Fix several mix up between octets and bytes in ELF program headers
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / it.po
CommitLineData
b3ee5f65
NC
1# Italian translation for ld.
2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: ld-2.21.53\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2011-12-08 21:44+0100\n"
12"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
14"Language: it\n"
429d795d 15"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
b3ee5f65
NC
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
20
21#: emultempl/armcoff.em:73
22#, c-format
23msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
24msgstr " --support-old-code Supporta la compatibilità con vecchio codice\n"
25
26#: emultempl/armcoff.em:74
27#, c-format
28msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
29msgstr " --thumb-entry=<sim> Imposta il simbolo thumb <sim> come punto di ingresso\n"
30
31#: emultempl/armcoff.em:122
32#, c-format
33msgid "Errors encountered processing file %s"
34msgstr "Riscontrati errori nell'elaborare il file %s"
35
36#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
37msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
38msgstr "%P: attenzione: \"--thumb-entry %s\" prevale su \"-e %s\"\n"
39
40#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
41msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
42msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare il simbolo thumb iniziale %s\n"
43
44#: emultempl/pe.em:419
45#, c-format
46msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
47msgstr " --base_file <filebase> Genera un file di base per le DLL rilocabili\n"
48
49#: emultempl/pe.em:420
50#, c-format
51msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
52msgstr " --dll Imposta l'immagine base al valore predefinito per le DLL\n"
53
54#: emultempl/pe.em:421
55#, c-format
56msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
57msgstr " --file-alignment <dimensione> Imposta l'allineamento del file\n"
58
59#: emultempl/pe.em:422
60#, c-format
61msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
62msgstr " --heap <dimensione> Imposta la dimensione iniziale dell'heap\n"
63
64#: emultempl/pe.em:423
65#, c-format
66msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
67msgstr " --image-base <indirizzo> Imposta l'indirizzo iniziale dell'eseguibile\n"
68
69#: emultempl/pe.em:424
70#, c-format
71msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
72msgstr " --major-image-version <numero> Imposta il numero di versione dell'eseguibile\n"
73
74#: emultempl/pe.em:425
75#, c-format
76msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
77msgstr " --major-os-version <numero> Imposta la versione minima richiesta per il SO\n"
78
79#: emultempl/pe.em:426
80#, c-format
81msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
82msgstr " --major-subsystem-version <numero> Imposta la versione minima richiesta per il sottosistema del SO\n"
83
84#: emultempl/pe.em:427
85#, c-format
86msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
87msgstr " --minor-image-version <numero> Imposta il numero di revisione dell'eseguibile\n"
88
89#: emultempl/pe.em:428
90#, c-format
91msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
92msgstr " --minor-os-version <numero> Imposta la revisione minima richiesta per il SO\n"
93
94#: emultempl/pe.em:429
95#, c-format
96msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
97msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Imposta la revisione minima richiesta per il sottosistema del SO\n"
98
99#: emultempl/pe.em:430
100#, c-format
101msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
102msgstr " --section-alignment <dimensione> Imposta l'allineamento della sezione\n"
103
104#: emultempl/pe.em:431
105#, c-format
106msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
107msgstr " --stack <dimensione> Imposta la dimensione dello stack iniziale\n"
108
109#: emultempl/pe.em:432
110#, c-format
111msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
112msgstr " --subsystem <nome>[:<versione>] Imposta il sottosistema richiesto del SO [e la versione]\n"
113
114#: emultempl/pe.em:433
115#, c-format
116msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
117msgstr " --support-old-code Supporta la compatibilità con vecchio codice\n"
118
119#: emultempl/pe.em:434
120#, c-format
121msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
122msgstr " --[no-]leading-underscore Imposta la modalità esplicita di prefisso \"_\" dei simboli\n"
123
124#: emultempl/pe.em:435
125#, c-format
126msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
127msgstr " --thumb-entry=<simbolo> Imposta il simbolo Thumb <simbolo> come punto di ingresso\n"
128
129#: emultempl/pe.em:437
130#, c-format
131msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
132msgstr " --add-stdcall-alias Esporta i simboli con e senza @nn\n"
133
134#: emultempl/pe.em:438
135#, c-format
136msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
137msgstr " --disable-stdcall-fixup Non esegue il link di _sym a _sym@nn\n"
138
139#: emultempl/pe.em:439
140#, c-format
141msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
142msgstr " --enable-stdcall-fixup Esegue il link di _sym a _sym@nn senza avvertire\n"
143
144#: emultempl/pe.em:440
145#, c-format
146msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
147msgstr " --exclude-symbols sim,sim,... Esclude i simboli dall'esportazione automatica\n"
148
149#: emultempl/pe.em:441
150#, c-format
151msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
152msgstr " --exclude-all-symbols Esclude tutti i simboli dall'esportazione automatica\n"
153
154#: emultempl/pe.em:442
155#, c-format
156msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
157msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Esclude le librerie dall'esportazione automatica\n"
158
159#: emultempl/pe.em:443
160#, c-format
161msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
162msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
163
164#: emultempl/pe.em:444
165#, c-format
166msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
167msgstr " Esclude oggetti e membri di archivio dall'esportazione\n"
168
169#: emultempl/pe.em:445
170#, c-format
171msgid " export, place into import library instead.\n"
172msgstr " automatica, mettendoli nella libreria di importazione.\n"
173
174#: emultempl/pe.em:446
175#, c-format
176msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
177msgstr " --export-all-symbols Esporta automaticamente tutti i simboli globali nella DLL\n"
178
179#: emultempl/pe.em:447
180#, c-format
181msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
182msgstr " --kill-at Rimuove @nn dai simboli esportati\n"
183
184#: emultempl/pe.em:448
185#, c-format
186msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
187msgstr " --out-implib <file> Genera una libreria di importazione\n"
188
189#: emultempl/pe.em:449
190#, c-format
191msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
192msgstr " --output-def <file> Genera un file .DEF per la DLL creata\n"
193
194#: emultempl/pe.em:450
195#, c-format
196msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
197msgstr " --warn-duplicate-exports Avverte in caso di esportazioni duplicate.\n"
198
199#: emultempl/pe.em:451
200#, c-format
201msgid ""
202" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
203" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
204msgstr ""
205" --compat-implib Crea librerie di importazione retrocompatibili\n"
206" e anche __imp_<SIMBOLO>.\n"
207
208#: emultempl/pe.em:453
209#, c-format
210msgid ""
211" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
212" unless user specifies one\n"
213msgstr ""
214" --enable-auto-image-base Sceglie automaticamente l'immagine base per le DLL\n"
215" a meno che l'utente non ne specifichi una\n"
216
217#: emultempl/pe.em:455
218#, c-format
219msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
220msgstr " --disable-auto-image-base Non sceglie automaticamente l'immagine base. (predefinito)\n"
221
222#: emultempl/pe.em:456
223#, c-format
224msgid ""
225" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
226" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
227" in preference to lib<basename>.dll \n"
228msgstr ""
229" --dll-search-prefix=<stringa> Usa <stringa><nomebase>.dll invece di lib<nomebase>.dll\n"
230" quando viene effettuato un link dinamico a una dll\n"
231" senza una libreria di importazione\n"
232
233#: emultempl/pe.em:459
234#, c-format
235msgid ""
236" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
237" __imp_sym for DATA references\n"
238msgstr ""
239" --enable-auto-import Effettua link sofisticati da _sym a\n"
240" __imp_sym per riferimenti ai DATI\n"
241
242#: emultempl/pe.em:461
243#, c-format
244msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
245msgstr " --disable-auto-import Non importa automaticamente elementi dei DATI dalle DLL\n"
246
247#: emultempl/pe.em:462
248#, c-format
249msgid ""
250" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
251" adding pseudo-relocations resolved at\n"
252" runtime.\n"
253msgstr ""
