Reinstate mips ecoff support
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / sr.po
CommitLineData
885a1087
NC
1# Messages français pour GNU concernant bfd.
2# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
10"PO-Revision-Date: 2016-05-29 17:48+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n"
429d795d 14"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
885a1087
NC
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20#: aout-adobe.c:127
21msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n"
23
24#: aout-cris.c:200
25#, c-format
26msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d"
28
29#: aout-cris.c:243
30msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d"
32
33#: aout-cris.c:254
34msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35msgstr "%B: Увезен је лош снимак премештања: %d"
36
37#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
38#, c-format
39msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
41
42#: aoutx.h:1577
43#, c-format
44msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45msgstr "%s: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
46
47#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
48msgid "*unknown*"
49msgstr "*непознато*"
50
51#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
52msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n"
54
55#: aoutx.h:5375
56#, c-format
57msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58msgstr "%s: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана"
59
60#: archive.c:2249
61msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62msgstr "Упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време\n"
63
64#: archive.c:2549
65msgid "Reading archive file mod timestamp"
66msgstr "Читам време режима датотеке архиве"
67
68#: archive.c:2573
69msgid "Writing updated armap timestamp"
70msgstr "Уписујем освежено време армапа"
71
72#: bfd.c:411
73msgid "No error"
74msgstr "Нема грешке"
75
76#: bfd.c:412
77msgid "System call error"
78msgstr "Грешка системског позива"
79
80#: bfd.c:413
81msgid "Invalid bfd target"
82msgstr "Неисправан циљ бфд-а"
83
84#: bfd.c:414
85msgid "File in wrong format"
86msgstr "Датотека је у погрешном запису"
87
88#: bfd.c:415
89msgid "Archive object file in wrong format"
90msgstr "Датотека објекта архиве је у погрешном запису"
91
92#: bfd.c:416
93msgid "Invalid operation"
94msgstr "Неисправна операција"
95
96#: bfd.c:417
97msgid "Memory exhausted"
98msgstr "Меморија је исцрпљена"
99
100#: bfd.c:418
101msgid "No symbols"
102msgstr "Нема симбола"
103
104#: bfd.c:419
105msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106msgstr "Архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате"
107
108#: bfd.c:420
109msgid "No more archived files"
110msgstr "Нема више архивираних датотека"
111
112#: bfd.c:421
113msgid "Malformed archive"
114msgstr "Лоша архива"
115
116#: bfd.c:422
117msgid "DSO missing from command line"
118msgstr "ДСО недостаје на линији наредби"
119
120#: bfd.c:423
121msgid "File format not recognized"
122msgstr "Запис датотеке није препознат"
123
124#: bfd.c:424
125msgid "File format is ambiguous"
126msgstr "Запис датотеке је нејасан"
127
128#: bfd.c:425
129msgid "Section has no contents"
130msgstr "Одељак нема садржаје"
131
132#: bfd.c:426
133msgid "Nonrepresentable section on output"
134msgstr "На излазу је одељак који се не може приказати"
135
136#: bfd.c:427
137msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
138msgstr "Симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји"
139
140#: bfd.c:428
141msgid "Bad value"
142msgstr "Погрешна вредност"
143
144#: bfd.c:429
145msgid "File truncated"
146msgstr "Датотека је окрњена"
147
148#: bfd.c:430
149msgid "File too big"
150msgstr "Датотека је превелика"
151
152#: bfd.c:431
153#, c-format
154msgid "Error reading %s: %s"
155msgstr "Грешка читања „%s“: %s"
156
157#: bfd.c:432
158msgid "#<Invalid error code>"
159msgstr "#<Неисправан код грешке>"
160
161#: bfd.c:1046
162#, c-format
163msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
164msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d"
165
166#: bfd.c:1058
167#, c-format
168msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
169msgstr "Унутрашња грешка БФД-а %s, прекидам при „%s“ %d. реду у „%s“\n"
170
171#: bfd.c:1062
172#, c-format
173msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
174msgstr "Унутрашња грешка БФД-а %s, прекидам при „%s“ %d. реду\n"
175
176#: bfd.c:1064
177msgid "Please report this bug.\n"
178msgstr "Пријавите ову грешку.\n"
179
180#: bfdwin.c:206
181#, c-format
182msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
183msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n"
184
185#: bfdwin.c:209
186#, c-format
187msgid "not mapping: env var not set\n"
188msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n"
189
190#: binary.c:271
191#, c-format
192msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
193msgstr "Упозорење: Упис одељка „%s“ има превелик (нпр. негативан) померај датотеке 0x%lx."
194
195#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
196#: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
197#: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
198msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
199msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n"
200
201#: cache.c:253
202msgid "reopening %B: %s\n"
203msgstr "поново отварам „%B“: %s\n"
204
205#: coff-alpha.c:452
206msgid ""
207"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
208" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
209msgstr ""
210"%B: Не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама.\n"
211" Користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке."
212
213#: coff-alpha.c:603
214msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
215msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“"
216
217#: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
218msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
219msgstr "Употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан"
220
221#: coff-alpha.c:1450
222msgid "using multiple gp values"
223msgstr "користим неколико вредности општег показивача"
224
225#: coff-alpha.c:1509
226msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
227msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“"
228
229#: coff-alpha.c:1516
230msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
231msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“"
232
233#: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
234#: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
235msgid "%B: unknown relocation type %d"
236msgstr "%B: непозната врста премештања „%d“"
237
238#: coff-arm.c:1034
239#, c-format
240msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
241msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
242
243#: coff-arm.c:1063
244#, c-format
245msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
246msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“"
247
248#: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
249#, c-format
250msgid ""
251"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
252" first occurrence: %B: arm call to thumb"
253msgstr ""
254"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
255" прво појављивање: %B: „arm“ позива „thumb“"
256
257#: coff-arm.c:1455
258#, c-format
259msgid ""
260"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
261" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
262" consider relinking with --support-old-code enabled"
263msgstr ""
264"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
265" прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n"
266" размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“"
267
268#: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
269msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
270msgstr "%B: погрешна адреса премештања 0x%lx у одељку „%A“"
271
272#: coff-arm.c:2075
273msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
274msgstr "%B: недозвољен индекс симбола у премештању: %d"
275
276#: coff-arm.c:2206
277#, c-format
278msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
279msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d"
280
281#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
282#, c-format
283msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
284msgstr "грешка: „%B“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%B“ прослеђује у регистре целих вредности"
285
286#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
287#, c-format
288msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
289msgstr "грешка: „%B“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%B“ прослеђује у регистре децималних вредности"
290
291#: coff-arm.c:2239
292#, c-format
293msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
294msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај"
295
296#: coff-arm.c:2242
297#, c-format
298msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
299msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја"
300
301#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
302#, c-format
303msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
304msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%B“ подржава међудејство, док га „%B“ не подржава"
305
306#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
307#, c-format
308msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
309msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: „%B“ не подржава међудејство, док га „%B“ подржава"
310
311#: coff-arm.c:2297
312#, c-format
313msgid "private flags = %x:"
314msgstr "приватне заставице =%x:"
315
316#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
317#, c-format
318msgid " [floats passed in float registers]"
319msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]"
320
321#: coff-arm.c:2307
322#, c-format
323msgid " [floats passed in integer registers]"
324msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]"
325
326#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
327#, c-format
328msgid " [position independent]"
329msgstr " [независтан од положаја]"
330
331#: coff-arm.c:2312
332#, c-format
333msgid " [absolute position]"
334msgstr " [апсолутни положај]"
335
336#: coff-arm.c:2316
337#, c-format
338msgid " [interworking flag not initialised]"
339msgstr " [заставица међудејства није покренута]"
340
341#: coff-arm.c:2318
342#, c-format
343msgid " [interworking supported]"
344msgstr " [међудејство је подржано]"
345
346#: coff-arm.c:2320
347#, c-format
348msgid " [interworking not supported]"
349msgstr " [међудејство није подржано]"
350
351#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
352#, c-format
353msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
354msgstr "Упозорење: Нисам подесио заставицу међудејства за „%B“ пошто је већ наведен као немеђудејствено"
355
356#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
357#, c-format
358msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
359msgstr "Упозорење: Уклањам заставицу међудејства за „%B“ услед захтева споља"
360
361#: coff-h8300.c:1096
362#, c-format
363msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
364msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз"
365
366#: coff-i860.c:147
367#, c-format
368msgid "relocation `%s' not yet implemented"
369msgstr "премештање „%s“ још није примењено"
370
371#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
372msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
373msgstr "%B: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
374
375#: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
376msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
377msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол"
378
379#: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
380msgid "unsupported reloc type"
381msgstr "неподржана врста премештања"
382
383#: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
384#: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
385msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
386msgstr "Релативно ГП премештање када „_gp“ није дефинисано"
387
388#: coff-or32.c:216
389msgid "Unrecognized reloc"
390msgstr "Непознато премештање"
391
392#: coff-rs6000.c:2802
393#, c-format
394msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
395msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x"
396
397#: coff-rs6000.c:2887
398#, c-format
399msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
400msgstr "%s: премештање табеле садржаја на 0x%x за симбол „%s“ који не садржи никакав унос"
401
402#: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
403msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
404msgstr "%B: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“"
405
406#: coff-sh.c:506
407#, c-format
408msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
409msgstr "Грешка шкољке: непозната врста премештања „%d“"
410
411#: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
412#, c-format
413msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
414msgstr "Непозната врста премештања 0x%x"
415
416#: coff-tic4x.c:227
417#, c-format
418msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
419msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
420
421#: coff-w65.c:355
422#, c-format
423msgid "ignoring reloc %s\n"
424msgstr "занемарујем премештање „%s“\n"
425
426#: coffcode.h:1005
427msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
428msgstr "%B: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“"
429
430#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
431#. variable as this will allow some .sys files generate by
432#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
433#: coffcode.h:1230
434msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
435msgstr "%B: Упозорење: Занемарујем заставицу одељка „IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED“ у одељку „%s“"
436
437#: coffcode.h:1297
438msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
439msgstr "%B (%s): Заставица одељка „%s“ (0x%x) је занемарена"
440
441#: coffcode.h:2439
442#, c-format
443msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
444msgstr "Непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“"
445
446#: coffcode.h:2753
447msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
448msgstr "%B: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld"
449
450#: coffcode.h:3311
451msgid "%B: too many sections (%d)"
452msgstr "%B: превише одељака (%d)"
453
454#: coffcode.h:3729
455msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
456msgstr "%B: одељак „%s“: прекорачење табеле ниски на померају %ld"
457
458#: coffcode.h:4534
459msgid "%B: warning: line number table read failed"
460msgstr "%B: упозорење: није успело читање броја реда табеле"
461
462#: coffcode.h:4564
463msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
464msgstr "%B: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у бројевима редова"
465
466#: coffcode.h:4578
467msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
468msgstr "%B: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“"
469
470#: coffcode.h:4978
471msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
472msgstr "%B: Непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“"
473
474#: coffcode.h:5104
475msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
476msgstr "упозорење: %B: локални симбол „%s“ нема одељак"
477
478#: coffcode.h:5248
479msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
480msgstr "%B: неисправна врста премештања %d на адреси 0x%lx"
481
482#: coffgen.c:179 elf.c:1030
483msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
484msgstr "%B: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“"
485
486#: coffgen.c:199 elf.c:1050
487msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
488msgstr "%B: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“"
489
490#: coffgen.c:1685
491msgid "%B: bad string table size %lu"
492msgstr "%B: лоша величина табеле низа %lu"
493
494#: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
495msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
496msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n"
497
498#: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
499msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
500msgstr "Упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%B“"
501
502#: cofflink.c:2416
503msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
504msgstr "%B: премештања у одељку „%A“, али нема никаквог садржаја"
505
506#: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
507msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
508msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%A“ од „%B“: дефинисано је у одбаченом одељку „%A“ од „%B“\n"
509
510#: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
511#, c-format
512msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
513msgstr "%s: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff"
514
515#: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
516#, c-format
517msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
518msgstr "%s: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
519
520#: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
521msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
522msgstr "грешка: „%B“ је преведен за EP9312, док је „%B“ преведен за XScale"
523
524#: cpu-arm.c:334
525#, c-format
526msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
527msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у „%s“"
528
529#: dwarf2.c:514
530#, c-format
531msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
532msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“."
533
534#: dwarf2.c:543
535#, c-format
536msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
537msgstr "„DWARF“ грешка: Померај (%lu) је >= величини %s (%lu)."
538
539#: dwarf2.c:1071
540#, c-format
541msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
542msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x."
543
544#: dwarf2.c:1332
545msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
546msgstr "„DWARF“ грешка: Број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)."
547
548#: dwarf2.c:1590
549#, c-format
550msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
551msgstr "„DWARF“ грешка: Необрађено „.debug_line“ издање %d."
552
553#: dwarf2.c:1612
554msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
555msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији."
556
557#: dwarf2.c:1807
558msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
559msgstr "„DWARF“ грешка: Број реда одељка је одсечен."
560
561#: dwarf2.c:2160
562#, c-format
563msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
564msgstr "„DWARF“ грешка: Не могу да прочитам „alt“ упуту %u."
565
566#: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
567#, c-format
568msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
569msgstr "„DWARF“ грешка: Не могу да нађем скраћени број %u."
570
571#: dwarf2.c:2551
572#, c-format
573msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
574msgstr "„DWARF“ грешка: Нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3 и 4."
575
576#: dwarf2.c:2560
577#, c-format
578msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
579msgstr "„DWARF“ грешка: Нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“."
580
581#: dwarf2.c:2586
582#, c-format
583msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
584msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u."
585
586#: ecoff.c:1233
587#, c-format
588msgid "Unknown basic type %d"
589msgstr "Непозната основна врста „%d“"
590
591#: ecoff.c:1490
592#, c-format
593msgid ""
594"\n"
595" End+1 symbol: %ld"
596msgstr ""
597"\n"
598" Последњи+1 симбол: %ld"
599
600#: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
601#, c-format
602msgid ""
603"\n"
604" First symbol: %ld"
605msgstr ""
606"\n"
607" Први симбол: %ld"
608
609#: ecoff.c:1512
610#, c-format
611msgid ""
612"\n"
613" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
614msgstr ""
615"\n"
616" Последњи+1 симбол: %-7ld Врста: %s"
617
618#: ecoff.c:1519
619#, c-format
620msgid ""
621"\n"
622" Local symbol: %ld"
623msgstr ""
624"\n"
625" Локални симбол: %ld"
626
627#: ecoff.c:1527
628#, c-format
629msgid ""
630"\n"
631" struct; End+1 symbol: %ld"
632msgstr ""
633"\n"
634" struct; Последњи+1 симбол: %ld"
635
636#: ecoff.c:1532
637#, c-format
638msgid ""
639"\n"
640" union; End+1 symbol: %ld"
641msgstr ""
642"\n"
643" union; Последњи+1 симбол: %ld"
644
645#: ecoff.c:1537
646#, c-format
647msgid ""
648"\n"
649" enum; End+1 symbol: %ld"
650msgstr ""
651"\n"
652" enum; Последњи+1 симбол: %ld"
653
654#: ecoff.c:1543
655#, c-format
656msgid ""
657"\n"
658" Type: %s"
659msgstr ""
660"\n"
661" Врста: %s"
662
663#: elf-attrs.c:573
664msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
665msgstr "грешка: %B: Објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“"
666
667#: elf-attrs.c:582
668msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
669msgstr "грешка: %B: Ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
670
671#: elf-eh-frame.c:921
672msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
673msgstr "%P: грешка у „%B(%A)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела.\n"
674
675#: elf-eh-frame.c:1193
676msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
677msgstr "%P: фде кодирање у „%B(%A)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле.\n"
678
679#: elf-eh-frame.c:1612
680msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
681msgstr "%P: „DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру.\n"
682
683#: elf-ifunc.c:135
684msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
685msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%B“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n"
686
687#: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
688#: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
689#: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
690#: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
691#: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
692#: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
693#: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
694#: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
695#: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
696#: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
697msgid "internal error: out of range error"
698msgstr "унутрашња грешка: изван опсега"
699
700#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
701#: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
702#: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
703#: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
704#: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
705#: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
706#: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
707#: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
708#: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
709#: elfxx-tilegx.c:4055
710msgid "internal error: unsupported relocation error"
711msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
712
713#: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
714#: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
715#: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
716#: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
717msgid "internal error: dangerous error"
718msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности"
719
720#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
721#: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
722#: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
723#: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
724#: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
725#: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
726#: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
727#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
728#: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
729#: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
730msgid "internal error: unknown error"
731msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка"
732
733#: elf-m10300.c:1021
734#, c-format
735msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
736msgstr "%s: Прелазак са „%s“ на „%s“ није подржан"
737
738#: elf-m10300.c:1213
739msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
740msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
741
742#: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
743#: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
744#: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
745#: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
746#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
747msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
748msgstr "%B(%A+0x%lx): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
749
750#: elf-m10300.c:2173
751msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
752msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)"
753
754#: elf-m10300.c:2176
755msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
756msgstr "%B: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке"
757
758#: elf-m10300.c:2179
759msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
760msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци"
761
762#: elf.c:343
763msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
764msgstr "%B: неисправан померај ниске „%u >= %lu“ за одељак „%s“"
765
766#: elf.c:455
767msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
768msgstr "„%B“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“"
769
770#: elf.c:611
771msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
772msgstr "%B: Оштећено је поље величине у заглављу одељка групе: 0x%lx"
773
774#: elf.c:647
775msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
776msgstr "%B: неисправан унос „SHT_GROUP“"
777
778#: elf.c:717
779msgid "%B: no group info for section %A"
780msgstr "%B: нема података групе за одељак „%A“"
781
782#: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
783msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
784msgstr "%B: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%A“"
785
786#: elf.c:765
787msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
788msgstr "%B: „sh_link [%d]“ у одељку „%A“ није исправно"
789
790#: elf.c:800
791msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
792msgstr "%B: [%d] непознат одељак „%s“ у групи [%s]"
793
794#: elf.c:1174
795#, c-format
796msgid ""
797"\n"
798"Program Header:\n"
799msgstr ""
800"\n"
801"Заглавље програма:\n"
802
803#: elf.c:1216
804#, c-format
805msgid ""
806"\n"
807"Dynamic Section:\n"
808msgstr ""
809"\n"
810"Динамички одељак:\n"
811
812#: elf.c:1352
813#, c-format
814msgid ""
815"\n"
816"Version definitions:\n"
817msgstr ""
818"\n"
819"Дефиниција издања:\n"
820
821#: elf.c:1377
822#, c-format
823msgid ""
824"\n"
825"Version References:\n"
826msgstr ""
827"\n"
828"Упута издања:\n"
829
830#: elf.c:1382
831#, c-format
832msgid " required from %s:\n"
833msgstr " захтевано из „%s“:\n"
834
835#: elf.c:1807
836msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
837msgstr "%B: неисправна веза „%lu“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)"
838
839#: elf.c:1977
840msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
841msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
842
843#: elf.c:1989
844msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
845msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
846
847#: elf.c:2000
848msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
849msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
850
851#: elf.c:2010
852msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
853msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]"
854
855#: elf.c:2648
856#, c-format
857msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
858msgstr "упозорење: врста „%A“ одељка је измењена у „PROGBITS“"
859
860#: elf.c:3015
861msgid "%B: too many sections: %u"
862msgstr "%B: превише одељака: %u"
863
864#: elf.c:3101
865msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
866msgstr "%B: „sh_link“ одељка „%A“ указује на одбачени одељак „%A“ од „%B“"
867
868#: elf.c:3124
869msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
870msgstr "%B: „sh_link“ одељка „%A“ указује на уклоњени одељак „%A“ од „%B“"
871
872#: elf.c:4126
873msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
874msgstr "%B: ТЛС одељци нису суседни:"
875
876#: elf.c:4133
877#, c-format
878msgid "\t TLS: %A"
879msgstr "\t ТЛС: %A"
880
881#: elf.c:4137
882#, c-format
883msgid "\tnon-TLS: %A"
884msgstr "\tне-ТЛС: %A"
885
886#: elf.c:4596
887msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
888msgstr "%B: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак"
889
890#: elf.c:4621
891msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
892msgstr "%B: Нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“"
893
894#: elf.c:4707
895msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
896msgstr "%B: одељак „%A lma %#lx“ је дотеран на %#lx"
897
898#: elf.c:4843
899msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
900msgstr "%B: одељак „%A“ се не може доделити у подеоку %d"
901
902#: elf.c:4892
903msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
904msgstr "%B: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку"
905
906#: elf.c:5473
907msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
908msgstr "%B: симбол „%s“ је потребан али није присутан"
909
910#: elf.c:5811
911msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
912msgstr "%B: упозорење: Откривен је празан подеок који се може учитати, да ли је то намеравано ?\n"
913
914#: elf.c:6867
915#, c-format
916msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
917msgstr "Не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“"
918
919#: elf.c:7915
920msgid "%B: unsupported relocation type %s"
921msgstr "%B: врста премештања %s није подржана"
922
923#: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
924msgid ""
925"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
926" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
927msgstr ""
928"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
929" прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“"
930
931#: elf32-arm.c:3769
932msgid ""
933"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
934" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
935msgstr ""
936"%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
937" прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“"
938
939#: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
940#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
941#, c-format
942msgid "%s: cannot create stub entry %s"
943msgstr "%s: не могу да створим привидни унос „%s“"
944
945#: elf32-arm.c:5549
946#, c-format
947msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
948msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
949
950#: elf32-arm.c:5585
951#, c-format
952msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
953msgstr "не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“"
954
955#: elf32-arm.c:6123
956msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
957msgstr "%B: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости."
