Commit | Line | Data |
---|---|---|
4c6a93d3 NC |
1 | # bfd Ukrainian translation |
2 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # | |
429d795d | 5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017. |
4c6a93d3 NC |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
429d795d | 8 | "Project-Id-Version: bfd 2.28.90\n" |
4c6a93d3 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
429d795d AM |
10 | "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:54+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2017-07-07 21:57+0300\n" | |
4c6a93d3 NC |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: uk\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
429d795d | 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
4c6a93d3 NC |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
20 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" | |
21 | ||
429d795d AM |
22 | #: aout-adobe.c:126 |
23 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
24 | msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
25 | msgstr "%B: невідомий тип розділу у файлі a.out.adobe: %x\n" | |
26 | ||
429d795d | 27 | #: aout-cris.c:200 |
4c6a93d3 | 28 | #, c-format |
429d795d AM |
29 | msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d" |
30 | msgstr "%B: експортовано некоректний тип пересування: %d" | |
4c6a93d3 | 31 | |
429d795d AM |
32 | #: aout-cris.c:244 |
33 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
34 | msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
35 | msgstr "%B: імпортовано некоректний тип пересування: %d" | |
36 | ||
429d795d AM |
37 | #: aout-cris.c:256 |
38 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
39 | msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
40 | msgstr "%B: імпортовано помилковий запис пересування: %d" | |
41 | ||
429d795d | 42 | #: aoutx.h:1284 aoutx.h:1621 pdp11.c:1152 pdp11.c:1413 |
4c6a93d3 | 43 | #, c-format |
429d795d AM |
44 | msgid "%B: can not represent section `%A' in a.out object file format" |
45 | msgstr "%B: відтворення розділу «%A» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе" | |
4c6a93d3 | 46 | |
429d795d | 47 | #: aoutx.h:1585 pdp11.c:1385 |
4c6a93d3 | 48 | #, c-format |
429d795d AM |
49 | msgid "%B: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
50 | msgstr "%B: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе" | |
4c6a93d3 | 51 | |
429d795d | 52 | #: aoutx.h:1588 vms-alpha.c:7776 |
4c6a93d3 NC |
53 | msgid "*unknown*" |
54 | msgstr "*невідомо*" | |
55 | ||
429d795d AM |
56 | #: aoutx.h:2407 aoutx.h:2425 |
57 | msgid "%B: attempt to write out unknown reloc type" | |
58 | msgstr "%B: спроба виписати невідомий тип пересування" | |
59 | ||
60 | #: aoutx.h:4077 aoutx.h:4398 | |
4c6a93d3 NC |
61 | msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
62 | msgstr "%P: %B: неочікуваний тип пересування\n" | |
63 | ||
429d795d | 64 | #: aoutx.h:5424 pdp11.c:3708 |
4c6a93d3 | 65 | #, c-format |
429d795d AM |
66 | msgid "%B: relocatable link from %s to %s not supported" |
67 | msgstr "%B: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено" | |
4c6a93d3 | 68 | |
429d795d | 69 | #: archive.c:2293 |
4c6a93d3 NC |
70 | msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
71 | msgstr "Попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку\n" | |
72 | ||
429d795d AM |
73 | #: archive.c:2405 linker.c:1408 |
74 | msgid "%B: plugin needed to handle lto object" | |
75 | msgstr "%B: для обробки об'єкта lto потрібен додаток" | |
76 | ||
77 | #: archive.c:2634 | |
4c6a93d3 NC |
78 | msgid "Reading archive file mod timestamp" |
79 | msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла" | |
80 | ||
429d795d | 81 | #: archive.c:2658 |
4c6a93d3 NC |
82 | msgid "Writing updated armap timestamp" |
83 | msgstr "Записування оновленої часової позначки armap" | |
84 | ||
429d795d | 85 | #: bfd.c:454 |
4c6a93d3 NC |
86 | msgid "No error" |
87 | msgstr "Немає помилок" | |
88 | ||
429d795d | 89 | #: bfd.c:455 |
4c6a93d3 NC |
90 | msgid "System call error" |
91 | msgstr "Помилка системного виклику" | |
92 | ||
429d795d | 93 | #: bfd.c:456 |
4c6a93d3 NC |
94 | msgid "Invalid bfd target" |
95 | msgstr "Некоректне призначення bfd" | |
96 | ||
429d795d | 97 | #: bfd.c:457 |
4c6a93d3 NC |
98 | msgid "File in wrong format" |
99 | msgstr "Файл у помилковому форматі" | |
100 | ||
429d795d | 101 | #: bfd.c:458 |
4c6a93d3 NC |
102 | msgid "Archive object file in wrong format" |
103 | msgstr "Архівний об’єктний файл у помилковому форматі" | |
104 | ||
429d795d | 105 | #: bfd.c:459 |
4c6a93d3 NC |
106 | msgid "Invalid operation" |
107 | msgstr "Некоректна дія" | |
108 | ||
429d795d | 109 | #: bfd.c:460 |
4c6a93d3 NC |
110 | msgid "Memory exhausted" |
111 | msgstr "Пам’ять вичерпано" | |
112 | ||
429d795d | 113 | #: bfd.c:461 |
4c6a93d3 NC |
114 | msgid "No symbols" |
115 | msgstr "Немає символів" | |
116 | ||
429d795d | 117 | #: bfd.c:462 |
4c6a93d3 NC |
118 | msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
119 | msgstr "У архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати" | |
120 | ||
429d795d | 121 | #: bfd.c:463 |
4c6a93d3 NC |
122 | msgid "No more archived files" |
123 | msgstr "Більше архівованих файлів немає" | |
124 | ||
429d795d | 125 | #: bfd.c:464 |
4c6a93d3 NC |
126 | msgid "Malformed archive" |
127 | msgstr "Архів з пошкодженим форматуванням" | |
128 | ||
429d795d AM |
129 | #: bfd.c:465 |
130 | msgid "DSO missing from command line" | |
131 | msgstr "у командному рядку пропущено DSO" | |
132 | ||
133 | #: bfd.c:466 | |
4c6a93d3 NC |
134 | msgid "File format not recognized" |
135 | msgstr "Формат файла не розпізнано" | |
136 | ||
429d795d | 137 | #: bfd.c:467 |
4c6a93d3 NC |
138 | msgid "File format is ambiguous" |
139 | msgstr "Формат файла є неоднозначним" | |
140 | ||
429d795d | 141 | #: bfd.c:468 |
4c6a93d3 NC |
142 | msgid "Section has no contents" |
143 | msgstr "Розділ не має вмісту" | |
144 | ||
429d795d | 145 | #: bfd.c:469 |
4c6a93d3 NC |
146 | msgid "Nonrepresentable section on output" |
147 | msgstr "Розділ, непридатний для виведення даних" | |
148 | ||
429d795d | 149 | #: bfd.c:470 |
4c6a93d3 NC |
150 | msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
151 | msgstr "Символ потребує розділу діагностики, якого не існує" | |
152 | ||
429d795d | 153 | #: bfd.c:471 |
4c6a93d3 NC |
154 | msgid "Bad value" |
155 | msgstr "помилкове значення" | |
156 | ||
429d795d | 157 | #: bfd.c:472 |
4c6a93d3 NC |
158 | msgid "File truncated" |
159 | msgstr "Файл обрізано" | |
160 | ||
429d795d | 161 | #: bfd.c:473 |
4c6a93d3 NC |
162 | msgid "File too big" |
163 | msgstr "Файл є надто великим" | |
164 | ||
429d795d | 165 | #: bfd.c:474 |
4c6a93d3 NC |
166 | #, c-format |
167 | msgid "Error reading %s: %s" | |
168 | msgstr "Помилка під час читання %s: %s" | |
169 | ||
429d795d | 170 | #: bfd.c:475 |
4c6a93d3 NC |
171 | msgid "#<Invalid error code>" |
172 | msgstr "#<некоректний код помилки>" | |
173 | ||
429d795d | 174 | #: bfd.c:1138 |
4c6a93d3 NC |
175 | #, c-format |
176 | msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" | |
177 | msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d" | |
178 | ||
429d795d | 179 | #: bfd.c:1151 |
4c6a93d3 | 180 | #, c-format |
429d795d AM |
181 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" |
182 | msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n" | |
4c6a93d3 | 183 | |
429d795d | 184 | #: bfd.c:1156 |
4c6a93d3 | 185 | #, c-format |
429d795d AM |
186 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" |
187 | msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n" | |
4c6a93d3 | 188 | |
429d795d | 189 | #: bfd.c:1158 |
4c6a93d3 NC |
190 | msgid "Please report this bug.\n" |
191 | msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n" | |
192 | ||
193 | #: bfdwin.c:206 | |
194 | #, c-format | |
195 | msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" | |
196 | msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n" | |
197 | ||
198 | #: bfdwin.c:209 | |
199 | #, c-format | |
200 | msgid "not mapping: env var not set\n" | |
201 | msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n" | |
202 | ||
429d795d | 203 | #: binary.c:276 |
4c6a93d3 | 204 | #, c-format |
429d795d AM |
205 | msgid "warning: writing section `%A' at huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
206 | msgstr "попередження: виконується запис розділу «%A» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі, 0x%lx." | |
4c6a93d3 | 207 | |
429d795d AM |
208 | #: bout.c:1142 elf-m10300.c:2651 elf32-avr.c:2484 elf32-frv.c:5633 |
209 | #: elf64-ia64-vms.c:353 elfxx-sparc.c:2989 reloc.c:8017 reloc16.c:156 | |
210 | #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351 | |
4c6a93d3 NC |
211 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
212 | msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n" | |
213 | ||
429d795d AM |
214 | #: cache.c:273 |
215 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
216 | msgid "reopening %B: %s\n" |
217 | msgstr "повторне відкриття %B: %s\n" | |
218 | ||
429d795d | 219 | #: coff-alpha.c:450 |
4c6a93d3 NC |
220 | msgid "" |
221 | "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" | |
222 | " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." | |
223 | msgstr "" | |
224 | "%B: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива.\n" | |
225 | " Скористайтеся прапорцями компілятора або objZ для створення нестиснених двійкових файлів." | |
226 | ||
429d795d | 227 | #: coff-alpha.c:602 |
4c6a93d3 NC |
228 | msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
229 | msgstr "%B: невідомий або непідтримуваний тип пересування %d" | |
230 | ||
429d795d | 231 | #: coff-alpha.c:851 coff-alpha.c:888 coff-alpha.c:1961 coff-mips.c:944 |
4c6a93d3 NC |
232 | msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
233 | msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено" | |
234 | ||
429d795d | 235 | #: coff-alpha.c:1444 |
4c6a93d3 NC |
236 | msgid "using multiple gp values" |
237 | msgstr "використовується декілька значень gp" | |
238 | ||
429d795d | 239 | #: coff-alpha.c:1503 |
4c6a93d3 NC |
240 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
241 | msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELHIGH" | |
242 | ||
429d795d | 243 | #: coff-alpha.c:1510 |
4c6a93d3 NC |
244 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
245 | msgstr "%B: пересування, підтримки якого не передбачено: ALPHA_R_GPRELLOW" | |
246 | ||
429d795d AM |
247 | #: coff-alpha.c:1518 elf32-i370.c:1085 elf32-m32r.c:2418 |
248 | #: elf32-microblaze.c:952 elf64-alpha.c:4167 elf64-alpha.c:4315 | |
249 | #: elf64-ia64-vms.c:3431 elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839 | |
250 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
251 | msgid "%B: unknown relocation type %d" |
252 | msgstr "%B: невідомий тип пересування %d" | |
253 | ||
429d795d | 254 | #: coff-arm.c:1032 |
4c6a93d3 NC |
255 | #, c-format |
256 | msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" | |
257 | msgstr "%B: не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»" | |
258 | ||
429d795d | 259 | #: coff-arm.c:1061 |
4c6a93d3 NC |
260 | #, c-format |
261 | msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" | |
262 | msgstr "%B: не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»" | |
263 | ||
429d795d | 264 | #: coff-arm.c:1363 elf32-arm.c:8896 |
4c6a93d3 NC |
265 | #, c-format |
266 | msgid "" | |
267 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
268 | " first occurrence: %B: arm call to thumb" | |
269 | msgstr "" | |
270 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
271 | " перша згадка: %B: виклик arm до thumb" | |
272 | ||
429d795d | 273 | #: coff-arm.c:1453 |
4c6a93d3 NC |
274 | #, c-format |
275 | msgid "" | |
276 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
277 | " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" | |
278 | " consider relinking with --support-old-code enabled" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
281 | " перша згадка: %B: виклик arm до arm\n" | |
282 | " спробуйте повторне об’єднання з увімкненим --support-old-code" | |
283 | ||
429d795d AM |
284 | #: coff-arm.c:1746 coff-tic80.c:670 cofflink.c:3123 |
285 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
286 | msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
287 | msgstr "%B: помилкова адреса пересування 0x%lx у розділі «%A»" | |
288 | ||
429d795d AM |
289 | #: coff-arm.c:2071 |
290 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
291 | msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
292 | msgstr "%B: некоректний індекс символу у пересуванні: %d" | |
293 | ||
429d795d | 294 | #: coff-arm.c:2203 |
4c6a93d3 NC |
295 | #, c-format |
296 | msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" | |
297 | msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, а %B зібрано для APCS-%d" | |
298 | ||
429d795d | 299 | #: coff-arm.c:2216 elf32-arm.c:19756 |
4c6a93d3 NC |
300 | #, c-format |
301 | msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" | |
302 | msgstr "помилка: %B передає числа з рухомою комою до регістрів, а %B передає їх у цілочисельні регістри" | |
303 | ||
429d795d | 304 | #: coff-arm.c:2221 elf32-arm.c:19760 |
4c6a93d3 NC |
305 | #, c-format |
306 | msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" | |
307 | msgstr "помилка: %B передає цілі числа до регістрів, а %B передає їх у регістри чисел з рухомою комою" | |
308 | ||
429d795d | 309 | #: coff-arm.c:2233 |
4c6a93d3 NC |
310 | #, c-format |
311 | msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" | |
312 | msgstr "помилка: %B зібрано як код з незалежним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі абсолютної позиції" | |
313 | ||
429d795d | 314 | #: coff-arm.c:2238 |
4c6a93d3 NC |
315 | #, c-format |
316 | msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" | |
317 | msgstr "помилка: %B зібрано як код з абсолютним позиціюванням, а призначення %B визначено у форматі незалежної позиції" | |
318 | ||
429d795d | 319 | #: coff-arm.c:2265 elf32-arm.c:19825 |
4c6a93d3 NC |
320 | #, c-format |
321 | msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" | |
322 | msgstr "Попередження: у %B передбачено сумісну роботу, а у %B не передбачено" | |
323 | ||
429d795d | 324 | #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:19831 |
4c6a93d3 NC |
325 | #, c-format |
326 | msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" | |
327 | msgstr "Попередження: у %B не передбачено сумісної роботи, а у %B передбачено" | |
328 | ||
429d795d | 329 | #: coff-arm.c:2293 |
4c6a93d3 NC |
330 | #, c-format |
331 | msgid "private flags = %x:" | |
332 | msgstr "закриті прапорці = %x:" | |
333 | ||
429d795d | 334 | #: coff-arm.c:2301 elf32-arm.c:14156 |
4c6a93d3 NC |
335 | #, c-format |
336 | msgid " [floats passed in float registers]" | |
337 | msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]" | |
338 | ||
429d795d | 339 | #: coff-arm.c:2303 |
4c6a93d3 NC |
340 | #, c-format |
341 | msgid " [floats passed in integer registers]" | |
342 | msgstr " [числа з рухомою комою передано до цілочисельних регістрів]" | |
343 | ||
429d795d | 344 | #: coff-arm.c:2306 elf32-arm.c:14159 |
4c6a93d3 NC |
345 | #, c-format |
346 | msgid " [position independent]" | |
347 | msgstr " [незалежний від позиції]" | |
348 | ||
429d795d | 349 | #: coff-arm.c:2308 |
4c6a93d3 NC |
350 | #, c-format |
351 | msgid " [absolute position]" | |
352 | msgstr " [з абсолютним позиціюванням]" | |
353 | ||
429d795d | 354 | #: coff-arm.c:2312 |
4c6a93d3 NC |
355 | #, c-format |
356 | msgid " [interworking flag not initialised]" | |
357 | msgstr " [прапорець сумісної роботи не ініціалізовано]" | |
358 | ||
429d795d | 359 | #: coff-arm.c:2314 |
4c6a93d3 NC |
360 | #, c-format |
361 | msgid " [interworking supported]" | |
362 | msgstr " [підтримується сумісна робота]" | |
363 | ||
429d795d | 364 | #: coff-arm.c:2316 |
4c6a93d3 NC |
365 | #, c-format |
366 | msgid " [interworking not supported]" | |
367 | msgstr " [сумісна робота не підтримується]" | |
368 | ||
429d795d | 369 | #: coff-arm.c:2361 elf32-arm.c:13017 |
4c6a93d3 NC |
370 | msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
371 | msgstr "Попередження: прапорець сумісної роботи у %B не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу" | |
372 | ||
429d795d | 373 | #: coff-arm.c:2364 elf32-arm.c:13021 |
4c6a93d3 NC |
374 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
375 | msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B у відповідь на запит ззовні" | |
376 | ||
429d795d AM |
377 | #: coff-arm.c:2421 elf32-arm.c:13066 |
378 | #, c-format | |
379 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" | |
380 | msgstr "Попередження: знято прапорець сумісної роботи у %B, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %B" | |
381 | ||
382 | #: coff-h8300.c:1068 | |
4c6a93d3 NC |
383 | #, c-format |
384 | msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" | |
385 | msgstr "пересування неможливо обробити R_MEM_INDIRECT, якщо використано виведення до %s" | |
386 | ||
429d795d | 387 | #: coff-i860.c:146 |
4c6a93d3 NC |
388 | #, c-format |
389 | msgid "relocation `%s' not yet implemented" | |
390 | msgstr "пересування «%s» ще не реалізовано" | |
391 | ||
429d795d AM |
392 | #: coff-i860.c:608 coff-tic4x.c:227 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5314 |
393 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
394 | msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
395 | msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях" | |
396 | ||
429d795d | 397 | #: coff-i960.c:122 coff-i960.c:475 |
4c6a93d3 NC |
398 | msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
399 | msgstr "непевні правила виклику для символу поза COFF" | |
400 | ||
429d795d | 401 | #: coff-m68k.c:483 elf32-bfin.c:5530 elf32-cr16.c:2817 elf32-m68k.c:4574 |
4c6a93d3 NC |
402 | msgid "unsupported reloc type" |
403 | msgstr "непідтримуваний тип пересування" | |
404 | ||
429d795d AM |
405 | #: coff-mips.c:634 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 |
406 | #: elf64-mips.c:3135 elfn32-mips.c:2954 | |
4c6a93d3 NC |
407 | msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
408 | msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено" | |
409 | ||
429d795d | 410 | #: coff-rs6000.c:2747 |
4c6a93d3 | 411 | #, c-format |
429d795d AM |
412 | msgid "%B: unsupported relocation type 0x%02x" |
413 | msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування 0x%02x" | |
4c6a93d3 | 414 | |
429d795d | 415 | #: coff-rs6000.c:2833 |
4c6a93d3 | 416 | #, c-format |
429d795d AM |
417 | msgid "%B: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
418 | msgstr "%B: пересування TOC за адресою 0x%x до символу «%s», який немає запису у TOC" | |
4c6a93d3 | 419 | |
429d795d AM |
420 | #: coff-rs6000.c:3579 coff64-rs6000.c:2110 |
421 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
422 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
423 | msgstr "%B: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d" | |
424 | ||
429d795d | 425 | #: coff-sh.c:504 |
4c6a93d3 NC |
426 | #, c-format |
427 | msgid "SH Error: unknown reloc type %d" | |
428 | msgstr "Помилка SH: невідомий тип пересування, %d" | |
429 | ||
429d795d | 430 | #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:580 |
4c6a93d3 | 431 | #, c-format |
429d795d AM |
432 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
433 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ R_SH_USES" | |
434 | ||
435 | #: coff-sh.c:789 elf32-sh.c:592 | |
436 | #, c-format | |
437 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" | |
438 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x" | |
439 | ||
440 | #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:610 | |
441 | #, c-format | |
442 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" | |
443 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES" | |
444 | ||
445 | #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:626 | |
446 | #, c-format | |
447 | msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" | |
448 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування" | |
449 | ||
450 | #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:655 | |
451 | #, c-format | |
452 | msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" | |
453 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: символ у неочікуваному розділі" | |
454 | ||
455 | #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:785 | |
456 | #, c-format | |
457 | msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" | |
458 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT" | |
459 | ||
460 | #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:795 | |
461 | #, c-format | |
462 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" | |
463 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий лічильник" | |
464 | ||
465 | #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1199 elf32-sh.c:1570 | |
466 | #, c-format | |
467 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" | |
468 | msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру" | |
469 | ||
470 | #: coff-sh.c:1452 | |
471 | msgid "%B: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" | |
472 | msgstr "%B: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру" | |
473 | ||
474 | #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2961 | |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "%B: illegal symbol index %ld in relocs" | |
477 | msgstr "%B: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях" | |
4c6a93d3 | 478 | |
429d795d | 479 | #: coff-tic4x.c:183 coff-tic54x.c:278 coff-tic80.c:439 |
4c6a93d3 | 480 | #, c-format |
429d795d AM |
481 | msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
482 | msgstr "Нерозпізнаний тип пересування 0x%x" | |
4c6a93d3 | 483 | |
429d795d | 484 | #: coff-w65.c:352 |
4c6a93d3 NC |
485 | #, c-format |
486 | msgid "ignoring reloc %s\n" | |
487 | msgstr "ігноруємо пересування %s\n" | |
488 | ||
429d795d AM |
489 | #: coffcode.h:968 |
490 | msgid "%B: unable to load COMDAT section name" | |
491 | msgstr "%B: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT" | |
492 | ||
493 | #: coffcode.h:1009 | |
494 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
495 | msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
496 | msgstr "%B: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»" | |
497 | ||
429d795d AM |
498 | #: coffcode.h:1019 |
499 | #, c-format | |
500 | msgid "%B: warning: No symbol for section '%s' found" | |
501 | msgstr "%B: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»" | |
502 | ||
4c6a93d3 NC |
503 | #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
504 | #. variable as this will allow some .sys files generate by | |
505 | #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. | |
429d795d AM |
506 | #: coffcode.h:1245 |
507 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
508 | msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
509 | msgstr "%B: попередження: ігноруємо прапорець розділу IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED у розділі %s" | |
510 | ||
429d795d AM |
511 | #: coffcode.h:1314 |
512 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
513 | msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
514 | msgstr "%B (%s): прапорець розділу %s (0x%x) проігноровано" | |
515 | ||
429d795d AM |
516 | #: coffcode.h:1949 |
517 | msgid "%B: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" | |
518 | msgstr "%B: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення" | |
519 | ||
520 | #: coffcode.h:2465 | |
4c6a93d3 NC |
521 | #, c-format |
522 | msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" | |
523 | msgstr "Нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»" | |
524 | ||
429d795d AM |
525 | #: coffcode.h:2783 |
526 | #, c-format | |
527 | msgid "%B: reloc against a non-existent symbol index: %ld" | |
4c6a93d3 NC |
528 | msgstr "%B: пересування за нествореним індексом символу: %ld" |
529 | ||
429d795d AM |
530 | #: coffcode.h:3186 |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "%B: page size is too large (0x%x)" | |
533 | msgstr "%B: надто великий розмір сторінки (0x%x)" | |
534 | ||
535 | #: coffcode.h:3346 | |
536 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
537 | msgid "%B: too many sections (%d)" |
538 | msgstr "%B: занадто багато розділів (%d)" | |
539 | ||
429d795d AM |
540 | #: coffcode.h:3767 |
541 | #, c-format | |
542 | msgid "%B: section %A: string table overflow at offset %ld" | |
543 | msgstr "%B: розділ %A: переповнення таблиці рядків за відступом %ld" | |
4c6a93d3 | 544 | |
429d795d | 545 | #: coffcode.h:4585 |
4c6a93d3 NC |
546 | msgid "%B: warning: line number table read failed" |
547 | msgstr "%B: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків" | |
548 | ||
429d795d AM |
549 | #: coffcode.h:4619 coffcode.h:4633 |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "%B: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" | |
552 | msgstr "%B: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d" | |
553 | ||
554 | #: coffcode.h:4647 | |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "%B: warning: illegal symbol in line number entry %d" | |
557 | msgstr "%B: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d" | |
4c6a93d3 | 558 | |
429d795d AM |
559 | #: coffcode.h:4660 |
560 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
561 | msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
562 | msgstr "%B: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»" | |
563 | ||
429d795d AM |
564 | #: coffcode.h:5074 |
565 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
566 | msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
567 | msgstr "%B: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»" | |
568 | ||
429d795d AM |
569 | #: coffcode.h:5207 |
570 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
571 | msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
572 | msgstr "попередження: %B: локальний символ «%s» не має розділу" | |
573 | ||
429d795d AM |
574 | #: coffcode.h:5354 |
575 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
576 | msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
577 | msgstr "%B: некоректний тип пересування %d за адресою 0x%lx" | |
578 | ||
429d795d AM |
579 | #: coffgen.c:178 elf.c:1181 |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s" | |
582 | msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s" | |
583 | ||
584 | #: coffgen.c:202 elf.c:1192 | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s" | |
587 | msgstr "%B: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s" | |
588 | ||
589 | #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails. | |
590 | #: coffgen.c:1648 | |
591 | msgid "%B: Not enough memory to allocate space for %lu symbols" | |
592 | msgstr "%B: недостатньо пам'яті для отримання місця для %lu символів" | |
593 | ||
594 | #: coffgen.c:1716 | |
595 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
596 | msgid "%B: bad string table size %lu" |
597 | msgstr "%B: помилковий розмір таблиці рядків %lu" | |
598 | ||
429d795d AM |
599 | #: coffgen.c:1885 coffgen.c:1945 coffgen.c:1963 cofflink.c:2041 |
600 | #: xcofflink.c:4507 | |
601 | msgid "<corrupt>" | |
602 | msgstr "<пошкоджено>" | |
603 | ||
604 | #: coffgen.c:2087 | |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "<corrupt info> %s" | |
607 | msgstr "<пошкоджені дані> %s" | |
608 | ||
609 | #: coffgen.c:2666 elflink.c:14044 linker.c:2931 | |
a6dc81d2 NC |
610 | msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
611 | msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" | |
612 | ||
429d795d AM |
613 | #: coffgen.c:3007 elflink.c:13059 |
614 | #, c-format | |
615 | msgid "Removing unused section '%A' in file '%B'" | |
616 | msgstr "Вилучаємо невикористовуваний розділ «%A» у файлі «%B»" | |
617 | ||
618 | #: coffgen.c:3084 elflink.c:13304 | |
619 | msgid "Warning: gc-sections option ignored" | |
620 | msgstr "Попередження: параметр gc-sections проігноровано" | |
621 | ||
622 | #: cofflink.c:348 | |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "Warning: symbol `%s' is both section and non-section" | |
625 | msgstr "Попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом" | |
626 | ||
627 | #: cofflink.c:450 elf64-ia64-vms.c:5188 elflink.c:4788 | |
628 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
629 | msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
630 | msgstr "Попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %B" | |
631 | ||
429d795d AM |
632 | #: cofflink.c:2369 |
633 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
634 | msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
635 | msgstr "%B: пересування у розділі «%A», але у цьому розділі немає змісту" | |
636 | ||
429d795d AM |
637 | #: cofflink.c:2432 elflink.c:10567 |
638 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
639 | msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
640 | msgstr "На %X«%s» посилається розділ «%A» %B: визначено у відкинутому розділі «%A» %B\n" | |
641 | ||
429d795d AM |
642 | #: cofflink.c:2730 |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "%B: %A: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" | |
645 | msgstr "%B: %A: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff" | |
646 | ||
647 | #: cofflink.c:2738 | |
648 | #, c-format | |
649 | msgid "%B: warning: %A: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" | |
650 | msgstr "%B: попередження: %A: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff" | |
651 | ||
652 | #: coffswap.h:811 | |
653 | #, c-format | |
654 | msgid "%B: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" | |
655 | msgstr "%B: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff" | |
656 | ||
657 | #: coffswap.h:825 | |
4c6a93d3 | 658 | #, c-format |
429d795d AM |
659 | msgid "%B: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
660 | msgstr "%B: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff" | |
4c6a93d3 | 661 | |
429d795d | 662 | #: compress.c:255 |
4c6a93d3 | 663 | #, c-format |
429d795d AM |
664 | msgid "error: %B(%A) is too large (%#lx bytes)" |
665 | msgstr "помилка: %B(%A) є надто великим (%#lx байтів)" | |
4c6a93d3 | 666 | |
429d795d AM |
667 | #: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204 |
668 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
669 | msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
670 | msgstr "помилка: B зібрано для EP9312, а %B зібрано для XScale" | |
671 | ||
429d795d | 672 | #: cpu-arm.c:338 |
4c6a93d3 | 673 | #, c-format |
429d795d AM |
674 | msgid "warning: unable to update contents of %s section in %B" |
675 | msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %B" | |
4c6a93d3 | 676 | |
429d795d | 677 | #: dwarf2.c:532 |
4c6a93d3 NC |
678 | #, c-format |
679 | msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." | |
680 | msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти розділ %s." | |
681 | ||
429d795d | 682 | #: dwarf2.c:562 |
4c6a93d3 NC |
683 | #, c-format |
684 | msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." | |
685 | msgstr "Помилка dwarf: відступ (%lu) є більшим або рівним за розмір %s (%lu)." | |
686 | ||
429d795d AM |
687 | #: dwarf2.c:1028 |
688 | msgid "Dwarf Error: Info pointer extends beyond end of attributes" | |
689 | msgstr "Помилка dwarf: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів" | |
690 | ||
691 | #: dwarf2.c:1185 | |
4c6a93d3 | 692 | #, c-format |
429d795d AM |
693 | msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x." |
694 | msgstr "Помилка dwarf: некоректне або непридатне до обробки значення FORM: %#x." | |
4c6a93d3 | 695 | |
429d795d | 696 | #: dwarf2.c:1491 |
4c6a93d3 NC |
697 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
698 | msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)." | |
699 | ||
429d795d AM |
700 | #: dwarf2.c:1779 |
701 | #, c-format | |
702 | msgid "Dwarf Error: Line info section is too small (%ld)" | |
703 | msgstr "Помилка dwarf: розділ даних щодо рядків є надто малим (%ld)" | |
704 | ||
705 | #: dwarf2.c:1809 | |
706 | #, c-format | |
707 | msgid "Dwarf Error: Line info data is bigger (0x%lx) than the section (0x%lx)" | |
708 | msgstr "Помилка dwarf: дані щодо рядків є більшими (0x%lx) за розділ (0x%lx)" | |
709 | ||
710 | #: dwarf2.c:1821 | |
4c6a93d3 NC |
711 | #, c-format |
712 | msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." | |
713 | msgstr "Помилка dwarf: непридатна до обробки версія .debug_line, %d." | |
714 | ||
429d795d AM |
715 | #: dwarf2.c:1830 |
716 | msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading prologue" | |
717 | msgstr "Помилка dwarf: вихід за межі області під час читання вступу" | |
718 | ||
719 | #: dwarf2.c:1855 | |
4c6a93d3 NC |
720 | msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." |
721 | msgstr "Помилка dwarf: некоректна максимальна кількість дій на команду." | |
722 | ||
429d795d AM |
723 | #: dwarf2.c:1874 |
724 | msgid "Dwarf Error: Ran out of room reading opcodes" | |
725 | msgstr "Помилка dwarf: вихід за межі області під час читання кодів операцій" | |
726 | ||
727 | #: dwarf2.c:2069 | |
4c6a93d3 NC |
728 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
729 | msgstr "Помилка dwarf: пошкоджений розділ номерів рядків." | |
730 | ||
429d795d AM |
731 | #: dwarf2.c:2575 |
732 | #, c-format | |
733 | msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u." | |
734 | msgstr "Помилка Dwarf: не вдалося прочитати альтернативне посилання %u." | |
735 | ||
736 | #: dwarf2.c:2600 dwarf2.c:2750 dwarf2.c:3071 | |
4c6a93d3 NC |
737 | #, c-format |
738 | msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." | |
739 | msgstr "Помилка dwarf: не вдалося знайти скорочений номер %u." | |
740 | ||
429d795d | 741 | #: dwarf2.c:3023 |
4c6a93d3 NC |
742 | #, c-format |
743 | msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." | |
744 | msgstr "Помилка dwarf: виявлено версію dwarf «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4." | |
745 | ||
429d795d | 746 | #: dwarf2.c:3034 |
4c6a93d3 NC |
747 | #, c-format |
748 | msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." | |
749 | msgstr "Помилка у dwarf: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»." | |
750 | ||
429d795d AM |
751 | #: dwarf2.c:3137 |
752 | msgid "Dwarf Error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form." | |
753 | msgstr "Помилка dwarf: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою." | |
754 | ||
755 | #: ecoff.c:964 | |
4c6a93d3 | 756 | #, c-format |
429d795d AM |
757 | msgid "%B: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%d)\n" |
758 | msgstr "%B: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%d)\n" | |
4c6a93d3 | 759 | |
429d795d | 760 | #: ecoff.c:1261 |
4c6a93d3 NC |
761 | #, c-format |
762 | msgid "Unknown basic type %d" | |
763 | msgstr "Невідомий основний тип %d" | |
764 | ||
429d795d | 765 | #: ecoff.c:1518 |
4c6a93d3 NC |
766 | #, c-format |
767 | msgid "" | |
768 | "\n" | |
769 | " End+1 symbol: %ld" | |
770 | msgstr "" | |
771 | "\n" | |
772 | " Символ за кінцем: %ld" | |
773 | ||
429d795d | 774 | #: ecoff.c:1525 ecoff.c:1528 |
4c6a93d3 NC |
775 | #, c-format |
776 | msgid "" | |
777 | "\n" | |
778 | " First symbol: %ld" | |
779 | msgstr "" | |
780 | "\n" | |
781 | " Перший символ: %ld" | |
782 | ||
429d795d | 783 | #: ecoff.c:1541 |
4c6a93d3 NC |
784 | #, c-format |
785 | msgid "" | |
786 | "\n" | |
787 | " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" | |
788 | msgstr "" | |
789 | "\n" | |
790 | " Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s" | |
791 | ||
429d795d | 792 | #: ecoff.c:1548 |
4c6a93d3 NC |
793 | #, c-format |
794 | msgid "" | |
795 | "\n" | |
796 | " Local symbol: %ld" | |
797 | msgstr "" | |
798 | "\n" | |
799 | " Локальний символ: %ld" | |
800 | ||
429d795d | 801 | #: ecoff.c:1556 |
4c6a93d3 NC |
802 | #, c-format |
803 | msgid "" | |
804 | "\n" | |
805 | " struct; End+1 symbol: %ld" | |
806 | msgstr "" | |
807 | "\n" | |
808 | " struct; символ за кінцем: %ld" | |
809 | ||
429d795d | 810 | #: ecoff.c:1561 |
4c6a93d3 NC |
811 | #, c-format |
812 | msgid "" | |
813 | "\n" | |
814 | " union; End+1 symbol: %ld" | |
815 | msgstr "" | |
816 | "\n" | |
817 | " union; символ за кінцем: %ld" | |
818 | ||
429d795d | 819 | #: ecoff.c:1566 |
4c6a93d3 NC |
820 | #, c-format |
821 | msgid "" | |
822 | "\n" | |
823 | " enum; End+1 symbol: %ld" | |
824 | msgstr "" | |
825 | "\n" | |
826 | " enum; символ за кінцем: %ld" | |
827 | ||
429d795d | 828 | #: ecoff.c:1572 |
4c6a93d3 NC |
829 | #, c-format |
830 | msgid "" | |
831 | "\n" | |
832 | " Type: %s" | |
833 | msgstr "" | |
834 | "\n" | |
835 | " Тип: %s" | |
836 | ||
429d795d AM |
837 | #: elf-attrs.c:595 |
838 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
839 | msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" |
840 | msgstr "помилка: %B: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»" | |
841 | ||
429d795d AM |
842 | #: elf-attrs.c:605 |
843 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
844 | msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
845 | msgstr "помилка: %B: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»" | |
846 | ||
429d795d AM |
847 | #: elf-eh-frame.c:946 |
848 | #, c-format | |
849 | msgid "discarding zero address range FDE in %B(%A).\n" | |
850 | msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %B(%A).\n" | |
851 | ||
852 | #: elf-eh-frame.c:1051 | |
853 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
854 | msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
855 | msgstr "%P: помилка у %B(%A); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено.\n" | |
856 | ||
429d795d AM |
857 | #: elf-eh-frame.c:1541 |
858 | #, c-format | |
859 | msgid "%P: FDE encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" | |
860 | msgstr "%P: кодування FDE у %B(%A) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr.\n" | |
861 | ||
862 | #: elf-eh-frame.c:1548 | |
863 | msgid "%P: Further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped.\n" | |
864 | msgstr "%P: подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено.\n" | |
865 | ||
866 | #: elf-eh-frame.c:1879 | |
867 | #, c-format | |
868 | msgid "%B: %A not in order" | |
869 | msgstr "%B: %A є невпорядкованим" | |
870 | ||
871 | #: elf-eh-frame.c:1893 | |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "%B: %A invalid input section size" | |
874 | msgstr "%B: %A некоректних розмір розділу вхідних даних" | |
875 | ||
876 | #: elf-eh-frame.c:1901 | |
877 | #, c-format | |
878 | msgid "%B: %A points past end of text section" | |
879 | msgstr "%B: %A вказує на адресу за кінцем текстового розділу" | |
4c6a93d3 | 880 | |
429d795d | 881 | #: elf-eh-frame.c:2150 |
4c6a93d3 NC |
882 | msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" |
883 | msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури.\n" | |
884 | ||
429d795d AM |
885 | #: elf-eh-frame.c:2320 |
886 | #, c-format | |
887 | msgid "Invalid output section for .eh_frame_entry: %A" | |
888 | msgstr "Некоректний роздInvalid output section for .eh_frame_entry: %A" | |
889 | ||
890 | #: elf-eh-frame.c:2343 | |
891 | #, c-format | |
892 | msgid "Invalid contents in %A section" | |
893 | msgstr "Некоректний вміст у розділі %A" | |
894 | ||
895 | #: elf-eh-frame.c:2499 | |
896 | msgid "%P: .eh_frame_hdr entry overflow.\n" | |
897 | msgstr "%P: переповнення запису .eh_frame_hdr.\n" | |
898 | ||
899 | #: elf-eh-frame.c:2502 | |
900 | msgid "%P: .eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs.\n" | |
901 | msgstr "%P: .eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються.\n" | |
902 | ||
903 | #: elf-ifunc.c:142 | |
904 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 905 | msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
5125d2b0 | 906 | msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%B» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n" |
4c6a93d3 | 907 | |
429d795d AM |
908 | #: elf-m10200.c:425 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1502 elf32-bfin.c:3194 |
909 | #: elf32-cr16.c:1466 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2025 elf32-crx.c:924 | |
910 | #: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:563 elf32-fr30.c:591 elf32-frv.c:4041 | |
911 | #: elf32-ft32.c:334 elf32-h8300.c:522 elf32-i860.c:1210 elf32-ip2k.c:1475 | |
912 | #: elf32-iq2000.c:693 elf32-lm32.c:1126 elf32-m32c.c:621 elf32-m32r.c:3044 | |
913 | #: elf32-m68hc1x.c:1269 elf32-mep.c:524 elf32-metag.c:2001 | |
914 | #: elf32-microblaze.c:1570 elf32-moxie.c:285 elf32-mt.c:400 elf32-nds32.c:5402 | |
915 | #: elf32-or1k.c:1258 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540 elf32-spu.c:5076 | |
916 | #: elf32-tilepro.c:3665 elf32-v850.c:2287 elf32-visium.c:677 | |
917 | #: elf32-xstormy16.c:927 elf64-mmix.c:1540 elfxx-tilegx.c:4052 | |
918 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-riscv.c:2267 | |
4c6a93d3 NC |
919 | msgid "internal error: out of range error" |
920 | msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону" | |
921 | ||
429d795d AM |
922 | #: elf-m10200.c:429 elf-m10300.c:2153 elf32-avr.c:1506 elf32-bfin.c:3198 |
923 | #: elf32-cr16.c:1470 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2029 elf32-crx.c:928 | |
924 | #: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:338 | |
925 | #: elf32-h8300.c:526 elf32-i860.c:1214 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1130 | |
926 | #: elf32-m32c.c:625 elf32-m32r.c:3048 elf32-m68hc1x.c:1273 elf32-mep.c:528 | |
927 | #: elf32-metag.c:2005 elf32-microblaze.c:1574 elf32-moxie.c:289 | |
928 | #: elf32-msp430.c:1361 elf32-nds32.c:5406 elf32-or1k.c:1262 elf32-score.c:2735 | |
929 | #: elf32-score7.c:2544 elf32-spu.c:5080 elf32-tilepro.c:3669 elf32-v850.c:2291 | |
930 | #: elf32-visium.c:681 elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1544 | |
931 | #: elfxx-mips.c:10258 elfxx-tilegx.c:4056 | |
932 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-riscv.c:2271 | |
4c6a93d3 NC |
933 | msgid "internal error: unsupported relocation error" |
934 | msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування" | |
935 | ||
429d795d AM |
936 | #: elf-m10200.c:433 elf32-cr16.c:1474 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:932 |
937 | #: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:530 elf32-lm32.c:1134 elf32-m32r.c:3052 | |
938 | #: elf32-m68hc1x.c:1277 elf32-microblaze.c:1578 elf32-nds32.c:5410 | |
939 | #: elf32-score.c:2739 elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5084 | |
4c6a93d3 NC |
940 | msgid "internal error: dangerous error" |
941 | msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка" | |
942 | ||
429d795d AM |
943 | #: elf-m10200.c:437 elf-m10300.c:2170 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3206 |
944 | #: elf32-cr16.c:1478 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:936 | |
945 | #: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:578 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4053 | |
946 | #: elf32-ft32.c:346 elf32-h8300.c:534 elf32-i860.c:1222 elf32-ip2k.c:1490 | |
947 | #: elf32-iq2000.c:705 elf32-lm32.c:1138 elf32-m32c.c:633 elf32-m32r.c:3056 | |
948 | #: elf32-m68hc1x.c:1281 elf32-mep.c:536 elf32-metag.c:2013 | |
949 | #: elf32-microblaze.c:1582 elf32-moxie.c:297 elf32-msp430.c:1369 | |
950 | #: elf32-mt.c:408 elf32-nds32.c:5414 elf32-or1k.c:1270 elf32-score.c:2748 | |
951 | #: elf32-score7.c:2552 elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3677 elf32-v850.c:2311 | |
952 | #: elf32-visium.c:689 elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1552 | |
953 | #: elfxx-tilegx.c:4064 | |
954 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-riscv.c:2279 | |
4c6a93d3 NC |
955 | msgid "internal error: unknown error" |
956 | msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка" | |
957 | ||
429d795d AM |
958 | #: elf-m10300.c:812 |
959 | #, c-format | |
960 | msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d" | |
961 | msgstr "%B: невідоме число пересування MN10300: %d" | |
962 | ||
963 | #: elf-m10300.c:1028 | |
964 | #, c-format | |
965 | msgid "%B: Unsupported transition from %s to %s" | |
966 | msgstr "%B: непідтримуваний перехід з %s до %s" | |
967 | ||
968 | #: elf-m10300.c:1201 | |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" | |
971 | msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу" | |
972 | ||
973 | #: elf-m10300.c:2097 elf32-arm.c:12532 elf32-i386.c:5372 elf32-m32r.c:2540 | |
974 | #: elf32-m68k.c:4084 elf32-s390.c:3372 elf32-sh.c:4127 elf32-tilepro.c:3569 | |
975 | #: elf32-xtensa.c:3074 elf64-s390.c:3296 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:5753 | |
976 | #: elfxx-sparc.c:4086 elfxx-tilegx.c:3976 | |
977 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:6437 | |
978 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-riscv.c:2236 | |
979 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
980 | msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
981 | msgstr "%B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" | |
982 | ||
429d795d | 983 | #: elf-m10300.c:2158 |
4c6a93d3 NC |
984 | msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
985 | msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)" | |
986 | ||
429d795d AM |
987 | #: elf-m10300.c:2162 |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" | |
990 | msgstr "%B: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання" | |
991 | ||
992 | #: elf-m10300.c:2165 | |
4c6a93d3 NC |
993 | msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
994 | msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання" | |
995 | ||
429d795d AM |
996 | #: elf-properties.c:65 |
997 | msgid "%B: out of memory in _bfd_elf_get_property" | |
998 | msgstr "%B: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property" | |
999 | ||
1000 | #: elf-properties.c:91 | |
1001 | msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" | |
1002 | msgstr "попередження: %B: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx" | |
1003 | ||
1004 | #: elf-properties.c:107 | |
1005 | msgid "warning: %B: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" | |
1006 | msgstr "попередження: %B: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x" | |
1007 | ||
1008 | #: elf-properties.c:146 | |
1009 | msgid "warning: %B: corrupt stack size: 0x%x" | |
1010 | msgstr "попередження: %B: пошкоджено розмір стека: 0x%x" | |
1011 | ||
1012 | #: elf-properties.c:164 | |
1013 | msgid "warning: %B: corrupt no copy on protected size: 0x%x" | |
1014 | msgstr "попередження: %B: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x" | |
1015 | ||
1016 | #: elf-properties.c:180 | |
1017 | msgid "warning: %B: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" | |
1018 | msgstr "попередження: %B: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x" | |
1019 | ||
1020 | #. PR 17512: file: f057ec89. | |
1021 | #: elf.c:342 | |
4c6a93d3 | 1022 | #, c-format |
429d795d AM |
1023 | msgid "%B: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" |
1024 | msgstr "%B: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)" | |
4c6a93d3 | 1025 | |
429d795d AM |
1026 | #: elf.c:357 |
1027 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1028 | msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
1029 | msgstr "%B: некоректний відступ рядка, %u >= %lu, для розділу «%s»" | |
1030 | ||
429d795d AM |
1031 | #: elf.c:496 |
1032 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1033 | msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
1034 | msgstr "%B номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує" | |
1035 | ||
429d795d AM |
1036 | #: elf.c:660 |
1037 | #, c-format | |
1038 | msgid "%B: corrupt size field in group section header: %#Lx" | |
1039 | msgstr "%B: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#Lx" | |
1040 | ||
1041 | #: elf.c:675 | |
1042 | #, c-format | |
1043 | msgid "%B: invalid size field in group section header: %#Lx" | |
1044 | msgstr "%B: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#Lx" | |
4c6a93d3 | 1045 | |
429d795d | 1046 | #: elf.c:711 |
4c6a93d3 NC |
1047 | msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
1048 | msgstr "%B: некоректний запис SHT_GROUP" | |
1049 | ||
429d795d AM |
1050 | #: elf.c:730 |
1051 | msgid "%B: no valid group sections found" | |
1052 | msgstr "%B: не знайдено коректних розділів групи" | |
1053 | ||
1054 | #: elf.c:804 | |
1055 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1056 | msgid "%B: no group info for section %A" |
1057 | msgstr "%B: немає даних щодо групи для розділу %A" | |
1058 | ||
429d795d AM |
1059 | #: elf.c:835 elf.c:3819 elflink.c:11155 |
1060 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1061 | msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
1062 | msgstr "%B: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%A»" | |
1063 | ||
429d795d AM |
1064 | #: elf.c:855 |
1065 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1066 | msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
1067 | msgstr "%B: sh_link [%d] у розділі «%A» є некоректним" | |
1068 | ||
429d795d AM |
1069 | #: elf.c:868 |
1070 | #, c-format | |
1071 | msgid "%B: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" | |
1072 | msgstr "%B: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP" | |
4c6a93d3 | 1073 | |
429d795d AM |
1074 | #: elf.c:889 |
1075 | #, c-format | |
1076 | msgid "%B: section group entry number %u is corrupt" | |
1077 | msgstr "%B: запис групи розділів із номером %u пошкоджено" | |
1078 | ||
1079 | #: elf.c:914 | |
1080 | #, c-format | |
1081 | msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s' in group [%A]" | |
1082 | msgstr "%B: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%A]" | |
