gdb: add target_ops::supports_displaced_step
[deliverable/binutils-gdb.git] / gold / po / fi.po
1 # Finnish messages for gold.
2 # Copyright © 2010, 2011, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010-2011, 2014-2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gold 2.24.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-04-17 23:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
21
22 # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
23 #: archive.cc:135
24 #, c-format
25 msgid "script or expression reference to %s"
26 msgstr "skripti tai lausekeviite kohteeseen %s"
27
28 #: archive.cc:229
29 #, c-format
30 msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
31 msgstr "%s: ei arkistosymbolitaulua (suorita ranlib)"
32
33 #: archive.cc:317
34 #, c-format
35 msgid "%s: bad archive symbol table names"
36 msgstr "%s: virheelliset arkistosymbolitaulunimet"
37
38 #: archive.cc:349
39 #, c-format
40 msgid "%s: malformed archive header at %zu"
41 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsake tiedostosiirrososoitteessa %zu"
42
43 #: archive.cc:369
44 #, c-format
45 msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
46 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakekoko tiedostosiirrososoitteessa %zu"
47
48 #: archive.cc:380
49 #, c-format
50 msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
51 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakenimi tiedostosiirrososoitteessa %zu"
52
53 #: archive.cc:411
54 #, c-format
55 msgid "%s: bad extended name index at %zu"
56 msgstr "%s: väärä laajennettu nimi-indeksi tiedostosiirrososoitteessa %zu"
57
58 #: archive.cc:421
59 #, c-format
60 msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
61 msgstr "%s: väärä laajennettu nimimerkintä otsakeosoitteessa %zu"
62
63 #: archive.cc:518
64 #, c-format
65 msgid "%s: short archive header at %zu"
66 msgstr "%s: lyhyt arkisto-otsake tiedostosiirrososoitteessa %zu"
67
68 #: archive.cc:702
69 #, c-format
70 msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
71 msgstr "%s: jäsen tiedostosiirrososoitteessa %zu ei ole ELF-objekti"
72
73 #: archive.cc:1043
74 #, c-format
75 msgid "%s: archive libraries: %u\n"
76 msgstr "%s: arkistokirjastot: %u\n"
77
78 #: archive.cc:1045
79 #, c-format
80 msgid "%s: total archive members: %u\n"
81 msgstr "%s: yhteensä arkistojäseniä: %u\n"
82
83 #: archive.cc:1047
84 #, c-format
85 msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
86 msgstr "%s: ladattuja arkistojäseniä: %u\n"
87
88 #: archive.cc:1277
89 #, c-format
90 msgid "%s: lib groups: %u\n"
91 msgstr "%s: kirjastoryhmiä: %u\n"
92
93 #: archive.cc:1279
94 #, c-format
95 msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
96 msgstr "%s: yhteensä kirjastoryhmien jäseniä: %u\n"
97
98 #: archive.cc:1281
99 #, c-format
100 msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
101 msgstr "%s: ladattuja kirjastoryhmien jäseniä: %u\n"
102
103 #: arm-reloc-property.cc:303
104 #, c-format
105 msgid "invalid reloc %u"
106 msgstr "virheellinen reloc-tietue %u"
107
108 #: arm-reloc-property.cc:316
109 msgid "reloc "
110 msgstr "reloc-tietue "
111
112 #: arm-reloc-property.cc:316
113 msgid "unimplemented reloc "
114 msgstr "toteuttamaton reloc-tietue "
115
116 #: arm-reloc-property.cc:319
117 msgid "dynamic reloc "
118 msgstr "dynaaminen reloc-tietue "
119
120 #: arm-reloc-property.cc:322
121 msgid "private reloc "
122 msgstr "yksityinen reloc-tietue "
123
124 #: arm-reloc-property.cc:325
125 msgid "obsolete reloc "
126 msgstr "vanhentunut reloc-tietue "
127
128 #: arm.cc:1074
129 msgid "** ARM cantunwind"
130 msgstr "** ARM cantunwind-direktiivi"
131
132 #: arm.cc:4037
133 #, c-format
134 msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
135 msgstr "%s: Thumb BLX-käskykohteiden thumb-funktio ’%s’."
136
137 #: arm.cc:4183
138 msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
139 msgstr "ehdollista haarautumista PLT-tauluun ei vielä tueta THUMB-2-käskyissä."
140
141 #: arm.cc:5263
142 msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
143 msgstr "PREL31-ylivuoto EXIDX_CANTUNWIND-kohdassa"
144
145 #. Something is wrong with this section. Better not touch it.
146 #: arm.cc:5509
147 #, c-format
148 msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
149 msgstr "eripituinen .ARM.exidx-lohkokoko lohko-objektin %s lohkossa %u"
150
151 #: arm.cc:5835
152 msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
153 msgstr "Löytyi ei-EXIDX-syötelohkot EXIDX-tulostelohkossa"
154
155 #: arm.cc:5889 arm.cc:5893
156 #, c-format
157 msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
158 msgstr "palautuskäsky ei ehkä toimi, koska EXIDX-syötelohko %u / %s ei ole EXIDX-tulostelohkossa"
159
160 #: arm.cc:6179
161 #, c-format
162 msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols."
163 msgstr "suoritettavan lohkon %u / %s tutkinta epäonnistui kohteelle Cortex-A8 erratum, koska sillä ei ole kuvausymboleja."
164
165 #: arm.cc:6381 object.cc:818
166 #, c-format
167 msgid "invalid symbol table name index: %u"
168 msgstr "virheellinen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
169
170 #: arm.cc:6389 object.cc:824
171 #, c-format
172 msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
173 msgstr "symbolitaulunimilohko on väärän tyyppinen: %u"
174
175 #: arm.cc:6639
176 #, c-format
177 msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
178 msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää virheelliseen lohkoon %u kohteessa %s"
179
180 #: arm.cc:6648
181 #, c-format
182 msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
183 msgstr "EXIDX-lohkot %s(%u) ja %s(%u) molemmat linkittävät tekstilohkoon %s(%u) kohteessa %s"
184
185 #: arm.cc:6662
186 #, c-format
187 msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
188 msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-varattuun lohkoon %s(%u) kohteessa %s"
189
190 #. I would like to make this an error but currently ld just ignores
191 #. this.
192 #: arm.cc:6672
193 #, c-format
194 msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
195 msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-suoritettavan lohkon %s(%u) kohteessa %s"
196
197 #: arm.cc:6756
198 #, c-format
199 msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
200 msgstr "SHF_LINK_ORDER ei ole asetettu EXIDX-lohkossa %s / %s"
201
202 #: arm.cc:6789
203 #, c-format
204 msgid "relocation section %u has invalid info %u"
205 msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u"
206
207 #: arm.cc:6795
208 #, c-format
209 msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
210 msgstr "lohkossa %u on useita sijoituslohkoja %u ja %u"
211
212 #: arm.cc:7155
213 #, c-format
214 msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT"
215 msgstr "määtittelemätön tai hylätty paikallinen symboli %u objektista %s GOT-taulussa"
216
217 #: arm.cc:7177
218 #, c-format
219 msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
220 msgstr "määrittelemätön tai hylätty symboli %s GOT-taulussa"
221
222 #: arm.cc:7293 i386.cc:168 sparc.cc:1349 tilegx.cc:182 x86_64.cc:257
223 msgid "** PLT"
224 msgstr "** PLT"
225
226 # Report an unsupported relocation against a local symbol.
227 #: arm.cc:7800 i386.cc:1685 powerpc.cc:5111 sparc.cc:2117 tilegx.cc:3123
228 #: tilegx.cc:3575 x86_64.cc:2169 x86_64.cc:2598
229 #, c-format
230 msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
231 msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan"
232
233 #: arm.cc:7844
234 #, c-format
235 msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
236 msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta %s, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
237
238 #: arm.cc:7935 i386.cc:1775 x86_64.cc:2377
239 #, c-format
240 msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
241 msgstr "lohkosymbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
242
243 #. These are relocations which should only be seen by the
244 #. dynamic linker, and should never be seen here.
245 #: arm.cc:8044 arm.cc:8477 i386.cc:1844 i386.cc:2293 sparc.cc:2532
246 #: sparc.cc:3009 tilegx.cc:3570 tilegx.cc:4123 x86_64.cc:2470 x86_64.cc:2931
247 #, c-format
248 msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
249 msgstr "%s: odottamaton sijoitus %u objektitiedostossa"
250
251 #: arm.cc:8076 i386.cc:1878 sparc.cc:2431 tilegx.cc:3474 x86_64.cc:2502
252 #, c-format
253 msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
254 msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
255
256 # Report an unsupported relocation against a global symbol.
257 #: arm.cc:8177 i386.cc:2021 powerpc.cc:5655 sparc.cc:2551 tilegx.cc:3591
258 #: tilegx.cc:4128 x86_64.cc:2614 x86_64.cc:3053
259 #, c-format
260 msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
261 msgstr "%s: tukematon sijoitus %u käyttäen yleissymbolia %s"
262
263 # Scan relocations for a section.
264 #: arm.cc:8635 i386.cc:2503
265 #, c-format
266 msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
267 msgstr "%s: tukematon RELA-sijoituslohko"
268
269 #: arm.cc:8725
270 msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
271 msgstr "ei kykene tarjoamaan V4BX reloc-yhteentoimivuuden korjausta; kohdeprofiili ei tue BX-käskyä"
272
273 #: arm.cc:8859
274 #, c-format
275 msgid "cannot relocate %s in object file"
276 msgstr "kohteen %s sijoittaminen objektitiedostoon epäonnistui"
277
278 #: arm.cc:9333 arm.cc:9914
279 #, c-format
280 msgid "relocation overflow in %s"
281 msgstr "sijoitusylivuoto kohteessa %s"
282
283 #: arm.cc:9341 arm.cc:9919
284 #, c-format
285 msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
286 msgstr "odottamaton käskykoodi käsiteltäessä sijoitusta %s"
287
288 #: arm.cc:9485 i386.cc:2841 i386.cc:2923 i386.cc:2994 i386.cc:3030
289 #: i386.cc:3102 powerpc.cc:7562 sparc.cc:3589 sparc.cc:3780 sparc.cc:3841
290 #: sparc.cc:3948 tilegx.cc:4712 x86_64.cc:3486 x86_64.cc:3586 x86_64.cc:3664
291 #: x86_64.cc:3698
292 #, c-format
293 msgid "unsupported reloc %u"
294 msgstr "tukematon sijoitus %u"
295
296 #: arm.cc:9564
297 #, c-format
298 msgid "%s: unexpected %s in object file"
299 msgstr "%s: odottamaton %s objektitiedostossa"
300
301 #: arm.cc:9899
302 #, c-format
303 msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
304 msgstr "kohteen %s käsittely sijoitettavassa linkissä epäonnistui"
305
306 #: arm.cc:10003
307 #, c-format
308 msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
309 msgstr "Lähdeobjektin %s EABI-versio on %d, mutta tulosteen EABI-versio on %d."
310
311 #: arm.cc:10100 powerpc.cc:2077 target.cc:94
312 #, c-format
313 msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
314 msgstr "%s: tukematon ELF-tiedostotyyppi %d"
315
316 #: arm.cc:10296
317 #, c-format
318 msgid "%s: unknown CPU architecture"
319 msgstr "%s: tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
320
321 #: arm.cc:10333
322 #, c-format
323 msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
324 msgstr "%s: ristiriitaiset prosessoriarkkitehtuurit %d/%d"
325
326 #: arm.cc:10471
327 #, c-format
328 msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
329 msgstr "%s käyttää sekä nykyisiä että perintöjärjestelmän Tag_MPextension_use-attribuutteja"
330
331 #: arm.cc:10499
332 #, c-format
333 msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
334 msgstr "%s käyttää VFP-rekisteriargumentteja, tuloste ei käytä"
335
336 #: arm.cc:10645
337 #, c-format
338 msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
339 msgstr "ristiriitaiset arkkitehtuuriprofiilit %c/%c"
340
341 #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
342 #. a warning.
343 #: arm.cc:10703
344 #, c-format
345 msgid "%s: conflicting platform configuration"
346 msgstr "%s: ristiriitaiset alusta-asetukset"
347
348 #: arm.cc:10712
349 #, c-format
350 msgid "%s: conflicting use of R9"
351 msgstr "%s: ristiriitainen R9-käyttö"
352
353 #: arm.cc:10725
354 #, c-format
355 msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
356 msgstr "%s: SB-suhteellinen osoitteenmuodostus ristiriidassa R9-käytön kanssa"
357
358 #: arm.cc:10740
359 #, c-format
360 msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
361 msgstr "%s käyttää %u-tavuista wchar_t vaikka tulosteen on käytettävä %u-tavuista wchar_t; wchar_t-arvojen käyttä eri objektien välillä voi epäonnistua"
362
363 #: arm.cc:10766
364 #, c-format
365 msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
366 msgstr "%s käyttää %s-enumeraatiota, vaikka tulosteen on käytettävä %s-enumeraatioita; enumeraatioarvojen käyttö eri objektien välillä voi epäonnistua"
367
368 #: arm.cc:10782
369 #, c-format
370 msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
371 msgstr "%s käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, tuloste ei käytä"
372
373 #: arm.cc:10803
374 #, c-format
375 msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
376 msgstr "ftp16-muototäsmäämättömyys kohteen %s ja tulosteen välillä"
377
378 #: arm.cc:10849
379 #, c-format
380 msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
381 msgstr "%s käyttää sekä nykyisiä että perinnejärjestelmän Tag_MPextension_use-attribuutteja"
382
383 #: arm.cc:10895 arm.cc:10988
384 #, c-format
385 msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
386 msgstr "%s: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
387
388 #: arm.cc:10899 arm.cc:10993
389 #, c-format
390 msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
391 msgstr "%s: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
392
393 #: arm.cc:11345
394 #, c-format
395 msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
396 msgstr "haarautumista paikalliseen kohteeseen %u ei voida käsitellä yhdistetyssä lohkossa %s"
397
398 #: arm.cc:11425 target-reloc.h:390
399 msgid "relocation refers to discarded section"
400 msgstr "sijoitus viittaa hylättyyn lohkoon"
401
402 #. We cannot handle this now.