958
959#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
960#: elf32-arm.c:6353
961msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
962msgstr "%B: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
963
964#: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
965msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
966msgstr "%B: не могу да нађем „VFP11“ превлаку „%s“"
967
968#: elf32-arm.c:6966
969#, c-format
970msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
971msgstr "Неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“."
972
973#. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
974#. the PLT if compiling for a thumb-only target.
975#.
976#. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
977#: elf32-arm.c:7696
978msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
979msgstr "%B: Упозорење: „PLT“ стварање у „thumb“ режиму тренутно није подржано"
980
981#: elf32-arm.c:7909
982msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
983msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини"
984
985#: elf32-arm.c:7948
986msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
987msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „ARM“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини"
988
989#: elf32-arm.c:8412
990msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
991msgstr "\\%B: Упозорење: инструкција „Arm BLX“ циља на Арм функцију „%s“."
992
993#: elf32-arm.c:8831
994msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
995msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
996
997#: elf32-arm.c:9672
998msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
999msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
1000
1001#: elf32-arm.c:9695
1002msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1003msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „ARM“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
1004
1005#: elf32-arm.c:9724
1006msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1007msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_ARM_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1008
1009#: elf32-arm.c:9937
1010msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1011msgstr "%B(%A+0x%lx): Дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе"
1012
1013#: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
1014msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
1015msgstr "%B(%A+0x%lx): Прекорачење за време дељења 0x%lx за премештање групе „%s“"
1016
1017#: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
1018msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1019msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка"
1020
1021#: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
1022#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
1023msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
1024msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“"
1025
1026#: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
1027#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
1028msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1029msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“"
1030
1031#: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
1032#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
1033msgid "out of range"
1034msgstr "изван опсега"
1035
1036#: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
1037#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
1038msgid "unsupported relocation"
1039msgstr "неподржано премештање"
1040
1041#: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
1042#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
1043msgid "unknown error"
1044msgstr "непозната грешка"
1045
1046#: elf32-arm.c:11153
1047msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1048msgstr "Упозорење: Чистим заставицу међудејства за „%B“ зато што је немеђудејствени код у „%B“ повезан са њим"
1049
1050#: elf32-arm.c:11240
1051msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1052msgstr "%B: Обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1053
1054#: elf32-arm.c:11248
1055msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1056msgstr "Упозорење: %B: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1057
1058#: elf32-arm.c:11449
1059msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1060msgstr "грешка: %B: Непозната архитектура процесора"
1061
1062#: elf32-arm.c:11487
1063msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1064msgstr "грешка: %B: Архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
1065
1066#: elf32-arm.c:11576
1067msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1068msgstr "грешка: „%B“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1069
1070#: elf32-arm.c:11601
1071msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1072msgstr "грешка: „%B“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%B“ не"
1073
1074#: elf32-arm.c:11747
1075msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1076msgstr "грешка: %B: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%B“"
1077
1078#: elf32-arm.c:11773
1079msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1080msgstr "грешка: %B: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“"
1081
1082#: elf32-arm.c:11877
1083msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1084msgstr "Упозорење: %B: Подешавање платформе је у сукобу"
1085
1086#: elf32-arm.c:11886
1087msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1088msgstr "грешка: %B: У сикобу је коришћење „R9“"
1089
1090#: elf32-arm.c:11898
1091msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1092msgstr "грешка: %B: Релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
1093
1094#: elf32-arm.c:11911
1095msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1096msgstr "упозорење: „%B“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“. Коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
1097
1098#: elf32-arm.c:11942
1099msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1100msgstr "упозорење: „%B“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања. Коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
1101
1102#: elf32-arm.c:11954
1103msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1104msgstr "грешка: „%B“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%B“ не"
1105
1106#: elf32-arm.c:11971
1107msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1108msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%B“ и „%B“"
1109
1110#: elf32-arm.c:12007
1111msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1112msgstr "„%B“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1113
1114#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1115#. containing valid data.
1116#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1117#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1118#. containing valid data.
1119#: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
1120#: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
1121#: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
1122#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
1123#, c-format
1124msgid "private flags = %lx:"
1125msgstr "приватне заставице = %lx:"
1126
1127#: elf32-arm.c:12104
1128#, c-format
1129msgid " [interworking enabled]"
1130msgstr " [међудејство је укључено]"
1131
1132#: elf32-arm.c:12112
1133#, c-format
1134msgid " [VFP float format]"
1135msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]"
1136
1137#: elf32-arm.c:12114
1138#, c-format
1139msgid " [Maverick float format]"
1140msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]"
1141
1142#: elf32-arm.c:12116
1143#, c-format
1144msgid " [FPA float format]"
1145msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]"
1146
1147#: elf32-arm.c:12125
1148#, c-format
1149msgid " [new ABI]"
1150msgstr " [нови „ABI“]"
1151
1152#: elf32-arm.c:12128
1153#, c-format
1154msgid " [old ABI]"
1155msgstr " [стари „ABI“]"
1156
1157#: elf32-arm.c:12131
1158#, c-format
1159msgid " [software FP]"
1160msgstr " [логички покретни зарез]"
1161
1162#: elf32-arm.c:12140
1163#, c-format
1164msgid " [Version1 EABI]"
1165msgstr " [Издање1 „EABI“]"
1166
1167#: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
1168#, c-format
1169msgid " [sorted symbol table]"
1170msgstr " [табела сређених симбола]"
1171
1172#: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
1173#, c-format
1174msgid " [unsorted symbol table]"
1175msgstr " [табела несређених симбола]"
1176
1177#: elf32-arm.c:12151
1178#, c-format
1179msgid " [Version2 EABI]"
1180msgstr " [Издање2 „EABI“]"
1181
1182#: elf32-arm.c:12159
1183#, c-format
1184msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1185msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]"
1186
1187#: elf32-arm.c:12162
1188#, c-format
1189msgid " [mapping symbols precede others]"
1190msgstr " [мапирање симбола претходи другима]"
1191
1192#: elf32-arm.c:12169
1193#, c-format
1194msgid " [Version3 EABI]"
1195msgstr " [Издање3 „EABI“]"
1196
1197#: elf32-arm.c:12173
1198#, c-format
1199msgid " [Version4 EABI]"
1200msgstr " [Издање4 „EABI“]"
1201
1202#: elf32-arm.c:12177
1203#, c-format
1204msgid " [Version5 EABI]"
1205msgstr " [Издање5 „EABI“]"
1206
1207#: elf32-arm.c:12180
1208#, c-format
1209msgid " [soft-float ABI]"
1210msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]"
1211
1212#: elf32-arm.c:12183
1213#, c-format
1214msgid " [hard-float ABI]"
1215msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]"
1216
1217#: elf32-arm.c:12189
1218#, c-format
1219msgid " [BE8]"
1220msgstr " [BE8]"
1221
1222#: elf32-arm.c:12192
1223#, c-format
1224msgid " [LE8]"
1225msgstr " [LE8]"
1226
1227#: elf32-arm.c:12198
1228#, c-format
1229msgid " <EABI version unrecognised>"
1230msgstr " <Непознато „EABI“ издање>"
1231
1232#: elf32-arm.c:12205
1233#, c-format
1234msgid " [relocatable executable]"
1235msgstr " [преместива извршна]"
1236
1237#: elf32-arm.c:12208
1238#, c-format
1239msgid " [has entry point]"
1240msgstr " [има тачку улаза]"
1241
1242#: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
1243#, c-format
1244msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1245msgstr "<Непознат скуп битова заставице>"
1246
1247#: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
1248#: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
1249#: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
1250#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
1251msgid "%B: bad symbol index: %d"
1252msgstr "%B: лош индекс симбола: %d"
1253
1254#: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
1255#: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
1256msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1257msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1258
1259#: elf32-arm.c:13796
1260#, c-format
1261msgid "Errors encountered processing file %s"
1262msgstr "Наиђох на грешке током обраде датотеке „%s“"
1263
1264#: elf32-arm.c:14230
1265#, c-format
1266msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
1267msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача"
1268
1269#: elf32-arm.c:15252
1270msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1271msgstr "%B: грешка: Окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији"
1272
1273#. There's not much we can do apart from complain if this
1274#. happens.
1275#: elf32-arm.c:15279
1276msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1277msgstr "%B: грешка: Окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
1278
1279#: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
1280msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1281msgstr "%B: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега"
1282
1283#: elf32-arm.c:16020
1284msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1285msgstr "грешка: „%B“ је већ у завршном запису „BE8“"
1286
1287#: elf32-arm.c:16096
1288msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1289msgstr "грешка: Изворни објекат „%B“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%B“ има „EABI“ издање %d"
1290
1291#: elf32-arm.c:16112
1292msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1293msgstr "грешка: „%B“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%B“ користи „APCS-%d“"
1294
1295#: elf32-arm.c:16137
1296msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1297msgstr "грешка: „%B“ користи „VFP“ инструкције, али „%B“ не"
1298
1299#: elf32-arm.c:16141
1300msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1301msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не"
1302
1303#: elf32-arm.c:16151
1304msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1305msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не"
1306
1307#: elf32-arm.c:16155
1308msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1309msgstr "грешка: „%B“ не користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ да"
1310
1311#: elf32-arm.c:16174
1312msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1313msgstr "грешка: „%B“ користи софтверски покретни зарез, док „%B“ користи хардверски"
1314
1315#: elf32-arm.c:16178
1316msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1317msgstr "грешка: „%B“ користи хардверски покретни зарез, док „%B“ користи софтверски"
1318
1319#: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
1320#: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
1321#: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
1322#: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
1323#: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
1324#: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
1325msgid "internal error: dangerous relocation"
1326msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање"
1327
1328#: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
1329#: elf32-nios2.c:1357
1330msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1331msgstr "%B: не могу да створим унос окрајка „%s“"
1332
1333#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1334msgid "relocation should be even number"
1335msgstr "премештање треба бити паран број"
1336
1337#: elf32-bfin.c:1601
1338msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1339msgstr "%B(%A+0x%lx): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“"
1340
1341#: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
1342#: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
1343msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1344msgstr "%B(%A+0x%lx): премештање наспрам „%s“: грешка %d"
1345
1346#: elf32-bfin.c:2732
1347msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1348msgstr "%B: премештање на „%A+0x%x“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком"
1349
1350#: elf32-bfin.c:2748
1351msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1352msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу"
1353
1354#: elf32-bfin.c:2845
1355msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1356msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
1357
1358#: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
1359msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1360msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање"
1361
1362#: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
1363msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1364msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање"
1365
1366#: elf32-bfin.c:2967
1367msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1368msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
1369
1370#: elf32-bfin.c:3132
1371msgid "relocations between different segments are not supported"
1372msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана"
1373
1374#: elf32-bfin.c:3133
1375msgid "warning: relocation references a different segment"
1376msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент"
1377
1378#: elf32-bfin.c:4907
1379msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1380msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана"
1381
1382#: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
1383#, c-format
1384msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1385msgstr "%s: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну"
1386
1387#: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
1388#, c-format
1389msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1390msgstr "%s: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну"
1391
1392#: elf32-bfin.c:5153
1393#, c-format
1394msgid "*** check this relocation %s"
1395msgstr "*** проверава ово премештање „%s“"
1396
1397#: elf32-cris.c:1110
1398msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1399msgstr "„%B“, одељак „%A“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
1400
1401#: elf32-cris.c:1172
1402msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1403msgstr "„%B“, одељак „%A“: Нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
1404
1405#: elf32-cris.c:1174
1406msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1407msgstr "„%B“, одељак „%A“: Нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
1408
1409#: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
1410#: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
1411msgid "[whose name is lost]"
1412msgstr "[чији назив је изгубљен]"
1413
1414#: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
1415msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1416msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %d наспрам локалног симбола"
1417
1418#: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
1419msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1420msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %d наспрам симбола „%s“"
1421
1422#: elf32-cris.c:1333
1423msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1424msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“"
1425
1426#: elf32-cris.c:1349
1427msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1428msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ без створеног „GOT“"
1429
1430#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1431#: elf32-cris.c:1564
1432msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1433msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?"
1434
1435#: elf32-cris.c:1937
1436msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1437msgstr "„%B“, одељак „%A“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
1438
1439#: elf32-cris.c:1990
1440msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1441msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)"
1442
1443#: elf32-cris.c:1997
1444msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1445msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)"
1446
1447#: elf32-cris.c:3234
1448msgid ""
1449"%B, section %A:\n"
1450" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1451msgstr ""
1452"„%B“, одељак „%A“:\n"
1453" v10/v32 сагласан објекат „%s“ не сме да садржи „PIC“ премештање"
1454
1455#: elf32-cris.c:3342
1456msgid ""
1457"%B, section %A:\n"
1458" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1459msgstr ""
1460"„%B“, одељак „%A“:\n"
1461" премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“"
1462
1463#: elf32-cris.c:3556
1464msgid ""
1465"%B, section %A:\n"
1466" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1467msgstr ""
1468"„%B“, одељак „%A“:\n"
1469" премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
1470
1471#: elf32-cris.c:3978
1472msgid ""
1473"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1474" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1475msgstr ""
1476"„%B“, одељак „%A“, ка симболу „%s“:\n"
1477" премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
1478
1479#: elf32-cris.c:4091
1480msgid "Unexpected machine number"
1481msgstr "Неочекивани машински број"
1482
1483#: elf32-cris.c:4142
1484#, c-format
1485msgid " [symbols have a _ prefix]"
1486msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]"
1487
1488#: elf32-cris.c:4145
1489#, c-format
1490msgid " [v10 and v32]"
1491msgstr " [v10 и v32]"
1492
1493#: elf32-cris.c:4148
1494#, c-format
1495msgid " [v32]"
1496msgstr " [v32]"
1497
1498#: elf32-cris.c:4191
1499msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1500msgstr "%B: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса"
1501
1502#: elf32-cris.c:4192
1503msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1504msgstr "%B: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“"
1505
1506#: elf32-cris.c:4211
1507msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1508msgstr "„%B„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
1509
1510#: elf32-cris.c:4213
1511msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1512msgstr "„%B„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
1513
1514#: elf32-dlx.c:142
1515#, c-format
1516msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1517msgstr "грешка БФД везе: гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано"
1518
1519#: elf32-dlx.c:204
1520#, c-format
1521msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1522msgstr "грешка БФД везе: ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано"
1523
1524#. Only if it's not an unresolved symbol.
1525#: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
1526msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1527msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“"
1528
1529#: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
1530msgid "relocation requires zero addend"
1531msgstr "премештање захтева нулти сабирак"
1532
1533#: elf32-frv.c:2822
1534msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1535msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n"
1536
1537#: elf32-frv.c:2839
1538msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1539msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n"
1540
1541#: elf32-frv.c:2915
1542msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1543msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n"
1544
1545#: elf32-frv.c:2956
1546msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1547msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n"
1548
1549#: elf32-frv.c:3027
1550msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1551msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
1552
1553#: elf32-frv.c:3064
1554msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1555msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
1556
1557#: elf32-frv.c:3111
1558msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1559msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n"
1560
1561#: elf32-frv.c:3195
1562msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1563msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n"
1564
1565#: elf32-frv.c:3249
1566msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1567msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n"
1568
1569#: elf32-frv.c:3279
1570msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1571msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
1572
1573#: elf32-frv.c:3308
1574msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1575msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
1576
1577#: elf32-frv.c:3338
1578msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1579msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n"
1580
1581#: elf32-frv.c:3383
1582msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1583msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
1584
1585#: elf32-frv.c:3410
1586msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1587msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
1588
1589#: elf32-frv.c:3531
1590msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1591msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
1592
1593#: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
1594msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1595msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n"
1596
1597#: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
1598msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1599msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n"
1600
1601#: elf32-frv.c:3652
1602msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1603msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
1604
1605#: elf32-frv.c:3908
1606msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1607msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
1608
1609#: elf32-frv.c:4058
1610msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1611msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n"
1612
1613#: elf32-frv.c:6265
1614msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1615msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n"
1616
1617#: elf32-frv.c:6514
1618#, c-format
1619msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1620msgstr "%s: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„PIC“ премештања"
1621
1622#: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
1623#, c-format
1624msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1625msgstr "%s: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“"
1626
1627#: elf32-frv.c:6579
1628#, c-format
1629msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1630msgstr "%s: користи другачија непозната поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
1631
1632#: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
1633#: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
1634#, c-format
1635msgid "private flags = 0x%lx:"
1636msgstr "приватне заставице = 0x%lx:"
1637
1638#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1639msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1640msgstr "%B: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
1641
1642#: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
1643msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1644msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“"
1645
1646#: elf32-hppa.c:1268
1647msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1648msgstr "%B: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1649
1650#: elf32-hppa.c:2781
1651msgid "%B: duplicate export stub %s"
1652msgstr "%B: удвостручи окрајак извоза „%s“"
1653
1654#: elf32-hppa.c:3427
1655msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1656msgstr "%B(%A+0x%lx): исправка „%s“ за „insn 0x%x“ није подржана у не-дељеној вези"
1657
1658#: elf32-hppa.c:4279
1659msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1660msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да радим са „%s“ за „%s“"
1661
1662#: elf32-hppa.c:4598
1663msgid ".got section not immediately after .plt section"
1664msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“"
1665
1666#. Unknown relocation.
1667#: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
1668#: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
1669msgid "%B: invalid relocation type %d"
1670msgstr "%B: неисправна врста премештања „%d“"
1671
1672#: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
1673msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1674msgstr "%B: Није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при 0x%lx у одељку „%A“"
1675
1676#: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
1677#: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
1678#: elfxx-tilegx.c:1836
1679msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1680msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
1681
1682#: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
1683msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1684msgstr "%P: %B: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%A“ који је само за читање.\n"
1685
1686#: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
1687msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1688msgstr "%P: %B: упозорење: премештање у одељку „%A“ који је само за читање.\n"
1689
1690#: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
1691#: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
1692msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1693msgstr "%B: непознато премештање (0x%x) у одељку „%A“"
1694
1695#: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
1696#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
1697msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1698msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради"
1699
1700#: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
1701msgid "hidden symbol"
1702msgstr "скривени симбол"
1703
1704#: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
1705msgid "internal symbol"
1706msgstr "унутрашњи симбол"
1707
1708#: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
1709msgid "protected symbol"
1710msgstr "заштићени симбол"
1711
1712#: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
1713msgid "symbol"
1714msgstr "симбол"
1715
1716#: elf32-i386.c:3624
1717msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1718msgstr "%B: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1719
1720#: elf32-i386.c:3635
1721msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1722msgstr "%B: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићене функције „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1723
1724#: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
1725#: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
1726#, c-format
1727msgid "discarded output section: `%A'"
1728msgstr "одбачени одељак излаза: „%A“"
1729
1730#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1731msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1732msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању."
1733
1734#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1735msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1736msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача."
1737
1738#: elf32-ip2k.c:1292
1739#, c-format
1740msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1741msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на 0x%08lx (циљ = 0x%08lx)."
1742
1743#: elf32-ip2k.c:1308
1744#, c-format
1745msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1746msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на 0x%08lx (циљ = 0x%08lx)."