1083 | ||
1084 | #: elf.c:1373 | |
1085 | #, c-format | |
1086 | msgid "%B: Invalid sh_link field (%d) in section number %d" | |
1087 | msgstr "%B: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d" | |
1088 | ||
1089 | #: elf.c:1389 | |
1090 | #, c-format | |
1091 | msgid "%B: Failed to find link section for section %d" | |
1092 | msgstr "%B: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d" | |
4c6a93d3 | 1093 | |
429d795d AM |
1094 | #: elf.c:1416 |
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid "%B: Failed to find info section for section %d" | |
1097 | msgstr "%B: не вдалося знайти інформації для розділу %d" | |
4c6a93d3 | 1098 | |
429d795d | 1099 | #: elf.c:1588 |
4c6a93d3 NC |
1100 | #, c-format |
1101 | msgid "" | |
1102 | "\n" | |
1103 | "Program Header:\n" | |
1104 | msgstr "" | |
1105 | "\n" | |
1106 | "Заголовок програми:\n" | |
1107 | ||
429d795d | 1108 | #: elf.c:1630 |
4c6a93d3 NC |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid "" | |
1111 | "\n" | |
1112 | "Dynamic Section:\n" | |
1113 | msgstr "" | |
1114 | "\n" | |
1115 | "Динамічний розділ:\n" | |
1116 | ||
429d795d | 1117 | #: elf.c:1771 |
4c6a93d3 NC |
1118 | #, c-format |
1119 | msgid "" | |
1120 | "\n" | |
1121 | "Version definitions:\n" | |
1122 | msgstr "" | |
1123 | "\n" | |
1124 | "Визначення версій:\n" | |
1125 | ||
429d795d | 1126 | #: elf.c:1796 |
4c6a93d3 NC |
1127 | #, c-format |
1128 | msgid "" | |
1129 | "\n" | |
1130 | "Version References:\n" | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | "\n" | |
1133 | "Посилання на версії:\n" | |
1134 | ||
429d795d | 1135 | #: elf.c:1801 |
4c6a93d3 NC |
1136 | #, c-format |
1137 | msgid " required from %s:\n" | |
1138 | msgstr " потрібні %s:\n" | |
1139 | ||
429d795d AM |
1140 | #: elf.c:1999 |
1141 | msgid "%B: warning: loop in section dependencies detected" | |
1142 | msgstr "%B: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу" | |
1143 | ||
1144 | #: elf.c:2107 | |
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid "%B: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" | |
1147 | msgstr "%B: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u" | |
4c6a93d3 | 1148 | |
429d795d AM |
1149 | #: elf.c:2191 |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "%B: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" | |
1152 | msgstr "%B: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u" | |
4c6a93d3 | 1153 | |
429d795d AM |
1154 | #: elf.c:2304 |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "%B: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" | |
1157 | msgstr "%B: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)" | |
4c6a93d3 | 1158 | |
429d795d AM |
1159 | #: elf.c:2463 elf.c:2478 elf.c:2489 elf.c:2502 |
1160 | #, c-format | |
1161 | msgid "%B: unknown type [%#x] section `%s'" | |
1162 | msgstr "%B: розділ невідомого типу [%#x], «%s»" | |
4c6a93d3 | 1163 | |
429d795d AM |
1164 | #: elf.c:3206 |
1165 | #, c-format | |
1166 | msgid "%B: error: Alignment power %d of section `%A' is too big" | |
1167 | msgstr "%B: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%A» є надто великою" | |
4c6a93d3 | 1168 | |
429d795d | 1169 | #: elf.c:3236 |
4c6a93d3 NC |
1170 | #, c-format |
1171 | msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" | |
1172 | msgstr "попередження: тип розділу «%A» змінено на PROGBITS" | |
1173 | ||
429d795d AM |
1174 | #: elf.c:3687 |
1175 | #, c-format | |
1176 | msgid "%B: too many sections: %u" | |
1177 | msgstr "%B: занадто багато розділів %u" | |
1178 | ||
1179 | #: elf.c:3772 | |
1180 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1181 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
1182 | msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на відкинутий розділ «%A» «%B»" | |
1183 | ||
429d795d AM |
1184 | #: elf.c:3797 |
1185 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1186 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
1187 | msgstr "%B: sh_link розділу «%A» вказує на вилучений розділ «%A» «%B»" | |
1188 | ||
429d795d AM |
1189 | #: elf.c:4349 |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "%B: GNU_MBIN section `%A' has invalid sh_info field: %d" | |
1192 | msgstr "%B: у розділі GNU_MBIN «%A» міститься некоректне поле sh_info: %d" | |
1193 | ||
1194 | #: elf.c:4891 | |
1195 | msgid "%B: TLS sections are not adjacent:" | |
1196 | msgstr "%B: розділи TLS не є сусідніми:" | |
1197 | ||
1198 | #: elf.c:4898 | |
1199 | #, c-format | |
1200 | msgid "\t TLS: %A" | |
1201 | msgstr "\t TLS: %A" | |
1202 | ||
1203 | #: elf.c:4902 | |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "\tnon-TLS: %A" | |
1206 | msgstr "\tне-TLS: %A" | |
1207 | ||
1208 | #: elf.c:5398 | |
4c6a93d3 NC |
1209 | msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
1210 | msgstr "%B: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic" | |
1211 | ||
429d795d | 1212 | #: elf.c:5426 |
4c6a93d3 NC |
1213 | msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
1214 | msgstr "%B: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N" | |
1215 | ||
429d795d AM |
1216 | #: elf.c:5514 |
1217 | #, c-format | |
1218 | msgid "%B: section %A lma %#Lx adjusted to %#Lx" | |
1219 | msgstr "%B: lma %#Lx розділу %A скориговано до %#Lx" | |
4c6a93d3 | 1220 | |
429d795d AM |
1221 | #: elf.c:5651 |
1222 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1223 | msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
1224 | msgstr "%B: розділ «%A» не може бути розподілено у сегменті %d" | |
1225 | ||
429d795d AM |
1226 | #: elf.c:5699 |
1227 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1228 | msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
1229 | msgstr "%B: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента" | |
1230 | ||
429d795d AM |
1231 | #: elf.c:5897 |
1232 | msgid "%B: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" | |
1233 | msgstr "%B: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і/або заголовок програми" | |
1234 | ||
1235 | #. The fix for this error is usually to edit the linker script being | |
1236 | #. used and set up the program headers manually. Either that or | |
1237 | #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. | |
1238 | #: elf.c:6074 | |
1239 | msgid "%B: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" | |
1240 | msgstr "%B: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD" | |
1241 | ||
1242 | #: elf.c:6418 | |
1243 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1244 | msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
1245 | msgstr "%B: потрібен символ «%s», але його немає" | |
1246 | ||
429d795d AM |
1247 | #: elf.c:6761 |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected at vaddr=%#Lx, is this intentional?" | |
1250 | msgstr "%B: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#Lx, так і треба?" | |
1251 | ||
1252 | #: elf.c:7375 | |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid "%B: warning: segment alignment of %#Lx is too large" | |
1255 | msgstr "%B: попередження: вирівнювання сегмента %#Lx є надто великим" | |
4c6a93d3 | 1256 | |
429d795d | 1257 | #: elf.c:7856 |
4c6a93d3 NC |
1258 | #, c-format |
1259 | msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" | |
1260 | msgstr "Не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»" | |
1261 | ||
429d795d AM |
1262 | #: elf.c:8188 |
1263 | msgid "%B: .gnu.version_r invalid entry" | |
1264 | msgstr "%B: некоректний запис .gnu.version_r" | |
1265 | ||
1266 | #: elf.c:8315 | |
1267 | msgid "%B: .gnu.version_d invalid entry" | |
1268 | msgstr "%B: некоректний запис .gnu.version_d" | |
1269 | ||
1270 | #: elf.c:8867 | |
1271 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1272 | msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
1273 | msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %s" | |
1274 | ||
429d795d AM |
1275 | #: elf32-arc.c:433 elf32-frv.c:6626 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:915 |
1276 | #: elf32-mt.c:564 elf32-rl78.c:1256 elf32-rx.c:3177 elf32-visium.c:837 | |
1277 | #: elf64-ppc.c:6078 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid "private flags = 0x%lx:" | |
1280 | msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:" | |
4c6a93d3 | 1281 | |
429d795d AM |
1282 | #: elf32-arc.c:611 |
1283 | msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration %s with %s.\n" | |
1284 | msgstr "Попередження: %B: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1285 | |
429d795d AM |
1286 | #: elf32-arc.c:630 |
1287 | msgid "error: %B: unable to merge CPU base attributes %s with %s.\n" | |
1288 | msgstr "помилка: %B: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1289 | |
429d795d AM |
1290 | #: elf32-arc.c:667 |
1291 | msgid "error: %B: unable to merge ISA extension attributes %s.\n" | |
1292 | msgstr "помилка: %B: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1293 | |
429d795d AM |
1294 | #: elf32-arc.c:691 |
1295 | msgid "error: %B: conflicting ISA extension attributes %s with %s.\n" | |
1296 | msgstr "помилка: %B: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1297 | |
429d795d AM |
1298 | #: elf32-arc.c:726 |
1299 | msgid "error: %B: cannot mix rf16 with full register set %B.\n" | |
1300 | msgstr "помилка: %B: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %B.\n" | |
4c6a93d3 | 1301 | |
429d795d AM |
1302 | #: elf32-arc.c:752 |
1303 | msgid "error: %B: conflicting attributes %s: %s with %s.\n" | |
1304 | msgstr "помилка: %B: конфлікт атрибутів %s: %s з %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1305 | |
429d795d AM |
1306 | #: elf32-arc.c:777 |
1307 | msgid "error: %B: conflicting attributes %s.\n" | |
1308 | msgstr "помилка: %B: конфлікт атрибутів %s.\n" | |
4c6a93d3 | 1309 | |
429d795d | 1310 | #: elf32-arc.c:877 |
4c6a93d3 | 1311 | #, c-format |
429d795d AM |
1312 | msgid "ERROR: Attempting to link %B with a binary %B of different architecture" |
1313 | msgstr "ПОМИЛКА: спроба компонування %B зі виконуваним файлом %B іншої архітектури" | |
1314 | ||
1315 | #: elf32-arc.c:891 elf32-i370.c:359 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:890 | |
1316 | #: elf32-m68hc1x.c:1388 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15127 | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" | |
1319 | msgstr "%B: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" | |
4c6a93d3 | 1320 | |
429d795d AM |
1321 | #: elf32-arc.c:980 |
1322 | msgid "Error: The ARC4 architecture is no longer supported.\n" | |
1323 | msgstr "Помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено.\n" | |
1324 | ||
1325 | #: elf32-arc.c:986 | |
4c6a93d3 | 1326 | msgid "" |
429d795d AM |
1327 | "Warning: unset or old architecture flags. \n" |
1328 | "\t Use default machine.\n" | |
4c6a93d3 | 1329 | msgstr "" |
429d795d AM |
1330 | "Попередження: не встановлено прапорці архітектури або встановлено застарілі. \n" |
1331 | "\t Використовуємо типову архітектуру.\n" | |
4c6a93d3 | 1332 | |
429d795d AM |
1333 | #: elf32-arc.c:1119 |
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "%B(%A+0x%lx): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be 0x%04x (value is 0x%lx)" | |
1336 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути 0x%04x (значення 0x%lx)" | |
4c6a93d3 | 1337 | |
429d795d AM |
1338 | #: elf32-arc.c:1130 |
1339 | #, c-format | |
1340 | msgid "%B(%A+0x%lx): CMEM relocation to `%s+0x%lx' is invalid, 16 MSB should be 0x%04x (value is 0x%lx)" | |
1341 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування CMEM до «%s+0x%lx» є некоректним, 16 MSB має бути 0x%04x (значення 0x%lx)" | |
4c6a93d3 | 1342 | |
429d795d AM |
1343 | #: elf32-arc.c:1835 |
1344 | msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker." | |
1345 | msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним." | |
4c6a93d3 | 1346 | |
429d795d AM |
1347 | #: elf32-arc.c:1859 elf32-rl78.c:1094 elf32-rx.c:1448 |
1348 | #, c-format | |
1349 | msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" | |
1350 | msgstr "%B(%A): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних" | |
4c6a93d3 | 1351 | |
429d795d AM |
1352 | #: elf32-arc.c:1864 elf32-rl78.c:1099 elf32-rx.c:1453 |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid "%B(%A): internal error: out of range error" | |
1355 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону" | |
1356 | ||
1357 | #: elf32-arc.c:1869 elf32-rl78.c:1104 elf32-rx.c:1458 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" | |
1360 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування" | |
1361 | ||
1362 | #: elf32-arc.c:1874 elf32-rl78.c:1109 elf32-rx.c:1463 | |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" | |
1365 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: небезпечне пересування" | |
1366 | ||
1367 | #: elf32-arc.c:1879 elf32-rl78.c:1114 elf32-rx.c:1468 | |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid "%B(%A): internal error: unknown error" | |
1370 | msgstr "%B(%A): внутрішня помилка: невідома помилка" | |
1371 | ||
1372 | #: elf32-arc.c:1967 elf32-arm.c:14714 elf32-metag.c:2272 elfxx-mips.c:8883 | |
1373 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:7224 | |
1374 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-riscv.c:484 | |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" | |
1377 | msgstr "%B: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" | |
1378 | ||
1379 | #: elf32-arc.c:2859 | |
1380 | msgid "%B: Unknown mandatory ARC object attribute %d." | |
1381 | msgstr "%B: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d" | |
1382 | ||
1383 | #: elf32-arc.c:2867 | |
1384 | msgid "Warning: %B: Unknown ARC object attribute %d." | |
1385 | msgstr "Попередження: %B: невідомий атрибут об’єкта ARC %d" | |
1386 | ||
1387 | #: elf32-arm.c:4022 elf32-arm.c:4056 elf32-arm.c:4075 elf32-arm.c:4127 | |
1388 | msgid "%B(%A): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction." | |
1389 | msgstr "%B(%A): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw." | |
1390 | ||
1391 | #: elf32-arm.c:4087 elf32-arm.c:8806 | |
1392 | msgid "" | |
1393 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
1394 | " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" | |
1395 | msgstr "" | |
1396 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
1397 | " перша згадка: %B: виклик thumb до ARM" | |
1398 | ||
1399 | #: elf32-arm.c:4141 | |
1400 | msgid "" | |
1401 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
1402 | " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
1405 | " перша згадка: %B: виклик ARM до Thumb" | |
1406 | ||
1407 | #: elf32-arm.c:4415 | |
1408 | #, c-format | |
1409 | msgid "No address assigned to the veneers output section %s" | |
1410 | msgstr "Із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси" | |
1411 | ||
1412 | #: elf32-arm.c:4490 elf32-arm.c:6627 elf32-hppa.c:587 elf32-m68hc1x.c:165 | |
1413 | #: elf32-metag.c:1198 elf32-nios2.c:2227 | |
1414 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:2852 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "%B: cannot create stub entry %s" | |
1417 | msgstr "%B: не вдалося створити шаблонний запис %s" | |
1418 | ||
1419 | #: elf32-arm.c:5675 | |
1420 | msgid "%B: Special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later." | |
1421 | msgstr "%B: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур." | |
1422 | ||
1423 | #: elf32-arm.c:5684 | |
1424 | msgid "%B: invalid special symbol `%s'." | |
1425 | msgstr "%B: некоректний спеціальний символ «%s»." | |
1426 | ||
1427 | #: elf32-arm.c:5686 elf32-arm.c:5726 | |
1428 | msgid "It must be a global or weak function symbol." | |
1429 | msgstr "Це має бути загальний (global) або слабкий (weak) символ функції." | |
1430 | ||
1431 | #: elf32-arm.c:5724 | |
1432 | msgid "%B: invalid standard symbol `%s'." | |
1433 | msgstr "%B: некоректний стандартний символ «%s»." | |
1434 | ||
1435 | #: elf32-arm.c:5730 | |
1436 | msgid "%B: absent standard symbol `%s'." | |
1437 | msgstr "%B: немає стандартного символу «%s»." | |
1438 | ||
1439 | #: elf32-arm.c:5742 | |
1440 | msgid "%B: `%s' and its special symbol are in different sections." | |
1441 | msgstr "%B: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах." | |
1442 | ||
1443 | #: elf32-arm.c:5754 | |
1444 | msgid "%B: entry function `%s' not output." | |
1445 | msgstr "%B: вхідна функція «%s» не виводить даних." | |
1446 | ||
1447 | #: elf32-arm.c:5761 | |
1448 | msgid "%B: entry function `%s' is empty." | |
1449 | msgstr "%B: вхідна функція «%s» є порожньою." | |
1450 | ||
1451 | #: elf32-arm.c:5890 | |
1452 | msgid "%B: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries." | |
1453 | msgstr "%B: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway." | |
1454 | ||
1455 | #: elf32-arm.c:5936 | |
1456 | msgid "%B: invalid import library entry: `%s'." | |
1457 | msgstr "%B: некоректний вхід до імпортованої бібліотеки: «%s»." | |
1458 | ||
1459 | #: elf32-arm.c:5938 | |
1460 | msgid "Symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions." | |
1461 | msgstr "Символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb." | |
1462 | ||
1463 | #: elf32-arm.c:5958 | |
1464 | #, c-format | |
1465 | msgid "Entry function `%s' disappeared from secure code." | |
1466 | msgstr "Вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду." | |
1467 | ||
1468 | #: elf32-arm.c:5982 | |
1469 | #, c-format | |
1470 | msgid "`%s' refers to a non entry function." | |
1471 | msgstr "«%s» посилається на функцію без входу." | |
1472 | ||
1473 | #: elf32-arm.c:5997 | |
1474 | msgid "%B: visibility of symbol `%s' has changed." | |
1475 | msgstr "%B: змінено видимість символу «%s»." | |
1476 | ||
1477 | #: elf32-arm.c:6006 | |
1478 | msgid "%B: incorrect size for symbol `%s'." | |
1479 | msgstr "%B: некоректний розмір символу «%s»." | |
1480 | ||
1481 | #: elf32-arm.c:6025 | |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "Offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size." | |
1484 | msgstr "Зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру." | |
1485 | ||
1486 | #: elf32-arm.c:6045 | |
1487 | msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" | |
1488 | msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:" | |
1489 | ||
1490 | #: elf32-arm.c:6053 | |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "Start address of `%s' is different from previous link." | |
1493 | msgstr "Початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання." | |
1494 | ||
1495 | #: elf32-arm.c:6760 | |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" | |
1498 | msgstr "не вдалося знайти склейку THUMB «%s» для «%s»" | |
1499 | ||
1500 | #: elf32-arm.c:6796 | |
1501 | #, c-format | |
1502 | msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" | |
1503 | msgstr "не вдалося знайти склейку ARM «%s» для «%s»" | |
1504 | ||
1505 | #: elf32-arm.c:7511 | |
1506 | msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." | |
1507 | msgstr "%B: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian." | |
1508 | ||
1509 | #. Give a warning, but do as the user requests anyway. | |
1510 | #: elf32-arm.c:7742 | |
1511 | msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" | |
1512 | msgstr "%B: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення" | |
1513 | ||
1514 | #: elf32-arm.c:7769 | |
1515 | msgid "%B: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" | |
1516 | msgstr "%B: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення" | |
1517 | ||
1518 | #: elf32-arm.c:8306 elf32-arm.c:8326 | |
1519 | msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" | |
1520 | msgstr "%B: не вдалося знайти обгортку VFP11 «%s»" | |
1521 | ||
1522 | #: elf32-arm.c:8392 elf32-arm.c:8411 | |
1523 | msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'" | |
1524 | msgstr "%B: не вдалося знайти обгортку STM32L4XX «%s»" | |
1525 | ||
1526 | #: elf32-arm.c:8618 | |
1527 | #, c-format | |
1528 | msgid "" | |
1529 | "%B(%A+0x%lx): error: multiple load detected in non-last IT block instruction : STM32L4XX veneer cannot be generated.\n" | |
1530 | "Use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block.\n" | |
1531 | msgstr "" | |
1532 | "%B(%A+0x%lx): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено.\n" | |
1533 | "Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT.\n" | |
1534 | ||
1535 | #: elf32-arm.c:8716 | |
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." | |
1538 | msgstr "Некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»." | |
1539 | ||
1540 | #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT | |
1541 | #. instructions... | |
1542 | #: elf32-arm.c:9458 | |
1543 | msgid "%B: Warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" | |
1544 | msgstr "%B: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1" | |
1545 | ||
1546 | #: elf32-arm.c:9723 | |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" | |
1549 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», у трампліні TLS" | |
1550 | ||
1551 | #: elf32-arm.c:9763 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" | |
1554 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», у трампліні TLS" | |
1555 | ||
1556 | #: elf32-arm.c:10097 | |
1557 | msgid "shared object" | |
1558 | msgstr "спільний об'єкт" | |
1559 | ||
1560 | #: elf32-arm.c:10100 | |
1561 | msgid "PIE executable" | |
1562 | msgstr "Виконуваний файл PIE" | |
1563 | ||
1564 | #: elf32-arm.c:10103 | |
1565 | msgid "%B: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" | |
1566 | msgstr "%B: пересування %s щодо зовнішнього або невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC" | |
1567 | ||
1568 | #: elf32-arm.c:10234 | |
1569 | msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." | |
1570 | msgstr "\\%B: попередження: команда Arm BLX вказує на функцію Arm «%s»." | |
1571 | ||
1572 | #: elf32-arm.c:10660 | |
1573 | msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." | |
1574 | msgstr "%B: попередження: команда Thumb BLX вказує на функцію Arm «%s»." | |
1575 | ||
1576 | #: elf32-arm.c:11527 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" | |
a6dc81d2 | 1579 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда Thumb, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC" |
4c6a93d3 | 1580 | |
429d795d AM |
1581 | #: elf32-arm.c:11551 |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" | |
a6dc81d2 | 1584 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікувана команда ARM, «0x%x», на яку посилається TLS_GOTDESC" |
4c6a93d3 | 1585 | |
429d795d AM |
1586 | #: elf32-arm.c:11581 |
1587 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 1588 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
a6dc81d2 | 1589 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_ARM_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено" |
4c6a93d3 | 1590 | |
429d795d AM |
1591 | #: elf32-arm.c:11795 |
1592 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 1593 | msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
a6dc81d2 | 1594 | msgstr "%B(%A+0x%lx): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD або SUB" |
4c6a93d3 | 1595 | |
429d795d AM |
1596 | #: elf32-arm.c:11836 elf32-arm.c:11927 elf32-arm.c:12013 elf32-arm.c:12101 |
1597 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1598 | msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
1599 | msgstr "%B(%A+0x%lx): переповнення під час спроби поділу 0x%lx з метою групового пересування %s" | |
1600 | ||
429d795d AM |
1601 | #: elf32-arm.c:12365 elf32-sh.c:4009 elf64-sh64.c:1539 |
1602 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1603 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
1604 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE" | |
1605 | ||
429d795d AM |
1606 | #: elf32-arm.c:12477 elf32-m68k.c:4120 elf32-xtensa.c:2816 |
1607 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:6165 | |
1608 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1609 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
1610 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом TLS %s" | |
1611 | ||
429d795d AM |
1612 | #: elf32-arm.c:12479 elf32-m68k.c:4122 elf32-xtensa.c:2818 |
1613 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:6167 | |
1614 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1615 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
1616 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s використовується з символом поза TLS %s" | |
1617 | ||
429d795d AM |
1618 | #: elf32-arm.c:12561 elf32-tic6x.c:2739 |
1619 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:6500 | |
4c6a93d3 NC |
1620 | msgid "out of range" |
1621 | msgstr "поза діапазоном" | |
1622 | ||
429d795d AM |
1623 | #: elf32-arm.c:12565 elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:821 elf32-tic6x.c:2743 |
1624 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:6504 | |
4c6a93d3 NC |
1625 | msgid "unsupported relocation" |
1626 | msgstr "непідтримуване пересування" | |
1627 | ||
429d795d AM |
1628 | #: elf32-arm.c:12573 elf32-nios2.c:4515 elf32-pru.c:831 elf32-tic6x.c:2751 |
1629 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:6512 | |
4c6a93d3 NC |
1630 | msgid "unknown error" |
1631 | msgstr "невідома помилка" | |
1632 | ||
429d795d | 1633 | #: elf32-arm.c:13153 |
4c6a93d3 NC |
1634 | msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
1635 | msgstr "%B: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d" | |
1636 | ||
429d795d | 1637 | #: elf32-arm.c:13161 |
4c6a93d3 NC |
1638 | msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
1639 | msgstr "Попередження: %B: невідомий атрибут об’єкта EABI %d" | |
1640 | ||
429d795d | 1641 | #: elf32-arm.c:13428 |
4c6a93d3 NC |
1642 | msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
1643 | msgstr "помилка: %B: невідома архітектура процесора" | |
1644 | ||
429d795d AM |
1645 | #: elf32-arm.c:13466 elf32-nios2.c:2965 |
1646 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1647 | msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
1648 | msgstr "помилка: %B: конфлікт архітектур процесорів %d/%d" | |
1649 | ||
429d795d | 1650 | #: elf32-arm.c:13563 |
4c6a93d3 NC |
1651 | msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
1652 | msgstr "Помилка: для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" | |
1653 | ||
429d795d | 1654 | #: elf32-arm.c:13592 |
4c6a93d3 NC |
1655 | msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
1656 | msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи регістри VFP, а у %B — ні" | |
1657 | ||
429d795d | 1658 | #: elf32-arm.c:13750 |
4c6a93d3 NC |
1659 | msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" |
1660 | msgstr "помилка: %B: об’єднання атрибутів віртуалізації з %B неможливе" | |
1661 | ||
429d795d | 1662 | #: elf32-arm.c:13776 |
4c6a93d3 NC |
1663 | msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
1664 | msgstr "помилка: %B: конфлікт профілів архітектур, %c/%c" | |
1665 | ||
429d795d | 1666 | #: elf32-arm.c:13915 |
4c6a93d3 NC |
1667 | msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
1668 | msgstr "Попередження: %B: конфлікт налаштувань платформ" | |
1669 | ||
429d795d | 1670 | #: elf32-arm.c:13924 |
4c6a93d3 NC |
1671 | msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
1672 | msgstr "помилка: %B: конфлікт у використанні R9" | |
1673 | ||
429d795d | 1674 | #: elf32-arm.c:13936 |
4c6a93d3 NC |
1675 | msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
1676 | msgstr "помилка: %B: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9" | |
1677 | ||
429d795d | 1678 | #: elf32-arm.c:13949 |
4c6a93d3 | 1679 | msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
5125d2b0 | 1680 | msgstr "попередження: у %B використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі" |
4c6a93d3 | 1681 | |
429d795d | 1682 | #: elf32-arm.c:13980 |
4c6a93d3 | 1683 | msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
5125d2b0 | 1684 | msgstr "попередження: у %B використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі" |
4c6a93d3 | 1685 | |
429d795d | 1686 | #: elf32-arm.c:13992 |
4c6a93d3 NC |
1687 | msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
1688 | msgstr "помилка: у %B використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %B — ні" | |
1689 | ||
429d795d | 1690 | #: elf32-arm.c:14009 |
4c6a93d3 NC |
1691 | msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
1692 | msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %B та %B" | |
1693 | ||
429d795d | 1694 | #: elf32-arm.c:14045 |
4c6a93d3 | 1695 | msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
a6dc81d2 | 1696 | msgstr "для %B визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" |
4c6a93d3 NC |
1697 | |
1698 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field | |
1699 | #. containing valid data. | |
1700 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. | |
429d795d AM |
1701 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
1702 | #. containing valid data. | |
1703 | #: elf32-arm.c:14132 elf32-bfin.c:4919 elf32-cris.c:4089 elf32-m68hc1x.c:1413 | |
1704 | #: elf32-m68k.c:1200 elf32-score.c:4002 elf32-score7.c:3807 elf32-vax.c:536 | |
1705 | #: elf32-xgate.c:669 elfxx-mips.c:15802 | |
1706 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:6666 | |
4c6a93d3 NC |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "private flags = %lx:" | |
1709 | msgstr "закриті прапорці = %lx:" | |
1710 | ||
429d795d | 1711 | #: elf32-arm.c:14141 |
4c6a93d3 NC |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid " [interworking enabled]" | |
1714 | msgstr " [увімкнено сумісну роботу]" | |
1715 | ||
429d795d | 1716 | #: elf32-arm.c:14149 |
4c6a93d3 NC |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid " [VFP float format]" | |
1719 | msgstr " [формат float VFP]" | |
1720 | ||
429d795d | 1721 | #: elf32-arm.c:14151 |
4c6a93d3 NC |
1722 | #, c-format |
1723 | msgid " [Maverick float format]" | |
1724 | msgstr " [формат float Maverick]" | |
1725 | ||
429d795d | 1726 | #: elf32-arm.c:14153 |
4c6a93d3 NC |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid " [FPA float format]" | |
1729 | msgstr " [формат float FPA]" | |
1730 | ||
429d795d | 1731 | #: elf32-arm.c:14162 |
4c6a93d3 NC |
1732 | #, c-format |
1733 | msgid " [new ABI]" | |
1734 | msgstr " [новий ABI]" | |
1735 | ||
429d795d | 1736 | #: elf32-arm.c:14165 |
4c6a93d3 NC |
1737 | #, c-format |
1738 | msgid " [old ABI]" | |
1739 | msgstr " [старий ABI]" | |
1740 | ||
429d795d | 1741 | #: elf32-arm.c:14168 |
4c6a93d3 NC |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid " [software FP]" | |
1744 | msgstr " [програмна FP]" | |
1745 | ||
429d795d | 1746 | #: elf32-arm.c:14177 |
4c6a93d3 NC |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid " [Version1 EABI]" | |
1749 | msgstr " [Версія1 EABI]" | |
1750 | ||
429d795d | 1751 | #: elf32-arm.c:14180 elf32-arm.c:14191 |
4c6a93d3 NC |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid " [sorted symbol table]" | |
1754 | msgstr " [впорядкована таблиця символів]" | |
1755 | ||
429d795d | 1756 | #: elf32-arm.c:14182 elf32-arm.c:14193 |
4c6a93d3 NC |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid " [unsorted symbol table]" | |
1759 | msgstr " [невпорядкована таблиця символів]" | |
1760 | ||
429d795d | 1761 | #: elf32-arm.c:14188 |
4c6a93d3 NC |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid " [Version2 EABI]" | |
1764 | msgstr " [Версія2 EABI]" | |
1765 | ||
429d795d | 1766 | #: elf32-arm.c:14196 |
4c6a93d3 NC |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid " [dynamic symbols use segment index]" | |
1769 | msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]" | |
1770 | ||
429d795d | 1771 | #: elf32-arm.c:14199 |
4c6a93d3 NC |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid " [mapping symbols precede others]" | |
1774 | msgstr " [символи відображення передують іншим]" | |
1775 | ||
429d795d | 1776 | #: elf32-arm.c:14206 |
4c6a93d3 NC |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid " [Version3 EABI]" | |
1779 | msgstr " [Версія3 EABI]" | |
1780 | ||
429d795d | 1781 | #: elf32-arm.c:14210 |
4c6a93d3 NC |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid " [Version4 EABI]" | |
1784 | msgstr " [Версія4 EABI]" | |
1785 | ||
429d795d | 1786 | #: elf32-arm.c:14214 |
4c6a93d3 NC |
1787 | #, c-format |
1788 | msgid " [Version5 EABI]" | |
1789 | msgstr " [Версія5 EABI]" | |
1790 | ||
429d795d AM |
1791 | #: elf32-arm.c:14217 |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid " [soft-float ABI]" | |
1794 | msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]" | |
1795 | ||
1796 | #: elf32-arm.c:14220 | |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid " [hard-float ABI]" | |
1799 | msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]" | |
1800 | ||
1801 | #: elf32-arm.c:14226 | |
4c6a93d3 NC |
1802 | #, c-format |
1803 | msgid " [BE8]" | |
1804 | msgstr " [BE8]" | |
1805 | ||
429d795d | 1806 | #: elf32-arm.c:14229 |
4c6a93d3 NC |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid " [LE8]" | |
1809 | msgstr " [LE8]" | |
1810 | ||
429d795d | 1811 | #: elf32-arm.c:14235 |
4c6a93d3 NC |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid " <EABI version unrecognised>" | |
1814 | msgstr " <нерозпізнана версія EABI>" | |
1815 | ||
429d795d | 1816 | #: elf32-arm.c:14242 |
4c6a93d3 NC |
1817 | #, c-format |
1818 | msgid " [relocatable executable]" | |
1819 | msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]" | |
1820 | ||
429d795d AM |
1821 | #: elf32-arm.c:14247 |
1822 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:6669 | |
4c6a93d3 NC |
1823 | #, c-format |
1824 | msgid "<Unrecognised flag bits set>" | |
1825 | msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>" | |
1826 | ||
429d795d AM |
1827 | #: elf32-arm.c:14557 elf32-i386.c:2053 elf32-s390.c:956 elf32-tic6x.c:2814 |
1828 | #: elf32-tilepro.c:1491 elf32-xtensa.c:1018 elf64-s390.c:875 | |
1829 | #: elf64-x86-64.c:2444 elfxx-sparc.c:1440 elfxx-tilegx.c:1708 | |
1830 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:7115 | |
1831 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-riscv.c:526 | |
1832 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1833 | msgid "%B: bad symbol index: %d" |
1834 | msgstr "%B: помилковий індекс символу: %d" | |
1835 | ||
429d795d AM |
1836 | #: elf32-arm.c:16055 |
1837 | msgid "Errors encountered processing file %B" | |
1838 | msgstr "Під час обробки файла сталися помилки, %B" | |
4c6a93d3 | 1839 | |
429d795d | 1840 | #: elf32-arm.c:16493 elflink.c:12297 elflink.c:12344 |
4c6a93d3 | 1841 | #, c-format |
429d795d AM |
1842 | msgid "could not find section %s" |
1843 | msgstr "не вдалося знайти розділ %s" | |
4c6a93d3 | 1844 | |
429d795d | 1845 | #: elf32-arm.c:17669 |
4c6a93d3 | 1846 | msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
a6dc81d2 | 1847 | msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою" |
4c6a93d3 NC |
1848 | |
1849 | #. There's not much we can do apart from complain if this | |
1850 | #. happens. | |
429d795d | 1851 | #: elf32-arm.c:17696 |
4c6a93d3 | 1852 | msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
a6dc81d2 | 1853 | msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)" |
4c6a93d3 | 1854 | |
429d795d | 1855 | #: elf32-arm.c:18523 elf32-arm.c:18545 |
4c6a93d3 | 1856 | msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
a6dc81d2 | 1857 | msgstr "%B: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном" |
4c6a93d3 | 1858 | |
429d795d AM |
1859 | #: elf32-arm.c:18596 |
1860 | msgid "%B(%#x): error: Cannot create STM32L4XX veneer. Jump out of range by %ld bytes. Cannot encode branch instruction. " | |
1861 | msgstr "%B(%#x): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %ld байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе. " | |
1862 | ||
1863 | #: elf32-arm.c:18634 | |
1864 | msgid "%B: error: Cannot create STM32L4XX veneer." | |
1865 | msgstr "%B: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX." | |
1866 | ||
1867 | #: elf32-arm.c:19655 | |
4c6a93d3 | 1868 | msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
a6dc81d2 | 1869 | msgstr "помилка: %B вже зберігається у остаточному форматі BE8" |
4c6a93d3 | 1870 | |
429d795d | 1871 | #: elf32-arm.c:19731 |
4c6a93d3 | 1872 | msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
a6dc81d2 | 1873 | msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %B, використовує версію EABI %d, а призначення, %B, використовує версію EABI %d" |
4c6a93d3 | 1874 | |
429d795d | 1875 | #: elf32-arm.c:19746 |
4c6a93d3 | 1876 | msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
a6dc81d2 | 1877 | msgstr "помилка: %B зібрано для APCS-%d, тоді як %B використовує APCS-%d" |
4c6a93d3 | 1878 | |
429d795d | 1879 | #: elf32-arm.c:19770 |
4c6a93d3 | 1880 | msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
a6dc81d2 | 1881 | msgstr "помилка: у %B використовуються команди VFP, а у %B — ні" |
4c6a93d3 | 1882 | |
429d795d | 1883 | #: elf32-arm.c:19774 |
4c6a93d3 | 1884 | msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
a6dc81d2 | 1885 | msgstr "помилка: у %B використовуються команди FPA, а у %B — ні" |
4c6a93d3 | 1886 | |
429d795d | 1887 | #: elf32-arm.c:19784 |
4c6a93d3 | 1888 | msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
a6dc81d2 | 1889 | msgstr "помилка: у %B використовуються команди Maverick, а у %B — ні" |
4c6a93d3 | 1890 | |
429d795d | 1891 | #: elf32-arm.c:19788 |
4c6a93d3 | 1892 | msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
a6dc81d2 | 1893 | msgstr "помилка: у %B не використовуються команди Maverick, а у %B — так" |
4c6a93d3 | 1894 | |
429d795d | 1895 | #: elf32-arm.c:19807 |
4c6a93d3 | 1896 | msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
a6dc81d2 | 1897 | msgstr "помилка: у %B використовуються програмні FP, а у %B — апаратні FP" |
4c6a93d3 | 1898 | |
429d795d | 1899 | #: elf32-arm.c:19811 |
4c6a93d3 | 1900 | msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
a6dc81d2 NC |
1901 | msgstr "помилка: у %B використовуються апаратні FP, а у %B — програмні FP" |
1902 | ||
429d795d AM |
1903 | #: elf32-avr.c:959 |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d" | |
1906 | msgstr "%B: некоректний номер пересування AVR: %d" | |
1907 | ||
1908 | #: elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3202 elf32-cris.c:2033 elf32-epiphany.c:574 | |
1909 | #: elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:342 elf32-i860.c:1218 | |
1910 | #: elf32-ip2k.c:1486 elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:629 elf32-mep.c:532 | |
1911 | #: elf32-metag.c:2009 elf32-moxie.c:293 elf32-msp430.c:1365 elf32-mt.c:404 | |
1912 | #: elf32-or1k.c:1266 elf32-tilepro.c:3673 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685 | |
1913 | #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1548 elfxx-tilegx.c:4060 | |
1914 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-riscv.c:2275 | |
4c6a93d3 NC |
1915 | msgid "internal error: dangerous relocation" |
1916 | msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування" | |
1917 | ||
429d795d AM |
1918 | #: elf32-avr.c:3319 |
1919 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:2880 | |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "cannot create stub entry %s" | |
1922 | msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s" | |
4c6a93d3 | 1923 | |
429d795d | 1924 | #: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362 |
4c6a93d3 NC |
1925 | msgid "relocation should be even number" |
1926 | msgstr "пересування має бути вказано парним числом" | |
1927 | ||
429d795d AM |
1928 | #: elf32-bfin.c:1581 |
1929 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 1930 | msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
a6dc81d2 | 1931 | msgstr "B(%A+0x%lx): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 1932 | |
429d795d AM |
1933 | #: elf32-bfin.c:1612 elf32-i386.c:5412 elf32-m68k.c:4160 elf32-s390.c:3429 |
1934 | #: elf64-s390.c:3353 elf64-x86-64.c:5793 | |
1935 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1936 | msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
1937 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування щодо «%s»: помилка %d" | |
1938 | ||
429d795d AM |
1939 | #: elf32-bfin.c:2706 |
1940 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 1941 | msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
5125d2b0 | 1942 | msgstr "%B: пересування у «%A+0x%x» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком" |
4c6a93d3 | 1943 | |
429d795d | 1944 | #: elf32-bfin.c:2722 |
4c6a93d3 NC |
1945 | msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
1946 | msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі" | |
1947 | ||
429d795d | 1948 | #: elf32-bfin.c:2819 |
4c6a93d3 | 1949 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
a6dc81d2 | 1950 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком" |
4c6a93d3 | 1951 | |
429d795d | 1952 | #: elf32-bfin.c:2860 elf32-bfin.c:2983 |
4c6a93d3 | 1953 | msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
5125d2b0 | 1954 | msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання" |
4c6a93d3 | 1955 | |
429d795d | 1956 | #: elf32-bfin.c:2891 elf32-bfin.c:3021 elf32-lm32.c:1064 elf32-sh.c:4930 |
4c6a93d3 | 1957 | msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
a6dc81d2 | 1958 | msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання" |
4c6a93d3 | 1959 | |
429d795d | 1960 | #: elf32-bfin.c:2941 |
4c6a93d3 | 1961 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
a6dc81d2 | 1962 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком" |
4c6a93d3 | 1963 | |
429d795d | 1964 | #: elf32-bfin.c:3106 |
4c6a93d3 NC |
1965 | msgid "relocations between different segments are not supported" |
1966 | msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено" | |
1967 | ||
429d795d | 1968 | #: elf32-bfin.c:3107 |
4c6a93d3 NC |
1969 | msgid "warning: relocation references a different segment" |
1970 | msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент" | |
1971 | ||
429d795d AM |
1972 | #: elf32-bfin.c:4877 |
1973 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
1974 | msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
1975 | msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i" | |
1976 | ||
429d795d AM |
1977 | #: elf32-bfin.c:4966 elf32-frv.c:6599 |
1978 | msgid "%B: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" | |
1979 | msgstr "%B: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic" | |
4c6a93d3 | 1980 | |
429d795d AM |
1981 | #: elf32-bfin.c:4970 elf32-frv.c:6603 |
1982 | msgid "%B: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" | |
1983 | msgstr "%B: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic" | |
4c6a93d3 | 1984 | |
429d795d | 1985 | #: elf32-bfin.c:5120 |
4c6a93d3 NC |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "*** check this relocation %s" | |
1988 | msgstr "*** перевірте це пересування: %s" | |
1989 | ||
429d795d AM |
1990 | #: elf32-bfin.c:5236 |
1991 | msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" | |
1992 | msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання" | |
1993 | ||
1994 | #: elf32-cr16.c:653 | |
1995 | #, c-format | |
1996 | msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n" | |
1997 | msgstr "Непідтримуваний тип пересування CR16: 0x%x\n" | |
1998 | ||
1999 | #: elf32-cr16.c:682 | |
2000 | #, c-format | |
2001 | msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d" | |
2002 | msgstr "%B: невідоме число пересування CR16: %d" | |
2003 | ||
2004 | #: elf32-cr16c.c:186 | |
2005 | #, c-format | |
2006 | msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d" | |
2007 | msgstr "%B: некоректне число пересування CR16C: %d" | |
2008 | ||
2009 | #: elf32-cris.c:467 | |
2010 | #, c-format | |
2011 | msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d" | |
2012 | msgstr "%B: некоректний номер пересування CRIS: %d" | |
2013 | ||
2014 | #: elf32-cris.c:1115 | |
2015 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2016 | msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
a6dc81d2 | 2017 | msgstr "%B, розділ %A: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 2018 | |
429d795d AM |
2019 | #: elf32-cris.c:1177 |
2020 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2021 | msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
5125d2b0 | 2022 | msgstr "%B, розділ %A: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 2023 | |
429d795d AM |
2024 | #: elf32-cris.c:1180 |
2025 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2026 | msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
a6dc81d2 | 2027 | msgstr "%B, розділ %A: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 2028 | |
429d795d AM |
2029 | #: elf32-cris.c:1186 elf32-cris.c:1319 elf32-cris.c:1583 elf32-cris.c:1666 |
2030 | #: elf32-cris.c:1819 elf32-tic6x.c:2651 | |
4c6a93d3 NC |
2031 | msgid "[whose name is lost]" |
2032 | msgstr "[чию назву втрачено]" | |
2033 | ||
429d795d AM |
2034 | #: elf32-cris.c:1304 elf32-tic6x.c:2635 |
2035 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2036 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
5125d2b0 | 2037 | msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо локального символу" |
4c6a93d3 | 2038 | |
429d795d AM |
2039 | #: elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1660 elf32-cris.c:1813 elf32-tic6x.c:2644 |
2040 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2041 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
5125d2b0 | 2042 | msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо символу «%s»" |
4c6a93d3 | 2043 | |
429d795d AM |
2044 | #: elf32-cris.c:1340 |
2045 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2046 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
5125d2b0 | 2047 | msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»" |
4c6a93d3 | 2048 | |
429d795d AM |
2049 | #: elf32-cris.c:1357 |
2050 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2051 | msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
5125d2b0 | 2052 | msgstr "%B, розділ %A: пересування %s без створеного GOT" |
4c6a93d3 NC |
2053 | |
2054 | #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. | |
429d795d AM |
2055 | #: elf32-cris.c:1573 |
2056 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2057 | msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
5125d2b0 | 2058 | msgstr "%B, розділ %A: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?" |
4c6a93d3 | 2059 | |
429d795d AM |
2060 | #: elf32-cris.c:1576 |
2061 | #, c-format | |
2062 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" | |
2063 | msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?" | |
2064 | ||
2065 | #: elf32-cris.c:1947 | |
2066 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2067 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
5125d2b0 | 2068 | msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?" |
4c6a93d3 | 2069 | |
429d795d | 2070 | #: elf32-cris.c:2000 |
4c6a93d3 | 2071 | msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
a6dc81d2 | 2072 | msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)" |
4c6a93d3 | 2073 | |
429d795d | 2074 | #: elf32-cris.c:2007 |
4c6a93d3 | 2075 | msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
5125d2b0 | 2076 | msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)" |
4c6a93d3 | 2077 | |
429d795d AM |
2078 | #: elf32-cris.c:3233 |
2079 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2080 | msgid "" |
2081 | "%B, section %A:\n" | |
2082 | " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" | |
2083 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2084 | "%B, розділ %A:\n" |
2085 | " об’єкт версії 10/32, %s, не повинен містити пересування PIC" | |
4c6a93d3 | 2086 | |
429d795d AM |
2087 | #: elf32-cris.c:3287 |
2088 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2089 | msgid "" |
2090 | "%B, section %A:\n" | |
2091 | " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" | |
2092 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2093 | "%B, розділ %A:\n" |
2094 | " пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 2095 | |
429d795d AM |
2096 | #: elf32-cris.c:3505 |
2097 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2098 | msgid "" |
2099 | "%B, section %A:\n" | |
2100 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" | |
2101 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2102 | "%B, розділ %A:\n" |
2103 | " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 2104 | |
429d795d AM |
2105 | #: elf32-cris.c:3929 |
2106 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2107 | msgid "" |
2108 | "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" | |
2109 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" | |
2110 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2111 | "%B, розділ «%A» до символу «%s»:\n" |
2112 | " пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 2113 | |
429d795d | 2114 | #: elf32-cris.c:4041 |
4c6a93d3 NC |
2115 | msgid "Unexpected machine number" |
2116 | msgstr "Неочікуваний номер машини" | |
2117 | ||
429d795d | 2118 | #: elf32-cris.c:4092 |
4c6a93d3 NC |
2119 | #, c-format |
2120 | msgid " [symbols have a _ prefix]" | |
2121 | msgstr " [символи містять префікс _]" | |
2122 | ||
429d795d | 2123 | #: elf32-cris.c:4095 |
4c6a93d3 NC |
2124 | #, c-format |
2125 | msgid " [v10 and v32]" | |
2126 | msgstr " [v10 та v32]" | |
2127 | ||
429d795d | 2128 | #: elf32-cris.c:4098 |
4c6a93d3 NC |
2129 | #, c-format |
2130 | msgid " [v32]" | |
2131 | msgstr " [v32]" | |
2132 | ||
429d795d | 2133 | #: elf32-cris.c:4142 |
4c6a93d3 | 2134 | msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
5125d2b0 | 2135 | msgstr "%B: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів" |
4c6a93d3 | 2136 | |
429d795d | 2137 | #: elf32-cris.c:4143 |