254" --enable-runtime-pseudo-reloc Aggira le limitazioni dell'importazione\n"
255" automatica aggiungendo pseudo rilocazioni\n"
256" risolte durante l'esecuzione.\n"
257
258#: emultempl/pe.em:465
259#, c-format
260msgid ""
261" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
262" auto-imported DATA.\n"
263msgstr ""
264" --disable-runtime-pseudo-reloc Non aggiunge pseudo rilocazioni di esecuzione\n"
265" per i DATI importati automaticamente.\n"
266
267#: emultempl/pe.em:467
268#, c-format
269msgid ""
270" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
271" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
272msgstr ""
273" --enable-extra-pe-debug Abilita il debug prolisso durante la creazione o il link\n"
274" alle DLL (specialmente nell'importazione automatica)\n"
275
276#: emultempl/pe.em:470
277#, c-format
278msgid ""
279" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
280" greater than 2 gigabytes\n"
281msgstr ""
282" --large-address-aware L'eseguibile supporta indirizzi virtuali\n"
283" superiori a 2 gigabyte\n"
284
285#: emultempl/pe.em:472
286#, c-format
287msgid ""
288" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
289" executable image files\n"
290msgstr ""
291" --enable-long-section-names Usa nomi lunghi per le sezioni COFF anche\n"
292" nei file immagine eseguibili\n"
293
294#: emultempl/pe.em:474
295#, c-format
296msgid ""
297" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
298" in object files\n"
299msgstr ""
300" --disable-long-section-names Non usa mai nomi lunghi per le sezioni COFF,\n"
301" neanche nei file oggetto\n"
302
303#: emultempl/pe.em:476
304#, c-format
305msgid ""
306" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
307"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
308msgstr ""
309" --dynamicbase\t\t\t L'indirizzo di base dell'immagine può essere rilocato usando\n"
310"\t\t\t\t la funzione ASLR (Address Space Layout Randomization)\n"
311
312#: emultempl/pe.em:478
313#, c-format
314msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
315msgstr " --forceinteg\t\t Forza il controllo di integrità del codice\n"
316
317#: emultempl/pe.em:479
318#, c-format
319msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
320msgstr " --nxcompat\t\t L'immagine è compatibile con la prevenzione dell'esecuzione dei dati\n"
321
322#: emultempl/pe.em:480
323#, c-format
324msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
325msgstr " --no-isolation\t\t L'immagine comprende l'isolamento ma non isola l'immagine\n"
326
327#: emultempl/pe.em:481
328#, c-format
329msgid ""
330" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
331"\t\t\t\t be called in this image\n"
332msgstr ""
333" --no-seh\t\t\t L'immagine non usa SEH. Nessun gestore SE può\n"
334"\t\t\t\t essere chiamato in questa immagine\n"
335
336#: emultempl/pe.em:483
337#, c-format
338msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
339msgstr " --no-bind\t\t\t Non associa questa immagine\n"
340
341#: emultempl/pe.em:484
342#, c-format
343msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
344msgstr " --wdmdriver\t\t Il driver usa il modello WDM\n"
345
346#: emultempl/pe.em:485
347#, c-format
348msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
349msgstr " --tsaware L'immagine è informata sul terminal server\n"
350
351#: emultempl/pe.em:614
352msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
353msgstr "%P: attenzione: numero di versione errato nell'opzione -subsystem\n"
354
355#: emultempl/pe.em:639
356msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
357msgstr "%P%F: tipo di sottosistema %s non valido\n"
358
359#: emultempl/pe.em:660
360msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
361msgstr "%P%F: numero esadecimale non valido per il parametro PE \"%s\"\n"
362
363#: emultempl/pe.em:677
364msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
365msgstr "%P%F: informazione esadecimale strana per il parametro PE \"%s\"\n"
366
367#: emultempl/pe.em:692
368msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
369msgstr "%F%P: impossibile aprire il file di base %s\n"
370
371#: emultempl/pe.em:965
372msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
373msgstr "%P: attenzione, allineamento del file > allineamento della sezione.\n"
374
375#: emultempl/pe.em:978
376msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
377msgstr "%P: attenzione: --export-dynamic non è supportata per obiettivi PE, forse si intendeva --export-all-symbols.\n"
378
379#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
380#, c-format
381msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
382msgstr "Attenzione: risoluzione di %s con il link a %s\n"
383
384#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
385msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
386msgstr "Usare --enable-stdcall-fixup per disabilitare questi avvertimenti\n"
387
388#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
389msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
390msgstr "Usare --disable-stdcall-fixup per disabilitare queste correzioni\n"
391
392#: emultempl/pe.em:1106
393#, c-format
394msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
395msgstr "%C: impossibile ottenere i contenuti della sezione, se non con l'importazione automatica\n"
396
397#: emultempl/pe.em:1146
398#, c-format
399msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
400msgstr "Info: risoluzione di %s con il link a %s (importazione automatica)\n"
401
402#: emultempl/pe.em:1153
403msgid ""
404"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
405"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
406msgstr ""
407"%P: attenzione: è stata attivata l'importazione automatica senza specificare --enable-auto-import sulla riga di comando.\n"
408"Dovrebbe funzionare a meno che non coinvolga strutture dati costanti che referenziano simboli da DLL importate automaticamente.\n"
409
410#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
411#: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
412#: pe-dll.c:1352
413msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
414msgstr "%B%F: impossibile leggere i simboli: %E\n"
415
416#: emultempl/pe.em:1243
417msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
418msgstr "%F%P: impossibile eseguire operazioni PE sul file di output \"%B\" non PE.\n"
419
420#: emultempl/pe.em:1617
421#, c-format
422msgid "Errors encountered processing file %s\n"
423msgstr "Riscontrati errori elaborando il file %s\n"
424
425#: emultempl/pe.em:1640
426#, c-format
427msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
428msgstr "Riscontrati errori elaborando il file %s per la compatibilità\n"
429
430#: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
431#: ldmain.c:1160
432msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
433msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup non riuscita: %E\n"
434
435#: ldcref.c:168
436msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
437msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init della tabella cref non riuscita: %E\n"
438
439#: ldcref.c:174
440msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
441msgstr "%X%P: cref_hash_lookup non riuscita: %E\n"
442
443#: ldcref.c:184
444msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
445msgstr "%X%P: allocazione di cref non riuscita: %E\n"
446
447#: ldcref.c:366
448#, c-format
449msgid ""
450"\n"
451"Cross Reference Table\n"
452"\n"
453msgstr ""
454"\n"
455"Tabella dei riferimenti incrociati\n"
456"\n"
457
458#: ldcref.c:367
459msgid "Symbol"
460msgstr "Simbolo"
461
462#: ldcref.c:375
463#, c-format
464msgid "File\n"
465msgstr "File\n"
466
467#: ldcref.c:379
468#, c-format
469msgid "No symbols\n"
470msgstr "Nessun simbolo\n"
471
472#: ldcref.c:532
473msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
474msgstr "%P: simbolo \"%T\" mancante dalla tabella principale di hash\n"
475
476#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
477msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
478msgstr "%B%F: impossibile leggere le rilocazioni: %E\n"
479
480#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
481#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
482#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
483#. are prohibited. We must report an error.
484#: ldcref.c:684
485msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
486msgstr "%X%C: riferimento incrociato da %s a \"%T\" in %s vietato\n"
487
488#: ldctor.c:85
489msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
490msgstr "%P%X: usate rilocazioni diverse nel set %s\n"
491
492#: ldctor.c:103
493msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
494msgstr "%P%X: formati di file oggetto diversi componendo il set %s\n"
495
496#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
497msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
498msgstr "%P%X: %s non supporta la rilocazione %s per il set %s\n"
499
500#: ldctor.c:316
501msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
502msgstr "%P%X: dimensione %d non supportata per il set %s\n"
503
504#: ldctor.c:337
505msgid ""
506"\n"
507"Set Symbol\n"
508"\n"
509msgstr ""
510"\n"
511"Set Simbolo\n"
