Fix the test for PR 18963 so that it will work on 16-bit targets.
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / vi.po
CommitLineData
590f1972 1# Vietnamese translation for LD.
429d795d 2# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
afac680a 3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
ab7875de 4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
429d795d 5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013.
afac680a 6#
590f1972
NC
7msgid ""
8msgstr ""
429d795d 9"Project-Id-Version: ld-2.23.2\n"
afac680a 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
3c892704 11"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
429d795d 12"PO-Revision-Date: 2013-06-03 15:21+0700\n"
26a3ed35 13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
3c892704 14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
26a3ed35 15"Language: vi\n"
429d795d 16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
590f1972
NC
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26a3ed35 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
429d795d 21"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
26a3ed35 22"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
590f1972 23
afac680a 24#: emultempl/armcoff.em:73
590f1972 25#, c-format
afac680a 26msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
429d795d 27msgstr " --support-old-code Hỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
590f1972 28
afac680a 29#: emultempl/armcoff.em:74
590f1972 30#, c-format
afac680a 31msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
429d795d 32msgstr " --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
590f1972 33
afac680a 34#: emultempl/armcoff.em:122
590f1972
NC
35#, c-format
36msgid "Errors encountered processing file %s"
37msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s"
38
3c892704 39#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
590f1972 40msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
429d795d 41msgstr "%P: cảnh báo: “--thumb-entry %s” đang đè lên “-e %s”\n"
590f1972 42
3c892704 43#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
afac680a 44msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
26a3ed35 45msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n"
590f1972 46
26a3ed35 47#: emultempl/pe.em:419
590f1972
NC
48#, c-format
49msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
429d795d 50msgstr " --base_file <tập_tin> Tạo ra một tập tin cơ bản cho DLL có thể định vị lại\n"
590f1972 51
26a3ed35 52#: emultempl/pe.em:420
590f1972
NC
53#, c-format
54msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
8a00d392 55msgstr " --dll Đặt cơ bản ảnh thành giá trị mặc định cho DLL\n"
590f1972 56
26a3ed35 57#: emultempl/pe.em:421
590f1972
NC
58#, c-format
59msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
429d795d 60msgstr " --file-alignment <kích_cỡ> Đặt cách chỉnh canh tập tin\n"
590f1972 61
26a3ed35 62#: emultempl/pe.em:422
590f1972
NC
63#, c-format
64msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
429d795d 65msgstr " --heap <kích_cỡ> Đặt kích cỡ đầu tiên của miền nhớ\n"
590f1972 66
26a3ed35 67#: emultempl/pe.em:423
590f1972
NC
68#, c-format
69msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
429d795d 70msgstr " --image-base <địa_chỉ> Đặt địa chỉ đầu tiên của tập tin thực thi\n"
590f1972 71
26a3ed35 72#: emultempl/pe.em:424
590f1972
NC
73#, c-format
74msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
429d795d 75msgstr " --major-image-version <số> Đặt số thứ tự phiên bản của tập tin thực thi\n"
590f1972 76
26a3ed35 77#: emultempl/pe.em:425
590f1972
NC
78#, c-format
79msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
429d795d 80msgstr " --major-os-version <số> Đặt phiên bản HĐH tối thiểu cần thiết\n"
590f1972 81
26a3ed35 82#: emultempl/pe.em:426
590f1972
NC
83#, c-format
84msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
429d795d 85msgstr " --major-subsystem-version <số> Đặt phiên bản hệ thống con HĐH\n"
590f1972 86
26a3ed35 87#: emultempl/pe.em:427
590f1972
NC
88#, c-format
89msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
429d795d 90msgstr " --minor-image-version <số> Đặt số thứ tự bản sửa đổi của tập tin thực thi\n"
590f1972 91
26a3ed35 92#: emultempl/pe.em:428
590f1972
NC
93#, c-format
94msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
429d795d 95msgstr " --minor-os-version <số> Đặt bản sửa đổi HĐH tối thiểu cần thiết\n"
590f1972 96
26a3ed35 97#: emultempl/pe.em:429
590f1972
NC
98#, c-format
99msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
429d795d 100msgstr " --minor-subsystem-version <số> Đặt bản sửa đổi hệ thống con HĐH\n"
590f1972 101
26a3ed35 102#: emultempl/pe.em:430
590f1972
NC
103#, c-format
104msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
429d795d 105msgstr " --section-alignment <kích_cỡ> Đặt cách chỉnh canh phần\n"
590f1972 106
26a3ed35 107#: emultempl/pe.em:431
590f1972
NC
108#, c-format
109msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
429d795d 110msgstr " --stack <kích_cỡ> Đặt kích cỡ của đống đầu tiên\n"
590f1972 111
26a3ed35 112#: emultempl/pe.em:432
590f1972
NC
113#, c-format
114msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
429d795d 115msgstr " --subsystem <tên>[:<phiên_bản>] Đặt hệ thống con HĐH [và phiên bản] cần thiết\n"
590f1972 116
26a3ed35 117#: emultempl/pe.em:433
590f1972
NC
118#, c-format
119msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
429d795d 120msgstr " --support-old-code Hỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
590f1972 121
26a3ed35
NC
122#: emultempl/pe.em:434
123#, c-format
124msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
125msgstr " --[no-]leading-underscore Đặt ký hiệu gạch dưới chế độ tiền tố\n"
126
127#: emultempl/pe.em:435
590f1972
NC
128#, c-format
129msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
429d795d 130msgstr " --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
590f1972 131
26a3ed35 132#: emultempl/pe.em:437
590f1972
NC
133#, c-format
134msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
429d795d 135msgstr " --add-stdcall-alias Xuất ký hiệu có và không có “@nn”\n"
590f1972 136
26a3ed35 137#: emultempl/pe.em:438
590f1972
NC
138#, c-format
139msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
429d795d 140msgstr " --disable-stdcall-fixup Đừng liên kết “_sym” đến “_sym@nn”\n"
590f1972 141
26a3ed35 142#: emultempl/pe.em:439
590f1972
NC
143#, c-format
144msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
429d795d 145msgstr " --enable-stdcall-fixup Liên kết “_sym” đến “_sym@nn” mà không cảnh báo\n"
590f1972 146
26a3ed35 147#: emultempl/pe.em:440
590f1972
NC
148#, c-format
149msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
429d795d 150msgstr " --exclude-symbols kh,kh,.. Loại trừ những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất\n"
