gdb: add target_ops::supports_displaced_step
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / sk.po
1 # Slovak translation for binutils
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009.
5 #
6 # based on launchpad translation from 30.8.2007 by Jozef Káčer, analytik
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: binutils 2.18.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-30 01:38:26+0000\n"
21
22 #: addr2line.c:76
23 #, c-format
24 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
25 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [adres(a/y)]\n"
26
27 #: addr2line.c:77
28 #, c-format
29 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
30 msgstr " Previesť adresy na páry čísiel riadkov/názvov súborov.\n"
31
32 #: addr2line.c:78
33 #, c-format
34 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
35 msgstr " Ak nie sú žiadne adresy určené z príkazového riadka, budú sa čítať zo stdin\n"
36
37 #: addr2line.c:79
38 #, c-format
39 msgid ""
40 " The options are:\n"
41 " @<file> Read options from <file>\n"
42 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
43 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
44 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
45 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
46 " -s --basenames Strip directory names\n"
47 " -f --functions Show function names\n"
48 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
49 " -h --help Display this information\n"
50 " -v --version Display the program's version\n"
51 "\n"
52 msgstr ""
53 " Voľby sú:\n"
54 " @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n"
55 " -b --target=<bfdname> nastaviť binárny formát súboru\n"
56 " -e --exe=<executable> Nastaviť názov vstupného súboru (štandardne a.out)\n"
57 " -i --inlines Rozvinúť inline funkcie\n"
58 " -j --section=<názov> Načítať ofsety relatívne vzhľadom na sekciu namiesto adries\n"
59 " -s --basenames Odstrániť názvy adresárov\n"
60 " -f --functions Zobraziť názvy funkcií\n"
61 " -C --demangle[=style] Formátovať výpis názvov funkcií\n"
62 " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
63 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
64 "\n"
65
66 #: addr2line.c:94 ar.c:274 coffdump.c:469 dlltool.c:3173 dllwrap.c:510
67 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:513 objcopy.c:548 readelf.c:2868 size.c:99
68 #: srconv.c:1741 strings.c:664 sysdump.c:654 windmc.c:233 windres.c:698
69 #, c-format
70 msgid "Report bugs to %s\n"
71 msgstr "Hlásiť chyby na %s\n"
72
73 #: addr2line.c:281
74 #, c-format
75 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
76 msgstr "%s: nepodarilo sa získať adresu z archívu"
77
78 #: addr2line.c:298
79 #, c-format
80 msgid "%s: cannot find section %s"
81 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť sekciu %s"
82
83 #: addr2line.c:364 nm.c:1542 objdump.c:3223
84 #, c-format
85 msgid "unknown demangling style `%s'"
86 msgstr "neznámy štýl opravy „%s“"
87
88 #: ar.c:212
89 #, c-format
90 msgid "no entry %s in archive\n"
91 msgstr "žíadny záznam %s v archíve\n"
92
93 #: ar.c:228
94 #, c-format
95 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
96 msgstr "Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] [počet] názov archívu...\n"
97
98 #: ar.c:231
99 #, c-format
100 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
101 msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
102
103 #: ar.c:232
104 #, c-format
105 msgid " commands:\n"
106 msgstr " príkazy:\n"
107
108 #: ar.c:233
109 #, c-format
110 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
111 msgstr " d - odstrániť súbor(y) z archívu\n"
112
113 #: ar.c:234
114 #, c-format
115 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
116 msgstr " m[ab] - posunúť súbor(y) v archíve\n"
117
118 #: ar.c:235
119 #, c-format
120 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
121 msgstr " p - vypísať súbor(y) nájdené v archíve\n"
122
123 #: ar.c:236
124 #, c-format
125 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
126 msgstr " q[f] - rýchlo pripojiť súbor(y) k archívu\n"
127
128 #: ar.c:237
129 #, c-format
130 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
131 msgstr " r[ab][f][u] - nahradiť existujúci alebo vložiť nový súbor(y) do archívu\n"
132
133 #: ar.c:238
134 #, c-format
135 msgid " t - display contents of archive\n"
136 msgstr " t - zobraziť obsah archívu\n"
137
138 #: ar.c:239
139 #, c-format
140 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
141 msgstr " x[o] - rozbaliť súbor(y) z archívu\n"
142
143 #: ar.c:240
144 #, c-format
145 msgid " command specific modifiers:\n"
146 msgstr " modifikátory špecifické pre určitý príkaz :\n"
147
148 #: ar.c:241
149 #, c-format
150 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
151 msgstr " [a] - vložiť súbor(y) za [názov-člena]\n"
152
153 #: ar.c:242
154 #, c-format
155 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
156 msgstr " [b] - vložiť súbor(y) pred [názov-člena] (rovnaké ako [i])\n"
157
158 #: ar.c:243
159 #, c-format
160 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
161 msgstr " [N] - použiť inštanciu [počet] názvu\n"
162
163 #: ar.c:244
164 #, c-format
165 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
166 msgstr " [f] - skrátiť vložené názvy súborov\n"
167
168 #: ar.c:245
169 #, c-format
170 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
171 msgstr " [P] - použiť celú cestu pri zhode\n"
172
173 #: ar.c:246
174 #, c-format
175 msgid " [o] - preserve original dates\n"
176 msgstr " [o] - zachovať pôvodné dátumy\n"
177
178 #: ar.c:247
179 #, c-format
180 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
181 msgstr " [u] - nahradiť iba tie súbory, ktoré sú novšie než aktuálny obsah súboru\n"
182
183 #: ar.c:248
184 #, c-format
185 msgid " generic modifiers:\n"
186 msgstr " všeobecné modifikátory:\n"
187
188 #: ar.c:249
189 #, c-format
190 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
191 msgstr " [c] - neupozorňovať ak sa knižnica musela vytvoriť\n"
192
193 #: ar.c:250
194 #, c-format
195 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
196 msgstr " [s] - vytvoriť index archívu (porovnaj s ranlib)\n"
197
198 #: ar.c:251
199 #, c-format
200 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
201 msgstr " [S] - nevytvárať symbolickú tabuľku\n"
202
203 #: ar.c:252
204 #, c-format
205 msgid " [T] - make a thin archive\n"
206 msgstr " [T] - urobiť riedky archív\n"
207
208 #: ar.c:253
209 #, c-format
210 msgid " [v] - be verbose\n"
211 msgstr " [v] - plný výpis\n"
212
213 #: ar.c:254
214 #, c-format
215 msgid " [V] - display the version number\n"
216 msgstr " [V] - zobraziť číslo verzie\n"
217
218 #: ar.c:255
219 #, c-format
220 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
221 msgstr " @<súbor> - čítať voľby z <súboru>\n"
222
223 #: ar.c:262
224 #, c-format
225 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
226 msgstr "Použitie: %s [voľby] archív\n"
227
228 #: ar.c:263
229 #, c-format
230 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
231 msgstr " Vygenerovať index pre rýchly prístup k archívom\n"
232
233 #: ar.c:264
234 #, c-format
235 msgid ""
236 " The options are:\n"
237 " @<file> Read options from <file>\n"
238 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
239 " -h --help Print this help message\n"
240 " -v --version Print version information\n"
241 msgstr ""
242 " The options are:\n"
243 " @<súbor> načítať voľby zo <súboru>\n"
244 " -t aktualizovať časovú známku mapy symbolov archívu\n"
245 " -h --help vypísať túto správu pomocníka\n"
246 " -v --version vypísať informácie o verzii\n"
247
248 #: ar.c:499
249 msgid "two different operation options specified"
250 msgstr "boli špecifikované dve odlišné operačné voľby"
251
252 #: ar.c:577
253 #, c-format
254 msgid "illegal option -- %c"
255 msgstr "neplatná voľba -- %c"
256
257 #: ar.c:620
258 msgid "no operation specified"
259 msgstr "nebola určená žiadna operácia"
260
261 #: ar.c:623
262 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
263 msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“"
264
265 #: ar.c:631
266 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
267 msgstr "„N“ má zmysel iba s voľbami „x“ a „d“."
268
269 #: ar.c:634
270 msgid "Value for `N' must be positive."
271 msgstr "Hodnota pre „N“ musí byť kladná."
272
273 #: ar.c:646
274 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
275 msgstr "„x“ nemožno použiť na riedkych archívoch."
276
277 #: ar.c:687
278 #, c-format
279 msgid "internal error -- this option not implemented"
280 msgstr "vnútorná chyba -- táto voľba nie je implementovaná"
281
282 #: ar.c:756
283 #, c-format
284 msgid "creating %s"
285 msgstr "vytvára sa %s"
286
287 #: ar.c:805 ar.c:860 ar.c:1185 objcopy.c:1912
288 #, c-format
289 msgid "internal stat error on %s"
290 msgstr "vnútorná stat chyba na %s"
291
292 #: ar.c:809
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "\n"
296 "<%s>\n"
297 "\n"
298 msgstr ""
299 "\n"
300 "<%s>\n"
301 "\n"
302
303 #: ar.c:825 ar.c:893
304 #, c-format
305 msgid "%s is not a valid archive"
306 msgstr "%s nie je platný archív"
307
308 #: ar.c:1090
309 #, c-format
310 msgid "No member named `%s'\n"
311 msgstr "Žiadny člen s názvom „%s“\n"
312
313 #: ar.c:1140
314 #, c-format
315 msgid "no entry %s in archive %s!"
316 msgstr "žiadny záznam %s v archíve %s!"
317
318 #: ar.c:1279
319 #, c-format
320 msgid "%s: no archive map to update"
321 msgstr "%s: žiadna mapa archívu pre aktualizáciu"
322
323 #: arsup.c:89
324 #, c-format
325 msgid "No entry %s in archive.\n"
326 msgstr "Žiadny záznam %s v archíve.\n"
327
328 #: arsup.c:114
329 #, c-format
330 msgid "Can't open file %s\n"
331 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n"
332
333 #: arsup.c:164
334 #, c-format
335 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
336 msgstr "%s: Nemožno otvoriť výstupný archív %s\n"
337
338 #: arsup.c:181
339 #, c-format
340 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
341 msgstr "%s: Nemožno otvoriť vstupný archív %s\n"
342
343 #: arsup.c:190
344 #, c-format
345 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
346 msgstr "%s: súbor %s nie je archív\n"
347
348 #: arsup.c:230
349 #, c-format
350 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
351 msgstr "%s: nebol ešte určený žiadny výstupný archív\n"
352
353 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
354 #, c-format
355 msgid "%s: no open output archive\n"
356 msgstr "%s žiadny výstupný archív na otvorenie\n"
357
358 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
359 #, c-format
360 msgid "%s: can't open file %s\n"
361 msgstr "%s: nemožno otvoriť súbor %s\n"
362
363 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
364 #, c-format
365 msgid "%s: can't find module file %s\n"
366 msgstr "%s: nemožno nájsť súbor modulu %s\n"
367
368 #: arsup.c:425
369 #, c-format
370 msgid "Current open archive is %s\n"
371 msgstr "Súčasne otvorený archív je %s\n"
372
373 #: arsup.c:449
374 #, c-format
375 msgid "%s: no open archive\n"
376 msgstr "%s: žiadny otvorený archív\n"
377
378 #: bin2c.c:59
379 #, c-format
380 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
381 msgstr "Použitie: %s <VSTUP_SÚBOR> VÝSTUP_SÚBOR\n"
382
383 #: bin2c.c:60
384 #, c-format
385 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
386 msgstr "Vypíše bajtu zo štand. vstupu v hexadecimálnom formáte.\n"
387
388 #: binemul.c:38
389 #, c-format
390 msgid " No emulation specific options\n"
391 msgstr " Neboli určené žiadne emulačné voľby\n"
392
393 #. Macros for common output.
394 #: binemul.h:43
395 #, c-format
396 msgid " emulation options: \n"
397 msgstr " emulačné voľby: \n"
398
399 #: bucomm.c:157
400 #, c-format
401 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
402 msgstr "nemožno nastaviť štandardný BFD cieľ na „%s“: %s"
403
404 #: bucomm.c:168
405 #, c-format
406 msgid "%s: Matching formats:"
407 msgstr "%s: Zhodujúce sa formáty:"
408
409 #: bucomm.c:183
410 #, c-format
411 msgid "Supported targets:"
412 msgstr "Podporované ciele:"
413
414 #: bucomm.c:185
415 #, c-format
416 msgid "%s: supported targets:"
417 msgstr "%s: podporované ciele:"
418
419 #: bucomm.c:202
420 #, c-format
421 msgid "Supported architectures:"
422 msgstr "Podporované architektúry:"
423
424 #: bucomm.c:204
425 #, c-format
426 msgid "%s: supported architectures:"
427 msgstr "%s: podporované architektúry:"
428
429 #: bucomm.c:398
430 #, c-format
431 msgid "BFD header file version %s\n"
432 msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n"
433
434 #: bucomm.c:547
435 #, c-format
436 msgid "%s: bad number: %s"
437 msgstr "%s: nesprávane číslo: %s"
438
439 #: bucomm.c:564 strings.c:410
440 #, c-format
441 msgid "'%s': No such file"
442 msgstr "„%s“: súbor neexistuje"
443
444 #: bucomm.c:566 strings.c:412
445 #, c-format
446 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
447 msgstr "Upozornenie: nemožno nájsť „%s“. dôvod: %s"
448
449 #: bucomm.c:570
450 #, c-format
451 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
452 msgstr "Upozornenie: „%s“ nie je bežný súbor"
453
454 #: coffdump.c:106
455 #, c-format
456 msgid "#lines %d "
457 msgstr "#riadky %d "
458
459 #: coffdump.c:460 sysdump.c:647
460 #, c-format
461 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
462 msgstr "Použitie: %s [voľby] vstupný-súbor\n"
463
464 #: coffdump.c:461
465 #, c-format
466 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
467 msgstr " Zobraziť čitateľnú interpretáciu objektového súboru SYSFOFF\n"
468
469 #: coffdump.c:462
470 #, c-format
471 msgid ""
472 " The options are:\n"
473 " @<file> Read options from <file>\n"
474 " -h --help Display this information\n"
475 " -v --version Display the program's version\n"
476 "\n"
477 msgstr ""
478 " Voľby sú:\n"
479 " @<file> Čítať voľby z <file>\n"
480 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
481 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
482 "\n"
483
484 #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:711
485 msgid "no input file specified"
486 msgstr "nebol určený žiadny vstupný súbor"
487
488 #: cxxfilt.c:119 nm.c:256 objdump.c:241
489 #, c-format
490 msgid "Report bugs to %s.\n"
491 msgstr "Hlásiť chyby na %s.\n"
492
493 #: debug.c:647
494 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
495 msgstr "debug_add_to_current_namespace: žiadny súčasný súbor"
496
497 #: debug.c:726
498 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
499 msgstr "debug_start_source: žiadne volanie debug_set_filename"
500
501 #: debug.c:782
502 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
503 msgstr "debug_record_function: žiadne volanie debug_set_filename"
504
505 #: debug.c:834
506 msgid "debug_record_parameter: no current function"
507 msgstr "debug_record_parameter: žiadna súčasná funkcia"
508
509 #: debug.c:866
510 msgid "debug_end_function: no current function"
511 msgstr "debug_end_function: žiadna súčasná funkcia"
512
513 #: debug.c:872
514 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
515 msgstr "debug_end_function: niektoré bloky neboli uzavreté"
516
517 #: debug.c:900
518 msgid "debug_start_block: no current block"
519 msgstr "debug_start_block: žiadny súčasný blok"
520
521 #: debug.c:936
522 msgid "debug_end_block: no current block"
523 msgstr "debug_end_block: žiadny súčasný blok"
524
525 #: debug.c:943
526 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
527 msgstr "debug_end_block: pokus o zatvorenie bloku najvyššej úrovne"
528
529 #: debug.c:966
530 msgid "debug_record_line: no current unit"
531 msgstr "debug_record_line: žiadna súčasná jednotka"
532
533 #. FIXME
534 #: debug.c:1019
535 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
536 msgstr "debug_start_common_block: nie je implementované"
537
538 #. FIXME
539 #: debug.c:1030
540 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
541 msgstr "debug_end_common_block: nie je implementované"
542
543 #. FIXME.
544 #: debug.c:1114
545 msgid "debug_record_label: not implemented"
546 msgstr "debug_record_label: nie je implementované"
547
548 #: debug.c:1136
549 msgid "debug_record_variable: no current file"
550 msgstr "debug_record_variable: žiadny súčasný súbor"
551
552 #: debug.c:1664
553 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
554 msgstr "debug_make_undefined_type: nepodporovaný druh"
555
556 #: debug.c:1841
557 msgid "debug_name_type: no current file"
558 msgstr "debug_name_type: žiadny súčasný súbor"
559
560 #: debug.c:1886
561 msgid "debug_tag_type: no current file"
562 msgstr "debug_tag_type: žiadny súčasný súbor"
563
564 #: debug.c:1894
565 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
566 msgstr "debug_tag_type: pokus o extra tag"
567
568 #: debug.c:1931
569 #, c-format
570 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
571 msgstr "Upozornenie: mení sa veľkosť typu z %d na %d\n"
572
573 #: debug.c:1953
574 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
575 msgstr "debug_find_named_type: žiadna súčasná kompilačná jednotka"
576
577 #: debug.c:2056
578 #, c-format
579 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
580 msgstr "debug_get_real_type: cyklická ladiaca informácia pre %s\n"
581
582 #: debug.c:2483
583 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
584 msgstr "debug_write_type: objavený neplatný typ"
585
586 #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
587 #, c-format
588 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
589 msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d"
590
591 #: dlltool.c:890
592 #, c-format
593 msgid "Can't open def file: %s"
594 msgstr "Nemožno otvoriť def súbor: %s"
595
596 #: dlltool.c:895
597 #, c-format
598 msgid "Processing def file: %s"
599 msgstr "Spracováva sa def súbor: %s"
600
601 #: dlltool.c:899
602 msgid "Processed def file"
603 msgstr "def súbor spracovaný"
604
605 #: dlltool.c:923
606 #, c-format
607 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
608 msgstr "Syntaktická chyba v def súbore %s:%d"
609
610 #: dlltool.c:958
611 #, c-format
612 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
613 msgstr "%s: Komponenty cesty boli odrezané z názvu obrázka, „%s“."
614
615 #: dlltool.c:967
616 #, c-format
617 msgid "NAME: %s base: %x"
618 msgstr "NÁZOV: %s báza: %x"
619
620 #: dlltool.c:970 dlltool.c:986
621 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
622 msgstr "Nemožno mať KNIŽNICU a NÁZOV"
623
624 #: dlltool.c:983
625 #, c-format
626 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
627 msgstr "KNIŽNICA: %s báza: %x"
628
629 #: dlltool.c:1219 resrc.c:293
630 #, c-format
631 msgid "wait: %s"
632 msgstr "čakať: %s"
633
634 #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
635 #, c-format
636 msgid "subprocess got fatal signal %d"
637 msgstr "podproces obdržal fatálny signá %d"
638
639 #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
640 #, c-format
641 msgid "%s exited with status %d"
642 msgstr "%s ukončený so stavom %d"
643
644 #: dlltool.c:1261
645 #, c-format
646 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
647 msgstr "Naťahujú sa informácie z %s sekcie v %s"
648
649 #: dlltool.c:1386
650 #, c-format
651 msgid "Excluding symbol: %s"
652 msgstr "Vynecháva sa symbol: %s"
653
654 #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:992 nm.c:1003
655 #, c-format
656 msgid "%s: no symbols"
657 msgstr "%s: žiadne symboly"
658
659 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
660 #: dlltool.c:1512
661 #, c-format
662 msgid "Done reading %s"
663 msgstr "Čítanie %s ukončené"
664
665 #: dlltool.c:1522
666 #, c-format
667 msgid "Unable to open object file: %s"
668 msgstr "Nemožno otvoriť objektový súbor: %s"
669
670 #: dlltool.c:1525
671 #, c-format
672 msgid "Scanning object file %s"
673 msgstr "Prebieha skenovanie objektového súboru %s"
674
675 #: dlltool.c:1540
676 #, c-format
677 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
678 msgstr "Nemožno vytvoriť mcore-elf dll zo súboru archívu: %s"
679
680 #: dlltool.c:1626
681 msgid "Adding exports to output file"
682 msgstr "Pridávanie exportov do výstupného súboru"
683
684 #: dlltool.c:1674
685 msgid "Added exports to output file"
686 msgstr "Exporty boli pridané do výstupného súboru"
687
688 #: dlltool.c:1813
689 #, c-format
690 msgid "Generating export file: %s"
691 msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s"
692
693 #: dlltool.c:1818
694 #, c-format
695 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
696 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor assembleru: %s"
697
698 #: dlltool.c:1821
699 #, c-format
700 msgid "Opened temporary file: %s"
701 msgstr "Dočasný súbor otvorený: %s"
702
703 #: dlltool.c:2043
704 msgid "Generated exports file"
705 msgstr "Export súbor vygenerovaný"
706
707 #: dlltool.c:2251
708 #, c-format
709 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
710 msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s"
711
712 #: dlltool.c:2254
713 #, c-format
714 msgid "Creating stub file: %s"
715 msgstr "Vytváram testovací súbor: %s"
716
717 #: dlltool.c:2672
718 #, c-format
719 msgid "failed to open temporary head file: %s"
720 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s"
721
722 #: dlltool.c:2734
723 #, c-format
724 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
725 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s"
726
727 #: dlltool.c:2809
728 #, c-format
729 msgid "Can't open .lib file: %s"
730 msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s"
731
732 #: dlltool.c:2812
733 #, c-format
734 msgid "Creating library file: %s"
735 msgstr "Vytvára sa súbor knižnice: %s"
736
737 #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2902
738 #, c-format
739 msgid "cannot delete %s: %s"
740 msgstr "nemožno odstrániť %s:%s"
741
742 #: dlltool.c:2907
743 msgid "Created lib file"
744 msgstr "lib súbor vytvorený"
745
746 #: dlltool.c:2986
747 #, c-format
748 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
749 msgstr "Upozornenie, ignoruje sa duplikátny EXPORT %s %d,%d"
750
751 #: dlltool.c:2992
752 #, c-format
753 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
754 msgstr "Chyba, duplicitný EXPORT s ordinálami: %s"
755
756 #: dlltool.c:3097
757 msgid "Processing definitions"
758 msgstr "Spracovávajú sa definície"
759
760 #: dlltool.c:3129
761 msgid "Processed definitions"
762 msgstr "Definície spracované"
763
764 #. xgetext:c-format
765 #: dlltool.c:3136 dllwrap.c:471
766 #, c-format
767 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
768 msgstr "Použitie %s <voľb(a/y)> <objektový-súbor(y)>\n"
769
770 #. xgetext:c-format
771 #: dlltool.c:3138
772 #, c-format
773 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
774 msgstr " -m --machine <architektúra> Vytvoriť ako DLL pre <architektúra>. [štandardne: %s]\n"
775
776 #: dlltool.c:3139
777 #, c-format
778 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
779 msgstr " možná <architektúra>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
780
781 #: dlltool.c:3140
782 #, c-format
783 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
784 msgstr " -e --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
785
786 #: dlltool.c:3141
787 #, c-format
788 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
789 msgstr " -l --output-lib <výstupný_súbor> Vygenerovať knižnicu rozhrania.\n"
790
791 #: dlltool.c:3142
792 #, c-format
793 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
794 msgstr " -a --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
795
796 #: dlltool.c:3143
797 #, c-format
798 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
799 msgstr " -D --dllname <názov> Názov vstupného dll pre vloženie do knižnice rozhrania.\n"
800
801 #: dlltool.c:3144
802 #, c-format
803 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
804 msgstr " -d --input-def <deffile> Názov .def súboru, v ktorom sa má čitať.\n"
805
806 #: dlltool.c:3145
807 #, c-format
808 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
809 msgstr " -z --output-def <deffile> Názov .def súboru, ktorý sa má vytvoriť.\n"
810
811 #: dlltool.c:3146
812 #, c-format
813 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
814 msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
815
816 #: dlltool.c:3147
817 #, c-format
818 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
819 msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba uvedené symboly\n"
820
821 #: dlltool.c:3148
822 #, c-format
823 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
824 msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Neexportovať <zoznam>\n"
825
826 #: dlltool.c:3149
827 #, c-format
828 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
829 msgstr " --no-default-excludes Vyčistiť štandardné exclude symboly\n"
830
831 #: dlltool.c:3150
832 #, c-format
833 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
834 msgstr " -b --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor.\n"
835
836 #: dlltool.c:3151
837 #, c-format
838 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
839 msgstr " -x --no-idata4 Negenerovať sekciu idata$4.\n"
840
841 #: dlltool.c:3152
842 #, c-format
843 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
844 msgstr " -c --no-idata5 Negenerovať sekciu idata$5.\n"
845
846 #: dlltool.c:3153
847 #, c-format
848 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
849 msgstr " -U --add-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom knižnice rozhrania.\n"
850
851 #: dlltool.c:3154
852 #, c-format
853 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
854 msgstr " --add-stdcall-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom stdcall knižnice rozhrania.\n"
855
856 #: dlltool.c:3155
857 #, c-format
858 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
859 msgstr " -k --kill-at Ukončiť @<n> z exportovaných názvov.\n"
860
861 #: dlltool.c:3156
862 #, c-format
863 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
864 msgstr " -A --add-stdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>.\n"
865
866 #: dlltool.c:3157
867 #, c-format
868 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
869 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Pridať aliasy s <prefix>om.\n"
870
871 #: dlltool.c:3158
872 #, c-format
873 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
874 msgstr " -S --as <názov> Použiť <názov> pre assembler.\n"
875
876 #: dlltool.c:3159
877 #, c-format
878 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
879 msgstr " -f --as-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do assembleru.\n"
880
881 #: dlltool.c:3160
882 #, c-format
883 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
884 msgstr " -C --compat-implib Vytvoriť spätne kompatibilnú importovaciu knižnicu.\n"
885
886 #: dlltool.c:3161
887 #, c-format
888 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
889 msgstr " -n --no-delete Ponechať dočasné súbory (opakovať pre extra zachovanie)\n"
890
891 #: dlltool.c:3162
892 #, c-format
893 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
894 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Použiť <prefix> pre vytvorenie názvov dočasných súborov.\n"
895
896 #: dlltool.c:3163
897 #, c-format
898 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
899 msgstr " -v --verbose Plný výpis.\n"
900
901 #: dlltool.c:3164
902 #, c-format
903 msgid " -V --version Display the program version.\n"
904 msgstr " -V --version Zobraziť verziu programu.\n"
905
906 #: dlltool.c:3165
907 #, c-format
908 msgid " -h --help Display this information.\n"
909 msgstr " -h --help Zobraziť túto informáciu.\n"
910
911 #: dlltool.c:3166
912 #, c-format
913 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
914 msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>.\n"
915
916 #: dlltool.c:3168
917 #, c-format
918 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
919 msgstr " -M --mcore-olf <výst_názov> Spracovať objektové súbory mcore-elf do <výst_názvu>.\n"
920
921 #: dlltool.c:3169
922 #, c-format
923 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
924 msgstr " -L --linker <názov> Použiť <názov> ako linker.\n"
925
926 #: dlltool.c:3170
927 #, c-format
928 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
929 msgstr " -F --linker-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do linkera.\n"
930
931 #: dlltool.c:3293
932 #, c-format
933 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
934 msgstr "Komponenty cesty odrezané z dllname, „%s“."
