gdb: add target_ops::supports_displaced_step
[deliverable/binutils-gdb.git] / gprof / po / it.po
1 # Italian translation for gprof.
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gprof-2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14 "Language: it\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
20
21 #: alpha.c:102 mips.c:54
22 msgid "<indirect child>"
23 msgstr "<figlio indiretto>"
24
25 #: alpha.c:107 mips.c:59
26 #, c-format
27 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
28 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx su 0x%lx\n"
29
30 #: alpha.c:129
31 #, c-format
32 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <figlio_indiretto>\n"
34
35 #: alpha.c:139
36 #, c-format
37 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
38 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
39
40 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
41 #, c-format
42 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
43 msgstr "%s: %s: fine del file inattesa\n"
44
45 #: basic_blocks.c:196
46 #, c-format
47 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
48 msgstr "%s: attenzione, ignorato il conteggio delle esecuzioni dei blocchi di base (usare -l oppure --line)\n"
49
50 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
51 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
52 #, c-format
53 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
54 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu esecuzioni\n"
55
56 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
57 msgid "<unknown>"
58 msgstr "<sconosciuto>"
59
60 #: basic_blocks.c:543
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "\n"
64 "\n"
65 "Top %d Lines:\n"
66 "\n"
67 " Line Count\n"
68 "\n"
69 msgstr ""
70 "\n"
71 "\n"
72 "Prime %d righe:\n"
73 "\n"
74 " Riga Totale\n"
75 "\n"
76
77 #: basic_blocks.c:567
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "\n"
81 "Execution Summary:\n"
82 "\n"
83 msgstr ""
84 "\n"
85 "Riepilogo esecuzioni:\n"
86 "\n"
87
88 #: basic_blocks.c:568
89 #, c-format
90 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
91 msgstr "%9ld Righe eseguibili in questo file\n"
92
93 #: basic_blocks.c:570
94 #, c-format
95 msgid "%9ld Lines executed\n"
96 msgstr "%9ld Righe eseguite\n"
97
98 #: basic_blocks.c:571
99 #, c-format
100 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
101 msgstr "%9.2f Percentuale eseguita del file\n"
102
103 #: basic_blocks.c:575
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "\n"
107 "%9lu Total number of line executions\n"
108 msgstr ""
109 "\n"
110 "%9lu Numero totale di esecuzioni di righe\n"
111
112 #: basic_blocks.c:577
113 #, c-format
114 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
115 msgstr "%9.2f Esecuzioni medie per riga\n"
116
117 #: call_graph.c:68
118 #, c-format
119 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
120 msgstr "[cg_tally] arco da %s a %s attraversato %lu volte\n"
121
122 #: cg_print.c:74
123 #, c-format
124 msgid ""
125 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
126 "\n"
127 msgstr ""
128 "\t\t Grafico delle chiamate (spiegazione a seguire)\n"
129 "\n"
130
131 #: cg_print.c:76
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "\t\t\tCall graph\n"
135 "\n"
136 msgstr ""
137 "\t\t\tGrafico delle chiamate\n"
138 "\n"
139
140 #: cg_print.c:79 hist.c:468
141 #, c-format
142 msgid ""
143 "\n"
144 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145 msgstr ""
146 "\n"
147 "granularità: ogni richiesta campione copre %ld byte"
148
149 #: cg_print.c:83
150 #, c-format
151 msgid ""
152 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 " per %.2f%% di %.2f secondi\n"
156 "\n"
157
158 #: cg_print.c:87
159 #, c-format
160 msgid ""
161 " no time propagated\n"
162 "\n"
163 msgstr ""
164 " non distribuiti nel tempo\n"
165 "\n"
166
167 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
168 msgid "called"
169 msgstr "chiamate"
170
171 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
172 msgid "total"
173 msgstr "totale"
174
175 #: cg_print.c:96
176 msgid "parents"
177 msgstr "genitori"
178
179 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
180 msgid "index"
181 msgstr "indice"
182
183 #: cg_print.c:98
184 #, c-format
185 msgid "%time"
186 msgstr "%time"
187
188 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
189 msgid "self"
190 msgstr "se stessa"
191
192 #: cg_print.c:98
193 msgid "descendants"
194 msgstr "discendenti"
195
196 #: cg_print.c:99 hist.c:494
197 msgid "name"
198 msgstr "nome"
199
200 #: cg_print.c:101
201 msgid "children"
202 msgstr "figlio"
203
204 #: cg_print.c:106
205 #, c-format
206 msgid "index %% time self children called name\n"
207 msgstr "indice %% tempo se stessa figli chiamate nome\n"
208
209 #: cg_print.c:129
210 #, c-format
211 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
212 msgstr " <ciclo %d preso globalmente> [%d]\n"
213
214 #: cg_print.c:355
215 #, c-format
216 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
217 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneo>\n"
218
219 #: cg_print.c:356
220 #, c-format
221 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
222 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneo>\n"
223
224 #: cg_print.c:590
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "Index by function name\n"
228 "\n"
229 msgstr ""
230 "Indice per nome della funzione\n"
231 "\n"
232
