Commit | Line | Data |
---|---|---|
bdcfeba5 | 1 | # Vietnamese translation for BinUtils. |
dfb37fbf NC |
2 | # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2009. | |
5 | # | |
bdcfeba5 NC |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
331b68e8 | 8 | "Project-Id-Version: binutils-2.19.90\n" |
dfb37fbf | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
331b68e8 NC |
10 | "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:22+0930\n" | |
bdcfeba5 | 12 | "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
d02756e7 | 13 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
bdcfeba5 NC |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d02756e7 | 17 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
dfb37fbf | 18 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
bdcfeba5 | 19 | |
dfb37fbf | 20 | #: addr2line.c:76 |
bdcfeba5 NC |
21 | #, c-format |
22 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" | |
23 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" | |
24 | ||
dfb37fbf | 25 | #: addr2line.c:77 |
bdcfeba5 NC |
26 | #, c-format |
27 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" | |
28 | msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" | |
29 | ||
dfb37fbf | 30 | #: addr2line.c:78 |
bdcfeba5 NC |
31 | #, c-format |
32 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" | |
d02756e7 | 33 | msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ thiết bị nhập chuẩn\n" |
bdcfeba5 | 34 | |
dfb37fbf | 35 | #: addr2line.c:79 |
bdcfeba5 NC |
36 | #, c-format |
37 | msgid "" | |
38 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 39 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
40 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
41 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" | |
d02756e7 NC |
42 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" |
43 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" | |
bdcfeba5 NC |
44 | " -s --basenames Strip directory names\n" |
45 | " -f --functions Show function names\n" | |
46 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" | |
47 | " -h --help Display this information\n" | |
48 | " -v --version Display the program's version\n" | |
49 | "\n" | |
50 | msgstr "" | |
51 | " Tùy chọn:\n" | |
dfb37fbf NC |
52 | " @<tập_tin>\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
53 | " -b --target=<định_dạng> \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n" | |
d02756e7 | 54 | " -e --exe=<trình> \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là « a.out »)\n" |
59bc7ed3 | 55 | " -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp\n" |
dfb37fbf NC |
56 | " -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n" |
57 | " -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n" | |
58 | " -f --functions \tHiện tên các chức năng\n" | |
59 | " -C --demangle[=kiểu_dáng] \tTháo gỡ các tên chức năng\n" | |
60 | " -h --help \tHiện thông tin trợ giúp này\n" | |
61 | " -v --version \tHiện phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 NC |
62 | "\n" |
63 | ||
331b68e8 NC |
64 | #: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510 |
65 | #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99 | |
66 | #: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698 | |
bdcfeba5 NC |
67 | #, c-format |
68 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
d02756e7 NC |
69 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" |
70 | ||
dfb37fbf | 71 | #: addr2line.c:281 |
d02756e7 NC |
72 | #, c-format |
73 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" | |
74 | msgstr "%s: không thể lấy các địa chỉ từ kho" | |
bdcfeba5 | 75 | |
dfb37fbf | 76 | #: addr2line.c:298 |
bdcfeba5 | 77 | #, c-format |
d02756e7 NC |
78 | msgid "%s: cannot find section %s" |
79 | msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" | |
bdcfeba5 | 80 | |
331b68e8 | 81 | #: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229 |
bdcfeba5 NC |
82 | #, c-format |
83 | msgid "unknown demangling style `%s'" | |
d02756e7 | 84 | msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »" |
bdcfeba5 | 85 | |
331b68e8 | 86 | #: ar.c:218 |
bdcfeba5 NC |
87 | #, c-format |
88 | msgid "no entry %s in archive\n" | |
89 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" | |
90 | ||
331b68e8 NC |
91 | #: ar.c:236 |
92 | #, c-format | |
93 | msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" | |
94 | msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ chọn mô phỏng ...] [--plugin <tên>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên_bộ_phận] [số_đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" | |
95 | ||
96 | #: ar.c:238 | |
bdcfeba5 NC |
97 | #, c-format |
98 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" | |
dfb37fbf | 99 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên-bộ-phạn] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" |
bdcfeba5 | 100 | |
331b68e8 | 101 | #: ar.c:243 |
bdcfeba5 NC |
102 | #, c-format |
103 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" | |
d02756e7 | 104 | msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n" |
bdcfeba5 | 105 | |
331b68e8 | 106 | #: ar.c:244 |
bdcfeba5 NC |
107 | #, c-format |
108 | msgid " commands:\n" | |
109 | msgstr " lệnh:\n" | |
110 | ||
331b68e8 | 111 | #: ar.c:245 |
bdcfeba5 NC |
112 | #, c-format |
113 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" | |
d02756e7 | 114 | msgstr " d • _xóa_ tập tin ra kho\n" |
bdcfeba5 | 115 | |
331b68e8 | 116 | #: ar.c:246 |
bdcfeba5 NC |
117 | #, c-format |
118 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" | |
119 | msgstr " m[ab] • _di chuyển_ tập tin trong kho\n" | |
120 | ||
331b68e8 | 121 | #: ar.c:247 |
bdcfeba5 NC |
122 | #, c-format |
123 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" | |
124 | msgstr " p • _in_ tập tin được tìm trong kho\n" | |
125 | ||
331b68e8 | 126 | #: ar.c:248 |
bdcfeba5 NC |
127 | #, c-format |
128 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" | |
129 | msgstr " q[f] • phụ thêm _nhanh_ tập tin vào kho\n" | |
130 | ||
331b68e8 | 131 | #: ar.c:249 |
bdcfeba5 NC |
132 | #, c-format |
133 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" | |
134 | msgstr " r[ab][f][u] • _thay thế_ tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" | |
135 | ||
331b68e8 | 136 | #: ar.c:250 |
bdcfeba5 NC |
137 | #, c-format |
138 | msgid " t - display contents of archive\n" | |
d02756e7 | 139 | msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n" |
bdcfeba5 | 140 | |
331b68e8 | 141 | #: ar.c:251 |
bdcfeba5 NC |
142 | #, c-format |
143 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" | |
144 | msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" | |
145 | ||
331b68e8 | 146 | #: ar.c:252 |
bdcfeba5 NC |
147 | #, c-format |
148 | msgid " command specific modifiers:\n" | |
149 | msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n" | |
150 | ||
331b68e8 | 151 | #: ar.c:253 |
bdcfeba5 NC |
152 | #, c-format |
153 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" | |
d02756e7 | 154 | msgstr " [a] • để tập tin _sau_ [tên bộ phạn]\n" |
bdcfeba5 | 155 | |
331b68e8 | 156 | #: ar.c:254 |
bdcfeba5 NC |
157 | #, c-format |
158 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" | |
d02756e7 | 159 | msgstr " [b] • để tập tin _trước_ [tên bộ phạn] (bằng [i])\n" |
bdcfeba5 | 160 | |
331b68e8 NC |
161 | #: ar.c:255 |
162 | #, c-format | |
163 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" | |
164 | msgstr " [D] - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n" | |
165 | ||
166 | #: ar.c:256 | |
bdcfeba5 NC |
167 | #, c-format |
168 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" | |
169 | msgstr " [N] • dùng lần [số đếm] gặp _tên_\n" | |
170 | ||
331b68e8 | 171 | #: ar.c:257 |
bdcfeba5 NC |
172 | #, c-format |
173 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" | |
d02756e7 | 174 | msgstr " [f] • cắt ngắn tên _tập tin_ đã chèn\n" |
bdcfeba5 | 175 | |
331b68e8 | 176 | #: ar.c:258 |
bdcfeba5 NC |
177 | #, c-format |
178 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" | |
179 | msgstr " [P] • dùng tên _đường dẫn_ đầy đủ khi khớp\n" | |
180 | ||
331b68e8 | 181 | #: ar.c:259 |
bdcfeba5 NC |
182 | #, c-format |
183 | msgid " [o] - preserve original dates\n" | |
184 | msgstr " [o] • bảo tồn các ngày _gốc_\n" | |
185 | ||
331b68e8 | 186 | #: ar.c:260 |
bdcfeba5 NC |
187 | #, c-format |
188 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" | |
189 | msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung kho hiện thời\n" | |
190 | ||
331b68e8 | 191 | #: ar.c:261 |
bdcfeba5 NC |
192 | #, c-format |
193 | msgid " generic modifiers:\n" | |
194 | msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" | |
195 | ||
331b68e8 | 196 | #: ar.c:262 |
bdcfeba5 NC |
197 | #, c-format |
198 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" | |
dfb37fbf | 199 | msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n" |
bdcfeba5 | 200 | |
331b68e8 | 201 | #: ar.c:263 |
bdcfeba5 NC |
202 | #, c-format |
203 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" | |
dfb37fbf | 204 | msgstr " [s] • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n" |
bdcfeba5 | 205 | |
331b68e8 | 206 | #: ar.c:264 |
bdcfeba5 NC |
207 | #, c-format |
208 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" | |
dfb37fbf | 209 | msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 210 | |
331b68e8 | 211 | #: ar.c:265 |
dfb37fbf NC |
212 | #, c-format |
213 | msgid " [T] - make a thin archive\n" | |
214 | msgstr " [T] • tạo một kho lưu mỏng\n" | |
215 | ||
331b68e8 | 216 | #: ar.c:266 |
bdcfeba5 NC |
217 | #, c-format |
218 | msgid " [v] - be verbose\n" | |
dfb37fbf | 219 | msgstr " [v] • xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 220 | |
331b68e8 | 221 | #: ar.c:267 |
bdcfeba5 NC |
222 | #, c-format |
223 | msgid " [V] - display the version number\n" | |
224 | msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự _phiên bản_\n" | |
225 | ||
331b68e8 | 226 | #: ar.c:268 |
59bc7ed3 NC |
227 | #, c-format |
228 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" | |
dfb37fbf | 229 | msgstr " @<tập_tin>\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n" |
59bc7ed3 | 230 | |
331b68e8 NC |
231 | #: ar.c:270 |
232 | #, c-format | |
233 | msgid " optional:\n" | |
234 | msgstr " vẫn tùy chọn:\n" | |
235 | ||
236 | #: ar.c:271 | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" | |
239 | msgstr " --plugin <p> - nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
240 | ||
241 | #: ar.c:278 | |
bdcfeba5 NC |
242 | #, c-format |
243 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" | |
dfb37fbf | 244 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n" |
bdcfeba5 | 245 | |
331b68e8 | 246 | #: ar.c:279 |
bdcfeba5 NC |
247 | #, c-format |
248 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" | |
249 | msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập kho\n" | |
250 | ||
331b68e8 | 251 | #: ar.c:280 |
bdcfeba5 NC |
252 | #, c-format |
253 | msgid "" | |
254 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 255 | " @<file> Read options from <file>\n" |
331b68e8 NC |
256 | msgstr "" |
257 | "Tuỳ chọn:\n" | |
258 | " @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n" | |
259 | ||
260 | #: ar.c:283 | |
261 | #, c-format | |
262 | msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" | |
263 | msgstr " --plugin <tên> Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
264 | ||
265 | #: ar.c:286 | |
266 | #, c-format | |
267 | msgid "" | |
dfb37fbf | 268 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" |
bdcfeba5 | 269 | " -h --help Print this help message\n" |
dfb37fbf | 270 | " -v --version Print version information\n" |
bdcfeba5 | 271 | msgstr "" |
331b68e8 NC |
272 | " -t Cập nhật nhãn thời gian sơ đồ ký hiệu của kho lưu\n" |
273 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
274 | " -v --version Hiển thị thông tin về phiên bản\n" | |
275 | ||
276 | #: ar.c:512 nm.c:1626 | |
277 | #, c-format | |
278 | msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" | |
279 | msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n" | |
bdcfeba5 | 280 | |
331b68e8 | 281 | #: ar.c:539 |
bdcfeba5 | 282 | msgid "two different operation options specified" |
d02756e7 | 283 | msgstr "xác định hai tùy chọn thao tác khác nhau" |
bdcfeba5 | 284 | |
331b68e8 | 285 | #: ar.c:620 |
bdcfeba5 NC |
286 | #, c-format |
287 | msgid "illegal option -- %c" | |
288 | msgstr "không cho phép tùy chọn « -- %c »" | |
289 | ||
331b68e8 | 290 | #: ar.c:663 |
bdcfeba5 | 291 | msgid "no operation specified" |
d02756e7 | 292 | msgstr "chưa ghi rõ thao tác" |
bdcfeba5 | 293 | |
331b68e8 | 294 | #: ar.c:666 |
bdcfeba5 NC |
295 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." |
296 | msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »." | |
297 | ||
331b68e8 NC |
298 | #: ar.c:669 |
299 | msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." | |
300 | msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « D »." | |
301 | ||
302 | #: ar.c:677 | |
bdcfeba5 NC |
303 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." |
304 | msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »." | |
305 | ||
331b68e8 | 306 | #: ar.c:680 |
bdcfeba5 NC |
307 | msgid "Value for `N' must be positive." |
308 | msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương." | |
309 | ||
331b68e8 | 310 | #: ar.c:692 |
dfb37fbf NC |
311 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." |
312 | msgstr "không thể sử dụng « x » với kho mảnh." | |
313 | ||
331b68e8 | 314 | #: ar.c:733 |
bdcfeba5 NC |
315 | #, c-format |
316 | msgid "internal error -- this option not implemented" | |
d02756e7 | 317 | msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này" |
bdcfeba5 | 318 | |
331b68e8 | 319 | #: ar.c:802 |
bdcfeba5 NC |
320 | #, c-format |
321 | msgid "creating %s" | |
d02756e7 | 322 | msgstr "đang tạo %s" |
bdcfeba5 | 323 | |
331b68e8 | 324 | #: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026 |
bdcfeba5 NC |
325 | #, c-format |
326 | msgid "internal stat error on %s" | |
dfb37fbf | 327 | msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s" |
bdcfeba5 NC |
328 | |
329 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch | |
331b68e8 | 330 | #: ar.c:855 |
bdcfeba5 NC |
331 | #, c-format |
332 | msgid "" | |
333 | "\n" | |
334 | "<%s>\n" | |
335 | "\n" | |
336 | msgstr "" | |
337 | "\n" | |
338 | "<%s>\n" | |
339 | "\n" | |
340 | ||
331b68e8 | 341 | #: ar.c:871 ar.c:939 |
bdcfeba5 NC |
342 | #, c-format |
343 | msgid "%s is not a valid archive" | |
344 | msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" | |
345 | ||
331b68e8 | 346 | #: ar.c:1139 |
bdcfeba5 NC |
347 | #, c-format |
348 | msgid "No member named `%s'\n" | |
d02756e7 | 349 | msgstr "Không có bộ phạn tên « %s »\n" |
bdcfeba5 | 350 | |
331b68e8 | 351 | #: ar.c:1189 |
bdcfeba5 NC |
352 | #, c-format |
353 | msgid "no entry %s in archive %s!" | |
354 | msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." | |
355 | ||
331b68e8 | 356 | #: ar.c:1328 |
bdcfeba5 NC |
357 | #, c-format |
358 | msgid "%s: no archive map to update" | |
d02756e7 | 359 | msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" |
bdcfeba5 | 360 | |
dfb37fbf | 361 | #: arsup.c:89 |
bdcfeba5 NC |
362 | #, c-format |
363 | msgid "No entry %s in archive.\n" | |
364 | msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" | |
365 | ||
dfb37fbf | 366 | #: arsup.c:114 |
bdcfeba5 NC |
367 | #, c-format |
368 | msgid "Can't open file %s\n" | |
369 | msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" | |
370 | ||
dfb37fbf | 371 | #: arsup.c:164 |
bdcfeba5 NC |
372 | #, c-format |
373 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" | |
d02756e7 | 374 | msgstr "%s: Không thể mở kho xuất ra %s\n" |
bdcfeba5 | 375 | |
dfb37fbf | 376 | #: arsup.c:181 |
bdcfeba5 NC |
377 | #, c-format |
378 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" | |
d02756e7 | 379 | msgstr "%s: Không thể mở kho nhập vào %s\n" |
bdcfeba5 | 380 | |
dfb37fbf | 381 | #: arsup.c:190 |
bdcfeba5 NC |
382 | #, c-format |
383 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" | |
d02756e7 | 384 | msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho\n" |
bdcfeba5 | 385 | |
dfb37fbf | 386 | #: arsup.c:230 |
bdcfeba5 NC |
387 | #, c-format |
388 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" | |
389 | msgstr "%s: chưa ghi rõ kho xuất\n" | |
390 | ||
dfb37fbf | 391 | #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 |
bdcfeba5 NC |
392 | #, c-format |
393 | msgid "%s: no open output archive\n" | |
394 | msgstr "%s: không có kho xuất đã mở\n" | |
395 | ||
dfb37fbf | 396 | #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 |
bdcfeba5 NC |
397 | #, c-format |
398 | msgid "%s: can't open file %s\n" | |
399 | msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" | |
400 | ||
dfb37fbf | 401 | #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 |
bdcfeba5 NC |
402 | #, c-format |
403 | msgid "%s: can't find module file %s\n" | |
404 | msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" | |
405 | ||
dfb37fbf | 406 | #: arsup.c:425 |
bdcfeba5 NC |
407 | #, c-format |
408 | msgid "Current open archive is %s\n" | |
409 | msgstr "Kho đã mở hiện thời là %s\n" | |
410 | ||
dfb37fbf | 411 | #: arsup.c:449 |
bdcfeba5 NC |
412 | #, c-format |
413 | msgid "%s: no open archive\n" | |
414 | msgstr "%s: không có kho đã mở\n" | |
415 | ||
dfb37fbf | 416 | #: bin2c.c:59 |
d02756e7 NC |
417 | #, c-format |
418 | msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" | |
419 | msgstr "Cách sử dụng: %s < tập_tin_nhập > tập_tin_xuất\n" | |
420 | ||
dfb37fbf | 421 | #: bin2c.c:60 |
d02756e7 NC |
422 | #, c-format |
423 | msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" | |
424 | msgstr "In ra các byte từ thiết bị nhập chuẩn theo định dạng thập lục.\n" | |
425 | ||
dfb37fbf | 426 | #: binemul.c:38 |
bdcfeba5 NC |
427 | #, c-format |
428 | msgid " No emulation specific options\n" | |
429 | msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n" | |
430 | ||
431 | #. Macros for common output. | |
dfb37fbf | 432 | #: binemul.h:43 |
bdcfeba5 NC |
433 | #, c-format |
434 | msgid " emulation options: \n" | |
435 | msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" | |
436 | ||
dfb37fbf | 437 | #: bucomm.c:157 |
bdcfeba5 NC |
438 | #, c-format |
439 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" | |
440 | msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s" | |
441 | ||
dfb37fbf | 442 | #: bucomm.c:168 |
bdcfeba5 NC |
443 | #, c-format |
444 | msgid "%s: Matching formats:" | |
d02756e7 | 445 | msgstr "%s: định dạng khớp:" |
bdcfeba5 | 446 | |
dfb37fbf | 447 | #: bucomm.c:183 |
bdcfeba5 NC |
448 | #, c-format |
449 | msgid "Supported targets:" | |
450 | msgstr "Đích hỗ trợ :" | |
451 | ||
dfb37fbf | 452 | #: bucomm.c:185 |
bdcfeba5 NC |
453 | #, c-format |
454 | msgid "%s: supported targets:" | |
455 | msgstr "%s: đích hỗ trợ :" | |
456 | ||
dfb37fbf | 457 | #: bucomm.c:202 |
bdcfeba5 NC |
458 | #, c-format |
459 | msgid "Supported architectures:" | |
460 | msgstr "Kiến trúc hỗ trợ :" | |
461 | ||
dfb37fbf | 462 | #: bucomm.c:204 |
bdcfeba5 NC |
463 | #, c-format |
464 | msgid "%s: supported architectures:" | |
465 | msgstr "%s: kiến trúc hỗ trợ :" | |
466 | ||
dfb37fbf | 467 | #: bucomm.c:398 |
bdcfeba5 NC |
468 | #, c-format |
469 | msgid "BFD header file version %s\n" | |
470 | msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" | |
471 | ||
dfb37fbf | 472 | #: bucomm.c:547 |
bdcfeba5 NC |
473 | #, c-format |
474 | msgid "%s: bad number: %s" | |
475 | msgstr "%s: số sai: %s" | |
476 | ||
331b68e8 | 477 | #: bucomm.c:564 strings.c:422 |
bdcfeba5 NC |
478 | #, c-format |
479 | msgid "'%s': No such file" | |
480 | msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy" | |
481 | ||
331b68e8 | 482 | #: bucomm.c:566 strings.c:424 |
bdcfeba5 NC |
483 | #, c-format |
484 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" | |
485 | msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s" | |
486 | ||
dfb37fbf | 487 | #: bucomm.c:570 |
bdcfeba5 NC |
488 | #, c-format |
489 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" | |
490 | msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn" | |
491 | ||
dfb37fbf | 492 | #: coffdump.c:106 |
bdcfeba5 NC |
493 | #, c-format |
494 | msgid "#lines %d " | |
495 | msgstr "#dòng %d " | |
496 | ||
331b68e8 | 497 | #: coffdump.c:460 sysdump.c:646 |
bdcfeba5 NC |
498 | #, c-format |
499 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" | |
500 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n" | |
501 | ||
dfb37fbf | 502 | #: coffdump.c:461 |
bdcfeba5 NC |
503 | #, c-format |
504 | msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
d02756e7 | 505 | msgstr " In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n" |
bdcfeba5 | 506 | |
dfb37fbf | 507 | #: coffdump.c:462 |
bdcfeba5 NC |
508 | #, c-format |
509 | msgid "" | |
510 | " The options are:\n" | |
59bc7ed3 | 511 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
512 | " -h --help Display this information\n" |
513 | " -v --version Display the program's version\n" | |
514 | "\n" | |
515 | msgstr "" | |
516 | "Tùy chọn:\n" | |
59bc7ed3 | 517 | " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf NC |
518 | " -h, --help hiển thị trợ giúp này\n" |
519 | " -v --version hiển thị phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 520 | |
331b68e8 | 521 | #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710 |
bdcfeba5 NC |
522 | msgid "no input file specified" |
523 | msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập" | |
524 | ||
331b68e8 | 525 | #: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251 |
d02756e7 NC |
526 | #, c-format |
527 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
528 | msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" | |
529 | ||
dfb37fbf | 530 | #: debug.c:647 |
bdcfeba5 NC |
531 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" |
532 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" | |
533 | ||
dfb37fbf | 534 | #: debug.c:726 |
bdcfeba5 NC |
535 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" |
536 | msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" | |
537 | ||
dfb37fbf | 538 | #: debug.c:782 |
bdcfeba5 NC |
539 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" |
540 | msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" | |
541 | ||
dfb37fbf | 542 | #: debug.c:834 |
bdcfeba5 NC |
543 | msgid "debug_record_parameter: no current function" |
544 | msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" | |
545 | ||
dfb37fbf | 546 | #: debug.c:866 |
bdcfeba5 NC |
547 | msgid "debug_end_function: no current function" |
548 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" | |
549 | ||
dfb37fbf | 550 | #: debug.c:872 |
bdcfeba5 NC |
551 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" |
552 | msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" | |
553 | ||
dfb37fbf | 554 | #: debug.c:900 |
bdcfeba5 NC |
555 | msgid "debug_start_block: no current block" |
556 | msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" | |
557 | ||
dfb37fbf | 558 | #: debug.c:936 |
bdcfeba5 NC |
559 | msgid "debug_end_block: no current block" |
560 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" | |
561 | ||
dfb37fbf | 562 | #: debug.c:943 |
bdcfeba5 NC |
563 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" |
564 | msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" | |
565 | ||
dfb37fbf | 566 | #: debug.c:966 |
bdcfeba5 NC |
567 | msgid "debug_record_line: no current unit" |
568 | msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" | |
569 | ||
570 | #. FIXME | |
dfb37fbf | 571 | #: debug.c:1019 |
bdcfeba5 | 572 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" |
dfb37fbf | 573 | msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 NC |
574 | |
575 | #. FIXME | |
dfb37fbf | 576 | #: debug.c:1030 |
bdcfeba5 | 577 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" |
dfb37fbf | 578 | msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 NC |
579 | |
580 | #. FIXME. | |
dfb37fbf | 581 | #: debug.c:1114 |
bdcfeba5 | 582 | msgid "debug_record_label: not implemented" |
dfb37fbf | 583 | msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện" |
bdcfeba5 | 584 | |
dfb37fbf | 585 | #: debug.c:1136 |
bdcfeba5 NC |
586 | msgid "debug_record_variable: no current file" |
587 | msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thờino current file" | |
588 | ||
dfb37fbf | 589 | #: debug.c:1664 |
bdcfeba5 NC |
590 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" |
591 | msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" | |
592 | ||
dfb37fbf | 593 | #: debug.c:1841 |
bdcfeba5 | 594 | msgid "debug_name_type: no current file" |
dfb37fbf | 595 | msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 596 | |
dfb37fbf | 597 | #: debug.c:1886 |
bdcfeba5 | 598 | msgid "debug_tag_type: no current file" |
dfb37fbf | 599 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời" |
bdcfeba5 | 600 | |
dfb37fbf | 601 | #: debug.c:1894 |
bdcfeba5 | 602 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" |
dfb37fbf | 603 | msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung" |
bdcfeba5 | 604 | |
dfb37fbf | 605 | #: debug.c:1931 |
bdcfeba5 NC |
606 | #, c-format |
607 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" | |
608 | msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" | |
609 | ||
dfb37fbf | 610 | #: debug.c:1953 |
bdcfeba5 NC |
611 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" |
612 | msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" | |
613 | ||
dfb37fbf | 614 | #: debug.c:2056 |
bdcfeba5 NC |
615 | #, c-format |
616 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" | |
617 | msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" | |
618 | ||
dfb37fbf | 619 | #: debug.c:2483 |
bdcfeba5 NC |
620 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" |
621 | msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" | |
622 | ||
331b68e8 | 623 | #: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941 |
bdcfeba5 NC |
624 | #, c-format |
625 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" | |
d02756e7 | 626 | msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d" |
bdcfeba5 | 627 | |
331b68e8 | 628 | #: dlltool.c:982 |
bdcfeba5 NC |
629 | #, c-format |
630 | msgid "Can't open def file: %s" | |
631 | msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" | |
632 | ||
331b68e8 | 633 | #: dlltool.c:987 |
bdcfeba5 NC |
634 | #, c-format |
635 | msgid "Processing def file: %s" | |
636 | msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" | |
637 | ||
331b68e8 | 638 | #: dlltool.c:991 |
bdcfeba5 NC |
639 | msgid "Processed def file" |
640 | msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" | |
641 | ||
331b68e8 | 642 | #: dlltool.c:1015 |
bdcfeba5 NC |
643 | #, c-format |
644 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" | |
645 | msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" | |
646 | ||
331b68e8 | 647 | #: dlltool.c:1050 |
bdcfeba5 NC |
648 | #, c-format |
649 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." | |
650 | msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »." | |
651 | ||
331b68e8 | 652 | #: dlltool.c:1068 |
bdcfeba5 NC |
653 | #, c-format |
654 | msgid "NAME: %s base: %x" | |
655 | msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x" | |
656 | ||
331b68e8 | 657 | #: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087 |
bdcfeba5 NC |
658 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" |
659 | msgstr "Không cho phép dùng cả THƯ VIÊN lẫn TÊN đều" | |
660 | ||
331b68e8 | 661 | #: dlltool.c:1084 |
bdcfeba5 NC |
662 | #, c-format |
663 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" | |
dfb37fbf | 664 | msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x" |
bdcfeba5 | 665 | |
331b68e8 | 666 | #: dlltool.c:1320 resrc.c:293 |
bdcfeba5 NC |
667 | #, c-format |
668 | msgid "wait: %s" | |
669 | msgstr "đợi: %s" | |
670 | ||
331b68e8 | 671 | #: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298 |
bdcfeba5 NC |
672 | #, c-format |
673 | msgid "subprocess got fatal signal %d" | |
674 | msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiệm trọng %d" | |
675 | ||
331b68e8 | 676 | #: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305 |
bdcfeba5 NC |
677 | #, c-format |
678 | msgid "%s exited with status %d" | |
679 | msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" | |
680 | ||
331b68e8 | 681 | #: dlltool.c:1362 |
bdcfeba5 NC |
682 | #, c-format |
683 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" | |
684 | msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." | |
685 | ||
331b68e8 | 686 | #: dlltool.c:1487 |
bdcfeba5 NC |
687 | #, c-format |
688 | msgid "Excluding symbol: %s" | |
689 | msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s" | |
690 | ||
331b68e8 | 691 | #: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012 |
bdcfeba5 NC |
692 | #, c-format |
693 | msgid "%s: no symbols" | |
694 | msgstr "%s: không có ký hiệu" | |
695 | ||
696 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. | |
331b68e8 | 697 | #: dlltool.c:1613 |
bdcfeba5 NC |
698 | #, c-format |
699 | msgid "Done reading %s" | |
700 | msgstr "Đã đọc xong %s" | |
701 | ||
331b68e8 | 702 | #: dlltool.c:1623 |
bdcfeba5 NC |
703 | #, c-format |
704 | msgid "Unable to open object file: %s" | |
705 | msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s" | |
706 | ||
331b68e8 | 707 | #: dlltool.c:1626 |
bdcfeba5 NC |
708 | #, c-format |
709 | msgid "Scanning object file %s" | |
710 | msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s..." | |
711 | ||
331b68e8 | 712 | #: dlltool.c:1641 |
bdcfeba5 NC |
713 | #, c-format |
714 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" | |
715 | msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s" | |
716 | ||
331b68e8 | 717 | #: dlltool.c:1741 |
bdcfeba5 NC |
718 | msgid "Adding exports to output file" |
719 | msgstr "Đang thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất..." | |
720 | ||
331b68e8 | 721 | #: dlltool.c:1789 |
bdcfeba5 | 722 | msgid "Added exports to output file" |
dfb37fbf | 723 | msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 724 | |
331b68e8 | 725 | #: dlltool.c:1930 |
bdcfeba5 NC |
726 | #, c-format |
727 | msgid "Generating export file: %s" | |
dfb37fbf | 728 | msgstr "Đang tạo ra tập tin kết xuất: %s" |
bdcfeba5 | 729 | |
331b68e8 | 730 | #: dlltool.c:1935 |
bdcfeba5 NC |
731 | #, c-format |
732 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" | |
733 | msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" | |
734 | ||
331b68e8 | 735 | #: dlltool.c:1938 |
bdcfeba5 NC |
736 | #, c-format |
737 | msgid "Opened temporary file: %s" | |
738 | msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" | |
739 | ||
331b68e8 NC |
740 | #: dlltool.c:2113 |
741 | msgid "failed to read the number of entries from base file" | |
742 | msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản" | |
743 | ||
744 | #: dlltool.c:2161 | |
bdcfeba5 NC |
745 | msgid "Generated exports file" |
746 | msgstr "Đã tạo ra tập tin xuất" | |
747 | ||
331b68e8 | 748 | #: dlltool.c:2370 |
bdcfeba5 NC |
749 | #, c-format |
750 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s" | |
751 | msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s" | |
752 | ||
331b68e8 | 753 | #: dlltool.c:2373 |
bdcfeba5 NC |
754 | #, c-format |
755 | msgid "Creating stub file: %s" | |
756 | msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" | |
757 | ||
331b68e8 | 758 | #: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906 |
bdcfeba5 NC |
759 | #, c-format |
760 | msgid "failed to open temporary head file: %s" | |
761 | msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm: %s" | |
762 | ||
331b68e8 | 763 | #: dlltool.c:2979 |
bdcfeba5 NC |
764 | #, c-format |
765 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" | |
766 | msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm: %s" | |
767 | ||
331b68e8 | 768 | #: dlltool.c:3052 |
bdcfeba5 NC |
769 | #, c-format |
770 | msgid "Can't open .lib file: %s" | |
d02756e7 | 771 | msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s" |
bdcfeba5 | 772 | |
331b68e8 | 773 | #: dlltool.c:3055 |
bdcfeba5 NC |
774 | #, c-format |
775 | msgid "Creating library file: %s" | |
d02756e7 | 776 | msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s" |
bdcfeba5 | 777 | |
331b68e8 | 778 | #: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152 |
bdcfeba5 NC |
779 | #, c-format |
780 | msgid "cannot delete %s: %s" | |
dfb37fbf | 781 | msgstr "không thể xóa %s: %s" |
bdcfeba5 | 782 | |
331b68e8 | 783 | #: dlltool.c:3157 |
bdcfeba5 | 784 | msgid "Created lib file" |
dfb37fbf | 785 | msgstr "Đã tạo tập tin thư viện" |
bdcfeba5 | 786 | |
331b68e8 NC |
787 | #: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391 |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "%s is not a library" | |
790 | msgstr "%s không phải là một thư viện" | |
791 | ||
792 | #: dlltool.c:3409 | |
793 | #, c-format | |
794 | msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" | |
795 | msgstr "Thư viện nhập « %s » chỉ ra ít nhất hai dll" | |
796 | ||
797 | #: dlltool.c:3420 | |
798 | #, c-format | |
799 | msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" | |
800 | msgstr "Không thể quyết định tên dll cho « %s » (không phải thư viện nhập ?)" | |
801 | ||
802 | #: dlltool.c:3641 | |
bdcfeba5 NC |
803 | #, c-format |
804 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" | |
dfb37fbf | 805 | msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d" |
bdcfeba5 | 806 | |
331b68e8 | 807 | #: dlltool.c:3647 |
bdcfeba5 | 808 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
809 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" |
810 | msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s" | |
bdcfeba5 | 811 | |
331b68e8 | 812 | #: dlltool.c:3752 |
bdcfeba5 NC |
813 | msgid "Processing definitions" |
814 | msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa..." | |
815 | ||
331b68e8 | 816 | #: dlltool.c:3784 |
bdcfeba5 NC |
817 | msgid "Processed definitions" |
818 | msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa" | |
819 | ||
820 | #. xgetext:c-format | |
331b68e8 | 821 | #: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471 |
bdcfeba5 NC |
822 | #, c-format |
823 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" | |
dfb37fbf | 824 | msgstr "Sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" |
bdcfeba5 NC |
825 | |
826 | #. xgetext:c-format | |
331b68e8 | 827 | #: dlltool.c:3793 |
bdcfeba5 NC |
828 | #, c-format |
829 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" | |
830 | msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" | |
831 | ||
331b68e8 | 832 | #: dlltool.c:3794 |
bdcfeba5 NC |
833 | #, c-format |
834 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
835 | msgstr " <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
836 | ||
331b68e8 | 837 | #: dlltool.c:3795 |
bdcfeba5 NC |
838 | #, c-format |
839 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" | |
dfb37fbf | 840 | msgstr " -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin kết xuất.\n" |
bdcfeba5 | 841 | |
331b68e8 | 842 | #: dlltool.c:3796 |
bdcfeba5 NC |
843 | #, c-format |
844 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" | |
dfb37fbf | 845 | msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo ra thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 846 | |
331b68e8 NC |
847 | #: dlltool.c:3797 |
848 | #, c-format | |
849 | msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" | |
850 | msgstr " -y --output-delaylib <tên_tập_tin> Tạo một thư viện nhập trệ.\n" | |
851 | ||
852 | #: dlltool.c:3798 | |
bdcfeba5 NC |
853 | #, c-format |
854 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
dfb37fbf | 855 | msgstr " -a --add-indirect Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n" |
bdcfeba5 | 856 | |
331b68e8 | 857 | #: dlltool.c:3799 |
bdcfeba5 NC |
858 | #, c-format |
859 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" | |
dfb37fbf | 860 | msgstr " -D --dllname <tên> Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 861 | |
331b68e8 | 862 | #: dlltool.c:3800 |
bdcfeba5 NC |
863 | #, c-format |
864 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" | |
dfb37fbf | 865 | msgstr " -d --input-def <tên_tập_tin> \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n" |
bdcfeba5 | 866 | |
331b68e8 | 867 | #: dlltool.c:3801 |
bdcfeba5 NC |
868 | #, c-format |
869 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" | |
dfb37fbf | 870 | msgstr " -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n" |
bdcfeba5 | 871 | |
331b68e8 | 872 | #: dlltool.c:3802 |
bdcfeba5 NC |
873 | #, c-format |
874 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
dfb37fbf | 875 | msgstr " --export-all-symbols Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n" |
bdcfeba5 | 876 | |
331b68e8 | 877 | #: dlltool.c:3803 |
bdcfeba5 NC |
878 | #, c-format |
879 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" | |
dfb37fbf | 880 | msgstr " --no-export-all-symbols \tXuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" |
bdcfeba5 | 881 | |
331b68e8 | 882 | #: dlltool.c:3804 |
bdcfeba5 NC |