4c6a93d3 | 2138 | msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
5125d2b0 | 2139 | msgstr "%B: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»" |
4c6a93d3 | 2140 | |
429d795d | 2141 | #: elf32-cris.c:4162 |
4c6a93d3 | 2142 | msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
a6dc81d2 | 2143 | msgstr "у %B міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами" |
4c6a93d3 | 2144 | |
429d795d | 2145 | #: elf32-cris.c:4164 |
4c6a93d3 | 2146 | msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
a6dc81d2 | 2147 | msgstr "у %B міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами" |
4c6a93d3 | 2148 | |
429d795d AM |
2149 | #: elf32-crx.c:429 |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d" | |
2152 | msgstr "%B: невідоме число пересування CRX: %d" | |
2153 | ||
2154 | #: elf32-d10v.c:234 | |
2155 | #, c-format | |
2156 | msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d" | |
2157 | msgstr "%B: некоректне число пересування D10V: %d" | |
2158 | ||
2159 | #: elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:541 | |
2160 | #, c-format | |
2161 | msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d" | |
2162 | msgstr "%B: некоректне число пересування D30V: %d" | |
2163 | ||
2164 | #: elf32-dlx.c:141 | |
4c6a93d3 NC |
2165 | #, c-format |
2166 | msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" | |
5125d2b0 | 2167 | msgstr "Помилка компонування BFD: відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується" |
4c6a93d3 NC |
2168 | |
2169 | #: elf32-dlx.c:204 | |
2170 | #, c-format | |
2171 | msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" | |
5125d2b0 | 2172 | msgstr "Помилка компонування BFD: не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)" |
4c6a93d3 | 2173 | |
429d795d AM |
2174 | #: elf32-dlx.c:552 |
2175 | #, c-format | |
2176 | msgid "Invalid DLX reloc number: %d" | |
2177 | msgstr "Некоректне число пересування DLX: %d" | |
2178 | ||
2179 | #: elf32-epiphany.c:376 | |
2180 | #, c-format | |
2181 | msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d" | |
2182 | msgstr "%B: некоректне число пересування Epiphany: %d" | |
2183 | ||
a6dc81d2 | 2184 | #. Only if it's not an unresolved symbol. |
429d795d | 2185 | #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1482 |
a6dc81d2 NC |
2186 | msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
2187 | msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn" | |
2188 | ||
429d795d AM |
2189 | #: elf32-fr30.c:381 |
2190 | #, c-format | |
2191 | msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d" | |
2192 | msgstr "%B: некоректне число пересування FR30: %d" | |
2193 | ||
2194 | #: elf32-frv.c:1451 elf32-frv.c:1602 | |
4c6a93d3 | 2195 | msgid "relocation requires zero addend" |
a6dc81d2 | 2196 | msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок" |
4c6a93d3 | 2197 | |
429d795d AM |
2198 | #: elf32-frv.c:2557 |
2199 | #, c-format | |
2200 | msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d" | |
2201 | msgstr "%B: некоректне число пересування FRV: %d" | |
2202 | ||
2203 | #: elf32-frv.c:2823 | |
2204 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2205 | msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" |
a6dc81d2 | 2206 | msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n" |
4c6a93d3 | 2207 | |
429d795d | 2208 | #: elf32-frv.c:2840 |
4c6a93d3 | 2209 | msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
a6dc81d2 | 2210 | msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n" |
4c6a93d3 | 2211 | |
429d795d | 2212 | #: elf32-frv.c:2916 |
4c6a93d3 | 2213 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
a6dc81d2 | 2214 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n" |
4c6a93d3 | 2215 | |
429d795d | 2216 | #: elf32-frv.c:2957 |
4c6a93d3 | 2217 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
a6dc81d2 | 2218 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n" |
4c6a93d3 | 2219 | |
429d795d | 2220 | #: elf32-frv.c:3028 |
4c6a93d3 | 2221 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
a6dc81d2 | 2222 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n" |
4c6a93d3 | 2223 | |
429d795d | 2224 | #: elf32-frv.c:3065 |
4c6a93d3 | 2225 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
a6dc81d2 | 2226 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
4c6a93d3 | 2227 | |
429d795d | 2228 | #: elf32-frv.c:3112 |
4c6a93d3 | 2229 | msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
a6dc81d2 | 2230 | msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n" |
4c6a93d3 | 2231 | |
429d795d | 2232 | #: elf32-frv.c:3196 |
4c6a93d3 | 2233 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
a6dc81d2 | 2234 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n" |
4c6a93d3 | 2235 | |
429d795d | 2236 | #: elf32-frv.c:3250 |
4c6a93d3 | 2237 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
a6dc81d2 | 2238 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n" |
4c6a93d3 | 2239 | |
429d795d | 2240 | #: elf32-frv.c:3280 |
4c6a93d3 | 2241 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
a6dc81d2 | 2242 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n" |
4c6a93d3 | 2243 | |
429d795d | 2244 | #: elf32-frv.c:3309 |
4c6a93d3 | 2245 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
a6dc81d2 | 2246 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
4c6a93d3 | 2247 | |
429d795d | 2248 | #: elf32-frv.c:3339 |
4c6a93d3 | 2249 | msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
a6dc81d2 | 2250 | msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n" |
4c6a93d3 | 2251 | |
429d795d | 2252 | #: elf32-frv.c:3384 |
4c6a93d3 | 2253 | msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
a6dc81d2 | 2254 | msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n" |
4c6a93d3 | 2255 | |
429d795d | 2256 | #: elf32-frv.c:3411 |
4c6a93d3 | 2257 | msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
a6dc81d2 | 2258 | msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo або setlos\n" |
4c6a93d3 | 2259 | |
429d795d | 2260 | #: elf32-frv.c:3532 |
4c6a93d3 | 2261 | msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
5125d2b0 | 2262 | msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" |
4c6a93d3 | 2263 | |
429d795d | 2264 | #: elf32-frv.c:3573 elf32-frv.c:3695 |
4c6a93d3 | 2265 | msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
5125d2b0 | 2266 | msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n" |
4c6a93d3 | 2267 | |
429d795d | 2268 | #: elf32-frv.c:3604 elf32-frv.c:3738 |
4c6a93d3 | 2269 | msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
5125d2b0 | 2270 | msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n" |
4c6a93d3 | 2271 | |
429d795d | 2272 | #: elf32-frv.c:3653 |
4c6a93d3 | 2273 | msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
5125d2b0 | 2274 | msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" |
4c6a93d3 | 2275 | |
429d795d AM |
2276 | #: elf32-frv.c:3910 |
2277 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2278 | msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" |
5125d2b0 | 2279 | msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n" |
4c6a93d3 | 2280 | |
429d795d AM |
2281 | #: elf32-frv.c:4061 |
2282 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2283 | msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" |
2284 | msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n" | |
2285 | ||
429d795d AM |
2286 | #: elf32-frv.c:6258 |
2287 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2288 | msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" |
2289 | msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i\n" | |
2290 | ||
429d795d | 2291 | #: elf32-frv.c:6510 |
4c6a93d3 | 2292 | #, c-format |
429d795d AM |
2293 | msgid "%B: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
2294 | msgstr "%B: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic" | |
4c6a93d3 | 2295 | |
429d795d | 2296 | #: elf32-frv.c:6564 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:877 |
4c6a93d3 | 2297 | #, c-format |
429d795d AM |
2298 | msgid "%B: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
2299 | msgstr "%B: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s" | |
4c6a93d3 | 2300 | |
429d795d | 2301 | #: elf32-frv.c:6577 |
4c6a93d3 | 2302 | #, c-format |
429d795d AM |
2303 | msgid "%B: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
2304 | msgstr "%B: використовуються інші невідомі поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" | |
4c6a93d3 NC |
2305 | |
2306 | #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 | |
429d795d | 2307 | #, c-format |
4c6a93d3 | 2308 | msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
5125d2b0 | 2309 | msgstr "%B: пересування у типовому ELF (EM: %d)" |
4c6a93d3 | 2310 | |
429d795d AM |
2311 | #: elf32-hppa.c:839 elf32-hppa.c:3599 |
2312 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2313 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
5125d2b0 | 2314 | msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections" |
4c6a93d3 | 2315 | |
429d795d AM |
2316 | #: elf32-hppa.c:1270 |
2317 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2318 | msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
a6dc81d2 | 2319 | msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" |
4c6a93d3 | 2320 | |
429d795d AM |
2321 | #: elf32-hppa.c:2778 |
2322 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2323 | msgid "%B: duplicate export stub %s" |
5125d2b0 | 2324 | msgstr "%B: дублювання шаблона експортування %s" |
4c6a93d3 | 2325 | |
429d795d AM |
2326 | #: elf32-hppa.c:3433 |
2327 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2328 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
5125d2b0 | 2329 | msgstr "%B(%A+0x%lx): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції 0x%x не передбачено у посиланні неспільного використання" |
4c6a93d3 | 2330 | |
429d795d AM |
2331 | #: elf32-hppa.c:4290 |
2332 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2333 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
5125d2b0 | 2334 | msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося обробити %s для %s" |
4c6a93d3 | 2335 | |
429d795d | 2336 | #: elf32-hppa.c:4588 |
4c6a93d3 | 2337 | msgid ".got section not immediately after .plt section" |
5125d2b0 | 2338 | msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt" |
4c6a93d3 | 2339 | |
429d795d AM |
2340 | #: elf32-i370.c:307 |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d" | |
2343 | msgstr "%B: невідоме число пересування I370: %d" | |
2344 | ||
2345 | #: elf32-i370.c:1168 | |
2346 | msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" | |
2347 | msgstr "%B: невідомий тип пересування %d для символу %s" | |
2348 | ||
2349 | #: elf32-i370.c:1310 | |
2350 | #, c-format | |
2351 | msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." | |
2352 | msgstr "%B: підтримки пересування %s для символу %s ще не передбачено." | |
2353 | ||
4c6a93d3 | 2354 | #. Unknown relocation. |
429d795d AM |
2355 | #: elf32-i386.c:387 elf32-m68k.c:352 elf32-ppc.c:2074 elf32-s390.c:346 |
2356 | #: elf32-tic6x.c:2674 elf32-wasm32.c:106 elf64-ppc.c:2516 elf64-s390.c:373 | |
2357 | #: elf64-x86-64.c:289 | |
2358 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2359 | msgid "%B: invalid relocation type %d" |
2360 | msgstr "%B: некоректний тип пересування %d" | |
2361 | ||
429d795d AM |
2362 | #: elf32-i386.c:1711 elf64-x86-64.c:1888 |
2363 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2364 | msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
5125d2b0 | 2365 | msgstr "%B: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у 0x%lx у розділі «%A» зазнало невдачі" |
4c6a93d3 | 2366 | |
429d795d AM |
2367 | #: elf32-i386.c:1799 |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "%B: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" | |
2370 | msgstr "%B: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
4c6a93d3 | 2371 | |
429d795d AM |
2372 | #: elf32-i386.c:2237 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:6056 elf32-tilepro.c:1608 |
2373 | #: elf32-xtensa.c:1196 elf64-s390.c:1117 elfxx-sparc.c:1625 | |
2374 | #: elfxx-tilegx.c:1817 | |
2375 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-riscv.c:440 | |
2376 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2377 | msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
5125d2b0 | 2378 | msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу" |
4c6a93d3 | 2379 | |
429d795d AM |
2380 | #: elf32-i386.c:2314 |
2381 | #, c-format | |
2382 | msgid "%B: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" | |
2383 | msgstr "%B: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»" | |
2384 | ||
2385 | #: elf32-i386.c:3189 elf64-x86-64.c:3589 | |
2386 | #, c-format | |
2387 | msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'\n" | |
2388 | msgstr "%P: %B: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%A»\n" | |
2389 | ||
2390 | #: elf32-i386.c:3402 elf64-x86-64.c:3798 | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'\n" | |
2393 | msgstr "%P: %B: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%A»\n" | |
4c6a93d3 | 2394 | |
429d795d AM |
2395 | #: elf32-i386.c:3705 elf64-x86-64.c:4114 |
2396 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n" | |
2397 | msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування IFUNC. Спробуйте зібрати з -fPIC\n" | |
4c6a93d3 | 2398 | |
429d795d AM |
2399 | #: elf32-i386.c:3945 elf32-tilepro.c:2868 elf64-x86-64.c:4321 |
2400 | #: elfxx-tilegx.c:3167 | |
2401 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:6082 | |
2402 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2403 | msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
5125d2b0 | 2404 | msgstr "%B: нерозпізнане пересування (0x%x) у розділі «%A»" |
4c6a93d3 | 2405 | |
429d795d AM |
2406 | #: elf32-i386.c:4240 elf64-x86-64.c:4550 |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" | |
2409 | msgstr "%B: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено" | |
2410 | ||
2411 | #: elf32-i386.c:4275 elf32-i386.c:5642 elf32-i386.c:5781 elf64-x86-64.c:4609 | |
2412 | #: elf64-x86-64.c:5982 elf64-x86-64.c:6136 | |
2413 | msgid "Local IFUNC function `%s' in %B\n" | |
2414 | msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %B\n" | |
2415 | ||
2416 | #: elf32-i386.c:4508 | |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "%B: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" | |
2419 | msgstr "%B: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
2420 | ||
2421 | #: elf32-i386.c:4543 elf64-x86-64.c:4816 | |
4c6a93d3 | 2422 | msgid "hidden symbol" |
429d795d | 2423 | msgstr "прихованого символу" |
4c6a93d3 | 2424 | |
429d795d | 2425 | #: elf32-i386.c:4546 elf64-x86-64.c:4819 |
4c6a93d3 | 2426 | msgid "internal symbol" |
429d795d | 2427 | msgstr "внутрішнього символу" |
4c6a93d3 | 2428 | |
429d795d | 2429 | #: elf32-i386.c:4549 elf64-x86-64.c:4822 |
4c6a93d3 | 2430 | msgid "protected symbol" |
429d795d | 2431 | msgstr "захищеного символу" |
4c6a93d3 | 2432 | |
429d795d | 2433 | #: elf32-i386.c:4552 elf64-x86-64.c:4825 |
4c6a93d3 | 2434 | msgid "symbol" |
429d795d | 2435 | msgstr "символу" |
4c6a93d3 | 2436 | |
429d795d AM |
2437 | #: elf32-i386.c:4558 |
2438 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2439 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
429d795d | 2440 | msgstr "%B: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" |
4c6a93d3 | 2441 | |
429d795d AM |
2442 | #: elf32-i386.c:4571 |
2443 | #, c-format | |
2444 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" | |
2445 | msgstr "%B: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання" | |
4c6a93d3 | 2446 | |
429d795d AM |
2447 | #: elf32-i386.c:6116 elf32-tilepro.c:3920 elf64-x86-64.c:6483 |
2448 | #: elfxx-tilegx.c:4327 | |
2449 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:9261 | |
2450 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-riscv.c:2522 | |
4c6a93d3 NC |
2451 | #, c-format |
2452 | msgid "discarded output section: `%A'" | |
2453 | msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%A»" | |
2454 | ||
429d795d AM |
2455 | #: elf32-i386.c:6693 elf64-x86-64.c:7228 |
2456 | msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>" | |
2457 | msgstr "помилка: %B: <пошкоджений розмір використаного ISA x86: 0x%x>" | |
2458 | ||
2459 | #: elf32-i386.c:6695 elf64-x86-64.c:7230 | |
2460 | msgid "error: %B: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>" | |
2461 | msgstr "помилка: %B: <пошкоджений розмір потрібного ISA x86: 0x%x>" | |
2462 | ||
2463 | #: elf32-i386.c:6696 elf64-x86-64.c:7231 | |
2464 | msgid "error: %B: <corrupt x86 feature size: 0x%x>" | |
2465 | msgstr "помилка: %B: <пошкоджений розмір можливості x86: 0x%x>" | |
2466 | ||
2467 | #: elf32-i386.c:6873 elf64-x86-64.c:7408 | |
2468 | #, c-format | |
2469 | msgid "%F: failed to create GNU property section\n" | |
2470 | msgstr "%F: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n" | |
2471 | ||
2472 | #: elf32-i386.c:6959 | |
2473 | #, c-format | |
2474 | msgid "%F: failed to create VxWorks dynamic sections\n" | |
2475 | msgstr "%F: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n" | |
2476 | ||
2477 | #: elf32-i386.c:7026 elf64-x86-64.c:7568 | |
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid "%F: failed to create GOT sections\n" | |
2480 | msgstr "%F: не вдалося створити розділи GOT\n" | |
2481 | ||
2482 | #: elf32-i386.c:7031 elf64-x86-64.c:7584 | |
2483 | #, c-format | |
2484 | msgid "%F: failed to create ifunc sections\n" | |
2485 | msgstr "%F: не вдалося створити розділи ifunc\n" | |
2486 | ||
2487 | #: elf32-i386.c:7074 elf64-x86-64.c:7627 | |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "%F: failed to create GOT PLT section\n" | |
2490 | msgstr "%F: не вдалося створити розділ PLT GOT\n" | |
2491 | ||
2492 | #: elf32-i386.c:7095 elf64-x86-64.c:7648 | |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "%F: failed to create IBT-enabled PLT section\n" | |
2495 | msgstr "%F: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n" | |
2496 | ||
2497 | #: elf32-i386.c:7116 elf64-x86-64.c:7684 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "%F: failed to create PLT .eh_frame section\n" | |
2500 | msgstr "%F: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n" | |
2501 | ||
2502 | #: elf32-i386.c:7129 elf64-x86-64.c:7698 | |
2503 | #, c-format | |
2504 | msgid "%F: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" | |
2505 | msgstr "%F: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n" | |
2506 | ||
2507 | #: elf32-i386.c:7149 elf64-x86-64.c:7414 | |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "%F%A: failed to align section\n" | |
2510 | msgstr "%F%A: не вдалося вирівняти розмір\n" | |
2511 | ||
2512 | #: elf32-i960.c:140 | |
2513 | #, c-format | |
2514 | msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d" | |
2515 | msgstr "%B: некоректне число пересування i960: %d" | |
2516 | ||
2517 | #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935 | |
4c6a93d3 | 2518 | msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
5125d2b0 | 2519 | msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань." |
4c6a93d3 | 2520 | |
429d795d | 2521 | #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962 |
4c6a93d3 | 2522 | msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
5125d2b0 | 2523 | msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань" |
4c6a93d3 | 2524 | |
429d795d AM |
2525 | #: elf32-ip2k.c:1245 |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d" | |
2528 | msgstr "%B: некоректне число пересування IP2K: %d" | |
2529 | ||
2530 | #: elf32-ip2k.c:1298 | |
4c6a93d3 NC |
2531 | #, c-format |
2532 | msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." | |
5125d2b0 | 2533 | msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." |
4c6a93d3 | 2534 | |
429d795d | 2535 | #: elf32-ip2k.c:1315 |
4c6a93d3 NC |
2536 | #, c-format |
2537 | msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." | |
5125d2b0 | 2538 | msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." |
4c6a93d3 | 2539 | |
429d795d AM |
2540 | #: elf32-iq2000.c:441 |
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d" | |
2543 | msgstr "%B: некоректне число пересування IQ2000: %d" | |
2544 | ||
2545 | #: elf32-lm32.c:559 | |
4c6a93d3 | 2546 | #, c-format |
429d795d AM |
2547 | msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d" |
2548 | msgstr "%B: некоректне число пересування LM32: %d" | |
4c6a93d3 | 2549 | |
429d795d | 2550 | #: elf32-lm32.c:668 elf32-nios2.c:3153 |
4c6a93d3 NC |
2551 | msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
2552 | msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp" | |
2553 | ||
429d795d | 2554 | #: elf32-lm32.c:723 elf32-nios2.c:3590 |
4c6a93d3 NC |
2555 | msgid "global pointer relative address out of range" |
2556 | msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону" | |
2557 | ||
429d795d | 2558 | #: elf32-lm32.c:1018 |
4c6a93d3 NC |
2559 | msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
2560 | msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для R_LM32_16_GOT" | |
2561 | ||
429d795d AM |
2562 | #: elf32-m32c.c:305 |
2563 | #, c-format | |
2564 | msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d" | |
2565 | msgstr "%B: некоректне число пересування M32C: %d" | |
2566 | ||
2567 | #: elf32-m32r.c:1286 | |
2568 | #, c-format | |
2569 | msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d" | |
2570 | msgstr "%B: некоректне число пересування M32R: %d" | |
2571 | ||
2572 | #: elf32-m32r.c:1458 | |
4c6a93d3 NC |
2573 | msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
2574 | msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_" | |
2575 | ||
429d795d AM |
2576 | #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1080 elf32-microblaze.c:1128 |
2577 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2578 | msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
2579 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
2580 | "%B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%A)\n" |
2581 | ")" | |
4c6a93d3 | 2582 | |
429d795d | 2583 | #: elf32-m32r.c:3486 |
4c6a93d3 NC |
2584 | msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
2585 | msgstr "%B: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів" | |
2586 | ||
429d795d | 2587 | #: elf32-m32r.c:3507 elf32-nds32.c:6111 |
4c6a93d3 NC |
2588 | #, c-format |
2589 | msgid "private flags = %lx" | |
2590 | msgstr "закриті прапорці = %lx" | |
2591 | ||
429d795d | 2592 | #: elf32-m32r.c:3512 |
4c6a93d3 NC |
2593 | #, c-format |
2594 | msgid ": m32r instructions" | |
2595 | msgstr ": команди m32r" | |
2596 | ||
429d795d | 2597 | #: elf32-m32r.c:3513 |
4c6a93d3 NC |
2598 | #, c-format |
2599 | msgid ": m32rx instructions" | |
2600 | msgstr ": команди m32rx" | |
2601 | ||
429d795d | 2602 | #: elf32-m32r.c:3514 |
4c6a93d3 NC |
2603 | #, c-format |
2604 | msgid ": m32r2 instructions" | |
2605 | msgstr ": команди m32r2" | |
2606 | ||
429d795d | 2607 | #: elf32-m68hc11.c:390 |
4c6a93d3 | 2608 | #, c-format |
429d795d AM |
2609 | msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" |
2610 | msgstr "%B: некоректне число пересування M68HC11: %d" | |
4c6a93d3 | 2611 | |
429d795d AM |
2612 | #: elf32-m68hc12.c:510 |
2613 | #, c-format | |
2614 | msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d" | |
2615 | msgstr "%B: некоректне число пересування M68HC12: %d" | |
2616 | ||
2617 | #: elf32-m68hc1x.c:1119 | |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" | |
2620 | msgstr "Посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні." | |
2621 | ||
2622 | #: elf32-m68hc1x.c:1153 | |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." | |
2625 | msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і, ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді." | |
2626 | ||
2627 | #: elf32-m68hc1x.c:1171 | |
4c6a93d3 NC |
2628 | #, c-format |
2629 | msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" | |
5125d2b0 | 2630 | msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)" |
4c6a93d3 | 2631 | |
429d795d | 2632 | #: elf32-m68hc1x.c:1187 |
4c6a93d3 NC |
2633 | #, c-format |
2634 | msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" | |
5125d2b0 | 2635 | msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx" |
4c6a93d3 | 2636 | |
429d795d AM |
2637 | #: elf32-m68hc1x.c:1228 |
2638 | #, c-format | |
2639 | msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" | |
2640 | msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді" | |
2641 | ||
2642 | #: elf32-m68hc1x.c:1355 | |
4c6a93d3 | 2643 | msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
5125d2b0 | 2644 | msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел" |
4c6a93d3 | 2645 | |
429d795d | 2646 | #: elf32-m68hc1x.c:1362 |
4c6a93d3 | 2647 | msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
5125d2b0 | 2648 | msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю." |
4c6a93d3 | 2649 | |
429d795d | 2650 | #: elf32-m68hc1x.c:1371 |
4c6a93d3 | 2651 | msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
5125d2b0 | 2652 | msgstr "%B: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12" |
4c6a93d3 | 2653 | |
429d795d | 2654 | #: elf32-m68hc1x.c:1416 elf32-xgate.c:672 |
4c6a93d3 NC |
2655 | #, c-format |
2656 | msgid "[abi=32-bit int, " | |
2657 | msgstr "[abi=32-бітове ціле, " | |
2658 | ||
429d795d | 2659 | #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:674 |
4c6a93d3 NC |
2660 | #, c-format |
2661 | msgid "[abi=16-bit int, " | |
2662 | msgstr "[abi=16-бітове ціле, " | |
2663 | ||
429d795d | 2664 | #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:677 |
4c6a93d3 NC |
2665 | #, c-format |
2666 | msgid "64-bit double, " | |
2667 | msgstr "64-бітове double, " | |
2668 | ||
429d795d | 2669 | #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:679 |
4c6a93d3 NC |
2670 | #, c-format |
2671 | msgid "32-bit double, " | |
2672 | msgstr "32-бітове double, " | |
2673 | ||
429d795d | 2674 | #: elf32-m68hc1x.c:1426 |
4c6a93d3 NC |
2675 | #, c-format |
2676 | msgid "cpu=HC11]" | |
2677 | msgstr "процесор=HC11]" | |
2678 | ||
429d795d | 2679 | #: elf32-m68hc1x.c:1428 |
4c6a93d3 NC |
2680 | #, c-format |
2681 | msgid "cpu=HCS12]" | |
2682 | msgstr "процесор=HCS12]" | |
2683 | ||
429d795d | 2684 | #: elf32-m68hc1x.c:1430 |
4c6a93d3 NC |
2685 | #, c-format |
2686 | msgid "cpu=HC12]" | |
2687 | msgstr "процесор=HC12]" | |
2688 | ||
429d795d | 2689 | #: elf32-m68hc1x.c:1433 |
4c6a93d3 NC |
2690 | #, c-format |
2691 | msgid " [memory=bank-model]" | |
5125d2b0 | 2692 | msgstr " [пам’ять=модель з банками]" |
4c6a93d3 | 2693 | |
429d795d | 2694 | #: elf32-m68hc1x.c:1435 |
4c6a93d3 NC |
2695 | #, c-format |
2696 | msgid " [memory=flat]" | |
5125d2b0 | 2697 | msgstr " [пам’ять=плоска модель]" |
4c6a93d3 | 2698 | |
429d795d AM |
2699 | #: elf32-m68hc1x.c:1438 |
2700 | #, c-format | |
2701 | msgid " [XGATE RAM offsetting]" | |
2702 | msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]" | |
2703 | ||
2704 | #: elf32-m68k.c:1215 elf32-m68k.c:1216 vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7416 | |
4c6a93d3 NC |
2705 | msgid "unknown" |
2706 | msgstr "невідомо" | |
2707 | ||
429d795d AM |
2708 | #: elf32-m68k.c:1680 |
2709 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2710 | msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
5125d2b0 | 2711 | msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d" |
4c6a93d3 | 2712 | |
429d795d AM |
2713 | #: elf32-m68k.c:1687 |
2714 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2715 | msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
5125d2b0 | 2716 | msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d" |
4c6a93d3 | 2717 | |
429d795d AM |
2718 | #: elf32-m68k.c:3890 |
2719 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2720 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
a6dc81d2 | 2721 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_68K_TLS_LE32 у об’єкті спільного використання заборонено" |
4c6a93d3 | 2722 | |
429d795d AM |
2723 | #: elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 |
2724 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 2725 | msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
5125d2b0 | 2726 | msgstr "%B: підтримки пересування %s (%d) у поточній версії не передбачено.\n" |
4c6a93d3 | 2727 | |
429d795d AM |
2728 | #: elf32-mcore.c:355 |
2729 | #, c-format | |
2730 | msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d" | |
2731 | msgstr "%B: невідоме число пересування MCore: %d" | |
2732 | ||
2733 | #: elf32-mcore.c:440 | |
2734 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2735 | msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
2736 | msgstr "%B: невідомий тип пересування %d\n" | |
2737 | ||
2738 | #. Pacify gcc -Wall. | |
429d795d | 2739 | #: elf32-mep.c:139 |
4c6a93d3 NC |
2740 | #, c-format |
2741 | msgid "mep: no reloc for code %d" | |
2742 | msgstr "mep: немає пересування для коду %d" | |
2743 | ||
429d795d | 2744 | #: elf32-mep.c:146 |
4c6a93d3 NC |
2745 | #, c-format |
2746 | msgid "MeP: howto %d has type %d" | |
2747 | msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d" | |
2748 | ||
429d795d AM |
2749 | #: elf32-mep.c:390 |
2750 | #, c-format | |
2751 | msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d" | |
2752 | msgstr "%B: некоректне число пересування MEP: %d" | |
2753 | ||
2754 | #: elf32-mep.c:620 | |
2755 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2756 | msgid "%B and %B are for different cores" |
2757 | msgstr "%B і %B призначено для різних ядер" | |
2758 | ||
429d795d AM |
2759 | #: elf32-mep.c:639 |
2760 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
2761 | msgid "%B and %B are for different configurations" |
2762 | msgstr "%B і %B призначено для різних конфігурацій" | |
2763 | ||
429d795d | 2764 | #: elf32-mep.c:677 |
4c6a93d3 NC |
2765 | #, c-format |
2766 | msgid "private flags = 0x%lx" | |
2767 | msgstr "закриті прапорці = 0x%lx" | |
2768 | ||
429d795d | 2769 | #: elf32-metag.c:893 |
4c6a93d3 | 2770 | #, c-format |
429d795d AM |
2771 | msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d" |
2772 | msgstr "%B: некоректне число пересування METAG: %d" | |
2773 | ||
2774 | #: elf32-metag.c:1875 | |
2775 | msgid "%B(%A): multiple TLS models are not supported" | |
2776 | msgstr "%B(%A): підтримки декількох моделей TLS не передбачено" | |
4c6a93d3 | 2777 | |
429d795d AM |
2778 | #: elf32-metag.c:1878 |
2779 | msgid "%B(%A): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" | |
2780 | msgstr "%B(%A): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s" | |
2781 | ||
2782 | #: elf32-metag.c:1931 | |
4c6a93d3 | 2783 | #, c-format |
429d795d AM |
2784 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object" |
2785 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_METAG_TLS_LE/IENONPIC у об’єкті спільного використання заборонено" | |
4c6a93d3 | 2786 | |
429d795d AM |
2787 | #: elf32-microblaze.c:656 |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d" | |
2790 | msgstr "%B: невідоме число пересування MicroBlaze: %d" | |
2791 | ||
2792 | #: elf32-microblaze.c:1496 elf32-or1k.c:1072 elf32-tilepro.c:3317 | |
2793 | #: elfxx-sparc.c:3705 elfxx-tilegx.c:3726 | |
4c6a93d3 NC |
2794 | msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
2795 | msgstr "%B: ймовірно зібрано без -fPIC?" | |
2796 | ||
429d795d | 2797 | #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3200 elfn32-mips.c:3010 |
4c6a93d3 | 2798 | msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
5125d2b0 | 2799 | msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу" |
4c6a93d3 | 2800 | |
429d795d AM |
2801 | #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3243 |
2802 | #: elfn32-mips.c:3051 | |
4c6a93d3 | 2803 | msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
5125d2b0 | 2804 | msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу" |
4c6a93d3 | 2805 | |
429d795d AM |
2806 | #: elf32-mips.c:2225 |
2807 | #, c-format | |
2808 | msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d" | |
2809 | msgstr "Невідоме число пересування MIPS: %d" | |
2810 | ||
2811 | #: elf32-moxie.c:137 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d" | |
2814 | msgstr "%B: некоректне число пересування Moxie: %d" | |
2815 | ||
2816 | #: elf32-msp430.c:648 | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d" | |
2819 | msgstr "%B: некоректне число пересування MSP430X: %d" | |
2820 | ||
2821 | #: elf32-msp430.c:658 | |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d" | |
2824 | msgstr "%B: некоректне число пересування MSP430: %d" | |
2825 | ||
2826 | #: elf32-msp430.c:836 elf32-msp430.c:1150 | |
2827 | msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations" | |
2828 | msgstr "Спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань" | |
2829 | ||
2830 | #: elf32-msp430.c:1357 | |
2831 | msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" | |
2832 | msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження або перехід до непарної адреси" | |
2833 | ||
2834 | #: elf32-msp430.c:2354 | |
2835 | #, c-format | |
2836 | msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d" | |
2837 | msgstr "Попередження: %B: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d" | |
2838 | ||
2839 | #: elf32-msp430.c:2447 | |
2840 | #, c-format | |
2841 | msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s" | |
2842 | msgstr "помилка: %B використовує інструкції %s, але %B використовує %s" | |
2843 | ||
2844 | #: elf32-msp430.c:2459 | |
2845 | #, c-format | |
2846 | msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model" | |
2847 | msgstr "помилка: %B використовує модель коду %s, тоді як %B використовує модель коду %s" | |
2848 | ||
2849 | #: elf32-msp430.c:2471 | |
2850 | #, c-format | |
2851 | msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions" | |
2852 | msgstr "помилка: %B використовує модель великого коду, а %B використовує інструкції MSP430" | |
2853 | ||
2854 | #: elf32-msp430.c:2482 | |
2855 | #, c-format | |
2856 | msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model" | |
2857 | msgstr "помилка: %B використовує модель даних %s, тоді як %B використовує модель даних %s" | |
2858 | ||
2859 | #: elf32-msp430.c:2494 | |
2860 | #, c-format | |
2861 | msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model" | |
2862 | msgstr "помилка: %B використовує модель малого коду, а %B використовує модель даних %s" | |
2863 | ||
2864 | #: elf32-msp430.c:2506 | |
2865 | #, c-format | |
2866 | msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions" | |
2867 | msgstr "помилка: %B використовує модель даних %s, а у %B використовуються лише інструкції MSP430" | |
2868 | ||
2869 | #: elf32-mt.c:242 | |
2870 | #, c-format | |
2871 | msgid "%B: invalid MT reloc number: %d" | |
2872 | msgstr "%B: некоректне число пересування MT: %d" | |
2873 | ||
2874 | #: elf32-nds32.c:2974 | |
2875 | #, c-format | |
2876 | msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d" | |
2877 | msgstr "%B: некоректне число пересування NDS32: %d" | |
2878 | ||
2879 | #: elf32-nds32.c:3309 | |
2880 | msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_." | |
2881 | msgstr "помилка: не вдалося знайти символ _SDA_BASE_." | |
2882 | ||
2883 | #: elf32-nds32.c:4484 elf32-nds32.c:11978 | |
2884 | msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" | |
2885 | msgstr "%B: помилка: не вдалося встановити _ITB_BASE_" | |
2886 | ||
2887 | #: elf32-nds32.c:4492 | |
2888 | msgid "error: IFC relocation error." | |
2889 | msgstr "помилка: помилка пересування IFC." | |
2890 | ||
2891 | #: elf32-nds32.c:4526 | |
2892 | #, c-format | |
2893 | msgid "%B: error: unknown relocation type %d." | |
2894 | msgstr "%B: помилка: невідомий тип пересування %d." | |
2895 | ||
2896 | #: elf32-nds32.c:4972 | |
2897 | msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." | |
2898 | msgstr "%B: попередження: обробка R_NDS32_25_ABS_RELA у режимі спільного використання неможлива." | |
2899 | ||
2900 | #: elf32-nds32.c:5106 | |
2901 | msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry." | |
2902 | msgstr "%B: попередження: невирівняний доступ до запису GOT." | |
2903 | ||
2904 | #: elf32-nds32.c:5148 | |
2905 | msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed." | |
2906 | msgstr "%B: попередження: помилка пересування SDA_BASE." | |
2907 | ||
2908 | #: elf32-nds32.c:5170 | |
2909 | #, c-format | |
2910 | msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d." | |
2911 | msgstr "%B(%A): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d." | |
2912 | ||
2913 | #: elf32-nds32.c:5918 | |
2914 | #, c-format | |
2915 | msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" | |
2916 | msgstr "%B: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими" | |
2917 | ||
2918 | #: elf32-nds32.c:5962 | |
2919 | msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules." | |
2920 | msgstr "%B: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями." | |
2921 | ||
2922 | #: elf32-nds32.c:5972 | |
2923 | msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain." | |
2924 | msgstr "%B: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів." | |
2925 | ||
2926 | #: elf32-nds32.c:6050 | |
2927 | msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules." | |
2928 | msgstr "%B: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями." | |
2929 | ||
2930 | #: elf32-nds32.c:6061 | |
2931 | msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules." | |
2932 | msgstr "%B: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів." | |
2933 | ||
2934 | #: elf32-nds32.c:6087 | |
2935 | #, c-format | |
2936 | msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s." | |
2937 | msgstr "%B: попередження: несумісні версії elf, %s та %s." | |
2938 | ||
2939 | #: elf32-nds32.c:6117 | |
2940 | #, c-format | |
2941 | msgid ": n1 instructions" | |
2942 | msgstr ": інструкції n1" | |
2943 | ||
2944 | #: elf32-nds32.c:6120 | |
2945 | #, c-format | |
2946 | msgid ": n1h instructions" | |
2947 | msgstr ": інструкції n1h" | |
2948 | ||
2949 | #: elf32-nds32.c:8730 | |
2950 | msgid "%B: Error: search_nds32_elf_blank reports wrong node\n" | |
2951 | msgstr "%B: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол\n" | |
2952 | ||
2953 | #: elf32-nds32.c:8989 | |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "%B: warning: %s points to unrecognized reloc at 0x%lx." | |
2956 | msgstr "%B: попередження: %s вказує на невідоме пересування до 0x%lx." | |
2957 | ||
2958 | #: elf32-nds32.c:11850 elf32-nds32.c:11867 | |
2959 | msgid "error: Jump IFC Fail." | |
2960 | msgstr "помилка: помилка переходу IFC." | |
2961 | ||
2962 | #: elf32-nds32.c:12724 | |
2963 | #, c-format | |
2964 | msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A." | |
2965 | msgstr "%B: вкладене OMIT_FP у %A." | |
2966 | ||
2967 | #: elf32-nds32.c:12743 | |
2968 | #, c-format | |
2969 | msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A." | |
2970 | msgstr "%B: OMIT_FP без відповідника у %A." | |
2971 | ||
2972 | #: elf32-nds32.c:13026 reloc.c:8231 | |
2973 | #, c-format | |
2974 | msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n" | |
2975 | msgstr "%X%P: %B(%A): пересування «%R» виводить за межі припустимого діапазону\n" | |
2976 | ||
2977 | #: elf32-nds32.c:14802 | |
2978 | msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" | |
2979 | msgstr "Компонувальник: не вдалося ініціалізувати ex9, помилка у таблиці хешів \n" | |
2980 | ||
2981 | #: elf32-nds32.c:15211 elf32-nds32.c:15225 | |
2982 | msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" | |
2983 | msgstr "Компонувальник: помилка, не вдалося виконати пересування фіксованого ex9 \n" | |
2984 | ||
2985 | #: elf32-nds32.c:15436 | |
2986 | #, c-format | |
2987 | msgid "%B: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x." | |
2988 | msgstr "%B: попередження: невирівняний доступ до малих даних. Запис: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, вирівнювання = 0x%x." | |
2989 | ||
2990 | #: elf32-nds32.c:15469 | |
2991 | msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n" | |
2992 | msgstr "%P%F: не вдалося створити таблицю хешів ex9.it %s: %E\n" | |
2993 | ||
2994 | #: elf32-nios2.c:2949 | |
2995 | msgid "error: %B: Big-endian R2 is not supported." | |
2996 | msgstr "помилка: %B: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено." | |
2997 | ||
2998 | #: elf32-nios2.c:3830 | |
2999 | #, c-format | |
3000 | msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" | |
3001 | msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою 0x%08x, втім, _gp не визначено\n" | |
3002 | ||
3003 | #: elf32-nios2.c:3850 | |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n" | |
3006 | msgstr "Неможливо досягти %s (за адресою 0x%08x) із загального вказівника (за адресою 0x%08x), оскільки зміщення (%d) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n" | |
3007 | ||
3008 | #: elf32-nios2.c:4372 | |
3009 | #, c-format | |
3010 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object" | |
3011 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_NIOS2_TLS_LE16 у об’єкті спільного використання заборонено" | |
3012 | ||
3013 | #: elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:816 | |
3014 | msgid "relocation out of range" | |
3015 | msgstr "пересування за межі діапазону" | |
3016 | ||
3017 | #: elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:826 elf32-tic6x.c:2747 | |
3018 | msgid "dangerous relocation" | |
3019 | msgstr "небезпечне пересування" | |
3020 | ||
3021 | #: elf32-nios2.c:5491 | |
3022 | #, c-format | |
3023 | msgid "dynamic variable `%s' is zero size" | |
3024 | msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір" | |
3025 | ||
3026 | #: elf32-or1k.c:735 | |
3027 | #, c-format | |
3028 | msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d" | |
3029 | msgstr "%B: некоректне число пересування OR1K: %d" | |
3030 | ||
3031 | #: elf32-or1k.c:985 | |
3032 | msgid "internal error: addend should be zero for R_OR1K_GOT16" | |
3033 | msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для R_OR1K_GOT16" | |
3034 | ||
3035 | #: elf32-or1k.c:1094 | |
3036 | msgid "%B: support for local dynamic not implemented" | |
3037 | msgstr "%B: підтримку для локальної динаміки не реалізовано" | |
3038 | ||
3039 | #: elf32-or1k.c:1229 | |
3040 | msgid "%B: will not resolve runtime TLS relocation" | |
3041 | msgstr "%B: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі" | |
3042 | ||
3043 | #: elf32-or1k.c:1599 | |
3044 | #, c-format | |
3045 | msgid "%B: bad relocation section name `%s'" | |
3046 | msgstr "%B: помилкова назва розділу для пересування «%s»" | |
3047 | ||
3048 | #: elf32-or1k.c:2704 | |
3049 | msgid "%B: EF_OR1K_NODELAY flag mismatch with previous modules" | |
3050 | msgstr "%B: невідповідність прапорця EF_OR1K_NODELAY попереднім модулям" | |
3051 | ||
3052 | #: elf32-pj.c:325 | |
3053 | #, c-format | |
3054 | msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d" | |
3055 | msgstr "%B: невідоме число пересування PicoJava: %d" | |
3056 | ||
3057 | #: elf32-ppc.c:2062 | |
3058 | #, c-format | |
3059 | msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d" | |
3060 | msgstr "%B: невідоме число пересування PPC: %d" | |
3061 | ||
3062 | #: elf32-ppc.c:2147 | |
4c6a93d3 NC |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "generic linker can't handle %s" | |
3065 | msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s" | |
3066 | ||
429d795d AM |
3067 | #: elf32-ppc.c:2781 |
3068 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3069 | msgid "corrupt %s section in %B" |
3070 | msgstr "пошкоджений розділ %s у %B" | |
3071 | ||
429d795d AM |
3072 | #: elf32-ppc.c:2801 |
3073 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3074 | msgid "unable to read in %s section from %B" |
3075 | msgstr "читання у розділі %s неможливе з %B" | |
3076 | ||
429d795d AM |
3077 | #: elf32-ppc.c:2843 |
3078 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3079 | msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
3080 | msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %B" | |
3081 | ||
429d795d | 3082 | #: elf32-ppc.c:2893 |
4c6a93d3 NC |
3083 | msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
3084 | msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo." | |
3085 | ||
429d795d | 3086 | #: elf32-ppc.c:2912 |
4c6a93d3 NC |
3087 | msgid "failed to compute new APUinfo section." |
3088 | msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo." | |
3089 | ||
429d795d | 3090 | #: elf32-ppc.c:2915 |
4c6a93d3 NC |
3091 | msgid "failed to install new APUinfo section." |
3092 | msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo." | |
3093 | ||
429d795d AM |
3094 | #: elf32-ppc.c:3975 |
3095 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3096 | msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
a6dc81d2 | 3097 | msgstr "%B: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" |
4c6a93d3 | 3098 | |
429d795d AM |
3099 | #: elf32-ppc.c:4329 elf64-ppc.c:5591 |
3100 | #, c-format | |
3101 | msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" | |
3102 | msgstr "%H: %s пересування за локальним символом\n" | |
4c6a93d3 | 3103 | |
429d795d AM |
3104 | #: elf32-ppc.c:4691 elf32-ppc.c:4695 |
3105 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3106 | msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
5125d2b0 | 3107 | msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %B — програмна" |
4c6a93d3 | 3108 | |
429d795d AM |
3109 | #: elf32-ppc.c:4699 elf32-ppc.c:4704 |
3110 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3111 | msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
5125d2b0 | 3112 | msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" |
4c6a93d3 | 3113 | |
429d795d AM |
3114 | #: elf32-ppc.c:4719 elf32-ppc.c:4724 |
3115 | #, c-format | |
3116 | msgid "Warning: %B uses 64-bit long double, %B uses 128-bit long double" | |
3117 | msgstr "Попередження: у %B використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %B — 128-бітові" | |
4c6a93d3 | 3118 | |
429d795d AM |
3119 | #: elf32-ppc.c:4729 elf32-ppc.c:4734 |
3120 | #, c-format | |
3121 | msgid "Warning: %B uses IBM long double, %B uses IEEE long double" | |
3122 | msgstr "Попередження: у %B використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %B — IEEE" | |
4c6a93d3 | 3123 | |
429d795d AM |
3124 | #: elf32-ppc.c:4785 elf32-ppc.c:4790 |
3125 | #, c-format | |
3126 | msgid "Warning: %B uses AltiVec vector ABI, %B uses SPE vector ABI" | |
3127 | msgstr "Попередження: %B використовує векторний ABI AltiVec, %B використовує векторний ABI SPE" | |
4c6a93d3 | 3128 | |
429d795d AM |
3129 | #: elf32-ppc.c:4813 elf32-ppc.c:4818 |
3130 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3131 | msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
5125d2b0 | 3132 | msgstr "Попередження: у %B r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %B для цього використовується пам’ять" |
4c6a93d3 | 3133 | |
429d795d | 3134 | #: elf32-ppc.c:4873 |
4c6a93d3 | 3135 | msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
5125d2b0 | 3136 | msgstr "%B: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі" |
4c6a93d3 | 3137 | |
429d795d | 3138 | #: elf32-ppc.c:4881 |
4c6a93d3 | 3139 | msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
5125d2b0 | 3140 | msgstr "%B: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable" |
4c6a93d3 | 3141 | |
429d795d AM |
3142 | #: elf32-ppc.c:4909 |
3143 | #, c-format | |
3144 | msgid "%B: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" | |
3145 | msgstr "%B: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)" | |
3146 | ||
3147 | #: elf32-ppc.c:4950 | |
3148 | #, c-format | |
3149 | msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" | |
3150 | msgstr "%B(%A+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x" | |
3151 | ||
3152 | #: elf32-ppc.c:4969 | |
3153 | #, c-format | |
3154 | msgid "%B(%A+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" | |
3155 | msgstr "%B(%A+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x" | |
3156 | ||
3157 | #: elf32-ppc.c:5043 | |
a6dc81d2 | 3158 | msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" |
5125d2b0 | 3159 | msgstr "%P: примусово використано bss-plt через %B\n" |
4c6a93d3 | 3160 | |
429d795d | 3161 | #: elf32-ppc.c:5046 |
a6dc81d2 NC |
3162 | msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" |
3163 | msgstr "%P: профілюванням примусово визначено bss-plt\n" | |
3164 | ||
4c6a93d3 NC |
3165 | #. Uh oh, we didn't find the expected call. We |
3166 | #. could just mark this symbol to exclude it | |
3167 | #. from tls optimization but it's safer to skip | |
3168 | #. the entire optimization. | |
429d795d AM |
3169 | #: elf32-ppc.c:5544 elf64-ppc.c:8798 |
3170 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3171 | msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" |
5125d2b0 | 3172 | msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n" |
4c6a93d3 | 3173 | |
429d795d AM |
3174 | #: elf32-ppc.c:8249 |
3175 | msgid "%H: fixup branch overflow\n" | |
3176 | msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n" | |
4c6a93d3 | 3177 | |
429d795d AM |
3178 | #: elf32-ppc.c:8289 elf32-ppc.c:8324 |
3179 | #, c-format | |
3180 | msgid "%H: error: %s with unexpected instruction %x\n" | |
3181 | msgstr "%H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n" | |
3182 | ||
3183 | #: elf32-ppc.c:8380 | |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" | |
3186 | msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n" | |
3187 | ||
3188 | #: elf32-ppc.c:8434 | |
3189 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
3190 | msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" |
