Commit | Line | Data |
---|---|---|
293b4d4f NC |
1 | # Portuguese translations for GNU binutils package. |
2 | # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8e90d6d2 | 8 | "Project-Id-Version: bfd-2.30.90\n" |
293b4d4f | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
8e90d6d2 NC |
10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:41+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2018-09-30 22:31+0100\n" | |
293b4d4f NC |
12 | "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" |
13 | "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: pt\n" | |
293b4d4f NC |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
8e90d6d2 NC |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\\n\n" | |
20 | "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" | |
293b4d4f NC |
21 | |
22 | #: aout-cris.c:200 | |
23 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
24 | msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x" |
25 | msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado exportado: %#x" | |
293b4d4f NC |
26 | |
27 | #: aout-cris.c:244 | |
28 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
29 | msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x" |
30 | msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado importado: %#x" | |
293b4d4f NC |
31 | |
32 | #: aout-cris.c:256 | |
33 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
34 | msgid "%pB: bad relocation record imported: %d" |
35 | msgstr "%pB: registo de relocalização importado inválido: %d" | |
293b4d4f | 36 | |
8e90d6d2 | 37 | #: aoutx.h:1264 aoutx.h:1617 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399 |
293b4d4f | 38 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
39 | msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format" |
40 | msgstr "%pB: impossível representar secção \"%pA\" num formato de ficheiro objecto a.out" | |
293b4d4f | 41 | |
8e90d6d2 | 42 | #: aoutx.h:1581 pdp11.c:1371 |
293b4d4f | 43 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
44 | msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
45 | msgstr "%pB: impossível representar secção para símbolo\"%s\" num formato de ficheiro objecto a.out" | |
293b4d4f | 46 | |
8e90d6d2 | 47 | #: aoutx.h:1584 vms-alpha.c:7854 |
293b4d4f NC |
48 | msgid "*unknown*" |
49 | msgstr "*desconhecido*" | |
50 | ||
8e90d6d2 | 51 | #: aoutx.h:1720 |
293b4d4f | 52 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
53 | msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>" |
54 | msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %<PRIu64> >= %<PRIu64>" | |
293b4d4f | 55 | |
8e90d6d2 NC |
56 | #: aoutx.h:2411 aoutx.h:2429 |
57 | #, c-format | |
58 | msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type" | |
59 | msgstr "%pB tentativa de escrever tipo de reloc desconhecido" | |
293b4d4f | 60 | |
8e90d6d2 NC |
61 | #: aoutx.h:4084 |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "%pB: unsupported relocation type" | |
64 | msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado" | |
293b4d4f | 65 | |
8e90d6d2 NC |
66 | #. Unknown relocation. |
67 | #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2773 | |
68 | #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:1040 | |
69 | #: elf-hppa.h:1068 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:519 | |
70 | #: elf32-arm.c:1944 elf32-avr.c:959 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698 | |
71 | #: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467 | |
72 | #: elf32-crx.c:429 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544 | |
73 | #: elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558 | |
74 | #: elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401 | |
75 | #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539 elf32-m32c.c:305 | |
76 | #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390 | |
77 | #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440 | |
78 | #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692 | |
79 | #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137 | |
80 | #: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:2880 | |
81 | #: elf32-nds32.c:2904 elf32-nds32.c:4423 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:715 | |
82 | #: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:2061 elf32-ppc.c:2074 elf32-pru.c:420 | |
83 | #: elf32-rl78.c:292 elf32-rx.c:314 elf32-rx.c:323 elf32-s12z.c:238 | |
84 | #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508 | |
85 | #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642 | |
86 | #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270 | |
87 | #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:106 elf32-xc16x.c:241 | |
88 | #: elf32-xgate.c:428 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459 | |
89 | #: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249 | |
90 | #: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3623 | |
91 | #: elf64-mips.c:3639 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:239 elf64-ppc.c:2281 | |
92 | #: elf64-ppc.c:2555 elf64-ppc.c:2564 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 | |
93 | #: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3451 elfxx-ia64.c:325 elfxx-riscv.c:955 | |
94 | #: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-sparc.c:661 elfxx-tilegx.c:912 | |
95 | #: elfxx-tilegx.c:952 | |
96 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2126 | |
97 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2224 | |
98 | #: elf32-ia64.c:211 elf32-ia64.c:3863 elf64-ia64.c:211 elf64-ia64.c:3863 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "%pB: unsupported relocation type %#x" | |
101 | msgstr "%pB: tipo de relocalização %#x não suportado" | |
102 | ||
103 | #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3694 | |
104 | #, c-format | |
105 | msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported" | |
106 | msgstr "%pB: ligação relocalizável de %s para %s não suportado" | |
107 | ||
108 | #: archive.c:2216 | |
109 | msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp" | |
0661ae2e | 110 | msgstr "Aviso: escrita do arquivo lenta: a reescrever a datação" |
8e90d6d2 NC |
111 | |
112 | #: archive.c:2332 linker.c:1416 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "%pB: plugin needed to handle lto object" | |
115 | msgstr "%pB: extensão precisou de gerir objecto lto" | |
116 | ||
117 | #: archive.c:2561 | |
293b4d4f | 118 | msgid "Reading archive file mod timestamp" |
0661ae2e | 119 | msgstr "A ler datação de mod de ficheiro de arquivo" |
293b4d4f | 120 | |
8e90d6d2 | 121 | #: archive.c:2585 |
293b4d4f | 122 | msgid "Writing updated armap timestamp" |
0661ae2e | 123 | msgstr "A escrever datação armap actualizado" |
293b4d4f | 124 | |
8e90d6d2 NC |
125 | #: bfd.c:449 |
126 | msgid "no error" | |
293b4d4f NC |
127 | msgstr "Sem erro" |
128 | ||
8e90d6d2 NC |
129 | #: bfd.c:450 |
130 | msgid "system call error" | |
293b4d4f NC |
131 | msgstr "Erro de chamada do sistema" |
132 | ||
8e90d6d2 NC |
133 | #: bfd.c:451 |
134 | msgid "invalid bfd target" | |
293b4d4f NC |
135 | msgstr "Alvo bfd inválido" |
136 | ||
8e90d6d2 NC |
137 | #: bfd.c:452 |
138 | msgid "file in wrong format" | |
293b4d4f NC |
139 | msgstr "Ficheiro em formato errado" |
140 | ||
8e90d6d2 NC |
141 | #: bfd.c:453 |
142 | msgid "archive object file in wrong format" | |
293b4d4f NC |
143 | msgstr "Ficheiro objecto de arquivo em formato errado" |
144 | ||
8e90d6d2 NC |
145 | #: bfd.c:454 |
146 | msgid "invalid operation" | |
293b4d4f NC |
147 | msgstr "Operação inválida" |
148 | ||
8e90d6d2 NC |
149 | #: bfd.c:455 |
150 | msgid "memory exhausted" | |
293b4d4f NC |
151 | msgstr "Memória esgotada" |
152 | ||
8e90d6d2 NC |
153 | #: bfd.c:456 |
154 | msgid "no symbols" | |
293b4d4f NC |
155 | msgstr "Sem símbolos" |
156 | ||
8e90d6d2 NC |
157 | #: bfd.c:457 |
158 | msgid "archive has no index; run ranlib to add one" | |
293b4d4f NC |
159 | msgstr "Arquivo sem índice; execute ranlib para adicionar um" |
160 | ||
8e90d6d2 NC |
161 | #: bfd.c:458 |
162 | msgid "no more archived files" | |
293b4d4f NC |
163 | msgstr "Sem mais ficheiros de arquivo" |
164 | ||
8e90d6d2 NC |
165 | #: bfd.c:459 |
166 | msgid "malformed archive" | |
293b4d4f NC |
167 | msgstr "Arquivo mal formado" |
168 | ||
8e90d6d2 | 169 | #: bfd.c:460 |
293b4d4f NC |
170 | msgid "DSO missing from command line" |
171 | msgstr "DSO em falta da linha de comandos" | |
172 | ||
8e90d6d2 NC |
173 | #: bfd.c:461 |
174 | msgid "file format not recognized" | |
293b4d4f NC |
175 | msgstr "Formato de ficheiro não reconhecido" |
176 | ||
8e90d6d2 NC |
177 | #: bfd.c:462 |
178 | msgid "file format is ambiguous" | |
293b4d4f NC |
179 | msgstr "Formato de ficheiro ambíguo" |
180 | ||
8e90d6d2 NC |
181 | #: bfd.c:463 |
182 | msgid "section has no contents" | |
293b4d4f NC |
183 | msgstr "Secção sem conteúdo" |
184 | ||
8e90d6d2 NC |
185 | #: bfd.c:464 |
186 | msgid "nonrepresentable section on output" | |
293b4d4f NC |
187 | msgstr "Secção não representável na saída" |
188 | ||
8e90d6d2 NC |
189 | #: bfd.c:465 |
190 | msgid "symbol needs debug section which does not exist" | |
293b4d4f NC |
191 | msgstr "Símbolo precisa de secção de depuração que não existe" |
192 | ||
8e90d6d2 NC |
193 | #: bfd.c:466 |
194 | msgid "bad value" | |
293b4d4f NC |
195 | msgstr "Mau valor" |
196 | ||
8e90d6d2 NC |
197 | #: bfd.c:467 |
198 | msgid "file truncated" | |
293b4d4f NC |
199 | msgstr "Ficheiro truncado" |
200 | ||
8e90d6d2 NC |
201 | #: bfd.c:468 |
202 | msgid "file too big" | |
293b4d4f NC |
203 | msgstr "Ficheiro muito grande" |
204 | ||
8e90d6d2 | 205 | #: bfd.c:469 |
293b4d4f | 206 | #, c-format |
8e90d6d2 | 207 | msgid "error reading %s: %s" |
293b4d4f NC |
208 | msgstr "Erro ao ler %s: %s" |
209 | ||
8e90d6d2 NC |
210 | #: bfd.c:470 |
211 | msgid "#<invalid error code>" | |
293b4d4f NC |
212 | msgstr "#<Código de erro inválido>" |
213 | ||
8e90d6d2 | 214 | #: bfd.c:1429 |
293b4d4f NC |
215 | #, c-format |
216 | msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" | |
217 | msgstr "BFD falha de asserção %s %s:%d" | |
218 | ||
8e90d6d2 | 219 | #: bfd.c:1442 |
293b4d4f NC |
220 | #, c-format |
221 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" | |
222 | msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d em %s\n" | |
223 | ||
8e90d6d2 | 224 | #: bfd.c:1447 |
293b4d4f NC |
225 | #, c-format |
226 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" | |
227 | msgstr "BFD erro interno %s, a abortar em %s:%d\n" | |
228 | ||
8e90d6d2 | 229 | #: bfd.c:1449 |
293b4d4f NC |
230 | msgid "Please report this bug.\n" |
231 | msgstr "Por favor, reporte este erro.\n" | |
232 | ||
233 | #: bfdwin.c:206 | |
234 | #, c-format | |
235 | msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" | |
236 | msgstr "não mapeado: dados=%lx mapeado=%d\n" | |
237 | ||
238 | #: bfdwin.c:209 | |
239 | #, c-format | |
240 | msgid "not mapping: env var not set\n" | |
241 | msgstr "não mapeado: env var não definida\n" | |
242 | ||
243 | #: binary.c:276 | |
244 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
245 | msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset" |
246 | msgstr "aviso: secção de escrita \"%pA\" em enorme (negativo) desvio de ficheiro" | |
293b4d4f | 247 | |
8e90d6d2 | 248 | #: cache.c:272 |
293b4d4f | 249 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
250 | msgid "reopening %pB: %s\n" |
251 | msgstr "a reabrir %pB: %s\n" | |
293b4d4f NC |
252 | |
253 | #: coff-alpha.c:450 | |
8e90d6d2 NC |
254 | #, c-format |
255 | msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries" | |
293b4d4f | 256 | msgstr "" |
8e90d6d2 | 257 | "%pB: impossível gerir binários Alpha comprimidos.\n" |
293b4d4f NC |
258 | " Use bandeiras do compilador ou objZ para gerar binários descomprimidos." |
259 | ||
8e90d6d2 | 260 | #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950 |
293b4d4f NC |
261 | msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
262 | msgstr "Usada relocalização relativa GP sem GP definido" | |
263 | ||
8e90d6d2 | 264 | #: coff-alpha.c:1443 |
293b4d4f NC |
265 | msgid "using multiple gp values" |
266 | msgstr "a usar múltiplos valores gp" | |
267 | ||
8e90d6d2 NC |
268 | #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:8983 elf32-mcore.c:100 |
269 | #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:8755 elf32-ppc.c:9887 elf64-ppc.c:14936 | |
293b4d4f | 270 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
271 | msgid "%pB: %s unsupported" |
272 | msgstr "%pB: %s: não suportado" | |
293b4d4f | 273 | |
8e90d6d2 NC |
274 | #: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 |
275 | #: elf64-mips.c:3131 elfn32-mips.c:2956 | |
293b4d4f NC |
276 | msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
277 | msgstr "Relocalização relativa GP com _gp não definido" | |
278 | ||
293b4d4f NC |
279 | #: coff-rs6000.c:2859 |
280 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
281 | msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry" |
282 | msgstr "%pB: reloc TOC em %#<PRIx64> para símbolo \"%s\" sem entrada TOC" | |
293b4d4f NC |
283 | |
284 | #: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150 | |
285 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
286 | msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
287 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem smclas %d não reconhecido" | |
293b4d4f | 288 | |
8e90d6d2 | 289 | #: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521 |
293b4d4f | 290 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
291 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset" |
292 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio R_SH_USES" | |
293b4d4f | 293 | |
8e90d6d2 | 294 | #: coff-sh.c:791 |
293b4d4f | 295 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
296 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" |
297 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn %#x não reconhecido" | |
293b4d4f | 298 | |
8e90d6d2 | 299 | #: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552 |
293b4d4f | 300 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
301 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset" |
302 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: mau desvio de carga R_SH_USES" | |
293b4d4f | 303 | |
8e90d6d2 | 304 | #: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568 |
293b4d4f | 305 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
306 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc" |
307 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc esperado" | |
293b4d4f | 308 | |
8e90d6d2 | 309 | #: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597 |
293b4d4f | 310 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
311 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section" |
312 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: símbolo em secção inesperada" | |
293b4d4f | 313 | |
8e90d6d2 | 314 | #: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727 |
293b4d4f | 315 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
316 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc" |
317 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: impossível encontrar reloc COUNT" | |
293b4d4f | 318 | |
8e90d6d2 | 319 | #: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738 |
293b4d4f | 320 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
321 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count" |
322 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: má contagem" | |
293b4d4f | 323 | |
8e90d6d2 | 324 | #: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512 |
293b4d4f | 325 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
326 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing" |
327 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: transporte reloc ao relaxar" | |
293b4d4f | 328 | |
8e90d6d2 | 329 | #: coff-sh.c:1454 |
293b4d4f | 330 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
331 | msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" |
332 | msgstr "%pB: fatal: obtidos símbolos genéricos antes de relaxar" | |
293b4d4f | 333 | |
8e90d6d2 NC |
334 | #: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965 |
335 | #, c-format | |
336 | msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs" | |
337 | msgstr "%pB: índice de símbolo %ld ilegal em relocs" | |
293b4d4f | 338 | |
8e90d6d2 | 339 | #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010 |
293b4d4f | 340 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
341 | msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
342 | msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo %ld ilegal em relocs" | |
293b4d4f | 343 | |
8e90d6d2 | 344 | #: coff-tic80.c:441 |
293b4d4f | 345 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
346 | msgid "unsupported relocation type %#x" |
347 | msgstr "tipo de relocalização %#x não suportado" | |
293b4d4f | 348 | |
8e90d6d2 | 349 | #: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127 |
293b4d4f | 350 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
351 | msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'" |
352 | msgstr "%pB: mau endereço reloc %#<PRIx64> na secção \"%pA\"" | |
293b4d4f | 353 | |
8e90d6d2 NC |
354 | #: coffcode.h:954 |
355 | #, c-format | |
356 | msgid "%pB: unable to load COMDAT section name" | |
357 | msgstr "%pB: impossível carregar nome de secção COMDAT" | |
293b4d4f NC |
358 | |
359 | #. Malformed input files can trigger this test. | |
360 | #. cf PR 21781. | |
8e90d6d2 NC |
361 | #: coffcode.h:989 |
362 | #, c-format | |
363 | msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" | |
364 | msgstr "%pB: erro: símbolo \"%s\" inesperado em secção COMDAT" | |
293b4d4f | 365 | |
8e90d6d2 | 366 | #: coffcode.h:1001 |
293b4d4f | 367 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
368 | msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
369 | msgstr "%pB: aviso: símbolo \"%s\" COMDAT não corresponde ao nome de secção \"%s\"" | |
293b4d4f | 370 | |
8e90d6d2 | 371 | #: coffcode.h:1011 |
293b4d4f | 372 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
373 | msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found" |
374 | msgstr "%pB: aviso: símbolo para secção \"%s\" não encontrado" | |
293b4d4f NC |
375 | |
376 | #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' | |
377 | #. variable as this will allow some .sys files generate by | |
378 | #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. | |
8e90d6d2 | 379 | #: coffcode.h:1237 |
293b4d4f | 380 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
381 | msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" |
382 | msgstr "%pB: aviso: a ignorar bandeira de secção %s na secção %s" | |
293b4d4f | 383 | |
8e90d6d2 | 384 | #: coffcode.h:1306 |
293b4d4f | 385 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
386 | msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored" |
387 | msgstr "%pB (%s): bandeira de secção %s (%#lx) ignorada" | |
293b4d4f | 388 | |
8e90d6d2 NC |
389 | #: coffcode.h:1917 |
390 | #, c-format | |
391 | msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" | |
392 | msgstr "%pB: aviso: afirma ter 0xffff relocs, sem transporte" | |
293b4d4f | 393 | |
8e90d6d2 | 394 | #: coffcode.h:2315 |
293b4d4f | 395 | #, c-format |
8e90d6d2 | 396 | msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
293b4d4f NC |
397 | msgstr "TI COFF id de alvo \"0x%x\" não reconhecida" |
398 | ||
8e90d6d2 | 399 | #: coffcode.h:2599 |
293b4d4f | 400 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
401 | msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld" |
402 | msgstr "%pB: reloc contra índice de símbolo não existente: %ld" | |
293b4d4f | 403 | |
8e90d6d2 | 404 | #: coffcode.h:2910 |
293b4d4f | 405 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
406 | msgid "%pB: page size is too large (0x%x)" |
407 | msgstr "%pB: tamanho de página muito grande (0x%x)" | |
293b4d4f | 408 | |
8e90d6d2 | 409 | #: coffcode.h:3070 |
293b4d4f | 410 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
411 | msgid "%pB: too many sections (%d)" |
412 | msgstr "%pB: demasiadas secções (%d)" | |
293b4d4f | 413 | |
8e90d6d2 | 414 | #: coffcode.h:3489 |
293b4d4f | 415 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
416 | msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld" |
417 | msgstr "%pB: secção %pA: transporte na tabela de símbolo no desvio %ld" | |
293b4d4f | 418 | |
8e90d6d2 | 419 | #: coffcode.h:3589 |
293b4d4f | 420 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
421 | msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable" |
422 | msgstr "%pB:%s secção %s: alinhamento 2**%u não representável" | |
293b4d4f | 423 | |
8e90d6d2 NC |
424 | #: coffcode.h:4276 |
425 | #, c-format | |
426 | msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)" | |
427 | msgstr "%pB: aviso: total de número de linha (%#lx) excede tamanho de secção (%#lx)" | |
293b4d4f | 428 | |
8e90d6d2 NC |
429 | #: coffcode.h:4291 |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "%pB: warning: line number table read failed" | |
432 | msgstr "%pB: aviso: falha ao ler tabela de número de linha" | |
293b4d4f | 433 | |
8e90d6d2 | 434 | #: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339 |
293b4d4f | 435 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
436 | msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" |
437 | msgstr "%pB: aviso: índice de símbolo 0x%lx ilegal em entrada de número de linha %d" | |
293b4d4f | 438 | |
8e90d6d2 | 439 | #: coffcode.h:4353 |
293b4d4f | 440 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
441 | msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d" |
442 | msgstr "%pB: aviso: símbolo ilegal em entrada de número de linha %d" | |
293b4d4f | 443 | |
8e90d6d2 | 444 | #: coffcode.h:4366 |
293b4d4f | 445 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
446 | msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'" |
447 | msgstr "%pB: aviso: informação de número de linha duplicada para \"%s\"" | |
293b4d4f | 448 | |
8e90d6d2 | 449 | #: coffcode.h:4774 |
293b4d4f | 450 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
451 | msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
452 | msgstr "%pB: classe de armazenamento %d não reconhecida para %s símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 453 | |
8e90d6d2 | 454 | #: coffcode.h:4904 |
293b4d4f | 455 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
456 | msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section" |
457 | msgstr "aviso: %pB: símbolo local \"%s\" não tem secção" | |
293b4d4f | 458 | |
8e90d6d2 | 459 | #: coffcode.h:5050 |
293b4d4f | 460 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
461 | msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>" |
462 | msgstr "%pB: tipo de relocalização %d ilegal no endereço %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 463 | |
8e90d6d2 | 464 | #: coffgen.c:178 elf.c:1214 |
293b4d4f | 465 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
466 | msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s" |
467 | msgstr "%pB: impossível inicializar estado comprimido para secção %s" | |
293b4d4f | 468 | |
8e90d6d2 | 469 | #: coffgen.c:202 elf.c:1225 |
293b4d4f | 470 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
471 | msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s" |
472 | msgstr "%pB: impossível inicializar estado descomprimido para secção %s" | |
293b4d4f | 473 | |
8e90d6d2 NC |
474 | #: coffgen.c:1652 |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>" | |
477 | msgstr "%pB: total de símbolos corrupto: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f NC |
478 | |
479 | #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails. | |
8e90d6d2 NC |
480 | #: coffgen.c:1661 |
481 | #, c-format | |
482 | msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>" | |
483 | msgstr "%pB: memória insuficiente para alocar espaço para %#<PRIx64> símbolos de tamanho %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 484 | |
8e90d6d2 | 485 | #: coffgen.c:1730 |
293b4d4f | 486 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
487 | msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>" |
488 | msgstr "%pB: mau tamanho de tabela de cadeias %<PRIu64>" | |
293b4d4f | 489 | |
8e90d6d2 NC |
490 | #: coffgen.c:1907 coffgen.c:1967 coffgen.c:1985 cofflink.c:2045 |
491 | #: xcofflink.c:4508 | |
293b4d4f NC |
492 | msgid "<corrupt>" |
493 | msgstr "<corrupto>" | |
494 | ||
8e90d6d2 | 495 | #: coffgen.c:2109 |
293b4d4f NC |
496 | #, c-format |
497 | msgid "<corrupt info> %s" | |
498 | msgstr "<informação corrupta> %s" | |
499 | ||
8e90d6d2 | 500 | #: coffgen.c:2688 elflink.c:14290 linker.c:2946 |
293b4d4f NC |
501 | msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
502 | msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" | |
503 | ||
8e90d6d2 | 504 | #: coffgen.c:3029 elflink.c:13292 |
293b4d4f | 505 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
506 | msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'" |
507 | msgstr "A remover secção \"%pA\" não usada no ficheiro \"%pB\"" | |
293b4d4f | 508 | |
8e90d6d2 NC |
509 | #: coffgen.c:3106 elflink.c:13510 |
510 | msgid "warning: gc-sections option ignored" | |
293b4d4f NC |
511 | msgstr "Aviso: opção gc-sections ignorada" |
512 | ||
513 | #: cofflink.c:352 | |
514 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 515 | msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section" |
293b4d4f NC |
516 | msgstr "Aviso: símbolo \"%s\" é secção e não-secção em simultâneo" |
517 | ||
8e90d6d2 | 518 | #: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4934 |
293b4d4f | 519 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
520 | msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB" |
521 | msgstr "Aviso: tipo de símbolo \"%s\" alterado de %d para %d em %pB" | |
293b4d4f NC |
522 | |
523 | #: cofflink.c:2373 | |
524 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
525 | msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents" |
526 | msgstr "%pB: relocs na secção \"%pA\", mas não tem conteúdo" | |
293b4d4f | 527 | |
8e90d6d2 | 528 | #: cofflink.c:2436 elflink.c:10787 |
293b4d4f | 529 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
530 | msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n" |
531 | msgstr "%X\"%s\" referenciado na secção \"%pA\" de %pB: definido em secção descartada \"%pA\" de %pB\n" | |
293b4d4f NC |
532 | |
533 | #: cofflink.c:2734 | |
534 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
535 | msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff" |
536 | msgstr "%pB: %pA: transporte de reloc: %#x > 0xffff" | |
293b4d4f NC |
537 | |
538 | #: cofflink.c:2742 | |
539 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
540 | msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff" |
541 | msgstr "%pB: aviso: %pA: transporte de número de linha: %#x > 0xffff" | |
293b4d4f | 542 | |
8e90d6d2 | 543 | #: coffswap.h:789 |
293b4d4f | 544 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
545 | msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
546 | msgstr "%pB: aviso: %s: transporte de número de linha: 0x%lx > 0xffff" | |
293b4d4f | 547 | |
8e90d6d2 | 548 | #: coffswap.h:803 |
293b4d4f | 549 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
550 | msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
551 | msgstr "%pB: %s: transporte de reloc: 0x%lx > 0xffff" | |
293b4d4f NC |
552 | |
553 | #: compress.c:255 | |
554 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
555 | msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)" |
556 | msgstr "erro: %pB(%pA) é muito grande (%#<PRIx64> bytes)" | |
293b4d4f NC |
557 | |
558 | #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204 | |
559 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
560 | msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale" |
561 | msgstr "erro: %pB está compilado para EP9312, enquanto %pB está compilado para XScale" | |
293b4d4f NC |
562 | |
563 | #: cpu-arm.c:338 | |
564 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
565 | msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB" |
566 | msgstr "aviso: impossível actualizar conteúdo da secção %s em %pB" | |
293b4d4f NC |
567 | |
568 | #: dwarf2.c:543 | |
569 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 570 | msgid "DWARF error: can't find %s section." |
293b4d4f NC |
571 | msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar a secção %s." |
572 | ||
573 | #: dwarf2.c:572 | |
574 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
575 | msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)" |
576 | msgstr "Erro Dwarf: desvio (%<PRIu64>) maior ou igual a tamanho %s (%<PRIu64>)." | |
293b4d4f | 577 | |
8e90d6d2 NC |
578 | #: dwarf2.c:1100 |
579 | msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes" | |
293b4d4f NC |
580 | msgstr "Erro Dwarf: ponteiro de informação excede o final dos atributos" |
581 | ||
8e90d6d2 | 582 | #: dwarf2.c:1268 |
293b4d4f | 583 | #, c-format |
8e90d6d2 | 584 | msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x" |
293b4d4f NC |
585 | msgstr "Erro Dwarf: valor FORM inválido ou não gerido: %#x." |
586 | ||
8e90d6d2 NC |
587 | #: dwarf2.c:1574 |
588 | msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)" | |
293b4d4f NC |
589 | msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada (mau nº de ficheiro)." |
590 | ||
8e90d6d2 NC |
591 | #: dwarf2.c:1919 |
592 | msgid "DWARF error: zero format count" | |
293b4d4f NC |
593 | msgstr "Erro Dwarf: total de formato zero." |
594 | ||
8e90d6d2 | 595 | #: dwarf2.c:1929 |
293b4d4f | 596 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
597 | msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size" |
598 | msgstr "Erro Dwarf: total de dados (%<PRIx64>) maior que o tamanho do buffer." | |
293b4d4f | 599 | |
8e90d6d2 | 600 | #: dwarf2.c:1970 |
293b4d4f | 601 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
602 | msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>" |
603 | msgstr "Erro Dwarf: tipo de formato de conteúdo %<PRIu64> desconhecido." | |
293b4d4f | 604 | |
8e90d6d2 | 605 | #: dwarf2.c:2050 |
293b4d4f | 606 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
607 | msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)" |
608 | msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha muito pequena (%<PRId64>)" | |
293b4d4f | 609 | |
8e90d6d2 | 610 | #: dwarf2.c:2080 |
293b4d4f | 611 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
612 | msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)" |
613 | msgstr "Erro Dwarf: secção de informação da linha maior (%#<PRIx64>) que o espaço restante na secção (%#lx)" | |
293b4d4f | 614 | |
8e90d6d2 | 615 | #: dwarf2.c:2093 |
293b4d4f | 616 | #, c-format |
8e90d6d2 | 617 | msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d" |
293b4d4f NC |
618 | msgstr "Erro Dwarf: versão %d .debug_line version não gerida." |
619 | ||
8e90d6d2 NC |
620 | #: dwarf2.c:2103 |
621 | msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue" | |
293b4d4f NC |
622 | msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler o prólogo" |
623 | ||
8e90d6d2 | 624 | #: dwarf2.c:2121 |
293b4d4f | 625 | #, c-format |
8e90d6d2 | 626 | msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u" |
293b4d4f NC |
627 | msgstr "Erro Dwarf: tamanho %u do selector de segmento de informação de linha não suportado" |
628 | ||
8e90d6d2 NC |
629 | #: dwarf2.c:2148 |
630 | msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction" | |
293b4d4f NC |
631 | msgstr "Erro Dwarf: máximo de operações por instrução inválido." |
632 | ||
8e90d6d2 NC |
633 | #: dwarf2.c:2167 |
634 | msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes" | |
293b4d4f NC |
635 | msgstr "Erro Dwarf: sem espaço ao ler opcodes" |
636 | ||
8e90d6d2 NC |
637 | #: dwarf2.c:2340 |
638 | msgid "DWARF error: mangled line number section" | |
293b4d4f NC |
639 | msgstr "Erro Dwarf: secção de número de linha modificada." |
640 | ||
8e90d6d2 NC |
641 | #: dwarf2.c:2843 dwarf2.c:2904 |
642 | msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref" | |
293b4d4f NC |
643 | msgstr "Erro Dwarf: instância DIE ref abstracta inválida." |
644 | ||
8e90d6d2 | 645 | #: dwarf2.c:2880 |
293b4d4f | 646 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
647 | msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>" |
648 | msgstr "Erro Dwarf: impossível ler referência alternativa %<PRIu64>." | |
293b4d4f | 649 | |
8e90d6d2 | 650 | #: dwarf2.c:2921 dwarf2.c:3094 dwarf2.c:3448 |
293b4d4f | 651 | #, c-format |
8e90d6d2 | 652 | msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u" |
293b4d4f NC |
653 | msgstr "Erro Dwarf: impossível encontrar número abbrev %u." |
654 | ||
8e90d6d2 NC |
655 | #: dwarf2.c:2938 |
656 | msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected" | |
293b4d4f NC |
657 | msgstr "Erro Dwarf: detectada recursividade em instância abstracta." |
658 | ||
8e90d6d2 | 659 | #: dwarf2.c:3367 |
293b4d4f | 660 | #, c-format |
8e90d6d2 | 661 | msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information" |
293b4d4f NC |
662 | msgstr "Erro Dwarf: encontrada versão dwarf \"%u\", este leitor só gere informação das versões 2, 3, 4 e 5." |
663 | ||
8e90d6d2 | 664 | #: dwarf2.c:3411 |
293b4d4f | 665 | #, c-format |
8e90d6d2 | 666 | msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'" |
293b4d4f NC |
667 | msgstr "Erro Dwarf: encontrado tamanho de endereço \"%u\", este leitor não gere tamanhos maiores que \"%u\"." |
668 | ||
8e90d6d2 NC |
669 | #: dwarf2.c:3514 |
670 | msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form" | |
293b4d4f NC |
671 | msgstr "Erro Dwarf: encontrado atributo DW_AT_comp_dir com uma forma não-cadeia." |
672 | ||
8e90d6d2 | 673 | #: ecoff.c:971 |
293b4d4f | 674 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
675 | msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" |
676 | msgstr "%pB: aviso: isymMax (%ld) é maior que ifdMax (%ld)" | |
293b4d4f | 677 | |
8e90d6d2 | 678 | #: ecoff.c:1268 |
293b4d4f | 679 | #, c-format |
8e90d6d2 | 680 | msgid "unknown basic type %d" |
293b4d4f NC |
681 | msgstr "Tipo básico %d desconhecido" |
682 | ||
8e90d6d2 | 683 | #: ecoff.c:1525 |
293b4d4f NC |
684 | #, c-format |
685 | msgid "" | |
686 | "\n" | |
687 | " End+1 symbol: %ld" | |
688 | msgstr "" | |
689 | "\n" | |
690 | " Símbolo End+1: %ld" | |
691 | ||
8e90d6d2 | 692 | #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535 |
293b4d4f NC |
693 | #, c-format |
694 | msgid "" | |
695 | "\n" | |
696 | " First symbol: %ld" | |
697 | msgstr "" | |
698 | "\n" | |
699 | " Primeiro símbolo: %ld" | |
700 | ||
8e90d6d2 | 701 | #: ecoff.c:1548 |
293b4d4f NC |
702 | #, c-format |
703 | msgid "" | |
704 | "\n" | |
705 | " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" | |
706 | msgstr "" | |
707 | "\n" | |
708 | " Símbolo End+1: %-7ld Tipo: %s" | |
709 | ||
8e90d6d2 | 710 | #: ecoff.c:1555 |
293b4d4f NC |
711 | #, c-format |
712 | msgid "" | |
713 | "\n" | |
714 | " Local symbol: %ld" | |
715 | msgstr "" | |
716 | "\n" | |
717 | " Símbolo local: %ld" | |
718 | ||
8e90d6d2 | 719 | #: ecoff.c:1563 |
293b4d4f NC |
720 | #, c-format |
721 | msgid "" | |
722 | "\n" | |
723 | " struct; End+1 symbol: %ld" | |
724 | msgstr "" | |
725 | "\n" | |
726 | " struct; símbolo End+1: %ld" | |
727 | ||
8e90d6d2 | 728 | #: ecoff.c:1568 |
293b4d4f NC |
729 | #, c-format |
730 | msgid "" | |
731 | "\n" | |
732 | " union; End+1 symbol: %ld" | |
733 | msgstr "" | |
734 | "\n" | |
735 | " union; símbolo End+1: %ld" | |
736 | ||
8e90d6d2 | 737 | #: ecoff.c:1573 |
293b4d4f NC |
738 | #, c-format |
739 | msgid "" | |
740 | "\n" | |
741 | " enum; End+1 symbol: %ld" | |
742 | msgstr "" | |
743 | "\n" | |
744 | " enum; símbolo End+1: %ld" | |
745 | ||
8e90d6d2 | 746 | #: ecoff.c:1579 |
293b4d4f NC |
747 | #, c-format |
748 | msgid "" | |
749 | "\n" | |
750 | " Type: %s" | |
751 | msgstr "" | |
752 | "\n" | |
753 | " Tipo: %s" | |
754 | ||
8e90d6d2 NC |
755 | #: elf-attrs.c:444 |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx" | |
758 | msgstr "%pB: erro: secção de atributo \"%pA\"muito grande: %#llx" | |
293b4d4f | 759 | |
8e90d6d2 | 760 | #: elf-attrs.c:485 |
293b4d4f | 761 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
762 | msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>" |
763 | msgstr "%pB: erro: tamanho da secção de atributo muito pequeno: %<PRId64>" | |
293b4d4f NC |
764 | |
765 | #: elf-attrs.c:613 | |
766 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
767 | msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" |
768 | msgstr "erro: %pB: objecto tem conteúdo especifico do fabricante que tem de ser processado por \"%s\"" | |
769 | ||
770 | #: elf-attrs.c:623 | |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" | |
773 | msgstr "erro: %pB: etiqueta do objecto \"%d, %s\" é incompatível com etiqueta \"%d, %s\"" | |
293b4d4f NC |
774 | |
775 | #: elf-eh-frame.c:942 | |
776 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
777 | msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n" |
778 | msgstr "a descartar intervalo FDE de endereço zero em %pB(%pA).\n" | |
293b4d4f NC |
779 | |
780 | #: elf-eh-frame.c:1047 | |
781 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
782 | msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created" |
783 | msgstr "erro em %pB(%pA); não será criada nenhuma tabela .eh_frame_hdr." | |
293b4d4f NC |
784 | |
785 | #: elf-eh-frame.c:1537 | |
786 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
787 | msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created" |
788 | msgstr "codificação FDE em %pB(%pA) impede a criação de tabela .eh_frame_hdr." | |
293b4d4f NC |
789 | |
790 | #: elf-eh-frame.c:1544 | |
8e90d6d2 NC |
791 | msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped" |
792 | msgstr "emitidos mais avisos sobre a codificação FDE impedir a geração de .eh_frame_hdr" | |
293b4d4f NC |
793 | |
794 | #: elf-eh-frame.c:1866 | |
795 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
796 | msgid "%pB: %pA not in order" |
797 | msgstr "%pB: %pA não está em ordem" | |
293b4d4f NC |
798 | |
799 | #: elf-eh-frame.c:1880 | |
800 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
801 | msgid "%pB: %pA invalid input section size" |
802 | msgstr "%pB: %pA tamanho inválido de secção de entrada" | |
293b4d4f NC |
803 | |
804 | #: elf-eh-frame.c:1888 | |
805 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
806 | msgid "%pB: %pA points past end of text section" |
807 | msgstr "%pB: %pA aponta para lá do fim da secção de texto" | |
293b4d4f NC |
808 | |
809 | #: elf-eh-frame.c:2137 | |
8e90d6d2 NC |
810 | msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture" |
811 | msgstr "DW_EH_PE_datarel não especificado para esta arquitectura." | |
293b4d4f NC |
812 | |
813 | #: elf-eh-frame.c:2307 | |
814 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
815 | msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA" |
816 | msgstr "Secção de saída inválida para .eh_frame_entry: %pA" | |
293b4d4f NC |
817 | |
818 | #: elf-eh-frame.c:2330 | |
819 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
820 | msgid "invalid contents in %pA section" |
821 | msgstr "Conteúdo inválido na secção %pA" | |
293b4d4f NC |
822 | |
823 | #: elf-eh-frame.c:2486 | |
8e90d6d2 NC |
824 | msgid ".eh_frame_hdr entry overflow" |
825 | msgstr "transporte na entrada .eh_frame_hdr." | |
826 | ||
827 | #: elf-eh-frame.c:2488 | |
828 | msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs" | |
829 | msgstr ".eh_frame_hdr refere FDEs sobrepostos." | |
830 | ||
831 | #: elf-ifunc.c:149 | |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" | |
834 | msgstr "%F%P: símbolo \"%s\" STT_GNU_IFUNC dinâmico com igualdade de ponteiro em \"%pB\" não pode ser usado ao fazer um executável; recompile com -fPIE e volte a ligar com -pie\n" | |
835 | ||
836 | #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1505 elf32-bfin.c:3127 | |
837 | #: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925 | |
838 | #: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 | |
839 | #: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693 | |
840 | #: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266 | |
841 | #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631 | |
842 | #: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:5300 elf32-or1k.c:1242 | |
843 | #: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5078 | |
844 | #: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681 | |
845 | #: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870 | |
293b4d4f NC |
846 | msgid "internal error: out of range error" |
847 | msgstr "erro interno: erro fora do intervalo" | |
848 | ||
8e90d6d2 NC |
849 | #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1509 elf32-bfin.c:3131 |
850 | #: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929 | |
851 | #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498 | |
852 | #: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628 | |
853 | #: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994 | |
854 | #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362 | |
855 | #: elf32-nds32.c:5304 elf32-or1k.c:1246 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546 | |
856 | #: elf32-spu.c:5082 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685 | |
857 | #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10283 | |
858 | #: elfxx-tilegx.c:3874 | |
293b4d4f NC |
859 | msgid "internal error: unsupported relocation error" |
860 | msgstr "erro interno: erro relocalização não suportada" | |
861 | ||
8e90d6d2 NC |
862 | #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933 |
863 | #: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053 | |
864 | #: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:5308 | |
865 | #: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5086 | |
293b4d4f NC |
866 | msgid "internal error: dangerous error" |
867 | msgstr "erro interno: erro perigoso" | |
868 | ||
8e90d6d2 NC |
869 | #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1517 elf32-bfin.c:3139 |
870 | #: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937 | |
871 | #: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 | |
872 | #: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705 | |
873 | #: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278 | |
874 | #: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643 | |
875 | #: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:5312 | |
876 | #: elf32-or1k.c:1254 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5090 | |
877 | #: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693 | |
878 | #: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882 | |
293b4d4f NC |
879 | msgid "internal error: unknown error" |
880 | msgstr "erro interno: erro desconhecido" | |
881 | ||
8e90d6d2 | 882 | #: elf-m10300.c:1029 |
293b4d4f | 883 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
884 | msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s" |
885 | msgstr "%pB: transição %s para %s não suportada" | |
293b4d4f | 886 | |
8e90d6d2 | 887 | #: elf-m10300.c:1198 |
293b4d4f | 888 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
889 | msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
890 | msgstr "%pB: %s acedido como símbolo local normal e de fio, em simultâneo" | |
293b4d4f | 891 | |
8e90d6d2 NC |
892 | #: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13234 elf32-i386.c:3410 elf32-m32r.c:2539 |
893 | #: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3208 elf32-sh.c:3796 elf32-tilepro.c:3409 | |
894 | #: elf32-xtensa.c:2952 elf64-s390.c:3125 elf64-x86-64.c:3843 | |
895 | #: elfxx-sparc.c:3908 elfxx-tilegx.c:3793 | |
896 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5258 | |
897 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6738 | |
898 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2249 | |
293b4d4f | 899 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
900 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
901 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel contra o símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 902 | |
8e90d6d2 | 903 | #: elf-m10300.c:2156 |
293b4d4f NC |
904 | msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
905 | msgstr "erro: tipo de relocalização inapropriado para biblioteca partilhada (esqueceu-se de -fpic?)" | |
906 | ||
8e90d6d2 | 907 | #: elf-m10300.c:2160 |
293b4d4f | 908 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
909 | msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" |
910 | msgstr "%pB: tirar o endereço da função protegida \"%s\" não pode ser feito ao fazer uma biblioteca partilhada" | |
293b4d4f | 911 | |
8e90d6d2 | 912 | #: elf-m10300.c:2163 |
293b4d4f NC |
913 | msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
914 | msgstr "erro interno: tipo de relocalização suspeito usado em biblioteca partilhada" | |
915 | ||
8e90d6d2 NC |
916 | #: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2487 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364 |
917 | #: elfxx-sparc.c:2797 reloc.c:8116 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:362 | |
918 | #: elf64-ia64.c:362 | |
919 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" | |
920 | msgstr "%P%F: --relax e -r não podem ser usadas em conjunto\n" | |
921 | ||
293b4d4f | 922 | #: elf-properties.c:65 |
8e90d6d2 NC |
923 | #, c-format |
924 | msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property" | |
925 | msgstr "%pB: sem memória em _bfd_elf_get_property" | |
293b4d4f NC |
926 | |
927 | #: elf-properties.c:91 | |
8e90d6d2 NC |
928 | #, c-format |
929 | msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" | |
930 | msgstr "aviso: %pB: tamanho GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto: %#lx" | |
293b4d4f NC |
931 | |
932 | #: elf-properties.c:112 | |
8e90d6d2 NC |
933 | #, c-format |
934 | msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" | |
935 | msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrupto ,tipo (0x%x) datasz: 0x%x" | |
293b4d4f NC |
936 | |
937 | #: elf-properties.c:151 | |
8e90d6d2 NC |
938 | #, c-format |
939 | msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x" | |
940 | msgstr "aviso: %pB:tamanho de stack corrupto: 0x%x" | |
293b4d4f NC |
941 | |
942 | #: elf-properties.c:169 | |
8e90d6d2 NC |
943 | #, c-format |
944 | msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x" | |
945 | msgstr "aviso: %pB: tamanho corrupto de não copiar se protegido: 0x%x" | |
293b4d4f NC |
946 | |
947 | #: elf-properties.c:186 | |
8e90d6d2 NC |
948 | #, c-format |
949 | msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" | |
950 | msgstr "aviso: %pB: GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) não suportada, tipo: 0x%x" | |
293b4d4f NC |
951 | |
952 | #. PR 17512: file: f057ec89. | |
8e90d6d2 | 953 | #: elf.c:344 |
293b4d4f | 954 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
955 | msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" |
956 | msgstr "%pB: tentativa de carregar cadeias de secção não-cadeia (número %d)" | |
293b4d4f | 957 | |
8e90d6d2 | 958 | #: elf.c:359 |
293b4d4f | 959 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
960 | msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'" |
961 | msgstr "%pB: desvio de cadeia inválido %u >= %<PRIu64> para secção \"%s\"" | |
293b4d4f | 962 | |
8e90d6d2 | 963 | #: elf.c:498 /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7826 |
293b4d4f | 964 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
965 | msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
966 | msgstr "%pB número de símbolo %lu referencia secção SHT_SYMTAB_SHNDX não existente" | |
293b4d4f | 967 | |
8e90d6d2 | 968 | #: elf.c:663 |
293b4d4f | 969 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
970 | msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>" |
971 | msgstr "%pB: campo de tamanho corrupto no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 972 | |
8e90d6d2 | 973 | #: elf.c:679 |
293b4d4f | 974 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
975 | msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>" |
976 | msgstr "%pB: campo de tamanho inválido no cabeçalho da secção de grupo: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 977 | |
8e90d6d2 NC |
978 | #: elf.c:727 |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]" | |
981 | msgstr "%pB: entrada na secção [%u] SHT_GROUP inválida" | |
293b4d4f | 982 | |
8e90d6d2 NC |
983 | #: elf.c:746 |
984 | #, c-format | |
985 | msgid "%pB: no valid group sections found" | |
986 | msgstr "%pB: sem secções de grupo válidas" | |
293b4d4f NC |
987 | |
988 | #. See PR 21957 for a reproducer. | |
8e90d6d2 | 989 | #: elf.c:775 |
293b4d4f | 990 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
991 | msgid "%pB: group section '%pA' has no contents" |
992 | msgstr "%pB: secção de grupo \"%pA\" não tem conteúdo" | |
293b4d4f | 993 | |
8e90d6d2 | 994 | #: elf.c:836 |
293b4d4f | 995 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
996 | msgid "%pB: no group info for section '%pA'" |
997 | msgstr "%pB: sem informação de grupo para secção \"%pA\"" | |
293b4d4f | 998 | |
8e90d6d2 | 999 | #: elf.c:867 elf.c:3881 elflink.c:11375 |
293b4d4f | 1000 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1001 | msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'" |
1002 | msgstr "%pB: aviso: sh_link não definido para a secção \"%pA\"" | |
293b4d4f | 1003 | |
8e90d6d2 | 1004 | #: elf.c:887 |
293b4d4f | 1005 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1006 | msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect" |
1007 | msgstr "%pB: sh_link [%d] na secção \"%pA\" está incorrecto" | |
293b4d4f | 1008 | |
8e90d6d2 | 1009 | #: elf.c:900 |
293b4d4f | 1010 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1011 | msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" |
1012 | msgstr "%pB: secção SHT_GROUP [índice %d] não tem secções SHF_GROUP" | |
293b4d4f | 1013 | |
8e90d6d2 | 1014 | #: elf.c:921 |
293b4d4f | 1015 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1016 | msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt" |
1017 | msgstr "%pB: entrada do grupo de secção número %u está corrompida" | |
293b4d4f | 1018 | |
8e90d6d2 | 1019 | #: elf.c:944 |
293b4d4f | 1020 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1021 | msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]" |
1022 | msgstr "%pB: secção tipo [%#x] \"%s\" desconhecida no grupo [%pA]" | |
293b4d4f | 1023 | |
8e90d6d2 | 1024 | #: elf.c:1406 |
293b4d4f | 1025 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1026 | msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d" |
1027 | msgstr "%pB: sh_link field (%d) inválido no número da secção %d" | |
293b4d4f | 1028 | |
8e90d6d2 | 1029 | #: elf.c:1422 |
293b4d4f | 1030 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1031 | msgid "%pB: failed to find link section for section %d" |
1032 | msgstr "%pB: falha ao procurar secção de ligação para a secção %d" | |
293b4d4f | 1033 | |
8e90d6d2 | 1034 | #: elf.c:1449 |
293b4d4f | 1035 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1036 | msgid "%pB: failed to find info section for section %d" |
1037 | msgstr "%pB: falha ao procurar secção de informação para a secção %d" | |
293b4d4f | 1038 | |
8e90d6d2 | 1039 | #: elf.c:1621 |
293b4d4f NC |
1040 | #, c-format |
1041 | msgid "" | |
1042 | "\n" | |
1043 | "Program Header:\n" | |
1044 | msgstr "" | |
1045 | "\n" | |
1046 | "Cabeçalho do programa:\n" | |
1047 | ||
8e90d6d2 | 1048 | #: elf.c:1663 |
293b4d4f NC |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "" | |
1051 | "\n" | |
1052 | "Dynamic Section:\n" | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | "\n" | |
