Updated Brazillian portuguese and Russian translation
[deliverable/binutils-gdb.git] / opcodes / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for opcodes
2 # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
5 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: opcodes 2.30.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-01-15 15:17-0200\n"
12 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: pt_BR\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21
22 #. Invalid option.
23 #: aarch64-dis.c:81 arc-dis.c:781 arm-dis.c:6155
24 #, c-format
25 msgid "Unrecognised disassembler option: %s\n"
26 msgstr "Opção do desmontador desconhecida: %s\n"
27
28 #: aarch64-dis.c:3264
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "\n"
32 "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n"
33 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "As opções do desmontador específicas para AARCH64 a seguir não têm suporte\n"
37 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
38
39 #: aarch64-dis.c:3268
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "\n"
43 " no-aliases Don't print instruction aliases.\n"
44 msgstr ""
45 "\n"
46 " no-aliases Não exibe apelidos de instrução.\n"
47
48 #: aarch64-dis.c:3271
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "\n"
52 " aliases Do print instruction aliases.\n"
53 msgstr ""
54 "\n"
55 " aliases Não exibe apelidos de instrução.\n"
56
57 #: aarch64-dis.c:3275
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "\n"
61 " debug_dump Temp switch for debug trace.\n"
62 msgstr ""
63 "\n"
64 " debug_dump Opção temporária para depurar rastros.\n"
65
66 #: aarch64-dis.c:3279 mips-dis.c:2601 mips-dis.c:2609 mips-dis.c:2611
67 #: riscv-dis.c:509
68 #, c-format
69 msgid "\n"
70 msgstr "\n"
71
72 #: aarch64-opc.c:1311
73 msgid "immediate value"
74 msgstr "valor de imediato"
75
76 #: aarch64-opc.c:1321
77 msgid "immediate offset"
78 msgstr "deslocamento de imediato"
79
80 #: aarch64-opc.c:1331
81 msgid "register number"
82 msgstr "número de registrador"
83
84 #: aarch64-opc.c:1341
85 msgid "register element index"
86 msgstr "índice de elemento de registrador"
87
88 #: aarch64-opc.c:1351
89 msgid "shift amount"
90 msgstr "quantidade de troca"
91
92 #: aarch64-opc.c:1363
93 msgid "multiplier"
94 msgstr "multiplicador"
95
96 #: aarch64-opc.c:1436
97 msgid "reg pair must start from even reg"
98 msgstr "dupla de reg deve iniciar a partir do mesmo reg"
99
100 #: aarch64-opc.c:1442
101 msgid "reg pair must be contiguous"
102 msgstr "par de regs deve ser contíguo"
103
104 #: aarch64-opc.c:1456
105 msgid "extraneous register"
106 msgstr "registro estranho"
107
108 #: aarch64-opc.c:1462
109 msgid "missing register"
110 msgstr "faltando o registro"
111
112 #: aarch64-opc.c:1473
113 msgid "stack pointer register expected"
114 msgstr "registro de ponteiro de pilha esperado"
115
116 #: aarch64-opc.c:1496
117 msgid "z0-z15 expected"
118 msgstr "z0-z15 esperado"
119
120 #: aarch64-opc.c:1497
121 msgid "z0-z7 expected"
122 msgstr "z0-z7 esperado"
123
124 #: aarch64-opc.c:1523
125 msgid "invalid register list"
126 msgstr "lista de registrador inválida"
127
128 #: aarch64-opc.c:1537
129 msgid "p0-p7 expected"
130 msgstr "p0-p7 esperado"
131
132 #: aarch64-opc.c:1563 aarch64-opc.c:1571
133 msgid "unexpected address writeback"
134 msgstr "writeback de endereço inesperado"
135
136 #: aarch64-opc.c:1582
137 msgid "address writeback expected"
138 msgstr "writeback de endereço esperado"
139
140 #: aarch64-opc.c:1629
141 msgid "negative or unaligned offset expected"
142 msgstr "posição negativa ou desalinhada esperada"
143
144 #: aarch64-opc.c:1656
145 msgid "invalid register offset"
146 msgstr "deslocamento de registrador inválido"
147
148 #: aarch64-opc.c:1678
149 msgid "invalid post-increment amount"
150 msgstr "quantidade pós-incremento inválida"
151
152 #: aarch64-opc.c:1694 aarch64-opc.c:2171
153 msgid "invalid shift amount"
154 msgstr "quantidade de troca inválida"
155
156 #: aarch64-opc.c:1707
157 msgid "invalid extend/shift operator"
158 msgstr "operador de extensão/troca inválido"
159
160 #: aarch64-opc.c:1753 aarch64-opc.c:1992 aarch64-opc.c:2027 aarch64-opc.c:2046
161 #: aarch64-opc.c:2054 aarch64-opc.c:2125 aarch64-opc.c:2301 aarch64-opc.c:2401
162 #: aarch64-opc.c:2414
163 msgid "immediate out of range"
164 msgstr "imediato fora da faixa"
165
166 #: aarch64-opc.c:1775 aarch64-opc.c:1817 aarch64-opc.c:1866 aarch64-opc.c:1900
167 msgid "invalid addressing mode"
168 msgstr "modo de endereço inválido"
169
170 #: aarch64-opc.c:1858
171 msgid "index register xzr is not allowed"
172 msgstr "registrador de índice xzr não é permitido"
173
174 #: aarch64-opc.c:1980 aarch64-opc.c:2002 aarch64-opc.c:2204 aarch64-opc.c:2212
175 #: aarch64-opc.c:2278 aarch64-opc.c:2307
176 msgid "invalid shift operator"
177 msgstr "operador de troca inválido"
178
179 #: aarch64-opc.c:1986
180 msgid "shift amount must be 0 or 12"
181 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 12"
182
183 #: aarch64-opc.c:2009
184 msgid "shift amount must be a multiple of 16"
185 msgstr "quantidade de troca deve ser um múltiplo de 16"
186
187 #: aarch64-opc.c:2021
188 msgid "negative immediate value not allowed"
189 msgstr "valor negativo imediato não permitido"
190
191 #: aarch64-opc.c:2136
192 msgid "immediate zero expected"
193 msgstr "zero imediato esperado"
194
195 #: aarch64-opc.c:2150
196 msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270"
197 msgstr "rotação esperado ser 0, 90, 180 ou 270"
198
199 #: aarch64-opc.c:2160
200 msgid "rotate expected to be 90 or 270"
201 msgstr "rotação esperado ser 90 ou 270"
202
203 #: aarch64-opc.c:2220
204 msgid "shift is not permitted"
205 msgstr "troca não é permitida"
206
207 #: aarch64-opc.c:2245
208 msgid "invalid value for immediate"
209 msgstr "valor inválido para imediato"
210
211 #: aarch64-opc.c:2270
212 msgid "shift amount must be 0 or 16"
213 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 16"
214
215 #: aarch64-opc.c:2291
216 msgid "floating-point immediate expected"
217 msgstr "imediato ponto flutuante esperado"
218
219 #: aarch64-opc.c:2325
220 msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants"
221 msgstr "nenhuma quantidade de troca permitida para constantes de 8 bits"
222
223 #: aarch64-opc.c:2335
224 msgid "shift amount must be 0 or 8"
225 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 8"
226
227 #: aarch64-opc.c:2348
228 msgid "immediate too big for element size"
229 msgstr "imediato grande demais para tamanho de elemento"
230
231 #: aarch64-opc.c:2355
232 msgid "invalid arithmetic immediate"
233 msgstr "imediato aritmético inválido"
234
235 #: aarch64-opc.c:2369
236 msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0"
237 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 1.0"
238
239 #: aarch64-opc.c:2379
240 msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0"
241 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 2.0"
242
243 #: aarch64-opc.c:2389
244 msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0"
245 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.0 ou 1.0"
246
247 #: aarch64-opc.c:2420
248 msgid "invalid replicated MOV immediate"
249 msgstr "imediato MOV replicado inválido"
250
251 #: aarch64-opc.c:2535
252 msgid "extend operator expected"
253 msgstr "operador de extensão esperado"
254
255 #: aarch64-opc.c:2548
256 msgid "missing extend operator"
257 msgstr "faltando o operador de extensão"
258
259 #: aarch64-opc.c:2554
260 msgid "'LSL' operator not allowed"
261 msgstr "operador \"LSL\" não permitido"
262
263 #: aarch64-opc.c:2575
264 msgid "W register expected"
265 msgstr "registrador W esperado"
266
267 #: aarch64-opc.c:2586
268 msgid "shift operator expected"