3191 | msgstr "%P: %B: невідомий тип пересування %d для символу %s\n" | |
4c6a93d3 | 3192 | |
429d795d AM |
3193 | #: elf32-ppc.c:8723 |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" | |
3196 | msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n" | |
3197 | ||
3198 | #. @local on an ifunc does not really make sense since | |
3199 | #. the ifunc resolver can take you anywhere. More | |
3200 | #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call | |
3201 | #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to | |
3202 | #. access the PLT. The problem is that a call that is | |
3203 | #. local won't have the +32k reloc addend trick marking | |
3204 | #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is | |
3205 | #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. | |
3206 | #: elf32-ppc.c:8755 | |
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" | |
3209 | msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n" | |
4c6a93d3 | 3210 | |
429d795d AM |
3211 | #: elf32-ppc.c:8935 |
3212 | #, c-format | |
3213 | msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" | |
3214 | msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n" | |
4c6a93d3 | 3215 | |
429d795d AM |
3216 | #: elf32-ppc.c:9232 elf32-ppc.c:9263 elf32-ppc.c:9354 |
3217 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
3218 | msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" |
3219 | msgstr "%P: %B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)\n" | |
4c6a93d3 | 3220 | |
429d795d AM |
3221 | #: elf32-ppc.c:9442 |
3222 | #, c-format | |
3223 | msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" | |
3224 | msgstr "%B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)" | |
3225 | ||
3226 | #: elf32-ppc.c:9546 | |
3227 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
3228 | msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" |
3229 | msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символу %s ще не передбачено\n" | |
4c6a93d3 | 3230 | |
429d795d AM |
3231 | #: elf32-ppc.c:9631 |
3232 | #, c-format | |
3233 | msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" | |
3234 | msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n" | |
3235 | ||
3236 | #: elf32-ppc.c:9660 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" | |
3239 | msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n" | |
3240 | ||
3241 | #: elf32-ppc.c:9741 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" | |
3244 | msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n" | |
3245 | ||
3246 | #: elf32-ppc.c:10505 elf64-ppc.c:15719 | |
3247 | msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" | |
3248 | msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n" | |
4c6a93d3 | 3249 | |
429d795d AM |
3250 | #: elf32-ppc.c:10509 elf64-ppc.c:15723 |
3251 | msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" | |
3252 | msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n" | |
4c6a93d3 | 3253 | |
429d795d AM |
3254 | #: elf32-ppc.c:10554 |
3255 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
3256 | msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" |
3257 | msgstr "%P: %s не визначено у компонувальнику, створеному %s\n" | |
4c6a93d3 | 3258 | |
429d795d AM |
3259 | #: elf32-rl78.c:291 |
3260 | #, c-format | |
3261 | msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d" | |
3262 | msgstr "%B: некоректне число пересування RL78: %d" | |
3263 | ||
3264 | #: elf32-rl78.c:369 | |
3265 | msgid "Internal Error: RL78 reloc stack overflow" | |
3266 | msgstr "Внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78" | |
3267 | ||
3268 | #: elf32-rl78.c:380 | |
3269 | msgid "Internal Error: RL78 reloc stack underflow" | |
3270 | msgstr "Внутрішня помилка: вичерпання стека пересувань RL78" | |
3271 | ||
3272 | #: elf32-rl78.c:1049 | |
3273 | msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" | |
3274 | msgstr "Попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом" | |
3275 | ||
3276 | #: elf32-rl78.c:1080 elf32-rx.c:1434 | |
3277 | #, c-format | |
3278 | msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" | |
3279 | msgstr "%B(%A): помилка: виклик невизначеної функції «%s»" | |
3280 | ||
3281 | #: elf32-rl78.c:1201 | |
3282 | #, c-format | |
3283 | msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %B cannot be linked with %s file %B" | |
3284 | msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %B не можна компонувати з %s, файл %B" | |
3285 | ||
3286 | #: elf32-rl78.c:1218 | |
3287 | #, c-format | |
3288 | msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %B with %s file %B" | |
3289 | msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %B з %s, файл %B" | |
3290 | ||
3291 | #: elf32-rl78.c:1227 | |
3292 | msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" | |
3293 | msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти" | |
3294 | ||
3295 | #: elf32-rl78.c:1231 elf32-rl78.c:1235 | |
3296 | #, c-format | |
3297 | msgid "- %B is 64-bit, %B is not" | |
3298 | msgstr "- %B є 64-бітовим, а %B — ні" | |
3299 | ||
3300 | #: elf32-rl78.c:1262 | |
3301 | #, c-format | |
3302 | msgid " [64-bit doubles]" | |
3303 | msgstr " [64-бітові double]" | |
3304 | ||
3305 | #: elf32-rx.c:313 | |
3306 | #, c-format | |
3307 | msgid "%B: invalid RX reloc number: %d" | |
3308 | msgstr "%B: некоректне число пересування RX: %d" | |
3309 | ||
3310 | #: elf32-rx.c:594 | |
3311 | #, c-format | |
3312 | msgid "%B:%A: table entry %s outside table" | |
3313 | msgstr "%B:%A: запис таблиці %s поза таблицею" | |
3314 | ||
3315 | #: elf32-rx.c:601 | |
3316 | #, c-format | |
3317 | msgid "%B:%A: table entry %s not word-aligned within table" | |
3318 | msgstr "%B:%A: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці" | |
3319 | ||
3320 | #: elf32-rx.c:667 | |
3321 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3322 | msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " |
3323 | msgstr "%B:%A: попередження: застарілий формат пересування Red Hat " | |
3324 | ||
a6dc81d2 NC |
3325 | #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where |
3326 | #. an absolute address is being computed. There are special cases | |
3327 | #. for relocs against symbols that are known to be referenced in | |
3328 | #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. | |
429d795d AM |
3329 | #: elf32-rx.c:686 |
3330 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
3331 | msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" |
3332 | msgstr "%B(%A): небезпечне пересування PID %s до 0x%08lx (щодо %s у %s)" | |
3333 | ||
429d795d | 3334 | #: elf32-rx.c:1266 |
4c6a93d3 | 3335 | msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
a6dc81d2 | 3336 | msgstr "Попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом" |
4c6a93d3 | 3337 | |
429d795d AM |
3338 | #: elf32-rx.c:3145 |
3339 | msgid "There is a conflict merging the ELF header flags from %B" | |
3340 | msgstr "Під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %B виник конфлікт" | |
4c6a93d3 | 3341 | |
429d795d AM |
3342 | #: elf32-rx.c:3148 |
3343 | #, c-format | |
3344 | msgid " the input file's flags: %s" | |
3345 | msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s" | |
4c6a93d3 | 3346 | |
429d795d AM |
3347 | #: elf32-rx.c:3150 |
3348 | #, c-format | |
3349 | msgid " the output file's flags: %s" | |
3350 | msgstr " прапорці файла результатів: %s" | |
4c6a93d3 | 3351 | |
429d795d | 3352 | #: elf32-rx.c:3757 |
4c6a93d3 | 3353 | #, c-format |
429d795d AM |
3354 | msgid "%B:%A: table %s missing corresponding %s" |
3355 | msgstr "%B:%A: у таблиці %s немає відповідного %s" | |
4c6a93d3 | 3356 | |
429d795d | 3357 | #: elf32-rx.c:3765 |
4c6a93d3 | 3358 | #, c-format |
429d795d AM |
3359 | msgid "%B:%A: %s and %s must be in the same input section" |
3360 | msgstr "%B:%A: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних" | |
4c6a93d3 | 3361 | |
429d795d AM |
3362 | #: elf32-s390.c:2310 elf64-s390.c:2257 |
3363 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3364 | msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
a6dc81d2 | 3365 | msgstr "%B(%A+0x%lx): некоректна інструкція для пересування TLS %s" |
4c6a93d3 | 3366 | |
429d795d | 3367 | #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3756 |
4c6a93d3 | 3368 | msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
a6dc81d2 | 3369 | msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT" |
4c6a93d3 | 3370 | |
429d795d | 3371 | #: elf32-score.c:2744 |
4c6a93d3 NC |
3372 | msgid "address not word align" |
3373 | msgstr "адресу не вирівняно за межею слова" | |
3374 | ||
429d795d | 3375 | #: elf32-score.c:2825 elf32-score7.c:2630 |
4c6a93d3 | 3376 | #, c-format |
429d795d AM |
3377 | msgid "%B: Malformed reloc detected for section %A" |
3378 | msgstr "%B: для розділу %A виявлено помилку у форматуванні перенесення" | |
4c6a93d3 | 3379 | |
429d795d AM |
3380 | #: elf32-score.c:2883 elf32-score7.c:2688 |
3381 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3382 | msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
a6dc81d2 | 3383 | msgstr "%B: пересування CALL15 у 0x%lx не відносно загального символу" |
4c6a93d3 | 3384 | |
429d795d | 3385 | #: elf32-score.c:4005 elf32-score7.c:3810 |
4c6a93d3 NC |
3386 | #, c-format |
3387 | msgid " [pic]" | |
3388 | msgstr " [pic]" | |
3389 | ||
429d795d | 3390 | #: elf32-score.c:4009 elf32-score7.c:3814 |
4c6a93d3 NC |
3391 | #, c-format |
3392 | msgid " [fix dep]" | |
5125d2b0 | 3393 | msgstr " [фікс. розт.]" |
4c6a93d3 | 3394 | |
429d795d | 3395 | #: elf32-score.c:4052 elf32-score7.c:3857 |
4c6a93d3 | 3396 | msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
a6dc81d2 | 3397 | msgstr "%B: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC" |
4c6a93d3 NC |
3398 | |
3399 | #: elf32-sh-symbian.c:130 | |
429d795d | 3400 | #, c-format |
4c6a93d3 | 3401 | msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
5125d2b0 | 3402 | msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s приховує попередню директиву IMPORT AS" |
4c6a93d3 | 3403 | |
429d795d AM |
3404 | #: elf32-sh-symbian.c:384 |
3405 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3406 | msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
3407 | msgstr "%B: нерозпізнана команда .directive: %s" | |
3408 | ||
429d795d AM |
3409 | #: elf32-sh-symbian.c:502 |
3410 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3411 | msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
3412 | msgstr "%B: не вдалося додати перейменований символ %s" | |
3413 | ||
429d795d AM |
3414 | #: elf32-sh.c:491 |
3415 | #, c-format | |
3416 | msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d" | |
3417 | msgstr "%B: невідоме число пересування SH: %d" | |
4c6a93d3 | 3418 | |
429d795d | 3419 | #: elf32-sh.c:3953 elf64-sh64.c:1508 |
4c6a93d3 | 3420 | msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
a6dc81d2 | 3421 | msgstr "Неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено" |
4c6a93d3 | 3422 | |
429d795d AM |
3423 | #: elf32-sh.c:4206 |
3424 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3425 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
5125d2b0 | 3426 | msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру" |
4c6a93d3 | 3427 | |
429d795d AM |
3428 | #: elf32-sh.c:4240 elf32-sh.c:4256 |
3429 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3430 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
3431 | msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне пересування %s, 0x%lx" | |
3432 | ||
429d795d AM |
3433 | #: elf32-sh.c:4271 |
3434 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3435 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
a6dc81d2 | 3436 | msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %d не у діапазоні -32..32" |
4c6a93d3 | 3437 | |
429d795d AM |
3438 | #: elf32-sh.c:4286 |
3439 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3440 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
a6dc81d2 | 3441 | msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %d не у діапазоні -32..32" |
4c6a93d3 | 3442 | |
429d795d AM |
3443 | #: elf32-sh.c:4431 elf32-sh.c:4903 |
3444 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3445 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
5125d2b0 | 3446 | msgstr "%B(%A+0x%lx): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання" |
4c6a93d3 | 3447 | |
429d795d AM |
3448 | #: elf32-sh.c:5005 |
3449 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3450 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
3451 | msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування %s за зовнішнім символом «%s»" | |
3452 | ||
429d795d | 3453 | #: elf32-sh.c:5469 |
4c6a93d3 NC |
3454 | #, c-format |
3455 | msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" | |
3456 | msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n" | |
3457 | ||
429d795d | 3458 | #: elf32-sh.c:5476 |
4c6a93d3 NC |
3459 | #, c-format |
3460 | msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" | |
3461 | msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n" | |
3462 | ||
429d795d AM |
3463 | #: elf32-sh.c:6045 elf32-sh.c:6131 |
3464 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3465 | msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
a6dc81d2 | 3466 | msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC" |
4c6a93d3 | 3467 | |
429d795d AM |
3468 | #: elf32-sh.c:6051 elf32-sh.c:6136 |
3469 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3470 | msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
5125d2b0 | 3471 | msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу" |
4c6a93d3 | 3472 | |
429d795d | 3473 | #: elf32-sh.c:6082 |
4c6a93d3 | 3474 | msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" |
a6dc81d2 | 3475 | msgstr "%B: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком" |
4c6a93d3 | 3476 | |
429d795d AM |
3477 | #: elf32-sh.c:6320 elf64-alpha.c:4757 |
3478 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3479 | msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
a6dc81d2 | 3480 | msgstr "%B: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання" |
4c6a93d3 | 3481 | |
429d795d AM |
3482 | #: elf32-sh.c:6435 |
3483 | #, c-format | |
3484 | msgid "%B: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" | |
3485 | msgstr "%B: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s" | |
3486 | ||
3487 | #: elf32-sh.c:6447 | |
4c6a93d3 | 3488 | #, c-format |
429d795d AM |
3489 | msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" |
3490 | msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури" | |
4c6a93d3 | 3491 | |
429d795d AM |
3492 | #: elf32-sh.c:6484 |
3493 | msgid "%B: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" | |
3494 | msgstr "%B: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях" | |
3495 | ||
3496 | #: elf32-sh.c:6497 | |
3497 | msgid "%B: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" | |
3498 | msgstr "%B: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC" | |
3499 | ||
3500 | #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2277 | |
4c6a93d3 | 3501 | #, c-format |
429d795d AM |
3502 | msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit" |
3503 | msgstr "%B: зібрано як 32- бітовий об’єкт, а %B є 64-бітовим" | |
4c6a93d3 | 3504 | |
429d795d | 3505 | #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2281 |
4c6a93d3 | 3506 | #, c-format |
429d795d AM |
3507 | msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit" |
3508 | msgstr "%B: зібрано як 64-бітовий об’єкт, а %B є 32-бітовим" | |
4c6a93d3 | 3509 | |
429d795d | 3510 | #: elf32-sh64.c:232 elf64-sh64.c:2284 |
4c6a93d3 | 3511 | #, c-format |
429d795d AM |
3512 | msgid "%B: object size does not match that of target %B" |
3513 | msgstr "%B: розмір об’єкта не збігається з розміром призначення %B" | |
3514 | ||
3515 | #: elf32-sh64.c:455 elf64-sh64.c:2776 | |
3516 | msgid "%B: encountered datalabel symbol in input" | |
3517 | msgstr "%B: виявлено символ мітки даних у вхідних даних" | |
4c6a93d3 | 3518 | |
429d795d | 3519 | #: elf32-sh64.c:531 |
4c6a93d3 | 3520 | msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
a6dc81d2 | 3521 | msgstr "Невідповідність PTB: адреса SHmedia (біт 0 == 1)" |
4c6a93d3 | 3522 | |
429d795d | 3523 | #: elf32-sh64.c:534 |
4c6a93d3 | 3524 | msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
a6dc81d2 | 3525 | msgstr "Невідповідність PTA: адреса SHcompact (біт 0 == 0)" |
4c6a93d3 | 3526 | |
429d795d AM |
3527 | #: elf32-sh64.c:550 |
3528 | msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" | |
3529 | msgstr "%B: помилка GAS: неочікувана інструкція PTB з R_SH_PT_16" | |
4c6a93d3 | 3530 | |
429d795d AM |
3531 | #: elf32-sh64.c:600 |
3532 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3533 | msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
a6dc81d2 | 3534 | msgstr "%B: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %p\n" |
4c6a93d3 | 3535 | |
429d795d AM |
3536 | #: elf32-sh64.c:676 |
3537 | msgid "%B: could not write out added .cranges entries" | |
3538 | msgstr "%B: не вдалося виконати запис доданих записів .cranges" | |
4c6a93d3 | 3539 | |
429d795d AM |
3540 | #: elf32-sh64.c:735 |
3541 | msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries" | |
3542 | msgstr "%B: не вдалося виконати запис впорядкованих записів .cranges" | |
4c6a93d3 | 3543 | |
429d795d | 3544 | #: elf32-sparc.c:89 |
4c6a93d3 NC |
3545 | msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
3546 | msgstr "%B: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова" | |
3547 | ||
429d795d | 3548 | #: elf32-sparc.c:102 |
4c6a93d3 NC |
3549 | msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
3550 | msgstr "%B: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів" | |
3551 | ||
429d795d AM |
3552 | #: elf32-spu.c:160 |
3553 | #, c-format | |
3554 | msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d" | |
3555 | msgstr "%B: невідоме число пересування SPU: %d" | |
3556 | ||
3557 | #: elf32-spu.c:726 | |
4c6a93d3 | 3558 | msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
a6dc81d2 | 3559 | msgstr "%X%P: розділ накладки %A не починається з рядка кешування.\n" |
4c6a93d3 | 3560 | |
429d795d | 3561 | #: elf32-spu.c:734 |
4c6a93d3 | 3562 | msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
a6dc81d2 | 3563 | msgstr "%X%P: розділ накладки %A є більшим за рядок кешування.\n" |
4c6a93d3 | 3564 | |
429d795d | 3565 | #: elf32-spu.c:754 |
4c6a93d3 | 3566 | msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
a6dc81d2 | 3567 | msgstr "%X%P: розділ накладки %A не перебуває у області кешування.\n" |
4c6a93d3 | 3568 | |
429d795d AM |
3569 | #: elf32-spu.c:795 |
3570 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3571 | msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
5125d2b0 | 3572 | msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %A і %A, не починаються за одною адресою.\n" |
4c6a93d3 | 3573 | |
429d795d AM |
3574 | #: elf32-spu.c:1021 |
3575 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3576 | msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
a6dc81d2 | 3577 | msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %B" |
4c6a93d3 | 3578 | |
429d795d AM |
3579 | #: elf32-spu.c:1371 |
3580 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3581 | msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
31f7d8fd | 3582 | msgstr "%A:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n" |
4c6a93d3 | 3583 | |
429d795d AM |
3584 | #: elf32-spu.c:1903 |
3585 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3586 | msgid "%B is not allowed to define %s" |
3587 | msgstr "%B не може визначати %s" | |
3588 | ||
429d795d | 3589 | #: elf32-spu.c:1911 |
4c6a93d3 NC |
3590 | #, c-format |
3591 | msgid "you are not allowed to define %s in a script" | |
3592 | msgstr "не можна визначати %s у скрипті" | |
3593 | ||
429d795d | 3594 | #: elf32-spu.c:1945 |
4c6a93d3 NC |
3595 | #, c-format |
3596 | msgid "%s in overlay section" | |
a6dc81d2 | 3597 | msgstr "%s у розділі накладки" |
4c6a93d3 | 3598 | |
429d795d | 3599 | #: elf32-spu.c:1974 |
4c6a93d3 | 3600 | msgid "overlay stub relocation overflow" |
5125d2b0 | 3601 | msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки" |
4c6a93d3 | 3602 | |
429d795d | 3603 | #: elf32-spu.c:1983 |
4c6a93d3 | 3604 | msgid "stubs don't match calculated size" |
5125d2b0 | 3605 | msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру" |
4c6a93d3 | 3606 | |
429d795d | 3607 | #: elf32-spu.c:2566 |
4c6a93d3 NC |
3608 | #, c-format |
3609 | msgid "warning: %s overlaps %s\n" | |
a6dc81d2 | 3610 | msgstr "попередження: %s перекриває %s\n" |
4c6a93d3 | 3611 | |
429d795d | 3612 | #: elf32-spu.c:2582 |
4c6a93d3 NC |
3613 | #, c-format |
3614 | msgid "warning: %s exceeds section size\n" | |
a6dc81d2 | 3615 | msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n" |
4c6a93d3 | 3616 | |
429d795d AM |
3617 | #: elf32-spu.c:2614 |
3618 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3619 | msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
3620 | msgstr "%A:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n" | |
3621 | ||
429d795d AM |
3622 | #: elf32-spu.c:2755 |
3623 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3624 | msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
3625 | msgstr "%B(%A+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %B(%A), аналіз є неповним\n" | |
3626 | ||
429d795d | 3627 | #: elf32-spu.c:3324 |
4c6a93d3 NC |
3628 | #, c-format |
3629 | msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" | |
3630 | msgstr "Під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n" | |
3631 | ||
429d795d | 3632 | #: elf32-spu.c:4021 |
4c6a93d3 NC |
3633 | msgid " calls:\n" |
3634 | msgstr " виклики:\n" | |
3635 | ||
429d795d | 3636 | #: elf32-spu.c:4335 |
4c6a93d3 NC |
3637 | #, c-format |
3638 | msgid "%s duplicated in %s\n" | |
3639 | msgstr "%s повторюється у %s\n" | |
3640 | ||
429d795d | 3641 | #: elf32-spu.c:4339 |
4c6a93d3 NC |
3642 | #, c-format |
3643 | msgid "%s duplicated\n" | |
3644 | msgstr "%s дубльовано\n" | |
3645 | ||
429d795d | 3646 | #: elf32-spu.c:4346 |
4c6a93d3 | 3647 | msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
5125d2b0 | 3648 | msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n" |
4c6a93d3 | 3649 | |
429d795d AM |
3650 | #: elf32-spu.c:4388 |
3651 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3652 | msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
63a79b61 | 3653 | msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n" |
4c6a93d3 | 3654 | |
429d795d AM |
3655 | #: elf32-spu.c:4544 |
3656 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3657 | msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
a6dc81d2 | 3658 | msgstr "%B:%A%s перевищує розмір накладки\n" |
4c6a93d3 | 3659 | |
429d795d AM |
3660 | #: elf32-spu.c:4685 |
3661 | msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" | |
3662 | msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n" | |
3663 | ||
3664 | #: elf32-spu.c:4706 | |
4c6a93d3 | 3665 | msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
5125d2b0 | 3666 | msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n" |
4c6a93d3 | 3667 | |
429d795d | 3668 | #: elf32-spu.c:4707 |
4c6a93d3 NC |
3669 | msgid "" |
3670 | "\n" | |
3671 | "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" | |
3672 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
3673 | "\n" |
3674 | "Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n" | |
4c6a93d3 | 3675 | |
429d795d | 3676 | #: elf32-spu.c:4717 |
4c6a93d3 NC |
3677 | msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
3678 | msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n" | |
3679 | ||
429d795d AM |
3680 | #: elf32-spu.c:4736 |
3681 | msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" | |
3682 | msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n" | |
3683 | ||
3684 | #: elf32-spu.c:4739 | |
3685 | msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" | |
3686 | msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n" | |
3687 | ||
3688 | #: elf32-spu.c:4808 | |
4c6a93d3 NC |
3689 | msgid "fatal error while creating .fixup" |
3690 | msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup" | |
3691 | ||
429d795d AM |
3692 | #: elf32-spu.c:5043 |
3693 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
3694 | msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
3695 | msgstr "%B(%s+0x%lx): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»" | |
3696 | ||
429d795d | 3697 | #: elf32-tic6x.c:1596 |
4c6a93d3 NC |
3698 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" |
3699 | msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC" | |
3700 | ||
429d795d | 3701 | #: elf32-tic6x.c:1601 |
4c6a93d3 | 3702 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
a6dc81d2 | 3703 | msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID" |
4c6a93d3 | 3704 | |
429d795d | 3705 | #: elf32-tic6x.c:2525 |
4c6a93d3 | 3706 | msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" |
5125d2b0 | 3707 | msgstr "%B: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено" |
4c6a93d3 | 3708 | |
429d795d AM |
3709 | #: elf32-tic6x.c:3651 |
3710 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3711 | msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
a6dc81d2 | 3712 | msgstr "%B: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d" |
4c6a93d3 | 3713 | |
429d795d AM |
3714 | #: elf32-tic6x.c:3660 |
3715 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3716 | msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" |
a6dc81d2 | 3717 | msgstr "%B: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d" |
4c6a93d3 | 3718 | |
429d795d AM |
3719 | #: elf32-tic6x.c:3774 elf32-tic6x.c:3783 |
3720 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3721 | msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" |
5125d2b0 | 3722 | msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %B" |
4c6a93d3 | 3723 | |
429d795d | 3724 | #: elf32-tic6x.c:3793 elf32-tic6x.c:3802 |
4c6a93d3 | 3725 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" |
a6dc81d2 | 3726 | msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %B" |
4c6a93d3 | 3727 | |
429d795d | 3728 | #: elf32-tic6x.c:3811 elf32-tic6x.c:3820 |
4c6a93d3 | 3729 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" |
a6dc81d2 | 3730 | msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %B" |
4c6a93d3 | 3731 | |
429d795d AM |
3732 | #: elf32-tic6x.c:3829 elf32-tic6x.c:3837 |
3733 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3734 | msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" |
a6dc81d2 | 3735 | msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %B" |
4c6a93d3 | 3736 | |
429d795d AM |
3737 | #: elf32-tic6x.c:3860 |
3738 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3739 | msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" |
a6dc81d2 | 3740 | msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за розміром wchar_t" |
4c6a93d3 | 3741 | |
429d795d AM |
3742 | #: elf32-tic6x.c:3879 |
3743 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 3744 | msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" |
5125d2b0 | 3745 | msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT" |
4c6a93d3 | 3746 | |
429d795d | 3747 | #: elf32-v850.c:157 |
4c6a93d3 NC |
3748 | #, c-format |
3749 | msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" | |
a6dc81d2 | 3750 | msgstr "Змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних" |
4c6a93d3 | 3751 | |
429d795d | 3752 | #: elf32-v850.c:160 |
4c6a93d3 NC |
3753 | #, c-format |
3754 | msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" | |
5125d2b0 | 3755 | msgstr "Змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних" |
4c6a93d3 | 3756 | |
429d795d | 3757 | #: elf32-v850.c:163 |
4c6a93d3 NC |
3758 | #, c-format |
3759 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" | |
5125d2b0 | 3760 | msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно" |
4c6a93d3 | 3761 | |
429d795d | 3762 | #: elf32-v850.c:166 |
4c6a93d3 NC |
3763 | #, c-format |
3764 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" | |
5125d2b0 | 3765 | msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно" |
4c6a93d3 | 3766 | |
429d795d | 3767 | #: elf32-v850.c:169 |
4c6a93d3 NC |
3768 | #, c-format |
3769 | msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" | |
5125d2b0 | 3770 | msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно" |
4c6a93d3 | 3771 | |
429d795d | 3772 | #: elf32-v850.c:467 |
4c6a93d3 NC |
3773 | msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" |
3774 | msgstr "НЕ ВДАЛОСЯ знайти попереднє пересування HI16" | |
3775 | ||
429d795d AM |
3776 | #: elf32-v850.c:1902 elf32-v850.c:1921 |
3777 | #, c-format | |
3778 | msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d" | |
3779 | msgstr "%B: некоректне число пересування V850: %d" | |
3780 | ||
3781 | #: elf32-v850.c:2299 | |
4c6a93d3 NC |
3782 | msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
3783 | msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp" | |
3784 | ||
429d795d | 3785 | #: elf32-v850.c:2303 |
4c6a93d3 NC |
3786 | msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
3787 | msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep" | |
3788 | ||
429d795d | 3789 | #: elf32-v850.c:2307 |
4c6a93d3 NC |
3790 | msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
3791 | msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp" | |
3792 | ||
429d795d AM |
3793 | #: elf32-v850.c:2528 |
3794 | #, c-format | |
3795 | msgid "error: %B needs 8-byte aligment but %B is set for 4-byte alignment" | |
3796 | msgstr "помилка: %B потребує 8-байтового вирівнювання, але %B налаштовано на 4-байтове вирівнювання" | |
3797 | ||
3798 | #: elf32-v850.c:2544 | |
3799 | #, c-format | |
3800 | msgid "error: %B uses 64-bit doubles but %B uses 32-bit doubles" | |
3801 | msgstr "помилка: у %B використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %B — 32-бітові" | |
3802 | ||
3803 | #: elf32-v850.c:2559 | |
3804 | #, c-format | |
3805 | msgid "error: %B uses FPU-3.0 but %B only supports FPU-2.0" | |
3806 | msgstr "помилка: у %B використано FPU-3.0, але у %B використовується лише FPU-2.0" | |
3807 | ||
3808 | #: elf32-v850.c:2591 | |
3809 | #, c-format | |
3810 | msgid " alignment of 8-byte entities: " | |
3811 | msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: " | |
3812 | ||
3813 | #: elf32-v850.c:2594 | |
3814 | #, c-format | |
3815 | msgid "4-byte" | |
3816 | msgstr "4-байтовий" | |
3817 | ||
3818 | #: elf32-v850.c:2595 | |
3819 | #, c-format | |
3820 | msgid "8-byte" | |
3821 | msgstr "8-байтовий" | |
3822 | ||
3823 | #: elf32-v850.c:2596 elf32-v850.c:2608 | |
3824 | #, c-format | |
3825 | msgid "not set" | |
3826 | msgstr "не встановлено" | |
3827 | ||
3828 | #: elf32-v850.c:2597 elf32-v850.c:2609 elf32-v850.c:2621 elf32-v850.c:2632 | |
3829 | #: elf32-v850.c:2643 elf32-v850.c:2654 | |
3830 | #, c-format | |
3831 | msgid "unknown: %x" | |
3832 | msgstr "невідомо: %x" | |
3833 | ||
3834 | #: elf32-v850.c:2603 | |
3835 | #, c-format | |
3836 | msgid " size of doubles: " | |
3837 | msgstr " розмір double: " | |
3838 | ||
3839 | #: elf32-v850.c:2606 | |
3840 | #, c-format | |
3841 | msgid "4-bytes" | |
3842 | msgstr "4-байтові" | |
3843 | ||
3844 | #: elf32-v850.c:2607 | |
3845 | #, c-format | |
3846 | msgid "8-bytes" | |
3847 | msgstr "8-байтові" | |
3848 | ||
3849 | #: elf32-v850.c:2615 | |
3850 | #, c-format | |
3851 | msgid " FPU support required: " | |
3852 | msgstr " Потрібна підтримка FPU: " | |
3853 | ||
3854 | #: elf32-v850.c:2618 | |
3855 | #, c-format | |
3856 | msgid "FPU-2.0" | |
3857 | msgstr "FPU-2.0" | |
3858 | ||
3859 | #: elf32-v850.c:2619 | |
3860 | #, c-format | |
3861 | msgid "FPU-3.0" | |
3862 | msgstr "FPU-3.0" | |
3863 | ||
3864 | #: elf32-v850.c:2620 | |
3865 | #, c-format | |
3866 | msgid "none" | |
3867 | msgstr "немає" | |
3868 | ||
3869 | #: elf32-v850.c:2627 | |
3870 | #, c-format | |
3871 | msgid "SIMD use: " | |
3872 | msgstr "Використання SIMD: " | |
3873 | ||
3874 | #: elf32-v850.c:2630 elf32-v850.c:2641 elf32-v850.c:2652 | |
3875 | #, c-format | |
3876 | msgid "yes" | |
3877 | msgstr "так" | |
3878 | ||
3879 | #: elf32-v850.c:2631 elf32-v850.c:2642 elf32-v850.c:2653 | |
3880 | #, c-format | |
3881 | msgid "no" | |
3882 | msgstr "ні" | |
3883 | ||
3884 | #: elf32-v850.c:2638 | |
3885 | #, c-format | |
3886 | msgid "CACHE use: " | |
3887 | msgstr "Використання CACHE: " | |
3888 | ||
3889 | #: elf32-v850.c:2649 | |
3890 | #, c-format | |
3891 | msgid "MMU use: " | |
3892 | msgstr "Використання MMU: " | |
3893 | ||
3894 | #: elf32-v850.c:2816 elf32-v850.c:2872 | |
4c6a93d3 NC |
3895 | msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" |
3896 | msgstr "%B: невідповідність архітектур з попередніми модулями" | |
3897 | ||
3898 | #. xgettext:c-format. | |
429d795d | 3899 | #: elf32-v850.c:2890 |
4c6a93d3 NC |
3900 | #, c-format |
3901 | msgid "private flags = %lx: " | |
3902 | msgstr "закриті прапорці = %lx: " | |
3903 | ||
429d795d AM |
3904 | #: elf32-v850.c:2895 |
3905 | #, c-format | |
3906 | msgid "unknown v850 architecture" | |
3907 | msgstr "невідома архітектура v850" | |
3908 | ||
3909 | #: elf32-v850.c:2897 | |
3910 | #, c-format | |
3911 | msgid "v850 E3 architecture" | |
3912 | msgstr "архітектура v850 E3" | |
3913 | ||
3914 | #: elf32-v850.c:2899 elf32-v850.c:2906 | |
4c6a93d3 NC |
3915 | #, c-format |
3916 | msgid "v850 architecture" | |
3917 | msgstr "архітектура v850" | |
3918 | ||
429d795d | 3919 | #: elf32-v850.c:2907 |
4c6a93d3 NC |
3920 | #, c-format |
3921 | msgid "v850e architecture" | |
3922 | msgstr "архітектура v850e" | |
3923 | ||
429d795d | 3924 | #: elf32-v850.c:2908 |
4c6a93d3 NC |
3925 | #, c-format |
3926 | msgid "v850e1 architecture" | |
3927 | msgstr "архітектура v850e1" | |
3928 | ||
429d795d | 3929 | #: elf32-v850.c:2909 |
4c6a93d3 NC |
3930 | #, c-format |
3931 | msgid "v850e2 architecture" | |
3932 | msgstr "архітектура v850e2" | |
3933 | ||
429d795d | 3934 | #: elf32-v850.c:2910 |
4c6a93d3 NC |
3935 | #, c-format |
3936 | msgid "v850e2v3 architecture" | |
3937 | msgstr "архітектура v850e2v3" | |
3938 | ||
429d795d AM |
3939 | #: elf32-v850.c:2911 |
3940 | #, c-format | |
3941 | msgid "v850e3v5 architecture" | |
3942 | msgstr "архітектура v850e3v5" | |
3943 | ||
3944 | #: elf32-v850.c:3605 | |
3945 | #, c-format | |
3946 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns" | |
3947 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_V850_LONGCALL вказує на нерозпізнані інструкції" | |
3948 | ||
3949 | #: elf32-v850.c:3615 | |
3950 | #, c-format | |
3951 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn 0x%x" | |
3952 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_V850_LONGCALL вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x" | |
3953 | ||
3954 | #: elf32-v850.c:3660 | |
3955 | #, c-format | |
3956 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc" | |
3957 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_V850_LONGCALL вказує на нерозпізнане пересування" | |
3958 | ||
3959 | #: elf32-v850.c:3700 | |
3960 | #, c-format | |
3961 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc 0x%lx" | |
3962 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_V850_LONGCALL вказує на нерозпізнане пересування 0x%lx" | |
3963 | ||
3964 | #: elf32-v850.c:3843 | |
3965 | #, c-format | |
3966 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns" | |
3967 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_V850_LONGJUMP вказує на нерозпізнані інструкції" | |
3968 | ||
3969 | #: elf32-v850.c:3853 | |
3970 | #, c-format | |
3971 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn 0x%x" | |
3972 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_V850_LONGJUMP вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x" | |
3973 | ||
3974 | #: elf32-v850.c:3887 | |
3975 | #, c-format | |
3976 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc" | |
3977 | msgstr "%B: 0x%lx: попередження: R_V850_LONGJUMP вказує на нерозпізнане пересування" | |
3978 | ||
3979 | #: elf32-vax.c:290 | |
3980 | #, c-format | |
3981 | msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d" | |
3982 | msgstr "%B: невідоме число пересування VAX: %d" | |
3983 | ||
3984 | #: elf32-vax.c:539 | |
4c6a93d3 NC |
3985 | #, c-format |
3986 | msgid " [nonpic]" | |
5125d2b0 | 3987 | msgstr " [не-pic]" |
4c6a93d3 | 3988 | |
429d795d | 3989 | #: elf32-vax.c:542 |
4c6a93d3 NC |
3990 | #, c-format |
3991 | msgid " [d-float]" | |
a6dc81d2 | 3992 | msgstr " [d-float]" |
4c6a93d3 | 3993 | |
429d795d | 3994 | #: elf32-vax.c:545 |
4c6a93d3 NC |
3995 | #, c-format |
3996 | msgid " [g-float]" | |
a6dc81d2 | 3997 | msgstr " [g-float]" |
4c6a93d3 | 3998 | |
429d795d AM |
3999 | #: elf32-vax.c:635 |
4000 | #, c-format | |
4001 | msgid "%B: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" | |
4002 | msgstr "%B: попередження: доданок GOT %ld до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %ld" | |
4003 | ||
4004 | #: elf32-vax.c:1511 | |
4005 | #, c-format | |
4006 | msgid "%B: warning: PLT addend of %d to `%s' from %A section ignored" | |
4007 | msgstr "%B: попередження: доданок PLT %d до «%s» з розділу %A проігноровано" | |
4008 | ||
4009 | #: elf32-vax.c:1636 | |
4c6a93d3 | 4010 | #, c-format |
429d795d AM |
4011 | msgid "%B: warning: %s relocation against symbol `%s' from %A section" |
4012 | msgstr "%B: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %A" | |
4c6a93d3 | 4013 | |
429d795d | 4014 | #: elf32-vax.c:1643 |
4c6a93d3 | 4015 | #, c-format |
429d795d AM |
4016 | msgid "%B: warning: %s relocation to 0x%x from %A section" |
4017 | msgstr "%B: попередження: пересування %s до 0x%x з розділу %A" | |
4c6a93d3 | 4018 | |
429d795d | 4019 | #: elf32-visium.c:481 |
4c6a93d3 | 4020 | #, c-format |
429d795d AM |
4021 | msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d" |
4022 | msgstr "%B: некоректне число пересування Visium: %d" | |
4c6a93d3 | 4023 | |
429d795d | 4024 | #: elf32-visium.c:817 |
4c6a93d3 | 4025 | #, c-format |
429d795d AM |
4026 | msgid "%B: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" |
4027 | msgstr "%B: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s" | |
4c6a93d3 | 4028 | |
429d795d AM |
4029 | #: elf32-xgate.c:428 |
4030 | #, c-format | |
4031 | msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d" | |
4032 | msgstr "%B: некоректне число пересування XGate: %d" | |
4033 | ||
4034 | #: elf32-xgate.c:681 | |
4035 | #, c-format | |
4036 | msgid "cpu=XGATE]" | |
4037 | msgstr "процесор=XGATE]" | |
4038 | ||
4039 | #: elf32-xgate.c:683 | |
4040 | #, c-format | |
4041 | msgid "error reading cpu type from elf private data" | |
4042 | msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf" | |
4043 | ||
4044 | #: elf32-xstormy16.c:453 elf64-ia64-vms.c:2074 elf32-ia64.c:2334 | |
4045 | #: elf64-ia64.c:2334 | |
4c6a93d3 | 4046 | msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
a6dc81d2 | 4047 | msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr" |
4c6a93d3 | 4048 | |
429d795d AM |
4049 | #: elf32-xtensa.c:485 |
4050 | #, c-format | |
4051 | msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d" | |
4052 | msgstr "%B: некоректне число пересування XTENSA: %d" | |
4053 | ||
4054 | #: elf32-xtensa.c:926 | |
4055 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4056 | msgid "%B(%A): invalid property table" |
a6dc81d2 | 4057 | msgstr "%B(%A): некоректна таблиця властивостей" |
4c6a93d3 | 4058 | |
429d795d AM |
4059 | #: elf32-xtensa.c:2790 |
4060 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4061 | msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
a6dc81d2 | 4062 | msgstr "%B(%A+0x%lx): відступ пересування поза діапазоном (розмір=0x%x)" |
4c6a93d3 | 4063 | |
429d795d | 4064 | #: elf32-xtensa.c:2871 elf32-xtensa.c:2990 |
4c6a93d3 | 4065 | msgid "dynamic relocation in read-only section" |
a6dc81d2 | 4066 | msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання" |
4c6a93d3 | 4067 | |
429d795d | 4068 | #: elf32-xtensa.c:2967 |
4c6a93d3 | 4069 | msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
a6dc81d2 | 4070 | msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів" |
4c6a93d3 | 4071 | |
429d795d | 4072 | #: elf32-xtensa.c:3178 |
4c6a93d3 | 4073 | msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
a6dc81d2 | 4074 | msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc" |
4c6a93d3 | 4075 | |
a6dc81d2 | 4076 | #: elf32-xtensa.c:3485 |
429d795d | 4077 | #, c-format |
4c6a93d3 | 4078 | msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
a6dc81d2 | 4079 | msgstr "%B: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x" |
4c6a93d3 | 4080 | |
429d795d | 4081 | #: elf32-xtensa.c:4716 elf32-xtensa.c:4724 |
4c6a93d3 | 4082 | msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
a6dc81d2 | 4083 | msgstr "Спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі" |
4c6a93d3 | 4084 | |
429d795d AM |
4085 | #: elf32-xtensa.c:6552 elf32-xtensa.c:6629 elf32-xtensa.c:8002 |
4086 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4087 | msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
a6dc81d2 | 4088 | msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій" |
4c6a93d3 | 4089 | |
429d795d AM |
4090 | #: elf32-xtensa.c:7743 |
4091 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4092 | msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
a6dc81d2 | 4093 | msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій" |
4c6a93d3 | 4094 | |
429d795d | 4095 | #: elf32-xtensa.c:9585 |
4c6a93d3 | 4096 | msgid "invalid relocation address" |
a6dc81d2 | 4097 | msgstr "некоректна адреса пересування" |
4c6a93d3 | 4098 | |
429d795d | 4099 | #: elf32-xtensa.c:9635 |
4c6a93d3 | 4100 | msgid "overflow after relaxation" |
5125d2b0 | 4101 | msgstr "переповнення після оптимізації розміру" |
4c6a93d3 | 4102 | |
429d795d AM |
4103 | #: elf32-xtensa.c:10779 |
4104 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4105 | msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
a6dc81d2 | 4106 | msgstr "%B(%A+0x%lx): неочікуване виправлення для пересування %s" |
4c6a93d3 | 4107 | |
429d795d | 4108 | #: elf64-alpha.c:472 |
4c6a93d3 | 4109 | msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
a6dc81d2 | 4110 | msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda" |
4c6a93d3 | 4111 | |
429d795d AM |
4112 | #: elf64-alpha.c:1112 |
4113 | #, c-format | |
4114 | msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d" | |
4115 | msgstr "%B: невідоме число пересування Alpha: %d" | |
4116 | ||
4117 | #: elf64-alpha.c:2529 | |
4118 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4119 | msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
a6dc81d2 | 4120 | msgstr "%B: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)" |
4c6a93d3 | 4121 | |
429d795d AM |
4122 | #: elf64-alpha.c:3084 |
4123 | #, c-format | |
4124 | msgid "%B: %A+0x%lx: warning: %s relocation against unexpected insn" | |
4125 | msgstr "%B: %A+0x%lx: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції" | |
4126 | ||
4127 | #: elf64-alpha.c:3280 | |
4128 | #, c-format | |
4129 | msgid "%B: %A+0x%lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn" | |
4130 | msgstr "%B: %A+0x%lx: попередження: пересування LITERAL щодо неочікуваної інструкції" | |
4131 | ||
4132 | #: elf64-alpha.c:4481 elf64-alpha.c:4494 | |
4133 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4134 | msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
5125d2b0 | 4135 | msgstr "%B: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 4136 | |
429d795d AM |
4137 | #: elf64-alpha.c:4521 elf64-alpha.c:4665 |
4138 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4139 | msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
5125d2b0 | 4140 | msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 4141 | |
429d795d AM |
4142 | #: elf64-alpha.c:4550 |
4143 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4144 | msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
a6dc81d2 | 4145 | msgstr "%B: зміна у gp: BRSGP %s" |
4c6a93d3 | 4146 | |
429d795d | 4147 | #: elf64-alpha.c:4575 |
4c6a93d3 | 4148 | msgid "<unknown>" |
a6dc81d2 | 4149 | msgstr "<невідома>" |
4c6a93d3 | 4150 | |
429d795d AM |
4151 | #: elf64-alpha.c:4581 |
4152 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4153 | msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
a6dc81d2 | 4154 | msgstr "%B: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" |
4c6a93d3 | 4155 | |
429d795d AM |
4156 | #: elf64-alpha.c:4639 |
4157 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4158 | msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
a6dc81d2 | 4159 | msgstr "%B: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s" |
4c6a93d3 | 4160 | |
429d795d AM |
4161 | #: elf64-alpha.c:4674 |
4162 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4163 | msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
a6dc81d2 | 4164 | msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s" |
4c6a93d3 | 4165 | |
429d795d AM |
4166 | #: elf64-alpha.c:4740 |
4167 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4168 | msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
a6dc81d2 | 4169 | msgstr "%B: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 4170 | |
429d795d AM |
4171 | #: elf64-alpha.c:4765 |
4172 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4173 | msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
a6dc81d2 | 4174 | msgstr "%B: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" |
4c6a93d3 | 4175 | |
429d795d | 4176 | #: elf64-hppa.c:2082 |
4c6a93d3 NC |
4177 | #, c-format |
4178 | msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" | |
5125d2b0 | 4179 | msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %ld" |
4c6a93d3 | 4180 | |
429d795d AM |
4181 | #: elf64-hppa.c:3287 |
4182 | #, c-format | |
4183 | msgid "%B(%A+0x%" | |
4184 | msgstr "%B(%A+0x%" | |
4185 | ||
4186 | #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:620 elf64-ia64.c:620 | |
4187 | #, c-format | |
4188 | msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." | |
4189 | msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br за адресою 0x%lx у розділі «%A». Будь ласка, скористайтеся brl або непрямим відгалуженням." | |
4190 | ||
4191 | #: elf64-ia64-vms.c:2029 elf32-ia64.c:2282 elf64-ia64.c:2282 | |
4192 | msgid "@pltoff reloc against local symbol" | |
4193 | msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу" | |
4194 | ||
4195 | #: elf64-ia64-vms.c:3282 elf32-ia64.c:3688 elf64-ia64.c:3688 | |
4196 | #, c-format | |
4197 | msgid "%B: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" | |
4198 | msgstr "%B: переповнено короткий сегмент даних (0x%lx >= 0x400000)" | |
4199 | ||
4200 | #: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698 | |
4201 | msgid "%B: __gp does not cover short data segment" | |
4202 | msgstr "%B: __gp не вкриває короткого сегмента даних" | |
4203 | ||
4204 | #: elf64-ia64-vms.c:3558 elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965 | |
4205 | #, c-format | |
4206 | msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" | |
4207 | msgstr "%B: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»" | |
4208 | ||
4209 | #: elf64-ia64-vms.c:3622 elf32-ia64.c:4033 elf64-ia64.c:4033 | |
4210 | #, c-format | |
4211 | msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" | |
4212 | msgstr "%B: пересування @gprel щодо динамічного символу %s" | |
4213 | ||
4214 | #: elf64-ia64-vms.c:3681 elf32-ia64.c:4096 elf64-ia64.c:4096 | |
4215 | msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" | |
4216 | msgstr "%B: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням" | |
4217 | ||
4218 | #: elf64-ia64-vms.c:3783 elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234 | |
4219 | #, c-format | |
4220 | msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" | |
4221 | msgstr "%B: відгалуження @internal до динамічного символу %s" | |
4222 | ||
4223 | #: elf64-ia64-vms.c:3786 elf32-ia64.c:4237 elf64-ia64.c:4237 | |
4224 | #, c-format | |
4225 | msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" | |
4226 | msgstr "%B: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s" | |
4227 | ||
4228 | #: elf64-ia64-vms.c:3789 elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240 | |
4229 | #, c-format | |
4230 | msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" | |
4231 | msgstr "%B: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s" | |
4232 | ||
4233 | #: elf64-ia64-vms.c:3913 elf32-ia64.c:4437 elf64-ia64.c:4437 | |
4234 | msgid "unsupported reloc" | |
4235 | msgstr "непідтримуване пересування" | |
4236 | ||
4237 | #: elf64-ia64-vms.c:3950 elf32-ia64.c:4475 elf64-ia64.c:4475 | |
4238 | #, c-format | |
4239 | msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." | |
4240 | msgstr "%B: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A»." | |
4241 | ||
4242 | #: elf64-ia64-vms.c:3967 elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492 | |
4243 | #, c-format | |
4244 | msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." | |
4245 | msgstr "%B: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A» з розміром 0x%lx (> 0x1000000)." | |
4246 | ||
4247 | #: elf64-ia64-vms.c:4258 elf32-ia64.c:4749 elf64-ia64.c:4749 | |
4248 | msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" | |
4249 | msgstr "%B: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)" | |
4250 | ||
4251 | #: elf64-ia64-vms.c:4267 elf32-ia64.c:4758 elf64-ia64.c:4758 | |
4252 | msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" | |
4253 | msgstr "%B: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів" | |
4254 | ||
4255 | #: elf64-ia64-vms.c:4276 elf32-ia64.c:4767 elf64-ia64.c:4767 | |
4256 | msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" | |
