gdb: add target_ops::supports_displaced_step
[deliverable/binutils-gdb.git] / gold / po / uk.po
1 # gold Ukrainian translation
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 #
5 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2018, 2019, 2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gold 2.33.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-01-19 15:18+0200\n"
12 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
14 "Language: uk\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
21
22 #: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303
23 #, c-format
24 msgid "invalid reloc %u"
25 msgstr "некоректне пересування %u"
26
27 #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
28 msgid "reloc "
29 msgstr "пересування "
30
31 #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
32 msgid "unimplemented reloc "
33 msgstr "нереалізоване пересування "
34
35 #: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319
36 msgid "dynamic reloc "
37 msgstr "динамічне пересування "
38
39 #: aarch64-reloc-property.h:228
40 #, c-format
41 msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d."
42 msgstr "Некоректне або нерозпізнане пересування %d."
43
44 #: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685
45 #, c-format
46 msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT"
47 msgstr "невизначений або відкинутий локальний символ %u від об’єкта %s у GOT"
48
49 #: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704
50 #, c-format
51 msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
52 msgstr "невизначений або відкинутий символ %s у GOT"
53
54 #: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:900
55 #, c-format
56 msgid "invalid symbol table name index: %u"
57 msgstr "некоректний індекс назви таблиці символів: %u"
58
59 #: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:906
60 #, c-format
61 msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
62 msgstr "розділ назви таблиці символів належить до помилкового типу: %u"
63
64 #: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2873 target.cc:94
65 #, c-format
66 msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
67 msgstr "%s: непідтримуваний тип файлів ELF %d"
68
69 #: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181
70 #, c-format
71 msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
72 msgstr "не вдалося обробити гілку до локального символу %u у об’єднаному розділі %s"
73
74 #: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366
75 #: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314
76 msgid "** PLT"
77 msgstr "** PLT"
78
79 #: aarch64.cc:5553
80 #, c-format
81 msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
82 msgstr "Заглушка надто далеко. Спробуйте вказати менше значення для --stub-group-size. Поточним значенням є 0x%lx."
83
84 #: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7319
85 #: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
86 #: x86_64.cc:3429 x86_64.cc:3881
87 #, c-format
88 msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
89 msgstr "%s: непідтримуване пересування %u щодо локального символу"
90
91 #: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7424 s390.cc:2254 sparc.cc:2230
92 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
93 msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування; зберіть повторно з -fPIC"
94
95 #: aarch64.cc:6078
96 #, c-format
97 msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol"
98 msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %s для символу IFUNC"
99
100 #: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496
101 #, c-format
102 msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link."
103 msgstr "%s: непідтримуване пересування %u у незалежному від позиції посиланні."
104
105 #: aarch64.cc:6287
106 #, c-format
107 msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
108 msgstr "%s: непідтримуване пересування TLSLE %u у коді спільного використання."
109
110 #: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8200
111 #: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
112 #: x86_64.cc:3897 x86_64.cc:4416
113 #, c-format
114 msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
115 msgstr "%s: непідтримуване пересування %u щодо загального символу %s"
116
117 #: aarch64.cc:6722
118 #, c-format
119 msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
120 msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування TLSLE %u у об'єктах спільного використання."
121
122 #: aarch64.cc:6767
123 #, c-format
124 msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
125 msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування у загальному скануванні"
126
127 #: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9267 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
128 #: x86_64.cc:4481
129 #, c-format
130 msgid "%s: unsupported REL reloc section"
131 msgstr "%s: непідтримуваний розділ пересування REL"
132
133 #: aarch64.cc:7070 arm.cc:9615
134 #, c-format
135 msgid "cannot relocate %s in object file"
136 msgstr "пересування %s у об’єктному файлі неможливе"
137
138 #: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:11534
139 #: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4963
140 #, c-format
141 msgid "unexpected reloc %u in object file"
142 msgstr "неочікуване пересування %u у об’єктному файлі"
143
144 #: aarch64.cc:7349
145 #, c-format
146 msgid "unsupported reloc %s"
147 msgstr "непідтримуване пересування %s"
148
149 #: aarch64.cc:7361 arm.cc:10095 arm.cc:10713
150 #, c-format
151 msgid "relocation overflow in %s"
152 msgstr "переповнення пересування у %s"
153
154 #: aarch64.cc:7369 arm.cc:10103 arm.cc:10718
155 #, c-format
156 msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
157 msgstr "неочікуваний код операції під час обробки пересування %s"
158
159 #: aarch64.cc:7465
160 #, c-format
161 msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
162 msgstr "непідтримувана оптимізація gd_to_ie у %u"
163
164 #: aarch64.cc:7637
165 #, c-format
166 msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
167 msgstr "%s: непідтримуване пересування %u у нестатичному режимі TLSLE."
168
169 #: aarch64.cc:7722
170 #, c-format
171 msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
172 msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %u."
173
174 #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
175 #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
176 #. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for
177 #. this symbol. Therefore we have to exit and report error now.
178 #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
179 #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
180 #. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
181 #. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
182 #: aarch64.cc:7779 aarch64.cc:7879
183 #, c-format
184 msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
185 msgstr "неочікувана послідовність інструкцій пересування під час оптимізації gd у le tls для пересування %u."
186
187 #: aarch64.cc:7954
188 #, c-format
189 msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
190 msgstr "змінна TLS, на яку посилається пересування %u, перебуває надто далеко від TP."
191
192 #: aarch64.cc:8024
193 #, c-format
194 msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
195 msgstr "змінна TLS, на яку посилається пересування %u, перебуває надто далеко від TP. Нам не вдасться виконати оптимізацію gd_to_le.\n"
196
197 #: aarch64.cc:8048
198 #, c-format
199 msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
200 msgstr "непідтримувана оптимізація gd_to_le tlsdesc при пересуванні %u"
201
202 #: aarch64.cc:8120
203 #, c-format
204 msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
205 msgstr "не підтримувати оптимізацію tlsdesc gd_to_ie для пересування %u"
206
207 #: aarch64.cc:8455
208 #, c-format
209 msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
210 msgstr "Виявлено наслідки помилки 835769, які усунуто у «%s», розділ %d, зсув 0x%08x."
211
212 #: archive.cc:134
213 #, c-format
214 msgid "script or expression reference to %s"
215 msgstr "скрипт або вираз посилається на %s"
216
217 #: archive.cc:239
218 #, c-format
219 msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
220 msgstr "%s: немає таблиці символів архіву (запустіть ranlib)"
221
222 #: archive.cc:331
223 #, c-format
224 msgid "%s: bad archive symbol table names"
225 msgstr "%s: помилкові назви у таблиці символів архіву"
226
227 #: archive.cc:363
228 #, c-format
229 msgid "%s: malformed archive header at %zu"
230 msgstr "%s: помилкове форматування заголовка архіву за адресою %zu"
231
232 #: archive.cc:383
233 #, c-format
234 msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
235 msgstr "%s: помилкове форматування розміру заголовка архіву за адресою %zu"
236
237 #: archive.cc:394
238 #, c-format
239 msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
240 msgstr "%s: помилкове форматування назви заголовка архіву за адресою %zu"
241
242 #: archive.cc:430
243 #, c-format
244 msgid "%s: bad extended name index at %zu"
245 msgstr "%s: помилковий покажчик розширених назв за адресою %zu"
246
247 #: archive.cc:440
248 #, c-format
249 msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
250 msgstr "%s: помилковий запис розширеної назви у заголовку %zu"
251
252 #: archive.cc:537
253 #, c-format
254 msgid "%s: short archive header at %zu"
255 msgstr "%s: закороткий заголовок архіву за адресою %zu"
256
257 #: archive.cc:727
258 #, c-format
259 msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu"
260 msgstr "%s: додатку не вдалося запитати елемент %s за адресою %zu"
261
262 #: archive.cc:731
263 #, c-format
264 msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object"
265 msgstr "%s: елемент %s за адресою %zu не є об’єктом ELF"
266
267 #: archive.cc:1093
268 #, c-format
269 msgid "%s: archive libraries: %u\n"
270 msgstr "%s: бібліотек архіву: %u\n"
271
272 #: archive.cc:1095
273 #, c-format
274 msgid "%s: total archive members: %u\n"
275 msgstr "%s: загалом елементів архіву: %u\n"
276
277 #: archive.cc:1097
278 #, c-format
279 msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
280 msgstr "%s: завантажених елементів архіву: %u\n"
281
282 #: archive.cc:1327
283 #, c-format
284 msgid "%s: lib groups: %u\n"
285 msgstr "%s: групи бібліотек: %u\n"
286
287 #: archive.cc:1329
288 #, c-format
289 msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
290 msgstr "%s: загальна кількість учасників груп бібліотек: %u\n"
291
292 #: archive.cc:1331
293 #, c-format
294 msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
295 msgstr "%s: кількість завантажених учасників груп бібліотек: %u\n"
296
297 #: arm-reloc-property.cc:322
298 msgid "private reloc "
299 msgstr "приватне пересування "
300
301 #: arm-reloc-property.cc:325
302 msgid "obsolete reloc "
303 msgstr "застаріле пересування "
304
305 #: arm.cc:1077
306 msgid "** ARM cantunwind"
307 msgstr "** неможливо розгорнути для ARM"
308
309 #: arm.cc:2554
310 msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
311 msgstr "Не можна одночасно використовувати --target1-abs і --target1-rel."
312
313 #: arm.cc:4148
314 #, c-format
315 msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
316 msgstr "%s: інструкція thumb BLX має ціллю функцію thumb «%s»."
317
318 #: arm.cc:4294
319 msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
320 msgstr "підтримки умовного розгалуження до PLT у THUMB-2 ще не передбачено."
321
322 #: arm.cc:5432
323 msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
324 msgstr "переповнення PREL31 у записі EXIDX_CANTUNWIND"
325
326 #. Something is wrong with this section. Better not touch it.
327 #: arm.cc:5678
328 #, c-format
329 msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
330 msgstr "незвичний розмір розділу .ARM.exidx у розділі %2$u %1$s"
331
332 #: arm.cc:6004
333 msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
334 msgstr "У розділі виведення EXIDX виявлено вхідні розділи, які не належать до EXIDX"
335
336 #: arm.cc:6058 arm.cc:6062
337 #, c-format
338 msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
339 msgstr "розгортання може не спрацювати, оскільки розділ введення EXIDX %u %s не належить до розділу виведення EXIDX"
340
341 #: arm.cc:6875
342 #, c-format
343 msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
344 msgstr "розділ EXIDX %s(%u) посилається на некоректний розділ %u у %s"
345
346 #: arm.cc:6884
347 #, c-format
348 msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
349 msgstr "розділи EXIDX %s(%u) та %s(%u) одночасно пов’язано з текстовим розділом %s(%u) у %s"
350
351 #: arm.cc:6898
352 #, c-format
353 msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
354 msgstr "розділ EXIDX %s(%u) пов’язано з нерозміщеним розділом %s(%u) у %s"
355
356 #. I would like to make this an error but currently ld just ignores
357 #. this.
358 #: arm.cc:6908
359 #, c-format
360 msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
361 msgstr "розділ EXIDX %s(%u) пов’язано з невиконуваним розділом %s(%u) у %s"
362
363 #: arm.cc:6992
364 #, c-format
365 msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
366 msgstr "SHF_LINK_ORDER не встановлено у розділі EXIDX %s %s"
367
368 #: arm.cc:7025
369 #, c-format
370 msgid "relocation section %u has invalid info %u"
371 msgstr "розділ пересувань %u містить помилкові дані, %u"
372
373 #: arm.cc:7031
374 #, c-format
375 msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
376 msgstr "у розділі %u містяться декілька розділів пересування, %u та %u"
377
378 #: arm.cc:7983
379 msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
380 msgstr "Зсув PLT є надто великим, спробуйте виконати компонування з --long-plt"
381
382 #: arm.cc:8522
383 #, c-format
384 msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
385 msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування %s; повторно зберіть з -fPIC"
386
387 #: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
388 #: x86_64.cc:3539
389 #, c-format
390 msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
391 msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %u для символу IFUNC"
392
393 #: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:7727 s390.cc:2364 x86_64.cc:3637
394 #, c-format
395 msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
396 msgstr "символ розділу %u має помилковий shndx %u"
397
398 #. These are relocations which should only be seen by the
399 #. dynamic linker, and should never be seen here.
400 #: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258
401 #: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584
402 #: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3753 x86_64.cc:4289
403 #, c-format
404 msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
405 msgstr "%s: неочікуване пересування %u у об’єктному файлі"
406
407 #: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2507 sparc.cc:2452
408 #: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3785
409 #, c-format
410 msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
411 msgstr "локальний символ %u має помилковий shndx %u"
412
413 #: arm.cc:9389 i386.cc:2644
414 #, c-format
415 msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
416 msgstr "%s: непідтримуваний розділ пересування RELA"
417
418 #: arm.cc:9479
419 msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
420 msgstr "не вдалося вказати належного виправлення взаємодії пересувань V4BX; у профілі призначення не передбачено підтримки інструкції BX"
421
422 #: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
423 #: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:11648 s390.cc:3466 s390.cc:3537
424 #: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
425 #: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4984 x86_64.cc:5110
426 #: x86_64.cc:5182 x86_64.cc:5216
427 #, c-format
428 msgid "unsupported reloc %u"
429 msgstr "непідтримуване пересування %u"
430
431 #: arm.cc:10328
432 #, c-format
433 msgid "%s: unexpected %s in object file"
434 msgstr "%s: неочікуване %s у об’єктному файлі"
435
436 #: arm.cc:10698
437 #, c-format
438 msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
439 msgstr "обробка %s у посиланні пересування неможлива"
440
441 #: arm.cc:10800
442 #, c-format
443 msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
444 msgstr "об’єкт-джерело, %s, використовує версію EABI %d, а виведення використовує версію EABI %d."
445
446 #: arm.cc:11121
447 #, c-format
448 msgid "%s: unknown CPU architecture"
449 msgstr "%s: невідома архітектура процесора"
450
451 #: arm.cc:11158
452 #, c-format
453 msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
454 msgstr "%s: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
455
456 #: arm.cc:11297 arm.cc:11683
457 #, c-format
458 msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
459 msgstr "для %s визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
460
461 #: arm.cc:11333
462 #, c-format
463 msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
464 msgstr "у %s використовуються аргументи-регістри VFP, а у виведенні — ні"
465
466 #: arm.cc:11479
467 #, c-format
468 msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
469 msgstr "конфлікт профілів архітектур %c/%c"
470
471 #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
472 #. a warning.
473 #: arm.cc:11537
474 #, c-format
475 msgid "%s: conflicting platform configuration"
476 msgstr "%s: конфлікт конфігурацій платформ"
477
478 #: arm.cc:11546
479 #, c-format
480 msgid "%s: conflicting use of R9"
481 msgstr "%s: конфлікт використання R9"
482
483 #: arm.cc:11559
484 #, c-format
485 msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
486 msgstr "%s: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
487
488 #: arm.cc:11574
489 #, c-format
490 msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
491 msgstr "у %s використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
492
493 #: arm.cc:11600
494 #, c-format
495 msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
496 msgstr "%s використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
497
498 #: arm.cc:11616
499 #, c-format
500 msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
501 msgstr "у %s використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у виведенні — ні"
502
503 #: arm.cc:11637
504 #, c-format
505 msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
506 msgstr "розбіжності у визначенні форматування fp16 між %s та виведенням"
507
508 #: arm.cc:11729 arm.cc:11822
509 #, c-format
510 msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
511 msgstr "%s: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
512
513 #: arm.cc:11733 arm.cc:11827
514 #, c-format
515 msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
516 msgstr "%s: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
517
518 #. We cannot handle this now.
