Commit | Line | Data |
---|---|---|
bdcfeba5 | 1 | # Vietnamese translation for BinUtils. |
dfb37fbf NC |
2 | # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2009. | |
5 | # | |
bdcfeba5 NC |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
dfb37fbf NC |
8 | "Project-Id-Version: binutils-2.18.90\n" |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2009-02-06 15:53+1030\n" | |
bdcfeba5 | 12 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
d02756e7 | 13 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
bdcfeba5 NC |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d02756e7 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
dfb37fbf | 18 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
bdcfeba5 | 19 | |
dfb37fbf | 20 | #: addr2line.c:76 |
bdcfeba5 NC |
21 | #, c-format |
22 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" | |
23 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" | |
24 | ||
dfb37fbf | 25 | #: addr2line.c:77 |
bdcfeba5 NC |
26 | #, c-format |
27 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" | |
28 | msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" | |
29 | ||
dfb37fbf | 30 | #: addr2line.c:78 |
bdcfeba5 NC |
31 | #, c-format |
32 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" | |
d02756e7 | 33 | msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ thiết bị nhập chuẩn\n" |
bdcfeba5 | 34 | |
dfb37fbf | 35 | #: addr2line.c:79 |
bdcfeba5 NC |
36 | #, c-format |
37 | msgid "" | |
38 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 39 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
40 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
41 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" | |
d02756e7 NC |
42 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
43 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" | |
bdcfeba5 NC |
44 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
45 | " -f --functions Show function names\n" | |
46 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" | |
47 | " -h --help Display this information\n" | |
48 | " -v --version Display the program's version\n" | |
49 | "\n" | |
50 | msgstr "" | |
51 | " Tùy chọn:\n" | |
dfb37fbf NC |
52 | " @<tập_tin>\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
53 | " -b --target=<định_dạng> \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n" | |
d02756e7 | 54 | " -e --exe=<trình> \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là « a.out »)\n" |
59bc7ed3 | 55 | " -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp\n" |
dfb37fbf NC |
56 | " -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n" |
57 | " -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n" | |
58 | " -f --functions \tHiện tên các chức năng\n" | |
59 | " -C --demangle[=kiểu_dáng] \tTháo gỡ các tên chức năng\n" | |
60 | " -h --help \tHiện thông tin trợ giúp này\n" | |
61 | " -v --version \tHiện phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 NC |
62 | "\n" |
63 | ||
dfb37fbf NC |
64 | #: addr2line.c:94 ar.c:274 coffdump.c:469 dlltool.c:3173 dllwrap.c:510 |
65 | #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:513 objcopy.c:548 readelf.c:2868 size.c:99 | |
66 | #: srconv.c:1741 strings.c:664 sysdump.c:654 windmc.c:233 windres.c:698 | |
bdcfeba5 NC |
67 | #, c-format |
68 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
d02756e7 NC |
69 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" |
70 | ||
dfb37fbf | 71 | #: addr2line.c:281 |
d02756e7 NC |
72 | #, c-format |
73 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" | |
74 | msgstr "%s: không thể lấy các địa chỉ từ kho" | |
bdcfeba5 | 75 | |
dfb37fbf | 76 | #: addr2line.c:298 |
bdcfeba5 | 77 | #, c-format |
d02756e7 NC |
78 | msgid "%s: cannot find section %s" |
79 | msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" | |
bdcfeba5 | 80 | |
dfb37fbf | 81 | #: addr2line.c:364 nm.c:1542 objdump.c:3223 |
bdcfeba5 NC |
82 | #, c-format |
83 | msgid "unknown demangling style `%s'" | |
d02756e7 | 84 | msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »" |
bdcfeba5 | 85 | |
dfb37fbf | 86 | #: ar.c:212 |
bdcfeba5 NC |
87 | #, c-format |
88 | msgid "no entry %s in archive\n" | |
89 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" | |
90 | ||
dfb37fbf | 91 | #: ar.c:228 |
bdcfeba5 NC |
92 | #, c-format |
93 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" | |
dfb37fbf | 94 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên-bộ-phạn] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" |
bdcfeba5 | 95 | |
dfb37fbf | 96 | #: ar.c:231 |
bdcfeba5 NC |
97 | #, c-format |
98 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" | |
d02756e7 | 99 | msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n" |
bdcfeba5 | 100 | |
dfb37fbf | 101 | #: ar.c:232 |
bdcfeba5 NC |
102 | #, c-format |
103 | msgid " commands:\n" | |
104 | msgstr " lệnh:\n" | |
105 | ||
dfb37fbf | 106 | #: ar.c:233 |
bdcfeba5 NC |
107 | #, c-format |
108 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" | |
d02756e7 | 109 | msgstr " d • _xóa_ tập tin ra kho\n" |
bdcfeba5 | 110 | |
dfb37fbf | 111 | #: ar.c:234 |
bdcfeba5 NC |
112 | #, c-format |
113 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" | |
114 | msgstr " m[ab] • _di chuyển_ tập tin trong kho\n" | |
115 | ||
dfb37fbf | 116 | #: ar.c:235 |
bdcfeba5 NC |
117 | #, c-format |
118 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" | |
119 | msgstr " p • _in_ tập tin được tìm trong kho\n" | |
120 | ||
dfb37fbf | 121 | #: ar.c:236 |
bdcfeba5 NC |
122 | #, c-format |
123 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" | |
124 | msgstr " q[f] • phụ thêm _nhanh_ tập tin vào kho\n" | |
125 | ||
dfb37fbf | 126 | #: ar.c:237 |
bdcfeba5 NC |
127 | #, c-format |
128 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" | |
129 | msgstr " r[ab][f][u] • _thay thế_ tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" | |
130 | ||
dfb37fbf | 131 | #: ar.c:238 |
bdcfeba5 NC |
132 | #, c-format |
133 | msgid " t - display contents of archive\n" | |
d02756e7 | 134 | msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n" |
bdcfeba5 | 135 | |
dfb37fbf | 136 | #: ar.c:239 |
bdcfeba5 NC |
137 | #, c-format |
138 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" | |
139 | msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" | |
140 | ||
dfb37fbf | 141 | #: ar.c:240 |
bdcfeba5 NC |
142 | #, c-format |
143 | msgid " command specific modifiers:\n" | |
144 | msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n" | |
145 | ||
dfb37fbf | 146 | #: ar.c:241 |
bdcfeba5 NC |
147 | #, c-format |
148 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" | |
d02756e7 | 149 | msgstr " [a] • để tập tin _sau_ [tên bộ phạn]\n" |
bdcfeba5 | 150 | |
dfb37fbf | 151 | #: ar.c:242 |
bdcfeba5 NC |
152 | #, c-format |
153 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" | |
d02756e7 | 154 | msgstr " [b] • để tập tin _trước_ [tên bộ phạn] (bằng [i])\n" |
bdcfeba5 | 155 | |
dfb37fbf | 156 | #: ar.c:243 |
bdcfeba5 NC |
157 | #, c-format |
158 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" | |
159 | msgstr " [N] • dùng lần [số đếm] gặp _tên_\n" | |
160 | ||
dfb37fbf | 161 | #: ar.c:244 |
bdcfeba5 NC |
162 | #, c-format |
163 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" | |
d02756e7 | 164 | msgstr " [f] • cắt ngắn tên _tập tin_ đã chèn\n" |
bdcfeba5 | 165 | |
dfb37fbf | 166 | #: ar.c:245 |
bdcfeba5 NC |
167 | #, c-format |
168 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" | |
169 | msgstr " [P] • dùng tên _đường dẫn_ đầy đủ khi khớp\n" | |
170 | ||
dfb37fbf | 171 | #: ar.c:246 |
bdcfeba5 NC |
172 | #, c-format |
173 | msgid " [o] - preserve original dates\n" | |
174 | msgstr " [o] • bảo tồn các ngày _gốc_\n" | |
175 | ||
dfb37fbf | 176 | #: ar.c:247 |
bdcfeba5 NC |
177 | #, c-format |
178 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" | |
179 | msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung kho hiện thời\n" | |
180 | ||
dfb37fbf | 181 | #: ar.c:248 |
bdcfeba5 NC |
182 | #, c-format |
183 | msgid " generic modifiers:\n" | |
184 | msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" | |
185 | ||
dfb37fbf | 186 | #: ar.c:249 |
bdcfeba5 NC |
187 | #, c-format |
188 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" | |
dfb37fbf | 189 | msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n" |
bdcfeba5 | 190 | |
dfb37fbf | 191 | #: ar.c:250 |
bdcfeba5 NC |
192 | #, c-format |
193 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" | |
dfb37fbf | 194 | msgstr " [s] • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n" |
bdcfeba5 | 195 | |
dfb37fbf | 196 | #: ar.c:251 |
bdcfeba5 NC |
197 | #, c-format |
198 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" | |
dfb37fbf | 199 | msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 200 | |
dfb37fbf NC |
201 | #: ar.c:252 |
202 | #, c-format | |
203 | msgid " [T] - make a thin archive\n" | |
204 | msgstr " [T] • tạo một kho lưu mỏng\n" | |
205 | ||
206 | #: ar.c:253 | |
bdcfeba5 NC |
207 | #, c-format |
208 | msgid " [v] - be verbose\n" | |
dfb37fbf | 209 | msgstr " [v] • xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 210 | |
dfb37fbf | 211 | #: ar.c:254 |
bdcfeba5 NC |
212 | #, c-format |
213 | msgid " [V] - display the version number\n" | |
214 | msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự _phiên bản_\n" | |
215 | ||
dfb37fbf | 216 | #: ar.c:255 |
59bc7ed3 NC |
217 | #, c-format |
218 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" | |
dfb37fbf | 219 | msgstr " @<tập_tin>\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
59bc7ed3 | 220 | |
dfb37fbf | 221 | #: ar.c:262 |
bdcfeba5 NC |
222 | #, c-format |
223 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" | |
dfb37fbf | 224 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n" |
bdcfeba5 | 225 | |
dfb37fbf | 226 | #: ar.c:263 |
bdcfeba5 NC |
227 | #, c-format |
228 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" | |
229 | msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập kho\n" | |
230 | ||
dfb37fbf | 231 | #: ar.c:264 |
bdcfeba5 NC |
232 | #, c-format |
233 | msgid "" | |
234 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 235 | " @<file> Read options from <file>\n" |
dfb37fbf | 236 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
bdcfeba5 | 237 | " -h --help Print this help message\n" |
dfb37fbf | 238 | " -v --version Print version information\n" |
bdcfeba5 NC |
239 | msgstr "" |
240 | "Tùy chọn:\n" | |
d02756e7 | 241 | " @<tập_tin>\t\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
dfb37fbf NC |
242 | " -t \t\tCập nhật nhãn thời gian sơ đồ ký hiệu của kho\n" |
243 | " -h, --help \thiển thị trợ giúp này\n" | |
244 | " -V, --version \tin ra thông tin phiên bản\n" | |
bdcfeba5 | 245 | |
dfb37fbf | 246 | #: ar.c:499 |
bdcfeba5 | 247 | msgid "two different operation options specified" |
d02756e7 | 248 | msgstr "xác định hai tùy chọn thao tác khác nhau" |
bdcfeba5 | 249 | |
dfb37fbf | 250 | #: ar.c:577 |
bdcfeba5 NC |
251 | #, c-format |
252 | msgid "illegal option -- %c" | |
253 | msgstr "không cho phép tùy chọn « -- %c »" | |
254 | ||
dfb37fbf | 255 | #: ar.c:620 |
bdcfeba5 | 256 | msgid "no operation specified" |
d02756e7 | 257 | msgstr "chưa ghi rõ thao tác" |
bdcfeba5 | 258 | |
dfb37fbf | 259 | #: ar.c:623 |
bdcfeba5 NC |
260 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
261 | msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »." | |
262 | ||
dfb37fbf | 263 | #: ar.c:631 |
bdcfeba5 NC |
264 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
265 | msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »." | |
266 | ||
dfb37fbf | 267 | #: ar.c:634 |
bdcfeba5 NC |
268 | msgid "Value for `N' must be positive." |
269 | msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương." | |
270 | ||
dfb37fbf NC |
271 | #: ar.c:646 |
272 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." | |
273 | msgstr "không thể sử dụng « x » với kho mảnh." | |
274 | ||
275 | #: ar.c:687 | |
bdcfeba5 NC |
276 | #, c-format |
277 | msgid "internal error -- this option not implemented" | |
d02756e7 | 278 | msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này" |
bdcfeba5 | 279 | |
dfb37fbf | 280 | #: ar.c:756 |
bdcfeba5 NC |
281 | #, c-format |
282 | msgid "creating %s" | |
d02756e7 | 283 | msgstr "đang tạo %s" |
bdcfeba5 | 284 | |
dfb37fbf | 285 | #: ar.c:805 ar.c:860 ar.c:1185 objcopy.c:1912 |
bdcfeba5 NC |
286 | #, c-format |
287 | msgid "internal stat error on %s" | |
dfb37fbf | 288 | msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s" |
bdcfeba5 NC |
289 | |
290 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch | |
dfb37fbf | 291 | #: ar.c:809 |
bdcfeba5 NC |
292 | #, c-format |
293 | msgid "" | |
294 | "\n" | |
295 | "<%s>\n" | |
296 | "\n" | |
297 | msgstr "" | |
298 | "\n" | |
299 | "<%s>\n" | |
300 | "\n" | |
301 | ||
dfb37fbf | 302 | #: ar.c:825 ar.c:893 |
bdcfeba5 NC |
303 | #, c-format |
304 | msgid "%s is not a valid archive" | |
305 | msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" | |
306 | ||
dfb37fbf | 307 | #: ar.c:1090 |
bdcfeba5 NC |
308 | #, c-format |
309 | msgid "No member named `%s'\n" | |
d02756e7 | 310 | msgstr "Không có bộ phạn tên « %s »\n" |
bdcfeba5 | 311 | |
dfb37fbf | 312 | #: ar.c:1140 |
bdcfeba5 NC |
313 | #, c-format |
314 | msgid "no entry %s in archive %s!" | |
315 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." | |
316 | ||
dfb37fbf | 317 | #: ar.c:1279 |
bdcfeba5 NC |
318 | #, c-format |
319 | msgid "%s: no archive map to update" | |
d02756e7 | 320 | msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" |
bdcfeba5 | 321 | |
dfb37fbf | 322 | #: arsup.c:89 |
bdcfeba5 NC |
323 | #, c-format |
324 | msgid "No entry %s in archive.\n" | |
325 | msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" | |
326 | ||
dfb37fbf | 327 | #: arsup.c:114 |
bdcfeba5 NC |
328 | #, c-format |
329 | msgid "Can't open file %s\n" | |
330 | msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" | |
331 | ||
dfb37fbf | 332 | #: arsup.c:164 |
bdcfeba5 NC |
333 | #, c-format |
334 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" | |
d02756e7 | 335 | msgstr "%s: Không thể mở kho xuất ra %s\n" |
bdcfeba5 | 336 | |
dfb37fbf | 337 | #: arsup.c:181 |
bdcfeba5 NC |
338 | #, c-format |
339 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" | |
d02756e7 | 340 | msgstr "%s: Không thể mở kho nhập vào %s\n" |
bdcfeba5 | 341 | |
dfb37fbf | 342 | #: arsup.c:190 |
bdcfeba5 NC |
343 | #, c-format |
344 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" | |
d02756e7 | 345 | msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho\n" |
bdcfeba5 | 346 | |
dfb37fbf | 347 | #: arsup.c:230 |
bdcfeba5 NC |
348 | #, c-format |
349 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" | |
350 | msgstr "%s: chưa ghi rõ kho xuất\n" | |
351 | ||
dfb37fbf | 352 | #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 |
bdcfeba5 NC |
353 | #, c-format |
354 | msgid "%s: no open output archive\n" | |
355 | msgstr "%s: không có kho xuất đã mở\n" | |
356 | ||
dfb37fbf | 357 | #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 |
bdcfeba5 NC |
358 | #, c-format |
359 | msgid "%s: can't open file %s\n" | |
360 | msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" | |
361 | ||
dfb37fbf | 362 | #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 |
bdcfeba5 NC |
363 | #, c-format |
364 | msgid "%s: can't find module file %s\n" | |
365 | msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" | |
366 | ||
dfb37fbf | 367 | #: arsup.c:425 |
bdcfeba5 NC |
368 | #, c-format |
369 | msgid "Current open archive is %s\n" | |
370 | msgstr "Kho đã mở hiện thời là %s\n" | |
371 | ||
dfb37fbf | 372 | #: arsup.c:449 |
bdcfeba5 NC |
373 | #, c-format |
374 | msgid "%s: no open archive\n" | |
375 | msgstr "%s: không có kho đã mở\n" | |
376 | ||
dfb37fbf | 377 | #: bin2c.c:59 |
d02756e7 NC |
378 | #, c-format |
379 | msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" | |
380 | msgstr "Cách sử dụng: %s < tập_tin_nhập > tập_tin_xuất\n" | |
381 | ||
dfb37fbf | 382 | #: bin2c.c:60 |
d02756e7 NC |
383 | #, c-format |
384 | msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" | |
385 | msgstr "In ra các byte từ thiết bị nhập chuẩn theo định dạng thập lục.\n" | |
386 | ||
dfb37fbf | 387 | #: binemul.c:38 |
bdcfeba5 NC |
388 | #, c-format |
389 | msgid " No emulation specific options\n" | |
390 | msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n" | |
391 | ||
392 | #. Macros for common output. | |
dfb37fbf | 393 | #: binemul.h:43 |
bdcfeba5 NC |
394 | #, c-format |
395 | msgid " emulation options: \n" | |
396 | msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" | |
397 | ||
dfb37fbf | 398 | #: bucomm.c:157 |
bdcfeba5 NC |
399 | #, c-format |
400 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" | |
401 | msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s" | |
402 | ||
dfb37fbf | 403 | #: bucomm.c:168 |
bdcfeba5 NC |
404 | #, c-format |
405 | msgid "%s: Matching formats:" | |
d02756e7 | 406 | msgstr "%s: định dạng khớp:" |
bdcfeba5 | 407 | |
dfb37fbf | 408 | #: bucomm.c:183 |
bdcfeba5 NC |
409 | #, c-format |
410 | msgid "Supported targets:" | |
411 | msgstr "Đích hỗ trợ :" | |
412 | ||
dfb37fbf | 413 | #: bucomm.c:185 |
bdcfeba5 NC |
414 | #, c-format |
415 | msgid "%s: supported targets:" | |
416 | msgstr "%s: đích hỗ trợ :" | |
417 | ||
dfb37fbf | 418 | #: bucomm.c:202 |
bdcfeba5 NC |
419 | #, c-format |
420 | msgid "Supported architectures:" | |
421 | msgstr "Kiến trúc hỗ trợ :" | |
422 | ||
dfb37fbf | 423 | #: bucomm.c:204 |
bdcfeba5 NC |
424 | #, c-format |
425 | msgid "%s: supported architectures:" | |
426 | msgstr "%s: kiến trúc hỗ trợ :" | |
427 | ||
dfb37fbf | 428 | #: bucomm.c:398 |
bdcfeba5 NC |
429 | #, c-format |
430 | msgid "BFD header file version %s\n" | |
431 | msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" | |
432 | ||
dfb37fbf | 433 | #: bucomm.c:547 |
bdcfeba5 NC |
434 | #, c-format |
435 | msgid "%s: bad number: %s" | |
436 | msgstr "%s: số sai: %s" | |
437 | ||
dfb37fbf | 438 | #: bucomm.c:564 strings.c:410 |
bdcfeba5 NC |
439 | #, c-format |
440 | msgid "'%s': No such file" | |
441 | msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy" | |
442 | ||
dfb37fbf | 443 | #: bucomm.c:566 strings.c:412 |
bdcfeba5 NC |
444 | #, c-format |
445 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" | |
446 | msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s" | |
447 | ||
dfb37fbf | 448 | #: bucomm.c:570 |
bdcfeba5 NC |
449 | #, c-format |
450 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" | |
451 | msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn" | |
452 | ||
dfb37fbf | 453 | #: coffdump.c:106 |
bdcfeba5 NC |
454 | #, c-format |
455 | msgid "#lines %d " | |
456 | msgstr "#dòng %d " | |
457 | ||
dfb37fbf | 458 | #: coffdump.c:460 sysdump.c:647 |
bdcfeba5 NC |
459 | #, c-format |
460 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" | |
461 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n" | |
462 | ||
dfb37fbf | 463 | #: coffdump.c:461 |
bdcfeba5 NC |
464 | #, c-format |
465 | msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
d02756e7 | 466 | msgstr " In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n" |
bdcfeba5 | 467 | |
dfb37fbf | 468 | #: coffdump.c:462 |
bdcfeba5 NC |
469 | #, c-format |
470 | msgid "" | |
471 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 472 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
473 | " -h --help Display this information\n" |
474 | " -v --version Display the program's version\n" | |
475 | "\n" | |
476 | msgstr "" | |
477 | "Tùy chọn:\n" | |
59bc7ed3 | 478 | " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf NC |
479 | " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n" |
480 | " -v --version hiển thị phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 481 | |
dfb37fbf | 482 | #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:711 |
bdcfeba5 NC |
483 | msgid "no input file specified" |
484 | msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập" | |
485 | ||
dfb37fbf | 486 | #: cxxfilt.c:119 nm.c:256 objdump.c:241 |
d02756e7 NC |
487 | #, c-format |
488 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
489 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" | |
490 | ||
dfb37fbf | 491 | #: debug.c:647 |
bdcfeba5 NC |
492 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
493 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" | |
494 | ||
dfb37fbf | 495 | #: debug.c:726 |
bdcfeba5 NC |
496 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
497 | msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" | |
498 | ||
dfb37fbf | 499 | #: debug.c:782 |
bdcfeba5 NC |
500 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
501 | msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" | |
502 | ||
dfb37fbf | 503 | #: debug.c:834 |
bdcfeba5 NC |
504 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
505 | msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" | |
506 | ||
dfb37fbf | 507 | #: debug.c:866 |
bdcfeba5 NC |
508 | msgid "debug_end_function: no current function" |
509 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" | |
510 | ||
dfb37fbf | 511 | #: debug.c:872 |
bdcfeba5 NC |
512 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
513 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" | |
514 | ||
dfb37fbf | 515 | #: debug.c:900 |
bdcfeba5 NC |
516 | msgid "debug_start_block: no current block" |
517 | msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" | |
518 | ||
dfb37fbf | 519 | #: debug.c:936 |
bdcfeba5 NC |
520 | msgid "debug_end_block: no current block" |
521 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" | |
522 | ||
dfb37fbf | 523 | #: debug.c:943 |
bdcfeba5 NC |
524 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
525 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" | |
526 | ||
dfb37fbf | 527 | #: debug.c:966 |
bdcfeba5 NC |
528 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
529 | msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" | |
530 | ||
531 | #. FIXME | |
dfb37fbf | 532 | #: debug.c:1019 |
bdcfeba5 | 533 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
dfb37fbf | 534 | msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 NC |
535 | |
536 | #. FIXME | |
dfb37fbf | 537 | #: debug.c:1030 |
bdcfeba5 | 538 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
dfb37fbf | 539 | msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 NC |
540 | |
541 | #. FIXME. | |
dfb37fbf | 542 | #: debug.c:1114 |
bdcfeba5 | 543 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
dfb37fbf | 544 | msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 | 545 | |
dfb37fbf | 546 | #: debug.c:1136 |
bdcfeba5 NC |
547 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
548 | msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thờino current file" | |
549 | ||
dfb37fbf | 550 | #: debug.c:1664 |
bdcfeba5 NC |
551 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
552 | msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" | |
553 | ||
dfb37fbf | 554 | #: debug.c:1841 |
bdcfeba5 | 555 | msgid "debug_name_type: no current file" |
dfb37fbf | 556 | msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 557 | |
dfb37fbf | 558 | #: debug.c:1886 |
bdcfeba5 | 559 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
dfb37fbf | 560 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 561 | |
dfb37fbf | 562 | #: debug.c:1894 |
bdcfeba5 | 563 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
dfb37fbf | 564 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung" |
bdcfeba5 | 565 | |
dfb37fbf | 566 | #: debug.c:1931 |
bdcfeba5 NC |
567 | #, c-format |
568 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" | |
569 | msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" | |
570 | ||
dfb37fbf | 571 | #: debug.c:1953 |
bdcfeba5 NC |
572 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
573 | msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" | |
574 | ||
dfb37fbf | 575 | #: debug.c:2056 |
bdcfeba5 NC |
576 | #, c-format |
577 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" | |
578 | msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" | |
579 | ||
dfb37fbf | 580 | #: debug.c:2483 |
bdcfeba5 NC |
581 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
582 | msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" | |
583 | ||
d02756e7 | 584 | #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854 |
bdcfeba5 NC |
585 | #, c-format |
586 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" | |
d02756e7 | 587 | msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d" |
bdcfeba5 | 588 | |
d02756e7 | 589 | #: dlltool.c:890 |
bdcfeba5 NC |
590 | #, c-format |
591 | msgid "Can't open def file: %s" | |
592 | msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" | |
593 | ||
d02756e7 | 594 | #: dlltool.c:895 |
bdcfeba5 NC |
595 | #, c-format |
596 | msgid "Processing def file: %s" | |
597 | msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" | |
598 | ||
d02756e7 | 599 | #: dlltool.c:899 |
bdcfeba5 NC |
600 | msgid "Processed def file" |
601 | msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" | |
602 | ||
d02756e7 | 603 | #: dlltool.c:923 |
bdcfeba5 NC |
604 | #, c-format |
605 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" | |
606 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" | |
607 | ||
d02756e7 | 608 | #: dlltool.c:958 |
bdcfeba5 NC |
609 | #, c-format |
610 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." | |
611 | msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »." | |
612 | ||
d02756e7 | 613 | #: dlltool.c:967 |
bdcfeba5 NC |
614 | #, c-format |
615 | msgid "NAME: %s base: %x" | |
616 | msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x" | |
617 | ||
d02756e7 | 618 | #: dlltool.c:970 dlltool.c:986 |
bdcfeba5 NC |
619 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
620 | msgstr "Không cho phép dùng cả THƯ VIÊN lẫn TÊN đều" | |
621 | ||
d02756e7 | 622 | #: dlltool.c:983 |
bdcfeba5 NC |
623 | #, c-format |
624 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" | |
dfb37fbf | 625 | msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x" |
bdcfeba5 | 626 | |
d02756e7 | 627 | #: dlltool.c:1219 resrc.c:293 |
bdcfeba5 NC |
628 | #, c-format |
629 | msgid "wait: %s" | |
630 | msgstr "đợi: %s" | |
631 | ||
d02756e7 | 632 | #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298 |
bdcfeba5 NC |
633 | #, c-format |
634 | msgid "subprocess got fatal signal %d" | |
635 | msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiệm trọng %d" | |
636 | ||
d02756e7 | 637 | #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305 |
bdcfeba5 NC |
638 | #, c-format |
639 | msgid "%s exited with status %d" | |
640 | msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" | |
641 | ||
d02756e7 | 642 | #: dlltool.c:1261 |
bdcfeba5 NC |
643 | #, c-format |
644 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" | |
645 | msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." | |
646 | ||
d02756e7 | 647 | #: dlltool.c:1386 |
bdcfeba5 NC |
648 | #, c-format |
649 | msgid "Excluding symbol: %s" | |
650 | msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s" | |
651 | ||
dfb37fbf | 652 | #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:992 nm.c:1003 |
bdcfeba5 NC |
653 | #, c-format |
654 | msgid "%s: no symbols" | |
655 | msgstr "%s: không có ký hiệu" | |
656 | ||
657 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. | |
d02756e7 | 658 | #: dlltool.c:1512 |
bdcfeba5 NC |
659 | #, c-format |
660 | msgid "Done reading %s" | |
661 | msgstr "Đã đọc xong %s" | |
662 | ||
d02756e7 | 663 | #: dlltool.c:1522 |
bdcfeba5 NC |
664 | #, c-format |
665 | msgid "Unable to open object file: %s" | |
666 | msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s" | |
667 | ||
d02756e7 | 668 | #: dlltool.c:1525 |
bdcfeba5 NC |
669 | #, c-format |
670 | msgid "Scanning object file %s" | |
671 | msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s..." | |
672 | ||
d02756e7 | 673 | #: dlltool.c:1540 |
bdcfeba5 NC |
674 | #, c-format |
675 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" | |
676 | msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s" | |
677 | ||
d02756e7 | 678 | #: dlltool.c:1626 |
bdcfeba5 NC |
679 | msgid "Adding exports to output file" |
680 | msgstr "Đang thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất..." | |
681 | ||
d02756e7 | 682 | #: dlltool.c:1674 |
bdcfeba5 | 683 | msgid "Added exports to output file" |
dfb37fbf | 684 | msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 685 | |
d02756e7 | 686 | #: dlltool.c:1813 |
bdcfeba5 NC |
687 | #, c-format |
688 | msgid "Generating export file: %s" | |
dfb37fbf | 689 | msgstr "Đang tạo ra tập tin kết xuất: %s" |
bdcfeba5 | 690 | |
d02756e7 | 691 | #: dlltool.c:1818 |
bdcfeba5 NC |
692 | #, c-format |
693 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" | |
694 | msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" | |
695 | ||
d02756e7 | 696 | #: dlltool.c:1821 |
bdcfeba5 NC |
697 | #, c-format |
698 | msgid "Opened temporary file: %s" | |
699 | msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" | |
700 | ||
d02756e7 | 701 | #: dlltool.c:2043 |
bdcfeba5 NC |
702 | msgid "Generated exports file" |
703 | msgstr "Đã tạo ra tập tin xuất" | |
704 | ||
d02756e7 | 705 | #: dlltool.c:2251 |
bdcfeba5 NC |
706 | #, c-format |
707 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s" | |
708 | msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s" | |
709 | ||
d02756e7 | 710 | #: dlltool.c:2254 |
bdcfeba5 NC |
711 | #, c-format |
712 | msgid "Creating stub file: %s" | |
713 | msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" | |
714 | ||
d02756e7 | 715 | #: dlltool.c:2672 |
bdcfeba5 NC |
716 | #, c-format |
717 | msgid "failed to open temporary head file: %s" | |
718 | msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm: %s" | |
719 | ||
d02756e7 | 720 | #: dlltool.c:2734 |
bdcfeba5 NC |
721 | #, c-format |
722 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" | |
723 | msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm: %s" | |
724 | ||
d02756e7 | 725 | #: dlltool.c:2809 |
bdcfeba5 NC |
726 | #, c-format |
727 | msgid "Can't open .lib file: %s" | |
d02756e7 | 728 | msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s" |
bdcfeba5 | 729 | |
d02756e7 | 730 | #: dlltool.c:2812 |
bdcfeba5 NC |
731 | #, c-format |
732 | msgid "Creating library file: %s" | |
d02756e7 | 733 | msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s" |
bdcfeba5 | 734 | |
dfb37fbf | 735 | #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2902 |
bdcfeba5 NC |
736 | #, c-format |
737 | msgid "cannot delete %s: %s" | |
dfb37fbf | 738 | msgstr "không thể xóa %s: %s" |
bdcfeba5 | 739 | |
dfb37fbf | 740 | #: dlltool.c:2907 |
bdcfeba5 | 741 | msgid "Created lib file" |
dfb37fbf | 742 | msgstr "Đã tạo tập tin thư viện" |
bdcfeba5 | 743 | |
dfb37fbf | 744 | #: dlltool.c:2986 |
bdcfeba5 NC |
745 | #, c-format |
746 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" | |
dfb37fbf | 747 | msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d" |
bdcfeba5 | 748 | |
dfb37fbf | 749 | #: dlltool.c:2992 |
bdcfeba5 | 750 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
751 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
752 | msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s" | |
bdcfeba5 | 753 | |
dfb37fbf | 754 | #: dlltool.c:3097 |
bdcfeba5 NC |
755 | msgid "Processing definitions" |
756 | msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa..." | |
757 | ||
dfb37fbf | 758 | #: dlltool.c:3129 |
bdcfeba5 NC |
759 | msgid "Processed definitions" |
760 | msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa" | |
761 | ||
762 | #. xgetext:c-format | |
dfb37fbf | 763 | #: dlltool.c:3136 dllwrap.c:471 |
bdcfeba5 NC |
764 | #, c-format |
765 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" | |
dfb37fbf | 766 | msgstr "Sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" |
bdcfeba5 NC |
767 | |
768 | #. xgetext:c-format | |
dfb37fbf | 769 | #: dlltool.c:3138 |
bdcfeba5 NC |
770 | #, c-format |
771 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" | |
772 | msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" | |
773 | ||
dfb37fbf | 774 | #: dlltool.c:3139 |
bdcfeba5 NC |
775 | #, c-format |
776 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
777 | msgstr " <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
778 | ||
dfb37fbf | 779 | #: dlltool.c:3140 |
bdcfeba5 NC |
780 | #, c-format |
781 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" | |
dfb37fbf | 782 | msgstr " -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n" |
bdcfeba5 | 783 | |
dfb37fbf | 784 | #: dlltool.c:3141 |
bdcfeba5 NC |
785 | #, c-format |
786 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" | |
dfb37fbf | 787 | msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 788 | |
dfb37fbf | 789 | #: dlltool.c:3142 |
bdcfeba5 NC |
790 | #, c-format |
791 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
dfb37fbf | 792 | msgstr " -a --add-indirect Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n" |
bdcfeba5 | 793 | |
dfb37fbf | 794 | #: dlltool.c:3143 |
bdcfeba5 NC |
795 | #, c-format |
796 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" | |
dfb37fbf | 797 | msgstr " -D --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 798 | |
dfb37fbf | 799 | #: dlltool.c:3144 |
bdcfeba5 NC |
800 | #, c-format |
801 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" | |
dfb37fbf | 802 | msgstr " -d --input-def <tên_tập_tin> \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n" |
bdcfeba5 | 803 | |
dfb37fbf | 804 | #: dlltool.c:3145 |
bdcfeba5 NC |
805 | #, c-format |
806 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" | |
dfb37fbf | 807 | msgstr " -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n" |
bdcfeba5 | 808 | |
dfb37fbf | 809 | #: dlltool.c:3146 |
bdcfeba5 NC |
810 | #, c-format |
811 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
dfb37fbf | 812 | msgstr " --export-all-symbols Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n" |
bdcfeba5 | 813 | |
dfb37fbf | 814 | #: dlltool.c:3147 |
bdcfeba5 NC |
815 | #, c-format |
816 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" | |
dfb37fbf | 817 | msgstr " --no-export-all-symbols \tXuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" |
bdcfeba5 | 818 | |
dfb37fbf | 819 | #: dlltool.c:3148 |
bdcfeba5 NC |
820 | #, c-format |
821 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" | |
dfb37fbf | 822 | msgstr " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất gì trên danh sách này\n" |
bdcfeba5 | 823 | |
dfb37fbf | 824 | #: dlltool.c:3149 |
bdcfeba5 NC |
825 | #, c-format |
826 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" | |
dfb37fbf | 827 | msgstr " --no-default-excludes Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" |
bdcfeba5 | 828 | |
dfb37fbf | 829 | #: dlltool.c:3150 |
bdcfeba5 NC |
830 | #, c-format |
831 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" | |
dfb37fbf | 832 | msgstr " -b --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 833 | |
dfb37fbf | 834 | #: dlltool.c:3151 |
bdcfeba5 NC |
835 | #, c-format |
836 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" | |
837 | msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" | |
838 | ||
dfb37fbf | 839 | #: dlltool.c:3152 |
bdcfeba5 NC |
840 | #, c-format |
841 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" | |
842 | msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" | |
843 | ||
dfb37fbf | 844 | #: dlltool.c:3153 |
bdcfeba5 | 845 | #, c-format |
d02756e7 | 846 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
bdcfeba5 | 847 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