269 msgstr "operador de troca esperado"
270
271 #: aarch64-opc.c:2593
272 msgid "'ROR' operator not allowed"
273 msgstr "operador \"ROR\" não permitido"
274
275 #: alpha-opc.c:154
276 msgid "branch operand unaligned"
277 msgstr "operando de desvio desalinhado"
278
279 #: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186
280 msgid "jump hint unaligned"
281 msgstr "dica de salto desalinhada"
282
283 #: arc-dis.c:377
284 msgid ""
285 "\n"
286 "Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n"
287 "Use -M<class[,class]> to select the correct opcode class(es).\n"
288 "\t\t\t\t"
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "Aviso: desmontagem pode estar errada por conta da escolha adivinhada de classe\n"
292 "de código de operação.\n"
293 "Use -M<classe[,classe]> para selecionar classes corretas de código de operação.\n"
294 "\t\t\t\t"
295
296 #: arc-dis.c:823
297 #, c-format
298 msgid "Unrecognised disassembler CPU option: %s\n"
299 msgstr "Opção de CPU do desmontador desconhecida: %s\n"
300
301 #: arc-dis.c:1385
302 #, c-format
303 msgid ""
304 "\n"
305 "The following ARC specific disassembler options are supported for use \n"
306 "with -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
307 msgstr ""
308 "\n"
309 "As opções do desmontador específicas para ARC a seguir não têm suporte \n"
310 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
311
312 #: arc-dis.c:1397
313 #, c-format
314 msgid " dsp Recognize DSP instructions.\n"
315 msgstr " dsp Reconhece instruções DSP.\n"
316
317 #: arc-dis.c:1399
318 #, c-format
319 msgid " spfp Recognize FPX SP instructions.\n"
320 msgstr " spfp Reconhece instruções FPX SP.\n"
321
322 #: arc-dis.c:1401
323 #, c-format
324 msgid " dpfp Recognize FPX DP instructions.\n"
325 msgstr " dpfp Reconhece instruções FPX DP.\n"
326
327 #: arc-dis.c:1403
328 #, c-format
329 msgid " quarkse_em Recognize FPU QuarkSE-EM instructions.\n"
330 msgstr " quarkse_em Reconhece instruções FPU QuarkSE-EM.\n"
331
332 #: arc-dis.c:1405
333 #, c-format
334 msgid " fpuda Recognize double assist FPU instructions.\n"
335 msgstr " fpuda Reconhece instruções double assist FPU.\n"
336
337 #: arc-dis.c:1407
338 #, c-format
339 msgid " fpus Recognize single precision FPU instructions.\n"
340 msgstr " fpus Reconhece instruções single precision FPU.\n"
341
342 #: arc-dis.c:1409
343 #, c-format
344 msgid " fpud Recognize double precision FPU instructions.\n"
345 msgstr " fpud Reconhece instruções double precision FPU.\n"
346
347 #: arc-dis.c:1411
348 #, c-format
349 msgid " hex Use only hexadecimal number to print immediates.\n"
350 msgstr " hex Usa apenas número hexadecimal para exibir imediatos.\n"
351
352 #: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90
353 msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register"
354 msgstr "O registrador LP_COUNT não pode ser usado como registrador de destino"
355
356 #: arc-opc.c:88
357 msgid "cannot use odd number destination register"
358 msgstr "não é possível usar registrador de destino de número ímpar"
359
360 #: arc-opc.c:101
361 msgid "cannot use odd number source register"
362 msgstr "não é possível usar registrador de origem de número ímpar"
363
364 #: arc-opc.c:114
365 msgid "operand is not zero"
366 msgstr "operando não é zero"
367
368 #: arc-opc.c:173
369 msgid "register R30 is a limm indicator"
370 msgstr "registrador R30 é um indicador limm"
371
372 #: arc-opc.c:175
373 msgid "register out of range"
374 msgstr "registrador fora da faixa"
375
376 #: arc-opc.c:194
377 msgid "register must be R0"
378 msgstr "registrador deve ser R0"
379
380 #: arc-opc.c:212
381 msgid "register must be R1"
382 msgstr "registrador deve ser R1"
383
384 #: arc-opc.c:229
385 msgid "register must be R2"
386 msgstr "registrador deve ser R2"
387
388 #: arc-opc.c:246
389 msgid "register must be R3"
390 msgstr "registrador deve ser R3"
391
392 #: arc-opc.c:263
393 msgid "register must be SP"
394 msgstr "registrador deve ser SP"
395
396 #: arc-opc.c:280
397 msgid "register must be GP"
398 msgstr "registrador deve ser GP"
399
400 #: arc-opc.c:297
401 msgid "register must be PCL"
402 msgstr "registrador deve ser PCL"
403
404 #: arc-opc.c:314
405 msgid "register must be BLINK"
406 msgstr "registrador deve ser BLINK"
407
408 #: arc-opc.c:331
409 msgid "register must be ILINK1"
410 msgstr "registrador deve ser ILINK1"
411
412 #: arc-opc.c:348
413 msgid "register must be ILINK2"
414 msgstr "registrador deve ser ILINK2"
415
416 #. ARC NPS400 Support: See comment near head of file.
417 #: arc-opc.c:379 arc-opc.c:417 arc-opc.c:455 arc-opc.c:720
418 msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15"
419 msgstr "registrador deve ser r0-r3 ou r12-r15"
420
421 #: arc-opc.c:506
422 msgid "accepted values are from -1 to 6"
423 msgstr "valores aceitos estão entre -1 e 6"
424
425 #: arc-opc.c:535
426 msgid "first register of the range should be r13"
427 msgstr "primeiro registrador de intervalo deve ser r13"
428
429 #: arc-opc.c:537
430 msgid "last register of the range doesn't fit"
431 msgstr "último registrador do intervalo não cabe"
432
433 #: arc-opc.c:557 arc-opc.c:572
434 msgid "invalid register number, should be fp"
435 msgstr "número de registrador inválido, deve ser fp"
436
437 #: arc-opc.c:594
438 msgid "invalid register number, should be blink"
439 msgstr "número de registrador inválido, deve ser blink"
440
441 #: arc-opc.c:616
442 msgid "invalid register number, should be pcl"
443 msgstr "número de registrador inválido, deve ser pcl"
444
445 #: arc-opc.c:768
446 msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8"
447 msgstr "tamanho inválido, deve ser 1, 2, 4 ou 8"
448
449 #: arc-opc.c:813
450 msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4"
451 msgstr "imediato inválido, deve ser 1, 2 ou 4"
452
453 #: arc-opc.c:852
454 msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate"
455 msgstr "valor inválido para imediato ld/st CMEM"
456
457 #: arc-opc.c:879
458 msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64."
459 msgstr "posição inválida, deve ser 0, 16, 32, 48 ou 64."
460
461 #: arc-opc.c:913
462 msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128."
463 msgstr "posição inválida, deve ser 16, 32, 48, 64 ou 128."
464
465 #: arc-opc.c:935
466 msgid "invalid size value must be on range 1-64."
467 msgstr "valor de tamanho inválido deve estar no intervalo de 1-64."
468
469 #: arc-opc.c:966
470 msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24"
471 msgstr "posição inválida, deve ser 0, 8, 16 ou 24"
472
473 #: arc-opc.c:991
474 msgid "invalid size, value must be "
475 msgstr "tamanho inválido, valor deve ser "
476
477 #: arc-opc.c:1065
478 msgid "value out of range 1 - 256"
479 msgstr "valor fora da faixa 1 - 256"
480
481 #: arc-opc.c:1074
482 msgid "value must be power of 2"
483 msgstr "valor de ser uma potência de 2"
484
485 #: arc-opc.c:1127
486 msgid "value must be in the range 0 to 28"
487 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 28"
488
489 #: arc-opc.c:1149
490 msgid "value must be in the range 1 to "
491 msgstr "valor deve estar no intervalo de 1 a "
492
493 #: arc-opc.c:1179
494 msgid "value must be in the range 0 to 240"
495 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 240"
496
497 #: arc-opc.c:1181
498 msgid "value must be a multiple of 16"
499 msgstr "valor deve ser um múltiplo de 16"
500
501 #: arc-opc.c:1201
502 msgid "invalid address type for operand"
503 msgstr "tipo de endereço inválido para operando"
504
505 #: arc-opc.c:1235
506 msgid "value must be in the range 0 to 31"
507 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 31"
508
509 #: arc-opc.c:1260
510 msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124."
511 msgstr "posição inválida, deve ser um dentre: 0,4,8,...124."