519 #: arm.cc:12422
520 #, c-format
521 msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
522 msgstr "декілька розділів SHT_ARM_EXIDX %s та %s у непридатному до пересування посиланні"
523
524 #: attributes.cc:410
525 #, c-format
526 msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
527 msgstr "%s: має бути оброблено набором інструментів «%s»"
528
529 #: attributes.cc:418
530 #, c-format
531 msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
532 msgstr "%s: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
533
534 #: attributes.h:393
535 msgid "** attributes"
536 msgstr "** атрибути"
537
538 #: binary.cc:135
539 #, c-format
540 msgid "cannot open %s: %s:"
541 msgstr "не вдалося відкрити %s: %s:"
542
543 #: common.cc:351 output.cc:2515 output.cc:2614
544 #, c-format
545 msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
546 msgstr "вихід за межі латки у розділі %s; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
547
548 #: compressed_output.cc:320
549 msgid "not compressing section data: zlib error"
550 msgstr "дані розділу не буде стиснуто: помилка zlib"
551
552 #: copy-relocs.cc:125
553 #, c-format
554 msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
555 msgstr "%s: не вдалося створити пересування копіювання для захищеного символу «%s», визначеного у %s"
556
557 #: cref.cc:388
558 #, c-format
559 msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
560 msgstr "не вдалося відкрити файл обліку символів %s: %s"
561
562 #: cref.cc:402
563 #, c-format
564 msgid ""
565 "\n"
566 "Cross Reference Table\n"
567 "\n"
568 msgstr ""
569 "\n"
570 "Таблиця перехресних посилань\n"
571 "\n"
572
573 #: cref.cc:403
574 msgid "Symbol"
575 msgstr "Символ"
576
577 #: cref.cc:405
578 msgid "File"
579 msgstr "Файл"
580
581 #: descriptors.cc:132
582 #, c-format
583 msgid "file %s was removed during the link"
584 msgstr "файл %s не було вилучено під час компонування"
585
586 #: descriptors.cc:188
587 msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
588 msgstr "забагато дескрипторів файлів і не вдається закрити жоден з вже створених"
589
590 #: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283
591 #, c-format
592 msgid "while closing %s: %s"
593 msgstr "під час закриття %s: %s"
594
595 #: dirsearch.cc:73
596 #, c-format
597 msgid "%s: can not read directory: %s"
598 msgstr "%s: не вдалося прочитати каталог: %s"
599
600 #: dwarf_reader.cc:454
601 #, c-format
602 msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
603 msgstr "%s: інформацію DWARF могло бути пошкоджено; відступи у записі списку діапазонів перебувають у різних розділах"
604
605 #: dwarf_reader.cc:1527
606 #, c-format
607 msgid "%s: corrupt debug info in %s"
608 msgstr "%s: пошкоджено діагностичну інформацію у %s"
609
610 #: dynobj.cc:176
611 #, c-format
612 msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
613 msgstr "неочікуване дублювання розділу типу %u: %u, %u"
614
615 #: dynobj.cc:231
616 #, c-format
617 msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
618 msgstr "неочікуване посилання у заголовку розділу %u: %u != %u"
619
620 #: dynobj.cc:267
621 #, c-format
622 msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
623 msgstr "посилання розділу DYNAMIC %u лежить поза межами доступного діапазону: %u"
624
625 #: dynobj.cc:275
626 #, c-format
627 msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
628 msgstr "посилання розділу DYNAMIC %u, %u, не є strtab"
629
630 #: dynobj.cc:304
631 #, c-format
632 msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
633 msgstr "значення DT_SONAME поза межами припустимого діапазону: %lld >= %lld"
634
635 #: dynobj.cc:316
636 #, c-format
637 msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
638 msgstr "значення DT_NEEDED поза межами припустимого діапазону: %lld >= %lld"
639
640 #: dynobj.cc:329
641 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
642 msgstr "не вистачає DT_NULL у динамічному сегменті"
643
644 #: dynobj.cc:404
645 #, c-format
646 msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
647 msgstr "некоректний індекс назви таблиці динамічних символів: %u"
648
649 #: dynobj.cc:411
650 #, c-format
651 msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
652 msgstr "розділ назви таблиці динамічних символів належить до помилкового типу: %u"
653
654 #: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1611
655 #, c-format
656 msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
657 msgstr "помилковий відступ назви розділу для розділу %u: %lu"
658
659 #: dynobj.cc:528
660 #, c-format
661 msgid "duplicate definition for version %u"
662 msgstr "дублювання визначення версії %u"
663
664 #: dynobj.cc:557
665 #, c-format
666 msgid "unexpected verdef version %u"
667 msgstr "неочікувана версія verdef %u"
668
669 #: dynobj.cc:573
670 #, c-format
671 msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
672 msgstr "поле vd_cnt verdef є надто малим: %u"
673
674 #: dynobj.cc:581
675 #, c-format
676 msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
677 msgstr "поле vd_aux verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u"
678
679 #: dynobj.cc:592
680 #, c-format
681 msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
682 msgstr "поле vd_name verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u"
683
684 #: dynobj.cc:602
685 #, c-format
686 msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
687 msgstr "поле vd_next verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u"
688
689 #: dynobj.cc:636
690 #, c-format
691 msgid "unexpected verneed version %u"
692 msgstr "неочікувана версія verneed %u"
693
694 #: dynobj.cc:645
695 #, c-format
696 msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
697 msgstr "поле vn_aux verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u"
698
699 #: dynobj.cc:659
700 #, c-format
701 msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
702 msgstr "поле vna_name vernaux лежить поза межами доступного діапазону: %u"
703
704 #: dynobj.cc:670
705 #, c-format
706 msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
707 msgstr "поле vna_next verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u"
708
709 #: dynobj.cc:681
710 #, c-format
711 msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
712 msgstr "поле vn_next verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u"
713
714 #: dynobj.cc:730
715 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
716 msgstr "розмір динамічних символів не є кратним до розміру одного символу"
717
718 #: dynobj.cc:1576
719 #, c-format
720 msgid "symbol %s has undefined version %s"
721 msgstr "символ %s має невизначену версію, %s"
722
723 #: ehframe.cc:382
724 msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
725 msgstr "переповнення у даних розгортання PLT; розгортання за допомогою PLT може завершитися помилкою"
726
727 #: ehframe.h:78
728 msgid "** eh_frame_hdr"
729 msgstr "** eh_frame_hdr"
730
731 #: ehframe.h:450
732 msgid "** eh_frame"
733 msgstr "** eh_frame"
734
735 #: errors.cc:81 errors.cc:92
736 #, c-format
737 msgid "%s: fatal error: "
738 msgstr "%s: критична помилка: "
739
740 #: errors.cc:103 errors.cc:139
741 #, c-format
742 msgid "%s: error: "
743 msgstr "%s: помилка: "
744
745 #: errors.cc:115 errors.cc:155
746 #, c-format
747 msgid "%s: warning: "
748 msgstr "%s: попередження: "
749
750 #: errors.cc:179
751 msgid "warning"
752 msgstr "попередження"
753
754 #: errors.cc:184
755 msgid "error"
756 msgstr "помилка"
757
758 #: errors.cc:190
759 #, c-format
760 msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
761 msgstr "%s: %s: невизначене посилання на «%s»\n"
762
763 #: errors.cc:194
764 #, c-format
765 msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
766 msgstr "%s: %s: невизначене посилання на «%s», версія «%s»\n"
767
768 #: errors.cc:198
769 #, c-format
770 msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
771 msgstr "%s: символ vtable може бути невизначеним, оскільки у класі не вистачає його ключової функції"
772
773 #: errors.cc:202
774 #, c-format
775 msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
776 msgstr "%s: символ мало бути визначено додатком"
777
778 #: errors.cc:211
779 #, c-format
780 msgid "%s: "
781 msgstr "%s: "
782
783 #: expression.cc:230
784 #, c-format
785 msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
786 msgstr "у виразі виявлено посилання на символ «%s», який не вдалося визначити"
787
788 #: expression.cc:274
789 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
790 msgstr "некоректне посилання на символ з крапкою поза межами визначення SECTIONS"
791
792 #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
793 #. capture the C operator.
794 #: expression.cc:354
795 msgid "unary "
796 msgstr "унарне "
797
798 #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
799 #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
800 #. is section relative and the right operand is not, the result uses
801 #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
802 #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
803 #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
804 #. used on section relative values in a relocatable link. We always
805 #. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
806 #: expression.cc:513
807 msgid "binary "
808 msgstr "двійкове "
809
810 #: expression.cc:517
811 msgid " by zero"
812 msgstr " на нуль"
813
814 #: expression.cc:723
815 msgid "max applied to section relative value"
816 msgstr "max застосовано до значення, яке змінюється з розділом"
817
818 #: expression.cc:774
819 msgid "min applied to section relative value"
820 msgstr "min застосовано до значення, яке змінюється з розділом"
821
822 #: expression.cc:915
823 msgid "aligning to section relative value"
824 msgstr "вирівнювання за значенням, яке змінюється з розділом"
825
826 #: expression.cc:1083
827 #, c-format
828 msgid "unknown constant %s"
829 msgstr "невідома стала %s"
830
831 #: fileread.cc:140
832 #, c-format
833 msgid "munmap failed: %s"
834 msgstr "помилка munmap: %s"
835
836 #: fileread.cc:208
837 #, c-format
838 msgid "%s: fstat failed: %s"
839 msgstr "%s: помилка fstat: %s"
840
841 #: fileread.cc:249
842 #, c-format
843 msgid "could not reopen file %s"
844 msgstr "не вдалося повторно відкрити файл %s"
845
846 #: fileread.cc:402
847 #, c-format
848 msgid "%s: pread failed: %s"
849 msgstr "%s: помилка pread: %s"
850
851 #: fileread.cc:416
852 #, c-format
853 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
854 msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %lld з %lld байтів за адресою %lld"
855
856 #: fileread.cc:539
857 #, c-format
858 msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
859 msgstr "%s: спроба відобразити %lld байтів за відступом %lld призвела до виходу за межі файла; ймовірно, файл пошкоджено"
860
861 #: fileread.cc:679
862 #, c-format
863 msgid "%s: lseek failed: %s"
864 msgstr "%s: помилка lseek: %s"
865
866 #: fileread.cc:685
867 #, c-format
868 msgid "%s: readv failed: %s"
869 msgstr "%s: помилка readv: %s"
870
871 #: fileread.cc:688
872 #, c-format
873 msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
874 msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %zd з %zd байтів за адресою %lld"
875
876 #: fileread.cc:855
877 #, c-format
878 msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
879 msgstr "%s: загалом отримано байтів для читання: %llu\n"
880
881 #: fileread.cc:857
882 #, c-format
883 msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
884 msgstr "%s: максимальна кількість байтів, отриманих для читання за один раз: %llu\n"
885
886 #: fileread.cc:950
887 #, c-format
888 msgid "%s: stat failed: %s"
889 msgstr "%s: помилка stat: %s"
890
891 #: fileread.cc:1047
892 #, c-format
893 msgid "cannot find %s%s"
894 msgstr "не вдалося знайти %s%s"
895
896 #: fileread.cc:1072
897 #, c-format
898 msgid "cannot find %s"
899 msgstr "не вдалося знайти %s"
900
901 #: fileread.cc:1111
902 #, c-format
903 msgid "cannot open %s: %s"
904 msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
905
906 #: gdb-index.cc:378
907 #, c-format
908 msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
909 msgstr "%s: у поточній версії --gdb-index передбачено підтримку лише мов C та C++"
910
911 #. The top level DIE should be one of the above.
912 #: gdb-index.cc:392
913 #, c-format
914 msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
915 msgstr "%s: DIE верхнього рівня не є DW_TAG_compile_unit або DW_TAG_type_unit"
916
917 #: gdb-index.cc:845
918 #, c-format
919 msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
920 msgstr "%s: інформацію DWARF могло бути пошкоджено; low_pc та high_pc перебувають у різних розділах"
921
922 #: gdb-index.cc:971
923 #, c-format
924 msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
925 msgstr "%s: CU DWARF: %u\n"
926
927 #: gdb-index.cc:973
928 #, c-format
929 msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
930 msgstr "%s: CU DWARF без відкритих назв або відкритих типів: %u\n"
931
932 #: gdb-index.cc:975
933 #, c-format
934 msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
935 msgstr "%s: TU DWARF: %u\n"
936
937 #: gdb-index.cc:977
938 #, c-format
939 msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
940 msgstr "%s: TU DWARF без відкритих назв або відкритих типів: %u\n"
941
942 #: gdb-index.h:149
943 msgid "** gdb_index"
944 msgstr "** gdb_index"
945
946 #: gold-threads.cc:103
947 #, c-format
948 msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
949 msgstr "помилка pthead_mutexattr_init: %s"
950
951 #: gold-threads.cc:107
952 #, c-format
953 msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
954 msgstr "помилка pthread_mutexattr_settype: %s"
955
956 #: gold-threads.cc:112
957 #, c-format
958 msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
959 msgstr "помилка pthread_mutex_init: %s"
960
961 #: gold-threads.cc:116
962 #, c-format
963 msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
964 msgstr "помилка pthread_mutexattr_destroy: %s"
965
966 #: gold-threads.cc:123
967 #, c-format
968 msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
969 msgstr "помилка pthread_mutex_destroy: %s"
970
971 #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
972 #, c-format
973 msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
974 msgstr "помилка pthread_mutex_lock: %s"
975
976 #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
977 #, c-format
978 msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
979 msgstr "помилка pthread_mutex_unlock: %s"
980
981 #: gold-threads.cc:220
982 #, c-format
983 msgid "pthread_cond_init failed: %s"
984 msgstr "помилка pthread_cond_init: %s"
985
986 #: gold-threads.cc:227
987 #, c-format
988 msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
989 msgstr "помилка pthread_cond_destroy: %s"
990
991 #: gold-threads.cc:236
992 #, c-format
993 msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
994 msgstr "помилка pthread_cond_wait: %s"
995
996 #: gold-threads.cc:244
997 #, c-format
998 msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
999 msgstr "помилка pthread_cond_signal: %s"
1000
1001 #: gold-threads.cc:252
1002 #, c-format
1003 msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
1004 msgstr "помилка pthread_cond_broadcast: %s"
1005
1006 #: gold-threads.cc:403
1007 #, c-format
1008 msgid "pthread_once failed: %s"
1009 msgstr "помилка pthread_once: %s"
1010
1011 #: gold.cc:100
1012 #, c-format
1013 msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
1014 msgstr "%s: внутрішня помилка у %s, за адресою %s:%d\n"
1015
1016 #: gold.cc:190
1017 msgid "no input files"
1018 msgstr "немає вхідних даних"
1019
1020 #: gold.cc:220
1021 msgid "linking with --incremental-full"
1022 msgstr "компонування за допомогою --incremental-full"
1023
1024 #: gold.cc:222
1025 msgid "restart link with --incremental-full"
1026 msgstr "перезапустити link з параметром --incremental-full"
1027
1028 #: gold.cc:284
1029 msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
1030 msgstr "не можна одночасно використовувати -r і --gc-sections або --icf"
1031
1032 #: gold.cc:614
1033 #, c-format
1034 msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
1035 msgstr "не можна використовувати -static з динамічним об’єктом %s"
1036
1037 #: gold.cc:618
1038 #, c-format
1039 msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
1040 msgstr "не можна використовувати -r з динамічним об’єктом %s"
1041
1042 #: gold.cc:622
1043 #, c-format
1044 msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
1045 msgstr "не можна використовувати формат виведення даних, відмінний від ELF, з динамічним об’єктом %s"
1046
1047 #: gold.cc:640
1048 #, c-format
1049 msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
1050 msgstr "не можна одночасно використовувати розділений стек «%s» і нерозділений стек «%s» у разі використання -r"
1051
1052 #. FIXME: This needs to specify the location somehow.
1053 #: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1073
1054 #: x86_64.cc:4677
1055 msgid "missing expected TLS relocation"
1056 msgstr "не вистачає очікуваного пересування TLS"
1057
1058 #: i386.cc:2404
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
1061 msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
1062
1063 #: i386.cc:2408
1064 #, c-format
1065 msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
1066 msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо зовнішнього символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
1067
1068 #: i386.cc:2412
1069 #, c-format
1070 msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
1071 msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо вивантажувального символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
1072
1073 #: i386.cc:2904
1074 #, c-format
1075 msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file"
1076 msgstr "неочікуване пересування %u щодо загального символу %s без базового регістра у об'єктному файлі під час створення файла результатів без залежності від позицій"
1077
1078 #: i386.cc:2908
1079 #, c-format
1080 msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
1081 msgstr "неочікуване пересування %u щодо локального символу без базового регістра у об'єктному файлі під час створення файла результатів без залежності від позицій"
1082
1083 #: i386.cc:3174
1084 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
1085 msgstr "TLS-пересування обох моделей, SUN і GNU"
1086
1087 #: i386.cc:3767 mips.cc:10080
1088 #, c-format
1089 msgid "unsupported reloc %u in object file"
1090 msgstr "непідтримуване пересування %u у об’єктному файлі"
1091
1092 #: i386.cc:4036 powerpc.cc:9221 s390.cc:4877 x86_64.cc:6021
1093 #, c-format
1094 msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
1095 msgstr "не вдалося знайти відповідник послідовності поділу стека у розділі %u, зсув %0zx"
1096
1097 #: icf.cc:1025
1098 #, c-format
1099 msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior"
1100 msgstr "не вдалося обробити розділ eh_frame %s(%s); поведінку ICF під час оброби виключень може бути порушено"
1101
1102 #: icf.cc:1056
1103 #, c-format
1104 msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1105 msgstr "%s: збіжність ICF після виконання %u ітерацій"
1106
1107 #: icf.cc:1059
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1110 msgstr "%s: завершення ICF після виконання %u ітерацій"
1111
1112 #: icf.cc:1073
1113 #, c-format
1114 msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1115 msgstr "Не вдалося знайти символ %s для розгортання\n"
1116
1117 #: incremental.cc:79
1118 msgid "** incremental_inputs"
1119 msgstr "** incremental_inputs"
1120
1121 #: incremental.cc:144
1122 #, c-format
1123 msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1124 msgstr "компонування може тривати довше: виконати оновлювальне компонування не вдалося: %s"
1125
1126 #: incremental.cc:415
1127 msgid "no incremental data from previous build"
1128 msgstr "немає даних від попереднього збирання для його оновлення"
1129
1130 #: incremental.cc:421
1131 msgid "different version of incremental build data"
1132 msgstr "інша версія даних оновлюваного попереднього збирання"
1133
1134 #: incremental.cc:433
1135 msgid "command line changed"
1136 msgstr "змінено рядок команди"
1137
1138 #: incremental.cc:460
1139 #, c-format
1140 msgid "%s: script file changed"
1141 msgstr "%s: файл скрипту змінено"
1142
1143 #: incremental.cc:863
1144 #, c-format
1145 msgid "unsupported ELF machine number %d"
1146 msgstr "непідтримуваний номер архітектури ELF, %d"
1147
1148 #: incremental.cc:871 object.cc:3395
1149 #, c-format
1150 msgid "%s: incompatible target"
1151 msgstr "%s: несумісне з програмою призначення"
1152
1153 #: incremental.cc:893
1154 msgid "output is not an ELF file."
1155 msgstr "файл виведення даних не є файлом ELF."
