x86-64: Fix TLSDESC relaxation for x32
[deliverable/binutils-gdb.git] / opcodes / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for opcodes
2 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
5 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: opcodes 2.31.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-21 11:37-0200\n"
12 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21
22 #: aarch64-asm.c:819
23 msgid "specified register cannot be read from"
24 msgstr "o registrador especificado não pôde ser lido"
25
26 #: aarch64-asm.c:828
27 msgid "specified register cannot be written to"
28 msgstr "o registrador especificado não pôde ser escrito"
29
30 #. Invalid option.
31 #: aarch64-dis.c:92 arc-dis.c:782 arm-dis.c:6174
32 #, c-format
33 msgid "unrecognised disassembler option: %s"
34 msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s"
35
36 #: aarch64-dis.c:3448
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "\n"
40 "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n"
41 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "As opções do desmontador específicas para AARCH64 a seguir não têm suporte\n"
45 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
46
47 #: aarch64-dis.c:3452
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\n"
51 " no-aliases Don't print instruction aliases.\n"
52 msgstr ""
53 "\n"
54 " no-aliases Não exibe apelidos de instrução.\n"
55
56 #: aarch64-dis.c:3455
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "\n"
60 " aliases Do print instruction aliases.\n"
61 msgstr ""
62 "\n"
63 " aliases Exibe apelidos de instrução.\n"
64
65 #: aarch64-dis.c:3458
66 #, c-format
67 msgid ""
68 "\n"
69 " no-notes Don't print instruction notes.\n"
70 msgstr ""
71 "\n"
72 " no-notes Não exibe notas de instrução.\n"
73
74 #: aarch64-dis.c:3461
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "\n"
78 " notes Do print instruction notes.\n"
79 msgstr ""
80 "\n"
81 " notes Exibe notas de instrução.\n"
82
83 #: aarch64-dis.c:3465
84 #, c-format
85 msgid ""
86 "\n"
87 " debug_dump Temp switch for debug trace.\n"
88 msgstr ""
89 "\n"
90 " debug_dump Opção temporária para depurar rastros.\n"
91
92 #: aarch64-dis.c:3469 mips-dis.c:2773 mips-dis.c:2783 mips-dis.c:2786
93 #: nfp-dis.c:2981 riscv-dis.c:552
94 #, c-format
95 msgid "\n"
96 msgstr "\n"
97
98 #: aarch64-opc.c:1339
99 msgid "immediate value"
100 msgstr "valor de imediato"
101
102 #: aarch64-opc.c:1349
103 msgid "immediate offset"
104 msgstr "deslocamento de imediato"
105
106 #: aarch64-opc.c:1359
107 msgid "register number"
108 msgstr "número de registrador"
109
110 #: aarch64-opc.c:1369
111 msgid "register element index"
112 msgstr "índice de elemento de registrador"
113
114 #: aarch64-opc.c:1379
115 msgid "shift amount"
116 msgstr "quantidade de troca"
117
118 #: aarch64-opc.c:1391
119 msgid "multiplier"
120 msgstr "multiplicador"
121
122 #: aarch64-opc.c:1464
123 msgid "reg pair must start from even reg"
124 msgstr "dupla de reg deve iniciar a partir do mesmo reg"
125
126 #: aarch64-opc.c:1470
127 msgid "reg pair must be contiguous"
128 msgstr "par de regs deve ser contíguo"
129
130 #: aarch64-opc.c:1484
131 msgid "extraneous register"
132 msgstr "registro estranho"
133
134 #: aarch64-opc.c:1490
135 msgid "missing register"
136 msgstr "faltando o registro"
137
138 #: aarch64-opc.c:1501
139 msgid "stack pointer register expected"
140 msgstr "registro de ponteiro de pilha esperado"
141
142 #: aarch64-opc.c:1524
143 msgid "z0-z15 expected"
144 msgstr "z0-z15 esperado"
145
146 #: aarch64-opc.c:1525
147 msgid "z0-z7 expected"
148 msgstr "z0-z7 esperado"
149
150 #: aarch64-opc.c:1551
151 msgid "invalid register list"
152 msgstr "lista de registrador inválida"
153
154 #: aarch64-opc.c:1565
155 msgid "p0-p7 expected"
156 msgstr "p0-p7 esperado"
157
158 #: aarch64-opc.c:1591 aarch64-opc.c:1599
159 msgid "unexpected address writeback"
160 msgstr "writeback de endereço inesperado"
161
162 #: aarch64-opc.c:1611
163 msgid "address writeback expected"
164 msgstr "writeback de endereço esperado"
165
166 #: aarch64-opc.c:1658
167 msgid "negative or unaligned offset expected"
168 msgstr "posição negativa ou desalinhada esperada"
169
170 #: aarch64-opc.c:1715
171 msgid "invalid register offset"
172 msgstr "deslocamento de registrador inválido"
173
174 #: aarch64-opc.c:1737
175 msgid "invalid post-increment amount"
176 msgstr "quantidade pós-incremento inválida"
177
178 #: aarch64-opc.c:1753 aarch64-opc.c:2247
179 msgid "invalid shift amount"
180 msgstr "quantidade de troca inválida"
181
182 #: aarch64-opc.c:1766
183 msgid "invalid extend/shift operator"
184 msgstr "operador de extensão/troca inválido"
185
186 #: aarch64-opc.c:1812 aarch64-opc.c:2052 aarch64-opc.c:2087 aarch64-opc.c:2106
187 #: aarch64-opc.c:2114 aarch64-opc.c:2201 aarch64-opc.c:2377 aarch64-opc.c:2477
188 #: aarch64-opc.c:2490
189 msgid "immediate out of range"
190 msgstr "imediato fora da faixa"
191
192 #: aarch64-opc.c:1834 aarch64-opc.c:1876 aarch64-opc.c:1926 aarch64-opc.c:1960
193 msgid "invalid addressing mode"
194 msgstr "modo de endereço inválido"
195
196 #: aarch64-opc.c:1918
197 msgid "index register xzr is not allowed"
198 msgstr "registrador de índice xzr não é permitido"
199
200 #: aarch64-opc.c:2040 aarch64-opc.c:2062 aarch64-opc.c:2280 aarch64-opc.c:2288
201 #: aarch64-opc.c:2354 aarch64-opc.c:2383
202 msgid "invalid shift operator"
203 msgstr "operador de troca inválido"
204
205 #: aarch64-opc.c:2046
206 msgid "shift amount must be 0 or 12"
207 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 12"
208
209 #: aarch64-opc.c:2069
210 msgid "shift amount must be a multiple of 16"
211 msgstr "quantidade de troca deve ser um múltiplo de 16"
212
213 #: aarch64-opc.c:2081
214 msgid "negative immediate value not allowed"
215 msgstr "valor negativo imediato não permitido"
216
217 #: aarch64-opc.c:2212
218 msgid "immediate zero expected"
219 msgstr "zero imediato esperado"
220
221 #: aarch64-opc.c:2226
222 msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270"
223 msgstr "rotação esperado ser 0, 90, 180 ou 270"
224
225 #: aarch64-opc.c:2236
226 msgid "rotate expected to be 90 or 270"
227 msgstr "rotação esperado ser 90 ou 270"
228
229 #: aarch64-opc.c:2296
230 msgid "shift is not permitted"
231 msgstr "troca não é permitida"
232
233 #: aarch64-opc.c:2321
234 msgid "invalid value for immediate"
235 msgstr "valor inválido para imediato"
236
237 #: aarch64-opc.c:2346
238 msgid "shift amount must be 0 or 16"
239 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 16"
240
241 #: aarch64-opc.c:2367
242 msgid "floating-point immediate expected"
243 msgstr "imediato ponto flutuante esperado"
244
245 #: aarch64-opc.c:2401
246 msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants"
247 msgstr "nenhuma quantidade de troca permitida para constantes de 8 bits"
248
249 #: aarch64-opc.c:2411
250 msgid "shift amount must be 0 or 8"
251 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 8"
252
253 #: aarch64-opc.c:2424
254 msgid "immediate too big for element size"
255 msgstr "imediato grande demais para tamanho de elemento"
256
257 #: aarch64-opc.c:2431
258 msgid "invalid arithmetic immediate"
259 msgstr "imediato aritmético inválido"
260
261 #: aarch64-opc.c:2445
262 msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0"
263 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 1.0"
264
265 #: aarch64-opc.c:2455
266 msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0"
267 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 2.0"
268
269 #: aarch64-opc.c:2465
270 msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0"
271 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.0 ou 1.0"
272
273 #: aarch64-opc.c:2496
274 msgid "invalid replicated MOV immediate"
275 msgstr "imediato MOV replicado inválido"
276
277 #: aarch64-opc.c:2614
278 msgid "extend operator expected"
279 msgstr "operador de extensão esperado"
280
281 #: aarch64-opc.c:2627
282 msgid "missing extend operator"
283 msgstr "faltando o operador de extensão"
284
285 #: aarch64-opc.c:2633
286 msgid "'LSL' operator not allowed"
287 msgstr "operador \"LSL\" não permitido"
288
289 #: aarch64-opc.c:2654
290 msgid "W register expected"
291 msgstr "registrador W esperado"
292
293 #: aarch64-opc.c:2665
294 msgid "shift operator expected"
295 msgstr "operador de troca esperado"
296
297 #: aarch64-opc.c:2672
298 msgid "'ROR' operator not allowed"
299 msgstr "operador \"ROR\" não permitido"
300
301 #: aarch64-opc.c:3671
302 msgid "reading from a write-only register"
303 msgstr "lendo de um registrado de somente leitura"
304
305 #: aarch64-opc.c:3673
306 msgid "writing to a read-only register"
307 msgstr "escrevendo em um registrador de somente leitura"
308
309 #: aarch64-opc.c:4815
310 msgid "instruction opens new dependency sequence without ending previous one"
311 msgstr "a instrução abre nova sequência de dependência sem terminar a anterior"
312
313 #: aarch64-opc.c:4835
314 msgid "previous `movprfx' sequence not closed"
315 msgstr "a sequência anterior \"movprfx\" não foi fechada"
316