1055 | "Secção dinâmica:\n" | |
1056 | ||
8e90d6d2 | 1057 | #: elf.c:1804 |
293b4d4f NC |
1058 | #, c-format |
1059 | msgid "" | |
1060 | "\n" | |
1061 | "Version definitions:\n" | |
1062 | msgstr "" | |
1063 | "\n" | |
1064 | "Definições da versão:\n" | |
1065 | ||
8e90d6d2 | 1066 | #: elf.c:1829 |
293b4d4f NC |
1067 | #, c-format |
1068 | msgid "" | |
1069 | "\n" | |
1070 | "Version References:\n" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | "\n" | |
1073 | "Referências da versão:\n" | |
1074 | ||
8e90d6d2 | 1075 | #: elf.c:1834 |
293b4d4f NC |
1076 | #, c-format |
1077 | msgid " required from %s:\n" | |
1078 | msgstr " requerido de %s:\n" | |
1079 | ||
8e90d6d2 NC |
1080 | #: elf.c:2035 |
1081 | #, c-format | |
1082 | msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected" | |
1083 | msgstr "%pB: aviso: detectado ciclo em dependências da secção" | |
293b4d4f | 1084 | |
8e90d6d2 | 1085 | #: elf.c:2143 |
293b4d4f | 1086 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1087 | msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" |
1088 | msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo - a ignorar a tabela na secção %u" | |
293b4d4f | 1089 | |
8e90d6d2 | 1090 | #: elf.c:2227 |
293b4d4f | 1091 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1092 | msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" |
1093 | msgstr "%pB: aviso: detectadas múltiplas tabelas de símbolo dinâmico - a ignorar a tabela na secção %u" | |
293b4d4f | 1094 | |
8e90d6d2 | 1095 | #: elf.c:2340 |
293b4d4f | 1096 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1097 | msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" |
1098 | msgstr "%pB: ligação inválida %u para secção reloc %s (índice %u)" | |
293b4d4f | 1099 | |
8e90d6d2 | 1100 | #: elf.c:2499 elf.c:2514 elf.c:2525 elf.c:2538 |
293b4d4f | 1101 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1102 | msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'" |
1103 | msgstr "%pB: tipo desconhecido [%#x], secção \"%s\"" | |
293b4d4f | 1104 | |
8e90d6d2 | 1105 | #: elf.c:3243 |
293b4d4f | 1106 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1107 | msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big" |
1108 | msgstr "%pB: erro: poder de alinhamento %d da secção \"%pA\" é muito grande" | |
293b4d4f | 1109 | |
8e90d6d2 | 1110 | #: elf.c:3273 |
293b4d4f | 1111 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1112 | msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" |
1113 | msgstr "aviso: tipo da secção \"%pA\" alterou-se para PROGBITS" | |
293b4d4f | 1114 | |
8e90d6d2 | 1115 | #: elf.c:3749 |
293b4d4f | 1116 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1117 | msgid "%pB: too many sections: %u" |
1118 | msgstr "%pB: demasiadas secções: %u" | |
293b4d4f | 1119 | |
8e90d6d2 | 1120 | #: elf.c:3834 |
293b4d4f | 1121 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1122 | msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'" |
1123 | msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção descartada \"%pA\" de \"%pB\"" | |
293b4d4f | 1124 | |
8e90d6d2 | 1125 | #: elf.c:3859 |
293b4d4f | 1126 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1127 | msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'" |
1128 | msgstr "%pB: sh_link da secção \"%pA\" aponta para secção removida \"%pA\" de \"%pB\"" | |
293b4d4f | 1129 | |
8e90d6d2 | 1130 | #: elf.c:4418 |
293b4d4f | 1131 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1132 | msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d" |
1133 | msgstr "%pB: secção \"%pA\" de GNU_MBIN tem campo sh_info inválido: %d" | |
293b4d4f | 1134 | |
8e90d6d2 NC |
1135 | #: elf.c:4964 |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:" | |
1138 | msgstr "%pB: secções TLS não adjacentes:" | |
293b4d4f | 1139 | |
8e90d6d2 | 1140 | #: elf.c:4971 |
293b4d4f | 1141 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1142 | msgid "\t TLS: %pA" |
1143 | msgstr "\t TLS: %pA" | |
293b4d4f | 1144 | |
8e90d6d2 | 1145 | #: elf.c:4975 |
293b4d4f | 1146 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1147 | msgid "\tnon-TLS: %pA" |
1148 | msgstr "\tnão-TLS: %pA" | |
293b4d4f | 1149 | |
8e90d6d2 NC |
1150 | #: elf.c:5471 |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" | |
1153 | msgstr "%pB: a primeira secção no segmento PT_DYNAMIC não é a secção .dynamic" | |
293b4d4f | 1154 | |
8e90d6d2 NC |
1155 | #: elf.c:5499 |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N" | |
1158 | msgstr "%pB: sem espaço para cabeçalhos do programa, tente ligar com -N" | |
293b4d4f | 1159 | |
8e90d6d2 | 1160 | #: elf.c:5587 |
293b4d4f | 1161 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1162 | msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>" |
1163 | msgstr "%pB: secção %pA lma %#<PRIx64> ajustada para %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 1164 | |
8e90d6d2 | 1165 | #: elf.c:5724 |
293b4d4f | 1166 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1167 | msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d" |
1168 | msgstr "%pB: secção \"%pA\" não pode ser alocada no segmento %d" | |
293b4d4f | 1169 | |
8e90d6d2 | 1170 | #: elf.c:5772 |
293b4d4f | 1171 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1172 | msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment" |
1173 | msgstr "%pB: aviso: secção alocada \"%s\" não está no segmento" | |
293b4d4f | 1174 | |
8e90d6d2 NC |
1175 | #: elf.c:6005 |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" | |
1178 | msgstr "%pB: erro: segmento %d não carga inclui cabeçalho de ficheiro e/ou de programa" | |
293b4d4f NC |
1179 | |
1180 | #. The fix for this error is usually to edit the linker script being | |
1181 | #. used and set up the program headers manually. Either that or | |
1182 | #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. | |
8e90d6d2 NC |
1183 | #: elf.c:6182 |
1184 | #, c-format | |
1185 | msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" | |
1186 | msgstr "%pB: erro: segmento PHDR não coberto pelo segmento LOAD" | |
293b4d4f | 1187 | |
8e90d6d2 | 1188 | #: elf.c:6527 |
293b4d4f | 1189 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1190 | msgid "%pB: symbol `%s' required but not present" |
1191 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" requerido mas não presente" | |
293b4d4f | 1192 | |
8e90d6d2 | 1193 | #: elf.c:6869 |
293b4d4f | 1194 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1195 | msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?" |
1196 | msgstr "%pB: aviso: detectado segmento carregável vazio em vaddr=%#<PRIx64>, é intencional?" | |
293b4d4f | 1197 | |
8e90d6d2 | 1198 | #: elf.c:7472 |
293b4d4f | 1199 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1200 | msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large" |
1201 | msgstr "%pB: aviso: alinhamento do segmento de %#<PRIx64> é muito grande" | |
293b4d4f | 1202 | |
8e90d6d2 | 1203 | #: elf.c:7971 |
293b4d4f | 1204 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1205 | msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
293b4d4f NC |
1206 | msgstr "Impossível encontrar secção de saída equivalente para símbolo \"%s\" da secção \"%s\"" |
1207 | ||
8e90d6d2 NC |
1208 | #: elf.c:8304 |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry" | |
1211 | msgstr "%pB: entrada .gnu.version_r inválida" | |
293b4d4f | 1212 | |
8e90d6d2 | 1213 | #: elf.c:8431 |
293b4d4f | 1214 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1215 | msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry" |
1216 | msgstr "%pB: entrada .gnu.version_d inválida" | |
293b4d4f | 1217 | |
8e90d6d2 NC |
1218 | #: elf32-arc.c:442 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914 |
1219 | #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1261 elf32-rx.c:3200 elf32-visium.c:841 | |
1220 | #: elf64-ppc.c:6198 | |
293b4d4f NC |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid "private flags = 0x%lx:" | |
1223 | msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx:" | |
1224 | ||
8e90d6d2 NC |
1225 | #: elf32-arc.c:629 |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s" | |
1228 | msgstr "Aviso: %pB: conflito na configuração de plataforma %s com %s." | |
293b4d4f | 1229 | |
8e90d6d2 NC |
1230 | #: elf32-arc.c:648 |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s" | |
1233 | msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos base CPU %s com %s." | |
293b4d4f | 1234 | |
8e90d6d2 NC |
1235 | #: elf32-arc.c:685 |
1236 | #, c-format | |
1237 | msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s" | |
1238 | msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de extensão ISA %s." | |
293b4d4f | 1239 | |
8e90d6d2 NC |
1240 | #: elf32-arc.c:709 |
1241 | #, c-format | |
1242 | msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s" | |
1243 | msgstr "erro: %pB: conflito de atributos de extensão ISA %s com %s." | |
293b4d4f | 1244 | |
8e90d6d2 NC |
1245 | #: elf32-arc.c:744 |
1246 | #, c-format | |
1247 | msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB" | |
1248 | msgstr "erro: %pB: impossível misturar rf16 com conjunto de registo completo %pB." | |
293b4d4f | 1249 | |
8e90d6d2 NC |
1250 | #: elf32-arc.c:770 |
1251 | #, c-format | |
1252 | msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s" | |
1253 | msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s: %s com %s." | |
293b4d4f | 1254 | |
8e90d6d2 NC |
1255 | #: elf32-arc.c:795 |
1256 | #, c-format | |
1257 | msgid "error: %pB: conflicting attributes %s" | |
1258 | msgstr "erro: %pB: conflito de atributos %s." | |
293b4d4f | 1259 | |
8e90d6d2 | 1260 | #: elf32-arc.c:895 |
293b4d4f | 1261 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1262 | msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture" |
1263 | msgstr "ERRO: tentativa de ligar %pB com um binário %pB de diferente arquitectura" | |
293b4d4f | 1264 | |
8e90d6d2 NC |
1265 | #: elf32-arc.c:909 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385 |
1266 | #: elf32-ppc.c:4962 elf64-sparc.c:726 elfxx-mips.c:15135 | |
293b4d4f | 1267 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1268 | msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
1269 | msgstr "%pB: usa campos e_flags diferentes (%#x) dos módulos anteriores (%#x)" | |
293b4d4f | 1270 | |
8e90d6d2 NC |
1271 | #: elf32-arc.c:998 |
1272 | msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported" | |
1273 | msgstr "Erro: a arquitectura ARC4 já não é suportada." | |
293b4d4f | 1274 | |
8e90d6d2 NC |
1275 | #: elf32-arc.c:1004 |
1276 | msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine" | |
1277 | msgstr "Aviso: bandeiras não definidas ou de arquitectura antiga. Use a máquina predefinida." | |
293b4d4f | 1278 | |
8e90d6d2 | 1279 | #: elf32-arc.c:1137 |
293b4d4f | 1280 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1281 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)" |
1282 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 1283 | |
8e90d6d2 | 1284 | #: elf32-arc.c:1148 |
293b4d4f | 1285 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1286 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)" |
1287 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização CMEM para \"%s+%#<PRIx64>\" é inválida, 16 MSB deveria ser %#x (o valor é %#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 1288 | |
8e90d6d2 NC |
1289 | #: elf32-arc.c:1853 |
1290 | msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker" | |
293b4d4f NC |
1291 | msgstr "Relocalizações GOT e PLT não podem ser reparadas com um linker não dinâmico." |
1292 | ||
8e90d6d2 | 1293 | #: elf32-arc.c:1877 elf32-rl78.c:1099 elf32-rx.c:1471 |
293b4d4f | 1294 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1295 | msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" |
1296 | msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado ao símbolo \"%s\" na área de dados pequenos" | |
293b4d4f | 1297 | |
8e90d6d2 | 1298 | #: elf32-arc.c:1882 elf32-rl78.c:1104 elf32-rx.c:1476 |
293b4d4f | 1299 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1300 | msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error" |
1301 | msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro fora do intervalo" | |
293b4d4f | 1302 | |
8e90d6d2 | 1303 | #: elf32-arc.c:1887 elf32-rl78.c:1109 elf32-rx.c:1481 |
293b4d4f | 1304 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1305 | msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error" |
1306 | msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro relocalização não suportada" | |
293b4d4f | 1307 | |
8e90d6d2 | 1308 | #: elf32-arc.c:1892 elf32-rl78.c:1114 elf32-rx.c:1486 |
293b4d4f | 1309 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1310 | msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation" |
1311 | msgstr "%pB(%pA): erro interno: relocalização perigosa" | |
293b4d4f | 1312 | |
8e90d6d2 | 1313 | #: elf32-arc.c:1897 elf32-rl78.c:1119 elf32-rx.c:1491 |
293b4d4f | 1314 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1315 | msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error" |
1316 | msgstr "%pB(%pA): erro interno: erro desconhecido" | |
293b4d4f | 1317 | |
8e90d6d2 NC |
1318 | #: elf32-arc.c:1985 elf32-arm.c:15279 elf32-metag.c:2257 elfxx-mips.c:8900 |
1319 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7394 | |
1320 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:474 | |
293b4d4f | 1321 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1322 | msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
1323 | msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada a fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC" | |
293b4d4f | 1324 | |
8e90d6d2 NC |
1325 | #: elf32-arc.c:2857 |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d" | |
1328 | msgstr "%pB: atributo de objecto ARC %d obrigatório desconhecido." | |
293b4d4f | 1329 | |
8e90d6d2 NC |
1330 | #: elf32-arc.c:2865 |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d" | |
1333 | msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto ARC %d desconhecido." | |
293b4d4f | 1334 | |
8e90d6d2 NC |
1335 | #: elf32-arm.c:4303 elf32-arm.c:4337 elf32-arm.c:4356 elf32-arm.c:4408 |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction" | |
1338 | msgstr "%pB(%pA): aviso: o uso de folhas de ramos longos na secção com atributo de secção SHF_ARM_PURECODE só é suportado para alvos M-profile que implementem a instrução movw." | |
293b4d4f | 1339 | |
8e90d6d2 NC |
1340 | #: elf32-arm.c:4368 elf32-arm.c:4422 elf32-arm.c:9091 elf32-arm.c:9181 |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s" | |
1343 | msgstr "%pB(%s): aviso: interworking não activo; primeira ocorrência: %pB: chamada %s a %s" | |
293b4d4f | 1344 | |
8e90d6d2 | 1345 | #: elf32-arm.c:4696 |
293b4d4f | 1346 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1347 | msgid "no address assigned to the veneers output section %s" |
293b4d4f NC |
1348 | msgstr "Sem endereço atribuído à secção de saída das folhas %s" |
1349 | ||
8e90d6d2 NC |
1350 | #: elf32-arm.c:4771 elf32-arm.c:6907 elf32-hppa.c:579 elf32-m68hc1x.c:165 |
1351 | #: elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:4756 | |
1352 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3099 | |
293b4d4f | 1353 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1354 | msgid "%pB: cannot create stub entry %s" |
1355 | msgstr "%pB: impossível criar entrada fictícia %s" | |
293b4d4f | 1356 | |
8e90d6d2 NC |
1357 | #: elf32-arm.c:5956 |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later" | |
1360 | msgstr "%pB: símbolo especial \"%s\" só é permitido para arquitecturas ARMv8-M ou posteriores." | |
293b4d4f | 1361 | |
8e90d6d2 NC |
1362 | #: elf32-arm.c:5965 |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" | |
1365 | msgstr "%pB: sómbolo especial inválido \"%s\"; tem de ser um símbolo de função global ou fraco." | |
293b4d4f | 1366 | |
8e90d6d2 NC |
1367 | #: elf32-arm.c:6004 |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" | |
1370 | msgstr "%pB: símbolo padrão %s inválido; tem de ser um símbolo de função global ou fraco." | |
293b4d4f | 1371 | |
8e90d6d2 NC |
1372 | #: elf32-arm.c:6010 |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid "%pB: absent standard symbol `%s'" | |
1375 | msgstr "%pB: símbolo standard \"%s\" ausente." | |
293b4d4f | 1376 | |
8e90d6d2 NC |
1377 | #: elf32-arm.c:6022 |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections" | |
1380 | msgstr "%pB: \"%s\" e o seu símbolo especial estão em secções diferentes." | |
293b4d4f | 1381 | |
8e90d6d2 NC |
1382 | #: elf32-arm.c:6034 |
1383 | #, c-format | |
1384 | msgid "%pB: entry function `%s' not output" | |
1385 | msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" não saída." | |
293b4d4f | 1386 | |
8e90d6d2 NC |
1387 | #: elf32-arm.c:6041 |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "%pB: entry function `%s' is empty" | |
1390 | msgstr "%pB: função de entrada \"%s\" está vazia." | |
293b4d4f | 1391 | |
8e90d6d2 NC |
1392 | #: elf32-arm.c:6170 |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries" | |
1395 | msgstr "%pB: --in-implib só é suportado para bibliotecas importadas Secure Gateway." | |
293b4d4f | 1396 | |
8e90d6d2 NC |
1397 | #: elf32-arm.c:6216 |
1398 | #, c-format | |
1399 | msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions" | |
1400 | msgstr "%pB: entrada de biblioteca importada %s inválida; o símbolo deve ser absoluto, global e referir-se a funções Thumb." | |
293b4d4f | 1401 | |
8e90d6d2 | 1402 | #: elf32-arm.c:6238 |
293b4d4f | 1403 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1404 | msgid "entry function `%s' disappeared from secure code" |
293b4d4f NC |
1405 | msgstr "Função de entrada \"%s\" desapareceu do código de segurança." |
1406 | ||
8e90d6d2 | 1407 | #: elf32-arm.c:6262 |
293b4d4f | 1408 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1409 | msgid "`%s' refers to a non entry function" |
293b4d4f NC |
1410 | msgstr "\"%s\" refere-se a função não de entrada." |
1411 | ||
8e90d6d2 NC |
1412 | #: elf32-arm.c:6277 |
1413 | #, c-format | |
1414 | msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed" | |
1415 | msgstr "%pB: a visibilidade do símbolo \"%s\" mudou." | |
293b4d4f | 1416 | |
8e90d6d2 NC |
1417 | #: elf32-arm.c:6286 |
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'" | |
1420 | msgstr "%pB: tamanho incorrecto do símbolo \"%s\"." | |
293b4d4f | 1421 | |
8e90d6d2 | 1422 | #: elf32-arm.c:6305 |
293b4d4f | 1423 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1424 | msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size" |
293b4d4f NC |
1425 | msgstr "Desvio \"%s\" da folha para função de entrada não é múltiplo do seu tamanho." |
1426 | ||
8e90d6d2 | 1427 | #: elf32-arm.c:6325 |
293b4d4f NC |
1428 | msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" |
1429 | msgstr "introduzidas novas funções de entrada mas não especificou biblioteca importada de saída:" | |
1430 | ||
8e90d6d2 | 1431 | #: elf32-arm.c:6333 |
293b4d4f | 1432 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1433 | msgid "start address of `%s' is different from previous link" |
293b4d4f NC |
1434 | msgstr "Endereço inicial de \"%s\" é diferente da ligação prévia." |
1435 | ||
8e90d6d2 | 1436 | #: elf32-arm.c:7040 elf32-arm.c:7076 |
293b4d4f | 1437 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1438 | msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'" |
1439 | msgstr "impossível encontrar cola %s \"%s\" para \"%s\"" | |
293b4d4f | 1440 | |
8e90d6d2 | 1441 | #: elf32-arm.c:7791 |
293b4d4f | 1442 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1443 | msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode" |
1444 | msgstr "%pB: imagens BE8 só são válidas em modo big-endian." | |
293b4d4f NC |
1445 | |
1446 | #. Give a warning, but do as the user requests anyway. | |
8e90d6d2 NC |
1447 | #: elf32-arm.c:8022 |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" | |
1450 | msgstr "%pB: aviso: a solução de errata VFP11 seleccionada não é necessária para arquitectura de destino" | |
293b4d4f | 1451 | |
8e90d6d2 NC |
1452 | #: elf32-arm.c:8049 |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" | |
1455 | msgstr "%pB: aviso: a solução de errata STM32L4XX seleccionada não é necessária para arquitectura de destino" | |
293b4d4f | 1456 | |
8e90d6d2 NC |
1457 | #: elf32-arm.c:8586 elf32-arm.c:8606 elf32-arm.c:8672 elf32-arm.c:8691 |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'" | |
1460 | msgstr "%pB: impossível encontrar a folha %s \"%s\"" | |
293b4d4f | 1461 | |
8e90d6d2 | 1462 | #: elf32-arm.c:8898 |
293b4d4f | 1463 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1464 | msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block" |
293b4d4f | 1465 | msgstr "" |
8e90d6d2 NC |
1466 | "%pB(%pA+%#x): erro: detectada múltipla carga em bloco de instrução IT não-último: impossível gerar folha STM32L4XX.\n" |
1467 | "Use a opção gcc -mrestrict-it para gerar só uma instrução por bloco IT." | |
293b4d4f | 1468 | |
8e90d6d2 | 1469 | #: elf32-arm.c:8998 |
293b4d4f | 1470 | #, c-format |
8e90d6d2 | 1471 | msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'" |
293b4d4f NC |
1472 | msgstr "Tipo de relocalização \"%s\" TARGET2 inválido." |
1473 | ||
1474 | #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT | |
1475 | #. instructions... | |
8e90d6d2 | 1476 | #: elf32-arm.c:9800 |
293b4d4f | 1477 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1478 | msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" |
1479 | msgstr "%pB: aviso: geração PLT modo thumb-1 não é actualmente suportada" | |
293b4d4f | 1480 | |
8e90d6d2 | 1481 | #: elf32-arm.c:10104 elf32-arm.c:10146 |
293b4d4f | 1482 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1483 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline" |
1484 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS" | |
293b4d4f | 1485 | |
8e90d6d2 | 1486 | #: elf32-arm.c:10490 |
293b4d4f NC |
1487 | msgid "shared object" |
1488 | msgstr "objecto partilhado" | |
1489 | ||
8e90d6d2 | 1490 | #: elf32-arm.c:10493 |
293b4d4f NC |
1491 | msgid "PIE executable" |
1492 | msgstr "Executável PIE" | |
1493 | ||
8e90d6d2 NC |
1494 | #: elf32-arm.c:10496 |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" | |
1497 | msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" externo ou indefinido não pode ser usada ao fazer %s; recompile com -fPIC" | |
293b4d4f | 1498 | |
8e90d6d2 | 1499 | #: elf32-arm.c:10633 elf32-arm.c:11060 |
293b4d4f | 1500 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1501 | msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" |
1502 | msgstr "%pB: aviso: instrução %s BLX destina-se a função %s \"%s\"." | |
293b4d4f | 1503 | |
8e90d6d2 | 1504 | #: elf32-arm.c:11963 elf32-arm.c:11989 |
293b4d4f | 1505 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1506 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" |
1507 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução %s \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC" | |
293b4d4f | 1508 | |
8e90d6d2 | 1509 | #: elf32-arm.c:12035 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919 elf32-nios2.c:4366 |
293b4d4f | 1510 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1511 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object" |
1512 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s não permitida em objecto partilhado" | |
293b4d4f | 1513 | |
8e90d6d2 | 1514 | #: elf32-arm.c:12249 |
293b4d4f | 1515 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1516 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
1517 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): só são permitidas instruções ADD ou SUB para relocalizações de grupo ALU" | |
293b4d4f | 1518 | |
8e90d6d2 | 1519 | #: elf32-arm.c:12290 elf32-arm.c:12382 elf32-arm.c:12470 elf32-arm.c:12560 |
293b4d4f | 1520 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1521 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s" |
1522 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): transporte ao dividir %#<PRIx64> para relocalização de grupo %s" | |
293b4d4f | 1523 | |
8e90d6d2 | 1524 | #: elf32-arm.c:13066 elf32-sh.c:3685 |
293b4d4f | 1525 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1526 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section" |
1527 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra secção SEC_MERGE" | |
293b4d4f | 1528 | |
8e90d6d2 NC |
1529 | #: elf32-arm.c:13179 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2694 |
1530 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6466 | |
293b4d4f | 1531 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1532 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s" |
1533 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo TLS %s" | |
293b4d4f | 1534 | |
8e90d6d2 NC |
1535 | #: elf32-arm.c:13181 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2696 |
1536 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6468 | |
293b4d4f | 1537 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1538 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s" |
1539 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s usado com símbolo não-TLS %s" | |
293b4d4f | 1540 | |
8e90d6d2 NC |
1541 | #: elf32-arm.c:13264 elf32-tic6x.c:2708 |
1542 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6802 | |
293b4d4f NC |
1543 | msgid "out of range" |
1544 | msgstr "fora do intervalo" | |
1545 | ||
8e90d6d2 NC |
1546 | #: elf32-arm.c:13268 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712 |
1547 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6806 | |
293b4d4f NC |
1548 | msgid "unsupported relocation" |
1549 | msgstr "relocalização não suportada" | |
1550 | ||
8e90d6d2 NC |
1551 | #: elf32-arm.c:13276 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720 |
1552 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6814 | |
293b4d4f NC |
1553 | msgid "unknown error" |
1554 | msgstr "erro desconhecido" | |
1555 | ||
8e90d6d2 NC |
1556 | #: elf32-arm.c:13720 |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking" | |
1559 | msgstr "Aviso: bandeira %pB de interworking não definida porque já foi especificada como não-interworking" | |
1560 | ||
1561 | #: elf32-arm.c:13724 | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request" | |
1564 | msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a pedido externo" | |
1565 | ||
1566 | #: elf32-arm.c:13769 | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it" | |
1569 | msgstr "Aviso: a limpar bandeira %pB de interworking devido a código não interworking em %pB que lhe foi ligado" | |
1570 | ||
1571 | #: elf32-arm.c:13856 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d" | |
1574 | msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d obrigatório desconhecido" | |
293b4d4f | 1575 | |
8e90d6d2 NC |
1576 | #: elf32-arm.c:13864 |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d" | |
1579 | msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto EABI %d desconhecido" | |
293b4d4f | 1580 | |
8e90d6d2 NC |
1581 | #: elf32-arm.c:14131 |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "error: %pB: unknown CPU architecture" | |
1584 | msgstr "erro: %pB: arquitectura CPU desconhecida" | |
293b4d4f | 1585 | |
8e90d6d2 | 1586 | #: elf32-arm.c:14169 elf32-nios2.c:2946 |
293b4d4f | 1587 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1588 | msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d" |
1589 | msgstr "erro: %pB: arquitecturas CPU %d/%d em conflito" | |
293b4d4f | 1590 | |
8e90d6d2 NC |
1591 | #: elf32-arm.c:14266 |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" | |
1594 | msgstr "Erro: %pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado" | |
293b4d4f | 1595 | |
8e90d6d2 NC |
1596 | #: elf32-arm.c:14295 |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not" | |
1599 | msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo VFP, %pB não" | |
293b4d4f | 1600 | |
8e90d6d2 NC |
1601 | #: elf32-arm.c:14453 |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB" | |
1604 | msgstr "erro: %pB: impossível unir atributos de virtualização com %pB" | |
293b4d4f | 1605 | |
8e90d6d2 NC |
1606 | #: elf32-arm.c:14479 |
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c" | |
1609 | msgstr "erro: %pB: perfis de arquitectura %c/%c em conflito" | |
293b4d4f | 1610 | |
8e90d6d2 NC |
1611 | #: elf32-arm.c:14618 |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration" | |
1614 | msgstr "Aviso: %pB: configuração de plataforma em conflito" | |
293b4d4f | 1615 | |
8e90d6d2 NC |
1616 | #: elf32-arm.c:14627 |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "error: %pB: conflicting use of R9" | |
1619 | msgstr "erro: %pB: uso de R9 em conflito" | |
293b4d4f | 1620 | |
8e90d6d2 NC |
1621 | #: elf32-arm.c:14639 |
1622 | #, c-format | |
1623 | msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9" | |
1624 | msgstr "erro: %pB: conflitos de endereçamento relativo SB com o uso de R9" | |
293b4d4f | 1625 | |
8e90d6d2 NC |
1626 | #: elf32-arm.c:14652 |
1627 | #, c-format | |
1628 | msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" | |
1629 | msgstr "aviso: %pB usa %u-byte wchar_t mas a saída deve usar %u-byte wchar_t; uso de valores wchar_t através de vários objectos pode falhar" | |
293b4d4f | 1630 | |
8e90d6d2 NC |
1631 | #: elf32-arm.c:14683 |
1632 | #, c-format | |
1633 | msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" | |
1634 | msgstr "aviso: %pB usa %s enums mas a saída deve usar %s enums; uso de valores enum através de vários objectos pode falhar" | |
293b4d4f | 1635 | |
8e90d6d2 NC |
1636 | #: elf32-arm.c:14695 |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not" | |
1639 | msgstr "erro: %pB usa argumentos de registo iWMMXt, %pB não" | |
293b4d4f | 1640 | |
8e90d6d2 NC |
1641 | #: elf32-arm.c:14712 |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB" | |
1644 | msgstr "erro: formato fp16 enganado entre %pB e %pB" | |
293b4d4f | 1645 | |
8e90d6d2 NC |
1646 | #: elf32-arm.c:14748 |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" | |
1649 | msgstr "%pB tem ambos os atributos Tag_MPextension_use actual e legado" | |
293b4d4f NC |
1650 | |
1651 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field | |
1652 | #. containing valid data. | |
1653 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. | |
1654 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field | |
1655 | #. containing valid data. | |
8e90d6d2 NC |
1656 | #: elf32-arm.c:14835 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410 |
1657 | #: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537 | |
1658 | #: elf32-xgate.c:672 elfxx-mips.c:15813 | |
1659 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6968 | |
293b4d4f NC |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "private flags = %lx:" | |
1662 | msgstr "bandeiras provadas = %lx:" | |
1663 | ||
8e90d6d2 | 1664 | #: elf32-arm.c:14844 |
293b4d4f NC |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid " [interworking enabled]" | |
1667 | msgstr " [interworking activo]" | |
1668 | ||
8e90d6d2 | 1669 | #: elf32-arm.c:14852 |
293b4d4f NC |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid " [VFP float format]" | |
1672 | msgstr " [formato flutuante VFP]" | |
1673 | ||
8e90d6d2 | 1674 | #: elf32-arm.c:14854 |
293b4d4f NC |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid " [Maverick float format]" | |
1677 | msgstr " [formato flutuante Maverick]" | |
1678 | ||
8e90d6d2 | 1679 | #: elf32-arm.c:14856 |
293b4d4f NC |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid " [FPA float format]" | |
1682 | msgstr " [formato flutuante FPA]" | |
1683 | ||
8e90d6d2 NC |
1684 | #: elf32-arm.c:14859 |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid " [floats passed in float registers]" | |
1687 | msgstr " [flutuantes passados em registos flutuantes]" | |
1688 | ||
1689 | #: elf32-arm.c:14862 elf32-arm.c:14948 | |
1690 | #, c-format | |
1691 | msgid " [position independent]" | |
1692 | msgstr " [posição independente]" | |
1693 | ||
1694 | #: elf32-arm.c:14865 | |
293b4d4f NC |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid " [new ABI]" | |
1697 | msgstr " [novo ABI]" | |
1698 | ||
8e90d6d2 | 1699 | #: elf32-arm.c:14868 |
293b4d4f NC |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid " [old ABI]" | |
1702 | msgstr " [ABI antigo]" | |
1703 | ||
8e90d6d2 | 1704 | #: elf32-arm.c:14871 |
293b4d4f NC |
1705 | #, c-format |
1706 | msgid " [software FP]" | |
1707 | msgstr " [software FP]" | |
1708 | ||
8e90d6d2 | 1709 | #: elf32-arm.c:14880 |
293b4d4f NC |
1710 | #, c-format |
1711 | msgid " [Version1 EABI]" | |
1712 | msgstr " [Version1 EABI]" | |
1713 | ||
8e90d6d2 | 1714 | #: elf32-arm.c:14883 elf32-arm.c:14894 |
293b4d4f NC |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid " [sorted symbol table]" | |
1717 | msgstr " [tabela de símbolo ordenada]" | |
1718 | ||
8e90d6d2 | 1719 | #: elf32-arm.c:14885 elf32-arm.c:14896 |
293b4d4f NC |
1720 | #, c-format |
1721 | msgid " [unsorted symbol table]" | |
1722 | msgstr " [tabela de símbolo desordenada]" | |
1723 | ||
8e90d6d2 | 1724 | #: elf32-arm.c:14891 |
293b4d4f NC |
1725 | #, c-format |
1726 | msgid " [Version2 EABI]" | |
1727 | msgstr " [Version2 EABI]" | |
1728 | ||
8e90d6d2 | 1729 | #: elf32-arm.c:14899 |
293b4d4f NC |
1730 | #, c-format |
1731 | msgid " [dynamic symbols use segment index]" | |
1732 | msgstr " [símbolos dinâmicos usam índice de segmento]" | |
1733 | ||
8e90d6d2 | 1734 | #: elf32-arm.c:14902 |
293b4d4f NC |
1735 | #, c-format |
1736 | msgid " [mapping symbols precede others]" | |
1737 | msgstr " [símbolos de mapeamento precedem outros]" | |
1738 | ||
8e90d6d2 | 1739 | #: elf32-arm.c:14909 |
293b4d4f NC |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid " [Version3 EABI]" | |
1742 | msgstr " [Version3 EABI]" | |
1743 | ||
8e90d6d2 | 1744 | #: elf32-arm.c:14913 |
293b4d4f NC |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid " [Version4 EABI]" | |
1747 | msgstr " [Version4 EABI]" | |
1748 | ||
8e90d6d2 | 1749 | #: elf32-arm.c:14917 |
293b4d4f NC |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid " [Version5 EABI]" | |
1752 | msgstr " [Version5 EABI]" | |
1753 | ||
8e90d6d2 | 1754 | #: elf32-arm.c:14920 |
293b4d4f NC |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid " [soft-float ABI]" | |
1757 | msgstr " [soft-float ABI]" | |
1758 | ||
8e90d6d2 | 1759 | #: elf32-arm.c:14923 |
293b4d4f NC |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid " [hard-float ABI]" | |
1762 | msgstr " [hard-float ABI]" | |
1763 | ||
8e90d6d2 | 1764 | #: elf32-arm.c:14929 |
293b4d4f NC |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid " [BE8]" | |
1767 | msgstr " [BE8]" | |
1768 | ||
8e90d6d2 | 1769 | #: elf32-arm.c:14932 |
293b4d4f NC |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid " [LE8]" | |
1772 | msgstr " [LE8]" | |
1773 | ||
8e90d6d2 | 1774 | #: elf32-arm.c:14938 |
293b4d4f NC |
1775 | #, c-format |
1776 | msgid " <EABI version unrecognised>" | |
1777 | msgstr " <versão EABI não reconhecida>" | |
1778 | ||
8e90d6d2 | 1779 | #: elf32-arm.c:14945 |
293b4d4f NC |
1780 | #, c-format |
1781 | msgid " [relocatable executable]" | |
1782 | msgstr " [executável relocalizável]" | |
1783 | ||
8e90d6d2 NC |
1784 | #: elf32-arm.c:14951 |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid " [FDPIC ABI supplement]" | |
1787 | msgstr " [suplemento FDPIC ABI]" | |
1788 | ||
1789 | #: elf32-arm.c:14956 | |
1790 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6971 | |
293b4d4f NC |
1791 | #, c-format |
1792 | msgid "<Unrecognised flag bits set>" | |
1793 | msgstr "<bits de bandeira definidos não reconhecidos>" | |
1794 | ||
8e90d6d2 NC |
1795 | #: elf32-arm.c:15073 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783 |
1796 | #: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882 | |
1797 | #: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1424 elfxx-tilegx.c:1700 | |
1798 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7260 | |
1799 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:516 | |
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid "%pB: bad symbol index: %d" | |
1802 | msgstr "%pB: mau índice de símbolo: %d" | |
1803 | ||
1804 | #: elf32-arm.c:15464 | |
293b4d4f | 1805 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1806 | msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable" |
1807 | msgstr "FDPIC ainda não suporta que a relocalização %s se torne dinâmica para executável" | |
293b4d4f | 1808 | |
8e90d6d2 NC |
1809 | #: elf32-arm.c:16514 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998 elf32-m32r.c:2110 |
1810 | #: elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:3840 elf32-or1k.c:2285 elf32-ppc.c:6554 | |
1811 | #: elf32-s390.c:1855 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252 elf32-tilepro.c:2245 | |
1812 | #: elf64-ppc.c:10263 elf64-s390.c:1792 elfxx-sparc.c:2437 elfxx-tilegx.c:2491 | |
1813 | #: elfxx-x86.c:571 | |
1814 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:8610 | |
1815 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:1119 | |
293b4d4f | 1816 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1817 | msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n" |
1818 | msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra \"%pT\" em secção só de leitura \"%pA\"\n" | |
293b4d4f | 1819 | |
8e90d6d2 NC |
1820 | #: elf32-arm.c:16810 |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "errors encountered processing file %pB" | |
1823 | msgstr "Encontrados erros ao processar o ficheiro %pB" | |
293b4d4f | 1824 | |
8e90d6d2 | 1825 | #: elf32-arm.c:17257 elflink.c:12524 elflink.c:12571 |
293b4d4f NC |
1826 | #, c-format |
1827 | msgid "could not find section %s" | |
1828 | msgstr "impossível encontrar a secção %s" | |
1829 | ||
8e90d6d2 NC |
1830 | #: elf32-arm.c:18468 |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" | |
1833 | msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia está alocada a localização não-segura" | |
293b4d4f NC |
1834 | |
1835 | #. There's not much we can do apart from complain if this | |
1836 | #. happens. | |
8e90d6d2 NC |
1837 | #: elf32-arm.c:18495 |
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" | |
1840 | msgstr "%pB: erro: errata Cortex-A8 fictícia fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)" | |
1841 | ||
1842 | #: elf32-arm.c:19322 elf32-arm.c:19344 | |
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range" | |
1845 | msgstr "%pB: erro: folha VFP11 fora do intervalo" | |
1846 | ||
1847 | #: elf32-arm.c:19395 | |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction" | |
1850 | msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erro: impossível criar folha STM32L4XX. Sai fora do intervalo por %<PRId64> bytes. Impossível codificar a instrução do ramo. " | |
1851 | ||
1852 | #: elf32-arm.c:19434 | |
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer" | |
1855 | msgstr "%pB: erro: impossível criar folha STM32L4XX." | |
1856 | ||
1857 | #: elf32-arm.c:20523 | |
1858 | #, c-format | |
1859 | msgid "error: %pB is already in final BE8 format" | |
1860 | msgstr "erro: %pB já está no formato final BE8" | |
1861 | ||
1862 | #: elf32-arm.c:20599 | |
1863 | #, c-format | |
1864 | msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d" | |
1865 | msgstr "erro: objecto fonte %pB tem versão EABI %d, mas o alvo %pB tem versão EABI %d" | |
1866 | ||
1867 | #: elf32-arm.c:20614 | |
1868 | #, c-format | |
1869 | msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d" | |
1870 | msgstr "erro: %pB está compilado para APCS-%d, enquanto o alvo %pB usa APCS-%d" | |
1871 | ||
1872 | #: elf32-arm.c:20624 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers" | |
1875 | msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos flutuantes, enquanto %pB os passa em registos inteiros" | |
1876 | ||
1877 | #: elf32-arm.c:20628 | |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers" | |
1880 | msgstr "erro: %pB passa flutuantes em registos inteiros, enquanto %pB os passa em registos flutuantes" | |
1881 | ||
1882 | #: elf32-arm.c:20638 elf32-arm.c:20642 elf32-arm.c:20652 | |
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not" | |
1885 | msgstr "erro: %pB usa instruções%s, enquanto %pB não" | |
1886 | ||
1887 | #: elf32-arm.c:20656 | |
1888 | #, c-format | |
1889 | msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does" | |
1890 | msgstr "erro: %pB não usa instruções %s, enquanto %pB sim" | |
1891 | ||
1892 | #: elf32-arm.c:20675 | |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP" | |
1895 | msgstr "erro: %pB usa programa FP, enquanto %pB usa equipamento FP" | |
1896 | ||
1897 | #: elf32-arm.c:20679 | |
1898 | #, c-format | |
1899 | msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP" | |
1900 | msgstr "erro: %pB usa equipamento FP, enquanto %pB usa programa FP" | |
1901 | ||
1902 | #: elf32-arm.c:20693 | |
1903 | #, c-format | |
1904 | msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not" | |
1905 | msgstr "Aviso: %pB suporta interworking, enquanto %pB não" | |
1906 | ||
1907 | #: elf32-arm.c:20699 | |
1908 | #, c-format | |
1909 | msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does" | |
1910 | msgstr "Aviso: %pB não suporta interworking, enquanto %pB sim" | |
1911 | ||
1912 | #: elf32-avr.c:1513 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577 | |
1913 | #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493 | |
1914 | #: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998 | |
1915 | #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1250 | |
1916 | #: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689 | |
1917 | #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878 | |
293b4d4f NC |
1918 | msgid "internal error: dangerous relocation" |
1919 | msgstr "erro interno: relocalização perigosa" | |
1920 | ||
8e90d6d2 NC |
1921 | #: elf32-avr.c:3322 |
1922 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3127 | |
293b4d4f NC |
1923 | #, c-format |
1924 | msgid "cannot create stub entry %s" | |
1925 | msgstr "impossível criar entrada fictícia %s" | |
1926 | ||
1927 | #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362 | |
1928 | msgid "relocation should be even number" | |
1929 | msgstr "a relocalização deve ser número par" | |
1930 | ||
8e90d6d2 | 1931 | #: elf32-bfin.c:1585 |
293b4d4f | 1932 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1933 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
1934 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização insolúvel contra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 1935 | |
8e90d6d2 NC |
1936 | #: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3450 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3266 |
1937 | #: elf64-s390.c:3183 elf64-x86-64.c:3893 | |
293b4d4f | 1938 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1939 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d" |
1940 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc contra \"%s\": erro %d" | |
293b4d4f | 1941 | |
8e90d6d2 | 1942 | #: elf32-bfin.c:2638 |
293b4d4f | 1943 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1944 | msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend" |
1945 | msgstr "%pB: relocalização em \"%pA+%#<PRIx64>\" referencia o símbolo \"%s\" com adenda não-zero" | |
293b4d4f | 1946 | |
8e90d6d2 | 1947 | #: elf32-bfin.c:2655 |
293b4d4f NC |
1948 | msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
1949 | msgstr "relocalização referencia símbolo ainda não definido no módulo" | |
1950 | ||
8e90d6d2 | 1951 | #: elf32-bfin.c:2752 |
293b4d4f NC |
1952 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
1953 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero" | |
1954 | ||
8e90d6d2 | 1955 | #: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916 |
293b4d4f NC |
1956 | msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
1957 | msgstr "impossível emitir fixups em secção só de leitura" | |
1958 | ||
8e90d6d2 | 1959 | #: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4507 |
293b4d4f NC |
1960 | msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
1961 | msgstr "impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura" | |
1962 | ||
8e90d6d2 | 1963 | #: elf32-bfin.c:2874 |
293b4d4f NC |
1964 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
1965 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero" | |
1966 | ||
8e90d6d2 | 1967 | #: elf32-bfin.c:3039 |
293b4d4f NC |
1968 | msgid "relocations between different segments are not supported" |
1969 | msgstr "relocalizações entre diferentes segmentos não são suportadas" | |
1970 | ||
8e90d6d2 | 1971 | #: elf32-bfin.c:3040 |
293b4d4f NC |
1972 | msgid "warning: relocation references a different segment" |
1973 | msgstr "aviso: a relocalização referencia um segmento diferente" | |
1974 | ||
8e90d6d2 | 1975 | #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603 |
293b4d4f | 1976 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
1977 | msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
1978 | msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto não-fdpic a executável fdpic" | |
293b4d4f | 1979 | |
8e90d6d2 NC |
1980 | #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607 |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" | |
1983 | msgstr "%pB: impossível ligar ficheiro objecto fdpic a executável não-fdpic" | |
293b4d4f | 1984 | |
8e90d6d2 | 1985 | #: elf32-bfin.c:4941 |
293b4d4f NC |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "*** check this relocation %s" | |
1988 | msgstr "*** verificar esta relocalização %s" | |
1989 | ||
8e90d6d2 | 1990 | #: elf32-bfin.c:5057 |
293b4d4f NC |
1991 | msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" |
1992 | msgstr "o alvo bfin actualmente não suporta a geração de relocalizações de cópia" | |
1993 | ||
8e90d6d2 NC |
1994 | #: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390 |
1995 | msgid "unsupported relocation type" | |
1996 | msgstr "relocalização não suportada" | |
293b4d4f | 1997 | |
8e90d6d2 | 1998 | #: elf32-cris.c:1119 |
293b4d4f | 1999 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2000 | msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
2001 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização insolúvel %s contra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 2002 | |
8e90d6d2 | 2003 | #: elf32-cris.c:1184 |
293b4d4f | 2004 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2005 | msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
2006 | msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT ou GOT para relocalização %s contra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 2007 | |
8e90d6d2 | 2008 | #: elf32-cris.c:1187 |
293b4d4f | 2009 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2010 | msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
2011 | msgstr "%pB, secção %pA: sem PLT para relocalização %s contra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 2012 | |
8e90d6d2 NC |
2013 | #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674 |
2014 | #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619 | |
293b4d4f NC |
2015 | msgid "[whose name is lost]" |
2016 | msgstr "8cujo nome está perdido]" | |
2017 | ||
8e90d6d2 | 2018 | #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603 |
293b4d4f | 2019 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2020 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol" |
2021 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo local" | |
293b4d4f | 2022 | |
8e90d6d2 | 2023 | #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612 |
293b4d4f | 2024 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2025 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'" |
2026 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s com adenda não-zero %<PRId64> contra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 2027 | |
8e90d6d2 | 2028 | #: elf32-cris.c:1347 |
293b4d4f | 2029 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2030 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
2031 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para símbolo global: \"%s\"" | |
293b4d4f | 2032 | |
8e90d6d2 | 2033 | #: elf32-cris.c:1364 |
293b4d4f | 2034 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2035 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created" |
2036 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s sem GOT criado" | |
293b4d4f NC |
2037 | |
2038 | #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. | |
8e90d6d2 | 2039 | #: elf32-cris.c:1581 |
293b4d4f | 2040 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2041 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
2042 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s tem referência não definida a \"%s\", talvez uma declaração misturada?" | |
293b4d4f | 2043 | |
8e90d6d2 | 2044 | #: elf32-cris.c:1584 |
293b4d4f | 2045 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2046 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" |
2047 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", um símbolo global com visibilidade predefinida, talvez uma declaração misturada?" | |
293b4d4f | 2048 | |
8e90d6d2 | 2049 | #: elf32-cris.c:1955 |
293b4d4f | 2050 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2051 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
2052 | msgstr "%pB, secção %pA: relocalização %s não é permitida para \"%s\", que está definido fora do programa, talvez uma declaração misturada?" | |
293b4d4f | 2053 | |
8e90d6d2 | 2054 | #: elf32-cris.c:2008 |
293b4d4f NC |
2055 | msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
2056 | msgstr "(muitas variáveis globais para -fpic: recompile com -fPIC)" | |
2057 | ||
8e90d6d2 | 2058 | #: elf32-cris.c:2015 |
293b4d4f NC |
2059 | msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
2060 | msgstr "(dados thread-local muito grandes para -fpic ou -msmall-tls: recompile com -fPIC ou -mno-small-tls" | |
2061 | ||
8e90d6d2 | 2062 | #: elf32-cris.c:3050 |
293b4d4f | 2063 | #, c-format |
8e90d6d2 | 2064 | msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" |
293b4d4f | 2065 | msgstr "" |
8e90d6d2 | 2066 | "%pB, secção %pA:\n" |
293b4d4f NC |
2067 | " objecto compatível v10/v32 não deve conter uma relocalização PIC" |
2068 | ||
8e90d6d2 | 2069 | #: elf32-cris.c:3104 |
293b4d4f NC |
2070 | #, c-format |
2071 | msgid "" | |
8e90d6d2 | 2072 | "%pB, section %pA:\n" |
293b4d4f NC |
2073 | " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
2074 | msgstr "" | |
8e90d6d2 | 2075 | "%pB, secção %pA:\n" |
293b4d4f NC |
2076 | " relocalização %s inválida em objecto partilhado; tipicamente uma mistura de opções, recompile com -fPIC" |
2077 | ||
8e90d6d2 | 2078 | #: elf32-cris.c:3322 |
293b4d4f | 2079 | #, c-format |
8e90d6d2 | 2080 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
293b4d4f | 2081 | msgstr "" |
8e90d6d2 | 2082 | "%pB, secção %pA:\n" |
293b4d4f NC |
2083 | " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC" |
2084 | ||
8e90d6d2 | 2085 | #: elf32-cris.c:3747 |
293b4d4f | 2086 | #, c-format |
8e90d6d2 | 2087 | msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
293b4d4f | 2088 | msgstr "" |
8e90d6d2 | 2089 | "%pB, secção %pA, para símbolo \"%s\":\n" |
293b4d4f NC |
2090 | " relocalização %s não deve ser usada em objecto partilhado; recompile com -fPIC" |
2091 | ||
8e90d6d2 NC |
2092 | #: elf32-cris.c:3860 |
2093 | msgid "unexpected machine number" | |
293b4d4f NC |
2094 | msgstr "Número de máquina inesperado" |
2095 | ||
8e90d6d2 | 2096 | #: elf32-cris.c:3911 |
293b4d4f NC |
2097 | #, c-format |
2098 | msgid " [symbols have a _ prefix]" | |
2099 | msgstr " [símbolos têm um prefixo _]" | |
2100 | ||
8e90d6d2 | 2101 | #: elf32-cris.c:3914 |
293b4d4f NC |
2102 | #, c-format |
2103 | msgid " [v10 and v32]" | |
