Update copyright years
[deliverable/binutils-gdb.git] / gprof / po / uk.po
CommitLineData
d5698657
NC
1# Translation gprof into Ukrainian
2# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4#
5# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-09-23 15:07+0300\n"
12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: uk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
21#: alpha.c:102 mips.c:54
22msgid "<indirect child>"
23msgstr "<непрямий нащадок>"
24
25#: alpha.c:107 mips.c:59
26#, c-format
27msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
28msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n"
29
30#: alpha.c:129
31#, c-format
32msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
33msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непрямий_нащадок>\n"
34
35#: alpha.c:139
36#, c-format
37msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
38msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
39
40#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
41#, c-format
42msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
43msgstr "%s: %s: несподіване завершення файла\n"
44
45#: basic_blocks.c:196
46#, c-format
47msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
48msgstr "%s: попередження: ігнорується лічильник виконань простих блоків (скористайтеся -l або --line)\n"
49
50#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
51#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
52#, c-format
53msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
54msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu виконань\n"
55
56#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
57msgid "<unknown>"
58msgstr "<невідомо>"
59
60#: basic_blocks.c:543
61#, c-format
62msgid ""
63"\n"
64"\n"
65"Top %d Lines:\n"
66"\n"
67" Line Count\n"
68"\n"
69msgstr ""
70"\n"
71"\n"
72"Перші %d рядків:\n"
73"\n"
74" Рядок Лічильник\n"
75"\n"
76
77#: basic_blocks.c:567
78#, c-format
79msgid ""
80"\n"
81"Execution Summary:\n"
82"\n"
83msgstr ""
84"\n"
85"Резюме виконання:\n"
86"\n"
87
88#: basic_blocks.c:568
89#, c-format
90msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
91msgstr "%9ld виконуваний рядків у цьому файлі\n"
92
93#: basic_blocks.c:570
94#, c-format
95msgid "%9ld Lines executed\n"
96msgstr "%9ld рядків виконано\n"
97
98#: basic_blocks.c:571
99#, c-format
100msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
101msgstr "%9.2f відсоткова частина виконання файла\n"
102
103#: basic_blocks.c:575
104#, c-format
105msgid ""
106"\n"
107"%9lu Total number of line executions\n"
108msgstr ""
109"\n"
110"%9lu загальна кількість виконань рядків\n"
111
112#: basic_blocks.c:577
113#, c-format
114msgid "%9.2f Average executions per line\n"
115msgstr "%9.2f середня кількість виконань на рядок\n"
116
117#: call_graph.c:68
118#, c-format
119msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
120msgstr "[cg_tally] з’єднання %s з %s пройдено %lu разів\n"
121
122#: cg_print.c:74
123#, c-format
124msgid ""
125"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
126"\n"
127msgstr ""
128"\t\t Граф виконань (пояснення наведено нижче)\n"
129"\n"
130
131#: cg_print.c:76
132#, c-format
133msgid ""
134"\t\t\tCall graph\n"
135"\n"
136msgstr ""
137"\t\t\tГраф викликів\n"
138"\n"
139
140#: cg_print.c:79 hist.c:468
141#, c-format
142msgid ""
143"\n"
144"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145msgstr ""
146"\n"
147"рівень деталізації: кожен фрагмент відповідає %ld байтам"
148
149#: cg_print.c:83
150#, c-format
151msgid ""
152" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153"\n"
154msgstr ""
155" для %.2f%% з %.2f секунд\n"
156"\n"
157
158#: cg_print.c:87
159#, c-format
160msgid ""
161" no time propagated\n"
162"\n"
163msgstr ""
164" час не передано\n"
165"\n"
166
167#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
168msgid "called"
169msgstr "викликано"
170
171#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
172msgid "total"
173msgstr "загалом"
174
175#: cg_print.c:96
176msgid "parents"
177msgstr "батьківських"
178
179#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
180msgid "index"
181msgstr "покажчик"
182
183#: cg_print.c:98
184#, c-format
185msgid "%time"
186msgstr "%time"
187
188#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
189msgid "self"
190msgstr "сама"
191
192#: cg_print.c:98
193msgid "descendants"
194msgstr "нащадків"
195
196#: cg_print.c:99 hist.c:494
197msgid "name"
198msgstr "назва"
199
200#: cg_print.c:101
201msgid "children"
202msgstr "нащадки"
203
204#: cg_print.c:106
205#, c-format
206msgid "index %% time self children called name\n"
207msgstr "індекс %% час сама нащадки викликано назва\n"
208
209#: cg_print.c:129
210#, c-format
211msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
212msgstr " <цикл %d як ціле> [%d]\n"
213
214#: cg_print.c:355
215#, c-format
216msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
217msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <довільно>\n"
218
219#: cg_print.c:356
220#, c-format
221msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
222msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <довільно>\n"
223
224#: cg_print.c:590
225#, c-format
226msgid ""
227"Index by function name\n"
228"\n"
229msgstr ""
230"Покажчик за назвами функцій\n"
231"\n"
232
233#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
234#, c-format
235msgid "<cycle %d>"
236msgstr "<цикл %d>"
237
238#: corefile.c:60
239#, c-format
240msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
241msgstr "%s: не вдалося обробити файл відповідностей %s.\n"
242
243#: corefile.c:84 corefile.c:504
244#, c-format
245msgid "%s: could not open %s.\n"
246msgstr "%s: не вдалося відкрити %s.\n"
247
248#: corefile.c:183
249#, c-format
250msgid "%s: %s: not in executable format\n"
251msgstr "%s: %s: записано не у виконуваному форматі\n"