4257 | msgstr "%B: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами" | |
4258 | ||
4259 | #: elf64-ia64-vms.c:4285 elf32-ia64.c:4776 elf64-ia64.c:4776 | |
4260 | msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" | |
4261 | msgstr "%B: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp" | |
4262 | ||
4263 | #: elf64-ia64-vms.c:4295 elf32-ia64.c:4786 elf64-ia64.c:4786 | |
4264 | msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" | |
4265 | msgstr "%B: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic" | |
4266 | ||
4267 | #: elf64-ia64-vms.c:5138 elflink.c:4730 | |
4268 | #, c-format | |
4269 | msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" | |
4270 | msgstr "Попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %B перевищує вирівнювання (%u) його розділу %A" | |
4271 | ||
4272 | #: elf64-ia64-vms.c:5145 elflink.c:4737 | |
4273 | #, c-format | |
4274 | msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" | |
4275 | msgstr "Попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %B є меншим за %u у %B" | |
4276 | ||
4277 | #: elf64-ia64-vms.c:5161 | |
4278 | #, c-format | |
4279 | msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" | |
4280 | msgstr "Попередження: розмір символу «%s» змінено з %lu у %B на %lu у %B" | |
4281 | ||
4282 | #: elf64-mips.c:3615 elfn32-mips.c:3439 | |
4283 | #, c-format | |
4284 | msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d" | |
4285 | msgstr "невідоме число пересування MIPS: %d" | |
a6dc81d2 | 4286 | |
429d795d | 4287 | #: elf64-mmix.c:984 |
a6dc81d2 NC |
4288 | msgid "" |
4289 | "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" | |
4290 | " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" | |
4291 | " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" | |
4292 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
4293 | "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n" |
4294 | " форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n" | |
4295 | " Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n" | |
4296 | " даних з ELF або mmo або зберіть з використанням «-no-expand»\n" | |
4297 | " (для gcc «-Wa,-no-expand»)" | |
a6dc81d2 | 4298 | |
429d795d | 4299 | #: elf64-mmix.c:1168 |
a6dc81d2 NC |
4300 | msgid "" |
4301 | "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" | |
4302 | " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" | |
4303 | " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." | |
4c6a93d3 | 4304 | msgstr "" |
31f7d8fd NC |
4305 | "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у\n" |
4306 | " форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo.\n" | |
4307 | " Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення\n" | |
4308 | " даних з ELF або mmo або зберіть з використанням параметра gcc\n" | |
4309 | " «-mno-base-addresses»." | |
4c6a93d3 | 4310 | |
429d795d | 4311 | #: elf64-mmix.c:1195 |
4c6a93d3 NC |
4312 | #, c-format |
4313 | msgid "" | |
429d795d | 4314 | "%B: Internal inconsistency error for value for\n" |
4c6a93d3 NC |
4315 | " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
4316 | msgstr "" | |
429d795d | 4317 | "%B: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n" |
5125d2b0 | 4318 | " розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: 0x%lx%08lx != розміщено: 0x%lx%08lx\n" |
4c6a93d3 | 4319 | |
429d795d | 4320 | #: elf64-mmix.c:1266 |
4c6a93d3 | 4321 | #, c-format |
429d795d AM |
4322 | msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d" |
4323 | msgstr "%B: некоректне число пересування MMIX: %d" | |
4c6a93d3 | 4324 | |
429d795d | 4325 | #: elf64-mmix.c:1618 |
4c6a93d3 | 4326 | #, c-format |
429d795d AM |
4327 | msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %A" |
4328 | msgstr "%B: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %A" | |
4c6a93d3 | 4329 | |
429d795d | 4330 | #: elf64-mmix.c:1624 |
4c6a93d3 | 4331 | #, c-format |
429d795d AM |
4332 | msgid "%B: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %A" |
4333 | msgstr "%B: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %A" | |
4c6a93d3 | 4334 | |
429d795d | 4335 | #: elf64-mmix.c:1669 |
4c6a93d3 | 4336 | #, c-format |
429d795d AM |
4337 | msgid "%B: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %A" |
4338 | msgstr "%B: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %A" | |
4c6a93d3 | 4339 | |
429d795d | 4340 | #: elf64-mmix.c:1675 |
4c6a93d3 | 4341 | #, c-format |
429d795d AM |
4342 | msgid "%B: register relocation against non-register symbol: %s in %A" |
4343 | msgstr "%B: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %A" | |
4c6a93d3 | 4344 | |
429d795d AM |
4345 | #: elf64-mmix.c:1712 |
4346 | msgid "%B: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" | |
4347 | msgstr "%B: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями" | |
4348 | ||
4349 | #: elf64-mmix.c:1743 | |
4c6a93d3 | 4350 | #, c-format |
429d795d AM |
4351 | msgid "%B: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
4352 | msgstr "%B: директива LOCAL: регістр $%ld не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%ld." | |
4c6a93d3 | 4353 | |
429d795d | 4354 | #: elf64-mmix.c:2202 |
4c6a93d3 | 4355 | #, c-format |
429d795d AM |
4356 | msgid "%B: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
4357 | msgstr "%B: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл\n" | |
4c6a93d3 | 4358 | |
429d795d | 4359 | #: elf64-mmix.c:2257 |
4c6a93d3 | 4360 | msgid "Register section has contents\n" |
a6dc81d2 | 4361 | msgstr "У розділі регістрів містяться дані\n" |
4c6a93d3 | 4362 | |
429d795d | 4363 | #: elf64-mmix.c:2447 |
4c6a93d3 NC |
4364 | #, c-format |
4365 | msgid "" | |
4366 | "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" | |
4367 | " Please report this bug." | |
4368 | msgstr "" | |
a6dc81d2 NC |
4369 | "Внутрішня неузгодженість: залишилося %u != макс. %u.\n" |
4370 | " Будь ласка, повідомте про цю ваду." | |
4c6a93d3 | 4371 | |
429d795d AM |
4372 | #: elf64-ppc.c:4625 |
4373 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
4374 | msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" |
4375 | msgstr "%P: %B: не вдалося створити шаблонний запис %s\n" | |
4c6a93d3 | 4376 | |
429d795d AM |
4377 | #: elf64-ppc.c:4993 |
4378 | msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n" | |
4379 | msgstr "%P: символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1\n" | |
4c6a93d3 | 4380 | |
429d795d AM |
4381 | #: elf64-ppc.c:5163 |
4382 | #, c-format | |
4383 | msgid "%P: %B .opd not allowed in ABI version %d\n" | |
4384 | msgstr "%P: .opd %B не можна використовувати у версії ABI %d\n" | |
4385 | ||
4386 | #: elf64-ppc.c:5639 | |
4387 | #, c-format | |
4388 | msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs.\n" | |
4389 | msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE.\n" | |
4390 | ||
4391 | #: elf64-ppc.c:6046 | |
4392 | #, c-format | |
4393 | msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx" | |
4394 | msgstr "%B використовує невідоме значення e_flags 0x%lx" | |
4395 | ||
4396 | #: elf64-ppc.c:6054 | |
4397 | #, c-format | |
4398 | msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" | |
4399 | msgstr "%B: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату" | |
4400 | ||
4401 | #: elf64-ppc.c:6082 | |
4402 | #, c-format | |
4403 | msgid " [abiv%ld]" | |
4404 | msgstr " [abiv%ld]" | |
4405 | ||
4406 | #: elf64-ppc.c:7413 | |
4407 | msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" | |
4408 | msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%T» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 або оновіть gcc\n" | |
4409 | ||
4410 | #: elf64-ppc.c:7680 | |
a6dc81d2 NC |
4411 | msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" |
4412 | msgstr "%B: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE" | |
4c6a93d3 | 4413 | |
429d795d AM |
4414 | #: elf64-ppc.c:7910 |
4415 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
4416 | msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" |
4417 | msgstr "%P: помилки у обчисленні динамічного пересування для %B, розділ %A\n" | |
4c6a93d3 | 4418 | |
429d795d | 4419 | #: elf64-ppc.c:7999 |
4c6a93d3 | 4420 | msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
a6dc81d2 | 4421 | msgstr "%B: .opd не є звичайним масивом записів opd" |
4c6a93d3 | 4422 | |
429d795d AM |
4423 | #: elf64-ppc.c:8009 |
4424 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4425 | msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
5125d2b0 | 4426 | msgstr "%B: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd" |
4c6a93d3 | 4427 | |
429d795d AM |
4428 | #: elf64-ppc.c:8031 |
4429 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4430 | msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
5125d2b0 | 4431 | msgstr "%B: невизначений символ, «%s» у розділі .opd" |
4c6a93d3 | 4432 | |
429d795d | 4433 | #: elf64-ppc.c:8600 |
4c6a93d3 | 4434 | msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
5125d2b0 | 4435 | msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n" |
4c6a93d3 | 4436 | |
429d795d | 4437 | #: elf64-ppc.c:8943 elf64-ppc.c:9580 |
4c6a93d3 NC |
4438 | #, c-format |
4439 | msgid "%s defined on removed toc entry" | |
5125d2b0 | 4440 | msgstr "%s визначено у вилученому записі toc" |
4c6a93d3 | 4441 | |
429d795d AM |
4442 | #: elf64-ppc.c:9308 |
4443 | #, c-format | |
4444 | msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n" | |
4445 | msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації toc.\n" | |
4446 | ||
4447 | #: elf64-ppc.c:9537 | |
4448 | #, c-format | |
4449 | msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" | |
4450 | msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n" | |
4c6a93d3 | 4451 | |
429d795d AM |
4452 | #: elf64-ppc.c:10878 |
4453 | msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n" | |
4454 | msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%T»\n" | |
4c6a93d3 | 4455 | |
429d795d | 4456 | #: elf64-ppc.c:10969 |
a6dc81d2 | 4457 | msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" |
5125d2b0 | 4458 | msgstr "%P: переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»\n" |
4c6a93d3 | 4459 | |
429d795d | 4460 | #: elf64-ppc.c:11028 |
a6dc81d2 | 4461 | msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" |
5125d2b0 | 4462 | msgstr "%P: не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»\n" |
4c6a93d3 | 4463 | |
429d795d AM |
4464 | #: elf64-ppc.c:11092 elf64-ppc.c:11244 elf64-ppc.c:13052 |
4465 | #, c-format | |
4466 | msgid "%P: linkage table error against `%T'\n" | |
4467 | msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%T»\n" | |
a6dc81d2 | 4468 | |
429d795d | 4469 | #: elf64-ppc.c:11454 |
a6dc81d2 | 4470 | msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" |
5125d2b0 | 4471 | msgstr "%P: не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»\n" |
4c6a93d3 | 4472 | |
429d795d AM |
4473 | #: elf64-ppc.c:12227 |
4474 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4475 | msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
5125d2b0 | 4476 | msgstr "Розділ %B, %A, перевищує розміри групи шаблонів" |
4c6a93d3 | 4477 | |
429d795d | 4478 | #: elf64-ppc.c:13331 |
a6dc81d2 | 4479 | msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" |
5125d2b0 | 4480 | msgstr "%P: шаблони не відповідають обчисленому розміру\n" |
4c6a93d3 | 4481 | |
429d795d | 4482 | #: elf64-ppc.c:13343 |
4c6a93d3 NC |
4483 | #, c-format |
4484 | msgid "" | |
4485 | "linker stubs in %u group%s\n" | |
4486 | " branch %lu\n" | |
4487 | " toc adjust %lu\n" | |
4488 | " long branch %lu\n" | |
4489 | " long toc adj %lu\n" | |
429d795d AM |
4490 | " plt call %lu\n" |
4491 | " plt call toc %lu\n" | |
4492 | " global entry %lu" | |
4c6a93d3 | 4493 | msgstr "" |
5125d2b0 NC |
4494 | "шаблони компонувальника у %u групах %s\n" |
4495 | " гілка %lu\n" | |
4496 | " кориг. toc %lu\n" | |
4497 | " довга гілка %lu\n" | |
4498 | " д. кор. toc %lu\n" | |
429d795d AM |
4499 | " plt-виклик %lu\n" |
4500 | " toc вик. plt %lu\n" | |
4501 | " заг. запис %lu" | |
4502 | ||
4503 | #: elf64-ppc.c:13665 | |
4504 | #, c-format | |
4505 | msgid "%H: %s used with TLS symbol `%T'\n" | |
4506 | msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%T»\n" | |
4507 | ||
4508 | #: elf64-ppc.c:13667 | |
4509 | #, c-format | |
4510 | msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n" | |
4511 | msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%T»\n" | |
4512 | ||
4513 | #: elf64-ppc.c:14306 | |
4514 | #, c-format | |
4515 | msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" | |
4516 | msgstr "%H: у виклику «%T» не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC\n" | |
4517 | ||
4518 | #: elf64-ppc.c:14312 | |
4519 | #, c-format | |
4520 | msgid "%H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n" | |
4521 | msgstr "%P: %H: у виклику «%T» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (-mcmodel=small для коригування шаблона)\n" | |
4522 | ||
4523 | #: elf64-ppc.c:14440 | |
4524 | #, c-format | |
4525 | msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" | |
4526 | msgstr "%P: %B: невідомий тип пересування, %d, для «%T»\n" | |
4c6a93d3 | 4527 | |
429d795d AM |
4528 | #: elf64-ppc.c:14994 |
4529 | #, c-format | |
4530 | msgid "%H: %s for indirect function `%T' unsupported\n" | |
4531 | msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%T» не передбачено\n" | |
4532 | ||
4533 | #: elf64-ppc.c:15132 | |
4534 | #, c-format | |
4535 | msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n" | |
4536 | msgstr "%P: %B: підтримки %s для «%T» не передбачено\n" | |
4c6a93d3 | 4537 | |
429d795d AM |
4538 | #: elf64-ppc.c:15287 |
4539 | #, c-format | |
4540 | msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" | |
4541 | msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n" | |
4c6a93d3 | 4542 | |
429d795d AM |
4543 | #: elf64-ppc.c:15309 |
4544 | #, c-format | |
4545 | msgid "%H: unresolvable %s against `%T'\n" | |
4546 | msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%T»\n" | |
4c6a93d3 | 4547 | |
429d795d AM |
4548 | #: elf64-ppc.c:15406 |
4549 | #, c-format | |
4550 | msgid "%H: %s against `%T': error %d\n" | |
4551 | msgstr "%H: %s щодо «%T»: помилка %d\n" | |
4c6a93d3 | 4552 | |
429d795d AM |
4553 | #: elf64-ppc.c:15801 elf64-ppc.c:15830 |
4554 | msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" | |
4555 | msgstr "%P: відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame" | |
4c6a93d3 | 4556 | |
429d795d AM |
4557 | #: elf64-s390.c:2712 |
4558 | msgid "%B: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" | |
4559 | msgstr "%B: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)" | |
4c6a93d3 | 4560 | |
429d795d | 4561 | #: elf64-sh64.c:1680 |
4c6a93d3 | 4562 | #, c-format |
429d795d AM |
4563 | msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
4564 | msgstr "%B: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %08x\n" | |
4c6a93d3 | 4565 | |
429d795d | 4566 | #: elf64-sparc.c:460 |
4c6a93d3 | 4567 | msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
5125d2b0 | 4568 | msgstr "%B: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]" |
4c6a93d3 | 4569 | |
429d795d AM |
4570 | #: elf64-sparc.c:481 |
4571 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4572 | msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
5125d2b0 | 4573 | msgstr "Несумісне використання регістру %%g%d: %s у %B, раніше використано %s у %B" |
4c6a93d3 | 4574 | |
429d795d AM |
4575 | #: elf64-sparc.c:505 |
4576 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4577 | msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
5125d2b0 | 4578 | msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %B і %s раніше у %B" |
4c6a93d3 | 4579 | |
429d795d AM |
4580 | #: elf64-sparc.c:552 |
4581 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4582 | msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
5125d2b0 | 4583 | msgstr "Символ «s» належить до різних типів: %s у %B і REGISTER раніше у %B" |
4c6a93d3 | 4584 | |
429d795d | 4585 | #: elf64-sparc.c:707 |
4c6a93d3 | 4586 | msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
5125d2b0 | 4587 | msgstr "%B: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду" |
4c6a93d3 | 4588 | |
429d795d AM |
4589 | #: elf64-x86-64.c:1923 |
4590 | msgid "hidden symbol " | |
4591 | msgstr "прихований символ " | |
4592 | ||
4593 | #: elf64-x86-64.c:1926 | |
4594 | msgid "internal symbol " | |
4595 | msgstr "внутрішній символ " | |
4596 | ||
4597 | #: elf64-x86-64.c:1929 | |
4598 | msgid "protected symbol " | |
4599 | msgstr "захищений символ " | |
4600 | ||
4601 | #: elf64-x86-64.c:1932 | |
4602 | msgid "symbol " | |
4603 | msgstr "символ " | |
4604 | ||
4605 | #: elf64-x86-64.c:1933 elf64-x86-64.c:1943 | |
4606 | msgid "; recompile with -fPIC" | |
4607 | msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC" | |
4608 | ||
4609 | #: elf64-x86-64.c:1938 | |
4610 | msgid "undefined " | |
4611 | msgstr "невизначений " | |
4612 | ||
4613 | #: elf64-x86-64.c:1947 | |
4614 | #, c-format | |
4615 | msgid "%B: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making a shared object%s" | |
4616 | msgstr "%B: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s" | |
4617 | ||
4618 | #: elf64-x86-64.c:2510 | |
4619 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4620 | msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
5125d2b0 | 4621 | msgstr "%B: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено" |
4c6a93d3 | 4622 | |
429d795d AM |
4623 | #: elf64-x86-64.c:2633 |
4624 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4625 | msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
5125d2b0 | 4626 | msgstr "'%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу" |
4c6a93d3 | 4627 | |
429d795d AM |
4628 | #: elf64-x86-64.c:4576 |
4629 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:5018 | |
4630 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4631 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
5125d2b0 | 4632 | msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %d" |
4c6a93d3 | 4633 | |
429d795d AM |
4634 | #: elf64-x86-64.c:4831 |
4635 | #, c-format | |
4636 | msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" | |
4637 | msgstr "B: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
4c6a93d3 | 4638 | |
429d795d AM |
4639 | #: elf64-x86-64.c:4845 |
4640 | #, c-format | |
4641 | msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" | |
4642 | msgstr "%B: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання" | |
4643 | ||
4644 | #: elf64-x86-64.c:5122 | |
4645 | #, c-format | |
4646 | msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" | |
4647 | msgstr "%B: доданок -0x%x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A» перебуває поза межами припустимого діапазону" | |
4648 | ||
4649 | #: elf64-x86-64.c:5130 | |
4650 | #, c-format | |
4651 | msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" | |
4652 | msgstr "%B: доданок 0x%x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою 0x%lx у розділі «%A» перебуває поза межами припустимого діапазону" | |
4c6a93d3 | 4653 | |
429d795d AM |
4654 | #: elf64-x86-64.c:5952 |
4655 | #, c-format | |
4656 | msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" | |
4657 | msgstr "%F%B: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n" | |
4658 | ||
4659 | #: elf64-x86-64.c:6019 | |
4660 | #, c-format | |
4661 | msgid "%F%B: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" | |
4662 | msgstr "%F%B: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n" | |
4663 | ||
4664 | #: elf64-x86-64.c:6072 | |
4665 | #, c-format | |
4666 | msgid "%F%B: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" | |
4667 | msgstr "%F%B: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n" | |
4c6a93d3 | 4668 | |
429d795d AM |
4669 | #: elf64-x86-64.c:7663 |
4670 | #, c-format | |
4671 | msgid "%F: failed to create BND PLT section\n" | |
4672 | msgstr "%F: не вдалося створити розділ PLT BND\n" | |
4c6a93d3 | 4673 | |
429d795d | 4674 | #: elf64-x86-64.c:7713 |
4c6a93d3 | 4675 | #, c-format |
429d795d AM |
4676 | msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n" |
4677 | msgstr "%F: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT BND\n" | |
4c6a93d3 | 4678 | |
429d795d AM |
4679 | #: elfcode.h:760 |
4680 | msgid "warning: %B has a corrupt string table index - ignoring" | |
4681 | msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %B пошкоджено — ігнорується" | |
4682 | ||
4683 | #: elfcode.h:1193 | |
4c6a93d3 | 4684 | #, c-format |
429d795d AM |
4685 | msgid "%B: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
4686 | msgstr "%B: лічильник версії (%ld) не збігається з лічильником символу (%ld)" | |
4c6a93d3 | 4687 | |
429d795d | 4688 | #: elfcode.h:1448 |
4c6a93d3 | 4689 | #, c-format |
429d795d AM |
4690 | msgid "%B(%A): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
4691 | msgstr "%B(%A): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld" | |
4c6a93d3 | 4692 | |
429d795d AM |
4693 | #: elfcore.h:300 |
4694 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4695 | msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
5125d2b0 | 4696 | msgstr "Попередження: %B обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %lu, виявлено: %lu." |
4c6a93d3 | 4697 | |
429d795d AM |
4698 | #: elflink.c:1336 |
4699 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4700 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
5125d2b0 | 4701 | msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" |
4c6a93d3 | 4702 | |
429d795d AM |
4703 | #: elflink.c:1342 |
4704 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4705 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
5125d2b0 | 4706 | msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з посиланням не-TLS у %B" |
4c6a93d3 | 4707 | |
429d795d AM |
4708 | #: elflink.c:1348 |
4709 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4710 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
5125d2b0 | 4711 | msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з посиланням не-TLS у розділі %B, %A" |
4c6a93d3 | 4712 | |
429d795d AM |
4713 | #: elflink.c:1354 |
4714 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4715 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
5125d2b0 | 4716 | msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" |
4c6a93d3 | 4717 | |
429d795d AM |
4718 | #: elflink.c:2015 |
4719 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4720 | msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
5125d2b0 | 4721 | msgstr "%B: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»" |
4c6a93d3 | 4722 | |
429d795d AM |
4723 | #: elflink.c:2308 |
4724 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4725 | msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
5125d2b0 | 4726 | msgstr "%B: не знайдено вузла версії для символу %s" |
4c6a93d3 | 4727 | |
429d795d AM |
4728 | #: elflink.c:2397 |
4729 | #, c-format | |
4730 | msgid "%B: bad reloc symbol index (%#lx >= %#lx) for offset %#Lx in section `%A'" | |
4731 | msgstr "%B: помилковий індекс символу пересування (%#lx >= %#lx) для відступу %#Lx у розділі «%A»" | |
4c6a93d3 | 4732 | |
429d795d AM |
4733 | #: elflink.c:2409 |
4734 | #, c-format | |
4735 | msgid "%B: non-zero symbol index (%#lx) for offset %#Lx in section `%A' when the object file has no symbol table" | |
4736 | msgstr "%B: ненульовий індекс символу (%#lx) для відступу %#Lx у розділі «%A», але у об’єктному файлі немає таблиці символів" | |
4c6a93d3 | 4737 | |
429d795d AM |
4738 | #: elflink.c:2600 |
4739 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4740 | msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
5125d2b0 | 4741 | msgstr "%B: невідповідність розміру пересування у розділі %B %A" |
4c6a93d3 | 4742 | |
429d795d | 4743 | #: elflink.c:2911 |
4c6a93d3 NC |
4744 | #, c-format |
4745 | msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" | |
5125d2b0 | 4746 | msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 4747 | |
429d795d AM |
4748 | #: elflink.c:2976 |
4749 | msgid "%P: copy reloc against protected `%T' is dangerous\n" | |
4750 | msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%T» є небезпечним\n" | |
4751 | ||
4752 | #: elflink.c:3777 | |
4753 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4754 | msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
5125d2b0 | 4755 | msgstr "%P: виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %B, очікувалося %d\n" |
4c6a93d3 | 4756 | |
429d795d AM |
4757 | #: elflink.c:4438 |
4758 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4759 | msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
5125d2b0 | 4760 | msgstr "%B: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)" |
4c6a93d3 | 4761 | |
429d795d AM |
4762 | #: elflink.c:4475 |
4763 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4764 | msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
5125d2b0 | 4765 | msgstr "%B: %s: некоректний запис потрібної версії %d" |
4c6a93d3 | 4766 | |
429d795d AM |
4767 | #: elflink.c:4754 |
4768 | #, c-format | |
4769 | msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %Lu in %B to %Lu in %B" | |
4770 | msgstr "Попередження: розмір символу «%s» змінено з %Lu у %B на %Lu у %B" | |
4c6a93d3 | 4771 | |
429d795d AM |
4772 | #: elflink.c:4890 |
4773 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4774 | msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" |
5125d2b0 | 4775 | msgstr "%B: невизначене посилання на символ «%s»" |
4c6a93d3 | 4776 | |
429d795d AM |
4777 | #: elflink.c:5903 |
4778 | #, c-format | |
4779 | msgid "%B: stack size specified and %s set" | |
4780 | msgstr "%B: вказано розміри стека і встановлено %s" | |
4781 | ||
4782 | #: elflink.c:5907 | |
4783 | #, c-format | |
4784 | msgid "%B: %s not absolute" | |
4785 | msgstr "%B: %s не є абсолютним" | |
4c6a93d3 | 4786 | |
429d795d | 4787 | #: elflink.c:6105 |
4c6a93d3 NC |
4788 | #, c-format |
4789 | msgid "%s: undefined version: %s" | |
5125d2b0 | 4790 | msgstr "%s: невизначена версія: %s" |
4c6a93d3 | 4791 | |
429d795d | 4792 | #: elflink.c:6682 |
4c6a93d3 | 4793 | msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
5125d2b0 | 4794 | msgstr "%B: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO" |
4c6a93d3 | 4795 | |
429d795d | 4796 | #: elflink.c:8122 |
4c6a93d3 NC |
4797 | #, c-format |
4798 | msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" | |
5125d2b0 | 4799 | msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s" |
4c6a93d3 | 4800 | |
429d795d | 4801 | #: elflink.c:8277 |
4c6a93d3 NC |
4802 | #, c-format |
4803 | msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" | |
5125d2b0 | 4804 | msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі" |
4c6a93d3 | 4805 | |
429d795d AM |
4806 | #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. |
4807 | #: elflink.c:8615 | |
4808 | msgid "%B:%A: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection." | |
4809 | msgstr "%B:%A: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття." | |
4810 | ||
4811 | #: elflink.c:8618 | |
4812 | msgid "%B:%A: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled." | |
4813 | msgstr "%B:%A: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported." | |
4814 | ||
4815 | #: elflink.c:8855 elflink.c:8873 elflink.c:8912 elflink.c:8930 | |
4c6a93d3 | 4816 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
5125d2b0 | 4817 | msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими" |
4c6a93d3 | 4818 | |
429d795d AM |
4819 | #. The section size is not divisible by either - |
4820 | #. something is wrong. | |
4821 | #: elflink.c:8889 elflink.c:8946 | |
4c6a93d3 | 4822 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
5125d2b0 | 4823 | msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі" |
4c6a93d3 | 4824 | |
429d795d | 4825 | #: elflink.c:8998 |
4c6a93d3 | 4826 | msgid "Not enough memory to sort relocations" |
5125d2b0 | 4827 | msgstr "Недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань" |
4c6a93d3 | 4828 | |
429d795d AM |
4829 | #: elflink.c:9266 |
4830 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4831 | msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
5125d2b0 | 4832 | msgstr "%B: забагато розділів: %d (>= %d)" |
4c6a93d3 | 4833 | |
429d795d AM |
4834 | #: elflink.c:9546 |
4835 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4836 | msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
5125d2b0 | 4837 | msgstr "%B: на внутрішній символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
4c6a93d3 | 4838 | |
429d795d AM |
4839 | #: elflink.c:9549 |
4840 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4841 | msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
5125d2b0 | 4842 | msgstr "%B: на прихований символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
4c6a93d3 | 4843 | |
429d795d AM |
4844 | #: elflink.c:9552 |
4845 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4846 | msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
5125d2b0 | 4847 | msgstr "%B: на локальний символ «%s» у %B існує посилання з DSO" |
4c6a93d3 | 4848 | |
429d795d AM |
4849 | #: elflink.c:9638 |
4850 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4851 | msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
5125d2b0 | 4852 | msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних %A для розділу введення даних %A" |
4c6a93d3 | 4853 | |
429d795d AM |
4854 | #: elflink.c:9792 |
4855 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4856 | msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" |
5125d2b0 | 4857 | msgstr "%B: захищений символ «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 4858 | |
429d795d AM |
4859 | #: elflink.c:9795 |
4860 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4861 | msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" |
5125d2b0 | 4862 | msgstr "%B: внутрішній символ «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 4863 | |
429d795d AM |
4864 | #: elflink.c:9798 |
4865 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4866 | msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" |
5125d2b0 | 4867 | msgstr "%B: прихований символ «%s» не визначено" |
4c6a93d3 | 4868 | |
429d795d AM |
4869 | #: elflink.c:9829 |
4870 | #, c-format | |
4871 | msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'" | |
4872 | msgstr "%B: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»" | |
4873 | ||
4874 | #: elflink.c:10436 | |
4875 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4876 | msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" |
5125d2b0 | 4877 | msgstr "помилка: %B: розмір розділу %A не є кратним до розміру адреси" |
4c6a93d3 | 4878 | |
429d795d AM |
4879 | #: elflink.c:10481 |
4880 | #, c-format | |
4881 | msgid "error: %B contains a reloc (%#Lx) for section %A that references a non-existent global symbol" | |
4882 | msgstr "помилка: %B містить пересування (%#Lx) для розділу %A, яке посилається на загальний символ, якого не існує" | |
4c6a93d3 | 4883 | |
429d795d AM |
4884 | #: elflink.c:11236 |
4885 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4886 | msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
5125d2b0 | 4887 | msgstr "%A містить одразу впорядкований [«%A» у %B] і невпорядкований [«%A» у %B] розділи" |
4c6a93d3 | 4888 | |
429d795d | 4889 | #: elflink.c:11242 |
4c6a93d3 NC |
4890 | #, c-format |
4891 | msgid "%A has both ordered and unordered sections" | |
5125d2b0 | 4892 | msgstr "%A містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи" |
4c6a93d3 | 4893 | |
429d795d AM |
4894 | #: elflink.c:11344 |
4895 | msgid "%B: no symbol found for import library" | |
4896 | msgstr "%B: не знайдено символів для бібліотеки імпортування" | |
4897 | ||
4898 | #: elflink.c:11966 | |
4899 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4900 | msgid "%B: file class %s incompatible with %s" |
5125d2b0 | 4901 | msgstr "%B: клас файлів %s є несумісним з %s" |
4c6a93d3 | 4902 | |
429d795d AM |
4903 | #: elflink.c:12183 |
4904 | msgid "%B: failed to generate import library" | |
4905 | msgstr "%B: не вдалося створити бібліотеку імпортування" | |
4c6a93d3 | 4906 | |
429d795d | 4907 | #: elflink.c:12302 |
4c6a93d3 NC |
4908 | #, c-format |
4909 | msgid "warning: %s section has zero size" | |
5125d2b0 | 4910 | msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим" |
4c6a93d3 | 4911 | |
429d795d | 4912 | #: elflink.c:12350 |
a6dc81d2 NC |
4913 | #, c-format |
4914 | msgid "warning: section '%s' is being made into a note" | |
4915 | msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку" | |
4916 | ||
429d795d | 4917 | #: elflink.c:12442 |
a6dc81d2 | 4918 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" |
5125d2b0 | 4919 | msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування.\n" |
a6dc81d2 | 4920 | |
429d795d | 4921 | #: elflink.c:12445 |
4c6a93d3 | 4922 | msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
5125d2b0 | 4923 | msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання.\n" |
4c6a93d3 | 4924 | |
429d795d | 4925 | #: elflink.c:12570 |
4c6a93d3 | 4926 | msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
5125d2b0 | 4927 | msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n" |
4c6a93d3 | 4928 | |
429d795d AM |
4929 | #: elflink.c:12732 |
4930 | msgid "%F%P: corrupt input: %B\n" | |
4931 | msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %B\n" | |
4c6a93d3 | 4932 | |
429d795d AM |
4933 | #: elflink.c:13421 |
4934 | #, c-format | |
4935 | msgid "%B: %A+%#Lx: No symbol found for INHERIT" | |
4936 | msgstr "%B: %A+%#Lx: не знайдено символу для INHERIT" | |
4c6a93d3 | 4937 | |
429d795d | 4938 | #: elflink.c:13597 |
a6dc81d2 NC |
4939 | #, c-format |
4940 | msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" | |
5125d2b0 | 4941 | msgstr "Нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n" |
4c6a93d3 | 4942 | |
429d795d | 4943 | #: elfxx-mips.c:1444 |
a6dc81d2 | 4944 | msgid "static procedure (no name)" |
5125d2b0 | 4945 | msgstr "статична процедура (без назви)" |
4c6a93d3 | 4946 | |
429d795d | 4947 | #: elfxx-mips.c:5627 |
a6dc81d2 | 4948 | msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
5125d2b0 | 4949 | msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну" |
4c6a93d3 | 4950 | |
429d795d AM |
4951 | #: elfxx-mips.c:6370 |
4952 | msgid "%X%H: Unsupported JALX to the same ISA mode\n" | |
4953 | msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n" | |
4954 | ||
4955 | #: elfxx-mips.c:6403 | |
4956 | msgid "%X%H: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" | |
4957 | msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n" | |
4958 | ||
4959 | #: elfxx-mips.c:6444 | |
4960 | msgid "%X%H: Cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" | |
4961 | msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n" | |
4c6a93d3 | 4962 | |
429d795d AM |
4963 | #: elfxx-mips.c:6456 |
4964 | msgid "%X%H: Unsupported branch between ISA modes\n" | |
4965 | msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n" | |
4966 | ||
4967 | #: elfxx-mips.c:7134 elfxx-mips.c:7369 | |
4968 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4969 | msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
5125d2b0 | 4970 | msgstr "%B: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок" |
4c6a93d3 | 4971 | |
429d795d AM |
4972 | #: elfxx-mips.c:8125 elfxx-mips.c:8251 |
4973 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4974 | msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
5125d2b0 | 4975 | msgstr "%B: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»" |
4c6a93d3 | 4976 | |
429d795d AM |
4977 | #: elfxx-mips.c:8383 |
4978 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4979 | msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
a6dc81d2 | 4980 | msgstr "%B: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення" |
4c6a93d3 | 4981 | |
429d795d AM |
4982 | #: elfxx-mips.c:8459 |
4983 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4984 | msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
5125d2b0 | 4985 | msgstr "%B: пересування GOT у 0x%lx є неочікуваним у виконуваних файлах" |
4c6a93d3 | 4986 | |
429d795d AM |
4987 | #: elfxx-mips.c:8597 |
4988 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 4989 | msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
5125d2b0 | 4990 | msgstr "%B: пересування CALL16 у 0x%lx не відносно загального символу" |
4c6a93d3 | 4991 | |
429d795d AM |
4992 | #: elfxx-mips.c:9219 |
4993 | #, c-format | |
4994 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" | |
4995 | msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s" | |
4996 | ||
4997 | #: elfxx-mips.c:10139 | |
4998 | #, c-format | |
4999 | msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" | |
5000 | msgstr "%B: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у 0x%lx у розділі «%A»" | |
5001 | ||
5002 | #: elfxx-mips.c:10279 | |
5003 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" | |
5004 | msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)" | |
5005 | ||
5006 | #: elfxx-mips.c:10298 | |
5007 | msgid "Cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" | |
5008 | msgstr "Неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова" | |
5009 | ||
5010 | #: elfxx-mips.c:10301 | |
5011 | msgid "Jump to a non-word-aligned address" | |
5012 | msgstr "Перехід до не вирівняної за словом адреси" | |
5013 | ||
5014 | #: elfxx-mips.c:10302 | |
5015 | msgid "Jump to a non-instruction-aligned address" | |
5016 | msgstr "JALX до не вирівняної за інструкцією адреси" | |
5017 | ||
5018 | #: elfxx-mips.c:10305 | |
5019 | msgid "Cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" | |
5020 | msgstr "Неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова" | |
5021 | ||
5022 | #: elfxx-mips.c:10307 | |
5023 | msgid "Branch to a non-instruction-aligned address" | |
5024 | msgstr "Розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси" | |
5025 | ||
5026 | #: elfxx-mips.c:10309 | |
5027 | msgid "PC-relative load from unaligned address" | |
5028 | msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси" | |
5029 | ||
5030 | #: elfxx-mips.c:10683 elfxx-mips.c:11251 | |
5031 | #, c-format | |
5032 | msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC" | |
5033 | msgstr "%B: зміщення «%A» %ld з «%A» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC" | |
5034 | ||
5035 | #: elfxx-mips.c:14174 | |
5036 | #, c-format | |
5037 | msgid "%B: Unknown architecture %s" | |
5038 | msgstr "%B: невідома архітектура %s" | |
5039 | ||
5040 | #: elfxx-mips.c:14704 | |
5041 | #, c-format | |
5042 | msgid "%B: illegal section name `%A'" | |
5043 | msgstr "%B: некоректна назва розділу, «%A»" | |
5044 | ||
5045 | #: elfxx-mips.c:14981 | |
5046 | msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" | |
5047 | msgstr "%B: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls" | |
5048 | ||
5049 | #: elfxx-mips.c:14998 | |
5050 | msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" | |
5051 | msgstr "%B: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом" | |
5052 | ||
5053 | #: elfxx-mips.c:15030 elfxx-mips.c:15096 elfxx-mips.c:15111 | |
5054 | #, c-format | |
5055 | msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" | |
5056 | msgstr "%B: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s" | |
5057 | ||
5058 | #: elfxx-mips.c:15054 | |
5059 | #, c-format | |
5060 | msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" | |
5061 | msgstr "%B: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" | |
5062 | ||
5063 | #: elfxx-mips.c:15079 | |
4c6a93d3 | 5064 | #, c-format |
429d795d AM |
5065 | msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
5066 | msgstr "%B: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" | |
4c6a93d3 | 5067 | |
429d795d AM |
5068 | #: elfxx-mips.c:15214 |
5069 | msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" | |
5070 | msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %B), а %B використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d" | |
4c6a93d3 | 5071 | |
429d795d AM |
5072 | #: elfxx-mips.c:15220 |
5073 | #, c-format | |
5074 | msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s" | |
5075 | msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %B), а %B використовує %s" | |
4c6a93d3 | 5076 | |
429d795d AM |
5077 | #: elfxx-mips.c:15226 |
5078 | #, c-format | |
5079 | msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" | |
5080 | msgstr "Попередження: %B використовує %s (встановлено %B), а %B використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d" | |
a6dc81d2 | 5081 | |
429d795d | 5082 | #: elfxx-mips.c:15240 |
4c6a93d3 | 5083 | #, c-format |
429d795d AM |
5084 | msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s" |
5085 | msgstr "Попередження: %B використовує %s (встановлено %B), а %B використовує %s" | |
4c6a93d3 | 5086 | |
429d795d AM |
5087 | #: elfxx-mips.c:15259 |
5088 | #, c-format | |
5089 | msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" | |
5090 | msgstr "Попередження: %B використовує %s (встановлено %B), а %B використовує невідомий ABI MSA, %d" | |
4c6a93d3 | 5091 | |
429d795d AM |
5092 | #: elfxx-mips.c:15271 |
5093 | #, c-format | |
5094 | msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s" | |
5095 | msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %B), а %B використовує %s" | |
4c6a93d3 | 5096 | |
429d795d AM |
5097 | #: elfxx-mips.c:15280 |
5098 | #, c-format | |
5099 | msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" | |
5100 | msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %B), а %B використовує невідомий ABI MSA, %d" | |
4c6a93d3 | 5101 | |
429d795d | 5102 | #: elfxx-mips.c:15342 |
4c6a93d3 | 5103 | msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
5125d2b0 | 5104 | msgstr "%B: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції" |
4c6a93d3 | 5105 | |
429d795d | 5106 | #: elfxx-mips.c:15356 |
4c6a93d3 | 5107 | msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
a6dc81d2 | 5108 | msgstr "%B: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції" |
4c6a93d3 | 5109 | |
429d795d AM |
5110 | #: elfxx-mips.c:15408 |
5111 | msgid "%B: warning: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" | |
5112 | msgstr "%B: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
4c6a93d3 | 5113 | |
429d795d AM |
5114 | #: elfxx-mips.c:15413 |
5115 | msgid "%B: warning: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" | |
5116 | msgstr "%B: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags" | |
4c6a93d3 | 5117 | |
429d795d AM |
5118 | #: elfxx-mips.c:15417 |
5119 | msgid "%B: warning: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" | |
5120 | msgstr "%B: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
4c6a93d3 | 5121 | |
429d795d AM |
5122 | #: elfxx-mips.c:15424 |
5123 | msgid "%B: warning: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" | |
5124 | msgstr "%B: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
4c6a93d3 | 5125 | |
429d795d AM |
5126 | #: elfxx-mips.c:15428 |
5127 | msgid "%B: warning: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" | |
5128 | msgstr "%B: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)" | |
5129 | ||
5130 | #: elfxx-mips.c:15617 | |
5131 | msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" | |
5132 | msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)" | |
5133 | ||
5134 | #: elfxx-mips.c:15667 elfxx-mips.c:15678 | |
5135 | msgid "None" | |
5136 | msgstr "Немає" | |
5137 | ||
5138 | #: elfxx-mips.c:15669 elfxx-mips.c:15741 | |
5139 | msgid "Unknown" | |
5140 | msgstr "Невідомий" | |
5141 | ||
5142 | #: elfxx-mips.c:15752 | |
5143 | #, c-format | |
5144 | msgid "Hard or soft float\n" | |
5145 | msgstr "Апаратна або програмна рухома крапка\n" | |
5146 | ||
5147 | #: elfxx-mips.c:15755 | |
5148 | #, c-format | |
5149 | msgid "Hard float (double precision)\n" | |
5150 | msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n" | |
5151 | ||
5152 | #: elfxx-mips.c:15758 | |
5153 | #, c-format | |
5154 | msgid "Hard float (single precision)\n" | |
5155 | msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n" | |
5156 | ||
5157 | #: elfxx-mips.c:15761 | |
5158 | #, c-format | |
5159 | msgid "Soft float\n" | |
5160 | msgstr "Програма рухома крапка\n" | |
5161 | ||
5162 | #: elfxx-mips.c:15764 | |
5163 | #, c-format | |
5164 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" | |
5165 | msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n" | |
5166 | ||
5167 | #: elfxx-mips.c:15767 | |
5168 | #, c-format | |
5169 | msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" | |
5170 | msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n" | |
5171 | ||
5172 | #: elfxx-mips.c:15770 | |
5173 | #, c-format | |
5174 | msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
5175 | msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n" | |
5176 | ||
5177 | #: elfxx-mips.c:15773 | |
5178 | #, c-format | |
5179 | msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" | |
5180 | msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n" | |
a6dc81d2 | 5181 | |
429d795d | 5182 | #: elfxx-mips.c:15805 |
4c6a93d3 NC |
5183 | #, c-format |
5184 | msgid " [abi=O32]" | |
a6dc81d2 | 5185 | msgstr " [abi=O32]" |
4c6a93d3 | 5186 | |
429d795d | 5187 | #: elfxx-mips.c:15807 |
4c6a93d3 NC |
5188 | #, c-format |
5189 | msgid " [abi=O64]" | |
a6dc81d2 | 5190 | msgstr " [abi=O64]" |
4c6a93d3 | 5191 | |
429d795d | 5192 | #: elfxx-mips.c:15809 |
4c6a93d3 NC |
5193 | #, c-format |
5194 | msgid " [abi=EABI32]" | |
a6dc81d2 | 5195 | msgstr " [abi=EABI32]" |
4c6a93d3 | 5196 | |
429d795d | 5197 | #: elfxx-mips.c:15811 |
4c6a93d3 NC |
5198 | #, c-format |
5199 | msgid " [abi=EABI64]" | |
a6dc81d2 | 5200 | msgstr " [abi=EABI64]" |
4c6a93d3 | 5201 | |
429d795d | 5202 | #: elfxx-mips.c:15813 |
4c6a93d3 NC |
5203 | #, c-format |
5204 | msgid " [abi unknown]" | |
a6dc81d2 | 5205 | msgstr " [невідомий abi]" |
4c6a93d3 | 5206 | |
429d795d | 5207 | #: elfxx-mips.c:15815 |
4c6a93d3 NC |
5208 | #, c-format |
5209 | msgid " [abi=N32]" | |
a6dc81d2 | 5210 | msgstr " [abi=N32]" |
4c6a93d3 | 5211 | |
429d795d | 5212 | #: elfxx-mips.c:15817 |
4c6a93d3 NC |
5213 | #, c-format |
5214 | msgid " [abi=64]" | |
a6dc81d2 | 5215 | msgstr " [abi=64]" |
4c6a93d3 | 5216 | |
429d795d | 5217 | #: elfxx-mips.c:15819 |
4c6a93d3 NC |
5218 | #, c-format |
5219 | msgid " [no abi set]" | |
a6dc81d2 | 5220 | msgstr " [не встановлено abi]" |
4c6a93d3 | 5221 | |
429d795d | 5222 | #: elfxx-mips.c:15844 |
4c6a93d3 NC |
5223 | #, c-format |
5224 | msgid " [unknown ISA]" | |
a6dc81d2 | 5225 | msgstr " [невідомий ISA]" |
4c6a93d3 | 5226 | |
429d795d | 5227 | #: elfxx-mips.c:15864 |
4c6a93d3 NC |
5228 | #, c-format |
5229 | msgid " [not 32bitmode]" | |
a6dc81d2 | 5230 | msgstr " [не 32-біт.режим]" |
4c6a93d3 | 5231 | |
429d795d AM |
5232 | #: elfxx-riscv.c:948 |
5233 | #, c-format | |
5234 | msgid "unrecognized relocation (0x%x)" | |
5235 | msgstr "нерозпізнане пересування (0x%x)" | |
5236 | ||
5237 | #: elfxx-sparc.c:639 | |
4c6a93d3 NC |
5238 | #, c-format |
5239 | msgid "invalid relocation type %d" | |
a6dc81d2 | 5240 | msgstr "некоректний тип пересування %d" |
4c6a93d3 | 5241 | |
429d795d AM |
5242 | #: elfxx-sparc.c:3301 |
5243 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:5002 | |
5244 | #, c-format | |
5245 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" | |
5246 | msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s" | |
5247 | ||
5248 | #: elfxx-tilegx.c:4436 | |
5249 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
5250 | msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." |
5251 | msgstr "%B: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s." | |
5252 | ||
429d795d | 5253 | #: i386linux.c:416 m68klinux.c:419 sparclinux.c:412 |
4c6a93d3 NC |
5254 | #, c-format |
5255 | msgid "Output file requires shared library `%s'\n" | |
a6dc81d2 | 5256 | msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s»\n" |
4c6a93d3 | 5257 | |
429d795d | 5258 | #: i386linux.c:424 m68klinux.c:428 sparclinux.c:421 |
4c6a93d3 NC |
5259 | #, c-format |
5260 | msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" | |
a6dc81d2 | 5261 | msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека спільного використання «%s.so.%s»\n" |
4c6a93d3 | 5262 | |
429d795d AM |
5263 | #: i386linux.c:611 i386linux.c:661 m68klinux.c:617 m68klinux.c:665 |
5264 | #: sparclinux.c:608 sparclinux.c:658 | |
4c6a93d3 NC |
5265 | #, c-format |
5266 | msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" | |
5125d2b0 | 5267 | msgstr "Символ %s не визначено для адресних прив’язок\n" |
4c6a93d3 | 5268 | |
429d795d | 5269 | #: i386linux.c:685 m68klinux.c:689 sparclinux.c:682 |
4c6a93d3 | 5270 | msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
5125d2b0 | 5271 | msgstr "Попередження: невідповідність кількості адресних прив’язок\n" |
4c6a93d3 NC |
5272 | |
5273 | #: ieee.c:159 | |
5274 | #, c-format | |
429d795d AM |
5275 | msgid "%B: string too long (%d chars, max 65535)" |
5276 | msgstr "%B: занадто довгий рядок (%d символів, макс. к-ть — 65535)" | |
4c6a93d3 | 5277 | |
429d795d | 5278 | #: ieee.c:226 |
4c6a93d3 | 5279 | #, c-format |
429d795d AM |
5280 | msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx" |
5281 | msgstr "обробник IEEE: довжина рядка: %#lx довший за буфер: %#lx" | |
4c6a93d3 | 5282 | |
429d795d AM |
5283 | #: ieee.c:302 |
5284 | #, c-format | |
5285 | msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" | |
5286 | msgstr "%B: нерозпізнані прапорці символу «%s», 0x%x" | |
5287 | ||
5288 | #: ieee.c:837 | |
5289 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5290 | msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
a6dc81d2 | 5291 | msgstr "%B: нереалізований запис ATI, %u, для символу %u" |