1156
1157 #: incremental.cc:916
1158 msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1159 msgstr "непідтримуваний файл: 32-бітовий, зворотний порядок байтів"
1160
1161 #: incremental.cc:925
1162 msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1163 msgstr "непідтримуваний файл: 32-бітовий, прямий порядок байтів"
1164
1165 #: incremental.cc:937
1166 msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1167 msgstr "непідтримуваний файл: 64-бітовий, зворотний порядок байтів"
1168
1169 #: incremental.cc:946
1170 msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1171 msgstr "непідтримуваний файл: 64-бітовий, прямий порядок байтів"
1172
1173 #: incremental.cc:2083
1174 msgid "COMDAT group has no signature"
1175 msgstr "група COMDAT не має підпису"
1176
1177 #: incremental.cc:2089
1178 #, c-format
1179 msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1180 msgstr "групу COMDAT %s двічі включено до нарощувального компонування"
1181
1182 #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1183 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1184 msgstr "Декодовано незвично великі дані LEB128, можливо, діагностичні дані пошкоджено"
1185
1186 #: layout.cc:228
1187 #, c-format
1188 msgid "%s: total free lists: %u\n"
1189 msgstr "%s: загалом вільних списків: %u\n"
1190
1191 #: layout.cc:230
1192 #, c-format
1193 msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1194 msgstr "%s: загальна кількість вільних вузлів списку: %u\n"
1195
1196 #: layout.cc:232
1197 #, c-format
1198 msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1199 msgstr "%s: виклик Free_list::remove: %u\n"
1200
1201 #: layout.cc:234 layout.cc:238
1202 #, c-format
1203 msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1204 msgstr "%s: відвіданих вузлів: %u\n"
1205
1206 #: layout.cc:236
1207 #, c-format
1208 msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1209 msgstr "%s: виклик Free_list::allocate: %u\n"
1210
1211 #: layout.cc:974
1212 #, c-format
1213 msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1214 msgstr "Неможливо створити розділ виведення «%s», оскільки це заборонено директивою SECTIONS скрипту компонування"
1215
1216 #: layout.cc:2115
1217 msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1218 msgstr "використання декількох розділів «.interp» у файлах вхідних даних може призвести до помилки у сегменті PT_INTERP"
1219
1220 #: layout.cc:2179
1221 #, c-format
1222 msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1223 msgstr "%s: пропущений розділ .note.GNU-stack неявним чином визначає виконуваність стека"
1224
1225 #: layout.cc:2190
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: requires executable stack"
1228 msgstr "%s: потребує виконуваного стека"
1229
1230 #: layout.cc:2219
1231 #, c-format
1232 msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8"
1233 msgstr "%s: у розділі .note.gnu.property pr_datasz має дорівнювати 4 або 8"
1234
1235 #: layout.cc:2352
1236 #, c-format
1237 msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section"
1238 msgstr "%s: невідомий тип властивості програми %d у розділі .note.gnu.property"
1239
1240 #: layout.cc:2921
1241 #, c-format
1242 msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1243 msgstr "не вдалося відкрити файл --section-ordering-file %s: %s"
1244
1245 #: layout.cc:3361
1246 msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
1247 msgstr "одне або декілька джерел вхідних даних потребують придатного до виконання стека, але вказано параметр -z noexecstack"
1248
1249 #: layout.cc:3434
1250 #, c-format
1251 msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1252 msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося відкрити /dev/urandom: %s"
1253
1254 #: layout.cc:3441
1255 #, c-format
1256 msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1257 msgstr "/dev/urandom: помилка читання: %s"
1258
1259 #: layout.cc:3443
1260 #, c-format
1261 msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1262 msgstr "/dev/urandom: мало бути отримано %zu байтів, отримано %zd байтів"
1263
1264 #: layout.cc:3455
1265 msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
1266 msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося завантажити rpcrt4.dll"
1267
1268 #: layout.cc:3461
1269 msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
1270 msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося знайти UuidCreate"
1271
1272 #: layout.cc:3463
1273 msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
1274 msgstr "помилка __build_id=uuid: помилка під час виклику UuidCreate()"
1275
1276 #: layout.cc:3485
1277 #, c-format
1278 msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1279 msgstr "аргумент --build-id, «%s», не є коректним шістнадцятковим числом"
1280
1281 #: layout.cc:3491
1282 #, c-format
1283 msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1284 msgstr "нерозпізнаний аргумент --build-id, «%s»"
1285
1286 #: layout.cc:4064
1287 #, c-format
1288 msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1289 msgstr "перекриття сегментів завантаження [0x%llx -> 0x%llx] і [0x%llx -> 0x%llx]"
1290
1291 #: layout.cc:4225 output.cc:4594
1292 #, c-format
1293 msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1294 msgstr "вихід за межі латки для розділу %s; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
1295
1296 #: layout.cc:4234 output.cc:4602
1297 #, c-format
1298 msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1299 msgstr "%s: зміна розміру розділу; виконайте повторне компонування з параметром --incremental-full"
1300
1301 #: layout.cc:4489
1302 msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1303 msgstr "вихід за межі латки для таблиці символів; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
1304
1305 #: layout.cc:4560
1306 msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1307 msgstr "вихід за межі латки для таблиці заголовків; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
1308
1309 #: layout.cc:5306
1310 msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1311 msgstr "сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування"
1312
1313 #: layout.cc:5309
1314 msgid "shared library text segment is not shareable"
1315 msgstr "текстовий сегмент бібліотеки спільного використання непридатний до спільного використання"
1316
1317 #: mapfile.cc:70
1318 #, c-format
1319 msgid "cannot open map file %s: %s"
1320 msgstr "не вдалося відкрити файл картки (map) %s: %s"
1321
1322 #: mapfile.cc:84
1323 #, c-format
1324 msgid "cannot close map file: %s"
1325 msgstr "не вдалося закрити файл карти (map): %s"
1326
1327 #: mapfile.cc:116
1328 #, c-format
1329 msgid ""
1330 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1331 "\n"
1332 msgstr ""
1333 "Елемент архіву включено через файл (символ)\n"
1334 "\n"
1335
1336 #: mapfile.cc:159
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "\n"
1340 "Allocating common symbols\n"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "Розташування загальних символів\n"
1344
1345 #: mapfile.cc:161
1346 #, c-format
1347 msgid ""
1348 "Common symbol size file\n"
1349 "\n"
1350 msgstr ""
1351 "Загальний символ розмір файл\n"
1352 "\n"
1353
1354 #: mapfile.cc:195
1355 #, c-format
1356 msgid ""
1357 "\n"
1358 "Memory map\n"
1359 "\n"
1360 msgstr ""
1361 "\n"
1362 "Карта пам’яті\n"
1363 "\n"
1364
1365 #: mapfile.cc:372
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "\n"
1369 "Discarded input sections\n"
1370 "\n"
1371 msgstr ""
1372 "\n"
1373 "Відкинуті розділи вхідних даних\n"
1374 "\n"
1375
1376 #: merge.cc:426
1377 #, c-format
1378 msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1379 msgstr "%s: розмір %s з об’єднанням сталих: %lu; вхідні дані: %zu; виведені дані: %zu\n"
1380
1381 #: merge.cc:455
1382 msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1383 msgstr "довжина придатного до об’єднання розділу рядків не є кратною до розміру символу"
1384
1385 #: merge.cc:464
1386 #, c-format
1387 msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1388 msgstr "%s: останній запис у придатному до об’єднання розділі рядків «%s» не завершується нульовим символом"
1389
1390 #: merge.cc:528
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1393 msgstr "%s: у розділі %s містяться некоректно вирівняні рядки; вирівнювання цих рядків збережено не буде"
1394
1395 #: merge.cc:655
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1398 msgstr "%s: вхідні байти %s: %zu\n"
1399
1400 #: merge.cc:657
1401 #, c-format
1402 msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1403 msgstr "%s: вхідні рядки %s: %zu\n"
1404
1405 #: merge.h:306
1406 msgid "** merge constants"
1407 msgstr "** об’єднання констант"
1408
1409 #: merge.h:435
1410 msgid "** merge strings"
1411 msgstr "** об’єднання рядків"
1412
1413 #: mips.cc:2391
1414 msgid ".LA25.stubs"
1415 msgstr ".LA25.stubs"
1416
1417 #: mips.cc:2554
1418 msgid ".plt"
1419 msgstr ".plt"
1420
1421 #: mips.cc:2750
1422 msgid ".MIPS.stubs"
1423 msgstr ".MIPS.stubs"
1424
1425 #: mips.cc:2814
1426 msgid ".reginfo"
1427 msgstr ".reginfo"
1428
1429 #: mips.cc:2874
1430 msgid ".MIPS.abiflags"
1431 msgstr ".MIPS.abiflags"
1432
1433 #: mips.cc:4632
1434 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
1435 msgstr "JALX до не вирівняної за словом адреси"
1436
1437 #: mips.cc:4686
1438 msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
1439 msgstr "непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням."
1440
1441 #: mips.cc:5486
1442 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
1443 msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
1444
1445 #: mips.cc:6907
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
1448 msgstr "%s: непідтримувана версія розділу .MIPS.abiflags, %u"
1449
1450 #: mips.cc:6970
1451 #, c-format
1452 msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
1453 msgstr "%s: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
1454
1455 #: mips.cc:7050
1456 #, c-format
1457 msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
1458 msgstr "не виявлено пересувань у розділі-заглушці mips16 «%s»"
1459
1460 #: mips.cc:7552 mips.cc:7715
1461 #, c-format
1462 msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
1463 msgstr "зсув .got.plt %ld з .plt перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
1464
1465 #: mips.cc:8263
1466 #, c-format
1467 msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
1468 msgstr "попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок у розділі виведення"
1469
1470 #: mips.cc:9103
1471 #, c-format
1472 msgid "%s: Unknown architecture %s"
1473 msgstr "%s: невідома архітектура %s"
1474
1475 #: mips.cc:9204
1476 #, c-format
1477 msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
1478 msgstr "%s: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
1479
1480 #: mips.cc:9208
1481 #, c-format
1482 msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
1483 msgstr "%s: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
1484
1485 #: mips.cc:9211
1486 #, c-format
1487 msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
1488 msgstr "%s: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
1489
1490 #: mips.cc:9217
1491 #, c-format
1492 msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
1493 msgstr "%s: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
1494
1495 #: mips.cc:9220
1496 #, c-format
1497 msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
1498 msgstr "%s: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%x)"
1499
1500 #: mips.cc:9242
1501 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
1502 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
1503
1504 #: mips.cc:9283
1505 #, c-format
1506 msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
1507 msgstr "%s: ABI для дій з числами з рухомою крапкою, %s, є несумісним із %s"
1508
1509 #: mips.cc:9418
1510 #, c-format
1511 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1512 msgstr "%s: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
1513
1514 #: mips.cc:9431
1515 #, c-format
1516 msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1517 msgstr "%s: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
1518
1519 #. The ISAs aren't compatible.
1520 #: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523
1521 #, c-format
1522 msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1523 msgstr "%s: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
1524
1525 #: mips.cc:9473
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1528 msgstr "%s: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
1529
1530 #: mips.cc:9495
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1533 msgstr "%s: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
1534
1535 #: mips.cc:9536
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
1538 msgstr "%s: використовуються інші поля e_flags (0x%x) ніж у попередніх модулях (0x%x)"
1539
1540 #: mips.cc:9944
1541 #, c-format
1542 msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
1543 msgstr "Невідома динамічна мітка 0x%x"
1544
1545 #: mips.cc:10385 mips.cc:12322
1546 #, c-format
1547 msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
1548 msgstr "переповнення пересування: %u щодо локального символу %u у %s"
1549
1550 #: mips.cc:10391 mips.cc:12338
1551 msgid "unexpected opcode while processing relocation"
1552 msgstr "неочікуваний код операції під час обробки пересування"
1553
1554 #: mips.cc:10539
1555 #, c-format
1556 msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
1557 msgstr "пересування CALL16 у 0x%lx не відносно загального символу "
1558
1559 #: mips.cc:10791 mips.cc:11296
1560 #, c-format
1561 msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1562 msgstr "%s: пересування %u щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
1563
1564 #: mips.cc:11107
1565 #, c-format
1566 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
1567 msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
1568
1569 #: mips.cc:11584
1570 msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
1571 msgstr "пересування щодо _gp_disp дозволено лише з пересуваннями R_MIPS_HI16 і R_MIPS_LO16."
1572
1573 #: mips.cc:11719
1574 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
1575 msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
1576
1577 #: mips.cc:12327
1578 #, c-format
1579 msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
1580 msgstr "переповнення пересування: %u щодо «%s», визначеного у %s"
1581
1582 #: mips.cc:12333
1583 #, c-format
1584 msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
1585 msgstr "переповнення пересування: %u щодо «%s»"
1586
1587 #: mips.cc:12342
1588 msgid "unaligned PC-relative relocation"
1589 msgstr "невирівняне пересування щодо PC"
1590
1591 #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3443 output.cc:5236
1592 #, c-format
1593 msgid "%s: %s"
1594 msgstr "%s: %s"
1595
1596 #: object.cc:101
1597 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1598 msgstr "не вистачає розділу SHT_SYMTAB_SHNDX"
1599
1600 #: object.cc:145
1601 #, c-format
1602 msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1603 msgstr "символ %u поза допустимим для розділу SHT_SYMTAB_SHNDX діапазоном"
1604
1605 #: object.cc:152
1606 #, c-format
1607 msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1608 msgstr "розширений індекс для символу %u лежить поза межами допустимого діапазону: %u"
1609
1610 #: object.cc:207
1611 #, c-format
1612 msgid "section name section has wrong type: %u"
1613 msgstr "розділ назви розділів належить до помилкового типу: %u"
1614
1615 #: object.cc:996
1616 #, c-format
1617 msgid "section group %u info %u out of range"
1618 msgstr "група розділів %u, відомості (info) %u поза межами діапазону допустимих значень"
1619
1620 #: object.cc:1015
1621 #, c-format
1622 msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1623 msgstr "символ %u, зсув назви %u лежить поза межами допустимого діапазону"
1624
1625 #: object.cc:1033
1626 #, c-format
1627 msgid "symbol %u invalid section index %u"
1628 msgstr "для символу %u вказано некоректний індекс розділу, %u"
1629
1630 #: object.cc:1085
1631 #, c-format
1632 msgid "section %u in section group %u out of range"
1633 msgstr "розділ %u у групі розділів %u лежить поза межами доступного діапазону"
1634
1635 #: object.cc:1093
1636 #, c-format
1637 msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1638 msgstr "некоректна група розділів %u посилається на попередній розділ %u"
1639
1640 #: object.cc:1318
1641 #, c-format
1642 msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)"
1643 msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property (нотатка є надто короткою)"
1644
1645 #: object.cc:1331
1646 #, c-format
1647 msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')"
1648 msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property (name не дорівнює «GNU»)"
1649
1650 #: object.cc:1339
1651 #, c-format
1652 msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section"
1653 msgstr "%s: непідтримуваний тип нотатки %d у розділі .note.gnu.property"
1654
1655 #: object.cc:1350 object.cc:1362 object.cc:1371
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section"
1658 msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property"
1659
1660 #: object.cc:1535 reloc.cc:290 reloc.cc:925
1661 #, c-format
1662 msgid "relocation section %u has bad info %u"
1663 msgstr "розділ пересувань %u містить помилкові дані, %u"
1664
1665 #: object.cc:1787
1666 #, c-format
1667 msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1668 msgstr "%s: вилучаємо невикористаний розділ з «%s» у файлі «%s»"
1669
1670 #: object.cc:1813
1671 #, c-format
1672 msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
1673 msgstr "%s: ICF-згортання розділу «%s» у файлі «%s» до «%s» у файлі «%s»"
1674
1675 #: object.cc:2128
1676 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1677 msgstr "розмір символів не є кратним до розміру одного символу"
1678
1679 #: object.cc:2136 symtab.cc:1217
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
1682 msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток"
1683
1684 #: object.cc:2369
1685 #, c-format
1686 msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1687 msgstr "назва розділу локальних символів %u лежить поза межами діапазону: %u >= %u"
1688
1689 #: object.cc:2463
1690 #, c-format
1691 msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1692 msgstr "невідомий індекс розділу %u для локального символу %u"
1693
1694 #: object.cc:2473
1695 #, c-format
1696 msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1697 msgstr "індекс %u розділу локальних символів %u лежить поза межами діапазону"
1698
1699 #: object.cc:3148 reloc.cc:833
1700 #, c-format
1701 msgid "could not decompress section %s"
1702 msgstr "не вдалося розпакувати розділ %s"
1703
1704 #: object.cc:3274
1705 #, c-format
1706 msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1707 msgstr "%s не підтримується але потрібен для %s у %s"
1708
1709 #: object.cc:3351
1710 msgid "function "
1711 msgstr "функція "
1712
1713 #: object.cc:3385
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1716 msgstr "%s: непідтримуваний номер архітектури ELF, %d"
1717
1718 #: object.cc:3459 plugin.cc:2279
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1721 msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 32-бітових об’єктів зі зворотним порядком байтів"
1722
1723 #: object.cc:3475 plugin.cc:2288
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1726 msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 32-бітових об’єктів з прямим порядком байтів"
1727
1728 #: object.cc:3494 plugin.cc:2300
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1731 msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 64-бітових об’єктів зі зворотним порядком байтів"
1732
1733 #: object.cc:3510 plugin.cc:2309
1734 #, c-format
1735 msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1736 msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 64-бітових об’єктів з прямим порядком байтів"
1737
1738 #: options.cc:151
1739 msgid "default"
1740 msgstr "типовий"
1741
1742 #: options.cc:158
1743 #, c-format
1744 msgid ""
1745 "Usage: %s [options] file...\n"
1746 "Options:\n"
1747 msgstr ""
1748 "Користування: %s [параметри] файл...\n"
1749 "Параметри:\n"
1750
1751 #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1752 #. string "supported targets".
