Update Swedish translation for the gas sub-directory and a new Serbian translation...
[deliverable/binutils-gdb.git] / gold / po / sr.po
CommitLineData
9d95b8e9
NC
1# Serbian translation of gold.
2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2020.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: gold-2.33.90\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
10"PO-Revision-Date: 2020-05-12 09:07+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n"
14"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
20
21#: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303
22#, c-format
23msgid "invalid reloc %u"
24msgstr "неисправан премештај „%u“"
25
26#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
27msgid "reloc "
28msgstr "премештај "
29
30#: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316
31msgid "unimplemented reloc "
32msgstr "непримењени премештај "
33
34#: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319
35msgid "dynamic reloc "
36msgstr "динамички премештај "
37
38#: aarch64-reloc-property.h:228
39#, c-format
40msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d."
41msgstr "Неисправан/непознат премештај премештаја %d."
42
43#: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685
44#, c-format
45msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT"
46msgstr "недефинисан или одбачен локални симбол „%u“ из објекта „%s“ у „GOT“"
47
48#: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704
49#, c-format
50msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT"
51msgstr "недефинисан или одбачен симбол „%s“ у „GOT“"
52
53#: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:900
54#, c-format
55msgid "invalid symbol table name index: %u"
56msgstr "неисправан индекс назива табеле симбола: %u"
57
58#: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:906
59#, c-format
60msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
61msgstr "одељак назива табеле симбола има погрешну врсту: %u"
62
63#: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2873 target.cc:94
64#, c-format
65msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
66msgstr "%s: неподржана „ELF“ врста датотеке %d"
67
68#: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181
69#, c-format
70msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s"
71msgstr "не могу да рукујем грану на месно „%u“ у спојеном о%s“"
72
73#: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366
74#: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314
75msgid "** PLT"
76msgstr "** „PLT“"
77
78#: aarch64.cc:5553
79#, c-format
80msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx."
81msgstr "Окрајак је предалеко, пробајте мању вредност за „--stub-group-size“. Тренутна вредност је 0×%lx."
82
83#: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:7319
84#: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589
85#: x86_64.cc:3429 x86_64.cc:3881
86#, c-format
87msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
88msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ наспрам локалног симбола"
89
90#: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:7424 s390.cc:2254 sparc.cc:2230
91msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
92msgstr "захтева неподржани динамички премештај; поново преведите са „-fPIC“"
93
94#: aarch64.cc:6078
95#, c-format
96msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol"
97msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%s“ за „IFUNC“ симбол"
98
99#: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496
100#, c-format
101msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link."
102msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ у пост независној вези."
103
104#: aarch64.cc:6287
105#, c-format
106msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code."
107msgstr "%s: неподржан „TLSLE“ премештај „%u“ у дељеном коду."
108
109#: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:8200
110#: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144
111#: x86_64.cc:3897 x86_64.cc:4416
112#, c-format
113msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
114msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ наспрам општег симбола „%s“"
115
116#: aarch64.cc:6722
117#, c-format
118msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects."
119msgstr "%s: неподржана „TLSLE“ врста премештаја „%u“ у дељеним објектима."
120
121#: aarch64.cc:6767
122#, c-format
123msgid "%s: unsupported reloc type in global scan"
124msgstr "%s: неподржана врста премештаја у општем скенирању"
125
126#: aarch64.cc:6907 powerpc.cc:9267 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211
127#: x86_64.cc:4481
128#, c-format
129msgid "%s: unsupported REL reloc section"
130msgstr "%s: неподжан „REL“ одељак премештаја"
131
132#: aarch64.cc:7070 arm.cc:9615
133#, c-format
134msgid "cannot relocate %s in object file"
135msgstr "не могу да преместим „%s“ у објектној датотеци"
136
137#: aarch64.cc:7343 i386.cc:2987 i386.cc:3753 mips.cc:10076 powerpc.cc:11534
138#: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4963
139#, c-format
140msgid "unexpected reloc %u in object file"
141msgstr "неочекиван премештај „%u“ у објектној датотеци"
142
143#: aarch64.cc:7349
144#, c-format
145msgid "unsupported reloc %s"
146msgstr "неподржан премештај „%s“"
147
148#: aarch64.cc:7361 arm.cc:10095 arm.cc:10713
149#, c-format
150msgid "relocation overflow in %s"
151msgstr "прекорачење премештаја у „%s“"
152
153#: aarch64.cc:7369 arm.cc:10103 arm.cc:10718
154#, c-format
155msgid "unexpected opcode while processing relocation %s"
156msgstr "неочекивани опкод приликом обраде премештаја „%s“"
157
158#: aarch64.cc:7465
159#, c-format
160msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u"
161msgstr "неочекивано „gd_to_ie“ опуштање на „%u“"
162
163#: aarch64.cc:7637
164#, c-format
165msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode."
166msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ у не-статичком „TLSLE“ режиму."
167
168#: aarch64.cc:7722
169#, c-format
170msgid "%s: unsupported TLS reloc %u."
171msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%u“."
172
173#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
174#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
175#. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for
176#. this symbol. Therefore we have to exit and report error now.
177#. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access.
178#. However the gd_to_le relaxation decision has been made early
179#. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for
180#. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now.
181#: aarch64.cc:7779 aarch64.cc:7879
182#, c-format
183msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u."
184msgstr "неочекивани улазни знак премештаја приликом опуштања „tls gd to le“ за премештај „%u“."
185
186#: aarch64.cc:7954
187#, c-format
188msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP."
189msgstr "„TLS“ променљива на коју је упутио премештај „%u“ је предалеко од „TP“."
190
191#: aarch64.cc:8024
192#, c-format
193msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n"
194msgstr "„TLS“ променљива на коју је упутио премештај „%u“ је предалеко од „TP“. Не можемо да одрадимо „gd_to_le“ опуштање.\n"
195
196#: aarch64.cc:8048
197#, c-format
198msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u"
199msgstr "неподржана „tlsdesc gd_to_le“ оптимизација на премештају „%u“"
200
201#: aarch64.cc:8120
202#, c-format
203msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u"
204msgstr "Не подржавам „tlsdesc gd_to_le“ оптимизација на премештају „%u“"
205
206#: aarch64.cc:8455
207#, c-format
208msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x."
209msgstr "Нађох грешку 835769 и поправих је на „%s“, одељак %d, померај 0x%08x."
210
211#: archive.cc:134
212#, c-format
213msgid "script or expression reference to %s"
214msgstr "скрипта или израз упућује на „%s“"
215
216#: archive.cc:239
217#, c-format
218msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
219msgstr "%s: нема табеле симбола архиве (покрените „ranlib“)"
220
221#: archive.cc:331
222#, c-format
223msgid "%s: bad archive symbol table names"
224msgstr "%s: лоши називи табеле симбола архиве"
225
226#: archive.cc:363
227#, c-format
228msgid "%s: malformed archive header at %zu"
229msgstr "%s: лоше заглавље архиве на %zu"
230
231#: archive.cc:383
232#, c-format
233msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
234msgstr "%s: лоша величина заглавља архиве на %zu"
235
236#: archive.cc:394
237#, c-format
238msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
239msgstr "%s: лош назив заглавља архиве на %zu"
240
241#: archive.cc:430
242#, c-format
243msgid "%s: bad extended name index at %zu"
244msgstr "%s: лош индекс проширеног назива на %zu"
245
246#: archive.cc:440
247#, c-format
248msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
249msgstr "%s: лош унос проширеног назива код заглавља %zu"
250
251#: archive.cc:537
252#, c-format
253msgid "%s: short archive header at %zu"
254msgstr "%s: кратко заглавље архиве на %zu"
255
256#: archive.cc:727
257#, c-format
258msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu"
259msgstr "%s: прикључак није успео да потражује члана „%s“ на %zu"
260
261#: archive.cc:731
262#, c-format
263msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object"
264msgstr "%s: члан „%s“ на %zu није „ELF“ објекат"
265
266#: archive.cc:1093
267#, c-format
268msgid "%s: archive libraries: %u\n"
269msgstr "%s: библиотеке архиве: %u\n"
270
271#: archive.cc:1095
272#, c-format
273msgid "%s: total archive members: %u\n"
274msgstr "%s: укупно чланова архиве: %u\n"
275
276#: archive.cc:1097
277#, c-format
278msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
279msgstr "%s: учитаних чланова архиве: %u\n"
280
281#: archive.cc:1327
282#, c-format
283msgid "%s: lib groups: %u\n"
284msgstr "%s: групе библиотеке: %u\n"
285
286#: archive.cc:1329
287#, c-format
288msgid "%s: total lib groups members: %u\n"
289msgstr "%s: укупно чланова група библиотеке: %u\n"
290
291#: archive.cc:1331
292#, c-format
293msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n"
294msgstr "%s: учитаних чланова група библиотеке: %u\n"
295
296#: arm-reloc-property.cc:322
297msgid "private reloc "
298msgstr "лични премештај "
299
300#: arm-reloc-property.cc:325
301msgid "obsolete reloc "
302msgstr "застарео премештај "
303
304#: arm.cc:1077
305msgid "** ARM cantunwind"
306msgstr "** ARM cantunwind"
307
308#: arm.cc:2554
309msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel."
310msgstr "Не могу да користим и „--target1-abs“ и „--target1-rel“."
311
312#: arm.cc:4148
313#, c-format
314msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
315msgstr "%s: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
316
317#: arm.cc:4294
318msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet."
319msgstr "условна грана за „PLT“ у „THUMB-2“ још није подржана."
320
321#: arm.cc:5432
322msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry"
323msgstr "„PREL31“ прекорачење у уносу „EXIDX_CANTUNWIND“"
324
325#. Something is wrong with this section. Better not touch it.
326#: arm.cc:5678
327#, c-format
328msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u"
329msgstr "неравномерна величина „.ARM.exidx“ одељка у „%s“ одељак %u"
330
331#: arm.cc:6004
332msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section"
333msgstr "Нађох „non-EXIDX“ улазне одељке у „EXIDX“ излазном одељку"
334
335#: arm.cc:6058 arm.cc:6062
336#, c-format
337msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section"
338msgstr "одмотавање можда неће радити због „EXIDX“ улазни одељак %u од „%s“ није у „EXIDX“ излазном одељку"
339
340#: arm.cc:6875
341#, c-format
342msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s"
343msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на неисправан одељак „%u“ у „%s“"
344
345#: arm.cc:6884
346#, c-format
347msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s"
348msgstr "И „EXIDX“ одељак „%s(%u)“ и „%s(%u)“ везују на текстуални одељак%s(%u) у „%s“"
349
350#: arm.cc:6898
351#, c-format
352msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s"
353msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на недодељени одељак „%s(%u)“ у „%s“"
354
355#. I would like to make this an error but currently ld just ignores
356#. this.
357#: arm.cc:6908
358#, c-format
359msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s"
360msgstr "„EXIDX“ одељак „%s(%u)“ повезује на неизвршиви одељак „%s(%u)“ у „%s“"
361
362#: arm.cc:6992
363#, c-format
364msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s"
365msgstr "„SHF_LINK_ORDER“ није постављено у „EXIDX“ одељку „%s“ до „%s“"
366
367#: arm.cc:7025
368#, c-format
369msgid "relocation section %u has invalid info %u"
370msgstr "одељак премештаја „%u“ има неисправне податке „%u“"
371
372#: arm.cc:7031
373#, c-format
374msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u"
375msgstr "одељак „%u“ има више одељака премештаја „%u“ и „%u“"
376
377#: arm.cc:7983
378msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt"
379msgstr "„PLT“ померај је превелик, покушајте да повежете са „--long-plt“"
380
381#: arm.cc:8522
382#, c-format
383msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC"
384msgstr "захтева неподржан динамички премештај „%s“; поново преведите са „-fPIC“"
385
386#: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223
387#: x86_64.cc:3539
388#, c-format
389msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol"
390msgstr "%s: неподржан „TLS“ премештај „%u“ за „IFUNC“ симбол"
391
392#: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:7727 s390.cc:2364 x86_64.cc:3637
393#, c-format
394msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
395msgstr "симбол одељка „%u“ има лош „shndx %u“"
396
397#. These are relocations which should only be seen by the
398#. dynamic linker, and should never be seen here.
399#: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258
400#: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584
401#: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3753 x86_64.cc:4289
402#, c-format
403msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
404msgstr "%s: неочекивани премештај „%u“ у објектној датотеци"
405
406#: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2507 sparc.cc:2452
407#: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3785
408#, c-format
409msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
410msgstr "локални симбол „%u“ има лош „shndx %u“"
411
412#: arm.cc:9389 i386.cc:2644
413#, c-format
414msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
415msgstr "%s: неподржан одељак „RELA“ премештаја"
416
417#: arm.cc:9479
418msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction"
419msgstr "не могу да обезбедим међурадну поправку „V4BX“ премештаја; циљни профил не подржава „BX“ инструкцију"
420
421#: arm.cc:10247 i386.cc:3019 i386.cc:3101 i386.cc:3166 i386.cc:3202
422#: i386.cc:3274 mips.cc:12296 powerpc.cc:11648 s390.cc:3466 s390.cc:3537
423#: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892
424#: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4984 x86_64.cc:5110
425#: x86_64.cc:5182 x86_64.cc:5216
426#, c-format
427msgid "unsupported reloc %u"
428msgstr "неподржан премештај „%u“"
429
430#: arm.cc:10328
431#, c-format
432msgid "%s: unexpected %s in object file"
433msgstr "%s: неочекивано „%s“ у објектној датотеци"
434
435#: arm.cc:10698
436#, c-format
437msgid "cannot handle %s in a relocatable link"
438msgstr "не могу руковати са „%s“ у преместивој вези"
439
440#: arm.cc:10800
441#, c-format
442msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d."
443msgstr "Изворни објекат „%s“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни има „EABI“ издање %d."
444
445#: arm.cc:11121
446#, c-format
447msgid "%s: unknown CPU architecture"
448msgstr "%s: непозната архитектура процесора"
449
450#: arm.cc:11158
451#, c-format
452msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d"
453msgstr "%s: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
454
455#: arm.cc:11297 arm.cc:11683
456#, c-format
457msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
458msgstr "„%s“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
459
460#: arm.cc:11333
461#, c-format
462msgid "%s uses VFP register arguments, output does not"
463msgstr "„%s“ користи аргументе „VFP“ регистра, а излаз не"
464
465#: arm.cc:11479
466#, c-format
467msgid "conflicting architecture profiles %c/%c"
468msgstr "сукобљени профили архитектуре „%c/%c“"
469
470#. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only
471#. a warning.
472#: arm.cc:11537
473#, c-format
474msgid "%s: conflicting platform configuration"
475msgstr "%s: подешавање платформе је у сукобу"
476
477#: arm.cc:11546
478#, c-format
479msgid "%s: conflicting use of R9"
480msgstr "%s: у сукобу је коришћење „R9“"
481
482#: arm.cc:11559
483#, c-format
484msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9"
485msgstr "%s: Релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
486
487#: arm.cc:11574
488#, c-format
489msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
490msgstr "„%s“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“. Коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
491
492#: arm.cc:11600
493#, c-format
494msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
495msgstr "„%s“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања. Коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
496
497#: arm.cc:11616
498#, c-format
499msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not"
500msgstr "„%s“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а излаз не"
501
502#: arm.cc:11637
503#, c-format
504msgid "fp16 format mismatch between %s and output"
505msgstr "„fp16“ запис није исти за „%s“ и излаз"
506
507#: arm.cc:11729 arm.cc:11822
508#, c-format
509msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d"
510msgstr "%s: непознат обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта"
511
512#: arm.cc:11733 arm.cc:11827
513#, c-format
514msgid "%s: unknown EABI object attribute %d"
515msgstr "%s: непознат „%d“ атрибут „EABI“ објекта"
516
517#. We cannot handle this now.
