Commit | Line | Data |
---|---|---|
7e8ccf26 NC |
1 | # Finnish messages for gold. |
2 | # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: gold 2.20\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:16+0930\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2010-03-02 17:04+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | |
18 | ||
19 | #: archive.cc:107 | |
20 | #, c-format | |
21 | msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" | |
22 | msgstr "%s: ei arkistosymbolitaulua (suorita ranlib)" | |
23 | ||
24 | #: archive.cc:189 | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "%s: bad archive symbol table names" | |
27 | msgstr "%s: virheelliset arkistosymbolitaulunimet" | |
28 | ||
29 | #: archive.cc:221 | |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "%s: malformed archive header at %zu" | |
32 | msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu" | |
33 | ||
34 | #: archive.cc:241 | |
35 | #, c-format | |
36 | msgid "%s: malformed archive header size at %zu" | |
37 | msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakekoko siirrososoitteessa %zu" | |
38 | ||
39 | #: archive.cc:252 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "%s: malformed archive header name at %zu" | |
42 | msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakenimi siirrososoitteessa %zu" | |
43 | ||
44 | #: archive.cc:282 | |
45 | #, c-format | |
46 | msgid "%s: bad extended name index at %zu" | |
47 | msgstr "%s: väärä laajennettu nimi-indeksi siirrososoitteessa %zu" | |
48 | ||
49 | #: archive.cc:292 | |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" | |
52 | msgstr "%s: väärä laajennettu nimimerkintä otsakeosoitteessa %zu" | |
53 | ||
54 | #: archive.cc:389 | |
55 | #, c-format | |
56 | msgid "%s: short archive header at %zu" | |
57 | msgstr "%s: lyhyt arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu" | |
58 | ||
59 | #: archive.cc:530 archive.cc:545 | |
60 | #, c-format | |
61 | msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" | |
62 | msgstr "%s: jäsen siirrososoitteessa %zu ei ole ELF-objekti" | |
63 | ||
64 | #: archive.cc:775 | |
65 | #, c-format | |
66 | msgid "%s: archive libraries: %u\n" | |
67 | msgstr "%s: arkistokirjastot: %u\n" | |
68 | ||
69 | #: archive.cc:777 | |
70 | #, c-format | |
71 | msgid "%s: total archive members: %u\n" | |
72 | msgstr "%s: yhteensä arkistojäseniä: %u\n" | |
73 | ||
74 | #: archive.cc:779 | |
75 | #, c-format | |
76 | msgid "%s: loaded archive members: %u\n" | |
77 | msgstr "%s: ladattuja arkistojäseniä: %u\n" | |
78 | ||
79 | #: binary.cc:129 | |
80 | #, c-format | |
81 | msgid "cannot open %s: %s:" | |
82 | msgstr "ei voi avata syötetiedostoa %s: %s:" | |
83 | ||
84 | #: compressed_output.cc:128 | |
85 | msgid "not compressing section data: zlib error" | |
86 | msgstr "ei tiivistetä lohkodataa: zlib-virhe" | |
87 | ||
88 | #: cref.cc:244 | |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "cannot open symbol count file %s: %s" | |
91 | msgstr "ei voi avata symbolilukumäärätiedostoa %s: %s" | |
92 | ||
93 | #: descriptors.cc:94 | |
94 | #, c-format | |
95 | msgid "file %s was removed during the link" | |
96 | msgstr "tiedosto %s poistettiin linkityksen aikana" | |
97 | ||
98 | #: descriptors.cc:133 | |
99 | msgid "out of file descriptors and couldn't close any" | |
100 | msgstr "ei ole enää tiedostokuvaajia eikä voitu sulkea yhtään" | |
101 | ||
102 | #: descriptors.cc:154 descriptors.cc:189 | |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "while closing %s: %s" | |
105 | msgstr "suljetaessa tiedostokuvaajaa %s: %s" | |
106 | ||
107 | #: dirsearch.cc:71 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "%s: can not read directory: %s" | |
110 | msgstr "%s: ei voi lukea hakemistoa: %s" | |
111 | ||
112 | #: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 | |
113 | msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" | |
114 | msgstr "Epätavallisen iso LEB128 dekoodattu, vianjäljitystiedot saattavat olla vääristyneitä" | |
115 | ||
116 | #: dynobj.cc:169 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" | |
119 | msgstr "odottamaton kaksoiskappaletyyppi %u lohko: %u, %u" | |
120 | ||
121 | #: dynobj.cc:205 | |
122 | #, c-format | |
123 | msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" | |
124 | msgstr "odottamaton linkitys lohkossa %u otsake: %u != %u" | |
125 | ||
126 | #: dynobj.cc:241 | |
127 | #, c-format | |
128 | msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" | |
129 | msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki lukualueen ulkopuolella: %u" | |
130 | ||
131 | #: dynobj.cc:249 | |
132 | #, c-format | |
133 | msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" | |
134 | msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki %u ei ole ”strtab”" | |
135 | ||
136 | #: dynobj.cc:278 | |
137 | #, c-format | |
138 | msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" | |
139 | msgstr "DT_SONAME-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld" | |
140 | ||
141 | #: dynobj.cc:290 | |
142 | #, c-format | |
143 | msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" | |
144 | msgstr "DT_NEEDED-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld" | |
145 | ||
146 | #: dynobj.cc:303 | |
147 | msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" | |
148 | msgstr "puuttuva DT_NULL dynaamisessa segmentissä" | |
149 | ||
150 | #: dynobj.cc:349 | |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" | |
153 | msgstr "virheellinen dynaaminen symbolitaulunimi-indeksi: %u" | |
154 | ||
155 | #: dynobj.cc:356 | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" | |
158 | msgstr "dynaamisella symbolitaulunimilohkolla on väärä tyyppi: %u" | |
159 | ||
160 | #: dynobj.cc:443 object.cc:376 object.cc:884 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "bad section name offset for section %u: %lu" | |
163 | msgstr "väärä lohkonimisiirrososoite lohkolle %u: %lu" | |
164 | ||
165 | #: dynobj.cc:472 | |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "duplicate definition for version %u" | |
168 | msgstr "kaksoiskappalemäärittely versiolle %u" | |
169 | ||
170 | #: dynobj.cc:501 | |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "unexpected verdef version %u" | |
173 | msgstr "odottamaton verdef-versio %u" | |
174 | ||
175 | #: dynobj.cc:517 | |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" | |
178 | msgstr "verdef vd_cnt-kenttä liian pieni: %u" | |
179 | ||
180 | #: dynobj.cc:525 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" | |
183 | msgstr "verdef vd_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" | |
184 | ||
185 | #: dynobj.cc:536 | |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" | |
188 | msgstr "verdaux vda_name -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" | |
189 | ||
190 | #: dynobj.cc:546 | |
191 | #, c-format | |
192 | msgid "verdef vd_next field out of range: %u" | |
193 | msgstr "verdef vd_next -kenttää lukualueen ulkopuolella: %u" | |
194 | ||
195 | #: dynobj.cc:580 | |
196 | #, c-format | |
197 | msgid "unexpected verneed version %u" | |
198 | msgstr "odottamaton verneed-versio %u" | |
199 | ||
200 | #: dynobj.cc:589 | |
201 | #, c-format | |
202 | msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" | |
203 | msgstr "verneed vn_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" | |
204 | ||
205 | #: dynobj.cc:603 | |
206 | #, c-format | |
207 | msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" | |
208 | msgstr "vernaux vna_name-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" | |
209 | ||
210 | #: dynobj.cc:614 | |
211 | #, c-format | |
212 | msgid "verneed vna_next field out of range: %u" | |
213 | msgstr "verneed vna_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" | |
214 | ||
215 | #: dynobj.cc:625 | |
216 | #, c-format | |
217 | msgid "verneed vn_next field out of range: %u" | |
218 | msgstr "verneed vn_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" | |
219 | ||
220 | #: dynobj.cc:673 | |
221 | msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" | |
222 | msgstr "dynaamisten symbolien koko ei ole symbolikoon monikerta" | |
223 | ||
224 | #: dynobj.cc:1425 | |
225 | #, c-format | |
226 | msgid "symbol %s has undefined version %s" | |
227 | msgstr "symbolilla %s on määrittelemätön versio %s" | |
228 | ||
229 | #: ehframe.h:82 | |
230 | msgid "** eh_frame_hdr" | |
231 | msgstr "** eh_frame_hdr" | |
232 | ||
233 | #: ehframe.h:353 | |
234 | msgid "** eh_frame" | |
235 | msgstr "** eh_frame" | |
236 | ||
237 | #: errors.cc:106 | |
238 | #, c-format | |
239 | msgid "%s: warning: " | |
240 | msgstr "%s: varoitus: " | |
241 | ||
242 | #: errors.cc:146 | |
243 | #, c-format | |
244 | msgid "%s: %s: warning: " | |
245 | msgstr "%s: %s: varoitus: " | |
246 | ||