512
513 #: arm-dis.c:3229
514 msgid "Select raw register names"
515 msgstr "Seleciona nomes de registrador não tratado"
516
517 #: arm-dis.c:3231
518 msgid "Select register names used by GCC"
519 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados pelo GCC"
520
521 #: arm-dis.c:3233
522 msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation"
523 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados em documentação ISA do ARM"
524
525 #: arm-dis.c:3235
526 msgid "Assume all insns are Thumb insns"
527 msgstr "Presume que todos insns são insns Thumb"
528
529 #: arm-dis.c:3236
530 msgid "Examine preceding label to determine an insn's type"
531 msgstr "Examina rótulo anterior para determinar o tipo de um insn"
532
533 #: arm-dis.c:3237
534 msgid "Select register names used in the APCS"
535 msgstr "Selecione nomes de registradores usados no APCS"
536
537 #: arm-dis.c:3239
538 msgid "Select register names used in the ATPCS"
539 msgstr "Selecione nomes de registradores usados no ATPCS"
540
541 #: arm-dis.c:3241
542 msgid "Select special register names used in the ATPCS"
543 msgstr "Selecione nomes de registradores especiais usados no ATPCS"
544
545 #: arm-dis.c:3639
546 msgid "<illegal precision>"
547 msgstr "<precisão ilegal>"
548
549 #: arm-dis.c:6148
550 #, c-format
551 msgid "Unrecognised register name set: %s\n"
552 msgstr "Conjunto de nomes de registrador desconhecido: %s\n"
553
554 #: arm-dis.c:6852
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "\n"
558 "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
559 "the -M switch:\n"
560 msgstr ""
561 "\n"
562 "As opções do desmontador específicas para ARM a seguir não têm suporte\n"
563 "ao uso com a opção -M:\n"
564
565 #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136
566 #, c-format
567 msgid "undefined"
568 msgstr "indefinido"
569
570 #: avr-dis.c:215
571 #, c-format
572 msgid "Internal disassembler error"
573 msgstr "Erro interno do desmontador"
574
575 #: avr-dis.c:268
576 #, c-format
577 msgid "unknown constraint `%c'"
578 msgstr "restrição \"%c\" desconhecida"
579
580 #: cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201
581 #: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201
582 #: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 or1k-ibld.c:201
583 #: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201
584 #, c-format
585 msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
586 msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %ld)"
587
588 #: cgen-asm.c:373
589 #, c-format
590 msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
591 msgstr "operando fora da faixa (%lu não está entre %lu e %lu)"
592
593 #: d30v-dis.c:254
594 #, c-format
595 msgid "<unknown register %d>"
596 msgstr "<registrador %d desconhecido>"
597
598 #. Can't happen.
599 #: dis-buf.c:61
600 #, c-format
601 msgid "Unknown error %d\n"
602 msgstr "Erro %d desconhecido\n"
603
604 #: dis-buf.c:70
605 #, c-format
606 msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
607 msgstr "Endereço 0x%s está fora dos limites.\n"
608
609 #: epiphany-asm.c:68
610 msgid "register unavailable for short instructions"
611 msgstr "registrador indisponível para instruções curtas"
612
613 #: epiphany-asm.c:115
614 msgid "register name used as immediate value"
615 msgstr "nome do registrador usado como valor imediato"
616
617 #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate.
618 #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234
619 msgid "register source in immediate move"
620 msgstr "origem de registrador no movimento de imediato"
621
622 #: epiphany-asm.c:187
623 msgid "byte relocation unsupported"
624 msgstr "sem suporte a relocação de byte"
625
626 #. -- assembler routines inserted here.
627 #. -- asm.c
628 #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95
629 #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247
630 #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355
631 #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289
632 #: mep-asm.c:301 or1k-asm.c:54
633 msgid "missing `)'"
634 msgstr "faltando \")\""
635
636 #: epiphany-asm.c:270
637 msgid "ABORT: unknown operand"
638 msgstr "ABORTAR: operando desconhecido"
639
640 #: epiphany-asm.c:296
641 msgid "Not a pc-relative address."
642 msgstr "Não é um endereço relativo a pc."
643
644 #: epiphany-asm.c:455 fr30-asm.c:310 frv-asm.c:1263 ip2k-asm.c:511
645 #: iq2000-asm.c:459 lm32-asm.c:349 m32c-asm.c:1584 m32r-asm.c:328
646 #: mep-asm.c:1287 mt-asm.c:595 or1k-asm.c:503 xc16x-asm.c:376
647 #: xstormy16-asm.c:276
648 #, c-format
649 msgid "Unrecognized field %d while parsing.\n"
650 msgstr "Campo %d desconhecido durante análise.\n"
651
652 #: epiphany-asm.c:506 fr30-asm.c:361 frv-asm.c:1314 ip2k-asm.c:562
653 #: iq2000-asm.c:510 lm32-asm.c:400 m32c-asm.c:1635 m32r-asm.c:379
654 #: mep-asm.c:1338 mt-asm.c:646 or1k-asm.c:554 xc16x-asm.c:427
655 #: xstormy16-asm.c:327
656 msgid "missing mnemonic in syntax string"
657 msgstr "mnemônico faltando na string de sintaxe"
658
659 #. We couldn't parse it.
660 #: epiphany-asm.c:641 epiphany-asm.c:645 epiphany-asm.c:734 epiphany-asm.c:841
661 #: fr30-asm.c:496 fr30-asm.c:500 fr30-asm.c:589 fr30-asm.c:696 frv-asm.c:1449
662 #: frv-asm.c:1453 frv-asm.c:1542 frv-asm.c:1649 ip2k-asm.c:697 ip2k-asm.c:701
663 #: ip2k-asm.c:790 ip2k-asm.c:897 iq2000-asm.c:645 iq2000-asm.c:649
664 #: iq2000-asm.c:738 iq2000-asm.c:845 lm32-asm.c:535 lm32-asm.c:539
665 #: lm32-asm.c:628 lm32-asm.c:735 m32c-asm.c:1770 m32c-asm.c:1774
666 #: m32c-asm.c:1863 m32c-asm.c:1970 m32r-asm.c:514 m32r-asm.c:518
667 #: m32r-asm.c:607 m32r-asm.c:714 mep-asm.c:1473 mep-asm.c:1477 mep-asm.c:1566
668 #: mep-asm.c:1673 mt-asm.c:781 mt-asm.c:785 mt-asm.c:874 mt-asm.c:981
669 #: or1k-asm.c:689 or1k-asm.c:693 or1k-asm.c:782 or1k-asm.c:889 xc16x-asm.c:562
670 #: xc16x-asm.c:566 xc16x-asm.c:655 xc16x-asm.c:762 xstormy16-asm.c:462
671 #: xstormy16-asm.c:466 xstormy16-asm.c:555 xstormy16-asm.c:662
672 msgid "unrecognized instruction"
673 msgstr "instrução não reconhecida"
674
675 #: epiphany-asm.c:688 fr30-asm.c:543 frv-asm.c:1496 ip2k-asm.c:744
676 #: iq2000-asm.c:692 lm32-asm.c:582 m32c-asm.c:1817 m32r-asm.c:561
677 #: mep-asm.c:1520 mt-asm.c:828 or1k-asm.c:736 xc16x-asm.c:609
678 #: xstormy16-asm.c:509
679 #, c-format
680 msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
681 msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado \"%c\")"
682
683 #: epiphany-asm.c:698 fr30-asm.c:553 frv-asm.c:1506 ip2k-asm.c:754
684 #: iq2000-asm.c:702 lm32-asm.c:592 m32c-asm.c:1827 m32r-asm.c:571
685 #: mep-asm.c:1530 mt-asm.c:838 or1k-asm.c:746 xc16x-asm.c:619
686 #: xstormy16-asm.c:519
687 #, c-format
688 msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
689 msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado fim de instrução)"
690
691 #: epiphany-asm.c:728 fr30-asm.c:583 frv-asm.c:1536 ip2k-asm.c:784
692 #: iq2000-asm.c:732 lm32-asm.c:622 m32c-asm.c:1857 m32r-asm.c:601
693 #: mep-asm.c:1560 mt-asm.c:868 or1k-asm.c:776 xc16x-asm.c:649
694 #: xstormy16-asm.c:549
695 msgid "junk at end of line"
696 msgstr "lixo no fim da linha"
697
698 #: epiphany-asm.c:840 fr30-asm.c:695 frv-asm.c:1648 ip2k-asm.c:896
699 #: iq2000-asm.c:844 lm32-asm.c:734 m32c-asm.c:1969 m32r-asm.c:713
700 #: mep-asm.c:1672 mt-asm.c:980 or1k-asm.c:888 xc16x-asm.c:761
701 #: xstormy16-asm.c:661
702 msgid "unrecognized form of instruction"
703 msgstr "forma de instrução não reconhecida"
704
705 #: epiphany-asm.c:854 fr30-asm.c:709 frv-asm.c:1662 ip2k-asm.c:910
706 #: iq2000-asm.c:858 lm32-asm.c:748 m32c-asm.c:1983 m32r-asm.c:727
707 #: mep-asm.c:1686 mt-asm.c:994 or1k-asm.c:902 xc16x-asm.c:775
708 #: xstormy16-asm.c:675
709 #, c-format
710 msgid "bad instruction `%.50s...'"
