Fix compile time warnings building the binutils with gcc 7.1.1.
[deliverable/binutils-gdb.git] / gold / po / vi.po
CommitLineData
bd32c6bd
NC
1# Vietnamese translation for Gold.
2# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010.
3c892704 5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
bd32c6bd
NC
6#
7msgid ""
8msgstr ""
3c892704 9"Project-Id-Version: gold-2.22.90\n"
9c9c98a5
NC
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n"
3c892704
NC
12"PO-Revision-Date: 2012-07-28 13:41+0700\n"
13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: vi\n"
bd32c6bd
NC
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
3c892704
NC
21"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
22"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
bd32c6bd 24
9c9c98a5 25#: archive.cc:119
bd32c6bd
NC
26#, c-format
27msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
28msgstr "%s: không có bảng ký hiệu kho lưu (hãy chạy ranlib)"
29
9c9c98a5 30#: archive.cc:204
bd32c6bd
NC
31#, c-format
32msgid "%s: bad archive symbol table names"
33msgstr "%s: tên bảng ký hiệu kho lưu sai"
34
9c9c98a5 35#: archive.cc:236
bd32c6bd
NC
36#, c-format
37msgid "%s: malformed archive header at %zu"
38msgstr "%s: sai dạng phần đầu kho lưu tại %zu"
39
9c9c98a5 40#: archive.cc:256
bd32c6bd
NC
41#, c-format
42msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
43msgstr "%s: sai dạng kích cỡ phần đầu kho lưu tại %zu"
44
9c9c98a5 45#: archive.cc:267
bd32c6bd
NC
46#, c-format
47msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
48msgstr "%s: sai dạng tên phần đầu kho lưu tại %zu"
49
9c9c98a5 50#: archive.cc:297
bd32c6bd
NC
51#, c-format
52msgid "%s: bad extended name index at %zu"
53msgstr "%s: chỉ mục tên mở rộng sai tại %zu"
54
9c9c98a5 55#: archive.cc:307
bd32c6bd
NC
56#, c-format
57msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
58msgstr "%s: mục nhập tên mở rộng sai tại phần đầu %zu"
59
9c9c98a5 60#: archive.cc:404
bd32c6bd
NC
61#, c-format
62msgid "%s: short archive header at %zu"
63msgstr "%s: phần đầu kho lưu ngắn tại %zu"
64
9c9c98a5 65#: archive.cc:560
bd32c6bd
NC
66#, c-format
67msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
68msgstr "%s: bộ phạn tại %zu không phải là đối tượng ELF"
69
9c9c98a5 70#: archive.cc:879
bd32c6bd
NC
71#, c-format
72msgid "%s: archive libraries: %u\n"
73msgstr "%s: thư viện kho lưu : %u\n"
74
9c9c98a5 75#: archive.cc:881
bd32c6bd
NC
76#, c-format
77msgid "%s: total archive members: %u\n"
78msgstr "%s: tổng bộ phạn kho lưu : %u\n"
79
9c9c98a5 80#: archive.cc:883
bd32c6bd
NC
81#, c-format
82msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
83msgstr "%s: đã nạp bộ phạn kho lưu : %u\n"
84
9c9c98a5
NC
85#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565
86msgid "** PLT"
87msgstr "** PLT"
88
89#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955
90#: x86_64.cc:1265
91#, c-format
92msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
93msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ"
94
95#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992
96msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
3c892704 97msgstr "yêu cầu sự định vị lại động không được hỗ trợ — hãy biên dịch lại với các tuỳ chọn \"-fPIC\""
9c9c98a5
NC
98
99#. These are relocations which should only be seen by the
100#. dynamic linker, and should never be seen here.
101#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334
102#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145
103#: x86_64.cc:1453
104#, c-format
105msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
106msgstr "%s: gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng"
107
108#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279
109#: x86_64.cc:1571
110#, c-format
111msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
112msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu toàn cục %s"
113
114#: arm.cc:1804 i386.cc:1542
115#, c-format
116msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
117msgstr "%s: phần định vị lại RELA không được hỗ trợ"
118
119#: arm.cc:2047
120msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
3c892704 121msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_MOVW_ABS_NC\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\""
9c9c98a5
NC
122
123#: arm.cc:2056
124msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC"
3c892704 125msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_MOVT_ABS\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\""
9c9c98a5
NC
126
127#: arm.cc:2067
128msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
3c892704 129msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\""
9c9c98a5
NC
130
131#: arm.cc:2077
132msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
3c892704 133msgstr "sự định vị lại \"R_ARM_THM_MOVT_ABS\" không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với \"-fPIC\""
9c9c98a5
NC
134
135#: arm.cc:2141
136msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL"
3c892704 137msgstr "không tìm thấy gốc của \"R_ARM_BASE_PREL\""
9c9c98a5
NC
138
139#: arm.cc:2169
140msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS"
3c892704 141msgstr "không tìm thấy gốc của \"R_ARM_BASE_ABS\""
9c9c98a5
NC
142
143#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711
144#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518
145#, c-format
146msgid "unexpected reloc %u in object file"
147msgstr "gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng"
148
149#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014
150#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961
151#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119
152#, c-format
153msgid "unsupported reloc %u"
154msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u"
155
156#: arm.cc:2248
157#, c-format
158msgid "relocation overflow in relocation %u"
159msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u"
160
161#: arm.cc:2256
162#, c-format
163msgid "unexpected opcode while processing relocation %u"
164msgstr "gặp mã thao tác không mong đợi khi xử lý sự định vị lại %u"
165
166#: arm.cc:2359 i386.cc:2535
167#, c-format
168msgid "unsupported reloc %u in object file"
169msgstr "gặp sự định vị lại không được hỗ trợ %u trong tập tin đối tượng"
170
bd32c6bd
NC
171#: binary.cc:129
172#, c-format
173msgid "cannot open %s: %s:"
174msgstr "không thể mở %s: %s:"
175
176#: compressed_output.cc:128
177msgid "not compressing section data: zlib error"
178msgstr "không đang nén dữ liệu phần: lỗi zlib"
179
180#: cref.cc:244
181#, c-format
182msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
183msgstr "không thể mở tập tin đếm ký hiệu %s: %s"
184
9c9c98a5 185#: descriptors.cc:116
bd32c6bd
NC
186#, c-format
187msgid "file %s was removed during the link"
3c892704 188msgstr "tập tin \"%s\" bị gỡ bỏ trong khi liên kết"
bd32c6bd 189
9c9c98a5 190#: descriptors.cc:169
bd32c6bd
NC
191msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
192msgstr "cạn bộ mô tả tập tin và không thể đóng bộ nào"
193
9c9c98a5 194#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226
bd32c6bd
NC
195#, c-format
196msgid "while closing %s: %s"
197msgstr "trong khi đóng %s: %s"
198
199#: dirsearch.cc:71
200#, c-format
201msgid "%s: can not read directory: %s"
202msgstr "%s: không thể đọc thư mục: %s"
203
204#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
205msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
206msgstr "Giải mã được LEB128 rất lớn: thông tin gỡ lỗi có thể bị hỏng"
207
9c9c98a5 208#: dynobj.cc:164
bd32c6bd
NC
209#, c-format
210msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
211msgstr "gặp kiểu trùng không mong đợi %u trong phần: %u, %u"
212
9c9c98a5 213#: dynobj.cc:200
bd32c6bd
NC
214#, c-format
215msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
216msgstr "gặp liên kết không mong đợi trong phần %u dòng đầu: %u != %u"
217
9c9c98a5 218#: dynobj.cc:236
bd32c6bd
NC
219#, c-format
220msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
221msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u vượt ra ngoài giới hạn: %u"
222
9c9c98a5 223#: dynobj.cc:244
bd32c6bd
NC
224#, c-format
225msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
226msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u %u không phải strtab"
227
9c9c98a5 228#: dynobj.cc:273
bd32c6bd
NC
229#, c-format
230msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
3c892704 231msgstr "giá trị \"DT_SONAME\" ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld"
bd32c6bd 232
9c9c98a5 233#: dynobj.cc:285
bd32c6bd
NC
234#, c-format
235msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
3c892704 236msgstr "giá trị \"DT_NEEDED\" ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld"
bd32c6bd 237
9c9c98a5 238#: dynobj.cc:298
bd32c6bd 239msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
3c892704 240msgstr "thiếu \"DT_NULL\" trong phân đoạn động"
bd32c6bd 241
9c9c98a5 242#: dynobj.cc:344
bd32c6bd
NC
243#, c-format
244msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
245msgstr "chỉ mục tên bảng ký hiệu động không hợp lệ: %u"
246
9c9c98a5 247#: dynobj.cc:351
bd32c6bd
NC
248#, c-format
249msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
250msgstr "phần tên bảng ký hiệu động có kiểu sai: %u"
251
9c9c98a5 252#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106
bd32c6bd
NC
253#, c-format
254msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
255msgstr "sai đặt khoảng bù tên phần cho phần %u: %lu"
256
9c9c98a5 257#: dynobj.cc:468
bd32c6bd
NC
258#, c-format
259msgid "duplicate definition for version %u"
260msgstr "gặp lời xác định trùng cho phiên bản %u"
261
9c9c98a5 262#: dynobj.cc:497
bd32c6bd
NC
263#, c-format
264msgid "unexpected verdef version %u"
265msgstr "gặp phiên bản verdef không mong đợi %u"
266
9c9c98a5 267#: dynobj.cc:513
bd32c6bd
NC
268#, c-format
269msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
3c892704 270msgstr "trường \"vd_cnt\" verdef quá nhỏ : %u"
bd32c6bd 271
9c9c98a5 272#: dynobj.cc:521
bd32c6bd
NC
273#, c-format
274msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
3c892704 275msgstr "trường \"vd_aux\" verdef ở ngoại phạm vi: %u"
bd32c6bd 276
9c9c98a5 277#: dynobj.cc:532
bd32c6bd
NC
278#, c-format
279msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
3c892704 280msgstr "trường \"vda_name\" verdef ở ngoại phạm vi: %u"
bd32c6bd 281
9c9c98a5 282#: dynobj.cc:542
bd32c6bd
NC
283#, c-format
284msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
3c892704 285msgstr "trường \"vd_next\" verdef ở ngoại phạm vi: %u"
bd32c6bd 286
9c9c98a5 287#: dynobj.cc:576
bd32c6bd
NC
288#, c-format
289msgid "unexpected verneed version %u"
290msgstr "gặp phiên bản verneed không mong đợi %u"
291
9c9c98a5 292#: dynobj.cc:585
bd32c6bd
NC
293#, c-format
294msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
3c892704 295msgstr "trường \"vn_aux\" verneed ở ngoại phạm vi: %u"
bd32c6bd 296
9c9c98a5 297#: dynobj.cc:599
bd32c6bd
NC
298#, c-format
299msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
3c892704 300msgstr "trường \"vna_name\" vernaux ở ngoại phạm vi: %u"
bd32c6bd 301
9c9c98a5 302#: dynobj.cc:610
bd32c6bd
NC
303#, c-format
304msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
3c892704 305msgstr "trường \"vna_next\" verneed ở ngoại phạm vi: %u"
bd32c6bd 306
9c9c98a5 307#: dynobj.cc:621
bd32c6bd
NC
308#, c-format
309msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
3c892704 310msgstr "trường \"vn_next\" verneed ở ngoại phạm vi: %u"
bd32c6bd 311
9c9c98a5 312#: dynobj.cc:670
bd32c6bd
NC
313msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
314msgstr "kích cỡ của ký hiệu động không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu"
315
9c9c98a5 316#: dynobj.cc:1435
bd32c6bd
NC
317#, c-format
318msgid "symbol %s has undefined version %s"
319msgstr "ký hiệu %s có phiên bản chưa được xác định %s"
320
321#: ehframe.h:82
322msgid "** eh_frame_hdr"
323msgstr "** khung_eh_hdr"
324
325#: ehframe.h:353
326msgid "** eh_frame"
327msgstr "** khung_eh"
328
9c9c98a5
NC
329#: errors.cc:81
330#, c-format
331msgid "%s: fatal error: "
332msgstr "%s: lỗi nghiêm trọng: "
333
334#: errors.cc:92
335#, c-format
336msgid "%s: error: "
337msgstr "%s: lỗi: "
338
339#: errors.cc:104
bd32c6bd
NC
340#, c-format
341msgid "%s: warning: "
342msgstr "%s: cảnh báo : "
343
9c9c98a5
NC
344#: errors.cc:128
345#, c-format
346msgid "%s: %s: error: "
347msgstr "%s: %s: lỗi: "
348
349#: errors.cc:144
bd32c6bd
NC
350#, c-format
351msgid "%s: %s: warning: "
352msgstr "%s: %s: cảnh báo : "
353
9c9c98a5 354#: errors.cc:167
bd32c6bd 355#, c-format
9c9c98a5 356msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n"
3c892704 357msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa xác định đến \"%s\"\n"
bd32c6bd 358
9c9c98a5 359#: errors.cc:172
bd32c6bd 360#, c-format
9c9c98a5 361msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
3c892704 362msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa xác định đến \"%s\", phiên bản \"%s\"\n"
bd32c6bd 363
9c9c98a5 364#: errors.cc:182
bd32c6bd
NC
365#, c-format
366msgid "%s: "
367msgstr "%s: "
368
369#: expression.cc:172
370#, c-format
371msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
3c892704 372msgstr "ký hiệu chưa xác định \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức"
bd32c6bd
NC
373
374#: expression.cc:209
375msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
376msgstr "tham chiếu sai đến ký hiệu chấm bên ngoài mệnh đề SECTIONS (phần)"
377
378#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
379#. capture the C operator.