848 | " -U --add-underscore \tThêm dấu gạch dưới vào\n" |
849 | "\t\t\t\t\t\tmọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n" | |
d02756e7 | 850 | |
dfb37fbf | 851 | #: dlltool.c:3154 |
d02756e7 NC |
852 | #, c-format |
853 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" | |
854 | msgstr "" | |
855 | " --add-stdcall-underscore\n" | |
dfb37fbf | 856 | "\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 857 | |
dfb37fbf | 858 | #: dlltool.c:3155 |
bdcfeba5 NC |
859 | #, c-format |
860 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" | |
dfb37fbf | 861 | msgstr " -k --kill-at Giết « @<n> » từ các tên đã xuất.\n" |
bdcfeba5 | 862 | |
dfb37fbf | 863 | #: dlltool.c:3156 |
bdcfeba5 NC |
864 | #, c-format |
865 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" | |
dfb37fbf | 866 | msgstr " -A --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n" |
bdcfeba5 | 867 | |
dfb37fbf | 868 | #: dlltool.c:3157 |
bdcfeba5 NC |
869 | #, c-format |
870 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" | |
dfb37fbf | 871 | msgstr " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> \tThêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n" |
bdcfeba5 | 872 | |
dfb37fbf | 873 | #: dlltool.c:3158 |
bdcfeba5 NC |
874 | #, c-format |
875 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" | |
876 | msgstr " -S --as <tên> \tDùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n" | |
877 | ||
dfb37fbf | 878 | #: dlltool.c:3159 |
bdcfeba5 NC |
879 | #, c-format |
880 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" | |
dfb37fbf | 881 | msgstr " -f --as-flags <các_cờ> Gửi các cờ này qua cho chương trình dịch mã số.\n" |
bdcfeba5 | 882 | |
dfb37fbf | 883 | #: dlltool.c:3160 |
bdcfeba5 NC |
884 | #, c-format |
885 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" | |
dfb37fbf | 886 | msgstr " -C --compat-implib \tTạo thư viện nhập tương thích ngược.\n" |
bdcfeba5 | 887 | |
dfb37fbf | 888 | #: dlltool.c:3161 |
bdcfeba5 NC |
889 | #, c-format |
890 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" | |
dfb37fbf | 891 | msgstr " -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" |
bdcfeba5 | 892 | |
dfb37fbf | 893 | #: dlltool.c:3162 |
bdcfeba5 NC |
894 | #, c-format |
895 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" | |
dfb37fbf | 896 | msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng _tiền tố_ này để tạo tên tập tin tạm.\n" |
bdcfeba5 | 897 | |
dfb37fbf | 898 | #: dlltool.c:3163 |
bdcfeba5 NC |
899 | #, c-format |
900 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" | |
dfb37fbf | 901 | msgstr " -v --verbose Xuất chi tiết.\n" |
bdcfeba5 | 902 | |
dfb37fbf | 903 | #: dlltool.c:3164 |
bdcfeba5 NC |
904 | #, c-format |
905 | msgid " -V --version Display the program version.\n" | |
59bc7ed3 | 906 | msgstr " -V --version \tHiển thị phiên bản chương trình.\n" |
bdcfeba5 | 907 | |
dfb37fbf | 908 | #: dlltool.c:3165 |
bdcfeba5 NC |
909 | #, c-format |
910 | msgid " -h --help Display this information.\n" | |
dfb37fbf | 911 | msgstr " -h --help \tHiển thị trợ giúp này.\n" |
bdcfeba5 | 912 | |
dfb37fbf | 913 | #: dlltool.c:3166 |
59bc7ed3 NC |
914 | #, c-format |
915 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" | |
dfb37fbf | 916 | msgstr " @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
59bc7ed3 | 917 | |
dfb37fbf | 918 | #: dlltool.c:3168 |
bdcfeba5 NC |
919 | #, c-format |
920 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" | |
921 | msgstr "" | |
dfb37fbf NC |
922 | " -M --mcore-elf <tập_tin>\n" |
923 | "\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin này.\n" | |
bdcfeba5 | 924 | |
dfb37fbf | 925 | #: dlltool.c:3169 |
bdcfeba5 NC |
926 | #, c-format |
927 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" | |
dfb37fbf | 928 | msgstr " -L --linker <tên> \t\tDùng tên này là bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 929 | |
dfb37fbf | 930 | #: dlltool.c:3170 |
bdcfeba5 NC |
931 | #, c-format |
932 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" | |
dfb37fbf | 933 | msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi các cờ này qua cho bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 934 | |
dfb37fbf | 935 | #: dlltool.c:3293 |
bdcfeba5 NC |
936 | #, c-format |
937 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." | |
938 | msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »." | |
939 | ||
dfb37fbf | 940 | #: dlltool.c:3338 |
bdcfeba5 NC |
941 | #, c-format |
942 | msgid "Unable to open base-file: %s" | |
943 | msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở: %s" | |
944 | ||
dfb37fbf | 945 | #: dlltool.c:3370 |
bdcfeba5 NC |
946 | #, c-format |
947 | msgid "Machine '%s' not supported" | |
948 | msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »" | |
949 | ||
dfb37fbf | 950 | #: dlltool.c:3474 dllwrap.c:201 |
bdcfeba5 NC |
951 | #, c-format |
952 | msgid "Tried file: %s" | |
953 | msgstr "Đã thử tập tin: %s" | |
954 | ||
dfb37fbf | 955 | #: dlltool.c:3481 dllwrap.c:208 |
bdcfeba5 NC |
956 | #, c-format |
957 | msgid "Using file: %s" | |
958 | msgstr "Đang dùng tập tin: %s" | |
959 | ||
d02756e7 | 960 | #: dllwrap.c:291 |
bdcfeba5 NC |
961 | #, c-format |
962 | msgid "Keeping temporary base file %s" | |
963 | msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" | |
964 | ||
d02756e7 | 965 | #: dllwrap.c:293 |
bdcfeba5 NC |
966 | #, c-format |
967 | msgid "Deleting temporary base file %s" | |
dfb37fbf | 968 | msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 969 | |
d02756e7 | 970 | #: dllwrap.c:307 |
bdcfeba5 NC |
971 | #, c-format |
972 | msgid "Keeping temporary exp file %s" | |
973 | msgstr "Đang giữ tập tin xuất tạm thời %s" | |
974 | ||
d02756e7 | 975 | #: dllwrap.c:309 |
bdcfeba5 NC |
976 | #, c-format |
977 | msgid "Deleting temporary exp file %s" | |
dfb37fbf | 978 | msgstr "Đang xoá tập tin xuất tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 979 | |
d02756e7 | 980 | #: dllwrap.c:322 |
bdcfeba5 NC |
981 | #, c-format |
982 | msgid "Keeping temporary def file %s" | |
983 | msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" | |
984 | ||
d02756e7 | 985 | #: dllwrap.c:324 |
bdcfeba5 NC |
986 | #, c-format |
987 | msgid "Deleting temporary def file %s" | |
dfb37fbf | 988 | msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 989 | |
d02756e7 | 990 | #: dllwrap.c:472 |
bdcfeba5 NC |
991 | #, c-format |
992 | msgid " Generic options:\n" | |
993 | msgstr " Tùy chọn chung:\n" | |
994 | ||
d02756e7 | 995 | #: dllwrap.c:473 |
59bc7ed3 NC |
996 | #, c-format |
997 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" | |
998 | msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
999 | ||
d02756e7 | 1000 | #: dllwrap.c:474 |
bdcfeba5 NC |
1001 | #, c-format |
1002 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" | |
dfb37fbf | 1003 | msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1004 | |
d02756e7 | 1005 | #: dllwrap.c:475 |
bdcfeba5 NC |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" | |
dfb37fbf | 1008 | msgstr " --verbose, -v Xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1009 | |
d02756e7 | 1010 | #: dllwrap.c:476 |
bdcfeba5 NC |
1011 | #, c-format |
1012 | msgid " --version Print dllwrap version\n" | |
1013 | msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" | |
1014 | ||
d02756e7 | 1015 | #: dllwrap.c:477 |
bdcfeba5 NC |
1016 | #, c-format |
1017 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" | |
1018 | msgstr " --implib <tên_tập_tin> Bằng « --output-lib »\n" | |
1019 | ||
d02756e7 | 1020 | #: dllwrap.c:478 |
bdcfeba5 NC |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid " Options for %s:\n" | |
1023 | msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" | |
1024 | ||
d02756e7 | 1025 | #: dllwrap.c:479 |
bdcfeba5 NC |
1026 | #, c-format |
1027 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" | |
dfb37fbf | 1028 | msgstr " --driver-name <trình_điều_khiển> \t Mặc định là « gcc »\n" |
bdcfeba5 | 1029 | |
d02756e7 | 1030 | #: dllwrap.c:480 |
bdcfeba5 NC |
1031 | #, c-format |
1032 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" | |
dfb37fbf | 1033 | msgstr " --driver-flags <các_cờ> \t\tCó quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n" |
bdcfeba5 | 1034 | |
d02756e7 | 1035 | #: dllwrap.c:481 |
bdcfeba5 NC |
1036 | #, c-format |
1037 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" | |
dfb37fbf | 1038 | msgstr " --dlltool-name <dlltool> \t\tMặc định là « dlltool »\n" |
bdcfeba5 | 1039 | |
d02756e7 | 1040 | #: dllwrap.c:482 |
bdcfeba5 NC |
1041 | #, c-format |
1042 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" | |
dfb37fbf | 1043 | msgstr " --entry <điểm_vào> \t\tGhi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n" |
bdcfeba5 | 1044 | |
d02756e7 | 1045 | #: dllwrap.c:483 |
bdcfeba5 NC |
1046 | #, c-format |
1047 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" | |
dfb37fbf | 1048 | msgstr " --image-base <cơ_bản> \tGhi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n" |
bdcfeba5 | 1049 | |
d02756e7 | 1050 | #: dllwrap.c:484 |
bdcfeba5 NC |
1051 | #, c-format |
1052 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" | |
1053 | msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" | |
1054 | ||
d02756e7 | 1055 | #: dllwrap.c:485 |
bdcfeba5 NC |
1056 | #, c-format |
1057 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" | |
dfb37fbf | 1058 | msgstr " --dry-run \tHiển thị các điều cần chạy\n" |
bdcfeba5 | 1059 | |
d02756e7 | 1060 | #: dllwrap.c:486 |
bdcfeba5 NC |
1061 | #, c-format |
1062 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" | |
1063 | msgstr " --mno-cygwin \tTạo DLL dạng Mingw\n" | |
1064 | ||
d02756e7 | 1065 | #: dllwrap.c:487 |
bdcfeba5 NC |
1066 | #, c-format |
1067 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" | |
dfb37fbf | 1068 | msgstr " Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n" |
bdcfeba5 | 1069 | |
d02756e7 | 1070 | #: dllwrap.c:488 |
bdcfeba5 NC |
1071 | #, c-format |
1072 | msgid " --machine <machine>\n" | |
1073 | msgstr " --machine <máy>\n" | |
1074 | ||
d02756e7 | 1075 | #: dllwrap.c:489 |
bdcfeba5 NC |
1076 | #, c-format |
1077 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" | |
dfb37fbf | 1078 | msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> \t\tTạo ra tập tin xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1079 | |
d02756e7 | 1080 | #: dllwrap.c:490 |
bdcfeba5 NC |
1081 | #, c-format |
1082 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" | |
dfb37fbf | 1083 | msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> \t\tTạo ra thư viện nhập liệu.\n" |
bdcfeba5 | 1084 | |
d02756e7 | 1085 | #: dllwrap.c:491 |
bdcfeba5 NC |
1086 | #, c-format |
1087 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
dfb37fbf | 1088 | msgstr " --add-indirect \t\tThêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1089 | |
d02756e7 | 1090 | #: dllwrap.c:492 |
bdcfeba5 NC |
1091 | #, c-format |
1092 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" | |
dfb37fbf | 1093 | msgstr " --dllname <tên> \t\tTên dll nhập cần để vào thư viện xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1094 | |
d02756e7 | 1095 | #: dllwrap.c:493 |
bdcfeba5 NC |
1096 | #, c-format |
1097 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" | |
dfb37fbf | 1098 | msgstr " --def <tên_tập_tin> \tTên tập tin định nghĩa nhập liệu\n" |
bdcfeba5 | 1099 | |
d02756e7 | 1100 | #: dllwrap.c:494 |
bdcfeba5 NC |
1101 | #, c-format |
1102 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" | |
dfb37fbf | 1103 | msgstr " --output-def <tên_tập_tin>\tTên tập tin định nghĩa xuất\n" |
bdcfeba5 | 1104 | |
d02756e7 | 1105 | #: dllwrap.c:495 |
bdcfeba5 NC |
1106 | #, c-format |
1107 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
dfb37fbf | 1108 | msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (xác định)\n" |
bdcfeba5 | 1109 | |
d02756e7 | 1110 | #: dllwrap.c:496 |
bdcfeba5 NC |
1111 | #, c-format |
1112 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" | |
dfb37fbf | 1113 | msgstr " --no-export-all-symbols \tXuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n" |
bdcfeba5 | 1114 | |
d02756e7 | 1115 | #: dllwrap.c:497 |
bdcfeba5 NC |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" | |
1118 | msgstr "" | |
dfb37fbf NC |
1119 | " --exclude-symbols <danh_sách>\n" |
1120 | "\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n" | |
bdcfeba5 | 1121 | |
d02756e7 | 1122 | #: dllwrap.c:498 |
bdcfeba5 NC |
1123 | #, c-format |
1124 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" | |
dfb37fbf | 1125 | msgstr " --no-default-excludes \t\tSửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" |
bdcfeba5 | 1126 | |
d02756e7 | 1127 | #: dllwrap.c:499 |
bdcfeba5 NC |
1128 | #, c-format |
1129 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" | |
dfb37fbf | 1130 | msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 1131 | |
d02756e7 | 1132 | #: dllwrap.c:500 |
bdcfeba5 NC |
1133 | #, c-format |
1134 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" | |
1135 | msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" | |
1136 | ||
d02756e7 | 1137 | #: dllwrap.c:501 |
bdcfeba5 NC |
1138 | #, c-format |
1139 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" | |
1140 | msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" | |
1141 | ||
d02756e7 | 1142 | #: dllwrap.c:502 |
bdcfeba5 NC |
1143 | #, c-format |
1144 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" | |
dfb37fbf | 1145 | msgstr " -U Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n" |
bdcfeba5 | 1146 | |
d02756e7 | 1147 | #: dllwrap.c:503 |
bdcfeba5 NC |
1148 | #, c-format |
1149 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" | |
dfb37fbf | 1150 | msgstr " -k Giết « @<n> » ra các tên đã xuất\n" |
bdcfeba5 | 1151 | |
d02756e7 | 1152 | #: dllwrap.c:504 |
bdcfeba5 NC |
1153 | #, c-format |
1154 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" | |
dfb37fbf | 1155 | msgstr " --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n" |
bdcfeba5 | 1156 | |
d02756e7 | 1157 | #: dllwrap.c:505 |
bdcfeba5 NC |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" | |
dfb37fbf | 1160 | msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n" |
bdcfeba5 | 1161 | |
d02756e7 | 1162 | #: dllwrap.c:506 |
bdcfeba5 NC |
1163 | #, c-format |
1164 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" | |
dfb37fbf | 1165 | msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm\n" |
bdcfeba5 | 1166 | |
d02756e7 | 1167 | #: dllwrap.c:507 |
bdcfeba5 NC |
1168 | #, c-format |
1169 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" | |
1170 | msgstr " Các điều còn lại được gởi dạng chưa được sửa đổi qua cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" | |
1171 | ||
d02756e7 | 1172 | #: dllwrap.c:781 |
bdcfeba5 NC |
1173 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
1174 | msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -o » hay « -dllname »" | |
1175 | ||
d02756e7 | 1176 | #: dllwrap.c:810 |
bdcfeba5 NC |
1177 | msgid "" |
1178 | "no export definition file provided.\n" | |
1179 | "Creating one, but that may not be what you want" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | "chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất.\n" | |
1182 | "Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" | |
1183 | ||
d02756e7 | 1184 | #: dllwrap.c:969 |
bdcfeba5 NC |
1185 | #, c-format |
1186 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" | |
1187 | msgstr "Tên công cụ DLLTOOL : %s\n" | |
1188 | ||
d02756e7 | 1189 | #: dllwrap.c:970 |
bdcfeba5 NC |
1190 | #, c-format |
1191 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" | |
1192 | msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n" | |
1193 | ||
d02756e7 | 1194 | #: dllwrap.c:971 |
bdcfeba5 NC |
1195 | #, c-format |
1196 | msgid "DRIVER name : %s\n" | |
1197 | msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" | |
1198 | ||
d02756e7 | 1199 | #: dllwrap.c:972 |
bdcfeba5 NC |
1200 | #, c-format |
1201 | msgid "DRIVER options : %s\n" | |
1202 | msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN : %s\n" | |
1203 | ||
dfb37fbf | 1204 | #: dwarf.c:98 dwarf.c:142 readelf.c:370 readelf.c:526 |
bdcfeba5 | 1205 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1206 | msgid "Unhandled data length: %d\n" |
dfb37fbf | 1207 | msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" |
bdcfeba5 | 1208 | |
dfb37fbf | 1209 | #: dwarf.c:267 dwarf.c:2563 |
59bc7ed3 NC |
1210 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
1211 | msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n" | |
1212 | ||
dfb37fbf | 1213 | #: dwarf.c:274 |
bdcfeba5 | 1214 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1215 | msgid " Extended opcode %d: " |
1216 | msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: " | |
bdcfeba5 | 1217 | |
dfb37fbf | 1218 | #: dwarf.c:279 |
bdcfeba5 | 1219 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1220 | msgid "" |
1221 | "End of Sequence\n" | |
1222 | "\n" | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | "Kết thúc dãy\n" | |
1225 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1226 | |
dfb37fbf | 1227 | #: dwarf.c:285 |
bdcfeba5 | 1228 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1229 | msgid "set Address to 0x%lx\n" |
dfb37fbf | 1230 | msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 1231 | |
dfb37fbf | 1232 | #: dwarf.c:290 |
59bc7ed3 NC |
1233 | #, c-format |
1234 | msgid " define new File Table entry\n" | |
dfb37fbf | 1235 | msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n" |
bdcfeba5 | 1236 | |
dfb37fbf | 1237 | #: dwarf.c:291 dwarf.c:2178 |
59bc7ed3 NC |
1238 | #, c-format |
1239 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" | |
1240 | msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" | |
bdcfeba5 | 1241 | |
59bc7ed3 | 1242 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 1243 | #: dwarf.c:293 |
59bc7ed3 NC |
1244 | #, c-format |
1245 | msgid " %d\t" | |
1246 | msgstr " %d\t" | |
bdcfeba5 | 1247 | |
59bc7ed3 | 1248 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 1249 | #: dwarf.c:296 dwarf.c:298 dwarf.c:300 dwarf.c:2190 dwarf.c:2192 dwarf.c:2194 |
59bc7ed3 NC |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "%lu\t" | |
1252 | msgstr "%lu\t" | |
bdcfeba5 | 1253 | |
59bc7ed3 | 1254 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 1255 | #: dwarf.c:301 |
59bc7ed3 NC |
1256 | #, c-format |
1257 | msgid "" | |
1258 | "%s\n" | |
1259 | "\n" | |
1260 | msgstr "" | |
1261 | "%s\n" | |
1262 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1263 | |
dfb37fbf NC |
1264 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
1265 | #. the limited range of the unsigned char data type used | |
1266 | #. for op_code. | |
1267 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user | |
1268 | #: dwarf.c:342 | |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "user defined: length %d\n" | |
1271 | msgstr "do người dùng xác định: chiều dài %d\n" | |
1272 | ||
1273 | #: dwarf.c:344 dwarf.c:2594 | |
59bc7ed3 NC |
1274 | #, c-format |
1275 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" | |
dfb37fbf | 1276 | msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n" |
bdcfeba5 | 1277 | |
dfb37fbf | 1278 | #: dwarf.c:357 |
59bc7ed3 | 1279 | msgid "<no .debug_str section>" |
dfb37fbf | 1280 | msgstr "<không có phần .debug_str>" |
bdcfeba5 | 1281 | |
dfb37fbf | 1282 | #: dwarf.c:363 |
59bc7ed3 NC |
1283 | #, c-format |
1284 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" | |
dfb37fbf | 1285 | msgstr "DW_FORM_strp hiệu quá lớn: %lx\n" |
bdcfeba5 | 1286 | |
dfb37fbf | 1287 | #: dwarf.c:364 |
59bc7ed3 | 1288 | msgid "<offset is too big>" |
dfb37fbf | 1289 | msgstr "<hiệu số quá lớn>" |
bdcfeba5 | 1290 | |
dfb37fbf | 1291 | #: dwarf.c:597 |
59bc7ed3 NC |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "Unknown TAG value: %lx" | |
1294 | msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1295 | |
dfb37fbf | 1296 | #: dwarf.c:633 |
59bc7ed3 NC |
1297 | #, c-format |
1298 | msgid "Unknown FORM value: %lx" | |
1299 | msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1300 | |
dfb37fbf | 1301 | #: dwarf.c:642 |
59bc7ed3 NC |
1302 | #, c-format |
1303 | msgid " %lu byte block: " | |
1304 | msgstr " Khối %lu byte: " | |
bdcfeba5 | 1305 | |
dfb37fbf | 1306 | #: dwarf.c:1031 |
59bc7ed3 NC |
1307 | #, c-format |
1308 | msgid "(User defined location op)" | |
1309 | msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" | |
bdcfeba5 | 1310 | |
dfb37fbf | 1311 | #: dwarf.c:1033 |
59bc7ed3 NC |
1312 | #, c-format |
1313 | msgid "(Unknown location op)" | |
1314 | msgstr "(Thao tác định vị không rõ)" | |
bdcfeba5 | 1315 | |
dfb37fbf | 1316 | #: dwarf.c:1081 |
59bc7ed3 NC |
1317 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" |
1318 | msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n" | |
bdcfeba5 | 1319 | |
dfb37fbf | 1320 | #: dwarf.c:1180 |
59bc7ed3 | 1321 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" |
dfb37fbf | 1322 | msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 »\n" |
bdcfeba5 | 1323 | |
dfb37fbf | 1324 | #: dwarf.c:1229 |
59bc7ed3 NC |
1325 | #, c-format |
1326 | msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" | |
dfb37fbf | 1327 | msgstr " (chuỗi gián tiếp, hiệu : 0x%lx): %s" |
bdcfeba5 | 1328 | |
dfb37fbf | 1329 | #: dwarf.c:1238 |
59bc7ed3 NC |
1330 | #, c-format |
1331 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" | |
dfb37fbf | 1332 | msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n" |
bdcfeba5 | 1333 | |
dfb37fbf | 1334 | #: dwarf.c:1322 |
59bc7ed3 NC |
1335 | #, c-format |
1336 | msgid "(not inlined)" | |
1337 | msgstr "(không đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1338 | |
dfb37fbf | 1339 | #: dwarf.c:1325 |
59bc7ed3 NC |
1340 | #, c-format |
1341 | msgid "(inlined)" | |
1342 | msgstr "(đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1343 | |
dfb37fbf | 1344 | #: dwarf.c:1328 |
59bc7ed3 NC |
1345 | #, c-format |
1346 | msgid "(declared as inline but ignored)" | |
1347 | msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" | |
bdcfeba5 | 1348 | |
dfb37fbf | 1349 | #: dwarf.c:1331 |
59bc7ed3 NC |
1350 | #, c-format |
1351 | msgid "(declared as inline and inlined)" | |
1352 | msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1353 | |
dfb37fbf | 1354 | #: dwarf.c:1334 |
59bc7ed3 NC |
1355 | #, c-format |
1356 | msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" | |
d02756e7 | 1357 | msgstr " (Không rõ giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)" |
bdcfeba5 | 1358 | |
dfb37fbf NC |
1359 | #: dwarf.c:1495 |
1360 | #, c-format | |
1361 | msgid "(location list)" | |
1362 | msgstr "(danh sách địa điểm)" | |
1363 | ||
1364 | #: dwarf.c:1514 dwarf.c:3193 | |
59bc7ed3 NC |
1365 | #, c-format |
1366 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" | |
dfb37fbf | 1367 | msgstr " [không có DW_AT_frame_base]" |
bdcfeba5 | 1368 | |
dfb37fbf | 1369 | #: dwarf.c:1526 |
59bc7ed3 | 1370 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1371 | msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
1372 | msgstr "Quá lớn khoảng bù %lx được dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE ở khoảng bù %lx.\n" | |
bdcfeba5 | 1373 | |
dfb37fbf | 1374 | #: dwarf.c:1700 |
59bc7ed3 NC |
1375 | #, c-format |
1376 | msgid "Unknown AT value: %lx" | |
d02756e7 | 1377 | msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx" |
bdcfeba5 | 1378 | |
dfb37fbf NC |
1379 | #: dwarf.c:1767 |
1380 | #, c-format | |
1381 | msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n" | |
1382 | msgstr "Giá trị chiều dài dành riêng (%lx) được tìm trong phần %s\n" | |
1383 | ||
1384 | #: dwarf.c:1778 | |
1385 | #, c-format | |
1386 | msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n" | |
1387 | msgstr "Chiều dài đơn vị bị hỏng (%lx) được tìm trong phần %s\n" | |
1388 | ||
1389 | #: dwarf.c:1785 | |
59bc7ed3 NC |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "No comp units in %s section ?" | |
1392 | msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?" | |
bdcfeba5 | 1393 | |
dfb37fbf | 1394 | #: dwarf.c:1794 |
59bc7ed3 NC |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" | |
1397 | msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có mục nhập %u" | |
bdcfeba5 | 1398 | |
dfb37fbf | 1399 | #: dwarf.c:1802 dwarf.c:3285 |
59bc7ed3 NC |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "" | |
1402 | "The section %s contains:\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | msgstr "" | |
1405 | "Phần %s chứa:\n" | |
1406 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1407 | |
dfb37fbf | 1408 | #: dwarf.c:1810 |
59bc7ed3 NC |
1409 | #, c-format |
1410 | msgid "Unable to locate %s section!\n" | |
1411 | msgstr "Không thể định vị phần %s !\n" | |
bdcfeba5 | 1412 | |
dfb37fbf | 1413 | #: dwarf.c:1873 |
59bc7ed3 NC |
1414 | #, c-format |
1415 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" | |
1416 | msgstr " Đơn vị biên dịch @ hiệu số 0x%lx:\n" | |
bdcfeba5 | 1417 | |
dfb37fbf | 1418 | #: dwarf.c:1874 |
59bc7ed3 | 1419 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1420 | msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" |
1421 | msgstr " Dài: 0x%lx (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 1422 | |
dfb37fbf | 1423 | #: dwarf.c:1876 |
59bc7ed3 NC |
1424 | #, c-format |
1425 | msgid " Version: %d\n" | |
1426 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1427 | |
dfb37fbf | 1428 | #: dwarf.c:1877 |
59bc7ed3 NC |
1429 | #, c-format |
1430 | msgid " Abbrev Offset: %ld\n" | |
1431 | msgstr " Hiệu số tắt: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1432 | |
dfb37fbf | 1433 | #: dwarf.c:1878 |
59bc7ed3 NC |
1434 | #, c-format |
1435 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
1436 | msgstr " Cỡ con trỏ : %d\n" | |
bdcfeba5 | 1437 | |
dfb37fbf NC |
1438 | #: dwarf.c:1884 |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n" | |
1441 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %lx kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %lx)\n" | |
1442 | ||
1443 | #: dwarf.c:1893 | |
d02756e7 | 1444 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1445 | msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
1446 | msgstr "CU ở hiệu %lx chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n" | |
d02756e7 | 1447 | |
dfb37fbf NC |
1448 | #: dwarf.c:1903 |
1449 | #, c-format | |
1450 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" | |
1451 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, hiệu viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n" | |
bdcfeba5 | 1452 | |
dfb37fbf | 1453 | #: dwarf.c:1937 |
59bc7ed3 | 1454 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1455 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
1456 | msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần « .debug_info »\n" | |
1457 | ||
1458 | #: dwarf.c:1941 | |
1459 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" | |
1460 | msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n" | |
bdcfeba5 | 1461 | |
dfb37fbf | 1462 | #: dwarf.c:1948 |
59bc7ed3 | 1463 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1464 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
1465 | msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu" | |
bdcfeba5 | 1466 | |
dfb37fbf | 1467 | #: dwarf.c:1965 |
59bc7ed3 | 1468 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1469 | msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
1470 | msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n" | |
bdcfeba5 | 1471 | |
d02756e7 | 1472 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 1473 | #: dwarf.c:1971 |
59bc7ed3 | 1474 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1475 | msgid " (%s)\n" |
1476 | msgstr " (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 1477 | |
dfb37fbf | 1478 | #: dwarf.c:2062 |
59bc7ed3 NC |
1479 | #, c-format |
1480 | msgid "" | |
dfb37fbf | 1481 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
59bc7ed3 | 1482 | "\n" |
dfb37fbf | 1483 | msgstr "Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" |
bdcfeba5 | 1484 | |
dfb37fbf | 1485 | #: dwarf.c:2100 dwarf.c:2387 |
59bc7ed3 NC |
1486 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" |
1487 | msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
bdcfeba5 | 1488 | |
dfb37fbf | 1489 | #: dwarf.c:2109 dwarf.c:2397 |
59bc7ed3 NC |
1490 | msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" |
1491 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n" | |
bdcfeba5 | 1492 | |
dfb37fbf NC |
1493 | #: dwarf.c:2130 |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid " Offset: 0x%lx\n" | |
1496 | msgstr " Hiệu : 0x%lx\n" | |
1497 | ||
1498 | #: dwarf.c:2131 | |
59bc7ed3 NC |
1499 | #, c-format |
1500 | msgid " Length: %ld\n" | |
1501 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1502 | |
dfb37fbf | 1503 | #: dwarf.c:2132 |
59bc7ed3 NC |
1504 | #, c-format |
1505 | msgid " DWARF Version: %d\n" | |
1506 | msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1507 | |
dfb37fbf | 1508 | #: dwarf.c:2133 |
59bc7ed3 NC |
1509 | #, c-format |
1510 | msgid " Prologue Length: %d\n" | |
1511 | msgstr " Dài đoạn mở đầu : %d\n" | |
bdcfeba5 | 1512 | |
dfb37fbf | 1513 | #: dwarf.c:2134 |
59bc7ed3 NC |
1514 | #, c-format |
1515 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" | |
1516 | msgstr " Dài câu lệnh tối thiểu : %d\n" | |
bdcfeba5 | 1517 | |
dfb37fbf | 1518 | #: dwarf.c:2135 |
59bc7ed3 NC |
1519 | #, c-format |
1520 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" | |
1521 | msgstr " Giá trị đầu của « is_stmt »: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1522 | |
dfb37fbf | 1523 | #: dwarf.c:2136 |
59bc7ed3 NC |
1524 | #, c-format |
1525 | msgid " Line Base: %d\n" | |
1526 | msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1527 | |
dfb37fbf | 1528 | #: dwarf.c:2137 |
59bc7ed3 NC |
1529 | #, c-format |
1530 | msgid " Line Range: %d\n" | |
1531 | msgstr " Phạm vị dòng: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1532 | |
dfb37fbf | 1533 | #: dwarf.c:2138 |
59bc7ed3 NC |
1534 | #, c-format |
1535 | msgid " Opcode Base: %d\n" | |
1536 | msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1537 | |
dfb37fbf | 1538 | #: dwarf.c:2147 |
bdcfeba5 | 1539 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1540 | msgid "" |
1541 | "\n" | |
1542 | " Opcodes:\n" | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | "\n" | |
1545 | " Mã thao tác:\n" | |
bdcfeba5 | 1546 | |
dfb37fbf | 1547 | #: dwarf.c:2150 |
bdcfeba5 | 1548 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1549 | msgid " Opcode %d has %d args\n" |
1550 | msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" | |
bdcfeba5 | 1551 | |
dfb37fbf | 1552 | #: dwarf.c:2156 |
bdcfeba5 | 1553 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1554 | msgid "" |
1555 | "\n" | |
1556 | " The Directory Table is empty.\n" | |
1557 | msgstr "" | |
1558 | "\n" | |
1559 | " Bảng Thư mục rỗng\n" | |
bdcfeba5 | 1560 | |
dfb37fbf | 1561 | #: dwarf.c:2159 |
bdcfeba5 | 1562 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1563 | msgid "" |
1564 | "\n" | |
1565 | " The Directory Table:\n" | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | "\n" | |
1568 | " Bảng Thư mục:\n" | |
bdcfeba5 | 1569 | |
59bc7ed3 | 1570 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 1571 | #: dwarf.c:2163 |
59bc7ed3 NC |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid " %s\n" | |
1574 | msgstr " %s\n" | |
bdcfeba5 | 1575 | |
dfb37fbf | 1576 | #: dwarf.c:2174 |
59bc7ed3 NC |
1577 | #, c-format |
1578 | msgid "" | |
1579 | "\n" | |
1580 | " The File Name Table is empty.\n" | |
1581 | msgstr "" | |
1582 | "\n" | |
1583 | " Bảng Tên Tập tin rỗng:\n" | |
bdcfeba5 | 1584 | |
dfb37fbf | 1585 | #: dwarf.c:2177 |
59bc7ed3 NC |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "" | |
1588 | "\n" | |
1589 | " The File Name Table:\n" | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | "\n" | |
1592 | " Bảng Tên Tập tin:\n" | |
bdcfeba5 | 1593 | |
59bc7ed3 | 1594 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 1595 | #: dwarf.c:2185 |
59bc7ed3 NC |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid " %d\t" | |
1598 | msgstr " %d\t" | |
bdcfeba5 | 1599 | |
59bc7ed3 | 1600 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 1601 | #: dwarf.c:2196 |
59bc7ed3 NC |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "%s\n" | |
1604 | msgstr "%s\n" | |
bdcfeba5 | 1605 | |
59bc7ed3 | 1606 | #. Now display the statements. |
dfb37fbf | 1607 | #: dwarf.c:2204 |
59bc7ed3 NC |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "" | |
1610 | "\n" | |
1611 | " Line Number Statements:\n" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | "\n" | |
1614 | " Câu Số thứ tự Dòng:\n" | |
bdcfeba5 | 1615 | |
dfb37fbf | 1616 | #: dwarf.c:2220 |
59bc7ed3 NC |
1617 | #, c-format |
1618 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" | |
1619 | msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %lu tới 0x%lx" | |
bdcfeba5 | 1620 | |
dfb37fbf | 1621 | #: dwarf.c:2224 |
59bc7ed3 NC |
1622 | #, c-format |
1623 | msgid " and Line by %d to %d\n" | |
1624 | msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 1625 | |
dfb37fbf | 1626 | #: dwarf.c:2234 |
59bc7ed3 NC |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid " Copy\n" | |
1629 | msgstr " Chép\n" | |
bdcfeba5 | 1630 | |
dfb37fbf | 1631 | #: dwarf.c:2242 |
bdcfeba5 | 1632 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1633 | msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" |
1634 | msgstr " Nâng cao PC bước %lu tới %lx\n" | |
bdcfeba5 | 1635 | |
dfb37fbf | 1636 | #: dwarf.c:2250 |
59bc7ed3 NC |
1637 | #, c-format |
1638 | msgid " Advance Line by %d to %d\n" | |
1639 | msgstr " Nâng cao dòng bước %d tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 1640 | |
dfb37fbf | 1641 | #: dwarf.c:2257 |
bdcfeba5 | 1642 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1643 | msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" |
1644 | msgstr " Lập Tên Tập tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập tin\n" | |
bdcfeba5 | 1645 | |
dfb37fbf | 1646 | #: dwarf.c:2265 |
bdcfeba5 | 1647 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1648 | msgid " Set column to %lu\n" |
1649 | msgstr " Lập cột thành %lu\n" | |
bdcfeba5 | 1650 | |
dfb37fbf | 1651 | #: dwarf.c:2272 |
bdcfeba5 | 1652 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1653 | msgid " Set is_stmt to %d\n" |
dfb37fbf | 1654 | msgstr " Lập « is_stmt » thành %d\n" |
bdcfeba5 | 1655 | |
dfb37fbf | 1656 | #: dwarf.c:2277 |
59bc7ed3 NC |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid " Set basic block\n" | |
1659 | msgstr " Lập khối cơ bản\n" | |
bdcfeba5 | 1660 | |
dfb37fbf | 1661 | #: dwarf.c:2285 |
59bc7ed3 NC |
1662 | #, c-format |
1663 | msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" | |
1664 | msgstr " Nâng cao PC bước hằng số %lu tới 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1665 | |
dfb37fbf | 1666 | #: dwarf.c:2293 |
59bc7ed3 NC |
1667 | #, c-format |
1668 | msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" | |
1669 | msgstr " Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %lu tới 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1670 | |
dfb37fbf | 1671 | #: dwarf.c:2298 |
59bc7ed3 NC |
1672 | #, c-format |
1673 | msgid " Set prologue_end to true\n" | |
1674 | msgstr " Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" | |
bdcfeba5 | 1675 | |
dfb37fbf | 1676 | #: dwarf.c:2302 |
59bc7ed3 NC |
1677 | #, c-format |
1678 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" | |
1679 | msgstr " Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n" | |
bdcfeba5 | 1680 | |
dfb37fbf | 1681 | #: dwarf.c:2308 dwarf.c:2672 |