317 #: aarch64-opc.c:4852
318 msgid "SVE instruction expected after `movprfx'"
319 msgstr "instrução SVE esperada após \"movprfx\""
320
321 #: aarch64-opc.c:4865
322 msgid "SVE `movprfx' compatible instruction expected"
323 msgstr "instrução SVE compatível com \"movprfx\" esperada"
324
325 #: aarch64-opc.c:4956
326 msgid "predicated instruction expected after `movprfx'"
327 msgstr "instrução de predicado esperada após \"movprfx\""
328
329 #: aarch64-opc.c:4968
330 msgid "merging predicate expected due to preceding `movprfx'"
331 msgstr "predicado de mesclagem esperado devido ao \"movprfx\" precedente"
332
333 #: aarch64-opc.c:4980
334 msgid "predicate register differs from that in preceding `movprfx'"
335 msgstr "registro de predicado difere daquele no \"movprfx\" precedente"
336
337 #: aarch64-opc.c:4999
338 msgid "output register of preceding `movprfx' not used in current instruction"
339 msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente não usado na instrução atual"
340
341 #: aarch64-opc.c:5012
342 msgid "output register of preceding `movprfx' expected as output"
343 msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente esperado como saída"
344
345 #: aarch64-opc.c:5024
346 msgid "output register of preceding `movprfx' used as input"
347 msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente usado como entrada"
348
349 #: aarch64-opc.c:5040
350 msgid "register size not compatible with previous `movprfx'"
351 msgstr "tamanho de registro não compatível com o \"movprfx\" anterior"
352
353 #: alpha-opc.c:154
354 msgid "branch operand unaligned"
355 msgstr "operando de desvio desalinhado"
356
357 #: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186
358 msgid "jump hint unaligned"
359 msgstr "dica de salto desalinhada"
360
361 #: arc-dis.c:377
362 msgid ""
363 "\n"
364 "Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n"
365 "Use -M<class[,class]> to select the correct opcode class(es).\n"
366 "\t\t\t\t"
367 msgstr ""
368 "\n"
369 "Aviso: desmontagem pode estar errada por conta da escolha adivinhada de classe\n"
370 "de código de operação.\n"
371 "Use -M<classe[,classe]> para selecionar classes corretas de código de operação.\n"
372 "\t\t\t\t"
373
374 #: arc-dis.c:825
375 #, c-format
376 msgid "unrecognised disassembler CPU option: %s"
377 msgstr "opção de CPU do desmontador desconhecida: %s"
378
379 #: arc-dis.c:1387
380 #, c-format
381 msgid ""
382 "\n"
383 "The following ARC specific disassembler options are supported for use \n"
384 "with -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
385 msgstr ""
386 "\n"
387 "As opções do desmontador específicas para ARC a seguir não têm suporte \n"
388 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
389
390 #: arc-dis.c:1399
391 #, c-format
392 msgid " dsp Recognize DSP instructions.\n"
393 msgstr " dsp Reconhece instruções DSP.\n"
394
395 #: arc-dis.c:1401
396 #, c-format
397 msgid " spfp Recognize FPX SP instructions.\n"
398 msgstr " spfp Reconhece instruções FPX SP.\n"
399
400 #: arc-dis.c:1403
401 #, c-format
402 msgid " dpfp Recognize FPX DP instructions.\n"
403 msgstr " dpfp Reconhece instruções FPX DP.\n"
404
405 #: arc-dis.c:1405
406 #, c-format
407 msgid " quarkse_em Recognize FPU QuarkSE-EM instructions.\n"
408 msgstr " quarkse_em Reconhece instruções FPU QuarkSE-EM.\n"
409
410 #: arc-dis.c:1407
411 #, c-format
412 msgid " fpuda Recognize double assist FPU instructions.\n"
413 msgstr " fpuda Reconhece instruções double assist FPU.\n"
414
415 #: arc-dis.c:1409
416 #, c-format
417 msgid " fpus Recognize single precision FPU instructions.\n"
418 msgstr " fpus Reconhece instruções single precision FPU.\n"
419
420 #: arc-dis.c:1411
421 #, c-format
422 msgid " fpud Recognize double precision FPU instructions.\n"
423 msgstr " fpud Reconhece instruções double precision FPU.\n"
424
425 #: arc-dis.c:1413
426 #, c-format
427 msgid " hex Use only hexadecimal number to print immediates.\n"
428 msgstr " hex Usa apenas número hexadecimal para exibir imediatos.\n"
429
430 #: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90
431 msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register"
432 msgstr "O registrador LP_COUNT não pode ser usado como registrador de destino"
433
434 #: arc-opc.c:88
435 msgid "cannot use odd number destination register"
436 msgstr "não é possível usar registrador de destino de número ímpar"
437
438 #: arc-opc.c:101
439 msgid "cannot use odd number source register"
440 msgstr "não é possível usar registrador de origem de número ímpar"
441
442 #: arc-opc.c:114
443 msgid "operand is not zero"
444 msgstr "operando não é zero"
445
446 #: arc-opc.c:173
447 msgid "register R30 is a limm indicator"
448 msgstr "registrador R30 é um indicador limm"
449
450 #: arc-opc.c:175
451 msgid "register out of range"
452 msgstr "registrador fora da faixa"
453
454 #: arc-opc.c:194
455 msgid "register must be R0"
456 msgstr "registrador deve ser R0"
457
458 #: arc-opc.c:212
459 msgid "register must be R1"
460 msgstr "registrador deve ser R1"
461
462 #: arc-opc.c:229
463 msgid "register must be R2"
464 msgstr "registrador deve ser R2"
465
466 #: arc-opc.c:246
467 msgid "register must be R3"
468 msgstr "registrador deve ser R3"
469
470 #: arc-opc.c:263
471 msgid "register must be SP"
472 msgstr "registrador deve ser SP"
473
474 #: arc-opc.c:280
475 msgid "register must be GP"
476 msgstr "registrador deve ser GP"
477
478 #: arc-opc.c:297
479 msgid "register must be PCL"
480 msgstr "registrador deve ser PCL"
481
482 #: arc-opc.c:314
483 msgid "register must be BLINK"
484 msgstr "registrador deve ser BLINK"
485
486 #: arc-opc.c:331
487 msgid "register must be ILINK1"
488 msgstr "registrador deve ser ILINK1"
489
490 #: arc-opc.c:348
491 msgid "register must be ILINK2"
492 msgstr "registrador deve ser ILINK2"
493
494 #. ARC NPS400 Support: See comment near head of file.
495 #: arc-opc.c:379 arc-opc.c:417 arc-opc.c:455 arc-opc.c:724
496 msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15"
497 msgstr "registrador deve ser r0-r3 ou r12-r15"
498
499 #: arc-opc.c:506
500 msgid "accepted values are from -1 to 6"
501 msgstr "valores aceitos estão entre -1 e 6"
502
503 #: arc-opc.c:535
504 msgid "first register of the range should be r13"
505 msgstr "primeiro registrador de intervalo deve ser r13"
506
507 #: arc-opc.c:537
508 msgid "last register of the range doesn't fit"
509 msgstr "último registrador do intervalo não cabe"
510
511 #: arc-opc.c:557 arc-opc.c:572
512 msgid "invalid register number, should be fp"
513 msgstr "número de registrador inválido, deve ser fp"
514
515 #: arc-opc.c:594
516 msgid "invalid register number, should be blink"
517 msgstr "número de registrador inválido, deve ser blink"
518
519 #: arc-opc.c:616
520 msgid "invalid register number, should be pcl"
521 msgstr "número de registrador inválido, deve ser pcl"
522
523 #: arc-opc.c:772
524 msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8"
525 msgstr "tamanho inválido, deve ser 1, 2, 4 ou 8"
526
527 #: arc-opc.c:817
528 msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4"
529 msgstr "imediato inválido, deve ser 1, 2 ou 4"
530
531 #: arc-opc.c:856
532 msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate"
533 msgstr "valor inválido para imediato ld/st CMEM"
534
535 #: arc-opc.c:883
536 msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64."
537 msgstr "posição inválida, deve ser 0, 16, 32, 48 ou 64."
538
539 #: arc-opc.c:917
540 msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128."
541 msgstr "posição inválida, deve ser 16, 32, 48, 64 ou 128."
542
543 #: arc-opc.c:939
544 msgid "invalid size value must be on range 1-64."
545 msgstr "valor de tamanho inválido deve estar no intervalo de 1-64."
546
547 #: arc-opc.c:970
548 msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24"
549 msgstr "posição inválida, deve ser 0, 8, 16 ou 24"
550
551 #: arc-opc.c:995
552 msgid "invalid size, value must be "
553 msgstr "tamanho inválido, valor deve ser "
554
555 #: arc-opc.c:1069
556 msgid "value out of range 1 - 256"
557 msgstr "valor fora da faixa 1 - 256"
558
559 #: arc-opc.c:1078
560 msgid "value must be power of 2"
561 msgstr "valor de ser uma potência de 2"
562
563 #: arc-opc.c:1131
564 msgid "value must be in the range 0 to 28"
565 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 28"
566
567 #: arc-opc.c:1153
568 msgid "value must be in the range 1 to "
569 msgstr "valor deve estar no intervalo de 1 a "
570
571 #: arc-opc.c:1183
572 msgid "value must be in the range 0 to 240"
573 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 240"
574
575 #: arc-opc.c:1185
576 msgid "value must be a multiple of 16"
577 msgstr "valor deve ser um múltiplo de 16"
578
579 #: arc-opc.c:1205
580 msgid "invalid address type for operand"
581 msgstr "tipo de endereço inválido para operando"
582
583 #: arc-opc.c:1239
584 msgid "value must be in the range 0 to 31"
585 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 31"
586
587 #: arc-opc.c:1264
588 msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124."
589 msgstr "posição inválida, deve ser um dentre: 0,4,8,...124."
