ubsan: visium: left shift cannot be represented in type 'int'
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / sr.po
CommitLineData
0348d4be
NC
1# Serbian translation of binutils ld.
2# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2017.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: ld-2.24.90\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
10"PO-Revision-Date: 2017-01-25 12:46+0200\n"
11"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
13"Language: sr\n"
14"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
20#: emultempl/armcoff.em:73
21#, c-format
22msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
23msgstr " --support-old-code Подржава међусобни рад са старим кодом\n"
24
25#: emultempl/armcoff.em:74
26#, c-format
27msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
28msgstr " --thumb-entry=<сим> Подешава тачку уноса на симбол сличице <сим>\n"
29
30#: emultempl/armcoff.em:122
31#, c-format
32msgid "Errors encountered processing file %s"
33msgstr "Наиђох на грешке током обраде датотеке „%s“"
34
35#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827
36msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
37msgstr "%P: упозорење: „--thumb-entry %s“ преписује „-e %s“\n"
38
39#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832
40msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
41msgstr "%P: упозорење: не могу да нађем почетни симбол сличице „%s“\n"
42
43#: emultempl/pe.em:425
44#, c-format
45msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
46msgstr " --base_file <дттка_основе> Ствара датотеку основе за преместљиве ДЛЛ-е\n"
47
48#: emultempl/pe.em:426
49#, c-format
50msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
51msgstr " --dll Подешава основу слике на основну за ДЛЛ-е\n"
52
53#: emultempl/pe.em:427
54#, c-format
55msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
56msgstr " --file-alignment <величина> Подешава поравнање датотеке\n"
57
58#: emultempl/pe.em:428
59#, c-format
60msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
61msgstr " --heap <величина> Подешава почетнуи величину гомиле\n"
62
63#: emultempl/pe.em:429
64#, c-format
65msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
66msgstr " --image-base <адреса> Подешава почетну адресу извршног\n"
67
68#: emultempl/pe.em:430
69#, c-format
70msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
71msgstr " --major-image-version <број> Подешава број издања извршног\n"
72
73#: emultempl/pe.em:431
74#, c-format
75msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
76msgstr " --major-os-version <број> Подешава најмање захтевано издање ОС-а\n"
77
78#: emultempl/pe.em:432
79#, c-format
80msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
81msgstr " --major-subsystem-version <број> Подешава најмање захтевано издање подсистема ОС-а\n"
82
83#: emultempl/pe.em:433
84#, c-format
85msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
86msgstr " --minor-image-version <број> Подешава број ревизије извршног\n"
87
88#: emultempl/pe.em:434
89#, c-format
90msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
91msgstr " --minor-os-version <број> Подешава најмању захтевану ревизију ОС-а\n"
92
93#: emultempl/pe.em:435
94#, c-format
95msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
96msgstr " --minor-subsystem-version <број> Подешава најмању захтевану ревизију подсистема ОС-а\n"
97
98#: emultempl/pe.em:436
99#, c-format
100msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
101msgstr " --section-alignment <величина> Подешава поравнање одељка\n"
102
103#: emultempl/pe.em:437
104#, c-format
105msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
106msgstr " --stack <величина> Подешава величину почетног спремника\n"
107
108#: emultempl/pe.em:438
109#, c-format
110msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
111msgstr " --subsystem <назив>[:<издање>] Подешава захтевани подсистем ОС-а [и издања]\n"
112
113#: emultempl/pe.em:439
114#, c-format
115msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
116msgstr " --support-old-code Подржава међусобни рад са старим кодом\n"
117
118#: emultempl/pe.em:440
119#, c-format
120msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
121msgstr " --[no-]leading-underscore Подешава изричити режим префикса подвлаке симбола\n"
122
123#: emultempl/pe.em:441
124#, c-format
125msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
126msgstr " --thumb-entry=<симбол> Подешава тачку уноса да буде сличица <симбол>\n"
127
128#: emultempl/pe.em:442
129#, c-format
130msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n"
131msgstr " --insert-timestamp Користи стварну временску ознаку уместо нуле.\n"
132
133#: emultempl/pe.em:443
134#, c-format
135msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
136msgstr " Ово чини бинарне не-детерминистичким\n"
137
138#: emultempl/pe.em:445
139#, c-format
140msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
141msgstr " --add-stdcall-alias Извози симболе са и без „@nn“\n"
142
143#: emultempl/pe.em:446
144#, c-format
145msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
146msgstr " --disable-stdcall-fixup Не прави везу за „_sym“ на „_sym@nn“\n"
147
148#: emultempl/pe.em:447
149#, c-format
150msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
151msgstr " --enable-stdcall-fixup Прави вез од „_sym“ на „_sym@nn“ без упозорења\n"
152
153#: emultempl/pe.em:448
154#, c-format
155msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
156msgstr " --exclude-symbols сим,сим,... Искључује симболе из самосталног извоза\n"
157
158#: emultempl/pe.em:449
159#, c-format
160msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
161msgstr " --exclude-all-symbols Искључује све симболе из самосталног извоза\n"
162
163#: emultempl/pe.em:450
164#, c-format
165msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
166msgstr " --exclude-libs библ,библ,... Искључује библиотеке из самосталног извоза\n"
167
168#: emultempl/pe.em:451
169#, c-format
170msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
171msgstr " --exclude-modules-for-implib мод,мод,...\n"
172
173#: emultempl/pe.em:452
174#, c-format
175msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
176msgstr " Искључује објекте, чланове архиве из самосталног\n"
177
178#: emultempl/pe.em:453
179#, c-format
180msgid " export, place into import library instead.\n"
181msgstr " извози, ставља у библиотеку увоза уместо тога.\n"
182
183#: emultempl/pe.em:454
184#, c-format
185msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
186msgstr " --export-all-symbols Самостално извози све општости у ДЛЛ\n"
187
188#: emultempl/pe.em:455
189#, c-format
190msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
191msgstr " --kill-at Уклања „@nn“ из извезених симбола\n"
192
193#: emultempl/pe.em:456
194#, c-format
195msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
196msgstr " --out-implib <дттка> Ствара библиотеку увоза\n"
197
198#: emultempl/pe.em:457
199#, c-format
200msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
201msgstr " --output-def <дттка> Ствара датотеку „.DEF“ за ДЛЛ изградње\n"
202
203#: emultempl/pe.em:458
204#, c-format
205msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
206msgstr " --warn-duplicate-exports Упозорава о удвострученим извозима.\n"
207
208#: emultempl/pe.em:459
209#, c-format
210msgid ""
211" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
212" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
213msgstr ""
214" --compat-implib Прави уназад сагласне библиотеке увоза;\n"
215" прави „__imp_<СИМБОЛ>“ такође.\n"
216
217#: emultempl/pe.em:461
218#, c-format
219msgid ""
220" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
221" unless user specifies one\n"
222msgstr ""
223" --enable-auto-image-base Сам бира основу слике за ДЛЛ-е\n"
224" осим ако корисник не наведе неку\n"
225
226#: emultempl/pe.em:463
227#, c-format
228msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
229msgstr " --disable-auto-image-base Не бира сам основу слике. (основно)\n"
230
231#: emultempl/pe.em:464
232#, c-format
233msgid ""
234" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
235" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
236" in preference to lib<basename>.dll \n"
237msgstr ""
238" --dll-search-prefix=<ниска> Када динамички повезује на „dll“ без\n"
239" библиотеке увоза, користи „<ниска><назив_основе>.dll“\n"
240" уместо „lib<назив_основе>.dll“ \n"
241
242#: emultempl/pe.em:467
243#, c-format
244msgid ""
245" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
246" __imp_sym for DATA references\n"
247msgstr ""
248" --enable-auto-import Одрађује префињеније повезивање „_sym“-а на\n"