1753 #: options.cc:166
1754 #, c-format
1755 msgid "%s: supported targets:"
1756 msgstr "%s: підтримувані цілі:"
1757
1758 #: options.cc:175
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: supported emulations:"
1761 msgstr "%s: підтримувані режими емуляції:"
1762
1763 #: options.cc:187
1764 #, c-format
1765 msgid "Report bugs to %s\n"
1766 msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n"
1767
1768 #: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
1769 #, c-format
1770 msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1771 msgstr "%s: некоректне значення параметра (мало бути вказано ціле число): %s"
1772
1773 #: options.cc:234 options.cc:245
1774 #, c-format
1775 msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1776 msgstr "%s: некоректне значення параметра (мало бути вказано число з рухомою крапкою): %s"
1777
1778 #: options.cc:254
1779 #, c-format
1780 msgid "%s: must take a non-empty argument"
1781 msgstr "%s: має приймати непорожній аргумент"
1782
1783 #: options.cc:295
1784 #, c-format
1785 msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1786 msgstr "%s: має приймати один з таких аргументів: %s"
1787
1788 #: options.cc:326
1789 #, c-format
1790 msgid " Supported targets:\n"
1791 msgstr " Підтримувані платформи призначення:\n"
1792
1793 #: options.cc:334
1794 #, c-format
1795 msgid " Supported emulations:\n"
1796 msgstr " Підтримувані режими емуляції:\n"
1797
1798 #: options.cc:496
1799 msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1800 msgstr "некоректний аргумент --section-start; формат аргументу має бути таким: РОЗДІЛ=АДРЕСА"
1801
1802 #: options.cc:509
1803 msgid "--section-start address missing"
1804 msgstr "пропущено адресу --section-start"
1805
1806 #: options.cc:518
1807 #, c-format
1808 msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1809 msgstr "аргумент %s --section-start не є коректним шістнадцятковим числом"
1810
1811 #: options.cc:555
1812 #, c-format
1813 msgid "unable to parse script file %s"
1814 msgstr "не вдалося обробити файл скрипту %s"
1815
1816 #: options.cc:563
1817 #, c-format
1818 msgid "unable to parse version script file %s"
1819 msgstr "не вдалося обробити файл скрипту версій %s"
1820
1821 #: options.cc:571
1822 #, c-format
1823 msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1824 msgstr "не вдалося обробити файл скрипту динамічних списків %s"
1825
1826 #: options.cc:683
1827 #, c-format
1828 msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1829 msgstr "підтримки формату «%s» не передбачено; вважатиметься, що форматом є elf (підтримувані формати: elf, binary)"
1830
1831 #: options.cc:754
1832 msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
1833 msgstr "неврівноважений --push-state/--pop-state"
1834
1835 #: options.cc:772
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1838 msgstr "%s: скористайтеся параметром --help, щоб отримати підказку щодо користування\n"
1839
1840 #: options.cc:781
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: %s: %s\n"
1843 msgstr "%s: %s: %s\n"
1844
1845 #: options.cc:885
1846 msgid "unexpected argument"
1847 msgstr "несподіваний аргумент"
1848
1849 #: options.cc:898 options.cc:959
1850 msgid "missing argument"
1851 msgstr "не вистачає аргументу"
1852
1853 #: options.cc:970
1854 msgid "unknown -z option"
1855 msgstr "невідомий параметр -z"
1856
1857 #: options.cc:1197
1858 #, c-format
1859 msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1860 msgstr "ігноруємо --threads: %s було зібрано без підтримки потоків виконання"
1861
1862 #: options.cc:1204
1863 #, c-format
1864 msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1865 msgstr "ігноруємо --thread-count: %s було зібрано без підтримки потоків виконання"
1866
1867 #: options.cc:1211
1868 #, c-format
1869 msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support"
1870 msgstr "неможливо скористатися --plugin: %s було зібрано без підтримки додатків"
1871
1872 #: options.cc:1265
1873 #, c-format
1874 msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1875 msgstr "не вдалося відкрити файл -retain-symbols-file %s: %s"
1876
1877 #: options.cc:1295
1878 msgid "-shared and -static are incompatible"
1879 msgstr "-shared і -static не можна використовувати разом"
1880
1881 #: options.cc:1297
1882 msgid "-shared and -pie are incompatible"
1883 msgstr "-shared і -pie не можна використовувати разом"
1884
1885 #: options.cc:1299
1886 msgid "-pie and -static are incompatible"
1887 msgstr "параметри -pie і -static є несумісними"
1888
1889 #: options.cc:1302
1890 msgid "-shared and -r are incompatible"
1891 msgstr "параметри -shared і -r є несумісними"
1892
1893 #: options.cc:1304
1894 msgid "-pie and -r are incompatible"
1895 msgstr "-pie і -r несумісні"
1896
1897 #: options.cc:1309
1898 msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1899 msgstr "-F/--filter не можна використовувати без параметра -shared"
1900
1901 #: options.cc:1311
1902 msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1903 msgstr "-f/--auxiliary не можна використовувати без параметра -shared"
1904
1905 #: options.cc:1316
1906 msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1907 msgstr "-retain-symbols-file у поточній версії не є сумісним з -r"
1908
1909 #: options.cc:1322
1910 msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1911 msgstr "бінарний формат виведення є несумісним з -shared, -pie або -r"
1912
1913 #: options.cc:1328
1914 #, c-format
1915 msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1916 msgstr "значення --hash-bucket-empty-fraction, %g, лежить поза межами діапазону [0.0, 1.0)"
1917
1918 #: options.cc:1333
1919 msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1920 msgstr "Щоб скористатися параметрами --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown, слід використати параметр --incremental"
1921
1922 #: options.cc:1343
1923 msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1924 msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -r"
1925
1926 #: options.cc:1345
1927 msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1928 msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром --emit-relocs"
1929
1930 #: options.cc:1348
1931 msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1932 msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром --plugin"
1933
1934 #: options.cc:1350
1935 msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
1936 msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -z relro"
1937
1938 #: options.cc:1352
1939 msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
1940 msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -pie"
1941
1942 #: options.cc:1355
1943 msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1944 msgstr "ігноруємо --gc-sections, оскільки компонування є нарощувальним"
1945
1946 #: options.cc:1360
1947 msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1948 msgstr "ігноруємо --icf, оскільки компонування є нарощувальним"
1949
1950 #: options.cc:1365
1951 msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1952 msgstr "ігноруємо --compress-debug-sections, оскільки компонування є нарощувальним"
1953
1954 #: options.cc:1445
1955 msgid "May not nest groups"
1956 msgstr "Не можна вкладати групи одна в одну"
1957
1958 #: options.cc:1447
1959 msgid "may not nest groups in libraries"
1960 msgstr "не можна використовувати вкладені групи у бібліотеках"
1961
1962 #: options.cc:1459
1963 msgid "Group end without group start"
1964 msgstr "Завершення групи без початку групи"
1965
1966 #: options.cc:1469
1967 msgid "may not nest libraries"
1968 msgstr "не можна вкладати бібліотеки"
1969
1970 #: options.cc:1471
1971 msgid "may not nest libraries in groups"
1972 msgstr "не можна вкладати бібліотеки до груп"
1973
1974 #: options.cc:1483
1975 msgid "lib end without lib start"
1976 msgstr "завершення бібліотеки без початку бібліотеки"
1977
1978 #. I guess it's neither a long option nor a short option.
1979 #: options.cc:1548
1980 msgid "unknown option"
1981 msgstr "невідомий параметр"
1982
1983 #: options.cc:1575
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: missing group end\n"
1986 msgstr "%s: не вистачає завершення групи\n"
1987
1988 #: options.cc:1581
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: missing lib end\n"
1991 msgstr "%s: пропущено кінець бібліотеки\n"
1992
1993 #: options.h:669
1994 msgid "Report usage information"
1995 msgstr "вивести дані щодо користування"
1996
1997 #: options.h:671
1998 msgid "Report version information"
1999 msgstr "вивести дані щодо версії"
2000
2001 #: options.h:673
2002 msgid "Report version and target information"
2003 msgstr "вивести дані щодо версії і платформ призначення"
2004
2005 #: options.h:684 options.h:768
2006 msgid "Not supported"
2007 msgstr "не підтримується"
2008
2009 #: options.h:685 options.h:769
2010 msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
2011 msgstr "не копіювати теґи DT_NEEDED зі спільних бібліотек"
2012
2013 #: options.h:689 options.h:1471
2014 msgid "Allow multiple definitions of symbols"
2015 msgstr "дозволити декілька визначень символу"
2016
2017 #: options.h:690
2018 msgid "Do not allow multiple definitions"
2019 msgstr "не дозволяти декілька визначень символу"
2020
2021 #: options.h:693
2022 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
2023 msgstr "дозволяти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання"
2024
2025 #: options.h:694
2026 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
2027 msgstr "забороняти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання"
2028
2029 #: options.h:697
2030 msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
2031 msgstr "застосувати значення посилання-час для динамічних пересувань"
2032
2033 #: options.h:698
2034 msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
2035 msgstr "(лише aarch64) не застосовувати значення посилання-час для динамічних пересувань"
2036
2037 #: options.h:702
2038 msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
2039 msgstr "встановлювати DT_NEEDED лише для спільних бібліотек, які використовуються"
2040
2041 #: options.h:703
2042 msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
2043 msgstr "використовувати DT_NEEDED для усіх спільних бібліотек"
2044
2045 #: options.h:706 options.h:906 options.h:1362 options.h:1376
2046 msgid "Ignored"
2047 msgstr "Проігнороване"
2048
2049 #: options.h:706
2050 msgid "[ignored]"
2051 msgstr "[проігноровано]"
2052
2053 #: options.h:716
2054 msgid "Set input format"
2055 msgstr "встановити формат виведення даних"
2056
2057 #: options.h:719
2058 msgid "Output BE8 format image"
2059 msgstr "вивести дані у форматі образу BE8"
2060
2061 #: options.h:722
2062 msgid "Generate build ID note"
2063 msgstr "створити запис ідентифікатора збирання"
2064
2065 #: options.h:723 options.h:798
2066 msgid "[=STYLE]"
2067 msgstr "[=СТИЛЬ]"
2068
2069 #: options.h:727
2070 msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
2071 msgstr "Розмір фрагмента для «--build-id=tree»"
2072
2073 #: options.h:727 options.h:732 options.h:1246 options.h:1255 options.h:1447
2074 #: options.h:1469 options.h:1502
2075 msgid "SIZE"
2076 msgstr "РОЗМІР"
2077
2078 #: options.h:731
2079 msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
2080 msgstr "Мінімальний розмір файла вихідних даних для того, щоб «--build-id=tree» працювало інакше, ніж «--build-id=sha1»"
2081
2082 #: options.h:735
2083 msgid "-l searches for shared libraries"
2084 msgstr "-l шукає бібліотеки спільного використання"
2085
2086 #: options.h:737
2087 msgid "-l does not search for shared libraries"
2088 msgstr "-l не виконує пошук бібліотек спільного використання"
2089
2090 #: options.h:740
2091 msgid "alias for -Bdynamic"
2092 msgstr "альтернативний варіант -Bdynamic"
2093
2094 #: options.h:742
2095 msgid "alias for -Bstatic"
2096 msgstr "альтернативний варіант -Bstatic"
2097
2098 #: options.h:745
2099 msgid "Use group name lookup rules for shared library"
2100 msgstr "Використовувати правила пошуку назв груп для бібліотеки спільного використання"
2101
2102 #: options.h:748
2103 msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
2104 msgstr "Створити бібліотеку спільного використання (те саме, що і -G/-shared)"
2105
2106 #: options.h:751
2107 msgid "Bind defined symbols locally"
2108 msgstr "прив’язувати визначені символи локально"
2109
2110 #: options.h:754
2111 msgid "Bind defined function symbols locally"
2112 msgstr "прив’язувати визначені символи функцій локально"
2113
2114 #: options.h:759
2115 msgid "Check segment addresses for overlaps"
2116 msgstr "перевіряти адреси сегментів на перекриття"
2117
2118 #: options.h:760
2119 msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
2120 msgstr "не перевіряти адреси сегментів на перекриття"
2121
2122 #: options.h:763
2123 msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
2124 msgstr "стиснути розділи .debug_* у файлі виведених даних"
2125
2126 #: options.h:772
2127 msgid "Output cross reference table"
2128 msgstr "вивести таблицю перехресних посилань"
2129
2130 #: options.h:773
2131 msgid "Do not output cross reference table"
2132 msgstr "Не виводити таблицю перехресних посилань"
2133
2134 #: options.h:776
2135 msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
2136 msgstr "Використовувати DT_INIT_ARRAY для усіх конструкторів"
2137
2138 #: options.h:777
2139 msgid "Handle constructors as directed by compiler"
2140 msgstr "Обробляти конструктори так, як вказано компілятором"
2141
2142 #: options.h:782
2143 msgid "Define common symbols"
2144 msgstr "Визначити загальні символи"
2145
2146 #: options.h:783
2147 msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
2148 msgstr "не визначати загальні символи у придатному до пересування виведенні"
2149
2150 #: options.h:785 options.h:787
2151 msgid "Alias for -d"
2152 msgstr "замінник -d"
2153
2154 #: options.h:790
2155 msgid "Turn on debugging"
2156 msgstr "Увімкнути режим діагностики"
2157
2158 #: options.h:791
2159 msgid "[all,files,script,task][,...]"
2160 msgstr "[all,files,script,task][,...]"
2161
2162 #: options.h:794
2163 msgid "Define a symbol"
2164 msgstr "визначити символ"
2165
2166 #: options.h:794
2167 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
2168 msgstr "СИМВОЛ=ВИРАЗ"
2169
2170 #: options.h:797
2171 msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
2172 msgstr "розшифровувати символи C++ у повідомленнях журналу"
2173
2174 #: options.h:800
2175 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
2176 msgstr "не розшифровувати символи C++ у повідомленнях журналу"
2177
2178 #: options.h:804
2179 msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
2180 msgstr "Шукати порушення правила одного визначення для C++"
2181
2182 #: options.h:805
2183 msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
2184 msgstr "Не шукати порушення правила одного визначення для C++"
2185
2186 #: options.h:808
2187 msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
2188 msgstr "додавати символи даних до динамічних символів"
2189
2190 #: options.h:811
2191 msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
2192 msgstr "додавати оператор C++ new/delete до динамічних символів"
2193
2194 #: options.h:814
2195 msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
2196 msgstr "додавати дані щодо типів C++ до динамічних символів"
2197
2198 #: options.h:817
2199 msgid "Read a list of dynamic symbols"
2200 msgstr "прочитати список динамічних символів"
2201
2202 #: options.h:817 options.h:969 options.h:998 options.h:1075 options.h:1181
2203 #: options.h:1321 options.h:1353
2204 msgid "FILE"
2205 msgstr "ФАЙЛ"
2206
2207 #: options.h:822
2208 msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
2209 msgstr "(лише PowerPC) позначити заглушки компонувальника символом"
2210
2211 #: options.h:823
2212 msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
2213 msgstr "(лише PowerPC) не позначати заглушки компонувальника символом"
2214
2215 #: options.h:826
2216 msgid "Set program start address"
2217 msgstr "встановити початкову адресу програми"
2218
2219 #: options.h:826 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328 options.h:1331
2220 #: options.h:1333
2221 msgid "ADDRESS"
2222 msgstr "АДРЕСА"
2223
2224 #: options.h:829
2225 msgid "Create exception frame header"
2226 msgstr "створити заголовок блоку виключень"
2227
2228 #: options.h:830
2229 msgid "Do not create exception frame header"
2230 msgstr "не створювати заголовок блоку виключень"
2231
2232 #: options.h:834
2233 msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
2234 msgstr "увімкнути використання DT_RUNPATH"
2235
2236 #: options.h:835
2237 msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
2238 msgstr "вимкнути використання DT_RUNPATH"
2239
2240 #: options.h:838
2241 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
2242 msgstr "(лише ARM) Не попереджати про об’єкти з несумісними з enum розмірами"
2243
2244 #: options.h:842
2245 msgid "Exclude libraries from automatic export"
2246 msgstr "виключити бібліотеки з автоматичного експортування"
2247
2248 #: options.h:846
2249 msgid "Export all dynamic symbols"
2250 msgstr "Експортувати всі динамічні символи"
2251
2252 #: options.h:847
2253 msgid "Do not export all dynamic symbols"
2254 msgstr "не експортувати всі динамічні символи"
2255
2256 #: options.h:850
2257 msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
2258 msgstr "Експортувати СИМВОЛ до динамічної таблиці символів"
2259
2260 #: options.h:850 options.h:872 options.h:990 options.h:1007 options.h:1338
2261 #: options.h:1407 options.h:1421
2262 msgid "SYMBOL"
2263 msgstr "СИМВОЛ"
2264
2265 #: options.h:853
2266 msgid "Link big-endian objects."
2267 msgstr "Компонувати об’єкти з прямим порядком байтів."
2268
2269 #: options.h:855
2270 msgid "Link little-endian objects."
2271 msgstr "Компонувати об’єкти зі зворотним порядком байтів."
