Commit | Line | Data |
---|---|---|
429d795d AM |
1 | # gold Ukrainian translation |
2 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # | |
375cd423 | 5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2018, 2019. |
429d795d AM |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
375cd423 | 8 | "Project-Id-Version: gold 2.31.90\n" |
429d795d | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
375cd423 NC |
10 | "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:33+0000\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2019-01-20 11:50+0200\n" | |
429d795d AM |
12 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "Language: uk\n" | |
429d795d AM |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
616dcb87 NC |
18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
19 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
20 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" | |
21 | ||
22 | #: aarch64-reloc-property.cc:173 arm-reloc-property.cc:303 | |
23 | #, c-format | |
24 | msgid "invalid reloc %u" | |
25 | msgstr "некоректне пересування %u" | |
26 | ||
27 | #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 | |
28 | msgid "reloc " | |
29 | msgstr "пересування " | |
30 | ||
31 | #: aarch64-reloc-property.cc:186 arm-reloc-property.cc:316 | |
32 | msgid "unimplemented reloc " | |
33 | msgstr "нереалізоване пересування " | |
34 | ||
35 | #: aarch64-reloc-property.cc:189 arm-reloc-property.cc:319 | |
36 | msgid "dynamic reloc " | |
37 | msgstr "динамічне пересування " | |
38 | ||
39 | #: aarch64-reloc-property.h:228 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Invalid/unrecognized reloc reloc %d." | |
42 | msgstr "Некоректне або нерозпізнане пересування %d." | |
43 | ||
375cd423 | 44 | #: aarch64.cc:511 arm.cc:7391 mips.cc:6685 |
616dcb87 NC |
45 | #, c-format |
46 | msgid "undefined or discarded local symbol %u from object %s in GOT" | |
47 | msgstr "невизначений або відкинутий локальний символ %u від об’єкта %s у GOT" | |
48 | ||
375cd423 | 49 | #: aarch64.cc:532 arm.cc:7413 mips.cc:6704 |
616dcb87 NC |
50 | #, c-format |
51 | msgid "undefined or discarded symbol %s in GOT" | |
52 | msgstr "невизначений або відкинутий символ %s у GOT" | |
53 | ||
375cd423 | 54 | #: aarch64.cc:1931 arm.cc:6543 object.cc:900 |
616dcb87 NC |
55 | #, c-format |
56 | msgid "invalid symbol table name index: %u" | |
57 | msgstr "некоректний індекс назви таблиці символів: %u" | |
58 | ||
375cd423 | 59 | #: aarch64.cc:1939 arm.cc:6551 object.cc:906 |
616dcb87 NC |
60 | #, c-format |
61 | msgid "symbol table name section has wrong type: %u" | |
62 | msgstr "розділ назви таблиці символів належить до помилкового типу: %u" | |
63 | ||
375cd423 | 64 | #: aarch64.cc:3831 arm.cc:10905 mips.cc:9608 powerpc.cc:2762 target.cc:94 |
616dcb87 NC |
65 | #, c-format |
66 | msgid "%s: unsupported ELF file type %d" | |
67 | msgstr "%s: непідтримуваний тип файлів ELF %d" | |
68 | ||
30aa1306 | 69 | #: aarch64.cc:4013 arm.cc:12181 |
616dcb87 NC |
70 | #, c-format |
71 | msgid "cannot handle branch to local %u in a merged section %s" | |
72 | msgstr "не вдалося обробити гілку до локального символу %u у об’єднаному розділі %s" | |
73 | ||
30aa1306 | 74 | #: aarch64.cc:4378 arm.cc:7593 i386.cc:193 s390.cc:216 sparc.cc:1366 |
616dcb87 NC |
75 | #: tilegx.cc:182 x86_64.cc:314 |
76 | msgid "** PLT" | |
77 | msgstr "** PLT" | |
78 | ||
30aa1306 | 79 | #: aarch64.cc:5553 |
616dcb87 NC |
80 | #, c-format |
81 | msgid "Stub is too far away, try a smaller value for '--stub-group-size'. The current value is 0x%lx." | |
82 | msgstr "Заглушка надто далеко. Спробуйте вказати менше значення для --stub-group-size. Поточним значенням є 0x%lx." | |
83 | ||
375cd423 | 84 | #: aarch64.cc:6015 arm.cc:8477 i386.cc:1772 mips.cc:12461 powerpc.cc:6525 |
30aa1306 | 85 | #: s390.cc:2180 s390.cc:2628 sparc.cc:2134 tilegx.cc:3137 tilegx.cc:3589 |
375cd423 | 86 | #: x86_64.cc:3429 x86_64.cc:3881 |
616dcb87 NC |
87 | #, c-format |
88 | msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" | |
89 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u щодо локального символу" | |
90 | ||
375cd423 | 91 | #: aarch64.cc:6056 powerpc.cc:6630 s390.cc:2254 sparc.cc:2230 |
616dcb87 NC |
92 | msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" |
93 | msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування; зберіть повторно з -fPIC" | |
94 | ||
30aa1306 | 95 | #: aarch64.cc:6078 |
616dcb87 NC |
96 | #, c-format |
97 | msgid "%s: unsupported TLS reloc %s for IFUNC symbol" | |
98 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %s для символу IFUNC" | |
99 | ||
30aa1306 | 100 | #: aarch64.cc:6122 aarch64.cc:6186 aarch64.cc:6496 |
616dcb87 NC |
101 | #, c-format |
102 | msgid "%s: unsupported reloc %u in pos independent link." | |
103 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u у незалежному від позиції посиланні." | |
104 | ||
30aa1306 | 105 | #: aarch64.cc:6287 |
616dcb87 NC |
106 | #, c-format |
107 | msgid "%s: unsupported TLSLE reloc %u in shared code." | |
108 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLSLE %u у коді спільного використання." | |
109 | ||
375cd423 | 110 | #: aarch64.cc:6372 arm.cc:8885 i386.cc:2127 mips.cc:12474 powerpc.cc:7314 |
30aa1306 | 111 | #: s390.cc:3059 s390.cc:3076 sparc.cc:2572 tilegx.cc:3605 tilegx.cc:4144 |
375cd423 | 112 | #: x86_64.cc:3897 x86_64.cc:4416 |
616dcb87 NC |
113 | #, c-format |
114 | msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" | |
115 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u щодо загального символу %s" | |
116 | ||
30aa1306 | 117 | #: aarch64.cc:6711 |
616dcb87 NC |
118 | #, c-format |
119 | msgid "%s: unsupported TLSLE reloc type %u in shared objects." | |
120 | msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування TLSLE %u у об'єктах спільного використання." | |
121 | ||
30aa1306 | 122 | #: aarch64.cc:6756 |
616dcb87 NC |
123 | #, c-format |
124 | msgid "%s: unsupported reloc type in global scan" | |
125 | msgstr "%s: непідтримуваний тип пересування у загальному скануванні" | |
126 | ||
375cd423 NC |
127 | #: aarch64.cc:6896 powerpc.cc:8298 s390.cc:4009 sparc.cc:3164 tilegx.cc:4211 |
128 | #: x86_64.cc:4481 | |
616dcb87 NC |
129 | #, c-format |
130 | msgid "%s: unsupported REL reloc section" | |
131 | msgstr "%s: непідтримуваний розділ пересування REL" | |
132 | ||
30aa1306 | 133 | #: aarch64.cc:7059 arm.cc:9615 |
616dcb87 NC |
134 | #, c-format |
135 | msgid "cannot relocate %s in object file" | |
136 | msgstr "пересування %s у об’єктному файлі неможливе" | |
137 | ||
375cd423 NC |
138 | #: aarch64.cc:7332 i386.cc:2988 i386.cc:3754 mips.cc:10076 powerpc.cc:10096 |
139 | #: s390.cc:3460 sparc.cc:3695 tilegx.cc:4726 x86_64.cc:4964 | |
616dcb87 NC |
140 | #, c-format |
141 | msgid "unexpected reloc %u in object file" | |
142 | msgstr "неочікуване пересування %u у об’єктному файлі" | |
143 | ||
30aa1306 | 144 | #: aarch64.cc:7338 |
616dcb87 NC |
145 | #, c-format |
146 | msgid "unsupported reloc %s" | |
147 | msgstr "непідтримуване пересування %s" | |
148 | ||
30aa1306 | 149 | #: aarch64.cc:7350 arm.cc:10095 arm.cc:10713 |
616dcb87 NC |
150 | #, c-format |
151 | msgid "relocation overflow in %s" | |
152 | msgstr "переповнення пересування у %s" | |
153 | ||
30aa1306 | 154 | #: aarch64.cc:7358 arm.cc:10103 arm.cc:10718 |
616dcb87 NC |
155 | #, c-format |
156 | msgid "unexpected opcode while processing relocation %s" | |
157 | msgstr "неочікуваний код операції під час обробки пересування %s" | |
158 | ||
30aa1306 | 159 | #: aarch64.cc:7454 |
616dcb87 NC |
160 | #, c-format |
161 | msgid "unsupported gd_to_ie relaxation on %u" | |
162 | msgstr "непідтримувана оптимізація gd_to_ie у %u" | |
163 | ||
30aa1306 | 164 | #: aarch64.cc:7626 |
616dcb87 NC |
165 | #, c-format |
166 | msgid "%s: unsupported reloc %u in non-static TLSLE mode." | |
167 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u у нестатичному режимі TLSLE." | |
429d795d | 168 | |
30aa1306 | 169 | #: aarch64.cc:7711 |
616dcb87 NC |
170 | #, c-format |
171 | msgid "%s: unsupported TLS reloc %u." | |
172 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %u." | |
173 | ||
174 | #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. | |
175 | #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early | |
176 | #. in the scan stage, where we did not allocate any GOT entry for | |
177 | #. this symbol. Therefore we have to exit and report error now. | |
178 | #. Ideally we should give up gd_to_le relaxation and do gd access. | |
179 | #. However the gd_to_le relaxation decision has been made early | |
180 | #. in the scan stage, where we did not allocate a GOT entry for | |
181 | #. this symbol. Therefore we have to exit and report an error now. | |
30aa1306 | 182 | #: aarch64.cc:7768 aarch64.cc:7868 |
616dcb87 NC |
183 | #, c-format |
184 | msgid "unexpected reloc insn sequence while relaxing tls gd to le for reloc %u." | |
185 | msgstr "неочікувана послідовність інструкцій пересування під час оптимізації gd у le tls для пересування %u." | |
186 | ||
30aa1306 | 187 | #: aarch64.cc:7943 |
616dcb87 NC |
188 | #, c-format |
189 | msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP." | |
190 | msgstr "змінна TLS, на яку посилається пересування %u, перебуває надто далеко від TP." | |
191 | ||
30aa1306 | 192 | #: aarch64.cc:8013 |
616dcb87 NC |
193 | #, c-format |
194 | msgid "TLS variable referred by reloc %u is too far from TP. We Can't do gd_to_le relaxation.\n" | |
195 | msgstr "змінна TLS, на яку посилається пересування %u, перебуває надто далеко від TP. Нам не вдасться виконати оптимізацію gd_to_le.\n" | |
196 | ||
30aa1306 | 197 | #: aarch64.cc:8037 |
616dcb87 NC |
198 | #, c-format |
199 | msgid "unsupported tlsdesc gd_to_le optimization on reloc %u" | |
200 | msgstr "непідтримувана оптимізація gd_to_le tlsdesc при пересуванні %u" | |
201 | ||
30aa1306 | 202 | #: aarch64.cc:8109 |
616dcb87 NC |
203 | #, c-format |
204 | msgid "Don't support tlsdesc gd_to_ie optimization on reloc %u" | |
205 | msgstr "не підтримувати оптимізацію tlsdesc gd_to_ie для пересування %u" | |
206 | ||
30aa1306 | 207 | #: aarch64.cc:8444 |
616dcb87 NC |
208 | #, c-format |
209 | msgid "Erratum 835769 found and fixed at \"%s\", section %d, offset 0x%08x." | |
210 | msgstr "Виявлено наслідки помилки 835769, які усунуто у «%s», розділ %d, зсув 0x%08x." | |
211 | ||
212 | #: archive.cc:134 | |
429d795d AM |
213 | #, c-format |
214 | msgid "script or expression reference to %s" | |
215 | msgstr "скрипт або вираз посилається на %s" | |
216 | ||
616dcb87 | 217 | #: archive.cc:239 |
429d795d AM |
218 | #, c-format |
219 | msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" | |
220 | msgstr "%s: немає таблиці символів архіву (запустіть ranlib)" | |
221 | ||
616dcb87 | 222 | #: archive.cc:331 |
429d795d AM |
223 | #, c-format |
224 | msgid "%s: bad archive symbol table names" | |
225 | msgstr "%s: помилкові назви у таблиці символів архіву" | |
226 | ||
616dcb87 | 227 | #: archive.cc:363 |
429d795d AM |
228 | #, c-format |
229 | msgid "%s: malformed archive header at %zu" | |
230 | msgstr "%s: помилкове форматування заголовка архіву за адресою %zu" | |
231 | ||
616dcb87 | 232 | #: archive.cc:383 |
429d795d AM |
233 | #, c-format |
234 | msgid "%s: malformed archive header size at %zu" | |
235 | msgstr "%s: помилкове форматування розміру заголовка архіву за адресою %zu" | |
236 | ||
616dcb87 | 237 | #: archive.cc:394 |
429d795d AM |
238 | #, c-format |
239 | msgid "%s: malformed archive header name at %zu" | |
240 | msgstr "%s: помилкове форматування назви заголовка архіву за адресою %zu" | |
241 | ||
616dcb87 | 242 | #: archive.cc:430 |
429d795d AM |
243 | #, c-format |
244 | msgid "%s: bad extended name index at %zu" | |
245 | msgstr "%s: помилковий покажчик розширених назв за адресою %zu" | |
246 | ||
616dcb87 | 247 | #: archive.cc:440 |
429d795d AM |
248 | #, c-format |
249 | msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" | |
250 | msgstr "%s: помилковий запис розширеної назви у заголовку %zu" | |
251 | ||
616dcb87 | 252 | #: archive.cc:537 |
429d795d AM |
253 | #, c-format |
254 | msgid "%s: short archive header at %zu" | |
255 | msgstr "%s: закороткий заголовок архіву за адресою %zu" | |
256 | ||
375cd423 | 257 | #: archive.cc:727 |
429d795d | 258 | #, c-format |
375cd423 NC |
259 | msgid "%s: plugin failed to claim member %s at %zu" |
260 | msgstr "%s: додатку не вдалося запитати елемент %s за адресою %zu" | |
429d795d | 261 | |
375cd423 NC |
262 | #: archive.cc:731 |
263 | #, c-format | |
264 | msgid "%s: member %s at %zu is not an ELF object" | |
265 | msgstr "%s: елемент %s за адресою %zu не є об’єктом ELF" | |
266 | ||
267 | #: archive.cc:1093 | |
429d795d AM |
268 | #, c-format |
269 | msgid "%s: archive libraries: %u\n" | |
270 | msgstr "%s: бібліотек архіву: %u\n" | |
271 | ||
375cd423 | 272 | #: archive.cc:1095 |
429d795d AM |
273 | #, c-format |
274 | msgid "%s: total archive members: %u\n" | |
275 | msgstr "%s: загалом елементів архіву: %u\n" | |
276 | ||
375cd423 | 277 | #: archive.cc:1097 |
429d795d AM |
278 | #, c-format |
279 | msgid "%s: loaded archive members: %u\n" | |
280 | msgstr "%s: завантажених елементів архіву: %u\n" | |
281 | ||
375cd423 | 282 | #: archive.cc:1327 |
429d795d AM |
283 | #, c-format |
284 | msgid "%s: lib groups: %u\n" | |
285 | msgstr "%s: групи бібліотек: %u\n" | |
286 | ||
375cd423 | 287 | #: archive.cc:1329 |
429d795d AM |
288 | #, c-format |
289 | msgid "%s: total lib groups members: %u\n" | |
290 | msgstr "%s: загальна кількість учасників груп бібліотек: %u\n" | |
291 | ||
375cd423 | 292 | #: archive.cc:1331 |
429d795d AM |
293 | #, c-format |
294 | msgid "%s: loaded lib groups members: %u\n" | |
295 | msgstr "%s: кількість завантажених учасників груп бібліотек: %u\n" | |
296 | ||
429d795d AM |
297 | #: arm-reloc-property.cc:322 |
298 | msgid "private reloc " | |
299 | msgstr "приватне пересування " | |
300 | ||
301 | #: arm-reloc-property.cc:325 | |
302 | msgid "obsolete reloc " | |
303 | msgstr "застаріле пересування " | |
304 | ||
616dcb87 | 305 | #: arm.cc:1077 |
429d795d AM |
306 | msgid "** ARM cantunwind" |
307 | msgstr "** неможливо розгорнути для ARM" | |
308 | ||
616dcb87 NC |
309 | #: arm.cc:2554 |
310 | msgid "Cannot use both --target1-abs and --target1-rel." | |
311 | msgstr "Не можна одночасно використовувати --target1-abs і --target1-rel." | |
312 | ||
30aa1306 | 313 | #: arm.cc:4148 |
429d795d AM |
314 | #, c-format |
315 | msgid "%s: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." | |
316 | msgstr "%s: інструкція thumb BLX має ціллю функцію thumb «%s»." | |
317 | ||
30aa1306 | 318 | #: arm.cc:4294 |
429d795d AM |
319 | msgid "conditional branch to PLT in THUMB-2 not supported yet." |
320 | msgstr "підтримки умовного розгалуження до PLT у THUMB-2 ще не передбачено." | |
321 | ||
30aa1306 | 322 | #: arm.cc:5432 |
429d795d AM |
323 | msgid "PREL31 overflow in EXIDX_CANTUNWIND entry" |
324 | msgstr "переповнення PREL31 у записі EXIDX_CANTUNWIND" | |
325 | ||
326 | #. Something is wrong with this section. Better not touch it. | |
30aa1306 | 327 | #: arm.cc:5678 |
429d795d AM |
328 | #, c-format |
329 | msgid "uneven .ARM.exidx section size in %s section %u" | |
330 | msgstr "незвичний розмір розділу .ARM.exidx у розділі %2$u %1$s" | |
331 | ||
30aa1306 | 332 | #: arm.cc:6004 |
429d795d AM |
333 | msgid "Found non-EXIDX input sections in EXIDX output section" |
334 | msgstr "У розділі виведення EXIDX виявлено вхідні розділи, які не належать до EXIDX" | |
335 | ||
30aa1306 | 336 | #: arm.cc:6058 arm.cc:6062 |
429d795d AM |
337 | #, c-format |
338 | msgid "unwinding may not work because EXIDX input section %u of %s is not in EXIDX output section" | |
339 | msgstr "розгортання може не спрацювати, оскільки розділ введення EXIDX %u %s не належить до розділу виведення EXIDX" | |
340 | ||
30aa1306 | 341 | #: arm.cc:6875 |
429d795d AM |
342 | #, c-format |
343 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to invalid section %u in %s" | |
344 | msgstr "розділ EXIDX %s(%u) посилається на некоректний розділ %u у %s" | |
345 | ||
30aa1306 | 346 | #: arm.cc:6884 |
429d795d AM |
347 | #, c-format |
348 | msgid "EXIDX sections %s(%u) and %s(%u) both link to text section%s(%u) in %s" | |
349 | msgstr "розділи EXIDX %s(%u) та %s(%u) одночасно пов’язано з текстовим розділом %s(%u) у %s" | |
350 | ||
30aa1306 | 351 | #: arm.cc:6898 |
429d795d AM |
352 | #, c-format |
353 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-allocated section %s(%u) in %s" | |
354 | msgstr "розділ EXIDX %s(%u) пов’язано з нерозміщеним розділом %s(%u) у %s" | |
355 | ||
356 | #. I would like to make this an error but currently ld just ignores | |
357 | #. this. | |
30aa1306 | 358 | #: arm.cc:6908 |
429d795d AM |
359 | #, c-format |
360 | msgid "EXIDX section %s(%u) links to non-executable section %s(%u) in %s" | |
361 | msgstr "розділ EXIDX %s(%u) пов’язано з невиконуваним розділом %s(%u) у %s" | |
362 | ||
30aa1306 | 363 | #: arm.cc:6992 |
429d795d AM |
364 | #, c-format |
365 | msgid "SHF_LINK_ORDER not set in EXIDX section %s of %s" | |
366 | msgstr "SHF_LINK_ORDER не встановлено у розділі EXIDX %s %s" | |
367 | ||
30aa1306 | 368 | #: arm.cc:7025 |
429d795d AM |
369 | #, c-format |
370 | msgid "relocation section %u has invalid info %u" | |
371 | msgstr "розділ пересувань %u містить помилкові дані, %u" | |
372 | ||
30aa1306 | 373 | #: arm.cc:7031 |
429d795d AM |
374 | #, c-format |
375 | msgid "section %u has multiple relocation sections %u and %u" | |
376 | msgstr "у розділі %u містяться декілька розділів пересування, %u та %u" | |
377 | ||
30aa1306 | 378 | #: arm.cc:7983 |
616dcb87 NC |
379 | msgid "PLT offset too large, try linking with --long-plt" |
380 | msgstr "Зсув PLT є надто великим, спробуйте виконати компонування з --long-plt" | |
429d795d | 381 | |
30aa1306 | 382 | #: arm.cc:8522 |
429d795d AM |
383 | #, c-format |
384 | msgid "requires unsupported dynamic reloc %s; recompile with -fPIC" | |
385 | msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування %s; повторно зберіть з -fPIC" | |
386 | ||
30aa1306 | 387 | #: arm.cc:8547 i386.cc:1786 s390.cc:2271 sparc.cc:2247 tilegx.cc:3223 |
375cd423 | 388 | #: x86_64.cc:3539 |
616dcb87 NC |
389 | #, c-format |
390 | msgid "%s: unsupported TLS reloc %u for IFUNC symbol" | |
391 | msgstr "%s: непідтримуване пересування TLS %u для символу IFUNC" | |
392 | ||
375cd423 | 393 | #: arm.cc:8643 i386.cc:1862 powerpc.cc:6904 s390.cc:2364 x86_64.cc:3637 |
429d795d AM |
394 | #, c-format |
395 | msgid "section symbol %u has bad shndx %u" | |
396 | msgstr "символ розділу %u має помилковий shndx %u" | |
397 | ||
398 | #. These are relocations which should only be seen by the | |
399 | #. dynamic linker, and should never be seen here. | |
375cd423 | 400 | #: arm.cc:8752 arm.cc:9233 i386.cc:1950 i386.cc:2436 mips.cc:11258 |
30aa1306 | 401 | #: s390.cc:2463 s390.cc:2897 sparc.cc:2553 sparc.cc:3033 tilegx.cc:3584 |
375cd423 | 402 | #: tilegx.cc:4139 x86_64.cc:3753 x86_64.cc:4289 |
429d795d AM |
403 | #, c-format |
404 | msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" | |
405 | msgstr "%s: неочікуване пересування %u у об’єктному файлі" | |
406 | ||
375cd423 NC |
407 | #: arm.cc:8784 i386.cc:1984 mips.cc:10707 s390.cc:2507 sparc.cc:2452 |
408 | #: tilegx.cc:3488 x86_64.cc:3785 | |
429d795d AM |
409 | #, c-format |
410 | msgid "local symbol %u has bad shndx %u" | |
411 | msgstr "локальний символ %u має помилковий shndx %u" | |
412 | ||
30aa1306 | 413 | #: arm.cc:9389 i386.cc:2644 |
429d795d AM |
414 | #, c-format |
415 | msgid "%s: unsupported RELA reloc section" | |
416 | msgstr "%s: непідтримуваний розділ пересування RELA" | |
417 | ||
30aa1306 | 418 | #: arm.cc:9479 |
429d795d AM |
419 | msgid "unable to provide V4BX reloc interworking fix up; the target profile does not support BX instruction" |
420 | msgstr "не вдалося вказати належного виправлення взаємодії пересувань V4BX; у профілі призначення не передбачено підтримки інструкції BX" | |
421 | ||
30aa1306 | 422 | #: arm.cc:10247 i386.cc:3020 i386.cc:3102 i386.cc:3167 i386.cc:3203 |
375cd423 | 423 | #: i386.cc:3275 mips.cc:12296 powerpc.cc:10147 s390.cc:3466 s390.cc:3537 |
30aa1306 | 424 | #: s390.cc:3574 s390.cc:3596 s390.cc:3621 sparc.cc:3701 sparc.cc:3892 |
375cd423 NC |
425 | #: sparc.cc:3953 sparc.cc:4060 tilegx.cc:4732 x86_64.cc:4985 x86_64.cc:5111 |
426 | #: x86_64.cc:5183 x86_64.cc:5217 | |
429d795d AM |
427 | #, c-format |
428 | msgid "unsupported reloc %u" | |
429 | msgstr "непідтримуване пересування %u" | |
430 | ||
30aa1306 | 431 | #: arm.cc:10328 |
429d795d AM |
432 | #, c-format |
433 | msgid "%s: unexpected %s in object file" | |
434 | msgstr "%s: неочікуване %s у об’єктному файлі" | |
435 | ||
30aa1306 | 436 | #: arm.cc:10698 |
429d795d AM |
437 | #, c-format |
438 | msgid "cannot handle %s in a relocatable link" | |
439 | msgstr "обробка %s у посиланні пересування неможлива" | |
440 | ||
30aa1306 | 441 | #: arm.cc:10800 |
429d795d AM |
442 | #, c-format |
443 | msgid "Source object %s has EABI version %d but output has EABI version %d." | |
444 | msgstr "об’єкт-джерело, %s, використовує версію EABI %d, а виведення використовує версію EABI %d." | |
445 | ||
30aa1306 | 446 | #: arm.cc:11121 |
429d795d AM |
447 | #, c-format |
448 | msgid "%s: unknown CPU architecture" | |
449 | msgstr "%s: невідома архітектура процесора" | |
450 | ||
30aa1306 | 451 | #: arm.cc:11158 |
429d795d AM |
452 | #, c-format |
453 | msgid "%s: conflicting CPU architectures %d/%d" | |
454 | msgstr "%s: конфлікт архітектур процесорів %d/%d" | |
455 | ||
30aa1306 | 456 | #: arm.cc:11297 arm.cc:11683 |
429d795d AM |
457 | #, c-format |
458 | msgid "%s has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" | |
459 | msgstr "для %s визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" | |
460 | ||
30aa1306 | 461 | #: arm.cc:11333 |
429d795d AM |
462 | #, c-format |
463 | msgid "%s uses VFP register arguments, output does not" | |
464 | msgstr "у %s використовуються аргументи-регістри VFP, а у виведенні — ні" | |
465 | ||
30aa1306 | 466 | #: arm.cc:11479 |
429d795d AM |
467 | #, c-format |
468 | msgid "conflicting architecture profiles %c/%c" | |
469 | msgstr "конфлікт профілів архітектур %c/%c" | |
470 | ||
471 | #. It's sometimes ok to mix different configs, so this is only | |
472 | #. a warning. | |
30aa1306 | 473 | #: arm.cc:11537 |
429d795d AM |
474 | #, c-format |
475 | msgid "%s: conflicting platform configuration" | |
476 | msgstr "%s: конфлікт конфігурацій платформ" | |
477 | ||
30aa1306 | 478 | #: arm.cc:11546 |
429d795d AM |
479 | #, c-format |
480 | msgid "%s: conflicting use of R9" | |
481 | msgstr "%s: конфлікт використання R9" | |
482 | ||
30aa1306 | 483 | #: arm.cc:11559 |
429d795d AM |
484 | #, c-format |
485 | msgid "%s: SB relative addressing conflicts with use of R9" | |
486 | msgstr "%s: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9" | |
487 | ||
30aa1306 | 488 | #: arm.cc:11574 |
429d795d AM |
489 | #, c-format |
490 | msgid "%s uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" | |
491 | msgstr "у %s використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі" | |
492 | ||
30aa1306 | 493 | #: arm.cc:11600 |
429d795d AM |
494 | #, c-format |
495 | msgid "%s uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" | |
496 | msgstr "%s використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі" | |
497 | ||
30aa1306 | 498 | #: arm.cc:11616 |
429d795d AM |
499 | #, c-format |
500 | msgid "%s uses iWMMXt register arguments, output does not" | |
501 | msgstr "у %s використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у виведенні — ні" | |
502 | ||
30aa1306 | 503 | #: arm.cc:11637 |
429d795d AM |
504 | #, c-format |
505 | msgid "fp16 format mismatch between %s and output" | |
506 | msgstr "розбіжності у визначенні форматування fp16 між %s та виведенням" | |
507 | ||
30aa1306 | 508 | #: arm.cc:11729 arm.cc:11822 |
429d795d AM |
509 | #, c-format |
510 | msgid "%s: unknown mandatory EABI object attribute %d" | |
511 | msgstr "%s: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d" | |
512 | ||
30aa1306 | 513 | #: arm.cc:11733 arm.cc:11827 |
429d795d AM |
514 | #, c-format |
515 | msgid "%s: unknown EABI object attribute %d" | |
516 | msgstr "%s: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d" | |
517 | ||
429d795d | 518 | #. We cannot handle this now. |
30aa1306 | 519 | #: arm.cc:12422 |
429d795d AM |
520 | #, c-format |
521 | msgid "multiple SHT_ARM_EXIDX sections %s and %s in a non-relocatable link" | |