380#: expression.cc:278
381msgid "unary "
382msgstr "nguyên phân"
383
bd32c6bd
NC
384#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to
385#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand
386#. is section relative and the right operand is not, the result uses
387#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with
388#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error
389#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if
390#. used on section relative values in a relocatable link. We always
391#. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
392#: expression.cc:400
393msgid "binary "
394msgstr "nhị phân"
395
396#: expression.cc:404
397msgid " by zero"
398msgstr " cho không"
399
400#: expression.cc:575
401msgid "max applied to section relative value"
402msgstr "tối đa áp dụng cho giá trị tương đối của phần"
403
404#: expression.cc:610
405msgid "min applied to section relative value"
406msgstr "tối thiểu áp dụng cho giá trị tương đối của phần"
407
408#: expression.cc:740
409msgid "aligning to section relative value"
410msgstr "sắp hàng theo giá trị tương đối của phần"
411
412#: expression.cc:895
413#, c-format
414msgid "unknown constant %s"
415msgstr "không rõ hằng số %s"
416
417#: expression.cc:1126
418msgid "SEGMENT_START not implemented"
3c892704 419msgstr "\"SEGMENT_START\" (đầu đoạn) chưa được thực hiện"
bd32c6bd
NC
420
421#: expression.cc:1135
422msgid "ORIGIN not implemented"
3c892704 423msgstr "\"ORIGIN\" (gốc) chưa được thực hiện"
bd32c6bd
NC
424
425#: expression.cc:1141
426msgid "LENGTH not implemented"
3c892704 427msgstr "\"LENGTH\" (chiều dài) chưa được thực hiện"
bd32c6bd 428
9c9c98a5 429#: fileread.cc:65
bd32c6bd
NC
430#, c-format
431msgid "munmap failed: %s"
432msgstr "munmap bị lỗi: %s"
433
9c9c98a5 434#: fileread.cc:129
bd32c6bd
NC
435#, c-format
436msgid "%s: fstat failed: %s"
437msgstr "%s: fstat bị lỗi: %s"
438
9c9c98a5 439#: fileread.cc:169
bd32c6bd
NC
440#, c-format
441msgid "could not reopen file %s"
442msgstr "không thể mở lại tập tin %s"
443
9c9c98a5 444#: fileread.cc:302
bd32c6bd
NC
445#, c-format
446msgid "%s: pread failed: %s"
447msgstr "%s: pread bị lỗi: %s"
448
9c9c98a5 449#: fileread.cc:308
bd32c6bd
NC
450#, c-format
451msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
452msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %lld byte trên %lld byte theo %lld"
453
9c9c98a5
NC
454#: fileread.cc:372
455#, c-format
456msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt"
457msgstr "%s: việc thử ánh xạ %lld byte đẳng sau khoảng bù %lld cũng vượt quá kích cỡ tập tin; tập tin có thể bị hỏng"
458
459#: fileread.cc:402
bd32c6bd
NC
460#, c-format
461msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
462msgstr "%s: khoảng bù sơ đồ vùng nhớ (mmap) %lld kích cỡ %lld bị lỗi: %s"
463
9c9c98a5 464#: fileread.cc:548
bd32c6bd
NC
465#, c-format
466msgid "%s: lseek failed: %s"
467msgstr "%s: lseek bị lỗi: %s"
468
9c9c98a5 469#: fileread.cc:554
bd32c6bd
NC
470#, c-format
471msgid "%s: readv failed: %s"
472msgstr "%s: readv bị lỗi: %s"
473
9c9c98a5 474#: fileread.cc:557
bd32c6bd
NC
475#, c-format
476msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
477msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %zd byte trên %zd byte theo %lld"
478
9c9c98a5 479#: fileread.cc:706
bd32c6bd
NC
480#, c-format
481msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
482msgstr "%s: tổng byte được ánh xạ để đọc: %llu\n"
483
9c9c98a5 484#: fileread.cc:708
bd32c6bd
NC
485#, c-format
486msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
487msgstr "%s: số tối đa các byte được ánh xạ để đọc cùng lúc: %llu\n"
488
9c9c98a5 489#: fileread.cc:791
bd32c6bd 490#, c-format
9c9c98a5
NC
491msgid "%s: stat failed: %s"
492msgstr "%s: stat bị lỗi: %s"
bd32c6bd 493
9c9c98a5
NC
494#: fileread.cc:849
495#, c-format
496msgid "cannot find %s%s"
497msgstr "không tìm thấy %s%s"
498
499#: fileread.cc:880
bd32c6bd
NC
500#, c-format
501msgid "cannot find %s"
502msgstr "không tìm thấy %s"
503
9c9c98a5 504#: fileread.cc:904
bd32c6bd
NC
505#, c-format
506msgid "cannot open %s: %s"
507msgstr "không thể mở %s: %s"
508
509#: gold-threads.cc:103
510#, c-format
511msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
512msgstr "pthead_mutextattr_init bị lỗi: %s"
513
514#: gold-threads.cc:107
515#, c-format
516msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
517msgstr "pthread_mutextattr_settype bị lỗi: %s"
518
519#: gold-threads.cc:112
520#, c-format
521msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
522msgstr "pthread_mutex_init bị lỗi: %s"
523
524#: gold-threads.cc:116
525#, c-format
526msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
527msgstr "pthread_mutexattr_destroy bị lỗi: %s"
528
529#: gold-threads.cc:123
530#, c-format
531msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
532msgstr "pthread_mutex_destroy bị lỗi: %s"
533
9c9c98a5 534#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382
bd32c6bd
NC
535#, c-format
536msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
537msgstr "pthread_mutex_lock bị lỗi: %s"
538
9c9c98a5 539#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394
bd32c6bd
NC
540#, c-format
541msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
542msgstr "pthread_mutex_unlock bị lỗi: %s"
543
544#: gold-threads.cc:220
545#, c-format
546msgid "pthread_cond_init failed: %s"
547msgstr "pthread_cond_init bị lỗi: %s"
548
549#: gold-threads.cc:227
550#, c-format
551msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
552msgstr "pthread_cond_destroy bị lỗi: %s"
553
554#: gold-threads.cc:236
555#, c-format
556msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
557msgstr "pthread_cond_wait bị lỗi: %s"
558
559#: gold-threads.cc:244
560#, c-format
561msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
562msgstr "pthread_cond_signal bị lỗi: %s"
563
564#: gold-threads.cc:252
565#, c-format
566msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
567msgstr "pthread_cond_broadcast bị lỗi: %s"
568
9c9c98a5
NC
569#: gold-threads.cc:388
570#, c-format
571msgid "pthread_once failed: %s"
572msgstr "pthread_once bị lỗi: %s"
573
574#: gold.cc:91
bd32c6bd
NC
575#, c-format
576msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
577msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ trong %s, tại %s:%d\n"
578
9c9c98a5 579#: gold.cc:173
bd32c6bd
NC
580msgid "no input files"
581msgstr "không có tập tin nhập vào"
582
9c9c98a5
NC
583#: gold.cc:226
584msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf"
3c892704 585msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn \"-r\" với \"--gc-sections\", cũng không thể kết hợp nó với \"--icf\""
9c9c98a5
NC
586
587#: gold.cc:407
bd32c6bd
NC
588#, c-format
589msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
3c892704 590msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn \"-static\" (tĩnh) với đối tượng động %s"
bd32c6bd 591
9c9c98a5 592#: gold.cc:411
bd32c6bd
NC
593#, c-format
594msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
3c892704 595msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn \"-r\" với đối tượng động %s"
bd32c6bd 596
9c9c98a5 597#: gold.cc:415
bd32c6bd
NC
598#, c-format
599msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
600msgstr "không thể sử dụng định dạng kết xuất khác ELF với đối tượng động %s"
601
9c9c98a5
NC
602#: gold.cc:427
603#, c-format
604msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r"
3c892704 605msgstr "không thể kết hợp đống chia ra \"%s\" và đống không chia ra \"%s\" khi sử dụng tuỳ chọn \"-r\""
9c9c98a5 606
bd32c6bd 607#. FIXME: This needs to specify the location somehow.