bdcfeba5 | 1682 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1683 | msgid " Set ISA to %lu\n" |
1684 | msgstr " Lập ISA thành %lu\n" | |
bdcfeba5 | 1685 | |
dfb37fbf | 1686 | #: dwarf.c:2312 dwarf.c:2676 |
59bc7ed3 NC |
1687 | #, c-format |
1688 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " | |
1689 | msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : " | |
bdcfeba5 | 1690 | |
dfb37fbf NC |
1691 | #: dwarf.c:2345 |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "" | |
1694 | "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" | |
1695 | "\n" | |
1696 | msgstr "Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" | |
1697 | ||
1698 | # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch | |
1699 | #: dwarf.c:2506 | |
1700 | #, c-format | |
1701 | msgid "CU: %s:\n" | |
1702 | msgstr "CU: %s:\n" | |
1703 | ||
1704 | #: dwarf.c:2507 dwarf.c:2520 | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "File name Line number Starting address\n" | |
1707 | msgstr "Tên tập tin Số thứ tự dòng Địa chỉ bắt đầu\n" | |
1708 | ||
1709 | #: dwarf.c:2513 | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "CU: %s/%s:\n" | |
1712 | msgstr "CU: %s/%s:\n" | |
1713 | ||
1714 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch | |
1715 | #: dwarf.c:2518 dwarf.c:2590 | |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "%s:\n" | |
1718 | msgstr "%s:\n" | |
1719 | ||
1720 | #. If directory index is 0, that means current directory. | |
1721 | #: dwarf.c:2623 | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "" | |
1724 | "\n" | |
1725 | "./%s:[++]\n" | |
1726 | msgstr "" | |
1727 | "\n" | |
1728 | "./%s:[++]\n" | |
1729 | ||
1730 | #. The directory index starts counting at 1. | |
1731 | #: dwarf.c:2629 | |
1732 | #, c-format | |
1733 | msgid "" | |
1734 | "\n" | |
1735 | "%s/%s:\n" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | "\n" | |
1738 | "%s/%s:\n" | |
1739 | ||
1740 | #: dwarf.c:2714 | |
1741 | #, c-format | |
1742 | msgid "%-35s %11d %#18lx\n" | |
1743 | msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" | |
1744 | ||
1745 | #: dwarf.c:2719 | |
1746 | #, c-format | |
1747 | msgid "%s %11d %#18lx\n" | |
1748 | msgstr "%s %11d %#18lx\n" | |
1749 | ||
1750 | #: dwarf.c:2749 dwarf.c:3024 dwarf.c:3425 | |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" | |
1753 | msgstr "Không thể nạp/phân tích phần « .debug_info » thì không thể đọc phần %s.\n" | |
1754 | ||
1755 | #: dwarf.c:2794 dwarf.c:2888 dwarf.c:2962 dwarf.c:3079 dwarf.c:3227 | |
1756 | #: dwarf.c:3480 | |
59bc7ed3 NC |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "" | |
1759 | "Contents of the %s section:\n" | |
1760 | "\n" | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | "Nội dung của phần %s:\n" | |
1763 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1764 | |
dfb37fbf NC |
1765 | #: dwarf.c:2828 dwarf.c:3330 |
1766 | #, c-format | |
1767 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" | |
1768 | msgstr "Khoảng bù « .debug_info » 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n" | |
1769 | ||
1770 | #: dwarf.c:2842 | |
59bc7ed3 NC |
1771 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
1772 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" | |
1773 | ||
dfb37fbf | 1774 | #: dwarf.c:2849 |
bdcfeba5 | 1775 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1776 | msgid " Length: %ld\n" |
dfb37fbf | 1777 | msgstr " Chiều dài : %ld\n" |
bdcfeba5 | 1778 | |
dfb37fbf | 1779 | #: dwarf.c:2851 |
59bc7ed3 NC |
1780 | #, c-format |
1781 | msgid " Version: %d\n" | |
dfb37fbf | 1782 | msgstr " Phiên bản: %d\n" |
bdcfeba5 | 1783 | |
dfb37fbf | 1784 | #: dwarf.c:2853 |
bdcfeba5 | 1785 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1786 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
1787 | msgstr " Hiệu vài phần .debug_info: 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1788 | |
dfb37fbf | 1789 | #: dwarf.c:2855 |
bdcfeba5 | 1790 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1791 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
dfb37fbf | 1792 | msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info »: %ld\n" |
bdcfeba5 | 1793 | |
dfb37fbf | 1794 | #: dwarf.c:2858 |
bdcfeba5 NC |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
1797 | "\n" |
1798 | " Offset\tName\n" | |
bdcfeba5 | 1799 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
1800 | "\n" |
1801 | " Hiệu\tTên\n" | |
bdcfeba5 | 1802 | |
dfb37fbf | 1803 | #: dwarf.c:2909 |
bdcfeba5 | 1804 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1805 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
1806 | msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — số_dòng: %d số_tập_tin: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1807 | |
dfb37fbf | 1808 | #: dwarf.c:2915 |
59bc7ed3 NC |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" | |
1811 | msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 1812 | |
dfb37fbf | 1813 | #: dwarf.c:2923 |
59bc7ed3 NC |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
1816 | msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n" | |
bdcfeba5 | 1817 | |
dfb37fbf | 1818 | #: dwarf.c:2932 |
59bc7ed3 NC |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
1821 | msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n" | |
bdcfeba5 | 1822 | |
dfb37fbf | 1823 | #: dwarf.c:2944 |
59bc7ed3 NC |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" | |
1826 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuối : %s\n" | |
bdcfeba5 | 1827 | |
dfb37fbf | 1828 | #: dwarf.c:2973 |
59bc7ed3 NC |
1829 | #, c-format |
1830 | msgid " Number TAG\n" | |
1831 | msgstr " Số THẺ\n" | |
bdcfeba5 | 1832 | |
59bc7ed3 | 1833 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 1834 | #: dwarf.c:2979 |
59bc7ed3 NC |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid " %ld %s [%s]\n" | |
1837 | msgstr " %ld %s [%s]\n" | |
bdcfeba5 | 1838 | |
dfb37fbf | 1839 | #: dwarf.c:2982 |
59bc7ed3 NC |
1840 | msgid "has children" |
1841 | msgstr "có điều con" | |
bdcfeba5 | 1842 | |
dfb37fbf | 1843 | #: dwarf.c:2982 |
59bc7ed3 NC |
1844 | msgid "no children" |
1845 | msgstr "không có con" | |
bdcfeba5 | 1846 | |
59bc7ed3 | 1847 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 1848 | #: dwarf.c:2985 |
bdcfeba5 | 1849 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1850 | msgid " %-18s %s\n" |
1851 | msgstr " %-18s %s\n" | |
bdcfeba5 | 1852 | |
dfb37fbf | 1853 | #: dwarf.c:3018 dwarf.c:3223 dwarf.c:3419 |
bdcfeba5 | 1854 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1855 | msgid "" |
1856 | "\n" | |
1857 | "The %s section is empty.\n" | |
1858 | msgstr "" | |
1859 | "\n" | |
1860 | "Phần %s là rỗng.\n" | |
1861 | ||
1862 | #. FIXME: Should we handle this case? | |
dfb37fbf | 1863 | #: dwarf.c:3068 |
59bc7ed3 | 1864 | msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" |
dfb37fbf | 1865 | msgstr "Các danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần.\n" |
59bc7ed3 | 1866 | |
dfb37fbf | 1867 | #: dwarf.c:3071 |
59bc7ed3 | 1868 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
dfb37fbf | 1869 | msgstr "Không có danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n" |
bdcfeba5 | 1870 | |
dfb37fbf | 1871 | #: dwarf.c:3076 |
bdcfeba5 | 1872 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1873 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" |
1874 | msgstr "Danh sách địa điểm trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1875 | |
dfb37fbf | 1876 | #: dwarf.c:3080 |
bdcfeba5 | 1877 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1878 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
1879 | msgstr " HIệu Đầu Cuối Biểu thức\n" | |
bdcfeba5 | 1880 | |
dfb37fbf | 1881 | #: dwarf.c:3111 |
bdcfeba5 | 1882 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1883 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
1884 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" | |
bdcfeba5 | 1885 | |
dfb37fbf | 1886 | #: dwarf.c:3115 |
bdcfeba5 | 1887 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1888 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
1889 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" | |
bdcfeba5 | 1890 | |
dfb37fbf | 1891 | #: dwarf.c:3123 |
bdcfeba5 | 1892 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1893 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
1894 | msgstr "Có hiệu số 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (địa điểm gỡ lỗi).\n" | |
bdcfeba5 | 1895 | |
dfb37fbf | 1896 | #: dwarf.c:3132 dwarf.c:3167 dwarf.c:3177 |
bdcfeba5 | 1897 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1898 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
1899 | msgstr "Danh sách địa điểm mà bắt đầu tại hiệu số 0x%lx chưa được kết thúc.\n" | |
bdcfeba5 | 1900 | |
dfb37fbf | 1901 | #: dwarf.c:3151 dwarf.c:3532 |
bdcfeba5 | 1902 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1903 | msgid "<End of list>\n" |
1904 | msgstr "<Kết thúc danh sách>\n" | |
bdcfeba5 | 1905 | |
dfb37fbf | 1906 | #: dwarf.c:3161 |
bdcfeba5 | 1907 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1908 | msgid "(base address)\n" |
1909 | msgstr "(đặt địa cơ bản)\n" | |
59bc7ed3 | 1910 | |
dfb37fbf | 1911 | #: dwarf.c:3196 |
59bc7ed3 | 1912 | msgid " (start == end)" |
dfb37fbf | 1913 | msgstr " (đầu == cuối)" |
59bc7ed3 | 1914 | |
dfb37fbf | 1915 | #: dwarf.c:3198 |
59bc7ed3 | 1916 | msgid " (start > end)" |
dfb37fbf | 1917 | msgstr " (đầu > cuối)" |
bdcfeba5 | 1918 | |
dfb37fbf NC |
1919 | #: dwarf.c:3208 |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" | |
1922 | msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n" | |
1923 | ||
1924 | #: dwarf.c:3341 | |
59bc7ed3 NC |
1925 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
1926 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vị a) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" | |
1927 | ||
dfb37fbf | 1928 | #: dwarf.c:3345 |
bdcfeba5 | 1929 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1930 | msgid " Length: %ld\n" |
1931 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1932 | |
dfb37fbf | 1933 | #: dwarf.c:3346 |
bdcfeba5 | 1934 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1935 | msgid " Version: %d\n" |
1936 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1937 | |
dfb37fbf | 1938 | #: dwarf.c:3347 |
bdcfeba5 | 1939 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1940 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
1941 | msgstr " Hiệu vào .debug_info: 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1942 | |
dfb37fbf | 1943 | #: dwarf.c:3348 |
bdcfeba5 | 1944 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1945 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
1946 | msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" | |
bdcfeba5 | 1947 | |
dfb37fbf | 1948 | #: dwarf.c:3349 |
bdcfeba5 | 1949 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1950 | msgid " Segment Size: %d\n" |
1951 | msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1952 | |
dfb37fbf | 1953 | #: dwarf.c:3358 |
d02756e7 NC |
1954 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
1955 | msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n" | |
1956 | ||
dfb37fbf | 1957 | #: dwarf.c:3363 |
d02756e7 NC |
1958 | #, c-format |
1959 | msgid "" | |
1960 | "\n" | |
1961 | " Address Length\n" | |
1962 | msgstr "" | |
1963 | "\n" | |
dfb37fbf | 1964 | " Địa chỉ Dài\n" |
d02756e7 | 1965 | |
dfb37fbf | 1966 | #: dwarf.c:3365 |
bdcfeba5 NC |
1967 | #, c-format |
1968 | msgid "" | |
1969 | "\n" | |
d02756e7 | 1970 | " Address Length\n" |
bdcfeba5 NC |
1971 | msgstr "" |
1972 | "\n" | |
dfb37fbf | 1973 | " Địa chỉ Dài\n" |
59bc7ed3 NC |
1974 | |
1975 | #. FIXME: Should we handle this case? | |
dfb37fbf | 1976 | #: dwarf.c:3469 |
59bc7ed3 | 1977 | msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" |
dfb37fbf | 1978 | msgstr "Các danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần.\n" |
bdcfeba5 | 1979 | |
dfb37fbf | 1980 | #: dwarf.c:3472 |
59bc7ed3 | 1981 | msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
dfb37fbf | 1982 | msgstr "Không có danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" |
59bc7ed3 | 1983 | |
dfb37fbf | 1984 | #: dwarf.c:3477 |
bdcfeba5 | 1985 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1986 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
1987 | msgstr "Danh sách phạm vị trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1988 | |
dfb37fbf | 1989 | #: dwarf.c:3481 |
bdcfeba5 | 1990 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1991 | msgid " Offset Begin End\n" |
1992 | msgstr " HIệu Đầu Cuối\n" | |
bdcfeba5 | 1993 | |
dfb37fbf | 1994 | #: dwarf.c:3506 |
bdcfeba5 | 1995 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1996 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
1997 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 1998 | |
dfb37fbf | 1999 | #: dwarf.c:3510 |
bdcfeba5 | 2000 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2001 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
2002 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 2003 | |
dfb37fbf NC |
2004 | #: dwarf.c:3548 |
2005 | msgid "(start == end)" | |
2006 | msgstr "(đầu == cuối)" | |
2007 | ||
2008 | #: dwarf.c:3550 | |
2009 | msgid "(start > end)" | |
2010 | msgstr "(đầu > cuối)" | |
2011 | ||
2012 | #: dwarf.c:3801 | |
59bc7ed3 NC |
2013 | #, c-format |
2014 | msgid "The section %s contains:\n" | |
2015 | msgstr "Phần %s chứa:\n" | |
bdcfeba5 | 2016 | |
dfb37fbf | 2017 | #: dwarf.c:4492 |
59bc7ed3 | 2018 | #, c-format |
d02756e7 NC |
2019 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
2020 | msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng xác định): %#x)\n" | |
bdcfeba5 | 2021 | |
dfb37fbf | 2022 | #: dwarf.c:4494 |
d02756e7 NC |
2023 | #, c-format |
2024 | msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" | |
2025 | msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n" | |
2026 | ||
dfb37fbf | 2027 | #: dwarf.c:4518 |
59bc7ed3 NC |
2028 | #, c-format |
2029 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" | |
2030 | msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 2031 | |
dfb37fbf | 2032 | #: dwarf.c:4560 |
bdcfeba5 | 2033 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2034 | msgid "%s: Error: " |
2035 | msgstr "%s: Lỗi: " | |
bdcfeba5 | 2036 | |
dfb37fbf | 2037 | #: dwarf.c:4571 |
bdcfeba5 | 2038 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2039 | msgid "%s: Warning: " |
2040 | msgstr "%s: Cảnh báo : " | |
bdcfeba5 | 2041 | |
dfb37fbf | 2042 | #: emul_aix.c:43 |
bdcfeba5 | 2043 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2044 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
2045 | msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n" | |
bdcfeba5 | 2046 | |
dfb37fbf | 2047 | #: emul_aix.c:44 |
bdcfeba5 | 2048 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2049 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
2050 | msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n" | |
bdcfeba5 | 2051 | |
dfb37fbf | 2052 | #: emul_aix.c:45 |
bdcfeba5 | 2053 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2054 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
2055 | msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" | |
bdcfeba5 | 2056 | |
dfb37fbf | 2057 | #: emul_aix.c:46 |
bdcfeba5 | 2058 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2059 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
2060 | msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả 32 bit lẫn 64 bit đều\n" | |
bdcfeba5 | 2061 | |
d02756e7 | 2062 | #: ieee.c:309 |
59bc7ed3 | 2063 | msgid "unexpected end of debugging information" |
dfb37fbf | 2064 | msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi" |
bdcfeba5 | 2065 | |
d02756e7 | 2066 | #: ieee.c:396 |
59bc7ed3 NC |
2067 | msgid "invalid number" |
2068 | msgstr "số không hợp lệ" | |
bdcfeba5 | 2069 | |
d02756e7 | 2070 | #: ieee.c:449 |
59bc7ed3 | 2071 | msgid "invalid string length" |
dfb37fbf | 2072 | msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ" |
bdcfeba5 | 2073 | |
d02756e7 | 2074 | #: ieee.c:504 ieee.c:545 |
59bc7ed3 NC |
2075 | msgid "expression stack overflow" |
2076 | msgstr "trán đống biểu thức" | |
bdcfeba5 | 2077 | |
d02756e7 | 2078 | #: ieee.c:524 |
59bc7ed3 NC |
2079 | msgid "unsupported IEEE expression operator" |
2080 | msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2081 | |
d02756e7 | 2082 | #: ieee.c:539 |
59bc7ed3 | 2083 | msgid "unknown section" |
d02756e7 | 2084 | msgstr "không rõ phần" |
bdcfeba5 | 2085 | |
d02756e7 | 2086 | #: ieee.c:560 |
59bc7ed3 NC |
2087 | msgid "expression stack underflow" |
2088 | msgstr "trán ngược đống biểu thức" | |
bdcfeba5 | 2089 | |
d02756e7 | 2090 | #: ieee.c:574 |
59bc7ed3 NC |
2091 | msgid "expression stack mismatch" |
2092 | msgstr "đống biểu thức không khớp với nhau" | |
bdcfeba5 | 2093 | |
d02756e7 | 2094 | #: ieee.c:611 |
59bc7ed3 | 2095 | msgid "unknown builtin type" |
d02756e7 | 2096 | msgstr "không rõ kiểu builtin" |
bdcfeba5 | 2097 | |
d02756e7 | 2098 | #: ieee.c:756 |
59bc7ed3 NC |
2099 | msgid "BCD float type not supported" |
2100 | msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2101 | |
d02756e7 | 2102 | #: ieee.c:893 |
59bc7ed3 | 2103 | msgid "unexpected number" |
d02756e7 | 2104 | msgstr "số bất thường" |
bdcfeba5 | 2105 | |
d02756e7 | 2106 | #: ieee.c:900 |
59bc7ed3 | 2107 | msgid "unexpected record type" |
d02756e7 | 2108 | msgstr "kiểu mục ghi bất thường" |
bdcfeba5 | 2109 | |
d02756e7 | 2110 | #: ieee.c:933 |
59bc7ed3 NC |
2111 | msgid "blocks left on stack at end" |
2112 | msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" | |
bdcfeba5 | 2113 | |
d02756e7 | 2114 | #: ieee.c:1196 |
59bc7ed3 | 2115 | msgid "unknown BB type" |
d02756e7 | 2116 | msgstr "không rõ kiểu BB" |
bdcfeba5 | 2117 | |
d02756e7 | 2118 | #: ieee.c:1205 |
59bc7ed3 NC |
2119 | msgid "stack overflow" |
2120 | msgstr "trán đống" | |
bdcfeba5 | 2121 | |
d02756e7 | 2122 | #: ieee.c:1228 |
59bc7ed3 NC |
2123 | msgid "stack underflow" |
2124 | msgstr "trán ngược đống" | |
bdcfeba5 | 2125 | |
d02756e7 | 2126 | #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107 |
59bc7ed3 NC |
2127 | msgid "illegal variable index" |
2128 | msgstr "chỉ mục biến không được phép" | |
bdcfeba5 | 2129 | |
d02756e7 | 2130 | #: ieee.c:1388 |
59bc7ed3 NC |
2131 | msgid "illegal type index" |
2132 | msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" | |
bdcfeba5 | 2133 | |
d02756e7 | 2134 | #: ieee.c:1398 ieee.c:1435 |
59bc7ed3 | 2135 | msgid "unknown TY code" |
d02756e7 | 2136 | msgstr "không rõ mã TY" |
bdcfeba5 | 2137 | |
d02756e7 | 2138 | #: ieee.c:1417 |
59bc7ed3 NC |
2139 | msgid "undefined variable in TY" |
2140 | msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" | |
bdcfeba5 | 2141 | |
59bc7ed3 | 2142 | #. Pascal file name. FIXME. |
d02756e7 | 2143 | #: ieee.c:1828 |
59bc7ed3 NC |
2144 | msgid "Pascal file name not supported" |
2145 | msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" | |
bdcfeba5 | 2146 | |
d02756e7 | 2147 | #: ieee.c:1876 |
59bc7ed3 NC |
2148 | msgid "unsupported qualifier" |
2149 | msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2150 | |
d02756e7 | 2151 | #: ieee.c:2145 |
59bc7ed3 NC |
2152 | msgid "undefined variable in ATN" |
2153 | msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" | |
bdcfeba5 | 2154 | |
d02756e7 | 2155 | #: ieee.c:2188 |
59bc7ed3 | 2156 | msgid "unknown ATN type" |
d02756e7 | 2157 | msgstr "không rõ kiểu ATN" |
bdcfeba5 | 2158 | |
59bc7ed3 | 2159 | #. Reserved for FORTRAN common. |
d02756e7 | 2160 | #: ieee.c:2310 |
59bc7ed3 NC |
2161 | msgid "unsupported ATN11" |
2162 | msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2163 | |
59bc7ed3 | 2164 | #. We have no way to record this information. FIXME. |
d02756e7 | 2165 | #: ieee.c:2337 |
59bc7ed3 NC |
2166 | msgid "unsupported ATN12" |
2167 | msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2168 | |
d02756e7 | 2169 | #: ieee.c:2397 |
59bc7ed3 NC |
2170 | msgid "unexpected string in C++ misc" |
2171 | msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" | |
bdcfeba5 | 2172 | |
d02756e7 | 2173 | #: ieee.c:2410 |
59bc7ed3 | 2174 | msgid "bad misc record" |
dfb37fbf | 2175 | msgstr "mục ghi linh tinh sai" |
bdcfeba5 | 2176 | |
d02756e7 | 2177 | #: ieee.c:2451 |
59bc7ed3 | 2178 | msgid "unrecognized C++ misc record" |
dfb37fbf | 2179 | msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh" |
bdcfeba5 | 2180 | |
d02756e7 | 2181 | #: ieee.c:2566 |
59bc7ed3 NC |
2182 | msgid "undefined C++ object" |
2183 | msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2184 | |
d02756e7 | 2185 | #: ieee.c:2600 |
59bc7ed3 NC |
2186 | msgid "unrecognized C++ object spec" |
2187 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 2188 | |
d02756e7 | 2189 | #: ieee.c:2636 |
59bc7ed3 NC |
2190 | msgid "unsupported C++ object type" |
2191 | msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2192 | |
d02756e7 | 2193 | #: ieee.c:2646 |
59bc7ed3 NC |
2194 | msgid "C++ base class not defined" |
2195 | msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" | |
bdcfeba5 | 2196 | |
d02756e7 | 2197 | #: ieee.c:2658 ieee.c:2763 |
59bc7ed3 | 2198 | msgid "C++ object has no fields" |
d02756e7 | 2199 | msgstr "Đối tượng C++ không có trường" |
bdcfeba5 | 2200 | |
d02756e7 | 2201 | #: ieee.c:2677 |
59bc7ed3 NC |
2202 | msgid "C++ base class not found in container" |
2203 | msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 2204 | |
d02756e7 | 2205 | #: ieee.c:2784 |
59bc7ed3 NC |
2206 | msgid "C++ data member not found in container" |
2207 | msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 2208 | |
d02756e7 | 2209 | #: ieee.c:2825 ieee.c:2975 |
59bc7ed3 | 2210 | msgid "unknown C++ visibility" |
d02756e7 | 2211 | msgstr "không rõ độ thấy rõ C++" |
bdcfeba5 | 2212 | |
d02756e7 | 2213 | #: ieee.c:2859 |
59bc7ed3 NC |
2214 | msgid "bad C++ field bit pos or size" |
2215 | msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" | |
bdcfeba5 | 2216 | |
d02756e7 | 2217 | #: ieee.c:2951 |
59bc7ed3 NC |
2218 | msgid "bad type for C++ method function" |
2219 | msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 2220 | |
d02756e7 | 2221 | #: ieee.c:2961 |
59bc7ed3 NC |
2222 | msgid "no type information for C++ method function" |
2223 | msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 2224 | |
d02756e7 | 2225 | #: ieee.c:3000 |
59bc7ed3 NC |
2226 | msgid "C++ static virtual method" |
2227 | msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" | |
bdcfeba5 | 2228 | |
d02756e7 | 2229 | #: ieee.c:3095 |
59bc7ed3 NC |
2230 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
2231 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 2232 | |
d02756e7 | 2233 | #: ieee.c:3134 |
59bc7ed3 NC |
2234 | msgid "undefined C++ vtable" |
2235 | msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" | |
bdcfeba5 | 2236 | |
d02756e7 | 2237 | #: ieee.c:3203 |
59bc7ed3 NC |
2238 | msgid "C++ default values not in a function" |
2239 | msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" | |
bdcfeba5 | 2240 | |
d02756e7 | 2241 | #: ieee.c:3243 |
59bc7ed3 NC |
2242 | msgid "unrecognized C++ default type" |
2243 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" | |
bdcfeba5 | 2244 | |
d02756e7 | 2245 | #: ieee.c:3274 |
59bc7ed3 NC |
2246 | msgid "reference parameter is not a pointer" |
2247 | msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" | |
bdcfeba5 | 2248 | |
d02756e7 | 2249 | #: ieee.c:3357 |
59bc7ed3 NC |
2250 | msgid "unrecognized C++ reference type" |
2251 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 2252 | |
d02756e7 | 2253 | #: ieee.c:3439 |
59bc7ed3 NC |
2254 | msgid "C++ reference not found" |
2255 | msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 2256 | |
d02756e7 | 2257 | #: ieee.c:3447 |
59bc7ed3 NC |
2258 | msgid "C++ reference is not pointer" |
2259 | msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" | |
2260 | ||
d02756e7 | 2261 | #: ieee.c:3473 ieee.c:3481 |
59bc7ed3 NC |
2262 | msgid "missing required ASN" |
2263 | msgstr "thiếu ASN cần thiết" | |
2264 | ||
d02756e7 | 2265 | #: ieee.c:3508 ieee.c:3516 |
59bc7ed3 NC |
2266 | msgid "missing required ATN65" |
2267 | msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" | |
2268 | ||
d02756e7 | 2269 | #: ieee.c:3530 |
59bc7ed3 NC |
2270 | msgid "bad ATN65 record" |
2271 | msgstr "mục ghi ATN65 sai" | |
bdcfeba5 | 2272 | |
d02756e7 | 2273 | #: ieee.c:4158 |
bdcfeba5 | 2274 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2275 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
dfb37fbf | 2276 | msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x" |
bdcfeba5 | 2277 | |
d02756e7 | 2278 | #: ieee.c:4202 |
bdcfeba5 | 2279 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2280 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
dfb37fbf | 2281 | msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n" |
bdcfeba5 | 2282 | |
dfb37fbf | 2283 | #: ieee.c:5199 |
bdcfeba5 | 2284 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2285 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
2286 | msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2287 | |
dfb37fbf | 2288 | #: ieee.c:5233 |
bdcfeba5 | 2289 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2290 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
2291 | msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2292 | |
dfb37fbf | 2293 | #: ieee.c:5267 |
bdcfeba5 | 2294 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2295 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
2296 | msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2297 | |
d02756e7 NC |
2298 | #: mclex.c:241 |
2299 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." | |
2300 | msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá." | |
2301 | ||
dfb37fbf | 2302 | #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822 |
59bc7ed3 NC |
2303 | msgid "input and output files must be different" |
2304 | msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" | |
bdcfeba5 | 2305 | |
dfb37fbf | 2306 | #: nlmconv.c:320 |
59bc7ed3 | 2307 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
dfb37fbf | 2308 | msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT" |
bdcfeba5 | 2309 | |
dfb37fbf | 2310 | #: nlmconv.c:329 |
59bc7ed3 | 2311 | msgid "no input file" |
d02756e7 | 2312 | msgstr "không có tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 2313 | |
dfb37fbf | 2314 | #: nlmconv.c:359 |
59bc7ed3 | 2315 | msgid "no name for output file" |
dfb37fbf | 2316 | msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 2317 | |
dfb37fbf | 2318 | #: nlmconv.c:373 |
59bc7ed3 | 2319 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
d02756e7 | 2320 | msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" |
bdcfeba5 | 2321 | |
dfb37fbf | 2322 | #: nlmconv.c:403 |
59bc7ed3 NC |
2323 | msgid "make .bss section" |
2324 | msgstr "tạo phần « .bss »" | |
bdcfeba5 | 2325 | |
dfb37fbf | 2326 | #: nlmconv.c:413 |
59bc7ed3 NC |
2327 | msgid "make .nlmsections section" |
2328 | msgstr "tạo phần « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2329 | |
dfb37fbf | 2330 | #: nlmconv.c:441 |
59bc7ed3 NC |
2331 | msgid "set .bss vma" |
2332 | msgstr "đặt vma .bss" | |
bdcfeba5 | 2333 | |
dfb37fbf | 2334 | #: nlmconv.c:448 |
59bc7ed3 NC |
2335 | msgid "set .data size" |
2336 | msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" | |
bdcfeba5 | 2337 | |
dfb37fbf | 2338 | #: nlmconv.c:628 |
bdcfeba5 | 2339 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2340 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
2341 | msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" | |
bdcfeba5 | 2342 | |
dfb37fbf | 2343 | #: nlmconv.c:648 |
59bc7ed3 NC |
2344 | msgid "set start address" |
2345 | msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" | |
bdcfeba5 | 2346 | |
dfb37fbf | 2347 | #: nlmconv.c:697 |
bdcfeba5 | 2348 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2349 | msgid "warning: START procedure %s not defined" |
2350 | msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2351 | |
dfb37fbf | 2352 | #: nlmconv.c:699 |
bdcfeba5 | 2353 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2354 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
2355 | msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2356 | |
dfb37fbf | 2357 | #: nlmconv.c:701 |
bdcfeba5 | 2358 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2359 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
2360 | msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2361 | |
dfb37fbf | 2362 | #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 |
59bc7ed3 | 2363 | msgid "custom section" |
dfb37fbf | 2364 | msgstr "phần riêng" |
bdcfeba5 | 2365 | |
dfb37fbf | 2366 | #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 |
59bc7ed3 NC |
2367 | msgid "help section" |
2368 | msgstr "phần trợ giúp" | |
bdcfeba5 | 2369 | |
dfb37fbf | 2370 | #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 |
59bc7ed3 NC |
2371 | msgid "message section" |
2372 | msgstr "phần thông điệp" | |
bdcfeba5 | 2373 | |
dfb37fbf | 2374 | #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 |
59bc7ed3 NC |
2375 | msgid "module section" |
2376 | msgstr "phần mô-đun" | |
bdcfeba5 | 2377 | |
dfb37fbf | 2378 | #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 |
59bc7ed3 NC |
2379 | msgid "rpc section" |
2380 | msgstr "phần rpc" | |
bdcfeba5 | 2381 | |
59bc7ed3 | 2382 | #. There is no place to record this information. |
dfb37fbf | 2383 | #: nlmconv.c:833 |
bdcfeba5 | 2384 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2385 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
d02756e7 | 2386 | msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" |
bdcfeba5 | 2387 | |
dfb37fbf | 2388 | #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 |
59bc7ed3 NC |
2389 | msgid "shared section" |
2390 | msgstr "phần dùng chung" | |
bdcfeba5 | 2391 | |
dfb37fbf | 2392 | #: nlmconv.c:862 |
59bc7ed3 NC |
2393 | msgid "warning: No version number given" |
2394 | msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" | |
bdcfeba5 | 2395 | |
dfb37fbf | 2396 | #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 |
bdcfeba5 | 2397 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2398 | msgid "%s: read: %s" |
2399 | msgstr "%s: đọc: %s" | |
bdcfeba5 | 2400 | |
dfb37fbf | 2401 | #: nlmconv.c:924 |
59bc7ed3 NC |
2402 | msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
2403 | msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »" | |
bdcfeba5 | 2404 | |
dfb37fbf | 2405 | #: nlmconv.c:1100 |
bdcfeba5 | 2406 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2407 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
dfb37fbf | 2408 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" |
bdcfeba5 | 2409 | |
dfb37fbf | 2410 | #: nlmconv.c:1101 |
bdcfeba5 | 2411 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2412 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
dfb37fbf | 2413 | msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" |
bdcfeba5 | 2414 | |
dfb37fbf | 2415 | #: nlmconv.c:1102 |
bdcfeba5 | 2416 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2417 | msgid "" |
2418 | " The options are:\n" | |
2419 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" | |
2420 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" | |
2421 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" | |
2422 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" | |
2423 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" | |
2424 | " @<file> Read options from <file>.\n" | |
2425 | " -h --help Display this information\n" | |
2426 | " -v --version Display the program's version\n" | |
2427 | msgstr "" | |
2428 | " Tùy chọn:\n" | |
d02756e7 | 2429 | " -I --input-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n" |
59bc7ed3 | 2430 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" |
d02756e7 | 2431 | " -O --output-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n" |
59bc7ed3 NC |
2432 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" |
2433 | " -T --header-file=<tập_tin>\n" | |
2434 | "\t\tĐọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n" | |
2435 | " -l --linker=<bộ_liên_kết> \t Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n" | |
2436 | " -d --debug\n" | |
2437 | "\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n" | |
2438 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
2439 | " -h --help \t\t Hiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
2440 | " -v --version \t\t Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 2441 | |
dfb37fbf | 2442 | #: nlmconv.c:1143 |
bdcfeba5 | 2443 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2444 | msgid "support not compiled in for %s" |
2445 | msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" | |
bdcfeba5 | 2446 | |
dfb37fbf | 2447 | #: nlmconv.c:1180 |
59bc7ed3 NC |
2448 | msgid "make section" |
2449 | msgstr "tạo phần" | |
bdcfeba5 | 2450 | |
dfb37fbf | 2451 | #: nlmconv.c:1194 |
59bc7ed3 NC |
2452 | msgid "set section size" |
2453 | msgstr "lập kích cỡ phần" | |
bdcfeba5 | 2454 | |
dfb37fbf | 2455 | #: nlmconv.c:1200 |
59bc7ed3 NC |
2456 | msgid "set section alignment" |
2457 | msgstr "lập canh lề phần" | |
bdcfeba5 | 2458 | |
dfb37fbf | 2459 | #: nlmconv.c:1204 |
59bc7ed3 NC |
2460 | msgid "set section flags" |
2461 | msgstr "lập các cờ phân" | |
bdcfeba5 | 2462 | |
dfb37fbf | 2463 | #: nlmconv.c:1215 |
59bc7ed3 NC |
2464 | msgid "set .nlmsections size" |
2465 | msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2466 | |
dfb37fbf | 2467 | #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 |
59bc7ed3 NC |
2468 | msgid "set .nlmsection contents" |
2469 | msgstr "lập nội dung « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2470 | |
dfb37fbf | 2471 | #: nlmconv.c:1795 |
59bc7ed3 NC |
2472 | msgid "stub section sizes" |
2473 | msgstr "kích cỡ phần stub" | |
bdcfeba5 | 2474 | |
dfb37fbf | 2475 | #: nlmconv.c:1842 |
59bc7ed3 | 2476 | msgid "writing stub" |
dfb37fbf | 2477 | msgstr "đang ghi stub" |
bdcfeba5 | 2478 | |
dfb37fbf | 2479 | #: nlmconv.c:1926 |
bdcfeba5 | 2480 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2481 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
2482 | msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s" | |
bdcfeba5 | 2483 | |
dfb37fbf | 2484 | #: nlmconv.c:1990 |
bdcfeba5 | 2485 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2486 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
2487 | msgstr "trán khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s" | |
bdcfeba5 | 2488 | |
dfb37fbf | 2489 | #: nlmconv.c:2117 |
59bc7ed3 NC |
2490 | #, c-format |
2491 | msgid "%s: execution of %s failed: " | |
2492 | msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: " | |
bdcfeba5 | 2493 | |
dfb37fbf | 2494 | #: nlmconv.c:2132 |
bdcfeba5 | 2495 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2496 | msgid "Execution of %s failed" |
2497 | msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 2498 | |
dfb37fbf | 2499 | #: nm.c:217 size.c:78 strings.c:647 |
bdcfeba5 | 2500 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2501 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
2502 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" | |
bdcfeba5 | 2503 | |
dfb37fbf | 2504 | #: nm.c:218 |
bdcfeba5 | 2505 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2506 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
2507 | msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" | |
bdcfeba5 | 2508 | |
dfb37fbf | 2509 | #: nm.c:219 |
bdcfeba5 NC |
2510 | #, c-format |
2511 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2512 | " The options are:\n" |
2513 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" | |