403 #: arm.cc:11589
404 #, c-format
405 msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
406 msgstr "useita SHT_ARM_EXIDX-lohkoja %s ja %s ei uudelleensijoitettavassa linkissä"
407
408 #: attributes.cc:410
409 #, c-format
410 msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
411 msgstr "%s: on prosessoitava ’%s’-työkaluketjulla"
412
413 #: attributes.cc:418
414 #, c-format
415 msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
416 msgstr "%s: objektitunniste '%d, %s' on yhteensopimaton tunnisteen '%d, %s' kanssa"
417
418 #: binary.cc:129
419 #, c-format
420 msgid "cannot open %s: %s:"
421 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa %s: %s:"
422
423 #: common.cc:352 output.cc:2432 output.cc:2531
424 #, c-format
425 msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
426 msgstr "muutostiedostotila lohkossa %s loppui kesken; linkitä uudelleen valitsemalla --incremental-full"
427
428 #: compressed_output.cc:225
429 msgid "not compressing section data: zlib error"
430 msgstr "ei tiivistetä lohkodataa: zlib-virhe"
431
432 #: cref.cc:384
433 #, c-format
434 msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
435 msgstr "symbolilukumäärätiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
436
437 #: cref.cc:398
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "\n"
441 "Cross Reference Table\n"
442 "\n"
443 msgstr ""
444 "\n"
445 "Ristiviitetaulu\n"
446 "\n"
447
448 #: cref.cc:399
449 msgid "Symbol"
450 msgstr "Symboli"
451
452 #: cref.cc:401
453 msgid "File"
454 msgstr "Tiedosto"
455
456 #: descriptors.cc:125
457 #, c-format
458 msgid "file %s was removed during the link"
459 msgstr "tiedosto %s poistettiin linkityksen aikana"
460
461 #: descriptors.cc:177
462 msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
463 msgstr "ei ole enää tiedostokuvaajia eikä voitu sulkea yhtään"
464
465 #: descriptors.cc:198 descriptors.cc:234 descriptors.cc:267
466 #, c-format
467 msgid "while closing %s: %s"
468 msgstr "suljettaessa tiedostokuvaajaa %s: %s"
469
470 #: dirsearch.cc:73
471 #, c-format
472 msgid "%s: can not read directory: %s"
473 msgstr "%s: hakemiston lukeminen epäonnistui: %s"
474
475 #: dwarf_reader.cc:454
476 #, c-format
477 msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
478 msgstr "%s: DWARF-tiedot saattavat olla rikkinäisiä; siirrososoitteet lukualueluettelon rivillä ovat eri lohkoissa"
479
480 #: dwarf_reader.cc:1513
481 #, c-format
482 msgid "%s: corrupt debug info in %s"
483 msgstr "%s: rikkinäiset vianjäljitystiedot kohteessa %s"
484
485 #: dynobj.cc:176
486 #, c-format
487 msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
488 msgstr "odottamaton kaksoiskappaletyyppi %u lohko: %u, %u"
489
490 #: dynobj.cc:231
491 #, c-format
492 msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
493 msgstr "odottamaton linkitys lohkossa %u otsake: %u != %u"
494
495 #: dynobj.cc:267
496 #, c-format
497 msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
498 msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki lukualueen ulkopuolella: %u"
499
500 #: dynobj.cc:275
501 #, c-format
502 msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
503 msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki %u ei ole ”strtab”"
504
505 #: dynobj.cc:304
506 #, c-format
507 msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
508 msgstr "DT_SONAME-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
509
510 #: dynobj.cc:316
511 #, c-format
512 msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
513 msgstr "DT_NEEDED-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
514
515 #: dynobj.cc:329
516 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
517 msgstr "puuttuva DT_NULL dynaamisessa segmentissä"
518
519 #: dynobj.cc:382
520 #, c-format
521 msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
522 msgstr "virheellinen dynaaminen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
523
524 #: dynobj.cc:389
525 #, c-format
526 msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
527 msgstr "dynaamisella symbolitaulunimilohkolla on väärä tyyppi: %u"
528
529 #: dynobj.cc:476 object.cc:690 object.cc:1453
530 #, c-format
531 msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
532 msgstr "väärä lohkonimisiirrososoite lohkolle %u: %lu"
533
534 #: dynobj.cc:506
535 #, c-format
536 msgid "duplicate definition for version %u"
537 msgstr "kaksoiskappalemäärittely versiolle %u"
538
539 #: dynobj.cc:535
540 #, c-format
541 msgid "unexpected verdef version %u"
542 msgstr "odottamaton verdef-versio %u"
543
544 #: dynobj.cc:551
545 #, c-format
546 msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
547 msgstr "verdef vd_cnt-kenttä liian pieni: %u"
548
549 #: dynobj.cc:559
550 #, c-format
551 msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
552 msgstr "verdef vd_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
553
554 #: dynobj.cc:570
555 #, c-format
556 msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
557 msgstr "verdaux vda_name -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
558
559 #: dynobj.cc:580
560 #, c-format
561 msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
562 msgstr "verdef vd_next -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
563
564 #: dynobj.cc:614
565 #, c-format
566 msgid "unexpected verneed version %u"
567 msgstr "odottamaton verneed-versio %u"
568
569 #: dynobj.cc:623
570 #, c-format
571 msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
572 msgstr "verneed vn_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
573
574 #: dynobj.cc:637
575 #, c-format
576 msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
577 msgstr "vernaux vna_name-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
578
579 #: dynobj.cc:648
580 #, c-format
581 msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
582 msgstr "verneed vna_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
583
584 #: dynobj.cc:659
585 #, c-format
586 msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
587 msgstr "verneed vn_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
588
589 #: dynobj.cc:708
590 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
591 msgstr "dynaamisten symbolien koko ei ole symbolikoon monikerta"
592
593 #: dynobj.cc:1524
594 #, c-format
595 msgid "symbol %s has undefined version %s"
596 msgstr "symbolilla %s on määrittelemätön versio %s"
597
598 #: ehframe.cc:381
599 msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
600 msgstr "ylivuoto PLT palautustiedoissa; palautus PLT:n kautta voi epäonnistua"
601
602 #: ehframe.h:78
603 msgid "** eh_frame_hdr"
604 msgstr "** eh_frame_hdr"
605
606 #: ehframe.h:419
607 msgid "** eh_frame"
608 msgstr "** eh_frame"
609
610 #: errors.cc:81 errors.cc:92
611 #, c-format
612 msgid "%s: fatal error: "
613 msgstr "%s: kohtalokas virhe: "
614
615 #: errors.cc:103 errors.cc:139
616 #, c-format
617 msgid "%s: error: "
618 msgstr "%s: virhe: "
619
620 #: errors.cc:115 errors.cc:155
621 #, c-format
622 msgid "%s: warning: "
623 msgstr "%s: varoitus: "
624
625 #: errors.cc:179
626 msgid "warning"
627 msgstr "varoitus"
628
629 #: errors.cc:184
630 msgid "error"
631 msgstr "virhe"
632
633 #: errors.cc:190
634 #, c-format
635 msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
636 msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’\n"
637
638 #: errors.cc:194
639 #, c-format
640 msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
641 msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’\n"
642
643 #: errors.cc:198
644 #, c-format
645 msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
646 msgstr "%s: vtable-symboli on ehkä määrittelemätön, koska luokasta puuttuu avainfunktio"
647
648 #: errors.cc:208
649 #, c-format
650 msgid "%s: "
651 msgstr "%s: "
652
653 #: expression.cc:192
654 #, c-format
655 msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
656 msgstr "määrittelemättömään symboliin ’%s’ viitattu lausekkeessa"
657
658 #: expression.cc:230
659 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
660 msgstr "virheellinen viite dot-symboliin SECTIONS-lauseen ulkopuolella"
661
662 #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
663 #. capture the C operator.
664 #: expression.cc:302
665 msgid "unary "
666 msgstr "unaari "
667
668 #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
669 #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
670 #. is section relative and the right operand is not, the result uses
671 #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
672 #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
673 #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
674 #. used on section relative values in a relocatable link. We always
675 #. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
676 #: expression.cc:446
677 msgid "binary "
678 msgstr "binaarinen "
679
680 #: expression.cc:450
681 msgid " by zero"
682 msgstr " nollalla"
683
684 #: expression.cc:636
685 msgid "max applied to section relative value"
686 msgstr "maksimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
687
688 #: expression.cc:687
689 msgid "min applied to section relative value"
690 msgstr "minimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
691
692 #: expression.cc:828
693 msgid "aligning to section relative value"
694 msgstr "tasaus lohkosuhteelliseen arvoon"
695
696 #: expression.cc:993
697 #, c-format
698 msgid "unknown constant %s"
699 msgstr "tuntematon vakio %s"
700
701 #: fileread.cc:141
702 #, c-format
703 msgid "munmap failed: %s"
704 msgstr "munmap epäonnistui: %s"
705
706 #: fileread.cc:209
707 #, c-format
708 msgid "%s: fstat failed: %s"
709 msgstr "%s: fstat epäonnistui: %s"
710
711 #: fileread.cc:250
712 #, c-format
713 msgid "could not reopen file %s"
714 msgstr "tiedoston %s uudelleenavaaminen epäonnistui"
715
716 #: fileread.cc:401
717 #, c-format
718 msgid "%s: pread failed: %s"
719 msgstr "%s: pread epäonnistui: %s"
720
721 #: fileread.cc:415
722 #, c-format
723 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
724 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua osoitteesta %lld"
725
726 #: fileread.cc:538
727 #, c-format
728 msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
729 msgstr "%s: yritys kuvata %lld tavua siirrososoitteessa %lld ylittää tiedoston koon; tiedosto on ehkä rikkinäinen"
730
731 #: fileread.cc:678
732 #, c-format
733 msgid "%s: lseek failed: %s"
734 msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s"
735
736 #: fileread.cc:684
737 #, c-format
738 msgid "%s: readv failed: %s"
739 msgstr "%s: readv epäonnistui: %s"
740
741 #: fileread.cc:687
742 #, c-format
743 msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
744 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %zd / %zd tavua osoitteesta %lld"
745
746 #: fileread.cc:854
747 #, c-format
748 msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
749 msgstr "%s: yhteensä tavuja kuvattu lukemista varten: %llu\n"
750
751 #: fileread.cc:856
752 #, c-format
753 msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
754 msgstr "%s: maksimitavuja kuvattu kertalukemista varten: %llu\n"
755
756 #: fileread.cc:949
757 #, c-format
758 msgid "%s: stat failed: %s"
759 msgstr "%s: stat epäonnistui: %s"
760
761 #: fileread.cc:1046
762 #, c-format
763 msgid "cannot find %s%s"
764 msgstr "kohteen %s%s löytäminen epäonnistui"
765
766 #: fileread.cc:1071
767 #, c-format
768 msgid "cannot find %s"
769 msgstr "kohteen %s löytäminen epäonnistui"
770
771 #: fileread.cc:1110
772 #, c-format
773 msgid "cannot open %s: %s"
774 msgstr "kohteen %s avaaminen epäonnistui: %s"
775
776 #: gdb-index.cc:369
777 #, c-format
778 msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
779 msgstr "%s: --gdb-index tukee nykyisin vain C- ja C++-kieliä"
780
781 #. The top level DIE should be one of the above.
782 #: gdb-index.cc:390
783 #, c-format
784 msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
785 msgstr "%s: ylimmän tason DIE ei ole DW_TAG_compile_unit tai DW_TAG_type_unit"
786
787 #: gdb-index.cc:844
788 #, c-format
789 msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
790 msgstr "%s: DWARF-tiedot voivat olla rikkinäisiä; low_pc ja high_pc ovat eri lohkoissa"
791
792 #: gdb-index.cc:970
793 #, c-format
794 msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
795 msgstr "%s: DWARF CU-kentät: %u\n"
796
797 #: gdb-index.cc:972
798 #, c-format
799 msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
800 msgstr "%s: DWARF CU-kentät ilman julkista nimeä/julkista tyyppiä: %u\n"
801
802 #: gdb-index.cc:974
803 #, c-format
804 msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
805 msgstr "%s: DWARF TU-kentät: %u\n"
806
807 #: gdb-index.cc:976
808 #, c-format
809 msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
810 msgstr "%s: DWARF TU-kentät ilman julkista nimeä/julkista tyyppiä: %u\n"
811
812 #: gdb-index.h:149
813 msgid "** gdb_index"
814 msgstr "** gdb_index"
815
816 #: gold-threads.cc:103
817 #, c-format
818 msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
819 msgstr "pthead_mutextattr_init epäonnistui: %s"
820
821 #: gold-threads.cc:107
822 #, c-format
823 msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
824 msgstr "pthread_mutextattr_settype epäonnistui: %s"
825
826 #: gold-threads.cc:112
827 #, c-format
828 msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
829 msgstr "pthread_mutex_init epäonnistui: %s"
830
831 #: gold-threads.cc:116
832 #, c-format
833 msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
834 msgstr "pthread_mutexattr_destroy epäonnistui: %s"
835
836 #: gold-threads.cc:123
837 #, c-format
838 msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
839 msgstr "pthread_mutex_destroy epäonnistui: %s"
840
841 #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
842 #, c-format
843 msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
844 msgstr "pthread_mutex_lock epäonnistui: %s"
845
846 #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
847 #, c-format
848 msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
849 msgstr "pthread_mutex_unlock epäonnistui: %s"
850
851 #: gold-threads.cc:220
852 #, c-format
853 msgid "pthread_cond_init failed: %s"
854 msgstr "pthread_cond_init epäonnistui: %s"
855
856 #: gold-threads.cc:227
857 #, c-format
858 msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
859 msgstr "pthread_cond_destroy epäonnistui: %s"
860
861 #: gold-threads.cc:236
862 #, c-format
863 msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
864 msgstr "pthread_cond_wait epäonnistui: %s"
865
866 #: gold-threads.cc:244
867 #, c-format
868 msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
869 msgstr "pthread_cond_signal epäonnistui: %s"
870
871 #: gold-threads.cc:252
872 #, c-format
873 msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
874 msgstr "pthread_cond_broadcast epäonnistui: %s"
875
876 #: gold-threads.cc:403
877 #, c-format
878 msgid "pthread_once failed: %s"
879 msgstr "pthread_once epäonnistui: %s"
880
881 #: gold.cc:101
882 #, c-format
883 msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
884 msgstr "%s: sisäinen virhe funktiossa %s, tiedostossa %s:%d\n"
885
886 #: gold.cc:191
887 msgid "no input files"
888 msgstr "ei syötetiedostoja"
889
890 #: gold.cc:221
891 msgid "linking with --incremental-full"
892 msgstr "linkitetään valitsimella --incremental-full"
893
894 #: gold.cc:223
895 msgid "restart link with --incremental-full"
896 msgstr "käynnistetään linkki uudelleen valitsimella --incremental-full"
897
898 #: gold.cc:285
899 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
900 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r valitsimen --gc-sections tai --icf kanssa"
901
902 #: gold.cc:612
903 #, c-format
904 msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
905 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -static dynaamisen objektin %s kanssa"
906
907 #: gold.cc:616
908 #, c-format
909 msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
910 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r dynaamisen objektin %s kanssa"
911
912 #: gold.cc:620
913 #, c-format
914 msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
915 msgstr "ei voi käyttää ei-ELF-tulostemuotoa dynaamisen objektin %s kanssa"
916
917 #: gold.cc:632
918 #, c-format
919 msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
920 msgstr "ei voida sekoittaa jaettua pinoa ’%s’ ja ei-jaettua pinoa ’%s’ kun käytetään valitsinta -r"
921
922 #. FIXME: This needs to specify the location somehow.
923 #: i386.cc:601 i386.cc:2655 sparc.cc:312 sparc.cc:3185 x86_64.cc:746
924 #: x86_64.cc:3250
925 msgid "missing expected TLS relocation"
926 msgstr "puuttuu odotettu TLS-sijoitus"
927
928 # Report an unsupported relocation against a local symbol.