711 msgstr "instrução \"%.50s…\" errada"
712
713 #: epiphany-asm.c:857 fr30-asm.c:712 frv-asm.c:1665 ip2k-asm.c:913
714 #: iq2000-asm.c:861 lm32-asm.c:751 m32c-asm.c:1986 m32r-asm.c:730
715 #: mep-asm.c:1689 mt-asm.c:997 or1k-asm.c:905 xc16x-asm.c:778
716 #: xstormy16-asm.c:678
717 #, c-format
718 msgid "bad instruction `%.50s'"
719 msgstr "instrução \"%.50s\" errada"
720
721 #. Default text to print if an instruction isn't recognized.
722 #: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41
723 #: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:276
724 #: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:39 or1k-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41
725 msgid "*unknown*"
726 msgstr "*desconhecida*"
727
728 #: epiphany-dis.c:278 fr30-dis.c:299 frv-dis.c:396 ip2k-dis.c:288
729 #: iq2000-dis.c:189 lm32-dis.c:147 m32c-dis.c:891 m32r-dis.c:279
730 #: mep-dis.c:1187 mt-dis.c:290 or1k-dis.c:141 xc16x-dis.c:420
731 #: xstormy16-dis.c:168
732 #, c-format
733 msgid "Unrecognized field %d while printing insn.\n"
734 msgstr "Campo %d não reconhecido ao imprimir insn.\n"
735
736 #: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164
737 #: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164
738 #: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 or1k-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164
739 #: xstormy16-ibld.c:164
740 #, c-format
741 msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
742 msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %lu)"
743
744 #: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185
745 #: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185
746 #: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 or1k-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185
747 #: xstormy16-ibld.c:185
748 #, c-format
749 msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
750 msgstr "operando fora da faixa (0x%lx não está entre 0 e 0x%lx)"
751
752 #: epiphany-ibld.c:879 fr30-ibld.c:734 frv-ibld.c:860 ip2k-ibld.c:611
753 #: iq2000-ibld.c:717 lm32-ibld.c:638 m32c-ibld.c:1735 m32r-ibld.c:669
754 #: mep-ibld.c:1212 mt-ibld.c:753 or1k-ibld.c:650 xc16x-ibld.c:756
755 #: xstormy16-ibld.c:682
756 #, c-format
757 msgid "Unrecognized field %d while building insn.\n"
758 msgstr "Campo %d não reconhecido ao construir insn.\n"
759
760 #: epiphany-ibld.c:1173 fr30-ibld.c:939 frv-ibld.c:1177 ip2k-ibld.c:686
761 #: iq2000-ibld.c:892 lm32-ibld.c:742 m32c-ibld.c:2896 m32r-ibld.c:806
762 #: mep-ibld.c:1811 mt-ibld.c:973 or1k-ibld.c:755 xc16x-ibld.c:976
763 #: xstormy16-ibld.c:828
764 #, c-format
765 msgid "Unrecognized field %d while decoding insn.\n"
766 msgstr "Campo %d não reconhecido ao decodificar insn.\n"
767
768 #: epiphany-ibld.c:1316 fr30-ibld.c:1085 frv-ibld.c:1455 ip2k-ibld.c:760
769 #: iq2000-ibld.c:1023 lm32-ibld.c:831 m32c-ibld.c:3513 m32r-ibld.c:919
770 #: mep-ibld.c:2281 mt-ibld.c:1173 or1k-ibld.c:838 xc16x-ibld.c:1197
771 #: xstormy16-ibld.c:938
772 #, c-format
773 msgid "Unrecognized field %d while getting int operand.\n"
774 msgstr "Campo %d não reconhecido ao obter operando int.\n"
775
776 #: epiphany-ibld.c:1441 fr30-ibld.c:1213 frv-ibld.c:1715 ip2k-ibld.c:816
777 #: iq2000-ibld.c:1136 lm32-ibld.c:902 m32c-ibld.c:4112 m32r-ibld.c:1014
778 #: mep-ibld.c:2733 mt-ibld.c:1355 or1k-ibld.c:903 xc16x-ibld.c:1400
779 #: xstormy16-ibld.c:1030
780 #, c-format
781 msgid "Unrecognized field %d while getting vma operand.\n"
782 msgstr "Campo %d não reconhecido ao obter operando vma.\n"
783
784 #: epiphany-ibld.c:1573 fr30-ibld.c:1344 frv-ibld.c:1982 ip2k-ibld.c:875
785 #: iq2000-ibld.c:1256 lm32-ibld.c:980 m32c-ibld.c:4699 m32r-ibld.c:1115
786 #: mep-ibld.c:3146 mt-ibld.c:1544 or1k-ibld.c:975 xc16x-ibld.c:1604
787 #: xstormy16-ibld.c:1129
788 #, c-format
789 msgid "Unrecognized field %d while setting int operand.\n"
790 msgstr "Campo %d não reconhecido ao definir operando int.\n"
791
792 #: epiphany-ibld.c:1695 fr30-ibld.c:1465 frv-ibld.c:2239 ip2k-ibld.c:924
793 #: iq2000-ibld.c:1366 lm32-ibld.c:1048 m32c-ibld.c:5276 m32r-ibld.c:1206
794 #: mep-ibld.c:3549 mt-ibld.c:1723 or1k-ibld.c:1037 xc16x-ibld.c:1798
795 #: xstormy16-ibld.c:1218
796 #, c-format
797 msgid "Unrecognized field %d while setting vma operand.\n"
798 msgstr "Campo %d não reconhecido ao definir operando vma.\n"
799
800 #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879
801 msgid "Register number is not valid"
802 msgstr "Número de registrador não é válido"
803
804 #: fr30-asm.c:95
805 msgid "Register must be between r0 and r7"
806 msgstr "Registrador deve estar entre r0 e r7"
807
808 #: fr30-asm.c:97
809 msgid "Register must be between r8 and r15"
810 msgstr "Registrador deve estar entre r8 e r15"
811
812 #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910
813 msgid "Register list is not valid"
814 msgstr "Lista de registrador não é válido"
815
816 #: frv-asm.c:608
817 msgid "missing `]'"
818 msgstr "faltando \"]\""
819
820 #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
821 msgid "Special purpose register number is out of range"
822 msgstr "Número de registrado de propósito especial está fora da faixa"
823
824 #: frv-asm.c:908
825 msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
826 msgstr "Valor do operando A deve ser 0 ou 1"
827
828 #: frv-asm.c:944
829 msgid "register number must be even"
830 msgstr "número de registrador deve ser par"
831
832 #: h8300-dis.c:313
833 #, c-format
834 msgid "Hmmmm 0x%x"
835 msgstr "Hmmmm 0x%x"
836
837 #: h8300-dis.c:690
838 #, c-format
839 msgid "Don't understand 0x%x \n"
840 msgstr "Não entendo 0x%x \n"
841
842 #: h8500-dis.c:123
843 #, c-format
844 msgid "can't cope with insert %d\n"
845 msgstr "impossível lidar com inserção de %d\n"
846
847 #. Couldn't understand anything.