249" „__imp_sym“ за упуте ПОДАТАКА\n"
250
251#: emultempl/pe.em:469
252#, c-format
253msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
254msgstr " --disable-auto-import Не увози самостално ставке ПОДАТАКА из ДЛЛ-а\n"
255
256#: emultempl/pe.em:470
257#, c-format
258msgid ""
259" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
260" adding pseudo-relocations resolved at\n"
261" runtime.\n"
262msgstr ""
263" --enable-runtime-pseudo-reloc Превазилази ограничења самосталног увоза\n"
264" додавајући псеудо-премештања која се решавају\n"
265" у време извршавања.\n"
266
267#: emultempl/pe.em:473
268#, c-format
269msgid ""
270" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
271" auto-imported DATA.\n"
272msgstr ""
273" --disable-runtime-pseudo-reloc Не додаје псеудо-премештања у време извршавања за\n"
274" самостално увезене ПОДАТКЕ.\n"
275
276#: emultempl/pe.em:475
277#, c-format
278msgid ""
279" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
280" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
281msgstr ""
282" --enable-extra-pe-debug Укључује опширан излаз прочишћавања када изграђује\n"
283" или прави везе до ДЛЛ-а (нарочито самостални увоз)\n"
284
285#: emultempl/pe.em:478
286#, c-format
287msgid ""
288" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
289" greater than 2 gigabytes\n"
290msgstr ""
291" --large-address-aware Извршни подржава виртуелне адресе\n"
292" веће од 2 гигабајта\n"
293
294#: emultempl/pe.em:480
295#, c-format
296msgid ""
297" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
298" addresses greater than 2 gigabytes\n"
299msgstr ""
300" --disable-large-address-aware Извршни не подржава виртуелне\n"
301" адресе веће од 2 гигабајта\n"
302
303#: emultempl/pe.em:482
304#, c-format
305msgid ""
306" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
307" executable image files\n"
308msgstr ""
309" --enable-long-section-names Користи дуге називе ЦОФФ одељка, чак и у\n"
310" извршним датотекама слике\n"
311
312#: emultempl/pe.em:484
313#, c-format
314msgid ""
315" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
316" in object files\n"
317msgstr ""
318" --disable-long-section-names Никада не користи дуге називе ЦОФФ одељка, чак ни у\n"
319" објектним датотекама\n"
320
321#: emultempl/pe.em:486
322#, c-format
323msgid ""
324" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
325"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
326msgstr ""
327" --dynamicbase\t\t\t Адреса основе слике се може преместити коришћењем\n"
328"\t\t\t\t насумичности распореда простора адресе (ASLR)\n"
329
330#: emultempl/pe.em:488
331#, c-format
332msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
333msgstr " --forceinteg\t\t Провере целовитости кода су присиљене\n"
334
335#: emultempl/pe.em:489
336#, c-format
337msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
338msgstr " --nxcompat\t\t Слика је сагласна са спречавањем извршавања података\n"
339
340#: emultempl/pe.em:490
341#, c-format
342msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
343msgstr " --no-isolation\t\t Слика разуме изолацију али не изолује слику\n"
344
345#: emultempl/pe.em:491
346#, c-format
347msgid ""
348" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
349"\t\t\t\t be called in this image\n"
350msgstr ""
351" --no-seh\t\t\t Слика не користи „СЕХ“. Никакав „СЕ“ руковалац не може\n"
352"\t\t\t\t бити позван у овој слици\n"
353
354#: emultempl/pe.em:493
355#, c-format
356msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
357msgstr " --no-bind\t\t\t Не свезује ову слику\n"
358
359#: emultempl/pe.em:494
360#, c-format
361msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
362msgstr " --wdmdriver\t\t Управљачки програм користи „WDM“ модел\n"
363
364#: emultempl/pe.em:495
365#, c-format
366msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
367msgstr " --tsaware Слика је свесна сервера терминала\n"
368
369#: emultempl/pe.em:624
370msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
371msgstr "%P: упозорење: лош број издања у опцији „-subsystem“\n"
372
373#: emultempl/pe.em:649
374msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
375msgstr "%P%F: неисправна врста подсистема „%s“\n"
376
377#: emultempl/pe.em:670
378msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
379msgstr "%P%F: Неисправан хекс број за ПЕ параметар „%s“\n"
380
381#: emultempl/pe.em:687
382msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
383msgstr "%P%F: чудни хекс подаци за ПЕ параметар „%s“\n"
384
385#: emultempl/pe.em:702
386msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
387msgstr "%F%P: не могу да отворим датотеку основе „%s“\n"
388
389#: emultempl/pe.em:981
390msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
391msgstr "%P: упозорење: поравнање датотеке > поравнања одељка.\n"
392
393#: emultempl/pe.em:994
394msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
395msgstr "%P: упозорење: „--export-dynamic“ није подржано за ПЕ мете, да ли сте мислили „--export-all-symbols“?\n"
396
397#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097
398#, c-format
399msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
400msgstr "Упозорење: решавам „%s“ повезивањем на „%s“\n"
401
402#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102
403msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
404msgstr "Користите „--enable-stdcall-fixup“ да искључите ова упозорења\n"
405
406#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103
407msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
408msgstr "Користите „--disable-stdcall-fixup“ да искључите ове исправке\n"
409
410#: emultempl/pe.em:1122
411#, c-format
412msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
413msgstr "%C: Не могу да добавим садржај одељка — изузетак самосталног увоза\n"
414
415#: emultempl/pe.em:1162
416#, c-format
417msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
418msgstr "Инфо: решавам „%s“ повезивањем на „%s“ (самостални увоз)\n"
419
420#: emultempl/pe.em:1169
421msgid ""
422"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
423"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
424msgstr ""
425"%P: упозорење: самостални увоз је активиран без наведеног „--enable-auto-import“ на линији наредби.\n"
426"Ово би требало да ради осим ако не умеша и константне структуре података које упућују на симболе из самостално увезених ДЛЛ-а.\n"
427
428#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503
429#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276
430#: pe-dll.c:1371
431msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
432msgstr "%B%F: не могу да читам симболе: %E\n"
433
434#: emultempl/pe.em:1258
435msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
436msgstr "%F%P: не могу да обавим ПЕ радње на излазној датотеци која није ПЕ „%B“.\n"
437
438#: emultempl/pe.em:1633
439#, c-format
440msgid "Errors encountered processing file %s\n"
441msgstr "Наиђох на грешке током обраде датотеке „%s“\n"
442
443#: emultempl/pe.em:1656
444#, c-format
445msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
446msgstr "Наиђох на грешке током обраде датотеке „%s“ за међусобни рад\n"
447
448#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128
449msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
450msgstr "%P%F: „bfd_link_hash_lookup“ није успело: %E\n"
451
452#: ldcref.c:167
453msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
454msgstr "%X%P: „bfd_hash_table_init“ табеле унакрсне упуте није успело: %E\n"
455
456#: ldcref.c:173
457msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
458msgstr "%X%P: „cref_hash_lookup“ није успело: %E\n"
459
460#: ldcref.c:183
461msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
462msgstr "%X%P: додељивање унакрсне упуте није успело: %E\n"
463
464#: ldcref.c:365
465#, c-format
466msgid ""
467"\n"
468"Cross Reference Table\n"
469"\n"
470msgstr ""
471"\n"
472"Табела унакрсне упуте\n"
473"\n"
474
475#: ldcref.c:366
476msgid "Symbol"
477msgstr "Симбол"
478
479#: ldcref.c:374
480#, c-format
481msgid "File\n"
482msgstr "Датотека\n"
483
484#: ldcref.c:378
485#, c-format
486msgid "No symbols\n"
487msgstr "Нема симбола\n"
488
489#: ldcref.c:545
490msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
491msgstr "%P: симбол „%T“ недостаје у главној хеш табели\n"
492
493#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
494msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
495msgstr "%B%F: не могу да читам премештања: %E\n"
496
497#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
498#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
499#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
500#. are prohibited. We must report an error.