590f1972 151
26a3ed35
NC
152#: emultempl/pe.em:441
153#, c-format
154msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
155msgstr " --exclude-all-symbols Loại trừ tất cả những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất\n"
156
157#: emultempl/pe.em:442
590f1972
NC
158#, c-format
159msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
429d795d 160msgstr " --exclude-libs thư_viện1,thư_viện2,... Loại trừ những thư viện này khỏi việc tự động xuất\n"
8a00d392 161
26a3ed35 162#: emultempl/pe.em:443
8a00d392
NC
163#, c-format
164msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
165msgstr " --exclude-modules-for-implib mô-đun,mô-đun,...\n"
166
26a3ed35 167#: emultempl/pe.em:444
8a00d392
NC
168#, c-format
169msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
170msgstr " Loại trừ đối tượng, mục kho lưu khỏi chức năng\n"
590f1972 171
26a3ed35 172#: emultempl/pe.em:445
8a00d392
NC
173#, c-format
174msgid " export, place into import library instead.\n"
175msgstr " tự động xuất, để vào thư viện nhập để thay thế.\n"
176
26a3ed35 177#: emultempl/pe.em:446
590f1972
NC
178#, c-format
179msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
429d795d 180msgstr " --export-all-symbols Tự động xuất mọi ký hiệu toàn cục ra DLL\n"
590f1972 181
26a3ed35 182#: emultempl/pe.em:447
590f1972
NC
183#, c-format
184msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
429d795d 185msgstr " --kill-at Gỡ bỏ “@nn” khỏi những ký hiệu đã xuất\n"
590f1972 186
26a3ed35 187#: emultempl/pe.em:448
590f1972
NC
188#, c-format
189msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
429d795d 190msgstr " --out-implib <tập_tin> Tạo ra thư viện nhập\n"
590f1972 191
26a3ed35 192#: emultempl/pe.em:449
590f1972
NC
193#, c-format
194msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
429d795d 195msgstr " --output-def <tập_tin> Tạo ra một tập tin .DEF để xây dựng DLL\n"
590f1972 196
26a3ed35 197#: emultempl/pe.em:450
590f1972
NC
198#, c-format
199msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
8a00d392 200msgstr " --warn-duplicate-exports Cảnh báo về bản xuất trùng.\n"
590f1972 201
26a3ed35 202#: emultempl/pe.em:451
590f1972
NC
203#, c-format
204msgid ""
205" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
206" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
207msgstr ""
429d795d
AM
208" --compat-implib Tạo các thư viện nhập tương thích ngược;\n"
209"\tcũng tạo “__imp_<ký_hiệu>”\n"
590f1972 210
26a3ed35 211#: emultempl/pe.em:453
590f1972
NC
212#, c-format
213msgid ""
214" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
215" unless user specifies one\n"
8a00d392 216msgstr " --enable-auto-image-base Tự động chọn cơ bản ảnh cho DLL nếu người dùng không ghi rõ\n"
590f1972 217
26a3ed35 218#: emultempl/pe.em:455
590f1972
NC
219#, c-format
220msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
429d795d 221msgstr " --disable-auto-image-base Đừng tự động chọn cơ bản ảnh (mặc định)\n"
590f1972 222
26a3ed35 223#: emultempl/pe.em:456
590f1972
NC
224#, c-format
225msgid ""
226" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
227" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
228" in preference to lib<basename>.dll \n"
229msgstr ""
429d795d
AM
230" --dll-search-prefix=<chuỗi> Khi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập,\n"
231"\tdùng “<chuỗi><tên_cơ_bản>.dll” thay cho “lib<tên_cơ_bản>.dll”\n"
590f1972 232
26a3ed35 233#: emultempl/pe.em:459
590f1972
NC
234#, c-format
235msgid ""
26a3ed35 236" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
590f1972
NC
237" __imp_sym for DATA references\n"
238msgstr ""
429d795d 239" --enable-auto-impor Thực hiện liên kết tinh tế của “_sym” đến\n"
26a3ed35 240" __imp_sym cho các tham chiếu DATA (dữ liệu)\n"
590f1972 241
26a3ed35 242#: emultempl/pe.em:461
590f1972
NC
243#, c-format
244msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
429d795d 245msgstr " --disable-auto-import Đừng tự động nhập mục DATA từ DLL\n"
590f1972 246
26a3ed35 247#: emultempl/pe.em:462
590f1972
NC
248#, c-format
249msgid ""
250" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
251" adding pseudo-relocations resolved at\n"
252" runtime.\n"
253msgstr ""
429d795d 254" --enable-runtime-pseudo-reloc Chỉnh sửa sự hạn chế tự động nhập bằng cách thêm\n"
8a00d392 255"\tsự định vị lại giả được quyết định vào lúc chạy.\n"
590f1972 256
26a3ed35 257#: emultempl/pe.em:465
590f1972
NC
258#, c-format
259msgid ""
260" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
261" auto-imported DATA.\n"
262msgstr ""
429d795d 263" --disable-runtime-pseudo-reloc Đừng thêm sự định vị lại giả vào lúc chạy\n"
8a00d392 264"\tđối với DATA được tự động nhập vào.\n"
590f1972 265
26a3ed35 266#: emultempl/pe.em:467
590f1972
NC
267#, c-format
268msgid ""
269" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
270" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
271msgstr ""
429d795d
AM
272" --enable-extra-pe-debug Bật kết xuất gỡ lỗi chi tiết khi xây dựng hay liên kết đến DLL\n"
273" (đặc biệt khi tự động nhập vào)\n"
590f1972 274
26a3ed35 275#: emultempl/pe.em:470
590f1972
NC
276#, c-format
277msgid ""
278" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
279" greater than 2 gigabytes\n"
429d795d 280msgstr " --large-address-aware Tập tin thực thi cũng hỗ trợ địa chỉ ảo lớn hơn 2 GB.\n"
8a00d392 281
26a3ed35 282#: emultempl/pe.em:472
8a00d392
NC
283#, c-format
284msgid ""
285" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
286" executable image files\n"
287msgstr " --enable-long-section-names Dùng tên phần COFF dài ngay cả trong tập tin ảnh thực thi\n"
288
26a3ed35 289#: emultempl/pe.em:474
8a00d392
NC
290#, c-format
291msgid ""
292" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
293" in object files\n"
294msgstr ""
295" --disable-long-section-names Không bao giờ nên dùng tên phần COFF dài,\n"
296"\tngay cả trong tập tin đối tượng\n"
297
26a3ed35 298#: emultempl/pe.em:476
8a00d392
NC
299#, c-format
300msgid ""
301" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
302"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
590f1972 303msgstr ""
8a00d392
NC
304" --dynamicbase\t\tĐịa chỉ cơ bản ảnh có thể được định vị lại\n"
305"\tdùng chức năng ngẫu nhiên hoá bố trí miền địa chỉ (ASLR)\n"
306
26a3ed35 307#: emultempl/pe.em:478
8a00d392
NC
308#, c-format
309msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
310msgstr " --forceinteg\t\tBắt buộc phải kiểm tra tính nguyên vẹn của mã\n"
311
26a3ed35 312#: emultempl/pe.em:479
8a00d392
NC
313#, c-format
314msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
315msgstr " --nxcompat\t\tẢnh tương thích với sự ngăn cản thực hiện dữ liệu\n"
316
26a3ed35 317#: emultempl/pe.em:480
8a00d392
NC
318#, c-format
319msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