935
936 #: dlltool.c:3338
937 #, c-format
938 msgid "Unable to open base-file: %s"
939 msgstr "Nemožno otvoriť bázový-súbor: %s"
940
941 #: dlltool.c:3370
942 #, c-format
943 msgid "Machine '%s' not supported"
944 msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“"
945
946 #: dlltool.c:3474 dllwrap.c:201
947 #, c-format
948 msgid "Tried file: %s"
949 msgstr "Pokus o súbor: %s"
950
951 #: dlltool.c:3481 dllwrap.c:208
952 #, c-format
953 msgid "Using file: %s"
954 msgstr "Používa sa súbor: %s"
955
956 #: dllwrap.c:291
957 #, c-format
958 msgid "Keeping temporary base file %s"
959 msgstr "Ponecháva sa dočasného bázového súboru: %s"
960
961 #: dllwrap.c:293
962 #, c-format
963 msgid "Deleting temporary base file %s"
964 msgstr "Odstraňuje sa dočasný bázový súbor %s"
965
966 #: dllwrap.c:307
967 #, c-format
968 msgid "Keeping temporary exp file %s"
969 msgstr "Ponecháva sa dočasný exp súbor %s"
970
971 #: dllwrap.c:309
972 #, c-format
973 msgid "Deleting temporary exp file %s"
974 msgstr "Odstraňuje sa dočasný exp súbor %s"
975
976 #: dllwrap.c:322
977 #, c-format
978 msgid "Keeping temporary def file %s"
979 msgstr "Ponecháva sa dočasný def súbor %s"
980
981 #: dllwrap.c:324
982 #, c-format
983 msgid "Deleting temporary def file %s"
984 msgstr "Odstraňuje sa dočasný def súbor %s"
985
986 #: dllwrap.c:472
987 #, c-format
988 msgid " Generic options:\n"
989 msgstr " Druhové voľby:\n"
990
991 #: dllwrap.c:473
992 #, c-format
993 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
994 msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>\n"
995
996 #: dllwrap.c:474
997 #, c-format
998 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
999 msgstr " --quiet, -q Pracovať potichu\n"
1000
1001 #: dllwrap.c:475
1002 #, c-format
1003 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1004 msgstr " --verbose, -v Plný výpis\n"
1005
1006 #: dllwrap.c:476
1007 #, c-format
1008 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1009 msgstr " --version Vypísať dllwrap verziu\n"
1010
1011 #: dllwrap.c:477
1012 #, c-format
1013 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1014 msgstr " --implib <výstupný_názov> Synonymum pre --output-lib\n"
1015
1016 #: dllwrap.c:478
1017 #, c-format
1018 msgid " Options for %s:\n"
1019 msgstr " Voľby pre %s:\n"
1020
1021 #: dllwrap.c:479
1022 #, c-format
1023 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1024 msgstr " --driver-name <ovládač> Štandardný je „gcc“\n"
1025
1026 #: dllwrap.c:480
1027 #, c-format
1028 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1029 msgstr " --driver-flags <príznaky> Preťažiť štandardné ld príznaky\n"
1030
1031 #: dllwrap.c:481
1032 #, c-format
1033 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1034 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Štandarne „dlltool“\n"
1035
1036 #: dllwrap.c:482
1037 #, c-format
1038 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1039 msgstr " --entry <položka> Určiť alternatívne miesto DLL položky\n"
1040
1041 #: dllwrap.c:483
1042 #, c-format
1043 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1044 msgstr " --image-base <báza> Určiť bázovú adresu obrázku\n"
1045
1046 #: dllwrap.c:484
1047 #, c-format
1048 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1049 msgstr " --target <architektúra> i386-cygwin32 alebo i386-mingw32\n"
1050
1051 #: dllwrap.c:485
1052 #, c-format
1053 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1054 msgstr " --dry-run Zobraziť, čo treba spustiť\n"
1055
1056 #: dllwrap.c:486
1057 #, c-format
1058 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1059 msgstr " --mno-cygwin Vytvoriť Mingw DLL\n"
1060
1061 #: dllwrap.c:487
1062 #, c-format
1063 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1064 msgstr " Voľby posielané do DLLTOOL:\n"
1065
1066 #: dllwrap.c:488
1067 #, c-format
1068 msgid " --machine <machine>\n"
1069 msgstr " --machine <architektúra>\n"
1070
1071 #: dllwrap.c:489
1072 #, c-format
1073 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1074 msgstr " --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
1075
1076 #: dllwrap.c:490
1077 #, c-format
1078 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1079 msgstr " --output-lib <výstupný_názov> Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n"
1080
1081 #: dllwrap.c:491
1082 #, c-format
1083 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1084 msgstr " --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
1085
1086 #: dllwrap.c:492
1087 #, c-format
1088 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1089 msgstr " --dllname <názov> Názov vstupnej dll pre vloženie do výstupnej knižnice.\n"
1090
1091 #: dllwrap.c:493
1092 #, c-format
1093 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1094 msgstr " --def <deffile>Názov vstupného .def súboru\n"
1095
1096 #: dllwrap.c:494
1097 #, c-format
1098 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1099 msgstr " --output-def <deffile> Názov výstupného .def súboru\n"
1100
1101 #: dllwrap.c:495
1102 #, c-format
1103 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1104 msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
1105
1106 #: dllwrap.c:496
1107 #, c-format
1108 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1109 msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba .drectve symboly\n"
1110
1111 #: dllwrap.c:497
1112 #, c-format
1113 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1114 msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Vynechať <zoznam> z .def\n"
1115
1116 #: dllwrap.c:498
1117 #, c-format
1118 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1119 msgstr " --no-default-excludes Vymazať štandardné exclude symboly\n"
1120
1121 #: dllwrap.c:499
1122 #, c-format
1123 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1124 msgstr " --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor\n"
1125
1126 #: dllwrap.c:500
1127 #, c-format
1128 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1129 msgstr " --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu\n"
1130
1131 #: dllwrap.c:501
1132 #, c-format
1133 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1134 msgstr " --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu\n"
1135
1136 #: dllwrap.c:502
1137 #, c-format
1138 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1139 msgstr " -U Pridať podtržníky do .lib\n"
1140
1141 #: dllwrap.c:503
1142 #, c-format
1143 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1144 msgstr " -k Ukončiť @<n> z exportovaných názvov\n"
1145
1146 #: dllwrap.c:504
1147 #, c-format
1148 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1149 msgstr " --add-atdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>\n"
1150
1151 #: dllwrap.c:505
1152 #, c-format
1153 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1154 msgstr " --as <názov> Použiť <názov> pre assembler\n"
1155
1156 #: dllwrap.c:506
1157 #, c-format
1158 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1159 msgstr " --nodelete Ponechať dočasné súbory.\n"
1160
1161 #: dllwrap.c:507
1162 #, c-format
1163 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1164 msgstr " Zbytok je poslaný nezmenený ovláadaču jazyka\n"
1165
1166 #: dllwrap.c:781
1167 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1168 msgstr "Je nutné uviesť najmenej jednu z volieb -o alebo --dllname"
1169
1170 #: dllwrap.c:810
1171 msgid ""
1172 "no export definition file provided.\n"
1173 "Creating one, but that may not be what you want"
1174 msgstr ""
1175 "nebol poskytnutý definičný export súbor.\n"
1176 "Jeden sa vytvára, ale nemusí to byť to, čo chcete"
1177
1178 #: dllwrap.c:969
1179 #, c-format
1180 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1181 msgstr "DLLTOOL názov : %s\n"
1182
1183 #: dllwrap.c:970
1184 #, c-format
1185 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1186 msgstr "DLLTOOL voľby : %s\n"
1187
1188 #: dllwrap.c:971
1189 #, c-format
1190 msgid "DRIVER name : %s\n"
1191 msgstr "DRIVER názov : %s\n"
1192
1193 #: dllwrap.c:972
1194 #, c-format
1195 msgid "DRIVER options : %s\n"
1196 msgstr "DRIVER voľby : %s\n"
1197
1198 #: dwarf.c:98 dwarf.c:142 readelf.c:370 readelf.c:526
1199 #, c-format
1200 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1201 msgstr "Nespracovateľná dĺžka dát %d\n"
1202
1203 #: dwarf.c:267 dwarf.c:2563
1204 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1205 msgstr "narazilo sa na zle formovaný rozšírený operátor riadka\n"
1206
1207 #: dwarf.c:274
1208 #, c-format
1209 msgid " Extended opcode %d: "
1210 msgstr " Rozšírený opkód %d: "
1211
1212 #: dwarf.c:279
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "End of Sequence\n"
1216 "\n"
1217 msgstr ""
1218 "Koniec sekvencie\n"
1219 "\n"
1220
1221 #: dwarf.c:285
1222 #, c-format
1223 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1224 msgstr "nastaviť Adresu na 0x%lx\n"
1225
1226 #: dwarf.c:290
1227 #, c-format
1228 msgid " define new File Table entry\n"
1229 msgstr " definovať novú položku Tabuľky súboru\n"
1230
1231 #: dwarf.c:291 dwarf.c:2178
1232 #, c-format
1233 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1234 msgstr " Položka\tAdresár\tČas\tVeľkosť\tNázov\n"
1235
1236 #: dwarf.c:293
1237 #, c-format
1238 msgid " %d\t"
1239 msgstr " %d\t"
1240
1241 #: dwarf.c:296 dwarf.c:298 dwarf.c:300 dwarf.c:2190 dwarf.c:2192 dwarf.c:2194
1242 #, c-format
1243 msgid "%lu\t"
1244 msgstr "%lu\t"
1245
1246 #: dwarf.c:301
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "%s\n"
1250 "\n"
1251 msgstr ""
1252 "%s\n"
1253 "\n"
1254
1255 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1256 #. the limited range of the unsigned char data type used
1257 #. for op_code.
1258 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1259 #: dwarf.c:342
1260 #, c-format
1261 msgid "user defined: length %d\n"
1262 msgstr "Používateľom definované: dĺžka %d\n"
1263
1264 #: dwarf.c:344 dwarf.c:2594
1265 #, c-format
1266 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1267 msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n"
1268
1269 #: dwarf.c:357
1270 msgid "<no .debug_str section>"
1271 msgstr "<žiadna .debug_str sekcia>"
1272
1273 #: dwarf.c:363
1274 #, c-format
1275 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1276 msgstr "DW_FORM_strp offset priveľký: %lx\n"
1277
1278 #: dwarf.c:364
1279 msgid "<offset is too big>"
1280 msgstr "<offset je priveľký>"
1281
1282 #: dwarf.c:597
1283 #, c-format
1284 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1285 msgstr "Neznáma TAG hodnota: %lx"
1286
1287 #: dwarf.c:633
1288 #, c-format
1289 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1290 msgstr "Neznáma FORM hodnota: %lx"
1291
1292 #: dwarf.c:642
1293 #, c-format
1294 msgid " %lu byte block: "
1295 msgstr " %lu bajtový blok: "
1296
1297 #: dwarf.c:1031
1298 #, c-format
1299 msgid "(User defined location op)"
1300 msgstr "(Užívateľom definovaný operátor umiestnenia)"
1301
1302 #: dwarf.c:1033
1303 #, c-format
1304 msgid "(Unknown location op)"
1305 msgstr "(Neznámy operátor umiestnenia)"
1306
1307 #: dwarf.c:1081
1308 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1309 msgstr "Vnútorná chyba: DWARF verzia nie je 2 ani 3.\n"
1310
1311 #: dwarf.c:1180
1312 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1313 msgstr "DW_FORM_data8 nie je podporovaný keď sizeof (unsigned long) != 8\n"
1314
1315 #: dwarf.c:1229
1316 #, c-format
1317 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1318 msgstr " (nepriamy reťazec, offset: 0x%lx): %s"
1319
1320 #: dwarf.c:1238
1321 #, c-format
1322 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1323 msgstr "Nerozoznaná forma: %lu\n"
1324
1325 #: dwarf.c:1322
1326 #, c-format
1327 msgid "(not inlined)"
1328 msgstr "(ako inline)"
1329
1330 #: dwarf.c:1325
1331 #, c-format
1332 msgid "(inlined)"
1333 msgstr "(nie ako inline)"
1334
1335 #: dwarf.c:1328
1336 #, c-format
1337 msgid "(declared as inline but ignored)"
1338 msgstr "(deklarovaný ako inline, ale ignorovaný)"
1339
1340 #: dwarf.c:1331
1341 #, c-format
1342 msgid "(declared as inline and inlined)"
1343 msgstr "(deklarovaný ako inline a je inline)"
1344
1345 #: dwarf.c:1334
1346 #, c-format
1347 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1348 msgstr " (Neznáma hodnota inline atribútu: %lx)"
1349
1350 #: dwarf.c:1495
1351 #, c-format
1352 msgid "(location list)"
1353 msgstr "(zoznam umiestnení)"
1354
1355 #: dwarf.c:1514 dwarf.c:3193
1356 #, c-format
1357 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1358 msgstr " [bez DW_AT_frame_base]"
1359
1360 #: dwarf.c:1526
1361 #, c-format
1362 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1363 msgstr "Ofset %lx použitý ako hodnota atribútu DW_AT_import DIE na ofsete %lx je príliš veľký.\n"
1364
1365 #: dwarf.c:1700
1366 #, c-format
1367 msgid "Unknown AT value: %lx"
1368 msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx"
1369
1370 #: dwarf.c:1767
1371 #, c-format
1372 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1373 msgstr "Hodnota vyhradenej dĺžky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
1374
1375 #: dwarf.c:1778
1376 #, c-format
1377 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1378 msgstr "Neplatná dĺžka jednotky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
1379
1380 #: dwarf.c:1785
1381 #, c-format
1382 msgid "No comp units in %s section ?"
1383 msgstr "Žiadne výpočtové jednotky v sekcii %s ?"
1384
1385 #: dwarf.c:1794
1386 #, c-format
1387 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1388 msgstr "Nedostatok pamäte pre ladiace info pole %u položiek"
1389
1390 #: dwarf.c:1802 dwarf.c:3285
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "The section %s contains:\n"
1394 "\n"
1395 msgstr ""
1396 "Sekcia %s obsahuje:\n"
1397 "\n"
1398
1399 #: dwarf.c:1810
1400 #, c-format
1401 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1402 msgstr "Nemožno nájsť sekciu %s!\n"
1403
1404 #: dwarf.c:1873
1405 #, c-format
1406 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1407 msgstr " Kompilačná Jednotka @ offset 0x%lx:\n"
1408
1409 #: dwarf.c:1874
1410 #, c-format
1411 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1412 msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n"
1413
1414 #: dwarf.c:1876
1415 #, c-format
1416 msgid " Version: %d\n"
1417 msgstr " Verzia: %d\n"
1418
1419 #: dwarf.c:1877
1420 #, c-format
1421 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1422 msgstr " Offset skratky: %ld\n"
1423
1424 #: dwarf.c:1878
1425 #, c-format
1426 msgid " Pointer Size: %d\n"
1427 msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1428
1429 #: dwarf.c:1884
1430 #, c-format
1431 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1432 msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, dĺžka CU na %lx siaha za koniec sekcie (sekcia má dĺžku %lx)\n"
1433
1434 #: dwarf.c:1893
1435 #, c-format
1436 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1437 msgstr "CU na ofsete %lx obsahuje neplatné alebo nepodporované číslo verzie: %d\n"
1438
1439 #: dwarf.c:1903
1440 #, c-format
1441 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1442 msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, ofset abbrev (%lx) je väčší ako veľkosť sekcie abbrev (%lx)\n"
1443
1444 #: dwarf.c:1937
1445 #, c-format
1446 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1447 msgstr "Neplatná značka end-of-siblings zistená na ofsete %lx v sekcii .debug_info\n"
1448
1449 #: dwarf.c:1941
1450 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1451 msgstr "Výpis ďalších upozornení na neplatné značky end-of-sibling bude potlačený\n"
1452
1453 #: dwarf.c:1948
1454 #, c-format
1455 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1456 msgstr " <%d><%lx>: skrát. číslo: %lu"
1457
1458 #: dwarf.c:1965
1459 #, c-format
1460 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1461 msgstr "DIE na ofsete %lx odkazuje na skrátené číslo %lu, ktoré neexistuje\n"
1462
1463 #: dwarf.c:1971
1464 #, c-format
1465 msgid " (%s)\n"
1466 msgstr " (%s)\n"
1467
1468 #: dwarf.c:2062
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1472 "\n"
1473 msgstr ""
1474 "Nespracovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
1475 "\n"
1476
1477 #: dwarf.c:2100 dwarf.c:2387
1478 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1479 msgstr "Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n"
1480
1481 #: dwarf.c:2109 dwarf.c:2397
1482 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1483 msgstr "Momentálne je podporovaná iba riadková informácia DWARF verzie 2 a 3.\n"
1484
1485 #: dwarf.c:2130
1486 #, c-format
1487 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1488 msgstr " Ofset: 0x%lx\n"
1489
1490 #: dwarf.c:2131
1491 #, c-format
1492 msgid " Length: %ld\n"
1493 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1494
1495 #: dwarf.c:2132
1496 #, c-format
1497 msgid " DWARF Version: %d\n"
1498 msgstr " Verzia DWARF: %d\n"
1499
1500 #: dwarf.c:2133
1501 #, c-format
1502 msgid " Prologue Length: %d\n"
1503 msgstr " Dĺžka prológu: %d\n"
1504
1505 #: dwarf.c:2134
1506 #, c-format
1507 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1508 msgstr " Minimálna dĺžka inštrukcie: %d\n"
1509
1510 #: dwarf.c:2135
1511 #, c-format
1512 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1513 msgstr " Počiatočná hodnota 'is_stmt': %d\n"
1514
1515 #: dwarf.c:2136
1516 #, c-format
1517 msgid " Line Base: %d\n"
1518 msgstr " Báza riadka: %d\n"
1519
1520 #: dwarf.c:2137
1521 #, c-format
1522 msgid " Line Range: %d\n"
1523 msgstr " Rozsah riadka: %d\n"
1524
1525 #: dwarf.c:2138
1526 #, c-format
1527 msgid " Opcode Base: %d\n"
1528 msgstr " Opcode báza: %d\n"
1529
1530 #: dwarf.c:2147
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "\n"
1534 " Opcodes:\n"
1535 msgstr ""
1536 "\n"
1537 " Opcody:\n"
1538
1539 #: dwarf.c:2150
1540 #, c-format
1541 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1542 msgstr " Opcode %d má %d argumentov\n"
1543
1544 #: dwarf.c:2156
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 " The Directory Table is empty.\n"
1549 msgstr ""
1550 "\n"
1551 " Tabuľka adresára je prázdna.\n"
1552
1553 #: dwarf.c:2159
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "\n"
1557 " The Directory Table:\n"
1558 msgstr ""
1559 "\n"
1560 " Tabuľka adresára:\n"
1561
1562 #: dwarf.c:2163
1563 #, c-format
1564 msgid " %s\n"
1565 msgstr " %s\n"
1566
1567 #: dwarf.c:2174
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "\n"
1571 " The File Name Table is empty.\n"
1572 msgstr ""
1573 "\n"
1574 " Tabuľka názvov súborov je prázdna.\n"
1575
1576 #: dwarf.c:2177
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "\n"
1580 " The File Name Table:\n"
1581 msgstr ""
1582 "\n"
1583 " Tabuľka názvov súborov:\n"
1584
1585 #: dwarf.c:2185
1586 #, c-format
1587 msgid " %d\t"
1588 msgstr " %d\t"
1589
1590 #: dwarf.c:2196
1591 #, c-format
1592 msgid "%s\n"
1593 msgstr "%s\n"
1594
1595 #. Now display the statements.