929 #: i386.cc:1699 sparc.cc:2229 tilegx.cc:3209 x86_64.cc:2279
930 #, c-format
931 msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
932 msgstr "%s: tukematon TLS reloc-tietue %u IFUNC-symbolille"
933
934 #: i386.cc:2809 i386.cc:3558 powerpc.cc:7521 sparc.cc:3583 tilegx.cc:4706
935 #: x86_64.cc:3465 x86_64.cc:4205
936 #, c-format
937 msgid "unexpected reloc %u in object file"
938 msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
939
940 #: i386.cc:3002
941 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
942 msgstr "sekä SUN- että GNU-mallisia TLS-sijoituksia"
943
944 #: i386.cc:3572
945 #, c-format
946 msgid "unsupported reloc %u in object file"
947 msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
948
949 #: i386.cc:3802 x86_64.cc:4459
950 #, c-format
951 msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
952 msgstr "jaetun pinon täsmääminen epäonnistui lohkossa %u siirros %0zx"
953
954 #: icf.cc:768
955 #, c-format
956 msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
957 msgstr "%s: ICF lähentyi %u iteroinnin jälkeen"
958
959 #: icf.cc:771
960 #, c-format
961 msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
962 msgstr "%s: ICF pysähtyi %u iteroinnin jälkeen"
963
964 #: icf.cc:785
965 #, c-format
966 msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
967 msgstr "Symbolin %s löytäminen paljastettavaksi epäonnistui\n"
968
969 #: incremental.cc:80
970 msgid "** incremental_inputs"
971 msgstr "** incremental_inputs"
972
973 #: incremental.cc:145
974 #, c-format
975 msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
976 msgstr "linkki ei ehkä enää toimi: askelkasvatuslinkityksen suorittaminen epäonnistui: %s"
977
978 #: incremental.cc:411
979 msgid "no incremental data from previous build"
980 msgstr "ei askelkasvatusdataa edellisestä rakentamisesta"
981
982 #: incremental.cc:417
983 msgid "different version of incremental build data"
984 msgstr "askelkasvatusrakentamisdatan eri versio"
985
986 #: incremental.cc:429
987 msgid "command line changed"
988 msgstr "komentorivi vaihtunut"
989
990 #: incremental.cc:456
991 #, c-format
992 msgid "%s: script file changed"
993 msgstr "%s: skriptitiedosto muuttunut"
994
995 #: incremental.cc:859
996 #, c-format
997 msgid "unsupported ELF machine number %d"
998 msgstr "tukematon ELF-konenumero %d"
999
1000 #: incremental.cc:867 object.cc:3063
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: incompatible target"
1003 msgstr "%s: yhteensopimaton kohde"
1004
1005 #: incremental.cc:889
1006 msgid "output is not an ELF file."
1007 msgstr "tuloste ei ole ELF-tiedosto."
1008
1009 #: incremental.cc:912
1010 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1011 msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, big-endian"
1012
1013 #: incremental.cc:921
1014 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1015 msgstr "tukematon tiedosto: 32-bittinen, little-endian"
1016
1017 #: incremental.cc:933
1018 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1019 msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, big-endian"
1020
1021 #: incremental.cc:942
1022 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1023 msgstr "tukematon tiedosto: 64-bittinen, little-endian"
1024
1025 #: incremental.cc:2078
1026 msgid "COMDAT group has no signature"
1027 msgstr "COMDAT-ryhmällä ei ole allekirjoitusta"
1028
1029 #: incremental.cc:2084
1030 #, c-format
1031 msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1032 msgstr "COMDAT-ryhmä %s on sisällytetty kahdesti askelkasvatuslinkissä"
1033
1034 #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1035 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1036 msgstr "Epätavallisen iso LEB128 dekoodattu, vianjäljitystiedot saattavat olla vääristyneitä"
1037
1038 #: layout.cc:225
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: total free lists: %u\n"
1041 msgstr "%s: yhteensä vapaaluetteloja: %u\n"
1042
1043 #: layout.cc:227
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1046 msgstr "%s: yhteensä vapaaluettelosolmuja: %u\n"
1047
1048 #: layout.cc:229
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1051 msgstr "%s: kutsuja funktioon Free_list::remove: %u\n"
1052
1053 #: layout.cc:231 layout.cc:235
1054 #, c-format
1055 msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1056 msgstr "%s: vierailtuja solmuja: %u\n"
1057
1058 #: layout.cc:233
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1061 msgstr "%s: kutsuja funktioon Free_list::allocate: %u\n"
1062
1063 #: layout.cc:946
1064 #, c-format
1065 msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1066 msgstr "Tulostelohkon ’%s’ luominen epäonnistui, koska linkkeriskriptin SECTIONS-lause ei salli sitä"
1067
1068 #: layout.cc:2015
1069 msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1070 msgstr "useat ’.interp’ lohkot syötetiedostoissa voivat aiheuttaa sekaannusta PT_INTERP-segmentissä"
1071
1072 #: layout.cc:2079
1073 #, c-format
1074 msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1075 msgstr "%s: puuttuva .note.GNU-pinolohko edellyttää suoritettavaa pinoa"
1076
1077 #: layout.cc:2091
1078 #, c-format
1079 msgid "%s: requires executable stack"
1080 msgstr "%s: vaatii suoritettavan pinon"
1081
1082 #: layout.cc:2590
1083 #, c-format
1084 msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1085 msgstr "-retain-symbols-file -tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
1086
1087 #: layout.cc:3024
1088 #, c-format
1089 msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1090 msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s"
1091
1092 #: layout.cc:3031
1093 #, c-format
1094 msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1095 msgstr "/dev/urandom: lukeminen epäonnistui: %s"
1096
1097 #: layout.cc:3033
1098 #, c-format
1099 msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1100 msgstr "/dev/urandom: odotettiin %zu tavua, saatiin %zd tavua"
1101
1102 #: layout.cc:3055
1103 #, c-format
1104 msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1105 msgstr "--build-id argumentti ’%s’ ei ole oikea heksadesimaalinumero"
1106
1107 #: layout.cc:3061
1108 #, c-format
1109 msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1110 msgstr "tunnistamaton --build-id argumentti ’%s’"
1111
1112 #: layout.cc:3626
1113 #, c-format
1114 msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1115 msgstr "lataa segmenttilimitys [0x%llx -> 0x%llx] ja [0x%llx -> 0x%llx]"
1116
1117 #: layout.cc:3785 output.cc:4557
1118 #, c-format
1119 msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1120 msgstr "muutostiedostotila loppui kesken lohkolle %s; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1121
1122 #: layout.cc:3794 output.cc:4565
1123 #, c-format
1124 msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1125 msgstr "%s: lohkon koko muuttui; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1126
1127 #: layout.cc:4051
1128 msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1129 msgstr "muutostiedostotila loppui kesken symbolitaululle; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1130
1131 #: layout.cc:4122
1132 msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1133 msgstr "muutostiedostotila loppui kesken lohko-otsaketaululle; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
1134
1135 #: layout.cc:4840
1136 msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1137 msgstr "kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia"
1138
1139 #: layout.cc:4843
1140 msgid "shared library text segment is not shareable"
1141 msgstr "jaettu kirjastotekstisegmentti ei ole jaettava"
1142
1143 #: mapfile.cc:70
1144 #, c-format
1145 msgid "cannot open map file %s: %s"
1146 msgstr "kuvaustiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
1147
1148 #: mapfile.cc:84
1149 #, c-format
1150 msgid "cannot close map file: %s"
1151 msgstr "kuvaustiedoston sulkeminen epäonnistui: %s"
1152
1153 #: mapfile.cc:116
1154 #, c-format
1155 msgid ""
1156 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1157 "\n"
1158 msgstr ""
1159 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston (symboli) vuoksi\n"
1160 "\n"
1161
1162 #: mapfile.cc:159
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "\n"
1166 "Allocating common symbols\n"
1167 msgstr ""
1168 "\n"
1169 "Varataan yhteissymbolit\n"
1170
1171 #: mapfile.cc:161
1172 #, c-format
1173 msgid ""
1174 "Common symbol size file\n"
1175 "\n"
1176 msgstr ""
1177 "Yhteissymboli koko tiedosto\n"
1178 "\n"
1179
1180 #: mapfile.cc:195
1181 #, c-format
1182 msgid ""
1183 "\n"
1184 "Memory map\n"
1185 "\n"
1186 msgstr ""
1187 "\n"
1188 "Muistikuvaus\n"
1189 "\n"
1190
1191 #: mapfile.cc:367
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "\n"
1195 "Discarded input sections\n"
1196 "\n"
1197 msgstr ""
1198 "\n"
1199 "Hylätyt syötelohkot\n"
1200 "\n"
1201
1202 #: merge.cc:493
1203 #, c-format
1204 msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1205 msgstr "%s: %s yhdistetty vakioiden koko: %lu; syöte: %zu; tuloste: %zu\n"
1206
1207 #: merge.cc:520
1208 msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1209 msgstr "yhdistettävän merkkijonolohkon pituus ei ole merkkikoon monikerta"
1210
1211 #: merge.cc:529
1212 #, c-format
1213 msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1214 msgstr "%s: viimeinen alkio yhdistettävässä merkkijonolohkossa ’%s’ ei ole null-päätteinen"
1215
1216 #: merge.cc:604
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1219 msgstr "%s: lohko %s sisältää väärin tasattuja merkkijonoja; noiden merkkijonojen tasauksia ei säilytetä"
1220
1221 #: merge.cc:726
1222 #, c-format
1223 msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1224 msgstr "%s: %s-syötetavuja: %zu\n"
1225
1226 #: merge.cc:728
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1229 msgstr "%s: %s-syötemerkkijonoja: %zu\n"
1230
1231 #: merge.h:366
1232 msgid "** merge constants"
1233 msgstr "** yhdistä vakiot"
1234
1235 #: merge.h:495
1236 msgid "** merge strings"
1237 msgstr "** yhdistä merkkijonot"
1238
1239 #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3111 output.cc:5185
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: %s"
1242 msgstr "%s: %s"
1243
1244 #: object.cc:101
1245 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1246 msgstr "puuttuva SHT_SYMTAB_SHNDX-lohko"
1247
1248 #: object.cc:145
1249 #, c-format
1250 msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1251 msgstr "symboli %u lukualueen ulkopuolella lohkolle SHT_SYMTAB_SHNDX"
1252
1253 #: object.cc:152
1254 #, c-format
1255 msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1256 msgstr "laajennettu hakemisto symbolille %u lukualueen ulkopuolella: %u"
1257
1258 #: object.cc:207
1259 #, c-format
1260 msgid "section name section has wrong type: %u"
1261 msgstr "lohkonimilohko on väärän tyyppinen: %u"
1262
1263 #: object.cc:914
1264 #, c-format
1265 msgid "section group %u info %u out of range"
1266 msgstr "lohkoryhmä %u tiedot %u lukualueen ulkopuolella"
1267
1268 #: object.cc:933
1269 #, c-format
1270 msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1271 msgstr "symbolin %u nimisiirros %u lukualueen ulkopuolella"
1272
1273 #: object.cc:951
1274 #, c-format
1275 msgid "symbol %u invalid section index %u"
1276 msgstr "symboli %u virheellinen lohkoindeksi %u"
1277
1278 #: object.cc:1003
1279 #, c-format
1280 msgid "section %u in section group %u out of range"
1281 msgstr "lohko %u lohkoryhmässä %u lukualueen ulkopuolella"
1282
1283 #: object.cc:1011
1284 #, c-format
1285 msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1286 msgstr "virheellinen lohkoryhmä %u viittaa aikaisempaan lohkoon %u"
1287
1288 #: object.cc:1380 reloc.cc:290 reloc.cc:939
1289 #, c-format
1290 msgid "relocation section %u has bad info %u"
1291 msgstr "sijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u"
1292
1293 #: object.cc:1610
1294 #, c-format
1295 msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1296 msgstr "%s: poistetaan käyttämättömät lohkot kohteesta ’%s’ tiedostossa ’%s’"
1297
1298 #: object.cc:1636
1299 #, c-format
1300 msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
1301 msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ lohkoon ’%s’ tiedostossa ’%s’"
1302
1303 #: object.cc:1927
1304 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1305 msgstr "symboleiden koko ei ole symbolikoon monikerta"
1306
1307 #: object.cc:2156
1308 #, c-format
1309 msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1310 msgstr "paikallisen symbolin %u lohkonimi lukualueen ulkopuolella: %u >= %u"
1311
1312 #: object.cc:2246
1313 #, c-format
1314 msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1315 msgstr "tuntematon lohkoindeksi %u paikalliselle symbolille %u"
1316
1317 #: object.cc:2256
1318 #, c-format
1319 msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1320 msgstr "paikallisen symbolin %u lohkoindeksi %u lukualueen ulkopuolella"
1321
1322 #: object.cc:2826 reloc.cc:870
1323 #, c-format
1324 msgid "could not decompress section %s"
1325 msgstr "lohkon %s purkaminen epäonnistui"
1326
1327 #: object.cc:2942
1328 #, c-format
1329 msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1330 msgstr "%s ei ole tuettu, mutta vaaditaan riippuvuudelle %s luettelossa %s"
1331
1332 #: object.cc:3019
1333 msgid "function "
1334 msgstr "funktio "
1335
1336 #: object.cc:3053
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1339 msgstr "%s: tukematon ELF-konenumero %d"
1340
1341 #: object.cc:3127 plugin.cc:1822
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1344 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä big-endian-objektia"
1345
1346 #: object.cc:3143 plugin.cc:1831
1347 #, c-format
1348 msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1349 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä little-endian-objektia"
1350
1351 #: object.cc:3162 plugin.cc:1843
1352 #, c-format
1353 msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1354 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä big-endian-objektia"
1355
1356 #: object.cc:3178 plugin.cc:1852
1357 #, c-format
1358 msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1359 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä little-endian-objektia"
1360
1361 #: options.cc:157
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "Usage: %s [options] file...\n"
1365 "Options:\n"
1366 msgstr ""
1367 "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
1368 "Valitsimet:\n"
1369
1370 #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1371 #. string "supported targets".