252
253#: corefile.c:194
254#, c-format
255msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
256msgstr "%s: не вдалося знайти розділ .text у %s\n"
257
258#: corefile.c:269
259#, c-format
260msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
261msgstr "%s: вичерпано місце у %lu байтів текстового простору\n"
262
263#: corefile.c:283
264#, c-format
265msgid "%s: can't do -c\n"
266msgstr "%s: не вдалося виконати -c\n"
267
268#: corefile.c:322
269#, c-format
270msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
271msgstr "%s: -c не підтримується на архітектурі %s\n"
272
273#: corefile.c:513 corefile.c:598
274#, c-format
275msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
276msgstr "%s: у файлі «%s» немає символів\n"
277
278#: corefile.c:859
279#, c-format
280msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
281msgstr "%s: помилка у обчисленнях: ltab.len=%d замість %ld\n"
282
283#: gmon_io.c:84
284#, c-format
285msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
286msgstr "%s: розмір адреси має непідтримуване значення %u\n"
287
288#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
289#, c-format
290msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
291msgstr "%s: файл є занадто коротким для файла gmon\n"
292
293#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
294#, c-format
295msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
296msgstr "%s: кука контрольної суми файла «%s» є помилковою\n"
297
298#: gmon_io.c:340
299#, c-format
300msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
301msgstr "%s: файл «%s» записано у форматі непідтримуваної версії %d\n"
302
303#: gmon_io.c:370
304#, c-format
305msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
306msgstr "%s: %s: виявлено помилкову мітку %d (файл пошкоджено?)\n"
307
308#: gmon_io.c:437
309#, c-format
310msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
311msgstr "%s: частота профілювання несумісна з першим файлом gmon\n"
312
313#: gmon_io.c:488
314#, c-format
315msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
316msgstr "%s: несумісність з першим файлом gmon\n"
317
318#: gmon_io.c:518
319#, c-format
320msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
321msgstr "%s: здається, файл «%s» записано не у форматі gmon.out\n"
322
323#: gmon_io.c:531
324#, c-format
325msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
326msgstr "%s: неочікуваний символ EOF після читання %d з %d інтервалів\n"
327
328#: gmon_io.c:563
329#, c-format
330msgid "time is in ticks, not seconds\n"
331msgstr "час у тіках, а не у секундах\n"
332
333#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
334#, c-format
335msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
336msgstr "%s: спосіб обробки файла у форматі %d невідомий\n"
337
338#: gmon_io.c:579
339#, c-format
340msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
341msgstr "У файлі «%s» (версія %d) міститься:\n"
342
343#: gmon_io.c:582
344#, c-format
345msgid "\t%d histogram record\n"
346msgstr "\t%d запис гістограми\n"
347
348#: gmon_io.c:583
349#, c-format
350msgid "\t%d histogram records\n"
351msgstr "\t%d записів гістограми\n"
352
353#: gmon_io.c:585
354#, c-format
355msgid "\t%d call-graph record\n"
356msgstr "\t%d запис графу викликів\n"
357
358#: gmon_io.c:586
359#, c-format
360msgid "\t%d call-graph records\n"
361msgstr "\t%d записів графу викликів\n"
362
363#: gmon_io.c:588
364#, c-format
365msgid "\t%d basic-block count record\n"
366msgstr "\t%d запис лічильника простих блоків\n"
367
368#: gmon_io.c:589
369#, c-format
370msgid "\t%d basic-block count records\n"
371msgstr "\t%d записів лічильника простих блоків\n"
372
373#: gprof.c:159
374#, c-format
375msgid ""
376"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
377"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
378"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
379"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
380"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
381"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
382"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
383"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
384"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
385"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
386"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
387"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
388"\t[image-file] [profile-file...]\n"
389msgstr ""
390"Використання: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назва]] [-I каталоги]\n"
391"\t[-d[к-ть]] [-k з/до] [-m мін-лічильник] [-t довжина-таблиці]\n"
392"\t[--[no-]annotated-source[=назва]] [--[no-]exec-counts[=назва]]\n"
393"\t[--[no-]flat-profile[=назва]] [--[no-]graph[=назва]]\n"
394"\t[--[no-]time=назва] [--all-lines] [--brief] [--debug[=рівень]]\n"
395"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
396"\t[--directory-path=каталоги] [--display-unused-functions]\n"
397"\t[--file-format=назва] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
398"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
399"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=довжина] [--traditional]\n"
400"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
401"\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назва] [@ФАЙЛ]\n"
402"\t[файл-образу] [файл-профілю...]\n"
403
404#: gprof.c:175
405#, c-format
406msgid "Report bugs to %s\n"
407msgstr "Повідомляйте про вади на адресу: %s\n"
408
409#: gprof.c:251
410#, c-format
411msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
412msgstr "%s: можливостей діагностики не передбачено; -d проігноровано\n"
413
414#: gprof.c:331
415#, c-format
416msgid "%s: unknown file format %s\n"
417msgstr "%s: невідомий формат файла %s\n"
418
419#. This output is intended to follow the GNU standards document.