522 | msgstr "декілька розділів SHT_ARM_EXIDX %s та %s у непридатному до пересування посиланні" | |
523 | ||
524 | #: attributes.cc:410 | |
525 | #, c-format | |
526 | msgid "%s: must be processed by '%s' toolchain" | |
527 | msgstr "%s: має бути оброблено набором інструментів «%s»" | |
528 | ||
529 | #: attributes.cc:418 | |
530 | #, c-format | |
531 | msgid "%s: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" | |
532 | msgstr "%s: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»" | |
533 | ||
616dcb87 NC |
534 | #: attributes.h:393 |
535 | msgid "** attributes" | |
536 | msgstr "** атрибути" | |
537 | ||
538 | #: binary.cc:135 | |
429d795d AM |
539 | #, c-format |
540 | msgid "cannot open %s: %s:" | |
541 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s:" | |
542 | ||
375cd423 | 543 | #: common.cc:351 output.cc:2515 output.cc:2614 |
429d795d AM |
544 | #, c-format |
545 | msgid "out of patch space in section %s; relink with --incremental-full" | |
546 | msgstr "вихід за межі латки у розділі %s; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
547 | ||
616dcb87 | 548 | #: compressed_output.cc:320 |
429d795d AM |
549 | msgid "not compressing section data: zlib error" |
550 | msgstr "дані розділу не буде стиснуто: помилка zlib" | |
551 | ||
616dcb87 NC |
552 | #: copy-relocs.cc:125 |
553 | #, c-format | |
554 | msgid "%s: cannot make copy relocation for protected symbol '%s', defined in %s" | |
555 | msgstr "%s: не вдалося створити пересування копіювання для захищеного символу «%s», визначеного у %s" | |
556 | ||
557 | #: cref.cc:388 | |
429d795d AM |
558 | #, c-format |
559 | msgid "cannot open symbol count file %s: %s" | |
560 | msgstr "не вдалося відкрити файл обліку символів %s: %s" | |
561 | ||
616dcb87 | 562 | #: cref.cc:402 |
429d795d AM |
563 | #, c-format |
564 | msgid "" | |
565 | "\n" | |
566 | "Cross Reference Table\n" | |
567 | "\n" | |
568 | msgstr "" | |
569 | "\n" | |
570 | "Таблиця перехресних посилань\n" | |
571 | "\n" | |
572 | ||
616dcb87 | 573 | #: cref.cc:403 |
429d795d AM |
574 | msgid "Symbol" |
575 | msgstr "Символ" | |
576 | ||
616dcb87 | 577 | #: cref.cc:405 |
429d795d AM |
578 | msgid "File" |
579 | msgstr "Файл" | |
580 | ||
616dcb87 | 581 | #: descriptors.cc:131 |
429d795d AM |
582 | #, c-format |
583 | msgid "file %s was removed during the link" | |
584 | msgstr "файл %s не було вилучено під час компонування" | |
585 | ||
616dcb87 | 586 | #: descriptors.cc:187 |
429d795d AM |
587 | msgid "out of file descriptors and couldn't close any" |
588 | msgstr "забагато дескрипторів файлів і не вдається закрити жоден з вже створених" | |
589 | ||
616dcb87 | 590 | #: descriptors.cc:208 descriptors.cc:247 descriptors.cc:282 |
429d795d AM |
591 | #, c-format |
592 | msgid "while closing %s: %s" | |
593 | msgstr "під час закриття %s: %s" | |
594 | ||
595 | #: dirsearch.cc:73 | |
596 | #, c-format | |
597 | msgid "%s: can not read directory: %s" | |
598 | msgstr "%s: не вдалося прочитати каталог: %s" | |
599 | ||
600 | #: dwarf_reader.cc:454 | |
601 | #, c-format | |
602 | msgid "%s: DWARF info may be corrupt; offsets in a range list entry are in different sections" | |
603 | msgstr "%s: інформацію DWARF могло бути пошкоджено; відступи у записі списку діапазонів перебувають у різних розділах" | |
604 | ||
616dcb87 | 605 | #: dwarf_reader.cc:1527 |
429d795d AM |
606 | #, c-format |
607 | msgid "%s: corrupt debug info in %s" | |
608 | msgstr "%s: пошкоджено діагностичну інформацію у %s" | |
609 | ||
610 | #: dynobj.cc:176 | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" | |
613 | msgstr "неочікуване дублювання розділу типу %u: %u, %u" | |
614 | ||
615 | #: dynobj.cc:231 | |
616 | #, c-format | |
617 | msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" | |
618 | msgstr "неочікуване посилання у заголовку розділу %u: %u != %u" | |
619 | ||
620 | #: dynobj.cc:267 | |
621 | #, c-format | |
622 | msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" | |
623 | msgstr "посилання розділу DYNAMIC %u лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
624 | ||
625 | #: dynobj.cc:275 | |
626 | #, c-format | |
627 | msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" | |
628 | msgstr "посилання розділу DYNAMIC %u, %u, не є strtab" | |
629 | ||
630 | #: dynobj.cc:304 | |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" | |
633 | msgstr "значення DT_SONAME поза межами припустимого діапазону: %lld >= %lld" | |
634 | ||
635 | #: dynobj.cc:316 | |
636 | #, c-format | |
637 | msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" | |
638 | msgstr "значення DT_NEEDED поза межами припустимого діапазону: %lld >= %lld" | |
639 | ||
640 | #: dynobj.cc:329 | |
641 | msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" | |
642 | msgstr "не вистачає DT_NULL у динамічному сегменті" | |
643 | ||
616dcb87 | 644 | #: dynobj.cc:404 |
429d795d AM |
645 | #, c-format |
646 | msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" | |
647 | msgstr "некоректний індекс назви таблиці динамічних символів: %u" | |
648 | ||
616dcb87 | 649 | #: dynobj.cc:411 |
429d795d AM |
650 | #, c-format |
651 | msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" | |
652 | msgstr "розділ назви таблиці динамічних символів належить до помилкового типу: %u" | |
653 | ||
375cd423 | 654 | #: dynobj.cc:498 object.cc:737 object.cc:1599 |
429d795d AM |
655 | #, c-format |
656 | msgid "bad section name offset for section %u: %lu" | |
657 | msgstr "помилковий відступ назви розділу для розділу %u: %lu" | |
658 | ||
616dcb87 | 659 | #: dynobj.cc:528 |
429d795d AM |
660 | #, c-format |
661 | msgid "duplicate definition for version %u" | |
662 | msgstr "дублювання визначення версії %u" | |
663 | ||
616dcb87 | 664 | #: dynobj.cc:557 |
429d795d AM |
665 | #, c-format |
666 | msgid "unexpected verdef version %u" | |
667 | msgstr "неочікувана версія verdef %u" | |
668 | ||
616dcb87 | 669 | #: dynobj.cc:573 |
429d795d AM |
670 | #, c-format |
671 | msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" | |
672 | msgstr "поле vd_cnt verdef є надто малим: %u" | |
673 | ||
616dcb87 | 674 | #: dynobj.cc:581 |
429d795d AM |
675 | #, c-format |
676 | msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" | |
677 | msgstr "поле vd_aux verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
678 | ||
616dcb87 | 679 | #: dynobj.cc:592 |
429d795d AM |
680 | #, c-format |
681 | msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" | |
682 | msgstr "поле vd_name verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
683 | ||
616dcb87 | 684 | #: dynobj.cc:602 |
429d795d AM |
685 | #, c-format |
686 | msgid "verdef vd_next field out of range: %u" | |
687 | msgstr "поле vd_next verdef лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
688 | ||
616dcb87 | 689 | #: dynobj.cc:636 |
429d795d AM |
690 | #, c-format |
691 | msgid "unexpected verneed version %u" | |
692 | msgstr "неочікувана версія verneed %u" | |
693 | ||
616dcb87 | 694 | #: dynobj.cc:645 |
429d795d AM |
695 | #, c-format |
696 | msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" | |
697 | msgstr "поле vn_aux verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
698 | ||
616dcb87 | 699 | #: dynobj.cc:659 |
429d795d AM |
700 | #, c-format |
701 | msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" | |
702 | msgstr "поле vna_name vernaux лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
703 | ||
616dcb87 | 704 | #: dynobj.cc:670 |
429d795d AM |
705 | #, c-format |
706 | msgid "verneed vna_next field out of range: %u" | |
707 | msgstr "поле vna_next verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
708 | ||
616dcb87 | 709 | #: dynobj.cc:681 |
429d795d AM |
710 | #, c-format |
711 | msgid "verneed vn_next field out of range: %u" | |
712 | msgstr "поле vn_next verneed лежить поза межами доступного діапазону: %u" | |
713 | ||
616dcb87 | 714 | #: dynobj.cc:730 |
429d795d AM |
715 | msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" |
716 | msgstr "розмір динамічних символів не є кратним до розміру одного символу" | |
717 | ||
30aa1306 | 718 | #: dynobj.cc:1576 |
429d795d AM |
719 | #, c-format |
720 | msgid "symbol %s has undefined version %s" | |
721 | msgstr "символ %s має невизначену версію, %s" | |
722 | ||
616dcb87 | 723 | #: ehframe.cc:397 |
429d795d AM |
724 | msgid "overflow in PLT unwind data; unwinding through PLT may fail" |
725 | msgstr "переповнення у даних розгортання PLT; розгортання за допомогою PLT може завершитися помилкою" | |
726 | ||
727 | #: ehframe.h:78 | |
728 | msgid "** eh_frame_hdr" | |
729 | msgstr "** eh_frame_hdr" | |
730 | ||
616dcb87 | 731 | #: ehframe.h:443 |
429d795d AM |
732 | msgid "** eh_frame" |
733 | msgstr "** eh_frame" | |
734 | ||
735 | #: errors.cc:81 errors.cc:92 | |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "%s: fatal error: " | |
738 | msgstr "%s: критична помилка: " | |
739 | ||
740 | #: errors.cc:103 errors.cc:139 | |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "%s: error: " | |
743 | msgstr "%s: помилка: " | |
744 | ||
745 | #: errors.cc:115 errors.cc:155 | |
746 | #, c-format | |
747 | msgid "%s: warning: " | |
748 | msgstr "%s: попередження: " | |
749 | ||
750 | #: errors.cc:179 | |
751 | msgid "warning" | |
752 | msgstr "попередження" | |
753 | ||
754 | #: errors.cc:184 | |
755 | msgid "error" | |
756 | msgstr "помилка" | |
757 | ||
758 | #: errors.cc:190 | |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" | |
761 | msgstr "%s: %s: невизначене посилання на «%s»\n" | |
762 | ||
763 | #: errors.cc:194 | |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" | |
766 | msgstr "%s: %s: невизначене посилання на «%s», версія «%s»\n" | |
767 | ||
768 | #: errors.cc:198 | |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "%s: the vtable symbol may be undefined because the class is missing its key function" | |
771 | msgstr "%s: символ vtable може бути невизначеним, оскільки у класі не вистачає його ключової функції" | |
772 | ||
616dcb87 NC |
773 | #: errors.cc:202 |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "%s: the symbol should have been defined by a plugin" | |
776 | msgstr "%s: символ мало бути визначено додатком" | |
777 | ||
778 | #: errors.cc:211 | |
429d795d AM |
779 | #, c-format |
780 | msgid "%s: " | |
781 | msgstr "%s: " | |
782 | ||
30aa1306 | 783 | #: expression.cc:230 |
429d795d AM |
784 | #, c-format |
785 | msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" | |
786 | msgstr "у виразі виявлено посилання на символ «%s», який не вдалося визначити" | |
787 | ||
30aa1306 | 788 | #: expression.cc:274 |
429d795d AM |
789 | msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" |
790 | msgstr "некоректне посилання на символ з крапкою поза межами визначення SECTIONS" | |
791 | ||
792 | #. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to | |
793 | #. capture the C operator. | |
30aa1306 | 794 | #: expression.cc:354 |
429d795d AM |
795 | msgid "unary " |
796 | msgstr "унарне " | |
797 | ||
798 | #. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to | |
799 | #. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand | |
800 | #. is section relative and the right operand is not, the result uses | |
801 | #. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with | |
802 | #. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error | |
803 | #. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if | |
804 | #. used on section relative values in a relocatable link. We always | |
805 | #. warn if used on values in different sections in a relocatable link. | |
30aa1306 | 806 | #: expression.cc:513 |
429d795d AM |
807 | msgid "binary " |
808 | msgstr "двійкове " | |
809 | ||
30aa1306 | 810 | #: expression.cc:517 |
429d795d AM |
811 | msgid " by zero" |
812 | msgstr " на нуль" | |
813 | ||
30aa1306 | 814 | #: expression.cc:723 |
429d795d AM |
815 | msgid "max applied to section relative value" |
816 | msgstr "max застосовано до значення, яке змінюється з розділом" | |
817 | ||
30aa1306 | 818 | #: expression.cc:774 |
429d795d AM |
819 | msgid "min applied to section relative value" |
820 | msgstr "min застосовано до значення, яке змінюється з розділом" | |
821 | ||
30aa1306 | 822 | #: expression.cc:915 |
429d795d AM |
823 | msgid "aligning to section relative value" |
824 | msgstr "вирівнювання за значенням, яке змінюється з розділом" | |
825 | ||
30aa1306 | 826 | #: expression.cc:1083 |
429d795d AM |
827 | #, c-format |
828 | msgid "unknown constant %s" | |
829 | msgstr "невідома стала %s" | |
830 | ||
616dcb87 | 831 | #: fileread.cc:140 |
429d795d AM |
832 | #, c-format |
833 | msgid "munmap failed: %s" | |
834 | msgstr "помилка munmap: %s" | |
835 | ||
616dcb87 | 836 | #: fileread.cc:208 |
429d795d AM |
837 | #, c-format |
838 | msgid "%s: fstat failed: %s" | |
839 | msgstr "%s: помилка fstat: %s" | |
840 | ||
616dcb87 | 841 | #: fileread.cc:249 |
429d795d AM |
842 | #, c-format |
843 | msgid "could not reopen file %s" | |
844 | msgstr "не вдалося повторно відкрити файл %s" | |
845 | ||
616dcb87 | 846 | #: fileread.cc:402 |
429d795d AM |
847 | #, c-format |
848 | msgid "%s: pread failed: %s" | |
849 | msgstr "%s: помилка pread: %s" | |
850 | ||
616dcb87 | 851 | #: fileread.cc:416 |
429d795d AM |
852 | #, c-format |
853 | msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" | |
854 | msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %lld з %lld байтів за адресою %lld" | |
855 | ||
616dcb87 | 856 | #: fileread.cc:539 |
429d795d AM |
857 | #, c-format |
858 | msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" | |
859 | msgstr "%s: спроба відобразити %lld байтів за відступом %lld призвела до виходу за межі файла; ймовірно, файл пошкоджено" | |
860 | ||
616dcb87 | 861 | #: fileread.cc:679 |
429d795d AM |
862 | #, c-format |
863 | msgid "%s: lseek failed: %s" | |
864 | msgstr "%s: помилка lseek: %s" | |
865 | ||
616dcb87 | 866 | #: fileread.cc:685 |
429d795d AM |
867 | #, c-format |
868 | msgid "%s: readv failed: %s" | |
869 | msgstr "%s: помилка readv: %s" | |
870 | ||
616dcb87 | 871 | #: fileread.cc:688 |
429d795d AM |
872 | #, c-format |
873 | msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" | |
874 | msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %zd з %zd байтів за адресою %lld" | |
875 | ||
616dcb87 | 876 | #: fileread.cc:855 |
429d795d AM |
877 | #, c-format |
878 | msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" | |
879 | msgstr "%s: загалом отримано байтів для читання: %llu\n" | |
880 | ||
616dcb87 | 881 | #: fileread.cc:857 |
429d795d AM |
882 | #, c-format |
883 | msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" | |
884 | msgstr "%s: максимальна кількість байтів, отриманих для читання за один раз: %llu\n" | |
885 | ||
616dcb87 | 886 | #: fileread.cc:950 |
429d795d AM |
887 | #, c-format |
888 | msgid "%s: stat failed: %s" | |
889 | msgstr "%s: помилка stat: %s" | |
890 | ||
616dcb87 | 891 | #: fileread.cc:1047 |
429d795d AM |
892 | #, c-format |
893 | msgid "cannot find %s%s" | |
894 | msgstr "не вдалося знайти %s%s" | |
895 | ||
616dcb87 | 896 | #: fileread.cc:1072 |
429d795d AM |
897 | #, c-format |
898 | msgid "cannot find %s" | |
899 | msgstr "не вдалося знайти %s" | |
900 | ||
616dcb87 | 901 | #: fileread.cc:1111 |
429d795d AM |
902 | #, c-format |
903 | msgid "cannot open %s: %s" | |
904 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" | |
905 | ||
616dcb87 | 906 | #: gdb-index.cc:378 |
429d795d AM |
907 | #, c-format |
908 | msgid "%s: --gdb-index currently supports only C and C++ languages" | |
909 | msgstr "%s: у поточній версії --gdb-index передбачено підтримку лише мов C та C++" | |
910 | ||
911 | #. The top level DIE should be one of the above. | |
616dcb87 | 912 | #: gdb-index.cc:392 |
429d795d AM |
913 | #, c-format |
914 | msgid "%s: top level DIE is not DW_TAG_compile_unit or DW_TAG_type_unit" | |
915 | msgstr "%s: DIE верхнього рівня не є DW_TAG_compile_unit або DW_TAG_type_unit" | |
916 | ||
616dcb87 | 917 | #: gdb-index.cc:845 |
429d795d AM |
918 | #, c-format |
919 | msgid "%s: DWARF info may be corrupt; low_pc and high_pc are in different sections" | |
920 | msgstr "%s: інформацію DWARF могло бути пошкоджено; low_pc та high_pc перебувають у різних розділах" | |
921 | ||
616dcb87 | 922 | #: gdb-index.cc:971 |
429d795d AM |
923 | #, c-format |
924 | msgid "%s: DWARF CUs: %u\n" | |
925 | msgstr "%s: CU DWARF: %u\n" | |
926 | ||
616dcb87 | 927 | #: gdb-index.cc:973 |
429d795d AM |
928 | #, c-format |
929 | msgid "%s: DWARF CUs without pubnames/pubtypes: %u\n" | |
930 | msgstr "%s: CU DWARF без відкритих назв або відкритих типів: %u\n" | |
931 | ||
616dcb87 | 932 | #: gdb-index.cc:975 |
429d795d AM |
933 | #, c-format |
934 | msgid "%s: DWARF TUs: %u\n" | |
935 | msgstr "%s: TU DWARF: %u\n" | |
936 | ||
616dcb87 | 937 | #: gdb-index.cc:977 |
429d795d AM |
938 | #, c-format |
939 | msgid "%s: DWARF TUs without pubnames/pubtypes: %u\n" | |
940 | msgstr "%s: TU DWARF без відкритих назв або відкритих типів: %u\n" | |
941 | ||
942 | #: gdb-index.h:149 | |
943 | msgid "** gdb_index" | |
944 | msgstr "** gdb_index" | |
945 | ||
946 | #: gold-threads.cc:103 | |
947 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
948 | msgid "pthead_mutexattr_init failed: %s" |
949 | msgstr "помилка pthead_mutexattr_init: %s" | |
429d795d AM |
950 | |
951 | #: gold-threads.cc:107 | |
952 | #, c-format | |
616dcb87 NC |
953 | msgid "pthread_mutexattr_settype failed: %s" |
954 | msgstr "помилка pthread_mutexattr_settype: %s" | |
429d795d AM |
955 | |
956 | #: gold-threads.cc:112 | |
957 | #, c-format | |
958 | msgid "pthread_mutex_init failed: %s" | |
959 | msgstr "помилка pthread_mutex_init: %s" | |
960 | ||
961 | #: gold-threads.cc:116 | |
962 | #, c-format | |
963 | msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" | |
964 | msgstr "помилка pthread_mutexattr_destroy: %s" | |
965 | ||
966 | #: gold-threads.cc:123 | |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" | |
969 | msgstr "помилка pthread_mutex_destroy: %s" | |
970 | ||
971 | #: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:396 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" | |
974 | msgstr "помилка pthread_mutex_lock: %s" | |
975 | ||
976 | #: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:410 | |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" | |
979 | msgstr "помилка pthread_mutex_unlock: %s" | |
980 | ||
981 | #: gold-threads.cc:220 | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "pthread_cond_init failed: %s" | |
984 | msgstr "помилка pthread_cond_init: %s" | |
985 | ||
986 | #: gold-threads.cc:227 | |
987 | #, c-format | |
988 | msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" | |
989 | msgstr "помилка pthread_cond_destroy: %s" | |
990 | ||
991 | #: gold-threads.cc:236 | |
992 | #, c-format | |
993 | msgid "pthread_cond_wait failed: %s" | |
994 | msgstr "помилка pthread_cond_wait: %s" | |
995 | ||
996 | #: gold-threads.cc:244 | |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "pthread_cond_signal failed: %s" | |
999 | msgstr "помилка pthread_cond_signal: %s" | |
1000 | ||
1001 | #: gold-threads.cc:252 | |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" | |
1004 | msgstr "помилка pthread_cond_broadcast: %s" | |
1005 | ||
1006 | #: gold-threads.cc:403 | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "pthread_once failed: %s" | |
1009 | msgstr "помилка pthread_once: %s" | |
1010 | ||
616dcb87 | 1011 | #: gold.cc:100 |
429d795d AM |
1012 | #, c-format |
1013 | msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" | |
1014 | msgstr "%s: внутрішня помилка у %s, за адресою %s:%d\n" | |
1015 | ||
616dcb87 | 1016 | #: gold.cc:190 |
429d795d AM |
1017 | msgid "no input files" |
1018 | msgstr "немає вхідних даних" | |
1019 | ||
616dcb87 | 1020 | #: gold.cc:220 |
429d795d AM |
1021 | msgid "linking with --incremental-full" |
1022 | msgstr "компонування за допомогою --incremental-full" | |
1023 | ||
616dcb87 | 1024 | #: gold.cc:222 |
429d795d AM |
1025 | msgid "restart link with --incremental-full" |
1026 | msgstr "перезапустити link з параметром --incremental-full" | |
1027 | ||
616dcb87 | 1028 | #: gold.cc:284 |
429d795d AM |
1029 | msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" |
1030 | msgstr "не можна одночасно використовувати -r і --gc-sections або --icf" | |
1031 | ||
616dcb87 | 1032 | #: gold.cc:614 |
429d795d AM |
1033 | #, c-format |
1034 | msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" | |
1035 | msgstr "не можна використовувати -static з динамічним об’єктом %s" | |
1036 | ||
616dcb87 | 1037 | #: gold.cc:618 |
429d795d AM |
1038 | #, c-format |
1039 | msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" | |
1040 | msgstr "не можна використовувати -r з динамічним об’єктом %s" | |
1041 | ||
616dcb87 | 1042 | #: gold.cc:622 |
429d795d AM |
1043 | #, c-format |
1044 | msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" | |
1045 | msgstr "не можна використовувати формат виведення даних, відмінний від ELF, з динамічним об’єктом %s" | |
1046 | ||
375cd423 | 1047 | #: gold.cc:640 |
429d795d AM |
1048 | #, c-format |
1049 | msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" | |
1050 | msgstr "не можна одночасно використовувати розділений стек «%s» і нерозділений стек «%s» у разі використання -r" | |
1051 | ||
1052 | #. FIXME: This needs to specify the location somehow. | |
375cd423 NC |
1053 | #: i386.cc:639 i386.cc:2800 sparc.cc:324 sparc.cc:3296 x86_64.cc:1073 |
1054 | #: x86_64.cc:4677 | |
429d795d AM |
1055 | msgid "missing expected TLS relocation" |
1056 | msgstr "не вистачає очікуваного пересування TLS" | |
1057 | ||
30aa1306 | 1058 | #: i386.cc:2404 |
429d795d | 1059 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1060 | msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against undefined symbol %s cannot be used when making a shared object" |
1061 | msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
429d795d | 1062 | |
30aa1306 | 1063 | #: i386.cc:2408 |
429d795d | 1064 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1065 | msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against external symbol %s cannot be used when making a shared object" |
1066 | msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо зовнішнього символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
1067 | ||
30aa1306 | 1068 | #: i386.cc:2412 |
616dcb87 NC |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "%s: relocation R_386_GOTOFF against preemptible symbol %s cannot be used when making a shared object" | |
1071 | msgstr "%s: пересування R_386_GOTOFF щодо вивантажувального символу, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" | |
1072 | ||
30aa1306 | 1073 | #: i386.cc:2904 |
616dcb87 NC |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "unexpected reloc %u against global symbol %s without base register in object file when generating a position-independent output file" | |
1076 | msgstr "неочікуване пересування %u щодо загального символу %s без базового регістра у об'єктному файлі під час створення файла результатів без залежності від позицій" | |
1077 | ||
30aa1306 | 1078 | #: i386.cc:2908 |
616dcb87 NC |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "unexpected reloc %u against local symbol without base register in object file when generating a position-independent output file" | |
1081 | msgstr "неочікуване пересування %u щодо локального символу без базового регістра у об'єктному файлі під час створення файла результатів без залежності від позицій" | |
429d795d | 1082 | |
30aa1306 | 1083 | #: i386.cc:3175 |
429d795d AM |
1084 | msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" |
1085 | msgstr "TLS-пересування обох моделей, SUN і GNU" | |
1086 | ||
375cd423 | 1087 | #: i386.cc:3768 mips.cc:10080 |
429d795d AM |
1088 | #, c-format |
1089 | msgid "unsupported reloc %u in object file" | |
1090 | msgstr "непідтримуване пересування %u у об’єктному файлі" | |
1091 | ||
375cd423 | 1092 | #: i386.cc:4037 powerpc.cc:8252 s390.cc:4877 x86_64.cc:6022 |
429d795d AM |
1093 | #, c-format |
1094 | msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" | |
1095 | msgstr "не вдалося знайти відповідник послідовності поділу стека у розділі %u, зсув %0zx" | |
1096 | ||
30aa1306 | 1097 | #: icf.cc:848 |
429d795d AM |
1098 | #, c-format |
1099 | msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" | |
1100 | msgstr "%s: збіжність ICF після виконання %u ітерацій" | |
1101 | ||
30aa1306 | 1102 | #: icf.cc:851 |