1372 #: options.cc:165
1373 #, c-format
1374 msgid "%s: supported targets:"
1375 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
1376
1377 #: options.cc:174
1378 #, c-format
1379 msgid "%s: supported emulations:"
1380 msgstr "%s: tuettuja emulaatioita:"
1381
1382 #: options.cc:186
1383 #, c-format
1384 msgid "Report bugs to %s\n"
1385 msgstr ""
1386 "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
1387 "Ilmoita suomennosvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
1388
1389 #: options.cc:203 options.cc:213 options.cc:223
1390 #, c-format
1391 msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1392 msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin kokonaislukua): %s"
1393
1394 #: options.cc:233 options.cc:244
1395 #, c-format
1396 msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1397 msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin liukulukunumeroa): %s"
1398
1399 #: options.cc:253
1400 #, c-format
1401 msgid "%s: must take a non-empty argument"
1402 msgstr "%s: täytyy olla ei-tyhjä argumentti"
1403
1404 #: options.cc:294
1405 #, c-format
1406 msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1407 msgstr "%s: täytyy olla yksi seuraavista argumenteista: %s"
1408
1409 #: options.cc:325
1410 #, c-format
1411 msgid " Supported targets:\n"
1412 msgstr " Tuetut kohteet:\n"
1413
1414 #: options.cc:333
1415 #, c-format
1416 msgid " Supported emulations:\n"
1417 msgstr " Tuettuja emulaatioita:\n"
1418
1419 #: options.cc:476
1420 msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1421 msgstr "virheellinen argumentti valitsimeen --section-start; on oltava LOHKO=OSOITE"
1422
1423 #: options.cc:489
1424 msgid "--section-start address missing"
1425 msgstr "--section-start -osoite puuttuu"
1426
1427 #: options.cc:498
1428 #, c-format
1429 msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1430 msgstr "--section-start -argumentti %s ei ole kelvollinen heksadesimaalinumero"
1431
1432 #: options.cc:535
1433 #, c-format
1434 msgid "unable to parse script file %s"
1435 msgstr "skriptitiedoston %s jäsentäminen epäonnistui"
1436
1437 #: options.cc:543
1438 #, c-format
1439 msgid "unable to parse version script file %s"
1440 msgstr "versioskriptitiedoston %s jäsentäminen epäonnistui"
1441
1442 #: options.cc:551
1443 #, c-format
1444 msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1445 msgstr "ei kyetä jäsentämään dynaamisluetteloista skriptitiedostoa %s"
1446
1447 #: options.cc:663
1448 #, c-format
1449 msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1450 msgstr "muotoa ’%s’ ei tueta; käsitellään elf-objektina (tuetut muodot: elf, binaari)"
1451
1452 #: options.cc:705
1453 #, c-format
1454 msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1455 msgstr "%s: käytä valitsinta --help käyttötietojen saamiseksi\n"
1456
1457 #: options.cc:714
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: %s: %s\n"
1460 msgstr "%s: %s: %s\n"
1461
1462 #: options.cc:818
1463 msgid "unexpected argument"
1464 msgstr "odottamaton argumentti"
1465
1466 #: options.cc:831 options.cc:892
1467 msgid "missing argument"
1468 msgstr "puuttuva argumentti"
1469
1470 #: options.cc:903
1471 msgid "unknown -z option"
1472 msgstr "tuntematon valitsin -z"
1473
1474 #: options.cc:1115
1475 #, c-format
1476 msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1477 msgstr "ei oteta huomioon valitsinta --threads: %s käännettiin ilman säietukea"
1478
1479 #: options.cc:1122
1480 #, c-format
1481 msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1482 msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea"
1483
1484 #: options.cc:1176
1485 #, c-format
1486 msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1487 msgstr "-retain-symbols-file -tiedoston %s avaaminen epäonnistui: %s"
1488
1489 #: options.cc:1213
1490 msgid "-shared and -static are incompatible"
1491 msgstr "valitsimet -shared ja -static ovat yhteensopimattomat"
1492
1493 #: options.cc:1215
1494 msgid "-shared and -pie are incompatible"
1495 msgstr "valitsimet -shared ja -pie ovat yhteensopimattomat"
1496
1497 #: options.cc:1217
1498 msgid "-pie and -static are incompatible"
1499 msgstr "valitsimet -pie ja -static ovat yhteensopimattomat"
1500
1501 #: options.cc:1220
1502 msgid "-shared and -r are incompatible"
1503 msgstr "valitsimet -shared ja -r ovat yhteensopimattomat"
1504
1505 #: options.cc:1222
1506 msgid "-pie and -r are incompatible"
1507 msgstr "valitsimet -pie ja -r ovat yhteensopimattomat"
1508
1509 #: options.cc:1227
1510 msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1511 msgstr "-F/--filter-valitsinta ei saa käyttää ilman valitsinta -shared"
1512
1513 #: options.cc:1229
1514 msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1515 msgstr "-f/--auxiliary-valitsinta ei saa käyttää ilman valitsinta -shared"
1516
1517 #: options.cc:1234
1518 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1519 msgstr "-retain-symbols-file ei vielä toimi valitsimen -r kanssa"
1520
1521 #: options.cc:1240
1522 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1523 msgstr "binaaritulostemuoto ei ole yhteensopiva valitsimien -shared, -pie tai -r kanssa"
1524
1525 #: options.cc:1246
1526 #, c-format
1527 msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1528 msgstr "--hash-bucket-empty-fraction arvo %g lukualueen ulkopuolella [0.0, 1.0)"
1529
1530 #: options.cc:1251
1531 msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1532 msgstr "Valitsimet --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown vaativat valitsimen --incremental käytön"
1533
1534 #: options.cc:1261
1535 msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1536 msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen -r kanssa"
1537
1538 #: options.cc:1263
1539 msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1540 msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen --emit-relocs kanssa"
1541
1542 #: options.cc:1266
1543 msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1544 msgstr "askelkasvatuslinkitys ei ole yhteensopiva valitsimen --plugin kanssa"
1545
1546 #: options.cc:1269
1547 msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1548 msgstr "ohitetaan --gc-sections askelkasvatuslinkitykselle"
1549
1550 #: options.cc:1274
1551 msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1552 msgstr "ohitetaan --icf askelkasvatuslinkitykselle"
1553
1554 #: options.cc:1279
1555 msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1556 msgstr "ohitetaan --compress-debug-sections askelkasvatuslinkitykselle"
1557
1558 #: options.cc:1359
1559 msgid "May not nest groups"
1560 msgstr "Ei saa sisäkkäistää ryhmiä"
1561
1562 #: options.cc:1361
1563 msgid "may not nest groups in libraries"
1564 msgstr "ei saa sisäkkäistää ryhmiä kirjastoissa"
1565
1566 #: options.cc:1373
1567 msgid "Group end without group start"
1568 msgstr "Ryhmäloppu ilman ryhmäalkua"
1569
1570 #: options.cc:1383
1571 msgid "may not nest libraries"
1572 msgstr "ei saa sisäkkäistää kirjastoja"
1573
1574 #: options.cc:1385
1575 msgid "may not nest libraries in groups"
1576 msgstr "ei saa sisäkkäistää kirjastoja ryhmissä"
1577
1578 #: options.cc:1397
1579 msgid "lib end without lib start"
1580 msgstr "kirjastoloppu ilman kirjastoalkua"
1581
1582 #. I guess it's neither a long option nor a short option.
1583 #: options.cc:1462
1584 msgid "unknown option"
1585 msgstr "tuntematon valitsin"
1586
1587 #: options.cc:1489
1588 #, c-format
1589 msgid "%s: missing group end\n"
1590 msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n"
1591
1592 #: options.h:624
1593 msgid "Report usage information"
1594 msgstr "Ilmoita käyttötiedot"
1595
1596 #: options.h:626
1597 msgid "Report version information"
1598 msgstr "Ilmoita versiotiedot"
1599
1600 #: options.h:628
1601 msgid "Report version and target information"
1602 msgstr "Ilmoita versio- ja kohdetiedot"
1603
1604 #: options.h:637 options.h:712
1605 msgid "Not supported"
1606 msgstr "Ei tuettu"
1607
1608 #: options.h:638 options.h:713
1609 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
1610 msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-tunnisteita jaettuihin kirjastoihin"
1611
1612 #: options.h:641 options.h:1289
1613 msgid "Allow multiple definitions of symbols"
1614 msgstr "Salli useita symbolien määrittelyjä"
1615
1616 #: options.h:642
1617 msgid "Do not allow multiple definitions"
1618 msgstr "Älä salli useita määrittelyjä"
1619
1620 #: options.h:645
1621 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1622 msgstr "Salli ratkaisemattomat viitteet jaettuihin kirjastoihin"
1623
1624 #: options.h:646
1625 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1626 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaettuihin kirjastoihin"
1627
1628 #: options.h:649
1629 msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
1630 msgstr "Aseta DT_NEEDED jaetuille kirjastoille vain jos käytetty"
1631
1632 #: options.h:650
1633 msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
1634 msgstr "Aina DT_NEEDED jaetuille kirjastoille"
1635
1636 #: options.h:653 options.h:831 options.h:1197 options.h:1207
1637 msgid "Ignored"
1638 msgstr "Ohitettu"
1639
1640 #: options.h:653
1641 msgid "[ignored]"
1642 msgstr "[ohitettu]"
1643
1644 #: options.h:661
1645 msgid "Set input format"
1646 msgstr "Aseta syötemuoto"
1647
1648 #: options.h:664
1649 msgid "-l searches for shared libraries"
1650 msgstr "-l etsii jaettuja kirjastoja"
1651
1652 #: options.h:666
1653 msgid "-l does not search for shared libraries"
1654 msgstr "-l ei etsi jaettuja kirjastoja"
1655
1656 #: options.h:669
1657 msgid "alias for -Bdynamic"
1658 msgstr "alias valitsimelle -Bdynamic"
1659
1660 #: options.h:671
1661 msgid "alias for -Bstatic"
1662 msgstr "alias valitsimelle -Bstatic"
1663
1664 #: options.h:674
1665 msgid "Use group name lookup rules for shared library"
1666 msgstr "Käytä ryhmänimihakusääntöjä jaetuille kirjastoille"
1667
1668 #: options.h:677
1669 msgid "Bind defined symbols locally"
1670 msgstr "Sido määritellyt symbolit paikallisesti"
1671
1672 #: options.h:680
1673 msgid "Bind defined function symbols locally"
1674 msgstr "Sido määritellyt funktiosymbolit paikallisesti"
1675
1676 #: options.h:683
1677 msgid "Generate build ID note"
1678 msgstr "Tuota rakentamistunnisteilmoitus"
1679
1680 #: options.h:684 options.h:740
1681 msgid "[=STYLE]"
1682 msgstr "[=TYYLI]"
1683
1684 #: options.h:688
1685 msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
1686 msgstr "Näytekoko valitsimelle ’--build-id=tree’"
1687
1688 #: options.h:688 options.h:693 options.h:1086 options.h:1100 options.h:1268
1689 #: options.h:1287
1690 msgid "SIZE"
1691 msgstr "KOKO"
1692
1693 #: options.h:692
1694 msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
1695 msgstr "Pienin tulostetiedostokoko valitsimelle ’--build-id=tree’, jotta se toimii eri tavoin kuin valitsimella ’--build-id=sha1’"
1696
1697 #: options.h:696
1698 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1699 msgstr "Tarkista segmenttiosoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1700
1701 #: options.h:697
1702 msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1703 msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä"
1704
1705 #: options.h:701 options.h:706
1706 msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1707 msgstr "Tiivistä .debug_* -lohkot tulostetiedostossa"
1708
1709 #: options.h:707
1710 msgid "[none]"
1711 msgstr "[ei mitään]"
1712
1713 #: options.h:716
1714 msgid "Output cross reference table"
1715 msgstr "Tulosta ristiviitetaulu"
1716
1717 #: options.h:717
1718 msgid "Do not output cross reference table"
1719 msgstr "Älä tulosta ristiviitetaulua"
1720
1721 #: options.h:720
1722 msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors (default)"
1723 msgstr "Käytä DT_INIT_ARRAY kaikille muodostajille (oletus)"
1724
1725 #: options.h:721
1726 msgid "Handle constructors as directed by compiler"
1727 msgstr "Käsittele kokoajat kuten kääntäjä ohjaa"
1728
1729 #: options.h:724
1730 msgid "Define common symbols"
1731 msgstr "Anna yhteissymbolit"
1732
1733 #: options.h:725
1734 msgid "Do not define common symbols"
1735 msgstr "Älä anna yhteissymboleja"
1736
1737 #: options.h:727 options.h:729
1738 msgid "Alias for -d"
1739 msgstr "Alias valitsimelle -d"
1740
1741 #: options.h:732
1742 msgid "Turn on debugging"
1743 msgstr "Käännä päälle vianjäljitys"
1744
1745 #: options.h:733
1746 msgid "[all,files,script,task][,...]"
1747 msgstr "[kaikki,tiedostot,skripti,tehtävä][,...]"
1748
1749 #: options.h:736
1750 msgid "Define a symbol"
1751 msgstr "Määrittele symboli"
1752
1753 #: options.h:736
1754 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1755 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1756
1757 #: options.h:739
1758 msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1759 msgstr "Elvytä C++ -symbolit lokiviesteissä"
1760
1761 #: options.h:743
1762 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1763 msgstr "Älä elvytä C++ -symboleja lokiviesteissä"
1764
1765 #: options.h:747
1766 msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
1767 msgstr "Etsi C++-yhden määrittelysäännön rikkomukset"
1768
1769 #: options.h:748
1770 msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
1771 msgstr "Älä etsi C++-yhden määrittelysäännön rikkomukset"
1772
1773 #: options.h:751
1774 msgid "Delete all local symbols"
1775 msgstr "Poista kaikki paikalliset symbolit"
1776
1777 #: options.h:753
1778 msgid "Delete all temporary local symbols"
1779 msgstr "Poista kaikki tilapäiset paikalliset symbolit"
1780
1781 #: options.h:756
1782 msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1783 msgstr "Lisää datasymbolit dynaamisiin symboleihin"
1784
1785 #: options.h:759
1786 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1787 msgstr "Lisää C++-operaattori new/delete dynaamisiin symboleihin"
1788
1789 #: options.h:762
1790 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1791 msgstr "Lisää C++-typeinfo dynaamisiin symboleihin"
1792
1793 #: options.h:765
1794 msgid "Read a list of dynamic symbols"
1795 msgstr "Lue dynaamisten symbolien luettelo"
1796
1797 #: options.h:765 options.h:873 options.h:896 options.h:964 options.h:1033
1798 #: options.h:1142 options.h:1190
1799 msgid "FILE"
1800 msgstr "TIEDOSTO"
1801
1802 #: options.h:768
1803 msgid "Set program start address"
1804 msgstr "Aseta ohjelman aloitusosoite"
1805
1806 #: options.h:768 options.h:1157 options.h:1159 options.h:1161 options.h:1164
1807 #: options.h:1166
1808 msgid "ADDRESS"
1809 msgstr "OSOITE"
1810
1811 #: options.h:771
1812 msgid "Exclude libraries from automatic export"
1813 msgstr "Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä"
1814
1815 #: options.h:775
1816 msgid "Export all dynamic symbols"
1817 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1818
1819 #: options.h:776
1820 msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1821 msgstr "Älä vie kaikkia dynaamisia symboleita (oletus)"
1822
1823 #: options.h:779
1824 msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
1825 msgstr "Vie SYMBOLI dynaamiseen symbolitauluun"
1826
1827 #: options.h:779 options.h:807 options.h:893 options.h:1122 options.h:1177
1828 #: options.h:1234 options.h:1237
1829 msgid "SYMBOL"
1830 msgstr "SYMBOLI"
1831
1832 #: options.h:782
1833 msgid "Link big-endian objects."
1834 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1835
1836 #: options.h:785
1837 msgid "Link little-endian objects."
1838 msgstr "Linkitä little-endian-objektit."
