections: %d\n"
4592 msgstr " secciones nbr: %d\n"
4593
4594 #: od-xcoff.c:417
4595 #, c-format
4596 msgid " time and date: 0x%08x - "
4597 msgstr " hora y fecha: 0x%08x - "
4598
4599 #: od-xcoff.c:419
4600 #, c-format
4601 msgid "not set\n"
4602 msgstr "sin def\n"
4603
4604 #: od-xcoff.c:426
4605 #, c-format
4606 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4607 msgstr " desplaz simb: 0x%08x\n"
4608
4609 #: od-xcoff.c:427
4610 #, c-format
4611 msgid " nbr symbols: %d\n"
4612 msgstr " símbolos nbr: %d\n"
4613
4614 #: od-xcoff.c:428
4615 #, c-format
4616 msgid " opt hdr sz: %d\n"
4617 msgstr " tam enc opc: %d\n"
4618
4619 #: od-xcoff.c:429
4620 #, c-format
4621 msgid " flags: 0x%04x "
4622 msgstr " opciones: 0x%04x "
4623
4624 #: od-xcoff.c:443
4625 #, c-format
4626 msgid "Auxiliary header:\n"
4627 msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
4628
4629 #: od-xcoff.c:446
4630 #, c-format
4631 msgid " No aux header\n"
4632 msgstr " Sin enc aux\n"
4633
4634 #: od-xcoff.c:451
4635 #, c-format
4636 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4637 msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
4638
4639 #: od-xcoff.c:457
4640 msgid "cannot read auxhdr"
4641 msgstr "no se puede leer encaux"
4642
4643 #: od-xcoff.c:522
4644 #, c-format
4645 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4646 msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
4647
4648 #: od-xcoff.c:527
4649 #, c-format
4650 msgid " No section header\n"
4651 msgstr " Sin enc de sección\n"
4652
4653 #: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
4654 msgid "cannot read section header"
4655 msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
4656
4657 #: od-xcoff.c:558
4658 #, c-format
4659 msgid " Flags: %08x "
4660 msgstr " Opcs: %08x "
4661
4662 #: od-xcoff.c:566
4663 #, c-format
4664 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4665 msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4666
4667 #: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
4668 msgid "cannot read section headers"
4669 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
4670
4671 #: od-xcoff.c:646
4672 msgid "cannot read strings table length"
4673 msgstr "no se puede leer la longitud de la tabla de cadenas"
4674
4675 #: od-xcoff.c:662
4676 msgid "cannot read strings table"
4677 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
4678
4679 #: od-xcoff.c:670
4680 msgid "cannot read symbol table"
4681 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
4682
4683 #: od-xcoff.c:685
4684 msgid "cannot read symbol entry"
4685 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
4686
4687 #: od-xcoff.c:720
4688 msgid "cannot read symbol aux entry"
4689 msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
4690
4691 #: od-xcoff.c:742
4692 #, c-format
4693 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4694 msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
4695
4696 #: od-xcoff.c:747
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 ":\n"
4700 " No symbols\n"
4701 msgstr ""
4702 ":\n"
4703 " Sin símbolos\n"
4704
4705 #: od-xcoff.c:753
4706 #, c-format
4707 msgid " (no strings):\n"
4708 msgstr " (sin cadenas):\n"
4709
4710 #: od-xcoff.c:755
4711 #, c-format
4712 msgid " (strings size: %08x):\n"
4713 msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
4714
4715 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
4716 #: od-xcoff.c:769
4717 #, c-format
4718 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4719 msgstr " # sc valor seccion tipo aux nom/desp\n"
4720
4721 #. Section length, number of relocs and line number.
4722 #: od-xcoff.c:821
4723 #, c-format
4724 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4725 msgstr " scnlon: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4726
4727 #. Section length and number of relocs.
4728 #: od-xcoff.c:828
4729 #, c-format
4730 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4731 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4732
4733 #: od-xcoff.c:891
4734 #, c-format
4735 msgid "offset: %08x"
4736 msgstr "despl: %08x"
4737
4738 #: od-xcoff.c:934
4739 #, c-format
4740 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4741 msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
4742
4743 #: od-xcoff.c:937
4744 msgid "cannot read relocations"
4745 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
4746
4747 #: od-xcoff.c:950
4748 msgid "cannot read relocation entry"
4749 msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
4750
4751 #: od-xcoff.c:990
4752 #, c-format
4753 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4754 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
4755
4756 #: od-xcoff.c:993
4757 msgid "cannot read line numbers"
4758 msgstr "no se pueden leer los números de línea"
4759
4760 #. Line number, symbol index and physical address.
4761 #: od-xcoff.c:997
4762 #, c-format
4763 msgid "lineno symndx/paddr\n"
4764 msgstr "numlin simind/pdir\n"
4765
4766 #: od-xcoff.c:1005
4767 msgid "cannot read line number entry"
4768 msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
4769
4770 #: od-xcoff.c:1048
4771 #, c-format
4772 msgid "no .loader section in file\n"
4773 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
4774
4775 #: od-xcoff.c:1054
4776 #, c-format
4777 msgid "section .loader is too short\n"
4778 msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
4779
4780 #: od-xcoff.c:1061
4781 #, c-format
4782 msgid "Loader header:\n"
4783 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
4784
4785 #: od-xcoff.c:1063
4786 #, c-format
4787 msgid " version: %u\n"
4788 msgstr " versión: %u\n"
4789
4790 #: od-xcoff.c:1066
4791 #, c-format
4792 msgid " Unhandled version\n"
4793 msgstr " Versión sin manejar\n"
4794
4795 #: od-xcoff.c:1071
4796 #, c-format
4797 msgid " nbr symbols: %u\n"
4798 msgstr " símbolos nbr: %u\n"
4799
4800 #: od-xcoff.c:1073
4801 #, c-format
4802 msgid " nbr relocs: %u\n"
4803 msgstr " reubics nbr: %u\n"
4804
4805 #. Import string table length.
4806 #: od-xcoff.c:1075
4807 #, c-format
4808 msgid " import strtab len: %u\n"
4809 msgstr " len tabcad import: %u\n"
4810
4811 #: od-xcoff.c:1078
4812 #, c-format
4813 msgid " nbr import files: %u\n"
4814 msgstr " fichs import nbr: %u\n"
4815
4816 #: od-xcoff.c:1080
4817 #, c-format
4818 msgid " import file off: %u\n"
4819 msgstr " desp fich import: %u\n"
4820
4821 #: od-xcoff.c:1082
4822 #, c-format
4823 msgid " string table len: %u\n"
4824 msgstr " lon tabla cadenas: %u\n"
4825
4826 #: od-xcoff.c:1084
4827 #, c-format
4828 msgid " string table off: %u\n"
4829 msgstr " desp tabla cadena: %u\n"
4830
4831 #: od-xcoff.c:1087
4832 #, c-format
4833 msgid "Dynamic symbols:\n"
4834 msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
4835
4836 #: od-xcoff.c:1094
4837 #, c-format
4838 msgid " %4u %08x %3u "
4839 msgstr " %4u %08x %3u "
4840
4841 #: od-xcoff.c:1107
4842 #, c-format
4843 msgid " %3u %3u "
4844 msgstr " %3u %3u "
4845
4846 #: od-xcoff.c:1116
4847 #, c-format
4848 msgid "(bad offset: %u)"
4849 msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
4850
4851 #: od-xcoff.c:1123
4852 #, c-format
4853 msgid "Dynamic relocs:\n"
4854 msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
4855
4856 #: od-xcoff.c:1163
4857 #, c-format
4858 msgid "Import files:\n"
4859 msgstr "Ficheros de importación:\n"
4860
4861 #: od-xcoff.c:1195
4862 #, c-format
4863 msgid "no .except section in file\n"
4864 msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
4865
4866 #: od-xcoff.c:1203
4867 #, c-format
4868 msgid "Exception table:\n"
4869 msgstr "Tabla de excepción:\n"
4870
4871 #: od-xcoff.c:1238
4872 #, c-format
4873 msgid "no .typchk section in file\n"
4874 msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
4875
4876 #: od-xcoff.c:1245
4877 #, c-format
4878 msgid "Type-check section:\n"
4879 msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
4880
4881 #: od-xcoff.c:1292
4882 #, c-format
4883 msgid " address beyond section size\n"
4884 msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
4885
4886 #: od-xcoff.c:1302
4887 #, c-format
4888 msgid " tags at %08x\n"
4889 msgstr " etiquetas en %08x\n"
4890
4891 #: od-xcoff.c:1380
4892 #, c-format
4893 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4894 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
4895
4896 #: od-xcoff.c:1399
4897 #, c-format
4898 msgid " Name (len: %u): "
4899 msgstr " Nombre (lon: %u): "
4900
4901 #: od-xcoff.c:1402
4902 #, c-format
4903 msgid "[truncated]\n"
4904 msgstr "[truncado]\n"
4905
4906 #: od-xcoff.c:1421
4907 #, c-format
4908 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4909 msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
4910
4911 #: od-xcoff.c:1424
4912 #, c-format
4913 msgid " no tags found\n"
4914 msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
4915
4916 #: od-xcoff.c:1428
4917 #, c-format
4918 msgid " Truncated .text section\n"
4919 msgstr " Sección .text truncada\n"
4920
4921 #: od-xcoff.c:1513
4922 #, c-format
4923 msgid "TOC:\n"
4924 msgstr "TOC:\n"
4925
4926 #: od-xcoff.c:1556
4927 #, c-format
4928 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4929 msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
4930
4931 #: od-xcoff.c:1640
4932 msgid "cannot read header"
4933 msgstr "no se puede leer el encabezado"
4934
4935 #: od-xcoff.c:1648
4936 #, c-format
4937 msgid "File header:\n"
4938 msgstr "Fichero encabezado:\n"
4939
4940 #: od-xcoff.c:1649
4941 #, c-format
4942 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4943 msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) "
4944
4945 #: od-xcoff.c:1653
4946 #, c-format
4947 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4948 msgstr " (WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
4949
4950 #: od-xcoff.c:1656
4951 #, c-format
4952 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4953 msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
4954
4955 #: od-xcoff.c:1659
4956 #, c-format
4957 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4958 msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
4959
4960 #: od-xcoff.c:1662
4961 #, c-format
4962 msgid "unknown magic"
4963 msgstr "magic desconocida"
4964
4965 #: od-xcoff.c:1669
4966 #, c-format
4967 msgid " Unhandled magic\n"
4968 msgstr " Magic sin manejar\n"
4969
4970 #: rclex.c:197
4971 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4972 msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
4973
4974 #: rdcoff.c:198
4975 #, c-format
4976 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4977 msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
4978
4979 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4980 #, c-format
4981 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4982 msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
4983
4984 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4985 #, c-format
4986 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4987 msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
4988
4989 #: rdcoff.c:786
4990 #, c-format
4991 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4992 msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
4993
4994 #: rdcoff.c:836
4995 #, c-format
4996 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4997 msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
4998
4999 #: rddbg.c:88
5000 #, c-format
5001 msgid "%s: no recognized debugging information"
5002 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
5003
5004 #: rddbg.c:402
5005 #, c-format
5006 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5007 msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
5008
5009 #: readelf.c:268
5010 msgid "<none>"
5011 msgstr "<ninguno>"
5012
5013 #: readelf.c:269
5014 msgid "<no-name>"
5015 msgstr "<sin-nomber>"
5016
5017 #: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
5018 #: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
5019 #: readelf.c:12394
5020 msgid "<corrupt>"
5021 msgstr "<corrupto>"
5022
5023 #: readelf.c:309
5024 #, c-format
5025 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5026 msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
5027
5028 #: readelf.c:324
5029 #, c-format
5030 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5031 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
5032
5033 #: readelf.c:334
5034 #, c-format
5035 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5036 msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
5037
5038 #: readelf.c:638
5039 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5040 msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
5041
5042 #: readelf.c:659 readelf.c:757
5043 msgid "32-bit relocation data"
5044 msgstr "datos de reubicación de 32-bit"
5045
5046 #: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
5047 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5048 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
5049
5050 #: readelf.c:689 readelf.c:786
5051 msgid "64-bit relocation data"
5052 msgstr "datos de reubicación de 64-bit"
5053
5054 #: readelf.c:902
5055 #, c-format
5056 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5057 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
5058
5059 #: readelf.c:904
5060 #, c-format
5061 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5062 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
5063
5064 #: readelf.c:909
5065 #, c-format
5066 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5067 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
5068
5069 #: readelf.c:911
5070 #, c-format
5071 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5072 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
5073
5074 #: readelf.c:919
5075 #, c-format
5076 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5077 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
5078
5079 #: readelf.c:921
5080 #, c-format
5081 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5082 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Adend\n"
5083
5084 #: readelf.c:926
5085 #, c-format
5086 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5087 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
5088
5089 #: readelf.c:928
5090 #, c-format
5091 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5092 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n"
5093
5094 #: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
5095 #, c-format
5096 msgid "unrecognized: %-7lx"
5097 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
5098
5099 #: readelf.c:1270
5100 #, c-format
5101 msgid "<unknown addend: %lx>"
5102 msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
5103
5104 #: readelf.c:1277
5105 #, c-format
5106 msgid " bad symbol index: %08lx"
5107 msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
5108
5109 #: readelf.c:1363
5110 #, c-format
5111 msgid "<string table index: %3ld>"
5112 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
5113
5114 #: readelf.c:1365
5115 #, c-format
5116 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5117 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
5118
5119 #: readelf.c:1758
5120 #, c-format
5121 msgid "Processor Specific: %lx"
5122 msgstr "Específico del Procesador: %lx"
5123
5124 #: readelf.c:1782
5125 #, c-format
5126 msgid "Operating System specific: %lx"
5127 msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
5128
5129 #: readelf.c:1786 readelf.c:2858
5130 #, c-format
5131 msgid "<unknown>: %lx"
5132 msgstr "<desconocido>: %lx"
5133
5134 #: readelf.c:1799
5135 msgid "NONE (None)"
5136 msgstr "NONE (Ninguno)"
5137
5138 #: readelf.c:1800
5139 msgid "REL (Relocatable file)"
5140 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
5141
5142 #: readelf.c:1801
5143 msgid "EXEC (Executable file)"
5144 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
5145
5146 #: readelf.c:1802
5147 msgid "DYN (Shared object file)"
5148 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
5149
5150 #: readelf.c:1803
5151 msgid "CORE (Core file)"
5152 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
5153
5154 #: readelf.c:1807
5155 #, c-format
5156 msgid "Processor Specific: (%x)"
5157 msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
5158
5159 #: readelf.c:1809
5160 #, c-format
5161 msgid "OS Specific: (%x)"
5162 msgstr "Específico del SO: (%x)"
5163
5164 #: readelf.c:1811
5165 #, c-format
5166 msgid "<unknown>: %x"
5167 msgstr "<desconocido>: %x"
5168
5169 #: readelf.c:1823
5170 msgid "None"
5171 msgstr "Ninguno"
5172
5173 #: readelf.c:1994
5174 #, c-format
5175 msgid "<unknown>: 0x%x"
5176 msgstr "<desconocido>: 0x%x"
5177
5178 #: readelf.c:2180
5179 msgid ", <unknown>"
5180 msgstr ", <desconocido>"
5181
5182 #: readelf.c:2266 readelf.c:7485
5183 msgid "unknown"
5184 msgstr "desconocido"
5185
5186 #: readelf.c:2267
5187 msgid "unknown mac"
5188 msgstr "mac desconocida"
5189
5190 #: readelf.c:2331
5191 msgid ", relocatable"
5192 msgstr ", reubicable"
5193
5194 #: readelf.c:2334
5195 msgid ", relocatable-lib"
5196 msgstr ", bib reubicable"
5197
5198 #: readelf.c:2357
5199 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5200 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
5201
5202 #: readelf.c:2414
5203 msgid ", unknown CPU"
5204 msgstr ", CPU desconocido"
5205
5206 #: readelf.c:2429
5207 msgid ", unknown ABI"
5208 msgstr ", ABI desconocida"
5209
5210 #: readelf.c:2452 readelf.c:2486
5211 msgid ", unknown ISA"
5212 msgstr ", ISA desconocida"
5213
5214 #: readelf.c:2663
5215 msgid "Standalone App"
5216 msgstr "Aplicación por Sí Sola"
5217
5218 #: readelf.c:2672
5219 msgid "Bare-metal C6000"
5220 msgstr "C6000 sólo-metal"
5221
5222 #: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
5223 #, c-format
5224 msgid "<unknown: %x>"
5225 msgstr "<desconocido: %x>"
5226
5227 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5228 #. character wide field, so put the hex value first.