2104 | msgstr " [v10 e v32]" | |
2105 | ||
8e90d6d2 | 2106 | #: elf32-cris.c:3917 |
293b4d4f NC |
2107 | #, c-format |
2108 | msgid " [v32]" | |
2109 | msgstr " [v32]" | |
2110 | ||
8e90d6d2 NC |
2111 | #: elf32-cris.c:3961 |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" | |
2114 | msgstr "%pB: usa símbolos prefixados com _, mas o ficheiro será escrito com símbolos sem prefixo" | |
293b4d4f | 2115 | |
8e90d6d2 | 2116 | #: elf32-cris.c:3962 |
293b4d4f | 2117 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2118 | msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
2119 | msgstr "%pB: usa símbolos sem prefixo, mas o ficheiro será escrito com símbolos prefixados com _" | |
293b4d4f | 2120 | |
8e90d6d2 | 2121 | #: elf32-cris.c:3981 |
293b4d4f | 2122 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2123 | msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
2124 | msgstr "%pB contém código CRIS v32, incompatível com os objectos anteriores" | |
293b4d4f | 2125 | |
8e90d6d2 | 2126 | #: elf32-cris.c:3983 |
293b4d4f | 2127 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2128 | msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
2129 | msgstr "%pB contém código não-CRIS-v32, incompatível com os objectos anteriores" | |
293b4d4f NC |
2130 | |
2131 | #: elf32-dlx.c:141 | |
2132 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 2133 | msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported" |
293b4d4f NC |
2134 | msgstr "Erro de ligação BFD: ramo (PC rel16) para secção (%s) não suportado" |
2135 | ||
2136 | #: elf32-dlx.c:204 | |
2137 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 2138 | msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported" |
293b4d4f NC |
2139 | msgstr "Erro de ligação BFD: salto (PC rel26) para secção (%s) não suportado" |
2140 | ||
293b4d4f | 2141 | #. Only if it's not an unresolved symbol. |
8e90d6d2 | 2142 | #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489 |
293b4d4f | 2143 | msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
8e90d6d2 | 2144 | msgstr "relocalização não suportada entre dados/espaços de endereço insn" |
293b4d4f | 2145 | |
8e90d6d2 | 2146 | #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603 |
293b4d4f NC |
2147 | msgid "relocation requires zero addend" |
2148 | msgstr "relocalização requer adenda zero" | |
2149 | ||
8e90d6d2 | 2150 | #: elf32-frv.c:2829 |
293b4d4f NC |
2151 | #, c-format |
2152 | msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" | |
2153 | msgstr "%H: relocalização para \"%s+%v\" poderá ter causado o erro acima\n" | |
2154 | ||
8e90d6d2 | 2155 | #: elf32-frv.c:2846 |
293b4d4f NC |
2156 | msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
2157 | msgstr "%H: relocalização referencia símbolo não definido no módulo\n" | |
2158 | ||
8e90d6d2 | 2159 | #: elf32-frv.c:2922 |
293b4d4f NC |
2160 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
2161 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF não aplicado a uma instrução call\n" | |
2162 | ||
8e90d6d2 | 2163 | #: elf32-frv.c:2963 |
293b4d4f NC |
2164 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
2165 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 não aplicado a uma instrução lddi\n" | |
2166 | ||
8e90d6d2 | 2167 | #: elf32-frv.c:3034 |
293b4d4f NC |
2168 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
2169 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI não aplicado a uma instrução sethi\n" | |
2170 | ||
8e90d6d2 | 2171 | #: elf32-frv.c:3071 |
293b4d4f NC |
2172 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
2173 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n" | |
2174 | ||
8e90d6d2 | 2175 | #: elf32-frv.c:3118 |
293b4d4f NC |
2176 | msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
2177 | msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX não aplicado a uma instrução ldd\n" | |
2178 | ||
8e90d6d2 | 2179 | #: elf32-frv.c:3202 |
293b4d4f NC |
2180 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
2181 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução calll\n" | |
2182 | ||
8e90d6d2 | 2183 | #: elf32-frv.c:3256 |
293b4d4f NC |
2184 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
2185 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 não aplicado a uma instrução ldi\n" | |
2186 | ||
8e90d6d2 | 2187 | #: elf32-frv.c:3286 |
293b4d4f NC |
2188 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
2189 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n" | |
2190 | ||
8e90d6d2 | 2191 | #: elf32-frv.c:3315 |
293b4d4f NC |
2192 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
2193 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n" | |
2194 | ||
8e90d6d2 | 2195 | #: elf32-frv.c:3345 |
293b4d4f NC |
2196 | msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
2197 | msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX não aplicado a uma instrução ld\n" | |
2198 | ||
8e90d6d2 | 2199 | #: elf32-frv.c:3390 |
293b4d4f NC |
2200 | msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
2201 | msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI não aplicado a uma instrução sethi\n" | |
2202 | ||
8e90d6d2 | 2203 | #: elf32-frv.c:3417 |
293b4d4f NC |
2204 | msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
2205 | msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO não aplicado a uma instrução setlo ou setlos\n" | |
2206 | ||
8e90d6d2 NC |
2207 | #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660 |
2208 | msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n" | |
293b4d4f NC |
2209 | msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencia símbolo dinâmico com adenda não zero\n" |
2210 | ||
8e90d6d2 | 2211 | #: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703 |
293b4d4f NC |
2212 | msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
2213 | msgstr "%H: impossível emitir fixups em secção só de leitura\n" | |
2214 | ||
8e90d6d2 | 2215 | #: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746 |
293b4d4f NC |
2216 | msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
2217 | msgstr "%H: impossível emitir relocalizações dinâmicas em secção só de leitura\n" | |
2218 | ||
8e90d6d2 | 2219 | #: elf32-frv.c:3918 |
293b4d4f NC |
2220 | #, c-format |
2221 | msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" | |
2222 | msgstr "%H: reloc contra \"%s\" referencia um segmento diferente\n" | |
2223 | ||
8e90d6d2 | 2224 | #: elf32-frv.c:4069 |
293b4d4f NC |
2225 | #, c-format |
2226 | msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" | |
2227 | msgstr "%H: reloc contra \"%s\": %s\n" | |
2228 | ||
8e90d6d2 | 2229 | #: elf32-frv.c:6514 |
293b4d4f | 2230 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2231 | msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
2232 | msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos que usam relocalizações não-pic" | |
293b4d4f | 2233 | |
8e90d6d2 | 2234 | #: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876 |
293b4d4f | 2235 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2236 | msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
2237 | msgstr "%pB: compilado com %s e ligado com módulos compilados com %s" | |
293b4d4f | 2238 | |
8e90d6d2 | 2239 | #: elf32-frv.c:6581 |
293b4d4f | 2240 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2241 | msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
2242 | msgstr "%pB: usa campos e_flags (%#x) desconhecidos diferentes dos módulos anteriores (%#x)" | |
293b4d4f | 2243 | |
8e90d6d2 | 2244 | #: elf32-gen.c:71 |
293b4d4f | 2245 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2246 | msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)" |
2247 | msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico" | |
293b4d4f | 2248 | |
8e90d6d2 | 2249 | #: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511 |
293b4d4f | 2250 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2251 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
2252 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s, recompile com -ffunction-sections" | |
293b4d4f | 2253 | |
8e90d6d2 | 2254 | #: elf32-hppa.c:1248 |
293b4d4f | 2255 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2256 | msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
2257 | msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC" | |
293b4d4f | 2258 | |
8e90d6d2 | 2259 | #: elf32-hppa.c:2688 |
293b4d4f | 2260 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2261 | msgid "%pB: duplicate export stub %s" |
2262 | msgstr "%pB: fictício de exportação duplicado %s" | |
293b4d4f | 2263 | |
8e90d6d2 | 2264 | #: elf32-hppa.c:3344 |
293b4d4f | 2265 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2266 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" |
2267 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup para insn %#x não é suportado em ligação não partilhada" | |
293b4d4f | 2268 | |
8e90d6d2 | 2269 | #: elf32-hppa.c:4140 |
293b4d4f NC |
2270 | #, c-format |
2271 | msgid "%s has both normal and TLS relocs" | |
2272 | msgstr "%s tem relocs normal e TLS em simultâneo" | |
2273 | ||
8e90d6d2 NC |
2274 | #: elf32-hppa.c:4158 |
2275 | #, c-format | |
2276 | msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs" | |
2277 | msgstr "%pB:%s tem relocs normal e TLS em simultâneo" | |
293b4d4f | 2278 | |
8e90d6d2 | 2279 | #: elf32-hppa.c:4217 |
293b4d4f | 2280 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2281 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s" |
2282 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível gerir %s para %s" | |
293b4d4f | 2283 | |
8e90d6d2 | 2284 | #: elf32-hppa.c:4521 |
293b4d4f NC |
2285 | msgid ".got section not immediately after .plt section" |
2286 | msgstr "secção .got não imediatamente após secção .plt" | |
2287 | ||
8e90d6d2 | 2288 | #: elf32-i386.c:351 |
293b4d4f | 2289 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2290 | msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x" |
2291 | msgstr "%pB: tipo de relocalização não suportado: %#x" | |
293b4d4f | 2292 | |
8e90d6d2 | 2293 | #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377 |
293b4d4f | 2294 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2295 | msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed" |
2296 | msgstr "%pB: transição TLS de %s para %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" falhou" | |
293b4d4f | 2297 | |
8e90d6d2 | 2298 | #: elf32-i386.c:1269 |
293b4d4f | 2299 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2300 | msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" |
2301 | msgstr "%pB: relocalização GOT directa R_386_GOT32X contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 2302 | |
8e90d6d2 NC |
2303 | #: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5570 elf32-tilepro.c:1592 |
2304 | #: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1593 | |
2305 | #: elfxx-tilegx.c:1805 | |
2306 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:428 | |
293b4d4f | 2307 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2308 | msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
2309 | msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo" | |
293b4d4f | 2310 | |
8e90d6d2 | 2311 | #: elf32-i386.c:1798 |
293b4d4f | 2312 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2313 | msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" |
2314 | msgstr "%pB: chamada não-PIC a IFUNC \"%s\" não suportada" | |
293b4d4f | 2315 | |
8e90d6d2 | 2316 | #: elf32-i386.c:2380 elf64-x86-64.c:2667 |
293b4d4f | 2317 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2318 | msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" |
2319 | msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" não suportada" | |
293b4d4f | 2320 | |
8e90d6d2 NC |
2321 | #: elf32-i386.c:2413 elf32-i386.c:3661 elf32-i386.c:3802 elf64-x86-64.c:2724 |
2322 | #: elf64-x86-64.c:4066 elf64-x86-64.c:4222 | |
293b4d4f | 2323 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2324 | msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n" |
2325 | msgstr "Função IFUNC local \"%s\" em %pB\n" | |
293b4d4f | 2326 | |
8e90d6d2 | 2327 | #: elf32-i386.c:2570 |
293b4d4f | 2328 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2329 | msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" |
2330 | msgstr "%pB: relocalização GOT directa %s contra \"%s\" sem registo-base não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 2331 | |
8e90d6d2 | 2332 | #: elf32-i386.c:2605 elf64-x86-64.c:2916 |
293b4d4f NC |
2333 | msgid "hidden symbol" |
2334 | msgstr "símbolo oculto" | |
2335 | ||
8e90d6d2 | 2336 | #: elf32-i386.c:2608 elf64-x86-64.c:2919 |
293b4d4f NC |
2337 | msgid "internal symbol" |
2338 | msgstr "símbolo interno" | |
2339 | ||
8e90d6d2 | 2340 | #: elf32-i386.c:2611 elf64-x86-64.c:2922 |
293b4d4f NC |
2341 | msgid "protected symbol" |
2342 | msgstr "símbolo protegido" | |
2343 | ||
8e90d6d2 | 2344 | #: elf32-i386.c:2614 elf64-x86-64.c:2925 |
293b4d4f NC |
2345 | msgid "symbol" |
2346 | msgstr "símbolo" | |
2347 | ||
8e90d6d2 | 2348 | #: elf32-i386.c:2620 |
293b4d4f | 2349 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2350 | msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
2351 | msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 2352 | |
8e90d6d2 | 2353 | #: elf32-i386.c:2633 |
293b4d4f | 2354 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2355 | msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" |
2356 | msgstr "%pB: relocalização R_386_GOTOFF contra %s \"%s\" protegido não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f NC |
2357 | |
2358 | #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935 | |
2359 | msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." | |
2360 | msgstr "ip2k relaxer: tabela de troca sem informação completa de comparação de relocalização." | |
2361 | ||
2362 | #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962 | |
2363 | msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." | |
2364 | msgstr "ip2k relaxer: cabeçalho da tabela de troca corrompido." | |
2365 | ||
8e90d6d2 | 2366 | #: elf32-ip2k.c:1302 |
293b4d4f | 2367 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2368 | msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" |
2369 | msgstr "ip2k linker: página de instrução em falta em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 2370 | |
8e90d6d2 | 2371 | #: elf32-ip2k.c:1321 |
293b4d4f | 2372 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2373 | msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" |
2374 | msgstr "ip2k linker: página de instrução redundante em %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 2375 | |
8e90d6d2 | 2376 | #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141 |
293b4d4f NC |
2377 | msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
2378 | msgstr "relocalização relativa de ponteiro global com _gp não definido" | |
2379 | ||
8e90d6d2 | 2380 | #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578 |
293b4d4f NC |
2381 | msgid "global pointer relative address out of range" |
2382 | msgstr "endereço relativo de ponteiro global fora do intervalo" | |
2383 | ||
8e90d6d2 | 2384 | #: elf32-lm32.c:1002 elf32-or1k.c:968 |
293b4d4f | 2385 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2386 | msgid "internal error: addend should be zero for %s" |
2387 | msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para %s" | |
293b4d4f | 2388 | |
8e90d6d2 | 2389 | #: elf32-m32r.c:1471 |
293b4d4f NC |
2390 | msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
2391 | msgstr "relocalização SDA com _SDA_BASE_ não definido" | |
2392 | ||
8e90d6d2 | 2393 | #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149 |
293b4d4f | 2394 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2395 | msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)" |
2396 | msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção errada (%pA)" | |
293b4d4f | 2397 | |
8e90d6d2 NC |
2398 | #: elf32-m32r.c:3487 |
2399 | #, c-format | |
2400 | msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules" | |
2401 | msgstr "%pB: conjunto de instruções trocado com os módulos anteriores" | |
293b4d4f | 2402 | |
8e90d6d2 | 2403 | #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6010 |
293b4d4f NC |
2404 | #, c-format |
2405 | msgid "private flags = %lx" | |
2406 | msgstr "bandeiras privadas = %lx" | |
2407 | ||
8e90d6d2 | 2408 | #: elf32-m32r.c:3513 |
293b4d4f NC |
2409 | #, c-format |
2410 | msgid ": m32r instructions" | |
2411 | msgstr ": instruções m32r" | |
2412 | ||
8e90d6d2 | 2413 | #: elf32-m32r.c:3514 |
293b4d4f NC |
2414 | #, c-format |
2415 | msgid ": m32rx instructions" | |
2416 | msgstr ": instruções m32rx" | |
2417 | ||
8e90d6d2 | 2418 | #: elf32-m32r.c:3515 |
293b4d4f NC |
2419 | #, c-format |
2420 | msgid ": m32r2 instructions" | |
2421 | msgstr ": instruções m32r2" | |
2422 | ||
8e90d6d2 | 2423 | #: elf32-m68hc1x.c:1116 |
293b4d4f | 2424 | #, c-format |
8e90d6d2 | 2425 | msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
293b4d4f NC |
2426 | msgstr "Referência ao símbolo distante \"%s\" com uma relocalização errada pode resultar em execução incorrecta" |
2427 | ||
8e90d6d2 | 2428 | #: elf32-m68hc1x.c:1150 |
293b4d4f NC |
2429 | #, c-format |
2430 | msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." | |
2431 | msgstr "O endereço XGATE (%lx) não está dentro de RAM(0xE000-0xFFFF) partilhado, deve desviar manualmente o endereço e, possivelmente gerir a página, no seu código." | |
2432 | ||
8e90d6d2 | 2433 | #: elf32-m68hc1x.c:1168 |
293b4d4f NC |
2434 | #, c-format |
2435 | msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" | |
2436 | msgstr "endereço de banco [%lx:%04lx] (%lx) não está no mesmo banco que o endereço actual [%lx:%04lx] (%lx)" | |
2437 | ||
8e90d6d2 | 2438 | #: elf32-m68hc1x.c:1184 |
293b4d4f NC |
2439 | #, c-format |
2440 | msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" | |
2441 | msgstr "referência a um endereço de banco [%lx:%04lx] no espaço de endereço normal em %04lx" | |
2442 | ||
8e90d6d2 | 2443 | #: elf32-m68hc1x.c:1225 |
293b4d4f NC |
2444 | #, c-format |
2445 | msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" | |
2446 | msgstr "endereço S12 (%lx) não está dentro de RAM(0x2000-0x4000) partilhado, deve desviar manualmente o endereço no seu código" | |
2447 | ||
8e90d6d2 NC |
2448 | #: elf32-m68hc1x.c:1352 |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" | |
2451 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para inteiros de 16-bit (-mshort) e outros para inteiros de 32-bit" | |
293b4d4f | 2452 | |
8e90d6d2 NC |
2453 | #: elf32-m68hc1x.c:1359 |
2454 | #, c-format | |
2455 | msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" | |
2456 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para duplos de 32-bit (-fshort-double) e outros para duplos de 64-bit" | |
293b4d4f | 2457 | |
8e90d6d2 NC |
2458 | #: elf32-m68hc1x.c:1368 |
2459 | #, c-format | |
2460 | msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" | |
2461 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros compilados para HCS12 com outros compilados para HC12" | |
293b4d4f | 2462 | |
8e90d6d2 | 2463 | #: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:675 |
293b4d4f NC |
2464 | #, c-format |
2465 | msgid "[abi=32-bit int, " | |
2466 | msgstr "[abi=32-bit int, " | |
2467 | ||
8e90d6d2 | 2468 | #: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:677 |
293b4d4f NC |
2469 | #, c-format |
2470 | msgid "[abi=16-bit int, " | |
2471 | msgstr "[abi=16-bit int, " | |
2472 | ||
8e90d6d2 | 2473 | #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:680 |
293b4d4f NC |
2474 | #, c-format |
2475 | msgid "64-bit double, " | |
2476 | msgstr "64-bit duplo, " | |
2477 | ||
8e90d6d2 | 2478 | #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:682 |
293b4d4f NC |
2479 | #, c-format |
2480 | msgid "32-bit double, " | |
2481 | msgstr "32-bit duplo, " | |
2482 | ||
8e90d6d2 | 2483 | #: elf32-m68hc1x.c:1423 |
293b4d4f NC |
2484 | #, c-format |
2485 | msgid "cpu=HC11]" | |
2486 | msgstr "cpu=HC11]" | |
2487 | ||
8e90d6d2 | 2488 | #: elf32-m68hc1x.c:1425 |
293b4d4f NC |
2489 | #, c-format |
2490 | msgid "cpu=HCS12]" | |
2491 | msgstr "cpu=HCS12]" | |
2492 | ||
8e90d6d2 | 2493 | #: elf32-m68hc1x.c:1427 |
293b4d4f NC |
2494 | #, c-format |
2495 | msgid "cpu=HC12]" | |
2496 | msgstr "cpu=HC12]" | |
2497 | ||
8e90d6d2 | 2498 | #: elf32-m68hc1x.c:1430 |
293b4d4f NC |
2499 | #, c-format |
2500 | msgid " [memory=bank-model]" | |
2501 | msgstr " [memória=bank-model]" | |
2502 | ||
8e90d6d2 | 2503 | #: elf32-m68hc1x.c:1432 |
293b4d4f NC |
2504 | #, c-format |
2505 | msgid " [memory=flat]" | |
2506 | msgstr " [memória=flat]" | |
2507 | ||
8e90d6d2 | 2508 | #: elf32-m68hc1x.c:1435 |
293b4d4f NC |
2509 | #, c-format |
2510 | msgid " [XGATE RAM offsetting]" | |
2511 | msgstr " [desvio XGATE RAM]" | |
2512 | ||
8e90d6d2 | 2513 | #: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7478 vms-alpha.c:7494 |
293b4d4f NC |
2514 | msgid "unknown" |
2515 | msgstr "desconhecido" | |
2516 | ||
8e90d6d2 | 2517 | #: elf32-m68k.c:1660 |
293b4d4f | 2518 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2519 | msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d" |
2520 | msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8-bit > %d" | |
293b4d4f | 2521 | |
8e90d6d2 | 2522 | #: elf32-m68k.c:1667 |
293b4d4f | 2523 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2524 | msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
2525 | msgstr "%pB: transporte GOT: número de relocalizações com desvio 8- ou 16-bit > %d" | |
293b4d4f NC |
2526 | |
2527 | #. Pacify gcc -Wall. | |
2528 | #: elf32-mep.c:139 | |
2529 | #, c-format | |
2530 | msgid "mep: no reloc for code %d" | |
2531 | msgstr "mep: sem reloc para código %d" | |
2532 | ||
2533 | #: elf32-mep.c:146 | |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "MeP: howto %d has type %d" | |
2536 | msgstr "MeP: howto %d tem tipo %d" | |
2537 | ||
8e90d6d2 | 2538 | #: elf32-mep.c:622 |
293b4d4f | 2539 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2540 | msgid "%pB and %pB are for different cores" |
2541 | msgstr "%pB e %pB são para cores diferentes" | |
293b4d4f | 2542 | |
8e90d6d2 | 2543 | #: elf32-mep.c:641 |
293b4d4f | 2544 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2545 | msgid "%pB and %pB are for different configurations" |
2546 | msgstr "%pB e %pB são para configurações diferentes" | |
293b4d4f | 2547 | |
8e90d6d2 | 2548 | #: elf32-mep.c:679 |
293b4d4f NC |
2549 | #, c-format |
2550 | msgid "private flags = 0x%lx" | |
2551 | msgstr "bandeiras privadas = 0x%lx" | |
2552 | ||
293b4d4f | 2553 | #: elf32-metag.c:1863 |
8e90d6d2 NC |
2554 | #, c-format |
2555 | msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported" | |
2556 | msgstr "%pB(%pA): múltiplos modelos TLS não são suportados" | |
293b4d4f | 2557 | |
8e90d6d2 | 2558 | #: elf32-metag.c:1866 |
293b4d4f | 2559 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2560 | msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" |
2561 | msgstr "%pB(%pA): encontrado símbolo de biblioteca partilhada %s ao realizar ligação estática" | |
293b4d4f | 2562 | |
8e90d6d2 NC |
2563 | #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-or1k.c:1056 elf32-tilepro.c:3155 |
2564 | #: elfxx-sparc.c:3540 elfxx-tilegx.c:3543 | |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?" | |
2567 | msgstr "%pB: provavelmente compilado com -fPIC?" | |
293b4d4f | 2568 | |
8e90d6d2 | 2569 | #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3196 elfn32-mips.c:3012 |
293b4d4f NC |
2570 | msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
2571 | msgstr "relocalização literal ocorre para um símbolo externo" | |
2572 | ||
8e90d6d2 NC |
2573 | #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3239 |
2574 | #: elfn32-mips.c:3053 | |
293b4d4f NC |
2575 | msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
2576 | msgstr "relocalização relativa 32bits gp ocorre para um símbolo externo" | |
2577 | ||
8e90d6d2 NC |
2578 | #: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151 |
2579 | msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations" | |
293b4d4f NC |
2580 | msgstr "Tente activar relaxe para evitar truncamentos nas relocalizações" |
2581 | ||
8e90d6d2 | 2582 | #: elf32-msp430.c:1358 |
293b4d4f NC |
2583 | msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" |
2584 | msgstr "erro interno: detectado ramo/salto para um endereço ímpar" | |
2585 | ||
8e90d6d2 | 2586 | #: elf32-msp430.c:2357 |
293b4d4f | 2587 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2588 | msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d" |
2589 | msgstr "Aviso: %pB: atributo de objecto MSABI %d desconhecido" | |
293b4d4f | 2590 | |
8e90d6d2 | 2591 | #: elf32-msp430.c:2450 |
293b4d4f | 2592 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2593 | msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s" |
2594 | msgstr "erro: %pB usa instruções %s mas %pB usa %s" | |
293b4d4f | 2595 | |
8e90d6d2 | 2596 | #: elf32-msp430.c:2462 |
293b4d4f | 2597 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2598 | msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model" |
2599 | msgstr "erro: %pB usa o modelo de código %s enquanto %pB usa o modelo de código %s" | |
293b4d4f | 2600 | |
8e90d6d2 | 2601 | #: elf32-msp430.c:2474 |
293b4d4f | 2602 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2603 | msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions" |
2604 | msgstr "erro: %pB usa o modelo de código grande mas %pB usa instruções MSP430" | |
293b4d4f | 2605 | |
8e90d6d2 | 2606 | #: elf32-msp430.c:2485 |
293b4d4f | 2607 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2608 | msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model" |
2609 | msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s enquanto %pB usa o modelo de dados %s" | |
293b4d4f | 2610 | |
8e90d6d2 | 2611 | #: elf32-msp430.c:2497 |
293b4d4f | 2612 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2613 | msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model" |
2614 | msgstr "erro: %pB usa o modelo de código pequeno mas %pB usa o modelo de dados %s" | |
293b4d4f | 2615 | |
8e90d6d2 | 2616 | #: elf32-msp430.c:2509 |
293b4d4f | 2617 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2618 | msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions" |
2619 | msgstr "erro: %pB usa o modelo de dados %s mas %pB só usa instruções MSP430" | |
293b4d4f | 2620 | |
8e90d6d2 | 2621 | #: elf32-nds32.c:3228 |
293b4d4f | 2622 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2623 | msgid "error: can't find symbol: %s" |
2624 | msgstr "erro: impossível encontrar símbolo: %s." | |
293b4d4f | 2625 | |
8e90d6d2 | 2626 | #: elf32-nds32.c:4869 |
293b4d4f | 2627 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2628 | msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode" |
2629 | msgstr "%pB: aviso: %s não suportado em modo partilhado" | |
293b4d4f | 2630 | |
8e90d6d2 | 2631 | #: elf32-nds32.c:5003 |
293b4d4f | 2632 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2633 | msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry" |
2634 | msgstr "%pB: aviso: acesso não alinhado a entrada GOT." | |
293b4d4f | 2635 | |
8e90d6d2 NC |
2636 | #: elf32-nds32.c:5045 |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed" | |
2639 | msgstr "%pB: aviso: falha ao relocalizar SDA_BASE." | |
293b4d4f | 2640 | |
8e90d6d2 | 2641 | #: elf32-nds32.c:5067 |
293b4d4f | 2642 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2643 | msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d" |
2644 | msgstr "%pB(%pA): aviso: acesso não alinhado a dados pequenos de tipo %d." | |
293b4d4f | 2645 | |
8e90d6d2 | 2646 | #: elf32-nds32.c:5816 |
293b4d4f | 2647 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2648 | msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" |
2649 | msgstr "%pB: tamanho do vector ISR trocado com módulos anteriores, anterior %u-byte, actual %u-byte" | |
293b4d4f | 2650 | |
8e90d6d2 NC |
2651 | #: elf32-nds32.c:5860 |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules" | |
2654 | msgstr "%pB: aviso: Endian trocado com módulos anteriores." | |
293b4d4f | 2655 | |
8e90d6d2 NC |
2656 | #: elf32-nds32.c:5870 |
2657 | #, c-format | |
2658 | msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain" | |
2659 | msgstr "%pB: aviso: encontradas versões anteriores do ficheiro objecto, recompile com as ferramentas actuais." | |
293b4d4f | 2660 | |
8e90d6d2 NC |
2661 | #: elf32-nds32.c:5948 |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules" | |
2664 | msgstr "%pB: erro: ABI trocado com módulos anteriores." | |
293b4d4f | 2665 | |
8e90d6d2 NC |
2666 | #: elf32-nds32.c:5959 |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules" | |
2669 | msgstr "%pB: erro: conjunto de instruções trocado com módulos anteriores." | |
293b4d4f | 2670 | |
8e90d6d2 | 2671 | #: elf32-nds32.c:5986 |
293b4d4f | 2672 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2673 | msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s" |
2674 | msgstr "%pB: aviso: versões elf %s e %s incompatíveis." | |
293b4d4f | 2675 | |
8e90d6d2 | 2676 | #: elf32-nds32.c:6016 |
293b4d4f NC |
2677 | #, c-format |
2678 | msgid ": n1 instructions" | |
2679 | msgstr ": instruções n1" | |
2680 | ||
8e90d6d2 | 2681 | #: elf32-nds32.c:6019 |
293b4d4f NC |
2682 | #, c-format |
2683 | msgid ": n1h instructions" | |
2684 | msgstr ": instruções n1h" | |
2685 | ||
8e90d6d2 | 2686 | #: elf32-nds32.c:8508 |
293b4d4f | 2687 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2688 | msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node" |
2689 | msgstr "%pB: erro: search_nds32_elf_blank reporta nó errado" | |
293b4d4f | 2690 | |
8e90d6d2 | 2691 | #: elf32-nds32.c:8768 |
293b4d4f | 2692 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2693 | msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>" |
2694 | msgstr "%pB: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida em %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 2695 | |
8e90d6d2 | 2696 | #: elf32-nds32.c:12339 |
293b4d4f | 2697 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2698 | msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA" |
2699 | msgstr "%pB: OMIT_FP aninhado em %pA." | |
293b4d4f | 2700 | |
8e90d6d2 | 2701 | #: elf32-nds32.c:12358 |
293b4d4f | 2702 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2703 | msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA" |
2704 | msgstr "%pB: OMIT_FP desirmanado em %pA." | |
293b4d4f | 2705 | |
8e90d6d2 | 2706 | #: elf32-nds32.c:12642 reloc.c:8330 |
293b4d4f | 2707 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2708 | msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n" |
2709 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" sai fora do intervalo\n" | |
293b4d4f | 2710 | |
8e90d6d2 | 2711 | #: elf32-nios2.c:2930 |
293b4d4f | 2712 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2713 | msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported" |
2714 | msgstr "erro: %pB: Big-endian R2 não é suportado." | |
293b4d4f | 2715 | |
8e90d6d2 | 2716 | #: elf32-nios2.c:3822 |
293b4d4f NC |
2717 | #, c-format |
2718 | msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" | |
2719 | msgstr "relocalização relativa de ponteiro global no endereço 0x%08x com _gp não definido\n" | |
2720 | ||
8e90d6d2 | 2721 | #: elf32-nios2.c:3842 |
293b4d4f | 2722 | #, c-format |
8e90d6d2 | 2723 | msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n" |
293b4d4f NC |
2724 | msgstr "Impossível atingir %s (at 0x%08x) do ponteiro global (em 0x%08x) porque o desvio (%d) está fora do intervalo permitido, -32678 a 32767.\n" |
2725 | ||
8e90d6d2 | 2726 | #: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928 |
293b4d4f NC |
2727 | msgid "relocation out of range" |
2728 | msgstr "relocalização fora do intervalo" | |
2729 | ||
8e90d6d2 | 2730 | #: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716 |
293b4d4f NC |
2731 | msgid "dangerous relocation" |
2732 | msgstr "relocalização perigosa" | |
2733 | ||
8e90d6d2 | 2734 | #: elf32-nios2.c:5378 |
293b4d4f NC |
2735 | #, c-format |
2736 | msgid "dynamic variable `%s' is zero size" | |
2737 | msgstr "variável dinâmica \"%s\" tem tamanho zero" | |
2738 | ||
8e90d6d2 | 2739 | #: elf32-or1k.c:1078 |
293b4d4f | 2740 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2741 | msgid "%pB: support for local dynamic not implemented" |
2742 | msgstr "%pB: suporte a dinâmica local não implementado" | |
293b4d4f | 2743 | |
8e90d6d2 | 2744 | #: elf32-or1k.c:1213 |
293b4d4f | 2745 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2746 | msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation" |
2747 | msgstr "%pB: não resolve relocalização TLS em tempo de execução" | |
293b4d4f | 2748 | |
8e90d6d2 | 2749 | #: elf32-or1k.c:1533 |
293b4d4f | 2750 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2751 | msgid "%pB: bad relocation section name `%s'" |
2752 | msgstr "%pB: mau nome de secção de relocalização \"%s\"" | |
293b4d4f | 2753 | |
8e90d6d2 | 2754 | #: elf32-or1k.c:2645 |
293b4d4f | 2755 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2756 | msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules" |
2757 | msgstr "%pB: bandeira %strocada com módulos anteriores" | |
293b4d4f | 2758 | |
8e90d6d2 | 2759 | #: elf32-ppc.c:2149 |
293b4d4f NC |
2760 | #, c-format |
2761 | msgid "generic linker can't handle %s" | |
2762 | msgstr "linker genérico não pode gerir %s" | |
2763 | ||
8e90d6d2 | 2764 | #: elf32-ppc.c:2778 |
293b4d4f | 2765 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2766 | msgid "corrupt %s section in %pB" |
2767 | msgstr "secção %s corrupta em %pB" | |
293b4d4f | 2768 | |
8e90d6d2 | 2769 | #: elf32-ppc.c:2798 |
293b4d4f | 2770 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2771 | msgid "unable to read in %s section from %pB" |
2772 | msgstr "impossível ler na secção %s de %pB" | |
293b4d4f | 2773 | |
8e90d6d2 | 2774 | #: elf32-ppc.c:2840 |
293b4d4f | 2775 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2776 | msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB" |
2777 | msgstr "aviso: impossível definir tamanho da secção %s em %pB" | |
293b4d4f | 2778 | |
8e90d6d2 NC |
2779 | #: elf32-ppc.c:2890 |
2780 | msgid "failed to allocate space for new APUinfo section" | |
293b4d4f NC |
2781 | msgstr "falha ao alocar espaço para nova secção APUinfo." |
2782 | ||
8e90d6d2 NC |
2783 | #: elf32-ppc.c:2909 |
2784 | msgid "failed to compute new APUinfo section" | |
293b4d4f NC |
2785 | msgstr "falha ao computar nova secção APUinfo." |
2786 | ||
8e90d6d2 NC |
2787 | #: elf32-ppc.c:2912 |
2788 | msgid "failed to install new APUinfo section" | |
293b4d4f NC |
2789 | msgstr "falha ao instalar nova secção APUinfo." |
2790 | ||
8e90d6d2 | 2791 | #: elf32-ppc.c:4014 |
293b4d4f | 2792 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2793 | msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
2794 | msgstr "%pB: relocalização %s não pode ser usada ao fazer objecto partilhado" | |
293b4d4f | 2795 | |
8e90d6d2 | 2796 | #: elf32-ppc.c:4744 elf32-ppc.c:4748 |
293b4d4f | 2797 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2798 | msgid "warning: %pB uses hard float, %pB uses soft float" |
2799 | msgstr "Aviso: %pB usa vírgula rígida, %pB usa vírgula suave" | |
293b4d4f | 2800 | |
8e90d6d2 | 2801 | #: elf32-ppc.c:4752 elf32-ppc.c:4757 |
293b4d4f | 2802 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2803 | msgid "warning: %pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float" |
2804 | msgstr "Aviso: %pB usa vírgula rígida de precisão dupla, %pB usa vírgula rígida de precisão simples" | |
293b4d4f | 2805 | |
8e90d6d2 | 2806 | #: elf32-ppc.c:4772 elf32-ppc.c:4777 |
293b4d4f | 2807 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2808 | msgid "warning: %pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double" |
2809 | msgstr "Aviso: %pB usa 64-bit long double, %pB usa 128-bit long double" | |
293b4d4f | 2810 | |
8e90d6d2 | 2811 | #: elf32-ppc.c:4782 elf32-ppc.c:4787 |
293b4d4f | 2812 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2813 | msgid "warning: %pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double" |
2814 | msgstr "Aviso: %pB usa IBM long double, %pB usa IEEE long double" | |
293b4d4f | 2815 | |
8e90d6d2 | 2816 | #: elf32-ppc.c:4838 elf32-ppc.c:4843 |
293b4d4f | 2817 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2818 | msgid "warning: %pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI" |
2819 | msgstr "Aviso: %pB usa AltiVec vector ABI, %pB usa SPE vector ABI" | |
293b4d4f | 2820 | |
8e90d6d2 | 2821 | #: elf32-ppc.c:4866 elf32-ppc.c:4871 |
293b4d4f | 2822 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2823 | msgid "warning: %pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory" |
2824 | msgstr "Aviso: %pB usa r3/r4 para devoluções de estrutura pequena, %pB usa memória" | |
293b4d4f | 2825 | |
8e90d6d2 | 2826 | #: elf32-ppc.c:4926 |
293b4d4f | 2827 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2828 | msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
2829 | msgstr "%pB: compilado com -mrelocatable e ligado com módulos compilados normalmente" | |
293b4d4f | 2830 | |
8e90d6d2 NC |
2831 | #: elf32-ppc.c:4934 |
2832 | #, c-format | |
2833 | msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" | |
2834 | msgstr "%pB: compilado normalmente e ligado com módulos compilados com -mrelocatable" | |
293b4d4f | 2835 | |
8e90d6d2 | 2836 | #: elf32-ppc.c:5003 |
293b4d4f | 2837 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2838 | msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" |
2839 | msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16A em 0x%08x insn" | |
293b4d4f | 2840 | |
8e90d6d2 | 2841 | #: elf32-ppc.c:5022 |
293b4d4f | 2842 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2843 | msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" |
2844 | msgstr "%pB(%pA+0x%lx): esperada relocalização estilo 16D em 0x%08x insn" | |
293b4d4f | 2845 | |
8e90d6d2 NC |
2846 | #: elf32-ppc.c:5113 |
2847 | #, c-format | |
2848 | msgid "bss-plt forced due to %pB" | |
2849 | msgstr "bss-plt forçado devido a %pB" | |
293b4d4f | 2850 | |
8e90d6d2 NC |
2851 | #: elf32-ppc.c:5115 |
2852 | msgid "bss-plt forced by profiling" | |
2853 | msgstr "bss-plt forçado pelo perfil" | |
293b4d4f NC |
2854 | |
2855 | #. Uh oh, we didn't find the expected call. We | |
2856 | #. could just mark this symbol to exclude it | |
2857 | #. from tls optimization but it's safer to skip | |
2858 | #. the entire optimization. | |
8e90d6d2 | 2859 | #: elf32-ppc.c:5691 elf64-ppc.c:8963 |
293b4d4f NC |
2860 | #, c-format |
2861 | msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" | |
2862 | msgstr "argumento %H perdeu __tls_get_addr, optimização TLS desactivada\n" | |
2863 | ||
8e90d6d2 NC |
2864 | #: elf32-ppc.c:6662 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2536 |
2865 | #: elfxx-tilegx.c:2579 | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n" | |
2868 | msgstr "%pB: relocalização dinâmica em secção \"%pA\" só de leitura\n" | |
2869 | ||
2870 | #: elf32-ppc.c:8515 | |
2871 | msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n" | |
2872 | msgstr "%P: %H: erro: %s com instrução inesperada %x\n" | |
293b4d4f | 2873 | |
8e90d6d2 | 2874 | #: elf32-ppc.c:8552 |
293b4d4f NC |
2875 | msgid "%H: fixup branch overflow\n" |
2876 | msgstr "%H: transporte em ramo fixup\n" | |
2877 | ||
8e90d6d2 | 2878 | #: elf32-ppc.c:8592 elf32-ppc.c:8628 |
293b4d4f | 2879 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2880 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x" |
2881 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erro: %s com instrução inesperada %#x" | |
293b4d4f | 2882 | |
8e90d6d2 | 2883 | #: elf32-ppc.c:8692 |
293b4d4f NC |
2884 | #, c-format |
2885 | msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" | |
2886 | msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s não suportada\n" | |
2887 | ||
8e90d6d2 | 2888 | #: elf32-ppc.c:8731 elf64-ppc.c:15738 |
293b4d4f NC |
2889 | msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" |
2890 | msgstr "%H: aviso: %s insn %#x inesperado.\n" | |
2891 | ||
8e90d6d2 | 2892 | #: elf32-ppc.c:9043 |
293b4d4f NC |
2893 | #, c-format |
2894 | msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" | |
2895 | msgstr "%H: adenda não-zero em reloc %s contra \"%s\"\n" | |
2896 | ||
2897 | #. @local on an ifunc does not really make sense since | |
2898 | #. the ifunc resolver can take you anywhere. More | |
2899 | #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call | |
2900 | #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to | |
2901 | #. access the PLT. The problem is that a call that is | |
2902 | #. local won't have the +32k reloc addend trick marking | |
2903 | #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is | |
2904 | #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. | |
8e90d6d2 | 2905 | #: elf32-ppc.c:9075 |
293b4d4f NC |
2906 | #, c-format |
2907 | msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" | |
2908 | msgstr "%X%H: chamada @local a ifunc %s\n" | |
2909 | ||
8e90d6d2 | 2910 | #: elf32-ppc.c:9245 |
293b4d4f NC |
2911 | #, c-format |
2912 | msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" | |
2913 | msgstr "%H: relocalização %s para função indirecta %s não suportada\n" | |
2914 | ||
8e90d6d2 | 2915 | #: elf32-ppc.c:9573 elf32-ppc.c:9604 elf32-ppc.c:9695 elf32-ppc.c:9783 |
293b4d4f | 2916 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2917 | msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
2918 | msgstr "%pB: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)" | |
293b4d4f | 2919 | |
8e90d6d2 NC |
2920 | #: elf32-ppc.c:9913 elf32-ppc.c:9931 |
2921 | msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n" | |
2922 | msgstr "%P: %pB: relocalização %s ainda não é suportada para símbolo %s\n" | |
293b4d4f | 2923 | |
8e90d6d2 | 2924 | #: elf32-ppc.c:10012 |
293b4d4f NC |
2925 | #, c-format |
2926 | msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" | |
2927 | msgstr "%H: erro: %s contra \"%s\" não é múltiplo de %u\n" | |
2928 | ||
8e90d6d2 | 2929 | #: elf32-ppc.c:10041 |
293b4d4f NC |
2930 | #, c-format |
2931 | msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" | |
2932 | msgstr "%H: relocalização %s insolúvel contra símbolo \"%s\"\n" | |
2933 | ||
8e90d6d2 | 2934 | #: elf32-ppc.c:10122 |
293b4d4f NC |
2935 | #, c-format |
2936 | msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" | |
2937 | msgstr "%H: %s reloc contra \"%s\": erro %d\n" | |
2938 | ||
8e90d6d2 | 2939 | #: elf32-ppc.c:11017 elf64-ppc.c:16230 |
293b4d4f NC |
2940 | msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" |
2941 | msgstr "%X%P: relocalizações de texto e funções indirectas GNU resultarão em segfault em tempo de execução\n" | |
2942 | ||
8e90d6d2 | 2943 | #: elf32-ppc.c:11021 elf64-ppc.c:16234 |
293b4d4f NC |
2944 | msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" |
2945 | msgstr "%P: aviso: relocalizações de texto e funções indirectas GNU podem resultar em segfault em tempo de execução\n" | |
2946 | ||
8e90d6d2 | 2947 | #: elf32-ppc.c:11066 |
293b4d4f | 2948 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2949 | msgid "%s not defined in linker created %pA" |
2950 | msgstr "%s não definido em linker criado %pA" | |
293b4d4f | 2951 | |
8e90d6d2 | 2952 | #: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472 |
293b4d4f | 2953 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2954 | msgid "error: %pB: old incompatible object file detected" |
2955 | msgstr "erro: %pB: detectado ficheiro objecto antigo incompatível" | |
293b4d4f | 2956 | |
8e90d6d2 NC |
2957 | #: elf32-rl78.c:373 |
2958 | msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow" | |
293b4d4f NC |
2959 | msgstr "Erro interno: transporte de stack em reloc RL78" |
2960 | ||
8e90d6d2 NC |
2961 | #: elf32-rl78.c:384 |
2962 | msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow" | |
293b4d4f NC |
2963 | msgstr "Erro interno: sub-transporte de stack em reloc RL78" |
2964 | ||
8e90d6d2 NC |
2965 | #: elf32-rl78.c:1054 |
2966 | msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" | |
293b4d4f NC |
2967 | msgstr "Aviso: reloc RL78_SYM com símbolo desconhecido" |
2968 | ||
8e90d6d2 | 2969 | #: elf32-rl78.c:1085 elf32-rx.c:1457 |
293b4d4f | 2970 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2971 | msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'" |
2972 | msgstr "%pB(%pA): erro: chamada a função não definida \"%s\"" | |
293b4d4f | 2973 | |
8e90d6d2 | 2974 | #: elf32-rl78.c:1206 |
293b4d4f | 2975 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2976 | msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB" |
2977 | msgstr "conflito RL78 ABI: ficheiro G10 %pB não pode ser ligado a ficheiro %s %pB" | |
293b4d4f | 2978 | |
8e90d6d2 | 2979 | #: elf32-rl78.c:1223 |
293b4d4f | 2980 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2981 | msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB" |
2982 | msgstr "conflito RL78 ABI: impossível ligar ficheiro %s %pB com ficheiro %s %pB" | |
293b4d4f | 2983 | |
8e90d6d2 | 2984 | #: elf32-rl78.c:1232 |
293b4d4f NC |
2985 | msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" |
2986 | msgstr "conflito de união RL78: impossível ligar objectos 32-bit e 64-bit" | |
2987 | ||
8e90d6d2 | 2988 | #: elf32-rl78.c:1236 elf32-rl78.c:1240 |
293b4d4f | 2989 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
2990 | msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not" |
2991 | msgstr "- %pB é 64-bit, %pB não é" | |
293b4d4f | 2992 | |
8e90d6d2 | 2993 | #: elf32-rl78.c:1267 |
293b4d4f NC |
2994 | #, c-format |
2995 | msgid " [64-bit doubles]" | |
2996 | msgstr " [64-bit doubles]" | |
2997 | ||
8e90d6d2 | 2998 | #: elf32-rx.c:606 |
293b4d4f | 2999 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3000 | msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table" |
3001 | msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s fora da tabela" | |
293b4d4f | 3002 | |
8e90d6d2 | 3003 | #: elf32-rx.c:613 |
293b4d4f | 3004 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3005 | msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table" |
3006 | msgstr "%pB:%pA: entrada de tabela %s não alinhado dentro da tabela" | |
293b4d4f | 3007 | |
8e90d6d2 | 3008 | #: elf32-rx.c:685 |
293b4d4f | 3009 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3010 | msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s" |
3011 | msgstr "%pB:%pA: aviso: reloc Red Hat obsoleta %s detectada contra: %s" | |
293b4d4f NC |
3012 | |
3013 | #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where | |
3014 | #. an absolute address is being computed. There are special cases | |
3015 | #. for relocs against symbols that are known to be referenced in | |
3016 | #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. | |
8e90d6d2 | 3017 | #: elf32-rx.c:705 |
293b4d4f | 3018 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3019 | msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)" |
3020 | msgstr "%pB(%pA): relocalização PID insegura %s em %#<PRIx64> (contra %s em %s)" | |
293b4d4f | 3021 | |
8e90d6d2 NC |
3022 | #: elf32-rx.c:1289 |
3023 | msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" | |
293b4d4f NC |
3024 | msgstr "Aviso: reloc RX_SYM com símbolo desconhecido" |
3025 | ||
8e90d6d2 NC |
3026 | #: elf32-rx.c:3168 |
3027 | #, c-format | |
3028 | msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB" | |
3029 | msgstr "Há um conflito na união das bandeira do cabeçalho ELF de %pB" | |
293b4d4f | 3030 | |
8e90d6d2 | 3031 | #: elf32-rx.c:3171 |
293b4d4f NC |
3032 | #, c-format |
3033 | msgid " the input file's flags: %s" | |
3034 | msgstr " bandeiras fich. entrada: %s" | |
3035 | ||
8e90d6d2 | 3036 | #: elf32-rx.c:3173 |
293b4d4f NC |
3037 | #, c-format |
3038 | msgid " the output file's flags: %s" | |
3039 | msgstr " bandeiras fich. saída: %s" | |
3040 | ||
8e90d6d2 | 3041 | #: elf32-rx.c:3780 |
293b4d4f | 3042 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3043 | msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s" |
3044 | msgstr "%pB:%pA: tabela %s com correspondente %s em falta" | |
293b4d4f | 3045 | |
8e90d6d2 | 3046 | #: elf32-rx.c:3788 |
293b4d4f | 3047 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3048 | msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section" |
3049 | msgstr "%pB:%pA: %s e %s têm de estar na mesma secção de entrada" | |
293b4d4f | 3050 | |
8e90d6d2 | 3051 | #: elf32-s390.c:2141 elf64-s390.c:2082 |
293b4d4f | 3052 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3053 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s" |
3054 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instrução inválida para relocalização TLS %s" | |
293b4d4f | 3055 | |
8e90d6d2 | 3056 | #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3750 |
293b4d4f NC |
3057 | msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
3058 | msgstr "espaço GOT insuficiente para entradas GOT locais" | |
3059 | ||
8e90d6d2 NC |
3060 | #: elf32-score.c:2746 |
3061 | msgid "address not word aligned" | |
293b4d4f NC |
3062 | msgstr "endereço não alinhado por word" |
3063 | ||
8e90d6d2 | 3064 | #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632 |
293b4d4f | 3065 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3066 | msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA" |
3067 | msgstr "%pB: reloc malformada detectada para secção %pA" | |
293b4d4f | 3068 | |
8e90d6d2 | 3069 | #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686 |
293b4d4f | 3070 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3071 | msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol" |
3072 | msgstr "%pB: reloc CALL15 em %#<PRIx64> não contra símbolo global" | |
293b4d4f | 3073 | |
8e90d6d2 | 3074 | #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808 |
293b4d4f NC |
3075 | #, c-format |
3076 | msgid " [pic]" | |
3077 | msgstr " [pic]" | |
3078 | ||
8e90d6d2 | 3079 | #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812 |
293b4d4f NC |
3080 | #, c-format |
3081 | msgid " [fix dep]" | |
3082 | msgstr " [fix dep]" | |
3083 | ||
8e90d6d2 | 3084 | #: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855 |
293b4d4f | 3085 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3086 | msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
3087 | msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros PIC com ficheiros não-PIC" | |
293b4d4f | 3088 | |
8e90d6d2 | 3089 | #: elf32-sh.c:533 |
293b4d4f | 3090 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3091 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
3092 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: R_SH_USES aponta para insn 0x%x não reconhecido" | |
293b4d4f | 3093 | |
8e90d6d2 NC |
3094 | #: elf32-sh.c:3629 |
3095 | msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" | |
293b4d4f NC |
3096 | msgstr "STO_SH5_ISA32 inesperado em símbolo local não é gerido" |
3097 | ||
8e90d6d2 | 3098 | #: elf32-sh.c:3876 |
293b4d4f | 3099 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3100 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
3101 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: ramo alvo não alinhado para relocalização relax-support" | |
293b4d4f | 3102 | |
8e90d6d2 | 3103 | #: elf32-sh.c:3906 elf32-sh.c:3922 |
293b4d4f | 3104 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3105 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>" |
3106 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: relocalização %s desalinhada %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 3107 | |
8e90d6d2 | 3108 | #: elf32-sh.c:3938 |