501#: ldcref.c:697
502msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
503msgstr "%X%C: забрањена унакрсна упута из „%s“ у „%T“ у „%s“\n"
504
505#: ldctor.c:85
506msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
507msgstr "%P%X: Другачија премештања су коришћена у скупу „%s“\n"
508
509#: ldctor.c:103
510msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
511msgstr "%P%X: Другачији формати објектне датотеке чине скуп „%s“\n"
512
513#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
514msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
515msgstr "%P%X: „%s“ не подржава премештање „%s“ за скуп „%s“\n"
516
517#: ldctor.c:316
518msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
519msgstr "%P%X: Неподржана величина од %d за скуп „%s“\n"
520
521#: ldctor.c:339
522msgid ""
523"\n"
524"Set Symbol\n"
525"\n"
526msgstr ""
527"\n"
528"Скуп Симбол\n"
529"\n"
530
531#: ldemul.c:265
532#, c-format
533msgid "%S SYSLIB ignored\n"
534msgstr "„%S SYSLIB“ је занемарено\n"
535
536#: ldemul.c:271
537#, c-format
538msgid "%S HLL ignored\n"
539msgstr "„%S HLL“ је занемарено\n"
540
541#: ldemul.c:291
542msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
543msgstr "%P: непзнат режим емулације: %s\n"
544
545#: ldemul.c:292
546msgid "Supported emulations: "
547msgstr "Подржане емулације: "
548
549#: ldemul.c:334
550#, c-format
551msgid " no emulation specific options.\n"
552msgstr " нема посебних опција емулације.\n"
553
554#: ldexp.c:346
555msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
556msgstr "%P: упозорење: адреса од „%s“ није множилац највеће величине странице\n"
557
558#: ldexp.c:439
559#, c-format
560msgid "%F%S %% by zero\n"
561msgstr "%F%S %% нулом\n"
562
563#: ldexp.c:449
564#, c-format
565msgid "%F%S / by zero\n"
566msgstr "%F%S / нулом\n"
567
568#: ldexp.c:643
569#, c-format
570msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
571msgstr "%X%S: нерешиви симбол „%s“ има упуту у изразу\n"
572
573#: ldexp.c:658
574#, c-format
575msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
576msgstr "%F%S: недефинисани симбол „%s“ има упуту у изразу\n"
577
578#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726
579#, c-format
580msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
581msgstr "%F%S: недефинисани одељак „%s“ има упуту у изразу\n"
582
583#: ldexp.c:756 ldexp.c:771
584#, c-format
585msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
586msgstr "%F%S: недефинисана област МЕМОРИЈЕ „%s“ има упуту у изразу\n"
587
588#: ldexp.c:783
589#, c-format
590msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
591msgstr "%F%S: непозната константа „%s“ има упуту у изразу\n"
592
593#: ldexp.c:931
594#, c-format
595msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
596msgstr "„%F%S“ не може да ОБЕЗБЕДИ додељивање бројачу места\n"
597
598#: ldexp.c:957
599#, c-format
600msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
601msgstr "„%F%S“ неисправно додељивање бројачу места\n"
602
603#: ldexp.c:961
604#, c-format
605msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
606msgstr "„%F%S“ додељивање бројачу места неисправно изван ОДЕЉАКА\n"
607
608#: ldexp.c:980
609msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
610msgstr "„%F%S“ не може да помери бројач места уназад (од %V до %V)\n"
611
612#: ldexp.c:1035
613msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
614msgstr "%P%F:%s: стварање хеша није успело\n"
615
616#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454
617#, c-format
618msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
619msgstr "%F%S: неконстантни израз за „%s“\n"
620
621#: ldfile.c:132
622#, c-format
623msgid "attempt to open %s failed\n"
624msgstr "покушај отварања „%s“ није успео\n"
625
626#: ldfile.c:134
627#, c-format
628msgid "attempt to open %s succeeded\n"
629msgstr "покушај отварања „%s“ је успео\n"
630
631#: ldfile.c:140
632msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
633msgstr "%F%P: неисправна БФД мета „%s“\n"
634
635#: ldfile.c:257 ldfile.c:286
636msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
637msgstr "%P: прескачем несагласно „%s“ када тражим „%s“\n"
638
639#: ldfile.c:270
640msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
641msgstr "%F%P: покушах статичку везу динамичког објекта „%s“\n"
642
643#: ldfile.c:408
644msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
645msgstr "%P: не могу да нађем „%s“ (%s): %E\n"
646
647#: ldfile.c:411
648msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
649msgstr "%P: не могу да нађем „%s“: %E\n"
650
651#: ldfile.c:446
652msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
653msgstr "%P: не могу да нађем „%s“ унутар „%s“\n"
654
655#: ldfile.c:449
656msgid "%P: cannot find %s\n"
657msgstr "%P: не могу да нађем „%s“\n"
658
659#: ldfile.c:471
660#, c-format
661msgid "cannot find script file %s\n"
662msgstr "не могу да нађем датотеку скрипте „%s“\n"
663
664#: ldfile.c:473
665#, c-format
666msgid "opened script file %s\n"
667msgstr "отворих датотеку скрипте „%s“\n"
668
669#: ldfile.c:604
670msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
671msgstr "%P%F: не могу да отворим датотеку скрипте повезивача „%s“: %E\n"
672
673#: ldfile.c:669
674msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
675msgstr "%P%F: не могу да представим машину „%s“\n"
676
677#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154
678msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
679msgstr "%P%F: не могу да направим хеш табелу: %E\n"
680
681#: ldlang.c:1288
682msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
683msgstr "%P:%S: упозорење: поновно декларисање области меморије „%s“\n"
684
685#: ldlang.c:1294
686msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
687msgstr "%P:%S: упозорење: област меморије „%s“ није декларисана\n"
688
689#: ldlang.c:1329
690msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
691msgstr "%F%P:%S: грешка: алијас за основну област меморије\n"
692
693#: ldlang.c:1340
694msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
695msgstr "%F%P:%S: грешка: поновно дефинисање алијаса области меморије „%s“\n"
696
697#: ldlang.c:1347
698msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
699msgstr "%F%P:%S: грешка: област меморије „%s“ за алијаса „%s“ не постоји\n"
700
701#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445
702msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
703msgstr "%P%F: нисам успео да направим одељак „%s“: %E\n"
704
705#: ldlang.c:2000
706#, c-format
707msgid ""
708"\n"
709"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
710"\n"
711msgstr ""
712"\n"
713"Библиотека као-што-је-потребно је укључена да би задовољила упуту датотеком (симболом)\n"
714"\n"
715
716#: ldlang.c:2068
717#, c-format
718msgid ""
719"\n"
720"Discarded input sections\n"
721"\n"
722msgstr ""
723"\n"
724"Одбачени одељци улаза\n"
725"\n"
726
727#: ldlang.c:2076
728msgid ""
729"\n"
730"Memory Configuration\n"
731"\n"
732msgstr ""
733"\n"
734"Подешавање меморије\n"
735"\n"
736
737#: ldlang.c:2078
738msgid "Name"
739msgstr "Назив"
740
741#: ldlang.c:2078
742msgid "Origin"
743msgstr "Порекло"
744
745#: ldlang.c:2078
746msgid "Length"
747msgstr "Дужина"
748
749#: ldlang.c:2078
750msgid "Attributes"
751msgstr "Атрибути"
752
753#: ldlang.c:2118
754#, c-format
755msgid ""
756"\n"
757"Linker script and memory map\n"
758"\n"
759msgstr ""
760"\n"
761"Скрипта повезивача и мапа меморије\n"
762"\n"
763
764#: ldlang.c:2168
765msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
766msgstr "%P%F: Неисправна употреба одељка „%s“\n"
767
768#: ldlang.c:2177
769msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
770msgstr "%P%F: формат излаза „%s“ не може да представља одељак под називом „%s“\n"
771
772#: ldlang.c:2739
773msgid "%B: file not recognized: %E\n"
774msgstr "%B: датотека није препозната: %E\n"
775
776#: ldlang.c:2740
777msgid "%B: matching formats:"
778msgstr "%B: упоређујем формате:"
779
780#: ldlang.c:2747
781msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
782msgstr "%F%B: датотека није препозната: %E\n"
783
784#: ldlang.c:2821
785msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
786msgstr "%F%B: члан „%B“ у архиви није објекат\n"
787
788#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
789msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
790msgstr "%F%B: грешка додавања симбола: %E\n"
791
792#: ldlang.c:3124
793msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
794msgstr "%P: упозорење: не могу да нађем ниједну мету која одговар захтевима крајњости\n"
795
796#: ldlang.c:3138
797msgid "%P%F: target %s not found\n"
798msgstr "%P%F: нисам нашао мету „%s“\n"
799
800#: ldlang.c:3140
801msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
802msgstr "%P%F: не могу да отворим излазну датотеку „%s“: %E\n"
803
804#: ldlang.c:3146
805msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
806msgstr "%P%F:%s: не могу да направим објектну датотеку: %E\n"
807
808#: ldlang.c:3150
809msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
810msgstr "%P%F:%s: не могу да подесим архитектуру: %E\n"
811
812#: ldlang.c:3322
813msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
814msgstr "%P: упозорење: „%s“ садржи излазне одељке; да ли сте заборавили „-T“?\n"
815
816#: ldlang.c:3372
817msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
818msgstr "%P%F: „bfd_hash_allocate“ није успело стварањем симбола „%s“\n"
819
820#: ldlang.c:3402
821msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
822msgstr "%P%F: „bfd_hash_lookup“ није успело стварањем симбола „%s“\n"
823
824#: ldlang.c:3759
825msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