518#: arm.cc:12422
519#, c-format
520msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link"
521msgstr "неколико „SHT_ARM_EXIDX“ одељака „%s“ и „%s“ у непреместивој вези"
522
523#: attributes.cc:410
524#, c-format
525msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain"
526msgstr "%s: мора бити обрађено „%s“ алатним ланцем"
527
528#: attributes.cc:418
529#, c-format
530msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
531msgstr "%s: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
532
533#: attributes.h:393
534msgid "** attributes"
535msgstr "** особине"
536
537#: binary.cc:135
538#, c-format
539msgid "cannot open %s: %s:"
540msgstr "не могу да отворим: %s: %s:"
541
542#: common.cc:351 output.cc:2515 output.cc:2614
543#, c-format
544msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full"
545msgstr "нема више закрпног простора у одељаку „%s“; превежите са „--incremental-full“"
546
547#: compressed_output.cc:320
548msgid "not compressing section data: zlib error"
549msgstr "не сажимам податке одељка: „zlib“ грешка"
550
551#: copy-relocs.cc:125
552#, c-format
553msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s"
554msgstr "%s: не могу да одрадим премештај умношка за заштићени симбол „%s“, дефинисан у „%s“"
555
556#: cref.cc:388
557#, c-format
558msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
559msgstr "не могу да отворим датотеку укупности симбола „%s“: %s"
560
561#: cref.cc:402
562#, c-format
563msgid ""
564"\n"
565"Cross Reference Table\n"
566"\n"
567msgstr ""
568"\n"
569"Табела унакрсне упуте\n"
570"\n"
571
572#: cref.cc:403
573msgid "Symbol"
574msgstr "Симбол"
575
576#: cref.cc:405
577msgid "File"
578msgstr "Датотека"
579
580#: descriptors.cc:132
581#, c-format
582msgid "file %s was removed during the link"
583msgstr "датотека „%s“ је уклоњена за време свезивања"
584
585#: descriptors.cc:188
586msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
587msgstr "нема више описника датотеке и не могу да затворим ниједан"
588
589#: descriptors.cc:209 descriptors.cc:248 descriptors.cc:283
590#, c-format
591msgid "while closing %s: %s"
592msgstr "приликом затварања „%s“: %s"
593
594#: dirsearch.cc:73
595#, c-format
596msgid "%s: can not read directory: %s"
597msgstr "%s: не могу да читам директоријум: %s"
598
599#: dwarf_reader.cc:454
600#, c-format
601msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections"
602msgstr "%s: „DWARF“ подаци су можда оштећени; помераји у уносу списка опсега су у различитим одељцима"
603
604#: dwarf_reader.cc:1527
605#, c-format
606msgid "%s: corrupt debug info in %s"
607msgstr "%s: оштећени подаци прочишћавања у „%s“"
608
609#: dynobj.cc:176
610#, c-format
611msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
612msgstr "неочекивани удвостручени одељак врсте „%u“: %u, %u"
613
614#: dynobj.cc:231
615#, c-format
616msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
617msgstr "неочекивана веза у заглављу „%u“ одељка: %u != %u"
618
619#: dynobj.cc:267
620#, c-format
621msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
622msgstr "„DYNAMIC“ одељка %u веза је ван опсега: %u"
623
624#: dynobj.cc:275
625#, c-format
626msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
627msgstr "„DYNAMIC“-ог одељка %u веза %u није „strtab“"
628
629#: dynobj.cc:304
630#, c-format
631msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
632msgstr "„DT_SONAME“ вредност је ван опсега: %lld >= %lld"
633
634#: dynobj.cc:316
635#, c-format
636msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
637msgstr "„DT_NEEDED“ вредност је ван опсега: %lld >= %lld"
638
639#: dynobj.cc:329
640msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
641msgstr "недостаје „DT_NULL“ у динамичком подеоку"
642
643#: dynobj.cc:404
644#, c-format
645msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
646msgstr "неисправан динамички индекс назива табеле симбола: %u"
647
648#: dynobj.cc:411
649#, c-format
650msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
651msgstr "динамички одељак назива табеле симбола има погрешну врсту: %u"
652
653#: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1611
654#, c-format
655msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
656msgstr "лош померај назива одељка за одељак „%u“: %lu"
657
658#: dynobj.cc:528
659#, c-format
660msgid "duplicate definition for version %u"
661msgstr "удвостручена дефиниција за издање „%u“"
662
663#: dynobj.cc:557
664#, c-format
665msgid "unexpected verdef version %u"
666msgstr "неочекивано „verdef“ издање %u"
667
668#: dynobj.cc:573
669#, c-format
670msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
671msgstr "„verdef vd_cnt“ поље је премало: %u"
672
673#: dynobj.cc:581
674#, c-format
675msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
676msgstr "„verdef vd_aux“ поље је ван опсега: %u"
677
678#: dynobj.cc:592
679#, c-format
680msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
681msgstr "„verdaux vda_name“ поље је ван опсега: %u"
682
683#: dynobj.cc:602
684#, c-format
685msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
686msgstr "„verdef vd_next“ поље је ван опсега: %u"
687
688#: dynobj.cc:636
689#, c-format
690msgid "unexpected verneed version %u"
691msgstr "неочекивано „verneedf“ издање %u"
692
693#: dynobj.cc:645
694#, c-format
695msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
696msgstr "„verneed vn_aux“ поље је ван опсега: %u"
697
698#: dynobj.cc:659
699#, c-format
700msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
701msgstr "„vernaux vna_name“ поље је ван опсега: %u"
702
703#: dynobj.cc:670
704#, c-format
705msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
706msgstr "„verneed vna_next“ поље је ван опсега: %u"
707
708#: dynobj.cc:681
709#, c-format
710msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
711msgstr "„verneed vn_next“ поље је ван опсега: %u"
712
713#: dynobj.cc:730
714msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
715msgstr "величина динамичког симбола није производ величине симбола"
716
717#: dynobj.cc:1576
718#, c-format
719msgid "symbol %s has undefined version %s"
720msgstr "симбол „%s“ садржи неодређено издање „%s“"
721
722#: ehframe.cc:382
723msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail"
724msgstr "прекорачење у „PLT“ неодмотаним подацима; одмотавање кроз „PLT“ можда неће успети"
725
726#: ehframe.h:78
727msgid "** eh_frame_hdr"
728msgstr "** eh_frame_hdr"
729
730#: ehframe.h:450
731msgid "** eh_frame"
732msgstr "** eh_frame"
733
734#: errors.cc:81 errors.cc:92
735#, c-format
736msgid "%s: fatal error: "
737msgstr "%s: кобна грешка: "
738
739#: errors.cc:103 errors.cc:139
740#, c-format
741msgid "%s: error: "
742msgstr "%s: грешка: "
743
744#: errors.cc:115 errors.cc:155
745#, c-format
746msgid "%s: warning: "
747msgstr "%s: упозорење: "
748
749#: errors.cc:179
750msgid "warning"
751msgstr "упозорење"
752
753#: errors.cc:184
754msgid "error"
755msgstr "грешка"
756
757#: errors.cc:190
758#, c-format
759msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
760msgstr "%s: %s: недефинисана упута ка „%s“\n"
761
762#: errors.cc:194
763#, c-format
764msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
765msgstr "%s: %s: недефинисана упута ка „%s“, издање „%s“\n"
766
767#: errors.cc:198
768#, c-format
769msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function"
770msgstr "%s: симбол в_табеле може бити недефинисан јер класи недостаје њена функција кључа"
771
772#: errors.cc:202
773#, c-format
774msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin"
775msgstr "%s: симбол треба бити дефинисан прикључком"
776
777#: errors.cc:211
778#, c-format
779msgid "%s: "
780msgstr "%s: "
781
782#: expression.cc:230
783#, c-format
784msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
785msgstr "недефинисана упута „%s“ симбола у изразу"
786
787#: expression.cc:274
788msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
789msgstr "неисправна упута ка симболу тачке је ван „SECTIONS“ правила"
790
791#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
792#. capture the C operator.
793#: expression.cc:354
794msgid "unary "
795msgstr "једночлано "
796
797#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
798#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
799#. is section relative and the right operand is not, the result uses
800#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
801#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
802#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
803#. used on section relative values in a relocatable link. We always
804#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
805#: expression.cc:513
806msgid "binary "
807msgstr "бинарно "
808
809#: expression.cc:517
810msgid " by zero"
811msgstr " нулом"
812
813#: expression.cc:723
814msgid "max applied to section relative value"
815msgstr "максимум је примењен на релативну вредност одељка"
816
817#: expression.cc:774
818msgid "min applied to section relative value"
819msgstr "минимум је примењен на релативну вредност одељка"
820
821#: expression.cc:915
822msgid "aligning to section relative value"
823msgstr "поравнавам на релативну вредност одељка"
824
825#: expression.cc:1083
826#, c-format
827msgid "unknown constant %s"
828msgstr "непозната константа „%s“"
829
830#: fileread.cc:140
831#, c-format
832msgid "munmap failed: %s"
833msgstr "„munmap“ није успело: %s"
834
835#: fileread.cc:208
836#, c-format
837msgid "%s: fstat failed: %s"
838msgstr "%s: „fstat“ није успело: %s"
839
840#: fileread.cc:249
841#, c-format
842msgid "could not reopen file %s"
843msgstr "не могу поново да отворим датотеку „%s“"
844
845#: fileread.cc:402
846#, c-format
847msgid "%s: pread failed: %s"
848msgstr "%s: „pread“ није успело: %s"
849
850#: fileread.cc:416
851#, c-format
852msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
853msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %lld од %lld бајта при %lld"
854
855#: fileread.cc:539
856#, c-format
857msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
858msgstr "%s: покушај мапирања %lld бајта на померају %lld превазилази величину датотеке; можда је оштећена датотека"
859
860#: fileread.cc:679
861#, c-format
862msgid "%s: lseek failed: %s"
863msgstr "%s: „lseek“ није успело: %s"
864
865#: fileread.cc:685
866#, c-format
867msgid "%s: readv failed: %s"
868msgstr "%s: „readv“ није успело: %s"
869
870#: fileread.cc:688
871#, c-format
872msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
873msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %zd од %zd бајта при %lld"
874
875#: fileread.cc:855
876#, c-format
877msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
878msgstr "%s: укупно бајтова мапираних за читање: %llu\n"
879
880#: fileread.cc:857
881#, c-format
882msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
883msgstr "%s: највише бајтова мапираних за читање у исто време: %llu\n"
884
885#: fileread.cc:950
886#, c-format
887msgid "%s: stat failed: %s"
888msgstr "%s: „stat“ није успело: %s"
889
890#: fileread.cc:1047
891#, c-format
892msgid "cannot find %s%s"
893msgstr "не могу да нађем „%s%s“"
894
895#: fileread.cc:1072
896#, c-format
897msgid "cannot find %s"
898msgstr "не могу да нађем „%s“"
899
900#: fileread.cc:1111
901#, c-format
902msgid "cannot open %s: %s"
903msgstr "не могу да отворим „%s“: %s"
904
905#: gdb-index.cc:378
906#, c-format
907msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages"
908msgstr "%s: „--gdb-index“ тренутно подржава само C и C++ језике"
909
910#. The top level DIE should be one of the above.
911#: gdb-index.cc:392
912#, c-format
913msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit"
914msgstr "%s: „DIE“ највишег нивоа није „DW_TAG_compile_unit„ или „DW_TAG_type_unit“"
915
916#: gdb-index.cc:845
917#, c-format
918msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections"
919msgstr "%s: „DWARF“ подаци су можда оштећени; „low_pc“ и „high_pc“ су у различитим одељцима"
920
921#: gdb-index.cc:971
922#, c-format
923msgid "%s: DWARF CUs: %u\n"
924msgstr "%s: „DWARF CU“-ови: %u\n"
925
926#: gdb-index.cc:973
927#, c-format
928msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
929msgstr "%s: „DWARF CU“-ови без пуб_назива/пуб_врста: %u\n"
930
931#: gdb-index.cc:975
932#, c-format
933msgid "%s: DWARF TUs: %u\n"
934msgstr "%s: „DWARF TU“-ови: %u\n"
935
936#: gdb-index.cc:977
937#, c-format
938msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n"
939msgstr "%s: „DWARF TU“-ови без пуб_назива/пуб_врста: %u\n"
940
941#: gdb-index.h:149
942msgid "** gdb_index"
943msgstr "** gdb_index"
944
945#: gold-threads.cc:103
946#, c-format
947msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s"
948msgstr "„pthead_mutexattr_init“ није успело: %s"
949
950#: gold-threads.cc:107
951#, c-format
952msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s"
953msgstr "„pthread_mutexattr_settype“ није успело: %s"
954
955#: gold-threads.cc:112
956#, c-format
957msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
958msgstr "„pthread_mutex_init“ није успело: %s"
959
960#: gold-threads.cc:116
961#, c-format
962msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
963msgstr "„pthread_mutexattr_destroy“ није успело: %s"
964
965#: gold-threads.cc:123
966#, c-format
967msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
968msgstr "„pthread_mutex_destroy“ није успело: %s"
969
970#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396
971#, c-format
972msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
973msgstr "„pthread_mutex_lock“ није успело: %s"
974
975#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410
976#, c-format
977msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
978msgstr "„pthread_mutex_unlock“ није успело: %s"
979
980#: gold-threads.cc:220
981#, c-format
982msgid "pthread_cond_init failed: %s"
983msgstr "„pthread_cond_init“ није успело: %s"
984
985#: gold-threads.cc:227
986#, c-format
987msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
988msgstr "„pthread_cond_destroy“ није успело: %s"
989
990#: gold-threads.cc:236
991#, c-format
992msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
993msgstr "„pthread_cond_wait“ није успело: %s"
994
995#: gold-threads.cc:244
996#, c-format
997msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
998msgstr "„pthread_cond_signal“ није успело: %s"
999
1000#: gold-threads.cc:252
1001#, c-format
1002msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
1003msgstr "„pthread_cond_broadcast“ није успело: %s"
1004
1005#: gold-threads.cc:403
1006#, c-format
1007msgid "pthread_once failed: %s"
1008msgstr "„pthread_once“ није успело: %s"
1009
1010#: gold.cc:100
1011#, c-format
1012msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
1013msgstr "%s: унутрашња грешка у „%s“, при „%s“:%d\n"
1014
1015#: gold.cc:190
1016msgid "no input files"
1017msgstr "нема улазних датотека"
1018
1019#: gold.cc:220
1020msgid "linking with --incremental-full"
1021msgstr "повезујем са „--incremental-full“"
1022
1023#: gold.cc:222
1024msgid "restart link with --incremental-full"
1025msgstr "поново покрећем везу са „--incremental-full“"
1026
1027#: gold.cc:284
1028msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
1029msgstr "не могу да користим „-r“ са „--gc-sections“ или „--icf“"
1030
1031#: gold.cc:614
1032#, c-format
1033msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
1034msgstr "не могу да користим „-static“ са динамичким објектом „%s“"
1035
1036#: gold.cc:618
1037#, c-format
1038msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
1039msgstr "не могу да користим „-r“ са динамичким објектом „%s“"
1040
1041#: gold.cc:622
1042#, c-format
1043msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
1044msgstr "не могу да користим не-ELF излазни запис са динамичким објектом „%s“"
1045
1046#: gold.cc:640
1047#, c-format
1048msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
1049msgstr "не могу да помешам „split-stack“ „%s“ и „non-split-stack“ „%s“ када користим „-r“"
1050
1051#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
1052#: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1073
1053#: x86_64.cc:4677
1054msgid "missing expected TLS relocation"
1055msgstr "недостаје очекиван „TLS“ премештај"
1056
1057#: i386.cc:2404
1058#, c-format
1059msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object"
1060msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1061
1062#: i386.cc:2408
1063#, c-format
1064msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object"
1065msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам спољног симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1066
1067#: i386.cc:2412
1068#, c-format
1069msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object"
1070msgstr "%s: премештај „R_386_GOTOFF“ наспрам унапред испражњивог симбола „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
1071
1072#: i386.cc:2904
1073#, c-format
1074msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file"
1075msgstr "неочекиван премештај „%u“ наспрам општег симбола „%s“ без регистра базе у објектној датотеци приликом стварања положајно независне излазне датотеке"
1076
1077#: i386.cc:2908
1078#, c-format
1079msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file"
1080msgstr "неочекиван премештај „%u“ наспрам локалног симбола без регистра базе у објектној датотеци приликом стварања положајно независне излазне датотеке"
1081
1082#: i386.cc:3174
1083msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
1084msgstr "„TLS“ премештаји и SUN и GNU модела"
1085
1086#: i386.cc:3767 mips.cc:10080
1087#, c-format
1088msgid "unsupported reloc %u in object file"
1089msgstr "неподржан премештај „%u“ у објектној датотеци"
1090
1091#: i386.cc:4036 powerpc.cc:9221 s390.cc:4877 x86_64.cc:6021
1092#, c-format
1093msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
1094msgstr "нисам успе да упоредим „split-stack“ низ на одељку „%u“ померај %0zx"
1095
1096#: icf.cc:1025
1097#, c-format
1098msgid "could not parse eh_frame section %s(%s); ICF might not preserve exception handling behavior"
1099msgstr "не могу да обрадим „eh_frame“ одељак „%s(%s)“; „ICF“ можда неће очувати понашање управљања изузетком"
1100
1101#: icf.cc:1056
1102#, c-format
1103msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
1104msgstr "%s: „ICF“ је конвергирано након %u понављања"
1105
1106#: icf.cc:1059
1107#, c-format
1108msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
1109msgstr "%s: „ICF“ је заустављено након %u понављања"
1110
1111#: icf.cc:1073
1112#, c-format
1113msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
1114msgstr "Не могу да нађем симбол „%s“ за одвијање\n"
1115
1116#: incremental.cc:79
1117msgid "** incremental_inputs"
1118msgstr "** incremental_inputs"
1119
1120#: incremental.cc:144
1121#, c-format
1122msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
1123msgstr "свезивање може потрајати: не могу да одрадим повећавајућу свезу: %s"
1124
1125#: incremental.cc:415
1126msgid "no incremental data from previous build"
1127msgstr "нема повећавајућих података из претходне изградње"
1128
1129#: incremental.cc:421
1130msgid "different version of incremental build data"
1131msgstr "различито издање повећавајућих података изградње"
1132
1133#: incremental.cc:433
1134msgid "command line changed"
1135msgstr "линија наредби је измењена"
1136
1137#: incremental.cc:460
1138#, c-format
1139msgid "%s: script file changed"
1140msgstr "%s: датотека скрипте је измењена"
1141
1142#: incremental.cc:863
1143#, c-format
1144msgid "unsupported ELF machine number %d"
1145msgstr "неподржан број „ELF“ машине %d"
1146
1147#: incremental.cc:871 object.cc:3395
1148#, c-format
1149msgid "%s: incompatible target"
1150msgstr "%s: несагласан циљ"
1151
1152#: incremental.cc:893
1153msgid "output is not an ELF file."