883 | #, c-format |
884 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" | |
dfb37fbf | 885 | msgstr " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất gì trên danh sách này\n" |
bdcfeba5 | 886 | |
331b68e8 | 887 | #: dlltool.c:3805 |
bdcfeba5 NC |
888 | #, c-format |
889 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" | |
dfb37fbf | 890 | msgstr " --no-default-excludes Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" |
bdcfeba5 | 891 | |
331b68e8 | 892 | #: dlltool.c:3806 |
bdcfeba5 NC |
893 | #, c-format |
894 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" | |
dfb37fbf | 895 | msgstr " -b --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 896 | |
331b68e8 | 897 | #: dlltool.c:3807 |
bdcfeba5 NC |
898 | #, c-format |
899 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" | |
900 | msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" | |
901 | ||
331b68e8 | 902 | #: dlltool.c:3808 |
bdcfeba5 NC |
903 | #, c-format |
904 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" | |
905 | msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" | |
906 | ||
331b68e8 NC |
907 | #: dlltool.c:3809 |
908 | #, c-format | |
909 | msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" | |
910 | msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n" | |
911 | ||
912 | #: dlltool.c:3810 | |
bdcfeba5 | 913 | #, c-format |
d02756e7 | 914 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" |
bdcfeba5 | 915 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
916 | " -U --add-underscore \tThêm dấu gạch dưới vào\n" |
917 | "\t\t\t\t\t\tmọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n" | |
d02756e7 | 918 | |
331b68e8 | 919 | #: dlltool.c:3811 |
d02756e7 NC |
920 | #, c-format |
921 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" | |
922 | msgstr "" | |
923 | " --add-stdcall-underscore\n" | |
dfb37fbf | 924 | "\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n" |
bdcfeba5 | 925 | |
331b68e8 | 926 | #: dlltool.c:3812 |
bdcfeba5 NC |
927 | #, c-format |
928 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" | |
dfb37fbf | 929 | msgstr " -k --kill-at Giết « @<n> » từ các tên đã xuất.\n" |
bdcfeba5 | 930 | |
331b68e8 | 931 | #: dlltool.c:3813 |
bdcfeba5 NC |
932 | #, c-format |
933 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" | |
dfb37fbf | 934 | msgstr " -A --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n" |
bdcfeba5 | 935 | |
331b68e8 | 936 | #: dlltool.c:3814 |
bdcfeba5 NC |
937 | #, c-format |
938 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" | |
dfb37fbf | 939 | msgstr " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> \tThêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n" |
bdcfeba5 | 940 | |
331b68e8 | 941 | #: dlltool.c:3815 |
bdcfeba5 NC |
942 | #, c-format |
943 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" | |
944 | msgstr " -S --as <tên> \tDùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n" | |
945 | ||
331b68e8 | 946 | #: dlltool.c:3816 |
bdcfeba5 NC |
947 | #, c-format |
948 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" | |
dfb37fbf | 949 | msgstr " -f --as-flags <các_cờ> Gửi các cờ này qua cho chương trình dịch mã số.\n" |
bdcfeba5 | 950 | |
331b68e8 | 951 | #: dlltool.c:3817 |
bdcfeba5 NC |
952 | #, c-format |
953 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" | |
dfb37fbf | 954 | msgstr " -C --compat-implib \tTạo thư viện nhập tương thích ngược.\n" |
bdcfeba5 | 955 | |
331b68e8 | 956 | #: dlltool.c:3818 |
bdcfeba5 NC |
957 | #, c-format |
958 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" | |
dfb37fbf | 959 | msgstr " -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" |
bdcfeba5 | 960 | |
331b68e8 | 961 | #: dlltool.c:3819 |
bdcfeba5 NC |
962 | #, c-format |
963 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" | |
dfb37fbf | 964 | msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng _tiền tố_ này để tạo tên tập tin tạm.\n" |
bdcfeba5 | 965 | |
331b68e8 NC |
966 | #: dlltool.c:3820 |
967 | #, c-format | |
968 | msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" | |
969 | msgstr " -I --identify <implib> Thông báo tên của DLL tương ứng với <implib>.\n" | |
970 | ||
971 | #: dlltool.c:3821 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" | |
974 | msgstr " --identify-strict Gây ra « --identify » thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n" | |
975 | ||
976 | #: dlltool.c:3822 | |
bdcfeba5 NC |
977 | #, c-format |
978 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" | |
dfb37fbf | 979 | msgstr " -v --verbose Xuất chi tiết.\n" |
bdcfeba5 | 980 | |
331b68e8 | 981 | #: dlltool.c:3823 |
bdcfeba5 NC |
982 | #, c-format |
983 | msgid " -V --version Display the program version.\n" | |
59bc7ed3 | 984 | msgstr " -V --version \tHiển thị phiên bản chương trình.\n" |
bdcfeba5 | 985 | |
331b68e8 | 986 | #: dlltool.c:3824 |
bdcfeba5 NC |
987 | #, c-format |
988 | msgid " -h --help Display this information.\n" | |
dfb37fbf | 989 | msgstr " -h --help \tHiển thị trợ giúp này.\n" |
bdcfeba5 | 990 | |
331b68e8 | 991 | #: dlltool.c:3825 |
59bc7ed3 NC |
992 | #, c-format |
993 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" | |
dfb37fbf | 994 | msgstr " @<tập_tin>\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
59bc7ed3 | 995 | |
331b68e8 | 996 | #: dlltool.c:3827 |
bdcfeba5 NC |
997 | #, c-format |
998 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" | |
999 | msgstr "" | |
dfb37fbf NC |
1000 | " -M --mcore-elf <tập_tin>\n" |
1001 | "\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin này.\n" | |
bdcfeba5 | 1002 | |
331b68e8 | 1003 | #: dlltool.c:3828 |
bdcfeba5 NC |
1004 | #, c-format |
1005 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" | |
dfb37fbf | 1006 | msgstr " -L --linker <tên> \t\tDùng tên này là bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 1007 | |
331b68e8 | 1008 | #: dlltool.c:3829 |
bdcfeba5 NC |
1009 | #, c-format |
1010 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" | |
dfb37fbf | 1011 | msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi các cờ này qua cho bộ liên kết.\n" |
bdcfeba5 | 1012 | |
331b68e8 | 1013 | #: dlltool.c:3966 |
bdcfeba5 NC |
1014 | #, c-format |
1015 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." | |
1016 | msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »." | |
1017 | ||
331b68e8 | 1018 | #: dlltool.c:4014 |
bdcfeba5 NC |
1019 | #, c-format |
1020 | msgid "Unable to open base-file: %s" | |
1021 | msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở: %s" | |
1022 | ||
331b68e8 | 1023 | #: dlltool.c:4049 |
bdcfeba5 NC |
1024 | #, c-format |
1025 | msgid "Machine '%s' not supported" | |
1026 | msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »" | |
1027 | ||
331b68e8 NC |
1028 | #: dlltool.c:4118 |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." | |
1031 | msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport." | |
1032 | ||
1033 | #: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201 | |
bdcfeba5 NC |
1034 | #, c-format |
1035 | msgid "Tried file: %s" | |
1036 | msgstr "Đã thử tập tin: %s" | |
1037 | ||
331b68e8 | 1038 | #: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208 |
bdcfeba5 NC |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "Using file: %s" | |
1041 | msgstr "Đang dùng tập tin: %s" | |
1042 | ||
d02756e7 | 1043 | #: dllwrap.c:291 |
bdcfeba5 NC |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "Keeping temporary base file %s" | |
1046 | msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" | |
1047 | ||
d02756e7 | 1048 | #: dllwrap.c:293 |
bdcfeba5 NC |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "Deleting temporary base file %s" | |
dfb37fbf | 1051 | msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1052 | |
d02756e7 | 1053 | #: dllwrap.c:307 |
bdcfeba5 NC |
1054 | #, c-format |
1055 | msgid "Keeping temporary exp file %s" | |
1056 | msgstr "Đang giữ tập tin xuất tạm thời %s" | |
1057 | ||
d02756e7 | 1058 | #: dllwrap.c:309 |
bdcfeba5 NC |
1059 | #, c-format |
1060 | msgid "Deleting temporary exp file %s" | |
dfb37fbf | 1061 | msgstr "Đang xoá tập tin xuất tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1062 | |
d02756e7 | 1063 | #: dllwrap.c:322 |
bdcfeba5 NC |
1064 | #, c-format |
1065 | msgid "Keeping temporary def file %s" | |
1066 | msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" | |
1067 | ||
d02756e7 | 1068 | #: dllwrap.c:324 |
bdcfeba5 NC |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "Deleting temporary def file %s" | |
dfb37fbf | 1071 | msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s" |
bdcfeba5 | 1072 | |
d02756e7 | 1073 | #: dllwrap.c:472 |
bdcfeba5 NC |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid " Generic options:\n" | |
1076 | msgstr " Tùy chọn chung:\n" | |
1077 | ||
d02756e7 | 1078 | #: dllwrap.c:473 |
59bc7ed3 NC |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" | |
1081 | msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
1082 | ||
d02756e7 | 1083 | #: dllwrap.c:474 |
bdcfeba5 NC |
1084 | #, c-format |
1085 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" | |
dfb37fbf | 1086 | msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1087 | |
d02756e7 | 1088 | #: dllwrap.c:475 |
bdcfeba5 NC |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" | |
dfb37fbf | 1091 | msgstr " --verbose, -v Xuất chi tiết\n" |
bdcfeba5 | 1092 | |
d02756e7 | 1093 | #: dllwrap.c:476 |
bdcfeba5 NC |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid " --version Print dllwrap version\n" | |
1096 | msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" | |
1097 | ||
d02756e7 | 1098 | #: dllwrap.c:477 |
bdcfeba5 NC |
1099 | #, c-format |
1100 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" | |
1101 | msgstr " --implib <tên_tập_tin> Bằng « --output-lib »\n" | |
1102 | ||
d02756e7 | 1103 | #: dllwrap.c:478 |
bdcfeba5 NC |
1104 | #, c-format |
1105 | msgid " Options for %s:\n" | |
1106 | msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" | |
1107 | ||
d02756e7 | 1108 | #: dllwrap.c:479 |
bdcfeba5 NC |
1109 | #, c-format |
1110 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" | |
dfb37fbf | 1111 | msgstr " --driver-name <trình_điều_khiển> \t Mặc định là « gcc »\n" |
bdcfeba5 | 1112 | |
d02756e7 | 1113 | #: dllwrap.c:480 |
bdcfeba5 NC |
1114 | #, c-format |
1115 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" | |
dfb37fbf | 1116 | msgstr " --driver-flags <các_cờ> \t\tCó quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n" |
bdcfeba5 | 1117 | |
d02756e7 | 1118 | #: dllwrap.c:481 |
bdcfeba5 NC |
1119 | #, c-format |
1120 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" | |
dfb37fbf | 1121 | msgstr " --dlltool-name <dlltool> \t\tMặc định là « dlltool »\n" |
bdcfeba5 | 1122 | |
d02756e7 | 1123 | #: dllwrap.c:482 |
bdcfeba5 NC |
1124 | #, c-format |
1125 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" | |
dfb37fbf | 1126 | msgstr " --entry <điểm_vào> \t\tGhi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n" |
bdcfeba5 | 1127 | |
d02756e7 | 1128 | #: dllwrap.c:483 |
bdcfeba5 NC |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" | |
dfb37fbf | 1131 | msgstr " --image-base <cơ_bản> \tGhi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n" |
bdcfeba5 | 1132 | |
d02756e7 | 1133 | #: dllwrap.c:484 |
bdcfeba5 NC |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" | |
1136 | msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" | |
1137 | ||
d02756e7 | 1138 | #: dllwrap.c:485 |
bdcfeba5 NC |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" | |
dfb37fbf | 1141 | msgstr " --dry-run \tHiển thị các điều cần chạy\n" |
bdcfeba5 | 1142 | |
d02756e7 | 1143 | #: dllwrap.c:486 |
bdcfeba5 NC |
1144 | #, c-format |
1145 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" | |
1146 | msgstr " --mno-cygwin \tTạo DLL dạng Mingw\n" | |
1147 | ||
d02756e7 | 1148 | #: dllwrap.c:487 |
bdcfeba5 NC |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" | |
dfb37fbf | 1151 | msgstr " Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n" |
bdcfeba5 | 1152 | |
d02756e7 | 1153 | #: dllwrap.c:488 |
bdcfeba5 NC |
1154 | #, c-format |
1155 | msgid " --machine <machine>\n" | |
1156 | msgstr " --machine <máy>\n" | |
1157 | ||
d02756e7 | 1158 | #: dllwrap.c:489 |
bdcfeba5 NC |
1159 | #, c-format |
1160 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" | |
dfb37fbf | 1161 | msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> \t\tTạo ra tập tin xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1162 | |
d02756e7 | 1163 | #: dllwrap.c:490 |
bdcfeba5 NC |
1164 | #, c-format |
1165 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" | |
dfb37fbf | 1166 | msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> \t\tTạo ra thư viện nhập liệu.\n" |
bdcfeba5 | 1167 | |
d02756e7 | 1168 | #: dllwrap.c:491 |
bdcfeba5 NC |
1169 | #, c-format |
1170 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
dfb37fbf | 1171 | msgstr " --add-indirect \t\tThêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1172 | |
d02756e7 | 1173 | #: dllwrap.c:492 |
bdcfeba5 NC |
1174 | #, c-format |
1175 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" | |
dfb37fbf | 1176 | msgstr " --dllname <tên> \t\tTên dll nhập cần để vào thư viện xuất.\n" |
bdcfeba5 | 1177 | |
d02756e7 | 1178 | #: dllwrap.c:493 |
bdcfeba5 NC |
1179 | #, c-format |
1180 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" | |
dfb37fbf | 1181 | msgstr " --def <tên_tập_tin> \tTên tập tin định nghĩa nhập liệu\n" |
bdcfeba5 | 1182 | |
d02756e7 | 1183 | #: dllwrap.c:494 |
bdcfeba5 NC |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" | |
dfb37fbf | 1186 | msgstr " --output-def <tên_tập_tin>\tTên tập tin định nghĩa xuất\n" |
bdcfeba5 | 1187 | |
d02756e7 | 1188 | #: dllwrap.c:495 |
bdcfeba5 NC |
1189 | #, c-format |
1190 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
dfb37fbf | 1191 | msgstr " --export-all-symbols Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (xác định)\n" |
bdcfeba5 | 1192 | |
d02756e7 | 1193 | #: dllwrap.c:496 |
bdcfeba5 NC |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" | |
dfb37fbf | 1196 | msgstr " --no-export-all-symbols \tXuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n" |
bdcfeba5 | 1197 | |
d02756e7 | 1198 | #: dllwrap.c:497 |
bdcfeba5 NC |
1199 | #, c-format |
1200 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" | |
1201 | msgstr "" | |
dfb37fbf NC |
1202 | " --exclude-symbols <danh_sách>\n" |
1203 | "\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n" | |
bdcfeba5 | 1204 | |
d02756e7 | 1205 | #: dllwrap.c:498 |
bdcfeba5 NC |
1206 | #, c-format |
1207 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" | |
dfb37fbf | 1208 | msgstr " --no-default-excludes \t\tSửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" |
bdcfeba5 | 1209 | |
d02756e7 | 1210 | #: dllwrap.c:499 |
bdcfeba5 NC |
1211 | #, c-format |
1212 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" | |
dfb37fbf | 1213 | msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n" |
bdcfeba5 | 1214 | |
d02756e7 | 1215 | #: dllwrap.c:500 |
bdcfeba5 NC |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" | |
1218 | msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" | |
1219 | ||
d02756e7 | 1220 | #: dllwrap.c:501 |
bdcfeba5 NC |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" | |
1223 | msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" | |
1224 | ||
d02756e7 | 1225 | #: dllwrap.c:502 |
bdcfeba5 NC |
1226 | #, c-format |
1227 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" | |
dfb37fbf | 1228 | msgstr " -U Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n" |
bdcfeba5 | 1229 | |
d02756e7 | 1230 | #: dllwrap.c:503 |
bdcfeba5 NC |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" | |
dfb37fbf | 1233 | msgstr " -k Giết « @<n> » ra các tên đã xuất\n" |
bdcfeba5 | 1234 | |
d02756e7 | 1235 | #: dllwrap.c:504 |
bdcfeba5 NC |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" | |
dfb37fbf | 1238 | msgstr " --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu mà không có « @<n> ».\n" |
bdcfeba5 | 1239 | |
d02756e7 | 1240 | #: dllwrap.c:505 |
bdcfeba5 NC |
1241 | #, c-format |
1242 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" | |
dfb37fbf | 1243 | msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n" |
bdcfeba5 | 1244 | |
d02756e7 | 1245 | #: dllwrap.c:506 |
bdcfeba5 NC |
1246 | #, c-format |
1247 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" | |
dfb37fbf | 1248 | msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm\n" |
bdcfeba5 | 1249 | |
d02756e7 | 1250 | #: dllwrap.c:507 |
bdcfeba5 NC |
1251 | #, c-format |
1252 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" | |
1253 | msgstr " Các điều còn lại được gởi dạng chưa được sửa đổi qua cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" | |
1254 | ||
d02756e7 | 1255 | #: dllwrap.c:781 |
bdcfeba5 NC |
1256 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" |
1257 | msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -o » hay « -dllname »" | |
1258 | ||
d02756e7 | 1259 | #: dllwrap.c:810 |
bdcfeba5 NC |
1260 | msgid "" |
1261 | "no export definition file provided.\n" | |
1262 | "Creating one, but that may not be what you want" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | "chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất.\n" | |
1265 | "Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" | |
1266 | ||
d02756e7 | 1267 | #: dllwrap.c:969 |
bdcfeba5 NC |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" | |
1270 | msgstr "Tên công cụ DLLTOOL : %s\n" | |
1271 | ||
d02756e7 | 1272 | #: dllwrap.c:970 |
bdcfeba5 NC |
1273 | #, c-format |
1274 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" | |
1275 | msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n" | |
1276 | ||
d02756e7 | 1277 | #: dllwrap.c:971 |
bdcfeba5 NC |
1278 | #, c-format |
1279 | msgid "DRIVER name : %s\n" | |
1280 | msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" | |
1281 | ||
d02756e7 | 1282 | #: dllwrap.c:972 |
bdcfeba5 NC |
1283 | #, c-format |
1284 | msgid "DRIVER options : %s\n" | |
1285 | msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN : %s\n" | |
1286 | ||
331b68e8 | 1287 | #: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520 |
bdcfeba5 | 1288 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1289 | msgid "Unhandled data length: %d\n" |
dfb37fbf | 1290 | msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" |
bdcfeba5 | 1291 | |
331b68e8 | 1292 | #: dwarf.c:294 dwarf.c:2625 |
59bc7ed3 NC |
1293 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" |
1294 | msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n" | |
1295 | ||
331b68e8 | 1296 | #: dwarf.c:301 |
bdcfeba5 | 1297 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1298 | msgid " Extended opcode %d: " |
1299 | msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: " | |
bdcfeba5 | 1300 | |
331b68e8 | 1301 | #: dwarf.c:306 |
bdcfeba5 | 1302 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1303 | msgid "" |
1304 | "End of Sequence\n" | |
1305 | "\n" | |
1306 | msgstr "" | |
1307 | "Kết thúc dãy\n" | |
1308 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1309 | |
331b68e8 | 1310 | #: dwarf.c:312 |
bdcfeba5 | 1311 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1312 | msgid "set Address to 0x%lx\n" |
dfb37fbf | 1313 | msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 1314 | |
331b68e8 | 1315 | #: dwarf.c:317 |
59bc7ed3 NC |
1316 | #, c-format |
1317 | msgid " define new File Table entry\n" | |
dfb37fbf | 1318 | msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n" |
bdcfeba5 | 1319 | |
331b68e8 | 1320 | #: dwarf.c:318 dwarf.c:2240 |
59bc7ed3 NC |
1321 | #, c-format |
1322 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" | |
1323 | msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" | |
bdcfeba5 | 1324 | |
59bc7ed3 | 1325 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
331b68e8 | 1326 | #: dwarf.c:320 |
59bc7ed3 NC |
1327 | #, c-format |
1328 | msgid " %d\t" | |
1329 | msgstr " %d\t" | |
bdcfeba5 | 1330 | |
59bc7ed3 | 1331 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
331b68e8 | 1332 | #: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256 |
59bc7ed3 NC |
1333 | #, c-format |
1334 | msgid "%lu\t" | |
1335 | msgstr "%lu\t" | |
bdcfeba5 | 1336 | |
59bc7ed3 | 1337 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch |
331b68e8 | 1338 | #: dwarf.c:328 |
59bc7ed3 NC |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid "" | |
1341 | "%s\n" | |
1342 | "\n" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | "%s\n" | |
1345 | "\n" | |
bdcfeba5 | 1346 | |
331b68e8 NC |
1347 | #: dwarf.c:332 |
1348 | #, c-format | |
1349 | msgid "set Discriminator to %lu\n" | |
1350 | msgstr "đặt Discriminator thành %lu\n" | |
1351 | ||
dfb37fbf NC |
1352 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to |
1353 | #. the limited range of the unsigned char data type used | |
1354 | #. for op_code. | |
1355 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user | |
331b68e8 | 1356 | #: dwarf.c:374 |
dfb37fbf NC |
1357 | #, c-format |
1358 | msgid "user defined: length %d\n" | |
1359 | msgstr "do người dùng xác định: chiều dài %d\n" | |
1360 | ||
331b68e8 | 1361 | #: dwarf.c:376 dwarf.c:2656 |
59bc7ed3 NC |
1362 | #, c-format |
1363 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" | |
dfb37fbf | 1364 | msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n" |
bdcfeba5 | 1365 | |
331b68e8 | 1366 | #: dwarf.c:389 |
59bc7ed3 | 1367 | msgid "<no .debug_str section>" |
dfb37fbf | 1368 | msgstr "<không có phần .debug_str>" |
bdcfeba5 | 1369 | |
331b68e8 | 1370 | #: dwarf.c:395 |
59bc7ed3 NC |
1371 | #, c-format |
1372 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" | |
dfb37fbf | 1373 | msgstr "DW_FORM_strp hiệu quá lớn: %lx\n" |
bdcfeba5 | 1374 | |
331b68e8 | 1375 | #: dwarf.c:396 |
59bc7ed3 | 1376 | msgid "<offset is too big>" |
dfb37fbf | 1377 | msgstr "<hiệu số quá lớn>" |
bdcfeba5 | 1378 | |
331b68e8 | 1379 | #: dwarf.c:629 |
59bc7ed3 NC |
1380 | #, c-format |
1381 | msgid "Unknown TAG value: %lx" | |
1382 | msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1383 | |
331b68e8 | 1384 | #: dwarf.c:665 |
59bc7ed3 NC |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid "Unknown FORM value: %lx" | |
1387 | msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx" | |
bdcfeba5 | 1388 | |
331b68e8 | 1389 | #: dwarf.c:674 |
59bc7ed3 NC |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid " %lu byte block: " | |
1392 | msgstr " Khối %lu byte: " | |
bdcfeba5 | 1393 | |
331b68e8 | 1394 | #: dwarf.c:1092 |
59bc7ed3 NC |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid "(User defined location op)" | |
1397 | msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" | |
bdcfeba5 | 1398 | |
331b68e8 | 1399 | #: dwarf.c:1094 |
59bc7ed3 NC |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "(Unknown location op)" | |
1402 | msgstr "(Thao tác định vị không rõ)" | |
bdcfeba5 | 1403 | |
331b68e8 | 1404 | #: dwarf.c:1142 |
59bc7ed3 NC |
1405 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" |
1406 | msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n" | |
bdcfeba5 | 1407 | |
331b68e8 | 1408 | #: dwarf.c:1241 |
59bc7ed3 | 1409 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" |
dfb37fbf | 1410 | msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 »\n" |
bdcfeba5 | 1411 | |
331b68e8 | 1412 | #: dwarf.c:1290 |
59bc7ed3 NC |
1413 | #, c-format |
1414 | msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" | |
dfb37fbf | 1415 | msgstr " (chuỗi gián tiếp, hiệu : 0x%lx): %s" |
bdcfeba5 | 1416 | |
331b68e8 | 1417 | #: dwarf.c:1299 |
59bc7ed3 NC |
1418 | #, c-format |
1419 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" | |
dfb37fbf | 1420 | msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n" |
bdcfeba5 | 1421 | |
331b68e8 | 1422 | #: dwarf.c:1383 |
59bc7ed3 NC |
1423 | #, c-format |
1424 | msgid "(not inlined)" | |
1425 | msgstr "(không đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1426 | |
331b68e8 | 1427 | #: dwarf.c:1386 |
59bc7ed3 NC |
1428 | #, c-format |
1429 | msgid "(inlined)" | |
1430 | msgstr "(đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1431 | |
331b68e8 | 1432 | #: dwarf.c:1389 |
59bc7ed3 NC |
1433 | #, c-format |
1434 | msgid "(declared as inline but ignored)" | |
1435 | msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" | |
bdcfeba5 | 1436 | |
331b68e8 | 1437 | #: dwarf.c:1392 |
59bc7ed3 NC |
1438 | #, c-format |
1439 | msgid "(declared as inline and inlined)" | |
1440 | msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" | |
bdcfeba5 | 1441 | |
331b68e8 | 1442 | #: dwarf.c:1395 |
59bc7ed3 NC |
1443 | #, c-format |
1444 | msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" | |
d02756e7 | 1445 | msgstr " (Không rõ giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)" |
bdcfeba5 | 1446 | |
331b68e8 | 1447 | #: dwarf.c:1556 |
dfb37fbf NC |
1448 | #, c-format |
1449 | msgid "(location list)" | |
1450 | msgstr "(danh sách địa điểm)" | |
1451 | ||
331b68e8 | 1452 | #: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257 |
59bc7ed3 NC |
1453 | #, c-format |
1454 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" | |
dfb37fbf | 1455 | msgstr " [không có DW_AT_frame_base]" |
bdcfeba5 | 1456 | |
331b68e8 | 1457 | #: dwarf.c:1587 |
59bc7ed3 | 1458 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1459 | msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" |
1460 | msgstr "Quá lớn khoảng bù %lx được dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE ở khoảng bù %lx.\n" | |
bdcfeba5 | 1461 | |
331b68e8 | 1462 | #: dwarf.c:1761 |
59bc7ed3 NC |
1463 | #, c-format |
1464 | msgid "Unknown AT value: %lx" | |
d02756e7 | 1465 | msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx" |
bdcfeba5 | 1466 | |
331b68e8 | 1467 | #: dwarf.c:1828 |
dfb37fbf NC |
1468 | #, c-format |
1469 | msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n" | |
1470 | msgstr "Giá trị chiều dài dành riêng (%lx) được tìm trong phần %s\n" | |
1471 | ||
331b68e8 | 1472 | #: dwarf.c:1839 |
dfb37fbf NC |
1473 | #, c-format |
1474 | msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n" | |
1475 | msgstr "Chiều dài đơn vị bị hỏng (%lx) được tìm trong phần %s\n" | |
1476 | ||
331b68e8 | 1477 | #: dwarf.c:1846 |
59bc7ed3 NC |
1478 | #, c-format |
1479 | msgid "No comp units in %s section ?" | |
1480 | msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?" | |
bdcfeba5 | 1481 | |
331b68e8 | 1482 | #: dwarf.c:1855 |
59bc7ed3 NC |
1483 | #, c-format |
1484 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" | |
1485 | msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có mục nhập %u" | |
bdcfeba5 | 1486 | |
331b68e8 NC |
1487 | #: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143 |
1488 | #: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546 | |
59bc7ed3 NC |
1489 | #, c-format |
1490 | msgid "" | |
331b68e8 | 1491 | "Contents of the %s section:\n" |
59bc7ed3 NC |
1492 | "\n" |
1493 | msgstr "" | |
331b68e8 | 1494 | "Nội dung của phần %s:\n" |
59bc7ed3 | 1495 | "\n" |
bdcfeba5 | 1496 | |
331b68e8 | 1497 | #: dwarf.c:1871 |
59bc7ed3 NC |
1498 | #, c-format |
1499 | msgid "Unable to locate %s section!\n" | |
1500 | msgstr "Không thể định vị phần %s !\n" | |
bdcfeba5 | 1501 | |
331b68e8 | 1502 | #: dwarf.c:1934 |
59bc7ed3 NC |
1503 | #, c-format |
1504 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" | |
1505 | msgstr " Đơn vị biên dịch @ hiệu số 0x%lx:\n" | |
bdcfeba5 | 1506 | |
331b68e8 | 1507 | #: dwarf.c:1935 |
59bc7ed3 | 1508 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1509 | msgid " Length: 0x%lx (%s)\n" |
1510 | msgstr " Dài: 0x%lx (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 1511 | |
331b68e8 | 1512 | #: dwarf.c:1937 |
59bc7ed3 NC |
1513 | #, c-format |
1514 | msgid " Version: %d\n" | |
1515 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1516 | |
331b68e8 | 1517 | #: dwarf.c:1938 |
59bc7ed3 NC |
1518 | #, c-format |
1519 | msgid " Abbrev Offset: %ld\n" | |
1520 | msgstr " Hiệu số tắt: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1521 | |
331b68e8 | 1522 | #: dwarf.c:1939 |
59bc7ed3 NC |
1523 | #, c-format |
1524 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
1525 | msgstr " Cỡ con trỏ : %d\n" | |
bdcfeba5 | 1526 | |
331b68e8 | 1527 | #: dwarf.c:1945 |
dfb37fbf NC |
1528 | #, c-format |
1529 | msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n" | |
1530 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %lx kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %lx)\n" | |
1531 | ||
331b68e8 | 1532 | #: dwarf.c:1954 |
d02756e7 | 1533 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1534 | msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" |
1535 | msgstr "CU ở hiệu %lx chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n" | |
d02756e7 | 1536 | |
331b68e8 | 1537 | #: dwarf.c:1964 |
dfb37fbf NC |
1538 | #, c-format |
1539 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" | |
1540 | msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, hiệu viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n" | |
bdcfeba5 | 1541 | |
331b68e8 | 1542 | #: dwarf.c:1998 |
59bc7ed3 | 1543 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1544 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" |
1545 | msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần « .debug_info »\n" | |
1546 | ||
331b68e8 | 1547 | #: dwarf.c:2002 |
dfb37fbf NC |
1548 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" |
1549 | msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n" | |
bdcfeba5 | 1550 | |
331b68e8 | 1551 | #: dwarf.c:2009 |
59bc7ed3 | 1552 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1553 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" |
1554 | msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu" | |
bdcfeba5 | 1555 | |
331b68e8 | 1556 | #: dwarf.c:2026 |
59bc7ed3 | 1557 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1558 | msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" |
1559 | msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n" | |
bdcfeba5 | 1560 | |
d02756e7 | 1561 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
331b68e8 | 1562 | #: dwarf.c:2032 |
59bc7ed3 | 1563 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1564 | msgid " (%s)\n" |
1565 | msgstr " (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 1566 | |
331b68e8 | 1567 | #: dwarf.c:2123 |
59bc7ed3 NC |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "" | |
dfb37fbf | 1570 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" |
59bc7ed3 | 1571 | "\n" |
dfb37fbf | 1572 | msgstr "Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" |
bdcfeba5 | 1573 | |
331b68e8 NC |
1574 | #: dwarf.c:2161 |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" | |
1577 | msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
bdcfeba5 | 1578 | |
331b68e8 | 1579 | #: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459 |
59bc7ed3 NC |
1580 | msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" |
1581 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n" | |
bdcfeba5 | 1582 | |
331b68e8 | 1583 | #: dwarf.c:2192 |
dfb37fbf NC |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid " Offset: 0x%lx\n" | |
1586 | msgstr " Hiệu : 0x%lx\n" | |
1587 | ||
331b68e8 | 1588 | #: dwarf.c:2193 |
59bc7ed3 NC |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid " Length: %ld\n" | |
1591 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 1592 | |
331b68e8 | 1593 | #: dwarf.c:2194 |
59bc7ed3 NC |
1594 | #, c-format |
1595 | msgid " DWARF Version: %d\n" | |
1596 | msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1597 | |
331b68e8 | 1598 | #: dwarf.c:2195 |
59bc7ed3 NC |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid " Prologue Length: %d\n" | |
1601 | msgstr " Dài đoạn mở đầu : %d\n" | |
bdcfeba5 | 1602 | |
331b68e8 | 1603 | #: dwarf.c:2196 |
59bc7ed3 NC |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" | |
1606 | msgstr " Dài câu lệnh tối thiểu : %d\n" | |
bdcfeba5 | 1607 | |
331b68e8 | 1608 | #: dwarf.c:2197 |
59bc7ed3 NC |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" | |
1611 | msgstr " Giá trị đầu của « is_stmt »: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1612 | |
331b68e8 | 1613 | #: dwarf.c:2198 |
59bc7ed3 NC |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid " Line Base: %d\n" | |
1616 | msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1617 | |
331b68e8 | 1618 | #: dwarf.c:2199 |
59bc7ed3 NC |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid " Line Range: %d\n" | |
1621 | msgstr " Phạm vị dòng: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1622 | |
331b68e8 | 1623 | #: dwarf.c:2200 |
59bc7ed3 NC |
1624 | #, c-format |
1625 | msgid " Opcode Base: %d\n" | |
1626 | msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1627 | |
331b68e8 | 1628 | #: dwarf.c:2209 |
bdcfeba5 | 1629 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1630 | msgid "" |
1631 | "\n" | |
1632 | " Opcodes:\n" | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | "\n" | |
1635 | " Mã thao tác:\n" | |
bdcfeba5 | 1636 | |
331b68e8 | 1637 | #: dwarf.c:2212 |
bdcfeba5 | 1638 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1639 | msgid " Opcode %d has %d args\n" |
1640 | msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" | |
bdcfeba5 | 1641 | |
331b68e8 | 1642 | #: dwarf.c:2218 |
bdcfeba5 | 1643 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1644 | msgid "" |
1645 | "\n" | |
1646 | " The Directory Table is empty.\n" | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | "\n" | |
1649 | " Bảng Thư mục rỗng\n" | |
bdcfeba5 | 1650 | |
331b68e8 | 1651 | #: dwarf.c:2221 |
bdcfeba5 | 1652 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1653 | msgid "" |
1654 | "\n" | |
1655 | " The Directory Table:\n" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | "\n" | |
1658 | " Bảng Thư mục:\n" | |
bdcfeba5 | 1659 | |
59bc7ed3 | 1660 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
331b68e8 | 1661 | #: dwarf.c:2225 |
59bc7ed3 NC |
1662 | #, c-format |
1663 | msgid " %s\n" | |
1664 | msgstr " %s\n" | |
bdcfeba5 | 1665 | |
331b68e8 | 1666 | #: dwarf.c:2236 |
59bc7ed3 NC |
1667 | #, c-format |
1668 | msgid "" | |
1669 | "\n" | |
1670 | " The File Name Table is empty.\n" | |
1671 | msgstr "" | |
1672 | "\n" | |
1673 | " Bảng Tên Tập tin rỗng:\n" | |
bdcfeba5 | 1674 | |
331b68e8 | 1675 | #: dwarf.c:2239 |
59bc7ed3 NC |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "" | |
1678 | "\n" | |
1679 | " The File Name Table:\n" | |
1680 | msgstr "" | |
1681 | "\n" | |
1682 | " Bảng Tên Tập tin:\n" | |
bdcfeba5 | 1683 | |
59bc7ed3 | 1684 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
331b68e8 | 1685 | #: dwarf.c:2247 |
59bc7ed3 NC |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid " %d\t" | |
1688 | msgstr " %d\t" | |
bdcfeba5 | 1689 | |
59bc7ed3 | 1690 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch |
331b68e8 | 1691 | #: dwarf.c:2258 |
59bc7ed3 NC |
1692 | #, c-format |
1693 | msgid "%s\n" | |
1694 | msgstr "%s\n" | |
bdcfeba5 | 1695 | |
59bc7ed3 | 1696 | #. Now display the statements. |
331b68e8 | 1697 | #: dwarf.c:2266 |
59bc7ed3 NC |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "" | |
1700 | "\n" | |
1701 | " Line Number Statements:\n" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "\n" | |
1704 | " Câu Số thứ tự Dòng:\n" | |
bdcfeba5 | 1705 | |
331b68e8 | 1706 | #: dwarf.c:2282 |
59bc7ed3 NC |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" | |
1709 | msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %lu tới 0x%lx" | |
bdcfeba5 | 1710 | |
331b68e8 | 1711 | #: dwarf.c:2286 |
59bc7ed3 NC |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid " and Line by %d to %d\n" | |
1714 | msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 1715 | |
331b68e8 | 1716 | #: dwarf.c:2296 |
59bc7ed3 NC |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid " Copy\n" | |
1719 | msgstr " Chép\n" | |
bdcfeba5 | 1720 | |
331b68e8 | 1721 | #: dwarf.c:2304 |
bdcfeba5 | 1722 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1723 | msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" |
1724 | msgstr " Nâng cao PC bước %lu tới %lx\n" | |
bdcfeba5 | 1725 | |
331b68e8 | 1726 | #: dwarf.c:2312 |
59bc7ed3 NC |
1727 | #, c-format |
1728 | msgid " Advance Line by %d to %d\n" | |
1729 | msgstr " Nâng cao dòng bước %d tới %d\n" | |
bdcfeba5 | 1730 | |
331b68e8 | 1731 | #: dwarf.c:2319 |
bdcfeba5 | 1732 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1733 | msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" |
1734 | msgstr " Lập Tên Tập tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập tin\n" | |
bdcfeba5 | 1735 | |
331b68e8 | 1736 | #: dwarf.c:2327 |
bdcfeba5 | 1737 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1738 | msgid " Set column to %lu\n" |
1739 | msgstr " Lập cột thành %lu\n" | |
bdcfeba5 | 1740 | |
331b68e8 | 1741 | #: dwarf.c:2334 |
bdcfeba5 | 1742 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1743 | msgid " Set is_stmt to %d\n" |
dfb37fbf | 1744 | msgstr " Lập « is_stmt » thành %d\n" |
bdcfeba5 | 1745 | |
331b68e8 | 1746 | #: dwarf.c:2339 |
59bc7ed3 NC |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid " Set basic block\n" | |