826msgstr "%F%P: нисам нашао „%s“ за уметање\n"
827
828#: ldlang.c:3974
829msgid " load address 0x%V"
830msgstr " адреса учитавања 0x%V"
831
832#: ldlang.c:4201
833msgid "%W (size before relaxing)\n"
834msgstr "%W (величина пре одмора)\n"
835
836#: ldlang.c:4292
837#, c-format
838msgid "Address of section %s set to "
839msgstr "Адреса одељка „%s“ је постављена на "
840
841#: ldlang.c:4445
842#, c-format
843msgid "Fail with %d\n"
844msgstr "Нисам успео са стањем „%d“\n"
845
846#: ldlang.c:4733
847msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
848msgstr "%X%P: одељак „%s“ је учитан при [%V,%V] одељак преклапања „%s“ јеучитан при [%V,%V]\n"
849
850#: ldlang.c:4749
851msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
852msgstr "%X%P: област „%s“ је препуњена са %ld бајта\n"
853
854#: ldlang.c:4772
855msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
856msgstr "%X%P: адреса 0x%v %B одељка „%s“ није унутар области „%s“\n"
857
858#: ldlang.c:4783
859msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
860msgstr "%X%P: %B одељак „%s“ неће стати у област „%s“\n"
861
862#: ldlang.c:4840
863#, c-format
864msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
865msgstr "%F%S: не константа или следећи израз адресе упуте за одељак „%s“\n"
866
867#: ldlang.c:4865
868msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
869msgstr "%P%X: Унутрашња грешка на ЦОФФ дељеном одељку библиотеке „%s“\n"
870
871#: ldlang.c:4923
872msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
873msgstr "%P%F: грешка: није наведена област меморије за учитљив одељак „%s“\n"
874
875#: ldlang.c:4928
876msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
877msgstr "%P: упозорење: није наведена област меморије за учитљив одељак „%s“\n"
878
879#: ldlang.c:4951
880msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
881msgstr "%P: упозорење: мењам почетак одељка „%s“ за %lu бајта\n"
882
883#: ldlang.c:5040
884msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
885msgstr "%P: упозорење: тачка је померена уназад пре „%s“\n"
886
887#: ldlang.c:5212
888msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
889msgstr "%P%F: не могу да одморим одељак: %E\n"
890
891#: ldlang.c:5557
892msgid "%F%P: invalid data statement\n"
893msgstr "%F%P: неисправна изјава података\n"
894
895#: ldlang.c:5590
896msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
897msgstr "%F%P: неисправна изјава премештања\n"
898
899#: ldlang.c:5802
900msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
901msgstr "%P%F: гц-одељци захтевају или унос или недефинисани симбол\n"
902
903#: ldlang.c:5827
904msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
905msgstr "%P%F:%s: не могу да подесим почетну адресу\n"
906
907#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859
908msgid "%P%F: can't set start address\n"
909msgstr "%P%F: не могу да подесим почетну адресу\n"
910
911#: ldlang.c:5852
912msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
913msgstr "%P: упозорење: не могу да нађем улазни симбол „%s“; постављам на основно „%V“\n"
914
915#: ldlang.c:5864
916msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
917msgstr "%P: упозорење: не могу да нађем улазни симбол „%s“; не подешавам почетну адресу\n"
918
919#: ldlang.c:5916
920msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
921msgstr "%P%F: Преместиво повезивање са премештањима из формата „%s“ (%B) у формат „%s“ (%B) није подржано\n"
922
923#: ldlang.c:5926
924msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
925msgstr "%P%X: „%s“ архитектура улазне датотеке „%B“ није сагласна са излазом „%s“\n"
926
927#: ldlang.c:5948
928msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
929msgstr "%P%X: нисма успео да спојим мети специфичне податке датотеке „%B“\n"
930
931#: ldlang.c:6019
932msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
933msgstr "%P%F: Не могу да дефинишем општи симбол „%T“: %E\n"
934
935#: ldlang.c:6031
936msgid ""
937"\n"
938"Allocating common symbols\n"
939msgstr ""
940"\n"
941"Додељујем опште симболе\n"
942
943#: ldlang.c:6032
944msgid ""
945"Common symbol size file\n"
946"\n"
947msgstr ""
948"Општи симбол величина датотека\n"
949"\n"
950
951#: ldlang.c:6178
952msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
953msgstr "%P%F: неисправна синтакса у заставицама\n"
954
955#: ldlang.c:6304
956msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
957msgstr "%F%P:%S: грешка: поравнање са улазом и изричитим поравнањем је наведено\n"
958
959#: ldlang.c:6645
960msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
961msgstr "%P%F: Нисам успео да направим хеш табелу\n"
962
963#: ldlang.c:6668
964msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
965msgstr "%P%F: %s: извештена грешка прикључка након читања свих симбола\n"
966
967#: ldlang.c:6991
968msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
969msgstr "%P%F: неколико ПОЧЕТНИХ датотека\n"
970
971#: ldlang.c:7037
972msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
973msgstr "%X%P:%S: одељак има и адресу учитавања и област учитавања\n"
974
975#: ldlang.c:7162
976msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
977msgstr "%X%P:%S: „PHDRS“ и „FILEHDR“ нису подржани када недостају у претходним „PT_LOAD“ заглављима\n"
978
979#: ldlang.c:7235
980msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
981msgstr "%F%P: ниједан одељак није додељен „phdrs“-у\n"
982
983#: ldlang.c:7273
984msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
985msgstr "%F%P: „bfd_record_phdr“ није успело: %E\n"
986
987#: ldlang.c:7293
988msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
989msgstr "%X%P: одељак „%s“ је додељен непостојећем „phdr“-у „%s“\n"
990
991#: ldlang.c:7705
992msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
993msgstr "%X%P: непознат језик „%s“ у подацима о издању\n"
994
995#: ldlang.c:7850
996msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
997msgstr "%X%P: анонимна ознака издања се не може комбиновати са другим ознакама издања\n"
998
999#: ldlang.c:7859
1000msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1001msgstr "%X%P: удвостручена ознака издања „%s“\n"
1002
1003#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917
1004msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1005msgstr "%X%P: удвостручени израз „%s“ у подацима о издању\n"
1006
1007#: ldlang.c:7957
1008msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1009msgstr "%X%P: не могу да нађем зависност издања „%s“\n"
1010
1011#: ldlang.c:7980
1012msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1013msgstr "%X%P: не могу да прочитам садржаје одељка „.exports“ (извоза)\n"
1014
1015#: ldlang.c:8104
1016msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1017msgstr "%X%P: непозната функција „%s“\n"
1018
1019#: ldmain.c:246
1020msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1021msgstr "%X%P: не могу да поставим основну БФД мету на „%s“: %E\n"
1022
1023#: ldmain.c:336
1024msgid "built in linker script"
1025msgstr "уграђена скрипта повезивача"
1026
1027#: ldmain.c:346
1028msgid "using external linker script:"
1029msgstr "користим спољну скрипту повезивача:"
1030
1031#: ldmain.c:348
1032msgid "using internal linker script:"
1033msgstr "користим унутрашњу скрипту повезивача:"
1034
1035#: ldmain.c:385
1036msgid "%P%F: no input files\n"
1037msgstr "%P%F: нема улазних датотека\n"
1038
1039#: ldmain.c:389
1040msgid "%P: mode %s\n"
1041msgstr "%P: режим „%s“\n"
1042
1043#: ldmain.c:405
1044msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1045msgstr "%P%F: не могу да отворим датотеку мапе „%s“: %E\n"
1046
1047#: ldmain.c:437
1048msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1049msgstr "%P: нађох грешке везе, бришем извршног „%s“\n"
1050
1051#: ldmain.c:446
1052msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1053msgstr "%F%B: завршно затварање није успело: %E\n"
1054
1055#: ldmain.c:472
1056msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1057msgstr "%X%P: не могу да отворим за извором умношка „%s“\n"
1058
1059#: ldmain.c:475
1060msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1061msgstr "%X%P: не могу да отворим за одредиштем умношка „%s“\n"
1062
1063#: ldmain.c:482
1064msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1065msgstr "%P: Грешка писања датотеке „%s“\n"
1066
1067#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761
1068#, c-format
1069msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1070msgstr "%P: Грешка затварања датотеке „%s“\n"
1071
1072#: ldmain.c:504
1073#, c-format
1074msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1075msgstr "%s: укупно време у вези: %ld.%06ld\n"
1076
1077#: ldmain.c:507
1078#, c-format
1079msgid "%s: data size %ld\n"
1080msgstr "%s: величина података %ld\n"
1081
1082#: ldmain.c:591
1083msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1084msgstr "%P%F: недостаје аргумент за „-m“\n"
1085
1086#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708
1087msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1088msgstr "%P%F: „bfd_hash_table_init“ није успело: %E\n"
1089
1090#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680
1091msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1092msgstr "%P%F: „bfd_hash_lookup“ није успело: %E\n"
1093
1094#: ldmain.c:694
1095msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1096msgstr "%X%P: грешка: удвостручено задржи-датотеку-симбола\n"
1097
1098#: ldmain.c:738
1099msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1100msgstr "%P%F: „bfd_hash_lookup“ за уметање није успело: %E\n"
1101
1102#: ldmain.c:743
1103msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1104msgstr "%P: „-retain-symbols-file“ преписује `-s' и „-S“\n"