2514 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" | |
2515 | " -B Same as --format=bsd\n" | |
2516 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" | |
2517 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" | |
2518 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
2519 | " or `gnat'\n" | |
2520 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" | |
2521 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" | |
2522 | " --defined-only Display only defined symbols\n" | |
2523 | " -e (ignored)\n" | |
2524 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" | |
2525 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" | |
2526 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" | |
2527 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" | |
2528 | " line number for each symbol\n" | |
2529 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" | |
2530 | " -o Same as -A\n" | |
2531 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" | |
2532 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" | |
2533 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" | |
2534 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" | |
2535 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" | |
2536 | " --size-sort Sort symbols by size\n" | |
2537 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" | |
2538 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" | |
2539 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" | |
2540 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
2541 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" | |
2542 | " -X 32_64 (ignored)\n" | |
2543 | " @FILE Read options from FILE\n" | |
2544 | " -h, --help Display this information\n" | |
2545 | " -V, --version Display this program's version number\n" | |
2546 | "\n" | |
bdcfeba5 NC |
2547 | msgstr "" |
2548 | " Tùy chọn:\n" | |
59bc7ed3 NC |
2549 | " -a, --debug-syms \tHiển thị _ký hiệu_ chỉ kiểu bộ _gỡ lỗi_ thôi\n" |
2550 | " -A, --print-file-name \t_In ra tên tập tin_ nhập trước mỗi ký hiệu\n" | |
2551 | " -B \t\t\tBằng « --format=bsd »\n" | |
2552 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n" | |
2553 | "\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n" | |
2554 | " Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là « auto » (tự động: mặc định)\n" | |
2555 | "\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n" | |
2556 | " --no-demangle \t\t_Đừng tháo gỡ_ tên ký hiệu cấp thấp\n" | |
2557 | " -D, --dynamic \t\tHiển thị ký hiệu _động_ thay vào ký hiệu chuẩn\n" | |
2558 | " --defined-only \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _được định nghĩa_\n" | |
2559 | " -e \t\t\t(bị bỏ qua)\n" | |
d02756e7 | 2560 | " -f, --format=DẠNG_THỨC \tDùng _định dạng_ xuất này, một của\n" |
59bc7ed3 NC |
2561 | "\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n" |
2562 | " -g, --extern-only \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _bên ngoài_\n" | |
2563 | " -l, --line-numbers \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" | |
2564 | "\t\t\t\t\t\tvà _số thứ tự dòng_ cho mỗi ký hiệu\n" | |
2565 | " -n, --numeric-sort \t\t_Sắp xếp_ ký hiệu một cách _thuộc số_ theo địa chỉ\n" | |
2566 | " -o \t\t\tBằng « -A »\n" | |
2567 | " -p, --no-sort \t\t_Đừng sắp xếp_ ký hiệu\n" | |
2568 | " -P, --portability \t\tBằng « --format=posix »\n" | |
2569 | " -r, --reverse-sort \t\t_Sắp xếp ngược_\n" | |
2570 | " -S, --print-size \t\tIn ra kích cỡ của các ký hiệu được định nghĩa\n" | |
2571 | " -s, --print-armap \t\tGồm chỉ mục cho ký hiệu từ bộ phạn kho\n" | |
2572 | " --size-sort \t\t_Sắp xếp_ ký hiệu theo _kích cỡ_\n" | |
2573 | " --special-syms \t\tGồm _ký hiệu đặc biệt_ trong dữ liệu xuất\n" | |
2574 | " --synthetic \t\tCũng hiển thị ký hiệu _tổng hợp_\n" | |
2575 | " -t, --radix=CƠ_SỞ \tDùng _cơ sở_ này để in ra giá trị ký hiệu\n" | |
d02756e7 | 2576 | " --target=TÊN_BFD \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là tên BFD này\n" |
59bc7ed3 NC |
2577 | " -u, --undefined-only \tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _chưa được định nghĩa_\n" |
2578 | " -X 32_64 \t\t(bị bỏ qua)\n" | |
2579 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
2580 | " -h, --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
2581 | " -V, --version \t\tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
2582 | "\n" | |
2583 | ||
dfb37fbf | 2584 | #: nm.c:284 |
59bc7ed3 NC |
2585 | #, c-format |
2586 | msgid "%s: invalid radix" | |
2587 | msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" | |
2588 | ||
dfb37fbf | 2589 | #: nm.c:308 |
59bc7ed3 NC |
2590 | #, c-format |
2591 | msgid "%s: invalid output format" | |
d02756e7 | 2592 | msgstr "%s: định dạng xuất không hợp lệ" |
59bc7ed3 | 2593 | |
dfb37fbf | 2594 | #: nm.c:329 readelf.c:6971 readelf.c:7009 |
59bc7ed3 NC |
2595 | #, c-format |
2596 | msgid "<processor specific>: %d" | |
2597 | msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d" | |
2598 | ||
dfb37fbf | 2599 | #: nm.c:331 readelf.c:6974 readelf.c:7021 |
59bc7ed3 NC |
2600 | #, c-format |
2601 | msgid "<OS specific>: %d" | |
2602 | msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d" | |
2603 | ||
dfb37fbf | 2604 | #: nm.c:333 readelf.c:6976 readelf.c:7024 |
59bc7ed3 NC |
2605 | #, c-format |
2606 | msgid "<unknown>: %d" | |
d02756e7 | 2607 | msgstr "<không rõ>: %d" |
bdcfeba5 | 2608 | |
dfb37fbf | 2609 | #: nm.c:373 |
bdcfeba5 NC |
2610 | #, c-format |
2611 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2612 | "\n" |
2613 | "Archive index:\n" | |
bdcfeba5 | 2614 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
2615 | "\n" |
2616 | "Chỉ mục kho:\n" | |
bdcfeba5 | 2617 | |
dfb37fbf | 2618 | #: nm.c:1233 |
bdcfeba5 NC |
2619 | #, c-format |
2620 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2621 | "\n" |
2622 | "\n" | |
2623 | "Undefined symbols from %s:\n" | |
2624 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2625 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
2626 | "\n" |
2627 | "\n" | |
2628 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" | |
2629 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2630 | |
dfb37fbf | 2631 | #: nm.c:1235 |
59bc7ed3 NC |
2632 | #, c-format |
2633 | msgid "" | |
2634 | "\n" | |
2635 | "\n" | |
2636 | "Symbols from %s:\n" | |
2637 | "\n" | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | "\n" | |
2640 | "\n" | |
2641 | "Ký hiệu từ %s:\n" | |
2642 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2643 | |
dfb37fbf | 2644 | #: nm.c:1237 nm.c:1288 |
bdcfeba5 | 2645 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2646 | msgid "" |
2647 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
2648 | "\n" | |
2649 | msgstr "" | |
2650 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" | |
2651 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2652 | |
dfb37fbf | 2653 | #: nm.c:1240 nm.c:1291 |
bdcfeba5 | 2654 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2655 | msgid "" |
2656 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
2657 | "\n" | |
2658 | msgstr "" | |
dfb37fbf | 2659 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" |
59bc7ed3 | 2660 | "\n" |
bdcfeba5 | 2661 | |
dfb37fbf | 2662 | #: nm.c:1284 |
59bc7ed3 NC |
2663 | #, c-format |
2664 | msgid "" | |
2665 | "\n" | |
2666 | "\n" | |
2667 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" | |
2668 | "\n" | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | "\n" | |
2671 | "\n" | |
dfb37fbf | 2672 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n" |
59bc7ed3 | 2673 | "\n" |
bdcfeba5 | 2674 | |
dfb37fbf | 2675 | #: nm.c:1286 |
59bc7ed3 NC |
2676 | #, c-format |
2677 | msgid "" | |
2678 | "\n" | |
2679 | "\n" | |
2680 | "Symbols from %s[%s]:\n" | |
2681 | "\n" | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | "\n" | |
2684 | "\n" | |
2685 | "Ký hiệu từ %s[%s]:\n" | |
2686 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2687 | |
dfb37fbf | 2688 | #: nm.c:1378 |
d02756e7 NC |
2689 | #, c-format |
2690 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" | |
2691 | msgstr "Chưa sở khởi độ rộng in (%d)" | |
2692 | ||
dfb37fbf | 2693 | #: nm.c:1603 |
59bc7ed3 NC |
2694 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
2695 | msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 »" | |
bdcfeba5 | 2696 | |
dfb37fbf | 2697 | #: nm.c:1623 |
59bc7ed3 NC |
2698 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
2699 | msgstr "Dùng tùy chọn cả « --size-sort » lẫn « --undefined-only » đều" | |
bdcfeba5 | 2700 | |
dfb37fbf | 2701 | #: nm.c:1624 |
59bc7ed3 | 2702 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
d02756e7 | 2703 | msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa không có kích cỡ." |
59bc7ed3 | 2704 | |
dfb37fbf | 2705 | #: nm.c:1652 |
59bc7ed3 NC |
2706 | #, c-format |
2707 | msgid "data size %ld" | |
dfb37fbf | 2708 | msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld" |
59bc7ed3 | 2709 | |
dfb37fbf | 2710 | #: objcopy.c:424 srconv.c:1730 |
59bc7ed3 NC |
2711 | #, c-format |
2712 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" | |
dfb37fbf | 2713 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" |
59bc7ed3 | 2714 | |
dfb37fbf | 2715 | #: objcopy.c:425 |
59bc7ed3 NC |
2716 | #, c-format |
2717 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" | |
2718 | msgstr " Sao chép tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển đổi nó\n" | |
2719 | ||
dfb37fbf | 2720 | #: objcopy.c:426 objcopy.c:522 |
59bc7ed3 NC |
2721 | #, c-format |
2722 | msgid " The options are:\n" | |
2723 | msgstr " Tùy chọn:\n" | |
2724 | ||
dfb37fbf | 2725 | #: objcopy.c:427 |
59bc7ed3 NC |
2726 | #, c-format |
2727 | msgid "" | |
2728 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
2729 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
2730 | " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" | |
2731 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
2732 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" | |
2733 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
2734 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" | |
2735 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" | |
2736 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" | |
2737 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
2738 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
2739 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
2740 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" | |
2741 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" | |
2742 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" | |
2743 | " relocations\n" | |
2744 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
d02756e7 | 2745 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
59bc7ed3 | 2746 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
d02756e7 NC |
2747 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
2748 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" | |
59bc7ed3 NC |
2749 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
2750 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" | |
2751 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" | |
2752 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" | |
2753 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" | |
2754 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
2755 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
2756 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
2757 | " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" | |
2758 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" | |
2759 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" | |
2760 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" | |
2761 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" | |
2762 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" | |
2763 | " Add <incr> to the start address\n" | |
2764 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" | |
2765 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" | |
2766 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2767 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" | |
2768 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2769 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" | |
2770 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2771 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" | |
2772 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
2773 | " Warn if a named section does not exist\n" | |
2774 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" | |
2775 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" | |
2776 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" | |
2777 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" | |
2778 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" | |
2779 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" | |
d02756e7 | 2780 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
59bc7ed3 NC |
2781 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
2782 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" | |
2783 | " listed in <file>\n" | |
2784 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" | |
2785 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" | |
2786 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" | |
2787 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" | |
2788 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" | |
2789 | " in <file>\n" | |
2790 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" | |
2791 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" | |
2792 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" | |
2793 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" | |
2794 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" | |
d02756e7 | 2795 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
59bc7ed3 NC |
2796 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
2797 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" | |
2798 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" | |
2799 | " --impure Mark the output file as impure\n" | |
2800 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" | |
2801 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" | |
2802 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" | |
2803 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" | |
2804 | " section name\n" | |
2805 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
2806 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
2807 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
2808 | " -h --help Display this output\n" | |
2809 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | " -I --input-target <tên_bfd>\t\tGiả sử tập tin nhập có dạng <tên_bfd>\n" | |
2812 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" | |
2813 | " -O --output-target <tên_bfd> \tTạo tập tin dạng <tên_bfd>\n" | |
2814 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" | |
2815 | " -B --binary-architecture <kiến_trúc>\n" | |
2816 | "\t\t\tLập _kiến trúc_ của tập tin xuất, khi tập tin nhập là _nhị phân_\n" | |
2817 | " -F --target <tên_bfd>\n" | |
d02756e7 | 2818 | "\t\t\tLập định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd> (_đích_)\n" |
59bc7ed3 NC |
2819 | " --debugging \t\t\tChuyển đổi thông tin _gỡ lỗi_, nếu có thể\n" |
2820 | " -p --preserve-dates\n" | |
2821 | "\tSao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi vào kết xuất (_bảo tồn các ngày_)\n" | |
2822 | " -j --only-section <tên> \t_Chỉ_ sao chép <tên> _phần_ vào kết xuất\n" | |
2823 | " --add-gnu-debuglink=<tập_tin>\n" | |
2824 | "\t\t_Thêm_ khả năng liên kết phần « .gnu_debuglink » vào <tập_tin>\n" | |
2825 | " -R --remove-section <tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <tên> ra kết xuất\n" | |
2826 | " -S --strip-all \t\t\tGỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n" | |
2827 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước hết_)\n" | |
2828 | " -g --strip-debug \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
2829 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước gỡ lỗi_)\n" | |
2830 | " --strip-unneeded \tGỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n" | |
2831 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước không cần thiết_)\n" | |
2832 | " -N --strip-symbol <tên> \t\t Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
2833 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước ký hiệu_)\n" | |
2834 | " --strip-unneeded-symbol <tên>\n" | |
2835 | "\tĐừng sao chép ký hiệu trừ cần thiết để định vị lại (_tước không cần thiết_)\n" | |
2836 | " --only-keep-debug\t\t\t\tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
2837 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chỉ giữ gỡ lỗi_)\n" | |
d02756e7 NC |
2838 | " --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n" |
2839 | "\t\t(_rút ký hiệu_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2840 | " -K --keep-symbol <tên> \tChỉ sao chép ký hiệu <tên>\n" |
2841 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu_)\n" | |
d02756e7 NC |
2842 | " --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n" |
2843 | "\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" | |
2844 | " --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang điều cục bộ\n" | |
2845 | "\t\t(_địa phương hoá bị ẩn_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2846 | " -L --localize-symbol <tên>\n" |
2847 | "\t\t\t\tBuộc ký hiệu <tên>có nhãn điều cục bộ (_địa phương hóa_)\n" | |
2848 | " -G --keep-global-symbol <tên> \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" | |
2849 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu toàn cục_)\n" | |
2850 | " -W --weaken-symbol <tên> \tBuộc ký hiệu <name> có nhãn điều yếu\n" | |
2851 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu ký hiệu_)\n" | |
2852 | " --weaken \t\tBuộc mọi ký hiệu toàn cục có nhãn điều yếu\n" | |
2853 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu đi_)\n" | |
2854 | " -w --wildcard \t\tCho phép _ký tự đại diện_ trong sự so sánh ký hiệu\n" | |
2855 | " -x --discard-all \t\t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
2856 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy hết_)\n" | |
2857 | " -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n" | |
2858 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy các điều cục bộ_)\n" | |
2859 | " -i --interleave <số> \t\t\tChỉ sao chép một của mỗi <số> byte\n" | |
2860 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chen vào_)\n" | |
2861 | " -b --byte <số>\n" | |
2862 | "\t\t\t\tChọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n" | |
2863 | " --gap-fill <giá_trị> \t_Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n" | |
2864 | " --pad-to <địa_chỉ>\t\t_Đệm_ phần cuối cùng _đế_n địa chỉ <địa_chỉ>\n" | |
2865 | " --set-start <địa_chỉ> \t\t_Lập_ địa chỉ _đầu_ thành <địa_chỉ>\n" | |
2866 | " {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n" | |
2867 | "\t\tThêm <tăng> vào địa chỉ đầu (_thay đổi đầu, điều chỉnh đầu_)\n" | |
2868 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n" | |
2869 | " \t\t\t\t\t\t\tThêm <tang> vào địa chỉ đầu, LMA và VMA\n" | |
2870 | "\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi địa chỉ, điều chỉnh vma_)\n" | |
2871 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2872 | "\t\t\t\t\tThay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" | |
2873 | "\t\t\t\t\t\t(_thay đổi địa chỉ phần, điều chỉnh vma phần_)\n" | |
2874 | " --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2875 | " \tThay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi LMA của phần_)\n" | |
2876 | " --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2877 | " \tThay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi VMA của phần_)\n" | |
2878 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
2879 | " \t\t\t\t\t\t\t\tCảnh báo nếu không có phần có tên\n" | |
2880 | "\t\t(_[không] thay đổi các cảnh báo, [không] điều chỉnh các cảnh báo_)\n" | |
2881 | " --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n" | |
2882 | " \t\tLập thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n" | |
2883 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_lập các cờ phần_)\n" | |
2884 | " --add-section <tên>=<tập_tin>\n" | |
2885 | "\t\t\t\t_Thêm phần_ <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n" | |
2886 | " --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]\n" | |
2887 | "\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_ <cũ> thành <mới>\n" | |
2888 | " --change-leading-char\n" | |
d02756e7 | 2889 | "\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n" |
59bc7ed3 NC |
2890 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi ký tự đi trước_)\n" |
2891 | " --remove-leading-char\t\t_Gỡ bỏ ký tự đi trước_ ra các ký hiệu toàn cục\n" | |
d02756e7 NC |
2892 | " --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần,\n" |
2893 | "\t\ttrong phần kết xuất có nội dung (_đảo ngược byte_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2894 | " --redefine-sym <cũ>=<mới>\n" |
2895 | "\t\t\t\t\t\t_Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" | |
2896 | " --redefine-syms <tập_tin>\n" | |
2897 | "\t\t« --redefine-sym » cho mọi cặp ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2898 | " --srec-len <số> \t\tGiới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n" | |
2899 | " --srec-forceS3 \tGiới hạn kiểu Srecords thành S3 (_buộc_)\n" | |
2900 | " --strip-symbols <tập_tin>\n" | |
2901 | "\t« -N » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin> (_tước các ký hiệu_)\n" | |
2902 | " --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n" | |
2903 | " \t\t\t\t\t\t\t« --strip-unneeded-symbol » cho mọi ký hiệu\n" | |
2904 | "\t\t\t\t\t\t\t\tđược liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2905 | " --keep-symbols <tập_tin>\n" | |
2906 | "\t\t\t\t\t« -K » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2907 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu_)\n" | |
2908 | " --localize-symbols <tập_tin>\n" | |
2909 | "\t\t\t\t\t« -L » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2910 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_địa phương hóa các ký hiệu_)\n" | |
2911 | " --keep-global-symbols <tập_tin>\n" | |
2912 | "\t\t\t\t\t« -G » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2913 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu toàn cục_)\n" | |
2914 | " --weaken-symbols <tập_tin>\n" | |
2915 | "\t\t\t\t\t« -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
2916 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu các ký hiệu_)\n" | |
d02756e7 | 2917 | " --alt-machine-code <số_mũ> Dùng máy xen kẽ thứ <số_mũ> của đích\n" |
59bc7ed3 NC |
2918 | " --writable-text \t\tĐánh dấu _văn bản_ xuất _có khả năng ghi_\n" |
2919 | " --readonly-text \tLàm cho vân bản xuất được bảo vậ chống ghi\n" | |
2920 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_văn bản chỉ có khả năng đọc_)\n" | |
2921 | " --pure\n" | |
2922 | "\t\t\tĐánh dấu tập tin xuất sẽ có trang được sắp xếp theo yêu cầu\n" | |
2923 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tinh khiết_)\n" | |
2924 | " --impure \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n" | |
2925 | " --prefix-symbols <tiền_tố>\n" | |
2926 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu (_tiền tố các ký hiệu_)\n" | |
2927 | " --prefix-sections <tiền_tố>\n" | |
2928 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần (_tiền tố các phần_)\n" | |
2929 | " --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n" | |
2930 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n" | |
2931 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_tiền tố các phần có thể cấp phát_)\n" | |
2932 | " -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n" | |
2933 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chi tiết_)\n" | |
2934 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
2935 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
2936 | " -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
d02756e7 | 2937 | " --info \t\tLiệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 | 2938 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_thông tin_)\n" |
bdcfeba5 | 2939 | |
dfb37fbf | 2940 | #: objcopy.c:520 |
bdcfeba5 | 2941 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2942 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
dfb37fbf | 2943 | msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n" |
bdcfeba5 | 2944 | |
dfb37fbf | 2945 | #: objcopy.c:521 |
bdcfeba5 | 2946 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2947 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
2948 | msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" | |
bdcfeba5 | 2949 | |
dfb37fbf | 2950 | #: objcopy.c:523 |
bdcfeba5 | 2951 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2952 | msgid "" |
2953 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
2954 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
2955 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
2956 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
2957 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" | |
2958 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
2959 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
2960 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
2961 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
2962 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" | |
2963 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" | |
d02756e7 | 2964 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
59bc7ed3 NC |
2965 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
2966 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
2967 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
2968 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
2969 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
2970 | " -h --help Display this output\n" | |
2971 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
2972 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" | |
2973 | msgstr "" | |
d02756e7 | 2974 | " -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 2975 | "\t\t(đích nhập)\n" |
d02756e7 | 2976 | " -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 2977 | "\t\t(đích xuất)\n" |
d02756e7 | 2978 | " -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 NC |
2979 | "\t\t(đích)\n" |
2980 | " -p --preserve-dates\n" | |
2981 | "\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" | |
2982 | "\t\t(bảo tồn các ngày)\n" | |
2983 | " -R --remove-section=<tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <name> ra dữ liệu xuất\n" | |
2984 | " -s --strip-all \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n" | |
2985 | "\t\t(tước hết)\n" | |
2986 | " -g -S -d --strip-debug \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
2987 | "\t\t(tước gỡ lỗi)\n" | |
2988 | " --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n" | |
2989 | "\t\t(tước không cần thiết)\n" | |
2990 | " --only-keep-debug \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
2991 | "\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n" | |
2992 | " -N --strip-symbol=<tên> \tĐừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
2993 | "\t\t(tước ký hiệu)\n" | |
2994 | " -K --keep-symbol=<tên> \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" | |
2995 | "\t\t(giữ ký hiệu)\n" | |
d02756e7 NC |
2996 | " --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n" |
2997 | "\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2998 | " -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" |
2999 | " -x --discard-all \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
3000 | "\t\t(hủy hết)\n" | |
3001 | " -X --discard-locals \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n" | |
3002 | "\t\t(hủy các điều cục bộ)\n" | |
3003 | " -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n" | |
3004 | "\t\t(chi tiết)\n" | |
3005 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
3006 | " -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
d02756e7 | 3007 | " --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 NC |
3008 | "\t\t(thông tin) -o <tập_tin> \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" |
3009 | " @<file> \t\t\t\t\t Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n" | |
bdcfeba5 | 3010 | |
dfb37fbf | 3011 | #: objcopy.c:596 |
bdcfeba5 | 3012 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3013 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
3014 | msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »" | |
bdcfeba5 | 3015 | |
dfb37fbf | 3016 | #: objcopy.c:597 |
bdcfeba5 | 3017 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3018 | msgid "supported flags: %s" |
3019 | msgstr "các cờ đã hỗ trợ : %s" | |
bdcfeba5 | 3020 | |
dfb37fbf | 3021 | #: objcopy.c:698 |
bdcfeba5 | 3022 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3023 | msgid "cannot open '%s': %s" |
3024 | msgstr "không thể mở « %s »: %s" | |
bdcfeba5 | 3025 | |
dfb37fbf | 3026 | #: objcopy.c:701 objcopy.c:3065 |
bdcfeba5 | 3027 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3028 | msgid "%s: fread failed" |
3029 | msgstr "%s: việc fread (đọc f) bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 3030 | |
dfb37fbf | 3031 | #: objcopy.c:774 |
bdcfeba5 | 3032 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3033 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
3034 | msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" | |
bdcfeba5 | 3035 | |
dfb37fbf | 3036 | #: objcopy.c:1069 |
d02756e7 NC |
3037 | #, c-format |
3038 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" | |
3039 | msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu « %s » vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại" | |
3040 | ||
dfb37fbf | 3041 | #: objcopy.c:1152 |
bdcfeba5 | 3042 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3043 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
3044 | msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần" | |
bdcfeba5 | 3045 | |
dfb37fbf | 3046 | #: objcopy.c:1156 |
bdcfeba5 | 3047 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3048 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
3049 | msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại" | |
bdcfeba5 | 3050 | |
dfb37fbf | 3051 | #: objcopy.c:1184 |
bdcfeba5 | 3052 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3053 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
3054 | msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" | |
bdcfeba5 | 3055 | |
dfb37fbf | 3056 | #: objcopy.c:1262 |
bdcfeba5 | 3057 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3058 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
3059 | msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" | |
bdcfeba5 | 3060 | |
dfb37fbf | 3061 | #: objcopy.c:1265 |
bdcfeba5 | 3062 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3063 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
3064 | msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" | |
bdcfeba5 | 3065 | |
dfb37fbf | 3066 | #: objcopy.c:1275 |
bdcfeba5 | 3067 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3068 | msgid "%s:%d: premature end of file" |
3069 | msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" | |
bdcfeba5 | 3070 | |
dfb37fbf | 3071 | #: objcopy.c:1301 |
bdcfeba5 | 3072 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3073 | msgid "stat returns negative size for `%s'" |
dfb37fbf | 3074 | msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho « %s »" |
bdcfeba5 | 3075 | |
dfb37fbf | 3076 | #: objcopy.c:1313 |
bdcfeba5 | 3077 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3078 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
3079 | msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n" | |
bdcfeba5 | 3080 | |
dfb37fbf | 3081 | #: objcopy.c:1369 |
59bc7ed3 | 3082 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
dfb37fbf | 3083 | msgstr "Không thể thay đổi tính trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập liệu" |
bdcfeba5 | 3084 | |
dfb37fbf | 3085 | #: objcopy.c:1378 |
bdcfeba5 | 3086 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3087 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
3088 | msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n" | |
bdcfeba5 | 3089 | |
dfb37fbf | 3090 | #: objcopy.c:1421 |
bdcfeba5 | 3091 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3092 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
d02756e7 | 3093 | msgstr "Không thể nhận diện định dạng của tập tin nhập « %s »" |
bdcfeba5 | 3094 | |
dfb37fbf | 3095 | #: objcopy.c:1424 |
bdcfeba5 | 3096 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3097 | msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" |
3098 | msgstr "Cảnh báo : tập tin xuất không thể tiêu biểu kiến trúc « %s »" | |
bdcfeba5 | 3099 | |
dfb37fbf | 3100 | #: objcopy.c:1489 |
d02756e7 | 3101 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3102 | msgid "can't add section '%s'" |
3103 | msgstr "không thể thêm phần « %s »" | |
d02756e7 | 3104 | |
dfb37fbf | 3105 | #: objcopy.c:1498 |
bdcfeba5 | 3106 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3107 | msgid "can't create section `%s'" |
3108 | msgstr "không thể tạo phần « %s »" | |
bdcfeba5 | 3109 | |
dfb37fbf | 3110 | #: objcopy.c:1544 |
bdcfeba5 | 3111 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3112 | msgid "cannot create debug link section `%s'" |
3113 | msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi « %s »" | |
bdcfeba5 | 3114 | |
dfb37fbf NC |
3115 | #: objcopy.c:1637 |
3116 | msgid "Can't fill gap after section" | |
3117 | msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần" | |
bdcfeba5 | 3118 | |
dfb37fbf NC |
3119 | #: objcopy.c:1661 |
3120 | msgid "can't add padding" | |
3121 | msgstr "không thể thêm đệm" | |
3122 | ||
3123 | #: objcopy.c:1752 | |
bdcfeba5 | 3124 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3125 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
3126 | msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi « %s »" | |
3127 | ||
3128 | #: objcopy.c:1815 | |
3129 | msgid "error copying private BFD data" | |
3130 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng" | |
bdcfeba5 | 3131 | |
dfb37fbf | 3132 | #: objcopy.c:1826 |
bdcfeba5 | 3133 | #, c-format |
d02756e7 NC |
3134 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
3135 | msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" | |
bdcfeba5 | 3136 | |
dfb37fbf | 3137 | #: objcopy.c:1830 |
d02756e7 NC |
3138 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
3139 | msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối thay thế" | |
3140 | ||
dfb37fbf | 3141 | #: objcopy.c:1834 |
d02756e7 NC |
3142 | msgid "ignoring the alternative value" |
3143 | msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ" | |
3144 | ||
dfb37fbf | 3145 | #: objcopy.c:1864 objcopy.c:1895 |
bdcfeba5 | 3146 | #, c-format |
d02756e7 NC |
3147 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
3148 | msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho (lỗi: %s)" | |
bdcfeba5 | 3149 | |
dfb37fbf NC |
3150 | #: objcopy.c:1957 |
3151 | msgid "Unable to recognise the format of file" | |
3152 | msgstr "không thể nhận diện định dạng của tập tin" | |
bdcfeba5 | 3153 | |
d02756e7 | 3154 | #: objcopy.c:2147 |
bdcfeba5 | 3155 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3156 | msgid "Multiple renames of section %s" |
3157 | msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s" | |
bdcfeba5 | 3158 | |
dfb37fbf NC |
3159 | #: objcopy.c:2198 |
3160 | msgid "error in private h\teader data" | |
3161 | msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng" | |
bdcfeba5 | 3162 | |
dfb37fbf NC |
3163 | #: objcopy.c:2276 |
