x86-64: Fix TLSDESC relaxation for x32
[deliverable/binutils-gdb.git] / binutils / po / uk.po
1 # Translation of binutils to Ukrainian
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
6 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.31.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-01-20 11:10+0200\n"
13 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: uk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22
23 #: addr2line.c:87
24 #, c-format
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Використання: %s [ключі] [адреси]\n"
27
28 #: addr2line.c:88
29 #, c-format
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr " Перетворює адреси на пари номер_рядка/назва_файла.\n"
32
33 #: addr2line.c:89
34 #, c-format
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr " Якщо адреси не вказані у командному рядку, вони читатимуться з stdin\n"
37
38 #: addr2line.c:90
39 #, c-format
40 msgid ""
41 " The options are:\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
53 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
54 " -h --help Display this information\n"
55 " -v --version Display the program's version\n"
56 "\n"
57 msgstr ""
58 " Ключі:\n"
59 " @<файл> Читати параметри з <файла>\n"
60 " -a --addresses Показувати адреси\n"
61 " -b --target=<bfd-назва> Встановити формат двійкового файла\n"
62 " -e --exe=<виконуваний> Встановити назву вхідного файла (типово використовується a.out)\n"
63 " -i --inlines Розкрутити inline-функції\n"
64 " -j --section=<назва> Читати відносні до розділу зсуви замість адрес\n"
65 " -p --pretty-print Зробити виведені дані зручнішим для читання\n"
66 " -s --basenames Виділити назви каталогів\n"
67 " -f --functions Показати назви функцій\n"
68 " -C --demangle[=стиль] Декодувати назви функцій\n"
69 " -R --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
70 " -r --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
71 " -h --help Показати ці дані\n"
72 " -v --version Показати версію програми\n"
73 "\n"
74
75 #: addr2line.c:109 ar.c:340 ar.c:377 coffdump.c:473 dlltool.c:3990
76 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:906 objcopy.c:666 objcopy.c:719 readelf.c:4474
77 #: size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:727 sysdump.c:648 windmc.c:227
78 #: windres.c:688
79 #, c-format
80 msgid "Report bugs to %s\n"
81 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
82
83 #. Note for translators: This printf is used to join the
84 #. function name just printed above to the line number/
85 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
86 #.
87 #. foo at 123:bar.c
88 #: addr2line.c:313
89 #, c-format
90 msgid " at "
91 msgstr " у "
92
93 #. Note for translators: This printf is used to join the
94 #. line number/file name pair that has just been printed with
95 #. the line number/file name pair that is going to be printed
96 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
97 #.
98 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
99 #: addr2line.c:354
100 #, c-format
101 msgid " (inlined by) "
102 msgstr " (всередині) "
103
104 #: addr2line.c:387
105 #, c-format
106 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
107 msgstr "%s: неможливо отримати адреси з архіву"
108
109 #: addr2line.c:404
110 #, c-format
111 msgid "%s: cannot find section %s"
112 msgstr "%s: неможливо знайти розділ: %s"
113
114 #: addr2line.c:448 ar.c:722 dlltool.c:3508 nm.c:1668 objcopy.c:5670
115 #: objdump.c:4036 size.c:141 strings.c:291 windmc.c:960 windres.c:816
116 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
117 msgstr "критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd"
118
119 #: addr2line.c:475 nm.c:1694 objdump.c:4083
120 #, c-format
121 msgid "unknown demangling style `%s'"
122 msgstr "невідомий стиль декодування `%s'"
123
124 #: ar.c:260
125 #, c-format
126 msgid "no entry %s in archive\n"
127 msgstr "в архіві немає запису %s\n"
128
129 #: ar.c:274
130 #, c-format
131 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
132 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <назва>] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
133
134 #: ar.c:280
135 #, c-format
136 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
137 msgstr "Користування: %s [параметри емуляції] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [назва_члена] [лічильник] файл_архіву файл...\n"
138
139 #: ar.c:288
140 #, c-format
141 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
142 msgstr " %s -M [<сценарій mri]\n"
143
144 #: ar.c:289
145 #, c-format
146 msgid " commands:\n"
147 msgstr " команди:\n"
148
149 #: ar.c:290
150 #, c-format
151 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
152 msgstr " d - видалення файлів з архіву\n"
153
154 #: ar.c:291
155 #, c-format
156 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
157 msgstr " m[ab] - пересування файлів у архів\n"
158
159 #: ar.c:292
160 #, c-format
161 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
162 msgstr " p - вивід файлів, знайдених у архіві\n"
163
164 #: ar.c:293
165 #, c-format
166 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
167 msgstr " q[f] - швидке додавання файлів до архіву\n"
168
169 #: ar.c:294
170 #, c-format
171 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
172 msgstr " r[ab][f][u] - заміна існуючих або додавання нових файлів до архіву\n"
173
174 #: ar.c:295
175 #, c-format
176 msgid " s - act as ranlib\n"
177 msgstr " s — працювати у режимі ranlib\n"
178
179 #: ar.c:296
180 #, c-format
181 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
182 msgstr " t[O][v] - вивести вміст архіву\n"
183
184 #: ar.c:297
185 #, c-format
186 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
187 msgstr " x[o] - отримання файлів з архіву\n"
188
189 #: ar.c:298
190 #, c-format
191 msgid " command specific modifiers:\n"
192 msgstr " особливі модифікатори для команд:\n"
193
194 #: ar.c:299
195 #, c-format
196 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
197 msgstr " [a] - розміщення файлів після [назви_члена]\n"
198
199 #: ar.c:300
200 #, c-format
201 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
202 msgstr " [b] - розміщення файлів до [назви_члена] (те ж саме, що й [i])\n"
203
204 #: ar.c:303
205 #, c-format
206 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
207 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid (типово)\n"
208
209 #: ar.c:305
210 #, c-format
211 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
212 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid\n"
213
214 #: ar.c:310
215 #, c-format
216 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
217 msgstr " [D] - використовувати нуль для часових позначок і uid/gid\n"
218
219 #: ar.c:312
220 #, c-format
221 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
222 msgstr " [U] - використовувати дійсні часові позначки та uid/gid (типово)\n"
223
224 #: ar.c:315
225 #, c-format
226 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
227 msgstr " [N] - використання [відліку], як варіанту назви\n"
228
229 #: ar.c:316
230 #, c-format
231 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
232 msgstr " [f] - обрізання назв вставлених файлів\n"
233
234 #: ar.c:317
235 #, c-format
236 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
237 msgstr " [P] - використання повних назв шляхів при порівнянні\n"
238
239 #: ar.c:318
240 #, c-format
241 msgid " [o] - preserve original dates\n"
242 msgstr " [o] - збереження початкових дат\n"
243
244 #: ar.c:319
245 #, c-format
246 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
247 msgstr " [O] - вивести зсуви файлів у архіві\n"
248
249 #: ar.c:320
250 #, c-format
251 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
252 msgstr " [u] - заміна лише новіших файлів, ніж поточний вміст архіву\n"
253
254 #: ar.c:321
255 #, c-format
256 msgid " generic modifiers:\n"
257 msgstr " звичайні модифікатори:\n"
258
259 #: ar.c:322
260 #, c-format
261 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
262 msgstr " [c] - не попереджувати, якщо має бути створена бібліотека\n"
263
264 #: ar.c:323
265 #, c-format
266 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
267 msgstr " [s] - створення індексу архіву (cf. ranlib)\n"
268
269 #: ar.c:324
270 #, c-format
271 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
272 msgstr " [S] - не створювати таблицю символів\n"
273
274 #: ar.c:325
275 #, c-format
276 msgid " [T] - make a thin archive\n"
277 msgstr " [T] - створити тонкий архів\n"
278
279 #: ar.c:326
280 #, c-format
281 msgid " [v] - be verbose\n"
282 msgstr " [v] - докладний режим\n"
283
284 #: ar.c:327
285 #, c-format
286 msgid " [V] - display the version number\n"
287 msgstr " [V] - вивід номера версії\n"
288
289 #: ar.c:328
290 #, c-format
291 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
292 msgstr " @<файл> - читати ключі з <файла>\n"
293
294 #: ar.c:329
295 #, c-format
296 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
297 msgstr " --target=BFD-назва — вказати як формат об’єкта призначення BFD-назву\n"
298
299 #: ar.c:331
300 #, c-format
301 msgid " optional:\n"
302 msgstr " додаткові:\n"
303
304 #: ar.c:332
305 #, c-format
306 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
307 msgstr " --plugin <p> — завантажити вказаний додаток\n"
308
309 #: ar.c:353
310 #, c-format
311 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
312 msgstr "Використання: %s [ключі] архів\n"
313
314 #: ar.c:354
315 #, c-format
316 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
317 msgstr " Створює індекс для збільшення швидкості доступу до архівів\n"
318
319 #: ar.c:355
320 #, c-format
321 msgid ""
322 " The options are:\n"
323 " @<file> Read options from <file>\n"
324 msgstr ""
325 " Ключі:\n"
326 " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
327
328 #: ar.c:358
329 #, c-format
330 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
331 msgstr " --plugin <назва> Завантажити вказаний додаток\n"
332
333 #: ar.c:362
334 #, c-format
335 msgid ""
336 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
337 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
338 msgstr ""
339 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти (типово)\n"
340 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти\n"
341
342 #: ar.c:366
343 #, c-format
344 msgid ""
345 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
346 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
347 msgstr ""
348 " -D використовувати нуль для часової позначки символьної карти\n"
349 " -U використовувати поточну часову позначку для символьної карти (типово)\n"
350
351 #: ar.c:369
352 #, c-format
353 msgid ""
354 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
355 " -h --help Print this help message\n"
356 " -v --version Print version information\n"
357 msgstr ""
358 " -t Оновити часову позначку карти символів архіву\n"
359 " -h --help Вивести це довідкове повідомлення\n"
360 " -v --version Вивести дані щодо версії\n"
361
362 #: ar.c:493
363 msgid "two different operation options specified"
364 msgstr "вказані ключі для двох різних операцій"
365
366 #: ar.c:587 ar.c:647 nm.c:1781
367 #, c-format
368 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
369 msgstr "Вибачте, цю програму було зібрано без підтримки додатків.\n"
370
371 #: ar.c:778
372 msgid "no operation specified"
373 msgstr "операція не вказана"
374
375 #: ar.c:781
376 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
377 msgstr "`u' має значення лише з ключем `r'."
378
379 #: ar.c:784
380 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
381 msgstr "`u' не матиме значення з `D'."
382
383 #: ar.c:787
384 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
385 msgstr "модифікатор «u» проігноровано, оскільки типовим є «D» (див. «U»)"
386
387 #: ar.c:796
388 msgid "missing position arg."
389 msgstr "пропущено аргумент розташування."
390
391 #: ar.c:802
392 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
393 msgstr "`N' має значення лише з ключами `x' та `d'."
394
395 #: ar.c:804
396 msgid "`N' missing value."
397 msgstr "Пропущено значення «N»."
398
399 #: ar.c:807
400 msgid "Value for `N' must be positive."
401 msgstr "Значення для «N» має бути додатнім."
402
403 #: ar.c:823
404 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
405 msgstr "`x' не можна використовувати для тонких архівів."
406
407 #: ar.c:870
408 #, c-format
409 msgid "internal error -- this option not implemented"
410 msgstr "внутрішня помилка -- цей ключ не реалізований"
411
412 #: ar.c:939
413 #, c-format
414 msgid "creating %s"
415 msgstr "створюється %s"
416
417 #: ar.c:970
418 #, c-format
419 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
420 msgstr "Не вдалося перетворити наявну бібліотеку %s у тонкий формат"
421
422 #: ar.c:976
423 #, c-format
424 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
425 msgstr "Не вдалося перетворити наявну тонку бібліотеку %s у звичайний формат"
426
427 #: ar.c:1008 ar.c:1072 ar.c:1402 objcopy.c:3357
428 #, c-format
429 msgid "internal stat error on %s"
430 msgstr "внутрішня помилка stat на %s"
431
432 #: ar.c:1027 ar.c:1105
433 #, c-format
434 msgid "%s is not a valid archive"
435 msgstr "%s не є правильним архівом"
436
437 #: ar.c:1064 objcopy.c:3319
438 #, c-format
439 msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
440 msgstr "у елементі архіву виявлено некоректну назву шляху: %s"
441
442 #: ar.c:1163
443 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
444 msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл під час запису архіву"
445
446 #: ar.c:1307
447 #, c-format
448 msgid "No member named `%s'\n"
449 msgstr "Немає члена з назвою `%s'\n"
450
451 #: ar.c:1357
452 #, c-format
453 msgid "no entry %s in archive %s!"
454 msgstr "пункту %s немає а архіві %s!"
455
456 #: ar.c:1496
457 #, c-format
458 msgid "%s: no archive map to update"
459 msgstr "%s: немає карти архіву для оновлення"
460
461 #: arsup.c:89
462 #, c-format
463 msgid "No entry %s in archive.\n"
464 msgstr "пункту %s немає в архіві.\n"
465
466 #: arsup.c:114
467 #, c-format
468 msgid "Can't open file %s\n"
469 msgstr "Неможливо відкрити файл %s\n"
470
471 #: arsup.c:164
472 #, c-format
473 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
474 msgstr "%s: Неможливо відкрити архів для виводу %s\n"
475
476 #: arsup.c:181
477 #, c-format
478 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
479 msgstr "%s: Неможливо відкрити вхідний архів %s\n"
480
481 #: arsup.c:190
482 #, c-format
483 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
484 msgstr "%s: файл %s не є архівом\n"
485
486 #: arsup.c:230
487 #, c-format
488 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
489 msgstr "%s: архів для виводу ще не вказаний\n"
490
491 #: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424
492 #, c-format
493 msgid "%s: no open output archive\n"
494 msgstr "%s: немає відкритого архіву для виводу\n"
495
496 #: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405
497 #, c-format
498 msgid "%s: can't open file %s\n"
499 msgstr "%s: неможливо відкрити файл %s\n"
500
501 #: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482
502 #, c-format
503 msgid "%s: can't find module file %s\n"
504 msgstr "%s: неможливо знайти файл модуля %s\n"
505
506 #: arsup.c:433
507 #, c-format
508 msgid "Current open archive is %s\n"
509 msgstr "Поточний відкритий архів - %s\n"
510
511 #: arsup.c:457
512 #, c-format
513 msgid "%s: no open archive\n"
514 msgstr "%s: немає відкритого архіву\n"
515
516 #: binemul.c:38
517 #, c-format
518 msgid " No emulation specific options\n"
519 msgstr " Не вказані специфічні для емуляції параметри\n"
520
521 #. Macros for common output.
522 #: binemul.h:49
523 #, c-format
524 msgid " emulation options: \n"
525 msgstr " ключі емуляції: \n"
526
527 #: bucomm.c:156
528 #, c-format
529 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
530 msgstr "неможливо встановити типову ціль BFD на `%s': %s"
531
532 #: bucomm.c:168
533 #, c-format
534 msgid "%s: Matching formats:"
535 msgstr "%s: Формати відповідності:"
536
537 #: bucomm.c:183
538 #, c-format
539 msgid "Supported targets:"
540 msgstr "Підтримувані цілі:"
541
542 #: bucomm.c:185
543 #, c-format
544 msgid "%s: supported targets:"
545 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
546
547 #: bucomm.c:203
548 #, c-format
549 msgid "Supported architectures:"
550 msgstr "Підтримувані архітектури:"
551
552 #: bucomm.c:205
553 #, c-format
554 msgid "%s: supported architectures:"
555 msgstr "%s: підтримувані архітектури:"
556
557 #: bucomm.c:218
558 msgid "big endian"
559 msgstr "зворотний порядок"
560
561 #: bucomm.c:219
562 msgid "little endian"
563 msgstr "прямий порядок"
564
565 #: bucomm.c:220
566 msgid "endianness unknown"
567 msgstr "невідомий порядок"
568
569 #: bucomm.c:267
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "%s\n"
573 " (header %s, data %s)\n"
574 msgstr ""
575 "%s\n"
576 " (заголовок %s, дані %s)\n"
577
578 #: bucomm.c:416
579 #, c-format
580 msgid "BFD header file version %s\n"
581 msgstr "Файл заголовка BFD версії %s\n"
582
583 #: bucomm.c:446
584 #, c-format
585 msgid "<time data corrupt>"
586 msgstr "<пошкоджені часові дані>"
587
588 #: bucomm.c:586
589 #, c-format
590 msgid "%s: bad number: %s"
591 msgstr "%s: некоректне число: %s"
592
593 #: bucomm.c:606 strings.c:404
594 #, c-format
595 msgid "'%s': No such file"
596 msgstr "«%s»: немає такого файла"
597
598 #: bucomm.c:608 strings.c:406
599 #, c-format
600 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
601 msgstr "Попередження: неможливо знайти '%s'. Причина: %s"
602
603 #: bucomm.c:612 strings.c:412
604 #, c-format
605 msgid "Warning: '%s' is a directory"
606 msgstr "Попередження: «%s» є каталогом"
607
608 #: bucomm.c:614
609 #, c-format
610 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
611 msgstr "Попередження: '%s' не є звичайним файлом"
612
613 #: bucomm.c:616
614 #, c-format
615 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
616 msgstr "Попередження: «%s» має від’ємний розмір, ймовірно є надто великим."
617
618 #: coffdump.c:106
619 #, c-format
620 msgid "#lines %d "
621 msgstr "#рядки %d "
622
623 #: coffdump.c:129
624 #, c-format
625 msgid "size %d "
626 msgstr "розмір %d "
627
628 #: coffdump.c:134
629 #, c-format
630 msgid "section definition at %x size %x\n"
631 msgstr "опис розділу у %x, розмір %x\n"
632
633 #: coffdump.c:140
634 #, c-format
635 msgid "pointer to"
636 msgstr "вказівник на"
637
638 #: coffdump.c:145
639 #, c-format
640 msgid "array [%d] of"
641 msgstr "масив [%d] з"
642
643 #: coffdump.c:150
644 #, c-format
645 msgid "function returning"
646 msgstr "функція, що повертає"
647
648 #: coffdump.c:154
649 #, c-format
650 msgid "arguments"
651 msgstr "аргументи"
652
653 #: coffdump.c:158
654 #, c-format
655 msgid "code"
656 msgstr "код"
657
658 #: coffdump.c:164
659 #, c-format
660 msgid "structure definition"
661 msgstr "визначення структури"
662
663 #: coffdump.c:170
664 #, c-format
665 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
666 msgstr "посилання структури на НЕВІДОМУ структуру"
667
668 #: coffdump.c:172
669 #, c-format
670 msgid "structure ref to %s"
671 msgstr "посилання структури на %s"
672
673 #: coffdump.c:175
674 #, c-format
675 msgid "enum ref to %s"
676 msgstr "посилання enum на %s"
677
678 #: coffdump.c:178
679 #, c-format
680 msgid "enum definition"
681 msgstr "визначення переліку (enum)"
682
683 #: coffdump.c:251
684 #, c-format
685 msgid "Stack offset %x"
686 msgstr "Відступ у стеку %x"
687
688 #: coffdump.c:254
689 #, c-format
690 msgid "Memory section %s+%x"
691 msgstr "Розділ пам’яті %s+%x"
692
693 #: coffdump.c:257
694 #, c-format
695 msgid "Register %d"
696 msgstr "Регістр %d"
697
698 #: coffdump.c:260
699 #, c-format
700 msgid "Struct Member offset %x"
701 msgstr "Відступ члена структури %x"
702
703 #: coffdump.c:263
704 #, c-format
705 msgid "Enum Member offset %x"
706 msgstr "Відступ члена переліку %x"
707
708 #: coffdump.c:266
709 #, c-format
710 msgid "Undefined symbol"
711 msgstr "Невизначений символ"
712
713 #: coffdump.c:334
714 #, c-format
715 msgid "List of symbols"
716 msgstr "Список символів"
717
718 #: coffdump.c:341
719 #, c-format
720 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
721 msgstr "Символ %s, теґ %d, номер %d"
722
723 #: coffdump.c:345 readelf.c:16565 readelf.c:16653
724 #, c-format
725 msgid "Type"
726 msgstr "Тип"
727
728 #: coffdump.c:350
729 #, c-format
730 msgid "Where"
731 msgstr "Місце"
732
733 #: coffdump.c:354
734 #, c-format
735 msgid "Visible"
736 msgstr "Видимий"
737
738 #: coffdump.c:370
739 msgid "List of blocks "
740 msgstr "Список блоків "
741
742 #: coffdump.c:383
743 #, c-format
744 msgid "vars %d"
745 msgstr "змінні %d"
746
747 #: coffdump.c:386
748 #, c-format
749 msgid "blocks"
750 msgstr "блоки"
751
752 #: coffdump.c:404
753 #, c-format
754 msgid "List of source files"
755 msgstr "Список файлів початкових кодів"
756
757 #: coffdump.c:410
758 #, c-format
759 msgid "Source file %s"
760 msgstr "Файл коду %s"
761
762 #: coffdump.c:424
763 #, c-format
764 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
765 msgstr "розділ %s %d %d адреса %x розмір %x номер %d к-ть пересувань %u"
766
767 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
768 #: coffdump.c:436
769 msgid "<no sym>"
770 msgstr "<немає символу>"
771
772 #: coffdump.c:451
773 #, c-format
774 msgid "#sources %d"
775 msgstr "#джерела %d"
776
777 #: coffdump.c:464 sysdump.c:641
778 #, c-format
779 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
780 msgstr "Використання: %s [ключі] вх-файл\n"
781
782 #: coffdump.c:465
783 #, c-format
784 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
785 msgstr " Виведення інтерпретації об'єктного файла COFF у зрозумілій людині формі\n"
786
787 #: coffdump.c:466
788 #, c-format
789 msgid ""
790 " The options are:\n"
791 " @<file> Read options from <file>\n"
792 " -h --help Display this information\n"
793 " -v --version Display the program's version\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 " Ключі:\n"
797 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
798 " -h --help Вивід цієї інформації\n"
799 " -v --version Вивід версії програми\n"
800 "\n"
801
802 #: coffdump.c:536 srconv.c:1797 sysdump.c:706
803 msgid "no input file specified"
804 msgstr "не вказаний вхідний файл"
805
806 #: coffgrok.c:107
807 msgid "Out of context scope change encountered"
808 msgstr "Виявлено зміну області видимості поза контекстом"
809
810 #: coffgrok.c:130
811 #, c-format
812 msgid "Invalid section target index: %u"
813 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %u"
814
815 #: coffgrok.c:187
816 #, c-format
817 msgid "Invalid section target index: %d"
818 msgstr "Некоректний індекс призначення розділу: %d"
819
820 #: coffgrok.c:190
821 msgid "Target section has insufficient relocs"
822 msgstr "Розділ призначення має недостатні пересування"
823
824 #: coffgrok.c:198 coffgrok.c:445
825 #, c-format
826 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
827 msgstr "Виявлено індекс символу %u там, де немає символів"
828
829 #: coffgrok.c:199 coffgrok.c:446
830 #, c-format
831 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
832 msgstr "Виявлено некоректний індекс символу %u"
833
834 #: coffgrok.c:251
835 #, c-format
836 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
837 msgstr "Виявлено некоректний номер розділу (%d)"
838
839 #: coffgrok.c:273
840 #, c-format
841 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
842 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
843
844 #: coffgrok.c:351
845 #, c-format
846 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
847 msgstr "Запис типу %u не містить достатньої інформації щодо символів"
848
849 #: coffgrok.c:354
850 #, c-format
851 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
852 msgstr "Запис типу %u не посилається на символ"
853
854 #: coffgrok.c:376
855 msgid "Section definition needs a section length"
856 msgstr "Визначення розділу потребує зазначення довжини розділу"
857
858 #: coffgrok.c:427
859 msgid "Aggregate definition needs auxillary information"
860 msgstr "Сукупне визначення має містити допоміжну інформацію"
861
862 #: coffgrok.c:436
863 #, c-format
864 msgid "Invalid tag index %#lx encountered"
865 msgstr "Виявлено некоректний індекс мітки %#lx"
866
867 #: coffgrok.c:477
868 msgid "Enum definition needs auxillary information"
869 msgstr "Визначення переліку має містити допоміжну інформацію"
870
871 #: coffgrok.c:484
872 #, c-format
873 msgid "Invalid enum symbol index %u encountered"
874 msgstr "Виявлено некоректний індекс переліку символів %u"
875
876 #: coffgrok.c:520
877 msgid "Array definition needs auxillary information"
878 msgstr "Визначення масиву має містити допоміжну інформацію"
879
880 #: coffgrok.c:536
881 #, c-format
882 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
883 msgstr "Сума els (%#x) * розмір (%#x) поза межами припустимого діапазону"
884
885 #: coffgrok.c:627 coffgrok.c:870
886 #, c-format
887 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
888 msgstr "Нерозпізнаний клас символів: %d"
889
890 #: coffgrok.c:644
891 msgid "ICE: do_define called without a block"
892 msgstr "ICE: do_define викликано без блоку"
893
894 #: coffgrok.c:646
895 #, c-format
896 msgid "Out of range symbol index: %u"
897 msgstr "Індекс символу поза межами припустимого діапазону: %u"
898
899 #: coffgrok.c:683
900 msgid "Section referenced before any file is defined"
901 msgstr "Посилання на розділ до визначення якогось файла"
902
903 #: coffgrok.c:701
904 #, c-format
905 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
906 msgstr "Сума зсуву (%#x) і розміру (%#x) поза припустимим діапазоном"
907
908 #: coffgrok.c:706
909 #, c-format
910 msgid "Out of range type size: %u"
911 msgstr "Розмір типу поза припустимим діапазоном: %u"
912
913 #: coffgrok.c:792
914 msgid "Function start encountered without a top level scope."
915 msgstr "Виявлено початок функції без області видимості верхнього рівня."
916
917 #: coffgrok.c:818
918 msgid "Block start encountered without a scope for it."
919 msgstr "Виявлено початок блоку без області видимості для нього."
920
921 #: coffgrok.c:828
922 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
923 msgstr "Виявлено аргументи функції без визначення функції"
924
925 #: coffgrok.c:836
926 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
927 msgstr "Виявлено елемент структури без визначення структури"
928
929 #: coffgrok.c:841
930 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
931 msgstr "Виявлено елемент переліку без визначення переліку"
932
933 #: coffgrok.c:849
934 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
935 msgstr "Виявлено визначення сукупності без зазначення області видимості"
936
937 #: coffgrok.c:855
938 msgid "Label definition encountered without a file scope"
939 msgstr "Виявлено визначення мітки без зазначення області файлів"
940
941 #: coffgrok.c:863
942 msgid "Variable definition encountered without a scope"
943 msgstr "Виявлено визначення змінної без зазначення області видимості"
944
945 #: coffgrok.c:886
946 #, c-format
947 msgid "%s: is not a COFF format file"
948 msgstr "%s: не є файлом у форматі COFF"
949
950 #: cxxfilt.c:124 nm.c:295 objdump.c:291
951 #, c-format
952 msgid "Report bugs to %s.\n"
953 msgstr "Звіти про помилки надсилайте у %s\n"
954
955 #: debug.c:647
956 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
957 msgstr "debug_add_to_current_namespace: немає поточного файла"
958
959 #: debug.c:726
960 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
961 msgstr "debug_start_source: немає виклику debug_set_filename"
962
963 #: debug.c:780
964 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
965 msgstr "debug_record_function: немає виклику debug_set_filename"
966
967 #: debug.c:832
968 msgid "debug_record_parameter: no current function"
969 msgstr "debug_record_parameter: немає поточної функції"
970
971 #: debug.c:864
972 msgid "debug_end_function: no current function"
973 msgstr "debug_end_function: немає поточної функції"
974
975 #: debug.c:870
976 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
977 msgstr "debug_end_function: деякі блоки не були закриті"
978
979 #: debug.c:898
980 msgid "debug_start_block: no current block"
981 msgstr "debug_start_block: немає поточного блоку"
982
983 #: debug.c:934
984 msgid "debug_end_block: no current block"
985 msgstr "debug_end_block: немає поточного блоку"
986
987 #: debug.c:941
988 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
989 msgstr "debug_end_block: спроба закрити блок верхнього рівня"
990
991 #: debug.c:964
992 msgid "debug_record_line: no current unit"
993 msgstr "debug_record_line: немає поточного модуля"
994
995 #. FIXME
996 #: debug.c:1017
997 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
998 msgstr "debug_start_common_block: не виконаний"
999
1000 #. FIXME
1001 #: debug.c:1028
1002 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1003 msgstr "debug_end_common_block: не виконаний"
1004
1005 #. FIXME.
1006 #: debug.c:1112
1007 msgid "debug_record_label: not implemented"
1008 msgstr "debug_record_label: не виконаний"
1009
1010 #: debug.c:1134
1011 msgid "debug_record_variable: no current file"
1012 msgstr "debug_record_variable: немає поточного файла"
1013
1014 #: debug.c:1662
1015 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1016 msgstr "debug_make_undefined_type: непідтримуваний тип"
1017
1018 #: debug.c:1839
1019 msgid "debug_name_type: no current file"
1020 msgstr "debug_name_type: немає поточного файла"
1021
1022 #: debug.c:1884
1023 msgid "debug_tag_type: no current file"
1024 msgstr "debug_tag_type: немає поточного файла"
1025
1026 #: debug.c:1892
1027 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1028 msgstr "debug_tag_type: випробуваний додатковий тег"
1029
1030 #: debug.c:1929
1031 #, c-format
1032 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1033 msgstr "Попередження: змінюється розмір типу з %d на %d\n"
1034
1035 #: debug.c:1951
1036 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1037 msgstr "debug_find_named_type: немає поточного модуля компіляції"
1038
1039 #: debug.c:2054
1040 #, c-format
1041 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1042 msgstr "debug_get_real_type: циклічна діагностична інформація для %s\n"
1043
1044 #: debug.c:2481
1045 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1046 msgstr "debug_write_type: виявлено некоректний тип"
1047
1048 #: dlltool.c:901 dlltool.c:926 dlltool.c:956
1049 #, c-format
1050 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1051 msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип машини: %d"
1052
1053 #: dlltool.c:997
1054 #, c-format
1055 msgid "Can't open def file: %s"
1056 msgstr "Неможливо відкрити файл def: %s"
1057
1058 #: dlltool.c:1002
1059 #, c-format
1060 msgid "Processing def file: %s"
1061 msgstr "Оброблюється файл def: %s"
1062
1063 #: dlltool.c:1006
1064 msgid "Processed def file"
1065 msgstr "Оброблено файл def"
1066
1067 #: dlltool.c:1030
1068 #, c-format
1069 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1070 msgstr "Помилка синтаксису у файлі def %s:%d"
1071
1072 #: dlltool.c:1067
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1075 msgstr "%s: Компоненти шляху, що отримані з назви зображення, '%s'."
1076
1077 #: dlltool.c:1085
1078 #, c-format
1079 msgid "NAME: %s base: %x"
1080 msgstr "NAME: %s base: %x"
1081
1082 #: dlltool.c:1088 dlltool.c:1109
1083 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1084 msgstr "LIBRARY та NAME не можуть використовуватись одночасно"
1085
1086 #: dlltool.c:1106
1087 #, c-format
1088 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1089 msgstr "LIBRARY: %s база: %x"
1090
1091 #: dlltool.c:1262
1092 #, c-format
1093 msgid "VERSION %d.%d\n"
1094 msgstr "ВЕРСІЯ %d.%d\n"
1095
1096 #: dlltool.c:1310
1097 #, c-format
1098 msgid "run: %s %s"
1099 msgstr "запуск: %s %s"
1100
1101 #: dlltool.c:1351 resrc.c:288
1102 #, c-format
1103 msgid "wait: %s"
1104 msgstr "очікування: %s"
1105
1106 #: dlltool.c:1356 dllwrap.c:416 resrc.c:293
1107 #, c-format
1108 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1109 msgstr "підпроцес отримав критичний сигнал %d"
1110
1111 #: dlltool.c:1362 dllwrap.c:423 resrc.c:300
1112 #, c-format
1113 msgid "%s exited with status %d"
1114 msgstr "%s завершений зі статусом %d"
1115
1116 #: dlltool.c:1393
1117 #, c-format
1118 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1119 msgstr "Отримується інформація з розділу %s в %s"
1120
1121 #: dlltool.c:1533
1122 #, c-format
1123 msgid "Excluding symbol: %s"
1124 msgstr "Символ виключення: %s"
1125
1126 #: dlltool.c:1622 dlltool.c:1633 nm.c:1121 nm.c:1131 nm.c:1140
1127 #, c-format
1128 msgid "%s: no symbols"
1129 msgstr "%s: немає символів"
1130
1131 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1132 #: dlltool.c:1659
1133 #, c-format
1134 msgid "Done reading %s"
1135 msgstr "Читання виконано %s"
1136
1137 #: dlltool.c:1669
1138 #, c-format
1139 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1140 msgstr "Не вдалося відкрити об’єктний файл: %s: %s"
1141
1142 #: dlltool.c:1672
1143 #, c-format
1144 msgid "Scanning object file %s"
1145 msgstr "Сканується об'єктний файл %s"
1146
1147 #: dlltool.c:1692
1148 #, c-format
1149 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1150 msgstr "Неможливо сформувати mcore-elf dll з файла архіву: %s"
1151
1152 #: dlltool.c:1794
1153 msgid "Adding exports to output file"
1154 msgstr "Експортні дані додаються у файл для виводу"
1155
1156 #: dlltool.c:1846
1157 msgid "Added exports to output file"
1158 msgstr "Експортні дані додані у файл для виводу"
1159
1160 #: dlltool.c:2014
1161 #, c-format
1162 msgid "Generating export file: %s"
1163 msgstr "Створюється файл експорту: %s"
1164
1165 #: dlltool.c:2019
1166 #, c-format
1167 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1168 msgstr "Неможливо відкрити тимчасовий файл асемблера: %s"
1169
1170 #: dlltool.c:2024
1171 #, c-format
1172 msgid "Opened temporary file: %s"
1173 msgstr "Відкритий тимчасовий файл: %s"
1174
1175 #: dlltool.c:2200
1176 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1177 msgstr "не вдалося прочитати кількість записів з основного файла"
1178
1179 #: dlltool.c:2251
1180 msgid "Generated exports file"
1181 msgstr "Створено файл експорту"
1182
1183 #: dlltool.c:2461
1184 #, c-format
1185 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1186 msgstr "bfd_open не вдалося відкрити файл stub: %s: %s"
1187
1188 #: dlltool.c:2465
1189 #, c-format
1190 msgid "Creating stub file: %s"
1191 msgstr "Створюється файл stub: %s"
1192
1193 #: dlltool.c:2936
1194 #, c-format
1195 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1196 msgstr "bfd_open не вдалося повторно відкрити файл stub: %s: %s"
1197
1198 #: dlltool.c:2950 dlltool.c:3029
1199 #, c-format
1200 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1201 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s"
1202
1203 #: dlltool.c:3014 dlltool.c:3100
1204 #, c-format
1205 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1206 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового файла заголовка: %s: %s"
1207
1208 #: dlltool.c:3115
1209 #, c-format
1210 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1211 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s"
1212
1213 #: dlltool.c:3174
1214 #, c-format
1215 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1216 msgstr "помилка при відкриванні тимчасового кінцевого файла: %s: %s"
1217
1218 #: dlltool.c:3197
1219 #, c-format
1220 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1221 msgstr "Не вдалося створити файл .lib: %s: %s"
1222
1223 #: dlltool.c:3201
1224 #, c-format
1225 msgid "Creating library file: %s"
1226 msgstr "Створюється файл бібліотеки: %s"
1227
1228 #: dlltool.c:3288 dlltool.c:3294
1229 #, c-format
1230 msgid "cannot delete %s: %s"
1231 msgstr "неможливо видалити %s: %s"
1232
1233 #: dlltool.c:3300
1234 msgid "Created lib file"
1235 msgstr "Створено lib-файл"
1236
1237 #: dlltool.c:3513
1238 #, c-format
1239 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1240 msgstr "Не вдалося відкрити файл .lib: %s: %s"
1241
1242 #: dlltool.c:3521 dlltool.c:3543
1243 #, c-format
1244 msgid "%s is not a library"
1245 msgstr "%s не є бібліотекою"
1246
1247 #: dlltool.c:3561
1248 #, c-format
1249 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1250 msgstr "У імпортованій бібліотеці «%s» визначено дві або більше dll"
1251
1252 #: dlltool.c:3572
1253 #, c-format
1254 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1255 msgstr "Не вдалося визначити назву dll для «%s» (не є імпортованою бібліотекою?)"
1256
1257 #: dlltool.c:3804
1258 #, c-format
1259 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1260 msgstr "Попередження, пропускається дублікат EXPORT %s %d,%d"
1261
1262 #: dlltool.c:3810
1263 #, c-format
1264 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1265 msgstr "Помилка, EXPORT повторюється з порядковими числівниками: %s"
1266
1267 #: dlltool.c:3913
1268 msgid "Processing definitions"
1269 msgstr "Оброблюються описи"
1270
1271 #: dlltool.c:3940
1272 msgid "Processed definitions"
1273 msgstr "Описи оброблені"
1274
1275 #. xgetext:c-format
1276 #: dlltool.c:3947 dllwrap.c:477
1277 #, c-format
1278 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1279 msgstr "Використання %s <ключі> <об'єктні_файли>\n"
1280
1281 #. xgetext:c-format
1282 #: dlltool.c:3949
1283 #, c-format
1284 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1285 msgstr " -m --machine <машина> Створення як DLL для <машини>. [типово: %s]\n"
1286
1287 #: dlltool.c:3950
1288 #, c-format
1289 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1290 msgstr " можливо <машина>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
1291
1292 #: dlltool.c:3951
1293 #, c-format
1294 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1295 msgstr " -e --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1296
1297 #: dlltool.c:3952
1298 #, c-format
1299 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1300 msgstr " -l --output-lib <вих_назва> Створення бібліотеки інтерфейсу.\n"
1301
1302 #: dlltool.c:3953
1303 #, c-format
1304 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1305 msgstr " -y --output-delaylib <вих_назва> Створення бібліотеки відкладеного імпортування.\n"
1306
1307 #: dlltool.c:3954
1308 #, c-format
1309 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1310 msgstr " -a --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1311
1312 #: dlltool.c:3955
1313 #, c-format
1314 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1315 msgstr " -D --dllname <назва> Назва вхідної dll для розміщення у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1316
1317 #: dlltool.c:3956
1318 #, c-format
1319 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1320 msgstr " -d --input-def <def-файл> Назва файла .def для зчитування.\n"
1321
1322 #: dlltool.c:3957
1323 #, c-format
1324 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1325 msgstr " -z --output-def <def-файл> Назва файла .def, що створюється.\n"
1326
1327 #: dlltool.c:3958
1328 #, c-format
1329 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1330 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1331
1332 #: dlltool.c:3959
1333 #, c-format
1334 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1335 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише перелічених символів\n"
1336
1337 #: dlltool.c:3960
1338 #, c-format
1339 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1340 msgstr " --exclude-symbols <список> Не експортувати <список>\n"
1341
1342 #: dlltool.c:3961
1343 #, c-format
1344 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1345 msgstr " --no-default-excludes Очищення типових символів виключення\n"
1346
1347 #: dlltool.c:3962
1348 #, c-format
1349 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1350 msgstr " -b --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1351
1352 #: dlltool.c:3963
1353 #, c-format
1354 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1355 msgstr " -x --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1356
1357 #: dlltool.c:3964
1358 #, c-format
1359 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1360 msgstr " -c --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1361
1362 #: dlltool.c:3965
1363 #, c-format
1364 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1365 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Використовувати idata$4 і idata$5 з порожніми префіксами.\n"
1366
1367 #: dlltool.c:3966
1368 #, c-format
1369 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1370 msgstr " -U --add-underscore Додавання символів підкреслення до усіх символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1371
1372 #: dlltool.c:3967
1373 #, c-format
1374 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1375 msgstr " --add-stdcall-underscore Додавання символів підкреслення stdcall-символів у бібліотеці інтерфейсу.\n"
1376
1377 #: dlltool.c:3968
1378 #, c-format
1379 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1380 msgstr " --no-leading-underscore Всі символи не повинні починатися з підкреслювання.\n"
1381
1382 #: dlltool.c:3969
1383 #, c-format
1384 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1385 msgstr " --leading-underscore Всі символи мають починатися з підкреслювання.\n"
1386
1387 #: dlltool.c:3970
1388 #, c-format
1389 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1390 msgstr " -k --kill-at Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1391
1392 #: dlltool.c:3971
1393 #, c-format
1394 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1395 msgstr " -A --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>.\n"
1396
1397 #: dlltool.c:3972
1398 #, c-format
1399 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1400 msgstr " -p --ext-prefix-alias <префікс> Додавання псевдонімів з <префіксом>.\n"
1401
1402 #: dlltool.c:3973
1403 #, c-format
1404 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1405 msgstr " -S --as <назва> Використання <назви> для асемблера.\n"
1406
1407 #: dlltool.c:3974
1408 #, c-format
1409 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1410 msgstr " -f --as-flags <ключі> Передача <ключів> в асемблер.\n"
1411
1412 #: dlltool.c:3975
1413 #, c-format
1414 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1415 msgstr " -C --compat-implib Створення бібліотеки імпорту із зворотною сумісністю.\n"
1416
1417 #: dlltool.c:3976
1418 #, c-format
1419 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1420 msgstr " -n --no-delete Залишати тимчасові файли (повтор для додаткового захисту).\n"
1421
1422 #: dlltool.c:3977
1423 #, c-format
1424 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1425 msgstr " -t --temp-prefix <префікс> Використання <префіксу> для створення назв часових файлів.\n"
1426
1427 #: dlltool.c:3978
1428 #, c-format
1429 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1430 msgstr " -I --identify <імпбібл> Повідомити про назву DLL, пов’язаної з <імпбібл>.\n"
1431
1432 #: dlltool.c:3979
1433 #, c-format
1434 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1435 msgstr " --identify-strict Змушує --identify повідомляти про помилку, якщо визначено декілька DLL.\n"
1436
1437 #: dlltool.c:3980
1438 #, c-format
1439 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1440 msgstr " -v --verbose Режим з докладним виводом.\n"
1441
1442 #: dlltool.c:3981
1443 #, c-format
1444 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1445 msgstr " -V --version Виведення версії програми.\n"
1446
1447 #: dlltool.c:3982
1448 #, c-format
1449 msgid " -h --help Display this information.\n"
1450 msgstr " -h --help Виведення цієї інформації.\n"
1451
1452 #: dlltool.c:3983
1453 #, c-format
1454 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1455 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>.\n"
1456
1457 #: dlltool.c:3985
1458 #, c-format
1459 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1460 msgstr " -M --mcore-elf <вих_назва> Обробка об'єктного файла mcore-elf у <вих_назва>.\n"
1461
1462 #: dlltool.c:3986
1463 #, c-format
1464 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1465 msgstr " -L --linker <назва> Використання <назви> у якості компонувальника.\n"
1466
1467 #: dlltool.c:3987
1468 #, c-format
1469 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1470 msgstr " -F --linker-flags <ознаки> Передача <ознак> компонувальнику.\n"
1471
1472 #: dlltool.c:4133
1473 #, c-format
1474 msgid "Unable to open def-file: %s"
1475 msgstr "Не вдалося відкрити файл def: %s"
1476
1477 #: dlltool.c:4138
1478 #, c-format
1479 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1480 msgstr "Компоненти шляху, що отримані з назви dll, '%s'."
1481
1482 #: dlltool.c:4186
1483 #, c-format
1484 msgid "Unable to open base-file: %s"
1485 msgstr "Неможливо відкрити base-файл: %s"
1486
1487 #: dlltool.c:4221
1488 #, c-format
1489 msgid "Machine '%s' not supported"
1490 msgstr "Машина '%s' не підтримується"
1491
1492 #: dlltool.c:4301
1493 #, c-format
1494 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1495 msgstr "Попередження, не передбачено підтримки типу архітектури (%d) для відкладеного імпортування."
1496
1497 #: dlltool.c:4369 dllwrap.c:206
1498 #, c-format
1499 msgid "Tried file: %s"
1500 msgstr "Випробуваний файл: %s"
1501
1502 #: dlltool.c:4376 dllwrap.c:213
1503 #, c-format
1504 msgid "Using file: %s"
1505 msgstr "Використовується файл: %s"
1506
1507 #: dllwrap.c:296
1508 #, c-format
1509 msgid "Keeping temporary base file %s"
1510 msgstr "Вставляється тимчасовий base-файл %s"
1511
1512 #: dllwrap.c:298
1513 #, c-format
1514 msgid "Deleting temporary base file %s"
1515 msgstr "Видаляється тимчасовий base-файл %s"
1516
1517 #: dllwrap.c:312
1518 #, c-format
1519 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1520 msgstr "Залишається тимчасовий exp-файл %s"
1521
1522 #: dllwrap.c:314
1523 #, c-format
1524 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1525 msgstr "Видаляється тимчасовий exp-файл %s"
1526
1527 #: dllwrap.c:327
1528 #, c-format
1529 msgid "Keeping temporary def file %s"
1530 msgstr "Залишається тимчасовий def-файл %s"
1531
1532 #: dllwrap.c:329
1533 #, c-format
1534 msgid "Deleting temporary def file %s"
1535 msgstr "Видаляється тимчасовий def-файл %s"
1536
1537 #: dllwrap.c:411
1538 #, c-format
1539 msgid "pwait returns: %s"
1540 msgstr "pwait повернуто: %s"
1541
1542 #: dllwrap.c:478
1543 #, c-format
1544 msgid " Generic options:\n"
1545 msgstr " Загальні ключі:\n"
1546
1547 #: dllwrap.c:479
1548 #, c-format
1549 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1550 msgstr " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
1551
1552 #: dllwrap.c:480
1553 #, c-format
1554 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1555 msgstr " --quiet, -q Мовчазний режим\n"
1556
1557 #: dllwrap.c:481
1558 #, c-format
1559 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1560 msgstr " --verbose, -v Докладний режим\n"
1561
1562 #: dllwrap.c:482
1563 #, c-format
1564 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1565 msgstr " --version Виведення версії dllwrap\n"
1566
1567 #: dllwrap.c:483
1568 #, c-format
1569 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1570 msgstr " --implib <вих_назва> Синонім для --output-lib\n"
1571
1572 #: dllwrap.c:484
1573 #, c-format
1574 msgid " Options for %s:\n"
1575 msgstr " Ключі для %s:\n"
1576
1577 #: dllwrap.c:485
1578 #, c-format
1579 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1580 msgstr " --driver-name <драйвер> Типові значення для \"gcc\"\n"
1581
1582 #: dllwrap.c:486
1583 #, c-format
1584 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1585 msgstr " --driver-flags <ознаки> Типові перевизначення ключів ld\n"
1586
1587 #: dllwrap.c:487
1588 #, c-format
1589 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1590 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Типові значення для \"dlltool\"\n"
1591
1592 #: dllwrap.c:488
1593 #, c-format
1594 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1595 msgstr " --entry <пункт> Визначення альтернативної точки входу DLL\n"
1596
1597 #: dllwrap.c:489
1598 #, c-format
1599 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1600 msgstr " --image-base <base> Визначення базового адреса образа\n"
1601
1602 #: dllwrap.c:490
1603 #, c-format
1604 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1605 msgstr " --target <машина> i386-cygwin32 або i386-mingw32\n"
1606
1607 #: dllwrap.c:491
1608 #, c-format
1609 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1610 msgstr " --dry-run Показати, що повинно бути запущено\n"
1611
1612 #: dllwrap.c:492
1613 #, c-format
1614 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1615 msgstr " --mno-cygwin Створення Mingw DLL\n"
1616
1617 #: dllwrap.c:493
1618 #, c-format
1619 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1620 msgstr " Ключі, що передаються у DLLTOOL:\n"
1621
1622 #: dllwrap.c:494
1623 #, c-format
1624 msgid " --machine <machine>\n"
1625 msgstr " --machine <машина>\n"
1626
1627 #: dllwrap.c:495
1628 #, c-format
1629 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1630 msgstr " --output-exp <вих_назва> Створення файла експорту.\n"
1631
1632 #: dllwrap.c:496
1633 #, c-format
1634 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1635 msgstr " --output-lib <вих_назва> Створення вхідної бібліотеки.\n"
1636
1637 #: dllwrap.c:497
1638 #, c-format
1639 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1640 msgstr " --add-indirect Додавання непрямих dll у файл експорту.\n"
1641
1642 #: dllwrap.c:498
1643 #, c-format
1644 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1645 msgstr " --dllname <назва> Назва вхідної dll для вставляння у бібліотеку для виводу.\n"
1646
1647 #: dllwrap.c:499
1648 #, c-format
1649 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1650 msgstr " --def <def-файл> Назва вхідного файла .def\n"
1651
1652 #: dllwrap.c:500
1653 #, c-format
1654 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1655 msgstr " --output-def <def-файл> Назва файла виводу .def\n"
1656
1657 #: dllwrap.c:501
1658 #, c-format
1659 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1660 msgstr " --export-all-symbols Експорт всіх символів у .def\n"
1661
1662 #: dllwrap.c:502
1663 #, c-format
1664 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1665 msgstr " --no-export-all-symbols Експорт лише символів .drectve\n"
1666
1667 #: dllwrap.c:503
1668 #, c-format
1669 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1670 msgstr " --exclude-symbols <список> Виключити <список> з .def\n"
1671
1672 #: dllwrap.c:504
1673 #, c-format
1674 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1675 msgstr " --no-default-excludes Видалення типових символів виключення\n"
1676
1677 #: dllwrap.c:505
1678 #, c-format
1679 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1680 msgstr " --base-file <base-файл> Читання створеного компонувальником base-файла.\n"
1681
1682 #: dllwrap.c:506
1683 #, c-format
1684 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1685 msgstr " --no-idata4 Не створювати розділ idata$4.\n"
1686
1687 #: dllwrap.c:507
1688 #, c-format
1689 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1690 msgstr " --no-idata5 Не створювати розділ idata$5.\n"
1691
1692 #: dllwrap.c:508
1693 #, c-format
1694 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1695 msgstr " -U Додавання символів підкреслення в .lib\n"
1696
1697 #: dllwrap.c:509
1698 #, c-format
1699 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1700 msgstr " -k Видалення @<n> з експортованих назв.\n"
1701
1702 #: dllwrap.c:510
1703 #, c-format
1704 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1705 msgstr " --add-stdcall-alias Додавання псевдонімів без @<n>\n"
1706
1707 #: dllwrap.c:511
1708 #, c-format
1709 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1710 msgstr " --as <назва> Використання <назви> для асемблера\n"
1711
1712 #: dllwrap.c:512
1713 #, c-format
1714 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1715 msgstr " --nodelete Залишати тимчасові файли.\n"
1716
1717 #: dllwrap.c:513
1718 #, c-format
1719 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1720 msgstr " --no-leading-underscore Точка входження без підкреслювання\n"
1721
1722 #: dllwrap.c:514
1723 #, c-format
1724 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1725 msgstr " --leading-underscore Точка входження з підкреслюванням.\n"
1726
1727 #: dllwrap.c:515
1728 #, c-format
1729 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1730 msgstr " Решта без змін передано драйверу мови\n"
1731
1732 #: dllwrap.c:799
1733 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1734 msgstr "Потрібно надати принаймні один з параметрів -o або --dllname"
1735
1736 #: dllwrap.c:828
1737 msgid ""
1738 "no export definition file provided.\n"
1739 "Creating one, but that may not be what you want"
1740 msgstr ""
1741 "не наданий файл опису експорту.\n"
1742 "Він створюється, але це може бути не те, що вам потрібно"
1743
1744 #: dllwrap.c:1017
1745 #, c-format
1746 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1747 msgstr "DLLTOOL назва : %s\n"
1748
1749 #: dllwrap.c:1018
1750 #, c-format
1751 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1752 msgstr "DLLTOOL ключі : %s\n"
1753
1754 #: dllwrap.c:1019
1755 #, c-format
1756 msgid "DRIVER name : %s\n"
1757 msgstr "DRIVER назва : %s\n"
1758
1759 #: dllwrap.c:1020
1760 #, c-format
1761 msgid "DRIVER options : %s\n"
1762 msgstr "DRIVER ключі : %s\n"
1763
1764 #: dwarf.c:152
1765 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1766 msgstr "Кодоване значення виходить за межі розділу\n"
1767
1768 #: dwarf.c:160
1769 #, c-format
1770 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1771 msgstr "Закодований розмір %d є надто великим для читання\n"
1772
1773 #: dwarf.c:168
1774 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1775 msgstr "Закодований розмір 0 є надто малим для читання\n"
1776
1777 #: dwarf.c:369 dwarf.c:383
1778 #, c-format
1779 msgid "Internal error: %s:%d: LEB value (%s) too large for containing variable\n"
1780 msgstr "Внутрішня помилка: %s:%d: значення LEB (%s) є надто великим, щоб містити змінну\n"
1781
1782 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL as an unsigned value.