1596 #: dwarf.c:2204
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "\n"
1600 " Line Number Statements:\n"
1601 msgstr ""
1602 "\n"
1603 " Príkazy číslovania riadkov:\n"
1604
1605 #: dwarf.c:2220
1606 #, c-format
1607 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1608 msgstr " Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx"
1609
1610 #: dwarf.c:2224
1611 #, c-format
1612 msgid " and Line by %d to %d\n"
1613 msgstr " a Riadok o %d do %d\n"
1614
1615 #: dwarf.c:2234
1616 #, c-format
1617 msgid " Copy\n"
1618 msgstr " Kopírovať\n"
1619
1620 #: dwarf.c:2242
1621 #, c-format
1622 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1623 msgstr " Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n"
1624
1625 #: dwarf.c:2250
1626 #, c-format
1627 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1628 msgstr " Posunúť Riadok o %d do %d\n"
1629
1630 #: dwarf.c:2257
1631 #, c-format
1632 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1633 msgstr " Nastaviť Názov súboru na položku %d v Tabuľke názvov súborov\n"
1634
1635 #: dwarf.c:2265
1636 #, c-format
1637 msgid " Set column to %lu\n"
1638 msgstr " Nastaviť stĺpec na %lu\n"
1639
1640 #: dwarf.c:2272
1641 #, c-format
1642 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1643 msgstr " Nastaviť is_stmt na %d\n"
1644
1645 #: dwarf.c:2277
1646 #, c-format
1647 msgid " Set basic block\n"
1648 msgstr " Nastaviť základný blok\n"
1649
1650 #: dwarf.c:2285
1651 #, c-format
1652 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1653 msgstr " Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n"
1654
1655 #: dwarf.c:2293
1656 #, c-format
1657 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1658 msgstr " Posunúť PC o množstvo fixnej dĺžky %lu na 0x%lx\n"
1659
1660 #: dwarf.c:2298
1661 #, c-format
1662 msgid " Set prologue_end to true\n"
1663 msgstr " Nastaviť prologue_end na true\n"
1664
1665 #: dwarf.c:2302
1666 #, c-format
1667 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1668 msgstr " Set_epilogue_begin na true\n"
1669
1670 #: dwarf.c:2308 dwarf.c:2672
1671 #, c-format
1672 msgid " Set ISA to %lu\n"
1673 msgstr " Nastaviť ISA na %lu\n"
1674
1675 #: dwarf.c:2312 dwarf.c:2676
1676 #, c-format
1677 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1678 msgstr " Neznámy kód operácie %d s operandami: "
1679
1680 #: dwarf.c:2345
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1684 "\n"
1685 msgstr ""
1686 "Dekódovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
1687 "\n"
1688
1689 #: dwarf.c:2506
1690 #, c-format
1691 msgid "CU: %s:\n"
1692 msgstr "CU: %s:\n"
1693
1694 #: dwarf.c:2507 dwarf.c:2520
1695 #, c-format
1696 msgid "File name Line number Starting address\n"
1697 msgstr "Názov súboru Číslo riadka Počiatočná adresa\n"
1698
1699 #: dwarf.c:2513
1700 #, c-format
1701 msgid "CU: %s/%s:\n"
1702 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1703
1704 #: dwarf.c:2518 dwarf.c:2590
1705 #, c-format
1706 msgid "%s:\n"
1707 msgstr "%s:\n"
1708
1709 #. If directory index is 0, that means current directory.
1710 #: dwarf.c:2623
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "\n"
1714 "./%s:[++]\n"
1715 msgstr ""
1716 "\n"
1717 "./%s:[++]\n"
1718
1719 #. The directory index starts counting at 1.
1720 #: dwarf.c:2629
1721 #, c-format
1722 msgid ""
1723 "\n"
1724 "%s/%s:\n"
1725 msgstr ""
1726 "\n"
1727 "%s/%s:\n"
1728
1729 #: dwarf.c:2714
1730 #, c-format
1731 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1732 msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
1733
1734 #: dwarf.c:2719
1735 #, c-format
1736 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1737 msgstr "%s %11d %#18lx\n"
1738
1739 #: dwarf.c:2749 dwarf.c:3024 dwarf.c:3425
1740 #, c-format
1741 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1742 msgstr "Napodarilo sa načítať sekciu .debug_info, takže nemožno interpretovať sekciu %s.\n"
1743
1744 #: dwarf.c:2794 dwarf.c:2888 dwarf.c:2962 dwarf.c:3079 dwarf.c:3227
1745 #: dwarf.c:3480
1746 #, c-format
1747 msgid ""
1748 "Contents of the %s section:\n"
1749 "\n"
1750 msgstr ""
1751 "Obsah %s sekcie:\n"
1752 "\n"
1753
1754 #: dwarf.c:2828 dwarf.c:3330
1755 #, c-format
1756 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1757 msgstr ".debug_info ofset 0x%lx v sekcii %s neukazuje na hlavičku CU.\n"
1758
1759 #: dwarf.c:2842
1760 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1761 msgstr "Mometnálne sú podporované iba verejné mená DWARF 2 a 3\n"
1762
1763 #: dwarf.c:2849
1764 #, c-format
1765 msgid " Length: %ld\n"
1766 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1767
1768 #: dwarf.c:2851
1769 #, c-format
1770 msgid " Version: %d\n"
1771 msgstr " Verzia: %d\n"
1772
1773 #: dwarf.c:2853
1774 #, c-format
1775 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1776 msgstr " Ofset do sekcie .debug_info: 0x%lx\n"
1777
1778 #: dwarf.c:2855
1779 #, c-format
1780 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1781 msgstr " Veľkosť oblasti v sekcii .debug_info: %ld\n"
1782
1783 #: dwarf.c:2858
1784 #, c-format
1785 msgid ""
1786 "\n"
1787 " Offset\tName\n"
1788 msgstr ""
1789 "\n"
1790 " Offset\tNázov\n"
1791
1792 #: dwarf.c:2909
1793 #, c-format
1794 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1795 msgstr " DW_MACINFO_start_file - fileno: %d filenum: %d\n"
1796
1797 #: dwarf.c:2915
1798 #, c-format
1799 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1800 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1801
1802 #: dwarf.c:2923
1803 #, c-format
1804 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1805 msgstr " DW_MACINFO_define : %d makro : %s\n"
1806
1807 #: dwarf.c:2932
1808 #, c-format
1809 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1810 msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n"
1811
1812 #: dwarf.c:2944
1813 #, c-format
1814 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1815 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konštanta : %d reťazec : %s\n"
1816
1817 #: dwarf.c:2973
1818 #, c-format
1819 msgid " Number TAG\n"
1820 msgstr " Číslo TAGu\n"
1821
1822 #: dwarf.c:2979
1823 #, c-format
1824 msgid " %ld %s [%s]\n"
1825 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1826
1827 #: dwarf.c:2982
1828 msgid "has children"
1829 msgstr "má potomkov"
1830
1831 #: dwarf.c:2982
1832 msgid "no children"
1833 msgstr "žiadny potomkovia"
1834
1835 #: dwarf.c:2985
1836 #, c-format
1837 msgid " %-18s %s\n"
1838 msgstr " %-18s %s\n"
1839
1840 #: dwarf.c:3018 dwarf.c:3223 dwarf.c:3419
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "\n"
1844 "The %s section is empty.\n"
1845 msgstr ""
1846 "\n"
1847 "%s sekcia je prázdna.\n"
1848
1849 #. FIXME: Should we handle this case?
1850 #: dwarf.c:3068
1851 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1852 msgstr "Zoznamy umiestení v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1853
1854 #: dwarf.c:3071
1855 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1856 msgstr "Žiadne zoznamy umiestení v sekcii .debug_info!\n"
1857
1858 #: dwarf.c:3076
1859 #, c-format
1860 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1861 msgstr "Zoznamy umiestnenia v %s sekcii začínajú na 0x%lx\n"
1862
1863 #: dwarf.c:3080
1864 #, c-format
1865 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1866 msgstr " Offset Begin End Výraz\n"
1867
1868 #: dwarf.c:3111
1869 #, c-format
1870 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1871 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1872
1873 #: dwarf.c:3115
1874 #, c-format
1875 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1876 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1877
1878 #: dwarf.c:3123
1879 #, c-format
1880 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1881 msgstr "Offset 0x%lx je väčší než veľkosť sekcii .debug_loc.\n"
1882
1883 #: dwarf.c:3132 dwarf.c:3167 dwarf.c:3177
1884 #, c-format
1885 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1886 msgstr "Zoznam umiestnení začínajúci na offsete 0x%lx nie je ukončený.\n"
1887
1888 #: dwarf.c:3151 dwarf.c:3532
1889 #, c-format
1890 msgid "<End of list>\n"
1891 msgstr "<Koniec zoznamu>\n"
1892
1893 #: dwarf.c:3161
1894 #, c-format
1895 msgid "(base address)\n"
1896 msgstr "(bázová adresa)\n"
1897
1898 #: dwarf.c:3196
1899 msgid " (start == end)"
1900 msgstr " start == end)"
1901
1902 #: dwarf.c:3198
1903 msgid " (start > end)"
1904 msgstr " (start > end)"
1905
1906 #: dwarf.c:3208
1907 #, c-format
1908 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
1909 msgstr "Na konci sekcie %2$s je %1$ld nepoužitých bajtov\n"
1910
1911 #: dwarf.c:3341
1912 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1913 msgstr "Aktuálne sú podporované iba usporiadania DWARF 2 a 3.\n"
1914
1915 #: dwarf.c:3345
1916 #, c-format
1917 msgid " Length: %ld\n"
1918 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1919
1920 #: dwarf.c:3346
1921 #, c-format
1922 msgid " Version: %d\n"
1923 msgstr " Verzia: %d\n"
1924
1925 #: dwarf.c:3347
1926 #, c-format
1927 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
1928 msgstr " Ofset do .debug_info: 0x%lx\n"
1929
1930 #: dwarf.c:3348
1931 #, c-format
1932 msgid " Pointer Size: %d\n"
1933 msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1934
1935 #: dwarf.c:3349
1936 #, c-format
1937 msgid " Segment Size: %d\n"
1938 msgstr " Veľkosť segmentu: %d\n"
1939
1940 #: dwarf.c:3358
1941 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1942 msgstr "Veľkosť smerníka + veľkosť segmentu nie je mocninou dvoch.\n"
1943
1944 #: dwarf.c:3363
1945 #, c-format
1946 msgid ""
1947 "\n"
1948 " Address Length\n"
1949 msgstr ""
1950 "\n"
1951 " Adresa Dĺžka\n"
1952
1953 #: dwarf.c:3365
1954 #, c-format
1955 msgid ""
1956 "\n"
1957 " Address Length\n"
1958 msgstr ""
1959 "\n"
1960 " Adresa Dĺžka\n"
1961
1962 #. FIXME: Should we handle this case?
1963 #: dwarf.c:3469
1964 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1965 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1966
1967 #: dwarf.c:3472
1968 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1969 msgstr "Žiadne zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info!\n"
1970
1971 #: dwarf.c:3477
1972 #, c-format
1973 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1974 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii %s začínajú na 0x%lx\n"
1975
1976 #: dwarf.c:3481
1977 #, c-format
1978 msgid " Offset Begin End\n"
1979 msgstr " Offset Začiatok Koniec\n"
1980
1981 #: dwarf.c:3506
1982 #, c-format
1983 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1984 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1985
1986 #: dwarf.c:3510
1987 #, c-format
1988 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1989 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1990
1991 #: dwarf.c:3548
1992 msgid "(start == end)"
1993 msgstr "(začiatok == koniec)"
1994
1995 #: dwarf.c:3550
1996 msgid "(start > end)"
1997 msgstr "(začiatok > koniec)"
1998
1999 #: dwarf.c:3801
2000 #, c-format
2001 msgid "The section %s contains:\n"
2002 msgstr "Sekcii %s obsahuje:\n"
2003
2004 #: dwarf.c:4492
2005 #, c-format
2006 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2007 msgstr " DW_CFA_??? (Používateľom definovaný op rámca volania: %#x)\n"
2008
2009 #: dwarf.c:4494
2010 #, c-format
2011 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2012 msgstr "nepodporované alebo neznáme číslo Dwarf Call Frame Instruction: %#x\n"
2013
2014 #: dwarf.c:4518
2015 #, c-format
2016 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2017 msgstr "Zobrazenie obsahu ladenia sekcie %s nie je zatiaľ podporované.\n"
2018
2019 #: dwarf.c:4560
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: Error: "
2022 msgstr "%s: Chyba: "
2023
2024 #: dwarf.c:4571
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: Warning: "
2027 msgstr "%s: Upozornenie: "
2028
2029 #: emul_aix.c:43
2030 #, c-format
2031 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2032 msgstr " [-g] - 32 bitový malý archív\n"
2033
2034 #: emul_aix.c:44
2035 #, c-format
2036 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2037 msgstr " [-X32] - ignoruje 64 bitové objekty\n"
2038
2039 #: emul_aix.c:45
2040 #, c-format
2041 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2042 msgstr " [-X64] - ignoruje 32 bitové objekty\n"
2043
2044 #: emul_aix.c:46
2045 #, c-format
2046 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2047 msgstr " [-X32_64] - akceptuje 32 a 64 bitové objekty\n"
2048
2049 #: ieee.c:309
2050 msgid "unexpected end of debugging information"
2051 msgstr "neočakávaný koniec ladiacej informácie"
2052
2053 #: ieee.c:396
2054 msgid "invalid number"
2055 msgstr "neplatné číslo"
2056
2057 #: ieee.c:449
2058 msgid "invalid string length"
2059 msgstr "neplatná dĺžka reťazca"
2060
2061 #: ieee.c:504 ieee.c:545
2062 msgid "expression stack overflow"
2063 msgstr "pretečenie zásobníka výrazu"
2064
2065 #: ieee.c:524
2066 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2067 msgstr "nepodporovaný IEEE operátor výrazu"
2068
2069 #: ieee.c:539
2070 msgid "unknown section"
2071 msgstr "neznáma sekcia"
2072
2073 #: ieee.c:560
2074 msgid "expression stack underflow"
2075 msgstr "podtečenie zásobníka výrazu"
2076
2077 #: ieee.c:574
2078 msgid "expression stack mismatch"
2079 msgstr "nezhoda zásobníka výrazu"
2080
2081 #: ieee.c:611
2082 msgid "unknown builtin type"
2083 msgstr "neznámy vstavaný typ"
2084
2085 #: ieee.c:756
2086 msgid "BCD float type not supported"
2087 msgstr "BCD float typ nie je podporovaný"
2088
2089 #: ieee.c:893
2090 msgid "unexpected number"
2091 msgstr "neočakávané číslo"
2092
2093 #: ieee.c:900
2094 msgid "unexpected record type"
2095 msgstr "neočakávaný typ záznamu"
2096
2097 #: ieee.c:933
2098 msgid "blocks left on stack at end"
2099 msgstr "na konci zásobníka sú ponechané bloky"
2100
2101 #: ieee.c:1196
2102 msgid "unknown BB type"
2103 msgstr "neznámy BB typ"
2104
2105 #: ieee.c:1205
2106 msgid "stack overflow"
2107 msgstr "pretečenia zásobníka"
2108
2109 #: ieee.c:1228
2110 msgid "stack underflow"
2111 msgstr "podtečenie zásobníka"
2112
2113 #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
2114 msgid "illegal variable index"
2115 msgstr "neplatný index premennej"
2116
2117 #: ieee.c:1388
2118 msgid "illegal type index"
2119 msgstr "neplatný typový index"
2120
2121 #: ieee.c:1398 ieee.c:1435
2122 msgid "unknown TY code"
2123 msgstr "neznámy TY kód"
2124
2125 #: ieee.c:1417
2126 msgid "undefined variable in TY"
2127 msgstr "nezadefinovaná premenná v TY"
2128
2129 #. Pascal file name. FIXME.
2130 #: ieee.c:1828
2131 msgid "Pascal file name not supported"
2132 msgstr "Pascalovský názov súboru nie je podporovaný"
2133
2134 #: ieee.c:1876
2135 msgid "unsupported qualifier"
2136 msgstr "nepodporaný kvalifikátor"
2137
2138 #: ieee.c:2145
2139 msgid "undefined variable in ATN"
2140 msgstr "nezadefinovaná premenná v ATN"
2141
2142 #: ieee.c:2188
2143 msgid "unknown ATN type"
2144 msgstr "neznámy ATN typ"
2145
2146 #. Reserved for FORTRAN common.
2147 #: ieee.c:2310
2148 msgid "unsupported ATN11"
2149 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2150
2151 #. We have no way to record this information. FIXME.
2152 #: ieee.c:2337
2153 msgid "unsupported ATN12"
2154 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2155
2156 #: ieee.c:2397
2157 msgid "unexpected string in C++ misc"
2158 msgstr "neočakávaný reťazec v C++ misc"
2159
2160 #: ieee.c:2410
2161 msgid "bad misc record"
2162 msgstr "nesprávny misc záznam"
2163
2164 #: ieee.c:2451
2165 msgid "unrecognized C++ misc record"
2166 msgstr "nerozpoznaný C++ misc záznam"
2167
2168 #: ieee.c:2566
2169 msgid "undefined C++ object"
2170 msgstr "nezadefinovaný C++ objekt"
2171
2172 #: ieee.c:2600
2173 msgid "unrecognized C++ object spec"
2174 msgstr "nerozpoznaná špecifikácia C++ objektu"
2175
2176 #: ieee.c:2636
2177 msgid "unsupported C++ object type"
2178 msgstr "nepodporovaný objektový typ C++"
2179
2180 #: ieee.c:2646
2181 msgid "C++ base class not defined"
2182 msgstr "bázová trieda C++ nebola definovaná"
2183
2184 #: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2185 msgid "C++ object has no fields"
2186 msgstr "C++ objekt nemá žiadne polia"
2187
2188 #: ieee.c:2677
2189 msgid "C++ base class not found in container"
2190 msgstr "bázová trieda C++ nebola nájdená v kontajneri"
2191
2192 #: ieee.c:2784
2193 msgid "C++ data member not found in container"
2194 msgstr "dátový člen C++ nebol nájdený v kontajneri"
2195
2196 #: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2197 msgid "unknown C++ visibility"
2198 msgstr "neznáma C++ viditeľnosť"
2199
2200 #: ieee.c:2859
2201 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2202 msgstr "zlá bitová pozícia alebo veľkosť C++ poľa"
2203
2204 #: ieee.c:2951
2205 msgid "bad type for C++ method function"
2206 msgstr "zlý typ pre metódu funkcie C++"
2207
2208 #: ieee.c:2961
2209 msgid "no type information for C++ method function"
2210 msgstr "žiadna informácia o type pre metódu funkcie C++"
2211
2212 #: ieee.c:3000
2213 msgid "C++ static virtual method"
2214 msgstr "statická virtuálna metóda C++"
2215
2216 #: ieee.c:3095
2217 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2218 msgstr "nerozpoznaná horná špecifikácia C++ objektu"
2219
2220 #: ieee.c:3134
2221 msgid "undefined C++ vtable"
2222 msgstr "nezadefinovaná C++ vtable"
2223
2224 #: ieee.c:3203
2225 msgid "C++ default values not in a function"
2226 msgstr "štandardné C++ hodnoty nie sú vo funkcii"
2227
2228 #: ieee.c:3243
2229 msgid "unrecognized C++ default type"
2230 msgstr "nerozpoznaný štandardný typ C++"
2231
2232 #: ieee.c:3274
2233 msgid "reference parameter is not a pointer"
2234 msgstr "referenčný parameter nie je ukazovateľ"
2235
2236 #: ieee.c:3357
2237 msgid "unrecognized C++ reference type"
2238 msgstr "nerozpoznaný referenčný typ C++"
2239
2240 #: ieee.c:3439
2241 msgid "C++ reference not found"
2242 msgstr "C++ referencia nebola nájdená"
2243
2244 #: ieee.c:3447
2245 msgid "C++ reference is not pointer"
2246 msgstr "C++ referencia nie je ukazovateľ"
2247
2248 #: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2249 msgid "missing required ASN"
2250 msgstr "chýba požadovaný ASN"
2251
2252 #: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2253 msgid "missing required ATN65"
2254 msgstr "chýba požadovaný ATN65"
2255
2256 #: ieee.c:3530
2257 msgid "bad ATN65 record"
2258 msgstr "zlý ATN65 záznam"
2259
2260 #: ieee.c:4158
2261 #, c-format
2262 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2263 msgstr "IEEE číselné pretečenie: 0x"
2264
2265 #: ieee.c:4202
2266 #, c-format
2267 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2268 msgstr "IEEE pretečenie dĺžky reťazca: %u\n"
2269
2270 #: ieee.c:5199
2271 #, c-format
2272 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2273 msgstr "IEEE nepodporaná veľkosť typu integer %u\n"
2274
2275 #: ieee.c:5233
2276 #, c-format
2277 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2278 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť typu float %u\n"
2279
2280 #: ieee.c:5267
2281 #, c-format
2282 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2283 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť komplexného typu %u\n"
2284
2285 #: mclex.c:241
2286 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2287 msgstr "Do zoznamu kľúčových slov bol zadaný duplicitný symbol."
2288
2289 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2290 msgid "input and output files must be different"
2291 msgstr "vstupné a výstupné súbory sa musia líšiť"
2292
2293 #: nlmconv.c:320
2294 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2295 msgstr "vstupný súbor bol pomenovaný na príkazovom riadku a aj na VSTUPE"
2296
2297 #: nlmconv.c:329
2298 msgid "no input file"
2299 msgstr "žiadny vstupný súbor"
2300
2301 #: nlmconv.c:359
2302 msgid "no name for output file"
2303 msgstr "žiadny názov pre výstupný súbor"
2304
2305 #: nlmconv.c:373
2306 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2307 msgstr "upozornenie: vstupné a výstupné formáty nie sú kompatibilné"
2308
2309 #: nlmconv.c:403
2310 msgid "make .bss section"
2311 msgstr "urobiť .bss sekciu"
2312
2313 #: nlmconv.c:413
2314 msgid "make .nlmsections section"
2315 msgstr "urobiť .nlmsections sekciu"
2316
2317 #: nlmconv.c:441
2318 msgid "set .bss vma"
2319 msgstr "nastaviť .bss vma"
2320
2321 #: nlmconv.c:448
2322 msgid "set .data size"
2323 msgstr "nastaviť .data veľkosť"
2324
2325 #: nlmconv.c:628
2326 #, c-format
2327 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2328 msgstr "upozornenie: symbol %s importovaný, ale nie je v importovacom zozname"
2329
2330 #: nlmconv.c:648
2331 msgid "set start address"
2332 msgstr "nastaviť počiatočnú adresu"
2333
2334 #: nlmconv.c:697
2335 #, c-format
2336 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2337 msgstr "upozornenie: nedefinovaná START procedúra %s"
2338
2339 #: nlmconv.c:699
2340 #, c-format
2341 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2342 msgstr "upozornenie: nedefinovaná EXIT procedúra %s"
2343
2344 #: nlmconv.c:701
2345 #, c-format
2346 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2347 msgstr "upozornenie: nedefinovaná CHECK procedúra %s"
2348
2349 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2350 msgid "custom section"
2351 msgstr "prispôsobená sekcia"
2352
2353 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2354 msgid "help section"
2355 msgstr "sekcia pomoci"
2356
2357 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2358 msgid "message section"
2359 msgstr "sekcia správ"
2360
2361 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2362 msgid "module section"
2363 msgstr "sekcia modulov"
2364
2365 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2366 msgid "rpc section"
2367 msgstr "rpc sekcia"
2368
2369 #. There is no place to record this information.