320msgstr " --no-isolation\t\tẢnh hiểu sự cách ly nhưng đừng cách ly ảnh\n"
590f1972 321
26a3ed35 322#: emultempl/pe.em:481
8a00d392
NC
323#, c-format
324msgid ""
325" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
326"\t\t\t\t be called in this image\n"
327msgstr " --no-seh\t\tẢnh không dùng SEH. Không thể gọi trình quản lý SE trong ảnh này.\n"
328
26a3ed35 329#: emultempl/pe.em:483
8a00d392
NC
330#, c-format
331msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
429d795d 332msgstr " --no-bind\t\t Đừng tổ hợp ảnh này\n"
8a00d392 333
26a3ed35 334#: emultempl/pe.em:484
8a00d392
NC
335#, c-format
336msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
429d795d 337msgstr " --wdmdriver\t Trình điều khiển dùng mẫu WDM\n"
8a00d392 338
26a3ed35 339#: emultempl/pe.em:485
8a00d392 340#, c-format
26a3ed35 341msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
429d795d 342msgstr " --tsaware Ảnh nhận thấy Trình phục vụ Thiết bị cuối\n"
8a00d392 343
26a3ed35 344#: emultempl/pe.em:614
590f1972 345msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
429d795d 346msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn “-subsystem” (hệ thống con)\n"
590f1972 347
26a3ed35 348#: emultempl/pe.em:639
590f1972 349msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
4a4d496a 350msgstr "%P%F: kiểu hệ thống con không hợp lệ %s\n"
590f1972 351
26a3ed35 352#: emultempl/pe.em:660
590f1972 353msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
429d795d 354msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số PE “%s”\n"
590f1972 355
26a3ed35 356#: emultempl/pe.em:677
590f1972 357msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
429d795d 358msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE “%s”\n"
590f1972 359
26a3ed35
NC
360#: emultempl/pe.em:692
361msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
362msgstr "%F%P: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n"
590f1972 363
26a3ed35 364#: emultempl/pe.em:965
590f1972 365msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
d02756e7 366msgstr "%P: cảnh báo, sự chỉnh canh tập tin > sự chỉnh canh phần.\n"
590f1972 367
26a3ed35 368#: emultempl/pe.em:978
8a00d392 369msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
429d795d 370msgstr "%P: cảnh báo: “--export-dynamic” không được hỗ trợ cho đích PE, bạn định chọn “--export-all-symbols” ?\n"
8a00d392 371
26a3ed35 372#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
590f1972
NC
373#, c-format
374msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
26a3ed35 375msgstr "Cảnh báo: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s\n"
590f1972 376
26a3ed35 377#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
590f1972 378msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
429d795d 379msgstr "Dùng “--enable-stdcall-fixup” để tắt các cảnh báo này\n"
590f1972 380
26a3ed35 381#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
590f1972 382msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
429d795d 383msgstr "Dùng “--disable-stdcall-fixup” để tắt các sự sửa chữa này\n"
590f1972 384
26a3ed35 385#: emultempl/pe.em:1106
590f1972
NC
386#, c-format
387msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
d02756e7 388msgstr "%C: Không thể lấy nội dung của phần: gặp ngoại lệ nhập khẩu tự động\n"
590f1972 389
26a3ed35 390#: emultempl/pe.em:1146
590f1972
NC
391#, c-format
392msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
d02756e7 393msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập khẩu)\n"
590f1972 394
26a3ed35 395#: emultempl/pe.em:1153
afac680a
NC
396msgid ""
397"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
8a00d392 398"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
afac680a 399msgstr ""
429d795d 400"%P: cảnh báo: chức năng tự động nhập vào đã được kích hoạt mà không đưa ra tùy chọn “--enable-auto-import” trên dòng lệnh.\n"
8a00d392 401"Trường hợp này vẫn còn nên chạy được nếu không có cấu trúc dữ liệu không đổi mà tham chiếu đến ký hiệu từ DLL được tự động nhập vào.\n"
afac680a 402
3c892704
NC
403#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
404#: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
405#: pe-dll.c:1349
afac680a 406msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
26a3ed35 407msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu: %E\n"
afac680a 408
3c892704 409#: emultempl/pe.em:1242
d02756e7 410msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
429d795d 411msgstr "%F%P: không thể thực hiện thao tác PE với tập tin xuất khác PE “%B”.\n"
590f1972 412
3c892704 413#: emultempl/pe.em:1616
590f1972
NC
414#, c-format
415msgid "Errors encountered processing file %s\n"
416msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s\n"
417
3c892704 418#: emultempl/pe.em:1639
590f1972 419#, c-format
8a00d392
NC
420msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
421msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để thao tác với nhau\n"
590f1972 422
3c892704
NC
423#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
424#: ldmain.c:1103
590f1972 425msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
429d795d 426msgstr "%P%F: “bfd_link_hash_lookup” bị lỗi: %E\n"
590f1972 427
afac680a 428#: ldcref.c:168
590f1972 429msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
429d795d 430msgstr "%X%P: “bfd_hash_table_init” với bảng cref bị lỗi: %E\n"
590f1972 431
afac680a 432#: ldcref.c:174
590f1972 433msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
429d795d 434msgstr "%X%P: “cref_hash_lookup” bị lỗi: %E\n"
d02756e7 435
afac680a 436#: ldcref.c:184
d02756e7
NC
437msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
438msgstr "%X%P: cref alloc bị lỗi: %E\n"
590f1972 439
9c9c98a5 440#: ldcref.c:366
590f1972
NC
441#, c-format
442msgid ""
443"\n"
444"Cross Reference Table\n"
445"\n"
446msgstr ""
447"\n"
448"Bảng Tham Chiếu Chéo\n"
449"\n"
450
9c9c98a5 451#: ldcref.c:367
590f1972
NC
452msgid "Symbol"
453msgstr "Ký hiệu"
454
9c9c98a5 455#: ldcref.c:375
590f1972
NC
456#, c-format
457msgid "File\n"
458msgstr "Tập tin\n"
459
9c9c98a5 460#: ldcref.c:379
590f1972
NC
461#, c-format
462msgid "No symbols\n"
463msgstr "Không có ký hiệu\n"
464
9c9c98a5 465#: ldcref.c:532
590f1972 466msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
429d795d 467msgstr "%P: ký hiệu “%T” còn thiếu trong bảng băm chính\n"
590f1972 468
3c892704 469#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
590f1972 470msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
26a3ed35 471msgstr "%B%F: không thể đọc các sự định vị lại: %E\n"
590f1972
NC
472
473#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
474#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
475#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
476#. are prohibited. We must report an error.