590
591 #: arm-dis.c:3242
592 msgid "Select raw register names"
593 msgstr "Seleciona nomes de registrador não tratado"
594
595 #: arm-dis.c:3244
596 msgid "Select register names used by GCC"
597 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados pelo GCC"
598
599 #: arm-dis.c:3246
600 msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation"
601 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados em documentação ISA do ARM"
602
603 #: arm-dis.c:3248
604 msgid "Assume all insns are Thumb insns"
605 msgstr "Presume que todos insns são insns Thumb"
606
607 #: arm-dis.c:3249
608 msgid "Examine preceding label to determine an insn's type"
609 msgstr "Examina rótulo anterior para determinar o tipo de um insn"
610
611 #: arm-dis.c:3250
612 msgid "Select register names used in the APCS"
613 msgstr "Selecione nomes de registradores usados no APCS"
614
615 #: arm-dis.c:3252
616 msgid "Select register names used in the ATPCS"
617 msgstr "Selecione nomes de registradores usados no ATPCS"
618
619 #: arm-dis.c:3254
620 msgid "Select special register names used in the ATPCS"
621 msgstr "Selecione nomes de registradores especiais usados no ATPCS"
622
623 #: arm-dis.c:3652
624 msgid "<illegal precision>"
625 msgstr "<precisão ilegal>"
626
627 #: arm-dis.c:6165
628 #, c-format
629 msgid "unrecognised register name set: %s"
630 msgstr "conjunto de nomes de registrador desconhecido: %s"
631
632 #: arm-dis.c:6906
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "\n"
636 "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
637 "the -M switch:\n"
638 msgstr ""
639 "\n"
640 "As opções do desmontador específicas para ARM a seguir não têm suporte\n"
641 "ao uso com a opção -M:\n"
642
643 #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136
644 #, c-format
645 msgid "undefined"
646 msgstr "indefinido"
647
648 #: avr-dis.c:216
649 #, c-format
650 msgid "internal disassembler error"
651 msgstr "erro interno do desmontador"
652
653 #: avr-dis.c:270
654 #, c-format
655 msgid "unknown constraint `%c'"
656 msgstr "restrição \"%c\" desconhecida"
657
658 #: cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201
659 #: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201
660 #: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 or1k-ibld.c:201
661 #: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201
662 #, c-format
663 msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
664 msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %ld)"
665
666 #: cgen-asm.c:373
667 #, c-format
668 msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
669 msgstr "operando fora da faixa (%lu não está entre %lu e %lu)"
670
671 #: d30v-dis.c:229
672 #, c-format
673 msgid "illegal id (%d)"
674 msgstr "id ilegal (%d)"
675
676 #: d30v-dis.c:256
677 #, c-format
678 msgid "<unknown register %d>"
679 msgstr "<registrador %d desconhecido>"
680
681 #. Can't happen.
682 #: dis-buf.c:61
683 #, c-format
684 msgid "Unknown error %d\n"
685 msgstr "Erro %d desconhecido\n"
686
687 #: dis-buf.c:70
688 #, c-format
689 msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
690 msgstr "Endereço 0x%s está fora dos limites.\n"
691
692 #: epiphany-asm.c:68
693 msgid "register unavailable for short instructions"
694 msgstr "registrador indisponível para instruções curtas"
695
696 #: epiphany-asm.c:115
697 msgid "register name used as immediate value"
698 msgstr "nome do registrador usado como valor imediato"
699
700 #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate.
701 #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234
702 msgid "register source in immediate move"
703 msgstr "origem de registrador no movimento de imediato"
704
705 #: epiphany-asm.c:187
706 msgid "byte relocation unsupported"
707 msgstr "sem suporte a realocação de byte"
708
709 #. -- assembler routines inserted here.
710 #. -- asm.c
711 #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95
712 #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247
713 #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355
714 #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289
715 #: mep-asm.c:301 or1k-asm.c:54
716 msgid "missing `)'"
717 msgstr "faltando \")\""
718
719 #: epiphany-asm.c:270
720 msgid "ABORT: unknown operand"
721 msgstr "ABORTAR: operando desconhecido"
722
723 #: epiphany-asm.c:296
724 msgid "Not a pc-relative address."
725 msgstr "Não é um endereço relativo a pc."
726
727 #: epiphany-asm.c:456 fr30-asm.c:311 frv-asm.c:1264 ip2k-asm.c:512
728 #: iq2000-asm.c:460 lm32-asm.c:350 m32c-asm.c:1585 m32r-asm.c:329
729 #: mep-asm.c:1288 mt-asm.c:596 or1k-asm.c:512 xc16x-asm.c:377
730 #: xstormy16-asm.c:277
731 #, c-format
732 msgid "internal error: unrecognized field %d while parsing"
733 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido durante análise"
734
735 #: epiphany-asm.c:508 fr30-asm.c:363 frv-asm.c:1316 ip2k-asm.c:564
736 #: iq2000-asm.c:512 lm32-asm.c:402 m32c-asm.c:1637 m32r-asm.c:381
737 #: mep-asm.c:1340 mt-asm.c:648 or1k-asm.c:564 xc16x-asm.c:429
738 #: xstormy16-asm.c:329
739 msgid "missing mnemonic in syntax string"
740 msgstr "mnemônico faltando na string de sintaxe"
741
742 #. We couldn't parse it.
743 #: epiphany-asm.c:643 epiphany-asm.c:647 epiphany-asm.c:736 epiphany-asm.c:843
744 #: fr30-asm.c:498 fr30-asm.c:502 fr30-asm.c:591 fr30-asm.c:698 frv-asm.c:1451
745 #: frv-asm.c:1455 frv-asm.c:1544 frv-asm.c:1651 ip2k-asm.c:699 ip2k-asm.c:703
746 #: ip2k-asm.c:792 ip2k-asm.c:899 iq2000-asm.c:647 iq2000-asm.c:651
747 #: iq2000-asm.c:740 iq2000-asm.c:847 lm32-asm.c:537 lm32-asm.c:541
748 #: lm32-asm.c:630 lm32-asm.c:737 m32c-asm.c:1772 m32c-asm.c:1776
749 #: m32c-asm.c:1865 m32c-asm.c:1972 m32r-asm.c:516 m32r-asm.c:520
750 #: m32r-asm.c:609 m32r-asm.c:716 mep-asm.c:1475 mep-asm.c:1479 mep-asm.c:1568
751 #: mep-asm.c:1675 mt-asm.c:783 mt-asm.c:787 mt-asm.c:876 mt-asm.c:983
752 #: or1k-asm.c:699 or1k-asm.c:703 or1k-asm.c:792 or1k-asm.c:899 xc16x-asm.c:564
753 #: xc16x-asm.c:568 xc16x-asm.c:657 xc16x-asm.c:764 xstormy16-asm.c:464
754 #: xstormy16-asm.c:468 xstormy16-asm.c:557 xstormy16-asm.c:664
755 msgid "unrecognized instruction"
756 msgstr "instrução não reconhecida"
757
758 #: epiphany-asm.c:690 fr30-asm.c:545 frv-asm.c:1498 ip2k-asm.c:746
759 #: iq2000-asm.c:694 lm32-asm.c:584 m32c-asm.c:1819 m32r-asm.c:563
760 #: mep-asm.c:1522 mt-asm.c:830 or1k-asm.c:746 xc16x-asm.c:611
761 #: xstormy16-asm.c:511
762 #, c-format
763 msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
764 msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado \"%c\")"
765
766 #: epiphany-asm.c:700 fr30-asm.c:555 frv-asm.c:1508 ip2k-asm.c:756
767 #: iq2000-asm.c:704 lm32-asm.c:594 m32c-asm.c:1829 m32r-asm.c:573
768 #: mep-asm.c:1532 mt-asm.c:840 or1k-asm.c:756 xc16x-asm.c:621
769 #: xstormy16-asm.c:521
770 #, c-format
771 msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
772 msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado fim de instrução)"
773
774 #: epiphany-asm.c:730 fr30-asm.c:585 frv-asm.c:1538 ip2k-asm.c:786
775 #: iq2000-asm.c:734 lm32-asm.c:624 m32c-asm.c:1859 m32r-asm.c:603
776 #: mep-asm.c:1562 mt-asm.c:870 or1k-asm.c:786 xc16x-asm.c:651
777 #: xstormy16-asm.c:551
778 msgid "junk at end of line"
779 msgstr "lixo no fim da linha"
780
781 #: epiphany-asm.c:842 fr30-asm.c:697 frv-asm.c:1650 ip2k-asm.c:898
782 #: iq2000-asm.c:846 lm32-asm.c:736 m32c-asm.c:1971 m32r-asm.c:715
783 #: mep-asm.c:1674 mt-asm.c:982 or1k-asm.c:898 xc16x-asm.c:763
784 #: xstormy16-asm.c:663
785 msgid "unrecognized form of instruction"
786 msgstr "forma de instrução não reconhecida"
787
788 #: epiphany-asm.c:856 fr30-asm.c:711 frv-asm.c:1664 ip2k-asm.c:912
789 #: iq2000-asm.c:860 lm32-asm.c:750 m32c-asm.c:1985 m32r-asm.c:729
790 #: mep-asm.c:1688 mt-asm.c:996 or1k-asm.c:912 xc16x-asm.c:777
791 #: xstormy16-asm.c:677
792 #, c-format
793 msgid "bad instruction `%.50s...'"
794 msgstr "instrução \"%.50s…\" errada"
795
796 #: epiphany-asm.c:859 fr30-asm.c:714 frv-asm.c:1667 ip2k-asm.c:915
797 #: iq2000-asm.c:863 lm32-asm.c:753 m32c-asm.c:1988 m32r-asm.c:732
798 #: mep-asm.c:1691 mt-asm.c:999 or1k-asm.c:915 xc16x-asm.c:780
799 #: xstormy16-asm.c:680
800 #, c-format
801 msgid "bad instruction `%.50s'"
802 msgstr "instrução \"%.50s\" errada"
803
804 #: epiphany-desc.c:2109
805 #, c-format
806 msgid "internal error: epiphany_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
807 msgstr "erro interno: epiphany_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
808
809 #: epiphany-desc.c:2192
810 #, c-format
811 msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
812 msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
813
814 #: epiphany-desc.c:2211
815 #, c-format
816 msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: no endianness specified"
817 msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
818
819 #. Default text to print if an instruction isn't recognized.
