gdb: add target_ops::supports_displaced_step
[deliverable/binutils-gdb.git] / gprof / po / ja.po
1 # Japanese messages for GNU binutils gprof.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
5 # Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gprof 2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:47+0900\n"
12 "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
13 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: ja\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/binutils/binutils-2.22.90/gprof/\n"
21
22 #: alpha.c:102 mips.c:54
23 #, fuzzy
24 msgid "<indirect child>"
25 msgstr "圧縮子プロセス"
26
27 #: alpha.c:107 mips.c:59
28 #, fuzzy, c-format
29 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
30 msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
31
32 #: alpha.c:129
33 #, c-format
34 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
35 msgstr ""
36
37 #: alpha.c:139
38 #, c-format
39 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
40 msgstr ""
41
42 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
43 #, c-format
44 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
45 msgstr "%s: %s: 予期しないファイル終端 (EOF) です\n"
46
47 #: basic_blocks.c:197
48 #, c-format
49 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
50 msgstr ""
51
52 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
53 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
56 msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
57
58 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
59 msgid "<unknown>"
60 msgstr "<不明>"
61
62 #: basic_blocks.c:544
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid ""
65 "\n"
66 "\n"
67 "Top %d Lines:\n"
68 "\n"
69 " Line Count\n"
70 "\n"
71 msgstr "補助線の数:"
72
73 #: basic_blocks.c:568
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "\n"
77 "Execution Summary:\n"
78 "\n"
79 msgstr ""
80 "\n"
81 "実行の要約:\n"
82 "\n"
83
84 #: basic_blocks.c:569
85 #, c-format
86 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
87 msgstr "%9ld このファイル内の実行可能行数\n"
88
89 #: basic_blocks.c:571
90 #, c-format
91 msgid "%9ld Lines executed\n"
92 msgstr "%9ld 実行された行数\n"
93
94 #: basic_blocks.c:572
95 #, c-format
96 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
97 msgstr "%9.2f ファイル内で実行された割合 (%%)\n"
98
99 #: basic_blocks.c:576
100 #, c-format
101 msgid ""
102 "\n"
103 "%9lu Total number of line executions\n"
104 msgstr ""
105 "\n"
106 "%9lu 実行された総行数\n"
107
108 #: basic_blocks.c:578
109 #, c-format
110 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
111 msgstr ""
112
113 #: call_graph.c:68
114 #, c-format
115 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
116 msgstr ""
117
118 #: cg_print.c:75
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
122 "\n"
123 msgstr ""
124
125 #: cg_print.c:77
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid ""
128 "\t\t\tCall graph\n"
129 "\n"
130 msgstr "Graphite scientific グラフ"
131
132 #: cg_print.c:80 hist.c:468
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "\n"
136 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
137 msgstr ""
138
139 #: cg_print.c:84
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid ""
142 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
143 "\n"
144 msgstr "経過時間: %.2f 秒"
145
146 #: cg_print.c:88
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid ""
149 " no time propagated\n"
150 "\n"
151 msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]"
152
153 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
154 msgid "called"
155 msgstr ""
156
157 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
158 msgid "total"
159 msgstr "合計"
160
161 #: cg_print.c:97
162 msgid "parents"
163 msgstr "親"
164
165 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
166 msgid "index"
167 msgstr "インデックス"
168
169 #: cg_print.c:101
170 #, no-c-format
171 msgid "%time"
172 msgstr "時間の割合(%)"
173
174 #: cg_print.c:102
175 msgid "self"
176 msgstr "自分自身"
177
178 #: cg_print.c:102
179 msgid "descendants"
180 msgstr ""
181
182 #: cg_print.c:103 hist.c:494
183 msgid "name"
184 msgstr "名前"
185
186 #: cg_print.c:105
187 msgid "children"
188 msgstr "子"
189
190 #: cg_print.c:110
191 #, c-format
192 msgid "index %% time self children called name\n"
193 msgstr ""
194
195 #: cg_print.c:133
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
198 msgstr "空白等で区切られた単語だけを探す"
199
200 #: cg_print.c:359
201 #, c-format