247 | #: errors.cc:172 | |
248 | #, c-format | |
249 | msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" | |
250 | msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’\n" | |
251 | ||
252 | #: errors.cc:176 | |
253 | #, c-format | |
254 | msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" | |
255 | msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’\n" | |
256 | ||
257 | #: errors.cc:186 | |
258 | #, c-format | |
259 | msgid "%s: " | |
260 | msgstr "%s: " | |
261 | ||
262 | #: expression.cc:172 | |
263 | #, c-format | |
264 | msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" | |
265 | msgstr "määrittelemättömään symboliin ’%s’ viitattu lausekkeessa" | |
266 | ||
267 | #: expression.cc:209 | |
268 | msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" | |
269 | msgstr "virheellinen viite dot-symboliin SECTIONS-lauseen ulkopuolella" | |
270 | ||
271 | #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to | |
272 | #. capture the C operator. | |
273 | #: expression.cc:278 | |
274 | msgid "unary " | |
275 | msgstr "unaari " | |
276 | ||
277 | #: expression.cc:278 expression.cc:400 | |
278 | msgid " applied to section relative value" | |
279 | msgstr " sovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" | |
280 | ||
281 | #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to | |
282 | #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand | |
283 | #. is section relative and the right operand is not, the result uses | |
284 | #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with | |
285 | #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error | |
286 | #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if | |
287 | #. used on section relative values in a relocatable link. We always | |
288 | #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. | |
289 | #: expression.cc:400 | |
290 | msgid "binary " | |
291 | msgstr "binaarinen " | |
292 | ||
293 | #: expression.cc:404 | |
294 | msgid " by zero" | |
295 | msgstr " nollalla" | |
296 | ||
297 | #: expression.cc:575 | |
298 | msgid "max applied to section relative value" | |
299 | msgstr "maksimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" | |
300 | ||
301 | #: expression.cc:610 | |
302 | msgid "min applied to section relative value" | |
303 | msgstr "minimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" | |
304 | ||
305 | #: expression.cc:740 | |
306 | msgid "aligning to section relative value" | |
307 | msgstr "tasaus lohkosuhteelliseen arvoon" | |
308 | ||
309 | #: expression.cc:895 | |
310 | #, c-format | |
311 | msgid "unknown constant %s" | |
312 | msgstr "tuntematon vakio %s" | |
313 | ||
314 | #: expression.cc:1126 | |
315 | msgid "SEGMENT_START not implemented" | |
316 | msgstr "SEGMENT_START on toteuttamatta" | |
317 | ||
318 | #: expression.cc:1135 | |
319 | msgid "ORIGIN not implemented" | |
320 | msgstr "ORIGIN on toteuttamatta" | |
321 | ||
322 | #: expression.cc:1141 | |
323 | msgid "LENGTH not implemented" | |
324 | msgstr "LENGTH on toteuttamatta" | |
325 | ||
326 | #: fileread.cc:55 | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "munmap failed: %s" | |
329 | msgstr "munmap epäonnistui: %s" | |
330 | ||
331 | #: fileread.cc:119 | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "%s: fstat failed: %s" | |
334 | msgstr "%s: fstat epäonnistui: %s" | |
335 | ||
336 | #: fileread.cc:159 | |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "could not reopen file %s" | |
339 | msgstr "ei voitu avata uudelleen tiedostoa %s" | |
340 | ||
341 | #: fileread.cc:292 | |
342 | #, c-format | |
343 | msgid "%s: pread failed: %s" | |
344 | msgstr "%s: pread epäonnistui: %s" | |
345 | ||
346 | #: fileread.cc:298 | |
347 | #, c-format | |
348 | msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" | |
349 | msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua osoitteesta %lld" | |
350 | ||
351 | #: fileread.cc:382 | |
352 | #, c-format | |
353 | msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" | |
354 | msgstr "%s: mmap siirrososoite %lld koko %lld epäonnistui: %s" | |
355 | ||
356 | #: fileread.cc:528 | |
357 | #, c-format | |
358 | msgid "%s: lseek failed: %s" | |
359 | msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s" | |
360 | ||
361 | #: fileread.cc:534 | |
362 | #, c-format | |
363 | msgid "%s: readv failed: %s" | |
364 | msgstr "%s: readv epäonnistui: %s" | |
365 | ||
366 | #: fileread.cc:537 | |
367 | #, c-format | |
368 | msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" | |
369 | msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %zd / %zd tavua osoitteesta %lld" | |
370 | ||
371 | #: fileread.cc:686 | |
372 | #, c-format | |
373 | msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" | |
374 | msgstr "%s: yhteensä tavuja kartoitettu lukemista varten: %llu\n" | |
375 | ||
376 | #: fileread.cc:688 | |
377 | #, c-format | |
378 | msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" | |
379 | msgstr "%s: maksimitavuja kartoitettu lukemista varten kerrallaan: %llu\n" | |
380 | ||
381 | #: fileread.cc:783 | |
382 | #, c-format | |
383 | msgid "cannot find -l%s" | |
384 | msgstr "ei voi löytää -l%s" | |
385 | ||
386 | #: fileread.cc:810 | |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "cannot find %s" | |
389 | msgstr "ei voi löytää %s" | |
390 | ||
391 | #: fileread.cc:833 | |
392 | #, c-format | |
393 | msgid "cannot open %s: %s" | |
394 | msgstr "ei voi avata %s: %s" | |
395 | ||
396 | #: gold-threads.cc:103 | |
397 | #, c-format | |
398 | msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" | |
399 | msgstr "pthead_mutextattr_init epäonnistui: %s" | |
400 | ||
401 | #: gold-threads.cc:107 | |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" | |
404 | msgstr "pthread_mutextattr_settype epäonnistui: %s" | |
405 | ||
406 | #: gold-threads.cc:112 | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "pthread_mutex_init failed: %s" | |
409 | msgstr "pthread_mutex_init epäonnistui: %s" | |
410 | ||
411 | #: gold-threads.cc:116 | |
412 | #, c-format | |
413 | msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" | |
414 | msgstr "pthread_mutexattr_destroy epäonnistui: %s" | |
415 | ||
416 | #: gold-threads.cc:123 | |
417 | #, c-format | |
418 | msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" | |
419 | msgstr "pthread_mutex_destroy epäonnistui: %s" | |
420 | ||
421 | #: gold-threads.cc:131 | |
422 | #, c-format | |
423 | msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" | |
424 | msgstr "pthread_mutex_lock epäonnistui: %s" | |
425 | ||
426 | #: gold-threads.cc:139 | |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" | |
429 | msgstr "pthread_mutex_unlock epäonnistui: %s" | |
430 | ||
431 | #: gold-threads.cc:220 | |
432 | #, c-format | |
433 | msgid "pthread_cond_init failed: %s" | |
434 | msgstr "pthread_cond_init epäonnistui: %s" | |
435 | ||
436 | #: gold-threads.cc:227 | |
437 | #, c-format | |
438 | msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" | |
439 | msgstr "pthread_cond_destroy epäonnistui: %s" | |
440 | ||
441 | #: gold-threads.cc:236 | |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "pthread_cond_wait failed: %s" | |
444 | msgstr "pthread_cond_wait epäonnistui: %s" | |
445 | ||
446 | #: gold-threads.cc:244 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "pthread_cond_signal failed: %s" | |
449 | msgstr "pthread_cond_signal epäonnistui: %s" | |
450 | ||
451 | #: gold-threads.cc:252 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" | |
454 | msgstr "pthread_cond_broadcast epäonnistui: %s" | |
455 | ||
456 | #: gold.cc:83 | |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" | |
459 | msgstr "%s: sisäinen virhe funktiossa %s, tiedostossa %s:%d\n" | |
460 | ||
461 | #: gold.cc:130 | |
462 | msgid "no input files" | |
463 | msgstr "ei syötetiedostoja" | |
464 | ||
465 | #. We print out just the first .so we see; there may be others. | |
466 | #: gold.cc:195 | |
467 | #, c-format | |
468 | msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" | |
469 | msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -static dynaamisen objektin %s kanssa" | |
470 | ||
471 | #: gold.cc:199 | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" | |
474 | msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r dynaamisen objektin %s kanssa" | |
475 | ||
476 | #: gold.cc:203 | |
477 | #, c-format | |
478 | msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" | |
479 | msgstr "ei voi käyttää ei-ELF-tulostemuotoa dynaamisen objektin %s kanssa" | |
480 | ||
481 | #. FIXME: This needs to specify the location somehow. | |
482 | #: i386.cc:193 i386.cc:1588 sparc.cc:211 sparc.cc:2322 x86_64.cc:208 | |
483 | #: x86_64.cc:1656 | |
484 | msgid "missing expected TLS relocation" | |
485 | msgstr "puuttuu odotettu TLS-sijoitus" | |