1749 | msgstr " Lập khối cơ bản\n" | |
bdcfeba5 | 1750 | |
331b68e8 | 1751 | #: dwarf.c:2347 |
59bc7ed3 NC |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" | |
1754 | msgstr " Nâng cao PC bước hằng số %lu tới 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1755 | |
331b68e8 | 1756 | #: dwarf.c:2355 |
59bc7ed3 NC |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" | |
1759 | msgstr " Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %lu tới 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1760 | |
331b68e8 | 1761 | #: dwarf.c:2360 |
59bc7ed3 NC |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid " Set prologue_end to true\n" | |
1764 | msgstr " Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" | |
bdcfeba5 | 1765 | |
331b68e8 | 1766 | #: dwarf.c:2364 |
59bc7ed3 NC |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" | |
1769 | msgstr " Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n" | |
bdcfeba5 | 1770 | |
331b68e8 | 1771 | #: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734 |
bdcfeba5 | 1772 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1773 | msgid " Set ISA to %lu\n" |
1774 | msgstr " Lập ISA thành %lu\n" | |
bdcfeba5 | 1775 | |
331b68e8 | 1776 | #: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738 |
59bc7ed3 NC |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " | |
1779 | msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : " | |
bdcfeba5 | 1780 | |
331b68e8 | 1781 | #: dwarf.c:2407 |
dfb37fbf NC |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "" | |
1784 | "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" | |
1785 | "\n" | |
1786 | msgstr "Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" | |
1787 | ||
331b68e8 NC |
1788 | #: dwarf.c:2449 |
1789 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" | |
1790 | msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" | |
1791 | ||
dfb37fbf | 1792 | # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch |
331b68e8 | 1793 | #: dwarf.c:2568 |
dfb37fbf NC |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "CU: %s:\n" | |
1796 | msgstr "CU: %s:\n" | |
1797 | ||
331b68e8 | 1798 | #: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582 |
dfb37fbf NC |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "File name Line number Starting address\n" | |
1801 | msgstr "Tên tập tin Số thứ tự dòng Địa chỉ bắt đầu\n" | |
1802 | ||
331b68e8 | 1803 | #: dwarf.c:2575 |
dfb37fbf NC |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "CU: %s/%s:\n" | |
1806 | msgstr "CU: %s/%s:\n" | |
1807 | ||
1808 | # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch | |
331b68e8 | 1809 | #: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652 |
dfb37fbf NC |
1810 | #, c-format |
1811 | msgid "%s:\n" | |
1812 | msgstr "%s:\n" | |
1813 | ||
1814 | #. If directory index is 0, that means current directory. | |
331b68e8 | 1815 | #: dwarf.c:2685 |
dfb37fbf NC |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "" | |
1818 | "\n" | |
1819 | "./%s:[++]\n" | |
1820 | msgstr "" | |
1821 | "\n" | |
1822 | "./%s:[++]\n" | |
1823 | ||
1824 | #. The directory index starts counting at 1. | |
331b68e8 | 1825 | #: dwarf.c:2691 |
dfb37fbf NC |
1826 | #, c-format |
1827 | msgid "" | |
1828 | "\n" | |
1829 | "%s/%s:\n" | |
1830 | msgstr "" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "%s/%s:\n" | |
1833 | ||
331b68e8 | 1834 | #: dwarf.c:2776 |
dfb37fbf NC |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "%-35s %11d %#18lx\n" | |
1837 | msgstr "%-35s %11d %#18lx\n" | |
1838 | ||
331b68e8 | 1839 | #: dwarf.c:2781 |
dfb37fbf NC |
1840 | #, c-format |
1841 | msgid "%s %11d %#18lx\n" | |
1842 | msgstr "%s %11d %#18lx\n" | |
1843 | ||
331b68e8 | 1844 | #: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510 |
dfb37fbf NC |
1845 | #, c-format |
1846 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" | |
1847 | msgstr "Không thể nạp/phân tích phần « .debug_info » thì không thể đọc phần %s.\n" | |
1848 | ||
331b68e8 | 1849 | #: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395 |
dfb37fbf NC |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" | |
1852 | msgstr "Khoảng bù « .debug_info » 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n" | |
1853 | ||
331b68e8 | 1854 | #: dwarf.c:2906 |
59bc7ed3 NC |
1855 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" |
1856 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" | |
1857 | ||
331b68e8 | 1858 | #: dwarf.c:2913 |
bdcfeba5 | 1859 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1860 | msgid " Length: %ld\n" |
dfb37fbf | 1861 | msgstr " Chiều dài : %ld\n" |
bdcfeba5 | 1862 | |
331b68e8 | 1863 | #: dwarf.c:2915 |
59bc7ed3 NC |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid " Version: %d\n" | |
dfb37fbf | 1866 | msgstr " Phiên bản: %d\n" |
bdcfeba5 | 1867 | |
331b68e8 | 1868 | #: dwarf.c:2917 |
bdcfeba5 | 1869 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1870 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" |
1871 | msgstr " Hiệu vài phần .debug_info: 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1872 | |
331b68e8 | 1873 | #: dwarf.c:2919 |
bdcfeba5 | 1874 | #, c-format |
59bc7ed3 | 1875 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" |
dfb37fbf | 1876 | msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info »: %ld\n" |
bdcfeba5 | 1877 | |
331b68e8 | 1878 | #: dwarf.c:2922 |
bdcfeba5 NC |
1879 | #, c-format |
1880 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
1881 | "\n" |
1882 | " Offset\tName\n" | |
bdcfeba5 | 1883 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
1884 | "\n" |
1885 | " Hiệu\tTên\n" | |
bdcfeba5 | 1886 | |
331b68e8 | 1887 | #: dwarf.c:2973 |
bdcfeba5 | 1888 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1889 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" |
1890 | msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — số_dòng: %d số_tập_tin: %d\n" | |
bdcfeba5 | 1891 | |
331b68e8 | 1892 | #: dwarf.c:2979 |
59bc7ed3 NC |
1893 | #, c-format |
1894 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" | |
1895 | msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 1896 | |
331b68e8 | 1897 | #: dwarf.c:2987 |
59bc7ed3 NC |
1898 | #, c-format |
1899 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
1900 | msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n" | |
bdcfeba5 | 1901 | |
331b68e8 | 1902 | #: dwarf.c:2996 |
59bc7ed3 NC |
1903 | #, c-format |
1904 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
1905 | msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n" | |
bdcfeba5 | 1906 | |
331b68e8 | 1907 | #: dwarf.c:3008 |
59bc7ed3 NC |
1908 | #, c-format |
1909 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" | |
1910 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuối : %s\n" | |
bdcfeba5 | 1911 | |
331b68e8 | 1912 | #: dwarf.c:3037 |
59bc7ed3 NC |
1913 | #, c-format |
1914 | msgid " Number TAG\n" | |
1915 | msgstr " Số THẺ\n" | |
bdcfeba5 | 1916 | |
59bc7ed3 | 1917 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
331b68e8 | 1918 | #: dwarf.c:3043 |
59bc7ed3 NC |
1919 | #, c-format |
1920 | msgid " %ld %s [%s]\n" | |
1921 | msgstr " %ld %s [%s]\n" | |
bdcfeba5 | 1922 | |
331b68e8 | 1923 | #: dwarf.c:3046 |
59bc7ed3 NC |
1924 | msgid "has children" |
1925 | msgstr "có điều con" | |
bdcfeba5 | 1926 | |
331b68e8 | 1927 | #: dwarf.c:3046 |
59bc7ed3 NC |
1928 | msgid "no children" |
1929 | msgstr "không có con" | |
bdcfeba5 | 1930 | |
59bc7ed3 | 1931 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
331b68e8 | 1932 | #: dwarf.c:3049 |
bdcfeba5 | 1933 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1934 | msgid " %-18s %s\n" |
1935 | msgstr " %-18s %s\n" | |
bdcfeba5 | 1936 | |
331b68e8 | 1937 | #: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504 |
bdcfeba5 | 1938 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1939 | msgid "" |
1940 | "\n" | |
1941 | "The %s section is empty.\n" | |
1942 | msgstr "" | |
1943 | "\n" | |
1944 | "Phần %s là rỗng.\n" | |
1945 | ||
1946 | #. FIXME: Should we handle this case? | |
331b68e8 | 1947 | #: dwarf.c:3132 |
59bc7ed3 | 1948 | msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" |
dfb37fbf | 1949 | msgstr "Các danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần.\n" |
59bc7ed3 | 1950 | |
331b68e8 | 1951 | #: dwarf.c:3135 |
59bc7ed3 | 1952 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" |
dfb37fbf | 1953 | msgstr "Không có danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n" |
bdcfeba5 | 1954 | |
331b68e8 | 1955 | #: dwarf.c:3140 |
bdcfeba5 | 1956 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1957 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" |
1958 | msgstr "Danh sách địa điểm trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 1959 | |
331b68e8 | 1960 | #: dwarf.c:3144 |
bdcfeba5 | 1961 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1962 | msgid " Offset Begin End Expression\n" |
1963 | msgstr " HIệu Đầu Cuối Biểu thức\n" | |
bdcfeba5 | 1964 | |
331b68e8 | 1965 | #: dwarf.c:3175 |
bdcfeba5 | 1966 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1967 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
1968 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" | |
bdcfeba5 | 1969 | |
331b68e8 | 1970 | #: dwarf.c:3179 |
bdcfeba5 | 1971 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1972 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" |
1973 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" | |
bdcfeba5 | 1974 | |
331b68e8 | 1975 | #: dwarf.c:3187 |
bdcfeba5 | 1976 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1977 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" |
1978 | msgstr "Có hiệu số 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (địa điểm gỡ lỗi).\n" | |
bdcfeba5 | 1979 | |
331b68e8 | 1980 | #: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241 |
bdcfeba5 | 1981 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
1982 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" |
1983 | msgstr "Danh sách địa điểm mà bắt đầu tại hiệu số 0x%lx chưa được kết thúc.\n" | |
bdcfeba5 | 1984 | |
331b68e8 | 1985 | #: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597 |
bdcfeba5 | 1986 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1987 | msgid "<End of list>\n" |
1988 | msgstr "<Kết thúc danh sách>\n" | |
bdcfeba5 | 1989 | |
331b68e8 | 1990 | #: dwarf.c:3225 |
bdcfeba5 | 1991 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
1992 | msgid "(base address)\n" |
1993 | msgstr "(đặt địa cơ bản)\n" | |
59bc7ed3 | 1994 | |
331b68e8 | 1995 | #: dwarf.c:3260 |
59bc7ed3 | 1996 | msgid " (start == end)" |
dfb37fbf | 1997 | msgstr " (đầu == cuối)" |
59bc7ed3 | 1998 | |
331b68e8 | 1999 | #: dwarf.c:3262 |
59bc7ed3 | 2000 | msgid " (start > end)" |
dfb37fbf | 2001 | msgstr " (đầu > cuối)" |
bdcfeba5 | 2002 | |
331b68e8 | 2003 | #: dwarf.c:3272 |
dfb37fbf NC |
2004 | #, c-format |
2005 | msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" | |
2006 | msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n" | |
2007 | ||
331b68e8 | 2008 | #: dwarf.c:3406 |
59bc7ed3 NC |
2009 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" |
2010 | msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vị a) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" | |
2011 | ||
331b68e8 | 2012 | #: dwarf.c:3410 |
bdcfeba5 | 2013 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2014 | msgid " Length: %ld\n" |
2015 | msgstr " Dài: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 2016 | |
331b68e8 | 2017 | #: dwarf.c:3411 |
bdcfeba5 | 2018 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2019 | msgid " Version: %d\n" |
2020 | msgstr " Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 2021 | |
331b68e8 | 2022 | #: dwarf.c:3412 |
bdcfeba5 | 2023 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
2024 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" |
2025 | msgstr " Hiệu vào .debug_info: 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 2026 | |
331b68e8 | 2027 | #: dwarf.c:3413 |
bdcfeba5 | 2028 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2029 | msgid " Pointer Size: %d\n" |
2030 | msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" | |
bdcfeba5 | 2031 | |
331b68e8 | 2032 | #: dwarf.c:3414 |
bdcfeba5 | 2033 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2034 | msgid " Segment Size: %d\n" |
2035 | msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" | |
bdcfeba5 | 2036 | |
331b68e8 | 2037 | #: dwarf.c:3423 |
d02756e7 NC |
2038 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" |
2039 | msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n" | |
2040 | ||
331b68e8 | 2041 | #: dwarf.c:3428 |
d02756e7 NC |
2042 | #, c-format |
2043 | msgid "" | |
2044 | "\n" | |
2045 | " Address Length\n" | |
2046 | msgstr "" | |
2047 | "\n" | |
dfb37fbf | 2048 | " Địa chỉ Dài\n" |
d02756e7 | 2049 | |
331b68e8 | 2050 | #: dwarf.c:3430 |
bdcfeba5 NC |
2051 | #, c-format |
2052 | msgid "" | |
2053 | "\n" | |
d02756e7 | 2054 | " Address Length\n" |
bdcfeba5 NC |
2055 | msgstr "" |
2056 | "\n" | |
dfb37fbf | 2057 | " Địa chỉ Dài\n" |
59bc7ed3 | 2058 | |
331b68e8 | 2059 | #: dwarf.c:3520 |
59bc7ed3 | 2060 | msgid "No range lists in .debug_info section!\n" |
dfb37fbf | 2061 | msgstr "Không có danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" |
59bc7ed3 | 2062 | |
331b68e8 | 2063 | #: dwarf.c:3543 |
bdcfeba5 | 2064 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2065 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" |
2066 | msgstr "Danh sách phạm vị trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" | |
bdcfeba5 | 2067 | |
331b68e8 | 2068 | #: dwarf.c:3547 |
bdcfeba5 | 2069 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2070 | msgid " Offset Begin End\n" |
2071 | msgstr " HIệu Đầu Cuối\n" | |
bdcfeba5 | 2072 | |
331b68e8 | 2073 | #: dwarf.c:3568 |
bdcfeba5 | 2074 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2075 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
2076 | msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 2077 | |
331b68e8 | 2078 | #: dwarf.c:3572 |
bdcfeba5 | 2079 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2080 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" |
2081 | msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 2082 | |
331b68e8 | 2083 | #: dwarf.c:3615 |
dfb37fbf NC |
2084 | msgid "(start == end)" |
2085 | msgstr "(đầu == cuối)" | |
2086 | ||
331b68e8 | 2087 | #: dwarf.c:3617 |
dfb37fbf NC |
2088 | msgid "(start > end)" |
2089 | msgstr "(đầu > cuối)" | |
2090 | ||
331b68e8 NC |
2091 | #: dwarf.c:3853 |
2092 | msgid "bad register: " | |
2093 | msgstr "thanh ghi sai: " | |
2094 | ||
2095 | #: dwarf.c:3855 | |
59bc7ed3 | 2096 | #, c-format |
331b68e8 NC |
2097 | msgid "Contents of the %s section:\n" |
2098 | msgstr "Nội dung của phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 2099 | |
331b68e8 | 2100 | #: dwarf.c:4619 |
59bc7ed3 | 2101 | #, c-format |
d02756e7 NC |
2102 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" |
2103 | msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng xác định): %#x)\n" | |
bdcfeba5 | 2104 | |
331b68e8 | 2105 | #: dwarf.c:4621 |
d02756e7 NC |
2106 | #, c-format |
2107 | msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" | |
2108 | msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n" | |
2109 | ||
331b68e8 | 2110 | #: dwarf.c:4645 |
59bc7ed3 NC |
2111 | #, c-format |
2112 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" | |
2113 | msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung phần %s.\n" | |
bdcfeba5 | 2114 | |
331b68e8 | 2115 | #: dwarf.c:4687 |
bdcfeba5 | 2116 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2117 | msgid "%s: Error: " |
2118 | msgstr "%s: Lỗi: " | |
bdcfeba5 | 2119 | |
331b68e8 | 2120 | #: dwarf.c:4698 |
bdcfeba5 | 2121 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2122 | msgid "%s: Warning: " |
2123 | msgstr "%s: Cảnh báo : " | |
bdcfeba5 | 2124 | |
331b68e8 NC |
2125 | #: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862 |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" | |
2128 | msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n" | |
2129 | ||
dfb37fbf | 2130 | #: emul_aix.c:43 |
bdcfeba5 | 2131 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2132 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" |
2133 | msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n" | |
bdcfeba5 | 2134 | |
dfb37fbf | 2135 | #: emul_aix.c:44 |
bdcfeba5 | 2136 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2137 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" |
2138 | msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n" | |
bdcfeba5 | 2139 | |
dfb37fbf | 2140 | #: emul_aix.c:45 |
bdcfeba5 | 2141 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2142 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" |
2143 | msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" | |
bdcfeba5 | 2144 | |
dfb37fbf | 2145 | #: emul_aix.c:46 |
bdcfeba5 | 2146 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2147 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" |
2148 | msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả 32 bit lẫn 64 bit đều\n" | |
bdcfeba5 | 2149 | |
d02756e7 | 2150 | #: ieee.c:309 |
59bc7ed3 | 2151 | msgid "unexpected end of debugging information" |
dfb37fbf | 2152 | msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi" |
bdcfeba5 | 2153 | |
d02756e7 | 2154 | #: ieee.c:396 |
59bc7ed3 NC |
2155 | msgid "invalid number" |
2156 | msgstr "số không hợp lệ" | |
bdcfeba5 | 2157 | |
d02756e7 | 2158 | #: ieee.c:449 |
59bc7ed3 | 2159 | msgid "invalid string length" |
dfb37fbf | 2160 | msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ" |
bdcfeba5 | 2161 | |
d02756e7 | 2162 | #: ieee.c:504 ieee.c:545 |
59bc7ed3 NC |
2163 | msgid "expression stack overflow" |
2164 | msgstr "trán đống biểu thức" | |
bdcfeba5 | 2165 | |
d02756e7 | 2166 | #: ieee.c:524 |
59bc7ed3 NC |
2167 | msgid "unsupported IEEE expression operator" |
2168 | msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2169 | |
d02756e7 | 2170 | #: ieee.c:539 |
59bc7ed3 | 2171 | msgid "unknown section" |
d02756e7 | 2172 | msgstr "không rõ phần" |
bdcfeba5 | 2173 | |
d02756e7 | 2174 | #: ieee.c:560 |
59bc7ed3 NC |
2175 | msgid "expression stack underflow" |
2176 | msgstr "trán ngược đống biểu thức" | |
bdcfeba5 | 2177 | |
d02756e7 | 2178 | #: ieee.c:574 |
59bc7ed3 NC |
2179 | msgid "expression stack mismatch" |
2180 | msgstr "đống biểu thức không khớp với nhau" | |
bdcfeba5 | 2181 | |
d02756e7 | 2182 | #: ieee.c:611 |
59bc7ed3 | 2183 | msgid "unknown builtin type" |
d02756e7 | 2184 | msgstr "không rõ kiểu builtin" |
bdcfeba5 | 2185 | |
d02756e7 | 2186 | #: ieee.c:756 |
59bc7ed3 NC |
2187 | msgid "BCD float type not supported" |
2188 | msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2189 | |
d02756e7 | 2190 | #: ieee.c:893 |
59bc7ed3 | 2191 | msgid "unexpected number" |
d02756e7 | 2192 | msgstr "số bất thường" |
bdcfeba5 | 2193 | |
d02756e7 | 2194 | #: ieee.c:900 |
59bc7ed3 | 2195 | msgid "unexpected record type" |
d02756e7 | 2196 | msgstr "kiểu mục ghi bất thường" |
bdcfeba5 | 2197 | |
d02756e7 | 2198 | #: ieee.c:933 |
59bc7ed3 NC |
2199 | msgid "blocks left on stack at end" |
2200 | msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" | |
bdcfeba5 | 2201 | |
331b68e8 | 2202 | #: ieee.c:1206 |
59bc7ed3 | 2203 | msgid "unknown BB type" |
d02756e7 | 2204 | msgstr "không rõ kiểu BB" |
bdcfeba5 | 2205 | |
331b68e8 | 2206 | #: ieee.c:1215 |
59bc7ed3 NC |
2207 | msgid "stack overflow" |
2208 | msgstr "trán đống" | |
bdcfeba5 | 2209 | |
331b68e8 | 2210 | #: ieee.c:1238 |
59bc7ed3 NC |
2211 | msgid "stack underflow" |
2212 | msgstr "trán ngược đống" | |
bdcfeba5 | 2213 | |
331b68e8 | 2214 | #: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118 |
59bc7ed3 NC |
2215 | msgid "illegal variable index" |
2216 | msgstr "chỉ mục biến không được phép" | |
bdcfeba5 | 2217 | |
331b68e8 | 2218 | #: ieee.c:1398 |
59bc7ed3 NC |
2219 | msgid "illegal type index" |
2220 | msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" | |
bdcfeba5 | 2221 | |
331b68e8 | 2222 | #: ieee.c:1408 ieee.c:1445 |
59bc7ed3 | 2223 | msgid "unknown TY code" |
d02756e7 | 2224 | msgstr "không rõ mã TY" |
bdcfeba5 | 2225 | |
331b68e8 | 2226 | #: ieee.c:1427 |
59bc7ed3 NC |
2227 | msgid "undefined variable in TY" |
2228 | msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" | |
bdcfeba5 | 2229 | |
59bc7ed3 | 2230 | #. Pascal file name. FIXME. |
331b68e8 | 2231 | #: ieee.c:1839 |
59bc7ed3 NC |
2232 | msgid "Pascal file name not supported" |
2233 | msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" | |
bdcfeba5 | 2234 | |
331b68e8 | 2235 | #: ieee.c:1887 |
59bc7ed3 NC |
2236 | msgid "unsupported qualifier" |
2237 | msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2238 | |
331b68e8 | 2239 | #: ieee.c:2156 |
59bc7ed3 NC |
2240 | msgid "undefined variable in ATN" |
2241 | msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" | |
bdcfeba5 | 2242 | |
331b68e8 | 2243 | #: ieee.c:2199 |
59bc7ed3 | 2244 | msgid "unknown ATN type" |
d02756e7 | 2245 | msgstr "không rõ kiểu ATN" |
bdcfeba5 | 2246 | |
59bc7ed3 | 2247 | #. Reserved for FORTRAN common. |
331b68e8 | 2248 | #: ieee.c:2321 |
59bc7ed3 NC |
2249 | msgid "unsupported ATN11" |
2250 | msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2251 | |
59bc7ed3 | 2252 | #. We have no way to record this information. FIXME. |
331b68e8 | 2253 | #: ieee.c:2348 |
59bc7ed3 NC |
2254 | msgid "unsupported ATN12" |
2255 | msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" | |
bdcfeba5 | 2256 | |
331b68e8 | 2257 | #: ieee.c:2408 |
59bc7ed3 NC |
2258 | msgid "unexpected string in C++ misc" |
2259 | msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" | |
bdcfeba5 | 2260 | |
331b68e8 | 2261 | #: ieee.c:2421 |
59bc7ed3 | 2262 | msgid "bad misc record" |
dfb37fbf | 2263 | msgstr "mục ghi linh tinh sai" |
bdcfeba5 | 2264 | |
331b68e8 | 2265 | #: ieee.c:2462 |
59bc7ed3 | 2266 | msgid "unrecognized C++ misc record" |
dfb37fbf | 2267 | msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh" |
bdcfeba5 | 2268 | |
331b68e8 | 2269 | #: ieee.c:2577 |
59bc7ed3 NC |
2270 | msgid "undefined C++ object" |
2271 | msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2272 | |
331b68e8 | 2273 | #: ieee.c:2611 |
59bc7ed3 NC |
2274 | msgid "unrecognized C++ object spec" |
2275 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 2276 | |
331b68e8 | 2277 | #: ieee.c:2647 |
59bc7ed3 NC |
2278 | msgid "unsupported C++ object type" |
2279 | msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" | |
bdcfeba5 | 2280 | |
331b68e8 | 2281 | #: ieee.c:2657 |
59bc7ed3 NC |
2282 | msgid "C++ base class not defined" |
2283 | msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" | |
bdcfeba5 | 2284 | |
331b68e8 | 2285 | #: ieee.c:2669 ieee.c:2774 |
59bc7ed3 | 2286 | msgid "C++ object has no fields" |
d02756e7 | 2287 | msgstr "Đối tượng C++ không có trường" |
bdcfeba5 | 2288 | |
331b68e8 | 2289 | #: ieee.c:2688 |
59bc7ed3 NC |
2290 | msgid "C++ base class not found in container" |
2291 | msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 2292 | |
331b68e8 | 2293 | #: ieee.c:2795 |
59bc7ed3 NC |
2294 | msgid "C++ data member not found in container" |
2295 | msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" | |
bdcfeba5 | 2296 | |
331b68e8 | 2297 | #: ieee.c:2836 ieee.c:2986 |
59bc7ed3 | 2298 | msgid "unknown C++ visibility" |
d02756e7 | 2299 | msgstr "không rõ độ thấy rõ C++" |
bdcfeba5 | 2300 | |
331b68e8 | 2301 | #: ieee.c:2870 |
59bc7ed3 NC |
2302 | msgid "bad C++ field bit pos or size" |
2303 | msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" | |
bdcfeba5 | 2304 | |
331b68e8 | 2305 | #: ieee.c:2962 |
59bc7ed3 NC |
2306 | msgid "bad type for C++ method function" |
2307 | msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 2308 | |
331b68e8 | 2309 | #: ieee.c:2972 |
59bc7ed3 NC |
2310 | msgid "no type information for C++ method function" |
2311 | msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" | |
bdcfeba5 | 2312 | |
331b68e8 | 2313 | #: ieee.c:3011 |
59bc7ed3 NC |
2314 | msgid "C++ static virtual method" |
2315 | msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" | |
bdcfeba5 | 2316 | |
331b68e8 | 2317 | #: ieee.c:3106 |
59bc7ed3 NC |
2318 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" |
2319 | msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" | |
bdcfeba5 | 2320 | |
331b68e8 | 2321 | #: ieee.c:3145 |
59bc7ed3 NC |
2322 | msgid "undefined C++ vtable" |
2323 | msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" | |
bdcfeba5 | 2324 | |
331b68e8 | 2325 | #: ieee.c:3214 |
59bc7ed3 NC |
2326 | msgid "C++ default values not in a function" |
2327 | msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" | |
bdcfeba5 | 2328 | |
331b68e8 | 2329 | #: ieee.c:3254 |
59bc7ed3 NC |
2330 | msgid "unrecognized C++ default type" |
2331 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" | |
bdcfeba5 | 2332 | |
331b68e8 | 2333 | #: ieee.c:3285 |
59bc7ed3 NC |
2334 | msgid "reference parameter is not a pointer" |
2335 | msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" | |
bdcfeba5 | 2336 | |
331b68e8 | 2337 | #: ieee.c:3368 |
59bc7ed3 NC |
2338 | msgid "unrecognized C++ reference type" |
2339 | msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 2340 | |
331b68e8 | 2341 | #: ieee.c:3450 |
59bc7ed3 NC |
2342 | msgid "C++ reference not found" |
2343 | msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" | |
bdcfeba5 | 2344 | |
331b68e8 | 2345 | #: ieee.c:3458 |
59bc7ed3 NC |
2346 | msgid "C++ reference is not pointer" |
2347 | msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" | |
2348 | ||
331b68e8 | 2349 | #: ieee.c:3484 ieee.c:3492 |
59bc7ed3 NC |
2350 | msgid "missing required ASN" |
2351 | msgstr "thiếu ASN cần thiết" | |
2352 | ||
331b68e8 | 2353 | #: ieee.c:3519 ieee.c:3527 |
59bc7ed3 NC |
2354 | msgid "missing required ATN65" |
2355 | msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" | |
2356 | ||
331b68e8 | 2357 | #: ieee.c:3541 |
59bc7ed3 NC |
2358 | msgid "bad ATN65 record" |
2359 | msgstr "mục ghi ATN65 sai" | |
bdcfeba5 | 2360 | |
331b68e8 | 2361 | #: ieee.c:4169 |
bdcfeba5 | 2362 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2363 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" |
dfb37fbf | 2364 | msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x" |
bdcfeba5 | 2365 | |
331b68e8 | 2366 | #: ieee.c:4213 |
bdcfeba5 | 2367 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2368 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" |
dfb37fbf | 2369 | msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n" |
bdcfeba5 | 2370 | |
331b68e8 | 2371 | #: ieee.c:5210 |
bdcfeba5 | 2372 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2373 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" |
2374 | msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2375 | |
331b68e8 | 2376 | #: ieee.c:5244 |
bdcfeba5 | 2377 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2378 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" |
2379 | msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2380 | |
331b68e8 | 2381 | #: ieee.c:5278 |
bdcfeba5 | 2382 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2383 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" |
2384 | msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" | |
bdcfeba5 | 2385 | |
d02756e7 NC |
2386 | #: mclex.c:241 |
2387 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." | |
2388 | msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá." | |
2389 | ||
dfb37fbf | 2390 | #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822 |
59bc7ed3 NC |
2391 | msgid "input and output files must be different" |
2392 | msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" | |
bdcfeba5 | 2393 | |
dfb37fbf | 2394 | #: nlmconv.c:320 |
59bc7ed3 | 2395 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" |
dfb37fbf | 2396 | msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT" |
bdcfeba5 | 2397 | |
dfb37fbf | 2398 | #: nlmconv.c:329 |
59bc7ed3 | 2399 | msgid "no input file" |
d02756e7 | 2400 | msgstr "không có tập tin nhập vào" |
bdcfeba5 | 2401 | |
dfb37fbf | 2402 | #: nlmconv.c:359 |
59bc7ed3 | 2403 | msgid "no name for output file" |
dfb37fbf | 2404 | msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất" |
bdcfeba5 | 2405 | |
dfb37fbf | 2406 | #: nlmconv.c:373 |
59bc7ed3 | 2407 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" |
d02756e7 | 2408 | msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" |
bdcfeba5 | 2409 | |
dfb37fbf | 2410 | #: nlmconv.c:403 |
59bc7ed3 NC |
2411 | msgid "make .bss section" |
2412 | msgstr "tạo phần « .bss »" | |
bdcfeba5 | 2413 | |
dfb37fbf | 2414 | #: nlmconv.c:413 |
59bc7ed3 NC |
2415 | msgid "make .nlmsections section" |
2416 | msgstr "tạo phần « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2417 | |
dfb37fbf | 2418 | #: nlmconv.c:441 |
59bc7ed3 NC |
2419 | msgid "set .bss vma" |
2420 | msgstr "đặt vma .bss" | |
bdcfeba5 | 2421 | |
dfb37fbf | 2422 | #: nlmconv.c:448 |
59bc7ed3 NC |
2423 | msgid "set .data size" |
2424 | msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" | |
bdcfeba5 | 2425 | |
dfb37fbf | 2426 | #: nlmconv.c:628 |
bdcfeba5 | 2427 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2428 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" |
2429 | msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" | |
bdcfeba5 | 2430 | |
dfb37fbf | 2431 | #: nlmconv.c:648 |
59bc7ed3 NC |
2432 | msgid "set start address" |
2433 | msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" | |
bdcfeba5 | 2434 | |
dfb37fbf | 2435 | #: nlmconv.c:697 |
bdcfeba5 | 2436 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2437 | msgid "warning: START procedure %s not defined" |
2438 | msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2439 | |
dfb37fbf | 2440 | #: nlmconv.c:699 |
bdcfeba5 | 2441 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2442 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" |
2443 | msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2444 | |
dfb37fbf | 2445 | #: nlmconv.c:701 |
bdcfeba5 | 2446 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2447 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" |
2448 | msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" | |
bdcfeba5 | 2449 | |
dfb37fbf | 2450 | #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 |
59bc7ed3 | 2451 | msgid "custom section" |
dfb37fbf | 2452 | msgstr "phần riêng" |
bdcfeba5 | 2453 | |
dfb37fbf | 2454 | #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 |
59bc7ed3 NC |
2455 | msgid "help section" |
2456 | msgstr "phần trợ giúp" | |
bdcfeba5 | 2457 | |
dfb37fbf | 2458 | #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 |
59bc7ed3 NC |
2459 | msgid "message section" |
2460 | msgstr "phần thông điệp" | |
bdcfeba5 | 2461 | |
dfb37fbf | 2462 | #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 |
59bc7ed3 NC |
2463 | msgid "module section" |
2464 | msgstr "phần mô-đun" | |
bdcfeba5 | 2465 | |
dfb37fbf | 2466 | #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 |
59bc7ed3 NC |
2467 | msgid "rpc section" |
2468 | msgstr "phần rpc" | |
bdcfeba5 | 2469 | |
59bc7ed3 | 2470 | #. There is no place to record this information. |
dfb37fbf | 2471 | #: nlmconv.c:833 |
bdcfeba5 | 2472 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2473 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" |
d02756e7 | 2474 | msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" |
bdcfeba5 | 2475 | |
dfb37fbf | 2476 | #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 |
59bc7ed3 NC |
2477 | msgid "shared section" |
2478 | msgstr "phần dùng chung" | |
bdcfeba5 | 2479 | |
dfb37fbf | 2480 | #: nlmconv.c:862 |
59bc7ed3 NC |
2481 | msgid "warning: No version number given" |
2482 | msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" | |
bdcfeba5 | 2483 | |
dfb37fbf | 2484 | #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 |
bdcfeba5 | 2485 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2486 | msgid "%s: read: %s" |
2487 | msgstr "%s: đọc: %s" | |
bdcfeba5 | 2488 | |
dfb37fbf | 2489 | #: nlmconv.c:924 |
59bc7ed3 NC |
2490 | msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" |
2491 | msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »" | |
bdcfeba5 | 2492 | |
dfb37fbf | 2493 | #: nlmconv.c:1100 |
bdcfeba5 | 2494 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2495 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" |
dfb37fbf | 2496 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" |
bdcfeba5 | 2497 | |
dfb37fbf | 2498 | #: nlmconv.c:1101 |
bdcfeba5 | 2499 | #, c-format |
59bc7ed3 | 2500 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" |
dfb37fbf | 2501 | msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" |
bdcfeba5 | 2502 | |
dfb37fbf | 2503 | #: nlmconv.c:1102 |
bdcfeba5 | 2504 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2505 | msgid "" |
2506 | " The options are:\n" | |
2507 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" | |
2508 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" | |
2509 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" | |
2510 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" | |
2511 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" | |
2512 | " @<file> Read options from <file>.\n" | |
2513 | " -h --help Display this information\n" | |
2514 | " -v --version Display the program's version\n" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | " Tùy chọn:\n" | |
d02756e7 | 2517 | " -I --input-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n" |
59bc7ed3 | 2518 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" |
d02756e7 | 2519 | " -O --output-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n" |
59bc7ed3 NC |
2520 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" |
2521 | " -T --header-file=<tập_tin>\n" | |
2522 | "\t\tĐọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n" | |
2523 | " -l --linker=<bộ_liên_kết> \t Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n" | |
2524 | " -d --debug\n" | |
2525 | "\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n" | |
2526 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
2527 | " -h --help \t\t Hiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
2528 | " -v --version \t\t Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 2529 | |
dfb37fbf | 2530 | #: nlmconv.c:1143 |
bdcfeba5 | 2531 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2532 | msgid "support not compiled in for %s" |
2533 | msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" | |
bdcfeba5 | 2534 | |
dfb37fbf | 2535 | #: nlmconv.c:1180 |
59bc7ed3 NC |
2536 | msgid "make section" |
2537 | msgstr "tạo phần" | |
bdcfeba5 | 2538 | |
dfb37fbf | 2539 | #: nlmconv.c:1194 |
59bc7ed3 NC |
2540 | msgid "set section size" |
2541 | msgstr "lập kích cỡ phần" | |
bdcfeba5 | 2542 | |
dfb37fbf | 2543 | #: nlmconv.c:1200 |
59bc7ed3 NC |
2544 | msgid "set section alignment" |
2545 | msgstr "lập canh lề phần" | |
bdcfeba5 | 2546 | |
dfb37fbf | 2547 | #: nlmconv.c:1204 |
59bc7ed3 NC |
2548 | msgid "set section flags" |
2549 | msgstr "lập các cờ phân" | |
bdcfeba5 | 2550 | |
dfb37fbf | 2551 | #: nlmconv.c:1215 |
59bc7ed3 NC |
2552 | msgid "set .nlmsections size" |
2553 | msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2554 | |
dfb37fbf | 2555 | #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 |
59bc7ed3 NC |
2556 | msgid "set .nlmsection contents" |
2557 | msgstr "lập nội dung « .nlmsections »" | |
bdcfeba5 | 2558 | |
dfb37fbf | 2559 | #: nlmconv.c:1795 |
59bc7ed3 NC |
2560 | msgid "stub section sizes" |
2561 | msgstr "kích cỡ phần stub" | |
bdcfeba5 | 2562 | |
dfb37fbf | 2563 | #: nlmconv.c:1842 |
59bc7ed3 | 2564 | msgid "writing stub" |
dfb37fbf | 2565 | msgstr "đang ghi stub" |
bdcfeba5 | 2566 | |
dfb37fbf | 2567 | #: nlmconv.c:1926 |
bdcfeba5 | 2568 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2569 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" |
2570 | msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s" | |
bdcfeba5 | 2571 | |
dfb37fbf | 2572 | #: nlmconv.c:1990 |
bdcfeba5 | 2573 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2574 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" |
2575 | msgstr "trán khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s" | |
bdcfeba5 | 2576 | |
dfb37fbf | 2577 | #: nlmconv.c:2117 |
59bc7ed3 NC |
2578 | #, c-format |
2579 | msgid "%s: execution of %s failed: " | |
2580 | msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: " | |
bdcfeba5 | 2581 | |
dfb37fbf | 2582 | #: nlmconv.c:2132 |
bdcfeba5 | 2583 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2584 | msgid "Execution of %s failed" |
2585 | msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 2586 | |
331b68e8 | 2587 | #: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659 |
bdcfeba5 | 2588 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2589 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" |
2590 | msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" | |
bdcfeba5 | 2591 | |
331b68e8 | 2592 | #: nm.c:221 |
bdcfeba5 | 2593 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2594 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" |