233 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
234 #, c-format
235 msgid "<cycle %d>"
236 msgstr "<ciclo %d>"
237
238 #: corefile.c:60
239 #, c-format
240 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
241 msgstr "%s: impossibile analizzare il file di mappatura %s.\n"
242
243 #: corefile.c:84 corefile.c:504
244 #, c-format
245 msgid "%s: could not open %s.\n"
246 msgstr "%s: impossibile aprire %s.\n"
247
248 #: corefile.c:183
249 #, c-format
250 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
251 msgstr "%s: %s: non in formato eseguibile\n"
252
253 #: corefile.c:194
254 #, c-format
255 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
256 msgstr "%s: impossibile trovare la sezione .text in %s\n"
257
258 #: corefile.c:269
259 #, c-format
260 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
261 msgstr "%s: spazio esaurito per %lu byte di spazio testo\n"
262
263 #: corefile.c:283
264 #, c-format
265 msgid "%s: can't do -c\n"
266 msgstr "%s: impossibile eseguire -c\n"
267
268 #: corefile.c:322
269 #, c-format
270 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
271 msgstr "%s: -c non supportato dall'architettura %s\n"
272
273 #: corefile.c:513 corefile.c:598
274 #, c-format
275 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
276 msgstr "%s: il file \"%s\" non ha simboli\n"
277
278 #: corefile.c:859
279 #, c-format
280 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
281 msgstr "%s: eseguito un conteggio errato: ltab.len=%d invece di %ld\n"
282
283 #: gmon_io.c:84
284 #, c-format
285 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
286 msgstr "%s: la dimensione dell'indirizzo ha un valore %u inaspettato\n"
287
288 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
289 #, c-format
290 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
291 msgstr "%s: file troppo corto per essere un file gmon\n"
292
293 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
294 #, c-format
295 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
296 msgstr "%s: il file \"%s\" ha il cookie magico errato\n"
297
298 #: gmon_io.c:340
299 #, c-format
300 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
301 msgstr "%s: il file \"%s\" ha una versione %d non supportata\n"
302
303 #: gmon_io.c:370
304 #, c-format
305 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
306 msgstr "%s: %s: trovato tag %d errato (forse il file è danneggiato)\n"
307
308 #: gmon_io.c:437
309 #, c-format
310 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
311 msgstr "%s: il tasso di profiling è incompatibile con il primo file gmon\n"
312
313 #: gmon_io.c:488
314 #, c-format
315 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
316 msgstr "%s: incompatibile con il primo file gmon\n"
317
318 #: gmon_io.c:518
319 #, c-format
320 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
321 msgstr "%s: il file \"%s\" non sembra essere di formato gmon.out\n"
322
323 #: gmon_io.c:531
324 #, c-format
325 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
326 msgstr "%s: EOF inatteso dopo la lettura di %d/%d bin\n"
327
328 #: gmon_io.c:563
329 #, c-format
330 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
331 msgstr "il tempo è in ticchettii, non in secondi\n"
332
333 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
334 #, c-format
335 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
336 msgstr "%s: si ignora il modo di gestire i file di formato %d\n"
337
338 #: gmon_io.c:579
339 #, c-format
340 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
341 msgstr "Il file \"%s\" (versione %d) contiene:\n"
342
343 #: gmon_io.c:582
344 #, c-format
345 msgid "\t%d histogram record\n"
346 msgstr "\t%d record di istogramma\n"
347
348 #: gmon_io.c:583
349 #, c-format
350 msgid "\t%d histogram records\n"
351 msgstr "\t%d record di istogramma\n"
352
353 #: gmon_io.c:585
354 #, c-format
355 msgid "\t%d call-graph record\n"
356 msgstr "\t%d record di grafico delle chiamate\n"
357
358 #: gmon_io.c:586
359 #, c-format
360 msgid "\t%d call-graph records\n"
361 msgstr "\t%d record di grafico delle chiamate\n"
362
363 #: gmon_io.c:588
364 #, c-format
365 msgid "\t%d basic-block count record\n"
366 msgstr "\t%d record di conteggio dei blocchi di base\n"
367
368 #: gmon_io.c:589
369 #, c-format
370 msgid "\t%d basic-block count records\n"
371 msgstr "\t%d record di conteggio dei blocchi di base\n"
372
373 #: gprof.c:159
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
377 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
378 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
379 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
380 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
381 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
382 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
383 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
384 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
385 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
386 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
387 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
388 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
389 msgstr ""
390 "Uso: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nome]] [-I dir]\n"
391 "\t[-d[num]] [-k da/a] [-m num-minimo] [-t lunghezza-tabella]\n"
392 "\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n"
393 "\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n"