848 #: h8500-dis.c:323
849 #, c-format
850 msgid "%02x\t\t*unknown*"
851 msgstr "%02x\t\t*desconhecido*"
852
853 #: i386-dis.c:12330
854 msgid "<internal disassembler error>"
855 msgstr "<erro interno do desmontador>"
856
857 #: i386-dis.c:12625
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "\n"
861 "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
862 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
863 msgstr ""
864 "\n"
865 "As opções do desmontador específicas para i386/x86-64 a seguir não têm suporte\n"
866 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
867
868 #: i386-dis.c:12629
869 #, c-format
870 msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
871 msgstr " x86-64 Desmonta no modo 64bit\n"
872
873 #: i386-dis.c:12630
874 #, c-format
875 msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
876 msgstr " i386 Desmonta no modo 32bit\n"
877
878 #: i386-dis.c:12631
879 #, c-format
880 msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
881 msgstr " i8086 Desmonta no modo 16bit\n"
882
883 #: i386-dis.c:12632
884 #, c-format
885 msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
886 msgstr " att Exibe instrução na sintaxe AT&T\n"
887
888 #: i386-dis.c:12633
889 #, c-format
890 msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
891 msgstr " intel Exibe instrução na sintaxe Intel\n"
892
893 #: i386-dis.c:12634
894 #, c-format
895 msgid ""
896 " att-mnemonic\n"
897 " Display instruction in AT&T mnemonic\n"
898 msgstr ""
899 " att-mnemonic\n"
900 " Exibe instrução em mnemônico AT&T\n"
901
902 #: i386-dis.c:12636
903 #, c-format
904 msgid ""
905 " intel-mnemonic\n"
906 " Display instruction in Intel mnemonic\n"
907 msgstr ""
908 " intel-mnemonic\n"
909 " Exibe instrução na mnemônico Intel\n"
910
911 #: i386-dis.c:12638
912 #, c-format
913 msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
914 msgstr " addr64 Presume tamanho de endereço de 64bit\n"
915
916 #: i386-dis.c:12639
917 #, c-format
918 msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
919 msgstr " addr32 Presume tamanho de endereço de 32bit\n"
920
921 #: i386-dis.c:12640
922 #, c-format
923 msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
924 msgstr " addr16 Presume tamanho de endereço de 16bit\n"
925
926 #: i386-dis.c:12641
927 #, c-format
928 msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
929 msgstr " data32 Presume tamanho de dados de 32bit\n"
930
931 #: i386-dis.c:12642
932 #, c-format
933 msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
934 msgstr " data16 Presume tamanho de dados de 16bit\n"
935
936 #: i386-dis.c:12643
937 #, c-format
938 msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
939 msgstr " suffix Sempre exibe sufixo da instrução na sintaxe AT&T\n"
940
941 #: i386-dis.c:12644
942 #, c-format
943 msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n"
944 msgstr " amd64 Exibe instrução em AMD64 ISA\n"
945
946 #: i386-dis.c:12645
947 #, c-format
948 msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n"
949 msgstr " intel64 Exibe instrução em Intel64 ISA\n"
950
951 #: i386-dis.c:13190
952 msgid "64-bit address is disabled"
953 msgstr "endereço de 64 bits está desabilitado"
954
955 #: i386-gen.c:711 ia64-gen.c:306
956 #, c-format
957 msgid "%s: Error: "
958 msgstr "%s: Erro: "
959
960 #: i386-gen.c:890
961 #, c-format
962 msgid "%s: %d: Unknown bitfield: %s\n"
963 msgstr "%s: %d: Bitfield desconhecido: %s\n"
964
965 #: i386-gen.c:892
966 #, c-format
967 msgid "Unknown bitfield: %s\n"
968 msgstr "Bitfield desconhecido: %s\n"
969
970 #: i386-gen.c:955
971 #, c-format
972 msgid "%s: %d: Missing `)' in bitfield: %s\n"
973 msgstr "%s: %d: Faltando \")\" em bitfield: %s\n"
974
975 #: i386-gen.c:1256
976 #, c-format
977 msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
978 msgstr "não foi possível localizar i386-opc.tbl para leitura, errno = %s\n"
979
980 #: i386-gen.c:1387
981 #, c-format
982 msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
983 msgstr "não foi possível localizar i386-reg.tbl para leitura, errno = %s\n"
984
985 #: i386-gen.c:1465
986 #, c-format
987 msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
988 msgstr "não foi possível criar i386-init.h, errno = %s\n"
989
990 #: i386-gen.c:1555 ia64-gen.c:2829
991 #, c-format
992 msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
993 msgstr "não foi possível alterar diretório para \"%s\", errno = %s\n"
994
995 #: i386-gen.c:1567 i386-gen.c:1570
996 #, c-format
997 msgid "CpuMax != %d!\n"
998 msgstr "CpuMax != %d!\n"
999
1000 #: i386-gen.c:1574
1001 #, c-format
1002 msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
1003 msgstr "%d bits não usados em i386_cpu_flags.\n"
1004
1005 #: i386-gen.c:1581
1006 #, c-format
1007 msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
1008 msgstr "%d bits não usados em i386_operand_type.\n"
1009
1010 #: i386-gen.c:1595
1011 #, c-format
1012 msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
1013 msgstr "não foi possível criar i386-tbl.h, errno = %s\n"
1014
1015 #: ia64-gen.c:319
1016 #, c-format
1017 msgid "%s: Warning: "
1018 msgstr "%s: Aviso: "
1019
1020 #: ia64-gen.c:505 ia64-gen.c:736
1021 #, c-format
1022 msgid "multiple note %s not handled\n"
1023 msgstr "múltiplas notas %s não tratadas\n"
1024
1025 #: ia64-gen.c:616
1026 msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
1027 msgstr "não foi possível localizar ia64-ic.tbl para leitura\n"
1028
1029 #: ia64-gen.c:818
1030 #, c-format
1031 msgid "can't find %s for reading\n"
1032 msgstr "não foi possível localizar %s para leitura\n"
1033
1034 #: ia64-gen.c:1050
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "most recent format '%s'\n"
1038 "appears more restrictive than '%s'\n"
1039 msgstr ""
1040 "formato mais recente \"%s\"\n"
1041 "parece mais restritiva que \"%s\"\n"
1042
1043 #: ia64-gen.c:1061
1044 #, c-format
1045 msgid "overlapping field %s->%s\n"
1046 msgstr "sobrepondo campo %s->%s\n"
1047
1048 #: ia64-gen.c:1258
1049 #, c-format
1050 msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
1051 msgstr "sobrescrevendo nota %d com nota %d (IC:%s)\n"
1052
1053 #: ia64-gen.c:1465
1054 #, c-format
1055 msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
1056 msgstr "não sei como especificar %% dependência %s\n"
1057
1058 #: ia64-gen.c:1487
1059 #, c-format
1060 msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
1061 msgstr "Não sei como especificar # dependência %s\n"
1062
1063 #: ia64-gen.c:1526
1064 #, c-format
1065 msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
1066 msgstr "IC:%s [%s] possui nenhum terminal ou subclasse\n"
1067
1068 #: ia64-gen.c:1529
1069 #, c-format
1070 msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
1071 msgstr "IC:%s possui nenhum terminal ou subclasse\n"
1072
1073 #: ia64-gen.c:1538
1074 #, c-format
1075 msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
1076 msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s [%s]"
1077
1078 #: ia64-gen.c:1541
1079 #, c-format
1080 msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
1081 msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s\n"
1082
1083 #: ia64-gen.c:1552
1084 #, c-format
1085 msgid "class %s is defined but not used\n"
1086 msgstr "a classe %s está definida, mas não é usada\n"
1087
1088 #: ia64-gen.c:1565
1089 #, c-format
1090 msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
1091 msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk\n"
1092
1093 #: ia64-gen.c:1568
1094 #, c-format
1095 msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
1096 msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk ou reg\n"
1097
1098 #: ia64-gen.c:1572
1099 #, c-format
1100 msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
1101 msgstr "rsrc %s (%s) possui nenhum reg\n"
1102
1103 #: ia64-gen.c:2464
1104 #, c-format
1105 msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
1106 msgstr "nota de IC %d no o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
1107
1108 #: ia64-gen.c:2492
1109 #, c-format
1110 msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
1111 msgstr "nota de IC %d para o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
1112
1113 #: ia64-gen.c:2506
1114 #, c-format
1115 msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
1116 msgstr "o código de operação %s possui nenhuma classe (ops %d %d %d)\n"
1117
1118 #. We've been passed a w. Return with an error message so that
1119 #. cgen will try the next parsing option.
1120 #: ip2k-asm.c:81
1121 msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
1122 msgstr "palavra-chave W inválida no slot de operando FR."
1123
1124 #. Invalid offset present.
1125 #: ip2k-asm.c:106
1126 msgid "offset(IP) is not a valid form"
1127 msgstr "deslocamento(IP) não é uma forma válida"
1128
1129 #. Found something there in front of (DP) but it's out
1130 #. of range.
1131 #: ip2k-asm.c:154
1132 msgid "(DP) offset out of range."
1133 msgstr "(DP) deslocamento fora da faixa."
1134
1135 #. Found something there in front of (SP) but it's out
1136 #. of range.
1137 #: ip2k-asm.c:195
1138 msgid "(SP) offset out of range."
1139 msgstr "(SP) deslocamento fora da faixa."
1140
1141 #: ip2k-asm.c:211
1142 msgid "illegal use of parentheses"
1143 msgstr "uso ilegal de parênteses"
1144
1145 #: ip2k-asm.c:218
1146 msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
1147 msgstr "operando fora da faixa (não está entre 1 e 255)"
1148
1149 #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
1150 #: ip2k-asm.c:242
1151 msgid "parse_addr16: invalid opindex."
1152 msgstr "parse_addr16: opindex inválido."
1153
1154 #: ip2k-asm.c:296
1155 msgid "Byte address required. - must be even."
1156 msgstr "Endereço em bytes exigido - deve ser par."
1157
1158 #: ip2k-asm.c:305
1159 msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
1160 msgstr "cgen_parse_address retornou um símbolo. Literal exigido."