9c9c98a5 477#: ldcref.c:684
590f1972 478msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
429d795d 479msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến “%T” trong %s\n"
590f1972 480
8a00d392 481#: ldctor.c:85
590f1972 482msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
d02756e7 483msgstr "%P%X: Các sự định vị lại khác nhau được dùng trong tập hợp %s\n"
590f1972 484
8a00d392 485#: ldctor.c:103
590f1972 486msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
d02756e7 487msgstr "%P%X: Gặp các định dạng tập tin đối tượng khác nhau khi cấu thành tập hợp %s\n"
590f1972 488
9c9c98a5 489#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
590f1972 490msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
d02756e7 491msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ khả năng định vị lại %s cho tập hợp %s\n"
590f1972 492
9c9c98a5 493#: ldctor.c:316
590f1972 494msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
d02756e7 495msgstr "%P%X: Kích cỡ không được hỗ trợ %d cho tập hợp %s\n"
590f1972 496
9c9c98a5 497#: ldctor.c:337
590f1972
NC
498msgid ""
499"\n"
500"Set Symbol\n"
501"\n"
502msgstr ""
503"\n"
429d795d 504"Tập hợp Ký hiệu\n"
590f1972
NC
505"\n"
506
9c9c98a5 507#: ldemul.c:265
590f1972
NC
508#, c-format
509msgid "%S SYSLIB ignored\n"
4a4d496a 510msgstr "%S SYSLIB bị bỏ qua\n"
590f1972 511
9c9c98a5 512#: ldemul.c:271
590f1972
NC
513#, c-format
514msgid "%S HLL ignored\n"
515msgstr "%S HLL bị bỏ qua\n"
516
9c9c98a5 517#: ldemul.c:291
590f1972 518msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
4a4d496a 519msgstr "%P: không nhận ra chế độ mô phỏng: %s\n"
590f1972 520
9c9c98a5 521#: ldemul.c:292
590f1972 522msgid "Supported emulations: "
26a3ed35 523msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ: "
590f1972 524
9c9c98a5 525#: ldemul.c:334
590f1972
NC
526#, c-format
527msgid " no emulation specific options.\n"
528msgstr " không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n"
529
26a3ed35
NC
530#: ldexp.c:314
531msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
429d795d 532msgstr "%P: cảnh bảo: địa chỉ của “%s” không là bội số của kích thước tối đa của trang\n"
26a3ed35
NC
533
534#: ldexp.c:407
590f1972
NC
535#, c-format
536msgid "%F%S %% by zero\n"
537msgstr "%F%S %% cho số không\n"
538
26a3ed35 539#: ldexp.c:417
590f1972
NC
540#, c-format
541msgid "%F%S / by zero\n"
542msgstr "%F%S / cho số không\n"
543
26a3ed35 544#: ldexp.c:591
590f1972
NC
545#, c-format
546msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
429d795d 547msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được “%s” được tham chiếu trong biểu thức\n"
590f1972 548
26a3ed35 549#: ldexp.c:605
590f1972
NC
550#, c-format
551msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
429d795d 552msgstr "%F%S: ký hiệu chưa xác định “%s” được tham chiếu trong biểu thức\n"
d02756e7 553
26a3ed35 554#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
d02756e7
NC
555#, c-format
556msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
429d795d 557msgstr "%F%S: phần chưa xác định “%s” được tham chiếu trong biểu thức\n"
590f1972 558
26a3ed35 559#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
590f1972
NC
560#, c-format
561msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
429d795d 562msgstr "%F%S: miền MEMORY (bộ nhớ) chưa xác định “%s” được tham chiếu trong biểu thức\n"
d02756e7 563
26a3ed35 564#: ldexp.c:722
d02756e7
NC
565#, c-format
566msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
429d795d 567msgstr "%F%S: hằng không rõ “%s” được tham chiếu trong biểu thức\n"
590f1972 568
26a3ed35 569#: ldexp.c:787
590f1972
NC
570#, c-format
571msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
d02756e7 572msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) sự gán cho bộ đếm địa điểm\n"
590f1972 573
26a3ed35 574#: ldexp.c:805
590f1972
NC
575#, c-format
576msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
d02756e7 577msgstr "%F%S sự gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n"
590f1972 578
26a3ed35 579#: ldexp.c:808
590f1972
NC
580#, c-format
581msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
d02756e7 582msgstr "%F%S sự gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n"
590f1972 583
26a3ed35 584#: ldexp.c:821
590f1972 585msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
429d795d 586msgstr "%F%S không thể chạy ngược bộ đếm địa điểm (từ %V đến %V)\n"
590f1972 587
26a3ed35 588#: ldexp.c:882
590f1972 589msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
d02756e7 590msgstr "%P%F:%s: lỗi tạo băm\n"
590f1972 591
26a3ed35 592#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
590f1972 593#, c-format
d02756e7
NC
594msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
595msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n"
590f1972 596
26a3ed35 597#: ldfile.c:142
590f1972
NC
598#, c-format
599msgid "attempt to open %s failed\n"
429d795d 600msgstr "cố mở %s gặp lỗi\n"
590f1972 601
26a3ed35 602#: ldfile.c:144
590f1972
NC
603#, c-format
604msgid "attempt to open %s succeeded\n"
d02756e7 605msgstr "mở thành công %s\n"
590f1972 606
26a3ed35 607#: ldfile.c:150
590f1972 608msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
429d795d 609msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ “%s”\n"
590f1972 610
26a3ed35 611#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
590f1972 612msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
d02756e7 613msgstr "%P: đang bỏ qua %s không tương thích khi tìm kiếm %s\n"
590f1972 614
26a3ed35 615#: ldfile.c:280
590f1972 616msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
429d795d 617msgstr "%F%P: đã thử liên kết tĩnh đối tượng động “%s”\n"
590f1972 618
26a3ed35
NC
619#: ldfile.c:426
620msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
621msgstr "%P: không tìm thấy %s (%s): %E\n"
590f1972 622
26a3ed35
NC
623#: ldfile.c:429
624msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
625msgstr "%P: không tìm thấy %s: %E\n"
590f1972 626
26a3ed35
NC
627#: ldfile.c:464
628msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
629msgstr "%P: không tìm thấy %s bên trong %s\n"
590f1972 630
26a3ed35
NC
631#: ldfile.c:467
632msgid "%P: cannot find %s\n"
633msgstr "%P: không tìm thấy %s\n"
590f1972 634
26a3ed35 635#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
590f1972
NC
636#, c-format
637msgid "cannot find script file %s\n"
d02756e7 638msgstr "không tìm thấy tập tin văn lệnh %s\n"
590f1972 639
26a3ed35 640#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
590f1972
NC
641#, c-format
642msgid "opened script file %s\n"
d02756e7 643msgstr "đã mở tập tin văn lệnh %s\n"
590f1972 644
26a3ed35 645#: ldfile.c:636
590f1972 646msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
d02756e7 647msgstr "%P%F: không thể mở tập tin văn lệnh liên kết %s: %E\n"
590f1972 648
26a3ed35 649#: ldfile.c:701
590f1972 650msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