820 #: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41
821 #: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:275
822 #: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:64 or1k-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41
823 msgid "*unknown*"
824 msgstr "*desconhecida*"
825
826 #: epiphany-dis.c:279 fr30-dis.c:300 frv-dis.c:397 ip2k-dis.c:289
827 #: iq2000-dis.c:190 lm32-dis.c:148 m32c-dis.c:892 m32r-dis.c:280
828 #: mep-dis.c:1188 mt-dis.c:291 or1k-dis.c:145 xc16x-dis.c:421
829 #: xstormy16-dis.c:169
830 #, c-format
831 msgid "internal error: unrecognized field %d while printing insn"
832 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao imprimir insn"
833
834 #: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164
835 #: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164
836 #: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 or1k-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164
837 #: xstormy16-ibld.c:164
838 #, c-format
839 msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
840 msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %lu)"
841
842 #: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185
843 #: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185
844 #: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 or1k-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185
845 #: xstormy16-ibld.c:185
846 #, c-format
847 msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
848 msgstr "operando fora da faixa (0x%lx não está entre 0 e 0x%lx)"
849
850 #: epiphany-ibld.c:880 fr30-ibld.c:735 frv-ibld.c:861 ip2k-ibld.c:612
851 #: iq2000-ibld.c:718 lm32-ibld.c:639 m32c-ibld.c:1736 m32r-ibld.c:670
852 #: mep-ibld.c:1213 mt-ibld.c:754 or1k-ibld.c:658 xc16x-ibld.c:757
853 #: xstormy16-ibld.c:683
854 #, c-format
855 msgid "internal error: unrecognized field %d while building insn"
856 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao compilar insn"
857
858 #: epiphany-ibld.c:1175 fr30-ibld.c:941 frv-ibld.c:1179 ip2k-ibld.c:688
859 #: iq2000-ibld.c:894 lm32-ibld.c:744 m32c-ibld.c:2898 m32r-ibld.c:808
860 #: mep-ibld.c:1813 mt-ibld.c:975 or1k-ibld.c:772 xc16x-ibld.c:978
861 #: xstormy16-ibld.c:830
862 #, c-format
863 msgid "internal error: unrecognized field %d while decoding insn"
864 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao decodificar insn"
865
866 #: epiphany-ibld.c:1319 fr30-ibld.c:1088 frv-ibld.c:1458 ip2k-ibld.c:763
867 #: iq2000-ibld.c:1026 lm32-ibld.c:834 m32c-ibld.c:3516 m32r-ibld.c:922
868 #: mep-ibld.c:2284 mt-ibld.c:1176 or1k-ibld.c:859 xc16x-ibld.c:1200
869 #: xstormy16-ibld.c:941
870 #, c-format
871 msgid "internal error: unrecognized field %d while getting int operand"
872 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando int"
873
874 #: epiphany-ibld.c:1445 fr30-ibld.c:1217 frv-ibld.c:1719 ip2k-ibld.c:820
875 #: iq2000-ibld.c:1140 lm32-ibld.c:906 m32c-ibld.c:4116 m32r-ibld.c:1018
876 #: mep-ibld.c:2737 mt-ibld.c:1359 or1k-ibld.c:928 xc16x-ibld.c:1404
877 #: xstormy16-ibld.c:1034
878 #, c-format
879 msgid "internal error: unrecognized field %d while getting vma operand"
880 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando vma"
881
882 #: epiphany-ibld.c:1578 fr30-ibld.c:1349 frv-ibld.c:1987 ip2k-ibld.c:880
883 #: iq2000-ibld.c:1261 lm32-ibld.c:985 m32c-ibld.c:4704 m32r-ibld.c:1120
884 #: mep-ibld.c:3151 mt-ibld.c:1549 or1k-ibld.c:1004 xc16x-ibld.c:1609
885 #: xstormy16-ibld.c:1134
886 #, c-format
887 msgid "internal error: unrecognized field %d while setting int operand"
888 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando int"
889
890 #: epiphany-ibld.c:1701 fr30-ibld.c:1471 frv-ibld.c:2245 ip2k-ibld.c:930
891 #: iq2000-ibld.c:1372 lm32-ibld.c:1054 m32c-ibld.c:5282 m32r-ibld.c:1212
892 #: mep-ibld.c:3555 mt-ibld.c:1729 or1k-ibld.c:1070 xc16x-ibld.c:1804
893 #: xstormy16-ibld.c:1224
894 #, c-format
895 msgid "internal error: unrecognized field %d while setting vma operand"
896 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando vma"
897
898 #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879
899 msgid "Register number is not valid"
900 msgstr "Número de registrador não é válido"
901
902 #: fr30-asm.c:95
903 msgid "Register must be between r0 and r7"
904 msgstr "Registrador deve estar entre r0 e r7"
905
906 #: fr30-asm.c:97
907 msgid "Register must be between r8 and r15"
908 msgstr "Registrador deve estar entre r8 e r15"
909
910 #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910
911 msgid "Register list is not valid"
912 msgstr "Lista de registrador não é válido"
913
914 #: fr30-desc.c:1586
915 #, c-format
916 msgid "internal error: fr30_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
917 msgstr "erro interno: fr30_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
918
919 #: fr30-desc.c:1669
920 #, c-format
921 msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
922 msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
923
924 #: fr30-desc.c:1688
925 #, c-format
926 msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: no endianness specified"
927 msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
928
929 #: frv-asm.c:608
930 msgid "missing `]'"
931 msgstr "faltando \"]\""
932
933 #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
934 msgid "Special purpose register number is out of range"
935 msgstr "Número de registrado de propósito especial está fora da faixa"
936
937 #: frv-asm.c:908
938 msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
939 msgstr "Valor do operando A deve ser 0 ou 1"
940
941 #: frv-asm.c:944
942 msgid "register number must be even"
943 msgstr "número de registrador deve ser par"
944
945 #: frv-desc.c:6326
946 #, c-format
947 msgid "internal error: frv_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
948 msgstr "erro interno: frv_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
949
950 #: frv-desc.c:6409
951 #, c-format
952 msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
953 msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
954
955 #: frv-desc.c:6428
956 #, c-format
957 msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: no endianness specified"
958 msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
959
960 #: frv-opc.c:459
961 #, c-format
962 msgid "internal error: bad vliw->next_slot value"
963 msgstr "erro interno: valor vliw->next_slot inválido"
964
965 #: frv-opc.c:769
966 #, c-format
967 msgid "internal error: bad major code"
968 msgstr "erro interno: código principal inválido"
969
970 #: frv-opc.c:819
971 #, c-format
972 msgid "internal error: bad insn unit"
973 msgstr "erro interno: unidade insn inválida"
974
975 #: h8300-dis.c:63
976 #, c-format
977 msgid "internal error, h8_disassemble_init"
978 msgstr "erro interno, h8_disassemble_init"
979
980 #: h8300-dis.c:314
981 #, c-format
982 msgid "Hmmmm 0x%x"
983 msgstr "Hmmmm 0x%x"
984
985 #: h8300-dis.c:691
986 #, c-format
987 msgid "Don't understand 0x%x \n"
988 msgstr "Não entendo 0x%x \n"
989
990 #: i386-dis.c:11058
991 msgid "<internal disassembler error>"
992 msgstr "<erro interno do desmontador>"
993
994 #: i386-dis.c:11353
995 #, c-format
996 msgid ""
997 "\n"
998 "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
999 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1000 msgstr ""
1001 "\n"
1002 "As opções do desmontador específicas para i386/x86-64 a seguir não têm suporte\n"
1003 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1004
1005 #: i386-dis.c:11357
1006 #, c-format
1007 msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
1008 msgstr " x86-64 Desmonta no modo 64bit\n"
1009
1010 #: i386-dis.c:11358
1011 #, c-format
1012 msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
1013 msgstr " i386 Desmonta no modo 32bit\n"
1014
1015 #: i386-dis.c:11359
1016 #, c-format
1017 msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
1018 msgstr " i8086 Desmonta no modo 16bit\n"
1019
1020 #: i386-dis.c:11360
1021 #, c-format
1022 msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
1023 msgstr " att Exibe instrução na sintaxe AT&T\n"
1024
1025 #: i386-dis.c:11361
1026 #, c-format
1027 msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
1028 msgstr " intel Exibe instrução na sintaxe Intel\n"
1029
1030 #: i386-dis.c:11362
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 " att-mnemonic\n"
1034 " Display instruction in AT&T mnemonic\n"
1035 msgstr ""
1036 " att-mnemonic\n"
1037 " Exibe instrução em mnemônico AT&T\n"
1038
1039 #: i386-dis.c:11364
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 " intel-mnemonic\n"
1043 " Display instruction in Intel mnemonic\n"
1044 msgstr ""
1045 " intel-mnemonic\n"
1046 " Exibe instrução na mnemônico Intel\n"
1047
1048 #: i386-dis.c:11366
1049 #, c-format
1050 msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
1051 msgstr " addr64 Presume tamanho de endereço de 64bit\n"
1052
1053 #: i386-dis.c:11367
1054 #, c-format
1055 msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
1056 msgstr " addr32 Presume tamanho de endereço de 32bit\n"
1057
1058 #: i386-dis.c:11368
1059 #, c-format
1060 msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
1061 msgstr " addr16 Presume tamanho de endereço de 16bit\n"
1062
1063 #: i386-dis.c:11369
1064 #, c-format
1065 msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
1066 msgstr " data32 Presume tamanho de dados de 32bit\n"
1067
1068 #: i386-dis.c:11370
1069 #, c-format
1070 msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
1071 msgstr " data16 Presume tamanho de dados de 16bit\n"
1072
1073 #: i386-dis.c:11371
1074 #, c-format
1075 msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
1076 msgstr " suffix Sempre exibe sufixo da instrução na sintaxe AT&T\n"
1077
1078 #: i386-dis.c:11372
1079 #, c-format
1080 msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n"
1081 msgstr " amd64 Exibe instrução em AMD64 ISA\n"
1082
1083 #: i386-dis.c:11373
1084 #, c-format
1085 msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n"
1086 msgstr " intel64 Exibe instrução em Intel64 ISA\n"
1087
1088 #: i386-dis.c:11936
1089 msgid "64-bit address is disabled"
1090 msgstr "endereço de 64 bits está desabilitado"
1091
1092 #: i386-gen.c:732
1093 #, c-format
1094 msgid "%s: error: "
1095 msgstr "%s: erro: "
1096
1097 #: i386-gen.c:911
1098 #, c-format
1099 msgid "%s: %d: unknown bitfield: %s\n"
1100 msgstr "%s: %d: bitfield desconhecido: %s\n"
1101
1102 #: i386-gen.c:913
1103 #, c-format
1104 msgid "unknown bitfield: %s\n"
1105 msgstr "bitfield desconhecido: %s\n"
1106
1107 #: i386-gen.c:976
1108 #, c-format
1109 msgid "%s: %d: missing `)' in bitfield: %s\n"
1110 msgstr "%s: %d: faltando \")\" em bitfield: %s\n"
1111
1112 #: i386-gen.c:1077
1113 #, c-format
1114 msgid "unknown broadcast operand: %s\n"