2595 | msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" | |
bdcfeba5 | 2596 | |
331b68e8 | 2597 | #: nm.c:222 |
bdcfeba5 NC |
2598 | #, c-format |
2599 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2600 | " The options are:\n" |
2601 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" | |
2602 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" | |
2603 | " -B Same as --format=bsd\n" | |
2604 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" | |
2605 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" | |
2606 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
2607 | " or `gnat'\n" | |
2608 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" | |
2609 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" | |
2610 | " --defined-only Display only defined symbols\n" | |
2611 | " -e (ignored)\n" | |
2612 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" | |
2613 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" | |
2614 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" | |
2615 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" | |
2616 | " line number for each symbol\n" | |
2617 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" | |
2618 | " -o Same as -A\n" | |
2619 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" | |
2620 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" | |
2621 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" | |
bdcfeba5 NC |
2622 | msgstr "" |
2623 | " Tùy chọn:\n" | |
331b68e8 NC |
2624 | " -a, --debug-syms \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n" |
2625 | " -A, --print-file-name \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n" | |
59bc7ed3 NC |
2626 | " -B \t\t\tBằng « --format=bsd »\n" |
2627 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n" | |
2628 | "\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n" | |
2629 | " Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là « auto » (tự động: mặc định)\n" | |
2630 | "\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n" | |
331b68e8 NC |
2631 | " --no-demangle \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n" |
2632 | " -D, --dynamic \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n" | |
2633 | " --defined-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n" | |
59bc7ed3 | 2634 | " -e \t\t\t(bị bỏ qua)\n" |
331b68e8 | 2635 | " -f, --format=ĐỊNH_DẠNG \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n" |
59bc7ed3 | 2636 | "\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n" |
331b68e8 | 2637 | " -g, --extern-only \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n" |
59bc7ed3 | 2638 | " -l, --line-numbers \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" |
331b68e8 NC |
2639 | "\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n" |
2640 | " -n, --numeric-sort \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n" | |
59bc7ed3 | 2641 | " -o \t\t\tBằng « -A »\n" |
331b68e8 | 2642 | " -p, --no-sort \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n" |
59bc7ed3 | 2643 | " -P, --portability \t\tBằng « --format=posix »\n" |
331b68e8 NC |
2644 | " -r, --reverse-sort \t\tSắp xếp ngược\n" |
2645 | ||
2646 | #: nm.c:245 | |
2647 | #, c-format | |
2648 | msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" | |
2649 | msgstr " --plugin TÊN Nạp phần bổ sung chỉ ra\n" | |
59bc7ed3 | 2650 | |
331b68e8 NC |
2651 | #: nm.c:248 |
2652 | #, c-format | |
2653 | msgid "" | |
2654 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" | |
2655 | "\t\t -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" | |
2656 | " --size-sort Sort symbols by size\n" | |
2657 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" | |
2658 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" | |
2659 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" | |
2660 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
2661 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" | |
2662 | " -X 32_64 (ignored)\n" | |
2663 | " @FILE Read options from FILE\n" | |
2664 | " -h, --help Display this information\n" | |
2665 | " -V, --version Display this program's version number\n" | |
2666 | "\n" | |
2667 | msgstr "" | |
2668 | " -S, --print-size In ra kích cỡ của ký hiệu đã xác định\n" | |
2669 | "\t\t -s, --print-armap Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n" | |
2670 | " --size-sort Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n" | |
2671 | " --special-syms Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n" | |
2672 | " --synthetic Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n" | |
2673 | " -t, --radix=CƠ_SỐ Dùng cơ số này để in ra các giá trị ký hiệu\n" | |
2674 | " --target=BFDNAME Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n" | |
2675 | " -u, --undefined-only Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa xác định\n" | |
2676 | " -X 32_64 (bị lờ đi)\n" | |
2677 | " @TẬP_TIN Đọc các tuỳ chọn từ tập tin này\n" | |
2678 | " -h, --help Hiển thị trợ giúp này\n" | |
2679 | " -V, --version Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n" | |
2680 | "\n" | |
2681 | ||
2682 | #: nm.c:292 | |
59bc7ed3 NC |
2683 | #, c-format |
2684 | msgid "%s: invalid radix" | |
2685 | msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" | |
2686 | ||
331b68e8 | 2687 | #: nm.c:316 |
59bc7ed3 NC |
2688 | #, c-format |
2689 | msgid "%s: invalid output format" | |
d02756e7 | 2690 | msgstr "%s: định dạng xuất không hợp lệ" |
59bc7ed3 | 2691 | |
331b68e8 | 2692 | #: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962 |
59bc7ed3 NC |
2693 | #, c-format |
2694 | msgid "<processor specific>: %d" | |
2695 | msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d" | |
2696 | ||
331b68e8 | 2697 | #: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980 |
59bc7ed3 NC |
2698 | #, c-format |
2699 | msgid "<OS specific>: %d" | |
2700 | msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d" | |
2701 | ||
331b68e8 | 2702 | #: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983 |
59bc7ed3 NC |
2703 | #, c-format |
2704 | msgid "<unknown>: %d" | |
d02756e7 | 2705 | msgstr "<không rõ>: %d" |
bdcfeba5 | 2706 | |
331b68e8 | 2707 | #: nm.c:381 |
bdcfeba5 NC |
2708 | #, c-format |
2709 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2710 | "\n" |
2711 | "Archive index:\n" | |
bdcfeba5 | 2712 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
2713 | "\n" |
2714 | "Chỉ mục kho:\n" | |
bdcfeba5 | 2715 | |
331b68e8 | 2716 | #: nm.c:1242 |
bdcfeba5 NC |
2717 | #, c-format |
2718 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
2719 | "\n" |
2720 | "\n" | |
2721 | "Undefined symbols from %s:\n" | |
2722 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2723 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
2724 | "\n" |
2725 | "\n" | |
2726 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" | |
2727 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2728 | |
331b68e8 | 2729 | #: nm.c:1244 |
59bc7ed3 NC |
2730 | #, c-format |
2731 | msgid "" | |
2732 | "\n" | |
2733 | "\n" | |
2734 | "Symbols from %s:\n" | |
2735 | "\n" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | "\n" | |
2738 | "\n" | |
2739 | "Ký hiệu từ %s:\n" | |
2740 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2741 | |
331b68e8 | 2742 | #: nm.c:1246 nm.c:1297 |
bdcfeba5 | 2743 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2744 | msgid "" |
2745 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
2746 | "\n" | |
2747 | msgstr "" | |
2748 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" | |
2749 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2750 | |
331b68e8 | 2751 | #: nm.c:1249 nm.c:1300 |
bdcfeba5 | 2752 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
2753 | msgid "" |
2754 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
2755 | "\n" | |
2756 | msgstr "" | |
dfb37fbf | 2757 | "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" |
59bc7ed3 | 2758 | "\n" |
bdcfeba5 | 2759 | |
331b68e8 | 2760 | #: nm.c:1293 |
59bc7ed3 NC |
2761 | #, c-format |
2762 | msgid "" | |
2763 | "\n" | |
2764 | "\n" | |
2765 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" | |
2766 | "\n" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | "\n" | |
2769 | "\n" | |
dfb37fbf | 2770 | "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n" |
59bc7ed3 | 2771 | "\n" |
bdcfeba5 | 2772 | |
331b68e8 | 2773 | #: nm.c:1295 |
59bc7ed3 NC |
2774 | #, c-format |
2775 | msgid "" | |
2776 | "\n" | |
2777 | "\n" | |
2778 | "Symbols from %s[%s]:\n" | |
2779 | "\n" | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | "\n" | |
2782 | "\n" | |
2783 | "Ký hiệu từ %s[%s]:\n" | |
2784 | "\n" | |
bdcfeba5 | 2785 | |
331b68e8 | 2786 | #: nm.c:1387 |
d02756e7 NC |
2787 | #, c-format |
2788 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" | |
2789 | msgstr "Chưa sở khởi độ rộng in (%d)" | |
2790 | ||
331b68e8 | 2791 | #: nm.c:1615 |
59bc7ed3 NC |
2792 | msgid "Only -X 32_64 is supported" |
2793 | msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 »" | |
bdcfeba5 | 2794 | |
331b68e8 | 2795 | #: nm.c:1643 |
59bc7ed3 NC |
2796 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" |
2797 | msgstr "Dùng tùy chọn cả « --size-sort » lẫn « --undefined-only » đều" | |
bdcfeba5 | 2798 | |
331b68e8 | 2799 | #: nm.c:1644 |
59bc7ed3 | 2800 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." |
d02756e7 | 2801 | msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa không có kích cỡ." |
59bc7ed3 | 2802 | |
331b68e8 | 2803 | #: nm.c:1672 |
59bc7ed3 NC |
2804 | #, c-format |
2805 | msgid "data size %ld" | |
dfb37fbf | 2806 | msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld" |
59bc7ed3 | 2807 | |
331b68e8 | 2808 | #: objcopy.c:463 srconv.c:1730 |
59bc7ed3 NC |
2809 | #, c-format |
2810 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" | |
dfb37fbf | 2811 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" |
59bc7ed3 | 2812 | |
331b68e8 | 2813 | #: objcopy.c:464 |
59bc7ed3 NC |
2814 | #, c-format |
2815 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" | |
2816 | msgstr " Sao chép tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển đổi nó\n" | |
2817 | ||
331b68e8 | 2818 | #: objcopy.c:465 objcopy.c:572 |
59bc7ed3 NC |
2819 | #, c-format |
2820 | msgid " The options are:\n" | |
2821 | msgstr " Tùy chọn:\n" | |
2822 | ||
331b68e8 | 2823 | #: objcopy.c:466 |
59bc7ed3 NC |
2824 | #, c-format |
2825 | msgid "" | |
2826 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
2827 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
2828 | " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" | |
2829 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
2830 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" | |
2831 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
2832 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" | |
2833 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" | |
2834 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" | |
2835 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
2836 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
2837 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
2838 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" | |
2839 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" | |
2840 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" | |
2841 | " relocations\n" | |
2842 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
d02756e7 | 2843 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" |
59bc7ed3 | 2844 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" |
d02756e7 NC |
2845 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
2846 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" | |
59bc7ed3 NC |
2847 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" |
2848 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" | |
2849 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" | |
2850 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" | |
2851 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" | |
2852 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
2853 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
2854 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
2855 | " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" | |
2856 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" | |
2857 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" | |
2858 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" | |
2859 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" | |
2860 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" | |
2861 | " Add <incr> to the start address\n" | |
2862 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" | |
2863 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" | |
2864 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2865 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" | |
2866 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2867 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" | |
2868 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
2869 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" | |
2870 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
2871 | " Warn if a named section does not exist\n" | |
2872 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" | |
2873 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" | |
2874 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" | |
2875 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" | |
331b68e8 NC |
2876 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" |
2877 | " Handle long section names in Coff objects.\n" | |
59bc7ed3 NC |
2878 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" |
2879 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" | |
d02756e7 | 2880 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" |
59bc7ed3 NC |
2881 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" |
2882 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" | |
2883 | " listed in <file>\n" | |
2884 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" | |
2885 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" | |
2886 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" | |
2887 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" | |
2888 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" | |
2889 | " in <file>\n" | |
2890 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" | |
2891 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" | |
2892 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" | |
2893 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" | |
2894 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" | |
d02756e7 | 2895 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" |
59bc7ed3 NC |
2896 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" |
2897 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" | |
2898 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" | |
2899 | " --impure Mark the output file as impure\n" | |
2900 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" | |
2901 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" | |
2902 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" | |
2903 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" | |
2904 | " section name\n" | |
331b68e8 NC |
2905 | " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" |
2906 | " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" | |
2907 | " <commit>\n" | |
2908 | " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" | |
2909 | " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" | |
2910 | " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" | |
2911 | " <commit>\n" | |
2912 | " --subsystem <name>[:<version>]\n" | |
2913 | " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" | |
2914 | "] -v --verbose List all object files modified\n" | |
59bc7ed3 NC |
2915 | " @<file> Read options from <file>\n" |
2916 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
2917 | " -h --help Display this output\n" | |
2918 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
2919 | msgstr "" | |
2920 | " -I --input-target <tên_bfd>\t\tGiả sử tập tin nhập có dạng <tên_bfd>\n" | |
2921 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" | |
2922 | " -O --output-target <tên_bfd> \tTạo tập tin dạng <tên_bfd>\n" | |
2923 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" | |
2924 | " -B --binary-architecture <kiến_trúc>\n" | |
2925 | "\t\t\tLập _kiến trúc_ của tập tin xuất, khi tập tin nhập là _nhị phân_\n" | |
2926 | " -F --target <tên_bfd>\n" | |
d02756e7 | 2927 | "\t\t\tLập định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd> (_đích_)\n" |
59bc7ed3 NC |
2928 | " --debugging \t\t\tChuyển đổi thông tin _gỡ lỗi_, nếu có thể\n" |
2929 | " -p --preserve-dates\n" | |
2930 | "\tSao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi vào kết xuất (_bảo tồn các ngày_)\n" | |
2931 | " -j --only-section <tên> \t_Chỉ_ sao chép <tên> _phần_ vào kết xuất\n" | |
2932 | " --add-gnu-debuglink=<tập_tin>\n" | |
2933 | "\t\t_Thêm_ khả năng liên kết phần « .gnu_debuglink » vào <tập_tin>\n" | |
2934 | " -R --remove-section <tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <tên> ra kết xuất\n" | |
2935 | " -S --strip-all \t\t\tGỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n" | |
2936 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước hết_)\n" | |
2937 | " -g --strip-debug \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
2938 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước gỡ lỗi_)\n" | |
2939 | " --strip-unneeded \tGỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n" | |
2940 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước không cần thiết_)\n" | |
2941 | " -N --strip-symbol <tên> \t\t Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
2942 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước ký hiệu_)\n" | |
2943 | " --strip-unneeded-symbol <tên>\n" | |
2944 | "\tĐừng sao chép ký hiệu trừ cần thiết để định vị lại (_tước không cần thiết_)\n" | |
2945 | " --only-keep-debug\t\t\t\tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
2946 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chỉ giữ gỡ lỗi_)\n" | |
d02756e7 NC |
2947 | " --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n" |
2948 | "\t\t(_rút ký hiệu_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2949 | " -K --keep-symbol <tên> \tChỉ sao chép ký hiệu <tên>\n" |
2950 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu_)\n" | |
d02756e7 NC |
2951 | " --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n" |
2952 | "\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" | |
2953 | " --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang điều cục bộ\n" | |
2954 | "\t\t(_địa phương hoá bị ẩn_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
2955 | " -L --localize-symbol <tên>\n" |
2956 | "\t\t\t\tBuộc ký hiệu <tên>có nhãn điều cục bộ (_địa phương hóa_)\n" | |
2957 | " -G --keep-global-symbol <tên> \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" | |
2958 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu toàn cục_)\n" | |
2959 | " -W --weaken-symbol <tên> \tBuộc ký hiệu <name> có nhãn điều yếu\n" | |
2960 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu ký hiệu_)\n" | |
2961 | " --weaken \t\tBuộc mọi ký hiệu toàn cục có nhãn điều yếu\n" | |
2962 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu đi_)\n" | |
2963 | " -w --wildcard \t\tCho phép _ký tự đại diện_ trong sự so sánh ký hiệu\n" | |
2964 | " -x --discard-all \t\t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
2965 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy hết_)\n" | |
2966 | " -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n" | |
2967 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy các điều cục bộ_)\n" | |
2968 | " -i --interleave <số> \t\t\tChỉ sao chép một của mỗi <số> byte\n" | |
2969 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chen vào_)\n" | |
2970 | " -b --byte <số>\n" | |
2971 | "\t\t\t\tChọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n" | |
2972 | " --gap-fill <giá_trị> \t_Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n" | |
2973 | " --pad-to <địa_chỉ>\t\t_Đệm_ phần cuối cùng _đế_n địa chỉ <địa_chỉ>\n" | |
2974 | " --set-start <địa_chỉ> \t\t_Lập_ địa chỉ _đầu_ thành <địa_chỉ>\n" | |
2975 | " {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n" | |
2976 | "\t\tThêm <tăng> vào địa chỉ đầu (_thay đổi đầu, điều chỉnh đầu_)\n" | |
2977 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n" | |
2978 | " \t\t\t\t\t\t\tThêm <tang> vào địa chỉ đầu, LMA và VMA\n" | |
2979 | "\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi địa chỉ, điều chỉnh vma_)\n" | |
2980 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2981 | "\t\t\t\t\tThay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" | |
2982 | "\t\t\t\t\t\t(_thay đổi địa chỉ phần, điều chỉnh vma phần_)\n" | |
2983 | " --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2984 | " \tThay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi LMA của phần_)\n" | |
2985 | " --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" | |
2986 | " \tThay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi VMA của phần_)\n" | |
2987 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
2988 | " \t\t\t\t\t\t\t\tCảnh báo nếu không có phần có tên\n" | |
2989 | "\t\t(_[không] thay đổi các cảnh báo, [không] điều chỉnh các cảnh báo_)\n" | |
2990 | " --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n" | |
2991 | " \t\tLập thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n" | |
2992 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_lập các cờ phần_)\n" | |
2993 | " --add-section <tên>=<tập_tin>\n" | |
2994 | "\t\t\t\t_Thêm phần_ <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n" | |
2995 | " --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]\n" | |
2996 | "\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_ <cũ> thành <mới>\n" | |
331b68e8 NC |
2997 | "--long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n" |
2998 | " Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n" | |
59bc7ed3 | 2999 | " --change-leading-char\n" |
d02756e7 | 3000 | "\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n" |
59bc7ed3 NC |
3001 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi ký tự đi trước_)\n" |
3002 | " --remove-leading-char\t\t_Gỡ bỏ ký tự đi trước_ ra các ký hiệu toàn cục\n" | |
d02756e7 NC |
3003 | " --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần,\n" |
3004 | "\t\ttrong phần kết xuất có nội dung (_đảo ngược byte_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
3005 | " --redefine-sym <cũ>=<mới>\n" |
3006 | "\t\t\t\t\t\t_Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" | |
3007 | " --redefine-syms <tập_tin>\n" | |
3008 | "\t\t« --redefine-sym » cho mọi cặp ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3009 | " --srec-len <số> \t\tGiới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n" | |
3010 | " --srec-forceS3 \tGiới hạn kiểu Srecords thành S3 (_buộc_)\n" | |
3011 | " --strip-symbols <tập_tin>\n" | |
3012 | "\t« -N » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin> (_tước các ký hiệu_)\n" | |
3013 | " --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n" | |
3014 | " \t\t\t\t\t\t\t« --strip-unneeded-symbol » cho mọi ký hiệu\n" | |
3015 | "\t\t\t\t\t\t\t\tđược liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3016 | " --keep-symbols <tập_tin>\n" | |
3017 | "\t\t\t\t\t« -K » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3018 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu_)\n" | |
3019 | " --localize-symbols <tập_tin>\n" | |
3020 | "\t\t\t\t\t« -L » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3021 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_địa phương hóa các ký hiệu_)\n" | |
3022 | " --keep-global-symbols <tập_tin>\n" | |
3023 | "\t\t\t\t\t« -G » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3024 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu toàn cục_)\n" | |
3025 | " --weaken-symbols <tập_tin>\n" | |
3026 | "\t\t\t\t\t« -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" | |
3027 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu các ký hiệu_)\n" | |
d02756e7 | 3028 | " --alt-machine-code <số_mũ> Dùng máy xen kẽ thứ <số_mũ> của đích\n" |
59bc7ed3 NC |
3029 | " --writable-text \t\tĐánh dấu _văn bản_ xuất _có khả năng ghi_\n" |
3030 | " --readonly-text \tLàm cho vân bản xuất được bảo vậ chống ghi\n" | |
3031 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_văn bản chỉ có khả năng đọc_)\n" | |
3032 | " --pure\n" | |
3033 | "\t\t\tĐánh dấu tập tin xuất sẽ có trang được sắp xếp theo yêu cầu\n" | |
3034 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_tinh khiết_)\n" | |
3035 | " --impure \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n" | |
3036 | " --prefix-symbols <tiền_tố>\n" | |
3037 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu (_tiền tố các ký hiệu_)\n" | |
3038 | " --prefix-sections <tiền_tố>\n" | |
3039 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần (_tiền tố các phần_)\n" | |
3040 | " --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n" | |
3041 | "\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n" | |
3042 | "\t\t\t\t\t\t\t\t(_tiền tố các phần có thể cấp phát_)\n" | |
331b68e8 NC |
3043 | " --file-alignment <số> Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n" |
3044 | " --heap <reserve>[,<commit>] Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" | |
3045 | " <commit>\n" | |
3046 | " --image-base <địa_chỉ> Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n" | |
3047 | " --section-alignment <số> Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n" | |
3048 | " --stack <reserve>[,<commit>] Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành <reserve>/\n" | |
3049 | " <commit>\n" | |
3050 | " --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\n" | |
3051 | " Đặt hệ thống phụ PE thành <tên> [& <phiên_bản>]\n" | |
59bc7ed3 NC |
3052 | " -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n" |
3053 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chi tiết_)\n" | |
3054 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
3055 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
3056 | " -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
d02756e7 | 3057 | " --info \t\tLiệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 | 3058 | "\t\t\t\t\t\t\t\t (_thông tin_)\n" |
bdcfeba5 | 3059 | |
331b68e8 | 3060 | #: objcopy.c:570 |
bdcfeba5 | 3061 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3062 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" |
dfb37fbf | 3063 | msgstr "Sử dụng: %s <các_tùy_chọn> các_tập_tin_nhập\n" |
bdcfeba5 | 3064 | |
331b68e8 | 3065 | #: objcopy.c:571 |
bdcfeba5 | 3066 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3067 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" |
3068 | msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" | |
bdcfeba5 | 3069 | |
331b68e8 | 3070 | #: objcopy.c:573 |
bdcfeba5 | 3071 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3072 | msgid "" |
3073 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
3074 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
3075 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
3076 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
3077 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" | |
3078 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
3079 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
3080 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
3081 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
3082 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" | |
3083 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" | |
d02756e7 | 3084 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" |
59bc7ed3 NC |
3085 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" |
3086 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
3087 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
3088 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
3089 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
3090 | " -h --help Display this output\n" | |
3091 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
3092 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" | |
3093 | msgstr "" | |
d02756e7 | 3094 | " -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 3095 | "\t\t(đích nhập)\n" |
d02756e7 | 3096 | " -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 | 3097 | "\t\t(đích xuất)\n" |
d02756e7 | 3098 | " -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" |
59bc7ed3 NC |
3099 | "\t\t(đích)\n" |
3100 | " -p --preserve-dates\n" | |
3101 | "\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" | |
3102 | "\t\t(bảo tồn các ngày)\n" | |
3103 | " -R --remove-section=<tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <name> ra dữ liệu xuất\n" | |
3104 | " -s --strip-all \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n" | |
3105 | "\t\t(tước hết)\n" | |
3106 | " -g -S -d --strip-debug \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" | |
3107 | "\t\t(tước gỡ lỗi)\n" | |
3108 | " --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n" | |
3109 | "\t\t(tước không cần thiết)\n" | |
3110 | " --only-keep-debug \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" | |
3111 | "\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n" | |
3112 | " -N --strip-symbol=<tên> \tĐừng sao chép ký hiệu <tên>\n" | |
3113 | "\t\t(tước ký hiệu)\n" | |
3114 | " -K --keep-symbol=<tên> \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" | |
3115 | "\t\t(giữ ký hiệu)\n" | |
d02756e7 NC |
3116 | " --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n" |
3117 | "\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" | |
59bc7ed3 NC |
3118 | " -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" |
3119 | " -x --discard-all \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" | |
3120 | "\t\t(hủy hết)\n" | |
3121 | " -X --discard-locals \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n" | |
3122 | "\t\t(hủy các điều cục bộ)\n" | |
3123 | " -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n" | |
3124 | "\t\t(chi tiết)\n" | |
3125 | " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
3126 | " -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
d02756e7 | 3127 | " --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 NC |
3128 | "\t\t(thông tin) -o <tập_tin> \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" |
3129 | " @<file> \t\t\t\t\t Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n" | |
bdcfeba5 | 3130 | |
331b68e8 | 3131 | #: objcopy.c:646 |
bdcfeba5 | 3132 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3133 | msgid "unrecognized section flag `%s'" |
3134 | msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »" | |
bdcfeba5 | 3135 | |
331b68e8 | 3136 | #: objcopy.c:647 |
bdcfeba5 | 3137 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3138 | msgid "supported flags: %s" |
3139 | msgstr "các cờ đã hỗ trợ : %s" | |
bdcfeba5 | 3140 | |
331b68e8 | 3141 | #: objcopy.c:748 |
bdcfeba5 | 3142 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3143 | msgid "cannot open '%s': %s" |
3144 | msgstr "không thể mở « %s »: %s" | |
bdcfeba5 | 3145 | |
331b68e8 | 3146 | #: objcopy.c:751 objcopy.c:3335 |
bdcfeba5 | 3147 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3148 | msgid "%s: fread failed" |
3149 | msgstr "%s: việc fread (đọc f) bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 3150 | |
331b68e8 | 3151 | #: objcopy.c:824 |
bdcfeba5 | 3152 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3153 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" |
3154 | msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" | |
bdcfeba5 | 3155 | |
331b68e8 | 3156 | #: objcopy.c:1120 |
d02756e7 NC |
3157 | #, c-format |
3158 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" | |
3159 | msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu « %s » vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại" | |
3160 | ||
331b68e8 | 3161 | #: objcopy.c:1203 |
bdcfeba5 | 3162 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3163 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" |
3164 | msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần" | |
bdcfeba5 | 3165 | |
331b68e8 | 3166 | #: objcopy.c:1207 |
bdcfeba5 | 3167 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3168 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" |
3169 | msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại" | |
bdcfeba5 | 3170 | |
331b68e8 | 3171 | #: objcopy.c:1235 |
bdcfeba5 | 3172 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3173 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" |
3174 | msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" | |
bdcfeba5 | 3175 | |
331b68e8 | 3176 | #: objcopy.c:1313 |
bdcfeba5 | 3177 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3178 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" |
3179 | msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" | |
bdcfeba5 | 3180 | |
331b68e8 | 3181 | #: objcopy.c:1316 |
bdcfeba5 | 3182 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3183 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" |
3184 | msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" | |
bdcfeba5 | 3185 | |
331b68e8 | 3186 | #: objcopy.c:1326 |
bdcfeba5 | 3187 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3188 | msgid "%s:%d: premature end of file" |
3189 | msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" | |
bdcfeba5 | 3190 | |
331b68e8 | 3191 | #: objcopy.c:1352 |
bdcfeba5 | 3192 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3193 | msgid "stat returns negative size for `%s'" |
dfb37fbf | 3194 | msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho « %s »" |
bdcfeba5 | 3195 | |
331b68e8 | 3196 | #: objcopy.c:1364 |
bdcfeba5 | 3197 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3198 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" |
3199 | msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n" | |
bdcfeba5 | 3200 | |
331b68e8 | 3201 | #: objcopy.c:1419 |
59bc7ed3 | 3202 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" |
dfb37fbf | 3203 | msgstr "Không thể thay đổi tính trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập liệu" |
bdcfeba5 | 3204 | |
331b68e8 | 3205 | #: objcopy.c:1428 |
bdcfeba5 | 3206 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3207 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" |
3208 | msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n" | |
bdcfeba5 | 3209 | |
331b68e8 | 3210 | #: objcopy.c:1473 |
bdcfeba5 | 3211 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3212 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" |
d02756e7 | 3213 | msgstr "Không thể nhận diện định dạng của tập tin nhập « %s »" |
bdcfeba5 | 3214 | |
331b68e8 | 3215 | #: objcopy.c:1476 |
bdcfeba5 | 3216 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3217 | msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" |
3218 | msgstr "Cảnh báo : tập tin xuất không thể tiêu biểu kiến trúc « %s »" | |
bdcfeba5 | 3219 | |
331b68e8 NC |
3220 | #: objcopy.c:1539 |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" | |
3223 | msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)" | |
3224 | ||
3225 | #: objcopy.c:1598 | |
d02756e7 | 3226 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3227 | msgid "can't add section '%s'" |
3228 | msgstr "không thể thêm phần « %s »" | |
d02756e7 | 3229 | |
331b68e8 | 3230 | #: objcopy.c:1607 |
bdcfeba5 | 3231 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3232 | msgid "can't create section `%s'" |
3233 | msgstr "không thể tạo phần « %s »" | |
bdcfeba5 | 3234 | |
331b68e8 | 3235 | #: objcopy.c:1653 |
bdcfeba5 | 3236 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3237 | msgid "cannot create debug link section `%s'" |
3238 | msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi « %s »" | |
bdcfeba5 | 3239 | |
331b68e8 | 3240 | #: objcopy.c:1746 |
dfb37fbf NC |
3241 | msgid "Can't fill gap after section" |
3242 | msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần" | |
bdcfeba5 | 3243 | |
331b68e8 | 3244 | #: objcopy.c:1770 |
dfb37fbf NC |
3245 | msgid "can't add padding" |
3246 | msgstr "không thể thêm đệm" | |
3247 | ||
331b68e8 | 3248 | #: objcopy.c:1861 |
bdcfeba5 | 3249 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3250 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" |
3251 | msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi « %s »" | |
3252 | ||
331b68e8 | 3253 | #: objcopy.c:1924 |
dfb37fbf NC |
3254 | msgid "error copying private BFD data" |
3255 | msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng" | |
bdcfeba5 | 3256 | |
331b68e8 | 3257 | #: objcopy.c:1935 |
bdcfeba5 | 3258 | #, c-format |
d02756e7 NC |
3259 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" |
3260 | msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" | |
bdcfeba5 | 3261 | |
331b68e8 | 3262 | #: objcopy.c:1939 |
d02756e7 NC |
3263 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" |
3264 | msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối thay thế" | |
3265 | ||
331b68e8 | 3266 | #: objcopy.c:1943 |
d02756e7 NC |