429d795d AM |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" | |
1105 | msgstr "%s: завершення ICF після виконання %u ітерацій" | |
1106 | ||
30aa1306 | 1107 | #: icf.cc:865 |
429d795d AM |
1108 | #, c-format |
1109 | msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" | |
1110 | msgstr "Не вдалося знайти символ %s для розгортання\n" | |
1111 | ||
616dcb87 | 1112 | #: incremental.cc:79 |
429d795d AM |
1113 | msgid "** incremental_inputs" |
1114 | msgstr "** incremental_inputs" | |
1115 | ||
616dcb87 | 1116 | #: incremental.cc:144 |
429d795d AM |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" | |
1119 | msgstr "компонування може тривати довше: виконати оновлювальне компонування не вдалося: %s" | |
1120 | ||
30aa1306 | 1121 | #: incremental.cc:415 |
429d795d AM |
1122 | msgid "no incremental data from previous build" |
1123 | msgstr "немає даних від попереднього збирання для його оновлення" | |
1124 | ||
30aa1306 | 1125 | #: incremental.cc:421 |
429d795d AM |
1126 | msgid "different version of incremental build data" |
1127 | msgstr "інша версія даних оновлюваного попереднього збирання" | |
1128 | ||
30aa1306 | 1129 | #: incremental.cc:433 |
429d795d AM |
1130 | msgid "command line changed" |
1131 | msgstr "змінено рядок команди" | |
1132 | ||
30aa1306 | 1133 | #: incremental.cc:460 |
429d795d AM |
1134 | #, c-format |
1135 | msgid "%s: script file changed" | |
1136 | msgstr "%s: файл скрипту змінено" | |
1137 | ||
30aa1306 | 1138 | #: incremental.cc:863 |
429d795d AM |
1139 | #, c-format |
1140 | msgid "unsupported ELF machine number %d" | |
1141 | msgstr "непідтримуваний номер архітектури ELF, %d" | |
1142 | ||
375cd423 | 1143 | #: incremental.cc:871 object.cc:3357 |
429d795d AM |
1144 | #, c-format |
1145 | msgid "%s: incompatible target" | |
1146 | msgstr "%s: несумісне з програмою призначення" | |
1147 | ||
30aa1306 | 1148 | #: incremental.cc:893 |
429d795d AM |
1149 | msgid "output is not an ELF file." |
1150 | msgstr "файл виведення даних не є файлом ELF." | |
1151 | ||
30aa1306 | 1152 | #: incremental.cc:916 |
429d795d AM |
1153 | msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" |
1154 | msgstr "непідтримуваний файл: 32-бітовий, зворотний порядок байтів" | |
1155 | ||
30aa1306 | 1156 | #: incremental.cc:925 |
429d795d AM |
1157 | msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" |
1158 | msgstr "непідтримуваний файл: 32-бітовий, прямий порядок байтів" | |
1159 | ||
30aa1306 | 1160 | #: incremental.cc:937 |
429d795d AM |
1161 | msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" |
1162 | msgstr "непідтримуваний файл: 64-бітовий, зворотний порядок байтів" | |
1163 | ||
30aa1306 | 1164 | #: incremental.cc:946 |
429d795d AM |
1165 | msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" |
1166 | msgstr "непідтримуваний файл: 64-бітовий, прямий порядок байтів" | |
1167 | ||
30aa1306 | 1168 | #: incremental.cc:2083 |
429d795d AM |
1169 | msgid "COMDAT group has no signature" |
1170 | msgstr "група COMDAT не має підпису" | |
1171 | ||
30aa1306 | 1172 | #: incremental.cc:2089 |
429d795d AM |
1173 | #, c-format |
1174 | msgid "COMDAT group %s included twice in incremental link" | |
1175 | msgstr "групу COMDAT %s двічі включено до нарощувального компонування" | |
1176 | ||
1177 | #: int_encoding.cc:50 int_encoding.cc:83 | |
1178 | msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" | |
1179 | msgstr "Декодовано незвично великі дані LEB128, можливо, діагностичні дані пошкоджено" | |
1180 | ||
616dcb87 | 1181 | #: layout.cc:228 |
429d795d AM |
1182 | #, c-format |
1183 | msgid "%s: total free lists: %u\n" | |
1184 | msgstr "%s: загалом вільних списків: %u\n" | |
1185 | ||
616dcb87 | 1186 | #: layout.cc:230 |
429d795d AM |
1187 | #, c-format |
1188 | msgid "%s: total free list nodes: %u\n" | |
1189 | msgstr "%s: загальна кількість вільних вузлів списку: %u\n" | |
1190 | ||
616dcb87 | 1191 | #: layout.cc:232 |
429d795d AM |
1192 | #, c-format |
1193 | msgid "%s: calls to Free_list::remove: %u\n" | |
1194 | msgstr "%s: виклик Free_list::remove: %u\n" | |
1195 | ||
616dcb87 | 1196 | #: layout.cc:234 layout.cc:238 |
429d795d AM |
1197 | #, c-format |
1198 | msgid "%s: nodes visited: %u\n" | |
1199 | msgstr "%s: відвіданих вузлів: %u\n" | |
1200 | ||
616dcb87 | 1201 | #: layout.cc:236 |
429d795d AM |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "%s: calls to Free_list::allocate: %u\n" | |
1204 | msgstr "%s: виклик Free_list::allocate: %u\n" | |
1205 | ||
30aa1306 | 1206 | #: layout.cc:973 |
429d795d AM |
1207 | #, c-format |
1208 | msgid "Unable to create output section '%s' because it is not allowed by the SECTIONS clause of the linker script" | |
1209 | msgstr "Неможливо створити розділ виведення «%s», оскільки це заборонено директивою SECTIONS скрипту компонування" | |
1210 | ||
30aa1306 | 1211 | #: layout.cc:2116 |
429d795d AM |
1212 | msgid "multiple '.interp' sections in input files may cause confusing PT_INTERP segment" |
1213 | msgstr "використання декількох розділів «.interp» у файлах вхідних даних може призвести до помилки у сегменті PT_INTERP" | |
1214 | ||
30aa1306 | 1215 | #: layout.cc:2180 |
429d795d AM |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid "%s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack" | |
1218 | msgstr "%s: пропущений розділ .note.GNU-stack неявним чином визначає виконуваність стека" | |
1219 | ||
30aa1306 | 1220 | #: layout.cc:2191 |
429d795d AM |
1221 | #, c-format |
1222 | msgid "%s: requires executable stack" | |
1223 | msgstr "%s: потребує виконуваного стека" | |
1224 | ||
30aa1306 NC |
1225 | #: layout.cc:2220 |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "%s: in .note.gnu.property section, pr_datasz must be 4 or 8" | |
1228 | msgstr "%s: у розділі .note.gnu.property pr_datasz має дорівнювати 4 або 8" | |
1229 | ||
1230 | #: layout.cc:2353 | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "%s: unknown program property type %d in .note.gnu.property section" | |
1233 | msgstr "%s: невідомий тип властивості програми %d у розділі .note.gnu.property" | |
1234 | ||
1235 | #: layout.cc:2922 | |
429d795d AM |
1236 | #, c-format |
1237 | msgid "unable to open --section-ordering-file file %s: %s" | |
1238 | msgstr "не вдалося відкрити файл --section-ordering-file %s: %s" | |
1239 | ||
30aa1306 | 1240 | #: layout.cc:3362 |
616dcb87 NC |
1241 | msgid "one or more inputs require executable stack, but -z noexecstack was given" |
1242 | msgstr "одне або декілька джерел вхідних даних потребують придатного до виконання стека, але вказано параметр -z noexecstack" | |
1243 | ||
30aa1306 | 1244 | #: layout.cc:3435 |
429d795d AM |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" | |
1247 | msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося відкрити /dev/urandom: %s" | |
1248 | ||
30aa1306 | 1249 | #: layout.cc:3442 |
429d795d AM |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "/dev/urandom: read failed: %s" | |
1252 | msgstr "/dev/urandom: помилка читання: %s" | |
1253 | ||
30aa1306 | 1254 | #: layout.cc:3444 |
429d795d AM |
1255 | #, c-format |
1256 | msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" | |
1257 | msgstr "/dev/urandom: мало бути отримано %zu байтів, отримано %zd байтів" | |
1258 | ||
30aa1306 | 1259 | #: layout.cc:3456 |
616dcb87 NC |
1260 | msgid "--build-id=uuid failed: could not load rpcrt4.dll" |
1261 | msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося завантажити rpcrt4.dll" | |
1262 | ||
30aa1306 | 1263 | #: layout.cc:3462 |
616dcb87 NC |
1264 | msgid "--build-id=uuid failed: could not find UuidCreate" |
1265 | msgstr "помилка використання --build-id=uuid: не вдалося знайти UuidCreate" | |
1266 | ||
30aa1306 | 1267 | #: layout.cc:3464 |
616dcb87 NC |
1268 | msgid "__build_id=uuid failed: call UuidCreate() failed" |
1269 | msgstr "помилка __build_id=uuid: помилка під час виклику UuidCreate()" | |
1270 | ||
30aa1306 | 1271 | #: layout.cc:3486 |
429d795d AM |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" | |
1274 | msgstr "аргумент --build-id, «%s», не є коректним шістнадцятковим числом" | |
1275 | ||
30aa1306 | 1276 | #: layout.cc:3492 |
429d795d AM |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" | |
1279 | msgstr "нерозпізнаний аргумент --build-id, «%s»" | |
1280 | ||
30aa1306 | 1281 | #: layout.cc:4065 |
429d795d AM |
1282 | #, c-format |
1283 | msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" | |
1284 | msgstr "перекриття сегментів завантаження [0x%llx -> 0x%llx] і [0x%llx -> 0x%llx]" | |
1285 | ||
375cd423 | 1286 | #: layout.cc:4226 output.cc:4590 |
429d795d AM |
1287 | #, c-format |
1288 | msgid "out of patch space for section %s; relink with --incremental-full" | |
1289 | msgstr "вихід за межі латки для розділу %s; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
1290 | ||
375cd423 | 1291 | #: layout.cc:4235 output.cc:4598 |
429d795d AM |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "%s: section changed size; relink with --incremental-full" | |
1294 | msgstr "%s: зміна розміру розділу; виконайте повторне компонування з параметром --incremental-full" | |
1295 | ||
30aa1306 | 1296 | #: layout.cc:4490 |
429d795d AM |
1297 | msgid "out of patch space for symbol table; relink with --incremental-full" |
1298 | msgstr "вихід за межі латки для таблиці символів; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
1299 | ||
30aa1306 | 1300 | #: layout.cc:4561 |
429d795d AM |
1301 | msgid "out of patch space for section header table; relink with --incremental-full" |
1302 | msgstr "вихід за межі латки для таблиці заголовків; виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
1303 | ||
30aa1306 | 1304 | #: layout.cc:5307 |
429d795d AM |
1305 | msgid "read-only segment has dynamic relocations" |
1306 | msgstr "сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування" | |
1307 | ||
30aa1306 | 1308 | #: layout.cc:5310 |
429d795d AM |
1309 | msgid "shared library text segment is not shareable" |
1310 | msgstr "текстовий сегмент бібліотеки спільного використання непридатний до спільного використання" | |
1311 | ||
1312 | #: mapfile.cc:70 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "cannot open map file %s: %s" | |
1315 | msgstr "не вдалося відкрити файл картки (map) %s: %s" | |
1316 | ||
1317 | #: mapfile.cc:84 | |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "cannot close map file: %s" | |
1320 | msgstr "не вдалося закрити файл карти (map): %s" | |
1321 | ||
1322 | #: mapfile.cc:116 | |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "" | |
1325 | "Archive member included because of file (symbol)\n" | |
1326 | "\n" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | "Елемент архіву включено через файл (символ)\n" | |
1329 | "\n" | |
1330 | ||
1331 | #: mapfile.cc:159 | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "" | |
1334 | "\n" | |
1335 | "Allocating common symbols\n" | |
1336 | msgstr "" | |
1337 | "\n" | |
1338 | "Розташування загальних символів\n" | |
1339 | ||
1340 | #: mapfile.cc:161 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "" | |
1343 | "Common symbol size file\n" | |
1344 | "\n" | |
1345 | msgstr "" | |
1346 | "Загальний символ розмір файл\n" | |
1347 | "\n" | |
1348 | ||
1349 | #: mapfile.cc:195 | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "" | |
1352 | "\n" | |
1353 | "Memory map\n" | |
1354 | "\n" | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | "\n" | |
1357 | "Карта пам’яті\n" | |
1358 | "\n" | |
1359 | ||
616dcb87 | 1360 | #: mapfile.cc:372 |
429d795d AM |
1361 | #, c-format |
1362 | msgid "" | |
1363 | "\n" | |
1364 | "Discarded input sections\n" | |
1365 | "\n" | |
1366 | msgstr "" | |
1367 | "\n" | |
1368 | "Відкинуті розділи вхідних даних\n" | |
1369 | "\n" | |
1370 | ||
616dcb87 | 1371 | #: merge.cc:426 |
429d795d AM |
1372 | #, c-format |
1373 | msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" | |
1374 | msgstr "%s: розмір %s з об’єднанням сталих: %lu; вхідні дані: %zu; виведені дані: %zu\n" | |
1375 | ||
375cd423 | 1376 | #: merge.cc:455 |
429d795d AM |
1377 | msgid "mergeable string section length not multiple of character size" |
1378 | msgstr "довжина придатного до об’єднання розділу рядків не є кратною до розміру символу" | |
1379 | ||
375cd423 | 1380 | #: merge.cc:464 |
429d795d AM |
1381 | #, c-format |
1382 | msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" | |
1383 | msgstr "%s: останній запис у придатному до об’єднання розділі рядків «%s» не завершується нульовим символом" | |
1384 | ||
375cd423 | 1385 | #: merge.cc:528 |
429d795d AM |
1386 | #, c-format |
1387 | msgid "%s: section %s contains incorrectly aligned strings; the alignment of those strings won't be preserved" | |
1388 | msgstr "%s: у розділі %s містяться некоректно вирівняні рядки; вирівнювання цих рядків збережено не буде" | |
1389 | ||
375cd423 | 1390 | #: merge.cc:655 |
429d795d AM |
1391 | #, c-format |
1392 | msgid "%s: %s input bytes: %zu\n" | |
1393 | msgstr "%s: вхідні байти %s: %zu\n" | |
1394 | ||
375cd423 | 1395 | #: merge.cc:657 |
429d795d AM |
1396 | #, c-format |
1397 | msgid "%s: %s input strings: %zu\n" | |
1398 | msgstr "%s: вхідні рядки %s: %zu\n" | |
1399 | ||
616dcb87 | 1400 | #: merge.h:306 |
429d795d AM |
1401 | msgid "** merge constants" |
1402 | msgstr "** об’єднання констант" | |
1403 | ||
616dcb87 | 1404 | #: merge.h:435 |
429d795d AM |
1405 | msgid "** merge strings" |
1406 | msgstr "** об’єднання рядків" | |
1407 | ||
30aa1306 | 1408 | #: mips.cc:2391 |
616dcb87 NC |
1409 | msgid ".LA25.stubs" |
1410 | msgstr ".LA25.stubs" | |
429d795d | 1411 | |
30aa1306 | 1412 | #: mips.cc:2554 |
616dcb87 NC |
1413 | msgid ".plt" |
1414 | msgstr ".plt" | |
429d795d | 1415 | |
30aa1306 | 1416 | #: mips.cc:2750 |
616dcb87 NC |
1417 | msgid ".MIPS.stubs" |
1418 | msgstr ".MIPS.stubs" | |
1419 | ||
30aa1306 | 1420 | #: mips.cc:2814 |
616dcb87 NC |
1421 | msgid ".reginfo" |
1422 | msgstr ".reginfo" | |
1423 | ||
30aa1306 | 1424 | #: mips.cc:2874 |
616dcb87 NC |
1425 | msgid ".MIPS.abiflags" |
1426 | msgstr ".MIPS.abiflags" | |
1427 | ||
375cd423 | 1428 | #: mips.cc:4632 |
616dcb87 NC |
1429 | msgid "JALX to a non-word-aligned address" |
1430 | msgstr "JALX до не вирівняної за словом адреси" | |
1431 | ||
375cd423 | 1432 | #: mips.cc:4686 |
616dcb87 NC |
1433 | msgid "Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." |
1434 | msgstr "непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням." | |
1435 | ||
375cd423 | 1436 | #: mips.cc:5486 |
616dcb87 NC |
1437 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
1438 | msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)" | |
1439 | ||
375cd423 | 1440 | #: mips.cc:6907 |
429d795d | 1441 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1442 | msgid "%s: .MIPS.abiflags section has unsupported version %u" |
1443 | msgstr "%s: непідтримувана версія розділу .MIPS.abiflags, %u" | |
429d795d | 1444 | |
375cd423 | 1445 | #: mips.cc:6970 |
429d795d | 1446 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1447 | msgid "%s: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
1448 | msgstr "%s: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок" | |
429d795d | 1449 | |
375cd423 | 1450 | #: mips.cc:7050 |
429d795d | 1451 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1452 | msgid "no relocation found in mips16 stub section '%s'" |
1453 | msgstr "не виявлено пересувань у розділі-заглушці mips16 «%s»" | |
429d795d | 1454 | |
375cd423 | 1455 | #: mips.cc:7552 mips.cc:7715 |
429d795d | 1456 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1457 | msgid ".got.plt offset of %ld from .plt beyond the range of ADDIUPC" |
1458 | msgstr "зсув .got.plt %ld з .plt перебуває поза межами діапазону ADDIUPC" | |
429d795d | 1459 | |
375cd423 | 1460 | #: mips.cc:8263 |
429d795d | 1461 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1462 | msgid "Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header in output section" |
1463 | msgstr "попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок у розділі виведення" | |
429d795d | 1464 | |
375cd423 | 1465 | #: mips.cc:9103 |
429d795d | 1466 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1467 | msgid "%s: Unknown architecture %s" |
1468 | msgstr "%s: невідома архітектура %s" | |
429d795d | 1469 | |
375cd423 | 1470 | #: mips.cc:9204 |
429d795d | 1471 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1472 | msgid "%s: Inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" |
1473 | msgstr "%s: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1474 | |
375cd423 | 1475 | #: mips.cc:9208 |
429d795d | 1476 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1477 | msgid "%s: Inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" |
1478 | msgstr "%s: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1479 | |
375cd423 | 1480 | #: mips.cc:9211 |
429d795d | 1481 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1482 | msgid "%s: Inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" |
1483 | msgstr "%s: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1484 | |
375cd423 | 1485 | #: mips.cc:9217 |
429d795d | 1486 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1487 | msgid "%s: Inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" |
1488 | msgstr "%s: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags" | |
429d795d | 1489 | |
375cd423 | 1490 | #: mips.cc:9220 |
429d795d | 1491 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1492 | msgid "%s: Unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%x)" |
1493 | msgstr "%s: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%x)" | |
429d795d | 1494 | |
375cd423 | 1495 | #: mips.cc:9242 |
616dcb87 NC |
1496 | msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" |
1497 | msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)" | |
429d795d | 1498 | |
375cd423 | 1499 | #: mips.cc:9283 |
429d795d | 1500 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1501 | msgid "%s: FP ABI %s is incompatible with %s" |
1502 | msgstr "%s: ABI для дій з числами з рухомою крапкою, %s, є несумісним із %s" | |
429d795d | 1503 | |
375cd423 | 1504 | #: mips.cc:9418 |
429d795d | 1505 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1506 | msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" |
1507 | msgstr "%s: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls" | |
429d795d | 1508 | |
375cd423 | 1509 | #: mips.cc:9431 |
429d795d | 1510 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1511 | msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" |
1512 | msgstr "%s: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом" | |
429d795d | 1513 | |
616dcb87 | 1514 | #. The ISAs aren't compatible. |
375cd423 | 1515 | #: mips.cc:9457 mips.cc:9509 mips.cc:9523 |
429d795d | 1516 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1517 | msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" |
1518 | msgstr "%s: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s" | |
429d795d | 1519 | |
375cd423 | 1520 | #: mips.cc:9473 |
429d795d | 1521 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1522 | msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
1523 | msgstr "%s: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" | |
429d795d | 1524 | |
375cd423 | 1525 | #: mips.cc:9495 |
616dcb87 NC |
1526 | #, c-format |
1527 | msgid "%s: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" | |
1528 | msgstr "%s: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" | |
429d795d | 1529 | |
375cd423 | 1530 | #: mips.cc:9536 |
429d795d | 1531 | #, c-format |
616dcb87 NC |
1532 | msgid "%s: uses different e_flags (0x%x) fields than previous modules (0x%x)" |
1533 | msgstr "%s: використовуються інші поля e_flags (0x%x) ніж у попередніх модулях (0x%x)" | |
429d795d | 1534 | |
375cd423 | 1535 | #: mips.cc:9944 |
616dcb87 NC |
1536 | #, c-format |
1537 | msgid "Unknown dynamic tag 0x%x" | |
1538 | msgstr "Невідома динамічна мітка 0x%x" | |
1539 | ||
375cd423 | 1540 | #: mips.cc:10385 mips.cc:12322 |
616dcb87 NC |
1541 | #, c-format |
1542 | msgid "relocation overflow: %u against local symbol %u in %s" | |
1543 | msgstr "переповнення пересування: %u щодо локального символу %u у %s" | |
1544 | ||
375cd423 | 1545 | #: mips.cc:10391 mips.cc:12338 |
616dcb87 NC |
1546 | msgid "unexpected opcode while processing relocation" |
1547 | msgstr "неочікуваний код операції під час обробки пересування" | |
1548 | ||
375cd423 | 1549 | #: mips.cc:10539 |
616dcb87 NC |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol " | |
1552 | msgstr "пересування CALL16 у 0x%lx не відносно загального символу " | |
1553 | ||
375cd423 | 1554 | #: mips.cc:10791 mips.cc:11296 |
616dcb87 NC |
1555 | #, c-format |
1556 | msgid "%s: relocation %u against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" | |
1557 | msgstr "%s: пересування %u щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC" | |
1558 | ||
375cd423 | 1559 | #: mips.cc:11107 |
616dcb87 NC |
1560 | #, c-format |
1561 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" | |
1562 | msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s" | |
1563 | ||
375cd423 | 1564 | #: mips.cc:11584 |
616dcb87 NC |
1565 | msgid "relocations against _gp_disp are permitted only with R_MIPS_HI16 and R_MIPS_LO16 relocations." |
1566 | msgstr "пересування щодо _gp_disp дозволено лише з пересуваннями R_MIPS_HI16 і R_MIPS_LO16." | |
1567 | ||
375cd423 | 1568 | #: mips.cc:11719 |
616dcb87 NC |
1569 | msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
1570 | msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну" | |
1571 | ||
375cd423 | 1572 | #: mips.cc:12327 |
616dcb87 NC |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "relocation overflow: %u against '%s' defined in %s" | |
1575 | msgstr "переповнення пересування: %u щодо «%s», визначеного у %s" | |
1576 | ||
375cd423 | 1577 | #: mips.cc:12333 |
616dcb87 NC |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "relocation overflow: %u against '%s'" | |
1580 | msgstr "переповнення пересування: %u щодо «%s»" | |
1581 | ||
375cd423 | 1582 | #: mips.cc:12342 |
616dcb87 NC |
1583 | msgid "unaligned PC-relative relocation" |
1584 | msgstr "невирівняне пересування щодо PC" | |
1585 | ||
375cd423 | 1586 | #: nacl.cc:43 object.cc:174 object.cc:3405 output.cc:5232 |
616dcb87 NC |
1587 | #, c-format |
1588 | msgid "%s: %s" | |
1589 | msgstr "%s: %s" | |
1590 | ||
1591 | #: object.cc:101 | |
1592 | msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" | |
1593 | msgstr "не вистачає розділу SHT_SYMTAB_SHNDX" | |
1594 | ||
1595 | #: object.cc:145 | |
1596 | #, c-format | |
1597 | msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" | |
1598 | msgstr "символ %u поза допустимим для розділу SHT_SYMTAB_SHNDX діапазоном" | |
1599 | ||
1600 | #: object.cc:152 | |
1601 | #, c-format | |
1602 | msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" | |
1603 | msgstr "розширений індекс для символу %u лежить поза межами допустимого діапазону: %u" | |
1604 | ||
1605 | #: object.cc:207 | |
1606 | #, c-format | |
1607 | msgid "section name section has wrong type: %u" | |
1608 | msgstr "розділ назви розділів належить до помилкового типу: %u" | |
1609 | ||
375cd423 | 1610 | #: object.cc:996 |
616dcb87 NC |
1611 | #, c-format |
1612 | msgid "section group %u info %u out of range" | |
1613 | msgstr "група розділів %u, відомості (info) %u поза межами діапазону допустимих значень" | |
1614 | ||
375cd423 | 1615 | #: object.cc:1015 |
616dcb87 NC |
1616 | #, c-format |
1617 | msgid "symbol %u name offset %u out of range" | |
1618 | msgstr "символ %u, зсув назви %u лежить поза межами допустимого діапазону" | |
1619 | ||
375cd423 | 1620 | #: object.cc:1033 |
616dcb87 NC |
1621 | #, c-format |
1622 | msgid "symbol %u invalid section index %u" | |
1623 | msgstr "для символу %u вказано некоректний індекс розділу, %u" | |
1624 | ||
375cd423 | 1625 | #: object.cc:1085 |
616dcb87 NC |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "section %u in section group %u out of range" | |
1628 | msgstr "розділ %u у групі розділів %u лежить поза межами доступного діапазону" | |
1629 | ||
375cd423 | 1630 | #: object.cc:1093 |
616dcb87 NC |
1631 | #, c-format |
1632 | msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" | |
1633 | msgstr "некоректна група розділів %u посилається на попередній розділ %u" | |
1634 | ||
375cd423 | 1635 | #: object.cc:1318 |
30aa1306 NC |
1636 | #, c-format |
1637 | msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (note too short)" | |