486 | ||
487 | #: i386.cc:503 sparc.cc:1066 x86_64.cc:533 | |
488 | msgid "** PLT" | |
489 | msgstr "** PLT" | |
490 | ||
491 | # Report an unsupported relocation against a local symbol. | |
492 | #: i386.cc:843 powerpc.cc:996 sparc.cc:1480 x86_64.cc:921 x86_64.cc:1230 | |
493 | #, c-format | |
494 | msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" | |
495 | msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan" | |
496 | ||
497 | #: i386.cc:907 x86_64.cc:1033 | |
498 | #, c-format | |
499 | msgid "section symbol %u has bad shndx %u" | |
500 | msgstr "lohkosymbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u" | |
501 | ||
502 | # These are relocations which ... | |
503 | #: i386.cc:965 i386.cc:1297 powerpc.cc:1204 powerpc.cc:1413 sparc.cc:1852 | |
504 | #: sparc.cc:2204 x86_64.cc:1110 x86_64.cc:1418 | |
505 | #, c-format | |
506 | msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" | |
507 | msgstr "%s: odottamaton sijoitus %u objektitiedostossa" | |
508 | ||
509 | #: i386.cc:999 i386.cc:1023 sparc.cc:1753 x86_64.cc:1141 x86_64.cc:1169 | |
510 | #, c-format | |
511 | msgid "local symbol %u has bad shndx %u" | |
512 | msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u" | |
513 | ||
514 | # Report an unsupported relocation against a global symbol. | |
515 | #: i386.cc:1134 powerpc.cc:1223 sparc.cc:1871 x86_64.cc:1244 x86_64.cc:1536 | |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" | |
518 | msgstr "%s: tukematon sijoitus %u yleissymbolia %s kohtaan" | |
519 | ||
520 | # Scan relocations for a section. | |
521 | #: i386.cc:1473 | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "%s: unsupported RELA reloc section" | |
524 | msgstr "%s: tukematon RELA-sijoituslohko" | |
525 | ||
526 | #: i386.cc:1735 i386.cc:2429 powerpc.cc:1740 sparc.cc:2637 x86_64.cc:1859 | |
527 | #: x86_64.cc:2435 | |
528 | #, c-format | |
529 | msgid "unexpected reloc %u in object file" | |
530 | msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa" | |
531 | ||
532 | #: i386.cc:1767 i386.cc:1846 i386.cc:1898 i386.cc:1929 i386.cc:1986 | |
533 | #: powerpc.cc:1746 sparc.cc:2643 sparc.cc:2826 sparc.cc:2887 sparc.cc:2994 | |
534 | #: x86_64.cc:1880 x86_64.cc:1963 x86_64.cc:2018 x86_64.cc:2043 | |
535 | #, c-format | |
536 | msgid "unsupported reloc %u" | |
537 | msgstr "tukematon sijoitus %u" | |
538 | ||
539 | #: i386.cc:1906 | |
540 | msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" | |
541 | msgstr "sekä SUN- että GNU-mallisia TLS-sijoituksia" | |
542 | ||
543 | #: i386.cc:2443 | |
544 | #, c-format | |
545 | msgid "unsupported reloc %u in object file" | |
546 | msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa" | |
547 | ||
548 | #: layout.cc:1511 | |
549 | #, c-format | |
550 | msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" | |
551 | msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s" | |
552 | ||
553 | #: layout.cc:1518 | |
554 | #, c-format | |
555 | msgid "/dev/urandom: read failed: %s" | |
556 | msgstr "/dev/urandom: lukeminen epäonnistui: %s" | |
557 | ||
558 | #: layout.cc:1520 | |
559 | #, c-format | |
560 | msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" | |
561 | msgstr "/dev/urandom: odotettiin %zu tavua, saatiin %zd tavua" | |
562 | ||
563 | #: layout.cc:1542 | |
564 | #, c-format | |
565 | msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" | |
566 | msgstr "--build-id argumentti ’%s’ ei ole oikea heksadesimaalinumero" | |
567 | ||
568 | #: layout.cc:1548 | |
569 | #, c-format | |
570 | msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" | |
571 | msgstr "tunnistamaton --build-id argumentti ’%s’" | |
572 | ||
573 | #: layout.cc:1866 | |
574 | #, c-format | |
575 | msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" | |
576 | msgstr "lataa segmenttilimitys [0x%llx -> 0x%llx] ja [0x%llx -> 0x%llx]" | |
577 | ||
578 | #: mapfile.cc:70 | |
579 | #, c-format | |
580 | msgid "cannot open map file %s: %s" | |
581 | msgstr "ei voi avata map-tiedostoa %s: %s" | |
582 | ||
583 | #: mapfile.cc:84 | |
584 | #, c-format | |
585 | msgid "cannot close map file: %s" | |
586 | msgstr "ei voi sulkea map-tiedostoa: %s" | |
587 | ||
588 | #: mapfile.cc:116 | |
589 | #, c-format | |
590 | msgid "" | |
591 | "Archive member included because of file (symbol)\n" | |
592 | "\n" | |
593 | msgstr "" | |
594 | "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston (symboli) vuoksi\n" | |
595 | "\n" | |
596 | ||
597 | #: mapfile.cc:159 | |
598 | #, c-format | |
599 | msgid "" | |
600 | "\n" | |
601 | "Allocating common symbols\n" | |
602 | msgstr "" | |
603 | "\n" | |
604 | "Varataan yhteissymbolit\n" | |
605 | ||
606 | #: mapfile.cc:161 | |
607 | #, c-format | |
608 | msgid "" | |
609 | "Common symbol size file\n" | |
610 | "\n" | |
611 | msgstr "" | |
612 | "Yhteissymboli koko tiedosto\n" | |
613 | "\n" | |
614 | ||
615 | #: mapfile.cc:195 | |
616 | #, c-format | |
617 | msgid "" | |
618 | "\n" | |
619 | "Memory map\n" | |
620 | "\n" | |
621 | msgstr "" | |
622 | "\n" | |
623 | "Muistikartta\n" | |
624 | "\n" | |
625 | ||
626 | #: mapfile.cc:361 | |
627 | #, c-format | |
628 | msgid "" | |
629 | "\n" | |
630 | "Discarded input sections\n" | |
631 | "\n" | |
632 | msgstr "" | |
633 | "\n" | |
634 | "Hylätyt syötelohkot\n" | |
635 | "\n" | |
636 | ||
637 | #: merge.cc:449 | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" | |
640 | msgstr "%s: %s yhdistetty vakioiden koko: %lu; syöte: %zu; tuloste: %zu\n" | |
641 | ||
642 | #: merge.cc:472 | |
643 | msgid "mergeable string section length not multiple of character size" | |
644 | msgstr "yhdistettävän merkkijonolohkon pituus ei ole merkkikoon monikerta" | |
645 | ||
646 | #: merge.cc:488 | |
647 | msgid "entry in mergeable string section not null terminated" | |
648 | msgstr "alkio yhdistettävässä merkkijonolohkossa ei ole null-päätteinen" | |
649 | ||
650 | #: merge.cc:605 | |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "%s: %s input: %zu\n" | |
653 | msgstr "%s: %s syöte: %zu\n" | |
654 | ||
655 | #: merge.h:289 | |
656 | msgid "** merge constants" | |
657 | msgstr "** yhdistä vakiot" | |
658 | ||
659 | #: merge.h:411 | |
660 | msgid "** merge strings" | |
661 | msgstr "** yhdistä merkkijonot" | |
662 | ||
663 | #: object.cc:73 | |
664 | msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" | |
665 | msgstr "puuttuva SHT_SYMTAB_SHNDX-lohko" | |
666 | ||
667 | #: object.cc:117 | |
668 | #, c-format | |
669 | msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" | |
670 | msgstr "symboli %u lukualueen ulkopuolella lohkolle SHT_SYMTAB_SHNDX" | |
671 | ||
672 | #: object.cc:124 | |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" | |
675 | msgstr "laajennettu hakemisto symbolille %u lukualueen ulkopuolella: %u" | |
676 | ||
677 | #: object.cc:141 | |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" | |
680 | msgstr "%s: tukematon ELF-konenumero %d" | |
681 | ||
682 | #: object.cc:159 | |
683 | #, c-format | |
684 | msgid "%s: %s" | |
685 | msgstr "%s: %s" | |
686 | ||
687 | #: object.cc:196 | |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "section name section has wrong type: %u" | |
690 | msgstr "lohkonimilohko on väärän tyyppinen: %u" | |
691 | ||
692 | #: object.cc:459 | |
693 | #, c-format | |
694 | msgid "invalid symbol table name index: %u" | |
695 | msgstr "virheellinen symbolitaulunimi-indeksi: %u" | |
696 | ||
697 | #: object.cc:465 | |
698 | #, c-format | |
699 | msgid "symbol table name section has wrong type: %u" | |
700 | msgstr "symbolitaulunimilohko on väärän tyyppinen: %u" | |
701 | ||
702 | #: object.cc:554 | |
703 | #, c-format | |
704 | msgid "section group %u info %u out of range" | |
705 | msgstr "lohkoryhmä %u tiedot %u lukualueen ulkopuolella" | |
706 | ||
707 | #: object.cc:573 | |
708 | #, c-format | |
709 | msgid "symbol %u name offset %u out of range" | |
710 | msgstr "symbolin %u nimisiirros %u lukualueen ulkopuolella" | |
711 | ||
712 | #: object.cc:591 | |
713 | #, c-format | |
714 | msgid "symbol %u invalid section index %u" | |
715 | msgstr "symboli %u virheellinen lohkoindeksi %u" | |
716 | ||
717 | #: object.cc:644 | |
718 | #, c-format | |
719 | msgid "section %u in section group %u out of range" | |
720 | msgstr "lohko %u lohkoryhmässä %u lukualueen ulkopuolella" | |
721 | ||
722 | #: object.cc:652 | |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" | |
725 | msgstr "virheellinen lohkoryhmä %u viittaa aikaisempaan lohkoon %u" | |
726 | ||
727 | #: object.cc:827 reloc.cc:215 reloc.cc:723 | |
728 | #, c-format | |
729 | msgid "relocation section %u has bad info %u" | |
730 | msgstr "uudelleensijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u" | |
731 | ||
732 | #: object.cc:1080 | |
733 | msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" | |