4c6a93d3 | 5292 | |
429d795d AM |
5293 | #: ieee.c:862 |
5294 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5295 | msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" |
a6dc81d2 | 5296 | msgstr "%B: неочікуваний тип ATN, %d, у зовнішній частині" |
4c6a93d3 | 5297 | |
429d795d | 5298 | #: ieee.c:884 |
4c6a93d3 | 5299 | msgid "%B: unexpected type after ATN" |
a6dc81d2 | 5300 | msgstr "%B: неочікуваний тип після ATN" |
4c6a93d3 NC |
5301 | |
5302 | #: ihex.c:230 | |
429d795d | 5303 | #, c-format |
4c6a93d3 | 5304 | msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
5125d2b0 | 5305 | msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5306 | |
429d795d AM |
5307 | #: ihex.c:338 |
5308 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5309 | msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
5125d2b0 | 5310 | msgstr "%B:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)" |
4c6a93d3 | 5311 | |
429d795d AM |
5312 | #: ihex.c:394 |
5313 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5314 | msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
5125d2b0 | 5315 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5316 | |
429d795d AM |
5317 | #: ihex.c:412 |
5318 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5319 | msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
5125d2b0 | 5320 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5321 | |
429d795d AM |
5322 | #: ihex.c:430 |
5323 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5324 | msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
5125d2b0 | 5325 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5326 | |
429d795d AM |
5327 | #: ihex.c:448 |
5328 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5329 | msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
5125d2b0 | 5330 | msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5331 | |
429d795d AM |
5332 | #: ihex.c:466 |
5333 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5334 | msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
a6dc81d2 | 5335 | msgstr "%B:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel" |
4c6a93d3 | 5336 | |
429d795d | 5337 | #: ihex.c:585 |
4c6a93d3 | 5338 | msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
a6dc81d2 | 5339 | msgstr "%B: внутрішня помилка у ihex_read_section" |
4c6a93d3 | 5340 | |
429d795d | 5341 | #: ihex.c:619 |
4c6a93d3 | 5342 | msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
a6dc81d2 | 5343 | msgstr "%B: помилкова довжина розділу у ihex_read_section" |
4c6a93d3 | 5344 | |
429d795d | 5345 | #: ihex.c:833 |
4c6a93d3 | 5346 | #, c-format |
429d795d AM |
5347 | msgid "%B: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
5348 | msgstr "%B: адреса 0x%s перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel" | |
4c6a93d3 | 5349 | |
429d795d AM |
5350 | #: libbfd.c:799 |
5351 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5352 | msgid "%B: unable to get decompressed section %A" |
a6dc81d2 NC |
5353 | msgstr "%B: не вдалося отримати розпакований розділ %A" |
5354 | ||
429d795d | 5355 | #: libbfd.c:963 |
4c6a93d3 NC |
5356 | #, c-format |
5357 | msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" | |
a6dc81d2 | 5358 | msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n" |
4c6a93d3 | 5359 | |
429d795d | 5360 | #: libbfd.c:966 |
4c6a93d3 NC |
5361 | #, c-format |
5362 | msgid "Deprecated %s called\n" | |
a6dc81d2 | 5363 | msgstr "Викликано застарілу %s\n" |
4c6a93d3 | 5364 | |
429d795d AM |
5365 | #: linker.c:1669 |
5366 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5367 | msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
a6dc81d2 | 5368 | msgstr "%B: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом" |
4c6a93d3 | 5369 | |
429d795d | 5370 | #: linker.c:2539 |
4c6a93d3 NC |
5371 | #, c-format |
5372 | msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" | |
a6dc81d2 | 5373 | msgstr "Спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s" |
4c6a93d3 | 5374 | |
429d795d AM |
5375 | #: linker.c:2825 |
5376 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
5377 | msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" |
5378 | msgstr "%B: ігноруємо дублікат розділу «%A»\n" | |
4c6a93d3 | 5379 | |
429d795d AM |
5380 | #: linker.c:2835 linker.c:2845 |
5381 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
5382 | msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" |
5383 | msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший розмір\n" | |
5384 | ||
429d795d AM |
5385 | #: linker.c:2854 linker.c:2860 |
5386 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
5387 | msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" |
5388 | msgstr "%B: не вдалося прочитати вміст розділу «%A»\n" | |
4c6a93d3 | 5389 | |
429d795d AM |
5390 | #: linker.c:2865 |
5391 | #, c-format | |
a6dc81d2 NC |
5392 | msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" |
5393 | msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший вміст\n" | |
5394 | ||
429d795d AM |
5395 | #: linker.c:3353 |
5396 | msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" | |
5397 | msgstr "%B: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів" | |
5398 | ||
5399 | #: linker.c:3356 | |
5400 | msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" | |
5401 | msgstr "%B: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів" | |
5402 | ||
5403 | #: mach-o.c:779 | |
4c6a93d3 | 5404 | msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
5125d2b0 | 5405 | msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи" |
4c6a93d3 | 5406 | |
429d795d AM |
5407 | #: mach-o.c:1981 |
5408 | msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." | |
5409 | msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано." | |
5410 | ||
5411 | #: mach-o.c:2424 | |
5412 | #, c-format | |
5413 | msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" | |
5414 | msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n" | |
5415 | ||
5416 | #: mach-o.c:2531 | |
5417 | #, c-format | |
5418 | msgid "unable to allocate data for load command 0x%lx" | |
5419 | msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження 0x%lx" | |
5420 | ||
5421 | #: mach-o.c:2636 | |
4c6a93d3 NC |
5422 | #, c-format |
5423 | msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" | |
5125d2b0 | 5424 | msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, 0x%lx" |
4c6a93d3 | 5425 | |
429d795d AM |
5426 | #: mach-o.c:2820 |
5427 | #, c-format | |
5428 | msgid "section address (%lx) below start of segment (%lx)" | |
5429 | msgstr "адреса розділу (%lx) нижче за початок сегмента (%lx)" | |
5430 | ||
5431 | #: mach-o.c:2961 | |
5432 | #, c-format | |
5433 | msgid "unable to layout unknown load command 0x%lx" | |
5434 | msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, 0x%lx" | |
5435 | ||
5436 | #: mach-o.c:3497 | |
5437 | #, c-format | |
5438 | msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: 0x%x, using 32 instead" | |
5439 | msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: 0x%x, використовуємо замість нього 32" | |
5440 | ||
5441 | #: mach-o.c:3540 | |
5442 | #, c-format | |
5443 | msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: 0x%x, using 32 instead" | |
5444 | msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: надто велике значення вирівнювання: 0x%x, використовуємо замість нього 32" | |
5445 | ||
5446 | #: mach-o.c:3591 | |
4c6a93d3 NC |
5447 | #, c-format |
5448 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" | |
5125d2b0 | 5449 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %lu" |
4c6a93d3 | 5450 | |
429d795d | 5451 | #: mach-o.c:3610 |
4c6a93d3 | 5452 | #, c-format |
a6dc81d2 | 5453 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" |
5125d2b0 | 5454 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %lu)" |
4c6a93d3 | 5455 | |
429d795d | 5456 | #: mach-o.c:3693 |
4c6a93d3 NC |
5457 | #, c-format |
5458 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" | |
5125d2b0 | 5459 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення" |
4c6a93d3 | 5460 | |
429d795d | 5461 | #: mach-o.c:3712 |
4c6a93d3 NC |
5462 | #, c-format |
5463 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" | |
5125d2b0 | 5464 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення" |
4c6a93d3 | 5465 | |
429d795d | 5466 | #: mach-o.c:3786 |
4c6a93d3 | 5467 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
5125d2b0 | 5468 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів" |
4c6a93d3 | 5469 | |
429d795d AM |
5470 | #: mach-o.c:4759 |
5471 | msgid "%B: unknown load command 0x%lx" | |
5472 | msgstr "%B: невідома команда завантаження, 0x%lx" | |
4c6a93d3 | 5473 | |
429d795d | 5474 | #: mach-o.c:4950 |
4c6a93d3 NC |
5475 | #, c-format |
5476 | msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" | |
5125d2b0 | 5477 | msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx" |
4c6a93d3 | 5478 | |
429d795d | 5479 | #: mach-o.c:5055 |
4c6a93d3 NC |
5480 | #, c-format |
5481 | msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" | |
5125d2b0 | 5482 | msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, 0x%lx" |
4c6a93d3 | 5483 | |
429d795d | 5484 | #: merge.c:864 |
4c6a93d3 | 5485 | #, c-format |
429d795d AM |
5486 | msgid "%B: access beyond end of merged section (%ld)" |
5487 | msgstr "%B: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%ld)" | |
4c6a93d3 | 5488 | |
429d795d | 5489 | #: mmo.c:468 |
4c6a93d3 | 5490 | #, c-format |
429d795d AM |
5491 | msgid "%B: No core to allocate section name %s\n" |
5492 | msgstr "%B: немає основи для отримання назви розділу %s\n" | |
4c6a93d3 | 5493 | |
429d795d | 5494 | #: mmo.c:544 |
4c6a93d3 | 5495 | #, c-format |
429d795d AM |
5496 | msgid "%B: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
5497 | msgstr "%B: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів\n" | |
4c6a93d3 | 5498 | |
429d795d | 5499 | #: mmo.c:958 |
4c6a93d3 | 5500 | #, c-format |
429d795d AM |
5501 | msgid "%B: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address 0x%lx\n" |
5502 | msgstr "%B: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу 0x%lx\n" | |
4c6a93d3 | 5503 | |
429d795d AM |
5504 | #: mmo.c:1255 |
5505 | msgid "%B: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" | |
5506 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n" | |
4c6a93d3 | 5507 | |
429d795d | 5508 | #: mmo.c:1402 |
4c6a93d3 | 5509 | #, c-format |
429d795d AM |
5510 | msgid "%B: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
5511 | msgstr "%B: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n" | |
4c6a93d3 | 5512 | |
429d795d | 5513 | #: mmo.c:1636 |
4c6a93d3 | 5514 | #, c-format |
429d795d AM |
5515 | msgid "%B: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
5516 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n" | |
4c6a93d3 | 5517 | |
429d795d | 5518 | #: mmo.c:1647 |
4c6a93d3 | 5519 | #, c-format |
429d795d AM |
5520 | msgid "%B: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
5521 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n" | |
4c6a93d3 | 5522 | |
429d795d | 5523 | #: mmo.c:1685 |
4c6a93d3 | 5524 | #, c-format |
429d795d AM |
5525 | msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
5526 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n" | |
4c6a93d3 | 5527 | |
429d795d | 5528 | #: mmo.c:1736 |
4c6a93d3 | 5529 | #, c-format |
429d795d AM |
5530 | msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
5531 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n" | |
4c6a93d3 | 5532 | |
429d795d | 5533 | #: mmo.c:1777 |
4c6a93d3 | 5534 | #, c-format |
429d795d AM |
5535 | msgid "%B: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
5536 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n" | |
4c6a93d3 | 5537 | |
429d795d | 5538 | #: mmo.c:1788 |
4c6a93d3 | 5539 | #, c-format |
429d795d AM |
5540 | msgid "%B: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
5541 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n" | |
4c6a93d3 | 5542 | |
429d795d | 5543 | #: mmo.c:1813 |
4c6a93d3 | 5544 | #, c-format |
429d795d AM |
5545 | msgid "%B: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
5546 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 або 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n" | |
4c6a93d3 | 5547 | |
429d795d | 5548 | #: mmo.c:1838 |
4c6a93d3 | 5549 | #, c-format |
429d795d AM |
5550 | msgid "%B: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
5551 | msgstr "%B: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n" | |
4c6a93d3 | 5552 | |
429d795d | 5553 | #: mmo.c:1860 |
4c6a93d3 | 5554 | #, c-format |
429d795d AM |
5555 | msgid "%B: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
5556 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n" | |
4c6a93d3 | 5557 | |
429d795d | 5558 | #: mmo.c:1874 |
4c6a93d3 | 5559 | #, c-format |
429d795d AM |
5560 | msgid "%B: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
5561 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n" | |
4c6a93d3 | 5562 | |
429d795d | 5563 | #: mmo.c:1981 |
4c6a93d3 | 5564 | #, c-format |
429d795d AM |
5565 | msgid "%B: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
5566 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n" | |
4c6a93d3 | 5567 | |
429d795d | 5568 | #: mmo.c:2018 |
4c6a93d3 | 5569 | #, c-format |
429d795d AM |
5570 | msgid "%B: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
5571 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n" | |
4c6a93d3 | 5572 | |
429d795d | 5573 | #: mmo.c:2032 |
4c6a93d3 | 5574 | #, c-format |
429d795d AM |
5575 | msgid "%B: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
5576 | msgstr "%B: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n" | |
4c6a93d3 | 5577 | |
429d795d | 5578 | #: mmo.c:2743 |
4c6a93d3 | 5579 | #, c-format |
429d795d AM |
5580 | msgid "%B: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
5581 | msgstr "%B: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n" | |
4c6a93d3 | 5582 | |
429d795d | 5583 | #: mmo.c:2986 |
4c6a93d3 | 5584 | #, c-format |
429d795d AM |
5585 | msgid "%B: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
5586 | msgstr "%B: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n" | |
4c6a93d3 | 5587 | |
429d795d | 5588 | #: mmo.c:3085 |
4c6a93d3 | 5589 | #, c-format |
429d795d AM |
5590 | msgid "%B: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
5591 | msgstr "%B: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n" | |
4c6a93d3 | 5592 | |
429d795d | 5593 | #: mmo.c:3131 |
4c6a93d3 | 5594 | #, c-format |
429d795d AM |
5595 | msgid "%B: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
5596 | msgstr "%B: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n" | |
4c6a93d3 | 5597 | |
429d795d | 5598 | #: mmo.c:3184 |
4c6a93d3 | 5599 | #, c-format |
429d795d AM |
5600 | msgid "%B: internal error, internal register section %A had contents\n" |
5601 | msgstr "%B: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %A, містив дані\n" | |
4c6a93d3 | 5602 | |
429d795d AM |
5603 | #: mmo.c:3235 |
5604 | msgid "%B: no initialized registers; section length 0\n" | |
5605 | msgstr "%B: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n" | |
4c6a93d3 | 5606 | |
429d795d | 5607 | #: mmo.c:3242 |
4c6a93d3 | 5608 | #, c-format |
429d795d AM |
5609 | msgid "%B: too many initialized registers; section length %ld\n" |
5610 | msgstr "%B: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %ld\n" | |
4c6a93d3 | 5611 | |
429d795d | 5612 | #: mmo.c:3247 |
4c6a93d3 | 5613 | #, c-format |
429d795d AM |
5614 | msgid "%B: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
5615 | msgstr "%B: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %ld: 0x%lx%08lx\n" | |
4c6a93d3 | 5616 | |
429d795d | 5617 | #: oasys.c:881 |
4c6a93d3 | 5618 | #, c-format |
429d795d AM |
5619 | msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys" |
5620 | msgstr "%B: відтворення розділу «%A» у форматі oasys неможливе" | |
4c6a93d3 | 5621 | |
429d795d | 5622 | #: osf-core.c:127 |
4c6a93d3 NC |
5623 | #, c-format |
5624 | msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" | |
63a79b61 | 5625 | msgstr "Непридатни до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d\n" |
4c6a93d3 | 5626 | |
429d795d | 5627 | #: pe-mips.c:609 |
4c6a93d3 | 5628 | msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
5125d2b0 | 5629 | msgstr "%B: підтримки «ld -r» з об’єктами PE MIPS не передбачено\n" |
4c6a93d3 NC |
5630 | |
5631 | #. OK, at this point the following variables are set up: | |
5632 | #. src = VMA of the memory we're fixing up | |
5633 | #. mem = pointer to memory we're fixing up | |
5634 | #. val = VMA of what we need to refer to. | |
429d795d AM |
5635 | #: pe-mips.c:720 |
5636 | #, c-format | |
4c6a93d3 NC |
5637 | msgid "%B: unimplemented %s\n" |
5638 | msgstr "%B: нереалізований %s\n" | |
5639 | ||
429d795d | 5640 | #: pe-mips.c:746 |
4c6a93d3 | 5641 | msgid "%B: jump too far away\n" |
5125d2b0 | 5642 | msgstr "%B: занадто далекий перехід\n" |
4c6a93d3 | 5643 | |
429d795d | 5644 | #: pe-mips.c:772 |
4c6a93d3 | 5645 | msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
63a79b61 | 5646 | msgstr "%B: помилкове pair/reflo після refhi\n" |
4c6a93d3 | 5647 | |
429d795d | 5648 | #: pef.c:526 |
4c6a93d3 NC |
5649 | #, c-format |
5650 | msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" | |
5125d2b0 | 5651 | msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx" |
4c6a93d3 | 5652 | |
429d795d AM |
5653 | #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. |
5654 | #: pei-x86_64.c:281 | |
5655 | #, c-format | |
5656 | msgid "Unknown: %x" | |
5657 | msgstr "Невідомий: %x" | |
5658 | ||
5659 | #: pei-x86_64.c:331 | |
5660 | #, c-format | |
5661 | msgid "warning: xdata section corrupt\n" | |
5662 | msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n" | |
5663 | ||
5664 | #: pei-x86_64.c:341 | |
5665 | #, c-format | |
5666 | msgid "warning: xdata section corrupt" | |
5667 | msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata" | |
5668 | ||
5669 | #: pei-x86_64.c:401 | |
4c6a93d3 | 5670 | #, c-format |
429d795d AM |
5671 | msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" |
5672 | msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n" | |
4c6a93d3 | 5673 | |
429d795d AM |
5674 | #: pei-x86_64.c:491 |
5675 | #, c-format | |
5676 | msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" | |
5677 | msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n" | |
5678 | ||
5679 | #: pei-x86_64.c:498 | |
5680 | #, c-format | |
5681 | msgid "Warning: %s section size is zero\n" | |
5682 | msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n" | |
5683 | ||
5684 | #: pei-x86_64.c:513 | |
5685 | #, c-format | |
5686 | msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" | |
5687 | msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n" | |
5688 | ||
5689 | #: pei-x86_64.c:522 | |
4c6a93d3 NC |
5690 | #, c-format |
5691 | msgid "" | |
5692 | "\n" | |
429d795d | 5693 | "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" |
4c6a93d3 | 5694 | msgstr "" |
63a79b61 | 5695 | "\n" |
429d795d | 5696 | "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n" |
4c6a93d3 | 5697 | |
429d795d | 5698 | #: pei-x86_64.c:525 |
4c6a93d3 NC |
5699 | #, c-format |
5700 | msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" | |
31f7d8fd | 5701 | msgstr "vma:\t\t\tПочаткАдреса\t КінцАдресаs\t ДаніUnwind\n" |
4c6a93d3 | 5702 | |
429d795d AM |
5703 | #: pei-x86_64.c:654 |
5704 | #, c-format | |
5705 | msgid "" | |
5706 | "\n" | |
5707 | "Dump of %s\n" | |
5708 | msgstr "" | |
5709 | "\n" | |
5710 | "Дамп %s\n" | |
5711 | ||
4c6a93d3 | 5712 | #. XXX code yet to be written. |
429d795d AM |
5713 | #: peicode.h:775 |
5714 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5715 | msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
5125d2b0 | 5716 | msgstr "%B: непридатний до обробки тип імпортування; %x" |
4c6a93d3 | 5717 | |
429d795d AM |
5718 | #: peicode.h:781 |
5719 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5720 | msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
5125d2b0 | 5721 | msgstr "%B: нерозпізнаний тип імпортування; %x" |
4c6a93d3 | 5722 | |
429d795d AM |
5723 | #: peicode.h:796 |
5724 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5725 | msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
5125d2b0 | 5726 | msgstr "%B: нерозпізнана назва імпортування; %x" |
4c6a93d3 | 5727 | |
429d795d AM |
5728 | #: peicode.h:1217 |
5729 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5730 | msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
63a79b61 | 5731 | msgstr "%B: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format" |
4c6a93d3 | 5732 | |
429d795d AM |
5733 | #: peicode.h:1230 |
5734 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5735 | msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
63a79b61 | 5736 | msgstr "%B: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format" |
4c6a93d3 | 5737 | |
429d795d | 5738 | #: peicode.h:1248 |
4c6a93d3 | 5739 | msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
63a79b61 | 5740 | msgstr "%B: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим" |
4c6a93d3 | 5741 | |
429d795d | 5742 | #: peicode.h:1280 |
4c6a93d3 | 5743 | msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
5125d2b0 | 5744 | msgstr "%B: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом." |
4c6a93d3 | 5745 | |
429d795d AM |
5746 | #: peicode.h:1333 |
5747 | msgid "%B: Error: Debug Data ends beyond end of debug directory." | |
5748 | msgstr "%B: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу." | |
5749 | ||
5750 | #: ppcboot.c:393 | |
4c6a93d3 NC |
5751 | #, c-format |
5752 | msgid "" | |
5753 | "\n" | |
5754 | "ppcboot header:\n" | |
5755 | msgstr "" | |
5756 | "\n" | |
5757 | "Заголовок ppcboot:\n" | |
5758 | ||
429d795d | 5759 | #: ppcboot.c:394 |
4c6a93d3 NC |
5760 | #, c-format |
5761 | msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5762 | msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5763 | ||
429d795d | 5764 | #: ppcboot.c:396 |
4c6a93d3 NC |
5765 | #, c-format |
5766 | msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5767 | msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5768 | ||
429d795d | 5769 | #: ppcboot.c:400 |
4c6a93d3 NC |
5770 | #, c-format |
5771 | msgid "Flag field = 0x%.2x\n" | |
5125d2b0 | 5772 | msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n" |
4c6a93d3 | 5773 | |
429d795d | 5774 | #: ppcboot.c:406 |
4c6a93d3 NC |
5775 | #, c-format |
5776 | msgid "Partition name = \"%s\"\n" | |
5777 | msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n" | |
5778 | ||
429d795d | 5779 | #: ppcboot.c:426 |
4c6a93d3 NC |
5780 | #, c-format |
5781 | msgid "" | |
5782 | "\n" | |
5783 | "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5784 | msgstr "" | |
5785 | "\n" | |
5786 | "Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5787 | ||
429d795d | 5788 | #: ppcboot.c:433 |
4c6a93d3 NC |
5789 | #, c-format |
5790 | msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5791 | msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" | |
5792 | ||
429d795d | 5793 | #: ppcboot.c:440 |
4c6a93d3 NC |
5794 | #, c-format |
5795 | msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5796 | msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5797 | ||
429d795d | 5798 | #: ppcboot.c:444 |
4c6a93d3 NC |
5799 | #, c-format |
5800 | msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5801 | msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" | |
5802 | ||
429d795d | 5803 | #: reloc.c:8064 |
a6dc81d2 | 5804 | msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" |
5125d2b0 | 5805 | msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено.\n" |
a6dc81d2 | 5806 | |
429d795d AM |
5807 | #: reloc.c:8165 |
5808 | #, c-format | |
5809 | msgid "%X%P: %B(%A): error: relocation for offset %V has no value\n" | |
5810 | msgstr "%X%P: %B(%A): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n" | |
5811 | ||
5812 | #: reloc.c:8241 | |
5813 | #, c-format | |
5814 | msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" is not supported\n" | |
5815 | msgstr "%X%P: %B(%A): підтримки пересування «%R» не передбачено\n" | |
5816 | ||
5817 | #: reloc.c:8250 | |
4c6a93d3 | 5818 | #, c-format |
429d795d AM |
5819 | msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" returns an unrecognized value %x\n" |
5820 | msgstr "%X%P: %B(%A): пересування «%R» повертає нерозпізнане значення %x\n" | |
4c6a93d3 | 5821 | |
429d795d AM |
5822 | #: rs6000-core.c:471 |
5823 | msgid "%B: warning core file truncated" | |
5824 | msgstr "%B: попередження: файл core обрізано" | |
5825 | ||
5826 | #: som.c:5478 | |
4c6a93d3 NC |
5827 | #, c-format |
5828 | msgid "" | |
5829 | "\n" | |
5830 | "Exec Auxiliary Header\n" | |
5831 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
5832 | "\n" |
5833 | "Допоміжний заголовок виконання\n" | |
4c6a93d3 | 5834 | |
429d795d | 5835 | #: som.c:5787 |
4c6a93d3 NC |
5836 | msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
5837 | msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано" | |
5838 | ||
429d795d AM |
5839 | #: srec.c:260 |
5840 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5841 | msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
5125d2b0 | 5842 | msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S\n" |
4c6a93d3 | 5843 | |
429d795d AM |
5844 | #: srec.c:488 |
5845 | #, c-format | |
5846 | msgid "%B:%d: byte count %d too small\n" | |
5847 | msgstr "%B:%d: кількість байтів %d є надто малою\n" | |
5848 | ||
5849 | #: srec.c:581 srec.c:615 | |
5850 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 5851 | msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
5125d2b0 | 5852 | msgstr "%B:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S\n" |
4c6a93d3 NC |
5853 | |
5854 | #: stabs.c:279 | |
429d795d | 5855 | #, c-format |
4c6a93d3 | 5856 | msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
31f7d8fd | 5857 | msgstr "%B(%A+0x%lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка." |
4c6a93d3 NC |
5858 | |
5859 | #: syms.c:1079 | |
5860 | msgid "Unsupported .stab relocation" | |
5861 | msgstr "Непідтримуване пересування .stab" | |
5862 | ||
429d795d AM |
5863 | #: vms-alpha.c:652 |
5864 | #, c-format | |
5865 | msgid "Unable to read EIHS record at offset %#x" | |
5866 | msgstr "Не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x" | |
5867 | ||
5868 | #: vms-alpha.c:1164 | |
5869 | #, c-format | |
5870 | msgid "Corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" | |
5871 | msgstr "Пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим" | |
5872 | ||
5873 | #: vms-alpha.c:1188 | |
5874 | #, c-format | |
5875 | msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" | |
5876 | msgstr "Пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)" | |
5877 | ||
5878 | #: vms-alpha.c:1196 | |
5879 | #, c-format | |
5880 | msgid "Corrupt EGSD record: size (%#x) is too small" | |
5881 | msgstr "Пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є надто малим" | |
5882 | ||
5883 | #: vms-alpha.c:1380 | |
4c6a93d3 NC |
5884 | #, c-format |
5885 | msgid "Unknown EGSD subtype %d" | |
5125d2b0 | 5886 | msgstr "Невідомий підтип EGSD, %d" |
4c6a93d3 | 5887 | |
429d795d | 5888 | #: vms-alpha.c:1413 |
4c6a93d3 NC |
5889 | #, c-format |
5890 | msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" | |
5125d2b0 | 5891 | msgstr "Переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push" |
4c6a93d3 | 5892 | |
429d795d | 5893 | #: vms-alpha.c:1426 |
4c6a93d3 | 5894 | msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
5125d2b0 | 5895 | msgstr "Переповнення стека у _bfd_vms_pop" |
4c6a93d3 NC |
5896 | |
5897 | #. These names have not yet been added to this switch statement. | |
429d795d | 5898 | #: vms-alpha.c:1665 |
4c6a93d3 NC |
5899 | #, c-format |
5900 | msgid "unknown ETIR command %d" | |
5125d2b0 | 5901 | msgstr "невідома команда ETIR, %d" |
4c6a93d3 | 5902 | |
429d795d AM |
5903 | #: vms-alpha.c:1696 |
5904 | msgid "Corrupt vms value" | |
5905 | msgstr "Пошкоджене значення vms" | |
5906 | ||
5907 | #: vms-alpha.c:1824 | |
5908 | msgid "Corrupt ETIR record encountered" | |
5909 | msgstr "Виявлено пошкоджений запис ETIR" | |
5910 | ||
5911 | #: vms-alpha.c:1881 | |
4c6a93d3 NC |
5912 | #, c-format |
5913 | msgid "bad section index in %s" | |
5914 | msgstr "помилковий номер розділу у %s" | |
5915 | ||
429d795d | 5916 | #: vms-alpha.c:1894 |
4c6a93d3 NC |
5917 | #, c-format |
5918 | msgid "unsupported STA cmd %s" | |
5125d2b0 | 5919 | msgstr "непідтримувана команда STA, %s" |
4c6a93d3 NC |
5920 | |
5921 | #. Insert field. | |
5922 | #. Unsigned shift. | |
5923 | #. Rotate. | |
5924 | #. Redefine symbol to current location. | |
5925 | #. Define a literal. | |
429d795d | 5926 | #: vms-alpha.c:2074 vms-alpha.c:2105 vms-alpha.c:2196 vms-alpha.c:2354 |
4c6a93d3 NC |
5927 | #, c-format |
5928 | msgid "%s: not supported" | |
5929 | msgstr "%s: підтримки не передбачено" | |
5930 | ||
429d795d | 5931 | #: vms-alpha.c:2080 |
4c6a93d3 NC |
5932 | #, c-format |
5933 | msgid "%s: not implemented" | |
5934 | msgstr "%s: не реалізовано" | |
5935 | ||
429d795d | 5936 | #: vms-alpha.c:2338 |
4c6a93d3 NC |
5937 | #, c-format |
5938 | msgid "invalid use of %s with contexts" | |
5125d2b0 | 5939 | msgstr "некоректне використання %s з контекстами" |
4c6a93d3 | 5940 | |
429d795d | 5941 | #: vms-alpha.c:2372 |
4c6a93d3 NC |
5942 | #, c-format |
5943 | msgid "reserved cmd %d" | |
5125d2b0 | 5944 | msgstr "зарезервована команда %d" |
4c6a93d3 | 5945 | |
429d795d | 5946 | #: vms-alpha.c:2457 |
4c6a93d3 | 5947 | msgid "Object module NOT error-free !\n" |
31f7d8fd | 5948 | msgstr "У об’єктному модулі містяться помилки!\n" |
4c6a93d3 | 5949 | |
429d795d | 5950 | #: vms-alpha.c:3778 |
4c6a93d3 | 5951 | #, c-format |
429d795d AM |
5952 | msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %A" |
5953 | msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %A" | |
4c6a93d3 | 5954 | |
429d795d | 5955 | #: vms-alpha.c:3830 vms-alpha.c:4043 |
4c6a93d3 | 5956 | #, c-format |
429d795d AM |
5957 | msgid "Size error in section %A" |
5958 | msgstr "Помилка у розмірі у розділі %A" | |
4c6a93d3 | 5959 | |
429d795d | 5960 | #: vms-alpha.c:3989 |
4c6a93d3 | 5961 | msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
a6dc81d2 | 5962 | msgstr "Фальшиве пересування ALPHA_R_BSR" |
4c6a93d3 | 5963 | |
429d795d | 5964 | #: vms-alpha.c:4030 |
4c6a93d3 NC |
5965 | #, c-format |
5966 | msgid "Unhandled relocation %s" | |
a6dc81d2 | 5967 | msgstr "Непридатне до обробки пересування %s" |
4c6a93d3 | 5968 | |
429d795d | 5969 | #: vms-alpha.c:4323 |
4c6a93d3 NC |
5970 | #, c-format |
5971 | msgid "unknown source command %d" | |
5972 | msgstr "невідома початкова команда %d" | |
5973 | ||
429d795d | 5974 | #: vms-alpha.c:4384 |
4c6a93d3 NC |
5975 | msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" |
5976 | msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реалізовано" | |
5977 | ||
429d795d | 5978 | #: vms-alpha.c:4390 |
4c6a93d3 NC |
5979 | msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
5980 | msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реалізовано" | |
5981 | ||
429d795d | 5982 | #: vms-alpha.c:4396 |
4c6a93d3 NC |
5983 | msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
5984 | msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реалізовано" | |
5985 | ||
429d795d | 5986 | #: vms-alpha.c:4402 |
4c6a93d3 NC |
5987 | msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
5988 | msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реалізовано" | |
5989 | ||
429d795d | 5990 | #: vms-alpha.c:4408 |
4c6a93d3 NC |
5991 | msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
5992 | msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реалізовано" | |
5993 | ||
429d795d | 5994 | #: vms-alpha.c:4435 |
4c6a93d3 NC |
5995 | msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
5996 | msgstr "DST__K_SET_PC не реалізовано" | |
5997 | ||
429d795d | 5998 | #: vms-alpha.c:4441 |
4c6a93d3 NC |
5999 | msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
6000 | msgstr "DST__K_SET_PC_W не реалізовано" | |
6001 | ||
429d795d | 6002 | #: vms-alpha.c:4447 |
4c6a93d3 NC |
6003 | msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
6004 | msgstr "DST__K_SET_PC_L не реалізовано" | |
6005 | ||
429d795d | 6006 | #: vms-alpha.c:4453 |
4c6a93d3 NC |
6007 | msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
6008 | msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реалізовано" | |
6009 | ||
429d795d | 6010 | #: vms-alpha.c:4496 |
4c6a93d3 NC |
6011 | #, c-format |
6012 | msgid "unknown line command %d" | |
6013 | msgstr "невідома рядкова команда %d" | |
6014 | ||
429d795d AM |
6015 | #: vms-alpha.c:4956 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4989 vms-alpha.c:5005 |
6016 | #: vms-alpha.c:5018 vms-alpha.c:5030 vms-alpha.c:5043 | |
4c6a93d3 NC |
6017 | #, c-format |
6018 | msgid "Unknown reloc %s + %s" | |
a6dc81d2 | 6019 | msgstr "Невідоме пересування %s + %s" |
4c6a93d3 | 6020 | |
429d795d | 6021 | #: vms-alpha.c:5098 |
4c6a93d3 NC |
6022 | #, c-format |
6023 | msgid "Unknown reloc %s" | |
a6dc81d2 | 6024 | msgstr "Невідоме пересування %s" |
4c6a93d3 | 6025 | |
429d795d | 6026 | #: vms-alpha.c:5111 |
4c6a93d3 | 6027 | msgid "Invalid section index in ETIR" |
a6dc81d2 NC |
6028 | msgstr "Некоректний номер розділу у ETIR" |
6029 | ||
429d795d | 6030 | #: vms-alpha.c:5120 |
a6dc81d2 | 6031 | msgid "Relocation for non-REL psect" |
63a79b61 | 6032 | msgstr "Пересування для psect, який не є REL" |
4c6a93d3 | 6033 | |
429d795d | 6034 | #: vms-alpha.c:5167 |
4c6a93d3 NC |
6035 | #, c-format |
6036 | msgid "Unknown symbol in command %s" | |
a6dc81d2 | 6037 | msgstr "Невідомий символ у команді %s" |
4c6a93d3 | 6038 | |
429d795d AM |
6039 | #: vms-alpha.c:5577 |
6040 | #, c-format | |
6041 | msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" | |
6042 | msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*" | |
6043 | ||
6044 | #: vms-alpha.c:5692 | |
4c6a93d3 NC |
6045 | #, c-format |
6046 | msgid " EMH %u (len=%u): " | |
a6dc81d2 | 6047 | msgstr " EMH %u (довж=%u): " |
4c6a93d3 | 6048 | |
429d795d AM |
6049 | #: vms-alpha.c:5697 |
6050 | #, c-format | |
6051 | msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" | |
6052 | msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n" | |
6053 | ||
6054 | #: vms-alpha.c:5708 | |
4c6a93d3 NC |
6055 | #, c-format |
6056 | msgid "Module header\n" | |
a6dc81d2 | 6057 | msgstr "Заголовок модуля\n" |
4c6a93d3 | 6058 | |
429d795d | 6059 | #: vms-alpha.c:5709 |
4c6a93d3 NC |
6060 | #, c-format |
6061 | msgid " structure level: %u\n" | |
a6dc81d2 | 6062 | msgstr " рівень структ. : %u\n" |
4c6a93d3 | 6063 | |
429d795d | 6064 | #: vms-alpha.c:5710 |
4c6a93d3 NC |
6065 | #, c-format |
6066 | msgid " max record size: %u\n" | |
a6dc81d2 | 6067 | msgstr " макс. розм. запису: %u\n" |
4c6a93d3 | 6068 | |
429d795d | 6069 | #: vms-alpha.c:5713 |
4c6a93d3 NC |
6070 | #, c-format |
6071 | msgid " module name : %.*s\n" | |
6072 | msgstr " назва модуля : %.*s\n" | |
6073 | ||
429d795d | 6074 | #: vms-alpha.c:5715 |
4c6a93d3 NC |
6075 | #, c-format |
6076 | msgid " module version : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6077 | msgstr " версія модуля : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6078 | |
429d795d | 6079 | #: vms-alpha.c:5717 |
4c6a93d3 NC |
6080 | #, c-format |
6081 | msgid " compile date : %.17s\n" | |
a6dc81d2 | 6082 | msgstr " дата збирання : %.17s\n" |
4c6a93d3 | 6083 | |
429d795d | 6084 | #: vms-alpha.c:5722 |
4c6a93d3 NC |
6085 | #, c-format |
6086 | msgid "Language Processor Name\n" | |
a6dc81d2 | 6087 | msgstr "Назва обробника мови\n" |
4c6a93d3 | 6088 | |
429d795d | 6089 | #: vms-alpha.c:5723 |
4c6a93d3 NC |
6090 | #, c-format |
6091 | msgid " language name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6092 | msgstr " назва мови : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6093 | |
429d795d | 6094 | #: vms-alpha.c:5730 |
4c6a93d3 NC |
6095 | #, c-format |
6096 | msgid "Source Files Header\n" | |
a6dc81d2 | 6097 | msgstr "Заголовок файлів коду\n" |
4c6a93d3 | 6098 | |
429d795d | 6099 | #: vms-alpha.c:5731 |
4c6a93d3 NC |
6100 | #, c-format |
6101 | msgid " file: %.*s\n" | |
6102 | msgstr " файл: %.*s\n" | |
6103 | ||
429d795d | 6104 | #: vms-alpha.c:5738 |
4c6a93d3 NC |
6105 | #, c-format |
6106 | msgid "Title Text Header\n" | |
a6dc81d2 | 6107 | msgstr "Заголовок титульного тексту\n" |
4c6a93d3 | 6108 | |
429d795d | 6109 | #: vms-alpha.c:5739 |
4c6a93d3 NC |
6110 | #, c-format |
6111 | msgid " title: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6112 | msgstr " заголовок: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6113 | |
429d795d | 6114 | #: vms-alpha.c:5746 |
4c6a93d3 NC |
6115 | #, c-format |
6116 | msgid "Copyright Header\n" | |
a6dc81d2 | 6117 | msgstr "Заголовок авторських прав\n" |
4c6a93d3 | 6118 | |
429d795d | 6119 | #: vms-alpha.c:5747 |
4c6a93d3 NC |
6120 | #, c-format |
6121 | msgid " copyright: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6122 | msgstr " авторські права: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6123 | |
429d795d | 6124 | #: vms-alpha.c:5753 |
4c6a93d3 NC |
6125 | #, c-format |
6126 | msgid "unhandled emh subtype %u\n" | |
31f7d8fd | 6127 | msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n" |
4c6a93d3 | 6128 | |
429d795d | 6129 | #: vms-alpha.c:5763 |
4c6a93d3 NC |
6130 | #, c-format |
6131 | msgid " EEOM (len=%u):\n" | |
a6dc81d2 | 6132 | msgstr " EEOM (довж=%u):\n" |
4c6a93d3 | 6133 | |
429d795d AM |
6134 | #: vms-alpha.c:5768 |
6135 | #, c-format | |
6136 | msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" | |
6137 | msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n" | |
6138 | ||
6139 | #: vms-alpha.c:5772 | |
4c6a93d3 NC |
6140 | #, c-format |
6141 | msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" | |
31f7d8fd | 6142 | msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n" |
4c6a93d3 | 6143 | |
429d795d | 6144 | #: vms-alpha.c:5774 |
4c6a93d3 NC |
6145 | #, c-format |
6146 | msgid " completion code: %u\n" | |
a6dc81d2 | 6147 | msgstr " код завершення: %u\n" |
4c6a93d3 | 6148 | |
429d795d | 6149 | #: vms-alpha.c:5778 |
4c6a93d3 NC |
6150 | #, c-format |
6151 | msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" | |
63a79b61 | 6152 | msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n" |
4c6a93d3 | 6153 | |
429d795d | 6154 | #: vms-alpha.c:5779 |
4c6a93d3 NC |
6155 | #, c-format |
6156 | msgid " transfer addr psect: %u\n" | |
63a79b61 | 6157 | msgstr " psect передавання адреси: %u\n" |
4c6a93d3 | 6158 | |
429d795d | 6159 | #: vms-alpha.c:5781 |
4c6a93d3 NC |
6160 | #, c-format |
6161 | msgid " transfer address : 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 6162 | msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6163 | |
429d795d | 6164 | #: vms-alpha.c:5790 |
4c6a93d3 NC |
6165 | msgid " WEAK" |
6166 | msgstr " WEAK" | |
6167 | ||
429d795d | 6168 | #: vms-alpha.c:5792 |
4c6a93d3 NC |
6169 | msgid " DEF" |
6170 | msgstr " DEF" | |
6171 | ||
429d795d | 6172 | #: vms-alpha.c:5794 |
4c6a93d3 NC |
6173 | msgid " UNI" |
6174 | msgstr " UNI" | |
6175 | ||
429d795d | 6176 | #: vms-alpha.c:5796 vms-alpha.c:5817 |
4c6a93d3 | 6177 | msgid " REL" |
a6dc81d2 | 6178 | msgstr " REL" |
4c6a93d3 | 6179 | |
429d795d | 6180 | #: vms-alpha.c:5798 |
4c6a93d3 NC |
6181 | msgid " COMM" |
6182 | msgstr " COMM" | |
6183 | ||
429d795d | 6184 | #: vms-alpha.c:5800 |
4c6a93d3 | 6185 | msgid " VECEP" |
a6dc81d2 | 6186 | msgstr " VECEP" |
4c6a93d3 | 6187 | |
429d795d | 6188 | #: vms-alpha.c:5802 |
4c6a93d3 NC |
6189 | msgid " NORM" |
6190 | msgstr " NORM" | |
6191 | ||
429d795d | 6192 | #: vms-alpha.c:5804 |
4c6a93d3 | 6193 | msgid " QVAL" |
a6dc81d2 | 6194 | msgstr " QVAL" |
4c6a93d3 | 6195 | |
429d795d | 6196 | #: vms-alpha.c:5811 |
4c6a93d3 NC |
6197 | msgid " PIC" |
6198 | msgstr " PIC" | |
6199 | ||
429d795d | 6200 | #: vms-alpha.c:5813 |
4c6a93d3 NC |
6201 | msgid " LIB" |
6202 | msgstr " LIB" | |
6203 | ||
429d795d | 6204 | #: vms-alpha.c:5815 |
4c6a93d3 NC |
6205 | msgid " OVR" |
6206 | msgstr " OVR" | |
6207 | ||
429d795d | 6208 | #: vms-alpha.c:5819 |
4c6a93d3 | 6209 | msgid " GBL" |
a6dc81d2 | 6210 | msgstr " GBL" |
4c6a93d3 | 6211 | |
429d795d | 6212 | #: vms-alpha.c:5821 |
4c6a93d3 NC |
6213 | msgid " SHR" |
6214 | msgstr " SHR" | |
6215 | ||
429d795d | 6216 | #: vms-alpha.c:5823 |
4c6a93d3 | 6217 | msgid " EXE" |
a6dc81d2 | 6218 | msgstr " EXE" |
4c6a93d3 | 6219 | |
429d795d | 6220 | #: vms-alpha.c:5825 |
4c6a93d3 NC |
6221 | msgid " RD" |
6222 | msgstr " RD" | |
6223 | ||
429d795d | 6224 | #: vms-alpha.c:5827 |
4c6a93d3 | 6225 | msgid " WRT" |
a6dc81d2 | 6226 | msgstr " WRT" |
4c6a93d3 | 6227 | |
429d795d | 6228 | #: vms-alpha.c:5829 |
4c6a93d3 NC |
6229 | msgid " VEC" |
6230 | msgstr " VEC" | |
6231 | ||
429d795d | 6232 | #: vms-alpha.c:5831 |
4c6a93d3 | 6233 | msgid " NOMOD" |
a6dc81d2 | 6234 | msgstr " NOMOD" |
4c6a93d3 | 6235 | |
429d795d | 6236 | #: vms-alpha.c:5833 |
4c6a93d3 NC |
6237 | msgid " COM" |
6238 | msgstr " COM" | |
6239 | ||
429d795d | 6240 | #: vms-alpha.c:5835 |
4c6a93d3 NC |
6241 | msgid " 64B" |
6242 | msgstr " 64B" | |
6243 | ||
429d795d | 6244 | #: vms-alpha.c:5844 |
4c6a93d3 NC |
6245 | #, c-format |
6246 | msgid " EGSD (len=%u):\n" | |
a6dc81d2 | 6247 | msgstr " EGSD (довж=%u):\n" |
4c6a93d3 | 6248 | |
429d795d | 6249 | #: vms-alpha.c:5857 |
4c6a93d3 NC |
6250 | #, c-format |
6251 | msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " | |
5125d2b0 | 6252 | msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): " |
4c6a93d3 | 6253 | |
429d795d AM |
6254 | #: vms-alpha.c:5863 vms-alpha.c:6114 |
6255 | #, c-format | |
6256 | msgid " Error: length larger than remaining space in record\n" | |
6257 | msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n" | |
6258 | ||
6259 | #: vms-alpha.c:5875 | |
4c6a93d3 NC |
6260 | #, c-format |
6261 | msgid "PSC - Program section definition\n" | |
5125d2b0 | 6262 | msgstr "PSC — визначення розділу програми\n" |
4c6a93d3 | 6263 | |
429d795d | 6264 | #: vms-alpha.c:5876 vms-alpha.c:5893 |
4c6a93d3 NC |
6265 | #, c-format |
6266 | msgid " alignment : 2**%u\n" | |
a6dc81d2 | 6267 | msgstr " вирівнювання: 2**%u\n" |
4c6a93d3 | 6268 | |
429d795d | 6269 | #: vms-alpha.c:5877 vms-alpha.c:5894 |
4c6a93d3 NC |
6270 | #, c-format |
6271 | msgid " flags : 0x%04x" | |
a6dc81d2 | 6272 | msgstr " прапорці : 0x%04x" |
4c6a93d3 | 6273 | |
429d795d | 6274 | #: vms-alpha.c:5881 |
4c6a93d3 NC |
6275 | #, c-format |
6276 | msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" | |
31f7d8fd | 6277 | msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n" |
4c6a93d3 | 6278 | |
429d795d | 6279 | #: vms-alpha.c:5882 vms-alpha.c:5939 vms-alpha.c:5988 |
4c6a93d3 NC |
6280 | #, c-format |
6281 | msgid " name : %.*s\n" | |
6282 | msgstr " назва : %.*s\n" | |
6283 | ||
429d795d | 6284 | #: vms-alpha.c:5892 |
4c6a93d3 NC |
6285 | #, c-format |
6286 | msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" | |
31f7d8fd | 6287 | msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n" |
4c6a93d3 | 6288 | |
429d795d | 6289 | #: vms-alpha.c:5898 |
4c6a93d3 NC |
6290 | #, c-format |
6291 | msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" | |
31f7d8fd | 6292 | msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n" |
4c6a93d3 | 6293 | |
429d795d | 6294 | #: vms-alpha.c:5899 |
4c6a93d3 NC |
6295 | #, c-format |
6296 | msgid " image offset : 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 6297 | msgstr " відступ образу: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6298 | |
429d795d | 6299 | #: vms-alpha.c:5901 |
4c6a93d3 NC |
6300 | #, c-format |
6301 | msgid " symvec offset : 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 6302 | msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6303 | |
429d795d | 6304 | #: vms-alpha.c:5903 |
4c6a93d3 NC |
6305 | #, c-format |
6306 | msgid " name : %.*s\n" | |
6307 | msgstr " назва : %.*s\n" | |
6308 | ||
429d795d | 6309 | #: vms-alpha.c:5916 |
4c6a93d3 NC |
6310 | #, c-format |
6311 | msgid "SYM - Global symbol definition\n" | |
5125d2b0 | 6312 | msgstr "SYM — визначення загальних символів\n" |
4c6a93d3 | 6313 | |
429d795d | 6314 | #: vms-alpha.c:5917 vms-alpha.c:5977 vms-alpha.c:5998 vms-alpha.c:6017 |
4c6a93d3 NC |
6315 | #, c-format |
6316 | msgid " flags: 0x%04x" | |
a6dc81d2 | 6317 | msgstr " прапорці: 0x%04x" |
4c6a93d3 | 6318 | |
429d795d | 6319 | #: vms-alpha.c:5920 |
4c6a93d3 NC |
6320 | #, c-format |
6321 | msgid " psect offset: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 6322 | msgstr " відступ psect: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6323 | |
429d795d | 6324 | #: vms-alpha.c:5924 |
4c6a93d3 NC |
6325 | #, c-format |
6326 | msgid " code address: 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 6327 | msgstr " адреса коду: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6328 | |
429d795d | 6329 | #: vms-alpha.c:5926 |
4c6a93d3 NC |
6330 | #, c-format |
6331 | msgid " psect index for entry point : %u\n" | |
63a79b61 | 6332 | msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n" |
4c6a93d3 | 6333 | |
429d795d | 6334 | #: vms-alpha.c:5929 vms-alpha.c:6005 vms-alpha.c:6024 |
4c6a93d3 NC |
6335 | #, c-format |
6336 | msgid " psect index : %u\n" | |
6337 | msgstr " індекс psect: %u\n" | |
6338 | ||
429d795d | 6339 | #: vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:6007 vms-alpha.c:6026 |
4c6a93d3 NC |
6340 | #, c-format |
6341 | msgid " name : %.*s\n" | |
6342 | msgstr " назва : %.*s\n" | |
6343 | ||
429d795d | 6344 | #: vms-alpha.c:5938 |
4c6a93d3 NC |
6345 | #, c-format |
6346 | msgid "SYM - Global symbol reference\n" | |
5125d2b0 | 6347 | msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n" |
4c6a93d3 | 6348 | |
429d795d | 6349 | #: vms-alpha.c:5950 |
4c6a93d3 NC |
6350 | #, c-format |
6351 | msgid "IDC - Ident Consistency check\n" | |
63a79b61 | 6352 | msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n" |
4c6a93d3 | 6353 | |
429d795d | 6354 | #: vms-alpha.c:5951 |
4c6a93d3 NC |
6355 | #, c-format |
6356 | msgid " flags : 0x%08x" | |
a6dc81d2 | 6357 | msgstr " прапорці : 0x%08x" |
4c6a93d3 | 6358 | |
429d795d | 6359 | #: vms-alpha.c:5955 |
4c6a93d3 NC |
6360 | #, c-format |
6361 | msgid " id match : %x\n" | |
31f7d8fd | 6362 | msgstr " ід. відповідності: %x\n" |
4c6a93d3 | 6363 | |
429d795d | 6364 | #: vms-alpha.c:5957 |
4c6a93d3 NC |
6365 | #, c-format |
6366 | msgid " error severity: %x\n" | |
a6dc81d2 | 6367 | msgstr " критичність помилки: %x\n" |
4c6a93d3 | 6368 | |
429d795d | 6369 | #: vms-alpha.c:5960 |
4c6a93d3 NC |
6370 | #, c-format |
6371 | msgid " entity name : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6372 | msgstr " назва елемента: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6373 | |
429d795d | 6374 | #: vms-alpha.c:5962 |
4c6a93d3 NC |
6375 | #, c-format |
6376 | msgid " object name : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6377 | msgstr " назва об’єкта : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6378 | |
429d795d | 6379 | #: vms-alpha.c:5965 |
4c6a93d3 NC |
6380 | #, c-format |
6381 | msgid " binary ident : 0x%08x\n" | |
63a79b61 | 6382 | msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6383 | |
429d795d | 6384 | #: vms-alpha.c:5968 |
4c6a93d3 NC |
6385 | #, c-format |
6386 | msgid " ascii ident : %.*s\n" | |
63a79b61 | 6387 | msgstr " ідент. ascii : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6388 | |
429d795d | 6389 | #: vms-alpha.c:5976 |
4c6a93d3 NC |
6390 | #, c-format |
6391 | msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" | |
a6dc81d2 | 6392 | msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n" |
4c6a93d3 | 6393 | |
429d795d | 6394 | #: vms-alpha.c:5980 |
4c6a93d3 NC |
6395 | #, c-format |
6396 | msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 6397 | msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6398 | |
429d795d | 6399 | #: vms-alpha.c:5982 |
4c6a93d3 NC |
6400 | #, c-format |
6401 | msgid " entry point: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 6402 | msgstr " точка входу: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6403 | |
429d795d | 6404 | #: vms-alpha.c:5984 |
4c6a93d3 NC |
6405 | #, c-format |
6406 | msgid " proc descr : 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 6407 | msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6408 | |
429d795d | 6409 | #: vms-alpha.c:5986 |
4c6a93d3 NC |
6410 | #, c-format |
6411 | msgid " psect index: %u\n" | |
6412 | msgstr " індекс psect: %u\n" | |
6413 | ||
429d795d | 6414 | #: vms-alpha.c:5997 |
4c6a93d3 NC |
6415 | #, c-format |
6416 | msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" | |
63a79b61 | 6417 | msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n" |
4c6a93d3 | 6418 | |
429d795d | 6419 | #: vms-alpha.c:6001 |
4c6a93d3 NC |
6420 | #, c-format |
6421 | msgid " vector : 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 6422 | msgstr " вектор : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6423 | |
429d795d | 6424 | #: vms-alpha.c:6003 vms-alpha.c:6022 |
4c6a93d3 NC |
6425 | #, c-format |
6426 | msgid " psect offset: %u\n" | |
5125d2b0 | 6427 | msgstr " відступ psect: %u\n" |
4c6a93d3 | 6428 | |
429d795d | 6429 | #: vms-alpha.c:6016 |
4c6a93d3 NC |
6430 | #, c-format |
6431 | msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" | |
63a79b61 | 6432 | msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n" |
4c6a93d3 | 6433 | |
429d795d | 6434 | #: vms-alpha.c:6020 |
4c6a93d3 NC |
6435 | #, c-format |
6436 | msgid " version mask: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 6437 | msgstr " маска версії: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6438 | |
