e8140b466c0f1da94e160efdd5f0297d7273b2b2
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / es.po
1 # Mensajes en español para binutils 2.22.90.
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: binutils 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-27 13:10-0500\n"
12 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
13 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14 "Language: es\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: addr2line.c:81
21 #, c-format
22 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
23 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [direccion(es)]\n"
24
25 #: addr2line.c:82
26 #, c-format
27 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
28 msgstr " Convierte direcciones en pares de nombre número/fila.\n"
29
30 #: addr2line.c:83
31 #, c-format
32 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
33 msgstr " Si no se especifican direcciones en la línea de órdenes, se leerán de la entrada estándar\n"
34
35 #: addr2line.c:84
36 #, c-format
37 msgid ""
38 " The options are:\n"
39 " @<file> Read options from <file>\n"
40 " -a --addresses Show addresses\n"
41 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
42 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
43 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
44 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
45 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
46 " -s --basenames Strip directory names\n"
47 " -f --functions Show function names\n"
48 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
49 " -h --help Display this information\n"
50 " -v --version Display the program's version\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53 " Las opciones son:\n"
54 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
55 " -b --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
56 " -e --exe=<ejecutable> Establece el nombre del fichero de entrada\n"
57 " (por defecto es a.out)\n"
58 " -i --inlines Desenreda las funciones inline\n"
59 " -j --section=<nombre> Lee los desplazamientos relativos a sección en lugar\n"
60 " de las direcciones\n"
61 " -p --pretty-print Hace la salida más fácil de leer para humanos\n"
62 " -s --basenames Elimina los nombres de directorio\n"
63 " -f --functions Muestra los nombres de función\n"
64 " -C --demangle[=estilo] Desenreda los nombres de función\n"
65 " -h --help Muestra esta información\n"
66 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
67 "\n"
68
69 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:471 dlltool.c:3938
70 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:653 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
71 #: readelf.c:3214 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
72 #: windmc.c:228 windres.c:695
73 #, c-format
74 msgid "Report bugs to %s\n"
75 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
76
77 #. Note for translators: This printf is used to join the
78 #. function name just printed above to the line number/
79 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
80 #.
81 #. foo at 123:bar.c
82 #: addr2line.c:276
83 #, c-format
84 msgid " at "
85 msgstr " en "
86
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. line number/file name pair that has just been printed with
89 #. the line number/file name pair that is going to be printed
90 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
91 #.
92 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
93 #: addr2line.c:308
94 #, c-format
95 msgid " (inlined by) "
96 msgstr " (inlined por) "
97
98 #: addr2line.c:341
99 #, c-format
100 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
101 msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
102
103 #: addr2line.c:358
104 #, c-format
105 msgid "%s: cannot find section %s"
106 msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
107
108 #: addr2line.c:427 nm.c:1570 objdump.c:3423
109 #, c-format
110 msgid "unknown demangling style `%s'"
111 msgstr "estilo de desenredo `%s' desconocido"
112
113 #: ar.c:238
114 #, c-format
115 msgid "no entry %s in archive\n"
116 msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
117
118 #: ar.c:254
119 #, c-format
120 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
121 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nombre>] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
122
123 #: ar.c:260
124 #, c-format
125 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
126 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
127
128 #: ar.c:266
129 #, c-format
130 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
131 msgstr " %s -M [<guión-mri>]\n"
132
133 #: ar.c:267
134 #, c-format
135 msgid " commands:\n"
136 msgstr " órdenes:\n"
137
138 #: ar.c:268
139 #, c-format
140 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
141 msgstr " d - borra fichero(s) del archivo\n"
142
143 #: ar.c:269
144 #, c-format
145 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
146 msgstr " m[ab] - mueve fichero(s) en el archivo\n"
147
148 #: ar.c:270
149 #, c-format
150 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
151 msgstr " p - muestra fichero(s) encontrados en el archivo\n"
152
153 #: ar.c:271
154 #, c-format
155 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
156 msgstr " q[f] - agrega rápidamente fichero(s) al archivo\n"
157
158 #: ar.c:272
159 #, c-format
160 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
161 msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
162
163 #: ar.c:273
164 #, c-format
165 msgid " s - act as ranlib\n"
166 msgstr " s - actúa como ranlib\n"
167
168 #: ar.c:274
169 #, c-format
170 msgid " t - display contents of archive\n"
171 msgstr " t - muestra los contenidos del archivo\n"
172
173 #: ar.c:275
174 #, c-format
175 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
176 msgstr " x[o] - extrae fichero(s) del archivo\n"
177
178 #: ar.c:276
179 #, c-format
180 msgid " command specific modifiers:\n"
181 msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
182
183 #: ar.c:277
184 #, c-format
185 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
186 msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
187
188 #: ar.c:278
189 #, c-format
190 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
191 msgstr " [b] - coloca fichero(s) antes de [nombre-miembro] (igual que [i])\n"
192
193 #: ar.c:279
194 #, c-format
195 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
196 msgstr " [D] - utiliza cero para marcas de tiempo y uids/gids\n"
197
198 #: ar.c:280
199 #, c-format
200 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
201 msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
202
203 #: ar.c:281
204 #, c-format
205 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
206 msgstr " [f] - trunca los nombres de fichero insertados\n"
207
208 #: ar.c:282
209 #, c-format
210 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
211 msgstr " [P] - utiliza nombres completos de ruta cuando se buscan coincidencias\n"
212
213 #: ar.c:283
214 #, c-format
215 msgid " [o] - preserve original dates\n"
216 msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
217
218 #: ar.c:284
219 #, c-format
220 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
221 msgstr " [u] - sólo reemplaza ficheros que sean más nuevos que el contenido actual del archivo\n"
222
223 #: ar.c:285
224 #, c-format
225 msgid " generic modifiers:\n"
226 msgstr " modificadores genéricos:\n"
227
228 #: ar.c:286
229 #, c-format
230 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
231 msgstr " [c] - no avisa si se tiene que crear la biblioteca\n"
232
233 #: ar.c:287
234 #, c-format
235 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
236 msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
237
238 #: ar.c:288
239 #, c-format
240 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
241 msgstr " [S] - no construye una tabla de símbolos\n"
242
243 #: ar.c:289
244 #, c-format
245 msgid " [T] - make a thin archive\n"
246 msgstr " [T] - hace un archivo delgado\n"
247
248 #: ar.c:290
249 #, c-format
250 msgid " [v] - be verbose\n"
251 msgstr " [v] - detallado\n"
252
253 #: ar.c:291
254 #, c-format
255 msgid " [V] - display the version number\n"
256 msgstr " [V] - muestra el número de versión\n"
257
258 #: ar.c:292
259 #, c-format
260 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
261 msgstr " @<fichero> - lee opciones del <fichero>\n"
262
263 #: ar.c:293
264 #, c-format
265 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
266 msgstr " --target=NOMBFD - especifica el formato objeto objetivo como NOMBFD\n"
267
268 #: ar.c:295
269 #, c-format
270 msgid " optional:\n"
271 msgstr " opcional:\n"
272
273 #: ar.c:296
274 #, c-format
275 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
276 msgstr " --plugin <p> - carga el plugin especificado\n"
277
278 #: ar.c:317
279 #, c-format
280 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
281 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] archivo\n"
282
283 #: ar.c:318
284 #, c-format
285 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
286 msgstr " Genera un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
287
288 #: ar.c:319
289 #, c-format
290 msgid ""
291 " The options are:\n"
292 " @<file> Read options from <file>\n"
293 msgstr ""
294 " Las opciones son:\n"
295 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
296
297 #: ar.c:322
298 #, c-format
299 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
300 msgstr " --plugin <nombre> Carga el plugin especificado\n"
301
302 #: ar.c:325
303 #, c-format
304 msgid ""
305 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
306 " -h --help Print this help message\n"
307 " -v --version Print version information\n"
308 msgstr ""
309 " -t Actualiza la marca de tiempo del mapa de\n"
310 " símbolos del archivo\n"
311 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
312 " -V --version Muestra la información de versión\n"
313
314 #: ar.c:449
315 msgid "two different operation options specified"
316 msgstr "se especificaron dos opciones de operación diferentes"
317
318 #: ar.c:538 nm.c:1643
319 #, c-format
320 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
321 msgstr "perdón - este programa se construyó sin soporte para plugins\n"
322
323 #: ar.c:693
324 msgid "no operation specified"
325 msgstr "no se especificó una operación"
326
327 #: ar.c:696
328 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
329 msgstr "`u' sólo tiene sentido con la opción `r'."
330
331 #: ar.c:699
332 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
333 msgstr "`u' no tiene sentido con la opción `D'."
334
335 #: ar.c:707
336 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
337 msgstr "`N' sólo tiene sentido con las opciones `x' y `d'."
338
339 #: ar.c:710
340 msgid "Value for `N' must be positive."
341 msgstr "El valor para `N' debe ser positivo."
342
343 #: ar.c:724
344 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
345 msgstr "no se puede usar `x' en archivos delgados."
346
347 #: ar.c:771
348 #, c-format
349 msgid "internal error -- this option not implemented"
350 msgstr "error interno -- esta opción no está implementada"
351
352 #: ar.c:840
353 #, c-format
354 msgid "creating %s"
355 msgstr "creando %s"
356
357 #: ar.c:889 ar.c:943 ar.c:1272 objcopy.c:2080
358 #, c-format
359 msgid "internal stat error on %s"
360 msgstr "error interno de stat en %s"
361
362 #: ar.c:908 ar.c:976
363 #, c-format
364 msgid "%s is not a valid archive"
365 msgstr "%s no es un archivo válido"
366
367 #: ar.c:1034
368 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
369 msgstr "no se puede crear el fichero temporal mientras se escribe el archivo"
370
371 #: ar.c:1177
372 #, c-format
373 msgid "No member named `%s'\n"
374 msgstr "No hay un miembro llamado `%s'\n"
375
376 #: ar.c:1227
377 #, c-format
378 msgid "no entry %s in archive %s!"
379 msgstr "¡No hay una entrada %s en el archivo %s!"
380
381 #: ar.c:1366
382 #, c-format
383 msgid "%s: no archive map to update"
384 msgstr "%s: no hay un mapa de archivo para actualizar"
385
386 #: arsup.c:89
387 #, c-format
388 msgid "No entry %s in archive.\n"
389 msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
390
391 #: arsup.c:114
392 #, c-format
393 msgid "Can't open file %s\n"
394 msgstr "No se puede abrir el fichero %s\n"
395
396 #: arsup.c:164
397 #, c-format
398 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
399 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida %s\n"
400
401 #: arsup.c:181
402 #, c-format
403 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
404 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada %s\n"
405
406 #: arsup.c:190
407 #, c-format
408 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
409 msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
410
411 #: arsup.c:230
412 #, c-format
413 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
414 msgstr "%s: no se ha especificado aún un archivo de salida\n"
415
416 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
417 #, c-format
418 msgid "%s: no open output archive\n"
419 msgstr "%s: no hay un archivo de salida abierto\n"
420
421 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
422 #, c-format
423 msgid "%s: can't open file %s\n"
424 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero %s\n"
425
426 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
427 #, c-format
428 msgid "%s: can't find module file %s\n"
429 msgstr "%s: no se puede encontrar el fichero de módulo %s\n"
430
431 #: arsup.c:425
432 #, c-format
433 msgid "Current open archive is %s\n"
434 msgstr "El archivo actualmente abierto es %s\n"
435
436 #: arsup.c:449
437 #, c-format
438 msgid "%s: no open archive\n"
439 msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
440
441 #: binemul.c:39
442 #, c-format
443 msgid " No emulation specific options\n"
444 msgstr " No hay opciones específicas de la emulación\n"
445
446 #. Macros for common output.
447 #: binemul.h:49
448 #, c-format
449 msgid " emulation options: \n"
450 msgstr " opciones de emulación: \n"
451
452 #: bucomm.c:163
453 #, c-format
454 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
455 msgstr "no se puede establecer el objetivo BFD por defecto a `%s': %s"
456
457 #: bucomm.c:175
458 #, c-format
459 msgid "%s: Matching formats:"
460 msgstr "%s: Formatos coincidentes:"
461
462 #: bucomm.c:190
463 #, c-format
464 msgid "Supported targets:"
465 msgstr "Objetivos admitidos:"
466
467 #: bucomm.c:192
468 #, c-format
469 msgid "%s: supported targets:"
470 msgstr "%s: objetivos admitidos:"
471
472 #: bucomm.c:210
473 #, c-format
474 msgid "Supported architectures:"
475 msgstr "Arquitecturas admitidas:"
476
477 #: bucomm.c:212
478 #, c-format
479 msgid "%s: supported architectures:"
480 msgstr "%s: arquitecturas admitidas:"
481
482 #: bucomm.c:228
483 msgid "big endian"
484 msgstr "big endian"
485
486 #: bucomm.c:229
487 msgid "little endian"
488 msgstr "little endian"
489
490 #: bucomm.c:230
491 msgid "endianness unknown"
492 msgstr "endianez desconocida"
493
494 #: bucomm.c:251
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "%s\n"
498 " (header %s, data %s)\n"
499 msgstr ""
500 "%s\n"
501 " (encabe %s, datos %s)\n"
502
503 #: bucomm.c:407
504 #, c-format
505 msgid "BFD header file version %s\n"
506 msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
507
508 #: bucomm.c:559
509 #, c-format
510 msgid "%s: bad number: %s"
511 msgstr "%s: número erróneo: %s"
512
513 #: bucomm.c:576 strings.c:409
514 #, c-format
515 msgid "'%s': No such file"
516 msgstr "'%s': No hay tal fichero"
517
518 #: bucomm.c:578 strings.c:411
519 #, c-format
520 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
521 msgstr "Aviso: no se puede localizar '%s'. razón: %s"
522
523 #: bucomm.c:582
524 #, c-format
525 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
526 msgstr "Aviso: '%s' no es un fichero ordinario"
527
528 #: bucomm.c:584
529 #, c-format
530 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
531 msgstr "Aviso: '%s' tiene tamaño negativo, probablemente es demasiado grande"
532
533 #: coffdump.c:107
534 #, c-format
535 msgid "#lines %d "
536 msgstr "#líneas %d "
537
538 #: coffdump.c:130
539 #, c-format
540 msgid "size %d "
541 msgstr "tamaño %d"
542
543 #: coffdump.c:135
544 #, c-format
545 msgid "section definition at %x size %x\n"
546 msgstr "definición de sección en %x tamaño %x\n"
547
548 #: coffdump.c:141
549 #, c-format
550 msgid "pointer to"
551 msgstr "puntero a"
552
553 #: coffdump.c:146
554 #, c-format
555 msgid "array [%d] of"
556 msgstr "matriz [%d] de"
557
558 #: coffdump.c:151
559 #, c-format
560 msgid "function returning"
561 msgstr "función que devuelve"
562
563 #: coffdump.c:155
564 #, c-format
565 msgid "arguments"
566 msgstr "argumentos"
567
568 #: coffdump.c:159
569 #, c-format
570 msgid "code"
571 msgstr "código"
572
573 #: coffdump.c:165
574 #, c-format
575 msgid "structure definition"
576 msgstr "definición de estructura"
577
578 #: coffdump.c:171
579 #, c-format
580 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
581 msgstr "referencia de estructura a struct UNKNOWN"
582
583 #: coffdump.c:173
584 #, c-format
585 msgid "structure ref to %s"
586 msgstr "referencia de estructura a %s"
587
588 #: coffdump.c:176
589 #, c-format
590 msgid "enum ref to %s"
591 msgstr "referencia enumerada a %s"
592
593 #: coffdump.c:179
594 #, c-format
595 msgid "enum definition"
596 msgstr "definición de enumerado"
597
598 #: coffdump.c:252
599 #, c-format
600 msgid "Stack offset %x"
601 msgstr "Desplazamiento de pila: %x"
602
603 #: coffdump.c:255
604 #, c-format
605 msgid "Memory section %s+%x"
606 msgstr "Sección de memoria %s+%x"
607
608 #: coffdump.c:258
609 #, c-format
610 msgid "Register %d"
611 msgstr "Registro %d"
612
613 #: coffdump.c:261
614 #, c-format
615 msgid "Struct Member offset %x"
616 msgstr "Desplazamiento de miembro de estructura %x"
617
618 #: coffdump.c:264
619 #, c-format
620 msgid "Enum Member offset %x"
621 msgstr "Desplazamiento de miembro de enumerado %x"
622
623 #: coffdump.c:267
624 #, c-format
625 msgid "Undefined symbol"
626 msgstr "Símbolo sin definir"
627
628 #: coffdump.c:334
629 #, c-format
630 msgid "List of symbols"
631 msgstr "Lista de símbolos"
632
633 #: coffdump.c:341
634 #, c-format
635 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
636 msgstr "Símbolo %s, etiq %d, número %d"
637
638 #: coffdump.c:345 readelf.c:12215 readelf.c:12289
639 #, c-format
640 msgid "Type"
641 msgstr "Tipo"
642
643 #: coffdump.c:350
644 #, c-format
645 msgid "Where"
646 msgstr "Donde"
647
648 #: coffdump.c:354
649 #, c-format
650 msgid "Visible"
651 msgstr "Visible"
652
653 #: coffdump.c:370
654 msgid "List of blocks "
655 msgstr "Lista de bloques "
656
657 #: coffdump.c:383
658 #, c-format
659 msgid "vars %d"
660 msgstr "vars %d"
661
662 #: coffdump.c:386
663 #, c-format
664 msgid "blocks"
665 msgstr "bloques"
666
667 #: coffdump.c:404
668 #, c-format
669 msgid "List of source files"
670 msgstr "Lista de ficheros fuente"
671
672 #: coffdump.c:410
673 #, c-format
674 msgid "Source file %s"
675 msgstr "Fichero fuente %s"
676
677 #: coffdump.c:424
678 #, c-format
679 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
680 msgstr "sección %s %d %d direcc %x tam %x número %d nreubics %d"
681
682 #: coffdump.c:449
683 #, c-format
684 msgid "#sources %d"
685 msgstr "#fuentes %d"
686
687 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
688 #, c-format
689 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
690 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada\n"
691
692 #: coffdump.c:463
693 #, c-format
694 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
695 msgstr " Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto COFF\n"
696
697 #: coffdump.c:464
698 #, c-format
699 msgid ""
700 " The options are:\n"
701 " @<file> Read options from <file>\n"
702 " -h --help Display this information\n"
703 " -v --version Display the program's version\n"
704 "\n"
705 msgstr ""
706 " Las opciones son:\n"
707 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
708 " -h --help Muestra esta información\n"
709 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
710 "\n"
711
712 #: coffdump.c:533 srconv.c:1833 sysdump.c:710
713 msgid "no input file specified"
714 msgstr "no se especificó un fichero de entrada"
715
716 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
717 #, c-format
718 msgid "Report bugs to %s.\n"
719 msgstr "Reportar bichos a %s.\n"
720
721 #: debug.c:648
722 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
723 msgstr "debug_add_to_current_namespace: no hay un fichero actual"
724
725 #: debug.c:727
726 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
727 msgstr "debug_start_source: no hay una llamada debug_set_filename"
728
729 #: debug.c:781
730 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
731 msgstr "debug_record_function: no hay una llamada debug_set_filename"
732
733 #: debug.c:833
734 msgid "debug_record_parameter: no current function"
735 msgstr "debug_record_parameter: no hay una función actual"
736
737 #: debug.c:865
738 msgid "debug_end_function: no current function"
739 msgstr "debug_end_function: no hay una función actual"
740
741 #: debug.c:871
742 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
743 msgstr "debug_end_function: algunos bloques no estaban cerrados"
744
745 #: debug.c:899
746 msgid "debug_start_block: no current block"
747 msgstr "debug_start_block: no hay un bloque actual"
748
749 #: debug.c:935
750 msgid "debug_end_block: no current block"
751 msgstr "debug_end_block: no hay un bloque actual"
752
753 #: debug.c:942
754 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
755 msgstr "debug_end_block: se intenta cerrar el bloque del nivel principal"
756
757 #: debug.c:965
758 msgid "debug_record_line: no current unit"
759 msgstr "debug_record_line: no hay una unidad actual"
760
761 #. FIXME
762 #: debug.c:1018
763 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
764 msgstr "debug_start_common_block: sin implementar"
765
766 #. FIXME
767 #: debug.c:1029
768 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
769 msgstr "debug_end_common_block: sin implementar"
770
771 #. FIXME.
772 #: debug.c:1113
773 msgid "debug_record_label: not implemented"
774 msgstr "debug_record_label: sin implementar"
775
776 #: debug.c:1135
777 msgid "debug_record_variable: no current file"
778 msgstr "debug_record_variable: no hay un fichero actual"
779
780 #: debug.c:1663
781 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
782 msgstr "debug_make_undefined_type: no se admite el género"
783
784 #: debug.c:1840
785 msgid "debug_name_type: no current file"
786 msgstr "debug_name_type: no hay fichero actual"
787
788 #: debug.c:1885
789 msgid "debug_tag_type: no current file"
790 msgstr "debug_tag_type: no hay fichero actual"
791
792 #: debug.c:1893
793 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
794 msgstr "debug_tag_type: se intentó una marca extra"
795
796 #: debug.c:1930
797 #, c-format
798 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
799 msgstr "Aviso: cambiando el tamaño del tipo de %d a %d\n"
800
801 #: debug.c:1952
802 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
803 msgstr "debug_find_named_type: no hay una unidad de compilación actual"
804
805 #: debug.c:2055
806 #, c-format
807 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
808 msgstr "debug_get_real_type: información de depuración circular para %s\n"
809
810 #: debug.c:2482
811 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
812 msgstr "debug_write_type: se encontró un tipo ilegal"
813
814 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
815 #, c-format
816 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
817 msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
818
819 #: dlltool.c:1000
820 #, c-format
821 msgid "Can't open def file: %s"
822 msgstr "No se puede abrir el fichero def: %s"
823
824 #: dlltool.c:1005
825 #, c-format
826 msgid "Processing def file: %s"
827 msgstr "Se procesa el fichero def: %s"
828
829 #: dlltool.c:1009
830 msgid "Processed def file"
831 msgstr "Fichero def procesado"
832
833 #: dlltool.c:1033
834 #, c-format
835 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
836 msgstr "Error sintáctico en el fichero def %s:%d"
837
838 #: dlltool.c:1070
839 #, c-format
840 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
841 msgstr "%s: Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de la imagen, '%s'."
842
843 #: dlltool.c:1088
844 #, c-format
845 msgid "NAME: %s base: %x"
846 msgstr "NOMBRE: %s base: %x"
847
848 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
849 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
850 msgstr "No se puede tener BIBLIOTECA y NOMBRE"
851
852 #: dlltool.c:1109
853 #, c-format
854 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
855 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
856
857 #: dlltool.c:1266
858 #, c-format
859 msgid "VERSION %d.%d\n"
860 msgstr "VERSIÓN %d.%d\n"
861
862 #: dlltool.c:1314
863 #, c-format
864 msgid "run: %s %s"
865 msgstr "run: %s: %s"
866
867 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
868 #, c-format
869 msgid "wait: %s"
870 msgstr "wait: %s"
871
872 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
873 #, c-format
874 msgid "subprocess got fatal signal %d"
875 msgstr "el subproceso recibió la señal fatal %d"
876
877 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
878 #, c-format
879 msgid "%s exited with status %d"
880 msgstr "%s terminó con estado %d"
881
882 #: dlltool.c:1396
883 #, c-format
884 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
885 msgstr "Se succiona la información de la sección %s en %s"
886
887 #: dlltool.c:1536
888 #, c-format
889 msgid "Excluding symbol: %s"
890 msgstr "Se excluye el símbolo: %s"
891
892 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
893 #, c-format
894 msgid "%s: no symbols"
895 msgstr "%s: no hay símbolos"
896
897 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
898 #: dlltool.c:1662
899 #, c-format
900 msgid "Done reading %s"
901 msgstr "%s leído"
902
903 #: dlltool.c:1672
904 #, c-format
905 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
906 msgstr "No se puede abrir el fichero objeto: %s: %s"
907
908 #: dlltool.c:1675
909 #, c-format
910 msgid "Scanning object file %s"
911 msgstr "Se revisa el fichero objeto %s"
912
913 #: dlltool.c:1690
914 #, c-format
915 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
916 msgstr "No se puede producir una dll mcore-elf del fichero archivo: %s"
917
918 #: dlltool.c:1792
919 msgid "Adding exports to output file"
920 msgstr "Se agregan exportaciones al fichero de salida"
921
922 #: dlltool.c:1844
923 msgid "Added exports to output file"
924 msgstr "Exportaciones agregadas al fichero de salida"
925
926 #: dlltool.c:1986
927 #, c-format
928 msgid "Generating export file: %s"
929 msgstr "Se genera el fichero de exportación: %s"
930
931 #: dlltool.c:1991
932 #, c-format
933 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
934 msgstr "No se puede abrir el fichero temporal de ensamblador: %s"
935
936 #: dlltool.c:1994
937 #, c-format
938 msgid "Opened temporary file: %s"
939 msgstr "Se abrió el fichero temporal: %s"
940
941 #: dlltool.c:2171
942 msgid "failed to read the number of entries from base file"
943 msgstr "Falló la lectura del número de entradas del fichero base"
944
945 #: dlltool.c:2219
946 msgid "Generated exports file"
947 msgstr "Fichero de exportación generado"
948
949 #: dlltool.c:2428
950 #, c-format
951 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
952 msgstr "falló bfd_open al abrir el fichero de cabos: %s: %s"
953
954 #: dlltool.c:2432
955 #, c-format
956 msgid "Creating stub file: %s"
957 msgstr "Se crea el fichero de cabos: %s"
958
959 #: dlltool.c:2894
960 #, c-format
961 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
962 msgstr "falló bfd_open al reabrir el fichero de cabos: %s: %s"
963
964 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
965 #, c-format
966 msgid "failed to open temporary head file: %s"
967 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s"
968
969 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
970 #, c-format
971 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
972 msgstr "falló al abrir el fichero de encabezado temporal: %s: %s"
973
974 #: dlltool.c:3064
975 #, c-format
976 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
977 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s"
978
979 #: dlltool.c:3121
980 #, c-format
981 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
982 msgstr "falló al abrir el fichero de cola temporal: %s: %s"
983
984 #: dlltool.c:3143
985 #, c-format
986 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
987 msgstr "No se puede crear el fichero .lib: %s: %s"
988
989 #: dlltool.c:3147
990 #, c-format
991 msgid "Creating library file: %s"
992 msgstr "Se crea el fichero de biblioteca: %s"
993
994 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
995 #, c-format
996 msgid "cannot delete %s: %s"
997 msgstr "no se puede borrar %s: %s"
998
999 #: dlltool.c:3250
1000 msgid "Created lib file"
1001 msgstr "Se creó el fichero de biblioteca"
1002
1003 #: dlltool.c:3462
1004 #, c-format
1005 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1006 msgstr "No se puede abrir el fichero .lib: %s: %s"
1007
1008 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
1009 #, c-format
1010 msgid "%s is not a library"
1011 msgstr "%s no es una biblioteca"
1012
1013 #: dlltool.c:3510
1014 #, c-format
1015 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1016 msgstr "La biblioteca de importación `%s' especifica dos o más dlls"
1017
1018 #: dlltool.c:3521
1019 #, c-format
1020 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1021 msgstr "No se puede determinar el nombre dll para `%s' (¿No es una biblioteca de importación?)"
1022
1023 #: dlltool.c:3745
1024 #, c-format
1025 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1026 msgstr "Aviso, se descartan las EXPORTaciones duplicadas %s %d,%d"
1027
1028 #: dlltool.c:3751
1029 #, c-format
1030 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1031 msgstr "Error, EXPORT duplicado con ordinales: %s"
1032
1033 #: dlltool.c:3856
1034 msgid "Processing definitions"
1035 msgstr "Se procesan definiciones"
1036
1037 #: dlltool.c:3888
1038 msgid "Processed definitions"
1039 msgstr "Definiciones procesadas"
1040
1041 #. xgetext:c-format
1042 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
1043 #, c-format
1044 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1045 msgstr "Modo de empleo %s <opcion(es)> <fichero(s)-objeto>\n"
1046
1047 #. xgetext:c-format
1048 #: dlltool.c:3897
1049 #, c-format
1050 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1051 msgstr " -m --machine <máquina> Crea una DLL para la <máquina>. [por defecto: %s]\n"
1052
1053 #: dlltool.c:3898
1054 #, c-format
1055 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1056 msgstr " <máquina> posibles: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1057
1058 #: dlltool.c:3899
1059 #, c-format
1060 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1061 msgstr " -e --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1062
1063 #: dlltool.c:3900
1064 #, c-format
1065 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1066 msgstr " -l --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de interfaz.\n"
1067
1068 #: dlltool.c:3901
1069 #, c-format
1070 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1071 msgstr " -y --output-delaylib <nomsal> Genera una biblioteca de retraso de importación.\n"
1072
1073 #: dlltool.c:3902
1074 #, c-format
1075 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1076 msgstr " -a --add-indirect Agrega indirecciones dll al fichero de exportación.\n"
1077
1078 #: dlltool.c:3903
1079 #, c-format
1080 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1081 msgstr " -D --dllname <nombre> Nombre de la dll de entrada a colocar en la biblioteca de interfaz.\n"
1082
1083 #: dlltool.c:3904
1084 #, c-format
1085 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1086 msgstr " -d --input-def <fichdef> Nombre del fichero .def para leer.\n"
1087
1088 #: dlltool.c:3905
1089 #, c-format
1090 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1091 msgstr " -z --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def para crear.\n"
1092
1093 #: dlltool.c:3906
1094 #, c-format
1095 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1096 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1097
1098 #: dlltool.c:3907
1099 #, c-format
1100 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1101 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos enlistados\n"
1102
1103 #: dlltool.c:3908
1104 #, c-format
1105 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1106 msgstr " --exclude-symbols <list> No exporta la <list>a\n"
1107
1108 #: dlltool.c:3909
1109 #, c-format
1110 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1111 msgstr " --no-default-excludes Limpia los símbolos excluídos por defecto\n"
1112
1113 #: dlltool.c:3910
1114 #, c-format
1115 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1116 msgstr " -b --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador.\n"
1117
1118 #: dlltool.c:3911
1119 #, c-format
1120 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1121 msgstr " -x --no-idata4 No genera la sección idata$4.\n"
1122
1123 #: dlltool.c:3912
1124 #, c-format
1125 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1126 msgstr " -c --no-idata5 No genera la sección idata$5.\n"
1127
1128 #: dlltool.c:3913
1129 #, c-format
1130 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1131 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefijo cero.\n"
1132
1133 #: dlltool.c:3914
1134 #, c-format
1135 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1136 msgstr " -U --add-underscore Agrega subrayado a todos los símbolos en la biblioteca de interfaz.\n"
1137
1138 #: dlltool.c:3915
1139 #, c-format
1140 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1141 msgstr " --add-stdcall-underscore Agrega subrayado a los símbolos stdcall en la biblioteca de interfaz.\n"
1142
1143 #: dlltool.c:3916
1144 #, c-format
1145 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1146 msgstr " --no-leading-underscore Ningún símbolo debe tener prefijo de subrayado.\n"
1147
1148 #: dlltool.c:3917
1149 #, c-format
1150 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1151 msgstr " --leading-underscore Todos los símbolos deben tener prefijo de subrayado.\n"
1152
1153 #: dlltool.c:3918
1154 #, c-format
1155 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1156 msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> de los nombres exportados.\n"
1157
1158 #: dlltool.c:3919
1159 #, c-format
1160 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1161 msgstr " -A --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>.\n"
1162
1163 #: dlltool.c:3920
1164 #, c-format
1165 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1166 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefijo> Agrega aliases con <prefijo>.\n"
1167
1168 #: dlltool.c:3921
1169 #, c-format
1170 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1171 msgstr " -S --as <nombre> Usa el <nombre> para ensamblador.\n"
1172
1173 #: dlltool.c:3922
1174 #, c-format
1175 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1176 msgstr " -f --as-flags <opciones> Pasa <opciones> al ensamblador.\n"
1177
1178 #: dlltool.c:3923
1179 #, c-format
1180 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1181 msgstr " -C --compat-implib Crea biblioteca de importación compatible hacia atrás.\n"
1182
1183 #: dlltool.c:3924
1184 #, c-format
1185 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1186 msgstr " -n --no-delete Conserva los ficheros temporales (repetir para conservación extra).\n"
1187
1188 #: dlltool.c:3925
1189 #, c-format
1190 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1191 msgstr " -t --temp-prefix <prefijo> Usa el <prefijo> para construir nombres de ficheros temporales.\n"
1192
1193 #: dlltool.c:3926
1194 #, c-format
1195 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1196 msgstr " -I --identify <libimp> Reporta el nombre de la DLL asociada con <libimp>.\n"
1197
1198 #: dlltool.c:3927
1199 #, c-format
1200 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1201 msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporte error con DLLs múltiples.\n"
1202
1203 #: dlltool.c:3928
1204 #, c-format
1205 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1206 msgstr " -v --verbose Detallado.\n"
1207
1208 #: dlltool.c:3929
1209 #, c-format
1210 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1211 msgstr " -V --version Muestra la versión del programa.\n"
1212
1213 #: dlltool.c:3930
1214 #, c-format
1215 msgid " -h --help Display this information.\n"
1216 msgstr " -h --help Muestra esta información.\n"
1217
1218 #: dlltool.c:3931
1219 #, c-format
1220 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1221 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
1222
1223 #: dlltool.c:3933
1224 #, c-format
1225 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1226 msgstr " -M --mcore-elf <nomsal> Procesa los ficheros objeto mcore-elf hacia <nomsal>.\n"
1227
1228 #: dlltool.c:3934
1229 #, c-format
1230 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1231 msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
1232
1233 #: dlltool.c:3935
1234 #, c-format
1235 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1236 msgstr " -F --linker-flags <opts> Pasa <opts> al enlazador.\n"
1237
1238 #: dlltool.c:4082
1239 #, c-format
1240 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1241 msgstr "Se eliminaron los componentes de la ruta del nombre de dll, '%s'."
1242
1243 #: dlltool.c:4130
1244 #, c-format
1245 msgid "Unable to open base-file: %s"
1246 msgstr "No se puede abrir el fichero-base: %s"
1247
1248 #: dlltool.c:4165
1249 #, c-format
1250 msgid "Machine '%s' not supported"
1251 msgstr "No se admite la máquina '%s'"
1252
1253 #: dlltool.c:4245
1254 #, c-format
1255 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1256 msgstr "Aviso, el tipo de máquina (%d) no se admite para delayimport."