9c9c98a5
NC
608#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237
609#: x86_64.cc:1732
bd32c6bd
NC
610msgid "missing expected TLS relocation"
611msgstr "thiếu sự định vị lại TLS mong đợi"
612
9c9c98a5 613#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068
bd32c6bd
NC
614#, c-format
615msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
616msgstr "ký hiệu phần %u có shndx sai %u"
617
9c9c98a5 618#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204
bd32c6bd
NC
619#, c-format
620msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
621msgstr "ký hiệu cục bộ %u có shndx sai %u"
622
9c9c98a5
NC
623#: i386.cc:1991
624msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
625msgstr "định vị lại TLS kiểu cả hai SUN và GNU"
626
627#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719
bd32c6bd 628#, c-format
9c9c98a5
NC
629msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx"
630msgstr "không khớp được dãy đống chia ra tại phần %u khoảng bù %0zx"
bd32c6bd 631
9c9c98a5 632#: icf.cc:616
bd32c6bd 633#, c-format
9c9c98a5
NC
634msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)"
635msgstr "%s: ICF đồng quy sau %u lần lặp lại"
bd32c6bd 636
9c9c98a5 637#: icf.cc:619
bd32c6bd 638#, c-format
9c9c98a5
NC
639msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)"
640msgstr "%s: ICF bị dừng sau %u lần lặp lại"
bd32c6bd 641
9c9c98a5 642#: icf.cc:633
bd32c6bd 643#, c-format
9c9c98a5
NC
644msgid "Could not find symbol %s to unfold\n"
645msgstr "Không tìm thấy ký hiệu %s để mở ra\n"
bd32c6bd 646
9c9c98a5
NC
647#: incremental.cc:242
648#, c-format
649msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s"
650msgstr "tiến trình liên kết có thể chạy lâu hơn — không thể thực hiện tiến trình liên kết dần: %s"
651
652#: incremental.cc:302
653msgid "no incremental data from previous build"
654msgstr "không có dữ liệu dần từ việc xây dựng trước"
655
656#: incremental.cc:309 incremental.cc:332
657msgid "invalid incremental build data"
658msgstr "gặp dữ liệu xây dựng dần sai"
bd32c6bd 659
9c9c98a5
NC
660#: incremental.cc:321
661msgid "different version of incremental build data"
662msgstr "gặp phiên bản khác về dữ liệu xây dựng dần"
663
664#: incremental.cc:338
665msgid "command line changed"
666msgstr "dòng lệnh bị thay đổi"
667
668#: incremental.cc:362
bd32c6bd 669#, c-format
9c9c98a5
NC
670msgid "unsupported ELF machine number %d"
671msgstr "số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d"
672
673#: incremental.cc:387
674msgid "output is not an ELF file."
675msgstr "kết xuất không phải là một tập tin ELF."
bd32c6bd 676
9c9c98a5
NC
677#: incremental.cc:410
678msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian"
679msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 32-bit về cuối lớn"
680
681#: incremental.cc:419
682msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian"
683msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 32-bit về cuối nhỏ"
684
685#: incremental.cc:431
686msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian"
687msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 64-bit về cuối lớn"
688
689#: incremental.cc:440
690msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian"
691msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 64-bit về cuối nhỏ"
692
693#: layout.cc:1887
bd32c6bd
NC
694#, c-format
695msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
696msgstr "--build-id=uuid bị lỗi: không mở được /dev/urandom: %s"
697
9c9c98a5 698#: layout.cc:1894
bd32c6bd
NC
699#, c-format
700msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
701msgstr "/dev/urandom: lỗi đọc: %s"
702
9c9c98a5 703#: layout.cc:1896
bd32c6bd
NC
704#, c-format
705msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
706msgstr "/dev/urandom: mong đợi %zu byte, còn nhận %zd byte"
707
9c9c98a5 708#: layout.cc:1918
bd32c6bd
NC
709#, c-format
710msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
3c892704 711msgstr "đối số mã số xây dựng «--build-id\" \"%s\" không phải một số thập lục đúng"
bd32c6bd 712
9c9c98a5 713#: layout.cc:1924
bd32c6bd
NC
714#, c-format
715msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
3c892704 716msgstr "không nhận ra đối số mã số xây dựng «--build-id\" \"%s\""
bd32c6bd 717
9c9c98a5 718#: layout.cc:2337
bd32c6bd
NC
719#, c-format
720msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
721msgstr "đoạn nạp chồng lấp [0x%llx -> 0x%llx] và [0x%llx -> 0x%llx]"
722
723#: mapfile.cc:70
724#, c-format
725msgid "cannot open map file %s: %s"
726msgstr "không thể mở tập tin sơ đồ %s: %s"
727
728#: mapfile.cc:84
729#, c-format
730msgid "cannot close map file: %s"
731msgstr "không thể đóng tập tin sơ đồ : %s"
732
733#: mapfile.cc:116
734#, c-format
735msgid ""
736"Archive member included because of file (symbol)\n"
737"\n"
738msgstr ""
739"Gồm bộ phạn kho lưu do tập tin (ký hiệu)\n"
740"\n"
741
742#: mapfile.cc:159
743#, c-format
744msgid ""
745"\n"
746"Allocating common symbols\n"
747msgstr ""
748"\n"
749"Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n"
750
751#: mapfile.cc:161
752#, c-format
753msgid ""
754"Common symbol size file\n"
755"\n"
756msgstr ""
757"Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n"
758"\n"
759
760#: mapfile.cc:195
761#, c-format
762msgid ""
763"\n"
764"Memory map\n"
765"\n"
766msgstr ""
767"\n"
768"Sơ đồ vùng nhớ\n"
769"\n"
770
771#: mapfile.cc:361
772#, c-format
773msgid ""
774"\n"
775"Discarded input sections\n"
776"\n"
777msgstr ""
778"\n"
779"Các phần nhập bị huỷ\n"
780"\n"
781
9c9c98a5 782#: merge.cc:455
bd32c6bd
NC
783#, c-format
784msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
785msgstr "%s: %s kích cỡ các hằng số gộp lại: %lu; vào: %zu; ra: %zu\n"
786
9c9c98a5 787#: merge.cc:478
bd32c6bd
NC
788msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
789msgstr "chiều dài phần chuỗi có thể gộp lại không phải là bội số cho kích cỡ ký tự"
790
9c9c98a5
NC
791#: merge.cc:494
792#, c-format
793msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated"
3c892704 794msgstr "%s: phần chuỗi có thể gộp lại chứa mục nhập cuối cùng \"%s\" không phải chấm dứt vô giá trị"
bd32c6bd 795
9c9c98a5 796#: merge.cc:613
bd32c6bd
NC
797#, c-format
798msgid "%s: %s input: %zu\n"
799msgstr "%s: vào %s: %zu\n"
800
9c9c98a5 801#: merge.h:300
bd32c6bd
NC
802msgid "** merge constants"
803msgstr "** hằng số gộp lại"
804
9c9c98a5 805#: merge.h:422
bd32c6bd
NC
806msgid "** merge strings"
807msgstr "** chuỗi gộp lại"
808
9c9c98a5 809#: object.cc:75
bd32c6bd 810msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
3c892704 811msgstr "thiếu phần \"SHT_SYMTAB_SHNDX\""
bd32c6bd 812
9c9c98a5 813#: object.cc:119
bd32c6bd
NC
814#, c-format
815msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
3c892704 816msgstr "ký hiệu %u ở ngoại phạm vi cho phần \"SHT_SYMTAB_SHNDX\""
bd32c6bd 817
9c9c98a5 818#: object.cc:126
bd32c6bd
NC
819#, c-format
820msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
821msgstr "chỉ mục mở rộng cho ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u"
822
9c9c98a5 823#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052
bd32c6bd
NC
824#, c-format
825msgid "%s: %s"
826msgstr "%s: %s"
827
9c9c98a5 828#: object.cc:190
bd32c6bd
NC
829#, c-format
830msgid "section name section has wrong type: %u"
831msgstr "phần tên phần có kiểu sai: %u"
832
9c9c98a5 833#: object.cc:546
bd32c6bd
NC
834#, c-format
835msgid "invalid symbol table name index: %u"
836msgstr "sai đặt chỉ mục tên bảng ký hiệu : %u"
837
9c9c98a5 838#: object.cc:552
bd32c6bd
NC
839#, c-format
840msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
841msgstr "phần tên bảng ký hiệu có kiểu sau: %u"
842
9c9c98a5 843#: object.cc:641
bd32c6bd
NC
844#, c-format
845msgid "section group %u info %u out of range"
846msgstr "thông tin %1$u về nhóm phần %2$u ở ngoài phạm vi"
847
9c9c98a5 848#: object.cc:660
bd32c6bd
NC
849#, c-format
850msgid "symbol %u name offset %u out of range"
851msgstr "khoảng bù tên %1$u của ký hiệu %2$u ở ngoài phạm vi"
852
9c9c98a5 853#: object.cc:678
bd32c6bd
NC
854#, c-format
855msgid "symbol %u invalid section index %u"
856msgstr "sai đặt chỉ mục phần %1$u của ký hiệu %2$u"
857
9c9c98a5 858#: object.cc:723
bd32c6bd
NC
859#, c-format
860msgid "section %u in section group %u out of range"
861msgstr "phần %u trong nhóm phần %u ở ngoại phạm vi"
862
9c9c98a5 863#: object.cc:731
bd32c6bd
NC
864#, c-format
865msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
866msgstr "sai đặt nhóm phần %u mà tham chiếu đến phần trước %u"
867
9c9c98a5 868#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838
bd32c6bd
NC
869#, c-format
870msgid "relocation section %u has bad info %u"
871msgstr "phần định vị lại %u có thông tin sai %u"
872
9c9c98a5
NC
873#: object.cc:1231
874#, c-format
875msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'"
3c892704 876msgstr "%s: đang gỡ bỏ phần không dùng khỏi \"%s\" trong tập tin \"%s\""
9c9c98a5
NC
877
878#: object.cc:1257
879#, c-format
880msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'"
3c892704 881msgstr "%s: ICF đang gấp phần \"%s\" trong tập tin \"%s\" vào \"%s\" trong tập tin \"%s\""
9c9c98a5
NC
882
883#: object.cc:1454
bd32c6bd
NC
884msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
885msgstr "kích cỡ của ký hiệu không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu"
886
9c9c98a5 887#: object.cc:1563
bd32c6bd
NC
888#, c-format
889msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
890msgstr "tên phần của ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u ≥ %u"
891
9c9c98a5 892#: object.cc:1652
bd32c6bd
NC
893#, c-format
894msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
895msgstr "không rõ chỉ mục phần %u cho ký hiệu cục bộ %u"
896
9c9c98a5 897#: object.cc:1661
bd32c6bd
NC
898#, c-format
899msgid "local symbol %u section index %u out of range"
900msgstr "chỉ mục phần %1$u của ký hiệu cục bộ %2$u ở ngoại phạm vi"
901
9c9c98a5 902#: object.cc:2169
bd32c6bd 903#, c-format
9c9c98a5
NC
904msgid "%s is not supported but is required for %s in %s"
905msgstr "%s không được hỗ trợ còn yêu cầu cho %s trong %s"
bd32c6bd 906
9c9c98a5 907#: object.cc:2273
bd32c6bd 908#, c-format
9c9c98a5
NC
909msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
910msgstr "%s: số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d"
bd32c6bd 911
9c9c98a5 912#: object.cc:2283
bd32c6bd 913#, c-format
9c9c98a5
NC
914msgid "%s: incompatible target"
915msgstr "%s: đích đến không tương thích"
bd32c6bd 916
9c9c98a5 917#: object.cc:2347 plugin.cc:1019
bd32c6bd
NC
918#, c-format
919msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
920msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 32-bit"
921
9c9c98a5 922#: object.cc:2363 plugin.cc:1028
bd32c6bd
NC
923#, c-format
924msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
925msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 32-bit"
926
9c9c98a5 927#: object.cc:2382 plugin.cc:1040
bd32c6bd
NC
928#, c-format
929msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
930msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 64-bit"
931
9c9c98a5 932#: object.cc:2398 plugin.cc:1049
bd32c6bd
NC
933#, c-format
934msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
935msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 64-bit"
936
9c9c98a5 937#: options.cc:156
bd32c6bd
NC
938#, c-format
939msgid ""
940"Usage: %s [options] file...\n"
941"Options:\n"
942msgstr ""
943"Sử dụng: %s [tùy_chọn ...] tệp...\n"
944"Tùy chọn:\n"
945
946#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
947#. string "supported targets".
