x86-64: Fix TLSDESC relaxation for x32
[deliverable/binutils-gdb.git] / gprof / po / de.po
1 # German translation of gprof
2 # Copyright (C) 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2007, 2009.
5 # Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2019.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gprof 2.31.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:37+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-05-16 20:54+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: de\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.2.2\n"
21
22 #: alpha.c:102 mips.c:54
23 msgid "<indirect child>"
24 msgstr "<indirektes Kind>"
25
26 #: alpha.c:107 mips.c:59
27 #, c-format
28 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
29 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx bis 0x%lx\n"
30
31 #: alpha.c:129
32 #, c-format
33 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
34 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirektes Kind>\n"
35
36 #: alpha.c:139
37 #, c-format
38 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
40
41 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
42 #, c-format
43 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
44 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende\n"
45
46 #: basic_blocks.c:196
47 #, c-format
48 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
49 msgstr "%s: Warnung: ignoriere basic-block Befehlszähler (benutzen Sie -l oder --line)\n"
50
51 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
52 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
53 #, c-format
54 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
55 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu Ausführungen\n"
56
57 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
58 msgid "<unknown>"
59 msgstr "<unbekannt>"
60
61 #: basic_blocks.c:543
62 #, c-format
63 msgid ""
64 "\n"
65 "\n"
66 "Top %d Lines:\n"
67 "\n"
68 " Line Count\n"
69 "\n"
70 msgstr ""
71 "\n"
72 "\n"
73 "Erste %d Zeilen:\n"
74 "\n"
75 " Zeile Anzahl\n"
76 "\n"
77
78 #: basic_blocks.c:567
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "\n"
82 "Execution Summary:\n"
83 "\n"
84 msgstr ""
85 "\n"
86 "Ausführungszusammenfassung:\n"
87 "\n"
88
89 #: basic_blocks.c:568
90 #, c-format
91 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
92 msgstr "%9ld Ausführbare Zeilen in dieser Datei\n"
93
94 #: basic_blocks.c:570
95 #, c-format
96 msgid "%9ld Lines executed\n"
97 msgstr "%9ld Zeilen ausgeführt\n"
98
99 #: basic_blocks.c:571
100 #, c-format
101 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
102 msgstr "%9.2f Prozent der Datei ausgeführt\n"
103
104 #: basic_blocks.c:575
105 #, c-format
106 msgid ""
107 "\n"
108 "%9lu Total number of line executions\n"
109 msgstr ""
110 "\n"
111 "%9lu Gesamtzahl ausgeführter Zeilen\n"
112
113 #: basic_blocks.c:577
114 #, c-format
115 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
116 msgstr "%9.2f Durchschnittliche Ausführungen pro Zeile\n"
117
118 #: call_graph.c:68
119 #, c-format
120 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
121 msgstr "[cg_tally] Bogen von %s bis %s wurde %lu mal durchlaufen\n"
122
123 #: cg_print.c:74
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "\t\t Aufrufgraph (Erklärung folgt)\n"
130 "\n"
131
132 #: cg_print.c:76
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "\t\t\tCall graph\n"
136 "\n"
137 msgstr ""
138 "\t\t\tAufrufgraph\n"
139 "\n"
140
141 #: cg_print.c:79 hist.c:470
142 #, c-format
143 msgid ""
144 "\n"
145 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
146 msgstr ""
147 "\n"
148 "Granularität: jeder Stichprobentreffer deckt %ld Byte(s) ab"
149
150 #: cg_print.c:83
151 #, c-format
152 msgid ""
153 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
154 "\n"
155 msgstr ""
156 " für %.2f%% von %.2f Sekunden\n"
157 "\n"
158
159 #: cg_print.c:87
160 #, c-format
161 msgid ""
162 " no time propagated\n"
163 "\n"
164 msgstr ""
165 " keine Zeit weitergereicht\n"
166 "\n"
167
168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
169 msgid "called"
170 msgstr "aufgerufen"
171
172 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
173 msgid "total"
174 msgstr "gesamt"
175
176 #: cg_print.c:96
177 msgid "parents"
178 msgstr "Eltern"
179
180 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
181 msgid "index"
182 msgstr "Index"
183
184 # c-format ???