202 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
203 msgstr ""
204
205 #: cg_print.c:360
206 #, c-format
207 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
208 msgstr ""
209
210 #: cg_print.c:594
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid ""
213 "Index by function name\n"
214 "\n"
215 msgstr "既に使われている関数名 %1"
216
217 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "<cycle %d>"
220 msgstr "モードの周期: "
221
222 #: corefile.c:61
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
225 msgstr "XML ファイル '%s' を解析できません"
226
227 #: corefile.c:85 corefile.c:514
228 #, c-format
229 msgid "%s: could not open %s.\n"
230 msgstr "%s: %s を開けませんでした。\n"
231
232 #: corefile.c:185
233 #, c-format
234 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
235 msgstr "%s: %s: 実行可能形式ではありません\n"
236
237 #: corefile.c:196
238 #, c-format
239 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
240 msgstr "%s: %s 内に .text セクションがありません\n"
241
242 #: corefile.c:271
243 #, c-format
244 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
245 msgstr ""
246
247 #: corefile.c:285
248 #, c-format
249 msgid "%s: can't do -c\n"
250 msgstr "%s: -c を行えません\n"
251
252 #: corefile.c:324
253 #, c-format
254 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
255 msgstr "%s: -c はアーキテクチャ %s ではサポートされていません\n"
256
257 #: corefile.c:523 corefile.c:622
258 #, c-format
259 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
260 msgstr "%s: ファイル `%s' にシンボルがありません\n"
261
262 #: corefile.c:884
263 #, c-format
264 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
265 msgstr ""
266
267 #: gmon_io.c:84
268 #, c-format
269 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
270 msgstr "%s: アドレスサイズが予期しない値 %u です\n"
271
272 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
273 #, c-format
274 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
275 msgstr ""
276
277 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
278 #, c-format
279 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
280 msgstr ""
281
282 #: gmon_io.c:340
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
285 msgstr "ファイル形式のバージョン %d はサポートされていません"
286
287 #: gmon_io.c:370
288 #, c-format
289 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
290 msgstr ""
291
292 #: gmon_io.c:437
293 #, c-format
294 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
295 msgstr ""
296
297 #: gmon_io.c:488
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
300 msgstr "%P%X: %s アーキテクチャ (入力ファイル`%B') は %s 出力と互換性がありません\n"
301
302 #: gmon_io.c:518
303 #, c-format
304 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
305 msgstr ""
306
307 #: gmon_io.c:531
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
310 msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります"
311
312 #: gmon_io.c:563
313 #, c-format
314 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
315 msgstr ""
316
317 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
318 #, c-format
319 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
320 msgstr ""
321
322 #: gmon_io.c:579
323 #, fuzzy, c-format
324 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
325 msgstr "コントロールファイルは %c を含んでいます"
326
327 #: gmon_io.c:582
328 #, fuzzy, c-format
329 msgid "\t%d histogram record\n"
330 msgstr "SGF レコード"
331
332 #: gmon_io.c:583
333 #, fuzzy, c-format
334 msgid "\t%d histogram records\n"
335 msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
336
337 #: gmon_io.c:585
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "\t%d call-graph record\n"
340 msgstr "呼び出しグラフを生成します"
341
342 #: gmon_io.c:586
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "\t%d call-graph records\n"
345 msgstr "呼び出しグラフを生成します"
346
347 #: gmon_io.c:588
348 #, fuzzy, c-format
349 msgid "\t%d basic-block count record\n"
350 msgstr "記録サイズ = %lu ブロック"
351
352 #: gmon_io.c:589
353 #, c-format
354 msgid "\t%d basic-block count records\n"
355 msgstr ""
356
357 #: gprof.c:159
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
361 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
362 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
363 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
364 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
365 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
366 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
367 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
368 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