1115 msgstr "operando de transmissão desconhecido: %s\n"
1116
1117 #: i386-gen.c:1478
1118 #, c-format
1119 msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
1120 msgstr "não foi possível localizar i386-reg.tbl para leitura, errno = %s\n"
1121
1122 #: i386-gen.c:1556
1123 #, c-format
1124 msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
1125 msgstr "não foi possível criar i386-init.h, errno = %s\n"
1126
1127 #: i386-gen.c:1646 ia64-gen.c:2829
1128 #, c-format
1129 msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
1130 msgstr "não foi possível alterar diretório para \"%s\", errno = %s\n"
1131
1132 #: i386-gen.c:1658 i386-gen.c:1661
1133 #, c-format
1134 msgid "CpuMax != %d!\n"
1135 msgstr "CpuMax != %d!\n"
1136
1137 #: i386-gen.c:1665
1138 #, c-format
1139 msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
1140 msgstr "%d bits não usados em i386_cpu_flags.\n"
1141
1142 #: i386-gen.c:1672
1143 #, c-format
1144 msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
1145 msgstr "%d bits não usados em i386_operand_type.\n"
1146
1147 #: i386-gen.c:1686
1148 #, c-format
1149 msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
1150 msgstr "não foi possível criar i386-tbl.h, errno = %s\n"
1151
1152 #: ia64-gen.c:306
1153 #, c-format
1154 msgid "%s: Error: "
1155 msgstr "%s: Erro: "
1156
1157 #: ia64-gen.c:319
1158 #, c-format
1159 msgid "%s: Warning: "
1160 msgstr "%s: Aviso: "
1161
1162 #: ia64-gen.c:505 ia64-gen.c:736
1163 #, c-format
1164 msgid "multiple note %s not handled\n"
1165 msgstr "múltiplas notas %s não tratadas\n"
1166
1167 #: ia64-gen.c:616
1168 msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
1169 msgstr "não foi possível localizar ia64-ic.tbl para leitura\n"
1170
1171 #: ia64-gen.c:818
1172 #, c-format
1173 msgid "can't find %s for reading\n"
1174 msgstr "não foi possível localizar %s para leitura\n"
1175
1176 #: ia64-gen.c:1050
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "most recent format '%s'\n"
1180 "appears more restrictive than '%s'\n"
1181 msgstr ""
1182 "formato mais recente \"%s\"\n"
1183 "parece mais restritiva que \"%s\"\n"
1184
1185 #: ia64-gen.c:1061
1186 #, c-format
1187 msgid "overlapping field %s->%s\n"
1188 msgstr "sobrepondo campo %s->%s\n"
1189
1190 #: ia64-gen.c:1258
1191 #, c-format
1192 msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
1193 msgstr "sobrescrevendo nota %d com nota %d (IC:%s)\n"
1194
1195 #: ia64-gen.c:1465
1196 #, c-format
1197 msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
1198 msgstr "não sei como especificar %% dependência %s\n"
1199
1200 #: ia64-gen.c:1487
1201 #, c-format
1202 msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
1203 msgstr "Não sei como especificar # dependência %s\n"
1204
1205 #: ia64-gen.c:1526
1206 #, c-format
1207 msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
1208 msgstr "IC:%s [%s] possui nenhum terminal ou subclasse\n"
1209
1210 #: ia64-gen.c:1529
1211 #, c-format
1212 msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
1213 msgstr "IC:%s possui nenhum terminal ou subclasse\n"
1214
1215 #: ia64-gen.c:1538
1216 #, c-format
1217 msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
1218 msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s [%s]"
1219
1220 #: ia64-gen.c:1541
1221 #, c-format
1222 msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
1223 msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s\n"
1224
1225 #: ia64-gen.c:1552
1226 #, c-format
1227 msgid "class %s is defined but not used\n"
1228 msgstr "a classe %s está definida, mas não é usada\n"
1229
1230 #: ia64-gen.c:1565
1231 #, c-format
1232 msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
1233 msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk\n"
1234
1235 #: ia64-gen.c:1568
1236 #, c-format
1237 msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
1238 msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk ou reg\n"
1239
1240 #: ia64-gen.c:1572
1241 #, c-format
1242 msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
1243 msgstr "rsrc %s (%s) possui nenhum reg\n"
1244
1245 #: ia64-gen.c:2464
1246 #, c-format
1247 msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
1248 msgstr "nota de IC %d no o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
1249
1250 #: ia64-gen.c:2492
1251 #, c-format
1252 msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
1253 msgstr "nota de IC %d para o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
1254
1255 #: ia64-gen.c:2506
1256 #, c-format
1257 msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
1258 msgstr "o código de operação %s possui nenhuma classe (ops %d %d %d)\n"
1259
1260 #. We've been passed a w. Return with an error message so that
1261 #. cgen will try the next parsing option.
1262 #: ip2k-asm.c:81
1263 msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
1264 msgstr "palavra-chave W inválida no slot de operando FR."
1265
1266 #. Invalid offset present.
1267 #: ip2k-asm.c:106
1268 msgid "offset(IP) is not a valid form"
1269 msgstr "deslocamento(IP) não é uma forma válida"
1270
1271 #. Found something there in front of (DP) but it's out
1272 #. of range.
1273 #: ip2k-asm.c:154
1274 msgid "(DP) offset out of range."
1275 msgstr "(DP) deslocamento fora da faixa."
1276
1277 #. Found something there in front of (SP) but it's out
1278 #. of range.
1279 #: ip2k-asm.c:195
1280 msgid "(SP) offset out of range."
1281 msgstr "(SP) deslocamento fora da faixa."
1282
1283 #: ip2k-asm.c:211
1284 msgid "illegal use of parentheses"
1285 msgstr "uso ilegal de parênteses"
1286
1287 #: ip2k-asm.c:218
1288 msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
1289 msgstr "operando fora da faixa (não está entre 1 e 255)"
1290
1291 #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
1292 #: ip2k-asm.c:242
1293 msgid "parse_addr16: invalid opindex."
1294 msgstr "parse_addr16: opindex inválido."
1295
1296 #: ip2k-asm.c:296
1297 msgid "Byte address required. - must be even."
1298 msgstr "Endereço em bytes exigido - deve ser par."
1299
1300 #: ip2k-asm.c:305
1301 msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
1302 msgstr "cgen_parse_address retornou um símbolo. Literal exigido."
1303
1304 #: ip2k-asm.c:360
1305 msgid "percent-operator operand is not a symbol"
1306 msgstr "operando do percent-operator não é um símbolo"
1307
1308 #: ip2k-asm.c:413
1309 msgid "Attempt to find bit index of 0"
1310 msgstr "Tentativa de localizar índice bit de 0"
1311
1312 #: ip2k-desc.c:1015
1313 #, c-format
1314 msgid "internal error: ip2k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1315 msgstr "erro interno: ip2k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1316
1317 #: ip2k-desc.c:1098
1318 #, c-format
1319 msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1320 msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1321
1322 #: ip2k-desc.c:1117
1323 #, c-format
1324 msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1325 msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1326
1327 #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
1328 msgid "immediate value cannot be register"
1329 msgstr "valor de imediato não pode ser registrador"
1330
1331 #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70
1332 msgid "immediate value out of range"
1333 msgstr "valor de imediato está fora da faixa"
1334
1335 #: iq2000-asm.c:182
1336 msgid "21-bit offset out of range"
1337 msgstr "deslocamento de 21 bits fora da faixa"
1338
1339 #: iq2000-desc.c:2020
1340 #, c-format
1341 msgid "internal error: iq2000_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1342 msgstr "erro interno: iq2000_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1343
1344 #: iq2000-desc.c:2103
1345 #, c-format
1346 msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1347 msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1348
1349 #: iq2000-desc.c:2122
1350 #, c-format
1351 msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1352 msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1353
1354 #: lm32-asm.c:166
1355 msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
1356 msgstr "esperando endereço relativo a gp: gp(símbolo)"
1357
1358 #: lm32-asm.c:196
1359 msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
1360 msgstr "esperando endereço relativo a got: got(símbolo)"
1361
1362 #: lm32-asm.c:226
1363 msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
1364 msgstr "esperando endereço relativo a got: gotoffhi16(símbolo)"
1365
1366 #: lm32-asm.c:256
1367 msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
1368 msgstr "esperando endereço relativo a got: gotofflo16(símbolo)"
1369
1370 #: lm32-desc.c:1002
1371 #, c-format
1372 msgid "internal error: lm32_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1373 msgstr "erro interno: lm32_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1374
1375 #: lm32-desc.c:1085
1376 #, c-format
1377 msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1378 msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1379
1380 #: lm32-desc.c:1104
1381 #, c-format
1382 msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1383 msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1384
1385 #: m10200-dis.c:157 m10300-dis.c:580
1386 #, c-format
1387 msgid "unknown\t0x%04lx"
1388 msgstr "desconhecido\t0x%04lx"
1389
1390 #: m10200-dis.c:327
1391 #, c-format
1392 msgid "unknown\t0x%02lx"
1393 msgstr "desconhecido\t0x%02lx"
1394
1395 #: m32c-asm.c:117
1396 msgid "imm:6 immediate is out of range"
1397 msgstr "imediato imm:6 está fora da faixa"
1398
1399 #: m32c-asm.c:145
1400 #, c-format
1401 msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
1402 msgstr "%dsp8() leva um endereço simbólico, não um número"
1403
1404 #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253
1405 msgid "dsp:8 immediate is out of range"
1406 msgstr "imediato dsp:8 está fora da faixa"
1407
1408 #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
1409 msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
1410 msgstr "Imediato está fora da faixa -8 a 7"
1411
1412 #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213
1413 msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
1414 msgstr "Imediato está fora da faixa -7 a 8"
1415
1416 #: m32c-asm.c:281
1417 #, c-format
1418 msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
1419 msgstr "%dsp16() leva um endereço simbólico, não um número"
1420
1421 #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373
1422 msgid "dsp:16 immediate is out of range"
1423 msgstr "imediato dsp:16 está fora da faixa"
1424
1425 #: m32c-asm.c:399
1426 msgid "dsp:20 immediate is out of range"
1427 msgstr "imediato dsp:20 está fora da faixa"
1428
1429 #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445
1430 msgid "dsp:24 immediate is out of range"