734 | msgstr "symboleiden koko ei ole symbolikoon monikerta" | |
735 | ||
736 | #: object.cc:1187 | |
737 | #, c-format | |
738 | msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" | |
739 | msgstr "paikallisen symbolin %u lohkonimi lukualueen ulkopuolella: %u >= %u" | |
740 | ||
741 | #: object.cc:1245 | |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "unknown section index %u for local symbol %u" | |
744 | msgstr "tuntematon lohkoindeksi %u paikalliselle symbolille %u" | |
745 | ||
746 | #: object.cc:1254 | |
747 | #, c-format | |
748 | msgid "local symbol %u section index %u out of range" | |
749 | msgstr "paikallisen symbolin %u lohkoindeksi %u lukualueen ulkopuolella" | |
750 | ||
751 | #: object.cc:1619 | |
752 | msgid "incompatible target" | |
753 | msgstr "yhteensopimaton kohde" | |
754 | ||
755 | #: object.cc:1816 | |
756 | #, c-format | |
757 | msgid "%s: unsupported ELF file type %d" | |
758 | msgstr "%s: tukematon ELF-tiedostotyyppi %d" | |
759 | ||
760 | #: object.cc:1835 object.cc:1881 object.cc:1915 | |
761 | #, c-format | |
762 | msgid "%s: ELF file too short" | |
763 | msgstr "%s: ELF-tiedosto on liian lyhyt" | |
764 | ||
765 | #: object.cc:1843 | |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "%s: invalid ELF version 0" | |
768 | msgstr "%s: virheellinen ELF-versio 0" | |
769 | ||
770 | #: object.cc:1845 | |
771 | #, c-format | |
772 | msgid "%s: unsupported ELF version %d" | |
773 | msgstr "%s: tukematon ELF-versio %d" | |
774 | ||
775 | #: object.cc:1852 | |
776 | #, c-format | |
777 | msgid "%s: invalid ELF class 0" | |
778 | msgstr "%s: virheellinen ELF-luokka 0" | |
779 | ||
780 | #: object.cc:1858 | |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "%s: unsupported ELF class %d" | |
783 | msgstr "%s: tukematon ELF-luokka %d" | |
784 | ||
785 | #: object.cc:1865 | |
786 | #, c-format | |
787 | msgid "%s: invalid ELF data encoding" | |
788 | msgstr "%s: virheellinen ELF-datakoodaus" | |
789 | ||
790 | #: object.cc:1871 | |
791 | #, c-format | |
792 | msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" | |
793 | msgstr "%s: tukematon ELF-datakoodaus %d" | |
794 | ||
795 | #: object.cc:1891 | |
796 | #, c-format | |
797 | msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" | |
798 | msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä big-endian-objektia" | |
799 | ||
800 | #: object.cc:1904 | |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" | |
803 | msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä little-endian-objektia" | |
804 | ||
805 | #: object.cc:1925 | |
806 | #, c-format | |
807 | msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" | |
808 | msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä big-endian-objektia" | |
809 | ||
810 | #: object.cc:1938 | |
811 | #, c-format | |
812 | msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" | |
813 | msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä little-endian-objektia" | |
814 | ||
815 | #: options.cc:142 | |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "" | |
818 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
819 | "Options:\n" | |
820 | msgstr "" | |
821 | "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n" | |
822 | "Valitsimet:\n" | |
823 | ||
824 | #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the | |
825 | #. string "supported targets". | |
826 | #: options.cc:150 | |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "%s: supported targets:" | |
829 | msgstr "%s: tuetut kohteet:" | |
830 | ||
831 | #: options.cc:162 | |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
834 | msgstr "" | |
835 | "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s\n" | |
836 | "Ilmoita suomennosvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" | |
837 | ||
838 | #: options.cc:179 options.cc:189 | |
839 | #, c-format | |
840 | msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" | |
841 | msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin kokonaislukua): %s" | |
842 | ||
843 | #: options.cc:199 | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" | |
846 | msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin liukulukunumeroa): %s" | |
847 | ||
848 | #: options.cc:208 | |
849 | #, c-format | |
850 | msgid "%s: must take a non-empty argument" | |
851 | msgstr "%s: täytyy olla ei-tyhjä argumentti" | |
852 | ||
853 | #: options.cc:249 | |
854 | #, c-format | |
855 | msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" | |
856 | msgstr "%s: täytyy olla yksi seuraavista argumenteista: %s" | |
857 | ||
858 | #: options.cc:275 | |
859 | #, c-format | |
860 | msgid " Supported targets:\n" | |
861 | msgstr " Tuetut kohteet:\n" | |
862 | ||
863 | #: options.cc:329 | |
864 | #, c-format | |
865 | msgid "unable to parse script file %s" | |
866 | msgstr "ei kyetä jäsentämään skriptitiedostoa %s" | |
867 | ||
868 | #: options.cc:337 | |
869 | #, c-format | |
870 | msgid "unable to parse version script file %s" | |
871 | msgstr "ei kyetä jäsentämään versioskriptitiedostoa %s" | |
872 | ||
873 | #: options.cc:363 | |
874 | #, c-format | |
875 | msgid "%s: use the --help option for usage information\n" | |
876 | msgstr "%s: käytä valitsinta --help käyttötietojen saamiseksi\n" | |
877 | ||
878 | #: options.cc:372 | |
879 | #, c-format | |
880 | msgid "%s: %s: %s\n" | |
881 | msgstr "%s: %s: %s\n" | |
882 | ||
883 | #: options.cc:393 | |
884 | #, c-format | |
885 | msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" | |
886 | msgstr "muotoa ’%s’ ei tueta; käsitellään elf-objektina (tuetut muodot: elf, binääri)" | |
887 | ||
888 | #: options.cc:499 | |
889 | msgid "unexpected argument" | |
890 | msgstr "odottamaton argumentti" | |
891 | ||
892 | #: options.cc:512 options.cc:573 | |
893 | msgid "missing argument" | |
894 | msgstr "puuttuva argumentti" | |
895 | ||
896 | #: options.cc:584 | |
897 | msgid "unknown -z option" | |
898 | msgstr "tuntematon valitsin -z" | |
899 | ||
900 | #: options.cc:727 | |
901 | #, c-format | |
902 | msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" | |
903 | msgstr "ei oteta huomioon valitsinta --threads: %s käännettiin ilman säietukea" | |
904 | ||
905 | #: options.cc:734 | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" | |
908 | msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea" | |
909 | ||
910 | #: options.cc:776 | |
911 | msgid "-shared and -r are incompatible" | |
912 | msgstr "valitsimet -shared ja -r ovat yhteensopimattomat" | |
913 | ||
914 | #: options.cc:780 | |
915 | msgid "binary output format not compatible with -shared or -r" | |
916 | msgstr "binääritulostemuoto ei ole yhteensopiva valitsimien -shared tai -r kanssa" | |
917 | ||
918 | #: options.cc:785 | |
919 | #, c-format | |
920 | msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" | |
921 | msgstr "--hash-bucket-empty-fraction arvo %g lukualueen ulkopuolella [0.0, 1.0)" | |
922 | ||
923 | #: options.cc:852 | |
924 | msgid "May not nest groups" | |
925 | msgstr "Ei saa sisäkkäistää ryhmiä" | |
926 | ||
927 | #: options.cc:864 | |
928 | msgid "Group end without group start" | |
929 | msgstr "Ryhmäloppu ilman ryhmäalkua" | |
930 | ||
931 | #. I guess it's neither a long option nor a short option. | |
932 | #: options.cc:922 | |
933 | msgid "unknown option" | |
934 | msgstr "tuntematon valitsin" | |
935 | ||
936 | #: options.cc:948 | |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "%s: missing group end\n" | |
939 | msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n" | |
940 | ||
941 | #: options.h:536 | |
942 | msgid "Report usage information" | |
943 | msgstr "Ilmoita käyttötiedot" | |
944 | ||
945 | #: options.h:538 | |
946 | msgid "Report version information" | |
947 | msgstr "Ilmoita versiotiedot" | |
948 | ||
949 | #: options.h:540 | |
950 | msgid "Report version and target information" | |
951 | msgstr "Ilmoita versio- ja kohdetiedot" | |
952 | ||
953 | #: options.h:549 | |
954 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" | |
955 | msgstr "Salli ratkaisemattomat viitteet jaettuihin kirjastoihin" | |
956 | ||
957 | #: options.h:550 | |
958 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" | |
959 | msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaettuihin kirjastoihin" | |
960 | ||
961 | #: options.h:553 | |
962 | msgid "Only set DT_NEEDED for dynamic libs if used" | |
963 | msgstr "Aseta DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille vain jos käytetty" | |
964 | ||
965 | #: options.h:554 | |
966 | msgid "Always DT_NEEDED for dynamic libs" | |
967 | msgstr "Aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille" | |
968 | ||
969 | #: options.h:561 | |
970 | msgid "Set input format" | |
971 | msgstr "Aseta syötemuoto" | |
972 | ||
973 | #: options.h:564 | |