3164 | msgid "failed to create output section" | |
3165 | msgstr "lỗi tạo phần kết xuất" | |
bdcfeba5 | 3166 | |
dfb37fbf NC |
3167 | #: objcopy.c:2290 |
3168 | msgid "failed to set size" | |
3169 | msgstr "lỗi đặt kích cỡ" | |
bdcfeba5 | 3170 | |
dfb37fbf NC |
3171 | #: objcopy.c:2304 |
3172 | msgid "failed to set vma" | |
3173 | msgstr "lỗi đặt vma" | |
bdcfeba5 | 3174 | |
dfb37fbf NC |
3175 | #: objcopy.c:2329 |
3176 | msgid "failed to set alignment" | |
3177 | msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh" | |
bdcfeba5 | 3178 | |
dfb37fbf NC |
3179 | #: objcopy.c:2351 |
3180 | msgid "failed to copy private data" | |
3181 | msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng" | |
3182 | ||
3183 | #: objcopy.c:2440 | |
3184 | msgid "relocation count is negative" | |
3185 | msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm" | |
bdcfeba5 | 3186 | |
d02756e7 | 3187 | #. User must pad the section up in order to do this. |
dfb37fbf | 3188 | #: objcopy.c:2501 |
d02756e7 NC |
3189 | #, c-format |
3190 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" | |
dfb37fbf | 3191 | msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d" |
d02756e7 | 3192 | |
dfb37fbf NC |
3193 | #: objcopy.c:2685 |
3194 | msgid "can't create debugging section" | |
3195 | msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi" | |
bdcfeba5 | 3196 | |
dfb37fbf NC |
3197 | #: objcopy.c:2698 |
3198 | msgid "can't set debugging section contents" | |
3199 | msgstr "không thể đặt nội dung phần gỡ lỗi" | |
bdcfeba5 | 3200 | |
dfb37fbf | 3201 | #: objcopy.c:2706 |
59bc7ed3 | 3202 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3203 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
3204 | msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" | |
d02756e7 | 3205 | |
dfb37fbf NC |
3206 | #: objcopy.c:2848 |
3207 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" | |
3208 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước" | |
59bc7ed3 | 3209 | |
dfb37fbf | 3210 | #: objcopy.c:2897 |
59bc7ed3 | 3211 | msgid "byte number must be non-negative" |
dfb37fbf | 3212 | msgstr "số byte phải là khác âm" |
59bc7ed3 | 3213 | |
dfb37fbf | 3214 | #: objcopy.c:2907 |
59bc7ed3 NC |
3215 | msgid "interleave must be positive" |
3216 | msgstr "chen vào phải là dương" | |
bdcfeba5 | 3217 | |
dfb37fbf | 3218 | #: objcopy.c:2927 objcopy.c:2935 |
bdcfeba5 | 3219 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3220 | msgid "%s both copied and removed" |
dfb37fbf | 3221 | msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ" |
bdcfeba5 | 3222 | |
dfb37fbf NC |
3223 | #: objcopy.c:3036 objcopy.c:3110 objcopy.c:3210 objcopy.c:3241 objcopy.c:3265 |
3224 | #: objcopy.c:3269 objcopy.c:3289 | |
59bc7ed3 NC |
3225 | #, c-format |
3226 | msgid "bad format for %s" | |
d02756e7 | 3227 | msgstr "định dạng sai cho %s" |
bdcfeba5 | 3228 | |
dfb37fbf | 3229 | #: objcopy.c:3060 |
59bc7ed3 NC |
3230 | #, c-format |
3231 | msgid "cannot open: %s: %s" | |
3232 | msgstr "không thể mở : %s: %s" | |
bdcfeba5 | 3233 | |
dfb37fbf | 3234 | #: objcopy.c:3179 |
59bc7ed3 NC |
3235 | #, c-format |
3236 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" | |
3237 | msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén điền-khe từ 0x%s thành 0x%x" | |
3238 | ||
dfb37fbf | 3239 | #: objcopy.c:3347 |
d02756e7 | 3240 | msgid "unable to parse alternative machine code" |
dfb37fbf | 3241 | msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ" |
d02756e7 | 3242 | |
dfb37fbf | 3243 | #: objcopy.c:3392 |
d02756e7 | 3244 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
dfb37fbf | 3245 | msgstr "số byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn" |
59bc7ed3 | 3246 | |
dfb37fbf | 3247 | #: objcopy.c:3395 |
d02756e7 NC |
3248 | #, c-format |
3249 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" | |
3250 | msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị « --reverse-bytes » trước %d" | |
3251 | ||
dfb37fbf | 3252 | #: objcopy.c:3423 |
59bc7ed3 | 3253 | msgid "byte number must be less than interleave" |
dfb37fbf | 3254 | msgstr "số byte phải ít hơn chen vào" |
bdcfeba5 | 3255 | |
dfb37fbf | 3256 | #: objcopy.c:3453 |
bdcfeba5 | 3257 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3258 | msgid "architecture %s unknown" |
d02756e7 | 3259 | msgstr "không rõ kiến trúc %s" |
59bc7ed3 | 3260 | |
dfb37fbf | 3261 | #: objcopy.c:3457 |
59bc7ed3 NC |
3262 | msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." |
3263 | msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân." | |
bdcfeba5 | 3264 | |
dfb37fbf | 3265 | #: objcopy.c:3458 |
bdcfeba5 | 3266 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3267 | msgid " Argument %s ignored" |
3268 | msgstr " Đối số %s bị bỏ qua" | |
bdcfeba5 | 3269 | |
dfb37fbf | 3270 | #: objcopy.c:3464 |
59bc7ed3 NC |
3271 | #, c-format |
3272 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" | |
3273 | msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s" | |
bdcfeba5 | 3274 | |
dfb37fbf | 3275 | #: objcopy.c:3475 |
d02756e7 NC |
3276 | #, c-format |
3277 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" | |
3278 | msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép « %s » (lỗi: %s)" | |
3279 | ||
dfb37fbf | 3280 | #: objcopy.c:3502 objcopy.c:3516 |
59bc7ed3 NC |
3281 | #, c-format |
3282 | msgid "%s %s%c0x%s never used" | |
3283 | msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" | |
bdcfeba5 | 3284 | |
dfb37fbf | 3285 | #: objdump.c:182 |
59bc7ed3 NC |
3286 | #, c-format |
3287 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" | |
dfb37fbf | 3288 | msgstr "Sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" |
bdcfeba5 | 3289 | |
dfb37fbf | 3290 | #: objdump.c:183 |
59bc7ed3 NC |
3291 | #, c-format |
3292 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" | |
dfb37fbf | 3293 | msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n" |
bdcfeba5 | 3294 | |
dfb37fbf | 3295 | #: objdump.c:184 |
59bc7ed3 NC |
3296 | #, c-format |
3297 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" | |
3298 | msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n" | |
3299 | ||
dfb37fbf | 3300 | #: objdump.c:185 |
59bc7ed3 NC |
3301 | #, c-format |
3302 | msgid "" | |
3303 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" | |
3304 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" | |
3305 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" | |
3306 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" | |
3307 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" | |
3308 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" | |
3309 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" | |
3310 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" | |
3311 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" | |
3312 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" | |
3313 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" | |
3314 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" | |
3315 | " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n" | |
3316 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" | |
3317 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" | |
3318 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" | |
3319 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" | |
3320 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
3321 | " -v, --version Display this program's version number\n" | |
3322 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" | |
3323 | " -H, --help Display this information\n" | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | " -a, --archive-headers \t\tHiển thị thông tin về _các phần đầu kho_\n" | |
3326 | " -f, --file-headers Hiển thị nội dung của _toàn bộ phần đầu tập tin_\n" | |
3327 | " -p, --private-headers\n" | |
3328 | "\t\tHiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n" | |
3329 | "\t\t(các phần đầu riêng)\n" | |
3330 | " -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của _các phần đầu của phần_\n" | |
3331 | " -x, --all-headers \t\t Hiển thị nội dung của _mọi phần đầu_\n" | |
3332 | " -d, --disassemble\n" | |
3333 | "\t\tHiển thị nội dung của các phần có khả năng thực hiện\n" | |
3334 | "\t\t(rã)\n" | |
3335 | " -D, --disassemble-all \t Hiển thị nội dung dịch mã số của mọi phần\n" | |
3336 | "\t\t(rã hết)\n" | |
3337 | " -S, --source \t\t\t\t Trộn lẫn mã _nguồn_ với việc rã\n" | |
3338 | " -s, --full-contents Hiển thị _nội dung đầy đủ_ của mọi phần đã yêu cầu\n" | |
3339 | " -g, --debugging Hiển thị thông tin _gỡ lỗi_ trong tập tin đối tượng\n" | |
3340 | " -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n" | |
3341 | "\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n" | |
3342 | " -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n" | |
3343 | " -t, --syms \t\t\t Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n" | |
3344 | "\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n" | |
3345 | " -T, --dynamic-syms \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n" | |
3346 | "\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n" | |
3347 | " -r, --reloc \t\tHiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n" | |
3348 | "\t\t(định vị lại [viết tắt])\n" | |
3349 | " -R, --dynamic-reloc\n" | |
3350 | "\t\t\t\t Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n" | |
3351 | "\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n" | |
3352 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
3353 | " -v, --version Hiển thị số thự tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
d02756e7 | 3354 | " -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 NC |
3355 | "\t\t(thông tin [viết tắt])\n" |
3356 | " -H, --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
bdcfeba5 | 3357 | |
dfb37fbf | 3358 | #: objdump.c:210 |
bdcfeba5 NC |
3359 | #, c-format |
3360 | msgid "" | |
3361 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3362 | " The following switches are optional:\n" |
bdcfeba5 NC |
3363 | msgstr "" |
3364 | "\n" | |
dfb37fbf | 3365 | " Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n" |
bdcfeba5 | 3366 | |
dfb37fbf | 3367 | #: objdump.c:211 |
bdcfeba5 NC |
3368 | #, c-format |
3369 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3370 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
3371 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" | |
3372 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" | |
3373 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" | |
3374 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" | |
3375 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" | |
3376 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" | |
3377 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" | |
3378 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" | |
dfb37fbf | 3379 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
59bc7ed3 NC |
3380 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
3381 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" | |
3382 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
3383 | " or `gnat'\n" | |
3384 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" | |
3385 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" | |
3386 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" | |
3387 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" | |
3388 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" | |
3389 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" | |
3390 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" | |
3391 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" | |
bdcfeba5 | 3392 | "\n" |
bdcfeba5 | 3393 | msgstr "" |
d02756e7 | 3394 | " -b, --target=TÊN_BFD \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n" |
59bc7ed3 NC |
3395 | " -m, --architecture=MÁY \t\t Ghi rõ _kiến trúc_ đích là MÁY\n" |
3396 | " -j, --section=TÊN \t\t Hiển thị thông tin chỉ cho _phần_ TÊN\n" | |
3397 | " -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" | |
3398 | "\t\tGởi chuỗi TÙY_CHỌN qua cho _bộ rã_\n" | |
3399 | "\t\t(các tùy chọn bộ rã)\n" | |
3400 | " -EB --endian=big\n" | |
d02756e7 | 3401 | "\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối lớn (big-endian) khi rã\n" |
59bc7ed3 | 3402 | " -EL --endian=little\n" |
d02756e7 | 3403 | "\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối nhỏ (little-endian) khi rã\n" |
59bc7ed3 NC |
3404 | " --file-start-context \tGồm _ngữ cảnh_ từ _đầu tập tin_ (bằng « -S »)\n" |
3405 | " -I, --include=THƯ_MỤC\n" | |
3406 | "\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" | |
3407 | "\t\t(bao gồm)\n" | |
3408 | " -l, --line-numbers\n" | |
3409 | "\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n" | |
dfb37fbf | 3410 | " -F, --file-offsets Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n" |
59bc7ed3 NC |
3411 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n" |
3412 | "\t\t(tháo gỡ)\n" | |
3413 | "\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n" | |
3414 | "\t\t • auto\t\ttự động\n" | |
3415 | "\t\t • gnu\n" | |
dfb37fbf | 3416 | "\t\t • lucid\t\trõ ràng\n" |
59bc7ed3 NC |
3417 | "\t\t • arm\n" |
3418 | "\t\t • hp\n" | |
3419 | "\t\t • edg\n" | |
3420 | "\t\t • gnu-v3\n" | |
3421 | " \t\t • java\n" | |
dfb37fbf | 3422 | "\t\t • gnat\n" |
59bc7ed3 NC |
3423 | " -w, --wide \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n" |
3424 | "\t\t(rộng)\n" | |
3425 | " -z, --disassemble-zeroes \t\tĐừng nhảy qua khối ố không khi rã\n" | |
3426 | "\t\t(rã các số không)\n" | |
3427 | " --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n" | |
3428 | " --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n" | |
3429 | " --prefix-addresses \t\tIn ra địa chỉ hoàn toàn ở b việc rã\n" | |
3430 | "\t\t(thêm vào đầu các địa chỉ)\n" | |
3431 | " --[no-]show-raw-insn\n" | |
3432 | "\t\tHiển thị thập lục phân ở bên việc rã kiểu ký hiệu\n" | |
3433 | "hông] hiển thị câu lệnh thô)\n" | |
3434 | " --adjust-vma=HIỆU_SỐ\n" | |
3435 | "\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n" | |
3436 | "\t\t(điều chỉnh vma) --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3437 | "\n" |
bdcfeba5 | 3438 | |
dfb37fbf | 3439 | #: objdump.c:395 |
bdcfeba5 | 3440 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3441 | msgid "Sections:\n" |
3442 | msgstr "Phần:\n" | |
bdcfeba5 | 3443 | |
dfb37fbf | 3444 | #: objdump.c:398 objdump.c:402 |
bdcfeba5 | 3445 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3446 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
dfb37fbf | 3447 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 3448 | |
dfb37fbf | 3449 | #: objdump.c:404 |
bdcfeba5 | 3450 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3451 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
dfb37fbf | 3452 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 3453 | |
dfb37fbf | 3454 | #: objdump.c:408 |
bdcfeba5 | 3455 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3456 | msgid " Flags" |
3457 | msgstr " Cờ" | |
bdcfeba5 | 3458 | |
dfb37fbf | 3459 | #: objdump.c:410 |
bdcfeba5 | 3460 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3461 | msgid " Pg" |
3462 | msgstr " Tr" | |
bdcfeba5 | 3463 | |
dfb37fbf | 3464 | #: objdump.c:453 |
bdcfeba5 | 3465 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3466 | msgid "%s: not a dynamic object" |
3467 | msgstr "%s không phải là môt đối tượng động" | |
bdcfeba5 | 3468 | |
dfb37fbf NC |
3469 | #: objdump.c:878 objdump.c:902 |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" | |
3472 | msgstr " (Hiệu tập tin: 0x%lx)" | |
3473 | ||
3474 | #: objdump.c:1818 | |
bdcfeba5 | 3475 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3476 | msgid "" |
3477 | "\n" | |
3478 | "Disassembly of section %s:\n" | |
3479 | msgstr "" | |
3480 | "\n" | |
3481 | "Việc rã phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 3482 | |
dfb37fbf | 3483 | #: objdump.c:1980 |
bdcfeba5 | 3484 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3485 | msgid "Can't use supplied machine %s" |
3486 | msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s" | |
bdcfeba5 | 3487 | |
dfb37fbf | 3488 | #: objdump.c:1999 |
bdcfeba5 | 3489 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3490 | msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" |
3491 | msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n" | |
bdcfeba5 | 3492 | |
dfb37fbf | 3493 | #: objdump.c:2114 |
bdcfeba5 NC |
3494 | #, c-format |
3495 | msgid "" | |
3496 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3497 | "Can't get contents for section '%s'.\n" |
bdcfeba5 NC |
3498 | msgstr "" |
3499 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3500 | "Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n" |
bdcfeba5 | 3501 | |
dfb37fbf NC |
3502 | #: objdump.c:2125 |
3503 | #, c-format | |
3504 | msgid "" | |
3505 | "\n" | |
3506 | "Can't uncompress section '%s'.\n" | |
3507 | msgstr "" | |
3508 | "\n" | |
3509 | "Không thể giải nén phần « %s ».\n" | |
3510 | ||
3511 | #: objdump.c:2305 | |
bdcfeba5 NC |
3512 | #, c-format |
3513 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 3514 | "No %s section present\n" |
bdcfeba5 | 3515 | "\n" |
bdcfeba5 | 3516 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 3517 | "Không có phần %s ở\n" |
bdcfeba5 | 3518 | "\n" |
bdcfeba5 | 3519 | |
dfb37fbf | 3520 | #: objdump.c:2314 |
59bc7ed3 NC |
3521 | #, c-format |
3522 | msgid "Reading %s section of %s failed: %s" | |
3523 | msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s" | |
3524 | ||
dfb37fbf | 3525 | #: objdump.c:2358 |
bdcfeba5 NC |
3526 | #, c-format |
3527 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 3528 | "Contents of %s section:\n" |
bdcfeba5 | 3529 | "\n" |
bdcfeba5 | 3530 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 3531 | "Nội dung phần %s\n" |
bdcfeba5 | 3532 | "\n" |
bdcfeba5 | 3533 | |
dfb37fbf | 3534 | #: objdump.c:2489 |
bdcfeba5 | 3535 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3536 | msgid "architecture: %s, " |
3537 | msgstr "kiến trúc: %s, " | |
bdcfeba5 | 3538 | |
dfb37fbf | 3539 | #: objdump.c:2492 |
bdcfeba5 | 3540 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3541 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
3542 | msgstr "cờ 0x%08x:\n" | |
bdcfeba5 | 3543 | |
dfb37fbf | 3544 | #: objdump.c:2506 |
bdcfeba5 NC |
3545 | #, c-format |
3546 | msgid "" | |
3547 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3548 | "start address 0x" |
bdcfeba5 NC |
3549 | msgstr "" |
3550 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3551 | "địa chỉ đầu 0x" |
bdcfeba5 | 3552 | |
dfb37fbf | 3553 | #: objdump.c:2569 |
bdcfeba5 | 3554 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3555 | msgid "Contents of section %s:" |
3556 | msgstr "Nội dung của phần %s:" | |
bdcfeba5 | 3557 | |
dfb37fbf NC |
3558 | #: objdump.c:2571 |
3559 | #, c-format | |
3560 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" | |
3561 | msgstr " (Bắt đầu ở hiệu tập tin: 0x%lx)" | |
3562 | ||
3563 | #: objdump.c:2678 | |
bdcfeba5 | 3564 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3565 | msgid "no symbols\n" |
3566 | msgstr "không có ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3567 | |
dfb37fbf | 3568 | #: objdump.c:2685 |
bdcfeba5 | 3569 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3570 | msgid "no information for symbol number %ld\n" |
3571 | msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 3572 | |
dfb37fbf | 3573 | #: objdump.c:2688 |
bdcfeba5 | 3574 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3575 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
3576 | msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 3577 | |
dfb37fbf | 3578 | #: objdump.c:2965 |
bdcfeba5 NC |
3579 | #, c-format |
3580 | msgid "" | |
3581 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3582 | "%s: file format %s\n" |
bdcfeba5 NC |
3583 | msgstr "" |
3584 | "\n" | |
d02756e7 | 3585 | "%s: định dạng tập tin %s\n" |
bdcfeba5 | 3586 | |
dfb37fbf | 3587 | #: objdump.c:3023 |
59bc7ed3 NC |
3588 | #, c-format |
3589 | msgid "%s: printing debugging information failed" | |
3590 | msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 3591 | |
dfb37fbf | 3592 | #: objdump.c:3123 |
59bc7ed3 NC |
3593 | #, c-format |
3594 | msgid "In archive %s:\n" | |
3595 | msgstr "Trong kho %s\n" | |
bdcfeba5 | 3596 | |
dfb37fbf NC |
3597 | #: objdump.c:3238 |
3598 | msgid "error: the start address should be before the end address" | |
3599 | msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối" | |
3600 | ||
3601 | #: objdump.c:3243 | |
3602 | msgid "error: the stop address should be after the start address" | |
3603 | msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu" | |
3604 | ||
3605 | #: objdump.c:3252 | |
59bc7ed3 NC |
3606 | msgid "unrecognized -E option" |
3607 | msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »" | |
bdcfeba5 | 3608 | |
dfb37fbf | 3609 | #: objdump.c:3263 |
bdcfeba5 | 3610 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3611 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
3612 | msgstr "không nhận ra kiểu tính trạng cuối (endian) « %s »" | |
bdcfeba5 | 3613 | |
dfb37fbf | 3614 | #: rclex.c:197 |
d02756e7 | 3615 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
dfb37fbf | 3616 | msgstr "giá trị không hợp lệ được xác định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page » (trang mã).\n" |
d02756e7 NC |
3617 | |
3618 | #: rdcoff.c:198 | |
bdcfeba5 | 3619 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3620 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
3621 | msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" | |
bdcfeba5 | 3622 | |
d02756e7 | 3623 | #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 |
bdcfeba5 | 3624 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3625 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
3626 | msgstr "« bfd_coff_get_syment » bị lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 3627 | |
d02756e7 | 3628 | #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 |
bdcfeba5 | 3629 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3630 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
3631 | msgstr "« bfd_coff_get_auxent » bị lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 3632 | |
d02756e7 | 3633 | #: rdcoff.c:786 |
bdcfeba5 | 3634 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3635 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
3636 | msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước" | |
bdcfeba5 | 3637 | |
d02756e7 | 3638 | #: rdcoff.c:836 |
bdcfeba5 | 3639 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3640 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
d02756e7 | 3641 | msgstr "%ld: « .ef » bất thường\n" |
bdcfeba5 | 3642 | |
dfb37fbf | 3643 | #: rddbg.c:88 |
bdcfeba5 | 3644 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3645 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
3646 | msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" | |
bdcfeba5 | 3647 | |
dfb37fbf | 3648 | #: rddbg.c:402 |
bdcfeba5 | 3649 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3650 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
dfb37fbf | 3651 | msgstr "Những mục stabs được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n" |
bdcfeba5 | 3652 | |
dfb37fbf | 3653 | #: readelf.c:312 |
bdcfeba5 | 3654 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3655 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
3656 | msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n" | |
bdcfeba5 | 3657 | |
dfb37fbf | 3658 | #: readelf.c:327 |
bdcfeba5 | 3659 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3660 | msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
dfb37fbf | 3661 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n" |
bdcfeba5 | 3662 | |
dfb37fbf | 3663 | #: readelf.c:337 |
bdcfeba5 | 3664 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3665 | msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" |
dfb37fbf | 3666 | msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n" |
bdcfeba5 | 3667 | |
dfb37fbf | 3668 | #: readelf.c:642 |
59bc7ed3 | 3669 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
d02756e7 | 3670 | msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n" |
bdcfeba5 | 3671 | |
dfb37fbf | 3672 | #: readelf.c:662 readelf.c:690 readelf.c:756 readelf.c:784 |
59bc7ed3 NC |
3673 | msgid "relocs" |
3674 | msgstr "đ.v. lại" | |
3675 | ||
dfb37fbf | 3676 | #: readelf.c:673 readelf.c:701 readelf.c:767 readelf.c:795 |
d02756e7 | 3677 | msgid "out of memory parsing relocs\n" |
dfb37fbf | 3678 | msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n" |
bdcfeba5 | 3679 | |
dfb37fbf | 3680 | #: readelf.c:901 |
bdcfeba5 | 3681 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3682 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
3683 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" | |
bdcfeba5 | 3684 | |
dfb37fbf | 3685 | #: readelf.c:903 |
bdcfeba5 | 3686 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3687 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
dfb37fbf | 3688 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" |
bdcfeba5 | 3689 | |
dfb37fbf | 3690 | #: readelf.c:908 |
bdcfeba5 | 3691 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3692 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
dfb37fbf | 3693 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 3694 | |
dfb37fbf | 3695 | #: readelf.c:910 |
bdcfeba5 | 3696 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3697 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
3698 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3699 | |
dfb37fbf | 3700 | #: readelf.c:918 |
bdcfeba5 | 3701 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3702 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
dfb37fbf | 3703 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 3704 | |
dfb37fbf | 3705 | #: readelf.c:920 |
59bc7ed3 NC |
3706 | #, c-format |
3707 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" | |
dfb37fbf | 3708 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 3709 | |
dfb37fbf | 3710 | #: readelf.c:925 |
bdcfeba5 | 3711 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3712 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
dfb37fbf | 3713 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 3714 | |
dfb37fbf | 3715 | #: readelf.c:927 |
bdcfeba5 | 3716 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3717 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
3718 | msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3719 | |
dfb37fbf | 3720 | #: readelf.c:1204 readelf.c:1324 readelf.c:1332 |
bdcfeba5 | 3721 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3722 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
3723 | msgstr "không nhận ra: %-7lx" | |
bdcfeba5 | 3724 | |
dfb37fbf | 3725 | #: readelf.c:1229 |
bdcfeba5 | 3726 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3727 | msgid "<unknown addend: %lx>" |
3728 | msgstr "<số thêm vào không rõ : %lx>" | |
bdcfeba5 | 3729 | |
dfb37fbf | 3730 | #: readelf.c:1289 |
bdcfeba5 | 3731 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3732 | msgid "<string table index: %3ld>" |
3733 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 3734 | |
dfb37fbf | 3735 | #: readelf.c:1291 |
bdcfeba5 | 3736 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3737 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
3738 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 3739 | |
dfb37fbf | 3740 | #: readelf.c:1657 |
bdcfeba5 | 3741 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3742 | msgid "Processor Specific: %lx" |
3743 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx" | |
bdcfeba5 | 3744 | |
dfb37fbf | 3745 | #: readelf.c:1681 |
bdcfeba5 | 3746 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3747 | msgid "Operating System specific: %lx" |
3748 | msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx" | |
bdcfeba5 | 3749 | |
dfb37fbf | 3750 | #: readelf.c:1685 readelf.c:2562 |
bdcfeba5 | 3751 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3752 | msgid "<unknown>: %lx" |
3753 | msgstr "<không rõ>: %lx" | |
bdcfeba5 | 3754 | |
dfb37fbf | 3755 | #: readelf.c:1698 |
59bc7ed3 NC |
3756 | msgid "NONE (None)" |
3757 | msgstr "KHÔNG CÓ (Không có)" | |
3758 | ||
dfb37fbf | 3759 | #: readelf.c:1699 |
59bc7ed3 | 3760 | msgid "REL (Relocatable file)" |
dfb37fbf | 3761 | msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)" |
59bc7ed3 | 3762 | |
dfb37fbf | 3763 | #: readelf.c:1700 |
59bc7ed3 | 3764 | msgid "EXEC (Executable file)" |
dfb37fbf | 3765 | msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)" |
59bc7ed3 | 3766 | |
dfb37fbf | 3767 | #: readelf.c:1701 |
59bc7ed3 | 3768 | msgid "DYN (Shared object file)" |
dfb37fbf | 3769 | msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)" |
bdcfeba5 | 3770 | |
dfb37fbf | 3771 | #: readelf.c:1702 |
59bc7ed3 | 3772 | msgid "CORE (Core file)" |
dfb37fbf | 3773 | msgstr "CORE (Tập tin lõi)" |
59bc7ed3 | 3774 | |
dfb37fbf | 3775 | #: readelf.c:1706 |
bdcfeba5 | 3776 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3777 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
3778 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)" | |
bdcfeba5 | 3779 | |
dfb37fbf | 3780 | #: readelf.c:1708 |
bdcfeba5 | 3781 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3782 | msgid "OS Specific: (%x)" |
3783 | msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)" | |
bdcfeba5 | 3784 | |
dfb37fbf | 3785 | #: readelf.c:1710 readelf.c:2779 |
bdcfeba5 | 3786 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3787 | msgid "<unknown>: %x" |
3788 | msgstr "<không rõ>: %x" | |
3789 | ||
dfb37fbf | 3790 | #: readelf.c:1722 |
59bc7ed3 NC |
3791 | msgid "None" |
3792 | msgstr "Không có" | |
3793 | ||
dfb37fbf | 3794 | #: readelf.c:1829 |
d02756e7 NC |
3795 | #, c-format |
3796 | msgid "<unknown>: 0x%x" | |
3797 | msgstr "<không rõ>: 0x%x" | |
3798 | ||
dfb37fbf | 3799 | #: readelf.c:2086 |
d02756e7 NC |
3800 | msgid "unknown" |
3801 | msgstr "không rõ" | |
3802 | ||
dfb37fbf | 3803 | #: readelf.c:2087 |
d02756e7 NC |
3804 | msgid "unknown mac" |
3805 | msgstr "không rõ mac" | |
3806 | ||
dfb37fbf | 3807 | #: readelf.c:2399 |
59bc7ed3 NC |
3808 | msgid "Standalone App" |
3809 | msgstr "Ứng dụng Độc lập" | |
bdcfeba5 | 3810 | |
dfb37fbf | 3811 | #: readelf.c:2402 readelf.c:3221 readelf.c:3237 |
bdcfeba5 | 3812 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3813 | msgid "<unknown: %x>" |
3814 | msgstr "<không rõ : %x>" | |
bdcfeba5 | 3815 | |
dfb37fbf | 3816 | #: readelf.c:2826 |
bdcfeba5 | 3817 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3818 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
dfb37fbf | 3819 | msgstr "Sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" |
bdcfeba5 | 3820 | |
dfb37fbf | 3821 | #: readelf.c:2827 |
bdcfeba5 | 3822 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3823 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
d02756e7 | 3824 | msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung tập tin định dạng ELF\n" |
bdcfeba5 | 3825 | |
dfb37fbf | 3826 | #: readelf.c:2828 |
bdcfeba5 | 3827 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3828 | msgid "" |
3829 | " Options are:\n" | |
3830 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
3831 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" | |
3832 | " -l --program-headers Display the program headers\n" | |
3833 | " --segments An alias for --program-headers\n" | |
3834 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" | |
3835 | " --sections An alias for --section-headers\n" | |
3836 | " -g --section-groups Display the section groups\n" | |
3837 | " -t --section-details Display the section details\n" | |
3838 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" | |
3839 | " -s --syms Display the symbol table\n" | |
3840 | " --symbols An alias for --syms\n" | |
3841 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" | |
3842 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" | |
3843 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" | |
3844 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" | |
3845 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" | |
3846 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" | |
dfb37fbf | 3847 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
59bc7ed3 | 3848 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
dfb37fbf NC |
3849 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
3850 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" | |
3851 | " -p --string-dump=<number|name>\n" | |
3852 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" | |
3853 | " -w[lLiaprmfFsoR] or\n" | |
3854 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
59bc7ed3 NC |
3855 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
3856 | msgstr "" | |
3857 | " Tùy chọn:\n" | |
3858 | " -a --all \t\t\t\t\tBằng: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
3859 | "\t(hết)\n" | |
3860 | " -h --file-header \t\t\t\tHiển thị _dòng đầu tập tin_ ELF\n" | |
3861 | " -l --program-headers \t\tHiển thị _các dòng đầu chương trình_\n" | |
3862 | " --segments \t\t\tBiệt hiệu cho « --program-headers »\n" | |
3863 | "\t(các phân đoạn)\n" | |
3864 | " -S --section-headers \t\t\tHiển thị dòng đầu của các phần\n" | |
3865 | "\t(các dòng đầu phần)\n" | |
3866 | " --sections \t\t\tBiệt hiệu cho « --section-headers »\n" | |
3867 | "\t(các phần)\n" | |
3868 | " -g --section-groups \t\t\t Hiển thị _các nhóm phần_\n" | |
3869 | " -t --section-details\t\t\tHiển thị _chi tiết về phần_\n" | |
3870 | " -e --headers \t\t\t\tBằng: -h -l -S\n" | |
3871 | "\t(các dòng đầu)\n" | |
3872 | " -s --syms \t\t\tHiển thị bảng _ký hiệu_\n" | |
3873 | " --symbols \t\t\tBiệt hiệu cho « --syms »\n" | |
3874 | "\t(các ký hiệu [« syms » là viết tắt])\n" | |
3875 | " -n --notes \t\t\tHiển thị _các ghi chú_ lõi (nếu có)\n" | |
3876 | " -r --relocs \t\tHiển thị _các việc định vị lại_ (nếu có)\n" | |
3877 | " -u --unwind \t\tHiển thị thông tin _tri ra_ (nếu có)\n" | |
3878 | " -d --dynamic \t\tHiển thị phần _động_ (nếu có)\n" | |
3879 | " -V --version-info \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n" | |
3880 | "\t(thông tin phiên bản)\n" | |
3881 | " -A --arch-specific Hiển thị thông tin _đặc trưng cho kiến trúc_ (nếu có)\n" | |
dfb37fbf | 3882 | " -c --archive-index Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n" |
59bc7ed3 | 3883 | " -D --use-dynamic _Dùng_ thông tin phần _động_ khi hiển thị ký hiệu\n" |
dfb37fbf NC |
3884 | " -x --hex-dump=<số> \t\t\tĐổ nội dung của phần <số> (dạng byte)\n" |
3885 | " -p --string-dump=<số|tên>\tĐổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n" | |
3886 | " -w[liaprmfFsoR] hay\n" | |
3887 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
3888 | " • rawline\t\tdòng thô\n" | |
3889 | " • decodeline\t\tgiải mã dòng\n" | |
3890 | " • info\t\t\tthông tin\n" | |
3891 | " • abbrev\t\t\tviết tắt\n" | |
3892 | " • pubnames\t\txuất các tên\n" | |
3893 | " • aranges\t\ta các phạm vi\n" | |
3894 | " • macro\t\t\tvĩ lệnh\n" | |
3895 | " • frames\t\t\tcác khung\n" | |
3896 | " • str\t\t\tchuỗi\n" | |
3897 | " • loc\t\t\tđịnh vị\n" | |
3898 | " • Ranges\t\tcác phạm vi\n" | |
59bc7ed3 | 3899 | " Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n" |
bdcfeba5 | 3900 | |
dfb37fbf | 3901 | #: readelf.c:2856 |
59bc7ed3 NC |
3902 | #, c-format |
3903 | msgid "" | |
dfb37fbf NC |
3904 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
3905 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" | |
59bc7ed3 | 3906 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
3907 | " -i --instruction-dump=<số|tên>\n" |
3908 | " Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n" | |
bdcfeba5 | 3909 | |