1431 msgstr "imediato dsp:24 está fora da faixa"
1432
1433 #: m32c-asm.c:478
1434 msgid "immediate is out of range 1-2"
1435 msgstr "imediato está fora da faixa 1-2"
1436
1437 #: m32c-asm.c:496
1438 msgid "immediate is out of range 1-8"
1439 msgstr "imediato está fora da faixa 1-8"
1440
1441 #: m32c-asm.c:514
1442 msgid "immediate is out of range 0-7"
1443 msgstr "imediato está fora da faixa 0-7"
1444
1445 #: m32c-asm.c:550
1446 msgid "immediate is out of range 2-9"
1447 msgstr "imediato está fora da faixa 2-9"
1448
1449 #: m32c-asm.c:568
1450 msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
1451 msgstr "Número de bit para registrador geral de indexação está fora da faixa 0-15"
1452
1453 #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662
1454 msgid "bit,base is out of range"
1455 msgstr "bit,base está fora da faixa"
1456
1457 #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666
1458 msgid "bit,base out of range for symbol"
1459 msgstr "bit,base foram do intervalo para símbolo"
1460
1461 #: m32c-asm.c:802
1462 msgid "not a valid r0l/r0h pair"
1463 msgstr "não é um par r0l/r0h válido"
1464
1465 #: m32c-asm.c:832
1466 msgid "Invalid size specifier"
1467 msgstr "Especificador de tamanho inválido"
1468
1469 #: m32c-desc.c:63033
1470 #, c-format
1471 msgid "internal error: m32c_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1472 msgstr "erro interno: m32c_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1473
1474 #: m32c-desc.c:63116
1475 #, c-format
1476 msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1477 msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1478
1479 #: m32c-desc.c:63135
1480 #, c-format
1481 msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1482 msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1483
1484 #: m32r-desc.c:1365
1485 #, c-format
1486 msgid "internal error: m32r_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1487 msgstr "erro interno: m32r_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1488
1489 #: m32r-desc.c:1448
1490 #, c-format
1491 msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1492 msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1493
1494 #: m32r-desc.c:1467
1495 #, c-format
1496 msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1497 msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1498
1499 #: m68k-dis.c:1292
1500 #, c-format
1501 msgid "<function code %d>"
1502 msgstr "<código de função %d>"
1503
1504 #: m68k-dis.c:1455
1505 #, c-format
1506 msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
1507 msgstr "<erro interno na tabela de códigos de operação: %s %s>\n"
1508
1509 #: mep-asm.c:129
1510 msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
1511 msgstr "Apenas $tp ou $13 permitidos para esse código de operação"
1512
1513 #: mep-asm.c:143
1514 msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
1515 msgstr "Apenas $sp ou $15 permitidos para esse código de operação"
1516
1517 #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504
1518 #, c-format
1519 msgid "invalid %function() here"
1520 msgstr "%function() inválida aqui"
1521
1522 #: mep-asm.c:336
1523 msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
1524 msgstr "Imediato está fora da faixa -32768 a 32767"
1525
1526 #: mep-asm.c:356
1527 msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
1528 msgstr "Imediato está fora da faixa 0 a 65535"
1529
1530 #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562
1531 msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
1532 msgstr "Imediato está fora da faixa -512 a 511"
1533
1534 #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563
1535 msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
1536 msgstr "Imediato está fora da faixa -128 a 127"
1537
1538 #: mep-asm.c:558
1539 msgid "Value is not aligned enough"
1540 msgstr "Valor não está suficientemente alinhado"
1541
1542 #: mep-desc.c:6226
1543 #, c-format
1544 msgid "internal error: mep_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1545 msgstr "erro interno: mep_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1546
1547 #: mep-desc.c:6309
1548 #, c-format
1549 msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1550 msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1551
1552 #: mep-desc.c:6328
1553 #, c-format
1554 msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1555 msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1556
1557 #: mips-dis.c:1800 mips-dis.c:2026
1558 #, c-format
1559 msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'"
1560 msgstr "# erro interno, operando indefinido em \"%s %s\""
1561
1562 #: mips-dis.c:2615
1563 msgid "Use canonical instruction forms.\n"
1564 msgstr "Usa formas de instrução canônicas.\n"
1565
1566 #: mips-dis.c:2617
1567 msgid "Recognize MSA instructions.\n"
1568 msgstr "Reconhece instruções MSA.\n"
1569
1570 #: mips-dis.c:2619
1571 msgid "Recognize the virtualization ASE instructions.\n"
1572 msgstr "Reconhece as instruções ASE de virtualização.\n"
1573
1574 #: mips-dis.c:2621
1575 msgid ""
1576 "Recognize the eXtended Physical Address (XPA) ASE\n"
1577 " instructions.\n"
1578 msgstr ""
1579 "Reconhece as instruções ASE de eXtended Physical\n"
1580 " Address (XPA).\n"
1581
1582 #: mips-dis.c:2624
1583 msgid "Recognize the Global INValidate (GINV) ASE instructions.\n"
1584 msgstr "Reconhece as instruções ASE de Global INValidate (GINV).\n"
1585
1586 #: mips-dis.c:2628
1587 msgid "Recognize the Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) ASE instructions.\n"
1588 msgstr "Reconhece as instruções ASE de Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI).\n"
1589
1590 #: mips-dis.c:2632
1591 msgid "Recognize the Loongson Content Address Memory (CAM) instructions.\n"
1592 msgstr "Reconhece as instruções de Loongson Content Address Memory (CAM).\n"
1593
1594 #: mips-dis.c:2636
1595 msgid "Recognize the Loongson EXTensions (EXT) instructions.\n"
1596 msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions (EXT).\n"
1597
1598 #: mips-dis.c:2640
1599 msgid "Recognize the Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions.\n"
1600 msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions R2 (EXT).\n"
1601
1602 #: mips-dis.c:2643
1603 msgid ""
1604 "Print GPR names according to specified ABI.\n"
1605 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1606 msgstr ""
1607 "Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
1608 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1609
1610 #: mips-dis.c:2646
1611 msgid ""
1612 "Print FPR names according to specified ABI.\n"
1613 " Default: numeric.\n"
1614 msgstr ""
1615 "Emite nomes FPR conforme a ABI especificada.\n"
1616 " Padrão: numérico.\n"
1617
1618 #: mips-dis.c:2649
1619 msgid ""
1620 "Print CP0 register names according to specified architecture.\n"
1621 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1622 msgstr ""
1623 "Emite nomes de registrador CP0 conforme a arquitetura dada.\n"
1624 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1625
1626 #: mips-dis.c:2653
1627 msgid ""
1628 "Print HWR names according to specified architecture.\n"
1629 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1630 msgstr ""
1631 "Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
1632 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1633
1634 #: mips-dis.c:2656
1635 msgid "Print GPR and FPR names according to specified ABI.\n"
1636 msgstr "Emite nomes GPR e FPR conforme a ABI especificada.\n"
1637
1638 #: mips-dis.c:2658
1639 msgid ""
1640 "Print CP0 register and HWR names according to specified\n"
1641 " architecture."
1642 msgstr ""
1643 "Emite registrador CP0 e nomes HWR conforme a arquitetura\n"
1644 " especificada."
1645
1646 #: mips-dis.c:2744
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "\n"
1650 "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
1651 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1652 "\n"
1653 msgstr ""
1654 "\n"
1655 "As opções do desmontador específicas para MIPS a seguir não têm suporte\n"
1656 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1657 "\n"
1658
1659 #: mips-dis.c:2778
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "\n"
1663 " For the options above, the following values are supported for \"%s\":\n"
1664 " "
1665 msgstr ""
1666 "\n"
1667 " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"%s\":\n"
1668 " "
1669
1670 #: mmix-dis.c:33
1671 #, c-format
1672 msgid "bad case %d (%s) in %s:%d"
1673 msgstr "case %d errado (%s) em %s:%d"
1674
1675 #: mmix-dis.c:42
1676 #, c-format
1677 msgid "internal: non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
1678 msgstr "interno: código não depurado (test-case faltando): %s:%d"
1679
1680 #: mmix-dis.c:52
1681 msgid "(unknown)"
1682 msgstr "(desconhecido)"
1683
1684 #: mmix-dis.c:510
1685 #, c-format
1686 msgid "*unknown operands type: %d*"
1687 msgstr "*tipo de operandos desconhecidos: %d*"
1688
1689 #: msp430-decode.opc:145 rl78-decode.opc:106
1690 #, c-format
1691 msgid "internal error: immediate() called with invalid byte count %d"
1692 msgstr "erro interno: immediate() chamado com contagem de bytes inválida %d"
1693
1694 #: msp430-dis.c:59
1695 #, c-format
1696 msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available"
1697 msgstr "Aviso: desmontagem não confiável - bytes insuficientes disponíveis"
1698
1699 #: msp430-dis.c:65
1700 #, c-format
1701 msgid "Error: read from memory failed"
1702 msgstr "Erro: leitura da memória falhou"
1703
1704 #: msp430-dis.c:499
1705 msgid "Warning: illegal as emulation instr"
1706 msgstr "Aviso: ilegal como instrução de emulação"
1707
1708 #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
1709 #: msp430-dis.c:591
1710 msgid "Warning: illegal as 2-op instr"
1711 msgstr "Aviso: ilegal como instrução de 2 operações"
1712
1713 #: msp430-dis.c:1002
1714 msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode"
1715 msgstr "Aviso: modo de endereçamento CALLA não reconhecido"
1716
1717 #: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345
1718 #, c-format
1719 msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected"
1720 msgstr "Aviso: uso reservado de bits A/L e B/W detectado"
1721
1722 #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
1723 msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
1724 msgstr "Operando fora da faixa. Deve estar entre -32768 e 32767."
1725
1726 #: mt-asm.c:149
1727 msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
1728 msgstr "Graaande problema em parse_imm16!"
1729
1730 #: mt-asm.c:157
1731 msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
1732 msgstr "O operando do percent-operator não é um símbolo"
1733
1734 #: mt-asm.c:395
1735 msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
1736 msgstr "operando inválido; tipo pode ter somente os valores 0,1,2."