293b4d4f | 3109 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3110 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32" |
3111 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32" | |
293b4d4f | 3112 | |
8e90d6d2 | 3113 | #: elf32-sh.c:3954 |
293b4d4f | 3114 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3115 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32" |
3116 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocalização %<PRId64> fora do intervalo -32..32" | |
293b4d4f | 3117 | |
8e90d6d2 | 3118 | #: elf32-sh.c:4084 elf32-sh.c:4479 |
293b4d4f | 3119 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3120 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
3121 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível emitir fixup a \"%s\" em secção só de leitura" | |
293b4d4f | 3122 | |
8e90d6d2 | 3123 | #: elf32-sh.c:4582 |
293b4d4f | 3124 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3125 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
3126 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocalização %s contra símbolo externo \"%s\"" | |
293b4d4f | 3127 | |
8e90d6d2 | 3128 | #: elf32-sh.c:5047 |
293b4d4f NC |
3129 | #, c-format |
3130 | msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" | |
3131 | msgstr "%X%C: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n" | |
3132 | ||
8e90d6d2 | 3133 | #: elf32-sh.c:5054 |
293b4d4f NC |
3134 | #, c-format |
3135 | msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" | |
3136 | msgstr "%C: aviso: relocalização para \"%s\" referencia um segmento diferente\n" | |
3137 | ||
8e90d6d2 | 3138 | #: elf32-sh.c:5559 elf32-sh.c:5641 |
293b4d4f | 3139 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3140 | msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
3141 | msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo normal e FDPIC em simultâneo" | |
293b4d4f | 3142 | |
8e90d6d2 | 3143 | #: elf32-sh.c:5565 elf32-sh.c:5646 |
293b4d4f | 3144 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3145 | msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
3146 | msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local FDPIC e thread em simultâneo" | |
293b4d4f | 3147 | |
8e90d6d2 NC |
3148 | #: elf32-sh.c:5596 |
3149 | #, c-format | |
3150 | msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend" | |
3151 | msgstr "%pB: relocalização de descritor de função com adenda não-zero" | |
293b4d4f | 3152 | |
8e90d6d2 | 3153 | #: elf32-sh.c:5803 elf64-alpha.c:4691 |
293b4d4f | 3154 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3155 | msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
3156 | msgstr "%pB: código exec TLS local não pode ser ligado a objectos partilhados" | |
293b4d4f | 3157 | |
8e90d6d2 | 3158 | #: elf32-sh.c:5918 |
293b4d4f | 3159 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3160 | msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" |
3161 | msgstr "%pB: usa instruções %s enquanto os módulos anteriores usam instruções %s" | |
293b4d4f | 3162 | |
8e90d6d2 | 3163 | #: elf32-sh.c:5930 |
293b4d4f NC |
3164 | #, c-format |
3165 | msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" | |
3166 | msgstr "erro interno: união da arquitectura \"%s\" com a arquitectura \"%s\" produziu uma arquitectura desconhecida" | |
3167 | ||
8e90d6d2 | 3168 | #: elf32-sh.c:5967 |
293b4d4f | 3169 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3170 | msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" |
3171 | msgstr "%pB: usa instruções incompatíveis com instruções usadas em módulos anteriores" | |
293b4d4f | 3172 | |
8e90d6d2 | 3173 | #: elf32-sh.c:5980 |
293b4d4f | 3174 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3175 | msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" |
3176 | msgstr "%pB: tentativa de misturar objectos FDPIC e não-FDPIC" | |
293b4d4f NC |
3177 | |
3178 | #: elf32-sparc.c:89 | |
8e90d6d2 NC |
3179 | #, c-format |
3180 | msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" | |
3181 | msgstr "%pB: compilado para um sistema 64 bit e o alvo é 32 bit" | |
293b4d4f NC |
3182 | |
3183 | #: elf32-sparc.c:102 | |
293b4d4f | 3184 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3185 | msgid "%pB: linking little endian files with big endian files" |
3186 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros little endian com ficheiros big endian" | |
293b4d4f | 3187 | |
8e90d6d2 NC |
3188 | #: elf32-spu.c:727 |
3189 | msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n" | |
3190 | msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não começa numa linha de cache.\n" | |
293b4d4f | 3191 | |
8e90d6d2 NC |
3192 | #: elf32-spu.c:735 |
3193 | msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n" | |
3194 | msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA é maior que uma linha de cache.\n" | |
293b4d4f | 3195 | |
8e90d6d2 NC |
3196 | #: elf32-spu.c:755 |
3197 | msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n" | |
3198 | msgstr "%X%P: secção de sobreposição %pA não está numa área de cache.\n" | |
293b4d4f | 3199 | |
8e90d6d2 | 3200 | #: elf32-spu.c:796 |
293b4d4f | 3201 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3202 | msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n" |
3203 | msgstr "%X%P: secções de sobreposição %pA e %pA não começam no mesmo endereço.\n" | |
293b4d4f | 3204 | |
8e90d6d2 | 3205 | #: elf32-spu.c:1022 |
293b4d4f | 3206 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3207 | msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB" |
3208 | msgstr "aviso: chamada a símbolo não-função %s definida em %pB" | |
293b4d4f | 3209 | |
8e90d6d2 | 3210 | #: elf32-spu.c:1372 |
293b4d4f | 3211 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3212 | msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
3213 | msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) difere da análise (%u)\n" | |
293b4d4f | 3214 | |
8e90d6d2 | 3215 | #: elf32-spu.c:1904 |
293b4d4f | 3216 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3217 | msgid "%pB is not allowed to define %s" |
3218 | msgstr "%pB não tem permissão para definir %s" | |
293b4d4f | 3219 | |
8e90d6d2 | 3220 | #: elf32-spu.c:1912 |
293b4d4f NC |
3221 | #, c-format |
3222 | msgid "you are not allowed to define %s in a script" | |
3223 | msgstr "não tem permissão para definir %s num script" | |
3224 | ||
8e90d6d2 | 3225 | #: elf32-spu.c:1946 |
293b4d4f NC |
3226 | #, c-format |
3227 | msgid "%s in overlay section" | |
3228 | msgstr "%s em secção de sobreposição" | |
3229 | ||
8e90d6d2 | 3230 | #: elf32-spu.c:1975 |
293b4d4f NC |
3231 | msgid "overlay stub relocation overflow" |
3232 | msgstr "transporte de relocalização fictícia de sobreposição" | |
3233 | ||
8e90d6d2 | 3234 | #: elf32-spu.c:1984 elf64-ppc.c:13819 |
293b4d4f NC |
3235 | msgid "stubs don't match calculated size" |
3236 | msgstr "fictícios não correspondem ao tamanho calculado" | |
3237 | ||
8e90d6d2 | 3238 | #: elf32-spu.c:2567 |
293b4d4f NC |
3239 | #, c-format |
3240 | msgid "warning: %s overlaps %s\n" | |
3241 | msgstr "aviso: %s sobrepõe-se a %s\n" | |
3242 | ||
8e90d6d2 | 3243 | #: elf32-spu.c:2583 |
293b4d4f NC |
3244 | #, c-format |
3245 | msgid "warning: %s exceeds section size\n" | |
3246 | msgstr "aviso: %s excede o tamanho da secção\n" | |
3247 | ||
8e90d6d2 | 3248 | #: elf32-spu.c:2615 |
293b4d4f | 3249 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3250 | msgid "%pA:0x%v not found in function table\n" |
3251 | msgstr "%pA:0x%v não encontrado na tabela de função\n" | |
293b4d4f | 3252 | |
8e90d6d2 | 3253 | #: elf32-spu.c:2756 |
293b4d4f | 3254 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3255 | msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n" |
3256 | msgstr "%pB(%pA+0x%v): chamada a secção não-código %pB(%pA), análise incompleta\n" | |
293b4d4f | 3257 | |
8e90d6d2 | 3258 | #: elf32-spu.c:3325 |
293b4d4f | 3259 | #, c-format |
8e90d6d2 | 3260 | msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
293b4d4f NC |
3261 | msgstr "Análise de stack ignorará a chamada de %s a %s\n" |
3262 | ||
8e90d6d2 | 3263 | #: elf32-spu.c:4022 |
293b4d4f NC |
3264 | msgid " calls:\n" |
3265 | msgstr " chamadas:\n" | |
3266 | ||
8e90d6d2 | 3267 | #: elf32-spu.c:4336 |
293b4d4f NC |
3268 | #, c-format |
3269 | msgid "%s duplicated in %s\n" | |
3270 | msgstr "%s duplicado em %s\n" | |
3271 | ||
8e90d6d2 | 3272 | #: elf32-spu.c:4340 |
293b4d4f NC |
3273 | #, c-format |
3274 | msgid "%s duplicated\n" | |
3275 | msgstr "%s duplicado\n" | |
3276 | ||
8e90d6d2 | 3277 | #: elf32-spu.c:4347 |
293b4d4f NC |
3278 | msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
3279 | msgstr "desculpe, sem suporte para ficheiros objecto duplicados no script de auto-sobreposição\n" | |
3280 | ||
8e90d6d2 | 3281 | #: elf32-spu.c:4389 |
293b4d4f NC |
3282 | #, c-format |
3283 | msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" | |
3284 | msgstr "tamanho não-sobreposição de 0x%v mais o tamanho máximo de sobreposição de 0x%v excede a capacidade local\n" | |
3285 | ||
8e90d6d2 | 3286 | #: elf32-spu.c:4545 |
293b4d4f | 3287 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3288 | msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n" |
3289 | msgstr "%pB:%pA%s excede o tamanho de sobreposição\n" | |
293b4d4f | 3290 | |
8e90d6d2 | 3291 | #: elf32-spu.c:4686 |
293b4d4f NC |
3292 | msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" |
3293 | msgstr "%F%P: erro de auto-sobreposição: %E\n" | |
3294 | ||
8e90d6d2 | 3295 | #: elf32-spu.c:4707 |
293b4d4f NC |
3296 | msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
3297 | msgstr "Tamanho de stack para chamar nós raiz gráficos.\n" | |
3298 | ||
8e90d6d2 | 3299 | #: elf32-spu.c:4708 |
293b4d4f NC |
3300 | msgid "" |
3301 | "\n" | |
3302 | "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" | |
3303 | msgstr "" | |
3304 | "\n" | |
3305 | "Tamanho de stack para funções. Anotações: \"*\" stack máx, \"t\" chamada tail\n" | |
3306 | ||
8e90d6d2 | 3307 | #: elf32-spu.c:4718 |
293b4d4f NC |
3308 | msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
3309 | msgstr "Stack máximo requerido é 0x%v\n" | |
3310 | ||
8e90d6d2 | 3311 | #: elf32-spu.c:4737 |
293b4d4f NC |
3312 | msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" |
3313 | msgstr "%X%P: erro de análise stack/lrlive: %E\n" | |
3314 | ||
8e90d6d2 | 3315 | #: elf32-spu.c:4740 |
293b4d4f NC |
3316 | msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" |
3317 | msgstr "%F%P: impossível construir fictícios de sobreposição: %E\n" | |
3318 | ||
8e90d6d2 | 3319 | #: elf32-spu.c:4809 |
293b4d4f NC |
3320 | msgid "fatal error while creating .fixup" |
3321 | msgstr "erro fatal ao criar .fixup" | |
3322 | ||
8e90d6d2 | 3323 | #: elf32-spu.c:5044 |
293b4d4f | 3324 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3325 | msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
3326 | msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): relocalização %s insolúvel comtra símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 3327 | |
8e90d6d2 | 3328 | #: elf32-tic6x.c:1628 |
293b4d4f NC |
3329 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" |
3330 | msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PIC" | |
3331 | ||
8e90d6d2 | 3332 | #: elf32-tic6x.c:1633 |
293b4d4f NC |
3333 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
3334 | msgstr "aviso: a gerar uma biblioteca partilhada contendo código não PID" | |
3335 | ||
8e90d6d2 NC |
3336 | #: elf32-tic6x.c:2493 |
3337 | #, c-format | |
3338 | msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" | |
3339 | msgstr "%pB: relocalização relativa a SB mas __c6xabi_DSBT_BASE não definido" | |
293b4d4f | 3340 | |
8e90d6d2 | 3341 | #: elf32-tic6x.c:3629 |
293b4d4f | 3342 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3343 | msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
3344 | msgstr "%pB: erro: atributo de objecto EABI obrigatório desconhecido %d" | |
293b4d4f | 3345 | |
8e90d6d2 | 3346 | #: elf32-tic6x.c:3638 |
293b4d4f | 3347 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3348 | msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d" |
3349 | msgstr "%pB: aviso: atributo de objecto EABI desconhecido %d" | |
293b4d4f | 3350 | |
8e90d6d2 | 3351 | #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761 |
293b4d4f | 3352 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3353 | msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves" |
3354 | msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de stack do que %pB preserva" | |
293b4d4f | 3355 | |
8e90d6d2 NC |
3356 | #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780 |
3357 | #, c-format | |
3358 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB" | |
3359 | msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_alignment desconhecido em %pB" | |
293b4d4f | 3360 | |
8e90d6d2 NC |
3361 | #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798 |
3362 | #, c-format | |
3363 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB" | |
3364 | msgstr "erro: valor Tag_ABI_array_object_align_expected desconhecido em %pB" | |
293b4d4f | 3365 | |
8e90d6d2 | 3366 | #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815 |
293b4d4f | 3367 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3368 | msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves" |
3369 | msgstr "erro: %pB requer mais alinhamento de matriz do que %pB preserva" | |
293b4d4f | 3370 | |
8e90d6d2 | 3371 | #: elf32-tic6x.c:3838 |
293b4d4f | 3372 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3373 | msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size" |
3374 | msgstr "aviso: %pB e %pB diferem em tamanho wchar_t" | |
293b4d4f | 3375 | |
8e90d6d2 | 3376 | #: elf32-tic6x.c:3857 |
293b4d4f | 3377 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3378 | msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT" |
3379 | msgstr "aviso: %pB e %pB diferem sobre se o código foi compilado para DSBT" | |
293b4d4f | 3380 | |
8e90d6d2 NC |
3381 | #: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1424 |
3382 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:9463 | |
3383 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2543 | |
293b4d4f | 3384 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3385 | msgid "discarded output section: `%pA'" |
3386 | msgstr "secção de saída descartada: \"%pA\"" | |
293b4d4f NC |
3387 | |
3388 | #: elf32-v850.c:153 | |
3389 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 3390 | msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
293b4d4f NC |
3391 | msgstr "Variável \"%s\" não pode ocupar múltiplas pequenas regiões de dados" |
3392 | ||
3393 | #: elf32-v850.c:156 | |
3394 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 3395 | msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
293b4d4f NC |
3396 | msgstr "Variável \"%s\" só pode estar numa das regiões de dados pequena, zero e minúscula" |
3397 | ||
3398 | #: elf32-v850.c:159 | |
3399 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 3400 | msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
293b4d4f NC |
3401 | msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e zero em simultâneo" |
3402 | ||
3403 | #: elf32-v850.c:162 | |
3404 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 3405 | msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
293b4d4f NC |
3406 | msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados pequena e minúscula em simultâneo" |
3407 | ||
3408 | #: elf32-v850.c:165 | |
3409 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 3410 | msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
293b4d4f NC |
3411 | msgstr "Variável \"%s\" não pode estar nas regiões de dados zero e minúscula em simultâneo" |
3412 | ||
3413 | #: elf32-v850.c:463 | |
8e90d6d2 | 3414 | msgid "failed to find previous HI16 reloc" |
293b4d4f NC |
3415 | msgstr "Falha ao procurar reloc HI16 anterior" |
3416 | ||
8e90d6d2 | 3417 | #: elf32-v850.c:2303 |
293b4d4f NC |
3418 | msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
3419 | msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __gp" | |
3420 | ||
8e90d6d2 | 3421 | #: elf32-v850.c:2307 |
293b4d4f NC |
3422 | msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
3423 | msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ep" | |
3424 | ||
8e90d6d2 | 3425 | #: elf32-v850.c:2311 |
293b4d4f NC |
3426 | msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
3427 | msgstr "impossível localizar símbolo linker especial __ctbp" | |
3428 | ||
8e90d6d2 | 3429 | #: elf32-v850.c:2532 |
293b4d4f | 3430 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3431 | msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment" |
3432 | msgstr "erro: %pB precisa de alinhamento 8-byte mas %pB está definido para alinhamento 4-byte" | |
293b4d4f | 3433 | |
8e90d6d2 | 3434 | #: elf32-v850.c:2548 |
293b4d4f | 3435 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3436 | msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles" |
3437 | msgstr "erro: %pB usa doubles 64-bit mas %pB usa doubles 32-bit" | |
293b4d4f | 3438 | |
8e90d6d2 | 3439 | #: elf32-v850.c:2563 |
293b4d4f | 3440 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3441 | msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0" |
3442 | msgstr "erro: %pB usa FPU-3.0 mas %pB só suporta FPU-2.0" | |
293b4d4f | 3443 | |
8e90d6d2 | 3444 | #: elf32-v850.c:2595 |
293b4d4f NC |
3445 | #, c-format |
3446 | msgid " alignment of 8-byte entities: " | |
3447 | msgstr " alinhamento de entidades 8-byte: " | |
3448 | ||
8e90d6d2 | 3449 | #: elf32-v850.c:2598 |
293b4d4f NC |
3450 | #, c-format |
3451 | msgid "4-byte" | |
3452 | msgstr "4-byte" | |
3453 | ||
8e90d6d2 | 3454 | #: elf32-v850.c:2599 |
293b4d4f NC |
3455 | #, c-format |
3456 | msgid "8-byte" | |
3457 | msgstr "8-byte" | |
3458 | ||
8e90d6d2 | 3459 | #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 |
293b4d4f NC |
3460 | #, c-format |
3461 | msgid "not set" | |
3462 | msgstr "não definido" | |
3463 | ||
8e90d6d2 NC |
3464 | #: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636 |
3465 | #: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658 | |
293b4d4f NC |
3466 | #, c-format |
3467 | msgid "unknown: %x" | |
3468 | msgstr "desconhecido: %x" | |
3469 | ||
8e90d6d2 | 3470 | #: elf32-v850.c:2607 |
293b4d4f NC |
3471 | #, c-format |
3472 | msgid " size of doubles: " | |
3473 | msgstr " tamanho de doubles: " | |
3474 | ||
8e90d6d2 | 3475 | #: elf32-v850.c:2610 |
293b4d4f NC |
3476 | #, c-format |
3477 | msgid "4-bytes" | |
3478 | msgstr "4-bytes" | |
3479 | ||
8e90d6d2 | 3480 | #: elf32-v850.c:2611 |
293b4d4f NC |
3481 | #, c-format |
3482 | msgid "8-bytes" | |
3483 | msgstr "8-bytes" | |
3484 | ||
8e90d6d2 | 3485 | #: elf32-v850.c:2619 |
293b4d4f NC |
3486 | #, c-format |
3487 | msgid " FPU support required: " | |
3488 | msgstr " requerido suporte FPU: " | |
3489 | ||
8e90d6d2 | 3490 | #: elf32-v850.c:2622 |
293b4d4f NC |
3491 | #, c-format |
3492 | msgid "FPU-2.0" | |
3493 | msgstr "FPU-2.0" | |
3494 | ||
8e90d6d2 | 3495 | #: elf32-v850.c:2623 |
293b4d4f NC |
3496 | #, c-format |
3497 | msgid "FPU-3.0" | |
3498 | msgstr "FPU-3.0" | |
3499 | ||
8e90d6d2 | 3500 | #: elf32-v850.c:2624 |
293b4d4f NC |
3501 | #, c-format |
3502 | msgid "none" | |
3503 | msgstr "nenhum" | |
3504 | ||
8e90d6d2 | 3505 | #: elf32-v850.c:2631 |
293b4d4f NC |
3506 | #, c-format |
3507 | msgid "SIMD use: " | |
3508 | msgstr "uso SIMD: " | |
3509 | ||
8e90d6d2 | 3510 | #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656 |
293b4d4f NC |
3511 | #, c-format |
3512 | msgid "yes" | |
3513 | msgstr "sim" | |
3514 | ||
8e90d6d2 | 3515 | #: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657 |
293b4d4f NC |
3516 | #, c-format |
3517 | msgid "no" | |
3518 | msgstr "não" | |
3519 | ||
8e90d6d2 | 3520 | #: elf32-v850.c:2642 |
293b4d4f NC |
3521 | #, c-format |
3522 | msgid "CACHE use: " | |
3523 | msgstr "uso CACHE: " | |
3524 | ||
8e90d6d2 | 3525 | #: elf32-v850.c:2653 |
293b4d4f NC |
3526 | #, c-format |
3527 | msgid "MMU use: " | |
3528 | msgstr "uso MMU: " | |
3529 | ||
8e90d6d2 NC |
3530 | #: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876 |
3531 | #, c-format | |
3532 | msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules" | |
3533 | msgstr "%pB: troca de arquitectura com módulos anteriores" | |
293b4d4f NC |
3534 | |
3535 | #. xgettext:c-format. | |
8e90d6d2 | 3536 | #: elf32-v850.c:2894 |
293b4d4f NC |
3537 | #, c-format |
3538 | msgid "private flags = %lx: " | |
3539 | msgstr "bandeiras privadas = %lx: " | |
3540 | ||
8e90d6d2 | 3541 | #: elf32-v850.c:2899 |
293b4d4f NC |
3542 | #, c-format |
3543 | msgid "unknown v850 architecture" | |
3544 | msgstr "arquitectura V850 desconhecida" | |
3545 | ||
8e90d6d2 | 3546 | #: elf32-v850.c:2901 |
293b4d4f NC |
3547 | #, c-format |
3548 | msgid "v850 E3 architecture" | |
3549 | msgstr "arquitectura v850 E3" | |
3550 | ||
8e90d6d2 | 3551 | #: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910 |
293b4d4f NC |
3552 | #, c-format |
3553 | msgid "v850 architecture" | |
3554 | msgstr "arquitectura v850" | |
3555 | ||
8e90d6d2 | 3556 | #: elf32-v850.c:2911 |
293b4d4f NC |
3557 | #, c-format |
3558 | msgid "v850e architecture" | |
3559 | msgstr "arquitectura v850e" | |
3560 | ||
8e90d6d2 | 3561 | #: elf32-v850.c:2912 |
293b4d4f NC |
3562 | #, c-format |
3563 | msgid "v850e1 architecture" | |
3564 | msgstr "arquitectura v850e1" | |
3565 | ||
8e90d6d2 | 3566 | #: elf32-v850.c:2913 |
293b4d4f NC |
3567 | #, c-format |
3568 | msgid "v850e2 architecture" | |
3569 | msgstr "arquitectura v850e2" | |
3570 | ||
8e90d6d2 | 3571 | #: elf32-v850.c:2914 |
293b4d4f NC |
3572 | #, c-format |
3573 | msgid "v850e2v3 architecture" | |
3574 | msgstr "arquitectura v850e2v3" | |
3575 | ||
8e90d6d2 | 3576 | #: elf32-v850.c:2915 |
293b4d4f NC |
3577 | #, c-format |
3578 | msgid "v850e3v5 architecture" | |
3579 | msgstr "arquitectura v850e3v5" | |
3580 | ||
8e90d6d2 | 3581 | #: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848 |
293b4d4f | 3582 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3583 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns" |
3584 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insns não reconhecido" | |
293b4d4f | 3585 | |
8e90d6d2 | 3586 | #: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858 |
293b4d4f | 3587 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3588 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x" |
3589 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para insn %#x não reconhecido" | |
293b4d4f | 3590 | |
8e90d6d2 | 3591 | #: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893 |
293b4d4f | 3592 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3593 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc" |
3594 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida" | |
293b4d4f | 3595 | |
8e90d6d2 | 3596 | #: elf32-v850.c:3705 |
293b4d4f | 3597 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3598 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>" |
3599 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: aviso: %s aponta para reloc não reconhecida %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 3600 | |
8e90d6d2 | 3601 | #: elf32-vax.c:540 |
293b4d4f NC |
3602 | #, c-format |
3603 | msgid " [nonpic]" | |
3604 | msgstr " [nonpic]" | |
3605 | ||
8e90d6d2 | 3606 | #: elf32-vax.c:543 |
293b4d4f NC |
3607 | #, c-format |
3608 | msgid " [d-float]" | |
3609 | msgstr " [d-float]" | |
3610 | ||
8e90d6d2 | 3611 | #: elf32-vax.c:546 |
293b4d4f NC |
3612 | #, c-format |
3613 | msgid " [g-float]" | |
3614 | msgstr " [g-float]" | |
3615 | ||
8e90d6d2 | 3616 | #: elf32-vax.c:632 |
293b4d4f | 3617 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3618 | msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>" |
3619 | msgstr "%pB: aviso: adenda GOT de %#<PRId64> a \"%s\" não corresponde a adenda GOT de %#<PRId64> prévia" | |
293b4d4f | 3620 | |
8e90d6d2 | 3621 | #: elf32-vax.c:1446 |
293b4d4f | 3622 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3623 | msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored" |
3624 | msgstr "%pB: aviso: adenda PLT de %#<PRId64> a \"%s\" da secção %pA ignorada" | |
293b4d4f | 3625 | |
8e90d6d2 | 3626 | #: elf32-vax.c:1572 |
293b4d4f | 3627 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3628 | msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section" |
3629 | msgstr "%pB: aviso: relocalização %s contra símbolo \"%s\" da secção %pA" | |
293b4d4f | 3630 | |
8e90d6d2 | 3631 | #: elf32-vax.c:1579 |
293b4d4f | 3632 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3633 | msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section" |
3634 | msgstr "%pB: aviso: relocalização %s para %#<PRIx64> da secção %pA" | |
293b4d4f | 3635 | |
8e90d6d2 | 3636 | #: elf32-visium.c:821 |
293b4d4f | 3637 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3638 | msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" |
3639 | msgstr "%pB: compilado %s -mtune=%s e ligado com módulos compilados %s -mtune=%s" | |
293b4d4f | 3640 | |
8e90d6d2 | 3641 | #: elf32-xgate.c:684 |
293b4d4f NC |
3642 | #, c-format |
3643 | msgid "cpu=XGATE]" | |
3644 | msgstr "cpu=XGATE]" | |
3645 | ||
8e90d6d2 | 3646 | #: elf32-xgate.c:686 |
293b4d4f NC |
3647 | #, c-format |
3648 | msgid "error reading cpu type from elf private data" | |
3649 | msgstr "erro ao ler tipo de cpu de dados privados elf" | |
3650 | ||
8e90d6d2 NC |
3651 | #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2354 |
3652 | #: elf64-ia64.c:2354 | |
293b4d4f NC |
3653 | msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
3654 | msgstr "adenda não-zero em reloc @fptr" | |
3655 | ||
8e90d6d2 | 3656 | #: elf32-xtensa.c:937 |
293b4d4f | 3657 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3658 | msgid "%pB(%pA): invalid property table" |
3659 | msgstr "%pB(%pA): tabela de propriedade inválida" | |
293b4d4f | 3660 | |
8e90d6d2 | 3661 | #: elf32-xtensa.c:2666 |
293b4d4f | 3662 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3663 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)" |
3664 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): desvio de relocalização fora do intervalo (tamanho=%#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 3665 | |
8e90d6d2 | 3666 | #: elf32-xtensa.c:2749 elf32-xtensa.c:2868 |
293b4d4f NC |
3667 | msgid "dynamic relocation in read-only section" |
3668 | msgstr "relocalização dinâmica em secção só de leitura" | |
3669 | ||
8e90d6d2 | 3670 | #: elf32-xtensa.c:2845 |
293b4d4f NC |
3671 | msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
3672 | msgstr "relocalização TLS inválida sem secções dinâmicas" | |
3673 | ||
8e90d6d2 | 3674 | #: elf32-xtensa.c:3057 |
293b4d4f NC |
3675 | msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
3676 | msgstr "inconsistência interna no tamanho da secção .got.loc" | |
3677 | ||
8e90d6d2 | 3678 | #: elf32-xtensa.c:3364 |
293b4d4f | 3679 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3680 | msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x" |
3681 | msgstr "%pB: tipo de máquina incompatível. Saída é 0x%x. Entrada é 0x%x" | |
293b4d4f | 3682 | |
8e90d6d2 NC |
3683 | #: elf32-xtensa.c:4595 elf32-xtensa.c:4603 |
3684 | msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" | |
293b4d4f NC |
3685 | msgstr "Tentativa de converter L32R/CALLX para CALL falhou" |
3686 | ||
8e90d6d2 | 3687 | #: elf32-xtensa.c:6431 elf32-xtensa.c:6510 elf32-xtensa.c:7886 |
293b4d4f | 3688 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3689 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
3690 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução; possível troca de configuração" | |
293b4d4f | 3691 | |
8e90d6d2 | 3692 | #: elf32-xtensa.c:7625 |
293b4d4f | 3693 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3694 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
3695 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível descodificar instrução para relocalização XTENSA_ASM_SIMPLIFY; possível troca de configuração" | |
293b4d4f | 3696 | |
8e90d6d2 | 3697 | #: elf32-xtensa.c:9480 |
293b4d4f NC |
3698 | msgid "invalid relocation address" |
3699 | msgstr "Endereço de relocalização inválido" | |
3700 | ||
8e90d6d2 | 3701 | #: elf32-xtensa.c:9530 |
293b4d4f NC |
3702 | msgid "overflow after relaxation" |
3703 | msgstr "transporte após relaxe" | |
3704 | ||
8e90d6d2 | 3705 | #: elf32-xtensa.c:10674 |
293b4d4f | 3706 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3707 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation" |
3708 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): fix inesperado para relocalização %s" | |
293b4d4f NC |
3709 | |
3710 | #: elf64-alpha.c:472 | |
3711 | msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" | |
3712 | msgstr "relocalização GPDISP não encontrou instruções ldah e lda" | |
3713 | ||
8e90d6d2 | 3714 | #: elf64-alpha.c:2463 |
293b4d4f | 3715 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3716 | msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
3717 | msgstr "%pB: sub-segmento .got excede 64K (tamanho %d)" | |
293b4d4f | 3718 | |
8e90d6d2 | 3719 | #: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214 |
293b4d4f | 3720 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3721 | msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn" |
3722 | msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: aviso: relocalização %s contra insn inesperado" | |
293b4d4f | 3723 | |
8e90d6d2 | 3724 | #: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428 |
293b4d4f | 3725 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3726 | msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
3727 | msgstr "%pB: relocalização gp-relative contra símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3728 | |
8e90d6d2 | 3729 | #: elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599 |
293b4d4f | 3730 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3731 | msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
3732 | msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3733 | |
8e90d6d2 | 3734 | #: elf64-alpha.c:4484 |
293b4d4f | 3735 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3736 | msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s" |
3737 | msgstr "%pB: alteração em gp: BRSGP %s" | |
293b4d4f | 3738 | |
8e90d6d2 NC |
3739 | #: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615 |
3740 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:476 | |
293b4d4f NC |
3741 | msgid "<unknown>" |
3742 | msgstr "<desconhecido>" | |
3743 | ||
8e90d6d2 | 3744 | #: elf64-alpha.c:4515 |
293b4d4f | 3745 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3746 | msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
3747 | msgstr "%pB: reloc !samegp contra símbolo sem .prologue: %s" | |
293b4d4f | 3748 | |
8e90d6d2 | 3749 | #: elf64-alpha.c:4573 |
293b4d4f | 3750 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3751 | msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s" |
3752 | msgstr "%pB: relocalização dinâmica contra %s não gerida" | |
293b4d4f | 3753 | |
8e90d6d2 | 3754 | #: elf64-alpha.c:4608 |
293b4d4f | 3755 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3756 | msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
3757 | msgstr "%pB: relocalização pc-relative contra símbolo fraco %s indefinido" | |
293b4d4f | 3758 | |
8e90d6d2 | 3759 | #: elf64-alpha.c:4674 |
293b4d4f | 3760 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3761 | msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
3762 | msgstr "%pB: relocalização dtp-relative contra símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3763 | |
8e90d6d2 | 3764 | #: elf64-alpha.c:4699 |
293b4d4f | 3765 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3766 | msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
3767 | msgstr "%pB: relocalização tp-relative contra símbolo dinâmico %s" | |
3768 | ||
3769 | #: elf64-gen.c:71 | |
3770 | #, c-format | |
3771 | msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)" | |
3772 | msgstr "%pB: relocalizações em ELF (EM: %d) genérico" | |
293b4d4f NC |
3773 | |
3774 | #: elf64-hppa.c:2081 | |
3775 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
3776 | msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>" |
3777 | msgstr "entrada fictícia para %s não pode carregar .plt, desvio dp = %#<PRId64>" | |
293b4d4f NC |
3778 | |
3779 | #: elf64-hppa.c:3286 | |
3780 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
3781 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s" |
3782 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível atingir %s" | |
293b4d4f | 3783 | |
8e90d6d2 | 3784 | #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:637 elf64-ia64.c:637 |
293b4d4f | 3785 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3786 | msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch" |
3787 | msgstr "%pB: impossível relaxar br em %#<PRIx64> na secção \"%pA\". Por favor, use brl ou um ramo indirecto." | |
293b4d4f | 3788 | |
8e90d6d2 | 3789 | #: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2302 elf64-ia64.c:2302 |
293b4d4f NC |
3790 | msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
3791 | msgstr "reloc @pltoff contra símbolo local" | |
3792 | ||
8e90d6d2 | 3793 | #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3713 elf64-ia64.c:3713 |
293b4d4f | 3794 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3795 | msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)" |
3796 | msgstr "%pB: transporte no segmento de dados curtos (%#<PRIx64> >= 0x400000)" | |
293b4d4f | 3797 | |
8e90d6d2 NC |
3798 | #: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3723 elf64-ia64.c:3723 |
3799 | #, c-format | |
3800 | msgid "%pB: __gp does not cover short data segment" | |
3801 | msgstr "%pB: __gp não cobre o segmento de dados curtos" | |
293b4d4f | 3802 | |
8e90d6d2 | 3803 | #: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3997 elf64-ia64.c:3997 |
293b4d4f | 3804 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3805 | msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
3806 | msgstr "%pB: código não-pic com relocalização imm contra símbolo dinâmico \"%s\"" | |
293b4d4f | 3807 | |
8e90d6d2 | 3808 | #: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4065 elf64-ia64.c:4065 |
293b4d4f | 3809 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3810 | msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
3811 | msgstr "%pB: relocalização @gprel contra símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3812 | |
8e90d6d2 NC |
3813 | #: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4128 elf64-ia64.c:4128 |
3814 | #, c-format | |
3815 | msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable" | |
3816 | msgstr "%pB: a ligar código não-pic num executável de posição independente" | |
293b4d4f | 3817 | |
8e90d6d2 | 3818 | #: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4266 elf64-ia64.c:4266 |
293b4d4f | 3819 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3820 | msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s" |
3821 | msgstr "%pB: ramo @internal para símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3822 | |
8e90d6d2 | 3823 | #: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4269 elf64-ia64.c:4269 |
293b4d4f | 3824 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3825 | msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
3826 | msgstr "%pB: fixup de especulação para símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3827 | |
8e90d6d2 | 3828 | #: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4272 elf64-ia64.c:4272 |
293b4d4f | 3829 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3830 | msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
3831 | msgstr "%pB: relocalização @pcrel contra símbolo dinâmico %s" | |
293b4d4f | 3832 | |
8e90d6d2 | 3833 | #: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4469 elf64-ia64.c:4469 |
293b4d4f NC |
3834 | msgid "unsupported reloc" |
3835 | msgstr "reloc não suportado" | |
3836 | ||
8e90d6d2 | 3837 | #: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4507 elf64-ia64.c:4507 |
293b4d4f | 3838 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3839 | msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'." |
3840 | msgstr "%pB: secção TLS em falta para relocalização %s contra \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"." | |
293b4d4f | 3841 | |
8e90d6d2 | 3842 | #: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4524 elf64-ia64.c:4524 |
293b4d4f | 3843 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3844 | msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)." |
3845 | msgstr "%pB: impossível relaxar br (%s) para \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" com tamanho %#<PRIx64> (> 0x1000000)." | |
293b4d4f | 3846 | |
8e90d6d2 NC |
3847 | #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782 |
3848 | #, c-format | |
3849 | msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" | |
3850 | msgstr "%pB: a ligar trap-on-NULL-dereference com ficheiros não-trapping" | |
293b4d4f | 3851 | |
8e90d6d2 NC |
3852 | #: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791 |
3853 | #, c-format | |
3854 | msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files" | |
3855 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros big-endian com ficheiros little-endian" | |
293b4d4f | 3856 | |
8e90d6d2 NC |
3857 | #: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4800 elf64-ia64.c:4800 |
3858 | #, c-format | |
3859 | msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files" | |
3860 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros 64-bit com ficheiros 32-bit" | |
293b4d4f | 3861 | |
8e90d6d2 NC |
3862 | #: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4809 elf64-ia64.c:4809 |
3863 | #, c-format | |
3864 | msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files" | |
3865 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros constant-gp com ficheiros não constant-gp" | |
293b4d4f | 3866 | |
8e90d6d2 NC |
3867 | #: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4819 elf64-ia64.c:4819 |
3868 | #, c-format | |
3869 | msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files" | |
3870 | msgstr "%pB: a ligar ficheiros auto-pic com ficheiro não auto-pic" | |
293b4d4f | 3871 | |
8e90d6d2 | 3872 | #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4875 |
293b4d4f | 3873 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3874 | msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA" |
3875 | msgstr "Aviso: alihamento %u de símbolo comum \"%s\" em %pB é maior que o alinhamento (%u) da sua secção %pA" | |
293b4d4f | 3876 | |
8e90d6d2 | 3877 | #: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4882 |
293b4d4f | 3878 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3879 | msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB" |
3880 | msgstr "Aviso: alinhamento %u do símbolo \"%s\" em %pB é menor que %u em %pB" | |
293b4d4f | 3881 | |
8e90d6d2 | 3882 | #: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4899 |
293b4d4f | 3883 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3884 | msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB" |
3885 | msgstr "Aviso: tamanho do símbolo \"%s\" mudou de %<PRIu64> em %pB para %<PRIu64> em %pB" | |
293b4d4f | 3886 | |
8e90d6d2 | 3887 | #: elf64-mips.c:3763 |
293b4d4f | 3888 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3889 | msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld" |
3890 | msgstr "%pB(%pA): relocalização %#<PRIu64> tem índice de símbolos inválido %ld" | |
293b4d4f NC |
3891 | |
3892 | #: elf64-mmix.c:984 | |
8e90d6d2 | 3893 | msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" |
293b4d4f NC |
3894 | msgstr "" |
3895 | "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n" | |
3896 | " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n" | |
3897 | " ou monte usando \"-no-expand\" (para gcc, \"-Wa,-no-expand\"" | |
3898 | ||
3899 | #: elf64-mmix.c:1168 | |
8e90d6d2 | 3900 | msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." |
293b4d4f NC |
3901 | msgstr "" |
3902 | "Relocalização de entrada inválida ao produzir saída de formato não-ELF, não-mmo.\n" | |
3903 | " Por favor, use o programa objcopy para converter de ELF ou mmo,\n" | |
3904 | "ou compile usando a opção gcc \"-mno-base-addresses\"." | |
3905 | ||
3906 | #: elf64-mmix.c:1195 | |
3907 | #, c-format | |
3908 | msgid "" | |
8e90d6d2 NC |
3909 | "%pB: Internal inconsistency error for value for\n" |
3910 | " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 3911 | msgstr "" |
8e90d6d2 NC |
3912 | "%pB: erro interno de inconsistência no valor para o\n" |
3913 | " registo global alocado para o linker: ligado: %#<PRIx64> != relaxado: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f | 3914 | |
8e90d6d2 | 3915 | #: elf64-mmix.c:1619 |
293b4d4f | 3916 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3917 | msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA" |
3918 | msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: (desconhecido) em %pA" | |
293b4d4f | 3919 | |
8e90d6d2 | 3920 | #: elf64-mmix.c:1625 |
293b4d4f | 3921 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3922 | msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA" |
3923 | msgstr "%pB: relocalização base-plus-offset contra símbolo de registo: %s em %pA" | |
293b4d4f | 3924 | |
8e90d6d2 | 3925 | #: elf64-mmix.c:1670 |
293b4d4f | 3926 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3927 | msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA" |
3928 | msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: (desconhecido) em %pA" | |
293b4d4f | 3929 | |
8e90d6d2 | 3930 | #: elf64-mmix.c:1676 |
293b4d4f | 3931 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3932 | msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA" |
3933 | msgstr "%pB: relocalização de registo contra símbolo não-registo: %s em %pA" | |
293b4d4f | 3934 | |
8e90d6d2 | 3935 | #: elf64-mmix.c:1713 |
293b4d4f | 3936 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3937 | msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
3938 | msgstr "%pB: directiva LOCAL só é válida com um registo ou um valor absoluto" | |
293b4d4f | 3939 | |
8e90d6d2 | 3940 | #: elf64-mmix.c:1744 |
293b4d4f | 3941 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3942 | msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>" |
3943 | msgstr "%pB: directiva LOCAL: registo $%#<PRId64> não é um registo local. O primeiro registo global é $%#<PRId64>" | |
293b4d4f | 3944 | |
8e90d6d2 | 3945 | #: elf64-mmix.c:2173 |
293b4d4f | 3946 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3947 | msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file" |
3948 | msgstr "%pB: Erro: definição múltipla de \"%s\"; início de %s está definido num ficheiro previamente ligado" | |
293b4d4f | 3949 | |
8e90d6d2 NC |
3950 | #: elf64-mmix.c:2228 |
3951 | msgid "register section has contents\n" | |
293b4d4f NC |
3952 | msgstr "Secção de registo tem conteúdo\n" |
3953 | ||
8e90d6d2 | 3954 | #: elf64-mmix.c:2418 |
293b4d4f | 3955 | #, c-format |
8e90d6d2 | 3956 | msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug" |
293b4d4f NC |
3957 | msgstr "" |
3958 | "Inconsistência interna: resta %lu != máx %lu.\n" | |
3959 | " Por favor, reporte este erro." | |
3960 | ||
8e90d6d2 | 3961 | #: elf64-ppc.c:5082 |
293b4d4f | 3962 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3963 | msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1" |
3964 | msgstr "símbolo \"%s\" tem st_other inválido para a versão ABI 1" | |
293b4d4f | 3965 | |
8e90d6d2 | 3966 | #: elf64-ppc.c:5257 |
293b4d4f | 3967 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3968 | msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d" |
3969 | msgstr "%pB .opd não permitida na versão ABI %d" | |
293b4d4f | 3970 | |
8e90d6d2 | 3971 | #: elf64-ppc.c:5771 |
293b4d4f | 3972 | #, c-format |
8e90d6d2 | 3973 | msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n" |
293b4d4f NC |
3974 | msgstr "%H: %s reloc não suportada em bibliotecas partilhadas e PIEs.\n" |
3975 | ||
8e90d6d2 | 3976 | #: elf64-ppc.c:6166 |
293b4d4f | 3977 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3978 | msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx" |
3979 | msgstr "%pB usa e_flags 0x%lx desconhecido" | |
293b4d4f | 3980 | |
8e90d6d2 | 3981 | #: elf64-ppc.c:6174 |
293b4d4f | 3982 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
3983 | msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" |
3984 | msgstr "%pB: versão ABI %ld não é compatível com a saída da versão ABI %ld" | |
293b4d4f | 3985 | |
8e90d6d2 | 3986 | #: elf64-ppc.c:6202 |
293b4d4f NC |
3987 | #, c-format |
3988 | msgid " [abiv%ld]" | |
8e90d6d2 | 3989 | msgstr " [abiv%ld" |
293b4d4f | 3990 | |
8e90d6d2 NC |
3991 | #: elf64-ppc.c:7390 |
3992 | msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" | |
3993 | msgstr "%P: cópia da reloc contra \"%pT\" requer ligação lazy plt; evite definir LD_BIND_NOW=1 ou actualize o gcc\n" | |
293b4d4f | 3994 | |
8e90d6d2 NC |
3995 | #: elf64-ppc.c:7659 |
3996 | #, c-format | |
3997 | msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" | |
3998 | msgstr "%pB: símbolo indefinido em relocalização R_PPC64_TOCSAVE" | |
293b4d4f | 3999 | |
8e90d6d2 | 4000 | #: elf64-ppc.c:7886 |
293b4d4f | 4001 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4002 | msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA" |
4003 | msgstr "erro de contagem dynreloc para %pB, secção %pA" | |
293b4d4f | 4004 | |
8e90d6d2 NC |
4005 | #: elf64-ppc.c:7975 |
4006 | #, c-format | |
4007 | msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries" | |
4008 | msgstr "%pB: .opd não é uma matriz normal de entradas opd" | |
293b4d4f | 4009 | |
8e90d6d2 | 4010 | #: elf64-ppc.c:7985 |
293b4d4f | 4011 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4012 | msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section" |
4013 | msgstr "%pB: tipo de reloc inesperado %u em secção .opd" | |
293b4d4f | 4014 | |
8e90d6d2 | 4015 | #: elf64-ppc.c:8007 |
293b4d4f | 4016 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4017 | msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section" |
4018 | msgstr "%pB: símbolo indefinido \"%s\" em secção .opd" | |
293b4d4f | 4019 | |
8e90d6d2 NC |
4020 | #: elf64-ppc.c:8491 |
4021 | msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" | |
4022 | msgstr "aviso: --plt-localentry é particularmente perigosa sem suporte ld.so para detectar violações ABI." | |
293b4d4f | 4023 | |
8e90d6d2 | 4024 | #: elf64-ppc.c:8740 |
293b4d4f NC |
4025 | msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
4026 | msgstr "%H __tls_get_addr perdeu arg, optimização TLS desactivada\n" | |
4027 | ||
8e90d6d2 | 4028 | #: elf64-ppc.c:9115 elf64-ppc.c:9752 |
293b4d4f NC |
4029 | #, c-format |
4030 | msgid "%s defined on removed toc entry" | |
4031 | msgstr "%s defenido em entrada toc removida" | |
4032 | ||
8e90d6d2 | 4033 | #: elf64-ppc.c:9480 |
293b4d4f | 4034 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4035 | msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n" |
293b4d4f NC |
4036 | msgstr "%H: optimização toc não é suportada para instreuções %s.\n" |
4037 | ||
8e90d6d2 | 4038 | #: elf64-ppc.c:9709 |
293b4d4f NC |
4039 | #, c-format |
4040 | msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" | |
4041 | msgstr "%H: %s referencia entrada TOC optimizada\n" | |
4042 | ||
8e90d6d2 | 4043 | #: elf64-ppc.c:10540 |
293b4d4f NC |
4044 | #, c-format |
4045 | msgid "warning: discarding dynamic section %s" | |
4046 | msgstr "aviso: a descartar secção dinâmica %s" | |
4047 | ||
8e90d6d2 NC |
4048 | #: elf64-ppc.c:11127 |
4049 | msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n" | |
293b4d4f NC |
4050 | msgstr "%P: impossível encontrar entrada opd toc para \"%T\"\n" |
4051 | ||
8e90d6d2 NC |
4052 | #: elf64-ppc.c:11215 |
4053 | #, c-format | |
4054 | msgid "long branch stub `%s' offset overflow" | |
4055 | msgstr "transporte em desvio \"%s\" em fictício de ramo longo" | |
293b4d4f | 4056 | |
8e90d6d2 NC |
4057 | #: elf64-ppc.c:11274 |
4058 | #, c-format | |
4059 | msgid "can't find branch stub `%s'" | |
4060 | msgstr "impossível encontrar fictício de ramo \"%s\"" | |
293b4d4f | 4061 | |
8e90d6d2 | 4062 | #: elf64-ppc.c:11338 elf64-ppc.c:11466 elf64-ppc.c:13435 |
293b4d4f | 4063 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4064 | msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n" |
293b4d4f NC |
4065 | msgstr "%P: erro na tabela de ligação contra \"%T\"\n" |
4066 | ||
8e90d6d2 | 4067 | #: elf64-ppc.c:11689 |
293b4d4f | 4068 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4069 | msgid "can't build branch stub `%s'" |
4070 | msgstr "impossível construir fictício de ramo \"%s\"" | |
293b4d4f | 4071 | |
8e90d6d2 NC |
4072 | #: elf64-ppc.c:12465 |
4073 | #, c-format | |
4074 | msgid "%pB section %pA exceeds stub group size" | |
4075 | msgstr "%pB secção %pA excede tamanho de grupo de fictício" | |
293b4d4f | 4076 | |
8e90d6d2 | 4077 | #: elf64-ppc.c:13833 |
293b4d4f NC |
4078 | #, c-format |
4079 | msgid "linker stubs in %u group\n" | |
4080 | msgid_plural "linker stubs in %u groups\n" | |
4081 | msgstr[0] "fictícios de linker em grupo %u\n" | |
4082 | msgstr[1] "fictícios de linker em grupos %u\n" | |
4083 | ||
8e90d6d2 | 4084 | #: elf64-ppc.c:13837 |
293b4d4f NC |
4085 | #, c-format |
4086 | msgid "" | |
4087 | " branch %lu\n" | |
4088 | " toc adjust %lu\n" | |
4089 | " long branch %lu\n" | |
4090 | " long toc adj %lu\n" | |
4091 | " plt call %lu\n" | |
4092 | " plt call toc %lu\n" | |
4093 | " global entry %lu" | |
4094 | msgstr "" | |
4095 | " ramo %lu\n" | |
4096 | " ajuste toc %lu\n" | |
4097 | " ramo longo %lu\n" | |
4098 | " aj. toc longo %lu\n" | |
4099 | " chamada plt %lu\n" | |
4100 | " toc cham. plt %lu\n" | |
4101 | " entrada global %lu" | |
4102 | ||
8e90d6d2 | 4103 | #: elf64-ppc.c:14156 |
293b4d4f | 4104 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4105 | msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n" |
293b4d4f NC |
4106 | msgstr "%H: %s usado com símbolo TLS \"%T\"\n" |
4107 | ||
8e90d6d2 | 4108 | #: elf64-ppc.c:14158 |
293b4d4f | 4109 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4110 | msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n" |
293b4d4f NC |
4111 | msgstr "%H: %s usado com símbolo não-TLS \"%T\"\n" |
4112 | ||
8e90d6d2 | 4113 | #: elf64-ppc.c:14802 |
293b4d4f | 4114 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4115 | msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" |
293b4d4f NC |
4116 | msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; recompile com -fPIC\n" |
4117 | ||
8e90d6d2 | 4118 | #: elf64-ppc.c:14808 |
293b4d4f | 4119 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4120 | msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n" |
293b4d4f NC |
4121 | msgstr "%H: chamada a \"%T\" com nop em falta, impossível restaurar toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n" |
4122 | ||
8e90d6d2 | 4123 | #: elf64-ppc.c:15503 |
293b4d4f | 4124 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4125 | msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n" |
293b4d4f NC |
4126 | msgstr "%H: %s para função indirecta \"%T\" não suportado\n" |
4127 | ||
8e90d6d2 | 4128 | #: elf64-ppc.c:15615 |
293b4d4f | 4129 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4130 | msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n" |
4131 | msgstr "%P: %pB: %s não é suportado para \"%T\"\n" | |
293b4d4f | 4132 | |
8e90d6d2 | 4133 | #: elf64-ppc.c:15841 |
293b4d4f NC |
4134 | #, c-format |
4135 | msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" | |
4136 | msgstr "%H: erro: %s não é múltiplo de %u\n" | |
4137 | ||