2272
2273 #: options.h:860
2274 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
2275 msgstr "допоміжне фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання"
2276
2277 #: options.h:861 options.h:865
2278 msgid "SHLIB"
2279 msgstr "СПБІБЛ"
2280
2281 #: options.h:864
2282 msgid "Filter for shared object symbol table"
2283 msgstr "фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання"
2284
2285 #: options.h:868
2286 msgid "Treat warnings as errors"
2287 msgstr "вважати попередження помилками"
2288
2289 #: options.h:869
2290 msgid "Do not treat warnings as errors"
2291 msgstr "не вважати попередження помилками"
2292
2293 #: options.h:872
2294 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
2295 msgstr "викликати СИМВОЛ під час вивантаження"
2296
2297 #: options.h:875
2298 msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
2299 msgstr "(лише ARM) Виправляти у виконуваних файлах помилки ARM1176"
2300
2301 #: options.h:876
2302 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
2303 msgstr "(лише ARM) Не виправляти у виконуваних файлах помилки ARM1176"
2304
2305 #: options.h:879
2306 msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2307 msgstr "(лише ARM) Виправляти у виконуваних файлах помилки Cortex-A8"
2308
2309 #: options.h:880
2310 msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2311 msgstr "(лише ARM) Не виправляти у виконуваних файлах помилки Cortex-A8"
2312
2313 #: options.h:883
2314 msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
2315 msgstr "(лише AArch64) виправляти помилку Cortex-A53 843419"
2316
2317 #: options.h:884
2318 msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
2319 msgstr "(лише AArch64) не виправляти помилку Cortex-A53 843419"
2320
2321 #: options.h:887
2322 msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
2323 msgstr "(лише AArch64) виправляти помилку Cortex-A53 835769"
2324
2325 #: options.h:888
2326 msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
2327 msgstr "(лише AArch64) не виправляти помилку Cortex-A53 835769"
2328
2329 #: options.h:891
2330 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
2331 msgstr "(лише ARM) Переписувати BX rn як MOV pc, rn для ARMv4"
2332
2333 #: options.h:895
2334 msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
2335 msgstr "(лише ARM) Перезаписувати гілку rn BX на обгортку взаємодії ARMv4"
2336
2337 #: options.h:900
2338 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2339 msgstr "Проігноровано для забезпечення сумісності за параметрами з компонувальником GCC"
2340
2341 #: options.h:901
2342 msgid "[gold,bfd]"
2343 msgstr "[gold,bfd]"
2344
2345 #: options.h:909
2346 msgid "Remove unused sections"
2347 msgstr "вилучити невикористані розділи"
2348
2349 #: options.h:910
2350 msgid "Don't remove unused sections"
2351 msgstr "не вилучати невикористаних розділів"
2352
2353 #: options.h:913
2354 msgid "Generate .gdb_index section"
2355 msgstr "Створити розділ .gdb_index"
2356
2357 #: options.h:914
2358 msgid "Do not generate .gdb_index section"
2359 msgstr "Не створювати розділ .gdb_index"
2360
2361 #: options.h:917
2362 msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2363 msgstr "Увімкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE"
2364
2365 #: options.h:918
2366 msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2367 msgstr "Вимкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE"
2368
2369 #: options.h:921
2370 msgid "Generate shared library"
2371 msgstr "Створити бібліотеку спільного використання"
2372
2373 #: options.h:926
2374 msgid "Set shared library name"
2375 msgstr "встановити назву бібліотеки спільного використання"
2376
2377 #: options.h:926 options.h:1156 options.h:1220
2378 msgid "FILENAME"
2379 msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"
2380
2381 #: options.h:929
2382 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2383 msgstr "мінімальна частка порожніх блоків у динамічному хеші"
2384
2385 #: options.h:930
2386 msgid "FRACTION"
2387 msgstr "ЧАСТКА"
2388
2389 #: options.h:933
2390 msgid "Dynamic hash style"
2391 msgstr "динамічний стиль хешування"
2392
2393 #: options.h:933
2394 msgid "[sysv,gnu,both]"
2395 msgstr "[sysv,gnu,both]"
2396
2397 #: options.h:939
2398 msgid "Alias for -r"
2399 msgstr "замінник -r"
2400
2401 #: options.h:942
2402 msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
2403 msgstr "згортання тотожного коду (ICF). «--icf=safe» згортає ctor, dtor та функції, вказівники яких не забрано явним чином"
2404
2405 #: options.h:949
2406 msgid "Number of iterations of ICF (default 3)"
2407 msgstr "Кількість ітерацій ICF (типовою кількістю є 3)"
2408
2409 #: options.h:949 options.h:1240 options.h:1297 options.h:1299 options.h:1301
2410 #: options.h:1303
2411 msgid "COUNT"
2412 msgstr "КІЛЬКІСТЬ"
2413
2414 #: options.h:952
2415 msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
2416 msgstr "Виконати нарощувальне компонування, якщо це можливо. Якщо неможливо, виконати повне компонування і приготувати виведені дані до нарощувального компонування."
2417
2418 #: options.h:957
2419 msgid "Do a full link (default)"
2420 msgstr "Виконати повне компонування (типово)"
2421
2422 #: options.h:960
2423 msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2424 msgstr "Виконати повне компонування і приготувати виведені дані до нарощувального компонування."
2425
2426 #: options.h:964
2427 msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2428 msgstr "Виконати нарощувальне компонування; вийти, якщо це неможливо"
2429
2430 #: options.h:967
2431 msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2432 msgstr "Встановити базовий файл для нарощувального компонування (типовим файлом є файл виведення)"
2433
2434 #: options.h:972
2435 msgid "Assume files changed"
2436 msgstr "припускати, що файли змінилися"
2437
2438 #: options.h:975
2439 msgid "Assume files didn't change"
2440 msgstr "припускати, що файли не змінилися"
2441
2442 #: options.h:978
2443 msgid "Use timestamps to check files (default)"
2444 msgstr "використовувати часові позначки для перевірки файлів (типова поведінка)"
2445
2446 #: options.h:981
2447 msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2448 msgstr "Припускати, що початкові файли є незмінними (файли, що передують цьому параметру)"
2449
2450 #: options.h:985
2451 msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)"
2452 msgstr "Обсяг додаткової пам’яті, який слід зарезервувати для латок (типово, 10)"
2453
2454 #: options.h:987
2455 msgid "PERCENT"
2456 msgstr "ВІДСОТОК"
2457
2458 #: options.h:990
2459 msgid "Call SYMBOL at load-time"
2460 msgstr "Викликати СИМВОЛ під час завантаження"
2461
2462 #: options.h:993
2463 msgid "Set dynamic linker path"
2464 msgstr "встановити шлях до динамічного компонувальника"
2465
2466 #: options.h:993
2467 msgid "PROGRAM"
2468 msgstr "ПРОГРАМА"
2469
2470 #: options.h:998
2471 msgid "Read only symbol values from FILE"
2472 msgstr "читати лише значення символів з ФАЙЛА"
2473
2474 #: options.h:1003
2475 msgid "Keep files mapped across passes"
2476 msgstr "підтримувати прив’язку файлів між проходами"
2477
2478 #: options.h:1004
2479 msgid "Release mapped files after each pass"
2480 msgstr "Прибирати прив’язку файлів після кожного проходу"
2481
2482 #: options.h:1007
2483 msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2484 msgstr "не згортати цей символ під час ICF"
2485
2486 #: options.h:1012
2487 msgid "Search for library LIBNAME"
2488 msgstr "шукати бібліотеку НАЗВА_БІБЛ"
2489
2490 #: options.h:1012
2491 msgid "LIBNAME"
2492 msgstr "НАЗВА_БІБЛ"
2493
2494 #: options.h:1015
2495 msgid "Generate unwind information for PLT"
2496 msgstr "створювати дані розгортання для PLT"
2497
2498 #: options.h:1016
2499 msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2500 msgstr "Не створювати даних розгортання для PLT"
2501
2502 #: options.h:1019
2503 msgid "Add directory to search path"
2504 msgstr "додати каталог до шляху пошуку"
2505
2506 #: options.h:1019 options.h:1195 options.h:1198 options.h:1202 options.h:1271
2507 msgid "DIR"
2508 msgstr "КАТАЛОГ"
2509
2510 #: options.h:1022
2511 msgid "(ARM only) Generate long PLT entries"
2512 msgstr "(лише ARM) створювати довгі записи PLT"
2513
2514 #: options.h:1023
2515 msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
2516 msgstr "(лише ARM) Не створювати довгих записів PLT"
2517
2518 #: options.h:1028
2519 msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2520 msgstr "Встановити режим емуляції компонувальника GNU; застаріле"
2521
2522 #: options.h:1028
2523 msgid "EMULATION"
2524 msgstr "ЕМУЛЯЦІЯ"
2525
2526 #: options.h:1032
2527 msgid "Map whole files to memory"
2528 msgstr "Копіювати усі файли до пам’яті"
2529
2530 #: options.h:1033
2531 msgid "Map relevant file parts to memory"
2532 msgstr "Копіювати відповідні частини файлів до пам’яті"
2533
2534 #: options.h:1036
2535 msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
2536 msgstr "(лише ARM) Об’єднувати записи exidx у debuginfo"
2537
2538 #: options.h:1037
2539 msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
2540 msgstr "(лише ARM) Не об’єднувати записи exidx у debuginfo"
2541
2542 #: options.h:1040
2543 msgid "Map the output file for writing"
2544 msgstr "відобразити файл вихідних даних для запису"
2545
2546 #: options.h:1041
2547 msgid "Do not map the output file for writing"
2548 msgstr "Не відображати файл вихідних даних для запису"
2549
2550 #: options.h:1044
2551 msgid "Write map file on standard output"
2552 msgstr "записати файл карти до стандартного виведення"
2553
2554 #: options.h:1046
2555 msgid "Write map file"
2556 msgstr "записати файл карти (map)"
2557
2558 #: options.h:1047
2559 msgid "MAPFILENAME"
2560 msgstr "НАЗВАФАЙЛАКАРТИ"
2561
2562 #: options.h:1052
2563 msgid "Do not page align data"
2564 msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки"
2565
2566 #: options.h:1054
2567 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2568 msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки, не робити текст придатним лише для читання"
2569
2570 #: options.h:1055
2571 msgid "Page align data, make text readonly"
2572 msgstr "поділити дані вирівнювання на сторінки, зробити текст придатним лише для читання"
2573
2574 #: options.h:1058
2575 msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2576 msgstr "використовувати менше пам’яті і ширший обмін даними з диском (включено для сумісності з GNU ld)"
2577
2578 #: options.h:1062 options.h:1449
2579 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2580 msgstr "повідомляти про невизначені символи (навіть з --shared)"
2581
2582 #: options.h:1066
2583 msgid "Create an output file even if errors occur"
2584 msgstr "створити файл виведених даних, навіть якщо трапилися помилки"
2585
2586 #: options.h:1069
2587 msgid "Only search directories specified on the command line"
2588 msgstr "Шукати лише у каталогах, вказаних у рядку команди"
2589
2590 #: options.h:1075
2591 msgid "Set output file name"
2592 msgstr "встановити назву файла вихідних даних"
2593
2594 #: options.h:1078
2595 msgid "Set output format"
2596 msgstr "встановити формат виведення даних"
2597
2598 #: options.h:1078
2599 msgid "[binary]"
2600 msgstr "[двійковий]"
2601
2602 #: options.h:1081
2603 msgid "Optimize output file size"
2604 msgstr "оптимізувати розмір файла виведених даних"
2605
2606 #: options.h:1081
2607 msgid "LEVEL"
2608 msgstr "РІВЕНЬ"
2609
2610 #: options.h:1084
2611 msgid "Orphan section handling"
2612 msgstr "Обробка осиротілих розділів"
2613
2614 #: options.h:1084
2615 msgid "[place,discard,warn,error]"
2616 msgstr "[place,discard,warn,error]"
2617
2618 #: options.h:1090
2619 msgid "Ignored for ARM compatibility"
2620 msgstr "Проігноровано для сумісності з ARM"
2621
2622 #: options.h:1093 options.h:1096
2623 msgid "Create a position independent executable"
2624 msgstr "створити виконуваний файл з незалежним позиціюванням"
2625
2626 #: options.h:1094 options.h:1097
2627 msgid "Do not create a position independent executable"
2628 msgstr "не створювати виконуваний файл з незалежним позиціюванням"
2629
2630 #: options.h:1101
2631 msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers"
2632 msgstr "примусово використовувати послідовності PIC для обгорток взаємодії ARM/Thumb"
2633
2634 #: options.h:1105
2635 msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2636 msgstr "(лише ARM) Ігнорувати для зворотної сумісності"
2637
2638 #: options.h:1108
2639 msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2640 msgstr "(лише PowerPC) Вирівняти фіктивні виклики PLT за рядками кешу"
2641
2642 #: options.h:1109
2643 msgid "[=P2ALIGN]"
2644 msgstr "[=P2ALIGN]"
2645
2646 #: options.h:1112
2647 msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
2648 msgstr "(лише PowerPC64) Оптимізувати виклики функцій локальний_запис:0 ELFv2"
2649
2650 #: options.h:1113
2651 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls"
2652 msgstr "(лише PowerPC64) не оптимізувати виклики ELFv2"
2653
2654 #: options.h:1116
2655 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2656 msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT мають завантажувати r11"
2657
2658 #: options.h:1117
2659 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2660 msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT не повинні завантажувати r11"
2661
2662 #: options.h:1120
2663 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2664 msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT бар’єром завантаження-завантаження"
2665
2666 #: options.h:1121
2667 msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2668 msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT без бар’єра"
2669
2670 #: options.h:1125
2671 msgid "Load a plugin library"
2672 msgstr "завантажити бібліотеку додатків"
2673
2674 #: options.h:1125 options.h:1130
2675 msgid "PLUGIN"
2676 msgstr "ДОДАТОК"
2677
2678 #: options.h:1127
2679 msgid "Pass an option to the plugin"
2680 msgstr "передати додатку параметр"
2681
2682 #: options.h:1127 options.h:1133
2683 msgid "OPTION"
2684 msgstr "ПАРАМЕТР"
2685
2686 #: options.h:1130
2687 msgid "Load a plugin library (not supported)"
2688 msgstr "Завантажити бібліотеку додатків (підтримки не передбачено)"
2689
2690 #: options.h:1132
2691 msgid "Pass an option to the plugin (not supported)"
2692 msgstr "Передати додатку параметр (підтримки не передбачено)"
2693
2694 #: options.h:1137
2695 msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
2696 msgstr "Використовувати posix_fallocate для резервування місця у вихідному файлі"
2697
2698 #: options.h:1138
2699 msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
2700 msgstr "Використовувати для резервування місця fallocate або ftruncate"
2701
2702 #: options.h:1141
2703 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2704 msgstr "попередньо прочитати символи архіву у режимі з багатьма потоками"
2705
2706 #: options.h:1144
2707 msgid "List removed unused sections on stderr"
2708 msgstr "вивести список вилучених невикористаних розділів до stderr"
2709
2710 #: options.h:1145
2711 msgid "Do not list removed unused sections"
2712 msgstr "не виводити список вилучених невикористаних розділів"
2713
2714 #: options.h:1148
2715 msgid "List folded identical sections on stderr"
2716 msgstr "вивести список згорнутих ідентичних розділів до stderr"
2717
2718 #: options.h:1149
2719 msgid "Do not list folded identical sections"
2720 msgstr "не виводити список згорнутих ідентичних розділів"
2721
2722 #: options.h:1152
2723 msgid "Print default output format"
2724 msgstr "вивести дані щодо типового формату виведення"
2725
2726 #: options.h:1155
2727 msgid "Print symbols defined and used for each input"
2728 msgstr "вивести символи, визначені і використані для всіх вхідних даних"
2729
2730 #: options.h:1159
2731 msgid "Save the state of flags related to input files"
2732 msgstr "зберегти стан прапорців, пов'язаних із файлами вхідних даних"
2733
2734 #: options.h:1161
2735 msgid "Restore the state of flags related to input files"
2736 msgstr "відновити стан прапорців, пов'язаних із файлами вхідних даних"
2737
2738 #: options.h:1166
2739 msgid "Generate relocations in output"
2740 msgstr "створювати пересування у виведених даних"
2741
2742 #: options.h:1169
2743 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2744 msgstr "проігноровано для сумісності з SVR4"
2745
2746 #: options.h:1174
2747 msgid "Generate relocatable output"
2748 msgstr "вивести дані з можливістю пересування"
2749
2750 #: options.h:1177
2751 msgid "Relax branches on certain targets"
2752 msgstr "оптимізувати розгалуження для певних призначень"
2753
2754 #: options.h:1178
2755 msgid "Do not relax branches"
2756 msgstr "не оптимізувати розгалуження"
2757
2758 #: options.h:1181
2759 msgid "keep only symbols listed in this file"
2760 msgstr "зберегти лише символи зі списку у цьому файлі"
2761
2762 #: options.h:1184
2763 msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2764 msgstr "Розташувати придатні лише для читання невиконувані розділи у власному сегменті"
2765
2766 #: options.h:1188
2767 msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2768 msgstr "Встановити відступ між виконуваними і придатними лише для читання сегментами"
2769
2770 #: options.h:1189
2771 msgid "OFFSET"
2772 msgstr "ЗСУВ"
2773
2774 #: options.h:1195 options.h:1198
2775 msgid "Add DIR to runtime search path"
2776 msgstr "додати КАТАЛОГ до шляху пошуку даних під час виконання"
2777
2778 #: options.h:1201
2779 msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2780 msgstr "додати КАТАЛОГ до шлях пошуку бібліотеки спільного використання на час компонування"
2781
2782 #: options.h:1207
2783 msgid "Strip all symbols"
2784 msgstr "вилучити всі символи"
2785
2786 #: options.h:1209
2787 msgid "Strip debugging information"
2788 msgstr "вилучити діагностичні дані"
2789
2790 #: options.h:1211
2791 msgid "Emit only debug line number information"
2792 msgstr "вивести лише дані щодо номера рядка діагностики"
2793
2794 #: options.h:1213
2795 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2796 msgstr "вилучити діагностичні символи, якими не зможе скористатися gdb (принаймні версії <= 7.4)"
2797
2798 #: options.h:1216
2799 msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2800 msgstr "вилучити проміжні розділи коду LTO"
2801
2802 #: options.h:1219
2803 msgid "Layout sections in the order specified"
2804 msgstr "Компонувати розділи у вказаному порядку"
2805
2806 #: options.h:1223
2807 msgid "Set address of section"
2808 msgstr "Встановити адресу розділу"
2809
2810 #: options.h:1223
2811 msgid "SECTION=ADDRESS"
2812 msgstr "РОЗДІЛ=АДРЕСА"
2813
2814 #: options.h:1226
2815 msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT"
2816 msgstr "(лише PowerPC) використовувати PLT у новому стилі"
2817
2818 #: options.h:1229
2819 msgid "Sort common symbols by alignment"
2820 msgstr "Упорядкувати загальні символи за вирівнюванням"
2821
2822 #: options.h:1230
2823 msgid "[={ascending,descending}]"
2824 msgstr "[={ascending,descending}]"
2825
2826 #: options.h:1233
2827 msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2828 msgstr "Упорядкувати розділи за назвою. «--no-text-reorder» має вищий пріоритет за «--sort-section=name» для .text"
2829
2830 #: options.h:1235
2831 msgid "[none,name]"
2832 msgstr "[none,name]"
2833
2834 #: options.h:1239
2835 msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2836 msgstr "Кількість динамічних слотів теґів, які слід зарезервувати (типово 5)"
2837
2838 #: options.h:1243
2839 msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
2840 msgstr "(лише ARM та PowerPC) Максимальна відстань від команд у групі розділів до їхніх шаблонів. Від’ємні значення відповідають розташуванню шаблонів після групи. 1 — типовий розмір відстані."