1783 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END
1784 #. and that VAL is big enough to hold AMOUNT bytes.
1785 #: dwarf.c:399
1786 #, c-format
1787 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1788 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1789 msgstr[0] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1790 msgstr[1] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байти даних до змінної розміром у %d байтів"
1791 msgstr[2] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байтів даних до змінної розміром у %d байтів"
1792 msgstr[3] "внутрішня помилка: спроба прочитати %d байт даних до змінної розміром у %d байтів"
1793
1794 #: dwarf.c:525 dwarf.c:4422
1795 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1796 msgstr "Виявлено неправильно сформований розширений line-up!\n"
1797
1798 #: dwarf.c:532
1799 #, c-format
1800 msgid " Extended opcode %d: "
1801 msgstr " Розширений код операції %d: "
1802
1803 #: dwarf.c:537
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "End of Sequence\n"
1807 "\n"
1808 msgstr ""
1809 "Кінець послідовності\n"
1810 "\n"
1811
1812 #: dwarf.c:545
1813 #, c-format
1814 msgid "Length (%d) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1815 msgstr "Довжина (%d) операції DW_LNE_set_address є надто великою\n"
1816
1817 #: dwarf.c:551
1818 #, c-format
1819 msgid "set Address to 0x%s\n"
1820 msgstr "встановлення адреси у 0x%s\n"
1821
1822 #: dwarf.c:558
1823 #, c-format
1824 msgid "define new File Table entry\n"
1825 msgstr "визначення нового пункту таблиці файлів\n"
1826
1827 #: dwarf.c:559 dwarf.c:3711
1828 #, c-format
1829 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1830 msgstr " Пункт\tКаталог\tЧас\tРозмір\tНазва\n"
1831
1832 #: dwarf.c:578
1833 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1834 msgstr "DW_LNE_define_file: помилкова довжина коду операції\n"
1835
1836 #: dwarf.c:582
1837 #, c-format
1838 msgid "set Discriminator to %s\n"
1839 msgstr "встановлення для Discriminator (розрізнення) значення %s\n"
1840
1841 #: dwarf.c:657
1842 #, c-format
1843 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1844 msgstr " НЕВІДОМИЙ код операції DW_LNE_HP_SFC (%u)\n"
1845
1846 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1847 #. the limited range of the unsigned char data type used
1848 #. for op_code.
1849 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1850 #: dwarf.c:674
1851 #, c-format
1852 msgid "user defined: "
1853 msgstr "визначений користувачем: "
1854
1855 #: dwarf.c:676
1856 #, c-format
1857 msgid "UNKNOWN: "
1858 msgstr "НЕВІДОМИЙ: "
1859
1860 #: dwarf.c:677
1861 #, c-format
1862 msgid "length %d ["
1863 msgstr "довжина %d ["
1864
1865 #: dwarf.c:695 dwarf.c:771 dwarf.c:1728
1866 msgid "<no .debug_str section>"
1867 msgstr "<немає розділу .debug_str>"
1868
1869 #: dwarf.c:699
1870 #, c-format
1871 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1872 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_strp: %s\n"
1873
1874 #: dwarf.c:701 dwarf.c:729 dwarf.c:1733
1875 msgid "<offset is too big>"
1876 msgstr "<надто великий зсув>"
1877
1878 #: dwarf.c:711 dwarf.c:1742
1879 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1880 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_str>"
1881
1882 #: dwarf.c:723
1883 msgid "<no .debug_line_str section>"
1884 msgstr "<немає розділу .debug_line_str>"
1885
1886 #: dwarf.c:727
1887 #, c-format
1888 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %s\n"
1889 msgstr "Надто великий зсув DW_FORM_line_strp: %s\n"
1890
1891 #: dwarf.c:739
1892 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
1893 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу .debug_line_str>"
1894
1895 #: dwarf.c:757
1896 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
1897 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets.dwo>"
1898
1899 #: dwarf.c:758
1900 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
1901 msgstr "<немає розділу .debug_str_offsets>"
1902
1903 #: dwarf.c:764
1904 #, c-format
1905 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
1906 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1907
1908 #: dwarf.c:766
1909 msgid "<index offset is too big>"
1910 msgstr "<зсув індекса є надто великим>"
1911
1912 #: dwarf.c:770
1913 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
1914 msgstr "<немає розділу .debug_str.dwo>"
1915
1916 #: dwarf.c:777
1917 #, c-format
1918 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
1919 msgstr "Опосередкований зсув DW_FORM_GNU_str_index є надто великим: %s\n"
1920
1921 #: dwarf.c:779
1922 msgid "<indirect index offset is too big>"
1923 msgstr "<опосередкований зсув індекса є надто великим>"
1924
1925 #: dwarf.c:788
1926 msgid "<no NUL byte at end of section>"
1927 msgstr "<немає байта NUL наприкінці розділу>"
1928
1929 #: dwarf.c:799
1930 msgid "<no .debug_addr section>"
1931 msgstr "<немає розділу .debug_addr>"
1932
1933 #: dwarf.c:803
1934 #, c-format
1935 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
1936 msgstr "Зсув до розділу %s є надто великим: %s\n"
1937
1938 #. Report the missing single zero which ends the section.
1939 #: dwarf.c:981
1940 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
1941 msgstr "Розділ .debug_abbrev не завершено нульовим символом\n"
1942
1943 #: dwarf.c:996
1944 #, c-format
1945 msgid "User TAG value: %#lx"
1946 msgstr "Значення TAG користувача: %#lx"
1947
1948 #: dwarf.c:998
1949 #, c-format
1950 msgid "Unknown TAG value: %#lx"
1951 msgstr "Невідоме значення TAG: %#lx"
1952
1953 #: dwarf.c:1018
1954 #, c-format
1955 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1956 msgstr "Невідоме значення FORM: %lx"
1957
1958 #: dwarf.c:1034
1959 #, c-format
1960 msgid "Unknown IDX value: %lx"
1961 msgstr "Невідоме значення IDX: %lx"
1962
1963 #: dwarf.c:1048
1964 #, c-format
1965 msgid "%c%s byte block: "
1966 msgstr "%c%s байтовий блок: "
1967
1968 #: dwarf.c:1402
1969 #, c-format
1970 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1971 msgstr "(DW_OP_call_ref у даних кадру)"
1972
1973 #: dwarf.c:1424
1974 #, c-format
1975 msgid "size: %s "
1976 msgstr "розмір: %s"
1977
1978 #: dwarf.c:1427
1979 #, c-format
1980 msgid "offset: %s "
1981 msgstr "зсув: %s "
1982
1983 #: dwarf.c:1446
1984 #, c-format
1985 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
1986 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address або DW_OP_HP_unknown"
1987
1988 #: dwarf.c:1471
1989 #, c-format
1990 msgid "(%s in frame info)"
1991 msgstr "(%s у даних щодо кадру)"
1992
1993 #: dwarf.c:1583
1994 #, c-format
1995 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
1996 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value у даних кадру)"
1997
1998 #: dwarf.c:1636
1999 #, c-format
2000 msgid "(User defined location op 0x%x)"
2001 msgstr "(Визначене користувачем розміщення операції 0x%x)"
2002
2003 #: dwarf.c:1638
2004 #, c-format
2005 msgid "(Unknown location op 0x%x)"
2006 msgstr "(Невідоме розміщення операції 0x%x)"
2007
2008 #: dwarf.c:1721
2009 msgid "<following link not possible>"
2010 msgstr "<перехід за посиланням неможливий>"
2011
2012 #: dwarf.c:1724
2013 msgid "<could not load separate string section>"
2014 msgstr "<не вдалося завантажити окремий розділ рядків>"
2015
2016 #: dwarf.c:1732
2017 #, c-format
2018 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset too big: %s\n"
2019 msgstr "Зсув DW_FORM_GNU_strp_alt є надто великим: %s\n"
2020
2021 #: dwarf.c:1765
2022 #, c-format
2023 msgid "Unknown AT value: %lx"
2024 msgstr "Невідоме значення AT: %lx"
2025
2026 #: dwarf.c:1796
2027 msgid "Corrupt attribute\n"
2028 msgstr "Пошкоджений атрибут\n"
2029
2030 #: dwarf.c:1811
2031 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
2032 msgstr "Внутрішня помилка: номер версії DWARF не дорівнює 2, 3 або 4.\n"
2033
2034 #: dwarf.c:1949
2035 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
2036 msgstr "Не передбачено підтримки DW_FORM_data8, якщо розмір (dwarf_vma) != 8\n"
2037
2038 #: dwarf.c:1993 dwarf.c:2018 dwarf.c:2039 dwarf.c:2061
2039 msgid "Block ends prematurely\n"
2040 msgstr "Надто раннє завершення блоку\n"
2041
2042 #: dwarf.c:2004 dwarf.c:2025 dwarf.c:2046 dwarf.c:2070
2043 #, c-format
2044 msgid "Corrupt attribute block length: %lx\n"
2045 msgstr "Пошкоджено довжину блоку атрибутів: %lx\n"
2046
2047 #: dwarf.c:2081
2048 #, c-format
2049 msgid "%c(indirect string, offset: 0x%s): %s"
2050 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2051
2052 #: dwarf.c:2088
2053 #, c-format
2054 msgid "%c(indirect line string, offset: 0x%s): %s"
2055 msgstr "%c(опосередкований рядок, зсув: 0x%s): %s"
2056
2057 #: dwarf.c:2099
2058 #, c-format
2059 msgid "%c(indexed string: 0x%s): %s"
2060 msgstr "%c(індексований рядок: 0x%s): %s"
2061
2062 #: dwarf.c:2108
2063 #, c-format
2064 msgid "%c(alt indirect string, offset: 0x%s) %s"
2065 msgstr "%c(альтернативний опосередкований рядок, зсув: 0x%s) %s"
2066
2067 #: dwarf.c:2133
2068 #, c-format
2069 msgid "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2070 msgstr "%c(addr_index: 0x%s): %s"
2071
2072 #: dwarf.c:2139
2073 #, c-format
2074 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
2075 msgstr "Невідома форма: %lu\n"
2076
2077 #: dwarf.c:2200
2078 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2079 msgstr "Більше атрибутів зсуву місця за кількість атрибутів DW_AT_GNU_locview\n"
2080
2081 #: dwarf.c:2212
2082 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2083 msgstr "Більше атрибутів DW_AT_GNU_locview за кількість атрибутів зсуву місця\n"
2084
2085 #: dwarf.c:2272 dwarf.c:2297 dwarf.c:2313
2086 #, c-format
2087 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2088 msgstr "Непідтримувана форма (%s) атрибута %s\n"
2089
2090 #: dwarf.c:2274 dwarf.c:2299 dwarf.c:4344 dwarf.c:4654 readelf.c:5849
2091 #: readelf.c:5924 readelf.c:5942 readelf.c:5960 readelf.c:10408
2092 #: readelf.c:11040 readelf.c:15684 readelf.c:15716
2093 msgid "<unknown>"
2094 msgstr "<невідомий>"
2095
2096 #: dwarf.c:2336
2097 #, c-format
2098 msgid "(not inlined)"
2099 msgstr "(не всередині рядка)"
2100
2101 #: dwarf.c:2339
2102 #, c-format
2103 msgid "(inlined)"
2104 msgstr "(всередині рядка)"
2105
2106 #: dwarf.c:2342
2107 #, c-format
2108 msgid "(declared as inline but ignored)"
2109 msgstr "(оголошений як inline, але пропущений)"
2110
2111 #: dwarf.c:2345
2112 #, c-format
2113 msgid "(declared as inline and inlined)"
2114 msgstr "(оголошений як inline, так і є)"
2115
2116 #: dwarf.c:2348
2117 #, c-format
2118 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
2119 msgstr " (Невідоме значення вбудованого атрибута: %s)"
2120
2121 #: dwarf.c:2405
2122 #, c-format
2123 msgid "(implementation defined: %s)"
2124 msgstr "(визначено реалізацією: %s)"
2125
2126 #: dwarf.c:2408
2127 #, c-format
2128 msgid "(Unknown: %s)"
2129 msgstr "(Невідомо: %s)"
2130
2131 #: dwarf.c:2453
2132 #, c-format
2133 msgid "(user defined type)"
2134 msgstr "(визначений користувачем тип)"
2135
2136 #: dwarf.c:2455
2137 #, c-format
2138 msgid "(unknown type)"
2139 msgstr "(невідомий тип)"
2140
2141 #: dwarf.c:2468
2142 #, c-format
2143 msgid "(unknown accessibility)"
2144 msgstr "(невідома доступність)"
2145
2146 #: dwarf.c:2480
2147 #, c-format
2148 msgid "(unknown visibility)"
2149 msgstr "(невідома видимість)"
2150
2151 #: dwarf.c:2493
2152 #, c-format
2153 msgid "(user specified)"
2154 msgstr "(визначено користувачем)"
2155
2156 #: dwarf.c:2495
2157 #, c-format
2158 msgid "(unknown endianity)"
2159 msgstr "(невідомий порядок байтів)"
2160
2161 #: dwarf.c:2507
2162 #, c-format
2163 msgid "(unknown virtuality)"
2164 msgstr "(невідома віртуальність)"
2165
2166 #: dwarf.c:2519
2167 #, c-format
2168 msgid "(unknown case)"
2169 msgstr "(невідомий випадок)"
2170
2171 #: dwarf.c:2537
2172 #, c-format
2173 msgid "(user defined)"
2174 msgstr "(визначено користувачем)"
2175
2176 #: dwarf.c:2539
2177 #, c-format
2178 msgid "(unknown convention)"
2179 msgstr "(невідома угода)"
2180
2181 #: dwarf.c:2548
2182 #, c-format
2183 msgid "(undefined)"
2184 msgstr "(не визначено)"
2185
2186 #: dwarf.c:2558
2187 #, c-format
2188 msgid "(unsigned)"
2189 msgstr "(без знаку)"
2190
2191 #: dwarf.c:2559
2192 #, c-format
2193 msgid "(leading overpunch)"
2194 msgstr "(початкове overpunch)"
2195
2196 #: dwarf.c:2560
2197 #, c-format
2198 msgid "(trailing overpunch)"
2199 msgstr "(завершальне overpunch)"
2200
2201 #: dwarf.c:2561
2202 #, c-format
2203 msgid "(leading separate)"
2204 msgstr "(початкове separate)"
2205
2206 #: dwarf.c:2562
2207 #, c-format
2208 msgid "(trailing separate)"
2209 msgstr "(завершальне separate)"
2210
2211 #: dwarf.c:2563 dwarf.c:2574 dwarf.c:2584
2212 #, c-format
2213 msgid "(unrecognised)"
2214 msgstr "(не розпізнано)"
2215
2216 #: dwarf.c:2571
2217 #, c-format
2218 msgid "(no)"
2219 msgstr "(ні)"
2220
2221 #: dwarf.c:2572
2222 #, c-format
2223 msgid "(in class)"
2224 msgstr "(у класі)"
2225
2226 #: dwarf.c:2573
2227 #, c-format
2228 msgid "(out of class)"
2229 msgstr "(поза класом)"
2230
2231 #: dwarf.c:2582
2232 #, c-format
2233 msgid "(label)"
2234 msgstr "(мітка)"
2235
2236 #: dwarf.c:2583
2237 #, c-format
2238 msgid "(range)"
2239 msgstr "(діапазон)"
2240
2241 #: dwarf.c:2610
2242 #, c-format
2243 msgid " (location list)"
2244 msgstr " (список розташування)"
2245
2246 #: dwarf.c:2631 dwarf.c:5616 dwarf.c:5773 dwarf.c:5955
2247 #, c-format
2248 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2249 msgstr " [без DW_AT_frame_base]"
2250
2251 #: dwarf.c:2664
2252 #, c-format
2253 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset 0x%lx is too big.\n"
2254 msgstr "Зсув %s, використаний як значення атрибута DW_AT_import DIE за зсувом 0x%lx, є надто великим.\n"
2255
2256 #: dwarf.c:2674
2257 #, c-format
2258 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2259 msgstr "\t[Номер абревіатури: %ld"
2260
2261 #: dwarf.c:2759
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2265 "\n"
2266 msgstr ""
2267 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2268 "\n"
2269
2270 #: dwarf.c:2762
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2274 "\n"
2275 msgstr ""
2276 "Необроблений дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
2277 "\n"
2278
2279 #: dwarf.c:2767
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2283 "\n"
2284 msgstr ""
2285 "Вміст розділу %s (завантаженого з %s):\n"
2286 "\n"
2287
2288 #: dwarf.c:2770
2289 #, c-format
2290 msgid ""
2291 "Contents of the %s section:\n"
2292 "\n"
2293 msgstr ""
2294 "Вміст розділу %s:\n"
2295 "\n"
2296
2297 #: dwarf.c:2819
2298 #, c-format
2299 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
2300 msgstr "Виявлено зарезервоване значення довжини (0x%s) у розділі %s\n"
2301
2302 #: dwarf.c:2831
2303 #, c-format
2304 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
2305 msgstr "Пошкодження даних щодо довжини модуля (0x%s) у розділі %s\n"
2306
2307 #: dwarf.c:2839
2308 #, c-format
2309 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2310 msgstr "У розділі %s немає елементів comp?\n"
2311
2312 #: dwarf.c:2848
2313 #, c-format
2314 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2315 msgstr "Недостатньо пам'яті для масиву з діагностичними даними з %u елементів\n"
2316
2317 #: dwarf.c:2877
2318 #, c-format
2319 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2320 msgstr "Неможливо визначити розміщення розділу %s!\n"
2321
2322 #: dwarf.c:2957
2323 #, c-format
2324 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2325 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у заголовку compunit, використовуємо замість нього %d\n"
2326
2327 #: dwarf.c:3000
2328 #, c-format
2329 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
2330 msgstr " Модуль збирання @ зсув 0x%s:\n"
2331
2332 #: dwarf.c:3002
2333 #, c-format
2334 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
2335 msgstr " Довжина: 0x%s (%s)\n"
2336
2337 #: dwarf.c:3005
2338 #, c-format
2339 msgid " Version: %d\n"
2340 msgstr " Версія: %d\n"
2341
2342 #: dwarf.c:3006
2343 #, c-format
2344 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n"
2345 msgstr " Зсув абревіатури: 0x%s\n"
2346
2347 #: dwarf.c:3008
2348 #, c-format
2349 msgid " Pointer Size: %d\n"
2350 msgstr " Розмір вказів: %d\n"
2351
2352 #: dwarf.c:3013
2353 #, c-format
2354 msgid " Signature: 0x%s\n"
2355 msgstr " Сигнатура: 0x%s\n"
2356
2357 #: dwarf.c:3016
2358 #, c-format
2359 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
2360 msgstr " Зсув типу: 0x%s\n"
2361
2362 #: dwarf.c:3024
2363 #, c-format
2364 msgid " Section contributions:\n"
2365 msgstr " Внески розділу:\n"
2366
2367 #: dwarf.c:3025
2368 #, c-format
2369 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2370 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2371
2372 #: dwarf.c:3028
2373 #, c-format
2374 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2375 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2376
2377 #: dwarf.c:3031
2378 #, c-format
2379 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2380 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2381
2382 #: dwarf.c:3034
2383 #, c-format
2384 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2385 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n"
2386
2387 #: dwarf.c:3044 dwarf.c:4833 dwarf.c:6381 dwarf.c:8487
2388 #, c-format
2389 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %s\n"
2390 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, довжина заголовка %s за адресою %#lx складає %s\n"
2391
2392 #: dwarf.c:3057
2393 #, c-format
2394 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2395 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо номера версії: %d.\n"
2396
2397 #: dwarf.c:3066
2398 #, c-format
2399 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2400 msgstr "CU за зсувом %s містить пошкоджені або непідтримувані дані щодо типу модуля: %d.\n"
2401
2402 #: dwarf.c:3076
2403 #, c-format
2404 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2405 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, відступ абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2406
2407 #: dwarf.c:3082
2408 #, c-format
2409 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
2410 msgstr "Діагностичні дані пошкоджено, розмір абревіатури (%lx) перевищує розмір розділу абревіатур (%lx)\n"
2411
2412 #: dwarf.c:3128
2413 #, c-format
2414 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2415 msgstr " <%d><%lx>: номер абревіатури: 0\n"
2416
2417 #: dwarf.c:3138
2418 #, c-format
2419 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2420 msgstr "У розділі %2$s виявлено фіктивну позначку завершення споріднених вузлів за зсувом %1$lx\n"
2421
2422 #: dwarf.c:3142
2423 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2424 msgstr "Подальші попередження щодо фіктивних позначок кінця споріднених вузлів придушено.\n"
2425
2426 #: dwarf.c:3161
2427 #, c-format
2428 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2429 msgstr " <%d><%lx>: Номер абревіатури: %lu"
2430
2431 #: dwarf.c:3165
2432 #, c-format
2433 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2434 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
2435
2436 #: dwarf.c:3184
2437 #, c-format
2438 msgid "DIE at offset 0x%lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2439 msgstr "DIE за зсувом 0x%lx посилається на абревіатуру з номером %lu, якої не існує\n"
2440
2441 #: dwarf.c:3257
2442 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2443 msgstr "DIE містить locview без loclist\n"
2444
2445 #: dwarf.c:3372
2446 #, c-format
2447 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2448 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_line є помилковим — розділ надто малий\n"
2449
2450 #: dwarf.c:3386
2451 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2452 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку даних рядків лише DWARF версій 2, 3, 4 або 5.\n"
2453
2454 #: dwarf.c:3398 dwarf.c:6048 dwarf.c:6794
2455 #, c-format
2456 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2457 msgstr "Розділ %s містить непідтримуваний розмір селектора сегмента: %d.\n"
2458
2459 #: dwarf.c:3415
2460 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2461 msgstr "Некоректна максимальна кількість операцій на інструкцію.\n"
2462
2463 #: dwarf.c:3431
2464 #, c-format
2465 msgid "Line length %s extends beyond end of section\n"
2466 msgstr "Довжина рядка %s виходить за межі кінця розділу\n"
2467
2468 #: dwarf.c:3463
2469 msgid "Corrupt directory format table entry\n"
2470 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування каталогів\n"
2471
2472 #: dwarf.c:3465
2473 msgid "Corrupt file name format table entry\n"
2474 msgstr "Пошкоджений запис таблиці форматування назв файлів\n"
2475
2476 #: dwarf.c:3475
2477 msgid "Corrupt directory list\n"
2478 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2479
2480 #: dwarf.c:3477 dwarf.c:4160 dwarf.c:4183 dwarf.c:4230
2481 msgid "Corrupt file name list\n"
2482 msgstr "Пошкоджено список назв файлів\n"
2483
2484 #: dwarf.c:3484 dwarf.c:3681
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "\n"
2488 " The Directory Table is empty.\n"
2489 msgstr ""
2490 "\n"
2491 " Таблиця каталогів порожня.\n"
2492
2493 #: dwarf.c:3486 dwarf.c:3706
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "\n"
2497 " The File Name Table is empty.\n"
2498 msgstr ""
2499 "\n"
2500 " Таблиця назв файлів порожня.\n"
2501
2502 #: dwarf.c:3491 dwarf.c:3686
2503 #, c-format
2504 msgid ""
2505 "\n"
2506 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
2507 msgstr ""
2508 "\n"
2509 " Таблиця каталогів (зсув 0x%lx):\n"
2510
2511 #: dwarf.c:3494 dwarf.c:3709
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "\n"
2515 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
2516 msgstr ""
2517 "\n"
2518 " Таблиця назв файлів (зсув 0x%lx):\n"
2519
2520 #: dwarf.c:3497
2521 #, c-format
2522 msgid " Entry"
2523 msgstr " Запис"
2524
2525 #: dwarf.c:3512
2526 #, c-format
2527 msgid "\tName"
2528 msgstr "\tНазва"
2529
2530 #: dwarf.c:3515
2531 #, c-format
2532 msgid "\tDir"
2533 msgstr "\tКат"
2534
2535 #: dwarf.c:3518
2536 #, c-format
2537 msgid "\tTime"
2538 msgstr "\tЧас"
2539
2540 #: dwarf.c:3521
2541 #, c-format
2542 msgid "\tSize"
2543 msgstr "\tРозм"
2544
2545 #: dwarf.c:3524
2546 #, c-format
2547 msgid "\tMD5"
2548 msgstr "\tMD5"
2549
2550 #: dwarf.c:3527
2551 #, c-format
2552 msgid "\t(Unknown format content type %s)"
2553 msgstr "\t(Невідомий тип вмісту формату %s)"
2554
2555 #: dwarf.c:3564
2556 msgid "Corrupt directory entries list\n"
2557 msgstr "Пошкоджено список записів каталогів\n"
2558
2559 #: dwarf.c:3566
2560 msgid "Corrupt file name entries list\n"
2561 msgstr "Пошкоджено список записів назв файлів\n"
2562
2563 #: dwarf.c:3614 dwarf.c:4030
2564 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2565 msgstr "Виявлено частковий розділ .debug_line. без попереднього повного розділу .debug_line\n"
2566
2567 #: dwarf.c:3627 dwarf.c:5151
2568 #, c-format
2569 msgid " Offset: 0x%lx\n"
2570 msgstr " Зсув: 0x%lx\n"
2571
2572 #: dwarf.c:3628
2573 #, c-format
2574 msgid " Length: %ld\n"
2575 msgstr " Довжина: %ld\n"
2576
2577 #: dwarf.c:3629
2578 #, c-format
2579 msgid " DWARF Version: %d\n"
2580 msgstr " DWARF версія: %d\n"
2581
2582 #: dwarf.c:3630
2583 #, c-format
2584 msgid " Prologue Length: %d\n"
2585 msgstr " Довжина прологу: %d\n"
2586
2587 #: dwarf.c:3631
2588 #, c-format
2589 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2590 msgstr " Мінім. довжина інструкції: %d\n"
2591
2592 #: dwarf.c:3633
2593 #, c-format
2594 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2595 msgstr " Макс. к-ть операцій на інструкцію: %d\n"
2596
2597 #: dwarf.c:3634
2598 #, c-format
2599 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2600 msgstr " Поч. значення 'is_stmt': %d\n"
2601
2602 #: dwarf.c:3635
2603 #, c-format
2604 msgid " Line Base: %d\n"
2605 msgstr " Основа рядка: %d\n"
2606
2607 #: dwarf.c:3636
2608 #, c-format
2609 msgid " Line Range: %d\n"
2610 msgstr " Діапазон рядка : %d\n"
2611
2612 #: dwarf.c:3637
2613 #, c-format
2614 msgid " Opcode Base: %d\n"
2615 msgstr " Основа коду операції: %d\n"
2616
2617 #: dwarf.c:3642 dwarf.c:4046
2618 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2619 msgstr "Діапазон рядків 0 є некоректним, використовуємо замість нього 1\n"
2620
2621 #: dwarf.c:3654
2622 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2623 msgstr "База рядка виходить за межі кінця розділу\n"
2624
2625 #: dwarf.c:3658
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "\n"
2629 " Opcodes:\n"
2630 msgstr ""
2631 "\n"
2632 " Коди операцій:\n"
2633
2634 #: dwarf.c:3661
2635 #, c-format
2636 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2637 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2638 msgstr[0] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2639 msgstr[1] " Код операції %d містить %d аргументи\n"
2640 msgstr[2] " Код операції %d містить %d аргументів\n"
2641 msgstr[3] " Код операції %d містить %d аргумент\n"
2642
2643 #: dwarf.c:3735
2644 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2645 msgstr "Пошкоджений запис таблиці назв файлів\n"
2646
2647 #: dwarf.c:3751
2648 #, c-format
2649 msgid " No Line Number Statements.\n"
2650 msgstr " Немає операторів номерів рядків.\n"
2651
2652 #: dwarf.c:3754
2653 #, c-format
2654 msgid " Line Number Statements:\n"
2655 msgstr " Оператори номерів рядків:\n"
2656
2657 #: dwarf.c:3777
2658 #, c-format
2659 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s%s"
2660 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s%s"
2661
2662 #: dwarf.c:3782 dwarf.c:3803 dwarf.c:3843 dwarf.c:3863 dwarf.c:3916
2663 #: dwarf.c:3936
2664 msgid " (reset view)"
2665 msgstr " (скинути перегляд)"
2666
2667 #: dwarf.c:3797
2668 #, c-format
2669 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]%s"
2670 msgstr " Спеціальний код операції %d: просування адреси на %s до 0x%s[%d]%s"
2671
2672 #: dwarf.c:3807
2673 #, c-format
2674 msgid " and Line by %s to %d"
2675 msgstr " та рядка на %s до %d"
2676
2677 #: dwarf.c:3810 dwarf.c:3824
2678 #, c-format
2679 msgid " (view %u)\n"
2680 msgstr " (перегляд %u)\n"
2681
2682 #: dwarf.c:3822
2683 #, c-format
2684 msgid " Copy"
2685 msgstr " Копія"
2686
2687 #: dwarf.c:3839
2688 #, c-format
2689 msgid " Advance PC by %s to 0x%s%s\n"
2690 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s%s\n"
2691
2692 #: dwarf.c:3858
2693 #, c-format
2694 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]%s\n"
2695 msgstr " Просування лічильника команд на %s до 0x%s[%d]%s\n"
2696
2697 #: dwarf.c:3871
2698 #, c-format
2699 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
2700 msgstr " Просування рядка на %s до %d\n"
2701
2702 #: dwarf.c:3879
2703 #, c-format
2704 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
2705 msgstr " Встановлення назви файла до пункту %s у таблиці назв файлів\n"
2706
2707 #: dwarf.c:3887
2708 #, c-format
2709 msgid " Set column to %s\n"
2710 msgstr " Встановлення стовпчика у значення %s\n"
2711
2712 #: dwarf.c:3895
2713 #, c-format
2714 msgid " Set is_stmt to %s\n"
2715 msgstr " Встановлення для is_stmt значення %s\n"
2716
2717 #: dwarf.c:3900
2718 #, c-format
2719 msgid " Set basic block\n"
2720 msgstr " Встановлення базового блоку\n"
2721
2722 #: dwarf.c:3912
2723 #, c-format
2724 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s%s\n"
2725 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s%s\n"
2726
2727 #: dwarf.c:3931
2728 #, c-format
2729 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]%s\n"
2730 msgstr " Просування лічильника команд на сталу %s до 0x%s[%d]%s\n"
2731
2732 #: dwarf.c:3944
2733 #, c-format
2734 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
2735 msgstr " Просування лічильника команд на величину фіксованого розміру %s до 0x%s\n"
2736
2737 #: dwarf.c:3951
2738 #, c-format
2739 msgid " Set prologue_end to true\n"
2740 msgstr " Встановлення prologue_end в `істина'\n"
2741
2742 #: dwarf.c:3955
2743 #, c-format
2744 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
2745 msgstr " Встановлення epilogue_begin в `істина'\n"
2746
2747 #: dwarf.c:3961
2748 #, c-format
2749 msgid " Set ISA to %s\n"
2750 msgstr " Встановлення ISA у значення %s\n"
2751
2752 #: dwarf.c:3965 dwarf.c:4617
2753 #, c-format
2754 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
2755 msgstr " Невідомий код операції %d с операндами: "
2756
2757 #: dwarf.c:4059
2758 #, c-format
2759 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
2760 msgstr "база коду операцій %d виходить за межі кінця розділу\n"
2761
2762 #: dwarf.c:4087 dwarf.c:4110 dwarf.c:4140
2763 msgid "Corrupt directories list\n"
2764 msgstr "Пошкоджено список каталогів\n"
2765
2766 #: dwarf.c:4250
2767 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
2768 msgstr "неочікуване завершення таблиці каталогів\n"
2769
2770 #: dwarf.c:4295
2771 msgid "file table ends unexpectedly\n"
2772 msgstr "неочікуване завершення таблиці файлів\n"
2773
2774 #: dwarf.c:4334
2775 #, c-format
2776 msgid "CU: %s:\n"
2777 msgstr "CU: %s:\n"
2778
2779 #: dwarf.c:4347 dwarf.c:4545
2780 #, c-format
2781 msgid "directory index %u > number of directories %s\n"
2782 msgstr "індекс каталогу %u > кількість каталогів %s\n"
2783
2784 #: dwarf.c:4349 dwarf.c:4648 elfcomm.c:891 readelf.c:309 readelf.c:650
2785 #: readelf.c:6844 readelf.c:7395 readelf.c:9389 readelf.c:11440
2786 #: readelf.c:11507 readelf.c:11511 readelf.c:11853 readelf.c:14540
2787 #: readelf.c:14635 readelf.c:15217 readelf.c:15236 readelf.c:15360
2788 #: readelf.c:15693 readelf.c:16808 readelf.c:16811
2789 #, c-format
2790 msgid "<corrupt>"
2791 msgstr "<пошкоджено>"
2792
2793 #: dwarf.c:4355
2794 #, c-format
2795 msgid "CU: %s/%s:\n"
2796 msgstr "CU: %s/%s:\n"
2797
2798 #: dwarf.c:4360
2799 #, c-format
2800 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
2801 msgstr "Назва файла Номер рядка Початкова адреса Перегляд Інстр\n"
2802
2803 #: dwarf.c:4476
2804 #, c-format
2805 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
2806 msgstr "НЕВІДОМО (%u): довжина %d\n"
2807
2808 #: dwarf.c:4529
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "\n"
2812 " [Use file table entry %d]\n"
2813 msgstr ""
2814 "\n"
2815 " [Використання запису таблиці файлів %d]\n"
2816
2817 #: dwarf.c:4533
2818 #, c-format
2819 msgid "file index %u > number of files %u\n"
2820 msgstr "індекс файла %u > кількість файлів %u\n"
2821
2822 #: dwarf.c:4534
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "\n"
2826 " <over large file table index %u>"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 " <надто великий індекс у таблиці файлів, %u>"
2830
2831 #: dwarf.c:4540
2832 #, c-format
2833 msgid ""
2834 "\n"
2835 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
2836 msgstr ""
2837 "\n"
2838 " [Використання файла %s у записі таблиці каталогів %d]\n"
2839
2840 #: dwarf.c:4547
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "\n"
2844 " <over large directory table entry %u>\n"
2845 msgstr ""
2846 "\n"
2847 " <надто великий номер запису у таблиці каталогів, %u>\n"
2848
2849 #: dwarf.c:4613
2850 #, c-format
2851 msgid " Set ISA to %lu\n"
2852 msgstr " Встановлення ISA в %lu\n"
2853
2854 #: dwarf.c:4647
2855 #, c-format
2856 msgid "corrupt file index %u encountered\n"
2857 msgstr "виявлено пошкоджений індекс файла %u\n"
2858
2859 #: dwarf.c:4782
2860 msgid "no info"
2861 msgstr "немає інформації"
2862
2863 #: dwarf.c:4783
2864 msgid "type"
2865 msgstr "тип"
2866
2867 #: dwarf.c:4784
2868 msgid "variable"
2869 msgstr "змінна"
2870
2871 #: dwarf.c:4785
2872 msgid "function"
2873 msgstr "функція"
2874
2875 #: dwarf.c:4786
2876 msgid "other"
2877 msgstr "інше"
2878
2879 #: dwarf.c:4787
2880 msgid "unused5"
2881 msgstr "невикористане5"
2882
2883 #: dwarf.c:4788
2884 msgid "unused6"
2885 msgstr "невикористане6"
2886
2887 #: dwarf.c:4789
2888 msgid "unused7"
2889 msgstr "невикористане7"
2890
2891 #: dwarf.c:4849 dwarf.c:6394
2892 #, c-format
2893 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
2894 msgstr "Зсув .debug_info 0x%lx у розділі %s не вказує на заголовок CU.\n"
2895
2896 #: dwarf.c:4854
2897 #, c-format
2898 msgid " Length: %ld\n"
2899 msgstr " Довжина: %ld\n"
2900
2901 #: dwarf.c:4856
2902 #, c-format
2903 msgid " Version: %d\n"
2904 msgstr " Версія: %d\n"
2905
2906 #: dwarf.c:4858
2907 #, c-format
2908 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
2909 msgstr " Зсув до розділу .debug_info: 0x%lx\n"
2910
2911 #: dwarf.c:4860
2912 #, c-format
2913 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
2914 msgstr " Розм. області у розділі .debug_info: %ld\n"
2915
2916 #: dwarf.c:4869
2917 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
2918 msgstr "Наразі підтримуються pubname лише для DWARF версії 2 і 3\n"
2919
2920 #: dwarf.c:4877
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "\n"
2924 " Offset Kind Name\n"
2925 msgstr ""
2926 "\n"
2927 " Зсув Тип Назва\n"
2928
2929 #: dwarf.c:4879
2930 #, c-format
2931 msgid ""
2932 "\n"
2933 " Offset\tName\n"
2934 msgstr ""
2935 "\n"
2936 " Зсув\tНазва\n"
2937
2938 #: dwarf.c:4915
2939 msgid "s"
2940 msgstr "с"
2941
2942 #: dwarf.c:4915
2943 msgid "g"
2944 msgstr "з"
2945
2946 #: dwarf.c:4975
2947 #, c-format
2948 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
2949 msgstr " DW_MACINFO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
2950
2951 #: dwarf.c:4981
2952 #, c-format
2953 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
2954 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
2955
2956 #: dwarf.c:4989
2957 #, c-format
2958 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
2959 msgstr " DW_MACINFO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2960
2961 #: dwarf.c:4998
2962 #, c-format
2963 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
2964 msgstr " DW_MACINFO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
2965
2966 #: dwarf.c:5010
2967 #, c-format
2968 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
2969 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - константа : %d рядок : %s\n"
2970
2971 #: dwarf.c:5143
2972 #, c-format
2973 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 or 5 of %s is currently supported.\n"
2974 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише розширення GNU до DWARF 4 або 5 %s.\n"
2975
2976 #: dwarf.c:5153
2977 #, c-format
2978 msgid " Version: %d\n"
2979 msgstr " Версія: %d\n"
2980
2981 #: dwarf.c:5154
2982 #, c-format
2983 msgid " Offset size: %d\n"
2984 msgstr " Розмір зсуву: %d\n"
2985
2986 #: dwarf.c:5158
2987 #, c-format
2988 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n"
2989 msgstr " Зсув до .debug_line: 0x%lx\n"
2990
2991 #: dwarf.c:5172
2992 #, c-format
2993 msgid " Extension opcode arguments:\n"
2994 msgstr " Аргументи коду операції розширення:\n"
2995
2996 #: dwarf.c:5180
2997 #, c-format
2998 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
2999 msgstr " DW_MACRO_%02x не має аргументів\n"
3000
3001 #: dwarf.c:5183
3002 #, c-format
3003 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3004 msgstr " Аргументи DW_MACRO_%02x: "
3005
3006 #: dwarf.c:5209
3007 #, c-format
3008 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3009 msgstr "Некоректна форма коду операції розширення, %s\n"
3010
3011 #: dwarf.c:5226
3012 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3013 msgstr "Розділ .debug_macro не завершується нульовим байтом\n"
3014
3015 #: dwarf.c:5247
3016 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3017 msgstr "Використано DW_MACRO_start_file, але не надано зсуву .debug_line.\n"
3018
3019 #: dwarf.c:5253
3020 #, c-format
3021 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3022 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d\n"
3023
3024 #: dwarf.c:5256
3025 #, c-format
3026 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3027 msgstr " DW_MACRO_start_file - номер_рядка: %d номер_файла: %d назва файла: %s%s%s\n"
3028
3029 #: dwarf.c:5264
3030 #, c-format
3031 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3032 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3033
3034 #: dwarf.c:5272
3035 #, c-format
3036 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3037 msgstr " DW_MACRO_define - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3038
3039 #: dwarf.c:5281
3040 #, c-format
3041 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3042 msgstr " DW_MACRO_undef - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3043
3044 #: dwarf.c:5290
3045 #, c-format
3046 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3047 msgstr " DW_MACRO_define_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3048
3049 #: dwarf.c:5299
3050 #, c-format
3051 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3052 msgstr " DW_MACRO_undef_strp - номер_рядка : %d макрос : %s\n"
3053
3054 #: dwarf.c:5305
3055 #, c-format
3056 msgid " DW_MACRO_import - offset : 0x%lx\n"
3057 msgstr " DW_MACRO_import - зсув: 0x%lx\n"
3058
3059 #: dwarf.c:5313
3060 #, c-format
3061 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3062 msgstr " DW_MACRO_define_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3063
3064 #: dwarf.c:5321
3065 #, c-format
3066 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
3067 msgstr " DW_MACRO_undef_sup - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
3068
3069 #: dwarf.c:5327
3070 #, c-format
3071 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : 0x%lx\n"
3072 msgstr " DW_MACRO_import_sup - зсув: 0x%lx\n"
3073
3074 #: dwarf.c:5334
3075 #, c-format
3076 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3077 msgstr " Виявлено невідомий код операції макросу %02x\n"
3078
3079 #: dwarf.c:5346
3080 #, c-format
3081 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3082 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3083
3084 #: dwarf.c:5349
3085 #, c-format
3086 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3087 msgstr " DW_MACRO_%02x -"
3088
3089 #: dwarf.c:5398
3090 #, c-format
3091 msgid " Number TAG (0x%lx)\n"
3092 msgstr " Номер ТЕҐ (0x%lx)\n"
3093
3094 #: dwarf.c:5407
3095 msgid "has children"
3096 msgstr "має нащадків"
3097
3098 #: dwarf.c:5407
3099 msgid "no children"
3100 msgstr "немає нащадків"
3101
3102 #: dwarf.c:5476
3103 #, c-format
3104 msgid "location view pair\n"
3105 msgstr "пара переглядів місць\n"
3106
3107 #: dwarf.c:5508
3108 #, c-format
3109 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3110 msgstr "Недоступна діагностична інформація для списків місць запису: %u\n"
3111
3112 #: dwarf.c:5520 dwarf.c:5672 dwarf.c:5842
3113 #, c-format
3114 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3115 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у діагностичних даних для запису %d\n"
3116
3117 #: dwarf.c:5532 dwarf.c:5589 dwarf.c:5598 dwarf.c:5684 dwarf.c:5752
3118 #: dwarf.c:5853 dwarf.c:5932 dwarf.c:5940
3119 #, c-format
3120 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3121 msgstr "Список розташувань, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3122
3123 #: dwarf.c:5553 dwarf.c:5712 dwarf.c:5893 dwarf.c:6616 dwarf.c:6672
3124 #, c-format
3125 msgid "<End of list>\n"
3126 msgstr "<Кінець списку>\n"
3127
3128 #: dwarf.c:5565 dwarf.c:5724 dwarf.c:6677
3129 #, c-format
3130 msgid "(base address)\n"
3131 msgstr "(основна адреса)\n"
3132
3133 #: dwarf.c:5583 dwarf.c:5705 dwarf.c:5881
3134 #, c-format
3135 msgid ""
3136 "views at %8.8lx for:\n"
3137 " %*s "
3138 msgstr ""
3139 "перегляди у %8.8lx для:\n"
3140 " %*s "
3141
3142 #: dwarf.c:5619 dwarf.c:5776
3143 msgid " (start == end)"
3144 msgstr " (початок == кінець)"
3145
3146 #: dwarf.c:5621 dwarf.c:5778
3147 msgid " (start > end)"
3148 msgstr " (початок > кінець)"
3149
3150 #: dwarf.c:5659
3151 #, c-format
3152 msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
3153 msgstr "Немає діагностичних даних для списків loclists запису: %u\n"
3154
3155 #: dwarf.c:5729
3156 #, c-format
3157 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3158 msgstr "Запис пари перегляду у loclist із атрибутом locviews\n"
3159
3160 #: dwarf.c:5738
3161 #, c-format
3162 msgid "views for:\n"
3163 msgstr "перегляди для:\n"
3164
3165 #: dwarf.c:5742
3166 #, c-format
3167 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3168 msgstr "Некоректний тип запису списку розміщень %d\n"
3169
3170 #: dwarf.c:5787
3171 #, c-format
3172 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3173 msgstr "Завершальна пара перегляду не використовується у діапазоні"
3174
3175 #: dwarf.c:5830
3176 #, c-format
3177 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3178 msgstr "Немає діагностичної інформації для списків місць запису: %u\n"
3179
3180 #: dwarf.c:5900
3181 #, c-format
3182 msgid "(base address selection entry)\n"
3183 msgstr "(вхід вибору базової адреси)\n"
3184
3185 #: dwarf.c:5924
3186 #, c-format
3187 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3188 msgstr "Невідомий тип запису списку розташування 0x%x.\n"
3189
3190 #: dwarf.c:6017 dwarf.c:6270 dwarf.c:6491 dwarf.c:6563 dwarf.c:6734
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "\n"
3194 "The %s section is empty.\n"
3195 msgstr ""
3196 "\n"
3197 "Розділ %s порожній.\n"
3198
3199 #: dwarf.c:6037
3200 #, c-format
3201 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3202 msgstr "Розділ %s містить пошкоджений або непідтримуваний номер версії: %d.\n"
3203
3204 #: dwarf.c:6057
3205 #, c-format
3206 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %d.\n"
3207 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %d.\n"
3208
3209 #: dwarf.c:6068 dwarf.c:6497 dwarf.c:6812
3210 #, c-format
3211 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3212 msgstr "Не вдалося завантажити або обробити розділ .debug_info, отже обробка розділу %s неможлива.\n"
3213
3214 #: dwarf.c:6116
3215 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3216 msgstr "У розділі .debug_info немає списків розташування!\n"
3217
3218 #: dwarf.c:6121
3219 #, c-format
3220 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
3221 msgstr "Списки розташувань у розділі %s починаються з 0x%s\n"
3222
3223 #: dwarf.c:6131
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3227 "\n"
3228 msgstr ""
3229 " Попередження: у цьому розділі є пересування - показані тут адреси можуть бути неточними.\n"
3230 "\n"
3231
3232 #: dwarf.c:6133
3233 #, c-format
3234 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3235 msgstr " Зсув Початок Кінець Вираз\n"
3236
3237 #: dwarf.c:6188
3238 #, c-format
3239 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3240 msgstr "В розділі .debug_loc існує дірка [0x%lx - 0x%lx].\n"
3241
3242 #: dwarf.c:6192
3243 #, c-format
3244 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
3245 msgstr "В розділі .debug_loc існує перекриття [0x%lx - 0x%lx].\n"
3246
3247 #: dwarf.c:6201
3248 #, c-format
3249 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3250 msgstr "Зсув 0x%lx більш, ніж розмір розділу .debug_loc.\n"
3251
3252 #: dwarf.c:6208
3253 #, c-format
3254 msgid "View Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
3255 msgstr "Зсув перегляду 0x%lx більший за розмір розділу .debug_loc.\n"
3256
3257 #: dwarf.c:6225
3258 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3259 msgstr "Підтримку DWO ще не реалізовано.\n"
3260
3261 #: dwarf.c:6242
3262 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3263 msgstr "Для виявлення прогалин і перекриттів потрібні сусідні списки перегляду або списки місць.\n"
3264
3265 #: dwarf.c:6251
3266 #, c-format
3267 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3268 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3269 msgstr[0] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3270 msgstr[1] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байти\n"
3271 msgstr[2] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаних байтів\n"
3272 msgstr[3] "У розділі %2$s виявлено %1$ld невикористаний байт\n"
3273
3274 #: dwarf.c:6407
3275 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3276 msgstr "Наразі підтримуються вирівнювання лише для DWARF версії 2 та 3.\n"
3277
3278 #: dwarf.c:6411
3279 #, c-format
3280 msgid " Length: %ld\n"
3281 msgstr " Довжина: %ld\n"
3282
3283 #: dwarf.c:6413
3284 #, c-format
3285 msgid " Version: %d\n"
3286 msgstr " Версія: %d\n"
3287
3288 #: dwarf.c:6414
3289 #, c-format
3290 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
3291 msgstr " Зсув до .debug_info: 0x%lx\n"
3292
3293 #: dwarf.c:6416
3294 #, c-format
3295 msgid " Pointer Size: %d\n"
3296 msgstr " Розмір вказівника: %d\n"
3297
3298 #: dwarf.c:6417
3299 #, c-format
3300 msgid " Segment Size: %d\n"
3301 msgstr " Розмір сегменту: %d\n"
3302
3303 #: dwarf.c:6424
3304 #, c-format
3305 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3306 msgstr "Некоректний розмір адреси у розділі %s!\n"
3307
3308 #: dwarf.c:6434
3309 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3310 msgstr "Розмір вказівника + розмір сегменту не є ступенем двійки.\n"
3311
3312 #: dwarf.c:6439
3313 #, c-format
3314 msgid ""
3315 "\n"
3316 " Address Length\n"
3317 msgstr ""
3318 "\n"
3319 " Адреса Довжина\n"
3320
3321 #: dwarf.c:6441
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "\n"
3325 " Address Length\n"
3326 msgstr ""
3327 "\n"
3328 " Адреса Довжина\n"
3329
3330 #: dwarf.c:6517
3331 #, c-format
3332 msgid "Corrupt address base (%lx) found in debug section %u\n"
3333 msgstr "Виявлено пошкоджену основу адрес (%lx) у діагностичному розділі %u\n"
3334
3335 #: dwarf.c:6533
3336 #, c-format
3337 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n"
3338 msgstr " Для модуля збирання за зсувом 0x%s:\n"
3339
3340 #: dwarf.c:6536
3341 #, c-format
3342 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3343 msgstr "\tІндекс\tАдреса\n"
3344
3345 #: dwarf.c:6543
3346 #, c-format
3347 msgid "\t%d:\t"
3348 msgstr "\t%d:\t"
3349
3350 #: dwarf.c:6635 dwarf.c:6709
3351 msgid "(start == end)"
3352 msgstr "(початок == кінець)"
3353
3354 #: dwarf.c:6637 dwarf.c:6711
3355 msgid "(start > end)"
3356 msgstr "(початок > кінець)"
3357
3358 #: dwarf.c:6660
3359 #, c-format
3360 msgid "Range list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
3361 msgstr "Список діапазонів, починаючи із зсуву 0x%lx, не завершений.\n"
3362
3363 #: dwarf.c:6696
3364 #, c-format
3365 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3366 msgstr "Некоректний тип запису списку діапазонів %d\n"
3367
3368 #: dwarf.c:6773
3369 #, c-format
3370 msgid "The length field (0x%lx) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3371 msgstr "Вміст поля довжини (0x%lx) у заголовку debug_rnglists є помилковим — розділ надто малий\n"
3372
3373 #: dwarf.c:6784
3374 msgid "Only DWARF version 5 debug_rnglists info is currently supported.\n"
3375 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише debug_rnglists версії DWARF 5.\n"
3376
3377 #: dwarf.c:6803
3378 #, c-format
3379 msgid "The %s section contains unsupported offset entry count: %u.\n"
3380 msgstr "Розділ %s містить непідтримувану кількість записів зсувів: %u.\n"
3381
3382 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3383 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3384 #: dwarf.c:6825
3385 #, c-format
3386 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
3387 msgstr "У розділі .debug_info немає списків діапазонів.\n"
3388
3389 #: dwarf.c:6850
3390 #, c-format
3391 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
3392 msgstr "Списки діапазонів в розділі %s починаються с 0x%lx\n"
3393
3394 #: dwarf.c:6855
3395 #, c-format
3396 msgid " Offset Begin End\n"
3397 msgstr " Зсув Початок Кінець\n"
3398
3399 #: dwarf.c:6874
3400 #, c-format
3401 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %8.8lx\n"
3402 msgstr "Пошкоджено розмір вказівника (%d) у діагностичному записі із зсувом %8.8lx\n"
3403
3404 #: dwarf.c:6881
3405 #, c-format
3406 msgid "Corrupt offset (%#8.8lx) in range entry %u\n"
3407 msgstr "Пошкоджений зсув (%#8.8lx) у записі діапазону %u\n"
3408
3409 #: dwarf.c:6889
3410 #, c-format
3411 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3412 msgstr "Дірка [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3413
3414 #: dwarf.c:6896
3415 #, c-format
3416 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
3417 msgstr "Перекриття [0x%lx - 0x%lx] у розділі %s.\n"
3418
3419 #: dwarf.c:6969
3420 #, c-format
3421 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3422 msgstr "Надто великий номер регістра: %u\n"
3423
3424 #: dwarf.c:6982
3425 #, c-format
3426 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3427 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі %u стовпчиків у масивах кадрів dwarf\n"
3428
3429 #: dwarf.c:7325
3430 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3431 msgstr "Немає термінатора для назви розширення\n"
3432
3433 #: dwarf.c:7337
3434 #, c-format
3435 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3436 msgstr "Некоректний розмір вказівника (%d) у даних CIE\n"
3437
3438 #: dwarf.c:7345
3439 #, c-format
3440 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3441 msgstr "Некоректний розмір сегмента (%d) у даних CIE\n"
3442
3443 #: dwarf.c:7376
3444 #, c-format
3445 msgid "Augmentation data too long: 0x%s, expected at most %#lx\n"
3446 msgstr "Дані розширення є надто довгими: 0x%s, мало бути не більше за %#lx\n"
3447
3448 #: dwarf.c:7463
3449 #, c-format
3450 msgid " Augmentation data: "
3451 msgstr " Дані розширення: "
3452
3453 #: dwarf.c:7480
3454 msgid "bad register: "
3455 msgstr "помилковий регістр: "
3456
3457 #: dwarf.c:7650
3458 msgid "Failed to read CIE information\n"
3459 msgstr "Не вдалося прочитати дані CIE\n"
3460
3461 #: dwarf.c:7661 dwarf.c:7685 dwarf.c:7712
3462 msgid "Invalid max register\n"
3463 msgstr "Некоректний максимальний регістр\n"
3464
3465 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
3466 #: dwarf.c:7727
3467 #, c-format
3468 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
3469 msgstr "Ймовірно, пошкоджено розмір сегмента: %d - використовуємо замість нього значення 4\n"
3470
3471 #: dwarf.c:7751
3472 #, c-format
3473 msgid "Corrupt augmentation data length: 0x%s\n"
3474 msgstr "Пошкоджено довжину даних розширення: 0x%s\n"
3475
3476 #: dwarf.c:7873
3477 #, c-format
3478 msgid "Corrupt CFA_def expression value: %lu\n"
3479 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA_def: %lu\n"
3480
3481 #. PR 17512: file:306-192417-0.005.