512"\n"
513
514#: ldemul.c:265
515#, c-format
516msgid "%S SYSLIB ignored\n"
517msgstr "%S SYSLIB ignorata\n"
518
519#: ldemul.c:271
520#, c-format
521msgid "%S HLL ignored\n"
522msgstr "%S HLL ignorata\n"
523
524#: ldemul.c:291
525msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
526msgstr "%P: modalità di emulazione non riconosciuta: %s\n"
527
528#: ldemul.c:292
529msgid "Supported emulations: "
530msgstr "Emulazioni supportate: "
531
532#: ldemul.c:334
533#, c-format
534msgid " no emulation specific options.\n"
535msgstr " nessuna opzione specifica per l'emulazione.\n"
536
537#: ldexp.c:314
538msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
539msgstr "%P: attenzione: l'indirizzo di \"%s\" non è un multiplo della dimensione massima della pagina\n"
540
541#: ldexp.c:407
542#, c-format
543msgid "%F%S %% by zero\n"
544msgstr "%F%S %% per zero\n"
545
546#: ldexp.c:417
547#, c-format
548msgid "%F%S / by zero\n"
549msgstr "%F%S / per zero\n"
550
551#: ldexp.c:591
552#, c-format
553msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
554msgstr "%X%S: simbolo \"%s\" non risolvibile referenziato nell'espressione\n"
555
556#: ldexp.c:605
557#, c-format
558msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
559msgstr "%F%S: simbolo \"%s\" non definito referenziato nell'espressione\n"
560
561#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
562#, c-format
563msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
564msgstr "%F%S: sezione \"%s\" non definita referenziata nell'espressione\n"
565
566#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
567#, c-format
568msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
569msgstr "%F%S: regione MEMORY \"%s\" non definita referenziata nell'espressione\n"
570
571#: ldexp.c:722
572#, c-format
573msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
574msgstr "%F%S: costante \"%s\" sconosciuta referenziata nell'espressione\n"
575
576#: ldexp.c:787
577#, c-format
578msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
579msgstr "%F%S impossibile assegnare PROVIDE al contatore di posizione\n"
580
581#: ldexp.c:805
582#, c-format
583msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
584msgstr "%F%S assegnazione non valida al contatore di posizione\n"
585
586#: ldexp.c:808
587#, c-format
588msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
589msgstr "%F%S assegnazione non valida al contatore di posizione fuori da SECTION\n"
590
591#: ldexp.c:821
592msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
593msgstr "%F%S impossibile retrocedere il contatore di posizione (da %V a %V)\n"
594
595#: ldexp.c:882
596msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
597msgstr "%P%F:%s: creazione dell'hash non riuscita\n"
598
599#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
600#, c-format
601msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
602msgstr "%F%S: espressione non costante per %s\n"
603
604#: ldfile.c:142
605#, c-format
606msgid "attempt to open %s failed\n"
607msgstr "tentativo di aprire %s non riuscito\n"
608
609#: ldfile.c:144
610#, c-format
611msgid "attempt to open %s succeeded\n"
612msgstr "tentativo di aprire %s riuscito\n"
613
614#: ldfile.c:150
615msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
616msgstr "%F%P: obiettivo BFD \"%s\" non valido\n"
617
618#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
619msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
620msgstr "%P: saltato %s incompatibile durante la ricerca di %s\n"
621
622#: ldfile.c:280
623msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
624msgstr "%F%P: tentato un link statico dell'oggetto dinamico \"%s\"\n"
625
626#: ldfile.c:426
627msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
628msgstr "%P: impossibile trovare %s (%s): %E\n"
629
630#: ldfile.c:429
631msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
632msgstr "%P: impossibile trovare %s: %E\n"
633
634#: ldfile.c:464
635msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
636msgstr "%P: impossibile trovare %s dentro a %s\n"
637
638#: ldfile.c:467
639msgid "%P: cannot find %s\n"
640msgstr "%P: impossibile trovare %s\n"
641
642#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
643#, c-format
644msgid "cannot find script file %s\n"
645msgstr "impossibile trovare lo script %s\n"
646
647#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
648#, c-format
649msgid "opened script file %s\n"
650msgstr "aperto lo script %s\n"
651
652#: ldfile.c:636
653msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
654msgstr "%P%F: impossibile aprire lo script %s del linker: %E\n"
655
656#: ldfile.c:701
657msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
658msgstr "%P%F: impossibile rappresentare la macchina \"%s\"\n"
659
660#: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
661msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
662msgstr "%P%F: impossibile creare la tabella di hash: %E\n"
663
664#: ldlang.c:1310
665msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
666msgstr "%P:%S: attenzione: ridichiarazione della regione di memoria \"%s\"\n"
667
668#: ldlang.c:1316
669msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
670msgstr "%P:%S: attenzione: regione di memoria \"%s\" non dichiarata\n"
671
672#: ldlang.c:1350
673msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
674msgstr "%F%P:%S: errore: alias per la regione di memoria predefinita\n"
675
676#: ldlang.c:1361
677msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
678msgstr "%F%P:%S: errore: ridefinizione dell'alias \"%s\" per la regione di memoria\n"
679
680#: ldlang.c:1368
681msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
682msgstr "%F%P:%S: errore: la regione di memoria \"%s\" con alias \"%s\" non esiste\n"
683
684#: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
685msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
686msgstr "%P%F: creazione della sezione \"%s\" non riuscita: %E\n"
687
688#: ldlang.c:2021
689#, c-format
690msgid ""
691"\n"
692"Discarded input sections\n"
693"\n"
694msgstr ""
695"\n"
696"Sezioni di input scartate\n"
697"\n"
698
699#: ldlang.c:2029
700msgid ""
701"\n"
702"Memory Configuration\n"
703"\n"
704msgstr ""
705"\n"
706"Configurazione della memoria\n"
707"\n"
708
709#: ldlang.c:2031
710msgid "Name"
711msgstr "Nome"
712
713#: ldlang.c:2031
714msgid "Origin"
715msgstr "Origine"
716
717#: ldlang.c:2031
718msgid "Length"
719msgstr "Lunghezza"
720
721#: ldlang.c:2031
722msgid "Attributes"
723msgstr "Attributi"
724
725#: ldlang.c:2071
726#, c-format
727msgid ""
728"\n"
729"Linker script and memory map\n"
730"\n"
731msgstr ""
732"\n"
733"Script del linker e mappa della memoria\n"
734"\n"
735
736#: ldlang.c:2140
737msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
738msgstr "%P%F: uso non consentito della sezione \"%s\"\n"
739
740#: ldlang.c:2149
741msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
742msgstr "%P%F: il formato di output %s non può rappresentare la sezione chiamata %s\n"
743
744#: ldlang.c:2702
745msgid "%B: file not recognized: %E\n"
746msgstr "%B: file non riconosciuto: %E\n"
747
748#: ldlang.c:2703
749msgid "%B: matching formats:"
750msgstr "%B: formati corrispondenti:"
751
752#: ldlang.c:2710
753msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
754msgstr "%F%B: file non riconosciuto: %E\n"
755
756#: ldlang.c:2781
757msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
758msgstr "%F%B: il membro %B nell'archivio non è un'oggetto\n"
759
760#: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
761msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
762msgstr "%F%B: impossibile leggere i simboli: %E\n"
763
764#: ldlang.c:3084
765msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
766msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare obiettivi che corrispondano al requisito di ordine dei byte\n"
767
768#: ldlang.c:3098
769msgid "%P%F: target %s not found\n"
770msgstr "%P%F: obiettivo %s non trovato\n"
771
772#: ldlang.c:3100
773msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
774msgstr "%P%F: impossibile aprire il file di output %s: %E\n"
775
776#: ldlang.c:3106
777msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
778msgstr "%P%F:%s: impossibile creare il file oggetto: %E\n"
779
780#: ldlang.c:3110
781msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
782msgstr "%P%F:%s: impossibile impostare l'architettura: %E\n"
783
784#: ldlang.c:3267
785msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
786msgstr "%P: attenzione: %s contiene sezioni di output; forse è stata dimenticata -T\n"
787
788#: ldlang.c:3308
789msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
790msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup non riuscita nella creazione del simbolo %s\n"
791
792#: ldlang.c:3326
793msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
794msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate non riuscita nella creazione del simbolo %s\n"
795
796#: ldlang.c:3722
797msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
798msgstr "%F%P: %s non trovato per insert\n"
799
800#: ldlang.c:3937
801msgid " load address 0x%V"