185 #: cg_print.c:100
186 #, no-c-format
187 msgid "%time"
188 msgstr "%time"
189
190 #: cg_print.c:101
191 msgid "self"
192 msgstr "selbst"
193
194 #: cg_print.c:101
195 msgid "descendants"
196 msgstr "Nachfahren"
197
198 #: cg_print.c:102 hist.c:496
199 msgid "name"
200 msgstr "Name"
201
202 #: cg_print.c:104
203 msgid "children"
204 msgstr "Kinder"
205
206 #: cg_print.c:109
207 #, c-format
208 msgid "index %% time self children called name\n"
209 msgstr "Index %% Zeit Selb. Kinder aufgerufen Name\n"
210
211 #: cg_print.c:132
212 #, c-format
213 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
214 msgstr " <Zyklus %d als Ganzes> [%d]\n"
215
216 #: cg_print.c:358
217 #, c-format
218 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
219 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
220
221 #: cg_print.c:359
222 #, c-format
223 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
224 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n"
225
226 #: cg_print.c:593
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Index by function name\n"
230 "\n"
231 msgstr ""
232 "Index nach Funktionsnamen\n"
233 "\n"
234
235 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
236 #, c-format
237 msgid "<cycle %d>"
238 msgstr "<Zyklus %d>"
239
240 #: corefile.c:61
241 #, c-format
242 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
243 msgstr "%s: Konnte Mapping-Datei %s nicht analysieren.\n"
244
245 #: corefile.c:89 corefile.c:521
246 #, c-format
247 msgid "%s: could not open %s.\n"
248 msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen.\n"
249
250 #: corefile.c:191
251 #, c-format
252 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
253 msgstr "%s: %s: nicht in ausführbarem Format\n"
254
255 #: corefile.c:202
256 #, c-format
257 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
258 msgstr "%s: kann den .text-Abschnitt in %s nicht finden\n"
259
260 #: corefile.c:276
261 #, c-format
262 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
263 msgstr "%s: Platzmangel für %lu Bytes des Textraumes\n"
264
265 #: corefile.c:290
266 #, c-format
267 msgid "%s: can't do -c\n"
268 msgstr "%s: kann -c nicht ausführen\n"
269
270 #: corefile.c:329
271 #, c-format
272 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
273 msgstr "%s: -c nicht unterstützt auf Architektur %s\n"
274
275 #: corefile.c:530 corefile.c:635
276 #, c-format
277 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
278 msgstr "%s: Datei `%s' hat keine Symbole\n"
279
280 #: corefile.c:535
281 #, c-format
282 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
283 msgstr "%s: Datei `%s' hat zu viele Symbole\n"
284
285 #: corefile.c:902
286 #, c-format
287 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
288 msgstr "%s: jemand hat sich verzählt: ltab.len=%d anstelle von %ld\n"
289
290 #: gmon_io.c:83
291 #, c-format
292 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
293 msgstr "%s: Adressbreite hat unerwarteten Wert von %u\n"
294
295 #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
296 #, c-format
297 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
298 msgstr "%s: Datei zu kurz um eine gmon-Datei zu sein\n"
299
300 #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
301 #, c-format
302 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
303 msgstr "%s: Datei `%s' hat ungültiges magisches Cookie\n"
304
305 #: gmon_io.c:339
306 #, c-format
307 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
308 msgstr "%s: Datei `%s' hat nicht unterstützte Version %d\n"
309
310 #: gmon_io.c:369
311 #, c-format
312 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
313 msgstr "%s: %s: schlechte Markierung %d gefunden (Datei beschädigt?)\n"
314
315 #: gmon_io.c:436
316 #, c-format
317 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
318 msgstr "%s: Profilingrate inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
319
320 #: gmon_io.c:487
321 #, c-format
322 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
323 msgstr "%s: inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
324
325 #: gmon_io.c:517
326 #, c-format