3267 | msgid "ignoring the alternative value" |
3268 | msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ" | |
3269 | ||
331b68e8 | 3270 | #: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009 |
bdcfeba5 | 3271 | #, c-format |
d02756e7 NC |
3272 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" |
3273 | msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho (lỗi: %s)" | |
bdcfeba5 | 3274 | |
331b68e8 | 3275 | #: objcopy.c:2070 |
dfb37fbf NC |
3276 | msgid "Unable to recognise the format of file" |
3277 | msgstr "không thể nhận diện định dạng của tập tin" | |
bdcfeba5 | 3278 | |
331b68e8 NC |
3279 | #: objcopy.c:2167 |
3280 | #, c-format | |
3281 | msgid "error: the input file '%s' is empty" | |
3282 | msgstr "lỗi: tập tin nhập vào « %s » còn trống" | |
3283 | ||
3284 | #: objcopy.c:2299 | |
bdcfeba5 | 3285 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3286 | msgid "Multiple renames of section %s" |
3287 | msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s" | |
bdcfeba5 | 3288 | |
331b68e8 NC |
3289 | #: objcopy.c:2350 |
3290 | msgid "error in private header data" | |
dfb37fbf | 3291 | msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng" |
bdcfeba5 | 3292 | |
331b68e8 | 3293 | #: objcopy.c:2428 |
dfb37fbf NC |
3294 | msgid "failed to create output section" |
3295 | msgstr "lỗi tạo phần kết xuất" | |
bdcfeba5 | 3296 | |
331b68e8 | 3297 | #: objcopy.c:2442 |
dfb37fbf NC |
3298 | msgid "failed to set size" |
3299 | msgstr "lỗi đặt kích cỡ" | |
bdcfeba5 | 3300 | |
331b68e8 | 3301 | #: objcopy.c:2456 |
dfb37fbf NC |
3302 | msgid "failed to set vma" |
3303 | msgstr "lỗi đặt vma" | |
bdcfeba5 | 3304 | |
331b68e8 | 3305 | #: objcopy.c:2481 |
dfb37fbf NC |
3306 | msgid "failed to set alignment" |
3307 | msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh" | |
bdcfeba5 | 3308 | |
331b68e8 | 3309 | #: objcopy.c:2515 |
dfb37fbf NC |
3310 | msgid "failed to copy private data" |
3311 | msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng" | |
3312 | ||
331b68e8 | 3313 | #: objcopy.c:2597 |
dfb37fbf NC |
3314 | msgid "relocation count is negative" |
3315 | msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm" | |
bdcfeba5 | 3316 | |
d02756e7 | 3317 | #. User must pad the section up in order to do this. |
331b68e8 | 3318 | #: objcopy.c:2658 |
d02756e7 NC |
3319 | #, c-format |
3320 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" | |
dfb37fbf | 3321 | msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d" |
d02756e7 | 3322 | |
331b68e8 | 3323 | #: objcopy.c:2842 |
dfb37fbf NC |
3324 | msgid "can't create debugging section" |
3325 | msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi" | |
bdcfeba5 | 3326 | |
331b68e8 | 3327 | #: objcopy.c:2855 |
dfb37fbf NC |
3328 | msgid "can't set debugging section contents" |
3329 | msgstr "không thể đặt nội dung phần gỡ lỗi" | |
bdcfeba5 | 3330 | |
331b68e8 | 3331 | #: objcopy.c:2863 |
59bc7ed3 | 3332 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3333 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" |
3334 | msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" | |
d02756e7 | 3335 | |
331b68e8 | 3336 | #: objcopy.c:3005 |
dfb37fbf NC |
3337 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" |
3338 | msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước" | |
59bc7ed3 | 3339 | |
331b68e8 NC |
3340 | #: objcopy.c:3077 |
3341 | #, c-format | |
3342 | msgid "%s: bad version in PE subsystem" | |
3343 | msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE" | |
3344 | ||
3345 | #: objcopy.c:3107 | |
3346 | #, c-format | |
3347 | msgid "unknown PE subsystem: %s" | |
3348 | msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s" | |
3349 | ||
3350 | #: objcopy.c:3167 | |
59bc7ed3 | 3351 | msgid "byte number must be non-negative" |
dfb37fbf | 3352 | msgstr "số byte phải là khác âm" |
59bc7ed3 | 3353 | |
331b68e8 | 3354 | #: objcopy.c:3177 |
59bc7ed3 NC |
3355 | msgid "interleave must be positive" |
3356 | msgstr "chen vào phải là dương" | |
bdcfeba5 | 3357 | |
331b68e8 | 3358 | #: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205 |
bdcfeba5 | 3359 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3360 | msgid "%s both copied and removed" |
dfb37fbf | 3361 | msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ" |
bdcfeba5 | 3362 | |
331b68e8 NC |
3363 | #: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535 |
3364 | #: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559 | |
59bc7ed3 NC |
3365 | #, c-format |
3366 | msgid "bad format for %s" | |
d02756e7 | 3367 | msgstr "định dạng sai cho %s" |
bdcfeba5 | 3368 | |
331b68e8 | 3369 | #: objcopy.c:3330 |
59bc7ed3 NC |
3370 | #, c-format |
3371 | msgid "cannot open: %s: %s" | |
3372 | msgstr "không thể mở : %s: %s" | |
bdcfeba5 | 3373 | |
331b68e8 | 3374 | #: objcopy.c:3449 |
59bc7ed3 NC |
3375 | #, c-format |
3376 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" | |
3377 | msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén điền-khe từ 0x%s thành 0x%x" | |
3378 | ||
331b68e8 NC |
3379 | #: objcopy.c:3610 |
3380 | #, c-format | |
3381 | msgid "unknown long section names option '%s'" | |
3382 | msgstr "không rõ tuỳ chọn tên phần dài « %s »" | |
3383 | ||
3384 | #: objcopy.c:3628 | |
d02756e7 | 3385 | msgid "unable to parse alternative machine code" |
dfb37fbf | 3386 | msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ" |
d02756e7 | 3387 | |
331b68e8 | 3388 | #: objcopy.c:3673 |
d02756e7 | 3389 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" |
dfb37fbf | 3390 | msgstr "số byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn" |
59bc7ed3 | 3391 | |
331b68e8 | 3392 | #: objcopy.c:3676 |
d02756e7 NC |
3393 | #, c-format |
3394 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" | |
3395 | msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị « --reverse-bytes » trước %d" | |
3396 | ||
331b68e8 NC |
3397 | #: objcopy.c:3691 |
3398 | #, c-format | |
3399 | msgid "%s: invalid reserve value for --heap" | |
3400 | msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --heap »" | |
3401 | ||
3402 | #: objcopy.c:3697 | |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "%s: invalid commit value for --heap" | |
3405 | msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --heap »" | |
3406 | ||
3407 | #: objcopy.c:3722 | |
3408 | #, c-format | |
3409 | msgid "%s: invalid reserve value for --stack" | |
3410 | msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --stack »" | |
3411 | ||
3412 | #: objcopy.c:3728 | |
3413 | #, c-format | |
3414 | msgid "%s: invalid commit value for --stack" | |
3415 | msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --stack »" | |
3416 | ||
3417 | #: objcopy.c:3757 | |
59bc7ed3 | 3418 | msgid "byte number must be less than interleave" |
dfb37fbf | 3419 | msgstr "số byte phải ít hơn chen vào" |
bdcfeba5 | 3420 | |
331b68e8 NC |
3421 | #: objcopy.c:3784 |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "unknown input EFI target: %s" | |
3424 | msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s" | |
3425 | ||
3426 | #: objcopy.c:3815 | |
3427 | #, c-format | |
3428 | msgid "unknown output EFI target: %s" | |
3429 | msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s" | |
3430 | ||
3431 | #: objcopy.c:3840 | |
bdcfeba5 | 3432 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3433 | msgid "architecture %s unknown" |
d02756e7 | 3434 | msgstr "không rõ kiến trúc %s" |
59bc7ed3 | 3435 | |
331b68e8 | 3436 | #: objcopy.c:3844 |
59bc7ed3 NC |
3437 | msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." |
3438 | msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân." | |
bdcfeba5 | 3439 | |
331b68e8 | 3440 | #: objcopy.c:3845 |
bdcfeba5 | 3441 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3442 | msgid " Argument %s ignored" |
3443 | msgstr " Đối số %s bị bỏ qua" | |
bdcfeba5 | 3444 | |
331b68e8 | 3445 | #: objcopy.c:3851 |
59bc7ed3 NC |
3446 | #, c-format |
3447 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" | |
3448 | msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s" | |
bdcfeba5 | 3449 | |
331b68e8 | 3450 | #: objcopy.c:3862 |
d02756e7 NC |
3451 | #, c-format |
3452 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" | |
3453 | msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép « %s » (lỗi: %s)" | |
3454 | ||
331b68e8 | 3455 | #: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904 |
59bc7ed3 NC |
3456 | #, c-format |
3457 | msgid "%s %s%c0x%s never used" | |
3458 | msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" | |
bdcfeba5 | 3459 | |
331b68e8 | 3460 | #: objdump.c:187 |
59bc7ed3 NC |
3461 | #, c-format |
3462 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" | |
dfb37fbf | 3463 | msgstr "Sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" |
bdcfeba5 | 3464 | |
331b68e8 | 3465 | #: objdump.c:188 |
59bc7ed3 NC |
3466 | #, c-format |
3467 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" | |
dfb37fbf | 3468 | msgstr " Hiển thị thông tin từ các <tập_tin> đối tượng.\n" |
bdcfeba5 | 3469 | |
331b68e8 | 3470 | #: objdump.c:189 |
59bc7ed3 NC |
3471 | #, c-format |
3472 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" | |
3473 | msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n" | |
3474 | ||
331b68e8 | 3475 | #: objdump.c:190 |
59bc7ed3 NC |
3476 | #, c-format |
3477 | msgid "" | |
3478 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" | |
3479 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" | |
3480 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" | |
3481 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" | |
3482 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" | |
3483 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" | |
3484 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" | |
3485 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" | |
3486 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" | |
3487 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" | |
3488 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" | |
3489 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" | |
331b68e8 NC |
3490 | " -W[lLiaprmfFsoR] or\n" |
3491 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
3492 | " Display DWARF info in the file\n" | |
59bc7ed3 NC |
3493 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" |
3494 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" | |
3495 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" | |
3496 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" | |
3497 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
3498 | " -v, --version Display this program's version number\n" | |
3499 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" | |
3500 | " -H, --help Display this information\n" | |
3501 | msgstr "" | |
3502 | " -a, --archive-headers \t\tHiển thị thông tin về _các phần đầu kho_\n" | |
3503 | " -f, --file-headers Hiển thị nội dung của _toàn bộ phần đầu tập tin_\n" | |
3504 | " -p, --private-headers\n" | |
3505 | "\t\tHiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n" | |
3506 | "\t\t(các phần đầu riêng)\n" | |
3507 | " -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của _các phần đầu của phần_\n" | |
3508 | " -x, --all-headers \t\t Hiển thị nội dung của _mọi phần đầu_\n" | |
3509 | " -d, --disassemble\n" | |
3510 | "\t\tHiển thị nội dung của các phần có khả năng thực hiện\n" | |
3511 | "\t\t(rã)\n" | |
3512 | " -D, --disassemble-all \t Hiển thị nội dung dịch mã số của mọi phần\n" | |
3513 | "\t\t(rã hết)\n" | |
3514 | " -S, --source \t\t\t\t Trộn lẫn mã _nguồn_ với việc rã\n" | |
3515 | " -s, --full-contents Hiển thị _nội dung đầy đủ_ của mọi phần đã yêu cầu\n" | |
3516 | " -g, --debugging Hiển thị thông tin _gỡ lỗi_ trong tập tin đối tượng\n" | |
3517 | " -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n" | |
3518 | "\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n" | |
3519 | " -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n" | |
331b68e8 NC |
3520 | "-W[lLiaprmfFsoR] hoặc\n" |
3521 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
3522 | " Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n" | |
59bc7ed3 NC |
3523 | " -t, --syms \t\t\t Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n" |
3524 | "\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n" | |
3525 | " -T, --dynamic-syms \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n" | |
3526 | "\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n" | |
3527 | " -r, --reloc \t\tHiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n" | |
3528 | "\t\t(định vị lại [viết tắt])\n" | |
3529 | " -R, --dynamic-reloc\n" | |
3530 | "\t\t\t\t Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n" | |
3531 | "\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n" | |
3532 | " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
3533 | " -v, --version Hiển thị số thự tự _phiên bản_ của chương trình này\n" | |
d02756e7 | 3534 | " -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" |
59bc7ed3 NC |
3535 | "\t\t(thông tin [viết tắt])\n" |
3536 | " -H, --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
bdcfeba5 | 3537 | |
331b68e8 | 3538 | #: objdump.c:217 |
bdcfeba5 NC |
3539 | #, c-format |
3540 | msgid "" | |
3541 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3542 | " The following switches are optional:\n" |
bdcfeba5 NC |
3543 | msgstr "" |
3544 | "\n" | |
dfb37fbf | 3545 | " Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n" |
bdcfeba5 | 3546 | |
331b68e8 | 3547 | #: objdump.c:218 |
bdcfeba5 NC |
3548 | #, c-format |
3549 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
3550 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" |
3551 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" | |
3552 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" | |
3553 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" | |
3554 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" | |
3555 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" | |
3556 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" | |
3557 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" | |
3558 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" | |
dfb37fbf | 3559 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" |
59bc7ed3 NC |
3560 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" |
3561 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" | |
3562 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
3563 | " or `gnat'\n" | |
3564 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" | |
3565 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" | |
3566 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" | |
3567 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" | |
3568 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" | |
3569 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" | |
331b68e8 | 3570 | " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n" |
59bc7ed3 NC |
3571 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" |
3572 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" | |
331b68e8 NC |
3573 | " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" |
3574 | " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" | |
bdcfeba5 | 3575 | "\n" |
bdcfeba5 | 3576 | msgstr "" |
d02756e7 | 3577 | " -b, --target=TÊN_BFD \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n" |
59bc7ed3 NC |
3578 | " -m, --architecture=MÁY \t\t Ghi rõ _kiến trúc_ đích là MÁY\n" |
3579 | " -j, --section=TÊN \t\t Hiển thị thông tin chỉ cho _phần_ TÊN\n" | |
3580 | " -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" | |
3581 | "\t\tGởi chuỗi TÙY_CHỌN qua cho _bộ rã_\n" | |
3582 | "\t\t(các tùy chọn bộ rã)\n" | |
3583 | " -EB --endian=big\n" | |
d02756e7 | 3584 | "\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối lớn (big-endian) khi rã\n" |
59bc7ed3 | 3585 | " -EL --endian=little\n" |
d02756e7 | 3586 | "\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối nhỏ (little-endian) khi rã\n" |
59bc7ed3 NC |
3587 | " --file-start-context \tGồm _ngữ cảnh_ từ _đầu tập tin_ (bằng « -S »)\n" |
3588 | " -I, --include=THƯ_MỤC\n" | |
3589 | "\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" | |
3590 | "\t\t(bao gồm)\n" | |
3591 | " -l, --line-numbers\n" | |
3592 | "\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n" | |
dfb37fbf | 3593 | " -F, --file-offsets Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n" |
59bc7ed3 NC |
3594 | " -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n" |
3595 | "\t\t(tháo gỡ)\n" | |
3596 | "\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n" | |
3597 | "\t\t • auto\t\ttự động\n" | |
3598 | "\t\t • gnu\n" | |
dfb37fbf | 3599 | "\t\t • lucid\t\trõ ràng\n" |
59bc7ed3 NC |
3600 | "\t\t • arm\n" |
3601 | "\t\t • hp\n" | |
3602 | "\t\t • edg\n" | |
3603 | "\t\t • gnu-v3\n" | |
3604 | " \t\t • java\n" | |
dfb37fbf | 3605 | "\t\t • gnat\n" |
59bc7ed3 NC |
3606 | " -w, --wide \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n" |
3607 | "\t\t(rộng)\n" | |
3608 | " -z, --disassemble-zeroes \t\tĐừng nhảy qua khối ố không khi rã\n" | |
3609 | "\t\t(rã các số không)\n" | |
3610 | " --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n" | |
3611 | " --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n" | |
3612 | " --prefix-addresses \t\tIn ra địa chỉ hoàn toàn ở b việc rã\n" | |
3613 | "\t\t(thêm vào đầu các địa chỉ)\n" | |
3614 | " --[no-]show-raw-insn\n" | |
3615 | "\t\tHiển thị thập lục phân ở bên việc rã kiểu ký hiệu\n" | |
3616 | "hông] hiển thị câu lệnh thô)\n" | |
3617 | " --adjust-vma=HIỆU_SỐ\n" | |
3618 | "\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n" | |
331b68e8 NC |
3619 | "\t\t(điều chỉnh vma)\n" |
3620 | " --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" | |
3621 | " --prefix=TIỀN_TỐ Thêm tiền tố này vào đường dẫn tương đối cho « -S »\n" | |
3622 | " --prefix-strip=CẤP Tước tên thư mục đầu tiên cho « -S »\n" | |
bdcfeba5 | 3623 | "\n" |
bdcfeba5 | 3624 | |
331b68e8 | 3625 | #: objdump.c:433 |
bdcfeba5 | 3626 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3627 | msgid "Sections:\n" |
3628 | msgstr "Phần:\n" | |
bdcfeba5 | 3629 | |
331b68e8 | 3630 | #: objdump.c:436 objdump.c:440 |
bdcfeba5 | 3631 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3632 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
dfb37fbf | 3633 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 3634 | |
331b68e8 | 3635 | #: objdump.c:442 |
bdcfeba5 | 3636 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3637 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" |
dfb37fbf | 3638 | msgstr "Idx Tên Cỡ VMA LMA Tập tin ra Canh" |
bdcfeba5 | 3639 | |
331b68e8 | 3640 | #: objdump.c:446 |
bdcfeba5 | 3641 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3642 | msgid " Flags" |
3643 | msgstr " Cờ" | |
bdcfeba5 | 3644 | |
331b68e8 | 3645 | #: objdump.c:448 |
bdcfeba5 | 3646 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3647 | msgid " Pg" |
3648 | msgstr " Tr" | |
bdcfeba5 | 3649 | |
331b68e8 | 3650 | #: objdump.c:491 |
bdcfeba5 | 3651 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3652 | msgid "%s: not a dynamic object" |
3653 | msgstr "%s không phải là môt đối tượng động" | |
bdcfeba5 | 3654 | |
331b68e8 | 3655 | #: objdump.c:916 objdump.c:940 |
dfb37fbf NC |
3656 | #, c-format |
3657 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" | |
3658 | msgstr " (Hiệu tập tin: 0x%lx)" | |
3659 | ||
331b68e8 | 3660 | #: objdump.c:1885 |
bdcfeba5 | 3661 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3662 | msgid "" |
3663 | "\n" | |
3664 | "Disassembly of section %s:\n" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | "\n" | |
3667 | "Việc rã phần %s:\n" | |
bdcfeba5 | 3668 | |
331b68e8 | 3669 | #: objdump.c:2058 |
bdcfeba5 | 3670 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3671 | msgid "Can't use supplied machine %s" |
3672 | msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s" | |
bdcfeba5 | 3673 | |
331b68e8 | 3674 | #: objdump.c:2077 |
bdcfeba5 | 3675 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3676 | msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" |
3677 | msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n" | |
bdcfeba5 | 3678 | |
331b68e8 | 3679 | #: objdump.c:2168 |
bdcfeba5 NC |
3680 | #, c-format |
3681 | msgid "" | |
3682 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3683 | "Can't get contents for section '%s'.\n" |
bdcfeba5 NC |
3684 | msgstr "" |
3685 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3686 | "Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n" |
bdcfeba5 | 3687 | |
331b68e8 | 3688 | #: objdump.c:2179 |
dfb37fbf NC |
3689 | #, c-format |
3690 | msgid "" | |
3691 | "\n" | |
3692 | "Can't uncompress section '%s'.\n" | |
3693 | msgstr "" | |
3694 | "\n" | |
3695 | "Không thể giải nén phần « %s ».\n" | |
3696 | ||
331b68e8 | 3697 | #: objdump.c:2307 |
bdcfeba5 NC |
3698 | #, c-format |
3699 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 3700 | "No %s section present\n" |
bdcfeba5 | 3701 | "\n" |
bdcfeba5 | 3702 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 3703 | "Không có phần %s ở\n" |
bdcfeba5 | 3704 | "\n" |
bdcfeba5 | 3705 | |
331b68e8 | 3706 | #: objdump.c:2316 |
59bc7ed3 NC |
3707 | #, c-format |
3708 | msgid "Reading %s section of %s failed: %s" | |
3709 | msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s" | |
3710 | ||
331b68e8 | 3711 | #: objdump.c:2360 |
bdcfeba5 NC |
3712 | #, c-format |
3713 | msgid "" | |
59bc7ed3 | 3714 | "Contents of %s section:\n" |
bdcfeba5 | 3715 | "\n" |
bdcfeba5 | 3716 | msgstr "" |
59bc7ed3 | 3717 | "Nội dung phần %s\n" |
bdcfeba5 | 3718 | "\n" |
bdcfeba5 | 3719 | |
331b68e8 | 3720 | #: objdump.c:2491 |
bdcfeba5 | 3721 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3722 | msgid "architecture: %s, " |
3723 | msgstr "kiến trúc: %s, " | |
bdcfeba5 | 3724 | |
331b68e8 | 3725 | #: objdump.c:2494 |
bdcfeba5 | 3726 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3727 | msgid "flags 0x%08x:\n" |
3728 | msgstr "cờ 0x%08x:\n" | |
bdcfeba5 | 3729 | |
331b68e8 | 3730 | #: objdump.c:2508 |
bdcfeba5 NC |
3731 | #, c-format |
3732 | msgid "" | |
3733 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3734 | "start address 0x" |
bdcfeba5 NC |
3735 | msgstr "" |
3736 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3737 | "địa chỉ đầu 0x" |
bdcfeba5 | 3738 | |
331b68e8 | 3739 | #: objdump.c:2571 |
bdcfeba5 | 3740 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
3741 | msgid "Contents of section %s:" |
3742 | msgstr "Nội dung của phần %s:" | |
bdcfeba5 | 3743 | |
331b68e8 | 3744 | #: objdump.c:2573 |
dfb37fbf NC |
3745 | #, c-format |
3746 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" | |
3747 | msgstr " (Bắt đầu ở hiệu tập tin: 0x%lx)" | |
3748 | ||
331b68e8 | 3749 | #: objdump.c:2680 |
bdcfeba5 | 3750 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3751 | msgid "no symbols\n" |
3752 | msgstr "không có ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3753 | |
331b68e8 | 3754 | #: objdump.c:2687 |
bdcfeba5 | 3755 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3756 | msgid "no information for symbol number %ld\n" |
3757 | msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 3758 | |
331b68e8 | 3759 | #: objdump.c:2690 |
bdcfeba5 | 3760 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3761 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" |
3762 | msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" | |
bdcfeba5 | 3763 | |
331b68e8 | 3764 | #: objdump.c:2970 |
bdcfeba5 NC |
3765 | #, c-format |
3766 | msgid "" | |
3767 | "\n" | |
59bc7ed3 | 3768 | "%s: file format %s\n" |
bdcfeba5 NC |
3769 | msgstr "" |
3770 | "\n" | |
d02756e7 | 3771 | "%s: định dạng tập tin %s\n" |
bdcfeba5 | 3772 | |
331b68e8 | 3773 | #: objdump.c:3028 |
59bc7ed3 NC |
3774 | #, c-format |
3775 | msgid "%s: printing debugging information failed" | |
3776 | msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" | |
bdcfeba5 | 3777 | |
331b68e8 | 3778 | #: objdump.c:3128 |
59bc7ed3 NC |
3779 | #, c-format |
3780 | msgid "In archive %s:\n" | |
3781 | msgstr "Trong kho %s\n" | |
bdcfeba5 | 3782 | |
331b68e8 | 3783 | #: objdump.c:3244 |
dfb37fbf NC |
3784 | msgid "error: the start address should be before the end address" |
3785 | msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối" | |
3786 | ||
331b68e8 | 3787 | #: objdump.c:3249 |
dfb37fbf NC |
3788 | msgid "error: the stop address should be after the start address" |
3789 | msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu" | |
3790 | ||
331b68e8 NC |
3791 | #: objdump.c:3261 |
3792 | msgid "error: prefix strip must be non-negative" | |
3793 | msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm" | |
3794 | ||
3795 | #: objdump.c:3266 | |
3796 | msgid "error: instruction width must be positive" | |
3797 | msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương" | |
3798 | ||
3799 | #: objdump.c:3275 | |
59bc7ed3 NC |
3800 | msgid "unrecognized -E option" |
3801 | msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »" | |
bdcfeba5 | 3802 | |
331b68e8 | 3803 | #: objdump.c:3286 |
bdcfeba5 | 3804 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3805 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" |
3806 | msgstr "không nhận ra kiểu tính trạng cuối (endian) « %s »" | |
bdcfeba5 | 3807 | |
dfb37fbf | 3808 | #: rclex.c:197 |
d02756e7 | 3809 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" |
dfb37fbf | 3810 | msgstr "giá trị không hợp lệ được xác định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page » (trang mã).\n" |
d02756e7 NC |
3811 | |
3812 | #: rdcoff.c:198 | |
bdcfeba5 | 3813 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3814 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" |
3815 | msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" | |
bdcfeba5 | 3816 | |
d02756e7 | 3817 | #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 |
bdcfeba5 | 3818 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3819 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" |
3820 | msgstr "« bfd_coff_get_syment » bị lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 3821 | |
d02756e7 | 3822 | #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 |
bdcfeba5 | 3823 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3824 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" |
3825 | msgstr "« bfd_coff_get_auxent » bị lỗi: %s" | |
bdcfeba5 | 3826 | |
d02756e7 | 3827 | #: rdcoff.c:786 |
bdcfeba5 | 3828 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3829 | msgid "%ld: .bf without preceding function" |
3830 | msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước" | |
bdcfeba5 | 3831 | |
d02756e7 | 3832 | #: rdcoff.c:836 |
bdcfeba5 | 3833 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3834 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" |
d02756e7 | 3835 | msgstr "%ld: « .ef » bất thường\n" |
bdcfeba5 | 3836 | |
dfb37fbf | 3837 | #: rddbg.c:88 |
bdcfeba5 | 3838 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3839 | msgid "%s: no recognized debugging information" |
3840 | msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" | |
bdcfeba5 | 3841 | |
dfb37fbf | 3842 | #: rddbg.c:402 |
bdcfeba5 | 3843 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3844 | msgid "Last stabs entries before error:\n" |
dfb37fbf | 3845 | msgstr "Những mục stabs được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n" |
bdcfeba5 | 3846 | |
331b68e8 | 3847 | #: readelf.c:297 |
bdcfeba5 | 3848 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3849 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" |
3850 | msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n" | |
bdcfeba5 | 3851 | |
331b68e8 | 3852 | #: readelf.c:312 |
bdcfeba5 | 3853 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3854 | msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" |
dfb37fbf | 3855 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n" |
bdcfeba5 | 3856 | |
331b68e8 | 3857 | #: readelf.c:322 |
bdcfeba5 | 3858 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3859 | msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" |
dfb37fbf | 3860 | msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n" |
bdcfeba5 | 3861 | |
331b68e8 | 3862 | #: readelf.c:640 |
59bc7ed3 | 3863 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" |
d02756e7 | 3864 | msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n" |
bdcfeba5 | 3865 | |
331b68e8 | 3866 | #: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782 |
59bc7ed3 NC |
3867 | msgid "relocs" |
3868 | msgstr "đ.v. lại" | |
3869 | ||
331b68e8 | 3870 | #: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793 |
d02756e7 | 3871 | msgid "out of memory parsing relocs\n" |
dfb37fbf | 3872 | msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n" |
bdcfeba5 | 3873 | |
331b68e8 | 3874 | #: readelf.c:898 |
bdcfeba5 | 3875 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3876 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" |
3877 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" | |
bdcfeba5 | 3878 | |
331b68e8 | 3879 | #: readelf.c:900 |
bdcfeba5 | 3880 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3881 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" |
dfb37fbf | 3882 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" |
bdcfeba5 | 3883 | |
331b68e8 | 3884 | #: readelf.c:905 |
bdcfeba5 | 3885 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3886 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" |
dfb37fbf | 3887 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 3888 | |
331b68e8 | 3889 | #: readelf.c:907 |
bdcfeba5 | 3890 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3891 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" |
3892 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3893 | |
331b68e8 | 3894 | #: readelf.c:915 |
bdcfeba5 | 3895 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3896 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" |
dfb37fbf | 3897 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 3898 | |
331b68e8 | 3899 | #: readelf.c:917 |
59bc7ed3 NC |
3900 | #, c-format |
3901 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" | |
dfb37fbf | 3902 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n" |
bdcfeba5 | 3903 | |
331b68e8 | 3904 | #: readelf.c:922 |
bdcfeba5 | 3905 | #, c-format |
59bc7ed3 | 3906 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" |
dfb37fbf | 3907 | msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" |
bdcfeba5 | 3908 | |
331b68e8 | 3909 | #: readelf.c:924 |
bdcfeba5 | 3910 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3911 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" |
3912 | msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" | |
bdcfeba5 | 3913 | |
331b68e8 | 3914 | #: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378 |
bdcfeba5 | 3915 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3916 | msgid "unrecognized: %-7lx" |
3917 | msgstr "không nhận ra: %-7lx" | |
bdcfeba5 | 3918 | |
331b68e8 | 3919 | #: readelf.c:1236 |
bdcfeba5 | 3920 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3921 | msgid "<unknown addend: %lx>" |
3922 | msgstr "<số thêm vào không rõ : %lx>" | |
bdcfeba5 | 3923 | |
331b68e8 | 3924 | #: readelf.c:1328 |
bdcfeba5 | 3925 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3926 | msgid "<string table index: %3ld>" |
3927 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 3928 | |
331b68e8 | 3929 | #: readelf.c:1330 |
bdcfeba5 | 3930 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3931 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" |
3932 | msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" | |
bdcfeba5 | 3933 | |
331b68e8 | 3934 | #: readelf.c:1703 |
bdcfeba5 | 3935 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3936 | msgid "Processor Specific: %lx" |
3937 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx" | |
bdcfeba5 | 3938 | |
331b68e8 | 3939 | #: readelf.c:1727 |
bdcfeba5 | 3940 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3941 | msgid "Operating System specific: %lx" |
3942 | msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx" | |
bdcfeba5 | 3943 | |
331b68e8 | 3944 | #: readelf.c:1731 readelf.c:2613 |
bdcfeba5 | 3945 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3946 | msgid "<unknown>: %lx" |
3947 | msgstr "<không rõ>: %lx" | |
bdcfeba5 | 3948 | |
331b68e8 | 3949 | #: readelf.c:1744 |
59bc7ed3 NC |
3950 | msgid "NONE (None)" |
3951 | msgstr "KHÔNG CÓ (Không có)" | |
3952 | ||
331b68e8 | 3953 | #: readelf.c:1745 |
59bc7ed3 | 3954 | msgid "REL (Relocatable file)" |
dfb37fbf | 3955 | msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)" |
59bc7ed3 | 3956 | |
331b68e8 | 3957 | #: readelf.c:1746 |
59bc7ed3 | 3958 | msgid "EXEC (Executable file)" |
dfb37fbf | 3959 | msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)" |
59bc7ed3 | 3960 | |
331b68e8 | 3961 | #: readelf.c:1747 |
59bc7ed3 | 3962 | msgid "DYN (Shared object file)" |
dfb37fbf | 3963 | msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)" |
bdcfeba5 | 3964 | |
331b68e8 | 3965 | #: readelf.c:1748 |
59bc7ed3 | 3966 | msgid "CORE (Core file)" |
dfb37fbf | 3967 | msgstr "CORE (Tập tin lõi)" |
59bc7ed3 | 3968 | |
331b68e8 | 3969 | #: readelf.c:1752 |
bdcfeba5 | 3970 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3971 | msgid "Processor Specific: (%x)" |
3972 | msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)" | |
bdcfeba5 | 3973 | |
331b68e8 | 3974 | #: readelf.c:1754 |
bdcfeba5 | 3975 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3976 | msgid "OS Specific: (%x)" |
3977 | msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)" | |
bdcfeba5 | 3978 | |
331b68e8 | 3979 | #: readelf.c:1756 readelf.c:2830 |
bdcfeba5 | 3980 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
3981 | msgid "<unknown>: %x" |
3982 | msgstr "<không rõ>: %x" | |
3983 | ||
331b68e8 | 3984 | #: readelf.c:1768 |
59bc7ed3 NC |
3985 | msgid "None" |
3986 | msgstr "Không có" | |
3987 | ||
331b68e8 | 3988 | #: readelf.c:1879 |
d02756e7 NC |
3989 | #, c-format |
3990 | msgid "<unknown>: 0x%x" | |
3991 | msgstr "<không rõ>: 0x%x" | |
3992 | ||
331b68e8 | 3993 | #: readelf.c:2136 |
d02756e7 NC |
3994 | msgid "unknown" |
3995 | msgstr "không rõ" | |
3996 | ||
331b68e8 | 3997 | #: readelf.c:2137 |
d02756e7 NC |
3998 | msgid "unknown mac" |
3999 | msgstr "không rõ mac" | |
4000 | ||
331b68e8 | 4001 | #: readelf.c:2450 |
59bc7ed3 NC |
4002 | msgid "Standalone App" |
4003 | msgstr "Ứng dụng Độc lập" | |
bdcfeba5 | 4004 | |
331b68e8 | 4005 | #: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175 |
bdcfeba5 | 4006 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4007 | msgid "<unknown: %x>" |
4008 | msgstr "<không rõ : %x>" | |
bdcfeba5 | 4009 | |
331b68e8 | 4010 | #: readelf.c:2878 |
bdcfeba5 | 4011 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4012 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" |
dfb37fbf | 4013 | msgstr "Sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" |
bdcfeba5 | 4014 | |
331b68e8 | 4015 | #: readelf.c:2879 |
bdcfeba5 | 4016 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4017 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" |
d02756e7 | 4018 | msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung tập tin định dạng ELF\n" |
bdcfeba5 | 4019 | |
331b68e8 | 4020 | #: readelf.c:2880 |
bdcfeba5 | 4021 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4022 | msgid "" |
4023 | " Options are:\n" | |
4024 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
4025 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" | |
4026 | " -l --program-headers Display the program headers\n" | |
4027 | " --segments An alias for --program-headers\n" | |
4028 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" | |
4029 | " --sections An alias for --section-headers\n" | |
4030 | " -g --section-groups Display the section groups\n" | |
4031 | " -t --section-details Display the section details\n" | |
4032 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" | |
4033 | " -s --syms Display the symbol table\n" | |
4034 | " --symbols An alias for --syms\n" | |
4035 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" | |
4036 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" | |
4037 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" | |
4038 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" | |
4039 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" | |
4040 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" | |
dfb37fbf | 4041 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" |
59bc7ed3 | 4042 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" |
dfb37fbf NC |
4043 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" |
4044 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" | |
4045 | " -p --string-dump=<number|name>\n" | |
4046 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" | |
331b68e8 NC |
4047 | " -R --relocated-dump=<number|name>\n" |
4048 | " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" | |
dfb37fbf NC |
4049 | " -w[lLiaprmfFsoR] or\n" |
4050 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
59bc7ed3 NC |
4051 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" |
4052 | msgstr "" | |
4053 | " Tùy chọn:\n" | |