1257
1258 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1259 #, c-format
1260 msgid "Tried file: %s"
1261 msgstr "Fichero intentado: %s"
1262
1263 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1264 #, c-format
1265 msgid "Using file: %s"
1266 msgstr "Se usa el fichero: %s"
1267
1268 #: dllwrap.c:303
1269 #, c-format
1270 msgid "Keeping temporary base file %s"
1271 msgstr "Se conserva el fichero base temporal %s"
1272
1273 #: dllwrap.c:305
1274 #, c-format
1275 msgid "Deleting temporary base file %s"
1276 msgstr "Se borra el fichero base temporal %s"
1277
1278 #: dllwrap.c:319
1279 #, c-format
1280 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1281 msgstr "Se conserva el fichero exp temporal %s"
1282
1283 #: dllwrap.c:321
1284 #, c-format
1285 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1286 msgstr "Se borra el fichero exp temporal %s"
1287
1288 #: dllwrap.c:334
1289 #, c-format
1290 msgid "Keeping temporary def file %s"
1291 msgstr "Se conserva el fichero def temporal %s"
1292
1293 #: dllwrap.c:336
1294 #, c-format
1295 msgid "Deleting temporary def file %s"
1296 msgstr "Se borra el fichero def temporal %s"
1297
1298 #: dllwrap.c:417
1299 #, c-format
1300 msgid "pwait returns: %s"
1301 msgstr "pwait devuelve: %s"
1302
1303 #: dllwrap.c:484
1304 #, c-format
1305 msgid " Generic options:\n"
1306 msgstr " Opciones genéricas:\n"
1307
1308 #: dllwrap.c:485
1309 #, c-format
1310 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1311 msgstr " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
1312
1313 #: dllwrap.c:486
1314 #, c-format
1315 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1316 msgstr " --quiet, -q Trabaja silenciosamente\n"
1317
1318 #: dllwrap.c:487
1319 #, c-format
1320 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1321 msgstr " --verbose, -v Con detalle\n"
1322
1323 #: dllwrap.c:488
1324 #, c-format
1325 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1326 msgstr " --version Muestra la versión de dllwrap\n"
1327
1328 #: dllwrap.c:489
1329 #, c-format
1330 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1331 msgstr " --impllib <nombresal> Sinónimo para --output-lib\n"
1332
1333 #: dllwrap.c:490
1334 #, c-format
1335 msgid " Options for %s:\n"
1336 msgstr " Opciones para %s:\n"
1337
1338 #: dllwrap.c:491
1339 #, c-format
1340 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1341 msgstr " --driver-name <cntrl> Por defecto es \"gcc\"\n"
1342
1343 #: dllwrap.c:492
1344 #, c-format
1345 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1346 msgstr " --driver-flags <opts> Cambia las opciones por defecto de ld\n"
1347
1348 #: dllwrap.c:493
1349 #, c-format
1350 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1351 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Por defecto es \"dlltool\"\n"
1352
1353 #: dllwrap.c:494
1354 #, c-format
1355 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1356 msgstr " --entry <entrada> Especifica un punto de entrada alternativo para la DLL\n"
1357
1358 #: dllwrap.c:495
1359 #, c-format
1360 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1361 msgstr " --image-base <base> Especifica la dirección de la imagen base\n"
1362
1363 #: dllwrap.c:496
1364 #, c-format
1365 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1366 msgstr " --target <máquina> i386-cygwin32 ó i386-mingw32\n"
1367
1368 #: dllwrap.c:497
1369 #, c-format
1370 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1371 msgstr " --dry-run Muestra lo que se necesita ejecutar\n"
1372
1373 #: dllwrap.c:498
1374 #, c-format
1375 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1376 msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n"
1377
1378 #: dllwrap.c:499
1379 #, c-format
1380 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1381 msgstr " Opciones pasadas a DLLTOOL:\n"
1382
1383 #: dllwrap.c:500
1384 #, c-format
1385 msgid " --machine <machine>\n"
1386 msgstr " --machine <máquina>\n"
1387
1388 #: dllwrap.c:501
1389 #, c-format
1390 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1391 msgstr " --output-exp <nomsal> Genera un fichero de exportación.\n"
1392
1393 # ¿No será acaso una biblioteca de salida? cfuga
1394 #: dllwrap.c:502
1395 #, c-format
1396 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1397 msgstr " --output-lib <nomsal> Genera una biblioteca de entrada.\n"
1398
1399 #: dllwrap.c:503
1400 #, c-format
1401 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1402 msgstr " --add-indirect Agrega indirecciones de dll al fichero de exportación.\n"
1403
1404 #: dllwrap.c:504
1405 #, c-format
1406 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1407 msgstr " --dllname <nombre> Nombre del fichero dll de entrada a colocar en la biblioteca de salida.\n"
1408
1409 #: dllwrap.c:505
1410 #, c-format
1411 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1412 msgstr " --def <ficherodef> Nombre del fichero .def de entrada\n"
1413
1414 #: dllwrap.c:506
1415 #, c-format
1416 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1417 msgstr " --output-def <fichdef> Nombre del fichero .def de salida\n"
1418
1419 #: dllwrap.c:507
1420 #, c-format
1421 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1422 msgstr " --export-all-symbols Exporta todos los símbolos a un .def\n"
1423
1424 #: dllwrap.c:508
1425 #, c-format
1426 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1427 msgstr " --no-export-all-symbols Sólo exporta los símbolos .drectve\n"
1428
1429 #: dllwrap.c:509
1430 #, c-format
1431 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1432 msgstr " --exclude-symbols <list> Excluye la <list>a del .def\n"
1433
1434 #: dllwrap.c:510
1435 #, c-format
1436 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1437 msgstr " --no-default-excludes Elimina los símbolos excluídos por defecto\n"
1438
1439 #: dllwrap.c:511
1440 #, c-format
1441 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1442 msgstr " --base-file <fichbase> Lee el fichero base generado por el enlazador\n"
1443
1444 #: dllwrap.c:512
1445 #, c-format
1446 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1447 msgstr " --no-idata4 No genera la sección idata$4\n"
1448
1449 #: dllwrap.c:513
1450 #, c-format
1451 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1452 msgstr " --no-idata5 No genera la sección idata$5\n"
1453
1454 #: dllwrap.c:514
1455 #, c-format
1456 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1457 msgstr " -U Agrega subrayados a .lib\n"
1458
1459 #: dllwrap.c:515
1460 #, c-format
1461 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1462 msgstr " -k Elimina @<n> de los nombres exportados\n"
1463
1464 #: dllwrap.c:516
1465 #, c-format
1466 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1467 msgstr " --add-stdcall-alias Agrega aliases sin @<n>\n"
1468
1469 #: dllwrap.c:517
1470 #, c-format
1471 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1472 msgstr " --as <nombre> Usa <nombre> como ensamblador\n"
1473
1474 #: dllwrap.c:518
1475 #, c-format
1476 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1477 msgstr " --nodelete Conserva los ficheros temporales.\n"
1478
1479 #: dllwrap.c:519
1480 #, c-format
1481 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1482 msgstr " --no-leading-underscore Punto de entrada sin subrayado\n"
1483
1484 #: dllwrap.c:520
1485 #, c-format
1486 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1487 msgstr " --leading-underscore Punto de entrada con subrayado.\n"
1488
1489 #: dllwrap.c:521
1490 #, c-format
1491 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1492 msgstr " El resto se pasa sin modificación al controlador del lenguaje\n"
1493
1494 #: dllwrap.c:805
1495 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1496 msgstr "Se debe proveer por lo menos una de las opciones -o ó --dllname"
1497
1498 #: dllwrap.c:834
1499 msgid ""
1500 "no export definition file provided.\n"
1501 "Creating one, but that may not be what you want"
1502 msgstr ""
1503 "no se provee un fichero de definición de exportación.\n"
1504 "Se crea uno, pero tal vez eso no es lo que quiere"
1505
1506 #: dllwrap.c:1023
1507 #, c-format
1508 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1509 msgstr "nombre DLLTOOL : %s\n"
1510
1511 #: dllwrap.c:1024
1512 #, c-format
1513 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1514 msgstr "opciones DLLTOOL: %s\n"
1515
1516 #: dllwrap.c:1025
1517 #, c-format
1518 msgid "DRIVER name : %s\n"
1519 msgstr "nombre DRIVER : %s\n"
1520
1521 #: dllwrap.c:1026
1522 #, c-format
1523 msgid "DRIVER options : %s\n"
1524 msgstr "opciones DRIVER : %s\n"
1525
1526 #: dwarf.c:132
1527 msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
1528 msgstr "Tamaño erróneo en print_dwarf_vma"
1529
1530 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3027
1531 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1532 msgstr "¡se encontró un operador extendido de línea mal formado!\n"
1533
1534 #: dwarf.c:263
1535 #, c-format
1536 msgid " Extended opcode %d: "
1537 msgstr " Código de operación extendido %d: "
1538
1539 #: dwarf.c:268
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "End of Sequence\n"
1543 "\n"
1544 msgstr ""
1545 "Fin de la Secuencia\n"
1546 "\n"
1547
1548 #: dwarf.c:274
1549 #, c-format
1550 msgid "set Address to 0x%s\n"
1551 msgstr "establece la Dirección a 0x%s\n"
1552
1553 #: dwarf.c:280
1554 #, c-format
1555 msgid " define new File Table entry\n"
1556 msgstr " define la nueva entrada en la Tabla de Ficheros\n"
1557
1558 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2555
1559 #, c-format
1560 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1561 msgstr " Entr\tDir\tHora\tTam\tNombre\n"
1562
1563 #: dwarf.c:295
1564 #, c-format
1565 msgid "set Discriminator to %s\n"
1566 msgstr "establece el Discriminador a %s\n"
1567
1568 #: dwarf.c:370
1569 #, c-format
1570 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1571 msgstr " Código de operación DW_LNE_HP_SFC DESCONOCIDO (%u)\n"
1572
1573 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1574 #. the limited range of the unsigned char data type used
1575 #. for op_code.
1576 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1577 #: dwarf.c:387
1578 #, c-format
1579 msgid "user defined: "
1580 msgstr "definido por el usuario: "
1581
1582 #: dwarf.c:389
1583 #, c-format
1584 msgid "UNKNOWN: "
1585 msgstr "DESCONOCIDO: "
1586
1587 #: dwarf.c:390
1588 #, c-format
1589 msgid "length %d ["
1590 msgstr "longitud %d ["
1591
1592 #: dwarf.c:407
1593 msgid "<no .debug_str section>"
1594 msgstr "<no hay sección .debug_str>"
1595
1596 #: dwarf.c:413
1597 #, c-format
1598 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1599 msgstr "el desplazamiento DW_FORM_strp es demasiado grande: %s\n"
1600
1601 #: dwarf.c:415
1602 msgid "<offset is too big>"
1603 msgstr "<el desplazamiento es demasiado grande>"
1604
1605 #: dwarf.c:655
1606 #, c-format
1607 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1608 msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
1609
1610 #: dwarf.c:696
1611 #, c-format
1612 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1613 msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
1614
1615 #: dwarf.c:705
1616 #, c-format
1617 msgid " %s byte block: "
1618 msgstr " bloque de byte %s: "
1619
1620 #: dwarf.c:1050
1621 #, c-format
1622 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1623 msgstr "(DW_OP_call_ref en la información de marco)"
1624
1625 #: dwarf.c:1075
1626 #, c-format
1627 msgid "size: %s "
1628 msgstr "tamaño: %s"
1629
1630 #: dwarf.c:1078
1631 #, c-format
1632 msgid "offset: %s "
1633 msgstr "despl: %s"
1634
1635 #: dwarf.c:1098
1636 #, c-format
1637 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1638 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
1639
1640 #: dwarf.c:1122
1641 #, c-format
1642 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1643 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer en la información de marco)"
1644
1645 #: dwarf.c:1234
1646 #, c-format
1647 msgid "(User defined location op)"
1648 msgstr "(Operador de ubicación definido por el usuario)"
1649
1650 #: dwarf.c:1236
1651 #, c-format
1652 msgid "(Unknown location op)"
1653 msgstr "(Operador de ubicación desconocido)"
1654
1655 #: dwarf.c:1283
1656 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1657 msgstr "Error interno: la versión DWARF no es 2, 3 o 4.\n"
1658
1659 #: dwarf.c:1389
1660 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1661 msgstr "DW_FORM_data8 no se admite cuando sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1662
1663 #: dwarf.c:1439
1664 #, c-format
1665 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1666 msgstr " (cadena indirecta, desplazamiento 0x%s): %s"
1667
1668 #: dwarf.c:1464
1669 #, c-format
1670 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1671 msgstr "No se reconoce form: %lu\n"
1672
1673 #: dwarf.c:1557
1674 #, c-format
1675 msgid "(not inlined)"
1676 msgstr "(no es inlined)"
1677
1678 #: dwarf.c:1560
1679 #, c-format
1680 msgid "(inlined)"
1681 msgstr "(inlined)"
1682
1683 #: dwarf.c:1563
1684 #, c-format
1685 msgid "(declared as inline but ignored)"
1686 msgstr "(se declaró como inline pero se descarta)"
1687
1688 #: dwarf.c:1566
1689 #, c-format
1690 msgid "(declared as inline and inlined)"
1691 msgstr "(se declaró como inline y es inline)"
1692
1693 #: dwarf.c:1569
1694 #, c-format
1695 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1696 msgstr " (Valor desconocido de atributo inline: %s)"
1697
1698 #: dwarf.c:1608
1699 #, c-format
1700 msgid "(implementation defined: %s)"
1701 msgstr "(se definió en la implementación: %s)"
1702
1703 #: dwarf.c:1611
1704 #, c-format
1705 msgid "(Unknown: %s)"
1706 msgstr "(Desconocido: %s)"
1707
1708 #: dwarf.c:1649
1709 #, c-format
1710 msgid "(user defined type)"
1711 msgstr "(tipo definido por el usuario)"
1712
1713 #: dwarf.c:1651
1714 #, c-format
1715 msgid "(unknown type)"
1716 msgstr "(tipo desconocido)"
1717
1718 #: dwarf.c:1663
1719 #, c-format
1720 msgid "(unknown accessibility)"
1721 msgstr "(accesibilidad desconocida)"
1722
1723 #: dwarf.c:1674
1724 #, c-format
1725 msgid "(unknown visibility)"
1726 msgstr "(visibilidad desconocida)"
1727
1728 #: dwarf.c:1684
1729 #, c-format
1730 msgid "(unknown virtuality)"
1731 msgstr "(virtualidad desconocida)"
1732
1733 #: dwarf.c:1695
1734 #, c-format
1735 msgid "(unknown case)"
1736 msgstr "(caso desconocido)"
1737
1738 #: dwarf.c:1708
1739 #, c-format
1740 msgid "(user defined)"
1741 msgstr "(definido por el usuario)"
1742
1743 #: dwarf.c:1710
1744 #, c-format
1745 msgid "(unknown convention)"
1746 msgstr "(convención desconocida)"
1747
1748 #: dwarf.c:1717
1749 #, c-format
1750 msgid "(undefined)"
1751 msgstr "(sin definir)"
1752
1753 #: dwarf.c:1740
1754 #, c-format
1755 msgid "(location list)"
1756 msgstr "(lista de ubicación)"
1757
1758 #: dwarf.c:1761 dwarf.c:4045
1759 #, c-format
1760 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1761 msgstr " [sin DW_AT_frame_base]"
1762
1763 #: dwarf.c:1777
1764 #, c-format
1765 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1766 msgstr "El desplazamiento %s usado como valor para el atributo DW_AT_import de DIE en el desplazamiento %lx es demasiado grande.\n"
1767
1768 #: dwarf.c:1787
1769 #, c-format
1770 msgid "[Abbrev Number: %ld"
1771 msgstr "[Número de Abrev: %ld"
1772
1773 #: dwarf.c:1978
1774 #, c-format
1775 msgid "Unknown AT value: %lx"
1776 msgstr "Valor AT desconocido: %lx"
1777
1778 #: dwarf.c:2049
1779 #, c-format
1780 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1781 msgstr "Se encontró un valor de longitud reservado (0x%s) en la sección %s\n"
1782
1783 #: dwarf.c:2061
1784 #, c-format
1785 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1786 msgstr "Se encontró una longitud de unidad corrupta (0x%s) en la sección %s\n"
1787
1788 #: dwarf.c:2069
1789 #, c-format
1790 msgid "No comp units in %s section ?"
1791 msgstr "¿ No hay unidades de compilación en la sección %s ?"
1792
1793 #: dwarf.c:2078
1794 #, c-format
1795 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1796 msgstr "No hay suficiente memoria para una matriz de información de depuración de %u entradas"
1797
1798 #: dwarf.c:2087 dwarf.c:3296 dwarf.c:3390 dwarf.c:3551 dwarf.c:3779
1799 #: dwarf.c:3911 dwarf.c:4081 dwarf.c:4150 dwarf.c:4354
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "Contents of the %s section:\n"
1803 "\n"
1804 msgstr ""
1805 "Contenido de la sección %s:\n"
1806 "\n"
1807
1808 #: dwarf.c:2095
1809 #, c-format
1810 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1811 msgstr "¡No se puede localizar la sección %s!\n"
1812
1813 #: dwarf.c:2176
1814 #, c-format
1815 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1816 msgstr " Unidad de Compilación @ desplazamiento 0x%s:\n"
1817
1818 #: dwarf.c:2178
1819 #, c-format
1820 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1821 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n"
1822
1823 #: dwarf.c:2181
1824 #, c-format
1825 msgid " Version: %d\n"
1826 msgstr " Versión: %d\n"
1827
1828 #: dwarf.c:2182
1829 #, c-format
1830 msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1831 msgstr " Desplaz Abrev: %s\n"
1832
1833 #: dwarf.c:2184
1834 #, c-format
1835 msgid " Pointer Size: %d\n"
1836 msgstr " Tamaño de Puntero: %d\n"
1837
1838 #: dwarf.c:2188
1839 #, c-format
1840 msgid " Signature: "
1841 msgstr " Firma: "
1842
1843 #: dwarf.c:2192
1844 #, c-format
1845 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1846 msgstr " Tipo Desplaz: 0x%s\n"
1847
1848 #: dwarf.c:2200
1849 #, c-format
1850 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1851 msgstr "La información de depuración está corrupta, la longitud de CU en %s se extiende más allá del final de la sección (longitud = %s)\n"
1852
1853 #: dwarf.c:2213
1854 #, c-format
1855 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1856 msgstr " CU en el desplazamiento %s contiene un número de versión corrupto o no admitido: %d.\n"
1857
1858 #: dwarf.c:2224
1859 #, c-format
1860 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1861 msgstr "La información de depuración está corrupta, el desplazamiento abbrev (%lx) es mayor que el tamaño de la sección abbrev (%lx)\n"
1862
1863 #: dwarf.c:2274
1864 #, c-format
1865 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1866 msgstr "Se detectó un marcador de fin-de-hermanos ambiguo en el desplazamiento %lx en la sección .debug_info\n"
1867
1868 #: dwarf.c:2278
1869 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1870 msgstr "Se suprimen los avisos restantes sobre marcardores de fin-de-hermanos ambiguos\n"
1871
1872 #: dwarf.c:2297
1873 #, c-format
1874 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1875 msgstr " <%d><%lx>: Número de Abrev: %lu"
1876
1877 #: dwarf.c:2301
1878 #, c-format
1879 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1880 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1881
1882 #: dwarf.c:2320
1883 #, c-format
1884 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1885 msgstr "DIE en el desplazamiento %lx se refiere al número de abreviación %lu el cual no existe\n"
1886
1887 #: dwarf.c:2422
1888 #, c-format
1889 msgid ""
1890 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1891 "\n"
1892 msgstr ""
1893 "Volcado crudo del contenido de depuración de la sección %s:\n"
1894 "\n"
1895
1896 #: dwarf.c:2460
1897 #, c-format
1898 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1899 msgstr "La información en la sección %s parece estar corrupta - la sección es demasiado pequeña\n"
1900
1901 #: dwarf.c:2472 dwarf.c:2840
1902 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1903 msgstr "Solo se admite actualmente la información de línea de DWARF versiones 2, 3 y 4.\n"
1904
1905 #: dwarf.c:2486 dwarf.c:2855
1906 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1907 msgstr "Operaciones máximas inválidas por insn.\n"
1908
1909 #: dwarf.c:2505 dwarf.c:3574
1910 #, c-format
1911 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1912 msgstr " Longitud: 0x%lx\n"
1913
1914 #: dwarf.c:2506
1915 #, c-format
1916 msgid " Length: %ld\n"
1917 msgstr " Longitud: %ld\n"
1918
1919 #: dwarf.c:2507
1920 #, c-format
1921 msgid " DWARF Version: %d\n"
1922 msgstr " Versión DWARF: %d\n"
1923
1924 #: dwarf.c:2508
1925 #, c-format
1926 msgid " Prologue Length: %d\n"
1927 msgstr " Longitud del Prólogo: %d\n"
1928
1929 #: dwarf.c:2509
1930 #, c-format
1931 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1932 msgstr " Longitud Mínima Instrucción: %d\n"
1933
1934 #: dwarf.c:2511
1935 #, c-format
1936 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1937 msgstr " Máximo de Ops por Instrucción: %d\n"
1938
1939 #: dwarf.c:2512
1940 #, c-format
1941 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1942 msgstr " Valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
1943
1944 #: dwarf.c:2513
1945 #, c-format
1946 msgid " Line Base: %d\n"
1947 msgstr " Base Línea: %d\n"
1948
1949 #: dwarf.c:2514
1950 #, c-format
1951 msgid " Line Range: %d\n"
1952 msgstr " Rango Línea: %d\n"
1953
1954 #: dwarf.c:2515
1955 #, c-format
1956 msgid " Opcode Base: %d\n"
1957 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
1958
1959 #: dwarf.c:2524
1960 #, c-format
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 " Opcodes:\n"
1964 msgstr ""
1965 "\n"
1966 " Códigos de operación:\n"
1967
1968 #: dwarf.c:2527
1969 #, c-format
1970 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1971 msgstr " El código de operación %d tiene %d argumentos\n"
1972
1973 #: dwarf.c:2533
1974 #, c-format
1975 msgid ""
1976 "\n"
1977 " The Directory Table is empty.\n"
1978 msgstr ""
1979 "\n"
1980 " La Tabla de Directorios está vacía.\n"
1981
1982 #: dwarf.c:2536
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "\n"
1986 " The Directory Table:\n"
1987 msgstr ""
1988 "\n"
1989 " La Tabla de Directorios:\n"
1990
1991 #: dwarf.c:2551
1992 #, c-format
1993 msgid ""
1994 "\n"
1995 " The File Name Table is empty.\n"
1996 msgstr ""
1997 "\n"
1998 " La Tabla de Nombres de Fichero está vacía.\n"
1999
2000 #: dwarf.c:2554
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "\n"
2004 " The File Name Table:\n"
2005 msgstr ""
2006 "\n"
2007 " La Tabla de Nombres de Fichero:\n"
2008
2009 #. Now display the statements.
2010 #: dwarf.c:2584
2011 #, c-format
2012 msgid ""
2013 "\n"
2014 " Line Number Statements:\n"
2015 msgstr ""
2016 "\n"
2017 " Declaraciones de Número de Línea:\n"
2018
2019 #: dwarf.c:2603
2020 #, c-format
2021 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
2022 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s"
2023
2024 #: dwarf.c:2617
2025 #, c-format
2026 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
2027 msgstr " Código de operación especial %d: Dirección de avance por %s a 0x%s[%d]"
2028
2029 #: dwarf.c:2625
2030 #, c-format
2031 msgid " and Line by %s to %d\n"
2032 msgstr " y Línea por %s a %d\n"
2033
2034 #: dwarf.c:2635
2035 #, c-format
2036 msgid " Copy\n"
2037 msgstr " Copiar\n"
2038
2039 #: dwarf.c:2645
2040 #, c-format
2041 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
2042 msgstr " Avanza el PC por %s para %s\n"
2043
2044 #: dwarf.c:2658
2045 #, c-format
2046 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
2047 msgstr " Avanza el PC por %s para 0x%s[%d]\n"
2048
2049 #: dwarf.c:2669
2050 #, c-format
2051 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2052 msgstr " Línea de Avance por %s para %d\n"
2053
2054 #: dwarf.c:2677
2055 #, c-format
2056 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2057 msgstr " Establece el Nombre de Fichero para la entrada %s en la Tabla de Nombres de Fichero\n"
2058
2059 #: dwarf.c:2685
2060 #, c-format
2061 msgid " Set column to %s\n"
2062 msgstr " Establece la columna a %s\n"
2063
2064 #: dwarf.c:2693
2065 #, c-format
2066 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2067 msgstr " Establece is_stmt a %s\n"
2068
2069 #: dwarf.c:2698
2070 #, c-format
2071 msgid " Set basic block\n"
2072 msgstr " Establece el bloque básico\n"
2073
2074 #: dwarf.c:2708
2075 #, c-format
2076 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
2077 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s\n"
2078
2079 #: dwarf.c:2721
2080 #, c-format
2081 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
2082 msgstr " Avanza el PC por la constante %s a 0x%s[%d]\n"
2083
2084 #: dwarf.c:2733
2085 #, c-format
2086 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2087 msgstr " Avanza el PC por la cantidad de tamaño fijo %s a 0x%s\n"
2088
2089 #: dwarf.c:2739
2090 #, c-format
2091 msgid " Set prologue_end to true\n"
2092 msgstr " Establece prologue_end a true\n"
2093
2094 #: dwarf.c:2743
2095 #, c-format
2096 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2097 msgstr " Establece epilogue_begin a true\n"
2098
2099 #: dwarf.c:2749
2100 #, c-format
2101 msgid " Set ISA to %s\n"
2102 msgstr " Establece ISA a %s\n"
2103
2104 #: dwarf.c:2753 dwarf.c:3168
2105 #, c-format
2106 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2107 msgstr " Código de operación desconocido %d con los operandos: "
2108
2109 #: dwarf.c:2787
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
2113 "\n"
2114 msgstr ""
2115 "Volcado decodificado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
2116 "\n"
2117
2118 #: dwarf.c:2828
2119 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2120 msgstr "La información de línea parece estar corrupta - esta sección es demasiado pequeña\n"
2121
2122 #: dwarf.c:2960
2123 #, c-format
2124 msgid "CU: %s:\n"
2125 msgstr "CU: %s:\n"
2126
2127 #: dwarf.c:2961 dwarf.c:2972
2128 #, c-format
2129 msgid "File name Line number Starting address\n"
2130 msgstr "Nombre fichero Num línea Dirección inicio\n"
2131
2132 #: dwarf.c:2968
2133 #, c-format
2134 msgid "CU: %s/%s:\n"
2135 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2136
2137 #: dwarf.c:3059
2138 #, c-format
2139 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2140 msgstr "UNKNOWN: longitud %d\n"
2141
2142 #: dwarf.c:3164
2143 #, c-format
2144 msgid " Set ISA to %lu\n"
2145 msgstr " Establece ISA a %lu\n"
2146
2147 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:4195
2148 #, c-format
2149 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2150 msgstr "el desplazamiento de .debug_info de 0x%lx en la sección %s no apunta a un encabezado CU.\n"
2151
2152 #: dwarf.c:3344
2153 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2154 msgstr "Solo se admiten actualmente los nombres públicos DWARF 2 y 3\n"
2155
2156 #: dwarf.c:3351
2157 #, c-format
2158 msgid " Length: %ld\n"
2159 msgstr " Longitud: %ld\n"
2160
2161 #: dwarf.c:3353
2162 #, c-format
2163 msgid " Version: %d\n"
2164 msgstr " Versión: %d\n"
2165
2166 #: dwarf.c:3355
2167 #, c-format
2168 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2169 msgstr " Desplazamiento en secc .debug_info: 0x%lx\n"
2170
2171 #: dwarf.c:3357
2172 #, c-format
2173 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2174 msgstr " Tamaño de área en secc .debug_info: %ld\n"
2175
2176 #: dwarf.c:3360
2177 #, c-format
2178 msgid ""
2179 "\n"
2180 " Offset\tName\n"
2181 msgstr ""
2182 "\n"
2183 " Desplaz\tNombre\n"
2184
2185 #: dwarf.c:3411
2186 #, c-format
2187 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2188 msgstr " DW_MACINFO_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2189
2190 #: dwarf.c:3417
2191 #, c-format
2192 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2193 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2194
2195 #: dwarf.c:3425
2196 #, c-format
2197 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2198 msgstr " DW_MACINFO_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2199
2200 #: dwarf.c:3434
2201 #, c-format
2202 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2203 msgstr " DW_MACINFO_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2204
2205 #: dwarf.c:3446
2206 #, c-format
2207 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2208 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d cadena : %s\n"
2209
2210 #: dwarf.c:3566
2211 #, c-format
2212 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
2213 msgstr "Sólo se admite actualmente la extensión GNU a DWARF 4 de %s.\n"
2214
2215 #: dwarf.c:3576
2216 #, c-format
2217 msgid " Version: %d\n"
2218 msgstr " Versión: %d\n"
2219
2220 #: dwarf.c:3577
2221 #, c-format
2222 msgid " Offset size: %d\n"
2223 msgstr " Base de Código de Operación: %d\n"
2224
2225 #: dwarf.c:3582
2226 #, c-format
2227 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2228 msgstr " Desplaz. en .debug_line: 0x%lx\n"
2229
2230 #: dwarf.c:3593
2231 #, c-format
2232 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2233 msgstr " Argumentos de extensión opcode:\n"
2234
2235 #: dwarf.c:3601
2236 #, c-format
2237 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
2238 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no tiene argumentos\n"
2239
2240 #: dwarf.c:3604
2241 #, c-format
2242 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
2243 msgstr " Argumentos de DW_MACRO_GNU_%02x: "
2244
2245 #: dwarf.c:3628
2246 #, c-format
2247 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
2248 msgstr "La forma %s de extensión opcode es inválida\n"
2249
2250 #: dwarf.c:3645
2251 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
2252 msgstr "La sección .debug_macro no está terminada con cero\n"
2253
2254 #: dwarf.c:3666
2255 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
2256 msgstr "Se usó DW_MACRO_GNU_start_file, pero no se proporcionó un desplazamiento .debug_line.\n"
2257
2258 #: dwarf.c:3672
2259 #, c-format
2260 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2261 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d\n"
2262
2263 #: dwarf.c:3675
2264 #, c-format
2265 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
2266 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - numlinea: %d numfichero: %d fichero: %s%s%s\n"
2267
2268 #: dwarf.c:3683
2269 #, c-format
2270 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2271 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
2272
2273 #: dwarf.c:3691
2274 #, c-format
2275 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
2276 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - numlinea : %d macro : %s\n"
2277
2278 #: dwarf.c:3700
2279 #, c-format
2280 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2281 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - numlinea : %d macro : %s\n"
2282
2283 #: dwarf.c:3710
2284 #, c-format
2285 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2286 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
2287
2288 #: dwarf.c:3720
2289 #, c-format
2290 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
2291 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - numlinea : %d macro : %s\n"
2292
2293 #: dwarf.c:3727
2294 #, c-format
2295 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
2296 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - despl : 0x%lx\n"
2297
2298 #: dwarf.c:3734
2299 #, c-format
2300 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
2301 msgstr "Se vio el código de operación macro %02x desconocido\n"
2302
2303 #: dwarf.c:3746
2304 #, c-format
2305 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2306 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
2307
2308 #: dwarf.c:3749
2309 #, c-format
2310 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
2311 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x - "
2312
2313 #: dwarf.c:3790
2314 #, c-format
2315 msgid " Number TAG\n"
2316 msgstr " Número TAG\n"
2317
2318 #: dwarf.c:3799
2319 msgid "has children"
2320 msgstr "tiene hijos"
2321
2322 #: dwarf.c:3799
2323 msgid "no children"
2324 msgstr "sin hijos"
2325
2326 #: dwarf.c:3850 dwarf.c:4077 dwarf.c:4311
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "\n"
2330 "The %s section is empty.\n"
2331 msgstr ""
2332 "\n"
2333 "La sección %s está vacía.\n"
2334
2335 #: dwarf.c:3856 dwarf.c:4317
2336 #, c-format
2337 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2338 msgstr "No se puede cargar/decodificar la sección .debug_info, por eso no se puede interpretar la sección %s.\n"
2339
2340 #: dwarf.c:3900
2341 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2342 msgstr "¡No hay listas de ubicación en la sección .debug_info!\n"
2343
2344 #: dwarf.c:3905
2345 #, c-format
2346 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2347 msgstr "Las listas de ubicación en la sección %s empiezan en 0x%s\n"
2348
2349 #: dwarf.c:3912
2350 #, c-format
2351 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2352 msgstr " Desplaz Inicio Fin Expresión\n"
2353
2354 #: dwarf.c:3961
2355 #, c-format
2356 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2357 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2358
2359 #: dwarf.c:3965
2360 #, c-format
2361 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2362 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_loc.\n"
2363
2364 #: dwarf.c:3973
2365 #, c-format
2366 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2367 msgstr "El desplazamiento 0x%lx es más grande que el tamaño de la sección .debug_loc.\n"
2368
2369 #: dwarf.c:3982 dwarf.c:4017 dwarf.c:4027
2370 #, c-format
2371 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2372 msgstr "La lista de reubicación que comienza en el desplazamiento 0x%lx no está terminada.\n"
2373
2374 #: dwarf.c:4001 dwarf.c:4405
2375 #, c-format
2376 msgid "<End of list>\n"
2377 msgstr "<Fin de lista>\n"
2378
2379 #: dwarf.c:4011
2380 #, c-format
2381 msgid "(base address)\n"
2382 msgstr "(dirección base)\n"
2383
2384 #: dwarf.c:4048
2385 msgid " (start == end)"
2386 msgstr " (inicio == final)"
2387
2388 #: dwarf.c:4050
2389 msgid " (start > end)"
2390 msgstr " (inicio > final)"
2391
2392 #: dwarf.c:4060
2393 #, c-format
2394 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2395 msgstr "Hay %ld bytes sin usar al final de la sección %s\n"
2396
2397 #: dwarf.c:4206
2398 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2399 msgstr "Solo se admiten actualmente aranges de DWARF 2 y 3.\n"
2400
2401 #: dwarf.c:4210
2402 #, c-format
2403 msgid " Length: %ld\n"
2404 msgstr " Longitud: %ld\n"
2405
2406 #: dwarf.c:4212
2407 #, c-format
2408 msgid " Version: %d\n"
2409 msgstr " Versión: %d\n"
2410
2411 #: dwarf.c:4213
2412 #, c-format
2413 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2414 msgstr " Desplaz. en .debug_info: 0x%lx\n"
2415
2416 #: dwarf.c:4215
2417 #, c-format
2418 msgid " Pointer Size: %d\n"
2419 msgstr " Tamaño del Puntero: %d\n"
2420
2421 #: dwarf.c:4216
2422 #, c-format
2423 msgid " Segment Size: %d\n"
2424 msgstr " Tamaño del Segmento: %d\n"
2425
2426 #: dwarf.c:4222
2427 #, c-format
2428 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
2429 msgstr "¡Tamaño de dirección inválido en la sección %s\n"
2430
2431 #: dwarf.c:4232