3482 #: dwarf.c:7887
3483 #, c-format
3484 msgid "Corrupt CFA expression value: %lu\n"
3485 msgstr "Пошкоджено значення виразу CFA: %lu\n"
3486
3487 #: dwarf.c:8190
3488 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
3489 msgstr "Некоректний номер стовпчика у збереженому стані кадрів\n"
3490
3491 #: dwarf.c:8237
3492 #, c-format
3493 msgid " DW_CFA_def_cfa_expression: <corrupt len %lu>\n"
3494 msgstr " DW_CFA_def_cfa_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3495
3496 #: dwarf.c:8261
3497 #, c-format
3498 msgid " DW_CFA_expression: <corrupt len %lu>\n"
3499 msgstr " DW_CFA_expression: <пошкоджено довжину %lu>\n"
3500
3501 #: dwarf.c:8393
3502 #, c-format
3503 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
3504 msgstr " DW_CFA_??? (Визначена користувачем операція фрейму викликів: %#x)\n"
3505
3506 #: dwarf.c:8395
3507 #, c-format
3508 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
3509 msgstr "Непідтримуваний або невідомий номер інструкції фрейму викликів Dwarf: %#x\n"
3510
3511 #: dwarf.c:8496 dwarf.c:8893
3512 #, c-format
3513 msgid "Version %ld\n"
3514 msgstr "Версія %ld\n"
3515
3516 #: dwarf.c:8502
3517 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
3518 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише .debug_names версії DWARF 5.\n"
3519
3520 #: dwarf.c:8509
3521 #, c-format
3522 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
3523 msgstr "Поле доповнення .debug_names має містити 0 (виявлено 0x%x)\n"
3524
3525 #: dwarf.c:8514
3526 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
3527 msgstr "Кількість модулів збирання має бути >= 1 у .debug_names\n"
3528
3529 #: dwarf.c:8525
3530 #, c-format
3531 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
3532 msgstr "Довжина рядка розширення %u має заокруглюватися до кратної до 4 у .debug_names.\n"
3533
3534 #: dwarf.c:8530
3535 #, c-format
3536 msgid "Augmentation string:"
3537 msgstr "Рядок розширення:"
3538
3539 #: dwarf.c:8541
3540 #, c-format
3541 msgid "CU table:\n"
3542 msgstr "Таблиця CU:\n"
3543
3544 #: dwarf.c:8547 dwarf.c:8557
3545 #, c-format
3546 msgid "[%3u] 0x%lx\n"
3547 msgstr "[%3u] 0x%lx\n"
3548
3549 #: dwarf.c:8551
3550 #, c-format
3551 msgid "TU table:\n"
3552 msgstr "Таблиця TU:\n"
3553
3554 #: dwarf.c:8561
3555 #, c-format
3556 msgid "Foreign TU table:\n"
3557 msgstr "Таблиця зовнішніх TU:\n"
3558
3559 #: dwarf.c:8567
3560 #, c-format
3561 msgid "[%3u] "
3562 msgstr "[%3u] "
3563
3564 #: dwarf.c:8587
3565 #, c-format
3566 msgid "Entry pool offset (0x%lx) exceeds unit size 0x%lx for unit 0x%lx in the debug_names\n"
3567 msgstr "Зсув буфера записів (0x%lx) перевищує розмір модуля 0x%lx для модуля 0x%lx у debug_names\n"
3568
3569 #: dwarf.c:8604
3570 #, c-format
3571 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
3572 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
3573 msgstr[0] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3574 msgstr[1] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3575 msgstr[2] "Використано %zu з %lu блоків.\n"
3576 msgstr[3] "Використано %zu з %lu блоку.\n"
3577
3578 #: dwarf.c:8631
3579 #, c-format
3580 msgid "Out of %lu items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
3581 msgstr "З %lu записів у %zu є конфлікти блоків (найдовший у %zu записів).\n"
3582
3583 #: dwarf.c:8669
3584 #, c-format
3585 msgid "Duplicate abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3586 msgstr "Дублювання мітки скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3587
3588 #: dwarf.c:8695 dwarf.c:9019
3589 #, c-format
3590 msgid ""
3591 "\n"
3592 "Symbol table:\n"
3593 msgstr ""
3594 "\n"
3595 "Таблиця символів:\n"
3596
3597 #: dwarf.c:8748
3598 #, c-format
3599 msgid "Undefined abbreviation tag %lu in unit 0x%lx in the debug_names\n"
3600 msgstr "Невизначена мітка скорочення %lu у модулі 0x%lx у debug_names\n"
3601
3602 #: dwarf.c:8784
3603 #, c-format
3604 msgid " <no entries>"
3605 msgstr " <немає записів>"
3606
3607 #: dwarf.c:8816
3608 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
3609 msgstr "Пошкоджено або не вказано назву файла debuglink\n"
3610
3611 #: dwarf.c:8820
3612 #, c-format
3613 msgid " Separate debug info file: %s\n"
3614 msgstr " Окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3615
3616 #: dwarf.c:8831
3617 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
3618 msgstr "Не вказано зсув CRC або зсув обрізано\n"
3619
3620 #: dwarf.c:8837
3621 #, c-format
3622 msgid " CRC value: %#x\n"
3623 msgstr " Значення CRC: %#x\n"
3624
3625 #: dwarf.c:8841
3626 #, c-format
3627 msgid "There are %#lx extraneous bytes at the end of the section\n"
3628 msgstr "Наприкінці розділу виявлено %#lx зайвих байтів\n"
3629
3630 #: dwarf.c:8855
3631 #, c-format
3632 msgid "Build-ID is too short (%#lx bytes)\n"
3633 msgstr "Надто короткий ідентифікатор збирання (%#lx байтів)\n"
3634
3635 #: dwarf.c:8859
3636 #, c-format
3637 msgid " Build-ID (%#lx bytes):"
3638 msgstr " Ід. збирання (%#lx байтів):"
3639
3640 #: dwarf.c:8888
3641 #, c-format
3642 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
3643 msgstr "Обрізаний заголовок у розділі %s.\n"
3644
3645 #: dwarf.c:8899
3646 #, c-format
3647 msgid "Unsupported version %lu.\n"
3648 msgstr "Непідтримувана версія %lu.\n"
3649
3650 #: dwarf.c:8903
3651 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
3652 msgstr "Дані таблиці адрес у версії 3 можуть бути помилковими.\n"
3653
3654 #: dwarf.c:8905
3655 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
3656 msgstr "У версії 4 не передбачено підтримки фільтрувань без врахування регістру.\n"
3657
3658 #: dwarf.c:8907
3659 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
3660 msgstr "У версію 5 не включено вбудованих функцій.\n"
3661
3662 #: dwarf.c:8909
3663 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
3664 msgstr "До версії 6 не включено атрибутів символів.\n"
3665
3666 #: dwarf.c:8927
3667 #, c-format
3668 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
3669 msgstr "Заголовок у розділі %s пошкоджено.\n"
3670
3671 #: dwarf.c:8934
3672 #, c-format
3673 msgid "TU offset (%x) is less than CU offset (%x)\n"
3674 msgstr "Зсув TU (%x) є меншим за зсув CU (%x)\n"
3675
3676 #: dwarf.c:8943
3677 #, c-format
3678 msgid "Address table offset (%x) is less than TU offset (%x)\n"
3679 msgstr "Зсув таблиці адрес (%x) є меншим за зсув TU (%x)\n"
3680
3681 #: dwarf.c:8953
3682 #, c-format
3683 msgid "Symbol table offset (%x) is less then Address table offset (%x)\n"
3684 msgstr "Зсув таблиці символів (%x) є меншим за зсув таблиці адрес (%x)\n"
3685
3686 #: dwarf.c:8962
3687 #, c-format
3688 msgid "Constant pool offset (%x) is less than symbol table offset (%x)\n"
3689 msgstr "Зсув буфера сталих (%x) є меншим за зсув таблиці символів (%x)\n"
3690
3691 #: dwarf.c:8977
3692 msgid "Address table extends beyond end of section.\n"
3693 msgstr "Таблиця адрес виходить за межі кінця розділу\n"
3694
3695 #: dwarf.c:8981
3696 #, c-format
3697 msgid ""
3698 "\n"
3699 "CU table:\n"
3700 msgstr ""
3701 "\n"
3702 "Таблиця CU:\n"
3703
3704 #: dwarf.c:8987
3705 #, c-format
3706 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3707 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
3708
3709 #: dwarf.c:8992
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "\n"
3713 "TU table:\n"
3714 msgstr ""
3715 "\n"
3716 "Таблиця TU:\n"
3717
3718 #: dwarf.c:8999
3719 #, c-format
3720 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3721 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
3722
3723 #: dwarf.c:9006
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "\n"
3727 "Address table:\n"
3728 msgstr ""
3729 "\n"
3730 "Таблиця адрес:\n"
3731
3732 #: dwarf.c:9016
3733 #, c-format
3734 msgid "%lu\n"
3735 msgstr "%lu\n"
3736
3737 #: dwarf.c:9036
3738 #, c-format
3739 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
3740 msgstr "[%3u] <пошкоджений зсув: %x>"
3741
3742 #: dwarf.c:9037
3743 #, c-format
3744 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3745 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув назви 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3746
3747 #: dwarf.c:9048
3748 #, c-format
3749 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
3750 msgstr "<некоректний зсув вектора CU: %x>\n"
3751
3752 #: dwarf.c:9049
3753 #, c-format
3754 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
3755 msgstr "Виявлено пошкоджений зсув вектора CU 0x%x для слота таблиці символів %d\n"
3756
3757 #: dwarf.c:9062
3758 #, c-format
3759 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
3760 msgstr "Некоректна кількість CU (0x%x) для слоту таблиці символів %d\n"
3761
3762 #: dwarf.c:9087
3763 msgid "static"
3764 msgstr "статична"
3765
3766 #: dwarf.c:9087
3767 msgid "global"
3768 msgstr "загальна"
3769
3770 #: dwarf.c:9125 dwarf.c:9136
3771 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
3772 msgstr "Внутрішня помилка: вихід за межі у буфері shndx.\n"
3773
3774 #: dwarf.c:9200
3775 #, c-format
3776 msgid "Section %s is empty\n"
3777 msgstr "Розділ %s порожній\n"
3778
3779 #: dwarf.c:9206
3780 #, c-format
3781 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
3782 msgstr "Розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок CU/TU\n"
3783
3784 #: dwarf.c:9224
3785 #, c-format
3786 msgid "Section %s is too small for %d slot\n"
3787 msgid_plural "Section %s is too small for %d slots\n"
3788 msgstr[0] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3789 msgstr[1] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3790 msgstr[2] "Розділ %s є надто малим для %d слотів\n"
3791 msgstr[3] "Розділ %s є надто малим для %d слоту\n"
3792
3793 #: dwarf.c:9235
3794 #, c-format
3795 msgid " Version: %d\n"
3796 msgstr " Версія: %d\n"
3797
3798 #: dwarf.c:9237
3799 #, c-format
3800 msgid " Number of columns: %d\n"
3801 msgstr " Кількість стовпчиків: %d\n"
3802
3803 #: dwarf.c:9238
3804 #, c-format
3805 msgid " Number of used entries: %d\n"
3806 msgstr " Кількість використаних записів: %d\n"
3807
3808 #: dwarf.c:9239
3809 #, c-format
3810 msgid ""
3811 " Number of slots: %d\n"
3812 "\n"
3813 msgstr ""
3814 " Кількість слотів: %d\n"
3815 "\n"
3816
3817 #: dwarf.c:9244
3818 #, c-format
3819 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
3820 msgstr "Розділ %s є надто малим для %d записів таблиці хешів\n"
3821
3822 #: dwarf.c:9266
3823 msgid "Section index pool located before start of section\n"
3824 msgstr "Буфер індексів розділу розташовано до початку розділу\n"
3825
3826 #: dwarf.c:9271
3827 #, c-format
3828 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: "
3829 msgstr " [%3d] Сигнатура: 0x%s Розділи: "
3830
3831 #: dwarf.c:9278
3832 #, c-format
3833 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
3834 msgstr "Розділ %s є надто малим для буфера shndx\n"
3835
3836 #: dwarf.c:9320
3837 #, c-format
3838 msgid "Overlarge number of columns: %x\n"
3839 msgstr "Надто велика кількість стовпчиків: %x\n"
3840
3841 #: dwarf.c:9326
3842 #, c-format
3843 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
3844 msgstr "Розділ %s є надто малим для таблиць зсуву та розміру\n"
3845
3846 #: dwarf.c:9333
3847 #, c-format
3848 msgid " Offset table\n"
3849 msgstr " Таблиця зсувів\n"
3850
3851 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3852 msgid "signature"
3853 msgstr "сигнатура"
3854
3855 #: dwarf.c:9335 dwarf.c:9436
3856 msgid "dwo_id"
3857 msgstr "dwo_id"
3858
3859 #: dwarf.c:9373
3860 #, c-format
3861 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
3862 msgstr "Індекс рядка (%u) є більшим за кількість використаних записів (%u)\n"
3863
3864 #: dwarf.c:9387
3865 #, c-format
3866 msgid "Signature (%p) extends beyond end of space in section\n"
3867 msgstr "Підпис (%p) виходить за межі простору у розділі\n"
3868
3869 #: dwarf.c:9396
3870 #, c-format
3871 msgid "Row index (%u) * num columns (%u) > space remaining in section\n"
3872 msgstr "Індекс рядка (%u) * кількість стовпчиків (%u) > місця, яке залишилося у розділі\n"
3873
3874 #: dwarf.c:9402 dwarf.c:9459
3875 #, c-format
3876 msgid " [%3d] 0x%s"
3877 msgstr " [%3d] 0x%s"
3878
3879 #: dwarf.c:9416 dwarf.c:9472
3880 #, c-format
3881 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
3882 msgstr "Виявлено надто великий індекс розділу Dwarf: %u\n"
3883
3884 #: dwarf.c:9434
3885 #, c-format
3886 msgid " Size table\n"
3887 msgstr " Таблиця розмірів\n"
3888
3889 #: dwarf.c:9487
3890 #, c-format
3891 msgid " Unsupported version (%d)\n"
3892 msgstr " Непідтримувана версія (%d)\n"
3893
3894 #: dwarf.c:9559
3895 #, c-format
3896 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3897 msgstr "Відображення діагностичної інформації розділу %s ще не підтримується.\n"
3898
3899 #: dwarf.c:9590
3900 #, c-format
3901 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3902 msgstr "Спроба розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3903
3904 #: dwarf.c:9608
3905 #, c-format
3906 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3907 msgstr "Спроба повторно розмістити масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3908
3909 #: dwarf.c:9624
3910 #, c-format
3911 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: 0x%lx\n"
3912 msgstr "Спроба розмістити нульовий масив із надто великою кількістю елементів: 0x%lx\n"
3913
3914 #: dwarf.c:9722
3915 #, c-format
3916 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
3917 msgstr "Не вдалося повторно відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3918
3919 #: dwarf.c:9734
3920 #, c-format
3921 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
3922 msgstr "Виявлено окремий файл діагностичних даних %s, але його контрольна сума не збігається з еталонною — ігноруємо\n"
3923
3924 #: dwarf.c:9829
3925 #, c-format
3926 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
3927 msgstr "Пошкоджено розділ debuglink: %s\n"
3928
3929 #: dwarf.c:9867
3930 msgid "Out of memory"
3931 msgstr "Бракує пам'яті"
3932
3933 #. Failed to find the file.
3934 #: dwarf.c:9917
3935 #, c-format
3936 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
3937 msgstr "не вдалося знайти окремий файл діагностичних даних «%s»\n"
3938
3939 #: dwarf.c:9918 dwarf.c:9922 dwarf.c:9927 dwarf.c:9931 dwarf.c:9934
3940 #: dwarf.c:9937 dwarf.c:9940
3941 #, c-format
3942 msgid "tried: %s\n"
3943 msgstr "спроба: %s\n"
3944
3945 #: dwarf.c:9952
3946 #, c-format
3947 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
3948 msgstr "не вдалося відкрити окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3949
3950 #. FIXME: We do not check to see if there are any other separate debug info
3951 #. files that would also match.
3952 #: dwarf.c:9960
3953 #, c-format
3954 msgid ""
3955 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
3956 "\n"
3957 msgstr ""
3958 "%s: виявлено окремий файл діагностичних даних: %s\n"
3959 "\n"
3960
3961 #: dwarf.c:9979
3962 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
3963 msgstr "Бракує пам'яті для назви файла dwo\n"
3964
3965 #: dwarf.c:9985
3966 #, c-format
3967 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
3968 msgstr "Не вдалося завантажити файл dwo: %s\n"
3969
3970 #. FIXME: We should check the dwo_id.
3971 #: dwarf.c:9992
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977 "%s: виявлено окремий файл діагностичних об'єктів: %s\n"
3978 "\n"
3979
3980 #: dwarf.c:10024
3981 #, c-format
3982 msgid "The %s section contains a link to a dwo file:\n"
3983 msgstr "Розділ %s містить посилання на файл dwo:\n"
3984
3985 #: dwarf.c:10026
3986 #, c-format
3987 msgid " Name: %s\n"
3988 msgstr " Назва: %s\n"
3989
3990 #: dwarf.c:10027
3991 #, c-format
3992 msgid " Directory: %s\n"
3993 msgstr " Каталог: %s\n"
3994
3995 #: dwarf.c:10027
3996 msgid "<not-found>"
3997 msgstr "<не знайдено>"
3998
3999 #: dwarf.c:10029
4000 #, c-format
4001 msgid " ID: "
4002 msgstr " Ід.: "
4003
4004 #: dwarf.c:10031
4005 #, c-format
4006 msgid " ID: <unknown>\n"
4007 msgstr " Ід.: <невідомий>\n"
4008
4009 #: dwarf.c:10190 dwarf.c:10232
4010 #, c-format
4011 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4012 msgstr "Нерозпізнаний діагностичний ключ '%s'\n"
4013
4014 #: elfcomm.c:42
4015 #, c-format
4016 msgid "%s: Error: "
4017 msgstr "%s: Помилка: "
4018
4019 #: elfcomm.c:56
4020 #, c-format
4021 msgid "%s: Warning: "
4022 msgstr "%s: Попередження: "
4023
4024 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:228 elfcomm.c:338
4025 #, c-format
4026 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4027 msgstr "Довжина даних, що не обробляються: %d\n"
4028
4029 #: elfcomm.c:417 elfcomm.c:442 elfcomm.c:909
4030 msgid "Out of memory\n"
4031 msgstr "Бракує пам'яті\n"
4032
4033 #: elfcomm.c:434
4034 #, c-format
4035 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4036 msgstr "Некоректна довжина назви елемента архіву thin: %lx\n"
4037
4038 #: elfcomm.c:478
4039 #, c-format
4040 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4041 msgstr "%s: некоректний розмір заголовка архіву: %ld\n"
4042
4043 #: elfcomm.c:491
4044 #, c-format
4045 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4046 msgstr "%s: помилка при пропуску таблиці символів архіву\n"
4047
4048 #: elfcomm.c:510
4049 #, c-format
4050 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4051 msgstr "%s: покажчик архіву є порожнім\n"
4052
4053 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:547
4054 #, c-format
4055 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4056 msgstr "%s: не вдалося прочитати покажчик архіву\n"
4057
4058 #: elfcomm.c:529
4059 #, c-format
4060 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4061 msgstr "%s: визначено, що у покажчику архіву є 0x%lx записів на %d байтів, але розмір дорівнює лише 0x%lx\n"
4062
4063 #: elfcomm.c:539
4064 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4065 msgstr "Під час спроби читання покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4066
4067 #: elfcomm.c:559
4068 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4069 msgstr "Під час спроби перетворення покажчика символів архіву вичерпано пам’ять\n"
4070
4071 #: elfcomm.c:572
4072 #, c-format
4073 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4074 msgstr "%s: у архіві є покажчик, але немає символів\n"
4075
4076 #: elfcomm.c:580
4077 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4078 msgstr "Вичерпано пам’ять під час проби читання покажчика таблиці символів архіву\n"
4079
4080 #: elfcomm.c:588
4081 #, c-format
4082 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4083 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю символів покажчика архіву\n"
4084
4085 #: elfcomm.c:598
4086 #, c-format
4087 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4088 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву, за яким слідує покажчик архіву\n"
4089
4090 #: elfcomm.c:631
4091 #, c-format
4092 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4093 msgstr "%s: помилка при позиціюванні першого заголовка архіву\n"
4094
4095 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4096 #. have already been freed.
4097 #: elfcomm.c:640 elfcomm.c:867 elfedit.c:584 readelf.c:19511
4098 #, c-format
4099 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4100 msgstr "%s: помилка при читанні заголовка архіву\n"
4101
4102 #: elfcomm.c:657
4103 #, c-format
4104 msgid "%s has no archive index\n"
4105 msgstr "%s не має покажчика архіву\n"
4106
4107 #: elfcomm.c:669
4108 #, c-format
4109 msgid "%s: long name table is too small, (size = %ld)\n"
4110 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто малою, (розмір = %ld)\n"
4111
4112 #: elfcomm.c:676
4113 #, c-format
4114 msgid "%s: long name table is too big, (size = 0x%lx)\n"
4115 msgstr "%s: таблиця довгих назв є надто великою, (розмір = 0x%lx)\n"
4116
4117 #: elfcomm.c:687
4118 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4119 msgstr "Під час читання довгих назв символів у архіві вичерпано пам’ять\n"
4120
4121 #: elfcomm.c:695
4122 #, c-format
4123 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4124 msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю рядків довгих назв символів\n"
4125
4126 #: elfcomm.c:772
4127 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4128 msgstr "У записі архіву використовуються довгі назви, але не виявлено таблиці довгих назв\n"
4129
4130 #: elfcomm.c:786
4131 #, c-format
4132 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4133 msgstr "Знайдено індекс довгої назви (%ld) за кінцем таблиці довгих назв\n"
4134
4135 #: elfcomm.c:805
4136 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4137 msgstr "Некоректна назва елемента архіву Thin\n"
4138
4139 #: elfcomm.c:861
4140 #, c-format
4141 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4142 msgstr "%s: помилка при позиціювання на наступну назву файла\n"
4143
4144 #: elfcomm.c:872 elfedit.c:591 readelf.c:19518
4145 #, c-format
4146 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4147 msgstr "%s: не знайдено коректного заголовка архіву\n"
4148
4149 #: elfedit.c:90
4150 #, c-format
4151 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4152 msgstr "%s: не є файлом ELF i386 або x86-64\n"
4153
4154 #: elfedit.c:96
4155 #, c-format
4156 msgid "%s: stat () failed\n"
4157 msgstr "%s: помилка stat ()\n"
4158
4159 #: elfedit.c:104
4160 #, c-format
4161 msgid "%s: mmap () failed\n"
4162 msgstr "%s: помилка mmap ()\n"
4163
4164 #: elfedit.c:243
4165 #, c-format
4166 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4167 msgstr "%s: некоректний сегмент PT_NOTE\n"
4168
4169 #: elfedit.c:309
4170 #, c-format
4171 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4172 msgstr "%s: непідтримуване значення EI_VERSION: %d не дорівнює %d\n"
4173
4174 #: elfedit.c:330
4175 #, c-format
4176 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4177 msgstr "%s: невідповідність вхідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4178
4179 #: elfedit.c:339
4180 #, c-format
4181 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4182 msgstr "%s: невідповідність вихідного EI_CLASS: %d не дорівнює %d\n"
4183
4184 #: elfedit.c:348
4185 #, c-format
4186 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4187 msgstr "%s: невідповідність e_machine: %d не дорівнює %d\n"
4188
4189 #: elfedit.c:359
4190 #, c-format
4191 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4192 msgstr "%s: невідповідність e_type: %d не дорівнює %d\n"
4193
4194 #: elfedit.c:370
4195 #, c-format
4196 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4197 msgstr "%s: EI_OSABI без відповідника: %d не дорівнює %d\n"
4198
4199 #: elfedit.c:403
4200 #, c-format
4201 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4202 msgstr "%s: не вдалося оновити заголовок ELF: %s\n"
4203
4204 #: elfedit.c:473
4205 msgid ""
4206 "This executable has been built without support for a\n"
4207 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4208 msgstr ""
4209 "Це виконуваний файл було зібрано без підтримки 64-бітового типу\n"
4210 "даних, тому він не може обробляти 64-бітові файли ELF.\n"
4211
4212 #: elfedit.c:514
4213 #, c-format
4214 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4215 msgstr "%s: не вдалося прочитати заголовок ELF\n"
4216
4217 #: elfedit.c:521
4218 #, c-format
4219 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4220 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на заголовок ELF\n"
4221
4222 #: elfedit.c:575 readelf.c:19501
4223 #, c-format
4224 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4225 msgstr "%s: помилка при пошуку наступного заголовка архіву\n"
4226
4227 #: elfedit.c:606 elfedit.c:615 readelf.c:19532 readelf.c:19541
4228 #, c-format
4229 msgid "%s: bad archive file name\n"
4230 msgstr "%s: неправильна назва файла архіву\n"
4231
4232 #: elfedit.c:635 elfedit.c:727
4233 #, c-format
4234 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4235 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
4236
4237 #: elfedit.c:659
4238 #, c-format
4239 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4240 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву\n"
4241
4242 #: elfedit.c:698 readelf.c:19650
4243 #, c-format
4244 msgid "'%s': No such file\n"
4245 msgstr "'%s': Немає такого файла\n"
4246
4247 #: elfedit.c:700 readelf.c:19652
4248 #, c-format
4249 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4250 msgstr "Неможливо найти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s\n"
4251
4252 #: elfedit.c:707 readelf.c:19659
4253 #, c-format
4254 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4255 msgstr "%s не є звичайним файлом\n"
4256
4257 #: elfedit.c:733 readelf.c:19681
4258 #, c-format
4259 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4260 msgstr "%s: не вдалося прочитати контрольну суму файла\n"
4261
4262 #: elfedit.c:797
4263 #, c-format
4264 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4265 msgstr "Невідоме значення OSABI: %s\n"
4266
4267 #: elfedit.c:822
4268 #, c-format
4269 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4270 msgstr "Невідомий тип архітектури: %s\n"
4271
4272 #: elfedit.c:841
4273 #, c-format
4274 msgid "Unknown type: %s\n"
4275 msgstr "Невідомий тип: %s\n"
4276
4277 #: elfedit.c:882
4278 #, c-format
4279 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4280 msgstr "Використання: %s <ключі> файли_elf\n"
4281
4282 #: elfedit.c:884
4283 #, c-format
4284 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4285 msgstr " Оновлення заголовка ELF файлів ELF\n"
4286
4287 #: elfedit.c:885 objcopy.c:539 objcopy.c:675 strings.c:700
4288 #, c-format
4289 msgid " The options are:\n"
4290 msgstr " Параметри:\n"
4291
4292 #: elfedit.c:886
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
4296 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
4297 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
4298 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
4299 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
4300 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
4301 msgstr ""
4302 " --input-mach <арх> встановити для вхідної архітектури тип <арх>\n"
4303 " --output-mach <архe> встановити для вихідної архітектури тип <арх>\n"
4304 " --input-type <тип> встановити для типу файла вхідних даних <тип>\n"
4305 " --output-type <тип> встановити для типу файла вихідних даних <тип>\n"
4306 " --input-osabi <osabi> встановити для вхідного OSABI значення <osabi>\n"
4307 " --output-osabi <osabi> встановити для вихідного OSABI значення <osabi>\n"
4308
4309 #: elfedit.c:894
4310 #, c-format
4311 msgid ""
4312 " --enable-x86-feature <feature>\n"
4313 " Enable x86 feature <feature>\n"
4314 " --disable-x86-feature <feature>\n"
4315 " Disable x86 feature <feature>\n"
4316 msgstr ""
4317 " --enable-x86-feature <можливість>\n"
4318 " увімкнути можливість x86 <можливість>\n"
4319 " --disable-x86-feature <можливість>\n"
4320 " вимкнути можливість x86 <можливість>\n"
4321
4322 #: elfedit.c:900
4323 #, c-format
4324 msgid ""
4325 " -h --help Display this information\n"
4326 " -v --version Display the version number of %s\n"
4327 msgstr ""
4328 " -h --help вивести ці дані\n"
4329 " -v --version вивести номер версії %s\n"
4330
4331 #: emul_aix.c:44
4332 #, c-format
4333 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4334 msgstr " [-g] - 32-бітний маленький архів\n"
4335
4336 #: emul_aix.c:45
4337 #, c-format
4338 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4339 msgstr " [-X32] - пропускає 64-бітні об'єкти\n"
4340
4341 #: emul_aix.c:46
4342 #, c-format
4343 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4344 msgstr " [-X64] - пропускає 32-бітні об'єкти\n"
4345
4346 #: emul_aix.c:47
4347 #, c-format
4348 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4349 msgstr " [-X32_64] - допускає 32- і 64-бітні об'єкти\n"
4350
4351 #: mclex.c:240
4352 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4353 msgstr "У списку ключових слів введено дублікат символу."
4354
4355 #: nm.c:248 size.c:76 strings.c:698
4356 #, c-format
4357 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4358 msgstr "Використання: %s [ключі] [файл(и)]\n"
4359
4360 #: nm.c:249
4361 #, c-format
4362 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4363 msgstr " Виведення списку символів у [файл(и)] (типово в a.out).\n"
4364
4365 #: nm.c:250
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 " The options are:\n"
4369 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4370 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4371 " -B Same as --format=bsd\n"
4372 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
4373 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
4374 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4375 " or `gnat'\n"
4376 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
4377 " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. This is the default.\n"
4378 " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
4379 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
4380 " --defined-only Display only defined symbols\n"
4381 " -e (ignored)\n"
4382 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
4383 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
4384 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
4385 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
4386 " line number for each symbol\n"
4387 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
4388 " -o Same as -A\n"
4389 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
4390 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
4391 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
4392 msgstr ""
4393 " Ключі:\n"
4394 " -a, --debug-syms Виведення лише діагностичних символів\n"
4395 " -A, --print-file-name Виведення назви вхідного файла перед кожним символом\n"
4396 " -B То же, що і --format=bsd\n"
4397 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодування низькорівневих назв символів у назви\n"
4398 " рівня користувача\n"
4399 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto' (типово),\n"
4400 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
4401 " або `gnat'\n"
4402 " --no-demangle Не декодувати низькорівневі назви символів\n"
4403 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
4404 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
4405 " -D, --dynamic Виведення динамічних символів замість звичайних символів\n"
4406 " --defined-only Виведення лише визначених символів\n"
4407 " -e (ігнорується)\n"
4408 " -f, --format=ФОРМАТ Використання ФОРМАТ як формату виводу.\n"
4409 " ФОРМАТ може бути `bsd', `sysv' або `posix'.\n"
4410 " Типово використовується `bsd'.\n"
4411 " -g, --extern-only Виведення лише зовнішніх символів\n"
4412 " -l, --line-numbers Використання діагностичних даних для пошуку\n"
4413 " назви файла і номеру рядка для кожного символу\n"
4414 " -n, --numeric-sort Сортування символів за числовими характеристиками адреси\n"
4415 " -o Те саме, що і -A\n"
4416 " -p, --no-sort Без сортування символів\n"
4417 " -P, --portability Те саме, що і --format=posix\n"
4418 " -r, --reverse-sort Сортування у зворотному порядку\n"
4419
4420 #: nm.c:275
4421 #, c-format
4422 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
4423 msgstr " --plugin НАЗВА Завантажити вказаний додаток\n"
4424
4425 #: nm.c:278
4426 #, c-format
4427 msgid ""
4428 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
4429 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
4430 " --size-sort Sort symbols by size\n"
4431 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
4432 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
4433 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
4434 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
4435 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
4436 " --with-symbol-versions Display version strings after symbol names\n"
4437 " -X 32_64 (ignored)\n"
4438 " @FILE Read options from FILE\n"
4439 " -h, --help Display this information\n"
4440 " -V, --version Display this program's version number\n"
4441 "\n"
4442 msgstr ""
4443 " -S, --print-size Виведення розміру визначених символів\n"
4444 " -s, --print-armap Включення покажчика для символів з членів архіву\n"
4445 " --size-sort Сортування символів за розміром\n"
4446 " --special-syms Включення спеціальних символів у дані, що виводяться\n"
4447 " --synthetic Виведення також синтетичних символів\n"
4448 " -t, --radix=RADIX Використання RADIX для виводу значень символів\n"
4449 " --target=BFD-НАЗВА Вказування цільового формату об'єкта як BFD-НАЗВА\n"
4450 " -u, --undefined-only Виведення лише невизначених символів\n"
4451 " --with-symbol-versions Вивести рядки версій після назв символів\n"
4452 " -X 32_64 (ігнорується)\n"
4453 " @ФАЙЛ Читати ключі з ФАЙЛА\n"
4454 " -h, --help Виведення цієї інформації\n"
4455 " -V, --version Виведення номера версії програми\n"
4456 "\n"
4457
4458 #: nm.c:327
4459 #, c-format
4460 msgid "%s: invalid radix"
4461 msgstr "%s: неправильний radix"
4462
4463 #: nm.c:351
4464 #, c-format
4465 msgid "%s: invalid output format"
4466 msgstr "%s: неправильний формат виводу"
4467
4468 #: nm.c:375 readelf.c:10957 readelf.c:11002
4469 #, c-format
4470 msgid "<processor specific>: %d"
4471 msgstr "<специфічний для процесора>: %d"
4472
4473 #: nm.c:377 readelf.c:10966 readelf.c:11021
4474 #, c-format
4475 msgid "<OS specific>: %d"
4476 msgstr "<специфічний для ОС>: %d"
4477
4478 #: nm.c:379 readelf.c:10969 readelf.c:11024
4479 #, c-format
4480 msgid "<unknown>: %d"
4481 msgstr "<невідомий>: %d"
4482
4483 #: nm.c:409
4484 #, c-format
4485 msgid "<unknown>: %d/%d"
4486 msgstr "<невідомо>: %d/%d"
4487
4488 #: nm.c:450
4489 #, c-format
4490 msgid ""
4491 "\n"
4492 "Archive index:\n"
4493 msgstr ""
4494 "\n"
4495 "Індекс архіву:\n"
4496
4497 #: nm.c:497
4498 #, c-format
4499 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
4500 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
4501
4502 #: nm.c:1376
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "\n"
4506 "\n"
4507 "Undefined symbols from %s:\n"
4508 "\n"
4509 msgstr ""
4510 "\n"
4511 "\n"
4512 "Невизначені символи з %s:\n"
4513 "\n"
4514
4515 #: nm.c:1378
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "\n"
4519 "\n"
4520 "Symbols from %s:\n"
4521 "\n"
4522 msgstr ""
4523 "\n"
4524 "\n"
4525 "Символи з %s:\n"
4526 "\n"
4527
4528 #: nm.c:1380 nm.c:1431
4529 #, c-format
4530 msgid ""
4531 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4532 "\n"
4533 msgstr ""
4534 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4535 "\n"
4536
4537 #: nm.c:1383 nm.c:1434
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
4541 "\n"
4542 msgstr ""
4543 "Назва Значення Клас Тип Розмір Рядок Розділ\n"
4544 "\n"
4545
4546 #: nm.c:1427
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "\n"
4550 "\n"
4551 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
4552 "\n"
4553 msgstr ""
4554 "\n"
4555 "\n"
4556 "Невизначені символи з %s[%s]:\n"
4557 "\n"
4558
4559 #: nm.c:1429
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "\n"
4563 "\n"
4564 "Symbols from %s[%s]:\n"
4565 "\n"
4566 msgstr ""
4567 "\n"
4568 "\n"
4569 "Символи з %s[%s]:\n"
4570 "\n"
4571
4572 #: nm.c:1521
4573 #, c-format
4574 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
4575 msgstr "Ширина друку не була ініціалізована (%d)"
4576
4577 #: nm.c:1770
4578 msgid "Only -X 32_64 is supported"
4579 msgstr "Підтримуються лише -X 32_64"
4580
4581 #: nm.c:1798
4582 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
4583 msgstr "Використання разом ключів --size-sort та --undefined-only"
4584
4585 #: nm.c:1799
4586 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
4587 msgstr "не дає даних на вивід, оскільки невизначені символи не мають розмір."