1154msgstr "излаз није „ELF“ датотека."
1155
1156#: incremental.cc:916
1157msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
1158msgstr "неподржана датотека: 32-битна, велика крајњост"
1159
1160#: incremental.cc:925
1161msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
1162msgstr "неподржана датотека: 32-битна, мала крајњост"
1163
1164#: incremental.cc:937
1165msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
1166msgstr "неподржана датотека: 64-битна, велика крајњост"
1167
1168#: incremental.cc:946
1169msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
1170msgstr "неподржана датотека: 64-битна, мала крајњост"
1171
1172#: incremental.cc:2083
1173msgid "COMDAT group has no signature"
1174msgstr "„COMDAT“ група нема потпис"
1175
1176#: incremental.cc:2089
1177#, c-format
1178msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link"
1179msgstr "„COMDAT“ група „%s“ укључена је два пута у повећавајућој свези"
1180
1181#: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83
1182msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
1183msgstr "Необично велико „LEB128“ је декодирано, подаци прочишћавања могу бити оштећени"
1184
1185#: layout.cc:228
1186#, c-format
1187msgid "%s: total free lists: %u\n"
1188msgstr "%s: укупно слободних спискова: %u\n"
1189
1190#: layout.cc:230
1191#, c-format
1192msgid "%s: total free list nodes: %u\n"
1193msgstr "%s: укупно слободних чворова спискова: %u\n"
1194
1195#: layout.cc:232
1196#, c-format
1197msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n"
1198msgstr "%s: позиви ка „Free_list::remove“: %u\n"
1199
1200#: layout.cc:234 layout.cc:238
1201#, c-format
1202msgid "%s: nodes visited: %u\n"
1203msgstr "%s: посећених чворова: %u\n"
1204
1205#: layout.cc:236
1206#, c-format
1207msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n"
1208msgstr "%s: позиви ка „Free_list::allocate“: %u\n"
1209
1210#: layout.cc:974
1211#, c-format
1212msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script"
1213msgstr "Не могу да направим излазни одељак „%s“ јер није допуштен „SECTIONS“ правилом скрипте повезивача"
1214
1215#: layout.cc:2115
1216msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment"
1217msgstr "више „.interp“ одељака у улазној датотеци могу довети до збуњивања „PT_INTERP“ подеока"
1218
1219#: layout.cc:2179
1220#, c-format
1221msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
1222msgstr "%s: недостајући „.note.GNU-stack“ одељак подразумева извршиви спремник"
1223
1224#: layout.cc:2190
1225#, c-format
1226msgid "%s: requires executable stack"
1227msgstr "%s: захтева извршиви спремник"
1228
1229#: layout.cc:2219
1230#, c-format
1231msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8"
1232msgstr "%s: у „.note.gnu.property“ одељку, „pr_datasz“ мора бити 4 или 8"
1233
1234#: layout.cc:2352
1235#, c-format
1236msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section"
1237msgstr "%s: непозната врста својства програма „%d“ у „.note.gnu.property“ одељку"
1238
1239#: layout.cc:2921
1240#, c-format
1241msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s"
1242msgstr "не могу да отворим „--section-ordering-file“ датотеку „%s“: %s"
1243
1244#: layout.cc:3361
1245msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given"
1246msgstr "један или више улаза захтева извршиви спремник, али је дато „-z noexecstack“"
1247
1248#: layout.cc:3434
1249#, c-format
1250msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
1251msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да отворим „/dev/urandom“: %s"
1252
1253#: layout.cc:3441
1254#, c-format
1255msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
1256msgstr "/dev/urandom: читање није успело: %s"
1257
1258#: layout.cc:3443
1259#, c-format
1260msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
1261msgstr "/dev/urandom: очекивах %zu бајта, добих %zd"
1262
1263#: layout.cc:3455
1264msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll"
1265msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да учитам „rpcrt4.dll“"
1266
1267#: layout.cc:3461
1268msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate"
1269msgstr "„--build-id=uuid“ није успело: не могу да нађем „UuidCreate“"
1270
1271#: layout.cc:3463
1272msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed"
1273msgstr "„__build_id=uuid“ није успело: позив „UuidCreate()“ није успео"
1274
1275#: layout.cc:3485
1276#, c-format
1277msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
1278msgstr "„--build-id“ аргумент „%s“ није исправан хексадецималан број"
1279
1280#: layout.cc:3491
1281#, c-format
1282msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
1283msgstr "непознат „--build-id“ аргумент „%s“"
1284
1285#: layout.cc:4064
1286#, c-format
1287msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
1288msgstr "преклапање учитавања подеока [0×%llx –> 0×%llx] и [0×%llx –> 0×%llx]"
1289
1290#: layout.cc:4225 output.cc:4594
1291#, c-format
1292msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full"
1293msgstr "нема више закрпног простора за одељак „%s“; превежите са „--incremental-full“"
1294
1295#: layout.cc:4234 output.cc:4602
1296#, c-format
1297msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full"
1298msgstr "%s: одељак је изменио величину; превежите са „--incremental-full“"
1299
1300#: layout.cc:4489
1301msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full"
1302msgstr "нема више закрпног простора за табелу симбола; превежите са „--incremental-full“"
1303
1304#: layout.cc:4560
1305msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full"
1306msgstr "нема више закрпног простора за табелу заглавља симбола; превежите са „--incremental-full“"
1307
1308#: layout.cc:5306
1309msgid "read-only segment has dynamic relocations"
1310msgstr "одељак само за читање има динамичке премештаје"
1311
1312#: layout.cc:5309
1313msgid "shared library text segment is not shareable"
1314msgstr "део текста дељене библиотеке није дељив"
1315
1316#: mapfile.cc:70
1317#, c-format
1318msgid "cannot open map file %s: %s"
1319msgstr "не могу да отворим мап датотеку „%s“: %s"
1320
1321#: mapfile.cc:84
1322#, c-format
1323msgid "cannot close map file: %s"
1324msgstr "не могу да затворим мап датотеку: %s"
1325
1326#: mapfile.cc:116
1327#, c-format
1328msgid ""
1329"Archive member included because of file (symbol)\n"
1330"\n"
1331msgstr ""
1332"Члан архиве је обухваћен због датотеке (симбол)\n"
1333"\n"
1334
1335#: mapfile.cc:159
1336#, c-format
1337msgid ""
1338"\n"
1339"Allocating common symbols\n"
1340msgstr ""
1341"\n"
1342"Додељујем опште симболе\n"
1343
1344#: mapfile.cc:161
1345#, c-format
1346msgid ""
1347"Common symbol size file\n"
1348"\n"
1349msgstr ""
1350"Општи симбол величина датотека\n"
1351"\n"
1352
1353#: mapfile.cc:195
1354#, c-format
1355msgid ""
1356"\n"
1357"Memory map\n"
1358"\n"
1359msgstr ""
1360"\n"
1361"Мапа меморије\n"
1362"\n"
1363
1364#: mapfile.cc:372
1365#, c-format
1366msgid ""
1367"\n"
1368"Discarded input sections\n"
1369"\n"
1370msgstr ""
1371"\n"
1372"Одбачени улазни одељци\n"
1373"\n"
1374
1375#: merge.cc:426
1376#, c-format
1377msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
1378msgstr "%s: %s величина спојених константи: %lu; улаз: %zu; излаз: %zu\n"
1379
1380#: merge.cc:455
1381msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
1382msgstr "дужина одељка стопиве ниске није производ величине знака"
1383
1384#: merge.cc:464
1385#, c-format
1386msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
1387msgstr "%s: последњи унос у одељку стопиве ниске „%s“ није окончан нулом"
1388
1389#: merge.cc:528
1390#, c-format
1391msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved"
1392msgstr "%s: одељак „%s“ садржи неправилно поравнате ниске; поравнање тих ниски неће бити очувано"
1393
1394#: merge.cc:655
1395#, c-format
1396msgid "%s: %s input bytes: %zu\n"
1397msgstr "%s: „%s“ улазних бајтова: %zu\n"
1398
1399#: merge.cc:657
1400#, c-format
1401msgid "%s: %s input strings: %zu\n"
1402msgstr "%s: „%s“ улазних ниски: %zu\n"
1403
1404#: merge.h:306
1405msgid "** merge constants"
1406msgstr "** merge constants"
1407
1408#: merge.h:435
1409msgid "** merge strings"
1410msgstr "** merge strings"
1411
1412#: mips.cc:2391
1413msgid ".LA25.stubs"
1414msgstr ".LA25.stubs"
1415
1416#: mips.cc:2554
1417msgid ".plt"
1418msgstr ".plt"
1419
1420#: mips.cc:2750
1421msgid ".MIPS.stubs"
1422msgstr ".MIPS.stubs"
1423
1424#: mips.cc:2814
1425msgid ".reginfo"
1426msgstr ".reginfo"
1427
1428#: mips.cc:2874
1429msgid ".MIPS.abiflags"
1430msgstr ".MIPS.abiflags"
1431
1432#: mips.cc:4632
1433msgid "JALX to a non-word-aligned address"
1434msgstr "„JALX“ на не-речју-поравнатој адреси"
1435
1436#: mips.cc:4686
1437msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
1438msgstr "Неподржан скок између „ISA“ режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем."
1439
1440#: mips.cc:5486
1441msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
1442msgstr "одељак малих података превазилази 64KB; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
1443
1444#: mips.cc:6907
1445#, c-format
1446msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u"
1447msgstr "%s: „.MIPS.abiflags“ одељак има неподржано издање %u"
1448
1449#: mips.cc:6970
1450#, c-format
1451msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
1452msgstr "%s: Упозорење: лоша „%s“ величина опције %u је мања од заглавља"
1453
1454#: mips.cc:7050
1455#, c-format
1456msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'"
1457msgstr "нисам нашао премештај у „mips16“ одељку окрајка „%s“"
1458
1459#: mips.cc:7552 mips.cc:7715
1460#, c-format
1461msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC"
1462msgstr "„.got.plt“ померај од %ld из „.plt“ је ван опсега „ADDIUPC“-а"
1463
1464#: mips.cc:8263
1465#, c-format
1466msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section"
1467msgstr "Упозорење: лоша „%s“ величина опције %u је мања од заглавља у излазном одељку"
1468
1469#: mips.cc:9103
1470#, c-format
1471msgid "%s: Unknown architecture %s"
1472msgstr "%s: Непозната архитектура „%s“"
1473
1474#: mips.cc:9204
1475#, c-format
1476msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
1477msgstr "%s: Недоследно „ISA“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
1478
1479#: mips.cc:9208
1480#, c-format
1481msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
1482msgstr "%s: Недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“"
1483
1484#: mips.cc:9211
1485#, c-format
1486msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
1487msgstr "%s: Недоследно „ASEs“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
1488
1489#: mips.cc:9217
1490#, c-format
1491msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
1492msgstr "%s: Недоследна „ISA“ проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
1493
1494#: mips.cc:9220
1495#, c-format
1496msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)"
1497msgstr "%s: Неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0×%x)"
1498
1499#: mips.cc:9242
1500msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
1501msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)"
1502
1503#: mips.cc:9283
1504#, c-format
1505msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s"
1506msgstr "%s: „FP ABI %s“ није сагласно са „%s“"
1507
1508#: mips.cc:9418
1509#, c-format
1510msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1511msgstr "%s: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
1512
1513#: mips.cc:9431
1514#, c-format
1515msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1516msgstr "%s: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
1517
1518#. The ISAs aren't compatible.
1519#: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523
1520#, c-format
1521msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1522msgstr "%s: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
1523
1524#: mips.cc:9473
1525#, c-format
1526msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1527msgstr "%s: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
1528
1529#: mips.cc:9495
1530#, c-format
1531msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1532msgstr "%s: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
1533
1534#: mips.cc:9536
1535#, c-format
1536msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)"
1537msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0×%x) него претходни модули (0×%x)"
1538
1539#: mips.cc:9944
1540#, c-format
1541msgid "Unknown dynamic tag 0x%x"
1542msgstr "Непозната динамичка ознака „0×%x“"
1543
1544#: mips.cc:10385 mips.cc:12322
1545#, c-format
1546msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s"
1547msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам локалног симбола %u у „%s“"
1548
1549#: mips.cc:10391 mips.cc:12338
1550msgid "unexpected opcode while processing relocation"
1551msgstr "неочекивани опкод приликом обраде премештаја"
1552
1553#: mips.cc:10539
1554#, c-format
1555msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol "
1556msgstr "„CALL16“ премештај на 0×%lx није наспрам општег симбола "
1557
1558#: mips.cc:10791 mips.cc:11296
1559#, c-format
1560msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1561msgstr "%s: премештај „%u“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1562
1563#: mips.cc:11107
1564#, c-format
1565msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
1566msgstr "не-динамички премештаји упућују на динамички симбол „%s“"
1567
1568#: mips.cc:11584
1569msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations."
1570msgstr "премештаји наспрам „_gp_disp“ су допуштени само са „R_MIPS_HI16“ и „R_MIPS_LO16“ премештајима."
1571
1572#: mips.cc:11719
1573msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
1574msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
1575
1576#: mips.cc:12327
1577#, c-format
1578msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s"
1579msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам „%s“ дефинисаног у „%s“"
1580
1581#: mips.cc:12333
1582#, c-format
1583msgid "relocation overflow: %u against '%s'"
1584msgstr "прекорачење премештаја: %u наспрам „%s“"
1585
1586#: mips.cc:12342
1587msgid "unaligned PC-relative relocation"
1588msgstr "непоравнат премештај који се односи на „PC“"
1589
1590#: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3443 output.cc:5236
1591#, c-format
1592msgid "%s: %s"
1593msgstr "%s: %s"
1594
1595#: object.cc:101
1596msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1597msgstr "недостаје „SHT_SYMTAB_SHNDX“ одељак"
1598
1599#: object.cc:145
1600#, c-format
1601msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1602msgstr "симбол %u је ван опсега за „SHT_SYMTAB_SHNDX“ одељак"
1603
1604#: object.cc:152
1605#, c-format
1606msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
1607msgstr "проширени индекс за симбол %u је ван опсега: %u"
1608
1609#: object.cc:207
1610#, c-format
1611msgid "section name section has wrong type: %u"
1612msgstr "одељак назива одељка има погрешну врсту: %u"
1613
1614#: object.cc:996
1615#, c-format
1616msgid "section group %u info %u out of range"
1617msgstr "група одељка %u податак %u је ван опсега"
1618
1619#: object.cc:1015
1620#, c-format
1621msgid "symbol %u name offset %u out of range"
1622msgstr "симбол %u померај назива %u је ван опсега"
1623
1624#: object.cc:1033
1625#, c-format
1626msgid "symbol %u invalid section index %u"
1627msgstr "симбол %u неисправан индекс одељка %u"
1628
1629#: object.cc:1085
1630#, c-format
1631msgid "section %u in section group %u out of range"
1632msgstr "одељак %u у групи одељка %u је ван опсега"
1633
1634#: object.cc:1093
1635#, c-format
1636msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
1637msgstr "неисправна група одељка %u се односи на ранији одељак %u"
1638
1639#: object.cc:1318
1640#, c-format
1641msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)"
1642msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак (напомена је прекратка)"
1643
1644#: object.cc:1331
1645#, c-format
1646msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')"
1647msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак (назив није „GNU“)"
1648
1649#: object.cc:1339
1650#, c-format
1651msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section"
1652msgstr "%s: неподржана врста напомене „%d“ у „.note.gnu.property“ одељку"
1653
1654#: object.cc:1350 object.cc:1362 object.cc:1371
1655#, c-format
1656msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section"
1657msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак"
1658
1659#: object.cc:1535 reloc.cc:290 reloc.cc:925
1660#, c-format
1661msgid "relocation section %u has bad info %u"
1662msgstr "одељак премештаја „%u“ има лоше податке „%u“"
1663
1664#: object.cc:1787
1665#, c-format
1666msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
1667msgstr "%s: уклањам некоришћени одељак „%s“ у датотеци „%s“"
1668
1669#: object.cc:1813
1670#, c-format
1671msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'"
1672msgstr "%s: „ICF“ одељак завијања „%s“ у датотеци „%s“ унутар „%s“ у датотеци „%s“"
1673
1674#: object.cc:2128
1675msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
1676msgstr "величина симбола није производ величине симбола"
1677
1678#: object.cc:2136 symtab.cc:1217
1679#, c-format
1680msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
1681msgstr "%s: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом"
1682
1683#: object.cc:2369
1684#, c-format
1685msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
1686msgstr "назив одељка локалног симбола %u је ван опсега: %u >= %u"
1687
1688#: object.cc:2463
1689#, c-format
1690msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
1691msgstr "непознат индекс одељка %u за локални симбол %u"
1692
1693#: object.cc:2473
1694#, c-format
1695msgid "local symbol %u section index %u out of range"
1696msgstr "локалног симбола %u индекс одељка %u је ван опсега"
1697
1698#: object.cc:3148 reloc.cc:833
1699#, c-format
1700msgid "could not decompress section %s"
1701msgstr "не могу да распакујем одељак „%s“"
1702
1703#: object.cc:3274
1704#, c-format
1705msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
1706msgstr "„%sд није подржано али је потребно за „%s“ у „%s“"
1707
1708#: object.cc:3351
1709msgid "function "
1710msgstr "функција "
1711
1712#: object.cc:3385
1713#, c-format
1714msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
1715msgstr "%s: неподржан број „ELF“ машине %d"
1716
1717#: object.cc:3459 plugin.cc:2279
1718#, c-format
1719msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
1720msgstr "%s: није подешено да подржи 32-битне објекте велике крајњости"
1721
1722#: object.cc:3475 plugin.cc:2288
1723#, c-format
1724msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
1725msgstr "%s: није подешено да подржи 32-битне објекте мале крајњости"
1726
1727#: object.cc:3494 plugin.cc:2300
1728#, c-format
1729msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
1730msgstr "%s: није подешено да подржи 64-битне објекте велике крајњости"
1731
1732#: object.cc:3510 plugin.cc:2309
1733#, c-format
1734msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
1735msgstr "%s: није подешено да подржи 64-битне објекте мале крајњости"
1736
1737#: options.cc:151
1738msgid "default"
1739msgstr "основно"
1740
1741#: options.cc:158
1742#, c-format
1743msgid ""
1744"Usage: %s [options] file...\n"
1745"Options:\n"
1746msgstr ""
1747"Употреба: %s [опције] датотека...\n"
1748"Опције:\n"
1749
1750#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
1751#. string "supported targets".