2432 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2433 msgstr "Tamaño del puntero + Tamaño del segmento no es una potencia de dos.\n"
2434
2435 #: dwarf.c:4237
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 " Address Length\n"
2440 msgstr ""
2441 "\n"
2442 " Longitud de la Dirección\n"
2443
2444 #: dwarf.c:4239
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "\n"
2448 " Address Length\n"
2449 msgstr ""
2450 "\n"
2451 " Long Dirección\n"
2452
2453 #: dwarf.c:4327
2454 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2455 msgstr "¡No hay listas de rango en la sección .debug_info!\n"
2456
2457 #: dwarf.c:4351
2458 #, c-format
2459 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2460 msgstr "Las listas de rango en la sección %s inician en 0x%lx\n"
2461
2462 #: dwarf.c:4355
2463 #, c-format
2464 msgid " Offset Begin End\n"
2465 msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
2466
2467 #: dwarf.c:4376
2468 #, c-format
2469 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2470 msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2471
2472 #: dwarf.c:4380
2473 #, c-format
2474 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2475 msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección %s.\n"
2476
2477 #: dwarf.c:4423
2478 msgid "(start == end)"
2479 msgstr "(inicio == final)"
2480
2481 #: dwarf.c:4425
2482 msgid "(start > end)"
2483 msgstr "(inicio > final)"
2484
2485 #: dwarf.c:4678
2486 msgid "bad register: "
2487 msgstr "registro erróneo: "
2488
2489 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2490 #: dwarf.c:4681 dwarf.c:5490
2491 #, c-format
2492 msgid "Contents of the %s section:\n"
2493 msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
2494
2495 #: dwarf.c:5451
2496 #, c-format
2497 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2498 msgstr " DW_CFA_??? (Op de marco de llamada definido por el usuario: %#x)\n"
2499
2500 #: dwarf.c:5453
2501 #, c-format
2502 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2503 msgstr "número de Instrucción de Marco de Llamada Dwarf no admitido o desconocido: %#x\n"
2504
2505 #: dwarf.c:5494
2506 #, c-format
2507 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2508 msgstr "Encabezado trunco en la sección %s.\n"
2509
2510 #: dwarf.c:5499
2511 #, c-format
2512 msgid "Version %ld\n"
2513 msgstr "Versión %ld\n"
2514
2515 #: dwarf.c:5506
2516 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2517 msgstr "Los datos de la tabla de dirección en la versión 3 tal vez son erróneos.\n"
2518
2519 #: dwarf.c:5509
2520 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2521 msgstr "La versión 4 no admite búsquedas insensibles a mayúsculas y minúsculas.\n"
2522
2523 #: dwarf.c:5514
2524 #, c-format
2525 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2526 msgstr "No se admite la versión %lu.\n"
2527
2528 #: dwarf.c:5530
2529 #, c-format
2530 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2531 msgstr "Encabezado corrupto en la sección %s.\n"
2532
2533 #: dwarf.c:5545
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "\n"
2537 "CU table:\n"
2538 msgstr ""
2539 "\n"
2540 "Tabla CU:\n"
2541
2542 #: dwarf.c:5551
2543 #, c-format
2544 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2545 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2546
2547 #: dwarf.c:5556
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "\n"
2551 "TU table:\n"
2552 msgstr ""
2553 "\n"
2554 "Tabla TU:\n"
2555
2556 #: dwarf.c:5563
2557 #, c-format
2558 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2559 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2560
2561 #: dwarf.c:5570
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "\n"
2565 "Address table:\n"
2566 msgstr ""
2567 "\n"
2568 "Tabla de direcciones:\n"
2569
2570 #: dwarf.c:5579
2571 #, c-format
2572 msgid "%lu\n"
2573 msgstr "%lu\n"
2574
2575 #: dwarf.c:5582
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "\n"
2579 "Symbol table:\n"
2580 msgstr ""
2581 "\n"
2582 "Tabla de símbolos:\n"
2583
2584 #: dwarf.c:5616
2585 #, c-format
2586 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2587 msgstr "Aún no se admite el mostrar el contenido de depuración de la sección %s.\n"
2588
2589 #: dwarf.c:5752 dwarf.c:5822
2590 #, c-format
2591 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2592 msgstr "No se reconoce la opción de depuración '%s'\n"
2593
2594 #: elfcomm.c:39
2595 #, c-format
2596 msgid "%s: Error: "
2597 msgstr "%s: Error: "
2598
2599 #: elfcomm.c:50
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: Warning: "
2602 msgstr "%s: Aviso: "
2603
2604 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2605 #, c-format
2606 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2607 msgstr "Longitud de datos sin manejar: %d\n"
2608
2609 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3683 readelf.c:3991
2610 #: readelf.c:4034 readelf.c:4108 readelf.c:4187 readelf.c:4965 readelf.c:4989
2611 #: readelf.c:7397 readelf.c:7443 readelf.c:7642 readelf.c:8863 readelf.c:8877
2612 #: readelf.c:9423 readelf.c:9439 readelf.c:9482 readelf.c:9507 readelf.c:11904
2613 #: readelf.c:12096 readelf.c:12929
2614 msgid "Out of memory\n"
2615 msgstr "Memoria agotada\n"
2616
2617 #: elfcomm.c:312
2618 #, c-format
2619 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2620 msgstr "%s: falló al buscar el primer encabezado de archivo\n"
2621
2622 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13418
2623 #, c-format
2624 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2625 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo\n"
2626
2627 #: elfcomm.c:347
2628 #, c-format
2629 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2630 msgstr "%s: el índice del archivo está vacío\n"
2631
2632 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2633 #, c-format
2634 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2635 msgstr "%s: falló al leer el índice del archivo\n"
2636
2637 #: elfcomm.c:365
2638 #, c-format
2639 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2640 msgstr "%s: se supone que el índice del archivo tiene %ld entradas, pero el tamaño en el encabezado es demasiado pequeño\n"
2641
2642 #: elfcomm.c:373
2643 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2644 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer el índice de símbolos del archivo\n"
2645
2646 #: elfcomm.c:392
2647 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2648 msgstr "Memoria agotada al tratar de convertir el índice de símbolos del archivo\n"
2649
2650 #: elfcomm.c:405
2651 #, c-format
2652 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2653 msgstr "%s: el archivo tiene un índice pero no tiene símbolos\n"
2654
2655 #: elfcomm.c:413
2656 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2657 msgstr "Memoria agotada al tratar de leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2658
2659 #: elfcomm.c:419
2660 #, c-format
2661 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2662 msgstr "%s: falló al leer la tabla de símbolos del índice del archivo\n"
2663
2664 #: elfcomm.c:428
2665 #, c-format
2666 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2667 msgstr "%s: falló al saltar la tabla de símbolos del archivo\n"
2668
2669 #: elfcomm.c:440
2670 #, c-format
2671 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2672 msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación del índice del archivo\n"
2673
2674 #: elfcomm.c:446
2675 #, c-format
2676 msgid "%s has no archive index\n"
2677 msgstr "%s: no tiene índice de archivo\n"
2678
2679 #: elfcomm.c:457
2680 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2681 msgstr "Memoria agotada al leer los nombres de símbolo long en el archivo\n"
2682
2683 #: elfcomm.c:465
2684 #, c-format
2685 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2686 msgstr "%s: falló al leer la tabla de cadenas de nombre de símbolo largos\n"
2687
2688 #: elfcomm.c:605
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2691 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente nombre de fichero\n"
2692
2693 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13424
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2696 msgstr "%s no se encontró un encabezado de archivo válido\n"
2697
2698 #: elfedit.c:73
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2701 msgstr "%s: No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
2702
2703 #: elfedit.c:81
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2706 msgstr "%s: No se admite EI_VERSION: %d no es %d\n"
2707
2708 #: elfedit.c:97
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2711 msgstr "%s: No coincide EI_CLASS: %d no es %d\n"
2712
2713 #: elfedit.c:108
2714 #, c-format
2715 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2716 msgstr "%s: No coincide e_machine: %d no es %d\n"
2717
2718 #: elfedit.c:119
2719 #, c-format
2720 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2721 msgstr "%s: No coincide e_type: %d no es %d\n"
2722
2723 #: elfedit.c:130
2724 #, c-format
2725 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2726 msgstr "%s: No coincide EI_OSABI: %d no es %d\n"
2727
2728 #: elfedit.c:163
2729 #, c-format
2730 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2731 msgstr "%s: Falló al actualizar el encabezado ELF: %s\n"
2732
2733 #: elfedit.c:196
2734 #, c-format
2735 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2736 msgstr "No se admite EI_CLASS: %d\n"
2737
2738 #: elfedit.c:229
2739 msgid ""
2740 "This executable has been built without support for a\n"
2741 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2742 msgstr ""
2743 "Este ejecutable fue construido sin soporte para un\n"
2744 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede procesar ficheros ELF de 64 bit.\n"
2745
2746 #: elfedit.c:270
2747 #, c-format
2748 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2749 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado ELF\n"
2750
2751 #: elfedit.c:277
2752 #, c-format
2753 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2754 msgstr "%s: Falló al buscar en el encabezado ELF\n"
2755
2756 #: elfedit.c:331 readelf.c:13410
2757 #, c-format
2758 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2759 msgstr "%s: falló al buscar el siguiente encabezado de archivo\n"
2760
2761 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13438 readelf.c:13447
2762 #, c-format
2763 msgid "%s: bad archive file name\n"
2764 msgstr "%s: nombre de fichero de archivo erróneo\n"
2765
2766 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2767 #, c-format
2768 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2769 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible\n"
2770
2771 #: elfedit.c:415
2772 #, c-format
2773 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2774 msgstr "%s: falló al buscar en el miembro de archivo\n"
2775
2776 #: elfedit.c:454 readelf.c:13533
2777 #, c-format
2778 msgid "'%s': No such file\n"
2779 msgstr "'%s': No hay tal fichero\n"
2780
2781 #: elfedit.c:456 readelf.c:13535
2782 #, c-format
2783 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2784 msgstr "No se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s\n"
2785
2786 #: elfedit.c:463 readelf.c:13542
2787 #, c-format
2788 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2789 msgstr "'%s' no es un fichero ordinario\n"
2790
2791 #: elfedit.c:489 readelf.c:13555
2792 #, c-format
2793 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2794 msgstr "%s: Falló al leer el número mágico del fichero\n"
2795
2796 #: elfedit.c:547
2797 #, c-format
2798 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2799 msgstr "OSABI desconocido: %s\n"
2800
2801 #: elfedit.c:568
2802 #, c-format
2803 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2804 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %s\n"
2805
2806 #: elfedit.c:587
2807 #, c-format
2808 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2809 msgstr "Tipo de máquina desconocido: %d\n"
2810
2811 #: elfedit.c:606
2812 #, c-format
2813 msgid "Unknown type: %s\n"
2814 msgstr "Tipo desconocido: %s\n"
2815
2816 #: elfedit.c:637
2817 #, c-format
2818 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2819 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)elf>\n"
2820
2821 #: elfedit.c:639
2822 #, c-format
2823 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2824 msgstr " Actualiza el encabezado ELF de los ficheros ELF\n"
2825
2826 #: elfedit.c:640 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2827 #, c-format
2828 msgid " The options are:\n"
2829 msgstr " Las opciones son:\n"
2830
2831 #: elfedit.c:641
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2835 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2836 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2837 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2838 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2839 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2840 " -h --help Display this information\n"
2841 " -v --version Display the version number of %s\n"
2842 msgstr ""
2843 " --input-mach <máquina> Define el tipo de máquina de entrada a <máquina>\n"
2844 " --output-mach <máquina> Define el tipo de máquina de salida a <máquina>\n"
2845 " --input-type <tipo> Define el tipo de fichero de entrada a <tipo>\n"
2846 " --output-type <tipo> Define el tipo de fichero de salida a <tipo>\n"
2847 " --input-osabi <osabi> Define la entrada OSABI a <osabi>\n"
2848 " --output-osabi <osabi> Defina la salida OSABI a <osabi>\n"
2849 " -h --help Muestra esta información\n"
2850 " -v --version Muestra el número de versión de %s\n"
2851
2852 #: emul_aix.c:45
2853 #, c-format
2854 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2855 msgstr " [-g] - archivo small de 32 bit\n"
2856
2857 #: emul_aix.c:46
2858 #, c-format
2859 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2860 msgstr " [-X32] - descarta los objetos de 64 bit\n"
2861
2862 #: emul_aix.c:47
2863 #, c-format
2864 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2865 msgstr " [-X64] - descarta los objetos de 32 bit\n"
2866
2867 #: emul_aix.c:48
2868 #, c-format
2869 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2870 msgstr " [-X32_64] -acepta objetos de 32 y 64 bit\n"
2871
2872 #: ieee.c:311
2873 msgid "unexpected end of debugging information"
2874 msgstr "fin inesperado de la información de depuración"
2875
2876 #: ieee.c:398
2877 msgid "invalid number"
2878 msgstr "número inválido"
2879
2880 #: ieee.c:451
2881 msgid "invalid string length"
2882 msgstr "longitud de cadena inválida"
2883
2884 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2885 msgid "expression stack overflow"
2886 msgstr "desbordamiento de la pila de expresión"
2887
2888 #: ieee.c:526
2889 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2890 msgstr "no se admite el operador de expresión IEEE"
2891
2892 #: ieee.c:541
2893 msgid "unknown section"
2894 msgstr "sección desconocida"
2895
2896 #: ieee.c:562
2897 msgid "expression stack underflow"
2898 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila de expresión"
2899
2900 #: ieee.c:576
2901 msgid "expression stack mismatch"
2902 msgstr "no hay coincidencia en la pila de expresión"
2903
2904 #: ieee.c:613
2905 msgid "unknown builtin type"
2906 msgstr "tipo interno desconocido"
2907
2908 #: ieee.c:758
2909 msgid "BCD float type not supported"
2910 msgstr "no se admite el tipo de coma flotante BCD"
2911
2912 #: ieee.c:895
2913 msgid "unexpected number"
2914 msgstr "número inesperado"
2915
2916 #: ieee.c:902
2917 msgid "unexpected record type"
2918 msgstr "tipo de grabación inesperado"
2919
2920 #: ieee.c:935
2921 msgid "blocks left on stack at end"
2922 msgstr "se dejaron bloques en la pila al final"
2923
2924 #: ieee.c:1208
2925 msgid "unknown BB type"
2926 msgstr "tipo BB desconocido"
2927
2928 #: ieee.c:1217
2929 msgid "stack overflow"
2930 msgstr "desbordamiento de la pila"
2931
2932 #: ieee.c:1240
2933 msgid "stack underflow"
2934 msgstr "desbordamiento de la pila por debajo"
2935
2936 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2937 msgid "illegal variable index"
2938 msgstr "índice de variable ilegal"
2939
2940 #: ieee.c:1400
2941 msgid "illegal type index"
2942 msgstr "índice de tipo ilegal"
2943
2944 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2945 msgid "unknown TY code"
2946 msgstr "código TY desconocido"
2947
2948 #: ieee.c:1429
2949 msgid "undefined variable in TY"
2950 msgstr "variable indefinida en TY"
2951
2952 #. Pascal file name. FIXME.
2953 #: ieee.c:1841
2954 msgid "Pascal file name not supported"
2955 msgstr "no se admite el nombre de fichero Pascal"
2956
2957 #: ieee.c:1889
2958 msgid "unsupported qualifier"
2959 msgstr "no se admite el calificador"
2960
2961 #: ieee.c:2158
2962 msgid "undefined variable in ATN"
2963 msgstr "variable sin definir en ATN"
2964
2965 #: ieee.c:2201
2966 msgid "unknown ATN type"
2967 msgstr "tipo ATN desconocido"
2968
2969 #. Reserved for FORTRAN common.
2970 #: ieee.c:2323
2971 msgid "unsupported ATN11"
2972 msgstr "no se admite ATN11"
2973
2974 #. We have no way to record this information. FIXME.
2975 #: ieee.c:2350
2976 msgid "unsupported ATN12"
2977 msgstr "no se admite ATN12"
2978
2979 #: ieee.c:2410
2980 msgid "unexpected string in C++ misc"
2981 msgstr "cadena inesperada en misc de C++"
2982
2983 #: ieee.c:2423
2984 msgid "bad misc record"
2985 msgstr "grabación misc errónea"
2986
2987 #: ieee.c:2464
2988 msgid "unrecognized C++ misc record"
2989 msgstr "no se reconoce la grabación misc de C++"
2990
2991 #: ieee.c:2579
2992 msgid "undefined C++ object"
2993 msgstr "objeto C++ sin definir"
2994
2995 #: ieee.c:2613
2996 msgid "unrecognized C++ object spec"
2997 msgstr "no se reconoce la especificación de objeto C++"
2998
2999 #: ieee.c:2649
3000 msgid "unsupported C++ object type"
3001 msgstr "no se admite el tipo de objeto C++"
3002
3003 #: ieee.c:2659
3004 msgid "C++ base class not defined"
3005 msgstr "no está definida la clase base de C++"
3006
3007 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
3008 msgid "C++ object has no fields"
3009 msgstr "el objeto C++ no tiene campos"
3010
3011 #: ieee.c:2690
3012 msgid "C++ base class not found in container"
3013 msgstr "no se encuentra la clase base C++ en el contenedor"
3014
3015 #: ieee.c:2797
3016 msgid "C++ data member not found in container"
3017 msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
3018
3019 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
3020 msgid "unknown C++ visibility"
3021 msgstr "visibilidad C++ desconocida"
3022
3023 #: ieee.c:2872
3024 msgid "bad C++ field bit pos or size"
3025 msgstr "posición o tamaño erróneo del campo de bit C++"
3026
3027 #: ieee.c:2964
3028 msgid "bad type for C++ method function"
3029 msgstr "tipo erróneo para la función del método C++"
3030
3031 #: ieee.c:2974
3032 msgid "no type information for C++ method function"
3033 msgstr "no hay información de tipo para la función del método C++"
3034
3035 #: ieee.c:3013
3036 msgid "C++ static virtual method"
3037 msgstr "método virtual static de C++"
3038
3039 #: ieee.c:3108
3040 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
3041 msgstr "no se reconoce la especificación de adelanto de objeto C++"
3042
3043 #: ieee.c:3147
3044 msgid "undefined C++ vtable"
3045 msgstr "vtable C++ sin definir"
3046
3047 #: ieee.c:3216
3048 msgid "C++ default values not in a function"
3049 msgstr "valores C++ por defecto no están en una función"
3050
3051 #: ieee.c:3256
3052 msgid "unrecognized C++ default type"
3053 msgstr "no se reconoce el tipo por defecto de C++"
3054
3055 #: ieee.c:3287
3056 msgid "reference parameter is not a pointer"
3057 msgstr "el parámetro de referencia no es un puntero"
3058
3059 #: ieee.c:3370
3060 msgid "unrecognized C++ reference type"
3061 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia de C++"
3062
3063 #: ieee.c:3452
3064 msgid "C++ reference not found"
3065 msgstr "no se encontró la referencia C++"
3066
3067 #: ieee.c:3460
3068 msgid "C++ reference is not pointer"
3069 msgstr "la referencia C++ no es un puntero"
3070
3071 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
3072 msgid "missing required ASN"
3073 msgstr "falta el ASN requerido"
3074
3075 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
3076 msgid "missing required ATN65"
3077 msgstr "falta el ATN65 requerido"
3078
3079 #: ieee.c:3543
3080 msgid "bad ATN65 record"
3081 msgstr "registro ATN65 erróneo"
3082
3083 #: ieee.c:4171
3084 #, c-format
3085 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
3086 msgstr "desbordamiento numérico IEEE: 0x"
3087
3088 #: ieee.c:4215
3089 #, c-format
3090 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
3091 msgstr "desbordamiento de longitud de cadena IEEE: %u\n"
3092
3093 #: ieee.c:5213
3094 #, c-format
3095 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
3096 msgstr "no se admite el tamaño de tipo entero IEEE %u\n"
3097
3098 #: ieee.c:5247
3099 #, c-format
3100 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
3101 msgstr "no se admite el tamaño de tipo coma flotante IEEE %u\n"
3102
3103 #: ieee.c:5281
3104 #, c-format
3105 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
3106 msgstr "no se admite el tamaño de tipo complejo IEEE %u\n"
3107
3108 #: mclex.c:241
3109 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
3110 msgstr "Se ingresó un símbolo duplicado en la lista de palabras clave."
3111
3112 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
3113 msgid "input and output files must be different"
3114 msgstr "los ficheros de entrada y salida deben ser diferentes"
3115
3116 #: nlmconv.c:321
3117 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
3118 msgstr "fichero de entrada nombrado en la línea de órdenes y con INPUT"
3119
3120 #: nlmconv.c:330
3121 msgid "no input file"
3122 msgstr "no hay fichero de entrada"
3123
3124 #: nlmconv.c:360
3125 msgid "no name for output file"
3126 msgstr "no hay nombre para el fichero de salida"
3127
3128 #: nlmconv.c:374
3129 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
3130 msgstr "aviso: los formatos de entrada y salida no son compatibles"
3131
3132 #: nlmconv.c:404
3133 msgid "make .bss section"
3134 msgstr "hace sección .bss"
3135
3136 #: nlmconv.c:414
3137 msgid "make .nlmsections section"
3138 msgstr "hace sección .nlmsections"
3139
3140 #: nlmconv.c:442
3141 msgid "set .bss vma"
3142 msgstr "establece vma .bss"
3143
3144 #: nlmconv.c:449
3145 msgid "set .data size"
3146 msgstr "establece tamaño de .data"
3147
3148 #: nlmconv.c:629
3149 #, c-format
3150 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
3151 msgstr "aviso: se importó el símbolo %s pero no está en la lista de importación"
3152
3153 #: nlmconv.c:649
3154 msgid "set start address"
3155 msgstr "establece la dirección de inicio"
3156
3157 #: nlmconv.c:698
3158 #, c-format
3159 msgid "warning: START procedure %s not defined"
3160 msgstr "aviso: el procedimiento START %s no está definido"
3161
3162 #: nlmconv.c:700
3163 #, c-format
3164 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
3165 msgstr "aviso: el procedimiento EXIT %s no está definido"
3166
3167 #: nlmconv.c:702
3168 #, c-format
3169 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
3170 msgstr "aviso: el procedimiento CHECK %s no está definido"
3171
3172 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
3173 msgid "custom section"
3174 msgstr "sección a la medida"
3175
3176 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
3177 msgid "help section"
3178 msgstr "sección de ayuda"
3179
3180 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
3181 msgid "message section"
3182 msgstr "sección de mensajes"
3183
3184 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
3185 msgid "module section"
3186 msgstr "sección de módulos"
3187
3188 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
3189 msgid "rpc section"
3190 msgstr "sección de rpc"
3191
3192 #. There is no place to record this information.
3193 #: nlmconv.c:834
3194 #, c-format
3195 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
3196 msgstr "%s: aviso: las bibliotecas compartidas no pueden tener datos sin iniciar"
3197
3198 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
3199 msgid "shared section"
3200 msgstr "sección compartida"
3201
3202 #: nlmconv.c:863
3203 msgid "warning: No version number given"
3204 msgstr "aviso: No se dió un número de versión"
3205
3206 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
3207 #, c-format
3208 msgid "%s: read: %s"
3209 msgstr "%s: leído: %s"
3210
3211 #: nlmconv.c:925
3212 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
3213 msgstr "aviso: no se admite FULLMAP; pruebe ld -M"
3214
3215 #: nlmconv.c:1101
3216 #, c-format
3217 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
3218 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
3219
3220 #: nlmconv.c:1102
3221 #, c-format
3222 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
3223 msgstr "Convierte un fichero objeto en un Módulo Cargable de NetWare (NLM)\n"
3224
3225 #: nlmconv.c:1103
3226 #, c-format
3227 msgid ""
3228 " The options are:\n"
3229 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
3230 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
3231 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
3232 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
3233 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
3234 " @<file> Read options from <file>.\n"
3235 " -h --help Display this information\n"
3236 " -v --version Display the program's version\n"
3237 msgstr ""
3238 " Las opciones son:\n"
3239 " -I --input-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de entrada\n"
3240 " -O --output-target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario de salida\n"
3241 " -T --header-file=<fichero> Lee el <fichero> para la información del encabezado NLM\n"
3242 " -l --linker=<enlazador> Usa el <enlazador> para cualquier enlazado\n"
3243 " -d --debug Muestra en salida estándar la línea de comando del enlazador\n"
3244 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>.\n"
3245 " -h --help Muestra esta información\n"
3246 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
3247
3248 #: nlmconv.c:1144
3249 #, c-format
3250 msgid "support not compiled in for %s"
3251 msgstr "soporte no compilado para %s"
3252
3253 #: nlmconv.c:1181
3254 msgid "make section"
3255 msgstr "crea sección"
3256
3257 #: nlmconv.c:1195
3258 msgid "set section size"
3259 msgstr "establece el tamaño de la sección"
3260
3261 #: nlmconv.c:1201
3262 msgid "set section alignment"
3263 msgstr "establece la alineación de la sección"
3264
3265 #: nlmconv.c:1205
3266 msgid "set section flags"
3267 msgstr "establece las opciones de la sección"
3268
3269 #: nlmconv.c:1216
3270 msgid "set .nlmsections size"
3271 msgstr "establece el tamaño de .nlmsections"
3272
3273 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
3274 msgid "set .nlmsection contents"
3275 msgstr "establece el contenido de .nlmsection"
3276
3277 #: nlmconv.c:1796
3278 msgid "stub section sizes"
3279 msgstr "tamaños de la sección de cabos"
3280
3281 #: nlmconv.c:1843
3282 msgid "writing stub"
3283 msgstr "se escribe cabo"
3284
3285 #: nlmconv.c:1927
3286 #, c-format
3287 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
3288 msgstr "reubicación relativa PC contra %s sin resolver"
3289
3290 #: nlmconv.c:1991
3291 #, c-format
3292 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
3293 msgstr "desbordamiento al ajustar la reubicación contra %s"
3294
3295 #: nlmconv.c:2118
3296 #, c-format
3297 msgid "%s: execution of %s failed: "
3298 msgstr "%s: falló la ejecución de %s: "
3299
3300 #: nlmconv.c:2133
3301 #, c-format
3302 msgid "Execution of %s failed"
3303 msgstr "Falló la ejecución de %s"
3304
3305 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
3306 #, c-format
3307 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
3308 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero(s)]\n"
3309
3310 #: nm.c:226
3311 #, c-format
3312 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
3313 msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
3314
3315 #: nm.c:227
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 " The options are:\n"
3319 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3320 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3321 " -B Same as --format=bsd\n"
3322 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3323 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3324 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3325 " or `gnat'\n"
3326 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3327 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3328 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3329 " -e (ignored)\n"
3330 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3331 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3332 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3333 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3334 " line number for each symbol\n"
3335 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3336 " -o Same as -A\n"
3337 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3338 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3339 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3340 msgstr ""
3341 "Las opciones son:\n"
3342 " -a, --debug-syms Muestra símbolos sólo para el depurador\n"
3343 " -A, --print-file-name Muestra el nombre del fichero de entrada antes de\n"
3344 " cada símbolo\n"
3345 " -B Igual que --format=bsd\n"
3346 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel en\n"
3347 " nombres de nivel de usuario\n"
3348 " El ESTILO, si se especifica, puede ser `auto'\n"
3349 " (por defecto), `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
3350 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
3351 " --no-demangle No decodifica los nombres de símbolo de bajo nivel\n"
3352 " -D, --dynamic Muestra los símbolos dinámicos en lugar de los\n"
3353 " símbolos normales\n"
3354 " --defined-only Muestra solamente los símbolos definidos\n"
3355 " -e (se descarta)\n"
3356 " -f, --format=FORMATO Usa el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser\n"
3357 " `bsd', `sysv' o `posix'. Por defecto es `bsd'\n"
3358 " -g, --extern-only Muestra solamente los símbolos externos\n"
3359 " -l, --line-numbers Utiliza la información de depuración para encontrar\n"
3360 " un nombre de fichero y un número de línea para cada\n"
3361 " símbolo\n"
3362 " -n, --numeric-sort Ordena los símbolos numéricamente por dirección\n"
3363 " -o Igual que -A\n"
3364 " -p, --no-sort No ordena los símbolos\n"
3365 " -P, --portability Igual que --format=posix\n"
3366 " -r, --reverse-sort Cambia el sentido de la ordenación\n"
3367
3368 #: nm.c:250
3369 #, c-format
3370 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3371 msgstr " --plugin NOMBRE Carga el plugin especificado\n"
3372
3373 #: nm.c:253
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3377 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3378 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3379 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3380 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3381 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3382 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3383 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3384 " -X 32_64 (ignored)\n"
3385 " @FILE Read options from FILE\n"
3386 " -h, --help Display this information\n"
3387 " -V, --version Display this program's version number\n"
3388 "\n"
3389 msgstr ""
3390 " -S, --print-size Muestra el tamaño de los símbolos definidos\n"
3391 " -s, --print-armap Incluye el índice para símbolos de miembros de archivo\n"
3392 " --size-sort Ordena los símbolos por tamaño\n"
3393 " --special-syms Incluye los símbolos especiales en la salida\n"
3394 " --synthetic Muestra también los símbolos sintéticos\n"
3395 " -t, --radix=RADICAL Usa el RADICAL para mostrar valores de símbolo\n"
3396 " --target=NOMBFD Especifica el formato de objeto objetivo como NOMBFD\n"
3397 " -u, --undefined-only Sólo muestra los símbolos sin definir\n"
3398 " -X 32_64 (se descarta)\n"
3399 " @FICHERO Lee opciones del FICHERO\n"
3400 " -h, --help Muestra esta información\n"
3401 " -V, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3402 "\n"
3403
3404 #: nm.c:301
3405 #, c-format
3406 msgid "%s: invalid radix"
3407 msgstr "%s: radical inválido"
3408
3409 #: nm.c:325
3410 #, c-format
3411 msgid "%s: invalid output format"
3412 msgstr "%s: formato de salida inválido"
3413
3414 #: nm.c:346 readelf.c:8616 readelf.c:8661
3415 #, c-format
3416 msgid "<processor specific>: %d"
3417 msgstr "<específico del procesador> %d:"
3418
3419 #: nm.c:348 readelf.c:8625 readelf.c:8679
3420 #, c-format
3421 msgid "<OS specific>: %d"
3422 msgstr "<específico del SO>: %d"
3423
3424 #: nm.c:350 readelf.c:8628 readelf.c:8682
3425 #, c-format
3426 msgid "<unknown>: %d"
3427 msgstr "<desconocido>: %d"
3428
3429 #: nm.c:390
3430 #, c-format
3431 msgid ""
3432 "\n"
3433 "Archive index:\n"
3434 msgstr ""
3435 "\n"
3436 "Índice del archivo:\n"
3437
3438 #: nm.c:1258
3439 #, c-format
3440 msgid ""
3441 "\n"
3442 "\n"
3443 "Undefined symbols from %s:\n"
3444 "\n"
3445 msgstr ""
3446 "\n"
3447 "\n"
3448 "Símbolos sin definir de %s:\n"
3449 "\n"
3450
3451 #: nm.c:1260
3452 #, c-format
3453 msgid ""
3454 "\n"
3455 "\n"
3456 "Symbols from %s:\n"
3457 "\n"
3458 msgstr ""
3459 "\n"
3460 "\n"
3461 "Símbolos de %s:\n"
3462 "\n"
3463
3464 #: nm.c:1262 nm.c:1313
3465 #, c-format
3466 msgid ""
3467 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3468 "\n"
3469 msgstr ""
3470 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
3471 "\n"
3472
3473 #: nm.c:1265 nm.c:1316
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3477 "\n"
3478 msgstr ""
3479 "Nombre Valor Clase Tipo Tamaño Línea Sección\n"
3480 "\n"
3481
3482 #: nm.c:1309
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "\n"
3486 "\n"
3487 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3488 "\n"
3489 msgstr ""
3490 "\n"
3491 "\n"
3492 "Símbolos sin definir de %s[%s]:\n"
3493 "\n"
3494
3495 #: nm.c:1311
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "\n"
3499 "\n"
3500 "Symbols from %s[%s]:\n"
3501 "\n"
3502 msgstr ""
3503 "\n"
3504 "\n"
3505 "Símbolos de %s[%s]:\n"
3506 "\n"
3507
3508 #: nm.c:1403
3509 #, c-format
3510 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3511 msgstr "No se inicializó la anchura de la impresión (%d)"
3512
3513 #: nm.c:1631
3514 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3515 msgstr "Solamente se admite -X 32_64"
3516
3517 #: nm.c:1660
3518 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3519 msgstr "Al usar juntas las opciones --size-sort y --undefined-only"
3520
3521 #: nm.c:1661
3522 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3523 msgstr "no se producirá salida, porque los símbolos sin definir no tienen tamaño."