327 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
328 msgstr "%s: Datei '%s' ist nicht im gmon.out-Format\n"
329
330 #: gmon_io.c:530
331 #, c-format
332 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
333 msgstr "%s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %d/%d Kästen\n"
334
335 #: gmon_io.c:562
336 #, c-format
337 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
338 msgstr "Zeit in Takten, nicht Sekunden\n"
339
340 #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
341 #, c-format
342 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
343 msgstr "%s: keine Behandlung des Dateiformates %d bekannt\n"
344
345 #: gmon_io.c:578
346 #, c-format
347 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
348 msgstr "Datei `%s' (version %d) enthält:\n"
349
350 #: gmon_io.c:581
351 #, c-format
352 msgid "\t%d histogram record\n"
353 msgstr "\t%d Histogrammdatensatz\n"
354
355 #: gmon_io.c:582
356 #, c-format
357 msgid "\t%d histogram records\n"
358 msgstr "\t%d Histogrammdatensätze\n"
359
360 #: gmon_io.c:584
361 #, c-format
362 msgid "\t%d call-graph record\n"
363 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensatz\n"
364
365 #: gmon_io.c:585
366 #, c-format
367 msgid "\t%d call-graph records\n"
368 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensätze\n"
369
370 #: gmon_io.c:587
371 #, c-format
372 msgid "\t%d basic-block count record\n"
373 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensatz\n"
374
375 #: gmon_io.c:588
376 #, c-format
377 msgid "\t%d basic-block count records\n"
378 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensätze\n"
379
380 #: gprof.c:162
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
384 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
385 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
386 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
387 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
388 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
389 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
390 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
391 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
392 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
393 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
394 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
395 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
396 msgstr ""
397 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I Verzeichnisse]\n"
398 "\t[-d[Zahl]] [-k von/bis] [-m Mindestanzahl] [-t Tabellenlänge]\n"
399 "\t[--[no-]annotated-source[=Name]] [--[no-]exec-counts[=Name]]\n"
400 "\t[--[no-]flat-profile[=Name]] [--[no-]graph[=Name]]\n"
401 "\t[--[no-]time=Name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=Stufe]]\n"
402 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
403 "\t[--directory-path=Verzeichnisse] [--display-unused-functions]\n"
404 "\t[--file-format=Name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
405 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
406 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=Länge] [--traditional]\n"
407 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
408 "\t[--demangle[=Stil]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=Name] [@Datei]\n"
409 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
410
411 #: gprof.c:178
412 #, c-format
413 msgid "Report bugs to %s\n"
414 msgstr "Melden Sie Fehler an %s\n"
415
416 #: gprof.c:254
417 #, c-format
418 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
419 msgstr "%s: Debugging nicht unterstützt; -d ignoriert\n"
420
421 #: gprof.c:336
422 #, c-format
423 msgid "%s: unknown file format %s\n"
424 msgstr "%s: unbekanntes Dateiformat %s\n"
425
426 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
427 #: gprof.c:424
428 #, c-format
429 msgid "GNU gprof %s\n"
430 msgstr "GNU gprof %s\n"
431
432 #: gprof.c:425
433 #, c-format
434 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
435 msgstr "Basierend auf BSD gprof, copyright 1983 Regenten der University of California.\n"
436
437 #: gprof.c:426
438 #, c-format
439 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