429d795d 651msgstr "%P%F: không thể đại diện máy “%s”\n"
590f1972 652
3c892704 653#: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
4a4d496a
NC
654msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
655msgstr "%P%F: không thể tạo bảng băm: %E\n"
590f1972 656
3c892704 657#: ldlang.c:1314
8a00d392 658msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
429d795d 659msgstr "%P:%S: cảnh báo: khai báo lại vùng nhớ “%s”\n"
8a00d392 660
3c892704 661#: ldlang.c:1320
8a00d392 662msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
429d795d 663msgstr "%P:%S: cảnh báo: chưa khai báo vùng nhớ “%s”\n"
590f1972 664
3c892704 665#: ldlang.c:1354
8a00d392
NC
666msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
667msgstr "%F%P:%S: lỗi: bí danh cho vùng nhớ mặc định\n"
590f1972 668
3c892704 669#: ldlang.c:1365
8a00d392 670msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
429d795d 671msgstr "%F%P:%S: lỗi: xác định lại bí danh vùng nhớ “%s”\n"
8a00d392 672
3c892704 673#: ldlang.c:1372
8a00d392 674msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
429d795d 675msgstr "%F%P:%S: lỗi: vùng nhớ “%s” cho bí danh “%s” vẫn không tồn tại\n"
8a00d392 676
3c892704 677#: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
4a4d496a 678msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
429d795d 679msgstr "%P%F: lỗi tạo phần “%s”: %E\n"
4a4d496a 680
3c892704 681#: ldlang.c:2025
d02756e7
NC
682#, c-format
683msgid ""
684"\n"
685"Discarded input sections\n"
686"\n"
687msgstr ""
688"\n"
8a00d392 689"Phần nhập bị hủy\n"
d02756e7
NC
690"\n"
691
3c892704 692#: ldlang.c:2033
590f1972
NC
693msgid ""
694"\n"
695"Memory Configuration\n"
696"\n"
697msgstr ""
698"\n"
d02756e7 699"Cấu hình bộ nhớ\n"
590f1972
NC
700"\n"
701
3c892704 702#: ldlang.c:2035
590f1972
NC
703msgid "Name"
704msgstr "Tên"
705
3c892704 706#: ldlang.c:2035
590f1972
NC
707msgid "Origin"
708msgstr "Gốc"
709
3c892704 710#: ldlang.c:2035
590f1972 711msgid "Length"
8a00d392 712msgstr "Dài"
590f1972 713
3c892704 714#: ldlang.c:2035
590f1972
NC
715msgid "Attributes"
716msgstr "Thuộc tính"
717
3c892704 718#: ldlang.c:2075
590f1972
NC
719#, c-format
720msgid ""
721"\n"
722"Linker script and memory map\n"
723"\n"
724msgstr ""
725"\n"
429d795d 726"Văn lệnh liên kết và ánh xạ bộ nhớ\n"
590f1972
NC
727"\n"
728
3c892704 729#: ldlang.c:2141
590f1972 730msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
429d795d 731msgstr "%P%F: không cho phép cách sử dụng phần “%s”\n"
590f1972 732
3c892704 733#: ldlang.c:2150
590f1972 734msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
d02756e7 735msgstr "%P%F: định dạng xuất %s không thể đại diện phần tên %s\n"
590f1972 736
3c892704 737#: ldlang.c:2728
590f1972 738msgid "%B: file not recognized: %E\n"
4a4d496a 739msgstr "%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
590f1972 740
3c892704 741#: ldlang.c:2729
590f1972 742msgid "%B: matching formats:"
d02756e7 743msgstr "%B: các định dạng khớp:"
590f1972 744
3c892704 745#: ldlang.c:2736
590f1972 746msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
4a4d496a 747msgstr "%F%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
590f1972 748
3c892704 749#: ldlang.c:2810
590f1972 750msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
d02756e7 751msgstr "%F%B: bộ phạn %B trong khi không phải là đối tượng\n"
590f1972 752
3c892704 753#: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
590f1972 754msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
26a3ed35 755msgstr "%F%B: không thể đọc các ký hiệu: %E\n"
590f1972 756
3c892704 757#: ldlang.c:3113
590f1972 758msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
26a3ed35 759msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy đích khớp với tình trạng cuối cần thiết\n"
590f1972 760
3c892704 761#: ldlang.c:3127
590f1972 762msgid "%P%F: target %s not found\n"
4a4d496a 763msgstr "%P%F: không tìm thấy đích %s\n"
590f1972 764
3c892704 765#: ldlang.c:3129
590f1972 766msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
4a4d496a 767msgstr "%P%F: không thể mở tập tin xuất %s: %E\n"
590f1972 768
3c892704 769#: ldlang.c:3135
590f1972 770msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
4a4d496a 771msgstr "%P%F:%s: không thể tạo tập tin đối tượng: %E\n"
590f1972 772
3c892704 773#: ldlang.c:3139
590f1972 774msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
d02756e7 775msgstr "%P%F:%s: không thể đặt kiến trúc: %E\n"
590f1972 776
3c892704 777#: ldlang.c:3309
8a00d392 778msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
429d795d 779msgstr "%P: cảnh báo: %s chứa phần xuất; bạn đã quên “-T” ?\n"
8a00d392 780
3c892704 781#: ldlang.c:3350
590f1972 782msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
429d795d 783msgstr "%P%F: lỗi “bfd_hash_lookup” khi tạo ký hiệu %s\n"
590f1972 784
3c892704 785#: ldlang.c:3368
590f1972 786msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
429d795d 787msgstr "%P%F: lỗi “bfd_hash_allocate” khi tạo ký hiệu %s\n"
590f1972 788
3c892704 789#: ldlang.c:3764
afac680a
NC
790msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
791msgstr "%F%P: không tìm thấy %s để chèn vào\n"
792
3c892704 793#: ldlang.c:3979
590f1972 794msgid " load address 0x%V"
d02756e7 795msgstr " nạp địa chỉ 0x%V"
590f1972 796
3c892704 797#: ldlang.c:4254
590f1972 798msgid "%W (size before relaxing)\n"
429d795d 799msgstr "%W (kích cỡ trước khi nghỉ)\n"
590f1972 800
3c892704 801#: ldlang.c:4345
590f1972
NC
802#, c-format
803msgid "Address of section %s set to "
d02756e7 804msgstr "Địa chỉ của phần %s được đặt thành "
590f1972 805
3c892704 806#: ldlang.c:4498
590f1972
NC
807#, c-format
808msgid "Fail with %d\n"
809msgstr "Thất bại với %d\n"
810
3c892704 811#: ldlang.c:4785
8a00d392
NC
812msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
813msgstr "%X%P: phần %s được nạp ở [%V, %V] chồng chéo lên phần %s được nạp ở [%V, %V]\n"
590f1972 814
3c892704 815#: ldlang.c:4801
8a00d392 816msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
429d795d 817msgstr "%X%P: vùng “%s” bị %ld byte tràn\n"
afac680a 818
3c892704 819#: ldlang.c:4824
8a00d392 820msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
429d795d 821msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần “%s” không nằm trong vùng “%s”\n"
590f1972 822
3c892704 823#: ldlang.c:4835
8a00d392 824msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
429d795d 825msgstr "%X%P: %B phần “%s” quá lớn so với vùng “%s”\n"
590f1972 826
3c892704 827#: ldlang.c:4892
4a4d496a
NC
828#, c-format
829msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
d02756e7 830msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu khác hằng hay tiếp lên cho phần %s\n"
4a4d496a 831
3c892704 832#: ldlang.c:4917
590f1972 833msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
d02756e7 834msgstr "%P%X: lỗi nội bộ với phần thư viện dùng chung COFF %s\n"
590f1972 835
3c892704 836#: ldlang.c:4974
590f1972 837msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