3524
3525 #: nm.c:1689
3526 #, c-format
3527 msgid "data size %ld"
3528 msgstr "tamaño de datos %ld"
3529
3530 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3531 #, c-format
3532 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3533 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
3534
3535 #: objcopy.c:474
3536 #, c-format
3537 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3538 msgstr " Copia un fichero binario, posiblemente transformándolo en el proceso\n"
3539
3540 #: objcopy.c:476
3541 #, c-format
3542 msgid ""
3543 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3544 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3545 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3546 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3547 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3548 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3549 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3550 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3551 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3552 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3553 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3554 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3555 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3556 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3557 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3558 " relocations\n"
3559 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3560 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3561 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3562 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3563 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3564 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3565 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3566 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3567 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3568 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3569 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3570 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3571 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3572 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3573 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3574 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3575 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3576 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3577 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3578 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3579 " Add <incr> to the start address\n"
3580 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3581 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3582 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3583 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3584 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3585 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3586 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3587 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3588 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3589 " Warn if a named section does not exist\n"
3590 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3591 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3592 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3593 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3594 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3595 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3596 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3597 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3598 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3599 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3600 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3601 " listed in <file>\n"
3602 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3603 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3604 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3605 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3606 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3607 " in <file>\n"
3608 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3609 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3610 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3611 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3612 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3613 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3614 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3615 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3616 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3617 " --impure Mark the output file as impure\n"
3618 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3619 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3620 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3621 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3622 " section name\n"
3623 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3624 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3625 " <commit>\n"
3626 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3627 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3628 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3629 " <commit>\n"
3630 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3631 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3632 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3633 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3634 " -v --verbose List all object files modified\n"
3635 " @<file> Read options from <file>\n"
3636 " -V --version Display this program's version number\n"
3637 " -h --help Display this output\n"
3638 " --info List object formats & architectures supported\n"
3639 msgstr ""
3640 " -I --input-target <nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
3641 " el formato <nombrebfd>\n"
3642 " -O --output-target <nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
3643 " <nombrebfd>\n"
3644 " -B --binary-architecture <arch> Establece la arquitectura del fichero de\n"
3645 " salida, cuando la entrada es binaria\n"
3646 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
3647 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
3648 " --debugging Convierte la información de depuración, si\n"
3649 " es posible\n"
3650 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación y\n"
3651 " acceso a la salida\n"
3652 " -j --only-section <nombre> Sólo copia la sección <nombre> en la salida\n"
3653 " --add-gnu-debuglink=<fich> Agrega la sección de enlazado .gnu_debuglink\n"
3654 " al <fich>ero\n"
3655 " -R --remove-section <nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3656 " -S --strip-all Borra todos los símbolos y la información de\n"
3657 " reubicación\n"
3658 " -g --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3659 " depuración\n"
3660 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3661 " las reubicaciones\n"
3662 " -N --strip-symbol <nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
3663 " --strip-unneeded-symbol <nombre>\n"
3664 " No copia el símbolo <nombre> a menos que sea\n"
3665 " necesario para las reubicaciones\n"
3666 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
3667 " depuración\n"
3668 " --extract-symbol Borra los contenidos de la sección pero\n"
3669 " conserva los símbolos\n"
3670 " -K --keep-symbol <nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
3671 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
3672 " --localize-hidden Convierte todos los símbolos ocultos ELF\n"
3673 " en locales\n"
3674 " -L --localize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3675 " local\n"
3676 " --globalize-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3677 " global\n"
3678 " -G --keep-global-symbol <nom> Vuelve locales todos los símbolos excepto\n"
3679 " <nom>\n"
3680 " -W --weaken-symbol <nom> Fuerza que el símbolo <nom> se marque como\n"
3681 " débil\n"
3682 " --weaken Fuerza que todos los símbolos se marquen como\n"
3683 " débiles\n"
3684 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
3685 " símbolos\n"
3686 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3687 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por el\n"
3688 " compilador\n"
3689 " -i --interleave [<num>] Sólo copia N de cada <num> bytes\n"
3690 " --interleave-width <num> Define N para --interleave\n"
3691 " -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloque\n"
3692 " espaciado\n"
3693 " --gap-fill <val> Rellena los huecos entre secciones con <val>\n"
3694 " --pad-to <dirección> Rellena la última sección hasta\n"
3695 " la <dirección>\n"
3696 " --set-start <dirección> Establece la dirección de inicio en\n"
3697 " <dirección>\n"
3698 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3699 " Agrega <incr> a la dirección de inicio\n"
3700 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3701 " Agrega <incr> a las direcciones LMA, VMA y\n"
3702 " la de inicio\n"
3703 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nombre>{=|+|-}<val>\n"
3704 " Cambia el LMA y el VMA de la sección\n"
3705 " <nombre> por <val>\n"
3706 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3707 " Cambia LMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3708 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3709 " Cambia VMA de la sección <nombre> por <val>\n"
3710 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3711 " Avisa si no existe una sección nombrada\n"
3712 " --set-section-flags <nombre>=<opciones>\n"
3713 " Establece las propiedades de la sección\n"
3714 " <nombre> a <opciones>\n"
3715 " --add-section <nombre>=<fichero>\n"
3716 " Agrega la sección <nombre> que se encuentra\n"
3717 " en el <fichero> a la salida\n"
3718 " --rename-section <ant>=<nvo>[,<opts>] Renombra la sección <ant> a <nvo>\n"
3719 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3720 " Maneja los nombres de sección largos en\n"
3721 " objetos Coff.\n"
3722 " --change-leading-char Fuerza el carácter de estilo inicial en\n"
3723 " el formato de salida\n"
3724 " --remove-leading-char Borra el carácter inicial de los símbolos\n"
3725 " globales\n"
3726 " --reverse-bytes=<num> Invierte <num> bytes a la vez, en la\n"
3727 " sección de salida con contenido\n"
3728 " --redefine-sym <ant>=<nvo> Redefine el nombre de símbolo <ant> a <nvo>\n"
3729 " --redefine-syms <fichero> --redefine-sym para todos los pares de\n"
3730 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3731 " --srec-len <número> Restringe la longitud de los Srecords\n"
3732 " generados\n"
3733 " --srec-forceS3 Restringe el tipo de los Srecords generados\n"
3734 " a S3\n"
3735 " --strip-symbols <fichero> -N para todos los símbolos enlistados en el\n"
3736 " <fichero>\n"
3737 " --strip-unneeded-symbols <fichero>\n"
3738 " --strip-unneeded-symbol para todos los\n"
3739 " símbolos enlistados en el <fichero>\n"
3740 " --keep-symbols <fichero> -K para todos los símbolos enlistados en el\n"
3741 " <fichero>\n"
3742 " --localize-symbols <fichero> -L para todos los símbolos enlistados en el\n"
3743 " <fichero>\n"
3744 " --globalize-symbols <fichero> --globalize-symbol para todos los símbolos\n"
3745 " en el <fichero>\n"
3746 " --keep-global-symbols <fichero>\n"
3747 " -G para todos los símbolos enlistados en el\n"
3748 " <fichero>\n"
3749 " --weaken-symbols <fichero> -W para todos los símbolos enlistados en el\n"
3750 " <fichero>\n"
3751 " --alt-machine-code <índice> Utiliza código máquina alternativo para la\n"
3752 " salida\n"
3753 " --writable-text Marca el texto de salida como modificable\n"
3754 " --readonly-text Marca el texto de salida como protegido\n"
3755 " contra escritura\n"
3756 " --pure Marca el fichero de salida como paginado en\n"
3757 " demanda\n"
3758 " --impure Marca el fichero de salida como impuro\n"
3759 " --prefix-symbols <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3760 " símbolo\n"
3761 " --prefix-sections <prefijo> Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3762 " sección\n"
3763 " --prefix-alloc-sections <prefijo>\n"
3764 " Agrega <prefijo> al inicio de cada nombre de\n"
3765 " sección alojable\n"
3766 " --file-alignment <num> Define la alineacion del fichero PE a <num>\n"
3767 " --heap <reserva>[,<confirma>] Define el cúmulo reserva/confirma de PE a\n"
3768 " <reserva>/<confirma>\n"
3769 " --image-base <dirección> Define la imagen base de PE a <dirección>\n"
3770 " --stack <reserva>[,<confirma>] Define la pila reserva/confirma de PE a\n"
3771 " <reserva>/<confirma>\n"
3772 " --subsystem <nombre>[:<versión>]\n"
3773 " Define el subsistema PE a <nombre>\n"
3774 " [y <versión>]\n"
3775 " --compress-debug-sections Comprime las secciones de depuración DWARF\n"
3776 " usando zlib\n"
3777 " --decompress-debug-sections Descomprime las secciones de depuración\n"
3778 " DWARF usando zlib\n"
3779 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3780 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
3781 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3782 " -h --help Muestra esta salida\n"
3783 " --info Enlista los formatos objeto y arquitecturas\n"
3784 " que se admiten\n"
3785
3786 #: objcopy.c:583
3787 #, c-format
3788 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3789 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> fichero(s)-entrada\n"
3790
3791 #: objcopy.c:584
3792 #, c-format
3793 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3794 msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
3795
3796 #: objcopy.c:586
3797 #, c-format
3798 msgid ""
3799 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3800 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3801 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3802 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3803 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3804 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3805 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3806 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3807 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3808 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3809 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3810 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3811 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3812 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3813 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3814 " -v --verbose List all object files modified\n"
3815 " -V --version Display this program's version number\n"
3816 " -h --help Display this output\n"
3817 " --info List object formats & architectures supported\n"
3818 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3819 msgstr ""
3820 " -I --input-target=<nombrebfd> Asume que el fichero de entrada está en\n"
3821 " el formato <nombrebfd>\n"
3822 " -O --output-target=<nombrebfd> Crea un fichero de salida en el formato\n"
3823 " <nombrebfd>\n"
3824 " -F --target <nombrebfd> Establece tanto el formato de salida como\n"
3825 " el de entrada a <nombrebfd>\n"
3826 " -p --preserve-dates Copia las marcas de tiempo de modificación\n"
3827 " y acceso a la salida\n"
3828 " -R --remove-section=<nombre> Borra la sección <nombre> de la salida\n"
3829 " -s --strip-all Borra todos los símbolos y la información\n"
3830 " de reubicación\n"
3831 " -g -S -d --strip-debug Borra todos los símbolos y secciones de\n"
3832 " depuración\n"
3833 " --strip-unneeded Borra todos los símbolos innecesarios para\n"
3834 " las reubicaciones\n"
3835 " --only-keep-debug Borra todo excepto la información de\n"
3836 " depuración\n"
3837 " -N --strip-symbol=<nombre> No copia el símbolo <nombre>\n"
3838 " -K --keep-symbol=<nombre> No borra el símbolo <nombre>\n"
3839 " --keep-file-symbols No borra los símbolos de fichero\n"
3840 " -w --wildcard Permite comodines en la comparación de\n"
3841 " símbolos\n"
3842 " -x --discard-all Borra todos los símbolos que no son globales\n"
3843 " -X --discard-locals Borra cualquier símbolo generado por\n"
3844 " el compilador\n"
3845 " -v --verbose Enlista todos los ficheros objeto modificados\n"
3846 " -V --version Muestra el número de versión de este programa\n"
3847 " -h --help Muestra esta salida\n"
3848 " --info Muestra los formatos objeto y arquitecturas\n"
3849 " admitidos\n"
3850 " -o <fichero> Coloca la salida limpia en el <fichero>\n"
3851
3852 #: objcopy.c:659
3853 #, c-format
3854 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3855 msgstr "opción de sección `%s' desconocida"
3856
3857 #: objcopy.c:660
3858 #, c-format
3859 msgid "supported flags: %s"
3860 msgstr "opciones admitidas: %s"
3861
3862 #: objcopy.c:761
3863 #, c-format
3864 msgid "cannot open '%s': %s"
3865 msgstr "no se puede abrir '%s': %s"
3866
3867 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3417
3868 #, c-format
3869 msgid "%s: fread failed"
3870 msgstr "%s: falló fread"
3871
3872 #: objcopy.c:837
3873 #, c-format
3874 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3875 msgstr "%s:%d: Se descarta la basura encontrada en esta línea"
3876
3877 #: objcopy.c:1153
3878 #, c-format
3879 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3880 msgstr "no se elimina el símbolo `%s' porque se nombra en una reubicación"
3881
3882 #: objcopy.c:1236
3883 #, c-format
3884 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3885 msgstr "%s: Redefiniciones múltiples del símbolo \"%s\""
3886
3887 #: objcopy.c:1240
3888 #, c-format
3889 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3890 msgstr "%s: El símbolo \"%s\" es objetivo de más de una redefinición"
3891
3892 #: objcopy.c:1268
3893 #, c-format
3894 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3895 msgstr "no se puede abrir el fichero de redefinición de símbolos %s (error: %s)"
3896
3897 #: objcopy.c:1346
3898 #, c-format
3899 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3900 msgstr "%s:%d: se encontró basura al final de la línea"
3901
3902 #: objcopy.c:1349
3903 #, c-format
3904 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3905 msgstr "%s:%d: falta el nombre del símbolo nuevo"
3906
3907 #: objcopy.c:1359
3908 #, c-format
3909 msgid "%s:%d: premature end of file"
3910 msgstr "%s:%d: fin de fichero prematuro"
3911
3912 #: objcopy.c:1385
3913 #, c-format
3914 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3915 msgstr "stat devuelve un valor negativo para `%s'"
3916
3917 #: objcopy.c:1397
3918 #, c-format
3919 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3920 msgstr "copia de `%s' [desconocido] a `%s' [desconocido]\n"
3921
3922 #: objcopy.c:1454
3923 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3924 msgstr "No se puede cambiar la endianez del (los) fichero(s) de entrada"
3925
3926 #: objcopy.c:1463
3927 #, c-format
3928 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3929 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
3930
3931 #: objcopy.c:1512
3932 #, c-format
3933 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3934 msgstr "El fichero de entrada `%s' descarta el parámeto binario de arquitectura."
3935
3936 #: objcopy.c:1520
3937 #, c-format
3938 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3939 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero de entrada `%s'"
3940
3941 #: objcopy.c:1523
3942 #, c-format
3943 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3944 msgstr "El fichero de salida no puede representar a la arquitectura `%s'"
3945
3946 #: objcopy.c:1586
3947 #, c-format
3948 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3949 msgstr "aviso: alineación del fichero (0x%s) > alineación de la sección (0x%s)"
3950
3951 #: objcopy.c:1645
3952 #, c-format
3953 msgid "can't add section '%s'"
3954 msgstr "no se puede agregar la sección '%s'"
3955
3956 #: objcopy.c:1659
3957 #, c-format
3958 msgid "can't create section `%s'"
3959 msgstr "no se puede crear la sección `%s'"
3960
3961 #: objcopy.c:1705
3962 #, c-format
3963 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3964 msgstr "no se puede crear la sección de enlace de depuración `%s'"
3965
3966 #: objcopy.c:1798
3967 msgid "Can't fill gap after section"
3968 msgstr "No se puede llenar el espacio después de la sección"
3969
3970 #: objcopy.c:1822
3971 msgid "can't add padding"
3972 msgstr "No se puede agregar relleno"
3973
3974 #: objcopy.c:1913
3975 #, c-format
3976 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3977 msgstr "no se puede llenar la sección de enlace de depuración `%s'"
3978
3979 #: objcopy.c:1976
3980 msgid "error copying private BFD data"
3981 msgstr "error al copiar los datos privados BFD"
3982
3983 #: objcopy.c:1987
3984 #, c-format
3985 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3986 msgstr "este objetivo no admite los códigos de máquina alternativos %lu"
3987
3988 #: objcopy.c:1991
3989 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3990 msgstr "en su lugar, se trata ese número como un valor e_machine absoluto"
3991
3992 #: objcopy.c:1995
3993 msgid "ignoring the alternative value"
3994 msgstr "se descarta el valor alternativo"
3995
3996 #: objcopy.c:2027 objcopy.c:2063
3997 #, c-format
3998 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3999 msgstr "no se puede crear el directorio temporal para copiar el archivo (error: %s)"
4000
4001 #: objcopy.c:2093
4002 msgid "Unable to recognise the format of file"
4003 msgstr "No se puede reconocer el formato del fichero"
4004
4005 #: objcopy.c:2220
4006 #, c-format
4007 msgid "error: the input file '%s' is empty"
4008 msgstr "error: el fichero de entrada '%s' está vacío"
4009
4010 #: objcopy.c:2364
4011 #, c-format
4012 msgid "Multiple renames of section %s"
4013 msgstr "Renombrado múltiple de la sección %s"
4014
4015 #: objcopy.c:2415
4016 msgid "error in private header data"
4017 msgstr "error en los datos de encabezado privado"
4018
4019 #: objcopy.c:2493
4020 msgid "failed to create output section"
4021 msgstr "no se puede crear la sección de salida"
4022
4023 #: objcopy.c:2507
4024 msgid "failed to set size"
4025 msgstr "no se puede establecer el tamaño"
4026
4027 #: objcopy.c:2521
4028 msgid "failed to set vma"
4029 msgstr "no se puede establecer vma"
4030
4031 #: objcopy.c:2546
4032 msgid "failed to set alignment"
4033 msgstr "no se puede establecer la alineación"
4034
4035 #: objcopy.c:2580
4036 msgid "failed to copy private data"
4037 msgstr "no se pueden copiar los datos privados"
4038
4039 #: objcopy.c:2662
4040 msgid "relocation count is negative"
4041 msgstr "la cuenta de reubicación es negativa"
4042
4043 #. User must pad the section up in order to do this.
4044 #: objcopy.c:2723
4045 #, c-format
4046 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
4047 msgstr "no se pueden invertir bytes: la longitud de la sección %s debe ser divisible por par por %d"
4048
4049 #: objcopy.c:2909
4050 msgid "can't create debugging section"
4051 msgstr "no se puede crear la sección de depuración"
4052
4053 #: objcopy.c:2922
4054 msgid "can't set debugging section contents"
4055 msgstr "no se puede establecer el contenido de la sección de depuración"
4056
4057 #: objcopy.c:2930
4058 #, c-format
4059 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
4060 msgstr "no se sabe cómo escribir la información de depuración para %s"
4061
4062 #: objcopy.c:3073
4063 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
4064 msgstr "no se puede crear el fichero temporal para contener la copia con símbolos eliminados"
4065
4066 #: objcopy.c:3145
4067 #, c-format
4068 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
4069 msgstr "%s: versión errónea en el subsistema PE"
4070
4071 #: objcopy.c:3175
4072 #, c-format
4073 msgid "unknown PE subsystem: %s"
4074 msgstr "subsistema PE desconocido: %s"
4075
4076 #: objcopy.c:3237
4077 msgid "byte number must be non-negative"
4078 msgstr "el número de bytes no debe ser negativo"
4079
4080 #: objcopy.c:3243
4081 #, c-format
4082 msgid "architecture %s unknown"
4083 msgstr "arquitectura %s desconocida"
4084
4085 #: objcopy.c:3251
4086 msgid "interleave must be positive"
4087 msgstr "el espacio debe ser positivo"
4088
4089 #: objcopy.c:3260
4090 msgid "interleave width must be positive"
4091 msgstr "la anchura del espacio debe ser positivo"
4092
4093 #: objcopy.c:3280 objcopy.c:3288
4094 #, c-format
4095 msgid "%s both copied and removed"
4096 msgstr "%s copiado y borrado al mismo tiempo"
4097
4098 #: objcopy.c:3387 objcopy.c:3467 objcopy.c:3575 objcopy.c:3606 objcopy.c:3630
4099 #: objcopy.c:3634 objcopy.c:3654
4100 #, c-format
4101 msgid "bad format for %s"
4102 msgstr "formato erróneo para %s"
4103
4104 #: objcopy.c:3399
4105 #, c-format
4106 msgid "cannot open: %s: %s"
4107 msgstr "no se puede abrir: %s: %s"
4108
4109 #: objcopy.c:3544
4110 #, c-format
4111 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
4112 msgstr "Aviso: truncando el relleno de espacio de 0x%s a 0x%x"
4113
4114 #: objcopy.c:3705
4115 #, c-format
4116 msgid "unknown long section names option '%s'"
4117 msgstr "opción de nombres de sección largos '%s' desconocida"
4118
4119 #: objcopy.c:3723
4120 msgid "unable to parse alternative machine code"
4121 msgstr "no se puede decodificar el código máquina alternativo"
4122
4123 #: objcopy.c:3768
4124 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
4125 msgstr "el número de bytes para reverse debe ser positivo y par"
4126
4127 #: objcopy.c:3771
4128 #, c-format
4129 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
4130 msgstr "Aviso: se descarta el valor previo --reverse-bytes de %d"
4131
4132 #: objcopy.c:3786
4133 #, c-format
4134 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
4135 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap"
4136
4137 #: objcopy.c:3792
4138 #, c-format
4139 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
4140 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --heap"
4141
4142 #: objcopy.c:3817
4143 #, c-format
4144 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
4145 msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack"
4146
4147 #: objcopy.c:3823
4148 #, c-format
4149 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
4150 msgstr "%s: valor de confirmación inválido para --stack"
4151
4152 #: objcopy.c:3852
4153 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
4154 msgstr "el byte de inicio del espacio se debe establecer con --byte"
4155
4156 #: objcopy.c:3855
4157 msgid "byte number must be less than interleave"
4158 msgstr "el número de bytes debe ser menor al espacio"
4159
4160 #: objcopy.c:3858
4161 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
4162 msgstr "la anchura del espacio debe ser menor o igual al espacio para byte`"
4163
4164 #: objcopy.c:3885
4165 #, c-format
4166 msgid "unknown input EFI target: %s"
4167 msgstr "objetivo EFI de entrada desconocido: %s"
4168
4169 #: objcopy.c:3916
4170 #, c-format
4171 msgid "unknown output EFI target: %s"
4172 msgstr "objetivo EFI de salida desconocido: %s"
4173
4174 #: objcopy.c:3929
4175 #, c-format
4176 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
4177 msgstr "aviso: no se puede encontrar '%s'. Mensaje de error del sistema: %s"
4178
4179 #: objcopy.c:3941
4180 #, c-format
4181 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
4182 msgstr "aviso: no se puede crear el fichero temporal al copiar '%s', (error: %s)"
4183
4184 #: objcopy.c:3969 objcopy.c:3983
4185 #, c-format
4186 msgid "%s %s%c0x%s never used"
4187 msgstr "%s nunca se usa %s%c0x%s"
4188
4189 #: objdump.c:201
4190 #, c-format
4191 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
4192 msgstr "Modo de empleo: %s <opcion(es)> <fichero(s)>\n"
4193
4194 #: objdump.c:202
4195 #, c-format
4196 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
4197 msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
4198
4199 #: objdump.c:203
4200 #, c-format
4201 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
4202 msgstr "Se requiere por lo menos una de los siguientes opciones:\n"
4203
4204 #: objdump.c:204
4205 #, c-format
4206 msgid ""
4207 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
4208 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
4209 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
4210 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
4211 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
4212 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
4213 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
4214 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
4215 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
4216 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
4217 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
4218 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
4219 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
4220 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
4221 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4222 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4223 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4224 " Display DWARF info in the file\n"
4225 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
4226 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
4227 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
4228 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
4229 " @<file> Read options from <file>\n"
4230 " -v, --version Display this program's version number\n"
4231 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
4232 " -H, --help Display this information\n"
4233 msgstr ""
4234 " -a, --archive-headers Muestra información del encabezado del archivo\n"
4235 " -f, --file-headers Muestra el contenido de todos los encabezados del\n"
4236 " fichero\n"
4237 " -P, --private=OPC,OPC... Muestra contenidos específicos del formato objeto\n"
4238 " -h, --[section-]headers Muestra el contenido de los encabezados de sección\n"
4239 " -x, --all-headers Muestra el contenido de todos los encabezados\n"
4240 " -d, --disassemble Muestra el contenido de ensamblador de las secciones\n"
4241 " ejecutables\n"
4242 " -D, --disassemble-all Muestra el contenido de ensamblador de todas las\n"
4243 " secciones\n"
4244 " -S, --source Entremezcla código fuente con el desensamblado\n"
4245 " -s, --full-contents Muestra el contenido completo de todas las secciones\n"
4246 " solicitadas\n"
4247 " -g, --debugging Muestra la información de depuración en el fichero\n"
4248 " objeto\n"
4249 " -e, --debugging-tags Muestra la información de depuración en estilo ctags\n"
4250 " -G, --stabs Muestra (sin formato) cualquier información de STABS\n"
4251 " en el fichero\n"
4252 " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
4253 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
4254 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
4255 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
4256 " Muestra la información DWARF en el fichero\n"
4257 " -t, --syms Muestra el contenido de la(s) tabla(s) de símbolos\n"
4258 " -T, --dynamic-syms Muestra el contenido de la tabla de símbolos\n"
4259 " dinámicos\n"
4260 " -r, --reloc Muestra las entradas de reubicación en el fichero\n"
4261 " -R, --dynamic-reloc Muestra las entradas de reubicación dinámica en el\n"
4262 " fichero\n"
4263 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
4264 " -v, --version Muestra el número de versión de este programa\n"
4265 " -i, --info Enlista los formatos objeto y las arquitecturas\n"
4266 " admitidos\n"
4267 " -H, --help Muestra esta información\n"
4268
4269 #: objdump.c:236
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "\n"
4273 " The following switches are optional:\n"
4274 msgstr ""
4275 "\n"
4276 " Los siguientes interruptores son opcionales:\n"
4277
4278 #: objdump.c:237
4279 #, c-format
4280 msgid ""
4281 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4282 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
4283 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
4284 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
4285 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
4286 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
4287 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
4288 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
4289 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
4290 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
4291 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
4292 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
4293 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4294 " or `gnat'\n"
4295 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
4296 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
4297 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
4298 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
4299 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
4300 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
4301 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
4302 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
4303 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
4304 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
4305 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
4306 msgstr ""
4307 " -b, --target=NOMBREBFD Especifica el formato objeto objetivo\n"
4308 " como NOMBREBFD\n"
4309 " -m, --architecture=MÁQUINA Especifica la arquitectura objetivo\n"
4310 " como MÁQUINA\n"
4311 " -j, --section=NOMBRE Sólo muestra la información de\n"
4312 " la sección NOMBRE\n"
4313 " -M, --disassembler-options=OPC Pasa el texto OPC al desensamblador\n"
4314 " -EB --endian=big Asume el formato big endian al desensamblar\n"
4315 " -EL --endian=little Asume el formato little endian al desensamblar\n"
4316 " --file-start-context Incluye el contexto del inicio del fichero\n"
4317 " (con -S)\n"
4318 " -I, --include=DIR Agrega el DIRectorio a la lista de búsqueda de\n"
4319 " ficheros fuente\n"
4320 " -l, --line-numbers Incluye los números de línea y los nombres\n"
4321 " de fichero en la salida\n"
4322 " -F, --file-offsets Incluye desplazamientos de fichero al mostrar\n"
4323 " la información\n"
4324 " -C, --demangle[=ESTILO] Decodifica los nombres de símbolo\n"
4325 " obtenidos/procesados\n"
4326 " El ESTILO, si se especifica, puede ser\n"
4327 " `auto', 'gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg',\n"
4328 " `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
4329 " -w, --wide Da formato a la salida para más de 80 columnas\n"
4330 " -z, --disassemble-zeroes No salta los bloques de ceros al desensamblar\n"
4331 " --start-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
4332 " >= DIR\n"
4333 " --stop-address=DIR Sólo procesa los datos cuya dirección es\n"
4334 " <= DIR\n"
4335 " --prefix-addresses Muestra las direcciones completas a lo largo\n"
4336 " del desensamblado\n"
4337 " --[no-]show-raw-insn Muestra en hexadecimal a lo largo\n"
4338 " del desensamblado simbólico\n"
4339 " --insn-width=ANCHO Muestra ANCHO bytes en una sola línea con -d\n"
4340 " --adjust-vma=DESPL Agrega el DESPLazamiento a todas las direcciones\n"
4341 " mostradas de sección\n"
4342 " --special-syms Incluye símbolos especiales en los volcados de\n"
4343 " símbolos\n"
4344 " --prefix=PREFIJO Agrega el PREFIJO a las rutas absolutas con -S\n"
4345 " --prefix-strip=NIVEL Descarta los nombres de directorio iniciales\n"
4346 " con -S\n"
4347
4348 #: objdump.c:263
4349 #, c-format
4350 msgid ""
4351 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
4352 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
4353 " or deeper\n"
4354 "\n"
4355 msgstr ""
4356 " --dwarf-depth=N No muestra DIEs en la profundidad N o mayor\n"
4357 " --dwarf-start=N Muestra DIEs empezando en N, a la misma\n"
4358 " profundidad o mayor\n"
4359
4360 #: objdump.c:275
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "\n"
4364 "Options supported for -P/--private switch:\n"
4365 msgstr ""
4366 "\n"
4367 "Opciones admitidas para el interruptor -P/--private:\n"
4368
4369 #: objdump.c:426
4370 #, c-format
4371 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
4372 msgstr "la sección '%s' se menciona en una opción -j, pero no se encuentra en ningún fichero de entrada"
4373
4374 #: objdump.c:530
4375 #, c-format
4376 msgid "Sections:\n"
4377 msgstr "Secciones:\n"
4378
4379 #: objdump.c:533 objdump.c:537
4380 #, c-format
4381 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4382 msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
4383
4384 #: objdump.c:539
4385 #, c-format
4386 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
4387 msgstr "Ind Nombre Tamaño VMA LMA Desp fich Alin"
4388
4389 #: objdump.c:543
4390 #, c-format
4391 msgid " Flags"
4392 msgstr " Opciones"
4393
4394 #: objdump.c:586
4395 #, c-format
4396 msgid "%s: not a dynamic object"
4397 msgstr "%s: no es un objeto dinámico"
4398
4399 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4400 #, c-format
4401 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4402 msgstr " (Desplazamiento Fichero: 0x%lx)"
4403
4404 #: objdump.c:1662
4405 #, c-format
4406 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4407 msgstr "disassemble_fn devolvió la longitud %d"
4408
4409 #: objdump.c:1967
4410 #, c-format
4411 msgid ""
4412 "\n"
4413 "Disassembly of section %s:\n"
4414 msgstr ""
4415 "\n"
4416 "Desensamblado de la sección %s:\n"
4417
4418 #: objdump.c:2143
4419 #, c-format
4420 msgid "can't use supplied machine %s"
4421 msgstr "no se puede utilizar la máquina %s proporcionada"
4422
4423 #: objdump.c:2162
4424 #, c-format
4425 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4426 msgstr "no se puede desensamblar para la arquitectura %s\n"
4427
4428 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4429 #, c-format
4430 msgid ""
4431 "\n"
4432 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4433 msgstr ""
4434 "\n"
4435 "No se puede obtener el contenido de la sección '%s'.\n"
4436
4437 #: objdump.c:2406
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "No %s section present\n"
4441 "\n"
4442 msgstr ""
4443 "No está presente la sección %s\n"
4444 "\n"
4445
4446 #: objdump.c:2415
4447 #, c-format
4448 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4449 msgstr "falló al leer la sección %s de %s: %s"
4450
4451 #: objdump.c:2459
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "Contents of %s section:\n"
4455 "\n"
4456 msgstr ""
4457 "Contenido de la sección %s:\n"
4458 "\n"
4459
4460 #: objdump.c:2590
4461 #, c-format
4462 msgid "architecture: %s, "
4463 msgstr "arquitectura: %s, "
4464
4465 #: objdump.c:2593
4466 #, c-format
4467 msgid "flags 0x%08x:\n"
4468 msgstr "opciones 0x%08x:\n"
4469
4470 #: objdump.c:2607
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "\n"
4474 "start address 0x"
4475 msgstr ""
4476 "\n"
4477 "dirección de inicio 0x"
4478
4479 #: objdump.c:2633
4480 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4481 msgstr "este fichero no admite la opción -P/--private"
4482
4483 #: objdump.c:2657
4484 #, c-format
4485 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4486 msgstr "no se admite el volcado específico de destino '%s'"
4487
4488 #: objdump.c:2721
4489 #, c-format
4490 msgid "Contents of section %s:"
4491 msgstr "Contenido de la sección %s:"
4492
4493 #: objdump.c:2723
4494 #, c-format
4495 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4496 msgstr " (Inicia en el desplazamiento de fichero: 0x%lx)"
4497
4498 #: objdump.c:2729
4499 msgid "Reading section failed"
4500 msgstr "Falló al leer la sección"
4501
4502 #: objdump.c:2832
4503 #, c-format
4504 msgid "no symbols\n"
4505 msgstr "no hay símbolos\n"
4506
4507 #: objdump.c:2839
4508 #, c-format
4509 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4510 msgstr "no hay información para el símbolo número %ld\n"
4511
4512 #: objdump.c:2842
4513 #, c-format
4514 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4515 msgstr "no se puede determinar el tipo del símbolo número %ld\n"
4516
4517 #: objdump.c:3163
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "\n"
4521 "%s: file format %s\n"
4522 msgstr ""
4523 "\n"
4524 "%s: formato del fichero %s\n"
4525
4526 #: objdump.c:3223
4527 #, c-format
4528 msgid "%s: printing debugging information failed"
4529 msgstr "%s: falló al mostrar la información de depuración"
4530
4531 #: objdump.c:3327
4532 #, c-format
4533 msgid "In archive %s:\n"
4534 msgstr "En el fichero %s:\n"
4535
4536 #: objdump.c:3438
4537 msgid "error: the start address should be before the end address"
4538 msgstr "error: la dirección de inicio debe estar antes de la dirección final"
4539
4540 #: objdump.c:3443
4541 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4542 msgstr "error: la dirección de parada debe estar después de la dirección final"
4543
4544 #: objdump.c:3455
4545 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4546 msgstr "error: el descarte de prefijo no debe ser negativo"
4547
4548 #: objdump.c:3460
4549 msgid "error: instruction width must be positive"
4550 msgstr "error: la anchura de la instrucción debe ser positiva"
4551
4552 #: objdump.c:3469
4553 msgid "unrecognized -E option"
4554 msgstr "no se reconoce la opción -E"
4555
4556 #: objdump.c:3480
4557 #, c-format
4558 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4559 msgstr "no se reconoce el tipo --endian `%s'"
4560
4561 #: od-xcoff.c:75
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "For XCOFF files:\n"
4565 " header Display the file header\n"
4566 " aout Display the auxiliary header\n"
4567 " sections Display the section headers\n"
4568 " syms Display the symbols table\n"
4569 " relocs Display the relocation entries\n"
4570 " lineno Display the line number entries\n"
4571 " loader Display loader section\n"
4572 " except Display exception table\n"
4573 " typchk Display type-check section\n"
4574 " traceback Display traceback tags\n"
4575 " toc Display toc symbols\n"
4576 msgstr ""
4577 "Para ficheros XCOFF:\n"
4578 " header Muestra el encabezado de fichero\n"
4579 " aout Muestra el encabezado auxiliar\n"
4580 " sections Muestra los encabezados de sección\n"
4581 " syms Muestra la tabla de símbolos\n"
4582 " relocs Muestra las entradas de reubicación\n"
4583 " lineno Muestra las entradas de número de línea\n"
4584 " loader Muestra la sección de cargador\n"
4585 " except Muestra la tabla de excepción\n"
4586 " typchk Muestra la sección de revisión de tipo\n"
4587 " traceback Muestra las etiquetas de rastreo hacia atrás\n"
4588 " toc Muestra los símbolos de la tabla de contenidos\n"
4589
4590 #: od-xcoff.c:416
4591 #, c-format
4592 msgid " nbr sections: %d\n"
4593 msgstr " secciones nbr: %d\n"
4594
4595 #: od-xcoff.c:417
4596 #, c-format
4597 msgid " time and date: 0x%08x - "
4598 msgstr " hora y fecha: 0x%08x - "
4599
4600 #: od-xcoff.c:419
4601 #, c-format
4602 msgid "not set\n"
4603 msgstr "sin def\n"
4604
4605 #: od-xcoff.c:426
4606 #, c-format
4607 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4608 msgstr " desplaz simb: 0x%08x\n"
4609
4610 #: od-xcoff.c:427
4611 #, c-format
4612 msgid " nbr symbols: %d\n"
4613 msgstr " símbolos nbr: %d\n"
4614
4615 #: od-xcoff.c:428
4616 #, c-format
4617 msgid " opt hdr sz: %d\n"
4618 msgstr " tam enc opc: %d\n"
4619
4620 #: od-xcoff.c:429
4621 #, c-format
4622 msgid " flags: 0x%04x "
4623 msgstr " opciones: 0x%04x "
4624
4625 #: od-xcoff.c:443
4626 #, c-format
4627 msgid "Auxiliary header:\n"
4628 msgstr "Encabezado auxiliar:\n"
4629
4630 #: od-xcoff.c:446
4631 #, c-format
4632 msgid " No aux header\n"
4633 msgstr " Sin enc aux\n"
4634
4635 #: od-xcoff.c:451
4636 #, c-format
4637 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4638 msgstr "warning: el tamaño del encabezado opcional es demasiado grande (> %d)\n"
4639
4640 #: od-xcoff.c:457
4641 msgid "cannot read auxhdr"
4642 msgstr "no se puede leer encaux"
4643
4644 #: od-xcoff.c:522
4645 #, c-format
4646 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4647 msgstr "Encabezados de sección (en %u+%u=0x%08x a 0x%08x):\n"
4648
4649 #: od-xcoff.c:527
4650 #, c-format
4651 msgid " No section header\n"
4652 msgstr " Sin enc de sección\n"
4653
4654 #: od-xcoff.c:532 od-xcoff.c:544 od-xcoff.c:599
4655 msgid "cannot read section header"
4656 msgstr "no se puede leer el encabezado de secció"
4657
4658 #: od-xcoff.c:558
4659 #, c-format
4660 msgid " Flags: %08x "
4661 msgstr " Opcs: %08x "
4662
4663 #: od-xcoff.c:566
4664 #, c-format
4665 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4666 msgstr "desborde - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4667
4668 #: od-xcoff.c:587 od-xcoff.c:922 od-xcoff.c:978
4669 msgid "cannot read section headers"
4670 msgstr "no de pueden leer los encabezados de sección"
4671
4672 #: od-xcoff.c:646
4673 msgid "cannot read strings table length"
4674 msgstr "no se puede leer la longitud de la tabla de cadenas"
4675
4676 #: od-xcoff.c:662
4677 msgid "cannot read strings table"
4678 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas"
4679
4680 #: od-xcoff.c:670
4681 msgid "cannot read symbol table"
4682 msgstr "no se puede leer la tabla de símbolos"
4683
4684 #: od-xcoff.c:685
4685 msgid "cannot read symbol entry"
4686 msgstr "no se puede leer la entrada de símbolos"
4687
4688 #: od-xcoff.c:720
4689 msgid "cannot read symbol aux entry"
4690 msgstr "no se puede leer la entrada aux de símbolos"
4691
4692 #: od-xcoff.c:742
4693 #, c-format
4694 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4695 msgstr "Tabla de símbolos (initabla en 0x%08x)"
4696
4697 #: od-xcoff.c:747
4698 #, c-format
4699 msgid ""
4700 ":\n"
4701 " No symbols\n"
4702 msgstr ""
4703 ":\n"
4704 " Sin símbolos\n"
4705
4706 #: od-xcoff.c:753
4707 #, c-format
4708 msgid " (no strings):\n"
4709 msgstr " (sin cadenas):\n"
4710
4711 #: od-xcoff.c:755
4712 #, c-format
4713 msgid " (strings size: %08x):\n"
4714 msgstr " (tamaño cadenas: %08x):\n"
4715
4716 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
4717 #: od-xcoff.c:769
4718 #, c-format
4719 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4720 msgstr " # sc valor seccion tipo aux nom/desp\n"
4721
4722 #. Section length, number of relocs and line number.