1638 | msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property (нотатка є надто короткою)" | |
1639 | ||
375cd423 | 1640 | #: object.cc:1331 |
30aa1306 NC |
1641 | #, c-format |
1642 | msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (name is not 'GNU')" | |
1643 | msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property (name не дорівнює «GNU»)" | |
1644 | ||
375cd423 | 1645 | #: object.cc:1339 |
30aa1306 NC |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid "%s: unsupported note type %d in .note.gnu.property section" | |
1648 | msgstr "%s: непідтримуваний тип нотатки %d у розділі .note.gnu.property" | |
1649 | ||
375cd423 | 1650 | #: object.cc:1350 object.cc:1362 object.cc:1371 |
30aa1306 NC |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section" | |
1653 | msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property" | |
1654 | ||
375cd423 | 1655 | #: object.cc:1523 reloc.cc:290 reloc.cc:925 |
616dcb87 NC |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "relocation section %u has bad info %u" | |
1658 | msgstr "розділ пересувань %u містить помилкові дані, %u" | |
1659 | ||
375cd423 | 1660 | #: object.cc:1775 |
616dcb87 NC |
1661 | #, c-format |
1662 | msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" | |
1663 | msgstr "%s: вилучаємо невикористаний розділ з «%s» у файлі «%s»" | |
1664 | ||
375cd423 | 1665 | #: object.cc:1801 |
616dcb87 NC |
1666 | #, c-format |
1667 | msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s' into '%s' in file '%s'" | |
1668 | msgstr "%s: ICF-згортання розділу «%s» у файлі «%s» до «%s» у файлі «%s»" | |
1669 | ||
375cd423 | 1670 | #: object.cc:2099 |
616dcb87 NC |
1671 | msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" |
1672 | msgstr "розмір символів не є кратним до розміру одного символу" | |
1673 | ||
375cd423 | 1674 | #: object.cc:2335 |
616dcb87 NC |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" | |
1677 | msgstr "назва розділу локальних символів %u лежить поза межами діапазону: %u >= %u" | |
1678 | ||
375cd423 | 1679 | #: object.cc:2429 |
616dcb87 NC |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "unknown section index %u for local symbol %u" | |
1682 | msgstr "невідомий індекс розділу %u для локального символу %u" | |
1683 | ||
375cd423 | 1684 | #: object.cc:2439 |
616dcb87 NC |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "local symbol %u section index %u out of range" | |
1687 | msgstr "індекс %u розділу локальних символів %u лежить поза межами діапазону" | |
1688 | ||
375cd423 | 1689 | #: object.cc:3110 reloc.cc:833 |
616dcb87 NC |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "could not decompress section %s" | |
1692 | msgstr "не вдалося розпакувати розділ %s" | |
1693 | ||
375cd423 | 1694 | #: object.cc:3236 |
616dcb87 NC |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" | |
1697 | msgstr "%s не підтримується але потрібен для %s у %s" | |
1698 | ||
375cd423 | 1699 | #: object.cc:3313 |
616dcb87 NC |
1700 | msgid "function " |
1701 | msgstr "функція " | |
1702 | ||
375cd423 | 1703 | #: object.cc:3347 |
616dcb87 NC |
1704 | #, c-format |
1705 | msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" | |
1706 | msgstr "%s: непідтримуваний номер архітектури ELF, %d" | |
1707 | ||
375cd423 | 1708 | #: object.cc:3421 plugin.cc:2279 |
429d795d AM |
1709 | #, c-format |
1710 | msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" | |
1711 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 32-бітових об’єктів зі зворотним порядком байтів" | |
1712 | ||
375cd423 | 1713 | #: object.cc:3437 plugin.cc:2288 |
429d795d AM |
1714 | #, c-format |
1715 | msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" | |
1716 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 32-бітових об’єктів з прямим порядком байтів" | |
1717 | ||
375cd423 | 1718 | #: object.cc:3456 plugin.cc:2300 |
429d795d AM |
1719 | #, c-format |
1720 | msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" | |
1721 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 64-бітових об’єктів зі зворотним порядком байтів" | |
1722 | ||
375cd423 | 1723 | #: object.cc:3472 plugin.cc:2309 |
429d795d AM |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" | |
1726 | msgstr "%s: не налаштовано на підтримку 64-бітових об’єктів з прямим порядком байтів" | |
1727 | ||
616dcb87 NC |
1728 | #: options.cc:151 |
1729 | msgid "default" | |
1730 | msgstr "типовий" | |
1731 | ||
1732 | #: options.cc:158 | |
429d795d AM |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "" | |
1735 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
1736 | "Options:\n" | |
1737 | msgstr "" | |
1738 | "Користування: %s [параметри] файл...\n" | |
1739 | "Параметри:\n" | |
1740 | ||
1741 | #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the | |
1742 | #. string "supported targets". | |
616dcb87 | 1743 | #: options.cc:166 |
429d795d AM |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "%s: supported targets:" | |
1746 | msgstr "%s: підтримувані цілі:" | |
1747 | ||
616dcb87 | 1748 | #: options.cc:175 |
429d795d AM |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "%s: supported emulations:" | |
1751 | msgstr "%s: підтримувані режими емуляції:" | |
1752 | ||
616dcb87 | 1753 | #: options.cc:187 |
429d795d AM |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
1756 | msgstr "Звіти про помилки надсилайте на %s\n" | |
1757 | ||
616dcb87 | 1758 | #: options.cc:204 options.cc:214 options.cc:224 |
429d795d AM |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" | |
1761 | msgstr "%s: некоректне значення параметра (мало бути вказано ціле число): %s" | |
1762 | ||
616dcb87 | 1763 | #: options.cc:234 options.cc:245 |
429d795d AM |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" | |
1766 | msgstr "%s: некоректне значення параметра (мало бути вказано число з рухомою крапкою): %s" | |
1767 | ||
616dcb87 | 1768 | #: options.cc:254 |
429d795d AM |
1769 | #, c-format |
1770 | msgid "%s: must take a non-empty argument" | |
1771 | msgstr "%s: має приймати непорожній аргумент" | |
1772 | ||
616dcb87 | 1773 | #: options.cc:295 |
429d795d AM |
1774 | #, c-format |
1775 | msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" | |
1776 | msgstr "%s: має приймати один з таких аргументів: %s" | |
1777 | ||
616dcb87 | 1778 | #: options.cc:326 |
429d795d AM |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid " Supported targets:\n" | |
1781 | msgstr " Підтримувані платформи призначення:\n" | |
1782 | ||
616dcb87 | 1783 | #: options.cc:334 |
429d795d AM |
1784 | #, c-format |
1785 | msgid " Supported emulations:\n" | |
1786 | msgstr " Підтримувані режими емуляції:\n" | |
1787 | ||
30aa1306 | 1788 | #: options.cc:496 |
429d795d AM |
1789 | msgid "invalid argument to --section-start; must be SECTION=ADDRESS" |
1790 | msgstr "некоректний аргумент --section-start; формат аргументу має бути таким: РОЗДІЛ=АДРЕСА" | |
1791 | ||
30aa1306 | 1792 | #: options.cc:509 |
429d795d AM |
1793 | msgid "--section-start address missing" |
1794 | msgstr "пропущено адресу --section-start" | |
1795 | ||
30aa1306 | 1796 | #: options.cc:518 |
429d795d AM |
1797 | #, c-format |
1798 | msgid "--section-start argument %s is not a valid hex number" | |
1799 | msgstr "аргумент %s --section-start не є коректним шістнадцятковим числом" | |
1800 | ||
30aa1306 | 1801 | #: options.cc:555 |
429d795d AM |
1802 | #, c-format |
1803 | msgid "unable to parse script file %s" | |
1804 | msgstr "не вдалося обробити файл скрипту %s" | |
1805 | ||
30aa1306 | 1806 | #: options.cc:563 |
429d795d AM |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid "unable to parse version script file %s" | |
1809 | msgstr "не вдалося обробити файл скрипту версій %s" | |
1810 | ||
30aa1306 | 1811 | #: options.cc:571 |
429d795d AM |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" | |
1814 | msgstr "не вдалося обробити файл скрипту динамічних списків %s" | |
1815 | ||
30aa1306 | 1816 | #: options.cc:683 |
429d795d AM |
1817 | #, c-format |
1818 | msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" | |
1819 | msgstr "підтримки формату «%s» не передбачено; вважатиметься, що форматом є elf (підтримувані формати: elf, binary)" | |
1820 | ||
30aa1306 | 1821 | #: options.cc:754 |
616dcb87 NC |
1822 | msgid "unbalanced --push-state/--pop-state" |
1823 | msgstr "неврівноважений --push-state/--pop-state" | |
1824 | ||
30aa1306 | 1825 | #: options.cc:772 |
429d795d AM |
1826 | #, c-format |
1827 | msgid "%s: use the --help option for usage information\n" | |
1828 | msgstr "%s: скористайтеся параметром --help, щоб отримати підказку щодо користування\n" | |
1829 | ||
30aa1306 | 1830 | #: options.cc:781 |
429d795d AM |
1831 | #, c-format |
1832 | msgid "%s: %s: %s\n" | |
1833 | msgstr "%s: %s: %s\n" | |
1834 | ||
30aa1306 | 1835 | #: options.cc:885 |
429d795d AM |
1836 | msgid "unexpected argument" |
1837 | msgstr "несподіваний аргумент" | |
1838 | ||
30aa1306 | 1839 | #: options.cc:898 options.cc:959 |
429d795d AM |
1840 | msgid "missing argument" |
1841 | msgstr "не вистачає аргументу" | |
1842 | ||
30aa1306 | 1843 | #: options.cc:970 |
429d795d AM |
1844 | msgid "unknown -z option" |
1845 | msgstr "невідомий параметр -z" | |
1846 | ||
30aa1306 | 1847 | #: options.cc:1197 |
429d795d AM |
1848 | #, c-format |
1849 | msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" | |
1850 | msgstr "ігноруємо --threads: %s було зібрано без підтримки потоків виконання" | |
1851 | ||
30aa1306 | 1852 | #: options.cc:1204 |
429d795d AM |
1853 | #, c-format |
1854 | msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" | |
1855 | msgstr "ігноруємо --thread-count: %s було зібрано без підтримки потоків виконання" | |
1856 | ||
30aa1306 NC |
1857 | #: options.cc:1211 |
1858 | #, c-format | |
1859 | msgid "cannot use --plugin: %s was compiled without plugin support" | |
1860 | msgstr "неможливо скористатися --plugin: %s було зібрано без підтримки додатків" | |
1861 | ||
1862 | #: options.cc:1265 | |
429d795d AM |
1863 | #, c-format |
1864 | msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" | |
1865 | msgstr "не вдалося відкрити файл -retain-symbols-file %s: %s" | |
1866 | ||
30aa1306 | 1867 | #: options.cc:1295 |
429d795d AM |
1868 | msgid "-shared and -static are incompatible" |
1869 | msgstr "-shared і -static не можна використовувати разом" | |
1870 | ||
30aa1306 | 1871 | #: options.cc:1297 |
429d795d AM |
1872 | msgid "-shared and -pie are incompatible" |
1873 | msgstr "-shared і -pie не можна використовувати разом" | |
1874 | ||
30aa1306 | 1875 | #: options.cc:1299 |
429d795d AM |
1876 | msgid "-pie and -static are incompatible" |
1877 | msgstr "параметри -pie і -static є несумісними" | |
1878 | ||
30aa1306 | 1879 | #: options.cc:1302 |
429d795d AM |
1880 | msgid "-shared and -r are incompatible" |
1881 | msgstr "параметри -shared і -r є несумісними" | |
1882 | ||
30aa1306 | 1883 | #: options.cc:1304 |
429d795d AM |
1884 | msgid "-pie and -r are incompatible" |
1885 | msgstr "-pie і -r несумісні" | |
1886 | ||
30aa1306 | 1887 | #: options.cc:1309 |
429d795d AM |
1888 | msgid "-F/--filter may not used without -shared" |
1889 | msgstr "-F/--filter не можна використовувати без параметра -shared" | |
1890 | ||
30aa1306 | 1891 | #: options.cc:1311 |
429d795d AM |
1892 | msgid "-f/--auxiliary may not be used without -shared" |
1893 | msgstr "-f/--auxiliary не можна використовувати без параметра -shared" | |
1894 | ||
30aa1306 | 1895 | #: options.cc:1316 |
429d795d AM |
1896 | msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" |
1897 | msgstr "-retain-symbols-file у поточній версії не є сумісним з -r" | |
1898 | ||
30aa1306 | 1899 | #: options.cc:1322 |
429d795d AM |
1900 | msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" |
1901 | msgstr "бінарний формат виведення є несумісним з -shared, -pie або -r" | |
1902 | ||
30aa1306 | 1903 | #: options.cc:1328 |
429d795d AM |
1904 | #, c-format |
1905 | msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" | |
1906 | msgstr "значення --hash-bucket-empty-fraction, %g, лежить поза межами діапазону [0.0, 1.0)" | |
1907 | ||
30aa1306 | 1908 | #: options.cc:1333 |
429d795d AM |
1909 | msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" |
1910 | msgstr "Щоб скористатися параметрами --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown, слід використати параметр --incremental" | |
1911 | ||
30aa1306 | 1912 | #: options.cc:1343 |
429d795d AM |
1913 | msgid "incremental linking is not compatible with -r" |
1914 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -r" | |
1915 | ||
30aa1306 | 1916 | #: options.cc:1345 |
429d795d AM |
1917 | msgid "incremental linking is not compatible with --emit-relocs" |
1918 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром --emit-relocs" | |
1919 | ||
30aa1306 | 1920 | #: options.cc:1348 |
429d795d AM |
1921 | msgid "incremental linking is not compatible with --plugin" |
1922 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром --plugin" | |
1923 | ||
30aa1306 | 1924 | #: options.cc:1350 |
616dcb87 NC |
1925 | msgid "incremental linking is not compatible with -z relro" |
1926 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -z relro" | |
1927 | ||
30aa1306 | 1928 | #: options.cc:1352 |
616dcb87 NC |
1929 | msgid "incremental linking is not compatible with -pie" |
1930 | msgstr "нарощувальне компонування несумісне з параметром -pie" | |
1931 | ||
30aa1306 | 1932 | #: options.cc:1355 |
429d795d AM |
1933 | msgid "ignoring --gc-sections for an incremental link" |
1934 | msgstr "ігноруємо --gc-sections, оскільки компонування є нарощувальним" | |
1935 | ||
30aa1306 | 1936 | #: options.cc:1360 |
429d795d AM |
1937 | msgid "ignoring --icf for an incremental link" |
1938 | msgstr "ігноруємо --icf, оскільки компонування є нарощувальним" | |
1939 | ||
30aa1306 | 1940 | #: options.cc:1365 |
429d795d AM |
1941 | msgid "ignoring --compress-debug-sections for an incremental link" |
1942 | msgstr "ігноруємо --compress-debug-sections, оскільки компонування є нарощувальним" | |
1943 | ||
30aa1306 | 1944 | #: options.cc:1445 |
429d795d AM |
1945 | msgid "May not nest groups" |
1946 | msgstr "Не можна вкладати групи одна в одну" | |
1947 | ||
30aa1306 | 1948 | #: options.cc:1447 |
429d795d AM |
1949 | msgid "may not nest groups in libraries" |
1950 | msgstr "не можна використовувати вкладені групи у бібліотеках" | |
1951 | ||
30aa1306 | 1952 | #: options.cc:1459 |
429d795d AM |
1953 | msgid "Group end without group start" |
1954 | msgstr "Завершення групи без початку групи" | |
1955 | ||
30aa1306 | 1956 | #: options.cc:1469 |
429d795d AM |
1957 | msgid "may not nest libraries" |
1958 | msgstr "не можна вкладати бібліотеки" | |
1959 | ||
30aa1306 | 1960 | #: options.cc:1471 |
429d795d AM |
1961 | msgid "may not nest libraries in groups" |
1962 | msgstr "не можна вкладати бібліотеки до груп" | |
1963 | ||
30aa1306 | 1964 | #: options.cc:1483 |
429d795d AM |
1965 | msgid "lib end without lib start" |
1966 | msgstr "завершення бібліотеки без початку бібліотеки" | |
1967 | ||
1968 | #. I guess it's neither a long option nor a short option. | |
30aa1306 | 1969 | #: options.cc:1548 |
429d795d AM |
1970 | msgid "unknown option" |
1971 | msgstr "невідомий параметр" | |
1972 | ||
30aa1306 | 1973 | #: options.cc:1575 |
429d795d AM |
1974 | #, c-format |
1975 | msgid "%s: missing group end\n" | |
1976 | msgstr "%s: не вистачає завершення групи\n" | |
1977 | ||
30aa1306 | 1978 | #: options.cc:1581 |
616dcb87 NC |
1979 | #, c-format |
1980 | msgid "%s: missing lib end\n" | |
1981 | msgstr "%s: пропущено кінець бібліотеки\n" | |
1982 | ||
30aa1306 | 1983 | #: options.h:669 |
429d795d AM |
1984 | msgid "Report usage information" |
1985 | msgstr "вивести дані щодо користування" | |
1986 | ||
30aa1306 | 1987 | #: options.h:671 |
429d795d AM |
1988 | msgid "Report version information" |
1989 | msgstr "вивести дані щодо версії" | |
1990 | ||
30aa1306 | 1991 | #: options.h:673 |
429d795d AM |
1992 | msgid "Report version and target information" |
1993 | msgstr "вивести дані щодо версії і платформ призначення" | |
1994 | ||
30aa1306 | 1995 | #: options.h:684 options.h:768 |
429d795d | 1996 | msgid "Not supported" |
616dcb87 | 1997 | msgstr "не підтримується" |
429d795d | 1998 | |
30aa1306 | 1999 | #: options.h:685 options.h:769 |
429d795d AM |
2000 | msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" |
2001 | msgstr "не копіювати теґи DT_NEEDED зі спільних бібліотек" | |
2002 | ||
375cd423 | 2003 | #: options.h:689 options.h:1471 |
429d795d | 2004 | msgid "Allow multiple definitions of symbols" |
616dcb87 | 2005 | msgstr "дозволити декілька визначень символу" |
429d795d | 2006 | |
30aa1306 | 2007 | #: options.h:690 |
429d795d | 2008 | msgid "Do not allow multiple definitions" |
616dcb87 | 2009 | msgstr "не дозволяти декілька визначень символу" |
429d795d | 2010 | |
30aa1306 | 2011 | #: options.h:693 |
429d795d AM |
2012 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
2013 | msgstr "дозволяти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання" | |
2014 | ||
30aa1306 | 2015 | #: options.h:694 |
429d795d AM |
2016 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" |
2017 | msgstr "забороняти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання" | |
2018 | ||
30aa1306 | 2019 | #: options.h:697 |
616dcb87 NC |
2020 | msgid "Apply link-time values for dynamic relocations" |
2021 | msgstr "застосувати значення посилання-час для динамічних пересувань" | |
2022 | ||
30aa1306 | 2023 | #: options.h:698 |
616dcb87 NC |
2024 | msgid "(aarch64 only) Do not apply link-time values for dynamic relocations" |
2025 | msgstr "(лише aarch64) не застосовувати значення посилання-час для динамічних пересувань" | |
429d795d | 2026 | |
30aa1306 | 2027 | #: options.h:702 |
616dcb87 NC |
2028 | msgid "Use DT_NEEDED only for shared libraries that are used" |
2029 | msgstr "встановлювати DT_NEEDED лише для спільних бібліотек, які використовуються" | |
429d795d | 2030 | |
30aa1306 | 2031 | #: options.h:703 |
616dcb87 NC |
2032 | msgid "Use DT_NEEDED for all shared libraries" |
2033 | msgstr "використовувати DT_NEEDED для усіх спільних бібліотек" | |
2034 | ||
375cd423 | 2035 | #: options.h:706 options.h:906 options.h:1362 options.h:1376 |
429d795d AM |
2036 | msgid "Ignored" |
2037 | msgstr "Проігнороване" | |
2038 | ||
30aa1306 | 2039 | #: options.h:706 |
429d795d AM |
2040 | msgid "[ignored]" |
2041 | msgstr "[проігноровано]" | |
2042 | ||
30aa1306 | 2043 | #: options.h:716 |
429d795d AM |
2044 | msgid "Set input format" |
2045 | msgstr "встановити формат виведення даних" | |
2046 | ||
30aa1306 | 2047 | #: options.h:719 |
616dcb87 NC |
2048 | msgid "Output BE8 format image" |
2049 | msgstr "вивести дані у форматі образу BE8" | |
2050 | ||
30aa1306 | 2051 | #: options.h:722 |
616dcb87 NC |
2052 | msgid "Generate build ID note" |
2053 | msgstr "створити запис ідентифікатора збирання" | |
2054 | ||
30aa1306 | 2055 | #: options.h:723 options.h:798 |
616dcb87 NC |
2056 | msgid "[=STYLE]" |
2057 | msgstr "[=СТИЛЬ]" | |
2058 | ||
30aa1306 | 2059 | #: options.h:727 |
616dcb87 NC |
2060 | msgid "Chunk size for '--build-id=tree'" |
2061 | msgstr "Розмір фрагмента для «--build-id=tree»" | |
2062 | ||
375cd423 NC |
2063 | #: options.h:727 options.h:732 options.h:1246 options.h:1255 options.h:1447 |
2064 | #: options.h:1469 options.h:1502 | |
616dcb87 NC |
2065 | msgid "SIZE" |
2066 | msgstr "РОЗМІР" | |
2067 | ||
30aa1306 | 2068 | #: options.h:731 |
616dcb87 NC |
2069 | msgid "Minimum output file size for '--build-id=tree' to work differently than '--build-id=sha1'" |
2070 | msgstr "Мінімальний розмір файла вихідних даних для того, щоб «--build-id=tree» працювало інакше, ніж «--build-id=sha1»" | |
2071 | ||
30aa1306 | 2072 | #: options.h:735 |
429d795d AM |
2073 | msgid "-l searches for shared libraries" |
2074 | msgstr "-l шукає бібліотеки спільного використання" | |
2075 | ||
30aa1306 | 2076 | #: options.h:737 |
429d795d AM |
2077 | msgid "-l does not search for shared libraries" |
2078 | msgstr "-l не виконує пошук бібліотек спільного використання" | |
2079 | ||
30aa1306 | 2080 | #: options.h:740 |
429d795d AM |
2081 | msgid "alias for -Bdynamic" |
2082 | msgstr "альтернативний варіант -Bdynamic" | |
2083 | ||
30aa1306 | 2084 | #: options.h:742 |
429d795d AM |
2085 | msgid "alias for -Bstatic" |
2086 | msgstr "альтернативний варіант -Bstatic" | |
2087 | ||
30aa1306 | 2088 | #: options.h:745 |
429d795d AM |
2089 | msgid "Use group name lookup rules for shared library" |
2090 | msgstr "Використовувати правила пошуку назв груп для бібліотеки спільного використання" | |
2091 | ||
30aa1306 | 2092 | #: options.h:748 |
616dcb87 NC |
2093 | msgid "Generate shared library (alias for -G/-shared)" |
2094 | msgstr "Створити бібліотеку спільного використання (те саме, що і -G/-shared)" | |
2095 | ||
30aa1306 | 2096 | #: options.h:751 |
429d795d AM |
2097 | msgid "Bind defined symbols locally" |
2098 | msgstr "прив’язувати визначені символи локально" | |
2099 | ||
30aa1306 | 2100 | #: options.h:754 |
429d795d AM |
2101 | msgid "Bind defined function symbols locally" |
2102 | msgstr "прив’язувати визначені символи функцій локально" | |
2103 | ||
30aa1306 | 2104 | #: options.h:759 |
616dcb87 NC |
2105 | msgid "Check segment addresses for overlaps" |
2106 | msgstr "перевіряти адреси сегментів на перекриття" | |
429d795d | 2107 | |
30aa1306 | 2108 | #: options.h:760 |
429d795d AM |
2109 | msgid "Do not check segment addresses for overlaps" |
2110 | msgstr "не перевіряти адреси сегментів на перекриття" | |
2111 | ||
30aa1306 | 2112 | #: options.h:763 |
429d795d AM |
2113 | msgid "Compress .debug_* sections in the output file" |
2114 | msgstr "стиснути розділи .debug_* у файлі виведених даних" | |
2115 | ||
30aa1306 | 2116 | #: options.h:772 |
429d795d AM |
2117 | msgid "Output cross reference table" |
2118 | msgstr "вивести таблицю перехресних посилань" | |
2119 | ||
30aa1306 | 2120 | #: options.h:773 |
429d795d AM |
2121 | msgid "Do not output cross reference table" |
2122 | msgstr "Не виводити таблицю перехресних посилань" | |
2123 | ||
30aa1306 | 2124 | #: options.h:776 |
616dcb87 NC |
2125 | msgid "Use DT_INIT_ARRAY for all constructors" |
2126 | msgstr "Використовувати DT_INIT_ARRAY для усіх конструкторів" | |
429d795d | 2127 | |
30aa1306 | 2128 | #: options.h:777 |
429d795d AM |
2129 | msgid "Handle constructors as directed by compiler" |
2130 | msgstr "Обробляти конструктори так, як вказано компілятором" | |
2131 | ||
30aa1306 | 2132 | #: options.h:782 |
429d795d AM |
2133 | msgid "Define common symbols" |
2134 | msgstr "Визначити загальні символи" | |
2135 | ||
30aa1306 | 2136 | #: options.h:783 |
616dcb87 NC |
2137 | msgid "Do not define common symbols in relocatable output" |
2138 | msgstr "не визначати загальні символи у придатному до пересування виведенні" | |
429d795d | 2139 | |
30aa1306 | 2140 | #: options.h:785 options.h:787 |
429d795d AM |
2141 | msgid "Alias for -d" |
2142 | msgstr "замінник -d" | |
2143 | ||
30aa1306 | 2144 | #: options.h:790 |
429d795d AM |
2145 | msgid "Turn on debugging" |
2146 | msgstr "Увімкнути режим діагностики" | |
2147 | ||
30aa1306 | 2148 | #: options.h:791 |
429d795d AM |
2149 | msgid "[all,files,script,task][,...]" |
2150 | msgstr "[all,files,script,task][,...]" | |
2151 | ||
30aa1306 | 2152 | #: options.h:794 |
429d795d AM |
2153 | msgid "Define a symbol" |
2154 | msgstr "визначити символ" | |
2155 | ||
30aa1306 | 2156 | #: options.h:794 |
429d795d AM |
2157 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
2158 | msgstr "СИМВОЛ=ВИРАЗ" | |
2159 | ||
30aa1306 | 2160 | #: options.h:797 |
429d795d AM |
2161 | msgid "Demangle C++ symbols in log messages" |
2162 | msgstr "розшифровувати символи C++ у повідомленнях журналу" | |
2163 | ||
30aa1306 | 2164 | #: options.h:800 |
429d795d AM |
2165 | msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" |
2166 | msgstr "не розшифровувати символи C++ у повідомленнях журналу" | |
2167 | ||
30aa1306 | 2168 | #: options.h:804 |
429d795d AM |
2169 | msgid "Look for violations of the C++ One Definition Rule" |
2170 | msgstr "Шукати порушення правила одного визначення для C++" | |
2171 | ||
30aa1306 | 2172 | #: options.h:805 |
429d795d AM |
2173 | msgid "Do not look for violations of the C++ One Definition Rule" |
2174 | msgstr "Не шукати порушення правила одного визначення для C++" | |
2175 | ||
30aa1306 | 2176 | #: options.h:808 |
429d795d AM |
2177 | msgid "Add data symbols to dynamic symbols" |
2178 | msgstr "додавати символи даних до динамічних символів" | |
2179 | ||
30aa1306 | 2180 | #: options.h:811 |