974 | msgid "-l searches for shared libraries" | |
975 | msgstr "-l etsii jaettuja kirjastoja" | |
976 | ||
977 | #: options.h:566 | |
978 | msgid "-l does not search for shared libraries" | |
979 | msgstr "-l ei etsi jaettuja kirjastoja" | |
980 | ||
981 | #: options.h:570 | |
982 | msgid "Bind defined symbols locally" | |
983 | msgstr "Sido määritellyt symbolit paikallisesti" | |
984 | ||
985 | #: options.h:573 | |
986 | msgid "Bind defined function symbols locally" | |
987 | msgstr "Sido määritellyt funktiosymbolit paikallisesti" | |
988 | ||
989 | #: options.h:576 | |
990 | msgid "Generate build ID note" | |
991 | msgstr "Tuota rakentamistunnisteilmoitus" | |
992 | ||
993 | #: options.h:577 options.h:612 | |
994 | msgid "[=STYLE]" | |
995 | msgstr "[=TYYLI]" | |
996 | ||
997 | #: options.h:580 | |
998 | msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" | |
999 | msgstr "Tarkista segmenttiosoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)" | |
1000 | ||
1001 | #: options.h:581 | |
1002 | msgid "Do not check segment addresses for overlaps" | |
1003 | msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä" | |
1004 | ||
1005 | #: options.h:585 options.h:590 | |
1006 | msgid "Compress .debug_* sections in the output file" | |
1007 | msgstr "Tiivistä .debug_* -lohkot tulostetiedostossa" | |
1008 | ||
1009 | #: options.h:591 | |
1010 | msgid "[none]" | |
1011 | msgstr "[ei mitään]" | |
1012 | ||
1013 | #: options.h:596 | |
1014 | msgid "Define common symbols" | |
1015 | msgstr "Anna yhteissymbolit" | |
1016 | ||
1017 | #: options.h:597 | |
1018 | msgid "Do not define common symbols" | |
1019 | msgstr "Älä anna yhteissymboleja" | |
1020 | ||
1021 | #: options.h:599 options.h:601 | |
1022 | msgid "Alias for -d" | |
1023 | msgstr "Alias valitsimelle -d" | |
1024 | ||
1025 | #: options.h:604 | |
1026 | msgid "Turn on debugging" | |
1027 | msgstr "Käännä päälle vianjäljitys" | |
1028 | ||
1029 | #: options.h:605 | |
1030 | msgid "[all,files,script,task][,...]" | |
1031 | msgstr "[kaikki,tiedostot,skripti,tehtävä][,...]" | |
1032 | ||
1033 | #: options.h:608 | |
1034 | msgid "Define a symbol" | |
1035 | msgstr "Määrittele symboli" | |
1036 | ||
1037 | #: options.h:608 | |
1038 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" | |
1039 | msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE" | |
1040 | ||
1041 | #: options.h:611 | |
1042 | msgid "Demangle C++ symbols in log messages" | |
1043 | msgstr "Elvytä C++ -symbolit lokiviesteissä" | |
1044 | ||
1045 | #: options.h:615 | |
1046 | msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" | |
1047 | msgstr "Älä elvytä C++ -symboleja lokiviesteissä" | |
1048 | ||
1049 | #: options.h:619 | |
1050 | msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" | |
1051 | msgstr "Yritä havaita yhden määrittelysäännön rikkomukset" | |
1052 | ||
1053 | #: options.h:623 | |
1054 | msgid "Set program start address" | |
1055 | msgstr "Aseta ohjelman aloitusosoite" | |
1056 | ||
1057 | #: options.h:623 options.h:766 options.h:768 options.h:770 | |
1058 | msgid "ADDRESS" | |
1059 | msgstr "OSOITE" | |
1060 | ||
1061 | #: options.h:626 | |
1062 | msgid "Export all dynamic symbols" | |
1063 | msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit" | |
1064 | ||
1065 | #: options.h:629 | |
1066 | msgid "Create exception frame header" | |
1067 | msgstr "Luo poikkeuskehysotsake" | |
1068 | ||
1069 | #: options.h:632 | |
1070 | msgid "Treat warnings as errors" | |
1071 | msgstr "Käsittele varoituksia virheinä" | |
1072 | ||
1073 | #: options.h:633 | |
1074 | msgid "Do not treat warnings as errors" | |
1075 | msgstr "Älä käsittele varoituksia virheinä" | |
1076 | ||
1077 | #: options.h:636 | |
1078 | msgid "Set shared library name" | |
1079 | msgstr "Aseta jaettu kirjastonimi" | |
1080 | ||
1081 | #: options.h:636 options.h:696 | |
1082 | msgid "FILENAME" | |
1083 | msgstr "TIEDOSTONIMI" | |
1084 | ||
1085 | #: options.h:639 | |
1086 | msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" | |
1087 | msgstr "Tyhjien lohkojen pienin murto-osa dynaamisessa hash-funktiossa" | |
1088 | ||
1089 | #: options.h:640 | |
1090 | msgid "FRACTION" | |
1091 | msgstr "FRACTION" | |
1092 | ||
1093 | #: options.h:643 | |
1094 | msgid "Dynamic hash style" | |
1095 | msgstr "Dynaaminen hash-tyyli" | |
1096 | ||
1097 | #: options.h:643 | |
1098 | msgid "[sysv,gnu,both]" | |
1099 | msgstr "[sysv,gnu,both]" | |
1100 | ||
1101 | #: options.h:647 | |
1102 | msgid "Set dynamic linker path" | |
1103 | msgstr "Aseta dynaaminen linkittäjäpolku" | |
1104 | ||
1105 | #: options.h:647 | |
1106 | msgid "PROGRAM" | |
1107 | msgstr "OHJELMA" | |
1108 | ||
1109 | #: options.h:650 | |
1110 | msgid "Read only symbol values from FILE" | |
1111 | msgstr "Lue vain symboliarvot TIEDOSTOsta" | |
1112 | ||
1113 | #: options.h:650 options.h:684 options.h:751 options.h:779 | |
1114 | msgid "FILE" | |
1115 | msgstr "TIEDOSTO" | |
1116 | ||
1117 | #: options.h:653 | |
1118 | msgid "Search for library LIBNAME" | |
1119 | msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME" | |
1120 | ||
1121 | #: options.h:653 | |
1122 | msgid "LIBNAME" | |
1123 | msgstr "LIBNAME" | |
1124 | ||
1125 | #: options.h:656 | |
1126 | msgid "Add directory to search path" | |
1127 | msgstr "Lisää hakemisto hakupolkuun" | |
1128 | ||
1129 | #: options.h:656 options.h:714 options.h:717 options.h:721 options.h:745 | |
1130 | msgid "DIR" | |
1131 | msgstr "DIR" | |
1132 | ||
1133 | #: options.h:659 | |
1134 | msgid "Ignored for compatibility" | |
1135 | msgstr "Ei oteta huomioon yhteensopivuussyistä" | |
1136 | ||
1137 | #: options.h:659 | |
1138 | msgid "EMULATION" | |
1139 | msgstr "EMULOINTI" | |
1140 | ||
1141 | #: options.h:662 | |
1142 | msgid "Write map file on standard output" | |
1143 | msgstr "Kirjoita karttatiedosto vakiotulosteeseen" | |
1144 | ||
1145 | #: options.h:663 | |
1146 | msgid "Write map file" | |
1147 | msgstr "Kirjoita map-tiedosto" | |
1148 | ||
1149 | #: options.h:664 | |
1150 | msgid "MAPFILENAME" | |
1151 | msgstr "MAPFILENAME" | |
1152 | ||
1153 | #: options.h:667 | |
1154 | msgid "Do not page align data" | |
1155 | msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin" | |
1156 | ||
1157 | #: options.h:669 | |
1158 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" | |
1159 | msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin, älä kirjoitussuojaa tekstiä" | |
1160 | ||
1161 | #: options.h:670 | |
1162 | msgid "Page align data, make text readonly" | |
1163 | msgstr "Sivutasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattu" | |
1164 | ||
1165 | #: options.h:673 | |
1166 | msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" | |
1167 | msgstr "Ota käyttöön DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput" | |
1168 | ||
1169 | #: options.h:674 | |
1170 | msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" | |
1171 | msgstr "Ota pois käytöstä DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput" | |
1172 | ||
1173 | #: options.h:677 | |
1174 | msgid "Create an output file even if errors occur" | |
1175 | msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun tapahtuu virhe" | |
1176 | ||
1177 | #: options.h:680 options.h:808 | |
1178 | msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" | |
1179 | msgstr "Ilmoita määrittelemättömistä symboleista (jopa valitsimella --shared)" | |
1180 | ||
1181 | #: options.h:684 | |
1182 | msgid "Set output file name" | |
1183 | msgstr "Aseta tulostetiedostonimi" | |
1184 | ||
1185 | #: options.h:687 | |
1186 | msgid "Optimize output file size" | |
1187 | msgstr "Optimoi tulostetiedostokoko" | |
1188 | ||
1189 | #: options.h:687 | |
1190 | msgid "LEVEL" | |
1191 | msgstr "TASO" | |
1192 | ||
1193 | #: options.h:690 | |
1194 | msgid "Set output format" | |
1195 | msgstr "Aseta tulostusmuoto" | |
1196 | ||
1197 | #: options.h:690 | |
1198 | msgid "[binary]" | |
1199 | msgstr "[binaari]" | |
1200 | ||
1201 | #: options.h:693 | |
1202 | msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" | |
1203 | msgstr "Ennakkoluetut arkistosymbolit monisäikeitä käytettäessä" | |
1204 | ||
1205 | #: options.h:695 | |
1206 | msgid "Print symbols defined and used for each input" | |
1207 | msgstr "Tulosta jokaiselle syötteelle määritellyt ja käytetyt symbolit" | |
1208 | ||
1209 | #: options.h:699 | |
1210 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" | |
1211 | msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta" | |
1212 | ||
1213 | #: options.h:702 | |
1214 | msgid "Generate relocations in output" | |
1215 | msgstr "Luo sijoitukset tulosteeseen" | |
1216 | ||
1217 | #: options.h:705 | |
1218 | msgid "Generate relocatable output" | |
1219 | msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste" | |
1220 | ||
1221 | #: options.h:708 | |