4723 #: od-xcoff.c:821
4724 #, c-format
4725 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4726 msgstr " scnlon: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4727
4728 #. Section length and number of relocs.
4729 #: od-xcoff.c:828
4730 #, c-format
4731 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4732 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4733
4734 #: od-xcoff.c:891
4735 #, c-format
4736 msgid "offset: %08x"
4737 msgstr "despl: %08x"
4738
4739 #: od-xcoff.c:934
4740 #, c-format
4741 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4742 msgstr "Reubicaciones para %s (%u)\n"
4743
4744 #: od-xcoff.c:937
4745 msgid "cannot read relocations"
4746 msgstr "no se pueden leer las reubicaciones"
4747
4748 #: od-xcoff.c:950
4749 msgid "cannot read relocation entry"
4750 msgstr "no se puede leer la sección de reubicación"
4751
4752 #: od-xcoff.c:990
4753 #, c-format
4754 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4755 msgstr "Números de línea para %s (%u)\n"
4756
4757 #: od-xcoff.c:993
4758 msgid "cannot read line numbers"
4759 msgstr "no se pueden leer los números de línea"
4760
4761 #. Line number, symbol index and physical address.
4762 #: od-xcoff.c:997
4763 #, c-format
4764 msgid "lineno symndx/paddr\n"
4765 msgstr "numlin simind/pdir\n"
4766
4767 #: od-xcoff.c:1005
4768 msgid "cannot read line number entry"
4769 msgstr "no se puede leer la entrada de número de línea"
4770
4771 #: od-xcoff.c:1048
4772 #, c-format
4773 msgid "no .loader section in file\n"
4774 msgstr "no hay sección .loader en el fichero\n"
4775
4776 #: od-xcoff.c:1054
4777 #, c-format
4778 msgid "section .loader is too short\n"
4779 msgstr "la sección .loader es demasiado corta\n"
4780
4781 #: od-xcoff.c:1061
4782 #, c-format
4783 msgid "Loader header:\n"
4784 msgstr "Encabezado de cargador:\n"
4785
4786 #: od-xcoff.c:1063
4787 #, c-format
4788 msgid " version: %u\n"
4789 msgstr " versión: %u\n"
4790
4791 #: od-xcoff.c:1066
4792 #, c-format
4793 msgid " Unhandled version\n"
4794 msgstr " Versión sin manejar\n"
4795
4796 #: od-xcoff.c:1071
4797 #, c-format
4798 msgid " nbr symbols: %u\n"
4799 msgstr " símbolos nbr: %u\n"
4800
4801 #: od-xcoff.c:1073
4802 #, c-format
4803 msgid " nbr relocs: %u\n"
4804 msgstr " reubics nbr: %u\n"
4805
4806 #. Import string table length.
4807 #: od-xcoff.c:1075
4808 #, c-format
4809 msgid " import strtab len: %u\n"
4810 msgstr " len tabcad import: %u\n"
4811
4812 #: od-xcoff.c:1078
4813 #, c-format
4814 msgid " nbr import files: %u\n"
4815 msgstr " fichs import nbr: %u\n"
4816
4817 #: od-xcoff.c:1080
4818 #, c-format
4819 msgid " import file off: %u\n"
4820 msgstr " desp fich import: %u\n"
4821
4822 #: od-xcoff.c:1082
4823 #, c-format
4824 msgid " string table len: %u\n"
4825 msgstr " lon tabla cadenas: %u\n"
4826
4827 #: od-xcoff.c:1084
4828 #, c-format
4829 msgid " string table off: %u\n"
4830 msgstr " desp tabla cadena: %u\n"
4831
4832 #: od-xcoff.c:1087
4833 #, c-format
4834 msgid "Dynamic symbols:\n"
4835 msgstr "Símbolos dinámicos:\n"
4836
4837 #: od-xcoff.c:1094
4838 #, c-format
4839 msgid " %4u %08x %3u "
4840 msgstr " %4u %08x %3u "
4841
4842 #: od-xcoff.c:1107
4843 #, c-format
4844 msgid " %3u %3u "
4845 msgstr " %3u %3u "
4846
4847 #: od-xcoff.c:1116
4848 #, c-format
4849 msgid "(bad offset: %u)"
4850 msgstr "(desplazamiento erróneo: %u)"
4851
4852 #: od-xcoff.c:1123
4853 #, c-format
4854 msgid "Dynamic relocs:\n"
4855 msgstr "Reubicaciones dinámicas:\n"
4856
4857 #: od-xcoff.c:1163
4858 #, c-format
4859 msgid "Import files:\n"
4860 msgstr "Ficheros de importación:\n"
4861
4862 #: od-xcoff.c:1195
4863 #, c-format
4864 msgid "no .except section in file\n"
4865 msgstr "no hay una sección .except en el fichero\n"
4866
4867 #: od-xcoff.c:1203
4868 #, c-format
4869 msgid "Exception table:\n"
4870 msgstr "Tabla de excepción:\n"
4871
4872 #: od-xcoff.c:1238
4873 #, c-format
4874 msgid "no .typchk section in file\n"
4875 msgstr "no hay una sección .typchk en el fichero\n"
4876
4877 #: od-xcoff.c:1245
4878 #, c-format
4879 msgid "Type-check section:\n"
4880 msgstr "Sección revisión de tipo:\n"
4881
4882 #: od-xcoff.c:1292
4883 #, c-format
4884 msgid " address beyond section size\n"
4885 msgstr " dirección más allá del tamaño de la sección\n"
4886
4887 #: od-xcoff.c:1302
4888 #, c-format
4889 msgid " tags at %08x\n"
4890 msgstr " etiquetas en %08x\n"
4891
4892 #: od-xcoff.c:1380
4893 #, c-format
4894 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4895 msgstr " número de anclas CTL: %u\n"
4896
4897 #: od-xcoff.c:1399
4898 #, c-format
4899 msgid " Name (len: %u): "
4900 msgstr " Nombre (lon: %u): "
4901
4902 #: od-xcoff.c:1402
4903 #, c-format
4904 msgid "[truncated]\n"
4905 msgstr "[truncado]\n"
4906
4907 #: od-xcoff.c:1421
4908 #, c-format
4909 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4910 msgstr " (fin de etiquetas en %08x)\n"
4911
4912 #: od-xcoff.c:1424
4913 #, c-format
4914 msgid " no tags found\n"
4915 msgstr " no se encontraron etiquetas\n"
4916
4917 #: od-xcoff.c:1428
4918 #, c-format
4919 msgid " Truncated .text section\n"
4920 msgstr " Sección .text truncada\n"
4921
4922 #: od-xcoff.c:1513
4923 #, c-format
4924 msgid "TOC:\n"
4925 msgstr "TOC:\n"
4926
4927 #: od-xcoff.c:1556
4928 #, c-format
4929 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4930 msgstr "Entradas nbr: %-8u Tam: %08x (%u)\n"
4931
4932 #: od-xcoff.c:1640
4933 msgid "cannot read header"
4934 msgstr "no se puede leer el encabezado"
4935
4936 #: od-xcoff.c:1648
4937 #, c-format
4938 msgid "File header:\n"
4939 msgstr "Fichero encabezado:\n"
4940
4941 #: od-xcoff.c:1649
4942 #, c-format
4943 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4944 msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) "
4945
4946 #: od-xcoff.c:1653
4947 #, c-format
4948 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4949 msgstr " (WRMAGIC: segmentos de texto modificables)"
4950
4951 #: od-xcoff.c:1656
4952 #, c-format
4953 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4954 msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto compartibles de sólo lectura)"
4955
4956 #: od-xcoff.c:1659
4957 #, c-format
4958 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4959 msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto y TOC de sólo lectura)"
4960
4961 #: od-xcoff.c:1662
4962 #, c-format
4963 msgid "unknown magic"
4964 msgstr "magic desconocida"
4965
4966 #: od-xcoff.c:1669
4967 #, c-format
4968 msgid " Unhandled magic\n"
4969 msgstr " Magic sin manejar\n"
4970
4971 #: rclex.c:197
4972 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4973 msgstr "se especificó un valor inválido para el pragma code_page.\n"
4974
4975 #: rdcoff.c:198
4976 #, c-format
4977 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4978 msgstr "parse_coff_type: Código de tipo 0x%x erróneo"
4979
4980 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4981 #, c-format
4982 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4983 msgstr "bfd_coff_get_syment falló: %s"
4984
4985 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4986 #, c-format
4987 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4988 msgstr "bfd_coff_get_auxent falló: %s"
4989
4990 #: rdcoff.c:786
4991 #, c-format
4992 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4993 msgstr "%ld: .bf sin una función precedente"
4994
4995 #: rdcoff.c:836
4996 #, c-format
4997 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4998 msgstr "%ld: .ef inesperado\n"
4999
5000 #: rddbg.c:88
5001 #, c-format
5002 msgid "%s: no recognized debugging information"
5003 msgstr "%s: no se reconoce la información de depuración"
5004
5005 #: rddbg.c:402
5006 #, c-format
5007 msgid "Last stabs entries before error:\n"
5008 msgstr "Últimas entradas stabs antes del error:\n"
5009
5010 #: readelf.c:268
5011 msgid "<none>"
5012 msgstr "<ninguno>"
5013
5014 #: readelf.c:269
5015 msgid "<no-name>"
5016 msgstr "<sin-nomber>"
5017
5018 #: readelf.c:270 readelf.c:5083 readelf.c:5594 readelf.c:8132 readelf.c:8250
5019 #: readelf.c:9233 readelf.c:9327 readelf.c:9388 readelf.c:12391
5020 #: readelf.c:12394
5021 msgid "<corrupt>"
5022 msgstr "<corrupto>"
5023
5024 #: readelf.c:309
5025 #, c-format
5026 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
5027 msgstr "No se puede buscar a 0x%lx para %s\n"
5028
5029 #: readelf.c:324
5030 #, c-format
5031 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
5032 msgstr "Memoria agotada al asignar 0x%lx bytes para %s\n"
5033
5034 #: readelf.c:334
5035 #, c-format
5036 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
5037 msgstr "No se pueden leer 0x%lx bytes de %s\n"
5038
5039 #: readelf.c:638
5040 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
5041 msgstr "No se conocen las reubicaciones en esta arquitectura de máquina\n"
5042
5043 #: readelf.c:659 readelf.c:757
5044 msgid "32-bit relocation data"
5045 msgstr "datos de reubicación de 32-bit"
5046
5047 #: readelf.c:671 readelf.c:701 readelf.c:768 readelf.c:797
5048 msgid "out of memory parsing relocs\n"
5049 msgstr "memoria agotada al decodificar reubicaciones\n"
5050
5051 #: readelf.c:689 readelf.c:786
5052 msgid "64-bit relocation data"
5053 msgstr "datos de reubicación de 64-bit"
5054
5055 #: readelf.c:902
5056 #, c-format
5057 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
5058 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
5059
5060 #: readelf.c:904
5061 #, c-format
5062 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
5063 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom.Símbolo + Adend\n"
5064
5065 #: readelf.c:909
5066 #, c-format
5067 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
5068 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nombre Símbolo\n"
5069
5070 #: readelf.c:911
5071 #, c-format
5072 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
5073 msgstr " Desplaz Info Tipo Val.Símbolo Nom. Símbolo\n"
5074
5075 #: readelf.c:919
5076 #, c-format
5077 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
5078 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
5079
5080 #: readelf.c:921
5081 #, c-format
5082 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
5083 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo + Adend\n"
5084
5085 #: readelf.c:926
5086 #, c-format
5087 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
5088 msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
5089
5090 #: readelf.c:928
5091 #, c-format
5092 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
5093 msgstr " Desplaz Info Tipo Val. Símbolo Nom. Símbolo\n"
5094
5095 #: readelf.c:1245 readelf.c:1405 readelf.c:1413
5096 #, c-format
5097 msgid "unrecognized: %-7lx"
5098 msgstr "no se reconoce: %-7lx"
5099
5100 #: readelf.c:1270
5101 #, c-format
5102 msgid "<unknown addend: %lx>"
5103 msgstr "<agregado desconocido: %lx>"
5104
5105 #: readelf.c:1277
5106 #, c-format
5107 msgid " bad symbol index: %08lx"
5108 msgstr "índice de símbolos erróneo: %08lx"
5109
5110 #: readelf.c:1363
5111 #, c-format
5112 msgid "<string table index: %3ld>"
5113 msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
5114
5115 #: readelf.c:1365
5116 #, c-format
5117 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5118 msgstr "<índice de la tabla de cadenas corrupto: %3ld>"
5119
5120 #: readelf.c:1758
5121 #, c-format
5122 msgid "Processor Specific: %lx"
5123 msgstr "Específico del Procesador: %lx"
5124
5125 #: readelf.c:1782
5126 #, c-format
5127 msgid "Operating System specific: %lx"
5128 msgstr "específico del Sistema Operativo: %lx"
5129
5130 #: readelf.c:1786 readelf.c:2858
5131 #, c-format
5132 msgid "<unknown>: %lx"
5133 msgstr "<desconocido>: %lx"
5134
5135 #: readelf.c:1799
5136 msgid "NONE (None)"
5137 msgstr "NONE (Ninguno)"
5138
5139 #: readelf.c:1800
5140 msgid "REL (Relocatable file)"
5141 msgstr "REL (Fichero reubicable)"
5142
5143 #: readelf.c:1801
5144 msgid "EXEC (Executable file)"
5145 msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
5146
5147 #: readelf.c:1802
5148 msgid "DYN (Shared object file)"
5149 msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
5150
5151 #: readelf.c:1803
5152 msgid "CORE (Core file)"
5153 msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
5154
5155 #: readelf.c:1807
5156 #, c-format
5157 msgid "Processor Specific: (%x)"
5158 msgstr "Específico del Procesador: (%x)"
5159
5160 #: readelf.c:1809
5161 #, c-format
5162 msgid "OS Specific: (%x)"
5163 msgstr "Específico del SO: (%x)"
5164
5165 #: readelf.c:1811
5166 #, c-format
5167 msgid "<unknown>: %x"
5168 msgstr "<desconocido>: %x"
5169
5170 #: readelf.c:1823
5171 msgid "None"
5172 msgstr "Ninguno"
5173
5174 #: readelf.c:1994
5175 #, c-format
5176 msgid "<unknown>: 0x%x"
5177 msgstr "<desconocido>: 0x%x"
5178
5179 #: readelf.c:2180
5180 msgid ", <unknown>"
5181 msgstr ", <desconocido>"
5182
5183 #: readelf.c:2266 readelf.c:7485
5184 msgid "unknown"
5185 msgstr "desconocido"
5186
5187 #: readelf.c:2267
5188 msgid "unknown mac"
5189 msgstr "mac desconocida"
5190
5191 #: readelf.c:2331
5192 msgid ", relocatable"
5193 msgstr ", reubicable"
5194
5195 #: readelf.c:2334
5196 msgid ", relocatable-lib"
5197 msgstr ", bib reubicable"
5198
5199 #: readelf.c:2357
5200 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5201 msgstr ", variante de arquitectura v850 desconocida"
5202
5203 #: readelf.c:2414
5204 msgid ", unknown CPU"
5205 msgstr ", CPU desconocido"
5206
5207 #: readelf.c:2429
5208 msgid ", unknown ABI"
5209 msgstr ", ABI desconocida"
5210
5211 #: readelf.c:2452 readelf.c:2486
5212 msgid ", unknown ISA"
5213 msgstr ", ISA desconocida"
5214
5215 #: readelf.c:2663
5216 msgid "Standalone App"
5217 msgstr "Aplicación por Sí Sola"
5218
5219 #: readelf.c:2672
5220 msgid "Bare-metal C6000"
5221 msgstr "C6000 sólo-metal"
5222
5223 #: readelf.c:2682 readelf.c:3471 readelf.c:3487
5224 #, c-format
5225 msgid "<unknown: %x>"
5226 msgstr "<desconocido: %x>"
5227
5228 #. This message is probably going to be displayed in a 15
5229 #. character wide field, so put the hex value first.
5230 #: readelf.c:3108
5231 #, c-format
5232 msgid "%08x: <unknown>"
5233 msgstr "%08x: <desconocido>"
5234
5235 #: readelf.c:3163
5236 #, c-format
5237 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5238 msgstr "Modo de empleo: readelf <opcion(es)> fichero(s)-elf\n"
5239
5240 #: readelf.c:3164
5241 #, c-format
5242 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5243 msgstr " Muestra información sobre el contenido de los ficheros de formato ELF\n"
5244
5245 #: readelf.c:3165
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 " Options are:\n"
5249 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5250 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5251 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5252 " --segments An alias for --program-headers\n"
5253 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5254 " --sections An alias for --section-headers\n"
5255 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5256 " -t --section-details Display the section details\n"
5257 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5258 " -s --syms Display the symbol table\n"
5259 " --symbols An alias for --syms\n"
5260 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5261 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5262 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5263 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5264 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5265 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5266 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5267 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5268 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5269 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5270 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5271 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5272 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5273 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5274 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5275 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5276 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5277 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5278 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5279 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5280 msgstr ""
5281 " Las opciones son:\n"
5282 " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5283 " -h --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
5284 " -l --program-headers Muestra los encabezados del programa\n"
5285 " --segments Un alias para --program-headers\n"
5286 " -S --section-headers Muestra el encabezado de las secciones\n"
5287 " --sections Un alias para --section-headers\n"
5288 " -g --section-groups Muestra los grupos de sección\n"
5289 " -t --section-details Muestra los detalles de sección\n"
5290 " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
5291 " -s --syms Muestra la tabla de símbolos\n"
5292 " --symbols Un alias para --syms\n"
5293 " --dyn-syms Muestra la tabla de símbolos dinámicos\n"
5294 " -n --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
5295 " -r --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
5296 " -u --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
5297 " -d --dynamic Muestra la seccion dinámica (si está presente)\n"
5298 " -V --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
5299 " -A --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura\n"
5300 " (si hay alguna).\n"
5301 " -c --archive-index Muestra el índice de símbolos/ficheros en un archivo\n"
5302 " -D --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica cuando\n"
5303 " muestra símbolos\n"
5304 " -x --hex-dump=<número|nombre>\n"
5305 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5306 " como bytes\n"
5307 " -p --string-dump=<número|nombre>\n"
5308 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5309 " como cadenas\n"
5310 " -R --relocated-dump=<número|nombre>\n"
5311 " Vuelca el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5312 " como bytes reubicados\n"
5313 " -w[lLiaprmfFsoRt] o\n"
5314 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5315 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5316 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5317 " Muestra el contenido de las secciones de depuración\n"
5318 " DWARF2\n"
5319
5320 #: readelf.c:3197
5321 #, c-format
5322 msgid ""
5323 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5324 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5325 " or deeper\n"
5326 msgstr ""
5327 " --dwarf-depth=N No muestra DIEs a la profundidad N o mayor\n"
5328 " --dwarf-start=N Muestra DIEs iniciando con N, a la misma\n"
5329 " profundidad o mayor\n"
5330
5331 #: readelf.c:3202
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5335 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5336 msgstr ""
5337 " -i --instruction-dump=<número|nombre>\n"
5338 " Desensambla el contenido de la sección <número|nombre>\n"
5339
5340 #: readelf.c:3206
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5344 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5345 " @<file> Read options from <file>\n"
5346 " -H --help Display this information\n"
5347 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5348 msgstr ""
5349 " -I --histogram Muestra un histograma de longitudes de la lista de\n"
5350 " cubetas\n"
5351 " -W --wide Permite que el ancho de la salida exceda 80 caracteres\n"
5352 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
5353 " -H --help Muestra esta información\n"
5354 " -v --version Muestra el número de versión de readelf\n"
5355
5356 #: readelf.c:3235 readelf.c:3264 readelf.c:3268 readelf.c:13623
5357 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5358 msgstr "Memoria agotada al asignar la tabla de petición de volcado.\n"
5359
5360 #: readelf.c:3440
5361 #, c-format
5362 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5363 msgstr "Opción '-%c' inválida\n"
5364
5365 #: readelf.c:3455
5366 msgid "Nothing to do.\n"
5367 msgstr "Nada por hacer.\n"
5368
5369 #: readelf.c:3467 readelf.c:3483 readelf.c:8068
5370 msgid "none"
5371 msgstr "ninguno"
5372
5373 #: readelf.c:3484
5374 msgid "2's complement, little endian"
5375 msgstr "complemento a 2, little endian"
5376
5377 #: readelf.c:3485
5378 msgid "2's complement, big endian"
5379 msgstr "complemento a 2, big endian"
5380
5381 #: readelf.c:3503
5382 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5383 msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
5384
5385 #: readelf.c:3513
5386 #, c-format
5387 msgid "ELF Header:\n"
5388 msgstr "Encabezado ELF:\n"
5389
5390 #: readelf.c:3514
5391 #, c-format
5392 msgid " Magic: "
5393 msgstr " Mágico: "
5394
5395 #: readelf.c:3518
5396 #, c-format
5397 msgid " Class: %s\n"
5398 msgstr " Clase: %s\n"
5399
5400 #: readelf.c:3520
5401 #, c-format
5402 msgid " Data: %s\n"
5403 msgstr " Datos: %s\n"
5404
5405 #: readelf.c:3522
5406 #, c-format
5407 msgid " Version: %d %s\n"
5408 msgstr " Versión: %d %s\n"
5409
5410 #: readelf.c:3527
5411 #, c-format
5412 msgid "<unknown: %lx>"
5413 msgstr "<desconocido: %lx>"
5414
5415 #: readelf.c:3529
5416 #, c-format
5417 msgid " OS/ABI: %s\n"
5418 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5419
5420 #: readelf.c:3531
5421 #, c-format
5422 msgid " ABI Version: %d\n"
5423 msgstr " Versión ABI: %d\n"
5424
5425 #: readelf.c:3533
5426 #, c-format
5427 msgid " Type: %s\n"
5428 msgstr " Tipo: %s\n"
5429
5430 #: readelf.c:3535
5431 #, c-format
5432 msgid " Machine: %s\n"
5433 msgstr " Máquina: %s\n"
5434
5435 #: readelf.c:3537
5436 #, c-format
5437 msgid " Version: 0x%lx\n"
5438 msgstr " Versión: 0x%lx\n"
5439
5440 #: readelf.c:3540
5441 #, c-format
5442 msgid " Entry point address: "
5443 msgstr " Dirección del punto de entrada: "
5444
5445 #: readelf.c:3542
5446 #, c-format
5447 msgid ""
5448 "\n"
5449 " Start of program headers: "
5450 msgstr ""
5451 "\n"
5452 " Inicio de encabezados de programa: "
5453
5454 #: readelf.c:3544
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 " (bytes into file)\n"
5458 " Start of section headers: "
5459 msgstr ""
5460 " (bytes en el fichero)\n"
5461 " Inicio de encabezados de sección: "
5462
5463 #: readelf.c:3546
5464 #, c-format
5465 msgid " (bytes into file)\n"
5466 msgstr " (bytes en el fichero)\n"
5467
5468 #: readelf.c:3548
5469 #, c-format
5470 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5471 msgstr " Opciones: 0x%lx%s\n"
5472
5473 #: readelf.c:3551
5474 #, c-format
5475 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5476 msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
5477
5478 #: readelf.c:3553
5479 #, c-format
5480 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5481 msgstr " Tamaño de encabezados de programa: %ld (bytes)\n"
5482
5483 #: readelf.c:3555
5484 #, c-format
5485 msgid " Number of program headers: %ld"
5486 msgstr " Número de encabezados de programa: %ld"
5487
5488 #: readelf.c:3562
5489 #, c-format
5490 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5491 msgstr " Tamaño de encabezados de sección: %ld (bytes)\n"
5492
5493 #: readelf.c:3564
5494 #, c-format
5495 msgid " Number of section headers: %ld"
5496 msgstr " Número de encabezados de sección: %ld"
5497
5498 #: readelf.c:3569
5499 #, c-format
5500 msgid " Section header string table index: %ld"
5501 msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
5502
5503 #: readelf.c:3576
5504 #, c-format
5505 msgid " <corrupt: out of range>"
5506 msgstr " <corrupto: fuera de rango>"
5507
5508 #: readelf.c:3610 readelf.c:3644
5509 msgid "program headers"
5510 msgstr "encabezados de programa"
5511
5512 #: readelf.c:3711
5513 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5514 msgstr "encabezado ELF posiblemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de programa que no es cero, pero no tiene encabezados de programa"
5515
5516 #: readelf.c:3714
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "\n"
5520 "There are no program headers in this file.\n"
5521 msgstr ""
5522 "\n"
5523 "No hay encabezados de programa en este fichero.\n"
5524
5525 #: readelf.c:3720
5526 #, c-format
5527 msgid ""
5528 "\n"
5529 "Elf file type is %s\n"
5530 msgstr ""
5531 "\n"
5532 "El tipo del fichero elf es %s\n"
5533
5534 #: readelf.c:3721
5535 #, c-format
5536 msgid "Entry point "
5537 msgstr "Punto de entrada "
5538
5539 #: readelf.c:3723
5540 #, c-format
5541 msgid ""
5542 "\n"
5543 "There are %d program headers, starting at offset "
5544 msgstr ""
5545 "\n"
5546 "Hay %d encabezados de programa, empezando en el desplazamiento "
5547
5548 #: readelf.c:3735 readelf.c:3737
5549 #, c-format
5550 msgid ""
5551 "\n"
5552 "Program Headers:\n"
5553 msgstr ""
5554 "\n"
5555 "Encabezados de Programa:\n"
5556
5557 #: readelf.c:3741
5558 #, c-format
5559 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5560 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
5561
5562 #: readelf.c:3744
5563 #, c-format
5564 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5565 msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
5566
5567 #: readelf.c:3748
5568 #, c-format
5569 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5570 msgstr " Tipo Desplazamiento DirVirtual DirFísica\n"
5571
5572 #: readelf.c:3750
5573 #, c-format
5574 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5575 msgstr " TamFichero TamMemoria Opts Alineación\n"
5576
5577 #: readelf.c:3843
5578 msgid "more than one dynamic segment\n"
5579 msgstr "más de un segmento dinámico\n"
5580
5581 #: readelf.c:3862
5582 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5583 msgstr "no hay una sección .dynamic en el segmento dinámico\n"
5584
5585 #: readelf.c:3877
5586 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5587 msgstr "la sección .dynamic no está contenida en el segmento dinámico\n"
5588
5589 #: readelf.c:3880
5590 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5591 msgstr "la sección .dynamic no es la primera sección en el segmento dinámico.\n"
5592
5593 #: readelf.c:3888
5594 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5595 msgstr "No se puede encontrar el nombre del intérprete de programa\n"
5596
5597 #: readelf.c:3895
5598 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5599 msgstr "Error interno: no se puede crear la cadena de formato para mostrar el intérprete de programa\n"
5600
5601 #: readelf.c:3899
5602 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5603 msgstr "No se puede leer el nombre del intérprete de programa\n"
5604
5605 #: readelf.c:3902
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "\n"
5609 " [Requesting program interpreter: %s]"
5610 msgstr ""
5611 "\n"
5612 " [Se solicita el intérprete de programa: %s]"
5613
5614 #: readelf.c:3914
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "\n"
5618 " Section to Segment mapping:\n"
5619 msgstr ""
5620 "\n"
5621 " mapeo de Sección a Segmento:\n"
5622
5623 #: readelf.c:3915
5624 #, c-format
5625 msgid " Segment Sections...\n"
5626 msgstr " Segmento Secciones...\n"
5627
5628 #: readelf.c:3951
5629 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5630 msgstr "No se pueden interpretar direcciones virtuales sin encabezados de programa.\n"
5631
5632 #: readelf.c:3967
5633 #, c-format
5634 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5635 msgstr "La dirección virtual 0x%lx no está ubicada en ningún segmento PT_LOAD.\n"
5636
5637 #: readelf.c:3982 readelf.c:4025
5638 msgid "section headers"
5639 msgstr "encabezados de sección"
5640
5641 #: readelf.c:4074 readelf.c:4154
5642 msgid "sh_entsize is zero\n"
5643 msgstr "sh_entsize es cero\n"
5644
5645 #: readelf.c:4082 readelf.c:4162
5646 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5647 msgstr "sh_entsize inválido\n"
5648
5649 #: readelf.c:4087 readelf.c:4167
5650 msgid "symbols"
5651 msgstr "símbolos"
5652
5653 #: readelf.c:4099 readelf.c:4178
5654 msgid "symbol table section indicies"
5655 msgstr "índices de la sección de tabla de símbolos"
5656
5657 #: readelf.c:4439
5658 #, c-format
5659 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5660 msgstr "DESCONOCIDO (%*.*lx)"
5661
5662 #: readelf.c:4461
5663 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5664 msgstr "encabezado de fichero ELF probablemente corrupto - tiene un desplazamiento de encabezado de sección que no es cero, pero no tiene encabezados de sección\n"
5665
5666 #: readelf.c:4464
5667 #, c-format
5668 msgid ""
5669 "\n"
5670 "There are no sections in this file.\n"
5671 msgstr ""
5672 "\n"
5673 "No hay secciones en este fichero.\n"
5674
5675 #: readelf.c:4470
5676 #, c-format
5677 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5678 msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
5679
5680 #: readelf.c:4491 readelf.c:5079 readelf.c:5491 readelf.c:5797 readelf.c:6210
5681 #: readelf.c:7093 readelf.c:9213
5682 msgid "string table"
5683 msgstr "tabla de cadenas"
5684
5685 #: readelf.c:4558
5686 #, c-format
5687 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5688 msgstr "La sección %d tiene un sh_entsize %lx inválido (se esperaba %lx)\n"
5689
5690 #: readelf.c:4578
5691 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5692 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de símbolos\n"
5693
5694 #: readelf.c:4590
5695 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5696 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas dinámicas de cadenas\n"
5697
5698 #: readelf.c:4596
5699 msgid "dynamic strings"
5700 msgstr "cadenas dinámicas"
5701
5702 #: readelf.c:4603
5703 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5704 msgstr "El fichero contiene múltiples tablas symtab shndx\n"
5705
5706 #: readelf.c:4674
5707 #, c-format
5708 msgid ""
5709 "\n"
5710 "Section Headers:\n"
5711 msgstr ""
5712 "\n"
5713 "Encabezados de Sección:\n"
5714
5715 #: readelf.c:4676
5716 #, c-format
5717 msgid ""
5718 "\n"
5719 "Section Header:\n"
5720 msgstr ""
5721 "\n"
5722 "Encabezados de Sección:\n"
5723
5724 #: readelf.c:4682 readelf.c:4693 readelf.c:4704
5725 #, c-format
5726 msgid " [Nr] Name\n"
5727 msgstr " [Nr] Nombre\n"
5728
5729 #: readelf.c:4683
5730 #, c-format
5731 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5732 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
5733
5734 #: readelf.c:4687
5735 #, c-format
5736 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5737 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
5738
5739 #: readelf.c:4694
5740 #, c-format
5741 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5742 msgstr " Tipo Direc Desp Tam ES En Inf Al\n"
5743
5744 #: readelf.c:4698
5745 #, c-format
5746 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5747 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
5748
5749 #: readelf.c:4705
5750 #, c-format
5751 msgid " Type Address Offset Link\n"
5752 msgstr " Tipo Dirección Despl Enl\n"
5753
5754 #: readelf.c:4706
5755 #, c-format
5756 msgid " Size EntSize Info Align\n"
5757 msgstr " Tamaño TamEnt Info Alin\n"
5758
5759 #: readelf.c:4710
5760 #, c-format
5761 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5762 msgstr " [Nr] Nombre Tipo Dirección Despl\n"
5763
5764 #: readelf.c:4711
5765 #, c-format
5766 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5767 msgstr " Tamaño TamEnt Opts Enl Info Alin\n"
5768
5769 #: readelf.c:4716
5770 #, c-format
5771 msgid " Flags\n"
5772 msgstr " Opciones\n"
5773
5774 #: readelf.c:4796
5775 #, c-format
5776 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5777 msgstr "sección %u: el valor sh_link de %u es mayor que el número de secciones\n"
5778
5779 #: readelf.c:4896
5780 #, c-format
5781 msgid ""
5782 "Key to Flags:\n"
5783 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5784 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5785 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5786 msgstr ""
5787 "Clave para Opciones:\n"
5788 " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5789 " l (grande), I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5790 " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5791 " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5792
5793 #: readelf.c:4901
5794 #, c-format
5795 msgid ""
5796 "Key to Flags:\n"
5797 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5798 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5799 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5800 msgstr ""
5801 "Clave para Opciones:\n"
5802 " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
5803 " I (info), L (orden enlazado), G (grupo), T (TLS), E (excluir)\n"
5804 " x (desconocido), O (se requiere procesamiento extra del SO)\n"
5805 " o (específico del SO), p (específico del procesador)\n"
5806
5807 #: readelf.c:4923
5808 #, c-format
5809 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5810 msgstr "[<desconocido>: 0x%x] "
5811
5812 #: readelf.c:4949
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "\n"
5816 "There are no sections to group in this file.\n"
5817 msgstr ""
5818 "\n"
5819 "No hay secciones para agrupar en este fichero.\n"
5820
5821 #: readelf.c:4956
5822 msgid "Section headers are not available!\n"
5823 msgstr "¡Los encabezados de sección no están disponibles!\n"
5824
5825 #: readelf.c:4980
5826 #, c-format
5827 msgid ""
5828 "\n"
5829 "There are no section groups in this file.\n"
5830 msgstr ""