1105
1106#: ldmain.c:844
1107#, c-format
1108msgid ""
1109"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1110"\n"
1111msgstr ""
1112"Члан архиве је укључен да би задовољио упуту датотеком (симболом)\n"
1113"\n"
1114
1115#: ldmain.c:951
1116msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1117msgstr "%X%C: випеструка дефиниција за „%T“\n"
1118
1119#: ldmain.c:954
1120msgid "%D: first defined here\n"
1121msgstr "%D: прво је дефинисано овде\n"
1122
1123#: ldmain.c:958
1124msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1125msgstr "%P: Искључујем опуштање: неће радити са вишеструким дефиницијама\n"
1126
1127#: ldmain.c:1012
1128msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1129msgstr "%B: упозорење: дефиниција за „%T“ преписује опште\n"
1130
1131#: ldmain.c:1015
1132msgid "%B: warning: common is here\n"
1133msgstr "%B: упозорење: опште је овде\n"
1134
1135#: ldmain.c:1022
1136msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1137msgstr "%B: упозорење: опште за „%T“ је преписано дефиницијом\n"
1138
1139#: ldmain.c:1025
1140msgid "%B: warning: defined here\n"
1141msgstr "%B: упозорење: дефинисано је овде\n"
1142
1143#: ldmain.c:1032
1144msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1145msgstr "%B: упозорење: опште за „%T“ је преписано већим општим\n"
1146
1147#: ldmain.c:1035
1148msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1149msgstr "%B: упозорење: већи општи је овде\n"
1150
1151#: ldmain.c:1039
1152msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1153msgstr "%B: упозорење: опште за „%T“ преписује мањег општег\n"
1154
1155#: ldmain.c:1042
1156msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1157msgstr "%B: упозорење: мањи општи је овде\n"
1158
1159#: ldmain.c:1046
1160msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1161msgstr "%B: упозорење: више општих за „%T“\n"
1162
1163#: ldmain.c:1048
1164msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1165msgstr "%B: упозорење: претходни општи је овде\n"
1166
1167#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1168msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1169msgstr "%P: упозорење: глобални конструктор „%s“ је коришћен\n"
1170
1171#: ldmain.c:1116
1172msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1173msgstr "%P%F: грешка БФД позадинца: „BFD_RELOC_CTOR“ није подржано\n"
1174
1175#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1176#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1177msgid "warning: "
1178msgstr "упозорење: "
1179
1180#: ldmain.c:1290
1181msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1182msgstr "%X%C: недефинисана упута ка „%T“\n"
1183
1184#: ldmain.c:1293
1185msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1186msgstr "%C: упозорење: недефинисана упута ка „%T“\n"
1187
1188#: ldmain.c:1299
1189msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1190msgstr "%X%D: недефинисанија упута ка „%T“ следи\n"
1191
1192#: ldmain.c:1302
1193msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1194msgstr "%D: упозорење: недефинисанија упута ка „%T“ следи\n"
1195
1196#: ldmain.c:1313
1197msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1198msgstr "%X%B: недефинисана упута ка „%T“\n"
1199
1200#: ldmain.c:1316
1201msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1202msgstr "%B: упозорење: недефинисана упута ка „%T“\n"
1203
1204#: ldmain.c:1322
1205msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1206msgstr "%X%B: недефинисанија упута ка „%T“ следи\n"
1207
1208#: ldmain.c:1325
1209msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1210msgstr "%B: упозорење: недефинисанија упута ка „%T“ следи\n"
1211
1212#: ldmain.c:1364
1213msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1214msgstr " додатна превазилажења премештања су изостављена из излаза\n"
1215
1216#: ldmain.c:1377
1217msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1218msgstr " премештање је скраћено да стане: „%s“ наспрам недефинисаног симбола „%T“"
1219
1220#: ldmain.c:1382
1221msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1222msgstr " премештање је скраћено да стане: „%s“ наспрам симбола „%T“ дефинисаног у одељку „%A“ у „%B“"
1223
1224#: ldmain.c:1394
1225msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1226msgstr " премештање је скраћено да стане: „%s“ наспрам „%T“"
1227
1228#: ldmain.c:1411
1229msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1230msgstr "%X%H: опасно премештање: %s\n"
1231
1232#: ldmain.c:1426
1233msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1234msgstr "%X%H: премештање упућује на симбол „%T“ који није био излаз\n"
1235
1236#: ldmisc.c:154
1237#, c-format
1238msgid "no symbol"
1239msgstr "нема симбола"
1240
1241#: ldmisc.c:339
1242msgid "%B: In function `%T':\n"
1243msgstr "%B: У функцији „%T“:\n"
1244
1245#: ldmisc.c:474
1246msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1247msgstr "%F%P: унутрашња грешка „%s“ %d\n"
1248
1249#: ldmisc.c:538
1250msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1251msgstr "%P: унутрашња грешка: прекидам при „%s“ %d. ред у „%s“\n"
1252
1253#: ldmisc.c:541
1254msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1255msgstr "%P: унутрашња грешка: прекидам при „%s“ %d. ред\n"
1256
1257#: ldmisc.c:543
1258msgid "%P%F: please report this bug\n"
1259msgstr "%P%F: пријавите ову грешку\n"
1260
1261#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1262#: ldver.c:39
1263#, c-format
1264msgid "GNU ld %s\n"
1265msgstr "ГНУ лд %s\n"
1266
1267#: ldver.c:43
1268#, c-format
1269msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1270msgstr "Ауторска права 2014 Задужбина слободног софтвера, Доо.\n"
1271
1272#: ldver.c:44
1273#, c-format
1274msgid ""
1275"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1276"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1277"This program has absolutely no warranty.\n"
1278msgstr ""
1279"Овај програм је слободан софтвер; можете да га расподељујете под одредбама\n"
1280"Гнуове опште јавне лиценце издања 3 или (према вашем мишљењу) било ког\n"
1281"новијег издања. Овај програм нема никакву гаранцију.\n"
1282
1283#: ldver.c:54
1284#, c-format
1285msgid " Supported emulations:\n"
1286msgstr " Подржане емулације:\n"
1287
1288#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208
1289msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1290msgstr "%P%F: „bfd_new_link_order“ није успело\n"
1291
1292#: ldwrite.c:366
1293msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1294msgstr "%F%P: не могу да направим назив одељка поделе за „%s“\n"
1295
1296#: ldwrite.c:378
1297msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1298msgstr "%F%P: клонирање одељка није успело: %E\n"
1299
1300#: ldwrite.c:419
1301#, c-format
1302msgid "%8x something else\n"
1303msgstr "%8x нешто друго\n"
1304
1305#: ldwrite.c:589
1306msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1307msgstr "%F%P: завршна веза није успела: %E\n"
1308
1309#: lexsup.c:104 lexsup.c:261
1310msgid "KEYWORD"
1311msgstr "КЉУЧНА РЕЧ"
1312
1313#: lexsup.c:104
1314msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1315msgstr "Управљање дељеном библиотеком за ХП/УИкс сагласност"
1316
1317#: lexsup.c:107
1318msgid "ARCH"
1319msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1320
1321#: lexsup.c:107
1322msgid "Set architecture"
1323msgstr "Подешава архитектуру"
1324
1325#: lexsup.c:109 lexsup.c:380
1326msgid "TARGET"
1327msgstr "МЕТА"
1328
1329#: lexsup.c:109
1330msgid "Specify target for following input files"
1331msgstr "Наводи мету за пратеће улазне датотеке"
1332
1333#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205
1334#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476
1335msgid "FILE"
1336msgstr "ДАТОТЕКА"
1337
1338#: lexsup.c:112
1339msgid "Read MRI format linker script"
1340msgstr "Чита МРИ формат скрипте повезивача"
1341
1342#: lexsup.c:114
1343msgid "Force common symbols to be defined"
1344msgstr "Приморава дефинисање општих симбола"
1345
1346#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446
1347#: lexsup.c:448 lexsup.c:450
1348msgid "ADDRESS"
1349msgstr "АДРЕСА"
1350
1351#: lexsup.c:118
1352msgid "Set start address"
1353msgstr "Подешава полазну адресу"
1354
1355#: lexsup.c:120
1356msgid "Export all dynamic symbols"
1357msgstr "Извози све динамичке симболе"
1358
1359#: lexsup.c:122
1360msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1361msgstr "Поништава дејство „--export-dynamic“"
1362
1363#: lexsup.c:124
1364msgid "Link big-endian objects"
1365msgstr "Повезује објекте велике крајњости"
1366
1367#: lexsup.c:126
1368msgid "Link little-endian objects"
1369msgstr "Повезује објекте мале крајњости"
1370
1371#: lexsup.c:128 lexsup.c:131
1372msgid "SHLIB"
1373msgstr "ДЕЉ_БИБЛ"
1374
1375#: lexsup.c:128
1376msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1377msgstr "Помоћни филтер за табелу симбола дељеног објекта"
1378
1379#: lexsup.c:131
1380msgid "Filter for shared object symbol table"
1381msgstr "Филтер за табелу симбола дељеног објекта"
1382
1383#: lexsup.c:134
1384msgid "Ignored"
1385msgstr "Занемарено"
1386
1387#: lexsup.c:136
1388msgid "SIZE"
1389msgstr "ВЕЛИЧИНА"
1390
1391#: lexsup.c:136
1392msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1393msgstr "Величина малих података (ако нема величине, исто као „--shared“)"
1394
1395#: lexsup.c:139
1396msgid "FILENAME"
1397msgstr "ДАТОТЕКА"
1398
1399#: lexsup.c:139
1400msgid "Set internal name of shared library"
1401msgstr "Подешава унутрашњи назив дељене библиотеке"
1402
1403#: lexsup.c:141
1404msgid "PROGRAM"
1405msgstr "ПРОГРАМ"
1406
1407#: lexsup.c:141