4588
4589 #: objcopy.c:537 srconv.c:1695
4590 #, c-format
4591 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
4592 msgstr "Використання: %s [ключі] in-файл [out-файл]\n"
4593
4594 #: objcopy.c:538
4595 #, c-format
4596 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
4597 msgstr " Копіює двійковий файл, можливо, перетворюючи його у процесі\n"
4598
4599 #: objcopy.c:540
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4603 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4604 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
4605 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4606 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
4607 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4608 msgstr ""
4609 " -I --input-target <назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4610 " -O --output-target <назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4611 " -B --binary-architecture <арх> встановити архітектуру результатів, якщо для вхідних даних не визначено архітектури\n"
4612 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4613 " --debugging перетворювати діагностичні дані, якщо це можливо\n"
4614 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4615
4616 #: objcopy.c:548 objcopy.c:683
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4620 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
4621 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4622 " Disable -D behavior\n"
4623 msgstr ""
4624 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4625 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів (типово)\n"
4626 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4627 " вимкнути поведінку -D\n"
4628
4629 #: objcopy.c:554 objcopy.c:689
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4633 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
4634 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4635 " Disable -D behavior (default)\n"
4636 msgstr ""
4637 " -D --enable-deterministic-archives\n"
4638 " виводити детерміністичний результат під час спрощення архівів\n"
4639 " -U --disable-deterministic-archives\n"
4640 " вимкнути поведінку -D (типово)\n"
4641
4642 #: objcopy.c:559
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
4646 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
4647 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
4648 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4649 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4650 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4651 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4652 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4653 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
4654 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
4655 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
4656 " relocations\n"
4657 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4658 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
4659 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
4660 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
4661 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4662 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
4663 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
4664 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
4665 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
4666 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
4667 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
4668 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4669 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4670 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4671 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
4672 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
4673 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
4674 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
4675 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
4676 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
4677 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
4678 " Add <incr> to the start address\n"
4679 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
4680 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
4681 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
4682 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
4683 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
4684 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
4685 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
4686 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
4687 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4688 " Warn if a named section does not exist\n"
4689 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
4690 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
4691 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
4692 " --update-section <name>=<file>\n"
4693 " Update contents of section <name> with\n"
4694 " contents found in <file>\n"
4695 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
4696 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
4697 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4698 " Handle long section names in Coff objects.\n"
4699 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
4700 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
4701 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
4702 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
4703 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
4704 " listed in <file>\n"
4705 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
4706 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
4707 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
4708 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
4709 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
4710 " in <file>\n"
4711 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
4712 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
4713 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
4714 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
4715 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
4716 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
4717 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
4718 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
4719 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
4720 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
4721 " --impure Mark the output file as impure\n"
4722 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
4723 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
4724 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
4725 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
4726 " section name\n"
4727 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
4728 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
4729 " <commit>\n"
4730 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
4731 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
4732 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
4733 " <commit>\n"
4734 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
4735 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
4736 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4737 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
4738 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
4739 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
4740 " type\n"
4741 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
4742 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
4743 " -v --verbose List all object files modified\n"
4744 " @<file> Read options from <file>\n"
4745 " -V --version Display this program's version number\n"
4746 " -h --help Display this output\n"
4747 " --info List object formats & architectures supported\n"
4748 msgstr ""
4749 " -j --only-section <назва> Копіювати розділ <назва> у вивід\n"
4750 " --add-gnu-debuglink=<файл> Додавання зв'язування розділу .gnu_debuglink в <файл>\n"
4751 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4752 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4753 " -S --strip-all Вилучити все символи та інформацію щодо пересування\n"
4754 " -g --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4755 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4756 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, які непотрібні для пересування\n"
4757 " -N --strip-symbol <назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4758 " --strip-unneeded-symbol <назва>\n"
4759 " Не копіювати символ <назва>, якщо він не потрібен\n"
4760 " для пересування\n"
4761 " --only-keep-debug Залишити лише діагностичні дані\n"
4762 " --extract-dwo Копіювати лише розділи DWO\n"
4763 " --extract-symbol Вилучити вміст розділу, але зберегти символи\n"
4764 " -K --keep-symbol <назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4765 " --keep-file-symbols Не обрізати файлові символи\n"
4766 " --localize-hidden Увімкнути усі приховані символи ELF у локальні\n"
4767 " -L --localize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як локальний\n"
4768 " --globalize-symbol <назва> Примусово позначати символ <назва> як загальний\n"
4769 " -G --keep-global-symbol <назва> Локалізувати всі символи, окрім <назва>\n"
4770 " -W --weaken-symbol <назва> Примусово позначити символ <назва> як слабкий\n"
4771 " --weaken Примусово позначити глобальні символи як слабкі\n"
4772 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4773 " -x --discard-all Вилучити все незагальні символи\n"
4774 " -X --discard-locals Вилучити усі символи, створені компілятором\n"
4775 " -i --interleave <число> Копіювати лише один байт через кожне <число> байт\n"
4776 " -b --byte <номер> Вибрати байт <номер> у кожному блоці, що чергується\n"
4777 " --gap-fill <значення> Заповнити проміжки між розділами <значенням>\n"
4778 " --pad-to <адрес> Заповнити останній розділ до адреси <адрес>\n"
4779 " --set-start <адреса> Встановити початкову адресу в <адреса>\n"
4780 " {--change-start|--adjust-start} <приріст>\n"
4781 " Додати <приріст> до початкової адреси\n"
4782 " {--change-addresses|--adjust-vma} <приріст>\n"
4783 " Додати <приріст> до LMA, VMA та початкової адрес\n"
4784 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4785 " Змінити LMA та VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4786 " --change-section-lma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4787 " Змінити LMA розділу <назва> на <значення>\n"
4788 " --change-section-vma <назва>{=|+|-}<значення>\n"
4789 " Змінити VMA розділу <назва> на <значення>\n"
4790 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
4791 " Попередити, якщо вказаного розділу не існує\n"
4792 " --set-section-flags <назва>=<ознаки>\n"
4793 " Встановити властивості розділу <назва> у <ознаки>\n"
4794 " --add-section <назва>=<файл> Додати розділ <назва>, знайдений у <файлі>, на вивід\n"
4795 " --update-section <назва>=<файл>\n"
4796 " Оновити вміст розділу <назва> даними\n"
4797 " з файла <файл>\n"
4798 " --dump-section <назва>=<файл> Створити дамп вмісту розділу <назва> у файлі <файл>\n"
4799 " --rename-section <стар>=<нов>[,<ознаки>] Перейменувати розділ <стар> на <нов>\n"
4800 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
4801 " Обробити довгі назви розділів у об’єктах Coff.\n"
4802 " --change-leading-char Примусово використовувати стиль початкової літери для формату виводу\n"
4803 " --remove-leading-char Вилучати початкову літеру з глобальних символів\n"
4804 " --reverse-bytes=<число> Зворотний порядок <число> байтів за раз, у розділів із вмістом\n"
4805 " --redefine-sym <стар>=<нов> Перевизначити назву символу <стар> на <нов>\n"
4806 " --redefine-syms <файл> --redefine-sym для всіх пар символів,\n"
4807 " перелічених у <файлі>\n"
4808 " --srec-len <число> Обмежити довжину S-записів, що створюються\n"
4809 " --srec-forceS3 Обмежити тип створених S-записів до S3\n"
4810 " --strip-symbols <файл> -N для всіх символів, що перелічені у <файлі>\n"
4811 " --strip-unneeded-symbols <файл>\n"
4812 " --strip-unneeded-symbol для всіх символів, перелічених\n"
4813 " в <файлі>\n"
4814 " --keep-symbols <файл> -K для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4815 " --localize-symbols <файл> -L для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4816 " --globalize-symbols <файл> --globalize-symbol для всього вмісту у <файлі>\n"
4817 " --keep-global-symbols <файл> -G для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4818 " --weaken-symbols <файл> -W для всіх символів, перелічених у <файлі>\n"
4819 " --add-symbol <назва>=[<розділ>:]<значення>[,<прапорці>] Додати символ\n"
4820 " --alt-machine-code <індекс> Використовувати альтернативний код машини для виводу\n"
4821 " --writable-text Позначити текст виводу як перезаписуваний\n"
4822 " --readonly-text Позначити текст виводу як захищений від запису\n"
4823 " --pure Позначити файл виводу з розбиттям на сторінки за викликом\n"
4824 " --impure Позначити файл виводу як змішаний\n"
4825 " --prefix-symbols <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного символу\n"
4826 " --prefix-sections <префікс> Додати <префікс> на початок назви кожного розділу\n"
4827 " --prefix-alloc-sections <префікс>\n"
4828 " Додати <префікс> на початок назви кожного\n"
4829 " розділу, що призначається\n"
4830 " --file-alignment <число> Встановити вирівнювання файлів PE у значення <число>\n"
4831 " --heap <reserve>[,<commit>] Встановити для купи reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4832 " <commit>\n"
4833 " --image-base <адреса> Встановити для основи образу PE значення <адреса>\n"
4834 " --section-alignment <число> Встановити для вирівнювання розділів PE значення <число>\n"
4835 " --stack <reserve>[,<commit>] Встановити для стека reserve/commit PE значення <reserve>/\n"
4836 " <commit>\n"
4837 " --subsystem <назва>[:<версія>]\n"
4838 " Встановити для підсистеми PE значення <назва> [і <версія>]\n"
4839 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
4840 " Стиснути розділі діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4841 " --decompress-debug-sections Розпакувати розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
4842 " --elf-stt-common=[yes|no] Створити загальні символи ELF з типом\n"
4843 " STT_COMMON -M --merge-notes Вилучити зайві записи у розділах нотаток\n"
4844 " --no-merge-notes Не намагатися вилучити зайві записи нотаток (типово)\n"
4845 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4846 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
4847 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4848 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4849 " --info Показати список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
4850
4851 #: objcopy.c:673
4852 #, c-format
4853 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
4854 msgstr "Використання: %s <ключі> in-файл(и)\n"
4855
4856 #: objcopy.c:674
4857 #, c-format
4858 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
4859 msgstr " Видаляє символи та розділи з файлів\n"
4860
4861 #: objcopy.c:676
4862 #, c-format
4863 msgid ""
4864 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
4865 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
4866 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
4867 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
4868 msgstr ""
4869 " -I --input-target=<назва_bfd> припускати, що форматом файла вхідних даних є <назва_bfd>\n"
4870 " -O --output-target=<назва_bfd> створити файл результатів у форматі <назва_bfd>\n"
4871 " -F --target <назва_bfd> встановити для вхідних і вихідних даних формат <назва_bfd>\n"
4872 " -p --preserve-dates копіювати часові позначки зміни або доступу у результатах\n"
4873
4874 #: objcopy.c:694
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
4878 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
4879 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
4880 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
4881 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
4882 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
4883 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
4884 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
4885 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
4886 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
4887 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
4888 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
4889 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
4890 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
4891 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
4892 " -v --verbose List all object files modified\n"
4893 " -V --version Display this program's version number\n"
4894 " -h --help Display this output\n"
4895 " --info List object formats & architectures supported\n"
4896 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
4897 msgstr ""
4898 " -R --remove-section <назва> Вилучити розділ <назва> з виводу\n"
4899 " --remove-relocations <назва> Вилучити пересування з розділу <назва>\n"
4900 " -s --strip-all Вилучити всі символи та інформацію про пересування\n"
4901 " -g -S -d --strip-debug Вилучити всі діагностичні символи та розділи\n"
4902 " --strip-dwo Вилучити усі розділи DWO\n"
4903 " --strip-unneeded Вилучити всі символи, не потрібні для пересувань\n"
4904 " --only-keep-debug Вилучити все, за винятком діагностичних даних\n"
4905 " -M --merge-notes Вилучати зайві записи у розділах нотаток (типово)\n"
4906 " --no-merge-notes Не намагатися вилучати зайві нотатки\n"
4907 " -N --strip-symbol=<назва> Не копіювати символ <назва>\n"
4908 " -K --keep-symbol=<назва> Копіювати лише символ <назва>\n"
4909 " --keep-file-symbols Не обрізати символи у файлі\n"
4910 " -w --wildcard Дозволити маску при порівнянні символів\n"
4911 " -x --discard-all Вилучити всі не глобальні символи\n"
4912 " -X --discard-locals Вилучити всі символи, згенеровані компілятором\n"
4913 " -v --verbose Перелічити всі змінені об'єктні файли\n"
4914 " -V --version Вивести номер версії цієї програми\n"
4915 " -h --help Вивести цю довідку\n"
4916 " --info Перелічити підтримувані формати об'єктів та архітектури\n"
4917 " -o <файл> Помістити оброблені вихідні дані у <файл>\n"
4918
4919 #: objcopy.c:769
4920 #, c-format
4921 msgid "unrecognized section flag `%s'"
4922 msgstr "нерозпізнана ознака розділу `%s'"
4923
4924 #: objcopy.c:770 objcopy.c:842
4925 #, c-format
4926 msgid "supported flags: %s"
4927 msgstr "непідтримувані ознаки: %s"
4928
4929 #: objcopy.c:841
4930 #, c-format
4931 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
4932 msgstr "нерозпізнаний прапорець символу «%s»"
4933
4934 #: objcopy.c:900
4935 #, c-format
4936 msgid "error: %s both copied and removed"
4937 msgstr "помилка: %s одночасно скопійовано і вилучено"
4938
4939 #: objcopy.c:906
4940 #, c-format
4941 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
4942 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює VMA"
4943
4944 #: objcopy.c:912
4945 #, c-format
4946 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
4947 msgstr "помилка: %s одночасно встановлює та змінює LMA"
4948
4949 #: objcopy.c:1063
4950 #, c-format
4951 msgid "cannot open '%s': %s"
4952 msgstr "неможливо відкрити '%s': %s"
4953
4954 #: objcopy.c:1066 objcopy.c:4742
4955 #, c-format
4956 msgid "%s: fread failed"
4957 msgstr "%s: помилка при fread"
4958
4959 #: objcopy.c:1139
4960 #, c-format
4961 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
4962 msgstr "%s:%d: Пропускається сміття, що знайдене у цьому рядку"
4963
4964 #: objcopy.c:1304
4965 #, c-format
4966 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
4967 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам вилучення і копіювання"
4968
4969 #: objcopy.c:1307
4970 #, c-format
4971 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
4972 msgstr "помилка: розділ %s відповідає одночасно параметрам оновлення і вилучення"
4973
4974 #: objcopy.c:1460
4975 #, c-format
4976 msgid "Section %s not found"
4977 msgstr "Розділ %s не знайдено"
4978
4979 #: objcopy.c:1608
4980 #, c-format
4981 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
4982 msgstr "символ `%s' не обрізується, оскільки його назва перелічена при пересуванні"
4983
4984 #: objcopy.c:1668
4985 #, c-format
4986 msgid "'before=%s' not found"
4987 msgstr "Не знайдено «before=%s»"
4988
4989 #: objcopy.c:1707
4990 #, c-format
4991 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
4992 msgstr "%s: Багатократне перевизначення символу \"%s\""
4993
4994 #: objcopy.c:1711
4995 #, c-format
4996 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
4997 msgstr "%s: Символ \"%s\" є ціллю більш, ніж одного перевизначення"
4998
4999 #: objcopy.c:1738
5000 #, c-format
5001 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5002 msgstr "неможливо відкрити файл перевизначення символу %s (помилка: %s)"
5003
5004 #: objcopy.c:1816
5005 #, c-format
5006 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5007 msgstr "%s:%d: наприкінці рядка знайдено сміття"
5008
5009 #: objcopy.c:1819
5010 #, c-format
5011 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5012 msgstr "%s:%d: немає назви нового символу"
5013
5014 #: objcopy.c:1829
5015 #, c-format
5016 msgid "%s:%d: premature end of file"
5017 msgstr "%s:%d: передчасний кінець файла"
5018
5019 #: objcopy.c:1856
5020 #, c-format
5021 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5022 msgstr "stat повернув від'ємний розмір для `%s'"
5023
5024 #: objcopy.c:1868
5025 #, c-format
5026 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5027 msgstr "копіювання з `%s' [невідомо] у `%s' [невідомо]\n"
5028
5029 #: objcopy.c:2021
5030 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5031 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий тип нотатки"
5032
5033 #: objcopy.c:2027
5034 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5035 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто велика нотатка"
5036
5037 #: objcopy.c:2033
5038 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5039 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: надто мала нотатка"
5040
5041 #: objcopy.c:2060
5042 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5043 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: непідтримувана версія"
5044
5045 #: objcopy.c:2109
5046 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5047 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: помилковий розмір опису"
5048
5049 #: objcopy.c:2140
5050 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5051 msgstr "пошкоджено нотатку атрибута збирання GNU: не завершується символом NUL"
5052
5053 #: objcopy.c:2152
5054 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5055 msgstr "пошкоджено нотатки атрибута збирання GNU: зайві дані наприкінці"
5056
5057 #: objcopy.c:2158
5058 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5059 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: не виявлено відомих версій"
5060
5061 #: objcopy.c:2166
5062 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5063 msgstr "помилкові нотатки атрибута збирання GNU: декілька різних версій"
5064
5065 #: objcopy.c:2180
5066 msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note"
5067 msgstr "помилкові нотатки щодо атрибутів збирання GNU: перша нотатка не є нотаткою версії"
5068
5069 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5070 #. may need to tidy temporary files.
5071 #: objcopy.c:2473
5072 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
5073 msgstr "Неможливо змінити endianness вхідного файла"
5074
5075 #: objcopy.c:2485
5076 #, c-format
5077 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5078 msgstr "помилка: файл вхідних даних «%s» не має розділів"
5079
5080 #: objcopy.c:2495
5081 #, c-format
5082 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'"
5083 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] є непідтримуваним на «%s»"
5084
5085 #: objcopy.c:2502
5086 #, c-format
5087 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5088 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] є непідтримуваним на «%s»"
5089
5090 #: objcopy.c:2509
5091 #, c-format
5092 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5093 msgstr "копіювання з `%s' [%s] у `%s' [%s]\n"
5094
5095 #: objcopy.c:2558
5096 #, c-format
5097 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5098 msgstr "У файлі вхідних даних, «%s», ігнорується параметр двійкової архітектури."
5099
5100 #: objcopy.c:2566
5101 #, c-format
5102 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5103 msgstr "Неможливо визначити формат вхідного файла `%s'"
5104
5105 #: objcopy.c:2569
5106 #, c-format
5107 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5108 msgstr "Файл виведених даних не може представити архітектуру «%s»"
5109
5110 #: objcopy.c:2632
5111 #, c-format
5112 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
5113 msgstr "попередження: вирівнювання у файлі (0x%s) > вирівнювання у розділі (0x%s)"
5114
5115 #: objcopy.c:2698
5116 #, c-format
5117 msgid "can't add section '%s'"
5118 msgstr "не вдалося додати розділ «%s»"
5119
5120 #: objcopy.c:2712
5121 #, c-format
5122 msgid "can't create section `%s'"
5123 msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
5124
5125 #: objcopy.c:2761
5126 #, c-format
5127 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5128 msgstr "помилка: %s не знайдено, оновлення неможливе"
5129
5130 #: objcopy.c:2786
5131 msgid "warning: note section is empty"
5132 msgstr "попередження: розділ нотаток порожній"
5133
5134 #: objcopy.c:2791
5135 msgid "warning: could not load note section"
5136 msgstr "попередження: не вдалося завантажити розділ нотаток"
5137
5138 #: objcopy.c:2812
5139 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5140 msgstr "попередження: не вдалося встановити розмір об’єднаних нотаток"
5141
5142 #: objcopy.c:2833
5143 #, c-format
5144 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5145 msgstr "не вдалося створити дамп розділу «%s» — його не існує"
5146
5147 #: objcopy.c:2841
5148 msgid "can't dump section - it has no contents"
5149 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ нічого не містить"
5150
5151 #: objcopy.c:2849
5152 msgid "can't dump section - it is empty"
5153 msgstr "не вдалося створити дамп розділу — розділ є порожнім"
5154
5155 #: objcopy.c:2858
5156 msgid "could not open section dump file"
5157 msgstr "не вдалося відкрити файл дампу розділу"
5158
5159 #: objcopy.c:2867
5160 #, c-format
5161 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5162 msgstr "помилка під час спроби записати вміст розділу до %s (помилка: %s)"
5163
5164 #: objcopy.c:2877
5165 msgid "could not retrieve section contents"
5166 msgstr "не вдалося отримати вміст розділу"
5167
5168 #: objcopy.c:2891
5169 #, c-format
5170 msgid "%s: debuglink section already exists"
5171 msgstr "%s: розділ debuglink вже існує"
5172
5173 #: objcopy.c:2903
5174 #, c-format
5175 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5176 msgstr "не вдалося створити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5177
5178 #: objcopy.c:2995
5179 msgid "Can't fill gap after section"
5180 msgstr "Не вдалося заповнити проміжок після розділу"
5181
5182 #: objcopy.c:3019
5183 msgid "can't add padding"
5184 msgstr "не вдалося додати заповнення"
5185
5186 #: objcopy.c:3152
5187 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
5188 msgstr "помилка: не вдалося скопіювати об’єднані нотатки до вихідних даних"
5189
5190 #: objcopy.c:3157
5191 msgid "could not find any mergeable note sections"
5192 msgstr "не вдалося знайти жодного придатного до об’єднання розділу нотаток"
5193
5194 #: objcopy.c:3169
5195 #, c-format
5196 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
5197 msgstr "не вдалося заповнити розділ діагностичних зв’язків «%s»"
5198
5199 #: objcopy.c:3231
5200 msgid "error copying private BFD data"
5201 msgstr "помилка під час спроби копіювання закритих даних BFD"
5202
5203 #: objcopy.c:3242
5204 #, c-format
5205 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
5206 msgstr "ця ціль не підтримує %lu альтернативних машинних кодів"
5207
5208 #: objcopy.c:3246
5209 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
5210 msgstr "натомість це число вважається абсолютним значенням e_machine"
5211
5212 #: objcopy.c:3250
5213 msgid "ignoring the alternative value"
5214 msgstr "ігнорується альтернативне значення"
5215
5216 #: objcopy.c:3282 objcopy.c:3337
5217 #, c-format
5218 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
5219 msgstr "неможливо створити тимчасовий каталог для копіювання архіву (помилка: %s)"
5220
5221 #: objcopy.c:3370
5222 msgid "Unable to recognise the format of file"
5223 msgstr "Не вдалося розпізнати формат файла"
5224
5225 #: objcopy.c:3503
5226 #, c-format
5227 msgid "error: the input file '%s' is empty"
5228 msgstr "помилка: вхідний файл '%s' порожній"
5229
5230 #: objcopy.c:3671
5231 #, c-format
5232 msgid "Multiple renames of section %s"
5233 msgstr "Багатократні перейменування розділу %s"
5234
5235 #: objcopy.c:3717
5236 msgid "error in private header data"
5237 msgstr "помилка у даних закритого заголовка"
5238
5239 #: objcopy.c:3795
5240 msgid "failed to create output section"
5241 msgstr "не вдалося створити розділ виведення"
5242
5243 #: objcopy.c:3810
5244 msgid "failed to set size"
5245 msgstr "не вдалося встановити розмір"
5246
5247 #: objcopy.c:3829
5248 msgid "failed to set vma"
5249 msgstr "не вдалося задати vma"
5250
5251 #: objcopy.c:3854
5252 msgid "failed to set alignment"
5253 msgstr "не вдалося встановити значення вирівнювання"
5254
5255 #: objcopy.c:3886
5256 msgid "failed to copy private data"
5257 msgstr "не вдалося скопіювати закриті дані"
5258
5259 #: objcopy.c:4043
5260 msgid "relocation count is negative"
5261 msgstr "лічильник пересування є від’ємним"
5262
5263 #. User must pad the section up in order to do this.
5264 #: objcopy.c:4140
5265 #, c-format
5266 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
5267 msgstr "не вдалося переставити байти у зворотному порядку: довжина розділу %s має ділитися без залишку на %d"
5268
5269 #: objcopy.c:4345
5270 msgid "can't create debugging section"
5271 msgstr "не вдалося створити розділ діагностики"
5272
5273 #: objcopy.c:4359
5274 msgid "can't set debugging section contents"
5275 msgstr "не вдалося встановити вміст діагностичного розділу"
5276
5277 #: objcopy.c:4368
5278 #, c-format
5279 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
5280 msgstr "невідомо, як записувати діагностичні дані для %s"
5281
5282 #: objcopy.c:4539
5283 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
5284 msgstr "не вдалося створити файл тимчасових даних для збереження обрізаної копії"
5285
5286 #: objcopy.c:4611
5287 #, c-format
5288 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
5289 msgstr "%s: помилковий запис версії у підсистемі PE"
5290
5291 #: objcopy.c:4641
5292 #, c-format
5293 msgid "unknown PE subsystem: %s"
5294 msgstr "невідома підсистема PE: %s"
5295
5296 #: objcopy.c:4695 objcopy.c:4961 objcopy.c:5041 objcopy.c:5182 objcopy.c:5214
5297 #: objcopy.c:5237 objcopy.c:5241 objcopy.c:5261
5298 #, c-format
5299 msgid "bad format for %s"
5300 msgstr "некоректний формат для %s"
5301
5302 #: objcopy.c:4724
5303 #, c-format
5304 msgid "cannot open: %s: %s"
5305 msgstr "неможливо відкрити: %s: %s"
5306
5307 #: objcopy.c:4777
5308 msgid "byte number must be non-negative"
5309 msgstr "номер байту має бути не від'ємним"
5310
5311 #: objcopy.c:4783
5312 #, c-format
5313 msgid "architecture %s unknown"
5314 msgstr "архітектура %s невідома"
5315
5316 #: objcopy.c:4791
5317 msgid "interleave must be positive"
5318 msgstr "чергування має бути додатнім"
5319
5320 #: objcopy.c:4800
5321 msgid "interleave width must be positive"
5322 msgstr "ширина чергування має бути додатною"
5323
5324 #: objcopy.c:5114
5325 #, c-format
5326 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
5327 msgstr "нерозпізнаний тип --compress-debug-sections «%s»"
5328
5329 #: objcopy.c:5135
5330 #, c-format
5331 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
5332 msgstr "нерозпізнаний параметр --elf-stt-common= «%s»"
5333
5334 #: objcopy.c:5151
5335 #, c-format
5336 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
5337 msgstr "Попередження: обрізується заповнення проміжку от 0x%s до 0x%x"
5338
5339 #: objcopy.c:5316
5340 #, c-format
5341 msgid "unknown long section names option '%s'"
5342 msgstr "невідомий параметр довгих назв розділів, «%s»"
5343
5344 #: objcopy.c:5339
5345 msgid "unable to parse alternative machine code"
5346 msgstr "не вдалося розібрати альтернативний машинний код"
5347
5348 #: objcopy.c:5388
5349 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
5350 msgstr "число байтів, порядок яких має змінитися на зворотній повинно бути додатнім та парним"
5351
5352 #: objcopy.c:5391
5353 #, c-format
5354 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
5355 msgstr "Попередження: попереднє значення --reverse-bytes, що дорівнює %d буде проігнороване"
5356
5357 #: objcopy.c:5406
5358 #, c-format
5359 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
5360 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --heap"
5361
5362 #: objcopy.c:5412
5363 #, c-format
5364 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
5365 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --heap"
5366
5367 #: objcopy.c:5437
5368 #, c-format
5369 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
5370 msgstr "%s: некоректне значення резервування для --stack"
5371
5372 #: objcopy.c:5443
5373 #, c-format
5374 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
5375 msgstr "%s: некоректне значення внесення для --stack"
5376
5377 #: objcopy.c:5463
5378 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
5379 msgstr "--globalize-symbol(s) є несумісними з -G/--keep-global-symbol(s)"
5380
5381 #: objcopy.c:5475
5382 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
5383 msgstr "початок чергування має бути задано за допомогою --byte"
5384
5385 #: objcopy.c:5478
5386 msgid "byte number must be less than interleave"
5387 msgstr "номер байту має бути меншим чергування"
5388
5389 #: objcopy.c:5481
5390 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
5391 msgstr "ширина чергування має бути меншою або рівною чергуванню - байт`"
5392
5393 #: objcopy.c:5510
5394 #, c-format
5395 msgid "unknown input EFI target: %s"
5396 msgstr "невідоме вхідне призначення EFI: %s"
5397
5398 #: objcopy.c:5541
5399 #, c-format
5400 msgid "unknown output EFI target: %s"
5401 msgstr "невідоме остаточне призначення EFI: %s"
5402
5403 #: objcopy.c:5554
5404 #, c-format
5405 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
5406 msgstr "попередження: неможливо знайти '%s'. Системне повідомлення про помилку: %s"
5407
5408 #: objcopy.c:5566
5409 #, c-format
5410 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
5411 msgstr "попередження: не вдалося створити тимчасовий файл доки копіюється '%s', (помилка: %s)"
5412
5413 #: objcopy.c:5599 objcopy.c:5613
5414 #, c-format
5415 msgid "%s %s%c0x%s never used"
5416 msgstr "%s %s%c0x%s ніколи не використовується"
5417
5418 #: objdump.c:204
5419 #, c-format
5420 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
5421 msgstr "Використання: %s <ключі> <файл(и)>\n"
5422
5423 #: objdump.c:205
5424 #, c-format
5425 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
5426 msgstr " Відображає інформацію з об'єкта <файл(и)>.\n"
5427
5428 #: objdump.c:206
5429 #, c-format
5430 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
5431 msgstr " Має бути вказаний принаймні один з наступних ключів:\n"
5432
5433 #: objdump.c:207
5434 #, c-format
5435 msgid ""
5436 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
5437 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
5438 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
5439 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
5440 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
5441 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
5442 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
5443 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
5444 " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
5445 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
5446 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
5447 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
5448 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
5449 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
5450 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
5451 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5452 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5453 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5454 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5455 " Display DWARF info in the file\n"
5456 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
5457 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
5458 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
5459 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
5460 " @<file> Read options from <file>\n"
5461 " -v, --version Display this program's version number\n"
5462 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
5463 " -H, --help Display this information\n"
5464 msgstr ""
5465 " -a, --archive-headers Вивести інформацію заголовка архіву\n"
5466 " -f, --file-headers Вивести вміст заголовка всього файла\n"
5467 " -P, --private=КЛЮЧ,КЛЮЧ... Показати специфічний для формату об’єктів вміст\n"
5468 " -p, --private-headers Вивести вміст заголовка файла, специфічного для формату об'єктів\n"
5469 " -h, --[section-]headers Вивести вміст заголовків розділів\n"
5470 " -x, --all-headers Вивести вміст всіх заголовків\n"
5471 " -d, --disassemble Вивести вміст асемблера виконуваних розділів\n"
5472 " -D, --disassemble-all Вивести вміст асемблера всіх розділів\n"
5473 " --disassemble=<символ> Вивести дані асемблера з символу <символ>\n"
5474 " -S, --source Перемішати первинний код з дизасемблюванням\n"
5475 " -s, --full-contents Вивести повний вміст всіх запитаних розділів\n"
5476 " -g, --debugging Вивести діагностичну інформацію у об'єктному файлі\n"
5477 " -e, --debugging-tags Вивести діагностичну інформацію в стилі ctags\n"
5478 " -G, --stabs Вивести (в сирій формі) будь-яку інформацію STABS у файлі\n"
5479 " -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
5480 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5481 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5482 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
5483 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
5484 " Показати дані DWARF у файлі\n"
5485 " -t, --syms Вивести вміст таблиць символів\n"
5486 " -T, --dynamic-syms Вивести вміст таблиці динамічних символів\n"
5487 " -r, --reloc Вивести пункти пересування у файлі\n"
5488 " -R, --dynamic-reloc Вивести пункти динамічного пересування у файлі\n"
5489 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
5490 " -v, --version Вивести номер версії цієї програми\n"
5491 " -i, --info Вивести список підтримуваних форматів об'єктів та архітектур\n"
5492 " -H, --help Вивести цю інформацію\n"
5493
5494 #: objdump.c:241
5495 #, c-format
5496 msgid ""
5497 "\n"
5498 " The following switches are optional:\n"
5499 msgstr ""
5500 "\n"
5501 " Наступні ключі є необов'язковими:\n"
5502
5503 #: objdump.c:242
5504 #, c-format
5505 msgid ""
5506 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5507 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
5508 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
5509 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
5510 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
5511 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
5512 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
5513 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
5514 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
5515 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
5516 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5517 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
5518 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5519 " or `gnat'\n"
5520 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
5521 " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
5522 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
5523 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
5524 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
5525 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
5526 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
5527 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
5528 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
5529 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
5530 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
5531 " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
5532 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
5533 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
5534 msgstr ""
5535 " -b, --target=BFD-НАЗВА Вказати цільовий формат об'єкта як BFD-НАЗВУ\n"
5536 " -m, --architecture=МАШИНА Вказати цільову архітектуру як МАШИНА\n"
5537 " -j, --section=НАЗВА Вивести інформацію лише для розділу НАЗВУ\n"
5538 " -M, --disassembler-options=OPT Передати текст OPT у дизасемблер\n"
5539 " -EB --endian=big Вважати при дизасемблюванні порядок байтів зворотним\n"
5540 " -EL --endian=little Вважати при дизасемблюванні порядок байтів прямим\n"
5541 " --file-start-context Включити контекст з початку файла (з -S)\n"
5542 " -I, --include=КАТАЛОГ Додати КАТАЛОГ до списку пошуку первинних файлів\n"
5543 " -l, --line-numbers Включити номера рядків та назви файлів на виводі\n"
5544 " -F, --file-offsets Включити зсуви файлів до показаних даних\n"
5545 " -C, --demangle[=СТИЛЬ] Декодувати скоректовані/оброблені назви символів\n"
5546 " СТИЛЬ, якщо вказаний, може бути `auto', `gnu',\n"
5547 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
5548 " або `gnat'\n"
5549 " --recurse-limit Увімкнути обмеження на рекурсію під час декодування [типово]\n"
5550 " --no-recurse-limit Вимкнути обмеження на рекурсію під час декодування\n"
5551 " -w, --wide Форматувати вивід для більш, ніж 80 позицій у рядку\n"
5552 " -z, --disassemble-zeroes Не пропускати блоки нулів при дизасемблюванні\n"
5553 " --start-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких >= АДРЕСА\n"
5554 " --stop-address=АДРЕСА Обробити лише дані, адреса яких <= АДРЕСА\n"
5555 " --prefix-addresses Вивести повну адресу при дизасемблюванні\n"
5556 " --[no-]show-raw-insn Вивести hex при символічному дизасемблюванні\n"
5557 " --insn-width=ШИРИНА Вивести ШИРИНА байтів у одному рядку для -d\n"
5558 " --adjust-vma=ЗСУВ Додати ЗСУВ до всіх адрес розділів, що виводяться\n"
5559 " --special-syms Включити спеціальні символи у дампи символів\n"
5560 " --inlines Вивести усі вставки для рядка початкового коду (з -l)\n"
5561 " --prefix=ПРЕФІКС Додати ПРЕФІКС до абсолютних шляхів для -S\n"
5562 " --prefix-strip=РІВЕНЬ Обрізати початкові назви каталогів для -S\n"
5563
5564 #: objdump.c:271
5565 #, c-format
5566 msgid ""
5567 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5568 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5569 " or deeper\n"
5570 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n"
5571 "\n"
5572 msgstr ""
5573 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
5574 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
5575 " або більшій\n"
5576 "--dwarf-check Виконати додаткові перевірки внутрішньої узгодженості dwarf.\n"
5577 "\n"
5578
5579 #: objdump.c:285
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "\n"
5583 "Options supported for -P/--private switch:\n"
5584 msgstr ""
5585 "\n"
5586 "Ключі, підтримку яких передбачено для перемикача -P/--private:\n"
5587
5588 #: objdump.c:508
5589 #, c-format
5590 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
5591 msgstr "розділ «%s» згадано у параметрі -j, але його не знайдено у жодному файлі вхідних даних"
5592
5593 #: objdump.c:659
5594 #, c-format
5595 msgid "Sections:\n"
5596 msgstr "Розділи:\n"
5597
5598 #: objdump.c:665
5599 #, c-format
5600 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
5601 msgstr "Idx %-*s Розмір %-*s%-*sФайл вимк Вирів."
5602
5603 #: objdump.c:671
5604 #, c-format
5605 msgid " Flags"
5606 msgstr " Ознаки"
5607
5608 #: objdump.c:693
5609 #, c-format
5610 msgid "failed to read symbol table from: %s"
5611 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів з %s"
5612
5613 #: objdump.c:694 objdump.c:3675
5614 msgid "error message was"
5615 msgstr "повідомлення про помилку"
5616
5617 #: objdump.c:718
5618 #, c-format
5619 msgid "%s: not a dynamic object"
5620 msgstr "%s: не динамічний об'єкт"
5621
5622 #: objdump.c:1265 objdump.c:1289
5623 #, c-format
5624 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
5625 msgstr " (зсув у файлі: 0x%lx)"
5626
5627 #: objdump.c:1531
5628 #, c-format
5629 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
5630 msgstr "файл джерела %s є новішим за файл об’єктів\n"
5631
5632 #: objdump.c:1987
5633 #, c-format
5634 msgid "disassemble_fn returned length %d"
5635 msgstr "disassemble_fn повернуто довжину %d"
5636
5637 #: objdump.c:2300 objdump.c:3294
5638 #, c-format
5639 msgid "Reading section %s failed because: %s"
5640 msgstr "Помилка читання розділу %s, причина: %s"
5641
5642 #: objdump.c:2317
5643 #, c-format
5644 msgid ""
5645 "\n"
5646 "Disassembly of section %s:\n"
5647 msgstr ""
5648 "\n"
5649 "Дизасемблювання розділу %s:\n"
5650
5651 #: objdump.c:2575
5652 #, c-format
5653 msgid "can't use supplied machine %s"
5654 msgstr "не вдалося використати надану архітектуру, %s"
5655
5656 #: objdump.c:2596
5657 #, c-format
5658 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
5659 msgstr "дизасемблювання для архітектури %s неможливе\n"
5660
5661 #: objdump.c:2682
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "\n"
5665 "Section '%s' has an invalid size: %#llx.\n"
5666 msgstr ""
5667 "\n"
5668 "Розмір розділу «%s» є некоректним: %#llx.\n"
5669
5670 #: objdump.c:2692 objdump.c:2714
5671 #, c-format
5672 msgid ""
5673 "\n"
5674 "Can't get contents for section '%s'.\n"
5675 msgstr ""
5676 "\n"
5677 "Неможливо отримати вміст розділу '%s'.\n"
5678
5679 #: objdump.c:2898
5680 #, c-format
5681 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
5682 msgstr "Файл %s не містить жодних діагностичних даних dwarf\n"
5683
5684 #: objdump.c:2971
5685 #, c-format
5686 msgid ""
5687 "No %s section present\n"
5688 "\n"
5689 msgstr ""
5690 "Немає розділу %s\n"
5691 "\n"
5692
5693 #: objdump.c:2978
5694 #, c-format
5695 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
5696 msgstr "помилка під час читання розділу %s %s: %s"
5697
5698 #: objdump.c:3022
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Contents of %s section:\n"
5702 "\n"
5703 msgstr ""
5704 "Зміст розділу %s:\n"
5705 "\n"
5706
5707 #: objdump.c:3156
5708 #, c-format
5709 msgid "architecture: %s, "
5710 msgstr "архітектура: %s, "
5711
5712 #: objdump.c:3159
5713 #, c-format
5714 msgid "flags 0x%08x:\n"
5715 msgstr "ознаки 0x%08x:\n"
5716
5717 #: objdump.c:3172
5718 #, c-format
5719 msgid ""
5720 "\n"
5721 "start address 0x"
5722 msgstr ""
5723 "\n"
5724 "початкова адреса 0x"
5725
5726 #: objdump.c:3198
5727 msgid "option -P/--private not supported by this file"
5728 msgstr "ключ -P/--private не підтримується цим файлом"
5729
5730 #: objdump.c:3222
5731 #, c-format
5732 msgid "target specific dump '%s' not supported"
5733 msgstr "підтримки специфічних до призначення дампів «%s» не передбачено"
5734
5735 #: objdump.c:3286
5736 #, c-format
5737 msgid "Contents of section %s:"
5738 msgstr "Вміст розділу %s:"
5739
5740 #: objdump.c:3288
5741 #, c-format
5742 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
5743 msgstr " (Починається з такого зсуву у файлі: 0x%lx)"
5744
5745 #: objdump.c:3398
5746 #, c-format
5747 msgid "no symbols\n"
5748 msgstr "немає символів\n"
5749
5750 #: objdump.c:3405
5751 #, c-format
5752 msgid "no information for symbol number %ld\n"
5753 msgstr "немає інформації про символ номер %ld\n"
5754
5755 #: objdump.c:3408
5756 #, c-format
5757 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
5758 msgstr "неможливо визначити тип символу номер %ld\n"
5759
5760 #: objdump.c:3674
5761 #, c-format
5762 msgid "failed to read relocs in: %s"
5763 msgstr "не вдалося прочитати пересування у %s"
5764
5765 #: objdump.c:3774
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "\n"
5769 "%s: file format %s\n"
5770 msgstr ""
5771 "\n"
5772 "%s: формат файла %s\n"
5773
5774 #: objdump.c:3837
5775 #, c-format
5776 msgid "%s: printing debugging information failed"
5777 msgstr "%s: вивід діагностичних даних завершився помилкою"
5778
5779 #: objdump.c:3930
5780 #, c-format
5781 msgid "In archive %s:\n"
5782 msgstr "В архіві %s:\n"
5783
5784 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
5785 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
5786 #: objdump.c:3935
5787 msgid "Archive nesting is too deep"
5788 msgstr "Надто глибоке вкладення у архіві"
5789
5790 #: objdump.c:3939
5791 #, c-format
5792 msgid "In nested archive %s:\n"
5793 msgstr "У вкладеному архіві %s:\n"
5794
5795 #: objdump.c:4104
5796 msgid "error: the start address should be before the end address"
5797 msgstr "помилка: початкова адреса має бути меншою за кінцеву адресу"
5798
5799 #: objdump.c:4109
5800 msgid "error: the stop address should be after the start address"
5801 msgstr "помилка: кінцева адреса має бути більшою за початкову адресу"
5802
5803 #: objdump.c:4121
5804 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
5805 msgstr "помилка: префікс, що обрізається, має бути невід’ємним"
5806
5807 #: objdump.c:4126
5808 msgid "error: instruction width must be positive"
5809 msgstr "помилка: значення ширини інструкції має бути додатним"
5810
5811 #: objdump.c:4138
5812 msgid "unrecognized -E option"
5813 msgstr "нерозпізнаний ключ -E"
5814
5815 #: objdump.c:4149
5816 #, c-format
5817 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
5818 msgstr "нерозпізнаний --endian тип `%s'"
5819
5820 #: od-macho.c:73
5821 #, c-format
5822 msgid ""
5823 "For Mach-O files:\n"
5824 " header Display the file header\n"
5825 " section Display the segments and sections commands\n"
5826 " map Display the section map\n"
5827 " load Display the load commands\n"
5828 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
5829 " codesign Display code signature\n"
5830 " seg_split_info Display segment split info\n"
5831 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
5832 " function_starts Display start address of functions\n"
5833 " data_in_code Display data in code entries\n"
5834 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
5835 " dyld_info Display dyld information\n"
5836 msgstr ""
5837 "Для файлів Mach-O:\n"
5838 " header вивести заголовок файла\n"
5839 " section вивести команди сегментів та розділів\n"
5840 " map вивести карту розділів\n"
5841 " load вивести команди завантаження\n"
5842 " dysymtab вивести динамічну таблицю символів\n"
5843 " codesign вивести сигнатуру коду\n"
5844 " seg_split_info вивести дані щодо поділу на сегменти\n"
5845 " compact_unwind вивести дані щодо розгортання компактів\n"
5846 " function_starts вивести початкову адресу функції\n"
5847 " data_in_code вивести дані у записах коду\n"
5848 " twolevel_hints вивести таблицю дворівневих підказок щодо пошуку простору назв\n"
5849 " dyld_info вивести дані dyld\n"
5850
5851 #: od-macho.c:319
5852 msgid "Mach-O header:\n"
5853 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
5854
5855 #: od-macho.c:320
5856 #, c-format
5857 msgid " magic : %08lx\n"
5858 msgstr " magic : %08lx\n"
5859
5860 #: od-macho.c:321
5861 #, c-format
5862 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
5863 msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n"
5864
5865 #: od-macho.c:323
5866 #, c-format
5867 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
5868 msgstr " підтип проц.: %08lx\n"
5869
5870 #: od-macho.c:324
5871 #, c-format
5872 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
5873 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
5874
5875 #: od-macho.c:327
5876 #, c-format
5877 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
5878 msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n"
5879
5880 #: od-macho.c:328
5881 #, c-format
5882 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
5883 msgstr " розмір_кмд: %08lx (%lu)\n"
5884
5885 #: od-macho.c:329
5886 #, c-format
5887 msgid " flags : %08lx ("
5888 msgstr " прапорці : %08lx ("
5889
5890 #: od-macho.c:331
5891 msgid ")\n"
5892 msgstr ")\n"
5893
5894 #: od-macho.c:332
5895 #, c-format
5896 msgid " reserved : %08x\n"
5897 msgstr " зарезерв. : %08x\n"
5898
5899 #: od-macho.c:351
5900 msgid "Segments and Sections:\n"
5901 msgstr "Сегменти і розділи:\n"
5902
5903 #: od-macho.c:352
5904 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
5905 msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n"
5906
5907 #: od-macho.c:994
5908 msgid "cannot read rebase dyld info"
5909 msgstr "не вдалося прочитати інформацію з пересування dyld"
5910
5911 #: od-macho.c:999
5912 msgid "cannot read bind dyld info"
5913 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо прив’язування dyld"
5914
5915 #: od-macho.c:1004
5916 msgid "cannot read weak bind dyld info"
5917 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо слабкого прив’язування dyld"
5918
5919 #: od-macho.c:1009
5920 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
5921 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо лінивого прив’язування dyld"
5922
5923 #: od-macho.c:1014
5924 msgid "cannot read export symbols dyld info"
5925 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо експортування символів dyld"
5926
5927 #: od-macho.c:1094 od-macho.c:1104 od-macho.c:1178 od-macho.c:1230
5928 #, c-format
5929 msgid " [bad block length]\n"
5930 msgstr " [помилкова довжина блоку]\n"
5931
5932 #: od-macho.c:1098
5933 #, c-format
5934 msgid " %u index entry:\n"
5935 msgid_plural " %u index entries:\n"
5936 msgstr[0] " %u запис покажчика:\n"
5937 msgstr[1] " %u записи покажчика:\n"
5938 msgstr[2] " %u записів покажчика:\n"
5939 msgstr[3] " %u запис покажчика:\n"
5940
5941 #: od-macho.c:1114
5942 #, c-format
5943 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
5944 msgstr " запис покажчика %u: тип: %08x, зсув: %08x\n"
5945
5946 #: od-macho.c:1185
5947 #, c-format
5948 msgid " version: %08x\n"
5949 msgstr " версія: %08x\n"
5950
5951 #: od-macho.c:1186
5952 #, c-format
5953 msgid " flags: %08x\n"
5954 msgstr " прапорці: %08x\n"
5955
5956 #: od-macho.c:1187
5957 #, c-format
5958 msgid " hash offset: %08x\n"
5959 msgstr " зсув хешу: %08x\n"
5960
5961 #: od-macho.c:1189
5962 #, c-format
5963 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
5964 msgstr " зсув ідентифікатора: %08x (- %08x)\n"
5965
5966 #: od-macho.c:1191
5967 #, c-format
5968 msgid " identity: %s\n"
5969 msgstr " профіль: %s\n"
5970
5971 #: od-macho.c:1192
5972 #, c-format
5973 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
5974 msgstr " спеціальні слоти nbr: %08x (зі зсувом %08x)\n"
5975
5976 #: od-macho.c:1195
5977 #, c-format
5978 msgid " nbr code slots: %08x\n"
5979 msgstr " слоти коду nbr: %08x\n"
5980
5981 #: od-macho.c:1196
5982 #, c-format
5983 msgid " code limit: %08x\n"
5984 msgstr " обмеження коду: %08x\n"
5985
5986 #: od-macho.c:1197
5987 #, c-format
5988 msgid " hash size: %02x\n"
5989 msgstr " розмір хешу: %02x\n"
5990
5991 #: od-macho.c:1198
5992 #, c-format
5993 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
5994 msgstr " тип хешу: %02x (%s)\n"
5995
5996 #: od-macho.c:1201
5997 #, c-format
5998 msgid " spare1: %02x\n"
5999 msgstr " spare1: %02x\n"
6000
6001 #: od-macho.c:1202
6002 #, c-format
6003 msgid " page size: %02x\n"
6004 msgstr " розмір сторінки: %02x\n"
6005
6006 #: od-macho.c:1203
6007 #, c-format
6008 msgid " spare2: %08x\n"
6009 msgstr " spare2: %08x\n"
6010
6011 #: od-macho.c:1205
6012 #, c-format
6013 msgid " scatter offset: %08x\n"
6014 msgstr " зсув розсіювання: %08x\n"
6015
6016 #: od-macho.c:1217
6017 #, c-format
6018 msgid " [truncated block]\n"
6019 msgstr " [обрізаний блок]\n"
6020
6021 #: od-macho.c:1225
6022 #, c-format
6023 msgid " magic : %08x (%s)\n"
6024 msgstr " контрольна сума: %08x (%s)\n"
6025
6026 #: od-macho.c:1227
6027 #, c-format
6028 msgid " length: %08x\n"
6029 msgstr " довжина: %08x\n"
6030
6031 #: od-macho.c:1258
6032 msgid "cannot read code signature data"
6033 msgstr "не вдалося прочитати дані сигнатури коду"
6034
6035 #: od-macho.c:1286
6036 msgid "cannot read segment split info"
6037 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо поділу на сегменти"
6038
6039 #: od-macho.c:1292
6040 msgid "segment split info is not nul terminated"
6041 msgstr "дані щодо поділу на сегменти є завершуються нульовим символом"
6042
6043 #: od-macho.c:1300
6044 #, c-format
6045 msgid " 32 bit pointers:\n"
6046 msgstr " 32-бітові вказівники:\n"
6047
6048 #: od-macho.c:1303
6049 #, c-format
6050 msgid " 64 bit pointers:\n"
6051 msgstr " 64-бітові вказівники:\n"
6052
6053 #: od-macho.c:1306
6054 #, c-format
6055 msgid " PPC hi-16:\n"
6056 msgstr " PPC hi-16:\n"
6057
6058 #: od-macho.c:1309
6059 #, c-format
6060 msgid " Unhandled location type %u\n"
6061 msgstr " Непридатний до обробки тип розташування %u\n"
6062
6063 #: od-macho.c:1333
6064 msgid "cannot read function starts"
6065 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо початків функцій"
6066
6067 #: od-macho.c:1397
6068 msgid "cannot read data_in_code"
6069 msgstr "не вдалося прочитати data_in_code"
6070
6071 #: od-macho.c:1435
6072 msgid "cannot read twolevel hints"
6073 msgstr "читання дворівневих підказок неможливе"
6074
6075 #: od-macho.c:1503
6076 msgid "cannot read build tools"
6077 msgstr "не вдалося прочитати інформацію щодо засобів збирання"
6078
6079 #: od-xcoff.c:77
6080 #, c-format
6081 msgid ""
6082 "For XCOFF files:\n"
6083 " header Display the file header\n"
6084 " aout Display the auxiliary header\n"
6085 " sections Display the section headers\n"
6086 " syms Display the symbols table\n"
6087 " relocs Display the relocation entries\n"
6088 " lineno Display the line number entries\n"
6089 " loader Display loader section\n"
6090 " except Display exception table\n"
6091 " typchk Display type-check section\n"
6092 " traceback Display traceback tags\n"
6093 " toc Display toc symbols\n"
6094 " ldinfo Display loader info in core files\n"
6095 msgstr ""
6096 "Для файлів XCOFF:\n"
6097 " header вивести заголовок файла\n"
6098 " aout вивести допоміжний заголовок\n"
6099 " sections вивести заголовки розділів\n"
6100 " syms вивести таблицю символів\n"
6101 " relocs вивести записи пересувань\n"
6102 " lineno вивести записи номерів рядків\n"
6103 " loader вивести розділ завантажувача\n"
6104 " except вивести таблицю виключень\n"
6105 " typchk вивести розділ перевірки типів\n"
6106 " traceback вивести теґи зворотного трасування\n"
6107 " toc вивести символи toc\n"
6108 " ldinfo вивести дані завантажувача у файлах ядра\n"
6109
6110 #: od-xcoff.c:419
6111 #, c-format
6112 msgid " nbr sections: %d\n"
6113 msgstr " к-ть розділів: %d\n"
6114
6115 #: od-xcoff.c:420
6116 #, c-format
6117 msgid " time and date: 0x%08x - "
6118 msgstr " час і дата: 0x%08x - "
6119
6120 #: od-xcoff.c:422 readelf.c:17664
6121 #, c-format
6122 msgid "not set\n"
6123 msgstr "не встановлено\n"
6124
6125 #: od-xcoff.c:429
6126 #, c-format
6127 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
6128 msgstr " зсув символів: 0x%08x\n"
6129
6130 #: od-xcoff.c:430
6131 #, c-format
6132 msgid " nbr symbols: %d\n"
6133 msgstr " к-ть символів: %d\n"
6134
6135 #: od-xcoff.c:431
6136 #, c-format
6137 msgid " opt hdr sz: %d\n"
6138 msgstr " опт. розм. заг.: %d\n"
6139
6140 #: od-xcoff.c:432
6141 #, c-format
6142 msgid " flags: 0x%04x "
6143 msgstr " прапорці: 0x%04x "
6144
6145 #: od-xcoff.c:446
6146 #, c-format
6147 msgid "Auxiliary header:\n"
6148 msgstr "Допоміжний заголовок:\n"
6149
6150 #: od-xcoff.c:449
6151 #, c-format
6152 msgid " No aux header\n"
6153 msgstr " Немає допом. заголовка\n"
6154
6155 #: od-xcoff.c:454
6156 #, c-format
6157 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
6158 msgstr "попередження: розмір додаткового заголовка є надто великим (> %d)\n"
6159
6160 #: od-xcoff.c:460
6161 msgid "cannot read auxhdr"
6162 msgstr "не вдалося прочитати auxhdr"
6163
6164 #: od-xcoff.c:525
6165 #, c-format
6166 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
6167 msgstr "Заголовки розділів (з %u+%u=0x%08x до 0x%08x):\n"
6168
6169 #: od-xcoff.c:530
6170 #, c-format
6171 msgid " No section header\n"
6172 msgstr " Немає заголовка розділу\n"
6173
6174 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
6175 msgid "cannot read section header"
6176 msgstr "не вдалося прочитати заголовок розділу"
6177
6178 #: od-xcoff.c:561
6179 #, c-format
6180 msgid " Flags: %08x "
6181 msgstr " Прапорці: %08x "
6182
6183 #: od-xcoff.c:569
6184 #, c-format
6185 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6186 msgstr "переповнення - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
6187
6188 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
6189 msgid "cannot read section headers"
6190 msgstr "не вдалося прочитати заголовки розділів"
6191
6192 #: od-xcoff.c:649
6193 msgid "cannot read strings table length"
6194 msgstr "не вдалося прочитати довжину таблиці рядків"
6195
6196 #: od-xcoff.c:665
6197 msgid "cannot read strings table"
6198 msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків"
6199
6200 #: od-xcoff.c:673
6201 msgid "cannot read symbol table"
6202 msgstr "не вдалося прочитати таблицю символів"
6203
6204 #: od-xcoff.c:688
6205 msgid "cannot read symbol entry"
6206 msgstr "не вдалося прочитати запис символу"
6207
6208 #: od-xcoff.c:723
6209 msgid "cannot read symbol aux entry"
6210 msgstr "не вдалося прочитати допоміжний запис символу"
6211
6212 #: od-xcoff.c:745
6213 #, c-format
6214 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
6215 msgstr "Таблиця символів (strtable з 0x%08x)"
6216
6217 #: od-xcoff.c:750
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 ":\n"
6221 " No symbols\n"
6222 msgstr ""
6223 ":\n"
6224 " Немає символів\n"
6225
6226 #: od-xcoff.c:756
6227 #, c-format
6228 msgid " (no strings):\n"
6229 msgstr " (немає рядків):\n"
6230
6231 #: od-xcoff.c:758
6232 #, c-format
6233 msgid " (strings size: %08x):\n"
6234 msgstr " (розмір рядків: %08x):\n"
6235
6236 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
6237 #: od-xcoff.c:772
6238 #, c-format
6239 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
6240 msgstr " # кз значення розділ тип доп назва/зсув\n"
6241
6242 #. Section length, number of relocs and line number.