8e90d6d2 | 4138 | #: elf64-ppc.c:15864 |
293b4d4f | 4139 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4140 | msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n" |
293b4d4f NC |
4141 | msgstr "%H: %s insolúvel contra \"%T\"\n" |
4142 | ||
8e90d6d2 | 4143 | #: elf64-ppc.c:15961 |
293b4d4f | 4144 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4145 | msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n" |
293b4d4f NC |
4146 | msgstr "%H: %s contra \"%T\": erro %d\n" |
4147 | ||
8e90d6d2 NC |
4148 | #: elf64-ppc.c:16307 elf64-ppc.c:16326 |
4149 | #, c-format | |
4150 | msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" | |
4151 | msgstr "desvio %s muito grande para codificação .eh_frame sdata4" | |
293b4d4f | 4152 | |
8e90d6d2 | 4153 | #: elf64-s390.c:2540 |
293b4d4f | 4154 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4155 | msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" |
4156 | msgstr "%pB: \"%s\" reloc não-PLT para símbolo definido em biblioteca partilhada e acedido a partir de executável (reconstrua o ficheiro com -fPIC ?)" | |
293b4d4f | 4157 | |
8e90d6d2 NC |
4158 | #: elf64-sparc.c:459 |
4159 | #, c-format | |
4160 | msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" | |
4161 | msgstr "%pB: só registos %%g[2367] podem ser declarados usando STT_REGISTER" | |
293b4d4f | 4162 | |
8e90d6d2 | 4163 | #: elf64-sparc.c:480 |
293b4d4f | 4164 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4165 | msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB" |
4166 | msgstr "Registo %%g%d usa incompatibilidade: %s em %pB, previamente %s em %pB" | |
293b4d4f | 4167 | |
8e90d6d2 | 4168 | #: elf64-sparc.c:504 |
293b4d4f | 4169 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4170 | msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB" |
4171 | msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: REGISTER em %pB, previamente %s em %pB" | |
293b4d4f | 4172 | |
8e90d6d2 | 4173 | #: elf64-sparc.c:551 |
293b4d4f | 4174 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4175 | msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB" |
4176 | msgstr "Símbolo \"%s\" tem tipos diferentes: %s em %pB, previamente REGISTER em %pB" | |
293b4d4f | 4177 | |
8e90d6d2 NC |
4178 | #: elf64-sparc.c:706 |
4179 | #, c-format | |
4180 | msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" | |
4181 | msgstr "%pB: a ligar específico UltraSPARC com código específico HAL" | |
293b4d4f | 4182 | |
8e90d6d2 | 4183 | #: elf64-x86-64.c:1412 |
293b4d4f NC |
4184 | msgid "hidden symbol " |
4185 | msgstr "símbolo oculto " | |
4186 | ||
8e90d6d2 | 4187 | #: elf64-x86-64.c:1415 |
293b4d4f NC |
4188 | msgid "internal symbol " |
4189 | msgstr "símbolo interno " | |
4190 | ||
8e90d6d2 | 4191 | #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422 |
293b4d4f NC |
4192 | msgid "protected symbol " |
4193 | msgstr "símbolo protegido " | |
4194 | ||
8e90d6d2 | 4195 | #: elf64-x86-64.c:1424 |
293b4d4f NC |
4196 | msgid "symbol " |
4197 | msgstr "símbolo " | |
4198 | ||
8e90d6d2 | 4199 | #: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435 |
293b4d4f NC |
4200 | msgid "; recompile with -fPIC" |
4201 | msgstr "; recompile com -fPIC" | |
4202 | ||
8e90d6d2 | 4203 | #: elf64-x86-64.c:1430 |
293b4d4f NC |
4204 | msgid "undefined " |
4205 | msgstr "indefinido" | |
4206 | ||
8e90d6d2 | 4207 | #: elf64-x86-64.c:1439 |
293b4d4f NC |
4208 | msgid "a shared object" |
4209 | msgstr "um objecto partilhado" | |
4210 | ||
8e90d6d2 | 4211 | #: elf64-x86-64.c:1441 |
293b4d4f NC |
4212 | msgid "a PIE object" |
4213 | msgstr "um objecto PIE" | |
4214 | ||
8e90d6d2 | 4215 | #: elf64-x86-64.c:1443 |
293b4d4f NC |
4216 | msgid "a PDE object" |
4217 | msgstr "um objecto PDE" | |
4218 | ||
8e90d6d2 | 4219 | #: elf64-x86-64.c:1446 |
293b4d4f | 4220 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4221 | msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" |
4222 | msgstr "%pB: relocalização %s contra %s%s\"%s\" não pode ser usada ao fazer %s%s" | |
293b4d4f | 4223 | |
8e90d6d2 | 4224 | #: elf64-x86-64.c:1931 |
293b4d4f | 4225 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4226 | msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
4227 | msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" não é suportada em modo x32" | |
293b4d4f | 4228 | |
8e90d6d2 | 4229 | #: elf64-x86-64.c:2073 |
293b4d4f | 4230 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4231 | msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
4232 | msgstr "%pB: \"%s\" acedido como símbolo local normal e thread em simultâneo" | |
293b4d4f | 4233 | |
8e90d6d2 NC |
4234 | #: elf64-x86-64.c:2693 |
4235 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5299 | |
293b4d4f | 4236 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4237 | msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>" |
4238 | msgstr "%pB: relocalização %s contra STT_GNU_IFUNC símbolo \"%s\" tem adenda não-zero: %#<PRId64>" | |
293b4d4f | 4239 | |
8e90d6d2 | 4240 | #: elf64-x86-64.c:2931 |
293b4d4f | 4241 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4242 | msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
4243 | msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" indefinido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 4244 | |
8e90d6d2 | 4245 | #: elf64-x86-64.c:2945 |
293b4d4f | 4246 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4247 | msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" |
4248 | msgstr "%pB: relocalização R_X86_64_GOTOFF64 contra %s \"%s\" protegido não pode ser usado ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 4249 | |
8e90d6d2 | 4250 | #: elf64-x86-64.c:3205 |
293b4d4f | 4251 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4252 | msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range" |
4253 | msgstr "%pB: adenda %s%#x em relocalização %s contra símbolo \"%s\" em %#<PRIx64> na secção \"%pA\" está fora do intervalo" | |
293b4d4f | 4254 | |
8e90d6d2 | 4255 | #: elf64-x86-64.c:3882 |
293b4d4f NC |
4256 | msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n" |
4257 | msgstr "%F%P: falha ao converter relocalização GOTPCREL; religue com --no-relax\n" | |
4258 | ||
8e90d6d2 | 4259 | #: elf64-x86-64.c:4040 |
293b4d4f | 4260 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4261 | msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" |
4262 | msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada PLT para \"%s\"\n" | |
293b4d4f | 4263 | |
8e90d6d2 | 4264 | #: elf64-x86-64.c:4103 |
293b4d4f | 4265 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4266 | msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" |
4267 | msgstr "%F%pB: transporte em deslocamento do ramo em entrada PLT para \"%s\n" | |
293b4d4f | 4268 | |
8e90d6d2 | 4269 | #: elf64-x86-64.c:4156 |
293b4d4f | 4270 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4271 | msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" |
4272 | msgstr "%F%pB: transporte de desvio PC-relative em entrada GOT PLT para \"%s\"\n" | |
293b4d4f NC |
4273 | |
4274 | #: elfcode.h:760 | |
8e90d6d2 NC |
4275 | #, c-format |
4276 | msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring" | |
4277 | msgstr "aviso: %pB tem um índice de tabela de cadeia corrompido - a ignorar" | |
293b4d4f NC |
4278 | |
4279 | #: elfcode.h:1199 | |
4280 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
4281 | msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)" |
4282 | msgstr "%pB: nº de versão (%#<PRId64>) não corresponde ao nº de símbolos (%ld)" | |
293b4d4f | 4283 | |
8e90d6d2 | 4284 | #: elfcode.h:1458 |
293b4d4f | 4285 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4286 | msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
4287 | msgstr "%pB(%pA): relocalização %d tem índice de símbolos inválido %ld" | |
293b4d4f NC |
4288 | |
4289 | #: elfcore.h:300 | |
4290 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
4291 | msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>" |
4292 | msgstr "aviso: %pB está truncado: esperado tamanho do ficheiro de núcleo >= %<PRIu64>, obtido: %<PRIu64>" | |
293b4d4f | 4293 | |
8e90d6d2 | 4294 | #: elflink.c:1369 |
293b4d4f | 4295 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4296 | msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" |
4297 | msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA" | |
293b4d4f | 4298 | |
8e90d6d2 | 4299 | #: elflink.c:1375 |
293b4d4f | 4300 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4301 | msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB" |
4302 | msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a referência não-TLS em %pB" | |
293b4d4f | 4303 | |
8e90d6d2 | 4304 | #: elflink.c:1381 |
293b4d4f | 4305 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4306 | msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB" |
4307 | msgstr "%s: definição TLS em secção %pB %pA não corresponde a referência não-TLS em %pB" | |
293b4d4f | 4308 | |
8e90d6d2 | 4309 | #: elflink.c:1387 |
293b4d4f | 4310 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4311 | msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" |
4312 | msgstr "%s: referência TLS em %pB não corresponde a definição não-TLS em secção %pB %pA" | |
293b4d4f | 4313 | |
8e90d6d2 | 4314 | #: elflink.c:2068 |
293b4d4f | 4315 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4316 | msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
4317 | msgstr "%pB: redefinição de símbolo com versão indirecto \"%s\" inesperada" | |
293b4d4f | 4318 | |
8e90d6d2 | 4319 | #: elflink.c:2437 |
293b4d4f | 4320 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4321 | msgid "%pB: version node not found for symbol %s" |
4322 | msgstr "%pB: nó de versão não encontrado para símbolo %s" | |
293b4d4f | 4323 | |
8e90d6d2 | 4324 | #: elflink.c:2526 |
293b4d4f | 4325 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4326 | msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'" |
4327 | msgstr "%pB: mau índice de símbolo de reloc (%#<PRIx64> >= %#lx) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\"" | |
293b4d4f | 4328 | |
8e90d6d2 | 4329 | #: elflink.c:2538 |
293b4d4f | 4330 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4331 | msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table" |
4332 | msgstr "%pB: índice de símbolo não-zero (%#<PRIx64>) para desvio %#<PRIx64> na secção \"%pA\" onde o ficheiro objecto não tem tabela de símbolo" | |
293b4d4f | 4333 | |
8e90d6d2 | 4334 | #: elflink.c:2729 |
293b4d4f | 4335 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4336 | msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA" |
4337 | msgstr "%pB: tamanho de relocalização trocado na secção %pB %pA" | |
293b4d4f | 4338 | |
8e90d6d2 | 4339 | #: elflink.c:3047 |
293b4d4f NC |
4340 | #, c-format |
4341 | msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" | |
4342 | msgstr "aviso: tipo e tamanho do símbolo dinâmico \"%s\" não estão definidos" | |
4343 | ||
8e90d6d2 NC |
4344 | #: elflink.c:3109 |
4345 | msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n" | |
293b4d4f NC |
4346 | msgstr "%P: cópia de reloc contra \"%T\" protegido é perigosa\n" |
4347 | ||
8e90d6d2 | 4348 | #: elflink.c:3913 |
293b4d4f | 4349 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4350 | msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d" |
4351 | msgstr "encontrado código máquina ELF alternativo (%d) em %pB, esperado %d" | |
293b4d4f | 4352 | |
8e90d6d2 | 4353 | #: elflink.c:4579 |
293b4d4f | 4354 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4355 | msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)" |
4356 | msgstr "%pB: %s: versão %u inválida (máx %d)" | |
293b4d4f | 4357 | |
8e90d6d2 | 4358 | #: elflink.c:4616 |
293b4d4f | 4359 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4360 | msgid "%pB: %s: invalid needed version %d" |
4361 | msgstr "%pB: %s: versão necessária %d inválida" | |
293b4d4f | 4362 | |
8e90d6d2 | 4363 | #: elflink.c:5035 |
293b4d4f | 4364 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4365 | msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'" |
4366 | msgstr "%pB: referência indefinida a símbolo \"%s\"" | |
293b4d4f | 4367 | |
8e90d6d2 | 4368 | #: elflink.c:6111 |
293b4d4f | 4369 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4370 | msgid "%pB: stack size specified and %s set" |
4371 | msgstr "%pB: tamanho de stack especificado e definido como %s" | |
293b4d4f | 4372 | |
8e90d6d2 | 4373 | #: elflink.c:6115 |
293b4d4f | 4374 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4375 | msgid "%pB: %s not absolute" |
4376 | msgstr "%pB: %s não absoluto" | |
293b4d4f | 4377 | |
8e90d6d2 | 4378 | #: elflink.c:6312 |
293b4d4f NC |
4379 | #, c-format |
4380 | msgid "%s: undefined version: %s" | |
4381 | msgstr "%s: versão indefinida: %s" | |
4382 | ||
8e90d6d2 NC |
4383 | #: elflink.c:6883 |
4384 | #, c-format | |
4385 | msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO" | |
4386 | msgstr "%pB: secção .preinit_array não é permitida em DSO" | |
293b4d4f | 4387 | |
8e90d6d2 | 4388 | #: elflink.c:8340 |
293b4d4f NC |
4389 | #, c-format |
4390 | msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" | |
4391 | msgstr "referência %s indefinida em símbolo complexo: %s" | |
4392 | ||
8e90d6d2 | 4393 | #: elflink.c:8495 |
293b4d4f NC |
4394 | #, c-format |
4395 | msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" | |
4396 | msgstr "operador \"%c\" desconhecido em símbolo complexo" | |
4397 | ||
4398 | #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. | |
8e90d6d2 NC |
4399 | #: elflink.c:8833 |
4400 | #, c-format | |
4401 | msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection" | |
4402 | msgstr "%pB:%pA: erro: relocalização referencia símbolo %s que foi removido pela recolha de lixo." | |
293b4d4f | 4403 | |
8e90d6d2 NC |
4404 | #: elflink.c:8836 |
4405 | #, c-format | |
4406 | msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled" | |
4407 | msgstr "%pB:%pA: erro: tente religar com --gc-keep-exported activado." | |
293b4d4f | 4408 | |
8e90d6d2 NC |
4409 | #: elflink.c:9072 elflink.c:9090 elflink.c:9129 elflink.c:9147 |
4410 | #, c-format | |
4411 | msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size" | |
4412 | msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm mais de um tamanho" | |
293b4d4f NC |
4413 | |
4414 | #. The section size is not divisible by either - | |
4415 | #. something is wrong. | |
8e90d6d2 NC |
4416 | #: elflink.c:9106 elflink.c:9163 |
4417 | #, c-format | |
4418 | msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size" | |
4419 | msgstr "%pB: impossível ordenar relocs - têm um tamanho desconhecido" | |
293b4d4f | 4420 | |
8e90d6d2 NC |
4421 | #: elflink.c:9215 |
4422 | msgid "not enough memory to sort relocations" | |
293b4d4f NC |
4423 | msgstr "Sem memória suficiente para ordenar relocalizações" |
4424 | ||
8e90d6d2 | 4425 | #: elflink.c:9483 |
293b4d4f | 4426 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4427 | msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)" |
4428 | msgstr "%pB: demasiadas secções: %d (>= %d)" | |
293b4d4f | 4429 | |
8e90d6d2 | 4430 | #: elflink.c:9763 |
293b4d4f | 4431 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4432 | msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
4433 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" interno em %pB é referenciado por DSO" | |
293b4d4f | 4434 | |
8e90d6d2 | 4435 | #: elflink.c:9766 |
293b4d4f | 4436 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4437 | msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
4438 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto em %pB é referenciado por DSO" | |
293b4d4f | 4439 | |
8e90d6d2 | 4440 | #: elflink.c:9769 |
293b4d4f | 4441 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4442 | msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
4443 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" local em %pB é referenciado por DSO" | |
293b4d4f | 4444 | |
8e90d6d2 | 4445 | #: elflink.c:9855 |
293b4d4f | 4446 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4447 | msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA" |
4448 | msgstr "%pB: impossível encontrar a secção de saída %pA para a secção de entrada %pA" | |
293b4d4f | 4449 | |
8e90d6d2 | 4450 | #: elflink.c:10009 |
293b4d4f | 4451 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4452 | msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined" |
4453 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" protegido não está definido" | |
293b4d4f | 4454 | |
8e90d6d2 | 4455 | #: elflink.c:10012 |
293b4d4f | 4456 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4457 | msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined" |
4458 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" não está definido" | |
293b4d4f | 4459 | |
8e90d6d2 | 4460 | #: elflink.c:10015 |
293b4d4f | 4461 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4462 | msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined" |
4463 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" oculto não está definido" | |
293b4d4f | 4464 | |
8e90d6d2 | 4465 | #: elflink.c:10046 |
293b4d4f | 4466 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4467 | msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'" |
4468 | msgstr "%pB: sem secção de versão de símbolo para o símbolo com versão \"%s\"" | |
293b4d4f | 4469 | |
8e90d6d2 | 4470 | #: elflink.c:10656 |
293b4d4f | 4471 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4472 | msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size" |
4473 | msgstr "erro: %pB: tamanho da secção %pA não é múltiplo do tamanho do endereço" | |
293b4d4f | 4474 | |
8e90d6d2 | 4475 | #: elflink.c:10701 |
293b4d4f | 4476 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4477 | msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol" |
4478 | msgstr "erro: %pB contém uma reloc (%#<PRIx64>) para a secção %pA que referencia um símbolo global inexistente" | |
293b4d4f | 4479 | |
8e90d6d2 | 4480 | #: elflink.c:11456 |
293b4d4f | 4481 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4482 | msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections" |
4483 | msgstr "%pA tem secções ordenadas [\"%pA\" em %pB] e desordenadas [\"%pA\" em %pB] em simultâneo" | |
293b4d4f | 4484 | |
8e90d6d2 | 4485 | #: elflink.c:11462 |
293b4d4f | 4486 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4487 | msgid "%pA has both ordered and unordered sections" |
4488 | msgstr "%pA tem secções ordenadas e desordenadas em simultâneo" | |
293b4d4f | 4489 | |
8e90d6d2 NC |
4490 | #: elflink.c:11564 |
4491 | #, c-format | |
4492 | msgid "%pB: no symbol found for import library" | |
4493 | msgstr "%pB: sem símbolo para biblioteca de importação" | |
293b4d4f | 4494 | |
8e90d6d2 | 4495 | #: elflink.c:12193 |
293b4d4f | 4496 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4497 | msgid "%pB: file class %s incompatible with %s" |
4498 | msgstr "%pB: classe de ficheiro %s incompatível com %s" | |
293b4d4f | 4499 | |
8e90d6d2 NC |
4500 | #: elflink.c:12410 |
4501 | #, c-format | |
4502 | msgid "%pB: failed to generate import library" | |
4503 | msgstr "%pB: falha ao gerar biblioteca de importação" | |
293b4d4f | 4504 | |
8e90d6d2 | 4505 | #: elflink.c:12529 |
293b4d4f NC |
4506 | #, c-format |
4507 | msgid "warning: %s section has zero size" | |
4508 | msgstr "aviso: secção %s tem tamanho zero" | |
4509 | ||
8e90d6d2 | 4510 | #: elflink.c:12577 |
293b4d4f NC |
4511 | #, c-format |
4512 | msgid "warning: section '%s' is being made into a note" | |
4513 | msgstr "aviso: a secção \"%s\" está a ser tornada numa nota" | |
4514 | ||
8e90d6d2 NC |
4515 | #: elflink.c:12669 |
4516 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n" | |
293b4d4f NC |
4517 | msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas.\n" |
4518 | ||
8e90d6d2 NC |
4519 | #: elflink.c:12672 |
4520 | msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n" | |
293b4d4f NC |
4521 | msgstr "%P: aviso: a criar uma DT_TEXTREL num objecto partilhado.\n" |
4522 | ||
8e90d6d2 | 4523 | #: elflink.c:12797 |
293b4d4f NC |
4524 | msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
4525 | msgstr "%P%X: impossível ler os símbolos: %E\n" | |
4526 | ||
8e90d6d2 NC |
4527 | #: elflink.c:12970 |
4528 | msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n" | |
4529 | msgstr "%F%P: entrada corrupta: %pB\n" | |
293b4d4f | 4530 | |
8e90d6d2 | 4531 | #: elflink.c:13636 |
293b4d4f | 4532 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4533 | msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT" |
4534 | msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: sem símbolo para INHERIT" | |
293b4d4f | 4535 | |
8e90d6d2 | 4536 | #: elflink.c:13812 |
293b4d4f | 4537 | #, c-format |
8e90d6d2 | 4538 | msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
293b4d4f NC |
4539 | msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s não reconhecida\n" |
4540 | ||
4541 | #: elfxx-mips.c:1444 | |
4542 | msgid "static procedure (no name)" | |
4543 | msgstr "procedimento estático (sem nome)" | |
4544 | ||
8e90d6d2 | 4545 | #: elfxx-mips.c:5629 |
293b4d4f NC |
4546 | msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
4547 | msgstr "funções MIPS16 e microMIPS não se podem chamar entre si" | |
4548 | ||
8e90d6d2 NC |
4549 | #: elfxx-mips.c:6377 |
4550 | msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n" | |
293b4d4f NC |
4551 | msgstr "%X%H: JALX não suportado para o mesmo modo ISA\n" |
4552 | ||
8e90d6d2 NC |
4553 | #: elfxx-mips.c:6410 |
4554 | msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" | |
293b4d4f NC |
4555 | msgstr "%X%H: salto não suportado entre modos ISA; considere recompilar com interlinking activado\n" |
4556 | ||
8e90d6d2 NC |
4557 | #: elfxx-mips.c:6455 |
4558 | msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" | |
293b4d4f NC |
4559 | msgstr "%X%H: impossível converter ramo entre modos ISA para JALX: relocalização fora do intervalo\n" |
4560 | ||
8e90d6d2 NC |
4561 | #: elfxx-mips.c:6467 |
4562 | msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n" | |
293b4d4f NC |
4563 | msgstr "%X%H: ramo não suportado entre modos ISA\n" |
4564 | ||
8e90d6d2 NC |
4565 | #: elfxx-mips.c:7111 |
4566 | #, c-format | |
4567 | msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>" | |
4568 | msgstr "%pB: tamanho de secção \"reginfo\" incorrecto; esperado %<PRIu64>, obtido %<PRIu64>" | |
4569 | ||
4570 | #: elfxx-mips.c:7155 elfxx-mips.c:7390 | |
293b4d4f | 4571 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4572 | msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
4573 | msgstr "%pB: aviso: mau tamanho de opção \"%s\" %u menor que o seu cabeçalho" | |
293b4d4f | 4574 | |
8e90d6d2 | 4575 | #: elfxx-mips.c:8146 elfxx-mips.c:8272 |
293b4d4f | 4576 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4577 | msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
4578 | msgstr "%pB: aviso: impossível determinar a função alvo para secção fictícia \"%s\"" | |
293b4d4f | 4579 | |
8e90d6d2 | 4580 | #: elfxx-mips.c:8404 |
293b4d4f | 4581 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4582 | msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s" |
4583 | msgstr "%pB: reloc mal formada detectada para secção %s" | |
293b4d4f | 4584 | |
8e90d6d2 | 4585 | #: elfxx-mips.c:8476 |
293b4d4f | 4586 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4587 | msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables" |
4588 | msgstr "%pB: reloc GOT em %#<PRIx64> não esperada em executáveis" | |
293b4d4f | 4589 | |
8e90d6d2 | 4590 | #: elfxx-mips.c:8614 |
293b4d4f | 4591 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4592 | msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol" |
4593 | msgstr "%pB: reloc CALL16 em %#<PRIx64> não contra símbolo global" | |
293b4d4f | 4594 | |
8e90d6d2 | 4595 | #: elfxx-mips.c:9237 |
293b4d4f NC |
4596 | #, c-format |
4597 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" | |
4598 | msgstr "relocalizações não-dinâmicas referem-se a símbolo dinâmico %s" | |
4599 | ||
8e90d6d2 | 4600 | #: elfxx-mips.c:10164 |
293b4d4f | 4601 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4602 | msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'" |
4603 | msgstr "%pB: impossível encontrar reloc LO16 correspondente contra \"%s\" para %s em %#<PRIx64> na secção \"%pA\"" | |
293b4d4f | 4604 | |
8e90d6d2 | 4605 | #: elfxx-mips.c:10304 |
293b4d4f NC |
4606 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
4607 | msgstr "secção small-data excede 64KB; baixe o limite de tamanho de small-data (veja a opção -G)" | |
4608 | ||
8e90d6d2 NC |
4609 | #: elfxx-mips.c:10323 |
4610 | msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" | |
293b4d4f NC |
4611 | msgstr "Impossível converter um salto para JALX para um endereço não alinhado por word" |
4612 | ||
8e90d6d2 NC |
4613 | #: elfxx-mips.c:10326 |
4614 | msgid "jump to a non-word-aligned address" | |
293b4d4f NC |
4615 | msgstr "Salto para um endereço não alinhado por word" |
4616 | ||
8e90d6d2 NC |
4617 | #: elfxx-mips.c:10327 |
4618 | msgid "jump to a non-instruction-aligned address" | |
293b4d4f NC |
4619 | msgstr "Salto para um endereço não alinhado por instrução" |
4620 | ||
8e90d6d2 NC |
4621 | #: elfxx-mips.c:10330 |
4622 | msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" | |
293b4d4f NC |
4623 | msgstr "Impossível converter um ramo para JALX para um endereço não alinhado por word" |
4624 | ||
8e90d6d2 NC |
4625 | #: elfxx-mips.c:10332 |
4626 | msgid "branch to a non-instruction-aligned address" | |
293b4d4f NC |
4627 | msgstr "Ramo para um endereço não alinhado por instrução" |
4628 | ||
8e90d6d2 | 4629 | #: elfxx-mips.c:10334 |
293b4d4f NC |
4630 | msgid "PC-relative load from unaligned address" |
4631 | msgstr "Carga PC-relative de endereço não alinhado" | |
4632 | ||
8e90d6d2 | 4633 | #: elfxx-mips.c:10612 |
293b4d4f | 4634 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4635 | msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" |
4636 | msgstr "%pB: entrada VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo de 32-bitsuportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\"" | |
293b4d4f | 4637 | |
8e90d6d2 | 4638 | #: elfxx-mips.c:10725 elfxx-mips.c:11298 |
293b4d4f | 4639 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4640 | msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC" |
4641 | msgstr "%pB: desvio \"%pA\" de %<PRId64> de \"%pA\" além do intervalo de ADDIUPC" | |
293b4d4f | 4642 | |
8e90d6d2 NC |
4643 | #: elfxx-mips.c:11270 |
4644 | #, c-format | |
4645 | msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" | |
4646 | msgstr "%pB: início VMA \"%pA\" de %#<PRIx64> fora do intervalo 32-bit suportado; considere usar \"-Ttext-segment=...\"" | |
4647 | ||
4648 | #: elfxx-mips.c:14178 | |
4649 | #, c-format | |
4650 | msgid "%pB: unknown architecture %s" | |
4651 | msgstr "%pB: arquitectura desconhecida %s" | |
293b4d4f | 4652 | |
8e90d6d2 | 4653 | #: elfxx-mips.c:14712 |
293b4d4f | 4654 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4655 | msgid "%pB: illegal section name `%pA'" |
4656 | msgstr "%pB: nome de secção ilegal \"%pA\"" | |
293b4d4f | 4657 | |
8e90d6d2 NC |
4658 | #: elfxx-mips.c:14989 |
4659 | #, c-format | |
4660 | msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" | |
4661 | msgstr "%pB: aviso: a ligar ficheiros abicalls com ficheiros não-abicalls" | |
293b4d4f | 4662 | |
8e90d6d2 NC |
4663 | #: elfxx-mips.c:15006 |
4664 | #, c-format | |
4665 | msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code" | |
4666 | msgstr "%pB: a ligar código 32-bit com código 64-bit" | |
293b4d4f | 4667 | |
8e90d6d2 | 4668 | #: elfxx-mips.c:15038 elfxx-mips.c:15104 elfxx-mips.c:15119 |
293b4d4f | 4669 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4670 | msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules" |
4671 | msgstr "%pB: a ligar módulo %s com módulos prévios %s" | |
293b4d4f | 4672 | |
8e90d6d2 | 4673 | #: elfxx-mips.c:15062 |
293b4d4f | 4674 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4675 | msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
4676 | msgstr "%pB: troca ABI: a ligar módulo %s com módulos prévios %s" | |
293b4d4f | 4677 | |
8e90d6d2 | 4678 | #: elfxx-mips.c:15087 |
293b4d4f | 4679 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4680 | msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
4681 | msgstr "%pB: troca ASE: a ligar módulo %s com módulos prévios %s" | |
293b4d4f | 4682 | |
8e90d6d2 NC |
4683 | #: elfxx-mips.c:15221 |
4684 | #, c-format | |
4685 | msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" | |
4686 | msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida" | |
293b4d4f | 4687 | |
8e90d6d2 | 4688 | #: elfxx-mips.c:15227 |
293b4d4f | 4689 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4690 | msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" |
4691 | msgstr "Aviso: %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s" | |
293b4d4f | 4692 | |
8e90d6d2 | 4693 | #: elfxx-mips.c:15233 |
293b4d4f | 4694 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4695 | msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" |
4696 | msgstr "Abiso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa vírgula flutuante ABI %d desconhecida" | |
293b4d4f | 4697 | |
8e90d6d2 | 4698 | #: elfxx-mips.c:15247 |
293b4d4f | 4699 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4700 | msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s" |
4701 | msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa %s" | |
293b4d4f | 4702 | |
8e90d6d2 | 4703 | #: elfxx-mips.c:15266 |
293b4d4f | 4704 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4705 | msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" |
4706 | msgstr "Aviso: %pB usa %s (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida" | |
293b4d4f | 4707 | |
8e90d6d2 | 4708 | #: elfxx-mips.c:15278 |
293b4d4f | 4709 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4710 | msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" |
4711 | msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa %s" | |
293b4d4f | 4712 | |
8e90d6d2 | 4713 | #: elfxx-mips.c:15287 |
293b4d4f | 4714 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4715 | msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" |
4716 | msgstr "Aviso: %pB usa MSA ABI %d desconhecida (definida por %pB), %pB usa MSA ABI %d desconhecida" | |
293b4d4f | 4717 | |
8e90d6d2 NC |
4718 | #: elfxx-mips.c:15349 |
4719 | #, c-format | |
4720 | msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation" | |
4721 | msgstr "%pB: endianness incompatível com a da emulação seleccionada" | |
293b4d4f | 4722 | |
8e90d6d2 NC |
4723 | #: elfxx-mips.c:15363 |
4724 | #, c-format | |
4725 | msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation" | |
4726 | msgstr "%pB: ABI incompatível com a da emulação seleccionada" | |
293b4d4f | 4727 | |
8e90d6d2 NC |
4728 | #: elfxx-mips.c:15415 |
4729 | #, c-format | |
4730 | msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" | |
4731 | msgstr "%pB: aviso: ISA inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags" | |
293b4d4f | 4732 | |
8e90d6d2 NC |
4733 | #: elfxx-mips.c:15420 |
4734 | #, c-format | |
4735 | msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" | |
4736 | msgstr "%pB: aviso: FP ABI inconsistente entre .gnu.attributes e .MIPS.abiflags" | |
293b4d4f | 4737 | |
8e90d6d2 NC |
4738 | #: elfxx-mips.c:15424 |
4739 | #, c-format | |
4740 | msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" | |
4741 | msgstr "%pB: aviso: ASEs inconsistente entre e_flags e .MIPS.abiflags" | |
293b4d4f | 4742 | |
8e90d6d2 NC |
4743 | #: elfxx-mips.c:15431 |
4744 | #, c-format | |
4745 | msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" | |
4746 | msgstr "%pB: aviso: extensões ISA inconsistentes entre e_flags e .MIPS.abiflags" | |
293b4d4f | 4747 | |
8e90d6d2 NC |
4748 | #: elfxx-mips.c:15435 |
4749 | #, c-format | |
4750 | msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" | |
4751 | msgstr "%pB: aviso: bandeira inesperada no campo flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)" | |
293b4d4f | 4752 | |
8e90d6d2 | 4753 | #: elfxx-mips.c:15624 |
293b4d4f NC |
4754 | msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" |
4755 | msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" | |
4756 | ||
8e90d6d2 | 4757 | #: elfxx-mips.c:15678 elfxx-mips.c:15689 |
293b4d4f NC |
4758 | msgid "None" |
4759 | msgstr "Nenhum" | |
4760 | ||
8e90d6d2 | 4761 | #: elfxx-mips.c:15680 elfxx-mips.c:15752 |
293b4d4f NC |
4762 | msgid "Unknown" |
4763 | msgstr "Desconhecido" | |
4764 | ||
8e90d6d2 | 4765 | #: elfxx-mips.c:15763 |
293b4d4f NC |
4766 | #, c-format |
4767 | msgid "Hard or soft float\n" | |
4768 | msgstr "Flutuante rígido ou suave\n" | |
4769 | ||
8e90d6d2 | 4770 | #: elfxx-mips.c:15766 |
293b4d4f NC |
4771 | #, c-format |
4772 | msgid "Hard float (double precision)\n" | |
4773 | msgstr "Flutuante rígido (precisão dupla)\n" | |
4774 | ||
8e90d6d2 | 4775 | #: elfxx-mips.c:15769 |
293b4d4f NC |
4776 | #, c-format |
4777 | msgid "Hard float (single precision)\n" | |
4778 | msgstr "Flutuante rígido (precisão simples)\n" | |
4779 | ||
8e90d6d2 | 4780 | #: elfxx-mips.c:15772 |
293b4d4f NC |
4781 | #, c-format |
4782 | msgid "Soft float\n" | |
4783 | msgstr "Flutuante suave\n" | |
4784 | ||
8e90d6d2 | 4785 | #: elfxx-mips.c:15775 |
293b4d4f NC |
4786 | #, c-format |
4787 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" | |
4788 | msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" | |
4789 | ||
8e90d6d2 | 4790 | #: elfxx-mips.c:15778 |
293b4d4f NC |
4791 | #, c-format |
4792 | msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" | |
4793 | msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, qualquer FPU)\n" | |
4794 | ||
8e90d6d2 | 4795 | #: elfxx-mips.c:15781 |
293b4d4f NC |
4796 | #, c-format |
4797 | msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
4798 | msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
4799 | ||
8e90d6d2 | 4800 | #: elfxx-mips.c:15784 |
293b4d4f NC |
4801 | #, c-format |
4802 | msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
4803 | msgstr "Comp. flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
4804 | ||
8e90d6d2 | 4805 | #: elfxx-mips.c:15816 |
293b4d4f NC |
4806 | #, c-format |
4807 | msgid " [abi=O32]" | |
4808 | msgstr " [abi=O32]" | |
4809 | ||
8e90d6d2 | 4810 | #: elfxx-mips.c:15818 |
293b4d4f NC |
4811 | #, c-format |
4812 | msgid " [abi=O64]" | |
4813 | msgstr " [abi=O64]" | |
4814 | ||
8e90d6d2 | 4815 | #: elfxx-mips.c:15820 |
293b4d4f NC |
4816 | #, c-format |
4817 | msgid " [abi=EABI32]" | |
4818 | msgstr " [abi=EABI32]" | |
4819 | ||
8e90d6d2 | 4820 | #: elfxx-mips.c:15822 |
293b4d4f NC |
4821 | #, c-format |
4822 | msgid " [abi=EABI64]" | |
4823 | msgstr " [abi=EABI64]" | |
4824 | ||
8e90d6d2 | 4825 | #: elfxx-mips.c:15824 |
293b4d4f NC |
4826 | #, c-format |
4827 | msgid " [abi unknown]" | |
4828 | msgstr " [abi desconhecida]" | |
4829 | ||
8e90d6d2 | 4830 | #: elfxx-mips.c:15826 |
293b4d4f NC |
4831 | #, c-format |
4832 | msgid " [abi=N32]" | |
4833 | msgstr " [abi=N32]" | |
4834 | ||
8e90d6d2 | 4835 | #: elfxx-mips.c:15828 |
293b4d4f NC |
4836 | #, c-format |
4837 | msgid " [abi=64]" | |
4838 | msgstr " [abi=64]" | |
4839 | ||
8e90d6d2 | 4840 | #: elfxx-mips.c:15830 |
293b4d4f NC |
4841 | #, c-format |
4842 | msgid " [no abi set]" | |
4843 | msgstr " [sem abi definida]" | |
4844 | ||
8e90d6d2 | 4845 | #: elfxx-mips.c:15855 |
293b4d4f NC |
4846 | #, c-format |
4847 | msgid " [unknown ISA]" | |
4848 | msgstr " [ISA desconhecida]" | |
4849 | ||
8e90d6d2 | 4850 | #: elfxx-mips.c:15875 |
293b4d4f NC |
4851 | #, c-format |
4852 | msgid " [not 32bitmode]" | |
4853 | msgstr " [não 32bitmode]" | |
4854 | ||
8e90d6d2 NC |
4855 | #: elfxx-sparc.c:3115 |
4856 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5283 | |
293b4d4f | 4857 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4858 | msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
4859 | msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo STT_GNU_IFUNC \"%s\" não é gerido por %s" | |
293b4d4f | 4860 | |
8e90d6d2 | 4861 | #: elfxx-tilegx.c:4254 |
293b4d4f | 4862 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4863 | msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects" |
4864 | msgstr "%pB: impossível ligar objectos %s e %s." | |
293b4d4f | 4865 | |
8e90d6d2 | 4866 | #: elfxx-x86.c:578 |
293b4d4f | 4867 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4868 | msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n" |
4869 | msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização contra \"%s\" em secção só de leitura \"%pA\"\n" | |
293b4d4f | 4870 | |
8e90d6d2 NC |
4871 | #: elfxx-x86.c:1027 |
4872 | msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n" | |
4873 | msgstr "%P: %pB: aviso: relocalização em secção só de leitura \"%pA\"\n" | |
293b4d4f | 4874 | |
8e90d6d2 | 4875 | #: elfxx-x86.c:1375 |
293b4d4f NC |
4876 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n" |
4877 | msgstr "%P%X: segmento só de leitura tem relocalizações dinâmicas IFUNC; recompile com -fPIC\n" | |
4878 | ||
8e90d6d2 NC |
4879 | #: elfxx-x86.c:2373 |
4880 | #, c-format | |
4881 | msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>" | |
4882 | msgstr "erro: %pB: <tamanho ISA x86 corrupto: 0x%x>" | |
293b4d4f | 4883 | |
8e90d6d2 NC |
4884 | #: elfxx-x86.c:2375 |
4885 | #, c-format | |
4886 | msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>" | |
4887 | msgstr "erro: %pB: <tamanho necessário x86 ISA corrupto: 0x%x>" | |
293b4d4f | 4888 | |
8e90d6d2 NC |
4889 | #: elfxx-x86.c:2376 |
4890 | #, c-format | |
4891 | msgid "error: %pB: <corrupt x86 feature size: 0x%x>" | |
4892 | msgstr "erro: %pB: <tamanho de funcionalidade x86 corrupto: 0x%x>" | |
293b4d4f | 4893 | |
8e90d6d2 | 4894 | #: elfxx-x86.c:2548 |
293b4d4f NC |
4895 | msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" |
4896 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção de propriedade GNU\n" | |
4897 | ||
8e90d6d2 | 4898 | #: elfxx-x86.c:2553 |
293b4d4f | 4899 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4900 | msgid "%F%pA: failed to align section\n" |
4901 | msgstr "%F%pA: falha ao alinhar secção\n" | |
293b4d4f | 4902 | |
8e90d6d2 | 4903 | #: elfxx-x86.c:2705 |
293b4d4f NC |
4904 | msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" |
4905 | msgstr "%F%P: falha ao criar secções dinâmicas VxWorks \n" | |
4906 | ||
8e90d6d2 | 4907 | #: elfxx-x86.c:2714 |
293b4d4f NC |
4908 | msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" |
4909 | msgstr "%F%P: falha ao criar secções GOT\n" | |
4910 | ||
8e90d6d2 | 4911 | #: elfxx-x86.c:2732 |
293b4d4f NC |
4912 | msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n" |
4913 | msgstr "%F%P: falha ao criar secções ifunc\n" | |
4914 | ||
8e90d6d2 | 4915 | #: elfxx-x86.c:2773 |
293b4d4f NC |
4916 | msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n" |
4917 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT\n" | |
4918 | ||
8e90d6d2 | 4919 | #: elfxx-x86.c:2794 |
293b4d4f NC |
4920 | msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" |
4921 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção IBT-enabled PLT\n" | |
4922 | ||
8e90d6d2 | 4923 | #: elfxx-x86.c:2809 |
293b4d4f NC |
4924 | msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n" |
4925 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção BND PLT\n" | |
4926 | ||
8e90d6d2 | 4927 | #: elfxx-x86.c:2830 |
293b4d4f NC |
4928 | msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" |
4929 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção PLT .eh_frame\n" | |
4930 | ||
8e90d6d2 | 4931 | #: elfxx-x86.c:2843 |
293b4d4f NC |
4932 | msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" |
4933 | msgstr "%F%P: falha ao criar secção GOT PLT .eh_frame\n" | |
4934 | ||
8e90d6d2 | 4935 | #: elfxx-x86.c:2857 |
293b4d4f NC |
4936 | msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" |
4937 | msgstr "%F%P: falha ao criar segunda secção PLT .eh_frame\n" | |
4938 | ||
8e90d6d2 | 4939 | #: ihex.c:230 |
293b4d4f | 4940 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4941 | msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
4942 | msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 4943 | |
8e90d6d2 | 4944 | #: ihex.c:338 |
293b4d4f | 4945 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4946 | msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
4947 | msgstr "%pB:%u: mau checksum em ficheiro Intel Hex (esperado %u, obtido %u)" | |
293b4d4f | 4948 | |
8e90d6d2 | 4949 | #: ihex.c:394 |
293b4d4f | 4950 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4951 | msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
4952 | msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo de endereço estendido em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 4953 | |
8e90d6d2 NC |
4954 | #: ihex.c:412 |
4955 | #, c-format | |
4956 | msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" | |
4957 | msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço inicial estendido em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 4958 | |
8e90d6d2 | 4959 | #: ihex.c:430 |
293b4d4f | 4960 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4961 | msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
4962 | msgstr "%pB:%u: mau tamanho de registo em endereço linear estendido em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 4963 | |
8e90d6d2 | 4964 | #: ihex.c:448 |
293b4d4f | 4965 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4966 | msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
4967 | msgstr "%pB:%u: mau tamanho de endereço linear inicial estendido em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 4968 | |
8e90d6d2 | 4969 | #: ihex.c:466 |
293b4d4f | 4970 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4971 | msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
4972 | msgstr "%pB:%u: tipo ihex não reconhecido %u em ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 4973 | |
8e90d6d2 | 4974 | #: ihex.c:585 |
293b4d4f | 4975 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4976 | msgid "%pB: internal error in ihex_read_section" |
4977 | msgstr "%pB: erro interno em ihex_read_section" | |
293b4d4f | 4978 | |
8e90d6d2 | 4979 | #: ihex.c:619 |
293b4d4f | 4980 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4981 | msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section" |
4982 | msgstr "%pB: mau tamanho de secção em ihex_read_section" | |
293b4d4f | 4983 | |
8e90d6d2 NC |
4984 | #: ihex.c:830 |
4985 | #, c-format | |
4986 | msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file" | |
4987 | msgstr "%pB: endereço %#<PRIx64> fora do intervalo para ficheiro Intel Hex" | |
293b4d4f | 4988 | |
8e90d6d2 | 4989 | #: libbfd.c:898 |
293b4d4f | 4990 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4991 | msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA" |
4992 | msgstr "%pB: impossível obter secção %pA descomprimida" | |
293b4d4f | 4993 | |
8e90d6d2 | 4994 | #: libbfd.c:1062 |
293b4d4f | 4995 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
4996 | msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
4997 | msgstr "%s obsoleto chamado em %s linha %d em %s\n" | |
293b4d4f | 4998 | |
8e90d6d2 | 4999 | #: libbfd.c:1065 |
293b4d4f | 5000 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5001 | msgid "Deprecated %s called\n" |
5002 | msgstr "%s obsoleto chamado\n" | |
293b4d4f | 5003 | |
8e90d6d2 | 5004 | #: linker.c:1684 |
293b4d4f | 5005 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5006 | msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
5007 | msgstr "%pB: símbolo indirecto \"%s\" para \"%s\" é um ciclo" | |
293b4d4f | 5008 | |
8e90d6d2 NC |
5009 | #: linker.c:2554 |
5010 | #, c-format | |
5011 | msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output" | |
5012 | msgstr "Tentativa de fazer ligação relocalizável com entrada %s e saída %s" | |
5013 | ||
5014 | #: linker.c:2840 | |
293b4d4f | 5015 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5016 | msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n" |
5017 | msgstr "%pB: a ignorar secção \"%pA\" duplicada\n" | |
293b4d4f | 5018 | |
8e90d6d2 | 5019 | #: linker.c:2850 linker.c:2860 |
293b4d4f | 5020 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5021 | msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n" |
5022 | msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem tamanho diferente\n" | |
293b4d4f | 5023 | |
8e90d6d2 | 5024 | #: linker.c:2869 linker.c:2875 |
293b4d4f | 5025 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5026 | msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n" |
5027 | msgstr "%pB: impossível ler conteúdo da secção \"%pA\"\n" | |
293b4d4f | 5028 | |
8e90d6d2 NC |
5029 | #: linker.c:2880 |
5030 | #, c-format | |
5031 | msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n" | |
5032 | msgstr "%pB: secção \"%pA\" duplicada tem conteúdo diferente\n" | |
293b4d4f | 5033 | |
8e90d6d2 NC |
5034 | #: linker.c:3394 |
5035 | #, c-format | |
5036 | msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian" | |
5037 | msgstr "%pB: compilado para um sistema big endian e o alvo é little endian" | |
293b4d4f | 5038 | |
8e90d6d2 | 5039 | #: linker.c:3397 |
293b4d4f | 5040 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5041 | msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian" |
5042 | msgstr "%pB: compilado para um sistema little endian e o alvo é big endian" | |
293b4d4f | 5043 | |
8e90d6d2 | 5044 | #: mach-o.c:632 |
293b4d4f | 5045 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5046 | msgid "<unknown mask flags>" |
5047 | msgstr "<bandeiras de máscara desconhecidas>" | |
5048 | ||
5049 | #: mach-o.c:687 | |
5050 | msgid " (<unknown>)" | |
5051 | msgstr "<desconhecido>" | |
293b4d4f | 5052 | |
8e90d6d2 | 5053 | #: mach-o.c:698 |
293b4d4f | 5054 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5055 | msgid " MACH-O header:\n" |
5056 | msgstr "Cabeçalho MACH-0:\n" | |
293b4d4f | 5057 | |
8e90d6d2 | 5058 | #: mach-o.c:699 |
293b4d4f | 5059 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5060 | msgid " magic: %#lx\n" |
5061 | msgstr " magia: %#lx\n" | |
293b4d4f | 5062 | |
8e90d6d2 | 5063 | #: mach-o.c:700 |
293b4d4f | 5064 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5065 | msgid " cputype: %#lx (%s)\n" |
5066 | msgstr " tipocpu: %#lx (%s)\n" | |
293b4d4f | 5067 | |
8e90d6d2 | 5068 | #: mach-o.c:702 |
293b4d4f | 5069 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5070 | msgid " cpusubtype: %#lx%s\n" |
5071 | msgstr " subtipocpu: %#lx%s\n" | |
293b4d4f | 5072 | |
8e90d6d2 | 5073 | #: mach-o.c:704 |
293b4d4f | 5074 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5075 | msgid " filetype: %#lx\n" |
5076 | msgstr " ficheiro: %#lx\n" | |
293b4d4f | 5077 | |
8e90d6d2 | 5078 | #: mach-o.c:705 |
293b4d4f | 5079 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5080 | msgid " ncmds: %#lx\n" |
5081 | msgstr " ncmds : %#lx\n" | |
293b4d4f | 5082 | |
8e90d6d2 | 5083 | #: mach-o.c:706 |
293b4d4f | 5084 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5085 | msgid " sizeocmds: %#lx\n" |
5086 | msgstr " tamcmds: %#lx\n" | |
293b4d4f | 5087 | |
8e90d6d2 | 5088 | #: mach-o.c:707 |
293b4d4f | 5089 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5090 | msgid " flags: %#lx\n" |
5091 | msgstr " bandeiras : %#lx\n" | |
293b4d4f | 5092 | |
8e90d6d2 NC |
5093 | #: mach-o.c:708 |
5094 | #, c-format | |
5095 | msgid " version: %x\n" | |
5096 | msgstr " versão: %x\n" | |
293b4d4f | 5097 | |
8e90d6d2 NC |
5098 | #. Urg - what has happened ? |
5099 | #: mach-o.c:743 | |
5100 | #, c-format | |
5101 | msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld" | |
5102 | msgstr "tipos de cpu incompatíveis em ficheiros mach-0: %ld vs %ld" | |
293b4d4f | 5103 | |
8e90d6d2 | 5104 | #: mach-o.c:912 |
293b4d4f NC |
5105 | msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
5106 | msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossível carregar símbolos" | |
5107 | ||
8e90d6d2 | 5108 | #: mach-o.c:2108 |
293b4d4f NC |
5109 | msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." |
5110 | msgstr "desculpe: modtab, toc e extrefsyms ainda não estão implementados para comandos dysymtab." | |
5111 | ||
8e90d6d2 | 5112 | #: mach-o.c:2551 |
293b4d4f NC |
5113 | #, c-format |
5114 | msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" | |
5115 | msgstr "mach-o: há demasiadas secções (%u), o máximo é 255,\n" | |
5116 | ||
8e90d6d2 | 5117 | #: mach-o.c:2658 |
293b4d4f NC |
5118 | #, c-format |
5119 | msgid "unable to allocate data for load command %#x" | |
5120 | msgstr "impossível alocar dados para comando de carga %#x" | |
5121 | ||
8e90d6d2 | 5122 | #: mach-o.c:2763 |
293b4d4f NC |
5123 | #, c-format |
5124 | msgid "unable to write unknown load command %#x" | |
5125 | msgstr "impossível escrever comando de carga %#x desconhecido" | |
5126 | ||
8e90d6d2 | 5127 | #: mach-o.c:2947 |
293b4d4f | 5128 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5129 | msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)" |
5130 | msgstr "endereço de secção (%#<PRIx64>) abaixo do início do segmento (%#<PRIx64>)" | |
293b4d4f | 5131 | |
8e90d6d2 | 5132 | #: mach-o.c:3089 |
293b4d4f NC |
5133 | #, c-format |
5134 | msgid "unable to layout unknown load command %#x" | |
5135 | msgstr "impossível dispor comando de carga %#x desconhecido" | |
5136 | ||
8e90d6d2 | 5137 | #: mach-o.c:3625 |
293b4d4f NC |
5138 | #, c-format |
5139 | msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" | |
5140 | msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32" | |
5141 | ||
8e90d6d2 | 5142 | #: mach-o.c:3668 |
293b4d4f NC |
5143 | #, c-format |
5144 | msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" | |
5145 | msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valor de alinhamento muito grande: %#lx, a usar 32" | |
5146 | ||
8e90d6d2 | 5147 | #: mach-o.c:3719 |
293b4d4f NC |
5148 | #, c-format |
5149 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" | |
5150 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossível ler %d bytes em %u" | |
5151 | ||
8e90d6d2 | 5152 | #: mach-o.c:3738 |
293b4d4f NC |
5153 | #, c-format |
5154 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" | |
5155 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nome fora do intervalo (%lu >= %u)" | |
5156 | ||
8e90d6d2 | 5157 | #: mach-o.c:3821 |
293b4d4f NC |
5158 | #, c-format |
5159 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" | |
5160 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou secção inválida %d (máx %lu): a definir como indefinida" | |
5161 | ||
8e90d6d2 | 5162 | #: mach-o.c:3840 |
293b4d4f NC |
5163 | #, c-format |
5164 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" | |
5165 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: símbolo \"%s\" especificou campo de tipo inválido 0x%x: a definir como indefinida" | |
5166 | ||
8e90d6d2 | 5167 | #: mach-o.c:3917 |
293b4d4f NC |
5168 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
5169 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossível alocar memória para símbolos" | |
5170 | ||
8e90d6d2 NC |
5171 | #: mach-o.c:4890 |
5172 | #, c-format | |
5173 | msgid "%pB: unknown load command %#x" | |
5174 | msgstr "%pB: comando de carga %#x desconhecido" | |
293b4d4f | 5175 | |
8e90d6d2 | 5176 | #: mach-o.c:5081 |
293b4d4f NC |
5177 | #, c-format |
5178 | msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" | |
5179 | msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx/0x%lx" | |
5180 | ||
8e90d6d2 | 5181 | #: mach-o.c:5186 |
293b4d4f NC |
5182 | #, c-format |
5183 | msgid "unknown header byte-order value %#x" | |