1752#: options.cc:166
1753#, c-format
1754msgid "%s: supported targets:"
1755msgstr "%s: подржане мете:"
1756
1757#: options.cc:175
1758#, c-format
1759msgid "%s: supported emulations:"
1760msgstr "%s: подржане емулације:"
1761
1762#: options.cc:187
1763#, c-format
1764msgid "Report bugs to %s\n"
1765msgstr "Грешке пријавите на „%s“\n"
1766
1767#: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224
1768#, c-format
1769msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
1770msgstr "%s: неисправна вредност опције (очекивах цео број): %s"
1771
1772#: options.cc:234 options.cc:245
1773#, c-format
1774msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
1775msgstr "%s: неисправна вредност опције (очекивах децимални број): %s"
1776
1777#: options.cc:254
1778#, c-format
1779msgid "%s: must take a non-empty argument"
1780msgstr "%s: мора да добије непразан аргумент"
1781
1782#: options.cc:295
1783#, c-format
1784msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
1785msgstr "%s: мора да добије неки од селедћих аргумената: %s"
1786
1787#: options.cc:326
1788#, c-format
1789msgid " Supported targets:\n"
1790msgstr " Подржане мете:\n"
1791
1792#: options.cc:334
1793#, c-format
1794msgid " Supported emulations:\n"
1795msgstr " Подржане емулације:\n"
1796
1797#: options.cc:496
1798msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS"
1799msgstr "неисправан аргумент за „--section-start“; мора бити „ОДЕЉАК=АДРЕСА“"
1800
1801#: options.cc:509
1802msgid "--section-start address missing"
1803msgstr "недостаје адреса за „--section-start“"
1804
1805#: options.cc:518
1806#, c-format
1807msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number"
1808msgstr "„--section-start“ аргумент „%s“ није исправан хексадецималан број"
1809
1810#: options.cc:555
1811#, c-format
1812msgid "unable to parse script file %s"
1813msgstr "не могу да обрадим датотеку скрипте „%s“"
1814
1815#: options.cc:563
1816#, c-format
1817msgid "unable to parse version script file %s"
1818msgstr "не могу да обрадим издање датотеке скрипте „%s“"
1819
1820#: options.cc:571
1821#, c-format
1822msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
1823msgstr "не могу да обрадим динамички списак датотеке скрипте „%s“"
1824
1825#: options.cc:683
1826#, c-format
1827msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
1828msgstr "запис „%s“ није подржан; сматраћу га као „elf“ (подржани записи су: elf, binary)"
1829
1830#: options.cc:754
1831msgid "unbalanced --push-state/--pop-state"
1832msgstr "неуравнотежено „--push-state/--pop-state“"
1833
1834#: options.cc:772
1835#, c-format
1836msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
1837msgstr "%s: користите опцију „--help“ за податке о употреби\n"
1838
1839#: options.cc:781
1840#, c-format
1841msgid "%s: %s: %s\n"
1842msgstr "%s: %s: %s\n"
1843
1844#: options.cc:885
1845msgid "unexpected argument"
1846msgstr "неочекивани аргумент"
1847
1848#: options.cc:898 options.cc:959
1849msgid "missing argument"
1850msgstr "недостаје аргумент"
1851
1852#: options.cc:970
1853msgid "unknown -z option"
1854msgstr "непозната опција „-z“"
1855
1856#: options.cc:1197
1857#, c-format
1858msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
1859msgstr "занемарујем „--threads“: „%s“ је преведено без подршке нити"
1860
1861#: options.cc:1204
1862#, c-format
1863msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
1864msgstr "занемарујем „--thread-count“: „%s“ је преведено без подршке нити"
1865
1866#: options.cc:1211
1867#, c-format
1868msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support"
1869msgstr "не могу да користим „--plugin“: „%s“ је преведено без подршке прикључка"
1870
1871#: options.cc:1265
1872#, c-format
1873msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1874msgstr "не могу да отворим „-retain-symbols-file“ датотеку „%s“: %s"
1875
1876#: options.cc:1295
1877msgid "-shared and -static are incompatible"
1878msgstr "„-shared“ и „-static“ нису сагласне"
1879
1880#: options.cc:1297
1881msgid "-shared and -pie are incompatible"
1882msgstr "„-shared“ и „-pie“ нису сагласне"
1883
1884#: options.cc:1299
1885msgid "-pie and -static are incompatible"
1886msgstr "„-pie“ и „-static“ нису сагласне"
1887
1888#: options.cc:1302
1889msgid "-shared and -r are incompatible"
1890msgstr "„-shared“ и „-r“ нису сагласне"
1891
1892#: options.cc:1304
1893msgid "-pie and -r are incompatible"
1894msgstr "„-pie“ и „-r“ нису сагласне"
1895
1896#: options.cc:1309
1897msgid "-F/--filter may not used without -shared"
1898msgstr "„-F/--filter“ се не може користити без „-shared“"
1899
1900#: options.cc:1311
1901msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared"
1902msgstr "„-F/--auxiliary“ се не може користити без „-shared“"
1903
1904#: options.cc:1316
1905msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
1906msgstr "„-retain-symbols-file“ још увек не ради са „-r“"
1907
1908#: options.cc:1322
1909msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
1910msgstr "излазни бинарни запис није сагласан са „-shared“ или „-pie“ или „-r“"
1911
1912#: options.cc:1328
1913#, c-format
1914msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
1915msgstr "„--hash-bucket-empty-fraction“ вредност „%g“ је ван опсега [0.0, 1.0)"
1916
1917#: options.cc:1333
1918msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1919msgstr "Опције „--incremental-changed“, „--incremental-unchanged“, „--incremental-unknown“ захтевају коришћење опције „--incremental“"
1920
1921#: options.cc:1343
1922msgid "incremental linking is not compatible with -r"
1923msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-r“"
1924
1925#: options.cc:1345
1926msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs"
1927msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „--emit-relocs“"
1928
1929#: options.cc:1348
1930msgid "incremental linking is not compatible with --plugin"
1931msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „--plugin“"
1932
1933#: options.cc:1350
1934msgid "incremental linking is not compatible with -z relro"
1935msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-z relro“"
1936
1937#: options.cc:1352
1938msgid "incremental linking is not compatible with -pie"
1939msgstr "повећавајућа свеза није сагласна са „-pie“"
1940
1941#: options.cc:1355
1942msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link"
1943msgstr "занемарујем „--gc-sections“ за повећавајућу свезу"
1944
1945#: options.cc:1360
1946msgid "ignoring --icf for an incremental link"
1947msgstr "занемарујем „--icf“ за повећавајућу свезу"
1948
1949#: options.cc:1365
1950msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link"
1951msgstr "занемарујем „--compress-debug-sections“ за повећавајућу свезу"
1952
1953#: options.cc:1445
1954msgid "May not nest groups"
1955msgstr "Нећу моћи да угнездим групе"
1956
1957#: options.cc:1447
1958msgid "may not nest groups in libraries"
1959msgstr "нећу моћи да угнездим групе у библиотеке"
1960
1961#: options.cc:1459
1962msgid "Group end without group start"
1963msgstr "Група се завршава без почетка групе"
1964
1965#: options.cc:1469
1966msgid "may not nest libraries"
1967msgstr "нећу моћи да угнездим библиотеке"
1968
1969#: options.cc:1471
1970msgid "may not nest libraries in groups"
1971msgstr "нећу моћи да угнездим библиотеке у групе"
1972
1973#: options.cc:1483
1974msgid "lib end without lib start"
1975msgstr "библиотека се завршава без почетка библиотеке"
1976
1977#. I guess it's neither a long option nor a short option.
1978#: options.cc:1548
1979msgid "unknown option"
1980msgstr "непозната опција"
1981
1982#: options.cc:1575
1983#, c-format
1984msgid "%s: missing group end\n"
1985msgstr "%s: недостаје крај групе\n"
1986
1987#: options.cc:1581
1988#, c-format
1989msgid "%s: missing lib end\n"
1990msgstr "%s: недостаје крај библиотеке\n"
1991
1992#: options.h:669
1993msgid "Report usage information"
1994msgstr "Исписује податке о коришћењу"
1995
1996#: options.h:671
1997msgid "Report version information"
1998msgstr "Исписује податке о издању"
1999
2000#: options.h:673
2001msgid "Report version and target information"
2002msgstr "Исписуује податке о издању и о мети"
2003
2004#: options.h:684 options.h:768
2005msgid "Not supported"
2006msgstr "Није подржано"
2007
2008#: options.h:685 options.h:769
2009msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
2010msgstr "Не умножава „DT_NEEDED“ ознаке из дељених библиотека"
2011
2012#: options.h:689 options.h:1471
2013msgid "Allow multiple definitions of symbols"
2014msgstr "Допушта више дефиниција симбола"
2015
2016#: options.h:690
2017msgid "Do not allow multiple definitions"
2018msgstr "Не допушта више дефиниција"
2019
2020#: options.h:693
2021msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
2022msgstr "Допушта нерешене упуте у дељеним библиотекама"
2023
2024#: options.h:694
2025msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
2026msgstr "Не допушта нерешене упуте у дељеним библиотекама"
2027
2028#: options.h:697
2029msgid "Apply link-time values for dynamic relocations"
2030msgstr "Примењује свезно-временске вредности за динамичке премештаје"
2031
2032#: options.h:698
2033msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations"
2034msgstr "(само „aarch64“) Не примењује свезно-временске вредности за динамичке премештаје"
2035
2036#: options.h:702
2037msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used"
2038msgstr "Користи „DT_NEEDED“ само за дељене библиотеке које се користе"
2039
2040#: options.h:703
2041msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries"
2042msgstr "Користи „DT_NEEDED“ за све дељене библиотеке"
2043
2044#: options.h:706 options.h:906 options.h:1362 options.h:1376
2045msgid "Ignored"
2046msgstr "Занемарено"
2047
2048#: options.h:706
2049msgid "[ignored]"
2050msgstr "[занемарено]"
2051
2052#: options.h:716
2053msgid "Set input format"
2054msgstr "Поставља запис улаза"
2055
2056#: options.h:719
2057msgid "Output BE8 format image"
2058msgstr "Излазна слика „BE8“ записа"
2059
2060#: options.h:722
2061msgid "Generate build ID note"
2062msgstr "Стварам ИБ напомене изградње"
2063
2064#: options.h:723 options.h:798
2065msgid "[=STYLE]"
2066msgstr "[=СТИЛ]"
2067
2068#: options.h:727
2069msgid "Chunk size for '--build-id=tree'"
2070msgstr "Величина окрњка за „--build-id=tree“"
2071
2072#: options.h:727 options.h:732 options.h:1246 options.h:1255 options.h:1447
2073#: options.h:1469 options.h:1502
2074msgid "SIZE"
2075msgstr "ВЕЛИЧИНА"
2076
2077#: options.h:731
2078msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'"
2079msgstr "Најмања величина излазне датотеке за „--build-id=tree“ за рад другачије него „--build-id=sha1“"
2080
2081#: options.h:735
2082msgid "-l searches for shared libraries"
2083msgstr "„-l“ тражи дељене библиотеке"
2084
2085#: options.h:737
2086msgid "-l does not search for shared libraries"
2087msgstr "„-l“ не тражи дељене библиотеке"
2088
2089#: options.h:740
2090msgid "alias for -Bdynamic"
2091msgstr "алијас за „-Bdynamic“"
2092
2093#: options.h:742
2094msgid "alias for -Bstatic"
2095msgstr "алијас за „-Bstatic“"
2096
2097#: options.h:745
2098msgid "Use group name lookup rules for shared library"
2099msgstr "Користи правила тражења назива групе за дељену библиотеку"
2100
2101#: options.h:748
2102msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)"
2103msgstr "Ствара дељену библиотеку (алијас за „-G/-shared“)"
2104
2105#: options.h:751
2106msgid "Bind defined symbols locally"
2107msgstr "Свезује дефинисане симболе локално"
2108
2109#: options.h:754
2110msgid "Bind defined function symbols locally"
2111msgstr "Свезује дефинисане симболе функције локално"
2112
2113#: options.h:759
2114msgid "Check segment addresses for overlaps"
2115msgstr "Проверава имали преклапања у адреси подеока"
2116
2117#: options.h:760
2118msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
2119msgstr "Не проверава имали преклапања у адреси подеока"
2120
2121#: options.h:763
2122msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
2123msgstr "Сажима „.debug_*“ одељке у излазној датотеци"
2124
2125#: options.h:772
2126msgid "Output cross reference table"
2127msgstr "Исписује табелу унакрсне упуте"
2128
2129#: options.h:773
2130msgid "Do not output cross reference table"
2131msgstr "Не исписује табелу унакрсне упуте"
2132
2133#: options.h:776
2134msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors"
2135msgstr "Користи „DT_INIT_ARRAY“ за све конструкторе"
2136
2137#: options.h:777
2138msgid "Handle constructors as directed by compiler"
2139msgstr "Ради са конструкторима како одређује преводилац"
2140
2141#: options.h:782
2142msgid "Define common symbols"
2143msgstr "Дефинише опште симболе"
2144
2145#: options.h:783
2146msgid "Do not define common symbols in relocatable output"
2147msgstr "Не дефинише опште симболе у преместивом излазу"
2148
2149#: options.h:785 options.h:787
2150msgid "Alias for -d"
2151msgstr "Алијас за „-d“"
2152
2153#: options.h:790
2154msgid "Turn on debugging"
2155msgstr "Укључује прочишћавање"
2156
2157#: options.h:791
2158msgid "[all,files,script,task][,...]"
2159msgstr "[све,датотеке,скрипта,задатак][,...]"
2160
2161#: options.h:794
2162msgid "Define a symbol"
2163msgstr "Дефинише симбол"
2164
2165#: options.h:794
2166msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
2167msgstr "СИМБОЛ=ИЗРАЗ"
2168
2169#: options.h:797
2170msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
2171msgstr "Раскршћава C++ симболе у порукама дневника"
2172
2173#: options.h:800
2174msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
2175msgstr "Не раскршћава C++ симболе у порукама дневника"
2176
2177#: options.h:804
2178msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule"
2179msgstr "Трага за преступима C++ правила једне дефиниције"
2180
2181#: options.h:805
2182msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule"
2183msgstr "Не трага за преступима C++ правила једне дефиниције"
2184
2185#: options.h:808
2186msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
2187msgstr "Додаје симболе података динамичким симболима"
2188
2189#: options.h:811
2190msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
2191msgstr "Додаје ново/обриши C++ оператера динамичким симболима"
2192
2193#: options.h:814
2194msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
2195msgstr "Додаје C++ податке врсте динамичким симболима"
2196
2197#: options.h:817
2198msgid "Read a list of dynamic symbols"
2199msgstr "Чита списак динамичких симбола"
2200
2201#: options.h:817 options.h:969 options.h:998 options.h:1075 options.h:1181
2202#: options.h:1321 options.h:1353
2203msgid "FILE"
2204msgstr "ДАТОТЕКА"
2205
2206#: options.h:822
2207msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol"
2208msgstr "(само „PowerPC“) Етикетира окрајке повезивача са симболом"
2209
2210#: options.h:823
2211msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol"
2212msgstr "(само „PowerPC“) Не етикетира окрајке повезивача са симболом"
2213
2214#: options.h:826
2215msgid "Set program start address"
2216msgstr "Поставља почетну адресу програма"
2217
2218#: options.h:826 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328 options.h:1331
2219#: options.h:1333
2220msgid "ADDRESS"
2221msgstr "АДРЕСА"
2222
2223#: options.h:829
2224msgid "Create exception frame header"
2225msgstr "Ствара заглавље оквира изузетка"
2226
2227#: options.h:830
2228msgid "Do not create exception frame header"
2229msgstr "Не ствара заглавље оквира изузетка"
2230
2231#: options.h:834
2232msgid "Enable use of DT_RUNPATH"
2233msgstr "Омогућава коришћење „DT_RUNPATH“"
2234
2235#: options.h:835
2236msgid "Disable use of DT_RUNPATH"
2237msgstr "Онемогућава коришћење „DT_RUNPATH“"
2238
2239#: options.h:838
2240msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes"
2241msgstr "(само „ARM“) Не упозорава о објектима са несагласним величинама набрајања"
2242
2243#: options.h:842
2244msgid "Exclude libraries from automatic export"
2245msgstr "Искључује библиотеке из самосталног извоза"
2246
2247#: options.h:846
2248msgid "Export all dynamic symbols"
2249msgstr "Извози све динамичке симболе"
2250
2251#: options.h:847
2252msgid "Do not export all dynamic symbols"
2253msgstr "Не извози све динамичке симболе"
2254
2255#: options.h:850
2256msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table"
2257msgstr "Извози „СИМБОЛ“ у динамичку табелу симбола"
2258
2259#: options.h:850 options.h:872 options.h:990 options.h:1007 options.h:1338
2260#: options.h:1407 options.h:1421
2261msgid "SYMBOL"
2262msgstr "СИМБОЛ"
2263
2264#: options.h:853
2265msgid "Link big-endian objects."