429d795d 838msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp “%s”\n"
590f1972 839
3c892704 840#: ldlang.c:4979
590f1972 841msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
429d795d 842msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp “%s”\n"
590f1972 843
3c892704 844#: ldlang.c:5001
4a4d496a 845msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
26a3ed35 846msgstr "%P: cảnh báo: đang thay đổi đầu của phần %s theo %lu byte\n"
d02756e7 847
3c892704 848#: ldlang.c:5078
d02756e7 849msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
429d795d 850msgstr "%P: cảnh báo: dấu chấm được di chuyển về ngược trước “%s”\n"
590f1972 851
3c892704 852#: ldlang.c:5244
590f1972 853msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
4a4d496a 854msgstr "%P%F: không thể lơi ra phần: %E\n"
590f1972 855
3c892704 856#: ldlang.c:5573
590f1972 857msgid "%F%P: invalid data statement\n"
4a4d496a 858msgstr "%F%P: câu dữ liệu không hợp lệ\n"
590f1972 859
3c892704 860#: ldlang.c:5606
590f1972 861msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
4a4d496a 862msgstr "%F%P: câu định vị lại không hợp lệ\n"
590f1972 863
3c892704 864#: ldlang.c:5725
afac680a
NC
865msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
866msgstr "%P%F: gc-sections yêu cầu hoặc một mục nhập hoặc một ký hiệu chưa xác định\n"
867
3c892704 868#: ldlang.c:5750
590f1972 869msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
d02756e7 870msgstr "%P%F:%s: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 871
3c892704 872#: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
590f1972 873msgid "%P%F: can't set start address\n"
d02756e7 874msgstr "%P%F: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 875
3c892704 876#: ldlang.c:5775
590f1972 877msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
26a3ed35 878msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy nục ký hiệu %s; nên dùng giá trị mặc định %V\n"
590f1972 879
3c892704 880#: ldlang.c:5787
590f1972 881msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
26a3ed35 882msgstr "P: cảnh báo: không tìm thấy mục ký hiệu %s; nên không đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 883
3c892704 884#: ldlang.c:5842
590f1972 885msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
d02756e7 886msgstr "%P%F: không hỗ trợ khả năng liên kết có khả năng định vị lại với sự định vị lại từ định dạng %s (%B) sang định dạng %s (%B).\n"
590f1972 887
3c892704 888#: ldlang.c:5852
d02756e7 889msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
429d795d 890msgstr "%P%X: kiến trúc %s của tập tin nhập “%B” không tương thích với kết xuất %s\n"
590f1972 891
3c892704 892#: ldlang.c:5874
590f1972 893msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
d02756e7 894msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho đích của tập tin %B\n"
590f1972 895
3c892704 896#: ldlang.c:5945
8a00d392 897msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
429d795d 898msgstr "%P%F: không thể xác định ký hiệu dùng chung “%T”: %E\n"
8a00d392 899
3c892704 900#: ldlang.c:5957
590f1972
NC
901msgid ""
902"\n"
903"Allocating common symbols\n"
904msgstr ""
905"\n"
906"Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n"
907
3c892704 908#: ldlang.c:5958
590f1972
NC
909msgid ""
910"Common symbol size file\n"
911"\n"
912msgstr ""
429d795d 913"Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n"
590f1972
NC
914"\n"
915
3c892704 916#: ldlang.c:6104
590f1972 917msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
d02756e7 918msgstr "%P%F: cú pháp không hợp lệ trong các cờ\n"
590f1972 919
3c892704 920#: ldlang.c:6566
590f1972 921msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
d02756e7 922msgstr "%P%F: lỗi tạo bảng băm\n"
590f1972 923
3c892704 924#: ldlang.c:6589
26a3ed35
NC
925msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
926msgstr "%P%F: %s: plugin đã báo cáo một lỗi sau khi đọc các ký hiệu\n"
927
3c892704 928#: ldlang.c:6905
4a4d496a
NC
929msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
930msgstr "%P%F: có nhiều tập tin STARTUP (khởi chạy)\n"
590f1972 931
3c892704 932#: ldlang.c:6951
590f1972 933msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
d02756e7 934msgstr "%X%P:%S: phần có cả hai địa chỉ nạp và vùng nạp\n"
590f1972 935
3c892704 936#: ldlang.c:7138
26a3ed35
NC
937msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
938msgstr "%X%P:%S: PHDRS và FILEHDR không được hỗ trợ khi trước khi tệp tin đầu (headers) PT_LOAD thiếu chúng\n"
939
3c892704 940#: ldlang.c:7210
afac680a
NC
941msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
942msgstr "%F%P: chưa gán phần cho phdirs\n"
943
3c892704 944#: ldlang.c:7248
590f1972 945msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
429d795d 946msgstr "%F%P: “bfd_record_phdr” bị lỗi: %E\n"
590f1972 947
3c892704 948#: ldlang.c:7268
590f1972 949msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
429d795d 950msgstr "%X%P: phần “%s” được gán cho phdr không tồn tại “%s”\n"
590f1972 951
3c892704 952#: ldlang.c:7677
590f1972 953msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
429d795d 954msgstr "%X%P: gặp ngôn ngữ lạ “%s” trong thông tin phiên bản\n"
590f1972 955
3c892704 956#: ldlang.c:7822
590f1972
NC
957msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
958msgstr "%X%P: thẻ phiên bản vô danh không kết hợp được với thẻ phiên bản khác\n"
959
3c892704 960#: ldlang.c:7831
590f1972 961msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
429d795d 962msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng “%s”\n"
590f1972 963
3c892704 964#: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
590f1972 965msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
429d795d 966msgstr "%X%P: biểu thức trùng “%s” trong thông tin phiên bản\n"
590f1972 967
3c892704 968#: ldlang.c:7929
590f1972 969msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
429d795d 970msgstr "%X%P: không tìm thấy quan hệ phụ thuộc của phiên bản “%s”\n"
590f1972 971
3c892704 972#: ldlang.c:7952
590f1972 973msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
429d795d 974msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần “.exports” (xuất khẩu)\n"
590f1972 975
3c892704 976#: ldlang.c:8076
26a3ed35 977msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
429d795d 978msgstr "%X%P: không hiểu đặc tính “%s”\n"
26a3ed35
NC
979
980#: ldmain.c:239
590f1972 981msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
429d795d 982msgstr "%X%P: không thể đặt đích mặc định BFD thành “%s”: %E\n"
590f1972 983
3c892704
NC
984#: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
985msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
986msgstr "%P%F: %s: lỗi khi đang tải plugin\n"
590f1972 987
3c892704 988#: ldmain.c:340
590f1972 989msgid "using external linker script:"
d02756e7 990msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:"
590f1972 991
3c892704 992#: ldmain.c:342