1747
1748#: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
1749#, c-format
1750msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1751msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
1752
1753#: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
1754msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1755msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
1756
1757#: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
1758msgid "global pointer relative address out of range"
1759msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега"
1760
1761#: elf32-lm32.c:1049
1762msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1763msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „R_LM32_16_GOT“"
1764
1765#: elf32-m32r.c:1453
1766msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1767msgstr "СДА премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано"
1768
1769#: elf32-m32r.c:3003
1770msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1771msgstr "%B: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%A)"
1772
1773#: elf32-m32r.c:3529
1774msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1775msgstr "%B: Скуп инструкција се разликује од претходних модула"
1776
1777#: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
1778#, c-format
1779msgid "private flags = %lx"
1780msgstr "приватне заставице = %lx"
1781
1782#: elf32-m32r.c:3555
1783#, c-format
1784msgid ": m32r instructions"
1785msgstr ": инструкције „m32r“"
1786
1787#: elf32-m32r.c:3556
1788#, c-format
1789msgid ": m32rx instructions"
1790msgstr ": инструкције „m32rx“"
1791
1792#: elf32-m32r.c:3557
1793#, c-format
1794msgid ": m32r2 instructions"
1795msgstr ": инструкције „m32r2“"
1796
1797#: elf32-m68hc1x.c:1114
1798#, c-format
1799msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1800msgstr "Упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања"
1801
1802#: elf32-m68hc1x.c:1150
1803#, c-format
1804msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
1805msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду."
1806
1807#: elf32-m68hc1x.c:1170
1808#, c-format
1809msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1810msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
1811
1812#: elf32-m68hc1x.c:1190
1813#, c-format
1814msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1815msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx"
1816
1817#: elf32-m68hc1x.c:1237
1818#, c-format
1819msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
1820msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду"
1821
1822#: elf32-m68hc1x.c:1370
1823msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1824msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита"
1825
1826#: elf32-m68hc1x.c:1377
1827msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1828msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита"
1829
1830#: elf32-m68hc1x.c:1386
1831msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1832msgstr "%B: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“"
1833
1834#: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
1835msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1836msgstr "%B: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
1837
1838#: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
1839#, c-format
1840msgid "[abi=32-bit int, "
1841msgstr "[аби=32-битни цео број, "
1842
1843#: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
1844#, c-format
1845msgid "[abi=16-bit int, "
1846msgstr "[аби=16-битни цео број, "
1847
1848#: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
1849#, c-format
1850msgid "64-bit double, "
1851msgstr "64-битни мешовити, "
1852
1853#: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
1854#, c-format
1855msgid "32-bit double, "
1856msgstr "32-битни мешовити, "
1857
1858#: elf32-m68hc1x.c:1440
1859#, c-format
1860msgid "cpu=HC11]"
1861msgstr "процесор=HC11]"
1862
1863#: elf32-m68hc1x.c:1442
1864#, c-format
1865msgid "cpu=HCS12]"
1866msgstr "процесор=HCS12]"
1867
1868#: elf32-m68hc1x.c:1444
1869#, c-format
1870msgid "cpu=HC12]"
1871msgstr "процесор=HC12]"
1872
1873#: elf32-m68hc1x.c:1447
1874#, c-format
1875msgid " [memory=bank-model]"
1876msgstr " [меморија=модел-групе]"
1877
1878#: elf32-m68hc1x.c:1449
1879#, c-format
1880msgid " [memory=flat]"
1881msgstr " [меморија=обично]"
1882
1883#: elf32-m68hc1x.c:1452
1884#, c-format
1885msgid " [XGATE RAM offsetting]"
1886msgstr " [XGATE RAM померај]"
1887
1888#: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
1889msgid "unknown"
1890msgstr "непознато"
1891
1892#: elf32-m68k.c:1674
1893msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1894msgstr "%B: прекорачење „GOT“: Број премештања са 8-битним померајем > %d"
1895
1896#: elf32-m68k.c:1680
1897msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1898msgstr "%B: прекорачење „GOT“: Број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d"
1899
1900#: elf32-m68k.c:3921
1901msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1902msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1903
1904#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1905msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1906msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n"
1907
1908#: elf32-mcore.c:428
1909msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1910msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n"
1911
1912#. Pacify gcc -Wall.
1913#: elf32-mep.c:157
1914#, c-format
1915msgid "mep: no reloc for code %d"
1916msgstr "mep: нема премештања за код „%d“"
1917
1918#: elf32-mep.c:163
1919#, c-format
1920msgid "MeP: howto %d has type %d"
1921msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“"
1922
1923#: elf32-mep.c:632
1924msgid "%B and %B are for different cores"
1925msgstr "„%B“ и „%B“ су за различита језгра"
1926
1927#: elf32-mep.c:649
1928msgid "%B and %B are for different configurations"
1929msgstr "„%B“ и „%B“ су за различита подешавања"
1930
1931#: elf32-mep.c:686
1932#, c-format
1933msgid "private flags = 0x%lx"
1934msgstr "приватне заставице = 0x%lx"
1935
1936#: elf32-metag.c:1921
1937msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
1938msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1939
1940#: elf32-microblaze.c:950
1941#, c-format
1942msgid "%s: unknown relocation type %d"
1943msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“"
1944
1945#: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
1946#, c-format
1947msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1948msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)"
1949
1950#: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
1951#: elfxx-tilegx.c:3729
1952msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1953msgstr "%B: вероватно је преведено без „-fPIC“?"
1954
1955#: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
1956msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1957msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола"
1958
1959#: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
1960#: elfn32-mips.c:2834
1961msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1962msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола"
1963
1964#: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
1965msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
1966msgstr "Покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања"
1967
1968#: elf32-msp430.c:1317
1969msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
1970msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу"
1971
1972#: elf32-msp430.c:2221
1973msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
1974msgstr "Упозорење: %B: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат"
1975
1976#: elf32-msp430.c:2312
1977msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
1978msgstr "грешка: „%B“ користи инструкције „%s“ али „%B“ користи „%s“"
1979
1980#: elf32-msp430.c:2324
1981msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
1982msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ кода док „%B“ користи модел „%s“ кода"
1983
1984#: elf32-msp430.c:2336
1985msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
1986msgstr "грешка: „%B“ користи велики модел кода али „%B“ користи инструкције „MSP430“"
1987
1988#: elf32-msp430.c:2346
1989msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
1990msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ података док „%B“ користи модел „%s“ података"
1991
1992#: elf32-msp430.c:2358
1993msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
1994msgstr "грешка: „%B“ користи мали модел кода али „%B“ користи модел „%s“ података"
1995
1996#: elf32-msp430.c:2369
1997msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
1998msgstr "грешка: „%B“ користи модел „%s“ података али „%B“ користи инструкције „MSP430“"
1999
2000#: elf32-nds32.c:2921
2001msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2002msgstr "грешка: Не могу да нађем симбол: _SDA_BASE_."
2003
2004#: elf32-nds32.c:4142
2005msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2006msgstr "%B: грешка: непозната врста премештања „%d“."
2007
2008#: elf32-nds32.c:4584
2009#, c-format
2010msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2011msgstr "%s: упозорење: не могу да радим са „R_NDS32_25_ABS_RELA“ у дељеном режиму."
2012
2013#: elf32-nds32.c:4716
2014msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2015msgstr "%B: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“."
2016
2017#: elf32-nds32.c:4758
2018msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2019msgstr "%B: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“."
2020
2021#: elf32-nds32.c:4779
2022msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2023msgstr "%B(%A): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“."
2024
2025#: elf32-nds32.c:5446
2026msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2027msgstr "%B: Величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта"
2028
2029#: elf32-nds32.c:5489
2030msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2031msgstr "%B: упозорење: Крајњост се разликује од претходних модула."
2032
2033#: elf32-nds32.c:5499
2034msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2035msgstr "%B: упозорење: Наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата."
2036
2037#: elf32-nds32.c:5577
2038msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2039msgstr "%B: грешка: АБИ се разликује од претходних модула."
2040
2041#: elf32-nds32.c:5588
2042msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2043msgstr "%B: грешка: Скуп инструкција се разликује од претходних модула."
2044
2045#: elf32-nds32.c:5612
2046msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2047msgstr "%B: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна."
2048
2049#: elf32-nds32.c:5642
2050#, c-format
2051msgid ": n1 instructions"
2052msgstr ": инструкције „n1“"
2053
2054#: elf32-nds32.c:5645
2055#, c-format
2056msgid ": n1h instructions"
2057msgstr ": инструкције „n1h“"
2058
2059#: elf32-nds32.c:8147
2060msgid "%B: %s\n"
2061msgstr "%B: %s\n"
2062
2063#: elf32-nds32.c:8449
2064msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
2065msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта."
2066
2067#: elf32-nds32.c:8502
2068msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2069msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“"
2070
2071#: elf32-nds32.c:11384
2072msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2073msgstr "%B: Угнежђено „OMIT_FP“ у „%A“."
2074
2075#: elf32-nds32.c:11401
2076msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2077msgstr "%B: Неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%A“."
2078
2079#: elf32-nds32.c:13357
2080msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2081msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n"
2082
2083#: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
2084msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2085msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n"
2086
2087#: elf32-nds32.c:14015
2088#, c-format
2089msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
2090msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x."
2091
2092#: elf32-nds32.c:14047
2093msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
2094msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n"
2095
2096#: elf32-nios2.c:2861
2097#, c-format
2098msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2099msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси 0x%08x када „_gp“ није дефинисано\n"
2100
2101#: elf32-nios2.c:2878
2102#, c-format
2103msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2104msgstr "Не могу да достигнем „%s“ (на 0x%08x) из општег показивача (на 0x%08x) зато што је померај (%d) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767.\n"
2105
2106#: elf32-nios2.c:3392
2107msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
2108msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
2109
2110#: elf32-nios2.c:3520
2111msgid "relocation out of range"
2112msgstr "премештање је ван опсега"
2113
2114#: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
2115msgid "dangerous relocation"
2116msgstr "опасно премештање"
2117
2118#: elf32-nios2.c:4529
2119#, c-format
2120msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2121msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине"
2122
2123#: elf32-ppc.c:2100
2124#, c-format
2125msgid "generic linker can't handle %s"
2126msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“"
2127
2128#: elf32-ppc.c:2642
2129msgid "corrupt %s section in %B"
2130msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%B“"
2131
2132#: elf32-ppc.c:2661
2133msgid "unable to read in %s section from %B"
2134msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%B“"
2135
2136#: elf32-ppc.c:2702
2137msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
2138msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%B“"
2139
2140#: elf32-ppc.c:2752
2141msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
2142msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“."
2143
2144#: elf32-ppc.c:2771
2145msgid "failed to compute new APUinfo section."
2146msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“."
2147
2148#: elf32-ppc.c:2774
2149msgid "failed to install new APUinfo section."
2150msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“."
2151
2152#: elf32-ppc.c:3844
2153msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2154msgstr "%B: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
2155
2156#. It does not make sense to have a procedure linkage
2157#. table entry for a local symbol.
2158#: elf32-ppc.c:4218
2159msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
2160msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n"
2161
2162#: elf32-ppc.c:4299
2163msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
2164msgstr "%P: %H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n"
2165
2166#: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
2167msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
2168msgstr "Упозорење: „%B“ користи хардверски покретни зарез, „%B“ користи софтверски покретни зарез"
2169
2170#: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
2171msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
2172msgstr "Упозорење: „%B“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
2173
2174#: elf32-ppc.c:4599
2175msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
2176msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
2177
2178#: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
2179msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
2180msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза"
2181
2182#: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
2183msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
2184msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора"
2185
2186#: elf32-ppc.c:4660
2187msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
2188msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“"
2189
2190#: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
2191msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
2192msgstr "Упозорење: „%B“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%B“ користи меморију"
2193
2194#: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
2195msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
2196msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“"
2197
2198#: elf32-ppc.c:4741
2199msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2200msgstr "%B: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем"
2201
2202#: elf32-ppc.c:4749
2203msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2204msgstr "%B: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“"
2205
2206#: elf32-ppc.c:4872
2207msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
2208msgstr "%P: „bss-plt“ је присиљено због „%B“\n"
2209
2210#: elf32-ppc.c:4875
2211msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
2212msgstr "%P: „bss-plt“ је присиљено профилисањем\n"
2213
2214#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2215#. could just mark this symbol to exclude it
2216#. from tls optimization but it's safer to skip
2217#. the entire optimization.
2218#: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
2219msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2220msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, ТЛС оптимизација је искључена\n"
2221
2222#: elf32-ppc.c:7927
2223msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2224msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за симбол „%s“\n"
2225
2226#: elf32-ppc.c:8191
2227msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2228msgstr "%P: %H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n"
2229
2230#: elf32-ppc.c:8389
2231msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2232msgstr "%P: %H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n"
2233
2234#: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
2235msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2236msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n"
2237
2238#: elf32-ppc.c:8854
2239msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2240msgstr "%B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)"
2241
2242#: elf32-ppc.c:8958
2243msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2244msgstr "%P: %B: премештање „%s“ још није подржано за симбол „%s“\n"
2245
2246#: elf32-ppc.c:9038
2247msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2248msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n"
2249
2250#: elf32-ppc.c:9067
2251msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2252msgstr "%P: %H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
2253
2254#: elf32-ppc.c:9114
2255msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2256msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n"
2257
2258#: elf32-ppc.c:9750
2259msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2260msgstr "%P: „%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%s“\n"
2261
2262#: elf32-rl78.c:784
2263msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2264msgstr "Упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом"
2265
2266#: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
2267msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2268msgstr "%B(%A): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“"
2269
2270#: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
2271msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2272msgstr "%B(%A): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података"
2273
2274#: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
2275msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2276msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: изван опсега"
2277
2278#: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
2279msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2280msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: премештање није подржано"
2281
2282#: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
2283msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2284msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: опасно премештање"
2285
2286#: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
2287msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2288msgstr "%B(%A): унутрашња грешка: непозната грешка"
2289
2290#: elf32-rl78.c:1043
2291msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
2292msgstr "„ABI RL78/G10“ сукоб: не могу да повежем заједно Г10 и не-Г10 објекте"
2293
2294#: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
2295#, c-format
2296msgid "- %s is G10, %s is not"
2297msgstr "— „%s“ је Г10, „%s“ није"
2298
2299#: elf32-rl78.c:1072
2300#, c-format
2301msgid " [G10]"
2302msgstr " [Г10]"
2303
2304#: elf32-rx.c:563
2305msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2306msgstr "%B:%A: Упозорење: застарело премештање Ред Хета "
2307
2308#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2309#. an absolute address is being computed. There are special cases
2310#. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2311#. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2312#: elf32-rx.c:581
2313msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2314msgstr "%B(%A): несигурно ПИД премештање „%s“ на 0x%08lx (наспрам „%s“ у „%s“)"
2315
2316#: elf32-rx.c:1157
2317msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2318msgstr "Упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом"
2319
2320#: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
2321msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2322msgstr "%B(%A+0x%lx): неисправна инструкција за ТЛС премештање „%s“"
2323
2324#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
2325msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2326msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“"
2327
2328#: elf32-score.c:2742
2329msgid "address not word align"
2330msgstr "адреса није поравната по речи"
2331
2332#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2333#, c-format
2334msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2335msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
2336
2337#: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
2338msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2339msgstr "%B: „CALL15“ премештање на 0x%lx није наспрам општег симбола"
2340
2341#: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
2342#, c-format
2343msgid " [pic]"
2344msgstr " [пик]"
2345
2346#: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
2347#, c-format
2348msgid " [fix dep]"
2349msgstr " [фикс дуб]"
2350
2351#: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
2352msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2353msgstr "%B: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама"
2354
2355#: elf32-sh-symbian.c:130
2356msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2357msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО"
2358
2359#: elf32-sh-symbian.c:383
2360msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2361msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s"
2362
2363#: elf32-sh-symbian.c:500
2364msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2365msgstr "%B: Нисам успео да додам преименовани симбол „%s“"
2366
2367#: elf32-sh.c:569
2368msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2369msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај „R_SH_USES“"
2370
2371#: elf32-sh.c:581
2372msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2373msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ 0x%x"
2374
2375#: elf32-sh.c:598
2376msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2377msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“"
2378
2379#: elf32-sh.c:613
2380msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2381msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање"
2382
2383#: elf32-sh.c:641
2384msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2385msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку"
2386
2387#: elf32-sh.c:767
2388msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2389msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“"
2390
2391#: elf32-sh.c:776
2392msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2393msgstr "%B: 0x%lx: упозорење: лош број"
2394
2395#: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
2396msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2397msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања"
2398
2399#: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
2400msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2401msgstr "Неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено"
2402
2403#: elf32-sh.c:4190
2404msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2405msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања"
2406
2407#: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
2408msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2409msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ 0x%lx"
2410
2411#: elf32-sh.c:4252
2412msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2413msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%d“ није у опсегу -32..32"
2414
2415#: elf32-sh.c:4266
2416msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2417msgstr "%B: 0x%lx: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%d“ није у опсегу -32..32"
2418
2419#: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
2420msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2421msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање"
2422
2423#: elf32-sh.c:4993
2424msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2425msgstr "%B(%A+0x%lx): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“"
2426
2427#: elf32-sh.c:5466
2428#, c-format
2429msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2430msgstr "%X%C: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
2431
2432#: elf32-sh.c:5472
2433#, c-format
2434msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2435msgstr "%C: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
2436
2437#: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
2438msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2439msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“"
2440
2441#: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
2442msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2443msgstr "%B: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити"
2444
2445#: elf32-sh.c:6289
2446msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2447msgstr "%B: Премештање описника функције са не-нултим сабирком"
2448
2449#: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
2450msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2451msgstr "%B: ТЛС месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима"
2452
2453#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
2454#, c-format
2455msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2456msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни"
2457
2458#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
2459#, c-format
2460msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2461msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни"
2462
2463#: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
2464#, c-format
2465msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2466msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“"
2467
2468#: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
2469#, c-format
2470msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2471msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу"
2472
2473#: elf32-sh64.c:529
2474msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2475msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)"
2476
2477#: elf32-sh64.c:532
2478msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2479msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)"
2480
2481#: elf32-sh64.c:550
2482#, c-format
2483msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2484msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“"
2485
2486#: elf32-sh64.c:599
2487msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2488msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n"
2489
2490#: elf32-sh64.c:675
2491#, c-format
2492msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2493msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе"
2494
2495#: elf32-sh64.c:735
2496#, c-format
2497msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2498msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе"
2499
2500#: elf32-sparc.c:90
2501msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2502msgstr "%B: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни"
2503
2504#: elf32-sparc.c:103
2505msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2506msgstr "%B: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости"
2507
2508#: elf32-spu.c:716
2509msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2510msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ не почиње у реду оставе.\n"
2511
2512#: elf32-spu.c:724
2513msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2514msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ је већи од реда оставе.\n"
2515
2516#: elf32-spu.c:744
2517msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2518msgstr "%X%P: одељак преклапања „%A“ није у реду оставе.\n"
2519
2520#: elf32-spu.c:784
2521msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2522msgstr "%X%P: одељци преклапања „%A“ и „%A“ не почињу на истој адреси.\n"
2523
2524#: elf32-spu.c:1008
2525msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2526msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%B“"
2527
2528#: elf32-spu.c:1358
2529msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2530msgstr "%A:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n"
2531
2532#: elf32-spu.c:1877
2533msgid "%B is not allowed to define %s"
2534msgstr "„%B“ нема дозволу да дефинише „%s“"
2535
2536#: elf32-spu.c:1885
2537#, c-format
2538msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2539msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти"
2540
2541#: elf32-spu.c:1919
2542#, c-format
2543msgid "%s in overlay section"
2544msgstr "„%s“ у одељку преклапања"
2545
2546#: elf32-spu.c:1948
2547msgid "overlay stub relocation overflow"
2548msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања"
2549
2550#: elf32-spu.c:1957
2551msgid "stubs don't match calculated size"
2552msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини"
2553
2554#: elf32-spu.c:2539
2555#, c-format
2556msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2557msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n"
2558
2559#: elf32-spu.c:2555
2560#, c-format
2561msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2562msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n"
2563
2564#: elf32-spu.c:2586
2565msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2566msgstr "„%A:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n"
2567
2568#: elf32-spu.c:2726
2569msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2570msgstr "%B(%A+0x%v): позив не-кодном одељку „%B(%A)“, анализа је непотпуна\n"
2571
2572#: elf32-spu.c:3294
2573#, c-format
2574msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2575msgstr "Анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n"
2576
2577#: elf32-spu.c:3985
2578msgid " %s: 0x%v\n"
2579msgstr " %s: 0x%v\n"
2580
2581#: elf32-spu.c:3986
2582msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2583msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2584
2585#: elf32-spu.c:3991
2586msgid " calls:\n"
2587msgstr " позиви:\n"
2588
2589#: elf32-spu.c:3999
2590#, c-format
2591msgid " %s%s %s\n"
2592msgstr " %s%s %s\n"
2593
2594#: elf32-spu.c:4304
2595#, c-format
2596msgid "%s duplicated in %s\n"
2597msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n"
2598
2599#: elf32-spu.c:4308
2600#, c-format
2601msgid "%s duplicated\n"
2602msgstr "„%s“ је удвостручено\n"
2603
2604#: elf32-spu.c:4315
2605msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2606msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n"
2607
2608#: elf32-spu.c:4356
2609msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2610msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n"
2611
2612#: elf32-spu.c:4511
2613msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2614msgstr "„%B:%A%s“ превазилази величину преклапања\n"
2615
2616#: elf32-spu.c:4673
2617msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2618msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n"
2619
2620#: elf32-spu.c:4674
2621msgid ""
2622"\n"
2623"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2624msgstr ""
2625"\n"
2626"Величина спремника за функције. Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n"
2627
2628#: elf32-spu.c:4684
2629msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2630msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n"
2631
2632#: elf32-spu.c:4775
2633msgid "fatal error while creating .fixup"
2634msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а"
2635
2636#: elf32-spu.c:5005
2637msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2638msgstr "%B(%s+0x%lx): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
2639
2640#: elf32-tic6x.c:1600
2641msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2642msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код"
2643
2644#: elf32-tic6x.c:1605
2645msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2646msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код"
2647
2648#: elf32-tic6x.c:2524
2649msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2650msgstr "%B: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано"
2651
2652#: elf32-tic6x.c:3648
2653msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2654msgstr "%B: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
2655
2656#: elf32-tic6x.c:3656
2657msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2658msgstr "%B: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
2659
2660#: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
2661msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2662msgstr "грешка: „%B“ захтева веће поравнање спремника него што „%B“ садржи"
2663
2664#: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
2665msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2666msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%B“"
2667
2668#: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
2669msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2670msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%B“"
2671
2672#: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
2673msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2674msgstr "грешка: „%B“ захтева веће поравнање низа него што „%B“ садржи"
2675
2676#: elf32-tic6x.c:3850
2677msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2678msgstr "упозорење: „%B“ и „%B“ имају различите „wchar_t“"
2679
2680#: elf32-tic6x.c:3868
2681msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2682msgstr "упозорење: „%B“ и „%B“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“"
2683
2684#: elf32-v850.c:157
2685#, c-format
2686msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2687msgstr "Вредност „%s“ не може да заузме неколико области малих података"
2688
2689#: elf32-v850.c:160
2690#, c-format
2691msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2692msgstr "Вредност „%s“ може бити само у једном од области малих, нултих и мајушних података"
2693
2694#: elf32-v850.c:163
2695#, c-format
2696msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2697msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података"
2698
2699#: elf32-v850.c:166
2700#, c-format
2701msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2702msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података"
2703
2704#: elf32-v850.c:169
2705#, c-format
2706msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2707msgstr "Вредност „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података"
2708
2709#: elf32-v850.c:467
2710msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2711msgstr "НИСАМ УСПЕО да нађем претходно „HI16“ премештање"
2712
2713#: elf32-v850.c:2293
2714msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2715msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача"
2716
2717#: elf32-v850.c:2297
2718msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2719msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача"
2720
2721#: elf32-v850.c:2301
2722msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2723msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача"
2724
2725#: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
2726msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2727msgstr "%B: Архитектура се разликује од претходних модула"
2728
2729#: elf32-v850.c:2478
2730msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
2731msgstr "%B: Поравнање се разликује од претходних модула"
2732
2733#. xgettext:c-format.