4054 | " -a --all \t\t\t\t\tBằng: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
4055 | "\t(hết)\n" | |
4056 | " -h --file-header \t\t\t\tHiển thị _dòng đầu tập tin_ ELF\n" | |
4057 | " -l --program-headers \t\tHiển thị _các dòng đầu chương trình_\n" | |
4058 | " --segments \t\t\tBiệt hiệu cho « --program-headers »\n" | |
4059 | "\t(các phân đoạn)\n" | |
4060 | " -S --section-headers \t\t\tHiển thị dòng đầu của các phần\n" | |
4061 | "\t(các dòng đầu phần)\n" | |
4062 | " --sections \t\t\tBiệt hiệu cho « --section-headers »\n" | |
4063 | "\t(các phần)\n" | |
4064 | " -g --section-groups \t\t\t Hiển thị _các nhóm phần_\n" | |
4065 | " -t --section-details\t\t\tHiển thị _chi tiết về phần_\n" | |
4066 | " -e --headers \t\t\t\tBằng: -h -l -S\n" | |
4067 | "\t(các dòng đầu)\n" | |
4068 | " -s --syms \t\t\tHiển thị bảng _ký hiệu_\n" | |
4069 | " --symbols \t\t\tBiệt hiệu cho « --syms »\n" | |
4070 | "\t(các ký hiệu [« syms » là viết tắt])\n" | |
4071 | " -n --notes \t\t\tHiển thị _các ghi chú_ lõi (nếu có)\n" | |
4072 | " -r --relocs \t\tHiển thị _các việc định vị lại_ (nếu có)\n" | |
4073 | " -u --unwind \t\tHiển thị thông tin _tri ra_ (nếu có)\n" | |
4074 | " -d --dynamic \t\tHiển thị phần _động_ (nếu có)\n" | |
4075 | " -V --version-info \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n" | |
4076 | "\t(thông tin phiên bản)\n" | |
4077 | " -A --arch-specific Hiển thị thông tin _đặc trưng cho kiến trúc_ (nếu có)\n" | |
dfb37fbf | 4078 | " -c --archive-index Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n" |
59bc7ed3 | 4079 | " -D --use-dynamic _Dùng_ thông tin phần _động_ khi hiển thị ký hiệu\n" |
331b68e8 | 4080 | " -x --hex-dump=<số|tên> \t\t\tĐổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte)\n" |
dfb37fbf | 4081 | " -p --string-dump=<số|tên>\tĐổ nội dung của phần <số|tên> (dạng chuỗi)\n" |
331b68e8 NC |
4082 | " -R --relocated-dump=<số|tên>\n" |
4083 | " Đổ nội dung của phần <số|tên> (dạng byte đã định vị lại)\n" | |
dfb37fbf NC |
4084 | " -w[liaprmfFsoR] hay\n" |
4085 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" | |
4086 | " • rawline\t\tdòng thô\n" | |
4087 | " • decodeline\t\tgiải mã dòng\n" | |
4088 | " • info\t\t\tthông tin\n" | |
4089 | " • abbrev\t\t\tviết tắt\n" | |
4090 | " • pubnames\t\txuất các tên\n" | |
4091 | " • aranges\t\ta các phạm vi\n" | |
4092 | " • macro\t\t\tvĩ lệnh\n" | |
4093 | " • frames\t\t\tcác khung\n" | |
4094 | " • str\t\t\tchuỗi\n" | |
4095 | " • loc\t\t\tđịnh vị\n" | |
4096 | " • Ranges\t\tcác phạm vi\n" | |
59bc7ed3 | 4097 | " Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n" |
bdcfeba5 | 4098 | |
331b68e8 | 4099 | #: readelf.c:2910 |
59bc7ed3 NC |
4100 | #, c-format |
4101 | msgid "" | |
dfb37fbf NC |
4102 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" |
4103 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" | |
59bc7ed3 | 4104 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
4105 | " -i --instruction-dump=<số|tên>\n" |
4106 | " Tháo ra nội dung của phần <số|tên>\n" | |
bdcfeba5 | 4107 | |
331b68e8 | 4108 | #: readelf.c:2914 |
bdcfeba5 NC |
4109 | #, c-format |
4110 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
4111 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" |
4112 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" | |
4113 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
4114 | " -H --help Display this information\n" | |
4115 | " -v --version Display the version number of readelf\n" | |
bdcfeba5 | 4116 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
4117 | " -I --histogram\n" |
4118 | "\tHiển thị _biểu đồ tần xuất_ của các độ dài danh sách xô\n" | |
4119 | " -W --wide Cho phép độ _rộng_ kết xuất vượt qua 80 ký tự\n" | |
4120 | " @<file> \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" | |
4121 | " -H --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n" | |
4122 | " -v --version \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của readelf\n" | |
4123 | ||
331b68e8 | 4124 | #: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443 |
d02756e7 | 4125 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" |
dfb37fbf | 4126 | msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n" |
bdcfeba5 | 4127 | |
331b68e8 | 4128 | #: readelf.c:3129 |
59bc7ed3 NC |
4129 | #, c-format |
4130 | msgid "Invalid option '-%c'\n" | |
4131 | msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n" | |
bdcfeba5 | 4132 | |
331b68e8 | 4133 | #: readelf.c:3143 |
59bc7ed3 NC |
4134 | msgid "Nothing to do.\n" |
4135 | msgstr "Không có gì cần làm.\n" | |
bdcfeba5 | 4136 | |
331b68e8 | 4137 | #: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440 |
59bc7ed3 NC |
4138 | msgid "none" |
4139 | msgstr "không có" | |
bdcfeba5 | 4140 | |
331b68e8 | 4141 | #: readelf.c:3172 |
59bc7ed3 NC |
4142 | msgid "2's complement, little endian" |
4143 | msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối nhỏ" | |
bdcfeba5 | 4144 | |
331b68e8 | 4145 | #: readelf.c:3173 |
59bc7ed3 NC |
4146 | msgid "2's complement, big endian" |
4147 | msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối lớn" | |
bdcfeba5 | 4148 | |
331b68e8 | 4149 | #: readelf.c:3191 |
59bc7ed3 NC |
4150 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" |
4151 | msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" | |
bdcfeba5 | 4152 | |
331b68e8 | 4153 | #: readelf.c:3201 |
59bc7ed3 NC |
4154 | #, c-format |
4155 | msgid "ELF Header:\n" | |
4156 | msgstr "Dòng đầu ELF:\n" | |
bdcfeba5 | 4157 | |
331b68e8 | 4158 | #: readelf.c:3202 |
bdcfeba5 | 4159 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4160 | msgid " Magic: " |
4161 | msgstr " Ma thuật: " | |
bdcfeba5 | 4162 | |
331b68e8 | 4163 | #: readelf.c:3206 |
59bc7ed3 NC |
4164 | #, c-format |
4165 | msgid " Class: %s\n" | |
dfb37fbf | 4166 | msgstr " Hạng: %s\n" |
bdcfeba5 | 4167 | |
331b68e8 | 4168 | #: readelf.c:3208 |
59bc7ed3 NC |
4169 | #, c-format |
4170 | msgid " Data: %s\n" | |
dfb37fbf | 4171 | msgstr " Dữ liệu: %s\n" |
bdcfeba5 | 4172 | |
331b68e8 | 4173 | #: readelf.c:3210 |
59bc7ed3 NC |
4174 | #, c-format |
4175 | msgid " Version: %d %s\n" | |
dfb37fbf | 4176 | msgstr " Phiên bản: %d %s\n" |
59bc7ed3 | 4177 | |
331b68e8 | 4178 | #: readelf.c:3217 |
59bc7ed3 NC |
4179 | #, c-format |
4180 | msgid " OS/ABI: %s\n" | |
4181 | msgstr " OS/ABI: %s\n" | |
4182 | ||
331b68e8 | 4183 | #: readelf.c:3219 |
59bc7ed3 NC |
4184 | #, c-format |
4185 | msgid " ABI Version: %d\n" | |
4186 | msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" | |
4187 | ||
331b68e8 | 4188 | #: readelf.c:3221 |
59bc7ed3 NC |
4189 | #, c-format |
4190 | msgid " Type: %s\n" | |
dfb37fbf | 4191 | msgstr " Kiểu : %s\n" |
59bc7ed3 | 4192 | |
331b68e8 | 4193 | #: readelf.c:3223 |
59bc7ed3 NC |
4194 | #, c-format |
4195 | msgid " Machine: %s\n" | |
dfb37fbf | 4196 | msgstr " Máy: %s\n" |
59bc7ed3 | 4197 | |
331b68e8 | 4198 | #: readelf.c:3225 |
59bc7ed3 NC |
4199 | #, c-format |
4200 | msgid " Version: 0x%lx\n" | |
dfb37fbf | 4201 | msgstr " Phiên bản: 0x%lx\n" |
bdcfeba5 | 4202 | |
331b68e8 | 4203 | #: readelf.c:3228 |
59bc7ed3 NC |
4204 | #, c-format |
4205 | msgid " Entry point address: " | |
4206 | msgstr " Địa chỉ điểm vào : " | |
bdcfeba5 | 4207 | |
331b68e8 | 4208 | #: readelf.c:3230 |
bdcfeba5 NC |
4209 | #, c-format |
4210 | msgid "" | |
4211 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4212 | " Start of program headers: " |
bdcfeba5 NC |
4213 | msgstr "" |
4214 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4215 | " Điểm đầu các dòng đầu chương trình: " |
bdcfeba5 | 4216 | |
331b68e8 | 4217 | #: readelf.c:3232 |
bdcfeba5 NC |
4218 | #, c-format |
4219 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
4220 | " (bytes into file)\n" |
4221 | " Start of section headers: " | |
bdcfeba5 | 4222 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
4223 | " (byte vào tập tin)\n" |
4224 | " Đầu các dòng đầu phần: " | |
bdcfeba5 | 4225 | |
331b68e8 | 4226 | #: readelf.c:3234 |
bdcfeba5 | 4227 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4228 | msgid " (bytes into file)\n" |
4229 | msgstr " (byte vào tập tin)\n" | |
bdcfeba5 | 4230 | |
331b68e8 | 4231 | #: readelf.c:3236 |
bdcfeba5 | 4232 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4233 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" |
dfb37fbf | 4234 | msgstr " Cờ : 0x%lx%s\n" |
bdcfeba5 | 4235 | |
331b68e8 | 4236 | #: readelf.c:3239 |
59bc7ed3 NC |
4237 | #, c-format |
4238 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" | |
dfb37fbf | 4239 | msgstr " Kích cỡ phần này: %ld (byte)\n" |
bdcfeba5 | 4240 | |
331b68e8 | 4241 | #: readelf.c:3241 |
59bc7ed3 NC |
4242 | #, c-format |
4243 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" | |
4244 | msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 4245 | |
331b68e8 | 4246 | #: readelf.c:3243 |
59bc7ed3 NC |
4247 | #, c-format |
4248 | msgid " Number of program headers: %ld\n" | |
4249 | msgstr " Số dòng đầu chương trình: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4250 | |
331b68e8 | 4251 | #: readelf.c:3245 |
bdcfeba5 | 4252 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4253 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" |
4254 | msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" | |
bdcfeba5 | 4255 | |
331b68e8 | 4256 | #: readelf.c:3247 |
bdcfeba5 | 4257 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4258 | msgid " Number of section headers: %ld" |
4259 | msgstr " Số dòng đầu phần: %ld" | |
bdcfeba5 | 4260 | |
331b68e8 | 4261 | #: readelf.c:3252 |
bdcfeba5 | 4262 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4263 | msgid " Section header string table index: %ld" |
4264 | msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" | |
bdcfeba5 | 4265 | |
331b68e8 | 4266 | #: readelf.c:3289 readelf.c:3322 |
59bc7ed3 NC |
4267 | msgid "program headers" |
4268 | msgstr "các dòng đầu chương trình" | |
4269 | ||
331b68e8 NC |
4270 | #: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823 |
4271 | #: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014 | |
4272 | #: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670 | |
4273 | #: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362 | |
4274 | #: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109 | |
59bc7ed3 | 4275 | msgid "Out of memory\n" |
dfb37fbf | 4276 | msgstr "Không đủ bộ nhớ\n" |
bdcfeba5 | 4277 | |
331b68e8 | 4278 | #: readelf.c:3387 |
bdcfeba5 NC |
4279 | #, c-format |
4280 | msgid "" | |
4281 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4282 | "There are no program headers in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4283 | msgstr "" |
4284 | "\n" | |
d02756e7 | 4285 | "Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4286 | |
331b68e8 | 4287 | #: readelf.c:3393 |
bdcfeba5 NC |
4288 | #, c-format |
4289 | msgid "" | |
4290 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4291 | "Elf file type is %s\n" |
bdcfeba5 NC |
4292 | msgstr "" |
4293 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4294 | "Kiểu tập tin Elf là %s\n" |
bdcfeba5 | 4295 | |
331b68e8 | 4296 | #: readelf.c:3394 |
bdcfeba5 | 4297 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4298 | msgid "Entry point " |
4299 | msgstr "Điểm vào " | |
bdcfeba5 | 4300 | |
331b68e8 | 4301 | #: readelf.c:3396 |
bdcfeba5 NC |
4302 | #, c-format |
4303 | msgid "" | |
4304 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4305 | "There are %d program headers, starting at offset " |
bdcfeba5 NC |
4306 | msgstr "" |
4307 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4308 | "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại hiệu số" |
bdcfeba5 | 4309 | |
331b68e8 | 4310 | #: readelf.c:3408 readelf.c:3410 |
bdcfeba5 NC |
4311 | #, c-format |
4312 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4313 | "\n" |
59bc7ed3 | 4314 | "Program Headers:\n" |
bdcfeba5 | 4315 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4316 | "\n" |
59bc7ed3 | 4317 | "Dòng đầu chương trình:\n" |
bdcfeba5 | 4318 | |
331b68e8 | 4319 | #: readelf.c:3414 |
bdcfeba5 | 4320 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4321 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
dfb37fbf | 4322 | msgstr " Kiểu Hiệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 4323 | |
331b68e8 | 4324 | #: readelf.c:3417 |
bdcfeba5 | 4325 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4326 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" |
dfb37fbf | 4327 | msgstr " Kiểu Hiệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 4328 | |
331b68e8 | 4329 | #: readelf.c:3421 |
bdcfeba5 | 4330 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4331 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" |
dfb37fbf | 4332 | msgstr " Kiểu Hiệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" |
bdcfeba5 | 4333 | |
331b68e8 | 4334 | #: readelf.c:3423 |
bdcfeba5 | 4335 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4336 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" |
dfb37fbf | 4337 | msgstr " CỡTập CỡNhớ Cờ Canh\n" |
bdcfeba5 | 4338 | |
331b68e8 | 4339 | #: readelf.c:3516 |
59bc7ed3 NC |
4340 | msgid "more than one dynamic segment\n" |
4341 | msgstr "hơn một phân đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 4342 | |
331b68e8 | 4343 | #: readelf.c:3532 |
d02756e7 NC |
4344 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" |
4345 | msgstr "không có đoạn « .dynamic » (động) trong đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 4346 | |
331b68e8 | 4347 | #: readelf.c:3547 |
d02756e7 NC |
4348 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" |
4349 | msgstr "phần « .dynamic » (động) không nằm bên trong đoạn động\n" | |
bdcfeba5 | 4350 | |
331b68e8 | 4351 | #: readelf.c:3550 |
d02756e7 NC |
4352 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" |
4353 | msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong đoạn động.\n" | |
bdcfeba5 | 4354 | |
331b68e8 | 4355 | #: readelf.c:3558 |
59bc7ed3 NC |
4356 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" |
4357 | msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 4358 | |
331b68e8 | 4359 | #: readelf.c:3565 |
d02756e7 NC |
4360 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" |
4361 | msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n" | |
4362 | ||
331b68e8 | 4363 | #: readelf.c:3569 |
d02756e7 NC |
4364 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" |
4365 | msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n" | |
4366 | ||
331b68e8 | 4367 | #: readelf.c:3572 |
bdcfeba5 | 4368 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4369 | msgid "" |
4370 | "\n" | |
4371 | " [Requesting program interpreter: %s]" | |
4372 | msgstr "" | |
4373 | "\n" | |
4374 | " [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" | |
bdcfeba5 | 4375 | |
331b68e8 | 4376 | #: readelf.c:3584 |
bdcfeba5 | 4377 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4378 | msgid "" |
4379 | "\n" | |
4380 | " Section to Segment mapping:\n" | |
4381 | msgstr "" | |
4382 | "\n" | |
4383 | " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" | |
bdcfeba5 | 4384 | |
331b68e8 | 4385 | #: readelf.c:3585 |
bdcfeba5 | 4386 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4387 | msgid " Segment Sections...\n" |
4388 | msgstr " Các phần phân đoạn...\n" | |
bdcfeba5 | 4389 | |
331b68e8 | 4390 | #: readelf.c:3620 |
59bc7ed3 NC |
4391 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" |
4392 | msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" | |
bdcfeba5 | 4393 | |
331b68e8 | 4394 | #: readelf.c:3636 |
bdcfeba5 | 4395 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4396 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" |
d02756e7 | 4397 | msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD ».\n" |
bdcfeba5 | 4398 | |
331b68e8 | 4399 | #: readelf.c:3650 readelf.c:3691 |
59bc7ed3 NC |
4400 | msgid "section headers" |
4401 | msgstr "dòng đầu phần" | |
bdcfeba5 | 4402 | |
331b68e8 | 4403 | #: readelf.c:3735 readelf.c:3800 |
59bc7ed3 NC |
4404 | msgid "symbols" |
4405 | msgstr "ký hiệu" | |
bdcfeba5 | 4406 | |
dfb37fbf | 4407 | # Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch |
331b68e8 | 4408 | #: readelf.c:3745 readelf.c:3810 |
59bc7ed3 NC |
4409 | msgid "symtab shndx" |
4410 | msgstr "symtab shndx" | |
bdcfeba5 | 4411 | |
331b68e8 | 4412 | #: readelf.c:4070 readelf.c:4478 |
bdcfeba5 | 4413 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4414 | msgid "" |
4415 | "\n" | |
4416 | "There are no sections in this file.\n" | |
4417 | msgstr "" | |
4418 | "\n" | |
d02756e7 | 4419 | "Không có phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4420 | |
331b68e8 | 4421 | #: readelf.c:4076 |
bdcfeba5 | 4422 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4423 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" |
4424 | msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại hiệu số 0x%lx:\n" | |
bdcfeba5 | 4425 | |
331b68e8 NC |
4426 | #: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524 |
4427 | #: readelf.c:7421 | |
59bc7ed3 NC |
4428 | msgid "string table" |
4429 | msgstr "bảng chuỗi" | |
bdcfeba5 | 4430 | |
331b68e8 | 4431 | #: readelf.c:4163 |
bdcfeba5 | 4432 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4433 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" |
4434 | msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (ngờ %lx)\n" | |
bdcfeba5 | 4435 | |
331b68e8 | 4436 | #: readelf.c:4183 |
59bc7ed3 NC |
4437 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" |
4438 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 4439 | |
59bc7ed3 NC |
4440 | # Type: text |
4441 | # Description | |
331b68e8 | 4442 | #: readelf.c:4196 |
59bc7ed3 NC |
4443 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" |
4444 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" | |
bdcfeba5 | 4445 | |
331b68e8 | 4446 | #: readelf.c:4201 |
59bc7ed3 NC |
4447 | msgid "dynamic strings" |
4448 | msgstr "chuỗi động" | |
bdcfeba5 | 4449 | |
331b68e8 | 4450 | #: readelf.c:4208 |
59bc7ed3 NC |
4451 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" |
4452 | msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" | |
bdcfeba5 | 4453 | |
331b68e8 | 4454 | #: readelf.c:4259 |
bdcfeba5 | 4455 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4456 | msgid "" |
4457 | "\n" | |
4458 | "Section Headers:\n" | |
4459 | msgstr "" | |
4460 | "\n" | |
4461 | "Dòng đầu phần:\n" | |
bdcfeba5 | 4462 | |
331b68e8 | 4463 | #: readelf.c:4261 |
bdcfeba5 NC |
4464 | #, c-format |
4465 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4466 | "\n" |
59bc7ed3 | 4467 | "Section Header:\n" |
bdcfeba5 | 4468 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4469 | "\n" |
59bc7ed3 | 4470 | "Dòng đầu phần:\n" |
bdcfeba5 | 4471 | |
331b68e8 | 4472 | #: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289 |
bdcfeba5 | 4473 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4474 | msgid " [Nr] Name\n" |
4475 | msgstr " [Nr] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4476 | |
331b68e8 | 4477 | #: readelf.c:4268 |
bdcfeba5 | 4478 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4479 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" |
4480 | msgstr " Kiểu ĐChỉ Hiệu Cỡ ES Lk Tin Cl\n" | |
bdcfeba5 | 4481 | |
331b68e8 | 4482 | #: readelf.c:4272 |
bdcfeba5 | 4483 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4484 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
dfb37fbf | 4485 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu ĐChỉ Tắt Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4486 | |
331b68e8 | 4487 | #: readelf.c:4279 |
bdcfeba5 | 4488 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4489 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" |
dfb37fbf | 4490 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Hiệu Cỡ ES Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4491 | |
331b68e8 | 4492 | #: readelf.c:4283 |
bdcfeba5 | 4493 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4494 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" |
dfb37fbf | 4495 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Tắt Cỡ ES Cờ Lkết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4496 | |
331b68e8 | 4497 | #: readelf.c:4290 |
59bc7ed3 NC |
4498 | #, c-format |
4499 | msgid " Type Address Offset Link\n" | |
dfb37fbf | 4500 | msgstr " Kiểu Địa chỉ Hiệu Liên kết\n" |
bdcfeba5 | 4501 | |
331b68e8 | 4502 | #: readelf.c:4291 |
bdcfeba5 | 4503 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4504 | msgid " Size EntSize Info Align\n" |
dfb37fbf | 4505 | msgstr " Cỡ CỡEnt Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4506 | |
331b68e8 | 4507 | #: readelf.c:4295 |
bdcfeba5 | 4508 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4509 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" |
dfb37fbf | 4510 | msgstr " [Nr] Tên Kiểu Địa chỉ Hiệu\n" |
bdcfeba5 | 4511 | |
331b68e8 | 4512 | #: readelf.c:4296 |
bdcfeba5 | 4513 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4514 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" |
dfb37fbf | 4515 | msgstr " Cỡ CỡEnt Cờ Liên kết Tin Canh\n" |
bdcfeba5 | 4516 | |
331b68e8 | 4517 | #: readelf.c:4301 |
bdcfeba5 | 4518 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4519 | msgid " Flags\n" |
4520 | msgstr " Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 4521 | |
331b68e8 | 4522 | #: readelf.c:4435 |
bdcfeba5 NC |
4523 | #, c-format |
4524 | msgid "" | |
59bc7ed3 NC |
4525 | "Key to Flags:\n" |
4526 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" | |
4527 | " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" | |
4528 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" | |
bdcfeba5 | 4529 | msgstr "" |
59bc7ed3 NC |
4530 | "Cờ ey \tW\tghi\n" |
4531 | " \tA\tcấp phát\n" | |
4532 | "\tX\tthực hiện\n" | |
4533 | "\tM\ttrộn\n" | |
4534 | "\tS\tcác chuỗi\n" | |
4535 | "\tI\tthông tin\n" | |
4536 | "\tL\tthứ tự liên kết\n" | |
4537 | "\tG\tnhóm\n" | |
4538 | "\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" | |
4539 | "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" | |
4540 | "\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n" | |
bdcfeba5 | 4541 | |
331b68e8 | 4542 | #: readelf.c:4453 |
59bc7ed3 NC |
4543 | #, c-format |
4544 | msgid "[<unknown>: 0x%x]" | |
4545 | msgstr "[<không rõ>: 0x%x]" | |
4546 | ||
331b68e8 | 4547 | #: readelf.c:4485 |
59bc7ed3 NC |
4548 | msgid "Section headers are not available!\n" |
4549 | msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" | |
bdcfeba5 | 4550 | |
331b68e8 | 4551 | #: readelf.c:4509 |
bdcfeba5 NC |
4552 | #, c-format |
4553 | msgid "" | |
4554 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4555 | "There are no section groups in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4556 | msgstr "" |
4557 | "\n" | |
d02756e7 | 4558 | "Không có nhóm phần trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4559 | |
331b68e8 | 4560 | #: readelf.c:4546 |
59bc7ed3 NC |
4561 | #, c-format |
4562 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" | |
4563 | msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n" | |
bdcfeba5 | 4564 | |
331b68e8 | 4565 | #: readelf.c:4565 |
59bc7ed3 NC |
4566 | #, c-format |
4567 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" | |
4568 | msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n" | |
4569 | ||
331b68e8 | 4570 | #: readelf.c:4603 |
59bc7ed3 NC |
4571 | msgid "section data" |
4572 | msgstr "dữ liệu phần" | |
bdcfeba5 | 4573 | |
331b68e8 | 4574 | #: readelf.c:4615 |
bdcfeba5 | 4575 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4576 | msgid " [Index] Name\n" |
4577 | msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" | |
bdcfeba5 | 4578 | |
331b68e8 | 4579 | #: readelf.c:4629 |
bdcfeba5 | 4580 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4581 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" |
4582 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u]>phần tối đa [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4583 | |
331b68e8 | 4584 | #: readelf.c:4638 |
bdcfeba5 | 4585 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4586 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" |
4587 | msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4588 | |
331b68e8 | 4589 | #: readelf.c:4651 |
bdcfeba5 | 4590 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4591 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" |
4592 | msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" | |
bdcfeba5 | 4593 | |
331b68e8 | 4594 | #: readelf.c:4746 |
bdcfeba5 | 4595 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4596 | msgid "" |
4597 | "\n" | |
4598 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" | |
4599 | msgstr "" | |
4600 | "\n" | |
4601 | "phần định vị lại « %s » tại hiệu số 0x%lx chứa %ld byte:\n" | |
bdcfeba5 | 4602 | |
331b68e8 | 4603 | #: readelf.c:4758 |
bdcfeba5 | 4604 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4605 | msgid "" |
4606 | "\n" | |
4607 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" | |
4608 | msgstr "" | |
4609 | "\n" | |
d02756e7 | 4610 | "Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4611 | |
331b68e8 | 4612 | #: readelf.c:4782 |
bdcfeba5 | 4613 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4614 | msgid "" |
4615 | "\n" | |
4616 | "Relocation section " | |
4617 | msgstr "" | |
4618 | "\n" | |
4619 | "Phần định vị lại" | |
4620 | ||
331b68e8 | 4621 | #: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539 |
59bc7ed3 NC |
4622 | #, c-format |
4623 | msgid "'%s'" | |
4624 | msgstr "« %s »" | |
bdcfeba5 | 4625 | |
331b68e8 | 4626 | #: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541 |
bdcfeba5 | 4627 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4628 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" |
dfb37fbf | 4629 | msgstr " tại hiệu 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4630 | |
331b68e8 | 4631 | #: readelf.c:4840 |
bdcfeba5 NC |
4632 | #, c-format |
4633 | msgid "" | |
4634 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4635 | "There are no relocations in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4636 | msgstr "" |
4637 | "\n" | |
d02756e7 | 4638 | "Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n" |
59bc7ed3 | 4639 | |
331b68e8 | 4640 | #: readelf.c:5022 readelf.c:5390 |
59bc7ed3 NC |
4641 | msgid "unwind table" |
4642 | msgstr "tri ra bảng" | |
bdcfeba5 | 4643 | |
331b68e8 | 4644 | #: readelf.c:5063 readelf.c:5471 |
bdcfeba5 | 4645 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4646 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" |
d02756e7 | 4647 | msgstr "Đang nhảy kiểu định vị lại bất thường %s\n" |
bdcfeba5 | 4648 | |
331b68e8 | 4649 | #: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585 |
bdcfeba5 NC |
4650 | #, c-format |
4651 | msgid "" | |
4652 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4653 | "There are no unwind sections in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4654 | msgstr "" |
4655 | "\n" | |
d02756e7 | 4656 | "Không có phần tri ra trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4657 | |
331b68e8 | 4658 | #: readelf.c:5187 |
bdcfeba5 NC |
4659 | #, c-format |
4660 | msgid "" | |
4661 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4662 | "Could not find unwind info section for " |
bdcfeba5 NC |
4663 | msgstr "" |
4664 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4665 | "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " |
bdcfeba5 | 4666 | |
331b68e8 | 4667 | #: readelf.c:5199 |
59bc7ed3 NC |
4668 | msgid "unwind info" |
4669 | msgstr "thông tin tri ra" | |
bdcfeba5 | 4670 | |
331b68e8 | 4671 | #: readelf.c:5201 readelf.c:5538 |
bdcfeba5 NC |
4672 | #, c-format |
4673 | msgid "" | |
4674 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4675 | "Unwind section " |
bdcfeba5 NC |
4676 | msgstr "" |
4677 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4678 | "Phần tri ra " |
bdcfeba5 | 4679 | |
331b68e8 | 4680 | #: readelf.c:5751 readelf.c:5796 |
59bc7ed3 NC |
4681 | msgid "dynamic section" |
4682 | msgstr "phần động" | |
4683 | ||
331b68e8 | 4684 | #: readelf.c:5873 |
bdcfeba5 NC |
4685 | #, c-format |
4686 | msgid "" | |
4687 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4688 | "There is no dynamic section in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4689 | msgstr "" |
4690 | "\n" | |
d02756e7 | 4691 | "Không có phần động trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4692 | |
331b68e8 | 4693 | #: readelf.c:5911 |
d02756e7 NC |
4694 | msgid "Unable to seek to end of file!\n" |
4695 | msgstr "Không thể tìm tới kết thúc của tập tin.\n" | |
bdcfeba5 | 4696 | |
331b68e8 | 4697 | #: readelf.c:5924 |
59bc7ed3 NC |
4698 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" |
4699 | msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" | |
bdcfeba5 | 4700 | |
331b68e8 | 4701 | #: readelf.c:5959 |
59bc7ed3 NC |
4702 | msgid "Unable to seek to end of file\n" |
4703 | msgstr "Không thể tìm tới kết thúc tập tin\n" | |
4704 | ||
331b68e8 | 4705 | #: readelf.c:5966 |
59bc7ed3 NC |
4706 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" |
4707 | msgstr "Không thể quyết định độ dài của bảng chuỗi động\n" | |
4708 | ||
331b68e8 | 4709 | #: readelf.c:5971 |
59bc7ed3 NC |
4710 | msgid "dynamic string table" |
4711 | msgstr "bảng chuỗi động" | |
4712 | ||
331b68e8 | 4713 | #: readelf.c:6007 |
59bc7ed3 NC |
4714 | msgid "symbol information" |
4715 | msgstr "thông tin ký hiệu" | |
4716 | ||
331b68e8 | 4717 | #: readelf.c:6032 |
bdcfeba5 NC |
4718 | #, c-format |
4719 | msgid "" | |
4720 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4721 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 NC |
4722 | msgstr "" |
4723 | "\n" | |
dfb37fbf | 4724 | "Phần động tại hiệu 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4725 | |
331b68e8 | 4726 | #: readelf.c:6035 |
bdcfeba5 | 4727 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4728 | msgid " Tag Type Name/Value\n" |
4729 | msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" | |
bdcfeba5 | 4730 | |
331b68e8 | 4731 | #: readelf.c:6071 |
bdcfeba5 | 4732 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4733 | msgid "Auxiliary library" |
d02756e7 | 4734 | msgstr "Thư viện phụ" |
bdcfeba5 | 4735 | |
331b68e8 | 4736 | #: readelf.c:6075 |
bdcfeba5 | 4737 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4738 | msgid "Filter library" |
d02756e7 | 4739 | msgstr "Thư viện lọc" |
bdcfeba5 | 4740 | |
331b68e8 | 4741 | #: readelf.c:6079 |
bdcfeba5 | 4742 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4743 | msgid "Configuration file" |
4744 | msgstr "Tập tin cấu hình" | |
bdcfeba5 | 4745 | |
331b68e8 | 4746 | #: readelf.c:6083 |
bdcfeba5 | 4747 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4748 | msgid "Dependency audit library" |
d02756e7 | 4749 | msgstr "Thư viện kiểm tra cách phụ thuộc" |
bdcfeba5 | 4750 | |
331b68e8 | 4751 | #: readelf.c:6087 |
bdcfeba5 | 4752 | #, c-format |
59bc7ed3 | 4753 | msgid "Audit library" |
d02756e7 | 4754 | msgstr "Thư viện kiểm tra" |
59bc7ed3 | 4755 | |
331b68e8 | 4756 | #: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161 |
59bc7ed3 NC |
4757 | #, c-format |
4758 | msgid "Flags:" | |
4759 | msgstr "Cờ :" | |
4760 | ||
331b68e8 | 4761 | #: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163 |
59bc7ed3 NC |
4762 | #, c-format |
4763 | msgid " None\n" | |
4764 | msgstr " Không có\n" | |
4765 | ||
331b68e8 | 4766 | #: readelf.c:6284 |
59bc7ed3 NC |
4767 | #, c-format |
4768 | msgid "Shared library: [%s]" | |
4769 | msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" | |
4770 | ||
331b68e8 | 4771 | #: readelf.c:6287 |
59bc7ed3 NC |
4772 | #, c-format |
4773 | msgid " program interpreter" | |
4774 | msgstr " bộ giải dịch chương trình" | |
4775 | ||
331b68e8 | 4776 | #: readelf.c:6291 |
59bc7ed3 NC |
4777 | #, c-format |
4778 | msgid "Library soname: [%s]" | |
dfb37fbf | 4779 | msgstr "soname thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4780 | |
331b68e8 | 4781 | #: readelf.c:6295 |
59bc7ed3 NC |
4782 | #, c-format |
4783 | msgid "Library rpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 4784 | msgstr "rpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4785 | |
331b68e8 | 4786 | #: readelf.c:6299 |
59bc7ed3 NC |
4787 | #, c-format |
4788 | msgid "Library runpath: [%s]" | |
dfb37fbf | 4789 | msgstr "runpath thư viện: [%s]" |
59bc7ed3 | 4790 | |
331b68e8 | 4791 | #: readelf.c:6362 |
59bc7ed3 NC |
4792 | #, c-format |
4793 | msgid "Not needed object: [%s]\n" | |
4794 | msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" | |
4795 | ||
331b68e8 | 4796 | #: readelf.c:6487 |
59bc7ed3 NC |
4797 | #, c-format |
4798 | msgid "" | |
4799 | "\n" | |
dfb37fbf | 4800 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" |
59bc7ed3 NC |
4801 | msgstr "" |
4802 | "\n" | |
dfb37fbf | 4803 | "Phần xác định phiên bản « %s » chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4804 | |
331b68e8 | 4805 | #: readelf.c:6490 |
bdcfeba5 | 4806 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4807 | msgid " Addr: 0x" |
4808 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 4809 | |
331b68e8 | 4810 | #: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715 |
bdcfeba5 | 4811 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
4812 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" |
4813 | msgstr " Hiệu : %#08lx Liên kết: %u (%s)\n" | |
bdcfeba5 | 4814 | |
331b68e8 | 4815 | #: readelf.c:6500 |
59bc7ed3 | 4816 | msgid "version definition section" |
dfb37fbf | 4817 | msgstr "phần xác định phiên bản" |
bdcfeba5 | 4818 | |
331b68e8 | 4819 | #: readelf.c:6529 |
bdcfeba5 | 4820 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4821 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" |
4822 | msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" | |
bdcfeba5 | 4823 | |
331b68e8 | 4824 | #: readelf.c:6532 |
bdcfeba5 | 4825 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4826 | msgid " Index: %d Cnt: %d " |
4827 | msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " | |
bdcfeba5 | 4828 | |
331b68e8 | 4829 | #: readelf.c:6543 |
bdcfeba5 | 4830 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4831 | msgid "Name: %s\n" |
4832 | msgstr "Tên: %s\n" | |
bdcfeba5 | 4833 | |
331b68e8 | 4834 | #: readelf.c:6545 |
bdcfeba5 | 4835 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4836 | msgid "Name index: %ld\n" |
4837 | msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4838 | |
331b68e8 | 4839 | #: readelf.c:6562 |
bdcfeba5 | 4840 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4841 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" |
4842 | msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" | |
bdcfeba5 | 4843 | |
331b68e8 | 4844 | #: readelf.c:6565 |
bdcfeba5 | 4845 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4846 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" |
4847 | msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" | |
bdcfeba5 | 4848 | |
331b68e8 | 4849 | #: readelf.c:6569 |
dfb37fbf NC |
4850 | #, c-format |
4851 | msgid " Version def aux past end of section\n" | |
4852 | msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" | |
4853 | ||
331b68e8 | 4854 | #: readelf.c:6574 |
dfb37fbf NC |
4855 | #, c-format |
4856 | msgid " Version definition past end of section\n" | |
4857 | msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" | |
4858 | ||
331b68e8 | 4859 | #: readelf.c:6589 |
bdcfeba5 NC |
4860 | #, c-format |
4861 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 4862 | "\n" |
dfb37fbf | 4863 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" |
bdcfeba5 | 4864 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 4865 | "\n" |
dfb37fbf | 4866 | "Phần phiên bản cần thiết « %s » chứa %u mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 4867 | |
331b68e8 | 4868 | #: readelf.c:6592 |
bdcfeba5 | 4869 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4870 | msgid " Addr: 0x" |
4871 | msgstr " ĐChỉ: 0x" | |
bdcfeba5 | 4872 | |
331b68e8 | 4873 | #: readelf.c:6602 |
59bc7ed3 | 4874 | msgid "version need section" |
dfb37fbf | 4875 | msgstr "phần phiên bản cần" |
bdcfeba5 | 4876 | |
331b68e8 | 4877 | #: readelf.c:6627 |
bdcfeba5 | 4878 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4879 | msgid " %#06x: Version: %d" |
4880 | msgstr " %#06x: PhBản: %d" | |
bdcfeba5 | 4881 | |
331b68e8 | 4882 | #: readelf.c:6630 |
bdcfeba5 | 4883 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4884 | msgid " File: %s" |
4885 | msgstr " Tập tin: %s" | |
bdcfeba5 | 4886 | |
331b68e8 | 4887 | #: readelf.c:6632 |
bdcfeba5 | 4888 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4889 | msgid " File: %lx" |
4890 | msgstr " Tập tin: %lx" | |
bdcfeba5 | 4891 | |
331b68e8 | 4892 | #: readelf.c:6634 |
bdcfeba5 | 4893 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4894 | msgid " Cnt: %d\n" |
4895 | msgstr " Đếm: %d\n" | |
bdcfeba5 | 4896 | |
331b68e8 | 4897 | #: readelf.c:6654 |
bdcfeba5 | 4898 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4899 | msgid " %#06x: Name: %s" |
4900 | msgstr " %#06x: Tên: %s" | |
bdcfeba5 | 4901 | |
331b68e8 | 4902 | #: readelf.c:6657 |
bdcfeba5 | 4903 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4904 | msgid " %#06x: Name index: %lx" |
4905 | msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" | |
bdcfeba5 | 4906 | |