420#: gprof.c:419
421#, c-format
422msgid "GNU gprof %s\n"
423msgstr "GNU gprof %s\n"
424
425#: gprof.c:420
426#, c-format
427msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
428msgstr "Засновано на BSD gprof, авторські права належать Regents of the University of California, 1983.\n"
429
430#: gprof.c:421
431#, c-format
432msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
433msgstr "Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Вам не надається жодних гарантій щодо цієї програми.\n"
434
435#: gprof.c:462
436#, c-format
437msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
438msgstr "%s: невідомий спосіб декодування «%s»\n"
439
440#: gprof.c:482
441#, c-format
442msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
443msgstr "%s: можна вказувати лише один з параметрів: --function-ordering або --file-ordering.\n"
444
445#: gprof.c:534
446#, c-format
447msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
448msgstr "%s: вибачте, підтримки файлів у форматі «prof» ще не передбачено\n"
449
450#: gprof.c:588
451#, c-format
452msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
453msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено гістограми\n"
454
455#: gprof.c:595
456#, c-format
457msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
458msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено даних графу викликів\n"
459
460#: hist.c:135
461#, c-format
462msgid ""
463"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
464"%s: from '%s'\n"
465"%s: to '%s'\n"
466msgstr ""
467"%s: зміна одиниці виміру у записах гістограми\n"
468"%s: з «%s»\n"
469"%s: на «%s»\n"
470
471#: hist.c:145
472#, c-format
473msgid ""
474"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
475"%s: from '%c'\n"
476"%s: to '%c'\n"
477msgstr ""
478"%s: зміна абревіатури одиниці виміру у записах гістограми\n"
479"%s: з «%c»\n"
480"%s: на «%c»\n"
481
482#: hist.c:159
483#, c-format
484msgid "%s: different scales in histogram records"
485msgstr "%s: різні масштаби у записах гістограми"
486
487#: hist.c:196
488#, c-format
489msgid "%s: overlapping histogram records\n"
490msgstr "%s: записи гістограми перекриваються\n"
491
492#: hist.c:230
493#, c-format
494msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
495msgstr "%s: %s: неочікуваний символ EOF після читання %u з %u фрагментів\n"
496
497#: hist.c:464
498#, c-format
499msgid "%c%c/call"
500msgstr "%c%c/виклик"
501
502#: hist.c:472
503#, c-format
504msgid ""
505" for %.2f%% of %.2f %s\n"
506"\n"
507msgstr ""
508" для %.2f%% з %.2f %s\n"
509"\n"
510
511#: hist.c:478
512#, c-format
513msgid ""
514"\n"
515"Each sample counts as %g %s.\n"
516msgstr ""
517"\n"
518"Кожен фрагмент відповідає %g %s.\n"
519
520#: hist.c:483
521#, c-format
522msgid ""
523" no time accumulated\n"
524"\n"
525msgstr ""
526" не має накопиченого часу\n"
527"\n"
528
529#: hist.c:490
530msgid "cumulative"
531msgstr "сукупно"
532
533#: hist.c:490
534msgid "self "
535msgstr "сама "
536
537#: hist.c:490
538msgid "total "
539msgstr "загалом"
540
541#: hist.c:493
542msgid "time"
543msgstr "час"
544
545#: hist.c:493
546msgid "calls"
547msgstr "виклики"
548
549#: hist.c:582
550#, c-format
551msgid ""
552"\n"
553"\n"
554"\n"
555"flat profile:\n"
556msgstr ""
557"\n"
558"\n"
559"\n"
560"звичайний профіль:\n"
561
562#: hist.c:588
563#, c-format
564msgid "Flat profile:\n"
565msgstr "Звичайний профіль:\n"
566
567#: hist.c:709
568#, c-format
569msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
570msgstr "%s: знайдено символ, що об’єднує декілька записів гістограми"
571
572#: mips.c:71
573#, c-format
574msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
575msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
576
577#: mips.c:99
578#, c-format
579msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
580msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
581
582#: source.c:162
583#, c-format
584msgid "%s: could not locate `%s'\n"
585msgstr "%s: не вдалося знайти «%s»\n"
586
587#: source.c:237
588#, c-format
589msgid "*** File %s:\n"
590msgstr "*** Файл %s:\n"
591
592#: utils.c:99
593#, c-format
594msgid " <cycle %d>"
595msgstr " <цикл %d>"
This page took 0.129532 seconds and 4 git commands to generate.