dfb37fbf | 3910 | #: readelf.c:2860 |
bdcfeba5 NC |
3911 | #, c-format |
3912 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3913 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
3914 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" | |
3915 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
3916 | " -H --help Display this information\n" | |
3917 | " -v --version Display the version number of readelf\n" | |
bdcfeba5 | 3918 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
3919 | " -I --histogram\n" |
3920 | "\tHiển thị _biểu đồ tần xuất_ của các độ dài danh sách xô\n" | |
3921 | " -W --wide Cho phép độ _rộng_ kết xuất vượt qua 80 ký tự\n" | |
3922 | " @<file> \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
3923 | " -H --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
3924 | " -v --version \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của readelf\n" | |
3925 | ||
dfb37fbf | 3926 | #: readelf.c:2888 readelf.c:2916 readelf.c:2920 readelf.c:11007 |
d02756e7 | 3927 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
dfb37fbf | 3928 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n" |
bdcfeba5 | 3929 | |
dfb37fbf | 3930 | #: readelf.c:3090 readelf.c:3160 |
bdcfeba5 | 3931 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3932 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" |
dfb37fbf | 3933 | msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n" |
bdcfeba5 | 3934 | |
dfb37fbf | 3935 | #: readelf.c:3191 |
59bc7ed3 NC |
3936 | #, c-format |
3937 | msgid "Invalid option '-%c'\n" | |
3938 | msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n" | |
bdcfeba5 | 3939 | |
dfb37fbf | 3940 | #: readelf.c:3205 |
59bc7ed3 NC |
3941 | msgid "Nothing to do.\n" |
3942 | msgstr "Không có gì cần làm.\n" | |
bdcfeba5 | 3943 | |
dfb37fbf | 3944 | #: readelf.c:3217 readelf.c:3233 readelf.c:6495 |
59bc7ed3 NC |
3945 | msgid "none" |
3946 | msgstr "không có" | |
bdcfeba5 | 3947 | |
dfb37fbf | 3948 | #: readelf.c:3234 |
59bc7ed3 NC |
3949 | msgid "2's complement, little endian" |
3950 | msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối nhỏ" | |
bdcfeba5 | 3951 | |
dfb37fbf | 3952 | #: readelf.c:3235 |
59bc7ed3 NC |
3953 | msgid "2's complement, big endian" |
3954 | msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối lớn" | |
bdcfeba5 | 3955 | |
dfb37fbf | 3956 | #: readelf.c:3253 |
59bc7ed3 NC |
3957 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
3958 | msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" | |
bdcfeba5 | 3959 | |
dfb37fbf | 3960 | #: readelf.c:3263 |
59bc7ed3 NC |
3961 | #, c-format |
3962 | msgid "ELF Header:\n" | |
3963 | msgstr "Dòng đầu ELF:\n" | |
bdcfeba5 | 3964 | |
dfb37fbf | 3965 | #: readelf.c:3264 |
bdcfeba5 | 3966 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3967 | msgid " Magic: " |
3968 | msgstr " Ma thuật: " | |
bdcfeba5 | 3969 | |
dfb37fbf | 3970 | #: readelf.c:3268 |
59bc7ed3 NC |
3971 | #, c-format |
3972 | msgid " Class: %s\n" | |
dfb37fbf | 3973 | msgstr " Hạng: %s\n" |
bdcfeba5 | 3974 | |
dfb37fbf | 3975 | #: readelf.c:3270 |
59bc7ed3 NC |
3976 | #, c-format |
3977 | msgid " Data: %s\n" | |
dfb37fbf | 3978 | msgstr " Dữ liệu: %s\n" |
bdcfeba5 | 3979 | |
dfb37fbf | 3980 | #: readelf.c:3272 |
59bc7ed3 NC |
3981 | #, c-format |
3982 | msgid " Version: %d %s\n" | |
dfb37fbf | 3983 | msgstr " Phiên bản: %d %s\n" |
59bc7ed3 | 3984 | |
dfb37fbf | 3985 | #: readelf.c:3279 |
59bc7ed3 NC |
3986 | #, c-format |
3987 | msgid " OS/ABI: %s\n" | |
3988 | msgstr " OS/ABI: %s\n" | |
3989 | ||
dfb37fbf | 3990 | #: readelf.c:3281 |
59bc7ed3 NC |
3991 | #, c-format |
3992 | msgid " ABI Version: %d\n" | |
3993 | msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" | |
3994 | ||
dfb37fbf | 3995 | #: readelf.c:3283 |
59bc7ed3 NC |
3996 | #, c-format |
3997 | msgid " Type: %s\n" | |
dfb37fbf | 3998 | msgstr " Kiểu : %s\n" |
59bc7ed3 | 3999 | |
dfb37fbf | 4000 | #: readelf.c:3285 |
59bc7ed3 NC |
4001 | #, c-format |
4002 | msgid " Machine: %s\n" | |
dfb37fbf | 4003 | msgstr " Máy: %s\n" |
59bc7ed3 | 4004 | |
dfb37fbf | 4005 | #: readelf.c:3287 |
59bc7ed3 NC |
4006 | #, c-format |
4007 | msgid " Version: 0x%lx\n" | |
dfb37fbf | 4008 | msgstr " Phiên bản: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 4009 | |
dfb37fbf | 4010 | #: readelf.c:3290 |
59bc7ed3 NC |
4011 | #, c-format |
4012 | msgid " Entry point address: " | |
4013 | msgstr " Địa chỉ điểm vào : " | |
bdcfeba5 | 4014 | |
dfb37fbf | 4015 | #: readelf.c:3292 |
bdcfeba5 NC |
4016 | #, c-format |
4017 | msgid "" | |
4018 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4019 | " Start of program headers: " |
bdcfeba5 NC |
4020 | msgstr "" |
4021 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4022 | " Điểm đầu các dòng đầu chương trình: " |
bdcfeba5 | 4023 | |
dfb37fbf | 4024 | #: readelf.c:3294 |
bdcfeba5 NC |
4025 | #, c-format |
4026 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
4027 | " (bytes into file)\n" |
4028 | " Start of section headers: " | |
bdcfeba5 | 4029 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
4030 | " (byte vào tập tin)\n" |
4031 | " Đầu các dòng đầu phần: " | |
bdcfeba5 | 4032 | |
dfb37fbf | 4033 | #: readelf.c:3296 |
bdcfeba5 | 4034 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4035 | msgid " (bytes into file)\n" |
4036 | msgstr " (byte vào tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 4037 | |
dfb37fbf | 4038 | #: readelf.c:3298 |
bdcfeba5 | 4039 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4040 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
dfb37fbf | 4041 | msgstr " Cờ : 0x%lx%s\n" |
bdcfeba5 | 4042 | |
dfb37fbf | 4043 | #: readelf.c:3301 |
59bc7ed3 NC |
4044 | #, c-format |
4045 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" | |
dfb37fbf | 4046 | msgstr " Kích cỡ phần này: %ld (byte)\n" |
bdcfeba5 | 4047 | |
dfb37fbf | 4048 | #: readelf.c:3303 |
59bc7ed3 NC |
4049 | #, c-format |
4050 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" | |
4051 | msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 4052 | |
dfb37fbf | 4053 | #: readelf.c:3305 |
59bc7ed3 NC |
4054 | #, c-format |
4055 | msgid " Number of program headers: %ld\n" | |
4056 | msgstr " Số dòng đầu chương trình: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4057 | |
dfb37fbf | 4058 | #: readelf.c:3307 |
bdcfeba5 | 4059 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4060 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
4061 | msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 4062 | |
dfb37fbf | 4063 | #: readelf.c:3309 |
bdcfeba5 | 4064 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4065 | msgid " Number of section headers: %ld" |
4066 | msgstr " Số dòng đầu phần: %ld" | |
bdcfeba5 | 4067 | |
dfb37fbf | 4068 | #: readelf.c:3314 |
bdcfeba5 | 4069 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4070 | msgid " Section header string table index: %ld" |
4071 | msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" | |
bdcfeba5 | 4072 | |
dfb37fbf | 4073 | #: readelf.c:3350 readelf.c:3383 |
59bc7ed3 NC |
4074 | msgid "program headers" |
4075 | msgstr "các dòng đầu chương trình" | |
4076 | ||
dfb37fbf NC |
4077 | #: readelf.c:3421 readelf.c:3719 readelf.c:3760 readelf.c:3819 readelf.c:3884 |
4078 | #: readelf.c:4553 readelf.c:4577 readelf.c:5827 readelf.c:5871 readelf.c:6069 | |
4079 | #: readelf.c:7127 readelf.c:7141 readelf.c:7635 readelf.c:7651 readelf.c:7694 | |
4080 | #: readelf.c:7719 readelf.c:9475 readelf.c:9667 readelf.c:10194 | |
4081 | #: readelf.c:10857 | |
59bc7ed3 | 4082 | msgid "Out of memory\n" |
dfb37fbf | 4083 | msgstr "Không đủ bộ nhớ\n" |
bdcfeba5 | 4084 | |
dfb37fbf | 4085 | #: readelf.c:3448 |
bdcfeba5 NC |
4086 | #, c-format |
4087 | msgid "" | |
4088 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4089 | "There are no program headers in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4090 | msgstr "" |
4091 | "\n" | |
d02756e7 | 4092 | "Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4093 | |
dfb37fbf | 4094 | #: readelf.c:3454 |
bdcfeba5 NC |
4095 | #, c-format |
4096 | msgid "" | |
4097 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4098 | "Elf file type is %s\n" |
bdcfeba5 NC |
4099 | msgstr "" |
4100 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4101 | "Kiểu tập tin Elf là %s\n" |
bdcfeba5 | 4102 | |
dfb37fbf | 4103 | #: readelf.c:3455 |
bdcfeba5 | 4104 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4105 | msgid "Entry point " |
4106 | msgstr "Điểm vào " | |
bdcfeba5 | 4107 | |
dfb37fbf | 4108 | #: readelf.c:3457 |
bdcfeba5 NC |
4109 | #, c-format |
4110 | msgid "" | |
4111 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4112 | "There are %d program headers, starting at offset " |
bdcfeba5 NC |
4113 | msgstr "" |
4114 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4115 | "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại hiệu số" |
bdcfeba5 | 4116 | |
dfb37fbf | 4117 | #: readelf.c:3469 readelf.c:3471 |
bdcfeba5 NC |
4118 | #, c-format |
4119 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4120 | "\n" |
59bc7ed3 | 4121 | "Program Headers:\n" |
bdcfeba5 | 4122 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4123 | "\n" |
59bc7ed3 | 4124 | "Dòng đầu chương trình:\n" |
bdcfeba5 | 4125 | |
dfb37fbf | 4126 | #: readelf.c:3475 |
bdcfeba5 | 4127 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4128 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
dfb37fbf | 4129 | msgstr " Kiểu Hiệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 4130 | |
dfb37fbf | 4131 | #: readelf.c:3478 |
bdcfeba5 | 4132 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4133 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
dfb37fbf | 4134 | msgstr " Kiểu Hiệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 4135 | |
dfb37fbf | 4136 | #: readelf.c:3482 |
bdcfeba5 | 4137 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4138 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
dfb37fbf | 4139 | msgstr " Kiểu Hiệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" |
bdcfeba5 | 4140 | |
dfb37fbf | 4141 | #: readelf.c:3484 |
bdcfeba5 | 4142 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4143 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
dfb37fbf | 4144 | msgstr " CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 4145 | |
dfb37fbf | 4146 | #: readelf.c:3577 |
59bc7ed3 NC |
4147 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
4148 | msgstr "hơn một phân đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 4149 | |
dfb37fbf | 4150 | #: readelf.c:3593 |
d02756e7 NC |
4151 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
4152 | msgstr "không có đoạn « .dynamic » (động) trong đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 4153 | |
dfb37fbf | 4154 | #: readelf.c:3608 |
d02756e7 NC |
4155 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
4156 | msgstr "phần « .dynamic » (động) không nằm bên trong đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 4157 | |
dfb37fbf | 4158 | #: readelf.c:3611 |
d02756e7 NC |
4159 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
4160 | msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong đoạn động.\n" | |
bdcfeba5 | 4161 | |
dfb37fbf | 4162 | #: readelf.c:3619 |
59bc7ed3 NC |
4163 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
4164 | msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 4165 | |
dfb37fbf | 4166 | #: readelf.c:3626 |
d02756e7 NC |
4167 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
4168 | msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n" | |
4169 | ||
dfb37fbf | 4170 | #: readelf.c:3630 |
d02756e7 NC |
4171 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
4172 | msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n" | |
4173 | ||
dfb37fbf | 4174 | #: readelf.c:3633 |
bdcfeba5 | 4175 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4176 | msgid "" |
4177 | "\n" | |
4178 | " [Requesting program interpreter: %s]" | |
4179 | msgstr "" | |
4180 | "\n" | |
4181 | " [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" | |
bdcfeba5 | 4182 | |
dfb37fbf | 4183 | #: readelf.c:3645 |
bdcfeba5 | 4184 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4185 | msgid "" |
4186 | "\n" | |
4187 | " Section to Segment mapping:\n" | |
4188 | msgstr "" | |
4189 | "\n" | |
4190 | " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" | |
bdcfeba5 | 4191 | |
dfb37fbf | 4192 | #: readelf.c:3646 |
bdcfeba5 | 4193 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4194 | msgid " Segment Sections...\n" |
4195 | msgstr " Các phần phân đoạn...\n" | |
bdcfeba5 | 4196 | |
dfb37fbf | 4197 | #: readelf.c:3681 |
59bc7ed3 NC |
4198 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
4199 | msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" | |
bdcfeba5 | 4200 | |
dfb37fbf | 4201 | #: readelf.c:3697 |
bdcfeba5 | 4202 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4203 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
d02756e7 | 4204 | msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD ».\n" |
bdcfeba5 | 4205 | |
dfb37fbf | 4206 | #: readelf.c:3711 readelf.c:3752 |
59bc7ed3 NC |
4207 | msgid "section headers" |
4208 | msgstr "dòng đầu phần" | |
bdcfeba5 | 4209 | |
dfb37fbf | 4210 | #: readelf.c:3796 readelf.c:3861 |
59bc7ed3 NC |
4211 | msgid "symbols" |
4212 | msgstr "ký hiệu" | |
bdcfeba5 | 4213 | |
dfb37fbf NC |
4214 | # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch |
4215 | #: readelf.c:3806 readelf.c:3871 | |
59bc7ed3 NC |
4216 | msgid "symtab shndx" |
4217 | msgstr "symtab shndx" | |
bdcfeba5 | 4218 | |
dfb37fbf | 4219 | #: readelf.c:4130 readelf.c:4537 |
bdcfeba5 | 4220 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4221 | msgid "" |
4222 | "\n" | |
4223 | "There are no sections in this file.\n" | |
4224 | msgstr "" | |
4225 | "\n" | |
d02756e7 | 4226 | "Không có phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4227 | |
dfb37fbf | 4228 | #: readelf.c:4136 |
bdcfeba5 | 4229 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4230 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
4231 | msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại hiệu số 0x%lx:\n" | |
bdcfeba5 | 4232 | |
dfb37fbf NC |
4233 | #: readelf.c:4156 readelf.c:4653 readelf.c:4879 readelf.c:5178 readelf.c:5584 |
4234 | #: readelf.c:7445 | |
59bc7ed3 NC |
4235 | msgid "string table" |
4236 | msgstr "bảng chuỗi" | |
bdcfeba5 | 4237 | |
dfb37fbf | 4238 | #: readelf.c:4223 |
bdcfeba5 | 4239 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4240 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" |
4241 | msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (ngờ %lx)\n" | |
bdcfeba5 | 4242 | |
dfb37fbf | 4243 | #: readelf.c:4243 |
59bc7ed3 NC |
4244 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
4245 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 4246 | |
59bc7ed3 NC |
4247 | # Type: text |
4248 | # Description | |
dfb37fbf | 4249 | #: readelf.c:4256 |
59bc7ed3 NC |
4250 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
4251 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" | |
bdcfeba5 | 4252 | |
dfb37fbf | 4253 | #: readelf.c:4261 |
59bc7ed3 NC |
4254 | msgid "dynamic strings" |
4255 | msgstr "chuỗi động" | |
bdcfeba5 | 4256 | |
dfb37fbf | 4257 | #: readelf.c:4268 |
59bc7ed3 NC |
4258 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
4259 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" | |
bdcfeba5 | 4260 | |
dfb37fbf | 4261 | #: readelf.c:4320 |
bdcfeba5 | 4262 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4263 | msgid "" |
4264 | "\n" | |
4265 | "Section Headers:\n" | |
4266 | msgstr "" | |
4267 | "\n" | |
4268 | "Dòng đầu phần:\n" | |
bdcfeba5 | 4269 | |
dfb37fbf | 4270 | #: readelf.c:4322 |
bdcfeba5 NC |
4271 | #, c-format |
4272 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4273 | "\n" |
59bc7ed3 | 4274 | "Section Header:\n" |
bdcfeba5 | 4275 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4276 | "\n" |
59bc7ed3 | 4277 | "Dòng đầu phần:\n" |
bdcfeba5 | 4278 | |
dfb37fbf | 4279 | #: readelf.c:4328 readelf.c:4339 readelf.c:4350 |
bdcfeba5 | 4280 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4281 | msgid " [Nr] Name\n" |
4282 | msgstr " [Nr] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4283 | |
dfb37fbf | 4284 | #: readelf.c:4329 |
bdcfeba5 | 4285 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4286 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
4287 | msgstr " Kiểu ĐChỉ Hiệu Cỡ ES Lk Tin Cl\n" | |
bdcfeba5 | 4288 | |
dfb37fbf | 4289 | #: readelf.c:4333 |
bdcfeba5 | 4290 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4291 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
dfb37fbf | 4292 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu ĐChỉ Tắt Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4293 | |
dfb37fbf | 4294 | #: readelf.c:4340 |
bdcfeba5 | 4295 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4296 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
dfb37fbf | 4297 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Hiệu Cỡ ES Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4298 | |
dfb37fbf | 4299 | #: readelf.c:4344 |
bdcfeba5 | 4300 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4301 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
dfb37fbf | 4302 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Tắt Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4303 | |
dfb37fbf | 4304 | #: readelf.c:4351 |
59bc7ed3 NC |
4305 | #, c-format |
4306 | msgid " Type Address Offset Link\n" | |
dfb37fbf | 4307 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Hiệu Liên kết\n" |
bdcfeba5 | 4308 | |
dfb37fbf | 4309 | #: readelf.c:4352 |
bdcfeba5 | 4310 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4311 | msgid " Size EntSize Info Align\n" |
dfb37fbf | 4312 | msgstr " Cỡ CỡEnt Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4313 | |
dfb37fbf | 4314 | #: readelf.c:4356 |
bdcfeba5 | 4315 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4316 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
dfb37fbf | 4317 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Hiệu\n" |
bdcfeba5 | 4318 | |
dfb37fbf | 4319 | #: readelf.c:4357 |
bdcfeba5 | 4320 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4321 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
dfb37fbf | 4322 | msgstr " Cỡ CỡEnt Cờ Liên kết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4323 | |
dfb37fbf | 4324 | #: readelf.c:4362 |
bdcfeba5 | 4325 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4326 | msgid " Flags\n" |
4327 | msgstr " Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 4328 | |
dfb37fbf | 4329 | #: readelf.c:4495 |
bdcfeba5 NC |
4330 | #, c-format |
4331 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
4332 | "Key to Flags:\n" |
4333 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" | |
4334 | " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" | |
4335 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" | |
bdcfeba5 | 4336 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
4337 | "Cờ ey \tW\tghi\n" |
4338 | " \tA\tcấp phát\n" | |
4339 | "\tX\tthực hiện\n" | |
4340 | "\tM\ttrộn\n" | |
4341 | "\tS\tcác chuỗi\n" | |
4342 | "\tI\tthông tin\n" | |
4343 | "\tL\tthứ tự liên kết\n" | |
4344 | "\tG\tnhóm\n" | |
4345 | "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" | |
4346 | "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" | |
4347 | "\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n" | |
bdcfeba5 | 4348 | |
dfb37fbf | 4349 | #: readelf.c:4513 |
59bc7ed3 NC |
4350 | #, c-format |
4351 | msgid "[<unknown>: 0x%x]" | |
4352 | msgstr "[<không rõ>: 0x%x]" | |
4353 | ||
dfb37fbf | 4354 | #: readelf.c:4544 |
59bc7ed3 NC |
4355 | msgid "Section headers are not available!\n" |
4356 | msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" | |
bdcfeba5 | 4357 | |
dfb37fbf | 4358 | #: readelf.c:4568 |
bdcfeba5 NC |
4359 | #, c-format |
4360 | msgid "" | |
4361 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4362 | "There are no section groups in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4363 | msgstr "" |
4364 | "\n" | |
d02756e7 | 4365 | "Không có nhóm phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4366 | |
dfb37fbf | 4367 | #: readelf.c:4604 |
59bc7ed3 NC |
4368 | #, c-format |
4369 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" | |
4370 | msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n" | |
bdcfeba5 | 4371 | |
dfb37fbf | 4372 | #: readelf.c:4623 |
59bc7ed3 NC |
4373 | #, c-format |
4374 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" | |
4375 | msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n" | |
4376 | ||
dfb37fbf | 4377 | #: readelf.c:4661 readelf.c:7851 readelf.c:7932 |
59bc7ed3 NC |
4378 | msgid "section data" |
4379 | msgstr "dữ liệu phần" | |
bdcfeba5 | 4380 | |
dfb37fbf | 4381 | #: readelf.c:4673 |
bdcfeba5 | 4382 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4383 | msgid " [Index] Name\n" |
4384 | msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4385 | |
dfb37fbf | 4386 | #: readelf.c:4687 |
bdcfeba5 | 4387 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4388 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
4389 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u]>phần tối đa [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4390 | |
dfb37fbf | 4391 | #: readelf.c:4696 |
bdcfeba5 | 4392 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4393 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
4394 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4395 | |
dfb37fbf | 4396 | #: readelf.c:4709 |
bdcfeba5 | 4397 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4398 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
4399 | msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4400 | |
dfb37fbf | 4401 | #: readelf.c:4804 |
bdcfeba5 | 4402 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4403 | msgid "" |
4404 | "\n" | |
4405 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" | |
4406 | msgstr "" | |
4407 | "\n" | |
4408 | "phần định vị lại « %s » tại hiệu số 0x%lx chứa %ld byte:\n" | |
bdcfeba5 | 4409 | |
dfb37fbf | 4410 | #: readelf.c:4816 |
bdcfeba5 | 4411 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4412 | msgid "" |
4413 | "\n" | |
4414 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" | |
4415 | msgstr "" | |
4416 | "\n" | |
d02756e7 | 4417 | "Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4418 | |
dfb37fbf | 4419 | #: readelf.c:4840 |
bdcfeba5 | 4420 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4421 | msgid "" |
4422 | "\n" | |
4423 | "Relocation section " | |
4424 | msgstr "" | |
4425 | "\n" | |
4426 | "Phần định vị lại" | |
4427 | ||
dfb37fbf | 4428 | #: readelf.c:4845 readelf.c:5254 readelf.c:5268 readelf.c:5599 |
59bc7ed3 NC |
4429 | #, c-format |
4430 | msgid "'%s'" | |
4431 | msgstr "« %s »" | |
bdcfeba5 | 4432 | |
dfb37fbf | 4433 | #: readelf.c:4847 readelf.c:5270 readelf.c:5601 |
bdcfeba5 | 4434 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4435 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
dfb37fbf | 4436 | msgstr " tại hiệu 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4437 | |
dfb37fbf | 4438 | #: readelf.c:4898 |
bdcfeba5 NC |
4439 | #, c-format |
4440 | msgid "" | |
4441 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4442 | "There are no relocations in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4443 | msgstr "" |
4444 | "\n" | |
d02756e7 | 4445 | "Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n" |
59bc7ed3 | 4446 | |
dfb37fbf | 4447 | #: readelf.c:5077 readelf.c:5450 |
59bc7ed3 NC |
4448 | msgid "unwind table" |
4449 | msgstr "tri ra bảng" | |
bdcfeba5 | 4450 | |
dfb37fbf | 4451 | #: readelf.c:5127 readelf.c:5531 |
bdcfeba5 | 4452 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4453 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
d02756e7 | 4454 | msgstr "Đang nhảy kiểu định vị lại bất thường %s\n" |
bdcfeba5 | 4455 | |
dfb37fbf | 4456 | #: readelf.c:5186 readelf.c:5592 readelf.c:5643 |
bdcfeba5 NC |
4457 | #, c-format |
4458 | msgid "" | |
4459 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4460 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4461 | msgstr "" |
4462 | "\n" | |
d02756e7 | 4463 | "Không có phần tri ra trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4464 | |
dfb37fbf | 4465 | #: readelf.c:5249 |
bdcfeba5 NC |
4466 | #, c-format |
4467 | msgid "" | |
4468 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4469 | "Could not find unwind info section for " |
bdcfeba5 NC |
4470 | msgstr "" |
4471 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4472 | "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " |
bdcfeba5 | 4473 | |
dfb37fbf | 4474 | #: readelf.c:5261 |
59bc7ed3 NC |
4475 | msgid "unwind info" |
4476 | msgstr "thông tin tri ra" | |
bdcfeba5 | 4477 | |
dfb37fbf | 4478 | #: readelf.c:5263 readelf.c:5598 |
bdcfeba5 NC |
4479 | #, c-format |
4480 | msgid "" | |
4481 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4482 | "Unwind section " |
bdcfeba5 NC |
4483 | msgstr "" |
4484 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4485 | "Phần tri ra " |
bdcfeba5 | 4486 | |
dfb37fbf | 4487 | #: readelf.c:5808 readelf.c:5852 |
59bc7ed3 NC |
4488 | msgid "dynamic section" |
4489 | msgstr "phần động" | |
4490 | ||
dfb37fbf | 4491 | #: readelf.c:5929 |
bdcfeba5 NC |
4492 | #, c-format |
4493 | msgid "" | |
4494 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4495 | "There is no dynamic section in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4496 | msgstr "" |
4497 | "\n" | |
d02756e7 | 4498 | "Không có phần động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4499 | |
dfb37fbf | 4500 | #: readelf.c:5967 |
d02756e7 NC |
4501 | msgid "Unable to seek to end of file!\n" |
4502 | msgstr "Không thể tìm tới kết thúc của tập tin.\n" | |
bdcfeba5 | 4503 | |
dfb37fbf | 4504 | #: readelf.c:5980 |
59bc7ed3 NC |
4505 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
4506 | msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" | |
bdcfeba5 | 4507 | |
dfb37fbf | 4508 | #: readelf.c:6015 |
59bc7ed3 NC |
4509 | msgid "Unable to seek to end of file\n" |
4510 | msgstr "Không thể tìm tới kết thúc tập tin\n" | |
4511 | ||
dfb37fbf | 4512 | #: readelf.c:6022 |
59bc7ed3 NC |
4513 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
4514 | msgstr "Không thể quyết định độ dài của bảng chuỗi động\n" | |
4515 | ||
dfb37fbf | 4516 | #: readelf.c:6027 |
59bc7ed3 NC |
4517 | msgid "dynamic string table" |
4518 | msgstr "bảng chuỗi động" | |
4519 | ||
dfb37fbf | 4520 | #: readelf.c:6062 |
59bc7ed3 NC |
4521 | msgid "symbol information" |
4522 | msgstr "thông tin ký hiệu" | |
4523 | ||
dfb37fbf | 4524 | #: readelf.c:6087 |
bdcfeba5 NC |
4525 | #, c-format |
4526 | msgid "" | |
4527 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4528 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 NC |
4529 | msgstr "" |
4530 | "\n" | |
dfb37fbf | 4531 | "Phần động tại hiệu 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4532 | |
dfb37fbf | 4533 | #: readelf.c:6090 |
bdcfeba5 | 4534 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4535 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
4536 | msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" | |
bdcfeba5 | 4537 | |
dfb37fbf | 4538 | #: readelf.c:6126 |
bdcfeba5 | 4539 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4540 | msgid "Auxiliary library" |
d02756e7 | 4541 | msgstr "Thư viện phụ" |
bdcfeba5 | 4542 | |
dfb37fbf | 4543 | #: readelf.c:6130 |
bdcfeba5 | 4544 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4545 | msgid "Filter library" |
d02756e7 | 4546 | msgstr "Thư viện lọc" |
bdcfeba5 | 4547 | |
dfb37fbf | 4548 | #: readelf.c:6134 |
bdcfeba5 | 4549 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4550 | msgid "Configuration file" |
4551 | msgstr "Tập tin cấu hình" | |
bdcfeba5 | 4552 | |
dfb37fbf | 4553 | #: readelf.c:6138 |
bdcfeba5 | 4554 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4555 | msgid "Dependency audit library" |
d02756e7 | 4556 | msgstr "Thư viện kiểm tra cách phụ thuộc" |
bdcfeba5 | 4557 | |
dfb37fbf | 4558 | #: readelf.c:6142 |
bdcfeba5 | 4559 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4560 | msgid "Audit library" |
d02756e7 | 4561 | msgstr "Thư viện kiểm tra" |
59bc7ed3 | 4562 | |
dfb37fbf | 4563 | #: readelf.c:6160 readelf.c:6188 readelf.c:6216 |
59bc7ed3 NC |
4564 | #, c-format |
4565 | msgid "Flags:" | |
4566 | msgstr "Cờ :" | |
4567 | ||
dfb37fbf | 4568 | #: readelf.c:6163 readelf.c:6191 readelf.c:6218 |
59bc7ed3 NC |
4569 | #, c-format |
4570 | msgid " None\n" | |
4571 | msgstr " Không có\n" | |
4572 | ||
dfb37fbf | 4573 | #: readelf.c:6339 |
59bc7ed3 NC |
4574 | #, c-format |
4575 | msgid "Shared library: [%s]" | |
4576 | msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" | |
4577 | ||
dfb37fbf | 4578 | #: readelf.c:6342 |
59bc7ed3 NC |
4579 | #, c-format |
4580 | msgid " program interpreter" | |
4581 | msgstr " bộ giải dịch chương trình" | |
4582 | ||
dfb37fbf | 4583 | #: readelf.c:6346 |
59bc7ed3 NC |
4584 | #, c-format |
4585 | msgid "Library soname: [%s]" | |
dfb37fbf | 4586 | msgstr "soname thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4587 | |
dfb37fbf | 4588 | #: readelf.c:6350 |
59bc7ed3 NC |
4589 | #, c-format |
4590 | msgid "Library rpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 4591 | msgstr "rpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4592 | |
dfb37fbf | 4593 | #: readelf.c:6354 |
59bc7ed3 NC |
4594 | #, c-format |
4595 | msgid "Library runpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 4596 | msgstr "runpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4597 | |
dfb37fbf | 4598 | #: readelf.c:6417 |
59bc7ed3 NC |
4599 | #, c-format |
4600 | msgid "Not needed object: [%s]\n" | |
4601 | msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" | |
4602 | ||
dfb37fbf | 4603 | #: readelf.c:6541 |
59bc7ed3 NC |
4604 | #, c-format |
4605 | msgid "" | |
4606 | "\n" | |
dfb37fbf | 4607 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
59bc7ed3 NC |
4608 | msgstr "" |
4609 | "\n" | |
dfb37fbf | 4610 | "Phần xác định phiên bản « %s » chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4611 | |
dfb37fbf | 4612 | #: readelf.c:6544 |
bdcfeba5 | 4613 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4614 | msgid " Addr: 0x" |
4615 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 4616 | |
dfb37fbf | 4617 | #: readelf.c:6546 readelf.c:6648 readelf.c:6769 |
bdcfeba5 | 4618 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4619 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
4620 | msgstr " Hiệu : %#08lx Liên kết: %u (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 4621 | |
dfb37fbf | 4622 | #: readelf.c:6554 |
59bc7ed3 | 4623 | msgid "version definition section" |
dfb37fbf | 4624 | msgstr "phần xác định phiên bản" |
bdcfeba5 | 4625 | |
dfb37fbf | 4626 | #: readelf.c:6583 |
bdcfeba5 | 4627 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4628 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
4629 | msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" | |
bdcfeba5 | 4630 | |
dfb37fbf | 4631 | #: readelf.c:6586 |
bdcfeba5 | 4632 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4633 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
4634 | msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " | |
bdcfeba5 | 4635 | |
dfb37fbf | 4636 | #: readelf.c:6597 |
bdcfeba5 | 4637 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4638 | msgid "Name: %s\n" |
4639 | msgstr "Tên: %s\n" | |
bdcfeba5 | 4640 | |
dfb37fbf | 4641 | #: readelf.c:6599 |
bdcfeba5 | 4642 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4643 | msgid "Name index: %ld\n" |
4644 | msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4645 | |
dfb37fbf | 4646 | #: readelf.c:6616 |
bdcfeba5 | 4647 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4648 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
4649 | msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" | |
bdcfeba5 | 4650 | |
dfb37fbf | 4651 | #: readelf.c:6619 |
bdcfeba5 | 4652 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4653 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
4654 | msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4655 | |
dfb37fbf NC |
4656 | #: readelf.c:6623 |
4657 | #, c-format | |
4658 | msgid " Version def aux past end of section\n" | |
4659 | msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" | |
4660 | ||
4661 | #: readelf.c:6628 | |
4662 | #, c-format | |
4663 | msgid " Version definition past end of section\n" | |
4664 | msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" | |
4665 | ||
4666 | #: readelf.c:6643 | |
bdcfeba5 NC |
4667 | #, c-format |
4668 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4669 | "\n" |
dfb37fbf | 4670 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 | 4671 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4672 | "\n" |
dfb37fbf | 4673 | "Phần phiên bản cần thiết « %s » chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4674 | |
dfb37fbf | 4675 | #: readelf.c:6646 |
bdcfeba5 | 4676 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4677 | msgid " Addr: 0x" |
4678 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 4679 | |
dfb37fbf | 4680 | #: readelf.c:6656 |
59bc7ed3 | 4681 | msgid "version need section" |
dfb37fbf | 4682 | msgstr "phần phiên bản cần" |
bdcfeba5 | 4683 | |
dfb37fbf | 4684 | #: readelf.c:6681 |
bdcfeba5 | 4685 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4686 | msgid " %#06x: Version: %d" |
4687 | msgstr " %#06x: PhBản: %d" | |
bdcfeba5 | 4688 | |
dfb37fbf | 4689 | #: readelf.c:6684 |
bdcfeba5 | 4690 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4691 | msgid " File: %s" |
4692 | msgstr " Tập tin: %s" | |
bdcfeba5 | 4693 | |
dfb37fbf | 4694 | #: readelf.c:6686 |
bdcfeba5 | 4695 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4696 | msgid " File: %lx" |
4697 | msgstr " Tập tin: %lx" | |
bdcfeba5 | 4698 | |
dfb37fbf | 4699 | #: readelf.c:6688 |
bdcfeba5 | 4700 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4701 | msgid " Cnt: %d\n" |
4702 | msgstr " Đếm: %d\n" | |
bdcfeba5 | 4703 | |
dfb37fbf | 4704 | #: readelf.c:6708 |
bdcfeba5 | 4705 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4706 | msgid " %#06x: Name: %s" |
4707 | msgstr " %#06x: Tên: %s" | |
bdcfeba5 | 4708 | |
dfb37fbf | 4709 | #: readelf.c:6711 |
bdcfeba5 | 4710 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4711 | msgid " %#06x: Name index: %lx" |
4712 | msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" | |
bdcfeba5 | 4713 | |
dfb37fbf | 4714 | #: readelf.c:6714 |
bdcfeba5 | 4715 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4716 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
4717 | msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 4718 | |
dfb37fbf NC |
4719 | #: readelf.c:6721 |
4720 | #, c-format | |
4721 | msgid " Version need aux past end of section\n" | |
4722 | msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" | |
4723 | ||
4724 | #: readelf.c:6726 | |
4725 | #, c-format | |
4726 | msgid " Version need past end of section\n" | |
4727 | msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" | |
4728 | ||
4729 | #: readelf.c:6760 | |
59bc7ed3 NC |
4730 | msgid "version string table" |
4731 | msgstr "bảng chuỗi phiên bản" | |
4732 | ||
dfb37fbf | 4733 | #: readelf.c:6764 |
bdcfeba5 | 4734 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4735 | msgid "" |
4736 | "\n" | |
4737 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" | |
4738 | msgstr "" | |
4739 | "\n" | |
4740 | "Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 4741 | |
dfb37fbf | 4742 | #: readelf.c:6767 |