2370 #: nlmconv.c:833
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2373 msgstr "%s: upozornenie: zdielané knižnice nemôžu mať neinicializované dáta"
2374
2375 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2376 msgid "shared section"
2377 msgstr "zdielaná sekcia"
2378
2379 #: nlmconv.c:862
2380 msgid "warning: No version number given"
2381 msgstr "upozornenie: Neuvedené číslo verzie"
2382
2383 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2384 #, c-format
2385 msgid "%s: read: %s"
2386 msgstr "%s: čítať: %s"
2387
2388 #: nlmconv.c:924
2389 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2390 msgstr "upozornenie: FULLMAP nie je podporaný; skúste ld -M"
2391
2392 #: nlmconv.c:1100
2393 #, c-format
2394 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2395 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [vstupný súbor [výstupný súbor]]\n"
2396
2397 #: nlmconv.c:1101
2398 #, c-format
2399 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2400 msgstr " Previesť súbor objektu na zavediteľný NetWare Modul\n"
2401
2402 #: nlmconv.c:1102
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 " The options are:\n"
2406 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2407 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2408 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2409 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2410 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2411 " @<file> Read options from <file>.\n"
2412 " -h --help Display this information\n"
2413 " -v --version Display the program's version\n"
2414 msgstr ""
2415 " Voľby sú:\n"
2416 " -I --input-target=<bfdname> Nastaviť formát vstupného binárneho súboru\n"
2417 " -O --output-target=<bfdname> Nastaviť formát výstupného binárneho súboru\n"
2418 " -T --header-file=<súbor> Prečítať <súbor> pre NLM informáciu hlavičky\n"
2419 " -l --linker=<linker> Použiť <linker> pre všetko linkovanie\n"
2420 " -d --debug Zobraziť príkazový riadok linkera na stderr \n"
2421 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>.\n"
2422 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
2423 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
2424
2425 #: nlmconv.c:1143
2426 #, c-format
2427 msgid "support not compiled in for %s"
2428 msgstr "podpora nie je skompilovaná pre %s"
2429
2430 #: nlmconv.c:1180
2431 msgid "make section"
2432 msgstr "vytvoriť sekciu"
2433
2434 #: nlmconv.c:1194
2435 msgid "set section size"
2436 msgstr "nastaviť veľkosť sekcie"
2437
2438 #: nlmconv.c:1200
2439 msgid "set section alignment"
2440 msgstr "nastaviť zarovnanie sekcie"
2441
2442 #: nlmconv.c:1204
2443 msgid "set section flags"
2444 msgstr "nastaviť príznaky sekcie"
2445
2446 #: nlmconv.c:1215
2447 msgid "set .nlmsections size"
2448 msgstr "nastaviť veľkosť .nlmsections"
2449
2450 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2451 msgid "set .nlmsection contents"
2452 msgstr "nastaviť obsah .nlmsections"
2453
2454 #: nlmconv.c:1795
2455 msgid "stub section sizes"
2456 msgstr "veľkost sekcie stub"
2457
2458 #: nlmconv.c:1842
2459 msgid "writing stub"
2460 msgstr "zapisuje sa stub"
2461
2462 #: nlmconv.c:1926
2463 #, c-format
2464 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2465 msgstr "nezistená relatívna PC relokácia oproti %s"
2466
2467 #: nlmconv.c:1990
2468 #, c-format
2469 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2470 msgstr "pretečenie pri prispôsobovaní relokácie oproti %s"
2471
2472 #: nlmconv.c:2117
2473 #, c-format
2474 msgid "%s: execution of %s failed: "
2475 msgstr "%s: vykonanie %s zlyhalo: "
2476
2477 #: nlmconv.c:2132
2478 #, c-format
2479 msgid "Execution of %s failed"
2480 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo"
2481
2482 #: nm.c:217 size.c:78 strings.c:647
2483 #, c-format
2484 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2485 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [SÚBORY]\n"
2486
2487 #: nm.c:218
2488 #, c-format
2489 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2490 msgstr " Vypísať symboly v [SÚBOROCH] (štandardne a.out).\n"
2491
2492 #: nm.c:219
2493 #, c-format
2494 msgid ""
2495 " The options are:\n"
2496 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2497 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2498 " -B Same as --format=bsd\n"
2499 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2500 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2501 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2502 " or `gnat'\n"
2503 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2504 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2505 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2506 " -e (ignored)\n"
2507 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2508 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2509 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2510 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2511 " line number for each symbol\n"
2512 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2513 " -o Same as -A\n"
2514 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2515 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2516 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2517 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2518 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2519 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2520 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2521 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2522 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2523 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2524 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2525 " -X 32_64 (ignored)\n"
2526 " @FILE Read options from FILE\n"
2527 " -h, --help Display this information\n"
2528 " -V, --version Display this program's version number\n"
2529 "\n"
2530 msgstr ""
2531 " Voľby sú:\n"
2532 " -a, --debug-syms Zobraziť iba symboly ladiaceho nástroja\n"
2533 " -A, --print-file-name Vypísať názov výstupného súboru pred každý symbol\n"
2534 " -B Rovnaké ako --format=bsd\n"
2535 " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať nízkoúrovňové názvy symbolov na názvy\n"
2536 " používateľskej úrovne\n"
2537 " ŠTÝL, ak je určený, môže byť „auto“ (predvolený),\n"
2538 " „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
2539 " alebo „gnat“\n"
2540 " --no-demangle Neupravovať nízko-úrovňové názvy symbolov\n"
2541 " -D, --dynamic Zobraziť dynamické symboly namiesto normálnych symbolov\n"
2542 " --defined-only Zobraziť iba definované symboly\n"
2543 " -e (ignorované)\n"
2544 " -f, --format=FORMÁT Použiť výstupný formát FORMÁT. FORMÁT môže byť „bsd“,\n"
2545 " „sysv“ alebo „posix“. Štandardný je „bsd“\n"
2546 " -g, --extern-only Zobraziť iba externé symboly\n"
2547 " -l, --line-numbers Použiť ladiacu informáciu na nájdenie súboru a\n"
2548 " číslo riadka pre každý symbol\n"
2549 " -n, --numeric-sort Utriediť symboly číselne podľa adresy\n"
2550 " -o Ravnaký ako -A\n"
2551 " -p, --no-sort Netriediť symboly\n"
2552 " -P, --portability Rovnaké ako --format=posix\n"
2553 " -r, --reverse-sort Prevrátiť zmysel triedenia\n"
2554 " -S, --print-size Vypísať veľkosť definovaných symbolov\n"
2555 " -s, --print-armap Zahrnúť index pre symboly z členov archívu\n"
2556 " --size-sort Triediť symboly podľa veľkosti\n"
2557 " --special-syms Zahrnúť špeciálne symboly do výstupu\n"
2558 " --synthetic Zobraziť tiež syntetické symboly\n"
2559 " -t, --radix=RADIX Použiť RADIX pre výpis hodnôt symbolov\n"
2560 " --target=BFDNAME Určiť formát cieľového objektu ako BFDNAME\n"
2561 " -u, --undefined-only Zobraziť iba nedefinované symboly\n"
2562 " -X 32_64 (ignorované)\n"
2563 " @SÚBOR Čítať voľby zo SÚBORu\n"
2564 " -h, --help Zobraziť túto informáciu\n"
2565 " -V, --version Zobraziť verziu programu\n"
2566 "\n"
2567
2568 #: nm.c:284
2569 #, c-format
2570 msgid "%s: invalid radix"
2571 msgstr "%s: neplatný radix"
2572
2573 #: nm.c:308
2574 #, c-format
2575 msgid "%s: invalid output format"
2576 msgstr "%s: neplatný výstupný formát"
2577
2578 #: nm.c:329 readelf.c:6971 readelf.c:7009
2579 #, c-format
2580 msgid "<processor specific>: %d"
2581 msgstr "<špecifické pre procesor>: %d"
2582
2583 #: nm.c:331 readelf.c:6974 readelf.c:7021
2584 #, c-format
2585 msgid "<OS specific>: %d"
2586 msgstr "<špecifické pre OS>: %d"
2587
2588 #: nm.c:333 readelf.c:6976 readelf.c:7024
2589 #, c-format
2590 msgid "<unknown>: %d"
2591 msgstr "<neznámy>: %d"
2592
2593 #: nm.c:373
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "\n"
2597 "Archive index:\n"
2598 msgstr ""
2599 "\n"
2600 "Index archívu:\n"
2601
2602 #: nm.c:1233
2603 #, c-format
2604 msgid ""
2605 "\n"
2606 "\n"
2607 "Undefined symbols from %s:\n"
2608 "\n"
2609 msgstr ""
2610 "\n"
2611 "\n"
2612 "Nedefinované symboly z %s:\n"
2613 "\n"
2614
2615 #: nm.c:1235
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "\n"
2619 "\n"
2620 "Symbols from %s:\n"
2621 "\n"
2622 msgstr ""
2623 "\n"
2624 "\n"
2625 "Symboly z %s:\n"
2626 "\n"
2627
2628 #: nm.c:1237 nm.c:1288
2629 #, c-format
2630 msgid ""
2631 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2632 "\n"
2633 msgstr ""
2634 "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n"
2635 "\n"
2636
2637 #: nm.c:1240 nm.c:1291
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2641 "\n"
2642 msgstr ""
2643 "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n"
2644 "\n"
2645
2646 #: nm.c:1284
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "\n"
2650 "\n"
2651 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2652 "\n"
2653 msgstr ""
2654 "\n"
2655 "\n"
2656 "Nedefinovaný symbol z %s[%s]:\n"
2657 "\n"
2658
2659 #: nm.c:1286
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "\n"
2663 "\n"
2664 "Symbols from %s[%s]:\n"
2665 "\n"
2666 msgstr ""
2667 "\n"
2668 "\n"
2669 "Symboly z %s[%s]:\n"
2670 "\n"
2671
2672 #: nm.c:1378
2673 #, c-format
2674 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2675 msgstr "Výpis šírky nebol inicializovaný (%d)"
2676
2677 #: nm.c:1603
2678 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2679 msgstr "Je podporovaný iba -X 32_64"
2680
2681 #: nm.c:1623
2682 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2683 msgstr "Použitie volieb --size-sort a --undefined-only spolu"
2684
2685 #: nm.c:1624
2686 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2687 msgstr "nevytvoria žiadny výstup, pretože nedefinované symboly nemajú žiadnu veľkosť."
2688
2689 #: nm.c:1652
2690 #, c-format
2691 msgid "data size %ld"
2692 msgstr "dátová veľkosť %ld"
2693
2694 #: objcopy.c:424 srconv.c:1730
2695 #, c-format
2696 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2697 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] vstupný-súbor [výstupný-súbor]\n"
2698
2699 #: objcopy.c:425
2700 #, c-format
2701 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2702 msgstr " Kopíruje binárny súbor s možnosťou transformovania počas procesu\n"
2703
2704 #: objcopy.c:426 objcopy.c:522
2705 #, c-format
2706 msgid " The options are:\n"
2707 msgstr " Voľby sú:\n"
2708
2709 #: objcopy.c:427
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2713 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2714 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2715 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2716 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2717 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2718 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2719 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2720 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2721 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2722 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2723 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2724 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2725 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2726 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2727 " relocations\n"
2728 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2729 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2730 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2731 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2732 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2733 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2734 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2735 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2736 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2737 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2738 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2739 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2740 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2741 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2742 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2743 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2744 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2745 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2746 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2747 " Add <incr> to the start address\n"
2748 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2749 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2750 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2751 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2752 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2753 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2754 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2755 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2756 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2757 " Warn if a named section does not exist\n"
2758 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2759 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2760 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2761 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2762 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2763 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2764 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2765 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2766 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2767 " listed in <file>\n"
2768 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2769 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2770 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2771 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2772 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2773 " in <file>\n"
2774 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2775 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2776 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2777 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2778 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2779 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2780 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2781 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2782 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2783 " --impure Mark the output file as impure\n"
2784 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2785 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2786 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2787 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2788 " section name\n"
2789 " -v --verbose List all object files modified\n"
2790 " @<file> Read options from <file>\n"
2791 " -V --version Display this program's version number\n"
2792 " -h --help Display this output\n"
2793 " --info List object formats & architectures supported\n"
2794 msgstr ""
2795 " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2796 " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2797 " -B --binary-architecture <arch> Nastaviť arch výstupného súboru, keď vstup je binárny\n"
2798 " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n"
2799 " --debugging Previesť ladieace informácie, ak je to možné\n"
2800 " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
2801 " -j --only-section <názov> Na výstup skopírovať iba sekciu <názov>\n"
2802 " --add-gnu-debuglink=<súbor> Pridať sekciu .gnu_debuglink odkazujúcu na <súbor>\n"
2803 " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
2804 " -S --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
2805 " -g --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
2806 " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
2807 " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n"
2808 " --strip-unneeded-symbol <názov>\n"
2809 " Nekopírovať symbol <názov> ak ho nevyžadujú\n"
2810 " relokácie\n"
2811 " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
2812 " --extract-symbol Odstrániť obsah sekcie ale ponechat symboly\n"
2813 " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n"
2814 " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
2815 " --localize-hidden Previesť všetky skryté symboly ELF na lokálne\n"
2816 " -L --localize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako lokálny\n"
2817 " --globalize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako globálny\n"
2818 " -G --keep-global-symbol <názov> Lokalizovať všetky symboly okrem <názov>\n"
2819 " -W --weaken-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako slabý\n"
2820 " --weaken Vynútiť označenie všetkých globálnych symbolov ako slabých\n"
2821 " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
2822 " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
2823 " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
2824 " -i --interleave <číslo> Iba jedna kópia každých <číslo> bajtov\n"
2825 " -b --byte <num> Vybrať bajt <num> v každom vynechanom bloku\n"
2826 " --gap-fill <hodn> Vyplniť medzery medzi sekciami pomocou <hodn>\n"
2827 " --pad-to <adr> Doplniť poslednú sekciu do adresy <adr>\n"
2828 " --set-start <adr> Nastaviť adresu začiatku na <adr>\n"
2829 " {--change-start|--adjust-start} <inkr>\n"
2830 " Pridať <inkr> k adrese začiatku\n"
2831 " {--change-addresses|--adjust-vma} <inkr>\n"
2832 " Pridať <inkr> k adresám LMA, VMA a začiatku\n"
2833 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2834 " Zmeniť LMA a VMA sekcie <name> o <val>\n"
2835 " --change-section-lma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
2836 " Zmeniť LMA sekcie <názov> o <hodn>\n"
2837 " --change-section-vma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
2838 " Zmeniť VMA sekcie <hodn> o <hodn>\n"
2839 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2840 " Upozorniť na neexistenciu pomenovanej sekcie\n"
2841 " --set-section-flags <názov>=<príznaky>\n"
2842 " Nastaviť vlastnosti sekcie <názov> na <príznaky>\n"
2843 " --add-section <názov>=<súbor> Pridať sekciu <názov>, ktorá sa nachádza v <súbore> na výstup\n"
2844 " --rename-section <star>=<nov>[,<príz>] Premenovať sekciu <star> na <nov>\n"
2845 " --change-leading-char Vynútiť štýl úvodného znaku výstupného formátu\n"
2846 " --remove-leading-char odstrániť úvodný znak z globálnych symbolov\n"
2847 " --reverse-bytes=<poč> Otočiť poradie <poč> bajtov naraz v sekciách výstupu s obsahom\n"
2848 " --redefine-sym <star>=<nov> Redefinovať názov symbolu <star> na <nov>\n"
2849 " --redefine-syms <súbor> --redefine-sym všetkých dvojíc symbolov \n"
2850 " uvedených v <súbore>\n"
2851 " --srec-len <number> Obmedziť dĺžku generovaných generated Srecords\n"
2852 " --srec-forceS3 Obmedziť typ generovaných Srecords na S3\n"
2853 " --strip-symbols <súbor> -N pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2854 " --strip-unneeded-symbols <súbor>\n"
2855 " --strip-unneeded-symbol pre všetky symboly uvedené\n"
2856 " v <súbore>\n"
2857 " --keep-symbols <súbor> -K pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2858 " --localize-symbols <súbor> -L pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2859 " --globalize-symbols <súbor> --globalize-symbol pre všetky v <súbore>\n"
2860 " --keep-global-symbols <súbor> -G pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2861 " --weaken-symbols <súbor> -W pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2862 " --alt-machine-code <index> Použiť <index>-tý alternatívny stroj cieľa\n"
2863 " --writable-text Označiť výstupný text ako zapisovateľný\n"
2864 " --readonly-text Označiť výstupný text ako chránený proti zápisu\n"
2865 " --pure Označiť výstupný text ako stránkovaný na žiadosť\n"
2866 " --impure Označiť výstupný súbor ako nečistý\n"
2867 " --prefix-symbols <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu symbolu\n"
2868 " --prefix-sections <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu sekcie\n"
2869 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2870 " Pridať <prefix> na začiatok každého názvu relokovateľnej\n"
2871 " sekcie\n"
2872 " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
2873 " @<file> Načítať voľby zo <file>\n"
2874 " -V --version Zobraziť verziu programu\n"
2875 " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
2876 " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
2877
2878 #: objcopy.c:520
2879 #, c-format
2880 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2881 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> vstupný-súbor(y)\n"
2882
2883 #: objcopy.c:521
2884 #, c-format
2885 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2886 msgstr " Odstráni symboly a sekcie zo súborov\n"
2887
2888 #: objcopy.c:523
2889 #, c-format
2890 msgid ""
2891 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2892 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2893 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2894 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2895 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2896 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2897 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2898 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2899 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2900 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
2901 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2902 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2903 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2904 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2905 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2906 " -v --verbose List all object files modified\n"
2907 " -V --version Display this program's version number\n"
2908 " -h --help Display this output\n"
2909 " --info List object formats & architectures supported\n"
2910 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
2911 msgstr ""
2912 " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2913 " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2914 " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n"
2915 " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
2916 " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
2917 " -s --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
2918 " -g -S -d --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
2919 " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
2920 " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
2921 " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n"
2922 " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n"
2923 " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
2924 " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
2925 " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
2926 " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
2927 " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
2928 " -V --version Zobraziť verziu programu\n"
2929 " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
2930 " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
2931 " -o <súbor> Vložiť orezaný výstup do <súboru>\n"
2932
2933 #: objcopy.c:596
2934 #, c-format
2935 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2936 msgstr "nerozpoznaný príznak sekcie „%s“"
2937
2938 #: objcopy.c:597
2939 #, c-format
2940 msgid "supported flags: %s"
2941 msgstr "podporované príznaky: %s"
2942
2943 #: objcopy.c:698
2944 #, c-format
2945 msgid "cannot open '%s': %s"
2946 msgstr "nemožno otvoriť „%s“: %s"
2947
2948 #: objcopy.c:701 objcopy.c:3065
2949 #, c-format
2950 msgid "%s: fread failed"
2951 msgstr "%s: fread zlyhal"
2952
2953 #: objcopy.c:774
2954 #, c-format
2955 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2956 msgstr "%s:%d: Ignorujú sa zbytočnosti nájdené v tomto riadku"
2957
2958 #: objcopy.c:1069
2959 #, c-format
2960 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2961 msgstr "neodstraňovať symbol „%s“, pretože je spomenutý v relokácii"
2962
2963 #: objcopy.c:1152
2964 #, c-format
2965 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2966 msgstr "%s: Viacnásobná redefinícia symbolu „%s“"
2967
2968 #: objcopy.c:1156
2969 #, c-format
2970 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2971 msgstr "%s: Symbol „%s“ je cieľom viac ako jednej redefinície"
2972
2973 #: objcopy.c:1184
2974 #, c-format
2975 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2976 msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor redefinície symbolov %s (chyba: %s)"
2977
2978 #: objcopy.c:1262
2979 #, c-format
2980 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2981 msgstr "%s:%d: nájdené nezmysly na konci riadka"
2982
2983 #: objcopy.c:1265
2984 #, c-format
2985 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2986 msgstr "%s:%d: chýba názov nového symbolu"
2987
2988 #: objcopy.c:1275
2989 #, c-format
2990 msgid "%s:%d: premature end of file"
2991 msgstr "%s:%d: predčasné ukončenie riadka"
2992
2993 #: objcopy.c:1301
2994 #, c-format
2995 msgid "stat returns negative size for `%s'"
2996 msgstr "stat vracia zápornú veľkosť pre „%s“"
2997
2998 #: objcopy.c:1313
2999 #, c-format
3000 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3001 msgstr "kopírovať z „%s“ [neznámy] do „%s“ [neznámy]\n"
3002
3003 #: objcopy.c:1369
3004 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3005 msgstr "Nemožno zmeniť endianitu vstupného súboru(-ov)"
3006
3007 #: objcopy.c:1378
3008 #, c-format
3009 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3010 msgstr "kopírovať z „%s“ [%s] do „%s“ [%s]\n"
3011
3012 #: objcopy.c:1421
3013 #, c-format
3014 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3015 msgstr "Nemožno rozpoznať formát vstupného súboru „%s“"
3016
3017 #: objcopy.c:1424
3018 #, c-format
3019 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3020 msgstr "Upozornenie: Výstupný súbor nemôže reprezentovať architektúru „%s“"
3021
3022 #: objcopy.c:1489
3023 #, c-format
3024 msgid "can't add section '%s'"
3025 msgstr "nemožno pridať sekciu „%s“"
3026
3027 #: objcopy.c:1498
3028 #, c-format
3029 msgid "can't create section `%s'"
3030 msgstr "nemožno vytvoriť sekciu „%s“"
3031
3032 #: objcopy.c:1544
3033 #, c-format
3034 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3035 msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu: „%s“"
3036
3037 #: objcopy.c:1637
3038 msgid "Can't fill gap after section"
3039 msgstr "Nemožno vyplniť medzeru po sekcii"
3040
3041 #: objcopy.c:1661
3042 msgid "can't add padding"
3043 msgstr "Nemožno pridať výplň"
3044
3045 #: objcopy.c:1752
3046 #, c-format
3047 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3048 msgstr "nemožno vyplniť ladiacu sekciu: „%s“"
3049
3050 #: objcopy.c:1815
3051 msgid "error copying private BFD data"
3052 msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych BFD dát"
3053
3054 #: objcopy.c:1826
3055 #, c-format
3056 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3057 msgstr "tento cieľ nepodporuje alternatívne strojové kódy %lu"
3058
3059 #: objcopy.c:1830
3060 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3061 msgstr "namiesto toho sa toto číslo považuje za absolútnu hodnotu e_machine"
3062
3063 #: objcopy.c:1834
3064 msgid "ignoring the alternative value"
3065 msgstr "ignoruje sa alternatívna hodnota"
3066
3067 #: objcopy.c:1864 objcopy.c:1895
3068 #, c-format
3069 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3070 msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre kopírovanie archívu (chyba: %s)"
3071
3072 #: objcopy.c:1957
3073 msgid "Unable to recognise the format of file"
3074 msgstr "Nemožno rozpoznať formát súboru"
3075
3076 #: objcopy.c:2147
3077 #, c-format
3078 msgid "Multiple renames of section %s"
3079 msgstr "Viacnásobné premenovanie sekcie %s"
3080
3081 #: objcopy.c:2198
3082 msgid "error in private h\teader data"
3083 msgstr "chyba v privátnych dátach hlavičky"
3084
3085 #: objcopy.c:2276
3086 msgid "failed to create output section"
3087 msgstr "nepodarilo sa vytvoriť výstupnú sekciu"
3088
3089 #: objcopy.c:2290
3090 msgid "failed to set size"
3091 msgstr "nepodarilo sa nastaviť veľkosť"
3092
3093 #: objcopy.c:2304
3094 msgid "failed to set vma"
3095 msgstr "nepodarilo sa nastaviť vma"
3096
3097 #: objcopy.c:2329
3098 msgid "failed to set alignment"
3099 msgstr "nepodarilo sa nastaviť zarovnanie"
3100
3101 #: objcopy.c:2351
3102 msgid "failed to copy private data"
3103 msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych dát"
3104
3105 #: objcopy.c:2440
3106 msgid "relocation count is negative"
3107 msgstr "počet relokácií je záporný"
3108
3109 #. User must pad the section up in order to do this.
3110 #: objcopy.c:2501
3111 #, c-format
3112 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3113 msgstr "nie je možné obrátiť poradie bajtov: dĺžka sekcie %s musí byť bezo zvyšku deliteľná %d"
3114
3115 #: objcopy.c:2685
3116 msgid "can't create debugging section"
3117 msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu"
3118
3119 #: objcopy.c:2698
3120 msgid "can't set debugging section contents"
3121 msgstr "nemožno nastaviť obsah ladiacej sekcie"
3122
3123 #: objcopy.c:2706
3124 #, c-format
3125 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3126 msgstr "nevie sa ako sa má zapísať ladiaca informácia pre %s"
3127
3128 #: objcopy.c:2848
3129 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3130 msgstr "nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre orezanú kópiu"
3131
3132 #: objcopy.c:2897
3133 msgid "byte number must be non-negative"
3134 msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné"
3135
3136 #: objcopy.c:2907
3137 msgid "interleave must be positive"
3138 msgstr "vloženie musí byť kladné"
3139
3140 #: objcopy.c:2927 objcopy.c:2935
3141 #, c-format
3142 msgid "%s both copied and removed"
3143 msgstr "%s obe skopírované a odstránené"
3144
3145 #: objcopy.c:3036 objcopy.c:3110 objcopy.c:3210 objcopy.c:3241 objcopy.c:3265
3146 #: objcopy.c:3269 objcopy.c:3289
3147 #, c-format
3148 msgid "bad format for %s"
3149 msgstr "zlý formát pre %s"
3150
3151 #: objcopy.c:3060
3152 #, c-format
3153 msgid "cannot open: %s: %s"
3154 msgstr "nemožno otvoriť: %s: %s"
3155
3156 #: objcopy.c:3179
3157 #, c-format
3158 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3159 msgstr "Upozornenie: skracuje sa výplň medzery z 0x%s na 0x%x"
3160
3161 #: objcopy.c:3347
3162 msgid "unable to parse alternative machine code"
3163 msgstr "nepodarila sa syntaktická analýza alternatívneho strojového kódu"
3164
3165 #: objcopy.c:3392
3166 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3167 msgstr "pičet bajtov, ktorých poradie sa má otočiť musí byť kladný a párny"
3168
3169 #: objcopy.c:3395
3170 #, c-format
3171 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3172 msgstr "Upozornenie: ignoruje sa predošlá hodnota --reverse-bytes %d"
3173
3174 #: objcopy.c:3423
3175 msgid "byte number must be less than interleave"
3176 msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie"
3177
3178 #: objcopy.c:3453
3179 #, c-format
3180 msgid "architecture %s unknown"
3181 msgstr "architektúra %s neznáma"
3182
3183 #: objcopy.c:3457
3184 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3185 msgstr "Upozornenie: vstupný cieľ 'binary' je požadovaný pre parameter binárnej architektúry."