2841
2842 #: options.h:1249
2843 msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
2844 msgstr "(лише PowerPC) дозволити групі заглушок обробляти декілька розділів виведення даних"
2845
2846 #: options.h:1251
2847 msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs"
2848 msgstr "(лише PowerPC) кожний розділ виведення має власні заглушки"
2849
2850 #: options.h:1254
2851 msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2852 msgstr "розмір стека, якщо функція -fsplit-stack викликає нерозділений стек"
2853
2854 #: options.h:1260
2855 msgid "Do not link against shared libraries"
2856 msgstr "не компонувати з бібліотеками спільного використання"
2857
2858 #: options.h:1263
2859 msgid "Start a library"
2860 msgstr "Почати бібліотеку"
2861
2862 #: options.h:1265
2863 msgid "End a library "
2864 msgstr "Завершити бібліотеку "
2865
2866 #: options.h:1268
2867 msgid "Print resource usage statistics"
2868 msgstr "вивести статистичні дані щодо використання ресурсів"
2869
2870 #: options.h:1271
2871 msgid "Set target system root directory"
2872 msgstr "встановити кореневий каталог системи призначення"
2873
2874 #: options.h:1276
2875 msgid "Print the name of each input file"
2876 msgstr "виводити назву всіх файлів вхідних даних"
2877
2878 #: options.h:1279
2879 msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
2880 msgstr "(лише ARM) примусово використовувати тип R_ARM_TARGET1 для R_ARM_ABS32"
2881
2882 #: options.h:1282
2883 msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32"
2884 msgstr "(лише ARM) примусово використовувати тип R_ARM_TARGET1 для R_ARM_REL32"
2885
2886 #: options.h:1285
2887 msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type"
2888 msgstr "(лише ARM) встановити тип пересування R_ARM_TARGET2"
2889
2890 #: options.h:1286
2891 msgid "[rel, abs, got-rel"
2892 msgstr "[rel, abs, got-rel"
2893
2894 #: options.h:1290
2895 msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
2896 msgstr "Уможливити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC"
2897
2898 #: options.h:1291
2899 msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2900 msgstr "Заборонити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC"
2901
2902 #: options.h:1294
2903 msgid "Run the linker multi-threaded"
2904 msgstr "використовувати компонування у декілька потоків"
2905
2906 #: options.h:1295
2907 msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2908 msgstr "не використовувати компонування у декілька потоків"
2909
2910 #: options.h:1297
2911 msgid "Number of threads to use"
2912 msgstr "кількість потоків, які слід використати"
2913
2914 #: options.h:1299
2915 msgid "Number of threads to use in initial pass"
2916 msgstr "кількість потоків, які слід використати під час початкового проходу"
2917
2918 #: options.h:1301
2919 msgid "Number of threads to use in middle pass"
2920 msgstr "кількість потоків, які слід використати під час проміжного проходу"
2921
2922 #: options.h:1303
2923 msgid "Number of threads to use in final pass"
2924 msgstr "кількість потоків, які слід використати під час останнього проходу"
2925
2926 #: options.h:1306
2927 msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
2928 msgstr "(лише PowerPC/64) оптимізувати код GD/LD/IE до IE/LE"
2929
2930 #: options.h:1307
2931 msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses"
2932 msgstr "(лише PowerPC/64) не намагатися оптимізувати доступ до TLS"
2933
2934 #: options.h:1309
2935 msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call"
2936 msgstr "(лише PowerPC/64) використовувати спеціальний виклик __tls_get_addr"
2937
2938 #: options.h:1310
2939 msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call"
2940 msgstr "(лише PowerPC64) упорядковувати розділи TOC та GOT"
2941
2942 #: options.h:1313
2943 msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2944 msgstr "(лише PowerPC64) Оптимізувати кодові послідовності TOC"
2945
2946 #: options.h:1314
2947 msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2948 msgstr "(лише PowerPC64) Не оптимізувати кодові послідовності TOC"
2949
2950 #: options.h:1317
2951 msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2952 msgstr "(лише PowerPC64) Упорядкувати розділи TOC та GOT"
2953
2954 #: options.h:1318
2955 msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2956 msgstr "(лише PowerPC64) Не упорядковувати розділи TOC та GOT"
2957
2958 #: options.h:1321
2959 msgid "Read linker script"
2960 msgstr "прочитати скрипт компонувальника"
2961
2962 #: options.h:1324
2963 msgid "Set the address of the bss segment"
2964 msgstr "встановити адресу сегмента bss"
2965
2966 #: options.h:1326
2967 msgid "Set the address of the data segment"
2968 msgstr "встановити адресу сегмента даних (data)"
2969
2970 #: options.h:1328 options.h:1330
2971 msgid "Set the address of the text segment"
2972 msgstr "встановити адресу текстового сегмента (text)"
2973
2974 #: options.h:1333
2975 msgid "Set the address of the rodata segment"
2976 msgstr "Встановити адресу сегмента rodata"
2977
2978 #: options.h:1338
2979 msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2980 msgstr "створити невизначене посилання на СИМВОЛ"
2981
2982 #: options.h:1341
2983 msgid "How to handle unresolved symbols"
2984 msgstr "Спосіб обробки нерозв’язних символів"
2985
2986 #: options.h:1350
2987 msgid "Alias for --debug=files"
2988 msgstr "синонім до --debug=files"
2989
2990 #: options.h:1353
2991 msgid "Read version script"
2992 msgstr "читати скрипт версій"
2993
2994 #: options.h:1358
2995 msgid "Warn about duplicate common symbols"
2996 msgstr "попереджати про дублювання загальних символів"
2997
2998 #: options.h:1359
2999 msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
3000 msgstr "не попереджати про дублювання загальних символів"
3001
3002 #: options.h:1365
3003 msgid "Warn when discarding version information"
3004 msgstr "попереджати про пропускання даних щодо версії"
3005
3006 #: options.h:1366
3007 msgid "Do not warn when discarding version information"
3008 msgstr "не попереджати про пропускання даних щодо версії"
3009
3010 #: options.h:1369
3011 msgid "Warn if the stack is executable"
3012 msgstr "Попереджати, якщо стек є виконуваним"
3013
3014 #: options.h:1370
3015 msgid "Do not warn if the stack is executable"
3016 msgstr "Не попереджати, якщо стек є виконуваним"
3017
3018 #: options.h:1373
3019 msgid "Don't warn about mismatched input files"
3020 msgstr "не попереджати про невідповідність файлів вхідних даних"
3021
3022 #: options.h:1379
3023 msgid "Warn when skipping an incompatible library"
3024 msgstr "попереджати у разі пропускання несумісної бібліотеки"
3025
3026 #: options.h:1380
3027 msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
3028 msgstr "не попереджати у разі пропускання несумісної бібліотеки"
3029
3030 #: options.h:1383
3031 msgid "Warn if text segment is not shareable"
3032 msgstr "Попереджати, якщо текстовий сегмент непридатний до спільного використання"
3033
3034 #: options.h:1384
3035 msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
3036 msgstr "Не попереджати, якщо текстовий сегмент непридатний до спільного використання"
3037
3038 #: options.h:1387
3039 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
3040 msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про попередження"
3041
3042 #: options.h:1391
3043 msgid "Report unresolved symbols as errors"
3044 msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про помилки"
3045
3046 #: options.h:1395
3047 msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
3048 msgstr "(лише ARM) Не попереджати про об’єкти з несумісними з wchar_t розмірами"
3049
3050 #: options.h:1399
3051 msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
3052 msgstr "перетворити невизначені символи на слабкі посилання"
3053
3054 #: options.h:1403
3055 msgid "Include all archive contents"
3056 msgstr "включити весь вміст архіву"
3057
3058 #: options.h:1404
3059 msgid "Include only needed archive contents"
3060 msgstr "включати лише потрібний вміст архіву"
3061
3062 #: options.h:1407
3063 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
3064 msgstr "використовувати функції-обгортки для символу СИМВОЛ"
3065
3066 #: options.h:1412
3067 msgid "Delete all local symbols"
3068 msgstr "Вилучити усі локальні символи"
3069
3070 #: options.h:1414
3071 msgid "Delete all temporary local symbols"
3072 msgstr "вилучати всі тимчасові локальні символи"
3073
3074 #: options.h:1416
3075 msgid "Keep all local symbols"
3076 msgstr "Зберегти усі локальні символи"
3077
3078 #: options.h:1421
3079 msgid "Trace references to symbol"
3080 msgstr "трасування посилань на символ"
3081
3082 #: options.h:1424
3083 msgid "Allow unused version in script"
3084 msgstr "Дозволити невикористану версію у скрипті"
3085
3086 #: options.h:1425
3087 msgid "Do not allow unused version in script"
3088 msgstr "Заборонити невикористану версію у скрипті"
3089
3090 #: options.h:1428
3091 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
3092 msgstr "типовий шлях пошуку для сумісності з Solaris"
3093
3094 #: options.h:1429
3095 msgid "PATH"
3096 msgstr "ШЛЯХ"
3097
3098 #: options.h:1434
3099 msgid "Start a library search group"
3100 msgstr "початок групи пошуку бібліотек"
3101
3102 #: options.h:1436
3103 msgid "End a library search group"
3104 msgstr "завершення групи пошуку бібліотек"
3105
3106 #: options.h:1441
3107 msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX"
3108 msgstr "(лише x86-64) створювати PLT BND для Intel MPX"
3109
3110 #: options.h:1442
3111 msgid "Generate a regular PLT"
3112 msgstr "Створити звичайну PLT"
3113
3114 #: options.h:1444
3115 msgid "Sort dynamic relocs"
3116 msgstr "Впорядковувати динамічні пересування"
3117
3118 #: options.h:1445
3119 msgid "Do not sort dynamic relocs"
3120 msgstr "не впорядковувати динамічні пересування"
3121
3122 #: options.h:1447
3123 msgid "Set common page size to SIZE"
3124 msgstr "встановити для типової сторінки розмір РОЗМІР"
3125
3126 #: options.h:1452
3127 msgid "Mark output as requiring executable stack"
3128 msgstr "позначити виведені дані як такі, що потребують виконання зі стеком"
3129
3130 #: options.h:1454
3131 msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
3132 msgstr "зробити символи у DSO доступними для наступних послідовно завантажених об’єктів"
3133
3134 #: options.h:1457
3135 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
3136 msgstr "позначити DSO для першочергової ініціалізації під час виконання"
3137
3138 #: options.h:1460
3139 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
3140 msgstr "позначити об’єкт як такий, що перериває всі DSO, окрім виконуваних"
3141
3142 #: options.h:1463
3143 msgid "Mark object for lazy runtime binding"
3144 msgstr "позначити об’єкт для відкладеної прив’язування під час виконання"
3145
3146 #: options.h:1466
3147 msgid "Mark object requiring immediate process"
3148 msgstr "позначити об’єкт як такий, що потребує негайної обробки"
3149
3150 #: options.h:1469
3151 msgid "Set maximum page size to SIZE"
3152 msgstr "встановити максимальний розмір сторінки у значення РОЗМІР"
3153
3154 #: options.h:1477
3155 msgid "Do not create copy relocs"
3156 msgstr "не створювати пересувань з копіюванням"
3157
3158 #: options.h:1479
3159 msgid "Mark object not to use default search paths"
3160 msgstr "позначити об’єкт як такий, що не використовує типових шляхів пошуку"
3161
3162 #: options.h:1482
3163 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
3164 msgstr "позначити DSO як такий, що не можна вилучати під час виконання"
3165
3166 #: options.h:1485
3167 msgid "Mark DSO not available to dlopen"
3168 msgstr "позначити DSO як такий, що недоступний для dlopen"
3169
3170 #: options.h:1488
3171 msgid "Mark DSO not available to dldump"
3172 msgstr "позначити DSO як такий, що недоступний для dldump"
3173
3174 #: options.h:1491
3175 msgid "Mark output as not requiring executable stack"
3176 msgstr "позначити виведені дані як такі, що не потребують виконання зі стеком"
3177
3178 #: options.h:1493
3179 msgid "Mark object for immediate function binding"
3180 msgstr "позначити об’єкт для негайного прив’язування функцій"
3181
3182 #: options.h:1496
3183 msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
3184 msgstr "позначити DSO як такий, що потребує негайної обробки $ORIGIN під час виконання"
3185
3186 #: options.h:1499
3187 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
3188 msgstr "якщо можна, після пересування позначати змінні як придатні лише до читання"
3189
3190 #: options.h:1500
3191 msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
3192 msgstr "не позначати після пересування змінні як придатні лише до читання"
3193
3194 #: options.h:1502
3195 msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
3196 msgstr "встановити сегмент PT_GNU_STACK p_memsz у значення РОЗМІР"
3197
3198 #: options.h:1504
3199 msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
3200 msgstr "Заборонити пересування у придатних лише для читання сегментах"
3201
3202 #: options.h:1505 options.h:1507
3203 msgid "Permit relocations in read-only segments"
3204 msgstr "Дозволити пересування у придатних лише для читання сегментах"
3205
3206 #: options.h:1510
3207 msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
3208 msgstr "пересунути розділи .text.unlikely до окремого сегмента."
3209
3210 #: options.h:1511
3211 msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment."
3212 msgstr "не пересувати розділи .text.unlikely до окремого сегмента."
3213
3214 #: options.h:1514
3215 msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary."
3216 msgstr "Зберегти .text.hot, .text.startup, .text.exit і .text.unlikely як окремі розділи у остаточному виконуваному файлі."
3217
3218 #: options.h:1516
3219 msgid "Merge all .text.* prefix sections."
3220 msgstr "Об'єднати усіх розділи з префіксом .text.*."