2266msgstr "Свезује објекте велике крајњости."
2267
2268#: options.h:855
2269msgid "Link little-endian objects."
2270msgstr "Свезује објекте мале крајњости."
2271
2272#: options.h:860
2273msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
2274msgstr "Помоћни филтер за табелу симбола дељеног објекта"
2275
2276#: options.h:861 options.h:865
2277msgid "SHLIB"
2278msgstr "ДБИБЛ"
2279
2280#: options.h:864
2281msgid "Filter for shared object symbol table"
2282msgstr "Филтер за табелу симбола дељеног објекта"
2283
2284#: options.h:868
2285msgid "Treat warnings as errors"
2286msgstr "Сматра упозорења грешкама"
2287
2288#: options.h:869
2289msgid "Do not treat warnings as errors"
2290msgstr "Не сматра упозорења грешкама"
2291
2292#: options.h:872
2293msgid "Call SYMBOL at unload-time"
2294msgstr "Позива „SYMBOL“ у време истовара"
2295
2296#: options.h:875
2297msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum"
2298msgstr "(само „ARM“) Поправља бинарне за „ARM1176“ грешкама"
2299
2300#: options.h:876
2301msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum"
2302msgstr "(само „ARM“) Не поправља бинарне за „ARM1176“ грешкама"
2303
2304#: options.h:879
2305msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2306msgstr "(само „ARM“) Поправља бинарне за „Cortex-A8“ грешкама"
2307
2308#: options.h:880
2309msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum"
2310msgstr "(само „ARM“) Не поправља бинарне за „Cortex-A8“ грешкама"
2311
2312#: options.h:883
2313msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419"
2314msgstr "(само „AArch64“) Поправља „Cortex-A53“ грешку 843419"
2315
2316#: options.h:884
2317msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419"
2318msgstr "(само „AArch64“) Не поправља „Cortex-A53“ грешку 843419"
2319
2320#: options.h:887
2321msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769"
2322msgstr "(само „AArch64“) Поправља „Cortex-A53“ грешку 835769"
2323
2324#: options.h:888
2325msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769"
2326msgstr "(само „AArch64“) Не поправља „Cortex-A53“ грешку 835769"
2327
2328#: options.h:891
2329msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4"
2330msgstr "(само „ARM“) Поново пише „BX rn“ као „MOV pc“, „rn“ за „ARMv4“"
2331
2332#: options.h:895
2333msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer"
2334msgstr "(само „ARM“) Поново пише „BX rn“ грану у „ARMv4“ међурадну превлаку"
2335
2336#: options.h:900
2337msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
2338msgstr "Занемарено зарад сагласности опције „GCC“ свезача"
2339
2340#: options.h:901
2341msgid "[gold,bfd]"
2342msgstr "[gold,bfd]"
2343
2344#: options.h:909
2345msgid "Remove unused sections"
2346msgstr "Уклања некоришћени одељак"
2347
2348#: options.h:910
2349msgid "Don't remove unused sections"
2350msgstr "Не уклања некоришћени одељак"
2351
2352#: options.h:913
2353msgid "Generate .gdb_index section"
2354msgstr "Ствара „.gdb_index“ одељак"
2355
2356#: options.h:914
2357msgid "Do not generate .gdb_index section"
2358msgstr "Не ствара „.gdb_index“ одељак"
2359
2360#: options.h:917
2361msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2362msgstr "Омогућује увезивање „STB_GNU_UNIQUE“ симбола"
2363
2364#: options.h:918
2365msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding"
2366msgstr "Онемогућује увезивање „STB_GNU_UNIQUE“ симбола"
2367
2368#: options.h:921
2369msgid "Generate shared library"
2370msgstr "Ствара дељену библиотеку"
2371
2372#: options.h:926
2373msgid "Set shared library name"
2374msgstr "Поставља назив дељене библиотеке"
2375
2376#: options.h:926 options.h:1156 options.h:1220
2377msgid "FILENAME"
2378msgstr "ДАТОТЕКА"
2379
2380#: options.h:929
2381msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
2382msgstr "Најмањи одломак празног ведра у динамичком хешу"
2383
2384#: options.h:930
2385msgid "FRACTION"
2386msgstr "ОДЛОМАК"
2387
2388#: options.h:933
2389msgid "Dynamic hash style"
2390msgstr "Стил динамичког хеша"
2391
2392#: options.h:933
2393msgid "[sysv,gnu,both]"
2394msgstr "[sysv,gnu,both]"
2395
2396#: options.h:939
2397msgid "Alias for -r"
2398msgstr "Алијас за „-r“"
2399
2400#: options.h:942
2401msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken"
2402msgstr "Истоветно увијање кода. „--icf=safe“ увија „ctors“, „dtors“ и функције чији показивачи дефинитивно нису узети"
2403
2404#: options.h:949
2405msgid "Number of iterations of ICF (default 3)"
2406msgstr "Број понављања „ICF“-а (основно је 3)"
2407
2408#: options.h:949 options.h:1240 options.h:1297 options.h:1299 options.h:1301
2409#: options.h:1303
2410msgid "COUNT"
2411msgstr "БРОЈ"
2412
2413#: options.h:952
2414msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking"
2415msgstr "Прави повећавајућу везу ако је могуће; у супротном, прави пуну везу и припрема излаз за повећавајуће повезивање"
2416
2417#: options.h:957
2418msgid "Do a full link (default)"
2419msgstr "Прави пуну везу (основно)"
2420
2421#: options.h:960
2422msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking"
2423msgstr "Прави пуну везу и спрема излаз за повећавајуће повезивање"
2424
2425#: options.h:964
2426msgid "Do an incremental link; exit if not possible"
2427msgstr "Прави повећавајућу везу; излази ако није могуће"
2428
2429#: options.h:967
2430msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)"
2431msgstr "Поставља датотеку основе за повећавајуће свезивање (основно је излазна датотека)"
2432
2433#: options.h:972
2434msgid "Assume files changed"
2435msgstr "Подразумева да су датотеке измењене"
2436
2437#: options.h:975
2438msgid "Assume files didn't change"
2439msgstr "Подразумева да датотеке нису измењене"
2440
2441#: options.h:978
2442msgid "Use timestamps to check files (default)"
2443msgstr "Користи временске ознаке за проверу датотеке (основно)"
2444
2445#: options.h:981
2446msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)"
2447msgstr "Подразумева да полазне датотеке нису измењене (датотеке које претходе овој опцији)"
2448
2449#: options.h:985
2450msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)"
2451msgstr "Износ додатног простора за доделу закрпама (основно је 10)"
2452
2453#: options.h:987
2454msgid "PERCENT"
2455msgstr "ПРОЦЕНАТ"
2456
2457#: options.h:990
2458msgid "Call SYMBOL at load-time"
2459msgstr "Позива „SYMBOL“ у време утовара"
2460
2461#: options.h:993
2462msgid "Set dynamic linker path"
2463msgstr "ПОставља путању динамичког увезивача"
2464
2465#: options.h:993
2466msgid "PROGRAM"
2467msgstr "ПРОГРАМ"
2468
2469#: options.h:998
2470msgid "Read only symbol values from FILE"
2471msgstr "Чита само вредности симбола из ДАТОТЕКЕ"
2472
2473#: options.h:1003
2474msgid "Keep files mapped across passes"
2475msgstr "Задржава датотеке мапираним кроз пролазе"
2476
2477#: options.h:1004
2478msgid "Release mapped files after each pass"
2479msgstr "Издаје мапиране датотеке након сваког корака"
2480
2481#: options.h:1007
2482msgid "Do not fold this symbol during ICF"
2483msgstr "Не увија овај симбол за време „ICF“"
2484
2485#: options.h:1012
2486msgid "Search for library LIBNAME"
2487msgstr "Тражи библиотеку „LIBNAME“"
2488
2489#: options.h:1012
2490msgid "LIBNAME"
2491msgstr "БИБЛИОТЕКА"
2492
2493#: options.h:1015
2494msgid "Generate unwind information for PLT"
2495msgstr "Ствара развијене податке за „PLT“"
2496
2497#: options.h:1016
2498msgid "Do not generate unwind information for PLT"
2499msgstr "Не ствара развијене податке за „PLT“"
2500
2501#: options.h:1019
2502msgid "Add directory to search path"
2503msgstr "Додаје директоријум у путању претраге"
2504
2505#: options.h:1019 options.h:1195 options.h:1198 options.h:1202 options.h:1271
2506msgid "DIR"
2507msgstr "ДИР"
2508
2509#: options.h:1022
2510msgid "(ARM only) Generate long PLT entries"
2511msgstr "(само „ARM“) Ствара дуге „PLT“ уносе"
2512
2513#: options.h:1023
2514msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries"
2515msgstr "(само „ARM“) Не ствара дуге „PLT“ уносе"
2516
2517#: options.h:1028
2518msgid "Set GNU linker emulation; obsolete"
2519msgstr "Поставља емулацију GNU увезивача; застарело"
2520
2521#: options.h:1028
2522msgid "EMULATION"
2523msgstr "ЕМУЛАЦИЈА"
2524
2525#: options.h:1032
2526msgid "Map whole files to memory"
2527msgstr "Мапира целе датотеке у меморију"
2528
2529#: options.h:1033
2530msgid "Map relevant file parts to memory"
2531msgstr "Мапира релевантне делове датотеке у меморију"
2532
2533#: options.h:1036
2534msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo"
2535msgstr "(само „ARM“) Стапа „exidx“ уносе у подацима прочишћавања"
2536
2537#: options.h:1037
2538msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo"
2539msgstr "(само „ARM“) Не стапа „exidx“ уносе у подацима прочишћавања"
2540
2541#: options.h:1040
2542msgid "Map the output file for writing"
2543msgstr "Мапира излазну датотеку за писање"
2544
2545#: options.h:1041
2546msgid "Do not map the output file for writing"
2547msgstr "Не мапира излазну датотеку за писање"
2548
2549#: options.h:1044
2550msgid "Write map file on standard output"
2551msgstr "Пише мапирану датотеку на стандардни излаз"
2552
2553#: options.h:1046
2554msgid "Write map file"
2555msgstr "Пише мапирану датотеку"
2556
2557#: options.h:1047
2558msgid "MAPFILENAME"
2559msgstr "МАПИРАНА_ДАТОТЕКА"
2560
2561#: options.h:1052
2562msgid "Do not page align data"
2563msgstr "Не страничи податке поравнања"
2564
2565#: options.h:1054
2566msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
2567msgstr "Не страничи податке поравнања, не чини текст само за читање"
2568
2569#: options.h:1055
2570msgid "Page align data, make text readonly"
2571msgstr "Страничи податке поравнања, чини текст само за читање"
2572
2573#: options.h:1058
2574msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
2575msgstr "Користи мање меморије и више У/И диска (укључено само зарад сагласности са ГНУ „ld“-ом)"
2576
2577#: options.h:1062 options.h:1449
2578msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
2579msgstr "Исписује недефинисане симболе (чак и са „--shared“)"
2580
2581#: options.h:1066
2582msgid "Create an output file even if errors occur"
2583msgstr "Ствара излазну датотеку чак и ако дође до грешке"
2584
2585#: options.h:1069
2586msgid "Only search directories specified on the command line"
2587msgstr "Претражује само директоријуме наведене на линији наредби"
2588
2589#: options.h:1075
2590msgid "Set output file name"
2591msgstr "Поставља назив излазне датотеке"
2592
2593#: options.h:1078
2594msgid "Set output format"
2595msgstr "Поставља запис излаза"
2596
2597#: options.h:1078
2598msgid "[binary]"
2599msgstr "[бинарно]"
2600
2601#: options.h:1081
2602msgid "Optimize output file size"
2603msgstr "Оптимизује величину излазне датотеке"
2604
2605#: options.h:1081
2606msgid "LEVEL"
2607msgstr "НИВО"
2608
2609#: options.h:1084
2610msgid "Orphan section handling"
2611msgstr "Руковање напуштеним одељком"
2612
2613#: options.h:1084
2614msgid "[place,discard,warn,error]"
2615msgstr "[стави,одбаци,упозори,грешка]"
2616
2617#: options.h:1090
2618msgid "Ignored for ARM compatibility"
2619msgstr "Занемарено зарад „ARM“ сагласности"
2620
2621#: options.h:1093 options.h:1096
2622msgid "Create a position independent executable"
2623msgstr "Ствара положајно независну извршну"
2624
2625#: options.h:1094 options.h:1097
2626msgid "Do not create a position independent executable"
2627msgstr "Не ствара положајно независну извршну"
2628
2629#: options.h:1101
2630msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers"
2631msgstr "Приморава „PIC“ низове за „ARM/Thumb“ међурадне превлаке"
2632
2633#: options.h:1105
2634msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility"
2635msgstr "(само „ARM“) Занемарено зарад повратне сагласности"
2636
2637#: options.h:1108
2638msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines"
2639msgstr "(само „PowerPC“) Поравнава „PLT“ окрајке позива да испуни редове оставе"
2640
2641#: options.h:1109
2642msgid "[=P2ALIGN]"
2643msgstr "[=P2ALIGN]"
2644
2645#: options.h:1112
2646msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions"
2647msgstr "(само „PowerPC64“) Оптимизује позиве ка „ELFv2“ локалном уносу:0 функција"
2648
2649#: options.h:1113
2650msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls"
2651msgstr "(само „PowerPC64“) Не оптимизује „ELFv2“ позиве"
2652
2653#: options.h:1116
2654msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11"
2655msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива треба да учитају „r11“"
2656
2657#: options.h:1117
2658msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11"
2659msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива не треба да учитају „r11“"
2660
2661#: options.h:1120
2662msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier"
2663msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива са учитај-учитај баријером"
2664
2665#: options.h:1121
2666msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier"
2667msgstr "(само „PowerPC64“) „PLT“ окрајци позива без баријере"
2668
2669#: options.h:1125
2670msgid "Load a plugin library"
2671msgstr "Учитава библиотеку прикључка"
2672
2673#: options.h:1125 options.h:1130
2674msgid "PLUGIN"
2675msgstr "ПРИКЉУЧАК"
2676
2677#: options.h:1127
2678msgid "Pass an option to the plugin"
2679msgstr "Прослеђује опцију прикључку"
2680
2681#: options.h:1127 options.h:1133
2682msgid "OPTION"
2683msgstr "ОПЦИЈА"
2684
2685#: options.h:1130
2686msgid "Load a plugin library (not supported)"
2687msgstr "Учитава библиотеку прикључка (није подржано)"
2688
2689#: options.h:1132
2690msgid "Pass an option to the plugin (not supported)"
2691msgstr "Прослеђује опцију прикључку (није подржано)"
2692
2693#: options.h:1137
2694msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file"
2695msgstr "Користи „posix_fallocate“ за резервисање простора у излазној датотеци"
2696
2697#: options.h:1138
2698msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space"
2699msgstr "Користи „fallocate“ или „ftruncate“ за резервисање простора"
2700
2701#: options.h:1141
2702msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
2703msgstr "Унапред прочита симболе архиве када су више-нитовани"
2704
2705#: options.h:1144
2706msgid "List removed unused sections on stderr"
2707msgstr "Исписује уклоњене некоришћене одељке на стандардну грешку"
2708
2709#: options.h:1145
2710msgid "Do not list removed unused sections"
2711msgstr "Не исписује уклоњене некоришћене одељке"
2712
2713#: options.h:1148
2714msgid "List folded identical sections on stderr"
2715msgstr "Исписује увијене истоветне одељке на стандардну грешку"
2716
2717#: options.h:1149
2718msgid "Do not list folded identical sections"
2719msgstr "Не исписује увијене истоветне одељке"
2720
2721#: options.h:1152
2722msgid "Print default output format"
2723msgstr "Исписује основни излазни запис"
2724
2725#: options.h:1155
2726msgid "Print symbols defined and used for each input"
2727msgstr "Исписује симболе дефинисане и коришћене за сваки улаз"
2728
2729#: options.h:1159
2730msgid "Save the state of flags related to input files"
2731msgstr "Чува стање заставица које се односе на улазне датотеке"
2732
2733#: options.h:1161
2734msgid "Restore the state of flags related to input files"
2735msgstr "Враћа стање заставица које се односе на улазне датотеке"
2736
2737#: options.h:1166
2738msgid "Generate relocations in output"
2739msgstr "Ствара премештаје на излазу"
2740
2741#: options.h:1169
2742msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
2743msgstr "Занемарено зарад „SVR4“ сагласности"
2744
2745#: options.h:1174
2746msgid "Generate relocatable output"
2747msgstr "Ствара преместиви излаз"
2748
2749#: options.h:1177
2750msgid "Relax branches on certain targets"