2734#: elf32-v850.c:2553
2735#, c-format
2736msgid "private flags = %lx: "
2737msgstr "приватне заставице = %lx: "
2738
2739#: elf32-v850.c:2558
2740#, c-format
2741msgid "unknown v850 architecture"
2742msgstr "непозната архитектура „v850“"
2743
2744#: elf32-v850.c:2560
2745#, c-format
2746msgid "v850 E3 architecture"
2747msgstr "архитектура „v850 E3“"
2748
2749#: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
2750#, c-format
2751msgid "v850 architecture"
2752msgstr "архитектура „v850“"
2753
2754#: elf32-v850.c:2565
2755#, c-format
2756msgid ", 8-byte data alignment"
2757msgstr ", 8-битно поравнање података"
2758
2759#: elf32-v850.c:2573
2760#, c-format
2761msgid "v850e architecture"
2762msgstr "архитектура „v850e“"
2763
2764#: elf32-v850.c:2574
2765#, c-format
2766msgid "v850e1 architecture"
2767msgstr "архитектура „v850e1“"
2768
2769#: elf32-v850.c:2575
2770#, c-format
2771msgid "v850e2 architecture"
2772msgstr "архитектура „v850e2“"
2773
2774#: elf32-v850.c:2576
2775#, c-format
2776msgid "v850e2v3 architecture"
2777msgstr "архитектура „v850e2v3“"
2778
2779#: elf32-v850.c:2577
2780#, c-format
2781msgid "v850e3v5 architecture"
2782msgstr "архитектура „v850e3v5“"
2783
2784#: elf32-vax.c:532
2785#, c-format
2786msgid " [nonpic]"
2787msgstr " [не-пиц]"
2788
2789#: elf32-vax.c:535
2790#, c-format
2791msgid " [d-float]"
2792msgstr " [d-покретни зарез]"
2793
2794#: elf32-vax.c:538
2795#, c-format
2796msgid " [g-float]"
2797msgstr " [g-покретни зарез]"
2798
2799#: elf32-vax.c:656
2800#, c-format
2801msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2802msgstr "%s: упозорење: „GOT“ сабирак „%ld“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%ld“-а"
2803
2804#: elf32-vax.c:1543
2805#, c-format
2806msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2807msgstr "%s: упозорење: „PLT“ сабирак „%d“-а за „%s“ из одељка „%s“ је занемарен"
2808
2809#: elf32-vax.c:1668
2810#, c-format
2811msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2812msgstr "%s: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%s“"
2813
2814#: elf32-vax.c:1674
2815#, c-format
2816msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2817msgstr "%s: упозорење: „%s“ премештање у 0x%x из одељка „%s“"
2818
2819#: elf32-xgate.c:686
2820#, c-format
2821msgid "cpu=XGATE]"
2822msgstr "процесор=XGATE]"
2823
2824#: elf32-xgate.c:688
2825#, c-format
2826msgid "error reading cpu type from elf private data"
2827msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а"
2828
2829#: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
2830#: elf64-ia64.c:2330
2831msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2832msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању"
2833
2834#: elf32-xtensa.c:908
2835msgid "%B(%A): invalid property table"
2836msgstr "%B(%A): неисправна табела власништва"
2837
2838#: elf32-xtensa.c:2774
2839msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2840msgstr "%B(%A+0x%lx): померај премештања је ван опсега (величина=0x%x)"
2841
2842#: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
2843msgid "dynamic relocation in read-only section"
2844msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање"
2845
2846#: elf32-xtensa.c:2950
2847msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2848msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака"
2849
2850#: elf32-xtensa.c:3169
2851msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2852msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“"
2853
2854#: elf32-xtensa.c:3482
2855msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2856msgstr "%B: несагласна врста машине. Излаз је 0x%x, а улаз 0x%x"
2857
2858#: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
2859msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2860msgstr "Покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успело"
2861
2862#: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
2863msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2864msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно"
2865
2866#: elf32-xtensa.c:7262
2867msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2868msgstr "%B(%A+0x%lx): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно"
2869
2870#: elf32-xtensa.c:9022
2871msgid "invalid relocation address"
2872msgstr "неисправна адреса премештања"
2873
2874#: elf32-xtensa.c:9071
2875msgid "overflow after relaxation"
2876msgstr "прекорачење након опуштања"
2877
2878#: elf32-xtensa.c:10203
2879msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2880msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана исправка за „%s“ премештање"
2881
2882#: elf64-alpha.c:474
2883msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2884msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“"
2885
2886#: elf64-alpha.c:2503
2887msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2888msgstr "%B: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)"
2889
2890#: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
2891msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2892msgstr "%B: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2893
2894#: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
2895msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2896msgstr "%B: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2897
2898#: elf64-alpha.c:4462
2899msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2900msgstr "%B: измена у „gp“-у: BRSGP %s"
2901
2902#: elf64-alpha.c:4487
2903msgid "<unknown>"
2904msgstr "<непознато>"
2905
2906#: elf64-alpha.c:4492
2907msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2908msgstr "%B: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s"
2909
2910#: elf64-alpha.c:4549
2911msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2912msgstr "%B: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“"
2913
2914#: elf64-alpha.c:4581
2915msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2916msgstr "%B: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“"
2917
2918#: elf64-alpha.c:4645
2919msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2920msgstr "%B: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2921
2922#: elf64-alpha.c:4668
2923msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2924msgstr "%B: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2925
2926#: elf64-hppa.c:2084
2927#, c-format
2928msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2929msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %ld"
2930
2931#: elf64-hppa.c:3280
2932msgid "%B(%A+0x%"
2933msgstr "%B(%A+0x%"
2934
2935#: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
2936msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
2937msgstr "%B: Не могу да опустим „br“ на 0x%lx у одељку „%A“. Користите „brl“ или индиректну грану."
2938
2939#: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
2940msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2941msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола"
2942
2943#: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
2944#, c-format
2945msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2946msgstr "%s: прекорачење сегмента кратких података (0x%lx >= 0x400000)"
2947
2948#: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
2949#, c-format
2950msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2951msgstr "%s: „__gp“ не покрива сегмент кратких података"
2952
2953#: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
2954msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
2955msgstr "%B: не-пик код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“"
2956
2957#: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
2958msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2959msgstr "%B: „@gprel“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2960
2961#: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2962msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
2963msgstr "%B: повезујем не-пик код у извршном независном од положаја"
2964
2965#: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
2966msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
2967msgstr "%B: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“"
2968
2969#: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
2970msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2971msgstr "%B: разматрам исправку динамичког симбола „%s“"
2972
2973#: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
2974msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2975msgstr "%B: „@pcrel“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
2976
2977#: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
2978msgid "unsupported reloc"
2979msgstr "неподржано премештање"
2980
2981#: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
2982msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
2983msgstr "%B: недостаје ТЛС одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“."
2984
2985#: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
2986msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
2987msgstr "%B: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ са величином 0x%lx (> 0x1000000)."
2988
2989#: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
2990msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2991msgstr "%B: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференциса не-захватним датотекама"
2992
2993#: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
2994msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
2995msgstr "%B: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости"
2996
2997#: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
2998msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
2999msgstr "%B: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама"
3000
3001#: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
3002msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3003msgstr "%B: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а"
3004
3005#: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3006msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3007msgstr "%B: повезујем датотеке „ауто-пик“-а са датотекама „не-ауто-пик“-а"
3008
3009#: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
3010msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
3011msgstr "Упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%B“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%A“"
3012
3013#: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
3014msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
3015msgstr "Упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%B“ је мање од „%u“ у „%B“"
3016
3017#: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
3018msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
3019msgstr "Упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%lu“ у „%B“ у „%lu“ у „%B“"
3020
3021#: elf64-mmix.c:986
3022msgid ""
3023"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3024" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3025" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3026msgstr ""
3027"неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза.\n"
3028" Користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а,\n"
3029" или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)"
3030
3031#: elf64-mmix.c:1170
3032msgid ""
3033"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3034" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3035" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3036msgstr ""
3037"неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза.\n"
3038" Користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а,\n"
3039" или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“."
3040
3041#: elf64-mmix.c:1196
3042#, c-format
3043msgid ""
3044"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
3045" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3046msgstr ""
3047"%s: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n"
3048" општи регистар додељен повезивачем: повезано: 0x%lx%08lx != опуштено: 0x%lx%08lx\n"
3049
3050#: elf64-mmix.c:1618
3051#, c-format
3052msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
3053msgstr "%s: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%s“"
3054
3055#: elf64-mmix.c:1623
3056#, c-format
3057msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
3058msgstr "%s: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%s“"
3059
3060#: elf64-mmix.c:1667
3061#, c-format
3062msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
3063msgstr "%s: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%s“"
3064
3065#: elf64-mmix.c:1672
3066#, c-format
3067msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
3068msgstr "%s: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%s“"
3069
3070#: elf64-mmix.c:1709
3071#, c-format
3072msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3073msgstr "%s: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу"
3074
3075#: elf64-mmix.c:1739
3076#, c-format
3077msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
3078msgstr "%s: директива „LOCAL“: Регистар „$%ld“ није месни регистар. Први општи регистар је „$%ld“."
3079
3080#: elf64-mmix.c:2198
3081#, c-format
3082msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
3083msgstr "%s: Грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци\n"
3084
3085#: elf64-mmix.c:2252
3086msgid "Register section has contents\n"
3087msgstr "Одељак регистра има садржај\n"
3088
3089#: elf64-mmix.c:2441
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
3093" Please report this bug."
3094msgstr ""
3095"Унутрашња недоследност: преостаје %u != најв. %u.\n"
3096" Пријавите ову грешку."
3097
3098#: elf64-ppc.c:4463
3099msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
3100msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n"
3101
3102#: elf64-ppc.c:4810
3103msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
3104msgstr "%P: симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1\n"
3105
3106#: elf64-ppc.c:5170
3107msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
3108msgstr "%P: „.opd“ није допуштен у АБИ-ју издање %d\n"
3109
3110#: elf64-ppc.c:5809
3111msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
3112msgstr "„%B“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx"
3113
3114#: elf64-ppc.c:5816
3115msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3116msgstr "%B: АБИ издање %ld није сагласно са АБИ-јем издања %ld"
3117
3118#: elf64-ppc.c:5843
3119#, c-format
3120msgid " [abiv%ld]"
3121msgstr " [abiv%ld]"
3122
3123#: elf64-ppc.c:7007
3124msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3125msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%T“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n"
3126
3127#: elf64-ppc.c:7270
3128msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3129msgstr "%B: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању"
3130
3131#: elf64-ppc.c:7499
3132msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
3133msgstr "%P: грешка бројања динамичког премештања за „%B“, одељак „%A“\n"
3134
3135#: elf64-ppc.c:7583
3136msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
3137msgstr "%B: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
3138
3139#: elf64-ppc.c:7592
3140msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
3141msgstr "%B: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку"
3142
3143#: elf64-ppc.c:7613
3144msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
3145msgstr "%B: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку"
3146
3147#: elf64-ppc.c:8177
3148msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
3149msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n"
3150
3151#: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
3152#, c-format
3153msgid "%s defined on removed toc entry"
3154msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја"
3155
3156#: elf64-ppc.c:8868
3157msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
3158msgstr "%P: %H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“.\n"
3159
3160#: elf64-ppc.c:9096
3161msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
3162msgstr "%P: %H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n"
3163
3164#: elf64-ppc.c:10394
3165msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
3166msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%T“\n"
3167
3168#: elf64-ppc.c:10479
3169msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
3170msgstr "%P: прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“\n"
3171
3172#: elf64-ppc.c:10538
3173msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
3174msgstr "%P: не могу да нађем окрајак гране „%s“\n"
3175
3176#: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
3177msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
3178msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%T“\n"
3179
3180#: elf64-ppc.c:10940
3181msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
3182msgstr "%P: не могу да изградим окрајак гране „%s“\n"
3183
3184#: elf64-ppc.c:11748
3185msgid "%B section %A exceeds stub group size"
3186msgstr "„%B“ одељак „%A“ превазилази величину групе окрајка"
3187
3188#: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
3189msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
3190msgstr "%P: „%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање"
3191
3192#: elf64-ppc.c:12758
3193msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
3194msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n"
3195
3196#: elf64-ppc.c:12770
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"linker stubs in %u group%s\n"
3200" branch %lu\n"
3201" toc adjust %lu\n"
3202" long branch %lu\n"
3203" long toc adj %lu\n"
3204" plt call %lu\n"
3205" plt call toc %lu"
3206msgstr ""
3207"окрајци повезивача у „%u“ група „%s“\n"
3208" грана %lu\n"
3209" тас уређење %lu\n"
3210" дуга брана %lu\n"
3211" уређење дуге тас %lu\n"
3212" плт позив %lu\n"
3213" плт позива тас %lu"
3214
3215#: elf64-ppc.c:13096
3216msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
3217msgstr "%P: %H: „%s“ је коришћено са ТЛС симболом „%T“\n"
3218
3219#: elf64-ppc.c:13097
3220msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
3221msgstr "%P: %H: „%s“ је коришћено са не-ТЛС симболом „%T“\n"
3222
3223#: elf64-ppc.c:13675
3224msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
3225msgstr "%P: %H: позиву за „%T“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; поново преведите са „-fPIC“\n"
3226
3227#: elf64-ppc.c:13793
3228msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
3229msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n"
3230
3231#: elf64-ppc.c:14310
3232msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
3233msgstr "%P: %H: „%s“ за индиректну функцију „%T“ није подржано\n"
3234
3235#: elf64-ppc.c:14417
3236msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
3237msgstr "%P: %B: „%s“ није подржано за симбол „%T“\n"
3238
3239#: elf64-ppc.c:14565
3240msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
3241msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n"
3242
3243#: elf64-ppc.c:14586
3244msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
3245msgstr "%P: %H: „%s“ је нерешиво наспрам „%T“\n"
3246
3247#: elf64-ppc.c:14644
3248msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
3249msgstr "%P: %H: „%s“ наспрам „%T“: грешка %d\n"
3250
3251#: elf64-sh64.c:1686
3252#, c-format
3253msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
3254msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n"
3255
3256#: elf64-sparc.c:446
3257msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3258msgstr "%B: Само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
3259
3260#: elf64-sparc.c:466
3261msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
3262msgstr "Регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%B“, претходно „%s“ у „%B“"
3263
3264#: elf64-sparc.c:489
3265msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
3266msgstr "Симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%B“, претходно „%s“ у „%B“"
3267
3268#: elf64-sparc.c:534
3269msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
3270msgstr "Симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%B“, претходно „REGISTER“ у „%B“"
3271
3272#: elf64-sparc.c:687
3273msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
3274msgstr "%B: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у"
3275
3276#: elf64-x86-64.c:1530
3277msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
3278msgstr "%B: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32"
3279
3280#: elf64-x86-64.c:1688
3281msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
3282msgstr "%B: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
3283
3284#: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
3285msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
3286msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %d"
3287
3288#: elf64-x86-64.c:3667
3289msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
3290msgstr "%B: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићене функције „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
3291
3292#: elf64-x86-64.c:3787
3293msgid "; recompile with -fPIC"
3294msgstr "; поново преведите са „-fPIC“"
3295
3296#: elf64-x86-64.c:3792
3297msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3298msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s"
3299
3300#: elf64-x86-64.c:3794
3301msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3302msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s"
3303
3304#: elf64-x86-64.c:3900
3305msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3306msgstr "%B: сабирак -0x%x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ је ван опсега"
3307
3308#: elf64-x86-64.c:3908
3309msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3310msgstr "%B: сабирак 0x%x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“ је ван опсега"
3311
3312#: elfcode.h:760
3313#, c-format
3314msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
3315msgstr "упозорење: „%s“ има оштећен индекс табеле ниске — занемарујем"
3316
3317#: elfcode.h:1186
3318#, c-format
3319msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
3320msgstr "%s: број издања (%ld) не одговара броју симбола (%ld)"
3321
3322#: elfcode.h:1440
3323#, c-format
3324msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
3325msgstr "%s(%s): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld"
3326
3327#: elfcore.h:305
3328msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
3329msgstr "Упозорење: „%B“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %lu, нађох: %lu."