5184 | msgstr "valor de cabeçalho byte-order %#x desconhecido" | |
5185 | ||
5186 | #: merge.c:868 | |
5187 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5188 | msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)" |
5189 | msgstr "%pB: acesso além do fim da secção unida (%<PRId64>)" | |
293b4d4f NC |
5190 | |
5191 | #: mmo.c:468 | |
5192 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5193 | msgid "%pB: no core to allocate section name %s" |
5194 | msgstr "%pB: sem núcleo para alocar nome de secção %s" | |
293b4d4f NC |
5195 | |
5196 | #: mmo.c:544 | |
5197 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5198 | msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long" |
5199 | msgstr "%pB: sem núcleo para alocar um símbolo com %d bytes" | |
293b4d4f NC |
5200 | |
5201 | #: mmo.c:958 | |
5202 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5203 | msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>" |
5204 | msgstr "%pB: tentativa de emitir conteúdo em endereço não múltiplo de 4 %#<PRIx64>" | |
293b4d4f NC |
5205 | |
5206 | #: mmo.c:1255 | |
8e90d6d2 NC |
5207 | #, c-format |
5208 | msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" | |
5209 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: valor de initialização para $255 não é \"Main\"\n" | |
293b4d4f NC |
5210 | |
5211 | #: mmo.c:1402 | |
5212 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5213 | msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
5214 | msgstr "%pB: sequência de caracteres largos 0x%02X 0x%02X não suportada após nome de símbolo começado por \"%s\"\n" | |
293b4d4f NC |
5215 | |
5216 | #: mmo.c:1636 | |
5217 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5218 | msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
5219 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lopcode \"%d\" não suportado\n" | |
293b4d4f NC |
5220 | |
5221 | #: mmo.c:1647 | |
5222 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5223 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
5224 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado YZ = 1, obtido YZ = %d para lop_quote\n" | |
293b4d4f NC |
5225 | |
5226 | #: mmo.c:1685 | |
5227 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5228 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
5229 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_loc\n" | |
293b4d4f NC |
5230 | |
5231 | #: mmo.c:1736 | |
5232 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5233 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
5234 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 1 ou z = 2, obtido z = %d para lop_fixo\n" | |
293b4d4f NC |
5235 | |
5236 | #: mmo.c:1777 | |
5237 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5238 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
5239 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado y = 0, obtido y = %d para lop_fixrx\n" | |
293b4d4f NC |
5240 | |
5241 | #: mmo.c:1788 | |
5242 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5243 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
5244 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: esperado z = 16 ou z = 24, obtido z = %d para lop_fixrx\n" | |
293b4d4f NC |
5245 | |
5246 | #: mmo.c:1813 | |
5247 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5248 | msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
5249 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: byte inicial da palavra operando tem de ser 0 ou 1, obtido %d para lop_fixrx\n" | |
293b4d4f NC |
5250 | |
5251 | #: mmo.c:1838 | |
5252 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5253 | msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
5254 | msgstr "%pB: impossível alocar nome de ficheiro para número de ficheiro %d, %d bytes\n" | |
293b4d4f NC |
5255 | |
5256 | #: mmo.c:1860 | |
5257 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5258 | msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
5259 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: número de ficheiro %d \"%s\", já foi inserido como \"%s\"\n" | |
293b4d4f NC |
5260 | |
5261 | #: mmo.c:1874 | |
5262 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5263 | msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
5264 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: nome de ficheiro para número %d não foi especificado antes do uso\n" | |
293b4d4f NC |
5265 | |
5266 | #: mmo.c:1981 | |
5267 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5268 | msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
5269 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: campos y e z de lop_stab não-zero, y: %d, z: %d\n" | |
293b4d4f NC |
5270 | |
5271 | #: mmo.c:2018 | |
5272 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5273 | msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
5274 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: lop_end não é o último item no ficheiro\n" | |
293b4d4f NC |
5275 | |
5276 | #: mmo.c:2032 | |
5277 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5278 | msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
5279 | msgstr "%pB: ficheiro mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) não igual ao número de tetras para o lop_stab (%ld) precedente\n" | |
293b4d4f NC |
5280 | |
5281 | #: mmo.c:2743 | |
5282 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5283 | msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
5284 | msgstr "%pB: tabela de símbolo inválida: símbolo duplicado \"%s\"\n" | |
293b4d4f NC |
5285 | |
5286 | #: mmo.c:2986 | |
5287 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5288 | msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
5289 | msgstr "%pB: má definição de símbolo: \"Main\" definido como %s em vez do endereço inicial %s\n" | |
293b4d4f NC |
5290 | |
5291 | #: mmo.c:3085 | |
5292 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5293 | msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
5294 | msgstr "%pB: aviso: tabela de simbolo muito grande para mmo, maior que palavras de 65535 32-bit: %d. Só \"Main\" será emitido.\n" | |
293b4d4f NC |
5295 | |
5296 | #: mmo.c:3131 | |
5297 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5298 | msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
5299 | msgstr "%pB: erro interno, tabela de símbolo alterou o tamanho de %d para %d palavras\n" | |
293b4d4f NC |
5300 | |
5301 | #: mmo.c:3184 | |
5302 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5303 | msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n" |
5304 | msgstr "%pB: erro interno, secção de registo interna %pA tinha conteúdo\n" | |
293b4d4f NC |
5305 | |
5306 | #: mmo.c:3235 | |
8e90d6d2 NC |
5307 | #, c-format |
5308 | msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n" | |
5309 | msgstr "%pB: sem registos inicializados; tamanho de secção 0\n" | |
293b4d4f NC |
5310 | |
5311 | #: mmo.c:3242 | |
5312 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5313 | msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>" |
5314 | msgstr "%pB: demasiados registos inicializados; tamanho de secção %<PRId64>" | |
293b4d4f NC |
5315 | |
5316 | #: mmo.c:3247 | |
5317 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5318 | msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>" |
5319 | msgstr "%pB: endereço inicial inválido para registos inicializados de tamanho %<PRId64>: %#<PRIx64>" | |
293b4d4f NC |
5320 | |
5321 | #: osf-core.c:127 | |
5322 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5323 | msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d" |
5324 | msgstr "Tipo de secção %d de ficheiro núcleo OSF/1 não gerida" | |
293b4d4f | 5325 | |
8e90d6d2 | 5326 | #: pef.c:527 |
293b4d4f NC |
5327 | #, c-format |
5328 | msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" | |
5329 | msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura desconhecida 0x%lx" | |
5330 | ||
8e90d6d2 NC |
5331 | #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 |
5332 | #, c-format | |
5333 | msgid "warning: corrupt unwind data\n" | |
5334 | msgstr "aviso: dados unwind corrompidos\n" | |
5335 | ||
293b4d4f | 5336 | #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. |
8e90d6d2 | 5337 | #: pei-x86_64.c:315 |
293b4d4f NC |
5338 | #, c-format |
5339 | msgid "Unknown: %x" | |
5340 | msgstr "Desconhecido: %x" | |
5341 | ||
8e90d6d2 | 5342 | #: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384 |
293b4d4f NC |
5343 | #, c-format |
5344 | msgid "warning: xdata section corrupt\n" | |
5345 | msgstr "aviso: secção xdata corrupta\n" | |
5346 | ||
8e90d6d2 | 5347 | #: pei-x86_64.c:439 |
293b4d4f NC |
5348 | #, c-format |
5349 | msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" | |
5350 | msgstr "Demasiados códigos unwind (%ld)\n" | |
5351 | ||
8e90d6d2 | 5352 | #: pei-x86_64.c:529 |
293b4d4f NC |
5353 | #, c-format |
5354 | msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" | |
5355 | msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) não é múltiplo de %d\n" | |
5356 | ||
8e90d6d2 | 5357 | #: pei-x86_64.c:536 |
293b4d4f NC |
5358 | #, c-format |
5359 | msgid "Warning: %s section size is zero\n" | |
5360 | msgstr "Aviso: tamanho de secção %s é zero\n" | |
5361 | ||
8e90d6d2 | 5362 | #: pei-x86_64.c:551 |
293b4d4f NC |
5363 | #, c-format |
5364 | msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" | |
5365 | msgstr "Aviso: tamanho de secção %s (%ld) é menor que o tamanho virtual (%ld)\n" | |
5366 | ||
8e90d6d2 | 5367 | #: pei-x86_64.c:560 |
293b4d4f NC |
5368 | #, c-format |
5369 | msgid "" | |
5370 | "\n" | |
5371 | "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" | |
5372 | msgstr "" | |
5373 | "\n" | |
5374 | "A tabela de função (interpretado %s conteúdo de secção)\n" | |
5375 | ||
8e90d6d2 | 5376 | #: pei-x86_64.c:563 |
293b4d4f NC |
5377 | #, c-format |
5378 | msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" | |
5379 | msgstr "vma:\t\t\tEndInicial \t EndFinal \t DadosUnwind\n" | |
5380 | ||
8e90d6d2 | 5381 | #: pei-x86_64.c:692 |
293b4d4f NC |
5382 | #, c-format |
5383 | msgid "" | |
5384 | "\n" | |
5385 | "Dump of %s\n" | |
5386 | msgstr "" | |
5387 | "\n" | |
5388 | "Despejo de %s\n" | |
5389 | ||
5390 | #. XXX code yet to be written. | |
5391 | #: peicode.h:775 | |
5392 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5393 | msgid "%pB: unhandled import type; %x" |
5394 | msgstr "%pB: tipo de importação não gerido; %x" | |
293b4d4f NC |
5395 | |
5396 | #: peicode.h:781 | |
5397 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5398 | msgid "%pB: unrecognized import type; %x" |
5399 | msgstr "%pB: tipo de importação não reconhecido; %x" | |
293b4d4f NC |
5400 | |
5401 | #: peicode.h:796 | |
5402 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5403 | msgid "%pB: unrecognized import name type; %x" |
5404 | msgstr "%pB: tipo de nome de importação não reconhecido; %x" | |
293b4d4f | 5405 | |
8e90d6d2 | 5406 | #: peicode.h:1211 |
293b4d4f | 5407 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5408 | msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
5409 | msgstr "%pB: tipo de máquina não reconhecido (0x%x) em arquivo Import Library Format" | |
293b4d4f | 5410 | |
8e90d6d2 | 5411 | #: peicode.h:1224 |
293b4d4f | 5412 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5413 | msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
5414 | msgstr "%pB: tipo de máquina reconhecido mas não gerido (0x%x) em arquivo Import Library Format" | |
293b4d4f | 5415 | |
8e90d6d2 NC |
5416 | #: peicode.h:1242 |
5417 | #, c-format | |
5418 | msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header" | |
5419 | msgstr "%pB: tamanho de campo é zero em cabeçalho Import Library Format" | |
293b4d4f | 5420 | |
8e90d6d2 NC |
5421 | #: peicode.h:1274 |
5422 | #, c-format | |
5423 | msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file" | |
5424 | msgstr "%pB: cadeia nã-null terminada em ficheiro objecto ILF." | |
293b4d4f | 5425 | |
8e90d6d2 NC |
5426 | #: peicode.h:1330 |
5427 | #, c-format | |
5428 | msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory" | |
5429 | msgstr "%pB: erro: Debug Data termina após o fim da pasta de depuração." | |
293b4d4f | 5430 | |
8e90d6d2 | 5431 | #: ppcboot.c:392 |
293b4d4f NC |
5432 | #, c-format |
5433 | msgid "" | |
5434 | "\n" | |
5435 | "ppcboot header:\n" | |
5436 | msgstr "" | |
5437 | "\n" | |
5438 | "cabeçalho ppcboot:\n" | |
5439 | ||
8e90d6d2 | 5440 | #: ppcboot.c:393 |
293b4d4f NC |
5441 | #, c-format |
5442 | msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5443 | msgstr "Desvio da entrada = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5444 | ||
8e90d6d2 | 5445 | #: ppcboot.c:395 |
293b4d4f NC |
5446 | #, c-format |
5447 | msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5448 | msgstr "Tamanho = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5449 | ||
8e90d6d2 | 5450 | #: ppcboot.c:399 |
293b4d4f NC |
5451 | #, c-format |
5452 | msgid "Flag field = 0x%.2x\n" | |
5453 | msgstr "Campo de bandeira = 0x%.2x\n" | |
5454 | ||
8e90d6d2 | 5455 | #: ppcboot.c:405 |
293b4d4f NC |
5456 | #, c-format |
5457 | msgid "Partition name = \"%s\"\n" | |
5458 | msgstr "Nome da partição = \"%s\"\n" | |
5459 | ||
8e90d6d2 | 5460 | #: ppcboot.c:425 |
293b4d4f NC |
5461 | #, c-format |
5462 | msgid "" | |
5463 | "\n" | |
5464 | "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5465 | msgstr "" | |
5466 | "\n" | |
5467 | "Início da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5468 | ||
8e90d6d2 | 5469 | #: ppcboot.c:432 |
293b4d4f NC |
5470 | #, c-format |
5471 | msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5472 | msgstr "Fim da partição[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5473 | ||
8e90d6d2 | 5474 | #: ppcboot.c:439 |
293b4d4f NC |
5475 | #, c-format |
5476 | msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5477 | msgstr "Sector da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5478 | ||
8e90d6d2 | 5479 | #: ppcboot.c:443 |
293b4d4f NC |
5480 | #, c-format |
5481 | msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5482 | msgstr "Tamanho da partição[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5483 | ||
8e90d6d2 NC |
5484 | #: reloc.c:8163 |
5485 | msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported" | |
5486 | msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS não são suportadas." | |
293b4d4f | 5487 | |
8e90d6d2 | 5488 | #: reloc.c:8264 |
293b4d4f | 5489 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5490 | msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n" |
5491 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): erro: relocalização para desvio %V não tem valor\n" | |
293b4d4f | 5492 | |
8e90d6d2 | 5493 | #: reloc.c:8340 |
293b4d4f | 5494 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5495 | msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n" |
5496 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" não é suportada\n" | |
293b4d4f | 5497 | |
8e90d6d2 | 5498 | #: reloc.c:8349 |
293b4d4f | 5499 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5500 | msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n" |
5501 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): relocalização \"%R\" devolve um valor não reconhecido %x\n" | |
293b4d4f | 5502 | |
8e90d6d2 | 5503 | #: reloc.c:8411 |
293b4d4f | 5504 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5505 | msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'" |
5506 | msgstr "%pB: relocalização não reconhecida (%#x) na secção \"%pA\"" | |
293b4d4f NC |
5507 | |
5508 | #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. | |
8e90d6d2 | 5509 | #: reloc.c:8415 |
293b4d4f | 5510 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5511 | msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?" |
293b4d4f NC |
5512 | msgstr "Estará esta versão do linker - %s - fora do prazo?" |
5513 | ||
5514 | #: rs6000-core.c:471 | |
8e90d6d2 NC |
5515 | #, c-format |
5516 | msgid "%pB: warning core file truncated" | |
5517 | msgstr "%pB: aviso: ficheiro núcleo truncado" | |
293b4d4f NC |
5518 | |
5519 | #: som.c:5478 | |
5520 | #, c-format | |
5521 | msgid "" | |
5522 | "\n" | |
5523 | "Exec Auxiliary Header\n" | |
5524 | msgstr "" | |
5525 | "\n" | |
5526 | "Exec Auxiliary Header\n" | |
5527 | ||
5528 | #: som.c:5787 | |
5529 | msgid "som_sizeof_headers unimplemented" | |
5530 | msgstr "som_sizeof_headers não implementado" | |
5531 | ||
5532 | #: srec.c:260 | |
5533 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5534 | msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file" |
5535 | msgstr "%pB:%d: carácter \"%s\" inesperado em ficheiro S-record" | |
293b4d4f NC |
5536 | |
5537 | #: srec.c:488 | |
5538 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5539 | msgid "%pB:%d: byte count %d too small" |
5540 | msgstr "%pB:%d: total de byte %d muito pequeno" | |
293b4d4f NC |
5541 | |
5542 | #: srec.c:581 srec.c:615 | |
5543 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5544 | msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file" |
5545 | msgstr "%pB:%d: mau checksum em ficheiro S-record" | |
293b4d4f NC |
5546 | |
5547 | #: stabs.c:279 | |
5548 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
5549 | msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index" |
5550 | msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrada Stabs tem índice de cadeia inválido." | |
293b4d4f NC |
5551 | |
5552 | #: syms.c:1079 | |
8e90d6d2 | 5553 | msgid "unsupported .stab relocation" |
293b4d4f NC |
5554 | msgstr "Relocalização .stab não suportada" |
5555 | ||
5556 | #: vms-alpha.c:479 | |
8e90d6d2 | 5557 | msgid "corrupt EIHD record - size is too small" |
293b4d4f NC |
5558 | msgstr "Registo EIHD corrupto - tamanho muito pequeno" |
5559 | ||
5560 | #: vms-alpha.c:660 | |
5561 | #, c-format | |
8e90d6d2 | 5562 | msgid "unable to read EIHS record at offset %#x" |
293b4d4f NC |
5563 | msgstr "Impossível ler registo EIHS no desvio %#x" |
5564 | ||
8e90d6d2 | 5565 | #: vms-alpha.c:1173 |
293b4d4f | 5566 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5567 | msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" |
293b4d4f NC |
5568 | msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno" |
5569 | ||
8e90d6d2 | 5570 | #: vms-alpha.c:1197 |
293b4d4f | 5571 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5572 | msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" |
293b4d4f NC |
5573 | msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) maior que o espaço restante (%#x)" |
5574 | ||
8e90d6d2 | 5575 | #: vms-alpha.c:1205 |
293b4d4f | 5576 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5577 | msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small" |
293b4d4f NC |
5578 | msgstr "Registo EGSD corrupto: tamanho (%#x) muito pequeno" |
5579 | ||
8e90d6d2 | 5580 | #: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390 |
293b4d4f | 5581 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5582 | msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" |
293b4d4f NC |
5583 | msgstr "Registo EGSD corrupto: campo psindx muito grande (%#lx)" |
5584 | ||
8e90d6d2 | 5585 | #: vms-alpha.c:1419 |
293b4d4f | 5586 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5587 | msgid "unknown EGSD subtype %d" |
293b4d4f NC |
5588 | msgstr "Sub-tipo EGSD %d desconhecido" |
5589 | ||
8e90d6d2 | 5590 | #: vms-alpha.c:1452 |
293b4d4f | 5591 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5592 | msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
293b4d4f NC |
5593 | msgstr "Transporte de stack (%d) em _bfd_vms_push" |
5594 | ||
8e90d6d2 NC |
5595 | #: vms-alpha.c:1465 |
5596 | msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop" | |
293b4d4f NC |
5597 | msgstr "Sub-transporte de stack em _bfd_vms_pop" |
5598 | ||
5599 | #. These names have not yet been added to this switch statement. | |
8e90d6d2 | 5600 | #: vms-alpha.c:1707 |
293b4d4f NC |
5601 | #, c-format |
5602 | msgid "unknown ETIR command %d" | |
5603 | msgstr "comando ETIR %d desconhecido" | |
5604 | ||
8e90d6d2 NC |
5605 | #: vms-alpha.c:1738 |
5606 | msgid "corrupt vms value" | |
293b4d4f NC |
5607 | msgstr "Valor vms corrupto" |
5608 | ||
8e90d6d2 NC |
5609 | #: vms-alpha.c:1866 |
5610 | msgid "corrupt ETIR record encountered" | |
293b4d4f NC |
5611 | msgstr "Encontrado registo ETIR corrupto" |
5612 | ||
8e90d6d2 | 5613 | #: vms-alpha.c:1923 |
293b4d4f NC |
5614 | #, c-format |
5615 | msgid "bad section index in %s" | |
5616 | msgstr "mau índice de secção em %s" | |
5617 | ||
8e90d6d2 | 5618 | #: vms-alpha.c:1936 |
293b4d4f NC |
5619 | #, c-format |
5620 | msgid "unsupported STA cmd %s" | |
5621 | msgstr "comando STA %s não suportado" | |
5622 | ||
5623 | #. Insert field. | |
5624 | #. Unsigned shift. | |
5625 | #. Rotate. | |
5626 | #. Redefine symbol to current location. | |
5627 | #. Define a literal. | |
8e90d6d2 | 5628 | #: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396 |
293b4d4f NC |
5629 | #, c-format |
5630 | msgid "%s: not supported" | |
5631 | msgstr "%s: não suportado" | |
5632 | ||
8e90d6d2 | 5633 | #: vms-alpha.c:2122 |
293b4d4f NC |
5634 | #, c-format |
5635 | msgid "%s: not implemented" | |
5636 | msgstr "%s: não implementado" | |
5637 | ||
8e90d6d2 | 5638 | #: vms-alpha.c:2380 |
293b4d4f NC |
5639 | #, c-format |
5640 | msgid "invalid use of %s with contexts" | |
5641 | msgstr "uso inválido de %s com contextos" | |
5642 | ||
8e90d6d2 | 5643 | #: vms-alpha.c:2414 |
293b4d4f NC |
5644 | #, c-format |
5645 | msgid "reserved cmd %d" | |
5646 | msgstr "comando reservado %d" | |
5647 | ||
8e90d6d2 NC |
5648 | #: vms-alpha.c:2498 |
5649 | msgid "corrupt EEOM record - size is too small" | |
293b4d4f NC |
5650 | msgstr "Registo EEOM corrupto - tamanho demasiado pequeno" |
5651 | ||
8e90d6d2 NC |
5652 | #: vms-alpha.c:2507 |
5653 | msgid "object module not error-free !" | |
5654 | msgstr "Módulo objecto NÃO livre de erros!" | |
293b4d4f | 5655 | |
8e90d6d2 | 5656 | #: vms-alpha.c:3831 |
293b4d4f | 5657 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5658 | msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA" |
5659 | msgstr "SEC_RELOC sem relocs na secção %pA" | |
293b4d4f | 5660 | |
8e90d6d2 | 5661 | #: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4096 |
293b4d4f | 5662 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
5663 | msgid "size error in section %pA" |
5664 | msgstr "Erro de tamanho na secção %pA" | |
293b4d4f | 5665 | |
8e90d6d2 NC |
5666 | #: vms-alpha.c:4042 |
5667 | msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc" | |
293b4d4f NC |
5668 | msgstr "Relocalização ALPHA_R_BSR espúria" |
5669 | ||
8e90d6d2 | 5670 | #: vms-alpha.c:4083 |
293b4d4f | 5671 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5672 | msgid "unhandled relocation %s" |
293b4d4f NC |
5673 | msgstr "Relocalização %s não gerida" |
5674 | ||
8e90d6d2 | 5675 | #: vms-alpha.c:4376 |
293b4d4f NC |
5676 | #, c-format |
5677 | msgid "unknown source command %d" | |
5678 | msgstr "Comando fonte %d desconhecido" | |
5679 | ||
8e90d6d2 NC |
5680 | #: vms-alpha.c:4437 vms-alpha.c:4443 vms-alpha.c:4449 vms-alpha.c:4455 |
5681 | #: vms-alpha.c:4461 vms-alpha.c:4488 vms-alpha.c:4494 vms-alpha.c:4500 | |
5682 | #: vms-alpha.c:4506 | |
5683 | #, c-format | |
5684 | msgid "%s not implemented" | |
5685 | msgstr "%s: não implementado" | |
293b4d4f | 5686 | |
8e90d6d2 | 5687 | #: vms-alpha.c:4549 |
293b4d4f NC |
5688 | #, c-format |
5689 | msgid "unknown line command %d" | |
5690 | msgstr "comando de linha %d desconhecido" | |
5691 | ||
8e90d6d2 NC |
5692 | #: vms-alpha.c:5009 vms-alpha.c:5027 vms-alpha.c:5042 vms-alpha.c:5058 |
5693 | #: vms-alpha.c:5071 vms-alpha.c:5083 vms-alpha.c:5096 | |
293b4d4f | 5694 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5695 | msgid "unknown reloc %s + %s" |
293b4d4f NC |
5696 | msgstr "Reloc %s + %s desconhecida" |
5697 | ||
8e90d6d2 | 5698 | #: vms-alpha.c:5151 |
293b4d4f | 5699 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5700 | msgid "unknown reloc %s" |
293b4d4f NC |
5701 | msgstr "Reloc %s desconhecida" |
5702 | ||
8e90d6d2 NC |
5703 | #: vms-alpha.c:5164 |
5704 | msgid "invalid section index in ETIR" | |
293b4d4f NC |
5705 | msgstr "Índice de secção inválido em ETIR" |
5706 | ||
8e90d6d2 NC |
5707 | #: vms-alpha.c:5173 |
5708 | msgid "relocation for non-REL psect" | |
293b4d4f NC |
5709 | msgstr "Relocalização para psect não-REL" |
5710 | ||
8e90d6d2 | 5711 | #: vms-alpha.c:5220 |
293b4d4f | 5712 | #, c-format |
8e90d6d2 | 5713 | msgid "unknown symbol in command %s" |
293b4d4f NC |
5714 | msgstr "Símbolo desconhecido em comando %s" |
5715 | ||
8e90d6d2 | 5716 | #: vms-alpha.c:5630 |
293b4d4f NC |
5717 | #, c-format |
5718 | msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" | |
5719 | msgstr "reloc (%d) é *UNKNOWN*" | |
5720 | ||
8e90d6d2 | 5721 | #: vms-alpha.c:5746 |
293b4d4f NC |
5722 | #, c-format |
5723 | msgid " EMH %u (len=%u): " | |
5724 | msgstr " EMH %u (tam=%u): " | |
5725 | ||
8e90d6d2 | 5726 | #: vms-alpha.c:5751 |
293b4d4f NC |
5727 | #, c-format |
5728 | msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" | |
5729 | msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EMH\n" | |
5730 | ||
8e90d6d2 | 5731 | #: vms-alpha.c:5768 |
293b4d4f NC |
5732 | #, c-format |
5733 | msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n" | |
5734 | msgstr " Erro: o tamanho do registo é menor que o tamanho de um registo EMH_MHD\n" | |
5735 | ||
8e90d6d2 | 5736 | #: vms-alpha.c:5771 |
293b4d4f NC |
5737 | #, c-format |
5738 | msgid "Module header\n" | |
5739 | msgstr "Cabeçalho de módulo\n" | |
5740 | ||
8e90d6d2 | 5741 | #: vms-alpha.c:5772 |
293b4d4f NC |
5742 | #, c-format |
5743 | msgid " structure level: %u\n" | |
5744 | msgstr " nível de estrutura: %u\n" | |
5745 | ||
8e90d6d2 | 5746 | #: vms-alpha.c:5773 |
293b4d4f NC |
5747 | #, c-format |
5748 | msgid " max record size: %u\n" | |
5749 | msgstr " tam. máx registo: %u\n" | |
5750 | ||
8e90d6d2 | 5751 | #: vms-alpha.c:5779 |
293b4d4f NC |
5752 | #, c-format |
5753 | msgid " Error: The module name is missing\n" | |
5754 | msgstr " Erro: nome de módulo em falta\n" | |
5755 | ||
8e90d6d2 | 5756 | #: vms-alpha.c:5785 |
293b4d4f NC |
5757 | #, c-format |
5758 | msgid " Error: The module name is too long\n" | |
5759 | msgstr " Erro: nome de módulo muito longo\n" | |
5760 | ||
8e90d6d2 | 5761 | #: vms-alpha.c:5788 |
293b4d4f NC |
5762 | #, c-format |
5763 | msgid " module name : %.*s\n" | |
5764 | msgstr " nome de módulo : %.*s\n" | |
5765 | ||
8e90d6d2 | 5766 | #: vms-alpha.c:5792 |
293b4d4f NC |
5767 | #, c-format |
5768 | msgid " Error: The module version is missing\n" | |
5769 | msgstr " Erro: versão de módulo em falta\n" | |
5770 | ||
8e90d6d2 | 5771 | #: vms-alpha.c:5798 |
293b4d4f NC |
5772 | #, c-format |
5773 | msgid " Error: The module version is too long\n" | |
5774 | msgstr " Erro: versão de módulo muito longa\n" | |
5775 | ||
8e90d6d2 | 5776 | #: vms-alpha.c:5801 |
293b4d4f NC |
5777 | #, c-format |
5778 | msgid " module version : %.*s\n" | |
5779 | msgstr " versão de módulo: %.*s\n" | |
5780 | ||
8e90d6d2 | 5781 | #: vms-alpha.c:5804 |
293b4d4f NC |
5782 | #, c-format |
5783 | msgid " Error: The compile date is truncated\n" | |
5784 | msgstr " Erro: data de compilação truncada\n" | |
5785 | ||
8e90d6d2 | 5786 | #: vms-alpha.c:5806 |
293b4d4f NC |
5787 | #, c-format |
5788 | msgid " compile date : %.17s\n" | |
5789 | msgstr " data compilação: %.17s\n" | |
5790 | ||
8e90d6d2 | 5791 | #: vms-alpha.c:5811 |
293b4d4f NC |
5792 | #, c-format |
5793 | msgid "Language Processor Name\n" | |
5794 | msgstr "Nome do processador de linguagem\n" | |
5795 | ||
8e90d6d2 | 5796 | #: vms-alpha.c:5812 |
293b4d4f NC |
5797 | #, c-format |
5798 | msgid " language name: %.*s\n" | |
5799 | msgstr " nome linguagem: %.*s\n" | |
5800 | ||
8e90d6d2 | 5801 | #: vms-alpha.c:5816 |
293b4d4f NC |
5802 | #, c-format |
5803 | msgid "Source Files Header\n" | |
5804 | msgstr "Cabeçalho de ficheiros fonte\n" | |
5805 | ||
8e90d6d2 | 5806 | #: vms-alpha.c:5817 |
293b4d4f NC |
5807 | #, c-format |
5808 | msgid " file: %.*s\n" | |
5809 | msgstr " ficheiro: %.*s\n" | |
5810 | ||
8e90d6d2 | 5811 | #: vms-alpha.c:5821 |
293b4d4f NC |
5812 | #, c-format |
5813 | msgid "Title Text Header\n" | |
5814 | msgstr "Cabeçalho do texto de título\n" | |
5815 | ||
8e90d6d2 | 5816 | #: vms-alpha.c:5822 |
293b4d4f NC |
5817 | #, c-format |
5818 | msgid " title: %.*s\n" | |
5819 | msgstr " título: %.*s\n" | |
5820 | ||
8e90d6d2 | 5821 | #: vms-alpha.c:5826 |
293b4d4f NC |
5822 | #, c-format |
5823 | msgid "Copyright Header\n" | |
5824 | msgstr "Cabeçalho de copyright\n" | |
5825 | ||
8e90d6d2 | 5826 | #: vms-alpha.c:5827 |
293b4d4f NC |
5827 | #, c-format |
5828 | msgid " copyright: %.*s\n" | |
5829 | msgstr " copyright: %.*s\n" | |
5830 | ||
8e90d6d2 | 5831 | #: vms-alpha.c:5831 |
293b4d4f NC |
5832 | #, c-format |
5833 | msgid "unhandled emh subtype %u\n" | |
5834 | msgstr "sub-tipo emh %u não gerido\n" | |
5835 | ||
8e90d6d2 | 5836 | #: vms-alpha.c:5841 |
293b4d4f NC |
5837 | #, c-format |
5838 | msgid " EEOM (len=%u):\n" | |
5839 | msgstr " EEOM (tam=%u):\n" | |
5840 | ||
8e90d6d2 | 5841 | #: vms-alpha.c:5846 |
293b4d4f NC |
5842 | #, c-format |
5843 | msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" | |
5844 | msgstr " Erro: o tamanho é menor que o tamanho de um registo EEOM\n" | |
5845 | ||
8e90d6d2 | 5846 | #: vms-alpha.c:5850 |
293b4d4f NC |
5847 | #, c-format |
5848 | msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" | |
5849 | msgstr " número de pares de ligação condicional: %u\n" | |
5850 | ||
8e90d6d2 | 5851 | #: vms-alpha.c:5852 |
293b4d4f NC |
5852 | #, c-format |
5853 | msgid " completion code: %u\n" | |
5854 | msgstr " código de conclusão: %u\n" | |
5855 | ||
8e90d6d2 | 5856 | #: vms-alpha.c:5856 |
293b4d4f NC |
5857 | #, c-format |
5858 | msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" | |
5859 | msgstr " transferir band end: 0x%02x\n" | |
5860 | ||
8e90d6d2 | 5861 | #: vms-alpha.c:5857 |
293b4d4f NC |
5862 | #, c-format |
5863 | msgid " transfer addr psect: %u\n" | |
5864 | msgstr " transferir psect end.: %u\n" | |
5865 | ||
8e90d6d2 | 5866 | #: vms-alpha.c:5859 |
293b4d4f NC |
5867 | #, c-format |
5868 | msgid " transfer address : 0x%08x\n" | |
5869 | msgstr " transferir endereço: 0x%08x\n" | |
5870 | ||
8e90d6d2 | 5871 | #: vms-alpha.c:5868 |
293b4d4f NC |
5872 | msgid " WEAK" |
5873 | msgstr " WEAK" | |
5874 | ||
8e90d6d2 | 5875 | #: vms-alpha.c:5870 |
293b4d4f NC |
5876 | msgid " DEF" |
5877 | msgstr " DEF" | |
5878 | ||
8e90d6d2 | 5879 | #: vms-alpha.c:5872 |
293b4d4f NC |
5880 | msgid " UNI" |
5881 | msgstr " UNI" | |
5882 | ||
8e90d6d2 | 5883 | #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5895 |
293b4d4f NC |
5884 | msgid " REL" |
5885 | msgstr " REL" | |
5886 | ||
8e90d6d2 | 5887 | #: vms-alpha.c:5876 |
293b4d4f NC |
5888 | msgid " COMM" |
5889 | msgstr " COMM" | |
5890 | ||
8e90d6d2 | 5891 | #: vms-alpha.c:5878 |
293b4d4f NC |
5892 | msgid " VECEP" |
5893 | msgstr " VECEP" | |
5894 | ||
8e90d6d2 | 5895 | #: vms-alpha.c:5880 |
293b4d4f NC |
5896 | msgid " NORM" |
5897 | msgstr " NORM" | |
5898 | ||
8e90d6d2 | 5899 | #: vms-alpha.c:5882 |
293b4d4f NC |
5900 | msgid " QVAL" |
5901 | msgstr " QVAL" | |
5902 | ||
8e90d6d2 | 5903 | #: vms-alpha.c:5889 |
293b4d4f NC |
5904 | msgid " PIC" |
5905 | msgstr " PIC" | |
5906 | ||
8e90d6d2 | 5907 | #: vms-alpha.c:5891 |
293b4d4f NC |
5908 | msgid " LIB" |
5909 | msgstr " LIB" | |
5910 | ||
8e90d6d2 | 5911 | #: vms-alpha.c:5893 |
293b4d4f NC |
5912 | msgid " OVR" |
5913 | msgstr " OVR" | |
5914 | ||
8e90d6d2 | 5915 | #: vms-alpha.c:5897 |
293b4d4f NC |
5916 | msgid " GBL" |
5917 | msgstr " GBL" | |
5918 | ||
8e90d6d2 | 5919 | #: vms-alpha.c:5899 |
293b4d4f NC |
5920 | msgid " SHR" |
5921 | msgstr " SHR" | |
5922 | ||
8e90d6d2 | 5923 | #: vms-alpha.c:5901 |
293b4d4f NC |
5924 | msgid " EXE" |
5925 | msgstr " EXE" | |
5926 | ||
8e90d6d2 | 5927 | #: vms-alpha.c:5903 |
293b4d4f NC |
5928 | msgid " RD" |
5929 | msgstr " RD" | |
5930 | ||
8e90d6d2 | 5931 | #: vms-alpha.c:5905 |
293b4d4f NC |
5932 | msgid " WRT" |
5933 | msgstr " WRT" | |
5934 | ||
8e90d6d2 | 5935 | #: vms-alpha.c:5907 |
293b4d4f NC |
5936 | msgid " VEC" |
5937 | msgstr " VEC" | |
5938 | ||
8e90d6d2 | 5939 | #: vms-alpha.c:5909 |
293b4d4f NC |
5940 | msgid " NOMOD" |
5941 | msgstr " NOMOD" | |
5942 | ||
8e90d6d2 | 5943 | #: vms-alpha.c:5911 |
293b4d4f NC |
5944 | msgid " COM" |
5945 | msgstr " COM" | |
5946 | ||
8e90d6d2 | 5947 | #: vms-alpha.c:5913 |
293b4d4f NC |
5948 | msgid " 64B" |
5949 | msgstr " 64B" | |
5950 | ||
8e90d6d2 | 5951 | #: vms-alpha.c:5922 |
293b4d4f NC |
5952 | #, c-format |
5953 | msgid " EGSD (len=%u):\n" | |
5954 | msgstr " EGSD (tam=%u):\n" | |
5955 | ||
8e90d6d2 | 5956 | #: vms-alpha.c:5935 |
293b4d4f NC |
5957 | #, c-format |
5958 | msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " | |
5959 | msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, tamanho: %u): " | |
5960 | ||
8e90d6d2 | 5961 | #: vms-alpha.c:5941 vms-alpha.c:6192 |
293b4d4f NC |
5962 | #, c-format |
5963 | msgid " Error: length larger than remaining space in record\n" | |
5964 | msgstr " Erro: tamanho maior que o espaço restante no registo\n" | |
5965 | ||
8e90d6d2 | 5966 | #: vms-alpha.c:5953 |
293b4d4f NC |
5967 | #, c-format |
5968 | msgid "PSC - Program section definition\n" | |
5969 | msgstr "PSC - definição da secção Program\n" | |
5970 | ||
8e90d6d2 | 5971 | #: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971 |
293b4d4f NC |
5972 | #, c-format |
5973 | msgid " alignment : 2**%u\n" | |
5974 | msgstr " alinhamento : 2**%u\n" | |
5975 | ||
8e90d6d2 | 5976 | #: vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5972 |
293b4d4f NC |
5977 | #, c-format |
5978 | msgid " flags : 0x%04x" | |
5979 | msgstr " bandeiras : 0x%04x" | |
5980 | ||
8e90d6d2 | 5981 | #: vms-alpha.c:5959 |
293b4d4f NC |
5982 | #, c-format |
5983 | msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" | |
5984 | msgstr " aloc. (tam): %u (0x%08x)\n" | |
5985 | ||
8e90d6d2 | 5986 | #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:6017 vms-alpha.c:6066 |
293b4d4f NC |
5987 | #, c-format |
5988 | msgid " name : %.*s\n" | |
5989 | msgstr " nome : %.*s\n" | |
5990 | ||
8e90d6d2 | 5991 | #: vms-alpha.c:5970 |
293b4d4f NC |
5992 | #, c-format |
5993 | msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" | |
5994 | msgstr "SPSC - definição de secção Shared Image Program\n" | |
5995 | ||
8e90d6d2 | 5996 | #: vms-alpha.c:5976 |
293b4d4f NC |
5997 | #, c-format |
5998 | msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" | |
5999 | msgstr " aloc. (tam) : %u (0x%08x)\n" | |
6000 | ||
8e90d6d2 | 6001 | #: vms-alpha.c:5977 |
293b4d4f NC |
6002 | #, c-format |
6003 | msgid " image offset : 0x%08x\n" | |
6004 | msgstr " desvio imagem : 0x%08x\n" | |
6005 | ||
8e90d6d2 | 6006 | #: vms-alpha.c:5979 |
293b4d4f NC |
6007 | #, c-format |
6008 | msgid " symvec offset : 0x%08x\n" | |
6009 | msgstr " desvio symvec : 0x%08x\n" | |
6010 | ||
8e90d6d2 | 6011 | #: vms-alpha.c:5981 |
293b4d4f NC |
6012 | #, c-format |
6013 | msgid " name : %.*s\n" | |
6014 | msgstr " nome : %.*s\n" | |
6015 | ||
8e90d6d2 | 6016 | #: vms-alpha.c:5994 |
293b4d4f NC |
6017 | #, c-format |
6018 | msgid "SYM - Global symbol definition\n" | |
6019 | msgstr "SYM - definição de símbolo Global\n" | |
6020 | ||
8e90d6d2 | 6021 | #: vms-alpha.c:5995 vms-alpha.c:6055 vms-alpha.c:6076 vms-alpha.c:6095 |
293b4d4f NC |
6022 | #, c-format |
6023 | msgid " flags: 0x%04x" | |
6024 | msgstr " bandeiras: 0x%04x" | |
6025 | ||
8e90d6d2 | 6026 | #: vms-alpha.c:5998 |
293b4d4f NC |
6027 | #, c-format |
6028 | msgid " psect offset: 0x%08x\n" | |
6029 | msgstr " desvio psect: 0x%08x\n" | |
6030 | ||
8e90d6d2 | 6031 | #: vms-alpha.c:6002 |
293b4d4f NC |
6032 | #, c-format |
6033 | msgid " code address: 0x%08x\n" | |
6034 | msgstr " end. de cód.: 0x%08x\n" | |
6035 | ||
8e90d6d2 | 6036 | #: vms-alpha.c:6004 |
293b4d4f NC |
6037 | #, c-format |
6038 | msgid " psect index for entry point : %u\n" | |
6039 | msgstr " índice psect do ponto de entrada: %u\n" | |
6040 | ||
8e90d6d2 | 6041 | #: vms-alpha.c:6007 vms-alpha.c:6083 vms-alpha.c:6102 |
293b4d4f NC |
6042 | #, c-format |
6043 | msgid " psect index : %u\n" | |
6044 | msgstr " índice psect : %u\n" | |
6045 | ||
8e90d6d2 | 6046 | #: vms-alpha.c:6009 vms-alpha.c:6085 vms-alpha.c:6104 |
293b4d4f NC |
6047 | #, c-format |
6048 | msgid " name : %.*s\n" | |
6049 | msgstr " nome : %.*s\n" | |
6050 | ||
8e90d6d2 | 6051 | #: vms-alpha.c:6016 |
293b4d4f NC |
6052 | #, c-format |
6053 | msgid "SYM - Global symbol reference\n" | |
6054 | msgstr "SYM - referência de símbolo Global\n" | |
6055 | ||
8e90d6d2 | 6056 | #: vms-alpha.c:6028 |
293b4d4f NC |
6057 | #, c-format |
6058 | msgid "IDC - Ident Consistency check\n" | |
6059 | msgstr "IDC - verificação Ident Consistency\n" | |
6060 | ||
8e90d6d2 | 6061 | #: vms-alpha.c:6029 |
293b4d4f NC |
6062 | #, c-format |
6063 | msgid " flags : 0x%08x" | |
6064 | msgstr " bandeiras : 0x%08x" | |
6065 | ||
8e90d6d2 | 6066 | #: vms-alpha.c:6033 |
293b4d4f NC |
6067 | #, c-format |
6068 | msgid " id match : %x\n" | |
6069 | msgstr " comparação id : %x\n" | |
6070 | ||
8e90d6d2 | 6071 | #: vms-alpha.c:6035 |
293b4d4f NC |
6072 | #, c-format |
6073 | msgid " error severity: %x\n" | |
6074 | msgstr " severidade do erro: %x\n" | |
6075 | ||
8e90d6d2 | 6076 | #: vms-alpha.c:6038 |
293b4d4f NC |
6077 | #, c-format |
6078 | msgid " entity name : %.*s\n" | |
6079 | msgstr " nome entidade : %.*s\n" | |
6080 | ||
8e90d6d2 | 6081 | #: vms-alpha.c:6040 |
293b4d4f NC |
6082 | #, c-format |
6083 | msgid " object name : %.*s\n" | |
6084 | msgstr " nome objecto : %.*s\n" | |
6085 | ||
8e90d6d2 | 6086 | #: vms-alpha.c:6043 |
293b4d4f NC |
6087 | #, c-format |
6088 | msgid " binary ident : 0x%08x\n" | |
6089 | msgstr " ident. binária: 0x%08x\n" | |
6090 | ||
8e90d6d2 | 6091 | #: vms-alpha.c:6046 |
293b4d4f NC |
6092 | #, c-format |
6093 | msgid " ascii ident : %.*s\n" | |
6094 | msgstr " ident. ascii : %.*s\n" | |
6095 | ||
8e90d6d2 | 6096 | #: vms-alpha.c:6054 |
293b4d4f NC |
6097 | #, c-format |
6098 | msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" | |
6099 | msgstr "SYMG - definição Universal\n" | |
6100 | ||
8e90d6d2 | 6101 | #: vms-alpha.c:6058 |
293b4d4f NC |
6102 | #, c-format |
6103 | msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" | |
6104 | msgstr " desvio do vector de símbolo: 0x%08x\n" | |
6105 | ||
8e90d6d2 | 6106 | #: vms-alpha.c:6060 |
293b4d4f NC |
6107 | #, c-format |
6108 | msgid " entry point: 0x%08x\n" | |
6109 | msgstr " ponto de entrada: 0x%08x\n" | |
6110 | ||
8e90d6d2 | 6111 | #: vms-alpha.c:6062 |
293b4d4f NC |
6112 | #, c-format |
6113 | msgid " proc descr : 0x%08x\n" | |
6114 | msgstr " descrição de procedimento: 0x%08x\n" | |
6115 | ||
8e90d6d2 | 6116 | #: vms-alpha.c:6064 |
293b4d4f NC |
6117 | #, c-format |
6118 | msgid " psect index: %u\n" | |
6119 | msgstr " índice psect: %u\n" | |
6120 | ||
8e90d6d2 | 6121 | #: vms-alpha.c:6075 |
293b4d4f NC |
6122 | #, c-format |
6123 | msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" | |
6124 | msgstr "SYMV - definição de símbolo Vectored\n" | |
6125 | ||
8e90d6d2 | 6126 | #: vms-alpha.c:6079 |
293b4d4f NC |
6127 | #, c-format |
6128 | msgid " vector : 0x%08x\n" | |
6129 | msgstr " vector : 0x%08x\n" | |
6130 | ||
8e90d6d2 | 6131 | #: vms-alpha.c:6081 vms-alpha.c:6100 |
293b4d4f NC |
6132 | #, c-format |
6133 | msgid " psect offset: %u\n" | |
6134 | msgstr " desvio psect: %u\n" | |
6135 | ||
8e90d6d2 | 6136 | #: vms-alpha.c:6094 |
293b4d4f NC |
6137 | #, c-format |
6138 | msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" | |
6139 | msgstr "SYMM - definição de símbolo Global com versão\n" | |
6140 | ||
8e90d6d2 | 6141 | #: vms-alpha.c:6098 |
293b4d4f NC |
6142 | #, c-format |
6143 | msgid " version mask: 0x%08x\n" | |
6144 | msgstr " máscara de versão: 0x%08x\n" | |
6145 | ||
8e90d6d2 | 6146 | #: vms-alpha.c:6109 |
293b4d4f NC |
6147 | #, c-format |
6148 | msgid "unhandled egsd entry type %u\n" | |
6149 | msgstr "tipo de entrada egsd %u não gerida\n" | |
6150 | ||
8e90d6d2 | 6151 | #: vms-alpha.c:6144 |
293b4d4f NC |
6152 | #, c-format |
6153 | msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" | |
6154 | msgstr " índice de ligação: %u, insn de substituição: 0x%08x\n" | |
6155 | ||
8e90d6d2 | 6156 | #: vms-alpha.c:6148 |
293b4d4f NC |
6157 | #, c-format |
6158 | msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" | |
6159 | msgstr " índ psect 1: %u, desvio 1: 0x%08x %08x\n" | |
6160 | ||
8e90d6d2 | 6161 | #: vms-alpha.c:6153 |
293b4d4f NC |
6162 | #, c-format |
6163 | msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" | |
6164 | msgstr " índ psect 2: %u, desvio 2: 0x%08x %08x\n" | |
6165 | ||
8e90d6d2 | 6166 | #: vms-alpha.c:6159 |
293b4d4f NC |
6167 | #, c-format |
6168 | msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" | |
6169 | msgstr " índ psect 3: %u, desvio 3: 0x%08x %08x\n" | |
6170 | ||
8e90d6d2 | 6171 | #: vms-alpha.c:6164 |
293b4d4f NC |
6172 | #, c-format |
6173 | msgid " global name: %.*s\n" | |
6174 | msgstr " nome global: %.*s\n" | |
6175 | ||
8e90d6d2 | 6176 | #: vms-alpha.c:6175 |
293b4d4f NC |
6177 | #, c-format |
6178 | msgid " %s (len=%u+%u):\n" | |
6179 | msgstr " %s (tam=%u+%u):\n" | |
6180 | ||
8e90d6d2 | 6181 | #: vms-alpha.c:6197 |
293b4d4f NC |
6182 | #, c-format |
6183 | msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " | |
6184 | msgstr " (tipo: %3u, tam.: 4+%3u): " | |
6185 | ||
8e90d6d2 | 6186 | #: vms-alpha.c:6201 |
293b4d4f NC |
6187 | #, c-format |
6188 | msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" | |
6189 | msgstr "STA_GBL (stack global) %.*s\n" | |
6190 | ||
8e90d6d2 | 6191 | #: vms-alpha.c:6205 |
293b4d4f NC |
6192 | #, c-format |
6193 | msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" | |
6194 | msgstr "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" | |
6195 | ||
8e90d6d2 | 6196 | #: vms-alpha.c:6209 |
293b4d4f NC |
6197 | #, c-format |
6198 | msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" | |
6199 | msgstr "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" | |
6200 | ||
8e90d6d2 | 6201 | #: vms-alpha.c:6214 |
293b4d4f NC |
6202 | #, c-format |
6203 | msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" | |
6204 | msgstr "STA_PQ (stack psect base + desvio)\n" | |
6205 | ||
8e90d6d2 | 6206 | #: vms-alpha.c:6216 |
293b4d4f NC |
6207 | #, c-format |
6208 | msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" | |
6209 | msgstr " psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n" | |
6210 | ||
8e90d6d2 | 6211 | #: vms-alpha.c:6222 |
293b4d4f NC |
6212 | #, c-format |
6213 | msgid "STA_LI (stack literal)\n" | |
6214 | msgstr "STA_LI (stack literal)\n" | |
6215 | ||
8e90d6d2 | 6216 | #: vms-alpha.c:6225 |
293b4d4f NC |
6217 | #, c-format |
6218 | msgid "STA_MOD (stack module)\n" | |
6219 | msgstr "STA_MOD (stack módulo)\n" | |
6220 | ||
8e90d6d2 | 6221 | #: vms-alpha.c:6228 |
293b4d4f NC |
6222 | #, c-format |
6223 | msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" | |
6224 | msgstr "STA_CKARG (comparar argumento de procedimento)\n" | |
6225 | ||
8e90d6d2 | 6226 | #: vms-alpha.c:6232 |
293b4d4f NC |
6227 | #, c-format |
6228 | msgid "STO_B (store byte)\n" | |
6229 | msgstr "STO_B (armazenar byte)\n" | |
6230 | ||
8e90d6d2 | 6231 | #: vms-alpha.c:6235 |
293b4d4f NC |
6232 | #, c-format |
6233 | msgid "STO_W (store word)\n" | |
6234 | msgstr "STO_W (armazenar word)\n" | |
6235 | ||
8e90d6d2 | 6236 | #: vms-alpha.c:6238 |
293b4d4f NC |
6237 | #, c-format |
6238 | msgid "STO_LW (store longword)\n" | |
6239 | msgstr "STO_LW (armazenar longword)\n" | |
6240 | ||
8e90d6d2 | 6241 | #: vms-alpha.c:6241 |
293b4d4f NC |
6242 | #, c-format |
6243 | msgid "STO_QW (store quadword)\n" | |
6244 | msgstr "STO_QW (armazenar quadword)\n" | |
6245 | ||
8e90d6d2 | 6246 | #: vms-alpha.c:6247 |
293b4d4f NC |
6247 | #, c-format |
6248 | msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" | |
6249 | msgstr "STO_IMMR (armazenar repetição imediata) %u bytes\n" | |
6250 | ||
8e90d6d2 | 6251 | #: vms-alpha.c:6254 |
293b4d4f NC |
6252 | #, c-format |
6253 | msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" | |
6254 | msgstr "STO_GBL (armazenar global) %.*s\n" | |
6255 | ||
8e90d6d2 | 6256 | #: vms-alpha.c:6258 |
293b4d4f NC |
6257 | #, c-format |
6258 | msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" | |
6259 | msgstr "STO_CA (armazenar endereço de código) %.*s\n" | |
6260 | ||
8e90d6d2 | 6261 | #: vms-alpha.c:6262 |
293b4d4f NC |
6262 | #, c-format |
6263 | msgid "STO_RB (store relative branch)\n" | |
6264 | msgstr "STO_RB (armazenar ramo relativo)\n" | |
6265 | ||
8e90d6d2 | 6266 | #: vms-alpha.c:6265 |
293b4d4f NC |
6267 | #, c-format |
6268 | msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" | |
6269 | msgstr "STO_AB (armazenar ramo absoluto)\n" | |
6270 | ||
8e90d6d2 | 6271 | #: vms-alpha.c:6268 |
293b4d4f NC |
6272 | #, c-format |
6273 | msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" | |
6274 | msgstr "STO_OFF (armazenar desvio para psect)\n" | |
6275 | ||
8e90d6d2 | 6276 | #: vms-alpha.c:6274 |
293b4d4f NC |
6277 | #, c-format |
6278 | msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" | |
6279 | msgstr "STO_IMM (armazenar imediato) %u bytes\n" | |
6280 | ||
8e90d6d2 | 6281 | #: vms-alpha.c:6281 |
293b4d4f NC |
6282 | #, c-format |
6283 | msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" | |
6284 | msgstr "STO_GBL_LW (armazenar longword global) %.*s\n" | |
6285 | ||
8e90d6d2 | 6286 | #: vms-alpha.c:6285 |
293b4d4f NC |
6287 | #, c-format |
6288 | msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" | |
6289 | msgstr "STO_OFF ( global LP com assinatura de procedimento)\n" | |
6290 | ||
8e90d6d2 | 6291 | #: vms-alpha.c:6288 |
293b4d4f NC |
6292 | #, c-format |
6293 | msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" | |
6294 | msgstr "STO_BR_GBL ( global ramo global) *todo*\n" | |
6295 | ||
8e90d6d2 | 6296 | #: vms-alpha.c:6291 |
293b4d4f NC |
6297 | #, c-format |
6298 | msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" | |
6299 | msgstr "STO_BR_PS ( global ramo psect + desvio) *todo*\n" | |
6300 | ||
8e90d6d2 | 6301 | #: vms-alpha.c:6295 |
293b4d4f NC |
6302 | #, c-format |
6303 | msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" | |
6304 | msgstr "OPR_NOP (sem-operação)\n" | |
6305 | ||
8e90d6d2 | 6306 | #: vms-alpha.c:6298 |
293b4d4f NC |
6307 | #, c-format |
6308 | msgid "OPR_ADD (add)\n" | |
6309 | msgstr "OPR_ADD (adicionar)\n" | |
6310 | ||
8e90d6d2 | 6311 | #: vms-alpha.c:6301 |
293b4d4f NC |
6312 | #, c-format |
6313 | msgid "OPR_SUB (subtract)\n" | |
6314 | msgstr "OPR_SUB (subtrair)\n" | |
6315 | ||
8e90d6d2 | 6316 | #: vms-alpha.c:6304 |
293b4d4f NC |
6317 | #, c-format |
6318 | msgid "OPR_MUL (multiply)\n" | |
6319 | msgstr "OPR_MUL (multiplicar)\n" | |
6320 | ||
8e90d6d2 | 6321 | #: vms-alpha.c:6307 |
293b4d4f NC |
6322 | #, c-format |
6323 | msgid "OPR_DIV (divide)\n" | |
6324 | msgstr "OPR_DIV (dividir)\n" | |
6325 | ||
8e90d6d2 | 6326 | #: vms-alpha.c:6310 |
293b4d4f NC |
6327 | #, c-format |
6328 | msgid "OPR_AND (logical and)\n" | |
6329 | msgstr "OPR_AND (e lógico)\n" | |
6330 | ||
8e90d6d2 | 6331 | #: vms-alpha.c:6313 |
293b4d4f NC |
6332 | #, c-format |
6333 | msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" | |
6334 | msgstr "OPR_IOR (ou inclusivo lógico)\n" | |
6335 | ||
8e90d6d2 | 6336 | #: vms-alpha.c:6316 |
293b4d4f NC |
6337 | #, c-format |
6338 | msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" | |
6339 | msgstr "OPR_EOR (ou exclusivo lógico)\n" | |
6340 | ||
8e90d6d2 | 6341 | #: vms-alpha.c:6319 |
293b4d4f NC |
6342 | #, c-format |
6343 | msgid "OPR_NEG (negate)\n" | |
6344 | msgstr "OPR_NEG (negar)\n" | |
6345 | ||
8e90d6d2 | 6346 | #: vms-alpha.c:6322 |
293b4d4f NC |
6347 | #, c-format |
6348 | msgid "OPR_COM (complement)\n" | |
6349 | msgstr "OPR_COM (complementar)\n" | |
6350 | ||
8e90d6d2 | 6351 | #: vms-alpha.c:6325 |
293b4d4f NC |
6352 | #, c-format |
6353 | msgid "OPR_INSV (insert field)\n" | |
6354 | msgstr "OPR_INSV (inserir campo)\n" | |
6355 | ||
8e90d6d2 | 6356 | #: vms-alpha.c:6328 |
293b4d4f NC |
6357 | #, c-format |
6358 | msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" | |
6359 | msgstr "OPR_ASH (mudança aritmética)\n" | |
6360 | ||
8e90d6d2 | 6361 | #: vms-alpha.c:6331 |
293b4d4f NC |
6362 | #, c-format |
6363 | msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" | |
6364 | msgstr "OPR_USH (mudança não assinada)\n" | |
6365 | ||
8e90d6d2 | 6366 | #: vms-alpha.c:6334 |
293b4d4f NC |
6367 | #, c-format |
6368 | msgid "OPR_ROT (rotate)\n" | |
6369 | msgstr "OPR_ROT (rodar)\n" | |
6370 | ||
8e90d6d2 | 6371 | #: vms-alpha.c:6337 |
293b4d4f NC |
6372 | #, c-format |
6373 | msgid "OPR_SEL (select)\n" | |
6374 | msgstr "OPR_SEL (seleccionar)\n" | |
6375 | ||
8e90d6d2 | 6376 | #: vms-alpha.c:6340 |
293b4d4f NC |
6377 | #, c-format |
6378 | msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" | |
6379 | msgstr "OPR_REDEF (redefinir símbolo para localização actual)\n" | |
6380 | ||
8e90d6d2 | 6381 | #: vms-alpha.c:6343 |
293b4d4f NC |
6382 | #, c-format |
6383 | msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" | |
6384 | msgstr "OPR_REDEF (definir um literal)\n" | |
6385 | ||
8e90d6d2 | 6386 | #: vms-alpha.c:6347 |
293b4d4f NC |
6387 | #, c-format |
6388 | msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" | |
6389 | msgstr "STC_LP (armazenar par de ligação condicional)\n" | |
6390 | ||
8e90d6d2 | 6391 | #: vms-alpha.c:6351 |
293b4d4f NC |
6392 | #, c-format |
6393 | msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" | |
6394 | msgstr "STC_LP_PSB (armazenar par de ligação condicional + assinatura)\n" | |
6395 | ||
8e90d6d2 | 6396 | #: vms-alpha.c:6353 |
293b4d4f NC |
6397 | #, c-format |
6398 | msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" | |
6399 | msgstr " índice de ligaão: %u, procedimento: %.*s\n" | |
6400 | ||
8e90d6d2 | 6401 | #: vms-alpha.c:6356 |
293b4d4f NC |
6402 | #, c-format |
6403 | msgid " signature: %.*s\n" | |
6404 | msgstr " assinatura: %.*s\n" | |
6405 | ||
8e90d6d2 | 6406 | #: vms-alpha.c:6359 |
293b4d4f NC |
6407 | #, c-format |
6408 | msgid "STC_GBL (store cond global)\n" | |
6409 | msgstr "STC_GBL (armazenar global condicional)\n" | |
6410 | ||
8e90d6d2 | 6411 | #: vms-alpha.c:6361 |
293b4d4f NC |
6412 | #, c-format |
6413 | msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" | |
6414 | msgstr " índice de ligação: %u, global: %.*s\n" | |
6415 | ||
8e90d6d2 | 6416 | #: vms-alpha.c:6365 |
293b4d4f NC |
6417 | #, c-format |
6418 | msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" | |
6419 | msgstr "STC_GCA (armazenar endereço de código condicional)\n" | |
6420 | ||
8e90d6d2 | 6421 | #: vms-alpha.c:6367 |
293b4d4f NC |
6422 | #, c-format |
6423 | msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" | |
6424 | msgstr " índice de ligação: %u, nome do procedimento: %.*s\n" | |
6425 | ||
8e90d6d2 | 6426 | #: vms-alpha.c:6371 |
293b4d4f NC |
6427 | #, c-format |
6428 | msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" | |
6429 | msgstr "STC_PS (armazenar psect condicional + desvio)\n" | |
6430 | ||
8e90d6d2 | 6431 | #: vms-alpha.c:6374 |
293b4d4f NC |
6432 | #, c-format |
6433 | msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" | |
6434 | msgstr " índice de ligação: %u, psect: %u, desvio: 0x%08x %08x\n" | |
6435 | ||
8e90d6d2 | 6436 | #: vms-alpha.c:6381 |
293b4d4f NC |
6437 | #, c-format |
6438 | msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" | |
6439 | msgstr "STC_NOP_GBL (armazenar NOP condicional em endereço global)\n" | |
6440 | ||
8e90d6d2 | 6441 | #: vms-alpha.c:6385 |
293b4d4f NC |
6442 | #, c-format |
6443 | msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" | |
6444 | msgstr "STC_NOP_PS (armazenar NOP condicional em psect + desvio)\n" | |