9c9c98a5 948#: options.cc:164
bd32c6bd
NC
949#, c-format
950msgid "%s: supported targets:"
951msgstr "%s: đích được hỗ trợ :"
952
9c9c98a5 953#: options.cc:176
bd32c6bd
NC
954#, c-format
955msgid "Report bugs to %s\n"
956msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
957
9c9c98a5 958#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213
bd32c6bd
NC
959#, c-format
960msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
961msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số nguyên): %s"
962
9c9c98a5 963#: options.cc:223
bd32c6bd
NC
964#, c-format
965msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
966msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số dấu phẩy động): %s"
967
9c9c98a5 968#: options.cc:232
bd32c6bd
NC
969#, c-format
970msgid "%s: must take a non-empty argument"
971msgstr "%s: phải nhận một đối số khác trống"
972
9c9c98a5 973#: options.cc:273
bd32c6bd
NC
974#, c-format
975msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
976msgstr "%s: phải nhận một của những đối số theo đây: %s"
977
9c9c98a5 978#: options.cc:300
bd32c6bd
NC
979#, c-format
980msgid " Supported targets:\n"
981msgstr " Đích được hỗ trợ :\n"
982
9c9c98a5 983#: options.cc:409
bd32c6bd
NC
984#, c-format
985msgid "unable to parse script file %s"
986msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s"
987
9c9c98a5 988#: options.cc:417
bd32c6bd
NC
989#, c-format
990msgid "unable to parse version script file %s"
991msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh phiên bản %s"
992
9c9c98a5
NC
993#: options.cc:425
994#, c-format
995msgid "unable to parse dynamic-list script file %s"
996msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh danh sách động %s"
997
998#: options.cc:522
999#, c-format
1000msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
3c892704 1001msgstr "định dạng \"%s\" không được hỗ trợ nên xử lý như là ELF (định dạng được hỗ trợ : elf, nhị phân)"
9c9c98a5
NC
1002
1003#: options.cc:538
bd32c6bd
NC
1004#, c-format
1005msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
3c892704 1006msgstr "%s: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp \"--help\" để xem thông tin về cách sử dụng\n"
bd32c6bd 1007
9c9c98a5 1008#: options.cc:547
bd32c6bd
NC
1009#, c-format
1010msgid "%s: %s: %s\n"
1011msgstr "%s: %s: %s\n"
1012
9c9c98a5 1013#: options.cc:651
bd32c6bd
NC
1014msgid "unexpected argument"
1015msgstr "gặp đối số không mong đợi"
1016
9c9c98a5 1017#: options.cc:664 options.cc:725
bd32c6bd
NC
1018msgid "missing argument"
1019msgstr "thiếu đối số"
1020
9c9c98a5 1021#: options.cc:736
bd32c6bd 1022msgid "unknown -z option"
3c892704 1023msgstr "tùy chọn không rõ \"-z\""
bd32c6bd 1024
9c9c98a5 1025#: options.cc:935
bd32c6bd
NC
1026#, c-format
1027msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
3c892704 1028msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn \"--threads\": %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh"
bd32c6bd 1029
9c9c98a5 1030#: options.cc:942
bd32c6bd
NC
1031#, c-format
1032msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
3c892704 1033msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn \"--thread-count\": %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh"
bd32c6bd 1034
9c9c98a5
NC
1035#: options.cc:981
1036#, c-format
1037msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s"
1038msgstr "không thể mở tập tin giữ lại ký hiệu (-retain-symbols-file) %s: %s"
1039
1040#: options.cc:1003
1041msgid "-shared and -static are incompatible"
3c892704 1042msgstr "hai tùy chọn \"-shared\" (dùng chung) và \"-static\" (tĩnh) không tương thích với nhau"
9c9c98a5
NC
1043
1044#: options.cc:1005
1045msgid "-shared and -pie are incompatible"
3c892704 1046msgstr "hai tùy chọn \"-shared\" (dùng chung) và \"-pie\" không tương thích với nhau"
9c9c98a5
NC
1047
1048#: options.cc:1008
bd32c6bd 1049msgid "-shared and -r are incompatible"
3c892704 1050msgstr "hai tùy chọn \"-shared\" (dùng chung) và \"-r\" không tương thích với nhau"
bd32c6bd 1051
9c9c98a5
NC
1052#: options.cc:1010
1053msgid "-pie and -r are incompatible"
3c892704 1054msgstr "hai tùy chọn \"-pie\" và \"-r\" không tương thích với nhau"
bd32c6bd 1055
9c9c98a5
NC
1056#: options.cc:1014
1057msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r"
3c892704 1058msgstr "tuỳ chọn \"-retain-symbols-file\" chưa hoạt động cùng với \"-r\""
9c9c98a5
NC
1059
1060#: options.cc:1020
1061msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r"
3c892704 1062msgstr "định dạng kết xuất nhị phân không tương thích với tuỳ chọn \"-shared\" (dùng chung) hoặc \"-pie\" hoặc \"-r\""
9c9c98a5
NC
1063
1064#: options.cc:1026
bd32c6bd
NC
1065#, c-format
1066msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
3c892704 1067msgstr "giá trị \"--hash-bucket-empty-fraction\" %g ở ngoại phạm vi [0.0, 1.0)"
bd32c6bd 1068
9c9c98a5
NC
1069#: options.cc:1031
1070msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental"
1071msgstr ""
1072"Mỗi tuỳ chọn dưới đây:\n"
1073" --incremental-changed (dần thay đổi)\n"
1074" --incremental-unchanged (dần không thay đổi)\n"
1075" --incremental-unknown (dần không rõ)\n"
3c892704 1076"thì yêu cầu lập tuỳ chọn \"--incremental\" (dần)."
9c9c98a5
NC
1077
1078#: options.cc:1097
bd32c6bd
NC
1079msgid "May not nest groups"
1080msgstr "Không cho phép nhóm lồng nhau"
1081
9c9c98a5 1082#: options.cc:1109
bd32c6bd
NC
1083msgid "Group end without group start"
1084msgstr "Có cuối nhóm mà không có đầu nhóm"
1085
1086#. I guess it's neither a long option nor a short option.
9c9c98a5 1087#: options.cc:1174
bd32c6bd
NC
1088msgid "unknown option"
1089msgstr "tùy chọn không rõ"
1090
9c9c98a5 1091#: options.cc:1201
bd32c6bd
NC
1092#, c-format
1093msgid "%s: missing group end\n"
1094msgstr "%s: thiếu cuối nhóm\n"
1095
9c9c98a5 1096#: options.h:571
bd32c6bd
NC
1097msgid "Report usage information"
1098msgstr "Thông báo thông tin về cách sử dụng"
1099
9c9c98a5 1100#: options.h:573
bd32c6bd
NC
1101msgid "Report version information"
1102msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản"
1103
9c9c98a5 1104#: options.h:575
bd32c6bd
NC
1105msgid "Report version and target information"
1106msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản và đích"
1107
9c9c98a5
NC
1108#: options.h:584 options.h:635
1109msgid "Not supported"
1110msgstr "Không được hỗ trợ"
1111
1112#: options.h:585 options.h:636
1113msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries"
3c892704 1114msgstr "Đừng sao chép thẻ \"DT_NEEDED\" từ thư viện dùng chung"
9c9c98a5
NC
1115
1116#: options.h:588
bd32c6bd
NC
1117msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1118msgstr "Cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
1119
9c9c98a5 1120#: options.h:589
bd32c6bd
NC
1121msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
1122msgstr "Đừng cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
1123
9c9c98a5
NC
1124#: options.h:592
1125msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used"
3c892704 1126msgstr "Chỉ lập thẻ \"DT_NEEDED\" cho thư viện dùng chung (nếu dùng)"
bd32c6bd 1127
9c9c98a5
NC
1128#: options.h:593
1129msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries"
3c892704 1130msgstr "Lúc nào cũng lập thẻ \"DT_NEEDED\" cho thư viện dùng chung"
bd32c6bd 1131
9c9c98a5 1132#: options.h:600
bd32c6bd
NC
1133msgid "Set input format"
1134msgstr "Lập định dạng đầu vào"
1135
9c9c98a5 1136#: options.h:603
bd32c6bd 1137msgid "-l searches for shared libraries"
3c892704 1138msgstr "tuỳ chọn \"-l\" tìm kiếm thư viện dùng chung"
bd32c6bd 1139
9c9c98a5 1140#: options.h:605
bd32c6bd 1141msgid "-l does not search for shared libraries"
3c892704 1142msgstr "tuỳ chọn \"-l\" không tìm kiếm thư viện dùng chung"
bd32c6bd 1143
9c9c98a5 1144#: options.h:609
bd32c6bd
NC
1145msgid "Bind defined symbols locally"
1146msgstr "Tổ hợp cục bộ ký hiệu được xác định"
1147
9c9c98a5 1148#: options.h:612
bd32c6bd
NC
1149msgid "Bind defined function symbols locally"
1150msgstr "Tổ hợp cục bộ ký hiệu hàm được xác định"
1151
9c9c98a5 1152#: options.h:615
bd32c6bd
NC
1153msgid "Generate build ID note"
1154msgstr "Tạo ghi chú mã số xây dựng"
1155
9c9c98a5 1156#: options.h:616 options.h:655
bd32c6bd
NC
1157msgid "[=STYLE]"
1158msgstr "[=KIỂU_DÁNG]"
1159
9c9c98a5 1160#: options.h:619
bd32c6bd
NC
1161msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
1162msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)"
1163
9c9c98a5 1164#: options.h:620
bd32c6bd
NC
1165msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1166msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo"
1167
9c9c98a5 1168#: options.h:624 options.h:629
bd32c6bd 1169msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
3c892704 1170msgstr "Nén phần \".debug_*\" trong tập tin kết xuất"
bd32c6bd 1171
9c9c98a5 1172#: options.h:630
bd32c6bd
NC
1173msgid "[none]"
1174msgstr "[không có]"
1175
9c9c98a5 1176#: options.h:639
bd32c6bd
NC
1177msgid "Define common symbols"
1178msgstr "Xác định các ký hiệu chung"
1179
9c9c98a5 1180#: options.h:640
bd32c6bd
NC
1181msgid "Do not define common symbols"
1182msgstr "Đừng xác định các ký hiệu chung"
1183
9c9c98a5 1184#: options.h:642 options.h:644
bd32c6bd 1185msgid "Alias for -d"
3c892704 1186msgstr "Bí danh cho \"-d\""
bd32c6bd 1187
9c9c98a5 1188#: options.h:647
bd32c6bd
NC
1189msgid "Turn on debugging"
1190msgstr "Bật gỡ lỗi"
1191
9c9c98a5 1192#: options.h:648
bd32c6bd
NC
1193msgid "[all,files,script,task][,...]"