3221
3222 #: output.cc:1344
3223 msgid "section group retained but group element discarded"
3224 msgstr "групування розділів збережено, але елемент групи відкинуто"
3225
3226 #: output.cc:1779 output.cc:1811
3227 msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
3228 msgstr "вихід за межі латки (GOT); виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
3229
3230 #: output.cc:2460
3231 #, c-format
3232 msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
3233 msgstr "некоректне вирівнювання %lu для розділу «%s»"
3234
3235 #: output.cc:4622
3236 msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
3237 msgstr "скрипт розташовує розділ BSS посередині сегмента LOAD; місце для цих даних буде розміщено у файлі"
3238
3239 #: output.cc:4644
3240 #, c-format
3241 msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
3242 msgstr "крапка пересуває назад у скрипті компонувальника з 0x%llx до 0x%llx"
3243
3244 #: output.cc:4647
3245 #, c-format
3246 msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
3247 msgstr "адреса розділу «%s» пересуває назад з 0x%llx до 0x%llx"
3248
3249 #: output.cc:5016
3250 #, c-format
3251 msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
3252 msgstr "%s: назви файлів бази нарощення та виведення збігаються"
3253
3254 #: output.cc:5023
3255 #, c-format
3256 msgid "%s: stat: %s"
3257 msgstr "%s: статистика: %s"
3258
3259 #: output.cc:5028
3260 #, c-format
3261 msgid "%s: incremental base file is empty"
3262 msgstr "%s: файл бази нарощення є порожнім"
3263
3264 #: output.cc:5040 output.cc:5138
3265 #, c-format
3266 msgid "%s: open: %s"
3267 msgstr "%s: відкриття: %s"
3268
3269 #: output.cc:5057
3270 #, c-format
3271 msgid "%s: read failed: %s"
3272 msgstr "%s: помилка під час спроби читання: %s"
3273
3274 #: output.cc:5062
3275 #, c-format
3276 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
3277 msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %lld з %lld байтів"
3278
3279 #: output.cc:5162
3280 #, c-format
3281 msgid "%s: mremap: %s"
3282 msgstr "%s: mremap: %s"
3283
3284 #: output.cc:5181
3285 #, c-format
3286 msgid "%s: mmap: %s"
3287 msgstr "%s: mmap: %s"
3288
3289 #: output.cc:5273
3290 #, c-format
3291 msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
3292 msgstr "%s: mmap: не вдалося отримати %lu байтів пам’яті для файла виведених даних: %s"
3293
3294 #: output.cc:5291
3295 #, c-format
3296 msgid "%s: munmap: %s"
3297 msgstr "%s: munmap: %s"
3298
3299 #: output.cc:5311
3300 #, c-format
3301 msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
3302 msgstr "%s: запис: повернуто неочікуване значення 0"
3303
3304 #: output.cc:5313
3305 #, c-format
3306 msgid "%s: write: %s"
3307 msgstr "%s: запис: %s"
3308
3309 #: output.cc:5328
3310 #, c-format
3311 msgid "%s: close: %s"
3312 msgstr "%s: закриття: %s"
3313
3314 #: output.h:625
3315 msgid "** section headers"
3316 msgstr "** заголовки розділів"
3317
3318 #: output.h:675
3319 msgid "** segment headers"
3320 msgstr "** заголовки сегментів"
3321
3322 #: output.h:722
3323 msgid "** file header"
3324 msgstr "** заголовок файла"
3325
3326 #: output.h:936
3327 msgid "** fill"
3328 msgstr "** заповнення"
3329
3330 #: output.h:1102
3331 msgid "** string table"
3332 msgstr "** таблиця рядків"
3333
3334 #: output.h:1659
3335 msgid "** dynamic relocs"
3336 msgstr "** динамічні пересування"
3337
3338 #: output.h:1660 output.h:2371
3339 msgid "** relocs"
3340 msgstr "** пересування"
3341
3342 #: output.h:2396
3343 msgid "** group"
3344 msgstr "** група"
3345
3346 #: output.h:2597
3347 msgid "** GOT"
3348 msgstr "** GOT"
3349
3350 #: output.h:2804
3351 msgid "** dynamic"
3352 msgstr "** динамічний"
3353
3354 #: output.h:2948
3355 msgid "** symtab xindex"
3356 msgstr "** x-покажчик таблиці символів"
3357
3358 #: parameters.cc:221
3359 msgid "input file does not match -EB/EL option"
3360 msgstr "вхідний файл не відповідає параметру -EB/EL"
3361
3362 #: parameters.cc:231
3363 msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
3364 msgstr "-Trodata-segment не має сенсу без --rosegment"
3365
3366 #: parameters.cc:338 target-select.cc:198
3367 #, c-format
3368 msgid "unrecognized output format %s"
3369 msgstr "нерозпізнаний формат виведення даних %s"
3370
3371 #: parameters.cc:351
3372 #, c-format
3373 msgid "unrecognized emulation %s"
3374 msgstr "невідома назва емуляції, %s"
3375
3376 #: parameters.cc:374
3377 msgid "no supported target for -EB/-EL option"
3378 msgstr "непідтримуване призначення для параметра -EB/-EL"
3379
3380 #: plugin.cc:202
3381 #, c-format
3382 msgid "%s: could not load plugin library: %s"
3383 msgstr "%s: не вдалося завантажити бібліотеку додатків: %s"
3384
3385 #: plugin.cc:211
3386 #, c-format
3387 msgid "%s: could not find onload entry point"
3388 msgstr "%s: не вдалося знайти точку входу, що використовується під час завантаження"
3389
3390 #: plugin.cc:540
3391 #, c-format
3392 msgid "%s: recording to %s"
3393 msgstr "%s: записуємо до %s"
3394
3395 #: plugin.cc:585
3396 #, c-format
3397 msgid "%s: can't open (%s)"
3398 msgstr "%s: не вдалося відкрити (%s)"
3399
3400 #: plugin.cc:591
3401 #, c-format
3402 msgid "%s: can't create (%s)"
3403 msgstr "%s: не вдалося створити (%s)"
3404
3405 #: plugin.cc:600
3406 #, c-format
3407 msgid "%s: write error while making copy of file (%s)"
3408 msgstr "%s: помилка запису під час спроби створити копію файла (%s)"
3409
3410 #: plugin.cc:1182
3411 msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
3412 msgstr "підтримки файлів вхідних даних, доданих за допомогою додатків у режимі --incremental, ще не передбачено."
3413
3414 #: powerpc.cc:1238
3415 msgid "missing expected __tls_get_addr call"
3416 msgstr "пропущено очікуваний виклик __tls_get_addr"
3417
3418 #: powerpc.cc:2223 powerpc.cc:2560
3419 #, c-format
3420 msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
3421 msgstr "%s: версія ABI %d є несумісною з версією ABI %d результату"
3422
3423 #: powerpc.cc:2257 powerpc.cc:2619
3424 #, c-format
3425 msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
3426 msgstr "%s: .opd є некоректним у abiv%d"
3427
3428 #: powerpc.cc:2335
3429 #, c-format
3430 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
3431 msgstr "%s: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
3432
3433 #: powerpc.cc:2346
3434 #, c-format
3435 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
3436 msgstr "%s: opd не є звичайним масивом записів opd"
3437
3438 #: powerpc.cc:2488
3439 #, c-format
3440 msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
3441 msgstr "%s: локальний символ %d має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
3442
3443 #: powerpc.cc:3230
3444 #, c-format
3445 msgid "%s:%s exceeds group size"
3446 msgstr "%s:%s перевищує розмір групи"
3447
3448 #: powerpc.cc:3573
3449 #, c-format
3450 msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
3451 msgstr "%s:%s: відгалуження у невиконуваному розділі, для вас немає шаблона довгої гілки"
3452
3453 #: powerpc.cc:3691
3454 #, c-format
3455 msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
3456 msgstr "%s: груповий розмір заглушки є надто великим; робимо повторну спробу з розміром %#x"
3457
3458 #: powerpc.cc:5492
3459 msgid "** glink"
3460 msgstr "** glink"
3461
3462 #: powerpc.cc:6093 powerpc.cc:6633
3463 #, c-format
3464 msgid "linkage table error against `%s'"
3465 msgstr "помилка у таблиці компонування щодо «%s»"
3466
3467 #: powerpc.cc:6096
3468 #, c-format
3469 msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'"
3470 msgstr "помилка у таблиці компонування щодо «%s:[local %u]»"
3471
3472 #: powerpc.cc:6762
3473 msgid "** save/restore"
3474 msgstr "** зберегти/відновити"
3475
3476 #: powerpc.cc:7516
3477 #, c-format
3478 msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
3479 msgstr "%s: непідтримуване пересування %u для символу IFUNC"
3480
3481 #: powerpc.cc:7781 powerpc.cc:8503
3482 #, c-format
3483 msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
3484 msgstr "символ tocsave %u має помилковий shndx %u"
3485
3486 #: powerpc.cc:8054 powerpc.cc:8817
3487 #, c-format
3488 msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
3489 msgstr "%s: для інструкції %#08x не передбачено підтримки оптимізації toc"
3490
3491 #: powerpc.cc:8120 powerpc.cc:8879
3492 #, c-format
3493 msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
3494 msgstr "%s: непідтримуваний код -mbss-plt"
3495
3496 #: powerpc.cc:9187
3497 #, c-format
3498 msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
3499 msgstr "перевищення розміру розділеного стека у розділі %u, зсув %0zx"
3500
3501 #: powerpc.cc:9258
3502 msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
3503 msgstr "--plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI."
3504
3505 #: powerpc.cc:9553 powerpc.cc:9559
3506 #, c-format
3507 msgid "%s uses hard float, %s uses soft float"
3508 msgstr "%s використовує апаратну підтримку дійсних чисел, а у %s — програмну"
3509
3510 #: powerpc.cc:9565 powerpc.cc:9572
3511 #, c-format
3512 msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float"
3513 msgstr "у %s використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %s — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
3514
3515 #: powerpc.cc:9589 powerpc.cc:9595
3516 #, c-format
3517 msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double"
3518 msgstr "у %s використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %s — 128-бітові"
3519
3520 #: powerpc.cc:9601 powerpc.cc:9607
3521 #, c-format
3522 msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double"
3523 msgstr "у %s використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %s — IEEE"
3524
3525 #: powerpc.cc:9655 powerpc.cc:9661
3526 #, c-format
3527 msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI"
3528 msgstr "%s використовує векторний ABI AltiVec, %s використовує векторний ABI SPE"
3529
3530 #: powerpc.cc:9690 powerpc.cc:9697
3531 #, c-format
3532 msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory"
3533 msgstr "у %s r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %s для цього використовується пам’ять"
3534
3535 #: powerpc.cc:9975
3536 msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
3537 msgstr "у виклику __tls_get_addr пропущено позначку пересування"
3538
3539 #: powerpc.cc:10241
3540 msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
3541 msgstr "у виклику не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC"
3542
3543 #: powerpc.cc:11679 s390.cc:3474
3544 msgid "relocation overflow"
3545 msgstr "переповнення під час пересування"
3546
3547 #: powerpc.cc:11681
3548 msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
3549 msgstr "спробуйте виконати повторне компонування із меншим значенням --stub-group-size"
3550
3551 #: readsyms.cc:285
3552 #, c-format
3553 msgid "%s: file is empty"
3554 msgstr "%s: файл порожній"
3555
3556 #. Here we have to handle any other input file types we need.
3557 #: readsyms.cc:920
3558 #, c-format
3559 msgid "%s: not an object or archive"
3560 msgstr "%s: не є об’єктом або архівом"
3561
3562 #: reduced_debug_output.cc:187
3563 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
3564 msgstr "Діагностичні скорочення виходять за межі розділу .debug_abbrev; не вдалося стиснути діагностичні скорочення"
3565
3566 #: reduced_debug_output.cc:273
3567 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3568 msgstr "Надзвичайно великий модуль даних у діагностичних даних; не вдалося стиснути діагностичні дані"
3569
3570 #: reduced_debug_output.cc:281
3571 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3572 msgstr "Діагностичні дані виходять за межі розділу .debug_info; стискання діагностичних даних неможливе"
3573
3574 #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3575 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3576 msgstr "Некоректне DIE у діагностичних даних; не вдалося стиснути діагностичні дані"
3577
3578 #: reduced_debug_output.cc:324
3579 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3580 msgstr "Діагностичні дані виходять за межі розділу .debug_info; стискання діагностичних даних неможливе"
3581
3582 #: reloc.cc:317 reloc.cc:945
3583 #, c-format
3584 msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3585 msgstr "у розділі пересування %u використано неочікувану таблицю символів %u"
3586
3587 #: reloc.cc:335 reloc.cc:962
3588 #, c-format
3589 msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3590 msgstr "неочікуване значення розміру запису (entsize) для розділу пересувань %u: %lu != %u"
3591
3592 #: reloc.cc:344 reloc.cc:971
3593 #, c-format
3594 msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3595 msgstr "розмір розділу пересувань %u, %lu, є помилковим"
3596
3597 #: reloc.cc:1371
3598 #, c-format
3599 msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3600 msgstr "не вдалося перетворити виклик «%s» до «%s»"
3601
3602 #: reloc.cc:1537
3603 #, c-format
3604 msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3605 msgstr "розмір розділу пересувань, %zu, не є кратним до розміру запису пересування, %d\n"
3606
3607 #. We should only see externally visible symbols in the symbol
3608 #. table.
3609 #: resolve.cc:194
3610 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3611 msgstr "некоректний символ STB_LOCAL у зовнішніх символах"
3612
3613 #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3614 #. define a resolve method.
3615 #: resolve.cc:201
3616 #, c-format
3617 msgid "unsupported symbol binding %d"
3618 msgstr "непідтримуване прив’язування символів %d"
3619
3620 #: resolve.cc:288
3621 #, c-format
3622 msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
3623 msgstr "символ STT_COMMON «%s» у %s не перебуває у загальному розділі"
3624
3625 #: resolve.cc:443
3626 #, c-format
3627 msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3628 msgstr "загальне визначення «%s» замінює загальне визначення нижчого рівня"
3629
3630 #: resolve.cc:448
3631 #, c-format
3632 msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3633 msgstr "загальне визначення «%s» замінено загальним визначенням вищого рівня"
3634
3635 #: resolve.cc:453
3636 #, c-format
3637 msgid "multiple common of '%s'"
3638 msgstr "декілька загальних визначень «%s»"
3639
3640 #: resolve.cc:492
3641 #, c-format
3642 msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3643 msgstr "символ «%s» використано одразу як __thread і як не-__thread"
3644
3645 #: resolve.cc:535
3646 #, c-format
3647 msgid "multiple definition of '%s'"
3648 msgstr "повторне визначення «%s»"
3649
3650 #: resolve.cc:574
3651 #, c-format
3652 msgid "definition of '%s' overriding common"
3653 msgstr "визначення «%s» замінює загальне визначення"
3654
3655 #: resolve.cc:609
3656 #, c-format
3657 msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3658 msgstr "визначення «%s» замінює динамічне загальне визначення"
3659
3660 #: resolve.cc:785
3661 #, c-format
3662 msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3663 msgstr "загальне визначення «%s» замінено попереднім визначенням"
3664
3665 #: resolve.cc:920
3666 msgid "COPY reloc"
3667 msgstr "пересування COPY"
3668
3669 #: resolve.cc:924 resolve.cc:947
3670 msgid "command line"
3671 msgstr "командний рядок"
3672
3673 #: resolve.cc:927
3674 msgid "linker script"
3675 msgstr "скрипт компонувальника"
3676
3677 #: resolve.cc:931
3678 msgid "linker defined"
3679 msgstr "визначений компонувальник"
3680
3681 #: s390.cc:1002
3682 #, c-format
3683 msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
3684 msgstr "ціль R_390_PC32DBL не вирівняно у %llx"
3685
3686 #: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1779
3687 msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3688 msgstr "вихід за межі латки (PLT); виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full"
3689
3690 #: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5304
3691 #, c-format
3692 msgid "unsupported reloc type %u"
3693 msgstr "непідтримуваний тип пересування %u"
3694
3695 #: s390.cc:3801
3696 msgid "unsupported op for GD to IE"
3697 msgstr "непідтримувана операція для GD у IE"
3698
3699 #: s390.cc:3850
3700 msgid "unsupported op for GD to LE"
3701 msgstr "непідтримувана операція для GD у LE"
3702
3703 #: s390.cc:3896
3704 msgid "unsupported op for LD to LE"
3705 msgstr "непідтримувана операція для переведення LD у LE"
3706
3707 #: s390.cc:3984
3708 msgid "unsupported op for IE to LE"
3709 msgstr "непідтримувана операція для переведення IE у LE"
3710
3711 #: s390.cc:4262
3712 msgid "S/390 code fill of odd length requested"
3713 msgstr "отримано запит щодо заповнення коду S/390 непарної довжини"
3714
3715 #. Should not happen.
3716 #: s390.cc:4309
3717 msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
3718 msgstr "інструкція з PC32DBL не перебуває повністю у межах розділу"
3719
3720 #: script-sections.cc:103
3721 #, c-format
3722 msgid "address 0x%llx is not within region %s"
3723 msgstr "адреса 0x%llx не належить регіону %s"
3724
3725 #: script-sections.cc:107
3726 #, c-format
3727 msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
3728 msgstr "адреса 0x%llx пересуває точку назад у регіон %s"
3729
3730 #: script-sections.cc:121
3731 #, c-format
3732 msgid "section %s overflows end of region %s"
3733 msgstr "розділ %s виходить за межі області %s"
3734
3735 #: script-sections.cc:696
3736 msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3737 msgstr "Спроба встановити область пам’ять для розділу, який не є розділом виведення"
3738
3739 #: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
3740 msgid "dot may not move backward"
3741 msgstr "з крапкою не можна виконувати пересування назад"
3742
3743 #: script-sections.cc:1069
3744 msgid "** expression"
3745 msgstr "** вираз"
3746
3747 #: script-sections.cc:1254
3748 msgid "fill value is not absolute"
3749 msgstr "значення заповнення не є абсолютним"
3750
3751 #: script-sections.cc:2506
3752 #, c-format
3753 msgid "alignment of section %s is not absolute"
3754 msgstr "вирівнювання розділу %s не є абсолютним"
3755
3756 #: script-sections.cc:2523
3757 #, c-format
3758 msgid "subalign of section %s is not absolute"
3759 msgstr "підвирівнювання розділу %s не є абсолютним"
3760
3761 #: script-sections.cc:2636
3762 #, c-format
3763 msgid "fill of section %s is not absolute"
3764 msgstr "заповнення розділу %s не є абсолютним"
3765
3766 #: script-sections.cc:2749
3767 msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3768 msgstr "обмеження SPECIAL не реалізовано"
3769
3770 #: script-sections.cc:2791
3771 msgid "mismatched definition for constrained sections"
3772 msgstr "невідповідне визначення для обмежених розділів"
3773
3774 #: script-sections.cc:3267
3775 #, c-format
3776 msgid "region '%.*s' already defined"
3777 msgstr "область «%.*s» вже визначено"
3778
3779 #: script-sections.cc:3494
3780 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3781 msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN можна використовувати у скрипті компонування лише раз"
3782
3783 #: script-sections.cc:3509
3784 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3785 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END можна використовувати у скрипті компонування лише раз"
3786
3787 #: script-sections.cc:3514
3788 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3789 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END має має бути розташовано за DATA_SEGMENT_ALIGN"
3790
3791 #: script-sections.cc:3610
3792 #, c-format
3793 msgid "unplaced orphan section '%s'"
3794 msgstr "нерозміщений осиротілий розділ «%s»"
3795
3796 #: script-sections.cc:3612
3797 #, c-format
3798 msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
3799 msgstr "нерозміщений осиротілий розділ «%s» з «%s»"
3800
3801 #: script-sections.cc:3619
3802 #, c-format
3803 msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
3804 msgstr "осиротілий розділ «%s» розміщуємо у розділі «%s»"
3805
3806 #: script-sections.cc:3622
3807 #, c-format
3808 msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
3809 msgstr "осиротілий розділ «%s» з «%s» розміщуємо у розділі «%s»"
3810
3811 #: script-sections.cc:3722
3812 msgid "no matching section constraint"
3813 msgstr "немає відповідного обмеження розділу"
3814
3815 #: script-sections.cc:4120
3816 msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3817 msgstr "створюємо сегмент, що міститиме заголовки файла і програми поза будь-якою областю MEMORY"
3818
3819 #: script-sections.cc:4169
3820 msgid "TLS sections are not adjacent"
3821 msgstr "Розділи TLS не є сусідніми"
3822
3823 #: script-sections.cc:4333
3824 #, c-format
3825 msgid "allocated section %s not in any segment"
3826 msgstr "розподілений розділ, %s, не перебуває у жодному сегменті"
3827
3828 #: script-sections.cc:4379
3829 #, c-format
3830 msgid "no segment %s"
3831 msgstr "немає сегмента %s"
3832
3833 #: script-sections.cc:4392
3834 msgid "section in two PT_LOAD segments"
3835 msgstr "розділ у двох сегментах PT_LOAD"
3836
3837 #: script-sections.cc:4399
3838 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3839 msgstr "розподілений розділ не перебуває у жодному сегменті PT_LOAD"
3840
3841 #: script-sections.cc:4428
3842 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3843 msgstr "адресу завантаження може бути вказано лише для сегмента PT_LOAD"
3844
3845 #: script-sections.cc:4454
3846 #, c-format
3847 msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3848 msgstr "адреса завантаження PHDRS замінює адресу завантаження розділу %s"
3849
3850 #. We could support this if we wanted to.