5229 #: readelf.c:3108
5230 #, c-format
5231 msgid "%08x: <unknown>"
5232 msgstr "%08x: <desconocido>"
5233
5234 #: readelf.c:3163
5235 #, c-format
5236 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5237 msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
5238
5239 #: readelf.c:3164
5240 #, c-format
5241 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5242 msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
5243
5244 #: readelf.c:3165
5245 #, c-format
5246 msgid ""
5247 " Options are:\n"
5248 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5249 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5250 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5251 " --segments An alias for --program-headers\n"
5252 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5253 " --sections An alias for --section-headers\n"
5254 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5255 " -t --section-details Display the section details\n"
5256 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5257 " -s --syms Display the symbol table\n"
5258 " --symbols An alias for --syms\n"
5259 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5260 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5261 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5262 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5263 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5264 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5265 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5266 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5267 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5268 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5269 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5270 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5271 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5272 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5273 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5274 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5275 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5276 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5277 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5278 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5279 msgstr ""
5280 " Las opciones son:\n"
5281 " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5282 " -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
5283 " -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
5284 " --segments Un alias para --program-headers\n"
5285 " -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
5286 " --sections Un alias para --section-headers\n"
5287 " -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n"
5288 " -t --section-details Muestra los detalles de sección\n"
5289 " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
5290 " -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n"
5291 " --symbols Un alias para --syms\n"
5292 " --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
5293 " -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
5294 " -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
5295 " -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
5296 " -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
5297 " -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
5298 " -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n"
5299 " (si hay alguna).\n"
5300 " -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
5301 " -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
5302 " muestra símbolos\n"
5303 " -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
5304 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5305 " como bytes\n"
5306 " -p --string-dump=<número|nombre>\n"
5307 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5308 " como cadenas\n"
5309 " -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
5310 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5311 " como bytes reubicados\n"
5312 " -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
5313 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5314 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5315 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5316 " Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
5317 " DWARF2\n"
5318
5319 #: readelf.c:3197
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5323 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5324 " or deeper\n"
5325 msgstr ""
5326 " --dwarf-depth=N No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
5327 " --dwarf-start=N Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
5328 " profundidad o mayor\n"
5329
5330 #: readelf.c:3202
5331 #, c-format
5332 msgid ""
5333 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5334 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5335 msgstr ""
5336 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
5337 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5338
5339 #: readelf.c:3206
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5343 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5344 " @<file> Read options from <file>\n"
5345 " -H --help Display this information\n"
5346 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5347 msgstr ""
5348 " -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
5349 " cubetas\n"
5350 " -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
5351 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
5352 " -H --help Muestra esta información\n"
5353 " -v --version Muestra el número de versión de readelf\n"
5354
5355 #: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
5356 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5357 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
5358
5359 #: readelf.c:3440
5360 #, c-format
5361 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5362 msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
5363
5364 #: readelf.c:3455
5365 msgid "Nothing to do.\n"
5366 msgstr "Nada por hacer.\n"
5367
5368 #: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
5369 msgid "none"
5370 msgstr "ninguno"
5371
5372 #: readelf.c:3484
5373 msgid "2's complement, little endian"
5374 msgstr "complemento a 2, little endian"
5375
5376 #: readelf.c:3485
5377 msgid "2's complement, big endian"
5378 msgstr "complemento a 2, big endian"
5379
5380 #: readelf.c:3503
5381 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5382 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
5383
5384 #: readelf.c:3513
5385 #, c-format
5386 msgid "ELF Header:\n"
5387 msgstr "Encabezado ELF:\n"
5388
5389 #: readelf.c:3514
5390 #, c-format
5391 msgid " Magic: "
5392 msgstr " Mágico: "
5393
5394 #: readelf.c:3518
5395 #, c-format
5396 msgid " Class: %s\n"
5397 msgstr " Clase: %s\n"
5398
5399 #: readelf.c:3520
5400 #, c-format
5401 msgid " Data: %s\n"
5402 msgstr " Datos: %s\n"
5403
5404 #: readelf.c:3522
5405 #, c-format
5406 msgid " Version: %d %s\n"
5407 msgstr " Versión: %d %s\n"
5408
5409 #: readelf.c:3527
5410 #, c-format
5411 msgid "<unknown: %lx>"
5412 msgstr "<desconocido: %lx>"
5413
5414 #: readelf.c:3529
5415 #, c-format
5416 msgid " OS/ABI: %s\n"
5417 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5418
5419 #: readelf.c:3531
5420 #, c-format
5421 msgid " ABI Version: %d\n"
5422 msgstr " Versión ABI: %d\n"
5423
5424 #: readelf.c:3533
5425 #, c-format
5426 msgid " Type: %s\n"
5427 msgstr " Tipo: %s\n"
5428
5429 #: readelf.c:3535
5430 #, c-format
5431 msgid " Machine: %s\n"
5432 msgstr " Máquina: %s\n"
5433
5434 #: readelf.c:3537
5435 #, c-format
5436 msgid " Version: 0x%lx\n"
5437 msgstr " Versión: 0x%lx\n"
5438
5439 #: readelf.c:3540
5440 #, c-format
5441 msgid " Entry point address: "
5442 msgstr " Dirección del punto de entrada: "
5443
5444 #: readelf.c:3542
5445 #, c-format
5446 msgid ""
5447 "\n"
5448 " Start of program headers: "
5449 msgstr ""
5450 "\n"
5451 " Inicio de encabezados de programa: "
5452
5453 #: readelf.c:3544
5454 #, c-format
5455 msgid ""
5456 " (bytes into file)\n"
5457 " Start of section headers: "
5458 msgstr ""
5459 " (bytes en el fichero)\n"
5460 " Inicio de encabezados de sección: "
5461
5462 #: readelf.c:3546
5463 #, c-format
5464 msgid " (bytes into file)\n"
5465 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
5466
5467 #: readelf.c:3548
5468 #, c-format
5469 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5470 msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
5471
5472 #: readelf.c:3551
5473 #, c-format
5474 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5475 msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
5476
5477 #: readelf.c:3553
5478 #, c-format
5479 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5480 msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
5481
5482 #: readelf.c:3555
5483 #, c-format
5484 msgid " Number of program headers: %ld"
5485 msgstr " Número de encabezados de programa: %ld"
5486
5487 #: readelf.c:3562
5488 #, c-format
5489 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5490 msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n"
5491
5492 #: readelf.c:3564
5493 #, c-format
5494 msgid " Number of section headers: %ld"
5495 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
5496
5497 #: readelf.c:3569
5498 #, c-format
5499 msgid " Section header string table index: %ld"
5500 msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
5501
5502 #: readelf.c:3576
5503 #, c-format
5504 msgid " <corrupt: out of range>"
5505 msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
5506
5507 #: readelf.c:3610 readelf.c:3644
5508 msgid "program headers"
5509 msgstr "encabezados de programa"
5510
5511 #: readelf.c:3711
5512 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5513 msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
5514
5515 #: readelf.c:3714
5516 #, c-format
5517 msgid ""
5518 "\n"
5519 "There are no program headers in this file.\n"
5520 msgstr ""
5521 "\n"
5522 "No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
5523
5524 #: readelf.c:3720
5525 #, c-format
5526 msgid ""
5527 "\n"
5528 "Elf file type is %s\n"
5529 msgstr ""
5530 "\n"
5531 "El tipo del fichero elf es %s\n"
5532
5533 #: readelf.c:3721
5534 #, c-format
5535 msgid "Entry point "
5536 msgstr "Punto de entrada "
5537
5538 #: readelf.c:3723
5539 #, c-format
5540 msgid ""
5541 "\n"
5542 "There are %d program headers, starting at offset "
5543 msgstr ""
5544 "\n"
5545 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
5546
5547 #: readelf.c:3735 readelf.c:3737
5548 #, c-format
5549 msgid ""
5550 "\n"
5551 "Program Headers:\n"
5552 msgstr ""
5553 "\n"
5554 "Encabezados de Programa:\n"
5555
5556 #: readelf.c:3741
5557 #, c-format
5558 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5559 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
5560
5561 #: readelf.c:3744
5562 #, c-format
5563 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5564 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
5565
5566 #: readelf.c:3748
5567 #, c-format
5568 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5569 msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n"
5570
5571 #: readelf.c:3750
5572 #, c-format
5573 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5574 msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n"
5575
5576 #: readelf.c:3843
5577 msgid "more than one dynamic segment\n"
5578 msgstr "más de un segmento dinámico\n"
5579
5580 #: readelf.c:3862
5581 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5582 msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
5583
5584 #: readelf.c:3877
5585 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5586 msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
5587
5588 #: readelf.c:3880
5589 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5590 msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
5591
5592 #: readelf.c:3888
5593 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5594 msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
5595
5596 #: readelf.c:3895
5597 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5598 msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
5599
5600 #: readelf.c:3899
5601 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5602 msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
5603
5604 #: readelf.c:3902
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "\n"
5608 " [Requesting program interpreter: %s]"
5609 msgstr ""
5610 "\n"
5611 " [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
5612
5613 #: readelf.c:3914
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "\n"
5617 " Section to Segment mapping:\n"
5618 msgstr ""
5619 "\n"
5620 " mapeo de Sección a Segmento:\n"
5621
5622 #: readelf.c:3915
5623 #, c-format
5624 msgid " Segment Sections...\n"
5625 msgstr " Segmento Secciones...\n"
5626
5627 #: readelf.c:3951
5628 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5629 msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
5630
5631 #: readelf.c:3967
5632 #, c-format
5633 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5634 msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
5635
5636 #: readelf.c:3982 readelf.c:4025
5637 msgid "section headers"
5638 msgstr "encabezados de sección"
5639
5640 #: readelf.c:4074 readelf.c:4154
5641 msgid "sh_entsize is zero\n"
5642 msgstr "sh_entsize es cero\n"
5643
5644 #: readelf.c:4082 readelf.c:4162
5645 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5646 msgstr "sh_entsize inválido\n"
5647
5648 #: readelf.c:4087 readelf.c:4167
5649 msgid "symbols"
5650 msgstr "símbolos"
5651
5652 #: readelf.c:4099 readelf.c:4178
5653 msgid "symbol table section indicies"
5654 msgstr "índices de la sección de tabla de símbolos"
5655
5656 #: readelf.c:4439
5657 #, c-format
5658 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5659 msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
5660
5661 #: readelf.c:4461
5662 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5663 msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
5664
5665 #: readelf.c:4464
5666 #, c-format
5667 msgid ""
5668 "\n"
5669 "There are no sections in this file.\n"
5670 msgstr ""
5671 "\n"
5672 "No hay secciones en este fichero.\n"
5673
5674 #: readelf.c:4470
5675 #, c-format
5676 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5677 msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
5678
5679 #: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
5680 #: readelf.c:7093 readelf.c:9213
5681 msgid "string table"
5682 msgstr "tabla de cadenas"
5683
5684 #: readelf.c:4558
5685 #, c-format
5686 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5687 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
5688
5689 #: readelf.c:4578
5690 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5691 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
5692
5693 #: readelf.c:4590
5694 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5695 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
5696
5697 #: readelf.c:4596
5698 msgid "dynamic strings"
5699 msgstr "cadenas dinámicas"
5700
5701 #: readelf.c:4603
5702 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5703 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
5704
5705 #: readelf.c:4674
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "\n"
5709 "Section Headers:\n"
5710 msgstr ""
5711 "\n"
5712 "Encabezados de Sección:\n"
5713
5714 #: readelf.c:4676
5715 #, c-format
5716 msgid ""
5717 "\n"
5718 "Section Header:\n"
5719 msgstr ""
5720 "\n"
5721 "Encabezados de Sección:\n"
5722
5723 #: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
5724 #, c-format
5725 msgid " [Nr] Name\n"
5726 msgstr " [Nr] Nombre\n"
5727
5728 #: readelf.c:4683
5729 #, c-format
5730 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5731 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
5732
5733 #: readelf.c:4687
5734 #, c-format
5735 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5736 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
5737
5738 #: readelf.c:4694
5739 #, c-format
5740 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5741 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
5742
5743 #: readelf.c:4698
5744 #, c-format
5745 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5746 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
5747
5748 #: readelf.c:4705
5749 #, c-format
5750 msgid " Type Address Offset Link\n"
5751 msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n"
5752
5753 #: readelf.c:4706
5754 #, c-format
5755 msgid " Size EntSize Info Align\n"