429d795d AM |
2181 | msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" |
2182 | msgstr "додавати оператор C++ new/delete до динамічних символів" | |
2183 | ||
30aa1306 | 2184 | #: options.h:814 |
429d795d AM |
2185 | msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" |
2186 | msgstr "додавати дані щодо типів C++ до динамічних символів" | |
2187 | ||
30aa1306 | 2188 | #: options.h:817 |
429d795d AM |
2189 | msgid "Read a list of dynamic symbols" |
2190 | msgstr "прочитати список динамічних символів" | |
2191 | ||
30aa1306 NC |
2192 | #: options.h:817 options.h:969 options.h:998 options.h:1075 options.h:1181 |
2193 | #: options.h:1321 options.h:1353 | |
429d795d AM |
2194 | msgid "FILE" |
2195 | msgstr "ФАЙЛ" | |
2196 | ||
30aa1306 | 2197 | #: options.h:822 |
616dcb87 NC |
2198 | msgid "(PowerPC only) Label linker stubs with a symbol" |
2199 | msgstr "(лише PowerPC) позначити заглушки компонувальника символом" | |
2200 | ||
30aa1306 | 2201 | #: options.h:823 |
616dcb87 NC |
2202 | msgid "(PowerPC only) Do not label linker stubs with a symbol" |
2203 | msgstr "(лише PowerPC) не позначати заглушки компонувальника символом" | |
2204 | ||
30aa1306 | 2205 | #: options.h:826 |
429d795d AM |
2206 | msgid "Set program start address" |
2207 | msgstr "встановити початкову адресу програми" | |
2208 | ||
30aa1306 NC |
2209 | #: options.h:826 options.h:1324 options.h:1326 options.h:1328 options.h:1331 |
2210 | #: options.h:1333 | |
429d795d AM |
2211 | msgid "ADDRESS" |
2212 | msgstr "АДРЕСА" | |
2213 | ||
30aa1306 | 2214 | #: options.h:829 |
616dcb87 NC |
2215 | msgid "Create exception frame header" |
2216 | msgstr "створити заголовок блоку виключень" | |
2217 | ||
30aa1306 | 2218 | #: options.h:830 |
616dcb87 NC |
2219 | msgid "Do not create exception frame header" |
2220 | msgstr "не створювати заголовок блоку виключень" | |
2221 | ||
30aa1306 | 2222 | #: options.h:834 |
616dcb87 NC |
2223 | msgid "Enable use of DT_RUNPATH" |
2224 | msgstr "увімкнути використання DT_RUNPATH" | |
2225 | ||
30aa1306 | 2226 | #: options.h:835 |
616dcb87 NC |
2227 | msgid "Disable use of DT_RUNPATH" |
2228 | msgstr "вимкнути використання DT_RUNPATH" | |
2229 | ||
30aa1306 | 2230 | #: options.h:838 |
616dcb87 NC |
2231 | msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible enum sizes" |
2232 | msgstr "(лише ARM) Не попереджати про об’єкти з несумісними з enum розмірами" | |
2233 | ||
30aa1306 | 2234 | #: options.h:842 |
429d795d AM |
2235 | msgid "Exclude libraries from automatic export" |
2236 | msgstr "виключити бібліотеки з автоматичного експортування" | |
2237 | ||
30aa1306 | 2238 | #: options.h:846 |
429d795d AM |
2239 | msgid "Export all dynamic symbols" |
2240 | msgstr "Експортувати всі динамічні символи" | |
2241 | ||
30aa1306 | 2242 | #: options.h:847 |
616dcb87 NC |
2243 | msgid "Do not export all dynamic symbols" |
2244 | msgstr "не експортувати всі динамічні символи" | |
429d795d | 2245 | |
30aa1306 | 2246 | #: options.h:850 |
429d795d AM |
2247 | msgid "Export SYMBOL to dynamic symbol table" |
2248 | msgstr "Експортувати СИМВОЛ до динамічної таблиці символів" | |
2249 | ||
30aa1306 | 2250 | #: options.h:850 options.h:872 options.h:990 options.h:1007 options.h:1338 |
375cd423 | 2251 | #: options.h:1407 options.h:1421 |
429d795d AM |
2252 | msgid "SYMBOL" |
2253 | msgstr "СИМВОЛ" | |
2254 | ||
30aa1306 | 2255 | #: options.h:853 |
429d795d AM |
2256 | msgid "Link big-endian objects." |
2257 | msgstr "Компонувати об’єкти з прямим порядком байтів." | |
2258 | ||
30aa1306 | 2259 | #: options.h:855 |
429d795d AM |
2260 | msgid "Link little-endian objects." |
2261 | msgstr "Компонувати об’єкти зі зворотним порядком байтів." | |
2262 | ||
30aa1306 | 2263 | #: options.h:860 |
429d795d AM |
2264 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
2265 | msgstr "допоміжне фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання" | |
2266 | ||
30aa1306 | 2267 | #: options.h:861 options.h:865 |
429d795d AM |
2268 | msgid "SHLIB" |
2269 | msgstr "СПБІБЛ" | |
2270 | ||
30aa1306 | 2271 | #: options.h:864 |
429d795d AM |
2272 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
2273 | msgstr "фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання" | |
2274 | ||
30aa1306 | 2275 | #: options.h:868 |
429d795d AM |
2276 | msgid "Treat warnings as errors" |
2277 | msgstr "вважати попередження помилками" | |
2278 | ||
30aa1306 | 2279 | #: options.h:869 |
429d795d AM |
2280 | msgid "Do not treat warnings as errors" |
2281 | msgstr "не вважати попередження помилками" | |
2282 | ||
30aa1306 | 2283 | #: options.h:872 |
429d795d AM |
2284 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
2285 | msgstr "викликати СИМВОЛ під час вивантаження" | |
2286 | ||
30aa1306 | 2287 | #: options.h:875 |
616dcb87 NC |
2288 | msgid "(ARM only) Fix binaries for ARM1176 erratum" |
2289 | msgstr "(лише ARM) Виправляти у виконуваних файлах помилки ARM1176" | |
429d795d | 2290 | |
30aa1306 | 2291 | #: options.h:876 |
616dcb87 NC |
2292 | msgid "(ARM only) Do not fix binaries for ARM1176 erratum" |
2293 | msgstr "(лише ARM) Не виправляти у виконуваних файлах помилки ARM1176" | |
429d795d | 2294 | |
30aa1306 | 2295 | #: options.h:879 |
616dcb87 NC |
2296 | msgid "(ARM only) Fix binaries for Cortex-A8 erratum" |
2297 | msgstr "(лише ARM) Виправляти у виконуваних файлах помилки Cortex-A8" | |
429d795d | 2298 | |
30aa1306 | 2299 | #: options.h:880 |
616dcb87 NC |
2300 | msgid "(ARM only) Do not fix binaries for Cortex-A8 erratum" |
2301 | msgstr "(лише ARM) Не виправляти у виконуваних файлах помилки Cortex-A8" | |
429d795d | 2302 | |
30aa1306 | 2303 | #: options.h:883 |
616dcb87 NC |
2304 | msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 843419" |
2305 | msgstr "(лише AArch64) виправляти помилку Cortex-A53 843419" | |
429d795d | 2306 | |
30aa1306 | 2307 | #: options.h:884 |
616dcb87 NC |
2308 | msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 843419" |
2309 | msgstr "(лише AArch64) не виправляти помилку Cortex-A53 843419" | |
429d795d | 2310 | |
30aa1306 | 2311 | #: options.h:887 |
616dcb87 NC |
2312 | msgid "(AArch64 only) Fix Cortex-A53 erratum 835769" |
2313 | msgstr "(лише AArch64) виправляти помилку Cortex-A53 835769" | |
2314 | ||
30aa1306 | 2315 | #: options.h:888 |
616dcb87 NC |
2316 | msgid "(AArch64 only) Do not fix Cortex-A53 erratum 835769" |
2317 | msgstr "(лише AArch64) не виправляти помилку Cortex-A53 835769" | |
2318 | ||
30aa1306 | 2319 | #: options.h:891 |
429d795d AM |
2320 | msgid "(ARM only) Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4" |
2321 | msgstr "(лише ARM) Переписувати BX rn як MOV pc, rn для ARMv4" | |
2322 | ||
30aa1306 | 2323 | #: options.h:895 |
429d795d AM |
2324 | msgid "(ARM only) Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking veneer" |
2325 | msgstr "(лише ARM) Перезаписувати гілку rn BX на обгортку взаємодії ARMv4" | |
2326 | ||
30aa1306 | 2327 | #: options.h:900 |
616dcb87 NC |
2328 | msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" |
2329 | msgstr "Проігноровано для забезпечення сумісності за параметрами з компонувальником GCC" | |
2330 | ||
30aa1306 NC |
2331 | #: options.h:901 |
2332 | msgid "[gold,bfd]" | |
2333 | msgstr "[gold,bfd]" | |
2334 | ||
2335 | #: options.h:909 | |
616dcb87 NC |
2336 | msgid "Remove unused sections" |
2337 | msgstr "вилучити невикористані розділи" | |
2338 | ||
30aa1306 | 2339 | #: options.h:910 |
616dcb87 NC |
2340 | msgid "Don't remove unused sections" |
2341 | msgstr "не вилучати невикористаних розділів" | |
2342 | ||
30aa1306 | 2343 | #: options.h:913 |
429d795d AM |
2344 | msgid "Generate .gdb_index section" |
2345 | msgstr "Створити розділ .gdb_index" | |
2346 | ||
30aa1306 | 2347 | #: options.h:914 |
429d795d AM |
2348 | msgid "Do not generate .gdb_index section" |
2349 | msgstr "Не створювати розділ .gdb_index" | |
2350 | ||
30aa1306 | 2351 | #: options.h:917 |
616dcb87 NC |
2352 | msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" |
2353 | msgstr "Увімкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE" | |
429d795d | 2354 | |
30aa1306 | 2355 | #: options.h:918 |
429d795d AM |
2356 | msgid "Disable STB_GNU_UNIQUE symbol binding" |
2357 | msgstr "Вимкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE" | |
2358 | ||
30aa1306 | 2359 | #: options.h:921 |
616dcb87 NC |
2360 | msgid "Generate shared library" |
2361 | msgstr "Створити бібліотеку спільного використання" | |
2362 | ||
30aa1306 | 2363 | #: options.h:926 |
429d795d AM |
2364 | msgid "Set shared library name" |
2365 | msgstr "встановити назву бібліотеки спільного використання" | |
2366 | ||
30aa1306 | 2367 | #: options.h:926 options.h:1156 options.h:1220 |
429d795d AM |
2368 | msgid "FILENAME" |
2369 | msgstr "НАЗВА ФАЙЛА" | |
2370 | ||
30aa1306 | 2371 | #: options.h:929 |
429d795d AM |
2372 | msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" |
2373 | msgstr "мінімальна частка порожніх блоків у динамічному хеші" | |
2374 | ||
30aa1306 | 2375 | #: options.h:930 |
429d795d AM |
2376 | msgid "FRACTION" |
2377 | msgstr "ЧАСТКА" | |
2378 | ||
30aa1306 | 2379 | #: options.h:933 |
429d795d AM |
2380 | msgid "Dynamic hash style" |
2381 | msgstr "динамічний стиль хешування" | |
2382 | ||
30aa1306 | 2383 | #: options.h:933 |
429d795d AM |
2384 | msgid "[sysv,gnu,both]" |
2385 | msgstr "[sysv,gnu,both]" | |
2386 | ||
30aa1306 | 2387 | #: options.h:939 |
616dcb87 NC |
2388 | msgid "Alias for -r" |
2389 | msgstr "замінник -r" | |
429d795d | 2390 | |
30aa1306 | 2391 | #: options.h:942 |
616dcb87 NC |
2392 | msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' Folds ctors, dtors and functions whose pointers are definitely not taken" |
2393 | msgstr "згортання тотожного коду (ICF). «--icf=safe» згортає ctor, dtor та функції, вказівники яких не забрано явним чином" | |
429d795d | 2394 | |
30aa1306 | 2395 | #: options.h:949 |
616dcb87 NC |
2396 | msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" |
2397 | msgstr "Кількість ітерацій ICF (типовою кількістю є 2)" | |
2398 | ||
30aa1306 NC |
2399 | #: options.h:949 options.h:1240 options.h:1297 options.h:1299 options.h:1301 |
2400 | #: options.h:1303 | |
616dcb87 NC |
2401 | msgid "COUNT" |
2402 | msgstr "КІЛЬКІСТЬ" | |
2403 | ||
30aa1306 | 2404 | #: options.h:952 |
429d795d AM |
2405 | msgid "Do an incremental link if possible; otherwise, do a full link and prepare output for incremental linking" |
2406 | msgstr "Виконати нарощувальне компонування, якщо це можливо. Якщо неможливо, виконати повне компонування і приготувати виведені дані до нарощувального компонування." | |
2407 | ||
30aa1306 | 2408 | #: options.h:957 |
429d795d AM |
2409 | msgid "Do a full link (default)" |
2410 | msgstr "Виконати повне компонування (типово)" | |
2411 | ||
30aa1306 | 2412 | #: options.h:960 |
429d795d AM |
2413 | msgid "Do a full link and prepare output for incremental linking" |
2414 | msgstr "Виконати повне компонування і приготувати виведені дані до нарощувального компонування." | |
2415 | ||
30aa1306 | 2416 | #: options.h:964 |
429d795d AM |
2417 | msgid "Do an incremental link; exit if not possible" |
2418 | msgstr "Виконати нарощувальне компонування; вийти, якщо це неможливо" | |
2419 | ||
30aa1306 | 2420 | #: options.h:967 |
429d795d AM |
2421 | msgid "Set base file for incremental linking (default is output file)" |
2422 | msgstr "Встановити базовий файл для нарощувального компонування (типовим файлом є файл виведення)" | |
2423 | ||
30aa1306 | 2424 | #: options.h:972 |
429d795d AM |
2425 | msgid "Assume files changed" |
2426 | msgstr "припускати, що файли змінилися" | |
2427 | ||
30aa1306 | 2428 | #: options.h:975 |
429d795d AM |
2429 | msgid "Assume files didn't change" |
2430 | msgstr "припускати, що файли не змінилися" | |
2431 | ||
30aa1306 | 2432 | #: options.h:978 |
429d795d AM |
2433 | msgid "Use timestamps to check files (default)" |
2434 | msgstr "використовувати часові позначки для перевірки файлів (типова поведінка)" | |
2435 | ||
30aa1306 | 2436 | #: options.h:981 |
429d795d AM |
2437 | msgid "Assume startup files unchanged (files preceding this option)" |
2438 | msgstr "Припускати, що початкові файли є незмінними (файли, що передують цьому параметру)" | |
2439 | ||
30aa1306 | 2440 | #: options.h:985 |
616dcb87 NC |
2441 | msgid "Amount of extra space to allocate for patches (default 10)" |
2442 | msgstr "Обсяг додаткової пам’яті, який слід зарезервувати для латок (типово, 10)" | |
429d795d | 2443 | |
30aa1306 | 2444 | #: options.h:987 |
429d795d AM |
2445 | msgid "PERCENT" |
2446 | msgstr "ВІДСОТОК" | |
2447 | ||
30aa1306 | 2448 | #: options.h:990 |
429d795d AM |
2449 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
2450 | msgstr "Викликати СИМВОЛ під час завантаження" | |
2451 | ||
30aa1306 | 2452 | #: options.h:993 |
616dcb87 NC |
2453 | msgid "Set dynamic linker path" |
2454 | msgstr "встановити шлях до динамічного компонувальника" | |
429d795d | 2455 | |
30aa1306 | 2456 | #: options.h:993 |
616dcb87 NC |
2457 | msgid "PROGRAM" |
2458 | msgstr "ПРОГРАМА" | |
429d795d | 2459 | |
30aa1306 | 2460 | #: options.h:998 |
616dcb87 NC |
2461 | msgid "Read only symbol values from FILE" |
2462 | msgstr "читати лише значення символів з ФАЙЛА" | |
429d795d | 2463 | |
30aa1306 | 2464 | #: options.h:1003 |
616dcb87 NC |
2465 | msgid "Keep files mapped across passes" |
2466 | msgstr "підтримувати прив’язку файлів між проходами" | |
429d795d | 2467 | |
30aa1306 | 2468 | #: options.h:1004 |
429d795d AM |
2469 | msgid "Release mapped files after each pass" |
2470 | msgstr "Прибирати прив’язку файлів після кожного проходу" | |
2471 | ||
30aa1306 | 2472 | #: options.h:1007 |
616dcb87 NC |
2473 | msgid "Do not fold this symbol during ICF" |
2474 | msgstr "не згортати цей символ під час ICF" | |
429d795d | 2475 | |
30aa1306 | 2476 | #: options.h:1012 |
429d795d AM |
2477 | msgid "Search for library LIBNAME" |
2478 | msgstr "шукати бібліотеку НАЗВА_БІБЛ" | |
2479 | ||
30aa1306 | 2480 | #: options.h:1012 |
429d795d AM |
2481 | msgid "LIBNAME" |
2482 | msgstr "НАЗВА_БІБЛ" | |
2483 | ||
30aa1306 | 2484 | #: options.h:1015 |
616dcb87 NC |
2485 | msgid "Generate unwind information for PLT" |
2486 | msgstr "створювати дані розгортання для PLT" | |
2487 | ||
30aa1306 | 2488 | #: options.h:1016 |
616dcb87 NC |
2489 | msgid "Do not generate unwind information for PLT" |
2490 | msgstr "Не створювати даних розгортання для PLT" | |
2491 | ||
30aa1306 | 2492 | #: options.h:1019 |
429d795d AM |
2493 | msgid "Add directory to search path" |
2494 | msgstr "додати каталог до шляху пошуку" | |
2495 | ||
30aa1306 | 2496 | #: options.h:1019 options.h:1195 options.h:1198 options.h:1202 options.h:1271 |
429d795d AM |
2497 | msgid "DIR" |
2498 | msgstr "КАТАЛОГ" | |
2499 | ||
30aa1306 | 2500 | #: options.h:1022 |
616dcb87 NC |
2501 | msgid "(ARM only) Generate long PLT entries" |
2502 | msgstr "(лише ARM) створювати довгі записи PLT" | |
429d795d | 2503 | |
30aa1306 | 2504 | #: options.h:1023 |
616dcb87 NC |
2505 | msgid "(ARM only) Do not generate long PLT entries" |
2506 | msgstr "(лише ARM) Не створювати довгих записів PLT" | |
429d795d | 2507 | |
30aa1306 | 2508 | #: options.h:1028 |
429d795d AM |
2509 | msgid "Set GNU linker emulation; obsolete" |
2510 | msgstr "Встановити режим емуляції компонувальника GNU; застаріле" | |
2511 | ||
30aa1306 | 2512 | #: options.h:1028 |
429d795d AM |
2513 | msgid "EMULATION" |
2514 | msgstr "ЕМУЛЯЦІЯ" | |
2515 | ||
30aa1306 | 2516 | #: options.h:1032 |
616dcb87 NC |
2517 | msgid "Map whole files to memory" |
2518 | msgstr "Копіювати усі файли до пам’яті" | |
2519 | ||
30aa1306 | 2520 | #: options.h:1033 |
616dcb87 NC |
2521 | msgid "Map relevant file parts to memory" |
2522 | msgstr "Копіювати відповідні частини файлів до пам’яті" | |
429d795d | 2523 | |
30aa1306 | 2524 | #: options.h:1036 |
616dcb87 NC |
2525 | msgid "(ARM only) Merge exidx entries in debuginfo" |
2526 | msgstr "(лише ARM) Об’єднувати записи exidx у debuginfo" | |
429d795d | 2527 | |
30aa1306 | 2528 | #: options.h:1037 |
616dcb87 NC |
2529 | msgid "(ARM only) Do not merge exidx entries in debuginfo" |
2530 | msgstr "(лише ARM) Не об’єднувати записи exidx у debuginfo" | |
2531 | ||
30aa1306 | 2532 | #: options.h:1040 |
616dcb87 NC |
2533 | msgid "Map the output file for writing" |
2534 | msgstr "відобразити файл вихідних даних для запису" | |
2535 | ||
30aa1306 | 2536 | #: options.h:1041 |
616dcb87 NC |
2537 | msgid "Do not map the output file for writing" |
2538 | msgstr "Не відображати файл вихідних даних для запису" | |
2539 | ||
30aa1306 | 2540 | #: options.h:1044 |
429d795d AM |
2541 | msgid "Write map file on standard output" |
2542 | msgstr "записати файл карти до стандартного виведення" | |
2543 | ||
30aa1306 | 2544 | #: options.h:1046 |
429d795d AM |
2545 | msgid "Write map file" |
2546 | msgstr "записати файл карти (map)" | |
2547 | ||
30aa1306 | 2548 | #: options.h:1047 |
429d795d AM |
2549 | msgid "MAPFILENAME" |
2550 | msgstr "НАЗВАФАЙЛАКАРТИ" | |
2551 | ||
30aa1306 | 2552 | #: options.h:1052 |
429d795d AM |
2553 | msgid "Do not page align data" |
2554 | msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки" | |
2555 | ||
30aa1306 | 2556 | #: options.h:1054 |
429d795d AM |
2557 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
2558 | msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки, не робити текст придатним лише для читання" | |
2559 | ||
30aa1306 | 2560 | #: options.h:1055 |
429d795d AM |
2561 | msgid "Page align data, make text readonly" |
2562 | msgstr "поділити дані вирівнювання на сторінки, зробити текст придатним лише для читання" | |
2563 | ||
30aa1306 | 2564 | #: options.h:1058 |
616dcb87 NC |
2565 | msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" |
2566 | msgstr "використовувати менше пам’яті і ширший обмін даними з диском (включено для сумісності з GNU ld)" | |
429d795d | 2567 | |
375cd423 | 2568 | #: options.h:1062 options.h:1449 |
616dcb87 NC |
2569 | msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" |
2570 | msgstr "повідомляти про невизначені символи (навіть з --shared)" | |
429d795d | 2571 | |
30aa1306 | 2572 | #: options.h:1066 |
429d795d AM |
2573 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
2574 | msgstr "створити файл виведених даних, навіть якщо трапилися помилки" | |
2575 | ||
30aa1306 | 2576 | #: options.h:1069 |
616dcb87 NC |
2577 | msgid "Only search directories specified on the command line" |
2578 | msgstr "Шукати лише у каталогах, вказаних у рядку команди" | |
429d795d | 2579 | |
30aa1306 | 2580 | #: options.h:1075 |
429d795d AM |
2581 | msgid "Set output file name" |
2582 | msgstr "встановити назву файла вихідних даних" | |
2583 | ||
30aa1306 | 2584 | #: options.h:1078 |
616dcb87 NC |
2585 | msgid "Set output format" |
2586 | msgstr "встановити формат виведення даних" | |
2587 | ||
30aa1306 | 2588 | #: options.h:1078 |
616dcb87 NC |
2589 | msgid "[binary]" |
2590 | msgstr "[двійковий]" | |
2591 | ||
30aa1306 | 2592 | #: options.h:1081 |
429d795d AM |
2593 | msgid "Optimize output file size" |
2594 | msgstr "оптимізувати розмір файла виведених даних" | |
2595 | ||
30aa1306 | 2596 | #: options.h:1081 |
429d795d AM |
2597 | msgid "LEVEL" |
2598 | msgstr "РІВЕНЬ" | |
2599 | ||
30aa1306 | 2600 | #: options.h:1084 |
616dcb87 NC |
2601 | msgid "Orphan section handling" |
2602 | msgstr "Обробка осиротілих розділів" | |
429d795d | 2603 | |
30aa1306 | 2604 | #: options.h:1084 |
616dcb87 NC |
2605 | msgid "[place,discard,warn,error]" |
2606 | msgstr "[place,discard,warn,error]" | |
429d795d | 2607 | |
30aa1306 | 2608 | #: options.h:1090 |
616dcb87 NC |
2609 | msgid "Ignored for ARM compatibility" |
2610 | msgstr "Проігноровано для сумісності з ARM" | |
429d795d | 2611 | |
30aa1306 | 2612 | #: options.h:1093 options.h:1096 |
429d795d AM |
2613 | msgid "Create a position independent executable" |
2614 | msgstr "створити виконуваний файл з незалежним позиціюванням" | |
2615 | ||
30aa1306 | 2616 | #: options.h:1094 options.h:1097 |
616dcb87 NC |
2617 | msgid "Do not create a position independent executable" |
2618 | msgstr "не створювати виконуваний файл з незалежним позиціюванням" | |
2619 | ||
30aa1306 | 2620 | #: options.h:1101 |
616dcb87 NC |
2621 | msgid "Force PIC sequences for ARM/Thumb interworking veneers" |
2622 | msgstr "примусово використовувати послідовності PIC для обгорток взаємодії ARM/Thumb" | |
2623 | ||
30aa1306 | 2624 | #: options.h:1105 |
616dcb87 NC |
2625 | msgid "(ARM only) Ignore for backward compatibility" |
2626 | msgstr "(лише ARM) Ігнорувати для зворотної сумісності" | |
2627 | ||
30aa1306 NC |
2628 | #: options.h:1108 |
2629 | msgid "(PowerPC only) Align PLT call stubs to fit cache lines" | |
2630 | msgstr "(лише PowerPC) Вирівняти фіктивні виклики PLT за рядками кешу" | |
429d795d | 2631 | |
30aa1306 | 2632 | #: options.h:1109 |
429d795d AM |
2633 | msgid "[=P2ALIGN]" |
2634 | msgstr "[=P2ALIGN]" | |
2635 | ||
30aa1306 | 2636 | #: options.h:1112 |
616dcb87 NC |
2637 | msgid "(PowerPC64 only) Optimize calls to ELFv2 localentry:0 functions" |
2638 | msgstr "(лише PowerPC64) Оптимізувати виклики функцій локальний_запис:0 ELFv2" | |
2639 | ||
30aa1306 | 2640 | #: options.h:1113 |
616dcb87 NC |
2641 | msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize ELFv2 calls" |
2642 | msgstr "(лише PowerPC64) не оптимізувати виклики ELFv2" | |
2643 | ||
30aa1306 | 2644 | #: options.h:1116 |
429d795d AM |
2645 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should load r11" |
2646 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT мають завантажувати r11" | |
2647 | ||
30aa1306 | 2648 | #: options.h:1117 |
429d795d AM |
2649 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs should not load r11" |
2650 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT не повинні завантажувати r11" | |
2651 | ||
30aa1306 | 2652 | #: options.h:1120 |
429d795d AM |
2653 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs with load-load barrier" |
2654 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT бар’єром завантаження-завантаження" | |
2655 | ||
30aa1306 | 2656 | #: options.h:1121 |
429d795d AM |
2657 | msgid "(PowerPC64 only) PLT call stubs without barrier" |
2658 | msgstr "(лише PowerPC64) Фіктивні виклики PLT без бар’єра" | |
2659 | ||
30aa1306 | 2660 | #: options.h:1125 |
429d795d AM |
2661 | msgid "Load a plugin library" |
2662 | msgstr "завантажити бібліотеку додатків" | |
2663 | ||
30aa1306 | 2664 | #: options.h:1125 options.h:1130 |
429d795d AM |
2665 | msgid "PLUGIN" |
2666 | msgstr "ДОДАТОК" | |
2667 | ||
30aa1306 | 2668 | #: options.h:1127 |
429d795d AM |
2669 | msgid "Pass an option to the plugin" |
2670 | msgstr "передати додатку параметр" | |
2671 | ||
30aa1306 | 2672 | #: options.h:1127 options.h:1133 |
429d795d AM |
2673 | msgid "OPTION" |
2674 | msgstr "ПАРАМЕТР" | |
2675 | ||
30aa1306 NC |
2676 | #: options.h:1130 |
2677 | msgid "Load a plugin library (not supported)" | |
2678 | msgstr "Завантажити бібліотеку додатків (підтримки не передбачено)" | |
2679 | ||
2680 | #: options.h:1132 | |
2681 | msgid "Pass an option to the plugin (not supported)" | |
2682 | msgstr "Передати додатку параметр (підтримки не передбачено)" | |
2683 | ||
2684 | #: options.h:1137 | |
616dcb87 NC |
2685 | msgid "Use posix_fallocate to reserve space in the output file" |
2686 | msgstr "Використовувати posix_fallocate для резервування місця у вихідному файлі" | |
429d795d | 2687 | |
30aa1306 | 2688 | #: options.h:1138 |
616dcb87 NC |
2689 | msgid "Use fallocate or ftruncate to reserve space" |
2690 | msgstr "Використовувати для резервування місця fallocate або ftruncate" | |
429d795d | 2691 | |
30aa1306 | 2692 | #: options.h:1141 |
429d795d AM |
2693 | msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" |
2694 | msgstr "попередньо прочитати символи архіву у режимі з багатьма потоками" | |
2695 | ||
30aa1306 | 2696 | #: options.h:1144 |
616dcb87 NC |
2697 | msgid "List removed unused sections on stderr" |
2698 | msgstr "вивести список вилучених невикористаних розділів до stderr" | |
2699 | ||
30aa1306 | 2700 | #: options.h:1145 |
616dcb87 NC |
2701 | msgid "Do not list removed unused sections" |
2702 | msgstr "не виводити список вилучених невикористаних розділів" | |
2703 | ||
30aa1306 | 2704 | #: options.h:1148 |
616dcb87 NC |
2705 | msgid "List folded identical sections on stderr" |
2706 | msgstr "вивести список згорнутих ідентичних розділів до stderr" | |
2707 | ||
30aa1306 | 2708 | #: options.h:1149 |
616dcb87 NC |
2709 | msgid "Do not list folded identical sections" |
2710 | msgstr "не виводити список згорнутих ідентичних розділів" | |