802msgstr " indirizzo di caricamento 0x%V"
803
804#: ldlang.c:4212
805msgid "%W (size before relaxing)\n"
806msgstr "%W (dimensione prima del rilassamento)\n"
807
808#: ldlang.c:4303
809#, c-format
810msgid "Address of section %s set to "
811msgstr "Indirizzo della sezione %s impostato a "
812
813#: ldlang.c:4456
814#, c-format
815msgid "Fail with %d\n"
816msgstr "Non riuscito con %d\n"
817
818#: ldlang.c:4743
819msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
820msgstr "%X%P: la sezione %s caricata a [%V,%V] si sovrappone alla sezione %s caricata a [%V,%V]\n"
821
822#: ldlang.c:4759
823msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
824msgstr "%X%P: overflow della regione \"%s\" pari a %ld byte\n"
825
826#: ldlang.c:4782
827msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
828msgstr "%X%P: l'indirizzo 0x%v della sezione %B \"%s\" non è dentro la regione \"%s\"\n"
829
830#: ldlang.c:4793
831msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
832msgstr "%X%P: la sezione %B \"%s\" non si adatterà alla regione \"%s\"\n"
833
834#: ldlang.c:4850
835#, c-format
836msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
837msgstr "%F%S: espressione dell'indirizzo non costante o referenziato in avanti per la sezione %s\n"
838
839#: ldlang.c:4875
840msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
841msgstr "%P%X: errore interno nella sezione %s della libreria condivisa COFF\n"
842
843#: ldlang.c:4932
844msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
845msgstr "%P%F: errore: regione di memoria non specificata per la sezione caricabile \"%s\"\n"
846
847#: ldlang.c:4937
848msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
849msgstr "%P: attenzione: regione di memoria non specificata per la sezione caricabile \"%s\"\n"
850
851#: ldlang.c:4959
852msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
853msgstr "%P: attenzione: spostato l'inizio della sezione %s di %lu byte\n"
854
855#: ldlang.c:5036
856msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
857msgstr "%P: attenzione: dot è retrocesso prima di \"%s\"\n"
858
859#: ldlang.c:5202
860msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
861msgstr "%P%F: impossibile rilassare la sezione: %E\n"
862
863#: ldlang.c:5531
864msgid "%F%P: invalid data statement\n"
865msgstr "%F%P: dichiarazione di dati non valida\n"
866
867#: ldlang.c:5564
868msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
869msgstr "%F%P: dichiarazione di rilocazione non valida\n"
870
871#: ldlang.c:5683
872msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
873msgstr "%P%F: l'opzione gc-sections richiede un simbolo d'ingresso o uno non definito\n"
874
875#: ldlang.c:5708
876msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
877msgstr "%P%F:%s: impossibile impostare l'indirizzo iniziale\n"
878
879#: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
880msgid "%P%F: can't set start address\n"
881msgstr "%P%F: impossibile impostare l'indirizzo iniziale\n"
882
883#: ldlang.c:5733
884msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
885msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare il simbolo d'ingresso %s; ripristinato il predefinito %V\n"
886
887#: ldlang.c:5745
888msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
889msgstr "%P: attenzione: impossibile trovare il simbolo d'ingresso %s; l'indirizzo iniziale non viene impostato\n"
890
891#: ldlang.c:5800
892msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
893msgstr "%P%F: l'operazione di link rilocabile dal formato %s (%B) al formato %s (%B) non è supportata\n"
894
895#: ldlang.c:5810
896msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
897msgstr "%P%X: %s l'architettura del file di input \"%B\" è incompatibile con l'output %s\n"
898
899#: ldlang.c:5832
900msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
901msgstr "%P%X: unione dei dati del file %B specifici per l'obiettivo non riuscita\n"
902
903#: ldlang.c:5903
904msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
905msgstr "%P%F: impossibile definire il simbolo comune \"%T\": %E\n"
906
907#: ldlang.c:5915
908msgid ""
909"\n"
910"Allocating common symbols\n"
911msgstr ""
912"\n"
913"Allocazione dei simboli comuni\n"
914
915#: ldlang.c:5916
916msgid ""
917"Common symbol size file\n"
918"\n"
919msgstr ""
920"Simbolo comune dimensione file\n"
921"\n"
922
923#: ldlang.c:6062
924msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
925msgstr "%P%F: sintassi non valida nei flag\n"
926
927#: ldlang.c:6524
928msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
929msgstr "%P%F: creazione della tabella di hash non riuscita\n"
930
931#: ldlang.c:6547
932msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
933msgstr "%P%F: %s: il plugin ha riportato un errore dopo la lettura di tutti i simboli\n"
934
935#: ldlang.c:6860
936msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
937msgstr "%P%F: file STARTUP multipli\n"
938
939#: ldlang.c:6906
940msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
941msgstr "%X%P:%S: la sezione possiede sia un indirizzo che una regione di caricamento\n"
942
943#: ldlang.c:7093
944msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
945msgstr "%X%P:%S: PHDRS e FILEHDR non sono supportati quando mancano nelle intestazioni precedenti di PT_LOAD\n"
946
947#: ldlang.c:7165
948msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
949msgstr "%F%P: nessuna sezione assegnata a phdrs\n"
950
951#: ldlang.c:7203
952msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
953msgstr "%F%P: bfd_record_phdr non riuscita: %E\n"
954
955#: ldlang.c:7223
956msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
957msgstr "%X%P: sezione \"%s\" assegnata al phdr \"%s\" che non esiste\n"
958
959#: ldlang.c:7636
960msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
961msgstr "%X%P: lingua \"%s\" sconosciuta nelle informazioni di versione\n"
962
963#: ldlang.c:7781
964msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
965msgstr "%X%P: il tag di versione anonima non può essere combinato con altri tag di versione\n"
966
967#: ldlang.c:7790
968msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
969msgstr "%X%P: tag di versione \"%s\" duplicato\n"
970
971#: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
972msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
973msgstr "%X%P: espressione \"%s\" duplicata nelle informazioni di versione\n"
974
975#: ldlang.c:7888
976msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
977msgstr "%X%P: impossibile trovare la dipendenza di versione \"%s\"\n"
978
979#: ldlang.c:7911
980msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
981msgstr "%X%P: impossibile leggere il contenuto della sezione .exports\n"
982
983#: ldlang.c:8035
984msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
985msgstr "%X%P: funzionalità \"%s\" sconosciuta\n"
986
987#: ldmain.c:239
988msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
989msgstr "%X%P: impossibile impostare l'obiettivo predefinito BFD a \"%s\": %E\n"
990
991#: ldmain.c:307
992msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
993msgstr "%P%F: -r e -shared non possono essere usate insieme\n"
994
995#: ldmain.c:350
996msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
997msgstr "%P%F: -F non può essere usata senza -shared\n"
998
999#: ldmain.c:352
1000msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1001msgstr "%P%F: -f non può essere usata senza -shared\n"
1002
1003#: ldmain.c:400
1004msgid "using external linker script:"
1005msgstr "usato lo script esterno del linker:"
1006
1007#: ldmain.c:402
1008msgid "using internal linker script:"
1009msgstr "usato lo script interno del linker:"
1010
1011#: ldmain.c:436
1012msgid "%P%F: no input files\n"
1013msgstr "%P%F: nessun file di input\n"
1014
1015#: ldmain.c:440
1016msgid "%P: mode %s\n"
1017msgstr "%P: modalità %s\n"
1018
1019#: ldmain.c:456
1020msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1021msgstr "%P%F: impossibile aprire il file di mappa %s: %E\n"
1022
1023#: ldmain.c:488
1024msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1025msgstr "%P: trovati errori nei link, eliminazione dell'eseguibile \"%s\"\n"
1026
1027#: ldmain.c:497
1028msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1029msgstr "%F%B: chiusura finale non riuscita: %E\n"
1030
1031#: ldmain.c:523
1032msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1033msgstr "%X%P: impossibile aprire la copia sorgente \"%s\"\n"
1034
1035#: ldmain.c:526
1036msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1037msgstr "%X%P: impossibile aprire la copia destinazione \"%s\"\n"
1038
1039#: ldmain.c:533
1040msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1041msgstr "%P: errore scrivendo il file \"%s\"\n"
1042
1043#: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
1044#, c-format
1045msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1046msgstr "%P: errore chiudendo il file \"%s\"\n"
1047
1048#: ldmain.c:555
1049#, c-format
1050msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1051msgstr "%s: tempo totale per i link: %ld.%06ld\n"
1052
1053#: ldmain.c:558
1054#, c-format
1055msgid "%s: data size %ld\n"