5756 msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n"
5757
5758 #: readelf.c:4710
5759 #, c-format
5760 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5761 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n"
5762
5763 #: readelf.c:4711
5764 #, c-format
5765 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5766 msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
5767
5768 #: readelf.c:4716
5769 #, c-format
5770 msgid " Flags\n"
5771 msgstr " Opciones\n"
5772
5773 #: readelf.c:4796
5774 #, c-format
5775 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5776 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
5777
5778 #: readelf.c:4896
5779 #, c-format
5780 msgid ""
5781 "Key to Flags:\n"
5782 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5783 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5784 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5785 msgstr ""
5786 "Clave para Opciones:\n"
5787 " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5788 " l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5789 " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5790 " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5791
5792 #: readelf.c:4901
5793 #, c-format
5794 msgid ""
5795 "Key to Flags:\n"
5796 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5797 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5798 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5799 msgstr ""
5800 "Clave para Opciones:\n"
5801 " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5802 " I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5803 " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5804 " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5805
5806 #: readelf.c:4923
5807 #, c-format
5808 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5809 msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
5810
5811 #: readelf.c:4949
5812 #, c-format
5813 msgid ""
5814 "\n"
5815 "There are no sections to group in this file.\n"
5816 msgstr ""
5817 "\n"
5818 "No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
5819
5820 #: readelf.c:4956
5821 msgid "Section headers are not available!\n"
5822 msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
5823
5824 #: readelf.c:4980
5825 #, c-format
5826 msgid ""
5827 "\n"
5828 "There are no section groups in this file.\n"
5829 msgstr ""
5830 "\n"
5831 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
5832
5833 #: readelf.c:5018
5834 #, c-format
5835 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5836 msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5837
5838 #: readelf.c:5032
5839 #, c-format
5840 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5841 msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
5842
5843 #: readelf.c:5038 readelf.c:5049
5844 #, c-format
5845 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5846 msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5847
5848 #: readelf.c:5088
5849 msgid "section data"
5850 msgstr "datos de sección"
5851
5852 #: readelf.c:5099
5853 #, c-format
5854 msgid ""
5855 "\n"
5856 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5857 msgstr ""
5858 "\n"
5859 "%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
5860
5861 #: readelf.c:5102
5862 #, c-format
5863 msgid " [Index] Name\n"
5864 msgstr " [Índice] Nombre\n"
5865
5866 #: readelf.c:5116
5867 #, c-format
5868 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5869 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
5870
5871 #: readelf.c:5125
5872 #, c-format
5873 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5874 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
5875
5876 #: readelf.c:5138
5877 #, c-format
5878 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5879 msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
5880
5881 #: readelf.c:5205
5882 msgid "dynamic section image fixups"
5883 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
5884
5885 #: readelf.c:5217
5886 #, c-format
5887 msgid ""
5888 "\n"
5889 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5890 msgstr ""
5891 "\n"
5892 "Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
5893
5894 #: readelf.c:5220
5895 #, c-format
5896 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5897 msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n"
5898
5899 #: readelf.c:5252
5900 msgid "dynamic section image relocations"
5901 msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
5902
5903 #: readelf.c:5256
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "\n"
5907 "Image relocs\n"
5908 msgstr ""
5909 "\n"
5910 "Reubicaciones de imagen\n"
5911
5912 #: readelf.c:5258
5913 #, c-format
5914 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5915 msgstr "Seg Desplaz Tipo Addend Seg Sim Des\n"
5916
5917 #: readelf.c:5313
5918 msgid "dynamic string section"
5919 msgstr "sección de cadenas dinámicas"
5920
5921 #: readelf.c:5414
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "\n"
5925 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5926 msgstr ""
5927 "\n"
5928 "'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
5929
5930 #: readelf.c:5429
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "\n"
5934 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5935 msgstr ""
5936 "\n"
5937 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
5938
5939 #: readelf.c:5453
5940 #, c-format
5941 msgid ""
5942 "\n"
5943 "Relocation section "
5944 msgstr ""
5945 "\n"
5946 "La sección de reubicación "
5947
5948 #: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
5949 #, c-format
5950 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5951 msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5952
5953 #: readelf.c:5510
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "\n"
5957 "There are no relocations in this file.\n"
5958 msgstr ""
5959 "\n"
5960 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5961
5962 #: readelf.c:5648
5963 #, c-format
5964 msgid "\tUnknown version.\n"
5965 msgstr "\tVersión desconocida.\n"
5966
5967 #: readelf.c:5701 readelf.c:6074
5968 msgid "unwind table"
5969 msgstr "tabla desenredada"
5970
5971 #: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
5972 #, c-format
5973 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5974 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
5975
5976 #: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
5977 #, c-format
5978 msgid ""
5979 "\n"
5980 "There are no unwind sections in this file.\n"
5981 msgstr ""
5982 "\n"
5983 "No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
5984
5985 #: readelf.c:5868
5986 #, c-format
5987 msgid ""
5988 "\n"
5989 "Could not find unwind info section for "
5990 msgstr ""
5991 "\n"
5992 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
5993
5994 #: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
5995 #, c-format
5996 msgid "'%s'"
5997 msgstr "'%s'"
5998
5999 #: readelf.c:5880
6000 msgid "unwind info"
6001 msgstr "información de desenredo"
6002
6003 #: readelf.c:5883 readelf.c:6224
6004 #, c-format
6005 msgid ""
6006 "\n"
6007 "Unwind section "
6008 msgstr ""
6009 "\n"
6010 "Sección de desenredo "
6011
6012 #: readelf.c:6333
6013 msgid "unwind data"
6014 msgstr "datos desenredados"
6015
6016 #: readelf.c:6386
6017 #, c-format
6018 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6019 msgstr ""
6020 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
6021 "\n"
6022
6023 #: readelf.c:6490
6024 #, c-format
6025 msgid "[Truncated opcode]\n"
6026 msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
6027
6028 #: readelf.c:6534 readelf.c:6734
6029 #, c-format
6030 msgid "Refuse to unwind"
6031 msgstr "Se niega a desenredar"
6032
6033 #: readelf.c:6557
6034 #, c-format
6035 msgid " [Reserved]"
6036 msgstr " [Reservado]"
6037
6038 #: readelf.c:6585
6039 #, c-format
6040 msgid " finish"
6041 msgstr " terminar"
6042
6043 #: readelf.c:6590 readelf.c:6676
6044 #, c-format
6045 msgid "[Spare]"
6046 msgstr "[Libre]"
6047
6048 #: readelf.c:6697 readelf.c:6831
6049 #, c-format
6050 msgid " [unsupported opcode]"
6051 msgstr " [no se admite el código de operación]"
6052
6053 #: readelf.c:6781
6054 #, c-format
6055 msgid "pop frame {"
6056 msgstr "marco pop {"
6057
6058 #: readelf.c:6792
6059 msgid "[pad]"
6060 msgstr "[relleno]"
6061
6062 #: readelf.c:6820
6063 #, c-format
6064 msgid "sp = sp + %ld"
6065 msgstr "sp = sp + %ld"
6066
6067 #: readelf.c:6878
6068 #, c-format
6069 msgid " Personality routine: "
6070 msgstr " Rutina de personalidad: "
6071
6072 #: readelf.c:6896
6073 #, c-format
6074 msgid " [Truncated data]\n"
6075 msgstr " [Datos truncados]\n"
6076
6077 #: readelf.c:6911
6078 #, c-format
6079 msgid " Compact model %d\n"
6080 msgstr " Modelo compacto %d\n"
6081
6082 #: readelf.c:6947
6083 #, c-format
6084 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6085 msgstr " Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
6086
6087 #: readelf.c:6949
6088 #, c-format
6089 msgid " Stack increment %d\n"
6090 msgstr " Incremento de pila %d\n"
6091
6092 #: readelf.c:6950
6093 #, c-format
6094 msgid " Registers restored: "
6095 msgstr " Registros restaurados: "
6096
6097 #: readelf.c:6955
6098 #, c-format
6099 msgid " Return register: %s\n"
6100 msgstr " Registro de devolución: %s\n"
6101
6102 #: readelf.c:7038
6103 #, c-format
6104 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6105 msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
6106
6107 #: readelf.c:7107
6108 #, c-format
6109 msgid ""
6110 "\n"
6111 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6112 msgstr ""
6113 "\n"
6114 "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
6115
6116 #: readelf.c:7159
6117 #, c-format
6118 msgid "NONE\n"
6119 msgstr "NINGUNO\n"
6120
6121 #: readelf.c:7185
6122 #, c-format
6123 msgid "Interface Version: %s\n"
6124 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
6125
6126 #: readelf.c:7187
6127 #, c-format
6128 msgid "<corrupt: %ld>\n"
6129 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
6130
6131 #: readelf.c:7200
6132 #, c-format
6133 msgid "Time Stamp: %s\n"
6134 msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
6135
6136 #: readelf.c:7377 readelf.c:7423
6137 msgid "dynamic section"
6138 msgstr "sección dinámica"
6139
6140 #: readelf.c:7501
6141 #, c-format
6142 msgid ""
6143 "\n"
6144 "There is no dynamic section in this file.\n"
6145 msgstr ""
6146 "\n"
6147 "No hay sección dinámica en este fichero.\n"
6148
6149 #: readelf.c:7539
6150 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6151 msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
6152
6153 #: readelf.c:7552
6154 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6155 msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
6156
6157 #: readelf.c:7585
6158 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6159 msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
6160
6161 #: readelf.c:7592
6162 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6163 msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
6164
6165 #: readelf.c:7598
6166 msgid "dynamic string table"
6167 msgstr "tabla de cadena dinámicas"
6168
6169 #: readelf.c:7635
6170 msgid "symbol information"
6171 msgstr "información del símbolo"
6172
6173 #: readelf.c:7660
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "\n"
6177 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6178 msgstr ""
6179 "\n"
6180 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
6181
6182 #: readelf.c:7663
6183 #, c-format
6184 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6185 msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
6186
6187 #: readelf.c:7699
6188 #, c-format
6189 msgid "Auxiliary library"
6190 msgstr "Biblioteca auxiliar"
6191
6192 #: readelf.c:7703
6193 #, c-format
6194 msgid "Filter library"
6195 msgstr "Biblioteca de filtro"
6196
6197 #: readelf.c:7707
6198 #, c-format
6199 msgid "Configuration file"
6200 msgstr "Fichero de configuración"
6201
6202 #: readelf.c:7711
6203 #, c-format
6204 msgid "Dependency audit library"
6205 msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
6206
6207 #: readelf.c:7715
6208 #, c-format
6209 msgid "Audit library"
6210 msgstr "Biblioteca de auditoría"
6211
6212 #: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
6213 #, c-format
6214 msgid "Flags:"
6215 msgstr "Opciones:"
6216
6217 #: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
6218 #, c-format
6219 msgid " None\n"
6220 msgstr " Ninguna\n"
6221
6222 #: readelf.c:7912
6223 #, c-format
6224 msgid "Shared library: [%s]"
6225 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
6226
6227 #: readelf.c:7915
6228 #, c-format
6229 msgid " program interpreter"
6230 msgstr " programa intérprete"
6231
6232 #: readelf.c:7919
6233 #, c-format
6234 msgid "Library soname: [%s]"
6235 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
6236
6237 #: readelf.c:7923
6238 #, c-format
6239 msgid "Library rpath: [%s]"
6240 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
6241
6242 #: readelf.c:7927
6243 #, c-format
6244 msgid "Library runpath: [%s]"
6245 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
6246
6247 #: readelf.c:7960
6248 #, c-format
6249 msgid " (bytes)\n"
6250 msgstr " (bytes)\n"
6251
6252 #: readelf.c:7990
6253 #, c-format
6254 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6255 msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
6256
6257 #: readelf.c:8090
6258 msgid "| <unknown>"
6259 msgstr "| <desconocido>"
6260
6261 #: readelf.c:8123
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "\n"
6265 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6266 msgstr ""
6267 "\n"
6268 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6269
6270 #: readelf.c:8126
6271 #, c-format
6272 msgid " Addr: 0x"
6273 msgstr " Dir: 0x"
6274
6275 #: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
6276 #, c-format
6277 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6278 msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
6279
6280 #: readelf.c:8136
6281 msgid "version definition section"
6282 msgstr "sección de definición de versión"
6283
6284 #: readelf.c:8169
6285 #, c-format
6286 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6287 msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
6288
6289 #: readelf.c:8172
6290 #, c-format
6291 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6292 msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
6293
6294 #: readelf.c:8188
6295 #, c-format
6296 msgid "Name: %s\n"
6297 msgstr "Nombre: %s\n"
6298
6299 #: readelf.c:8190
6300 #, c-format
6301 msgid "Name index: %ld\n"
6302 msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
6303
6304 #: readelf.c:8212
6305 #, c-format
6306 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6307 msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
6308
6309 #: readelf.c:8215
6310 #, c-format
6311 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6312 msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
6313
6314 #: readelf.c:8220
6315 #, c-format
6316 msgid " Version def aux past end of section\n"
6317 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
6318
6319 #: readelf.c:8226
6320 #, c-format
6321 msgid " Version definition past end of section\n"
6322 msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n"
6323
6324 #: readelf.c:8241
6325 #, c-format
6326 msgid ""
6327 "\n"
6328 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6329 msgstr ""
6330 "\n"
6331 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6332
6333 #: readelf.c:8244
6334 #, c-format
6335 msgid " Addr: 0x"
6336 msgstr " Dir: 0x"
6337
6338 #: readelf.c:8255
6339 msgid "Version Needs section"
6340 msgstr "sección Requerimientos de Versión"
6341
6342 #: readelf.c:8283
6343 #, c-format
6344 msgid " %#06x: Version: %d"
6345 msgstr " %#06x: Versión: %d"
6346
6347 #: readelf.c:8286
6348 #, c-format
6349 msgid " File: %s"
6350 msgstr " Fichero: %s"
6351
6352 #: readelf.c:8288
6353 #, c-format
6354 msgid " File: %lx"
6355 msgstr " Fichero: %lx"
6356
6357 #: readelf.c:8290
6358 #, c-format
6359 msgid " Cnt: %d\n"
6360 msgstr " Cnt: %d\n"
6361
6362 #: readelf.c:8315
6363 #, c-format
6364 msgid " %#06x: Name: %s"
6365 msgstr " %#06x: Nombre: %s"
6366
6367 #: readelf.c:8318
6368 #, c-format
6369 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6370 msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx"
6371
6372 #: readelf.c:8321
6373 #, c-format
6374 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6375 msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