331b68e8 | 4907 | #: readelf.c:6660 |
bdcfeba5 | 4908 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4909 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" |
4910 | msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" | |
bdcfeba5 | 4911 | |
331b68e8 | 4912 | #: readelf.c:6667 |
dfb37fbf NC |
4913 | #, c-format |
4914 | msgid " Version need aux past end of section\n" | |
4915 | msgstr " Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n" | |
4916 | ||
331b68e8 | 4917 | #: readelf.c:6672 |
dfb37fbf NC |
4918 | #, c-format |
4919 | msgid " Version need past end of section\n" | |
4920 | msgstr " Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n" | |
4921 | ||
331b68e8 | 4922 | #: readelf.c:6706 |
59bc7ed3 NC |
4923 | msgid "version string table" |
4924 | msgstr "bảng chuỗi phiên bản" | |
4925 | ||
331b68e8 | 4926 | #: readelf.c:6710 |
bdcfeba5 | 4927 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4928 | msgid "" |
4929 | "\n" | |
4930 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" | |
4931 | msgstr "" | |
4932 | "\n" | |
4933 | "Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 4934 | |
331b68e8 | 4935 | #: readelf.c:6713 |
bdcfeba5 | 4936 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
4937 | msgid " Addr: " |
4938 | msgstr " ĐChỉ: " | |
bdcfeba5 | 4939 | |
331b68e8 | 4940 | #: readelf.c:6723 |
59bc7ed3 NC |
4941 | msgid "version symbol data" |
4942 | msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" | |
bdcfeba5 | 4943 | |
331b68e8 | 4944 | #: readelf.c:6750 |
59bc7ed3 | 4945 | msgid " 0 (*local*) " |
dfb37fbf | 4946 | msgstr " 0 (*cục bộ*) " |
bdcfeba5 | 4947 | |
331b68e8 | 4948 | #: readelf.c:6754 |
59bc7ed3 | 4949 | msgid " 1 (*global*) " |
dfb37fbf | 4950 | msgstr " 1 (*toàn cục*) " |
59bc7ed3 | 4951 | |
331b68e8 | 4952 | #: readelf.c:6791 readelf.c:7488 |
59bc7ed3 NC |
4953 | msgid "version need" |
4954 | msgstr "phiên bản cần" | |
4955 | ||
331b68e8 | 4956 | #: readelf.c:6801 |
59bc7ed3 NC |
4957 | msgid "version need aux (2)" |
4958 | msgstr "phiên bản cần phụ (2)" | |
bdcfeba5 | 4959 | |
331b68e8 | 4960 | #: readelf.c:6816 readelf.c:6871 |
dfb37fbf NC |
4961 | msgid "*invalid*" |
4962 | msgstr "*không hợp lệ*" | |
4963 | ||
331b68e8 | 4964 | #: readelf.c:6846 readelf.c:7553 |
59bc7ed3 | 4965 | msgid "version def" |
dfb37fbf | 4966 | msgstr "đặt phiên bản" |
59bc7ed3 | 4967 | |
331b68e8 | 4968 | #: readelf.c:6866 readelf.c:7568 |
59bc7ed3 | 4969 | msgid "version def aux" |
dfb37fbf | 4970 | msgstr "đặt phiên bản phụ" |
59bc7ed3 | 4971 | |
331b68e8 | 4972 | #: readelf.c:6900 |
bdcfeba5 NC |
4973 | #, c-format |
4974 | msgid "" | |
4975 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4976 | "No version information found in this file.\n" |
bdcfeba5 NC |
4977 | msgstr "" |
4978 | "\n" | |
59bc7ed3 | 4979 | "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" |
bdcfeba5 | 4980 | |
331b68e8 | 4981 | #: readelf.c:7034 |
d02756e7 NC |
4982 | #, c-format |
4983 | msgid "<other>: %x" | |
4984 | msgstr "<khác>: %x" | |
4985 | ||
331b68e8 | 4986 | #: readelf.c:7093 |
59bc7ed3 NC |
4987 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" |
4988 | msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" | |
bdcfeba5 | 4989 | |
331b68e8 | 4990 | #: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312 |
d02756e7 NC |
4991 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" |
4992 | msgstr "Không thể tìm tới đầu của thông tin động\n" | |
bdcfeba5 | 4993 | |
331b68e8 | 4994 | #: readelf.c:7190 readelf.c:7240 |
59bc7ed3 | 4995 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" |
dfb37fbf | 4996 | msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n" |
bdcfeba5 | 4997 | |
331b68e8 | 4998 | #: readelf.c:7196 |
59bc7ed3 | 4999 | msgid "Failed to read in number of chains\n" |
dfb37fbf NC |
5000 | msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n" |
5001 | ||
331b68e8 | 5002 | #: readelf.c:7296 |
dfb37fbf NC |
5003 | msgid "Failed to determine last chain length\n" |
5004 | msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n" | |
59bc7ed3 | 5005 | |
331b68e8 | 5006 | #: readelf.c:7340 |
bdcfeba5 NC |
5007 | #, c-format |
5008 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5009 | "\n" |
59bc7ed3 | 5010 | "Symbol table for image:\n" |
bdcfeba5 | 5011 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5012 | "\n" |
59bc7ed3 | 5013 | "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" |
bdcfeba5 | 5014 | |
331b68e8 | 5015 | #: readelf.c:7342 readelf.c:7360 |
bdcfeba5 | 5016 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5017 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
5018 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5019 | |
331b68e8 | 5020 | #: readelf.c:7344 readelf.c:7362 |
bdcfeba5 | 5021 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5022 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
5023 | msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5024 | |
331b68e8 | 5025 | #: readelf.c:7358 |
dfb37fbf NC |
5026 | #, c-format |
5027 | msgid "" | |
5028 | "\n" | |
5029 | "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" | |
5030 | msgstr "" | |
5031 | "\n" | |
5032 | "Bảng ký hiệu của « .gnu.hash » cho ảnh:\n" | |
5033 | ||
331b68e8 | 5034 | #: readelf.c:7397 |
bdcfeba5 | 5035 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5036 | msgid "" |
5037 | "\n" | |
5038 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" | |
5039 | msgstr "" | |
5040 | "\n" | |
5041 | "Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 5042 | |
331b68e8 | 5043 | #: readelf.c:7401 |
bdcfeba5 | 5044 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5045 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" |
5046 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5047 | |
331b68e8 | 5048 | #: readelf.c:7403 |
59bc7ed3 NC |
5049 | #, c-format |
5050 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
5051 | msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" | |
bdcfeba5 | 5052 | |
331b68e8 | 5053 | #: readelf.c:7459 |
59bc7ed3 NC |
5054 | msgid "version data" |
5055 | msgstr "dữ liệu phiên bản" | |
5056 | ||
331b68e8 | 5057 | #: readelf.c:7501 |
59bc7ed3 NC |
5058 | msgid "version need aux (3)" |
5059 | msgstr "phiên bản cần phụ (3)" | |
5060 | ||
331b68e8 | 5061 | #: readelf.c:7528 |
d02756e7 NC |
5062 | msgid "bad dynamic symbol\n" |
5063 | msgstr "ký hiệu động sai\n" | |
bdcfeba5 | 5064 | |
331b68e8 | 5065 | #: readelf.c:7592 |
bdcfeba5 NC |
5066 | #, c-format |
5067 | msgid "" | |
5068 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5069 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" |
bdcfeba5 NC |
5070 | msgstr "" |
5071 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5072 | "Không có thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" |
bdcfeba5 | 5073 | |
331b68e8 | 5074 | #: readelf.c:7604 |
bdcfeba5 NC |
5075 | #, c-format |
5076 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5077 | "\n" |
59bc7ed3 | 5078 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" |
bdcfeba5 | 5079 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5080 | "\n" |
59bc7ed3 | 5081 | "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" |
bdcfeba5 | 5082 | |
331b68e8 | 5083 | #: readelf.c:7606 readelf.c:7676 |
bdcfeba5 | 5084 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5085 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" |
dfb37fbf | 5086 | msgstr " Dài Số %% tổng Phạm vị\n" |
bdcfeba5 | 5087 | |
331b68e8 | 5088 | #: readelf.c:7674 |
d02756e7 NC |
5089 | #, c-format |
5090 | msgid "" | |
5091 | "\n" | |
5092 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
5093 | msgstr "" | |
5094 | "\n" | |
5095 | "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô « .gnu.hash » (tổng số %lu xô):\n" | |
5096 | ||
331b68e8 | 5097 | #: readelf.c:7740 |
bdcfeba5 | 5098 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5099 | msgid "" |
5100 | "\n" | |
5101 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" | |
5102 | msgstr "" | |
5103 | "\n" | |
5104 | "Phân đoạn thông tin động tại hiệu số 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" | |
bdcfeba5 | 5105 | |
331b68e8 | 5106 | #: readelf.c:7743 |
bdcfeba5 | 5107 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5108 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" |
5109 | msgstr " Số : Tên ĐóngVới Cờ\n" | |
bdcfeba5 | 5110 | |
331b68e8 NC |
5111 | #: readelf.c:7834 |
5112 | msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" | |
5113 | msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF" | |
5114 | ||
5115 | #: readelf.c:7982 | |
5116 | #, c-format | |
5117 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" | |
5118 | msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n" | |
5119 | ||
5120 | #: readelf.c:8251 | |
5121 | #, c-format | |
5122 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" | |
5123 | msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n" | |
5124 | ||
5125 | #: readelf.c:8259 | |
5126 | #, c-format | |
5127 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" | |
5128 | msgstr "đang bỏ qua hiệu số định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" | |
5129 | ||
5130 | #: readelf.c:8283 | |
5131 | #, c-format | |
5132 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" | |
5133 | msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n" | |
5134 | ||
5135 | #: readelf.c:8315 | |
bdcfeba5 NC |
5136 | #, c-format |
5137 | msgid "" | |
5138 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5139 | "Assembly dump of section %s\n" |
bdcfeba5 NC |
5140 | msgstr "" |
5141 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5142 | "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" |
bdcfeba5 | 5143 | |
331b68e8 | 5144 | #: readelf.c:8336 |
bdcfeba5 NC |
5145 | #, c-format |
5146 | msgid "" | |
5147 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5148 | "Section '%s' has no data to dump.\n" |
bdcfeba5 NC |
5149 | msgstr "" |
5150 | "\n" | |
59bc7ed3 | 5151 | "Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n" |
bdcfeba5 | 5152 | |
331b68e8 NC |
5153 | #: readelf.c:8342 |
5154 | msgid "section contents" | |
5155 | msgstr "nội dung phần" | |
5156 | ||
5157 | #: readelf.c:8362 | |
dfb37fbf NC |
5158 | #, c-format |
5159 | msgid "" | |
5160 | "\n" | |
5161 | "String dump of section '%s':\n" | |
5162 | msgstr "" | |
5163 | "\n" | |
5164 | "Đổ chuỗi của phần « %s »:\n" | |
5165 | ||
331b68e8 | 5166 | #: readelf.c:8380 |
dfb37fbf NC |
5167 | #, c-format |
5168 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
5169 | msgstr " Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" | |
5170 | ||
331b68e8 | 5171 | #: readelf.c:8409 |
dfb37fbf NC |
5172 | #, c-format |
5173 | msgid " No strings found in this section." | |
5174 | msgstr " Không tìm thấy chuỗi trong phần này." | |
5175 | ||
331b68e8 | 5176 | #: readelf.c:8431 |
bdcfeba5 NC |
5177 | #, c-format |
5178 | msgid "" | |
bdcfeba5 | 5179 | "\n" |
59bc7ed3 | 5180 | "Hex dump of section '%s':\n" |
bdcfeba5 | 5181 | msgstr "" |
bdcfeba5 | 5182 | "\n" |
59bc7ed3 | 5183 | "Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n" |
bdcfeba5 | 5184 | |
331b68e8 | 5185 | #: readelf.c:8455 |
d02756e7 NC |
5186 | #, c-format |
5187 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
5188 | msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" | |
5189 | ||
331b68e8 | 5190 | #: readelf.c:8593 |
bdcfeba5 | 5191 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5192 | msgid "%s section data" |
5193 | msgstr "dữ liệu phần %s" | |
bdcfeba5 | 5194 | |
331b68e8 | 5195 | #: readelf.c:8658 |
bdcfeba5 NC |
5196 | #, c-format |
5197 | msgid "" | |
5198 | "\n" | |
5199 | "Section '%s' has no debugging data.\n" | |
5200 | msgstr "" | |
5201 | "\n" | |
d02756e7 | 5202 | "Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi.\n" |
bdcfeba5 | 5203 | |
331b68e8 NC |
5204 | #. There is no point in dumping the contents of a debugging section |
5205 | #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. | |
5206 | #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is | |
5207 | #. stripped with the --only-keep-debug command line option. | |
5208 | #: readelf.c:8667 | |
5209 | #, c-format | |
5210 | msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" | |
5211 | msgstr "phần « %s » có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n" | |
5212 | ||
5213 | #: readelf.c:8702 | |
bdcfeba5 NC |
5214 | #, c-format |
5215 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" | |
5216 | msgstr "Không nhận diện phần gỡ lỗi: %s\n" | |
5217 | ||
331b68e8 | 5218 | #: readelf.c:8730 |
d02756e7 NC |
5219 | #, c-format |
5220 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" | |
5221 | msgstr "Phần « %s » không được đổ vì nó không tồn tại.\n" | |
5222 | ||
331b68e8 | 5223 | #: readelf.c:8771 |
bdcfeba5 NC |
5224 | #, c-format |
5225 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" | |
dfb37fbf | 5226 | msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n" |
bdcfeba5 | 5227 | |
331b68e8 | 5228 | #: readelf.c:9285 |
59bc7ed3 NC |
5229 | msgid "attributes" |
5230 | msgstr "thuộc tính" | |
5231 | ||
331b68e8 | 5232 | #: readelf.c:9306 |
59bc7ed3 NC |
5233 | #, c-format |
5234 | msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" | |
5235 | msgstr "LỖI : độ dài phần sai (%d > %d)\n" | |
5236 | ||
331b68e8 | 5237 | #: readelf.c:9337 |
59bc7ed3 NC |
5238 | #, c-format |
5239 | msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" | |
5240 | msgstr "LỖI : độ dài phần phụ sai (%d > %d)\n" | |
5241 | ||
331b68e8 | 5242 | #: readelf.c:9396 |
59bc7ed3 NC |
5243 | #, c-format |
5244 | msgid "Unknown format '%c'\n" | |
d02756e7 | 5245 | msgstr "Không rõ định dạng %c\n" |
59bc7ed3 | 5246 | |
331b68e8 | 5247 | #: readelf.c:9549 readelf.c:10065 |
bdcfeba5 | 5248 | msgid "liblist" |
d02756e7 | 5249 | msgstr "danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 5250 | |
331b68e8 | 5251 | #: readelf.c:9636 |
bdcfeba5 NC |
5252 | msgid "options" |
5253 | msgstr "tùy chọn" | |
5254 | ||
331b68e8 | 5255 | #: readelf.c:9666 |
bdcfeba5 NC |
5256 | #, c-format |
5257 | msgid "" | |
5258 | "\n" | |
5259 | "Section '%s' contains %d entries:\n" | |
5260 | msgstr "" | |
5261 | "\n" | |
5262 | "Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n" | |
5263 | ||
331b68e8 | 5264 | #: readelf.c:9827 |
d02756e7 NC |
5265 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" |
5266 | msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n" | |
bdcfeba5 | 5267 | |
331b68e8 | 5268 | #: readelf.c:9843 readelf.c:9857 |
bdcfeba5 NC |
5269 | msgid "conflict" |
5270 | msgstr "xung đột" | |
5271 | ||
331b68e8 | 5272 | #: readelf.c:9867 |
bdcfeba5 NC |
5273 | #, c-format |
5274 | msgid "" | |
5275 | "\n" | |
5276 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" | |
5277 | msgstr "" | |
5278 | "\n" | |
5279 | "Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" | |
5280 | ||
331b68e8 | 5281 | #: readelf.c:9869 |
bdcfeba5 NC |
5282 | msgid " Num: Index Value Name" |
5283 | msgstr " Số : CMục Giá trị Tên" | |
5284 | ||
331b68e8 | 5285 | #: readelf.c:9901 |
dfb37fbf NC |
5286 | msgid "GOT" |
5287 | msgstr "GOT" | |
5288 | ||
331b68e8 | 5289 | #: readelf.c:9902 |
dfb37fbf NC |
5290 | #, c-format |
5291 | msgid "" | |
5292 | "\n" | |
5293 | "Primary GOT:\n" | |
5294 | msgstr "" | |
5295 | "\n" | |
5296 | "GOT chính:\n" | |
5297 | ||
331b68e8 | 5298 | #: readelf.c:9903 |
dfb37fbf NC |
5299 | #, c-format |
5300 | msgid " Canonical gp value: " | |
5301 | msgstr " Giá trị gp chính tắc: " | |
5302 | ||
331b68e8 | 5303 | #: readelf.c:9907 readelf.c:9998 |
dfb37fbf NC |
5304 | #, c-format |
5305 | msgid " Reserved entries:\n" | |
5306 | msgstr " Mục nhập dành riêng:\n" | |
5307 | ||
331b68e8 | 5308 | #: readelf.c:9908 |
dfb37fbf NC |
5309 | #, c-format |
5310 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" | |
5311 | msgstr " Mục đích %*s %10s %*s\n" | |
5312 | ||
331b68e8 | 5313 | #: readelf.c:9924 |
dfb37fbf NC |
5314 | #, c-format |
5315 | msgid " Local entries:\n" | |
5316 | msgstr " Mục nhập cục bộ :\n" | |
5317 | ||
5318 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch | |
331b68e8 | 5319 | #: readelf.c:9925 |
dfb37fbf NC |
5320 | #, c-format |
5321 | msgid " %*s %10s %*s\n" | |
5322 | msgstr " %*s %10s %*s\n" | |
5323 | ||
331b68e8 | 5324 | #: readelf.c:9940 |
dfb37fbf NC |
5325 | #, c-format |
5326 | msgid " Global entries:\n" | |
5327 | msgstr " Mục nhập toàn cục:\n" | |
5328 | ||
331b68e8 | 5329 | #: readelf.c:9941 |
dfb37fbf NC |
5330 | #, c-format |
5331 | msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5332 | msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5333 | ||
331b68e8 | 5334 | #: readelf.c:9996 |
dfb37fbf NC |
5335 | msgid "PLT GOT" |
5336 | msgstr "PLT GOT" | |
5337 | ||
331b68e8 | 5338 | #: readelf.c:9997 |
dfb37fbf NC |
5339 | #, c-format |
5340 | msgid "" | |
5341 | "\n" | |
5342 | "PLT GOT:\n" | |
5343 | "\n" | |
5344 | msgstr "" | |
5345 | "\n" | |
5346 | "PLT GOT:\n" | |
5347 | "\n" | |
5348 | ||
331b68e8 | 5349 | #: readelf.c:9999 |
dfb37fbf NC |
5350 | #, c-format |
5351 | msgid " %*s %*s Purpose\n" | |
5352 | msgstr " Mục đích %*s %*s\n" | |
5353 | ||
331b68e8 | 5354 | #: readelf.c:10007 |
dfb37fbf NC |
5355 | #, c-format |
5356 | msgid " Entries:\n" | |
5357 | msgstr " Mục nhập:\n" | |
5358 | ||
331b68e8 | 5359 | #: readelf.c:10008 |
dfb37fbf NC |
5360 | #, c-format |
5361 | msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5362 | msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n" | |
5363 | ||
331b68e8 | 5364 | #: readelf.c:10072 |
bdcfeba5 | 5365 | msgid "liblist string table" |
d02756e7 | 5366 | msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện" |
bdcfeba5 | 5367 | |
331b68e8 | 5368 | #: readelf.c:10082 |
bdcfeba5 NC |
5369 | #, c-format |
5370 | msgid "" | |
5371 | "\n" | |
5372 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" | |
5373 | msgstr "" | |
5374 | "\n" | |
d02756e7 | 5375 | "Phần danh sách thư viện « %s » chứa %lu mục nhập:\n" |
bdcfeba5 | 5376 | |
331b68e8 | 5377 | #: readelf.c:10135 |
bdcfeba5 NC |
5378 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" |
5379 | msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" | |
5380 | ||
331b68e8 | 5381 | #: readelf.c:10137 |
bdcfeba5 NC |
5382 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" |
5383 | msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" | |
5384 | ||
331b68e8 | 5385 | #: readelf.c:10139 |
bdcfeba5 NC |
5386 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" |
5387 | msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" | |
5388 | ||
331b68e8 | 5389 | #: readelf.c:10141 |
bdcfeba5 NC |
5390 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" |
5391 | msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" | |
5392 | ||
331b68e8 | 5393 | #: readelf.c:10143 |
bdcfeba5 NC |
5394 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" |
5395 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" | |
5396 | ||
331b68e8 | 5397 | #: readelf.c:10145 |
bdcfeba5 NC |
5398 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" |
5399 | msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)" | |
5400 | ||
331b68e8 | 5401 | #: readelf.c:10147 |
dfb37fbf NC |
5402 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" |
5403 | msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)" | |
5404 | ||
331b68e8 | 5405 | #: readelf.c:10149 |
dfb37fbf NC |
5406 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" |
5407 | msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)" | |
5408 | ||
331b68e8 | 5409 | #: readelf.c:10151 |
bdcfeba5 NC |
5410 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" |
5411 | msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" | |
5412 | ||
331b68e8 | 5413 | #: readelf.c:10153 |
bdcfeba5 NC |
5414 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" |
5415 | msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" | |
5416 | ||
331b68e8 | 5417 | #: readelf.c:10155 |
bdcfeba5 NC |
5418 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" |
5419 | msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" | |
5420 | ||
331b68e8 | 5421 | #: readelf.c:10157 |
bdcfeba5 NC |
5422 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" |
5423 | msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)" | |
5424 | ||
331b68e8 | 5425 | #: readelf.c:10159 |
bdcfeba5 NC |
5426 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" |
5427 | msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)" | |
5428 | ||
331b68e8 | 5429 | #: readelf.c:10161 |
bdcfeba5 NC |
5430 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" |
5431 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)" | |
5432 | ||
331b68e8 | 5433 | #: readelf.c:10169 |
bdcfeba5 NC |
5434 | msgid "NT_VERSION (version)" |
5435 | msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" | |
5436 | ||
331b68e8 | 5437 | #: readelf.c:10171 |
bdcfeba5 | 5438 | msgid "NT_ARCH (architecture)" |
dfb37fbf | 5439 | msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)" |
bdcfeba5 | 5440 | |
331b68e8 | 5441 | #: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221 |
bdcfeba5 NC |
5442 | #, c-format |
5443 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" | |
d02756e7 | 5444 | msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)" |
bdcfeba5 | 5445 | |
331b68e8 | 5446 | #: readelf.c:10188 |
dfb37fbf NC |
5447 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" |
5448 | msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)" | |
5449 | ||
331b68e8 | 5450 | #: readelf.c:10190 |
dfb37fbf NC |
5451 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" |
5452 | msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)" | |
5453 | ||
331b68e8 | 5454 | #: readelf.c:10192 |
dfb37fbf NC |
5455 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" |
5456 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)" | |
5457 | ||
331b68e8 | 5458 | #: readelf.c:10194 |
dfb37fbf NC |
5459 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" |
5460 | msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)" | |
5461 | ||
bdcfeba5 | 5462 | #. NetBSD core "procinfo" structure. |
331b68e8 | 5463 | #: readelf.c:10211 |
bdcfeba5 NC |
5464 | msgid "NetBSD procinfo structure" |
5465 | msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" | |
5466 | ||
331b68e8 | 5467 | #: readelf.c:10238 readelf.c:10252 |
bdcfeba5 NC |
5468 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" |
5469 | msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" | |
5470 | ||
331b68e8 | 5471 | #: readelf.c:10240 readelf.c:10254 |
bdcfeba5 NC |
5472 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" |
5473 | msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)" | |
5474 | ||
5475 | # Name: don't translate / Tên: đừng dịch | |
331b68e8 | 5476 | #: readelf.c:10260 |
bdcfeba5 NC |
5477 | #, c-format |
5478 | msgid "PT_FIRSTMACH+%d" | |
5479 | msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" | |
5480 | ||
331b68e8 | 5481 | #: readelf.c:10316 |
bdcfeba5 NC |
5482 | msgid "notes" |
5483 | msgstr "ghi chú" | |
5484 | ||
331b68e8 | 5485 | #: readelf.c:10322 |
bdcfeba5 NC |
5486 | #, c-format |
5487 | msgid "" | |
5488 | "\n" | |
5489 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" | |
5490 | msgstr "" | |
5491 | "\n" | |
dfb37fbf | 5492 | "Gặp ghi chú tại hiệu 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n" |
bdcfeba5 | 5493 | |
331b68e8 | 5494 | #: readelf.c:10324 |
bdcfeba5 NC |
5495 | #, c-format |
5496 | msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" | |
5497 | msgstr " Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n" | |
5498 | ||
331b68e8 | 5499 | #: readelf.c:10343 |
bdcfeba5 | 5500 | #, c-format |
59bc7ed3 | 5501 | msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" |
dfb37fbf | 5502 | msgstr "tìm ghi chú bị hỏng tại hiệu %lx vào ghi chú lõi\n" |
bdcfeba5 | 5503 | |
331b68e8 | 5504 | #: readelf.c:10345 |
bdcfeba5 | 5505 | #, c-format |
59bc7ed3 NC |
5506 | msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" |
5507 | msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" | |
bdcfeba5 | 5508 | |
331b68e8 | 5509 | #: readelf.c:10443 |
bdcfeba5 NC |
5510 | #, c-format |
5511 | msgid "No note segments present in the core file.\n" | |
5512 | msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" | |
5513 | ||
331b68e8 | 5514 | #: readelf.c:10527 |
bdcfeba5 NC |
5515 | msgid "" |
5516 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" | |
5517 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" | |
5518 | msgstr "" | |
d02756e7 | 5519 | "Tức thời readelf này đã được xây dựng\n" |
bdcfeba5 NC |
5520 | "không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" |
5521 | "nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" | |
5522 | ||
331b68e8 | 5523 | #: readelf.c:10574 |
bdcfeba5 NC |
5524 | #, c-format |
5525 | msgid "%s: Failed to read file header\n" | |
dfb37fbf | 5526 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n" |
bdcfeba5 | 5527 | |
331b68e8 | 5528 | #: readelf.c:10587 |
bdcfeba5 NC |
5529 | #, c-format |
5530 | msgid "" | |
5531 | "\n" | |
5532 | "File: %s\n" | |
5533 | msgstr "" | |
5534 | "\n" | |
5535 | "Tập tin: %s\n" | |
5536 | ||
331b68e8 NC |
5537 | #: readelf.c:10802 |
5538 | #, c-format | |
5539 | msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" | |
5540 | msgstr "%s: lỗi tìm tới dòng đầu kho đầu tiên\n" | |
5541 | ||
5542 | #: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246 | |
bdcfeba5 NC |
5543 | #, c-format |
5544 | msgid "%s: failed to read archive header\n" | |
dfb37fbf NC |
5545 | msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho\n" |
5546 | ||
331b68e8 | 5547 | #: readelf.c:10836 |
dfb37fbf NC |
5548 | #, c-format |
5549 | msgid "%s: the archive index is empty\n" | |
5550 | msgstr "%s: chỉ mục kho vẫn trống\n" | |
5551 | ||
331b68e8 | 5552 | #: readelf.c:10844 readelf.c:10867 |
dfb37fbf NC |
5553 | #, c-format |
5554 | msgid "%s: failed to read archive index\n" | |
5555 | msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho\n" | |
5556 | ||
331b68e8 | 5557 | #: readelf.c:10853 |
dfb37fbf NC |
5558 | #, c-format |
5559 | msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" | |
5560 | msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n" | |
5561 | ||
331b68e8 | 5562 | #: readelf.c:10860 |
dfb37fbf NC |
5563 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" |
5564 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
5565 | ||
331b68e8 | 5566 | #: readelf.c:10877 |
dfb37fbf NC |
5567 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" |
5568 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n" | |
5569 | ||
331b68e8 | 5570 | #: readelf.c:10889 |
dfb37fbf NC |
5571 | #, c-format |
5572 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" | |
5573 | msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n" | |
5574 | ||
331b68e8 | 5575 | #: readelf.c:10896 |
dfb37fbf NC |
5576 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" |
5577 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉnh mục kho\n" | |
5578 | ||
5579 | # Type: error | |
5580 | # Description | |
331b68e8 | 5581 | #: readelf.c:10902 |
dfb37fbf NC |
5582 | #, c-format |
5583 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" | |
5584 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉnh mục kho\n" | |
bdcfeba5 NC |
5585 | |
5586 | # Type: error | |
5587 | # Description | |
331b68e8 | 5588 | #: readelf.c:10910 |
bdcfeba5 NC |
5589 | #, c-format |
5590 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" | |
dfb37fbf NC |
5591 | msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho\n" |
5592 | ||
331b68e8 | 5593 | #: readelf.c:10921 |
dfb37fbf NC |
5594 | #, c-format |
5595 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" | |
5596 | msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho theo sau chỉ mục kho\n" | |
5597 | ||
331b68e8 | 5598 | #: readelf.c:10926 |
dfb37fbf NC |
5599 | #, c-format |
5600 | msgid "%s has no archive index\n" | |
5601 | msgstr "%s không có chỉ mục kho\n" | |
5602 | ||
331b68e8 | 5603 | #: readelf.c:10937 |
dfb37fbf NC |
5604 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" |
5605 | msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n" | |
bdcfeba5 NC |
5606 | |
5607 | # Type: error | |
5608 | # Description | |
331b68e8 | 5609 | #: readelf.c:10945 |
dfb37fbf NC |
5610 | #, c-format |
5611 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" | |
5612 | msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n" | |
5613 | ||
331b68e8 NC |
5614 | #: readelf.c:11070 |
5615 | #, c-format | |
5616 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" | |
5617 | msgstr "%s: lỗi tìm tới tên tập tin kế tiếp\n" | |
5618 | ||
5619 | #: readelf.c:11081 readelf.c:11252 | |
dfb37fbf | 5620 | #, c-format |
331b68e8 NC |
5621 | msgid "%s: did not find a valid archive header\n" |
5622 | msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n" | |
dfb37fbf | 5623 | |
331b68e8 | 5624 | #: readelf.c:11162 |
dfb37fbf NC |
5625 | #, c-format |
5626 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" | |
5627 | msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n" | |
5628 | ||
331b68e8 | 5629 | #: readelf.c:11168 |
dfb37fbf NC |
5630 | #, c-format |
5631 | msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" | |
5632 | msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n" | |
5633 | ||
331b68e8 | 5634 | #: readelf.c:11186 |
dfb37fbf NC |
5635 | #, c-format |
5636 | msgid "Binary %s contains:\n" | |
5637 | msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n" | |
5638 | ||
331b68e8 | 5639 | #: readelf.c:11194 |
bdcfeba5 | 5640 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
5641 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" |
5642 | msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n" | |
bdcfeba5 | 5643 | |
331b68e8 | 5644 | #: readelf.c:11205 |
dfb37fbf NC |
5645 | #, c-format |
5646 | msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" | |
5647 | msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng ký hiệu\n" | |
5648 | ||
331b68e8 | 5649 | #: readelf.c:11210 |
dfb37fbf NC |
5650 | #, c-format |
5651 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" | |
5652 | msgstr "%s: lỗi tìm ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho\n" | |
5653 | ||
331b68e8 | 5654 | #: readelf.c:11238 |
bdcfeba5 | 5655 | #, c-format |
331b68e8 NC |
5656 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" |
5657 | msgstr "%s: lỗi tìm tới dòng đầu kho kế tiếp\n" | |
bdcfeba5 | 5658 | |
331b68e8 | 5659 | #: readelf.c:11266 readelf.c:11275 |
bdcfeba5 NC |
5660 | #, c-format |
5661 | msgid "%s: bad archive file name\n" | |
5662 | msgstr "%s: tên tập tin kho sai\n" | |
5663 | ||
331b68e8 | 5664 | #: readelf.c:11294 readelf.c:11370 |
bdcfeba5 | 5665 | #, c-format |
331b68e8 NC |
5666 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" |
5667 | msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n" | |
5668 | ||
5669 | #: readelf.c:11316 | |
5670 | #, c-format | |
5671 | msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" | |
5672 | msgstr "%s: lỗi tìm tới mục kho lưu.\n" | |
bdcfeba5 | 5673 | |
331b68e8 | 5674 | #: readelf.c:11354 |
bdcfeba5 NC |
5675 | #, c-format |
5676 | msgid "'%s': No such file\n" | |
5677 | msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n" | |
5678 | ||
331b68e8 | 5679 | #: readelf.c:11356 |
bdcfeba5 NC |
5680 | #, c-format |
5681 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" | |
5682 | msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" | |
5683 | ||
331b68e8 | 5684 | #: readelf.c:11363 |
bdcfeba5 NC |
5685 | #, c-format |
5686 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" | |
dfb37fbf | 5687 | msgstr "« %s » không phải là một tập tin thông thường\n" |
bdcfeba5 | 5688 | |
331b68e8 | 5689 | #: readelf.c:11376 |
dfb37fbf NC |
5690 | #, c-format |
5691 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" | |
5692 | msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n" | |
5693 | ||
331b68e8 | 5694 | #: readelf.c:11388 |
dfb37fbf NC |
5695 | #, c-format |
5696 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" | |
5697 | msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n" | |
5698 | ||
5699 | #: rename.c:124 | |
bdcfeba5 NC |
5700 | #, c-format |
5701 | msgid "%s: cannot set time: %s" | |
5702 | msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s" | |
5703 | ||
5704 | #. We have to clean up here. | |
dfb37fbf | 5705 | #: rename.c:159 rename.c:197 |
bdcfeba5 | 5706 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
5707 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" |
5708 | msgstr "không thể thay tên « %s »; lý do : %s" | |
bdcfeba5 | 5709 | |
dfb37fbf | 5710 | #: rename.c:205 |
bdcfeba5 | 5711 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
5712 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" |
5713 | msgstr "không thể sao chép tập tin « %s »; lý do : %s" | |
bdcfeba5 | 5714 | |
dfb37fbf | 5715 | #: resbin.c:120 |
bdcfeba5 NC |
5716 | #, c-format |
5717 | msgid "%s: not enough binary data" | |
5718 | msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" | |
5719 | ||
dfb37fbf | 5720 | #: resbin.c:136 |
bdcfeba5 NC |
5721 | msgid "null terminated unicode string" |
5722 | msgstr "chuỗi Unicode không được chấm dứt rỗng" | |
5723 | ||
dfb37fbf | 5724 | #: resbin.c:163 resbin.c:169 |
bdcfeba5 | 5725 | msgid "resource ID" |
dfb37fbf | 5726 | msgstr "mã số tài nguyên" |
bdcfeba5 | 5727 | |
dfb37fbf | 5728 | #: resbin.c:208 |
bdcfeba5 NC |
5729 | msgid "cursor" |
5730 | msgstr "con chạy" | |
5731 | ||
dfb37fbf | 5732 | #: resbin.c:239 resbin.c:246 |
bdcfeba5 NC |
5733 | msgid "menu header" |
5734 | msgstr "dòng đầu trình đơn" | |
5735 | ||
dfb37fbf | 5736 | #: resbin.c:255 |
bdcfeba5 NC |
5737 | msgid "menuex header" |
5738 | msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" | |
5739 | ||
dfb37fbf | 5740 | #: resbin.c:259 |
bdcfeba5 NC |
5741 | msgid "menuex offset" |
5742 | msgstr "hiệu số trình đơn menuex" | |
5743 | ||
dfb37fbf | 5744 | #: resbin.c:264 |
bdcfeba5 NC |
5745 | #, c-format |
5746 | msgid "unsupported menu version %d" | |
5747 | msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" | |
5748 | ||
dfb37fbf | 5749 | #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 |
bdcfeba5 NC |
5750 | msgid "menuitem header" |
5751 | msgstr "dòng đầu mục trình đơn" | |
5752 | ||
dfb37fbf | 5753 | #: resbin.c:396 |
bdcfeba5 NC |
5754 | msgid "menuitem" |
5755 | msgstr "mục trình đơn" | |
5756 | ||
dfb37fbf | 5757 | #: resbin.c:433 resbin.c:461 |
bdcfeba5 NC |
5758 | msgid "dialog header" |
5759 | msgstr "dòng đầu đối thoại" | |
5760 | ||
dfb37fbf | 5761 | #: resbin.c:451 |
bdcfeba5 NC |
5762 | #, c-format |
5763 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" | |
5764 | msgstr "ngờ đối thoại DIALOGEX phiên bản %d" | |
5765 | ||
dfb37fbf | 5766 | #: resbin.c:496 |
bdcfeba5 NC |
5767 | msgid "dialog font point size" |
5768 | msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" | |
5769 | ||
dfb37fbf | 5770 | #: resbin.c:504 |
bdcfeba5 NC |
5771 | msgid "dialogex font information" |
5772 | msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" | |
5773 | ||
dfb37fbf | 5774 | #: resbin.c:530 resbin.c:548 |
bdcfeba5 NC |
5775 | msgid "dialog control" |
5776 | msgstr "điều kiện đối thoại" | |
5777 | ||
dfb37fbf | 5778 | #: resbin.c:540 |
bdcfeba5 NC |
5779 | msgid "dialogex control" |
5780 | msgstr "điều kiện đối thoại dialogex" | |
5781 | ||
dfb37fbf | 5782 | #: resbin.c:569 |
bdcfeba5 NC |
5783 | msgid "dialog control end" |
5784 | msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" | |
5785 | ||
dfb37fbf | 5786 | #: resbin.c:581 |
bdcfeba5 NC |
5787 | msgid "dialog control data" |
5788 | msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" | |
5789 | ||
dfb37fbf | 5790 | #: resbin.c:621 |
bdcfeba5 | 5791 | msgid "stringtable string length" |
dfb37fbf | 5792 | msgstr "chiều dài bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 5793 | |
dfb37fbf | 5794 | #: resbin.c:631 |
bdcfeba5 | 5795 | msgid "stringtable string" |
dfb37fbf | 5796 | msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi" |
bdcfeba5 | 5797 | |
dfb37fbf | 5798 | #: resbin.c:661 |
bdcfeba5 NC |
5799 | msgid "fontdir header" |
5800 | msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" | |
5801 | ||
dfb37fbf | 5802 | #: resbin.c:675 |
bdcfeba5 NC |
5803 | msgid "fontdir" |
5804 | msgstr "thư mục phông chữ" | |
5805 | ||
dfb37fbf | 5806 | #: resbin.c:692 |
bdcfeba5 NC |
5807 | msgid "fontdir device name" |
5808 | msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" | |
5809 | ||
dfb37fbf | 5810 | #: resbin.c:698 |
bdcfeba5 NC |
5811 | msgid "fontdir face name" |
5812 | msgstr "tên mặt thư mục phông chữ" | |
5813 | ||
dfb37fbf | 5814 | #: resbin.c:738 |
bdcfeba5 NC |
5815 | msgid "accelerator" |
5816 | msgstr "phím tắt" | |
5817 | ||
dfb37fbf | 5818 | #: resbin.c:797 |
bdcfeba5 NC |
5819 | msgid "group cursor header" |
5820 | msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" | |
5821 | ||
dfb37fbf | 5822 | #: resbin.c:801 resrc.c:1355 |
bdcfeba5 NC |
5823 | #, c-format |
5824 | msgid "unexpected group cursor type %d" | |
d02756e7 | 5825 | msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5826 | |
dfb37fbf | 5827 | #: resbin.c:816 |