2711 | ||
30aa1306 | 2712 | #: options.h:1152 |
429d795d AM |
2713 | msgid "Print default output format" |
2714 | msgstr "вивести дані щодо типового формату виведення" | |
2715 | ||
30aa1306 | 2716 | #: options.h:1155 |
429d795d AM |
2717 | msgid "Print symbols defined and used for each input" |
2718 | msgstr "вивести символи, визначені і використані для всіх вхідних даних" | |
2719 | ||
30aa1306 | 2720 | #: options.h:1159 |
616dcb87 NC |
2721 | msgid "Save the state of flags related to input files" |
2722 | msgstr "зберегти стан прапорців, пов'язаних із файлами вхідних даних" | |
429d795d | 2723 | |
30aa1306 | 2724 | #: options.h:1161 |
616dcb87 NC |
2725 | msgid "Restore the state of flags related to input files" |
2726 | msgstr "відновити стан прапорців, пов'язаних із файлами вхідних даних" | |
2727 | ||
30aa1306 | 2728 | #: options.h:1166 |
429d795d AM |
2729 | msgid "Generate relocations in output" |
2730 | msgstr "створювати пересування у виведених даних" | |
2731 | ||
30aa1306 | 2732 | #: options.h:1169 |
616dcb87 NC |
2733 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
2734 | msgstr "проігноровано для сумісності з SVR4" | |
2735 | ||
30aa1306 | 2736 | #: options.h:1174 |
429d795d AM |
2737 | msgid "Generate relocatable output" |
2738 | msgstr "вивести дані з можливістю пересування" | |
2739 | ||
30aa1306 | 2740 | #: options.h:1177 |
429d795d AM |
2741 | msgid "Relax branches on certain targets" |
2742 | msgstr "оптимізувати розгалуження для певних призначень" | |
2743 | ||
30aa1306 | 2744 | #: options.h:1178 |
616dcb87 NC |
2745 | msgid "Do not relax branches" |
2746 | msgstr "не оптимізувати розгалуження" | |
2747 | ||
30aa1306 | 2748 | #: options.h:1181 |
429d795d AM |
2749 | msgid "keep only symbols listed in this file" |
2750 | msgstr "зберегти лише символи зі списку у цьому файлі" | |
2751 | ||
30aa1306 | 2752 | #: options.h:1184 |
616dcb87 NC |
2753 | msgid "Put read-only non-executable sections in their own segment" |
2754 | msgstr "Розташувати придатні лише для читання невиконувані розділи у власному сегменті" | |
2755 | ||
30aa1306 | 2756 | #: options.h:1188 |
616dcb87 NC |
2757 | msgid "Set offset between executable and read-only segments" |
2758 | msgstr "Встановити відступ між виконуваними і придатними лише для читання сегментами" | |
2759 | ||
30aa1306 | 2760 | #: options.h:1189 |
616dcb87 NC |
2761 | msgid "OFFSET" |
2762 | msgstr "ЗСУВ" | |
2763 | ||
30aa1306 | 2764 | #: options.h:1195 options.h:1198 |
429d795d AM |
2765 | msgid "Add DIR to runtime search path" |
2766 | msgstr "додати КАТАЛОГ до шляху пошуку даних під час виконання" | |
2767 | ||
30aa1306 | 2768 | #: options.h:1201 |
429d795d AM |
2769 | msgid "Add DIR to link time shared library search path" |
2770 | msgstr "додати КАТАЛОГ до шлях пошуку бібліотеки спільного використання на час компонування" | |
2771 | ||
30aa1306 | 2772 | #: options.h:1207 |
616dcb87 NC |
2773 | msgid "Strip all symbols" |
2774 | msgstr "вилучити всі символи" | |
2775 | ||
30aa1306 | 2776 | #: options.h:1209 |
616dcb87 NC |
2777 | msgid "Strip debugging information" |
2778 | msgstr "вилучити діагностичні дані" | |
2779 | ||
30aa1306 | 2780 | #: options.h:1211 |
616dcb87 NC |
2781 | msgid "Emit only debug line number information" |
2782 | msgstr "вивести лише дані щодо номера рядка діагностики" | |
2783 | ||
30aa1306 | 2784 | #: options.h:1213 |
616dcb87 NC |
2785 | msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 7.4)" |
2786 | msgstr "вилучити діагностичні символи, якими не зможе скористатися gdb (принаймні версії <= 7.4)" | |
2787 | ||
30aa1306 | 2788 | #: options.h:1216 |
616dcb87 NC |
2789 | msgid "Strip LTO intermediate code sections" |
2790 | msgstr "вилучити проміжні розділи коду LTO" | |
2791 | ||
30aa1306 | 2792 | #: options.h:1219 |
616dcb87 NC |
2793 | msgid "Layout sections in the order specified" |
2794 | msgstr "Компонувати розділи у вказаному порядку" | |
429d795d | 2795 | |
30aa1306 | 2796 | #: options.h:1223 |
429d795d AM |
2797 | msgid "Set address of section" |
2798 | msgstr "Встановити адресу розділу" | |
2799 | ||
30aa1306 | 2800 | #: options.h:1223 |
429d795d AM |
2801 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
2802 | msgstr "РОЗДІЛ=АДРЕСА" | |
2803 | ||
30aa1306 | 2804 | #: options.h:1226 |
616dcb87 NC |
2805 | msgid "(PowerPC only) Use new-style PLT" |
2806 | msgstr "(лише PowerPC) використовувати PLT у новому стилі" | |
2807 | ||
30aa1306 | 2808 | #: options.h:1229 |
429d795d AM |
2809 | msgid "Sort common symbols by alignment" |
2810 | msgstr "Упорядкувати загальні символи за вирівнюванням" | |
2811 | ||
30aa1306 | 2812 | #: options.h:1230 |
429d795d AM |
2813 | msgid "[={ascending,descending}]" |
2814 | msgstr "[={ascending,descending}]" | |
2815 | ||
30aa1306 | 2816 | #: options.h:1233 |
429d795d AM |
2817 | msgid "Sort sections by name. '--no-text-reorder' will override '--sort-section=name' for .text" |
2818 | msgstr "Упорядкувати розділи за назвою. «--no-text-reorder» має вищий пріоритет за «--sort-section=name» для .text" | |
2819 | ||
30aa1306 | 2820 | #: options.h:1235 |
429d795d AM |
2821 | msgid "[none,name]" |
2822 | msgstr "[none,name]" | |
2823 | ||
30aa1306 | 2824 | #: options.h:1239 |
429d795d AM |
2825 | msgid "Dynamic tag slots to reserve (default 5)" |
2826 | msgstr "Кількість динамічних слотів теґів, які слід зарезервувати (типово 5)" | |
2827 | ||
30aa1306 | 2828 | #: options.h:1243 |
616dcb87 NC |
2829 | msgid "(ARM, PowerPC only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means use default size" |
2830 | msgstr "(лише ARM та PowerPC) Максимальна відстань від команд у групі розділів до їхніх шаблонів. Від’ємні значення відповідають розташуванню шаблонів після групи. 1 — типовий розмір відстані." | |
429d795d | 2831 | |
30aa1306 | 2832 | #: options.h:1249 |
616dcb87 NC |
2833 | msgid "(PowerPC only) Allow a group of stubs to serve multiple output sections" |
2834 | msgstr "(лише PowerPC) дозволити групі заглушок обробляти декілька розділів виведення даних" | |
429d795d | 2835 | |
30aa1306 | 2836 | #: options.h:1251 |
616dcb87 NC |
2837 | msgid "(PowerPC only) Each output section has its own stubs" |
2838 | msgstr "(лише PowerPC) кожний розділ виведення має власні заглушки" | |
429d795d | 2839 | |
30aa1306 | 2840 | #: options.h:1254 |
429d795d AM |
2841 | msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" |
2842 | msgstr "розмір стека, якщо функція -fsplit-stack викликає нерозділений стек" | |
2843 | ||
30aa1306 | 2844 | #: options.h:1260 |
429d795d AM |
2845 | msgid "Do not link against shared libraries" |
2846 | msgstr "не компонувати з бібліотеками спільного використання" | |
2847 | ||
30aa1306 | 2848 | #: options.h:1263 |
616dcb87 NC |
2849 | msgid "Start a library" |
2850 | msgstr "Почати бібліотеку" | |
429d795d | 2851 | |
30aa1306 | 2852 | #: options.h:1265 |
616dcb87 NC |
2853 | msgid "End a library " |
2854 | msgstr "Завершити бібліотеку " | |
429d795d | 2855 | |
30aa1306 | 2856 | #: options.h:1268 |
429d795d AM |
2857 | msgid "Print resource usage statistics" |
2858 | msgstr "вивести статистичні дані щодо використання ресурсів" | |
2859 | ||
30aa1306 | 2860 | #: options.h:1271 |
429d795d AM |
2861 | msgid "Set target system root directory" |
2862 | msgstr "встановити кореневий каталог системи призначення" | |
2863 | ||
30aa1306 | 2864 | #: options.h:1276 |
429d795d AM |
2865 | msgid "Print the name of each input file" |
2866 | msgstr "виводити назву всіх файлів вхідних даних" | |
2867 | ||
30aa1306 | 2868 | #: options.h:1279 |
616dcb87 NC |
2869 | msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_ABS32" |
2870 | msgstr "(лише ARM) примусово використовувати тип R_ARM_TARGET1 для R_ARM_ABS32" | |
429d795d | 2871 | |
30aa1306 | 2872 | #: options.h:1282 |
616dcb87 NC |
2873 | msgid "(ARM only) Force R_ARM_TARGET1 type to R_ARM_REL32" |
2874 | msgstr "(лише ARM) примусово використовувати тип R_ARM_TARGET1 для R_ARM_REL32" | |
2875 | ||
30aa1306 | 2876 | #: options.h:1285 |
616dcb87 NC |
2877 | msgid "(ARM only) Set R_ARM_TARGET2 relocation type" |
2878 | msgstr "(лише ARM) встановити тип пересування R_ARM_TARGET2" | |
2879 | ||
30aa1306 | 2880 | #: options.h:1286 |
616dcb87 NC |
2881 | msgid "[rel, abs, got-rel" |
2882 | msgstr "[rel, abs, got-rel" | |
2883 | ||
30aa1306 | 2884 | #: options.h:1290 |
616dcb87 NC |
2885 | msgid "Enable text section reordering for GCC section names" |
2886 | msgstr "Уможливити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC" | |
2887 | ||
30aa1306 | 2888 | #: options.h:1291 |
616dcb87 NC |
2889 | msgid "Disable text section reordering for GCC section names" |
2890 | msgstr "Заборонити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC" | |
2891 | ||
30aa1306 | 2892 | #: options.h:1294 |
429d795d AM |
2893 | msgid "Run the linker multi-threaded" |
2894 | msgstr "використовувати компонування у декілька потоків" | |
2895 | ||
30aa1306 | 2896 | #: options.h:1295 |
429d795d AM |
2897 | msgid "Do not run the linker multi-threaded" |
2898 | msgstr "не використовувати компонування у декілька потоків" | |
2899 | ||
30aa1306 | 2900 | #: options.h:1297 |
429d795d AM |
2901 | msgid "Number of threads to use" |
2902 | msgstr "кількість потоків, які слід використати" | |
2903 | ||
30aa1306 | 2904 | #: options.h:1299 |
429d795d AM |
2905 | msgid "Number of threads to use in initial pass" |
2906 | msgstr "кількість потоків, які слід використати під час початкового проходу" | |
2907 | ||
30aa1306 | 2908 | #: options.h:1301 |
429d795d AM |
2909 | msgid "Number of threads to use in middle pass" |
2910 | msgstr "кількість потоків, які слід використати під час проміжного проходу" | |
2911 | ||
30aa1306 | 2912 | #: options.h:1303 |
429d795d AM |
2913 | msgid "Number of threads to use in final pass" |
2914 | msgstr "кількість потоків, які слід використати під час останнього проходу" | |
2915 | ||
30aa1306 | 2916 | #: options.h:1306 |
616dcb87 NC |
2917 | msgid "(PowerPC/64 only) Optimize GD/LD/IE code to IE/LE" |
2918 | msgstr "(лише PowerPC/64) оптимізувати код GD/LD/IE до IE/LE" | |
429d795d | 2919 | |
30aa1306 | 2920 | #: options.h:1307 |
616dcb87 NC |
2921 | msgid "(PowerPC/64 only) Don'''t try to optimize TLS accesses" |
2922 | msgstr "(лише PowerPC/64) не намагатися оптимізувати доступ до TLS" | |
429d795d | 2923 | |
30aa1306 | 2924 | #: options.h:1309 |
616dcb87 NC |
2925 | msgid "(PowerPC/64 only) Use a special __tls_get_addr call" |
2926 | msgstr "(лише PowerPC/64) використовувати спеціальний виклик __tls_get_addr" | |
429d795d | 2927 | |
30aa1306 | 2928 | #: options.h:1310 |
616dcb87 NC |
2929 | msgid "(PowerPC/64 only) Don't use a special __tls_get_addr call" |
2930 | msgstr "(лише PowerPC64) упорядковувати розділи TOC та GOT" | |
429d795d | 2931 | |
30aa1306 | 2932 | #: options.h:1313 |
429d795d | 2933 | msgid "(PowerPC64 only) Optimize TOC code sequences" |
616dcb87 | 2934 | msgstr "(лише PowerPC64) Оптимізувати кодові послідовності TOC" |
429d795d | 2935 | |
30aa1306 | 2936 | #: options.h:1314 |
429d795d | 2937 | msgid "(PowerPC64 only) Don't optimize TOC code sequences" |
616dcb87 | 2938 | msgstr "(лише PowerPC64) Не оптимізувати кодові послідовності TOC" |
429d795d | 2939 | |
30aa1306 | 2940 | #: options.h:1317 |
429d795d | 2941 | msgid "(PowerPC64 only) Sort TOC and GOT sections" |
616dcb87 | 2942 | msgstr "(лише PowerPC64) Упорядкувати розділи TOC та GOT" |
429d795d | 2943 | |
30aa1306 | 2944 | #: options.h:1318 |
429d795d | 2945 | msgid "(PowerPC64 only) Don't sort TOC and GOT sections" |
616dcb87 NC |
2946 | msgstr "(лише PowerPC64) Не упорядковувати розділи TOC та GOT" |
2947 | ||
30aa1306 | 2948 | #: options.h:1321 |
616dcb87 NC |
2949 | msgid "Read linker script" |
2950 | msgstr "прочитати скрипт компонувальника" | |
2951 | ||
30aa1306 | 2952 | #: options.h:1324 |
616dcb87 NC |
2953 | msgid "Set the address of the bss segment" |
2954 | msgstr "встановити адресу сегмента bss" | |
2955 | ||
30aa1306 | 2956 | #: options.h:1326 |
616dcb87 NC |
2957 | msgid "Set the address of the data segment" |
2958 | msgstr "встановити адресу сегмента даних (data)" | |
2959 | ||
30aa1306 | 2960 | #: options.h:1328 options.h:1330 |
616dcb87 NC |
2961 | msgid "Set the address of the text segment" |
2962 | msgstr "встановити адресу текстового сегмента (text)" | |
2963 | ||
30aa1306 | 2964 | #: options.h:1333 |
616dcb87 NC |
2965 | msgid "Set the address of the rodata segment" |
2966 | msgstr "Встановити адресу сегмента rodata" | |
429d795d | 2967 | |
30aa1306 | 2968 | #: options.h:1338 |
429d795d AM |
2969 | msgid "Create undefined reference to SYMBOL" |
2970 | msgstr "створити невизначене посилання на СИМВОЛ" | |
2971 | ||
30aa1306 | 2972 | #: options.h:1341 |
429d795d AM |
2973 | msgid "How to handle unresolved symbols" |
2974 | msgstr "Спосіб обробки нерозв’язних символів" | |
2975 | ||
30aa1306 | 2976 | #: options.h:1350 |
616dcb87 | 2977 | msgid "Alias for --debug=files" |
429d795d AM |
2978 | msgstr "синонім до --debug=files" |
2979 | ||
30aa1306 | 2980 | #: options.h:1353 |
429d795d AM |
2981 | msgid "Read version script" |
2982 | msgstr "читати скрипт версій" | |
2983 | ||
30aa1306 | 2984 | #: options.h:1358 |
429d795d AM |
2985 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
2986 | msgstr "попереджати про дублювання загальних символів" | |
2987 | ||
30aa1306 | 2988 | #: options.h:1359 |
616dcb87 NC |
2989 | msgid "Do not warn about duplicate common symbols" |
2990 | msgstr "не попереджати про дублювання загальних символів" | |
429d795d | 2991 | |
30aa1306 | 2992 | #: options.h:1365 |
375cd423 NC |
2993 | msgid "Warn when discarding version information" |
2994 | msgstr "попереджати про пропускання даних щодо версії" | |
2995 | ||
2996 | #: options.h:1366 | |
2997 | msgid "Do not warn when discarding version information" | |
2998 | msgstr "не попереджати про пропускання даних щодо версії" | |
2999 | ||
3000 | #: options.h:1369 | |
429d795d AM |
3001 | msgid "Warn if the stack is executable" |
3002 | msgstr "Попереджати, якщо стек є виконуваним" | |
3003 | ||
375cd423 | 3004 | #: options.h:1370 |
616dcb87 NC |
3005 | msgid "Do not warn if the stack is executable" |
3006 | msgstr "Не попереджати, якщо стек є виконуваним" | |
429d795d | 3007 | |
375cd423 | 3008 | #: options.h:1373 |
429d795d AM |
3009 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
3010 | msgstr "не попереджати про невідповідність файлів вхідних даних" | |
3011 | ||
375cd423 | 3012 | #: options.h:1379 |
429d795d AM |
3013 | msgid "Warn when skipping an incompatible library" |
3014 | msgstr "попереджати у разі пропускання несумісної бібліотеки" | |
3015 | ||
375cd423 | 3016 | #: options.h:1380 |
429d795d AM |
3017 | msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" |
3018 | msgstr "не попереджати у разі пропускання несумісної бібліотеки" | |
3019 | ||
375cd423 | 3020 | #: options.h:1383 |
429d795d AM |
3021 | msgid "Warn if text segment is not shareable" |
3022 | msgstr "Попереджати, якщо текстовий сегмент непридатний до спільного використання" | |
3023 | ||
375cd423 | 3024 | #: options.h:1384 |
616dcb87 NC |
3025 | msgid "Do not warn if text segment is not shareable" |
3026 | msgstr "Не попереджати, якщо текстовий сегмент непридатний до спільного використання" | |
429d795d | 3027 | |
375cd423 | 3028 | #: options.h:1387 |
429d795d AM |
3029 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
3030 | msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про попередження" | |
3031 | ||
375cd423 | 3032 | #: options.h:1391 |
429d795d AM |
3033 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
3034 | msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про помилки" | |
3035 | ||
375cd423 | 3036 | #: options.h:1395 |
429d795d AM |
3037 | msgid "(ARM only) Do not warn about objects with incompatible wchar_t sizes" |
3038 | msgstr "(лише ARM) Не попереджати про об’єкти з несумісними з wchar_t розмірами" | |
3039 | ||
375cd423 | 3040 | #: options.h:1399 |
616dcb87 NC |
3041 | msgid "Convert unresolved symbols to weak references" |
3042 | msgstr "перетворити невизначені символи на слабкі посилання" | |
3043 | ||
375cd423 | 3044 | #: options.h:1403 |
429d795d AM |
3045 | msgid "Include all archive contents" |
3046 | msgstr "включити весь вміст архіву" | |
3047 | ||
375cd423 | 3048 | #: options.h:1404 |
429d795d AM |
3049 | msgid "Include only needed archive contents" |
3050 | msgstr "включати лише потрібний вміст архіву" | |
3051 | ||
375cd423 | 3052 | #: options.h:1407 |
429d795d AM |
3053 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
3054 | msgstr "використовувати функції-обгортки для символу СИМВОЛ" | |
3055 | ||
375cd423 | 3056 | #: options.h:1412 |
616dcb87 NC |
3057 | msgid "Delete all local symbols" |
3058 | msgstr "Вилучити усі локальні символи" | |
3059 | ||
375cd423 | 3060 | #: options.h:1414 |
616dcb87 NC |
3061 | msgid "Delete all temporary local symbols" |
3062 | msgstr "вилучати всі тимчасові локальні символи" | |
3063 | ||
375cd423 | 3064 | #: options.h:1416 |
616dcb87 NC |
3065 | msgid "Keep all local symbols" |
3066 | msgstr "Зберегти усі локальні символи" | |
3067 | ||
375cd423 | 3068 | #: options.h:1421 |
429d795d AM |
3069 | msgid "Trace references to symbol" |
3070 | msgstr "трасування посилань на символ" | |
3071 | ||
375cd423 | 3072 | #: options.h:1424 |
616dcb87 NC |
3073 | msgid "Allow unused version in script" |
3074 | msgstr "Дозволити невикористану версію у скрипті" | |
429d795d | 3075 | |
375cd423 | 3076 | #: options.h:1425 |
429d795d AM |
3077 | msgid "Do not allow unused version in script" |
3078 | msgstr "Заборонити невикористану версію у скрипті" | |
3079 | ||
375cd423 | 3080 | #: options.h:1428 |
429d795d AM |
3081 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
3082 | msgstr "типовий шлях пошуку для сумісності з Solaris" | |
3083 | ||
375cd423 | 3084 | #: options.h:1429 |
429d795d AM |
3085 | msgid "PATH" |
3086 | msgstr "ШЛЯХ" | |
3087 | ||
375cd423 | 3088 | #: options.h:1434 |
429d795d AM |
3089 | msgid "Start a library search group" |
3090 | msgstr "початок групи пошуку бібліотек" | |
3091 | ||
375cd423 | 3092 | #: options.h:1436 |
429d795d AM |
3093 | msgid "End a library search group" |
3094 | msgstr "завершення групи пошуку бібліотек" | |
3095 | ||
375cd423 | 3096 | #: options.h:1441 |
616dcb87 NC |
3097 | msgid "(x86-64 only) Generate a BND PLT for Intel MPX" |
3098 | msgstr "(лише x86-64) створювати PLT BND для Intel MPX" | |
429d795d | 3099 | |
375cd423 | 3100 | #: options.h:1442 |
616dcb87 NC |
3101 | msgid "Generate a regular PLT" |
3102 | msgstr "Створити звичайну PLT" | |
429d795d | 3103 | |
375cd423 | 3104 | #: options.h:1444 |
429d795d AM |
3105 | msgid "Sort dynamic relocs" |
3106 | msgstr "Впорядковувати динамічні пересування" | |
3107 | ||
375cd423 | 3108 | #: options.h:1445 |
429d795d AM |
3109 | msgid "Do not sort dynamic relocs" |
3110 | msgstr "не впорядковувати динамічні пересування" | |
3111 | ||
375cd423 | 3112 | #: options.h:1447 |
429d795d AM |
3113 | msgid "Set common page size to SIZE" |
3114 | msgstr "встановити для типової сторінки розмір РОЗМІР" | |
3115 | ||
375cd423 | 3116 | #: options.h:1452 |
429d795d AM |
3117 | msgid "Mark output as requiring executable stack" |
3118 | msgstr "позначити виведені дані як такі, що потребують виконання зі стеком" | |
3119 | ||
375cd423 | 3120 | #: options.h:1454 |
616dcb87 NC |
3121 | msgid "Make symbols in DSO available for subsequently loaded objects" |
3122 | msgstr "зробити символи у DSO доступними для наступних послідовно завантажених об’єктів" | |
3123 | ||
375cd423 | 3124 | #: options.h:1457 |
429d795d AM |
3125 | msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" |
3126 | msgstr "позначити DSO для першочергової ініціалізації під час виконання" | |
3127 | ||
375cd423 | 3128 | #: options.h:1460 |
429d795d AM |
3129 | msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" |
3130 | msgstr "позначити об’єкт як такий, що перериває всі DSO, окрім виконуваних" | |
3131 | ||
375cd423 | 3132 | #: options.h:1463 |
616dcb87 NC |
3133 | msgid "Mark object for lazy runtime binding" |
3134 | msgstr "позначити об’єкт для відкладеної прив’язування під час виконання" | |
429d795d | 3135 | |
375cd423 | 3136 | #: options.h:1466 |
429d795d AM |
3137 | msgid "Mark object requiring immediate process" |
3138 | msgstr "позначити об’єкт як такий, що потребує негайної обробки" | |
3139 | ||
375cd423 | 3140 | #: options.h:1469 |
429d795d AM |
3141 | msgid "Set maximum page size to SIZE" |
3142 | msgstr "встановити максимальний розмір сторінки у значення РОЗМІР" | |
3143 | ||
375cd423 | 3144 | #: options.h:1477 |
429d795d AM |
3145 | msgid "Do not create copy relocs" |
3146 | msgstr "не створювати пересувань з копіюванням" | |
3147 | ||
375cd423 | 3148 | #: options.h:1479 |
429d795d AM |
3149 | msgid "Mark object not to use default search paths" |
3150 | msgstr "позначити об’єкт як такий, що не використовує типових шляхів пошуку" | |
3151 | ||
375cd423 | 3152 | #: options.h:1482 |
429d795d AM |
3153 | msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" |
3154 | msgstr "позначити DSO як такий, що не можна вилучати під час виконання" | |
3155 | ||
375cd423 | 3156 | #: options.h:1485 |
429d795d AM |
3157 | msgid "Mark DSO not available to dlopen" |
3158 | msgstr "позначити DSO як такий, що недоступний для dlopen" | |
3159 | ||
375cd423 | 3160 | #: options.h:1488 |
429d795d AM |
3161 | msgid "Mark DSO not available to dldump" |
3162 | msgstr "позначити DSO як такий, що недоступний для dldump" | |
3163 | ||
375cd423 | 3164 | #: options.h:1491 |
429d795d AM |
3165 | msgid "Mark output as not requiring executable stack" |
3166 | msgstr "позначити виведені дані як такі, що не потребують виконання зі стеком" | |
3167 | ||
375cd423 | 3168 | #: options.h:1493 |
429d795d AM |
3169 | msgid "Mark object for immediate function binding" |
3170 | msgstr "позначити об’єкт для негайного прив’язування функцій" | |
3171 | ||
375cd423 | 3172 | #: options.h:1496 |
429d795d AM |
3173 | msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" |
3174 | msgstr "позначити DSO як такий, що потребує негайної обробки $ORIGIN під час виконання" | |
3175 | ||
375cd423 | 3176 | #: options.h:1499 |
429d795d AM |
3177 | msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" |
3178 | msgstr "якщо можна, після пересування позначати змінні як придатні лише до читання" | |
3179 | ||
375cd423 | 3180 | #: options.h:1500 |
429d795d AM |
3181 | msgid "Don't mark variables read-only after relocation" |
3182 | msgstr "не позначати після пересування змінні як придатні лише до читання" | |
3183 | ||
375cd423 | 3184 | #: options.h:1502 |
616dcb87 NC |
3185 | msgid "Set PT_GNU_STACK segment p_memsz to SIZE" |
3186 | msgstr "встановити сегмент PT_GNU_STACK p_memsz у значення РОЗМІР" | |
3187 | ||
375cd423 | 3188 | #: options.h:1504 |
429d795d AM |
3189 | msgid "Do not permit relocations in read-only segments" |
3190 | msgstr "Заборонити пересування у придатних лише для читання сегментах" | |
3191 | ||
375cd423 | 3192 | #: options.h:1505 options.h:1507 |
616dcb87 NC |
3193 | msgid "Permit relocations in read-only segments" |
3194 | msgstr "Дозволити пересування у придатних лише для читання сегментах" | |
3195 | ||
375cd423 | 3196 | #: options.h:1510 |
616dcb87 NC |
3197 | msgid "Move .text.unlikely sections to a separate segment." |
3198 | msgstr "пересунути розділи .text.unlikely до окремого сегмента." | |
3199 | ||
375cd423 | 3200 | #: options.h:1511 |
616dcb87 NC |
3201 | msgid "Do not move .text.unlikely sections to a separate segment." |
3202 | msgstr "не пересувати розділи .text.unlikely до окремого сегмента." | |
429d795d | 3203 | |
375cd423 | 3204 | #: options.h:1514 |
30aa1306 NC |
3205 | msgid "Keep .text.hot, .text.startup, .text.exit and .text.unlikely as separate sections in the final binary." |
3206 | msgstr "Зберегти .text.hot, .text.startup, .text.exit і .text.unlikely як окремі розділи у остаточному виконуваному файлі." | |
3207 | ||
375cd423 | 3208 | #: options.h:1516 |
30aa1306 NC |
3209 | msgid "Merge all .text.* prefix sections." |
3210 | msgstr "Об'єднати усіх розділи з префіксом .text.*." | |
3211 | ||
429d795d AM |
3212 | #: output.cc:1344 |
3213 | msgid "section group retained but group element discarded" | |
3214 | msgstr "групування розділів збережено, але елемент групи відкинуто" | |
3215 | ||
616dcb87 | 3216 | #: output.cc:1779 output.cc:1811 |
429d795d AM |
3217 | msgid "out of patch space (GOT); relink with --incremental-full" |
3218 | msgstr "вихід за межі латки (GOT); виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