5831 "\n"
5832 "No hay grupos de sección en este fichero.\n"
5833
5834 #: readelf.c:5018
5835 #, c-format
5836 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5837 msgstr "sh_link erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5838
5839 #: readelf.c:5032
5840 #, c-format
5841 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5842 msgstr "Encabezado corrupto en la sección de grupo `%s'\n"
5843
5844 #: readelf.c:5038 readelf.c:5049
5845 #, c-format
5846 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5847 msgstr "sh_info erróneo en la sección de grupo `%s'\n"
5848
5849 #: readelf.c:5088
5850 msgid "section data"
5851 msgstr "datos de sección"
5852
5853 #: readelf.c:5099
5854 #, c-format
5855 msgid ""
5856 "\n"
5857 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5858 msgstr ""
5859 "\n"
5860 "%sla sección de grupo [%5u] `%s' [%s] contiene %u secciones:\n"
5861
5862 #: readelf.c:5102
5863 #, c-format
5864 msgid " [Index] Name\n"
5865 msgstr " [Índice] Nombre\n"
5866
5867 #: readelf.c:5116
5868 #, c-format
5869 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5870 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] > máximo de sección [%5u]\n"
5871
5872 #: readelf.c:5125
5873 #, c-format
5874 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5875 msgstr "la sección [%5u] en la sección de grupo [%5u] ya está en la sección de grupo [%5u]\n"
5876
5877 #: readelf.c:5138
5878 #, c-format
5879 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5880 msgstr "sección 0 en la sección de grupo [%5u]\n"
5881
5882 #: readelf.c:5205
5883 msgid "dynamic section image fixups"
5884 msgstr "composturas de imagen de sección dinámica"
5885
5886 #: readelf.c:5217
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "\n"
5890 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5891 msgstr ""
5892 "\n"
5893 "Composturas de imagen para la biblioteca requerida #%d: %s - ident: %lx\n"
5894
5895 #: readelf.c:5220
5896 #, c-format
5897 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5898 msgstr "Seg Desplaz Tipo VecSim TipoDato\n"
5899
5900 #: readelf.c:5252
5901 msgid "dynamic section image relocations"
5902 msgstr "reubicaciones de imagen de sección dinámica"
5903
5904 #: readelf.c:5256
5905 #, c-format
5906 msgid ""
5907 "\n"
5908 "Image relocs\n"
5909 msgstr ""
5910 "\n"
5911 "Reubicaciones de imagen\n"
5912
5913 #: readelf.c:5258
5914 #, c-format
5915 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5916 msgstr "Seg Desplaz Tipo Addend Seg Sim Des\n"
5917
5918 #: readelf.c:5313
5919 msgid "dynamic string section"
5920 msgstr "sección de cadenas dinámicas"
5921
5922 #: readelf.c:5414
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "\n"
5926 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5927 msgstr ""
5928 "\n"
5929 "'%s' la sección de reubicación en el desplazamiento 0x%lx contiene %ld bytes:\n"
5930
5931 #: readelf.c:5429
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "\n"
5935 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5936 msgstr ""
5937 "\n"
5938 "No hay reubicaciones dinámicas en este fichero.\n"
5939
5940 #: readelf.c:5453
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "\n"
5944 "Relocation section "
5945 msgstr ""
5946 "\n"
5947 "La sección de reubicación "
5948
5949 #: readelf.c:5460 readelf.c:5890 readelf.c:6227
5950 #, c-format
5951 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5952 msgstr " en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
5953
5954 #: readelf.c:5510
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "\n"
5958 "There are no relocations in this file.\n"
5959 msgstr ""
5960 "\n"
5961 "No hay reubicaciones en este fichero.\n"
5962
5963 #: readelf.c:5648
5964 #, c-format
5965 msgid "\tUnknown version.\n"
5966 msgstr "\tVersión desconocida.\n"
5967
5968 #: readelf.c:5701 readelf.c:6074
5969 msgid "unwind table"
5970 msgstr "tabla desenredada"
5971
5972 #: readelf.c:5743 readelf.c:6156 readelf.c:6415
5973 #, c-format
5974 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5975 msgstr "Se salta el tipo de reubicación %s inesperado\n"
5976
5977 #: readelf.c:5805 readelf.c:6218 readelf.c:7101 readelf.c:7148
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "\n"
5981 "There are no unwind sections in this file.\n"
5982 msgstr ""
5983 "\n"
5984 "No hay secciones de desenredo en este fichero.\n"
5985
5986 #: readelf.c:5868
5987 #, c-format
5988 msgid ""
5989 "\n"
5990 "Could not find unwind info section for "
5991 msgstr ""
5992 "\n"
5993 "No se puede encontrar la sección de información de desenredo para "
5994
5995 #: readelf.c:5873 readelf.c:5888 readelf.c:6225
5996 #, c-format
5997 msgid "'%s'"
5998 msgstr "'%s'"
5999
6000 #: readelf.c:5880
6001 msgid "unwind info"
6002 msgstr "información de desenredo"
6003
6004 #: readelf.c:5883 readelf.c:6224
6005 #, c-format
6006 msgid ""
6007 "\n"
6008 "Unwind section "
6009 msgstr ""
6010 "\n"
6011 "Sección de desenredo "
6012
6013 #: readelf.c:6333
6014 msgid "unwind data"
6015 msgstr "datos desenredados"
6016
6017 #: readelf.c:6386
6018 #, c-format
6019 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
6020 msgstr ""
6021 "Se salta la reubicación inesperada en el desplazamiento 0x%lx\n"
6022 "\n"
6023
6024 #: readelf.c:6490
6025 #, c-format
6026 msgid "[Truncated opcode]\n"
6027 msgstr "[Codigo de operación truncado]\n"
6028
6029 #: readelf.c:6534 readelf.c:6734
6030 #, c-format
6031 msgid "Refuse to unwind"
6032 msgstr "Se niega a desenredar"
6033
6034 #: readelf.c:6557
6035 #, c-format
6036 msgid " [Reserved]"
6037 msgstr " [Reservado]"
6038
6039 #: readelf.c:6585
6040 #, c-format
6041 msgid " finish"
6042 msgstr " terminar"
6043
6044 #: readelf.c:6590 readelf.c:6676
6045 #, c-format
6046 msgid "[Spare]"
6047 msgstr "[Libre]"
6048
6049 #: readelf.c:6697 readelf.c:6831
6050 #, c-format
6051 msgid " [unsupported opcode]"
6052 msgstr " [no se admite el código de operación]"
6053
6054 #: readelf.c:6781
6055 #, c-format
6056 msgid "pop frame {"
6057 msgstr "marco pop {"
6058
6059 #: readelf.c:6792
6060 msgid "[pad]"
6061 msgstr "[relleno]"
6062
6063 #: readelf.c:6820
6064 #, c-format
6065 msgid "sp = sp + %ld"
6066 msgstr "sp = sp + %ld"
6067
6068 #: readelf.c:6878
6069 #, c-format
6070 msgid " Personality routine: "
6071 msgstr " Rutina de personalidad: "
6072
6073 #: readelf.c:6896
6074 #, c-format
6075 msgid " [Truncated data]\n"
6076 msgstr " [Datos truncados]\n"
6077
6078 #: readelf.c:6911
6079 #, c-format
6080 msgid " Compact model %d\n"
6081 msgstr " Modelo compacto %d\n"
6082
6083 #: readelf.c:6947
6084 #, c-format
6085 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6086 msgstr " Restaurar pila desde el puntero de marco\n"
6087
6088 #: readelf.c:6949
6089 #, c-format
6090 msgid " Stack increment %d\n"
6091 msgstr " Incremento de pila %d\n"
6092
6093 #: readelf.c:6950
6094 #, c-format
6095 msgid " Registers restored: "
6096 msgstr " Registros restaurados: "
6097
6098 #: readelf.c:6955
6099 #, c-format
6100 msgid " Return register: %s\n"
6101 msgstr " Registro de devolución: %s\n"
6102
6103 #: readelf.c:7038
6104 #, c-format
6105 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6106 msgstr "No se puede ubicar la sección .ARM.extab que contiene 0x%lx.\n"
6107
6108 #: readelf.c:7107
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "\n"
6112 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6113 msgstr ""
6114 "\n"
6115 "El índice de tabla de desenredo '%s' en el desplazamiento 0x%lx contiene %lu entradas:\n"
6116
6117 #: readelf.c:7159
6118 #, c-format
6119 msgid "NONE\n"
6120 msgstr "NINGUNO\n"
6121
6122 #: readelf.c:7185
6123 #, c-format
6124 msgid "Interface Version: %s\n"
6125 msgstr "Versión de Interfaz: %s\n"
6126
6127 #: readelf.c:7187
6128 #, c-format
6129 msgid "<corrupt: %ld>\n"
6130 msgstr "<corrupto: %ld>\n"
6131
6132 #: readelf.c:7200
6133 #, c-format
6134 msgid "Time Stamp: %s\n"
6135 msgstr "Marca de Tiempo: %s\n"
6136
6137 #: readelf.c:7377 readelf.c:7423
6138 msgid "dynamic section"
6139 msgstr "sección dinámica"
6140
6141 #: readelf.c:7501
6142 #, c-format
6143 msgid ""
6144 "\n"
6145 "There is no dynamic section in this file.\n"
6146 msgstr ""
6147 "\n"
6148 "No hay sección dinámica en este fichero.\n"
6149
6150 #: readelf.c:7539
6151 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6152 msgstr "¡No se puede alcanzar el final del fichero!\n"
6153
6154 #: readelf.c:7552
6155 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6156 msgstr "No se puede determinar el número de símbolos a cargar\n"
6157
6158 #: readelf.c:7585
6159 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6160 msgstr "No se puede alcanzar el final del fichero\n"
6161
6162 #: readelf.c:7592
6163 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6164 msgstr "No se puede determinar la longitud de la tabla dinámica de cadenas\n"
6165
6166 #: readelf.c:7598
6167 msgid "dynamic string table"
6168 msgstr "tabla de cadena dinámicas"
6169
6170 #: readelf.c:7635
6171 msgid "symbol information"
6172 msgstr "información del símbolo"
6173
6174 #: readelf.c:7660
6175 #, c-format
6176 msgid ""
6177 "\n"
6178 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6179 msgstr ""
6180 "\n"
6181 "La sección dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %u entradas:\n"
6182
6183 #: readelf.c:7663
6184 #, c-format
6185 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6186 msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
6187
6188 #: readelf.c:7699
6189 #, c-format
6190 msgid "Auxiliary library"
6191 msgstr "Biblioteca auxiliar"
6192
6193 #: readelf.c:7703
6194 #, c-format
6195 msgid "Filter library"
6196 msgstr "Biblioteca de filtro"
6197
6198 #: readelf.c:7707
6199 #, c-format
6200 msgid "Configuration file"
6201 msgstr "Fichero de configuración"
6202
6203 #: readelf.c:7711
6204 #, c-format
6205 msgid "Dependency audit library"
6206 msgstr "Biblioteca de auditoría de dependencias"
6207
6208 #: readelf.c:7715
6209 #, c-format
6210 msgid "Audit library"
6211 msgstr "Biblioteca de auditoría"
6212
6213 #: readelf.c:7733 readelf.c:7761 readelf.c:7789
6214 #, c-format
6215 msgid "Flags:"
6216 msgstr "Opciones:"
6217
6218 #: readelf.c:7736 readelf.c:7764 readelf.c:7791
6219 #, c-format
6220 msgid " None\n"
6221 msgstr " Ninguna\n"
6222
6223 #: readelf.c:7912
6224 #, c-format
6225 msgid "Shared library: [%s]"
6226 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
6227
6228 #: readelf.c:7915
6229 #, c-format
6230 msgid " program interpreter"
6231 msgstr " programa intérprete"
6232
6233 #: readelf.c:7919
6234 #, c-format
6235 msgid "Library soname: [%s]"
6236 msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
6237
6238 #: readelf.c:7923
6239 #, c-format
6240 msgid "Library rpath: [%s]"
6241 msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
6242
6243 #: readelf.c:7927
6244 #, c-format
6245 msgid "Library runpath: [%s]"
6246 msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
6247
6248 #: readelf.c:7960
6249 #, c-format
6250 msgid " (bytes)\n"
6251 msgstr " (bytes)\n"
6252
6253 #: readelf.c:7990
6254 #, c-format
6255 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6256 msgstr "Objeto innecesario: [%s]\n"
6257
6258 #: readelf.c:8090
6259 msgid "| <unknown>"
6260 msgstr "| <desconocido>"
6261
6262 #: readelf.c:8123
6263 #, c-format
6264 msgid ""
6265 "\n"
6266 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6267 msgstr ""
6268 "\n"
6269 "La sección de definición de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6270
6271 #: readelf.c:8126
6272 #, c-format
6273 msgid " Addr: 0x"
6274 msgstr " Dir: 0x"
6275
6276 #: readelf.c:8128 readelf.c:8246 readelf.c:8390
6277 #, c-format
6278 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6279 msgstr " Despl: %#08lx Enl: %u (%s)\n"
6280
6281 #: readelf.c:8136
6282 msgid "version definition section"
6283 msgstr "sección de definición de versión"
6284
6285 #: readelf.c:8169
6286 #, c-format
6287 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6288 msgstr " %#06x: Rev: %d Opts: %s"
6289
6290 #: readelf.c:8172
6291 #, c-format
6292 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6293 msgstr " Ind: %d Cnt: %d "
6294
6295 #: readelf.c:8188
6296 #, c-format
6297 msgid "Name: %s\n"
6298 msgstr "Nombre: %s\n"
6299
6300 #: readelf.c:8190
6301 #, c-format
6302 msgid "Name index: %ld\n"
6303 msgstr "Índice de nombres: %ld\n"
6304
6305 #: readelf.c:8212
6306 #, c-format
6307 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6308 msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
6309
6310 #: readelf.c:8215
6311 #, c-format
6312 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6313 msgstr " %#06x: Padre %d, índice de nombres: %ld\n"
6314
6315 #: readelf.c:8220
6316 #, c-format
6317 msgid " Version def aux past end of section\n"
6318 msgstr " Versión def aux después del final de la sección\n"
6319
6320 #: readelf.c:8226
6321 #, c-format
6322 msgid " Version definition past end of section\n"
6323 msgstr " Definición de versión después del final de la sección\n"
6324
6325 #: readelf.c:8241
6326 #, c-format
6327 msgid ""
6328 "\n"
6329 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6330 msgstr ""
6331 "\n"
6332 "La sección de requerimientos de versión '%s' contiene %u entradas:\n"
6333
6334 #: readelf.c:8244
6335 #, c-format
6336 msgid " Addr: 0x"
6337 msgstr " Dir: 0x"
6338
6339 #: readelf.c:8255
6340 msgid "Version Needs section"
6341 msgstr "sección Requerimientos de Versión"
6342
6343 #: readelf.c:8283
6344 #, c-format
6345 msgid " %#06x: Version: %d"
6346 msgstr " %#06x: Versión: %d"
6347
6348 #: readelf.c:8286
6349 #, c-format
6350 msgid " File: %s"
6351 msgstr " Fichero: %s"
6352
6353 #: readelf.c:8288
6354 #, c-format
6355 msgid " File: %lx"
6356 msgstr " Fichero: %lx"
6357
6358 #: readelf.c:8290
6359 #, c-format
6360 msgid " Cnt: %d\n"
6361 msgstr " Cnt: %d\n"
6362
6363 #: readelf.c:8315
6364 #, c-format
6365 msgid " %#06x: Name: %s"
6366 msgstr " %#06x: Nombre: %s"
6367
6368 #: readelf.c:8318
6369 #, c-format
6370 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6371 msgstr " %#06x: Índice de nombres: %lx"
6372
6373 #: readelf.c:8321
6374 #, c-format
6375 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6376 msgstr " Opts: %s Versión: %d\n"
6377
6378 #: readelf.c:8334
6379 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
6380 msgstr "Falta la información auxiliar de Requerimientos de Versión\n"
6381
6382 #: readelf.c:8340
6383 msgid "Missing Version Needs information\n"
6384 msgstr "Falta la información de Requerimientos de Versión\n"
6385
6386 #: readelf.c:8378
6387 msgid "version string table"
6388 msgstr "tabla de cadenas de versión"
6389
6390 #: readelf.c:8385
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "\n"
6394 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6395 msgstr ""
6396 "\n"
6397 "La sección de símbolos de versión '%s' contiene %d entradas:\n"
6398
6399 #: readelf.c:8388
6400 #, c-format
6401 msgid " Addr: "
6402 msgstr " Dir: "
6403
6404 #: readelf.c:8399
6405 msgid "version symbol data"
6406 msgstr "datos de símbolos de versión"
6407
6408 #: readelf.c:8427
6409 msgid " 0 (*local*) "
6410 msgstr " 0 (*local*) "
6411
6412 #: readelf.c:8431
6413 msgid " 1 (*global*) "
6414 msgstr " 1 (*global*) "
6415
6416 #: readelf.c:8442
6417 msgid "invalid index into symbol array\n"
6418 msgstr "índice inválido en la matriz de símbolos\n"
6419
6420 #: readelf.c:8476 readelf.c:9279
6421 msgid "version need"
6422 msgstr "la versión necesita"
6423
6424 #: readelf.c:8487
6425 msgid "version need aux (2)"
6426 msgstr "la versión necesita aux (2)"
6427
6428 #: readelf.c:8508 readelf.c:8570
6429 msgid "*invalid*"
6430 msgstr "*inválido*"
6431
6432 #: readelf.c:8538 readelf.c:9357
6433 msgid "version def"
6434 msgstr "versión definida"
6435
6436 #: readelf.c:8564 readelf.c:9379
6437 msgid "version def aux"
6438 msgstr "versión definida auxiliar"
6439
6440 #: readelf.c:8599
6441 #, c-format
6442 msgid ""
6443 "\n"
6444 "No version information found in this file.\n"
6445 msgstr ""
6446 "\n"
6447 "No se encontró información de versión en este fichero.\n"
6448
6449 #: readelf.c:8807
6450 #, c-format
6451 msgid "<other>: %x"
6452 msgstr "<otro>: %x"
6453
6454 #: readelf.c:8869
6455 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6456 msgstr "No se pueden leer los datos dinámicos\n"
6457
6458 #: readelf.c:8919
6459 #, c-format
6460 msgid " <corrupt: %14ld>"
6461 msgstr " <corrupto: %14ld>"
6462
6463 #: readelf.c:8962 readelf.c:9014 readelf.c:9038 readelf.c:9068 readelf.c:9092
6464 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6465 msgstr "No se puede encontrar el inicio de la información dinámica\n"
6466
6467 #: readelf.c:8968 readelf.c:9020
6468 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6469 msgstr "Falló al leer el número de cubos\n"
6470
6471 #: readelf.c:8974
6472 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6473 msgstr "Falló al leer el número de cadenas\n"
6474
6475 #: readelf.c:9076
6476 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6477 msgstr "No se puede determinar la longitud de la última cadena\n"
6478
6479 #: readelf.c:9120
6480 #, c-format
6481 msgid ""
6482 "\n"
6483 "Symbol table for image:\n"
6484 msgstr ""
6485 "\n"
6486 "Tabla de símbolos por imagen:\n"
6487
6488 #: readelf.c:9122 readelf.c:9140
6489 #, c-format
6490 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6491 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Tipo Uni Vis Nombre Ind\n"
6492
6493 #: readelf.c:9124 readelf.c:9142
6494 #, c-format
6495 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6496 msgstr " Num Cub: Valor Tamaño Typo Uni Vis Nombre Ind\n"
6497
6498 #: readelf.c:9138
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "\n"
6502 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6503 msgstr ""
6504 "\n"
6505 "Tabla de símbolos de `.gnu.hash' para la imagen:\n"
6506
6507 #: readelf.c:9182
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "\n"
6511 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6512 msgstr ""
6513 "\n"
6514 "¡La tabla de símbolos '%s' tiene un sh_entsize de cero!\n"
6515
6516 #: readelf.c:9187
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "\n"
6520 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6521 msgstr ""
6522 "\n"
6523 "La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
6524
6525 #: readelf.c:9192
6526 #, c-format
6527 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6528 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
6529
6530 #: readelf.c:9194
6531 #, c-format
6532 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6533 msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
6534
6535 #: readelf.c:9249
6536 msgid "version data"
6537 msgstr "datos de versión"
6538
6539 #: readelf.c:9298
6540 msgid "version need aux (3)"
6541 msgstr "la versión necesita aux (3)"
6542
6543 #: readelf.c:9332
6544 msgid "bad dynamic symbol\n"
6545 msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
6546
6547 #: readelf.c:9404
6548 #, c-format
6549 msgid ""
6550 "\n"
6551 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6552 msgstr ""
6553 "\n"
6554 "La información de símbolos dinámicos no está disponible para mostrar los símbolos.\n"
6555
6556 #: readelf.c:9416
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "\n"
6560 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6561 msgstr ""
6562 "\n"
6563 "Histograma para la longitud de lista de cubos (total de %lu cubos):\n"
6564
6565 #: readelf.c:9418 readelf.c:9488
6566 #, c-format
6567 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6568 msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
6569
6570 #: readelf.c:9486
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "\n"
6574 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6575 msgstr ""
6576 "\n"
6577 "Histograma para la longitud de lista de cubos `.gnu.hash' (total de %lu cubos):\n"
6578
6579 #: readelf.c:9552
6580 #, c-format
6581 msgid ""
6582 "\n"
6583 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6584 msgstr ""
6585 "\n"
6586 "El segmento de información dinámica en el desplazamiento 0x%lx contiene %d entradas:\n"
6587
6588 #: readelf.c:9555
6589 #, c-format
6590 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6591 msgstr " Num: Nombre EnlaceA Opts\n"
6592
6593 #: readelf.c:9564
6594 #, c-format
6595 msgid "<corrupt: %19ld>"
6596 msgstr "<corrupto: %19ld>"
6597
6598 #: readelf.c:9646
6599 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6600 msgstr "Se encontró un tipo de reubicación MN10300 sin manejar después de la reubicación SYM_DIFF"
6601
6602 #: readelf.c:9813
6603 #, c-format
6604 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6605 msgstr "Falta el conocimiento de los tipos de reubicación de 32-bit usados en las secciones DWARF del número de máquina %d\n"
6606
6607 #: readelf.c:10138
6608 #, c-format
6609 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6610 msgstr "no se puede aplicar el tipo de reubicación no admitido %d a la sección %s\n"
6611
6612 #: readelf.c:10146
6613 #, c-format
6614 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6615 msgstr "se salta el desplazamiento de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
6616
6617 #: readelf.c:10155
6618 #, c-format
6619 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
6620 msgstr "se salta el índice de símbolo de reubicación inválido 0x%lx en la sección %s\n"
6621
6622 #: readelf.c:10177
6623 #, c-format
6624 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6625 msgstr "se salta el tipo de símbolo %s inesperado en la %ld-ésima reubicación en la sección %s\n"
6626
6627 #: readelf.c:10223
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "\n"
6631 "Assembly dump of section %s\n"
6632 msgstr ""
6633 "\n"
6634 "Volcado ensamblador de la sección %s\n"
6635
6636 #: readelf.c:10244
6637 #, c-format
6638 msgid ""
6639 "\n"
6640 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6641 msgstr ""
6642 "\n"
6643 "La sección '%s' no tiene datos para volcar.\n"
6644
6645 #: readelf.c:10250
6646 msgid "section contents"
6647 msgstr "contenido de la sección"
6648
6649 #: readelf.c:10269
6650 #, c-format
6651 msgid ""
6652 "\n"
6653 "String dump of section '%s':\n"
6654 msgstr ""
6655 "\n"
6656 "Volcado de cadenas de la sección '%s':\n"
6657
6658 #: readelf.c:10287
6659 #, c-format
6660 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6661 msgstr " Nota: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6662
6663 #: readelf.c:10318
6664 #, c-format
6665 msgid " No strings found in this section."
6666 msgstr " No se encontraron cadenas en esta sección."
6667
6668 #: readelf.c:10340
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "\n"
6672 "Hex dump of section '%s':\n"
6673 msgstr ""
6674 "\n"
6675 "Volcado hexadecimal de la sección '%s':\n"
6676
6677 #: readelf.c:10364
6678 #, c-format
6679 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6680 msgstr " NOTA: Esta sección tiene reubicaciones contra ella, pero NO se han aplicado a este volcado.\n"
6681
6682 #: readelf.c:10498
6683 #, c-format
6684 msgid "%s section data"
6685 msgstr "datos de sección %s"
6686
6687 #: readelf.c:10568
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "\n"
6691 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6692 msgstr ""
6693 "\n"
6694 "La sección '%s' no tiene datos de depuración.\n"
6695
6696 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6697 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6698 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6699 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6700 #: readelf.c:10577
6701 #, c-format
6702 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6703 msgstr "la sección '%s' tiene el tipo NOBITS - su contenido no es confiable.\n"
6704
6705 #: readelf.c:10613
6706 #, c-format
6707 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6708 msgstr "No se reconoce la sección de depuración: %s\n"
6709
6710 #: readelf.c:10641
6711 #, c-format
6712 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6713 msgstr "¡La sección '%s' no se volcó porque no existe!\n"
6714
6715 #: readelf.c:10682
6716 #, c-format
6717 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6718 msgstr "¡La sección %d no se volcó porque no existe!\n"
6719
6720 #: readelf.c:10860 readelf.c:10874 readelf.c:10893 readelf.c:11293
6721 #, c-format
6722 msgid "None\n"
6723 msgstr " Ninguna\n"
6724
6725 #: readelf.c:10861
6726 #, c-format
6727 msgid "Application\n"
6728 msgstr "Aplicación\n"
6729
6730 #: readelf.c:10862
6731 #, c-format
6732 msgid "Realtime\n"
6733 msgstr "Tiempo real\n"
6734
6735 #: readelf.c:10863
6736 #, c-format
6737 msgid "Microcontroller\n"
6738 msgstr "Microcontrolador\n"
6739
6740 #: readelf.c:10864
6741 #, c-format
6742 msgid "Application or Realtime\n"
6743 msgstr "Aplicación o Tiempo real\n"
6744
6745 #: readelf.c:10875 readelf.c:10895 readelf.c:11347 readelf.c:11365
6746 #: readelf.c:11440 readelf.c:11461
6747 #, c-format
6748 msgid "8-byte\n"
6749 msgstr "8 bytes\n"
6750
6751 #: readelf.c:10876 readelf.c:11443 readelf.c:11464
6752 #, c-format
6753 msgid "4-byte\n"
6754 msgstr "4 bytes\n"
6755
6756 #: readelf.c:10880 readelf.c:10899
6757 #, c-format
6758 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6759 msgstr "8 bytes y extendido hasta %d bytes\n"
6760
6761 #: readelf.c:10894
6762 #, c-format
6763 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6764 msgstr "8 bytes, excepto SP leaf\n"
6765
6766 #: readelf.c:10910 readelf.c:11000 readelf.c:11479
6767 #, c-format
6768 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6769 msgstr "opción = %d, vendedor = %s\n"
6770
6771 #: readelf.c:10916
6772 #, c-format
6773 msgid "True\n"
6774 msgstr "Verdadero\n"
6775
6776 #: readelf.c:11045 readelf.c:11231
6777 #, c-format
6778 msgid "Hard or soft float\n"
6779 msgstr "Coma flotante de hardware o software\n"
6780
6781 #: readelf.c:11048
6782 #, c-format
6783 msgid "Hard float\n"
6784 msgstr "Coma flotante de hardware\n"
6785
6786 #: readelf.c:11051 readelf.c:11240
6787 #, c-format
6788 msgid "Soft float\n"
6789 msgstr "Coma flotante de software\n"
6790
6791 #: readelf.c:11054
6792 #, c-format
6793 msgid "Single-precision hard float\n"
6794 msgstr "Coma flotante de hardware de precisión sencilla\n"
6795
6796 #: readelf.c:11071 readelf.c:11097
6797 #, c-format
6798 msgid "Any\n"
6799 msgstr "Cualquiera\n"
6800
6801 #: readelf.c:11074
6802 #, c-format
6803 msgid "Generic\n"
6804 msgstr "Genérica\n"
6805
6806 #: readelf.c:11103
6807 #, c-format
6808 msgid "Memory\n"
6809 msgstr "Memoria\n"
6810
6811 #: readelf.c:11234
6812 #, c-format
6813 msgid "Hard float (double precision)\n"
6814 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión doble)\n"
6815
6816 #: readelf.c:11237
6817 #, c-format
6818 msgid "Hard float (single precision)\n"
6819 msgstr "Coma flotante de hardware (precisión sencilla)\n"
6820
6821 #: readelf.c:11243
6822 #, c-format
6823 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6824 msgstr "Coma flotante de hardware (FPU MIPS32r2 de 64 bits)\n"
6825
6826 #: readelf.c:11326
6827 #, c-format
6828 msgid "Not used\n"
6829 msgstr "Sin usar\n"
6830
6831 #: readelf.c:11329
6832 #, c-format
6833 msgid "2 bytes\n"
6834 msgstr "2 bytes\n"
6835
6836 #: readelf.c:11332
6837 #, c-format
6838 msgid "4 bytes\n"
6839 msgstr "4 bytes\n"
6840
6841 #: readelf.c:11350 readelf.c:11368 readelf.c:11446 readelf.c:11467
6842 #, c-format
6843 msgid "16-byte\n"
6844 msgstr "16 bytes\n"
6845
6846 #: readelf.c:11383
6847 #, c-format
6848 msgid "DSBT addressing not used\n"
6849 msgstr "No se usa el direccionamiento DSBT\n"
6850
6851 #: readelf.c:11386
6852 #, c-format
6853 msgid "DSBT addressing used\n"
6854 msgstr "Se usa el direccionamiento DSBT\n"
6855
6856 #: readelf.c:11401
6857 #, c-format
6858 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6859 msgstr "Direccionamiento de datos dependiente de posición\n"
6860
6861 #: readelf.c:11404
6862 #, c-format
6863 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6864 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición GOT cerca de DP\n"
6865
6866 #: readelf.c:11407
6867 #, c-format
6868 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6869 msgstr "Direccionamiento de datos independiente de posición, GOT lejos de DP\n"
6870
6871 #: readelf.c:11422
6872 #, c-format
6873 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6874 msgstr "Direccionamiento de código dependiente de posición\n"
6875
6876 #: readelf.c:11425
6877 #, c-format
6878 msgid "Code addressing position-independent\n"
6879 msgstr "Direccionamiento de código independiente de posición\n"
6880
6881 #: readelf.c:11531
6882 msgid "attributes"
6883 msgstr "atributos"
6884
6885 #: readelf.c:11552
6886 #, c-format
6887 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6888 msgstr "ERROR: Longitud de sección errónea (%d > %d)\n"
6889
6890 #: readelf.c:11558
6891 #, c-format
6892 msgid "Attribute Section: %s\n"
6893 msgstr "Sección de Atributo: %s\n"
6894
6895 #: readelf.c:11583
6896 #, c-format
6897 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6898 msgstr "ERROR: Longitud de subsección errónea (%d > %d)\n"
6899
6900 #: readelf.c:11595
6901 #, c-format
6902 msgid "File Attributes\n"
6903 msgstr "Atributos de Fichero\n"
6904
6905 #: readelf.c:11598
6906 #, c-format
6907 msgid "Section Attributes:"
6908 msgstr "Atributos de Sección:"
6909
6910 #: readelf.c:11601
6911 #, c-format
6912 msgid "Symbol Attributes:"
6913 msgstr "Atributos de Símbolos:"
6914
6915 #: readelf.c:11616
6916 #, c-format
6917 msgid "Unknown tag: %d\n"
6918 msgstr "Etiqueta desconocida: %d\n"
6919
6920 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6921 #: readelf.c:11635
6922 #, c-format
6923 msgid " Unknown section contexts\n"
6924 msgstr " Contexto de la sección desconocida\n"
6925
6926 #: readelf.c:11642
6927 #, c-format
6928 msgid "Unknown format '%c'\n"
6929 msgstr "Formato '%c' desconocido\n"
6930
6931 #: readelf.c:11693 readelf.c:11715
6932 msgid "<unknown>"
6933 msgstr "<desconocido>"
6934
6935 #: readelf.c:11810 readelf.c:12344
6936 msgid "liblist section data"
6937 msgstr "datos de sección liblist"
6938
6939 #: readelf.c:11813
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "\n"
6943 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6944 msgstr ""
6945 "\n"
6946 "La sección '.liblist' contiene %lu entradas:\n"
6947
6948 #: readelf.c:11815
6949 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6950 msgstr " Biblioteca Marca de Tiempo Revisión Versión Ops\n"
6951
6952 #: readelf.c:11841
6953 #, c-format
6954 msgid "<corrupt: %9ld>"
6955 msgstr "<corrupto: %9ld>"
6956
6957 #: readelf.c:11846
6958 msgid " NONE"
6959 msgstr " NINGUNO"
6960
6961 #: readelf.c:11897
6962 msgid "options"
6963 msgstr "opciones"
6964
6965 #: readelf.c:11928
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "\n"
6969 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6970 msgstr ""
6971 "\n"
6972 "La sección '%s' contiene %d entradas:\n"
6973
6974 #: readelf.c:12089
6975 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6976 msgstr "se encontró una lista de conflictos sin una tabla de símbolos dinámicos\n"
6977
6978 #: readelf.c:12106 readelf.c:12121
6979 msgid "conflict"
6980 msgstr "tiene conflictos con"
6981
6982 #: readelf.c:12131
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "\n"
6986 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6987 msgstr ""
6988 "\n"
6989 "La sección '.conflict' contiene %lu entradas:\n"
6990
6991 #: readelf.c:12133
6992 msgid " Num: Index Value Name"
6993 msgstr " Num: Índice Valor Nombre"
6994
6995 #: readelf.c:12145 readelf.c:12234 readelf.c:12305
6996 #, c-format
6997 msgid "<corrupt: %14ld>"
6998 msgstr "<corrupto: %14ld>"
6999
7000 #: readelf.c:12167
7001 msgid "Global Offset Table data"
7002 msgstr "datos de la Tabla de Desplazamiento Global"
7003
7004 #: readelf.c:12171
7005 #, c-format
7006 msgid ""
7007 "\n"
7008 "Primary GOT:\n"
7009 msgstr ""
7010 "\n"
7011 "GOT primario:\n"
7012
7013 #: readelf.c:12172
7014 #, c-format
7015 msgid " Canonical gp value: "
7016 msgstr " Valor gp canónico: "
7017
7018 #: readelf.c:12176 readelf.c:12276
7019 #, c-format
7020 msgid " Reserved entries:\n"
7021 msgstr " Entradas reservadas:\n"
7022
7023 #: readelf.c:12177
7024 #, c-format
7025 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
7026 msgstr " %*s %10s %*s Propósito\n"
7027
7028 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12211 readelf.c:12278
7029 #: readelf.c:12287
7030 msgid "Address"
7031 msgstr "Dirección"
7032
7033 #: readelf.c:12178 readelf.c:12195 readelf.c:12212
7034 msgid "Access"
7035 msgstr "Acceso"
7036
7037 #: readelf.c:12179 readelf.c:12196 readelf.c:12213 readelf.c:12278
7038 #: readelf.c:12288
7039 msgid "Initial"
7040 msgstr "Inicial"
7041
7042 #: readelf.c:12181
7043 #, c-format
7044 msgid " Lazy resolver\n"
7045 msgstr " Resolvedor flojo\n"
7046
7047 #: readelf.c:12187
7048 #, c-format
7049 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7050 msgstr " Puntero de módulo (extensión GNU)\n"
7051
7052 #: readelf.c:12193
7053 #, c-format
7054 msgid " Local entries:\n"
7055 msgstr " Entradas locales\n"
7056
7057 #: readelf.c:12209
7058 #, c-format
7059 msgid " Global entries:\n"
7060 msgstr " Entradas globales:\n"
7061
7062 #: readelf.c:12214 readelf.c:12289
7063 msgid "Sym.Val."