6376
6377 #: readelf.c:8334
6378 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
6379 msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
6380
6381 #: readelf.c:8340
6382 msgid "Missing Version Needs information\n"
6383 msgstr "Falta la información de Requerimientos de Versión\n"
6384
6385 #: readelf.c:8378
6386 msgid "version string table"
6387 msgstr "tabla de cadenas de versión"
6388
6389 #: readelf.c:8385
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "\n"
6393 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6394 msgstr ""
6395 "\n"
6396 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
6397
6398 #: readelf.c:8388
6399 #, c-format
6400 msgid " Addr: "
6401 msgstr " Dir: "
6402
6403 #: readelf.c:8399
6404 msgid "version symbol data"
6405 msgstr "datos de símbolos de versión"
6406
6407 #: readelf.c:8427
6408 msgid " 0 (*local*) "
6409 msgstr " 0 (*local*) "
6410
6411 #: readelf.c:8431
6412 msgid " 1 (*global*) "
6413 msgstr " 1 (*global*) "
6414
6415 #: readelf.c:8442
6416 msgid "invalid index into symbol array\n"
6417 msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
6418
6419 #: readelf.c:8476 readelf.c:9279
6420 msgid "version need"
6421 msgstr "la versión necesita"
6422
6423 #: readelf.c:8487
6424 msgid "version need aux (2)"
6425 msgstr "la versión necesita aux (2)"
6426
6427 #: readelf.c:8508 readelf.c:8570
6428 msgid "*invalid*"
6429 msgstr "*inválido*"
6430
6431 #: readelf.c:8538 readelf.c:9357
6432 msgid "version def"
6433 msgstr "versión definida"
6434
6435 #: readelf.c:8564 readelf.c:9379
6436 msgid "version def aux"
6437 msgstr "versión definida auxiliar"
6438
6439 #: readelf.c:8599
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "\n"
6443 "No version information found in this file.\n"
6444 msgstr ""
6445 "\n"
6446 "No se encontró información de versión en este fichero.\n"
6447
6448 #: readelf.c:8807
6449 #, c-format
6450 msgid "<other>: %x"
6451 msgstr "<otro>: %x"
6452
6453 #: readelf.c:8869
6454 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6455 msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
6456
6457 #: readelf.c:8919
6458 #, c-format
6459 msgid " <corrupt: %14ld>"
6460 msgstr " <corrupto: %14ld>"
6461
6462 #: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
6463 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6464 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
6465
6466 #: readelf.c:8968 readelf.c:9020
6467 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6468 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
6469
6470 #: readelf.c:8974
6471 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6472 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
6473
6474 #: readelf.c:9076
6475 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6476 msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
6477
6478 #: readelf.c:9120
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "\n"
6482 "Symbol table for image:\n"
6483 msgstr ""
6484 "\n"
6485 "Tabla de símbolos por imagen:\n"
6486
6487 #: readelf.c:9122 readelf.c:9140
6488 #, c-format
6489 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6490 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
6491
6492 #: readelf.c:9124 readelf.c:9142
6493 #, c-format
6494 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6495 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
6496
6497 #: readelf.c:9138
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "\n"
6501 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6502 msgstr ""
6503 "\n"
6504 "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
6505
6506 #: readelf.c:9182
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "\n"
6510 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6511 msgstr ""
6512 "\n"
6513 "¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
6514
6515 #: readelf.c:9187
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "\n"
6519 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6520 msgstr ""
6521 "\n"
6522 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
6523
6524 #: readelf.c:9192
6525 #, c-format
6526 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6527 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
6528
6529 #: readelf.c:9194
6530 #, c-format
6531 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6532 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
6533
6534 #: readelf.c:9249
6535 msgid "version data"
6536 msgstr "datos de versión"
6537
6538 #: readelf.c:9298
6539 msgid "version need aux (3)"
6540 msgstr "la versión necesita aux (3)"
6541
6542 #: readelf.c:9332
6543 msgid "bad dynamic symbol\n"
6544 msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
6545
6546 #: readelf.c:9404
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "\n"
6550 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6551 msgstr ""
6552 "\n"
6553 "La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
6554
6555 #: readelf.c:9416
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "\n"
6559 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6560 msgstr ""
6561 "\n"
6562 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
6563
6564 #: readelf.c:9418 readelf.c:9488
6565 #, c-format
6566 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6567 msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
6568
6569 #: readelf.c:9486
6570 #, c-format
6571 msgid ""
6572 "\n"
6573 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6574 msgstr ""
6575 "\n"
6576 "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
6577
6578 #: readelf.c:9552
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "\n"
6582 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6583 msgstr ""
6584 "\n"
6585 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
6586
6587 #: readelf.c:9555
6588 #, c-format
6589 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6590 msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
6591
6592 #: readelf.c:9564
6593 #, c-format
6594 msgid "<corrupt: %19ld>"
6595 msgstr "<corrupto: %19ld>"
6596
6597 #: readelf.c:9646
6598 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6599 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
6600
6601 #: readelf.c:9813
6602 #, c-format
6603 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6604 msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
6605
6606 #: readelf.c:10138
6607 #, c-format
6608 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6609 msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
6610
6611 #: readelf.c:10146
6612 #, c-format
6613 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6614 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
6615
6616 #: readelf.c:10155
6617 #, c-format
6618 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
6619 msgstr "se salta el índice de símbolo de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
6620
6621 #: readelf.c:10177
6622 #, c-format
6623 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6624 msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
6625
6626 #: readelf.c:10223
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "\n"
6630 "Assembly dump of section %s\n"
6631 msgstr ""
6632 "\n"
6633 "Volcado ensamblador de la sección %s\n"
6634
6635 #: readelf.c:10244
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "\n"
6639 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6640 msgstr ""
6641 "\n"
6642 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
6643
6644 #: readelf.c:10250
6645 msgid "section contents"
6646 msgstr "contenido de la sección"
6647
6648 #: readelf.c:10269
6649 #, c-format
6650 msgid ""
6651 "\n"
6652 "String dump of section '%s':\n"
6653 msgstr ""
6654 "\n"
6655 "Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
6656
6657 #: readelf.c:10287
6658 #, c-format
6659 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6660 msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6661
6662 #: readelf.c:10318
6663 #, c-format
6664 msgid " No strings found in this section."
6665 msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección."
6666
6667 #: readelf.c:10340
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "\n"
6671 "Hex dump of section '%s':\n"
6672 msgstr ""
6673 "\n"
6674 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
6675
6676 #: readelf.c:10364
6677 #, c-format
6678 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6679 msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6680
6681 #: readelf.c:10498
6682 #, c-format
6683 msgid "%s section data"
6684 msgstr "datos de sección %s"
6685
6686 #: readelf.c:10568
6687 #, c-format
6688 msgid ""
6689 "\n"
6690 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6691 msgstr ""
6692 "\n"
6693 "La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
6694
6695 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6696 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6697 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6698 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6699 #: readelf.c:10577
6700 #, c-format
6701 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6702 msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
6703
6704 #: readelf.c:10613
6705 #, c-format
6706 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6707 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
6708
6709 #: readelf.c:10641
6710 #, c-format
6711 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6712 msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
6713
6714 #: readelf.c:10682
6715 #, c-format
6716 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6717 msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
6718
6719 #: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
6720 #, c-format
6721 msgid "None\n"
6722 msgstr " Ninguna\n"
6723
6724 #: readelf.c:10861
6725 #, c-format
6726 msgid "Application\n"
6727 msgstr "Aplicación\n"
6728
6729 #: readelf.c:10862
6730 #, c-format
6731 msgid "Realtime\n"
6732 msgstr "Tiempo real\n"
6733
6734 #: readelf.c:10863
6735 #, c-format
6736 msgid "Microcontroller\n"
6737 msgstr "Microcontrolador\n"
6738
6739 #: readelf.c:10864
6740 #, c-format
6741 msgid "Application or Realtime\n"
6742 msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
6743
6744 #: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
6745 #: readelf.c:11440 readelf.c:11461
6746 #, c-format
6747 msgid "8-byte\n"
6748 msgstr "8 bytes\n"
6749
6750 #: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
6751 #, c-format
6752 msgid "4-byte\n"
6753 msgstr "4 bytes\n"
6754
6755 #: readelf.c:10880 readelf.c:10899
6756 #, c-format
6757 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6758 msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
6759
6760 #: readelf.c:10894
6761 #, c-format
6762 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6763 msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
6764
6765 #: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
6766 #, c-format
6767 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6768 msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
6769
6770 #: readelf.c:10916
6771 #, c-format
6772 msgid "True\n"
6773 msgstr "Verdadero\n"
6774
6775 #: readelf.c:11045 readelf.c:11231
6776 #, c-format
6777 msgid "Hard or soft float\n"
6778 msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
6779
6780 #: readelf.c:11048
6781 #, c-format
6782 msgid "Hard float\n"
6783 msgstr "Coma flotante de hardware\n"
6784
6785 #: readelf.c:11051 readelf.c:11240
6786 #, c-format
6787 msgid "Soft float\n"
6788 msgstr "Coma flotante de software\n"
6789
6790 #: readelf.c:11054
6791 #, c-format
6792 msgid "Single-precision hard float\n"
6793 msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
6794
6795 #: readelf.c:11071 readelf.c:11097
6796 #, c-format
6797 msgid "Any\n"
6798 msgstr "Cualquiera\n"
6799
6800 #: readelf.c:11074
6801 #, c-format
6802 msgid "Generic\n"
6803 msgstr "Genérica\n"
6804
6805 #: readelf.c:11103
6806 #, c-format
6807 msgid "Memory\n"
6808 msgstr "Memoria\n"
6809
6810 #: readelf.c:11234
6811 #, c-format
6812 msgid "Hard float (double precision)\n"
6813 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
6814
6815 #: readelf.c:11237
6816 #, c-format
6817 msgid "Hard float (single precision)\n"
6818 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
6819
6820 #: readelf.c:11243
6821 #, c-format
6822 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6823 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
6824
6825 #: readelf.c:11326
6826 #, c-format
6827 msgid "Not used\n"
6828 msgstr "Sin usar\n"
6829
6830 #: readelf.c:11329
6831 #, c-format
6832 msgid "2 bytes\n"
6833 msgstr "2 bytes\n"
6834
6835 #: readelf.c:11332
6836 #, c-format
6837 msgid "4 bytes\n"
6838 msgstr "4 bytes\n"
6839
6840 #: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
6841 #, c-format
6842 msgid "16-byte\n"
6843 msgstr "16 bytes\n"
6844
6845 #: readelf.c:11383
6846 #, c-format
6847 msgid "DSBT addressing not used\n"
6848 msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
6849
6850 #: readelf.c:11386
6851 #, c-format
6852 msgid "DSBT addressing used\n"
6853 msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
6854
6855 #: readelf.c:11401
6856 #, c-format
6857 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6858 msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
6859
6860 #: readelf.c:11404
6861 #, c-format
6862 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6863 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
6864
6865 #: readelf.c:11407
6866 #, c-format
6867 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6868 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
6869
6870 #: readelf.c:11422
6871 #, c-format
6872 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6873 msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
6874
6875 #: readelf.c:11425
6876 #, c-format
6877 msgid "Code addressing position-independent\n"
6878 msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
6879
6880 #: readelf.c:11531
6881 msgid "attributes"
6882 msgstr "atributos"
6883
6884 #: readelf.c:11552
6885 #, c-format
6886 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6887 msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
6888
6889 #: readelf.c:11558
6890 #, c-format
6891 msgid "Attribute Section: %s\n"
6892 msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
6893
6894 #: readelf.c:11583
6895 #, c-format
6896 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6897 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
6898
6899 #: readelf.c:11595
6900 #, c-format
6901 msgid "File Attributes\n"
6902 msgstr "Atributos de Fichero\n"
6903
6904 #: readelf.c:11598
6905 #, c-format
6906 msgid "Section Attributes:"
6907 msgstr "Atributos de Sección:"
6908
6909 #: readelf.c:11601
6910 #, c-format
6911 msgid "Symbol Attributes:"
6912 msgstr "Atributos de Símbolos:"
6913
6914 #: readelf.c:11616
6915 #, c-format
6916 msgid "Unknown tag: %d\n"
6917 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
6918
6919 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6920 #: readelf.c:11635
6921 #, c-format
6922 msgid " Unknown section contexts\n"
6923 msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
6924
6925 #: readelf.c:11642
6926 #, c-format
6927 msgid "Unknown format '%c'\n"
6928 msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
6929
6930 #: readelf.c:11693 readelf.c:11715
6931 msgid "<unknown>"
6932 msgstr "<desconocido>"
6933
6934 #: readelf.c:11810 readelf.c:12344
6935 msgid "liblist section data"
6936 msgstr "datos de sección liblist"
6937
6938 #: readelf.c:11813
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "\n"
6942 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6943 msgstr ""
6944 "\n"
6945 "La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
6946
6947 #: readelf.c:11815
6948 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6949 msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo Revisión Versión Ops\n"
6950
6951 #: readelf.c:11841
6952 #, c-format
6953 msgid "<corrupt: %9ld>"
6954 msgstr "<corrupto: %9ld>"
6955
6956 #: readelf.c:11846
6957 msgid " NONE"
6958 msgstr " NINGUNO"
6959
6960 #: readelf.c:11897
6961 msgid "options"
6962 msgstr "opciones"
6963
6964 #: readelf.c:11928
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "\n"
6968 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6969 msgstr ""
6970 "\n"
6971 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
6972
6973 #: readelf.c:12089