1737
1738 #: mt-desc.c:1146
1739 #, c-format
1740 msgid "internal error: mt_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1741 msgstr "erro interno: mt_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1742
1743 #: mt-desc.c:1229
1744 #, c-format
1745 msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1746 msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1747
1748 #: mt-desc.c:1248
1749 #, c-format
1750 msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1751 msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1752
1753 #: nds32-asm.c:1760
1754 #, c-format
1755 msgid "internal error: unknown operand, %s"
1756 msgstr "erro interno: operando desconhecido, %s"
1757
1758 #: nds32-asm.c:2396
1759 #, c-format
1760 msgid "internal error: don't know how to handle parsing results"
1761 msgstr "erro interno: não sei como lidar com os resultados da análise"
1762
1763 #: nds32-asm.c:2404
1764 #, c-format
1765 msgid "internal error: unknown hardware resource"
1766 msgstr "erro interno: recurso de hardware desconhecido"
1767
1768 #: nfp-dis.c:927
1769 msgid "<invalid_instruction>:"
1770 msgstr "<instrução_inválida>:"
1771
1772 #: nfp-dis.c:1331
1773 msgid ", <invalid CRC operator>, "
1774 msgstr ", <operador CRC inválido>, "
1775
1776 #: nfp-dis.c:1683
1777 msgid "<invalid branch>["
1778 msgstr "<desvio inválido>["
1779
1780 #: nfp-dis.c:2052 nfp-dis.c:2323
1781 #, c-format
1782 msgid "<invalid cmd target %d:%d:%d>[]"
1783 msgstr "<alvo de cmd inválido %d:%d:%d>[]"
1784
1785 #: nfp-dis.c:2063 nfp-dis.c:2334
1786 #, c-format
1787 msgid "<invalid cmd action %d:%d:%d>[]"
1788 msgstr "<ação de cmd inválida %d:%d:%d>[]"
1789
1790 #: nfp-dis.c:2555
1791 msgid "File has no ME-Config section."
1792 msgstr "O arquivo tem nenhuma seção ME-Config."
1793
1794 #: nfp-dis.c:2569
1795 msgid "File has invalid ME-Config section."
1796 msgstr "O arquivo tem uma seção ME-Config inválida."
1797
1798 #: nfp-dis.c:2711
1799 #, c-format
1800 msgid "Error processing section %u "
1801 msgstr "Erro de processamento na seção %u "
1802
1803 #: nfp-dis.c:2740
1804 #, c-format
1805 msgid "Invalid NFP option: %s"
1806 msgstr "Opção NFP inválida: %s"
1807
1808 #: nfp-dis.c:2972
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "\n"
1812 "The following NFP specific disassembler options are supported for use\n"
1813 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1814 msgstr ""
1815 "\n"
1816 "As opções do desmontador específicas para NFP a seguir não têm suporte\n"
1817 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1818
1819 #: nfp-dis.c:2976
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "\n"
1823 " no-pc\t\t Don't print program counter prefix.\n"
1824 " ctx4\t\t Force disassembly using 4-context mode.\n"
1825 " ctx8\t\t Force 8-context mode, takes precedence."
1826 msgstr ""
1827 "\n"
1828 " no-pc\t\t Não exibe o prefixo de contador do programa.\n"
1829 " ctx4\t\t Força desmontagem usando modo de contexto 4.\n"
1830 " ctx8\t\t Força modo contexto 8, tem precedência."
1831
1832 #: nios2-dis.c:135
1833 #, c-format
1834 msgid "out of memory"
1835 msgstr "memória insuficiente"
1836
1837 #: nios2-dis.c:263
1838 #, c-format
1839 msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'"
1840 msgstr "erro interno: descritor quebrado de código de operação para \"%s %s\""
1841
1842 #. I and Z are output operands and can`t be immediate
1843 #. A is an address and we can`t have the address of
1844 #. an immediate either. We don't know how much to increase
1845 #. aoffsetp by since whatever generated this is broken
1846 #. anyway!
1847 #: ns32k-dis.c:533
1848 #, c-format
1849 msgid "$<undefined>"
1850 msgstr "$<indefinido>"
1851
1852 #: or1k-asm.c:55
1853 msgid "relocation invalid for store"
1854 msgstr "realocação inválida para armazenamento"
1855
1856 #: or1k-asm.c:56
1857 msgid "internal relocation type invalid"
1858 msgstr "tipo de relocação interna inválido"
1859
1860 #: or1k-desc.c:1978
1861 #, c-format
1862 msgid "internal error: or1k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1863 msgstr "erro interno: or1k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1864
1865 #: or1k-desc.c:2061
1866 #, c-format
1867 msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1868 msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1869
1870 #: or1k-desc.c:2080
1871 #, c-format
1872 msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1873 msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1874
1875 #: ppc-dis.c:370
1876 #, c-format
1877 msgid "warning: ignoring unknown -M%s option"
1878 msgstr "aviso: ignorando opção -M%s desconhecida"
1879
1880 #: ppc-dis.c:858
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "\n"
1884 "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
1885 "the -M switch:\n"
1886 msgstr ""
1887 "\n"
1888 "As opções do desmontador específicas para PPC a seguir não têm suporte\n"
1889 "ao uso com a opção -M:\n"
1890
1891 #: ppc-opc.c:51 ppc-opc.c:74 ppc-opc.c:100 ppc-opc.c:130
1892 msgid "invalid register"
1893 msgstr "registrador inválido"
1894
1895 #: ppc-opc.c:384 ppc-opc.c:412
1896 msgid "invalid conditional option"
1897 msgstr "opção condicional inválida"
1898
1899 #: ppc-opc.c:386 ppc-opc.c:414
1900 msgid "invalid counter access"
1901 msgstr "acesso a contador inválido"
1902
1903 #: ppc-opc.c:416
1904 msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
1905 msgstr "tentativa de definir bit y ao usar modificador + ou -"
1906
1907 #: ppc-opc.c:507
1908 msgid "invalid mask field"
1909 msgstr "campo de máscara inválido"
1910
1911 #: ppc-opc.c:530
1912 msgid "invalid mfcr mask"
1913 msgstr "máscara de mfcr inválida"
1914
1915 #: ppc-opc.c:606
1916 msgid "illegal L operand value"
1917 msgstr "valor ilegal de operando L"
1918
1919 #: ppc-opc.c:645
1920 msgid "incompatible L operand value"
1921 msgstr "valor incompatível de operando L"
1922
1923 #: ppc-opc.c:684 ppc-opc.c:719
1924 msgid "illegal bitmask"
1925 msgstr "máscara de bits ilegal"
1926
1927 #: ppc-opc.c:806
1928 msgid "address register in load range"
1929 msgstr "registrador de endereço no intervalo de carregamento"
1930
1931 #: ppc-opc.c:872
1932 msgid "index register in load range"
1933 msgstr "registrador de índice no intervalo de carregamento"
1934
1935 #: ppc-opc.c:901 ppc-opc.c:986
1936 msgid "source and target register operands must be different"
1937 msgstr "operandos de registrador origem e alvo devem ser diferentes"
1938
1939 #: ppc-opc.c:931
1940 msgid "invalid register operand when updating"
1941 msgstr "operando de registro inválido durante atualização"
1942
1943 #: ppc-opc.c:1049
1944 msgid "illegal immediate value"
1945 msgstr "valor de imediato ilegal"
1946
1947 #: ppc-opc.c:1154
1948 msgid "invalid bat number"
1949 msgstr "número de bat inválido"
1950
1951 #: ppc-opc.c:1189
1952 msgid "invalid sprg number"
1953 msgstr "número de sprg inválido"
1954
1955 #: ppc-opc.c:1226
1956 msgid "invalid tbr number"
1957 msgstr "número de tbr inválido"
1958
1959 #: ppc-opc.c:1372
1960 msgid "invalid constant"
1961 msgstr "constante inválida"
1962
1963 #: ppc-opc.c:1474 ppc-opc.c:1497 ppc-opc.c:1520 ppc-opc.c:1543
1964 msgid "UIMM = 00000 is illegal"
1965 msgstr "UIMM = 00000 é ilegal"
1966
1967 #: ppc-opc.c:1566
1968 msgid "UIMM values >7 are illegal"
1969 msgstr "valores UIMM >7 são ilegais"
1970
1971 #: ppc-opc.c:1589
1972 msgid "UIMM values >15 are illegal"
1973 msgstr "valores UIMM >15 são ilegais"
1974
1975 #: ppc-opc.c:1612
1976 msgid "GPR odd is illegal"
1977 msgstr "GPR ímpar é ilegal"
1978
1979 #: ppc-opc.c:1635 ppc-opc.c:1658
1980 msgid "invalid offset"
1981 msgstr "deslocamento inválido"
1982
1983 #: ppc-opc.c:1681
1984 msgid "invalid Ddd value"
1985 msgstr "valor de Ddd inválido"
1986
1987 #: riscv-dis.c:68
1988 #, c-format
1989 msgid "unrecognized disassembler option: %s"
1990 msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s"
1991
1992 #: riscv-dis.c:346
1993 #, c-format
1994 msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
1995 msgstr "# erro interno, modificador indefinido (%c)"
1996
1997 #: riscv-dis.c:541
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "\n"
2001 "The following RISC-V-specific disassembler options are supported for use\n"
2002 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
2003 msgstr ""
2004 "\n"
2005 "As opções do desmontador específicas para RISC-V a seguir não têm suporte\n"
2006 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
2007
2008 #: riscv-dis.c:545
2009 #, c-format
2010 msgid ""
2011 "\n"
2012 " numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n"
2013 msgstr ""
2014 "\n"
2015 " numeric Emite nomes de registrador numérico, em vez de nomes de ABI.\n"
2016
2017 #: riscv-dis.c:548
2018 #, c-format
2019 msgid ""
2020 "\n"
2021 " no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n"
2022 " than into pseudoinstructions.\n"
2023 msgstr ""
2024 "\n"
2025 " no-aliases Desmonta apenas em instruções canônicas, em vez de\n"
2026 " em pseudoinstruções.\n"
2027
2028 #: s390-dis.c:42
2029 msgid "Disassemble in ESA architecture mode"
2030 msgstr "Desmonta em modo de arquitetura ESA"
2031
2032 #: s390-dis.c:43
2033 msgid "Disassemble in z/Architecture mode"
2034 msgstr "Desmonta em modo de z/Architecture"
2035
2036 #: s390-dis.c:44
2037 msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits"
2038 msgstr "Emite instruções desconhecidas conforme o tamanho a partir dos primeiros dois bits"
2039
2040 #: s390-dis.c:76
2041 #, c-format
2042 msgid "unknown S/390 disassembler option: %s"
2043 msgstr "opção de desmontador S/390 desconhecida: %s"
2044
2045 #: s390-dis.c:416
2046 #, c-format
2047 msgid ""
2048 "\n"
2049 "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
2050 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
2051 msgstr ""
2052 "\n"
2053 "As opções do desmontador específicas para S/390 a seguir não têm suporte\n"
2054 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
2055
2056 #: score-dis.c:663 score-dis.c:870 score-dis.c:1031 score-dis.c:1145
2057 #: score-dis.c:1152 score-dis.c:1159 score7-dis.c:695 score7-dis.c:858
2058 msgid "<illegal instruction>"
2059 msgstr "<instrução ilegal>"
2060
2061 #: sparc-dis.c:308 sparc-dis.c:318
2062 #, c-format
2063 msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2064 msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2065
2066 #: sparc-dis.c:377
2067 #, c-format
2068 msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
2069 msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\" == \"%s\"\n"
2070
2071 #. Mark as non-valid instruction.