6243 #: od-xcoff.c:824
6244 #, c-format
6245 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6246 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
6247
6248 #. Section length and number of relocs.
6249 #: od-xcoff.c:831
6250 #, c-format
6251 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6252 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
6253
6254 #: od-xcoff.c:894
6255 #, c-format
6256 msgid "offset: %08x"
6257 msgstr "зсув: %08x"
6258
6259 #: od-xcoff.c:937
6260 #, c-format
6261 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
6262 msgstr "Пересування для %s (%u)\n"
6263
6264 #: od-xcoff.c:940
6265 msgid "cannot read relocations"
6266 msgstr "не вдалося прочитати пересування"
6267
6268 #: od-xcoff.c:953
6269 msgid "cannot read relocation entry"
6270 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо пересування"
6271
6272 #: od-xcoff.c:993
6273 #, c-format
6274 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
6275 msgstr "Номери рядків %s (%u)\n"
6276
6277 #: od-xcoff.c:996
6278 msgid "cannot read line numbers"
6279 msgstr "не вдалося прочитати дані щодо номерів рядків"
6280
6281 #. Line number, symbol index and physical address.
6282 #: od-xcoff.c:1000
6283 #, c-format
6284 msgid "lineno symndx/paddr\n"
6285 msgstr "№рядка symndx/paddr\n"
6286
6287 #: od-xcoff.c:1008
6288 msgid "cannot read line number entry"
6289 msgstr "не вдалося прочитати запис щодо номера рядка"
6290
6291 #: od-xcoff.c:1051
6292 #, c-format
6293 msgid "no .loader section in file\n"
6294 msgstr "у файлі немає розділу .loader\n"
6295
6296 #: od-xcoff.c:1057
6297 #, c-format
6298 msgid "section .loader is too short\n"
6299 msgstr "розділ .loader є надто коротким\n"
6300
6301 #: od-xcoff.c:1064
6302 #, c-format
6303 msgid "Loader header:\n"
6304 msgstr "Заголовок завантажувача:\n"
6305
6306 #: od-xcoff.c:1066
6307 #, c-format
6308 msgid " version: %u\n"
6309 msgstr " версія: %u\n"
6310
6311 #: od-xcoff.c:1069
6312 #, c-format
6313 msgid " Unhandled version\n"
6314 msgstr " Непридатна до обробки версія\n"
6315
6316 #: od-xcoff.c:1074
6317 #, c-format
6318 msgid " nbr symbols: %u\n"
6319 msgstr " к-ть символів: %u\n"
6320
6321 #: od-xcoff.c:1076
6322 #, c-format
6323 msgid " nbr relocs: %u\n"
6324 msgstr " к-ть пересувань: %u\n"
6325
6326 #. Import string table length.
6327 #: od-xcoff.c:1078
6328 #, c-format
6329 msgid " import strtab len: %u\n"
6330 msgstr " довжина імпортованої strtab: %u\n"
6331
6332 #: od-xcoff.c:1081
6333 #, c-format
6334 msgid " nbr import files: %u\n"
6335 msgstr " к-ть імпортованих файлів: %u\n"
6336
6337 #: od-xcoff.c:1083
6338 #, c-format
6339 msgid " import file off: %u\n"
6340 msgstr " зсув імп. файла: %u\n"
6341
6342 #: od-xcoff.c:1085
6343 #, c-format
6344 msgid " string table len: %u\n"
6345 msgstr " довж. табл. рядків: %u\n"
6346
6347 #: od-xcoff.c:1087
6348 #, c-format
6349 msgid " string table off: %u\n"
6350 msgstr " зсув табл. рядків: %u\n"
6351
6352 #: od-xcoff.c:1090
6353 #, c-format
6354 msgid "Dynamic symbols:\n"
6355 msgstr "Динамічні символи:\n"
6356
6357 #: od-xcoff.c:1097
6358 #, c-format
6359 msgid " %4u %08x %3u "
6360 msgstr " %4u %08x %3u "
6361
6362 #: od-xcoff.c:1110
6363 #, c-format
6364 msgid " %3u %3u "
6365 msgstr " %3u %3u "
6366
6367 #: od-xcoff.c:1119
6368 #, c-format
6369 msgid "(bad offset: %u)"
6370 msgstr "(помилковий відступ: %u)"
6371
6372 #: od-xcoff.c:1126
6373 #, c-format
6374 msgid "Dynamic relocs:\n"
6375 msgstr "Динамічні пересування:\n"
6376
6377 #: od-xcoff.c:1166
6378 #, c-format
6379 msgid "Import files:\n"
6380 msgstr "Імпортовані файли:\n"
6381
6382 #: od-xcoff.c:1198
6383 #, c-format
6384 msgid "no .except section in file\n"
6385 msgstr "у файлі немає розділу .except\n"
6386
6387 #: od-xcoff.c:1206
6388 #, c-format
6389 msgid "Exception table:\n"
6390 msgstr "Таблиця виключень:\n"
6391
6392 #: od-xcoff.c:1241
6393 #, c-format
6394 msgid "no .typchk section in file\n"
6395 msgstr "у файлі немає розділу .typchk\n"
6396
6397 #: od-xcoff.c:1248
6398 #, c-format
6399 msgid "Type-check section:\n"
6400 msgstr "Розділ перевірки типів:\n"
6401
6402 #: od-xcoff.c:1295
6403 #, c-format
6404 msgid " address beyond section size\n"
6405 msgstr " адреса поза межами розмірів розділу\n"
6406
6407 #: od-xcoff.c:1305
6408 #, c-format
6409 msgid " tags at %08x\n"
6410 msgstr " теґи з %08x\n"
6411
6412 #: od-xcoff.c:1383
6413 #, c-format
6414 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
6415 msgstr " кількість прив’язок CTL: %u\n"
6416
6417 #: od-xcoff.c:1402
6418 #, c-format
6419 msgid " Name (len: %u): "
6420 msgstr " Назва (довж.: %u): "
6421
6422 #: od-xcoff.c:1405
6423 #, c-format
6424 msgid "[truncated]\n"
6425 msgstr "[обрізано]\n"
6426
6427 #: od-xcoff.c:1424
6428 #, c-format
6429 msgid " (end of tags at %08x)\n"
6430 msgstr " (кінець теґів у %08x)\n"
6431
6432 #: od-xcoff.c:1427
6433 #, c-format
6434 msgid " no tags found\n"
6435 msgstr " теґів не знайдено\n"
6436
6437 #: od-xcoff.c:1431
6438 #, c-format
6439 msgid " Truncated .text section\n"
6440 msgstr " Обрізано розділ .text\n"
6441
6442 #: od-xcoff.c:1516
6443 #, c-format
6444 msgid "TOC:\n"
6445 msgstr "ЗМІСТ:\n"
6446
6447 #: od-xcoff.c:1559
6448 #, c-format
6449 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
6450 msgstr "К-ть записів: %-8u Розмір: %08x (%u)\n"
6451
6452 #: od-xcoff.c:1643
6453 msgid "cannot read header"
6454 msgstr "не вдалося прочитати заголовок"
6455
6456 #: od-xcoff.c:1651
6457 #, c-format
6458 msgid "File header:\n"
6459 msgstr "Заголовок файла:\n"
6460
6461 #: od-xcoff.c:1652
6462 #, c-format
6463 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
6464 msgstr " контр. сума: 0x%04x (0%04o) "
6465
6466 #: od-xcoff.c:1656
6467 #, c-format
6468 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
6469 msgstr "(WRMAGIC: придатні до запису сегменти тексту)"
6470
6471 #: od-xcoff.c:1659
6472 #, c-format
6473 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
6474 msgstr "(ROMAGIC: придатні лише до читання спільні текстові сегменти)"
6475
6476 #: od-xcoff.c:1662
6477 #, c-format
6478 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
6479 msgstr "(TOCMAGIC: придатні лише до читання сегменти і зміст)"
6480
6481 #: od-xcoff.c:1665
6482 #, c-format
6483 msgid "unknown magic"
6484 msgstr "невідома контр. сума"
6485
6486 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
6487 #, c-format
6488 msgid " Unhandled magic\n"
6489 msgstr " Непридатна до обробки контрольна сума\n"
6490
6491 #: od-xcoff.c:1737
6492 msgid "cannot read loader info table"
6493 msgstr "не вдалося прочитати таблицю даних завантажувача"
6494
6495 #: od-xcoff.c:1769
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "\n"
6499 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
6500 msgstr ""
6501 "\n"
6502 "у 32-бітових середовищах не передбачено підтримки дампів ldinfo\n"
6503
6504 #: od-xcoff.c:1787
6505 msgid "cannot core read header"
6506 msgstr "не вдалося прочитати заголовок ядра"
6507
6508 #: od-xcoff.c:1794
6509 #, c-format
6510 msgid "Core header:\n"
6511 msgstr "Заголовок ядра:\n"
6512
6513 #: od-xcoff.c:1795
6514 #, c-format
6515 msgid " version: 0x%08x "
6516 msgstr " версія: 0x%08x "
6517
6518 #: od-xcoff.c:1799
6519 #, c-format
6520 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
6521 msgstr "(формат dumpx - aix4.3 / 32-бітовий)"
6522
6523 #: od-xcoff.c:1802
6524 #, c-format
6525 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
6526 msgstr "(формат dumpxx - aix5.0 / 64-бітовий)"
6527
6528 #: od-xcoff.c:1805
6529 #, c-format
6530 msgid "unknown format"
6531 msgstr "невідомий формат"
6532
6533 #: rclex.c:196
6534 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
6535 msgstr "вказано неправильне значення для прагми code_page.\n"
6536
6537 #: rdcoff.c:116
6538 #, c-format
6539 msgid "Excessively large slot index: %lx"
6540 msgstr "Надмірно великий індекс слота: %lx"
6541
6542 #: rdcoff.c:202
6543 #, c-format
6544 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
6545 msgstr "parse_coff_type: Некоректний код типу 0x%x"
6546
6547 #: rdcoff.c:410 rdcoff.c:517 rdcoff.c:707
6548 #, c-format
6549 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
6550 msgstr "bfd_coff_get_syment завершився помилкою: %s"
6551
6552 #: rdcoff.c:427 rdcoff.c:727
6553 #, c-format
6554 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
6555 msgstr "bfd_coff_get_auxent завершився помилкою: %s"
6556
6557 #: rdcoff.c:794
6558 #, c-format
6559 msgid "%ld: .bf without preceding function"
6560 msgstr "%ld: .bf без попередньої функції"
6561
6562 #: rdcoff.c:844
6563 #, c-format
6564 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
6565 msgstr "%ld: неочікуваний .ef\n"
6566
6567 #: rddbg.c:80
6568 #, c-format
6569 msgid "%s: no recognized debugging information"
6570 msgstr "%s: немає розпізнаних діагностичних даних"
6571
6572 #: rddbg.c:196
6573 #, c-format
6574 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
6575 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено, strx = 0x%x, тип = %d\n"
6576
6577 #: rddbg.c:220
6578 #, c-format
6579 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
6580 msgstr "%s: %s: запис stab %ld пошкоджено\n"
6581
6582 #: rddbg.c:391
6583 #, c-format
6584 msgid "Last stabs entries before error:\n"
6585 msgstr "Останні пункти stabs перед помилкою:\n"
6586
6587 #: readelf.c:307
6588 msgid "<none>"
6589 msgstr "<немає>"
6590
6591 #: readelf.c:308
6592 msgid "<no-strings>"
6593 msgstr "<немає рядків>"
6594
6595 #: readelf.c:385
6596 #, c-format
6597 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6598 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6599
6600 #: readelf.c:395
6601 #, c-format
6602 msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n"
6603 msgstr "Переповнення розміру заважає читанню %s елементів розміру %s для %s\n"
6604
6605 #: readelf.c:407
6606 #, c-format
6607 msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n"
6608 msgstr "Читання байтів %s виходить за межі кінця файла %s\n"
6609
6610 #: readelf.c:415
6611 #, c-format
6612 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
6613 msgstr "Неможливо знайти 0x%lx для %s\n"
6614
6615 #: readelf.c:431
6616 #, c-format
6617 msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n"
6618 msgstr "Бракує пам'яті для розміщення %s байтів %s\n"
6619
6620 #: readelf.c:442
6621 #, c-format
6622 msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n"
6623 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів %s\n"
6624
6625 #: readelf.c:884
6626 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
6627 msgstr "Невідомо про пересування для цієї архітектури машини\n"
6628
6629 #: readelf.c:911 readelf.c:1016
6630 msgid "32-bit relocation data"
6631 msgstr "32-бітові дані пересування"
6632
6633 #: readelf.c:923 readelf.c:953 readelf.c:1027 readelf.c:1056
6634 msgid "out of memory parsing relocs\n"
6635 msgstr "бракує пам'яті при розборі relocs\n"
6636
6637 #: readelf.c:941 readelf.c:1045
6638 msgid "64-bit relocation data"
6639 msgstr "64-бітові дані пересування"
6640
6641 #: readelf.c:1175
6642 #, c-format
6643 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
6644 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва символу + Addend\n"
6645
6646 #: readelf.c:1177
6647 #, c-format
6648 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
6649 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв. + Addend\n"
6650
6651 #: readelf.c:1182
6652 #, c-format
6653 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
6654 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва символу\n"
6655
6656 #: readelf.c:1184
6657 #, c-format
6658 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
6659 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв Назва симв.\n"
6660
6661 #: readelf.c:1192
6662 #, c-format
6663 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
6664 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу + Addend\n"
6665
6666 #: readelf.c:1194
6667 #, c-format
6668 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
6669 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв. + Addend\n"
6670
6671 #: readelf.c:1199
6672 #, c-format
6673 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
6674 msgstr " Зсув Інфо Тип Значення симв. Назва символу\n"
6675
6676 #: readelf.c:1201
6677 #, c-format
6678 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
6679 msgstr " Зсув Інфо Тип Знач.симв. Назва симв.\n"
6680
6681 #: readelf.c:1586 readelf.c:1776 readelf.c:1784
6682 #, c-format
6683 msgid "unrecognized: %-7lx"
6684 msgstr "нерозпізнаний: %-7lx"
6685
6686 #: readelf.c:1612
6687 #, c-format
6688 msgid "<unknown addend: %lx>"
6689 msgstr "<невідомий addend: %lx>"
6690
6691 #: readelf.c:1621
6692 #, c-format
6693 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc"
6694 msgstr " помилковий індекс символу: %08lx у пересуванні"
6695
6696 #: readelf.c:1722
6697 #, c-format
6698 msgid "<string table index: %3ld>"
6699 msgstr "<індекс таблиці рядків: %3ld>"
6700
6701 #: readelf.c:1725
6702 #, c-format
6703 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
6704 msgstr "<пошкоджений індекс таблиці рядків: %3ld>"
6705
6706 #: readelf.c:2211
6707 #, c-format
6708 msgid "Processor Specific: %lx"
6709 msgstr "Специфічний для процесора: %lx"
6710
6711 #: readelf.c:2238
6712 #, c-format
6713 msgid "Operating System specific: %lx"
6714 msgstr "Специфічний для операційної системи: %lx"
6715
6716 #: readelf.c:2242 readelf.c:4008
6717 #, c-format
6718 msgid "<unknown>: %lx"
6719 msgstr "<невідомий>: %lx"
6720
6721 #: readelf.c:2255
6722 msgid "NONE (None)"
6723 msgstr "НЕМАЄ (Немає)"
6724
6725 #: readelf.c:2256
6726 msgid "REL (Relocatable file)"
6727 msgstr "REL (Переміщуваний файл)"
6728
6729 #: readelf.c:2257
6730 msgid "EXEC (Executable file)"
6731 msgstr "EXEC (Виконуваний файл)"
6732
6733 #: readelf.c:2258
6734 msgid "DYN (Shared object file)"
6735 msgstr "DYN (Спільний об'єктний файл)"
6736
6737 #: readelf.c:2259
6738 msgid "CORE (Core file)"
6739 msgstr "CORE (Основний файл)"
6740
6741 #: readelf.c:2263
6742 #, c-format
6743 msgid "Processor Specific: (%x)"
6744 msgstr "Специфічний для процесора: (%x)"
6745
6746 #: readelf.c:2265
6747 #, c-format
6748 msgid "OS Specific: (%x)"
6749 msgstr "Специфічний для ОС: (%x)"
6750
6751 #: readelf.c:2267
6752 #, c-format
6753 msgid "<unknown>: %x"
6754 msgstr "<невідомий>: %x"
6755
6756 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
6757 #. 0
6758 #: readelf.c:2281 readelf.c:15773 readelf.c:15784
6759 msgid "None"
6760 msgstr "Немає"
6761
6762 #: readelf.c:2513
6763 #, c-format
6764 msgid "<unknown>: 0x%x"
6765 msgstr "<невідомий>: 0x%x"
6766
6767 #: readelf.c:2799
6768 msgid ", <unknown>"
6769 msgstr ", <невідомий>"
6770
6771 #: readelf.c:3168 readelf.c:9685
6772 msgid "unknown"
6773 msgstr "невідомий"
6774
6775 #: readelf.c:3169
6776 msgid "unknown mac"
6777 msgstr "невідомий mac"
6778
6779 #: readelf.c:3237
6780 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
6781 msgstr ", <невідомий тип процесора MeP>"
6782
6783 #: readelf.c:3247
6784 msgid "<unknown MeP copro type>"
6785 msgstr "<невідомий тип copro MeP>"
6786
6787 #: readelf.c:3258
6788 #, c-format
6789 msgid ", unknown flags bits: %#x"
6790 msgstr ", невідомі біти прапорців: %#x"
6791
6792 #: readelf.c:3267
6793 msgid ", relocatable"
6794 msgstr ", придатний до пересування"
6795
6796 #: readelf.c:3270
6797 msgid ", relocatable-lib"
6798 msgstr ", придатна до пересування бібліотека"
6799
6800 #: readelf.c:3352
6801 msgid ", unknown v850 architecture variant"
6802 msgstr ", невідомий варіант архітектури v850"
6803
6804 #: readelf.c:3420
6805 msgid ", unknown CPU"
6806 msgstr ", невідомий процесор"
6807
6808 #: readelf.c:3435
6809 msgid ", unknown ABI"
6810 msgstr ", невідомий ABI"
6811
6812 #: readelf.c:3460 readelf.c:3531
6813 msgid ", unknown ISA"
6814 msgstr ", невідомий ISA"
6815
6816 #: readelf.c:3641
6817 #, c-format
6818 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
6819 msgstr "Нерозпізнаний код команди VMS IA64: %x\n"
6820
6821 #: readelf.c:3707
6822 msgid ": architecture variant: "
6823 msgstr ": варіант архітектури: "
6824
6825 #: readelf.c:3726
6826 msgid ": unknown"
6827 msgstr ": невідомо"
6828
6829 #: readelf.c:3730
6830 msgid ": unknown extra flag bits also present"
6831 msgstr ": також виявлено біти невідомого зайвого прапорця"
6832
6833 #: readelf.c:3780
6834 msgid "Standalone App"
6835 msgstr "Ізольована програма"
6836
6837 #: readelf.c:3789
6838 msgid "Bare-metal C6000"
6839 msgstr "Bare-metal C6000"
6840
6841 #: readelf.c:3799 readelf.c:4733 readelf.c:4749 readelf.c:17138
6842 #: readelf.c:17235 readelf.c:17266 readelf.c:17321
6843 #, c-format
6844 msgid "<unknown: %x>"
6845 msgstr "<невідомий: %x>"
6846
6847 #. This message is probably going to be displayed in a 15
6848 #. character wide field, so put the hex value first.
6849 #: readelf.c:4363
6850 #, c-format
6851 msgid "%08x: <unknown>"
6852 msgstr "%08x: <невідомо>"
6853
6854 #: readelf.c:4421
6855 #, c-format
6856 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
6857 msgstr "Використання: readelf <ключі> elf-файл(и)\n"
6858
6859 #: readelf.c:4422
6860 #, c-format
6861 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
6862 msgstr " Відображає інформацію про вміст файлів у форматі ELF\n"
6863
6864 #: readelf.c:4423
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 " Options are:\n"
6868 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6869 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
6870 " -l --program-headers Display the program headers\n"
6871 " --segments An alias for --program-headers\n"
6872 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
6873 " --sections An alias for --section-headers\n"
6874 " -g --section-groups Display the section groups\n"
6875 " -t --section-details Display the section details\n"
6876 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
6877 " -s --syms Display the symbol table\n"
6878 " --symbols An alias for --syms\n"
6879 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
6880 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
6881 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
6882 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
6883 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
6884 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
6885 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
6886 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
6887 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
6888 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
6889 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
6890 " -p --string-dump=<number|name>\n"
6891 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
6892 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
6893 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
6894 " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
6895 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n"
6896 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6897 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6898 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6899 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6900 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6901 msgstr ""
6902 " Ключі:\n"
6903 " -a --all Еквівалент -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
6904 " -h --file-header Виведення заголовка файла ELF\n"
6905 " -l --program-headers Виведення заголовків програми\n"
6906 " --segments Замінник для --program-headers\n"
6907 " -S --section-headers Виведення заголовків розділів\n"
6908 " --sections Замінник для --section-headers\n"
6909 " -g --section-groups Виведення груп розділів\n"
6910 " -t --section-details Виведення інформації про розділи\n"
6911 " -e --headers Еквівалентна: -h -l -S\n"
6912 " -s --syms Виведення таблиці символів\n"
6913 " --symbols Псевдонім для --syms\n"
6914 " --dyn-syms Виведення динамічної таблиці символів\n"
6915 " -n --notes Виведення основних записів (якщо є)\n"
6916 " -r --relocs Виведення переміщень (якщо є)\n"
6917 " -u --unwind Виведення інформації про розклад (якщо є)\n"
6918 " -d --dynamic Виведення динамічного сегменту (якщо є)\n"
6919 " -V --version-info Виведення розділів с версією (якщо є)\n"
6920 " -A --arch-specific Виведення інформації, специфічної для архітектури (якщо є)\n"
6921 " -c --archive-index Виведення покажчика символів або файлів у архіві\n"
6922 " -D --use-dynamic Використання динамічної інформації розділу при виводі символів\n"
6923 " -x --hex-dump=<номер|назва> Дамп вмісту розділу <номер|назва>\n"
6924 " -p --string-dump=<номер|назва>\n"
6925 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі рядків\n"
6926 " -R --relocated-dump=<номер|назва>\n"
6927 " Дамп вмісту розділу <номер|назва> у форматі переміщених байтів\n"
6928 " -z --decompress Розпаковувати розділ до створення дампу\n"
6929 " -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] або\n"
6930 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
6931 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
6932 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
6933 " =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n"
6934 " Виведення вмісту розділів діагностичних даних DWARF\n"
6935
6936 #: readelf.c:4457
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6940 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
6941 " or deeper\n"
6942 msgstr ""
6943 " --dwarf-depth=N Не показувати DIE глибиною N або більше\n"
6944 " --dwarf-start=N Показувати DIE, що починаються з N, на тій самій глибині\n"
6945 " або більшій\n"
6946
6947 #: readelf.c:4462
6948 #, c-format
6949 msgid ""
6950 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
6951 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
6952 msgstr ""
6953 " -i --instruction-dump=<номер|назва>\n"
6954 " Дизасемблювання вмісту розділу <номер|назва>\n"
6955
6956 #: readelf.c:4466
6957 #, c-format
6958 msgid ""
6959 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
6960 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
6961 " @<file> Read options from <file>\n"
6962 " -H --help Display this information\n"
6963 " -v --version Display the version number of readelf\n"
6964 msgstr ""
6965 " -I --histogram Виведення гістограми довжин списку ділянки пам'яті\n"
6966 " -W --wide Дозвіл ширини виводу більш 80 символів\n"
6967 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
6968 " -H --help Виведення цієї інформації\n"
6969 " -v --version Виведення номеру версії readelf\n"
6970
6971 #: readelf.c:4495 readelf.c:4526 readelf.c:4530
6972 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
6973 msgstr "Бракує пам'яті при розміщенні дампу таблиці запиту.\n"
6974
6975 #: readelf.c:4707
6976 #, c-format
6977 msgid "Invalid option '-%c'\n"
6978 msgstr "Неправильний ключ '-%c'\n"
6979
6980 #: readelf.c:4729 readelf.c:4745 readelf.c:10382
6981 msgid "none"
6982 msgstr "немає"
6983
6984 #: readelf.c:4746
6985 msgid "2's complement, little endian"
6986 msgstr "доповнення до 2, little endian"
6987
6988 #: readelf.c:4747
6989 msgid "2's complement, big endian"
6990 msgstr "доповнення до 2, big endian"
6991
6992 #: readelf.c:4767
6993 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
6994 msgstr "Не ELF-файл - він містить неправильні magic-байти на початку\n"
6995
6996 #: readelf.c:4777
6997 #, c-format
6998 msgid "ELF Header:\n"
6999 msgstr "Заголовок ELF:\n"
7000
7001 #: readelf.c:4778
7002 #, c-format
7003 msgid " Magic: "
7004 msgstr " Magic: "
7005
7006 #: readelf.c:4782
7007 #, c-format
7008 msgid " Class: %s\n"
7009 msgstr " Клас: %s\n"
7010
7011 #: readelf.c:4784
7012 #, c-format
7013 msgid " Data: %s\n"
7014 msgstr " Дані: %s\n"
7015
7016 #: readelf.c:4786
7017 #, c-format
7018 msgid " Version: %d%s\n"
7019 msgstr " Версія: %d%s\n"
7020
7021 #: readelf.c:4789
7022 msgid " (current)"
7023 msgstr " (поточна)"
7024
7025 #: readelf.c:4791
7026 msgid " <unknown>"
7027 msgstr " <невідомо>"
7028
7029 #: readelf.c:4793
7030 #, c-format
7031 msgid " OS/ABI: %s\n"
7032 msgstr " OS/ABI: %s\n"
7033
7034 #: readelf.c:4795
7035 #, c-format
7036 msgid " ABI Version: %d\n"
7037 msgstr " Версія ABI: %d\n"
7038
7039 #: readelf.c:4797
7040 #, c-format
7041 msgid " Type: %s\n"
7042 msgstr " Тип: %s\n"
7043
7044 #: readelf.c:4799
7045 #, c-format
7046 msgid " Machine: %s\n"
7047 msgstr " Машина: %s\n"
7048
7049 #: readelf.c:4801
7050 #, c-format
7051 msgid " Version: 0x%lx\n"
7052 msgstr " Версія: 0x%lx\n"
7053
7054 #: readelf.c:4804
7055 #, c-format
7056 msgid " Entry point address: "
7057 msgstr " Адреса точки входу: "
7058
7059 #: readelf.c:4806
7060 #, c-format
7061 msgid ""
7062 "\n"
7063 " Start of program headers: "
7064 msgstr ""
7065 "\n"
7066 " Початок заголовків програми: "
7067
7068 #: readelf.c:4808
7069 #, c-format
7070 msgid ""
7071 " (bytes into file)\n"
7072 " Start of section headers: "
7073 msgstr ""
7074 " (байт в файлі)\n"
7075 " Початок заголовків програми: "
7076
7077 #: readelf.c:4810
7078 #, c-format
7079 msgid " (bytes into file)\n"
7080 msgstr " (байт в файлі)\n"
7081
7082 #: readelf.c:4812
7083 #, c-format
7084 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
7085 msgstr " Ознаки: 0x%lx%s\n"
7086
7087 #: readelf.c:4815
7088 #, c-format
7089 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
7090 msgstr " Розмір цього заголовка: %u (байт)\n"
7091
7092 #: readelf.c:4817
7093 #, c-format
7094 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
7095 msgstr " Розмір заголовків програми: %u (байт)\n"
7096
7097 #: readelf.c:4819
7098 #, c-format
7099 msgid " Number of program headers: %u"
7100 msgstr " Кількість заголовків програми: %u"
7101
7102 #: readelf.c:4829
7103 #, c-format
7104 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
7105 msgstr " Розмір заголовків розділу: %u (байт)\n"
7106
7107 #: readelf.c:4831
7108 #, c-format
7109 msgid " Number of section headers: %u"
7110 msgstr " Число заголовків розділу: %u"
7111
7112 #: readelf.c:4839
7113 #, c-format
7114 msgid " Section header string table index: %u"
7115 msgstr " Індекс таблиці рядків заголовка розділу: %u"
7116
7117 #: readelf.c:4851
7118 #, c-format
7119 msgid " <corrupt: out of range>"
7120 msgstr " <пошкоджений: поза діапазоном>"
7121
7122 #: readelf.c:4892 readelf.c:4939
7123 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
7124 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка програми ELF\n"
7125
7126 #: readelf.c:4896 readelf.c:4943
7127 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
7128 msgstr "Поле e_phentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка програми ELF\n"
7129
7130 #: readelf.c:4899 readelf.c:4946
7131 msgid "program headers"
7132 msgstr "заголовки програми"
7133
7134 #: readelf.c:4985
7135 #, c-format
7136 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
7137 msgstr "Забагато заголовків програми - %#x - файл не є таким великим\n"
7138
7139 #: readelf.c:4994
7140 #, c-format
7141 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
7142 msgstr "Під час читання заголовків програми %u вичерпано пам’ять\n"
7143
7144 #: readelf.c:5025
7145 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
7146 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок ELF: він має ненульовий зсув заголовка програми, але не містить самого заголовка програми\n"
7147
7148 #: readelf.c:5030
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "\n"
7152 "There are no program headers in this file.\n"
7153 msgstr ""
7154 "\n"
7155 "У цьому файлі немає заголовків програми.\n"
7156
7157 #: readelf.c:5036
7158 #, c-format
7159 msgid ""
7160 "\n"
7161 "Elf file type is %s\n"
7162 msgstr ""
7163 "\n"
7164 "Тип elf-файла - %s\n"
7165
7166 #: readelf.c:5037
7167 #, c-format
7168 msgid "Entry point 0x%s\n"
7169 msgstr "Точка входу 0x%s\n"
7170
7171 #: readelf.c:5038
7172 #, c-format
7173 msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n"
7174 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n"
7175 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7176 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7177 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7178 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок програми, починаючи зі зсуву %s\n"
7179
7180 #: readelf.c:5051 readelf.c:5053
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "\n"
7184 "Program Headers:\n"
7185 msgstr ""
7186 "\n"
7187 "Заголовки програми:\n"
7188
7189 #: readelf.c:5057
7190 #, c-format
7191 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7192 msgstr " Тип Зсув Вірт.адр Фіз.адр Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7193
7194 #: readelf.c:5060
7195 #, c-format
7196 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
7197 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса Рзм.фйл Рзм.пм Озн Вирівн\n"
7198
7199 #: readelf.c:5064
7200 #, c-format
7201 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
7202 msgstr " Тип Зсув Віртуальна адреса Фізична адреса\n"
7203
7204 #: readelf.c:5066
7205 #, c-format
7206 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
7207 msgstr " Розмір файла Розмір пам'яті Вирівнювання\n"
7208
7209 #: readelf.c:5165
7210 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
7211 msgstr "Сегменти LOAD має бути упорядковано за зростанням VirtAddr\n"
7212
7213 #: readelf.c:5168
7214 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
7215 msgstr "розмір файла сегмента перевищує розмір отриманої для нього пам’яті\n"
7216
7217 #: readelf.c:5175
7218 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
7219 msgstr "сегмент PHDR має бути розташовано до будь-якого сегмента LOAD\n"
7220
7221 #: readelf.c:5187
7222 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
7223 msgstr "сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD\n"
7224
7225 #: readelf.c:5193
7226 msgid "more than one dynamic segment\n"
7227 msgstr "більш ніж один динамічний сегмент\n"
7228
7229 #: readelf.c:5212
7230 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
7231 msgstr "у динамічному сегменті немає розділу .dynamic\n"
7232
7233 #: readelf.c:5227
7234 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
7235 msgstr "в динамічному сегменті не міститься розділ .dynamic\n"
7236
7237 #: readelf.c:5230
7238 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
7239 msgstr "розділ .dynamic не є першим розділом динамічного сегменту.\n"
7240
7241 #: readelf.c:5240
7242 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
7243 msgstr "зсув динамічного сегмента + розмір перевищують розмір файла\n"
7244
7245 #: readelf.c:5248
7246 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
7247 msgstr "Неможливо знайти назву інтерпретатора програми\n"
7248
7249 #: readelf.c:5255
7250 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
7251 msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити рядок формату для відображення інтерпретатора програми\n"
7252
7253 #: readelf.c:5259
7254 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
7255 msgstr "Неможливо прочитати назву інтерпретатора програми\n"
7256
7257 #: readelf.c:5262
7258 #, c-format
7259 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
7260 msgstr " [Запитаний інтерпретатор програми: %s]\n"
7261
7262 #: readelf.c:5273
7263 #, c-format
7264 msgid ""
7265 "\n"
7266 " Section to Segment mapping:\n"
7267 msgstr ""
7268 "\n"
7269 " Відповідність розділ-сегмент:\n"
7270
7271 #: readelf.c:5274
7272 #, c-format
7273 msgid " Segment Sections...\n"
7274 msgstr " Сегмент Розділи...\n"
7275
7276 #: readelf.c:5310
7277 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
7278 msgstr "Неможливо інтерпретувати віртуальні адреси без заголовків програми.\n"
7279
7280 #: readelf.c:5326
7281 #, c-format
7282 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
7283 msgstr "Віртуальна адреса 0x%lx не розміщена у жодному сегменті PT_LOAD.\n"
7284
7285 #: readelf.c:5351 readelf.c:5416
7286 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
7287 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є меншим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7288
7289 #: readelf.c:5355 readelf.c:5421
7290 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
7291 msgstr "Поле e_shentsize у заголовку ELF є більшим за розмір заголовка розділу ELF\n"
7292
7293 #: readelf.c:5359 readelf.c:5426
7294 msgid "section headers"
7295 msgstr "заголовки розділів"
7296
7297 #: readelf.c:5369 readelf.c:5436
7298 #, c-format
7299 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
7300 msgstr "Під час читання заголовків розділу %u вичерпано пам’ять\n"
7301
7302 #: readelf.c:5389 readelf.c:5456
7303 #, c-format
7304 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
7305 msgstr "Розділ %u містять значення sh_link %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7306
7307 #: readelf.c:5391 readelf.c:5458
7308 #, c-format
7309 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
7310 msgstr "Розділ %u містять значення sh_info %u виходить за межі припустимого діапазону\n"
7311
7312 #: readelf.c:5488 readelf.c:5605
7313 #, c-format
7314 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n"
7315 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_entsize 0x%lx\n"
7316
7317 #: readelf.c:5496 readelf.c:5613
7318 #, c-format
7319 msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n"
7320 msgstr "Розділ %s має некоректне значення sh_size 0x%lx\n"
7321
7322 #: readelf.c:5506 readelf.c:5623
7323 #, c-format
7324 msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n"
7325 msgstr "Розмір (0x%lx) розділу %s не є кратним до його sh_entsize (0x%lx)\n"
7326
7327 #: readelf.c:5514 readelf.c:5631
7328 msgid "symbols"
7329 msgstr "символи"
7330
7331 #: readelf.c:5526 readelf.c:5643
7332 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
7333 msgstr "Із одним розділом символів пов'язано декілька розділів покажчика таблиці символів\n"
7334
7335 #: readelf.c:5533 readelf.c:5650
7336 msgid "symbol table section indices"
7337 msgstr "індекси розділу таблиці символів"
7338
7339 #: readelf.c:5540 readelf.c:5657
7340 #, c-format
7341 msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n"
7342 msgstr "Розділ покажчика %s має sh_size 0x%lx - очікувалося 0x%lx\n"
7343
7344 #: readelf.c:5552 readelf.c:5669
7345 #, c-format
7346 msgid "Out of memory reading %lu symbols\n"
7347 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu символів\n"
7348
7349 #: readelf.c:5848 readelf.c:5923 readelf.c:5941 readelf.c:5959
7350 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
7351 msgstr "Внутрішня помилка: недостатньо місця у буфері для інформації щодо прапорців розділів"
7352
7353 #: readelf.c:5966
7354 #, c-format
7355 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
7356 msgstr "НЕВІДОМО (%*.*lx)"
7357
7358 #: readelf.c:5985 readelf.c:6000
7359 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
7360 msgstr "Стиснений розділ є надто малим навіть для стисненого заголовка\n"
7361
7362 #: readelf.c:6024
7363 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
7364 msgstr "ймовірно, пошкоджено заголовок файла ELF: він має ненульовий зсув заголовка розділів, але не містить самих заголовків розділів.\n"
7365
7366 #: readelf.c:6029
7367 #, c-format
7368 msgid ""
7369 "\n"
7370 "There are no sections in this file.\n"
7371 msgstr ""
7372 "\n"
7373 "У цьому файлі немає розділів.\n"
7374
7375 #: readelf.c:6035
7376 #, c-format
7377 msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n"
7378 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
7379 msgstr[0] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7380 msgstr[1] "Виявлено %d заголовки розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7381 msgstr[2] "Виявлено %d заголовків розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7382 msgstr[3] "Виявлено %d заголовок розділу, починаючи зі зсуву 0x%lx:\n"
7383
7384 #: readelf.c:6064 readelf.c:6840 readelf.c:7286 readelf.c:7704 readelf.c:8168
7385 #: readelf.c:9272 readelf.c:11822 readelf.c:13844 readelf.c:18041
7386 msgid "string table"
7387 msgstr "таблиця рядків"
7388
7389 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
7390 #: readelf.c:6135
7391 #, c-format
7392 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n"
7393 msgstr "Розділ %d має некоректне значення sh_entsize %s\n"
7394
7395 #: readelf.c:6136
7396 #, c-format
7397 msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n"
7398 msgstr "(Використовуємо очікуваний розмір %u для решти цього дампу)\n"
7399
7400 #: readelf.c:6157
7401 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
7402 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних символів\n"
7403
7404 #: readelf.c:6169
7405 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
7406 msgstr "Файл містить декілька таблиць динамічних рядків\n"
7407
7408 #: readelf.c:6175
7409 msgid "dynamic strings"
7410 msgstr "динамічні рядки"
7411
7412 #: readelf.c:6265
7413 #, c-format
7414 msgid ""
7415 "\n"
7416 "Section Headers:\n"
7417 msgstr ""
7418 "\n"
7419 "Заголовки розділів:\n"
7420
7421 #: readelf.c:6267
7422 #, c-format
7423 msgid ""
7424 "\n"
7425 "Section Header:\n"
7426 msgstr ""
7427 "\n"
7428 "Заголовок розділу:\n"
7429
7430 #: readelf.c:6273 readelf.c:6284 readelf.c:6295
7431 #, c-format
7432 msgid " [Nr] Name\n"
7433 msgstr " [Nr] Назва\n"
7434
7435 #: readelf.c:6274
7436 #, c-format
7437 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
7438 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7439
7440 #: readelf.c:6278
7441 #, c-format
7442 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7443 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Флг Сс Інф Al\n"
7444
7445 #: readelf.c:6285
7446 #, c-format
7447 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
7448 msgstr " Тип Адреса Зсув Розм ES Сс Інф Al\n"
7449
7450 #: readelf.c:6289
7451 #, c-format
7452 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
7453 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув Розм ES Озн Лк Інф Al\n"
7454
7455 #: readelf.c:6296
7456 #, c-format
7457 msgid " Type Address Offset Link\n"
7458 msgstr " Тип Адреса Зсув Посилання\n"
7459
7460 #: readelf.c:6297
7461 #, c-format
7462 msgid " Size EntSize Info Align\n"
7463 msgstr " Розмір Розм.Ent Інфо Вирівн\n"
7464
7465 #: readelf.c:6301
7466 #, c-format
7467 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
7468 msgstr " [Нм] Назва Тип Адреса Зсув\n"
7469
7470 #: readelf.c:6302
7471 #, c-format
7472 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
7473 msgstr " Розмір Розм.Ent Ознаки Посил Інфо Вирівн\n"
7474
7475 #: readelf.c:6307
7476 #, c-format
7477 msgid " Flags\n"
7478 msgstr " Ознаки\n"
7479
7480 #: readelf.c:6336
7481 #, c-format
7482 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
7483 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу symtab.\n"
7484
7485 #: readelf.c:6349
7486 #, c-format
7487 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
7488 msgstr "[%2u]: поле Link (%u) має містити індекс розділу рядків.\n"
7489
7490 #: readelf.c:6357 readelf.c:6368
7491 #, c-format
7492 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
7493 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі посилання.\n"
7494
7495 #: readelf.c:6395
7496 #, c-format
7497 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
7498 msgstr "[%2u]: поле Info (%u) має містити індекс розділу пересувань.\n"
7499
7500 #: readelf.c:6406 readelf.c:6433
7501 #, c-format
7502 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
7503 msgstr "[%2u]: неочікуване значення (%u) у полі інформації.\n"
7504
7505 #: readelf.c:6428
7506 #, c-format
7507 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
7508 msgstr "[%2u]: очікуване посилання на інший розділу у полі інформації"
7509
7510 #: readelf.c:6443
7511 #, c-format
7512 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
7513 msgstr "Розмір розділу %u є більше за розмір усього файла!\n"
7514
7515 #: readelf.c:6512
7516 #, c-format
7517 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
7518 msgstr "розділ %u: значення sh_link %u є більшим за кількість розділів\n"
7519
7520 #: readelf.c:6613
7521 msgid "compression header"
7522 msgstr "заголовок стискання"
7523
7524 #: readelf.c:6622
7525 #, c-format
7526 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
7527 msgstr " [<невідомий>: 0x%x], "
7528
7529 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
7530 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
7531 #. letters will be displayed to the user.
7532 #: readelf.c:6636
7533 #, c-format
7534 msgid ""
7535 "Key to Flags:\n"
7536 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
7537 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
7538 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
7539 " "
7540 msgstr ""
7541 "Позначення ознак:\n"
7542 " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки)\n"
7543 " I (інфо), L (порядок посилань), O (потрібна додаткова обробка ОС), G (група),\n"
7544 " T (TLS), C (стиснений), x (невідомий.), o (специфічний для ОС),\n"
7545 " p (специфічний для процесора), E (виключений),\n"
7546 " "
7547
7548 #: readelf.c:6643
7549 #, c-format
7550 msgid "l (large), "
7551 msgstr "l (великий), "
7552
7553 #: readelf.c:6645
7554 #, c-format
7555 msgid "y (purecode), "
7556 msgstr "y (purecode), "
7557
7558 #: readelf.c:6647
7559 #, c-format
7560 msgid "v (VLE), "
7561 msgstr "v (VLE), "
7562
7563 #: readelf.c:6664
7564 #, c-format
7565 msgid "[0x%x: "
7566 msgstr "[0x%x: "
7567
7568 #: readelf.c:6706
7569 #, c-format
7570 msgid ""
7571 "\n"
7572 "There are no sections to group in this file.\n"
7573 msgstr ""
7574 "\n"
7575 "У цьому файлі немає розділів для групування.\n"
7576
7577 #: readelf.c:6713
7578 msgid "Section headers are not available!\n"
7579 msgstr "Недоступні заголовки розділу!\n"
7580
7581 #: readelf.c:6723
7582 #, c-format
7583 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
7584 msgstr "Під час читання заголовків групи розділів %u вичерпано пам’ять\n"
7585
7586 #: readelf.c:6739
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "\n"
7590 "There are no section groups in this file.\n"
7591 msgstr ""
7592 "\n"
7593 "В цьому файлі немає груп розділів.\n"
7594
7595 #: readelf.c:6748
7596 #, c-format
7597 msgid "Out of memory reading %lu groups\n"
7598 msgstr "Читання поза межами пам’яті %lu груп\n"
7599
7600 #: readelf.c:6778
7601 #, c-format
7602 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
7603 msgstr "Неправильний sh_link у розділі груп `%s'\n"
7604
7605 #: readelf.c:6792
7606 #, c-format
7607 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
7608 msgstr "Пошкоджений заголовок у розділі груп, «%s»\n"
7609
7610 #: readelf.c:6798 readelf.c:6809
7611 #, c-format
7612 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
7613 msgstr "Неправильний sh_info у розділі груп «%s»\n"
7614
7615 #: readelf.c:6850
7616 #, c-format
7617 msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n"
7618 msgstr "Розділ %s має sh_entsize (0x%lx), що більше за його розмір (0x%lx)\n"
7619
7620 #: readelf.c:6859
7621 msgid "section data"
7622 msgstr "дані розділу"
7623
7624 #: readelf.c:6870
7625 #, c-format
7626 msgid ""
7627 "\n"
7628 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
7629 msgstr ""
7630 "\n"
7631 "%sрозділ груп [%5u] «%s» [%s] містить %u розділів:\n"
7632
7633 #: readelf.c:6873
7634 #, c-format
7635 msgid " [Index] Name\n"
7636 msgstr " [Індекс] Назва\n"
7637
7638 #: readelf.c:6891
7639 #, c-format
7640 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
7641 msgstr "розділ [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u] > максимальний розділ [%5u]\n"
7642
7643 #: readelf.c:6894
7644 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
7645 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із надто великим індексами розділу, придушено\n"
7646
7647 #: readelf.c:6907
7648 #, c-format
7649 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
7650 msgstr "розділ [%5u] з розділу груп [%5u] вже знаходиться у розділі груп [%5u]\n"
7651
7652 #: readelf.c:6911
7653 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
7654 msgstr "Подальші повідомлення про помилки, пов’язані із тим, що у файлі вже містяться групові розділи, придушено\n"
7655
7656 #: readelf.c:6923
7657 #, c-format
7658 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
7659 msgstr "розділ 0 у розділі груп [%5u]\n"
7660
7661 #: readelf.c:6992
7662 msgid "dynamic section image fixups"
7663 msgstr "динамічний розділі прив’язок образу"
7664
7665 #: readelf.c:7000
7666 #, c-format
7667 msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry"
7668 msgstr "виявлено пошкоджений індекс назви бібліотеки 0x%lx у динамічному записі"
7669
7670 #: readelf.c:7004
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "\n"
7674 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
7675 msgstr ""
7676 "\n"
7677 "Прив’язки образу для потрібної бібліотеки %d: %s - ідент.: %lx\n"
7678
7679 #: readelf.c:7007
7680 #, c-format
7681 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
7682 msgstr "Сег Зсув Тип СимВек ТипДаних\n"
7683
7684 #: readelf.c:7040
7685 msgid "dynamic section image relocations"
7686 msgstr "пересування образу динамічного розділу"
7687
7688 #: readelf.c:7044
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "\n"
7692 "Image relocs\n"
7693 msgstr ""
7694 "\n"
7695 "Пересування образу\n"
7696
7697 #: readelf.c:7046
7698 #, c-format
7699 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
7700 msgstr "Сег Зсув Тип Доданок Сег Сим Зсув\n"
7701
7702 #: readelf.c:7102
7703 msgid "dynamic string section"
7704 msgstr "динамічний розділ рядків"
7705
7706 #: readelf.c:7203
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "\n"
7710 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
7711 msgstr ""
7712 "\n"
7713 "'%s' розділ пересування зі зсувом 0x%lx містить %ld байт:\n"
7714
7715 #: readelf.c:7220
7716 #, c-format
7717 msgid ""
7718 "\n"
7719 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
7720 msgstr ""
7721 "\n"
7722 "В цьому файлі немає динамічних пересувань .\n"
7723
7724 #: readelf.c:7245
7725 #, c-format
7726 msgid ""
7727 "\n"
7728 "Relocation section "
7729 msgstr ""
7730 "\n"
7731 "Розділ пересування "
7732
7733 #: readelf.c:7253
7734 #, c-format
7735 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7736 msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7737 msgstr[0] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7738 msgstr[1] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
7739 msgstr[2] " зі зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7740 msgstr[3] " зі зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7741
7742 #: readelf.c:7314
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "\n"
7746 "There are no static relocations in this file."