3851 #: script-sections.cc:4465
3852 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3853 msgstr "підтримки використання лише одного з записів FILEHDR або PHDRS у поточній версії не передбачено"
3854
3855 #: script-sections.cc:4480
3856 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3857 msgstr "підтримки розділів, що завантажуються на першій сторінці без місця для заголовків файла і програми, не передбачено"
3858
3859 #: script-sections.cc:4486
3860 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3861 msgstr "використання FILEHDR і PHDRS для декількох сегментів PT_LOAD у поточній версії не передбачено"
3862
3863 #: script.cc:1170
3864 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3865 msgstr "некоректне використання PROVIDE для символу з крапкою"
3866
3867 #: script.cc:1546
3868 #, c-format
3869 msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3870 msgstr "%s: SECTIONS після інших вхідних файлів; спробуйте параметр -T/--script"
3871
3872 #. We have a match for both the global and local entries for a
3873 #. version tag. That's got to be wrong.
3874 #: script.cc:2252
3875 #, c-format
3876 msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3877 msgstr "«%s» з’являється для версії «%s» у скрипті одночасно як загальний (global) і локальний (local) символ"
3878
3879 #: script.cc:2279
3880 #, c-format
3881 msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3882 msgstr "відповідники шаблону є у обох версіях скрипту, «%s» і «%s»"
3883
3884 #: script.cc:2284
3885 #, c-format
3886 msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3887 msgstr "відповідник шаблону з’являється для версії «%s» у скрипті одночасно як загальний (global) і локальний (local)"
3888
3889 #: script.cc:2369
3890 #, c-format
3891 msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3892 msgstr "використано «%s» як версію для «%s», який також названо у версії «%s» у скрипті"
3893
3894 #: script.cc:2467
3895 #, c-format
3896 msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3897 msgstr "помилка під час спроби призначення версії скрипту %s до символу %s: символ не визначено"
3898
3899 #: script.cc:2663
3900 #, c-format
3901 msgid "%s:%d:%d: %s"
3902 msgstr "%s:%d:%d: %s"
3903
3904 #: script.cc:2729
3905 msgid "library name must be prefixed with -l"
3906 msgstr "перед назвою бібліотеки слід вказати префікс -l"
3907
3908 #. There are some options that we could handle here--e.g.,
3909 #. -lLIBRARY. Should we bother?
3910 #: script.cc:2856
3911 #, c-format
3912 msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3913 msgstr "%s:%d:%d: ігноруємо ПАРАМЕТР команди; ПАРАМЕТР можна використовувати лише для скриптів, визначених за допомогою -T/--script"
3914
3915 #: script.cc:2921
3916 #, c-format
3917 msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3918 msgstr "%s:%d:%d: ігноруємо SEARCH_DIR; SEARCH_DIR можна використовувати лише для скриптів, визначених за допомогою -T/--script"
3919
3920 #: script.cc:2949
3921 #, c-format
3922 msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3923 msgstr "%s:%d:%d: некоректне використання VERSION у файлі вхідних даних"
3924
3925 #: script.cc:3065
3926 #, c-format
3927 msgid "unrecognized version script language '%s'"
3928 msgstr "нерозпізнана мова версії скрипту: «%s»"
3929
3930 #: script.cc:3184 script.cc:3198
3931 #, c-format
3932 msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3933 msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN не перебуває у записі SECTIONS"
3934
3935 #: script.cc:3317
3936 msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3937 msgstr "невідомий тип PHDR (спробуємо використати цілий)"
3938
3939 #: script.cc:3336
3940 #, c-format
3941 msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3942 msgstr "%s:%d:%d: область MEMORY «%.*s» посилається за межі визначення SECTIONS"
3943
3944 #: script.cc:3347
3945 #, c-format
3946 msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3947 msgstr "%s:%d:%d: область MEMORY «%.*s» не оголошено"
3948
3949 #: script.cc:3392
3950 msgid "unknown MEMORY attribute"
3951 msgstr "невідомий атрибут MEMORY"
3952
3953 #: script.cc:3423
3954 #, c-format
3955 msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3956 msgstr "не визначено область пам’яті «%s», на яку посилається вираз ORIGIN"
3957
3958 #: script.cc:3442
3959 #, c-format
3960 msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3961 msgstr "невизначено область пам’яті «%s», на яку посилається вираз LENGTH"
3962
3963 #: sparc.cc:3074
3964 #, c-format
3965 msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3966 msgstr "%s: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
3967
3968 #: sparc.cc:3090
3969 #, c-format
3970 msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
3971 msgstr "%s: регістр %%g%d оголошено як «%s»; раніше оголошено як «%s» у %s"
3972
3973 #: sparc.cc:4467
3974 #, c-format
3975 msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3976 msgstr "%s: встановлено прапорець прямого порядку байтів elf для об’єкта BE"
3977
3978 #: sparc.cc:4470
3979 #, c-format
3980 msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3981 msgstr "%s: знято прапорець прямого порядку байтів elf для об’єкта LE"
3982
3983 #: stringpool.cc:513
3984 #, c-format
3985 msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3986 msgstr "%s: записів %s: %zu; блоків: %zu\n"
3987
3988 #: stringpool.cc:517
3989 #, c-format
3990 msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3991 msgstr "%s: записів %s: %zu\n"
3992
3993 #: stringpool.cc:520
3994 #, c-format
3995 msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3996 msgstr "%s: %s структури даних рядків: %zu\n"
3997
3998 #: symtab.cc:377
3999 #, c-format
4000 msgid "Cannot export local symbol '%s'"
4001 msgstr "Не вдалося експортувати локальний символ «%s»"
4002
4003 #: symtab.cc:948
4004 #, c-format
4005 msgid "%s: reference to %s"
4006 msgstr "%s: посилання на %s"
4007
4008 #: symtab.cc:950
4009 #, c-format
4010 msgid "%s: definition of %s"
4011 msgstr "%s: визначення %s"
4012
4013 #: symtab.cc:1060
4014 #, c-format
4015 msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s"
4016 msgstr "%s: конфлікт визначення типових версій для %s@@%s"
4017
4018 #: symtab.cc:1064
4019 #, c-format
4020 msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here"
4021 msgstr "%s: %s: попереднє визначення %s@@%s тут"
4022
4023 #: symtab.cc:1206
4024 #, c-format
4025 msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
4026 msgstr "помилковий відступ назви загального символу %u у %zu"
4027
4028 #: symtab.cc:1473
4029 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
4030 msgstr "--just-symbols не має сенсу для об’єкта спільного використання"
4031
4032 #: symtab.cc:1484
4033 msgid "too few symbol versions"
4034 msgstr "занадто мало версій символів"
4035
4036 #: symtab.cc:1539
4037 #, c-format
4038 msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
4039 msgstr "помилковий відступ назви символу %u у %zu"
4040
4041 #: symtab.cc:1602
4042 #, c-format
4043 msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
4044 msgstr "versym для символу %zu поза межами діапазону: %u"
4045
4046 #: symtab.cc:1610
4047 #, c-format
4048 msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
4049 msgstr "versym для символу %zu не має назви: %u"
4050
4051 #: symtab.cc:2639
4052 #, c-format
4053 msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
4054 msgstr "відкидаємо дані щодо версії для %s@%s, їх визначено у невикористаній спільній бібліотеці %s (скомпоновано із --as-needed)"
4055
4056 #: symtab.cc:3001 symtab.cc:3147
4057 #, c-format
4058 msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
4059 msgstr "%s: непідтримуваний розділ символів 0x%x"
4060
4061 #: symtab.cc:3479
4062 #, c-format
4063 msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
4064 msgstr "%s: записів таблиці символів: %zu; блоків: %zu\n"
4065
4066 #: symtab.cc:3482
4067 #, c-format
4068 msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
4069 msgstr "%s: записів таблиці символів: %zu\n"
4070
4071 #: symtab.cc:3639
4072 #, c-format
4073 msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
4074 msgstr "під час компонування %s: символ «%s» визначено у декількох місцях (можливе порушення ODR):"
4075
4076 #. This only prints one location from each definition,
4077 #. which may not be the location we expect to intersect
4078 #. with another definition. We could print the whole
4079 #. set of locations, but that seems too verbose.
4080 #: symtab.cc:3646 symtab.cc:3649
4081 #, c-format
4082 msgid " %s from %s\n"
4083 msgstr " %s з %s\n"
4084
4085 #: target-reloc.h:155
4086 msgid "internal"
4087 msgstr "внутрішнє"
4088
4089 #: target-reloc.h:158
4090 msgid "hidden"
4091 msgstr "приховане"
4092
4093 #: target-reloc.h:161
4094 msgid "protected"
4095 msgstr "захищене"
4096
4097 #: target-reloc.h:166
4098 #, c-format
4099 msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
4100 msgstr "Символ %s «%s» не визначено локально"
4101
4102 #: target-reloc.h:242
4103 #, c-format
4104 msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section"
4105 msgstr "пересування посилається на локальний символ «%s» [%u], який визначено у відкинутому розділі"
4106
4107 #: target-reloc.h:250
4108 #, c-format
4109 msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section"
4110 msgstr "пересування посилається на загальний символ «%s», який визначено у відкинутому розділі"
4111
4112 #: target-reloc.h:265
4113 #, c-format
4114 msgid " section group signature: \"%s\""
4115 msgstr " груповий підпис розділів: «%s»"
4116
4117 #: target-reloc.h:268
4118 #, c-format
4119 msgid " prevailing definition is from %s"
4120 msgstr " пріоритетне визначення з %s"
4121
4122 #: target-reloc.h:455
4123 #, c-format
4124 msgid "reloc has bad offset %zu"
4125 msgstr "пересування має помилковий відступ %zu"
4126
4127 #: target.cc:172
4128 #, c-format
4129 msgid "linker does not include stack split support required by %s"
4130 msgstr "у компонувальник не включено підтримку поділу стека, потрібну для %s"
4131
4132 #: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3129
4133 msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
4134 msgstr "у нарощувальному компонуванні ще не передбачено підтримки TLS_DESC"
4135
4136 #: tilegx.cc:2793
4137 msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
4138 msgstr "у TILEGX ще не передбачено підтримки TLS_DESC"
4139
4140 #: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3517
4141 #, c-format
4142 msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
4143 msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування %u; зберіть повторно з -fPIC"
4144
4145 #: tls.h:59
4146 msgid "TLS relocation out of range"
4147 msgstr "Пересування TLS за межі діапазону"
4148
4149 #: tls.h:73
4150 msgid "TLS relocation against invalid instruction"
4151 msgstr "Пересування TLS щодо некоректної інструкції"
4152
4153 #. This output is intended to follow the GNU standards.
4154 #: version.cc:65
4155 #, c-format
4156 msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
4157 msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2020\n"
4158
4159 #: version.cc:66
4160 #, c-format
4161 msgid ""
4162 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4163 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
4164 "This program has absolutely no warranty.\n"
4165 msgstr ""
4166 "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
4167 "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
4168 "версії.\n"
4169 "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
4170
4171 #: workqueue-threads.cc:106
4172 #, c-format
4173 msgid "%s failed: %s"
4174 msgstr "Помилка %s: %s"
4175
4176 #: x86_64.cc:1602
4177 #, c-format
4178 msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)"
4179 msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property (pr_datasz для властивості %d не дорівнює 4)"
4180
4181 #: x86_64.cc:1610
4182 #, c-format
4183 msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section"
4184 msgstr "%s: невідомий тип властивості програми 0x%x у розділі .note.gnu.property"
4185
4186 #: x86_64.cc:2012
4187 #, c-format
4188 msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
4189 msgstr "переповнення зсуву відносно PC у записі PLT %d"
4190
4191 #: x86_64.cc:2194 x86_64.cc:2428
4192 #, c-format
4193 msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
4194 msgstr "переповнення зсуву відносно PC у записі APLT %d"
4195
4196 #: x86_64.cc:3482
4197 msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4198 msgstr "потребує динамічного пересування R_X86_64_32, яке може призвести до переповнення під час роботи; зберіть повторно з параметром -fPIC"
4199
4200 #: x86_64.cc:3502
4201 #, c-format
4202 msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4203 msgstr "потребує динамічного пересування %s щодо «%s», що може призвести до переповнення під час роботи; зберіть повторно з параметром -fPIC"
4204
4205 #: x86_64.cc:4995
4206 #, c-format
4207 msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
4208 msgstr "переповнення пересування: посилання на локальний символ %u у %s"
4209
4210 #: x86_64.cc:5002
4211 #, c-format
4212 msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
4213 msgstr "переповнення пересування: посилання на «%s», визначений у %s"
4214
4215 #: x86_64.cc:5010
4216 #, c-format
4217 msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
4218 msgstr "переповнення пересування: посилання на «%s»"
4219
4220 #~ msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols."
4221 #~ msgstr "сканування виконуваного розділу %u %s щодо помилок для Cortex-A8 неможливе, оскільки у ньому немає символів прив’язки."
4222
4223 #~ msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
4224 #~ msgstr "для %s визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
4225
4226 #~ msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
4227 #~ msgstr "перевіряти адреси сегментів на перекриття (типова поведінка)"
4228
4229 #~ msgid "[none]"
4230 #~ msgstr "[немає]"
4231
4232 #~ msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)"
4233 #~ msgstr "Увімкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE (типово)"
4234
4235 #~ msgid "Generate unwind information for PLT (default)"
4236 #~ msgstr "Створити дані розгортання для PLT (типово)"
4237
4238 #~ msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)"
4239 #~ msgstr "Уможливити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC (типово)"
4240
4241 #~ msgid "Map the output file for writing (default)."
4242 #~ msgstr "Відобразити файл вихідних даних для запису (типово)."
4243
4244 #~ msgid "Synonym for -r"
4245 #~ msgstr "Синонім -r"
4246
4247 #~ msgid "Don't remove unused sections (default)"
4248 #~ msgstr "не вилучати невикористаних розділів (типова поведінка)"
4249
4250 #~ msgid "Allow unused version in script (default)"
4251 #~ msgstr "Дозволити невикористану версію у скрипті (типово)"
4252
4253 #~ msgid "Permit relocations in read-only segments (default)"
4254 #~ msgstr "Дозволити пересування у придатних лише для читання сегментах (типово)"
4255
4256 #~ msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
4257 #~ msgstr "на символ %s «%s» у %s посилається DSO %s"
4258
4259 #~ msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
4260 #~ msgstr "непідтримуване пересування %u щодо локального символу"
4261
4262 #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
4263 #~ msgstr "пересування R_ARM_MOVW_ABS_NC не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4264
4265 #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
4266 #~ msgstr "пересування R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4267
4268 #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
4269 #~ msgstr "пересування R_ARM_THM_MOVT_ABS не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC"
4270
4271 #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
4272 #~ msgstr "не вдалося знайти походження R_ARM_BASE_PREL"
4273
4274 #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
4275 #~ msgstr "не вдалося знайти походження R_ARM_BASE_ABS"
4276
4277 #~ msgid "%s: %s: error: "
4278 #~ msgstr "%s: %s: помилка: "
4279
4280 #~ msgid "%s: %s: warning: "
4281 #~ msgstr "%s: %s: попередження: "
4282
4283 #~ msgid "SEGMENT_START not implemented"
4284 #~ msgstr "SEGMENT_START не реалізовано"
4285
4286 #~ msgid "ORIGIN not implemented"
4287 #~ msgstr "ORIGIN не реалізовано"
4288
4289 #~ msgid "LENGTH not implemented"
4290 #~ msgstr "LENGTH не реалізовано"
4291
4292 #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
4293 #~ msgstr "%s: помилка під час спроби виконати mmap зі зсувом %lld, розмір %lld: %s"
4294
4295 #~ msgid "invalid incremental build data"
4296 #~ msgstr "некоректні дані оновлюваного попереднього збирання"
4297
4298 #~ msgid "Work in progress; do not use"
4299 #~ msgstr "ще не працює, не користуйтеся"
4300
4301 #~ msgid "[file]"
4302 #~ msgstr "[файл]"
4303
4304 #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
4305 #~ msgstr "розділ nobits %s не може передувати розділу progbits %s у межах одного сегмента"
This page took 0.143543 seconds and 4 git commands to generate.