1161
1162 #: ip2k-asm.c:360
1163 msgid "percent-operator operand is not a symbol"
1164 msgstr "operando do percent-operator não é um símbolo"
1165
1166 #: ip2k-asm.c:413
1167 msgid "Attempt to find bit index of 0"
1168 msgstr "Tentativa de localizar índice bit de 0"
1169
1170 #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
1171 msgid "immediate value cannot be register"
1172 msgstr "valor de imediato não pode ser registrador"
1173
1174 #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70
1175 msgid "immediate value out of range"
1176 msgstr "valor de imediato está fora da faixa"
1177
1178 #: iq2000-asm.c:182
1179 msgid "21-bit offset out of range"
1180 msgstr "deslocamento de 21 bits fora da faixa"
1181
1182 #: lm32-asm.c:166
1183 msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
1184 msgstr "esperando endereço relativo a gp: gp(símbolo)"
1185
1186 #: lm32-asm.c:196
1187 msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
1188 msgstr "esperando endereço relativo a got: got(símbolo)"
1189
1190 #: lm32-asm.c:226
1191 msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
1192 msgstr "esperando endereço relativo a got: gotoffhi16(símbolo)"
1193
1194 #: lm32-asm.c:256
1195 msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
1196 msgstr "esperando endereço relativo a got: gotofflo16(símbolo)"
1197
1198 #: m10200-dis.c:157 m10300-dis.c:580
1199 #, c-format
1200 msgid "unknown\t0x%04lx"
1201 msgstr "desconhecido\t0x%04lx"
1202
1203 #: m10200-dis.c:327
1204 #, c-format
1205 msgid "unknown\t0x%02lx"
1206 msgstr "desconhecido\t0x%02lx"
1207
1208 #: m32c-asm.c:117
1209 msgid "imm:6 immediate is out of range"
1210 msgstr "imediato imm:6 está fora da faixa"
1211
1212 #: m32c-asm.c:145
1213 #, c-format
1214 msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
1215 msgstr "%dsp8() leva um endereço simbólico, não um número"
1216
1217 #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253
1218 msgid "dsp:8 immediate is out of range"
1219 msgstr "imediato dsp:8 está fora da faixa"
1220
1221 #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
1222 msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
1223 msgstr "Imediato está fora da faixa -8 a 7"
1224
1225 #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213
1226 msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
1227 msgstr "Imediato está fora da faixa -7 a 8"
1228
1229 #: m32c-asm.c:281
1230 #, c-format
1231 msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
1232 msgstr "%dsp16() leva um endereço simbólico, não um número"
1233
1234 #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373
1235 msgid "dsp:16 immediate is out of range"
1236 msgstr "imediato dsp:16 está fora da faixa"
1237
1238 #: m32c-asm.c:399
1239 msgid "dsp:20 immediate is out of range"
1240 msgstr "imediato dsp:20 está fora da faixa"
1241
1242 #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445
1243 msgid "dsp:24 immediate is out of range"
1244 msgstr "imediato dsp:24 está fora da faixa"
1245
1246 #: m32c-asm.c:478
1247 msgid "immediate is out of range 1-2"
1248 msgstr "imediato está fora da faixa 1-2"
1249
1250 #: m32c-asm.c:496
1251 msgid "immediate is out of range 1-8"
1252 msgstr "imediato está fora da faixa 1-8"
1253
1254 #: m32c-asm.c:514
1255 msgid "immediate is out of range 0-7"
1256 msgstr "imediato está fora da faixa 0-7"
1257
1258 #: m32c-asm.c:550
1259 msgid "immediate is out of range 2-9"
1260 msgstr "imediato está fora da faixa 2-9"
1261
1262 #: m32c-asm.c:568
1263 msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
1264 msgstr "Número de bit para registrador geral de indexação está fora da faixa 0-15"
1265
1266 #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662
1267 msgid "bit,base is out of range"
1268 msgstr "bit,base está fora da faixa"
1269
1270 #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666
1271 msgid "bit,base out of range for symbol"
1272 msgstr "bit,base foram do intervalo para símbolo"
1273
1274 #: m32c-asm.c:802
1275 msgid "not a valid r0l/r0h pair"
1276 msgstr "não é um par r0l/r0h válido"
1277
1278 #: m32c-asm.c:832
1279 msgid "Invalid size specifier"
1280 msgstr "Especificador de tamanho inválido"
1281
1282 #: m68k-dis.c:1292
1283 #, c-format
1284 msgid "<function code %d>"
1285 msgstr "<código de função %d>"
1286
1287 #: m68k-dis.c:1455
1288 #, c-format
1289 msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
1290 msgstr "<erro interno na tabela de códigos de operação: %s %s>\n"
1291
1292 #: m88k-dis.c:678
1293 #, c-format
1294 msgid "# <dis error: %08lx>"
1295 msgstr "# <erro de dis: %08lx>"
1296
1297 #: mep-asm.c:129
1298 msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
1299 msgstr "Apenas $tp ou $13 permitidos para esse código de operação"
1300
1301 #: mep-asm.c:143
1302 msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
1303 msgstr "Apenas $sp ou $15 permitidos para esse código de operação"
1304
1305 #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504
1306 #, c-format
1307 msgid "invalid %function() here"
1308 msgstr "%function() inválida aqui"
1309
1310 #: mep-asm.c:336
1311 msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
1312 msgstr "Imediato está fora da faixa -32768 a 32767"
1313
1314 #: mep-asm.c:356
1315 msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
1316 msgstr "Imediato está fora da faixa 0 a 65535"
1317
1318 #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562
1319 msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
1320 msgstr "Imediato está fora da faixa -512 a 511"
1321
1322 #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563
1323 msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
1324 msgstr "Imediato está fora da faixa -128 a 127"
1325
1326 #: mep-asm.c:558
1327 msgid "Value is not aligned enough"
1328 msgstr "Valor não está suficientemente alinhado"
1329
1330 #: mips-dis.c:1751 mips-dis.c:1977
1331 #, c-format
1332 msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'"
1333 msgstr "# erro interno, operando indefinido em \"%s %s\""
1334
1335 #: mips-dis.c:2553
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "\n"
1339 "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
1340 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1341 msgstr ""
1342 "\n"
1343 "As opções do desmontador específicas para MIPS a seguir não têm suporte\n"
1344 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1345
1346 #: mips-dis.c:2557
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "\n"
1350 " no-aliases Use canonical instruction forms.\n"
1351 msgstr ""
1352 "\n"
1353 " no-aliases Usa formas de instrução canônicas.\n"
1354
1355 #: mips-dis.c:2560
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "\n"
1359 " msa Recognize MSA instructions.\n"
1360 msgstr ""
1361 "\n"
1362 " msa Reconhece instruções MSA.\n"
1363
1364 #: mips-dis.c:2563
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "\n"
1368 " virt Recognize the virtualization ASE instructions.\n"
1369 msgstr ""
1370 "\n"
1371 " virt Reconhece as instruções ASE de virtualização.\n"
1372
1373 #: mips-dis.c:2566
1374 #, c-format
1375 msgid ""
1376 "\n"
1377 " xpa Recognize the eXtended Physical Address (XPA)\n"
1378 " ASE instructions.\n"
1379 msgstr ""
1380 "\n"
1381 " xpa Reconhece as instruções ASE de\n"
1382 " eXtended Physical Address (XPA).\n"
1383
1384 #: mips-dis.c:2570
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "\n"
1388 " gpr-names=ABI Print GPR names according to specified ABI.\n"
1389 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1390 msgstr ""
1391 "\n"
1392 " gpr-names=ABI Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
1393 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1394
1395 #: mips-dis.c:2574
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "\n"
1399 " fpr-names=ABI Print FPR names according to specified ABI.\n"