1839
1840 #: options.h:788
1841 msgid "Create exception frame header"
1842 msgstr "Luo poikkeuskehysotsake"
1843
1844 #: options.h:791
1845 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
1846 msgstr "(Vain ARM) Älä varoita objekteista, joissa on yhteensopimaton enumeraatiokoko"
1847
1848 #: options.h:795
1849 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1850 msgstr "Avustava suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1851
1852 #: options.h:796 options.h:800
1853 msgid "SHLIB"
1854 msgstr "SHLIB"
1855
1856 #: options.h:799
1857 msgid "Filter for shared object symbol table"
1858 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1859
1860 #: options.h:803
1861 msgid "Treat warnings as errors"
1862 msgstr "Käsittele varoituksia virheinä"
1863
1864 #: options.h:804
1865 msgid "Do not treat warnings as errors"
1866 msgstr "Älä käsittele varoituksia virheinä"
1867
1868 #: options.h:807
1869 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1870 msgstr "Kutsu SYMBOLIa sulkemishetkellä"
1871
1872 #: options.h:810
1873 msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1874 msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle Cortex-A8 erratum."
1875
1876 #: options.h:811
1877 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum."
1878 msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle Cortex-A8 erratum."
1879
1880 #: options.h:814
1881 msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum."
1882 msgstr "(vain ARM) Korjaa binaaritiedostot kohteelle ARM1176 erratum."
1883
1884 #: options.h:815
1885 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum."
1886 msgstr "(vain ARM) Älä korjaa binaaritiedostoja kohteelle ARM1176 erratum."
1887
1888 #: options.h:818
1889 msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo."
1890 msgstr "(vain ARM) Yhdistä exidx-rivit vikajäljitystiedoissa."
1891
1892 #: options.h:819
1893 msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo."
1894 msgstr "(vain ARM) Älä yhdistä exidx-rivejä vikajäljitystiedoissa."
1895
1896 #: options.h:822
1897 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
1898 msgstr "(vain ARM) Kirjoita uudelleen BX rn nimellä MOV pc, rn kohteelle ARMv4"
1899
1900 #: options.h:826
1901 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
1902 msgstr "(vain ARM) Kirjoita uudelleen BX rn-haarautuminen kohteeseen ARMv4 interworking veneer"
1903
1904 #: options.h:834
1905 msgid "Generate .gdb_index section"
1906 msgstr "Tuota .gdb_index-lohko"
1907
1908 #: options.h:835
1909 msgid "Do not generate .gdb_index section"
1910 msgstr "Älä tuota .gdb_index-lohkoa"
1911
1912 #: options.h:838
1913 msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)"
1914 msgstr "Ota käyttöön STB_GNU_UNIQUE-symbolisidos (oletus)"
1915
1916 #: options.h:839
1917 msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
1918 msgstr "Ota käyttöön STB_GNU_UNIQUE-symbolisidos"
1919
1920 #: options.h:842
1921 msgid "Set shared library name"
1922 msgstr "Aseta jaettu kirjastonimi"
1923
1924 #: options.h:842 options.h:1016 options.h:1050
1925 msgid "FILENAME"
1926 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1927
1928 #: options.h:845
1929 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1930 msgstr "Tyhjien lohkojen pienin murto-osa dynaamisessa tiivistefunktiossa"
1931
1932 #: options.h:846
1933 msgid "FRACTION"
1934 msgstr "MURTO-OSA"
1935
1936 #: options.h:849
1937 msgid "Dynamic hash style"
1938 msgstr "Dynaaminen tiivistetyyli"
1939
1940 #: options.h:849
1941 msgid "[sysv,gnu,both]"
1942 msgstr "[sysv,gnu,both]"
1943
1944 #: options.h:853
1945 msgid "Set dynamic linker path"
1946 msgstr "Aseta dynaaminen linkittäjäpolku"
1947
1948 #: options.h:853
1949 msgid "PROGRAM"
1950 msgstr "OHJELMA"
1951
1952 #: options.h:856
1953 msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
1954 msgstr "Käytä askelkasvatuslinkitystä milloin mahdollista; muussa tapauksessa tee täysi linkitys ja valmistele tuloste askelkasvatuslinkitykselle"
1955
1956 #: options.h:861
1957 msgid "Do a full link (default)"
1958 msgstr "Tee täysi linkitys (oletus)"
1959
1960 #: options.h:864
1961 msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
1962 msgstr "Tee täysi linkitys ja valmistele tuloste askelkasvatuslinkitykselle"
1963
1964 #: options.h:868
1965 msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
1966 msgstr "Tee askelkasvatuslinkitys; poistu jos se ei ole mahdollista"
1967
1968 #: options.h:871
1969 msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
1970 msgstr "Aseta perustiedosto askelkasvatuslinkitykselle (oletus on tulostetiedosto)"
1971
1972 #: options.h:876
1973 msgid "Assume files changed"
1974 msgstr "Otaksu tiedostojen muuttuneen"
1975
1976 #: options.h:879
1977 msgid "Assume files didn't change"
1978 msgstr "Otaksu, että tiedostot eivät ole muuttuneet"
1979
1980 #: options.h:882
1981 msgid "Use timestamps to check files (default)"
1982 msgstr "Käytä aikaleimoja tiedostojen tarkistamiseen (oletus)"
1983
1984 #: options.h:885
1985 msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
1986 msgstr "Otaksu käynnistystiedostojen muuttumattomuus (tiedostot edeltävät tätä valitsinta)"
1987
1988 #: options.h:889
1989 msgid "Amount of extra space to allocate for patches"
1990 msgstr "Muutostiedostoa varten varattava lisätilan määrä"
1991
1992 #: options.h:890
1993 msgid "PERCENT"
1994 msgstr "PROSENTTI"
1995
1996 #: options.h:893
1997 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1998 msgstr "Kutsu SYMBOLIa latausaikana"
1999
2000 #: options.h:896
2001 msgid "Read only symbol values from FILE"
2002 msgstr "Lue vain symboliarvot TIEDOSTOsta"
2003
2004 #: options.h:900
2005 msgid "Map whole files to memory (default on 64-bit hosts)"
2006 msgstr "Kuvaa kokonaiset tiedostot muistiin (oletus 64-bittisillä verkkokoneilla)"
2007
2008 #: options.h:901
2009 msgid "Map relevant file parts to memory (default on 32-bit hosts)"
2010 msgstr "Kuvaa olennaiset tiedosto-osat muistiin (oletus 32-bittisillä verkkokoneilla)"
2011
2012 #: options.h:904
2013 msgid "Keep files mapped across passes (default)"
2014 msgstr "Pidä tiedostot kuvattuna läpimenojen välillä (oletus)"
2015
2016 #: options.h:905
2017 msgid "Release mapped files after each pass"
2018 msgstr "Vapauta kuvatut tiedostot jokaisen läpimenon jälkeen"
2019
2020 #: options.h:908
2021 msgid "Generate unwind information for PLT (default)"
2022 msgstr "Tuota palautustiedot PLT:lle (oletus)"
2023
2024 #: options.h:909
2025 msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2026 msgstr "Älä tuota palautustietoja PLT:lle"
2027
2028 #: options.h:912
2029 msgid "Search for library LIBNAME"
2030 msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
2031
2032 #: options.h:912
2033 msgid "LIBNAME"
2034 msgstr "LIBNAME"
2035
2036 #: options.h:915
2037 msgid "Add directory to search path"
2038 msgstr "Lisää hakemisto hakupolkuun"
2039
2040 #: options.h:915 options.h:1039 options.h:1042 options.h:1046 options.h:1136
2041 msgid "DIR"
2042 msgstr "DIR"
2043
2044 #: options.h:918
2045 msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)"
2046 msgstr "Ota käyttöön tekstilohkouudelleenjärjestely GCC-lohkonimille (oletus)"
2047
2048 #: options.h:920
2049 msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2050 msgstr "Ota pois käytöstä tekstilohkouudelleenjärjestely GCC-lohkonimille"
2051
2052 #: options.h:923
2053 msgid "Only search directories specified on the command line."
2054 msgstr "Vain komentorivillä määriteltyjä etsintähakemistoja."
2055
2056 #: options.h:927
2057 msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2058 msgstr "Laita kirjoitussuojatut ei-suoritettavat lohkot omiin segmentteihin"
2059
2060 #: options.h:931
2061 msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2062 msgstr "Aseta siirrososoite suoritettavien ja kirjoitussuojattujen segmenttien välillä"
2063
2064 #: options.h:932
2065 msgid "OFFSET"
2066 msgstr "SIIRROSOSOITE"
2067
2068 #: options.h:935
2069 msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2070 msgstr "Aseta GNU-linkittäjäemulointi; vanhentunut"
2071
2072 #: options.h:935
2073 msgid "EMULATION"
2074 msgstr "EMULOINTI"
2075
2076 #: options.h:938
2077 msgid "Map the output file for writing (default)."
2078 msgstr "Kuvaa tulostetiedosto kirjoittamista varten (oletus)."
2079
2080 #: options.h:939
2081 msgid "Do not map the output file for writing."
2082 msgstr "Älä kuvaa tulostetiedostoa kirjoittamista varten."
2083
2084 #: options.h:942
2085 msgid "Write map file on standard output"
2086 msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto vakiotulosteeseen"
2087
2088 #: options.h:943
2089 msgid "Write map file"
2090 msgstr "Kirjoita kuvaustiedosto"
2091
2092 #: options.h:944
2093 msgid "MAPFILENAME"
2094 msgstr "KUVAUSTIEDOSTONIMI"
2095
2096 #: options.h:947
2097 msgid "Do not page align data"
2098 msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin"
2099
2100 #: options.h:949
2101 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2102 msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin, älä kirjoitussuojaa tekstiä"
2103
2104 #: options.h:950
2105 msgid "Page align data, make text readonly"
2106 msgstr "Sivutasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattu"
2107
2108 #: options.h:953
2109 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2110 msgstr "Ota käyttöön DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
2111
2112 #: options.h:954
2113 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
2114 msgstr "Ota pois käytöstä DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
2115
2116 #: options.h:957
2117 msgid "Create an output file even if errors occur"
2118 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun tapahtuu virhe"
2119
2120 #: options.h:960 options.h:1270
2121 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2122 msgstr "Ilmoita määrittelemättömistä symboleista (jopa valitsimella --shared)"
2123
2124 #: options.h:964
2125 msgid "Set output file name"
2126 msgstr "Aseta tulostetiedostonimi"
2127
2128 #: options.h:967
2129 msgid "Optimize output file size"
2130 msgstr "Optimoi tulostetiedostokoko"
2131
2132 #: options.h:967
2133 msgid "LEVEL"
2134 msgstr "TASO"
2135
2136 #: options.h:970
2137 msgid "Set output format"
2138 msgstr "Aseta tulostusmuoto"
2139
2140 #: options.h:970
2141 msgid "[binary]"
2142 msgstr "[binaari]"
2143
2144 #: options.h:973 options.h:982
2145 msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2146 msgstr "(Vain ARM) Ohita taaksepäinyhteensopivuus"
2147
2148 #: options.h:976 options.h:978
2149 msgid "Create a position independent executable"
2150 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
2151
2152 #: options.h:985
2153 msgid "(PowerPC64 only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2154 msgstr "(vain PowerPC64) Tasaa PLT-kutsutyngät sopimaan välimuistiriveihin"
2155
2156 #: options.h:986
2157 msgid "[=P2ALIGN]"
2158 msgstr "[=P2ALIGN]"
2159
2160 #: options.h:989
2161 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2162 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien pitäsi ladata r11"
2163
2164 #: options.h:990
2165 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2166 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutynkien ei pitäisi ladata r11"
2167
2168 #: options.h:993
2169 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2170 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät lataus-lataus esteellä"
2171
2172 #: options.h:994
2173 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2174 msgstr "(vain PowerPC64) PLT-kutsutyngät ilman estettä"
2175
2176 #: options.h:998
2177 msgid "Load a plugin library"
2178 msgstr "Lataa lisäosakirjasto"
2179
2180 #: options.h:998
2181 msgid "PLUGIN"
2182 msgstr "LISÄOSA"
2183
2184 #: options.h:1000
2185 msgid "Pass an option to the plugin"
2186 msgstr "Välitä valitsin lisäosalle"
2187
2188 #: options.h:1000
2189 msgid "OPTION"
2190 msgstr "VALITSIN"
2191
2192 #: options.h:1004
2193 msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file (default)."
2194 msgstr "Käytä posix_fallocate tilan varaamiseksi tulostetiedostossa (oletus)."
2195
2196 #: options.h:1006
2197 msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space."
2198 msgstr "Käytä fallocate tai ftruncate tilan varaamiseksi."
2199
2200 #: options.h:1009
2201 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2202 msgstr "Ennakkoluetut arkistosymbolit monisäikeitä käytettäessä"
2203
2204 #: options.h:1012
2205 msgid "Print default output format"
2206 msgstr "Tulosta oletustulostusmuoto"
2207
2208 #: options.h:1015
2209 msgid "Print symbols defined and used for each input"
2210 msgstr "Tulosta jokaiselle syötteelle määritellyt ja käytetyt symbolit"
2211
2212 #: options.h:1019
2213 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2214 msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
2215
2216 #: options.h:1022
2217 msgid "Generate relocations in output"
2218 msgstr "Tuota sijoitukset tulosteeseen"
2219
2220 #: options.h:1025
2221 msgid "Generate relocatable output"
2222 msgstr "Tuota sijoitettava tuloste"
2223
2224 #: options.h:1027
2225 msgid "Synonym for -r"
2226 msgstr "Synonyymi valitsimelle -r"
2227
2228 #: options.h:1030
2229 msgid "Relax branches on certain targets"
2230 msgstr "Relax-projektin haarat tietyissä kohteissa"
2231
2232 #: options.h:1033
2233 msgid "keep only symbols listed in this file"
2234 msgstr "pidä vain tässä tiedostossa luetellut symbolit"
2235
2236 #: options.h:1039 options.h:1042
2237 msgid "Add DIR to runtime search path"
2238 msgstr "Lisää DIR ajoaikaiseen hakupolkuun"
2239
2240 #: options.h:1045
2241 msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2242 msgstr "Lisää DIR linkitysaikana jaettuun kirjastohakupolkuun"
2243
2244 #: options.h:1049
2245 msgid "Layout sections in the order specified."
2246 msgstr "Sijoita lohkot määritellyssä järjestyksessä."