7064 msgstr "Val.Sim."
7065
7066 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
7067 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7068 msgid "Ndx"
7069 msgstr "Ndx"
7070
7071 #: readelf.c:12217 readelf.c:12289
7072 msgid "Name"
7073 msgstr "Nombre"
7074
7075 #: readelf.c:12271
7076 msgid "Procedure Linkage Table data"
7077 msgstr "datos de la Tabla de Enlazado Procedural"
7078
7079 #: readelf.c:12277
7080 #, c-format
7081 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7082 msgstr " %*s %*s Propósito\n"
7083
7084 #: readelf.c:12280
7085 #, c-format
7086 msgid " PLT lazy resolver\n"
7087 msgstr " Resolvedor flojo de PLT\n"
7088
7089 #: readelf.c:12282
7090 #, c-format
7091 msgid " Module pointer\n"
7092 msgstr " Puntero de módulo\n"
7093
7094 #: readelf.c:12285
7095 #, c-format
7096 msgid " Entries:\n"
7097 msgstr " Entradas:\n"
7098
7099 #: readelf.c:12352
7100 msgid "liblist string table"
7101 msgstr "tabla de cadenas liblist"
7102
7103 #: readelf.c:12362
7104 #, c-format
7105 msgid ""
7106 "\n"
7107 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7108 msgstr ""
7109 "\n"
7110 "La sección de lista de bibliotecas '%s' contiene %lu entradas:\n"
7111
7112 #: readelf.c:12366
7113 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7114 msgstr " Biblioteca Marca Tiempo Revisión Versión Opts"
7115
7116 #: readelf.c:12416
7117 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7118 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
7119
7120 #: readelf.c:12418
7121 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7122 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
7123
7124 #: readelf.c:12420
7125 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7126 msgstr "NT_FPREGSET (registros de coma flotante)"
7127
7128 #: readelf.c:12422
7129 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7130 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
7131
7132 #: readelf.c:12424
7133 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7134 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura task)"
7135
7136 #: readelf.c:12426
7137 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7138 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
7139
7140 #: readelf.c:12428
7141 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7142 msgstr "NT_PPC_VMX (registros Altivec de ppc)"
7143
7144 #: readelf.c:12430
7145 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7146 msgstr "NT_PPC_VSX (registros VSX de ppc)"
7147
7148 #: readelf.c:12432
7149 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7150 msgstr "NT_X86_XSTATE (estado extendido XSAVE de x86)"
7151
7152 #: readelf.c:12434
7153 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7154 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (mitades de registro superiores de s390)"
7155
7156 #: readelf.c:12436
7157 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7158 msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizador de s390)"
7159
7160 #: readelf.c:12438
7161 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7162 msgstr "NT_S390_TODCMP (registro comparador TOD de s390)"
7163
7164 #: readelf.c:12440
7165 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7166 msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programable TOD de s390)"
7167
7168 #: readelf.c:12442
7169 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7170 msgstr "NT_S390_CTRS (registros de control de s390)"
7171
7172 #: readelf.c:12444
7173 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7174 msgstr "NT_S390_PREFIX (registro prefijo de s390)"
7175
7176 #: readelf.c:12446
7177 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
7178 msgstr "NT_ARM_VFP (registros VFP de arm)"
7179
7180 #: readelf.c:12448
7181 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7182 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
7183
7184 #: readelf.c:12450
7185 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7186 msgstr "NT_FPREGS (registros de coma flotante)"
7187
7188 #: readelf.c:12452
7189 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7190 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
7191
7192 #: readelf.c:12454
7193 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7194 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
7195
7196 #: readelf.c:12456
7197 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7198 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
7199
7200 #: readelf.c:12458
7201 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7202 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
7203
7204 #: readelf.c:12466
7205 msgid "NT_VERSION (version)"
7206 msgstr "NT_VERSION (versión)"
7207
7208 #: readelf.c:12468
7209 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7210 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
7211
7212 #: readelf.c:12473 readelf.c:12496 readelf.c:12575 readelf.c:12633
7213 #: readelf.c:12710
7214 #, c-format
7215 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7216 msgstr "Tipo de nota desconocido: (0x%08x)"
7217
7218 #: readelf.c:12485
7219 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7220 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versión de ABI)"
7221
7222 #: readelf.c:12487
7223 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7224 msgstr "NT_GNU_HWCAP (información de HWCAP de software proporcionado por DSO)"
7225
7226 #: readelf.c:12489
7227 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7228 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (cadena de bits de ID de construcción única)"
7229
7230 #: readelf.c:12491
7231 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7232 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versión de gold)"
7233
7234 #: readelf.c:12509
7235 #, c-format
7236 msgid " Build ID: "
7237 msgstr " ID de Compilación: "
7238
7239 #: readelf.c:12548
7240 #, c-format
7241 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7242 msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7243
7244 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7245 #: readelf.c:12565
7246 msgid "NetBSD procinfo structure"
7247 msgstr "estructura procinfo de NetBSD"
7248
7249 #: readelf.c:12592 readelf.c:12606
7250 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7251 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
7252
7253 #: readelf.c:12594 readelf.c:12608
7254 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7255 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
7256
7257 #: readelf.c:12627
7258 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7259 msgstr "NT_STAPSDT (descriptores de prueba SystemTap)"
7260
7261 #: readelf.c:12660
7262 #, c-format
7263 msgid " Provider: %s\n"
7264 msgstr " Proveedor: %s\n"
7265
7266 #: readelf.c:12661
7267 #, c-format
7268 msgid " Name: %s\n"
7269 msgstr " Nombre: %s\n"
7270
7271 #: readelf.c:12662
7272 #, c-format
7273 msgid " Location: "
7274 msgstr " Ubicación: "
7275
7276 #: readelf.c:12664
7277 #, c-format
7278 msgid ", Base: "
7279 msgstr ", Base: "
7280
7281 #: readelf.c:12666
7282 #, c-format
7283 msgid ", Semaphore: "
7284 msgstr ", Semáforo: "
7285
7286 #: readelf.c:12669
7287 #, c-format
7288 msgid " Arguments: %s\n"
7289 msgstr " Argumentos: %s\n"
7290
7291 #: readelf.c:12682
7292 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7293 msgstr "NT_VMS_MHD (encabezado de módulo)"
7294
7295 #: readelf.c:12684
7296 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7297 msgstr "NT_VMS_LNM (nombre de lenguaje)"
7298
7299 #: readelf.c:12686
7300 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7301 msgstr "NT_VMS_SRC (ficheros fuente)"
7302
7303 #: readelf.c:12690
7304 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7305 msgstr "NT_VMS_EIDC (prueba de consistencia)"
7306
7307 #: readelf.c:12692
7308 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7309 msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)"
7310
7311 #: readelf.c:12696
7312 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7313 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nombre de imagen)"
7314
7315 #: readelf.c:12698
7316 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7317 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagen)"
7318
7319 #: readelf.c:12700
7320 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7321 msgstr "NT_VMS_LINKID (id de enlace)"
7322
7323 #: readelf.c:12702
7324 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7325 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilación)"
7326
7327 #: readelf.c:12704
7328 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7329 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nombre de tabla de símbolos)"
7330
7331 #: readelf.c:12724
7332 #, c-format
7333 msgid " Creation date : %.17s\n"
7334 msgstr " Fecha de creación : %.17s\n"
7335
7336 #: readelf.c:12725
7337 #, c-format
7338 msgid " Last patch date: %.17s\n"
7339 msgstr "Última fecha de parche: %.17s\n"
7340
7341 #: readelf.c:12726
7342 #, c-format
7343 msgid " Module name : %s\n"
7344 msgstr " Nombre de módulo: %s\n"
7345
7346 #: readelf.c:12727
7347 #, c-format
7348 msgid " Module version : %s\n"
7349 msgstr " Versión de módulo : %s\n"
7350
7351 #: readelf.c:12730
7352 #, c-format
7353 msgid " Invalid size\n"
7354 msgstr " Tamaño inválido\n"
7355
7356 #: readelf.c:12733
7357 #, c-format
7358 msgid " Language: %s\n"
7359 msgstr " Lenguaje: %s\n"
7360
7361 #: readelf.c:12737
7362 #, c-format
7363 msgid " Floating Point mode: "
7364 msgstr " modo de Coma Flotante: "
7365
7366 #: readelf.c:12742
7367 #, c-format
7368 msgid " Link time: "
7369 msgstr " Hora de enlazado: "
7370
7371 #: readelf.c:12748
7372 #, c-format
7373 msgid " Patch time: "
7374 msgstr " Hora de parche: "
7375
7376 #: readelf.c:12754
7377 #, c-format
7378 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7379 msgstr " Id mayor: %u, id menor: %u\n"
7380
7381 #: readelf.c:12757
7382 #, c-format
7383 msgid " Last modified : "
7384 msgstr " Última modificación : "
7385
7386 #: readelf.c:12760
7387 #, c-format
7388 msgid ""
7389 "\n"
7390 " Link flags : "
7391 msgstr ""
7392 "\n"
7393 " Opciones de enlace : "
7394
7395 #: readelf.c:12763
7396 #, c-format
7397 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7398 msgstr " Opciones de encabezado: 0x%08x\n"
7399
7400 #: readelf.c:12765
7401 #, c-format
7402 msgid " Image id : %s\n"
7403 msgstr " Id de imagen: %s\n"
7404
7405 #: readelf.c:12769
7406 #, c-format
7407 msgid " Image name: %s\n"
7408 msgstr " Nombre de imagen: %s\n"
7409
7410 #: readelf.c:12772
7411 #, c-format
7412 msgid " Global symbol table name: %s\n"
7413 msgstr " Nombre de tabla de símbolos globales: %s\n"
7414
7415 #: readelf.c:12775
7416 #, c-format
7417 msgid " Image id: %s\n"
7418 msgstr " Id de imagen: %s\n"
7419
7420 #: readelf.c:12778
7421 #, c-format
7422 msgid " Linker id: %s\n"
7423 msgstr " Id de enlazado: %s\n"
7424
7425 #: readelf.c:12853
7426 msgid "notes"
7427 msgstr "notas"
7428
7429 #: readelf.c:12859
7430 #, c-format
7431 msgid ""
7432 "\n"
7433 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7434 msgstr ""
7435 "\n"
7436 "Notas en el desplazamiento 0x%08lx con longitud 0x%08lx:\n"
7437
7438 #: readelf.c:12861
7439 #, c-format
7440 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7441 msgstr " %-20s %10s\tDescripción\n"
7442
7443 #: readelf.c:12861
7444 msgid "Owner"
7445 msgstr "Propietario"
7446
7447 #: readelf.c:12861
7448 msgid "Data size"
7449 msgstr "Tamaño de datos"
7450
7451 #: readelf.c:12899 readelf.c:12912
7452 #, c-format
7453 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7454 msgstr "se encontró una nota corrupta en el desplazamiento %lx en las notas de núcleo\n"
7455
7456 #: readelf.c:12901 readelf.c:12914
7457 #, c-format
7458 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7459 msgstr " tipo: %lx, tamañonombre: %08lx, tamañodesc: %08lx\n"
7460
7461 #: readelf.c:13010
7462 #, c-format
7463 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7464 msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
7465
7466 #: readelf.c:13102
7467 msgid ""
7468 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7469 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7470 msgstr ""
7471 "Esta instancia de readelf ha sido construida sin soporte para un\n"
7472 "tipo de datos de 64 bit y por eso no puede leer ficheros ELF de 64 bit.\n"
7473
7474 #: readelf.c:13149
7475 #, c-format
7476 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7477 msgstr "%s: Falló al leer el encabezado del fichero\n"
7478
7479 #: readelf.c:13163
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "\n"
7483 "File: %s\n"
7484 msgstr ""
7485 "\n"
7486 "Fichero: %s\n"
7487
7488 #: readelf.c:13335
7489 #, c-format
7490 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7491 msgstr "%s: no se puede volcar el índice porque ninguno se encontró\n"
7492
7493 #: readelf.c:13341
7494 #, c-format
7495 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7496 msgstr "Índice del archivo %s: (%ld entradas, 0x%lx bytes en la tabla de símbolos)\n"
7497
7498 #: readelf.c:13359
7499 #, c-format
7500 msgid "Binary %s contains:\n"
7501 msgstr "El binario %s contiene:\n"
7502
7503 #: readelf.c:13367
7504 #, c-format
7505 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7506 msgstr "%s: se alcanzó el final de la tabla de símbolos antes que el final del índice\n"
7507
7508 #: readelf.c:13378
7509 #, c-format
7510 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7511 msgstr "%s: aún hay símbolos en la tabla de símbolos de índice, pero sin su entrada correspondiente en la tabla de índice\n"
7512
7513 #: readelf.c:13383
7514 #, c-format
7515 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7516 msgstr "%s: falló al buscar de nuevo el inicio de los ficheros objeto en el archivo\n"
7517
7518 #: readelf.c:13466 readelf.c:13549
7519 #, c-format
7520 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7521 msgstr "El fichero de entrada '%s' no es legible.\n"
7522
7523 #: readelf.c:13488
7524 #, c-format
7525 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7526 msgstr "%s: falló al buscar el miembro de archivo.\n"
7527
7528 #: readelf.c:13567
7529 #, c-format
7530 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7531 msgstr "El fichero %s no es un archivo por lo cual no se puede mostrar su índice.\n"
7532
7533 #: rename.c:124
7534 #, c-format
7535 msgid "%s: cannot set time: %s"
7536 msgstr "%s: no se puede establecer la hora: %s"
7537
7538 #. We have to clean up here.
7539 #: rename.c:159 rename.c:197
7540 #, c-format
7541 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7542 msgstr "no se puede renombrar '%s'; razón: %s"
7543
7544 #: rename.c:205
7545 #, c-format
7546 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7547 msgstr "no se puede copiar el fichero '%s'; razón: %s"
7548
7549 #: resbin.c:120
7550 #, c-format
7551 msgid "%s: not enough binary data"
7552 msgstr "%s: no hay suficientes datos binarios"
7553
7554 #: resbin.c:136
7555 msgid "null terminated unicode string"
7556 msgstr "cadena unicode terminada en null"
7557
7558 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7559 msgid "resource ID"
7560 msgstr "ID de recurso"
7561
7562 #: resbin.c:208
7563 msgid "cursor"
7564 msgstr "cursor"
7565
7566 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7567 msgid "menu header"
7568 msgstr "encabezado de menú"
7569
7570 #: resbin.c:255
7571 msgid "menuex header"
7572 msgstr "encabezado de menuex"
7573
7574 #: resbin.c:259
7575 msgid "menuex offset"
7576 msgstr "desplazamiento de menuex"
7577
7578 #: resbin.c:264
7579 #, c-format
7580 msgid "unsupported menu version %d"
7581 msgstr "no se admite la versión de menú %d"
7582
7583 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7584 msgid "menuitem header"
7585 msgstr "encabezado de elemento de menú"
7586
7587 #: resbin.c:396
7588 msgid "menuitem"
7589 msgstr "elemento de menú"
7590
7591 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7592 msgid "dialog header"
7593 msgstr "encabezado de diálogo"
7594
7595 #: resbin.c:451
7596 #, c-format
7597 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7598 msgstr "versión DIALOGEX %d inesperada"
7599
7600 #: resbin.c:496
7601 msgid "dialog font point size"
7602 msgstr "tamaño de punto de la tipografía del diálogo"
7603
7604 #: resbin.c:504
7605 msgid "dialogex font information"
7606 msgstr "información de tipografía del dialogex"
7607
7608 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7609 msgid "dialog control"
7610 msgstr "control del diálogo"
7611
7612 #: resbin.c:540
7613 msgid "dialogex control"
7614 msgstr "control del dialogex"
7615
7616 #: resbin.c:569
7617 msgid "dialog control end"
7618 msgstr "fin del control del diálogo"
7619
7620 #: resbin.c:581
7621 msgid "dialog control data"
7622 msgstr "datos de control del diálogo"
7623
7624 #: resbin.c:621
7625 msgid "stringtable string length"
7626 msgstr "longitud de la cadena stringtable"
7627
7628 #: resbin.c:631
7629 msgid "stringtable string"
7630 msgstr "cadena stringtable"
7631
7632 #: resbin.c:661
7633 msgid "fontdir header"
7634 msgstr "encabezado fontdir"
7635
7636 #: resbin.c:675
7637 msgid "fontdir"
7638 msgstr "fontdir"
7639
7640 #: resbin.c:692
7641 msgid "fontdir device name"
7642 msgstr "nombre de dispositivo fontdir"
7643
7644 #: resbin.c:698
7645 msgid "fontdir face name"
7646 msgstr "nombre de familia fontdir"
7647
7648 #: resbin.c:738
7649 msgid "accelerator"
7650 msgstr "acelerador"
7651
7652 #: resbin.c:797
7653 msgid "group cursor header"
7654 msgstr "encabezado de grupo de cursores"
7655
7656 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7657 #, c-format
7658 msgid "unexpected group cursor type %d"
7659 msgstr "tipo de grupo de cursores %d inesperado"
7660
7661 #: resbin.c:816
7662 msgid "group cursor"
7663 msgstr "grupo de cursores"
7664
7665 #: resbin.c:852
7666 msgid "group icon header"
7667 msgstr "encabezado de grupo de iconos"
7668
7669 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7670 #, c-format
7671 msgid "unexpected group icon type %d"
7672 msgstr "tipo de grupo de iconos %d inesperado"
7673
7674 #: resbin.c:871
7675 msgid "group icon"
7676 msgstr "grupo de iconos"
7677
7678 #: resbin.c:935 resbin.c:1173
7679 msgid "unexpected version string"
7680 msgstr "cadena de versión inesperada"
7681
7682 #: resbin.c:966
7683 #, c-format
7684 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7685 msgstr "la longitud de la versión %d no coincide con la longitud del recurso %lu"
7686
7687 #: resbin.c:970
7688 #, c-format
7689 msgid "unexpected version type %d"
7690 msgstr "tipo de versión %d inesperada"
7691
7692 #: resbin.c:982
7693 #, c-format
7694 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7695 msgstr "longitud de la información de versión fija %ld inesperada"
7696
7697 #: resbin.c:985
7698 msgid "fixed version info"
7699 msgstr "información de versión fija"
7700
7701 #: resbin.c:989
7702 #, c-format
7703 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7704 msgstr "firma de versión fija %lu inesperada"
7705
7706 #: resbin.c:993
7707 #, c-format
7708 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7709 msgstr "información de versión de versión fija %lu inesperada"
7710
7711 #: resbin.c:1022
7712 msgid "version var info"
7713 msgstr "información de versión variable"
7714
7715 #: resbin.c:1039
7716 #, c-format
7717 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7718 msgstr "longitud del valor stringfileinfo %ld inesperada"
7719
7720 #: resbin.c:1059
7721 msgid "version stringtable"
7722 msgstr "tabla de cadenas de versión"
7723
7724 #: resbin.c:1067
7725 #, c-format
7726 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7727 msgstr "versión de longitud de valor stringtable %ld inesperada"
7728
7729 #: resbin.c:1084
7730 msgid "version string"
7731 msgstr "cadena de versión"
7732
7733 #: resbin.c:1101
7734 #, c-format
7735 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7736 msgstr "longitud de cadena de versión %ld != %ld + %ld inesperada"
7737
7738 #: resbin.c:1108
7739 #, c-format
7740 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7741 msgstr "longitud de cadena de versión %ld < %ld inesperada"
7742
7743 #: resbin.c:1133
7744 #, c-format
7745 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7746 msgstr "longitud de valor varfileinfo %ld inesperada"
7747
7748 #: resbin.c:1152
7749 msgid "version varfileinfo"
7750 msgstr "versión varfileinfo"
7751
7752 #: resbin.c:1167
7753 #, c-format
7754 msgid "unexpected version value length %ld"
7755 msgstr "longitud de valor de versión %ld inesperada"
7756
7757 #: rescoff.c:124
7758 msgid "filename required for COFF input"
7759 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la entrada COFF"
7760
7761 #: rescoff.c:141
7762 #, c-format
7763 msgid "%s: no resource section"
7764 msgstr "%s: no hay sección de recursos"
7765
7766 #: rescoff.c:173
7767 #, c-format
7768 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7769 msgstr "%s: %s: dirección fuera de los límites"
7770
7771 #: rescoff.c:190
7772 msgid "directory"
7773 msgstr "directorio"
7774
7775 #: rescoff.c:218
7776 msgid "named directory entry"
7777 msgstr "entrada nombrada de directorio"
7778
7779 #: rescoff.c:227
7780 msgid "directory entry name"
7781 msgstr "nombre de entrada de directorio"
7782
7783 #: rescoff.c:247
7784 msgid "named subdirectory"
7785 msgstr "subdirectorio nombrado"
7786
7787 #: rescoff.c:255
7788 msgid "named resource"
7789 msgstr "recurso nombrado"
7790
7791 #: rescoff.c:270
7792 msgid "ID directory entry"
7793 msgstr "entrada de ID de directorio"
7794
7795 #: rescoff.c:287
7796 msgid "ID subdirectory"
7797 msgstr "ID de subdirectorio"
7798
7799 #: rescoff.c:295
7800 msgid "ID resource"
7801 msgstr "ID de recurso"
7802
7803 #: rescoff.c:320
7804 msgid "resource type unknown"
7805 msgstr "tipo de recurso desconocido"
7806
7807 #: rescoff.c:323
7808 msgid "data entry"
7809 msgstr "entrada de datos"
7810
7811 #: rescoff.c:331
7812 msgid "resource data"
7813 msgstr "datos de recursos"
7814
7815 #: rescoff.c:336
7816 msgid "resource data size"
7817 msgstr "tamaño de datos de recursos"
7818
7819 #: rescoff.c:431
7820 msgid "filename required for COFF output"
7821 msgstr "se requiere un nombre de fichero para la salida COFF"
7822
7823 #: rescoff.c:715
7824 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7825 msgstr "no se puede obtener el tipo de reubicación BFD_RELOC_RVA"
7826
7827 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7828 #, c-format
7829 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7830 msgstr "no se puede abrir el fichero temporal `%s': %s"
7831
7832 #: resrc.c:268
7833 #, c-format
7834 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7835 msgstr "no se puede redirigir la salida estándar: `%s': %s"
7836
7837 #: resrc.c:329
7838 #, c-format
7839 msgid "can't execute `%s': %s"
7840 msgstr "no se puede ejecutar `%s': %s"
7841
7842 #: resrc.c:338
7843 #, c-format
7844 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7845 msgstr "Se usa el fichero temporal `%s' para leer la salida del preprocesador\n"
7846
7847 #: resrc.c:345
7848 #, c-format
7849 msgid "can't popen `%s': %s"
7850 msgstr "no se puede hacer popen de `%s': %s"
7851
7852 #: resrc.c:347
7853 #, c-format
7854 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7855 msgstr "Se usa popen para leer la salida del preprocesador\n"
7856
7857 #: resrc.c:413
7858 #, c-format
7859 msgid "Tried `%s'\n"
7860 msgstr "Se intentó `%s'\n"
7861
7862 #: resrc.c:424
7863 #, c-format
7864 msgid "Using `%s'\n"
7865 msgstr "Se utiliza `%s'\n"
7866
7867 #: resrc.c:608
7868 msgid "preprocessing failed."
7869 msgstr "falló el preprocesamiento."
7870
7871 #: resrc.c:639
7872 #, c-format
7873 msgid "%s: unexpected EOF"
7874 msgstr "%s: fin de fichero inesperado"
7875
7876 #: resrc.c:688
7877 #, c-format
7878 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7879 msgstr "%s: la lectura de %lu devolvió %lu"
7880
7881 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7882 #, c-format
7883 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7884 msgstr "stat falló en el fichero de mapa de bits `%s': %s"
7885
7886 #: resrc.c:778
7887 #, c-format
7888 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7889 msgstr "el fichero de cursor `%s' no contiene datos de cursor"
7890
7891 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7892 #, c-format
7893 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7894 msgstr "%s: falló fseek para %lu: %s"
7895
7896 #: resrc.c:936
7897 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7898 msgstr "el ID de ayuda requiere DIALOGEX"
7899
7900 #: resrc.c:938
7901 msgid "control data requires DIALOGEX"
7902 msgstr "los datos de control requieren DIALOGEX"
7903
7904 #: resrc.c:966
7905 #, c-format
7906 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7907 msgstr "stat falló en el fichero de tipografía `%s': %s"
7908
7909 #: resrc.c:1179
7910 #, c-format
7911 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7912 msgstr "el fichero de icono `%s' no contiene datos de icono"
7913
7914 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7915 #, c-format
7916 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7917 msgstr "stat falló en el fichero `%s': %s"
7918
7919 #: resrc.c:1958
7920 #, c-format
7921 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7922 msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
7923
7924 #: size.c:79
7925 #, c-format
7926 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7927 msgstr " Muestra los tamaños de las secciones dentro de los ficheros binarios\n"
7928
7929 #: size.c:80
7930 #, c-format
7931 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7932 msgstr "Si no se especifica(n) fichero(s) de salida, se asume a.out\n"
7933
7934 #: size.c:81
7935 #, c-format
7936 msgid ""
7937 " The options are:\n"
7938 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7939 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7940 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7941 " --common Display total size for *COM* syms\n"
7942 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7943 " @<file> Read options from <file>\n"
7944 " -h --help Display this information\n"
7945 " -v --version Display the program's version\n"
7946 "\n"
7947 msgstr ""
7948 " Las opciones son:\n"
7949 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona el estilo de salida\n"
7950 " (por defecto es %s)\n"
7951 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Muestra los números en octal, decimal o\n"
7952 " hexadecimal\n"
7953 " -t --totals Muestra los tamaños totales\n"
7954 " (sólo Berkeley)\n"
7955 " --common Muestra el tamaño total de los símbolos\n"
7956 " *COM*\n"
7957 " --target=<nombrebfd> Establece el formato del fichero binario\n"
7958 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
7959 " -h --help Muestra esta información\n"
7960 " -v --version Muestra la versión del programa\n"
7961 "\n"
7962
7963 #: size.c:160
7964 #, c-format
7965 msgid "invalid argument to --format: %s"
7966 msgstr "argumento inválido para --format: %s"
7967
7968 #: size.c:187
7969 #, c-format
7970 msgid "Invalid radix: %s\n"
7971 msgstr "Radical inválido: %s\n"
7972
7973 #: srconv.c:1733
7974 #, c-format
7975 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7976 msgstr "Convierte un fichero objeto COFF a un fichero objeto SYSROFF\n"
7977
7978 #: srconv.c:1734
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 " The options are:\n"
7982 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7983 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7984 " -d --debug Display information about what is being done\n"
7985 " @<file> Read options from <file>\n"
7986 " -h --help Display this information\n"
7987 " -v --version Print the program's version number\n"
7988 msgstr ""
7989 " Las opciones son:\n"
7990 " -q --quick (Obsoleto - se descarta)\n"
7991 " -n --noprescan No realizar una revisión para convertir comunes en definiciones\n"
7992 " -d --debug Muestra información acerca de lo que se está haciendo\n"
7993 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
7994 " -h --help Muestra esta información\n"
7995 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
7996
7997 #: srconv.c:1880
7998 #, c-format
7999 msgid "unable to open output file %s"
8000 msgstr "no se puede abrir el fichero de salida %s"
8001
8002 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
8003 msgid "numeric overflow"
8004 msgstr "desbordamiento numérico"
8005
8006 #: stabs.c:338
8007 #, c-format
8008 msgid "Bad stab: %s\n"
8009 msgstr "Stab erróneo: %s\n"
8010
8011 #: stabs.c:346
8012 #, c-format
8013 msgid "Warning: %s: %s\n"
8014 msgstr "Aviso: %s: %s\n"
8015
8016 #: stabs.c:456
8017 #, c-format
8018 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8019 msgstr "N_LBRAC no está dentro de una función\n"
8020
8021 #: stabs.c:495
8022 #, c-format
8023 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8024 msgstr "Demasiados N_RBRACs\n"
8025
8026 #: stabs.c:727
8027 msgid "unknown C++ encoded name"
8028 msgstr "nombre C++ codificado desconocido"
8029
8030 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
8031 #. cross-reference types.