6974 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6975 msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
6976
6977 #: readelf.c:12106 readelf.c:12121
6978 msgid "conflict"
6979 msgstr "tiene conflictos con"
6980
6981 #: readelf.c:12131
6982 #, c-format
6983 msgid ""
6984 "\n"
6985 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6986 msgstr ""
6987 "\n"
6988 "La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
6989
6990 #: readelf.c:12133
6991 msgid " Num: Index Value Name"
6992 msgstr " Num: Índice Valor Nombre"
6993
6994 #: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
6995 #, c-format
6996 msgid "<corrupt: %14ld>"
6997 msgstr "<corrupto: %14ld>"
6998
6999 #: readelf.c:12167
7000 msgid "Global Offset Table data"
7001 msgstr "datos de la Tabla de Desplazamiento Global"
7002
7003 #: readelf.c:12171
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "\n"
7007 "Primary GOT:\n"
7008 msgstr ""
7009 "\n"
7010 "GOT primario:\n"
7011
7012 #: readelf.c:12172
7013 #, c-format
7014 msgid " Canonical gp value: "
7015 msgstr " Valor gp canónico: "
7016
7017 #: readelf.c:12176 readelf.c:12276
7018 #, c-format
7019 msgid " Reserved entries:\n"
7020 msgstr " Entradas reservadas:\n"
7021
7022 #: readelf.c:12177
7023 #, c-format
7024 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7025 msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n"
7026
7027 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
7028 #: readelf.c:12287
7029 msgid "Address"
7030 msgstr "Dirección"
7031
7032 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
7033 msgid "Access"
7034 msgstr "Acceso"
7035
7036 #: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
7037 #: readelf.c:12288
7038 msgid "Initial"
7039 msgstr "Inicial"
7040
7041 #: readelf.c:12181
7042 #, c-format
7043 msgid " Lazy resolver\n"
7044 msgstr " Resolvedor flojo\n"
7045
7046 #: readelf.c:12187
7047 #, c-format
7048 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7049 msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
7050
7051 #: readelf.c:12193
7052 #, c-format
7053 msgid " Local entries:\n"
7054 msgstr " Entradas locales\n"
7055
7056 #: readelf.c:12209
7057 #, c-format
7058 msgid " Global entries:\n"
7059 msgstr " Entradas globales:\n"
7060
7061 #: readelf.c:12214 readelf.c:12289
7062 msgid "Sym.Val."
7063 msgstr "Val.Sim."
7064
7065 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7066 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7067 msgid "Ndx"
7068 msgstr "Ndx"
7069
7070 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7071 msgid "Name"
7072 msgstr "Nombre"
7073
7074 #: readelf.c:12271
7075 msgid "Procedure Linkage Table data"
7076 msgstr "datos de la Tabla de Enlazado Procedural"
7077
7078 #: readelf.c:12277
7079 #, c-format
7080 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7081 msgstr " %*s %*s Propósito\n"
7082
7083 #: readelf.c:12280
7084 #, c-format
7085 msgid " PLT lazy resolver\n"
7086 msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
7087
7088 #: readelf.c:12282
7089 #, c-format
7090 msgid " Module pointer\n"
7091 msgstr " Puntero de módulo\n"
7092
7093 #: readelf.c:12285
7094 #, c-format
7095 msgid " Entries:\n"
7096 msgstr " Entradas:\n"
7097
7098 #: readelf.c:12352
7099 msgid "liblist string table"
7100 msgstr "tabla de cadenas liblist"
7101
7102 #: readelf.c:12362
7103 #, c-format
7104 msgid ""
7105 "\n"
7106 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7107 msgstr ""
7108 "\n"
7109 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
7110
7111 #: readelf.c:12366
7112 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7113 msgstr " Biblioteca Marca Tiempo Revisión Versión Opts"
7114
7115 #: readelf.c:12416
7116 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7117 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
7118
7119 #: readelf.c:12418
7120 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7121 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
7122
7123 #: readelf.c:12420
7124 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7125 msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
7126
7127 #: readelf.c:12422
7128 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7129 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
7130
7131 #: readelf.c:12424
7132 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7133 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
7134
7135 #: readelf.c:12426
7136 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7137 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
7138
7139 #: readelf.c:12428
7140 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7141 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
7142
7143 #: readelf.c:12430
7144 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7145 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
7146
7147 #: readelf.c:12432
7148 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7149 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
7150
7151 #: readelf.c:12434
7152 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7153 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
7154
7155 #: readelf.c:12436
7156 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7157 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
7158
7159 #: readelf.c:12438
7160 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7161 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
7162
7163 #: readelf.c:12440
7164 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7165 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
7166
7167 #: readelf.c:12442
7168 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7169 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
7170
7171 #: readelf.c:12444
7172 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7173 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
7174
7175 #: readelf.c:12446
7176 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7177 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
7178
7179 #: readelf.c:12448
7180 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7181 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
7182
7183 #: readelf.c:12450
7184 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7185 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
7186
7187 #: readelf.c:12452
7188 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7189 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
7190
7191 #: readelf.c:12454
7192 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7193 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
7194
7195 #: readelf.c:12456
7196 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7197 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
7198
7199 #: readelf.c:12458
7200 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7201 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
7202
7203 #: readelf.c:12466
7204 msgid "NT_VERSION (version)"
7205 msgstr "NT_VERSION (versión)"
7206
7207 #: readelf.c:12468
7208 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7209 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
7210
7211 #: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
7212 #: readelf.c:12710
7213 #, c-format
7214 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7215 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
7216
7217 #: readelf.c:12485
7218 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7219 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
7220
7221 #: readelf.c:12487
7222 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7223 msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
7224
7225 #: readelf.c:12489
7226 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7227 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
7228
7229 #: readelf.c:12491
7230 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7231 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
7232
7233 #: readelf.c:12509
7234 #, c-format
7235 msgid " Build ID: "
7236 msgstr " ID de Compilación: "
7237
7238 #: readelf.c:12548
7239 #, c-format
7240 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7241 msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7242
7243 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7244 #: readelf.c:12565
7245 msgid "NetBSD procinfo structure"
7246 msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
7247
7248 #: readelf.c:12592 readelf.c:12606
7249 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7250 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
7251
7252 #: readelf.c:12594 readelf.c:12608
7253 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7254 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
7255
7256 #: readelf.c:12627
7257 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7258 msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
7259
7260 #: readelf.c:12660
7261 #, c-format
7262 msgid " Provider: %s\n"
7263 msgstr " Proveedor: %s\n"
7264
7265 #: readelf.c:12661
7266 #, c-format
7267 msgid " Name: %s\n"
7268 msgstr " Nombre: %s\n"
7269
7270 #: readelf.c:12662
7271 #, c-format
7272 msgid " Location: "
7273 msgstr " Ubicación: "
7274
7275 #: readelf.c:12664
7276 #, c-format
7277 msgid ", Base: "
7278 msgstr ", Base: "
7279
7280 #: readelf.c:12666
7281 #, c-format
7282 msgid ", Semaphore: "
7283 msgstr ", Semáforo: "
7284
7285 #: readelf.c:12669
7286 #, c-format
7287 msgid " Arguments: %s\n"
7288 msgstr " Argumentos: %s\n"
7289
7290 #: readelf.c:12682
7291 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7292 msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
7293
7294 #: readelf.c:12684
7295 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7296 msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
7297
7298 #: readelf.c:12686
7299 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7300 msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
7301
7302 #: readelf.c:12690
7303 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7304 msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
7305
7306 #: readelf.c:12692
7307 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7308 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
7309
7310 #: readelf.c:12696
7311 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7312 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
7313
7314 #: readelf.c:12698
7315 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7316 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
7317
7318 #: readelf.c:12700
7319 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7320 msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
7321
7322 #: readelf.c:12702
7323 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7324 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
7325
7326 #: readelf.c:12704
7327 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7328 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
7329
7330 #: readelf.c:12724
7331 #, c-format
7332 msgid " Creation date : %.17s\n"
7333 msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
7334
7335 #: readelf.c:12725
7336 #, c-format
7337 msgid " Last patch date: %.17s\n"
7338 msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
7339
7340 #: readelf.c:12726
7341 #, c-format
7342 msgid " Module name : %s\n"
7343 msgstr " Nombre de módulo: %s\n"
7344
7345 #: readelf.c:12727
7346 #, c-format
7347 msgid " Module version : %s\n"
7348 msgstr " Versión de módulo : %s\n"
7349
7350 #: readelf.c:12730
7351 #, c-format
7352 msgid " Invalid size\n"
7353 msgstr " Tamaño inválido\n"
7354
7355 #: readelf.c:12733
7356 #, c-format
7357 msgid " Language: %s\n"
7358 msgstr " Lenguaje: %s\n"
7359
7360 #: readelf.c:12737
7361 #, c-format
7362 msgid " Floating Point mode: "
7363 msgstr " modo de Coma Flotante: "
7364
7365 #: readelf.c:12742
7366 #, c-format
7367 msgid " Link time: "
7368 msgstr " Hora de enlazado: "
7369
7370 #: readelf.c:12748
7371 #, c-format
7372 msgid " Patch time: "
7373 msgstr " Hora de parche: "
7374
7375 #: readelf.c:12754
7376 #, c-format
7377 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7378 msgstr " Id mayor: %u, id menor: %u\n"
7379
7380 #: readelf.c:12757
7381 #, c-format
7382 msgid " Last modified : "
7383 msgstr " Última modificación : "
7384
7385 #: readelf.c:12760
7386 #, c-format
7387 msgid ""
7388 "\n"
7389 " Link flags : "
7390 msgstr ""
7391 "\n"
7392 " Opciones de enlace : "
7393
7394 #: readelf.c:12763
7395 #, c-format
7396 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7397 msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
7398
7399 #: readelf.c:12765
7400 #, c-format
7401 msgid " Image id : %s\n"
7402 msgstr " Id de imagen: %s\n"
7403
7404 #: readelf.c:12769
7405 #, c-format
7406 msgid " Image name: %s\n"
7407 msgstr " Nombre de imagen: %s\n"
7408
7409 #: readelf.c:12772
7410 #, c-format
7411 msgid " Global symbol table name: %s\n"
7412 msgstr " Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
7413
7414 #: readelf.c:12775
7415 #, c-format
7416 msgid " Image id: %s\n"
7417 msgstr " Id de imagen: %s\n"
7418
7419 #: readelf.c:12778
7420 #, c-format
7421 msgid " Linker id: %s\n"
7422 msgstr " Id de enlazado: %s\n"
7423
7424 #: readelf.c:12853
7425 msgid "notes"
7426 msgstr "notas"
7427
7428 #: readelf.c:12859
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "\n"
7432 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7433 msgstr ""
7434 "\n"
7435 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
7436
7437 #: readelf.c:12861
7438 #, c-format
7439 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7440 msgstr " %-20s %10s\tDescripción\n"
7441
7442 #: readelf.c:12861
7443 msgid "Owner"
7444 msgstr "Propietario"
7445
7446 #: readelf.c:12861
7447 msgid "Data size"
7448 msgstr "Tamaño de datos"
7449
7450 #: readelf.c:12899 readelf.c:12912
7451 #, c-format
7452 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7453 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
7454
7455 #: readelf.c:12901 readelf.c:12914
7456 #, c-format
7457 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7458 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
7459
7460 #: readelf.c:13010
7461 #, c-format
7462 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7463 msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
7464
7465 #: readelf.c:13102
7466 msgid ""
7467 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7468 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7469 msgstr ""
7470 "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
7471 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
7472
7473 #: readelf.c:13149
7474 #, c-format
7475 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7476 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
7477
7478 #: readelf.c:13163
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "\n"
7482 "File: %s\n"
7483 msgstr ""
7484 "\n"
7485 "Fichero: %s\n"
7486
7487 #: readelf.c:13335
7488 #, c-format
7489 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7490 msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
7491
7492 #: readelf.c:13341
7493 #, c-format
7494 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7495 msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
7496
7497 #: readelf.c:13359
7498 #, c-format
7499 msgid "Binary %s contains:\n"
7500 msgstr "El binario %s contiene:\n"
7501
7502 #: readelf.c:13367
7503 #, c-format
7504 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7505 msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
7506
7507 #: readelf.c:13378
7508 #, c-format
7509 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7510 msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
7511
7512 #: readelf.c:13383
7513 #, c-format
7514 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7515 msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
7516
7517 #: readelf.c:13466 readelf.c:13549
7518 #, c-format
7519 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7520 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
7521
7522 #: readelf.c:13488
7523 #, c-format
7524 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7525 msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
7526
7527 #: readelf.c:13567
7528 #, c-format
7529 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7530 msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
7531
7532 #: rename.c:124
7533 #, c-format
7534 msgid "%s: cannot set time: %s"
7535 msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
7536
7537 #. We have to clean up here.