1056msgstr "%s: dimensione dati %ld\n"
1057
1058#: ldmain.c:642
1059msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1060msgstr "%P%F: manca l'argomento per -m\n"
1061
1062#: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
1063msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1064msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init non riuscita: %E\n"
1065
1066#: ldmain.c:694 ldmain.c:714
1067msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1068msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup non riuscita: %E\n"
1069
1070#: ldmain.c:728
1071msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1072msgstr "%X%P: errore: retain-symbols-file duplicato\n"
1073
1074#: ldmain.c:772
1075msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1076msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup per l'inserimento non riuscita: %E\n"
1077
1078#: ldmain.c:777
1079msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1080msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" prevale su \"-s\" e \"-S\"\n"
1081
1082#: ldmain.c:877
1083#, c-format
1084msgid ""
1085"Archive member included because of file (symbol)\n"
1086"\n"
1087msgstr ""
1088"Membro dell'archivio incluso a causa del file (simbolo)\n"
1089"\n"
1090
1091#: ldmain.c:983
1092msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1093msgstr "%X%C: definizione multipla di \"%T\"\n"
1094
1095#: ldmain.c:986
1096msgid "%D: first defined here\n"
1097msgstr "%D: definito qui per la prima volta\n"
1098
1099#: ldmain.c:990
1100msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1101msgstr "%P: rilassamento disabilitato: non funzionerà con definizioni multiple\n"
1102
1103#: ldmain.c:1044
1104msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1105msgstr "%B: attenzione: la definizione di \"%T\" annulla il comune\n"
1106
1107#: ldmain.c:1047
1108msgid "%B: warning: common is here\n"
1109msgstr "%B: attenzione: il comune è qui\n"
1110
1111#: ldmain.c:1054
1112msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1113msgstr "%B: attenzione: comune di \"%T\" annullato dalla definizione\n"
1114
1115#: ldmain.c:1057
1116msgid "%B: warning: defined here\n"
1117msgstr "%B: attenzione: è definito qui\n"
1118
1119#: ldmain.c:1064
1120msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1121msgstr "%B: attenzione: il comune di \"%T\" è annullato dal comune più grande\n"
1122
1123#: ldmain.c:1067
1124msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1125msgstr "%B: attenzione: il comune più grande è qui\n"
1126
1127#: ldmain.c:1071
1128msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1129msgstr "%B: attenzione: il comune di \"%T\" annulla il comune più piccolo\n"
1130
1131#: ldmain.c:1074
1132msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1133msgstr "%B: attenzione: il comune più piccolo è qui\n"
1134
1135#: ldmain.c:1078
1136msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1137msgstr "%B: attenzione: comune multiplo di \"%T\"\n"
1138
1139#: ldmain.c:1080
1140msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1141msgstr "%B: attenzione: il comune precedente è qui\n"
1142
1143#: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
1144msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1145msgstr "%P: attenzione: usato il costruttore globale %s\n"
1146
1147#: ldmain.c:1148
1148msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1149msgstr "%P%F: errore del backend BFD: BFD_RELOC_CTOR non supportata\n"
1150
1151#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1152#: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
1153msgid "warning: "
1154msgstr "attenzione: "
1155
1156#: ldmain.c:1305
1157msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1158msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init non riuscita: %E\n"
1159
1160#: ldmain.c:1312
1161msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1162msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup non riuscita: %E\n"
1163
1164#: ldmain.c:1333
1165msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1166msgstr "%X%C: riferimento non definito a \"%T\"\n"
1167
1168#: ldmain.c:1336
1169msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1170msgstr "%C: attenzione: riferimento non definito a \"%T\"\n"
1171
1172#: ldmain.c:1342
1173msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1174msgstr "%X%D: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n"
1175
1176#: ldmain.c:1345
1177msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1178msgstr "%D: attenzione: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n"
1179
1180#: ldmain.c:1356
1181msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1182msgstr "%X%B: riferimento non definito a \"%T\"\n"
1183
1184#: ldmain.c:1359
1185msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1186msgstr "%B: attenzione: riferimento non definito a \"%T\"\n"
1187
1188#: ldmain.c:1365
1189msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1190msgstr "%X%B: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n"
1191
1192#: ldmain.c:1368
1193msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1194msgstr "%B: attenzione: seguono ulteriori riferimenti non definiti a \"%T\"\n"
1195
1196#: ldmain.c:1407
1197msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1198msgstr " overflow di rilocazione aggiuntivi omessi dall'output\n"
1199
1200#: ldmain.c:1420
1201msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1202msgstr " rilocazione adattata per troncamento: %s contro il simbolo non definito \"%T\""
1203
1204#: ldmain.c:1425
1205msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1206msgstr " rilocazione adattata per troncamento: %s contro il simbolo \"%T\" definito nella sezione %A in %B"
1207
1208#: ldmain.c:1437
1209msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1210msgstr " rilocazione adattata per troncamento: %s contro \"%T\""
1211
1212#: ldmain.c:1454
1213msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1214msgstr "%X%H: rilocazione pericolosa: %s\n"
1215
1216#: ldmain.c:1469
1217msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1218msgstr "%X%H: la rilocazione fa riferimento al simbolo \"%T\" che non è in output\n"
1219
1220#: ldmisc.c:151
1221#, c-format
1222msgid "no symbol"
1223msgstr "nessun simbolo"
1224
1225#: ldmisc.c:248
1226#, c-format
1227msgid "built in linker script:%u"
1228msgstr "script interno del linker:%u"
1229
1230#: ldmisc.c:329
1231msgid "%B: In function `%T':\n"
1232msgstr "%B: nella funzione \"%T\":\n"
1233
1234#: ldmisc.c:464
1235msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1236msgstr "%F%P: errore interno %s %d\n"
1237
1238#: ldmisc.c:513
1239msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1240msgstr "%P: errore interno: interrotto su %s riga %d in %s\n"
1241
1242#: ldmisc.c:516
1243msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1244msgstr "%P: errore interno: interrotto su %s riga %d\n"
1245
1246#: ldmisc.c:518
1247msgid "%P%F: please report this bug\n"
1248msgstr "%P%F: segnalare questo bug\n"
1249
1250#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1251#: ldver.c:39
1252#, c-format
1253msgid "GNU ld %s\n"
1254msgstr "ld di GNU %s\n"
1255
1256#: ldver.c:43
1257#, c-format
1258msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1259msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1260
1261#: ldver.c:44
1262#, c-format
1263msgid ""
1264"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1265"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1266"This program has absolutely no warranty.\n"
1267msgstr ""
1268"Questo programma è software libero; siete liberi di ridistribuirlo secondo i termini\n"
1269"della GNU General Public License versione 3 o (a scelta) una versione più recente.\n"
1270"Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"
1271
1272#: ldver.c:54
1273#, c-format
1274msgid " Supported emulations:\n"
1275msgstr " Emulazioni supportate:\n"
1276
1277#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1278msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1279msgstr "%P%F: bfd_new_link_order non riuscita\n"
1280
1281#: ldwrite.c:365
1282msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1283msgstr "%F%P: impossibile creare un nome di sezione diviso per %s\n"
1284
1285#: ldwrite.c:377
1286msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1287msgstr "%F%P: clonazione della sezione non riuscita: %E\n"
1288
1289#: ldwrite.c:418
1290#, c-format
1291msgid "%8x something else\n"
1292msgstr "%8x qualcos'altro\n"
1293
1294#: ldwrite.c:588
1295msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1296msgstr "%F%P: link finale non riuscito: %E\n"
1297
1298#: lexsup.c:219 lexsup.c:373
1299msgid "KEYWORD"
1300msgstr "PAROLACHIAVE"
1301
1302#: lexsup.c:219
1303msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1304msgstr "Controllo della libreria condivisa per compatibilità con HP/UX"
1305
1306#: lexsup.c:222
1307msgid "ARCH"
1308msgstr "ARCH"
1309
1310#: lexsup.c:222
1311msgid "Set architecture"
1312msgstr "Imposta l'architettura"
1313
1314#: lexsup.c:224 lexsup.c:492
1315msgid "TARGET"
1316msgstr "OBIETT"
1317
1318#: lexsup.c:224