6445 | ||
8e90d6d2 | 6446 | #: vms-alpha.c:6389 |
293b4d4f NC |
6447 | #, c-format |
6448 | msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" | |
6449 | msgstr "STC_BSR_GBL (armazenar BSR condicional em endereço global)\n" | |
6450 | ||
8e90d6d2 | 6451 | #: vms-alpha.c:6393 |
293b4d4f NC |
6452 | #, c-format |
6453 | msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" | |
6454 | msgstr "STC_BSR_PS (armazenar BSR condicional em psect + desvio)\n" | |
6455 | ||
8e90d6d2 | 6456 | #: vms-alpha.c:6397 |
293b4d4f NC |
6457 | #, c-format |
6458 | msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" | |
6459 | msgstr "STC_LDA_GBL (armazenar LDA condicional em endereço global)\n" | |
6460 | ||
8e90d6d2 | 6461 | #: vms-alpha.c:6401 |
293b4d4f NC |
6462 | #, c-format |
6463 | msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" | |
6464 | msgstr "STC_LDA_PS (armazenar LDA condicional em psect + desvio)\n" | |
6465 | ||
8e90d6d2 | 6466 | #: vms-alpha.c:6405 |
293b4d4f NC |
6467 | #, c-format |
6468 | msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" | |
6469 | msgstr "STC_BOH_GBL (armazenar BOH condicional em endereço global)\n" | |
6470 | ||
8e90d6d2 | 6471 | #: vms-alpha.c:6409 |
293b4d4f NC |
6472 | #, c-format |
6473 | msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" | |
6474 | msgstr "STC_BOH_PS (armazenar BOH condicional em psect + desvio)\n" | |
6475 | ||
8e90d6d2 | 6476 | #: vms-alpha.c:6414 |
293b4d4f NC |
6477 | #, c-format |
6478 | msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" | |
6479 | msgstr "STC_NBH_GBL (armazenar condicional ou dica em endereço global)\n" | |
6480 | ||
8e90d6d2 | 6481 | #: vms-alpha.c:6418 |
293b4d4f NC |
6482 | #, c-format |
6483 | msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" | |
6484 | msgstr "STC_NBH_PS (armazenar condicional ou dica em psect + desvio)\n" | |
6485 | ||
8e90d6d2 | 6486 | #: vms-alpha.c:6422 |
293b4d4f NC |
6487 | #, c-format |
6488 | msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" | |
6489 | msgstr "CTL_SETRB (definir base de relocalização)\n" | |
6490 | ||
8e90d6d2 | 6491 | #: vms-alpha.c:6428 |
293b4d4f NC |
6492 | #, c-format |
6493 | msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" | |
6494 | msgstr "CTL_AUGRB (aumentar base de relocalização) %u\n" | |
6495 | ||
8e90d6d2 | 6496 | #: vms-alpha.c:6432 |
293b4d4f NC |
6497 | #, c-format |
6498 | msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" | |
6499 | msgstr "CTL_DFLOC (definir localização)\n" | |
6500 | ||
8e90d6d2 | 6501 | #: vms-alpha.c:6435 |
293b4d4f NC |
6502 | #, c-format |
6503 | msgid "CTL_STLOC (set location)\n" | |
6504 | msgstr "CTL_STLOC (definir localização)\n" | |
6505 | ||
8e90d6d2 | 6506 | #: vms-alpha.c:6438 |
293b4d4f NC |
6507 | #, c-format |
6508 | msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" | |
6509 | msgstr "CTL_STKDL (localização definida por stack)\n" | |
6510 | ||
8e90d6d2 | 6511 | #: vms-alpha.c:6441 vms-alpha.c:6865 vms-alpha.c:6991 |
293b4d4f NC |
6512 | #, c-format |
6513 | msgid "*unhandled*\n" | |
6514 | msgstr "*não gerido*\n" | |
6515 | ||
8e90d6d2 | 6516 | #: vms-alpha.c:6471 vms-alpha.c:6510 |
293b4d4f NC |
6517 | #, c-format |
6518 | msgid "cannot read GST record length\n" | |
6519 | msgstr "impossível ler tamanho do registo GST\n" | |
6520 | ||
6521 | #. Ill-formed. | |
8e90d6d2 | 6522 | #: vms-alpha.c:6492 |
293b4d4f NC |
6523 | #, c-format |
6524 | msgid "cannot find EMH in first GST record\n" | |
6525 | msgstr "impossível encontrar EMH no primeiro registo GST\n" | |
6526 | ||
8e90d6d2 | 6527 | #: vms-alpha.c:6518 |
293b4d4f NC |
6528 | #, c-format |
6529 | msgid "cannot read GST record header\n" | |
6530 | msgstr "impossível ler cabeçalho de registo GST\n" | |
6531 | ||
8e90d6d2 | 6532 | #: vms-alpha.c:6531 |
293b4d4f NC |
6533 | #, c-format |
6534 | msgid " corrupted GST\n" | |
6535 | msgstr " GST corrompido\n" | |
6536 | ||
8e90d6d2 | 6537 | #: vms-alpha.c:6539 |
293b4d4f NC |
6538 | #, c-format |
6539 | msgid "cannot read GST record\n" | |
6540 | msgstr "impossível ler registo GST\n" | |
6541 | ||
8e90d6d2 | 6542 | #: vms-alpha.c:6568 |
293b4d4f NC |
6543 | #, c-format |
6544 | msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" | |
6545 | msgstr " tipo de registo EOBJ %u não gerido\n" | |
6546 | ||
8e90d6d2 | 6547 | #: vms-alpha.c:6592 |
293b4d4f NC |
6548 | #, c-format |
6549 | msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" | |
6550 | msgstr " bitcount: %u, endereço base: 0x%08x\n" | |
6551 | ||
8e90d6d2 | 6552 | #: vms-alpha.c:6606 |
293b4d4f NC |
6553 | #, c-format |
6554 | msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" | |
6555 | msgstr " bitmap: 0x%08x (total: %u):\n" | |
6556 | ||
8e90d6d2 | 6557 | #: vms-alpha.c:6613 |
293b4d4f NC |
6558 | #, c-format |
6559 | msgid " %08x" | |
6560 | msgstr " %08x" | |
6561 | ||
8e90d6d2 | 6562 | #: vms-alpha.c:6639 |
293b4d4f NC |
6563 | #, c-format |
6564 | msgid " image %u (%u entries)\n" | |
6565 | msgstr " imagem %u (%u entradas)\n" | |
6566 | ||
8e90d6d2 | 6567 | #: vms-alpha.c:6645 |
293b4d4f NC |
6568 | #, c-format |
6569 | msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" | |
6570 | msgstr " desvio: 0x%08x, val: 0x%08x\n" | |
6571 | ||
8e90d6d2 | 6572 | #: vms-alpha.c:6667 |
293b4d4f NC |
6573 | #, c-format |
6574 | msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" | |
6575 | msgstr " imagem %u (%u entradas), desvios:\n" | |
6576 | ||
8e90d6d2 | 6577 | #: vms-alpha.c:6674 |
293b4d4f NC |
6578 | #, c-format |
6579 | msgid " 0x%08x" | |
6580 | msgstr " 0x%08x" | |
6581 | ||
6582 | #. 64 bits. | |
8e90d6d2 | 6583 | #: vms-alpha.c:6796 |
293b4d4f NC |
6584 | #, c-format |
6585 | msgid "64 bits *unhandled*\n" | |
6586 | msgstr "64 bits *não geridos*\n" | |
6587 | ||
8e90d6d2 | 6588 | #: vms-alpha.c:6801 |
293b4d4f NC |
6589 | #, c-format |
6590 | msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" | |
6591 | msgstr "classe: %u, dtype: %u, tamanho: %u, ponteiro: 0x%08x\n" | |
6592 | ||
8e90d6d2 | 6593 | #: vms-alpha.c:6812 |
293b4d4f NC |
6594 | #, c-format |
6595 | msgid "non-contiguous array of %s\n" | |
6596 | msgstr "matriz não contínua de %s\n" | |
6597 | ||
8e90d6d2 | 6598 | #: vms-alpha.c:6817 |
293b4d4f NC |
6599 | #, c-format |
6600 | msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" | |
6601 | msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n" | |
6602 | ||
8e90d6d2 | 6603 | #: vms-alpha.c:6822 |
293b4d4f NC |
6604 | #, c-format |
6605 | msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" | |
6606 | msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" | |
6607 | ||
8e90d6d2 | 6608 | #: vms-alpha.c:6826 |
293b4d4f NC |
6609 | #, c-format |
6610 | msgid "Strides:\n" | |
6611 | msgstr "Passos:\n" | |
6612 | ||
8e90d6d2 | 6613 | #: vms-alpha.c:6836 |
293b4d4f NC |
6614 | #, c-format |
6615 | msgid "Bounds:\n" | |
6616 | msgstr "Vínculos:\n" | |
6617 | ||
8e90d6d2 | 6618 | #: vms-alpha.c:6842 |
293b4d4f NC |
6619 | #, c-format |
6620 | msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" | |
6621 | msgstr "[%u]: inferior: %u, superior: %u\n" | |
6622 | ||
8e90d6d2 | 6623 | #: vms-alpha.c:6854 |
293b4d4f NC |
6624 | #, c-format |
6625 | msgid "unaligned bit-string of %s\n" | |
6626 | msgstr "cadeia de bits não alinhada de %s\n" | |
6627 | ||
8e90d6d2 | 6628 | #: vms-alpha.c:6859 |
293b4d4f NC |
6629 | #, c-format |
6630 | msgid "base: %u, pos: %u\n" | |
6631 | msgstr "base: %u, pos: %u\n" | |
6632 | ||
8e90d6d2 | 6633 | #: vms-alpha.c:6880 |
293b4d4f NC |
6634 | #, c-format |
6635 | msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " | |
6636 | msgstr "vflags: 0x%02x, valor: 0x%08x " | |
6637 | ||
8e90d6d2 | 6638 | #: vms-alpha.c:6886 |
293b4d4f NC |
6639 | #, c-format |
6640 | msgid "(no value)\n" | |
6641 | msgstr "(sem valor)\n" | |
6642 | ||
8e90d6d2 | 6643 | #: vms-alpha.c:6889 |
293b4d4f NC |
6644 | #, c-format |
6645 | msgid "(not active)\n" | |
6646 | msgstr "(não activo)\n" | |
6647 | ||
8e90d6d2 | 6648 | #: vms-alpha.c:6892 |
293b4d4f NC |
6649 | #, c-format |
6650 | msgid "(not allocated)\n" | |
6651 | msgstr "(não alocada)\n" | |
6652 | ||
8e90d6d2 | 6653 | #: vms-alpha.c:6895 |
293b4d4f NC |
6654 | #, c-format |
6655 | msgid "(descriptor)\n" | |
6656 | msgstr "(descritor)\n" | |
6657 | ||
8e90d6d2 | 6658 | #: vms-alpha.c:6899 |
293b4d4f NC |
6659 | #, c-format |
6660 | msgid "(trailing value)\n" | |
6661 | msgstr "(valor inicial)\n" | |
6662 | ||
8e90d6d2 | 6663 | #: vms-alpha.c:6902 |
293b4d4f NC |
6664 | #, c-format |
6665 | msgid "(value spec follows)\n" | |
6666 | msgstr "(spec de valor segue)\n" | |
6667 | ||
8e90d6d2 | 6668 | #: vms-alpha.c:6905 |
293b4d4f NC |
6669 | #, c-format |
6670 | msgid "(at bit offset %u)\n" | |
6671 | msgstr "(no desvio de bit %u)\n" | |
6672 | ||
8e90d6d2 | 6673 | #: vms-alpha.c:6909 |
293b4d4f NC |
6674 | #, c-format |
6675 | msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " | |
6676 | msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, tipo: " | |
6677 | ||
8e90d6d2 | 6678 | #: vms-alpha.c:6916 |
293b4d4f NC |
6679 | msgid "literal" |
6680 | msgstr "literal" | |
6681 | ||
8e90d6d2 | 6682 | #: vms-alpha.c:6919 |
293b4d4f NC |
6683 | msgid "address" |
6684 | msgstr "endereço" | |
6685 | ||
8e90d6d2 | 6686 | #: vms-alpha.c:6922 |
293b4d4f NC |
6687 | msgid "desc" |
6688 | msgstr "desc" | |
6689 | ||
8e90d6d2 | 6690 | #: vms-alpha.c:6925 |
293b4d4f NC |
6691 | msgid "reg" |
6692 | msgstr "reg" | |
6693 | ||
8e90d6d2 | 6694 | #: vms-alpha.c:6942 |
293b4d4f NC |
6695 | #, c-format |
6696 | msgid "len: %2u, kind: %2u " | |
6697 | msgstr "tam: %2u, tipo: %2u " | |
6698 | ||
8e90d6d2 | 6699 | #: vms-alpha.c:6948 |
293b4d4f NC |
6700 | #, c-format |
6701 | msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" | |
6702 | msgstr "atómico, tipo=0x%02x %s\n" | |
6703 | ||
8e90d6d2 | 6704 | #: vms-alpha.c:6952 |
293b4d4f NC |
6705 | #, c-format |
6706 | msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" | |
6707 | msgstr "indirecto, definido em 0x%08x\n" | |
6708 | ||
8e90d6d2 | 6709 | #: vms-alpha.c:6956 |
293b4d4f NC |
6710 | #, c-format |
6711 | msgid "typed pointer\n" | |
6712 | msgstr "ponteiro com tipo\n" | |
6713 | ||
8e90d6d2 | 6714 | #: vms-alpha.c:6960 |
293b4d4f NC |
6715 | #, c-format |
6716 | msgid "pointer\n" | |
6717 | msgstr "ponteiro\n" | |
6718 | ||
8e90d6d2 | 6719 | #: vms-alpha.c:6968 |
293b4d4f NC |
6720 | #, c-format |
6721 | msgid "array, dim: %u, bitmap: " | |
6722 | msgstr "matriz, dim: %u, bitmap: " | |
6723 | ||
8e90d6d2 | 6724 | #: vms-alpha.c:6975 |
293b4d4f NC |
6725 | #, c-format |
6726 | msgid "array descriptor:\n" | |
6727 | msgstr "descritor de matriz:\n" | |
6728 | ||
8e90d6d2 | 6729 | #: vms-alpha.c:6982 |
293b4d4f NC |
6730 | #, c-format |
6731 | msgid "type spec for element:\n" | |
6732 | msgstr "tipo de spec para elemento:\n" | |
6733 | ||
8e90d6d2 | 6734 | #: vms-alpha.c:6984 |
293b4d4f NC |
6735 | #, c-format |
6736 | msgid "type spec for subscript %u:\n" | |
6737 | msgstr "tipo de spec para subscrito %u:\n" | |
6738 | ||
8e90d6d2 | 6739 | #: vms-alpha.c:7002 |
293b4d4f NC |
6740 | #, c-format |
6741 | msgid "Debug symbol table:\n" | |
6742 | msgstr "Tabela de símbolos de depuração:\n" | |
6743 | ||
8e90d6d2 | 6744 | #: vms-alpha.c:7013 |
293b4d4f NC |
6745 | #, c-format |
6746 | msgid "cannot read DST header\n" | |
6747 | msgstr "impossível ler cabeçalho DST\n" | |
6748 | ||
8e90d6d2 | 6749 | #: vms-alpha.c:7019 |
293b4d4f NC |
6750 | #, c-format |
6751 | msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " | |
6752 | msgstr " tipo: %3u, tam: %3u (em 0x%08x): " | |
6753 | ||
8e90d6d2 | 6754 | #: vms-alpha.c:7033 |
293b4d4f NC |
6755 | #, c-format |
6756 | msgid "cannot read DST symbol\n" | |
6757 | msgstr "impossível ler símbolo DST\n" | |
6758 | ||
8e90d6d2 | 6759 | #: vms-alpha.c:7076 |
293b4d4f NC |
6760 | #, c-format |
6761 | msgid "standard data: %s\n" | |
6762 | msgstr "dados standard: %s\n" | |
6763 | ||
8e90d6d2 | 6764 | #: vms-alpha.c:7079 vms-alpha.c:7167 |
293b4d4f NC |
6765 | #, c-format |
6766 | msgid " name: %.*s\n" | |
6767 | msgstr " nome: %.*s\n" | |
6768 | ||
8e90d6d2 | 6769 | #: vms-alpha.c:7086 |
293b4d4f NC |
6770 | #, c-format |
6771 | msgid "modbeg\n" | |
6772 | msgstr "modbeg\n" | |
6773 | ||
8e90d6d2 | 6774 | #: vms-alpha.c:7088 |
293b4d4f NC |
6775 | #, c-format |
6776 | msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" | |
6777 | msgstr " bands: %d, linguagem: %u, principal: %u, menor: %u\n" | |
6778 | ||
8e90d6d2 | 6779 | #: vms-alpha.c:7094 vms-alpha.c:7368 |
293b4d4f NC |
6780 | #, c-format |
6781 | msgid " module name: %.*s\n" | |
6782 | msgstr " nome módulo: %.*s\n" | |
6783 | ||
8e90d6d2 | 6784 | #: vms-alpha.c:7097 |
293b4d4f NC |
6785 | #, c-format |
6786 | msgid " compiler : %.*s\n" | |
6787 | msgstr " compilador : %.*s\n" | |
6788 | ||
8e90d6d2 | 6789 | #: vms-alpha.c:7102 |
293b4d4f NC |
6790 | #, c-format |
6791 | msgid "modend\n" | |
6792 | msgstr "modend\n" | |
6793 | ||
8e90d6d2 | 6794 | #: vms-alpha.c:7109 |
293b4d4f NC |
6795 | msgid "rtnbeg\n" |
6796 | msgstr "rtnbeg\n" | |
6797 | ||
8e90d6d2 | 6798 | #: vms-alpha.c:7111 |
293b4d4f NC |
6799 | #, c-format |
6800 | msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" | |
6801 | msgstr " bands: %u, endereço: 0x%08x, endereço pd: 0x%08x\n" | |
6802 | ||
8e90d6d2 | 6803 | #: vms-alpha.c:7116 |
293b4d4f NC |
6804 | #, c-format |
6805 | msgid " routine name: %.*s\n" | |
6806 | msgstr " nome da rotina: %.*s\n" | |
6807 | ||
8e90d6d2 | 6808 | #: vms-alpha.c:7124 |
293b4d4f NC |
6809 | #, c-format |
6810 | msgid "rtnend: size 0x%08x\n" | |
6811 | msgstr "rtnend: tamanho 0x%08x\n" | |
6812 | ||
8e90d6d2 | 6813 | #: vms-alpha.c:7132 |
293b4d4f NC |
6814 | #, c-format |
6815 | msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" | |
6816 | msgstr "prólogo: bkpt endereço 0x%08x\n" | |
6817 | ||
8e90d6d2 | 6818 | #: vms-alpha.c:7141 |
293b4d4f NC |
6819 | #, c-format |
6820 | msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" | |
6821 | msgstr "epílogo: bandeiras: %u, total: %u\n" | |
6822 | ||
8e90d6d2 | 6823 | #: vms-alpha.c:7151 |
293b4d4f NC |
6824 | #, c-format |
6825 | msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" | |
6826 | msgstr "blkbeg: endereço: 0x%08x, nome: %.*s\n" | |
6827 | ||
8e90d6d2 | 6828 | #: vms-alpha.c:7160 |
293b4d4f NC |
6829 | #, c-format |
6830 | msgid "blkend: size: 0x%08x\n" | |
6831 | msgstr "blkend: tamanho: 0x%08x\n" | |
6832 | ||
8e90d6d2 | 6833 | #: vms-alpha.c:7166 |
293b4d4f NC |
6834 | #, c-format |
6835 | msgid "typspec (len: %u)\n" | |
6836 | msgstr "typspec (tam: %u)\n" | |
6837 | ||
8e90d6d2 | 6838 | #: vms-alpha.c:7173 |
293b4d4f NC |
6839 | #, c-format |
6840 | msgid "septyp, name: %.*s\n" | |
6841 | msgstr "septyp, nome: %.*s\n" | |
6842 | ||
8e90d6d2 | 6843 | #: vms-alpha.c:7182 |
293b4d4f NC |
6844 | #, c-format |
6845 | msgid "recbeg: name: %.*s\n" | |
6846 | msgstr "recbeg: nome: %.*s\n" | |
6847 | ||
8e90d6d2 | 6848 | #: vms-alpha.c:7184 |
293b4d4f NC |
6849 | #, c-format |
6850 | msgid " len: %u bits\n" | |
6851 | msgstr " tam: %u bits\n" | |
6852 | ||
8e90d6d2 | 6853 | #: vms-alpha.c:7189 |
293b4d4f NC |
6854 | #, c-format |
6855 | msgid "recend\n" | |
6856 | msgstr "recend\n" | |
6857 | ||
8e90d6d2 | 6858 | #: vms-alpha.c:7193 |
293b4d4f NC |
6859 | #, c-format |
6860 | msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" | |
6861 | msgstr "enumbeg, tam: %u, nome: %.*s\n" | |
6862 | ||
8e90d6d2 | 6863 | #: vms-alpha.c:7197 |
293b4d4f NC |
6864 | #, c-format |
6865 | msgid "enumelt, name: %.*s\n" | |
6866 | msgstr "enumelt, nome: %.*s\n" | |
6867 | ||
8e90d6d2 | 6868 | #: vms-alpha.c:7201 |
293b4d4f NC |
6869 | #, c-format |
6870 | msgid "enumend\n" | |
6871 | msgstr "enumend\n" | |
6872 | ||
8e90d6d2 | 6873 | #: vms-alpha.c:7206 |
293b4d4f NC |
6874 | #, c-format |
6875 | msgid "label, name: %.*s\n" | |
6876 | msgstr "etiqueta, nome: %.*s\n" | |
6877 | ||
8e90d6d2 | 6878 | #: vms-alpha.c:7208 |
293b4d4f NC |
6879 | #, c-format |
6880 | msgid " address: 0x%08x\n" | |
6881 | msgstr " endereço: 0x%08x\n" | |
6882 | ||
8e90d6d2 | 6883 | #: vms-alpha.c:7218 |
293b4d4f NC |
6884 | #, c-format |
6885 | msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" | |
6886 | msgstr "intervalo descontínuo (nr: %u)\n" | |
6887 | ||
8e90d6d2 | 6888 | #: vms-alpha.c:7221 |
293b4d4f NC |
6889 | #, c-format |
6890 | msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" | |
6891 | msgstr " endereço: 0x%08x, tamanho: %u\n" | |
6892 | ||
8e90d6d2 | 6893 | #: vms-alpha.c:7231 |
293b4d4f NC |
6894 | #, c-format |
6895 | msgid "line num (len: %u)\n" | |
6896 | msgstr "nº linha (tam: %u)\n" | |
6897 | ||
8e90d6d2 | 6898 | #: vms-alpha.c:7248 |
293b4d4f NC |
6899 | #, c-format |
6900 | msgid "delta_pc_w %u\n" | |
6901 | msgstr "delta_pc_w %u\n" | |
6902 | ||
8e90d6d2 | 6903 | #: vms-alpha.c:7255 |
293b4d4f NC |
6904 | #, c-format |
6905 | msgid "incr_linum(b): +%u\n" | |
6906 | msgstr "incr_linum(b): +%u\n" | |
6907 | ||
8e90d6d2 | 6908 | #: vms-alpha.c:7261 |
293b4d4f NC |
6909 | #, c-format |
6910 | msgid "incr_linum_w: +%u\n" | |
6911 | msgstr "incr_linum_w: +%u\n" | |
6912 | ||
8e90d6d2 | 6913 | #: vms-alpha.c:7267 |
293b4d4f NC |
6914 | #, c-format |
6915 | msgid "incr_linum_l: +%u\n" | |
6916 | msgstr "incr_linum_l: +%u\n" | |
6917 | ||
8e90d6d2 | 6918 | #: vms-alpha.c:7273 |
293b4d4f NC |
6919 | #, c-format |
6920 | msgid "set_line_num(w) %u\n" | |
6921 | msgstr "set_line_num(w) %u\n" | |
6922 | ||
8e90d6d2 | 6923 | #: vms-alpha.c:7278 |
293b4d4f NC |
6924 | #, c-format |
6925 | msgid "set_line_num_b %u\n" | |
6926 | msgstr "set_line_num_b %u\n" | |
6927 | ||
8e90d6d2 | 6928 | #: vms-alpha.c:7283 |
293b4d4f NC |
6929 | #, c-format |
6930 | msgid "set_line_num_l %u\n" | |
6931 | msgstr "set_line_num_l %u\n" | |
6932 | ||
8e90d6d2 | 6933 | #: vms-alpha.c:7288 |
293b4d4f NC |
6934 | #, c-format |
6935 | msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" | |
6936 | msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" | |
6937 | ||
8e90d6d2 | 6938 | #: vms-alpha.c:7292 |
293b4d4f NC |
6939 | #, c-format |
6940 | msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" | |
6941 | msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" | |
6942 | ||
8e90d6d2 | 6943 | #: vms-alpha.c:7297 |
293b4d4f NC |
6944 | #, c-format |
6945 | msgid "term(b): 0x%02x" | |
6946 | msgstr "term(b): 0x%02x" | |
6947 | ||
8e90d6d2 | 6948 | #: vms-alpha.c:7299 |
293b4d4f NC |
6949 | #, c-format |
6950 | msgid " pc: 0x%08x\n" | |
6951 | msgstr " pc: 0x%08x\n" | |
6952 | ||
8e90d6d2 | 6953 | #: vms-alpha.c:7304 |
293b4d4f NC |
6954 | #, c-format |
6955 | msgid "term_w: 0x%04x" | |
6956 | msgstr "term_w: 0x%04x" | |
6957 | ||
8e90d6d2 | 6958 | #: vms-alpha.c:7306 |
293b4d4f NC |
6959 | #, c-format |
6960 | msgid " pc: 0x%08x\n" | |
6961 | msgstr " pc: 0x%08x\n" | |
6962 | ||
8e90d6d2 | 6963 | #: vms-alpha.c:7312 |
293b4d4f NC |
6964 | #, c-format |
6965 | msgid "delta pc +%-4d" | |
6966 | msgstr "delta pc +%-4d" | |
6967 | ||
8e90d6d2 | 6968 | #: vms-alpha.c:7316 |
293b4d4f NC |
6969 | #, c-format |
6970 | msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" | |
6971 | msgstr " pc: 0x%08x line: %5u\n" | |
6972 | ||
8e90d6d2 | 6973 | #: vms-alpha.c:7321 |
293b4d4f NC |
6974 | #, c-format |
6975 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" | |
6976 | msgstr " cmd *não gerido* %u\n" | |
6977 | ||
8e90d6d2 | 6978 | #: vms-alpha.c:7336 |
293b4d4f NC |
6979 | #, c-format |
6980 | msgid "source (len: %u)\n" | |
6981 | msgstr "fonte (tam: %u)\n" | |
6982 | ||
8e90d6d2 | 6983 | #: vms-alpha.c:7351 |
293b4d4f NC |
6984 | #, c-format |
6985 | msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" | |
6986 | msgstr " declfile: tam: %u, bands: %u, idfich: %u\n" | |
6987 | ||
8e90d6d2 | 6988 | #: vms-alpha.c:7356 |
293b4d4f NC |
6989 | #, c-format |
6990 | msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" | |
6991 | msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" | |
6992 | ||
8e90d6d2 | 6993 | #: vms-alpha.c:7365 |
293b4d4f NC |
6994 | #, c-format |
6995 | msgid " filename : %.*s\n" | |
6996 | msgstr " nomeficheiro: %.*s\n" | |
6997 | ||
8e90d6d2 | 6998 | #: vms-alpha.c:7374 |
293b4d4f NC |
6999 | #, c-format |
7000 | msgid " setfile %u\n" | |
7001 | msgstr " setfile %u\n" | |
7002 | ||
8e90d6d2 | 7003 | #: vms-alpha.c:7379 vms-alpha.c:7384 |
293b4d4f NC |
7004 | #, c-format |
7005 | msgid " setrec %u\n" | |
7006 | msgstr " setrec %u\n" | |
7007 | ||
8e90d6d2 | 7008 | #: vms-alpha.c:7389 vms-alpha.c:7394 |
293b4d4f NC |
7009 | #, c-format |
7010 | msgid " setlnum %u\n" | |
7011 | msgstr " setlnum %u\n" | |
7012 | ||
8e90d6d2 | 7013 | #: vms-alpha.c:7399 vms-alpha.c:7404 |
293b4d4f NC |
7014 | #, c-format |
7015 | msgid " deflines %u\n" | |
7016 | msgstr " deflines %u\n" | |
7017 | ||
8e90d6d2 | 7018 | #: vms-alpha.c:7408 |
293b4d4f NC |
7019 | #, c-format |
7020 | msgid " formfeed\n" | |
7021 | msgstr " formfeed\n" | |
7022 | ||
8e90d6d2 | 7023 | #: vms-alpha.c:7412 |
293b4d4f NC |
7024 | #, c-format |
7025 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" | |
7026 | msgstr " cmd *não gerido* %u\n" | |
7027 | ||
8e90d6d2 | 7028 | #: vms-alpha.c:7424 |
293b4d4f NC |
7029 | #, c-format |
7030 | msgid "*unhandled* dst type %u\n" | |
7031 | msgstr "tipo DST *não gerido* %u\n" | |
7032 | ||
8e90d6d2 | 7033 | #: vms-alpha.c:7456 |
293b4d4f NC |
7034 | #, c-format |
7035 | msgid "cannot read EIHD\n" | |
7036 | msgstr "impossível ler EIHD\n" | |
7037 | ||
8e90d6d2 | 7038 | #: vms-alpha.c:7460 |
293b4d4f NC |
7039 | #, c-format |
7040 | msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" | |
7041 | msgstr "EIHD: (tamanho: %u, nº blocos: %u)\n" | |
7042 | ||
8e90d6d2 | 7043 | #: vms-alpha.c:7464 |
293b4d4f NC |
7044 | #, c-format |
7045 | msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" | |
7046 | msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" | |
7047 | ||
8e90d6d2 | 7048 | #: vms-alpha.c:7472 |
293b4d4f NC |
7049 | msgid "executable" |
7050 | msgstr "executável" | |
7051 | ||
8e90d6d2 | 7052 | #: vms-alpha.c:7475 |
293b4d4f NC |
7053 | msgid "linkable image" |
7054 | msgstr "imagem ligável" | |
7055 | ||
8e90d6d2 | 7056 | #: vms-alpha.c:7482 |
293b4d4f NC |
7057 | #, c-format |
7058 | msgid " image type: %u (%s)" | |
7059 | msgstr " tipo de imagem: %u (%s)" | |
7060 | ||
8e90d6d2 | 7061 | #: vms-alpha.c:7488 |
293b4d4f NC |
7062 | msgid "native" |
7063 | msgstr "nativo" | |
7064 | ||
8e90d6d2 | 7065 | #: vms-alpha.c:7491 |
293b4d4f NC |
7066 | msgid "CLI" |
7067 | msgstr "CLI" | |
7068 | ||
8e90d6d2 | 7069 | #: vms-alpha.c:7498 |
293b4d4f NC |
7070 | #, c-format |
7071 | msgid ", subtype: %u (%s)\n" | |
7072 | msgstr ", sub-tipo: %u (%s)\n" | |
7073 | ||
8e90d6d2 | 7074 | #: vms-alpha.c:7505 |
293b4d4f NC |
7075 | #, c-format |
7076 | msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" | |
7077 | msgstr " desvios: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" | |
7078 | ||
8e90d6d2 | 7079 | #: vms-alpha.c:7509 |
293b4d4f NC |
7080 | #, c-format |
7081 | msgid " fixup info rva: " | |
7082 | msgstr " fixup info rva: " | |
7083 | ||
8e90d6d2 | 7084 | #: vms-alpha.c:7511 |
293b4d4f NC |
7085 | #, c-format |
7086 | msgid ", symbol vector rva: " | |
7087 | msgstr ", vector símbolo rva: " | |
7088 | ||
8e90d6d2 | 7089 | #: vms-alpha.c:7514 |
293b4d4f NC |
7090 | #, c-format |
7091 | msgid "" | |
7092 | "\n" | |
7093 | " version array off: %u\n" | |
7094 | msgstr "" | |
7095 | "\n" | |
7096 | " matriz de versão off: %u\n" | |
7097 | ||
8e90d6d2 | 7098 | #: vms-alpha.c:7519 |
293b4d4f NC |
7099 | #, c-format |
7100 | msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" | |
7101 | msgstr " total img I/O: %u, nº canais: %u, req pri: %08x%08x\n" | |
7102 | ||
8e90d6d2 | 7103 | #: vms-alpha.c:7525 |
293b4d4f NC |
7104 | #, c-format |
7105 | msgid " linker flags: %08x:" | |
7106 | msgstr " bands linker: %08x:" | |
7107 | ||
8e90d6d2 | 7108 | #: vms-alpha.c:7556 |
293b4d4f NC |
7109 | #, c-format |
7110 | msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" | |
7111 | msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" | |
7112 | ||
8e90d6d2 | 7113 | #: vms-alpha.c:7562 |
293b4d4f NC |
7114 | #, c-format |
7115 | msgid " BPAGE: %u" | |
7116 | msgstr " BPAGE: %u" | |
7117 | ||
8e90d6d2 | 7118 | #: vms-alpha.c:7569 |
293b4d4f NC |
7119 | #, c-format |
7120 | msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" | |
7121 | msgstr ", desvio ext fixup: %u, no_opt psect off: %u" | |
7122 | ||
8e90d6d2 | 7123 | #: vms-alpha.c:7572 |
293b4d4f NC |
7124 | #, c-format |
7125 | msgid ", alias: %u\n" | |
7126 | msgstr ", aliás: %u\n" | |
7127 | ||
8e90d6d2 | 7128 | #: vms-alpha.c:7580 |
293b4d4f NC |
7129 | #, c-format |
7130 | msgid "system version array information:\n" | |
7131 | msgstr "informação da matriz de versão do sistema:\n" | |
7132 | ||
8e90d6d2 | 7133 | #: vms-alpha.c:7584 |
293b4d4f NC |
7134 | #, c-format |
7135 | msgid "cannot read EIHVN header\n" | |
7136 | msgstr "impossível ler cabeçalho EIHVN\n" | |
7137 | ||
8e90d6d2 | 7138 | #: vms-alpha.c:7594 |
293b4d4f NC |
7139 | #, c-format |
7140 | msgid "cannot read EIHVN version\n" | |
7141 | msgstr "impossível ler versão EIHVN\n" | |
7142 | ||
8e90d6d2 | 7143 | #: vms-alpha.c:7597 |
293b4d4f NC |
7144 | #, c-format |
7145 | msgid " %02u " | |
7146 | msgstr " %02u " | |
7147 | ||
8e90d6d2 | 7148 | #: vms-alpha.c:7601 |
293b4d4f NC |
7149 | msgid "BASE_IMAGE " |
7150 | msgstr "BASE_IMAGE " | |
7151 | ||
8e90d6d2 | 7152 | #: vms-alpha.c:7604 |
293b4d4f NC |
7153 | msgid "MEMORY_MANAGEMENT" |
7154 | msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" | |
7155 | ||
8e90d6d2 | 7156 | #: vms-alpha.c:7607 |
293b4d4f NC |
7157 | msgid "IO " |
7158 | msgstr "IO " | |
7159 | ||
8e90d6d2 | 7160 | #: vms-alpha.c:7610 |
293b4d4f NC |
7161 | msgid "FILES_VOLUMES " |
7162 | msgstr "FILES_VOLUMES " | |
7163 | ||
8e90d6d2 | 7164 | #: vms-alpha.c:7613 |
293b4d4f NC |
7165 | msgid "PROCESS_SCHED " |
7166 | msgstr "PROCESS_SCHED " | |
7167 | ||
8e90d6d2 | 7168 | #: vms-alpha.c:7616 |
293b4d4f NC |
7169 | msgid "SYSGEN " |
7170 | msgstr "SYSGEN " | |
7171 | ||
8e90d6d2 | 7172 | #: vms-alpha.c:7619 |
293b4d4f NC |
7173 | msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " |
7174 | msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " | |
7175 | ||
8e90d6d2 | 7176 | #: vms-alpha.c:7622 |
293b4d4f NC |
7177 | msgid "LOGICAL_NAMES " |
7178 | msgstr "LOGICAL_NAMES " | |
7179 | ||
8e90d6d2 | 7180 | #: vms-alpha.c:7625 |
293b4d4f NC |
7181 | msgid "SECURITY " |
7182 | msgstr "SECURITY " | |
7183 | ||
8e90d6d2 | 7184 | #: vms-alpha.c:7628 |
293b4d4f NC |
7185 | msgid "IMAGE_ACTIVATOR " |
7186 | msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " | |
7187 | ||
8e90d6d2 | 7188 | #: vms-alpha.c:7631 |
293b4d4f NC |
7189 | msgid "NETWORKS " |
7190 | msgstr "NETWORKS " | |
7191 | ||
8e90d6d2 | 7192 | #: vms-alpha.c:7634 |
293b4d4f NC |
7193 | msgid "COUNTERS " |
7194 | msgstr "COUNTERS " | |
7195 | ||
8e90d6d2 | 7196 | #: vms-alpha.c:7637 |
293b4d4f NC |
7197 | msgid "STABLE " |
7198 | msgstr "STABLE " | |
7199 | ||
8e90d6d2 | 7200 | #: vms-alpha.c:7640 |
293b4d4f NC |
7201 | msgid "MISC " |
7202 | msgstr "MISC " | |
7203 | ||
8e90d6d2 | 7204 | #: vms-alpha.c:7643 |
293b4d4f NC |
7205 | msgid "CPU " |
7206 | msgstr "CPU " | |
7207 | ||
8e90d6d2 | 7208 | #: vms-alpha.c:7646 |
293b4d4f NC |
7209 | msgid "VOLATILE " |
7210 | msgstr "VOLATILE " | |
7211 | ||
8e90d6d2 | 7212 | #: vms-alpha.c:7649 |
293b4d4f NC |
7213 | msgid "SHELL " |
7214 | msgstr "SHELL " | |
7215 | ||
8e90d6d2 | 7216 | #: vms-alpha.c:7652 |
293b4d4f NC |
7217 | msgid "POSIX " |
7218 | msgstr "POSIX " | |
7219 | ||
8e90d6d2 | 7220 | #: vms-alpha.c:7655 |
293b4d4f NC |
7221 | msgid "MULTI_PROCESSING " |
7222 | msgstr "MULTI_PROCESSING " | |
7223 | ||
8e90d6d2 | 7224 | #: vms-alpha.c:7658 |
293b4d4f NC |
7225 | msgid "GALAXY " |
7226 | msgstr "GALAXY " | |
7227 | ||
8e90d6d2 | 7228 | #: vms-alpha.c:7661 |
293b4d4f NC |
7229 | msgid "*unknown* " |
7230 | msgstr "*desconhecido* " | |
7231 | ||
8e90d6d2 | 7232 | #: vms-alpha.c:7677 vms-alpha.c:7952 |
293b4d4f NC |
7233 | #, c-format |
7234 | msgid "cannot read EIHA\n" | |
7235 | msgstr "impossível ler EIHA\n" | |
7236 | ||
8e90d6d2 | 7237 | #: vms-alpha.c:7680 |
293b4d4f NC |
7238 | #, c-format |
7239 | msgid "Image activation: (size=%u)\n" | |
7240 | msgstr "Activação da imagem: (tam=%u)\n" | |
7241 | ||
8e90d6d2 | 7242 | #: vms-alpha.c:7683 |
293b4d4f NC |
7243 | #, c-format |
7244 | msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" | |
7245 | msgstr " 1º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7246 | ||
8e90d6d2 | 7247 | #: vms-alpha.c:7687 |
293b4d4f NC |
7248 | #, c-format |
7249 | msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7250 | msgstr " 2º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7251 | ||
8e90d6d2 | 7252 | #: vms-alpha.c:7691 |
293b4d4f NC |
7253 | #, c-format |
7254 | msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" | |
7255 | msgstr " 3º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7256 | ||
8e90d6d2 | 7257 | #: vms-alpha.c:7695 |
293b4d4f NC |
7258 | #, c-format |
7259 | msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7260 | msgstr " 4º endereço: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7261 | ||
8e90d6d2 | 7262 | #: vms-alpha.c:7699 |
293b4d4f NC |
7263 | #, c-format |
7264 | msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" | |
7265 | msgstr " Imagem partilhada: 0x%08x 0x%08x\n" | |
7266 | ||
8e90d6d2 | 7267 | #: vms-alpha.c:7710 |
293b4d4f NC |
7268 | #, c-format |
7269 | msgid "cannot read EIHI\n" | |
7270 | msgstr "impossível ler EIHI\n" | |
7271 | ||
8e90d6d2 | 7272 | #: vms-alpha.c:7714 |
293b4d4f NC |
7273 | #, c-format |
7274 | msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" | |
7275 | msgstr "Identificação da imagem: (principal: %u, menor: %u)\n" | |
7276 | ||
8e90d6d2 | 7277 | #: vms-alpha.c:7717 |
293b4d4f NC |
7278 | #, c-format |
7279 | msgid " image name : %.*s\n" | |
7280 | msgstr " nome da imagem : %.*s\n" | |
7281 | ||
8e90d6d2 | 7282 | #: vms-alpha.c:7719 |
293b4d4f NC |
7283 | #, c-format |
7284 | msgid " link time : %s\n" | |
7285 | msgstr " hora de ligação : %s\n" | |
7286 | ||
8e90d6d2 | 7287 | #: vms-alpha.c:7721 |
293b4d4f NC |
7288 | #, c-format |
7289 | msgid " image ident : %.*s\n" | |
7290 | msgstr " ident imagem : %.*s\n" | |
7291 | ||
8e90d6d2 | 7292 | #: vms-alpha.c:7723 |
293b4d4f NC |
7293 | #, c-format |
7294 | msgid " linker ident : %.*s\n" | |
7295 | msgstr " ident linker : %.*s\n" | |
7296 | ||
8e90d6d2 | 7297 | #: vms-alpha.c:7725 |
293b4d4f NC |
7298 | #, c-format |
7299 | msgid " image build ident: %.*s\n" | |
7300 | msgstr " ident build imagem: %.*s\n" | |
7301 | ||
8e90d6d2 | 7302 | #: vms-alpha.c:7735 |
293b4d4f NC |
7303 | #, c-format |
7304 | msgid "cannot read EIHS\n" | |
7305 | msgstr "impossível ler EIHS\n" | |
7306 | ||
8e90d6d2 | 7307 | #: vms-alpha.c:7739 |
293b4d4f NC |
7308 | #, c-format |
7309 | msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" | |
7310 | msgstr "Tabela de símbolo de imagem e depuração: (principal: %u, menor: %u)\n" | |
7311 | ||
8e90d6d2 | 7312 | #: vms-alpha.c:7745 |
293b4d4f NC |
7313 | #, c-format |
7314 | msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" | |
7315 | msgstr " tabela de símbolo de depuração : vbn: %u, tamanho: %u (0x%x)\n" | |
7316 | ||
8e90d6d2 | 7317 | #: vms-alpha.c:7750 |
293b4d4f NC |
7318 | #, c-format |
7319 | msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" | |
7320 | msgstr " tabela de símbolo global: vbn: %u, registos: %u\n" | |
7321 | ||
8e90d6d2 | 7322 | #: vms-alpha.c:7755 |
293b4d4f NC |
7323 | #, c-format |
7324 | msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" | |
7325 | msgstr " tabela de módulo de depuração: vbn: %u, tamanho: %u\n" | |
7326 | ||
8e90d6d2 | 7327 | #: vms-alpha.c:7768 |
293b4d4f NC |
7328 | #, c-format |
7329 | msgid "cannot read EISD\n" | |
7330 | msgstr "impossível ler EISD\n" | |
7331 | ||
8e90d6d2 | 7332 | #: vms-alpha.c:7779 |
293b4d4f NC |
7333 | #, c-format |
7334 | msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" | |
7335 | msgstr "Descritor de secção de imagem: (principal: %u, menor: %u, tamanho: %u, desvio: %u)\n" | |
7336 | ||
8e90d6d2 | 7337 | #: vms-alpha.c:7787 |
293b4d4f NC |
7338 | #, c-format |
7339 | msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" | |
7340 | msgstr " secção: base: 0x%08x%08x tamanho: 0x%08x\n" | |
7341 | ||
8e90d6d2 | 7342 | #: vms-alpha.c:7792 |
293b4d4f NC |
7343 | #, c-format |
7344 | msgid " flags: 0x%04x" | |
7345 | msgstr " bandeiras: 0x%04x" | |
7346 | ||
8e90d6d2 | 7347 | #: vms-alpha.c:7830 |
293b4d4f NC |
7348 | #, c-format |
7349 | msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" | |
7350 | msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tipo: %u (" | |
7351 | ||
8e90d6d2 | 7352 | #: vms-alpha.c:7836 |
293b4d4f NC |
7353 | msgid "NORMAL" |
7354 | msgstr "NORMAL" | |
7355 | ||
8e90d6d2 | 7356 | #: vms-alpha.c:7839 |
293b4d4f NC |
7357 | msgid "SHRFXD" |
7358 | msgstr "SHRFXD" | |
7359 | ||
8e90d6d2 | 7360 | #: vms-alpha.c:7842 |
293b4d4f NC |
7361 | msgid "PRVFXD" |
7362 | msgstr "PRVFXD" | |
7363 | ||
8e90d6d2 | 7364 | #: vms-alpha.c:7845 |
293b4d4f NC |
7365 | msgid "SHRPIC" |
7366 | msgstr "SHRPIC" | |
7367 | ||
8e90d6d2 | 7368 | #: vms-alpha.c:7848 |
293b4d4f NC |
7369 | msgid "PRVPIC" |
7370 | msgstr "PRVPIC" | |
7371 | ||
8e90d6d2 | 7372 | #: vms-alpha.c:7851 |
293b4d4f NC |
7373 | msgid "USRSTACK" |
7374 | msgstr "USRSTACK" | |
7375 | ||
8e90d6d2 | 7376 | #: vms-alpha.c:7857 |
293b4d4f NC |
7377 | msgid ")\n" |
7378 | msgstr ")\n" | |
7379 | ||
8e90d6d2 | 7380 | #: vms-alpha.c:7860 |
293b4d4f NC |
7381 | #, c-format |
7382 | msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" | |
7383 | msgstr " ident: 0x%08x, nome: %.*s\n" | |
7384 | ||
8e90d6d2 | 7385 | #: vms-alpha.c:7870 |
293b4d4f NC |
7386 | #, c-format |
7387 | msgid "cannot read DMT\n" | |
7388 | msgstr "impossível ler DMT\n" | |
7389 | ||
8e90d6d2 | 7390 | #: vms-alpha.c:7874 |
293b4d4f NC |
7391 | #, c-format |
7392 | msgid "Debug module table:\n" | |
7393 | msgstr "Tabela de módulo de depuração:\n" | |
7394 | ||
8e90d6d2 | 7395 | #: vms-alpha.c:7883 |
293b4d4f NC |
7396 | #, c-format |
7397 | msgid "cannot read DMT header\n" | |
7398 | msgstr "impossível ler cabeçalho DMT\n" | |
7399 | ||
8e90d6d2 | 7400 | #: vms-alpha.c:7889 |
293b4d4f NC |
7401 | #, c-format |
7402 | msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" | |
7403 | msgstr " desvio do módulo: 0x%08x, tamanho: 0x%08x, (%u psects)\n" | |
7404 | ||
8e90d6d2 | 7405 | #: vms-alpha.c:7899 |
293b4d4f NC |
7406 | #, c-format |
7407 | msgid "cannot read DMT psect\n" | |
7408 | msgstr "impossível ler psect DMT\n" | |
7409 | ||
8e90d6d2 | 7410 | #: vms-alpha.c:7903 |
293b4d4f NC |
7411 | #, c-format |
7412 | msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" | |
7413 | msgstr " início psect: 0x%08x, tamanho: %u\n" | |
7414 | ||
8e90d6d2 | 7415 | #: vms-alpha.c:7916 |
293b4d4f NC |
7416 | #, c-format |
7417 | msgid "cannot read DST\n" | |
7418 | msgstr "impossível ler DST\n" | |
7419 | ||
8e90d6d2 | 7420 | #: vms-alpha.c:7926 |
293b4d4f NC |
7421 | #, c-format |
7422 | msgid "cannot read GST\n" | |
7423 | msgstr "impossível ler GST\n" | |
7424 | ||
8e90d6d2 | 7425 | #: vms-alpha.c:7930 |
293b4d4f NC |
7426 | #, c-format |
7427 | msgid "Global symbol table:\n" | |
7428 | msgstr "Tabela de símbolo global:\n" | |
7429 | ||
8e90d6d2 | 7430 | #: vms-alpha.c:7959 |
293b4d4f NC |
7431 | #, c-format |
7432 | msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" | |
7433 | msgstr "Fixup do activador de imagem: (principal: %u, menor: %u)\n" | |
7434 | ||
8e90d6d2 | 7435 | #: vms-alpha.c:7963 |
293b4d4f NC |
7436 | #, c-format |
7437 | msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" | |
7438 | msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" | |
7439 | ||
8e90d6d2 | 7440 | #: vms-alpha.c:7967 |
293b4d4f NC |
7441 | #, c-format |
7442 | msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" | |
7443 | msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" | |
7444 | ||
8e90d6d2 | 7445 | #: vms-alpha.c:7970 |
293b4d4f NC |
7446 | #, c-format |
7447 | msgid " size : %u\n" | |
7448 | msgstr " tamanho: %u\n" | |
7449 | ||
8e90d6d2 | 7450 | #: vms-alpha.c:7972 |
293b4d4f NC |
7451 | #, c-format |
7452 | msgid " flags: 0x%08x\n" | |
7453 | msgstr " bandeiras: 0x%08x\n" | |
7454 | ||
8e90d6d2 | 7455 | #: vms-alpha.c:7977 |
293b4d4f NC |
7456 | #, c-format |
7457 | msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" | |
7458 | msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" | |
7459 | ||
8e90d6d2 | 7460 | #: vms-alpha.c:7982 |
293b4d4f NC |
7461 | #, c-format |
7462 | msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" | |
7463 | msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" | |
7464 | ||
8e90d6d2 | 7465 | #: vms-alpha.c:7987 |
293b4d4f NC |
7466 | #, c-format |
7467 | msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" | |
7468 | msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" | |
7469 | ||
8e90d6d2 | 7470 | #: vms-alpha.c:7990 |
293b4d4f NC |
7471 | #, c-format |
7472 | msgid " chgprtoff : %5u\n" | |
7473 | msgstr " chgprtoff : %5u\n" | |
7474 | ||
8e90d6d2 | 7475 | #: vms-alpha.c:7994 |
293b4d4f NC |
7476 | #, c-format |
7477 | msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" | |
7478 | msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" | |
7479 | ||
8e90d6d2 | 7480 | #: vms-alpha.c:7997 |
293b4d4f NC |
7481 | #, c-format |
7482 | msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" | |
7483 | msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" | |
7484 | ||
8e90d6d2 | 7485 | #: vms-alpha.c:8000 |
293b4d4f NC |
7486 | #, c-format |
7487 | msgid " base_va : 0x%08x\n" | |
7488 | msgstr " base_va : 0x%08x\n" | |
7489 | ||
8e90d6d2 | 7490 | #: vms-alpha.c:8002 |
293b4d4f NC |
7491 | #, c-format |
7492 | msgid " lppsbfixoff: %5u\n" | |
7493 | msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" | |
7494 | ||
8e90d6d2 | 7495 | #: vms-alpha.c:8010 |
293b4d4f NC |
7496 | #, c-format |
7497 | msgid " Shareable images:\n" | |
7498 | msgstr " Imagens partilháveis:\n" | |
7499 | ||
8e90d6d2 | 7500 | #: vms-alpha.c:8015 |
293b4d4f NC |
7501 | #, c-format |
7502 | msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" | |
7503 | msgstr " %u: tam.: %u, bands: 0x%02x, nome: %.*s\n" | |
7504 | ||
8e90d6d2 | 7505 | #: vms-alpha.c:8022 |
293b4d4f NC |
7506 | #, c-format |
7507 | msgid " quad-word relocation fixups:\n" | |
7508 | msgstr " fixups de relocalização de quad-word:\n" | |
7509 | ||
8e90d6d2 | 7510 | #: vms-alpha.c:8027 |
293b4d4f NC |
7511 | #, c-format |
7512 | msgid " long-word relocation fixups:\n" | |
7513 | msgstr " fixups de relocalização de long-word:\n" | |
7514 | ||
8e90d6d2 | 7515 | #: vms-alpha.c:8032 |
293b4d4f NC |
7516 | #, c-format |
7517 | msgid " quad-word .address reference fixups:\n" | |
7518 | msgstr " fixups de referência de .address de quad-word:\n" | |
7519 | ||
8e90d6d2 | 7520 | #: vms-alpha.c:8037 |
293b4d4f NC |
7521 | #, c-format |
7522 | msgid " long-word .address reference fixups:\n" | |
7523 | msgstr " fixups de referência de .address de long-word:\n" | |
7524 | ||
8e90d6d2 | 7525 | #: vms-alpha.c:8042 |
293b4d4f NC |
7526 | #, c-format |
7527 | msgid " Code Address Reference Fixups:\n" | |
7528 | msgstr " Fixups de referência de endereço de código:\n" | |
7529 | ||
8e90d6d2 | 7530 | #: vms-alpha.c:8047 |
293b4d4f NC |
7531 | #, c-format |
7532 | msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" | |
7533 | msgstr "Fixups de referência de pares de ligação:\n" | |
7534 | ||
8e90d6d2 | 7535 | #: vms-alpha.c:8056 |
293b4d4f NC |
7536 | #, c-format |
7537 | msgid " Change Protection (%u entries):\n" | |
7538 | msgstr " Alterar protecção (%u entradas):\n" | |
7539 | ||
8e90d6d2 | 7540 | #: vms-alpha.c:8062 |
293b4d4f NC |
7541 | #, c-format |
7542 | msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " | |
7543 | msgstr " base: 0x%08x %08x, tam.: 0x%08x, prot: 0x%08x " | |
7544 | ||
7545 | #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious | |
7546 | #. how to do it for debug infos. | |
8e90d6d2 | 7547 | #: vms-alpha.c:8902 |
293b4d4f NC |
7548 | msgid "%P: relocatable link is not supported\n" |
7549 | msgstr "%P: ligação relocalizável não suportada\n" | |
7550 | ||
8e90d6d2 | 7551 | #: vms-alpha.c:8973 |
293b4d4f | 7552 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7553 | msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n" |
7554 | msgstr "%P: múltiplos pontos de entrada: nos módulos %pB e %pB\n" | |
293b4d4f NC |
7555 | |
7556 | #: vms-lib.c:1445 | |
7557 | #, c-format | |
7558 | msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" | |
7559 | msgstr "impossível abrir imagem partilhada \"%s\" de \"%s\"" | |
7560 | ||
7561 | #: vms-misc.c:361 | |
7562 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" | |
7563 | msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com zero bytes" | |
7564 | ||
7565 | #: vms-misc.c:366 | |
7566 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" | |
7567 | msgstr "_bfd_vms_output_counted chamado com demasiados bytes" | |
7568 | ||
7569 | #: xcofflink.c:832 | |
8e90d6d2 NC |
7570 | #, c-format |
7571 | msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" | |
7572 | msgstr "%pB: objecto partilhado XCOFF sem produzir saída XCOFF" | |
293b4d4f NC |
7573 | |
7574 | #: xcofflink.c:853 | |
8e90d6d2 NC |
7575 | #, c-format |
7576 | msgid "%pB: dynamic object with no .loader section" | |
7577 | msgstr "%pB: objecto dinâmico sem secção .loader" | |
293b4d4f NC |
7578 | |
7579 | #: xcofflink.c:1413 | |
7580 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
7581 | msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
7582 | msgstr "%pB: \"%s\" tem números de linha mas sem secção envolvente" | |
293b4d4f NC |
7583 | |
7584 | #: xcofflink.c:1466 | |
7585 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
7586 | msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
7587 | msgstr "%pB: classe %d símbolo \"%s\" não tem entradas aux" | |
293b4d4f NC |
7588 | |
7589 | #: xcofflink.c:1489 | |
7590 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
7591 | msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
7592 | msgstr "%pB: símbolo \"%s\" tem tipo csect %d não reconhecido" | |
293b4d4f NC |
7593 | |
7594 | #: xcofflink.c:1502 | |
7595 | #, c-format | |
8e90d6d2 NC |
7596 | msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>" |
7597 | msgstr "%pB: mau símbolo XTY_ER \"%s\": classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>" | |
293b4d4f | 7598 | |
8e90d6d2 | 7599 | #: xcofflink.c:1533 |
293b4d4f | 7600 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7601 | msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>" |
7602 | msgstr "%pB: XMC_TC0 símbolo \"%s\" é classe %d scnlen %<PRId64>" | |
293b4d4f | 7603 | |
8e90d6d2 | 7604 | #: xcofflink.c:1680 |
293b4d4f | 7605 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7606 | msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section" |
7607 | msgstr "%pB: csect \"%s\" não está em secção envolvente" | |
293b4d4f | 7608 | |
8e90d6d2 | 7609 | #: xcofflink.c:1788 |
293b4d4f | 7610 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7611 | msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'" |
7612 | msgstr "%pB: XTY_LD \"%s\" mal colocado" | |
293b4d4f | 7613 | |
8e90d6d2 | 7614 | #: xcofflink.c:2109 |
293b4d4f | 7615 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7616 | msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect" |
7617 | msgstr "%pB: reloc %s:%<PRId64> fora de csect" | |
293b4d4f | 7618 | |
8e90d6d2 | 7619 | #: xcofflink.c:3199 |
293b4d4f NC |
7620 | #, c-format |
7621 | msgid "%s: no such symbol" | |
7622 | msgstr "%s: sem tal símbolo" | |
7623 | ||
8e90d6d2 | 7624 | #: xcofflink.c:3304 |
293b4d4f NC |
7625 | #, c-format |
7626 | msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" | |
7627 | msgstr "aviso: tentativa de exportar símbolo \"%s\" indefinido" | |
7628 | ||
8e90d6d2 | 7629 | #: xcofflink.c:3683 |
293b4d4f NC |
7630 | msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
7631 | msgstr "erro: símbolo __rtinit indefinido" | |
7632 | ||
8e90d6d2 | 7633 | #: xcofflink.c:4063 |
293b4d4f | 7634 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7635 | msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
7636 | msgstr "%pB: reloc loader em secção \"%s\" não reconhecida" | |
293b4d4f | 7637 | |
8e90d6d2 | 7638 | #: xcofflink.c:4075 |
293b4d4f | 7639 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7640 | msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
7641 | msgstr "%pB: \"%s\" em reloc loader mas sem símbolo loader" | |
293b4d4f | 7642 | |
8e90d6d2 | 7643 | #: xcofflink.c:4092 |
293b4d4f | 7644 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7645 | msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA" |
7646 | msgstr "%pB: reloc loader em secção só de leitura %pA" | |
293b4d4f | 7647 | |
8e90d6d2 | 7648 | #: xcofflink.c:5116 |
293b4d4f | 7649 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7650 | msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
7651 | msgstr "Transporte TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; tente -mminimal-toc ao compilar" | |
293b4d4f | 7652 | |
8e90d6d2 | 7653 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5027 |
293b4d4f | 7654 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7655 | msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)" |
7656 | msgstr "%pB: erro: Erratum 835769 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)" | |
293b4d4f | 7657 | |
8e90d6d2 NC |
7658 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5108 |
7659 | #, c-format | |
7660 | msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)" | |
7661 | msgstr "%pB: erro: Erratum 843419 fictício fora do intervalo (ficheiro de entrada muito grande)" | |
293b4d4f | 7662 | |
8e90d6d2 | 7663 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5638 |
293b4d4f | 7664 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7665 | msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
7666 | msgstr "%pB: relocalização %s contra símbolo \"%s\" que pode ligar externamente não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado; recompile com -fPIC" | |
293b4d4f | 7667 | |
8e90d6d2 | 7668 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5729 |
293b4d4f | 7669 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7670 | msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" |
7671 | msgstr "%pB: tabela de descritor de símbolo local é NULL ao aplicar relocalização %s contra símbolo local" | |
293b4d4f | 7672 | |
8e90d6d2 NC |
7673 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6761 |
7674 | msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" | |
293b4d4f NC |
7675 | msgstr "Demasiadas entradas GOT para -fpic, recompile com -fPIC" |
7676 | ||
8e90d6d2 NC |
7677 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6789 |
7678 | msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined" | |
293b4d4f NC |
7679 | msgstr "Uma causa possível deste erro é o símbolo ser referenciado no código indicado como se tivesse um alinhamento maior do que aquele que foi declarado na definição." |
7680 | ||
8e90d6d2 | 7681 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7375 |
293b4d4f | 7682 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7683 | msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" |
7684 | msgstr "%pB: relocalização %s contra \"%s\" não pode ser usada ao fazer um objecto partilhado" | |
293b4d4f | 7685 | |
8e90d6d2 NC |
7686 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2281 |
7687 | msgid "%X%P: internal error: out of range error\n" | |
7688 | msgstr "%X%P: erro interno: erro fora do intervalo\n" | |
7689 | ||
7690 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2285 | |
7691 | msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n" | |
7692 | msgstr "%X%P: erro interno: erro relocalização não suportada\n" | |
7693 | ||
7694 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2295 | |
7695 | msgid "%X%P: internal error: unknown error\n" | |
7696 | msgstr "%X%P: erro interno: erro desconhecido\n" | |
7697 | ||
7698 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2621 | |
7699 | #, c-format | |
293b4d4f | 7700 | msgid "" |
8e90d6d2 | 7701 | "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" |
293b4d4f NC |
7702 | " target emulation `%s' does not match `%s'" |
7703 | msgstr "" | |
8e90d6d2 | 7704 | "%pB: ABI é incompatível com aquele da emulação seleccionada:\n" |
293b4d4f NC |
7705 | " emulação alvo \"%s\" não corresponde a \"%s\"" |
7706 | ||
8e90d6d2 NC |
7707 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2641 |
7708 | #, c-format | |
7709 | msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules" | |
7710 | msgstr "%pB: impossível ligar módulos hard-float com módulos soft-float" | |
7711 | ||
7712 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2649 | |
7713 | #, c-format | |
7714 | msgid "%pB: can't link RVE with other target" | |
7715 | msgstr "%pB: impossível ligar RVE com outro alvo" | |
293b4d4f | 7716 | |
8e90d6d2 NC |
7717 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3167 |
7718 | #, c-format | |
7719 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present" | |
7720 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes requeridos para alinhamento com limite %<PRId64>-byte, mas só há %<PRId64> presentes" | |
293b4d4f | 7721 | |
8e90d6d2 NC |
7722 | #: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3235 |
7723 | #, c-format | |
7724 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc" | |
7725 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossível limpar RISCV_PCREL_HI20 relocfor corespondente a reloc RISCV_PCREL_LO12" | |
293b4d4f NC |
7726 | |
7727 | #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157 | |
8e90d6d2 NC |
7728 | #, c-format |
7729 | msgid "%pB: unable to find name for empty section" | |
7730 | msgstr "%pB: impossível encontrar nome para secção vazia" | |
293b4d4f NC |
7731 | |
7732 | #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183 | |
8e90d6d2 NC |
7733 | #, c-format |
7734 | msgid "%pB: out of memory creating name for empty section" | |
7735 | msgstr "%pB: sem memória ao criar nome para secção vazia" | |
293b4d4f NC |
7736 | |
7737 | #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194 | |
8e90d6d2 NC |
7738 | #, c-format |
7739 | msgid "%pB: unable to create fake empty section" | |
7740 | msgstr "%pB: impossível criar secção vazia falsa" | |
293b4d4f NC |
7741 | |
7742 | #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532 | |
8e90d6d2 NC |
7743 | #, c-format |
7744 | msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld" | |
7745 | msgstr "%pB: cabeçalho aout especifica um número inválido de entradas data-directory: %ld" | |
293b4d4f | 7746 | |
8e90d6d2 | 7747 | #: peigen.c:1090 pepigen.c:1090 pex64igen.c:1090 |
293b4d4f | 7748 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
7749 | msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
7750 | msgstr "%pB: transporte de nº de linha: 0x%lx > 0xffff" | |
293b4d4f | 7751 | |
8e90d6d2 | 7752 | #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234 |
293b4d4f NC |
7753 | msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
7754 | msgstr "Pasta de exportação [.edata (ou onde o encontrámos)]" | |
7755 | ||
8e90d6d2 | 7756 | #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235 |
293b4d4f NC |
7757 | msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
7758 | msgstr "Pasta de importação [partes de .idata]" | |
7759 | ||
8e90d6d2 | 7760 | #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 |
293b4d4f NC |