394 "\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=livello]]\n"
395 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
396 "\t[--directory-path=dir] [--display-unused-functions]\n"
397 "\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
398 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
399 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lunghezza] [--traditional]\n"
400 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
401 "\t[--demangle[=STILE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nome] [@FILE]\n"
402 "\t[file-immagine] [file-profilo...]\n"
403
404 #: gprof.c:175
405 #, c-format
406 msgid "Report bugs to %s\n"
407 msgstr "Segnalare i bug su %s\n"
408
409 #: gprof.c:251
410 #, c-format
411 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
412 msgstr "%s: debug non supportato; -d ignorato\n"
413
414 #: gprof.c:331
415 #, c-format
416 msgid "%s: unknown file format %s\n"
417 msgstr "%s: formato del file non conosciuto %s\n"
418
419 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
420 #: gprof.c:419
421 #, c-format
422 msgid "GNU gprof %s\n"
423 msgstr "gprof di GNU %s\n"
424
425 #: gprof.c:420
426 #, c-format
427 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
428 msgstr "Basato su gprof di BSD, copyright 1983 - Reggenti dell'Università della California.\n"
429
430 #: gprof.c:421
431 #, c-format
432 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
433 msgstr "Questo programma è software libero e non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"
434
435 #: gprof.c:462
436 #, c-format
437 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
438 msgstr "%s: stile di decodifica sconosciuto \"%s\"\n"
439
440 #: gprof.c:482
441 #, c-format
442 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
443 msgstr "%s:può essere specificata solo una tra --function-ordering e --file-ordering.\n"
444
445 #: gprof.c:534
446 #, c-format
447 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
448 msgstr "%s: il file di formato \"prof\" non è ancora supportato\n"
449
450 #: gprof.c:588
451 #, c-format
452 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
453 msgstr "%s: al file gmon.out manca l'istogramma\n"
454
455 #: gprof.c:595
456 #, c-format
457 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
458 msgstr "%s: al file gmon.out mancano i dati del grafico delle chiamate\n"
459
460 #: hist.c:135
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
464 "%s: from '%s'\n"
465 "%s: to '%s'\n"
466 msgstr ""
467 "%s: unità di dimensione modificata tra i record degli istogrammi\n"
468 "%s: da \"%s\"\n"
469 "%s: a \"%s\"\n"
470
471 #: hist.c:145
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
475 "%s: from '%c'\n"
476 "%s: to '%c'\n"
477 msgstr ""
478 "%s: abbreviazione di dimensione modificata tra i record degli istogrammi\n"
479 "%s: da \"%c\"\n"
480 "%s: a \"%c\"\n"
481
482 #: hist.c:159
483 #, c-format
484 msgid "%s: different scales in histogram records"
485 msgstr "%s: scale diverse nei record di istogramma"
486
487 #: hist.c:196
488 #, c-format
489 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
490 msgstr "%s: record di istogramma sovrapposti\n"
491
492 #: hist.c:230
493 #, c-format
494 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
495 msgstr "%s: %s: EOF inatteso dopo la lettura di %u su %u campioni\n"
496
497 #: hist.c:464
498 #, c-format
499 msgid "%c%c/call"
500 msgstr "%c%c/chiamata"
501
502 #: hist.c:472
503 #, c-format
504 msgid ""
505 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
506 "\n"
507 msgstr ""
508 " per %.2f%% di %.2f %s\n"
509 "\n"
510
511 #: hist.c:478
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "\n"
515 "Each sample counts as %g %s.\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "Ogni campione conta come %g %s.\n"
519
520 #: hist.c:483
521 #, c-format
522 msgid ""
523 " no time accumulated\n"
524 "\n"
525 msgstr ""
526 " non accumulati nel tempo\n"
527 "\n"
528
529 #: hist.c:490
530 msgid "cumulative"
531 msgstr "cumulativo in"
532
533 #: hist.c:490
534 msgid "self "
535 msgstr "se stessa"
536
537 #: hist.c:490
538 msgid "total "
539 msgstr "totale"
540
541 #: hist.c:493
542 msgid "time"
543 msgstr "tempo"
544
545 #: hist.c:493
546 msgid "calls"
547 msgstr "chiamate"
548
549 #: hist.c:582
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "\n"
553 "\n"
554 "\n"
555 "flat profile:\n"
556 msgstr ""
557 "\n"
558 "\n"
559 "\n"
560 "profilo flat:\n"
561
562 #: hist.c:588
563 #, c-format
564 msgid "Flat profile:\n"
565 msgstr "Profilo flat:\n"
566
567 #: hist.c:709
568 #, c-format
569 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
570 msgstr "%s: trovato un simbolo che copre parecchi record di istogramma"
571
572 #: mips.c:71
573 #, c-format
574 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
575 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
576
577 #: mips.c:99
578 #, c-format
579 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
580 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
581
582 #: source.c:162
583 #, c-format
584 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
585 msgstr "%s: impossibile localizzare \"%s\"\n"
586
587 #: source.c:237
588 #, c-format
589 msgid "*** File %s:\n"
590 msgstr "*** File %s:\n"
591
592 #: utils.c:99
593 #, c-format
594 msgid " <cycle %d>"
595 msgstr " <ciclo %d>"
This page took 0.043693 seconds and 4 git commands to generate.