590f1972 993msgid "using internal linker script:"
d02756e7 994msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên trong:"
590f1972 995
3c892704 996#: ldmain.c:379
590f1972 997msgid "%P%F: no input files\n"
d02756e7 998msgstr "%P%F: không có tập tin nhập vào\n"
590f1972 999
3c892704 1000#: ldmain.c:383
590f1972
NC
1001msgid "%P: mode %s\n"
1002msgstr "%P: chế độ %s\n"
1003
3c892704 1004#: ldmain.c:399
590f1972 1005msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
429d795d 1006msgstr "%P%F: không thể mở tập tin ánh xạ %s: %E\n"
590f1972 1007
3c892704 1008#: ldmain.c:431
590f1972 1009msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
429d795d 1010msgstr "%P: gặp lỗi liên kết nên xoá tập tin có khả năng thực hiện “%s”\n"
590f1972 1011
3c892704 1012#: ldmain.c:440
590f1972 1013msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
d02756e7 1014msgstr "%F%B: lỗi đóng cuối cùng: %E\n"
590f1972 1015
3c892704 1016#: ldmain.c:466
590f1972 1017msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
429d795d 1018msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao “%s”\n"
590f1972 1019
3c892704 1020#: ldmain.c:469
590f1972 1021msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
429d795d 1022msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao “%s”\n"
590f1972 1023
3c892704 1024#: ldmain.c:476
590f1972 1025msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
429d795d 1026msgstr "%P: gặp lỗi khi ghi tập tin “%s”\n"
590f1972 1027
3c892704 1028#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
590f1972
NC
1029#, c-format
1030msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
429d795d 1031msgstr "%P: gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”\n"
590f1972 1032
3c892704 1033#: ldmain.c:498
590f1972
NC
1034#, c-format
1035msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
d02756e7 1036msgstr "%s: tổng thời gian trong liên kết: %ld.%06ld\n"
590f1972 1037
3c892704 1038#: ldmain.c:501
590f1972
NC
1039#, c-format
1040msgid "%s: data size %ld\n"
1041msgstr "%s: kích cỡ dữ liệu %ld\n"
1042
3c892704 1043#: ldmain.c:585
590f1972 1044msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
429d795d 1045msgstr "%P%F: thiếu đối số tới “-m”\n"
590f1972 1046
3c892704 1047#: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
590f1972 1048msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
429d795d 1049msgstr "%P%F: “bfd_hash_table_init” bị lỗi: %E\n"
590f1972 1050
3c892704 1051#: ldmain.c:637 ldmain.c:657
590f1972 1052msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
429d795d 1053msgstr "%P%F: “bfd_hash_lookup” bị lỗi: %E\n"
590f1972 1054
3c892704 1055#: ldmain.c:671
590f1972 1056msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
429d795d 1057msgstr "%X%P: lỗi: “retain-symbols-file” (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n"
590f1972 1058
3c892704 1059#: ldmain.c:715
590f1972 1060msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
429d795d 1061msgstr "%P%F: lỗi “bfd_hash_lookup” để chèn: %E\n"
590f1972 1062
3c892704 1063#: ldmain.c:720
590f1972 1064msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
429d795d 1065msgstr "%P: tùy chọn “-retain-symbols-file” (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn “-s” và “-S”\n"
590f1972 1066
3c892704 1067#: ldmain.c:820
590f1972
NC
1068#, c-format
1069msgid ""
1070"Archive member included because of file (symbol)\n"
1071"\n"
1072msgstr ""
26a3ed35 1073"Các thành viên lưu trữ đã được bao gồm bởi vì tập tin (ký hiệu)\n"
590f1972
NC
1074"\n"
1075
3c892704 1076#: ldmain.c:926
590f1972 1077msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
429d795d 1078msgstr "%X%C: xác định nhiều lần “%T”\n"
590f1972 1079
3c892704 1080#: ldmain.c:929
590f1972 1081msgid "%D: first defined here\n"
d02756e7 1082msgstr "%D: xác định lần đầu ở đây\n"
590f1972 1083
3c892704 1084#: ldmain.c:933
590f1972 1085msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
d02756e7 1086msgstr "%P: đang tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời xác định\n"
590f1972 1087
3c892704 1088#: ldmain.c:987
590f1972 1089msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
429d795d 1090msgstr "%B: cảnh báo: lời xác định “%T” đè lên sự dùng chung\n"
590f1972 1091
3c892704 1092#: ldmain.c:990
590f1972 1093msgid "%B: warning: common is here\n"
26a3ed35 1094msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung ở đây\n"
590f1972 1095
3c892704 1096#: ldmain.c:997
590f1972 1097msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
429d795d 1098msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của “%T” bị đè bởi lởi xác định\n"
590f1972 1099
3c892704 1100#: ldmain.c:1000
590f1972 1101msgid "%B: warning: defined here\n"
26a3ed35 1102msgstr "%B: cảnh báo: đã xác định ở đây\n"
590f1972 1103
3c892704 1104#: ldmain.c:1007
590f1972 1105msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
429d795d 1106msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của “%T” bị đè bởi sự dùng chung lớn hơn\n"
590f1972 1107
3c892704 1108#: ldmain.c:1010
590f1972 1109msgid "%B: warning: larger common is here\n"
26a3ed35 1110msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung lớn hơn ở đây\n"
590f1972 1111
3c892704 1112#: ldmain.c:1014
590f1972 1113msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
429d795d 1114msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của “%T” đè sự dùng chung nhỏ hơn\n"
590f1972 1115
3c892704 1116#: ldmain.c:1017
590f1972 1117msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
26a3ed35 1118msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung nhỏ hơn ở đây\n"
590f1972 1119
3c892704 1120#: ldmain.c:1021
590f1972 1121msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
429d795d 1122msgstr "%B: cảnh báo: có nhiều sự dùng chung của “%T”\n"
590f1972 1123
3c892704 1124#: ldmain.c:1023
590f1972 1125msgid "%B: warning: previous common is here\n"
26a3ed35 1126msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung trước ở đây\n"
590f1972 1127
3c892704 1128#: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
590f1972 1129msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
26a3ed35 1130msgstr "%P: cảnh báo: dùng bộ cấu trúc toàn cục %s\n"
590f1972 1131
3c892704 1132#: ldmain.c:1091
590f1972 1133msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
429d795d 1134msgstr "%P%F: lỗi hậu phương BFD: “BFD_RELOC_CTOR” không được hỗ trợ\n"
590f1972
NC
1135
1136#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
3c892704 1137#: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
590f1972 1138msgid "warning: "
26a3ed35 1139msgstr "cảnh báo: "
590f1972 1140
3c892704 1141#: ldmain.c:1248
590f1972 1142msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
429d795d 1143msgstr "%F%P: “bfd_hash_table_init” bị lỗi: %E\n"
590f1972 1144
3c892704 1145#: ldmain.c:1255
590f1972 1146msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
429d795d 1147msgstr "%F%P: “bfd_hash_lookup” bị lỗi: %E\n"