1222 | msgid "Relax branches on certain targets" | |
1223 | msgstr "Relax-projektin haarat tietyissä kohteissa" | |
1224 | ||
1225 | #: options.h:714 options.h:717 | |
1226 | msgid "Add DIR to runtime search path" | |
1227 | msgstr "Lisää DIR ajoaikaiseen hakupolkuun" | |
1228 | ||
1229 | #: options.h:720 | |
1230 | msgid "Add DIR to link time shared library search path" | |
1231 | msgstr "Lisää DIR linkitysaikana jaettuun kirjastohakupolkuun" | |
1232 | ||
1233 | #: options.h:724 | |
1234 | msgid "Strip all symbols" | |
1235 | msgstr "Riisu kaikki symbolit" | |
1236 | ||
1237 | #: options.h:726 | |
1238 | msgid "Strip debugging information" | |
1239 | msgstr "Riisu vianjäljitystiedot" | |
1240 | ||
1241 | #: options.h:728 | |
1242 | msgid "Emit only debug line number information" | |
1243 | msgstr "Lähetä vain vianjäljitysrivinumerotiedot" | |
1244 | ||
1245 | #: options.h:730 | |
1246 | msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" | |
1247 | msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit, joita gdb ei käytä (vähintään versioissa <= 6.7)" | |
1248 | ||
1249 | #: options.h:734 | |
1250 | msgid "Generate shared library" | |
1251 | msgstr "Tuota jaettu kirjasto" | |
1252 | ||
1253 | #: options.h:739 | |
1254 | msgid "Do not link against shared libraries" | |
1255 | msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin" | |
1256 | ||
1257 | #: options.h:742 | |
1258 | msgid "Print resource usage statistics" | |
1259 | msgstr "Tulosta resurssikäyttötilastot" | |
1260 | ||
1261 | #: options.h:745 | |
1262 | msgid "Set target system root directory" | |
1263 | msgstr "Aseta kohdejärjestelmän juurihakemisto" | |
1264 | ||
1265 | #: options.h:748 | |
1266 | msgid "Print the name of each input file" | |
1267 | msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi" | |
1268 | ||
1269 | #: options.h:751 | |
1270 | msgid "Read linker script" | |
1271 | msgstr "Lue linkkeriskripti" | |
1272 | ||
1273 | #: options.h:754 | |
1274 | msgid "Run the linker multi-threaded" | |
1275 | msgstr "Suorita linkkeri monisäikeisesti" | |
1276 | ||
1277 | #: options.h:755 | |
1278 | msgid "Do not run the linker multi-threaded" | |
1279 | msgstr "Älä suorita linkkeriä monisäikeisesti" | |
1280 | ||
1281 | #: options.h:757 | |
1282 | msgid "Number of threads to use" | |
1283 | msgstr "Käytettävien säikeiden lukumäärä" | |
1284 | ||
1285 | #: options.h:757 options.h:759 options.h:761 options.h:763 | |
1286 | msgid "COUNT" | |
1287 | msgstr "LASKURI" | |
1288 | ||
1289 | #: options.h:759 | |
1290 | msgid "Number of threads to use in initial pass" | |
1291 | msgstr "Alustavassa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" | |
1292 | ||
1293 | #: options.h:761 | |
1294 | msgid "Number of threads to use in middle pass" | |
1295 | msgstr "Keskimmäisessä ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" | |
1296 | ||
1297 | #: options.h:763 | |
1298 | msgid "Number of threads to use in final pass" | |
1299 | msgstr "Lopullisessa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" | |
1300 | ||
1301 | #: options.h:766 | |
1302 | msgid "Set the address of the bss segment" | |
1303 | msgstr "Aseta bss-lohkon osoite" | |
1304 | ||
1305 | #: options.h:768 | |
1306 | msgid "Set the address of the data segment" | |
1307 | msgstr "Aseta data-segmentin osoite" | |
1308 | ||
1309 | #: options.h:770 | |
1310 | msgid "Set the address of the text segment" | |
1311 | msgstr "Aseta text-segmentin osoite" | |
1312 | ||
1313 | #: options.h:773 | |
1314 | msgid "Create undefined reference to SYMBOL" | |
1315 | msgstr "Luo määrittelemätön viite SYMBOLIin" | |
1316 | ||
1317 | #: options.h:773 options.h:786 options.h:789 | |
1318 | msgid "SYMBOL" | |
1319 | msgstr "SYMBOLI" | |
1320 | ||
1321 | #: options.h:776 | |
1322 | msgid "Synonym for --debug=files" | |
1323 | msgstr "Synonyymi valitsimelle --debug=tiedostot" | |
1324 | ||
1325 | #: options.h:779 | |
1326 | msgid "Read version script" | |
1327 | msgstr "Lue versioskripti" | |
1328 | ||
1329 | #: options.h:782 | |
1330 | msgid "Include all archive contents" | |
1331 | msgstr "Sisällytä kaikki arkistosisällöt" | |
1332 | ||
1333 | #: options.h:783 | |
1334 | msgid "Include only needed archive contents" | |
1335 | msgstr "Sisällytä vain tarvitut arkistosisällöt" | |
1336 | ||
1337 | #: options.h:786 | |
1338 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" | |
1339 | msgstr "Käytä käärinfunktioita symbolille SYMBOLI" | |
1340 | ||
1341 | #: options.h:789 | |
1342 | msgid "Trace references to symbol" | |
1343 | msgstr "Jäljitä viitteet symboliin" | |
1344 | ||
1345 | #: options.h:792 | |
1346 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" | |
1347 | msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten" | |
1348 | ||
1349 | #: options.h:793 | |
1350 | msgid "PATH" | |
1351 | msgstr "POLKU" | |
1352 | ||
1353 | #: options.h:796 | |
1354 | msgid "Start a library search group" | |
1355 | msgstr "Aloita kirjastonetsimisryhmä" | |
1356 | ||
1357 | #: options.h:798 | |
1358 | msgid "End a library search group" | |
1359 | msgstr "Lopeta kirjastonetsimisryhmä" | |
1360 | ||
1361 | #: options.h:803 | |
1362 | msgid "Sort dynamic relocs" | |
1363 | msgstr "Lajittele dynaamiset relocs-tietueet" | |
1364 | ||
1365 | #: options.h:804 | |
1366 | msgid "Do not sort dynamic relocs" | |
1367 | msgstr "Älä lajittele dynaamisia relocs-tietueita" | |
1368 | ||
1369 | #: options.h:806 | |
1370 | msgid "Set common page size to SIZE" | |
1371 | msgstr "Aseta yhteissivun kooksi KOKO" | |
1372 | ||
1373 | #: options.h:806 options.h:813 | |
1374 | msgid "SIZE" | |
1375 | msgstr "KOKO" | |
1376 | ||
1377 | #: options.h:811 | |
1378 | msgid "Mark output as requiring executable stack" | |
1379 | msgstr "Merkitse tuloste vaadittuna suoritettavassa pinossa" | |
1380 | ||
1381 | #: options.h:813 | |
1382 | msgid "Set maximum page size to SIZE" | |
1383 | msgstr "Aseta suurimmaksi sivukooksi KOKO" | |
1384 | ||
1385 | #: options.h:815 | |
1386 | msgid "Mark output as not requiring executable stack" | |
1387 | msgstr "Merkitse, että tuloste ei vaadi suoritettavaa pinoa" | |
1388 | ||
1389 | # DSO on ilmeisesti Dynamic shared object | |
1390 | #: options.h:817 | |
1391 | msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" | |
1392 | msgstr "Merkitse dynaamisesti jaetut objektit alustettavaksi ensimmäiseksi ajoaikana" | |
1393 | ||
1394 | #: options.h:820 | |
1395 | msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" | |
1396 | msgstr "Merkitse objekti kaikkien dynaamisesti jaettujen objektien väliin paitsi suoritettavien" | |
1397 | ||
1398 | #: options.h:823 | |
1399 | msgid "Mark object requiring immediate process" | |
1400 | msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä käsittelyä" | |
1401 | ||
1402 | #: options.h:826 | |
1403 | msgid "Mark object not to use default search paths" | |
1404 | msgstr "Merkitse, että objekti ei käytä oletushakupolkuja" | |
1405 | ||
1406 | #: options.h:829 | |
1407 | msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" | |
1408 | msgstr "Merkitse dynaamisesti jaettu objekti ei-poistettavaksi ajoaikana" | |
1409 | ||
1410 | #: options.h:832 | |
1411 | msgid "Mark DSO not available to dlopen" | |
1412 | msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei ole saatavilla funktiolle dlopen" | |
1413 | ||
1414 | #: options.h:835 | |
1415 | msgid "Mark DSO not available to dldump" | |
1416 | msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei saatavilla funktiolle dldump" | |
1417 | ||
1418 | #: options.h:838 | |
1419 | msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" | |
1420 | msgstr "Missä mahdollista, merkitse muuttuja kirjoitussuojatuiksi uudelleensijoituksen jälkeen" | |
1421 | ||
1422 | #: options.h:839 | |
1423 | msgid "Don't mark variables read-only after relocation" | |
1424 | msgstr "Älä merkitse muuttujia kirjoitussuojatuiksi siirroksen jälkeen" | |
1425 | ||
1426 | #: output.cc:1098 | |
1427 | msgid "section group retained but group element discarded" | |
1428 | msgstr "lohkoryhmä palautettu, mutta ryhmän elementti hylätty" | |
1429 | ||
1430 | #: output.cc:1800 | |
1431 | #, c-format | |
1432 | msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" | |
1433 | msgstr "virheellinen tasaus %lu lohkolle ”%s”" | |
1434 | ||
1435 | #: output.cc:3159 | |
1436 | #, c-format | |
1437 | msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" | |
1438 | msgstr "nobits-lohko %s ei voi edeltää progbits-lohkoa %s samassa segmentissä" | |
1439 | ||
1440 | #: output.cc:3329 | |
1441 | #, c-format | |
1442 | msgid "%s: open: %s" | |
1443 | msgstr "%s: avaa tiedosto: %s" | |
1444 | ||
1445 | #: output.cc:3350 | |
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "%s: mremap: %s" | |
1448 | msgstr "%s: mremap epäonnistui: %s" | |
1449 | ||