7761 | msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
7762 | msgstr "Pasta de recursos [.rsrc]" | |
7763 | ||
8e90d6d2 | 7764 | #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237 |
293b4d4f NC |
7765 | msgid "Exception Directory [.pdata]" |
7766 | msgstr "Pasta de excepções [.pdata]" | |
7767 | ||
8e90d6d2 | 7768 | #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238 |
293b4d4f NC |
7769 | msgid "Security Directory" |
7770 | msgstr "Pasta de segurança" | |
7771 | ||
8e90d6d2 | 7772 | #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239 |
293b4d4f NC |
7773 | msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
7774 | msgstr "Pasta de relocalização base [.reloc]" | |
7775 | ||
8e90d6d2 | 7776 | #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240 |
293b4d4f NC |
7777 | msgid "Debug Directory" |
7778 | msgstr "Pasta de depuração" | |
7779 | ||
8e90d6d2 | 7780 | #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241 |
293b4d4f NC |
7781 | msgid "Description Directory" |
7782 | msgstr "Pasta de descrição" | |
7783 | ||
8e90d6d2 | 7784 | #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242 |
293b4d4f NC |
7785 | msgid "Special Directory" |
7786 | msgstr "Pasta especial" | |
7787 | ||
8e90d6d2 | 7788 | #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243 |
293b4d4f NC |
7789 | msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
7790 | msgstr "Pasta de armazenamento de Thread [.tls]" | |
7791 | ||
8e90d6d2 | 7792 | #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244 |
293b4d4f NC |
7793 | msgid "Load Configuration Directory" |
7794 | msgstr "Pasta de configuração de carregamento" | |
7795 | ||
8e90d6d2 | 7796 | #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245 |
293b4d4f NC |
7797 | msgid "Bound Import Directory" |
7798 | msgstr "Pasta de importação vinculada" | |
7799 | ||
8e90d6d2 | 7800 | #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246 |
293b4d4f NC |
7801 | msgid "Import Address Table Directory" |
7802 | msgstr "Pasta de tabela de endereços de importação" | |
7803 | ||
8e90d6d2 | 7804 | #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247 |
293b4d4f NC |
7805 | msgid "Delay Import Directory" |
7806 | msgstr "Pasta de atraso de importação" | |
7807 | ||
8e90d6d2 | 7808 | #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248 |
293b4d4f NC |
7809 | msgid "CLR Runtime Header" |
7810 | msgstr "Cabeçalho de execução CLR" | |
7811 | ||
8e90d6d2 | 7812 | #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249 |
293b4d4f NC |
7813 | msgid "Reserved" |
7814 | msgstr "Reservado" | |
7815 | ||
8e90d6d2 | 7816 | #: peigen.c:1309 pepigen.c:1309 pex64igen.c:1309 |
293b4d4f NC |
7817 | #, c-format |
7818 | msgid "" | |
7819 | "\n" | |
7820 | "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" | |
7821 | msgstr "" | |
7822 | "\n" | |
7823 | "Há uma tabela de importação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n" | |
7824 | ||
8e90d6d2 | 7825 | #: peigen.c:1315 pepigen.c:1315 pex64igen.c:1315 |
293b4d4f NC |
7826 | #, c-format |
7827 | msgid "" | |
7828 | "\n" | |
7829 | "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" | |
7830 | msgstr "" | |
7831 | "\n" | |
7832 | "Há uma tabela de importação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n" | |
7833 | ||
8e90d6d2 | 7834 | #: peigen.c:1322 pepigen.c:1322 pex64igen.c:1322 |
293b4d4f NC |
7835 | #, c-format |
7836 | msgid "" | |
7837 | "\n" | |
7838 | "There is an import table in %s at 0x%lx\n" | |
7839 | msgstr "" | |
7840 | "\n" | |
7841 | "Há uma tabela de importação em %s em 0x%lx\n" | |
7842 | ||
8e90d6d2 | 7843 | #: peigen.c:1364 pepigen.c:1364 pex64igen.c:1364 |
293b4d4f NC |
7844 | #, c-format |
7845 | msgid "" | |
7846 | "\n" | |
7847 | "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" | |
7848 | msgstr "" | |
7849 | "\n" | |
7850 | "Descritor de função localizado no endereço inicial: %04lx\n" | |
7851 | ||
8e90d6d2 | 7852 | #: peigen.c:1368 pepigen.c:1368 pex64igen.c:1368 |
293b4d4f NC |
7853 | #, c-format |
7854 | msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" | |
7855 | msgstr "\tcode-base %08lx toc (carregável/actual) %08lx/%08lx\n" | |
7856 | ||
8e90d6d2 | 7857 | #: peigen.c:1376 pepigen.c:1376 pex64igen.c:1376 |
293b4d4f NC |
7858 | #, c-format |
7859 | msgid "" | |
7860 | "\n" | |
7861 | "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" | |
7862 | msgstr "" | |
7863 | "\n" | |
7864 | "Sem secção reldata! Descritor de função não descodificado.\n" | |
7865 | ||
8e90d6d2 | 7866 | #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381 pex64igen.c:1381 |
293b4d4f NC |
7867 | #, c-format |
7868 | msgid "" | |
7869 | "\n" | |
7870 | "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
7871 | msgstr "" | |
7872 | "\n" | |
7873 | "As tabelas de importação (interpretado %s conteúdo de secção)\n" | |
7874 | ||
8e90d6d2 | 7875 | #: peigen.c:1384 pepigen.c:1384 pex64igen.c:1384 |
293b4d4f NC |
7876 | #, c-format |
7877 | msgid "" | |
7878 | " vma: Hint Time Forward DLL First\n" | |
7879 | " Table Stamp Chain Name Thunk\n" | |
7880 | msgstr "" | |
7881 | " vma: Dica Hora Avanço DLL Prim.\n" | |
7882 | " Tabela Selo Cadeia Nome Thunk\n" | |
7883 | ||
8e90d6d2 | 7884 | #: peigen.c:1434 pepigen.c:1434 pex64igen.c:1434 |
293b4d4f NC |
7885 | #, c-format |
7886 | msgid "" | |
7887 | "\n" | |
7888 | "\tDLL Name: %.*s\n" | |
7889 | msgstr "" | |
7890 | "\n" | |
7891 | "\tNome DLL: %.*s\n" | |
7892 | ||
8e90d6d2 | 7893 | #: peigen.c:1450 pepigen.c:1450 pex64igen.c:1450 |
293b4d4f NC |
7894 | #, c-format |
7895 | msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" | |
7896 | msgstr "\tvma: Dica/Ord Nome-membro ligado a\n" | |
7897 | ||
8e90d6d2 | 7898 | #: peigen.c:1475 pepigen.c:1475 pex64igen.c:1475 |
293b4d4f NC |
7899 | #, c-format |
7900 | msgid "" | |
7901 | "\n" | |
7902 | "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" | |
7903 | msgstr "" | |
7904 | "\n" | |
7905 | "Há um primeiro thunk, mas a secção que o contém não pôde ser encontrada\n" | |
7906 | ||
8e90d6d2 NC |
7907 | #: peigen.c:1519 peigen.c:1558 pepigen.c:1519 pepigen.c:1558 pex64igen.c:1519 |
7908 | #: pex64igen.c:1558 | |
293b4d4f NC |
7909 | #, c-format |
7910 | msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>" | |
7911 | msgstr "\t<corrupto: 0x%04lx>" | |
7912 | ||
8e90d6d2 | 7913 | #: peigen.c:1651 pepigen.c:1651 pex64igen.c:1651 |
293b4d4f NC |
7914 | #, c-format |
7915 | msgid "" | |
7916 | "\n" | |
7917 | "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" | |
7918 | msgstr "" | |
7919 | "\n" | |
7920 | "Há uma tabela de exportação, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n" | |
7921 | ||
8e90d6d2 | 7922 | #: peigen.c:1657 pepigen.c:1657 pex64igen.c:1657 |
293b4d4f NC |
7923 | #, c-format |
7924 | msgid "" | |
7925 | "\n" | |
7926 | "There is an export table in %s, but that section has no contents\n" | |
7927 | msgstr "" | |
7928 | "\n" | |
7929 | "Há uma tabela de exportação em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n" | |
7930 | ||
8e90d6d2 | 7931 | #: peigen.c:1667 pepigen.c:1667 pex64igen.c:1667 |
293b4d4f NC |
7932 | #, c-format |
7933 | msgid "" | |
7934 | "\n" | |
7935 | "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" | |
7936 | msgstr "" | |
7937 | "\n" | |
7938 | "Há uma tabela de exportação em %s, mas não serve nessa secção\n" | |
7939 | ||
8e90d6d2 | 7940 | #: peigen.c:1678 pepigen.c:1678 pex64igen.c:1678 |
293b4d4f NC |
7941 | #, c-format |
7942 | msgid "" | |
7943 | "\n" | |
7944 | "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" | |
7945 | msgstr "" | |
7946 | "\n" | |
7947 | "Há uma tabela de exportação em %s, mas é demasiado pequena (%d)\n" | |
7948 | ||
8e90d6d2 | 7949 | #: peigen.c:1684 pepigen.c:1684 pex64igen.c:1684 |
293b4d4f NC |
7950 | #, c-format |
7951 | msgid "" | |
7952 | "\n" | |
7953 | "There is an export table in %s at 0x%lx\n" | |
7954 | msgstr "" | |
7955 | "\n" | |
7956 | "Há uma tabela de exportação em %s em 0x%lx\n" | |
7957 | ||
8e90d6d2 | 7958 | #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712 pex64igen.c:1712 |
293b4d4f NC |
7959 | #, c-format |
7960 | msgid "" | |
7961 | "\n" | |
7962 | "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
7963 | "\n" | |
7964 | msgstr "" | |
7965 | "\n" | |
7966 | "As tabelas de exportação (interpretado %s conteúdo de secção)\n" | |
7967 | "\n" | |
7968 | ||
8e90d6d2 | 7969 | #: peigen.c:1716 pepigen.c:1716 pex64igen.c:1716 |
293b4d4f NC |
7970 | #, c-format |
7971 | msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" | |
7972 | msgstr "Bandeiras de exportação \t\t\t%lx\n" | |
7973 | ||
8e90d6d2 | 7974 | #: peigen.c:1719 pepigen.c:1719 pex64igen.c:1719 |
293b4d4f NC |
7975 | #, c-format |
7976 | msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" | |
7977 | msgstr "Selo Hora/Data \t\t%lx\n" | |
7978 | ||
8e90d6d2 | 7979 | #: peigen.c:1723 pepigen.c:1723 pex64igen.c:1723 |
293b4d4f NC |
7980 | #, c-format |
7981 | msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" | |
7982 | msgstr "Principal/Menor \t\t\t%d/%d\n" | |
7983 | ||
8e90d6d2 | 7984 | #: peigen.c:1726 pepigen.c:1726 pex64igen.c:1726 |
293b4d4f NC |
7985 | #, c-format |
7986 | msgid "Name \t\t\t\t" | |
7987 | msgstr "Nome \t\t\t\t" | |
7988 | ||
8e90d6d2 | 7989 | #: peigen.c:1737 pepigen.c:1737 pex64igen.c:1737 |
293b4d4f NC |
7990 | #, c-format |
7991 | msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" | |
7992 | msgstr "Base ordinal \t\t\t%ld\n" | |
7993 | ||
8e90d6d2 | 7994 | #: peigen.c:1740 pepigen.c:1740 pex64igen.c:1740 |
293b4d4f NC |
7995 | #, c-format |
7996 | msgid "Number in:\n" | |
7997 | msgstr "Número em:\n" | |
7998 | ||
8e90d6d2 | 7999 | #: peigen.c:1743 pepigen.c:1743 pex64igen.c:1743 |
293b4d4f NC |
8000 | #, c-format |
8001 | msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" | |
8002 | msgstr "\tTabela end. exportação \t\t%08lx\n" | |
8003 | ||
8e90d6d2 | 8004 | #: peigen.c:1747 pepigen.c:1747 pex64igen.c:1747 |
293b4d4f NC |
8005 | #, c-format |
8006 | msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" | |
8007 | msgstr "\t[Nome Ponteiro/Ordinal] Tabela\t%08lx\n" | |
8008 | ||
8e90d6d2 | 8009 | #: peigen.c:1750 pepigen.c:1750 pex64igen.c:1750 |
293b4d4f NC |
8010 | #, c-format |
8011 | msgid "Table Addresses\n" | |
8012 | msgstr "Endereços da tabela\n" | |
8013 | ||
8e90d6d2 | 8014 | #: peigen.c:1753 pepigen.c:1753 pex64igen.c:1753 |
293b4d4f NC |
8015 | #, c-format |
8016 | msgid "\tExport Address Table \t\t" | |
8017 | msgstr "\tTabela end. exportação \t\t" | |
8018 | ||
8e90d6d2 | 8019 | #: peigen.c:1758 pepigen.c:1758 pex64igen.c:1758 |
293b4d4f NC |
8020 | #, c-format |
8021 | msgid "\tName Pointer Table \t\t" | |
8022 | msgstr "\tTabela Nome Ponteiro \t\t" | |
8023 | ||
8e90d6d2 | 8024 | #: peigen.c:1763 pepigen.c:1763 pex64igen.c:1763 |
293b4d4f NC |
8025 | #, c-format |
8026 | msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" | |
8027 | msgstr "\tTabela ordinal \t\t\t" | |
8028 | ||
8e90d6d2 | 8029 | #: peigen.c:1777 pepigen.c:1777 pex64igen.c:1777 |
293b4d4f NC |
8030 | #, c-format |
8031 | msgid "" | |
8032 | "\n" | |
8033 | "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" | |
8034 | msgstr "" | |
8035 | "\n" | |
8036 | "Tabela end. exportação -- Base ordinal %ld\n" | |
8037 | ||
8e90d6d2 | 8038 | #: peigen.c:1786 pepigen.c:1786 pex64igen.c:1786 |
293b4d4f NC |
8039 | #, c-format |
8040 | msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8041 | msgstr "\trva de tabela de end. de exportação (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n" | |
8042 | ||
8e90d6d2 | 8043 | #: peigen.c:1805 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1805 |
293b4d4f NC |
8044 | msgid "Forwarder RVA" |
8045 | msgstr "Reencaminhador RVA" | |
8046 | ||
8e90d6d2 | 8047 | #: peigen.c:1817 pepigen.c:1817 pex64igen.c:1817 |
293b4d4f NC |
8048 | msgid "Export RVA" |
8049 | msgstr "Exportação RVA" | |
8050 | ||
8e90d6d2 | 8051 | #: peigen.c:1824 pepigen.c:1824 pex64igen.c:1824 |
293b4d4f NC |
8052 | #, c-format |
8053 | msgid "" | |
8054 | "\n" | |
8055 | "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" | |
8056 | msgstr "" | |
8057 | "\n" | |
8058 | "Tabela [Ordinal/Nome Ponteiro]\n" | |
8059 | ||
8e90d6d2 | 8060 | #: peigen.c:1832 pepigen.c:1832 pex64igen.c:1832 |
293b4d4f NC |
8061 | #, c-format |
8062 | msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8063 | msgstr "\trva de tabela de ponteiro de nome (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n" | |
8064 | ||
8e90d6d2 | 8065 | #: peigen.c:1839 pepigen.c:1839 pex64igen.c:1839 |
293b4d4f NC |
8066 | #, c-format |
8067 | msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8068 | msgstr "\trva de tabela ordinal (0x%lx) ou total de entradas (0x%lx) inválidos\n" | |
8069 | ||
8e90d6d2 | 8070 | #: peigen.c:1853 pepigen.c:1853 pex64igen.c:1853 |
293b4d4f NC |
8071 | #, c-format |
8072 | msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n" | |
8073 | msgstr "\t[%4ld] <desvio corrupto: %lx>\n" | |
8074 | ||
8e90d6d2 NC |
8075 | #: peigen.c:1907 peigen.c:2104 pepigen.c:1907 pepigen.c:2104 pex64igen.c:1907 |
8076 | #: pex64igen.c:2104 | |
293b4d4f | 8077 | #, c-format |
8e90d6d2 | 8078 | msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
293b4d4f NC |
8079 | msgstr "Aviso, .tamanho da secção pdata (%ld) não é múltiplo de %d\n" |
8080 | ||
8e90d6d2 NC |
8081 | #: peigen.c:1911 peigen.c:2108 pepigen.c:1911 pepigen.c:2108 pex64igen.c:1911 |
8082 | #: pex64igen.c:2108 | |
293b4d4f NC |
8083 | #, c-format |
8084 | msgid "" | |
8085 | "\n" | |
8086 | "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" | |
8087 | msgstr "" | |
8088 | "\n" | |
8089 | "A tabela de função (interpretado conteúdo de secção .pdata)\n" | |
8090 | ||
8e90d6d2 | 8091 | #: peigen.c:1914 pepigen.c:1914 pex64igen.c:1914 |
293b4d4f NC |
8092 | #, c-format |
8093 | msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" | |
8094 | msgstr " vma:\t\t\tEnd. inicial End. final Info Unwind\n" | |
8095 | ||
8e90d6d2 | 8096 | #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916 |
293b4d4f NC |
8097 | #, c-format |
8098 | msgid "" | |
8099 | " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" | |
8100 | " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" | |
8101 | msgstr "" | |
8102 | " vma:\t\tInício Fim EH EH PrólogFim Excepção\n" | |
8103 | " \t\tEndereço Endereço Gestor Dados Endereço Máscara\n" | |
8104 | ||
8e90d6d2 | 8105 | #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 |
293b4d4f NC |
8106 | #, c-format |
8107 | msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" | |
8108 | msgstr "Tamanho virtual da secção .pdata (%ld) maior que o tamanho real (%ld)\n" | |
8109 | ||
8e90d6d2 | 8110 | #: peigen.c:1999 pepigen.c:1999 pex64igen.c:1999 |
293b4d4f NC |
8111 | #, c-format |
8112 | msgid " Register save millicode" | |
8113 | msgstr " Register save millicode" | |
8114 | ||
8e90d6d2 | 8115 | #: peigen.c:2002 pepigen.c:2002 pex64igen.c:2002 |
293b4d4f NC |
8116 | #, c-format |
8117 | msgid " Register restore millicode" | |
8118 | msgstr " Register restore millicode" | |
8119 | ||
8e90d6d2 | 8120 | #: peigen.c:2005 pepigen.c:2005 pex64igen.c:2005 |
293b4d4f NC |
8121 | #, c-format |
8122 | msgid " Glue code sequence" | |
8123 | msgstr " Colar sequência de código" | |
8124 | ||
8e90d6d2 | 8125 | #: peigen.c:2110 pepigen.c:2110 pex64igen.c:2110 |
293b4d4f NC |
8126 | #, c-format |
8127 | msgid "" | |
8128 | " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" | |
8129 | " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" | |
8130 | msgstr "" | |
8131 | " vma:\t\tInício Prólogo Função Bands Excepção EH\n" | |
8132 | " \t\tEndereço Tam. Tam. 32b exc Gestor Dados\n" | |
8133 | ||
8e90d6d2 | 8134 | #: peigen.c:2232 pepigen.c:2232 pex64igen.c:2232 |
293b4d4f NC |
8135 | #, c-format |
8136 | msgid "" | |
8137 | "\n" | |
8138 | "\n" | |
8139 | "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" | |
8140 | msgstr "" | |
8141 | "\n" | |
8142 | "\n" | |
8143 | "Relocalizações base de ficheiros PE (interpretado conteúdo de secção .reloc)\n" | |
8144 | ||
8e90d6d2 | 8145 | #: peigen.c:2262 pepigen.c:2262 pex64igen.c:2262 |
293b4d4f NC |
8146 | #, c-format |
8147 | msgid "" | |
8148 | "\n" | |
8149 | "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" | |
8150 | msgstr "" | |
8151 | "\n" | |
8152 | "Endereço virtual: %08lx, tamanho do pedaço %ld (0x%lx), número de fixups %ld\n" | |
8153 | ||
8e90d6d2 | 8154 | #: peigen.c:2280 pepigen.c:2280 pex64igen.c:2280 |
293b4d4f NC |
8155 | #, c-format |
8156 | msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" | |
8157 | msgstr "\treloc %4d desvio %4x [%4lx] %s" | |
8158 | ||
8e90d6d2 | 8159 | #: peigen.c:2341 pepigen.c:2341 pex64igen.c:2341 |
293b4d4f NC |
8160 | #, c-format |
8161 | msgid "%03x %*.s Entry: " | |
8162 | msgstr "%03x %*.s Entrada: " | |
8163 | ||
8e90d6d2 | 8164 | #: peigen.c:2365 pepigen.c:2365 pex64igen.c:2365 |
293b4d4f NC |
8165 | #, c-format |
8166 | msgid "name: [val: %08lx len %d]: " | |
8167 | msgstr "nome: [val: %08lx tam %d]: " | |
8168 | ||
8e90d6d2 | 8169 | #: peigen.c:2385 pepigen.c:2385 pex64igen.c:2385 |
293b4d4f NC |
8170 | #, c-format |
8171 | msgid "<corrupt string length: %#x>\n" | |
8172 | msgstr "<tamanho de cadeia corrupto: %#x>\n" | |
8173 | ||
8e90d6d2 | 8174 | #: peigen.c:2395 pepigen.c:2395 pex64igen.c:2395 |
293b4d4f NC |
8175 | #, c-format |
8176 | msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n" | |
8177 | msgstr "<desvio de cadeia corrupto: %#lx>\n" | |
8178 | ||
8e90d6d2 | 8179 | #: peigen.c:2400 pepigen.c:2400 pex64igen.c:2400 |
293b4d4f NC |
8180 | #, c-format |
8181 | msgid "ID: %#08lx" | |
8182 | msgstr "ID: %#08lx" | |
8183 | ||
8e90d6d2 | 8184 | #: peigen.c:2403 pepigen.c:2403 pex64igen.c:2403 |
293b4d4f NC |
8185 | #, c-format |
8186 | msgid ", Value: %#08lx\n" | |
8187 | msgstr ", Valor: %#08lx\n" | |
8188 | ||
8e90d6d2 | 8189 | #: peigen.c:2425 pepigen.c:2425 pex64igen.c:2425 |
293b4d4f NC |
8190 | #, c-format |
8191 | msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" | |
8192 | msgstr "%03x %*.s Folha: End.: %#08lx, Tamanho: %#08lx, Codepage: %d\n" | |
8193 | ||
8e90d6d2 | 8194 | #: peigen.c:2467 pepigen.c:2467 pex64igen.c:2467 |
293b4d4f NC |
8195 | #, c-format |
8196 | msgid "<unknown directory type: %d>\n" | |
8197 | msgstr "<tipo de pasta desconhecido: %d>\n" | |
8198 | ||
8e90d6d2 | 8199 | #: peigen.c:2475 pepigen.c:2475 pex64igen.c:2475 |
293b4d4f NC |
8200 | #, c-format |
8201 | msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" | |
8202 | msgstr " Tabela: Car.: %d, Hora: %08lx, Ver: %d/%d, Nomes Núm: %d, IDs: %d\n" | |
8203 | ||
8e90d6d2 | 8204 | #: peigen.c:2564 pepigen.c:2564 pex64igen.c:2564 |
293b4d4f NC |
8205 | #, c-format |
8206 | msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" | |
8207 | msgstr "Secção .rsrc corrompida detectada!\n" | |
8208 | ||
8e90d6d2 | 8209 | #: peigen.c:2588 pepigen.c:2588 pex64igen.c:2588 |
293b4d4f NC |
8210 | #, c-format |
8211 | msgid "" | |
8212 | "\n" | |
8213 | "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" | |
8214 | msgstr "" | |
8215 | "\n" | |
8216 | "AVISO: dados extra em secção .rsrc - será ignorada pelo Windows:\n" | |
8217 | ||
8e90d6d2 | 8218 | #: peigen.c:2594 pepigen.c:2594 pex64igen.c:2594 |
293b4d4f NC |
8219 | #, c-format |
8220 | msgid " String table starts at offset: %#03x\n" | |
8221 | msgstr " Tabela de cadeia começa no desvio: %#03x\n" | |
8222 | ||
8e90d6d2 | 8223 | #: peigen.c:2597 pepigen.c:2597 pex64igen.c:2597 |
293b4d4f NC |
8224 | #, c-format |
8225 | msgid " Resources start at offset: %#03x\n" | |
8226 | msgstr " Recursos começam no desvio: %#03x\n" | |
8227 | ||
8e90d6d2 | 8228 | #: peigen.c:2649 pepigen.c:2649 pex64igen.c:2649 |
293b4d4f NC |
8229 | #, c-format |
8230 | msgid "" | |
8231 | "\n" | |
8232 | "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" | |
8233 | msgstr "" | |
8234 | "\n" | |
8235 | "Há uma pasta de depuração, mas a secção que a contém não pôde ser encontrada\n" | |
8236 | ||
8e90d6d2 | 8237 | #: peigen.c:2655 pepigen.c:2655 pex64igen.c:2655 |
293b4d4f NC |
8238 | #, c-format |
8239 | msgid "" | |
8240 | "\n" | |
8241 | "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" | |
8242 | msgstr "" | |
8243 | "\n" | |
8244 | "Há uma pasta de depuração em %s, mas essa secção não tem conteúdo\n" | |
8245 | ||
8e90d6d2 | 8246 | #: peigen.c:2662 pepigen.c:2662 pex64igen.c:2662 |
293b4d4f NC |
8247 | #, c-format |
8248 | msgid "" | |
8249 | "\n" | |
8250 | "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" | |
8251 | msgstr "" | |
8252 | "\n" | |
8253 | "Erro: secção %s contém o endereço dos dados de depuração, mas é muito pequena\n" | |
8254 | ||
8e90d6d2 | 8255 | #: peigen.c:2667 pepigen.c:2667 pex64igen.c:2667 |
293b4d4f NC |
8256 | #, c-format |
8257 | msgid "" | |
8258 | "\n" | |
8259 | "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" | |
8260 | "\n" | |
8261 | msgstr "" | |
8262 | "\n" | |
8263 | "Há uma pasta de depuração em %s em 0x%lx\n" | |
8264 | "\n" | |
8265 | ||
8e90d6d2 | 8266 | #: peigen.c:2674 pepigen.c:2674 pex64igen.c:2674 |
293b4d4f NC |
8267 | #, c-format |
8268 | msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" | |
8269 | msgstr "O campo de tamanho dos dados de depuração na pasta de dados é demasiado grande para a secção" | |
8270 | ||
8e90d6d2 | 8271 | #: peigen.c:2679 pepigen.c:2679 pex64igen.c:2679 |
293b4d4f NC |
8272 | #, c-format |
8273 | msgid "Type Size Rva Offset\n" | |
8274 | msgstr "Tipo Tam. Rva Desvio\n" | |
8275 | ||
8e90d6d2 | 8276 | #: peigen.c:2727 pepigen.c:2727 pex64igen.c:2727 |
293b4d4f NC |
8277 | #, c-format |
8278 | msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n" | |
8279 | msgstr "(formato %c%c%c%c assinatura %s idade %ld)\n" | |
8280 | ||
8e90d6d2 | 8281 | #: peigen.c:2735 pepigen.c:2735 pex64igen.c:2735 |
293b4d4f NC |
8282 | #, c-format |
8283 | msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" | |
8284 | msgstr "O tamanho da pasta de depuração não é múltiplo do tamanho da entrada da pasta de depuração\n" | |
8285 | ||
8286 | #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before | |
8287 | #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to | |
8288 | #. emulate it here. | |
8e90d6d2 | 8289 | #: peigen.c:2755 pepigen.c:2755 pex64igen.c:2755 |
293b4d4f NC |
8290 | #, c-format |
8291 | msgid "" | |
8292 | "\n" | |
8293 | "Characteristics 0x%x\n" | |
8294 | msgstr "" | |
8295 | "\n" | |
8296 | "Características 0x%x\n" | |
8297 | ||
8e90d6d2 NC |
8298 | #: peigen.c:2991 pepigen.c:2991 pex64igen.c:2991 |
8299 | #, c-format | |
8300 | msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)" | |
8301 | msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%lx) excede o espaço deixado na secção (%<PRIx64>)" | |
8302 | ||
8303 | #: peigen.c:3002 pepigen.c:3002 pex64igen.c:3002 | |
293b4d4f | 8304 | #, c-format |
8e90d6d2 NC |
8305 | msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative" |
8306 | msgstr "%pB: tamanho da pasta de dados (%#lx) é negativo" | |
293b4d4f | 8307 | |
8e90d6d2 NC |
8308 | #: peigen.c:3031 pepigen.c:3031 pex64igen.c:3031 |
8309 | msgid "failed to update file offsets in debug directory" | |
293b4d4f NC |
8310 | msgstr "Falha ao actualizar desvios de ficheiro na pasta de depuração" |
8311 | ||
8e90d6d2 NC |
8312 | #: peigen.c:3037 pepigen.c:3037 pex64igen.c:3037 |
8313 | #, c-format | |
8314 | msgid "%pB: failed to read debug data section" | |
8315 | msgstr "%pB: falha ao ler secção de dados de depuração" | |
293b4d4f | 8316 | |
8e90d6d2 | 8317 | #: peigen.c:3853 pepigen.c:3853 pex64igen.c:3853 |
293b4d4f NC |
8318 | #, c-format |
8319 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" | |
8320 | msgstr "falha de união .rsrc: recurso de cadeia duplicado: %d" | |
8321 | ||
8e90d6d2 | 8322 | #: peigen.c:3988 pepigen.c:3988 pex64igen.c:3988 |
293b4d4f NC |
8323 | msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" |
8324 | msgstr "falha de união .rsrc: múltiplos manifestos não-predefinidos" | |
8325 | ||
8e90d6d2 | 8326 | #: peigen.c:4006 pepigen.c:4006 pex64igen.c:4006 |
293b4d4f NC |
8327 | msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" |
8328 | msgstr "falha de união .rsrc: uma pasta corresponde a uma folha" | |
8329 | ||
8e90d6d2 | 8330 | #: peigen.c:4048 pepigen.c:4048 pex64igen.c:4048 |
293b4d4f NC |
8331 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" |
8332 | msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada" | |
8333 | ||
8e90d6d2 | 8334 | #: peigen.c:4050 pepigen.c:4050 pex64igen.c:4050 |
293b4d4f NC |
8335 | #, c-format |
8336 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" | |
8337 | msgstr "falha de união .rsrc: folha duplicada: %s" | |
8338 | ||
8e90d6d2 NC |
8339 | #: peigen.c:4116 pepigen.c:4116 pex64igen.c:4116 |
8340 | msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics" | |
8341 | msgstr "falha de união .rsrc: pastas com características diferentes" | |
293b4d4f | 8342 | |
8e90d6d2 NC |
8343 | #: peigen.c:4123 pepigen.c:4123 pex64igen.c:4123 |
8344 | msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions" | |
8345 | msgstr "falha de união .rsrc: versões de pasta diferentes" | |
293b4d4f NC |
8346 | |
8347 | #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. | |
8e90d6d2 NC |
8348 | #: peigen.c:4240 pepigen.c:4240 pex64igen.c:4240 |
8349 | #, c-format | |
8350 | msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" | |
8351 | msgstr "%pB: falha de união .rsrc: secção .rsrc corrupta" | |
8352 | ||
8353 | #: peigen.c:4248 pepigen.c:4248 pex64igen.c:4248 | |
8354 | #, c-format | |
8355 | msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" | |
8356 | msgstr "%pB: falha de união .rsrc: tamanho .rsrc inesperado" | |
8357 | ||
8358 | #: peigen.c:4387 pepigen.c:4387 pex64igen.c:4387 | |
8359 | #, c-format | |
8360 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" | |
8361 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$2 está em falta" | |
8362 | ||
8363 | #: peigen.c:4407 pepigen.c:4407 pex64igen.c:4407 | |
8364 | #, c-format | |
8365 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" | |
8366 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[1] porque .idata$4 está em falta" | |
8367 | ||
8368 | #: peigen.c:4428 pepigen.c:4428 pex64igen.c:4428 | |
8369 | #, c-format | |
8370 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" | |
8371 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[12] porque .idata$5 está em falta" | |
8372 | ||
8373 | #: peigen.c:4448 pepigen.c:4448 pex64igen.c:4448 | |
8374 | #, c-format | |
8375 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" | |
8376 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque .idata$6 está em falta" | |
8377 | ||
8378 | #: peigen.c:4490 pepigen.c:4490 pex64igen.c:4490 | |
8379 | #, c-format | |
8380 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" | |
8381 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque .idata$6 está em falta" | |
8382 | ||
8383 | #: peigen.c:4515 pepigen.c:4515 pex64igen.c:4515 | |
8384 | #, c-format | |
8385 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" | |
8386 | msgstr "%pB: impossível preencher DataDictionary[9] porque __tls_used está em falta" | |
8387 | ||
8388 | #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" | |
8389 | #~ msgstr "%B: tipo de secção desconhecido em ficheiro a.out.adobe: %x\n" | |
8390 | ||
8391 | #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d" | |
8392 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização exportado inválido: %d" | |
8393 | ||
8394 | #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" | |
8395 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização importado inválido: %d" | |
8396 | ||
8397 | #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" | |
8398 | #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização inesperado\n" | |
8399 | ||
8400 | #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" | |
8401 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido/não suportado" | |
8402 | ||
8403 | #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" | |
8404 | #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELHIGH" | |
8405 | ||
8406 | #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" | |
8407 | #~ msgstr "%B: relocalização não suportada: ALPHA_R_GPRELLOW" | |
8408 | ||
8409 | #~ msgid "%B: unknown relocation type %d" | |
8410 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização desconhecido %d" | |
8411 | ||
8412 | #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" | |
8413 | #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\"" | |
8414 | ||
8415 | #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" | |
8416 | #~ msgstr "%B: impossível encontrar cola ARM \"%s\" para \"%s\"" | |
8417 | ||
8418 | #~ msgid "" | |
8419 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
8420 | #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" | |
8421 | #~ " consider relinking with --support-old-code enabled" | |
8422 | #~ msgstr "" | |
8423 | #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n" | |
8424 | #~ " primeira ocorrência: %B: chamada thumb a arm\n" | |
8425 | #~ " considere religação com --support-old-code activo" | |
8426 | ||
8427 | #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld" | |
8428 | #~ msgstr "%B: índice de símbolo ilegal na reloc: %ld" | |
8429 | ||
8430 | #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" | |
8431 | #~ msgstr "erro: %B está compilado para APCS-%d, enquanto %B está compilado para APCS-%d" | |
8432 | ||
8433 | #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" | |
8434 | #~ msgstr "erro: %B está compilado como código independente da posição, enquanto destino %B é de posição absoluta" | |
8435 | ||
8436 | #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" | |
8437 | #~ msgstr "erro: %B está compilado como código de posição absoluta, enquanto destino %B é de posição independente" | |
8438 | ||
8439 | #~ msgid "private flags = %x:" | |
8440 | #~ msgstr "bandeiras privadas = %x:" | |
8441 | ||
8442 | #~ msgid " [floats passed in integer registers]" | |
8443 | #~ msgstr " [flutuantes passados em registos inteiros]" | |
8444 | ||
8445 | #~ msgid " [absolute position]" | |
8446 | #~ msgstr " [posição absoluta]" | |
8447 | ||
8448 | #~ msgid " [interworking flag not initialised]" | |
8449 | #~ msgstr " [bandeira interworking não inicializada]" | |
8450 | ||
8451 | #~ msgid " [interworking supported]" | |
8452 | #~ msgstr " [interworking suportado]" | |
8453 | ||
8454 | #~ msgid " [interworking not supported]" | |
8455 | #~ msgstr " [interworking não suportado]" | |
8456 | ||
8457 | #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" | |
8458 | #~ msgstr "impossível gerir reloc R_MEM_INDIRECT enquanto usa saída %s" | |
8459 | ||
8460 | #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented" | |
8461 | #~ msgstr "relocalização \"%s\" ainda não implementada" | |
8462 | ||
8463 | #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" | |
8464 | #~ msgstr "convenção de chamada incerta para símbolo não-COFF" | |
8465 | ||
8466 | #~ msgid "unsupported reloc type" | |
8467 | #~ msgstr "tipo de reloc não suportado" | |
8468 | ||
8469 | #~ msgid "SH Error: unknown reloc type %d" | |
8470 | #~ msgstr "Erro SH: tipo de reloc %d não suportado" | |
8471 | ||
8472 | #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" | |
8473 | #~ msgstr "tipo de reloc 0x%x não reconhecido" | |
8474 | ||
8475 | #~ msgid "ignoring reloc %s\n" | |
8476 | #~ msgstr "a ignorar reloc %s\n" | |
8477 | ||
8478 | #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d" | |
8479 | #~ msgstr "%B: número reloc MN10300 não reconhecido: %d" | |
8480 | ||
8481 | #~ msgid "" | |
8482 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
8483 | #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" | |
8484 | #~ msgstr "" | |
8485 | #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n" | |
8486 | #~ " primeira ocorrência: %B: chamada Thumb a ARM" | |
8487 | ||
8488 | #~ msgid "" | |
8489 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
8490 | #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" | |
8491 | #~ msgstr "" | |
8492 | #~ "%B(%s): aviso: interworking não activo.\n" | |
8493 | #~ " primeira ocorrência: %B: chamada ARM a Thumb" | |
8494 | ||
8495 | #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'." | |
8496 | #~ msgstr "%B: símbolo especial \"%s\" inválido." | |
8497 | ||
8498 | #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'." | |
8499 | #~ msgstr "%B: símbolo standard \"%s\" inválido." | |
8500 | ||
8501 | #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'." | |
8502 | #~ msgstr "%B: entrada de biblioteca importada \"%s\" inválida." | |
8503 | ||
8504 | #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" | |
8505 | #~ msgstr "impossível encontrar cola THUMB \"%s\" para \"%s\"" | |
8506 | ||
8507 | #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'" | |
8508 | #~ msgstr "%B: impossível encontrar a folha STM32L4XX \"%s\"" | |
8509 | ||
8510 | #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline" | |
8511 | #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada em trampolim TLS" | |
8512 | ||
8513 | #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." | |
8514 | #~ msgstr "%B: aviso: instrução Thumb BLX destina-se a função thumb \"%s\"." | |
8515 | ||
8516 | #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" | |
8517 | #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instrução Thumb \"%#lx\" inesperada referenciada por TLS_GOTDESC" | |
8518 | ||
8519 | #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" | |
8520 | #~ msgstr "erro: %B usa instruções FPA, enquanto %B não" | |
8521 | ||
8522 | #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" | |
8523 | #~ msgstr "erro: %B usa instruções Maverick, enquanto %B não" | |
8524 | ||
8525 | #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d" | |
8526 | #~ msgstr "%B: número de reloc AVR inválido: %d" | |
8527 | ||
8528 | #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d" | |
8529 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %d" | |
8530 | ||
8531 | #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n" | |
8532 | #~ msgstr "Tipo de relocalização CR16 não suportado: 0x%x\n" | |
8533 | ||
8534 | #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d" | |
8535 | #~ msgstr "%B: número de reloc CR16 não reconhecido: %d" | |
8536 | ||
8537 | #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d" | |
8538 | #~ msgstr "%B: número de reloc CR16C inválido: %d" | |
8539 | ||
8540 | #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d" | |
8541 | #~ msgstr "%B: número de reloc CRIS inválido: %d" | |
8542 | ||
8543 | #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d" | |
8544 | #~ msgstr "%B: número de reloc CRX não reconhecido: %d" | |
8545 | ||
8546 | #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d" | |
8547 | #~ msgstr "%B: número de reloc D10V inválido : %d" | |
8548 | ||
8549 | #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d" | |
8550 | #~ msgstr "%B: número de reloc D30V inválido : %d" | |
8551 | ||
8552 | #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d" | |
8553 | #~ msgstr "Número de reloc DLX inválido: %d" | |
8554 | ||
8555 | #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d" | |
8556 | #~ msgstr "%B: número de reloc Epiphany inválido: %d" | |
8557 | ||
8558 | #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d" | |
8559 | #~ msgstr "%B: número de reloc FR30 inválido: %d" | |
8560 | ||
8561 | #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d" | |
8562 | #~ msgstr "%B: número de reloc FRV inválido: %d" | |
8563 | ||
8564 | #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" | |
8565 | #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencia símbolo dinâmico com adenda não-zero\n" | |
8566 | ||
8567 | #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" | |
8568 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização não suportado %i\n" | |
8569 | ||
8570 | #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d" | |
8571 | #~ msgstr "%B: número de reloc I370 não reconhecido: %d" | |
8572 | ||
8573 | #~ msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" | |
8574 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d não desconhecido para símbolo %s" | |
8575 | ||
8576 | #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." | |
8577 | #~ msgstr "%B: Relocalização %s ainda não suportada para símbolo %s." | |
8578 | ||
8579 | #~ msgid "%B: invalid relocation type %d" | |
8580 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d inválido" | |
8581 | ||
8582 | #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d" | |
8583 | #~ msgstr "%B: número de reloc i960 inválido: %d" | |
8584 | ||
8585 | #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d" | |
8586 | #~ msgstr "%B: número de reloc IP2K inválido: %d" | |
8587 | ||
8588 | #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d" | |
8589 | #~ msgstr "%B: número de reloc IQ2000 inválido: %d" | |
8590 | ||
8591 | #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d" | |
8592 | #~ msgstr "%B: número de reloc LM32 inválido: %d" | |
8593 | ||
8594 | #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" | |
8595 | #~ msgstr "erro interno: adenda devia ser zero para R_LM32_16_GOT" | |
8596 | ||
8597 | #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d" | |
8598 | #~ msgstr "%B: número de reloc M32C inválido: %d" | |
8599 | ||
8600 | #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d" | |
8601 | #~ msgstr "%B: número de reloc M32R inválido: %d" | |
8602 | ||
8603 | #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" | |
8604 | #~ msgstr "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" | |
8605 | ||
8606 | #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d" | |
8607 | #~ msgstr "%B: número de reloc M68HC12 inválido: %d" | |
8608 | ||
8609 | #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" | |
8610 | #~ msgstr "%B: Relocalização %s (%d) actualmente não suportada.\n" | |
8611 | ||
8612 | #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d" | |
8613 | #~ msgstr "%B: número de reloc MCore não reconhecido: %d" | |
8614 | ||
8615 | #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" | |
8616 | #~ msgstr "%B: tipo de relocalização %d desconhecido\n" | |
8617 | ||
8618 | #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d" | |
8619 | #~ msgstr "%B: número de reloc MEP inválido: %d" | |
8620 | ||
8621 | #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d" | |
8622 | #~ msgstr "%B: número de reloc METAG inválido: %d" | |
8623 | ||
8624 | #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d" | |
8625 | #~ msgstr "%B: número de reloc MicroBlaze não reconhecido: %d" | |
8626 | ||
8627 | #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d" | |
8628 | #~ msgstr "Número de reloc MIPS não reconhecido: %d" | |
8629 | ||
8630 | #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d" | |
8631 | #~ msgstr "%B: número de reloc Moxie inválido: %d" | |
8632 | ||
8633 | #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d" | |
8634 | #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430X inválido: %d" | |
8635 | ||
8636 | #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d" | |
8637 | #~ msgstr "%B: número de reloc MSP430 inválido: %d" | |
8638 | ||
8639 | #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d" | |
8640 | #~ msgstr "%B: número de reloc MT inválido: %d" | |
8641 | ||
8642 | #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d" | |
8643 | #~ msgstr "%B: número de reloc NDS32 inválido: %d" | |
8644 | ||
8645 | #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" | |
8646 | #~ msgstr "%B: erro: impossível definir _ITB_BASE_" | |
8647 | ||
8648 | #~ msgid "error: IFC relocation error." | |
8649 | #~ msgstr "erro: erro de relocalização IFC." | |
8650 | ||
8651 | #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d." | |
8652 | #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desconhecido." | |
8653 | ||
8654 | #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." | |
8655 | #~ msgstr "%B: aviso: impossível gerir R_NDS32_25_ABS_RELA em modo partilhado." | |
8656 | ||
8657 | #~ msgid "error: Jump IFC Fail." | |
8658 | #~ msgstr "erro: falha em salto IFC." | |
8659 | ||
8660 | #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" | |
8661 | #~ msgstr "Linker: impossível iniciar erro da tabela de hash ex9 \n" | |
8662 | ||
8663 | #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" | |
8664 | #~ msgstr "Linker: erro impossível relocalização fixa ex9 \n" | |
8665 | ||
8666 | #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x" | |
8667 | #~ msgstr "%B: aviso: acesso não alinhado a dados pequenos para entrada: {%Ld, %Ld, %Ld}, end = %#Lx, alinh = %#x" | |
8668 | ||
8669 | #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry" | |
8670 | #~ msgstr "falha ao criar entrada de tabela hash ex9.it %s" | |
8671 | ||
8672 | #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d" | |
8673 | #~ msgstr "%B: número de reloc OR1K inválido: %d" | |
8674 | ||
8675 | #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d" | |
8676 | #~ msgstr "%B: número de reloc PicoJava não reconhecido: %d" | |
8677 | ||
8678 | #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d" | |
8679 | #~ msgstr "%B: número de reloc PPC não reconhecido: %d" | |
8680 | ||
8681 | #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" | |
8682 | #~ msgstr "%H: reloc %s contra símbolo local\n" | |
8683 | ||
8684 | #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" | |
8685 | #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para símbolo %s\n" | |
8686 | ||
8687 | #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" | |
8688 | #~ msgstr "%P: %B: o alvo (%s) de uma relocalização %s está na secção de saída errada (%s)\n" | |
8689 | ||
8690 | #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d" | |
8691 | #~ msgstr "%B: número de reloc RL78 inválido: %d" | |
8692 | ||
8693 | #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d" | |
8694 | #~ msgstr "%B: número de reloc RX inválido: %d" | |
8695 | ||
8696 | #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" | |
8697 | #~ msgstr "%B: directiva IMPORT AS para %s oculta a IMPORT AS anterior" | |
8698 | ||
8699 | #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" | |
8700 | #~ msgstr "%B: comando .directive não reconhecido: %s" | |
8701 | ||
8702 | #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" | |
8703 | #~ msgstr "%B: falha ao adicionar símbolo %s renomeado" | |
8704 | ||
8705 | #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d" | |
8706 | #~ msgstr "%B: número de reloc SH não reconhecido: %d" | |
8707 | ||
8708 | #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit" | |
8709 | #~ msgstr "%B: compilado como objecto 32-bit e %B é 64-bit" | |
8710 | ||
8711 | #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit" | |
8712 | #~ msgstr "%B: compilado como objecto 64-bit e %B é 32-bit" | |
8713 | ||
8714 | #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B" | |
8715 | #~ msgstr "%B: tamanho do objecto não corresponde ao do alvo %B" | |
8716 | ||
8717 | #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input" | |
8718 | #~ msgstr "%B: encontrado símbolo datalabel na entrada" | |
8719 | ||
8720 | #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" | |
8721 | #~ msgstr "troca PTB: endereço SHmedia (bit 0 == 1)" | |
8722 | ||
8723 | #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" | |
8724 | #~ msgstr "troca PTA: endereço SHcompact (bit 0 == 0)" | |
8725 | ||
8726 | #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" | |
8727 | #~ msgstr "%B: erro GAS: PTB insn inesperado com R_SH_PT_16" | |
8728 | ||
8729 | #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx" | |
8730 | #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d não alinhado em %#Lx reloc %#Lx" | |
8731 | ||
8732 | #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries" | |
8733 | #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges adicionadas" | |
8734 | ||
8735 | #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries" | |
8736 | #~ msgstr "%B: impossível escrever entradas .cranges ordenadas" | |
8737 | ||
8738 | #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d" | |
8739 | #~ msgstr "%B: número de relocalização SPU não reconhecido: %d" | |
8740 | ||
8741 | #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d" | |
8742 | #~ msgstr "%B: número de reloc V850 inválido: %d" | |
8743 | ||
8744 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns" | |
8745 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insns não reconhecido" | |
8746 | ||
8747 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x" | |
8748 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para insn %#x não reconhecido" | |
8749 | ||
8750 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc" | |
8751 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc não reconhecida" | |
8752 | ||
8753 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx" | |
8754 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGCALL aponta para reloc %#Lx não reconhecida" | |
8755 | ||
8756 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns" | |
8757 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insns não reconhecido" | |
8758 | ||
8759 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x" | |
8760 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para insn %#x não reconhecido" | |
8761 | ||
8762 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc" | |
8763 | #~ msgstr "%B: %#Lx: aviso: R_V850_LONGJUMP aponta para reloc não reconhecida" | |
8764 | ||
8765 | #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d" | |
8766 | #~ msgstr "%B: número de reloc VAX não reconhecido: %d" | |
8767 | ||
8768 | #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d" | |
8769 | #~ msgstr "%B: número de reloc Visium inválido: %d" | |
8770 | ||
8771 | #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d" | |
8772 | #~ msgstr "%B: número de relocalização XGate inválido: %d" | |
8773 | ||
8774 | #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d" | |
8775 | #~ msgstr "%B: número de reloc XTENSA inválido: %d" | |
8776 | ||
8777 | #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d" | |
8778 | #~ msgstr "%B: número de reloc Alpha não reconhecido: %d" | |
8779 | ||
8780 | #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn" | |
8781 | #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: aviso: relocalização LITERAL contra insn inesperado" | |
8782 | ||
8783 | #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d" | |
8784 | #~ msgstr "número de reloc MIPS não reconhecido: %d" | |
8785 | ||
8786 | #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d" | |
8787 | #~ msgstr "%B: invalid MMIX reloc number: %d" | |
8788 | ||
8789 | #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" | |
8790 | #~ msgstr "%P: %B: impossível criar entrada fictícia %s\n" | |
8791 | ||
8792 | #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" | |
8793 | #~ msgstr "%P: fictícios não correspondem ao tamanho calculado\n" | |
8794 | ||
8795 | #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" | |
8796 | #~ msgstr "%P: %B: tipo de relocalização %d desconhecido para \"%T\"\n" | |
8797 | ||
8798 | #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx" | |
8799 | #~ msgstr "%B: erro: tipo de relocalização %d desalinhado em %08Lx reloc %08Lx" | |
8800 | ||
8801 | #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d" | |
8802 | #~ msgstr "%B: tamanho da secção .reginfo devia ser %d bytes, tamanho actual é %d" | |
8803 | ||
8804 | #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)" | |
8805 | #~ msgstr "relocalização não reconhecida (0x%x)" | |
8806 | ||
8807 | #~ msgid "invalid relocation type %d" | |
8808 | #~ msgstr "tipo de relocalização %d inválido" | |
8809 | ||
8810 | #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n" | |
8811 | #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s\"\n" | |
8812 | ||
8813 | #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" | |
8814 | #~ msgstr "O ficheiro de saída requer a biblioteca partilhada \"%s.so.%s\"\n" | |
8815 | ||
8816 | #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" | |
8817 | #~ msgstr "Símbolo %s não definido para fixups\n" | |
8818 | ||
8819 | #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n" | |
8820 | #~ msgstr "Aviso: troca de total de fixups\n" | |
8821 | ||
8822 | #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)" | |
8823 | #~ msgstr "%B: cadeia muito grande (%ld caracteres, máx. 65535)" | |
8824 | ||
8825 | #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx" | |
8826 | #~ msgstr "Analisador IEEE: tamanho da cadeia: %#lx maior que o buffer: %#lx" | |
8827 | ||
8828 | #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" | |
8829 | #~ msgstr "%B: símbolo \"%s\" não reconhecido bandeiras 0x%x" | |
8830 | ||
8831 | #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" | |
8832 | #~ msgstr "%B: registo ATI %u não implementado para símbolo %u" | |
8833 | ||
8834 | #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part" | |
8835 | #~ msgstr "%B: tipo ATN inesperado %Ld em parte externa" | |
8836 | ||
8837 | #~ msgid "%B: unexpected type after ATN" | |
8838 | #~ msgstr "%B: tipo inesperado após ATN" | |
8839 | ||
8840 | #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys" | |
8841 | #~ msgstr "%B: impossível representar secção \"%A\" em oasys" | |
8842 | ||
8843 | #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" | |
8844 | #~ msgstr "%B: \"ld -r\" não suportado com objectos PE MIPS\n" | |
8845 | ||
8846 | #~ msgid "%B: unimplemented %s\n" | |
8847 | #~ msgstr "%B: %s não implementado\n" | |
8848 | ||
8849 | #~ msgid "%B: jump too far away\n" | |
8850 | #~ msgstr "%B: salto para demasiado longe\n" | |
8851 | ||
8852 | #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" | |
8853 | #~ msgstr "%B: mau pair/reflo após refhi\n" | |
8854 | ||
8855 | #~ msgid "warning: xdata section corrupt" | |
8856 | #~ msgstr "aviso: secção xdata corrupta" | |
8857 | ||
8858 | #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" | |
8859 | #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR não implementado" | |
8860 | ||
8861 | #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" | |
8862 | #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W não implementado" | |
8863 | ||
8864 | #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" | |
8865 | #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR não implementado" | |
293b4d4f | 8866 | |
8e90d6d2 NC |
8867 | #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
8868 | #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE não implementado" | |
293b4d4f | 8869 | |
8e90d6d2 NC |
8870 | #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
8871 | #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE não implementado" | |
293b4d4f | 8872 | |
8e90d6d2 NC |
8873 | #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
8874 | #~ msgstr "DST__K_SET_PC não implementado" | |
293b4d4f | 8875 | |
8e90d6d2 NC |
8876 | #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
8877 | #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W não implementado" | |
293b4d4f | 8878 | |
8e90d6d2 NC |
8879 | #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
8880 | #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L não implementado" | |
293b4d4f | 8881 | |
8e90d6d2 NC |
8882 | #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
8883 | #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM não implementado" | |
293b4d4f | 8884 | |
8e90d6d2 NC |
8885 | #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d" |
8886 | #~ msgstr "Número de reloc AArch64 inválido: %d" |