7747 msgstr ""
7748 "\n"
7749 "У цьому файлі немає статичних пересувань."
7750
7751 #: readelf.c:7315
7752 #, c-format
7753 msgid ""
7754 "\n"
7755 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
7756 msgstr ""
7757 "\n"
7758 "Щоб переглянути динамічні пересування, додайте до рядка команди параметр --use-dynamic.\n"
7759
7760 #: readelf.c:7321
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "\n"
7764 "There are no relocations in this file.\n"
7765 msgstr ""
7766 "\n"
7767 "В цьому файлі немає пересувань.\n"
7768
7769 #: readelf.c:7491
7770 #, c-format
7771 msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n"
7772 msgstr "Некоректний зсув %lx у записі таблиці %ld\n"
7773
7774 #: readelf.c:7509
7775 #, c-format
7776 msgid "\tUnknown version.\n"
7777 msgstr "\tНевідома версія.\n"
7778
7779 #: readelf.c:7572 readelf.c:8005
7780 msgid "unwind table"
7781 msgstr "розгорнута таблиця"
7782
7783 #: readelf.c:7623 readelf.c:8087
7784 #, c-format
7785 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
7786 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування: %u\n"
7787
7788 #: readelf.c:7629 readelf.c:8094
7789 #, c-format
7790 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
7791 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування: %s\n"
7792
7793 #: readelf.c:7638 readelf.c:8101
7794 #, c-format
7795 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n"
7796 msgstr "Пропускаємо пересування із надто великим зсувом: %lx\n"
7797
7798 #: readelf.c:7645 readelf.c:8108
7799 #, c-format
7800 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
7801 msgstr "Пропускаємо пересування із некоректним індексом символу: %u\n"
7802
7803 #: readelf.c:7698 readelf.c:8162
7804 msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n"
7805 msgstr "Виявлено декілька допоміжних таблиць рядків\n"
7806
7807 #: readelf.c:7712 readelf.c:8176 readelf.c:9280
7808 #, c-format
7809 msgid ""
7810 "\n"
7811 "There are no unwind sections in this file.\n"
7812 msgstr ""
7813 "\n"
7814 "В цьому файлі немає розгорнутих розділів.\n"
7815
7816 #: readelf.c:7786
7817 #, c-format
7818 msgid ""
7819 "\n"
7820 "Could not find unwind info section for "
7821 msgstr ""
7822 "\n"
7823 "Не вдається знайти розділ з розгорнутою інформацією для"
7824
7825 #: readelf.c:7798
7826 msgid "unwind info"
7827 msgstr "розгорнута інформація"
7828
7829 #: readelf.c:7801
7830 #, c-format
7831 msgid ""
7832 "\n"
7833 "Unwind section "
7834 msgstr ""
7835 "\n"
7836 "Розгорнутий розділ "
7837
7838 #: readelf.c:7808
7839 #, c-format
7840 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7841 msgstr " зі зсувом 0x%lx містить %lu пунктів:\n"
7842
7843 #: readelf.c:8184 readelf.c:9287
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "\n"
7847 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
7848 msgid_plural ""
7849 "\n"
7850 "Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
7851 msgstr[0] ""
7852 "\n"
7853 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7854 msgstr[1] ""
7855 "\n"
7856 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
7857 msgstr[2] ""
7858 "\n"
7859 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
7860 msgstr[3] ""
7861 "\n"
7862 "Розділ розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
7863
7864 #: readelf.c:8323
7865 msgid "unwind data"
7866 msgstr "розгорнуті дані"
7867
7868 #: readelf.c:8396
7869 #, c-format
7870 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
7871 msgstr "Пропускаємо неочікуване пересування за зсувом 0x%lx\n"
7872
7873 #: readelf.c:8418
7874 #, c-format
7875 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
7876 msgstr "Виявлено невідомий тип пересування розділів %d\n"
7877
7878 #: readelf.c:8426
7879 #, c-format
7880 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n"
7881 msgstr "Помилковий індекс символу у пересуванні розгортання (%lu > %lu)\n"
7882
7883 #: readelf.c:8441
7884 #, c-format
7885 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
7886 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування ARM: %d\n"
7887
7888 #: readelf.c:8451
7889 #, c-format
7890 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
7891 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування ARM %s\n"
7892
7893 #: readelf.c:8460
7894 #, c-format
7895 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
7896 msgstr "Пропускаємо невідомий тип пересування C6000: %d\n"
7897
7898 #: readelf.c:8470
7899 #, c-format
7900 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
7901 msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування C6000 %s\n"
7902
7903 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
7904 #: readelf.c:8479
7905 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
7906 msgstr "У поточній версії передбачено підтримку лише засобів розгортання TI і ARM\n"
7907
7908 #: readelf.c:8542
7909 #, c-format
7910 msgid "[Truncated opcode]\n"
7911 msgstr "[Обрізаний код операції]\n"
7912
7913 #: readelf.c:8590 readelf.c:8806
7914 #, c-format
7915 msgid "Refuse to unwind"
7916 msgstr "Відмова у розгортанні"
7917
7918 #: readelf.c:8613
7919 #, c-format
7920 msgid " [Reserved]"
7921 msgstr " [Зарезервовано]"
7922
7923 #: readelf.c:8641
7924 #, c-format
7925 msgid " finish"
7926 msgstr " кінець"
7927
7928 #: readelf.c:8646 readelf.c:8739
7929 #, c-format
7930 msgid "[Spare]"
7931 msgstr "[Запас]"
7932
7933 #: readelf.c:8680
7934 msgid "corrupt change to vsp"
7935 msgstr "пошкоджена зміна на vsp"
7936
7937 #: readelf.c:8761 readelf.c:8911
7938 #, c-format
7939 msgid " [unsupported opcode]"
7940 msgstr " [непідтримуваний код операції]"
7941
7942 #: readelf.c:8854
7943 #, c-format
7944 msgid "pop frame {"
7945 msgstr "pop frame {"
7946
7947 #: readelf.c:8865
7948 msgid "[pad]"
7949 msgstr "[заповнювач]"
7950
7951 #: readelf.c:8893
7952 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
7953 msgstr "Виявлено пошкоджене коригування вказівника стека\n"
7954
7955 #: readelf.c:8900
7956 #, c-format
7957 msgid "sp = sp + %ld"
7958 msgstr "sp = sp + %ld"
7959
7960 #: readelf.c:8970
7961 #, c-format
7962 msgid " Personality routine: "
7963 msgstr " Підпрограма персоналізації: "
7964
7965 #: readelf.c:9002
7966 #, c-format
7967 msgid " [Truncated data]\n"
7968 msgstr " [Обрізані дані]\n"
7969
7970 #: readelf.c:9026
7971 #, c-format
7972 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
7973 msgstr "Пошкоджений запис таблиці компактної моделі ARM: %x \n"
7974
7975 #: readelf.c:9031
7976 #, c-format
7977 msgid " Compact model index: %d\n"
7978 msgstr " Індекс компактної моделі: %d\n"
7979
7980 #: readelf.c:9057
7981 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
7982 msgstr "Виявлено невідомий індекс компактної моделі ARM\n"
7983
7984 #: readelf.c:9058
7985 #, c-format
7986 msgid " [reserved]\n"
7987 msgstr " [зарезервовано]\n"
7988
7989 #: readelf.c:9073
7990 #, c-format
7991 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
7992 msgstr " Відновити стек на основі вказівника кадру\n"
7993
7994 #: readelf.c:9075
7995 #, c-format
7996 msgid " Stack increment %d\n"
7997 msgstr " Крок збільшення стека %d\n"
7998
7999 #: readelf.c:9076
8000 #, c-format
8001 msgid " Registers restored: "
8002 msgstr " Відновлено регістри: "
8003
8004 #: readelf.c:9081
8005 #, c-format
8006 msgid " Return register: %s\n"
8007 msgstr " Регістр повернення: %s\n"
8008
8009 #: readelf.c:9085
8010 #, c-format
8011 msgid " [reserved (%d)]\n"
8012 msgstr " [зарезервовано (%d)]\n"
8013
8014 #: readelf.c:9089
8015 #, c-format
8016 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
8017 msgstr "Під час декодування таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8018
8019 #: readelf.c:9144
8020 #, c-format
8021 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
8022 msgstr "пошкоджено запис таблиці індексів: %x\n"
8023
8024 #: readelf.c:9184
8025 #, c-format
8026 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n"
8027 msgstr "Розгорнутий запис містить пошкоджений зсув (0x%lx) у розділ %s\n"
8028
8029 #: readelf.c:9200
8030 #, c-format
8031 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
8032 msgstr "Не вдалося визначити розташування розділу .ARM.extab, що містить 0x%lx.\n"
8033
8034 #: readelf.c:9245
8035 #, c-format
8036 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
8037 msgstr "Під час обробки таблиці розгортань виявлено непідтримуваний тип архітектури %d\n"
8038
8039 #: readelf.c:9267
8040 msgid "Multiple string tables found in file.\n"
8041 msgstr "У файлі знайдено декілька таблиць рядків.\n"
8042
8043 #: readelf.c:9333
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "\n"
8047 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
8048 msgstr ""
8049 "\n"
8050 "У поточній версії не передбачено декодування розділів розгортання для машин типу %s.\n"
8051
8052 #: readelf.c:9345
8053 #, c-format
8054 msgid "NONE"
8055 msgstr "НІЧОГО"
8056
8057 #: readelf.c:9370
8058 #, c-format
8059 msgid "Interface Version: %s"
8060 msgstr "Версія інтерфейсу: %s"
8061
8062 #. Note: coded this way so that there is a single string for translation.
8063 #: readelf.c:9376
8064 #, c-format
8065 msgid "<corrupt: %s>"
8066 msgstr "<пошкоджено: %s>"
8067
8068 #: readelf.c:9394
8069 #, c-format
8070 msgid "Time Stamp: %s"
8071 msgstr "Часова позначка: %s"
8072
8073 #: readelf.c:9572 readelf.c:9620
8074 msgid "dynamic section"
8075 msgstr "динамічний розділ"
8076
8077 #: readelf.c:9592 readelf.c:9641
8078 #, c-format
8079 msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n"
8080 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %lu динамічних записів\n"
8081
8082 #: readelf.c:9701
8083 #, c-format
8084 msgid ""
8085 "\n"
8086 "There is no dynamic section in this file.\n"
8087 msgstr ""
8088 "\n"
8089 "В цьому файлі немає динамічного розділу.\n"
8090
8091 #. See PR 21379 for a reproducer.
8092 #: readelf.c:9739
8093 #, c-format
8094 msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx"
8095 msgstr "Некоректний запис DT_SYMTAB: %lx"
8096
8097 #: readelf.c:9756
8098 msgid "Multiple dynamic symbol table sections found\n"
8099 msgstr "Виявлено декілька розділів таблиць динамічних символів\n"
8100
8101 #: readelf.c:9762
8102 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
8103 msgstr "Неможливо визначити число завантажених символів\n"
8104
8105 #: readelf.c:9798
8106 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
8107 msgstr "Неможливо визначити довжину таблиці динамічних рядків\n"
8108
8109 #: readelf.c:9804
8110 msgid "Multiple dynamic string tables found\n"
8111 msgstr "Виявлено декілька таблиць динамічних рядків\n"
8112
8113 #: readelf.c:9810
8114 msgid "dynamic string table"
8115 msgstr "таблиця динамічних рядків"
8116
8117 #: readelf.c:9831
8118 #, c-format
8119 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
8120 msgstr "Помилкове значення (%d) для запису SYMINENT\n"
8121
8122 #: readelf.c:9850
8123 msgid "symbol information"
8124 msgstr "інформація про символ"
8125
8126 #: readelf.c:9856
8127 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
8128 msgstr "Виявлено декілька розділів даних щодо динамічних символів\n"
8129
8130 #: readelf.c:9862
8131 #, c-format
8132 msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n"
8133 msgstr "Бракує пам’яті на розміщення %lu байта для даних щодо динамічних символів\n"
8134
8135 #: readelf.c:9881
8136 #, c-format
8137 msgid ""
8138 "\n"
8139 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n"
8140 msgid_plural ""
8141 "\n"
8142 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
8143 msgstr[0] ""
8144 "\n"
8145 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8146 msgstr[1] ""
8147 "\n"
8148 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записи:\n"
8149 msgstr[2] ""
8150 "\n"
8151 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
8152 msgstr[3] ""
8153 "\n"
8154 "Динамічний розділ із зсувом 0x%lx містить %lu запис:\n"
8155
8156 #: readelf.c:9888
8157 #, c-format
8158 msgid " Tag Type Name/Value\n"
8159 msgstr " Тег Тип Назва/Значення\n"
8160
8161 #: readelf.c:9922
8162 #, c-format
8163 msgid "Auxiliary library"
8164 msgstr "Допоміжна бібліотека"
8165
8166 #: readelf.c:9926
8167 #, c-format
8168 msgid "Filter library"
8169 msgstr "Бібліотека фільтрів"
8170
8171 #: readelf.c:9930
8172 #, c-format
8173 msgid "Configuration file"
8174 msgstr "Файл налаштовування"
8175
8176 #: readelf.c:9934
8177 #, c-format
8178 msgid "Dependency audit library"
8179 msgstr "Бібліотека аудиту залежностей"
8180
8181 #: readelf.c:9938
8182 #, c-format
8183 msgid "Audit library"
8184 msgstr "Бібліотека аудиту"
8185
8186 #: readelf.c:9956 readelf.c:9984 readelf.c:10012
8187 #, c-format
8188 msgid "Flags:"
8189 msgstr "Ознаки:"
8190
8191 #: readelf.c:9959 readelf.c:9987 readelf.c:10014
8192 #, c-format
8193 msgid " None\n"
8194 msgstr " Немає\n"
8195
8196 #: readelf.c:10220
8197 #, c-format
8198 msgid "Shared library: [%s]"
8199 msgstr "Спільна бібліотека: [%s]"
8200
8201 #: readelf.c:10223
8202 #, c-format
8203 msgid " program interpreter"
8204 msgstr " інтерпретатор програми"
8205
8206 #: readelf.c:10227
8207 #, c-format
8208 msgid "Library soname: [%s]"
8209 msgstr "Бібліотека soname: [%s]"
8210
8211 #: readelf.c:10231
8212 #, c-format
8213 msgid "Library rpath: [%s]"
8214 msgstr "Бібліотека rpath: [%s]"
8215
8216 #: readelf.c:10235
8217 #, c-format
8218 msgid "Library runpath: [%s]"
8219 msgstr "Бібліотека runpath: [%s]"
8220
8221 #: readelf.c:10269
8222 #, c-format
8223 msgid " (bytes)\n"
8224 msgstr " (байтів)\n"
8225
8226 #: readelf.c:10299
8227 #, c-format
8228 msgid "Not needed object: [%s]\n"
8229 msgstr "Непотрібний об'єкт: [%s]\n"
8230
8231 #: readelf.c:10324
8232 #, c-format
8233 msgid "<corrupt time val: %lx"
8234 msgstr "<пошкоджено запис часу: %lx"
8235
8236 #: readelf.c:10441
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "\n"
8240 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
8241 msgid_plural ""
8242 "\n"
8243 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
8244 msgstr[0] ""
8245 "\n"
8246 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8247 msgstr[1] ""
8248 "\n"
8249 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записи:\n"
8250 msgstr[2] ""
8251 "\n"
8252 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u записів:\n"
8253 msgstr[3] ""
8254 "\n"
8255 "Розділ визначення версії, «%s», містить %u запис:\n"
8256
8257 #: readelf.c:10449
8258 #, c-format
8259 msgid " Addr: 0x"
8260 msgstr " Адреса: 0x"
8261
8262 #: readelf.c:10451 readelf.c:10587 readelf.c:10743
8263 #, c-format
8264 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
8265 msgstr " Зсув: %#08lx Зв’язок: %u (%s)\n"
8266
8267 #: readelf.c:10457
8268 msgid "version definition section"
8269 msgstr "розділ опису версії"
8270
8271 #: readelf.c:10486
8272 #, c-format
8273 msgid " %#06lx: Rev: %d Flags: %s"
8274 msgstr " %#06lx: Випуск: %d Прапорці: %s"
8275
8276 #: readelf.c:10489
8277 #, c-format
8278 msgid " Index: %d Cnt: %d "
8279 msgstr " Індекс: %d Лічильник: %d "
8280
8281 #: readelf.c:10506
8282 #, c-format
8283 msgid "Name: %s\n"
8284 msgstr "Назва: %s\n"
8285
8286 #: readelf.c:10508
8287 #, c-format
8288 msgid "Name index: %ld\n"
8289 msgstr "Індекс назви: %ld\n"
8290
8291 #: readelf.c:10517
8292 #, c-format
8293 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
8294 msgstr "Некоректне поле vda_next %lx\n"
8295
8296 #: readelf.c:10537
8297 #, c-format
8298 msgid " %#06lx: Parent %d: %s\n"
8299 msgstr " %#06lx: Батько %d: %s\n"
8300
8301 #: readelf.c:10540
8302 #, c-format
8303 msgid " %#06lx: Parent %d, name index: %ld\n"
8304 msgstr " %#06lx: Батько %d, індекс назви: %ld\n"
8305
8306 #: readelf.c:10545
8307 #, c-format
8308 msgid " Version def aux past end of section\n"
8309 msgstr " Версія визначення допоміжних даних після кінця розділу\n"
8310
8311 #: readelf.c:10552
8312 #, c-format
8313 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
8314 msgstr "Некоректне поле vd_next %lx\n"
8315
8316 #: readelf.c:10563
8317 #, c-format
8318 msgid " Version definition past end of section\n"
8319 msgstr " Визначення версії за кінцем розділу\n"
8320
8321 #: readelf.c:10578
8322 #, c-format
8323 msgid ""
8324 "\n"
8325 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
8326 msgid_plural ""
8327 "\n"
8328 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
8329 msgstr[0] ""
8330 "\n"
8331 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8332 msgstr[1] ""
8333 "\n"
8334 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записи:\n"
8335 msgstr[2] ""
8336 "\n"
8337 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u записів:\n"
8338 msgstr[3] ""
8339 "\n"
8340 "Розділ залежностей версії «%s» містить %u запис:\n"
8341
8342 #: readelf.c:10585
8343 #, c-format
8344 msgid " Addr: 0x"
8345 msgstr " Адреса: 0x"
8346
8347 #: readelf.c:10594
8348 msgid "Version Needs section"
8349 msgstr "Розділ залежностей версії"
8350
8351 #: readelf.c:10619
8352 #, c-format
8353 msgid " %#06lx: Version: %d"
8354 msgstr " %#06lx: Версія: %d"
8355
8356 #: readelf.c:10622
8357 #, c-format
8358 msgid " File: %s"
8359 msgstr " Файл: %s"
8360
8361 #: readelf.c:10624
8362 #, c-format
8363 msgid " File: %lx"
8364 msgstr " Файл: %lx"
8365
8366 #: readelf.c:10626
8367 #, c-format
8368 msgid " Cnt: %d\n"
8369 msgstr " Лічильник: %d\n"
8370
8371 #: readelf.c:10649
8372 #, c-format
8373 msgid " %#06lx: Name: %s"
8374 msgstr " %#06lx: Назва: %s"
8375
8376 #: readelf.c:10652
8377 #, c-format
8378 msgid " %#06lx: Name index: %lx"
8379 msgstr " %#06lx: Індекс назви: %lx"
8380
8381 #: readelf.c:10655
8382 #, c-format
8383 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
8384 msgstr " Ознаки: %s Версія: %d\n"
8385
8386 #: readelf.c:10661
8387 #, c-format
8388 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
8389 msgstr "Некоректне поле vna_next %lx\n"
8390
8391 #: readelf.c:10674
8392 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
8393 msgstr "Не вистачає допоміжних даних щодо залежностей за версіями\n"
8394
8395 #: readelf.c:10679
8396 #, c-format
8397 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
8398 msgstr "Некоректне поле vn_next %lx\n"
8399
8400 #: readelf.c:10689
8401 msgid "Missing Version Needs information\n"
8402 msgstr "Не вистачає даних щодо залежностей за версіями\n"
8403
8404 #: readelf.c:10727
8405 msgid "version string table"
8406 msgstr "таблиця рядків версії"
8407
8408 #: readelf.c:10734
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "\n"
8412 "Version symbols section '%s' contains %lu entry:\n"
8413 msgid_plural ""
8414 "\n"
8415 "Version symbols section '%s' contains %lu entries:\n"
8416 msgstr[0] ""
8417 "\n"
8418 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8419 msgstr[1] ""
8420 "\n"
8421 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записи:\n"
8422 msgstr[2] ""
8423 "\n"
8424 "Розділ символів версії «%s» містить %lu записів:\n"
8425 msgstr[3] ""
8426 "\n"
8427 "Розділ символів версії «%s» містить %lu запис:\n"
8428
8429 #: readelf.c:10741
8430 #, c-format
8431 msgid " Addr: "
8432 msgstr " Адреса: "
8433
8434 #: readelf.c:10752
8435 msgid "version symbol data"
8436 msgstr "дані символу версії"
8437
8438 #: readelf.c:10772
8439 msgid "*invalid*"
8440 msgstr "*некоректний*"
8441
8442 #: readelf.c:10780
8443 msgid " 0 (*local*) "
8444 msgstr " 0 (*локальна*) "
8445
8446 #: readelf.c:10784
8447 msgid " 1 (*global*) "
8448 msgstr " 1 (*глобальна*) "
8449
8450 #: readelf.c:10795
8451 msgid "invalid index into symbol array\n"
8452 msgstr "некоректний індекс у масиві символів\n"
8453
8454 #: readelf.c:10817 readelf.c:11460
8455 msgid "version need"
8456 msgstr "залежність версії"
8457
8458 #: readelf.c:10828
8459 msgid "version need aux (2)"
8460 msgstr "залежність версії aux (2)"
8461
8462 #: readelf.c:10874 readelf.c:11400
8463 msgid "version def"
8464 msgstr "опис версії"
8465
8466 #: readelf.c:10902 readelf.c:11431
8467 msgid "version def aux"
8468 msgstr "опис версії aux"
8469
8470 #: readelf.c:10910
8471 msgid "*both*"
8472 msgstr "*обидва*"
8473
8474 #: readelf.c:10940
8475 #, c-format
8476 msgid ""
8477 "\n"
8478 "No version information found in this file.\n"
8479 msgstr ""
8480 "\n"
8481 "В цьому файлі не знайдено інформацію про версії.\n"
8482
8483 #: readelf.c:11039
8484 #, c-format
8485 msgid "Unrecognized visibility value: %u"
8486 msgstr "Нерозпізнане значення видимості: %u"
8487
8488 #: readelf.c:11100
8489 #, c-format
8490 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
8491 msgstr "Нерозпізнаний тип функції ST VMS IA64: %d\n"
8492
8493 #: readelf.c:11124
8494 #, c-format
8495 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
8496 msgstr "Нерозпізнане компонування ST VMS IA64: %d\n"
8497
8498 #: readelf.c:11150
8499 #, c-format
8500 msgid "<localentry>: %d"
8501 msgstr "<локальний вхід>: %d"
8502
8503 #: readelf.c:11184
8504 #, c-format
8505 msgid "<other>: %x"
8506 msgstr "<інше>: %x"
8507
8508 #: readelf.c:11223
8509 #, c-format
8510 msgid "bad section index[%3d]"
8511 msgstr "помилковий індекс розділу[%3d]"
8512
8513 #: readelf.c:11244
8514 #, c-format
8515 msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n"
8516 msgstr "Обрізання розміру заважає читанню %s елементів розміру %u\n"
8517
8518 #: readelf.c:11253
8519 #, c-format
8520 msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n"
8521 msgstr "Некоректна кількість динамічних записів: %s\n"
8522
8523 #: readelf.c:11261
8524 #, c-format
8525 msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n"
8526 msgstr "Бракує пам’яті при читанні %s динамічних записів\n"
8527
8528 #: readelf.c:11268
8529 #, c-format
8530 msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n"
8531 msgstr "Не вдалося прочитати %s байтів у динамічних даних\n"
8532
8533 #: readelf.c:11277
8534 #, c-format
8535 msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n"
8536 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для %s динамічних записів\n"
8537
8538 #: readelf.c:11304
8539 #, c-format
8540 msgid "<No info available for dynamic symbol number %lu>\n"
8541 msgstr "<Немає доступної інформації для номеру динамічного символу %lu>\n"
8542
8543 #: readelf.c:11336
8544 #, c-format
8545 msgid " <corrupt: %14ld>"
8546 msgstr " <пошкоджено: %14ld>"
8547
8548 #: readelf.c:11363
8549 msgid "version data"
8550 msgstr "дані версії"
8551
8552 #: readelf.c:11478
8553 msgid "version need aux (3)"
8554 msgstr "залежність версії aux (3)"
8555
8556 #: readelf.c:11556 readelf.c:11608 readelf.c:11632 readelf.c:11662
8557 #: readelf.c:11686
8558 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
8559 msgstr "Неможливо перейти до початку динамічної інформації\n"
8560
8561 #: readelf.c:11562 readelf.c:11614
8562 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
8563 msgstr "Помилка при читанні кількості областей пам'яті\n"
8564
8565 #: readelf.c:11568
8566 msgid "Failed to read in number of chains\n"
8567 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8568
8569 #: readelf.c:11670
8570 msgid "Failed to determine last chain length\n"
8571 msgstr "Помилка при читанні кількості ланцюжків\n"
8572
8573 #: readelf.c:11717
8574 #, c-format
8575 msgid ""
8576 "\n"
8577 "Symbol table for image:\n"
8578 msgstr ""
8579 "\n"
8580 "Таблиця символів для зображення:\n"
8581
8582 #: readelf.c:11719 readelf.c:11745
8583 #, c-format
8584 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8585 msgstr " Області: Знач Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8586
8587 #: readelf.c:11721 readelf.c:11747
8588 #, c-format
8589 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8590 msgstr " Області: Значення Розмір Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8591
8592 #: readelf.c:11732 readelf.c:11928
8593 msgid "histogram chain is corrupt\n"
8594 msgstr "ланцюжок гістограми пошкоджено\n"
8595
8596 #: readelf.c:11743
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "\n"
8600 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
8601 msgstr ""
8602 "\n"
8603 "Таблиця символів «.gnu.hash» для образу:\n"
8604
8605 #: readelf.c:11788
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "\n"
8609 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
8610 msgstr ""
8611 "\n"
8612 "sh_entsize таблиці символів «%s» є нульовим!\n"
8613
8614 #: readelf.c:11794
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "\n"
8618 "Symbol table '%s' contains %lu entry:\n"
8619 msgid_plural ""
8620 "\n"
8621 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
8622 msgstr[0] ""
8623 "\n"
8624 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8625 msgstr[1] ""
8626 "\n"
8627 "Таблиця символів «%s» містить %lu записи:\n"
8628 msgstr[2] ""
8629 "\n"
8630 "Таблиця символів «%s» містить %lu записів:\n"
8631 msgstr[3] ""
8632 "\n"
8633 "Таблиця символів «%s» містить %lu запис:\n"
8634
8635 #: readelf.c:11801
8636 #, c-format
8637 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8638 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8639
8640 #: readelf.c:11803
8641 #, c-format
8642 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
8643 msgstr " Чис: Знач Розм Тип Зв'яз Vis Індекс назви\n"
8644
8645 #: readelf.c:11878
8646 #, c-format
8647 msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
8648 msgstr "локальний символ %u, знайдений за індексом >= значення sh_info %s, %u\n"
8649
8650 #: readelf.c:11889
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "\n"
8654 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
8655 msgstr ""
8656 "\n"
8657 "Інформація динамічного символу не доступна для відображення символів.\n"
8658
8659 #: readelf.c:11902
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "\n"
8663 "Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8664 msgid_plural ""
8665 "\n"
8666 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8667 msgstr[0] ""
8668 "\n"
8669 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8670 msgstr[1] ""
8671 "\n"
8672 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu області):\n"
8673 msgstr[2] ""
8674 "\n"
8675 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu областей):\n"
8676 msgstr[3] ""
8677 "\n"
8678 "Гістограма довжини списку областей пам'яті (всього %lu область):\n"
8679
8680 #: readelf.c:11912
8681 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
8682 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми\n"
8683
8684 #: readelf.c:11918 readelf.c:11994
8685 #, c-format
8686 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
8687 msgstr " Довжина Число %% від усіх Охоплення\n"
8688
8689 #: readelf.c:11940
8690 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
8691 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми\n"
8692
8693 #: readelf.c:11980
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "\n"
8697 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n"
8698 msgid_plural ""
8699 "\n"
8700 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
8701 msgstr[0] ""
8702 "\n"
8703 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
8704 msgstr[1] ""
8705 "\n"
8706 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu області):\n"
8707 msgstr[2] ""
8708 "\n"
8709 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu областей):\n"
8710 msgstr[3] ""
8711 "\n"
8712 "Гістограма довжини списку областей «.gnu.hash» (всього %lu область):\n"
8713
8714 #: readelf.c:11990
8715 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
8716 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для блоків гістограми gnu\n"
8717
8718 #: readelf.c:12016
8719 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
8720 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для кількісних даних гістограми gnu\n"
8721
8722 #: readelf.c:12061
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "\n"
8726 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n"
8727 msgid_plural ""
8728 "\n"
8729 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
8730 msgstr[0] ""
8731 "\n"
8732 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8733 msgstr[1] ""
8734 "\n"
8735 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записи:\n"
8736 msgstr[2] ""
8737 "\n"
8738 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d записів:\n"
8739 msgstr[3] ""
8740 "\n"
8741 "Сегмент динамічної інформації із зсувом 0x%lx містить %d запис:\n"
8742
8743 #: readelf.c:12068
8744 #, c-format
8745 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
8746 msgstr " Чис: Назва Межа Ознаки\n"
8747
8748 #: readelf.c:12075
8749 #, c-format
8750 msgid "<corrupt index>"
8751 msgstr "<пошкоджений індекс>"
8752
8753 #: readelf.c:12079
8754 #, c-format
8755 msgid "<corrupt: %19ld>"
8756 msgstr "<пошкоджено: %19ld>"
8757
8758 #: readelf.c:12168
8759 #, c-format
8760 msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8761 msgstr "Пересування SYM_DIFF MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8762
8763 #: readelf.c:12197
8764 #, c-format
8765 msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8766 msgstr "Пересування MSP430 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8767
8768 #. PR 21137
8769 #: readelf.c:12208
8770 #, c-format
8771 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8772 msgstr "пересування sym diff MSP430 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8773
8774 #: readelf.c:12219
8775 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8776 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MSP430\n"
8777
8778 #: readelf.c:12242
8779 #, c-format
8780 msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8781 msgstr "Пересування MN10300_SYM_DIFF містить некоректний індекс символу %lu\n"
8782
8783 #: readelf.c:12256
8784 #, c-format
8785 msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8786 msgstr "Пересування MN10300 містить некоректний індекс символу %lu\n"
8787
8788 #: readelf.c:12266
8789 #, c-format
8790 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8791 msgstr "пересування sym diff MN10300 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8792
8793 #: readelf.c:12276
8794 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
8795 msgstr "Після пересування SYM_DIFF виявлено непридатний до обробки тип пересування MN10300\n"
8796
8797 #: readelf.c:12299
8798 #, c-format
8799 msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n"
8800 msgstr "Пересування RL78_SYM містить некоректний індекс символу %lu\n"
8801
8802 #: readelf.c:12318 readelf.c:12327
8803 #, c-format
8804 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n"
8805 msgstr "пересування sym diff RL78 містить некоректний зсув: 0x%lx\n"
8806
8807 #: readelf.c:12542
8808 #, c-format
8809 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
8810 msgstr "Не вистачає даних щодо 32-бітових типів пересування, використаних у розділах DWARF архітектури з номером %d\n"
8811
8812 #: readelf.c:13209
8813 #, c-format
8814 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
8815 msgstr "не вдалося застосувати непідтримуваний тип пересування, %d, до розділу %s\n"
8816
8817 #: readelf.c:13218
8818 #, c-format
8819 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
8820 msgstr "пропускається некоректний зсув пересування 0x%lx у розділі %s\n"
8821
8822 #: readelf.c:13227
8823 #, c-format
8824 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
8825 msgstr "пропускаємо некоректний індекс пересування символу 0x%lx у розділі %s\n"
8826
8827 #: readelf.c:13250
8828 #, c-format
8829 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n"
8830 msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у розділі %s, пересування %ld\n"
8831
8832 #: readelf.c:13327
8833 #, c-format
8834 msgid ""
8835 "\n"
8836 "Assembly dump of section %s\n"
8837 msgstr ""
8838 "\n"
8839 "Зібраний дамп розділу %s\n"
8840
8841 #: readelf.c:13345
8842 #, c-format
8843 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
8844 msgstr "Розділ «%s» не містить даних для дампу.\n"
8845
8846 #: readelf.c:13351
8847 msgid "section contents"
8848 msgstr "вміст розділу"
8849
8850 #: readelf.c:13426
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "\n"
8854 "String dump of section '%s':\n"
8855 msgstr ""
8856 "\n"
8857 "Дамп рядків розділу '%s':\n"
8858
8859 #: readelf.c:13442 readelf.c:13583 readelf.c:13752
8860 #, c-format
8861 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
8862 msgstr "розділ «%s» належить до непідтримуваного типу стискання %d\n"
8863
8864 #: readelf.c:13474 readelf.c:13617 readelf.c:13789
8865 #, c-format
8866 msgid "Unable to decompress section %s\n"
8867 msgstr "Не вдалося розпакувати розділ %s\n"
8868
8869 #: readelf.c:13499
8870 #, c-format
8871 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8872 msgstr " Зауваження: цей розділ містить символи, що пересуваються самі на себе, ці символи не було застосовано до цього дампу.\n"
8873
8874 #: readelf.c:13532 readelf.c:14621 readelf.c:14664 readelf.c:14712
8875 #: readelf.c:14744
8876 #, c-format
8877 msgid "<corrupt>\n"
8878 msgstr "<пошкоджено>\n"
8879
8880 #: readelf.c:13540
8881 #, c-format
8882 msgid " No strings found in this section."
8883 msgstr " У цьому розділі не знайдено рядків."
8884
8885 #: readelf.c:13568
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "\n"
8889 "Hex dump of section '%s':\n"
8890 msgstr ""
8891 "\n"
8892 "Hex-дамп розділу '%s':\n"
8893
8894 #: readelf.c:13650
8895 #, c-format
8896 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
8897 msgstr " ПРИМІТКА: Цей розділ містить переміщувані символи на самого себе, але вони НЕ були застосовані до цього дампу.\n"
8898
8899 #: readelf.c:13719
8900 #, c-format
8901 msgid "%s section data"
8902 msgstr "дані розділу %s"
8903
8904 #: readelf.c:13743
8905 #, c-format
8906 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header"
8907 msgstr "стиснений розділ %s є надто малим, щоб містити заголовок стискання"
8908
8909 #: readelf.c:13899
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "\n"
8913 "Section '%s' has no debugging data.\n"
8914 msgstr ""
8915 "\n"
8916 "Розділ '%s' не містить діагностичних даних.\n"
8917
8918 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
8919 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
8920 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
8921 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
8922 #: readelf.c:13908
8923 #, c-format
8924 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
8925 msgstr "розділ «%s» належить до типу NOBITS — його вмісту не можна довіряти.\n"
8926
8927 #: readelf.c:13958
8928 #, c-format
8929 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
8930 msgstr "Нерозпізнаний розділ діагностики: %s\n"
8931
8932 #: readelf.c:13986
8933 #, c-format
8934 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
8935 msgstr "Для розділу '%s' дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8936
8937 #: readelf.c:14047
8938 #, c-format
8939 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
8940 msgstr "Для розділу %d дамп не був виконаний, оскільки він не існує!\n"
8941
8942 #: readelf.c:14104
8943 msgid "<corrupt tag>\n"
8944 msgstr "<пошкоджена мітка>\n"
8945
8946 #: readelf.c:14119
8947 #, c-format
8948 msgid "<corrupt string tag>"
8949 msgstr "<пошкоджена рядкова мітка>"
8950
8951 #: readelf.c:14159
8952 #, c-format
8953 msgid "Absent/Non standard\n"
8954 msgstr "Немає/Нестандартний\n"
8955
8956 #: readelf.c:14162
8957 #, c-format
8958 msgid "Bare metal/mwdt\n"
8959 msgstr "Bare metal/mwdt\n"
8960
8961 #: readelf.c:14165
8962 #, c-format
8963 msgid "Bare metal/newlib\n"
8964 msgstr "Bare metal/newlib\n"
8965
8966 #: readelf.c:14168
8967 #, c-format
8968 msgid "Linux/uclibc\n"
8969 msgstr "Linux/uclibc\n"
8970
8971 #: readelf.c:14171
8972 #, c-format
8973 msgid "Linux/glibc\n"
8974 msgstr "Linux/glibc\n"
8975
8976 #: readelf.c:14174 readelf.c:14258
8977 #, c-format
8978 msgid "Unknown\n"
8979 msgstr "Невідомо\n"
8980
8981 #: readelf.c:14187 readelf.c:14218 readelf.c:14249
8982 #, c-format
8983 msgid "Absent\n"
8984 msgstr "Немає\n"
8985
8986 #: readelf.c:14231
8987 msgid "yes"
8988 msgstr "так"
8989
8990 #: readelf.c:14231
8991 msgid "no"
8992 msgstr "ні"
8993
8994 #: readelf.c:14272 readelf.c:14280
8995 msgid "default"
8996 msgstr "типовий"
8997
8998 #: readelf.c:14273
8999 msgid "smallest"
9000 msgstr "найменший"
9001
9002 #: readelf.c:14279
9003 msgid "OPTFP"
9004 msgstr "OPTFP"
9005
9006 #: readelf.c:14479 readelf.c:14493 readelf.c:14512 readelf.c:15020
9007 #: readelf.c:15311 readelf.c:15324 readelf.c:15337
9008 #, c-format
9009 msgid "None\n"
9010 msgstr "Немає\n"
9011
9012 #: readelf.c:14480
9013 #, c-format
9014 msgid "Application\n"
9015 msgstr "Програма\n"
9016
9017 #: readelf.c:14481
9018 #, c-format
9019 msgid "Realtime\n"
9020 msgstr "У режимі реального часу\n"
9021
9022 #: readelf.c:14482
9023 #, c-format
9024 msgid "Microcontroller\n"
9025 msgstr "Мікроконтролер\n"
9026
9027 #: readelf.c:14483
9028 #, c-format
9029 msgid "Application or Realtime\n"
9030 msgstr "Програма або режим реального часу\n"
9031
9032 #: readelf.c:14494 readelf.c:14514 readelf.c:15074 readelf.c:15092
9033 #: readelf.c:15167 readelf.c:15188 readelf.c:17674
9034 #, c-format
9035 msgid "8-byte\n"
9036 msgstr "8-байтовий\n"
9037
9038 #: readelf.c:14495 readelf.c:15170 readelf.c:15191 readelf.c:17673
9039 #, c-format
9040 msgid "4-byte\n"
9041 msgstr "4-байтовий\n"
9042
9043 #: readelf.c:14499 readelf.c:14518
9044 #, c-format
9045 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
9046 msgstr "8-байтовий і розширюваний до %d-байтового\n"
9047
9048 #: readelf.c:14513
9049 #, c-format
9050 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
9051 msgstr "8-байтовий, окрім відгалуження SP\n"
9052
9053 #: readelf.c:14530 readelf.c:14618 readelf.c:15207
9054 #, c-format
9055 msgid "flag = %d, vendor = "
9056 msgstr "прапорець = %d, виробник = "
9057
9058 #: readelf.c:14551
9059 #, c-format
9060 msgid "True\n"
9061 msgstr "True\n"
9062
9063 #: readelf.c:14573
9064 #, c-format
9065 msgid "<unknown: %d>\n"
9066 msgstr "<невідомо: %d>\n"
9067
9068 #: readelf.c:14622
9069 msgid "corrupt vendor attribute\n"
9070 msgstr "пошкоджений атрибут виробника\n"
9071
9072 #: readelf.c:14674
9073 #, c-format
9074 msgid "unspecified hard/soft float, "
9075 msgstr "не вказана апаратна або програмна рухома крапка, "
9076
9077 #: readelf.c:14677
9078 #, c-format
9079 msgid "hard float, "
9080 msgstr "апаратна рухома крапка, "
9081
9082 #: readelf.c:14680
9083 #, c-format
9084 msgid "soft float, "
9085 msgstr "програма рухома крапка, "
9086
9087 #: readelf.c:14683
9088 #, c-format
9089 msgid "single-precision hard float, "
9090 msgstr "апаратна рухома крапка з одинарною точністю, "
9091
9092 #: readelf.c:14690
9093 #, c-format
9094 msgid "unspecified long double\n"
9095 msgstr "невказане long double\n"
9096
9097 #: readelf.c:14693
9098 #, c-format
9099 msgid "128-bit IBM long double\n"
9100 msgstr "128-бітове IBM long double\n"
9101
9102 #: readelf.c:14696
9103 #, c-format
9104 msgid "64-bit long double\n"
9105 msgstr "64-бітове long double\n"
9106
9107 #: readelf.c:14699
9108 #, c-format
9109 msgid "128-bit IEEE long double\n"
9110 msgstr "128-бітове IEEE long double\n"
9111
9112 #: readelf.c:14722 readelf.c:14754
9113 #, c-format
9114 msgid "unspecified\n"
9115 msgstr "не визначено\n"
9116
9117 #: readelf.c:14725
9118 #, c-format
9119 msgid "generic\n"
9120 msgstr "загальний\n"
9121
9122 #: readelf.c:14760
9123 #, c-format
9124 msgid "memory\n"
9125 msgstr "пам’ять\n"
9126
9127 #: readelf.c:14789
9128 #, c-format
9129 msgid "any\n"
9130 msgstr "будь-який\n"
9131
9132 #: readelf.c:14792
9133 #, c-format
9134 msgid "software\n"
9135 msgstr "програмний\n"
9136
9137 #: readelf.c:14795
9138 #, c-format
9139 msgid "hardware\n"
9140 msgstr "апаратний\n"
9141
9142 #: readelf.c:14921
9143 #, c-format
9144 msgid "Hard or soft float\n"
9145 msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n"
9146
9147 #: readelf.c:14924
9148 #, c-format
9149 msgid "Hard float (double precision)\n"
9150 msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
9151
9152 #: readelf.c:14927
9153 #, c-format
9154 msgid "Hard float (single precision)\n"
9155 msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
9156
9157 #: readelf.c:14930
9158 #, c-format
9159 msgid "Soft float\n"
9160 msgstr "Програма рухома крапка\n"
9161
9162 #: readelf.c:14933
9163 #, c-format
9164 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
9165 msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
9166
9167 #: readelf.c:14936
9168 #, c-format
9169 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
9170 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
9171
9172 #: readelf.c:14939
9173 #, c-format
9174 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9175 msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9176
9177 #: readelf.c:14942
9178 #, c-format
9179 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
9180 msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
9181
9182 #: readelf.c:14945
9183 #, c-format
9184 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
9185 msgstr "сумісність із NaN 2008\n"
9186
9187 #: readelf.c:14984
9188 #, c-format
9189 msgid "Any MSA or not\n"
9190 msgstr "Будь-який MSA або нічого\n"
9191
9192 #: readelf.c:14987
9193 #, c-format
9194 msgid "128-bit MSA\n"
9195 msgstr "128-бітовий MSA\n"
9196
9197 #: readelf.c:15053
9198 #, c-format
9199 msgid "Not used\n"
9200 msgstr "Не використовується\n"
9201
9202 #: readelf.c:15056
9203 #, c-format
9204 msgid "2 bytes\n"
9205 msgstr "2 байти\n"
9206
9207 #: readelf.c:15059
9208 #, c-format
9209 msgid "4 bytes\n"
9210 msgstr "4 байти\n"
9211
9212 #: readelf.c:15077 readelf.c:15095 readelf.c:15173 readelf.c:15194
9213 #, c-format
9214 msgid "16-byte\n"
9215 msgstr "16-байтовий\n"
9216
9217 #: readelf.c:15110
9218 #, c-format
9219 msgid "DSBT addressing not used\n"
9220 msgstr "Адресування DSBT не використовується\n"
9221
9222 #: readelf.c:15113
9223 #, c-format
9224 msgid "DSBT addressing used\n"
9225 msgstr "Адресування DSBT використовується\n"
9226
9227 #: readelf.c:15128
9228 #, c-format
9229 msgid "Data addressing position-dependent\n"
9230 msgstr "Адресування даних залежить від позиції\n"
9231
9232 #: readelf.c:15131
9233 #, c-format
9234 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
9235 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT поряд з DP\n"
9236
9237 #: readelf.c:15134
9238 #, c-format
9239 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
9240 msgstr "Адресування даних не залежить від позиції, GOT віддалено від DP\n"
9241
9242 #: readelf.c:15149
9243 #, c-format
9244 msgid "Code addressing position-dependent\n"
9245 msgstr "Адресування коду залежить від позиції\n"
9246
9247 #: readelf.c:15152
9248 #, c-format
9249 msgid "Code addressing position-independent\n"
9250 msgstr "Адресування коду не залежить від позиції\n"
9251
9252 #: readelf.c:15312
9253 #, c-format
9254 msgid "MSP430\n"
9255 msgstr "MSP430\n"
9256
9257 #: readelf.c:15313
9258 #, c-format
9259 msgid "MSP430X\n"
9260 msgstr "MSP430X\n"
9261
9262 #: readelf.c:15325 readelf.c:15338
9263 #, c-format
9264 msgid "Small\n"
9265 msgstr "Малий\n"
9266
9267 #: readelf.c:15326 readelf.c:15339
9268 #, c-format
9269 msgid "Large\n"
9270 msgstr "Великий\n"
9271
9272 #: readelf.c:15340
9273 #, c-format
9274 msgid "Restricted Large\n"
9275 msgstr "Обмежений великий\n"
9276
9277 #: readelf.c:15346
9278 #, c-format
9279 msgid " <unknown tag %d>: "
9280 msgstr " <невідомий теґ %d>: "
9281
9282 #: readelf.c:15430
9283 #, c-format
9284 msgid "%d\n"
9285 msgstr "%d\n"
9286
9287 #: readelf.c:15438
9288 #, c-format
9289 msgid "No unaligned access\n"
9290 msgstr "Немає невирівняного доступу\n"
9291
9292 #: readelf.c:15441
9293 #, c-format
9294 msgid "Unaligned access\n"
9295 msgstr "Невирівняний доступ\n"
9296
9297 #: readelf.c:15448
9298 #, c-format
9299 msgid "%d-bytes\n"
9300 msgstr "%d-байтові\n"
9301
9302 #: readelf.c:15483
9303 msgid "attributes"
9304 msgstr "атрибути"
9305
9306 #: readelf.c:15495
9307 #, c-format
9308 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
9309 msgstr "Невідома версія атрибутів «%c»(%d) - мало бути «A»\n"
9310
9311 #: readelf.c:15514
9312 msgid "Tag section ends prematurely\n"
9313 msgstr "Надто раннє завершення розділу міток\n"
9314
9315 #: readelf.c:15523
9316 #, c-format
9317 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
9318 msgstr "Помилкова довжина атрибута (%u > %u)\n"
9319
9320 #: readelf.c:15531
9321 #, c-format
9322 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
9323 msgstr "Довжина атрибута %u є надто малою\n"
9324
9325 #: readelf.c:15542
9326 msgid "Corrupt attribute section name\n"
9327 msgstr "Пошкоджено назву розділу атрибутів\n"
9328
9329 #: readelf.c:15547
9330 #, c-format
9331 msgid "Attribute Section: "
9332 msgstr "Розділ атрибутів: "
9333
9334 #: readelf.c:15574
9335 msgid "Unused bytes at end of section\n"
9336 msgstr "Невикористані байти наприкінці розділу\n"
9337
9338 #: readelf.c:15584
9339 #, c-format
9340 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
9341 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u > %u)\n"
9342
9343 #: readelf.c:15592
9344 #, c-format
9345 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
9346 msgstr "Помилкова довжина підрозділу (%u < 6)\n"
9347
9348 #: readelf.c:15607
9349 #, c-format
9350 msgid "File Attributes\n"
9351 msgstr "Атрибути файла\n"
9352
9353 #: readelf.c:15610
9354 #, c-format
9355 msgid "Section Attributes:"
9356 msgstr "Атрибути розділу:"
9357
9358 #: readelf.c:15613
9359 #, c-format
9360 msgid "Symbol Attributes:"
9361 msgstr "Атрибути символу:"
9362
9363 #: readelf.c:15629
9364 #, c-format
9365 msgid "Unknown tag: %d\n"
9366 msgstr "Невідомий теґ: %d\n"
9367
9368 #: readelf.c:15650
9369 #, c-format
9370 msgid " Unknown attribute:\n"
9371 msgstr " Невідомий атрибут:\n"
9372
9373 #: readelf.c:15692
9374 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
9375 msgstr "Запис GOT MIPS виходить за кінець доступних даних\n"
9376
9377 #: readelf.c:15775 readelf.c:15844
9378 msgid "Unknown"
9379 msgstr "Невідомий"
9380
9381 #: readelf.c:15891
9382 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
9383 msgstr "Пошкоджено розділ прапорців ABI MIPS.\n"
9384
9385 #: readelf.c:15897
9386 msgid "MIPS ABI Flags section"
9387 msgstr "Розділ прапорців ABI MIPS"
9388
9389 #: readelf.c:15956 readelf.c:16504
9390 msgid "Global Offset Table data"
9391 msgstr "Дані загальної таблиці зсувів"
9392
9393 #: readelf.c:15960
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "\n"
9397 "Static GOT:\n"
9398 msgstr ""
9399 "\n"
9400 "Статичний GOT:\n"
9401
9402 #: readelf.c:15961 readelf.c:16509
9403 #, c-format
9404 msgid " Canonical gp value: "
9405 msgstr " Канонічне значення gp: "
9406
9407 #: readelf.c:15975 readelf.c:16513 readelf.c:16640
9408 #, c-format
9409 msgid " Reserved entries:\n"
9410 msgstr " Зарезервовані записи:\n"
9411
9412 #: readelf.c:15976
9413 #, c-format
9414 msgid " %*s %10s %*s\n"
9415 msgstr " %*s %10s %*s\n"
9416
9417 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9418 #: readelf.c:16561 readelf.c:16642 readelf.c:16651
9419 msgid "Address"
9420 msgstr "Адреса"
9421
9422 #: readelf.c:15977 readelf.c:16007 readelf.c:16515 readelf.c:16543
9423 #: readelf.c:16562
9424 msgid "Access"
9425 msgstr "Доступ"
9426
9427 #: readelf.c:15978 readelf.c:16008
9428 msgid "Value"
9429 msgstr "Значення"
9430
9431 #: readelf.c:16005 readelf.c:16541
9432 #, c-format
9433 msgid " Local entries:\n"
9434 msgstr " Локальні записи:\n"
9435
9436 #: readelf.c:16087 readelf.c:16754
9437 msgid "liblist section data"
9438 msgstr "дані розділу liblist"
9439
9440 #: readelf.c:16090
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "\n"
9444 "Section '.liblist' contains %lu entry:\n"
9445 msgid_plural ""
9446 "\n"
9447 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
9448 msgstr[0] ""
9449 "\n"
9450 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9451 msgstr[1] ""
9452 "\n"
9453 "Розділ «.liblist» містить %lu записи:\n"
9454 msgstr[2] ""
9455 "\n"
9456 "Розділ «.liblist» містить %lu записів:\n"
9457 msgstr[3] ""
9458 "\n"
9459 "Розділ «.liblist» містить %lu запис:\n"
9460
9461 #: readelf.c:16094
9462 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
9463 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці\n"
9464
9465 #: readelf.c:16120
9466 #, c-format
9467 msgid "<corrupt: %9ld>"
9468 msgstr "<пошкоджено: %9ld>"
9469
9470 #: readelf.c:16125
9471 msgid " NONE"
9472 msgstr " НЕМАЄ"
9473
9474 #: readelf.c:16178
9475 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
9476 msgstr "Не знайдено заголовка MIPS_OPTIONS\n"
9477
9478 #: readelf.c:16183
9479 msgid "options"
9480 msgstr "ключі"
9481
9482 #: readelf.c:16190
9483 msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n"
9484 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для параметрів MIPS\n"
9485
9486 #: readelf.c:16212
9487 #, c-format
9488 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
9489 msgstr "Некоректний розмір (%u) параметра MIPS\n"
9490
9491 #: readelf.c:16221
9492 #, c-format
9493 msgid ""
9494 "\n"
9495 "Section '%s' contains %d entry:\n"
9496 msgid_plural ""
9497 "\n"
9498 "Section '%s' contains %d entries:\n"
9499 msgstr[0] ""
9500 "\n"
9501 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9502 msgstr[1] ""
9503 "\n"
9504 "Розділ «%s» містить %d записи:\n"
9505 msgstr[2] ""
9506 "\n"
9507 "Розділ «%s» містить %d записів:\n"
9508 msgstr[3] ""
9509 "\n"
9510 "Розділ «%s» містить %d запис:\n"
9511
9512 #: readelf.c:16392
9513 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
9514 msgstr "знайдено список конфліктів без таблиці динамічних символів\n"
9515
9516 #: readelf.c:16400
9517 #, c-format
9518 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n"
9519 msgstr "Виявлено надто велику кількість конфліктів: %lx\n"
9520
9521 #: readelf.c:16408
9522 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
9523 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для динамічних конфліктів\n"
9524
9525 #: readelf.c:16418 readelf.c:16433
9526 msgid "conflict"
9527 msgstr "конфлікт"
9528
9529 #: readelf.c:16443
9530 #, c-format
9531 msgid ""
9532 "\n"
9533 "Section '.conflict' contains %lu entry:\n"
9534 msgid_plural ""
9535 "\n"
9536 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
9537 msgstr[0] ""
9538 "\n"
9539 "Розділ '.conflict' містить %lu пунктів:\n"
9540 msgstr[1] ""
9541 "\n"
9542 "Розділ «.conflict» містить %lu записи:\n"
9543 msgstr[2] ""
9544 "\n"
9545 "Розділ «.conflict» містить %lu записів:\n"
9546 msgstr[3] ""
9547 "\n"
9548 "Розділ «.conflict» містить %lu запис:\n"
9549
9550 #: readelf.c:16447
9551 msgid " Num: Index Value Name"
9552 msgstr " Ном: Індекс Значення Назва"
9553
9554 #: readelf.c:16454
9555 #, c-format
9556 msgid "<corrupt symbol index>"
9557 msgstr "<пошкоджений індекс символу>"
9558
9559 #: readelf.c:16465 readelf.c:16590 readelf.c:16675
9560 #, c-format
9561 msgid "<corrupt: %14ld>"
9562 msgstr "<пошкоджено: %14ld>"
9563
9564 #: readelf.c:16488
9565 #, c-format
9566 msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n"
9567 msgstr "Зсув символу GOT (%lu) перевищує розмір таблиці символів (%lu)\n"
9568
9569 #: readelf.c:16497
9570 #, c-format
9571 msgid "Too many GOT symbols: %lu\n"
9572 msgstr "Забагато символів GOT: %lu\n"
9573
9574 #: readelf.c:16508
9575 #, c-format
9576 msgid ""
9577 "\n"
9578 "Primary GOT:\n"
9579 msgstr ""
9580 "\n"
9581 "Основний GOT:\n"
9582
9583 #: readelf.c:16514
9584 #, c-format
9585 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
9586 msgstr " %*s %10s %*s призначення\n"
9587
9588 #: readelf.c:16516 readelf.c:16544 readelf.c:16563 readelf.c:16642
9589 #: readelf.c:16652
9590 msgid "Initial"
9591 msgstr "Початковий"
9592
9593 #: readelf.c:16518
9594 #, c-format
9595 msgid " Lazy resolver\n"
9596 msgstr " Вирішувач з відкладенням\n"
9597
9598 #: readelf.c:16533
9599 #, c-format
9600 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
9601 msgstr " Модульний вказівник (розширення GNU)\n"
9602
9603 #: readelf.c:16559
9604 #, c-format
9605 msgid " Global entries:\n"
9606 msgstr " Загальні записи:\n"
9607
9608 #: readelf.c:16564 readelf.c:16653
9609 msgid "Sym.Val."