2751msgstr "Опушта гране на одређеним метама"
2752
2753#: options.h:1178
2754msgid "Do not relax branches"
2755msgstr "Не опушта гране"
2756
2757#: options.h:1181
2758msgid "keep only symbols listed in this file"
2759msgstr "задржава само симболе исписане у овој датотеци"
2760
2761#: options.h:1184
2762msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment"
2763msgstr "Ставља не-извршиве одељке само за читање у њихове сопствене подеоке"
2764
2765#: options.h:1188
2766msgid "Set offset between executable and read-only segments"
2767msgstr "Поставља померај између извршних и само за читање подеока"
2768
2769#: options.h:1189
2770msgid "OFFSET"
2771msgstr "ПОМЕРАЈ"
2772
2773#: options.h:1195 options.h:1198
2774msgid "Add DIR to runtime search path"
2775msgstr "Додаје ДИР у путању претраге времена извршења"
2776
2777#: options.h:1201
2778msgid "Add DIR to link time shared library search path"
2779msgstr "Додаје „DIR“ путањи претраге дељене библиотеке времена повезивања"
2780
2781#: options.h:1207
2782msgid "Strip all symbols"
2783msgstr "Празни све симболе"
2784
2785#: options.h:1209
2786msgid "Strip debugging information"
2787msgstr "Празни податке прочишћавања"
2788
2789#: options.h:1211
2790msgid "Emit only debug line number information"
2791msgstr "Емитује само податке броја реда прочишћавања"
2792
2793#: options.h:1213
2794msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)"
2795msgstr "Празни симболе прочишћавања које не користи „gdb“ (најмање издање <= 7.4)"
2796
2797#: options.h:1216
2798msgid "Strip LTO intermediate code sections"
2799msgstr "Празни „LTO“ посредничке одељке кода"
2800
2801#: options.h:1219
2802msgid "Layout sections in the order specified"
2803msgstr "Одељцу сучеља по реду наведени"
2804
2805#: options.h:1223
2806msgid "Set address of section"
2807msgstr "Поставља адресу одељка"
2808
2809#: options.h:1223
2810msgid "SECTION=ADDRESS"
2811msgstr "ОДЕЉАК=АДРЕСА"
2812
2813#: options.h:1226
2814msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT"
2815msgstr "(само „PowerPC“) Користи ново стилни „PLT“"
2816
2817#: options.h:1229
2818msgid "Sort common symbols by alignment"
2819msgstr "Ређа опште симболе поравнањем"
2820
2821#: options.h:1230
2822msgid "[={ascending,descending}]"
2823msgstr "[={растуће,опадајуће}]"
2824
2825#: options.h:1233
2826msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text"
2827msgstr "Ређа одељке по називу. „--no-text-reorder“ ће преписати „--sort-section=name“ за „.text“"
2828
2829#: options.h:1235
2830msgid "[none,name]"
2831msgstr "[ништа,назив]"
2832
2833#: options.h:1239
2834msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)"
2835msgstr "Утори динамичке ознаке за резервисање (основно је 5)"
2836
2837#: options.h:1243
2838msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size"
2839msgstr "(само „ARM, PowerPC“) Највеће растојање од имструкција у групи одељака до њихових окрајака. Негативне вредности значе да су окрајци увек након групе. 1 значи коришћење основне величине"
2840
2841#: options.h:1249
2842msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections"
2843msgstr "(само „PowerPC“) Допушта групи окрајака да служе више одељака излаза"
2844
2845#: options.h:1251
2846msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs"
2847msgstr "(само „PowerPC“) Сваки одељак излаза има свој сопствени окрајак"
2848
2849#: options.h:1254
2850msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
2851msgstr "Величина спремника када „-fsplit-stack“ фунција позове „non-split“"
2852
2853#: options.h:1260
2854msgid "Do not link against shared libraries"
2855msgstr "Не увезује наспрам дељених библиотека"
2856
2857#: options.h:1263
2858msgid "Start a library"
2859msgstr "Покреће библиотеку"
2860
2861#: options.h:1265
2862msgid "End a library "
2863msgstr "Завршава библиотеку "
2864
2865#: options.h:1268
2866msgid "Print resource usage statistics"
2867msgstr "Исписује статистике коришћења ресурса"
2868
2869#: options.h:1271
2870msgid "Set target system root directory"
2871msgstr "Поставља корени директоријум циљног система"
2872
2873#: options.h:1276
2874msgid "Print the name of each input file"
2875msgstr "Исписује назив сваке улазне датотеке"
2876
2877#: options.h:1279
2878msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32"
2879msgstr "(само „ARM“) Присиљава „R_ARM_TARGET1“ врсту на „R_ARM_ABS32“"
2880
2881#: options.h:1282
2882msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32"
2883msgstr "(само „ARM“) Присиљава „R_ARM_TARGET1“ врсту на „R_ARM_REL32“"
2884
2885#: options.h:1285
2886msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type"
2887msgstr "(само „ARM“) Поставља „R_ARM_TARGET2“ врсту премештаја"
2888
2889#: options.h:1286
2890msgid "[rel, abs, got-rel"
2891msgstr "[rel, abs, got-rel"
2892
2893#: options.h:1290
2894msgid "Enable text section reordering for GCC section names"
2895msgstr "Омогућава преуређивање одељка текста за „GCC“ називе одељка"
2896
2897#: options.h:1291
2898msgid "Disable text section reordering for GCC section names"
2899msgstr "Онемогућава преуређивање одељка текста за „GCC“ називе одељка"
2900
2901#: options.h:1294
2902msgid "Run the linker multi-threaded"
2903msgstr "Покреће повезивача вишенитно"
2904
2905#: options.h:1295
2906msgid "Do not run the linker multi-threaded"
2907msgstr "Не покреће повезивача вишенитно"
2908
2909#: options.h:1297
2910msgid "Number of threads to use"
2911msgstr "Број нити за коришћење"
2912
2913#: options.h:1299
2914msgid "Number of threads to use in initial pass"
2915msgstr "Број нити за коришћење у почетном кораку"
2916
2917#: options.h:1301
2918msgid "Number of threads to use in middle pass"
2919msgstr "Број нити за коришћење у средњем кораку"
2920
2921#: options.h:1303
2922msgid "Number of threads to use in final pass"
2923msgstr "Број нити за коришћење у завршном кораку"
2924
2925#: options.h:1306
2926msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE"
2927msgstr "(само „PowerPC/64“) Оптимизује „GD/LD/IE“ код у „IE/LE“"
2928
2929#: options.h:1307
2930msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses"
2931msgstr "(само „PowerPC/64“) Не покушава да оптимизује „TLS“ приступе"
2932
2933#: options.h:1309
2934msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call"
2935msgstr "(само „PowerPC/64“) Користи „special __tls_get_addr“ позив"
2936
2937#: options.h:1310
2938msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call"
2939msgstr "(само „PowerPC/64“) Не користи „special __tls_get_addr“ позив"
2940
2941#: options.h:1313
2942msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences"
2943msgstr "(само „PowerPC64“) Оптимизује низове „TOC“ кода"
2944
2945#: options.h:1314
2946msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences"
2947msgstr "(само „PowerPC64“) Не оптимизује низове „TOC“ кода"
2948
2949#: options.h:1317
2950msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections"
2951msgstr "(само „PowerPC64“) Ређа „TOC“ и „GOT“ одељке"
2952
2953#: options.h:1318
2954msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections"
2955msgstr "(само „PowerPC64“) Не ређа „TOC“ и „GOT“ одељке"
2956
2957#: options.h:1321
2958msgid "Read linker script"
2959msgstr "Чита скрипту повезивача"
2960
2961#: options.h:1324
2962msgid "Set the address of the bss segment"
2963msgstr "Поставља адресу „bss“ подеока"
2964
2965#: options.h:1326
2966msgid "Set the address of the data segment"
2967msgstr "Поставља адресу подеока података"
2968
2969#: options.h:1328 options.h:1330
2970msgid "Set the address of the text segment"
2971msgstr "Поставља адресу подеока текста"
2972
2973#: options.h:1333
2974msgid "Set the address of the rodata segment"
2975msgstr "Поставља адресу подеока ро-података"
2976
2977#: options.h:1338
2978msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
2979msgstr "Ствара недефинисане упуте на „SYMBOL“"
2980
2981#: options.h:1341
2982msgid "How to handle unresolved symbols"
2983msgstr "Како да ради неређеним симболима"
2984
2985#: options.h:1350
2986msgid "Alias for --debug=files"
2987msgstr "Алијас за „--debug=files“"
2988
2989#: options.h:1353
2990msgid "Read version script"
2991msgstr "Чита скрипту издања"
2992
2993#: options.h:1358
2994msgid "Warn about duplicate common symbols"
2995msgstr "Упозорава о удвострученим општим симболима"
2996
2997#: options.h:1359
2998msgid "Do not warn about duplicate common symbols"
2999msgstr "Не упозорава о удвострученим општим симболима"
3000
3001#: options.h:1365
3002msgid "Warn when discarding version information"
3003msgstr "Упозорава приликом одбацивања података издања"
3004
3005#: options.h:1366
3006msgid "Do not warn when discarding version information"
3007msgstr "Не упозорава приликом одбацивања података издања"
3008
3009#: options.h:1369
3010msgid "Warn if the stack is executable"
3011msgstr "Упозорава ако је спремник извршив"
3012
3013#: options.h:1370
3014msgid "Do not warn if the stack is executable"
3015msgstr "Не упозорава ако је спремник извршив"
3016
3017#: options.h:1373
3018msgid "Don't warn about mismatched input files"
3019msgstr "Не упозорава о неодговарајућим улазним датотекама"
3020
3021#: options.h:1379
3022msgid "Warn when skipping an incompatible library"
3023msgstr "Упозорава приликом прескакања несагласну библиотеку"
3024
3025#: options.h:1380
3026msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
3027msgstr "Не упозорава приликом прескакања несагласну библиотеку"
3028
3029#: options.h:1383
3030msgid "Warn if text segment is not shareable"
3031msgstr "Упозорава ако подеок текста није дељив"
3032
3033#: options.h:1384
3034msgid "Do not warn if text segment is not shareable"
3035msgstr "Не упозорава ако подеок текста није дељив"
3036
3037#: options.h:1387
3038msgid "Report unresolved symbols as warnings"
3039msgstr "Исписује нрешене симболе као упозорења"
3040
3041#: options.h:1391
3042msgid "Report unresolved symbols as errors"
3043msgstr "Исписује нрешене симболе као грешке"
3044
3045#: options.h:1395
3046msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes"
3047msgstr "(само „ARM“) Не упозорава о објектима са несагласним „wchar_t“ величинама"
3048
3049#: options.h:1399
3050msgid "Convert unresolved symbols to weak references"
3051msgstr "Претвара нерешене симболе у слабе упуте"
3052
3053#: options.h:1403
3054msgid "Include all archive contents"
3055msgstr "Укључује сав садржај архиве"
3056
3057#: options.h:1404
3058msgid "Include only needed archive contents"
3059msgstr "Укључује само потребан садржај архиве"
3060
3061#: options.h:1407
3062msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
3063msgstr "Користи функције умотавача за „SYMBOL“"
3064
3065#: options.h:1412
3066msgid "Delete all local symbols"
3067msgstr "Брише све локалне симболе"
3068
3069#: options.h:1414
3070msgid "Delete all temporary local symbols"
3071msgstr "Брише све привремене локалне симболе"
3072
3073#: options.h:1416
3074msgid "Keep all local symbols"
3075msgstr "Задржава све локалне симболе"
3076
3077#: options.h:1421
3078msgid "Trace references to symbol"
3079msgstr "Прави траг упуте до симбола"
3080
3081#: options.h:1424
3082msgid "Allow unused version in script"
3083msgstr "Допушта некоришћено издање у скрипти"
3084
3085#: options.h:1425
3086msgid "Do not allow unused version in script"
3087msgstr "Не допушта некоришћено издање у скрипти"
3088
3089#: options.h:1428
3090msgid "Default search path for Solaris compatibility"
3091msgstr "Подразумевана путања претраге зарад Соларис сагласности"
3092
3093#: options.h:1429
3094msgid "PATH"
3095msgstr "ПУТАЊА"
3096
3097#: options.h:1434
3098msgid "Start a library search group"
3099msgstr "Започиње групу претраге библиотеке"
3100
3101#: options.h:1436
3102msgid "End a library search group"
3103msgstr "Завршава групу претраге библиотеке"
3104
3105#: options.h:1441
3106msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX"
3107msgstr "(само „x86-64“) Ствара „BND PLT“ за „Intel MPX“"
3108
3109#: options.h:1442
3110msgid "Generate a regular PLT"
3111msgstr "Ствара обичан „PLT“"
3112
3113#: options.h:1444
3114msgid "Sort dynamic relocs"
3115msgstr "Ређа динамичке премештаје"
3116
3117#: options.h:1445
3118msgid "Do not sort dynamic relocs"
3119msgstr "Не ређа динамичке премештаје"
3120
3121#: options.h:1447
3122msgid "Set common page size to SIZE"
3123msgstr "Поставља општу величину странице на „ВЕЛИЧИНА“"
3124
3125#: options.h:1452
3126msgid "Mark output as requiring executable stack"
3127msgstr "Означава излаз као да захтева извршиви спремник"
3128
3129#: options.h:1454
3130msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects"
3131msgstr "Чини симболе у „DSO“ доступним за накнадно учитане објекте"
3132
3133#: options.h:1457
3134msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
3135msgstr "Означава „DSO“ да буде покренут први у време извршавања"
3136
3137#: options.h:1460
3138msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
3139msgstr "Обележава објекат за уметање свих „DSO“-а осим извршног"
3140
3141#: options.h:1463
3142msgid "Mark object for lazy runtime binding"
3143msgstr "Означава објекат за лењо увезивање времена извршавања"
3144
3145#: options.h:1466
3146msgid "Mark object requiring immediate process"
3147msgstr "Означава објекат да захтева тренутну обраду"
3148
3149#: options.h:1469
3150msgid "Set maximum page size to SIZE"
3151msgstr "Поставља највећу величину странице на „ВЕЛИЧИНА“"
3152
3153#: options.h:1477
3154msgid "Do not create copy relocs"
3155msgstr "Не ствара премештаје умношка"
3156
3157#: options.h:1479
3158msgid "Mark object not to use default search paths"
3159msgstr "Означава објекат да не користи основне путање претраге"
3160
3161#: options.h:1482
3162msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
3163msgstr "Означава „DSO“ необрисивиму време извршавања"
3164
3165#: options.h:1485
3166msgid "Mark DSO not available to dlopen"
3167msgstr "Означава „DSO“ недоступним за „dlopen“"
3168
3169#: options.h:1488
3170msgid "Mark DSO not available to dldump"
3171msgstr "Означава „DSO“ недоступним за „dldump“"
3172
3173#: options.h:1491
3174msgid "Mark output as not requiring executable stack"
3175msgstr "Означава излаз као да не захтева извршиви спремник"
3176
3177#: options.h:1493
3178msgid "Mark object for immediate function binding"
3179msgstr "Означава објекат за тренутно увезивање функције"
3180
3181#: options.h:1496
3182msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
3183msgstr "Означава „DSO“ да укаже да захтева тренутну „$ORIGIN“ обраду у време извршавања"
3184
3185#: options.h:1499
3186msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
3187msgstr "Где је то могуће означава променљиве само за читање након премештаја"
3188
3189#: options.h:1500
3190msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
3191msgstr "Не означава променљиве само за читање након премештаја"
3192
3193#: options.h:1502
3194msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE"
3195msgstr "Поставља „PT_GNU_STACK“ подеок „p_memsz“ на „ВЕЛИЧИНА“"
3196
3197#: options.h:1504
3198msgid "Do not permit relocations in read-only segments"
3199msgstr "Не допушта премештаје у подеоцима само за читање"
3200
3201#: options.h:1505 options.h:1507
3202msgid "Permit relocations in read-only segments"
3203msgstr "Допушта премештаје у подеоцима само за читање"
3204
3205#: options.h:1510
3206msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment."
3207msgstr "Премешта „.text.unlikely“ одељке у одвојени подеок."
3208
3209#: options.h:1511
3210msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment."
3211msgstr "Не премешта „.text.unlikely“ одељке у одвојени подеок."
3212
3213#: options.h:1514
3214msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary."