bdcfeba5 | 4743 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4744 | msgid " Addr: " |
4745 | msgstr " ĐChỉ: " | |
bdcfeba5 | 4746 | |
dfb37fbf | 4747 | #: readelf.c:6777 |
59bc7ed3 NC |
4748 | msgid "version symbol data" |
4749 | msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" | |
bdcfeba5 | 4750 | |
dfb37fbf | 4751 | #: readelf.c:6804 |
59bc7ed3 | 4752 | msgid " 0 (*local*) " |
dfb37fbf | 4753 | msgstr " 0 (*cục bộ*) " |
bdcfeba5 | 4754 | |
dfb37fbf | 4755 | #: readelf.c:6808 |
59bc7ed3 | 4756 | msgid " 1 (*global*) " |
dfb37fbf | 4757 | msgstr " 1 (*toàn cục*) " |
59bc7ed3 | 4758 | |
dfb37fbf | 4759 | #: readelf.c:6845 readelf.c:7512 |
59bc7ed3 NC |
4760 | msgid "version need" |
4761 | msgstr "phiên bản cần" | |
4762 | ||
dfb37fbf | 4763 | #: readelf.c:6855 |
59bc7ed3 NC |
4764 | msgid "version need aux (2)" |
4765 | msgstr "phiên bản cần phụ (2)" | |
bdcfeba5 | 4766 | |
dfb37fbf NC |
4767 | #: readelf.c:6870 readelf.c:6925 |
4768 | msgid "*invalid*" | |
4769 | msgstr "*không hợp lệ*" | |
4770 | ||
4771 | #: readelf.c:6900 readelf.c:7577 | |
59bc7ed3 | 4772 | msgid "version def" |
dfb37fbf | 4773 | msgstr "đặt phiên bản" |
59bc7ed3 | 4774 | |
dfb37fbf | 4775 | #: readelf.c:6920 readelf.c:7592 |
59bc7ed3 | 4776 | msgid "version def aux" |
dfb37fbf | 4777 | msgstr "đặt phiên bản phụ" |
59bc7ed3 | 4778 | |
dfb37fbf | 4779 | #: readelf.c:6954 |
bdcfeba5 NC |
4780 | #, c-format |
4781 | msgid "" | |
4782 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4783 | "No version information found in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4784 | msgstr "" |
4785 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4786 | "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4787 | |
dfb37fbf | 4788 | #: readelf.c:7075 |
d02756e7 NC |
4789 | #, c-format |
4790 | msgid "<other>: %x" | |
4791 | msgstr "<khác>: %x" | |
4792 | ||
dfb37fbf | 4793 | #: readelf.c:7133 |
59bc7ed3 NC |
4794 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
4795 | msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" | |
bdcfeba5 | 4796 | |
dfb37fbf | 4797 | #: readelf.c:7224 readelf.c:7264 readelf.c:7288 readelf.c:7318 readelf.c:7342 |
d02756e7 NC |
4798 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
4799 | msgstr "Không thể tìm tới đầu của thông tin động\n" | |
bdcfeba5 | 4800 | |
dfb37fbf | 4801 | #: readelf.c:7230 readelf.c:7270 |
59bc7ed3 | 4802 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
dfb37fbf | 4803 | msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n" |
bdcfeba5 | 4804 | |
dfb37fbf | 4805 | #: readelf.c:7236 |
59bc7ed3 | 4806 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
dfb37fbf NC |
4807 | msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n" |
4808 | ||
4809 | #: readelf.c:7326 | |
4810 | msgid "Failed to determine last chain length\n" | |
4811 | msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n" | |
59bc7ed3 | 4812 | |
dfb37fbf | 4813 | #: readelf.c:7363 |
bdcfeba5 NC |
4814 | #, c-format |
4815 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4816 | "\n" |
59bc7ed3 | 4817 | "Symbol table for image:\n" |
bdcfeba5 | 4818 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4819 | "\n" |
59bc7ed3 | 4820 | "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" |
bdcfeba5 | 4821 | |
dfb37fbf | 4822 | #: readelf.c:7365 readelf.c:7383 |
bdcfeba5 | 4823 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4824 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
4825 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4826 | |
dfb37fbf | 4827 | #: readelf.c:7367 readelf.c:7385 |
bdcfeba5 | 4828 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4829 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
4830 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4831 | |
dfb37fbf NC |
4832 | #: readelf.c:7381 |
4833 | #, c-format | |
4834 | msgid "" | |
4835 | "\n" | |
4836 | "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" | |
4837 | msgstr "" | |
4838 | "\n" | |
4839 | "Bảng ký hiệu của « .gnu.hash » cho ảnh:\n" | |
4840 | ||
4841 | #: readelf.c:7421 | |
bdcfeba5 | 4842 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4843 | msgid "" |
4844 | "\n" | |
4845 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" | |
4846 | msgstr "" | |
4847 | "\n" | |
4848 | "Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 4849 | |
dfb37fbf | 4850 | #: readelf.c:7425 |
bdcfeba5 | 4851 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4852 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
4853 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4854 | |
dfb37fbf | 4855 | #: readelf.c:7427 |
59bc7ed3 NC |
4856 | #, c-format |
4857 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
4858 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4859 | |
dfb37fbf | 4860 | #: readelf.c:7483 |
59bc7ed3 NC |
4861 | msgid "version data" |
4862 | msgstr "dữ liệu phiên bản" | |
4863 | ||
dfb37fbf | 4864 | #: readelf.c:7525 |
59bc7ed3 NC |
4865 | msgid "version need aux (3)" |
4866 | msgstr "phiên bản cần phụ (3)" | |
4867 | ||
dfb37fbf | 4868 | #: readelf.c:7552 |
d02756e7 NC |
4869 | msgid "bad dynamic symbol\n" |
4870 | msgstr "ký hiệu động sai\n" | |
bdcfeba5 | 4871 | |
dfb37fbf | 4872 | #: readelf.c:7616 |
bdcfeba5 NC |
4873 | #, c-format |
4874 | msgid "" | |
4875 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4876 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
bdcfeba5 NC |
4877 | msgstr "" |
4878 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4879 | "Không có thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" |
bdcfeba5 | 4880 | |
dfb37fbf | 4881 | #: readelf.c:7628 |
bdcfeba5 NC |
4882 | #, c-format |
4883 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4884 | "\n" |
59bc7ed3 | 4885 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
bdcfeba5 | 4886 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4887 | "\n" |
59bc7ed3 | 4888 | "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" |
bdcfeba5 | 4889 | |
dfb37fbf | 4890 | #: readelf.c:7630 readelf.c:7700 |
bdcfeba5 | 4891 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4892 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
dfb37fbf | 4893 | msgstr " Dài Số %% tổng Phạm vị\n" |
bdcfeba5 | 4894 | |
dfb37fbf | 4895 | #: readelf.c:7698 |
d02756e7 NC |
4896 | #, c-format |
4897 | msgid "" | |
4898 | "\n" | |
4899 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
4900 | msgstr "" | |
4901 | "\n" | |
4902 | "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô « .gnu.hash » (tổng số %lu xô):\n" | |
4903 | ||
dfb37fbf | 4904 | #: readelf.c:7764 |
bdcfeba5 | 4905 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4906 | msgid "" |
4907 | "\n" | |
4908 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" | |
4909 | msgstr "" | |
4910 | "\n" | |
4911 | "Phân đoạn thông tin động tại hiệu số 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 4912 | |
dfb37fbf | 4913 | #: readelf.c:7767 |
bdcfeba5 | 4914 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4915 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
4916 | msgstr " Số : Tên ĐóngVới Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 4917 | |
dfb37fbf | 4918 | #: readelf.c:7819 |
bdcfeba5 NC |
4919 | #, c-format |
4920 | msgid "" | |
4921 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4922 | "Assembly dump of section %s\n" |
bdcfeba5 NC |
4923 | msgstr "" |
4924 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4925 | "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" |
bdcfeba5 | 4926 | |
dfb37fbf | 4927 | #: readelf.c:7844 readelf.c:7922 |
bdcfeba5 NC |
4928 | #, c-format |
4929 | msgid "" | |
4930 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4931 | "Section '%s' has no data to dump.\n" |
bdcfeba5 NC |
4932 | msgstr "" |
4933 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4934 | "Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n" |
bdcfeba5 | 4935 | |
dfb37fbf NC |
4936 | #: readelf.c:7855 |
4937 | #, c-format | |
4938 | msgid "" | |
4939 | "\n" | |
4940 | "String dump of section '%s':\n" | |
4941 | msgstr "" | |
4942 | "\n" | |
4943 | "Đổ chuỗi của phần « %s »:\n" | |
4944 | ||
4945 | #: readelf.c:7873 | |
4946 | #, c-format | |
4947 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
4948 | msgstr " Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" | |
4949 | ||
4950 | #: readelf.c:7900 | |
4951 | #, c-format | |
4952 | msgid " No strings found in this section." | |
4953 | msgstr " Không tìm thấy chuỗi trong phần này." | |
4954 | ||
4955 | #: readelf.c:7927 | |
bdcfeba5 NC |
4956 | #, c-format |
4957 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4958 | "\n" |
59bc7ed3 | 4959 | "Hex dump of section '%s':\n" |
bdcfeba5 | 4960 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4961 | "\n" |
59bc7ed3 | 4962 | "Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n" |
bdcfeba5 | 4963 | |
dfb37fbf | 4964 | #: readelf.c:7952 |
d02756e7 NC |
4965 | #, c-format |
4966 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
4967 | msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" | |
4968 | ||
dfb37fbf | 4969 | #: readelf.c:8135 |
d02756e7 | 4970 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4971 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" |
4972 | msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n" | |
d02756e7 | 4973 | |
dfb37fbf | 4974 | #: readelf.c:8432 |
bdcfeba5 | 4975 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4976 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" |
4977 | msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n" | |
bdcfeba5 | 4978 | |
dfb37fbf | 4979 | #: readelf.c:8440 |
bdcfeba5 | 4980 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4981 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" |
4982 | msgstr "đang bỏ qua hiệu số định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" | |
bdcfeba5 | 4983 | |
dfb37fbf | 4984 | #: readelf.c:8461 |
bdcfeba5 | 4985 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4986 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" |
4987 | msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n" | |
bdcfeba5 | 4988 | |
dfb37fbf | 4989 | #: readelf.c:8503 |
bdcfeba5 | 4990 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4991 | msgid "%s section data" |
4992 | msgstr "dữ liệu phần %s" | |
bdcfeba5 | 4993 | |
dfb37fbf | 4994 | #: readelf.c:8568 |
bdcfeba5 NC |
4995 | #, c-format |
4996 | msgid "" | |
4997 | "\n" | |
4998 | "Section '%s' has no debugging data.\n" | |
4999 | msgstr "" | |
5000 | "\n" | |
d02756e7 | 5001 | "Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi.\n" |
bdcfeba5 | 5002 | |
dfb37fbf | 5003 | #: readelf.c:8603 |
bdcfeba5 NC |
5004 | #, c-format |
5005 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" | |
5006 | msgstr "Không nhận diện phần gỡ lỗi: %s\n" | |
5007 | ||
dfb37fbf | 5008 | #: readelf.c:8631 |
d02756e7 NC |
5009 | #, c-format |
5010 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" | |
5011 | msgstr "Phần « %s » không được đổ vì nó không tồn tại.\n" | |
5012 | ||
dfb37fbf | 5013 | #: readelf.c:8669 |
bdcfeba5 NC |
5014 | #, c-format |
5015 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" | |
dfb37fbf | 5016 | msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n" |
bdcfeba5 | 5017 | |
dfb37fbf | 5018 | #: readelf.c:9118 |
59bc7ed3 NC |
5019 | msgid "attributes" |
5020 | msgstr "thuộc tính" | |
5021 | ||
dfb37fbf | 5022 | #: readelf.c:9139 |
59bc7ed3 NC |
5023 | #, c-format |
5024 | msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" | |
5025 | msgstr "LỖI : độ dài phần sai (%d > %d)\n" | |
5026 | ||
dfb37fbf | 5027 | #: readelf.c:9170 |
59bc7ed3 NC |
5028 | #, c-format |
5029 | msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" | |
5030 | msgstr "LỖI : độ dài phần phụ sai (%d > %d)\n" | |
5031 | ||
dfb37fbf | 5032 | #: readelf.c:9229 |
59bc7ed3 NC |
5033 | #, c-format |
5034 | msgid "Unknown format '%c'\n" | |
d02756e7 | 5035 | msgstr "Không rõ định dạng %c\n" |
59bc7ed3 | 5036 | |
dfb37fbf | 5037 | #: readelf.c:9382 readelf.c:9897 |
bdcfeba5 | 5038 | msgid "liblist" |
d02756e7 | 5039 | msgstr "danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 5040 | |
dfb37fbf | 5041 | #: readelf.c:9469 |
bdcfeba5 NC |
5042 | msgid "options" |
5043 | msgstr "tùy chọn" | |
5044 | ||
dfb37fbf | 5045 | #: readelf.c:9499 |
bdcfeba5 NC |
5046 | #, c-format |
5047 | msgid "" | |
5048 | "\n" | |
5049 | "Section '%s' contains %d entries:\n" | |
5050 | msgstr "" | |
5051 | "\n" | |
5052 | "Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n" | |
5053 | ||
dfb37fbf | 5054 | #: readelf.c:9660 |
d02756e7 NC |
5055 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
5056 | msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 5057 | |
dfb37fbf | 5058 | #: readelf.c:9676 readelf.c:9690 |
bdcfeba5 NC |
5059 | msgid "conflict" |
5060 | msgstr "xung đột" | |
5061 | ||
dfb37fbf | 5062 | #: readelf.c:9700 |
bdcfeba5 NC |
5063 | #, c-format |
5064 | msgid "" | |
5065 | "\n" | |
5066 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" | |
5067 | msgstr "" | |
5068 | "\n" | |
5069 | "Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" | |
5070 | ||
dfb37fbf | 5071 | #: readelf.c:9702 |
bdcfeba5 NC |
5072 | msgid " Num: Index Value Name" |
5073 | msgstr " Số : CMục Giá trị Tên" | |
5074 | ||
dfb37fbf NC |
5075 | #: readelf.c:9734 |
5076 | msgid "GOT" | |
5077 | msgstr "GOT" | |
5078 | ||
5079 | #: readelf.c:9735 | |
5080 | #, c-format | |
5081 | msgid "" | |
5082 | "\n" | |
5083 | "Primary GOT:\n" | |
5084 | msgstr "" | |
5085 | "\n" | |
5086 | "GOT chính:\n" | |
5087 | ||
5088 | #: readelf.c:9736 | |
5089 | #, c-format | |
5090 | msgid " Canonical gp value: " | |
5091 | msgstr " Giá trị gp chính tắc: " | |
5092 | ||
5093 | #: readelf.c:9740 readelf.c:9831 | |
5094 | #, c-format | |
5095 | msgid " Reserved entries:\n" | |
5096 | msgstr " Mục nhập dành riêng:\n" | |
5097 | ||
5098 | #: readelf.c:9741 | |
5099 | #, c-format | |
5100 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" | |
5101 | msgstr " Mục đích %*s %10s %*s\n" | |
5102 | ||
5103 | #: readelf.c:9757 | |
5104 | #, c-format | |
5105 | msgid " Local entries:\n" | |
5106 | msgstr " Mục nhập cục bộ :\n" | |
5107 | ||
5108 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch | |
5109 | #: readelf.c:9758 | |
5110 | #, c-format | |
5111 | msgid " %*s %10s %*s\n" | |
5112 | msgstr " %*s %10s %*s\n" | |
5113 | ||
5114 | #: readelf.c:9773 | |
5115 | #, c-format | |
5116 | msgid " Global entries:\n" | |
5117 | msgstr " Mục nhập toàn cục:\n" | |
5118 | ||
5119 | #: readelf.c:9774 | |
5120 | #, c-format | |
5121 | msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5122 | msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5123 | ||
5124 | #: readelf.c:9829 | |
5125 | msgid "PLT GOT" | |
5126 | msgstr "PLT GOT" | |
5127 | ||
5128 | #: readelf.c:9830 | |
5129 | #, c-format | |
5130 | msgid "" | |
5131 | "\n" | |
5132 | "PLT GOT:\n" | |
5133 | "\n" | |
5134 | msgstr "" | |
5135 | "\n" | |
5136 | "PLT GOT:\n" | |
5137 | "\n" | |
5138 | ||
5139 | #: readelf.c:9832 | |
5140 | #, c-format | |
5141 | msgid " %*s %*s Purpose\n" | |
5142 | msgstr " Mục đích %*s %*s\n" | |
5143 | ||
5144 | #: readelf.c:9840 | |
5145 | #, c-format | |
5146 | msgid " Entries:\n" | |
5147 | msgstr " Mục nhập:\n" | |
5148 | ||
5149 | #: readelf.c:9841 | |
5150 | #, c-format | |
5151 | msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5152 | msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5153 | ||
5154 | #: readelf.c:9904 | |
bdcfeba5 | 5155 | msgid "liblist string table" |
d02756e7 | 5156 | msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 5157 | |
dfb37fbf | 5158 | #: readelf.c:9914 |
bdcfeba5 NC |
5159 | #, c-format |
5160 | msgid "" | |
5161 | "\n" | |
5162 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" | |
5163 | msgstr "" | |
5164 | "\n" | |
d02756e7 | 5165 | "Phần danh sách thư viện « %s » chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 5166 | |
dfb37fbf | 5167 | #: readelf.c:9967 |
bdcfeba5 NC |
5168 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
5169 | msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" | |
5170 | ||
dfb37fbf | 5171 | #: readelf.c:9969 |
bdcfeba5 NC |
5172 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
5173 | msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" | |
5174 | ||
dfb37fbf | 5175 | #: readelf.c:9971 |
bdcfeba5 NC |
5176 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
5177 | msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" | |
5178 | ||
dfb37fbf | 5179 | #: readelf.c:9973 |
bdcfeba5 NC |
5180 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
5181 | msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" | |
5182 | ||
dfb37fbf | 5183 | #: readelf.c:9975 |
bdcfeba5 NC |
5184 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
5185 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" | |
5186 | ||
dfb37fbf | 5187 | #: readelf.c:9977 |
bdcfeba5 NC |
5188 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
5189 | msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)" | |
5190 | ||
dfb37fbf NC |
5191 | #: readelf.c:9979 |
5192 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" | |
5193 | msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)" | |
5194 | ||
5195 | #: readelf.c:9981 | |
5196 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" | |
5197 | msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)" | |
5198 | ||
5199 | #: readelf.c:9983 | |
bdcfeba5 NC |
5200 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
5201 | msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" | |
5202 | ||
dfb37fbf | 5203 | #: readelf.c:9985 |
bdcfeba5 NC |
5204 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
5205 | msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" | |
5206 | ||
dfb37fbf | 5207 | #: readelf.c:9987 |
bdcfeba5 NC |
5208 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
5209 | msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" | |
5210 | ||
dfb37fbf | 5211 | #: readelf.c:9989 |
bdcfeba5 NC |
5212 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
5213 | msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)" | |
5214 | ||
dfb37fbf | 5215 | #: readelf.c:9991 |
bdcfeba5 NC |
5216 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
5217 | msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)" | |
5218 | ||
dfb37fbf | 5219 | #: readelf.c:9993 |
bdcfeba5 NC |
5220 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
5221 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)" | |
5222 | ||
dfb37fbf | 5223 | #: readelf.c:10001 |
bdcfeba5 NC |
5224 | msgid "NT_VERSION (version)" |
5225 | msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" | |
5226 | ||
dfb37fbf | 5227 | #: readelf.c:10003 |
bdcfeba5 | 5228 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
dfb37fbf | 5229 | msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)" |
bdcfeba5 | 5230 | |
dfb37fbf | 5231 | #: readelf.c:10008 readelf.c:10031 readelf.c:10053 |
bdcfeba5 NC |
5232 | #, c-format |
5233 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" | |
d02756e7 | 5234 | msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)" |
bdcfeba5 | 5235 | |
dfb37fbf NC |
5236 | #: readelf.c:10020 |
5237 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" | |
5238 | msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)" | |
5239 | ||
5240 | #: readelf.c:10022 | |
5241 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" | |
5242 | msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)" | |
5243 | ||
5244 | #: readelf.c:10024 | |
5245 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" | |
5246 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)" | |
5247 | ||
5248 | #: readelf.c:10026 | |
5249 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" | |
5250 | msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)" | |
5251 | ||
bdcfeba5 | 5252 | #. NetBSD core "procinfo" structure. |
dfb37fbf | 5253 | #: readelf.c:10043 |
bdcfeba5 NC |
5254 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
5255 | msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" | |
5256 | ||
dfb37fbf | 5257 | #: readelf.c:10070 readelf.c:10084 |
bdcfeba5 NC |
5258 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
5259 | msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" | |
5260 | ||
dfb37fbf | 5261 | #: readelf.c:10072 readelf.c:10086 |
bdcfeba5 NC |
5262 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
5263 | msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)" | |
5264 | ||
5265 | # Name: don't translate / Tên: đừng dịch | |
dfb37fbf | 5266 | #: readelf.c:10092 |
bdcfeba5 NC |
5267 | #, c-format |
5268 | msgid "PT_FIRSTMACH+%d" | |
5269 | msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" | |
5270 | ||
dfb37fbf | 5271 | #: readelf.c:10148 |
bdcfeba5 NC |
5272 | msgid "notes" |
5273 | msgstr "ghi chú" | |
5274 | ||
dfb37fbf | 5275 | #: readelf.c:10154 |
bdcfeba5 NC |
5276 | #, c-format |
5277 | msgid "" | |
5278 | "\n" | |
5279 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" | |
5280 | msgstr "" | |
5281 | "\n" | |
dfb37fbf | 5282 | "Gặp ghi chú tại hiệu 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n" |
bdcfeba5 | 5283 | |
dfb37fbf | 5284 | #: readelf.c:10156 |
bdcfeba5 NC |
5285 | #, c-format |
5286 | msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" | |
5287 | msgstr " Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n" | |
5288 | ||
dfb37fbf | 5289 | #: readelf.c:10175 |
bdcfeba5 | 5290 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5291 | msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" |
dfb37fbf | 5292 | msgstr "tìm ghi chú bị hỏng tại hiệu %lx vào ghi chú lõi\n" |
bdcfeba5 | 5293 | |
dfb37fbf | 5294 | #: readelf.c:10177 |
bdcfeba5 | 5295 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5296 | msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" |
5297 | msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" | |
bdcfeba5 | 5298 | |
dfb37fbf | 5299 | #: readelf.c:10275 |
bdcfeba5 NC |
5300 | #, c-format |
5301 | msgid "No note segments present in the core file.\n" | |
5302 | msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" | |
5303 | ||
dfb37fbf | 5304 | #: readelf.c:10359 |
bdcfeba5 NC |
5305 | msgid "" |
5306 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" | |
5307 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" | |
5308 | msgstr "" | |
d02756e7 | 5309 | "Tức thời readelf này đã được xây dựng\n" |
bdcfeba5 NC |
5310 | "không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" |
5311 | "nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" | |
5312 | ||
dfb37fbf | 5313 | #: readelf.c:10406 |
bdcfeba5 NC |
5314 | #, c-format |
5315 | msgid "%s: Failed to read file header\n" | |
dfb37fbf | 5316 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n" |
bdcfeba5 | 5317 | |
dfb37fbf | 5318 | #: readelf.c:10419 |
bdcfeba5 NC |
5319 | #, c-format |
5320 | msgid "" | |
5321 | "\n" | |
5322 | "File: %s\n" | |
5323 | msgstr "" | |
5324 | "\n" | |
5325 | "Tập tin: %s\n" | |
5326 | ||
dfb37fbf | 5327 | #: readelf.c:10572 readelf.c:10892 |
bdcfeba5 NC |
5328 | #, c-format |
5329 | msgid "%s: failed to read archive header\n" | |
dfb37fbf NC |
5330 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho\n" |
5331 | ||
5332 | #: readelf.c:10595 | |
5333 | #, c-format | |
5334 | msgid "%s: the archive index is empty\n" | |
5335 | msgstr "%s: chỉ mục kho vẫn trống\n" | |
5336 | ||
5337 | #: readelf.c:10603 readelf.c:10626 | |
5338 | #, c-format | |
5339 | msgid "%s: failed to read archive index\n" | |
5340 | msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho\n" | |
5341 | ||
5342 | #: readelf.c:10612 | |
5343 | #, c-format | |
5344 | msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" | |
5345 | msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n" | |
5346 | ||
5347 | #: readelf.c:10619 | |
5348 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" | |
5349 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
5350 | ||
5351 | #: readelf.c:10637 | |
5352 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" | |
5353 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
5354 | ||
5355 | #: readelf.c:10649 | |
5356 | #, c-format | |
5357 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" | |
5358 | msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n" | |
5359 | ||
5360 | #: readelf.c:10657 | |
5361 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" | |
5362 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉnh mục kho\n" | |
5363 | ||
5364 | # Type: error | |
5365 | # Description | |
5366 | #: readelf.c:10664 | |
5367 | #, c-format | |
5368 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" | |
5369 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉnh mục kho\n" | |
bdcfeba5 NC |
5370 | |
5371 | # Type: error | |
5372 | # Description | |
dfb37fbf | 5373 | #: readelf.c:10673 |
bdcfeba5 NC |
5374 | #, c-format |
5375 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" | |
dfb37fbf NC |
5376 | msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho\n" |
5377 | ||
5378 | #: readelf.c:10687 | |
5379 | #, c-format | |
5380 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" | |
5381 | msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho theo sau chỉ mục kho\n" | |
5382 | ||
5383 | #: readelf.c:10693 | |
5384 | #, c-format | |
5385 | msgid "%s has no archive index\n" | |
5386 | msgstr "%s không có chỉ mục kho\n" | |
5387 | ||
5388 | #: readelf.c:10704 | |
5389 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" | |
5390 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n" | |
bdcfeba5 NC |
5391 | |
5392 | # Type: error | |
5393 | # Description | |
dfb37fbf NC |
5394 | #: readelf.c:10712 |
5395 | #, c-format | |
5396 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" | |
5397 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n" | |
5398 | ||
5399 | #: readelf.c:10727 | |
5400 | #, c-format | |
5401 | msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n" | |
5402 | msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho theo sau các tên ký hiệu dài\n" | |
5403 | ||
5404 | #: readelf.c:10737 | |
5405 | #, c-format | |
5406 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" | |
5407 | msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n" | |
5408 | ||
5409 | #: readelf.c:10744 | |
5410 | #, c-format | |
5411 | msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" | |
5412 | msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n" | |
5413 | ||
5414 | #: readelf.c:10754 | |
5415 | #, c-format | |
5416 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" | |
5417 | msgstr "%s: lỗi tìm tới tên tập tin kế tiếp\n" | |
5418 | ||
5419 | #: readelf.c:10761 | |
5420 | #, c-format | |
5421 | msgid "%s: failed to read file name\n" | |
5422 | msgstr "%s: lỗi đọc tên tập tin\n" | |
5423 | ||
5424 | #: readelf.c:10773 readelf.c:10782 | |
5425 | #, c-format | |
5426 | msgid "Binary %s contains:\n" | |
5427 | msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n" | |
5428 | ||
5429 | #: readelf.c:10787 | |
bdcfeba5 | 5430 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
5431 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" |
5432 | msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n" | |
bdcfeba5 | 5433 | |
dfb37fbf NC |
5434 | #: readelf.c:10796 |
5435 | #, c-format | |
5436 | msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" | |
5437 | msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng ký hiệu\n" | |
5438 | ||
5439 | #: readelf.c:10805 | |
5440 | #, c-format | |
5441 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" | |
5442 | msgstr "%s: lỗi tìm ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho\n" | |
5443 | ||
5444 | #: readelf.c:10833 | |
bdcfeba5 NC |
5445 | #, c-format |
5446 | msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" | |
dfb37fbf | 5447 | msgstr "%s: sai đặt hiệu bảng chuỗi kho %lu\n" |
bdcfeba5 | 5448 | |
dfb37fbf | 5449 | #: readelf.c:10849 |
bdcfeba5 NC |
5450 | #, c-format |
5451 | msgid "%s: bad archive file name\n" | |
5452 | msgstr "%s: tên tập tin kho sai\n" | |
5453 | ||
dfb37fbf | 5454 | #: readelf.c:10881 |
bdcfeba5 NC |
5455 | #, c-format |
5456 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" | |
dfb37fbf | 5457 | msgstr "%s: lỗi tìm tới dòng đầu kho kế tiếp\n" |
bdcfeba5 | 5458 | |
dfb37fbf | 5459 | #: readelf.c:10920 |
bdcfeba5 NC |
5460 | #, c-format |
5461 | msgid "'%s': No such file\n" | |
5462 | msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n" | |
5463 | ||
dfb37fbf | 5464 | #: readelf.c:10922 |
bdcfeba5 NC |
5465 | #, c-format |
5466 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" | |
5467 | msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" | |
5468 | ||
dfb37fbf | 5469 | #: readelf.c:10929 |
bdcfeba5 NC |
5470 | #, c-format |
5471 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" | |
dfb37fbf | 5472 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin thông thường\n" |
bdcfeba5 | 5473 | |
dfb37fbf | 5474 | #: readelf.c:10936 |
bdcfeba5 NC |
5475 | #, c-format |
5476 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" | |
5477 | msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n" | |
5478 | ||
dfb37fbf NC |
5479 | #: readelf.c:10942 |
5480 | #, c-format | |
5481 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" | |
5482 | msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n" | |
5483 | ||
5484 | #: readelf.c:10952 | |
5485 | #, c-format | |
5486 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" | |
5487 | msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n" | |
5488 | ||
5489 | #: rename.c:124 | |
bdcfeba5 NC |
5490 | #, c-format |
5491 | msgid "%s: cannot set time: %s" | |
5492 | msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s" | |
5493 | ||
5494 | #. We have to clean up here. | |
dfb37fbf | 5495 | #: rename.c:159 rename.c:197 |
bdcfeba5 | 5496 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
5497 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" |
5498 | msgstr "không thể thay tên « %s »; lý do : %s" | |
bdcfeba5 | 5499 | |
dfb37fbf | 5500 | #: rename.c:205 |
bdcfeba5 | 5501 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
5502 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" |
5503 | msgstr "không thể sao chép tập tin « %s »; lý do : %s" | |
bdcfeba5 | 5504 | |
dfb37fbf | 5505 | #: resbin.c:120 |
bdcfeba5 NC |
5506 | #, c-format |
5507 | msgid "%s: not enough binary data" | |
5508 | msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" | |
5509 | ||
dfb37fbf | 5510 | #: resbin.c:136 |
bdcfeba5 NC |
5511 | msgid "null terminated unicode string" |
5512 | msgstr "chuỗi Unicode không được chấm dứt rỗng" | |
5513 | ||
dfb37fbf | 5514 | #: resbin.c:163 resbin.c:169 |
bdcfeba5 | 5515 | msgid "resource ID" |
dfb37fbf | 5516 | msgstr "mã số tài nguyên" |
bdcfeba5 | 5517 | |
dfb37fbf | 5518 | #: resbin.c:208 |
bdcfeba5 NC |
5519 | msgid "cursor" |
5520 | msgstr "con chạy" | |
5521 | ||
dfb37fbf | 5522 | #: resbin.c:239 resbin.c:246 |
bdcfeba5 NC |
5523 | msgid "menu header" |
5524 | msgstr "dòng đầu trình đơn" | |
5525 | ||
dfb37fbf | 5526 | #: resbin.c:255 |
bdcfeba5 NC |
5527 | msgid "menuex header" |
5528 | msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" | |
5529 | ||
dfb37fbf | 5530 | #: resbin.c:259 |
bdcfeba5 NC |
5531 | msgid "menuex offset" |
5532 | msgstr "hiệu số trình đơn menuex" | |
5533 | ||
dfb37fbf | 5534 | #: resbin.c:264 |
bdcfeba5 NC |
5535 | #, c-format |
5536 | msgid "unsupported menu version %d" | |
5537 | msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" | |
5538 | ||
dfb37fbf | 5539 | #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 |
bdcfeba5 NC |
5540 | msgid "menuitem header" |
5541 | msgstr "dòng đầu mục trình đơn" | |
5542 | ||
dfb37fbf | 5543 | #: resbin.c:396 |
bdcfeba5 NC |
5544 | msgid "menuitem" |
5545 | msgstr "mục trình đơn" | |
5546 | ||
dfb37fbf | 5547 | #: resbin.c:433 resbin.c:461 |
bdcfeba5 NC |
5548 | msgid "dialog header" |
5549 | msgstr "dòng đầu đối thoại" | |
5550 | ||
dfb37fbf | 5551 | #: resbin.c:451 |
bdcfeba5 NC |
5552 | #, c-format |
5553 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" | |
5554 | msgstr "ngờ đối thoại DIALOGEX phiên bản %d" | |
5555 | ||
dfb37fbf | 5556 | #: resbin.c:496 |
bdcfeba5 NC |
5557 | msgid "dialog font point size" |
5558 | msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" | |
5559 | ||
dfb37fbf | 5560 | #: resbin.c:504 |
bdcfeba5 NC |
5561 | msgid "dialogex font information" |
5562 | msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" | |
5563 | ||
dfb37fbf | 5564 | #: resbin.c:530 resbin.c:548 |
bdcfeba5 NC |
5565 | msgid "dialog control" |
5566 | msgstr "điều kiện đối thoại" | |
5567 | ||
dfb37fbf | 5568 | #: resbin.c:540 |
bdcfeba5 NC |
5569 | msgid "dialogex control" |
5570 | msgstr "điều kiện đối thoại dialogex" | |
5571 | ||
dfb37fbf | 5572 | #: resbin.c:569 |
bdcfeba5 NC |
5573 | msgid "dialog control end" |
5574 | msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" | |
5575 | ||
dfb37fbf | 5576 | #: resbin.c:581 |
bdcfeba5 NC |
5577 | msgid "dialog control data" |
5578 | msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" | |
5579 | ||
dfb37fbf | 5580 | #: resbin.c:621 |
bdcfeba5 | 5581 | msgid "stringtable string length" |
dfb37fbf | 5582 | msgstr "chiều dài bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 5583 | |
dfb37fbf | 5584 | #: resbin.c:631 |
bdcfeba5 | 5585 | msgid "stringtable string" |
dfb37fbf | 5586 | msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 5587 | |
dfb37fbf | 5588 | #: resbin.c:661 |
bdcfeba5 NC |
5589 | msgid "fontdir header" |
5590 | msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" | |
5591 | ||
dfb37fbf | 5592 | #: resbin.c:675 |
bdcfeba5 NC |
5593 | msgid "fontdir" |
5594 | msgstr "thư mục phông chữ" | |
5595 | ||
dfb37fbf | 5596 | #: resbin.c:692 |
bdcfeba5 NC |
5597 | msgid "fontdir device name" |
5598 | msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" | |
5599 | ||
dfb37fbf | 5600 | #: resbin.c:698 |
bdcfeba5 NC |
5601 | msgid "fontdir face name" |
5602 | msgstr "tên mặt thư mục phông chữ" | |
5603 | ||
dfb37fbf | 5604 | #: resbin.c:738 |
bdcfeba5 NC |
5605 | msgid "accelerator" |
5606 | msgstr "phím tắt" | |
5607 | ||
dfb37fbf | 5608 | #: resbin.c:797 |
bdcfeba5 NC |
5609 | msgid "group cursor header" |
5610 | msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" | |
5611 | ||
dfb37fbf | 5612 | #: resbin.c:801 resrc.c:1355 |
bdcfeba5 NC |
5613 | #, c-format |
5614 | msgid "unexpected group cursor type %d" | |
d02756e7 | 5615 | msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5616 | |
dfb37fbf | 5617 | #: resbin.c:816 |
bdcfeba5 NC |
5618 | msgid "group cursor" |
5619 | msgstr "con chạy nhóm" | |
5620 | ||
dfb37fbf | 5621 | #: resbin.c:852 |
bdcfeba5 NC |
5622 | msgid "group icon header" |
5623 | msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" | |
5624 | ||
dfb37fbf | 5625 | #: resbin.c:856 resrc.c:1302 |
bdcfeba5 NC |
5626 | #, c-format |
5627 | msgid "unexpected group icon type %d" | |
d02756e7 | 5628 | msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5629 | |
dfb37fbf | 5630 | #: resbin.c:871 |
bdcfeba5 NC |
5631 | msgid "group icon" |
5632 | msgstr "biểu tượng nhóm" | |
5633 | ||
dfb37fbf | 5634 | #: resbin.c:935 resbin.c:1151 |
bdcfeba5 | 5635 | msgid "unexpected version string" |
d02756e7 | 5636 | msgstr "chuỗi phiên bản bất thường" |
bdcfeba5 | 5637 | |
dfb37fbf | 5638 | #: resbin.c:966 |
bdcfeba5 NC |
5639 | #, c-format |
5640 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" | |
5641 | msgstr "độ dài phiên bản %d không khớp độ dài tài nguyên %lu." | |
5642 | ||
dfb37fbf | 5643 | #: resbin.c:970 |
bdcfeba5 NC |