3186
3187 #: objcopy.c:3458
3188 #, c-format
3189 msgid " Argument %s ignored"
3190 msgstr " Argument %s ignorovaný"
3191
3192 #: objcopy.c:3464
3193 #, c-format
3194 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3195 msgstr "upozornenie: nepadarilo sa nájsť „%s“. Sytémové chybové hlásenie: %s"
3196
3197 #: objcopy.c:3475
3198 #, c-format
3199 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3200 msgstr "upozornenie: nebolo možné vytvoriť dočasný súbor počas kopírovania „%s“, (chyba: %s)"
3201
3202 #: objcopy.c:3502 objcopy.c:3516
3203 #, c-format
3204 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3205 msgstr "%s %s%c0x%s nikdy nepoužité"
3206
3207 #: objdump.c:182
3208 #, c-format
3209 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3210 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> <súbor(y)>\n"
3211
3212 #: objdump.c:183
3213 #, c-format
3214 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3215 msgstr " Zobraziť informácie z objektového <súboru(-ov)>.\n"
3216
3217 #: objdump.c:184
3218 #, c-format
3219 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3220 msgstr " Najmenej jeden z následujúcich prepínačov musí byť uvedený:\n"
3221
3222 #: objdump.c:185
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3226 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3227 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3228 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3229 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3230 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3231 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3232 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3233 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3234 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3235 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3236 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3237 " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
3238 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3239 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3240 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3241 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3242 " @<file> Read options from <file>\n"
3243 " -v, --version Display this program's version number\n"
3244 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3245 " -H, --help Display this information\n"
3246 msgstr ""
3247 " -a, --archive-headers Zobraziť informácie hlavičky archívu\n"
3248 " -f, --file-headers Zobraziť obsah hlavičky celého súboru\n"
3249 " -p, --private-headers Zobraziť objektový formát špecifický pre obsah hlavičky súboru\n"
3250 " -h, --[section-]headers Zobraziť obsah hlavičiek sekcií\n"
3251 " -x, --all-headers Zobraziť obsah všetkých hlavičiek\n"
3252 " -d, --disassemble Zobraziť assembler obsahu vykonateľných sekcií\n"
3253 " -D, --disassemble-all Zobraziť assembler obsahu všetkých sekcií\n"
3254 " -S, --source Premiešať zdrojový kód s výstupom disassemblera\n"
3255 " -s, --full-contents Zobraziť plný obsah požadovaných sekcií\n"
3256 " -g, --debugging Zobraziť ladiace informácie objektového súboru\n"
3257 " -e, --debugging-tags Zobraziť ladiace informácie v štýle ctags\n"
3258 " -G, --stabs Zobraziť (v nespracovanom formáte) všetky STABS informácie zo súboru\n"
3259 " -W, --dwarf Zobraziť DWARF informácie zo súboru\n"
3260 " -t, --syms Zobraziť obsah tabuliek symbolov\n"
3261 " -T, --dynamic-syms Zobraziť obsah dynamickej tabuľky symbolov\n"
3262 " -r, --reloc Zobraziť relokačné záznamy zo súboru\n"
3263 " -R, --dynamic-reloc Zobraziť dynamické relokačné záznamy zo súboru\n"
3264 " @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n"
3265 " -v, --version Zobraziť verziu tohto programu\n"
3266 " -i, --info Vypísať objektové formáty a podporované architektúry\n"
3267 " -H, --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
3268
3269 #: objdump.c:210
3270 #, c-format
3271 msgid ""
3272 "\n"
3273 " The following switches are optional:\n"
3274 msgstr ""
3275 "\n"
3276 " Následujúce prepínače sú voliteľné:\n"
3277
3278 #: objdump.c:211
3279 #, c-format
3280 msgid ""
3281 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3282 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3283 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3284 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3285 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3286 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3287 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3288 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3289 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3290 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3291 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3292 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3293 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3294 " or `gnat'\n"
3295 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3296 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3297 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3298 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3299 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3300 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3301 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3302 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3303 "\n"
3304 msgstr ""
3305 " -b, --target=BFDNÁZOV Uviesť cieľový objektový formát ako BFDNÁZOV\n"
3306 " -m, --architecture=STROJ Uviesť cieľovú architektúru ako STROJ\n"
3307 " -j, --section=NÁZOV Zobrazovať iba informácie sekcie NÁZOV\n"
3308 " -M, --disassembler-options=VOĽ Odovzdať text VOĽ disassembleru\n"
3309 " -EB --endian=big Disassembler má predpokladať formát big endian\n"
3310 " -EL --endian=little Disassembler má predpokladať formát little endian\n"
3311 " --file-start-context Vložiť kontext od začiatku súboru (s -S)\n"
3312 " -I, --include=ADR Pridať ADR do zoznamu adresárov pre hľadanie zdrojových súborov\n"
3313 " -l, --line-numbers Na výstupe uvádzať čísla riadkov a názvy súborov\n"
3314 " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať neformátované/spracované názvy symbolov\n"
3315 " ŠTÝL, ak je uvedený, môlže byť „auto“, „gnu“,\n"
3316 " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
3317 " alebo „gnat“\n"
3318 " -w, --wide Formátovať výstup na viac ako 80 stĺpcov\n"
3319 " -z, --disassemble-zeroes Disassember nemá preskakovať bloky núl\n"
3320 " --start-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa >= ADDR\n"
3321 " --stop-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa <= ADDR\n"
3322 " --prefix-addresses Disassember má vypisovať aj kompletné adresy\n"
3323 " --[no-]show-raw-insn Disassember má vedľa symbolického zápisu vypisovať aj hexadecimálny\n"
3324 " --adjust-vma=OFSET Pridať OFSET ku všetkým zobrazovaným adresám sekcií\n"
3325 " --special-syms Zahrnúť do výpisu symbolov špeciálne symboly\n"
3326 "\n"
3327
3328 #: objdump.c:395
3329 #, c-format
3330 msgid "Sections:\n"
3331 msgstr "Sekcie:\n"
3332
3333 #: objdump.c:398 objdump.c:402
3334 #, c-format
3335 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3336 msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar."
3337
3338 #: objdump.c:404
3339 #, c-format
3340 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3341 msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar."
3342
3343 #: objdump.c:408
3344 #, c-format
3345 msgid " Flags"
3346 msgstr " Príznaky"
3347
3348 #: objdump.c:410
3349 #, c-format
3350 msgid " Pg"
3351 msgstr " Pg"
3352
3353 #: objdump.c:453
3354 #, c-format
3355 msgid "%s: not a dynamic object"
3356 msgstr "%s: nie je dynamický objekt"
3357
3358 #: objdump.c:878 objdump.c:902
3359 #, c-format
3360 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3361 msgstr " (Ofset súboru: 0x%lx)"
3362
3363 #: objdump.c:1818
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "\n"
3367 "Disassembly of section %s:\n"
3368 msgstr ""
3369 "\n"
3370 "Rozloženie sekcie %s:\n"
3371
3372 #: objdump.c:1980
3373 #, c-format
3374 msgid "Can't use supplied machine %s"
3375 msgstr "Nedá sa použiť zadaná architekúra %s"
3376
3377 #: objdump.c:1999
3378 #, c-format
3379 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3380 msgstr "Nedá sa rozložiť pre architekúru %s\n"
3381
3382 #: objdump.c:2114
3383 #, c-format
3384 msgid ""
3385 "\n"
3386 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3387 msgstr ""
3388 "\n"
3389 "Nedá sa získať obsah pre sekciu „%s“.\n"
3390
3391 #: objdump.c:2125
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "\n"
3395 "Can't uncompress section '%s'.\n"
3396 msgstr ""
3397 "\n"
3398 "Nie je možné dekomprimovať sekciu „%s“.\n"
3399
3400 #: objdump.c:2305
3401 #, c-format
3402 msgid ""
3403 "No %s section present\n"
3404 "\n"
3405 msgstr ""
3406 "Nenachádza sa žiadna sekcia %s\n"
3407 "\n"
3408
3409 #: objdump.c:2314
3410 #, c-format
3411 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3412 msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s"
3413
3414 #: objdump.c:2358
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "Contents of %s section:\n"
3418 "\n"
3419 msgstr ""
3420 "Obsah %s sekcie:\n"
3421 "\n"
3422
3423 #: objdump.c:2489
3424 #, c-format
3425 msgid "architecture: %s, "
3426 msgstr "architektúra: %s, "
3427
3428 #: objdump.c:2492
3429 #, c-format
3430 msgid "flags 0x%08x:\n"
3431 msgstr "príznaky 0x%08x:\n"
3432
3433 #: objdump.c:2506
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "\n"
3437 "start address 0x"
3438 msgstr ""
3439 "\n"
3440 "štartovacia adresa 0x"
3441
3442 #: objdump.c:2569
3443 #, c-format
3444 msgid "Contents of section %s:"
3445 msgstr "Obsah sekcie %s:"
3446
3447 #: objdump.c:2571
3448 #, c-format
3449 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
3450 msgstr " (Počínajúc na ofsete súboru: 0x%lx)"
3451
3452 #: objdump.c:2678
3453 #, c-format
3454 msgid "no symbols\n"
3455 msgstr "žiadne symboly\n"
3456
3457 #: objdump.c:2685
3458 #, c-format
3459 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3460 msgstr "žiadne informácie pre číslo symbolu %ld\n"
3461
3462 #: objdump.c:2688
3463 #, c-format
3464 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3465 msgstr "nedá sa určiť typ čísla symbolu %ld\n"
3466
3467 #: objdump.c:2965
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "\n"
3471 "%s: file format %s\n"
3472 msgstr ""
3473 "\n"
3474 "%s: formát súboru %s\n"
3475
3476 #: objdump.c:3023
3477 #, c-format
3478 msgid "%s: printing debugging information failed"
3479 msgstr "%s: tlač ladiacich informácii zlahala"
3480
3481 #: objdump.c:3123
3482 #, c-format
3483 msgid "In archive %s:\n"
3484 msgstr "V archíve %s:\n"
3485
3486 #: objdump.c:3238
3487 msgid "error: the start address should be before the end address"
3488 msgstr "chyba: štart adresa by mala byť pred koncovou adresou"
3489
3490 #: objdump.c:3243
3491 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3492 msgstr "chyba: stop adresa by mala byť po štart adrese"
3493
3494 #: objdump.c:3252
3495 msgid "unrecognized -E option"
3496 msgstr "nerozpoznaná -E voľba"
3497
3498 #: objdump.c:3263
3499 #, c-format
3500 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3501 msgstr "nerozpoznaný --endian typ „%s“"
3502
3503 #: rclex.c:197
3504 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3505 msgstr "bola uvedená neplatná hodnota pragma code_page.\n"
3506
3507 #: rdcoff.c:198
3508 #, c-format
3509 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3510 msgstr "parse_coff_type: Zlý typový kód 0x%x"
3511
3512 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3513 #, c-format
3514 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3515 msgstr "bfd_coff_get_syment zlyhal: %s"
3516
3517 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3518 #, c-format
3519 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3520 msgstr "bfd_coff_get_auxent zlyhal: %s"
3521
3522 #: rdcoff.c:786
3523 #, c-format
3524 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3525 msgstr "%ld: .bf bez predchádzajúcej funkcie"
3526
3527 #: rdcoff.c:836
3528 #, c-format
3529 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3530 msgstr "%ld: neočakávané .ef\n"
3531
3532 #: rddbg.c:88
3533 #, c-format
3534 msgid "%s: no recognized debugging information"
3535 msgstr "%s: žiadna rozpoznaná ladiaca informácia"
3536
3537 #: rddbg.c:402
3538 #, c-format
3539 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3540 msgstr "Posledné testovacie záznamy pred chybou:\n"
3541
3542 #: readelf.c:312
3543 #, c-format
3544 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3545 msgstr "Nedá sa vyhľadať 0x%lx pre %s\n"
3546
3547 #: readelf.c:327
3548 #, c-format
3549 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3550 msgstr "Nedostatok pamäti pri alokácii 0x%lx bajtov pre %s\n"
3551
3552 #: readelf.c:337
3553 #, c-format
3554 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3555 msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n"
3556
3557 #: readelf.c:642
3558 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3559 msgstr "Nepoznám realokácie pre architektúru tohto počítača\n"
3560
3561 #: readelf.c:662 readelf.c:690 readelf.c:756 readelf.c:784
3562 msgid "relocs"
3563 msgstr "relocs"
3564
3565 #: readelf.c:673 readelf.c:701 readelf.c:767 readelf.c:795
3566 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3567 msgstr "nedostatok pamäte pri spracúvaní relokačných záznamov\n"
3568
3569 #: readelf.c:901
3570 #, c-format
3571 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3572 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3573
3574 #: readelf.c:903
3575 #, c-format
3576 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3577 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3578
3579 #: readelf.c:908
3580 #, c-format
3581 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3582 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3583
3584 #: readelf.c:910
3585 #, c-format
3586 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3587 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3588
3589 #: readelf.c:918
3590 #, c-format
3591 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3592 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3593
3594 #: readelf.c:920
3595 #, c-format
3596 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3597 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3598
3599 #: readelf.c:925
3600 #, c-format
3601 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3602 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3603
3604 #: readelf.c:927
3605 #, c-format
3606 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3607 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3608
3609 #: readelf.c:1204 readelf.c:1324 readelf.c:1332
3610 #, c-format
3611 msgid "unrecognized: %-7lx"
3612 msgstr "norozpoznaný: %-7lx"
3613
3614 #: readelf.c:1229
3615 #, c-format
3616 msgid "<unknown addend: %lx>"
3617 msgstr "<neznámy sčítanec: %lx>"
3618
3619 #: readelf.c:1289
3620 #, c-format
3621 msgid "<string table index: %3ld>"
3622 msgstr "<index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3623
3624 #: readelf.c:1291
3625 #, c-format
3626 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3627 msgstr "<poškodený index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3628
3629 #: readelf.c:1657
3630 #, c-format
3631 msgid "Processor Specific: %lx"
3632 msgstr "Špecifické pre procesor: %lx"
3633
3634 #: readelf.c:1681
3635 #, c-format
3636 msgid "Operating System specific: %lx"
3637 msgstr "Špecifické pre operačný systém: %lx"
3638
3639 #: readelf.c:1685 readelf.c:2562
3640 #, c-format
3641 msgid "<unknown>: %lx"
3642 msgstr "<neznámy>: %lx"
3643
3644 #: readelf.c:1698
3645 msgid "NONE (None)"
3646 msgstr "NONE (Žiadny)"
3647
3648 #: readelf.c:1699
3649 msgid "REL (Relocatable file)"
3650 msgstr "REL (Relokačný súbor)"
3651
3652 #: readelf.c:1700
3653 msgid "EXEC (Executable file)"
3654 msgstr "EXEC (Spustiteľný súbor)"
3655
3656 #: readelf.c:1701
3657 msgid "DYN (Shared object file)"
3658 msgstr "DYN (Súbor zdielaného objektu)"
3659
3660 #: readelf.c:1702
3661 msgid "CORE (Core file)"
3662 msgstr "CORE (Súbor jadra)"
3663
3664 #: readelf.c:1706
3665 #, c-format
3666 msgid "Processor Specific: (%x)"
3667 msgstr "Špecifické pre procesor: (%x)"
3668
3669 #: readelf.c:1708
3670 #, c-format
3671 msgid "OS Specific: (%x)"
3672 msgstr "Špecifické pre OS: (%x)"
3673
3674 #: readelf.c:1710 readelf.c:2779
3675 #, c-format
3676 msgid "<unknown>: %x"
3677 msgstr "<neznámy>: %x"
3678
3679 #: readelf.c:1722
3680 msgid "None"
3681 msgstr "Žiadny"
3682
3683 #: readelf.c:1829
3684 #, c-format
3685 msgid "<unknown>: 0x%x"
3686 msgstr "<neznáme>: 0x%x"
3687
3688 #: readelf.c:2086
3689 msgid "unknown"
3690 msgstr "neznáme"
3691
3692 #: readelf.c:2087
3693 msgid "unknown mac"
3694 msgstr "neznáma mac"
3695
3696 #: readelf.c:2399
3697 msgid "Standalone App"
3698 msgstr "Samostatná aplikácia"
3699
3700 #: readelf.c:2402 readelf.c:3221 readelf.c:3237
3701 #, c-format
3702 msgid "<unknown: %x>"
3703 msgstr "<neznámy>: %x"
3704
3705 #: readelf.c:2826
3706 #, c-format
3707 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3708 msgstr "Použitie: readelf <voľby> elf-súbor(y)\n"
3709
3710 #: readelf.c:2827
3711 #, c-format
3712 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3713 msgstr " Zobraziť informácie o obsahu súborov formátu ELF\n"
3714
3715 #: readelf.c:2828
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 " Options are:\n"
3719 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3720 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3721 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3722 " --segments An alias for --program-headers\n"
3723 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3724 " --sections An alias for --section-headers\n"
3725 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3726 " -t --section-details Display the section details\n"
3727 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3728 " -s --syms Display the symbol table\n"
3729 " --symbols An alias for --syms\n"
3730 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3731 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3732 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3733 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3734 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3735 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3736 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
3737 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3738 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
3739 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
3740 " -p --string-dump=<number|name>\n"
3741 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
3742 " -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
3743 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3744 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3745 msgstr ""
3746 " Voľby sú:\n"
3747 " -a --all Ekvivalent: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3748 " -h --file-header Zobraziť halvičku ELF súboru\n"
3749 " -l --program-headers Zobraziť hlavičky programu\n"
3750 " --segments Alias pre --program-headers\n"
3751 " -S --section-headers Zobraziť hlavičky sekcií\n"
3752 " --sections Alias pre --section-headers\n"
3753 " -g --section-groups Zobraziť skupiny sekcií\n"
3754 " -t --section-details Zobraziť podrobnosti sekcií\n"
3755 " -e --headers Ekvivalent: -h -l -S\n"
3756 " -s --syms Zobraziť tabuľku symbolov\n"
3757 " --symbols Alias pre --syms\n"
3758 " -n --notes Zobraziť poznámky core (ak sú prítomné)\n"
3759 " -r --relocs Zobraziť relokácie (ak sú prítomné)\n"
3760 " -u --unwind Zobraziť informácie o rozvinutí (ak sú prítomné)\n"
3761 " -d --dynamic Zobraziť dynamickú sekciu (ak je prítomná)\n"
3762 " -V --version-info Zobraziť sekcie verzií (ak sú prítomné)\n"
3763 " -A --arch-specific Zobraziť informácie špeicické pre architektúru (ak nejaké sú).\n"
3764 " -c --archive-index Zobraziť index symbolov/súborov v archíve\n"
3765 " -D --use-dynamic Použiť na zobrazenie symbolov ifnormácie dynamickej sekcie\n"
3766 " -x --hex-dump=<číslo|názov>\n"
3767 " Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme bajtov\n"
3768 " -p --string-dump=<číslo|názov>\n"
3769 " Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme reťazcov\n"
3770 " -w[liaprmfFsoR] alebo\n"
3771 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3772 " Zobraziť ladiacich sekcií DWARF2\n"
3773
3774 #: readelf.c:2856
3775 #, c-format
3776 msgid ""
3777 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
3778 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
3779 msgstr ""
3780 " -i --instruction-dump=<číslo|názov>\n"
3781 " Rozložiť obsah sekcie <číslo|názov>\n"
3782
3783 #: readelf.c:2860
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3787 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3788 " @<file> Read options from <file>\n"
3789 " -H --help Display this information\n"
3790 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3791 msgstr ""
3792 " -I --histogram Zobraziť histogram dĺžok zoznamu oblasti\n"
3793 " -W --wide Umožniť prekročenie 80 znakov\n"
3794 " @<súbor> Čítať voľby zo <súbor>u\n"
3795 " -H --help Zobraziť túto informáciu\n"
3796 " -v --version Zobraziť readelf verziu\n"
3797
3798 #: readelf.c:2888 readelf.c:2916 readelf.c:2920 readelf.c:11007
3799 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3800 msgstr "Nedostatok pamäte pri alokácii tabuľky požiadaviek o výpis.\n"
3801
3802 #: readelf.c:3090 readelf.c:3160
3803 #, c-format
3804 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3805 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca voľba „%s“\n"
3806
3807 #: readelf.c:3191
3808 #, c-format
3809 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3810 msgstr "Neplatná voľba „-%c“\n"
3811
3812 #: readelf.c:3205
3813 msgid "Nothing to do.\n"
3814 msgstr "Nie je čo robiť.\n"
3815
3816 #: readelf.c:3217 readelf.c:3233 readelf.c:6495
3817 msgid "none"
3818 msgstr "žiadny"
3819
3820 #: readelf.c:3234
3821 msgid "2's complement, little endian"
3822 msgstr "komplement 2, malý endián"
3823
3824 #: readelf.c:3235
3825 msgid "2's complement, big endian"
3826 msgstr "domplement 2, veľký endián"
3827
3828 #: readelf.c:3253
3829 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3830 msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n"
3831
3832 #: readelf.c:3263
3833 #, c-format
3834 msgid "ELF Header:\n"
3835 msgstr "ELF Hlavička:\n"
3836
3837 #: readelf.c:3264
3838 #, c-format
3839 msgid " Magic: "
3840 msgstr " Kúzlo: "
3841
3842 #: readelf.c:3268
3843 #, c-format
3844 msgid " Class: %s\n"
3845 msgstr " Trieda: %s\n"
3846
3847 #: readelf.c:3270
3848 #, c-format
3849 msgid " Data: %s\n"
3850 msgstr " Dáta: %s\n"
3851
3852 #: readelf.c:3272
3853 #, c-format
3854 msgid " Version: %d %s\n"
3855 msgstr " Verzia: %d %s\n"
3856
3857 #: readelf.c:3279
3858 #, c-format
3859 msgid " OS/ABI: %s\n"
3860 msgstr " OS / ABI: %s\n"
3861
3862 #: readelf.c:3281
3863 #, c-format
3864 msgid " ABI Version: %d\n"
3865 msgstr " ABI verzia: %d\n"
3866
3867 #: readelf.c:3283
3868 #, c-format
3869 msgid " Type: %s\n"
3870 msgstr " Typ: %s\n"
3871
3872 #: readelf.c:3285
3873 #, c-format
3874 msgid " Machine: %s\n"
3875 msgstr " Počítač: %s\n"
3876
3877 #: readelf.c:3287
3878 #, c-format
3879 msgid " Version: 0x%lx\n"
3880 msgstr " Verzia: 0x%lx\n"
3881
3882 #: readelf.c:3290
3883 #, c-format
3884 msgid " Entry point address: "
3885 msgstr " Adresa vstupného bodu: "
3886
3887 #: readelf.c:3292
3888 #, c-format
3889 msgid ""
3890 "\n"
3891 " Start of program headers: "
3892 msgstr ""
3893 "\n"
3894 " Začiatok hlavičiek programu: "
3895
3896 #: readelf.c:3294
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 " (bytes into file)\n"
3900 " Start of section headers: "
3901 msgstr ""
3902 " (bajtov do súboru)\n"
3903 " Začiatok sekcie hlavičiek: "
3904
3905 #: readelf.c:3296
3906 #, c-format
3907 msgid " (bytes into file)\n"
3908 msgstr " (bajtov do súboru)\n"
3909
3910 #: readelf.c:3298
3911 #, c-format
3912 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3913 msgstr " Príznaky: 0x%lx%s\n"
3914
3915 #: readelf.c:3301
3916 #, c-format
3917 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3918 msgstr " Veľkosť tejto hlavičky: %ld (bajtov)\n"
3919
3920 #: readelf.c:3303
3921 #, c-format
3922 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3923 msgstr " Veľkosť hlavičiek programu: %ld (bajtov)\n"
3924