7538 #: rename.c:159 rename.c:197
7539 #, c-format
7540 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7541 msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
7542
7543 #: rename.c:205
7544 #, c-format
7545 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7546 msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
7547
7548 #: resbin.c:120
7549 #, c-format
7550 msgid "%s: not enough binary data"
7551 msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
7552
7553 #: resbin.c:136
7554 msgid "null terminated unicode string"
7555 msgstr "cadena unicode terminada en null"
7556
7557 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7558 msgid "resource ID"
7559 msgstr "ID de recurso"
7560
7561 #: resbin.c:208
7562 msgid "cursor"
7563 msgstr "cursor"
7564
7565 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7566 msgid "menu header"
7567 msgstr "encabezado de menú"
7568
7569 #: resbin.c:255
7570 msgid "menuex header"
7571 msgstr "encabezado de menuex"
7572
7573 #: resbin.c:259
7574 msgid "menuex offset"
7575 msgstr "desplazamiento de menuex"
7576
7577 #: resbin.c:264
7578 #, c-format
7579 msgid "unsupported menu version %d"
7580 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
7581
7582 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7583 msgid "menuitem header"
7584 msgstr "encabezado de elemento de menú"
7585
7586 #: resbin.c:396
7587 msgid "menuitem"
7588 msgstr "elemento de menú"
7589
7590 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7591 msgid "dialog header"
7592 msgstr "encabezado de diálogo"
7593
7594 #: resbin.c:451
7595 #, c-format
7596 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7597 msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
7598
7599 #: resbin.c:496
7600 msgid "dialog font point size"
7601 msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
7602
7603 #: resbin.c:504
7604 msgid "dialogex font information"
7605 msgstr "información de tipografía del dialogex"
7606
7607 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7608 msgid "dialog control"
7609 msgstr "control del diálogo"
7610
7611 #: resbin.c:540
7612 msgid "dialogex control"
7613 msgstr "control del dialogex"
7614
7615 #: resbin.c:569
7616 msgid "dialog control end"
7617 msgstr "fin del control del diálogo"
7618
7619 #: resbin.c:581
7620 msgid "dialog control data"
7621 msgstr "datos de control del diálogo"
7622
7623 #: resbin.c:621
7624 msgid "stringtable string length"
7625 msgstr "longitud de la cadena stringtable"
7626
7627 #: resbin.c:631
7628 msgid "stringtable string"
7629 msgstr "cadena stringtable"
7630
7631 #: resbin.c:661
7632 msgid "fontdir header"
7633 msgstr "encabezado fontdir"
7634
7635 #: resbin.c:675
7636 msgid "fontdir"
7637 msgstr "fontdir"
7638
7639 #: resbin.c:692
7640 msgid "fontdir device name"
7641 msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
7642
7643 #: resbin.c:698
7644 msgid "fontdir face name"
7645 msgstr "nombre de familia fontdir"
7646
7647 #: resbin.c:738
7648 msgid "accelerator"
7649 msgstr "acelerador"
7650
7651 #: resbin.c:797
7652 msgid "group cursor header"
7653 msgstr "encabezado de grupo de cursores"
7654
7655 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7656 #, c-format
7657 msgid "unexpected group cursor type %d"
7658 msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
7659
7660 #: resbin.c:816
7661 msgid "group cursor"
7662 msgstr "grupo de cursores"
7663
7664 #: resbin.c:852
7665 msgid "group icon header"
7666 msgstr "encabezado de grupo de iconos"
7667
7668 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7669 #, c-format
7670 msgid "unexpected group icon type %d"
7671 msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
7672
7673 #: resbin.c:871
7674 msgid "group icon"
7675 msgstr "grupo de iconos"
7676
7677 #: resbin.c:935 resbin.c:1173
7678 msgid "unexpected version string"
7679 msgstr "cadena de versión inesperada"
7680
7681 #: resbin.c:966
7682 #, c-format
7683 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7684 msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
7685
7686 #: resbin.c:970
7687 #, c-format
7688 msgid "unexpected version type %d"
7689 msgstr "tipo de versión %d inesperada"
7690
7691 #: resbin.c:982
7692 #, c-format
7693 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7694 msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
7695
7696 #: resbin.c:985
7697 msgid "fixed version info"
7698 msgstr "información de versión fija"
7699
7700 #: resbin.c:989
7701 #, c-format
7702 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7703 msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
7704
7705 #: resbin.c:993
7706 #, c-format
7707 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7708 msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
7709
7710 #: resbin.c:1022
7711 msgid "version var info"
7712 msgstr "información de versión variable"
7713
7714 #: resbin.c:1039
7715 #, c-format
7716 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7717 msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
7718
7719 #: resbin.c:1059
7720 msgid "version stringtable"
7721 msgstr "tabla de cadenas de versión"
7722
7723 #: resbin.c:1067
7724 #, c-format
7725 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7726 msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
7727
7728 #: resbin.c:1084
7729 msgid "version string"
7730 msgstr "cadena de versión"
7731
7732 #: resbin.c:1101
7733 #, c-format
7734 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7735 msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
7736
7737 #: resbin.c:1108
7738 #, c-format
7739 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7740 msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
7741
7742 #: resbin.c:1133
7743 #, c-format
7744 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7745 msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
7746
7747 #: resbin.c:1152
7748 msgid "version varfileinfo"
7749 msgstr "versión varfileinfo"
7750
7751 #: resbin.c:1167
7752 #, c-format
7753 msgid "unexpected version value length %ld"
7754 msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
7755
7756 #: rescoff.c:124
7757 msgid "filename required for COFF input"
7758 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
7759
7760 #: rescoff.c:141
7761 #, c-format
7762 msgid "%s: no resource section"
7763 msgstr "%s: no hay sección de recursos"
7764
7765 #: rescoff.c:173
7766 #, c-format
7767 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7768 msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
7769
7770 #: rescoff.c:190
7771 msgid "directory"
7772 msgstr "directorio"
7773
7774 #: rescoff.c:218
7775 msgid "named directory entry"
7776 msgstr "entrada nombrada de directorio"
7777
7778 #: rescoff.c:227
7779 msgid "directory entry name"
7780 msgstr "nombre de entrada de directorio"
7781
7782 #: rescoff.c:247
7783 msgid "named subdirectory"
7784 msgstr "subdirectorio nombrado"
7785
7786 #: rescoff.c:255
7787 msgid "named resource"
7788 msgstr "recurso nombrado"
7789
7790 #: rescoff.c:270
7791 msgid "ID directory entry"
7792 msgstr "entrada de ID de directorio"
7793
7794 #: rescoff.c:287
7795 msgid "ID subdirectory"
7796 msgstr "ID de subdirectorio"
7797
7798 #: rescoff.c:295
7799 msgid "ID resource"
7800 msgstr "ID de recurso"
7801
7802 #: rescoff.c:320
7803 msgid "resource type unknown"
7804 msgstr "tipo de recurso desconocido"
7805
7806 #: rescoff.c:323
7807 msgid "data entry"
7808 msgstr "entrada de datos"
7809
7810 #: rescoff.c:331
7811 msgid "resource data"
7812 msgstr "datos de recursos"
7813
7814 #: rescoff.c:336
7815 msgid "resource data size"
7816 msgstr "tamaño de datos de recursos"
7817
7818 #: rescoff.c:431
7819 msgid "filename required for COFF output"
7820 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
7821
7822 #: rescoff.c:715
7823 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7824 msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
7825
7826 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7827 #, c-format
7828 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7829 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
7830
7831 #: resrc.c:268
7832 #, c-format
7833 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7834 msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
7835
7836 #: resrc.c:329
7837 #, c-format
7838 msgid "can't execute `%s': %s"
7839 msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
7840
7841 #: resrc.c:338
7842 #, c-format
7843 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7844 msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
7845
7846 #: resrc.c:345
7847 #, c-format
7848 msgid "can't popen `%s': %s"
7849 msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
7850
7851 #: resrc.c:347
7852 #, c-format
7853 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7854 msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
7855
7856 #: resrc.c:413
7857 #, c-format
7858 msgid "Tried `%s'\n"
7859 msgstr "Se intentó `%s'\n"
7860
7861 #: resrc.c:424
7862 #, c-format
7863 msgid "Using `%s'\n"
7864 msgstr "Se utiliza `%s'\n"
7865
7866 #: resrc.c:608
7867 msgid "preprocessing failed."
7868 msgstr "falló el preprocesamiento."
7869
7870 #: resrc.c:639
7871 #, c-format
7872 msgid "%s: unexpected EOF"
7873 msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
7874
7875 #: resrc.c:688
7876 #, c-format
7877 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7878 msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
7879
7880 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7881 #, c-format
7882 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7883 msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
7884
7885 #: resrc.c:778
7886 #, c-format
7887 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7888 msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
7889
7890 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7891 #, c-format
7892 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7893 msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
7894
7895 #: resrc.c:936
7896 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7897 msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
7898
7899 #: resrc.c:938
7900 msgid "control data requires DIALOGEX"
7901 msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
7902
7903 #: resrc.c:966
7904 #, c-format
7905 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7906 msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
7907
7908 #: resrc.c:1179
7909 #, c-format
7910 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7911 msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
7912
7913 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7914 #, c-format
7915 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7916 msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
7917
7918 #: resrc.c:1958
7919 #, c-format
7920 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7921 msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
7922
7923 #: size.c:79
7924 #, c-format
7925 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7926 msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
7927
7928 #: size.c:80
7929 #, c-format
7930 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7931 msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
7932
7933 #: size.c:81
7934 #, c-format
7935 msgid ""
7936 " The options are:\n"
7937 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7938 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7939 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7940 " --common Display total size for *COM* syms\n"
7941 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7942 " @<file> Read options from <file>\n"
7943 " -h --help Display this information\n"
7944 " -v --version Display the program's version\n"
7945 "\n"
7946 msgstr ""
7947 " Las opciones son:\n"
7948 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
7949 " (por defecto es %s)\n"
7950 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n"
7951 " hexadecimal\n"
7952 " -t --totals Muestra los tamaños totales\n"
7953 " (sólo Berkeley)\n"
7954 " --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
7955 " *COM*\n"
7956 " --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
7957 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
7958 " -h --help Muestra esta información\n"
7959 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
7960 "\n"
7961
7962 #: size.c:160
7963 #, c-format
7964 msgid "invalid argument to --format: %s"
7965 msgstr "argumento inválido para --format: %s"
7966
7967 #: size.c:187
7968 #, c-format
7969 msgid "Invalid radix: %s\n"
7970 msgstr "Radical inválido: %s\n"
7971
7972 #: srconv.c:1733
7973 #, c-format
7974 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7975 msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
7976
7977 #: srconv.c:1734
7978 #, c-format
7979 msgid ""
7980 " The options are:\n"
7981 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7982 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7983 " -d --debug Display information about what is being done\n"
7984 " @<file> Read options from <file>\n"
7985 " -h --help Display this information\n"
7986 " -v --version Print the program's version number\n"
7987 msgstr ""
7988 " Las opciones son:\n"
7989 " -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
7990 " -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
7991 " -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
7992 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
7993 " -h --help Muestra esta información\n"
7994 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
7995
7996 #: srconv.c:1880
7997 #, c-format
7998 msgid "unable to open output file %s"
7999 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
8000
8001 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
8002 msgid "numeric overflow"
8003 msgstr "desbordamiento numérico"
8004
8005 #: stabs.c:338
8006 #, c-format
8007 msgid "Bad stab: %s\n"
8008 msgstr "Stab erróneo: %s\n"
8009
8010 #: stabs.c:346
8011 #, c-format
8012 msgid "Warning: %s: %s\n"
8013 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
8014
8015 #: stabs.c:456
8016 #, c-format
8017 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8018 msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
8019
8020 #: stabs.c:495
8021 #, c-format
8022 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8023 msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
8024
8025 #: stabs.c:727
8026 msgid "unknown C++ encoded name"
8027 msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
8028
8029 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
8030 #. cross-reference types.