1408msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1409msgstr "Поставља ПРОГРАМ као динамички повезивач за коришћење"
1410
1411#: lexsup.c:144
1412msgid "LIBNAME"
1413msgstr "НАЗИВ_БИБЛ"
1414
1415#: lexsup.c:144
1416msgid "Search for library LIBNAME"
1417msgstr "Тражи библиотеку НАЗИВ_БИБЛ"
1418
1419#: lexsup.c:146
1420msgid "DIRECTORY"
1421msgstr "ДИРЕКТРОРИЈУМ"
1422
1423#: lexsup.c:146
1424msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1425msgstr "Додаје ДИРЕКТРОРИЈУМ у путању тражења библиотеке"
1426
1427#: lexsup.c:149
1428msgid "Override the default sysroot location"
1429msgstr "Преписује основно место системског администратора"
1430
1431#: lexsup.c:151
1432msgid "EMULATION"
1433msgstr "ЕМУЛАЦИЈА"
1434
1435#: lexsup.c:151
1436msgid "Set emulation"
1437msgstr "Подешава емулацију"
1438
1439#: lexsup.c:153
1440msgid "Print map file on standard output"
1441msgstr "Исписује датотеку мапе на стандардном излазу"
1442
1443#: lexsup.c:155
1444msgid "Do not page align data"
1445msgstr "Не страничи податке поравнања"
1446
1447#: lexsup.c:157
1448msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1449msgstr "Не страничи податке поравнања, не чини текст само за читање"
1450
1451#: lexsup.c:160
1452msgid "Page align data, make text readonly"
1453msgstr "Страничи податке поравнања, чини текст само за читање"
1454
1455#: lexsup.c:163
1456msgid "Set output file name"
1457msgstr "Поставља назив излазне датотеке"
1458
1459#: lexsup.c:165
1460msgid "Optimize output file"
1461msgstr "Оптимизује излазну датотеку"
1462
1463#: lexsup.c:168
1464msgid "PLUGIN"
1465msgstr "ПРИКЉУЧАК"
1466
1467#: lexsup.c:168
1468msgid "Load named plugin"
1469msgstr "Учитава именовани прикључак"
1470
1471#: lexsup.c:170
1472msgid "ARG"
1473msgstr "АРГ"
1474
1475#: lexsup.c:170
1476msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1477msgstr "Шаље аргумент последње учитаном прикључку"
1478
1479#: lexsup.c:172 lexsup.c:175
1480msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1481msgstr "Занемарено зарад сагласности ГЦЦ ЛТО опције"
1482
1483#: lexsup.c:179
1484msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1485msgstr "Занемарено зарад сагласности опције ГЦЦ повезивача"
1486
1487#: lexsup.c:182
1488msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1489msgstr "Занемарено зарад СВР4 сагласности"
1490
1491#: lexsup.c:186
1492msgid "Generate relocatable output"
1493msgstr "Ствара преместиви излаз"
1494
1495#: lexsup.c:190
1496msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1497msgstr "Само повезује симболе (ако је директоријум, исто као „--rpath“)"
1498
1499#: lexsup.c:193
1500msgid "Strip all symbols"
1501msgstr "Кида све симболе"
1502
1503#: lexsup.c:195
1504msgid "Strip debugging symbols"
1505msgstr "Кида симболе прочишћавања"
1506
1507#: lexsup.c:197
1508msgid "Strip symbols in discarded sections"
1509msgstr "Кида симболе у одбаченим одељцима"
1510
1511#: lexsup.c:199
1512msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1513msgstr "Не кида симболе у одбаченим одељцима"
1514
1515#: lexsup.c:201
1516msgid "Trace file opens"
1517msgstr "Прати отварања датотеке"
1518
1519#: lexsup.c:203
1520msgid "Read linker script"
1521msgstr "Чита скрипту повезивача"
1522
1523#: lexsup.c:205
1524msgid "Read default linker script"
1525msgstr "Чита основну скрипту повезивача"
1526
1527#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433
1528#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508
1529msgid "SYMBOL"
1530msgstr "СИМБОЛ"
1531
1532#: lexsup.c:209
1533msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1534msgstr "Почиње са недефинисаном упутом ка СИМБОЛУ"
1535
1536#: lexsup.c:212
1537msgid "[=SECTION]"
1538msgstr "[=ОДЕЉАК]"
1539
1540#: lexsup.c:213
1541msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1542msgstr "Не стапа улазне [ОДЕЉАК | сироче] одељке"
1543
1544#: lexsup.c:215
1545msgid "Build global constructor/destructor tables"
1546msgstr "Гради опште табеле градитеља/рушитеља"
1547
1548#: lexsup.c:217
1549msgid "Print version information"
1550msgstr "Исписује податке о издању"
1551
1552#: lexsup.c:219
1553msgid "Print version and emulation information"
1554msgstr "Исписује податке о издању и емулацији"
1555
1556#: lexsup.c:221
1557msgid "Discard all local symbols"
1558msgstr "Одбацује све локалне симболе"
1559
1560#: lexsup.c:223
1561msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1562msgstr "Одбацује привремене локалне симболе (основно)"
1563
1564#: lexsup.c:225
1565msgid "Don't discard any local symbols"
1566msgstr "Не одбацује никакве локалне симболе"
1567
1568#: lexsup.c:227
1569msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1570msgstr "Прати помињање СИМБОЛА"
1571
1572#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400
1573msgid "PATH"
1574msgstr "ПУТАЊА"
1575
1576#: lexsup.c:229
1577msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1578msgstr "Основна путања претраге за сагласност са Соларисом"
1579
1580#: lexsup.c:232
1581msgid "Start a group"
1582msgstr "Започиње групу"
1583
1584#: lexsup.c:234
1585msgid "End a group"
1586msgstr "Завршава групу"
1587
1588#: lexsup.c:238
1589msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1590msgstr "Прихвата улазне датотеке чија се архитектура не може одредити"
1591
1592#: lexsup.c:242
1593msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1594msgstr "Одбија улазне датотеке чија је архитектура непозната"
1595
1596#: lexsup.c:254
1597msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1598msgstr "Само поставља „DT_NEEDED“ за пратеће динамичке библиотеке ако се користе"
1599
1600#: lexsup.c:257
1601msgid ""
1602"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1603" the command line"
1604msgstr ""
1605"Увек поставља „DT_NEEDED“ за динамичке библиотеке поменуте на\n"
1606" линији наредби"
1607
1608#: lexsup.c:261
1609msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1610msgstr "Занемарено зарад СанОС сагласности"
1611
1612#: lexsup.c:263
1613msgid "Link against shared libraries"
1614msgstr "Повезује дељене библиотеке"
1615
1616#: lexsup.c:269
1617msgid "Do not link against shared libraries"
1618msgstr "Не повезује дељене библиотеке"
1619
1620#: lexsup.c:277
1621msgid "Bind global references locally"
1622msgstr "Свезује опште упуте локално"
1623
1624#: lexsup.c:279
1625msgid "Bind global function references locally"
1626msgstr "Свезује опште упуте функције локално"
1627
1628#: lexsup.c:281
1629msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1630msgstr "Проверава адресе одељка за преклапањима (основно)"
1631
1632#: lexsup.c:284
1633msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1634msgstr "Не проверава адресе одељка за преклапањима"
1635
1636#: lexsup.c:288
1637msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1638msgstr "Умножава „DT_NEEDED“ везе споменуте унутар ДСО-а који следи"
1639
1640#: lexsup.c:292
1641msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1642msgstr "Не умножава „DT_NEEDED“ везе споменуте унутар ДСО-а који следи"
1643
1644#: lexsup.c:296
1645msgid "Output cross reference table"
1646msgstr "Исписује табелу унакрсне упуте"
1647
1648#: lexsup.c:298
1649msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1650msgstr "СИМБОЛ=ИЗРАЗ"
1651
1652#: lexsup.c:298
1653msgid "Define a symbol"
1654msgstr "Дефинише симбол"
1655
1656#: lexsup.c:300
1657msgid "[=STYLE]"
1658msgstr "[=СТИЛ]"
1659
1660#: lexsup.c:300
1661msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1662msgstr "Прекрштава називе симбола [користећи СТИЛ]"
1663
1664#: lexsup.c:303
1665msgid "Generate embedded relocs"
1666msgstr "Ствара угнежђена премештања"
1667
1668#: lexsup.c:305
1669msgid "Treat warnings as errors"
1670msgstr "Сматра упозорења грешкама"
1671
1672#: lexsup.c:308
1673msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1674msgstr "Не сматра упозорења грешкама (основно)"
1675
1676#: lexsup.c:311
1677msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1678msgstr "Позива СИМБОЛ за време истовара"
1679
1680#: lexsup.c:313
1681msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1682msgstr "Приморава стварање датотеке са суфиксом „.exe“"
1683
1684#: lexsup.c:315
1685msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1686msgstr "Уклања некоришћене одељке (на неким метама)"
1687
1688#: lexsup.c:318
1689msgid "Don't remove unused sections (default)"
1690msgstr "Не уклања некоришћене одељке (основно)"
1691
1692#: lexsup.c:321
1693msgid "List removed unused sections on stderr"
1694msgstr "Исписује уклоњене некоришћене одељке на стандардној грешци"
1695
1696#: lexsup.c:324
1697msgid "Do not list removed unused sections"
1698msgstr "Не исписује уклоњене некоришћене одељке"
1699
1700#: lexsup.c:327
1701msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1702msgstr "Поставља основну величину хеш табеле приближно на <БРОЈ>"
1703
1704#: lexsup.c:330
1705msgid "Print option help"
1706msgstr "Исписује помоћ опције"
1707
1708#: lexsup.c:332
1709msgid "Call SYMBOL at load-time"
1710msgstr "Позива СИМБОЛ за време учитавања"
1711
1712#: lexsup.c:334
1713msgid "Write a map file"
1714msgstr "Пише датотеку мапе"
1715
1716#: lexsup.c:336
1717msgid "Do not define Common storage"
1718msgstr "Не дефинише општи смештај"
1719
1720#: lexsup.c:338
1721msgid "Do not demangle symbol names"
1722msgstr "Не прекрштава називе симбола"
1723
1724#: lexsup.c:340
1725msgid "Use less memory and more disk I/O"
1726msgstr "Користи мање меморије а више У/И диска"
1727
1728#: lexsup.c:342
1729msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1730msgstr "Не дозвољава нерешене упуте у објектним датотекама"
1731
1732#: lexsup.c:345
1733msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1734msgstr "Дозвољава нерешене упуте у дељеним библиотекама"