3219 | ||
375cd423 | 3220 | #: output.cc:2460 |
429d795d AM |
3221 | #, c-format |
3222 | msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" | |
3223 | msgstr "некоректне вирівнювання %lu для розділу «%s»" | |
3224 | ||
375cd423 | 3225 | #: output.cc:4618 |
616dcb87 NC |
3226 | msgid "script places BSS section in the middle of a LOAD segment; space will be allocated in the file" |
3227 | msgstr "скрипт розташовує розділ BSS посередині сегмента LOAD; місце для цих даних буде розміщено у файлі" | |
3228 | ||
375cd423 | 3229 | #: output.cc:4640 |
429d795d AM |
3230 | #, c-format |
3231 | msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" | |
3232 | msgstr "крапка пересуває назад у скрипті компонувальника з 0x%llx до 0x%llx" | |
3233 | ||
375cd423 | 3234 | #: output.cc:4643 |
429d795d AM |
3235 | #, c-format |
3236 | msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" | |
3237 | msgstr "адреса розділу «%s» пересуває назад з 0x%llx до 0x%llx" | |
3238 | ||
375cd423 | 3239 | #: output.cc:5012 |
429d795d AM |
3240 | #, c-format |
3241 | msgid "%s: incremental base and output file name are the same" | |
3242 | msgstr "%s: назви файлів бази нарощення та виведення збігаються" | |
3243 | ||
375cd423 | 3244 | #: output.cc:5019 |
429d795d AM |
3245 | #, c-format |
3246 | msgid "%s: stat: %s" | |
3247 | msgstr "%s: статистика: %s" | |
3248 | ||
375cd423 | 3249 | #: output.cc:5024 |
429d795d AM |
3250 | #, c-format |
3251 | msgid "%s: incremental base file is empty" | |
3252 | msgstr "%s: файл бази нарощення є порожнім" | |
3253 | ||
375cd423 | 3254 | #: output.cc:5036 output.cc:5134 |
429d795d AM |
3255 | #, c-format |
3256 | msgid "%s: open: %s" | |
3257 | msgstr "%s: відкриття: %s" | |
3258 | ||
375cd423 | 3259 | #: output.cc:5053 |
429d795d AM |
3260 | #, c-format |
3261 | msgid "%s: read failed: %s" | |
3262 | msgstr "%s: помилка під час спроби читання: %s" | |
3263 | ||
375cd423 | 3264 | #: output.cc:5058 |
429d795d AM |
3265 | #, c-format |
3266 | msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes" | |
3267 | msgstr "%s: файл є надто коротким: прочитано лише %lld з %lld байтів" | |
3268 | ||
375cd423 | 3269 | #: output.cc:5158 |
429d795d AM |
3270 | #, c-format |
3271 | msgid "%s: mremap: %s" | |
3272 | msgstr "%s: mremap: %s" | |
3273 | ||
375cd423 | 3274 | #: output.cc:5177 |
429d795d AM |
3275 | #, c-format |
3276 | msgid "%s: mmap: %s" | |
3277 | msgstr "%s: mmap: %s" | |
3278 | ||
375cd423 | 3279 | #: output.cc:5269 |
429d795d AM |
3280 | #, c-format |
3281 | msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" | |
3282 | msgstr "%s: mmap: не вдалося отримати %lu байтів пам’яті для файла виведених даних: %s" | |
3283 | ||
375cd423 | 3284 | #: output.cc:5287 |
429d795d AM |
3285 | #, c-format |
3286 | msgid "%s: munmap: %s" | |
3287 | msgstr "%s: munmap: %s" | |
3288 | ||
375cd423 | 3289 | #: output.cc:5307 |
429d795d AM |
3290 | #, c-format |
3291 | msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" | |
3292 | msgstr "%s: запис: повернуто неочікуване значення 0" | |
3293 | ||
375cd423 | 3294 | #: output.cc:5309 |
429d795d AM |
3295 | #, c-format |
3296 | msgid "%s: write: %s" | |
3297 | msgstr "%s: запис: %s" | |
3298 | ||
375cd423 | 3299 | #: output.cc:5324 |
429d795d AM |
3300 | #, c-format |
3301 | msgid "%s: close: %s" | |
3302 | msgstr "%s: закриття: %s" | |
3303 | ||
616dcb87 | 3304 | #: output.h:625 |
429d795d AM |
3305 | msgid "** section headers" |
3306 | msgstr "** заголовки розділів" | |
3307 | ||
616dcb87 | 3308 | #: output.h:675 |
429d795d AM |
3309 | msgid "** segment headers" |
3310 | msgstr "** заголовки сегментів" | |
3311 | ||
616dcb87 | 3312 | #: output.h:722 |
429d795d AM |
3313 | msgid "** file header" |
3314 | msgstr "** заголовок файла" | |
3315 | ||
616dcb87 | 3316 | #: output.h:936 |
429d795d AM |
3317 | msgid "** fill" |
3318 | msgstr "** заповнення" | |
3319 | ||
616dcb87 | 3320 | #: output.h:1102 |
429d795d AM |
3321 | msgid "** string table" |
3322 | msgstr "** таблиця рядків" | |
3323 | ||
616dcb87 | 3324 | #: output.h:1659 |
429d795d AM |
3325 | msgid "** dynamic relocs" |
3326 | msgstr "** динамічні пересування" | |
3327 | ||
616dcb87 | 3328 | #: output.h:1660 output.h:2371 |
429d795d AM |
3329 | msgid "** relocs" |
3330 | msgstr "** пересування" | |
3331 | ||
616dcb87 | 3332 | #: output.h:2396 |
429d795d AM |
3333 | msgid "** group" |
3334 | msgstr "** група" | |
3335 | ||
616dcb87 | 3336 | #: output.h:2597 |
429d795d AM |
3337 | msgid "** GOT" |
3338 | msgstr "** GOT" | |
3339 | ||
616dcb87 | 3340 | #: output.h:2804 |
429d795d AM |
3341 | msgid "** dynamic" |
3342 | msgstr "** динамічний" | |
3343 | ||
616dcb87 | 3344 | #: output.h:2948 |
429d795d AM |
3345 | msgid "** symtab xindex" |
3346 | msgstr "** x-покажчик таблиці символів" | |
3347 | ||
3348 | #: parameters.cc:221 | |
3349 | msgid "input file does not match -EB/EL option" | |
3350 | msgstr "вхідний файл не відповідає параметру -EB/EL" | |
3351 | ||
3352 | #: parameters.cc:231 | |
3353 | msgid "-Trodata-segment is meaningless without --rosegment" | |
3354 | msgstr "-Trodata-segment не має сенсу без --rosegment" | |
3355 | ||
616dcb87 | 3356 | #: parameters.cc:338 target-select.cc:198 |
429d795d AM |
3357 | #, c-format |
3358 | msgid "unrecognized output format %s" | |
3359 | msgstr "нерозпізнаний формат виведення даних %s" | |
3360 | ||
616dcb87 | 3361 | #: parameters.cc:351 |
429d795d AM |
3362 | #, c-format |
3363 | msgid "unrecognized emulation %s" | |
3364 | msgstr "невідома назва емуляції, %s" | |
3365 | ||
616dcb87 | 3366 | #: parameters.cc:374 |
429d795d AM |
3367 | msgid "no supported target for -EB/-EL option" |
3368 | msgstr "непідтримуване призначення для параметра -EB/-EL" | |
3369 | ||
30aa1306 | 3370 | #: plugin.cc:202 |
429d795d AM |
3371 | #, c-format |
3372 | msgid "%s: could not load plugin library: %s" | |
3373 | msgstr "%s: не вдалося завантажити бібліотеку додатків: %s" | |
3374 | ||
30aa1306 | 3375 | #: plugin.cc:211 |
429d795d AM |
3376 | #, c-format |
3377 | msgid "%s: could not find onload entry point" | |
3378 | msgstr "%s: не вдалося знайти точку входу, що використовується під час завантаження" | |
3379 | ||
375cd423 | 3380 | #: plugin.cc:540 |
30aa1306 NC |
3381 | #, c-format |
3382 | msgid "%s: recording to %s" | |
3383 | msgstr "%s: записуємо до %s" | |
3384 | ||
375cd423 | 3385 | #: plugin.cc:585 |
30aa1306 NC |
3386 | #, c-format |
3387 | msgid "%s: can't open (%s)" | |
3388 | msgstr "%s: не вдалося відкрити (%s)" | |
3389 | ||
375cd423 | 3390 | #: plugin.cc:591 |
30aa1306 NC |
3391 | #, c-format |
3392 | msgid "%s: can't create (%s)" | |
3393 | msgstr "%s: не вдалося створити (%s)" | |
3394 | ||
375cd423 | 3395 | #: plugin.cc:600 |
30aa1306 NC |
3396 | #, c-format |
3397 | msgid "%s: write error while making copy of file (%s)" | |
3398 | msgstr "%s: помилка запису під час спроби створити копію файла (%s)" | |
3399 | ||
375cd423 | 3400 | #: plugin.cc:1182 |
429d795d AM |
3401 | msgid "input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet" |
3402 | msgstr "підтримки файлів вхідних даних, доданих за допомогою додатків у режимі --incremental, ще не передбачено." | |
3403 | ||
375cd423 | 3404 | #: powerpc.cc:1213 |
429d795d AM |
3405 | msgid "missing expected __tls_get_addr call" |
3406 | msgstr "пропущено очікуваний виклик __tls_get_addr" | |
3407 | ||
375cd423 | 3408 | #: powerpc.cc:2131 powerpc.cc:2449 |
429d795d AM |
3409 | #, c-format |
3410 | msgid "%s: ABI version %d is not compatible with ABI version %d output" | |
3411 | msgstr "%s: версія ABI %d є несумісною з версією ABI %d результату" | |
3412 | ||
375cd423 | 3413 | #: powerpc.cc:2165 powerpc.cc:2508 |
429d795d AM |
3414 | #, c-format |
3415 | msgid "%s: .opd invalid in abiv%d" | |
3416 | msgstr "%s: .opd є некоректним у abiv%d" | |
3417 | ||
375cd423 | 3418 | #: powerpc.cc:2243 |
429d795d AM |
3419 | #, c-format |
3420 | msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" | |
3421 | msgstr "%s: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd" | |
3422 | ||
375cd423 | 3423 | #: powerpc.cc:2254 |
429d795d AM |
3424 | #, c-format |
3425 | msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" | |
3426 | msgstr "%s: opd не є звичайним масивом записів opd" | |
3427 | ||
375cd423 | 3428 | #: powerpc.cc:2377 |
429d795d AM |
3429 | #, c-format |
3430 | msgid "%s: local symbol %d has invalid st_other for ABI version 1" | |
3431 | msgstr "%s: локальний символ %d має некоректне значення st_other для версії ABI 1" | |
3432 | ||
375cd423 | 3433 | #: powerpc.cc:3119 |
429d795d AM |
3434 | #, c-format |
3435 | msgid "%s:%s exceeds group size" | |
3436 | msgstr "%s:%s перевищує розмір групи" | |
3437 | ||
375cd423 | 3438 | #: powerpc.cc:3455 |
429d795d AM |
3439 | #, c-format |
3440 | msgid "%s:%s: branch in non-executable section, no long branch stub for you" | |
3441 | msgstr "%s:%s: відгалуження у невиконуваному розділі, для вас немає шаблона довгої гілки" | |
3442 | ||
375cd423 | 3443 | #: powerpc.cc:3573 |
616dcb87 NC |
3444 | #, c-format |
3445 | msgid "%s: stub group size is too large; retrying with %#x" | |
3446 | msgstr "%s: груповий розмір заглушки є надто великим; робимо повторну спробу з розміром %#x" | |
3447 | ||
375cd423 | 3448 | #: powerpc.cc:5192 |
429d795d AM |
3449 | msgid "** glink" |
3450 | msgstr "** glink" | |
3451 | ||
375cd423 | 3452 | #: powerpc.cc:5427 powerpc.cc:5874 |
429d795d AM |
3453 | #, c-format |
3454 | msgid "%s: linkage table error against `%s'" | |
3455 | msgstr "%s: помилка у таблиці компонування щодо «%s»" | |
3456 | ||
375cd423 | 3457 | #: powerpc.cc:6004 |
429d795d AM |
3458 | msgid "** save/restore" |
3459 | msgstr "** зберегти/відновити" | |
3460 | ||
375cd423 | 3461 | #: powerpc.cc:6713 |
429d795d AM |
3462 | #, c-format |
3463 | msgid "%s: unsupported reloc %u for IFUNC symbol" | |
3464 | msgstr "%s: непідтримуване пересування %u для символу IFUNC" | |
3465 | ||
375cd423 | 3466 | #: powerpc.cc:6952 powerpc.cc:7591 |
429d795d | 3467 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3468 | msgid "tocsave symbol %u has bad shndx %u" |
3469 | msgstr "символ tocsave %u має помилковий shndx %u" | |
3470 | ||
375cd423 | 3471 | #: powerpc.cc:7214 powerpc.cc:7894 |
616dcb87 NC |
3472 | #, c-format |
3473 | msgid "%s: toc optimization is not supported for %#08x instruction" | |
3474 | msgstr "%s: для інструкції %#08x не передбачено підтримки оптимізації toc" | |
3475 | ||
375cd423 | 3476 | #: powerpc.cc:7280 powerpc.cc:7956 |
616dcb87 NC |
3477 | #, c-format |
3478 | msgid "%s: unsupported -mbss-plt code" | |
3479 | msgstr "%s: непідтримуваний код -mbss-plt" | |
3480 | ||
375cd423 | 3481 | #: powerpc.cc:8218 |
616dcb87 NC |
3482 | #, c-format |
3483 | msgid "split-stack stack size overflow at section %u offset %0zx" | |
3484 | msgstr "перевищення розміру розділеного стека у розділі %u, зсув %0zx" | |
3485 | ||
375cd423 | 3486 | #: powerpc.cc:8289 |
616dcb87 NC |
3487 | msgid "--plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" |
3488 | msgstr "--plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI." | |
429d795d | 3489 | |
375cd423 NC |
3490 | #: powerpc.cc:8584 powerpc.cc:8590 |
3491 | #, c-format | |
3492 | msgid "%s uses hard float, %s uses soft float" | |
3493 | msgstr "%s використовує апаратну підтримку дійсних чисел, а у %s — програмну" | |
3494 | ||
3495 | #: powerpc.cc:8596 powerpc.cc:8603 | |
3496 | #, c-format | |
3497 | msgid "%s uses double-precision hard float, %s uses single-precision hard float" | |
3498 | msgstr "у %s використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %s — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" | |
3499 | ||
3500 | #: powerpc.cc:8620 powerpc.cc:8626 | |
3501 | #, c-format | |
3502 | msgid "%s uses 64-bit long double, %s uses 128-bit long double" | |
3503 | msgstr "у %s використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %s — 128-бітові" | |
3504 | ||
3505 | #: powerpc.cc:8632 powerpc.cc:8638 | |
3506 | #, c-format | |
3507 | msgid "%s uses IBM long double, %s uses IEEE long double" | |
3508 | msgstr "у %s використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %s — IEEE" | |
3509 | ||
3510 | #: powerpc.cc:8686 powerpc.cc:8692 | |
3511 | #, c-format | |
3512 | msgid "%s uses AltiVec vector ABI, %s uses SPE vector ABI" | |
3513 | msgstr "%s використовує векторний ABI AltiVec, %s використовує векторний ABI SPE" | |
3514 | ||
3515 | #: powerpc.cc:8721 powerpc.cc:8728 | |
3516 | #, c-format | |
3517 | msgid "%s uses r3/r4 for small structure returns, %s uses memory" | |
3518 | msgstr "у %s r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %s для цього використовується пам’ять" | |
3519 | ||
3520 | #: powerpc.cc:8867 | |
429d795d AM |
3521 | msgid "__tls_get_addr call lacks marker reloc" |
3522 | msgstr "у виклику __tls_get_addr пропущено позначку пересування" | |
3523 | ||
375cd423 | 3524 | #: powerpc.cc:9097 |
429d795d AM |
3525 | msgid "call lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC" |
3526 | msgstr "у виклику не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC" | |
3527 | ||
375cd423 | 3528 | #: powerpc.cc:10178 s390.cc:3474 |
429d795d AM |
3529 | msgid "relocation overflow" |
3530 | msgstr "переповнення під час пересування" | |
3531 | ||
375cd423 | 3532 | #: powerpc.cc:10180 |
616dcb87 NC |
3533 | msgid "try relinking with a smaller --stub-group-size" |
3534 | msgstr "спробуйте виконати повторне компонування із меншим значенням --stub-group-size" | |
3535 | ||
429d795d AM |
3536 | #: readsyms.cc:285 |
3537 | #, c-format | |
3538 | msgid "%s: file is empty" | |
3539 | msgstr "%s: файл порожній" | |
3540 | ||
3541 | #. Here we have to handle any other input file types we need. | |
3542 | #: readsyms.cc:920 | |
3543 | #, c-format | |
3544 | msgid "%s: not an object or archive" | |
3545 | msgstr "%s: не є об’єктом або архівом" | |
3546 | ||
3547 | #: reduced_debug_output.cc:187 | |
3548 | msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" | |
3549 | msgstr "Діагностичні скорочення виходять за межі розділу .debug_abbrev; не вдалося стиснути діагностичні скорочення" | |
3550 | ||
3551 | #: reduced_debug_output.cc:273 | |
3552 | msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" | |
3553 | msgstr "Надзвичайно великий модуль даних у діагностичних даних; не вдалося стиснути діагностичні дані" | |
3554 | ||
3555 | #: reduced_debug_output.cc:281 | |
3556 | msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" | |
3557 | msgstr "Діагностичні дані виходять за межі розділу .debug_info; стискання діагностичних даних неможливе" | |
3558 | ||
3559 | #: reduced_debug_output.cc:301 reduced_debug_output.cc:343 | |
3560 | msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" | |
3561 | msgstr "Некоректне DIE у діагностичних даних; не вдалося стиснути діагностичні дані" | |
3562 | ||
3563 | #: reduced_debug_output.cc:324 | |
3564 | msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" | |
3565 | msgstr "Діагностичні дані виходять за межі розділу .debug_info; стискання діагностичних даних неможливе" | |
3566 | ||
616dcb87 | 3567 | #: reloc.cc:317 reloc.cc:945 |
429d795d AM |
3568 | #, c-format |
3569 | msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" | |
3570 | msgstr "у розділі пересування %u використано неочікувану таблицю символів %u" | |
3571 | ||
616dcb87 | 3572 | #: reloc.cc:335 reloc.cc:962 |
429d795d AM |
3573 | #, c-format |
3574 | msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" | |
3575 | msgstr "неочікуване значення розміру запису (entsize) для розділу пересувань %u: %lu != %u" | |
3576 | ||
616dcb87 | 3577 | #: reloc.cc:344 reloc.cc:971 |
429d795d AM |
3578 | #, c-format |
3579 | msgid "reloc section %u size %lu uneven" | |
3580 | msgstr "розмір розділу пересувань %u, %lu, є помилковим" | |
3581 | ||
616dcb87 | 3582 | #: reloc.cc:1371 |
429d795d AM |
3583 | #, c-format |
3584 | msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" | |
3585 | msgstr "не вдалося перетворити виклик «%s» до «%s»" | |
3586 | ||
616dcb87 | 3587 | #: reloc.cc:1537 |
429d795d AM |
3588 | #, c-format |
3589 | msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" | |
3590 | msgstr "розмір розділу пересувань, %zu, не є кратним до розміру запису пересування, %d\n" | |
3591 | ||
3592 | #. We should only see externally visible symbols in the symbol | |
3593 | #. table. | |
3594 | #: resolve.cc:194 | |
3595 | msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" | |
3596 | msgstr "некоректний символ STB_LOCAL у зовнішніх символах" | |
3597 | ||
3598 | #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to | |
3599 | #. define a resolve method. | |
616dcb87 | 3600 | #: resolve.cc:201 |
429d795d AM |
3601 | #, c-format |
3602 | msgid "unsupported symbol binding %d" | |
3603 | msgstr "непідтримуване прив’язування символів %d" | |
3604 | ||
616dcb87 | 3605 | #: resolve.cc:288 |
429d795d | 3606 | #, c-format |
616dcb87 NC |
3607 | msgid "STT_COMMON symbol '%s' in %s is not in a common section" |
3608 | msgstr "символ STT_COMMON «%s» у %s не перебуває у загальному розділі" | |
429d795d | 3609 | |
30aa1306 | 3610 | #: resolve.cc:443 |
429d795d AM |
3611 | #, c-format |
3612 | msgid "common of '%s' overriding smaller common" | |
3613 | msgstr "загальне визначення «%s» замінює загальне визначення нижчого рівня" | |
3614 | ||
30aa1306 | 3615 | #: resolve.cc:448 |
429d795d AM |
3616 | #, c-format |
3617 | msgid "common of '%s' overidden by larger common" | |
3618 | msgstr "загальне визначення «%s» замінено загальним визначенням вищого рівня" | |
3619 | ||
30aa1306 | 3620 | #: resolve.cc:453 |
429d795d AM |
3621 | #, c-format |
3622 | msgid "multiple common of '%s'" | |
3623 | msgstr "декілька загальних визначень «%s»" | |
3624 | ||
30aa1306 | 3625 | #: resolve.cc:492 |
429d795d AM |
3626 | #, c-format |
3627 | msgid "symbol '%s' used as both __thread and non-__thread" | |
3628 | msgstr "символ «%s» використано одразу як __thread і як не-__thread" | |
3629 | ||
30aa1306 | 3630 | #: resolve.cc:535 |
429d795d AM |
3631 | #, c-format |
3632 | msgid "multiple definition of '%s'" | |
3633 | msgstr "повторне визначення «%s»" | |
3634 | ||
30aa1306 | 3635 | #: resolve.cc:574 |
429d795d AM |
3636 | #, c-format |
3637 | msgid "definition of '%s' overriding common" | |
3638 | msgstr "визначення «%s» замінює загальне визначення" | |
3639 | ||
30aa1306 | 3640 | #: resolve.cc:609 |
429d795d AM |
3641 | #, c-format |
3642 | msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" | |
3643 | msgstr "визначення «%s» замінює динамічне загальне визначення" | |
3644 | ||
30aa1306 | 3645 | #: resolve.cc:785 |
429d795d AM |
3646 | #, c-format |
3647 | msgid "common '%s' overridden by previous definition" | |
3648 | msgstr "загальне визначення «%s» замінено попереднім визначенням" | |
3649 | ||
30aa1306 | 3650 | #: resolve.cc:920 |
429d795d AM |
3651 | msgid "COPY reloc" |
3652 | msgstr "пересування COPY" | |
3653 | ||
30aa1306 | 3654 | #: resolve.cc:924 resolve.cc:947 |
429d795d AM |
3655 | msgid "command line" |
3656 | msgstr "командний рядок" | |
3657 | ||
30aa1306 | 3658 | #: resolve.cc:927 |
429d795d AM |
3659 | msgid "linker script" |
3660 | msgstr "скрипт компонувальника" | |
3661 | ||
30aa1306 | 3662 | #: resolve.cc:931 |
429d795d AM |
3663 | msgid "linker defined" |
3664 | msgstr "визначений компонувальник" | |
3665 | ||
30aa1306 | 3666 | #: s390.cc:1002 |
616dcb87 NC |
3667 | #, c-format |
3668 | msgid "R_390_PC32DBL target misaligned at %llx" | |
3669 | msgstr "ціль R_390_PC32DBL не вирівняно у %llx" | |
3670 | ||
375cd423 | 3671 | #: s390.cc:1094 tilegx.cc:2088 x86_64.cc:1779 |
616dcb87 NC |
3672 | msgid "out of patch space (PLT); relink with --incremental-full" |
3673 | msgstr "вихід за межі латки (PLT); виконайте повторне компонування за допомогою --incremental-full" | |
3674 | ||
375cd423 | 3675 | #: s390.cc:3672 s390.cc:3728 x86_64.cc:5305 |
616dcb87 NC |
3676 | #, c-format |
3677 | msgid "unsupported reloc type %u" | |
3678 | msgstr "непідтримуваний тип пересування %u" | |
3679 | ||
30aa1306 | 3680 | #: s390.cc:3801 |
616dcb87 NC |
3681 | msgid "unsupported op for GD to IE" |
3682 | msgstr "непідтримувана операція для GD у IE" | |
3683 | ||
30aa1306 | 3684 | #: s390.cc:3850 |
616dcb87 NC |
3685 | msgid "unsupported op for GD to LE" |
3686 | msgstr "непідтримувана операція для GD у LE" | |
3687 | ||
30aa1306 | 3688 | #: s390.cc:3896 |
616dcb87 NC |
3689 | msgid "unsupported op for LD to LE" |
3690 | msgstr "непідтримувана операція для переведення LD у LE" | |
3691 | ||
30aa1306 | 3692 | #: s390.cc:3984 |
616dcb87 NC |
3693 | msgid "unsupported op for IE to LE" |
3694 | msgstr "непідтримувана операція для переведення IE у LE" | |
3695 | ||
30aa1306 | 3696 | #: s390.cc:4262 |
616dcb87 NC |
3697 | msgid "S/390 code fill of odd length requested" |
3698 | msgstr "отримано запит щодо заповнення коду S/390 непарної довжини" | |
3699 | ||
3700 | #. Should not happen. | |
30aa1306 | 3701 | #: s390.cc:4309 |
616dcb87 NC |
3702 | msgid "instruction with PC32DBL not wholly within section" |
3703 | msgstr "інструкція з PC32DBL не перебуває повністю у межах розділу" | |
3704 | ||
3705 | #: script-sections.cc:103 | |
3706 | #, c-format | |
3707 | msgid "address 0x%llx is not within region %s" | |
3708 | msgstr "адреса 0x%llx не належить регіону %s" | |
3709 | ||
3710 | #: script-sections.cc:107 | |
3711 | #, c-format | |
3712 | msgid "address 0x%llx moves dot backwards in region %s" | |
3713 | msgstr "адреса 0x%llx пересуває точку назад у регіон %s" | |
3714 | ||
3715 | #: script-sections.cc:121 | |
429d795d AM |
3716 | #, c-format |
3717 | msgid "section %s overflows end of region %s" | |
3718 | msgstr "розділ %s виходить за межі області %s" | |
3719 | ||
616dcb87 | 3720 | #: script-sections.cc:696 |
429d795d AM |
3721 | msgid "Attempt to set a memory region for a non-output section" |
3722 | msgstr "Спроба встановити область пам’ять для розділу, який не є розділом виведення" | |
3723 | ||
616dcb87 | 3724 | #: script-sections.cc:1002 script-sections.cc:3786 |
429d795d AM |
3725 | msgid "dot may not move backward" |
3726 | msgstr "з крапкою не можна виконувати пересування назад" | |
3727 | ||
616dcb87 | 3728 | #: script-sections.cc:1069 |
429d795d AM |
3729 | msgid "** expression" |
3730 | msgstr "** вираз" | |
3731 | ||
616dcb87 | 3732 | #: script-sections.cc:1254 |
429d795d AM |
3733 | msgid "fill value is not absolute" |
3734 | msgstr "значення заповнення не є абсолютним" | |
3735 | ||
616dcb87 | 3736 | #: script-sections.cc:2506 |
429d795d AM |
3737 | #, c-format |
3738 | msgid "alignment of section %s is not absolute" | |
3739 | msgstr "вирівнювання розділу %s не є абсолютним" | |
3740 | ||
616dcb87 | 3741 | #: script-sections.cc:2523 |
429d795d AM |
3742 | #, c-format |
3743 | msgid "subalign of section %s is not absolute" | |
3744 | msgstr "підвирівнювання розділу %s не є абсолютним" | |
3745 | ||
616dcb87 | 3746 | #: script-sections.cc:2636 |
429d795d AM |
3747 | #, c-format |
3748 | msgid "fill of section %s is not absolute" | |
3749 | msgstr "заповнення розділу %s не є абсолютним" | |
3750 | ||
616dcb87 | 3751 | #: script-sections.cc:2749 |
429d795d AM |
3752 | msgid "SPECIAL constraints are not implemented" |
3753 | msgstr "обмеження SPECIAL не реалізовано" | |
3754 | ||
616dcb87 | 3755 | #: script-sections.cc:2791 |
429d795d AM |
3756 | msgid "mismatched definition for constrained sections" |
3757 | msgstr "невідповідне визначення для обмежених розділів" | |
3758 | ||
616dcb87 | 3759 | #: script-sections.cc:3267 |
429d795d AM |
3760 | #, c-format |
3761 | msgid "region '%.*s' already defined" | |
3762 | msgstr "область «%.*s» вже визначено" | |
3763 | ||
616dcb87 | 3764 | #: script-sections.cc:3494 |
429d795d AM |
3765 | msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" |
3766 | msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN можна використовувати у скрипті компонування лише раз" | |
3767 | ||
616dcb87 | 3768 | #: script-sections.cc:3509 |
429d795d AM |
3769 | msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" |
3770 | msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END можна використовувати у скрипті компонування лише раз" | |
3771 | ||
616dcb87 | 3772 | #: script-sections.cc:3514 |
429d795d AM |
3773 | msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" |
3774 | msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END має має бути розташовано за DATA_SEGMENT_ALIGN" | |
3775 | ||
616dcb87 NC |
3776 | #: script-sections.cc:3610 |
3777 | #, c-format | |
3778 | msgid "unplaced orphan section '%s'" | |