1194msgstr ""
1195"[all,files,script,task][,...]\n"
1196"\n"
1197"all\ttất cả\n"
1198"files\tcác tập tin\n"
1199"script\tvăn lệnh\n"
1200"task\tcông việc"
1201
9c9c98a5 1202#: options.h:651
bd32c6bd
NC
1203msgid "Define a symbol"
1204msgstr "Xác định một ký hiệu"
1205
9c9c98a5 1206#: options.h:651
bd32c6bd
NC
1207msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1208msgstr "KÝ_HIỆU=BIỂU_THỨC"
1209
9c9c98a5 1210#: options.h:654
bd32c6bd
NC
1211msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1212msgstr "Tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu"
1213
9c9c98a5 1214#: options.h:658
bd32c6bd
NC
1215msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1216msgstr "Đừng tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu"
1217
9c9c98a5 1218#: options.h:662
bd32c6bd
NC
1219msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
1220msgstr "Thử phát hiện sự vi phạm Quy tắc xác định đơn"
1221
9c9c98a5
NC
1222#: options.h:666
1223msgid "Delete all temporary local symbols"
1224msgstr "Xoá bỏ tất cả các ký hiệu cục bộ tạm thời"
1225
1226#: options.h:669
1227msgid "Add data symbols to dynamic symbols"
1228msgstr "Thêm ký hiệu dữ liệu vào ký hiệu động"
1229
1230#: options.h:672
1231msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols"
1232msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ mới/xoá (new/delete) kiểu C++"
1233
1234#: options.h:675
1235msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols"
1236msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ loại thông tin (typeinfo) kiểu C++"
1237
1238#: options.h:678
1239msgid "Read a list of dynamic symbols"
1240msgstr "Đọc một danh sách các ký hiệu động"
1241
1242#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921
1243msgid "FILE"
1244msgstr "TỆP"
1245
1246#: options.h:681
bd32c6bd
NC
1247msgid "Set program start address"
1248msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu của chương trình"
1249
9c9c98a5 1250#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912
bd32c6bd
NC
1251msgid "ADDRESS"
1252msgstr "ĐỊA_CHỈ"
1253
9c9c98a5
NC
1254#: options.h:684
1255msgid "Exclude libraries from automatic export"
1256msgstr "Loại trừ thư viện ra việc tự động xuất khẩu"
1257
1258#: options.h:688
bd32c6bd
NC
1259msgid "Export all dynamic symbols"
1260msgstr "Xuất mọi ký hiệu động"
1261
9c9c98a5
NC
1262#: options.h:689
1263msgid "Do not export all dynamic symbols (default)"
1264msgstr "Đừng xuất ký hiệu động (mặc định)"
1265
1266#: options.h:692
bd32c6bd
NC
1267msgid "Create exception frame header"
1268msgstr "Tạo phần đầu khung ngoại lệ"
1269
9c9c98a5 1270#: options.h:695
bd32c6bd
NC
1271msgid "Treat warnings as errors"
1272msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi"
1273
9c9c98a5 1274#: options.h:696
bd32c6bd
NC
1275msgid "Do not treat warnings as errors"
1276msgstr "Đừng xử lý cảnh báo là lỗi"
1277
9c9c98a5
NC
1278#: options.h:699
1279msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1280msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc bỏ nạp"
1281
1282#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936
1283#: options.h:939
1284msgid "SYMBOL"
1285msgstr "KÝ_HIỆU"
1286
1287#: options.h:702
bd32c6bd
NC
1288msgid "Set shared library name"
1289msgstr "Lập tên thư viện dùng chung"
1290
9c9c98a5 1291#: options.h:702 options.h:792
bd32c6bd
NC
1292msgid "FILENAME"
1293msgstr "TÊN_TỆP"
1294
9c9c98a5 1295#: options.h:705
bd32c6bd
NC
1296msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1297msgstr "Tối thiểu phân số các xô trống trong hàm tạo chuỗi duy nhất động"
1298
9c9c98a5 1299#: options.h:706
bd32c6bd
NC
1300msgid "FRACTION"
1301msgstr "PHÂN_SỐ"
1302
9c9c98a5 1303#: options.h:709
bd32c6bd
NC
1304msgid "Dynamic hash style"
1305msgstr "Kiểu dáng hàm tạo chuỗi duy nhất động"
1306
9c9c98a5 1307#: options.h:709
bd32c6bd
NC
1308msgid "[sysv,gnu,both]"
1309msgstr ""
1310"[sysv,gnu,both]\n"
1311"\n"
1312"both\tcả hai"
1313
9c9c98a5 1314#: options.h:713
bd32c6bd
NC
1315msgid "Set dynamic linker path"
1316msgstr "Lập đường dẫn đến bộ liên kết động"
1317
9c9c98a5 1318#: options.h:713
bd32c6bd
NC
1319msgid "PROGRAM"
1320msgstr "CHƯƠNG_TRÌNH"
1321
9c9c98a5
NC
1322#: options.h:716
1323msgid "Work in progress; do not use"
1324msgstr "Vẫn còn được phát triển: đừng sử dụng"
1325
1326#: options.h:717
1327msgid "Do a full build"
1328msgstr "Xây dựng hoàn toàn"
1329
1330#: options.h:720
1331msgid "Assume files changed"
1332msgstr "Giả sử tập tin bị thay đổi"
1333
1334#: options.h:723
1335msgid "Assume files didn't change"
1336msgstr "Giả sử tập tin chưa thay đổi"
1337
1338#: options.h:726
1339msgid "Use timestamps to check files (default)"
1340msgstr "Sử dụng nhãn thời gian để kiểm tra tập tin (mặc định)"
1341
1342#: options.h:729
1343msgid "Call SYMBOL at load-time"
1344msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc nạp"
1345
1346#: options.h:732
bd32c6bd
NC
1347msgid "Read only symbol values from FILE"
1348msgstr "Đọc chỉ những giá trị ký hiệu từ tập tin đưa ra"
1349
9c9c98a5 1350#: options.h:735
bd32c6bd
NC
1351msgid "Search for library LIBNAME"
1352msgstr "Tìm kiếm thư viện tên này"
1353
9c9c98a5 1354#: options.h:735
bd32c6bd
NC
1355msgid "LIBNAME"
1356msgstr "TÊN_THƯ_VIỆN"
1357
9c9c98a5 1358#: options.h:738
bd32c6bd
NC
1359msgid "Add directory to search path"
1360msgstr "Thêm thư mục này vào đường dẫn tìm kiếm"
1361
9c9c98a5 1362#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887
bd32c6bd
NC
1363msgid "DIR"
1364msgstr "TMỤC"
1365
9c9c98a5 1366#: options.h:741
bd32c6bd
NC
1367msgid "Ignored for compatibility"
1368msgstr "Bị bỏ qua để tương thích"
1369
9c9c98a5 1370#: options.h:741
bd32c6bd
NC
1371msgid "EMULATION"
1372msgstr "MÔ_PHỎNG"
1373
9c9c98a5 1374#: options.h:744
bd32c6bd
NC
1375msgid "Write map file on standard output"
1376msgstr "In tập tin sơ đồ ra đầu ra tiêu chuẩn"
1377
9c9c98a5 1378#: options.h:745
bd32c6bd
NC
1379msgid "Write map file"
1380msgstr "Ghi tập tin sơ đồ"
1381
9c9c98a5 1382#: options.h:746
bd32c6bd
NC
1383msgid "MAPFILENAME"
1384msgstr "TÊN_TỆP_SƠ_ĐỒ"
1385
9c9c98a5 1386#: options.h:749
bd32c6bd
NC
1387msgid "Do not page align data"
1388msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang"
1389
9c9c98a5 1390#: options.h:751
bd32c6bd
NC
1391msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1392msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc"
1393
9c9c98a5 1394#: options.h:752
bd32c6bd
NC
1395msgid "Page align data, make text readonly"
1396msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc"
1397
9c9c98a5 1398#: options.h:755
bd32c6bd 1399msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
3c892704 1400msgstr "Bật sử dụng \"DT_RUNPATH\" và \"DT_FLAGS\""
bd32c6bd 1401
9c9c98a5 1402#: options.h:756
bd32c6bd 1403msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
3c892704 1404msgstr "Tắt sử dụng \"DT_RUNPATH\" và \"DT_FLAGS\""
bd32c6bd 1405
9c9c98a5 1406#: options.h:759
bd32c6bd
NC
1407msgid "Create an output file even if errors occur"
1408msgstr "Tạo tập tin kết xuất thậm chí nếu gặp lỗi"
1409
9c9c98a5 1410#: options.h:762 options.h:958
bd32c6bd 1411msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
3c892704 1412msgstr "Thông báo ký hiệu chưa xác định (ngay cả khi lập tuỳ chọn \"--shared\")"
bd32c6bd 1413
9c9c98a5 1414#: options.h:766
bd32c6bd
NC
1415msgid "Set output file name"
1416msgstr "Đặt tên tập tin kết xuất"
1417
9c9c98a5 1418#: options.h:769
bd32c6bd
NC
1419msgid "Optimize output file size"
1420msgstr "Tối ưu hoá kích cỡ tập tin kết xuất"
1421
9c9c98a5 1422#: options.h:769
bd32c6bd
NC
1423msgid "LEVEL"
1424msgstr "CẤP"
1425
9c9c98a5 1426#: options.h:772
bd32c6bd
NC
1427msgid "Set output format"
1428msgstr "Đặt định dạng kết xuất"
1429
9c9c98a5 1430#: options.h:772
bd32c6bd
NC
1431msgid "[binary]"
1432msgstr "[nhị phân]"
1433
9c9c98a5
NC
1434#: options.h:775 options.h:777
1435msgid "Create a position independent executable"
1436msgstr "Tạo một bản thực hiện không phụ thuộc vào vị trí"
1437
1438#: options.h:782
1439msgid "Load a plugin library"
1440msgstr "Nạp một thư viện phần bổ sung"
1441
1442#: options.h:782
1443msgid "PLUGIN"
1444msgstr "PHẦN BỔ SUNG"
1445
1446#: options.h:784
1447msgid "Pass an option to the plugin"
1448msgstr "Gửi một tuỳ chọn cho phần bổ sung"
1449
1450#: options.h:784
1451msgid "OPTION"
1452msgstr "TÙY CHỌN"
1453
1454#: options.h:788
bd32c6bd
NC
1455msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
1456msgstr "Đọc sẵn các ký hiệu kho lưu khi chạy đa luồng"
1457
9c9c98a5 1458#: options.h:791
bd32c6bd
NC
1459msgid "Print symbols defined and used for each input"
1460msgstr "In ra những ký hiệu được xác định và sử dụng cho mỗi đầu vào"
1461
9c9c98a5 1462#: options.h:795
bd32c6bd
NC
1463msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1464msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4"
1465
9c9c98a5 1466#: options.h:798
bd32c6bd
NC
1467msgid "Generate relocations in output"
1468msgstr "Tạo ra sự định vị lại trong kết xuất"
1469
9c9c98a5 1470#: options.h:801
bd32c6bd
NC
1471msgid "Generate relocatable output"
1472msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại"
1473
9c9c98a5 1474#: options.h:804
bd32c6bd
NC
1475msgid "Relax branches on certain targets"
1476msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"
1477
9c9c98a5
NC
1478#: options.h:807
1479msgid "keep only symbols listed in this file"
1480msgstr "giữ chỉ những ký hiệu nằm trong tập tin này"
1481
1482#: options.h:807
1483msgid "[file]"
1484msgstr "[tệp]"
1485
1486#: options.h:813 options.h:816
bd32c6bd
NC
1487msgid "Add DIR to runtime search path"
1488msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm lúc chạy"
1489
9c9c98a5 1490#: options.h:819
bd32c6bd
NC
1491msgid "Add DIR to link time shared library search path"
1492msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết"
1493
9c9c98a5 1494#: options.h:823
bd32c6bd
NC
1495msgid "Strip all symbols"
1496msgstr "Tước mọi ký hiệu"
1497
9c9c98a5 1498#: options.h:825
bd32c6bd
NC
1499msgid "Strip debugging information"
1500msgstr "Tước thông tin gỡ lỗi"
1501
9c9c98a5 1502#: options.h:827
bd32c6bd
NC
1503msgid "Emit only debug line number information"
1504msgstr "Xuất chỉ thông tin về số thứ tự dòng gỡ lỗi"
1505
9c9c98a5 1506#: options.h:829
bd32c6bd
NC
1507msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
1508msgstr "Tước ký hiệu gỡ lỗi không phải do gdb dùng (ít nhất phiên bản ≤ 6.7)"
1509
9c9c98a5
NC
1510#: options.h:832
1511msgid "Strip LTO intermediate code sections"
1512msgstr "Tước các phần mã trung gian LTO"
1513
1514#: options.h:835
1515msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n"
1516msgstr "(Chỉ cho ARM) Khoảng cách tối đa giữa câu lệnh và mẩu trong một nhóm phần. Giá trị âm đặt mẩu đẳng sau nhóm; giá trị 1 sử dụng kích cỡ mặc định.\n"
1517
1518#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975
1519msgid "SIZE"
1520msgstr "CỠ"
1521
1522#: options.h:841
1523msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)"
1524msgstr "Sử dụng vùng nhớ nhỏ hơn và vùng V/R đĩa lớn hơn (bao gồm chỉ để tương thích với ld của GNU)"
1525
1526#: options.h:845 options.h:848
bd32c6bd
NC
1527msgid "Generate shared library"
1528msgstr "Tạo thư viện dùng chung"
1529
9c9c98a5
NC
1530#: options.h:851
1531msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split"
3c892704 1532msgstr "Kích cỡ đống khi hàm \"-fsplit-stack\" gọi \"non-split\""
9c9c98a5
NC
1533
1534#: options.h:857
bd32c6bd
NC
1535msgid "Do not link against shared libraries"
1536msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung"
1537
9c9c98a5
NC
1538#: options.h:860
1539msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors."