bdcfeba5 NC |
5828 | msgid "group cursor" |
5829 | msgstr "con chạy nhóm" | |
5830 | ||
dfb37fbf | 5831 | #: resbin.c:852 |
bdcfeba5 NC |
5832 | msgid "group icon header" |
5833 | msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" | |
5834 | ||
dfb37fbf | 5835 | #: resbin.c:856 resrc.c:1302 |
bdcfeba5 NC |
5836 | #, c-format |
5837 | msgid "unexpected group icon type %d" | |
d02756e7 | 5838 | msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5839 | |
dfb37fbf | 5840 | #: resbin.c:871 |
bdcfeba5 NC |
5841 | msgid "group icon" |
5842 | msgstr "biểu tượng nhóm" | |
5843 | ||
dfb37fbf | 5844 | #: resbin.c:935 resbin.c:1151 |
bdcfeba5 | 5845 | msgid "unexpected version string" |
d02756e7 | 5846 | msgstr "chuỗi phiên bản bất thường" |
bdcfeba5 | 5847 | |
dfb37fbf | 5848 | #: resbin.c:966 |
bdcfeba5 NC |
5849 | #, c-format |
5850 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" | |
5851 | msgstr "độ dài phiên bản %d không khớp độ dài tài nguyên %lu." | |
5852 | ||
dfb37fbf | 5853 | #: resbin.c:970 |
bdcfeba5 NC |
5854 | #, c-format |
5855 | msgid "unexpected version type %d" | |
d02756e7 | 5856 | msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d" |
bdcfeba5 | 5857 | |
dfb37fbf | 5858 | #: resbin.c:982 |
bdcfeba5 | 5859 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5860 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" |
5861 | msgstr "độ dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5862 | |
dfb37fbf | 5863 | #: resbin.c:985 |
bdcfeba5 NC |
5864 | msgid "fixed version info" |
5865 | msgstr "thông tin phiên bản cố định" | |
5866 | ||
dfb37fbf | 5867 | #: resbin.c:989 |
bdcfeba5 NC |
5868 | #, c-format |
5869 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" | |
d02756e7 | 5870 | msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu" |
bdcfeba5 | 5871 | |
dfb37fbf | 5872 | #: resbin.c:993 |
bdcfeba5 NC |
5873 | #, c-format |
5874 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" | |
5875 | msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" | |
5876 | ||
dfb37fbf | 5877 | #: resbin.c:1022 |
bdcfeba5 NC |
5878 | msgid "version var info" |
5879 | msgstr "hông tin tạm phiên bản" | |
5880 | ||
dfb37fbf | 5881 | #: resbin.c:1039 |
bdcfeba5 | 5882 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5883 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" |
5884 | msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5885 | |
dfb37fbf | 5886 | #: resbin.c:1049 |
bdcfeba5 | 5887 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5888 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" |
5889 | msgstr "độ dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5890 | |
dfb37fbf | 5891 | #: resbin.c:1083 |
bdcfeba5 | 5892 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5893 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" |
5894 | msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld" | |
bdcfeba5 | 5895 | |
dfb37fbf | 5896 | #: resbin.c:1094 |
bdcfeba5 | 5897 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5898 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" |
5899 | msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld" | |
bdcfeba5 | 5900 | |
dfb37fbf | 5901 | #: resbin.c:1111 |
bdcfeba5 | 5902 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5903 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" |
5904 | msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5905 | |
dfb37fbf | 5906 | #: resbin.c:1130 |
bdcfeba5 NC |
5907 | msgid "version varfileinfo" |
5908 | msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" | |
5909 | ||
dfb37fbf | 5910 | #: resbin.c:1145 |
bdcfeba5 | 5911 | #, c-format |
d02756e7 NC |
5912 | msgid "unexpected version value length %ld" |
5913 | msgstr "độ dài giá trị phiên bản bất thường %ld" | |
bdcfeba5 | 5914 | |
d02756e7 | 5915 | #: rescoff.c:124 |
bdcfeba5 NC |
5916 | msgid "filename required for COFF input" |
5917 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" | |
5918 | ||
d02756e7 | 5919 | #: rescoff.c:141 |
bdcfeba5 NC |
5920 | #, c-format |
5921 | msgid "%s: no resource section" | |
5922 | msgstr "%s: không có phần tài nguyên" | |
5923 | ||
d02756e7 | 5924 | #: rescoff.c:173 |
bdcfeba5 NC |
5925 | #, c-format |
5926 | msgid "%s: %s: address out of bounds" | |
5927 | msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vị" | |
5928 | ||
5929 | #: rescoff.c:190 | |
5930 | msgid "directory" | |
5931 | msgstr "thư mục" | |
5932 | ||
5933 | #: rescoff.c:218 | |
5934 | msgid "named directory entry" | |
5935 | msgstr "mục nhập thư mục có tên" | |
5936 | ||
5937 | #: rescoff.c:227 | |
5938 | msgid "directory entry name" | |
59bc7ed3 | 5939 | msgstr "tên mục nhập thư mục" |
bdcfeba5 NC |
5940 | |
5941 | #: rescoff.c:247 | |
5942 | msgid "named subdirectory" | |
5943 | msgstr "thư mục con có tên" | |
5944 | ||
5945 | #: rescoff.c:255 | |
5946 | msgid "named resource" | |
5947 | msgstr "tài nguyên có tên" | |
5948 | ||
5949 | #: rescoff.c:270 | |
5950 | msgid "ID directory entry" | |
5951 | msgstr "mục nhập thư mục ID" | |
5952 | ||
5953 | #: rescoff.c:287 | |
5954 | msgid "ID subdirectory" | |
5955 | msgstr "thư mục con ID" | |
5956 | ||
5957 | #: rescoff.c:295 | |
5958 | msgid "ID resource" | |
5959 | msgstr "tài nguyên ID" | |
5960 | ||
d02756e7 | 5961 | #: rescoff.c:320 |
bdcfeba5 | 5962 | msgid "resource type unknown" |
d02756e7 | 5963 | msgstr "không rõ kiểu tài nguyên" |
bdcfeba5 | 5964 | |
d02756e7 | 5965 | #: rescoff.c:323 |
bdcfeba5 NC |
5966 | msgid "data entry" |
5967 | msgstr "mục nhập dữ liệu" | |
5968 | ||
d02756e7 | 5969 | #: rescoff.c:331 |
bdcfeba5 NC |
5970 | msgid "resource data" |
5971 | msgstr "dữ liệu tài nguyên" | |
5972 | ||
d02756e7 | 5973 | #: rescoff.c:336 |
bdcfeba5 NC |
5974 | msgid "resource data size" |
5975 | msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" | |
5976 | ||
d02756e7 | 5977 | #: rescoff.c:431 |
bdcfeba5 NC |
5978 | msgid "filename required for COFF output" |
5979 | msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" | |
5980 | ||
dfb37fbf | 5981 | #: rescoff.c:715 |
bdcfeba5 NC |
5982 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" |
5983 | msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »" | |
5984 | ||
d02756e7 | 5985 | #: resrc.c:262 resrc.c:333 |
bdcfeba5 NC |
5986 | #, c-format |
5987 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" | |
5988 | msgstr "không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s" | |
5989 | ||
d02756e7 | 5990 | #: resrc.c:268 |
bdcfeba5 NC |
5991 | #, c-format |
5992 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" | |
5993 | msgstr "không thể chuyển hướng thiết bị xuất chuẩn « %s »: %s" | |
5994 | ||
5995 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch | |
d02756e7 | 5996 | #: resrc.c:284 |
bdcfeba5 NC |
5997 | #, c-format |
5998 | msgid "%s %s: %s" | |
5999 | msgstr "%s %s: %s" | |
6000 | ||
d02756e7 | 6001 | #: resrc.c:329 |
bdcfeba5 NC |
6002 | #, c-format |
6003 | msgid "can't execute `%s': %s" | |
6004 | msgstr "không thể thực hiện « %s »: %s" | |
6005 | ||
d02756e7 | 6006 | #: resrc.c:338 |
bdcfeba5 NC |
6007 | #, c-format |
6008 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" | |
6009 | msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n" | |
6010 | ||
d02756e7 | 6011 | #: resrc.c:345 |
bdcfeba5 NC |
6012 | #, c-format |
6013 | msgid "can't popen `%s': %s" | |
dfb37fbf | 6014 | msgstr "Không thể popen « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 6015 | |
d02756e7 | 6016 | #: resrc.c:347 |
bdcfeba5 NC |
6017 | #, c-format |
6018 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" | |
6019 | msgstr "Đang dùng popen để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n" | |
6020 | ||
d02756e7 | 6021 | #: resrc.c:413 |
bdcfeba5 NC |
6022 | #, c-format |
6023 | msgid "Tried `%s'\n" | |
6024 | msgstr "Đã thử « %s »\n" | |
6025 | ||
d02756e7 | 6026 | #: resrc.c:424 |
bdcfeba5 NC |
6027 | #, c-format |
6028 | msgid "Using `%s'\n" | |
6029 | msgstr "Đang dùng « %s »\n" | |
6030 | ||
dfb37fbf NC |
6031 | #: resrc.c:608 |
6032 | msgid "preprocessing failed." | |
6033 | msgstr "lỗi tiền xử lý." | |
6034 | ||
bdcfeba5 | 6035 | # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch |
dfb37fbf | 6036 | #: resrc.c:631 |
bdcfeba5 NC |
6037 | #, c-format |
6038 | msgid "%s:%d: %s\n" | |
6039 | msgstr "%s:%d: %s\n" | |
6040 | ||
dfb37fbf | 6041 | #: resrc.c:639 |
bdcfeba5 NC |
6042 | #, c-format |
6043 | msgid "%s: unexpected EOF" | |
d02756e7 | 6044 | msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường" |
bdcfeba5 | 6045 | |
dfb37fbf | 6046 | #: resrc.c:688 |
bdcfeba5 NC |
6047 | #, c-format |
6048 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" | |
6049 | msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả gởi %lu" | |
6050 | ||
dfb37fbf | 6051 | #: resrc.c:727 resrc.c:1502 |
bdcfeba5 NC |
6052 | #, c-format |
6053 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 6054 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 6055 | |
dfb37fbf | 6056 | #: resrc.c:778 |
bdcfeba5 NC |
6057 | #, c-format |
6058 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" | |
6059 | msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy" | |
6060 | ||
dfb37fbf | 6061 | #: resrc.c:810 resrc.c:1210 |
bdcfeba5 NC |
6062 | #, c-format |
6063 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" | |
dfb37fbf | 6064 | msgstr "%s: lỗi fseek tới %lu: %s" |
bdcfeba5 | 6065 | |
dfb37fbf | 6066 | #: resrc.c:936 |
bdcfeba5 | 6067 | msgid "help ID requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 6068 | msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 6069 | |
dfb37fbf | 6070 | #: resrc.c:938 |
bdcfeba5 | 6071 | msgid "control data requires DIALOGEX" |
dfb37fbf | 6072 | msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX" |
bdcfeba5 | 6073 | |
dfb37fbf | 6074 | #: resrc.c:966 |
bdcfeba5 NC |
6075 | #, c-format |
6076 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 6077 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 6078 | |
dfb37fbf | 6079 | #: resrc.c:1179 |
bdcfeba5 NC |
6080 | #, c-format |
6081 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" | |
6082 | msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng" | |
6083 | ||
dfb37fbf | 6084 | #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 |
bdcfeba5 NC |
6085 | #, c-format |
6086 | msgid "stat failed on file `%s': %s" | |
dfb37fbf | 6087 | msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s" |
bdcfeba5 | 6088 | |
dfb37fbf | 6089 | #: resrc.c:1940 |
bdcfeba5 NC |
6090 | #, c-format |
6091 | msgid "can't open `%s' for output: %s" | |
dfb37fbf | 6092 | msgstr "không thể mở « %s » cho kết xuất: %s" |
bdcfeba5 | 6093 | |
dfb37fbf | 6094 | #: size.c:79 |
bdcfeba5 NC |
6095 | #, c-format |
6096 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" | |
6097 | msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần ở trong tập tin nhị phân\n" | |
6098 | ||
dfb37fbf | 6099 | #: size.c:80 |
bdcfeba5 NC |
6100 | #, c-format |
6101 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" | |
59bc7ed3 | 6102 | msgstr " Nếu chưa ghi rõ tập tin nhập, giả sử <a.out>\n" |
bdcfeba5 | 6103 | |
dfb37fbf | 6104 | #: size.c:81 |
bdcfeba5 NC |
6105 | #, c-format |
6106 | msgid "" | |
6107 | " The options are:\n" | |
6108 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" | |
6109 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" | |
6110 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" | |
dfb37fbf | 6111 | " --common Display total size for *COM* syms\n" |
bdcfeba5 | 6112 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" |
59bc7ed3 | 6113 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
6114 | " -h --help Display this information\n" |
6115 | " -v --version Display the program's version\n" | |
6116 | "\n" | |
6117 | msgstr "" | |
6118 | " Tùy chọn:\n" | |
6119 | " -A|-B --format={sysv|berkeley}\n" | |
dfb37fbf | 6120 | "\t\t\tChọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n" |
bdcfeba5 | 6121 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16}\n" |
dfb37fbf NC |
6122 | "\t\t\tHiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" |
6123 | " -t --totals Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n" | |
6124 | " --common Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n" | |
6125 | " --target=<tên_bfd> Lập định dạng tập tin nhị phân\n" | |
59bc7ed3 | 6126 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf NC |
6127 | " -h --help Hiển thị trợ giúp này\n" |
6128 | " -v --version Hiển thị phiên bản của chương trình này\n" | |
bdcfeba5 NC |
6129 | "\n" |
6130 | ||
dfb37fbf | 6131 | #: size.c:160 |
bdcfeba5 NC |
6132 | #, c-format |
6133 | msgid "invalid argument to --format: %s" | |
d02756e7 | 6134 | msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (định dạng): %s" |
bdcfeba5 | 6135 | |
dfb37fbf | 6136 | #: size.c:187 |
bdcfeba5 NC |
6137 | #, c-format |
6138 | msgid "Invalid radix: %s\n" | |
6139 | msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n" | |
6140 | ||
dfb37fbf | 6141 | #: srconv.c:1731 |
bdcfeba5 NC |
6142 | #, c-format |
6143 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" | |
6144 | msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" | |
6145 | ||
dfb37fbf | 6146 | #: srconv.c:1732 |
bdcfeba5 NC |
6147 | #, c-format |
6148 | msgid "" | |
6149 | " The options are:\n" | |
6150 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" | |
6151 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" | |
6152 | " -d --debug Display information about what is being done\n" | |
59bc7ed3 | 6153 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
6154 | " -h --help Display this information\n" |
6155 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
6156 | msgstr "" | |
6157 | " Tùy chọn:\n" | |
6158 | " -q --quick \t(Cũ nên bị bỏ qua)\n" | |
6159 | " -n --noprescan\n" | |
6160 | "\t\tĐừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n" | |
6161 | "\t\tthành lời định nghĩa (def)\n" | |
6162 | "\t\t(không quét trước)\n" | |
6163 | " -d --debug \t\t\tHiển thị thông tin về hành động hiện thời\n" | |
6164 | "\t\t(gỡ lỗi)\n" | |
59bc7ed3 | 6165 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
bdcfeba5 NC |
6166 | " -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" |
6167 | " -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n" | |
6168 | ||
dfb37fbf | 6169 | #: srconv.c:1878 |
bdcfeba5 NC |
6170 | #, c-format |
6171 | msgid "unable to open output file %s" | |
6172 | msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" | |
6173 | ||
331b68e8 | 6174 | #: stabs.c:328 stabs.c:1726 |
bdcfeba5 NC |
6175 | msgid "numeric overflow" |
6176 | msgstr "tràn thuộc số" | |
6177 | ||
d02756e7 | 6178 | #: stabs.c:338 |
bdcfeba5 NC |
6179 | #, c-format |
6180 | msgid "Bad stab: %s\n" | |
6181 | msgstr "stab sai: %s\n" | |
6182 | ||
d02756e7 | 6183 | #: stabs.c:346 |
bdcfeba5 NC |
6184 | #, c-format |
6185 | msgid "Warning: %s: %s\n" | |
6186 | msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n" | |
6187 | ||
d02756e7 | 6188 | #: stabs.c:456 |
bdcfeba5 NC |
6189 | #, c-format |
6190 | msgid "N_LBRAC not within function\n" | |
6191 | msgstr "« N_LBRAC » không phải ở trong hàm\n" | |
6192 | ||
d02756e7 | 6193 | #: stabs.c:495 |
bdcfeba5 NC |
6194 | #, c-format |
6195 | msgid "Too many N_RBRACs\n" | |
6196 | msgstr "Quá nhiều « N_RBRAC »\n" | |
6197 | ||
d02756e7 | 6198 | #: stabs.c:736 |
bdcfeba5 | 6199 | msgid "unknown C++ encoded name" |
d02756e7 | 6200 | msgstr "không rõ tên mã C++" |
bdcfeba5 NC |
6201 | |
6202 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new | |
6203 | #. cross-reference types. | |
331b68e8 | 6204 | #: stabs.c:1271 |
bdcfeba5 NC |
6205 | msgid "unrecognized cross reference type" |
6206 | msgstr "không nhận diện kiểu tham chiếu chéo" | |
6207 | ||
6208 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying | |
6209 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? | |
331b68e8 | 6210 | #: stabs.c:1818 |
bdcfeba5 NC |
6211 | msgid "missing index type" |
6212 | msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" | |
6213 | ||
331b68e8 | 6214 | #: stabs.c:2134 |
bdcfeba5 | 6215 | msgid "unknown virtual character for baseclass" |
d02756e7 | 6216 | msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 6217 | |
331b68e8 | 6218 | #: stabs.c:2152 |
bdcfeba5 | 6219 | msgid "unknown visibility character for baseclass" |
d02756e7 | 6220 | msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản" |
bdcfeba5 | 6221 | |
331b68e8 | 6222 | #: stabs.c:2338 |
bdcfeba5 NC |
6223 | msgid "unnamed $vb type" |
6224 | msgstr "kiểu $vb chưa có tên" | |
6225 | ||
331b68e8 | 6226 | #: stabs.c:2344 |
bdcfeba5 NC |
6227 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" |
6228 | msgstr "không nhận biết viết tắt C++" | |
6229 | ||
331b68e8 | 6230 | #: stabs.c:2420 |
bdcfeba5 | 6231 | msgid "unknown visibility character for field" |
d02756e7 | 6232 | msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho trường" |
bdcfeba5 | 6233 | |
331b68e8 | 6234 | #: stabs.c:2672 |
bdcfeba5 NC |
6235 | msgid "const/volatile indicator missing" |
6236 | msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" | |
6237 | ||
331b68e8 | 6238 | #: stabs.c:2908 |
bdcfeba5 NC |
6239 | #, c-format |
6240 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" | |
6241 | msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n" | |
6242 | ||
331b68e8 | 6243 | #: stabs.c:3208 |
bdcfeba5 NC |
6244 | msgid "Undefined N_EXCL" |
6245 | msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »" | |
6246 | ||
331b68e8 | 6247 | #: stabs.c:3288 |
bdcfeba5 NC |
6248 | #, c-format |
6249 | msgid "Type file number %d out of range\n" | |
6250 | msgstr "Số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" | |
6251 | ||
331b68e8 | 6252 | #: stabs.c:3293 |
bdcfeba5 NC |
6253 | #, c-format |
6254 | msgid "Type index number %d out of range\n" | |
6255 | msgstr "Số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" | |
6256 | ||
331b68e8 | 6257 | #: stabs.c:3372 |
bdcfeba5 NC |
6258 | #, c-format |
6259 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" | |
6260 | msgstr "Không nhận diện kiểu XCOFF %d\n" | |
6261 | ||
331b68e8 | 6262 | #: stabs.c:3664 |
bdcfeba5 NC |
6263 | #, c-format |
6264 | msgid "bad mangled name `%s'\n" | |
6265 | msgstr "tên đã rối sai « %s »\n" | |
6266 | ||
331b68e8 | 6267 | #: stabs.c:3759 |
bdcfeba5 NC |
6268 | #, c-format |
6269 | msgid "no argument types in mangled string\n" | |
d02756e7 | 6270 | msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" |
bdcfeba5 | 6271 | |
331b68e8 | 6272 | #: stabs.c:5113 |
bdcfeba5 NC |
6273 | #, c-format |
6274 | msgid "Demangled name is not a function\n" | |
6275 | msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" | |
6276 | ||
331b68e8 | 6277 | #: stabs.c:5155 |
bdcfeba5 NC |
6278 | #, c-format |
6279 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" | |
d02756e7 | 6280 | msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" |
bdcfeba5 | 6281 | |
331b68e8 | 6282 | #: stabs.c:5222 |
bdcfeba5 NC |
6283 | #, c-format |
6284 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" | |
6285 | msgstr "Không nhận diện thành phần tháo gỡ %d\n" | |
6286 | ||
331b68e8 | 6287 | #: stabs.c:5274 |
bdcfeba5 NC |
6288 | #, c-format |
6289 | msgid "Failed to print demangled template\n" | |
6290 | msgstr "Việc in ra biểu mẫu đã tháo gỡ bị lỗi\n" | |
6291 | ||
331b68e8 | 6292 | #: stabs.c:5354 |
bdcfeba5 NC |
6293 | #, c-format |
6294 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" | |
dfb37fbf | 6295 | msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 6296 | |
331b68e8 | 6297 | #: stabs.c:5403 |
bdcfeba5 NC |
6298 | #, c-format |
6299 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" | |
dfb37fbf | 6300 | msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n" |
bdcfeba5 | 6301 | |
331b68e8 | 6302 | #: stabs.c:5410 |
bdcfeba5 NC |
6303 | #, c-format |
6304 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" | |
dfb37fbf | 6305 | msgstr "Không nhận diện kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n" |
bdcfeba5 | 6306 | |
331b68e8 NC |
6307 | #: strings.c:201 strings.c:260 |
6308 | #, c-format | |
6309 | msgid "invalid integer argument %s" | |
6310 | msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s" | |
6311 | ||
6312 | #: strings.c:263 | |
bdcfeba5 | 6313 | #, c-format |
dfb37fbf NC |
6314 | msgid "invalid minimum string length %d" |
6315 | msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d" | |
bdcfeba5 | 6316 | |
331b68e8 | 6317 | #: strings.c:660 |
bdcfeba5 NC |
6318 | #, c-format |
6319 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" | |
6320 | msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là thiết bị nhập chuẩn)\n" | |
6321 | ||
331b68e8 | 6322 | #: strings.c:661 |
bdcfeba5 NC |
6323 | #, c-format |
6324 | msgid "" | |
6325 | " The options are:\n" | |
6326 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" | |
6327 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" | |
6328 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" | |
dfb37fbf | 6329 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" |
bdcfeba5 NC |
6330 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" |
6331 | " -o An alias for --radix=o\n" | |
6332 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" | |
6333 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" | |
6334 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
59bc7ed3 | 6335 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 | 6336 | " -h --help Display this information\n" |
331b68e8 | 6337 | " -v -V --version Print the program's version number\n" |
bdcfeba5 NC |
6338 | msgstr "" |
6339 | " Tùy chọn:\n" | |
6340 | " -a - --all \t\tQuét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n" | |
331b68e8 | 6341 | " -f --print-file-name \t\t\tHiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n" |
bdcfeba5 | 6342 | " -n --bytes=[số]\n" |
331b68e8 NC |
6343 | "\t\tTìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n" |
6344 | " -<số> số ký tự này (mặc định là 4).\n" | |
bdcfeba5 NC |
6345 | " -t --radix={o,d,x}\n" |
6346 | "\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" | |
bdcfeba5 | 6347 | " -o \t\tBiệt hiệu cho « --radix=o » \n" |
d02756e7 | 6348 | " -T --target=<TÊN_BFD> \t\tGhi rõ định dạng tập tin nhị phân\n" |
bdcfeba5 NC |
6349 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" |
6350 | "\t\tChọn kích cỡ ký tự và tính trạng cuối (endian):\n" | |
6351 | " \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
59bc7ed3 | 6352 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
dfb37fbf | 6353 | " -h --help \t\tHiển thị trợ giúp này\n" |
331b68e8 | 6354 | " -v -V --version \t\tIn ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" |
bdcfeba5 | 6355 | |
331b68e8 | 6356 | #: sysdump.c:647 |
bdcfeba5 NC |
6357 | #, c-format |
6358 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
6359 | msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc\n" | |
6360 | ||
331b68e8 | 6361 | #: sysdump.c:648 |
bdcfeba5 NC |
6362 | #, c-format |
6363 | msgid "" | |
6364 | " The options are:\n" | |
6365 | " -h --help Display this information\n" | |
6366 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
6367 | msgstr "" | |
6368 | " Tùy chọn:\n" | |
dfb37fbf NC |
6369 | " -h --help \t\tHiển thị trợ giúp này\n" |
6370 | " -v --version \t\tIn ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n" | |
bdcfeba5 | 6371 | |
331b68e8 | 6372 | #: sysdump.c:715 |
bdcfeba5 NC |
6373 | #, c-format |
6374 | msgid "cannot open input file %s" | |
dfb37fbf | 6375 | msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s" |
bdcfeba5 | 6376 | |
dfb37fbf | 6377 | #: version.c:35 |
bdcfeba5 | 6378 | #, c-format |
331b68e8 NC |
6379 | msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
6380 | msgstr "Tác quyền © năm 2009 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" | |
bdcfeba5 | 6381 | |
dfb37fbf | 6382 | #: version.c:36 |
bdcfeba5 NC |
6383 | #, c-format |
6384 | msgid "" | |
6385 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
dfb37fbf NC |
6386 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" |
6387 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
bdcfeba5 | 6388 | msgstr "" |
dfb37fbf NC |
6389 | "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" |
6390 | "nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" | |
6391 | "phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" | |
bdcfeba5 NC |
6392 | "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" |
6393 | ||
dfb37fbf | 6394 | #: windmc.c:195 |
d02756e7 NC |
6395 | #, c-format |
6396 | msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" | |
6397 | msgstr "không thể tạo tập tin %s « %s » để xuất ra.\n" | |
6398 | ||
dfb37fbf | 6399 | #: windmc.c:203 |
d02756e7 NC |
6400 | #, c-format |
6401 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" | |
dfb37fbf | 6402 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n" |
d02756e7 | 6403 | |
dfb37fbf | 6404 | #: windmc.c:205 |
d02756e7 NC |
6405 | #, c-format |
6406 | msgid "" | |
6407 | " The options are:\n" | |
6408 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" | |
6409 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" | |
6410 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" | |
6411 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" | |
6412 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" | |
6413 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" | |
6414 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" | |
6415 | " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n" | |
6416 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" | |
6417 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" | |
6418 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" | |
6419 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" | |
6420 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" | |
6421 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" | |
6422 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" | |
6423 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" | |
6424 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" | |
6425 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" | |
6426 | msgstr "" | |
6427 | " Tùy chọn:\n" | |
6428 | " -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n" | |
6429 | "\t\t(_ASCII vào_)\n" | |
6430 | " -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n" | |
6431 | "\t\t(_ASCII ra_)\n" | |
6432 | " -b --binprefix Tên tập tin « .bin » có tiền tố « .mc filename_ » để duy nhất.\n" | |
6433 | "\t\t(_tiền tố nhị phân_)\n" | |
6434 | " -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n" | |
6435 | " -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n" | |
6436 | "\t\t(_trang mã vào_)\n" | |
6437 | " -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n" | |
6438 | "\t\t(_các giá trị thập phân_)\n" | |
6439 | " -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt _phần mở rộng_ phần đầu dùng\n" | |
6440 | "\t\tkhi xuất khẩu tập tin phần đầu\n" | |
6441 | " -F --target <đích> Ghi rõ _đích_ xuất về tình trạng cuối\n" | |
6442 | " -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n" | |
6443 | "\t\t(_thư mục phần đầu_)\n" | |
6444 | " -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n" | |
6445 | "\t\t(_Unicode vào_)\n" | |
6446 | " -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n" | |
6447 | "\t\t(_Unicode ra_)\n" | |
6448 | " -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n" | |
6449 | "\t\t(_độ dài tối đa_ [viết tắt])\n" | |
6450 | " -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n" | |
6451 | "\t\t(_chấm dứt vô giá trị_)\n" | |
6452 | " -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n" | |
6453 | "\t\tlời xác định mã trạng thái\n" | |
6454 | " -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n" | |
6455 | "\t\t(_trang mã ra_)\n" | |
6456 | " -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n" | |
6457 | "\t\t(_thư mục rc_ [viết tắt])\n" | |
6458 | " -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n" | |
6459 | "\tánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n" | |
6460 | ||
dfb37fbf | 6461 | #: windmc.c:225 |
d02756e7 NC |
6462 | #, c-format |
6463 | msgid "" | |
6464 | " -H --help Print this help message\n" | |
6465 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
6466 | " -V --version Print version information\n" | |
6467 | msgstr "" | |
6468 | " -H --help In ra trợ giúp này\n" | |
6469 | " -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n" | |
6470 | " -V --version In ra thông tin về phiên bản\n" | |
6471 | ||
dfb37fbf | 6472 | #: windmc.c:296 windres.c:415 |
d02756e7 NC |
6473 | #, c-format |
6474 | msgid "%s: warning: " | |
6475 | msgstr "%s: cảnh báo : " | |
6476 | ||
dfb37fbf | 6477 | #: windmc.c:297 |
d02756e7 NC |
6478 | #, c-format |
6479 | msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" | |
6480 | msgstr "Một trang mã được ghi rõ chuyển đổi « %s » và UTF16.\n" | |
6481 | ||
dfb37fbf | 6482 | #: windmc.c:298 |
d02756e7 NC |
6483 | #, c-format |
6484 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" | |
6485 | msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n" | |
6486 | ||
dfb37fbf | 6487 | #: windmc.c:342 |
d02756e7 NC |
6488 | msgid "try to add a ill language." |
6489 | msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai." | |
6490 | ||
dfb37fbf | 6491 | #: windmc.c:1151 |
d02756e7 NC |
6492 | #, c-format |
6493 | msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" | |
6494 | msgstr "không thể mở tập tin « %s » để nhập vào.\n" | |
6495 | ||
331b68e8 NC |
6496 | #: windmc.c:1159 |
6497 | #, c-format | |
6498 | msgid "unable to read contents of %s" | |
6499 | msgstr "không thể đọc nội dung của %s" | |
6500 | ||
6501 | #: windmc.c:1171 | |
d02756e7 NC |
6502 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" |
6503 | msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n" | |
6504 | ||
6505 | #: windres.c:220 | |
bdcfeba5 NC |
6506 | #, c-format |
6507 | msgid "can't open %s `%s': %s" | |
6508 | msgstr "Không thể mở %s « %s »: %s" | |
6509 | ||
d02756e7 | 6510 | #: windres.c:394 |
bdcfeba5 NC |
6511 | #, c-format |
6512 | msgid ": expected to be a directory\n" | |
6513 | msgstr ": ngờ là thư mục\n" | |
6514 | ||
d02756e7 | 6515 | #: windres.c:406 |
bdcfeba5 NC |
6516 | #, c-format |
6517 | msgid ": expected to be a leaf\n" | |
6518 | msgstr ": ngờ là lá\n" | |
6519 | ||
d02756e7 | 6520 | #: windres.c:417 |
bdcfeba5 NC |
6521 | #, c-format |
6522 | msgid ": duplicate value\n" | |
6523 | msgstr ": giá trị trùng\n" | |
6524 | ||
d02756e7 | 6525 | #: windres.c:567 |
bdcfeba5 NC |
6526 | #, c-format |
6527 | msgid "unknown format type `%s'" | |
d02756e7 | 6528 | msgstr "không rõ kiểu định dạng « %s »" |
bdcfeba5 | 6529 | |
d02756e7 | 6530 | #: windres.c:568 |
bdcfeba5 NC |
6531 | #, c-format |
6532 | msgid "%s: supported formats:" | |
d02756e7 | 6533 | msgstr "%s: định dạng hỗ trợ :" |
bdcfeba5 NC |
6534 | |
6535 | #. Otherwise, we give up. | |
d02756e7 | 6536 | #: windres.c:651 |
bdcfeba5 NC |
6537 | #, c-format |
6538 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" | |
6539 | msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng tùy chọn « -J »" | |
6540 | ||
d02756e7 | 6541 | #: windres.c:663 |
bdcfeba5 NC |
6542 | #, c-format |
6543 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" | |
dfb37fbf | 6544 | msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" |
bdcfeba5 | 6545 | |
d02756e7 | 6546 | #: windres.c:665 |
bdcfeba5 NC |
6547 | #, c-format |
6548 | msgid "" | |
6549 | " The options are:\n" | |
6550 | " -i --input=<file> Name input file\n" | |
6551 | " -o --output=<file> Name output file\n" | |
6552 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" | |
6553 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" | |
6554 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" | |
6555 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" | |
6556 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" | |
6557 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" | |
6558 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" | |
6559 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
d02756e7 | 6560 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" |
bdcfeba5 NC |
6561 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" |
6562 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" | |
6563 | " the preprocessor output\n" | |
6564 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" | |
6565 | msgstr "" | |
6566 | " Tùy chọn:\n" | |
6567 | " -i --input=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _nhập_\n" | |
6568 | " -o --output=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _xuất_\n" | |
d02756e7 NC |
6569 | " -J --input-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _định dạng nhập_\n" |
6570 | " -O --output-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _định dạng xuất_\n" | |
bdcfeba5 NC |
6571 | " -F --target=<đích> \t\t\t Ghi rõ _đích_ COFF\n" |
6572 | " --preprocessor=<chương_trình>\n" | |
6573 | "\t\tChương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
6574 | "\t\t(bộ tiền xử lý)\n" | |
6575 | " -I --include-dir=<thư_mục>\n" | |
6576 | "\t\t_Gồm thư mục_ khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
6577 | " -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>]\n" | |
6578 | "\t\t_Định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
6579 | " -U --undefine <ký_hiệu>\n" | |
6580 | "\t\t_Hủy định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" | |
6581 | " -v --verbose _Chi tiết_: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" | |
d02756e7 | 6582 | " -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ _trang mã_ mặc định\n" |
bdcfeba5 NC |
6583 | " -l --language=<giá_trị> Lập _ngôn ngữ_ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" |
6584 | " --use-temp-file\n" | |
6585 | "\t\t_Dùng tập tin tạm thời_ thay vào popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" | |
6586 | " --no-use-temp-file \t\t\t Dùng popen (mặc định)\n" | |
6587 | "\t\t(không dùng tập tin tạm thời)\n" | |
6588 | ||
d02756e7 | 6589 | #: windres.c:682 |
bdcfeba5 NC |
6590 | #, c-format |
6591 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" | |
6592 | msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tách\n" | |
6593 | ||
d02756e7 | 6594 | #: windres.c:685 |
bdcfeba5 NC |
6595 | #, c-format |
6596 | msgid "" | |
6597 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" | |
59bc7ed3 | 6598 | " @<file> Read options from <file>\n" |
bdcfeba5 NC |
6599 | " -h --help Print this help message\n" |
6600 | " -V --version Print version information\n" | |
6601 | msgstr "" | |
6602 | " -r\t\t\t\t\t \t \t\t Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n" | |
59bc7ed3 | 6603 | " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" |
bdcfeba5 NC |
6604 | " -h, --help \t\t\t\t rctrợ giúp_ này\n" |
6605 | " -V, --version \t\t\t\t In ra thông tin _phiên bản_\n" | |
6606 | ||
d02756e7 | 6607 | #: windres.c:690 |
bdcfeba5 NC |
6608 | #, c-format |
6609 | msgid "" | |
6610 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" | |
6611 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" | |
6612 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" | |
6613 | msgstr "" | |
6614 | "DẠNG THỨC là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n" | |
6615 | "từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n" | |
6616 | "Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n" | |
6617 | "thiết bị nhập chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin xuất thì\n" | |
6618 | "thiết bị xuất chuẩn, mặc định là rc.\n" | |
6619 | ||
dfb37fbf | 6620 | #: windres.c:848 |
d02756e7 NC |
6621 | msgid "invalid codepage specified.\n" |
6622 | msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n" | |
6623 | ||
dfb37fbf | 6624 | #: windres.c:863 |
bdcfeba5 NC |
6625 | msgid "invalid option -f\n" |
6626 | msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n" | |
6627 | ||
dfb37fbf | 6628 | #: windres.c:868 |
bdcfeba5 NC |
6629 | msgid "No filename following the -fo option.\n" |
6630 | msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n" | |
6631 | ||
dfb37fbf | 6632 | #: windres.c:927 |
bdcfeba5 NC |
6633 | #, c-format |
6634 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" | |
d02756e7 | 6635 | msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng « -J » thay thế.\n" |
bdcfeba5 | 6636 | |
dfb37fbf | 6637 | #: windres.c:1037 |
bdcfeba5 | 6638 | msgid "no resources" |
d02756e7 | 6639 | msgstr "không có tài nguyên" |
bdcfeba5 | 6640 | |
d02756e7 | 6641 | #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 |
bdcfeba5 NC |
6642 | #, c-format |
6643 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" | |
6644 | msgstr "việc « string_hash_lookup » (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" | |
6645 | ||
d02756e7 | 6646 | #: wrstabs.c:636 |
bdcfeba5 NC |
6647 | #, c-format |
6648 | msgid "stab_int_type: bad size %u" | |
6649 | msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" | |
6650 | ||
d02756e7 | 6651 | #: wrstabs.c:1394 |
bdcfeba5 NC |
6652 | #, c-format |
6653 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" | |
d02756e7 | 6654 | msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc" |