5644 | #, c-format |
5645 | msgid "unexpected version type %d" | |
d02756e7 | 5646 | msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5647 | |
dfb37fbf | 5648 | #: resbin.c:982 |
bdcfeba5 | 5649 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5650 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
5651 | msgstr "độ dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5652 | |
dfb37fbf | 5653 | #: resbin.c:985 |
bdcfeba5 NC |
5654 | msgid "fixed version info" |
5655 | msgstr "thông tin phiên bản cố định" | |
5656 | ||
dfb37fbf | 5657 | #: resbin.c:989 |
bdcfeba5 NC |
5658 | #, c-format |
5659 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" | |
d02756e7 | 5660 | msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu" |
bdcfeba5 | 5661 | |
dfb37fbf | 5662 | #: resbin.c:993 |
bdcfeba5 NC |
5663 | #, c-format |
5664 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" | |
5665 | msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" | |
5666 | ||
dfb37fbf | 5667 | #: resbin.c:1022 |
bdcfeba5 NC |
5668 | msgid "version var info" |
5669 | msgstr "hông tin tạm phiên bản" | |
5670 | ||
dfb37fbf | 5671 | #: resbin.c:1039 |
bdcfeba5 | 5672 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5673 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
5674 | msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5675 | |
dfb37fbf | 5676 | #: resbin.c:1049 |
bdcfeba5 | 5677 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5678 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
5679 | msgstr "độ dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5680 | |
dfb37fbf | 5681 | #: resbin.c:1083 |
bdcfeba5 | 5682 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5683 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
5684 | msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld" | |
bdcfeba5 | 5685 | |
dfb37fbf | 5686 | #: resbin.c:1094 |
bdcfeba5 | 5687 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5688 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
5689 | msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld" | |
bdcfeba5 | 5690 | |
dfb37fbf | 5691 | #: resbin.c:1111 |
bdcfeba5 | 5692 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5693 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
5694 | msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5695 | |
dfb37fbf | 5696 | #: resbin.c:1130 |
bdcfeba5 NC |
5697 | msgid "version varfileinfo" |
5698 | msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" | |
5699 | ||
dfb37fbf | 5700 | #: resbin.c:1145 |
bdcfeba5 | 5701 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5702 | msgid "unexpected version value length %ld" |
5703 | msgstr "độ dài giá trị phiên bản bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5704 | |
d02756e7 | 5705 | #: rescoff.c:124 |
bdcfeba5 NC |
5706 | msgid "filename required for COFF input" |
5707 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" | |
5708 | ||
d02756e7 | 5709 | #: rescoff.c:141 |
bdcfeba5 NC |
5710 | #, c-format |
5711 | msgid "%s: no resource section" | |
5712 | msgstr "%s: không có phần tài nguyên" | |
5713 | ||
d02756e7 | 5714 | #: rescoff.c:173 |
bdcfeba5 NC |
5715 | #, c-format |
5716 | msgid "%s: %s: address out of bounds" | |
5717 | msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vị" | |
5718 | ||
5719 | #: rescoff.c:190 | |
5720 | msgid "directory" | |
5721 | msgstr "thư mục" | |
5722 | ||
5723 | #: rescoff.c:218 | |
5724 | msgid "named directory entry" | |
5725 | msgstr "mục nhập thư mục có tên" | |
5726 | ||
5727 | #: rescoff.c:227 | |
5728 | msgid "directory entry name" | |
59bc7ed3 | 5729 | msgstr "tên mục nhập thư mục" |
bdcfeba5 NC |
5730 | |
5731 | #: rescoff.c:247 | |
5732 | msgid "named subdirectory" | |
5733 | msgstr "thư mục con có tên" | |
5734 | ||
5735 | #: rescoff.c:255 | |
5736 | msgid "named resource" | |
5737 | msgstr "tài nguyên có tên" | |
5738 | ||
5739 | #: rescoff.c:270 | |
5740 | msgid "ID directory entry" | |
5741 | msgstr "mục nhập thư mục ID" | |
5742 | ||
5743 | #: rescoff.c:287 | |
5744 | msgid "ID subdirectory" | |
5745 | msgstr "thư mục con ID" | |
5746 | ||
5747 | #: rescoff.c:295 | |
5748 | msgid "ID resource" | |
5749 | msgstr "tài nguyên ID" | |
5750 | ||
d02756e7 | 5751 | #: rescoff.c:320 |
bdcfeba5 | 5752 | msgid "resource type unknown" |
d02756e7 | 5753 | msgstr "không rõ kiểu tài nguyên" |
bdcfeba5 | 5754 | |
d02756e7 | 5755 | #: rescoff.c:323 |
bdcfeba5 NC |
5756 | msgid "data entry" |
5757 | msgstr "mục nhập dữ liệu" | |
5758 | ||
d02756e7 | 5759 | #: rescoff.c:331 |
bdcfeba5 NC |
5760 | msgid "resource data" |
5761 | msgstr "dữ liệu tài nguyên" | |
5762 | ||
d02756e7 | 5763 | #: rescoff.c:336 |
bdcfeba5 NC |
5764 | msgid "resource data size" |
5765 | msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" | |
5766 | ||
d02756e7 | 5767 | #: rescoff.c:431 |
bdcfeba5 NC |
5768 | msgid "filename required for COFF output" |
5769 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" | |
5770 | ||
dfb37fbf | 5771 | #: rescoff.c:715 |
bdcfeba5 NC |
5772 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
5773 | msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »" | |
5774 | ||
d02756e7 | 5775 | #: resrc.c:262 resrc.c:333 |
bdcfeba5 NC |
5776 | #, c-format |
5777 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" | |
5778 | msgstr "không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s" | |
5779 | ||
d02756e7 | 5780 | #: resrc.c:268 |
bdcfeba5 NC |
5781 | #, c-format |
5782 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" | |
5783 | msgstr "không thể chuyển hướng thiết bị xuất chuẩn « %s »: %s" | |
5784 | ||
5785 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch | |
d02756e7 | 5786 | #: resrc.c:284 |
bdcfeba5 NC |
5787 | #, c-format |
5788 | msgid "%s %s: %s" | |
5789 | msgstr "%s %s: %s" | |
5790 | ||
d02756e7 | 5791 | #: resrc.c:329 |
bdcfeba5 NC |
5792 | #, c-format |
5793 | msgid "can't execute `%s': %s" | |
5794 | msgstr "không thể thực hiện « %s »: %s" | |
5795 | ||
d02756e7 | 5796 | #: resrc.c:338 |
bdcfeba5 NC |
5797 | #, c-format |
5798 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" | |
5799 | msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n" | |
5800 | ||
d02756e7 | 5801 | #: resrc.c:345 |
bdcfeba5 NC |
5802 | #, c-format |
5803 | msgid "can't popen `%s': %s" | |
dfb37fbf | 5804 | msgstr "Không thể popen « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 5805 | |
d02756e7 | 5806 | #: resrc.c:347 |
bdcfeba5 NC |
5807 | #, c-format |
5808 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" | |
5809 | msgstr "Đang dùng popen để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n" | |
5810 | ||
d02756e7 | 5811 | #: resrc.c:413 |
bdcfeba5 NC |
5812 | #, c-format |
5813 | msgid "Tried `%s'\n" | |
5814 | msgstr "Đã thử « %s »\n" | |
5815 | ||
d02756e7 | 5816 | #: resrc.c:424 |
bdcfeba5 NC |
5817 | #, c-format |
5818 | msgid "Using `%s'\n" | |
5819 | msgstr "Đang dùng « %s »\n" | |
5820 | ||
dfb37fbf NC |
5821 | #: resrc.c:608 |
5822 | msgid "preprocessing failed." | |
5823 | msgstr "lỗi tiền xử lý." | |
5824 | ||
bdcfeba5 | 5825 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 5826 | #: resrc.c:631 |
bdcfeba5 NC |
5827 | #, c-format |
5828 | msgid "%s:%d: %s\n" | |
5829 | msgstr "%s:%d: %s\n" | |
5830 | ||
dfb37fbf | 5831 | #: resrc.c:639 |
bdcfeba5 NC |
5832 | #, c-format |
5833 | msgid "%s: unexpected EOF" | |
d02756e7 | 5834 | msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường" |
bdcfeba5 | 5835 | |
dfb37fbf | 5836 | #: resrc.c:688 |
bdcfeba5 NC |
5837 | #, c-format |
5838 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" | |
5839 | msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả gởi %lu" | |
5840 | ||
dfb37fbf | 5841 | #: resrc.c:727 resrc.c:1502 |
bdcfeba5 NC |
5842 | #, c-format |
5843 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 5844 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 5845 | |
dfb37fbf | 5846 | #: resrc.c:778 |
bdcfeba5 NC |
5847 | #, c-format |
5848 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" | |
5849 | msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy" | |
5850 | ||
dfb37fbf | 5851 | #: resrc.c:810 resrc.c:1210 |
bdcfeba5 NC |
5852 | #, c-format |
5853 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" | |
dfb37fbf | 5854 | msgstr "%s: lỗi fseek tới %lu: %s" |
bdcfeba5 | 5855 | |
dfb37fbf | 5856 | #: resrc.c:936 |
bdcfeba5 | 5857 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 5858 | msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 5859 | |
dfb37fbf | 5860 | #: resrc.c:938 |
bdcfeba5 | 5861 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 5862 | msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 5863 | |
dfb37fbf | 5864 | #: resrc.c:966 |
bdcfeba5 NC |
5865 | #, c-format |
5866 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 5867 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 5868 | |
dfb37fbf | 5869 | #: resrc.c:1179 |
bdcfeba5 NC |
5870 | #, c-format |
5871 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" | |
5872 | msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng" | |
5873 | ||
dfb37fbf | 5874 | #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 |
bdcfeba5 NC |
5875 | #, c-format |
5876 | msgid "stat failed on file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 5877 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 5878 | |
dfb37fbf | 5879 | #: resrc.c:1940 |
bdcfeba5 NC |
5880 | #, c-format |
5881 | msgid "can't open `%s' for output: %s" | |
dfb37fbf | 5882 | msgstr "không thể mở « %s » cho kết xuất: %s" |
bdcfeba5 | 5883 | |
dfb37fbf | 5884 | #: size.c:79 |
bdcfeba5 NC |
5885 | #, c-format |
5886 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" | |
5887 | msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần ở trong tập tin nhị phân\n" | |
5888 | ||
dfb37fbf | 5889 | #: size.c:80 |
bdcfeba5 NC |
5890 | #, c-format |
5891 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" | |
59bc7ed3 | 5892 | msgstr " Nếu chưa ghi rõ tập tin nhập, giả sử <a.out>\n" |
bdcfeba5 | 5893 | |
dfb37fbf | 5894 | #: size.c:81 |
bdcfeba5 NC |
5895 | #, c-format |
5896 | msgid "" | |
5897 | " The options are:\n" | |
5898 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" | |
5899 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" | |
5900 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" | |
dfb37fbf | 5901 | " --common Display total size for *COM* syms\n" |
bdcfeba5 | 5902 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
59bc7ed3 | 5903 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
5904 | " -h --help Display this information\n" |
5905 | " -v --version Display the program's version\n" | |
5906 | "\n" | |
5907 | msgstr "" | |
5908 | " Tùy chọn:\n" | |
5909 | " -A|-B --format={sysv|berkeley}\n" | |
dfb37fbf | 5910 | "\t\t\tChọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n" |
bdcfeba5 | 5911 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16}\n" |
dfb37fbf NC |
5912 | "\t\t\tHiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" |
5913 | " -t --totals Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n" | |
5914 | " --common Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n" | |
5915 | " --target=<tên_bfd> Lập định dạng tập tin nhị phân\n" | |
59bc7ed3 | 5916 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf NC |
5917 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
5918 | " -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình này\n" | |
bdcfeba5 NC |
5919 | "\n" |
5920 | ||
dfb37fbf | 5921 | #: size.c:160 |
bdcfeba5 NC |
5922 | #, c-format |
5923 | msgid "invalid argument to --format: %s" | |
d02756e7 | 5924 | msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (định dạng): %s" |
bdcfeba5 | 5925 | |
dfb37fbf | 5926 | #: size.c:187 |
bdcfeba5 NC |
5927 | #, c-format |
5928 | msgid "Invalid radix: %s\n" | |
5929 | msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n" | |
5930 | ||
dfb37fbf | 5931 | #: srconv.c:1731 |
bdcfeba5 NC |
5932 | #, c-format |
5933 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" | |
5934 | msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" | |
5935 | ||
dfb37fbf | 5936 | #: srconv.c:1732 |
bdcfeba5 NC |
5937 | #, c-format |
5938 | msgid "" | |
5939 | " The options are:\n" | |
5940 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" | |
5941 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" | |
5942 | " -d --debug Display information about what is being done\n" | |
59bc7ed3 | 5943 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
5944 | " -h --help Display this information\n" |
5945 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
5946 | msgstr "" | |
5947 | " Tùy chọn:\n" | |
5948 | " -q --quick \t(Cũ nên bị bỏ qua)\n" | |
5949 | " -n --noprescan\n" | |
5950 | "\t\tĐừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n" | |
5951 | "\t\tthành lời định nghĩa (def)\n" | |
5952 | "\t\t(không quét trước)\n" | |
5953 | " -d --debug \t\t\tHiển thị thông tin về hành động hiện thời\n" | |
5954 | "\t\t(gỡ lỗi)\n" | |
59bc7ed3 | 5955 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
bdcfeba5 NC |
5956 | " -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" |
5957 | " -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n" | |
5958 | ||
dfb37fbf | 5959 | #: srconv.c:1878 |
bdcfeba5 NC |
5960 | #, c-format |
5961 | msgid "unable to open output file %s" | |
5962 | msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" | |
5963 | ||
d02756e7 | 5964 | #: stabs.c:328 stabs.c:1706 |
bdcfeba5 NC |
5965 | msgid "numeric overflow" |
5966 | msgstr "tràn thuộc số" | |
5967 | ||
d02756e7 | 5968 | #: stabs.c:338 |
bdcfeba5 NC |
5969 | #, c-format |
5970 | msgid "Bad stab: %s\n" | |
5971 | msgstr "stab sai: %s\n" | |
5972 | ||
d02756e7 | 5973 | #: stabs.c:346 |
bdcfeba5 NC |
5974 | #, c-format |
5975 | msgid "Warning: %s: %s\n" | |
5976 | msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n" | |
5977 | ||
d02756e7 | 5978 | #: stabs.c:456 |
bdcfeba5 NC |
5979 | #, c-format |
5980 | msgid "N_LBRAC not within function\n" | |
5981 | msgstr "« N_LBRAC » không phải ở trong hàm\n" | |
5982 | ||
d02756e7 | 5983 | #: stabs.c:495 |
bdcfeba5 NC |
5984 | #, c-format |
5985 | msgid "Too many N_RBRACs\n" | |
5986 | msgstr "Quá nhiều « N_RBRAC »\n" | |
5987 | ||
d02756e7 | 5988 | #: stabs.c:736 |
bdcfeba5 | 5989 | msgid "unknown C++ encoded name" |
d02756e7 | 5990 | msgstr "không rõ tên mã C++" |
bdcfeba5 NC |
5991 | |
5992 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new | |
5993 | #. cross-reference types. | |
d02756e7 | 5994 | #: stabs.c:1251 |
bdcfeba5 NC |
5995 | msgid "unrecognized cross reference type" |
5996 | msgstr "không nhận diện kiểu tham chiếu chéo" | |
5997 | ||
5998 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying | |
5999 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? | |
d02756e7 | 6000 | #: stabs.c:1798 |
bdcfeba5 NC |
6001 | msgid "missing index type" |
6002 | msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" | |
6003 | ||
d02756e7 | 6004 | #: stabs.c:2112 |
bdcfeba5 | 6005 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
d02756e7 | 6006 | msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 6007 | |
d02756e7 | 6008 | #: stabs.c:2130 |
bdcfeba5 | 6009 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
d02756e7 | 6010 | msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 6011 | |
d02756e7 | 6012 | #: stabs.c:2316 |
bdcfeba5 NC |
6013 | msgid "unnamed $vb type" |
6014 | msgstr "kiểu $vb chưa có tên" | |
6015 | ||
d02756e7 | 6016 | #: stabs.c:2322 |
bdcfeba5 NC |
6017 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
6018 | msgstr "không nhận biết viết tắt C++" | |
6019 | ||
d02756e7 | 6020 | #: stabs.c:2398 |
bdcfeba5 | 6021 | msgid "unknown visibility character for field" |
d02756e7 | 6022 | msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho trường" |
bdcfeba5 | 6023 | |
d02756e7 | 6024 | #: stabs.c:2650 |
bdcfeba5 NC |
6025 | msgid "const/volatile indicator missing" |
6026 | msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" | |
6027 | ||
d02756e7 | 6028 | #: stabs.c:2886 |
bdcfeba5 NC |
6029 | #, c-format |
6030 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" | |
6031 | msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n" | |
6032 | ||
d02756e7 | 6033 | #: stabs.c:3186 |
bdcfeba5 NC |
6034 | msgid "Undefined N_EXCL" |
6035 | msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »" | |
6036 | ||
d02756e7 | 6037 | #: stabs.c:3266 |
bdcfeba5 NC |
6038 | #, c-format |
6039 | msgid "Type file number %d out of range\n" | |
6040 | msgstr "Số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" | |
6041 | ||
d02756e7 | 6042 | #: stabs.c:3271 |
bdcfeba5 NC |
6043 | #, c-format |
6044 | msgid "Type index number %d out of range\n" | |
6045 | msgstr "Số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" | |
6046 | ||
d02756e7 | 6047 | #: stabs.c:3350 |
bdcfeba5 NC |
6048 | #, c-format |
6049 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" | |
6050 | msgstr "Không nhận diện kiểu XCOFF %d\n" | |
6051 | ||
d02756e7 | 6052 | #: stabs.c:3642 |
bdcfeba5 NC |
6053 | #, c-format |
6054 | msgid "bad mangled name `%s'\n" | |
6055 | msgstr "tên đã rối sai « %s »\n" | |
6056 | ||
d02756e7 | 6057 | #: stabs.c:3737 |
bdcfeba5 NC |
6058 | #, c-format |
6059 | msgid "no argument types in mangled string\n" | |
d02756e7 | 6060 | msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" |
bdcfeba5 | 6061 | |
d02756e7 | 6062 | #: stabs.c:5091 |
bdcfeba5 NC |
6063 | #, c-format |
6064 | msgid "Demangled name is not a function\n" | |
6065 | msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" | |
6066 | ||
d02756e7 | 6067 | #: stabs.c:5133 |
bdcfeba5 NC |
6068 | #, c-format |
6069 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" | |
d02756e7 | 6070 | msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" |
bdcfeba5 | 6071 | |
d02756e7 | 6072 | #: stabs.c:5200 |
bdcfeba5 NC |
6073 | #, c-format |
6074 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" | |
6075 | msgstr "Không nhận diện thành phần tháo gỡ %d\n" | |
6076 | ||
d02756e7 | 6077 | #: stabs.c:5252 |
bdcfeba5 NC |
6078 | #, c-format |
6079 | msgid "Failed to print demangled template\n" | |
6080 | msgstr "Việc in ra biểu mẫu đã tháo gỡ bị lỗi\n" | |
6081 | ||
d02756e7 | 6082 | #: stabs.c:5332 |
bdcfeba5 NC |
6083 | #, c-format |
6084 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" | |
dfb37fbf | 6085 | msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 6086 | |
d02756e7 | 6087 | #: stabs.c:5381 |
bdcfeba5 NC |
6088 | #, c-format |
6089 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" | |
dfb37fbf | 6090 | msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n" |
bdcfeba5 | 6091 | |
d02756e7 | 6092 | #: stabs.c:5388 |
bdcfeba5 NC |
6093 | #, c-format |
6094 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" | |
dfb37fbf | 6095 | msgstr "Không nhận diện kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 6096 | |
dfb37fbf | 6097 | #: strings.c:251 |
bdcfeba5 | 6098 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
6099 | msgid "invalid minimum string length %d" |
6100 | msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d" | |
bdcfeba5 | 6101 | |
dfb37fbf | 6102 | #: strings.c:648 |
bdcfeba5 NC |
6103 | #, c-format |
6104 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" | |
6105 | msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là thiết bị nhập chuẩn)\n" | |
6106 | ||
dfb37fbf | 6107 | #: strings.c:649 |
bdcfeba5 NC |
6108 | #, c-format |
6109 | msgid "" | |
6110 | " The options are:\n" | |
6111 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" | |
6112 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" | |
6113 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" | |
dfb37fbf | 6114 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
bdcfeba5 NC |
6115 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
6116 | " -o An alias for --radix=o\n" | |
6117 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" | |
6118 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" | |
6119 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
59bc7ed3 | 6120 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
6121 | " -h --help Display this information\n" |
6122 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
6123 | msgstr "" | |
6124 | " Tùy chọn:\n" | |
6125 | " -a - --all \t\tQuét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n" | |
bdcfeba5 NC |
6126 | " -f --print-file-name \t\t\t _In ra tên tập tin_ trước mỗi chuỗi\n" |
6127 | " -n --bytes=[số]\n" | |
d02756e7 | 6128 | "\t\tĐịnh vị và in ra dãy đã chấm dứt NUL tại số byte này\n" |
bdcfeba5 NC |
6129 | " -<số> số ký tự tối thiểu (mặc định là 4).\n" |
6130 | " -t --radix={o,d,x}\n" | |
6131 | "\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" | |
bdcfeba5 | 6132 | " -o \t\tBiệt hiệu cho « --radix=o » \n" |
d02756e7 | 6133 | " -T --target=<TÊN_BFD> \t\tGhi rõ định dạng tập tin nhị phân\n" |
bdcfeba5 NC |
6134 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" |
6135 | "\t\tChọn kích cỡ ký tự và tính trạng cuối (endian):\n" | |
6136 | " \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
59bc7ed3 | 6137 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf NC |
6138 | " -h --help \t\tHiển thị trợ giúp này\n" |
6139 | " -v --version \t\tIn ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 6140 | |
dfb37fbf | 6141 | #: sysdump.c:648 |
bdcfeba5 NC |
6142 | #, c-format |
6143 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
6144 | msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc\n" | |
6145 | ||
dfb37fbf | 6146 | #: sysdump.c:649 |
bdcfeba5 NC |
6147 | #, c-format |
6148 | msgid "" | |
6149 | " The options are:\n" | |
6150 | " -h --help Display this information\n" | |
6151 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
6152 | msgstr "" | |
6153 | " Tùy chọn:\n" | |
dfb37fbf NC |
6154 | " -h --help \t\tHiển thị trợ giúp này\n" |
6155 | " -v --version \t\tIn ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 6156 | |
dfb37fbf | 6157 | #: sysdump.c:716 |
bdcfeba5 NC |
6158 | #, c-format |
6159 | msgid "cannot open input file %s" | |
dfb37fbf | 6160 | msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s" |
bdcfeba5 | 6161 | |
dfb37fbf | 6162 | #: version.c:35 |
bdcfeba5 | 6163 | #, c-format |
d02756e7 NC |
6164 | msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" |
6165 | msgstr "Tác quyền © năm 2007 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" | |
bdcfeba5 | 6166 | |
dfb37fbf | 6167 | #: version.c:36 |
bdcfeba5 NC |
6168 | #, c-format |
6169 | msgid "" | |
6170 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
dfb37fbf NC |
6171 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" |
6172 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
bdcfeba5 | 6173 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
6174 | "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" |
6175 | "nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" | |
6176 | "phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" | |
bdcfeba5 NC |
6177 | "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" |
6178 | ||
dfb37fbf | 6179 | #: windmc.c:195 |
d02756e7 NC |
6180 | #, c-format |
6181 | msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" | |
6182 | msgstr "không thể tạo tập tin %s « %s » để xuất ra.\n" | |
6183 | ||
dfb37fbf | 6184 | #: windmc.c:203 |
d02756e7 NC |
6185 | #, c-format |
6186 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" | |
dfb37fbf | 6187 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n" |
d02756e7 | 6188 | |
dfb37fbf | 6189 | #: windmc.c:205 |
d02756e7 NC |
6190 | #, c-format |
6191 | msgid "" | |
6192 | " The options are:\n" | |
6193 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" | |
6194 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" | |
6195 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" | |
6196 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" | |
6197 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" | |
6198 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" | |
6199 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" | |
6200 | " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n" | |
6201 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" | |
6202 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" | |
6203 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" | |
6204 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" | |
6205 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" | |
6206 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" | |
6207 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" | |
6208 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" | |
6209 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" | |
6210 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" | |
6211 | msgstr "" | |
6212 | " Tùy chọn:\n" | |
6213 | " -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n" | |
6214 | "\t\t(_ASCII vào_)\n" | |
6215 | " -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n" | |
6216 | "\t\t(_ASCII ra_)\n" | |
6217 | " -b --binprefix Tên tập tin « .bin » có tiền tố « .mc filename_ » để duy nhất.\n" | |
6218 | "\t\t(_tiền tố nhị phân_)\n" | |
6219 | " -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n" | |
6220 | " -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n" | |
6221 | "\t\t(_trang mã vào_)\n" | |
6222 | " -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n" | |
6223 | "\t\t(_các giá trị thập phân_)\n" | |
6224 | " -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt _phần mở rộng_ phần đầu dùng\n" | |
6225 | "\t\tkhi xuất khẩu tập tin phần đầu\n" | |
6226 | " -F --target <đích> Ghi rõ _đích_ xuất về tình trạng cuối\n" | |
6227 | " -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n" | |
6228 | "\t\t(_thư mục phần đầu_)\n" | |
6229 | " -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n" | |
6230 | "\t\t(_Unicode vào_)\n" | |
6231 | " -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n" | |
6232 | "\t\t(_Unicode ra_)\n" | |
6233 | " -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n" | |
6234 | "\t\t(_độ dài tối đa_ [viết tắt])\n" | |
6235 | " -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n" | |
6236 | "\t\t(_chấm dứt vô giá trị_)\n" | |
6237 | " -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n" | |
6238 | "\t\tlời xác định mã trạng thái\n" | |
6239 | " -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n" | |
6240 | "\t\t(_trang mã ra_)\n" | |
6241 | " -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n" | |
6242 | "\t\t(_thư mục rc_ [viết tắt])\n" | |
6243 | " -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n" | |
6244 | "\tánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n" | |
6245 | ||
dfb37fbf | 6246 | #: windmc.c:225 |
d02756e7 NC |
6247 | #, c-format |
6248 | msgid "" | |
6249 | " -H --help Print this help message\n" | |
6250 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
6251 | " -V --version Print version information\n" | |
6252 | msgstr "" | |
6253 | " -H --help In ra trợ giúp này\n" | |
6254 | " -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n" | |
6255 | " -V --version In ra thông tin về phiên bản\n" | |
6256 | ||
dfb37fbf | 6257 | #: windmc.c:296 windres.c:415 |
d02756e7 NC |
6258 | #, c-format |
6259 | msgid "%s: warning: " | |
6260 | msgstr "%s: cảnh báo : " | |
6261 | ||
dfb37fbf | 6262 | #: windmc.c:297 |
d02756e7 NC |
6263 | #, c-format |
6264 | msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" | |
6265 | msgstr "Một trang mã được ghi rõ chuyển đổi « %s » và UTF16.\n" | |
6266 | ||
dfb37fbf | 6267 | #: windmc.c:298 |
d02756e7 NC |
6268 | #, c-format |
6269 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" | |
6270 | msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n" | |
6271 | ||
dfb37fbf | 6272 | #: windmc.c:342 |
d02756e7 NC |
6273 | msgid "try to add a ill language." |
6274 | msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai." | |
6275 | ||
dfb37fbf | 6276 | #: windmc.c:1151 |
d02756e7 NC |
6277 | #, c-format |
6278 | msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" | |
6279 | msgstr "không thể mở tập tin « %s » để nhập vào.\n" | |
6280 | ||
dfb37fbf | 6281 | #: windmc.c:1170 |
d02756e7 NC |
6282 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
6283 | msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n" | |
6284 | ||
6285 | #: windres.c:220 | |
bdcfeba5 NC |
6286 | #, c-format |
6287 | msgid "can't open %s `%s': %s" | |
6288 | msgstr "Không thể mở %s « %s »: %s" | |
6289 | ||
d02756e7 | 6290 | #: windres.c:394 |
bdcfeba5 NC |
6291 | #, c-format |
6292 | msgid ": expected to be a directory\n" | |
6293 | msgstr ": ngờ là thư mục\n" | |
6294 | ||
d02756e7 | 6295 | #: windres.c:406 |
bdcfeba5 NC |
6296 | #, c-format |
6297 | msgid ": expected to be a leaf\n" | |
6298 | msgstr ": ngờ là lá\n" | |
6299 | ||
d02756e7 | 6300 | #: windres.c:417 |
bdcfeba5 NC |
6301 | #, c-format |
6302 | msgid ": duplicate value\n" | |
6303 | msgstr ": giá trị trùng\n" | |
6304 | ||
d02756e7 | 6305 | #: windres.c:567 |
bdcfeba5 NC |
6306 | #, c-format |
6307 | msgid "unknown format type `%s'" | |
d02756e7 | 6308 | msgstr "không rõ kiểu định dạng « %s »" |
bdcfeba5 | 6309 | |
d02756e7 | 6310 | #: windres.c:568 |
bdcfeba5 NC |
6311 | #, c-format |
6312 | msgid "%s: supported formats:" | |
d02756e7 | 6313 | msgstr "%s: định dạng hỗ trợ :" |
bdcfeba5 NC |
6314 | |
6315 | #. Otherwise, we give up. | |
d02756e7 | 6316 | #: windres.c:651 |
bdcfeba5 NC |
6317 | #, c-format |
6318 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" | |
6319 | msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng tùy chọn « -J »" | |
6320 | ||
d02756e7 | 6321 | #: windres.c:663 |
bdcfeba5 NC |
6322 | #, c-format |
6323 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" | |
dfb37fbf | 6324 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" |
bdcfeba5 | 6325 | |
d02756e7 | 6326 | #: windres.c:665 |
bdcfeba5 NC |
6327 | #, c-format |
6328 | msgid "" | |
6329 | " The options are:\n" | |
6330 | " -i --input=<file> Name input file\n" | |
6331 | " -o --output=<file> Name output file\n" | |
6332 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" | |
6333 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" | |
6334 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" | |
6335 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" | |
6336 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" | |
6337 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" | |
6338 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" | |
6339 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
d02756e7 | 6340 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
bdcfeba5 NC |
6341 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
6342 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" | |
6343 | " the preprocessor output\n" | |
6344 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" | |
6345 | msgstr "" | |
6346 | " Tùy chọn:\n" | |
6347 | " -i --input=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _nhập_\n" | |
6348 | " -o --output=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _xuất_\n" | |
d02756e7 NC |
6349 | " -J --input-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _định dạng nhập_\n" |
6350 | " -O --output-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _định dạng xuất_\n" | |
bdcfeba5 NC |
6351 | " -F --target=<đích> \t\t\t Ghi rõ _đích_ COFF\n" |
6352 | " --preprocessor=<chương_trình>\n" | |
6353 | "\t\tChương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
6354 | "\t\t(bộ tiền xử lý)\n" | |
6355 | " -I --include-dir=<thư_mục>\n" | |
6356 | "\t\t_Gồm thư mục_ khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
6357 | " -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>]\n" | |
6358 | "\t\t_Định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
6359 | " -U --undefine <ký_hiệu>\n" | |
6360 | "\t\t_Hủy định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
6361 | " -v --verbose _Chi tiết_: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" | |
d02756e7 | 6362 | " -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ _trang mã_ mặc định\n" |
bdcfeba5 NC |
6363 | " -l --language=<giá_trị> Lập _ngôn ngữ_ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" |
6364 | " --use-temp-file\n" | |
6365 | "\t\t_Dùng tập tin tạm thời_ thay vào popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" | |
6366 | " --no-use-temp-file \t\t\t Dùng popen (mặc định)\n" | |
6367 | "\t\t(không dùng tập tin tạm thời)\n" | |
6368 | ||
d02756e7 | 6369 | #: windres.c:682 |
bdcfeba5 NC |
6370 | #, c-format |
6371 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" | |
6372 | msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tách\n" | |
6373 | ||
d02756e7 | 6374 | #: windres.c:685 |
bdcfeba5 NC |
6375 | #, c-format |
6376 | msgid "" | |
6377 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" | |
59bc7ed3 | 6378 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
6379 | " -h --help Print this help message\n" |
6380 | " -V --version Print version information\n" | |
6381 | msgstr "" | |
6382 | " -r\t\t\t\t\t \t \t\t Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n" | |
59bc7ed3 | 6383 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
bdcfeba5 NC |
6384 | " -h, --help \t\t\t\t rctrợ giúp_ này\n" |
6385 | " -V, --version \t\t\t\t In ra thông tin _phiên bản_\n" | |
6386 | ||
d02756e7 | 6387 | #: windres.c:690 |
bdcfeba5 NC |
6388 | #, c-format |
6389 | msgid "" | |
6390 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" | |
6391 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" | |
6392 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" | |
6393 | msgstr "" | |
6394 | "DẠNG THỨC là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n" | |
6395 | "từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n" | |
6396 | "Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n" | |
6397 | "thiết bị nhập chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin xuất thì\n" | |
6398 | "thiết bị xuất chuẩn, mặc định là rc.\n" | |
6399 | ||
dfb37fbf | 6400 | #: windres.c:848 |
d02756e7 NC |
6401 | msgid "invalid codepage specified.\n" |
6402 | msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n" | |
6403 | ||
dfb37fbf | 6404 | #: windres.c:863 |
bdcfeba5 NC |
6405 | msgid "invalid option -f\n" |
6406 | msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n" | |
6407 | ||
dfb37fbf | 6408 | #: windres.c:868 |
bdcfeba5 NC |
6409 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
6410 | msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n" | |
6411 | ||
dfb37fbf | 6412 | #: windres.c:927 |
bdcfeba5 NC |
6413 | #, c-format |
6414 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" | |
d02756e7 | 6415 | msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng « -J » thay thế.\n" |
bdcfeba5 | 6416 | |
dfb37fbf | 6417 | #: windres.c:1037 |
bdcfeba5 | 6418 | msgid "no resources" |
d02756e7 | 6419 | msgstr "không có tài nguyên" |
bdcfeba5 | 6420 | |
d02756e7 | 6421 | #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 |
bdcfeba5 NC |
6422 | #, c-format |
6423 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" | |
6424 | msgstr "việc « string_hash_lookup » (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" | |
6425 | ||
d02756e7 | 6426 | #: wrstabs.c:636 |
bdcfeba5 NC |
6427 | #, c-format |
6428 | msgid "stab_int_type: bad size %u" | |
6429 | msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" | |
6430 | ||
d02756e7 | 6431 | #: wrstabs.c:1394 |
bdcfeba5 NC |
6432 | #, c-format |
6433 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" | |
d02756e7 | 6434 | msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc" |