3215msgstr "Задржава „.text.hot“, „.text.startup“, „.text.exit“ и „.text.unlikely“ као одвојене одељке у крајњој извршној."
3216
3217#: options.h:1516
3218msgid "Merge all .text.* prefix sections."
3219msgstr "Стапа све „all .text.*“ одељке префикса."
3220
3221#: output.cc:1344
3222msgid "section group retained but group element discarded"
3223msgstr "група одељка је задржана али је елемент групе одбачен"
3224
3225#: output.cc:1779 output.cc:1811
3226msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full"
3227msgstr "нема више закрпног простора (GOT); превежите са „--incremental-full“"
3228
3229#: output.cc:2460
3230#, c-format
3231msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
3232msgstr "неисправно поравнање %lu за одељак „%s“"
3233
3234#: output.cc:4622
3235msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file"
3236msgstr "скриптна места „BSS“ одељка по средини „LOAD“ подеока; простор ће бити додељен у датотеци"
3237
3238#: output.cc:4644
3239#, c-format
3240msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
3241msgstr "тачка се премешта уназад у скрипти повезивача са 0×%llx на 0×%llx"
3242
3243#: output.cc:4647
3244#, c-format
3245msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
3246msgstr "адреса одељка „%s“ се помера уназад из 0×%llx у 0×%llx"
3247
3248#: output.cc:5016
3249#, c-format
3250msgid "%s: incremental base and output file name are the same"
3251msgstr "%s: повећавајућа основа и излазна датотека су исте"
3252
3253#: output.cc:5023
3254#, c-format
3255msgid "%s: stat: %s"
3256msgstr "%s: добављање података: %s"
3257
3258#: output.cc:5028
3259#, c-format
3260msgid "%s: incremental base file is empty"
3261msgstr "%s: датотека повећавајуће основе је празна"
3262
3263#: output.cc:5040 output.cc:5138
3264#, c-format
3265msgid "%s: open: %s"
3266msgstr "%s: отварам: %s"
3267
3268#: output.cc:5057
3269#, c-format
3270msgid "%s: read failed: %s"
3271msgstr "%s: „read“ није успело: %s"
3272
3273#: output.cc:5062
3274#, c-format
3275msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes"
3276msgstr "%s: датотека је прекратка: читам само %lld од %lld бајта"
3277
3278#: output.cc:5162
3279#, c-format
3280msgid "%s: mremap: %s"
3281msgstr "%s: mremap: %s"
3282
3283#: output.cc:5181
3284#, c-format
3285msgid "%s: mmap: %s"
3286msgstr "%s: mmap: %s"
3287
3288#: output.cc:5273
3289#, c-format
3290msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
3291msgstr "%s: mmap: нисам успео да доделим %lu бајта за излазну датотеку: %s"
3292
3293#: output.cc:5291
3294#, c-format
3295msgid "%s: munmap: %s"
3296msgstr "%s: munmap: %s"
3297
3298#: output.cc:5311
3299#, c-format
3300msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
3301msgstr "%s: write: неочекивана повратна вредност 0"
3302
3303#: output.cc:5313
3304#, c-format
3305msgid "%s: write: %s"
3306msgstr "%s: write: %s"
3307
3308#: output.cc:5328
3309#, c-format
3310msgid "%s: close: %s"
3311msgstr "%s: close: %s"
3312
3313#: output.h:625
3314msgid "** section headers"
3315msgstr "** заглавља одељка"
3316
3317#: output.h:675
3318msgid "** segment headers"
3319msgstr "** заглавља подеока"
3320
3321#: output.h:722
3322msgid "** file header"
3323msgstr "** заглавље датотеке"
3324
3325#: output.h:936
3326msgid "** fill"
3327msgstr "** испуна"
3328
3329#: output.h:1102
3330msgid "** string table"
3331msgstr "** табела ниске"
3332
3333#: output.h:1659
3334msgid "** dynamic relocs"
3335msgstr "** динамички премештаји"
3336
3337#: output.h:1660 output.h:2371
3338msgid "** relocs"
3339msgstr "** премештаји"
3340
3341#: output.h:2396
3342msgid "** group"
3343msgstr "** група"
3344
3345#: output.h:2597
3346msgid "** GOT"
3347msgstr "** GOT"
3348
3349#: output.h:2804
3350msgid "** dynamic"
3351msgstr "** динамичко"
3352
3353#: output.h:2948
3354msgid "** symtab xindex"
3355msgstr "** симтаб x_индекс"
3356
3357#: parameters.cc:221
3358msgid "input file does not match -EB/EL option"
3359msgstr "улазна датотека не одговара „-EB/EL“ опцији"
3360
3361#: parameters.cc:231
3362msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment"
3363msgstr "„-Trodata-segment“ је безначајно без „--rosegment“"
3364
3365#: parameters.cc:338 target-select.cc:198
3366#, c-format
3367msgid "unrecognized output format %s"
3368msgstr "непознат излазни запис „%s“"
3369
3370#: parameters.cc:351
3371#, c-format
3372msgid "unrecognized emulation %s"
3373msgstr "непозната емулација „%s“"
3374
3375#: parameters.cc:374
3376msgid "no supported target for -EB/-EL option"
3377msgstr "нема подржаног циља за „-EB/-EL“ опцију"
3378
3379#: plugin.cc:202
3380#, c-format
3381msgid "%s: could not load plugin library: %s"
3382msgstr "%s: не могу да учитам датотеку прикључка: %s"
3383
3384#: plugin.cc:211
3385#, c-format
3386msgid "%s: could not find onload entry point"
3387msgstr "%s: не могу да нађем приучитавну улазну тачку"
3388
3389#: plugin.cc:540
3390#, c-format
3391msgid "%s: recording to %s"
3392msgstr "%s: снимам у „%s“"
3393
3394#: plugin.cc:585
3395#, c-format
3396msgid "%s: can't open (%s)"
3397msgstr "%s: не могу да отворим (%s)"
3398
3399#: plugin.cc:591
3400#, c-format
3401msgid "%s: can't create (%s)"
3402msgstr "%s: не могу да направим (%s)"
3403
3404#: plugin.cc:600
3405#, c-format
3406msgid "%s: write error while making copy of file (%s)"
3407msgstr "%s: грешка писања приликом стварања умношка датотеке (%s)"
3408
3409#: plugin.cc:1182
3410msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet"
3411msgstr "улазне датотеке додате прикључцима у „--incremental“ режиму нису још подржане"
3412
3413#: powerpc.cc:1238
3414msgid "missing expected __tls_get_addr call"
3415msgstr "недостаје очекиван „__tls_get_addr“ позив"
3416
3417#: powerpc.cc:2223 powerpc.cc:2560
3418#, c-format
3419msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output"
3420msgstr "%s: „ABI“ издање %d није сагласно са излазом „ABI“ издања %d"
3421
3422#: powerpc.cc:2257 powerpc.cc:2619
3423#, c-format
3424msgid "%s: .opd invalid in abiv%d"
3425msgstr "%s: „.opd“ није исправно у „abiv%d“"
3426
3427#: powerpc.cc:2335
3428#, c-format
3429msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
3430msgstr "%s: неочекивана врста премештаја „%u“ у „.opd“ одељку"
3431
3432#: powerpc.cc:2346
3433#, c-format
3434msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
3435msgstr "%s: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
3436
3437#: powerpc.cc:2488
3438#, c-format
3439msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1"
3440msgstr "%s: локални симбол „%d“ има неисправан „st_other“ за „ABI“ издање 1"
3441
3442#: powerpc.cc:3230
3443#, c-format
3444msgid "%s:%s exceeds group size"
3445msgstr "„%s:%s“ превазилази величину групе"
3446
3447#: powerpc.cc:3573
3448#, c-format
3449msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you"
3450msgstr "%s:%s: грана у неизвршивом одељку, нема окрајка дуге гране за вас"
3451
3452#: powerpc.cc:3691
3453#, c-format
3454msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x"
3455msgstr "%s: величина групе окрајка је превелика; поново покушавам са „%#x“"
3456
3457#: powerpc.cc:5492
3458msgid "** glink"
3459msgstr "** g_веза"
3460
3461#: powerpc.cc:6093 powerpc.cc:6633
3462#, c-format
3463msgid "linkage table error against `%s'"
3464msgstr "грешка табеле повезивања наспрам „%s“"
3465
3466#: powerpc.cc:6096
3467#, c-format
3468msgid "linkage table error against `%s:[local %u]'"
3469msgstr "грешка табеле повезивања наспрам „%s:[local %u]“"
3470
3471#: powerpc.cc:6762
3472msgid "** save/restore"
3473msgstr "** сачуај/поврати"
3474
3475#: powerpc.cc:7516
3476#, c-format
3477msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol"
3478msgstr "%s: неподржан премештај „%u“ за „IFUNC“ симбол"
3479
3480#: powerpc.cc:7781 powerpc.cc:8503
3481#, c-format
3482msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u"
3483msgstr "симбол чувања табеле садржаја %u има лош „shndx %u“"
3484
3485#: powerpc.cc:8054 powerpc.cc:8817
3486#, c-format
3487msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction"
3488msgstr "%s: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%#08x“"
3489
3490#: powerpc.cc:8120 powerpc.cc:8879
3491#, c-format
3492msgid "%s: unsupported -mbss-plt code"
3493msgstr "%s: неподржан „-mbss-plt“ код"
3494
3495#: powerpc.cc:9187
3496#, c-format
3497msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx"
3498msgstr "величина спремника „split-stack“ прекорачује на одељку %u померај %0zx"
3499
3500#: powerpc.cc:9258
3501msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
3502msgstr "„--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа"
3503
3504#: powerpc.cc:9553 powerpc.cc:9559
3505#, c-format
3506msgid "%s uses hard float, %s uses soft float"
3507msgstr "„%s“ користи хардверски покретни зарез, „%s“ користи софтверски покретни зарез"
3508
3509#: powerpc.cc:9565 powerpc.cc:9572
3510#, c-format
3511msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float"
3512msgstr "„%s“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%s“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
3513
3514#: powerpc.cc:9589 powerpc.cc:9595
3515#, c-format
3516msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double"
3517msgstr "„%s“ користи 64-битни дуги дубл, „%s“ користи 128-битни дуги дубл"
3518
3519#: powerpc.cc:9601 powerpc.cc:9607
3520#, c-format
3521msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double"
3522msgstr "„%s“ користи „IBM“ дуги дубл, „%s“ користи „IEEE“ дуги дубл"
3523
3524#: powerpc.cc:9655 powerpc.cc:9661
3525#, c-format
3526msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI"
3527msgstr "„%s“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%s“ користи „SPE“ вектор „ABI“"
3528
3529#: powerpc.cc:9690 powerpc.cc:9697
3530#, c-format
3531msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory"
3532msgstr "„%s“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%s“ користи меморију"
3533
3534#: powerpc.cc:9975
3535msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc"
3536msgstr "„__tls_get_addr“ позиву недостаје премештај означавача"
3537
3538#: powerpc.cc:10241
3539msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC"
3540msgstr "позиву недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; поново преведите са „-fPIC“"
3541
3542#: powerpc.cc:11679 s390.cc:3474
3543msgid "relocation overflow"
3544msgstr "прекорачење премештаја"
3545
3546#: powerpc.cc:11681
3547msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size"
3548msgstr "покушајте поново да повежете са мањом „--stub-group-size“"
3549
3550#: readsyms.cc:285
3551#, c-format
3552msgid "%s: file is empty"
3553msgstr "%s: датотека је празна"
3554
3555#. Here we have to handle any other input file types we need.
3556#: readsyms.cc:920
3557#, c-format
3558msgid "%s: not an object or archive"
3559msgstr "%s: није ни објекат ни архива"
3560
3561#: reduced_debug_output.cc:187
3562msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
3563msgstr "Скраћенице прочишћавања се простиру ван „.debug_abbrev“ одељка; нисам успео да умањим скраћенице прочишћавања"
3564
3565#: reduced_debug_output.cc:273
3566msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
3567msgstr "Необично велика јединица превођења у подацима прочишћавања; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3568
3569#: reduced_debug_output.cc:281
3570msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3571msgstr "Подаци прочишћавања се простиру ван „.debug_info“ одељка;нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3572
3573#: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343
3574msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
3575msgstr "Неисправно „DIE“ у подацима прочишћавања; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3576
3577#: reduced_debug_output.cc:324
3578msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3579msgstr "Подаци прочишћавања се простиру ван „.debug_info“ одељка; нисам успео да умањим податке прочишћавања"
3580
3581#: reloc.cc:317 reloc.cc:945
3582#, c-format
3583msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
3584msgstr "одељак премештаја „%u“ користи неочекивану табелу симбола „%u“"
3585
3586#: reloc.cc:335 reloc.cc:962
3587#, c-format
3588msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
3589msgstr "неочекивана ент_величина за одељак премештаја „%u“: %lu != %u"
3590
3591#: reloc.cc:344 reloc.cc:971
3592#, c-format
3593msgid "reloc section %u size %lu uneven"
3594msgstr "одељак премештаја „%u“ величине %lu је неравномерна"
3595
3596#: reloc.cc:1371
3597#, c-format
3598msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3599msgstr "не могу да претворим позив ка „%s“ у „%s“"
3600
3601#: reloc.cc:1537
3602#, c-format
3603msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
3604msgstr "величина одељка премештаја „%zu“ није производ величине премештаја „%d“\n"
3605
3606#. We should only see externally visible symbols in the symbol
3607#. table.
3608#: resolve.cc:194
3609msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3610msgstr "неисправан „STB_LOCAL“ симбол у спољним симболима"
3611
3612#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
3613#. define a resolve method.
3614#: resolve.cc:201
3615#, c-format
3616msgid "unsupported symbol binding %d"
3617msgstr "неподржано увезивање симбола %d"
3618
3619#: resolve.cc:288
3620#, c-format
3621msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section"
3622msgstr "„STT_COMMON“ симбол „%s“ у „%s“ није у општем одељку"
3623
3624#: resolve.cc:443
3625#, c-format
3626msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3627msgstr "опште „%s“ превазилази мање опште"
3628
3629#: resolve.cc:448
3630#, c-format
3631msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3632msgstr "опште „%s“ је превазиђено већим општим"
3633
3634#: resolve.cc:453
3635#, c-format
3636msgid "multiple common of '%s'"
3637msgstr "више општих „%s“"
3638
3639#: resolve.cc:492
3640#, c-format
3641msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread"
3642msgstr "симбол „%s“ је коришћен и као „__thread“ и као „non-__thread“"
3643
3644#: resolve.cc:535
3645#, c-format
3646msgid "multiple definition of '%s'"
3647msgstr "више дефиниција „%s“"
3648
3649#: resolve.cc:574
3650#, c-format
3651msgid "definition of '%s' overriding common"
3652msgstr "дефиниција „%s“ превазилази опште"
3653
3654#: resolve.cc:609
3655#, c-format
3656msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3657msgstr "дефиниција „%s“ превазилази динамичку дефиницију општег"
3658
3659#: resolve.cc:785
3660#, c-format
3661msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3662msgstr "опште „%s“ је превазиђено претходном дефиницијом"
3663
3664#: resolve.cc:920
3665msgid "COPY reloc"
3666msgstr "„COPY“ премештај"
3667
3668#: resolve.cc:924 resolve.cc:947
3669msgid "command line"
3670msgstr "линија наредби"
3671
3672#: resolve.cc:927
3673msgid "linker script"
3674msgstr "скрипта повезивача"
3675
3676#: resolve.cc:931
3677msgid "linker defined"
3678msgstr "повезивач је дефинисан"
3679
3680#: s390.cc:1002
3681#, c-format
3682msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx"
3683msgstr "„R_390_PC32DBL“ циљ је лоше поравнат на „%llx“"
3684
3685#: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1779
3686msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full"
3687msgstr "нема више простора закрпе (PLT); поново повежите са „--incremental-full“"
3688
3689#: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5304
3690#, c-format
3691msgid "unsupported reloc type %u"
3692msgstr "неподржана врста премештаја %u"
3693
3694#: s390.cc:3801
3695msgid "unsupported op for GD to IE"
3696msgstr "неподржан операнд за „GD“ у „IE“"
3697
3698#: s390.cc:3850
3699msgid "unsupported op for GD to LE"
3700msgstr "неподржан операнд за „GD“ у „LE“"
3701
3702#: s390.cc:3896
3703msgid "unsupported op for LD to LE"
3704msgstr "неподржан операнд за „LD“ у „LE“"
3705
3706#: s390.cc:3984
3707msgid "unsupported op for IE to LE"
3708msgstr "неподржан операнд за „IE“ у „LE“"
3709
3710#: s390.cc:4262
3711msgid "S/390 code fill of odd length requested"
3712msgstr "испуна „S/390“ кода непарне дужине је затражена"
3713
3714#. Should not happen.