440 msgstr "Dieses Programm ist Freie Software. Es kommt absolut ohne Garantie.\n"
441
442 #: gprof.c:467
443 #, c-format
444 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
445 msgstr "%s: unbekannter Auflösungsstil `%s'\n"
446
447 #: gprof.c:490
448 #, c-format
449 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
450 msgstr "%s: Nur entweder --function-ordering oder --file-ordering kann angegeben werden.\n"
451
452 #: gprof.c:542
453 #, c-format
454 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
455 msgstr "%s: Sorry, Dateiformat `gprof' wird noch nicht unterstützt\n"
456
457 #: gprof.c:596
458 #, c-format
459 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
460 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat kein Histogramm\n"
461
462 #: gprof.c:603
463 #, c-format
464 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
465 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat keine Aufrufgraph-Daten\n"
466
467 #: hist.c:134
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
471 "%s: from '%s'\n"
472 "%s: to '%s'\n"
473 msgstr ""
474 "%s: Einheit zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
475 "%s: von »%s«\n"
476 "%s: nach »%s«\n"
477
478 #: hist.c:144
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
482 "%s: from '%c'\n"
483 "%s: to '%c'\n"
484 msgstr ""
485 "%s: Einheitsabkürzung zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
486 "%s: von »%c«\n"
487 "%s: nach »%c«\n"
488
489 #: hist.c:158
490 #, c-format
491 msgid "%s: different scales in histogram records"
492 msgstr "%s: unterschiedliche Maßstäbe in Histogrammdatensätzen"
493
494 #: hist.c:195
495 #, c-format
496 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
497 msgstr "%s: Histogrammdatensätze überschneiden sich\n"
498
499 #: hist.c:229
500 #, c-format
501 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
502 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %u von %u Mustern\n"
503
504 #: hist.c:466
505 #, c-format
506 msgid "%c%c/call"
507 msgstr "%c%c/Aufruf"
508
509 #: hist.c:474
510 #, c-format
511 msgid ""
512 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
513 "\n"
514 msgstr ""
515 " für %.2f%% von %.2f %s\n"
516 "\n"
517
518 #: hist.c:480
519 #, c-format
520 msgid ""
521 "\n"
522 "Each sample counts as %g %s.\n"
523 msgstr ""
524 "\n"
525 "Jedes Muster zählt als %g %s.\n"
526
527 #: hist.c:485
528 #, c-format
529 msgid ""
530 " no time accumulated\n"
531 "\n"
532 msgstr ""
533 " keine Zeit angesammelt\n"
534 "\n"
535
536 #: hist.c:492
537 msgid "cumulative"
538 msgstr "kumulativ"
539
540 #: hist.c:492
541 msgid "self "
542 msgstr "Selbst"
543
544 #: hist.c:492
545 msgid "total "
546 msgstr "Gesamt"
547
548 #: hist.c:495
549 msgid "time"
550 msgstr "Zeit"
551
552 #: hist.c:495
553 msgid "calls"
554 msgstr "Aufrufe"
555
556 #: hist.c:584
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "\n"
560 "\n"
561 "\n"
562 "flat profile:\n"
563 msgstr ""
564 "\n"
565 "\n"
566 "\n"
567 "Flaches Profil:\n"
568
569 #: hist.c:590
570 #, c-format
571 msgid "Flat profile:\n"
572 msgstr "Flaches Profil:\n"
573
574 #: hist.c:711
575 #, c-format
576 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
577 msgstr "%s: Symbol gefunden, das mehrere Histogrammdatensätze umfasst"
578
579 #: mips.c:71
580 #, c-format
581 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
582 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
583
584 #: mips.c:99
585 #, c-format
586 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
587 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
588
589 #: source.c:162
590 #, c-format
591 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
592 msgstr "%s: Konnte `%s' nicht finden\n"
593
594 #: source.c:237
595 #, c-format
596 msgid "*** File %s:\n"
597 msgstr "*** Datei %s:\n"
598
599 #: utils.c:106
600 #, c-format
601 msgid " <cycle %d>"
602 msgstr " <Zyklus %d>"
603
604 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
605 #~ msgstr "%s: `%s' ist inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
This page took 0.05821 seconds and 4 git commands to generate.