1450 | # Tätä ei löydy enää lähdekoodista | |
1451 | #: output.cc:3387 | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "%s: lseek: %s" | |
1454 | msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s" | |
1455 | ||
1456 | #: output.cc:3390 output.cc:3427 | |
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid "%s: write: %s" | |
1459 | msgstr "%s: write epäonnistui: %s" | |
1460 | ||
1461 | #: output.cc:3398 | |
1462 | #, c-format | |
1463 | msgid "%s: mmap: %s" | |
1464 | msgstr "%s: mmap epäonnistui: %s" | |
1465 | ||
1466 | #: output.cc:3408 | |
1467 | #, c-format | |
1468 | msgid "%s: munmap: %s" | |
1469 | msgstr "%s: munmap epäonnistui: %s" | |
1470 | ||
1471 | #: output.cc:3425 | |
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" | |
1474 | msgstr "%s: write: odottamaton 0-paluuarvo" | |
1475 | ||
1476 | #: output.cc:3439 | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "%s: close: %s" | |
1479 | msgstr "%s: close epäonnistui: %s" | |
1480 | ||
1481 | #: output.h:415 | |
1482 | msgid "** section headers" | |
1483 | msgstr "** lohko-otsakkeet" | |
1484 | ||
1485 | #: output.h:451 | |
1486 | msgid "** segment headers" | |
1487 | msgstr "** segmenttiotsakkeet" | |
1488 | ||
1489 | #: output.h:490 | |
1490 | msgid "** file header" | |
1491 | msgstr "** tiedosto-otsake" | |
1492 | ||
1493 | #: output.h:696 | |
1494 | msgid "** fill" | |
1495 | msgstr "** täyte" | |
1496 | ||
1497 | #: output.h:850 | |
1498 | msgid "** string table" | |
1499 | msgstr "** merkkijonotaulu" | |
1500 | ||
1501 | #: output.h:1161 | |
1502 | msgid "** dynamic relocs" | |
1503 | msgstr "** dynaamiset sijoitukset" | |
1504 | ||
1505 | #: output.h:1162 output.h:1498 | |
1506 | msgid "** relocs" | |
1507 | msgstr "** sijoitukset" | |
1508 | ||
1509 | #: output.h:1523 | |
1510 | msgid "** group" | |
1511 | msgstr "** ryhmä" | |
1512 | ||
1513 | #: output.h:1630 | |
1514 | msgid "** GOT" | |
1515 | msgstr "** GOT" | |
1516 | ||
1517 | #: output.h:1772 | |
1518 | msgid "** dynamic" | |
1519 | msgstr "** dynaaminen" | |
1520 | ||
1521 | #: output.h:1890 | |
1522 | msgid "** symtab xindex" | |
1523 | msgstr "** symtab xindex" | |
1524 | ||
1525 | #: parameters.cc:87 | |
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid "unrecognized output format %s" | |
1528 | msgstr "tunnistamaton tulostemuoto %s" | |
1529 | ||
1530 | #: powerpc.cc:1086 sparc.cc:1569 x86_64.cc:957 | |
1531 | msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" | |
1532 | msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta, käännä uudelleen valitsimella -fPIC" | |
1533 | ||
1534 | #: powerpc.cc:1447 sparc.cc:2237 x86_64.cc:1561 | |
1535 | #, c-format | |
1536 | msgid "%s: unsupported REL reloc section" | |
1537 | msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko" | |
1538 | ||
1539 | #: readsyms.cc:150 | |
1540 | #, c-format | |
1541 | msgid "%s: file is empty" | |
1542 | msgstr "%s: tiedosto on tyhjä" | |
1543 | ||
1544 | #. Here we have to handle any other input file types we need. | |
1545 | #: readsyms.cc:471 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "%s: not an object or archive" | |
1548 | msgstr "%s: ei ole objekti tai arkisto" | |
1549 | ||
1550 | #: reduced_debug_output.cc:240 | |
1551 | msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" | |
1552 | msgstr "Vianjäljityslyhennykset laajenevat .debug_abbrev-lohkon ylitse; vianjäljityslyhenteiden vähentäminen epäonnistui" | |
1553 | ||
1554 | #: reduced_debug_output.cc:326 | |
1555 | msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" | |
1556 | msgstr "Äärimmäisen laaja käännösyksikkö vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" | |
1557 | ||
1558 | #: reduced_debug_output.cc:334 | |
1559 | msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" | |
1560 | msgstr "Vianjäljitystiedot laajentuvat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" | |
1561 | ||
1562 | #: reduced_debug_output.cc:354 reduced_debug_output.cc:396 | |
1563 | msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" | |
1564 | msgstr "Virheellinen DIE vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" | |
1565 | ||
1566 | #: reduced_debug_output.cc:377 | |
1567 | msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" | |
1568 | msgstr "Vianjäljitystiedot laajenevat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" | |
1569 | ||
1570 | #: reloc.cc:239 reloc.cc:743 | |
1571 | #, c-format | |
1572 | msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" | |
1573 | msgstr "uudelleensijoituslohko %u käyttää odottomatonta symbolitaulua %u" | |
1574 | ||
1575 | #: reloc.cc:254 reloc.cc:761 | |
1576 | #, c-format | |
1577 | msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" | |
1578 | msgstr "odottamaton entsize reloc-lohkolle %u: %lu != %u" | |
1579 | ||
1580 | #: reloc.cc:263 reloc.cc:770 | |
1581 | #, c-format | |
1582 | msgid "reloc section %u size %lu uneven" | |
1583 | msgstr "reloc-lohko %u koko %lu pariton" | |
1584 | ||
1585 | #: reloc.cc:992 | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" | |
1588 | msgstr "reloc-lohkokoko %zu ei ole reloc-koon %d monikerta\n" | |
1589 | ||
1590 | #. We should only see externally visible symbols in the symbol | |
1591 | #. table. | |
1592 | #: resolve.cc:170 | |
1593 | msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" | |
1594 | msgstr "virheellinen STB_LOCAL-symboli ulkoisissa symboleissa" | |
1595 | ||
1596 | #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to | |
1597 | #. define a resolve method. | |
1598 | #: resolve.cc:176 | |
1599 | msgid "unsupported symbol binding" | |
1600 | msgstr "tukematon symbolisidos" | |
1601 | ||
1602 | #. FIXME: Do a better job of reporting locations. | |
1603 | #: resolve.cc:367 | |
1604 | #, c-format | |
1605 | msgid "%s: multiple definition of %s" | |
1606 | msgstr "%s: useita %s-määrittelyjä" | |
1607 | ||
1608 | #: resolve.cc:368 resolve.cc:373 | |
1609 | msgid "command line" | |
1610 | msgstr "komentorivi" | |
1611 | ||
1612 | #: resolve.cc:370 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "%s: previous definition here" | |
1615 | msgstr "%s: edellinen määrittely tässä" | |
1616 | ||
1617 | #: script-sections.cc:432 | |
1618 | msgid "dot may not move backward" | |
1619 | msgstr "piste ei voi siirtyä taaksepäin" | |
1620 | ||
1621 | #: script-sections.cc:498 | |
1622 | msgid "** expression" | |
1623 | msgstr "** lauseke" | |
1624 | ||
1625 | #: script-sections.cc:684 | |
1626 | msgid "fill value is not absolute" | |
1627 | msgstr "täytearvo ei ole absoluuttinen" | |
1628 | ||
1629 | #: script-sections.cc:1693 | |
1630 | #, c-format | |
1631 | msgid "alignment of section %s is not absolute" | |
1632 | msgstr "lohkon %s tasaus ei ole absoluuttinen" | |
1633 | ||
1634 | #: script-sections.cc:1737 | |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "subalign of section %s is not absolute" | |
1637 | msgstr "lohkon %s alitasaus ei ole absoluuttinen" | |
1638 | ||
1639 | #: script-sections.cc:1752 | |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "fill of section %s is not absolute" | |
1642 | msgstr "lohkon %s täyte ei ole absoluuttinen" | |
1643 | ||
1644 | #: script-sections.cc:1828 | |
1645 | msgid "SPECIAL constraints are not implemented" | |
1646 | msgstr "SPECIAL-rajoitteita ei ole toteutettu" | |
1647 | ||
1648 | #: script-sections.cc:1870 | |
1649 | msgid "mismatched definition for constrained sections" | |
1650 | msgstr "täsmäämätön määrittely rajoitetuille lohkoille" | |
1651 | ||
1652 | # DATA_SEGMENT_ALIGN on sisäänrakennettu funktio linkittäjän skriptikielessä. | |
1653 | #: script-sections.cc:2395 | |
1654 | msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" | |
1655 | msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä" | |
1656 | ||
1657 | #: script-sections.cc:2406 | |
1658 | msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" | |
1659 | msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä" | |
1660 | ||
1661 | #: script-sections.cc:2411 | |
1662 | msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" | |
1663 | msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktion on seurattava DATA_SEGMENT_ALIGN-funktiota" | |
1664 | ||
1665 | #: script-sections.cc:2570 | |
1666 | msgid "no matching section constraint" | |
1667 | msgstr "ei täsmäävää lohkorajoitusta" | |
1668 | ||
1669 | #: script-sections.cc:2890 | |
1670 | msgid "TLS sections are not adjacent" | |
1671 | msgstr "TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä" | |
1672 | ||
1673 | #: script-sections.cc:3016 | |
1674 | msgid "allocated section not in any segment" | |
1675 | msgstr "varattu lohko ei ole missään segmentissä" | |
1676 | ||
1677 | #: script-sections.cc:3048 | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "no segment %s" | |
1680 | msgstr "ei segmenttiä %s" | |