2247
2248 #: options.h:1053
2249 msgid "Set address of section"
2250 msgstr "Aseta lohkon osoite"
2251
2252 #: options.h:1053
2253 msgid "SECTION=ADDRESS"
2254 msgstr "LOHKO=OSOITE"
2255
2256 #: options.h:1056
2257 msgid "Sort common symbols by alignment"
2258 msgstr "Lajittele yhteiset symbolit tasauksen mukaan"
2259
2260 #: options.h:1057
2261 msgid "[={ascending,descending}]"
2262 msgstr "[={nouseva,laskeva}]"
2263
2264 #: options.h:1060
2265 msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2266 msgstr "Lajittele nimen mukaan. '--no-text-reorder' korvaa '--sort-section=name' kohteella .text"
2267
2268 #: options.h:1062
2269 msgid "[none,name]"
2270 msgstr "[ei mitään, nimi]"
2271
2272 #: options.h:1066
2273 msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2274 msgstr "Dynaamiset tunnistevälit varattavaksi (oletus 5)"
2275
2276 #: options.h:1067 options.h:1115 options.h:1148 options.h:1150 options.h:1152
2277 #: options.h:1154
2278 msgid "COUNT"
2279 msgstr "LASKURI"
2280
2281 #: options.h:1070
2282 msgid "Strip all symbols"
2283 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
2284
2285 #: options.h:1072
2286 msgid "Strip debugging information"
2287 msgstr "Riisu vianjäljitystiedot"
2288
2289 #: options.h:1074
2290 msgid "Emit only debug line number information"
2291 msgstr "Lähetä vain vianjäljitysrivinumerotiedot"
2292
2293 #: options.h:1076
2294 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2295 msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit, joita gdb ei käytä (vähintään versioissa <= 7.4)"
2296
2297 #: options.h:1079
2298 msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2299 msgstr "Riisu LTO-keskikoodilohkot"
2300
2301 #: options.h:1082
2302 msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after (PowerPC before) the group. 1 means use default size.\n"
2303 msgstr "(Vain ARM, PowerPC) Käskyjen enimmäisetäisyys niiden stub-koodeihin lohkojen ryhmässä. Negatiiviset arvot tarkoittavat, että stub-koodit ovat ryhmän jäljessä. 1 tarkoittaa oletuskokoa.\n"
2304
2305 #: options.h:1089
2306 msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2307 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levysiirräntää (sisällytetty GNU ld -yhteensopivuussyistä)"
2308
2309 #: options.h:1093 options.h:1096
2310 msgid "Generate shared library"
2311 msgstr "Tuota jaettu kirjasto"
2312
2313 #: options.h:1099
2314 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2315 msgstr "Pinokoko kun -fsplit-stack -funktio kutsuu non-split -pinoa"
2316
2317 #: options.h:1105
2318 msgid "Do not link against shared libraries"
2319 msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin"
2320
2321 #: options.h:1108
2322 msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken."
2323 msgstr "Identtinen koodilaskostuminen. Valitsin ’--icf=safe’ laskostaa vain kohteet ctors, dtors ja funktiot, joiden osoittimia ei ehdottomasti ole käytetty."
2324
2325 #: options.h:1115
2326 msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
2327 msgstr "ICF-iterointien lukumäärä (oletus 2)"
2328
2329 #: options.h:1118
2330 msgid "List folded identical sections on stderr"
2331 msgstr "Luettele laskostetut identtiset lohkot vakiovirheessä"
2332
2333 #: options.h:1119
2334 msgid "Do not list folded identical sections"
2335 msgstr "Älä luettele laskostettuja identtisiä lohkoja"
2336
2337 #: options.h:1122
2338 msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2339 msgstr "Älä laskosta tätä symbolia ICF:n aikana"
2340
2341 #: options.h:1125
2342 msgid "Remove unused sections"
2343 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot"
2344
2345 #: options.h:1126
2346 msgid "Don't remove unused sections (default)"
2347 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
2348
2349 #: options.h:1129
2350 msgid "List removed unused sections on stderr"
2351 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
2352
2353 #: options.h:1130
2354 msgid "Do not list removed unused sections"
2355 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
2356
2357 #: options.h:1133
2358 msgid "Print resource usage statistics"
2359 msgstr "Tulosta resurssikäyttötilastot"
2360
2361 #: options.h:1136
2362 msgid "Set target system root directory"
2363 msgstr "Aseta kohdejärjestelmän juurihakemisto"
2364
2365 #: options.h:1139
2366 msgid "Print the name of each input file"
2367 msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi"
2368
2369 #: options.h:1142
2370 msgid "Read linker script"
2371 msgstr "Lue linkkeriskripti"
2372
2373 #: options.h:1145
2374 msgid "Run the linker multi-threaded"
2375 msgstr "Suorita linkkeri monisäikeisesti"
2376
2377 #: options.h:1146
2378 msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2379 msgstr "Älä suorita linkkeriä monisäikeisesti"
2380
2381 #: options.h:1148
2382 msgid "Number of threads to use"
2383 msgstr "Käytettävien säikeiden lukumäärä"
2384
2385 #: options.h:1150
2386 msgid "Number of threads to use in initial pass"
2387 msgstr "Alustavassa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
2388
2389 #: options.h:1152
2390 msgid "Number of threads to use in middle pass"
2391 msgstr "Keskimmäisessä ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
2392
2393 #: options.h:1154
2394 msgid "Number of threads to use in final pass"
2395 msgstr "Lopullisessa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
2396
2397 #: options.h:1157
2398 msgid "Set the address of the bss segment"
2399 msgstr "Aseta bss-lohkon osoite"
2400
2401 #: options.h:1159
2402 msgid "Set the address of the data segment"
2403 msgstr "Aseta data-segmentin osoite"
2404
2405 #: options.h:1161 options.h:1163
2406 msgid "Set the address of the text segment"
2407 msgstr "Aseta text-segmentin osoite"
2408
2409 #: options.h:1166
2410 msgid "Set the address of the rodata segment"
2411 msgstr "Aseta rodata-segmentin osoite"
2412
2413 #: options.h:1169
2414 msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2415 msgstr "(vain PowerPC64) Optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssit"
2416
2417 #: options.h:1170
2418 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2419 msgstr "(vain PowerPC64) Älä optimoi TOC-sisällysluettelokoodisekvenssejä"
2420
2421 #: options.h:1173
2422 msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2423 msgstr "(Vain PowerPC64) Lajittele TOC- ja GOT-lohkot"
2424
2425 #: options.h:1174
2426 msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2427 msgstr "(Vain PowerPC64) Älä lajittele TOC- ja GOT-lohkoja"
2428
2429 #: options.h:1177
2430 msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2431 msgstr "Luo määrittelemätön viite SYMBOLIin"
2432
2433 #: options.h:1180
2434 msgid "How to handle unresolved symbols"
2435 msgstr "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja"
2436
2437 #: options.h:1187
2438 msgid "Synonym for --debug=files"
2439 msgstr "Synonyymi valitsimelle --debug=tiedostot"
2440
2441 #: options.h:1190
2442 msgid "Read version script"
2443 msgstr "Lue versioskripti"
2444
2445 #: options.h:1193
2446 msgid "Warn about duplicate common symbols"
2447 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
2448
2449 #: options.h:1194
2450 msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
2451 msgstr "Älä varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista (oletus)"
2452
2453 #: options.h:1200
2454 msgid "Warn if the stack is executable"
2455 msgstr "Varoita, jos pino ei ole suoritettava"
2456
2457 #: options.h:1201
2458 msgid "Do not warn if the stack is executable (default)"
2459 msgstr "Älä varoita, jos pino on suoritettava (oletus)"
2460
2461 #: options.h:1204
2462 msgid "Don't warn about mismatched input files"
2463 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
2464
2465 #: options.h:1210
2466 msgid "Warn when skipping an incompatible library"
2467 msgstr "Varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto"
2468
2469 #: options.h:1211
2470 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
2471 msgstr "Älä varoita, kun ohitetaan yhteensopimaton kirjasto"
2472
2473 #: options.h:1214
2474 msgid "Warn if text segment is not shareable"
2475 msgstr "Varoita, jos tekstisegmenttiä ei voi jakaa"
2476
2477 #: options.h:1215
2478 msgid "Do not warn if text segment is not shareable (default)"
2479 msgstr "Älä varoita, jos tekstisegmenttiä ei voi jakaa (oletus)"
2480
2481 #: options.h:1218
2482 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2483 msgstr "Ilmoita ratkaisemattomista symboleista varoituksina"
2484
2485 #: options.h:1222
2486 msgid "Report unresolved symbols as errors"
2487 msgstr "Ilmoita ratkaisemattomista symboleista virheinä"
2488
2489 #: options.h:1226
2490 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
2491 msgstr "(Vain ARM) Älä varoita objekteista, joissa on yhteensopimattomat wchar_t-koot"
2492
2493 #: options.h:1230
2494 msgid "Include all archive contents"
2495 msgstr "Sisällytä kaikki arkistosisällöt"
2496
2497 #: options.h:1231
2498 msgid "Include only needed archive contents"
2499 msgstr "Sisällytä vain tarvitut arkistosisällöt"
2500
2501 #: options.h:1234
2502 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2503 msgstr "Käytä käärinfunktioita symbolille SYMBOLI"
2504
2505 #: options.h:1237
2506 msgid "Trace references to symbol"
2507 msgstr "Jäljitä viitteet symboliin"
2508
2509 #: options.h:1240
2510 msgid "Allow unused version in script (default)"
2511 msgstr "Salli käyttämätön versio skriptissä (oletus)"
2512
2513 #: options.h:1241
2514 msgid "Do not allow unused version in script"
2515 msgstr "Älä salli käyttämätöntä versiota skriptissä"
2516
2517 #: options.h:1244
2518 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
2519 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
2520
2521 #: options.h:1245
2522 msgid "PATH"
2523 msgstr "POLKU"
2524
2525 #: options.h:1248
2526 msgid "Start a library search group"
2527 msgstr "Aloita kirjastonetsimisryhmä"
2528
2529 #: options.h:1250
2530 msgid "End a library search group"
2531 msgstr "Lopeta kirjastonetsimisryhmä"
2532
2533 #: options.h:1254
2534 msgid "Start a library"
2535 msgstr "Aloita kirjasto"
2536
2537 #: options.h:1256
2538 msgid "End a library "
2539 msgstr "Lopeta kirjasto"
2540
2541 #: options.h:1259
2542 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2543 msgstr "Ei oteta huomioon GCC-linkittäjävalitsinyhteensopivuussyistä"
2544
2545 #: options.h:1265
2546 msgid "Sort dynamic relocs"
2547 msgstr "Lajittele dynaamiset relocs-tietueet"
2548
2549 #: options.h:1266
2550 msgid "Do not sort dynamic relocs"
2551 msgstr "Älä lajittele dynaamisia relocs-tietueita"
2552
2553 #: options.h:1268
2554 msgid "Set common page size to SIZE"
2555 msgstr "Aseta yhteissivun kooksi KOKO"
2556
2557 #: options.h:1273
2558 msgid "Mark output as requiring executable stack"
2559 msgstr "Merkitse tuloste vaadittuna suoritettavassa pinossa"
2560
2561 # DSO on ilmeisesti Dynamic shared object
2562 #: options.h:1275
2563 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
2564 msgstr "Merkitse dynaamisesti jaetut objektit alustettavaksi ensimmäiseksi ajoaikana"
2565
2566 #: options.h:1278
2567 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
2568 msgstr "Merkitse objekti kaikkien dynaamisesti jaettujen objektien väliin paitsi suoritettavien"
2569
2570 #: options.h:1281
2571 msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
2572 msgstr "Merkitse objekti lazy-ajoaikaista sidontaa varten (oletus)"
2573
2574 #: options.h:1284
2575 msgid "Mark object requiring immediate process"
2576 msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä käsittelyä"
2577
2578 #: options.h:1287
2579 msgid "Set maximum page size to SIZE"
2580 msgstr "Aseta suurimmaksi sivukooksi KOKO"
2581
2582 #: options.h:1295
2583 msgid "Do not create copy relocs"
2584 msgstr "Älä luo kopio-relocs-tietueita"
2585
2586 #: options.h:1297
2587 msgid "Mark object not to use default search paths"
2588 msgstr "Merkitse, että objekti ei käytä oletushakupolkuja"
2589
2590 #: options.h:1300
2591 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
2592 msgstr "Merkitse dynaamisesti jaettu objekti ei-poistettavaksi ajoaikana"
2593
2594 #: options.h:1303
2595 msgid "Mark DSO not available to dlopen"
2596 msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei ole saatavilla funktiolle dlopen"
2597
2598 #: options.h:1306
2599 msgid "Mark DSO not available to dldump"
2600 msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei saatavilla funktiolle dldump"
2601
2602 #: options.h:1309
2603 msgid "Mark output as not requiring executable stack"
2604 msgstr "Merkitse, että tuloste ei vaadi suoritettavaa pinoa"
2605
2606 #: options.h:1311
2607 msgid "Mark object for immediate function binding"
2608 msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä funktion sidontaa"
2609
2610 #: options.h:1314
2611 msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
2612 msgstr "Merkitse DSO osoittamaan, että se tarvitsee välittömän $ORIGIN-käsittelyn ajoaikaisesti"
2613
2614 #: options.h:1317
2615 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
2616 msgstr "Missä mahdollista, merkitse muuttuja kirjoitussuojatuiksi sijoituksen jälkeen"
2617
2618 #: options.h:1318
2619 msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
2620 msgstr "Älä merkitse muuttujia kirjoitussuojatuiksi siirroksen jälkeen"
2621
2622 #: options.h:1320
2623 msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
2624 msgstr "Älä salli sijoituksia kirjoitussuojatuissa segmenteissä"
2625
2626 #: options.h:1321 options.h:1323
2627 msgid "Permit relocations in read-only segments (default)"
2628 msgstr "Salli sijoituksia kirjoitussuojatuissa segmenteissä (oletus)"
2629
2630 #: output.cc:1344
2631 msgid "section group retained but group element discarded"
2632 msgstr "lohkoryhmä palautettu, mutta ryhmän elementti hylätty"
2633
2634 #: output.cc:1711 output.cc:1743
2635 msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
2636 msgstr "muutostiedostotila (GOT) loppui kesken; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
2637
2638 #: output.cc:2372
2639 #, c-format
2640 msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
2641 msgstr "virheellinen tasaus %lu lohkolle ”%s”"
2642
2643 #: output.cc:4598
2644 #, c-format
2645 msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
2646 msgstr "piste siirtyy taaksepäin linkkeriskriptissä osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx"
2647
2648 #: output.cc:4601
2649 #, c-format
2650 msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
2651 msgstr "lohkon ’%s’ osoite siirtyy taaksepäin osoitteesta 0x%llx osoitteeseen 0x%llx"
2652
2653 #: output.cc:4965
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
2656 msgstr "%s: askelkasvatusperusta ja tulostetiedostonimi ovat samoja"
2657
2658 #: output.cc:4972
2659 #, c-format
2660 msgid "%s: stat: %s"
2661 msgstr "%s: stat-kutsu epäonnistui: %s"
2662
2663 #: output.cc:4977