1319msgid "Specify target for following input files"
1320msgstr "Specifica l'obiettivo per i seguenti file di input"
1321
1322#: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
1323#: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
1324msgid "FILE"
1325msgstr "FILE"
1326
1327#: lexsup.c:227
1328msgid "Read MRI format linker script"
1329msgstr "Legge lo script del linker in formato MRI"
1330
1331#: lexsup.c:229
1332msgid "Force common symbols to be defined"
1333msgstr "Forza la definizione dei simboli comuni"
1334
1335#: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
1336msgid "ADDRESS"
1337msgstr "INDIRIZ"
1338
1339#: lexsup.c:233
1340msgid "Set start address"
1341msgstr "Imposta l'indirizzo iniziale"
1342
1343#: lexsup.c:235
1344msgid "Export all dynamic symbols"
1345msgstr "Esporta tutti i simboli dinamici"
1346
1347#: lexsup.c:237
1348msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1349msgstr "Annulla l'azione di --export-dynamic"
1350
1351#: lexsup.c:239
1352msgid "Link big-endian objects"
1353msgstr "Effettua il link a oggetti big-endian"
1354
1355#: lexsup.c:241
1356msgid "Link little-endian objects"
1357msgstr "Effettua il link a oggetti little-endian"
1358
1359#: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1360msgid "SHLIB"
1361msgstr "LIBCO"
1362
1363#: lexsup.c:243
1364msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1365msgstr "Filtro ausiliario per la tabella dei simboli degli oggetti condivisi"
1366
1367#: lexsup.c:246
1368msgid "Filter for shared object symbol table"
1369msgstr "Filtro per la tabella dei simboli degli oggetti condivisi"
1370
1371#: lexsup.c:249
1372msgid "Ignored"
1373msgstr "Ignorata"
1374
1375#: lexsup.c:251
1376msgid "SIZE"
1377msgstr "DIMENS"
1378
1379#: lexsup.c:251
1380msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1381msgstr "Dimensione dei dati small (senza una dimensione, equivale a --shared)"
1382
1383#: lexsup.c:254
1384msgid "FILENAME"
1385msgstr "NOMEFILE"
1386
1387#: lexsup.c:254
1388msgid "Set internal name of shared library"
1389msgstr "Imposta il nome interno della libreria condivisa"
1390
1391#: lexsup.c:256
1392msgid "PROGRAM"
1393msgstr "PROGRAMMA"
1394
1395#: lexsup.c:256
1396msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1397msgstr "Imposta PROGRAMMA come il linker dinamico da usare"
1398
1399#: lexsup.c:259
1400msgid "LIBNAME"
1401msgstr "NOMELIB"
1402
1403#: lexsup.c:259
1404msgid "Search for library LIBNAME"
1405msgstr "Cerca la libreria NOMELIB"
1406
1407#: lexsup.c:261
1408msgid "DIRECTORY"
1409msgstr "DIRECTORY"
1410
1411#: lexsup.c:261
1412msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1413msgstr "Aggiunge DIRECTORY al percorso di ricerca della libreria"
1414
1415#: lexsup.c:264
1416msgid "Override the default sysroot location"
1417msgstr "Sovrascrive la posizione sysroot predefinita"
1418
1419#: lexsup.c:266
1420msgid "EMULATION"
1421msgstr "EMULAZIONE"
1422
1423#: lexsup.c:266
1424msgid "Set emulation"
1425msgstr "Imposta l'emulazione"
1426
1427#: lexsup.c:268
1428msgid "Print map file on standard output"
1429msgstr "Stampa il file di mappa sullo standard output"
1430
1431#: lexsup.c:270
1432msgid "Do not page align data"
1433msgstr "Non allinea i dati alla pagina"
1434
1435#: lexsup.c:272
1436msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1437msgstr "Non allinea i dati alla pagina, non imposta il testo in sola lettura"
1438
1439#: lexsup.c:275
1440msgid "Page align data, make text readonly"
1441msgstr "Allinea i dati alla pagina, imposta il testo in sola lettura"
1442
1443#: lexsup.c:278
1444msgid "Set output file name"
1445msgstr "Imposta il nome del file di output"
1446
1447#: lexsup.c:280
1448msgid "Optimize output file"
1449msgstr "Ottimizza il file di output"
1450
1451#: lexsup.c:283
1452msgid "PLUGIN"
1453msgstr "PLUGIN"
1454
1455#: lexsup.c:283
1456msgid "Load named plugin"
1457msgstr "Carica il plugin nominato"
1458
1459#: lexsup.c:285
1460msgid "ARG"
1461msgstr "ARGOMENTO"
1462
1463#: lexsup.c:285
1464msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1465msgstr "Invia l'argomento all'ultimo plugin caricato"
1466
1467#: lexsup.c:287 lexsup.c:290
1468msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1469msgstr "Ignorato per compatibilità con le opzioni LTO di GCC"
1470
1471#: lexsup.c:294
1472msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1473msgstr "Ignorato per compatibilità con SVR4"
1474
1475#: lexsup.c:298
1476msgid "Generate relocatable output"
1477msgstr "Genera output rilocabile"
1478
1479#: lexsup.c:302
1480msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1481msgstr "Effettua solo il link dei simboli (se directory, equivale a --rpath)"
1482
1483#: lexsup.c:305
1484msgid "Strip all symbols"
1485msgstr "Elimina tutti i simboli"
1486
1487#: lexsup.c:307
1488msgid "Strip debugging symbols"
1489msgstr "Elimina i simboli di debug"
1490
1491#: lexsup.c:309
1492msgid "Strip symbols in discarded sections"
1493msgstr "Elimina i simboli nelle sezioni scartate"
1494
1495#: lexsup.c:311
1496msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1497msgstr "Non elimina i simboli nelle sezioni scartate"
1498
1499#: lexsup.c:313
1500msgid "Trace file opens"
1501msgstr "Traccia l'apertura del file"
1502
1503#: lexsup.c:315
1504msgid "Read linker script"
1505msgstr "Legge lo script del linker"
1506
1507#: lexsup.c:317
1508msgid "Read default linker script"
1509msgstr "Legge lo script predefinito del linker"
1510
1511#: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
1512#: lexsup.c:572 lexsup.c:611
1513msgid "SYMBOL"
1514msgstr "SIMBOLO"
1515
1516#: lexsup.c:321
1517msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1518msgstr "Inizia con un riferimento non definito al SIMBOLO"
1519
1520#: lexsup.c:324
1521msgid "[=SECTION]"
1522msgstr "[=SEZIONE]"
1523
1524#: lexsup.c:325
1525msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1526msgstr "Non unisce le sezioni di input [SEZIONE | orfane]"
1527
1528#: lexsup.c:327
1529msgid "Build global constructor/destructor tables"
1530msgstr "Crea le tabelle di costruttori/distruttori globali"
1531
1532#: lexsup.c:329
1533msgid "Print version information"
1534msgstr "Stampa le informazioni sulla versione"
1535
1536#: lexsup.c:331
1537msgid "Print version and emulation information"
1538msgstr "Stampa le informazioni sulla versione e sull'emulazione"
1539
1540#: lexsup.c:333
1541msgid "Discard all local symbols"
1542msgstr "Scarta tutti i simboli locali"
1543
1544#: lexsup.c:335
1545msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1546msgstr "Scarta i simboli locali temporanei (predefinito)"
1547
1548#: lexsup.c:337
1549msgid "Don't discard any local symbols"
1550msgstr "Non scarta alcun simbolo locale"
1551
1552#: lexsup.c:339
1553msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1554msgstr "Traccia i richiami al SIMBOLO"
1555
1556#: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
1557msgid "PATH"
1558msgstr "PERCORSO"
1559
1560#: lexsup.c:341
1561msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1562msgstr "Percorso di ricerca predefinito per compatibilità con Solaris"
1563
1564#: lexsup.c:344
1565msgid "Start a group"
1566msgstr "Avvia un gruppo"
1567
1568#: lexsup.c:346
1569msgid "End a group"
1570msgstr "Termina un gruppo"
1571
1572#: lexsup.c:350
1573msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1574msgstr "Accetta file di input la cui architettura non può essere determinata"
1575
1576#: lexsup.c:354
1577msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1578msgstr "Respinge i file di input la cui architettura è sconosciuta"
1579
1580#: lexsup.c:366
1581msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1582msgstr "Imposta DT_NEEDED per le seguenti librerie dinamiche solo se vengono usate"
1583
1584#: lexsup.c:369
1585msgid ""
1586"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1587" the command line"
1588msgstr ""
1589"Imposta sempre DT_NEEDED per le librerie dinamiche richiamate \n"
1590" sulla riga di comando"
1591
1592#: lexsup.c:373
1593msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1594msgstr "Ignorato per compatibilità con SunOS"
1595
1596#: lexsup.c:375
1597msgid "Link against shared libraries"
1598msgstr "Effettua il link contro le librerie condivise"
1599
1600#: lexsup.c:381
1601msgid "Do not link against shared libraries"
1602msgstr "Non effettua il link contro le librerie condivise"
1603
1604#: lexsup.c:389
1605msgid "Bind global references locally"
1606msgstr "Associa localmente i riferimenti globali"
1607
1608#: lexsup.c:391
1609msgid "Bind global function references locally"
1610msgstr "Associa localmente i riferimenti globali alle funzioni"
1611
1612#: lexsup.c:393
1613msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1614msgstr "Controlla le sovrapposizioni negli indirizzi di sezione (predefinito)"
1615
1616#: lexsup.c:396
1617msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1618msgstr "Non controlla le sovrapposizioni negli indirizzi di sezione"
1619
1620#: lexsup.c:400
1621msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1622msgstr "Copia i link DT_NEEDED richiamati dentro i DSO che seguono"
1623
1624#: lexsup.c:404