1681 | ||
1682 | #: script-sections.cc:3058 | |
1683 | msgid "section in two PT_LOAD segments" | |
1684 | msgstr "lohko kahdessa PT_LOAD-segmentissä" | |
1685 | ||
1686 | #: script-sections.cc:3065 | |
1687 | msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" | |
1688 | msgstr "varattu lohko ei ole missään PT_LOAD-segmentissä" | |
1689 | ||
1690 | #: script-sections.cc:3093 | |
1691 | msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" | |
1692 | msgstr "voi vain antaa latausosoitteen PT_LOAD-segmentille" | |
1693 | ||
1694 | #: script-sections.cc:3117 | |
1695 | #, c-format | |
1696 | msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" | |
1697 | msgstr "PHDRS-komennon latausosoite korvaa lohkon %s latausosoitteen" | |
1698 | ||
1699 | #. We could support this if we wanted to. | |
1700 | #: script-sections.cc:3128 | |
1701 | msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" | |
1702 | msgstr "vain yhden avainsanoista FILEHDR ja PHDRS käyttämistä ei nykyisin tueta" | |
1703 | ||
1704 | #: script-sections.cc:3143 | |
1705 | msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" | |
1706 | msgstr "ei tueta ensimmäisellä sivulla ladattuja lohkoja ilman tilaa tiedostolle ja ohjelmaotsakkeille" | |
1707 | ||
1708 | #: script-sections.cc:3149 | |
1709 | msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" | |
1710 | msgstr "avainsanojen FILEHDR ja PHDRS käyttämistä useammassa kuin yhdessä PT_LOAD-segmentissä ei nykyisin tueta" | |
1711 | ||
1712 | #: script.cc:1063 | |
1713 | msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" | |
1714 | msgstr "virheellinen PROVIDE-käyttö dot-symbolille" | |
1715 | ||
1716 | #: script.cc:1065 | |
1717 | msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS" | |
1718 | msgstr "virheellinen arvonasetus dot-symbolille SECTIONS-lauseen ulkopuolella" | |
1719 | ||
1720 | #: script.cc:1995 | |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "%s:%d:%d: %s" | |
1723 | msgstr "%s:%d:%d: %s" | |
1724 | ||
1725 | #. There are some options that we could handle here--e.g., | |
1726 | #. -lLIBRARY. Should we bother? | |
1727 | #: script.cc:2143 | |
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" | |
1730 | msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan komento OPTION; OPTION on kelvollinen vain skripteillä, jotka määritellään valitsimilla -T/--script" | |
1731 | ||
1732 | #: script.cc:2168 | |
1733 | #, c-format | |
1734 | msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" | |
1735 | msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR on kelvollinen vain skripteille, jotka on määritelty valitsimien -T/--script kautta" | |
1736 | ||
1737 | #: script.cc:2411 script.cc:2425 | |
1738 | #, c-format | |
1739 | msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" | |
1740 | msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio ei ole SECTIONS-lauseessa" | |
1741 | ||
1742 | #: script.cc:2543 | |
1743 | msgid "unknown PHDR type (try integer)" | |
1744 | msgstr "tuntematon PHDR-tyyppi (yritä kokonaislukua)" | |
1745 | ||
1746 | # Esimerkiksi puhelinluettelossa A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat yhden bucketin, B-kirjaimella alkavat toisen jne. A ja B ovat hash key -avaimia. | |
1747 | #: stringpool.cc:526 | |
1748 | #, c-format | |
1749 | msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" | |
1750 | msgstr "%s: %s alkiota: %zu; lohkot: %zu\n" | |
1751 | ||
1752 | #: stringpool.cc:530 | |
1753 | #, c-format | |
1754 | msgid "%s: %s entries: %zu\n" | |
1755 | msgstr "%s: %s alkiota: %zu\n" | |
1756 | ||
1757 | #: stringpool.cc:533 | |
1758 | #, c-format | |
1759 | msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" | |
1760 | msgstr "%s: %s Stringdata-rakenteet: %zu\n" | |
1761 | ||
1762 | # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi | |
1763 | #: symtab.cc:623 | |
1764 | #, c-format | |
1765 | msgid "%s: reference to %s" | |
1766 | msgstr "%s: viite nimeen %s" | |
1767 | ||
1768 | # ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi | |
1769 | #: symtab.cc:625 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "%s: definition of %s" | |
1772 | msgstr "%s: %s-määrittely" | |
1773 | ||
1774 | #: symtab.cc:860 | |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" | |
1777 | msgstr "väärä yleissymbolinimisiirros %u osoitteessa %zu" | |
1778 | ||
1779 | #: symtab.cc:999 | |
1780 | msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" | |
1781 | msgstr "--just-symbols ei tunnu järkevältä jaetuille objekteille" | |
1782 | ||
1783 | #: symtab.cc:1005 | |
1784 | msgid "too few symbol versions" | |
1785 | msgstr "liian harvoja symboliversioita" | |
1786 | ||
1787 | #: symtab.cc:1054 | |
1788 | #, c-format | |
1789 | msgid "bad symbol name offset %u at %zu" | |
1790 | msgstr "väärä symbolinimisiirros %u osoitteessa %zu" | |
1791 | ||
1792 | #: symtab.cc:1117 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" | |
1795 | msgstr "versym symbolille %zu lukualueen ulkopuolella: %u" | |
1796 | ||
1797 | #: symtab.cc:1125 | |
1798 | #, c-format | |
1799 | msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" | |
1800 | msgstr "versym symbolille %zu ei ole nimeä: %u" | |
1801 | ||
1802 | #: symtab.cc:2035 symtab.cc:2251 | |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" | |
1805 | msgstr "%s: tukematon symbolilohko 0x%x" | |
1806 | ||
1807 | #: symtab.cc:2409 | |
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'" | |
1810 | msgstr "%s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’" | |
1811 | ||
1812 | #: symtab.cc:2414 | |
1813 | #, c-format | |
1814 | msgid "%s: undefined reference to '%s'" | |
1815 | msgstr "%s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’" | |
1816 | ||
1817 | #: symtab.cc:2498 | |
1818 | #, c-format | |
1819 | msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" | |
1820 | msgstr "%s: symbolitaulualkiot: %zu; lohkot: %zu\n" | |
1821 | ||
1822 | #: symtab.cc:2501 | |
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" | |
1825 | msgstr "%s: symbolitaulutuloja: %zu\n" | |
1826 | ||
1827 | #: symtab.cc:2572 | |
1828 | #, c-format | |
1829 | msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" | |
1830 | msgstr "kun linkitetään %s: symboli ’%s’ määritellään useissa paikoissa (mahdollinen ODR-ristiriita):" | |
1831 | ||
1832 | #: target-reloc.h:247 | |
1833 | msgid "Relocation refers to discarded comdat section" | |
1834 | msgstr "Uudelleensijoitus viittaa hylättyyn comdat-lohkoon" | |
1835 | ||
1836 | #: target-reloc.h:278 | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "reloc has bad offset %zu" | |
1839 | msgstr "reloc-tietueella on väärä siirros %zu" | |
1840 | ||
1841 | #: tls.h:59 | |
1842 | msgid "TLS relocation out of range" | |
1843 | msgstr "TLS-uudelleensijoitus lukualueen ulkopuolella" | |
1844 | ||
1845 | #: tls.h:73 | |
1846 | msgid "TLS relocation against invalid instruction" | |
1847 | msgstr "TLS-uudelleensijoitus virhellistä käskyä vastaan" | |
1848 | ||
1849 | #. This output is intended to follow the GNU standards. | |
1850 | #: version.cc:64 | |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1853 | msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1854 | ||
1855 | #: version.cc:65 | |
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid "" | |
1858 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
1859 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" | |
1860 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
1861 | msgstr "" | |
1862 | "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public lisenssi\n" | |
1863 | "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemman version ehtojen mukaisesti.\n" | |
1864 | "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n" | |
1865 | ||
1866 | #: workqueue-threads.cc:106 | |
1867 | #, c-format | |
1868 | msgid "%s failed: %s" | |
1869 | msgstr "%s epäonnistui: %s" | |
1870 | ||
1871 | #: x86_64.cc:2104 | |
1872 | #, c-format | |
1873 | msgid "unsupported reloc type %u" | |
1874 | msgstr "tukematon reloc-tietuetyyppi %u" | |
1875 | ||
1876 | #: x86_64.cc:2441 | |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "unsupported reloc %u against local symbol" | |
1879 | msgstr "tukematon reloc %u -tietue paikallista symbolia vastaan" | |
1880 | ||
1881 | #~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1882 | #~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
1883 | ||
1884 | #~ msgid "symbols %s %zu %zu\n" | |
1885 | #~ msgstr "symbolit %s %zu %zu\n" | |
1886 | ||
1887 | #~ msgid "archive %s %zu %zu\n" | |
1888 | #~ msgstr "arkisto %s %zu %zu\n" | |
1889 | ||
1890 | #~ msgid "Incremental linking might be possible (not implemented yet)\n" | |
1891 | #~ msgstr "Kasvava linkitys saattaisi olla mahdollista (ei ole vielä toteutettu)\n" |