3c892704 1540msgstr "ICF = gấp lại mã trùng. \"--icf-safe\" chỉ gấp lại các ctor và dtor."
9c9c98a5
NC
1541
1542#: options.h:866
1543msgid "Number of iterations of ICF (default 2)"
1544msgstr "Số các lần lặp lại ICF (mặc định là 2)"
1545
1546#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905
1547msgid "COUNT"
1548msgstr "SỐ_ĐẾM"
1549
1550#: options.h:869
1551msgid "List folded identical sections on stderr"
1552msgstr "Liệt kê các phần trùng gấp lại trên đầu lỗi tiêu chuẩn"
1553
1554#: options.h:870
1555msgid "Do not list folded identical sections"
1556msgstr "Đừng liệt kê phần trùng gấp lại"
1557
1558#: options.h:873
1559msgid "Do not fold this symbol during ICF"
1560msgstr "Đừng gấp lại ký hiệu này trong khi ICF"
1561
1562#: options.h:876
1563msgid "Remove unused sections"
1564msgstr "Gỡ bỏ phần không dùng nào"
1565
1566#: options.h:877
1567msgid "Don't remove unused sections (default)"
1568msgstr "Đừng gỡ bỏ phần không dùng (mặc định)"
1569
1570#: options.h:880
1571msgid "List removed unused sections on stderr"
1572msgstr "Liệt kê trên đầu lỗi tiêu chuẩn các phần không dùng bị gỡ bỏ"
1573
1574#: options.h:881
1575msgid "Do not list removed unused sections"
1576msgstr "Không liệt kê phần không dùng bị gỡ bỏ"
1577
1578#: options.h:884
bd32c6bd
NC
1579msgid "Print resource usage statistics"
1580msgstr "In ra thống kê cách sử dụng tài nguyên"
1581
9c9c98a5 1582#: options.h:887
bd32c6bd
NC
1583msgid "Set target system root directory"
1584msgstr "Lập thư mục gốc của hệ thống đích"
1585
9c9c98a5 1586#: options.h:890
bd32c6bd
NC
1587msgid "Print the name of each input file"
1588msgstr "In ra tên của mỗi tập tin nhập vào"
1589
9c9c98a5 1590#: options.h:893
bd32c6bd
NC
1591msgid "Read linker script"
1592msgstr "Đọc văn lệnh liên kết"
1593
9c9c98a5 1594#: options.h:896
bd32c6bd
NC
1595msgid "Run the linker multi-threaded"
1596msgstr "Chạy bộ liên kết một cách đa luồng"
1597
9c9c98a5 1598#: options.h:897
bd32c6bd
NC
1599msgid "Do not run the linker multi-threaded"
1600msgstr "Đừng chạy bộ liên kết một cách đa luồng"
1601
9c9c98a5 1602#: options.h:899
bd32c6bd
NC
1603msgid "Number of threads to use"
1604msgstr "Số các nhánh cần dùng"
1605
9c9c98a5 1606#: options.h:901
bd32c6bd
NC
1607msgid "Number of threads to use in initial pass"
1608msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua đầu tiên"
1609
9c9c98a5 1610#: options.h:903
bd32c6bd
NC
1611msgid "Number of threads to use in middle pass"
1612msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua vừa"
1613
9c9c98a5 1614#: options.h:905
bd32c6bd
NC
1615msgid "Number of threads to use in final pass"
1616msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua cuối cùng"
1617
9c9c98a5 1618#: options.h:908
bd32c6bd 1619msgid "Set the address of the bss segment"
3c892704 1620msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn \"bss\""
bd32c6bd 1621
9c9c98a5 1622#: options.h:910
bd32c6bd 1623msgid "Set the address of the data segment"
3c892704 1624msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn \"data\" (dữ liệu)"
bd32c6bd 1625
9c9c98a5 1626#: options.h:912
bd32c6bd 1627msgid "Set the address of the text segment"
3c892704 1628msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn \"text\" (văn bản)"
bd32c6bd 1629
9c9c98a5 1630#: options.h:915
bd32c6bd
NC
1631msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
1632msgstr "Tạo tham chiếu chưa xác định đến ký hiệu này"
1633
9c9c98a5 1634#: options.h:918
bd32c6bd 1635msgid "Synonym for --debug=files"
3c892704 1636msgstr "Bằng \"--debug=files\""
bd32c6bd 1637
9c9c98a5 1638#: options.h:921
bd32c6bd
NC
1639msgid "Read version script"
1640msgstr "Đọc văn lệnh phiên bản"
1641
9c9c98a5
NC
1642#: options.h:924
1643msgid "Warn about duplicate common symbols"
1644msgstr "Cảnh báo về ký hiệu chung trùng"
1645
1646#: options.h:925
1647msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)"
1648msgstr "Không cảnh báo về ký hiệu chung trùng (mặc định)"
1649
1650#: options.h:928
1651msgid "Warn when skipping an incompatible library"
1652msgstr "Cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích"
1653
1654#: options.h:929
1655msgid "Don't warn when skipping an incompatible library"
1656msgstr "Không cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích"
1657
1658#: options.h:932
bd32c6bd
NC
1659msgid "Include all archive contents"
1660msgstr "Bao gồm toàn bộ nội dung kho lưu"
1661
9c9c98a5 1662#: options.h:933
bd32c6bd
NC
1663msgid "Include only needed archive contents"
1664msgstr "Bao gồm chỉ nội dung kho lưu yêu cầu"
1665
9c9c98a5 1666#: options.h:936
bd32c6bd
NC
1667msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1668msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ_HIỆU"
1669
9c9c98a5 1670#: options.h:939
bd32c6bd
NC
1671msgid "Trace references to symbol"
1672msgstr "Tìm đường của tham chiếu đến ký hiệu"
1673
9c9c98a5 1674#: options.h:942
bd32c6bd
NC
1675msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1676msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris"
1677
9c9c98a5 1678#: options.h:943
bd32c6bd
NC
1679msgid "PATH"
1680msgstr "ĐƯỜNG_DẪN"
1681
9c9c98a5 1682#: options.h:946
bd32c6bd
NC
1683msgid "Start a library search group"
1684msgstr "Bắt đầu một nhóm tìm kiếm thư viện"
1685
9c9c98a5 1686#: options.h:948
bd32c6bd
NC
1687msgid "End a library search group"
1688msgstr "Kết thúc một nhóm tìm kiếm thư viện"
1689
9c9c98a5 1690#: options.h:953
bd32c6bd
NC
1691msgid "Sort dynamic relocs"
1692msgstr "Sắp xếp các sự định vị lại động"
1693
9c9c98a5 1694#: options.h:954
bd32c6bd
NC
1695msgid "Do not sort dynamic relocs"
1696msgstr "Đừng sắp xếp các sự định vị lại động"
1697
9c9c98a5 1698#: options.h:956
bd32c6bd
NC
1699msgid "Set common page size to SIZE"
1700msgstr "Đặt kích cỡ trang chung thành CỠ"
1701
9c9c98a5 1702#: options.h:961
bd32c6bd
NC
1703msgid "Mark output as requiring executable stack"
1704msgstr "Đánh dấu kết xuất như là yêu cầu đống có thể thực hiện được"
1705
9c9c98a5 1706#: options.h:963
bd32c6bd
NC
1707msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
1708msgstr "Đánh dấu DSO để được sơ khởi trước hết vào lúc chạy"
1709
9c9c98a5 1710#: options.h:966
bd32c6bd
NC
1711msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
1712msgstr "Đánh dấu đối tượng để chèn tất cả các DSO trừ bản có thể thực hiện được"
1713
9c9c98a5
NC
1714#: options.h:969
1715msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)"
1716msgstr "Đánh dấu đối tượng để tổ hợp lười vào lúc chạy (mặc định)"
1717
1718#: options.h:972
bd32c6bd
NC
1719msgid "Mark object requiring immediate process"
1720msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu xử lý ngay lập tức"
1721
9c9c98a5
NC
1722#: options.h:975
1723msgid "Set maximum page size to SIZE"
1724msgstr "Đặt kích cỡ trang tối đa thành CỠ"
1725
1726#: options.h:978
1727msgid "Do not create copy relocs"
1728msgstr "Không tạo bản sao định vị lại"
1729
1730#: options.h:980
bd32c6bd
NC
1731msgid "Mark object not to use default search paths"
1732msgstr "Đánh dấu đối tượng không nên dùng đường dẫn tìm kiếm mặc định"
1733
9c9c98a5 1734#: options.h:983
bd32c6bd
NC
1735msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
1736msgstr "Đánh dấu DSO không thể được xoá vào lúc chạy."