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: incremental base file is empty"
2666 msgstr "%s: askelkasvatusperustiedosto on tyhjä"
2667
2668 #: output.cc:4989 output.cc:5087
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: open: %s"
2671 msgstr "%s: perustiedoston avaaminen epäonnistui: %s"
2672
2673 #: output.cc:5006
2674 #, c-format
2675 msgid "%s: read failed: %s"
2676 msgstr "%s: read-funktio epäonnistui: %s"
2677
2678 #: output.cc:5011
2679 #, c-format
2680 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
2681 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua"
2682
2683 #: output.cc:5111
2684 #, c-format
2685 msgid "%s: mremap: %s"
2686 msgstr "%s: mremap-kutsu epäonnistui: %s"
2687
2688 #: output.cc:5130
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: mmap: %s"
2691 msgstr "%s: mmap-kutsu epäonnistui: %s"
2692
2693 #: output.cc:5222
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
2696 msgstr "%s: mmap-kutsu: epäonnistuttiin varaamaan %lu tavua tulostetiedostolle: %s"
2697
2698 #: output.cc:5240
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: munmap: %s"
2701 msgstr "%s: munmap-kutsu epäonnistui: %s"
2702
2703 #: output.cc:5260
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
2706 msgstr "%s: write-kutsu epäonnistui: odottamaton 0-paluuarvo"
2707
2708 #: output.cc:5262
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: write: %s"
2711 msgstr "%s: write-kutsu epäonnistui: %s"
2712
2713 #: output.cc:5277
2714 #, c-format
2715 msgid "%s: close: %s"
2716 msgstr "%s: close-kutsu epäonnistui: %s"
2717
2718 #: output.h:501
2719 msgid "** section headers"
2720 msgstr "** lohko-otsakkeet"
2721
2722 #: output.h:551
2723 msgid "** segment headers"
2724 msgstr "** segmenttiotsakkeet"
2725
2726 #: output.h:598
2727 msgid "** file header"
2728 msgstr "** tiedosto-otsake"
2729
2730 #: output.h:824
2731 msgid "** fill"
2732 msgstr "** täyte"
2733
2734 #: output.h:990
2735 msgid "** string table"
2736 msgstr "** merkkijonotaulu"
2737
2738 #: output.h:1513
2739 msgid "** dynamic relocs"
2740 msgstr "** dynaamiset sijoitukset"
2741
2742 #: output.h:1514 output.h:2214
2743 msgid "** relocs"
2744 msgstr "** sijoitukset"
2745
2746 #: output.h:2239
2747 msgid "** group"
2748 msgstr "** ryhmä"
2749
2750 #: output.h:2415
2751 msgid "** GOT"
2752 msgstr "** GOT"
2753
2754 #: output.h:2597
2755 msgid "** dynamic"
2756 msgstr "** dynaaminen"
2757
2758 #: output.h:2734
2759 msgid "** symtab xindex"
2760 msgstr "** symtab xindex"
2761
2762 #: parameters.cc:221
2763 msgid "input file does not match -EB/EL option"
2764 msgstr "syötetiedosto ei täsmää -EB/EL-valitsimen kanssa"
2765
2766 #: parameters.cc:231
2767 msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
2768 msgstr "-Trodata-segmentti on merkityksetön ilman valitsinta --rosegment"
2769
2770 #: parameters.cc:339 target-select.cc:199
2771 #, c-format
2772 msgid "unrecognized output format %s"
2773 msgstr "tunnistamaton tulostemuoto %s"
2774
2775 #: parameters.cc:352
2776 #, c-format
2777 msgid "unrecognized emulation %s"
2778 msgstr "tunnistamaton emulaatio %s"
2779
2780 #: parameters.cc:375
2781 msgid "no supported target for -EB/-EL option"
2782 msgstr "ei tuettua kohdetta valitsimelle -EB/-EL"
2783
2784 #: plugin.cc:178
2785 #, c-format
2786 msgid "%s: could not load plugin library: %s"
2787 msgstr "%s: lisäosakirjaston lataus epäonnistui: %s"
2788
2789 #: plugin.cc:187
2790 #, c-format
2791 msgid "%s: could not find onload entry point"
2792 msgstr "%s: sulkemistulokohdan löytäminen epäonnistui"
2793
2794 #: plugin.cc:852
2795 msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
2796 msgstr "Lisäosien lisäämiä syötetiedostoja ei tueta vielä --incremental -tilassa"
2797
2798 #: powerpc.cc:856
2799 msgid "missing expected __tls_get_addr call"
2800 msgstr "puuttuu otaksuttu __tls_get_addr-kutsu"
2801
2802 #: powerpc.cc:1663 powerpc.cc:1865
2803 #, c-format
2804 msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
2805 msgstr "%s: ABI-versio %d ei ole yhteensopiva ABI-version %d tulosteen kanssa"
2806
2807 #: powerpc.cc:1697 powerpc.cc:1907
2808 #, c-format
2809 msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
2810 msgstr "%s: .opd virheellinen kohteessa abiv%d"
2811
2812 #: powerpc.cc:1765
2813 #, c-format
2814 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
2815 msgstr "%s: odottamaton reloc-tietuetyyppi %u .opd-lohkossa"
2816
2817 #: powerpc.cc:1776
2818 #, c-format
2819 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
2820 msgstr "%s: .opd ei ole opd-rivien tavallinen taulukko"
2821
2822 #: powerpc.cc:1843
2823 #, c-format
2824 msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
2825 msgstr "%s: paikallisessa symbolissa %d on virheellinen st_other ABI-versiolle 1"
2826
2827 #: powerpc.cc:2420
2828 #, c-format
2829 msgid "%s:%s exceeds group size"
2830 msgstr "%s:%s ylittää ryhmäkoon"
2831
2832 #: powerpc.cc:2643
2833 #, c-format
2834 msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
2835 msgstr "%s:%s: haarautuminen ei-suoritettavassa lohkossa, ei pitkää haarautumiskoodia sinulle"
2836
2837 #: powerpc.cc:3966
2838 msgid "** glink"
2839 msgstr "** glink"
2840
2841 #: powerpc.cc:4136 powerpc.cc:4500
2842 #, c-format
2843 msgid "%s: linkage table error against `%s'"
2844 msgstr "%s: linkitystauluvirhe kohteen ”%s” edessä"
2845
2846 #: powerpc.cc:4607
2847 msgid "** save/restore"
2848 msgstr "** tallenna/palauta"
2849
2850 #: powerpc.cc:5216 sparc.cc:2212
2851 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
2852 msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
2853
2854 # Report an unsupported relocation against a local symbol.
2855 #: powerpc.cc:5289
2856 #, c-format
2857 msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
2858 msgstr "%s: tukematon reloc-tietue %u paikallisen symbolin edessä"
2859
2860 #: powerpc.cc:6329 sparc.cc:3076 tilegx.cc:4193 x86_64.cc:3114
2861 #, c-format
2862 msgid "%s: unsupported REL reloc section"
2863 msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko"
2864
2865 #: powerpc.cc:6626
2866 msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
2867 msgstr "__tls_get_addr-kutsusta puuttuu merkitsijä reloc-tietue"
2868
2869 #: powerpc.cc:6772
2870 msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
2871 msgstr "kutsusta puuttuu nop-käskyt, toc-palauttaminen epäonnistui; käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
2872
2873 #: powerpc.cc:7206 powerpc.cc:7230
2874 #, c-format
2875 msgid "toc optimization is not supported for %#08x instruction"
2876 msgstr "toc-optimointia ei tueta %#07x-käskylle"
2877
2878 #: powerpc.cc:7568
2879 msgid "relocation overflow"
2880 msgstr "sijoitusylivuoto"
2881
2882 #: readsyms.cc:285
2883 #, c-format
2884 msgid "%s: file is empty"
2885 msgstr "%s: tiedosto on tyhjä"
2886
2887 #. Here we have to handle any other input file types we need.
2888 #: readsyms.cc:920
2889 #, c-format
2890 msgid "%s: not an object or archive"
2891 msgstr "%s: ei ole objekti tai arkisto"
2892
2893 #: reduced_debug_output.cc:187
2894 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
2895 msgstr "Vianjäljityslyhennykset laajenevat .debug_abbrev-lohkon ylitse; vianjäljityslyhenteiden vähentäminen epäonnistui"
2896
2897 #: reduced_debug_output.cc:273
2898 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
2899 msgstr "Äärimmäisen laaja käännösyksikkö vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2900
2901 #: reduced_debug_output.cc:281
2902 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
2903 msgstr "Vianjäljitystiedot laajentuvat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2904
2905 #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
2906 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
2907 msgstr "Virheellinen DIE vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2908
2909 #: reduced_debug_output.cc:324
2910 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
2911 msgstr "Vianjäljitystiedot laajenevat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
2912
2913 #: reloc.cc:317 reloc.cc:959
2914 #, c-format
2915 msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
2916 msgstr "sijoituslohko %u käyttää odottomatonta symbolitaulua %u"
2917
2918 #: reloc.cc:335 reloc.cc:976
2919 #, c-format
2920 msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
2921 msgstr "odottamaton entsize reloc-lohkolle %u: %lu != %u"
2922
2923 #: reloc.cc:344 reloc.cc:985
2924 #, c-format
2925 msgid "reloc section %u size %lu uneven"
2926 msgstr "reloc-lohko %u koko %lu pariton"
2927
2928 #: reloc.cc:1367
2929 #, c-format
2930 msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
2931 msgstr "ei voitu muuntaa kutsua kohteeseen ’%s’ kutsuksi kohteeseen ’%s’"
2932
2933 #: reloc.cc:1527
2934 #, c-format
2935 msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
2936 msgstr "reloc-lohkokoko %zu ei ole reloc-koon %d monikerta\n"
2937
2938 #. We should only see externally visible symbols in the symbol
2939 #. table.
2940 #: resolve.cc:194
2941 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
2942 msgstr "virheellinen STB_LOCAL-symboli ulkoisissa symboleissa"
2943
2944 #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
2945 #. define a resolve method.
2946 #: resolve.cc:200
2947 #, c-format
2948 msgid "unsupported symbol binding %d"
2949 msgstr "tukematon symbolisidos %d"
2950
2951 #. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
2952 #. defined in another object.
2953 #: resolve.cc:284
2954 #, c-format
2955 msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
2956 msgstr "%s symboli ’%s’ kohteessa %s on DSO %s:n viittaama"
2957
2958 #: resolve.cc:406
2959 #, c-format
2960 msgid "common of '%s' overriding smaller common"
2961 msgstr "’%s’-yhteissymboli korvaa pienemmän yhteissymbolin"
2962
2963 #: resolve.cc:411
2964 #, c-format
2965 msgid "common of '%s' overidden by larger common"
2966 msgstr "’%s’-yhteissymboli korvattu laajemmalla yhteissymbolilla"
2967
2968 #: resolve.cc:416
2969 #, c-format
2970 msgid "multiple common of '%s'"
2971 msgstr "useita ’%s’-yhteissymboleja."
2972
2973 #: resolve.cc:458
2974 #, c-format
2975 msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
2976 msgstr "symbolia ’%s’ käytetään sekä __thread- että non-__thread-käytössä"
2977
2978 #: resolve.cc:501
2979 #, c-format
2980 msgid "multiple definition of '%s'"
2981 msgstr "useita ’%s’-määrittelyjä"
2982
2983 #: resolve.cc:540
2984 #, c-format
2985 msgid "definition of '%s' overriding common"
2986 msgstr "’%s’-määrittely korvaa yhteissymbolin"
2987
2988 #: resolve.cc:575
2989 #, c-format
2990 msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
2991 msgstr "’%s’-määrittely korvaa dynaamisen yhteismäärittelyn"
2992
2993 #: resolve.cc:725
2994 #, c-format
2995 msgid "common '%s' overridden by previous definition"
2996 msgstr "yhteinen ’%s’ korvattu edellisellä määrittelyllä"
2997
2998 #: resolve.cc:860
2999 msgid "COPY reloc"
3000 msgstr "COPY reloc-tietue"
3001
3002 #: resolve.cc:864 resolve.cc:887
3003 msgid "command line"
3004 msgstr "komentorivi"
3005
3006 #: resolve.cc:867
3007 msgid "linker script"
3008 msgstr "linkkeriskripti"
3009
3010 #: resolve.cc:871
3011 msgid "linker defined"
3012 msgstr "linkkeri määritelty"
3013
3014 #: script-sections.cc:105
3015 #, c-format
3016 msgid "section %s overflows end of region %s"
3017 msgstr "lohko %s vuotaa yli alueen %s lopussa"
3018
3019 #: script-sections.cc:646
3020 msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3021 msgstr "Yritys muistialueen asettamisesta ei-tulostuslohkolle"
3022
3023 #: script-sections.cc:952 script-sections.cc:3583
3024 msgid "dot may not move backward"
3025 msgstr "piste ei voi siirtyä taaksepäin"
3026
3027 #: script-sections.cc:1019
3028 msgid "** expression"
3029 msgstr "** lauseke"
3030
3031 #: script-sections.cc:1204
3032 msgid "fill value is not absolute"
3033 msgstr "täytearvo ei ole absoluuttinen"
3034
3035 #: script-sections.cc:2348
3036 #, c-format
3037 msgid "alignment of section %s is not absolute"
3038 msgstr "lohkon %s tasaus ei ole absoluuttinen"
3039
3040 #: script-sections.cc:2449
3041 #, c-format
3042 msgid "subalign of section %s is not absolute"
3043 msgstr "lohkon %s alitasaus ei ole absoluuttinen"
3044
3045 #: script-sections.cc:2464
3046 #, c-format
3047 msgid "fill of section %s is not absolute"
3048 msgstr "lohkon %s täyte ei ole absoluuttinen"
3049
3050 #: script-sections.cc:2577
3051 msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3052 msgstr "SPECIAL-rajoitteita ei ole toteutettu"
3053
3054 #: script-sections.cc:2619
3055 msgid "mismatched definition for constrained sections"
3056 msgstr "täsmäämätön määrittely rajoitetuille lohkoille"
3057
3058 #: script-sections.cc:3095
3059 #, c-format
3060 msgid "region '%.*s' already defined"
3061 msgstr "alue ’%.*s’ on jo määritelty"
3062
3063 # DATA_SEGMENT_ALIGN on sisäänrakennettu funktio linkittäjän skriptikielessä.
3064 #: script-sections.cc:3321
3065 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3066 msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
3067
3068 #: script-sections.cc:3336
3069 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3070 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
3071
3072 #: script-sections.cc:3341
3073 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3074 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktion on seurattava DATA_SEGMENT_ALIGN-funktiota"
3075
3076 #: script-sections.cc:3519
3077 msgid "no matching section constraint"
3078 msgstr "ei täsmäävää lohkorajoitusta"
3079
3080 #: script-sections.cc:3914
3081 msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3082 msgstr "luodaan kaikkien MUISTI-alueiden ulkopuolelle segmentti, joka sisältää tiedosto- ja ohjelmaotsakkeita"
3083
3084 #: script-sections.cc:3963
3085 msgid "TLS sections are not adjacent"
3086 msgstr "TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä"
3087
3088 #: script-sections.cc:4110
3089 #, c-format
3090 msgid "allocated section %s not in any segment"
3091 msgstr "varattu lohko %s ei ole missään segmentissä"
3092
3093 #: script-sections.cc:4156
3094 #, c-format
3095 msgid "no segment %s"
3096 msgstr "ei segmenttiä %s"
3097
3098 #: script-sections.cc:4169
3099 msgid "section in two PT_LOAD segments"
3100 msgstr "lohko kahdessa PT_LOAD-segmentissä"
3101
3102 #: script-sections.cc:4176
3103 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3104 msgstr "varattu lohko ei ole missään PT_LOAD-segmentissä"
3105
3106 #: script-sections.cc:4205
3107 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3108 msgstr "voi vain antaa latausosoitteen PT_LOAD-segmentille"
3109
3110 #: script-sections.cc:4231
3111 #, c-format
3112 msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3113 msgstr "PHDRS-komennon latausosoite korvaa lohkon %s latausosoitteen"
3114
3115 #. We could support this if we wanted to.