3925 #: readelf.c:3305
3926 #, c-format
3927 msgid " Number of program headers: %ld\n"
3928 msgstr " Počet hlavičiek programu: %ld\n"
3929
3930 #: readelf.c:3307
3931 #, c-format
3932 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3933 msgstr " Veľkosť sekcie hlavičiek: %ld (bajtov)\n"
3934
3935 #: readelf.c:3309
3936 #, c-format
3937 msgid " Number of section headers: %ld"
3938 msgstr " Počet hlavičiek sekcií: %ld"
3939
3940 #: readelf.c:3314
3941 #, c-format
3942 msgid " Section header string table index: %ld"
3943 msgstr " Index tabuľky reťazcov hlavičky sekcie: %ld"
3944
3945 #: readelf.c:3350 readelf.c:3383
3946 msgid "program headers"
3947 msgstr "hlavičky programu"
3948
3949 #: readelf.c:3421 readelf.c:3719 readelf.c:3760 readelf.c:3819 readelf.c:3884
3950 #: readelf.c:4553 readelf.c:4577 readelf.c:5827 readelf.c:5871 readelf.c:6069
3951 #: readelf.c:7127 readelf.c:7141 readelf.c:7635 readelf.c:7651 readelf.c:7694
3952 #: readelf.c:7719 readelf.c:9475 readelf.c:9667 readelf.c:10194
3953 #: readelf.c:10857
3954 msgid "Out of memory\n"
3955 msgstr "Nedostatok pamäte\n"
3956
3957 #: readelf.c:3448
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "\n"
3961 "There are no program headers in this file.\n"
3962 msgstr ""
3963 "\n"
3964 "V tomto súbore nie sú žiadne hlavičky programu.\n"
3965
3966 #: readelf.c:3454
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "\n"
3970 "Elf file type is %s\n"
3971 msgstr ""
3972 "\n"
3973 "Typ súboru Elf je %s\n"
3974
3975 #: readelf.c:3455
3976 #, c-format
3977 msgid "Entry point "
3978 msgstr "Bod vstupu "
3979
3980 #: readelf.c:3457
3981 #, c-format
3982 msgid ""
3983 "\n"
3984 "There are %d program headers, starting at offset "
3985 msgstr ""
3986 "\n"
3987 "Počet nájdených hlavičiek programu je %d, začínam na offsete "
3988
3989 #: readelf.c:3469 readelf.c:3471
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "\n"
3993 "Program Headers:\n"
3994 msgstr ""
3995 "\n"
3996 "Hlavičky programu:\n"
3997
3998 #: readelf.c:3475
3999 #, c-format
4000 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4001 msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n"
4002
4003 #: readelf.c:3478
4004 #, c-format
4005 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4006 msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n"
4007
4008 #: readelf.c:3482
4009 #, c-format
4010 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4011 msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr\n"
4012
4013 #: readelf.c:3484
4014 #, c-format
4015 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4016 msgstr " VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n"
4017
4018 #: readelf.c:3577
4019 msgid "more than one dynamic segment\n"
4020 msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
4021
4022 #: readelf.c:3593
4023 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4024 msgstr "v dynamickom segmente nebola sekcia .dynamic\n"
4025
4026 #: readelf.c:3608
4027 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4028 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic\n"
4029
4030 #: readelf.c:3611
4031 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4032 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic ako prvú\n"
4033
4034 #: readelf.c:3619
4035 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4036 msgstr "Nedá sa nájsť názov prekladača programu\n"
4037
4038 #: readelf.c:3626
4039 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4040 msgstr "Vnútorná chyba: nepodarilo sa vytvoriť formátovací reťazec pre zobrazenie interpreta programu\n"
4041
4042 #: readelf.c:3630
4043 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4044 msgstr "Nepodarilo sa prečítať názov interpreta programu\n"
4045
4046 #: readelf.c:3633
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "\n"
4050 " [Requesting program interpreter: %s]"
4051 msgstr ""
4052 "\n"
4053 " [Požaduje sa prekladač programu: %s]"
4054
4055 #: readelf.c:3645
4056 #, c-format
4057 msgid ""
4058 "\n"
4059 " Section to Segment mapping:\n"
4060 msgstr ""
4061 "\n"
4062 " Sekcia na mapovanie segmentu:\n"
4063
4064 #: readelf.c:3646
4065 #, c-format
4066 msgid " Segment Sections...\n"
4067 msgstr " Sekcie segmentu...\n"
4068
4069 #: readelf.c:3681
4070 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4071 msgstr "Virtuálne adresy sa nedajú preložiť bez hlavičiek programu.\n"
4072
4073 #: readelf.c:3697
4074 #, c-format
4075 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4076 msgstr "Virtuálna adresa 0x%lx sa nenachádza v žiadnom PT_LOAD segmente.\n"
4077
4078 #: readelf.c:3711 readelf.c:3752
4079 msgid "section headers"
4080 msgstr "hlavičky sekcie"
4081
4082 #: readelf.c:3796 readelf.c:3861
4083 msgid "symbols"
4084 msgstr "symboly"
4085
4086 #: readelf.c:3806 readelf.c:3871
4087 msgid "symtab shndx"
4088 msgstr "symtab shndx"
4089
4090 #: readelf.c:4130 readelf.c:4537
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "\n"
4094 "There are no sections in this file.\n"
4095 msgstr ""
4096 "\n"
4097 "V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n"
4098
4099 #: readelf.c:4136
4100 #, c-format
4101 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4102 msgstr "Počet hlavičiek sekcií je %d, začínajúc na offsete 0x%lx:\n"
4103
4104 #: readelf.c:4156 readelf.c:4653 readelf.c:4879 readelf.c:5178 readelf.c:5584
4105 #: readelf.c:7445
4106 msgid "string table"
4107 msgstr "tabuľka reťazcov"
4108
4109 #: readelf.c:4223
4110 #, c-format
4111 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4112 msgstr "Sekcia %d má neplatnú sh_entsize %lx (očakávaná %lx)\n"
4113
4114 #: readelf.c:4243
4115 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4116 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické tabuľky symbolov\n"
4117
4118 #: readelf.c:4256
4119 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4120 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické reťazcové tabuľky\n"
4121
4122 #: readelf.c:4261
4123 msgid "dynamic strings"
4124 msgstr "dynamické reťazce"
4125
4126 #: readelf.c:4268
4127 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4128 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné symtam shndx tabuľky\n"
4129
4130 #: readelf.c:4320
4131 #, c-format
4132 msgid ""
4133 "\n"
4134 "Section Headers:\n"
4135 msgstr ""
4136 "\n"
4137 "Hlavičky sekcie:\n"
4138
4139 #: readelf.c:4322
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "\n"
4143 "Section Header:\n"
4144 msgstr ""
4145 "\n"
4146 "Hlavička sekcie:\n"
4147
4148 #: readelf.c:4328 readelf.c:4339 readelf.c:4350
4149 #, c-format
4150 msgid " [Nr] Name\n"
4151 msgstr " [Nr] Názov\n"
4152
4153 #: readelf.c:4329
4154 #, c-format
4155 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4156 msgstr " Typ Adr Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n"
4157
4158 #: readelf.c:4333
4159 #, c-format
4160 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4161 msgstr " [Nr] Názov Typ Adr Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n"
4162
4163 #: readelf.c:4340
4164 #, c-format
4165 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4166 msgstr " Typ Adresa Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n"
4167
4168 #: readelf.c:4344
4169 #, c-format
4170 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4171 msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n"
4172
4173 #: readelf.c:4351
4174 #, c-format
4175 msgid " Type Address Offset Link\n"
4176 msgstr " Typ Adresa Ofset Odkaz\n"
4177
4178 #: readelf.c:4352
4179 #, c-format
4180 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4181 msgstr " Veľkosť EntVeľkosť Info Zarovnanie\n"
4182
4183 #: readelf.c:4356
4184 #, c-format
4185 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4186 msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofset\n"
4187
4188 #: readelf.c:4357
4189 #, c-format
4190 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4191 msgstr " Veľkosť EntVeľk Prízn Odkaz Info Zarovnanie\n"
4192
4193 #: readelf.c:4362
4194 #, c-format
4195 msgid " Flags\n"
4196 msgstr " Príznaky\n"
4197
4198 #: readelf.c:4495
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "Key to Flags:\n"
4202 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4203 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4204 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4205 msgstr ""
4206 "Kľúč k príznakom:\n"
4207 " W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n"
4208 " I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n"
4209 " O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické pre procesor)\n"
4210
4211 #: readelf.c:4513
4212 #, c-format
4213 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4214 msgstr "[<neznámy>: 0x%x]"
4215
4216 #: readelf.c:4544
4217 msgid "Section headers are not available!\n"
4218 msgstr "Hlavičky sekcie nie sú dostupné!\n"
4219
4220 #: readelf.c:4568
4221 #, c-format
4222 msgid ""
4223 "\n"
4224 "There are no section groups in this file.\n"
4225 msgstr ""
4226 "\n"
4227 "V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n"
4228
4229 #: readelf.c:4604
4230 #, c-format
4231 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4232 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
4233
4234 #: readelf.c:4623
4235 #, c-format
4236 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4237 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
4238
4239 #: readelf.c:4661 readelf.c:7851 readelf.c:7932
4240 msgid "section data"
4241 msgstr "dáta sekcie"
4242
4243 #: readelf.c:4673
4244 #, c-format
4245 msgid " [Index] Name\n"
4246 msgstr " [Index] Názov\n"
4247
4248 #: readelf.c:4687
4249 #, c-format
4250 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4251 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] > maximum sekcia [%5u]\n"
4252
4253 #: readelf.c:4696
4254 #, c-format
4255 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4256 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] už je v skupinovej sekcii [%5u]\n"
4257
4258 #: readelf.c:4709
4259 #, c-format
4260 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4261 msgstr "sekcia 0 v skupinovej sekcii [%5u]\n"
4262
4263 #: readelf.c:4804
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "\n"
4267 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4268 msgstr ""
4269 "\n"
4270 "„%s“ relokačná sekcia na ofsete 0x%lx obsahuje %ld bajtov:\n"
4271
4272 #: readelf.c:4816
4273 #, c-format
4274 msgid ""
4275 "\n"
4276 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4277 msgstr ""
4278 "\n"
4279 "V súbore sa nenachádzajú žiadne dynamické relokácie.\n"
4280
4281 #: readelf.c:4840
4282 #, c-format
4283 msgid ""
4284 "\n"
4285 "Relocation section "
4286 msgstr ""
4287 "\n"
4288 "Relokačná sekcia "
4289
4290 #: readelf.c:4845 readelf.c:5254 readelf.c:5268 readelf.c:5599
4291 #, c-format
4292 msgid "'%s'"
4293 msgstr "„%s“"
4294
4295 #: readelf.c:4847 readelf.c:5270 readelf.c:5601
4296 #, c-format
4297 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4298 msgstr " na offsete 0x%lx obsahuje %lu položiek:\n"
4299
4300 #: readelf.c:4898
4301 #, c-format
4302 msgid ""
4303 "\n"
4304 "There are no relocations in this file.\n"
4305 msgstr ""
4306 "\n"
4307 "V tomto súbore nie sú žiadne relokácie.\n"
4308
4309 #: readelf.c:5077 readelf.c:5450
4310 msgid "unwind table"
4311 msgstr "rozvinúť tabuľku"
4312
4313 #: readelf.c:5127 readelf.c:5531
4314 #, c-format
4315 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4316 msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n"
4317
4318 #: readelf.c:5186 readelf.c:5592 readelf.c:5643
4319 #, c-format
4320 msgid ""
4321 "\n"
4322 "There are no unwind sections in this file.\n"
4323 msgstr ""
4324 "\n"
4325 "V tomto súbore nie sú žiadne rozvinuté sekcie.\n"
4326
4327 #: readelf.c:5249
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "\n"
4331 "Could not find unwind info section for "
4332 msgstr ""
4333 "\n"
4334 "Nepodarilo sa nájsť informácie o rozvinutí sekcie pre "
4335
4336 #: readelf.c:5261
4337 msgid "unwind info"
4338 msgstr "informácie o rozvinutí"
4339
4340 #: readelf.c:5263 readelf.c:5598
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "\n"
4344 "Unwind section "
4345 msgstr ""
4346 "\n"
4347 "Rozvinúť sekciu "
4348
4349 #: readelf.c:5808 readelf.c:5852
4350 msgid "dynamic section"
4351 msgstr "dynamická sekcia"
4352
4353 #: readelf.c:5929
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "\n"
4357 "There is no dynamic section in this file.\n"
4358 msgstr ""
4359 "\n"
4360 "V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n"
4361
4362 #: readelf.c:5967
4363 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4364 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na koniec súboru!\n"
4365
4366 #: readelf.c:5980
4367 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4368 msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n"
4369
4370 #: readelf.c:6015
4371 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4372 msgstr "Nedá sa nájsť koniec súboru\n"
4373
4374 #: readelf.c:6022
4375 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4376 msgstr "Nedá sa určiť dĺžka dynamickej tabuľky reťazcov\n"
4377
4378 #: readelf.c:6027
4379 msgid "dynamic string table"
4380 msgstr "dynamická tabuľka reťazcov"
4381
4382 #: readelf.c:6062
4383 msgid "symbol information"
4384 msgstr "infomácia o symbole"
4385
4386 #: readelf.c:6087
4387 #, c-format
4388 msgid ""
4389 "\n"
4390 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4391 msgstr ""
4392 "\n"
4393 "Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n"
4394
4395 #: readelf.c:6090
4396 #, c-format
4397 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4398 msgstr " Značka Typ Názov/hodnota\n"
4399
4400 #: readelf.c:6126
4401 #, c-format
4402 msgid "Auxiliary library"
4403 msgstr "Pomocná knižnica"
4404
4405 #: readelf.c:6130
4406 #, c-format
4407 msgid "Filter library"
4408 msgstr "Knižnica filtra"
4409
4410 #: readelf.c:6134
4411 #, c-format
4412 msgid "Configuration file"
4413 msgstr "Konfiguračný súbor"
4414
4415 #: readelf.c:6138
4416 #, c-format
4417 msgid "Dependency audit library"
4418 msgstr "Auditorská knižnica závislostí"
4419
4420 #: readelf.c:6142
4421 #, c-format
4422 msgid "Audit library"
4423 msgstr "Auditorská knižnica"
4424
4425 #: readelf.c:6160 readelf.c:6188 readelf.c:6216
4426 #, c-format
4427 msgid "Flags:"
4428 msgstr "Príznaky:"
4429
4430 #: readelf.c:6163 readelf.c:6191 readelf.c:6218
4431 #, c-format
4432 msgid " None\n"
4433 msgstr " Žiadne\n"
4434
4435 #: readelf.c:6339
4436 #, c-format
4437 msgid "Shared library: [%s]"
4438 msgstr "Zdieľaná knižnica: [%s]"
4439
4440 #: readelf.c:6342
4441 #, c-format
4442 msgid " program interpreter"
4443 msgstr " prekladač programu"
4444
4445 #: readelf.c:6346
4446 #, c-format
4447 msgid "Library soname: [%s]"
4448 msgstr "Knižnica soname: [%s]"
4449
4450 #: readelf.c:6350
4451 #, c-format
4452 msgid "Library rpath: [%s]"
4453 msgstr "Knižnica rpath: [%s]"
4454
4455 #: readelf.c:6354
4456 #, c-format
4457 msgid "Library runpath: [%s]"
4458 msgstr "Knižnica runpath: [%s]"
4459
4460 #: readelf.c:6417
4461 #, c-format
4462 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4463 msgstr "Nepotrebný objekt: [%s]\n"
4464
4465 #: readelf.c:6541
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "\n"
4469 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4470 msgstr ""
4471 "\n"
4472 "Sekcia definície verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
4473
4474 #: readelf.c:6544
4475 #, c-format
4476 msgid " Addr: 0x"
4477 msgstr " Adr: 0x"
4478
4479 #: readelf.c:6546 readelf.c:6648 readelf.c:6769
4480 #, c-format
4481 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
4482 msgstr " Ofset: %#08lx Odkaz: %u (%s)\n"
4483
4484 #: readelf.c:6554
4485 msgid "version definition section"
4486 msgstr "sekcia definície verzie"
4487
4488 #: readelf.c:6583
4489 #, c-format
4490 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4491 msgstr " %#06x: Rev: %d Príznaky: %s"
4492
4493 #: readelf.c:6586
4494 #, c-format
4495 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4496 msgstr " Index: %d Cnt: %d "
4497
4498 #: readelf.c:6597
4499 #, c-format
4500 msgid "Name: %s\n"
4501 msgstr "Názov: %s\n"
4502
4503 #: readelf.c:6599
4504 #, c-format
4505 msgid "Name index: %ld\n"
4506 msgstr "Index názvov: %ld\n"
4507
4508 #: readelf.c:6616
4509 #, c-format
4510 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4511 msgstr " %#06x: Rodič %d: %s\n"
4512
4513 #: readelf.c:6619
4514 #, c-format
4515 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4516 msgstr " %#06x: Rodič %d, index názvov: %ld\n"
4517
4518 #: readelf.c:6623
4519 #, c-format
4520 msgid " Version def aux past end of section\n"
4521 msgstr " Pom def verzie za koncom sekcie\n"
4522
4523 #: readelf.c:6628
4524 #, c-format
4525 msgid " Version definition past end of section\n"
4526 msgstr " Definícia verzie za koncom sekcie\n"
4527
4528 #: readelf.c:6643
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "\n"
4532 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4533 msgstr ""
4534 "\n"
4535 "Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
4536
4537 #: readelf.c:6646
4538 #, c-format
4539 msgid " Addr: 0x"
4540 msgstr " Adr: 0x"
4541
4542 #: readelf.c:6656
4543 msgid "version need section"
4544 msgstr "sekcia potreby verzie"
4545
4546 #: readelf.c:6681
4547 #, c-format
4548 msgid " %#06x: Version: %d"
4549 msgstr " %#06x: Verzia: %d"
4550
4551 #: readelf.c:6684
4552 #, c-format
4553 msgid " File: %s"
4554 msgstr " Súbor: %s"
4555
4556 #: readelf.c:6686
4557 #, c-format
4558 msgid " File: %lx"
4559 msgstr " Súbor: %lx"
4560
4561 #: readelf.c:6688
4562 #, c-format
4563 msgid " Cnt: %d\n"
4564 msgstr " Počet: %d\n"
4565
4566 #: readelf.c:6708
4567 #, c-format
4568 msgid " %#06x: Name: %s"
4569 msgstr " %#06x: Názov: %s"
4570
4571 #: readelf.c:6711
4572 #, c-format
4573 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4574 msgstr " %#06x: Index názvu: %lx"
4575
4576 #: readelf.c:6714
4577 #, c-format
4578 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4579 msgstr " Príznaky: %s Verzia: %d\n"
4580
4581 #: readelf.c:6721
4582 #, c-format
4583 msgid " Version need aux past end of section\n"
4584 msgstr " Pom. sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
4585
4586 #: readelf.c:6726
4587 #, c-format
4588 msgid " Version need past end of section\n"
4589 msgstr " Sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
4590
4591 #: readelf.c:6760
4592 msgid "version string table"
4593 msgstr "tabuľka reťazcov verzie"
4594
4595 #: readelf.c:6764
4596 #, c-format
4597 msgid ""
4598 "\n"
4599 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4600 msgstr ""
4601 "\n"
4602 "Sekcia symbolov verzie „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4603
4604 #: readelf.c:6767
4605 #, c-format
4606 msgid " Addr: "
4607 msgstr " Adr: "
4608
4609 #: readelf.c:6777
4610 msgid "version symbol data"
4611 msgstr "dáta symbolu verzie"
4612
4613 #: readelf.c:6804
4614 msgid " 0 (*local*) "
4615 msgstr " 0 (*lokálny*) "
4616
4617 #: readelf.c:6808
4618 msgid " 1 (*global*) "
4619 msgstr " 1 (*globálny*) "
4620
4621 #: readelf.c:6845 readelf.c:7512
4622 msgid "version need"
4623 msgstr "nutnosť verzie"
4624
4625 #: readelf.c:6855
4626 msgid "version need aux (2)"
4627 msgstr "nutnosť verzie aux (2)"
4628
4629 #: readelf.c:6870 readelf.c:6925
4630 msgid "*invalid*"
4631 msgstr "*neplatné*"
4632
4633 #: readelf.c:6900 readelf.c:7577
4634 msgid "version def"
4635 msgstr "def verzie"
4636
4637 #: readelf.c:6920 readelf.c:7592
4638 msgid "version def aux"
4639 msgstr "verzia def aux"
4640
4641 #: readelf.c:6954
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "\n"
4645 "No version information found in this file.\n"
4646 msgstr ""
4647 "\n"
4648 "V tomto súbore neboli nájdené informácie o verzii.\n"
4649
4650 #: readelf.c:7075
4651 #, c-format
4652 msgid "<other>: %x"
4653 msgstr "<iné>: %x"
4654
4655 #: readelf.c:7133
4656 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4657 msgstr "Nedá sa čítať v dynamických dátach\n"
4658
4659 #: readelf.c:7224 readelf.c:7264 readelf.c:7288 readelf.c:7318 readelf.c:7342
4660 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4661 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na začiatok dynamických informácií\n"
4662
4663 #: readelf.c:7230 readelf.c:7270
4664 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4665 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n"
4666
4667 #: readelf.c:7236
4668 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4669 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n"
4670
4671 #: readelf.c:7326
4672 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4673 msgstr "Nepodarilo sa určiť dĺžku reťaze\n"
4674
4675 #: readelf.c:7363
4676 #, c-format
4677 msgid ""
4678 "\n"
4679 "Symbol table for image:\n"
4680 msgstr ""
4681 "\n"
4682 "Tabuľka symbolov pre obraz:\n"
4683
4684 #: readelf.c:7365 readelf.c:7383
4685 #, c-format
4686 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4687 msgstr " Čísl Buc: Hodn. Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n"
4688
4689 #: readelf.c:7367 readelf.c:7385
4690 #, c-format
4691 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4692 msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n"
4693
4694 #: readelf.c:7381
4695 #, c-format
4696 msgid ""
4697 "\n"
4698 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
4699 msgstr ""
4700 "\n"
4701 "Tabuľka symbolov „.gnu.hash“ pre obraz:\n"
4702
4703 #: readelf.c:7421
4704 #, c-format
4705 msgid ""
4706 "\n"
4707 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4708 msgstr ""
4709 "\n"
4710 "Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
4711
4712 #: readelf.c:7425
4713 #, c-format
4714 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4715 msgstr " Čísl: Hodn. Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4716
4717 #: readelf.c:7427
4718 #, c-format
4719 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4720 msgstr " Čísl: Hodnota Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4721
4722 #: readelf.c:7483
4723 msgid "version data"
4724 msgstr "verzia"
4725
4726 #: readelf.c:7525
4727 msgid "version need aux (3)"
4728 msgstr "potreba verzie aux (3)"
4729
4730 #: readelf.c:7552
4731 msgid "bad dynamic symbol\n"
4732 msgstr "chybný dynamický symbol\n"
4733
4734 #: readelf.c:7616
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "\n"
4738 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4739 msgstr ""
4740 "\n"
4741 "Informácia o dynamickom symbole nie je dostupná pre zobrazenie symbolov.\n"
4742
4743 #: readelf.c:7628
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "\n"
4747 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4748 msgstr ""
4749 "\n"
4750 "Histogram pre dĺžku zoznamu blokov (celkovo z %lu blokov):\n"
4751
4752 #: readelf.c:7630 readelf.c:7700
4753 #, c-format
4754 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4755 msgstr " Veľkosť Číslo %% z celku Pokrytie\n"
4756
4757 #: readelf.c:7698
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "\n"
4761 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4762 msgstr ""
4763 "\n"
4764 "Histogram dĺžky bucket listu „.gnu.hash“ (celkom z %lu bucketov):\n"
4765
4766 #: readelf.c:7764
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "\n"
4770 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4771 msgstr ""
4772 "\n"
4773 "Dynamický info segment na posune 0x%lx obsahuje %d položiek:\n"
4774
4775 #: readelf.c:7767
4776 #, c-format
4777 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4778 msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n"
4779
4780 #: readelf.c:7819
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "\n"
4784 "Assembly dump of section %s\n"
4785 msgstr ""
4786 "\n"
4787 "Zostaviť výpis pamäte zo sekcie %s\n"
4788
4789 #: readelf.c:7844 readelf.c:7922
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "\n"
4793 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4794 msgstr ""
4795 "\n"
4796 "Sekcia „%s“ nemá žiadne dáta na vypísanie.\n"
4797
4798 #: readelf.c:7855
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "\n"
4802 "String dump of section '%s':\n"
4803 msgstr ""
4804 "\n"
4805 "Výpis reťazcov sekcie „%s“:\n"
4806
4807 #: readelf.c:7873
4808 #, c-format
4809 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4810 msgstr " Pozn.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n"
4811
4812 #: readelf.c:7900
4813 #, c-format
4814 msgid " No strings found in this section."