369 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
370 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
371 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
372 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
373 msgstr ""
374
375 #: gprof.c:175
376 #, c-format
377 msgid "Report bugs to %s\n"
378 msgstr ""
379 "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
380 "翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
381
382 #: gprof.c:251
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
385 msgstr "このカラーマップ形式は使用できません"
386
387 #: gprof.c:331
388 #, c-format
389 msgid "%s: unknown file format %s\n"
390 msgstr "%s: 不明なファイル形式 %s です\n"
391
392 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
393 #: gprof.c:419
394 #, c-format
395 msgid "GNU gprof %s\n"
396 msgstr "GNU gprof %s\n"
397
398 #: gprof.c:420
399 #, c-format
400 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
401 msgstr "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
402
403 #: gprof.c:421
404 #, c-format
405 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
406 msgstr "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
407
408 #: gprof.c:462
409 #, c-format
410 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
411 msgstr "%s: 不明な名前復元(demangle) 形式 `%s' です\n"
412
413 #: gprof.c:482
414 #, c-format
415 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
416 msgstr ""
417
418 #: gprof.c:534
419 #, c-format
420 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
421 msgstr ""
422
423 #: gprof.c:588
424 #, c-format
425 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
426 msgstr ""
427
428 #: gprof.c:595
429 #, c-format
430 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
431 msgstr ""
432
433 #: hist.c:135
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
437 "%s: from '%s'\n"
438 "%s: to '%s'\n"
439 msgstr ""
440
441 #: hist.c:145
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
445 "%s: from '%c'\n"
446 "%s: to '%c'\n"
447 msgstr ""
448
449 #: hist.c:159
450 #, c-format
451 msgid "%s: different scales in histogram records"
452 msgstr ""
453
454 #: hist.c:196
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
457 msgstr ""
458 "ヒストグラムダイアログを開きます。\n"
459 "アクティブな画像のヒストグラムを表示します。"
460
461 #: hist.c:230
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
464 msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります"
465
466 #: hist.c:464
467 #, fuzzy, c-format
468 msgid "%c%c/call"
469 msgstr "%s を呼び出します。"
470
471 #: hist.c:472
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid ""
474 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
475 "\n"
476 msgstr "%.2f EV"
477
478 #: hist.c:478
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Each sample counts as %g %s.\n"
483 msgstr "ソース画像の色を基準にしてターゲット画像に着色します"
484
485 #: hist.c:483
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid ""
488 " no time accumulated\n"
489 "\n"
490 msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]"
491
492 #: hist.c:490
493 #, fuzzy
494 msgid "cumulative"
495 msgstr "累積レイヤー (結合)"
496
497 #: hist.c:490
498 #, fuzzy
499 msgid "self "
500 msgstr "[自己署名]"
501
502 #: hist.c:490
503 msgid "total "
504 msgstr "合計"
505
506 #: hist.c:493
507 #, fuzzy
508 msgid "time"
509 msgstr "時間"
510
511 #: hist.c:493
512 #, fuzzy
513 msgid "calls"
514 msgstr "Xの呼び出しと同期する"
515
516 #: hist.c:582
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid ""
519 "\n"
520 "\n"
521 "\n"
522 "flat profile:\n"
523 msgstr "カラープロファイル"
524
525 #: hist.c:588
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "Flat profile:\n"
528 msgstr "カラープロファイル"
529
530 #: hist.c:709
531 #, c-format
532 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
533 msgstr ""
534
535 #: mips.c:71
536 #, c-format
537 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
538 msgstr ""
539
540 #: mips.c:99
541 #, c-format
542 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
543 msgstr ""
544
545 #: source.c:162
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
548 msgstr ""
549 "'%s' を削除できませんでした\n"
550 "(詳細または原因は次のとおりです)\n"
551 "\n"
552 " %s"
553
554 #: source.c:237
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "*** File %s:\n"
557 msgstr "ファイル(&F)"
558
559 #: utils.c:99
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid " <cycle %d>"
562 msgstr "モードの周期: "
This page took 0.041644 seconds and 4 git commands to generate.