429d795d | 6439 | #: vms-alpha.c:6031 |
4c6a93d3 NC |
6440 | #, c-format |
6441 | msgid "unhandled egsd entry type %u\n" | |
5125d2b0 | 6442 | msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n" |
4c6a93d3 | 6443 | |
429d795d | 6444 | #: vms-alpha.c:6066 |
4c6a93d3 NC |
6445 | #, c-format |
6446 | msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 6447 | msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6448 | |
429d795d | 6449 | #: vms-alpha.c:6070 |
4c6a93d3 NC |
6450 | #, c-format |
6451 | msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" | |
5125d2b0 | 6452 | msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6453 | |
429d795d | 6454 | #: vms-alpha.c:6075 |
4c6a93d3 NC |
6455 | #, c-format |
6456 | msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" | |
5125d2b0 | 6457 | msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6458 | |
429d795d | 6459 | #: vms-alpha.c:6081 |
4c6a93d3 NC |
6460 | #, c-format |
6461 | msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" | |
5125d2b0 | 6462 | msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6463 | |
429d795d | 6464 | #: vms-alpha.c:6086 |
4c6a93d3 NC |
6465 | #, c-format |
6466 | msgid " global name: %.*s\n" | |
5125d2b0 | 6467 | msgstr " загальна назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6468 | |
429d795d | 6469 | #: vms-alpha.c:6097 |
4c6a93d3 NC |
6470 | #, c-format |
6471 | msgid " %s (len=%u+%u):\n" | |
5125d2b0 | 6472 | msgstr " %s (довж=%u+%u):\n" |
4c6a93d3 | 6473 | |
429d795d | 6474 | #: vms-alpha.c:6119 |
4c6a93d3 NC |
6475 | #, c-format |
6476 | msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " | |
a6dc81d2 | 6477 | msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): " |
4c6a93d3 | 6478 | |
429d795d | 6479 | #: vms-alpha.c:6123 |
4c6a93d3 NC |
6480 | #, c-format |
6481 | msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" | |
31f7d8fd | 6482 | msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6483 | |
429d795d | 6484 | #: vms-alpha.c:6127 |
4c6a93d3 NC |
6485 | #, c-format |
6486 | msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 6487 | msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6488 | |
429d795d | 6489 | #: vms-alpha.c:6131 |
4c6a93d3 NC |
6490 | #, c-format |
6491 | msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" | |
31f7d8fd | 6492 | msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6493 | |
429d795d | 6494 | #: vms-alpha.c:6136 |
4c6a93d3 NC |
6495 | #, c-format |
6496 | msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6497 | msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6498 | |
429d795d | 6499 | #: vms-alpha.c:6138 |
4c6a93d3 NC |
6500 | #, c-format |
6501 | msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 6502 | msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6503 | |
429d795d | 6504 | #: vms-alpha.c:6144 |
4c6a93d3 NC |
6505 | #, c-format |
6506 | msgid "STA_LI (stack literal)\n" | |
31f7d8fd | 6507 | msgstr "STA_LI (стек літералів)\n" |
4c6a93d3 | 6508 | |
429d795d | 6509 | #: vms-alpha.c:6147 |
4c6a93d3 NC |
6510 | #, c-format |
6511 | msgid "STA_MOD (stack module)\n" | |
31f7d8fd | 6512 | msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n" |
4c6a93d3 | 6513 | |
429d795d | 6514 | #: vms-alpha.c:6150 |
4c6a93d3 NC |
6515 | #, c-format |
6516 | msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" | |
63a79b61 | 6517 | msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n" |
4c6a93d3 | 6518 | |
429d795d | 6519 | #: vms-alpha.c:6154 |
4c6a93d3 NC |
6520 | #, c-format |
6521 | msgid "STO_B (store byte)\n" | |
a6dc81d2 | 6522 | msgstr "STO_B (збережений байт)\n" |
4c6a93d3 | 6523 | |
429d795d | 6524 | #: vms-alpha.c:6157 |
4c6a93d3 NC |
6525 | #, c-format |
6526 | msgid "STO_W (store word)\n" | |
a6dc81d2 | 6527 | msgstr "STO_W (збережене слово)\n" |
4c6a93d3 | 6528 | |
429d795d | 6529 | #: vms-alpha.c:6160 |
4c6a93d3 NC |
6530 | #, c-format |
6531 | msgid "STO_LW (store longword)\n" | |
a6dc81d2 | 6532 | msgstr "STO_LW (збережене longword)\n" |
4c6a93d3 | 6533 | |
429d795d | 6534 | #: vms-alpha.c:6163 |
4c6a93d3 NC |
6535 | #, c-format |
6536 | msgid "STO_QW (store quadword)\n" | |
a6dc81d2 | 6537 | msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n" |
4c6a93d3 | 6538 | |
429d795d | 6539 | #: vms-alpha.c:6169 |
4c6a93d3 NC |
6540 | #, c-format |
6541 | msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" | |
31f7d8fd | 6542 | msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n" |
4c6a93d3 | 6543 | |
429d795d | 6544 | #: vms-alpha.c:6176 |
4c6a93d3 NC |
6545 | #, c-format |
6546 | msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6547 | msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6548 | |
429d795d | 6549 | #: vms-alpha.c:6180 |
4c6a93d3 NC |
6550 | #, c-format |
6551 | msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" | |
31f7d8fd | 6552 | msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6553 | |
429d795d | 6554 | #: vms-alpha.c:6184 |
4c6a93d3 NC |
6555 | #, c-format |
6556 | msgid "STO_RB (store relative branch)\n" | |
31f7d8fd | 6557 | msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n" |
4c6a93d3 | 6558 | |
429d795d | 6559 | #: vms-alpha.c:6187 |
4c6a93d3 NC |
6560 | #, c-format |
6561 | msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" | |
31f7d8fd | 6562 | msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n" |
4c6a93d3 | 6563 | |
429d795d | 6564 | #: vms-alpha.c:6190 |
4c6a93d3 NC |
6565 | #, c-format |
6566 | msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" | |
31f7d8fd | 6567 | msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n" |
4c6a93d3 | 6568 | |
429d795d | 6569 | #: vms-alpha.c:6196 |
4c6a93d3 NC |
6570 | #, c-format |
6571 | msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" | |
a6dc81d2 | 6572 | msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n" |
4c6a93d3 | 6573 | |
429d795d | 6574 | #: vms-alpha.c:6203 |
4c6a93d3 NC |
6575 | #, c-format |
6576 | msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6577 | msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6578 | |
429d795d | 6579 | #: vms-alpha.c:6207 |
4c6a93d3 NC |
6580 | #, c-format |
6581 | msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" | |
a6dc81d2 | 6582 | msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n" |
4c6a93d3 | 6583 | |
429d795d | 6584 | #: vms-alpha.c:6210 |
4c6a93d3 NC |
6585 | #, c-format |
6586 | msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" | |
31f7d8fd | 6587 | msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n" |
4c6a93d3 | 6588 | |
429d795d | 6589 | #: vms-alpha.c:6213 |
4c6a93d3 NC |
6590 | #, c-format |
6591 | msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" | |
31f7d8fd | 6592 | msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n" |
4c6a93d3 | 6593 | |
429d795d | 6594 | #: vms-alpha.c:6217 |
4c6a93d3 NC |
6595 | #, c-format |
6596 | msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" | |
a6dc81d2 | 6597 | msgstr "OPR_NOP (без операції)\n" |
4c6a93d3 | 6598 | |
429d795d | 6599 | #: vms-alpha.c:6220 |
4c6a93d3 NC |
6600 | #, c-format |
6601 | msgid "OPR_ADD (add)\n" | |
a6dc81d2 | 6602 | msgstr "OPR_ADD (додавання)\n" |
4c6a93d3 | 6603 | |
429d795d | 6604 | #: vms-alpha.c:6223 |
4c6a93d3 NC |
6605 | #, c-format |
6606 | msgid "OPR_SUB (substract)\n" | |
a6dc81d2 | 6607 | msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n" |
4c6a93d3 | 6608 | |
429d795d | 6609 | #: vms-alpha.c:6226 |
4c6a93d3 NC |
6610 | #, c-format |
6611 | msgid "OPR_MUL (multiply)\n" | |
a6dc81d2 | 6612 | msgstr "OPR_MUL (множення)\n" |
4c6a93d3 | 6613 | |
429d795d | 6614 | #: vms-alpha.c:6229 |
4c6a93d3 NC |
6615 | #, c-format |
6616 | msgid "OPR_DIV (divide)\n" | |
a6dc81d2 | 6617 | msgstr "OPR_DIV (ділення)\n" |
4c6a93d3 | 6618 | |
429d795d | 6619 | #: vms-alpha.c:6232 |
4c6a93d3 NC |
6620 | #, c-format |
6621 | msgid "OPR_AND (logical and)\n" | |
a6dc81d2 | 6622 | msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n" |
4c6a93d3 | 6623 | |
429d795d | 6624 | #: vms-alpha.c:6235 |
4c6a93d3 NC |
6625 | #, c-format |
6626 | msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" | |
a6dc81d2 | 6627 | msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n" |
4c6a93d3 | 6628 | |
429d795d | 6629 | #: vms-alpha.c:6238 |
4c6a93d3 NC |
6630 | #, c-format |
6631 | msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" | |
a6dc81d2 | 6632 | msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n" |
4c6a93d3 | 6633 | |
429d795d | 6634 | #: vms-alpha.c:6241 |
4c6a93d3 NC |
6635 | #, c-format |
6636 | msgid "OPR_NEG (negate)\n" | |
a6dc81d2 | 6637 | msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n" |
4c6a93d3 | 6638 | |
429d795d | 6639 | #: vms-alpha.c:6244 |
4c6a93d3 NC |
6640 | #, c-format |
6641 | msgid "OPR_COM (complement)\n" | |
a6dc81d2 | 6642 | msgstr "OPR_COM (доповнення)\n" |
4c6a93d3 | 6643 | |
429d795d | 6644 | #: vms-alpha.c:6247 |
4c6a93d3 NC |
6645 | #, c-format |
6646 | msgid "OPR_INSV (insert field)\n" | |
a6dc81d2 | 6647 | msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n" |
4c6a93d3 | 6648 | |
429d795d | 6649 | #: vms-alpha.c:6250 |
4c6a93d3 NC |
6650 | #, c-format |
6651 | msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" | |
a6dc81d2 | 6652 | msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6653 | |
429d795d | 6654 | #: vms-alpha.c:6253 |
4c6a93d3 NC |
6655 | #, c-format |
6656 | msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" | |
a6dc81d2 | 6657 | msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6658 | |
429d795d | 6659 | #: vms-alpha.c:6256 |
4c6a93d3 NC |
6660 | #, c-format |
6661 | msgid "OPR_ROT (rotate)\n" | |
a6dc81d2 | 6662 | msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6663 | |
429d795d | 6664 | #: vms-alpha.c:6259 |
4c6a93d3 NC |
6665 | #, c-format |
6666 | msgid "OPR_SEL (select)\n" | |
a6dc81d2 | 6667 | msgstr "OPR_SEL (вибір)\n" |
4c6a93d3 | 6668 | |
429d795d | 6669 | #: vms-alpha.c:6262 |
4c6a93d3 NC |
6670 | #, c-format |
6671 | msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" | |
a6dc81d2 | 6672 | msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n" |
4c6a93d3 | 6673 | |
429d795d | 6674 | #: vms-alpha.c:6265 |
4c6a93d3 NC |
6675 | #, c-format |
6676 | msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" | |
a6dc81d2 | 6677 | msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n" |
4c6a93d3 | 6678 | |
429d795d | 6679 | #: vms-alpha.c:6269 |
4c6a93d3 NC |
6680 | #, c-format |
6681 | msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" | |
31f7d8fd | 6682 | msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n" |
4c6a93d3 | 6683 | |
429d795d | 6684 | #: vms-alpha.c:6273 |
4c6a93d3 NC |
6685 | #, c-format |
6686 | msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" | |
31f7d8fd | 6687 | msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n" |
4c6a93d3 | 6688 | |
429d795d | 6689 | #: vms-alpha.c:6275 |
4c6a93d3 NC |
6690 | #, c-format |
6691 | msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6692 | msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6693 | |
429d795d | 6694 | #: vms-alpha.c:6278 |
4c6a93d3 NC |
6695 | #, c-format |
6696 | msgid " signature: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6697 | msgstr " підпис: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6698 | |
429d795d | 6699 | #: vms-alpha.c:6281 |
4c6a93d3 NC |
6700 | #, c-format |
6701 | msgid "STC_GBL (store cond global)\n" | |
31f7d8fd | 6702 | msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n" |
4c6a93d3 | 6703 | |
429d795d | 6704 | #: vms-alpha.c:6283 |
4c6a93d3 NC |
6705 | #, c-format |
6706 | msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6707 | msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6708 | |
429d795d | 6709 | #: vms-alpha.c:6287 |
4c6a93d3 NC |
6710 | #, c-format |
6711 | msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" | |
31f7d8fd | 6712 | msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n" |
4c6a93d3 | 6713 | |
429d795d | 6714 | #: vms-alpha.c:6289 |
4c6a93d3 NC |
6715 | #, c-format |
6716 | msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 6717 | msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 6718 | |
429d795d | 6719 | #: vms-alpha.c:6293 |
4c6a93d3 NC |
6720 | #, c-format |
6721 | msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6722 | msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6723 | |
429d795d | 6724 | #: vms-alpha.c:6296 |
4c6a93d3 NC |
6725 | #, c-format |
6726 | msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 6727 | msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 6728 | |
429d795d | 6729 | #: vms-alpha.c:6303 |
4c6a93d3 NC |
6730 | #, c-format |
6731 | msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 6732 | msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 6733 | |
429d795d | 6734 | #: vms-alpha.c:6307 |
4c6a93d3 NC |
6735 | #, c-format |
6736 | msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6737 | msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6738 | |
429d795d | 6739 | #: vms-alpha.c:6311 |
4c6a93d3 NC |
6740 | #, c-format |
6741 | msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 6742 | msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 6743 | |
429d795d | 6744 | #: vms-alpha.c:6315 |
4c6a93d3 NC |
6745 | #, c-format |
6746 | msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6747 | msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6748 | |
429d795d | 6749 | #: vms-alpha.c:6319 |
4c6a93d3 NC |
6750 | #, c-format |
6751 | msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 6752 | msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 6753 | |
429d795d | 6754 | #: vms-alpha.c:6323 |
4c6a93d3 NC |
6755 | #, c-format |
6756 | msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6757 | msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6758 | |
429d795d | 6759 | #: vms-alpha.c:6327 |
4c6a93d3 NC |
6760 | #, c-format |
6761 | msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 6762 | msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 6763 | |
429d795d | 6764 | #: vms-alpha.c:6331 |
4c6a93d3 NC |
6765 | #, c-format |
6766 | msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6767 | msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6768 | |
429d795d | 6769 | #: vms-alpha.c:6336 |
4c6a93d3 NC |
6770 | #, c-format |
6771 | msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" | |
31f7d8fd | 6772 | msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова або вказівка за загальною адресою)\n" |
4c6a93d3 | 6773 | |
429d795d | 6774 | #: vms-alpha.c:6340 |
4c6a93d3 NC |
6775 | #, c-format |
6776 | msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" | |
31f7d8fd | 6777 | msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова або вказівка за psect + зсув)\n" |
4c6a93d3 | 6778 | |
429d795d | 6779 | #: vms-alpha.c:6344 |
4c6a93d3 NC |
6780 | #, c-format |
6781 | msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" | |
31f7d8fd | 6782 | msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n" |
4c6a93d3 | 6783 | |
429d795d | 6784 | #: vms-alpha.c:6350 |
4c6a93d3 NC |
6785 | #, c-format |
6786 | msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" | |
31f7d8fd | 6787 | msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n" |
4c6a93d3 | 6788 | |
429d795d | 6789 | #: vms-alpha.c:6354 |
4c6a93d3 NC |
6790 | #, c-format |
6791 | msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" | |
6792 | msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n" | |
6793 | ||
429d795d | 6794 | #: vms-alpha.c:6357 |
4c6a93d3 NC |
6795 | #, c-format |
6796 | msgid "CTL_STLOC (set location)\n" | |
6797 | msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n" | |
6798 | ||
429d795d | 6799 | #: vms-alpha.c:6360 |
4c6a93d3 NC |
6800 | #, c-format |
6801 | msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" | |
6802 | msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n" | |
6803 | ||
429d795d | 6804 | #: vms-alpha.c:6363 vms-alpha.c:6787 vms-alpha.c:6913 |
4c6a93d3 NC |
6805 | #, c-format |
6806 | msgid "*unhandled*\n" | |
6807 | msgstr "*не оброблено*\n" | |
6808 | ||
429d795d | 6809 | #: vms-alpha.c:6393 vms-alpha.c:6432 |
4c6a93d3 NC |
6810 | #, c-format |
6811 | msgid "cannot read GST record length\n" | |
6812 | msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n" | |
6813 | ||
6814 | #. Ill-formed. | |
429d795d | 6815 | #: vms-alpha.c:6414 |
4c6a93d3 NC |
6816 | #, c-format |
6817 | msgid "cannot find EMH in first GST record\n" | |
63a79b61 | 6818 | msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n" |
4c6a93d3 | 6819 | |
429d795d | 6820 | #: vms-alpha.c:6440 |
4c6a93d3 NC |
6821 | #, c-format |
6822 | msgid "cannot read GST record header\n" | |
6823 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n" | |
6824 | ||
429d795d | 6825 | #: vms-alpha.c:6453 |
4c6a93d3 NC |
6826 | #, c-format |
6827 | msgid " corrupted GST\n" | |
6828 | msgstr " пошкоджений GST\n" | |
6829 | ||
429d795d | 6830 | #: vms-alpha.c:6461 |
4c6a93d3 NC |
6831 | #, c-format |
6832 | msgid "cannot read GST record\n" | |
6833 | msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n" | |
6834 | ||
429d795d | 6835 | #: vms-alpha.c:6490 |
4c6a93d3 NC |
6836 | #, c-format |
6837 | msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" | |
63a79b61 | 6838 | msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n" |
4c6a93d3 | 6839 | |
429d795d | 6840 | #: vms-alpha.c:6514 |
4c6a93d3 NC |
6841 | #, c-format |
6842 | msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" | |
6843 | msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n" | |
6844 | ||
429d795d | 6845 | #: vms-alpha.c:6528 |
4c6a93d3 NC |
6846 | #, c-format |
6847 | msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" | |
31f7d8fd | 6848 | msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n" |
4c6a93d3 | 6849 | |
429d795d | 6850 | #: vms-alpha.c:6535 |
4c6a93d3 NC |
6851 | #, c-format |
6852 | msgid " %08x" | |
6853 | msgstr " %08x" | |
6854 | ||
429d795d | 6855 | #: vms-alpha.c:6561 |
4c6a93d3 NC |
6856 | #, c-format |
6857 | msgid " image %u (%u entries)\n" | |
6858 | msgstr " образ %u (%u записів)\n" | |
6859 | ||
429d795d | 6860 | #: vms-alpha.c:6567 |
4c6a93d3 NC |
6861 | #, c-format |
6862 | msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" | |
6863 | msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n" | |
6864 | ||
429d795d | 6865 | #: vms-alpha.c:6589 |
4c6a93d3 NC |
6866 | #, c-format |
6867 | msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" | |
5125d2b0 | 6868 | msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n" |
4c6a93d3 | 6869 | |
429d795d | 6870 | #: vms-alpha.c:6596 |
4c6a93d3 NC |
6871 | #, c-format |
6872 | msgid " 0x%08x" | |
6873 | msgstr " 0x%08x" | |
6874 | ||
6875 | #. 64 bits. | |
429d795d | 6876 | #: vms-alpha.c:6718 |
4c6a93d3 NC |
6877 | #, c-format |
6878 | msgid "64 bits *unhandled*\n" | |
31f7d8fd | 6879 | msgstr "64 біти *не обробляється*\n" |
4c6a93d3 | 6880 | |
429d795d | 6881 | #: vms-alpha.c:6723 |
4c6a93d3 NC |
6882 | #, c-format |
6883 | msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 6884 | msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 6885 | |
429d795d | 6886 | #: vms-alpha.c:6734 |
4c6a93d3 NC |
6887 | #, c-format |
6888 | msgid "non-contiguous array of %s\n" | |
6889 | msgstr "розривний масив %s\n" | |
6890 | ||
429d795d | 6891 | #: vms-alpha.c:6739 |
4c6a93d3 NC |
6892 | #, c-format |
6893 | msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" | |
31f7d8fd | 6894 | msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n" |
4c6a93d3 | 6895 | |
429d795d | 6896 | #: vms-alpha.c:6744 |
4c6a93d3 NC |
6897 | #, c-format |
6898 | msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" | |
6899 | msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" | |
6900 | ||
429d795d | 6901 | #: vms-alpha.c:6748 |
4c6a93d3 NC |
6902 | #, c-format |
6903 | msgid "Strides:\n" | |
6904 | msgstr "Кроки:\n" | |
6905 | ||
429d795d | 6906 | #: vms-alpha.c:6758 |
4c6a93d3 NC |
6907 | #, c-format |
6908 | msgid "Bounds:\n" | |
6909 | msgstr "Межі:\n" | |
6910 | ||
429d795d | 6911 | #: vms-alpha.c:6764 |
4c6a93d3 NC |
6912 | #, c-format |
6913 | msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" | |
6914 | msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n" | |
6915 | ||
429d795d | 6916 | #: vms-alpha.c:6776 |
4c6a93d3 NC |
6917 | #, c-format |
6918 | msgid "unaligned bit-string of %s\n" | |
6919 | msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n" | |
6920 | ||
429d795d | 6921 | #: vms-alpha.c:6781 |
4c6a93d3 NC |
6922 | #, c-format |
6923 | msgid "base: %u, pos: %u\n" | |
6924 | msgstr "основа: %u, позиція: %u\n" | |
6925 | ||
429d795d | 6926 | #: vms-alpha.c:6802 |
4c6a93d3 NC |
6927 | #, c-format |
6928 | msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " | |
6929 | msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x " | |
6930 | ||
429d795d | 6931 | #: vms-alpha.c:6808 |
4c6a93d3 NC |
6932 | #, c-format |
6933 | msgid "(no value)\n" | |
6934 | msgstr "(нема значення)\n" | |
6935 | ||
429d795d | 6936 | #: vms-alpha.c:6811 |
4c6a93d3 NC |
6937 | #, c-format |
6938 | msgid "(not active)\n" | |
6939 | msgstr "(неактивне)\n" | |
6940 | ||
429d795d | 6941 | #: vms-alpha.c:6814 |
4c6a93d3 NC |
6942 | #, c-format |
6943 | msgid "(not allocated)\n" | |
6944 | msgstr "(не розміщено)\n" | |
6945 | ||
429d795d | 6946 | #: vms-alpha.c:6817 |
4c6a93d3 NC |
6947 | #, c-format |
6948 | msgid "(descriptor)\n" | |
6949 | msgstr "(дескриптор)\n" | |
6950 | ||
429d795d | 6951 | #: vms-alpha.c:6821 |
4c6a93d3 NC |
6952 | #, c-format |
6953 | msgid "(trailing value)\n" | |
5125d2b0 | 6954 | msgstr "(хвостове значення)\n" |
4c6a93d3 | 6955 | |
429d795d | 6956 | #: vms-alpha.c:6824 |
4c6a93d3 NC |
6957 | #, c-format |
6958 | msgid "(value spec follows)\n" | |
31f7d8fd | 6959 | msgstr "(далі специфікація значень)\n" |
4c6a93d3 | 6960 | |
429d795d | 6961 | #: vms-alpha.c:6827 |
4c6a93d3 NC |
6962 | #, c-format |
6963 | msgid "(at bit offset %u)\n" | |
5125d2b0 | 6964 | msgstr "(за відступом у бітах %u)\n" |
4c6a93d3 | 6965 | |
429d795d | 6966 | #: vms-alpha.c:6831 |
4c6a93d3 NC |
6967 | #, c-format |
6968 | msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " | |
31f7d8fd | 6969 | msgstr "(рег: %u, disp: %u, indir: %u, тип: " |
4c6a93d3 | 6970 | |
429d795d | 6971 | #: vms-alpha.c:6838 |
4c6a93d3 NC |
6972 | msgid "literal" |
6973 | msgstr "літерал" | |
6974 | ||
429d795d | 6975 | #: vms-alpha.c:6841 |
4c6a93d3 NC |
6976 | msgid "address" |
6977 | msgstr "адреса" | |
6978 | ||
429d795d | 6979 | #: vms-alpha.c:6844 |
4c6a93d3 NC |
6980 | msgid "desc" |
6981 | msgstr "деск" | |
6982 | ||
429d795d | 6983 | #: vms-alpha.c:6847 |
4c6a93d3 NC |
6984 | msgid "reg" |
6985 | msgstr "рег" | |
6986 | ||
429d795d AM |
6987 | #: vms-alpha.c:6864 |
6988 | #, c-format | |
6989 | msgid "len: %2u, kind: %2u " | |
6990 | msgstr "довж.: %2u, тип: %2u " | |
6991 | ||
6992 | #: vms-alpha.c:6870 | |
6993 | #, c-format | |
6994 | msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" | |
6995 | msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n" | |
6996 | ||
6997 | #: vms-alpha.c:6874 | |
6998 | #, c-format | |
6999 | msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" | |
7000 | msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n" | |
7001 | ||
7002 | #: vms-alpha.c:6878 | |
7003 | #, c-format | |
7004 | msgid "typed pointer\n" | |
7005 | msgstr "типізований вказівник\n" | |
7006 | ||
7007 | #: vms-alpha.c:6882 | |
7008 | #, c-format | |
7009 | msgid "pointer\n" | |
7010 | msgstr "вказівник\n" | |
7011 | ||
7012 | #: vms-alpha.c:6890 | |
7013 | #, c-format | |
7014 | msgid "array, dim: %u, bitmap: " | |
7015 | msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: " | |
7016 | ||
7017 | #: vms-alpha.c:6897 | |
7018 | #, c-format | |
7019 | msgid "array descriptor:\n" | |
7020 | msgstr "дескриптор масиву:\n" | |
7021 | ||
7022 | #: vms-alpha.c:6904 | |
7023 | #, c-format | |
7024 | msgid "type spec for element:\n" | |
7025 | msgstr "специфікація типу елемента:\n" | |
7026 | ||
7027 | #: vms-alpha.c:6906 | |
7028 | #, c-format | |
7029 | msgid "type spec for subscript %u:\n" | |
7030 | msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n" | |
7031 | ||
7032 | #: vms-alpha.c:6924 | |
4c6a93d3 NC |
7033 | #, c-format |
7034 | msgid "Debug symbol table:\n" | |
7035 | msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n" | |
7036 | ||
429d795d | 7037 | #: vms-alpha.c:6935 |
4c6a93d3 NC |
7038 | #, c-format |
7039 | msgid "cannot read DST header\n" | |
7040 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n" | |
7041 | ||
429d795d | 7042 | #: vms-alpha.c:6941 |
4c6a93d3 NC |
7043 | #, c-format |
7044 | msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " | |
7045 | msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): " | |
7046 | ||
429d795d | 7047 | #: vms-alpha.c:6955 |
4c6a93d3 NC |
7048 | #, c-format |
7049 | msgid "cannot read DST symbol\n" | |
7050 | msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n" | |
7051 | ||
429d795d | 7052 | #: vms-alpha.c:6998 |
4c6a93d3 NC |
7053 | #, c-format |
7054 | msgid "standard data: %s\n" | |
7055 | msgstr "стандартні дані: %s\n" | |
7056 | ||
429d795d | 7057 | #: vms-alpha.c:7001 vms-alpha.c:7089 |
4c6a93d3 NC |
7058 | #, c-format |
7059 | msgid " name: %.*s\n" | |
7060 | msgstr " назва: %.*s\n" | |
7061 | ||
429d795d | 7062 | #: vms-alpha.c:7008 |
4c6a93d3 NC |
7063 | #, c-format |
7064 | msgid "modbeg\n" | |
7065 | msgstr "modbeg\n" | |
7066 | ||
429d795d | 7067 | #: vms-alpha.c:7010 |
4c6a93d3 NC |
7068 | #, c-format |
7069 | msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" | |
7070 | msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n" | |
7071 | ||
429d795d | 7072 | #: vms-alpha.c:7016 vms-alpha.c:7290 |
4c6a93d3 NC |
7073 | #, c-format |
7074 | msgid " module name: %.*s\n" | |
7075 | msgstr " назва модуля: %.*s\n" | |
7076 | ||
429d795d | 7077 | #: vms-alpha.c:7019 |
4c6a93d3 NC |
7078 | #, c-format |
7079 | msgid " compiler : %.*s\n" | |
7080 | msgstr " компілятор : %.*s\n" | |
7081 | ||
429d795d | 7082 | #: vms-alpha.c:7024 |
4c6a93d3 NC |
7083 | #, c-format |
7084 | msgid "modend\n" | |
7085 | msgstr "modend\n" | |
7086 | ||
429d795d | 7087 | #: vms-alpha.c:7031 |
4c6a93d3 NC |
7088 | msgid "rtnbeg\n" |
7089 | msgstr "rtnbeg\n" | |
7090 | ||
429d795d | 7091 | #: vms-alpha.c:7033 |
4c6a93d3 NC |
7092 | #, c-format |
7093 | msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" | |
7094 | msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n" | |
7095 | ||
429d795d | 7096 | #: vms-alpha.c:7038 |
4c6a93d3 NC |
7097 | #, c-format |
7098 | msgid " routine name: %.*s\n" | |
7099 | msgstr " назва процедури: %.*s\n" | |
7100 | ||
429d795d | 7101 | #: vms-alpha.c:7046 |
4c6a93d3 NC |
7102 | #, c-format |
7103 | msgid "rtnend: size 0x%08x\n" | |
7104 | msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n" | |
7105 | ||
429d795d | 7106 | #: vms-alpha.c:7054 |
4c6a93d3 NC |
7107 | #, c-format |
7108 | msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" | |
31f7d8fd | 7109 | msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7110 | |
429d795d | 7111 | #: vms-alpha.c:7063 |
4c6a93d3 NC |
7112 | #, c-format |
7113 | msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" | |
63a79b61 | 7114 | msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n" |
4c6a93d3 | 7115 | |
429d795d | 7116 | #: vms-alpha.c:7073 |
4c6a93d3 NC |
7117 | #, c-format |
7118 | msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" | |
7119 | msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n" | |
7120 | ||
429d795d | 7121 | #: vms-alpha.c:7082 |
4c6a93d3 NC |
7122 | #, c-format |
7123 | msgid "blkend: size: 0x%08x\n" | |
7124 | msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n" | |
7125 | ||
429d795d | 7126 | #: vms-alpha.c:7088 |
4c6a93d3 NC |
7127 | #, c-format |
7128 | msgid "typspec (len: %u)\n" | |
5125d2b0 | 7129 | msgstr "typspec (довж.: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7130 | |
429d795d | 7131 | #: vms-alpha.c:7095 |
4c6a93d3 NC |
7132 | #, c-format |
7133 | msgid "septyp, name: %.*s\n" | |
31f7d8fd | 7134 | msgstr "septyp, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7135 | |
429d795d | 7136 | #: vms-alpha.c:7104 |
4c6a93d3 NC |
7137 | #, c-format |
7138 | msgid "recbeg: name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 7139 | msgstr "recbeg: назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7140 | |
429d795d AM |
7141 | #: vms-alpha.c:7106 |
7142 | #, c-format | |
7143 | msgid " len: %u bits\n" | |
7144 | msgstr " довжина: %u бітів\n" | |
7145 | ||
7146 | #: vms-alpha.c:7111 | |
4c6a93d3 NC |
7147 | #, c-format |
7148 | msgid "recend\n" | |
7149 | msgstr "recend\n" | |
7150 | ||
429d795d | 7151 | #: vms-alpha.c:7115 |
4c6a93d3 NC |
7152 | #, c-format |
7153 | msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" | |
31f7d8fd | 7154 | msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7155 | |
429d795d | 7156 | #: vms-alpha.c:7119 |
4c6a93d3 NC |
7157 | #, c-format |
7158 | msgid "enumelt, name: %.*s\n" | |
31f7d8fd | 7159 | msgstr "enumelt, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7160 | |
429d795d | 7161 | #: vms-alpha.c:7123 |
4c6a93d3 NC |
7162 | #, c-format |
7163 | msgid "enumend\n" | |
31f7d8fd | 7164 | msgstr "enumend\n" |
4c6a93d3 | 7165 | |
429d795d AM |
7166 | #: vms-alpha.c:7128 |
7167 | #, c-format | |
7168 | msgid "label, name: %.*s\n" | |
7169 | msgstr "мітка, назва: %.*s\n" | |
7170 | ||
7171 | #: vms-alpha.c:7130 | |
7172 | #, c-format | |
7173 | msgid " address: 0x%08x\n" | |
7174 | msgstr " адреса: 0x%08x\n" | |
7175 | ||
7176 | #: vms-alpha.c:7140 | |
4c6a93d3 NC |
7177 | #, c-format |
7178 | msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" | |
7179 | msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n" | |
7180 | ||
429d795d | 7181 | #: vms-alpha.c:7143 |
4c6a93d3 NC |
7182 | #, c-format |
7183 | msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" | |
7184 | msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n" | |
7185 | ||
429d795d | 7186 | #: vms-alpha.c:7153 |
4c6a93d3 NC |
7187 | #, c-format |
7188 | msgid "line num (len: %u)\n" | |
31f7d8fd | 7189 | msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7190 | |
429d795d | 7191 | #: vms-alpha.c:7170 |
4c6a93d3 NC |
7192 | #, c-format |
7193 | msgid "delta_pc_w %u\n" | |
7194 | msgstr "delta_pc_w %u\n" | |
7195 | ||
429d795d | 7196 | #: vms-alpha.c:7177 |
4c6a93d3 NC |
7197 | #, c-format |
7198 | msgid "incr_linum(b): +%u\n" | |
7199 | msgstr "incr_linum(b): +%u\n" | |
7200 | ||
429d795d | 7201 | #: vms-alpha.c:7183 |
4c6a93d3 NC |
7202 | #, c-format |
7203 | msgid "incr_linum_w: +%u\n" | |
7204 | msgstr "incr_linum_w: +%u\n" | |
7205 | ||
429d795d | 7206 | #: vms-alpha.c:7189 |
4c6a93d3 NC |
7207 | #, c-format |
7208 | msgid "incr_linum_l: +%u\n" | |
7209 | msgstr "incr_linum_l: +%u\n" | |
7210 | ||
429d795d | 7211 | #: vms-alpha.c:7195 |
4c6a93d3 NC |
7212 | #, c-format |
7213 | msgid "set_line_num(w) %u\n" | |
7214 | msgstr "set_line_num(w) %u\n" | |
7215 | ||
429d795d | 7216 | #: vms-alpha.c:7200 |
4c6a93d3 NC |
7217 | #, c-format |
7218 | msgid "set_line_num_b %u\n" | |
7219 | msgstr "set_line_num_b %u\n" | |
7220 | ||
429d795d | 7221 | #: vms-alpha.c:7205 |
4c6a93d3 NC |
7222 | #, c-format |
7223 | msgid "set_line_num_l %u\n" | |
7224 | msgstr "set_line_num_l %u\n" | |
7225 | ||
429d795d | 7226 | #: vms-alpha.c:7210 |
4c6a93d3 NC |
7227 | #, c-format |
7228 | msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" | |
7229 | msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" | |
7230 | ||
429d795d | 7231 | #: vms-alpha.c:7214 |
4c6a93d3 NC |
7232 | #, c-format |
7233 | msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" | |
7234 | msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" | |
7235 | ||
429d795d | 7236 | #: vms-alpha.c:7219 |
4c6a93d3 NC |
7237 | #, c-format |
7238 | msgid "term(b): 0x%02x" | |
31f7d8fd | 7239 | msgstr "term(b): 0x%02x" |
4c6a93d3 | 7240 | |
429d795d | 7241 | #: vms-alpha.c:7221 |
4c6a93d3 NC |
7242 | #, c-format |
7243 | msgid " pc: 0x%08x\n" | |
7244 | msgstr " pc: 0x%08x\n" | |
7245 | ||
429d795d | 7246 | #: vms-alpha.c:7226 |
4c6a93d3 NC |
7247 | #, c-format |
7248 | msgid "term_w: 0x%04x" | |
7249 | msgstr "term_w: 0x%04x" | |
7250 | ||
429d795d | 7251 | #: vms-alpha.c:7228 |
4c6a93d3 NC |
7252 | #, c-format |
7253 | msgid " pc: 0x%08x\n" | |
7254 | msgstr " pc: 0x%08x\n" | |
7255 | ||
429d795d | 7256 | #: vms-alpha.c:7234 |
4c6a93d3 NC |
7257 | #, c-format |
7258 | msgid "delta pc +%-4d" | |
5125d2b0 | 7259 | msgstr "приріст pc +%-4d" |
4c6a93d3 | 7260 | |
429d795d | 7261 | #: vms-alpha.c:7238 |
4c6a93d3 NC |
7262 | #, c-format |
7263 | msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7264 | msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n" |
4c6a93d3 | 7265 | |
429d795d | 7266 | #: vms-alpha.c:7243 |
4c6a93d3 NC |
7267 | #, c-format |
7268 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" | |
5125d2b0 | 7269 | msgstr " *непридатна* команда %u\n" |
4c6a93d3 | 7270 | |
429d795d | 7271 | #: vms-alpha.c:7258 |
4c6a93d3 NC |
7272 | #, c-format |
7273 | msgid "source (len: %u)\n" | |
7274 | msgstr "джерело (довжина: %u)\n" | |
7275 | ||
429d795d | 7276 | #: vms-alpha.c:7273 |
4c6a93d3 NC |
7277 | #, c-format |
7278 | msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" | |
31f7d8fd | 7279 | msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n" |
4c6a93d3 | 7280 | |
429d795d | 7281 | #: vms-alpha.c:7278 |
4c6a93d3 NC |
7282 | #, c-format |
7283 | msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" | |
31f7d8fd | 7284 | msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
4c6a93d3 | 7285 | |
429d795d | 7286 | #: vms-alpha.c:7287 |
4c6a93d3 NC |
7287 | #, c-format |
7288 | msgid " filename : %.*s\n" | |
7289 | msgstr " назва файла: %.*s\n" | |
7290 | ||
429d795d | 7291 | #: vms-alpha.c:7296 |
4c6a93d3 NC |
7292 | #, c-format |
7293 | msgid " setfile %u\n" | |
31f7d8fd | 7294 | msgstr " setfile %u\n" |
4c6a93d3 | 7295 | |
429d795d | 7296 | #: vms-alpha.c:7301 vms-alpha.c:7306 |
4c6a93d3 NC |
7297 | #, c-format |
7298 | msgid " setrec %u\n" | |
31f7d8fd | 7299 | msgstr " setrec %u\n" |
4c6a93d3 | 7300 | |
429d795d | 7301 | #: vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7316 |
4c6a93d3 NC |
7302 | #, c-format |
7303 | msgid " setlnum %u\n" | |
31f7d8fd | 7304 | msgstr " setlnum %u\n" |
4c6a93d3 | 7305 | |
429d795d | 7306 | #: vms-alpha.c:7321 vms-alpha.c:7326 |
4c6a93d3 NC |
7307 | #, c-format |
7308 | msgid " deflines %u\n" | |
31f7d8fd | 7309 | msgstr " deflines %u\n" |
4c6a93d3 | 7310 | |
429d795d | 7311 | #: vms-alpha.c:7330 |
4c6a93d3 NC |
7312 | #, c-format |
7313 | msgid " formfeed\n" | |
31f7d8fd | 7314 | msgstr " formfeed\n" |
4c6a93d3 | 7315 | |
429d795d | 7316 | #: vms-alpha.c:7334 |
4c6a93d3 NC |
7317 | #, c-format |
7318 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" | |
5125d2b0 | 7319 | msgstr " *непридатна* команда %u\n" |
4c6a93d3 | 7320 | |
429d795d | 7321 | #: vms-alpha.c:7346 |
4c6a93d3 NC |
7322 | #, c-format |
7323 | msgid "*unhandled* dst type %u\n" | |
63a79b61 | 7324 | msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n" |
4c6a93d3 | 7325 | |
429d795d | 7326 | #: vms-alpha.c:7378 |
4c6a93d3 NC |
7327 | #, c-format |
7328 | msgid "cannot read EIHD\n" | |
7329 | msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n" | |
7330 | ||
429d795d | 7331 | #: vms-alpha.c:7382 |
4c6a93d3 NC |
7332 | #, c-format |
7333 | msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" | |
a6dc81d2 | 7334 | msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7335 | |
429d795d | 7336 | #: vms-alpha.c:7386 |
4c6a93d3 NC |
7337 | #, c-format |
7338 | msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" | |
31f7d8fd | 7339 | msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n" |
4c6a93d3 | 7340 | |
429d795d | 7341 | #: vms-alpha.c:7394 |
4c6a93d3 NC |
7342 | msgid "executable" |
7343 | msgstr "виконуваний" | |
7344 | ||
429d795d | 7345 | #: vms-alpha.c:7397 |
4c6a93d3 NC |
7346 | msgid "linkable image" |
7347 | msgstr "компонований образ" | |
7348 | ||
429d795d | 7349 | #: vms-alpha.c:7404 |
4c6a93d3 NC |
7350 | #, c-format |
7351 | msgid " image type: %u (%s)" | |
7352 | msgstr " тип образу: %u (%s)" | |
7353 | ||
429d795d | 7354 | #: vms-alpha.c:7410 |
4c6a93d3 NC |
7355 | msgid "native" |
7356 | msgstr "стандартний" | |
7357 | ||
429d795d | 7358 | #: vms-alpha.c:7413 |
4c6a93d3 NC |
7359 | msgid "CLI" |
7360 | msgstr "CLI" | |
7361 | ||
429d795d | 7362 | #: vms-alpha.c:7420 |
4c6a93d3 NC |
7363 | #, c-format |
7364 | msgid ", subtype: %u (%s)\n" | |
7365 | msgstr ", підтип: %u (%s)\n" | |
7366 | ||
429d795d | 7367 | #: vms-alpha.c:7427 |
4c6a93d3 NC |
7368 | #, c-format |
7369 | msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" | |
31f7d8fd | 7370 | msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
4c6a93d3 | 7371 | |
429d795d | 7372 | #: vms-alpha.c:7431 |
4c6a93d3 NC |
7373 | #, c-format |
7374 | msgid " fixup info rva: " | |
31f7d8fd | 7375 | msgstr " дані щодо прив’язки rva: " |
4c6a93d3 | 7376 | |
429d795d | 7377 | #: vms-alpha.c:7433 |
4c6a93d3 NC |
7378 | #, c-format |
7379 | msgid ", symbol vector rva: " | |
31f7d8fd | 7380 | msgstr ", вектор символів rva: " |
4c6a93d3 | 7381 | |
429d795d | 7382 | #: vms-alpha.c:7436 |
4c6a93d3 NC |
7383 | #, c-format |
7384 | msgid "" | |
7385 | "\n" | |
7386 | " version array off: %u\n" | |
7387 | msgstr "" | |
5125d2b0 NC |
7388 | "\n" |
7389 | " відступ масиву версії: %u\n" | |
4c6a93d3 | 7390 | |
429d795d | 7391 | #: vms-alpha.c:7441 |
4c6a93d3 NC |
7392 | #, c-format |
7393 | msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" | |
31f7d8fd | 7394 | msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7395 | |
429d795d | 7396 | #: vms-alpha.c:7447 |
4c6a93d3 NC |
7397 | #, c-format |
7398 | msgid " linker flags: %08x:" | |
7399 | msgstr " прапорці компонувальника: %08x:" | |
7400 | ||
429d795d | 7401 | #: vms-alpha.c:7478 |
4c6a93d3 NC |
7402 | #, c-format |
7403 | msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" | |
31f7d8fd | 7404 | msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
4c6a93d3 | 7405 | |
429d795d | 7406 | #: vms-alpha.c:7484 |
4c6a93d3 NC |
7407 | #, c-format |
7408 | msgid " BPAGE: %u" | |
a6dc81d2 | 7409 | msgstr " BPAGE: %u" |
4c6a93d3 | 7410 | |
429d795d | 7411 | #: vms-alpha.c:7491 |
4c6a93d3 NC |
7412 | #, c-format |
7413 | msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" | |
31f7d8fd | 7414 | msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u" |
4c6a93d3 | 7415 | |
429d795d | 7416 | #: vms-alpha.c:7494 |
4c6a93d3 NC |
7417 | #, c-format |
7418 | msgid ", alias: %u\n" | |
7419 | msgstr ", псевдонім: %u\n" | |
7420 | ||
429d795d | 7421 | #: vms-alpha.c:7502 |
4c6a93d3 NC |
7422 | #, c-format |
7423 | msgid "system version array information:\n" | |
7424 | msgstr "масив даних щодо версії системи:\n" | |
7425 | ||
429d795d | 7426 | #: vms-alpha.c:7506 |
4c6a93d3 NC |
7427 | #, c-format |
7428 | msgid "cannot read EIHVN header\n" | |
7429 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n" | |
7430 | ||
429d795d | 7431 | #: vms-alpha.c:7516 |
4c6a93d3 NC |
7432 | #, c-format |
7433 | msgid "cannot read EIHVN version\n" | |
7434 | msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n" | |
7435 | ||
429d795d | 7436 | #: vms-alpha.c:7519 |
4c6a93d3 NC |
7437 | #, c-format |
7438 | msgid " %02u " | |
7439 | msgstr " %02u " | |
7440 | ||
429d795d | 7441 | #: vms-alpha.c:7523 |
4c6a93d3 | 7442 | msgid "BASE_IMAGE " |
a6dc81d2 | 7443 | msgstr "BASE_IMAGE " |
4c6a93d3 | 7444 | |
429d795d | 7445 | #: vms-alpha.c:7526 |
4c6a93d3 | 7446 | msgid "MEMORY_MANAGEMENT" |
5125d2b0 | 7447 | msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" |
4c6a93d3 | 7448 | |
429d795d | 7449 | #: vms-alpha.c:7529 |
4c6a93d3 NC |
7450 | msgid "IO " |
7451 | msgstr "IO " | |
7452 | ||
429d795d | 7453 | #: vms-alpha.c:7532 |
4c6a93d3 | 7454 | msgid "FILES_VOLUMES " |
5125d2b0 | 7455 | msgstr "FILES_VOLUMES " |
4c6a93d3 | 7456 | |
429d795d | 7457 | #: vms-alpha.c:7535 |
4c6a93d3 | 7458 | msgid "PROCESS_SCHED " |
5125d2b0 | 7459 | msgstr "PROCESS_SCHED " |
4c6a93d3 | 7460 | |
429d795d | 7461 | #: vms-alpha.c:7538 |
4c6a93d3 | 7462 | msgid "SYSGEN " |
5125d2b0 | 7463 | msgstr "SYSGEN " |
4c6a93d3 | 7464 | |
429d795d | 7465 | #: vms-alpha.c:7541 |
4c6a93d3 | 7466 | msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " |
5125d2b0 | 7467 | msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " |
4c6a93d3 | 7468 | |
429d795d | 7469 | #: vms-alpha.c:7544 |
4c6a93d3 NC |
7470 | msgid "LOGICAL_NAMES " |
7471 | msgstr "LOGICAL_NAMES " | |
7472 | ||
429d795d | 7473 | #: vms-alpha.c:7547 |
4c6a93d3 NC |
7474 | msgid "SECURITY " |
7475 | msgstr "SECURITY " | |
7476 | ||
429d795d | 7477 | #: vms-alpha.c:7550 |
4c6a93d3 NC |
7478 | msgid "IMAGE_ACTIVATOR " |
7479 | msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " | |
7480 | ||
429d795d | 7481 | #: vms-alpha.c:7553 |
4c6a93d3 NC |
7482 | msgid "NETWORKS " |
7483 | msgstr "NETWORKS " | |
7484 | ||
429d795d | 7485 | #: vms-alpha.c:7556 |
4c6a93d3 NC |
7486 | msgid "COUNTERS " |
7487 | msgstr "COUNTERS " | |
7488 | ||
429d795d | 7489 | #: vms-alpha.c:7559 |
4c6a93d3 NC |
7490 | msgid "STABLE " |
7491 | msgstr "STABLE " | |
7492 | ||
429d795d | 7493 | #: vms-alpha.c:7562 |
4c6a93d3 NC |
7494 | msgid "MISC " |
7495 | msgstr "MISC " | |
7496 | ||
429d795d | 7497 | #: vms-alpha.c:7565 |
4c6a93d3 NC |
7498 | msgid "CPU " |
7499 | msgstr "CPU " | |
7500 | ||
429d795d | 7501 | #: vms-alpha.c:7568 |
4c6a93d3 NC |
7502 | msgid "VOLATILE " |
7503 | msgstr "VOLATILE " | |
7504 | ||
429d795d | 7505 | #: vms-alpha.c:7571 |
4c6a93d3 NC |
7506 | msgid "SHELL " |
7507 | msgstr "SHELL " | |
7508 | ||
429d795d | 7509 | #: vms-alpha.c:7574 |
4c6a93d3 NC |
7510 | msgid "POSIX " |
7511 | msgstr "POSIX " | |
7512 | ||
429d795d | 7513 | #: vms-alpha.c:7577 |
4c6a93d3 NC |
7514 | msgid "MULTI_PROCESSING " |
7515 | msgstr "MULTI_PROCESSING " | |
7516 | ||
429d795d | 7517 | #: vms-alpha.c:7580 |
4c6a93d3 NC |
7518 | msgid "GALAXY " |
7519 | msgstr "GALAXY " | |
7520 | ||
429d795d | 7521 | #: vms-alpha.c:7583 |
4c6a93d3 NC |
7522 | msgid "*unknown* " |
7523 | msgstr "*невідомо* " | |
7524 | ||
429d795d | 7525 | #: vms-alpha.c:7599 vms-alpha.c:7874 |
4c6a93d3 NC |
7526 | #, c-format |
7527 | msgid "cannot read EIHA\n" | |
5125d2b0 | 7528 | msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n" |
4c6a93d3 | 7529 | |
429d795d | 7530 | #: vms-alpha.c:7602 |
4c6a93d3 NC |
7531 | #, c-format |
7532 | msgid "Image activation: (size=%u)\n" | |
5125d2b0 | 7533 | msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n" |
4c6a93d3 | 7534 | |
429d795d | 7535 | #: vms-alpha.c:7605 |
4c6a93d3 NC |
7536 | #, c-format |
7537 | msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7538 | msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7539 | |
429d795d | 7540 | #: vms-alpha.c:7609 |
4c6a93d3 NC |
7541 | #, c-format |
7542 | msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7543 | msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7544 | |
429d795d | 7545 | #: vms-alpha.c:7613 |
4c6a93d3 NC |
7546 | #, c-format |
7547 | msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7548 | msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7549 | |
429d795d | 7550 | #: vms-alpha.c:7617 |
4c6a93d3 NC |
7551 | #, c-format |
7552 | msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7553 | msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7554 | |
429d795d | 7555 | #: vms-alpha.c:7621 |
4c6a93d3 NC |
7556 | #, c-format |
7557 | msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7558 | msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7559 | |
429d795d | 7560 | #: vms-alpha.c:7632 |
4c6a93d3 NC |
7561 | #, c-format |
7562 | msgid "cannot read EIHI\n" | |
a6dc81d2 | 7563 | msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n" |
4c6a93d3 | 7564 | |
429d795d | 7565 | #: vms-alpha.c:7636 |
4c6a93d3 NC |
7566 | #, c-format |
7567 | msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" | |
a6dc81d2 | 7568 | msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7569 | |
429d795d | 7570 | #: vms-alpha.c:7639 |
4c6a93d3 NC |
7571 | #, c-format |
7572 | msgid " image name : %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 7573 | msgstr " назва образу : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7574 | |
429d795d | 7575 | #: vms-alpha.c:7641 |
4c6a93d3 NC |
7576 | #, c-format |
7577 | msgid " link time : %s\n" | |
a6dc81d2 | 7578 | msgstr " час компонування : %s\n" |
4c6a93d3 | 7579 | |
429d795d | 7580 | #: vms-alpha.c:7643 |
4c6a93d3 NC |
7581 | #, c-format |
7582 | msgid " image ident : %.*s\n" | |
5125d2b0 | 7583 | msgstr " ід. образу : %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7584 | |
429d795d | 7585 | #: vms-alpha.c:7645 |
4c6a93d3 NC |
7586 | #, c-format |
7587 | msgid " linker ident : %.*s\n" | |
5125d2b0 | 7588 | msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7589 | |
429d795d | 7590 | #: vms-alpha.c:7647 |
4c6a93d3 NC |
7591 | #, c-format |
7592 | msgid " image build ident: %.*s\n" | |
63a79b61 | 7593 | msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7594 | |
429d795d | 7595 | #: vms-alpha.c:7657 |
4c6a93d3 NC |
7596 | #, c-format |
7597 | msgid "cannot read EIHS\n" | |
5125d2b0 | 7598 | msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n" |
4c6a93d3 | 7599 | |
429d795d | 7600 | #: vms-alpha.c:7661 |
4c6a93d3 NC |
7601 | #, c-format |
7602 | msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" | |
63a79b61 | 7603 | msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7604 | |
429d795d | 7605 | #: vms-alpha.c:7667 |
4c6a93d3 NC |
7606 | #, c-format |
7607 | msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" | |
5125d2b0 | 7608 | msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n" |
4c6a93d3 | 7609 | |
429d795d | 7610 | #: vms-alpha.c:7672 |
4c6a93d3 NC |
7611 | #, c-format |
7612 | msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" | |
5125d2b0 | 7613 | msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n" |
4c6a93d3 | 7614 | |
429d795d | 7615 | #: vms-alpha.c:7677 |
4c6a93d3 NC |
7616 | #, c-format |
7617 | msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" | |
63a79b61 | 7618 | msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n" |
4c6a93d3 | 7619 | |
429d795d | 7620 | #: vms-alpha.c:7690 |
4c6a93d3 NC |
7621 | #, c-format |
7622 | msgid "cannot read EISD\n" | |
5125d2b0 | 7623 | msgstr "не вдалося прочитати EISD\n" |
4c6a93d3 | 7624 | |
429d795d | 7625 | #: vms-alpha.c:7701 |
4c6a93d3 NC |
7626 | #, c-format |
7627 | msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" | |
63a79b61 | 7628 | msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7629 | |
429d795d | 7630 | #: vms-alpha.c:7709 |
4c6a93d3 NC |
7631 | #, c-format |
7632 | msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" | |
5125d2b0 | 7633 | msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7634 | |
429d795d | 7635 | #: vms-alpha.c:7714 |
4c6a93d3 NC |
7636 | #, c-format |
7637 | msgid " flags: 0x%04x" | |
5125d2b0 | 7638 | msgstr " прапорці: 0x%04x" |
4c6a93d3 | 7639 | |
429d795d | 7640 | #: vms-alpha.c:7752 |
4c6a93d3 NC |
7641 | #, c-format |
7642 | msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" | |
31f7d8fd | 7643 | msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u (" |
4c6a93d3 | 7644 | |
429d795d | 7645 | #: vms-alpha.c:7758 |
4c6a93d3 NC |
7646 | msgid "NORMAL" |
7647 | msgstr "NORMAL" | |
7648 | ||
429d795d | 7649 | #: vms-alpha.c:7761 |
4c6a93d3 NC |
7650 | msgid "SHRFXD" |
7651 | msgstr "SHRFXD" | |
7652 | ||
429d795d | 7653 | #: vms-alpha.c:7764 |
4c6a93d3 NC |
7654 | msgid "PRVFXD" |
7655 | msgstr "PRVFXD" | |
7656 | ||
429d795d | 7657 | #: vms-alpha.c:7767 |
4c6a93d3 NC |
7658 | msgid "SHRPIC" |
7659 | msgstr "SHRPIC" | |
7660 | ||
429d795d | 7661 | #: vms-alpha.c:7770 |
4c6a93d3 NC |
7662 | msgid "PRVPIC" |
7663 | msgstr "PRVPIC" | |
7664 | ||
429d795d | 7665 | #: vms-alpha.c:7773 |
4c6a93d3 | 7666 | msgid "USRSTACK" |
a6dc81d2 | 7667 | msgstr "USRSTACK" |
4c6a93d3 | 7668 | |
429d795d AM |
7669 | #: vms-alpha.c:7779 |
7670 | msgid ")\n" | |
7671 | msgstr ")\n" | |
7672 | ||
7673 | #: vms-alpha.c:7782 | |
4c6a93d3 NC |
7674 | #, c-format |
7675 | msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" | |
a6dc81d2 | 7676 | msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7677 | |
429d795d | 7678 | #: vms-alpha.c:7792 |
4c6a93d3 NC |
7679 | #, c-format |
7680 | msgid "cannot read DMT\n" | |
a6dc81d2 | 7681 | msgstr "не вдалося прочитати DMT\n" |
4c6a93d3 | 7682 | |
429d795d | 7683 | #: vms-alpha.c:7796 |
4c6a93d3 NC |
7684 | #, c-format |
7685 | msgid "Debug module table:\n" | |
5125d2b0 | 7686 | msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n" |
4c6a93d3 | 7687 | |
429d795d | 7688 | #: vms-alpha.c:7805 |
4c6a93d3 NC |
7689 | #, c-format |
7690 | msgid "cannot read DMT header\n" | |
a6dc81d2 | 7691 | msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n" |
4c6a93d3 | 7692 | |
429d795d | 7693 | #: vms-alpha.c:7811 |
4c6a93d3 NC |
7694 | #, c-format |
7695 | msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" | |
5125d2b0 | 7696 | msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n" |
4c6a93d3 | 7697 | |
429d795d | 7698 | #: vms-alpha.c:7821 |
4c6a93d3 NC |
7699 | #, c-format |
7700 | msgid "cannot read DMT psect\n" | |
a6dc81d2 | 7701 | msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n" |
4c6a93d3 | 7702 | |
429d795d | 7703 | #: vms-alpha.c:7825 |