1625msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1626msgstr "Non copia i link DT_NEEDED richiamati dentro i DSO che seguono"
1627
1628#: lexsup.c:408
1629msgid "Output cross reference table"
1630msgstr "Stampa la tabella dei riferimenti incrociati"
1631
1632#: lexsup.c:410
1633msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1634msgstr "SIMBOLO=ESPRESSIONE"
1635
1636#: lexsup.c:410
1637msgid "Define a symbol"
1638msgstr "Definisce un simbolo"
1639
1640#: lexsup.c:412
1641msgid "[=STYLE]"
1642msgstr "[=STILE]"
1643
1644#: lexsup.c:412
1645msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1646msgstr "Decodifica i nomi dei simboli [usando lo STILE]"
1647
1648#: lexsup.c:415
1649msgid "Generate embedded relocs"
1650msgstr "Genera rilocazioni incorporate"
1651
1652#: lexsup.c:417
1653msgid "Treat warnings as errors"
1654msgstr "Considera gli avvertimenti come errori"
1655
1656#: lexsup.c:420
1657msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1658msgstr "Non considera gli avvertimenti come errori (predefinito)"
1659
1660#: lexsup.c:423
1661msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1662msgstr "Chiama il SIMBOLO durante lo scaricamento"
1663
1664#: lexsup.c:425
1665msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1666msgstr "Forza la generazione di file con suffisso .exe"
1667
1668#: lexsup.c:427
1669msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1670msgstr "Rimuove le sezioni inutilizzate (su alcuni obiettivi)"
1671
1672#: lexsup.c:430
1673msgid "Don't remove unused sections (default)"
1674msgstr "Non rimuove le sezioni inutilizzate (predefinito)"
1675
1676#: lexsup.c:433
1677msgid "List removed unused sections on stderr"
1678msgstr "Elenca le sezioni rimosse e inutilizzate sullo stderr"
1679
1680#: lexsup.c:436
1681msgid "Do not list removed unused sections"
1682msgstr "Non elenca le sezioni rimosse e inutilizzate"
1683
1684#: lexsup.c:439
1685msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1686msgstr "Imposta la dimensione predefinita per la tabella di hash vicina a <NUMERO>"
1687
1688#: lexsup.c:442
1689msgid "Print option help"
1690msgstr "Stampa un aiuto relativo alle opzioni"
1691
1692#: lexsup.c:444
1693msgid "Call SYMBOL at load-time"
1694msgstr "Chiama il SIMBOLO durante il caricamento"
1695
1696#: lexsup.c:446
1697msgid "Write a map file"
1698msgstr "Scrive un file di mappa"
1699
1700#: lexsup.c:448
1701msgid "Do not define Common storage"
1702msgstr "Non definisce la memoria comune"
1703
1704#: lexsup.c:450
1705msgid "Do not demangle symbol names"
1706msgstr "Non decodifica i nomi dei simboli"
1707
1708#: lexsup.c:452
1709msgid "Use less memory and more disk I/O"
1710msgstr "Usa meno memoria e più I/O del disco"
1711
1712#: lexsup.c:454
1713msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1714msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nei file oggetto"
1715
1716#: lexsup.c:457
1717msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1718msgstr "Ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise"
1719
1720#: lexsup.c:461
1721msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1722msgstr "Non ammette riferimenti non risolti nelle librerie condivise"
1723
1724#: lexsup.c:465
1725msgid "Allow multiple definitions"
1726msgstr "Ammette definizioni multiple"
1727
1728#: lexsup.c:467
1729msgid "Disallow undefined version"
1730msgstr "Non ammette versioni non definite"
1731
1732#: lexsup.c:469
1733msgid "Create default symbol version"
1734msgstr "Crea la versione predefinita del simbolo"
1735
1736#: lexsup.c:472
1737msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1738msgstr "Crea la versione predefinita del simbolo per i simboli importati"
1739
1740#: lexsup.c:475
1741msgid "Don't warn about mismatched input files"
1742msgstr "Non avvisa in caso di file di input non corrispondenti"
1743
1744#: lexsup.c:478
1745msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1746msgstr "Non avvisa se viene trovata una libreria non compatibile"
1747
1748#: lexsup.c:481
1749msgid "Turn off --whole-archive"
1750msgstr "Disabilita --whole-archive"
1751
1752#: lexsup.c:483
1753msgid "Create an output file even if errors occur"
1754msgstr "Crea un file di output anche se vengono riscontrati errori"
1755
1756#: lexsup.c:488
1757msgid ""
1758"Only use library directories specified on\n"
1759" the command line"
1760msgstr ""
1761"Usa solo le directory di libreria specificate\n"
1762" sulla riga di comando"
1763
1764#: lexsup.c:492
1765msgid "Specify target of output file"
1766msgstr "Specifica l'obiettivo del file di output"
1767
1768#: lexsup.c:495
1769msgid "Ignored for Linux compatibility"
1770msgstr "Ignorato per compatibilità con Linux"
1771
1772#: lexsup.c:498
1773msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1774msgstr "Riduce l'overhead di memoria, forse impiega molto più tempo"
1775
1776#: lexsup.c:501
1777msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1778msgstr "Riduce la dimensione del codice con ottimizzazioni specifiche per gli obiettivi"
1779
1780#: lexsup.c:503
1781msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1782msgstr "Non usa tecniche di rilassamento per ridurre la dimensione del codice"
1783
1784#: lexsup.c:506
1785msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1786msgstr "Mantiene solo i simboli elencati in FILE"
1787
1788#: lexsup.c:508
1789msgid "Set runtime shared library search path"
1790msgstr "Imposta il percorso di ricerca runtime per la libreria condivisa"
1791
1792#: lexsup.c:510
1793msgid "Set link time shared library search path"
1794msgstr "Imposta il percorso di ricerca link time per la libreria condivisa"
1795
1796#: lexsup.c:513
1797msgid "Create a shared library"
1798msgstr "Crea una libreria condivisa"
1799
1800#: lexsup.c:517
1801msgid "Create a position independent executable"
1802msgstr "Crea un eseguibile indipendente dalla posizione"
1803
1804# Queste sono da tradurre
1805#: lexsup.c:521
1806msgid "[=ascending|descending]"
1807msgstr "[=crescente|decrescente]"
1808
1809#: lexsup.c:522
1810msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1811msgstr "Ordina i simboli comuni per allineamento [nell'ordine specificato]"
1812
1813#: lexsup.c:527
1814msgid "name|alignment"
1815msgstr "nome|allineamento"
1816
1817#: lexsup.c:528
1818msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1819msgstr "Ordina le sezioni per nome o per allineamento massimo"
1820
1821#: lexsup.c:530
1822msgid "COUNT"
1823msgstr "NUMERO"
1824
1825#: lexsup.c:530
1826msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1827msgstr "Quanti tag riservare nella sezione .dynamic"
1828
1829#: lexsup.c:533
1830msgid "[=SIZE]"
1831msgstr "[=DIMENS]"
1832
1833#: lexsup.c:533
1834msgid "Split output sections every SIZE octets"
1835msgstr "Divide le sezioni di output ogni DIMENS ottetti"
1836
1837#: lexsup.c:536
1838msgid "[=COUNT]"
1839msgstr "[=NUMERO]"
1840
1841#: lexsup.c:536
1842msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1843msgstr "Divide le sezioni di output ogni NUMERO rilocazioni"
1844
1845#: lexsup.c:539
1846msgid "Print memory usage statistics"
1847msgstr "Stampa le statistiche d'uso della memoria"
1848
1849#: lexsup.c:541
1850msgid "Display target specific options"
1851msgstr "Visualizza le opzioni specifiche per l'obiettivo"
1852
1853#: lexsup.c:543
1854msgid "Do task level linking"
1855msgstr "Effettua il link a livello di processi"
1856
1857#: lexsup.c:545
1858msgid "Use same format as native linker"
1859msgstr "Usa lo stesso formato del linker nativo"
1860
1861#: lexsup.c:547
1862msgid "SECTION=ADDRESS"
1863msgstr "SEZIONE=INDIRIZZO"
1864
1865#: lexsup.c:547
1866msgid "Set address of named section"
1867msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione nominata"
1868
1869#: lexsup.c:550
1870msgid "Set address of .bss section"
1871msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione .bss"
1872
1873#: lexsup.c:552
1874msgid "Set address of .data section"
1875msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione .data"
1876
1877#: lexsup.c:554
1878msgid "Set address of .text section"
1879msgstr "Imposta l'indirizzo della sezione .text"
1880
1881#: lexsup.c:556
1882msgid "Set address of text segment"
1883msgstr "Imposta l'indirizzo del segmento di testo"
1884
1885#: lexsup.c:559
1886msgid ""
1887"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1888" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1889" ignore-in-shared-libs"
1890msgstr ""
1891"Come gestire simboli non risolti. Il <metodo> è uno tra:\n"
1892" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1893" ignore-in-shared-libs"
1894
1895#: lexsup.c:564
1896msgid "[=NUMBER]"
1897msgstr "[=NUMERO]"
1898
1899#: lexsup.c:565
1900msgid "Output lots of information during link"
1901msgstr "Mostra molte informazioni durante i link"
1902
1903#: lexsup.c:569
1904msgid "Read version information script"
1905msgstr "Legge lo script delle informazioni di versione"
1906
1907#: lexsup.c:572
1908msgid ""
1909"Take export symbols list from .exports, using\n"
1910" SYMBOL as the version."
1911msgstr ""
1912"Ottiene l'elenco dei simboli di esportazione da .exports,\n"
1913" usando SIMBOLO come versione."