8032 #: stabs.c:1262
8033 msgid "unrecognized cross reference type"
8034 msgstr "no se reconoce el tipo de referencia cruzada"
8035
8036 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
8037 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
8038 #: stabs.c:1809
8039 msgid "missing index type"
8040 msgstr "falta el tipo de índice"
8041
8042 #: stabs.c:2129
8043 msgid "unknown virtual character for baseclass"
8044 msgstr "carácter virtual desconocido para la clase base"
8045
8046 #: stabs.c:2147
8047 msgid "unknown visibility character for baseclass"
8048 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para la clase base"
8049
8050 #: stabs.c:2337
8051 msgid "unnamed $vb type"
8052 msgstr "tipo $vb sin nombre"
8053
8054 #: stabs.c:2343
8055 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8056 msgstr "no se reconoce la abreviación C++"
8057
8058 #: stabs.c:2419
8059 msgid "unknown visibility character for field"
8060 msgstr "carácter de visibilidad desconocido para el campo"
8061
8062 #: stabs.c:2679
8063 msgid "const/volatile indicator missing"
8064 msgstr "falta el indicador const/volatile"
8065
8066 #: stabs.c:2924
8067 #, c-format
8068 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8069 msgstr "No hay desenredo para \"%s\"\n"
8070
8071 #: stabs.c:3224
8072 msgid "Undefined N_EXCL"
8073 msgstr "N_EXCL sin definir"
8074
8075 #: stabs.c:3304
8076 #, c-format
8077 msgid "Type file number %d out of range\n"
8078 msgstr "Número de tipo de fichero %d fuera de rango\n"
8079
8080 #: stabs.c:3309
8081 #, c-format
8082 msgid "Type index number %d out of range\n"
8083 msgstr "Número de tipo de índice %d fuera de rango\n"
8084
8085 #: stabs.c:3388
8086 #, c-format
8087 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8088 msgstr "No se reconoce el tipo XCOFF %d\n"
8089
8090 #: stabs.c:3680
8091 #, c-format
8092 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8093 msgstr "nombre desenredado erróneamente `%s'\n"
8094
8095 #: stabs.c:3775
8096 #, c-format
8097 msgid "no argument types in mangled string\n"
8098 msgstr "no hay tipos de argumento en la cadena desenredada\n"
8099
8100 #: stabs.c:5125
8101 #, c-format
8102 msgid "Demangled name is not a function\n"
8103 msgstr "El nombres desenredado no es una función\n"
8104
8105 #: stabs.c:5167
8106 #, c-format
8107 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8108 msgstr "Tipo inesperado en la lista de argumentos de desenredo v3\n"
8109
8110 #: stabs.c:5234
8111 #, c-format
8112 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8113 msgstr "No se reconoce el componente de desenredo %d\n"
8114
8115 #: stabs.c:5286
8116 #, c-format
8117 msgid "Failed to print demangled template\n"
8118 msgstr "Falló al mostrar la plantilla desenredada\n"
8119
8120 #: stabs.c:5366
8121 #, c-format
8122 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8123 msgstr "No se puede obtener el tipo interno desenredado\n"
8124
8125 #: stabs.c:5415
8126 #, c-format
8127 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8128 msgstr "varargs desenredados inesperados\n"
8129
8130 #: stabs.c:5422
8131 #, c-format
8132 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8133 msgstr "No se reconoce el tipo interno desenredado\n"
8134
8135 #: strings.c:186 strings.c:245
8136 #, c-format
8137 msgid "invalid integer argument %s"
8138 msgstr "argumento entero %s inválido"
8139
8140 #: strings.c:248
8141 #, c-format
8142 msgid "invalid minimum string length %d"
8143 msgstr "longitud de cadena mínima %d inválida"
8144
8145 #: strings.c:651
8146 #, c-format
8147 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8148 msgstr " Muestra las cadenas imprimibles en [fichero(s)] (por defecto entrada estándar)\n"
8149
8150 #: strings.c:652
8151 #, c-format
8152 msgid ""
8153 " The options are:\n"
8154 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8155 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8156 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8157 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8158 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8159 " -o An alias for --radix=o\n"
8160 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8161 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8162 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8163 " @<file> Read options from <file>\n"
8164 " -h --help Display this information\n"
8165 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8166 msgstr ""
8167 " Las opciones son:\n"
8168 " -a - --all Revisa el fichero completo, no sólo la sección de\n"
8169 " datos\n"
8170 " -f --print-file-name Muestra el nombre de fichero antes de cada cadena\n"
8171 " -n --bytes=[número] Localiza y muestra cualquier secuencia terminada en\n"
8172 " -<número> NUL de por lo menos [número] caracteres\n"
8173 " (4 por defecto).\n"
8174 " -t --radix={o,d,x} Muestra la ubicación de la cadena en base 8, 10 ó 16\n"
8175 " -o Un alias para --radix=o\n"
8176 " -T --target=<NOMBREBFD> Especifica el formato de fichero binario\n"
8177 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona tamaño del carácter y \"endianez\":\n"
8178 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8179 " @<fichero> Lee opciones del fichero\n"
8180 " -h --help Muestra esta información\n"
8181 " -v -V --version Muestra el número de versión del programa\n"
8182
8183 #: sysdump.c:66
8184 msgid "*undefined*"
8185 msgstr "*sin definir*"
8186
8187 #: sysdump.c:137
8188 #, c-format
8189 msgid "SUM IS %x\n"
8190 msgstr "SUM ES %x\n"
8191
8192 #: sysdump.c:503
8193 #, c-format
8194 msgid "GOT A %x\n"
8195 msgstr "SE OBTUVO UN %x\n"
8196
8197 #: sysdump.c:521
8198 #, c-format
8199 msgid "WANTED %x!!\n"
8200 msgstr "¡¡ SE NECESITA %x!!\n"
8201
8202 #: sysdump.c:539
8203 msgid "SYMBOL INFO"
8204 msgstr "INFO DE SÍMBOLO"
8205
8206 #: sysdump.c:557
8207 msgid "DERIVED TYPE"
8208 msgstr "TIPO DERIVADO"
8209
8210 #: sysdump.c:614
8211 msgid "MODULE***\n"
8212 msgstr "MÓDULO***\n"
8213
8214 #: sysdump.c:647
8215 #, c-format
8216 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8217 msgstr "Muestra una interpretación legible por humanos de un fichero objeto SYSROFF\n"
8218
8219 #: sysdump.c:648
8220 #, c-format
8221 msgid ""
8222 " The options are:\n"
8223 " -h --help Display this information\n"
8224 " -v --version Print the program's version number\n"
8225 msgstr ""
8226 " Las opciones son:\n"
8227 " -h --help Muestra esta información\n"
8228 " -v --version Muestra el número de versión del programa\n"
8229
8230 #: sysdump.c:715
8231 #, c-format
8232 msgid "cannot open input file %s"
8233 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada %s"
8234
8235 #: version.c:36
8236 #, c-format
8237 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8238 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8239
8240 #: version.c:37
8241 #, c-format
8242 msgid ""
8243 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8244 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8245 "This program has absolutely no warranty.\n"
8246 msgstr ""
8247 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
8248 "la Licencia Pública General de GNU versión 3 o (a su criterio) cualquier\n"
8249 "versión posterior.\n"
8250 "\n"
8251 "Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
8252
8253 #: windmc.c:190
8254 #, c-format
8255 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8256 msgstr "no se puede crear el fichero %s `%s' para salida.\n"
8257
8258 #: windmc.c:198
8259 #, c-format
8260 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8261 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada]\n"
8262
8263 #: windmc.c:200
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 " The options are:\n"
8267 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8268 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8269 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8270 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8271 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8272 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8273 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8274 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8275 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8276 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8277 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8278 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8279 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8280 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8281 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8282 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8283 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8284 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8285 msgstr ""
8286 "Las opciones son:\n"
8287 " -a --ascii_in Lee el fichero de entrada como fichero ASCII\n"
8288 " -A --ascii_out Escribe los mensajes binarios como ASCII\n"
8289 " -b --binprefix Se agrega el prefijo fichero_ .mc al nombre de fichero .bin para singularidad.\n"
8290 " -c --customflag Define las opciones particulares para los mensajes\n"
8291 " -C --codepage_in=<val> Define el código de página para leer el fichero de texto mc\n"
8292 " -d --decimal_values Guarda los valores a ficheros de textos decimales\n"
8293 " -e --extension=<extensión> Establece la extensión del encabezado a usar en la exportación del fichero de encabezado\n"
8294 " -F --target <objetivo> Especifica el objetivo de salida por `endianez'.\n"
8295 " -h --headerdir=<directorio> Define el directorio de exportación para encabezados\n"
8296 " -u --unicode_in Lee el fichero de entrada como un fichero UTF16\n"
8297 " -U --unicode_out Escribe los mensajes binarios como UTF16\n"
8298 " -m --maxlength=<val> Define la longitud de mensaje máxima permitida\n"
8299 " -n --nullterminate Agrega automáticamente una terminación cero a las cadenas\n"
8300 " -o --hresult_use Usa la definición HRESULT en lugar de la definición del código de estado\n"
8301 " -O --codepage_out=<val> Define el código de página a usar para escribir el fichero de texto\n"
8302 " -r --rcdir=<directorio> Define el directorio de exportación para los ficheros rc\n"
8303 " -x --xdbg=<directorio> Dónde crear el fichero de inclusión C .dbg\n"
8304 " que mapea los ID's de los mensajes a su nombre simbólico.\n"
8305
8306 #: windmc.c:220
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 " -H --help Print this help message\n"
8310 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8311 " -V --version Print version information\n"
8312 msgstr ""
8313 " -H --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
8314 " -v --verbose Detalle - dice lo que está haciendo\n"
8315 " -V --version Muestra la información de versión\n"
8316
8317 #: windmc.c:261 windres.c:411
8318 #, c-format
8319 msgid "%s: warning: "
8320 msgstr "%s: aviso: "
8321
8322 #: windmc.c:262
8323 #, c-format
8324 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8325 msgstr "Se especificó un código de página con la opción `%s' y UTF16.\n"
8326
8327 #: windmc.c:263
8328 #, c-format
8329 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8330 msgstr "\tse descartan las opciones de código de página.\n"
8331
8332 #: windmc.c:307
8333 msgid "try to add a ill language."
8334 msgstr "se trató de agregar un lenguaje erróneo."
8335
8336 #: windmc.c:1116
8337 #, c-format
8338 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8339 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para entrada.\n"
8340
8341 #: windmc.c:1124
8342 #, c-format
8343 msgid "unable to read contents of %s"
8344 msgstr "no se puede leer el contenido de %s"
8345
8346 #: windmc.c:1136
8347 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8348 msgstr "el fichero de entrada no parece ser UTF16.\n"
8349
8350 #: windres.c:216
8351 #, c-format
8352 msgid "can't open %s `%s': %s"
8353 msgstr "no se puede abrir %s `%s': %s"
8354
8355 #: windres.c:390
8356 #, c-format
8357 msgid ": expected to be a directory\n"
8358 msgstr ": se esperaba que fuera un directorio\n"
8359
8360 #: windres.c:402
8361 #, c-format
8362 msgid ": expected to be a leaf\n"
8363 msgstr ": se esperaba que fuera una hoja\n"
8364
8365 #: windres.c:413
8366 #, c-format
8367 msgid ": duplicate value\n"
8368 msgstr ": valor duplicado\n"
8369
8370 #: windres.c:563
8371 #, c-format
8372 msgid "unknown format type `%s'"
8373 msgstr "tipo de formato `%s' desconocido"
8374
8375 #: windres.c:564
8376 #, c-format
8377 msgid "%s: supported formats:"
8378 msgstr "%s: formatos admitidos:"
8379
8380 #. Otherwise, we give up.
8381 #: windres.c:647
8382 #, c-format
8383 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8384 msgstr "no se puede determinar el tipo del fichero `%s'; use la opción -J"
8385
8386 #: windres.c:659
8387 #, c-format
8388 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8389 msgstr "Modo de empleo: %s [opcion(es)] [fichero-entrada] [fichero-salida]\n"
8390
8391 #: windres.c:661
8392 #, c-format
8393 msgid ""
8394 " The options are:\n"
8395 " -i --input=<file> Name input file\n"
8396 " -o --output=<file> Name output file\n"
8397 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8398 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8399 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8400 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8401 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8402 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8403 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8404 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8405 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8406 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8407 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8408 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8409 " the preprocessor output\n"
8410 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8411 msgstr ""
8412 "Las opciones son:\n"
8413 " -i --input=<fichero> Nombra el fichero de entrada\n"
8414 " -o --output=<fichero> Nombra el fichero de salida\n"
8415 " -J --input-format=<formato> Especifica el formato de entrada\n"
8416 " -O --output-format=<formato> Especifica el formato de salida\n"
8417 " -F --target=<objetivo> Especifica el objetivo COFF\n"
8418 " --preprocessor=<programa> Programa a utilizar para preprocesar el fichero rc\n"
8419 " -I --include-dir=<dir> Incluye el directorio al preprocesar el fichero rc\n"
8420 " -D --define <sim>[=val] Define un SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8421 " -U --undefine <sim> No define el SIMbolo al preprocesar el fichero rc\n"
8422 " -v --verbose Detallado - dice lo que está haciendo\n"
8423 " -c --codepage=<códigopágina> Establece el código de página por defecto\n"
8424 " -l --language=<val> Establece el lenguaje al leer el fichero rc\n"
8425 " --use-temp-file Usa un fichero temporal en lugar de popen para\n"
8426 " leer la salida del preprocesador\n"
8427 " --no-use-temp-file Usa popen (por defecto)\n"
8428
8429 #: windres.c:679
8430 #, c-format
8431 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8432 msgstr " --yydebug Activa el decodificador de depuración\n"
8433
8434 #: windres.c:682
8435 #, c-format
8436 msgid ""
8437 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
8438 " @<file> Read options from <file>\n"
8439 " -h --help Print this help message\n"
8440 " -V --version Print version information\n"
8441 msgstr ""
8442 " Las opciones son:\n"
8443 " -r Se descarta por compatibilidad con rc\n"
8444 " @<fichero> Lee opciones del <fichero>\n"
8445 " -h --help Muestra este mensaje de ayuda\n"
8446 " -V --version Muestra la información de versión\n"
8447
8448 #: windres.c:687
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8452 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8453 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8454 msgstr ""
8455 "El FORMATO es uno de rc, res, o coff, y se deduce de la extensión del nombre\n"
8456 "de fichero si no se especifica. Un solo nombre de fichero es un fichero de\n"
8457 "entrada. Sin fichero de entrada es la entrada estándar, por defecto rc.\n"
8458 "Sin fichero de salida es la salida estándar, por defecto rc.\n"
8459
8460 #: windres.c:850
8461 msgid "invalid codepage specified.\n"
8462 msgstr "se especificó un código de página inválido\n"
8463
8464 #: windres.c:865
8465 msgid "invalid option -f\n"
8466 msgstr "opción -f inválida\n"
8467
8468 #: windres.c:870
8469 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8470 msgstr "No hay un nombre de fichero a continuación de la opción -fo.\n"
8471
8472 #: windres.c:959
8473 #, c-format
8474 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8475 msgstr "La opción -I es obsoleta para establecer el formato de salida, por favor use -J en su lugar.\n"
8476
8477 #: windres.c:1072
8478 msgid "no resources"
8479 msgstr "no hay recursos"
8480
8481 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8482 #, c-format
8483 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8484 msgstr "string_hash_lookup falló: %s"
8485
8486 #: wrstabs.c:637
8487 #, c-format
8488 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8489 msgstr "stab_int_type: tamaño %u erróneo"
8490
8491 #: wrstabs.c:1393
8492 #, c-format
8493 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8494 msgstr "%s: aviso: tamaño desconocido para el campo `%s' en la estructura"
8495
8496 #~ msgid "(%s"
8497 #~ msgstr "(%s"
8498
8499 #~ msgid ",%s"
8500 #~ msgstr ",%s"
8501
8502 #~ msgid ",%s)\n"
8503 #~ msgstr ",%s)\n"
8504
8505 #~ msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
8506 #~ msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
8507
8508 #~ msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
8509 #~ msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
8510
8511 #~ msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
8512 #~ msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
8513
8514 #~ msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
8515 #~ msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
8516
8517 #~ msgid " o_entry: 0x%08x\n"
8518 #~ msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
8519
8520 #~ msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
8521 #~ msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
8522
8523 #~ msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
8524 #~ msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
8525
8526 #~ msgid " o_toc: 0x%08x\n"
8527 #~ msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
8528
8529 #~ msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
8530 #~ msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
8531
8532 #~ msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
8533 #~ msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
8534
8535 #~ msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
8536 #~ msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
8537
8538 #~ msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
8539 #~ msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
8540
8541 #~ msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
8542 #~ msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
8543
8544 #~ msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
8545 #~ msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
8546
8547 #~ msgid " o_algntext: %u\n"
8548 #~ msgstr " o_algntext: %u\n"
8549
8550 #~ msgid " o_algndata: %u\n"
8551 #~ msgstr " o_algndata: %u\n"
8552
8553 #~ msgid " o_modtype: 0x%04x"
8554 #~ msgstr " o_modtype: 0x%04x"
8555
8556 #~ msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
8557 #~ msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
8558
8559 #~ msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
8560 #~ msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
8561
8562 #~ msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
8563 #~ msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
8564
8565 #~ msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
8566 #~ msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
8567
8568 #~ msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
8569 #~ msgstr " # Nombre pdir vdir tamaño scnpunt relpunt lnnpunt nrel nlnno\n"
8570
8571 #~ msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
8572 #~ msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
8573
8574 #~ msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
8575 #~ msgstr " expun: %08x ftam: %08x lnnopun: %08x finind: %u\n"
8576
8577 #~ msgid " scnsym: %-8u"
8578 #~ msgstr " scnsim: %-8u"
8579
8580 #~ msgid " scnlen: %08x"
8581 #~ msgstr " scnlon: %08x"
8582
8583 #~ msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
8584 #~ msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
8585
8586 #~ msgid " typ: "
8587 #~ msgstr " tip: "
8588
8589 #~ msgid " cl: "
8590 #~ msgstr " cl: "
8591
8592 #~ msgid " ftype: %02x "
8593 #~ msgstr " ftipo: %02x "
8594
8595 #~ msgid "fname: %.14s"
8596 #~ msgstr "fnom: %.14s"
8597
8598 #~ msgid " %s"
8599 #~ msgstr " %s"
8600
8601 #~ msgid " lnno: %u\n"
8602 #~ msgstr " numl: %u\n"
8603
8604 #~ msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
8605 #~ msgstr "vdir sgn mod tm tipo simind simbolo\n"
8606
8607 #~ msgid "%08x %c %c %-2u "
8608 #~ msgstr "%08x %c %c %-2u "
8609
8610 #~ msgid " %-6u "
8611 #~ msgstr " %-6u "
8612
8613 #~ msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
8614 #~ msgstr " # valor sc IFEW ti clase fich pa nom\n"
8615
8616 #~ msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
8617 #~ msgstr " vdir sec tm tip sim\n"
8618
8619 #~ msgid " %08x %3u %c%c %2u "
8620 #~ msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
8621
8622 #~ msgid ".text"
8623 #~ msgstr ".text"
8624
8625 #~ msgid ".data"
8626 #~ msgstr ".data"
8627
8628 #~ msgid ".bss"
8629 #~ msgstr ".bss"
8630
8631 #~ msgid "%u"
8632 #~ msgstr "%u"
8633
8634 #~ msgid "lang reason sym/addr\n"
8635 #~ msgstr "leng razon sim/dir\n"
8636
8637 #~ msgid " %02x %02x "
8638 #~ msgstr " %02x %02x "
8639
8640 #~ msgid "@%08x"
8641 #~ msgstr "@%08x"
8642
8643 #~ msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
8644 #~ msgstr "despl lon id-leng hash-general hash-lenguaje\n"
8645
8646 #~ msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
8647 #~ msgstr " versión: %u, leng: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
8648
8649 #~ msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
8650 #~ msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
8651
8652 #~ msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
8653 #~ msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
8654
8655 #~ msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
8656 #~ msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
8657
8658 #~ msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
8659 #~ msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
8660
8661 #~ msgid " parminfo: 0x%08x\n"
8662 #~ msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
8663
8664 #~ msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
8665 #~ msgstr " tb_offset: 0x%08x (inicio=0x%08x)\n"
8666
8667 #~ msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
8668 #~ msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
8669
8670 #~ msgid " CTL[%u]: %08x\n"
8671 #~ msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
8672
8673 #~ msgid " alloca reg: %u\n"
8674 #~ msgstr " reg aloja: %u\n"
8675
8676 #~ msgid "relocs"
8677 #~ msgstr "reubicaciones"
8678
8679 # ¿Cómo se traduce esto? cfuga
8680 #~ msgid "symtab shndx"
8681 #~ msgstr "symtab shndx"
8682
8683 #~ msgid " 0x%02x "
8684 #~ msgstr " 0x%02x "
8685
8686 #~ msgid " sp = sp + %d"
8687 #~ msgstr " sp = sp + %d"
8688
8689 #~ msgid "liblist"
8690 #~ msgstr "lista de bibliotecas"
8691
8692 #~ msgid "GOT"
8693 #~ msgstr "GOT"
8694
8695 #~ msgid "PLT GOT"
8696 #~ msgstr "GOT de PLT"
8697
8698 #~ msgid ""
8699 #~ "\n"
8700 #~ "PLT GOT:\n"
8701 #~ "\n"
8702 #~ msgstr ""
8703 #~ "\n"
8704 #~ "GOT de PLT:\n"
8705
8706 #~ msgid "\n"
8707 #~ msgstr "\n"
8708
8709 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
8710 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
8711
8712 #~ msgid "NT_VMS_TITLE"
8713 #~ msgstr "NT_VMS_TITLE"
8714
8715 #~ msgid "NT_VMS_LINKTIME"
8716 #~ msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
8717
8718 #~ msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
8719 #~ msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
8720
8721 #~ msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
8722 #~ msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
8723
8724 #~ msgid " FP mode: 0x%016"
8725 #~ msgstr " modo FP: 0x%016"
8726
8727 #~ msgid " Manip date : "
8728 #~ msgstr " Fecha manip : "
8729
8730 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8731 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [opciones emulación] [--plugin <nombre>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nombre-miembro] [cuenta] fichero-archivo fichero...\n"
8732
8733 #~ msgid "illegal option -- %c"
8734 #~ msgstr "opción ilegal -- %c"
8735
8736 #~ msgid ""
8737 #~ "\n"
8738 #~ "<%s>\n"
8739 #~ "\n"
8740 #~ msgstr ""
8741 #~ "\n"
8742 #~ "<%s>\n"
8743 #~ "\n"
8744
8745 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8746 #~ msgstr "Modo de empleo: %s < fichero_entrada > fichero_salida\n"
8747
8748 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8749 #~ msgstr "Muestra los bytes de la entrada estándar en formato hexadecimal.\n"
8750
8751 #~ msgid " %d\t"
8752 #~ msgstr " %d\t"
8753
8754 #~ msgid ""
8755 #~ "%s\n"
8756 #~ "\n"
8757 #~ msgstr ""
8758 #~ "%s\n"
8759 #~ "\n"
8760
8761 #~ msgid " %d\t"
8762 #~ msgstr " %d\t"
8763
8764 #~ msgid "%s:\n"
8765 #~ msgstr "%s:\n"
8766
8767 #~ msgid ""
8768 #~ "\n"
8769 #~ "./%s:[++]\n"
8770 #~ msgstr ""
8771 #~ "\n"
8772 #~ "./%s:[++]\n"
8773
8774 #~ msgid ""
8775 #~ "\n"
8776 #~ "%s/%s:\n"
8777 #~ msgstr ""
8778 #~ "\n"
8779 #~ "%s/%s:\n"
8780
8781 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
8782 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
8783
8784 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8785 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8786
8787 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
8788 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
8789
8790 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8791 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8792
8793 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
8794 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
8795
8796 #~ msgid " %-18s %s\n"
8797 #~ msgstr " %-18s %s\n"
8798
8799 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8800 #~ msgstr "¡Las listas de ubicación en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8801
8802 #~ msgid "target `%s' ignored."
8803 #~ msgstr " se descarta el objetivo `%s'."
8804
8805 #~ msgid " Pg"
8806 #~ msgstr " Pg"
8807
8808 #~ msgid " (%ld)"
8809 #~ msgstr " (%ld)"
8810
8811 #~ msgid "0x%02x "
8812 #~ msgstr "0x%02x "
8813
8814 #~ msgid " [reserved compact index %d]\n"
8815 #~ msgstr " [índice compacto reservado %d]\n"
8816
8817 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
8818 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
8819
8820 #~ msgid " vsp = r%d"
8821 #~ msgstr " vsp = r%d"
8822
8823 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8824 #~ msgstr "[no se admite el código de operación de dos bytes]"
8825
8826 #~ msgid " %*s %10s %*s\n"
8827 #~ msgstr " %*s %10s %*s\n"
8828
8829 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8830 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8831
8832 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8833 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8834
8835 #~ msgid "%s %s: %s"
8836 #~ msgstr "%s %s: %s"
8837
8838 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
8839 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8840
8841 #~ msgid ""
8842 #~ "\n"
8843 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
8844 #~ msgstr ""
8845 #~ "\n"
8846 #~ "No se puede descomprimir la sección '%s'.\n"
8847
8848 #~ msgid ""
8849 #~ "The section %s contains:\n"
8850 #~ "\n"
8851 #~ msgstr ""
8852 #~ "La sección %s contiene:\n"
8853 #~ "\n"
8854
8855 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8856 #~ msgstr "¡Las listas de rango en la sección .debug_info no están en orden ascendente!\n"
8857
8858 #~ msgid "The section %s contains:\n"
8859 #~ msgstr "La sección %s contiene:\n"
8860
8861 #~ msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
8862 #~ msgstr "%s: falló al leer el encabezado del archivo a continuación de los nombres de símbolo long\n"
8863
8864 #~ msgid "%s: failed to read file name\n"
8865 #~ msgstr "%s: Falló al leer el nombre del fichero\n"
8866
8867 #~ msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
8868 #~ msgstr "%s: desplazamiento de tabla de cadenas de archivo %lu inválido\n"
8869
8870 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8871 #~ msgstr "No se puede localizar la entrada %lu en la tabla de abreviaciones\n"
8872
8873 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8874 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
8875
8876 #~ msgid "set .nlmsections flags"
8877 #~ msgstr "establecer opciones .nlmsections"
8878
8879 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8880 #~ msgstr "no se puede agregar la sección '%s' - ¡!"
8881
8882 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
8883 #~ msgstr "%s: error en %s: %s"
8884
8885 #~ msgid "making"
8886 #~ msgstr "haciendo"
8887
8888 #~ msgid "size"
8889 #~ msgstr "tamaño"
8890
8891 #~ msgid "vma"
8892 #~ msgstr "vma"
8893
8894 #~ msgid "private data"
8895 #~ msgstr "datos privados"
8896
8897 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
8898 #~ msgstr "%s: sección `%s': error en %s: %s"
8899
8900 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
8901 #~ msgstr "sección inválida [%5u] en la sección de grupo [%5u]\n"
8902
8903 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
8904 #~ msgstr " Despl: %#08lx Enlace a sección: %ld (%s)\n"
8905
8906 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
8907 #~ msgstr "saltando la reubicación de tamaño desconocido contra el desplazamiento 0x%lx en la sección %s\n"
8908
8909 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
8910 #~ msgstr "saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela.%s\n"
8911
8912 #~ msgid "invalid number %s"
8913 #~ msgstr "número %s inválido"
8914
8915 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
8916 #~ msgstr "stat devuelve un valor negativo para %s"
8917
8918 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
8919 #~ msgstr "la sección %s tiene más unidades de compilación que la sección .debug_info\n"
8920
8921 #~ msgid ""
8922 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
8923 #~ "\n"
8924 #~ msgstr "asumiendo que el tamaño del puntero es %d, de la última unidad de compilación en .debug_info\n"
8925
8926 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
8927 #~ msgstr " (Tamaño del puntero: %u)%s\n"
8928
8929 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
8930 #~ msgstr "Los operadores de linea extendida necesitan un tamaño de puntero válido, adivinando en 4\n"
8931
8932 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
8933 #~ msgstr "DW_CFA_%d desconocido o no admitido\n"
8934
8935 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
8936 #~ msgstr "¡no hay secciones para copiar!"
8937
8938 #~ msgid "Out of memory"
8939 #~ msgstr "Memoria agotada"
8940
8941 #~ msgid "flags"
8942 #~ msgstr "opciones"
8943
8944 #~ msgid "debug_str section data"
8945 #~ msgstr "sección de datos debug_str"
8946
8947 #~ msgid "debug_loc section data"
8948 #~ msgstr "sección de datos debug_loc"
8949
8950 #~ msgid "debug_range section data"
8951 #~ msgstr "sección de datos debug_range"
8952
8953 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
8954 #~ msgstr "%s: saltando el tipo de símbolo %s inesperado en la reubicación en la sección .rela%s\n"
8955
8956 #~ msgid "debug_abbrev section data"
8957 #~ msgstr "sección de datos debug_abbrev"
8958
8959 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
8960 #~ msgstr "extrayendo la información de la sección .debug_info"
8961
8962 #~ msgid ""
8963 #~ "\n"
8964 #~ "The .debug_loc section is empty.\n"
8965 #~ msgstr ""
8966 #~ "\n"
8967 #~ "La sección .debug_loc está vacía.\n"
8968
8969 #~ msgid ""
8970 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
8971 #~ "\n"
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "Contenido de la sección .debug_loc:\n"
8974 #~ "\n"
8975
8976 #~ msgid ""
8977 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
8978 #~ "\n"
8979 #~ msgstr ""
8980 #~ "Contenido de la sección .debug_str:\n"
8981 #~ "\n"
8982
8983 #~ msgid ""
8984 #~ "\n"
8985 #~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
8986 #~ msgstr ""
8987 #~ "\n"
8988 #~ "La sección .debug_ranges está vacía.\n"
8989
8990 #~ msgid ""
8991 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
8992 #~ "\n"
8993 #~ msgstr ""
8994 #~ "Contenido de la sección .debug_ranges:\n"
8995 #~ "\n"
8996
8997 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
8998 #~ msgstr "Hay un agujero [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
8999
9000 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
9001 #~ msgstr "Hay un traslape [0x%lx - 0x%lx] en la sección .debug_ranges.\n"
9002
9003 #~ msgid ""
9004 #~ "\n"
9005 #~ "<member %s>\n"
9006 #~ "\n"
9007 #~ msgstr ""
9008 #~ "\n"
9009 #~ "<miembro %s>\n"
9010 #~ "\n"
9011
9012 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
9013 #~ msgstr "no se puede obtener la información de stat: %s: %s"
9014
9015 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
9016 #~ msgstr "%s: no se puede obtener la información de stat: %s"
9017
9018 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
9019 #~ msgstr "No se puede obtener la información de stat: %s: %s"
9020
9021 #~ msgid "Out of virtual memory"
9022 #~ msgstr "Memoria agotada"
9023
9024 #~ msgid "%s has no %s section"
9025 #~ msgstr "%s no tiene una sección %s"
9026
9027 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
9028 #~ msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s\n"
9029
9030 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
9031 #~ msgstr "Saltando el tipo de símbolo %u inesperado\n"
9032
9033 #~ msgid "dynamic segment"
9034 #~ msgstr "segmento dinámico"
9035
9036 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
9037 #~ msgstr "No se puede obtener la información stat del fichero de entrada %s.\n"
9038
9039 #~ msgid "%s: rename: %s"
9040 #~ msgstr "%s: rename: %s"
9041
9042 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
9043 #~ msgstr "%s: simple_copy: %s"
9044
9045 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
9046 #~ msgstr "debug_record_variable: no hay un bloque actual"
9047
9048 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
9049 #~ msgstr "%s: No hay símbolos dinámicos"
9050
9051 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
9052 #~ msgstr "La información de línea de DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
9053
9054 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
9055 #~ msgstr "Los nombres públicos DWARF de 64-bit no tienen soporte aún.\n"
9056
9057 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
9058 #~ msgstr "La información de depuración DWARF 64-bit aún no tiene soporte.\n"
9059
9060 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
9061 #~ msgstr "Los rangos-a de DWARF 64-bit aún no tienen soporte.\n"
9062
9063 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
9064 #~ msgstr "Los marcos de formato de DWARF 64-bit aú no tienen soporte.\n"
9065
9066 #~ msgid ""
9067 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
9068 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
9069 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
9070 #~ msgstr ""
9071 #~ "Modo de empleo: %s [-CfsHV] [-b nombrebfd] [--target=nombrebfd]\n"
9072 #~ " [-e ejecutable] [--exe=ejecutable] [--demangle[=estilo]]\n"
9073 #~ " [--basenames] [--functions] [dirección dirección ...]\n"
9074
9075 #~ msgid ""
9076 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
9077 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
9078 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
9079 #~ " [--help] [--version]\n"
9080 #~ " [in-file [out-file]]\n"
9081 #~ msgstr ""
9082 #~ "Modo de empleo: %s [-dhV] [-I nombrebfd] [-O nombrebfd] [-T fichero-encabezado] [-l enlazador]\n"
9083 #~ " [--input-target=nombrebfd] [--output-target=nombrebfd]\n"
9084 #~ " [--header-file=fichero] [--linker=enlazador] [--debug]\n"
9085 #~ " [--help] [--version]\n"
9086 #~ " [fichero-entrada [fichero-salida]]\n"
9087
9088 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
9089 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [FICHERO]...\n"
9090
9091 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
9092 #~ msgstr "Modo de empleo: %s OPCIÓN... FICHERO...\n"
9093
9094 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
9095 #~ msgstr " -a ó --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
9096
9097 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
9098 #~ msgstr " -h ó --file-header Muestra el encabezado del fichero ELF\n"
9099
9100 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
9101 #~ msgstr " -l ó --program-headers ó --segments\n"
9102
9103 #~ msgid " Display the program headers\n"
9104 #~ msgstr " Muestra los encabezados del programa\n"
9105
9106 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
9107 #~ msgstr " -S ó --section-headers ó --sections\n"
9108
9109 #~ msgid " Display the sections' header\n"
9110 #~ msgstr " Muestra el encabezado de las secciones\n"
9111
9112 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
9113 #~ msgstr " -e ó --headers Equivalente a: -h -l -S\n"
9114
9115 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
9116 #~ msgstr " -s ó --syms ó --symbols Muestra la tabla de símbolos\n"
9117
9118 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
9119 #~ msgstr " -n ó --notes Muestra las notas de núcleo (si están presentes)\n"
9120
9121 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
9122 #~ msgstr " -r ó --relocs Muestra las reubicaciones (si están presentes)\n"
9123
9124 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
9125 #~ msgstr " -u ó --unwind Muestra la información de desenredo (si está presente)\n"
9126
9127 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
9128 #~ msgstr " -d ó --dynamic Muestra el segmento dinámico (si está presente)\n"
9129
9130 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
9131 #~ msgstr " -V ó --version-info Muestra las secciones de versión (si están presentes)\n"
9132
9133 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
9134 #~ msgstr " -A ó --arch-specific Muestra la información específica de la arquitectura (si hay alguna).\n"
9135
9136 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
9137 #~ msgstr " -D ó --use-dynamic Usa la información de la sección dinámica al mostrar los símbolos\n"
9138
9139 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
9140 #~ msgstr " -x <número> ó --hex-dump=<número>\n"
9141
9142 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
9143 #~ msgstr " Vuelca el contenido de la sección <número>\n"
9144
9145 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
9146 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ó --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
9147
9148 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
9149 #~ msgstr " Muestra el contenido de las secciones de depuración DWARF2\n"
9150
9151 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
9152 #~ msgstr " -i <número> ó --instruction-dump=<número>\n"
9153
9154 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
9155 #~ msgstr " -I ó --histogram Muestra el histograma de las longitudes de la lista de cubos\n"
9156
9157 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
9158 #~ msgstr " -v ó --version Muestra el número de versión de readelf\n"
9159
9160 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
9161 #~ msgstr " -W ó --wide No divide las líneas o trunca los símbolos para ajustarlos a 80 columnas\n"
9162
9163 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
9164 #~ msgstr " -H ó --help Muestra esta información\n"
9165
9166 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
9167 #~ msgstr "firma de diálogo %d inesperada"
9168
9169 #~ msgid ""
9170 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
9171 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
9172 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
9173 #~ msgstr ""
9174 #~ "Modo de empleo: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
9175 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
9176 #~ " [-V | --version] [--target=nombrebfd] [--help] [fichero...]\n"
9177
9178 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
9179 #~ msgstr "por defecto es --format=berkeley\n"
9180
9181 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
9182 #~ msgstr "por defecto es --format=sysv\n"
9183
9184 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
9185 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-dhVq] fichero-entrada [fichero-salida]\n"
9186
9187 #~ msgid ""
9188 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
9189 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
9190 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
9191 #~ msgstr ""
9192 #~ "Modo de empleo: %s [-afov] [-n long-min] [-long-min] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
9193 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=long-min] [--radix={o,x,d}]\n"
9194 #~ " [--target=nombrebfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] fichero...\n"
9195
9196 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
9197 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [-hV] fichero-entrada\n"
9198
9199 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
9200 #~ msgstr "GNU %s versión %s\n"
9201
9202 #~ msgid "no export definition file provided"
9203 #~ msgstr "no se provee un fichero de definición de exportación"
9204
9205 #~ msgid " The switches are:\n"
9206 #~ msgstr " Los interruptores son:\n"
9207
9208 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
9209 #~ msgstr "No se puede buscar para el inicio de %s en %x\n"
9210
9211 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
9212 #~ msgstr "No se pueden leer datos en %x para %s\n"
9213
9214 #~ msgid "ELF32"
9215 #~ msgstr "ELF32"
9216
9217 #~ msgid "ELF64"
9218 #~ msgstr "ELF64"
9219
9220 #~ msgid "UNIX - System V"
9221 #~ msgstr "UNIX - System V"
9222
9223 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
9224 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
9225
9226 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
9227 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
9228
9229 #~ msgid "UNIX - Linux"
9230 #~ msgstr "UNIX - Linux"
9231
9232 #~ msgid "GNU/Hurd"
9233 #~ msgstr "GNU/Hurd"
9234
9235 #~ msgid "UNIX - Solaris"
9236 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
9237
9238 #~ msgid "UNIX - AIX"
9239 #~ msgstr "UNIX - AIX"
9240
9241 #~ msgid "UNIX - IRIX"
9242 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
9243
9244 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
9245 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
9246
9247 #~ msgid "UNIX - TRU64"
9248 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
9249
9250 #~ msgid "Novell - Modesto"
9251 #~ msgstr "Novell - Modesto"
9252
9253 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
9254 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
9255
9256 #~ msgid "ARM"
9257 #~ msgstr "ARM"
9258
9259 #~ msgid "Key to Flags:\n"
9260 #~ msgstr "Clave para las Opciones:\n"
9261
9262 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
9263 #~ msgstr " W (escribir), A (asignar), X (ejecutar), M (mezclar), S (cadenas)\n"
9264
9265 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
9266 #~ msgstr " I (información), L (orden de enlazado), G (grupo), x (desconocido)\n"
9267
9268 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
9269 #~ msgstr " O (se requiere procesamiento extra de SO) o (específico SO), p (específico procesador)\n"
9270
9271 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
9272 #~ msgstr "No se puede manejar FORM: %d"
9273
9274 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
9275 #~ msgstr "tipo de datos de 64 bit así que no puede leer fichero ELF de 64 bit.\n"
This page took 0.295406 seconds and 4 git commands to generate.