1400 " Default: numeric.\n"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 " fpr-names=ABI Emite nomes FPR conforme a ABI especificada.\n"
1404 " Padrão: numérico.\n"
1405
1406 #: mips-dis.c:2578
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "\n"
1410 " cp0-names=ARCH Print CP0 register names according to\n"
1411 " specified architecture.\n"
1412 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1413 msgstr ""
1414 "\n"
1415 " cp0-names=ARCH Emite nomes de registrador CP0 conforme a\n"
1416 " arquitetura especificada.\n"
1417 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1418
1419 #: mips-dis.c:2583
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "\n"
1423 " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
1424 " architecture.\n"
1425 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1426 msgstr ""
1427 "\n"
1428 " hwr-names=ARCH Emite nomes HWR conforme a arquitetura \n"
1429 " especificada.\n"
1430 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1431
1432 #: mips-dis.c:2588
1433 #, c-format
1434 msgid ""
1435 "\n"
1436 " reg-names=ABI Print GPR and FPR names according to\n"
1437 " specified ABI.\n"
1438 msgstr ""
1439 "\n"
1440 " reg-names=ABI Emite nomes GPR e FPR conforme a ABI\n"
1441 " especificada.\n"
1442
1443 #: mips-dis.c:2592
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "\n"
1447 " reg-names=ARCH Print CP0 register and HWR names according to\n"
1448 " specified architecture.\n"
1449 msgstr ""
1450 "\n"
1451 " reg-names=ARCH Emite registrador CP0 e nomes HWR conforme a\n"
1452 " arquitetura especificada.\n"
1453
1454 #: mips-dis.c:2596
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "\n"
1458 " For the options above, the following values are supported for \"ABI\":\n"
1459 " "
1460 msgstr ""
1461 "\n"
1462 " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"ABI\":\n"
1463 " "
1464
1465 #: mips-dis.c:2603
1466 #, c-format
1467 msgid ""
1468 "\n"
1469 " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
1470 " "
1471 msgstr ""
1472 "\n"
1473 " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"ARCH\":\n"
1474 " "
1475
1476 #: mmix-dis.c:34
1477 #, c-format
1478 msgid "Bad case %d (%s) in %s:%d\n"
1479 msgstr "Case %d errado (%s) em %s:%d\n"
1480
1481 #: mmix-dis.c:44
1482 #, c-format
1483 msgid "Internal: Non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
1484 msgstr "Interno: Código não depurado (test-case faltando): %s:%d"
1485
1486 #: mmix-dis.c:53
1487 msgid "(unknown)"
1488 msgstr "(desconhecido)"
1489
1490 #: mmix-dis.c:511
1491 #, c-format
1492 msgid "*unknown operands type: %d*"
1493 msgstr "*tipo de operandos desconhecidos: %d*"
1494
1495 #: msp430-dis.c:59
1496 #, c-format
1497 msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available"
1498 msgstr "Aviso: desmontagem não confiável - bytes insuficientes disponíveis"
1499
1500 #: msp430-dis.c:65
1501 #, c-format
1502 msgid "Error: read from memory failed"
1503 msgstr "Erro: leitura da memória falhou"
1504
1505 #: msp430-dis.c:499
1506 msgid "Warning: illegal as emulation instr"
1507 msgstr "Aviso: ilegal como instrução de emulação"
1508
1509 #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
1510 #: msp430-dis.c:591
1511 msgid "Warning: illegal as 2-op instr"
1512 msgstr "Aviso: ilegal como instrução de 2 operações"
1513
1514 #: msp430-dis.c:1002
1515 msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode"
1516 msgstr "Aviso: modo de endereçamento CALLA não reconhecido"
1517
1518 #: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345
1519 #, c-format
1520 msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected"
1521 msgstr "Aviso: uso reservado de bits A/L e B/W detectado"
1522
1523 #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
1524 msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
1525 msgstr "Operando fora da faixa. Deve estar entre -32768 e 32767."
1526
1527 #: mt-asm.c:149
1528 msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
1529 msgstr "Graaande problema em parse_imm16!"
1530
1531 #: mt-asm.c:157
1532 msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
1533 msgstr "O operando do percent-operator não é um símbolo"
1534
1535 #: mt-asm.c:395
1536 msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
1537 msgstr "operando inválido; tipo pode ter somente os valores 0,1,2."
1538
1539 #. I and Z are output operands and can`t be immediate
1540 #. A is an address and we can`t have the address of
1541 #. an immediate either. We don't know how much to increase
1542 #. aoffsetp by since whatever generated this is broken
1543 #. anyway!
1544 #: ns32k-dis.c:533
1545 #, c-format
1546 msgid "$<undefined>"
1547 msgstr "$<indefinido>"
1548
1549 #: ppc-dis.c:359
1550 #, c-format
1551 msgid "warning: ignoring unknown -M%s option\n"
1552 msgstr "aviso: ignorando opção -M%s desconhecida\n"
1553
1554 #: ppc-dis.c:880
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "\n"
1558 "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
1559 "the -M switch:\n"
1560 msgstr ""
1561 "\n"
1562 "As opções do desmontador específicas para PPC a seguir não têm suporte\n"
1563 "ao uso com a opção -M:\n"
1564
1565 #: ppc-opc.c:52 ppc-opc.c:75 ppc-opc.c:100 ppc-opc.c:129
1566 msgid "invalid register"
1567 msgstr "registrador inválido"
1568
1569 #: ppc-opc.c:377 ppc-opc.c:405
1570 msgid "invalid conditional option"
1571 msgstr "opção condicional inválida"
1572
1573 #: ppc-opc.c:379 ppc-opc.c:407
1574 msgid "invalid counter access"
1575 msgstr "acesso a contador inválido"
1576
1577 #: ppc-opc.c:409
1578 msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
1579 msgstr "tentativa de definir bit y ao usar modificador + ou -"
1580
1581 #: ppc-opc.c:500
1582 msgid "invalid mask field"
1583 msgstr "campo de máscara inválido"
1584
1585 #: ppc-opc.c:523
1586 msgid "invalid mfcr mask"
1587 msgstr "máscara de mfcr inválida"
1588
1589 #: ppc-opc.c:596 ppc-opc.c:636
1590 msgid "illegal L operand value"
1591 msgstr "valor ilegal de operando L"
1592
1593 #: ppc-opc.c:642
1594 msgid "incompatible L operand value"
1595 msgstr "valor incompatível de operando L"
1596
1597 #: ppc-opc.c:686 ppc-opc.c:721
1598 msgid "illegal bitmask"
1599 msgstr "máscara de bits ilegal"
1600
1601 #: ppc-opc.c:808
1602 msgid "address register in load range"
1603 msgstr "registrador de endereço no intervalo de carregamento"
1604
1605 #: ppc-opc.c:874
1606 msgid "index register in load range"
1607 msgstr "registrador de índice no intervalo de carregamento"
1608
1609 #: ppc-opc.c:903 ppc-opc.c:984
1610 msgid "source and target register operands must be different"
1611 msgstr "operandos de registrador origem e alvo devem ser diferentes"
1612
1613 #: ppc-opc.c:931
1614 msgid "invalid register operand when updating"
1615 msgstr "operando de registro inválido durante atualização"
1616
1617 #: ppc-opc.c:1047
1618 msgid "illegal immediate value"
1619 msgstr "valor de imediato ilegal"
1620
1621 #: ppc-opc.c:1194
1622 msgid "invalid sprg number"
1623 msgstr "número de sprg inválido"
1624
1625 #: ppc-opc.c:1231
1626 msgid "invalid tbr number"
1627 msgstr "número de tbr inválido"
1628
1629 #: ppc-opc.c:1373
1630 msgid "invalid constant"
1631 msgstr "constante inválida"
1632
1633 #: ppc-opc.c:1478 ppc-opc.c:1505 ppc-opc.c:1532 ppc-opc.c:1559
1634 msgid "UIMM = 00000 is illegal"
1635 msgstr "UIMM = 00000 é ilegal"
1636
1637 #: ppc-opc.c:1586
1638 msgid "UIMM values >7 are illegal"
1639 msgstr "valores UIMM >7 são ilegais"
1640
1641 #: ppc-opc.c:1613
1642 msgid "UIMM values >15 are illegal"
1643 msgstr "valores UIMM >15 são ilegais"
1644
1645 #: ppc-opc.c:1640
1646 msgid "GPR odd is illegal"
1647 msgstr "GPR ímpar é ilegal"
1648
1649 #: ppc-opc.c:1667 ppc-opc.c:1694
1650 msgid "invalid offset"
1651 msgstr "deslocamento inválido"
1652
1653 #: ppc-opc.c:1721
1654 msgid "invalid Ddd value"
1655 msgstr "valor de Ddd inválido"
1656
1657 #. Invalid option.