1914
1915#: lexsup.c:576
1916msgid "Add data symbols to dynamic list"
1917msgstr "Aggiunge i simboli dei dati all'elenco dinamico"
1918
1919#: lexsup.c:578
1920msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1921msgstr "Usa l'elenco dinamico dell'operatore C++ new/delete"
1922
1923#: lexsup.c:580
1924msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1925msgstr "Usa l'elenco dinamico C++ typeinfo"
1926
1927#: lexsup.c:582
1928msgid "Read dynamic list"
1929msgstr "Legge l'elenco dinamico"
1930
1931#: lexsup.c:584
1932msgid "Warn about duplicate common symbols"
1933msgstr "Avvisa in caso di simboli comuni duplicati"
1934
1935#: lexsup.c:586
1936msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1937msgstr "Avvisa se sono presenti costruttori/distruttori globali"
1938
1939#: lexsup.c:589
1940msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1941msgstr "Avvisa se sono usati i valori multipli di GP"
1942
1943#: lexsup.c:591
1944msgid "Warn only once per undefined symbol"
1945msgstr "Avvisa sola una volta per ogni simbolo indefinito"
1946
1947#: lexsup.c:593
1948msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1949msgstr "Avvisa se l'inizio della sezione cambia a causa dell'allineamento"
1950
1951#: lexsup.c:596
1952msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1953msgstr "Avvisa se l'oggetto condiviso contiene DT_TEXTREL"
1954
1955#: lexsup.c:599
1956msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1957msgstr "Avvisa se un oggetto contiene codice macchina ELF alternativo"
1958
1959#: lexsup.c:603
1960msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1961msgstr "Segnala i simboli non risolti come avvertimenti"
1962
1963#: lexsup.c:606
1964msgid "Report unresolved symbols as errors"
1965msgstr "Segnala i simboli non risolti come errori"
1966
1967#: lexsup.c:608
1968msgid "Include all objects from following archives"
1969msgstr "Include tutti gli oggetti dai seguenti archivi"
1970
1971#: lexsup.c:611
1972msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1973msgstr "Usa le funzioni wrapper per il SIMBOLO"
1974
1975#: lexsup.c:760
1976msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1977msgstr "%P: opzione \"%s\" non riconosciuta\n"
1978
1979#: lexsup.c:764
1980msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1981msgstr "%P%F: usare l'opzione --help per le informazioni sull'uso\n"
1982
1983#: lexsup.c:782
1984msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1985msgstr "%P%F: opzione -a non riconosciuta \"%s\"\n"
1986
1987#: lexsup.c:795
1988msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1989msgstr "%P%F: opzione -assert non riconosciuta \"%s\"\n"
1990
1991#: lexsup.c:838
1992msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1993msgstr "%F%P: stile di decodifica sconosciuto \"%s\""
1994
1995#: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
1996msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1997msgstr "%P%F: numero non valido \"%s\"\n"
1998
1999#: lexsup.c:1002
2000msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2001msgstr "%P%F: opzione --unresolved-symbols errata: %s\n"
2002
2003#: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
2004msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2005msgstr "%P%F: %s: errore nel caricamento del plugin\n"
2006
2007#: lexsup.c:1070
2008msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2009msgstr "%P%F: opzione -plugin-opt errata\n"
2010
2011#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2012#. line. (Or something similar. The comma is important).
2013#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2014#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2015#. increment the optind counter. Detect this case and issue
2016#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2017#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2018#. and will seg-fault the next time around.
2019#: lexsup.c:1087
2020msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2021msgstr "%P%F: opzione -rpath errata\n"
2022
2023#: lexsup.c:1201
2024msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2025msgstr "%P%F: opzione -shared non supportata\n"
2026
2027#: lexsup.c:1210
2028msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2029msgstr "%P%F: opzione -pie non supportata\n"
2030
2031#: lexsup.c:1218
2032msgid "descending"
2033msgstr "decrescente"
2034
2035#: lexsup.c:1220
2036msgid "ascending"
2037msgstr "crescente"
2038
2039#: lexsup.c:1223
2040msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2041msgstr "%P%F: opzione di ordinamento non valida per la sezione comune: %s\n"
2042
2043#: lexsup.c:1227
2044msgid "name"
2045msgstr "nome"
2046
2047#: lexsup.c:1229
2048msgid "alignment"
2049msgstr "allineamento"
2050
2051#: lexsup.c:1232
2052msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2053msgstr "%P%F: opzione di ordinamento non valida per la sezione: %s\n"
2054
2055#: lexsup.c:1266
2056msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2057msgstr "%P%F: argomento non valido per l'opzione \"--section-start\"\n"
2058
2059#: lexsup.c:1273
2060msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2061msgstr "%P%F: argomenti mancanti per l'opzione \"--section-start\"\n"
2062
2063#: lexsup.c:1507
2064msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2065msgstr "%P%F: il gruppo è terminato prima di essere iniziato (--help per l'uso)\n"
2066
2067#: lexsup.c:1535
2068msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2069msgstr "%P%X: --hash-size ha bisogno di un argomento numerico\n"
2070
2071#: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
2072msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2073msgstr "%P%F: numero esadecimale non valido \"%s\"\n"
2074
2075#: lexsup.c:1644
2076#, c-format
2077msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2078msgstr "Uso: %s [opzioni] file...\n"
2079
2080#: lexsup.c:1646
2081#, c-format
2082msgid "Options:\n"
2083msgstr "Opzioni:\n"
2084
2085#: lexsup.c:1724
2086#, c-format
2087msgid " @FILE"
2088msgstr " @FILE"
2089
2090#: lexsup.c:1727
2091#, c-format
2092msgid "Read options from FILE\n"
2093msgstr "Legge le opzioni dal FILE\n"
2094
2095#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2096#. format of the listings below - do not change them.
2097#: lexsup.c:1732
2098#, c-format
2099msgid "%s: supported targets:"
2100msgstr "%s: obiettivi supportati:"
2101
2102#: lexsup.c:1740
2103#, c-format
2104msgid "%s: supported emulations: "
2105msgstr "%s: emulazioni supportate: "
2106
2107#: lexsup.c:1745
2108#, c-format
2109msgid "%s: emulation specific options:\n"
2110msgstr "%s: opzioni specifiche per l'emulazione:\n"
2111
2112#: lexsup.c:1750
2113#, c-format
2114msgid "Report bugs to %s\n"
2115msgstr "Segnalare i bug a %s\n"
2116
2117#: mri.c:292
2118msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2119msgstr "%P%F: tipo di formato sconosciuto %s\n"
2120
2121#: pe-dll.c:431
2122#, c-format
2123msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2124msgstr "%XArchitettura PEI non supportata: %s\n"
2125
2126#: pe-dll.c:791
2127#, c-format
2128msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2129msgstr "%XImpossibile esportare %s: nome di esportazione non valido\n"
2130
2131#: pe-dll.c:848
2132#, c-format
2133msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2134msgstr "%XErrore, EXPORT duplicata con ordinali: %s (%d contro %d)\n"
2135
2136#: pe-dll.c:855
2137#, c-format
2138msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2139msgstr "Attenzione, EXPORT duplicata: %s\n"
2140
2141#: pe-dll.c:942
2142#, c-format
2143msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2144msgstr "%XImpossibile esportare %s: simbolo non definito\n"
2145
2146#: pe-dll.c:948
2147#, c-format
2148msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2149msgstr "%XImpossibile esportare %s: simbolo di tipo errato (%d contro %d)\n"
2150
2151#: pe-dll.c:955
2152#, c-format
2153msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2154msgstr "%XImpossibile esportare %s: simbolo non trovato\n"
2155
2156#: pe-dll.c:1069
2157#, c-format
2158msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2159msgstr "%XErrore, ordinale usato due volte: %d (%s contro %s)\n"
2160
2161#: pe-dll.c:1450
2162#, c-format
2163msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2164msgstr "%XErrore: rilocazione di %d bit nella dll\n"
2165
2166#: pe-dll.c:1578
2167#, c-format
2168msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2169msgstr "%s: impossibile aprire il file def di output %s\n"
2170
2171#: pe-dll.c:1729
2172#, c-format
2173msgid "; no contents available\n"
2174msgstr "; nessun contenuto disponibile\n"
2175
2176#: pe-dll.c:2656
2177msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2178msgstr "%C: la variabile \"%T\" non può essere importata automaticamente. Per dettagli, consultare la documentazione di --enable-auto-import di ld.\n"
2179
2180#: pe-dll.c:2686
2181#, c-format
2182msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2183msgstr "%XImpossibile aprire il file .lib: %s\n"
2184
2185#: pe-dll.c:2691
2186#, c-format
2187msgid "Creating library file: %s\n"
2188msgstr "Creazione del file di libreria: %s\n"
2189
2190#: pe-dll.c:2720
2191#, c-format
2192msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2193msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2194
2195#: pe-dll.c:2732
2196#, c-format
2197msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2198msgstr "%X%s(%s): impossibile trovare il membro in un file non di archivio"
2199
2200#: pe-dll.c:2744
2201#, c-format
2202msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2203msgstr "%X%s(%s): impossibile trovare il membro nell'archivio"
2204
2205#: pe-dll.c:3183
2206#, c-format
2207msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2208msgstr "%XErrore: impossibile usare nomi lunghi di sezione su questa architettura\n"
2209
2210#: plugin.c:176 plugin.c:210
2211msgid "<no plugin>"
2212msgstr "<nessun plugin>"
2213
2214#: plugin.c:249
2215#, c-format
2216msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2217msgstr "impossibile creare un bfd IR fittizio: %F%E\n"
2218
2219#: plugin.c:322
2220msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2221msgstr "%P%F: %s: simbolo non ELF nel BFD ELF.\n"
2222
2223#: plugin.c:326
2224msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2225msgstr "%P%F: visibilità del simbolo ELF sconosciuta: %d\n"
2226
2227#: plugin.c:559
2228msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2229msgstr "%P: %B: simbolo \"%s\" definizione: %d, visibilità: %d, risoluzione: %d\n"
2230
2231#: plugin.c:825
2232msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2233msgstr "%P%F: %s: il plugin ha riportato un errore richiedendo il file\n"
2234
2235#: plugin.c:896
2236msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2237msgstr "%P: %s: errore nella pulizia del plugin (ignorata)\n"
This page took 0.455124 seconds and 4 git commands to generate.