3330
3331#: elflink.c:1143
3332msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3333msgstr "%s: ТЛС дефиниција у „%B“ одељак „%A“ не одговара не-ТЛС дефиницији у „%B“ одељак „%A“"
3334
3335#: elflink.c:1148
3336msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
3337msgstr "%s: ТЛС упута у „%B“ не одговара не-ТЛС упути у „%B“"
3338
3339#: elflink.c:1153
3340msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
3341msgstr "%s: ТЛС дефиниција у „%B“ одељак „%A“ не одговара не-ТЛС упути у „%B“"
3342
3343#: elflink.c:1158
3344msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3345msgstr "%s: ТЛС упута у „%B“ не одговара не-ТЛС дефиницији у „%B“ одељак „%A“"
3346
3347#: elflink.c:1763
3348msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
3349msgstr "%B: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“"
3350
3351#: elflink.c:2066
3352msgid "%B: version node not found for symbol %s"
3353msgstr "%B: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“"
3354
3355#: elflink.c:2157
3356msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
3357msgstr "%B: лош индекс симбола премештања (0x%lx >= 0x%lx) за померај 0x%lx у одељку „%A“"
3358
3359#: elflink.c:2168
3360msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
3361msgstr "%B: не-нулти индекс симбола (0x%lx) за померај 0x%lx у одељку „%A“ када датотека објекта нема табелу симбола"
3362
3363#: elflink.c:2358
3364msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
3365msgstr "%B: величина премештања не одговара у „%B“ одељак „%A“"
3366
3367#: elflink.c:2640
3368#, c-format
3369msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
3370msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане"
3371
3372#: elflink.c:3403
3373msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
3374msgstr "%P: нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%B“, очекивах „%d“\n"
3375
3376#: elflink.c:4032
3377msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
3378msgstr "%B: %s: неисправно издање %u (најв. %d)"
3379
3380#: elflink.c:4068
3381msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
3382msgstr "%B: %s: неисправно потребно издање %d"
3383
3384#: elflink.c:4452
3385msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
3386msgstr "%B: недефинисана упута ка симболу „%s“"
3387
3388#: elflink.c:5523
3389msgid "%B: stack size specified and %s set"
3390msgstr "%B: величина спремника је наведена и „%s“ подешена"
3391
3392#: elflink.c:5526
3393msgid "%B: %s not absolute"
3394msgstr "%B: „%s“ није апсолутно"
3395
3396#: elflink.c:5824
3397#, c-format
3398msgid "%s: undefined version: %s"
3399msgstr "%s: недефинисано издање: %s"
3400
3401#: elflink.c:5892
3402msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3403msgstr "%B: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у"
3404
3405#: elflink.c:7657
3406#, c-format
3407msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3408msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s"
3409
3410#: elflink.c:7811
3411#, c-format
3412msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3413msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу"
3414
3415#: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
3416msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3417msgstr "%B: Не могу да поређам премештања — имају више од једне величине"
3418
3419#: elflink.c:8196 elflink.c:8250
3420msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3421msgstr "%B: Не могу да поређам премештања — непознате су величине"
3422
3423#: elflink.c:8301
3424msgid "Not enough memory to sort relocations"
3425msgstr "Нема довољно меморије за ређање премештања"
3426
3427#: elflink.c:8494
3428msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3429msgstr "%B: Превише одељака: %d (>= %d)"
3430
3431#: elflink.c:8775
3432msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3433msgstr "%B: на унутрашњи симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“"
3434
3435#: elflink.c:8777
3436msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3437msgstr "%B: на скривени симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“"
3438
3439#: elflink.c:8779
3440msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3441msgstr "%B: на локални симбол „%s“ у „%B“ упућује „DSO“"
3442
3443#: elflink.c:8890
3444msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3445msgstr "%B: не могу да нађем излазни одељак „%A“ за улазни одељак „%A“"
3446
3447#: elflink.c:9013
3448msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3449msgstr "%B: заштићени симбол „%s“ није дефинисан"
3450
3451#: elflink.c:9015
3452msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3453msgstr "%B: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан"
3454
3455#: elflink.c:9017
3456msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3457msgstr "%B: скривени симбол „%s“ није дефинисан"
3458
3459#: elflink.c:9043
3460msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
3461msgstr "%B: Нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“"
3462
3463#: elflink.c:9598
3464msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3465msgstr "грешка: %B: величина одељка „%A“ није производ величине адресе"
3466
3467#: elflink.c:9645
3468msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3469msgstr "грешка: „%B“ садржи премештање (0x%s) за одељак „%A“ који упућује на не-постојећи општи симбол"
3470
3471#: elflink.c:10369
3472msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3473msgstr "„%A“ има и уређени [„%A“ у „%B“] и неуређени [„%A“ у „%B“] одељак"
3474
3475#: elflink.c:10374
3476#, c-format
3477msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3478msgstr "„%A“ има и уређени и неуређени одељак"
3479
3480#: elflink.c:10982
3481msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3482msgstr "%B: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“"
3483
3484#: elflink.c:11303 elflink.c:11347
3485msgid "%B: could not find output section %s"
3486msgstr "%B: не могу да нађем излазни одељак „%s“"
3487
3488#: elflink.c:11308
3489#, c-format
3490msgid "warning: %s section has zero size"
3491msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине"
3492
3493#: elflink.c:11353
3494#, c-format
3495msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3496msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку"
3497
3498#: elflink.c:11419
3499msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3500msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања.\n"
3501
3502#: elflink.c:11422
3503msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3504msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту.\n"
3505
3506#: elflink.c:11545
3507msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3508msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n"
3509
3510#: elflink.c:11989
3511msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3512msgstr "Уклањам некоришћени одељак „%s“ у датотеци „%B“"
3513
3514#: elflink.c:12200
3515msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3516msgstr "Упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена"
3517
3518#: elflink.c:12489
3519#, c-format
3520msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3521msgstr "„INPUT_SECTION_FLAG %s“ није познато\n"
3522
3523#: elfxx-mips.c:1419
3524msgid "static procedure (no name)"
3525msgstr "статички поступак (без назива)"
3526
3527#: elfxx-mips.c:5476
3528msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3529msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
3530
3531#: elfxx-mips.c:6087
3532msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
3533msgstr "%B: %A+0x%lx: Неподржан скок између ИСА режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем."
3534
3535#: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979
3536msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3537msgstr "%B: Упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља"
3538
3539#: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859
3540msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3541msgstr "%B: Упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“"
3542
3543#: elfxx-mips.c:7990
3544msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3545msgstr "%B: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
3546
3547#: elfxx-mips.c:8065
3548msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3549msgstr "%B: „GOT“ премештање на 0x%lx није очекивано у извршним"
3550
3551#: elfxx-mips.c:8199
3552msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3553msgstr "%B: „CALL16“ премештање на 0x%lx није наспрам општег симбола"
3554
3555#: elfxx-mips.c:8977
3556#, c-format
3557msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3558msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“"
3559
3560#: elfxx-mips.c:9877
3561msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3562msgstr "%B: Не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на 0x%lx у одељку „%A“"
3563
3564#: elfxx-mips.c:10016
3565msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3566msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
3567
3568#: elfxx-mips.c:10035
3569msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3570msgstr "„JALX“ на адресу поравнату не-речју"
3571
3572#: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966
3573msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
3574msgstr "%B: „%A“ померај %ld из „%A“ иза опсега „ADDIUPC“"
3575
3576#: elfxx-mips.c:13990
3577#, c-format
3578msgid "%s: illegal section name `%s'"
3579msgstr "%s: неисправан назив одељка „%s“"
3580
3581#: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407
3582#: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460
3583#: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474
3584msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
3585msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“"
3586
3587#: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480
3588msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3589msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“"
3590
3591#: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517
3592msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3593msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“"
3594
3595#: elfxx-mips.c:14525
3596msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3597msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознату АБИ тачку покретног зареза „%d“"
3598
3599#: elfxx-mips.c:14548
3600msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3601msgstr "Упозорење: „%B“ користи „%s“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“"
3602
3603#: elfxx-mips.c:14559
3604msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3605msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи „%s“"
3606
3607#: elfxx-mips.c:14567
3608msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3609msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“ (подешено са „%B“), „%B“ користи непознато МСА АБИ „%d“"
3610
3611#: elfxx-mips.c:14599
3612msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3613msgstr "%B: крајњост није сагласна са оном изабране емулације"
3614
3615#: elfxx-mips.c:14610
3616msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3617msgstr "%B: АБИ није сагласна са оном изабране емулације"
3618
3619#: elfxx-mips.c:14694
3620msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3621msgstr "%B: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
3622
3623#: elfxx-mips.c:14711
3624msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3625msgstr "%B: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
3626
3627#: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802
3628msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3629msgstr "%B: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
3630
3631#: elfxx-mips.c:14762
3632msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3633msgstr "%B: АБИ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
3634
3635#: elfxx-mips.c:14786
3636msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3637msgstr "%B: АСЕ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
3638
3639#: elfxx-mips.c:14958
3640#, c-format
3641msgid " [abi=O32]"
3642msgstr " [аби=O32]"
3643
3644#: elfxx-mips.c:14960
3645#, c-format
3646msgid " [abi=O64]"
3647msgstr " [аби=O64]"
3648
3649#: elfxx-mips.c:14962
3650#, c-format
3651msgid " [abi=EABI32]"
3652msgstr " [аби=EABI32]"
3653
3654#: elfxx-mips.c:14964
3655#, c-format
3656msgid " [abi=EABI64]"
3657msgstr " [аби=EABI64]"
3658
3659#: elfxx-mips.c:14966
3660#, c-format
3661msgid " [abi unknown]"
3662msgstr " [аби није познато]"
3663
3664#: elfxx-mips.c:14968
3665#, c-format
3666msgid " [abi=N32]"
3667msgstr " [аби=N32]"
3668
3669#: elfxx-mips.c:14970
3670#, c-format
3671msgid " [abi=64]"
3672msgstr " [аби=64]"
3673
3674#: elfxx-mips.c:14972
3675#, c-format
3676msgid " [no abi set]"
3677msgstr " [аби није подешено]"
3678
3679#: elfxx-mips.c:14993
3680#, c-format
3681msgid " [unknown ISA]"
3682msgstr " [непознато ИСА]"
3683
3684#: elfxx-mips.c:15013
3685#, c-format
3686msgid " [not 32bitmode]"
3687msgstr " [није 32-битни режим]"
3688
3689#: elfxx-sparc.c:640
3690#, c-format
3691msgid "invalid relocation type %d"
3692msgstr "неисправна врста премештања „%d“"
3693
3694#: elfxx-tilegx.c:4433
3695msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3696msgstr "%B: Не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“."
3697
3698#: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414
3699#, c-format
3700msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3701msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n"
3702
3703#: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422
3704#, c-format
3705msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3706msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n"
3707
3708#: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666
3709#: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659
3710#, c-format
3711msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3712msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n"
3713
3714#: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683
3715msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3716msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n"
3717
3718#: ieee.c:158
3719#, c-format
3720msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3721msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)"
3722
3723#: ieee.c:285
3724#, c-format
3725msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3726msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x"
3727
3728#: ieee.c:791
3729msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3730msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“"
3731
3732#: ieee.c:815
3733msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3734msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу"
3735
3736#: ieee.c:837
3737msgid "%B: unexpected type after ATN"
3738msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а"
3739
3740#: ihex.c:230
3741msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3742msgstr "%B:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
3743
3744#: ihex.c:337
3745msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3746msgstr "%B:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)"
3747
3748#: ihex.c:392
3749msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3750msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
3751
3752#: ihex.c:409
3753msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3754msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
3755
3756#: ihex.c:426
3757msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3758msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
3759
3760#: ihex.c:443
3761msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3762msgstr "%B:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
3763
3764#: ihex.c:460
3765msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3766msgstr "%B:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
3767
3768#: ihex.c:579
3769msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3770msgstr "%B: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“"
3771
3772#: ihex.c:613
3773msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3774msgstr "%B: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“"
3775
3776#: ihex.c:826
3777#, c-format
3778msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3779msgstr "%s: адреса 0x%s је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
3780
3781#: libbfd.c:863
3782msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3783msgstr "%B: не могу да добавим распаковани одељак „%A“"
3784
3785#: libbfd.c:1012
3786msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3787msgstr "%B: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност"
3788
3789#: libbfd.c:1014
3790msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3791msgstr "%B: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност"
3792
3793#: libbfd.c:1043
3794#, c-format
3795msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3796msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n"
3797
3798#: libbfd.c:1046
3799#, c-format
3800msgid "Deprecated %s called\n"
3801msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n"
3802
3803#: linker.c:1873
3804msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3805msgstr "%B: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља"
3806
3807#: linker.c:2750
3808#, c-format
3809msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3810msgstr "Покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом"
3811
3812#: linker.c:3035
3813msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3814msgstr "%B: занемарујем удвостручени одељак „%A“\n"
3815
3816#: linker.c:3044 linker.c:3053
3817msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3818msgstr "%B: удвостручени одељак „%A“ има другачију величину\n"
3819
3820#: linker.c:3061 linker.c:3066
3821msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3822msgstr "%B: не могу да прочитам садржај одељка „%A“\n"
3823
3824#: linker.c:3070
3825msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3826msgstr "%B: удвостручени одељак „%A“ има другачији садржај\n"
3827
3828#: mach-o.c:648
3829msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3830msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе"
3831
3832#: mach-o.c:1918
3833#, c-format
3834msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
3835msgstr "mach-o: има превише одељака (%d) највише је 255,\n"
3836
3837#: mach-o.c:2017
3838#, c-format
3839msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3840msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања 0x%lx"
3841
3842#: mach-o.c:2272
3843msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
3844msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“."
3845
3846#: mach-o.c:2898
3847#, c-format
3848msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3849msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %lu"
3850
3851#: mach-o.c:2916
3852#, c-format
3853msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3854msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %lu)"
3855
3856#: mach-o.c:2997
3857#, c-format
3858msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3859msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано"
3860
3861#: mach-o.c:3013
3862#, c-format
3863msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3864msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано"
3865
3866#: mach-o.c:3085
3867msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3868msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе"
3869
3870#: mach-o.c:3915
3871msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
3872msgstr "%B: непозната наредба учитавања 0x%lx"
3873
3874#: mach-o.c:4107
3875#, c-format
3876msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3877msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx"
3878
3879#: mach-o.c:4204
3880#, c-format
3881msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3882msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља 0x%lx"
3883
3884#: merge.c:832
3885#, c-format
3886msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3887msgstr "%s: приступ иза краја стопљеног одељка (%ld)"
3888
3889#: mmo.c:455
3890#, c-format
3891msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3892msgstr "%s: Нема језгра за додељивање назива одељка „%s“\n"
3893
3894#: mmo.c:530
3895#, c-format
3896msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3897msgstr "%s: Нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта\n"
3898
3899#: mmo.c:1189
3900#, c-format
3901msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3902msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n"
3903
3904#: mmo.c:1334
3905#, c-format
3906msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3907msgstr "%s: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n"
3908
3909#: mmo.c:1568
3910#, c-format
3911msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3912msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n"
3913
3914#: mmo.c:1578
3915#, c-format
3916msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3917msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n"
3918
3919#: mmo.c:1614
3920#, c-format
3921msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3922msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n"
3923
3924#: mmo.c:1660
3925#, c-format
3926msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3927msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n"
3928
3929#: mmo.c:1699
3930#, c-format
3931msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3932msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n"
3933
3934#: mmo.c:1708
3935#, c-format
3936msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3937msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n"
3938
3939#: mmo.c:1731
3940#, c-format
3941msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3942msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n"
3943
3944#: mmo.c:1754
3945#, c-format
3946msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3947msgstr "%s: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n"
3948
3949#: mmo.c:1774
3950#, c-format
3951msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3952msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n"
3953
3954#: mmo.c:1787
3955#, c-format
3956msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3957msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n"
3958
3959#: mmo.c:1893
3960#, c-format
3961msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3962msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n"
3963
3964#: mmo.c:1929
3965#, c-format
3966msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3967msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n"
3968
3969#: mmo.c:1942
3970#, c-format
3971msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3972msgstr "%s: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n"
3973
3974#: mmo.c:2652
3975#, c-format
3976msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3977msgstr "%s: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n"
3978
3979#: mmo.c:2892
3980#, c-format
3981msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3982msgstr "%s: Лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%s“ уместо почетне адресе „%s“\n"
3983
3984#: mmo.c:2984
3985#, c-format
3986msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3987msgstr "%s: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d. Само „Main“ биће дато.\n"
3988
3989#: mmo.c:3029
3990#, c-format
3991msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3992msgstr "%s: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n"
3993
3994#: mmo.c:3081
3995#, c-format
3996msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3997msgstr "%s: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%s“ има садржај\n"
3998
3999#: mmo.c:3132
4000#, c-format
4001msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
4002msgstr "%s: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n"
4003
4004#: mmo.c:3138
4005#, c-format
4006msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
4007msgstr "%s: превише покренутих регистара; дужина одељка %ld\n"
4008
4009#: mmo.c:3143
4010#, c-format
4011msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
4012msgstr "%s: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %ld: 0x%lx%08lx\n"
4013
4014#: oasys.c:881
4015#, c-format
4016msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
4017msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“"
4018
4019#: osf-core.c:128
4020#, c-format
4021msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
4022msgstr "Не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра\n"
4023
4024#: pe-mips.c:607
4025msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
4026msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n"
4027
4028#. OK, at this point the following variables are set up:
4029#. src = VMA of the memory we're fixing up
4030#. mem = pointer to memory we're fixing up
4031#. val = VMA of what we need to refer to.
4032#: pe-mips.c:719
4033msgid "%B: unimplemented %s\n"
4034msgstr "%B: није примењено „%s“\n"
4035
4036#: pe-mips.c:745
4037msgid "%B: jump too far away\n"
4038msgstr "%B: скок је превише далеко\n"
4039
4040#: pe-mips.c:771
4041msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
4042msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n"
4043
4044#: pef.c:522
4045#, c-format
4046msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
4047msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx"
4048
4049#: pei-x86_64.c:469
4050#, c-format
4051msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4052msgstr "упозорење: величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n"
4053
4054#: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809
4055#: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809
4056#, c-format
4057msgid ""
4058"\n"
4059"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
4060msgstr ""
4061"\n"
4062"Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n"
4063
4064#: pei-x86_64.c:476
4065#, c-format
4066msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
4067msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t Изложени подаци\n"
4068
4069#. XXX code yet to be written.
4070#: peicode.h:758
4071msgid "%B: Unhandled import type; %x"
4072msgstr "%B: Необрадива врста увоза; %x"
4073
4074#: peicode.h:763
4075msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
4076msgstr "%B: Непозната врста увоза; %x"
4077
4078#: peicode.h:777
4079msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
4080msgstr "%B: Непознат назив врсте увоза; %x"
4081
4082#: peicode.h:1173
4083msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4084msgstr "%B: Непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
4085
4086#: peicode.h:1185
4087msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4088msgstr "%B: Позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
4089
4090#: peicode.h:1203
4091msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
4092msgstr "%B: оље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза"
4093
4094#: peicode.h:1234
4095msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
4096msgstr "%B: ниска се не завршава нулом у датотеци ИЛФ објекта."
4097
4098#: ppcboot.c:391
4099#, c-format
4100msgid ""
4101"\n"
4102"ppcboot header:\n"
4103msgstr ""
4104"\n"
4105"заглавље „ppcboot“:\n"
4106
4107#: ppcboot.c:392
4108#, c-format
4109msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
4110msgstr "Померај уноса = 0x%.8lx (%ld)\n"
4111
4112#: ppcboot.c:394
4113#, c-format
4114msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4115msgstr "Дужина = 0x%.8lx (%ld)\n"
4116
4117#: ppcboot.c:398
4118#, c-format
4119msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
4120msgstr "Поље заставице = 0x%.2x\n"
4121
4122#: ppcboot.c:404
4123#, c-format
4124msgid "Partition name = \"%s\"\n"
4125msgstr "Назив партиције = „%s“\n"
4126
4127#: ppcboot.c:423
4128#, c-format
4129msgid ""
4130"\n"
4131"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4132msgstr ""
4133"\n"
4134"Почетак партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4135
4136#: ppcboot.c:429
4137#, c-format
4138msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4139msgstr "Крај партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4140
4141#: ppcboot.c:435
4142#, c-format
4143msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
4144msgstr "Одељак партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4145
4146#: ppcboot.c:437
4147#, c-format
4148msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4149msgstr "Дужина партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4150
4151#: reloc.c:7371
4152msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
4153msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано.\n"
4154
4155#: reloc.c:7526
4156msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
4157msgstr "%X%P: %B(%A): премештање „%R“ иде ван опсега\n"
4158
4159#: rs6000-core.c:448
4160#, c-format
4161msgid "%s: warning core file truncated"
4162msgstr "%s: упозорење скраћене датотеке језгра"
4163
4164#: som.c:5471
4165#, c-format
4166msgid ""
4167"\n"
4168"Exec Auxiliary Header\n"
4169msgstr ""
4170"\n"
4171"Помоћно заглавље извршне\n"
4172
4173#: som.c:5776
4174msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
4175msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено"
4176
4177#: srec.c:261
4178msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
4179msgstr "%B:%d: Неочекивани знак „%s“ у датотеци С-записа\n"
4180
4181#: srec.c:567 srec.c:600
4182msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
4183msgstr "%B:%d: Лоша сума провере у датотеци С-записа\n"
4184
4185#: stabs.c:279
4186msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
4187msgstr "%B(%A+0x%lx): Унос окрњака има неисправан индекс ниске."