9610 msgstr "Сим.Знач."
9611
9612 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
9613 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9614 msgid "Ndx"
9615 msgstr "Інд"
9616
9617 #: readelf.c:16567 readelf.c:16653
9618 msgid "Name"
9619 msgstr "Назва"
9620
9621 #: readelf.c:16577
9622 #, c-format
9623 msgid "<no dynamic symbols>"
9624 msgstr "<немає динамічних символів>"
9625
9626 #: readelf.c:16593
9627 #, c-format
9628 msgid "<symbol index %lu exceeds number of dynamic symbols>"
9629 msgstr "<індекс символу %lu перевищує кількість динамічних символів>"
9630
9631 #: readelf.c:16635
9632 msgid "Procedure Linkage Table data"
9633 msgstr "Дані таблиці компонування процедур"
9634
9635 #: readelf.c:16641
9636 #, c-format
9637 msgid " %*s %*s Purpose\n"
9638 msgstr " %*s %*s призначення\n"
9639
9640 #: readelf.c:16644
9641 #, c-format
9642 msgid " PLT lazy resolver\n"
9643 msgstr " Вирішувач з відкладенням ТКП\n"
9644
9645 #: readelf.c:16646
9646 #, c-format
9647 msgid " Module pointer\n"
9648 msgstr " Модульний вказівник\n"
9649
9650 #: readelf.c:16649
9651 #, c-format
9652 msgid " Entries:\n"
9653 msgstr " Записи:\n"
9654
9655 #: readelf.c:16663
9656 #, c-format
9657 msgid "<corrupt symbol index: %lu>"
9658 msgstr "<пошкоджений індекс символу: %lu>"
9659
9660 #: readelf.c:16701
9661 msgid "NDS32 elf flags section"
9662 msgstr "розділ прапорців elf NDS32"
9663
9664 #: readelf.c:16765
9665 msgid "liblist string table"
9666 msgstr "таблиця рядків liblist"
9667
9668 #: readelf.c:16777
9669 #, c-format
9670 msgid ""
9671 "\n"
9672 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9673 msgid_plural ""
9674 "\n"
9675 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
9676 msgstr[0] ""
9677 "\n"
9678 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9679 msgstr[1] ""
9680 "\n"
9681 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записи:\n"
9682 msgstr[2] ""
9683 "\n"
9684 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu записів:\n"
9685 msgstr[3] ""
9686 "\n"
9687 "Розділ списку бібліотек «%s» містить %lu запис:\n"
9688
9689 #: readelf.c:16783
9690 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
9691 msgstr " Бібліотека Часова позначка Контр. сума Версія Прапорці"
9692
9693 #: readelf.c:16833
9694 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
9695 msgstr "NT_AUXV (допоміжний вектор)"
9696
9697 #: readelf.c:16835
9698 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
9699 msgstr "NT_PRSTATUS (структура prstatus)"
9700
9701 #: readelf.c:16837
9702 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
9703 msgstr "NT_FPREGSET (регістри з плаваючою комою)"
9704
9705 #: readelf.c:16839
9706 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
9707 msgstr "NT_PRPSINFO (структура prpsinfo)"
9708
9709 #: readelf.c:16841
9710 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
9711 msgstr "NT_TASKSTRUCT (структура task)"
9712
9713 #: readelf.c:16843
9714 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
9715 msgstr "NT_PRXFPREG (структура user_xfpregs)"
9716
9717 #: readelf.c:16845
9718 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
9719 msgstr "NT_PPC_VMX (регістри Altivec ppc)"
9720
9721 #: readelf.c:16847
9722 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
9723 msgstr "NT_PPC_VSX (регістри VSX ppc)"
9724
9725 #: readelf.c:16849
9726 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
9727 msgstr "NT_PPC_TAR (регістр TAR ppc)"
9728
9729 #: readelf.c:16851
9730 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
9731 msgstr "NT_PPC_PPR (регістр PPR ppc)"
9732
9733 #: readelf.c:16853
9734 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
9735 msgstr "NT_PPC_DSCR (регістр DSCR ppc)"
9736
9737 #: readelf.c:16855
9738 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
9739 msgstr "NT_PPC_EBB (регістри EBB ppc)"
9740
9741 #: readelf.c:16857
9742 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
9743 msgstr "NT_PPC_PMU (регістри PMU ppc)"
9744
9745 #: readelf.c:16859
9746 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
9747 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (контрольовані регістри GPR ppc)"
9748
9749 #: readelf.c:16861
9750 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
9751 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (контрольовані регістри чисел із рухомою крапкою ppc)"
9752
9753 #: readelf.c:16863
9754 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
9755 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (контрольовані регістри Altivec ppc)"
9756
9757 #: readelf.c:16865
9758 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
9759 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (контрольовані регістри VSX ppc)"
9760
9761 #: readelf.c:16867
9762 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
9763 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (регістри спеціального призначення TM ppc)"
9764
9765 #: readelf.c:16869
9766 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
9767 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (контрольований регістр TAR ppc)"
9768
9769 #: readelf.c:16871
9770 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
9771 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (контрольований регістр PPR ppc)"
9772
9773 #: readelf.c:16873
9774 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
9775 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (контрольований регістр DSCR ppc)"
9776
9777 #: readelf.c:16875
9778 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
9779 msgstr "NT_386_TLS (дані TLS x86)"
9780
9781 #: readelf.c:16877
9782 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
9783 msgstr "NT_386_IOPERM (права доступу на введення-виведення x86)"
9784
9785 #: readelf.c:16879
9786 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
9787 msgstr "NT_X86_XSTATE (розширений стан XSAVE x86)"
9788
9789 #: readelf.c:16881
9790 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
9791 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (верхні половинки регістрів s390)"
9792
9793 #: readelf.c:16883
9794 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
9795 msgstr "NT_S390_TIMER (регістр таймера s390)"
9796
9797 #: readelf.c:16885
9798 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
9799 msgstr "NT_S390_TODCMP (регістр порівнювача TOD s390)"
9800
9801 #: readelf.c:16887
9802 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
9803 msgstr "NT_S390_TODPREG (програмований регістр TOD s390)"
9804
9805 #: readelf.c:16889
9806 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
9807 msgstr "NT_S390_CTRS (керівні регістри s390)"
9808
9809 #: readelf.c:16891
9810 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
9811 msgstr "NT_S390_PREFIX (регістр префікса s390)"
9812
9813 #: readelf.c:16893
9814 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
9815 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (адреса останньої події із переривання s390)"
9816
9817 #: readelf.c:16895
9818 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
9819 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (дані перезапуску системного виклику s390)"
9820
9821 #: readelf.c:16897
9822 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
9823 msgstr "NT_S390_TDB (діагностичний блок транзакції s390)"
9824
9825 #: readelf.c:16899
9826 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
9827 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (верхня половина векторних регістрів s390 0-15)"
9828
9829 #: readelf.c:16901
9830 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
9831 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (векторні регістри s390 16-31)"
9832
9833 #: readelf.c:16903
9834 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
9835 msgstr "NT_S390_GS_CB (регістри захищеного сховища даних s390)"
9836
9837 #: readelf.c:16905
9838 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
9839 msgstr "NT_S390_GS_BC (керування трансляцією захищеного сховища даних s390)"
9840
9841 #: readelf.c:16907
9842 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
9843 msgstr "NT_ARM_VFP (регістри VFP arm)"
9844
9845 #: readelf.c:16909
9846 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
9847 msgstr "NT_ARM_TLS (регістри TLS AArch)"
9848
9849 #: readelf.c:16911
9850 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
9851 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (регістри апаратної точки зупину AArch)"
9852
9853 #: readelf.c:16913
9854 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
9855 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (регістри апаратної точки спостереження AArch)"
9856
9857 #: readelf.c:16915
9858 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
9859 msgstr "NT_PSTATUS (структура pstatus)"
9860
9861 #: readelf.c:16917
9862 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
9863 msgstr "NT_FPREGS (регістри з плаваючою комою)"
9864
9865 #: readelf.c:16919
9866 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
9867 msgstr "NT_PSINFO (структура psinfo)"
9868
9869 #: readelf.c:16921
9870 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
9871 msgstr "NT_LWPSTATUS (структура lwpstatus_t)"
9872
9873 #: readelf.c:16923
9874 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
9875 msgstr "NT_LWPSINFO (структура lwpsinfo_t)"
9876
9877 #: readelf.c:16925
9878 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
9879 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (структура win32_pstatus)"
9880
9881 #: readelf.c:16927
9882 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
9883 msgstr "NT_SIGINFO (дані siginfo_t)"
9884
9885 #: readelf.c:16929
9886 msgid "NT_FILE (mapped files)"
9887 msgstr "NT_FILE (пов’язані файли)"
9888
9889 #: readelf.c:16937
9890 msgid "NT_VERSION (version)"
9891 msgstr "NT_VERSION (версія)"
9892
9893 #: readelf.c:16939
9894 msgid "NT_ARCH (architecture)"
9895 msgstr "NT_ARCH (архітектура)"
9896
9897 #: readelf.c:16941
9898 msgid "OPEN"
9899 msgstr "ВІДКРИТИ"
9900
9901 #: readelf.c:16943
9902 msgid "func"
9903 msgstr "функція"
9904
9905 #: readelf.c:16948 readelf.c:17067 readelf.c:17647 readelf.c:17791
9906 #: readelf.c:17849 readelf.c:17926
9907 #, c-format
9908 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
9909 msgstr "Невідомий тип коментаря: (0x%08x)"
9910
9911 #: readelf.c:16969
9912 #, c-format
9913 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
9914 msgstr " Неможливо декодувати 64-бітову нотатку у 32-бітовій збірці\n"
9915
9916 #: readelf.c:16977
9917 msgid " Malformed note - too short for header\n"
9918 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для заголовка\n"
9919
9920 #: readelf.c:16986
9921 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
9922 msgstr " Помилкове форматування нотатки — не завершується \\0\n"
9923
9924 #: readelf.c:16999
9925 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
9926 msgstr " Помилкове форматування нотатки — надто коротка для наданої кількості файлів\n"
9927
9928 #: readelf.c:17003
9929 #, c-format
9930 msgid " Page size: "
9931 msgstr " Розмір сторінки: "
9932
9933 #: readelf.c:17007
9934 #, c-format
9935 msgid " %*s%*s%*s\n"
9936 msgstr " %*s%*s%*s\n"
9937
9938 #: readelf.c:17008
9939 msgid "Start"
9940 msgstr "Початок"
9941
9942 #: readelf.c:17009
9943 msgid "End"
9944 msgstr "Кінець"
9945
9946 #: readelf.c:17010
9947 msgid "Page Offset"
9948 msgstr "Зсув сторінки"
9949
9950 #: readelf.c:17018
9951 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
9952 msgstr " Помилкове форматування нотатки — назви файлів завершилися надто рано\n"
9953
9954 #: readelf.c:17050
9955 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
9956 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (теґ версії ABI)"
9957
9958 #: readelf.c:17052
9959 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
9960 msgstr "NT_GNU_HWCAP (програмні дані щодо HWCAP, надані DSO)"
9961
9962 #: readelf.c:17054
9963 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
9964 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (бітовий рядок унікального ідентифікатора збирання)"
9965
9966 #: readelf.c:17056
9967 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
9968 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (версія gold)"
9969
9970 #: readelf.c:17058
9971 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9972 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
9973
9974 #: readelf.c:17060
9975 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9976 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
9977
9978 #: readelf.c:17062
9979 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9980 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
9981
9982 #: readelf.c:17151 readelf.c:17248 readelf.c:17279
9983 #, c-format
9984 msgid "<None>"
9985 msgstr "<немає>"
9986
9987 #: readelf.c:17336
9988 #, c-format
9989 msgid " Properties: "
9990 msgstr " Властивості: "
9991
9992 #: readelf.c:17340
9993 #, c-format
9994 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
9995 msgstr "<пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE, розмір = %#lx>\n"
9996
9997 #: readelf.c:17352
9998 #, c-format
9999 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
10000 msgstr "<пошкоджено descsz: %#lx>\n"
10001
10002 #: readelf.c:17363
10003 #, c-format
10004 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
10005 msgstr "<пошкоджено тип (%#x) розмір даних: %#x>\n"
10006
10007 #: readelf.c:17385 readelf.c:17439
10008 #, c-format
10009 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
10010 msgstr "Використана ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10011
10012 #: readelf.c:17396 readelf.c:17450
10013 #, c-format
10014 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
10015 msgstr "Потрібна ISA x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10016
10017 #: readelf.c:17407
10018 #, c-format
10019 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
10020 msgstr "Можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10021
10022 #: readelf.c:17418
10023 #, c-format
10024 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
10025 msgstr "Використана можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10026
10027 #: readelf.c:17429
10028 #, c-format
10029 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
10030 msgstr "Потрібна можливість x86: <пошкоджено довжину: %#x> "
10031
10032 #: readelf.c:17469
10033 #, c-format
10034 msgid "stack size: "
10035 msgstr "розмір стека: "
10036
10037 #: readelf.c:17471 readelf.c:17479
10038 #, c-format
10039 msgid "<corrupt length: %#x> "
10040 msgstr "<пошкоджено довжину: %#x> "
10041
10042 #: readelf.c:17488
10043 #, c-format
10044 msgid "<unknown type %#x data: "
10045 msgstr "<невідомий тип %#x дані: "
10046
10047 #: readelf.c:17490
10048 #, c-format
10049 msgid "<procesor-specific type %#x data: "
10050 msgstr "<специфічний для процесора тип %#x дані: "
10051
10052 #: readelf.c:17492
10053 #, c-format
10054 msgid "<application-specific type %#x data: "
10055 msgstr "<днаі специфічного для програми типу %#x: "
10056
10057 #: readelf.c:17521
10058 #, c-format
10059 msgid " Build ID: "
10060 msgstr " Ід. збирання: "
10061
10062 #: readelf.c:17536
10063 #, c-format
10064 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
10065 msgstr " <пошкоджений GNU_ABI_TAG>\n"
10066
10067 #: readelf.c:17573
10068 #, c-format
10069 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10070 msgstr " ОС: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
10071
10072 #: readelf.c:17582
10073 #, c-format
10074 msgid " Version: "
10075 msgstr " Версія: "
10076
10077 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
10078 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
10079 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
10080 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
10081 #. if enabled in the bitmask.
10082 #: readelf.c:17598
10083 #, c-format
10084 msgid " Hardware Capabilities: "
10085 msgstr " Апаратні можливості: "
10086
10087 #: readelf.c:17601
10088 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
10089 msgstr "<пошкоджений GNU_HWCAP>\n"
10090
10091 #: readelf.c:17606
10092 #, c-format
10093 msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n"
10094 msgstr "кть записів: %ld, увімкнена маска: %lx\n"
10095
10096 #: readelf.c:17622
10097 #, c-format
10098 msgid " Description data: "
10099 msgstr " Дані опису: "
10100
10101 #: readelf.c:17640
10102 msgid "Alignment of 8-byte objects"
10103 msgstr "Вирівнювання 8-байтових об’єктів"
10104
10105 #: readelf.c:17641
10106 msgid "Sizeof double and long double"
10107 msgstr "Розмір double і long double"
10108
10109 #: readelf.c:17642
10110 msgid "Type of FPU support needed"
10111 msgstr "Потрібний тип підтримки FPU"
10112
10113 #: readelf.c:17643
10114 msgid "Use of SIMD instructions"
10115 msgstr "Використання інструкцій SIMD"
10116
10117 #: readelf.c:17644
10118 msgid "Use of cache"
10119 msgstr "Використання кешу"
10120
10121 #: readelf.c:17645
10122 msgid "Use of MMU"
10123 msgstr "Використання MMU"
10124
10125 #: readelf.c:17681
10126 #, c-format
10127 msgid "4-bytes\n"
10128 msgstr "4-байтові\n"
10129
10130 #: readelf.c:17682
10131 #, c-format
10132 msgid "8-bytes\n"
10133 msgstr "8-байтові\n"
10134
10135 #: readelf.c:17689
10136 #, c-format
10137 msgid "FPU-2.0\n"
10138 msgstr "FPU-2.0\n"
10139
10140 #: readelf.c:17690
10141 #, c-format
10142 msgid "FPU-3.0\n"
10143 msgstr "FPU-3.0\n"
10144
10145 #: readelf.c:17699
10146 #, c-format
10147 msgid "yes\n"
10148 msgstr "так\n"
10149
10150 #: readelf.c:17709
10151 #, c-format
10152 msgid "unknown value: %x\n"
10153 msgstr "невідоме значення: %x\n"
10154
10155 #: readelf.c:17751
10156 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
10157 msgstr "NT_THRMISC (структура thrmisc)"
10158
10159 #: readelf.c:17753
10160 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
10161 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (дані процесу)"
10162
10163 #: readelf.c:17755
10164 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
10165 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (дані файлів)"
10166
10167 #: readelf.c:17757
10168 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
10169 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (дані vmmap)"
10170
10171 #: readelf.c:17759
10172 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
10173 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (дані груп)"
10174
10175 #: readelf.c:17761
10176 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
10177 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (дані umask)"
10178
10179 #: readelf.c:17763
10180 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
10181 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (дані rlimit)"
10182
10183 #: readelf.c:17765
10184 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
10185 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (дані osreldate)"
10186
10187 #: readelf.c:17767
10188 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
10189 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (дані ps_strings)"
10190
10191 #: readelf.c:17769
10192 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
10193 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (дані auxv)"
10194
10195 #: readelf.c:17771
10196 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
10197 msgstr "NT_PTLWPINFO (структура ptrace_lwpinfo)"
10198
10199 #: readelf.c:17782
10200 msgid "NetBSD procinfo structure"
10201 msgstr "Структура procinfo NetBSD"
10202
10203 #: readelf.c:17808 readelf.c:17822
10204 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
10205 msgstr "PT_GETREGS (структура reg)"
10206
10207 #: readelf.c:17810 readelf.c:17824
10208 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
10209 msgstr "PT_GETFPREGS (структура fpreg)"
10210
10211 #: readelf.c:17843
10212 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
10213 msgstr "NT_STAPSDT (дескриптори зондування SystemTap)"
10214
10215 #: readelf.c:17876
10216 #, c-format
10217 msgid " Provider: %s\n"
10218 msgstr " Постачальник: %s\n"
10219
10220 #: readelf.c:17877
10221 #, c-format
10222 msgid " Name: %s\n"
10223 msgstr " Назва: %s\n"
10224
10225 #: readelf.c:17878
10226 #, c-format
10227 msgid " Location: "
10228 msgstr " Розташування: "
10229
10230 #: readelf.c:17880
10231 #, c-format
10232 msgid ", Base: "
10233 msgstr ", Основа: "
10234
10235 #: readelf.c:17882
10236 #, c-format
10237 msgid ", Semaphore: "
10238 msgstr ", Семафор: "
10239
10240 #: readelf.c:17885
10241 #, c-format
10242 msgid " Arguments: %s\n"
10243 msgstr " Аргументи: %s\n"
10244
10245 #: readelf.c:17898
10246 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
10247 msgstr "NT_VMS_MHD (заголовок модуля)"
10248
10249 #: readelf.c:17900
10250 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
10251 msgstr "NT_VMS_LNM (назва мови)"
10252
10253 #: readelf.c:17902
10254 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
10255 msgstr "NT_VMS_SRC (файли коду)"
10256
10257 #: readelf.c:17906
10258 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
10259 msgstr "NT_VMS_EIDC (перевірка цілісності)"
10260
10261 #: readelf.c:17908
10262 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
10263 msgstr "NT_VMS_FPMODE (режим FP)"
10264
10265 #: readelf.c:17912
10266 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
10267 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (назва образу)"
10268
10269 #: readelf.c:17914
10270 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
10271 msgstr "NT_VMS_IMGID (ідентифікатор образу)"
10272
10273 #: readelf.c:17916
10274 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
10275 msgstr "NT_VMS_LINKID (ідентифікатор компонування)"
10276
10277 #: readelf.c:17918
10278 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
10279 msgstr "NT_VMS_IMGBID (ідентифікатор збирання)"
10280
10281 #: readelf.c:17920
10282 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
10283 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (назва таблиці символів)"
10284
10285 #: readelf.c:17940
10286 #, c-format
10287 msgid " Creation date : %.17s\n"
10288 msgstr " Дата створення : %.17s\n"
10289
10290 #: readelf.c:17941
10291 #, c-format
10292 msgid " Last patch date: %.17s\n"
10293 msgstr " Дата останнього латання: %.17s\n"
10294
10295 #: readelf.c:17942
10296 #, c-format
10297 msgid " Module name : %s\n"
10298 msgstr " Назва модуля : %s\n"
10299
10300 #: readelf.c:17943
10301 #, c-format
10302 msgid " Module version : %s\n"
10303 msgstr " Версія модуля : %s\n"
10304
10305 #: readelf.c:17946
10306 #, c-format
10307 msgid " Invalid size\n"
10308 msgstr " Некоректний розмір\n"
10309
10310 #: readelf.c:17949
10311 #, c-format
10312 msgid " Language: %s\n"
10313 msgstr " Мова: %s\n"
10314
10315 #: readelf.c:17953
10316 #, c-format
10317 msgid " Floating Point mode: "
10318 msgstr " Режим рухомої крапки: "
10319
10320 #: readelf.c:17958
10321 #, c-format
10322 msgid " Link time: "
10323 msgstr " Час компонування: "
10324
10325 #: readelf.c:17964
10326 #, c-format
10327 msgid " Patch time: "
10328 msgstr " Час латання: "
10329
10330 #: readelf.c:17970
10331 #, c-format
10332 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
10333 msgstr " Основний ід.: %u, допоміжний ід.: %u\n"
10334
10335 #: readelf.c:17973
10336 #, c-format
10337 msgid " Last modified : "
10338 msgstr " Останні зміни : "
10339
10340 #: readelf.c:17976
10341 #, c-format
10342 msgid ""
10343 "\n"
10344 " Link flags : "
10345 msgstr ""
10346 "\n"
10347 " Прапорці комонування: "
10348
10349 #: readelf.c:17979
10350 #, c-format
10351 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
10352 msgstr " Прапорці заголовка: 0x%08x\n"
10353
10354 #: readelf.c:17981
10355 #, c-format
10356 msgid " Image id : %s\n"
10357 msgstr " Ід. образу : %s\n"
10358
10359 #: readelf.c:17985
10360 #, c-format
10361 msgid " Image name: %s\n"
10362 msgstr " Назва образу: %s\n"
10363
10364 #: readelf.c:17988
10365 #, c-format
10366 msgid " Global symbol table name: %s\n"
10367 msgstr " Назва загальної таблиці символів: %s\n"
10368
10369 #: readelf.c:17991
10370 #, c-format
10371 msgid " Image id: %s\n"
10372 msgstr " Ід. образу: %s\n"
10373
10374 #: readelf.c:17994
10375 #, c-format
10376 msgid " Linker id: %s\n"
10377 msgstr " Ідентифікатор компонувальника: %s\n"
10378
10379 #: readelf.c:18166 readelf.c:18174
10380 #, c-format
10381 msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n"
10382 msgstr " Застосовується до області від %#lx до %#lx\n"
10383
10384 #: readelf.c:18169 readelf.c:18176
10385 #, c-format
10386 msgid " Applies to region from %#lx\n"
10387 msgstr " Застосовується до області від %#lx\n"
10388
10389 #: readelf.c:18205
10390 #, c-format
10391 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
10392 msgstr " <некоректний розмір опису: %lx>\n"
10393
10394 #: readelf.c:18206
10395 #, c-format
10396 msgid " <invalid descsz>"
10397 msgstr " <некоректний descsz>"
10398
10399 #: readelf.c:18232
10400 #, c-format
10401 msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n"
10402 msgstr "Виявлено прогалину у нотатках щодо збирання, з %#lx до %#lx\n"
10403
10404 #: readelf.c:18235 readelf.c:18246
10405 #, c-format
10406 msgid " Applies to region from %#lx"
10407 msgstr " Застосовується до області від %#lx"
10408
10409 #: readelf.c:18240 readelf.c:18251
10410 #, c-format
10411 msgid " to %#lx"
10412 msgstr " до %#lx"
10413
10414 #: readelf.c:18257
10415 #, c-format
10416 msgid " (%s)"
10417 msgstr " (%s)"
10418
10419 #: readelf.c:18278 readelf.c:18293
10420 #, c-format
10421 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
10422 msgstr "пошкоджене поле назви у нотатці атрибута збирання GNU: розмір = %ld\n"
10423
10424 #: readelf.c:18279 readelf.c:18294
10425 msgid " <corrupt name>"
10426 msgstr " <пошкоджено назву>"
10427
10428 #: readelf.c:18313
10429 #, c-format
10430 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
10431 msgstr "невідомий тип атрибута у полі назви: %d\n"
10432
10433 #: readelf.c:18314
10434 msgid "<unknown name type>"
10435 msgstr "<невідомий тип назви>"
10436
10437 #: readelf.c:18324
10438 msgid "<version>"
10439 msgstr "<версія>"
10440
10441 #: readelf.c:18329
10442 msgid "<stack prot>"
10443 msgstr "<prot стека>"
10444
10445 #: readelf.c:18334
10446 msgid "<relro>"
10447 msgstr "<relro>"
10448
10449 #: readelf.c:18339
10450 msgid "<stack size>"
10451 msgstr "<розмір стека>"
10452
10453 #: readelf.c:18344
10454 msgid "<tool>"
10455 msgstr "<інструмент>"
10456
10457 #: readelf.c:18349
10458 msgid "<ABI>"
10459 msgstr "<ABI>"
10460
10461 #: readelf.c:18354
10462 msgid "<PIC>"
10463 msgstr "<PIC>"
10464
10465 #: readelf.c:18359
10466 msgid "<short enum>"
10467 msgstr "<короткий enum>"
10468
10469 #: readelf.c:18378
10470 #, c-format
10471 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
10472 msgstr "нерозпізнаний байт у полі назви: %d\n"
10473
10474 #: readelf.c:18379
10475 #, c-format
10476 msgid "<unknown:_%d>"
10477 msgstr "<невідомо:_%d>"
10478
10479 #: readelf.c:18391
10480 #, c-format
10481 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
10482 msgstr "атрибут не належить до очікуваного типу (%c)\n"
10483
10484 #: readelf.c:18395
10485 #, c-format
10486 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n"
10487 msgstr "пошкоджене поле назви: namesz: %lu, але обробка дає %ld\n"
10488
10489 #: readelf.c:18422
10490 #, c-format
10491 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
10492 msgstr "пошкоджене поле назви числового значення: забагато байтів у значенні: %x\n"
10493
10494 #: readelf.c:18590
10495 #, c-format
10496 msgid " description data: "
10497 msgstr " дані опису: "
10498
10499 #: readelf.c:18629
10500 msgid "notes"
10501 msgstr "коментар"
10502
10503 #: readelf.c:18637
10504 #, c-format
10505 msgid ""
10506 "\n"
10507 "Displaying notes found in: %s\n"
10508 msgstr ""
10509 "\n"
10510 "Показуємо нотатки, знайдені у %s\n"
10511
10512 #: readelf.c:18639
10513 #, c-format
10514 msgid ""
10515 "\n"
10516 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
10517 msgstr ""
10518 "\n"
10519 "Виводимо нотатки, знайдені за зсувом 0x%08lx у файлі, довжина: 0x%08lx:\n"
10520
10521 #: readelf.c:18651
10522 #, c-format
10523 msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n"
10524 msgstr "Пошкоджена нотатка: вирівнювання %ld, а мало бути 4 або 8\n"
10525
10526 #: readelf.c:18656
10527 #, c-format
10528 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
10529 msgstr " %-20s %10s\tОпис\n"
10530
10531 #: readelf.c:18656
10532 msgid "Owner"
10533 msgstr "Власник"
10534
10535 #: readelf.c:18656
10536 msgid "Data size"
10537 msgstr "Розмір даних"
10538
10539 #: readelf.c:18674 readelf.c:18703
10540 #, c-format
10541 msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n"
10542 msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n"
10543 msgstr[0] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10544 msgstr[1] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байти, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10545 msgstr[2] "Пошкоджена нотатка: залишилося %ld байтів, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10546 msgstr[3] "Пошкоджена нотатка: залишився %ld байт, недостатньо для повноцінної нотатки\n"
10547
10548 #: readelf.c:18731
10549 #, c-format
10550 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
10551 msgstr "за зсувом 0x%lx виявлено нотатку з некоректними значеннями namesz або descsz\n"
10552
10553 #: readelf.c:18733
10554 #, c-format
10555 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n"
10556 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%08lx, розмір опису: 0x%08lx, вирівнювання: %u\n"
10557
10558 #: readelf.c:18751
10559 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
10560 msgstr "Бракує пам'яті при розподілі місця для назви inote\n"
10561
10562 #: readelf.c:18814
10563 msgid "v850 notes"
10564 msgstr "Нотатки щодо v850"
10565
10566 #: readelf.c:18821
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "\n"
10570 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n"
10571 msgstr ""
10572 "\n"
10573 "Показуємо вміст розділу нотаток Renesas V850 зі зсувом 0x%lx і довжиною 0x%lx:\n"
10574
10575 #: readelf.c:18838
10576 #, c-format
10577 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
10578 msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: %lx\n"
10579
10580 #: readelf.c:18848
10581 #, c-format
10582 msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n"
10583 msgstr "виявлено пошкоджене значення descsz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10584
10585 #: readelf.c:18850 readelf.c:18863
10586 #, c-format
10587 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n"
10588 msgstr " тип: 0x%lx, розмір назви: 0x%lx, розмір опису: 0x%lx\n"
10589
10590 #: readelf.c:18861
10591 #, c-format
10592 msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n"
10593 msgstr "виявлено пошкоджене значення namesz у нотатці зі зсувом 0x%lx\n"
10594
10595 #: readelf.c:18939
10596 #, c-format
10597 msgid "No note segments present in the core file.\n"
10598 msgstr "У файлі ядра немає сегментів нотаток.\n"
10599
10600 #: readelf.c:18947
10601 #, c-format
10602 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
10603 msgstr " Невідомий атрибут GNU: %s\n"
10604
10605 #: readelf.c:19087
10606 msgid ""
10607 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
10608 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
10609 msgstr ""
10610 "Ця копія readelf була створена без підтримки 64-бітного типу\n"
10611 "даних, і тому вона не може читати 64-бітні файли ELF.\n"
10612
10613 #: readelf.c:19210
10614 #, c-format
10615 msgid "%s: Failed to read file header\n"
10616 msgstr "%s: Помилка при читанні заголовка файла\n"
10617
10618 #: readelf.c:19224
10619 #, c-format
10620 msgid ""
10621 "\n"
10622 "File: %s\n"
10623 msgstr ""
10624 "\n"
10625 "Файл: %s\n"
10626
10627 #: readelf.c:19410
10628 #, c-format
10629 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
10630 msgstr "%s: не вдалося створити дамп покажчика, оскільки такого не було виявлено\n"
10631
10632 #: readelf.c:19416
10633 #, c-format
10634 msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
10635 msgstr "Покажчик архіву %s: (у таблиці символів записів: %lu, байтів: 0x%lx)\n"
10636
10637 #: readelf.c:19435
10638 #, c-format
10639 msgid "Contents of binary %s at offset "
10640 msgstr "Вміст бінарного %s за зсувом "
10641
10642 #: readelf.c:19445
10643 #, c-format
10644 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
10645 msgstr "%s: таблиця символів завершилася до кінця покажчика\n"
10646
10647 #: readelf.c:19462
10648 #, c-format
10649 msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10650 msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
10651 msgstr[0] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10652 msgstr[1] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байти без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10653 msgstr[2] "%s: у таблиці символів залишилося %ld байтів без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10654 msgstr[3] "%s: у таблиці символів залишився %ld байт без відповідних записів у таблиці індексів\n"
10655
10656 #: readelf.c:19475
10657 #, c-format
10658 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
10659 msgstr "%s: не вдалося повернути позицію до початку об’єктних файлів у архіві\n"
10660
10661 #: readelf.c:19562 readelf.c:19674
10662 #, c-format
10663 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
10664 msgstr "Вхідний файл '%s' є непридатним до читання.\n"
10665
10666 #: readelf.c:19586
10667 #, c-format
10668 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
10669 msgstr "%s: містить пошкоджений тонкий архів: %s\n"
10670
10671 #: readelf.c:19599
10672 #, c-format
10673 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
10674 msgstr "%s: не вдалося виконати позиціювання на член архіву.\n"
10675
10676 #: readelf.c:19666
10677 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
10678 msgstr "Бракує пам’яті при розподілі місця для структури даних файла\n"
10679
10680 #: readelf.c:19702
10681 #, c-format
10682 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
10683 msgstr "Файл %s не є архівом, отже його покажчик не може бути показано.\n"
10684
10685 #: readelf.c:19761
10686 msgid "Nothing to do.\n"
10687 msgstr "Немає що виконувати.\n"
10688
10689 #: rename.c:122
10690 #, c-format
10691 msgid "%s: cannot set time: %s"
10692 msgstr "%s: неможливо встановити час: %s"
10693
10694 #. We have to clean up here.
10695 #: rename.c:157 rename.c:195
10696 #, c-format
10697 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
10698 msgstr "не вдалося перейменувати «%s»; причина: %s"
10699
10700 #: rename.c:203
10701 #, c-format
10702 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
10703 msgstr "не вдалося скопіювати файл «%s»; причина: %s"
10704
10705 #: resbin.c:119
10706 #, c-format
10707 msgid "%s: not enough binary data"
10708 msgstr "%s: недостатньо двійкових даних"
10709
10710 #: resbin.c:135
10711 msgid "null terminated unicode string"
10712 msgstr "рядок unicode, завершений `0'"
10713
10714 #: resbin.c:162 resbin.c:168
10715 msgid "resource ID"
10716 msgstr "ID ресурсу"
10717
10718 #: resbin.c:207
10719 msgid "cursor"
10720 msgstr "вказівник"
10721
10722 #: resbin.c:238 resbin.c:245
10723 msgid "menu header"
10724 msgstr "заголовок menu"
10725
10726 #: resbin.c:254
10727 msgid "menuex header"
10728 msgstr "заголовок menuex"
10729
10730 #: resbin.c:258
10731 msgid "menuex offset"
10732 msgstr "зсув menuex"
10733
10734 #: resbin.c:263
10735 #, c-format
10736 msgid "unsupported menu version %d"
10737 msgstr "непідтримувана версія menu %d"
10738
10739 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
10740 msgid "menuitem header"
10741 msgstr "заголовок menuitem"
10742
10743 #: resbin.c:395
10744 msgid "menuitem"
10745 msgstr "menuitem"
10746
10747 #: resbin.c:432 resbin.c:460
10748 msgid "dialog header"
10749 msgstr "заголовок діалогу"
10750
10751 #: resbin.c:450
10752 #, c-format
10753 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
10754 msgstr "непередбачена версія DIALOGEX %d"
10755
10756 #: resbin.c:495
10757 msgid "dialog font point size"
10758 msgstr "розмір в пунктах шрифту діалогу"
10759
10760 #: resbin.c:503
10761 msgid "dialogex font information"
10762 msgstr "інформація про шрифт dialogex"
10763
10764 #: resbin.c:529 resbin.c:547
10765 msgid "dialog control"
10766 msgstr "керування діалогом"
10767
10768 #: resbin.c:539
10769 msgid "dialogex control"
10770 msgstr "керування dialogex"
10771
10772 #: resbin.c:568
10773 msgid "dialog control end"
10774 msgstr "кінець керування діалогом"
10775
10776 #: resbin.c:578
10777 msgid "dialog control data"
10778 msgstr "дані керування діалогом"
10779
10780 #: resbin.c:618
10781 msgid "stringtable string length"
10782 msgstr "довжина строки stringtable"
10783
10784 #: resbin.c:628
10785 msgid "stringtable string"
10786 msgstr "рядок stringtable"
10787
10788 #: resbin.c:658
10789 msgid "fontdir header"
10790 msgstr "заголовок fontdir"
10791
10792 #: resbin.c:672
10793 msgid "fontdir"
10794 msgstr "fontdir"
10795
10796 #: resbin.c:689
10797 msgid "fontdir device name"
10798 msgstr "назва пристрою fontdir"
10799
10800 #: resbin.c:695
10801 msgid "fontdir face name"
10802 msgstr "назва гарнітури fontdir"
10803
10804 #: resbin.c:735
10805 msgid "accelerator"
10806 msgstr "акселератор"
10807
10808 #: resbin.c:794
10809 msgid "group cursor header"
10810 msgstr "заголовок вказівника групи"
10811
10812 #: resbin.c:798 resrc.c:1350
10813 #, c-format
10814 msgid "unexpected group cursor type %d"
10815 msgstr "неочікуваний тип вказівника групи %d"
10816
10817 #: resbin.c:813
10818 msgid "group cursor"
10819 msgstr "вказівник групи"
10820
10821 #: resbin.c:849
10822 msgid "group icon header"
10823 msgstr "заголовок значка групи"
10824
10825 #: resbin.c:853 resrc.c:1297
10826 #, c-format
10827 msgid "unexpected group icon type %d"
10828 msgstr "неочікуваний тип значка групи %d"
10829
10830 #: resbin.c:868
10831 msgid "group icon"
10832 msgstr "значок групи"
10833
10834 #: resbin.c:932
10835 msgid "unexpected version string"
10836 msgstr "неочікуваний рядок версії"
10837
10838 #: resbin.c:964
10839 #, c-format
10840 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
10841 msgstr "довжина версії %lu перевищує довжину ресурсу %lu"
10842
10843 #: resbin.c:968
10844 #, c-format
10845 msgid "unexpected version type %d"
10846 msgstr "неочікуваний тип версії %d"
10847
10848 #: resbin.c:980
10849 #, c-format
10850 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
10851 msgstr "неочікувана довжина інформації про фіксовану версію %ld"
10852
10853 #: resbin.c:983
10854 msgid "fixed version info"
10855 msgstr "інформація про фіксовану версії"
10856
10857 #: resbin.c:987
10858 #, c-format
10859 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
10860 msgstr "неочікуваний сигнатура фіксованої версії %lu"
10861
10862 #: resbin.c:991
10863 #, c-format
10864 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
10865 msgstr "неочікувана версія інформації про фіксовану версію %lu"
10866
10867 #: resbin.c:1020
10868 msgid "version var info"
10869 msgstr "інформація про змінної версії"
10870
10871 #: resbin.c:1037
10872 #, c-format
10873 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
10874 msgstr "неочікувана довжина значення stringfileinfo %ld"
10875
10876 #: resbin.c:1054
10877 msgid "version stringtable"
10878 msgstr "таблиця рядків версії"
10879
10880 #: resbin.c:1062
10881 #, c-format
10882 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
10883 msgstr "неочікувана довжина значення версії stringtable %ld"
10884
10885 #: resbin.c:1079
10886 msgid "version string"
10887 msgstr "рядок версії"
10888
10889 #: resbin.c:1094
10890 #, c-format
10891 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
10892 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld != %ld + %ld"
10893
10894 #: resbin.c:1101
10895 #, c-format
10896 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
10897 msgstr "неочікувана довжина строки версії %ld < %ld"
10898
10899 #: resbin.c:1127
10900 #, c-format
10901 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
10902 msgstr "неочікувана довжина значення varfileinfo %ld"
10903
10904 #: resbin.c:1146
10905 msgid "version varfileinfo"
10906 msgstr "версія varfileinfo"
10907
10908 #: resbin.c:1161
10909 #, c-format
10910 msgid "unexpected version value length %ld"
10911 msgstr "неочікувана довжина значення версії %ld"
10912
10913 #: resbin.c:1171
10914 msgid "nul bytes found in version string"
10915 msgstr "у рядку версії виявлено байти nul"
10916
10917 #: resbin.c:1174
10918 #, c-format
10919 msgid "unexpected version string character: %x"
10920 msgstr "неочікуваний символ у рядку версії: %x"
10921
10922 #: rescoff.c:123
10923 msgid "filename required for COFF input"
10924 msgstr "потрібна назва для вхідної COFF"
10925
10926 #: rescoff.c:140
10927 #, c-format
10928 msgid "%s: no resource section"
10929 msgstr "%s: немає розділу ресурсів"
10930
10931 #: rescoff.c:150
10932 #, c-format
10933 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
10934 msgstr "%s: розмір розділу .rsrc перевищує розмір файла!"
10935
10936 #: rescoff.c:178
10937 #, c-format
10938 msgid "%s: %s: address out of bounds"
10939 msgstr "%s: %s: адреса за допустимими межами"
10940
10941 #: rescoff.c:199
10942 msgid "Resources nest too deep"
10943 msgstr "Надто глибока вкладеність ресурсів"
10944
10945 #: rescoff.c:202
10946 msgid "directory"
10947 msgstr "каталог"
10948
10949 #: rescoff.c:230
10950 msgid "named directory entry"
10951 msgstr "іменований елемент каталогу"
10952
10953 #: rescoff.c:239
10954 msgid "directory entry name"
10955 msgstr "назва елементу каталогу"
10956
10957 #: rescoff.c:253
10958 msgid "resource name"
10959 msgstr "назва ресурсу"
10960
10961 #: rescoff.c:264
10962 msgid "named subdirectory"
10963 msgstr "іменований підкаталог"
10964
10965 #: rescoff.c:272
10966 msgid "named resource"
10967 msgstr "іменований ресурс"
10968
10969 #: rescoff.c:287
10970 msgid "ID directory entry"
10971 msgstr "ID елемента каталогу"
10972
10973 #: rescoff.c:304
10974 msgid "ID subdirectory"
10975 msgstr "ID підкаталогу"
10976
10977 #: rescoff.c:312
10978 msgid "ID resource"
10979 msgstr "ID ресурсу"
10980
10981 #: rescoff.c:337
10982 msgid "resource type unknown"
10983 msgstr "невідомий тип ресурсу"
10984
10985 #: rescoff.c:340
10986 msgid "data entry"
10987 msgstr "елемент даних"
10988
10989 #: rescoff.c:348
10990 msgid "resource data"
10991 msgstr "дані ресурсу"
10992
10993 #: rescoff.c:353
10994 msgid "resource data size"
10995 msgstr "розмір даних ресурсу"
10996
10997 #: rescoff.c:448
10998 msgid "filename required for COFF output"
10999 msgstr "вимагається назва файла для вихідного COFF"
11000
11001 #: rescoff.c:732
11002 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
11003 msgstr "неможливо отримати тип пересування BFD_RELOC_RVA"
11004
11005 #: resrc.c:256 resrc.c:328
11006 #, c-format
11007 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
11008 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл `%s': %s"
11009
11010 #: resrc.c:262
11011 #, c-format
11012 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
11013 msgstr "неможливо перенаправити stdout: `%s': %s"
11014
11015 #: resrc.c:324
11016 #, c-format
11017 msgid "can't execute `%s': %s"
11018 msgstr "неможливо виконати `%s': %s"
11019
11020 #: resrc.c:333
11021 #, c-format
11022 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
11023 msgstr "Використовується тимчасовий файл `%s' для читання вихідних даних препроцесора\n"
11024
11025 #: resrc.c:340
11026 #, c-format
11027 msgid "can't popen `%s': %s"
11028 msgstr "неможливо popen `%s': %s"
11029
11030 #: resrc.c:342
11031 #, c-format
11032 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
11033 msgstr "Використовується popen для читання даних виводу препроцесора\n"
11034
11035 #: resrc.c:408
11036 #, c-format
11037 msgid "Tried `%s'\n"
11038 msgstr "Випробуваний `%s'\n"
11039
11040 #: resrc.c:419
11041 #, c-format
11042 msgid "Using `%s'\n"
11043 msgstr "Використовується `%s'\n"
11044
11045 #: resrc.c:603
11046 msgid "preprocessing failed."