3779 | msgstr "нерозміщений осиротілий розділ «%s»" | |
3780 | ||
3781 | #: script-sections.cc:3612 | |
3782 | #, c-format | |
3783 | msgid "unplaced orphan section '%s' from '%s'" | |
3784 | msgstr "нерозміщений осиротілий розділ «%s» з «%s»" | |
3785 | ||
3786 | #: script-sections.cc:3619 | |
3787 | #, c-format | |
3788 | msgid "orphan section '%s' is being placed in section '%s'" | |
3789 | msgstr "осиротілий розділ «%s» розміщуємо у розділі «%s»" | |
3790 | ||
3791 | #: script-sections.cc:3622 | |
3792 | #, c-format | |
3793 | msgid "orphan section '%s' from '%s' is being placed in section '%s'" | |
3794 | msgstr "осиротілий розділ «%s» з «%s» розміщуємо у розділі «%s»" | |
3795 | ||
3796 | #: script-sections.cc:3722 | |
429d795d AM |
3797 | msgid "no matching section constraint" |
3798 | msgstr "немає відповідного обмеження розділу" | |
3799 | ||
616dcb87 | 3800 | #: script-sections.cc:4120 |
429d795d AM |
3801 | msgid "creating a segment to contain the file and program headers outside of any MEMORY region" |
3802 | msgstr "створюємо сегмент, що міститиме заголовки файла і програми поза будь-якою областю MEMORY" | |
3803 | ||
616dcb87 | 3804 | #: script-sections.cc:4169 |
429d795d AM |
3805 | msgid "TLS sections are not adjacent" |
3806 | msgstr "Розділи TLS не є сусідніми" | |
3807 | ||
616dcb87 | 3808 | #: script-sections.cc:4333 |
429d795d AM |
3809 | #, c-format |
3810 | msgid "allocated section %s not in any segment" | |
3811 | msgstr "розподілений розділ, %s, не перебуває у жодному сегменті" | |
3812 | ||
616dcb87 | 3813 | #: script-sections.cc:4379 |
429d795d AM |
3814 | #, c-format |
3815 | msgid "no segment %s" | |
3816 | msgstr "немає сегмента %s" | |
3817 | ||
616dcb87 | 3818 | #: script-sections.cc:4392 |
429d795d AM |
3819 | msgid "section in two PT_LOAD segments" |
3820 | msgstr "розділ у двох сегментах PT_LOAD" | |
3821 | ||
616dcb87 | 3822 | #: script-sections.cc:4399 |
429d795d AM |
3823 | msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" |
3824 | msgstr "розподілений розділ не перебуває у жодному сегменті PT_LOAD" | |
3825 | ||
616dcb87 | 3826 | #: script-sections.cc:4428 |
429d795d AM |
3827 | msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" |
3828 | msgstr "адресу завантаження може бути вказано лише для сегмента PT_LOAD" | |
3829 | ||
616dcb87 | 3830 | #: script-sections.cc:4454 |
429d795d AM |
3831 | #, c-format |
3832 | msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" | |
3833 | msgstr "адреса завантаження PHDRS замінює адресу завантаження розділу %s" | |
3834 | ||
3835 | #. We could support this if we wanted to. | |
616dcb87 | 3836 | #: script-sections.cc:4465 |
429d795d AM |
3837 | msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" |
3838 | msgstr "підтримки використання лише одного з записів FILEHDR або PHDRS у поточній версії не передбачено" | |
3839 | ||
616dcb87 | 3840 | #: script-sections.cc:4480 |
429d795d AM |
3841 | msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" |
3842 | msgstr "підтримки розділів, що завантажуються на першій сторінці без місця для заголовків файла і програми, не передбачено" | |
3843 | ||
616dcb87 | 3844 | #: script-sections.cc:4486 |
429d795d AM |
3845 | msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" |
3846 | msgstr "використання FILEHDR і PHDRS для декількох сегментів PT_LOAD у поточній версії не передбачено" | |
3847 | ||
30aa1306 | 3848 | #: script.cc:1170 |
429d795d AM |
3849 | msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" |
3850 | msgstr "некоректне використання PROVIDE для символу з крапкою" | |
3851 | ||
30aa1306 | 3852 | #: script.cc:1546 |
429d795d AM |
3853 | #, c-format |
3854 | msgid "%s: SECTIONS seen after other input files; try -T/--script" | |
3855 | msgstr "%s: SECTIONS після інших вхідних файлів; спробуйте параметр -T/--script" | |
3856 | ||
3857 | #. We have a match for both the global and local entries for a | |
3858 | #. version tag. That's got to be wrong. | |
30aa1306 | 3859 | #: script.cc:2252 |
429d795d AM |
3860 | #, c-format |
3861 | msgid "'%s' appears as both a global and a local symbol for version '%s' in script" | |
3862 | msgstr "«%s» з’являється для версії «%s» у скрипті одночасно як загальний (global) і локальний (local) символ" | |
3863 | ||
30aa1306 | 3864 | #: script.cc:2279 |
429d795d AM |
3865 | #, c-format |
3866 | msgid "wildcard match appears in both version '%s' and '%s' in script" | |
3867 | msgstr "відповідники шаблону є у обох версіях скрипту, «%s» і «%s»" | |
3868 | ||
30aa1306 | 3869 | #: script.cc:2284 |
429d795d AM |
3870 | #, c-format |
3871 | msgid "wildcard match appears as both global and local in version '%s' in script" | |
3872 | msgstr "відповідник шаблону з’являється для версії «%s» у скрипті одночасно як загальний (global) і локальний (local)" | |
3873 | ||
30aa1306 | 3874 | #: script.cc:2369 |
429d795d AM |
3875 | #, c-format |
3876 | msgid "using '%s' as version for '%s' which is also named in version '%s' in script" | |
3877 | msgstr "використано «%s» як версію для «%s», який також названо у версії «%s» у скрипті" | |
3878 | ||
30aa1306 | 3879 | #: script.cc:2467 |
429d795d AM |
3880 | #, c-format |
3881 | msgid "version script assignment of %s to symbol %s failed: symbol not defined" | |
3882 | msgstr "помилка під час спроби призначення версії скрипту %s до символу %s: символ не визначено" | |
3883 | ||
30aa1306 | 3884 | #: script.cc:2663 |
429d795d AM |
3885 | #, c-format |
3886 | msgid "%s:%d:%d: %s" | |
3887 | msgstr "%s:%d:%d: %s" | |
3888 | ||
30aa1306 | 3889 | #: script.cc:2729 |
429d795d AM |
3890 | msgid "library name must be prefixed with -l" |
3891 | msgstr "перед назвою бібліотеки слід вказати префікс -l" | |
3892 | ||
3893 | #. There are some options that we could handle here--e.g., | |
3894 | #. -lLIBRARY. Should we bother? | |
30aa1306 | 3895 | #: script.cc:2856 |
429d795d AM |
3896 | #, c-format |
3897 | msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" | |
3898 | msgstr "%s:%d:%d: ігноруємо ПАРАМЕТР команди; ПАРАМЕТР можна використовувати лише для скриптів, визначених за допомогою -T/--script" | |
3899 | ||
30aa1306 | 3900 | #: script.cc:2921 |
429d795d AM |
3901 | #, c-format |
3902 | msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" | |
3903 | msgstr "%s:%d:%d: ігноруємо SEARCH_DIR; SEARCH_DIR можна використовувати лише для скриптів, визначених за допомогою -T/--script" | |
3904 | ||
30aa1306 | 3905 | #: script.cc:2949 |
429d795d AM |
3906 | #, c-format |
3907 | msgid "%s:%d:%d: invalid use of VERSION in input file" | |
3908 | msgstr "%s:%d:%d: некоректне використання VERSION у файлі вхідних даних" | |
3909 | ||
30aa1306 | 3910 | #: script.cc:3065 |
429d795d AM |
3911 | #, c-format |
3912 | msgid "unrecognized version script language '%s'" | |
3913 | msgstr "нерозпізнана мова версії скрипту: «%s»" | |
3914 | ||
30aa1306 | 3915 | #: script.cc:3184 script.cc:3198 |
429d795d AM |
3916 | #, c-format |
3917 | msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" | |
3918 | msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN не перебуває у записі SECTIONS" | |
3919 | ||
30aa1306 | 3920 | #: script.cc:3317 |
429d795d AM |
3921 | msgid "unknown PHDR type (try integer)" |
3922 | msgstr "невідомий тип PHDR (спробуємо використати цілий)" | |
3923 | ||
30aa1306 | 3924 | #: script.cc:3336 |
429d795d AM |
3925 | #, c-format |
3926 | msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' referred to outside of SECTIONS clause" | |
3927 | msgstr "%s:%d:%d: область MEMORY «%.*s» посилається за межі визначення SECTIONS" | |
3928 | ||
30aa1306 | 3929 | #: script.cc:3347 |
429d795d AM |
3930 | #, c-format |
3931 | msgid "%s:%d:%d: MEMORY region '%.*s' not declared" | |
3932 | msgstr "%s:%d:%d: область MEMORY «%.*s» не оголошено" | |
3933 | ||
30aa1306 | 3934 | #: script.cc:3392 |
429d795d AM |
3935 | msgid "unknown MEMORY attribute" |
3936 | msgstr "невідомий атрибут MEMORY" | |
3937 | ||
30aa1306 | 3938 | #: script.cc:3423 |
429d795d AM |
3939 | #, c-format |
3940 | msgid "undefined memory region '%s' referenced in ORIGIN expression" | |
3941 | msgstr "не визначено область пам’яті «%s», на яку посилається вираз ORIGIN" | |
3942 | ||
30aa1306 | 3943 | #: script.cc:3442 |
429d795d AM |
3944 | #, c-format |
3945 | msgid "undefined memory region '%s' referenced in LENGTH expression" | |
3946 | msgstr "невизначено область пам’яті «%s», на яку посилається вираз LENGTH" | |
3947 | ||
30aa1306 | 3948 | #: sparc.cc:3074 |
616dcb87 NC |
3949 | #, c-format |
3950 | msgid "%s: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" | |
3951 | msgstr "%s: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]" | |
3952 | ||
30aa1306 | 3953 | #: sparc.cc:3090 |
616dcb87 NC |
3954 | #, c-format |
3955 | msgid "%s: register %%g%d declared as '%s'; previously declared as '%s' in %s" | |
3956 | msgstr "%s: регістр %%g%d оголошено як «%s»; раніше оголошено як «%s» у %s" | |
3957 | ||
30aa1306 | 3958 | #: sparc.cc:4467 |
429d795d AM |
3959 | #, c-format |
3960 | msgid "%s: little endian elf flag set on BE object" | |
3961 | msgstr "%s: встановлено прапорець прямого порядку байтів elf для об’єкта BE" | |
3962 | ||
30aa1306 | 3963 | #: sparc.cc:4470 |
429d795d AM |
3964 | #, c-format |
3965 | msgid "%s: little endian elf flag clear on LE object" | |
3966 | msgstr "%s: знято прапорець прямого порядку байтів elf для об’єкта LE" | |
3967 | ||
616dcb87 | 3968 | #: stringpool.cc:513 |
429d795d AM |
3969 | #, c-format |
3970 | msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" | |
3971 | msgstr "%s: записів %s: %zu; блоків: %zu\n" | |
3972 | ||
616dcb87 | 3973 | #: stringpool.cc:517 |
429d795d AM |
3974 | #, c-format |
3975 | msgid "%s: %s entries: %zu\n" | |
3976 | msgstr "%s: записів %s: %zu\n" | |
3977 | ||
616dcb87 | 3978 | #: stringpool.cc:520 |
429d795d AM |
3979 | #, c-format |
3980 | msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" | |
3981 | msgstr "%s: %s структури даних рядків: %zu\n" | |
3982 | ||
616dcb87 | 3983 | #: symtab.cc:377 |
429d795d AM |
3984 | #, c-format |
3985 | msgid "Cannot export local symbol '%s'" | |
3986 | msgstr "Не вдалося експортувати локальний символ «%s»" | |
3987 | ||
616dcb87 | 3988 | #: symtab.cc:948 |
429d795d AM |
3989 | #, c-format |
3990 | msgid "%s: reference to %s" | |
3991 | msgstr "%s: посилання на %s" | |
3992 | ||
616dcb87 | 3993 | #: symtab.cc:950 |
429d795d AM |
3994 | #, c-format |
3995 | msgid "%s: definition of %s" | |
3996 | msgstr "%s: визначення %s" | |
3997 | ||
30aa1306 NC |
3998 | #: symtab.cc:1060 |
3999 | #, c-format | |
4000 | msgid "%s: conflicting default version definition for %s@@%s" | |
4001 | msgstr "%s: конфлікт визначення типових версій для %s@@%s" | |
4002 | ||
4003 | #: symtab.cc:1064 | |
4004 | #, c-format | |
4005 | msgid "%s: %s: previous definition of %s@@%s here" | |
4006 | msgstr "%s: %s: попереднє визначення %s@@%s тут" | |
4007 | ||
4008 | #: symtab.cc:1206 | |
429d795d AM |
4009 | #, c-format |
4010 | msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" | |
4011 | msgstr "помилковий відступ назви загального символу %u у %zu" | |
4012 | ||
30aa1306 | 4013 | #: symtab.cc:1217 |
616dcb87 NC |
4014 | #, c-format |
4015 | msgid "%s: plugin needed to handle lto object" | |
4016 | msgstr "%s: для обробки об'єкта lto потрібен додаток" | |
4017 | ||
30aa1306 | 4018 | #: symtab.cc:1473 |
429d795d AM |
4019 | msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" |
4020 | msgstr "--just-symbols не має сенсу для об’єкта спільного використання" | |
4021 | ||
30aa1306 | 4022 | #: symtab.cc:1484 |
429d795d AM |
4023 | msgid "too few symbol versions" |
4024 | msgstr "занадто мало версій символів" | |
4025 | ||
30aa1306 | 4026 | #: symtab.cc:1539 |
429d795d AM |
4027 | #, c-format |
4028 | msgid "bad symbol name offset %u at %zu" | |
4029 | msgstr "помилковий відступ назви символу %u у %zu" | |
4030 | ||
30aa1306 | 4031 | #: symtab.cc:1602 |
429d795d AM |
4032 | #, c-format |
4033 | msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" | |
4034 | msgstr "versym для символу %zu поза межами діапазону: %u" | |
4035 | ||
30aa1306 | 4036 | #: symtab.cc:1610 |
429d795d AM |
4037 | #, c-format |
4038 | msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" | |
4039 | msgstr "versym для символу %zu не має назви: %u" | |
4040 | ||
375cd423 | 4041 | #: symtab.cc:2627 |
30aa1306 NC |
4042 | #, c-format |
4043 | msgid "discarding version information for %s@%s, defined in unused shared library %s (linked with --as-needed)" | |
4044 | msgstr "відкидаємо дані щодо версії для %s@%s, їх визначено у невикористаній спільній бібліотеці %s (скомпоновано із --as-needed)" | |
4045 | ||
375cd423 | 4046 | #: symtab.cc:2974 symtab.cc:3120 |
429d795d AM |
4047 | #, c-format |
4048 | msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" | |
4049 | msgstr "%s: непідтримуваний розділ символів 0x%x" | |
4050 | ||
375cd423 | 4051 | #: symtab.cc:3452 |
429d795d AM |
4052 | #, c-format |
4053 | msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" | |
4054 | msgstr "%s: записів таблиці символів: %zu; блоків: %zu\n" | |
4055 | ||
375cd423 | 4056 | #: symtab.cc:3455 |
429d795d AM |
4057 | #, c-format |
4058 | msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" | |
4059 | msgstr "%s: записів таблиці символів: %zu\n" | |
4060 | ||
375cd423 | 4061 | #: symtab.cc:3612 |
429d795d AM |
4062 | #, c-format |
4063 | msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" | |
4064 | msgstr "під час компонування %s: символ «%s» визначено у декількох місцях (можливе порушення ODR):" | |
4065 | ||
616dcb87 NC |
4066 | #. This only prints one location from each definition, |
4067 | #. which may not be the location we expect to intersect | |
4068 | #. with another definition. We could print the whole | |
4069 | #. set of locations, but that seems too verbose. | |
375cd423 | 4070 | #: symtab.cc:3619 symtab.cc:3622 |
429d795d AM |
4071 | #, c-format |
4072 | msgid " %s from %s\n" | |
4073 | msgstr " %s з %s\n" | |
4074 | ||
616dcb87 | 4075 | #: target-reloc.h:155 |
429d795d AM |
4076 | msgid "internal" |
4077 | msgstr "внутрішнє" | |
4078 | ||
616dcb87 | 4079 | #: target-reloc.h:158 |
429d795d AM |
4080 | msgid "hidden" |
4081 | msgstr "приховане" | |
4082 | ||
616dcb87 | 4083 | #: target-reloc.h:161 |
429d795d AM |
4084 | msgid "protected" |
4085 | msgstr "захищене" | |
4086 | ||
616dcb87 | 4087 | #: target-reloc.h:166 |
429d795d AM |
4088 | #, c-format |
4089 | msgid "%s symbol '%s' is not defined locally" | |
4090 | msgstr "Символ %s «%s» не визначено локально" | |
4091 | ||
30aa1306 NC |
4092 | #: target-reloc.h:242 |
4093 | #, c-format | |
4094 | msgid "relocation refers to local symbol \"%s\" [%u], which is defined in a discarded section" | |
4095 | msgstr "пересування посилається на локальний символ «%s» [%u], який визначено у відкинутому розділі" | |
4096 | ||
4097 | #: target-reloc.h:250 | |
4098 | #, c-format | |
4099 | msgid "relocation refers to global symbol \"%s\", which is defined in a discarded section" | |
4100 | msgstr "пересування посилається на загальний символ «%s», який визначено у відкинутому розділі" | |
4101 | ||
4102 | #: target-reloc.h:265 | |
4103 | #, c-format | |
4104 | msgid " section group signature: \"%s\"" | |
4105 | msgstr " груповий підпис розділів: «%s»" | |
4106 | ||
4107 | #: target-reloc.h:268 | |
4108 | #, c-format | |
4109 | msgid " prevailing definition is from %s" | |
4110 | msgstr " пріоритетне визначення з %s" | |
4111 | ||
4112 | #: target-reloc.h:455 | |
429d795d AM |
4113 | #, c-format |
4114 | msgid "reloc has bad offset %zu" | |
4115 | msgstr "пересування має помилковий відступ %zu" | |
4116 | ||
616dcb87 | 4117 | #: target.cc:172 |
429d795d AM |
4118 | #, c-format |
4119 | msgid "linker does not include stack split support required by %s" | |
4120 | msgstr "у компонувальник не включено підтримку поділу стека, потрібну для %s" | |
4121 | ||
375cd423 | 4122 | #: tilegx.cc:2738 x86_64.cc:3129 |
429d795d AM |
4123 | msgid "TLS_DESC not yet supported for incremental linking" |
4124 | msgstr "у нарощувальному компонуванні ще не передбачено підтримки TLS_DESC" | |
4125 | ||
30aa1306 | 4126 | #: tilegx.cc:2793 |
429d795d AM |
4127 | msgid "TLS_DESC not yet supported for TILEGX" |
4128 | msgstr "у TILEGX ще не передбачено підтримки TLS_DESC" | |
4129 | ||
375cd423 | 4130 | #: tilegx.cc:3202 x86_64.cc:3517 |
429d795d AM |
4131 | #, c-format |
4132 | msgid "requires unsupported dynamic reloc %u; recompile with -fPIC" | |
4133 | msgstr "потребує непідтримуваного динамічного пересування %u; зберіть повторно з -fPIC" | |
4134 | ||
4135 | #: tls.h:59 | |
4136 | msgid "TLS relocation out of range" | |
4137 | msgstr "Пересування TLS за межі діапазону" | |
4138 | ||
4139 | #: tls.h:73 | |
4140 | msgid "TLS relocation against invalid instruction" | |
4141 | msgstr "Пересування TLS щодо некоректної інструкції" | |
4142 | ||
4143 | #. This output is intended to follow the GNU standards. | |
616dcb87 | 4144 | #: version.cc:65 |
429d795d | 4145 | #, c-format |
375cd423 NC |
4146 | msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.\n" |
4147 | msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2019\n" | |
429d795d | 4148 | |
616dcb87 | 4149 | #: version.cc:66 |
429d795d AM |
4150 | #, c-format |
4151 | msgid "" | |
4152 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
4153 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" | |
4154 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
4155 | msgstr "" | |
4156 | "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" | |
4157 | "GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n" | |
4158 | "версії.\n" | |
4159 | "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" | |
4160 | ||
4161 | #: workqueue-threads.cc:106 | |
4162 | #, c-format | |
4163 | msgid "%s failed: %s" | |
4164 | msgstr "Помилка %s: %s" | |
4165 | ||
375cd423 | 4166 | #: x86_64.cc:1602 |
30aa1306 NC |
4167 | #, c-format |
4168 | msgid "%s: corrupt .note.gnu.property section (pr_datasz for property %d is not 4)" | |
4169 | msgstr "%s: пошкоджений розділ .note.gnu.property (pr_datasz для властивості %d не дорівнює 4)" | |
4170 | ||
375cd423 | 4171 | #: x86_64.cc:1610 |
30aa1306 NC |
4172 | #, c-format |
4173 | msgid "%s: unknown program property type 0x%x in .note.gnu.property section" | |
4174 | msgstr "%s: невідомий тип властивості програми 0x%x у розділі .note.gnu.property" | |
4175 | ||
375cd423 | 4176 | #: x86_64.cc:2012 |
616dcb87 NC |
4177 | #, c-format |
4178 | msgid "PC-relative offset overflow in PLT entry %d" | |
4179 | msgstr "переповнення зсуву відносно PC у записі PLT %d" | |
4180 | ||
375cd423 | 4181 | #: x86_64.cc:2194 x86_64.cc:2428 |
616dcb87 NC |
4182 | #, c-format |
4183 | msgid "PC-relative offset overflow in APLT entry %d" | |
4184 | msgstr "переповнення зсуву відносно PC у записі APLT %d" | |
4185 | ||
375cd423 | 4186 | #: x86_64.cc:3482 |
429d795d AM |
4187 | msgid "requires dynamic R_X86_64_32 reloc which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" |
4188 | msgstr "потребує динамічного пересування R_X86_64_32, яке може призвести до переповнення під час роботи; зберіть повторно з параметром -fPIC" | |
4189 | ||
375cd423 | 4190 | #: x86_64.cc:3502 |
429d795d AM |
4191 | #, c-format |
4192 | msgid "requires dynamic %s reloc against '%s' which may overflow at runtime; recompile with -fPIC" | |
4193 | msgstr "потребує динамічного пересування %s щодо «%s», що може призвести до переповнення під час роботи; зберіть повторно з параметром -fPIC" | |
4194 | ||
375cd423 | 4195 | #: x86_64.cc:4996 |
429d795d | 4196 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4197 | msgid "relocation overflow: reference to local symbol %u in %s" |
4198 | msgstr "переповнення пересування: посилання на локальний символ %u у %s" | |
4199 | ||
375cd423 | 4200 | #: x86_64.cc:5003 |
616dcb87 NC |
4201 | #, c-format |
4202 | msgid "relocation overflow: reference to '%s' defined in %s" | |
4203 | msgstr "переповнення пересування: посилання на «%s», визначений у %s" | |
429d795d | 4204 | |
375cd423 | 4205 | #: x86_64.cc:5011 |
429d795d | 4206 | #, c-format |
616dcb87 NC |
4207 | msgid "relocation overflow: reference to '%s'" |
4208 | msgstr "переповнення пересування: посилання на «%s»" | |
4209 | ||
4210 | #~ msgid "cannot scan executable section %u of %s for Cortex-A8 erratum because it has no mapping symbols." | |
4211 | #~ msgstr "сканування виконуваного розділу %u %s щодо помилок для Cortex-A8 неможливе, оскільки у ньому немає символів прив’язки." | |
4212 | ||
4213 | #~ msgid "%s has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" | |
4214 | #~ msgstr "для %s визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy" | |
4215 | ||
4216 | #~ msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" | |
4217 | #~ msgstr "перевіряти адреси сегментів на перекриття (типова поведінка)" | |
4218 | ||
4219 | #~ msgid "[none]" | |
4220 | #~ msgstr "[немає]" | |
4221 | ||
4222 | #~ msgid "Enable STB_GNU_UNIQUE symbol binding (default)" | |
4223 | #~ msgstr "Увімкнути прив’язку символів STB_GNU_UNIQUE (типово)" | |
4224 | ||
4225 | #~ msgid "Generate unwind information for PLT (default)" | |
4226 | #~ msgstr "Створити дані розгортання для PLT (типово)" | |
4227 | ||
4228 | #~ msgid "Enable text section reordering for GCC section names (default)" | |
4229 | #~ msgstr "Уможливити перевпорядковування текстових розділів для назв розділів GCC (типово)" | |
4230 | ||
4231 | #~ msgid "Map the output file for writing (default)." | |
4232 | #~ msgstr "Відобразити файл вихідних даних для запису (типово)." | |
4233 | ||
4234 | #~ msgid "Synonym for -r" | |
4235 | #~ msgstr "Синонім -r" | |
4236 | ||
4237 | #~ msgid "Don't remove unused sections (default)" | |
4238 | #~ msgstr "не вилучати невикористаних розділів (типова поведінка)" | |
4239 | ||
4240 | #~ msgid "Allow unused version in script (default)" | |
4241 | #~ msgstr "Дозволити невикористану версію у скрипті (типово)" | |
4242 | ||
4243 | #~ msgid "Permit relocations in read-only segments (default)" | |
4244 | #~ msgstr "Дозволити пересування у придатних лише для читання сегментах (типово)" | |
4245 | ||
4246 | #~ msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" | |
4247 | #~ msgstr "на символ %s «%s» у %s посилається DSO %s" | |
4248 | ||
4249 | #~ msgid "unsupported reloc %u against local symbol" | |
4250 | #~ msgstr "непідтримуване пересування %u щодо локального символу" | |
429d795d AM |
4251 | |
4252 | #~ msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" | |
4253 | #~ msgstr "пересування R_ARM_MOVW_ABS_NC не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC" | |
4254 | ||
429d795d AM |
4255 | #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
4256 | #~ msgstr "пересування R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC" | |
4257 | ||
4258 | #~ msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" | |
4259 | #~ msgstr "пересування R_ARM_THM_MOVT_ABS не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; виконайте повторне збирання з -fPIC" | |
4260 | ||
4261 | #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" | |
4262 | #~ msgstr "не вдалося знайти походження R_ARM_BASE_PREL" | |
4263 | ||
4264 | #~ msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" | |
4265 | #~ msgstr "не вдалося знайти походження R_ARM_BASE_ABS" | |
4266 | ||
4267 | #~ msgid "%s: %s: error: " | |
4268 | #~ msgstr "%s: %s: помилка: " | |
4269 | ||
4270 | #~ msgid "%s: %s: warning: " | |
4271 | #~ msgstr "%s: %s: попередження: " | |
4272 | ||
4273 | #~ msgid "SEGMENT_START not implemented" | |
4274 | #~ msgstr "SEGMENT_START не реалізовано" | |
4275 | ||
4276 | #~ msgid "ORIGIN not implemented" | |
4277 | #~ msgstr "ORIGIN не реалізовано" | |
4278 | ||
4279 | #~ msgid "LENGTH not implemented" | |
4280 | #~ msgstr "LENGTH не реалізовано" | |
4281 | ||
4282 | #~ msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" | |
4283 | #~ msgstr "%s: помилка під час спроби виконати mmap зі зсувом %lld, розмір %lld: %s" | |
4284 | ||
4285 | #~ msgid "invalid incremental build data" | |
4286 | #~ msgstr "некоректні дані оновлюваного попереднього збирання" | |
4287 | ||
4288 | #~ msgid "Work in progress; do not use" | |
4289 | #~ msgstr "ще не працює, не користуйтеся" | |
4290 | ||
4291 | #~ msgid "[file]" | |
4292 | #~ msgstr "[файл]" | |
4293 | ||
4294 | #~ msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" | |
4295 | #~ msgstr "розділ nobits %s не може передувати розділу progbits %s у межах одного сегмента" |