4188
4189#: syms.c:1079
4190msgid "Unsupported .stab relocation"
4191msgstr "Премештање „.stab“ није подржано"
4192
4193#: vms-alpha.c:1294
4194#, c-format
4195msgid "Unknown EGSD subtype %d"
4196msgstr "Непозната EGSD подврста %d"
4197
4198#: vms-alpha.c:1325
4199#, c-format
4200msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
4201msgstr "Прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у"
4202
4203#: vms-alpha.c:1338
4204msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
4205msgstr "Прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у"
4206
4207#. These names have not yet been added to this switch statement.
4208#: vms-alpha.c:1575
4209#, c-format
4210msgid "unknown ETIR command %d"
4211msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d"
4212
4213#: vms-alpha.c:1762
4214#, c-format
4215msgid "bad section index in %s"
4216msgstr "лош индекс одељка у „%s“"
4217
4218#: vms-alpha.c:1775
4219#, c-format
4220msgid "unsupported STA cmd %s"
4221msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“"
4222
4223#. Insert field.
4224#. Unsigned shift.
4225#. Rotate.
4226#. Redefine symbol to current location.
4227#. Define a literal.
4228#: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229
4229#, c-format
4230msgid "%s: not supported"
4231msgstr "%s: није подржано"
4232
4233#: vms-alpha.c:1957
4234#, c-format
4235msgid "%s: not implemented"
4236msgstr "%s: није примењено"
4237
4238#: vms-alpha.c:2213
4239#, c-format
4240msgid "invalid use of %s with contexts"
4241msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом"
4242
4243#: vms-alpha.c:2247
4244#, c-format
4245msgid "reserved cmd %d"
4246msgstr "резервисана наредба „%d“"
4247
4248#: vms-alpha.c:2332
4249msgid "Object module NOT error-free !\n"
4250msgstr "Модул објекта НИЈЕ без грешака !\n"
4251
4252#: vms-alpha.c:3657
4253#, c-format
4254msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
4255msgstr "„SEC_RELOC“ нема премештања у одељку „%s“"
4256
4257#: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922
4258#, c-format
4259msgid "Size error in section %s"
4260msgstr "Грешка величине у одељку „%s“"
4261
4262#: vms-alpha.c:3868
4263msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
4264msgstr "Привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање"
4265
4266#: vms-alpha.c:3909
4267#, c-format
4268msgid "Unhandled relocation %s"
4269msgstr "Необрадиво премештање „%s“"
4270
4271#: vms-alpha.c:4199
4272#, c-format
4273msgid "unknown source command %d"
4274msgstr "непозната наредба извора „%d“"
4275
4276#: vms-alpha.c:4260
4277msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
4278msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено"
4279
4280#: vms-alpha.c:4266
4281msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
4282msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено"
4283
4284#: vms-alpha.c:4272
4285msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
4286msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено"
4287
4288#: vms-alpha.c:4278
4289msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
4290msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено"
4291
4292#: vms-alpha.c:4284
4293msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
4294msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено"
4295
4296#: vms-alpha.c:4311
4297msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
4298msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено"
4299
4300#: vms-alpha.c:4317
4301msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
4302msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено"
4303
4304#: vms-alpha.c:4323
4305msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
4306msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено"
4307
4308#: vms-alpha.c:4329
4309msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
4310msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено"
4311
4312#: vms-alpha.c:4372
4313#, c-format
4314msgid "unknown line command %d"
4315msgstr "непозната редна наредба „%d“"
4316
4317#: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892
4318#: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927
4319#, c-format
4320msgid "Unknown reloc %s + %s"
4321msgstr "Непознато премештање „%s + %s“"
4322
4323#: vms-alpha.c:4982
4324#, c-format
4325msgid "Unknown reloc %s"
4326msgstr "Непознато премештање „%s“"
4327
4328#: vms-alpha.c:4995
4329msgid "Invalid section index in ETIR"
4330msgstr "Неисправан индекс одељка у „ETIR“-у"
4331
4332#: vms-alpha.c:5002
4333msgid "Relocation for non-REL psect"
4334msgstr "Премештање за не-РЕЛ п-одељак"
4335
4336#: vms-alpha.c:5049
4337#, c-format
4338msgid "Unknown symbol in command %s"
4339msgstr "Непознати симбол у наредби „%s“"
4340
4341#: vms-alpha.c:5564
4342#, c-format
4343msgid " EMH %u (len=%u): "
4344msgstr " EMH %u (дужина=%u): "
4345
4346#: vms-alpha.c:5573
4347#, c-format
4348msgid "Module header\n"
4349msgstr "Заглавље модула\n"
4350
4351#: vms-alpha.c:5574
4352#, c-format
4353msgid " structure level: %u\n"
4354msgstr " ниво структуре : %u\n"
4355
4356#: vms-alpha.c:5575
4357#, c-format
4358msgid " max record size: %u\n"
4359msgstr " најв. величина бележења: %u\n"
4360
4361#: vms-alpha.c:5578
4362#, c-format
4363msgid " module name : %.*s\n"
4364msgstr " назив модула : %.*s\n"
4365
4366#: vms-alpha.c:5580
4367#, c-format
4368msgid " module version : %.*s\n"
4369msgstr " издање модула : %.*s\n"
4370
4371#: vms-alpha.c:5582
4372#, c-format
4373msgid " compile date : %.17s\n"
4374msgstr " датум превођења : %.17s\n"
4375
4376#: vms-alpha.c:5587
4377#, c-format
4378msgid "Language Processor Name\n"
4379msgstr "Назив језика процесора\n"
4380
4381#: vms-alpha.c:5588
4382#, c-format
4383msgid " language name: %.*s\n"
4384msgstr " назив језика: %.*s\n"
4385
4386#: vms-alpha.c:5595
4387#, c-format
4388msgid "Source Files Header\n"
4389msgstr "Заглавље датотека извора\n"
4390
4391#: vms-alpha.c:5596
4392#, c-format
4393msgid " file: %.*s\n"
4394msgstr " датотека: %.*s\n"
4395
4396#: vms-alpha.c:5603
4397#, c-format
4398msgid "Title Text Header\n"
4399msgstr "Заглавље текста наслова\n"
4400
4401#: vms-alpha.c:5604
4402#, c-format
4403msgid " title: %.*s\n"
4404msgstr " наслов: %.*s\n"
4405
4406#: vms-alpha.c:5611
4407#, c-format
4408msgid "Copyright Header\n"
4409msgstr "Заглавље ауторских права\n"
4410
4411#: vms-alpha.c:5612
4412#, c-format
4413msgid " copyright: %.*s\n"
4414msgstr " ауторска права: %.*s\n"
4415
4416#: vms-alpha.c:5618
4417#, c-format
4418msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4419msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n"
4420
4421#: vms-alpha.c:5628
4422#, c-format
4423msgid " EEOM (len=%u):\n"
4424msgstr " EEOM (дужина=%u):\n"
4425
4426#: vms-alpha.c:5629
4427#, c-format
4428msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4429msgstr " број „cond“ парова повезивања: %u\n"
4430
4431#: vms-alpha.c:5631
4432#, c-format
4433msgid " completion code: %u\n"
4434msgstr " довршавање кода: %u\n"
4435
4436#: vms-alpha.c:5635
4437#, c-format
4438msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4439msgstr " заставице адресе преноса: 0x%02x\n"
4440
4441#: vms-alpha.c:5636
4442#, c-format
4443msgid " transfer addr psect: %u\n"
4444msgstr " п-одељак адресе преноса : %u\n"
4445
4446#: vms-alpha.c:5638
4447#, c-format
4448msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4449msgstr " адреса преноса : 0x%08x\n"
4450
4451#: vms-alpha.c:5647
4452msgid " WEAK"
4453msgstr " WEAK"
4454
4455#: vms-alpha.c:5649
4456msgid " DEF"
4457msgstr " DEF"
4458
4459#: vms-alpha.c:5651
4460msgid " UNI"
4461msgstr " UNI"
4462
4463#: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674
4464msgid " REL"
4465msgstr " REL"
4466
4467#: vms-alpha.c:5655
4468msgid " COMM"
4469msgstr " COMM"
4470
4471#: vms-alpha.c:5657
4472msgid " VECEP"
4473msgstr " VECEP"
4474
4475#: vms-alpha.c:5659
4476msgid " NORM"
4477msgstr " NORM"
4478
4479#: vms-alpha.c:5661
4480msgid " QVAL"
4481msgstr " QVAL"
4482
4483#: vms-alpha.c:5668
4484msgid " PIC"
4485msgstr " PIC"
4486
4487#: vms-alpha.c:5670
4488msgid " LIB"
4489msgstr " LIB"
4490
4491#: vms-alpha.c:5672
4492msgid " OVR"
4493msgstr " OVR"
4494
4495#: vms-alpha.c:5676
4496msgid " GBL"
4497msgstr " GBL"
4498
4499#: vms-alpha.c:5678
4500msgid " SHR"
4501msgstr " SHR"
4502
4503#: vms-alpha.c:5680
4504msgid " EXE"
4505msgstr " EXE"
4506
4507#: vms-alpha.c:5682
4508msgid " RD"
4509msgstr " RD"
4510
4511#: vms-alpha.c:5684
4512msgid " WRT"
4513msgstr " WRT"
4514
4515#: vms-alpha.c:5686
4516msgid " VEC"
4517msgstr " VEC"
4518
4519#: vms-alpha.c:5688
4520msgid " NOMOD"
4521msgstr " NOMOD"
4522
4523#: vms-alpha.c:5690
4524msgid " COM"
4525msgstr " COM"
4526
4527#: vms-alpha.c:5692
4528msgid " 64B"
4529msgstr " 64B"
4530
4531#: vms-alpha.c:5701
4532#, c-format
4533msgid " EGSD (len=%u):\n"
4534msgstr " EGSD (дужина=%u):\n"
4535
4536#: vms-alpha.c:5713
4537#, c-format
4538msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4539msgstr " „EGSD“ унос „%2u“ (врстаype: %u, дужина: %u): "
4540
4541#: vms-alpha.c:5725
4542#, c-format
4543msgid "PSC - Program section definition\n"
4544msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n"
4545
4546#: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743
4547#, c-format
4548msgid " alignment : 2**%u\n"
4549msgstr " поравнање : 2**%u\n"
4550
4551#: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744
4552#, c-format
4553msgid " flags : 0x%04x"
4554msgstr " заставице : 0x%04x"
4555
4556#: vms-alpha.c:5731
4557#, c-format
4558msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4559msgstr " додела (дужина): %u (0x%08x)\n"
4560
4561#: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838
4562#, c-format
4563msgid " name : %.*s\n"
4564msgstr " назив : %.*s\n"
4565
4566#: vms-alpha.c:5742
4567#, c-format
4568msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4569msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n"
4570
4571#: vms-alpha.c:5748
4572#, c-format
4573msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4574msgstr " додела (дужина) : %u (0x%08x)\n"
4575
4576#: vms-alpha.c:5749
4577#, c-format
4578msgid " image offset : 0x%08x\n"
4579msgstr " померај слике: 0x%08x\n"
4580
4581#: vms-alpha.c:5751
4582#, c-format
4583msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4584msgstr " померај симвек-а : 0x%08x\n"
4585
4586#: vms-alpha.c:5753
4587#, c-format
4588msgid " name : %.*s\n"
4589msgstr " назив : %.*s\n"
4590
4591#: vms-alpha.c:5766
4592#, c-format
4593msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4594msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n"
4595
4596#: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867
4597#, c-format
4598msgid " flags: 0x%04x"
4599msgstr " заставице : 0x%04x"
4600
4601#: vms-alpha.c:5770
4602#, c-format
4603msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4604msgstr " померај п-одељка: 0x%08x\n"
4605
4606#: vms-alpha.c:5774
4607#, c-format
4608msgid " code address: 0x%08x\n"
4609msgstr " адреса кода: 0x%08x\n"
4610
4611#: vms-alpha.c:5776
4612#, c-format
4613msgid " psect index for entry point : %u\n"
4614msgstr " индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n"
4615
4616#: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874
4617#, c-format
4618msgid " psect index : %u\n"
4619msgstr " индекс п-одељка : %u\n"
4620
4621#: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876
4622#, c-format
4623msgid " name : %.*s\n"
4624msgstr " назив : %.*s\n"
4625
4626#: vms-alpha.c:5788
4627#, c-format
4628msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4629msgstr "SYM — Упута општег симбола\n"
4630
4631#: vms-alpha.c:5800
4632#, c-format
4633msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4634msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n"
4635
4636#: vms-alpha.c:5801
4637#, c-format
4638msgid " flags : 0x%08x"
4639msgstr " заставице : 0x%08x"
4640
4641#: vms-alpha.c:5805
4642#, c-format
4643msgid " id match : %x\n"
4644msgstr " подударање ид-а : %x\n"
4645
4646#: vms-alpha.c:5807
4647#, c-format
4648msgid " error severity: %x\n"
4649msgstr " озбиљност грешке: %x\n"
4650
4651#: vms-alpha.c:5810
4652#, c-format
4653msgid " entity name : %.*s\n"
4654msgstr " назив ентитета : %.*s\n"
4655
4656#: vms-alpha.c:5812
4657#, c-format
4658msgid " object name : %.*s\n"
4659msgstr " назив објекта : %.*s\n"
4660
4661#: vms-alpha.c:5815
4662#, c-format
4663msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4664msgstr " увлачење бинарног : 0x%08x\n"
4665
4666#: vms-alpha.c:5818
4667#, c-format
4668msgid " ascii ident : %.*s\n"
4669msgstr " аскри увлачење : %.*s\n"
4670
4671#: vms-alpha.c:5826
4672#, c-format
4673msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4674msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n"
4675
4676#: vms-alpha.c:5830
4677#, c-format
4678msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4679msgstr " померај вектора симбола: 0x%08x\n"
4680
4681#: vms-alpha.c:5832
4682#, c-format
4683msgid " entry point: 0x%08x\n"
4684msgstr " тачка уноса: 0x%08x\n"
4685
4686#: vms-alpha.c:5834
4687#, c-format
4688msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4689msgstr " описник процеса : 0x%08x\n"
4690
4691#: vms-alpha.c:5836
4692#, c-format
4693msgid " psect index: %u\n"
4694msgstr " индекс п-одељка: %u\n"
4695
4696#: vms-alpha.c:5847
4697#, c-format
4698msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4699msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n"
4700
4701#: vms-alpha.c:5851
4702#, c-format
4703msgid " vector : 0x%08x\n"
4704msgstr " вектор : 0x%08x\n"
4705
4706#: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872
4707#, c-format
4708msgid " psect offset: %u\n"
4709msgstr " померај п-одељка: %u\n"
4710
4711#: vms-alpha.c:5866
4712#, c-format
4713msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4714msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n"
4715
4716#: vms-alpha.c:5870
4717#, c-format
4718msgid " version mask: 0x%08x\n"
4719msgstr " маска верзије: 0x%08x\n"
4720
4721#: vms-alpha.c:5881
4722#, c-format
4723msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4724msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n"
4725
4726#: vms-alpha.c:5915
4727#, c-format
4728msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4729msgstr " индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n"
4730
4731#: vms-alpha.c:5918
4732#, c-format
4733msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4734msgstr " индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n"
4735
4736#: vms-alpha.c:5922
4737#, c-format
4738msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4739msgstr " индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n"
4740
4741#: vms-alpha.c:5927
4742#, c-format
4743msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4744msgstr " индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n"
4745
4746#: vms-alpha.c:5932
4747#, c-format
4748msgid " global name: %.*s\n"
4749msgstr " општи назив: %.*s\n"
4750
4751#: vms-alpha.c:5942
4752#, c-format
4753msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4754msgstr " %s (дужина=%u+%u):\n"
4755
4756#: vms-alpha.c:5957
4757#, c-format
4758msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4759msgstr " (врста: %3u, величина: 4+%3u): "
4760
4761#: vms-alpha.c:5961
4762#, c-format
4763msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4764msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n"
4765
4766#: vms-alpha.c:5965
4767#, c-format
4768msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4769msgstr "STA_LW (дуга реч спремника) 0x%08x\n"
4770
4771#: vms-alpha.c:5969
4772#, c-format
4773msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4774msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n"
4775
4776#: vms-alpha.c:5974
4777#, c-format
4778msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4779msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n"
4780
4781#: vms-alpha.c:5975
4782#, c-format
4783msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4784msgstr " п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
4785
4786#: vms-alpha.c:5981
4787#, c-format
4788msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4789msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n"
4790
4791#: vms-alpha.c:5984
4792#, c-format
4793msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4794msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n"
4795
4796#: vms-alpha.c:5987
4797#, c-format
4798msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4799msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n"
4800
4801#: vms-alpha.c:5991
4802#, c-format
4803msgid "STO_B (store byte)\n"
4804msgstr "STO_B (смешта бајт)\n"
4805
4806#: vms-alpha.c:5994
4807#, c-format
4808msgid "STO_W (store word)\n"
4809msgstr "STO_W (смешта реч)\n"
4810
4811#: vms-alpha.c:5997
4812#, c-format
4813msgid "STO_LW (store longword)\n"
4814msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n"
4815
4816#: vms-alpha.c:6000
4817#, c-format
4818msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4819msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n"
4820
4821#: vms-alpha.c:6006
4822#, c-format
4823msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4824msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n"
4825
4826#: vms-alpha.c:6013
4827#, c-format
4828msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4829msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n"
4830
4831#: vms-alpha.c:6017
4832#, c-format
4833msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4834msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n"
4835
4836#: vms-alpha.c:6021
4837#, c-format
4838msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4839msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n"
4840
4841#: vms-alpha.c:6024
4842#, c-format
4843msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4844msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n"
4845
4846#: vms-alpha.c:6027
4847#, c-format
4848msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4849msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n"
4850
4851#: vms-alpha.c:6033
4852#, c-format
4853msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4854msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n"
4855
4856#: vms-alpha.c:6040
4857#, c-format
4858msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4859msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n"
4860
4861#: vms-alpha.c:6044
4862#, c-format
4863msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4864msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n"
4865
4866#: vms-alpha.c:6047
4867#, c-format
4868msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4869msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n"
4870
4871#: vms-alpha.c:6050
4872#, c-format
4873msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4874msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n"
4875
4876#: vms-alpha.c:6054
4877#, c-format
4878msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4879msgstr "OPR_NOP (без радње)\n"
4880
4881#: vms-alpha.c:6057
4882#, c-format
4883msgid "OPR_ADD (add)\n"
4884msgstr "OPR_ADD (збраја)\n"
4885
4886#: vms-alpha.c:6060
4887#, c-format
4888msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4889msgstr "OPR_SUB (одузима)\n"
4890
4891#: vms-alpha.c:6063
4892#, c-format
4893msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4894msgstr "OPR_MUL (множи)\n"
4895
4896#: vms-alpha.c:6066
4897#, c-format
4898msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4899msgstr "OPR_DIV (дели)\n"
4900
4901#: vms-alpha.c:6069
4902#, c-format
4903msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4904msgstr "OPR_AND (логичко И)\n"
4905
4906#: vms-alpha.c:6072
4907#, c-format
4908msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4909msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n"
4910
4911#: vms-alpha.c:6075
4912#, c-format
4913msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4914msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n"
4915
4916#: vms-alpha.c:6078
4917#, c-format
4918msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4919msgstr "OPR_NEG (негација)\n"
4920
4921#: vms-alpha.c:6081
4922#, c-format
4923msgid "OPR_COM (complement)\n"
4924msgstr "OPR_COM (комплемент)\n"
4925
4926#: vms-alpha.c:6084
4927#, c-format
4928msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4929msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n"
4930
4931#: vms-alpha.c:6087
4932#, c-format
4933msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4934msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n"
4935
4936#: vms-alpha.c:6090
4937#, c-format
4938msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4939msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n"
4940
4941#: vms-alpha.c:6093
4942#, c-format
4943msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4944msgstr "OPR_ROT (окреће)\n"
4945
4946#: vms-alpha.c:6096
4947#, c-format
4948msgid "OPR_SEL (select)\n"
4949msgstr "OPR_SEL (бира)\n"
4950
4951#: vms-alpha.c:6099
4952#, c-format
4953msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4954msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n"
4955
4956#: vms-alpha.c:6102
4957#, c-format
4958msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4959msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n"
4960
4961#: vms-alpha.c:6106
4962#, c-format
4963msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4964msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n"
4965
4966#: vms-alpha.c:6110
4967#, c-format
4968msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4969msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n"
4970
4971#: vms-alpha.c:6111
4972#, c-format
4973msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4974msgstr " индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n"
4975
4976#: vms-alpha.c:6114
4977#, c-format
4978msgid " signature: %.*s\n"
4979msgstr " потпис: %.*s\n"
4980
4981#: vms-alpha.c:6117
4982#, c-format
4983msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4984msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n"
4985
4986#: vms-alpha.c:6118
4987#, c-format
4988msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4989msgstr " индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n"
4990
4991#: vms-alpha.c:6122
4992#, c-format
4993msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4994msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n"
4995
4996#: vms-alpha.c:6123
4997#, c-format
4998msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4999msgstr " индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n"
5000
5001#: vms-alpha.c:6127
5002#, c-format
5003msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
5004msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n"
5005
5006#: vms-alpha.c:6129
5007#, c-format
5008msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
5009msgstr " индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
5010
5011#: vms-alpha.c:6136
5012#, c-format
5013msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
5014msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n"
5015
5016#: vms-alpha.c:6140
5017#, c-format
5018msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
5019msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n"
5020
5021#: vms-alpha.c:6144
5022#, c-format
5023msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
5024msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n"
5025
5026#: vms-alpha.c:6148
5027#, c-format
5028msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
5029msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n"
5030
5031#: vms-alpha.c:6152
5032#, c-format
5033msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
5034msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n"
5035
5036#: vms-alpha.c:6156
5037#, c-format
5038msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
5039msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n"
5040
5041#: vms-alpha.c:6160
5042#, c-format
5043msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
5044msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n"
5045
5046#: vms-alpha.c:6164
5047#, c-format
5048msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
5049msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n"
5050
5051#: vms-alpha.c:6169
5052#, c-format
5053msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
5054msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n"
5055
5056#: vms-alpha.c:6173
5057#, c-format
5058msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
5059msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n"
5060
5061#: vms-alpha.c:6177
5062#, c-format
5063msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
5064msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n"
5065
5066#: vms-alpha.c:6183
5067#, c-format
5068msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
5069msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n"
5070
5071#: vms-alpha.c:6187
5072#, c-format
5073msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
5074msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n"
5075
5076#: vms-alpha.c:6190
5077#, c-format
5078msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
5079msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n"
5080
5081#: vms-alpha.c:6193
5082#, c-format
5083msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
5084msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n"
5085
5086#: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610
5087#, c-format
5088msgid "*unhandled*\n"
5089msgstr "*необрадиво*\n"
5090
5091#: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265
5092#, c-format
5093msgid "cannot read GST record length\n"
5094msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n"
5095
5096#. Ill-formed.