1735
1736#: lexsup.c:349
1737msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1738msgstr "Не дозвољава нерешене упуте у дељеним библиотекама"
1739
1740#: lexsup.c:353
1741msgid "Allow multiple definitions"
1742msgstr "Дозвољава више дефиниција"
1743
1744#: lexsup.c:355
1745msgid "Disallow undefined version"
1746msgstr "Искључује недефинисано издање"
1747
1748#: lexsup.c:357
1749msgid "Create default symbol version"
1750msgstr "Ствара основно издање симбола"
1751
1752#: lexsup.c:360
1753msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1754msgstr "Ствара основно издање симбола за увезене симболе"
1755
1756#: lexsup.c:363
1757msgid "Don't warn about mismatched input files"
1758msgstr "Не упозорава о неодговарајућим улазним датотекама"
1759
1760#: lexsup.c:366
1761msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1762msgstr "Не упозорава о налажењу несагласне библиотеке"
1763
1764#: lexsup.c:369
1765msgid "Turn off --whole-archive"
1766msgstr "Искључује „--whole-archive“"
1767
1768#: lexsup.c:371
1769msgid "Create an output file even if errors occur"
1770msgstr "Ствара излазну датотеку чак и ако дође до грешака"
1771
1772#: lexsup.c:376
1773msgid ""
1774"Only use library directories specified on\n"
1775" the command line"
1776msgstr ""
1777"Само користи директоријуме библиотеке наведене на\n"
1778" линији наредби"
1779
1780#: lexsup.c:380
1781msgid "Specify target of output file"
1782msgstr "Наводи мету излазне датотеке"
1783
1784#: lexsup.c:383
1785msgid "Print default output format"
1786msgstr "Исписује основни излазни формат"
1787
1788#: lexsup.c:385
1789msgid "Ignored for Linux compatibility"
1790msgstr "Занемарено зарад Линукс сагласности"
1791
1792#: lexsup.c:388
1793msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1794msgstr "Умањује утрошке меморије, вероватно трајући дуже"
1795
1796#: lexsup.c:391
1797msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1798msgstr "Смањује величину кода користећи оптимизације специфичне мети"
1799
1800#: lexsup.c:393
1801msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1802msgstr "Не користи технике опуштања да умањи величину кода"
1803
1804#: lexsup.c:396
1805msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1806msgstr "Користи само симболе исписане у ДАТОТЕЦИ"
1807
1808#: lexsup.c:398
1809msgid "Set runtime shared library search path"
1810msgstr "Поставља путању претраге дељене библиотеке времена извршавања"
1811
1812#: lexsup.c:400
1813msgid "Set link time shared library search path"
1814msgstr "Поставља путању претраге дељене библиотеке времена везе"
1815
1816#: lexsup.c:403
1817msgid "Create a shared library"
1818msgstr "Прави дељену библиотеку"
1819
1820#: lexsup.c:407
1821msgid "Create a position independent executable"
1822msgstr "Ствара извршног независног од положаја"
1823
1824#: lexsup.c:411
1825msgid "[=ascending|descending]"
1826msgstr "[=растуће|опадајуће]"
1827
1828#: lexsup.c:412
1829msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1830msgstr "Ређа опште симболе према поравнању [наведеним редом]"
1831
1832#: lexsup.c:417
1833msgid "name|alignment"
1834msgstr "назив|поравнање"
1835
1836#: lexsup.c:418
1837msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1838msgstr "Ређа одељке према називу или највећем поравнању"
1839
1840#: lexsup.c:420
1841msgid "COUNT"
1842msgstr "БРОЈ"
1843
1844#: lexsup.c:420
1845msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1846msgstr "Колико ознака да резервише у одељку „.dynamic“"
1847
1848#: lexsup.c:423
1849msgid "[=SIZE]"
1850msgstr "[=ВЕЛИЧИНА]"
1851
1852#: lexsup.c:423
1853msgid "Split output sections every SIZE octets"
1854msgstr "Дели излазне одељке свака ВЕЛИЧИНА октета"
1855
1856#: lexsup.c:426
1857msgid "[=COUNT]"
1858msgstr "[=БРОЈ]"
1859
1860#: lexsup.c:426
1861msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1862msgstr "Дели излазне одељке свака ВЕЛИЧИНА премештања"
1863
1864#: lexsup.c:429
1865msgid "Print memory usage statistics"
1866msgstr "Исписује статистику коришћења меморије"
1867
1868#: lexsup.c:431
1869msgid "Display target specific options"
1870msgstr "Приказује опције специфичне за мету"
1871
1872#: lexsup.c:433
1873msgid "Do task level linking"
1874msgstr "Обавља повезивање на нивоу задатка"
1875
1876#: lexsup.c:435
1877msgid "Use same format as native linker"
1878msgstr "Користи исти формат као матични повезивач"
1879
1880#: lexsup.c:437
1881msgid "SECTION=ADDRESS"
1882msgstr "ОДЕЉАК=АДРЕСА"
1883
1884#: lexsup.c:437
1885msgid "Set address of named section"
1886msgstr "Поставља адресу именованог одељка"
1887
1888#: lexsup.c:440
1889msgid "Set address of .bss section"
1890msgstr "Поставља адресу одељка „.bss“"
1891
1892#: lexsup.c:442
1893msgid "Set address of .data section"
1894msgstr "Поставља адресу одељка „.data“"
1895
1896#: lexsup.c:444
1897msgid "Set address of .text section"
1898msgstr "Поставља адресу одељка „.text“"
1899
1900#: lexsup.c:446
1901msgid "Set address of text segment"
1902msgstr "Поставља адресу одељка текста"
1903
1904#: lexsup.c:448
1905msgid "Set address of rodata segment"
1906msgstr "Поставља адресу одељка ро-података"
1907
1908#: lexsup.c:450
1909msgid "Set address of ldata segment"
1910msgstr "Поставља адресу одељка л-података"
1911
1912#: lexsup.c:453
1913msgid ""
1914"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1915" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1916" ignore-in-shared-libs"
1917msgstr ""
1918"Шта да ради са нерешеним симболима. <метод> је:\n"
1919" „ignore-all“ (занемари све), „report-all“ (пријави све), „ignore-in-object-files“ (занемари у објектним датотекама),\n"
1920" „ignore-in-shared-libs“ (занемари у дељеним библиотекама)"
1921
1922#: lexsup.c:458
1923msgid "[=NUMBER]"
1924msgstr "[=БРОЈ]"
1925
1926#: lexsup.c:459
1927msgid "Output lots of information during link"
1928msgstr "Исписује доста података за време повезивања"
1929
1930#: lexsup.c:463
1931msgid "Read version information script"
1932msgstr "Чита скрипту података о издању"
1933
1934#: lexsup.c:466
1935msgid ""
1936"Take export symbols list from .exports, using\n"
1937" SYMBOL as the version."
1938msgstr ""
1939"Узима извозни списак симбола из „.exports“, користећи\n"
1940" СИМБОЛ као издање."
1941
1942#: lexsup.c:470
1943msgid "Add data symbols to dynamic list"
1944msgstr "Додаје симболе података на динамички списак"
1945
1946#: lexsup.c:472
1947msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1948msgstr "Користи нови/обриши динамички списак Ц++ оператора"
1949
1950#: lexsup.c:474
1951msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1952msgstr "Користи Ц++ динамички списак врсте података"
1953
1954#: lexsup.c:476
1955msgid "Read dynamic list"
1956msgstr "Чита динамички списак"
1957
1958#: lexsup.c:478
1959msgid "Warn about duplicate common symbols"
1960msgstr "Упозорава о удвострученим општим симболима"
1961
1962#: lexsup.c:480
1963msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1964msgstr "Упозорава ако је виђен општи градитељ/рушитељ"
1965
1966#: lexsup.c:483
1967msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1968msgstr "Упозорава ако је коришћено више ГП вредности"
1969
1970#: lexsup.c:485
1971msgid "Warn only once per undefined symbol"
1972msgstr "Упозорава само једном по недефинисаном симболу"
1973
1974#: lexsup.c:487
1975msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1976msgstr "Упозорава ако се почетак одељка промени у току поравнања"
1977
1978#: lexsup.c:490
1979msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1980msgstr "Упозорава ако дељени објекат има „DT_TEXTREL“"
1981
1982#: lexsup.c:493
1983msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1984msgstr "Упозорава ако објект има заменски ЕЛФ машински код"
1985
1986#: lexsup.c:497
1987msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1988msgstr "Представља нерешене симболе као упозорења"
1989
1990#: lexsup.c:500
1991msgid "Report unresolved symbols as errors"
1992msgstr "Представља нерешене симболе као грешке"
1993
1994#: lexsup.c:502
1995msgid "Include all objects from following archives"
1996msgstr "Укључује све објкете из пратећих архива"
1997
1998#: lexsup.c:505
1999msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2000msgstr "Користи функције омотача за СИМБОЛ"
2001
2002#: lexsup.c:509
2003msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2004msgstr "Нерешени СИМБОЛ неће довести до грешке или упозорења"
2005
2006#: lexsup.c:659
2007msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2008msgstr "%P: непозната опција „%s“\n"
2009
2010#: lexsup.c:663
2011msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2012msgstr "%P%F: користите опцију „--help“ за податке о коришћењу\n"
2013
2014#: lexsup.c:681
2015msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2016msgstr "%P%F: непозната опција „-a“ „%s“\n"
2017
2018#: lexsup.c:694
2019msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2020msgstr "%P%F: непозната опција „-assert“ „%s“\n"
2021
2022#: lexsup.c:735
2023msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2024msgstr "%F%P: непознат стил прекрштавања „%s“\n"
2025
2026#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239
2027msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2028msgstr "%P%F: неисправан број „%s“\n"
2029
2030#: lexsup.c:899
2031msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2032msgstr "%P%F: лоша опција „--unresolved-symbols“: %s\n"
2033
2034#: lexsup.c:968
2035msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2036msgstr "%P%F: лоша опција „-plugin-opt“\n"
2037
2038#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2039#. line. (Or something similar. The comma is important).