8031 #: stabs.c:1262
8032 msgid "unrecognized cross reference type"
8033 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
8034
8035 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
8036 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
8037 #: stabs.c:1809
8038 msgid "missing index type"
8039 msgstr "falta el tipo de índice"
8040
8041 #: stabs.c:2129
8042 msgid "unknown virtual character for baseclass"
8043 msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
8044
8045 #: stabs.c:2147
8046 msgid "unknown visibility character for baseclass"
8047 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
8048
8049 #: stabs.c:2337
8050 msgid "unnamed $vb type"
8051 msgstr "tipo $vb sin nombre"
8052
8053 #: stabs.c:2343
8054 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8055 msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
8056
8057 #: stabs.c:2419
8058 msgid "unknown visibility character for field"
8059 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
8060
8061 #: stabs.c:2679
8062 msgid "const/volatile indicator missing"
8063 msgstr "falta el indicador const/volatile"
8064
8065 #: stabs.c:2924
8066 #, c-format
8067 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8068 msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
8069
8070 #: stabs.c:3224
8071 msgid "Undefined N_EXCL"
8072 msgstr "N_EXCL sin definir"
8073
8074 #: stabs.c:3304
8075 #, c-format
8076 msgid "Type file number %d out of range\n"
8077 msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
8078
8079 #: stabs.c:3309
8080 #, c-format
8081 msgid "Type index number %d out of range\n"
8082 msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
8083
8084 #: stabs.c:3388
8085 #, c-format
8086 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8087 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
8088
8089 #: stabs.c:3680
8090 #, c-format
8091 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8092 msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
8093
8094 #: stabs.c:3775
8095 #, c-format
8096 msgid "no argument types in mangled string\n"
8097 msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
8098
8099 #: stabs.c:5125
8100 #, c-format
8101 msgid "Demangled name is not a function\n"
8102 msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
8103
8104 #: stabs.c:5167
8105 #, c-format
8106 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8107 msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
8108
8109 #: stabs.c:5234
8110 #, c-format
8111 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8112 msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
8113
8114 #: stabs.c:5286
8115 #, c-format
8116 msgid "Failed to print demangled template\n"
8117 msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
8118
8119 #: stabs.c:5366
8120 #, c-format
8121 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8122 msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
8123
8124 #: stabs.c:5415
8125 #, c-format
8126 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8127 msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
8128
8129 #: stabs.c:5422
8130 #, c-format
8131 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8132 msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
8133
8134 #: strings.c:186 strings.c:245
8135 #, c-format
8136 msgid "invalid integer argument %s"
8137 msgstr "argumento entero %s inválido"
8138
8139 #: strings.c:248
8140 #, c-format
8141 msgid "invalid minimum string length %d"
8142 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
8143
8144 #: strings.c:651
8145 #, c-format
8146 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8147 msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
8148
8149 #: strings.c:652
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 " The options are:\n"
8153 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8154 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8155 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8156 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8157 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8158 " -o An alias for --radix=o\n"
8159 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8160 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8161 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8162 " @<file> Read options from <file>\n"
8163 " -h --help Display this information\n"
8164 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8165 msgstr ""
8166 " Las opciones son:\n"
8167 " -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
8168 " datos\n"
8169 " -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
8170 " -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
8171 " -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
8172 " (4 por defecto).\n"
8173 " -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
8174 " -o Un alias para --radix=o\n"
8175 " -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
8176 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
8177 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8178 " @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
8179 " -h --help Muestra esta información\n"
8180 " -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n"
8181
8182 #: sysdump.c:66
8183 msgid "*undefined*"
8184 msgstr "*sin definir*"
8185
8186 #: sysdump.c:137
8187 #, c-format
8188 msgid "SUM IS %x\n"
8189 msgstr "SUM ES %x\n"
8190
8191 #: sysdump.c:503
8192 #, c-format
8193 msgid "GOT A %x\n"
8194 msgstr "SE OBTUVO UN %x\n"
8195
8196 #: sysdump.c:521
8197 #, c-format
8198 msgid "WANTED %x!!\n"
8199 msgstr "¡¡ SE NECESITA %x!!\n"
8200
8201 #: sysdump.c:539
8202 msgid "SYMBOL INFO"
8203 msgstr "INFO DE SÍMBOLO"
8204
8205 #: sysdump.c:557
8206 msgid "DERIVED TYPE"
8207 msgstr "TIPO DERIVADO"
8208
8209 #: sysdump.c:614
8210 msgid "MODULE***\n"
8211 msgstr "MÓDULO***\n"
8212
8213 #: sysdump.c:647
8214 #, c-format
8215 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8216 msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
8217
8218 #: sysdump.c:648
8219 #, c-format
8220 msgid ""
8221 " The options are:\n"
8222 " -h --help Display this information\n"
8223 " -v --version Print the program's version number\n"
8224 msgstr ""
8225 " Las opciones son:\n"
8226 " -h --help Muestra esta información\n"
8227 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
8228
8229 #: sysdump.c:715
8230 #, c-format
8231 msgid "cannot open input file %s"
8232 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
8233
8234 #: version.c:36
8235 #, c-format
8236 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8237 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8238
8239 #: version.c:37
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8243 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8244 "This program has absolutely no warranty.\n"
8245 msgstr ""
8246 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
8247 "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
8248 "versión posterior.\n"
8249 "\n"
8250 "Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
8251
8252 #: windmc.c:190
8253 #, c-format
8254 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8255 msgstr "no se puede crear el fichero %s `%s' para salida.\n"
8256
8257 #: windmc.c:198
8258 #, c-format
8259 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8260 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
8261
8262 #: windmc.c:200
8263 #, c-format
8264 msgid ""
8265 " The options are:\n"
8266 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8267 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8268 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8269 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8270 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8271 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8272 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8273 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8274 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8275 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8276 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8277 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8278 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8279 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8280 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8281 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8282 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8283 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8284 msgstr ""
8285 "Las opciones son:\n"
8286 " -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
8287 " -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
8288 " -b --binprefix Se agrega el prefijo fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
8289 " -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
8290 " -C --codepage_in=<val> Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
8291 " -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
8292 " -e --extension=<extensión> Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
8293 " -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por `endianez'.\n"
8294 " -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportación para encabezados\n"
8295 " -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
8296 " -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
8297 " -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
8298 " -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
8299 " -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
8300 " -O --codepage_out=<val> Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
8301 " -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
8302 " -x --xdbg=<directorio> Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
8303 " que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
8304
8305 #: windmc.c:220
8306 #, c-format
8307 msgid ""
8308 " -H --help Print this help message\n"
8309 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8310 " -V --version Print version information\n"
8311 msgstr ""
8312 " -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
8313 " -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n"
8314 " -V --version Muestra la información de versión\n"
8315
8316 #: windmc.c:261 windres.c:411
8317 #, c-format
8318 msgid "%s: warning: "
8319 msgstr "%s: aviso: "
8320
8321 #: windmc.c:262
8322 #, c-format
8323 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8324 msgstr "Se especificó un código de página con la opción `%s' y UTF16.\n"
8325
8326 #: windmc.c:263
8327 #, c-format
8328 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8329 msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
8330
8331 #: windmc.c:307
8332 msgid "try to add a ill language."
8333 msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
8334
8335 #: windmc.c:1116
8336 #, c-format
8337 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8338 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
8339
8340 #: windmc.c:1124
8341 #, c-format
8342 msgid "unable to read contents of %s"
8343 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
8344
8345 #: windmc.c:1136
8346 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8347 msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
8348
8349 #: windres.c:216
8350 #, c-format
8351 msgid "can't open %s `%s': %s"
8352 msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
8353
8354 #: windres.c:390
8355 #, c-format
8356 msgid ": expected to be a directory\n"
8357 msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
8358
8359 #: windres.c:402
8360 #, c-format
8361 msgid ": expected to be a leaf\n"
8362 msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
8363
8364 #: windres.c:413
8365 #, c-format
8366 msgid ": duplicate value\n"
8367 msgstr ": valor duplicado\n"
8368
8369 #: windres.c:563
8370 #, c-format
8371 msgid "unknown format type `%s'"
8372 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
8373
8374 #: windres.c:564
8375 #, c-format
8376 msgid "%s: supported formats:"
8377 msgstr "%s: formatos admitidos:"
8378
8379 #. Otherwise, we give up.
8380 #: windres.c:647
8381 #, c-format
8382 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8383 msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
8384
8385 #: windres.c:659
8386 #, c-format
8387 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8388 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
8389
8390 #: windres.c:661
8391 #, c-format
8392 msgid ""
8393 " The options are:\n"
8394 " -i --input=<file> Name input file\n"
8395 " -o --output=<file> Name output file\n"
8396 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8397 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8398 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8399 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8400 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8401 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8402 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8403 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8404 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8405 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8406 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8407 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8408 " the preprocessor output\n"
8409 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8410 msgstr ""
8411 "Las opciones son:\n"
8412 " -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
8413 " -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
8414 " -J --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
8415 " -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
8416 " -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
8417 " --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
8418 " -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
8419 " -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8420 " -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8421 " -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n"
8422 " -c --codepage=<códigopágina> Establece el código de página por defecto\n"
8423 " -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
8424 " --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
8425 " leer la salida del preprocesador\n"
8426 " --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
8427
8428 #: windres.c:679
8429 #, c-format
8430 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8431 msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuración\n"
8432
8433 #: windres.c:682
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
8437 " @<file> Read options from <file>\n"
8438 " -h --help Print this help message\n"
8439 " -V --version Print version information\n"
8440 msgstr ""
8441 " Las opciones son:\n"
8442 " -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
8443 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
8444 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
8445 " -V --version Muestra la información de versión\n"
8446
8447 #: windres.c:687
8448 #, c-format
8449 msgid ""
8450 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8451 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8452 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8453 msgstr ""
8454 "El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
8455 "de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
8456 "entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
8457 "Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
8458
8459 #: windres.c:850
8460 msgid "invalid codepage specified.\n"
8461 msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
8462
8463 #: windres.c:865
8464 msgid "invalid option -f\n"
8465 msgstr "opción -f inválida\n"
8466
8467 #: windres.c:870
8468 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8469 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
8470
8471 #: windres.c:959
8472 #, c-format
8473 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8474 msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
8475
8476 #: windres.c:1072
8477 msgid "no resources"
8478 msgstr "no hay recursos"
8479
8480 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8481 #, c-format
8482 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8483 msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
8484
8485 #: wrstabs.c:637
8486 #, c-format
8487 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8488 msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
8489
8490 #: wrstabs.c:1393
8491 #, c-format
8492 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8493 msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
8494
8495 #~ msgid "(%s"
8496 #~ msgstr "(%s"
8497
8498 #~ msgid ",%s"
8499 #~ msgstr ",%s"
8500
8501 #~ msgid ",%s)\n"
8502 #~ msgstr ",%s)\n"
8503
8504 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
8505 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
8506
8507 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
8508 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
8509
8510 #~ msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
8511 #~ msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
8512
8513 #~ msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
8514 #~ msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
8515
8516 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
8517 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
8518
8519 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
8520 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
8521
8522 #~ msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
8523 #~ msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
8524
8525 #~ msgid " o_toc: 0x%08x\n"
8526 #~ msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
8527
8528 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
8529 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
8530
8531 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
8532 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
8533
8534 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
8535 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
8536
8537 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
8538 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
8539
8540 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
8541 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
8542
8543 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
8544 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
8545
8546 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
8547 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
8548
8549 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
8550 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
8551
8552 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
8553 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
8554
8555 #~ msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
8556 #~ msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
8557
8558 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
8559 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
8560
8561 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
8562 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
8563
8564 #~ msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
8565 #~ msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
8566
8567 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
8568 #~ msgstr " # Nombre pdir vdir tamaño scnpunt relpunt lnnpunt nrel nlnno\n"
8569
8570 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
8571 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
8572
8573 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
8574 #~ msgstr " expun: %08x ftam: %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
8575
8576 #~ msgid " scnsym: %-8u"
8577 #~ msgstr " scnsim: %-8u"
8578
8579 #~ msgid " scnlen: %08x"
8580 #~ msgstr " scnlon: %08x"
8581
8582 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
8583 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
8584
8585 #~ msgid " typ: "
8586 #~ msgstr " tip: "
8587
8588 #~ msgid " cl: "
8589 #~ msgstr " cl: "
8590
8591 #~ msgid " ftype: %02x "
8592 #~ msgstr " ftipo: %02x "
8593
8594 #~ msgid "fname: %.14s"
8595 #~ msgstr "fnom: %.14s"
8596
8597 #~ msgid " %s"
8598 #~ msgstr " %s"
8599
8600 #~ msgid " lnno: %u\n"
8601 #~ msgstr " numl: %u\n"
8602
8603 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
8604 #~ msgstr "vdir sgn mod tm tipo simind simbolo\n"
8605
8606 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
8607 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
8608
8609 #~ msgid " %-6u "
8610 #~ msgstr " %-6u "
8611
8612 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
8613 #~ msgstr " # valor sc IFEW ti clase fich pa nom\n"
8614
8615 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
8616 #~ msgstr " vdir sec tm tip sim\n"
8617
8618 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
8619 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
8620
8621 #~ msgid ".text"
8622 #~ msgstr ".text"
8623
8624 #~ msgid ".data"
8625 #~ msgstr ".data"
8626
8627 #~ msgid ".bss"
8628 #~ msgstr ".bss"
8629
8630 #~ msgid "%u"
8631 #~ msgstr "%u"
8632
8633 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
8634 #~ msgstr "leng razon sim/dir\n"
8635
8636 #~ msgid " %02x %02x "
8637 #~ msgstr " %02x %02x "
8638
8639 #~ msgid "@%08x"
8640 #~ msgstr "@%08x"
8641
8642 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
8643 #~ msgstr "despl lon id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
8644
8645 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
8646 #~ msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
8647
8648 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
8649 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
8650
8651 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
8652 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
8653
8654 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
8655 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
8656
8657 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
8658 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
8659
8660 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
8661 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
8662
8663 #~ msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
8664 #~ msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
8665
8666 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
8667 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
8668
8669 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
8670 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
8671
8672 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
8673 #~ msgstr " reg aloja: %u\n"
8674
8675 #~ msgid "relocs"
8676 #~ msgstr "reubicaciones"
8677
8678 # ¿Cómo se traduce esto? cfuga
8679 #~ msgid "symtab shndx"
8680 #~ msgstr "symtab shndx"
8681
8682 #~ msgid " 0x%02x "
8683 #~ msgstr " 0x%02x "
8684
8685 #~ msgid " sp = sp + %d"
8686 #~ msgstr " sp = sp + %d"
8687
8688 #~ msgid "liblist"
8689 #~ msgstr "lista de bibliotecas"
8690
8691 #~ msgid "GOT"
8692 #~ msgstr "GOT"
8693
8694 #~ msgid "PLT GOT"
8695 #~ msgstr "GOT de PLT"
8696
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "\n"
8699 #~ "PLT GOT:\n"
8700 #~ "\n"
8701 #~ msgstr ""
8702 #~ "\n"
8703 #~ "GOT de PLT:\n"
8704
8705 #~ msgid "\n"
8706 #~ msgstr "\n"
8707
8708 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
8709 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
8710
8711 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
8712 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
8713
8714 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
8715 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
8716
8717 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
8718 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
8719
8720 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
8721 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
8722
8723 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
8724 #~ msgstr " modo FP: 0x%016"
8725
8726 #~ msgid " Manip date : "
8727 #~ msgstr " Fecha manip : "
8728
8729 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8730 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
8731
8732 #~ msgid "illegal option -- %c"
8733 #~ msgstr "opción ilegal -- %c"
8734
8735 #~ msgid ""
8736 #~ "\n"
8737 #~ "<%s>\n"
8738 #~ "\n"
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "\n"
8741 #~ "<%s>\n"
8742 #~ "\n"
8743
8744 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8745 #~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
8746
8747 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8748 #~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
8749
8750 #~ msgid " %d\t"
8751 #~ msgstr " %d\t"
8752
8753 #~ msgid ""
8754 #~ "%s\n"
8755 #~ "\n"
8756 #~ msgstr ""
8757 #~ "%s\n"
8758 #~ "\n"
8759
8760 #~ msgid " %d\t"
8761 #~ msgstr " %d\t"
8762
8763 #~ msgid "%s:\n"
8764 #~ msgstr "%s:\n"
8765
8766 #~ msgid ""
8767 #~ "\n"
8768 #~ "./%s:[++]\n"
8769 #~ msgstr ""
8770 #~ "\n"
8771 #~ "./%s:[++]\n"
8772
8773 #~ msgid ""
8774 #~ "\n"
8775 #~ "%s/%s:\n"
8776 #~ msgstr ""
8777 #~ "\n"
8778 #~ "%s/%s:\n"
8779
8780 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
8781 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
8782
8783 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8784 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8785
8786 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
8787 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
8788
8789 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8790 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8791
8792 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
8793 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
8794
8795 #~ msgid " %-18s %s\n"
8796 #~ msgstr " %-18s %s\n"
8797
8798 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8799 #~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8800
8801 #~ msgid "target `%s' ignored."