5097#: vms-alpha.c:6247
5098#, c-format
5099msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
5100msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n"
5101
5102#: vms-alpha.c:6273
5103#, c-format
5104msgid "cannot read GST record header\n"
5105msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n"
5106
5107#: vms-alpha.c:6286
5108#, c-format
5109msgid " corrupted GST\n"
5110msgstr " оштећено „GST“\n"
5111
5112#: vms-alpha.c:6294
5113#, c-format
5114msgid "cannot read GST record\n"
5115msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n"
5116
5117#: vms-alpha.c:6323
5118#, c-format
5119msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
5120msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n"
5121
5122#: vms-alpha.c:6346
5123#, c-format
5124msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
5125msgstr " број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n"
5126
5127#: vms-alpha.c:6359
5128#, c-format
5129msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
5130msgstr " мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n"
5131
5132#: vms-alpha.c:6366
5133#, c-format
5134msgid " %08x"
5135msgstr " %08x"
5136
5137#: vms-alpha.c:6391
5138#, c-format
5139msgid " image %u (%u entries)\n"
5140msgstr " слика %u (%u уноса)\n"
5141
5142#: vms-alpha.c:6396
5143#, c-format
5144msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5145msgstr " померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n"
5146
5147#: vms-alpha.c:6417
5148#, c-format
5149msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
5150msgstr " слика %u (%u уноса), померај:\n"
5151
5152#: vms-alpha.c:6424
5153#, c-format
5154msgid " 0x%08x"
5155msgstr " 0x%08x"
5156
5157#. 64 bits.
5158#: vms-alpha.c:6546
5159#, c-format
5160msgid "64 bits *unhandled*\n"
5161msgstr "64 бита *није подржано*\n"
5162
5163#: vms-alpha.c:6550
5164#, c-format
5165msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
5166msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n"
5167
5168#: vms-alpha.c:6561
5169#, c-format
5170msgid "non-contiguous array of %s\n"
5171msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n"
5172
5173#: vms-alpha.c:6565
5174#, c-format
5175msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
5176msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n"
5177
5178#: vms-alpha.c:6569
5179#, c-format
5180msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5181msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n"
5182
5183#: vms-alpha.c:6573
5184#, c-format
5185msgid "Strides:\n"
5186msgstr "Кораци:\n"
5187
5188#: vms-alpha.c:6578
5189#, c-format
5190msgid "[%u]: %u\n"
5191msgstr "[%u]: %u\n"
5192
5193#: vms-alpha.c:6583
5194#, c-format
5195msgid "Bounds:\n"
5196msgstr "Границе:\n"
5197
5198#: vms-alpha.c:6588
5199#, c-format
5200msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
5201msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n"
5202
5203#: vms-alpha.c:6600
5204#, c-format
5205msgid "unaligned bit-string of %s\n"
5206msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n"
5207
5208#: vms-alpha.c:6604
5209#, c-format
5210msgid "base: %u, pos: %u\n"
5211msgstr "основа: %u, положај: %u\n"
5212
5213#: vms-alpha.c:6624
5214#, c-format
5215msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
5216msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x "
5217
5218#: vms-alpha.c:6630
5219#, c-format
5220msgid "(no value)\n"
5221msgstr "(без вредности)\n"
5222
5223#: vms-alpha.c:6633
5224#, c-format
5225msgid "(not active)\n"
5226msgstr "(није активно)\n"
5227
5228#: vms-alpha.c:6636
5229#, c-format
5230msgid "(not allocated)\n"
5231msgstr "(није додељено)\n"
5232
5233#: vms-alpha.c:6639
5234#, c-format
5235msgid "(descriptor)\n"
5236msgstr "(описник)\n"
5237
5238#: vms-alpha.c:6643
5239#, c-format
5240msgid "(trailing value)\n"
5241msgstr "(пратећа вредност)\n"
5242
5243#: vms-alpha.c:6646
5244#, c-format
5245msgid "(value spec follows)\n"
5246msgstr "(спецификација следеће вредности)\n"
5247
5248#: vms-alpha.c:6649
5249#, c-format
5250msgid "(at bit offset %u)\n"
5251msgstr "(померај бита %u)\n"
5252
5253#: vms-alpha.c:6652
5254#, c-format
5255msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
5256msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: "
5257
5258#: vms-alpha.c:6659
5259msgid "literal"
5260msgstr "дословност"
5261
5262#: vms-alpha.c:6662
5263msgid "address"
5264msgstr "адреса"
5265
5266#: vms-alpha.c:6665
5267msgid "desc"
5268msgstr "опис"
5269
5270#: vms-alpha.c:6668
5271msgid "reg"
5272msgstr "рег"
5273
5274#: vms-alpha.c:6743
5275#, c-format
5276msgid "Debug symbol table:\n"
5277msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n"
5278
5279#: vms-alpha.c:6754
5280#, c-format
5281msgid "cannot read DST header\n"
5282msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n"
5283
5284#: vms-alpha.c:6759
5285#, c-format
5286msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
5287msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): "
5288
5289#: vms-alpha.c:6773
5290#, c-format
5291msgid "cannot read DST symbol\n"
5292msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n"
5293
5294#: vms-alpha.c:6816
5295#, c-format
5296msgid "standard data: %s\n"
5297msgstr "стандардни подаци: %s\n"
5298
5299#: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903
5300#, c-format
5301msgid " name: %.*s\n"
5302msgstr " назив: %.*s\n"
5303
5304#: vms-alpha.c:6826
5305#, c-format
5306msgid "modbeg\n"
5307msgstr "почетак модула\n"
5308
5309#: vms-alpha.c:6827
5310#, c-format
5311msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
5312msgstr " заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n"
5313
5314#: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099
5315#, c-format
5316msgid " module name: %.*s\n"
5317msgstr " назив модула : %.*s\n"
5318
5319#: vms-alpha.c:6836
5320#, c-format
5321msgid " compiler : %.*s\n"
5322msgstr " преводилац : %.*s\n"
5323
5324#: vms-alpha.c:6841
5325#, c-format
5326msgid "modend\n"
5327msgstr "крај модула\n"
5328
5329#: vms-alpha.c:6848
5330msgid "rtnbeg\n"
5331msgstr "почетак рутине\n"
5332
5333#: vms-alpha.c:6849
5334#, c-format
5335msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
5336msgstr " заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n"
5337
5338#: vms-alpha.c:6854
5339#, c-format
5340msgid " routine name: %.*s\n"
5341msgstr " назив рутине : %.*s\n"
5342
5343#: vms-alpha.c:6862
5344#, c-format
5345msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
5346msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n"
5347
5348#: vms-alpha.c:6870
5349#, c-format
5350msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
5351msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n"
5352
5353#: vms-alpha.c:6878
5354#, c-format
5355msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
5356msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n"
5357
5358#: vms-alpha.c:6887
5359#, c-format
5360msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
5361msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n"
5362
5363#: vms-alpha.c:6896
5364#, c-format
5365msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5366msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n"
5367
5368#: vms-alpha.c:6902
5369#, c-format
5370msgid "typspec (len: %u)\n"
5371msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n"
5372
5373#: vms-alpha.c:6909
5374#, c-format
5375msgid "septyp, name: %.*s\n"
5376msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n"
5377
5378#: vms-alpha.c:6918
5379#, c-format
5380msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5381msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n"
5382
5383#: vms-alpha.c:6925
5384#, c-format
5385msgid "recend\n"
5386msgstr "крај записа\n"
5387
5388#: vms-alpha.c:6928
5389#, c-format
5390msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5391msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n"
5392
5393#: vms-alpha.c:6932
5394#, c-format
5395msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5396msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n"
5397
5398#: vms-alpha.c:6936
5399#, c-format
5400msgid "enumend\n"
5401msgstr "крај бројања\n"
5402
5403#: vms-alpha.c:6953
5404#, c-format
5405msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5406msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n"
5407
5408#: vms-alpha.c:6955
5409#, c-format
5410msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5411msgstr " адреса: 0x%08x, величина: %u\n"
5412
5413#: vms-alpha.c:6965
5414#, c-format
5415msgid "line num (len: %u)\n"
5416msgstr "број реда (дужина: %u)\n"
5417
5418#: vms-alpha.c:6982
5419#, c-format
5420msgid "delta_pc_w %u\n"
5421msgstr "delta_pc_w %u\n"
5422
5423#: vms-alpha.c:6989
5424#, c-format
5425msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5426msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5427
5428#: vms-alpha.c:6995
5429#, c-format
5430msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5431msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5432
5433#: vms-alpha.c:7001
5434#, c-format
5435msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5436msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5437
5438#: vms-alpha.c:7007
5439#, c-format
5440msgid "set_line_num(w) %u\n"
5441msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5442
5443#: vms-alpha.c:7012
5444#, c-format
5445msgid "set_line_num_b %u\n"
5446msgstr "set_line_num_b %u\n"
5447
5448#: vms-alpha.c:7017
5449#, c-format
5450msgid "set_line_num_l %u\n"
5451msgstr "set_line_num_l %u\n"
5452
5453#: vms-alpha.c:7022
5454#, c-format
5455msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5456msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5457
5458#: vms-alpha.c:7026
5459#, c-format
5460msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5461msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5462
5463#: vms-alpha.c:7031
5464#, c-format
5465msgid "term(b): 0x%02x"
5466msgstr "term(b): 0x%02x"
5467
5468#: vms-alpha.c:7033
5469#, c-format
5470msgid " pc: 0x%08x\n"
5471msgstr " pc: 0x%08x\n"
5472
5473#: vms-alpha.c:7038
5474#, c-format
5475msgid "term_w: 0x%04x"
5476msgstr "term_w: 0x%04x"
5477
5478#: vms-alpha.c:7040
5479#, c-format
5480msgid " pc: 0x%08x\n"
5481msgstr " pc: 0x%08x\n"
5482
5483#: vms-alpha.c:7046
5484#, c-format
5485msgid "delta pc +%-4d"
5486msgstr "delta pc +%-4d"
5487
5488#: vms-alpha.c:7049
5489#, c-format
5490msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5491msgstr " pc: 0x%08x ред: %5u\n"
5492
5493#: vms-alpha.c:7054
5494#, c-format
5495msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5496msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
5497
5498#: vms-alpha.c:7069
5499#, c-format
5500msgid "source (len: %u)\n"
5501msgstr "извор (дужина: %u)\n"
5502
5503#: vms-alpha.c:7083
5504#, c-format
5505msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5506msgstr " declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n"
5507
5508#: vms-alpha.c:7087
5509#, c-format
5510msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5511msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5512
5513#: vms-alpha.c:7096
5514#, c-format
5515msgid " filename : %.*s\n"
5516msgstr " назив датотеке: %.*s\n"
5517
5518#: vms-alpha.c:7105
5519#, c-format
5520msgid " setfile %u\n"
5521msgstr " setfile %u\n"
5522
5523#: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115
5524#, c-format
5525msgid " setrec %u\n"
5526msgstr " setrec %u\n"
5527
5528#: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125
5529#, c-format
5530msgid " setlnum %u\n"
5531msgstr " setlnum %u\n"
5532
5533#: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135
5534#, c-format
5535msgid " deflines %u\n"
5536msgstr " deflines %u\n"
5537
5538#: vms-alpha.c:7139
5539#, c-format
5540msgid " formfeed\n"
5541msgstr " formfeed\n"
5542
5543#: vms-alpha.c:7143
5544#, c-format
5545msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5546msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
5547
5548#: vms-alpha.c:7155
5549#, c-format
5550msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5551msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n"
5552
5553#: vms-alpha.c:7187
5554#, c-format
5555msgid "cannot read EIHD\n"
5556msgstr "не могу да читам „EIHD“\n"
5557
5558#: vms-alpha.c:7190
5559#, c-format
5560msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5561msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n"
5562
5563#: vms-alpha.c:7193
5564#, c-format
5565msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5566msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n"
5567
5568#: vms-alpha.c:7201
5569msgid "executable"
5570msgstr "извршна"
5571
5572#: vms-alpha.c:7204
5573msgid "linkable image"
5574msgstr "повезива слика"
5575
5576#: vms-alpha.c:7210
5577#, c-format
5578msgid " image type: %u (%s)"
5579msgstr " врста слике: %u (%s)"
5580
5581#: vms-alpha.c:7216
5582msgid "native"
5583msgstr "изворна"
5584
5585#: vms-alpha.c:7219
5586msgid "CLI"
5587msgstr "КЛИ"
5588
5589#: vms-alpha.c:7225
5590#, c-format
5591msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5592msgstr ", подврста: %u (%s)\n"
5593
5594#: vms-alpha.c:7231
5595#, c-format
5596msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5597msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n"
5598
5599#: vms-alpha.c:7235
5600#, c-format
5601msgid " fixup info rva: "
5602msgstr " поправка инфо рва: "
5603
5604#: vms-alpha.c:7237
5605#, c-format
5606msgid ", symbol vector rva: "
5607msgstr ", вектор симбола рва: "
5608
5609#: vms-alpha.c:7240
5610#, c-format
5611msgid ""
5612"\n"
5613" version array off: %u\n"
5614msgstr ""
5615"\n"
5616" померај низа верзије: %u\n"
5617
5618#: vms-alpha.c:7244
5619#, c-format
5620msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5621msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n"
5622
5623#: vms-alpha.c:7250
5624#, c-format
5625msgid " linker flags: %08x:"
5626msgstr " заставице повезивача: %08x:"
5627
5628#: vms-alpha.c:7280
5629#, c-format
5630msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5631msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n"
5632
5633#: vms-alpha.c:7286
5634#, c-format
5635msgid " BPAGE: %u"
5636msgstr " БСТРАНИЦА: %u"
5637
5638#: vms-alpha.c:7292
5639#, c-format
5640msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5641msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u"
5642
5643#: vms-alpha.c:7295
5644#, c-format
5645msgid ", alias: %u\n"
5646msgstr ", алијас: %u\n"
5647
5648#: vms-alpha.c:7303
5649#, c-format
5650msgid "system version array information:\n"
5651msgstr "низ података верзије система:\n"
5652
5653#: vms-alpha.c:7307
5654#, c-format
5655msgid "cannot read EIHVN header\n"
5656msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n"
5657
5658#: vms-alpha.c:7317
5659#, c-format
5660msgid "cannot read EIHVN version\n"
5661msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n"
5662
5663#: vms-alpha.c:7320
5664#, c-format
5665msgid " %02u "
5666msgstr " %02u "
5667
5668#: vms-alpha.c:7324
5669msgid "BASE_IMAGE "
5670msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ "
5671
5672#: vms-alpha.c:7327
5673msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5674msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ"
5675
5676#: vms-alpha.c:7330
5677msgid "IO "
5678msgstr "УИ "
5679
5680#: vms-alpha.c:7333
5681msgid "FILES_VOLUMES "
5682msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА "
5683
5684#: vms-alpha.c:7336
5685msgid "PROCESS_SCHED "
5686msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ "
5687
5688#: vms-alpha.c:7339
5689msgid "SYSGEN "
5690msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА "
5691
5692#: vms-alpha.c:7342
5693msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5694msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА "
5695
5696#: vms-alpha.c:7345
5697msgid "LOGICAL_NAMES "
5698msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ "
5699
5700#: vms-alpha.c:7348
5701msgid "SECURITY "
5702msgstr "БЕЗБЕДНОСТ "
5703
5704#: vms-alpha.c:7351
5705msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5706msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ "
5707
5708#: vms-alpha.c:7354
5709msgid "NETWORKS "
5710msgstr "МРЕЖЕ "
5711
5712#: vms-alpha.c:7357
5713msgid "COUNTERS "
5714msgstr "БРОЈАЧИ "
5715
5716#: vms-alpha.c:7360
5717msgid "STABLE "
5718msgstr "СТАБИЛНО "
5719
5720#: vms-alpha.c:7363
5721msgid "MISC "
5722msgstr "РАЗНО "
5723
5724#: vms-alpha.c:7366
5725msgid "CPU "
5726msgstr "ЦПУ "
5727
5728#: vms-alpha.c:7369
5729msgid "VOLATILE "
5730msgstr "ПРОМЕНЉИВО "
5731
5732#: vms-alpha.c:7372
5733msgid "SHELL "
5734msgstr "ШКОЉКА "
5735
5736#: vms-alpha.c:7375
5737msgid "POSIX "
5738msgstr "ПОСИКС "
5739
5740#: vms-alpha.c:7378
5741msgid "MULTI_PROCESSING "
5742msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО "
5743
5744#: vms-alpha.c:7381
5745msgid "GALAXY "
5746msgstr "ГАЛАКСИЈА "
5747
5748#: vms-alpha.c:7384
5749msgid "*unknown* "
5750msgstr "*непознато* "
5751
5752#: vms-alpha.c:7387
5753#, c-format
5754msgid ": %u.%u\n"
5755msgstr ": %u.%u\n"
5756
5757#: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659
5758#, c-format
5759msgid "cannot read EIHA\n"
5760msgstr "не могу да читам „EIHA“\n"
5761
5762#: vms-alpha.c:7403
5763#, c-format
5764msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5765msgstr "Активирање слике: (величина=%u)\n"
5766
5767#: vms-alpha.c:7405
5768#, c-format
5769msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5770msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
5771
5772#: vms-alpha.c:7408
5773#, c-format
5774msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5775msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
5776
5777#: vms-alpha.c:7411
5778#, c-format
5779msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5780msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
5781
5782#: vms-alpha.c:7414
5783#, c-format
5784msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5785msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
5786
5787#: vms-alpha.c:7417
5788#, c-format
5789msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5790msgstr " Дељена слика : 0x%08x 0x%08x\n"
5791
5792#: vms-alpha.c:7428
5793#, c-format
5794msgid "cannot read EIHI\n"
5795msgstr "не могу да читам „EIHI“\n"
5796
5797#: vms-alpha.c:7431
5798#, c-format
5799msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5800msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n"
5801
5802#: vms-alpha.c:7434
5803#, c-format
5804msgid " image name : %.*s\n"
5805msgstr " назив слике : %.*s\n"
5806
5807#: vms-alpha.c:7436
5808#, c-format
5809msgid " link time : %s\n"
5810msgstr " време везивања : %s\n"
5811
5812#: vms-alpha.c:7438
5813#, c-format
5814msgid " image ident : %.*s\n"
5815msgstr " увлачење слике : %.*s\n"
5816
5817#: vms-alpha.c:7440
5818#, c-format
5819msgid " linker ident : %.*s\n"
5820msgstr " увлачење повезивача : %.*s\n"
5821
5822#: vms-alpha.c:7442
5823#, c-format
5824msgid " image build ident: %.*s\n"
5825msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n"
5826
5827#: vms-alpha.c:7452
5828#, c-format
5829msgid "cannot read EIHS\n"
5830msgstr "не могу да читам „EIHS“\n"
5831
5832#: vms-alpha.c:7455
5833#, c-format
5834msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5835msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n"
5836
5837#: vms-alpha.c:7460
5838#, c-format
5839msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5840msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n"
5841
5842#: vms-alpha.c:7464
5843#, c-format
5844msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5845msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n"
5846
5847#: vms-alpha.c:7468
5848#, c-format
5849msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5850msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n"
5851
5852#: vms-alpha.c:7481
5853#, c-format
5854msgid "cannot read EISD\n"
5855msgstr "не могу да читам „EISD“\n"
5856
5857#: vms-alpha.c:7491
5858#, c-format
5859msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5860msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n"
5861
5862#: vms-alpha.c:7498
5863#, c-format
5864msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5865msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n"
5866
5867#: vms-alpha.c:7503
5868#, c-format
5869msgid " flags: 0x%04x"
5870msgstr " заставице : 0x%04x"
5871
5872#: vms-alpha.c:7540
5873#, c-format
5874msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5875msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u ("
5876
5877#: vms-alpha.c:7546
5878msgid "NORMAL"
5879msgstr "NORMAL"
5880
5881#: vms-alpha.c:7549
5882msgid "SHRFXD"
5883msgstr "SHRFXD"
5884
5885#: vms-alpha.c:7552
5886msgid "PRVFXD"
5887msgstr "PRVFXD"
5888
5889#: vms-alpha.c:7555
5890msgid "SHRPIC"
5891msgstr "SHRPIC"
5892
5893#: vms-alpha.c:7558
5894msgid "PRVPIC"
5895msgstr "PRVPIC"
5896
5897#: vms-alpha.c:7561
5898msgid "USRSTACK"
5899msgstr "USRSTACK"
5900
5901#: vms-alpha.c:7567
5902msgid ")\n"
5903msgstr ")\n"
5904
5905#: vms-alpha.c:7569
5906#, c-format
5907msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5908msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n"
5909
5910#: vms-alpha.c:7579
5911#, c-format
5912msgid "cannot read DMT\n"
5913msgstr "не могу да читам „DMT“\n"
5914
5915#: vms-alpha.c:7583
5916#, c-format
5917msgid "Debug module table:\n"
5918msgstr "Табела модула прочишћавања:\n"
5919
5920#: vms-alpha.c:7592
5921#, c-format
5922msgid "cannot read DMT header\n"
5923msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n"
5924
5925#: vms-alpha.c:7597
5926#, c-format
5927msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5928msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n"
5929
5930#: vms-alpha.c:7607
5931#, c-format
5932msgid "cannot read DMT psect\n"
5933msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n"
5934
5935#: vms-alpha.c:7610
5936#, c-format
5937msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5938msgstr " почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n"
5939
5940#: vms-alpha.c:7623
5941#, c-format
5942msgid "cannot read DST\n"
5943msgstr "не могу да читам „DST“\n"
5944
5945#: vms-alpha.c:7633
5946#, c-format
5947msgid "cannot read GST\n"
5948msgstr "не могу да читам „GST“\n"
5949
5950#: vms-alpha.c:7637
5951#, c-format
5952msgid "Global symbol table:\n"
5953msgstr "Табела општих симбола:\n"
5954
5955#: vms-alpha.c:7665
5956#, c-format
5957msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5958msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n"
5959
5960#: vms-alpha.c:7668
5961#, c-format
5962msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5963msgstr " иаф веза : 0x%08x %08x\n"
5964
5965#: vms-alpha.c:7671
5966#, c-format
5967msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5968msgstr " веза исправке: 0x%08x %08x\n"
5969
5970#: vms-alpha.c:7674
5971#, c-format
5972msgid " size : %u\n"
5973msgstr " величина : %u\n"
5974
5975#: vms-alpha.c:7676
5976#, c-format
5977msgid " flags: 0x%08x\n"
5978msgstr " заставице : 0x%08x\n"
5979
5980#: vms-alpha.c:7680
5981#, c-format
5982msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5983msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5984
5985#: vms-alpha.c:7684
5986#, c-format
5987msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5988msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5989
5990#: vms-alpha.c:7688
5991#, c-format
5992msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5993msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5994
5995#: vms-alpha.c:7691
5996#, c-format
5997msgid " chgprtoff : %5u\n"
5998msgstr " chgprtoff : %5u\n"
5999
6000#: vms-alpha.c:7694
6001#, c-format
6002msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6003msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6004
6005#: vms-alpha.c:7696
6006#, c-format
6007msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6008msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6009
6010#: vms-alpha.c:7699
6011#, c-format
6012msgid " base_va : 0x%08x\n"
6013msgstr " base_va : 0x%08x\n"
6014
6015#: vms-alpha.c:7701
6016#, c-format
6017msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
6018msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
6019
6020#: vms-alpha.c:7709
6021#, c-format
6022msgid " Shareable images:\n"
6023msgstr " Дељиве слике:\n"
6024
6025#: vms-alpha.c:7713
6026#, c-format
6027msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
6028msgstr " %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n"
6029
6030#: vms-alpha.c:7720
6031#, c-format
6032msgid " quad-word relocation fixups:\n"
6033msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n"
6034
6035#: vms-alpha.c:7725
6036#, c-format
6037msgid " long-word relocation fixups:\n"
6038msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n"
6039
6040#: vms-alpha.c:7730
6041#, c-format
6042msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
6043msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n"
6044
6045#: vms-alpha.c:7735
6046#, c-format
6047msgid " long-word .address reference fixups:\n"
6048msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n"
6049
6050#: vms-alpha.c:7740
6051#, c-format
6052msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
6053msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n"
6054
6055#: vms-alpha.c:7745
6056#, c-format
6057msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
6058msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n"
6059
6060#: vms-alpha.c:7754
6061#, c-format
6062msgid " Change Protection (%u entries):\n"
6063msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n"
6064
6065#: vms-alpha.c:7759
6066#, c-format
6067msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6068msgstr " основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x "
6069
6070#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
6071#. how to do it for debug infos.