4c6a93d3 NC |
7704 | #, c-format |
7705 | msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" | |
63a79b61 | 7706 | msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n" |
4c6a93d3 | 7707 | |
429d795d | 7708 | #: vms-alpha.c:7838 |
4c6a93d3 NC |
7709 | #, c-format |
7710 | msgid "cannot read DST\n" | |
a6dc81d2 | 7711 | msgstr "не вдалося прочитати DST\n" |
4c6a93d3 | 7712 | |
429d795d | 7713 | #: vms-alpha.c:7848 |
4c6a93d3 NC |
7714 | #, c-format |
7715 | msgid "cannot read GST\n" | |
a6dc81d2 | 7716 | msgstr "не вдалося прочитати GST\n" |
4c6a93d3 | 7717 | |
429d795d | 7718 | #: vms-alpha.c:7852 |
4c6a93d3 NC |
7719 | #, c-format |
7720 | msgid "Global symbol table:\n" | |
5125d2b0 | 7721 | msgstr "Таблиця загальних символів:\n" |
4c6a93d3 | 7722 | |
429d795d | 7723 | #: vms-alpha.c:7881 |
4c6a93d3 NC |
7724 | #, c-format |
7725 | msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" | |
63a79b61 | 7726 | msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n" |
4c6a93d3 | 7727 | |
429d795d | 7728 | #: vms-alpha.c:7885 |
4c6a93d3 NC |
7729 | #, c-format |
7730 | msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 7731 | msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 7732 | |
429d795d | 7733 | #: vms-alpha.c:7889 |
4c6a93d3 NC |
7734 | #, c-format |
7735 | msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" | |
a6dc81d2 | 7736 | msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
4c6a93d3 | 7737 | |
429d795d | 7738 | #: vms-alpha.c:7892 |
4c6a93d3 NC |
7739 | #, c-format |
7740 | msgid " size : %u\n" | |
a6dc81d2 | 7741 | msgstr " розмір: %u\n" |
4c6a93d3 | 7742 | |
429d795d | 7743 | #: vms-alpha.c:7894 |
4c6a93d3 NC |
7744 | #, c-format |
7745 | msgid " flags: 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7746 | msgstr " прапорці: 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7747 | |
429d795d | 7748 | #: vms-alpha.c:7899 |
4c6a93d3 NC |
7749 | #, c-format |
7750 | msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7751 | msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
4c6a93d3 | 7752 | |
429d795d | 7753 | #: vms-alpha.c:7904 |
4c6a93d3 NC |
7754 | #, c-format |
7755 | msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7756 | msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
4c6a93d3 | 7757 | |
429d795d | 7758 | #: vms-alpha.c:7909 |
4c6a93d3 NC |
7759 | #, c-format |
7760 | msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7761 | msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
4c6a93d3 | 7762 | |
429d795d | 7763 | #: vms-alpha.c:7912 |
4c6a93d3 NC |
7764 | #, c-format |
7765 | msgid " chgprtoff : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7766 | msgstr " chgprtoff : %5u\n" |
4c6a93d3 | 7767 | |
429d795d | 7768 | #: vms-alpha.c:7916 |
4c6a93d3 NC |
7769 | #, c-format |
7770 | msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7771 | msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
4c6a93d3 | 7772 | |
429d795d | 7773 | #: vms-alpha.c:7919 |
4c6a93d3 NC |
7774 | #, c-format |
7775 | msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7776 | msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
4c6a93d3 | 7777 | |
429d795d | 7778 | #: vms-alpha.c:7922 |
4c6a93d3 NC |
7779 | #, c-format |
7780 | msgid " base_va : 0x%08x\n" | |
a6dc81d2 | 7781 | msgstr " base_va : 0x%08x\n" |
4c6a93d3 | 7782 | |
429d795d | 7783 | #: vms-alpha.c:7924 |
4c6a93d3 NC |
7784 | #, c-format |
7785 | msgid " lppsbfixoff: %5u\n" | |
a6dc81d2 | 7786 | msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" |
4c6a93d3 | 7787 | |
429d795d | 7788 | #: vms-alpha.c:7932 |
4c6a93d3 NC |
7789 | #, c-format |
7790 | msgid " Shareable images:\n" | |
5125d2b0 | 7791 | msgstr " Образи спільного використання:\n" |
4c6a93d3 | 7792 | |
429d795d | 7793 | #: vms-alpha.c:7937 |
4c6a93d3 NC |
7794 | #, c-format |
7795 | msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" | |
5125d2b0 | 7796 | msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 7797 | |
429d795d | 7798 | #: vms-alpha.c:7944 |
4c6a93d3 NC |
7799 | #, c-format |
7800 | msgid " quad-word relocation fixups:\n" | |
31f7d8fd | 7801 | msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n" |
4c6a93d3 | 7802 | |
429d795d | 7803 | #: vms-alpha.c:7949 |
4c6a93d3 NC |
7804 | #, c-format |
7805 | msgid " long-word relocation fixups:\n" | |
31f7d8fd | 7806 | msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n" |
4c6a93d3 | 7807 | |
429d795d | 7808 | #: vms-alpha.c:7954 |
4c6a93d3 NC |
7809 | #, c-format |
7810 | msgid " quad-word .address reference fixups:\n" | |
31f7d8fd | 7811 | msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n" |
4c6a93d3 | 7812 | |
429d795d | 7813 | #: vms-alpha.c:7959 |
4c6a93d3 NC |
7814 | #, c-format |
7815 | msgid " long-word .address reference fixups:\n" | |
31f7d8fd | 7816 | msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n" |
4c6a93d3 | 7817 | |
429d795d | 7818 | #: vms-alpha.c:7964 |
4c6a93d3 NC |
7819 | #, c-format |
7820 | msgid " Code Address Reference Fixups:\n" | |
63a79b61 | 7821 | msgstr " Прив’язки адрес коду:\n" |
4c6a93d3 | 7822 | |
429d795d | 7823 | #: vms-alpha.c:7969 |
4c6a93d3 | 7824 | #, c-format |
429d795d | 7825 | msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" |
31f7d8fd | 7826 | msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n" |
4c6a93d3 | 7827 | |
429d795d | 7828 | #: vms-alpha.c:7978 |
4c6a93d3 NC |
7829 | #, c-format |
7830 | msgid " Change Protection (%u entries):\n" | |
5125d2b0 | 7831 | msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n" |
4c6a93d3 | 7832 | |
429d795d | 7833 | #: vms-alpha.c:7984 |
4c6a93d3 NC |
7834 | #, c-format |
7835 | msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " | |
5125d2b0 | 7836 | msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x " |
4c6a93d3 NC |
7837 | |
7838 | #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious | |
7839 | #. how to do it for debug infos. | |
429d795d | 7840 | #: vms-alpha.c:8824 |
4c6a93d3 | 7841 | msgid "%P: relocatable link is not supported\n" |
a6dc81d2 | 7842 | msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n" |
4c6a93d3 | 7843 | |
429d795d AM |
7844 | #: vms-alpha.c:8895 |
7845 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 7846 | msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" |
a6dc81d2 | 7847 | msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %B і %B\n" |
4c6a93d3 | 7848 | |
429d795d | 7849 | #: vms-lib.c:1445 |
4c6a93d3 NC |
7850 | #, c-format |
7851 | msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" | |
a6dc81d2 | 7852 | msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»" |
4c6a93d3 | 7853 | |
429d795d | 7854 | #: vms-misc.c:361 |
4c6a93d3 | 7855 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
a6dc81d2 | 7856 | msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів" |
4c6a93d3 | 7857 | |
429d795d | 7858 | #: vms-misc.c:366 |
4c6a93d3 | 7859 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
a6dc81d2 | 7860 | msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів" |
4c6a93d3 | 7861 | |
429d795d AM |
7862 | #: xcofflink.c:832 |
7863 | msgid "%B: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" | |
7864 | msgstr "%B: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються" | |
4c6a93d3 | 7865 | |
429d795d AM |
7866 | #: xcofflink.c:853 |
7867 | msgid "%B: dynamic object with no .loader section" | |
7868 | msgstr "%B: динамічний об’єкт без розділу .loader" | |
4c6a93d3 | 7869 | |
429d795d AM |
7870 | #: xcofflink.c:1413 |
7871 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 7872 | msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
a6dc81d2 | 7873 | msgstr "%B: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу" |
4c6a93d3 | 7874 | |
429d795d AM |
7875 | #: xcofflink.c:1466 |
7876 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 7877 | msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
5125d2b0 | 7878 | msgstr "%B: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів" |
4c6a93d3 | 7879 | |
429d795d AM |
7880 | #: xcofflink.c:1489 |
7881 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 7882 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
a6dc81d2 | 7883 | msgstr "B: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d" |
4c6a93d3 NC |
7884 | |
7885 | #: xcofflink.c:1502 | |
429d795d | 7886 | #, c-format |
4c6a93d3 | 7887 | msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
31f7d8fd | 7888 | msgstr "%B: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %d" |
4c6a93d3 | 7889 | |
429d795d AM |
7890 | #: xcofflink.c:1532 |
7891 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 7892 | msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
31f7d8fd | 7893 | msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %d" |
4c6a93d3 | 7894 | |
429d795d AM |
7895 | #: xcofflink.c:1679 |
7896 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 7897 | msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
a6dc81d2 | 7898 | msgstr "%B: csect «%s» не у завершальному розділі" |
4c6a93d3 | 7899 | |
429d795d AM |
7900 | #: xcofflink.c:1787 |
7901 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 7902 | msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
a6dc81d2 | 7903 | msgstr "%B: помилкове розташування XTY_LD «%s»" |
4c6a93d3 | 7904 | |
429d795d AM |
7905 | #: xcofflink.c:2108 |
7906 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 7907 | msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
a6dc81d2 | 7908 | msgstr "%B: пересування %s:%d не у csect" |
4c6a93d3 | 7909 | |
429d795d | 7910 | #: xcofflink.c:3198 |
4c6a93d3 NC |
7911 | #, c-format |
7912 | msgid "%s: no such symbol" | |
a6dc81d2 | 7913 | msgstr "%s: немає такого символу" |
4c6a93d3 | 7914 | |
429d795d | 7915 | #: xcofflink.c:3303 |
4c6a93d3 NC |
7916 | #, c-format |
7917 | msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" | |
63a79b61 | 7918 | msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»" |
4c6a93d3 | 7919 | |
429d795d | 7920 | #: xcofflink.c:3682 |
4c6a93d3 | 7921 | msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
a6dc81d2 | 7922 | msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit" |
4c6a93d3 | 7923 | |
429d795d AM |
7924 | #: xcofflink.c:4062 |
7925 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 7926 | msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
a6dc81d2 | 7927 | msgstr "%B: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»" |
4c6a93d3 | 7928 | |
429d795d AM |
7929 | #: xcofflink.c:4074 |
7930 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 7931 | msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
31f7d8fd | 7932 | msgstr "%B: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження" |
4c6a93d3 | 7933 | |
429d795d AM |
7934 | #: xcofflink.c:4091 |
7935 | #, c-format | |
4c6a93d3 | 7936 | msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
31f7d8fd | 7937 | msgstr "%B: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %A" |
4c6a93d3 | 7938 | |
429d795d | 7939 | #: xcofflink.c:5115 |
4c6a93d3 NC |
7940 | #, c-format |
7941 | msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" | |
31f7d8fd | 7942 | msgstr "Переповнення TOC: 0x%lx > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання" |
4c6a93d3 | 7943 | |
429d795d | 7944 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:1890 |
4c6a93d3 | 7945 | #, c-format |
429d795d AM |
7946 | msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d" |
7947 | msgstr "Некоректне число пересування AArch64: %d" | |
4c6a93d3 | 7948 | |
429d795d AM |
7949 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:4777 |
7950 | msgid "%B: error: Erratum 835769 stub out of range (input file too large)" | |
7951 | msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)" | |
4c6a93d3 | 7952 | |
429d795d AM |
7953 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:4858 |
7954 | msgid "%B: error: Erratum 843419 stub out of range (input file too large)" | |
7955 | msgstr "%B: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)" | |
4c6a93d3 | 7956 | |
429d795d AM |
7957 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:5340 |
7958 | #, c-format | |
7959 | msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" | |
7960 | msgstr "%B: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 7961 | |
429d795d AM |
7962 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:5431 |
7963 | #, c-format | |
7964 | msgid "%B: Local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" | |
7965 | msgstr "%B: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу" | |
4c6a93d3 | 7966 | |
429d795d AM |
7967 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:6459 |
7968 | msgid "Too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" | |
7969 | msgstr "Забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC" | |
4c6a93d3 | 7970 | |
429d795d AM |
7971 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-aarch64.c:6487 |
7972 | msgid "One possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined." | |
7973 | msgstr "Однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено." | |
4c6a93d3 | 7974 | |
429d795d AM |
7975 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-riscv.c:2600 |
7976 | msgid "" | |
7977 | "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" | |
7978 | " target emulation `%s' does not match `%s'" | |
7979 | msgstr "" | |
7980 | "%B: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n" | |
7981 | " ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»" | |
4c6a93d3 | 7982 | |
429d795d AM |
7983 | #: /Users/gingold/Repositories/fsf/binutils-gdb.git/bfd/elfnn-riscv.c:2620 |
7984 | msgid "%B: can't link hard-float modules with soft-float modules" | |
7985 | msgstr "%B: не можна компонувати модулі із апаратною рухомою крапкою із модулями із програмною рухомою крапкою" | |
4c6a93d3 | 7986 | |
429d795d AM |
7987 | #: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157 |
7988 | msgid "%B: unable to find name for empty section" | |
7989 | msgstr "%B: не вдалося знайти назву порожнього розділу" | |
4c6a93d3 | 7990 | |
429d795d AM |
7991 | #: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183 |
7992 | msgid "%B: out of memory creating name for empty section" | |
7993 | msgstr "%B: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу" | |
4c6a93d3 | 7994 | |
429d795d AM |
7995 | #: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194 |
7996 | msgid "%B: unable to create fake empty section" | |
7997 | msgstr "%B: не вдалося створити фіктивний порожній розділ" | |
4c6a93d3 | 7998 | |
429d795d AM |
7999 | #: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532 |
8000 | msgid "%B: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %d" | |
8001 | msgstr "%B: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %d" | |
4c6a93d3 | 8002 | |
429d795d | 8003 | #: peigen.c:1089 pepigen.c:1089 pex64igen.c:1089 |
4c6a93d3 | 8004 | #, c-format |
429d795d AM |
8005 | msgid "%B: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
8006 | msgstr "%B: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff" | |
4c6a93d3 | 8007 | |
429d795d | 8008 | #: peigen.c:1233 pepigen.c:1233 pex64igen.c:1233 |
4c6a93d3 | 8009 | msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
63a79b61 | 8010 | msgstr "Каталог експортування [.edata (або інше місце, де його знайдено)]" |
4c6a93d3 | 8011 | |
429d795d | 8012 | #: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234 |
4c6a93d3 NC |
8013 | msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
8014 | msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]" | |
8015 | ||
429d795d | 8016 | #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235 |
4c6a93d3 NC |
8017 | msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
8018 | msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]" | |
8019 | ||
429d795d | 8020 | #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 |
4c6a93d3 NC |
8021 | msgid "Exception Directory [.pdata]" |
8022 | msgstr "Каталог виключень [.pdata]" | |
8023 | ||
429d795d | 8024 | #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237 |
4c6a93d3 NC |
8025 | msgid "Security Directory" |
8026 | msgstr "Каталог захисту" | |
8027 | ||
429d795d | 8028 | #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238 |
4c6a93d3 NC |
8029 | msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
8030 | msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]" | |
8031 | ||
429d795d | 8032 | #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239 |
4c6a93d3 NC |
8033 | msgid "Debug Directory" |
8034 | msgstr "Каталог діагностики" | |
8035 | ||
429d795d | 8036 | #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240 |
4c6a93d3 NC |
8037 | msgid "Description Directory" |
8038 | msgstr "Каталог описів" | |
8039 | ||
429d795d | 8040 | #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241 |
4c6a93d3 NC |
8041 | msgid "Special Directory" |
8042 | msgstr "Особливий каталог" | |
8043 | ||
429d795d | 8044 | #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242 |
4c6a93d3 NC |
8045 | msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
8046 | msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]" | |
8047 | ||
429d795d | 8048 | #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243 |
4c6a93d3 | 8049 | msgid "Load Configuration Directory" |
63a79b61 | 8050 | msgstr "Каталог завантаження налаштувань" |
4c6a93d3 | 8051 | |
429d795d | 8052 | #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244 |
4c6a93d3 | 8053 | msgid "Bound Import Directory" |
63a79b61 | 8054 | msgstr "Каталог вимушеного імпортування" |
4c6a93d3 | 8055 | |
429d795d | 8056 | #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245 |
4c6a93d3 | 8057 | msgid "Import Address Table Directory" |
63a79b61 | 8058 | msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес" |
4c6a93d3 | 8059 | |
429d795d | 8060 | #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246 |
4c6a93d3 NC |
8061 | msgid "Delay Import Directory" |
8062 | msgstr "Каталог відкладеного імпортування" | |
8063 | ||
429d795d | 8064 | #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247 |
4c6a93d3 NC |
8065 | msgid "CLR Runtime Header" |
8066 | msgstr "Динамічний заголовок CLR" | |
8067 | ||
429d795d | 8068 | #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248 |
4c6a93d3 NC |
8069 | msgid "Reserved" |
8070 | msgstr "Зарезервовано" | |
8071 | ||
429d795d | 8072 | #: peigen.c:1308 pepigen.c:1308 pex64igen.c:1308 |
4c6a93d3 NC |
8073 | #, c-format |
8074 | msgid "" | |
8075 | "\n" | |
8076 | "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" | |
8077 | msgstr "" | |
8078 | "\n" | |
8079 | "Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n" | |
8080 | ||
429d795d AM |
8081 | #: peigen.c:1314 pepigen.c:1314 pex64igen.c:1314 |
8082 | #, c-format | |
8083 | msgid "" | |
8084 | "\n" | |
8085 | "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" | |
8086 | msgstr "" | |
8087 | "\n" | |
8088 | "У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n" | |
8089 | ||
8090 | #: peigen.c:1321 pepigen.c:1321 pex64igen.c:1321 | |
4c6a93d3 NC |
8091 | #, c-format |
8092 | msgid "" | |
8093 | "\n" | |
8094 | "There is an import table in %s at 0x%lx\n" | |
8095 | msgstr "" | |
8096 | "\n" | |
8097 | "У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n" | |
8098 | ||
429d795d | 8099 | #: peigen.c:1363 pepigen.c:1363 pex64igen.c:1363 |
4c6a93d3 NC |
8100 | #, c-format |
8101 | msgid "" | |
8102 | "\n" | |
8103 | "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" | |
8104 | msgstr "" | |
8105 | "\n" | |
8106 | "Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n" | |
8107 | ||
429d795d | 8108 | #: peigen.c:1367 pepigen.c:1367 pex64igen.c:1367 |
4c6a93d3 NC |
8109 | #, c-format |
8110 | msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" | |
31f7d8fd | 8111 | msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n" |
4c6a93d3 | 8112 | |
429d795d | 8113 | #: peigen.c:1375 pepigen.c:1375 pex64igen.c:1375 |
4c6a93d3 NC |
8114 | #, c-format |
8115 | msgid "" | |
8116 | "\n" | |
8117 | "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" | |
8118 | msgstr "" | |
8119 | "\n" | |
8120 | "Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n" | |
8121 | ||
429d795d | 8122 | #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 pex64igen.c:1380 |
4c6a93d3 NC |
8123 | #, c-format |
8124 | msgid "" | |
8125 | "\n" | |
8126 | "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
8127 | msgstr "" | |
8128 | "\n" | |
63a79b61 | 8129 | "Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n" |
4c6a93d3 | 8130 | |
429d795d | 8131 | #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383 pex64igen.c:1383 |
4c6a93d3 NC |
8132 | #, c-format |
8133 | msgid "" | |
8134 | " vma: Hint Time Forward DLL First\n" | |
8135 | " Table Stamp Chain Name Thunk\n" | |
8136 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8137 | " vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n" |
8138 | " вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n" | |
4c6a93d3 | 8139 | |
429d795d | 8140 | #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433 |
4c6a93d3 NC |
8141 | #, c-format |
8142 | msgid "" | |
8143 | "\n" | |
429d795d | 8144 | "\tDLL Name: %.*s\n" |
4c6a93d3 NC |
8145 | msgstr "" |
8146 | "\n" | |
429d795d | 8147 | "\tНазва DLL: %.*s\n" |
4c6a93d3 | 8148 | |
429d795d | 8149 | #: peigen.c:1449 pepigen.c:1449 pex64igen.c:1449 |
4c6a93d3 NC |
8150 | #, c-format |
8151 | msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" | |
31f7d8fd | 8152 | msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n" |
4c6a93d3 | 8153 | |
429d795d | 8154 | #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474 |
4c6a93d3 NC |
8155 | #, c-format |
8156 | msgid "" | |
8157 | "\n" | |
8158 | "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" | |
8159 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
8160 | "\n" |
8161 | "Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n" | |
4c6a93d3 | 8162 | |
429d795d AM |
8163 | #: peigen.c:1518 peigen.c:1556 pepigen.c:1518 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1518 |
8164 | #: pex64igen.c:1556 | |
8165 | #, c-format | |
8166 | msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>" | |
8167 | msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>" | |
8168 | ||
8169 | #: peigen.c:1649 pepigen.c:1649 pex64igen.c:1649 | |
4c6a93d3 NC |
8170 | #, c-format |
8171 | msgid "" | |
8172 | "\n" | |
8173 | "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" | |
8174 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
8175 | "\n" |
8176 | "Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n" | |
4c6a93d3 | 8177 | |
429d795d AM |
8178 | #: peigen.c:1655 pepigen.c:1655 pex64igen.c:1655 |
8179 | #, c-format | |
8180 | msgid "" | |
8181 | "\n" | |
8182 | "There is an export table in %s, but that section has no contents\n" | |
8183 | msgstr "" | |
8184 | "\n" | |
8185 | "У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n" | |
8186 | ||
8187 | #: peigen.c:1665 pepigen.c:1665 pex64igen.c:1665 | |
4c6a93d3 NC |
8188 | #, c-format |
8189 | msgid "" | |
8190 | "\n" | |
8191 | "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" | |
8192 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8193 | "\n" |
8194 | "У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n" | |
4c6a93d3 | 8195 | |
429d795d AM |
8196 | #: peigen.c:1676 pepigen.c:1676 pex64igen.c:1676 |
8197 | #, c-format | |
8198 | msgid "" | |
8199 | "\n" | |
8200 | "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" | |
8201 | msgstr "" | |
8202 | "\n" | |
8203 | "У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n" | |
8204 | ||
8205 | #: peigen.c:1682 pepigen.c:1682 pex64igen.c:1682 | |
4c6a93d3 NC |
8206 | #, c-format |
8207 | msgid "" | |
8208 | "\n" | |
8209 | "There is an export table in %s at 0x%lx\n" | |
8210 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
8211 | "\n" |
8212 | "У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n" | |
4c6a93d3 | 8213 | |
429d795d | 8214 | #: peigen.c:1710 pepigen.c:1710 pex64igen.c:1710 |
4c6a93d3 NC |
8215 | #, c-format |
8216 | msgid "" | |
8217 | "\n" | |
8218 | "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" | |
8219 | "\n" | |
8220 | msgstr "" | |
63a79b61 NC |
8221 | "\n" |
8222 | "Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n" | |
4c6a93d3 | 8223 | |
429d795d | 8224 | #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714 |
4c6a93d3 NC |
8225 | #, c-format |
8226 | msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" | |
8227 | msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n" | |
8228 | ||
429d795d | 8229 | #: peigen.c:1717 pepigen.c:1717 pex64igen.c:1717 |
4c6a93d3 NC |
8230 | #, c-format |
8231 | msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" | |
8232 | msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n" | |
8233 | ||
429d795d | 8234 | #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721 |
4c6a93d3 NC |
8235 | #, c-format |
8236 | msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" | |
63a79b61 | 8237 | msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n" |
4c6a93d3 | 8238 | |
429d795d | 8239 | #: peigen.c:1724 pepigen.c:1724 pex64igen.c:1724 |
4c6a93d3 NC |
8240 | #, c-format |
8241 | msgid "Name \t\t\t\t" | |
8242 | msgstr "Назва\t\t\t\t" | |
8243 | ||
429d795d | 8244 | #: peigen.c:1735 pepigen.c:1735 pex64igen.c:1735 |
4c6a93d3 NC |
8245 | #, c-format |
8246 | msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" | |
8247 | msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n" | |
8248 | ||
429d795d | 8249 | #: peigen.c:1738 pepigen.c:1738 pex64igen.c:1738 |
4c6a93d3 NC |
8250 | #, c-format |
8251 | msgid "Number in:\n" | |
8252 | msgstr "Номер у:\n" | |
8253 | ||
429d795d | 8254 | #: peigen.c:1741 pepigen.c:1741 pex64igen.c:1741 |
4c6a93d3 NC |
8255 | #, c-format |
8256 | msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" | |
8257 | msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t%08lx\n" | |
8258 | ||
429d795d | 8259 | #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745 |
4c6a93d3 NC |
8260 | #, c-format |
8261 | msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" | |
31f7d8fd | 8262 | msgstr "\tТаблиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n" |
4c6a93d3 | 8263 | |
429d795d | 8264 | #: peigen.c:1748 pepigen.c:1748 pex64igen.c:1748 |
4c6a93d3 NC |
8265 | #, c-format |
8266 | msgid "Table Addresses\n" | |
8267 | msgstr "Табличні адреси\n" | |
8268 | ||
429d795d | 8269 | #: peigen.c:1751 pepigen.c:1751 pex64igen.c:1751 |
4c6a93d3 NC |
8270 | #, c-format |
8271 | msgid "\tExport Address Table \t\t" | |
8272 | msgstr "\tТаблиця експортованих адрес \t\t" | |
8273 | ||
429d795d | 8274 | #: peigen.c:1756 pepigen.c:1756 pex64igen.c:1756 |
4c6a93d3 NC |
8275 | #, c-format |
8276 | msgid "\tName Pointer Table \t\t" | |
31f7d8fd | 8277 | msgstr "\tТаблиця вказівників на назви \t\t" |
4c6a93d3 | 8278 | |
429d795d | 8279 | #: peigen.c:1761 pepigen.c:1761 pex64igen.c:1761 |
4c6a93d3 NC |
8280 | #, c-format |
8281 | msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" | |
8282 | msgstr "\tТаблиця номерів \t\t\t" | |
8283 | ||
429d795d | 8284 | #: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775 |
4c6a93d3 NC |
8285 | #, c-format |
8286 | msgid "" | |
8287 | "\n" | |
8288 | "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" | |
8289 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8290 | "\n" |
8291 | "Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n" | |
4c6a93d3 | 8292 | |
429d795d AM |
8293 | #: peigen.c:1784 pepigen.c:1784 pex64igen.c:1784 |
8294 | #, c-format | |
8295 | msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8296 | msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n" | |
8297 | ||
8298 | #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 | |
4c6a93d3 | 8299 | msgid "Forwarder RVA" |
31f7d8fd | 8300 | msgstr "Переспрямовний RVA" |
4c6a93d3 | 8301 | |
429d795d | 8302 | #: peigen.c:1815 pepigen.c:1815 pex64igen.c:1815 |
4c6a93d3 NC |
8303 | msgid "Export RVA" |
8304 | msgstr "Експортований RVA" | |
8305 | ||
429d795d | 8306 | #: peigen.c:1822 pepigen.c:1822 pex64igen.c:1822 |
4c6a93d3 NC |
8307 | #, c-format |
8308 | msgid "" | |
8309 | "\n" | |
8310 | "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" | |
8311 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8312 | "\n" |
8313 | "Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n" | |
4c6a93d3 | 8314 | |
429d795d AM |
8315 | #: peigen.c:1830 pepigen.c:1830 pex64igen.c:1830 |
8316 | #, c-format | |
8317 | msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8318 | msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n" | |
8319 | ||
8320 | #: peigen.c:1837 pepigen.c:1837 pex64igen.c:1837 | |
8321 | #, c-format | |
8322 | msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" | |
8323 | msgstr "\tНекоректне rva (0x%lx) або кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n" | |
8324 | ||
8325 | #: peigen.c:1851 pepigen.c:1851 pex64igen.c:1851 | |
8326 | #, c-format | |
8327 | msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n" | |
8328 | msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n" | |
8329 | ||
8330 | #: peigen.c:1905 peigen.c:2102 pepigen.c:1905 pepigen.c:2102 pex64igen.c:1905 | |
8331 | #: pex64igen.c:2102 | |
4c6a93d3 NC |
8332 | #, c-format |
8333 | msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" | |
8334 | msgstr "Попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n" | |
8335 | ||
429d795d AM |
8336 | #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909 |
8337 | #: pex64igen.c:2106 | |
8338 | #, c-format | |
8339 | msgid "" | |
8340 | "\n" | |
8341 | "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" | |
8342 | msgstr "" | |
8343 | "\n" | |
8344 | "Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n" | |
8345 | ||
8346 | #: peigen.c:1912 pepigen.c:1912 pex64igen.c:1912 | |
4c6a93d3 NC |
8347 | #, c-format |
8348 | msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" | |
31f7d8fd | 8349 | msgstr " vma:\t\t\tПочат. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n" |
4c6a93d3 | 8350 | |
429d795d | 8351 | #: peigen.c:1914 pepigen.c:1914 pex64igen.c:1914 |
4c6a93d3 NC |
8352 | #, c-format |
8353 | msgid "" | |
8354 | " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" | |
8355 | " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" | |
8356 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8357 | " vma:\t\tПоч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n" |
8358 | " \t\tадреса адреса EH EH кінц. прол.виключення\n" | |
4c6a93d3 | 8359 | |
429d795d AM |
8360 | #: peigen.c:1927 pepigen.c:1927 pex64igen.c:1927 |
8361 | #, c-format | |
8362 | msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" | |
8363 | msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n" | |
8364 | ||
8365 | #: peigen.c:1997 pepigen.c:1997 pex64igen.c:1997 | |
4c6a93d3 NC |
8366 | #, c-format |
8367 | msgid " Register save millicode" | |
8368 | msgstr " Мілікод збереження регістра" | |
8369 | ||
429d795d | 8370 | #: peigen.c:2000 pepigen.c:2000 pex64igen.c:2000 |
4c6a93d3 NC |
8371 | #, c-format |
8372 | msgid " Register restore millicode" | |
8373 | msgstr " Мілікод відновлення регістра" | |
8374 | ||
429d795d | 8375 | #: peigen.c:2003 pepigen.c:2003 pex64igen.c:2003 |
4c6a93d3 NC |
8376 | #, c-format |
8377 | msgid " Glue code sequence" | |
31f7d8fd | 8378 | msgstr " Послідовність з’єднувального коду" |
4c6a93d3 | 8379 | |
429d795d | 8380 | #: peigen.c:2108 pepigen.c:2108 pex64igen.c:2108 |
4c6a93d3 NC |
8381 | #, c-format |
8382 | msgid "" | |
8383 | " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" | |
8384 | " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" | |
8385 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8386 | " vma:\t\tПоч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n" |
8387 | " \t\tадреса прологу функції 32б вик. виключень EH\n" | |
4c6a93d3 | 8388 | |
429d795d | 8389 | #: peigen.c:2230 pepigen.c:2230 pex64igen.c:2230 |
4c6a93d3 NC |
8390 | #, c-format |
8391 | msgid "" | |
8392 | "\n" | |
8393 | "\n" | |
8394 | "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" | |
8395 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8396 | "\n" |
8397 | "\n" | |
8398 | "Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n" | |
4c6a93d3 | 8399 | |
429d795d | 8400 | #: peigen.c:2260 pepigen.c:2260 pex64igen.c:2260 |
4c6a93d3 NC |
8401 | #, c-format |
8402 | msgid "" | |
8403 | "\n" | |
8404 | "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" | |
8405 | msgstr "" | |
31f7d8fd NC |
8406 | "\n" |
8407 | "Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n" | |
4c6a93d3 | 8408 | |
429d795d | 8409 | #: peigen.c:2278 pepigen.c:2278 pex64igen.c:2278 |
4c6a93d3 NC |
8410 | #, c-format |
8411 | msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" | |
8412 | msgstr "\tпересування %4d відступ %4x [%4lx] %s" | |
8413 | ||
429d795d AM |
8414 | #: peigen.c:2339 pepigen.c:2339 pex64igen.c:2339 |
8415 | #, c-format | |
8416 | msgid "%03x %*.s Entry: " | |
8417 | msgstr "Вхід до %03x %*.s: " | |
8418 | ||
8419 | #: peigen.c:2363 pepigen.c:2363 pex64igen.c:2363 | |
8420 | #, c-format | |
8421 | msgid "name: [val: %08lx len %d]: " | |
8422 | msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: " | |
8423 | ||
8424 | #: peigen.c:2383 pepigen.c:2383 pex64igen.c:2383 | |
8425 | #, c-format | |
8426 | msgid "<corrupt string length: %#x>\n" | |
8427 | msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n" | |
8428 | ||
8429 | #: peigen.c:2393 pepigen.c:2393 pex64igen.c:2393 | |
8430 | #, c-format | |
8431 | msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n" | |
8432 | msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n" | |
8433 | ||
8434 | #: peigen.c:2398 pepigen.c:2398 pex64igen.c:2398 | |
8435 | #, c-format | |
8436 | msgid "ID: %#08lx" | |
8437 | msgstr "Ід.: %#08lx" | |
8438 | ||
8439 | #: peigen.c:2401 pepigen.c:2401 pex64igen.c:2401 | |
8440 | #, c-format | |
8441 | msgid ", Value: %#08lx\n" | |
8442 | msgstr ", Значення: %#08lx\n" | |
8443 | ||
8444 | #: peigen.c:2423 pepigen.c:2423 pex64igen.c:2423 | |
8445 | #, c-format | |
8446 | msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" | |
8447 | msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n" | |
8448 | ||
8449 | #: peigen.c:2465 pepigen.c:2465 pex64igen.c:2465 | |
8450 | #, c-format | |
8451 | msgid "<unknown directory type: %d>\n" | |
8452 | msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n" | |
8453 | ||
8454 | #: peigen.c:2473 pepigen.c:2473 pex64igen.c:2473 | |
8455 | #, c-format | |
8456 | msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" | |
8457 | msgstr " Таблиця: хар.: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n" | |
8458 | ||
8459 | #: peigen.c:2562 pepigen.c:2562 pex64igen.c:2562 | |
8460 | #, c-format | |
8461 | msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" | |
8462 | msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n" | |
8463 | ||
8464 | #: peigen.c:2586 pepigen.c:2586 pex64igen.c:2586 | |
8465 | #, c-format | |
8466 | msgid "" | |
8467 | "\n" | |
8468 | "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" | |
8469 | msgstr "" | |
8470 | "\n" | |
8471 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n" | |
8472 | ||
8473 | #: peigen.c:2592 pepigen.c:2592 pex64igen.c:2592 | |
8474 | #, c-format | |
8475 | msgid " String table starts at offset: %#03x\n" | |
8476 | msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n" | |
8477 | ||
8478 | #: peigen.c:2595 pepigen.c:2595 pex64igen.c:2595 | |
8479 | #, c-format | |
8480 | msgid " Resources start at offset: %#03x\n" | |
8481 | msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n" | |
8482 | ||
8483 | #: peigen.c:2647 pepigen.c:2647 pex64igen.c:2647 | |
8484 | #, c-format | |
8485 | msgid "" | |
8486 | "\n" | |
8487 | "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" | |
8488 | msgstr "" | |
8489 | "\n" | |
8490 | "Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n" | |
8491 | ||
8492 | #: peigen.c:2653 pepigen.c:2653 pex64igen.c:2653 | |
8493 | #, c-format | |
8494 | msgid "" | |
8495 | "\n" | |
8496 | "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" | |
8497 | msgstr "" | |
8498 | "\n" | |
8499 | "У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n" | |
8500 | ||
8501 | #: peigen.c:2660 pepigen.c:2660 pex64igen.c:2660 | |
8502 | #, c-format | |
8503 | msgid "" | |
8504 | "\n" | |
8505 | "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" | |
8506 | msgstr "" | |
8507 | "\n" | |
8508 | "Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n" | |
8509 | ||
8510 | #: peigen.c:2665 pepigen.c:2665 pex64igen.c:2665 | |
8511 | #, c-format | |
8512 | msgid "" | |
8513 | "\n" | |
8514 | "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" | |
8515 | "\n" | |
8516 | msgstr "" | |
8517 | "\n" | |
8518 | "Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n" | |
8519 | "\n" | |
8520 | ||
8521 | #: peigen.c:2672 pepigen.c:2672 pex64igen.c:2672 | |
8522 | #, c-format | |
8523 | msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" | |
8524 | msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу" | |
8525 | ||
8526 | #: peigen.c:2677 pepigen.c:2677 pex64igen.c:2677 | |
8527 | #, c-format | |
8528 | msgid "Type Size Rva Offset\n" | |
8529 | msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n" | |
8530 | ||
8531 | #: peigen.c:2725 pepigen.c:2725 pex64igen.c:2725 | |
8532 | #, c-format | |
8533 | msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n" | |
8534 | msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n" | |
8535 | ||
8536 | #: peigen.c:2733 pepigen.c:2733 pex64igen.c:2733 | |
8537 | #, c-format | |
8538 | msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" | |
8539 | msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n" | |
8540 | ||
4c6a93d3 NC |
8541 | #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
8542 | #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to | |
8543 | #. emulate it here. | |
429d795d | 8544 | #: peigen.c:2753 pepigen.c:2753 pex64igen.c:2753 |
4c6a93d3 NC |
8545 | #, c-format |
8546 | msgid "" | |
8547 | "\n" | |
8548 | "Characteristics 0x%x\n" | |
8549 | msgstr "" | |
8550 | "\n" | |
8551 | "Характеристики 0x%x\n" | |
8552 | ||
429d795d AM |
8553 | #: peigen.c:2988 pepigen.c:2988 pex64igen.c:2988 |
8554 | #, c-format | |
8555 | msgid "%B: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%lx)" | |
8556 | msgstr "%B: розмір каталогу даних (%lx) перевищує розмір місця, яке лишилося у розділі (%lx)" | |
8557 | ||
8558 | #: peigen.c:3018 pepigen.c:3018 pex64igen.c:3018 | |
8559 | msgid "Failed to update file offsets in debug directory" | |
8560 | msgstr "Не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики" | |
8561 | ||
8562 | #: peigen.c:3024 pepigen.c:3024 pex64igen.c:3024 | |
8563 | msgid "%B: Failed to read debug data section" | |
8564 | msgstr "%B: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних" | |
8565 | ||
8566 | #: peigen.c:3840 pepigen.c:3840 pex64igen.c:3840 | |
8567 | #, c-format | |
8568 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" | |
8569 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: ресурс з дублюванням рядків: %d" | |
8570 | ||
8571 | #: peigen.c:3975 pepigen.c:3975 pex64igen.c:3975 | |
8572 | msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" | |
8573 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів" | |
8574 | ||
8575 | #: peigen.c:3993 pepigen.c:3993 pex64igen.c:3993 | |
8576 | msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" | |
8577 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок" | |
8578 | ||
8579 | #: peigen.c:4035 pepigen.c:4035 pex64igen.c:4035 | |
8580 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" | |
8581 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків" | |
8582 | ||
8583 | #: peigen.c:4037 pepigen.c:4037 pex64igen.c:4037 | |
8584 | #, c-format | |
8585 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" | |
8586 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s" | |
8587 | ||
8588 | #: peigen.c:4103 pepigen.c:4103 pex64igen.c:4103 | |
8589 | msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n" | |
8590 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками\n" | |
8591 | ||
8592 | #: peigen.c:4110 pepigen.c:4110 pex64igen.c:4110 | |
8593 | msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n" | |
8594 | msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів\n" | |
8595 | ||
8596 | #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. | |
8597 | #: peigen.c:4227 pepigen.c:4227 pex64igen.c:4227 | |
8598 | msgid "%B: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" | |
8599 | msgstr "%B: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc" | |
8600 | ||
8601 | #: peigen.c:4235 pepigen.c:4235 pex64igen.c:4235 | |
8602 | msgid "%B: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" | |
8603 | msgstr "%B: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc" | |
8604 | ||
8605 | #: peigen.c:4374 pepigen.c:4374 pex64igen.c:4374 | |
4c6a93d3 NC |
8606 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
8607 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2" | |
8608 | ||
429d795d | 8609 | #: peigen.c:4394 pepigen.c:4394 pex64igen.c:4394 |
4c6a93d3 NC |
8610 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
8611 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4" | |
8612 | ||
429d795d | 8613 | #: peigen.c:4415 pepigen.c:4415 pex64igen.c:4415 |
4c6a93d3 NC |
8614 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
8615 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5" | |
8616 | ||
429d795d | 8617 | #: peigen.c:4435 pepigen.c:4435 pex64igen.c:4435 |
4c6a93d3 NC |
8618 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
8619 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6" | |
8620 | ||
429d795d | 8621 | #: peigen.c:4477 pepigen.c:4477 pex64igen.c:4477 |
4c6a93d3 NC |
8622 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" |
8623 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає" | |
8624 | ||
429d795d | 8625 | #: peigen.c:4502 pepigen.c:4502 pex64igen.c:4502 |
4c6a93d3 | 8626 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
63a79b61 | 8627 | msgstr "%B: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used" |
a6dc81d2 | 8628 | |
429d795d AM |
8629 | #~ msgid "Unrecognized reloc" |
8630 | #~ msgstr "Нерозпізнане пересування" | |
8631 | ||
8632 | #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" | |
8633 | #~ msgstr "%s: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях" | |
8634 | ||
8635 | #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." | |
8636 | #~ msgstr "Помилка dwarf: помилковий скорочений номер: %u." | |
8637 | ||
8638 | #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" | |
8639 | #~ msgstr "%B: спосіб обробки розміщеного невідомий, специфічний для програми розділ «%s» [0x%8x]" | |
8640 | ||
8641 | #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" | |
8642 | #~ msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для процесора розділу `%s' [0x%8x] невідомий" | |
8643 | ||
8644 | #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" | |
8645 | #~ msgstr "%B: спосіб обробки специфічного для ОС розділу «%s» [0x%8x] невідомий" | |
8646 | ||
8647 | #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" | |
8648 | #~ msgstr "%B: спосіб обробки розділу «%s» [0x%8x] невідомий" | |
8649 | ||
8650 | #~ msgid " [has entry point]" | |
8651 | #~ msgstr " [має вхідну точку]" | |
8652 | ||
8653 | #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script" | |
8654 | #~ msgstr "помилка: у скрипті компонування не знайдено обов’язкового розділу «%s»" | |
8655 | ||
8656 | #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" | |
8657 | #~ msgstr "%s: використовуються інші поля e_flags (0x%lx) ніж у попередніх модулях (0x%lx)" | |
8658 | ||
8659 | #~ msgid "%s: unknown relocation type %d" | |
8660 | #~ msgstr "%s: невідомий тип пересування %d" | |
8661 | ||
8662 | #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" | |
8663 | #~ msgstr "" | |
8664 | #~ "%s: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%s)\n" | |
8665 | #~ ")" | |
8666 | ||
8667 | #~ msgid "%B: %s\n" | |
8668 | #~ msgstr "%B: %s\n" | |
8669 | ||
8670 | #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte." | |
8671 | #~ msgstr "%B(%A): попередження: оптимізацію придушено для розділів вирівнювання %d-байтовий > 4-байтовий." | |
8672 | ||
8673 | #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" | |
8674 | #~ msgstr "Попередження: у %B використовується програмна підтримка дійсних чисел, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" | |
8675 | ||
8676 | #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" | |
8677 | #~ msgstr "Попередження: %B використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d" | |
8678 | ||
8679 | #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" | |
8680 | #~ msgstr "Попередження: %B використовує невідомий векторний ABI %d" | |
8681 | ||
8682 | #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" | |
8683 | #~ msgstr "Попередження: у %B використано невідому угоду, %d, щодо повернення маленьких структур" | |
8684 | ||
8685 | #~ msgid " [G10]" | |
8686 | #~ msgstr " [G10]" | |
8687 | ||
8688 | #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" | |
8689 | #~ msgstr "%s: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення" | |
8690 | ||
8691 | #~ msgid " %s: 0x%v\n" | |
8692 | #~ msgstr " %s: 0x%v\n" | |
8693 | ||
8694 | #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" | |
8695 | #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" | |
8696 | ||
8697 | #~ msgid " %s%s %s\n" | |
8698 | #~ msgstr " %s%s %s\n" | |
8699 | ||
8700 | #~ msgid ", 8-byte data alignment" | |
8701 | #~ msgstr ", 8-байтове вирівнювання даних" | |
8702 | ||
8703 | #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" | |
8704 | #~ msgstr "%B: пересування %s щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання%s" | |
8705 | ||
8706 | #~ msgid "[%u]: %u\n" | |
8707 | #~ msgstr "[%u]: %u\n" | |
8708 | ||
8709 | #~ msgid ": %u.%u\n" | |
8710 | #~ msgstr ": %u.%u\n" | |
8711 | ||
8712 | #~ msgid "" | |
8713 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" | |
8714 | #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm" | |
8715 | #~ msgstr "" | |
8716 | #~ "%B(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено.\n" | |
8717 | #~ " перша згадка: %B: виклик thumb до arm" | |
8718 | ||
8719 | #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" | |
8720 | #~ msgstr "розбіжності у використанні DIV між %B та %B" | |
8721 | ||
8722 | #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" | |
8723 | #~ msgstr "%P: динамічна змінна «%s» має нульовий розмір\n" | |
8724 | ||
8725 | #~ msgid " [dsp]" | |
8726 | #~ msgstr " [dsp]" | |
8727 | ||
8728 | #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" | |
8729 | #~ msgstr "%P: %H: автоматичне створення декількох TOC не можна виконати на основі ваших файлів crt; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або оновіть gcc\n" | |
8730 | ||
8731 | #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" | |
8732 | #~ msgstr "%P: %H: у разі використання оптимізації викликів однакових функцій для «%s» не дасть змоги створити декілька TOC; виконайте повторне збирання з -mminimal-toc або -fno-optimize-sibling-calls чи зробіть «%s» зовнішньою (extern)\n" | |
8733 | ||
8734 | #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" | |
8735 | #~ msgstr "зауваження: «%s» визначено у %B DSO, отже спробуємо додати його до командного рядка компонувальника" | |
8736 | ||
8737 | #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" | |
8738 | #~ msgstr "Попередження: у %B використано -msingle-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64" | |
8739 | ||
8740 | #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" | |
8741 | #~ msgstr "Попередження: у %B використано -mdouble-float, а у %B — -mips32r2 -mfp64" | |
8742 | ||
8743 | #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" | |
8744 | #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» є непідтримуваним посиланням «indirect»: встановлюємо у невизначене значення" | |
8745 | ||
8746 | #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" | |
8747 | #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: не вдалося прочитати %lu байтів з %lu" | |
8748 | ||
8749 | #~ msgid "Mach-O header:\n" | |
8750 | #~ msgstr "заголовок Mach-O:\n" | |
8751 | ||
8752 | #~ msgid " magic : %08lx\n" | |
8753 | #~ msgstr " magic : %08lx\n" | |
8754 | ||
8755 | #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n" | |
8756 | #~ msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n" | |
8757 | ||
8758 | #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n" | |
8759 | #~ msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n" | |
8760 | ||
8761 | #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" | |
8762 | #~ msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n" | |
8763 | ||
8764 | #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n" | |
8765 | #~ msgstr " розмір_кмд: %08lx\n" | |
8766 | ||
8767 | #~ msgid " flags : %08lx (" | |
8768 | #~ msgstr " прапорці : %08lx (" | |
8769 | ||
8770 | #~ msgid " reserved : %08x\n" | |
8771 | #~ msgstr " зарезерв. : %08x\n" | |
8772 | ||
8773 | #~ msgid "Segments and Sections:\n" | |
8774 | #~ msgstr "Сегменти і розділи:\n" | |
8775 | ||
8776 | #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" | |
8777 | #~ msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адреса\n" | |
8778 | ||
8779 | #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" | |
8780 | #~ msgstr "Символ %s замінено на %s\n" |