8802 #~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
8803
8804 #~ msgid " Pg"
8805 #~ msgstr " Pg"
8806
8807 #~ msgid " (%ld)"
8808 #~ msgstr " (%ld)"
8809
8810 #~ msgid "0x%02x "
8811 #~ msgstr "0x%02x "
8812
8813 #~ msgid " [reserved compact index %d]\n"
8814 #~ msgstr " [índice compacto reservado %d]\n"
8815
8816 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
8817 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
8818
8819 #~ msgid " vsp = r%d"
8820 #~ msgstr " vsp = r%d"
8821
8822 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8823 #~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
8824
8825 #~ msgid " %*s %10s %*s\n"
8826 #~ msgstr " %*s %10s %*s\n"
8827
8828 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8829 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8830
8831 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8832 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8833
8834 #~ msgid "%s %s: %s"
8835 #~ msgstr "%s %s: %s"
8836
8837 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
8838 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8839
8840 #~ msgid ""
8841 #~ "\n"
8842 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
8843 #~ msgstr ""
8844 #~ "\n"
8845 #~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
8846
8847 #~ msgid ""
8848 #~ "The section %s contains:\n"
8849 #~ "\n"
8850 #~ msgstr ""
8851 #~ "La sección %s contiene:\n"
8852 #~ "\n"
8853
8854 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8855 #~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8856
8857 #~ msgid "The section %s contains:\n"
8858 #~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
8859
8860 #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
8861 #~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
8862
8863 #~ msgid "%s: failed to read file name\n"
8864 #~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
8865
8866 #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
8867 #~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
8868
8869 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8870 #~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
8871
8872 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8873 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
8874
8875 #~ msgid "set .nlmsections flags"
8876 #~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
8877
8878 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8879 #~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
8880
8881 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
8882 #~ msgstr "%s: error en %s: %s"
8883
8884 #~ msgid "making"
8885 #~ msgstr "haciendo"
8886
8887 #~ msgid "size"
8888 #~ msgstr "tamaño"
8889
8890 #~ msgid "vma"
8891 #~ msgstr "vma"
8892
8893 #~ msgid "private data"
8894 #~ msgstr "datos privados"
8895
8896 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
8897 #~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
8898
8899 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
8900 #~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
8901
8902 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
8903 #~ msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
8904
8905 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
8906 #~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
8907
8908 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
8909 #~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
8910
8911 #~ msgid "invalid number %s"
8912 #~ msgstr "número %s inválido"
8913
8914 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
8915 #~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
8916
8917 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
8918 #~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
8919
8920 #~ msgid ""
8921 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
8922 #~ "\n"
8923 #~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
8924
8925 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
8926 #~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n"
8927
8928 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
8929 #~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
8930
8931 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
8932 #~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
8933
8934 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
8935 #~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
8936
8937 #~ msgid "Out of memory"
8938 #~ msgstr "Memoria agotada"
8939
8940 #~ msgid "flags"
8941 #~ msgstr "opciones"
8942
8943 #~ msgid "debug_str section data"
8944 #~ msgstr "sección de datos debug_str"
8945
8946 #~ msgid "debug_loc section data"
8947 #~ msgstr "sección de datos debug_loc"
8948
8949 #~ msgid "debug_range section data"
8950 #~ msgstr "sección de datos debug_range"
8951
8952 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
8953 #~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
8954
8955 #~ msgid "debug_abbrev section data"
8956 #~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
8957
8958 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
8959 #~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
8960
8961 #~ msgid ""
8962 #~ "\n"
8963 #~ "The .debug_loc section is empty.\n"
8964 #~ msgstr ""
8965 #~ "\n"
8966 #~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
8967
8968 #~ msgid ""
8969 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
8970 #~ "\n"
8971 #~ msgstr ""
8972 #~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
8973 #~ "\n"
8974
8975 #~ msgid ""
8976 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
8977 #~ "\n"
8978 #~ msgstr ""
8979 #~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
8980 #~ "\n"
8981
8982 #~ msgid ""
8983 #~ "\n"
8984 #~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
8985 #~ msgstr ""
8986 #~ "\n"
8987 #~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
8988
8989 #~ msgid ""
8990 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
8991 #~ "\n"
8992 #~ msgstr ""
8993 #~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
8994 #~ "\n"
8995
8996 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
8997 #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
8998
8999 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
9000 #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
9001
9002 #~ msgid ""
9003 #~ "\n"
9004 #~ "<member %s>\n"
9005 #~ "\n"
9006 #~ msgstr ""
9007 #~ "\n"
9008 #~ "<miembro %s>\n"
9009 #~ "\n"
9010
9011 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
9012 #~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
9013
9014 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
9015 #~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
9016
9017 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
9018 #~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
9019
9020 #~ msgid "Out of virtual memory"
9021 #~ msgstr "Memoria agotada"
9022
9023 #~ msgid "%s has no %s section"
9024 #~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
9025
9026 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
9027 #~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
9028
9029 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
9030 #~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
9031
9032 #~ msgid "dynamic segment"
9033 #~ msgstr "segmento dinámico"
9034
9035 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
9036 #~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
9037
9038 #~ msgid "%s: rename: %s"
9039 #~ msgstr "%s: rename: %s"
9040
9041 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
9042 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
9043
9044 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
9045 #~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
9046
9047 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
9048 #~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
9049
9050 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
9051 #~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
9052
9053 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
9054 #~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
9055
9056 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
9057 #~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
9058
9059 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
9060 #~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
9061
9062 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
9063 #~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
9064
9065 #~ msgid ""
9066 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
9067 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
9068 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
9069 #~ msgstr ""
9070 #~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
9071 #~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
9072 #~ " [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
9073
9074 #~ msgid ""
9075 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
9076 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
9077 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
9078 #~ " [--help] [--version]\n"
9079 #~ " [in-file [out-file]]\n"
9080 #~ msgstr ""
9081 #~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
9082 #~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
9083 #~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
9084 #~ " [--help] [--version]\n"
9085 #~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
9086
9087 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
9088 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
9089
9090 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
9091 #~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
9092
9093 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
9094 #~ msgstr " -a ó --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
9095
9096 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
9097 #~ msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
9098
9099 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
9100 #~ msgstr " -l ó --program-headers ó --segments\n"
9101
9102 #~ msgid " Display the program headers\n"
9103 #~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
9104
9105 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
9106 #~ msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
9107
9108 #~ msgid " Display the sections' header\n"
9109 #~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
9110
9111 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
9112 #~ msgstr " -e ó --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
9113
9114 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
9115 #~ msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
9116
9117 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
9118 #~ msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
9119
9120 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
9121 #~ msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
9122
9123 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
9124 #~ msgstr " -u ó --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
9125
9126 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
9127 #~ msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
9128
9129 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
9130 #~ msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
9131
9132 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
9133 #~ msgstr " -A ó --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
9134
9135 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
9136 #~ msgstr " -D ó --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
9137
9138 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
9139 #~ msgstr " -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
9140
9141 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
9142 #~ msgstr " Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
9143
9144 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
9145 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
9146
9147 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
9148 #~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
9149
9150 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
9151 #~ msgstr " -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
9152
9153 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
9154 #~ msgstr " -I ó --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
9155
9156 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
9157 #~ msgstr " -v ó --version Muestra el número de versión de readelf\n"
9158
9159 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
9160 #~ msgstr " -W ó --wide No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
9161
9162 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
9163 #~ msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
9164
9165 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
9166 #~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
9167
9168 #~ msgid ""
9169 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
9170 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
9171 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
9172 #~ msgstr ""
9173 #~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
9174 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
9175 #~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
9176
9177 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
9178 #~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
9179
9180 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
9181 #~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
9182
9183 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
9184 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
9185
9186 #~ msgid ""
9187 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
9188 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
9189 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
9190 #~ msgstr ""
9191 #~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
9192 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
9193 #~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
9194
9195 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
9196 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
9197
9198 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
9199 #~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
9200
9201 #~ msgid "no export definition file provided"
9202 #~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
9203
9204 #~ msgid " The switches are:\n"
9205 #~ msgstr " Los interruptores son:\n"
9206
9207 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
9208 #~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
9209
9210 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
9211 #~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
9212
9213 #~ msgid "ELF32"
9214 #~ msgstr "ELF32"
9215
9216 #~ msgid "ELF64"
9217 #~ msgstr "ELF64"
9218
9219 #~ msgid "UNIX - System V"
9220 #~ msgstr "UNIX - System V"
9221
9222 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
9223 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
9224
9225 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
9226 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
9227
9228 #~ msgid "UNIX - Linux"
9229 #~ msgstr "UNIX - Linux"
9230
9231 #~ msgid "GNU/Hurd"
9232 #~ msgstr "GNU/Hurd"
9233
9234 #~ msgid "UNIX - Solaris"
9235 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
9236
9237 #~ msgid "UNIX - AIX"
9238 #~ msgstr "UNIX - AIX"
9239
9240 #~ msgid "UNIX - IRIX"
9241 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
9242
9243 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
9244 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
9245
9246 #~ msgid "UNIX - TRU64"
9247 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
9248
9249 #~ msgid "Novell - Modesto"
9250 #~ msgstr "Novell - Modesto"
9251
9252 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
9253 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
9254
9255 #~ msgid "ARM"
9256 #~ msgstr "ARM"
9257
9258 #~ msgid "Key to Flags:\n"
9259 #~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
9260
9261 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
9262 #~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
9263
9264 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
9265 #~ msgstr " I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
9266
9267 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
9268 #~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
9269
9270 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
9271 #~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
9272
9273 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
9274 #~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"
This page took 0.230591 seconds and 4 git commands to generate.