1658 #: riscv-dis.c:68
1659 #, c-format
1660 msgid "Unrecognized disassembler option: %s\n"
1661 msgstr "Opção do desmontador desconhecida: %s\n"
1662
1663 #: riscv-dis.c:346
1664 #, c-format
1665 msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
1666 msgstr "# erro interno, modificador indefinido (%c)"
1667
1668 #: riscv-dis.c:498
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "\n"
1672 "The following RISC-V-specific disassembler options are supported for use\n"
1673 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1674 msgstr ""
1675 "\n"
1676 "As opções do desmontador específicas para RISC-V a seguir não têm suporte\n"
1677 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1678
1679 #: riscv-dis.c:502
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "\n"
1683 " numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n"
1684 msgstr ""
1685 "\n"
1686 " numeric Emite nomes de registrador numérico, em vez de nomes de ABI.\n"
1687
1688 #: riscv-dis.c:505
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "\n"
1692 " no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n"
1693 " than into pseudoinstructions.\n"
1694 msgstr ""
1695 "\n"
1696 " no-aliases Desmonta apenas em instruções canônicas, em vez de\n"
1697 " em pseudoinstruções.\n"
1698
1699 #: s390-dis.c:42
1700 msgid "Disassemble in ESA architecture mode"
1701 msgstr "Desmonta em modo de arquitetura ESA"
1702
1703 #: s390-dis.c:43
1704 msgid "Disassemble in z/Architecture mode"
1705 msgstr "Desmonta em modo de z/Architecture"
1706
1707 #: s390-dis.c:44
1708 msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits"
1709 msgstr "Emite instruções desconhecidas conforme o tamanho a partir dos primeiros dois bits"
1710
1711 #: s390-dis.c:409
1712 #, c-format
1713 msgid ""
1714 "\n"
1715 "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
1716 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1717 msgstr ""
1718 "\n"
1719 "As opções do desmontador específicas para S/390 a seguir não têm suporte\n"
1720 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1721
1722 #: score-dis.c:663 score-dis.c:870 score-dis.c:1031 score-dis.c:1145
1723 #: score-dis.c:1152 score-dis.c:1159 score7-dis.c:695 score7-dis.c:858
1724 msgid "<illegal instruction>"
1725 msgstr "<instrução ilegal>"
1726
1727 #: sparc-dis.c:309
1728 #, c-format
1729 msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
1730 msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
1731
1732 #: sparc-dis.c:320
1733 #, c-format
1734 msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
1735 msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
1736
1737 #: sparc-dis.c:379
1738 #, c-format
1739 msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
1740 msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\" == \"%s\"\n"
1741
1742 #. Mark as non-valid instruction.
1743 #: sparc-dis.c:1100
1744 msgid "unknown"
1745 msgstr "desconhecido"
1746
1747 #: v850-dis.c:453
1748 #, c-format
1749 msgid "unknown operand shift: %x\n"
1750 msgstr "deslocamento de operando desconhecido: %x\n"
1751
1752 #: v850-dis.c:465
1753 #, c-format
1754 msgid "unknown reg: %d\n"
1755 msgstr "registrador desconhecido: %d\n"
1756
1757 #. The functions used to insert and extract complicated operands.
1758 #. Note: There is a conspiracy between these functions and
1759 #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
1760 #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
1761 #. specific command line option is given to GAS.
1762 #: v850-opc.c:53
1763 msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
1764 msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa e não está alinhado"
1765
1766 #: v850-opc.c:54
1767 msgid "displacement value is out of range"
1768 msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa"
1769
1770 #: v850-opc.c:55
1771 msgid "displacement value is not aligned"
1772 msgstr "valor do deslocamento não está alinhado"
1773
1774 #: v850-opc.c:57
1775 msgid "immediate value is out of range"
1776 msgstr "valor de imediato está fora da faixa"
1777
1778 #: v850-opc.c:58
1779 msgid "branch value out of range"
1780 msgstr "valor do desvio fora da faixa"
1781
1782 #: v850-opc.c:59
1783 msgid "branch value not in range and to odd offset"
1784 msgstr "valor do desvio fora da faixa e para deslocamento ímpar"
1785
1786 #: v850-opc.c:60
1787 msgid "branch to odd offset"
1788 msgstr "desvio para um deslocamento ímpar"
1789
1790 #: v850-opc.c:61
1791 msgid "position value is out of range"
1792 msgstr "valor da posição está fora da faixa"
1793
1794 #: v850-opc.c:62
1795 msgid "width value is out of range"
1796 msgstr "valor da largura está fora da faixa"
1797
1798 #: v850-opc.c:63
1799 msgid "SelID is out of range"
1800 msgstr "SelID está fora da faixa"
1801
1802 #: v850-opc.c:64
1803 msgid "vector8 is out of range"
1804 msgstr "vector8 está fora da faixa"
1805
1806 #: v850-opc.c:65
1807 msgid "vector5 is out of range"
1808 msgstr "vector5 está fora da faixa"
1809
1810 #: v850-opc.c:66
1811 msgid "imm10 is out of range"
1812 msgstr "imm10 está fora da faixa"
1813
1814 #: v850-opc.c:67
1815 msgid "SR/SelID is out of range"
1816 msgstr "SR/SelID está fora da faixa"
1817
1818 #: v850-opc.c:512
1819 msgid "invalid register for stack adjustment"
1820 msgstr "registrador inválido para ajuste da pilha"
1821
1822 #: v850-opc.c:532
1823 msgid "invalid register name"
1824 msgstr "nome de registrador inválido"
1825
1826 #: wasm32-dis.c:88
1827 msgid "Disassemble \"register\" names"
1828 msgstr "Desmonta nomes de \"register\""
1829
1830 #: wasm32-dis.c:89
1831 msgid "Name well-known globals"
1832 msgstr "Nomeia globais bem conhecidos"
1833
1834 #: wasm32-dis.c:503
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n"
1838 "with the -M switch:\n"
1839 msgstr ""
1840 "As opções do desmontador específicas para WebAssembly a seguir não têm\n"
1841 "suporte ao uso com a opção -M:\n"
1842
1843 #: xc16x-asm.c:66
1844 msgid "Missing '#' prefix"
1845 msgstr "Faltando o prefixo \"#\""
1846
1847 #: xc16x-asm.c:82
1848 msgid "Missing '.' prefix"
1849 msgstr "Faltando o prefixo \".\""
1850
1851 #: xc16x-asm.c:98
1852 msgid "Missing 'pof:' prefix"
1853 msgstr "Faltando o prefixo \"pof:\""
1854
1855 #: xc16x-asm.c:114
1856 msgid "Missing 'pag:' prefix"
1857 msgstr "Faltando o prefixo \"pag:\""
1858
1859 #: xc16x-asm.c:130
1860 msgid "Missing 'sof:' prefix"
1861 msgstr "Faltando o prefixo \"sof:\""
1862
1863 #: xc16x-asm.c:146
1864 msgid "Missing 'seg:' prefix"
1865 msgstr "Faltando o prefixo \"seg:\""
1866
1867 #: xstormy16-asm.c:71
1868 msgid "Bad register in preincrement"
1869 msgstr "Registrador errado no pré-incremento"
1870
1871 #: xstormy16-asm.c:76
1872 msgid "Bad register in postincrement"
1873 msgstr "Registrador errado no pós-incremento"
1874
1875 #: xstormy16-asm.c:78
1876 msgid "Bad register name"
1877 msgstr "Nome de registrador errado"
1878
1879 #: xstormy16-asm.c:82
1880 msgid "Label conflicts with register name"
1881 msgstr "O rótulo conflita com nome de registrador"
1882
1883 #: xstormy16-asm.c:86
1884 msgid "Label conflicts with `Rx'"
1885 msgstr "O rótulo conflita com \"Rx\""
1886
1887 #: xstormy16-asm.c:88
1888 msgid "Bad immediate expression"
1889 msgstr "Expressão errada de imediato"
1890
1891 #: xstormy16-asm.c:109
1892 msgid "No relocation for small immediate"
1893 msgstr "Nenhuma relocação para imediato pequeno"
1894
1895 #: xstormy16-asm.c:119
1896 msgid "Small operand was not an immediate number"
1897 msgstr "O operando pequeno não era um número de imediato"
1898
1899 #: xstormy16-asm.c:157
1900 msgid "Operand is not a symbol"
1901 msgstr "O operando não é um símbolo"
1902
1903 #: xstormy16-asm.c:165
1904 msgid "Syntax error: No trailing ')'"
1905 msgstr "Erro de sintaxe: Nenhum \")\" ao final"
1906
1907 #~ msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
1908 #~ msgstr "Referência limm ilegal na última instrução!\n"
1909
1910 #~ msgid "unknown\t0x%04x"
1911 #~ msgstr "desconhecido\t0x%04x"
1912
1913 #~ msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
1914 #~ msgstr "# erro interno do desmontador, modificador (%c) não reconhecido"
1915
1916 #~ msgid "offset not between -2048 and 2047"
1917 #~ msgstr "deslocamento não está entre -2048 and 2047"
1918
1919 #~ msgid "offset not between -8192 and 8191"
1920 #~ msgstr "deslocamento não está entre -8192 and 8191"
1921
1922 #~ msgid "ignoring least significant bits in branch offset"
1923 #~ msgstr "ignorando os bits menos significativos no deslocamento do desvio"
1924
1925 #~ msgid "branch value not in range and to an odd offset"
1926 #~ msgstr "valor do desvio fora da faixa e para um deslocamento ímpar"
1927
1928 #~ msgid "immediate value not in range and not even"
1929 #~ msgstr "valor imediato fora da faixa e não é par"
This page took 0.091473 seconds and 4 git commands to generate.