11047 msgstr "помилка під час спроби попередньої обробки."
11048
11049 #: resrc.c:634
11050 #, c-format
11051 msgid "%s: unexpected EOF"
11052 msgstr "%s: неочікуваний кінець файла"
11053
11054 #: resrc.c:683
11055 #, c-format
11056 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
11057 msgstr "%s: при читанні %lu було повернено %lu"
11058
11059 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
11060 #, c-format
11061 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
11062 msgstr "помилка stat для файла бітового образу `%s': %s"
11063
11064 #: resrc.c:773
11065 #, c-format
11066 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
11067 msgstr "файл курсору `%s' не містить даних курсора"
11068
11069 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
11070 #, c-format
11071 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
11072 msgstr "%s: fseek для %lu завершився помилкою: %s"
11073
11074 #: resrc.c:931
11075 msgid "help ID requires DIALOGEX"
11076 msgstr "для ID довідки вимагається DIALOGEX"
11077
11078 #: resrc.c:933
11079 msgid "control data requires DIALOGEX"
11080 msgstr "для керування даними вимагається DIALOGEX"
11081
11082 #: resrc.c:961
11083 #, c-format
11084 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
11085 msgstr "помилка stat на файлі шрифту `%s': %s"
11086
11087 #: resrc.c:1174
11088 #, c-format
11089 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
11090 msgstr "файл значка `%s' не містить даних значка"
11091
11092 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
11093 #, c-format
11094 msgid "stat failed on file `%s': %s"
11095 msgstr "помилка stat на файлі `%s': %s"
11096
11097 #: resrc.c:1957
11098 #, c-format
11099 msgid "can't open `%s' for output: %s"
11100 msgstr "неможливо відкрити `%s' для виводу даних: %s"
11101
11102 #: size.c:77
11103 #, c-format
11104 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
11105 msgstr " Відображає розміри розділів всередині двійкових файлів\n"
11106
11107 #: size.c:78
11108 #, c-format
11109 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
11110 msgstr " Якщо вхідні файли не вказані, вважається файл a.out\n"
11111
11112 #: size.c:79
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 " The options are:\n"
11116 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
11117 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
11118 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
11119 " --common Display total size for *COM* syms\n"
11120 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
11121 " @<file> Read options from <file>\n"
11122 " -h --help Display this information\n"
11123 " -v --version Display the program's version\n"
11124 "\n"
11125 msgstr ""
11126 " Ключі:\n"
11127 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Вибір стилю виведення даних (типово %s)\n"
11128 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Виведення чисел в вісімковому, десятковому\n"
11129 " або шістнадцятковому форматі\n"
11130 " -t --totals Виведення сумарних розмірів (лише Berkeley)\n"
11131 " --target=<bfd-назва> Встановлення формату двійкового файла\n"
11132 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11133 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11134 " -v --version Виведення версії програми\n"
11135 "\n"
11136
11137 #: size.c:160
11138 #, c-format
11139 msgid "invalid argument to --format: %s"
11140 msgstr "неправильний аргумент --format: %s"
11141
11142 #: size.c:187
11143 #, c-format
11144 msgid "Invalid radix: %s\n"
11145 msgstr "Некоректний radix: %s\n"
11146
11147 #: srconv.c:130
11148 msgid "Checksum failure"
11149 msgstr "Помилкова контрольна сума"
11150
11151 #. FIXME: Return error status.
11152 #: srconv.c:142
11153 msgid "Failed to write checksum"
11154 msgstr "Не вдалося записати контрольну суму"
11155
11156 #: srconv.c:182
11157 #, c-format
11158 msgid "Unsupported integer write size: %d"
11159 msgstr "Непідтримуваний розмір запису цілих: %d"
11160
11161 #. FIXME: Return error status.
11162 #: srconv.c:268
11163 msgid "Failed to write TR block"
11164 msgstr "Не вдалося записати блок TR"
11165
11166 #: srconv.c:359
11167 #, c-format
11168 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
11169 msgstr "Нерозпізнана підархітектура H8300: %ld"
11170
11171 #: srconv.c:377
11172 #, c-format
11173 msgid "Unsupported architecture: %d"
11174 msgstr "Непідтримувана архітектура: %d"
11175
11176 #: srconv.c:831
11177 #, c-format
11178 msgid "Unrecognised type: %d"
11179 msgstr "Нерозпізнаний тип: %d"
11180
11181 #: srconv.c:957
11182 #, c-format
11183 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
11184 msgstr "Нерозпізнаний тип символів coff: %d"
11185
11186 #: srconv.c:1019 srconv.c:1119
11187 #, c-format
11188 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
11189 msgstr "Нерозпізнана видимість символів coff: %d"
11190
11191 #: srconv.c:1045 srconv.c:1090
11192 #, c-format
11193 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
11194 msgstr "Нерозпізнане розташування символів coff: %d"
11195
11196 #. FIXME: Return error status.
11197 #: srconv.c:1424
11198 msgid "Failed to write CS struct"
11199 msgstr "Не вдалося записати структуру CS"
11200
11201 #: srconv.c:1696
11202 #, c-format
11203 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
11204 msgstr "Перетворює об'єктний файл COFF на об'єктний файл SYSROFF\n"
11205
11206 #: srconv.c:1697
11207 #, c-format
11208 msgid ""
11209 " The options are:\n"
11210 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
11211 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
11212 " -d --debug Display information about what is being done\n"
11213 " @<file> Read options from <file>\n"
11214 " -h --help Display this information\n"
11215 " -v --version Print the program's version number\n"
11216 msgstr ""
11217 " Ключі:\n"
11218 " -q --quick (застаріла - ігнорується)\n"
11219 " -n --noprescan Не виконувати сканування для перетворення commons у defs\n"
11220 " -d --debug Виведення інформації про те, що виконується\n"
11221 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11222 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11223 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11224
11225 #: srconv.c:1788
11226 msgid "input and output files must be different"
11227 msgstr "вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
11228
11229 #: srconv.c:1844
11230 #, c-format
11231 msgid "unable to open output file %s"
11232 msgstr "неможливо відкрити файл для виводу %s"
11233
11234 #: stabs.c:344 stabs.c:1772
11235 msgid "numeric overflow"
11236 msgstr "числове переповнення"
11237
11238 #: stabs.c:354
11239 #, c-format
11240 msgid "Bad stab: %s\n"
11241 msgstr "Некоректний stab: %s\n"
11242
11243 #: stabs.c:362
11244 #, c-format
11245 msgid "Warning: %s: %s\n"
11246 msgstr "Попередження: %s: %s\n"
11247
11248 #: stabs.c:474
11249 #, c-format
11250 msgid "N_LBRAC not within function\n"
11251 msgstr "N_LBRAC поза функцією\n"
11252
11253 #: stabs.c:513
11254 #, c-format
11255 msgid "Too many N_RBRACs\n"
11256 msgstr "Надто багато N_RBRACs\n"
11257
11258 #: stabs.c:746
11259 msgid "unknown C++ encoded name"
11260 msgstr "невідома кодована назва C++"
11261
11262 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
11263 #. cross-reference types.
11264 #: stabs.c:1307
11265 msgid "unrecognized cross reference type"
11266 msgstr "нерозпізнаний тип перехресного посилання"
11267
11268 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
11269 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
11270 #: stabs.c:1864
11271 msgid "missing index type"
11272 msgstr "не вказано типу індексу"
11273
11274 #: stabs.c:2216
11275 msgid "unknown virtual character for baseclass"
11276 msgstr "невідомий віртуальний символ для baseclass"
11277
11278 #: stabs.c:2237
11279 msgid "unknown visibility character for baseclass"
11280 msgstr "невідомий символ видимості для baseclass"
11281
11282 #: stabs.c:2442
11283 msgid "unnamed $vb type"
11284 msgstr "тип без назви $vb"
11285
11286 #: stabs.c:2448
11287 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
11288 msgstr "нерозпізнана абревіатура C++"
11289
11290 #: stabs.c:2533
11291 msgid "unknown visibility character for field"
11292 msgstr "невідомий символ видимості для field"
11293
11294 #: stabs.c:2802
11295 msgid "const/volatile indicator missing"
11296 msgstr "немає індикатора постійної/змінної"
11297
11298 #: stabs.c:3346
11299 msgid "Undefined N_EXCL"
11300 msgstr "Невизначений N_EXCL"
11301
11302 #: stabs.c:3426
11303 #, c-format
11304 msgid "Type file number %d out of range\n"
11305 msgstr "Номер файла типу %d за межами діапазону\n"
11306
11307 #: stabs.c:3431
11308 #, c-format
11309 msgid "Type index number %d out of range\n"
11310 msgstr "Номер індексу типу %d за межами діапазону\n"
11311
11312 #: stabs.c:3510
11313 #, c-format
11314 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
11315 msgstr "Нерозпізнаний тип XCOFF %d\n"
11316
11317 #: stabs.c:3803
11318 #, c-format
11319 msgid "bad mangled name `%s'\n"
11320 msgstr "некоректна скорегована назва `%s'\n"
11321
11322 #: stabs.c:3898
11323 #, c-format
11324 msgid "no argument types in mangled string\n"
11325 msgstr "немає типів аргументів у скорегованому рядку\n"
11326
11327 #: stabs.c:5248
11328 #, c-format
11329 msgid "Demangled name is not a function\n"
11330 msgstr "Декодована назва не є функцією\n"
11331
11332 #: stabs.c:5290
11333 #, c-format
11334 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
11335 msgstr "Неочікуваний тип при декодуванні v3 arglist\n"
11336
11337 #: stabs.c:5362
11338 #, c-format
11339 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
11340 msgstr "Нерозпізнаний компонент декодування %d\n"
11341
11342 #: stabs.c:5414
11343 #, c-format
11344 msgid "Failed to print demangled template\n"
11345 msgstr "Помилка при виводі декодованого шаблону\n"
11346
11347 #: stabs.c:5494
11348 #, c-format
11349 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
11350 msgstr "Неможливо отримати декодований вбудований тип\n"
11351
11352 #: stabs.c:5543
11353 #, c-format
11354 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
11355 msgstr "Неочікуваний декодований varargs\n"
11356
11357 #: stabs.c:5550
11358 #, c-format
11359 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
11360 msgstr "Неочікуваний декодований вбудований тип\n"
11361
11362 #: strings.c:200 strings.c:267
11363 #, c-format
11364 msgid "invalid integer argument %s"
11365 msgstr "неправильний ціле число у аргументі %s"
11366
11367 #: strings.c:270
11368 #, c-format
11369 msgid "invalid minimum string length %d"
11370 msgstr "некоректна мінімальна довжина рядка, %d"
11371
11372 #: strings.c:341
11373 #, c-format
11374 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
11375 msgstr "%s: не вдалося прочитати розділ %s: %s"
11376
11377 #: strings.c:699
11378 #, c-format
11379 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
11380 msgstr " Виведення придатних для друку рядків у [файл(ах)] (типово stdin)\n"
11381
11382 #: strings.c:703
11383 #, c-format
11384 msgid ""
11385 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
11386 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
11387 msgstr ""
11388 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних [типово]\n"
11389 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі\n"
11390
11391 #: strings.c:707
11392 #, c-format
11393 msgid ""
11394 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
11395 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
11396 msgstr ""
11397 " -a - --all сканувати увесь файл, а не лише розділ даних\n"
11398 " -d --data сканувати лише розділи даних у файлі [типово]\n"
11399
11400 #: strings.c:711
11401 #, c-format
11402 msgid ""
11403 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
11404 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
11405 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
11406 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
11407 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
11408 " -o An alias for --radix=o\n"
11409 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
11410 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
11411 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
11412 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
11413 " @<file> Read options from <file>\n"
11414 " -h --help Display this information\n"
11415 " -v -V --version Print the program's version number\n"
11416 msgstr ""
11417 " -f --print-file-name Виведення назви файла перед кожним рядком\n"
11418 " -n --bytes=[число] Виявлення та вивід будь-яких послідовностей із завершальним\n"
11419 " -<число> нулем довжиною у [число] символів (типово 4).\n"
11420 " -t --radix={o,d,x} Виведення розташування рядка у основі числення 8, 10 або 16\n"
11421 " -w --include-all-whitespace Включити усі пробіли як чинні символи рядка\n"
11422 " -o Псевдонім для --radix=o\n"
11423 " -T --target=<BFD-НАЗВА> Вказування формату двійкового файла\n"
11424 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Вибір розміру символу та порядку байтів:\n"
11425 " s = 7-біт, S = 8-біт, {b,l} = 16-біт, {B,L} = 32-біт\n"
11426 " -s --output-separator=<рядок> Рядок для відокремлення рядків у виведених даних.\n"
11427 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11428 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11429 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11430
11431 #: sysdump.c:51
11432 msgid "*undefined*"
11433 msgstr "*не визначено*"
11434
11435 #: sysdump.c:57
11436 msgid "*corrupt*"
11437 msgstr "*пошкоджено*"
11438
11439 #: sysdump.c:125
11440 #, c-format
11441 msgid "SUM IS %x\n"
11442 msgstr "СУМА ДОРІВНЮЄ %x\n"
11443
11444 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
11445 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
11446 #: sysdump.c:161
11447 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
11448 msgstr "ICE: getINT: вихід за межі простору буфера"
11449
11450 #: sysdump.c:185
11451 #, c-format
11452 msgid "Unsupported read size: %d"
11453 msgstr "Непідтримуваний розмір читання: %d"
11454
11455 #: sysdump.c:496
11456 #, c-format
11457 msgid "GOT A %x\n"
11458 msgstr "ОТРИМАНО %x\n"
11459
11460 #: sysdump.c:514
11461 #, c-format
11462 msgid "WANTED %x!!\n"
11463 msgstr "ПОТРІБНЕ %x!!\n"
11464
11465 #: sysdump.c:532
11466 msgid "SYMBOL INFO"
11467 msgstr "ДАНІ СИМВОЛУ"
11468
11469 #: sysdump.c:550
11470 msgid "DERIVED TYPE"
11471 msgstr "ПОХІДНИЙ ТИП"
11472
11473 #: sysdump.c:607
11474 msgid "MODULE***\n"
11475 msgstr "МОДУЛЬ***\n"
11476
11477 #: sysdump.c:642
11478 #, c-format
11479 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
11480 msgstr "Виведення інтерпретації об'єктного файла SYSROFF у зрозумілій людині формі\n"
11481
11482 #: sysdump.c:643
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 " The options are:\n"
11486 " -h --help Display this information\n"
11487 " -v --version Print the program's version number\n"
11488 msgstr ""
11489 " Ключі:\n"
11490 " -h --help Виведення цієї інформації\n"
11491 " -v --version Виведення номера версії програми\n"
11492
11493 #: sysdump.c:711
11494 #, c-format
11495 msgid "cannot open input file %s"
11496 msgstr "неможливо відкрити вхідний файл %s"
11497
11498 #: version.c:34
11499 #, c-format
11500 msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n"
11501 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2019\n"
11502
11503 #: version.c:35
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
11507 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
11508 "This program has absolutely no warranty.\n"
11509 msgstr ""
11510 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
11511 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
11512 "версії.\n"
11513 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
11514
11515 #: windmc.c:189
11516 #, c-format
11517 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
11518 msgstr "не вдалося створити файл %s, «%s», для виведення даних.\n"
11519
11520 #: windmc.c:197
11521 #, c-format
11522 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
11523 msgstr "Використання: %s [ключі] [вх-файл]\n"
11524
11525 #: windmc.c:199
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 " The options are:\n"
11529 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
11530 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
11531 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
11532 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
11533 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
11534 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
11535 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
11536 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
11537 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
11538 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
11539 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
11540 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
11541 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
11542 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
11543 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
11544 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
11545 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
11546 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
11547 msgstr ""
11548 " Параметри:\n"
11549 " -a --ascii_in Читати вхідний файл використовуючи ASCII\n"
11550 " -A --ascii_out Записати двійкові повідомлення у форматі ASCII\n"
11551 " -b --binprefix до назви .bin-файла додається префікс .mc filename_ для унікальності.\n"
11552 " -c --customflag Встановити інші ознаки для повідомлень\n"
11553 " -C --codepage_in=<значення> Встановити кодову сторінку при читанні текстового файла mc\n"
11554 " -d --decimal_values Виводити значення у текстовий файл у десятковому форматі\n"
11555 " -e --extension=<розширення> Встановити розширення заголовка, що використовувалось при експорті файла заголовка\n"
11556 " -F --target <призначення> Вказує ціль виводу для даних без впорядкування байтів.\n"
11557 " -h --headerdir=<каталог> Встановити каталог експорту для заголовків\n"
11558 " -u --unicode_in Кодування вхідного файла UTF16\n"
11559 " -U --unicode_out Кодування файла виводу UFT16\n"
11560 " -m --maxlength=<значення> Максимальна припустима довжина повідомлення\n"
11561 " -n --nullterminate Автоматично додавати завершення рядків нулем\n"
11562 " -o --hresult_use Використати визначення HRESULT замість визначення коду статусу\n"
11563 " -O --codepage_out=<значення> Встановити кодову сторінку, що використовується для запису текстового файла\n"
11564 " -r --rcdir=<каталог> Встановити каталог експорту для файлів rc\n"
11565 " -x --xdbg=<каталог> Куди записувати include-файл .dbg C\n"
11566 " який містить відповідності ідентифікаторів повідомлень до їх назв.\n"
11567
11568 #: windmc.c:219
11569 #, c-format
11570 msgid ""
11571 " -H --help Print this help message\n"
11572 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11573 " -V --version Print version information\n"
11574 msgstr ""
11575 " -H --help Вивід довідки\n"
11576 " -v --verbose Докладний вивід про виконувані дії\n"
11577 " -V --version Вивід інформації про версію\n"
11578
11579 #: windmc.c:260 windres.c:404
11580 #, c-format
11581 msgid "%s: warning: "
11582 msgstr "%s: попередження: "
11583
11584 #: windmc.c:261
11585 #, c-format
11586 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
11587 msgstr "Для кодування було вказано ключ «%s» і UTF16.\n"
11588
11589 #: windmc.c:262
11590 #, c-format
11591 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
11592 msgstr "\tпараметри кодової сторінки ігноруються.\n"
11593
11594 #: windmc.c:306
11595 msgid "try to add a ill language."
11596 msgstr "спроба додати некоректну мову."
11597
11598 #: windmc.c:1117
11599 #, c-format
11600 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
11601 msgstr "не вдалося відкрити файл «%s» для отримання вхідних даних.\n"
11602
11603 #: windmc.c:1125
11604 #, c-format
11605 msgid "unable to read contents of %s"
11606 msgstr "не вдалося прочитати вміст %s"
11607
11608 #: windmc.c:1137
11609 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
11610 msgstr "вхідний файл не у кодуванні UFT16.\n"
11611
11612 #: windres.c:214
11613 #, c-format
11614 msgid "can't open %s `%s': %s"
11615 msgstr "неможливо відкрити %s `%s': %s"
11616
11617 #: windres.c:383
11618 #, c-format
11619 msgid ": expected to be a directory\n"
11620 msgstr ": очікувалось, що це каталог\n"
11621
11622 #: windres.c:395
11623 #, c-format
11624 msgid ": expected to be a leaf\n"
11625 msgstr ": очікувалось, що це leaf\n"
11626
11627 #: windres.c:406
11628 #, c-format
11629 msgid ": duplicate value\n"
11630 msgstr ": дублікати значення\n"
11631
11632 #: windres.c:556
11633 #, c-format
11634 msgid "unknown format type `%s'"
11635 msgstr "невідомий тип формату `%s'"
11636
11637 #: windres.c:557
11638 #, c-format
11639 msgid "%s: supported formats:"
11640 msgstr "%s: підтримувані формати:"
11641
11642 #. Otherwise, we give up.
11643 #: windres.c:640
11644 #, c-format
11645 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
11646 msgstr "неможливо визначити тип файла `%s'; використовуйте ключ -J"
11647
11648 #: windres.c:652
11649 #, c-format
11650 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
11651 msgstr "Використання: %s [ключі] [вхідний_файл] [файл_виводу]\n"
11652
11653 #: windres.c:654
11654 #, c-format
11655 msgid ""
11656 " The options are:\n"
11657 " -i --input=<file> Name input file\n"
11658 " -o --output=<file> Name output file\n"
11659 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
11660 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
11661 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
11662 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
11663 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
11664 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
11665 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
11666 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
11667 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
11668 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
11669 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
11670 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
11671 " the preprocessor output\n"
11672 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
11673 msgstr ""
11674 " Ключі:\n"
11675 " -i --input=<файл> Назва вхідного файла\n"
11676 " -o --output=<файл> Назва файла виводу\n"
11677 " -J --input-format=<формат> Вказування вхідної формату\n"
11678 " -O --output-format=<формат> Вказування формату виводу\n"
11679 " -F --target=<цель> Вказування цілі COFF\n"
11680 " --preprocessor=<програма> Програма для попередньої обробки файла rc\n"
11681 " --preprocessor-arg=<арг> Додатковий аргумент засобу попередньої обробки\n"
11682 " -I --include-dir=<каталог> Каталог, що включається при попередній обробці файла rc\n"
11683 " -D --define <sym>[=<знач>] Визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11684 " -U --undefine <sym> Скасування визначення SYM при попередній обробці файла rc\n"
11685 " -v --verbose Докладно - повідомляє про всі свої дії\n"
11686 " -c --codepage=<кодування> Вказати типове кодування символів\n"
11687 " -l --language=<знач> Встановлення мови при читанні файла rc\n"
11688 " --use-temp-file Використання тимчасового файла замість popen\n"
11689 " для читання даних виводу препроцесора\n"
11690 " --no-use-temp-file Використання popen (типово)\n"
11691
11692 #: windres.c:672
11693 #, c-format
11694 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
11695 msgstr " --yydebug Вмикання діагностики обробки\n"
11696
11697 #: windres.c:675
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
11701 " @<file> Read options from <file>\n"
11702 " -h --help Print this help message\n"
11703 " -V --version Print version information\n"
11704 msgstr ""
11705 " -r Пропущено для сумісності з rc\n"
11706 " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
11707 " -h --help Виведення цієї довідки\n"
11708 " -V --version Виведення інформації про версії\n"
11709
11710 #: windres.c:680
11711 #, c-format
11712 msgid ""
11713 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
11714 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
11715 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
11716 msgstr ""
11717 "FORMAT є одним з rc, res або coff, та визначається за розширенням\n"
11718 "назви файла, якщо не був вказаний. Одиночна назва файла є вхідним файлом.\n"
11719 "Якщо вхідний файл не вказаний використовується stdin, типово rc. Якщо не\n"
11720 "вказаний файл виводу використовується stdout, типово rc.\n"
11721
11722 #: windres.c:845
11723 msgid "invalid codepage specified.\n"
11724 msgstr "вказано некоректне кодування символів.\n"
11725
11726 #: windres.c:860
11727 msgid "invalid option -f\n"
11728 msgstr "некоректний ключ -f\n"
11729
11730 #: windres.c:865
11731 msgid "No filename following the -fo option.\n"
11732 msgstr "Немає назви файла після ключі -fo.\n"
11733
11734 #: windres.c:954
11735 #, c-format
11736 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
11737 msgstr "Ключ -I не рекомендується для встановлення вхідного формату, натомість використовуйте -J.\n"
11738
11739 #: windres.c:1067
11740 msgid "no resources"
11741 msgstr "немає ресурсів"
11742
11743 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914
11744 #, c-format
11745 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
11746 msgstr "string_hash_lookup завершився помилкою: %s"
11747
11748 #: wrstabs.c:636
11749 #, c-format
11750 msgid "stab_int_type: bad size %u"
11751 msgstr "stab_int_type: неправильний розмір %u"
11752
11753 #: wrstabs.c:1392
11754 #, c-format
11755 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
11756 msgstr "%s: попередження: невідомий розмір поля `%s' в struct"
11757
11758 #~ msgid "Corrupt %s list\n"
11759 #~ msgstr "Пошкоджений список %s\n"
11760
11761 #~ msgid ""
11762 #~ "\n"
11763 #~ " The %s Table is empty.\n"
11764 #~ msgstr ""
11765 #~ "\n"
11766 #~ " Таблиця %s порожня.\n"
11767
11768 #~ msgid ""
11769 #~ "\n"
11770 #~ " The %s Table (offset 0x%lx):\n"
11771 #~ msgstr ""
11772 #~ "\n"
11773 #~ " Таблиця %s (зсув 0x%lx):\n"
11774
11775 #~ msgid "Corrupt %s entries list\n"
11776 #~ msgstr "Пошкоджений список записів %s\n"
11777
11778 #~ msgid "Directory"
11779 #~ msgstr "Каталог"
11780
11781 #~ msgid "File name"
11782 #~ msgstr "Назва файла"
11783
11784 #~ msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
11785 #~ msgstr "%s: не є файлом ELF. Помилкові байти контрольної суми на початку.\n"
11786
11787 #~ msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
11788 #~ msgstr "Непідтримуваний EI_CLASS: %d\n"
11789
11790 #~ msgid "<unknown: %lx>"
11791 #~ msgstr "<невідомий: %lx>"
11792
11793 #~ msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
11794 #~ msgstr "Пропускається неочікуваний тип пересування %s\n"
11795
11796 #~ msgid "compressed section '%s' is corrupted\n"
11797 #~ msgstr "пошкоджено стиснений розділ «%s»\n"
11798
11799 #~ msgid "No mangling for \"%s\"\n"
11800 #~ msgstr "Немає кодування для \"%s\"\n"
11801
11802 #~ msgid "unexpected end of debugging information"
11803 #~ msgstr "неочікуване завершення діагностичних даних"
11804
11805 #~ msgid "invalid number"
11806 #~ msgstr "неправильний номер"
11807
11808 #~ msgid "invalid string length"
11809 #~ msgstr "неправильна довжина строки"
11810
11811 #~ msgid "expression stack overflow"
11812 #~ msgstr "переповнення стеку виразу"
11813
11814 #~ msgid "unsupported IEEE expression operator"
11815 #~ msgstr "непідтримуваний оператор виразу IEEE"
11816
11817 #~ msgid "unknown section"
11818 #~ msgstr "невідомий розділ"
11819
11820 #~ msgid "expression stack underflow"
11821 #~ msgstr "спустошення стеку виразу"
11822
11823 #~ msgid "expression stack mismatch"
11824 #~ msgstr "невідповідність стеку виразу"
11825
11826 #~ msgid "unknown builtin type"
11827 #~ msgstr "невідомий вбудований тип"
11828
11829 #~ msgid "BCD float type not supported"
11830 #~ msgstr "Двійково-кодований десятковий тип з плаваючою комою не підтримується"
11831
11832 #~ msgid "unexpected number"
11833 #~ msgstr "неочікуване число"
11834
11835 #~ msgid "unexpected record type"
11836 #~ msgstr "несподіваний комбінований тип"
11837
11838 #~ msgid "blocks left on stack at end"
11839 #~ msgstr "наприкінці стеку залишились блоки"
11840
11841 #~ msgid "unknown BB type"
11842 #~ msgstr "невідомий тип BB"
11843
11844 #~ msgid "stack overflow"
11845 #~ msgstr "переповнення стеку"
11846
11847 #~ msgid "stack underflow"
11848 #~ msgstr "спустошення стеку"
11849
11850 #~ msgid "illegal variable index"
11851 #~ msgstr "неправильний індекс змінної"
11852
11853 #~ msgid "illegal type index"
11854 #~ msgstr "неправильний індекс типу"
11855
11856 #~ msgid "unknown TY code"
11857 #~ msgstr "невідомий код TY"
11858
11859 #~ msgid "undefined variable in TY"
11860 #~ msgstr "невизначена змінна в TY"
11861
11862 #~ msgid "Pascal file name not supported"
11863 #~ msgstr "Назви файла у стилі Pascal не підтримується"
11864
11865 #~ msgid "unsupported qualifier"
11866 #~ msgstr "непідтримуваний класифікатор"
11867
11868 #~ msgid "undefined variable in ATN"
11869 #~ msgstr "невизначена змінна в ATN"
11870
11871 #~ msgid "unknown ATN type"
11872 #~ msgstr "невідомий тип ATN"
11873
11874 #~ msgid "unsupported ATN11"
11875 #~ msgstr "непідтримуваний ATN11"
11876
11877 #~ msgid "unsupported ATN12"
11878 #~ msgstr "непідтримуваний ATN12"
11879
11880 #~ msgid "unexpected string in C++ misc"
11881 #~ msgstr "неочікуваний рядок у C++ misc"
11882
11883 #~ msgid "bad misc record"
11884 #~ msgstr "некоректний запис misc"
11885
11886 #~ msgid "unrecognized C++ misc record"
11887 #~ msgstr "нерозпізнаний запис C++ misc"
11888
11889 #~ msgid "undefined C++ object"
11890 #~ msgstr "невизначений об'єкт C++"
11891
11892 #~ msgid "unrecognized C++ object spec"
11893 #~ msgstr "нерозпізнана специфікація об'єкта C++"
11894
11895 #~ msgid "unsupported C++ object type"
11896 #~ msgstr "нерозпізнаний тип об'єкта C++"
11897
11898 #~ msgid "C++ base class not defined"
11899 #~ msgstr "базовий клас C++ не визначений"
11900
11901 #~ msgid "C++ object has no fields"
11902 #~ msgstr "об'єкт C++ не має полів"
11903
11904 #~ msgid "C++ base class not found in container"
11905 #~ msgstr "базовий клас C++ не знайдений у контейнері"
11906
11907 #~ msgid "C++ data member not found in container"
11908 #~ msgstr "елемент класу C++ не знайдений в контейнері"
11909
11910 #~ msgid "unknown C++ visibility"
11911 #~ msgstr "невідома видимість C++"
11912
11913 #~ msgid "bad C++ field bit pos or size"
11914 #~ msgstr "неправильний двійковий розряд або розмір поля C++"
11915
11916 #~ msgid "bad type for C++ method function"
11917 #~ msgstr "неправильний тип функції методу C++"
11918
11919 #~ msgid "no type information for C++ method function"
11920 #~ msgstr "немає інформації про тип для функції методу C++"
11921
11922 #~ msgid "C++ static virtual method"
11923 #~ msgstr "статичний віртуальний метод C++"
11924
11925 #~ msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
11926 #~ msgstr "нерозпізнана службова специфікація об'єкта C++"
11927
11928 #~ msgid "undefined C++ vtable"
11929 #~ msgstr "невизначена віртуальна таблиця C++"
11930
11931 #~ msgid "C++ default values not in a function"
11932 #~ msgstr "типові значення C++ не у функції"
11933
11934 #~ msgid "unrecognized C++ default type"
11935 #~ msgstr "нерозпізнаний типовий тип C++"
11936
11937 #~ msgid "reference parameter is not a pointer"
11938 #~ msgstr "параметр-посилання не є вказівником"
11939
11940 #~ msgid "unrecognized C++ reference type"
11941 #~ msgstr "нерозпізнаний тип посилання C++"
11942
11943 #~ msgid "C++ reference not found"
11944 #~ msgstr "посилання C++ не знайдено"
11945
11946 #~ msgid "C++ reference is not pointer"
11947 #~ msgstr "посилання C++ не є вказівником"
11948
11949 #~ msgid "missing required ASN"
11950 #~ msgstr "немає необхідного ASN"
11951
11952 #~ msgid "missing required ATN65"
11953 #~ msgstr "немає необхідного ATN65"
11954
11955 #~ msgid "bad ATN65 record"
11956 #~ msgstr "некоректний запис ATN65"
11957
11958 #~ msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
11959 #~ msgstr "числове переповнення IEEE: 0x"
11960
11961 #~ msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
11962 #~ msgstr "переповнення довжини рядка IEEE: %u\n"
11963
11964 #~ msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
11965 #~ msgstr "непідтримуваний розмір цілого типу IEEE %u\n"
11966
11967 #~ msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
11968 #~ msgstr "непідтримуваний розмір типу з плаваючою комою IEEE %u\n"
11969
11970 #~ msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
11971 #~ msgstr "непідтримуваний розмір комплексного типу IEEE%u\n"
11972
11973 #~ msgid "input file named both on command line and with INPUT"
11974 #~ msgstr "вхідний файл вказаний як у командному рядку так і в INPUT"
11975
11976 #~ msgid "no input file"
11977 #~ msgstr "немає файла вхідних даних"
11978
11979 #~ msgid "no name for output file"
11980 #~ msgstr "не вказано назву файла виводу"
11981
11982 #~ msgid "warning: input and output formats are not compatible"
11983 #~ msgstr "попередження: вхідний формат та формат виводу несумісні"
11984
11985 #~ msgid "make .bss section"
11986 #~ msgstr "створення розділу .bss"
11987
11988 #~ msgid "make .nlmsections section"
11989 #~ msgstr "створення розділу .nlmsections"
11990
11991 #~ msgid "set .bss vma"
11992 #~ msgstr "встановлення .bss vma"
11993
11994 #~ msgid "set .data size"
11995 #~ msgstr "встановлення розміру .data"
11996
11997 #~ msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
11998 #~ msgstr "попередження: символ %s імпортований, але його немає у списку імпортування"
11999
12000 #~ msgid "set start address"
12001 #~ msgstr "встановлення початкової адреси"
12002
12003 #~ msgid "warning: START procedure %s not defined"
12004 #~ msgstr "попередження: START-процедура %s не визначена"
12005
12006 #~ msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
12007 #~ msgstr "попередження: EXIT-процедура %s не визначена"
12008
12009 #~ msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
12010 #~ msgstr "попередження: CHECK-процедура %s не визначена"
12011
12012 #~ msgid "custom section"
12013 #~ msgstr "розділ custom"
12014
12015 #~ msgid "help section"
12016 #~ msgstr "розділ help"
12017
12018 #~ msgid "message section"
12019 #~ msgstr "розділ message"
12020
12021 #~ msgid "module section"
12022 #~ msgstr "розділ module"
12023
12024 #~ msgid "rpc section"
12025 #~ msgstr "розділ rpc"
12026
12027 #~ msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
12028 #~ msgstr "%s: попередження: бібліотеки спільного використання не можуть мати неініціалізовані дані"
12029
12030 #~ msgid "shared section"
12031 #~ msgstr "розділ shared"
12032
12033 #~ msgid "warning: No version number given"
12034 #~ msgstr "попередження: Не вказаний номер версії"
12035
12036 #~ msgid "%s: read: %s"
12037 #~ msgstr "%s: читання: %s"
12038
12039 #~ msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
12040 #~ msgstr "попередження: FULLMAP не підтримується; спробуйте ld -M"
12041
12042 #~ msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
12043 #~ msgstr "Використання: %s [ключі] [in-файл [out-файл]]\n"
12044
12045 #~ msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
12046 #~ msgstr " Перетворює об'єктний файл на завантажувальний модуль системи NetWare\n"
12047
12048 #~ msgid ""
12049 #~ " The options are:\n"
12050 #~ " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
12051 #~ " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
12052 #~ " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
12053 #~ " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
12054 #~ " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
12055 #~ " @<file> Read options from <file>.\n"
12056 #~ " -h --help Display this information\n"
12057 #~ " -v --version Display the program's version\n"
12058 #~ msgstr ""
12059 #~ " Ключі:\n"
12060 #~ " -I --input-target=<bfd-назва> Встановлення формату вхідного двійкового файла\n"
12061 #~ " -O --output-target=<bfd-назва> Встановлення формату виводу двійкового файла\n"
12062 #~ " -T --header-file=<файл> Читання <файла> с інформацією заголовка NLM\n"
12063 #~ " -l --linker=<компонувальник> Використання <компонувальника> для будь-якого типу зв'язування\n"
12064 #~ " -d --debug Виведення на stderr командного рядка компонувальника\n"
12065 #~ " @<файл> Читати ключі з <файла>\n"
12066 #~ " -h --help Виведення цієї інформації\n"
12067 #~ " -v --version Виведення версії програми\n"
12068
12069 #~ msgid "support not compiled in for %s"
12070 #~ msgstr "скомпільовано без підтримки %s"
12071
12072 #~ msgid "make section"
12073 #~ msgstr "розділ make"
12074
12075 #~ msgid "set section size"
12076 #~ msgstr "встановлення розміру розділу"
12077
12078 #~ msgid "set section alignment"
12079 #~ msgstr "встановлення орієнтації розділу"
12080
12081 #~ msgid "set section flags"
12082 #~ msgstr "встановлення ознак розділу"
12083
12084 #~ msgid "set .nlmsections size"
12085 #~ msgstr "встановлення розміру .nlmsections"
12086
12087 #~ msgid "set .nlmsection contents"
12088 #~ msgstr "встановлення вмісту .nlmsections"
12089
12090 #~ msgid "stub section sizes"
12091 #~ msgstr "розміри розділу заглушки"
12092
12093 #~ msgid "writing stub"
12094 #~ msgstr "записується заглушка"
12095
12096 #~ msgid "Unable to locate PPC_TOC16 reloc information"
12097 #~ msgstr "Не вдалося виявити дані щодо пересувань PPC_TOC16"
12098
12099 #~ msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
12100 #~ msgstr "нерозпізнане відносне пересування у лічильнику команд в %s"
12101
12102 #~ msgid "Out of range relocation: %lx"
12103 #~ msgstr "Пересування за межі припустимого діапазону: %lx"
12104
12105 #~ msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
12106 #~ msgstr "переповнення при регулюванні пересування в %s"
12107
12108 #~ msgid "Unsupported relocation size: %d"
12109 #~ msgstr "Непідтримуваний розмір пересування: %d"
12110
12111 #~ msgid "%s: execution of %s failed: "
12112 #~ msgstr "%s: виконання %s завершилось невдало: "
12113
12114 #~ msgid "Execution of %s failed"
12115 #~ msgstr "Виконання %s завершилось невдало"
12116
12117 #~ msgid "Debug info is corrupt. CU at %s extends beyond end of section"
12118 #~ msgstr "Діагностичні дані пошкоджено. CU за адресою %s виходить за межі розділу"
12119
12120 #~ msgid ""
12121 #~ "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
12122 #~ "\n"
12123 #~ msgstr ""
12124 #~ "Розпакований дамп діагностичних даних розділу %s:\n"
12125 #~ "\n"
12126
12127 #~ msgid "Negative length for public name: 0x%lx\n"
12128 #~ msgstr "Від’ємна довжина для відкритої назви: 0x%lx\n"
12129
12130 #~ msgid "Excessive header length: %lx\n"
12131 #~ msgstr "Зайва довжина заголовка: %lx\n"
12132
12133 #~ msgid "Negative augmentation data length: 0x%lx"
12134 #~ msgstr "Від’ємна довжина даних розширення: 0x%lx"
12135
12136 #~ msgid "Contents of the %s section:\n"
12137 #~ msgstr "Вміст розділу %s:\n"
12138
12139 #~ msgid "The length field (0x%lx) for unit 0x%lx in the debug_names header is wrong - the section is too small\n"
12140 #~ msgstr "Поле довжини (0x%lx) для модуля 0x%lx у заголовку debug_names є помилковим - розділ надто малий\n"
12141
12142 #~ msgid "data size %ld"
12143 #~ msgstr "розмір даних %ld"
12144
12145 #~ msgid "<no-name>"
12146 #~ msgstr "<без-назви>"
12147
12148 #~ msgid "Size truncation prevents reading 0x%"
12149 #~ msgstr "Обрізання розміру заважає читанню 0x%"
12150
12151 #~ msgid "Reading 0x%"
12152 #~ msgstr "Читаємо 0x%"
12153
12154 #~ msgid "Out of memory allocating 0x%"
12155 #~ msgstr "Бракує пам'яті при розподілі 0x%"
12156
12157 #~ msgid "Unable to read in 0x%"
12158 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у 0x%"
12159
12160 #~ msgid ""
12161 #~ "\n"
12162 #~ "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
12163 #~ msgstr ""
12164 #~ "\n"
12165 #~ "Покажчик таблиці розгортання «%s» за зсувом 0x%lx містить %lu записів:\n"
12166
12167 #~ msgid "Unable to seek to end of file!\n"
12168 #~ msgstr "Не вдається перейти до кінця файла!\n"
12169
12170 #~ msgid "Unable to seek to end of file\n"
12171 #~ msgstr "Неможливо виконати пошук до кінця файла\n"
12172
12173 #~ msgid "Corrupt Version Needs structure - offset to next structure is zero with entries still left to be processed\n"
12174 #~ msgstr "Пошкоджено структуру Version Needs - зсув до наступної структури є нульовим, хоча лишилися ще записи для обробки\n"
12175
12176 #~ msgid "Out of memory reading %"
12177 #~ msgstr "Читання поза межами пам’яті %"
12178
12179 #~ msgid "Unable to read in %"
12180 #~ msgstr "Не вдалося прочитати у %"
12181
12182 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
12183 #~ msgstr "пропускаємо неочікуваний тип символу %s у пересуванні %ld у розділі %s\n"
12184
12185 #~ msgid "file"
12186 #~ msgstr "файл"
12187
12188 #~ msgid " Applies from offset %#lx"
12189 #~ msgstr " Застосовується зі зсуву %#lx"
12190
12191 #~ msgid "Corrupt note: name size is too big: (got: %lx, expected no more than: %lx)\n"
12192 #~ msgstr "Пошкоджена нотатка: розмір назви є надто великим: (маємо: %lx, має бути не більше за %lx)\n"
12193
12194 #~ msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
12195 #~ msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer у даних кадру)"
12196
12197 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12198 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12199
12200 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
12201 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - номер рядка: %d макрос: %s\n"
12202
12203 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
12204 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - номер рядка: %d зсув макросу: 0x%lx\n"
12205
12206 #~ msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
12207 #~ msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - зсув: 0x%lx\n"
12208
12209 #~ msgid "Unknown machine type: %d\n"
12210 #~ msgstr "Невідомий тип архітектури: %d\n"
12211
12212 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12213 #~ msgstr "Інд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12214
12215 #~ msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
12216 #~ msgstr "Инд Назва Розмір VMA LMA Файл Вирівн"
12217
12218 #~ msgid "sh_entsize is zero\n"
12219 #~ msgstr "sh_entsize дорівнює нулю\n"
12220
12221 #~ msgid "Invalid sh_entsize\n"
12222 #~ msgstr "Некоректне значення sh_entsize\n"
12223
12224 #~ msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
12225 #~ msgstr "Файл містить декілька таблиць symtab shndx\n"
12226
12227 #~ msgid ""
12228 #~ "Key to Flags:\n"
12229 #~ " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
12230 #~ " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
12231 #~ " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
12232 #~ msgstr ""
12233 #~ "Позначення ознак:\n"
12234 #~ " W (запис), A (признач), X (виконуваний), M (злиття), S (рядки), l (великий)\n"
12235 #~ " I (інфо), L (порядок посилань), G (група), T (TLS), E (виключений), x (невідомий.)\n"
12236 #~ " O (потрібна додаткова обробка ОС), o (специфічний для ОС), p (специфічний для процесора)\n"
12237
12238 #~ msgid "'%s'"
12239 #~ msgstr "'%s'"
12240
12241 #~ msgid "| <unknown>"
12242 #~ msgstr "| <невідомий>"
12243
12244 #~ msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
12245 #~ msgstr "прапорець = %d, виробник = <пошкоджено>\n"
12246
12247 #~ msgid "Any\n"
12248 #~ msgstr "Будь-яка\n"
12249
12250 #~ msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12251 #~ msgstr "пошкоджений Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
12252
12253 #~ msgid " Unknown section contexts\n"
12254 #~ msgstr " Невідомі контексти розділу\n"
12255
12256 #~ msgid "Unknown format '%c'\n"
12257 #~ msgstr "Невідомий формат '%c'\n"
12258
12259 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
12260 #~ msgstr "Помилковий розмір у print_dwarf_vma"
12261
12262 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
12263 #~ msgstr "Схоже, дані у розділі %s пошкоджено - розділ надто малий\n"
12264
12265 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
12266 #~ msgstr "Двійковий %s містить:\n"
12267
12268 #~ msgid "illegal option -- %c"
12269 #~ msgstr "неправильний ключ -- %c"
12270
12271 #~ msgid ""
12272 #~ "\n"
12273 #~ "<%s>\n"
12274 #~ "\n"
12275 #~ msgstr ""
12276 #~ "\n"
12277 #~ "<%s>\n"
12278 #~ "\n"
12279
12280 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
12281 #~ msgstr "Використання: %s < вхідний_файл > файл_виводу\n"
12282
12283 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
12284 #~ msgstr "Виводити байти з stdin у шістнадцятковому форматі.\n"
12285
12286 #~ msgid " %d\t"
12287 #~ msgstr " %d\t"
12288
12289 #~ msgid "%lu\t"
12290 #~ msgstr "%lu\t"
12291
12292 #~ msgid ""
12293 #~ "%s\n"
12294 #~ "\n"
12295 #~ msgstr ""
12296 #~ "%s\n"
12297 #~ "\n"
12298
12299 #~ msgid ""
12300 #~ "The section %s contains:\n"
12301 #~ "\n"
12302 #~ msgstr ""
12303 #~ "Розділ %s містить:\n"
12304 #~ "\n"
12305
12306 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
12307 #~ msgstr "Неможливо визначити розміщення пункту %lu у таблиці абревіації\n"
12308
12309 #~ msgid " %s\n"
12310 #~ msgstr " %s\n"
12311
12312 #~ msgid " %d\t"
12313 #~ msgstr " %d\t"
12314
12315 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
12316 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
12317
12318 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12319 #~ msgstr "Списки розташування у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12320
12321 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
12322 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (базова адреса)\n"
12323
12324 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
12325 #~ msgstr "Списки діапазонів у розділі .debug_info не впорядковані за зростанням!\n"
12326
12327 #~ msgid "set .nlmsections flags"
12328 #~ msgstr "встановлення ознак .nlmsections"
12329
12330 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
12331 #~ msgstr "%s: помилка у %s: %s"
12332
12333 #~ msgid "making"
12334 #~ msgstr "створюється"
12335
12336 #~ msgid "size"
12337 #~ msgstr "розмір"
12338
12339 #~ msgid "vma"
12340 #~ msgstr "vma"
12341
12342 #~ msgid "private data"
12343 #~ msgstr "приватні дані"
12344
12345 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
12346 #~ msgstr "%s: розділ `%s': помилка у %s: %s"
12347
12348 #~ msgid " Pg"
12349 #~ msgstr " Стор"
12350
12351 #~ msgid "symtab shndx"
12352 #~ msgstr "symtab shndx"
12353
12354 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
12355 #~ msgstr "неправильний розділ [%5u] у розділі груп [%5u]\n"
12356
12357 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
12358 #~ msgstr "пропускається переміщення невідомого розміру відносно зсуву 0x%lx у розділі %s\n"
12359
12360 #~ msgid "liblist"
12361 #~ msgstr "liblist"
12362
12363 #~ msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
12364 #~ msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
12365
12366 #~ msgid "%s %s: %s"
12367 #~ msgstr "%s %s: %s"
12368
12369 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
12370 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
12371
12372 #~ msgid "invalid number %s"
12373 #~ msgstr "некоректне число %s"
12374
12375 #~ msgid "stat returns negative size for %s"
12376 #~ msgstr "stat повернув від'ємний розмір для %s"
12377
12378 #~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
12379 #~ msgstr "Розділ %s містить більше елементів comp, ніж розділ .debug_info\n"
12380
12381 #~ msgid ""
12382 #~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
12383 #~ "\n"
12384 #~ msgstr ""
12385 #~ "вважається, що розмір вказівника - %d, від останнього елементу comp у .debug_info\n"
12386 #~ "\n"
12387
12388 #~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
12389 #~ msgstr " (Розмір вказівника: %u)%s\n"
12390
12391 #~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
12392 #~ msgstr "Для розширених кодів операцій потрібне правильний розмір вказівника; вважається 4\n"
12393
12394 #~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
12395 #~ msgstr "непідтримуваний або невідомий DW_CFA_%d\n"
12396
12397 #~ msgid "there are no sections to be copied!"
12398 #~ msgstr "немає розділів для копіювання!"
This page took 0.32915 seconds and 4 git commands to generate.