4815 msgstr " V tejto sekcii neboli nájdené žiadne reťazce."
4816
4817 #: readelf.c:7927
4818 #, c-format
4819 msgid ""
4820 "\n"
4821 "Hex dump of section '%s':\n"
4822 msgstr ""
4823 "\n"
4824 "Hexadecimálny výpis pamäte sekcie „%s“:\n"
4825
4826 #: readelf.c:7952
4827 #, c-format
4828 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4829 msgstr " POZN.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n"
4830
4831 #: readelf.c:8135
4832 #, c-format
4833 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
4834 msgstr "Chýba znalosť 32-bitových typov reloc používaných v DWARF sekciách stroja číslo %d\n"
4835
4836 #: readelf.c:8432
4837 #, c-format
4838 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
4839 msgstr "nebolo možné použič nepodporovaný typ reloc %d na sekciu %s\n"
4840
4841 #: readelf.c:8440
4842 #, c-format
4843 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4844 msgstr "preskakuje sa neplatný posun relokácie 0x%lx v sekcii %s\n"
4845
4846 #: readelf.c:8461
4847 #, c-format
4848 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
4849 msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v %ld-tej relokácii v sekcii %s\n"
4850
4851 #: readelf.c:8503
4852 #, c-format
4853 msgid "%s section data"
4854 msgstr "%s dáta sekcie"
4855
4856 #: readelf.c:8568
4857 #, c-format
4858 msgid ""
4859 "\n"
4860 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4861 msgstr ""
4862 "\n"
4863 "Sekcia „%s“ nemá žiadne ladiace dáta.\n"
4864
4865 #: readelf.c:8603
4866 #, c-format
4867 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4868 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n"
4869
4870 #: readelf.c:8631
4871 #, c-format
4872 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4873 msgstr "Sekcia „%s“ nebola vypísaná, pretože neexistuje!\n"
4874
4875 #: readelf.c:8669
4876 #, c-format
4877 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4878 msgstr "Pre sekcie %d nebol urobený výpis z pamäte, pretože neexistuje!\n"
4879
4880 #: readelf.c:9118
4881 msgid "attributes"
4882 msgstr "atribúty"
4883
4884 #: readelf.c:9139
4885 #, c-format
4886 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4887 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka sekcie (%d > %d)\n"
4888
4889 #: readelf.c:9170
4890 #, c-format
4891 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4892 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka podsekcie (%d > %d)\n"
4893
4894 #: readelf.c:9229
4895 #, c-format
4896 msgid "Unknown format '%c'\n"
4897 msgstr "Neznámy formát '%c'\n"
4898
4899 #: readelf.c:9382 readelf.c:9897
4900 msgid "liblist"
4901 msgstr "liblist"
4902
4903 #: readelf.c:9469
4904 msgid "options"
4905 msgstr "voľby"
4906
4907 #: readelf.c:9499
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "\n"
4911 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4912 msgstr ""
4913 "\n"
4914 "Sekcia „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4915
4916 #: readelf.c:9660
4917 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4918 msgstr "bol nájdený zoznam konfliktov bez tabuľky dynamických symbolov\n"
4919
4920 #: readelf.c:9676 readelf.c:9690
4921 msgid "conflict"
4922 msgstr "konflikt"
4923
4924 #: readelf.c:9700
4925 #, c-format
4926 msgid ""
4927 "\n"
4928 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4929 msgstr ""
4930 "\n"
4931 "Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n"
4932
4933 #: readelf.c:9702
4934 msgid " Num: Index Value Name"
4935 msgstr " Čísl: Index Hodn. Názov"
4936
4937 #: readelf.c:9734
4938 msgid "GOT"
4939 msgstr "GOT"
4940
4941 #: readelf.c:9735
4942 #, c-format
4943 msgid ""
4944 "\n"
4945 "Primary GOT:\n"
4946 msgstr ""
4947 "\n"
4948 "Primárna GOT:\n"
4949
4950 #: readelf.c:9736
4951 #, c-format
4952 msgid " Canonical gp value: "
4953 msgstr " Kanonická hodnota gp: "
4954
4955 #: readelf.c:9740 readelf.c:9831
4956 #, c-format
4957 msgid " Reserved entries:\n"
4958 msgstr " Vyhradené položky:\n"
4959
4960 #: readelf.c:9741
4961 #, c-format
4962 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
4963 msgstr " %*s %10s %*s Účel\n"
4964
4965 #: readelf.c:9757
4966 #, c-format
4967 msgid " Local entries:\n"
4968 msgstr " Lokálne položky:\n"
4969
4970 #: readelf.c:9758
4971 #, c-format
4972 msgid " %*s %10s %*s\n"
4973 msgstr " %*s %10s %*s\n"
4974
4975 #: readelf.c:9773
4976 #, c-format
4977 msgid " Global entries:\n"
4978 msgstr " Globálne položky:\n"
4979
4980 #: readelf.c:9774
4981 #, c-format
4982 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
4983 msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
4984
4985 #: readelf.c:9829
4986 msgid "PLT GOT"
4987 msgstr "PLT GOT"
4988
4989 #: readelf.c:9830
4990 #, c-format
4991 msgid ""
4992 "\n"
4993 "PLT GOT:\n"
4994 "\n"
4995 msgstr ""
4996 "\n"
4997 "PLT GOT:\n"
4998 "\n"
4999
5000 #: readelf.c:9832
5001 #, c-format
5002 msgid " %*s %*s Purpose\n"
5003 msgstr " %*s %*s Účel\n"
5004
5005 #: readelf.c:9840
5006 #, c-format
5007 msgid " Entries:\n"
5008 msgstr " Položky:\n"
5009
5010 #: readelf.c:9841
5011 #, c-format
5012 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5013 msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5014
5015 #: readelf.c:9904
5016 msgid "liblist string table"
5017 msgstr "tabuľka reťazcov liblist"
5018
5019 #: readelf.c:9914
5020 #, c-format
5021 msgid ""
5022 "\n"
5023 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5024 msgstr ""
5025 "\n"
5026 "Sekcia zoznamu knižníc „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
5027
5028 #: readelf.c:9967
5029 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5030 msgstr "NT_AUXV (pomocný vektor)"
5031
5032 #: readelf.c:9969
5033 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5034 msgstr "NT_PRSTATUS (štruktúra prstatus)"
5035
5036 #: readelf.c:9971
5037 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5038 msgstr "NT_FPREGSET (registre pohyblivej čiarky)"
5039
5040 #: readelf.c:9973
5041 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5042 msgstr "NT_PRPSINFO (štrutkúra prpsinfo)"
5043
5044 #: readelf.c:9975
5045 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5046 msgstr "NT_TASKSTRUCT (štrukúra úloh)"
5047
5048 #: readelf.c:9977
5049 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5050 msgstr "NT_PRXFPREG (štruktúra user_xfpregs)"
5051
5052 #: readelf.c:9979
5053 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5054 msgstr "NT_PPC_VMX (registre ppc Altivec)"
5055
5056 #: readelf.c:9981
5057 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5058 msgstr "NT_PPC_VSX (registre ppc VSX)"
5059
5060 #: readelf.c:9983
5061 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5062 msgstr "NT_PSTATUS (štruktúra pstatus)"
5063
5064 #: readelf.c:9985
5065 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5066 msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)"
5067
5068 #: readelf.c:9987
5069 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5070 msgstr "NT_PSINFO (štruktúra psinfo)"
5071
5072 #: readelf.c:9989
5073 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5074 msgstr "NT_LWPSTATUS (štruktúra lwpstatus_t)"
5075
5076 #: readelf.c:9991
5077 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5078 msgstr "NT_LWPSINFO (štruktúra lwpsinfo_t)"
5079
5080 #: readelf.c:9993
5081 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5082 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (štruktúra win32_pstatus)"
5083
5084 #: readelf.c:10001
5085 msgid "NT_VERSION (version)"
5086 msgstr "NT_VERSION (verzia)"
5087
5088 #: readelf.c:10003
5089 msgid "NT_ARCH (architecture)"
5090 msgstr "NT_ARCH (architektúra)"
5091
5092 #: readelf.c:10008 readelf.c:10031 readelf.c:10053
5093 #, c-format
5094 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5095 msgstr "Neznámy typ poznámky: (0x%x08x)"
5096
5097 #: readelf.c:10020
5098 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5099 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (značka verzie ABI)"
5100
5101 #: readelf.c:10022
5102 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5103 msgstr "NT_GNU_HWCAP (softvérové HWCAP informácie, ktoré dodáva DSO)"
5104
5105 #: readelf.c:10024
5106 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5107 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (reťazec bitov jedinečného ID zostavenia)"
5108
5109 #: readelf.c:10026
5110 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5111 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (zlatá verzia)"
5112
5113 #. NetBSD core "procinfo" structure.
5114 #: readelf.c:10043
5115 msgid "NetBSD procinfo structure"
5116 msgstr "NetBSD štruktúra procinfo"
5117
5118 #: readelf.c:10070 readelf.c:10084
5119 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5120 msgstr "PT_GETREGS (štruktúra reg)"
5121
5122 #: readelf.c:10072 readelf.c:10086
5123 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5124 msgstr "PT_GETFPREGS (štruktúra fpreg)"
5125
5126 #: readelf.c:10092
5127 #, c-format
5128 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5129 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
5130
5131 #: readelf.c:10148
5132 msgid "notes"
5133 msgstr "poznámky"
5134
5135 #: readelf.c:10154
5136 #, c-format
5137 msgid ""
5138 "\n"
5139 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5140 msgstr ""
5141 "\n"
5142 "Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n"
5143
5144 #: readelf.c:10156
5145 #, c-format
5146 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
5147 msgstr " Vlastník\t\tVeľkosť dát\tPopis\n"
5148
5149 #: readelf.c:10175
5150 #, c-format
5151 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5152 msgstr "bola nájdená poškodená poznámka na posune %lx k poznámkam jadra\n"
5153
5154 #: readelf.c:10177
5155 #, c-format
5156 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5157 msgstr " typ: %lx, veľkosť názvu: %08lx, veľkosť popisu: %08lx\n"
5158
5159 #: readelf.c:10275
5160 #, c-format
5161 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5162 msgstr "V jadrovom súbore nie sú žiadne segmenty poznámok.\n"
5163
5164 #: readelf.c:10359
5165 msgid ""
5166 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5167 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5168 msgstr ""
5169 "Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n"
5170 "64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n"
5171
5172 #: readelf.c:10406
5173 #, c-format
5174 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5175 msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n"
5176
5177 #: readelf.c:10419
5178 #, c-format
5179 msgid ""
5180 "\n"
5181 "File: %s\n"
5182 msgstr ""
5183 "\n"
5184 "Súbor: %s\n"
5185
5186 #: readelf.c:10572 readelf.c:10892
5187 #, c-format
5188 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5189 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu\n"
5190
5191 #: readelf.c:10595
5192 #, c-format
5193 msgid "%s: the archive index is empty\n"
5194 msgstr "%s: idnex archívu je prázdny\n"
5195
5196 #: readelf.c:10603 readelf.c:10626
5197 #, c-format
5198 msgid "%s: failed to read archive index\n"
5199 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať index archívu\n"
5200
5201 #: readelf.c:10612
5202 #, c-format
5203 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5204 msgstr "%s: index archívu má mať %ld položiek, ale veľkosť hlavičky je príliš malá\n"
5205
5206 #: readelf.c:10619
5207 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5208 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu symbolov archívu\n"
5209
5210 #: readelf.c:10637
5211 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5212 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o konverziu indexu symbolov archívu\n"
5213
5214 #: readelf.c:10649
5215 #, c-format
5216 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5217 msgstr "%s: archív má index ale nemá symboly\n"
5218
5219 #: readelf.c:10657
5220 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5221 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu tabuľky symbolov archívu.\n"
5222
5223 #: readelf.c:10664
5224 #, c-format
5225 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5226 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať index tabuľky symbolov archívu\n"
5227
5228 #: readelf.c:10673
5229 #, c-format
5230 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5231 msgstr "%s: nepodarilo sa preskočiť tabuľku symbolov v archíve\n"
5232
5233 #: readelf.c:10687
5234 #, c-format
5235 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5236 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu po indexe archívu\n"
5237
5238 #: readelf.c:10693
5239 #, c-format
5240 msgid "%s has no archive index\n"
5241 msgstr "%s: nemá index archívu\n"
5242
5243 #: readelf.c:10704
5244 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5245 msgstr "Nedostatok pamäte pri čítaní dlhých názvov symbolov v archíve\n"
5246
5247 #: readelf.c:10712
5248 #, c-format
5249 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5250 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať tabuľku reťazcov dlhých názvov symbolov\n"
5251
5252 #: readelf.c:10727
5253 #, c-format
5254 msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
5255 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu nasledujúcu dlhé názvy symbolov\n"
5256
5257 #: readelf.c:10737
5258 #, c-format
5259 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5260 msgstr "%s: nie je možné vypísať index, pretože žiadny nebol nájdený\n"
5261
5262 #: readelf.c:10744
5263 #, c-format
5264 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5265 msgstr "Index archívu %s: (%ld položiek, 0x%lx bajtov v tabuľke symbolov)\n"
5266
5267 #: readelf.c:10754
5268 #, c-format
5269 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5270 msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť sa na názov ďalšieho súboru\n"
5271
5272 #: readelf.c:10761
5273 #, c-format
5274 msgid "%s: failed to read file name\n"
5275 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať názov súboru\n"
5276
5277 #: readelf.c:10773 readelf.c:10782
5278 #, c-format
5279 msgid "Binary %s contains:\n"
5280 msgstr "Binárny %s obsahuje:\n"
5281
5282 #: readelf.c:10787
5283 #, c-format
5284 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5285 msgstr "%s: bol dosiahnutý koniec tabuľky symbolov pred koncom indexu\n"
5286
5287 #: readelf.c:10796
5288 #, c-format
5289 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5290 msgstr "%s: symboly zostávajú v indexovej tabuľke symbolov ale bez zodpovedajúcich položiek v indexovej tabuľke\n"
5291
5292 #: readelf.c:10805
5293 #, c-format
5294 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5295 msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť späť na začiaok objektových súborov v archíve\n"
5296
5297 #: readelf.c:10833
5298 #, c-format
5299 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
5300 msgstr "%s: neplatný posun tabuľky reťazcov v archíve %lu\n"
5301
5302 #: readelf.c:10849
5303 #, c-format
5304 msgid "%s: bad archive file name\n"
5305 msgstr "%s: zlý názov súboru archívu\n"
5306
5307 #: readelf.c:10881
5308 #, c-format
5309 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5310 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n"
5311
5312 #: readelf.c:10920
5313 #, c-format
5314 msgid "'%s': No such file\n"
5315 msgstr "„%s“: Taký súbor neexistuje\n"
5316
5317 #: readelf.c:10922
5318 #, c-format
5319 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
5320 msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“. Správa systémovej chyby: %s\n"
5321
5322 #: readelf.c:10929
5323 #, c-format
5324 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5325 msgstr "„%s“ nie je bežný súbor\n"
5326
5327 #: readelf.c:10936
5328 #, c-format
5329 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5330 msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n"
5331
5332 #: readelf.c:10942
5333 #, c-format
5334 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5335 msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať magické číslo súboru\n"
5336
5337 #: readelf.c:10952
5338 #, c-format
5339 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5340 msgstr "Súbor %s nie je archív a tak nemožno zobraziť jeho index.\n"
5341
5342 #: rename.c:124
5343 #, c-format
5344 msgid "%s: cannot set time: %s"
5345 msgstr "%s: nedá sa nastaviť čas: %s"
5346
5347 #. We have to clean up here.
5348 #: rename.c:159 rename.c:197
5349 #, c-format
5350 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5351 msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“; dôvod: %s"
5352
5353 #: rename.c:205
5354 #, c-format
5355 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5356 msgstr "nepodarilo sa skopírovať súbor „%s“; dôvod: %s"
5357
5358 #: resbin.c:120
5359 #, c-format
5360 msgid "%s: not enough binary data"
5361 msgstr "%s: nedostatok binárnych dát"
5362
5363 #: resbin.c:136
5364 msgid "null terminated unicode string"
5365 msgstr "unicode reťazec zakončený null-om"
5366
5367 #: resbin.c:163 resbin.c:169
5368 msgid "resource ID"
5369 msgstr "ID zdroja"
5370
5371 #: resbin.c:208
5372 msgid "cursor"
5373 msgstr "kurzor"
5374
5375 #: resbin.c:239 resbin.c:246
5376 msgid "menu header"
5377 msgstr "hlavička menu"
5378
5379 #: resbin.c:255
5380 msgid "menuex header"
5381 msgstr "hlavička menuex"
5382
5383 #: resbin.c:259
5384 msgid "menuex offset"
5385 msgstr "posun menuex"
5386
5387 #: resbin.c:264
5388 #, c-format
5389 msgid "unsupported menu version %d"
5390 msgstr "nepodporovaná verzia menu %d"
5391
5392 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5393 msgid "menuitem header"
5394 msgstr "hlavička menuitem"
5395
5396 #: resbin.c:396
5397 msgid "menuitem"
5398 msgstr "menuitem"
5399
5400 #: resbin.c:433 resbin.c:461
5401 msgid "dialog header"
5402 msgstr "hlavička dialogu"
5403
5404 #: resbin.c:451
5405 #, c-format
5406 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5407 msgstr "neočakávaná verzia DIALOGEX %d"
5408
5409 #: resbin.c:496
5410 msgid "dialog font point size"
5411 msgstr "bodová veľkosť písma dialogu"
5412
5413 #: resbin.c:504
5414 msgid "dialogex font information"
5415 msgstr "informácia o písme pre dialogex"
5416
5417 #: resbin.c:530 resbin.c:548
5418 msgid "dialog control"
5419 msgstr "riadenie dialogu"
5420
5421 #: resbin.c:540
5422 msgid "dialogex control"
5423 msgstr "riadenie dialogex"
5424
5425 #: resbin.c:569
5426 msgid "dialog control end"
5427 msgstr "koniec riadenia dialogu"
5428
5429 #: resbin.c:581
5430 msgid "dialog control data"
5431 msgstr "dáta riadenia dialogu"
5432
5433 #: resbin.c:621
5434 msgid "stringtable string length"
5435 msgstr "dĺžka reťazca stringtable"
5436
5437 #: resbin.c:631
5438 msgid "stringtable string"
5439 msgstr "reťazec stringtable"
5440
5441 #: resbin.c:661
5442 msgid "fontdir header"
5443 msgstr "hlavička fontdir"
5444
5445 #: resbin.c:675
5446 msgid "fontdir"
5447 msgstr "fontdir"
5448
5449 #: resbin.c:692
5450 msgid "fontdir device name"
5451 msgstr "názov zariadenia fontdir"
5452
5453 #: resbin.c:698
5454 msgid "fontdir face name"
5455 msgstr "názov prednej strany fontdir"
5456
5457 #: resbin.c:738
5458 msgid "accelerator"
5459 msgstr "akcelerátor"
5460
5461 #: resbin.c:797
5462 msgid "group cursor header"
5463 msgstr "hlavička kurzora skupiny"
5464
5465 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
5466 #, c-format
5467 msgid "unexpected group cursor type %d"
5468 msgstr "neočakávaný typ kurzora skupiny %d"
5469
5470 #: resbin.c:816
5471 msgid "group cursor"
5472 msgstr "kurzor skupiny"
5473
5474 #: resbin.c:852
5475 msgid "group icon header"
5476 msgstr "hlavička ikony skupiny"
5477
5478 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
5479 #, c-format
5480 msgid "unexpected group icon type %d"
5481 msgstr "neočakávaný typ ikony skupiny %d"
5482
5483 #: resbin.c:871
5484 msgid "group icon"
5485 msgstr "ikona skupiny"
5486
5487 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
5488 msgid "unexpected version string"
5489 msgstr "neočakávaný reťazec verzie"
5490
5491 #: resbin.c:966
5492 #, c-format
5493 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5494 msgstr "dĺžka verzie %d nie je zhodná s dĺžkou zdroja %lu"
5495
5496 #: resbin.c:970
5497 #, c-format
5498 msgid "unexpected version type %d"
5499 msgstr "neočakávaný typ verzie %d"
5500
5501 #: resbin.c:982
5502 #, c-format
5503 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5504 msgstr "neočakávaná pevná dĺžka hodnoty verzie %ld"
5505
5506 #: resbin.c:985
5507 msgid "fixed version info"
5508 msgstr "pevné informácie o verzii"
5509
5510 #: resbin.c:989
5511 #, c-format
5512 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5513 msgstr "neočakávaná signatúra pevnej verzie %lu"
5514
5515 #: resbin.c:993
5516 #, c-format
5517 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5518 msgstr "neočakávaná verzia informácie o pevnej verzii %lu"
5519
5520 #: resbin.c:1022
5521 msgid "version var info"
5522 msgstr "variabilné informácie o verzii"
5523
5524 #: resbin.c:1039
5525 #, c-format
5526 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5527 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty stringfileinfo %ld"
5528
5529 #: resbin.c:1049
5530 #, c-format
5531 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5532 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty tabuľky reťazcov %ld"
5533
5534 #: resbin.c:1083
5535 #, c-format
5536 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5537 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld != %ld + %ld"
5538
5539 #: resbin.c:1094
5540 #, c-format
5541 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5542 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld < %ld"
5543
5544 #: resbin.c:1111
5545 #, c-format
5546 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5547 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty varfileinfo %ld"
5548
5549 #: resbin.c:1130
5550 msgid "version varfileinfo"
5551 msgstr "verzia varfileinfo"
5552
5553 #: resbin.c:1145
5554 #, c-format
5555 msgid "unexpected version value length %ld"
5556 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty verzie %ld"
5557
5558 #: rescoff.c:124
5559 msgid "filename required for COFF input"
5560 msgstr "požaduje sa názov súboru pre COFF vstup"
5561
5562 #: rescoff.c:141
5563 #, c-format
5564 msgid "%s: no resource section"
5565 msgstr "%s: žiadna sekcia zdroja"
5566
5567 #: rescoff.c:173
5568 #, c-format
5569 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5570 msgstr "%s: %s: adresa mimo rozsah"
5571
5572 #: rescoff.c:190
5573 msgid "directory"
5574 msgstr "priečinok"
5575
5576 #: rescoff.c:218
5577 msgid "named directory entry"
5578 msgstr "nazvaná položka priečinku"
5579
5580 #: rescoff.c:227
5581 msgid "directory entry name"
5582 msgstr "názov položky priečinku"
5583
5584 #: rescoff.c:247
5585 msgid "named subdirectory"
5586 msgstr "nazvaný podpriečinok"
5587
5588 #: rescoff.c:255
5589 msgid "named resource"
5590 msgstr "nazvaný zdroj"
5591
5592 #: rescoff.c:270
5593 msgid "ID directory entry"
5594 msgstr "ID položka priečinku"
5595
5596 #: rescoff.c:287
5597 msgid "ID subdirectory"
5598 msgstr "ID podpriečinku"
5599
5600 #: rescoff.c:295
5601 msgid "ID resource"
5602 msgstr "ID zdroja"
5603
5604 #: rescoff.c:320
5605 msgid "resource type unknown"
5606 msgstr "neznámy typ zdroja"
5607
5608 #: rescoff.c:323
5609 msgid "data entry"
5610 msgstr "dátová položka"
5611
5612 #: rescoff.c:331
5613 msgid "resource data"
5614 msgstr "dáta zdroja"
5615
5616 #: rescoff.c:336
5617 msgid "resource data size"
5618 msgstr "veľkosť zdrojových dát"
5619
5620 #: rescoff.c:431
5621 msgid "filename required for COFF output"
5622 msgstr "vyžaduje sa názov súboru pre COFF výstup"
5623
5624 #: rescoff.c:715
5625 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5626 msgstr "nedá sa získať typ relokácie pre BFD_RELOC_RVA"
5627
5628 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5629 #, c-format
5630 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5631 msgstr "nedá sa otvoriť dočasný súbor „%s“: %s"
5632
5633 #: resrc.c:268
5634 #, c-format
5635 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5636 msgstr "nedá sa presmerovať stdout: „%s“: %s"
5637
5638 #: resrc.c:284
5639 #, c-format
5640 msgid "%s %s: %s"
5641 msgstr "%s %s: %s"
5642
5643 #: resrc.c:329
5644 #, c-format
5645 msgid "can't execute `%s': %s"
5646 msgstr "nedá sa vykonať „%s“: %s"
5647
5648 #: resrc.c:338
5649 #, c-format
5650 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5651 msgstr "Používa sa dočasný súbor „%s“ na čítanie výstupu preprocesora\n"
5652
5653 #: resrc.c:345
5654 #, c-format
5655 msgid "can't popen `%s': %s"
5656 msgstr "nedá sa otvoriť pomocou popen „%s“: %s"
5657
5658 #: resrc.c:347
5659 #, c-format
5660 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5661 msgstr "Používa sa popen na čítanie výstupu preprocesora\n"
5662
5663 #: resrc.c:413
5664 #, c-format
5665 msgid "Tried `%s'\n"
5666 msgstr "Vyskúšané „%s“\n"
5667
5668 #: resrc.c:424
5669 #, c-format
5670 msgid "Using `%s'\n"
5671 msgstr "Používa sa „%s“\n"
5672
5673 #: resrc.c:608
5674 msgid "preprocessing failed."