3116 #: script-sections.cc:4242
3117 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3118 msgstr "vain yhden avainsanoista FILEHDR ja PHDRS käyttämistä ei nykyisin tueta"
3119
3120 #: script-sections.cc:4257
3121 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3122 msgstr "ei tueta ensimmäisellä sivulla ladattuja lohkoja ilman tilaa tiedostolle ja ohjelmaotsakkeille"
3123
3124 #: script-sections.cc:4263
3125 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3126 msgstr "avainsanojen FILEHDR ja PHDRS käyttämistä useammassa kuin yhdessä PT_LOAD-segmentissä ei nykyisin tueta"
3127
3128 #: script.cc:1132
3129 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3130 msgstr "virheellinen PROVIDE-käyttö dot-symbolille"
3131
3132 #: script.cc:1508
3133 #, c-format
3134 msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3135 msgstr "%s: LOHKOT nähty muiden syötetiedostojen jälkeen; kokeile valitsimia -T/--script"
3136
3137 #. We have a match for both the global and local entries for a
3138 #. version tag. That's got to be wrong.
3139 #: script.cc:2212
3140 #, c-format
3141 msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3142 msgstr "’%s’ esiintyy sekä yleisenä että paikallisena symbolina versiolle ’%s’ skriptissä"
3143
3144 #: script.cc:2239
3145 #, c-format
3146 msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3147 msgstr "jokerimerkkitäsmäys esiintyy sekä versiossa ’%s’ että ’%s’ skriptissä"
3148
3149 #: script.cc:2244
3150 #, c-format
3151 msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3152 msgstr "jokerimerkkitäsmäys esiintyy sekä yleisenä että paikallisena versiossa ’%s’ skriptissä"
3153
3154 #: script.cc:2329
3155 #, c-format
3156 msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3157 msgstr "käytetään ’%s’ versiona kohteelle ’%s’ joka on myös nimetty versiossa ’%s’ skriptissä"
3158
3159 #: script.cc:2427
3160 #, c-format
3161 msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3162 msgstr "%s-versioskriptisijoitus symboliin %s epäonnistui: symboli ei ole määritelty"
3163
3164 #: script.cc:2623
3165 #, c-format
3166 msgid "%s:%d:%d: %s"
3167 msgstr "%s:%d:%d: %s"
3168
3169 #: script.cc:2689
3170 msgid "library name must be prefixed with -l"
3171 msgstr "kirjastonimen edellä on oltava valitsin -l"
3172
3173 #. There are some options that we could handle here--e.g.,
3174 #. -lLIBRARY. Should we bother?
3175 #: script.cc:2816
3176 #, c-format
3177 msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3178 msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan komento OPTION; OPTION on kelvollinen vain skripteillä, jotka määritellään valitsimilla -T/--script"
3179
3180 #: script.cc:2881
3181 #, c-format
3182 msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3183 msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR on kelvollinen vain skripteille, jotka on määritelty valitsimien -T/--script kautta"
3184
3185 #: script.cc:2909
3186 #, c-format
3187 msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3188 msgstr "%s:%d:%d: virheellinen VERSION-käyttö syötetiedostossa"
3189
3190 #: script.cc:3025
3191 #, c-format
3192 msgid "unrecognized version script language '%s'"
3193 msgstr "tunnistamaton versio-skriptikieli ’%s’"
3194
3195 #: script.cc:3144 script.cc:3158
3196 #, c-format
3197 msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3198 msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio ei ole SECTIONS-lauseessa"
3199
3200 #: script.cc:3277
3201 msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3202 msgstr "tuntematon PHDR-tyyppi (yritä kokonaislukua)"
3203
3204 #: script.cc:3296
3205 #, c-format
3206 msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3207 msgstr "%s:%d:%d: MEMORY-alue ’%.*s’ viittasi SECTIONS-lauseen ulkopuolelle"
3208
3209 #: script.cc:3307
3210 #, c-format
3211 msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3212 msgstr "%s:%d:%d: MEMORY-alue ’%.*s’ ei ole esitelty"
3213
3214 #: script.cc:3352
3215 msgid "unknown MEMORY attribute"
3216 msgstr "tuntematon MEMORY-attribuutti"
3217
3218 #: script.cc:3382
3219 #, c-format
3220 msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3221 msgstr "määrittelemättömään muistialueeseen ’%s’ viitattu ORIGIN-lausekkeessa"
3222
3223 #: script.cc:3401
3224 #, c-format
3225 msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3226 msgstr "määrittelemättömään muistialueeseen ’%s’ viitattu LENGTH-lausekkeessa"
3227
3228 #: sparc.cc:4326
3229 #, c-format
3230 msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3231 msgstr "%s: little-endian elf-lippu asetettu BE-objektiin"
3232
3233 #: sparc.cc:4329
3234 #, c-format
3235 msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3236 msgstr "%s: little-endian elf-lippu nollattu LE-objektissa"
3237
3238 # Esimerkiksi puhelinluettelossa A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat yhden bucketin, B-kirjaimella alkavat toisen jne. A ja B ovat hash key -avaimia.
3239 #: stringpool.cc:510
3240 #, c-format
3241 msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3242 msgstr "%s: %s alkiota: %zu; lohkot: %zu\n"
3243
3244 #: stringpool.cc:514
3245 #, c-format
3246 msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3247 msgstr "%s: %s alkiota: %zu\n"
3248
3249 #: stringpool.cc:517
3250 #, c-format
3251 msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3252 msgstr "%s: %s Stringdata-rakenteet: %zu\n"
3253
3254 #: symtab.cc:374
3255 #, c-format
3256 msgid "Cannot export local symbol '%s'"
3257 msgstr "Paikallisen symbolin ’%s’ vieminen epäonnistui"
3258
3259 # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
3260 #: symtab.cc:904
3261 #, c-format
3262 msgid "%s: reference to %s"
3263 msgstr "%s: viite nimeen %s"
3264
3265 # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
3266 #: symtab.cc:906
3267 #, c-format
3268 msgid "%s: definition of %s"
3269 msgstr "%s: %s-määrittely"
3270
3271 #: symtab.cc:1104
3272 #, c-format
3273 msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
3274 msgstr "väärä yleissymbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
3275
3276 #: symtab.cc:1358
3277 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
3278 msgstr "--just-symbols ei tunnu järkevältä jaetuille objekteille"
3279
3280 #: symtab.cc:1369
3281 msgid "too few symbol versions"
3282 msgstr "liian harvoja symboliversioita"
3283
3284 #: symtab.cc:1418
3285 #, c-format
3286 msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
3287 msgstr "väärä symbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
3288
3289 #: symtab.cc:1481
3290 #, c-format
3291 msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
3292 msgstr "versym symbolille %zu lukualueen ulkopuolella: %u"
3293
3294 #: symtab.cc:1489
3295 #, c-format
3296 msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
3297 msgstr "versym symbolille %zu ei ole nimeä: %u"
3298
3299 #: symtab.cc:2742 symtab.cc:2881
3300 #, c-format
3301 msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
3302 msgstr "%s: tukematon symbolilohko 0x%x"
3303
3304 #: symtab.cc:3155
3305 #, c-format
3306 msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
3307 msgstr "%s: symbolitaulualkiot: %zu; lohkot: %zu\n"
3308
3309 #: symtab.cc:3158
3310 #, c-format
3311 msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
3312 msgstr "%s: symbolitaulutuloja: %zu\n"
3313
3314 #: symtab.cc:3310
3315 #, c-format
3316 msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
3317 msgstr "kun linkitetään %s: symboli ’%s’ määritellään useissa paikoissa (mahdollinen ODR-ristiriita):"
3318
3319 #: symtab.cc:3319 symtab.cc:3322
3320 #, c-format
3321 msgid " %s from %s\n"
3322 msgstr " %s kohteesta %s\n"
3323
3324 #: target-reloc.h:163
3325 msgid "internal"
3326 msgstr "sisäinen"
3327
3328 #: target-reloc.h:166
3329 msgid "hidden"
3330 msgstr "piilotettu"
3331
3332 #: target-reloc.h:169
3333 msgid "protected"
3334 msgstr "suojeltu"
3335
3336 #: target-reloc.h:174
3337 #, c-format
3338 msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
3339 msgstr "%s symboli ’%s’ ei ole määritelty paikallisesti"
3340
3341 #: target-reloc.h:414
3342 #, c-format
3343 msgid "reloc has bad offset %zu"
3344 msgstr "reloc-tietueella on väärä siirros %zu"
3345
3346 #: target.cc:170
3347 #, c-format
3348 msgid "linker does not include stack split support required by %s"
3349 msgstr "linkkeri ei sisällä kohteen %s vaatiman pinojakamisen tukea"
3350
3351 # In ELF systems address of memcpy is unknown until runtime,
3352 # a procedure linkage table or PLT is for handling this problem.
3353 #: tilegx.cc:2074 x86_64.cc:1244
3354 msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3355 msgstr "muutostiedostotila (PLT) loppui kesken; linkitä uudelleen valitsimella --incremental-full"
3356
3357 #: tilegx.cc:2724 x86_64.cc:1871
3358 msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
3359 msgstr "TLS_DESC ei ole vielä tuettu askelkasvatuslinkitykselle"
3360
3361 #: tilegx.cc:2779
3362 msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
3363 msgstr "TLS_DESC ei ole vielä tuettu kohteelle TILEGX"
3364
3365 #: tilegx.cc:3188 x86_64.cc:2257
3366 #, c-format
3367 msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
3368 msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta %u, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3369
3370 #: tls.h:59
3371 msgid "TLS relocation out of range"
3372 msgstr "TLS-sijoitus lukualueen ulkopuolella"
3373
3374 #: tls.h:73
3375 msgid "TLS relocation against invalid instruction"
3376 msgstr "TLS-sijoitus virheellistä käskyä vastaan"
3377
3378 #. This output is intended to follow the GNU standards.
3379 #: version.cc:66
3380 #, c-format
3381 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3382 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
3383
3384 #: version.cc:67
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
3388 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
3389 "This program has absolutely no warranty.\n"
3390 msgstr ""
3391 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public lisenssi\n"
3392 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemman version ehtojen mukaisesti.\n"
3393 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
3394
3395 #: workqueue-threads.cc:106
3396 #, c-format
3397 msgid "%s failed: %s"
3398 msgstr "%s epäonnistui: %s"
3399
3400 #: x86_64.cc:2222
3401 msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
3402 msgstr "vaatii dynaamista R_X86_64_32 reloc-tietuetta, joka voi vuotaa yli ajoaikana; käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3403
3404 #: x86_64.cc:2242
3405 #, c-format
3406 msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
3407 msgstr "vaatii dynaamista %s reloc-tietuetta ’%s’, joka voi vuotaa yli ajoaikana; käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3408
3409 #: x86_64.cc:3776
3410 #, c-format
3411 msgid "unsupported reloc type %u"
3412 msgstr "tukematon reloc-tietuetyyppi %u"
3413
3414 #: x86_64.cc:4211
3415 #, c-format
3416 msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
3417 msgstr "tukematon reloc %u -tietue paikallista symbolia vastaan"
3418
3419 # Lähdekoodin mukaan parametri on sym_name
3420 #~ msgid " to %s"
3421 #~ msgstr "skripti tai lausekeviite symbolinimeen %s"
3422
3423 #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
3424 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3425
3426 #~ msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
3427 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3428
3429 #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
3430 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3431
3432 #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
3433 #~ msgstr "sijoitusta R_ARM_THM_MOVT_ABS ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia: käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
3434
3435 #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
3436 #~ msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_PREL-alkua"
3437
3438 #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
3439 #~ msgstr "ei voida löytää R_ARM_BASE_ABS-alkua"
3440
3441 #~ msgid "%s: %s: error: "
3442 #~ msgstr "%s: %s: virhe: "
3443
3444 #~ msgid "%s: %s: warning: "
3445 #~ msgstr "%s: %s: varoitus: "
3446
3447 #~ msgid "SEGMENT_START not implemented"
3448 #~ msgstr "SEGMENT_START on toteuttamatta"
3449
3450 #~ msgid "ORIGIN not implemented"
3451 #~ msgstr "ORIGIN on toteuttamatta"
3452
3453 #~ msgid "LENGTH not implemented"
3454 #~ msgstr "LENGTH on toteuttamatta"
3455
3456 #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
3457 #~ msgstr "%s: mmap siirrososoite %lld koko %lld epäonnistui: %s"
3458
3459 #~ msgid "invalid incremental build data"
3460 #~ msgstr "virheellinen askelkasvatusrakentamisdata"
3461
3462 #~ msgid "Work in progress; do not use"
3463 #~ msgstr "Työ käynnissä; älä käytä"
3464
3465 #~ msgid "[file]"
3466 #~ msgstr "[tiedosto]"
3467
3468 #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
3469 #~ msgstr "nobits-lohko %s ei voi edeltää progbits-lohkoa %s samassa segmentissä"
3470
3471 #~ msgid " applied to section relative value"
3472 #~ msgstr " sovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
3473
3474 #~ msgid "cannot find -l%s"
3475 #~ msgstr "ei voi löytää -l%s"
3476
3477 #~ msgid "%s: ELF file too short"
3478 #~ msgstr "%s: ELF-tiedosto on liian lyhyt"
3479
3480 #~ msgid "%s: invalid ELF version 0"
3481 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-versio 0"
3482
3483 #~ msgid "%s: unsupported ELF version %d"
3484 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-versio %d"
3485
3486 #~ msgid "%s: invalid ELF class 0"
3487 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-luokka 0"
3488
3489 #~ msgid "%s: unsupported ELF class %d"
3490 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-luokka %d"
3491
3492 #~ msgid "%s: invalid ELF data encoding"
3493 #~ msgstr "%s: virheellinen ELF-datakoodaus"
3494
3495 #~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d"
3496 #~ msgstr "%s: tukematon ELF-datakoodaus %d"
3497
3498 #~ msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section %s(%u) in %s"
3499 #~ msgstr "EXIDX-lohkot %s(%u) ja %s(%u) molemmat linkittävät tekstilohkoon %s(%u) kohteessa %s"
3500
3501 #~ msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
3502 #~ msgstr "EXIDX-lohko %s(%u) linkittää ei-varattuun lohkoon %s(%u) kohteessa %s"
3503
3504 #~ msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
3505 #~ msgstr "%s: ICF-laskostumislohko ’%s’ tiedostossa ’%s’ lohkoon ’%s’ tiedostossa ’%s’"
3506
3507 #~ msgid "input file does not match -EB/-EL option"
3508 #~ msgstr "syötetiedosto ei täsmää -EB/-EL-valitsimen kanssa"
This page took 0.156066 seconds and 4 git commands to generate.