6072#: vms-alpha.c:8599
6073msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
6074msgstr "%P: преместива веза није подржана\n"
6075
6076#: vms-alpha.c:8669
6077msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
6078msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%B“ и „%B“\n"
6079
6080#: vms-lib.c:1444
6081#, c-format
6082msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
6083msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“"
6084
6085#: vms-misc.c:360
6086msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
6087msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова"
6088
6089#: vms-misc.c:365
6090msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
6091msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова"
6092
6093#: xcofflink.c:824
6094#, c-format
6095msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
6096msgstr "%s: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз"
6097
6098#: xcofflink.c:845
6099#, c-format
6100msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
6101msgstr "%s: динамички објекат без „.loader“ одељка"
6102
6103#: xcofflink.c:1404
6104msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
6105msgstr "%B: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак"
6106
6107#: xcofflink.c:1456
6108msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
6109msgstr "%B: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса"
6110
6111#: xcofflink.c:1478
6112msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
6113msgstr "%B: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“"
6114
6115#: xcofflink.c:1490
6116msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
6117msgstr "%B: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %d"
6118
6119#: xcofflink.c:1519
6120msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
6121msgstr "%B: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d сцндужине %d"
6122
6123#: xcofflink.c:1665
6124msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
6125msgstr "%B: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку"
6126
6127#: xcofflink.c:1772
6128msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
6129msgstr "%B: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“"
6130
6131#: xcofflink.c:2091
6132msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
6133msgstr "%B: премештање „%s:%d“ није у ц-одељку"
6134
6135#: xcofflink.c:3182
6136#, c-format
6137msgid "%s: no such symbol"
6138msgstr "%s: нема таквог симбола"
6139
6140#: xcofflink.c:3287
6141#, c-format
6142msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
6143msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“"
6144
6145#: xcofflink.c:3666
6146msgid "error: undefined symbol __rtinit"
6147msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан"
6148
6149#: xcofflink.c:4045
6150msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6151msgstr "%B: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“"
6152
6153#: xcofflink.c:4056
6154msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6155msgstr "%B: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача"
6156
6157#: xcofflink.c:4072
6158msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
6159msgstr "%B: премештање утоваривача у одељку само за читање „%A“"
6160
6161#: xcofflink.c:5094
6162#, c-format
6163msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
6164msgstr "Прекорачење табеле садржаја: 0x%lx > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења"
6165
6166#: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009
6167#, c-format
6168msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
6169msgstr "%s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
6170
6171#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
6172msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
6173msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]"
6174
6175#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
6176msgid "Import Directory [parts of .idata]"
6177msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]"
6178
6179#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
6180msgid "Resource Directory [.rsrc]"
6181msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]"
6182
6183#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
6184msgid "Exception Directory [.pdata]"
6185msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]"
6186
6187#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
6188msgid "Security Directory"
6189msgstr "Директоријум безбедности"
6190
6191#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
6192msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
6193msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]"
6194
6195#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
6196msgid "Debug Directory"
6197msgstr "Директоријум прочишћавања"
6198
6199#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
6200msgid "Description Directory"
6201msgstr "Директоријум описа"
6202
6203#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
6204msgid "Special Directory"
6205msgstr "Директоријум посебности"
6206
6207#: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045
6208msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
6209msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]"
6210
6211#: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046
6212msgid "Load Configuration Directory"
6213msgstr "Директоријум подешавања учитавања"
6214
6215#: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047
6216msgid "Bound Import Directory"
6217msgstr "Директоријум увоза свеза"
6218
6219#: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048
6220msgid "Import Address Table Directory"
6221msgstr "Директоријум табеле увоза адресе"
6222
6223#: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049
6224msgid "Delay Import Directory"
6225msgstr "Директоријум застоја увоза"
6226
6227#: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050
6228msgid "CLR Runtime Header"
6229msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања"
6230
6231#: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051
6232msgid "Reserved"
6233msgstr "Резервисано"
6234
6235#: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111
6236#, c-format
6237msgid ""
6238"\n"
6239"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
6240msgstr ""
6241"\n"
6242"Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
6243
6244#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116
6245#, c-format
6246msgid ""
6247"\n"
6248"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
6249msgstr ""
6250"\n"
6251"Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n"
6252
6253#: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158
6254#, c-format
6255msgid ""
6256"\n"
6257"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
6258msgstr ""
6259"\n"
6260"Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n"
6261
6262#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
6263#, c-format
6264msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
6265msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n"
6266
6267#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
6268#, c-format
6269msgid ""
6270"\n"
6271"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
6272msgstr ""
6273"\n"
6274"Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n"
6275
6276#: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174
6277#, c-format
6278msgid ""
6279"\n"
6280"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
6281msgstr ""
6282"\n"
6283"Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
6284
6285#: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177
6286#, c-format
6287msgid ""
6288" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
6289" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
6290msgstr ""
6291" vma: Најава Време Напред ДЛЛ Први\n"
6292" Табела Отисак Ланац Назив Потпрограм\n"
6293
6294#: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225
6295#, c-format
6296msgid ""
6297"\n"
6298"\tDLL Name: %s\n"
6299msgstr ""
6300"\n"
6301"\tДЛЛ назив: %s\n"
6302
6303#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
6304#, c-format
6305msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6306msgstr "\tvma: Најава/Редни Назив члана Свезан-за\n"
6307
6308#: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
6309#, c-format
6310msgid ""
6311"\n"
6312"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6313msgstr ""
6314"\n"
6315"Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
6316
6317#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423
6318#, c-format
6319msgid ""
6320"\n"
6321"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6322msgstr ""
6323"\n"
6324"Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
6325
6326#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
6327#, c-format
6328msgid ""
6329"\n"
6330"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6331msgstr ""
6332"\n"
6333"Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n"
6334
6335#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438
6336#, c-format
6337msgid ""
6338"\n"
6339"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6340msgstr ""
6341"\n"
6342"Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n"
6343
6344#: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466
6345#, c-format
6346msgid ""
6347"\n"
6348"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6349"\n"
6350msgstr ""
6351"\n"
6352"Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
6353"\n"
6354
6355#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
6356#, c-format
6357msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6358msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n"
6359
6360#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
6361#, c-format
6362msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6363msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n"
6364
6365#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
6366#, c-format
6367msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6368msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n"
6369
6370#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
6371#, c-format
6372msgid "Name \t\t\t\t"
6373msgstr "Назив \t\t\t\t"
6374
6375#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
6376#, c-format
6377msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6378msgstr "сОснова редног броја\t\t%ld\n"
6379
6380#: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488
6381#, c-format
6382msgid "Number in:\n"
6383msgstr "Број улаза:\n"
6384
6385#: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491
6386#, c-format
6387msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6388msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t%08lx\n"
6389
6390#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
6391#, c-format
6392msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6393msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n"
6394
6395#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6396#, c-format
6397msgid "Table Addresses\n"
6398msgstr "Табела адреса\n"
6399
6400#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
6401#, c-format
6402msgid "\tExport Address Table \t\t"
6403msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t"
6404
6405#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
6406#, c-format
6407msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6408msgstr "\tТабела назива показивача \t\t"
6409
6410#: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511
6411#, c-format
6412msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6413msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t"
6414
6415#: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525
6416#, c-format
6417msgid ""
6418"\n"
6419"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6420msgstr ""
6421"\n"
6422"Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n"
6423
6424#: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
6425msgid "Forwarder RVA"
6426msgstr "RVA преослеђивача"
6427
6428#: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555
6429msgid "Export RVA"
6430msgstr "RVA извоза"
6431
6432#: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562
6433#, c-format
6434msgid ""
6435"\n"
6436"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6437msgstr ""
6438"\n"
6439"Табела [Редни/Назив показивача]\n"
6440
6441#: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622
6442#: pex64igen.c:1805
6443#, c-format
6444msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6445msgstr "Упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n"
6446
6447#: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629
6448#, c-format
6449msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6450msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n"
6451
6452#: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631
6453#, c-format
6454msgid ""
6455" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6456" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6457msgstr ""
6458" vma:\t\tПочетак Крај EH EH Крај пролога Изузетак\n"
6459" \t\tАдреса Адреса Руковалац Подаци Адреса Маска\n"
6460
6461#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705
6462#, c-format
6463msgid " Register save millicode"
6464msgstr " Регистар чува миликод"
6465
6466#: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708
6467#, c-format
6468msgid " Register restore millicode"
6469msgstr " Регистар враћа миликод"
6470
6471#: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
6472#, c-format
6473msgid " Glue code sequence"
6474msgstr " Низ кода лепка"
6475
6476#: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811
6477#, c-format
6478msgid ""
6479" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6480" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6481msgstr ""
6482" vma:\t\tПочетак Пролог Функција Заставице Изузетак ЕХ\n"
6483" \t\tАдреса Дужина Дужина 32b извр Руковлац Подаци\n"
6484
6485#: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937
6486#, c-format
6487msgid ""
6488"\n"
6489"\n"
6490"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6491msgstr ""
6492"\n"
6493"\n"
6494"Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n"
6495
6496#: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966
6497#, c-format
6498msgid ""
6499"\n"
6500"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6501msgstr ""
6502"\n"
6503"Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n"
6504
6505#: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979
6506#, c-format
6507msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6508msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s"
6509
6510#: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023
6511#, c-format
6512msgid "%*.s Entry: "
6513msgstr "%*.s унос: "
6514
6515#: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043
6516#, c-format
6517msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
6518msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: "
6519
6520#: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054
6521#, c-format
6522msgid "<corrupt string length: %#x>"
6523msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>"
6524
6525#: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057
6526#, c-format
6527msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
6528msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>"
6529
6530#: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060
6531#, c-format
6532msgid "ID: %#08lx"
6533msgstr "ИД: %#08lx"
6534
6535#: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063
6536#, c-format
6537msgid ", Value: %#08lx\n"
6538msgstr ", Вредност: %#08lx\n"
6539
6540#: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074
6541#, c-format
6542msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
6543msgstr "%*.s Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n"
6544
6545#: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116
6546#, c-format
6547msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
6548msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n"
6549
6550#: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204
6551#, c-format
6552msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
6553msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n"
6554
6555#: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220
6556#, c-format
6557msgid ""
6558"\n"
6559"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
6560msgstr ""
6561"\n"
6562"УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n"
6563
6564#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6565#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6566#. emulate it here.
6567#: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243
6568#, c-format
6569msgid ""
6570"\n"
6571"Characteristics 0x%x\n"
6572msgstr ""
6573"\n"
6574"Особености 0x%x\n"
6575
6576#: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194
6577#, c-format
6578msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
6579msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d"
6580
6581#: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329
6582msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
6583msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања"
6584
6585#: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347
6586msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
6587msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу"
6588
6589#: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389
6590msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
6591msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист"
6592
6593#: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391
6594#, c-format
6595msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
6596msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s"
6597
6598#: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457
6599msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
6600msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима\n"
6601
6602#: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464
6603msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
6604msgstr "Није успело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују\n"
6605
6606#. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
6607#: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537
6608#, c-format
6609msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
6610msgstr "%s: Није успело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
6611
6612#: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673
6613msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6614msgstr "%B: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“"
6615
6616#: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693
6617msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6618msgstr "%B: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“"
6619
6620#: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714
6621msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6622msgstr "%B: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“"
6623
6624#: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734
6625msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6626msgstr "%B: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“"
6627
6628#: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776
6629msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6630msgstr "%B: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“"
6631
6632#: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801
6633msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6634msgstr "%B: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“"
6635
6636#~ msgid ""
6637#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
6638#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
6639#~ msgstr ""
6640#~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
6641#~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
6642
6643#~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
6644#~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
6645
6646#~ msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
6647#~ msgstr "%B: nom de section de réadressage erroné « %s »"
6648
6649#~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
6650#~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
6651
6652#~ msgid " [64-bit doubles]"
6653#~ msgstr " [doubles de 64 bits]"
6654
6655#~ msgid " [dsp]"
6656#~ msgstr " [dsp]"
6657
6658#~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
6659#~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
6660
6661#~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
6662#~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
6663
6664#~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
6665#~ msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
6666
6667#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
6668#~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
6669
6670#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
6671#~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
6672
6673#~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
6674#~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
6675
6676#~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
6677#~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
6678
6679#~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
6680#~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
6681
6682#~ msgid "Mach-O header:\n"
6683#~ msgstr "En-tête Mach-O:\n"
6684
6685#~ msgid " magic : %08lx\n"
6686#~ msgstr " magique : %08lx\n"
6687
6688#~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6689#~ msgstr " typecpu : %08lx (%s)\n"
6690
6691#~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6692#~ msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
6693
6694#~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6695#~ msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6696
6697#~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
6698#~ msgstr " taillecmds: %08lx\n"
6699
6700#~ msgid " flags : %08lx ("
6701#~ msgstr " fanions : %08lx ("
6702
6703#~ msgid " reserved : %08x\n"
6704#~ msgstr " réservé : %08x\n"
6705
6706#~ msgid "Segments and Sections:\n"
6707#~ msgstr "Segments et Sections:\n"
6708
6709#~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6710#~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
6711
6712#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
6713#~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
6714
6715#~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6716#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s"
6717
6718#~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
6719#~ msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n"
6720
6721#~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
6722#~ msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
6723
6724#~ msgid "relocation references a different segment"
6725#~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
6726
6727#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6728#~ msgstr "%B: relocalisation de type %d pas implémentée"
6729
6730#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6731#~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
6732
6733#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6734#~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
6735
6736#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6737#~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
6738
6739#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6740#~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
6741
6742#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6743#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
6744
6745#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6746#~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
6747
6748#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6749#~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
6750
6751#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6752#~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
6753
6754#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6755#~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
6756
6757#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6758#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
6759
6760#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6761#~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
6762
6763#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6764#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
6765
6766#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6767#~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
6768
6769#~ msgid "failed to enter %s"
6770#~ msgstr "échec d'insertion de %s"
6771
6772#~ msgid "No Mem !"
6773#~ msgstr "Mémoire épuisée!"
6774
6775#~ msgid "reserved STO cmd %d"
6776#~ msgstr "commande STO %d réservée"
6777
6778#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6779#~ msgstr "commande OPR %d réservée"
6780
6781#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6782#~ msgstr "commande CTL %d réservée"
6783
6784#~ msgid "reserved STC cmd %d"
6785#~ msgstr "commande STC %d réservée"
6786
6787#~ msgid "stack-from-image not implemented"
6788#~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
6789
6790#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6791#~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
6792
6793#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6794#~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
6795
6796#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6797#~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
6798
6799#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6800#~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
6801
6802#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6803#~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
6804
6805#~ msgid "%s: not fully implemented"
6806#~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
6807
6808#~ msgid "obj code %d not found"
6809#~ msgstr "code objet %d non repéré"
6810
6811#~ msgid "Reloc size error in section %s"
6812#~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"
This page took 0.369658 seconds and 4 git commands to generate.