5675 msgstr "predspracovanie zlyhalo."
5676
5677 #: resrc.c:631
5678 #, c-format
5679 msgid "%s:%d: %s\n"
5680 msgstr "%s:%d: %s\n"
5681
5682 #: resrc.c:639
5683 #, c-format
5684 msgid "%s: unexpected EOF"
5685 msgstr "%s: neočakávaný znak konca súboru"
5686
5687 #: resrc.c:688
5688 #, c-format
5689 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5690 msgstr "%s: prečitané z %lu vrátených %lu"
5691
5692 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
5693 #, c-format
5694 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5695 msgstr "zlyhal stat na súbor bitmapy „%s“: %s"
5696
5697 #: resrc.c:778
5698 #, c-format
5699 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5700 msgstr "súboru kurzora „%s“ neobsahuje dáta o kurzore"
5701
5702 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
5703 #, c-format
5704 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5705 msgstr "%s: fseek na %lu zlyhal: %s"
5706
5707 #: resrc.c:936
5708 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5709 msgstr "ID pomoci vyžaduje DIALOGEX"
5710
5711 #: resrc.c:938
5712 msgid "control data requires DIALOGEX"
5713 msgstr "dáta riadenia vyžadujú DIALOGEX"
5714
5715 #: resrc.c:966
5716 #, c-format
5717 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5718 msgstr "nepodaril sa stat na súbor písma „%s“: %s"
5719
5720 #: resrc.c:1179
5721 #, c-format
5722 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5723 msgstr "súbor ikony „%s“ neobsahuje dáta o ikone"
5724
5725 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
5726 #, c-format
5727 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5728 msgstr "zlyhal stat súboru „%s“: %s"
5729
5730 #: resrc.c:1940
5731 #, c-format
5732 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5733 msgstr "nedá sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s"
5734
5735 #: size.c:79
5736 #, c-format
5737 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5738 msgstr " Zobrazuje veľkosti sekcií vo vnútri binárnych súborov\n"
5739
5740 #: size.c:80
5741 #, c-format
5742 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5743 msgstr " Ak sa neurčia žiadne vstupné súbory, predpokladá sa a.out\n"
5744
5745 #: size.c:81
5746 #, c-format
5747 msgid ""
5748 " The options are:\n"
5749 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5750 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5751 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5752 " --common Display total size for *COM* syms\n"
5753 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5754 " @<file> Read options from <file>\n"
5755 " -h --help Display this information\n"
5756 " -v --version Display the program's version\n"
5757 "\n"
5758 msgstr ""
5759 " Voľby sú:\n"
5760 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Vybrať štýl výstupu (štandardne %s)\n"
5761 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Zobraziť čísla osmičkovo, desiatkovo alebo hexadecimálne\n"
5762 " -t --totals Zobraziť celkové veľkosti (iba Berkeley)\n"
5763 " --common Zobraziť celkové veľkosti symbolov *COM*\n"
5764 " --target=<bfdname> Nastaviť formát binárneho súboru\n"
5765 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5766 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5767 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5768 "\n"
5769
5770 #: size.c:160
5771 #, c-format
5772 msgid "invalid argument to --format: %s"
5773 msgstr "neplatný argument pre --format: %s"
5774
5775 #: size.c:187
5776 #, c-format
5777 msgid "Invalid radix: %s\n"
5778 msgstr "Neplatný základ čísla: %s\n"
5779
5780 #: srconv.c:1731
5781 #, c-format
5782 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5783 msgstr "Previesť súbor objektu COFF na súbor objektu SYSROFF\n"
5784
5785 #: srconv.c:1732
5786 #, c-format
5787 msgid ""
5788 " The options are:\n"
5789 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5790 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5791 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5792 " @<file> Read options from <file>\n"
5793 " -h --help Display this information\n"
5794 " -v --version Print the program's version number\n"
5795 msgstr ""
5796 " Voľby sú:\n"
5797 " -q --quick (Zastaralé - ignorované)\n"
5798 " -n --noprescan Nevykonať skenovanie pre prevod common-ov na def-y\n"
5799 " -d --debug Zobraziť informáciu o tom, čo sa robí\n"
5800 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5801 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5802 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5803
5804 #: srconv.c:1878
5805 #, c-format
5806 msgid "unable to open output file %s"
5807 msgstr "nedá sa otvoriť výstupný súbor %s"
5808
5809 #: stabs.c:328 stabs.c:1706
5810 msgid "numeric overflow"
5811 msgstr "číselné pretečenie"
5812
5813 #: stabs.c:338
5814 #, c-format
5815 msgid "Bad stab: %s\n"
5816 msgstr "Zlý stab: %s\n"
5817
5818 #: stabs.c:346
5819 #, c-format
5820 msgid "Warning: %s: %s\n"
5821 msgstr "Upozornenie: %s: %s\n"
5822
5823 #: stabs.c:456
5824 #, c-format
5825 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5826 msgstr "N_LBRAC nie je vo funkcii\n"
5827
5828 #: stabs.c:495
5829 #, c-format
5830 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5831 msgstr "Priveľa N_RBRACov\n"
5832
5833 #: stabs.c:736
5834 msgid "unknown C++ encoded name"
5835 msgstr "neznáme meno kódované v C++"
5836
5837 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5838 #. cross-reference types.
5839 #: stabs.c:1251
5840 msgid "unrecognized cross reference type"
5841 msgstr "nerozpoznaný typ krížového odkazu"
5842
5843 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5844 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5845 #: stabs.c:1798
5846 msgid "missing index type"
5847 msgstr "chýba typ indexu"
5848
5849 #: stabs.c:2112
5850 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5851 msgstr "neznámy virtuálny znak pre baseclass"
5852
5853 #: stabs.c:2130
5854 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5855 msgstr "naznámy viditeľný znak pre baseclass"
5856
5857 #: stabs.c:2316
5858 msgid "unnamed $vb type"
5859 msgstr "nepomenovaný $vb typ"
5860
5861 #: stabs.c:2322
5862 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5863 msgstr "nerozpoznaná C++ skratka"
5864
5865 #: stabs.c:2398
5866 msgid "unknown visibility character for field"
5867 msgstr "neznámy znak viditeľnosti pre pole"
5868
5869 #: stabs.c:2650
5870 msgid "const/volatile indicator missing"
5871 msgstr "chýba indikátor const/volatile"
5872
5873 #: stabs.c:2886
5874 #, c-format
5875 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5876 msgstr "Žiadne poškodenie pre „%s“\n"
5877
5878 #: stabs.c:3186
5879 msgid "Undefined N_EXCL"
5880 msgstr "Nezadefinované N_EXCL"
5881
5882 #: stabs.c:3266
5883 #, c-format
5884 msgid "Type file number %d out of range\n"
5885 msgstr "Typové číslo súboru %d mimo rozsah\n"
5886
5887 #: stabs.c:3271
5888 #, c-format
5889 msgid "Type index number %d out of range\n"
5890 msgstr "Typové číslo indexu %d mimo rozsah\n"
5891
5892 #: stabs.c:3350
5893 #, c-format
5894 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5895 msgstr "Nerozpoznaný typ XCOFF %d\n"
5896
5897 #: stabs.c:3642
5898 #, c-format
5899 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5900 msgstr "chybný neformátovaný názov „%s“\n"
5901
5902 #: stabs.c:3737
5903 #, c-format
5904 msgid "no argument types in mangled string\n"
5905 msgstr "v neformátovanom reťazci sa nenachádzajú typy argumentov\n"
5906
5907 #: stabs.c:5091
5908 #, c-format
5909 msgid "Demangled name is not a function\n"
5910 msgstr "Neformátovaný názov nie je funkcia\n"
5911
5912 #: stabs.c:5133
5913 #, c-format
5914 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5915 msgstr "Neočakávaný typ pri formátovaní zoznamu argumentov v3\n"
5916
5917 #: stabs.c:5200
5918 #, c-format
5919 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5920 msgstr "Neočakávaná zložka formátovania %d\n"
5921
5922 #: stabs.c:5252
5923 #, c-format
5924 msgid "Failed to print demangled template\n"
5925 msgstr "Nepodarilo sa vypísať formátovanú šablónu\n"
5926
5927 #: stabs.c:5332
5928 #, c-format
5929 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5930 msgstr "Nepodarilo sa zistiť formátovaný vstavaný typ\n"
5931
5932 #: stabs.c:5381
5933 #, c-format
5934 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5935 msgstr "neočakávané formátované varargs\n"
5936
5937 #: stabs.c:5388
5938 #, c-format
5939 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5940 msgstr "Nerozpoznaný formátovaný vstavaný typ\n"
5941
5942 #: strings.c:251
5943 #, c-format
5944 msgid "invalid minimum string length %d"
5945 msgstr "neplatná minimálna dĺžka reťazca %d"
5946
5947 #: strings.c:648
5948 #, c-format
5949 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5950 msgstr " Zobraziť vytlačiteľné reťazce v [súbore(-och)] (štandardne stdin)\n"
5951
5952 #: strings.c:649
5953 #, c-format
5954 msgid ""
5955 " The options are:\n"
5956 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
5957 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
5958 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5959 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
5960 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5961 " -o An alias for --radix=o\n"
5962 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
5963 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5964 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5965 " @<file> Read options from <file>\n"
5966 " -h --help Display this information\n"
5967 " -v --version Print the program's version number\n"
5968 msgstr ""
5969 " Voľby sú:\n"
5970 " -a - --all Prezrieť celý súbor, nie len dátovú sekciu\n"
5971 " -f --print-file-name Vypísať názov súboru pred každým reťazcom\n"
5972 " -n --bytes=[number] Nájsť a vypísať každú nulou ukončenú postupnosť \n"
5973 " -<počet> najmenej [počet] znakov (štandardne 4).\n"
5974 " -t --radix={o,d,x} Vypísať umiestnenie reťazca v 8, 10 alebo 16 sústave\n"
5975 " -o Aalias pre --radix=o\n"
5976 " -T --target=<BFDNAME> Zadať binárny formát súboru\n"
5977 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Vybrať veľkosť znaku a endianitu:\n"
5978 " s = 7 bitov, S = 8 bitov, {b,l} = 16 bitov, {B,L} = 32 bitov\n"
5979 " @<súbor> Načítať voľby zo <súbor>\n"
5980 " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
5981 " -v --version Vypísať verziu programu\n"
5982
5983 #: sysdump.c:648
5984 #, c-format
5985 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5986 msgstr "Zobraziť pre ľudí zrozumiteľnú interpretáciu objektového súboru SYSROFF\n"
5987
5988 #: sysdump.c:649
5989 #, c-format
5990 msgid ""
5991 " The options are:\n"
5992 " -h --help Display this information\n"
5993 " -v --version Print the program's version number\n"
5994 msgstr ""
5995 " Voľby sú:\n"
5996 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5997 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5998
5999 #: sysdump.c:716
6000 #, c-format
6001 msgid "cannot open input file %s"
6002 msgstr "nedá sa otvoriť vstupný súbor %s"
6003
6004 #: version.c:35
6005 #, c-format
6006 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
6007 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
6008
6009 #: version.c:36
6010 #, c-format
6011 msgid ""
6012 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6013 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6014 "This program has absolutely no warranty.\n"
6015 msgstr ""
6016 "Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť za podmienok GNU General\n"
6017 "Public License verzie 3 alebo (ako si zvolíte) ktorejkoľvek vyššej verzie.\n"
6018 "Na tento program sa neposkytuje absolútne žiadna záruka.\n"
6019
6020 #: windmc.c:195
6021 #, c-format
6022 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6023 msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor %s, „%s“ pre výstup.\n"
6024
6025 #: windmc.c:203
6026 #, c-format
6027 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6028 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR]\n"
6029
6030 #: windmc.c:205
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 " The options are:\n"
6034 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
6035 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
6036 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6037 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
6038 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
6039 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
6040 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
6041 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
6042 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
6043 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
6044 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
6045 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
6046 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
6047 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6048 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
6049 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
6050 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
6051 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6052 msgstr ""
6053 " Voľby sú:\n"
6054 " -a --ascii_in Načítať vstupný súbor ako ASCII súbor\n"
6055 " -A --ascii_out Zapísať binárne správy ako ASCII\n"
6056 " -b --binprefix názov súboru .bin s predponou .mc filename_, aby bol jedinečný.\n"
6057 " -c --customflag Nastaviť vlastné príznaky správ\n"
6058 " -C --codepage_in=<val> Nastavič kódovú stránku pri čítaní textového súboru mc\n"
6059 " -d --decimal_values Vypísať hodnoty do textového súboru v desiatkovej sústave\n"
6060 " -e --extension=<prípona> Nastaviť príponu hlavičiek použitých pri exporte súboru hlavičky\n"
6061 " -F --target <cieľ> Cieľ výstupu endianity.\n"
6062 " -h --headerdir=<directory> Nastaviť exportný adresár pre hlavičky\n"
6063 " -u --unicode_in Načítať vstup ako súbor UTF-16\n"
6064 " -U --unicode_out Zapísať binárne správy v UTF-16\n"
6065 " -m --maxlength=<hod> Nastaviť maximálnu povolenú dĺžku správy\n"
6066 " -n --nullterminate Automaticky pridávať reťazcom na koniec nulu\n"
6067 " -o --hresult_use Použiť definíciu HRESULT namiesto definície stavového kódu\n"
6068 " -O --codepage_out=<hod> Nastaviť kódovú stránku pre zápis textového súboru\n"
6069 " -r --rcdir=<adresár> Nastaviť exportný adresár rc súborov\n"
6070 " -x --xdbg=<adresár> Kde sa má vytvárať .dbg C include súbor,\n"
6071 " ktorý mapuje ID správ na ich symbolický názov.\n"
6072
6073 #: windmc.c:225
6074 #, c-format
6075 msgid ""
6076 " -H --help Print this help message\n"
6077 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6078 " -V --version Print version information\n"
6079 msgstr ""
6080 " -H --help Vypíše túto správu pomocníka\n"
6081 " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
6082 " -V --version Vypíše informácie o verzii\n"
6083
6084 #: windmc.c:296 windres.c:415
6085 #, c-format
6086 msgid "%s: warning: "
6087 msgstr "%s: upozornenie: "
6088
6089 #: windmc.c:297
6090 #, c-format
6091 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6092 msgstr "Kódová stránka bola uvedená, zameňte „%s“ a UTF-16.\n"
6093
6094 #: windmc.c:298
6095 #, c-format
6096 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6097 msgstr "\tnastavenia kódovej stránky sa ignorujú.\n"
6098
6099 #: windmc.c:342
6100 msgid "try to add a ill language."
6101 msgstr "pokus o pridanie zlého jazyka."
6102
6103 #: windmc.c:1151
6104 #, c-format
6105 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6106 msgstr "nebolo možné otvoriť súbor „%s“ na vstup.\n"
6107
6108 #: windmc.c:1170
6109 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6110 msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n"
6111
6112 #: windres.c:220
6113 #, c-format
6114 msgid "can't open %s `%s': %s"
6115 msgstr "nedá sa otvoriť %s „%s“: %s"
6116
6117 #: windres.c:394
6118 #, c-format
6119 msgid ": expected to be a directory\n"
6120 msgstr ": očakávalo sa, že je to adresár\n"
6121
6122 #: windres.c:406
6123 #, c-format
6124 msgid ": expected to be a leaf\n"
6125 msgstr ": očakávalo sa, že je to list\n"
6126
6127 #: windres.c:417
6128 #, c-format
6129 msgid ": duplicate value\n"
6130 msgstr ": duplicitná hodnota\n"
6131
6132 #: windres.c:567
6133 #, c-format
6134 msgid "unknown format type `%s'"
6135 msgstr "neznámy typ súboru „%s“"
6136
6137 #: windres.c:568
6138 #, c-format
6139 msgid "%s: supported formats:"
6140 msgstr "%s: podporované formáty:"
6141
6142 #. Otherwise, we give up.
6143 #: windres.c:651
6144 #, c-format
6145 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6146 msgstr "nebolo možné určiť typ súboru „%s“; použite voľbu -J"
6147
6148 #: windres.c:663
6149 #, c-format
6150 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6151 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR] [VÝSTUP_SÚBOR]\n"
6152
6153 #: windres.c:665
6154 #, c-format
6155 msgid ""
6156 " The options are:\n"
6157 " -i --input=<file> Name input file\n"
6158 " -o --output=<file> Name output file\n"
6159 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
6160 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
6161 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
6162 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
6163 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
6164 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
6165 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6166 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6167 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
6168 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
6169 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
6170 " the preprocessor output\n"
6171 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
6172 msgstr ""
6173 " Voľby sú:\n"
6174 " -i --input=<súbor> Vstupný súbor\n"
6175 " -o --output=<súbor> Výstupný súbor\n"
6176 " -J --input-format=<formát> Uvádza vstupný formát\n"
6177 " -O --output-format=<formát> Uvádza výstupný formát\n"
6178 " -F --target=<cieľ> Uvádza COFF cieľ\n"
6179 " --preprocessor=<program> Program na predspracovanie rc súboru\n"
6180 " -I --include-dir=<adr> Include adresár pre predspracovanie rc súboru\n"
6181 " -D --define <sym>[=<val>] Definovať SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
6182 " -U --undefine <sym> Zrušiť definíciu SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
6183 " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
6184 " -c --codepage=<kódstr> Uvádza predvolenú kódovú stránku\n"
6185 " -l --language=<hodn> Nastaviť jazyk pre čítanie rc súboru\n"
6186 " --use-temp-file Pre čítanie použiť dočasný súbor namiesto popen\n"
6187 " výstupu preprocesora\n"
6188 " --no-use-temp-file Použiť popen (štandardne)\n"
6189
6190 #: windres.c:682
6191 #, c-format
6192 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
6193 msgstr " --yydebug Zapnúť ladenie syntaktického analyzátora\n"
6194
6195 #: windres.c:685
6196 #, c-format
6197 msgid ""
6198 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
6199 " @<file> Read options from <file>\n"
6200 " -h --help Print this help message\n"
6201 " -V --version Print version information\n"
6202 msgstr ""
6203 " -r Ignorované kvôli kompatibilite s rc\n"
6204 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
6205 " -h --help Zobraziť túto správu nápovedy\n"
6206 " -V --version Zobraziť informáciu o verzii\n"
6207
6208 #: windres.c:690
6209 #, c-format
6210 msgid ""
6211 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6212 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
6213 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
6214 msgstr ""
6215 "FORMAT je jeden z rc, res alebo coff a dedukuje sa z prípony názvu súboru,\n"
6216 "ak nie je určený. Samotný názov súboru je vstupný súbor.\n"
6217 "Žiadný vstupný súbor je stdin, štandardne je rc. Žiadny výstpuný súbor je stdout, štandardne je rc.\n"
6218
6219 #: windres.c:848
6220 msgid "invalid codepage specified.\n"
6221 msgstr "zadaná neplatná kódová stránka.\n"
6222
6223 #: windres.c:863
6224 msgid "invalid option -f\n"
6225 msgstr "neplatná voľby -f\n"
6226
6227 #: windres.c:868
6228 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6229 msgstr "Žiadny názov súboru nenásleduje za voľbou -fo.\n"
6230
6231 #: windres.c:927
6232 #, c-format
6233 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6234 msgstr "Voľba -l je zastaralá pre nastavenie vstupného formátu, prosím, radšej použite -J.\n"
6235
6236 #: windres.c:1037
6237 msgid "no resources"
6238 msgstr "žiadne zdroje"
6239
6240 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6241 #, c-format
6242 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6243 msgstr "string_hash_lookup zlyhal: %s"
6244
6245 #: wrstabs.c:636
6246 #, c-format
6247 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6248 msgstr "stab_int_type: zlá veľkosť %u"
6249
6250 #: wrstabs.c:1394
6251 #, c-format
6252 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6253 msgstr "%s: upozornenie: neznáma veľkosť pre pole „%s“ v štruktúre"
6254
6255 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
6256 #~ msgstr "Momentálne sú podporované iba vezie 2 a 3 ladiacej informácie DWARF.\n"
6257
6258 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
6259 #~ msgstr "Nemožno nájsť položku %lu v tabuľke skratiek\n"
6260
6261 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
6262 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (bázová adresa)\n"
6263
6264 #~ msgid "set .nlmsections flags"
6265 #~ msgstr "nastaviť .nlmsections príznaky"
6266
6267 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
6268 #~ msgstr "nie je možné pridať sekciu „%s“ - už existuje!"
6269
6270 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
6271 #~ msgstr "%s: chyba v %s: %s"
6272
6273 #~ msgid "making"
6274 #~ msgstr "vytvára sa"
6275
6276 #~ msgid "size"
6277 #~ msgstr "veľkosť"
6278
6279 #~ msgid "vma"
6280 #~ msgstr "vma"
6281
6282 #~ msgid "alignment"
6283 #~ msgstr "zarovnanie"
6284
6285 #~ msgid "private data"
6286 #~ msgstr "privátne dáta"
6287
6288 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
6289 #~ msgstr "%s: sekcia „%s“: chyba v %s: %s"
6290
6291 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
6292 #~ msgstr "neplatná sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u]\n"
6293
6294 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
6295 #~ msgstr " Posun: %#08lx Odkaz na sekciu: %ld (%s)\n"
6296
6297 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
6298 #~ msgstr "preskakujú sa relokácie neznámej veľkosti oproti ofsetu 0x%lx v sekcii %s\n"
6299
6300 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
6301 #~ msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela.%s\n"
6302
6303 #~ msgid "invalid number %s"
6304 #~ msgstr "neplatné číslo %s"
6305
6306 #~ msgid "invalid integer argument %s"
6307 #~ msgstr "neplatný celočíselný argument %s"
This page took 0.17109 seconds and 4 git commands to generate.