3715#: s390.cc:4309
3716msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section"
3717msgstr "инструкција са „PC32DBL“ није читава унутар одељка"
3718
3719#: script-sections.cc:103
3720#, c-format
3721msgid "address 0x%llx is not within region %s"
3722msgstr "адреса „0×%llx“ није унутар области „%s“"
3723
3724#: script-sections.cc:107
3725#, c-format
3726msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s"
3727msgstr "адреса „0×%llx“ премешта тачку уназад у области „%s“"
3728
3729#: script-sections.cc:121
3730#, c-format
3731msgid "section %s overflows end of region %s"
3732msgstr "одељак „%s“ прекорачује крај области „%s“"
3733
3734#: script-sections.cc:696
3735msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section"
3736msgstr "Покушава да постави област меморије за не-излазни одељак"
3737
3738#: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786
3739msgid "dot may not move backward"
3740msgstr "тачка се не може померити уназад"
3741
3742#: script-sections.cc:1069
3743msgid "** expression"
3744msgstr "** израз"
3745
3746#: script-sections.cc:1254
3747msgid "fill value is not absolute"
3748msgstr "вредност испуне није апсолутна"
3749
3750#: script-sections.cc:2506
3751#, c-format
3752msgid "alignment of section %s is not absolute"
3753msgstr "поравнање одељка „%s“ није апсолутно"
3754
3755#: script-sections.cc:2523
3756#, c-format
3757msgid "subalign of section %s is not absolute"
3758msgstr "подпоравнање одељка „%s“ није апсолутно"
3759
3760#: script-sections.cc:2636
3761#, c-format
3762msgid "fill of section %s is not absolute"
3763msgstr "испуна одељка „%s“ није апсолутна"
3764
3765#: script-sections.cc:2749
3766msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
3767msgstr "„SPECIAL“ ограничења нису примењена"
3768
3769#: script-sections.cc:2791
3770msgid "mismatched definition for constrained sections"
3771msgstr "неодговарајућа дефиниција за ограничене одељке"
3772
3773#: script-sections.cc:3267
3774#, c-format
3775msgid "region '%.*s' already defined"
3776msgstr "област „%.*s“ је већ дефинисана"
3777
3778#: script-sections.cc:3494
3779msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3780msgstr "„DATA_SEGMENT_ALIGN“ се може појавити само једном у скрипти повезивача"
3781
3782#: script-sections.cc:3509
3783msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3784msgstr "„DATA_SEGMENT_RELRO_END“ се може појавити само једном у скрипти повезивача"
3785
3786#: script-sections.cc:3514
3787msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3788msgstr "„DATA_SEGMENT_RELRO_END“ мора да следи „DATA_SEGMENT_ALIGN“"
3789
3790#: script-sections.cc:3610
3791#, c-format
3792msgid "unplaced orphan section '%s'"
3793msgstr "непостављен напуштен одељак „%s“"
3794
3795#: script-sections.cc:3612
3796#, c-format
3797msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'"
3798msgstr "непостављен напуштен одељак „%s“ из „%s“"
3799
3800#: script-sections.cc:3619
3801#, c-format
3802msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'"
3803msgstr "напуштени одељак „%s“ је стављен у одељак „%s“"
3804
3805#: script-sections.cc:3622
3806#, c-format
3807msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'"
3808msgstr "напуштени одељак „%s“ из „%s“ је стављен у одељак „%s“"
3809
3810#: script-sections.cc:3722
3811msgid "no matching section constraint"
3812msgstr "нема одговарајућег ограничења одељка"
3813
3814#: script-sections.cc:4120
3815msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region"
3816msgstr "стварам подеок да садржи заглавља датотека и програма ван било које области МЕМОРИЈЕ"
3817
3818#: script-sections.cc:4169
3819msgid "TLS sections are not adjacent"
3820msgstr "„TLS“ одељци нису суседни"
3821
3822#: script-sections.cc:4333
3823#, c-format
3824msgid "allocated section %s not in any segment"
3825msgstr "додељени одељак „%s“ није ни у једном подеоку"
3826
3827#: script-sections.cc:4379
3828#, c-format
3829msgid "no segment %s"
3830msgstr "нема подеока „%s“"
3831
3832#: script-sections.cc:4392
3833msgid "section in two PT_LOAD segments"
3834msgstr "одељак у два „PT_LOAD“ подеока"
3835
3836#: script-sections.cc:4399
3837msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3838msgstr "додељени одељак није ни у једном „PT_LOAD“ подеоку"
3839
3840#: script-sections.cc:4428
3841msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3842msgstr "могу само да наведем адресу учитавања за „PT_LOAD“ подеок"
3843
3844#: script-sections.cc:4454
3845#, c-format
3846msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
3847msgstr "адреса „PHDRS“ учитавања превазилази адресу учитавања одељка „%s“"
3848
3849#. We could support this if we wanted to.
3850#: script-sections.cc:4465
3851msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
3852msgstr "коришћење само „FILEHDR“ или „PHDRS“ тренутно није подржано"
3853
3854#: script-sections.cc:4480
3855msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
3856msgstr "одељци учитани на првој страници без простора за заглавља датотеке и програма нису подржани"
3857
3858#: script-sections.cc:4486
3859msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3860msgstr "коришћење „FILEHDR“ и „PHDRS“ на више од једном „PT_LOAD“ подеоку није тренутно подржано"
3861
3862#: script.cc:1170
3863msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3864msgstr "неисправно коришћење „PROVIDE“ за симбол тачке"
3865
3866#: script.cc:1546
3867#, c-format
3868msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script"
3869msgstr "%s: „SECTIONS“ су виђени након других улазних датотека; пробајте „-T/--script“"
3870
3871#. We have a match for both the global and local entries for a
3872#. version tag. That's got to be wrong.
3873#: script.cc:2252
3874#, c-format
3875msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script"
3876msgstr "„%s“ изгледа и као општи и као локални симбол за издање „%s“ у скрипти"
3877
3878#: script.cc:2279
3879#, c-format
3880msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script"
3881msgstr "поклапање џокера се појављује и у издању „%s“ и „%s“ у скрипти"
3882
3883#: script.cc:2284
3884#, c-format
3885msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script"
3886msgstr "поклапање џокера се појављује и као опште и као локално у издању „%s“ у скрипти"
3887
3888#: script.cc:2369
3889#, c-format
3890msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script"
3891msgstr "користим „%s“ као издање за „%s“ које је такође именовано у издању „%s“ у скрипти"
3892
3893#: script.cc:2467
3894#, c-format
3895msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined"
3896msgstr "додела скрипте издања „%s“ симболу „%s“ није успела: симбол није дефинисан"
3897
3898#: script.cc:2663
3899#, c-format
3900msgid "%s:%d:%d: %s"
3901msgstr "%s:%d:%d: %s"
3902
3903#: script.cc:2729
3904msgid "library name must be prefixed with -l"
3905msgstr "назив библиотеке мора имати префикс „-l“"
3906
3907#. There are some options that we could handle here--e.g.,
3908#. -lLIBRARY. Should we bother?
3909#: script.cc:2856
3910#, c-format
3911msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3912msgstr "%s:%d:%d: занемарујем „OPTION“ наредбе; „OPTION“ је једино исправно за скрипте наведене путем „-T/--script“"
3913
3914#: script.cc:2921
3915#, c-format
3916msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3917msgstr "%s:%d:%d: занемарујем „SEARCH_DIR“; „SEARCH_DIR“ је једино исправно за скрипте наведене путем „-T/--script“"
3918
3919#: script.cc:2949
3920#, c-format
3921msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file"
3922msgstr "%s:%d:%d: неисправна употреба „VERSION“ у улазној датотеци"
3923
3924#: script.cc:3065
3925#, c-format
3926msgid "unrecognized version script language '%s'"
3927msgstr "непознат језик скрипте издања „%s“"
3928
3929#: script.cc:3184 script.cc:3198
3930#, c-format
3931msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3932msgstr "%s:%d:%d: „DATA_SEGMENT_ALIGN“ није у „SECTIONS“ правилу"
3933
3934#: script.cc:3317
3935msgid "unknown PHDR type (try integer)"
3936msgstr "непозната „PHDR“ врста (пробајте цео број)"
3937
3938#: script.cc:3336
3939#, c-format
3940msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause"
3941msgstr "%s:%d:%d: „MEMORY“ област „%.*s“ је упутна изван „SECTIONS“ правила"
3942
3943#: script.cc:3347
3944#, c-format
3945msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared"
3946msgstr "%s:%d:%d: „MEMORY“ област „%.*s“ није објављена"
3947
3948#: script.cc:3392
3949msgid "unknown MEMORY attribute"
3950msgstr "непознат „MEMORY“ атрибут"
3951
3952#: script.cc:3423
3953#, c-format
3954msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression"
3955msgstr "недефинисана област меморије „%s“ је упутна у „ORIGIN“ изразу"
3956
3957#: script.cc:3442
3958#, c-format
3959msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression"
3960msgstr "недефинисана област меморије „%s“ је упутна у „LENGTH“ изразу"
3961
3962#: sparc.cc:3074
3963#, c-format
3964msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3965msgstr "%s: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
3966
3967#: sparc.cc:3090
3968#, c-format
3969msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s"
3970msgstr "%s: регистар „%%g%d“ је декларисан као „%s“; претходно декларисан као „%s“ у „%s“"
3971
3972#: sparc.cc:4467
3973#, c-format
3974msgid "%s: little endian elf flag set on BE object"
3975msgstr "%s: „elf“ заставица мале крајњости је постављена на „BE“ објекту"
3976
3977#: sparc.cc:4470
3978#, c-format
3979msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object"
3980msgstr "%s: „elf“ заставица мале крајњости је очишћена на „LE“ објекту"
3981
3982#: stringpool.cc:513
3983#, c-format
3984msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
3985msgstr "%s: „%s“ уноси: %zu; ведра: %zu\n"
3986
3987#: stringpool.cc:517
3988#, c-format
3989msgid "%s: %s entries: %zu\n"
3990msgstr "%s: „%s“ уноси: %zu\n"
3991
3992#: stringpool.cc:520
3993#, c-format
3994msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
3995msgstr "%s: „%s“ структуре података ниске: %zu\n"
3996
3997#: symtab.cc:377
3998#, c-format
3999msgid "Cannot export local symbol '%s'"
4000msgstr "Не могу да извезем локални симбол „%s“"
4001
4002#: symtab.cc:948
4003#, c-format
4004msgid "%s: reference to %s"
4005msgstr "%s: упута ка „%s“"
4006
4007#: symtab.cc:950
4008#, c-format
4009msgid "%s: definition of %s"
4010msgstr "%s: дефиниција за „%s“"
4011
4012#: symtab.cc:1060
4013#, c-format
4014msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s"
4015msgstr "%s: сукобљавајућа дефиниција основног издања за „%s@@%s“"
4016
4017#: symtab.cc:1064
4018#, c-format
4019msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here"
4020msgstr "%s: %s: претходна дефиниција „%s@@%s“ овде"
4021
4022#: symtab.cc:1206
4023#, c-format
4024msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
4025msgstr "лош померај назива општег симбола „%u“ на %zu"
4026
4027#: symtab.cc:1473
4028msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
4029msgstr "„--just-symbols“ нема смисла са дељеним објектом"
4030
4031#: symtab.cc:1484
4032msgid "too few symbol versions"
4033msgstr "премало издања симбола"
4034
4035#: symtab.cc:1539
4036#, c-format
4037msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
4038msgstr "лош померај назива симбола „%u“ на %zu"
4039
4040#: symtab.cc:1602
4041#, c-format
4042msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
4043msgstr "симбол издања за симбол „%zu“ је ван опсега: %u"
4044
4045#: symtab.cc:1610
4046#, c-format
4047msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
4048msgstr "симбол издања за симбол „%zu“ нема назив: %u"
4049
4050#: symtab.cc:2639
4051#, c-format
4052msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)"
4053msgstr "одбацујем податке издања за „%s@%s“, дефинисане у некоришћеној дељеној библиотеци „%s“ (повезане са „--as-needed“)"
4054
4055#: symtab.cc:3001 symtab.cc:3147
4056#, c-format
4057msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
4058msgstr "%s: неподржан одељак симбола „0×%x“"
4059
4060#: symtab.cc:3479
4061#, c-format
4062msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
4063msgstr "%s: уноси табеле симбола: %zu; ведра: %zu\n"
4064
4065#: symtab.cc:3482
4066#, c-format
4067msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
4068msgstr "%s: уноси табеле симбола: %zu\n"
4069
4070#: symtab.cc:3639
4071#, c-format
4072msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
4073msgstr "приликом повезивања „%s“: симбол „%s“ је дефинисан на више места (могућ „ODR“ преступ):"
4074
4075#. This only prints one location from each definition,
4076#. which may not be the location we expect to intersect
4077#. with another definition. We could print the whole
4078#. set of locations, but that seems too verbose.
4079#: symtab.cc:3646 symtab.cc:3649
4080#, c-format
4081msgid " %s from %s\n"
4082msgstr " „%s“ из „%s“\n"
4083
4084#: target-reloc.h:155
4085msgid "internal"
4086msgstr "унутрашње"
4087
4088#: target-reloc.h:158
4089msgid "hidden"
4090msgstr "скривено"
4091
4092#: target-reloc.h:161
4093msgid "protected"
4094msgstr "заштићено"
4095
4096#: target-reloc.h:166
4097#, c-format
4098msgid "%s symbol '%s' is not defined locally"
4099msgstr "„%s“ симбол „%s“ није дефинисан локално"
4100
4101#: target-reloc.h:242
4102#, c-format
4103msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section"
4104msgstr "премештај упућује на локални симбол „%s“ [%u], који је дефинисан у одбаченом одељку"
4105
4106#: target-reloc.h:250
4107#, c-format
4108msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section"
4109msgstr "премештај упућује на општи симбол „%s“, који је дефинисан у одбаченом одељку"
4110
4111#: target-reloc.h:265
4112#, c-format
4113msgid " section group signature: \"%s\""
4114msgstr " потпис групе одељка: „%s“"
4115
4116#: target-reloc.h:268
4117#, c-format
4118msgid " prevailing definition is from %s"
4119msgstr " преовладавајућа дефиниција је из „%s“"
4120
4121#: target-reloc.h:455
4122#, c-format
4123msgid "reloc has bad offset %zu"
4124msgstr "премештај има лош померај %zu"
4125
4126#: target.cc:172
4127#, c-format
4128msgid "linker does not include stack split support required by %s"
4129msgstr "повезивач не укључује подршку поделе спремника коју тражи „%s“"
4130
4131#: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3129
4132msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking"
4133msgstr "„TLS_DESC“ није још подржано за повећавајуће повезивање"
4134
4135#: tilegx.cc:2793
4136msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX"
4137msgstr "„TLS_DESC“ није још подржано за „TILEGX“"
4138
4139#: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3517
4140#, c-format
4141msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC"
4142msgstr "захтева неподржан динамички премештај „%u“; поново преведите са „-fPIC“"
4143
4144#: tls.h:59
4145msgid "TLS relocation out of range"
4146msgstr "„TLS“ премештај је ван опсега"
4147
4148#: tls.h:73
4149msgid "TLS relocation against invalid instruction"
4150msgstr "„TLS“ премештај наспрам неисправног упутства"
4151
4152#. This output is intended to follow the GNU standards.
4153#: version.cc:65
4154#, c-format
4155msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n"
4156msgstr "Ауторска права © 2020 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n"
4157
4158#: version.cc:66
4159#, c-format
4160msgid ""
4161"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4162"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
4163"This program has absolutely no warranty.\n"
4164msgstr ""
4165"Овај програм је слободан софтвер; можее да га расподељујете под одредбама\n"
4166"Гнуове опште јавне лиценце издања 3 или (према вашем мишљењу) било ког\n"
4167"новијег издања.\n"
4168"Овај програм нема никакву гаранцију.\n"
4169
4170#: workqueue-threads.cc:106
4171#, c-format
4172msgid "%s failed: %s"
4173msgstr "„%s“ није успело: %s"
4174
4175#: x86_64.cc:1602
4176#, c-format
4177msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)"
4178msgstr "%s: оштећен „.note.gnu.property“ одељак („pr_datasz“ за својство %d није 4)"
4179
4180#: x86_64.cc:1610
4181#, c-format
4182msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section"
4183msgstr "%s: непозната врста својства програма „0×%x“ у „.note.gnu.property“ одељку"
4184
4185#: x86_64.cc:2012
4186#, c-format
4187msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d"
4188msgstr "Прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу %d"
4189
4190#: x86_64.cc:2194 x86_64.cc:2428
4191#, c-format
4192msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d"
4193msgstr "Прекорачење „PC“-односног помераја у „APLT“ уносу %d"
4194
4195#: x86_64.cc:3482
4196msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4197msgstr "захтева динамички „R_X86_64_32“ премештај који може да прекорачи у време извршавања; поново преведите са „-fPIC“"
4198
4199#: x86_64.cc:3502
4200#, c-format
4201msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC"
4202msgstr "захтева динамички „%s“ премештај наспрам „%s“ који може да прекорачи у време извршавања; поново преведите са „-fPIC“"
4203
4204#: x86_64.cc:4995
4205#, c-format
4206msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s"
4207msgstr "прекорачење премештаја: упућује на локални симбол %u у „%s“"
4208
4209#: x86_64.cc:5002
4210#, c-format
4211msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s"
4212msgstr "прекорачење премештаја: упућује на „%s“ дефинисано у „%s“"
4213
4214#: x86_64.cc:5010
4215#, c-format
4216msgid "relocation overflow: reference to '%s'"
4217msgstr "прекорачење премештаја: упућује на „%s“"
This page took 0.169617 seconds and 4 git commands to generate.