1737
9c9c98a5 1738#: options.h:986
bd32c6bd
NC
1739msgid "Mark DSO not available to dlopen"
1740msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dlopen"
1741
9c9c98a5 1742#: options.h:989
bd32c6bd
NC
1743msgid "Mark DSO not available to dldump"
1744msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dldump"
1745
9c9c98a5
NC
1746#: options.h:992
1747msgid "Mark output as not requiring executable stack"
1748msgstr "Đánh dấu kết xuất như là không yêu cầu đống có thể thực hiện được"
1749
1750#: options.h:994
1751msgid "Mark object for immediate function binding"
1752msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu tổ hợp hàm ngay lập tức"
1753
1754#: options.h:997
1755msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime"
1756msgstr "Đánh dấu DSO để ngụ ý nó yêu cầu xử lý $ORIGIN ngay lập tức vào lúc chạy"
1757
1758#: options.h:1000
bd32c6bd
NC
1759msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
1760msgstr "Khi có thể, đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại"
1761
9c9c98a5 1762#: options.h:1001
bd32c6bd
NC
1763msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
1764msgstr "Đừng đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại"
1765
9c9c98a5 1766#: output.cc:1132
bd32c6bd
NC
1767msgid "section group retained but group element discarded"
1768msgstr "nhóm phần được giữ lại còn phần tử nhóm bị hủy"
1769
9c9c98a5 1770#: output.cc:1860
bd32c6bd
NC
1771#, c-format
1772msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
3c892704 1773msgstr "sai chỉnh canh %lu cho phần \"%s\""
bd32c6bd 1774
9c9c98a5
NC
1775#: output.cc:3573
1776#, c-format
1777msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx"
1778msgstr "chấm đi ngược trong văn lệnh liên kết từ 0x%llx về 0x%llx"
1779
1780#: output.cc:3576
1781#, c-format
1782msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx"
3c892704 1783msgstr "địa chỉ của phần \"%s\" đi ngược từ 0x%llx về 0x%llx"
9c9c98a5
NC
1784
1785#: output.cc:3755
bd32c6bd
NC
1786#, c-format
1787msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
3c892704 1788msgstr "phần \"nobits\" %s có thể không phải đi trước phần \"progbits\" %s trong cùng một đoạn"
bd32c6bd 1789
9c9c98a5 1790#: output.cc:3907 output.cc:3975
bd32c6bd
NC
1791#, c-format
1792msgid "%s: open: %s"
1793msgstr "%s: mở : %s"
1794
9c9c98a5 1795#: output.cc:3996
bd32c6bd
NC
1796#, c-format
1797msgid "%s: mremap: %s"
1798msgstr "%s: mremap: %s"
1799
9c9c98a5 1800#: output.cc:4005
bd32c6bd
NC
1801#, c-format
1802msgid "%s: mmap: %s"
1803msgstr "%s: mmap: %s"
1804
9c9c98a5
NC
1805#: output.cc:4085
1806#, c-format
1807msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s"
1808msgstr "%s: mmap: không cấp phát được %lu byte cho tập tin kết xuất: %s"
1809
1810#: output.cc:4096
bd32c6bd
NC
1811#, c-format
1812msgid "%s: munmap: %s"
1813msgstr "%s: munmap: %s"
1814
9c9c98a5 1815#: output.cc:4115
bd32c6bd
NC
1816#, c-format
1817msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
9c9c98a5 1818msgstr "%s: ghi: gặp giá trị trả lại 0 không mong đợi"
bd32c6bd 1819
9c9c98a5
NC
1820#: output.cc:4117
1821#, c-format
1822msgid "%s: write: %s"
1823msgstr "%s: ghi: %s"
1824
1825#: output.cc:4132
bd32c6bd
NC
1826#, c-format
1827msgid "%s: close: %s"
1828msgstr "%s: đóng: %s"
1829
9c9c98a5 1830#: output.h:520
bd32c6bd
NC
1831msgid "** section headers"
1832msgstr "** dòng đầu phần"
1833
9c9c98a5 1834#: output.h:565
bd32c6bd
NC
1835msgid "** segment headers"
1836msgstr "** dòng đầu đoạn"
1837
9c9c98a5 1838#: output.h:613
bd32c6bd
NC
1839msgid "** file header"
1840msgstr "** dòng đầu tập tin"
1841
9c9c98a5 1842#: output.h:833
bd32c6bd
NC
1843msgid "** fill"
1844msgstr "** tô đầy"
1845
9c9c98a5 1846#: output.h:987
bd32c6bd
NC
1847msgid "** string table"
1848msgstr "** bảng chuỗi"
1849
9c9c98a5 1850#: output.h:1300
bd32c6bd
NC
1851msgid "** dynamic relocs"
1852msgstr "** sự định vị lại động"
1853
9c9c98a5 1854#: output.h:1301 output.h:1637
bd32c6bd
NC
1855msgid "** relocs"
1856msgstr "** sự định vị lại"
1857
9c9c98a5 1858#: output.h:1662
bd32c6bd
NC
1859msgid "** group"
1860msgstr "** nhóm"
1861
9c9c98a5 1862#: output.h:1774
bd32c6bd
NC
1863msgid "** GOT"
1864msgstr "** GOT"
1865
9c9c98a5 1866#: output.h:1916
bd32c6bd
NC
1867msgid "** dynamic"
1868msgstr "** động"
1869
9c9c98a5 1870#: output.h:2039
bd32c6bd
NC
1871msgid "** symtab xindex"
1872msgstr "** symtab xindex"
1873
9c9c98a5 1874#: parameters.cc:172
bd32c6bd
NC
1875#, c-format
1876msgid "unrecognized output format %s"
1877msgstr "không nhận ra định dạng kết xuất %s"
1878
9c9c98a5
NC
1879#: plugin.cc:106
1880#, c-format
1881msgid "%s: could not load plugin library"
1882msgstr "%s: không nạp được thư viện phần bổ sung"
bd32c6bd 1883
9c9c98a5
NC
1884#: plugin.cc:116
1885#, c-format
1886msgid "%s: could not find onload entry point"
1887msgstr "%s: không tìm thấy điểm vào khi nạp"
1888
1889#: plugin.cc:426
1890msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n"
1891msgstr "tập tin đầu vào được thêm vào phần bổ sung trong chế độ dần (--incremental) chưa được hỗ trợ.\n"
1892
1893#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632
bd32c6bd
NC
1894#, c-format
1895msgid "%s: unsupported REL reloc section"
1896msgstr "%s: phần định vị lại REL không được hỗ trợ"
1897
9c9c98a5 1898#: readsyms.cc:191
bd32c6bd
NC
1899#, c-format
1900msgid "%s: file is empty"
1901msgstr "%s: tập tin còn trống"
1902
1903#. Here we have to handle any other input file types we need.
9c9c98a5 1904#: readsyms.cc:575
bd32c6bd
NC
1905#, c-format
1906msgid "%s: not an object or archive"
1907msgstr "%s: không phải một đối tượng hay kho lưu"
1908
9c9c98a5 1909#: reduced_debug_output.cc:236
bd32c6bd 1910msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
3c892704 1911msgstr "Viết tắt gỡ lỗi kéo dài qua phần \".debug_abbrev\": không giảm được viết tắt gỡ lỗi"
bd32c6bd 1912
9c9c98a5 1913#: reduced_debug_output.cc:322
bd32c6bd
NC
1914msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
1915msgstr "Gặp đơn vị biên dịch rất lớn trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi"
1916
9c9c98a5 1917#: reduced_debug_output.cc:330
bd32c6bd 1918msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
3c892704 1919msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần \".debug_info\": không giảm được thông tin gỡ lỗi"
bd32c6bd 1920
9c9c98a5 1921#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392
bd32c6bd
NC
1922msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
1923msgstr "Gặp DIE sai trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi"
1924
9c9c98a5 1925#: reduced_debug_output.cc:373
bd32c6bd 1926msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
3c892704 1927msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần \".debug_info\": không giảm được thông tin gỡ lỗi"
bd32c6bd 1928
9c9c98a5 1929#: reloc.cc:297 reloc.cc:858
bd32c6bd
NC
1930#, c-format
1931msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
1932msgstr "phần định vị lại %u dùng bảng ký hiệu không mong đợi %u"
1933
9c9c98a5 1934#: reloc.cc:312 reloc.cc:875
bd32c6bd
NC
1935#, c-format
1936msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
1937msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ entsize không mong đợi: %lu != %u"
1938
9c9c98a5 1939#: reloc.cc:321 reloc.cc:884
bd32c6bd
NC
1940#, c-format
1941msgid "reloc section %u size %lu uneven"
1942msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ %lu không đều"
1943
9c9c98a5
NC
1944#: reloc.cc:1203
1945#, c-format
1946msgid "could not convert call to '%s' to '%s'"
3c892704 1947msgstr "không thể chuyển đổi cuộc gọi \"%s\" sang \"%s\""
9c9c98a5
NC
1948
1949#: reloc.cc:1343
bd32c6bd
NC
1950#, c-format
1951msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
1952msgstr "kích cỡ phần định vị lại %zu không phải là bội số cho kích cỡ sự định vị lại %d\n"
1953
1954#. We should only see externally visible symbols in the symbol
1955#. table.
9c9c98a5 1956#: resolve.cc:191
bd32c6bd 1957msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
3c892704 1958msgstr "gặp ký hiệu \"STB_LOCAL\" sai trong những ký hiệu bên ngoài"
bd32c6bd
NC
1959
1960#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
1961#. define a resolve method.
9c9c98a5 1962#: resolve.cc:197
bd32c6bd
NC
1963msgid "unsupported symbol binding"
1964msgstr "tổ hợp ký hiệu không được hỗ trợ"
1965
9c9c98a5
NC
1966#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol
1967#. defined in another object.