2072 #: sparc-dis.c:1098
2073 msgid "unknown"
2074 msgstr "desconhecido"
2075
2076 #: v850-dis.c:453
2077 #, c-format
2078 msgid "unknown operand shift: %x"
2079 msgstr "deslocamento de operando desconhecido: %x"
2080
2081 #: v850-dis.c:469
2082 #, c-format
2083 msgid "unknown reg: %d"
2084 msgstr "registrador desconhecido: %d"
2085
2086 #. The functions used to insert and extract complicated operands.
2087 #. Note: There is a conspiracy between these functions and
2088 #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
2089 #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
2090 #. specific command line option is given to GAS.
2091 #: v850-opc.c:53
2092 msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
2093 msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa e não está alinhado"
2094
2095 #: v850-opc.c:54
2096 msgid "displacement value is out of range"
2097 msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa"
2098
2099 #: v850-opc.c:55
2100 msgid "displacement value is not aligned"
2101 msgstr "valor do deslocamento não está alinhado"
2102
2103 #: v850-opc.c:57
2104 msgid "immediate value is out of range"
2105 msgstr "valor de imediato está fora da faixa"
2106
2107 #: v850-opc.c:58
2108 msgid "branch value out of range"
2109 msgstr "valor do desvio fora da faixa"
2110
2111 #: v850-opc.c:59
2112 msgid "branch value not in range and to odd offset"
2113 msgstr "valor do desvio fora da faixa e para deslocamento ímpar"
2114
2115 #: v850-opc.c:60
2116 msgid "branch to odd offset"
2117 msgstr "desvio para um deslocamento ímpar"
2118
2119 #: v850-opc.c:61
2120 msgid "position value is out of range"
2121 msgstr "valor da posição está fora da faixa"
2122
2123 #: v850-opc.c:62
2124 msgid "width value is out of range"
2125 msgstr "valor da largura está fora da faixa"
2126
2127 #: v850-opc.c:63
2128 msgid "SelID is out of range"
2129 msgstr "SelID está fora da faixa"
2130
2131 #: v850-opc.c:64
2132 msgid "vector8 is out of range"
2133 msgstr "vector8 está fora da faixa"
2134
2135 #: v850-opc.c:65
2136 msgid "vector5 is out of range"
2137 msgstr "vector5 está fora da faixa"
2138
2139 #: v850-opc.c:66
2140 msgid "imm10 is out of range"
2141 msgstr "imm10 está fora da faixa"
2142
2143 #: v850-opc.c:67
2144 msgid "SR/SelID is out of range"
2145 msgstr "SR/SelID está fora da faixa"
2146
2147 #: v850-opc.c:512
2148 msgid "invalid register for stack adjustment"
2149 msgstr "registrador inválido para ajuste da pilha"
2150
2151 #: v850-opc.c:532
2152 msgid "invalid register name"
2153 msgstr "nome de registrador inválido"
2154
2155 #: wasm32-dis.c:88
2156 msgid "Disassemble \"register\" names"
2157 msgstr "Desmonta nomes de \"register\""
2158
2159 #: wasm32-dis.c:89
2160 msgid "Name well-known globals"
2161 msgstr "Nomeia globais bem conhecidos"
2162
2163 #: wasm32-dis.c:503
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n"
2167 "with the -M switch:\n"
2168 msgstr ""
2169 "As opções do desmontador específicas para WebAssembly a seguir não têm\n"
2170 "suporte ao uso com a opção -M:\n"
2171
2172 #: xc16x-asm.c:66
2173 msgid "Missing '#' prefix"
2174 msgstr "Faltando o prefixo \"#\""
2175
2176 #: xc16x-asm.c:82
2177 msgid "Missing '.' prefix"
2178 msgstr "Faltando o prefixo \".\""
2179
2180 #: xc16x-asm.c:98
2181 msgid "Missing 'pof:' prefix"
2182 msgstr "Faltando o prefixo \"pof:\""
2183
2184 #: xc16x-asm.c:114
2185 msgid "Missing 'pag:' prefix"
2186 msgstr "Faltando o prefixo \"pag:\""
2187
2188 #: xc16x-asm.c:130
2189 msgid "Missing 'sof:' prefix"
2190 msgstr "Faltando o prefixo \"sof:\""
2191
2192 #: xc16x-asm.c:146
2193 msgid "Missing 'seg:' prefix"
2194 msgstr "Faltando o prefixo \"seg:\""
2195
2196 #: xc16x-desc.c:3349
2197 #, c-format
2198 msgid "internal error: xc16x_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
2199 msgstr "erro interno: xc16x_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
2200
2201 #: xc16x-desc.c:3432
2202 #, c-format
2203 msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
2204 msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
2205
2206 #: xc16x-desc.c:3451
2207 #, c-format
2208 msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: no endianness specified"
2209 msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
2210
2211 #: xstormy16-asm.c:71
2212 msgid "Bad register in preincrement"
2213 msgstr "Registrador errado no pré-incremento"
2214
2215 #: xstormy16-asm.c:76
2216 msgid "Bad register in postincrement"
2217 msgstr "Registrador errado no pós-incremento"
2218
2219 #: xstormy16-asm.c:78
2220 msgid "Bad register name"
2221 msgstr "Nome de registrador errado"
2222
2223 #: xstormy16-asm.c:82
2224 msgid "Label conflicts with register name"
2225 msgstr "O rótulo conflita com nome de registrador"
2226
2227 #: xstormy16-asm.c:86
2228 msgid "Label conflicts with `Rx'"
2229 msgstr "O rótulo conflita com \"Rx\""
2230
2231 #: xstormy16-asm.c:88
2232 msgid "Bad immediate expression"
2233 msgstr "Expressão errada de imediato"
2234
2235 #: xstormy16-asm.c:109
2236 msgid "No relocation for small immediate"
2237 msgstr "Nenhuma realocação para imediato pequeno"
2238
2239 #: xstormy16-asm.c:119
2240 msgid "Small operand was not an immediate number"
2241 msgstr "O operando pequeno não era um número de imediato"
2242
2243 #: xstormy16-asm.c:157
2244 msgid "Operand is not a symbol"
2245 msgstr "O operando não é um símbolo"
2246
2247 #: xstormy16-asm.c:165
2248 msgid "Syntax error: No trailing ')'"
2249 msgstr "Erro de sintaxe: Nenhum \")\" ao final"
2250
2251 #: xstormy16-desc.c:1317
2252 #, c-format
2253 msgid "internal error: xstormy16_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
2254 msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
2255
2256 #: xstormy16-desc.c:1400
2257 #, c-format
2258 msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
2259 msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
2260
2261 #: xstormy16-desc.c:1419
2262 #, c-format
2263 msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: no endianness specified"
2264 msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
2265
2266 #~ msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
2267 #~ msgstr "não foi possível localizar i386-opc.tbl para leitura, errno = %s\n"
2268
2269 #~ msgid ""
2270 #~ "\n"
2271 #~ " msa Recognize MSA instructions.\n"
2272 #~ msgstr ""
2273 #~ "\n"
2274 #~ " msa Reconhece instruções MSA.\n"
2275
2276 #~ msgid ""
2277 #~ "\n"
2278 #~ " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
2279 #~ " architecture.\n"
2280 #~ " Default: based on binary being disassembled.\n"
2281 #~ msgstr ""
2282 #~ "\n"
2283 #~ " hwr-names=ARCH Emite nomes HWR conforme a arquitetura \n"
2284 #~ " especificada.\n"
2285 #~ " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
2286
2287 #~ msgid ""
2288 #~ "\n"
2289 #~ " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
2290 #~ " "
2291 #~ msgstr ""
2292 #~ "\n"
2293 #~ " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"ARCH\":\n"
2294 #~ " "
2295
2296 #~ msgid "Internal disassembler error"
2297 #~ msgstr "Erro interno do desmontador"
2298
2299 #~ msgid "can't cope with insert %d\n"
2300 #~ msgstr "impossível lidar com inserção de %d\n"
2301
2302 #~ msgid "%02x\t\t*unknown*"
2303 #~ msgstr "%02x\t\t*desconhecido*"
2304
2305 #~ msgid "# <dis error: %08lx>"
2306 #~ msgstr "# <erro de dis: %08lx>"
2307
2308 #~ msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2309 #~ msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2310
2311 #~ msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
2312 #~ msgstr "Referência limm ilegal na última instrução!\n"
2313
2314 #~ msgid "unknown\t0x%04x"
2315 #~ msgstr "desconhecido\t0x%04x"
2316
2317 #~ msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
2318 #~ msgstr "# erro interno do desmontador, modificador (%c) não reconhecido"
2319
2320 #~ msgid "offset not between -2048 and 2047"
2321 #~ msgstr "deslocamento não está entre -2048 and 2047"
2322
2323 #~ msgid "offset not between -8192 and 8191"
2324 #~ msgstr "deslocamento não está entre -8192 and 8191"
2325
2326 #~ msgid "ignoring least significant bits in branch offset"
2327 #~ msgstr "ignorando os bits menos significativos no deslocamento do desvio"
2328
2329 #~ msgid "branch value not in range and to an odd offset"
2330 #~ msgstr "valor do desvio fora da faixa e para um deslocamento ímpar"
2331
2332 #~ msgid "immediate value not in range and not even"
2333 #~ msgstr "valor imediato fora da faixa e não é par"
This page took 0.136982 seconds and 4 git commands to generate.