2040#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2041#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2042#. increment the optind counter. Detect this case and issue
2043#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2044#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2045#. and will seg-fault the next time around.
2046#: lexsup.c:985
2047msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2048msgstr "%P%F: лоша опција „-rpath“\n"
2049
2050#: lexsup.c:1099
2051msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2052msgstr "%P%F: „-shared“ није подржана\n"
2053
2054#: lexsup.c:1108
2055msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2056msgstr "%P%F: „-pie“ није подржана\n"
2057
2058#: lexsup.c:1116
2059msgid "descending"
2060msgstr "опадајуће"
2061
2062#: lexsup.c:1118
2063msgid "ascending"
2064msgstr "растуће"
2065
2066#: lexsup.c:1121
2067msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2068msgstr "%P%F: неисправна опција ређања општег одељка: %s\n"
2069
2070#: lexsup.c:1125
2071msgid "name"
2072msgstr "назив"
2073
2074#: lexsup.c:1127
2075msgid "alignment"
2076msgstr "поравнање"
2077
2078#: lexsup.c:1130
2079msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2080msgstr "%P%F: неисправна опција ређања одељка: %s\n"
2081
2082#: lexsup.c:1164
2083msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2084msgstr "%P%F: неисправан аргумент за опцију „--section-start“\n"
2085
2086#: lexsup.c:1171
2087msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2088msgstr "%P%F: недостаје аргумент за опцију „--section-start“\n"
2089
2090#: lexsup.c:1414
2091msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2092msgstr "%P%F: група је завршена пре почетка („--help“ за коришћење)\n"
2093
2094#: lexsup.c:1442
2095msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2096msgstr "%P%X: „--hash-size“ је потребан бројевни аргумент\n"
2097
2098#: lexsup.c:1473
2099msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2100msgstr "%P%F: „-r“ и „-shared“ се не могу користити заједно\n"
2101
2102#: lexsup.c:1516
2103msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2104msgstr "%P%F: „-F“ се не може користити са „-shared“\n"
2105
2106#: lexsup.c:1518
2107msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2108msgstr "%P%F: „-f“ се не може користити без „-shared“\n"
2109
2110#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575
2111msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2112msgstr "%P%F: неисправан хексадецимални број „%s“\n"
2113
2114#: lexsup.c:1611
2115#, c-format
2116msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2117msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n"
2118
2119#: lexsup.c:1613
2120#, c-format
2121msgid "Options:\n"
2122msgstr "Опције:\n"
2123
2124#: lexsup.c:1691
2125#, c-format
2126msgid " @FILE"
2127msgstr " @ДАТОТЕКА"
2128
2129#: lexsup.c:1694
2130#, c-format
2131msgid "Read options from FILE\n"
2132msgstr "Чита опције из ДАТОТЕКЕ\n"
2133
2134#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2135#. format of the listings below - do not change them.
2136#: lexsup.c:1699
2137#, c-format
2138msgid "%s: supported targets:"
2139msgstr "%s: подржане мете:"
2140
2141#: lexsup.c:1707
2142#, c-format
2143msgid "%s: supported emulations: "
2144msgstr "%s: подржане емулације: "
2145
2146#: lexsup.c:1712
2147#, c-format
2148msgid "%s: emulation specific options:\n"
2149msgstr "%s: посебне опције емулације:\n"
2150
2151#: lexsup.c:1717
2152#, c-format
2153msgid "Report bugs to %s\n"
2154msgstr "Грешке пријавите на „%s“\n"
2155
2156#: mri.c:294
2157msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2158msgstr "%P%F: непозната врста формата „%s“\n"
2159
2160#: pe-dll.c:430
2161#, c-format
2162msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2163msgstr "%XНеподржана ПЕИ архитектура: %s\n"
2164
2165#: pe-dll.c:799
2166#, c-format
2167msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2168msgstr "%XНе могу да извезем „%s“: неисправан назив извоза\n"
2169
2170#: pe-dll.c:851
2171#, c-format
2172msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2173msgstr "%XГрешка, удвостручени ИЗВОЗ са редним бројевима: %s (%d vs %d)\n"
2174
2175#: pe-dll.c:858
2176#, c-format
2177msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2178msgstr "Упозорење, удвостручено „ИЗВЕЗИ“: %s\n"
2179
2180#: pe-dll.c:961
2181#, c-format
2182msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2183msgstr "%XНе могу да извезем „%s“: симбол није дефинисан\n"
2184
2185#: pe-dll.c:967
2186#, c-format
2187msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2188msgstr "%XНе могу да извезем „%s“: погрешна врста симбола (%d vs %d)\n"
2189
2190#: pe-dll.c:974
2191#, c-format
2192msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2193msgstr "%XНе могу да извезем „%s“: нисам нашао симбол\n"
2194
2195#: pe-dll.c:1088
2196#, c-format
2197msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2198msgstr "%XГрешка, редни број је коришћен два пута: %d (%s vs %s)\n"
2199
2200#: pe-dll.c:1478
2201#, c-format
2202msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2203msgstr "%XГрешка: %d-битно премештање у „dll“-у\n"
2204
2205#: pe-dll.c:1606
2206#, c-format
2207msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2208msgstr "%s: Не могу да отворим излазну датотеку дефиниције „%s“\n"
2209
2210#: pe-dll.c:1757
2211#, c-format
2212msgid "; no contents available\n"
2213msgstr "; садржај није доступан\n"
2214
2215#: pe-dll.c:2684
2216msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2217msgstr "%C: променљива „%T“ се не може сама увести. Прочитајте документацију за лд-ову опцију „--enable-auto-import“.\n"
2218
2219#: pe-dll.c:2714
2220#, c-format
2221msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2222msgstr "%XНе могу да отворим датотеку „.lib“: %s\n"
2223
2224#: pe-dll.c:2720
2225#, c-format
2226msgid "Creating library file: %s\n"
2227msgstr "Правим датотеку библиотеке: %s\n"
2228
2229#: pe-dll.c:2749
2230#, c-format
2231msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2232msgstr "%X„bfd_openr“ „%s“: %E\n"
2233
2234#: pe-dll.c:2761
2235#, c-format
2236msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2237msgstr "%X%s(%s): не могу наћи члана у датотеци која није архива"
2238
2239#: pe-dll.c:2773
2240#, c-format
2241msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2242msgstr "%X%s(%s): не могу наћи члана у архиви"
2243
2244#: pe-dll.c:3356
2245#, c-format
2246msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2247msgstr "%XГрешка: не могу да користим дуге називе одељака на овој архитектури\n"
2248
2249#: plugin.c:185 plugin.c:218
2250msgid "<no plugin>"
2251msgstr "<нема прикључка>"
2252
2253#: plugin.c:199 plugin.c:814
2254msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2255msgstr "%P%F: %s: грешка учитавања прикључка: %s\n"
2256
2257#: plugin.c:257
2258#, c-format
2259msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2260msgstr "не могу да направим лажни ИР бфд: %F%E\n"
2261
2262#: plugin.c:350
2263msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2264msgstr "%P%F: %s: не-ЕЛФ симбол у ЕЛФ БФД-У!\n"
2265
2266#: plugin.c:354
2267msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2268msgstr "%P%F: непозната видљивост ЕЛФ симбола: %d!\n"
2269
2270#: plugin.c:591
2271msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2272msgstr "%P: %B: дефиниција симбола „%s“: %d, видљивост: %d, резолуција: %d\n"
2273
2274#: plugin.c:821
2275msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2276msgstr "%P%F: %s: грешка прикључка: %d\n"
2277
2278#: plugin.c:871
2279msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2280msgstr "%P%F: %s: прикључак је известио грешку захтевајући датотеку\n"
2281
2282#: plugin.c:936
2283msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2284msgstr "%P: %s: грешка у чишћењу прикључка: %d (ignored)\n"
This page took 0.22221 seconds and 4 git commands to generate.