1968#: resolve.cc:266
bd32c6bd 1969#, c-format
9c9c98a5 1970msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s"
3c892704 1971msgstr "ký hiệu %s \"%s\" trong %s được tham chiếu bởi DSO %s"
bd32c6bd 1972
9c9c98a5
NC
1973#: resolve.cc:326
1974#, c-format
1975msgid "common of '%s' overriding smaller common"
3c892704 1976msgstr "điều chung của \"%s\" ghi đè lên điều chung nhỏ hơn"
9c9c98a5
NC
1977
1978#: resolve.cc:331
1979#, c-format
1980msgid "common of '%s' overidden by larger common"
3c892704 1981msgstr "điều chung của \"%s\" bị ghi đè bởi điều chung lớn hơn"
9c9c98a5
NC
1982
1983#: resolve.cc:336
1984#, c-format
1985msgid "multiple common of '%s'"
3c892704 1986msgstr "nhiều điều chung của \"%s\""
9c9c98a5
NC
1987
1988#: resolve.cc:442
1989#, c-format
1990msgid "multiple definition of '%s'"
3c892704 1991msgstr "nhiều lời xác định \"%s\""
bd32c6bd 1992
9c9c98a5 1993#: resolve.cc:481
bd32c6bd 1994#, c-format
9c9c98a5 1995msgid "definition of '%s' overriding common"
3c892704 1996msgstr "lời xác định của \"%s\" ghi đè lên điều chung"
bd32c6bd 1997
9c9c98a5
NC
1998#: resolve.cc:516
1999#, c-format
2000msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition"
3c892704 2001msgstr "lời xác định của \"%s\" ghi đè lên lời xác định chung động"
9c9c98a5
NC
2002
2003#: resolve.cc:636
2004#, c-format
2005msgid "common '%s' overridden by previous definition"
3c892704 2006msgstr "điều chung \"%s\" bị ghi đè bởi lời xác định trước"
9c9c98a5
NC
2007
2008#: resolve.cc:766 resolve.cc:778
2009msgid "command line"
2010msgstr "dòng lệnh"
2011
2012#: script-sections.cc:690
bd32c6bd
NC
2013msgid "dot may not move backward"
2014msgstr "chấm không thể di chuyển về phía sau"
2015
9c9c98a5 2016#: script-sections.cc:757
bd32c6bd
NC
2017msgid "** expression"
2018msgstr "** biểu thức"
2019
9c9c98a5 2020#: script-sections.cc:941
bd32c6bd
NC
2021msgid "fill value is not absolute"
2022msgstr "giá trị tô đầy không phải là tuyệt đối"
2023
9c9c98a5 2024#: script-sections.cc:1913
bd32c6bd
NC
2025#, c-format
2026msgid "alignment of section %s is not absolute"
2027msgstr "sự chỉnh canh phần %s không phải là tuyệt đối"
2028
9c9c98a5 2029#: script-sections.cc:1957
bd32c6bd
NC
2030#, c-format
2031msgid "subalign of section %s is not absolute"
2032msgstr "sự chỉnh canh phụ phần %s không phải là tuyệt đối"
2033
9c9c98a5 2034#: script-sections.cc:1972
bd32c6bd
NC
2035#, c-format
2036msgid "fill of section %s is not absolute"
2037msgstr "tô đầy phần %s không phải là tuyệt đối"
2038
9c9c98a5 2039#: script-sections.cc:2048
bd32c6bd
NC
2040msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
2041msgstr "ràng buộc SPECIAL (đặc biệt) chưa được thực hiện"
2042
9c9c98a5 2043#: script-sections.cc:2090
bd32c6bd
NC
2044msgid "mismatched definition for constrained sections"
2045msgstr "lời xác định không tương ứng với phần ràng buộc"
2046
9c9c98a5 2047#: script-sections.cc:2634
bd32c6bd 2048msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
3c892704 2049msgstr "\"DATA_SEGMENT_ALIGN\" chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết"
bd32c6bd 2050
9c9c98a5 2051#: script-sections.cc:2649
bd32c6bd 2052msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
3c892704 2053msgstr "\"DATA_SEGMENT_RELRO_END\" chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết"
bd32c6bd 2054
9c9c98a5 2055#: script-sections.cc:2654
bd32c6bd 2056msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
3c892704 2057msgstr "\"DATA_SEGMENT_RELRO_END\" phải theo sau \"DATA_SEGMENT_ALIGN\""
bd32c6bd 2058
9c9c98a5 2059#: script-sections.cc:2826
bd32c6bd
NC
2060msgid "no matching section constraint"
2061msgstr "không có ràng buộc phần tương ứng"
2062
9c9c98a5 2063#: script-sections.cc:3151
bd32c6bd
NC
2064msgid "TLS sections are not adjacent"
2065msgstr "các phần TLS không phải kề nhau"
2066
9c9c98a5 2067#: script-sections.cc:3280
bd32c6bd
NC
2068msgid "allocated section not in any segment"
2069msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn nào"
2070
9c9c98a5 2071#: script-sections.cc:3309
bd32c6bd
NC
2072#, c-format
2073msgid "no segment %s"
2074msgstr "không có phân %s"
2075
9c9c98a5 2076#: script-sections.cc:3323
bd32c6bd 2077msgid "section in two PT_LOAD segments"
3c892704 2078msgstr "phần nằm trong hai đoạn \"PT_LOAD\""
bd32c6bd 2079
9c9c98a5 2080#: script-sections.cc:3330
bd32c6bd 2081msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
3c892704 2082msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn \"PT_LOAD\" nào"
bd32c6bd 2083
9c9c98a5 2084#: script-sections.cc:3358
bd32c6bd 2085msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
3c892704 2086msgstr "chỉ có thể ghi rõ địa chỉ nạp cho đoạn \"PT_LOAD\""
bd32c6bd 2087
9c9c98a5 2088#: script-sections.cc:3382
bd32c6bd
NC
2089#, c-format
2090msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
2091msgstr "địa chỉ nạp PHDRS thì ghi đè lên địa chỉ nạp phần %s"
2092
2093#. We could support this if we wanted to.
9c9c98a5 2094#: script-sections.cc:3393
bd32c6bd
NC
2095msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
2096msgstr "đang dùng chỉ một của FILEHDR và PHDRS hiện thời không được hỗ trợ"
2097
9c9c98a5 2098#: script-sections.cc:3408
bd32c6bd
NC
2099msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
2100msgstr "không hỗ trợ phần được nạp trên trang đầu tiên mà không vừa dòng đầu của tập tin và chương trình"
2101
9c9c98a5 2102#: script-sections.cc:3414
bd32c6bd 2103msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
3c892704 2104msgstr "hiện thời không hỗ trợ sử dụng FILEHDR và PHDRS trên nhiều đoạn \"PT_LOAD\""
bd32c6bd 2105
9c9c98a5 2106#: script.cc:1072
bd32c6bd 2107msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
3c892704 2108msgstr "sai sử dụng \"PROVIDE\" (cung cấp) cho ký hiệu chấm"
bd32c6bd 2109
9c9c98a5 2110#: script.cc:2132
bd32c6bd
NC
2111#, c-format
2112msgid "%s:%d:%d: %s"
2113msgstr "%s:%d:%d: %s"
2114
2115#. There are some options that we could handle here--e.g.,
2116#. -lLIBRARY. Should we bother?
9c9c98a5 2117#: script.cc:2297
bd32c6bd
NC
2118#, c-format
2119msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
3c892704 2120msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua TÙY_CHỌN về lệnh: TÙY_CHỌN chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua \"-T/--script\""
bd32c6bd 2121
9c9c98a5 2122#: script.cc:2362
bd32c6bd
NC
2123#, c-format
2124msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
3c892704 2125msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua \"SEARCH_DIR\": SEARCH_DIR chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua \"-T/--script\""
bd32c6bd 2126
9c9c98a5 2127#: script.cc:2606 script.cc:2620
bd32c6bd
NC
2128#, c-format
2129msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
3c892704 2130msgstr "%s:%d:%d: \"DATA_SEGMENT_ALIGN\" không phải trong mệnh đề \"SECTIONS\""
bd32c6bd 2131
9c9c98a5 2132#: script.cc:2739
bd32c6bd
NC
2133msgid "unknown PHDR type (try integer)"
2134msgstr "không rõ kiểu PHDR (thử số nguyên)"
2135
9c9c98a5 2136#: stringpool.cc:528
bd32c6bd
NC
2137#, c-format
2138msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
2139msgstr "%s: mục nhập %s: %zu; xô: %zu\n"
2140
9c9c98a5 2141#: stringpool.cc:532
bd32c6bd
NC
2142#, c-format
2143msgid "%s: %s entries: %zu\n"
2144msgstr "%s: mục nhập %s: %zu\n"
2145
9c9c98a5 2146#: stringpool.cc:535
bd32c6bd
NC
2147#, c-format
2148msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
2149msgstr "%s: %s cấu trúc Stringdata (dữ liệu chuỗi): %zu\n"
2150
9c9c98a5 2151#: symtab.cc:857
bd32c6bd
NC
2152#, c-format
2153msgid "%s: reference to %s"
2154msgstr "%s: tham chiếu đến %s"
2155
9c9c98a5 2156#: symtab.cc:859
bd32c6bd
NC
2157#, c-format
2158msgid "%s: definition of %s"
2159msgstr "%s: lời xác định %s"
2160
9c9c98a5 2161#: symtab.cc:1052
bd32c6bd
NC
2162#, c-format
2163msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
2164msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu toàn cục %u tại %zu"
2165
9c9c98a5 2166#: symtab.cc:1278
bd32c6bd 2167msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
3c892704 2168msgstr "\"--just-symbols\" (chỉ ký hiệu) không có ý nghĩa với một đối tượng dùng chung"
bd32c6bd 2169
9c9c98a5 2170#: symtab.cc:1284
bd32c6bd
NC
2171msgid "too few symbol versions"
2172msgstr "quá ít phiên bản ký hiệu"
2173
9c9c98a5 2174#: symtab.cc:1333
bd32c6bd
NC
2175#, c-format
2176msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
2177msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu %u tại %zu"
2178
9c9c98a5 2179#: symtab.cc:1396
bd32c6bd
NC
2180#, c-format
2181msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
2182msgstr "versym cho ký hiệu %zu ở ngoại phạm vi: %u"
2183
9c9c98a5 2184#: symtab.cc:1404
bd32c6bd
NC
2185#, c-format
2186msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
2187msgstr "versym cho ký hiệu %zu không có tên: %u"
2188
9c9c98a5 2189#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681
bd32c6bd
NC
2190#, c-format
2191msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
2192msgstr "%s: phần ký hiệu không được hỗ trợ 0x%x"
2193
9c9c98a5 2194#: symtab.cc:2933
bd32c6bd
NC
2195#, c-format
2196msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
2197msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu; xô : %zu\n"
2198
9c9c98a5 2199#: symtab.cc:2936
bd32c6bd
NC
2200#, c-format
2201msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
2202msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu\n"
2203
9c9c98a5 2204#: symtab.cc:3007
bd32c6bd
NC
2205#, c-format
2206msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
3c892704 2207msgstr "trong khi liên kết %s: ký hiệu \"%s\" được xác định trong nhiều lần (có thể vi phạm quy tắc xác định đơn):"
bd32c6bd 2208
9c9c98a5
NC
2209#: target-reloc.h:259
2210msgid "relocation refers to discarded comdat section"
2211msgstr "định vị lại tham chiếu đến đoạn comdat bị hủy"
bd32c6bd 2212
9c9c98a5 2213#: target-reloc.h:298
bd32c6bd
NC
2214#, c-format
2215msgid "reloc has bad offset %zu"
2216msgstr "sự định vị lại có khoảng bù sai %zu"
2217
9c9c98a5
NC
2218#: target.cc:90
2219#, c-format
2220msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
2221msgstr "%s: dạng tập tin ELF không được hỗ trợ %d"
2222
2223#: target.cc:157
2224#, c-format
2225msgid "linker does not include stack split support required by %s"
2226msgstr "bộ liên kết không bao gồm hỗ trợ chia đống ra yêu cầu bởi %s"
2227
bd32c6bd
NC
2228#: tls.h:59
2229msgid "TLS relocation out of range"
2230msgstr "sự định vị lại TLS ở ngoại phạm vi"
2231
2232#: tls.h:73
2233msgid "TLS relocation against invalid instruction"
2234msgstr "sự định vị lại TLS so với câu lệnh sai"
2235
2236#. This output is intended to follow the GNU standards.
9c9c98a5 2237#: version.cc:65
bd32c6bd
NC
2238#, c-format
2239msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
2240msgstr "Tác quyền © năm 2008 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
2241
9c9c98a5 2242#: version.cc:66
bd32c6bd
NC
2243#, c-format
2244msgid ""
2245"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
2246"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
2247"This program has absolutely no warranty.\n"
2248msgstr ""
2249"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n"
2250"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
2251"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n"
2252"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
2253
2254#: workqueue-threads.cc:106
2255#, c-format
2256msgid "%s failed: %s"
2257msgstr "%s: bị lỗi: %s"
2258
9c9c98a5 2259#: x86_64.cc:2184
bd32c6bd
NC
2260#, c-format
2261msgid "unsupported reloc type %u"
2262msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ %u"
2263
9c9c98a5 2264#: x86_64.cc:2524
bd32c6bd
NC
2265#, c-format
2266msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
2267msgstr "sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ"
This page took 0.404559 seconds and 4 git commands to generate.