590f1972 1148
3c892704 1149#: ldmain.c:1276
590f1972 1150msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
429d795d 1151msgstr "%X%C: tham chiếu đến “%T” chưa xác định\n"
590f1972 1152
3c892704 1153#: ldmain.c:1279
590f1972 1154msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
429d795d 1155msgstr "%C: cảnh báo: tham chiếu đến “%T” chưa xác định\n"
590f1972 1156
3c892704 1157#: ldmain.c:1285
590f1972 1158msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
429d795d 1159msgstr "%X%D: theo đây có các tham chiếu đến “%T” chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1160
3c892704 1161#: ldmain.c:1288
590f1972 1162msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
429d795d 1163msgstr "%D: cảnh báo: theo đây có các tham chiếu đến “%T” chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1164
3c892704 1165#: ldmain.c:1299
590f1972 1166msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
429d795d 1167msgstr "%X%B: tham chiếu đến “%T” chưa xác định\n"
590f1972 1168
3c892704 1169#: ldmain.c:1302
590f1972 1170msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
429d795d 1171msgstr "%B: cảnh báo: tham chiếu đến “%T” chưa xác định\n"
590f1972 1172
3c892704 1173#: ldmain.c:1308
590f1972 1174msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
429d795d 1175msgstr "%X%B: theo đây có các tham chiếu đến “%T” chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1176
3c892704 1177#: ldmain.c:1311
590f1972 1178msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
429d795d 1179msgstr "%B: cảnh báo: theo đây có các tham chiếu đến “%T” chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1180
3c892704 1181#: ldmain.c:1350
590f1972 1182msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
d02756e7 1183msgstr "các sự tràn định vị lại thêm nữa bị bỏ đi khỏi kết xuất\n"
590f1972 1184
3c892704 1185#: ldmain.c:1363
590f1972 1186msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
429d795d 1187msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu chưa xác định “%T”"
590f1972 1188
3c892704 1189#: ldmain.c:1368
590f1972 1190msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
429d795d 1191msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu “%T” đã xác định trong phần %A trong %B"
590f1972 1192
3c892704 1193#: ldmain.c:1380
590f1972 1194msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
429d795d 1195msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với “%T”"
590f1972 1196
3c892704 1197#: ldmain.c:1397
26a3ed35
NC
1198msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1199msgstr "%X%H: sự định vị lại nguy hiểm: %s\n"
590f1972 1200
3c892704 1201#: ldmain.c:1412
26a3ed35 1202msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
429d795d 1203msgstr "%X%H: sự định vị lại tham chiếu đến ký hiệu “%T” mà không đang được xuất ra\n"
590f1972 1204
26a3ed35 1205#: ldmisc.c:151
590f1972
NC
1206#, c-format
1207msgid "no symbol"
1208msgstr "không có ký hiệu"
1209
26a3ed35 1210#: ldmisc.c:248
590f1972
NC
1211#, c-format
1212msgid "built in linker script:%u"
429d795d 1213msgstr "văn lệnh liên kết dựng sẵn: %u"
590f1972 1214
26a3ed35 1215#: ldmisc.c:329
d02756e7 1216msgid "%B: In function `%T':\n"
429d795d 1217msgstr "%B: trong hàm “%T”:\n"
590f1972 1218
26a3ed35 1219#: ldmisc.c:464
590f1972 1220msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
4a4d496a 1221msgstr "%F%P: lỗi nội bộ %s %d\n"
590f1972 1222
26a3ed35 1223#: ldmisc.c:513
590f1972 1224msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
26a3ed35 1225msgstr "%P: lỗi nội bộ: nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"
590f1972 1226
26a3ed35 1227#: ldmisc.c:516
590f1972 1228msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
26a3ed35 1229msgstr "%P: lỗi nội bộ: nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n"
590f1972 1230
26a3ed35 1231#: ldmisc.c:518
590f1972 1232msgid "%P%F: please report this bug\n"
d02756e7 1233msgstr "%P%F: hãy thông báo lỗi này\n"
590f1972
NC
1234
1235#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
26a3ed35 1236#: ldver.c:39
590f1972 1237#, c-format
d02756e7
NC
1238msgid "GNU ld %s\n"
1239msgstr "GNU ld %s\n"
590f1972 1240
26a3ed35 1241#: ldver.c:43
590f1972 1242#, c-format
26a3ed35
NC
1243msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1244msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
590f1972 1245
26a3ed35 1246#: ldver.c:44
590f1972
NC
1247#, c-format
1248msgid ""
1249"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
afac680a
NC
1250"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1251"This program has absolutely no warranty.\n"
590f1972 1252msgstr ""
d02756e7 1253"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
afac680a
NC
1254"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU, hoặc phiên bản 3\n"
1255"của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
429d795d 1256"Chương trình này tuyệt đối không bảo hành gì cả.\n"
590f1972 1257
26a3ed35 1258#: ldver.c:54
590f1972
NC
1259#, c-format
1260msgid " Supported emulations:\n"
26a3ed35 1261msgstr " Mô phỏng được hỗ trợ:\n"
590f1972 1262
26a3ed35 1263#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
590f1972 1264msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
429d795d 1265msgstr "%P%F: “bfd_new_link_order” gặp lỗi\n"
590f1972 1266
26a3ed35 1267#: ldwrite.c:365
590f1972 1268msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
d02756e7 1269msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã xẻ cho %s\n"
590f1972 1270
26a3ed35 1271#: ldwrite.c:377
590f1972 1272msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
d02756e7 1273msgstr "%F%P: lỗi bắt chước phần: %E\n"
590f1972 1274
26a3ed35 1275#: ldwrite.c:418
590f1972
NC
1276#, c-format
1277msgid "%8x something else\n"
4a4d496a 1278msgstr "%8x cái gì khác\n"
590f1972 1279
26a3ed35 1280#: ldwrite.c:588
590f1972 1281msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
4a4d496a 1282msgstr "%F%P: liên kết cuối cùng bị lỗi: %E\n"
590f1972 1283
3c892704 1284#: lexsup.c:220 lexsup.c:374
590f1972 1285msgid "KEYWORD"
3c892704 1286msgstr "TỪ_KHOÁ"
590f1972 1287
3c892704 1288#: lexsup.c:220
590f1972 1289msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
d02756e7 1290msgstr "Điều khiển thư viện dùng chung để tương thích với HP/UX"
590f1972 1291
3c892704 1292#: lexsup.c:223
590f1972 1293msgid "ARCH"
3c892704 1294msgstr "KIẾN_TRÚC"
590f1972 1295
3c892704 1296#: lexsup.c:223
590f1972 1297msgid "Set architecture"
d02756e7 1298msgstr "Đặt kiến trúc"
590f1972 1299
3c892704 1300#: lexsup.c:225 lexsup.c:493
590f1972
NC
1301msgid "TARGET"
1302msgstr "ĐÍCH"
1303
3c892704 1304#: lexsup.c:225
590f1972
NC
1305msgid "Specify target for following input files"
1306msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây"
1307
3c892704
NC
1308#: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1309#: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
590f1972 1310msgid "FILE"
3c892704 1311msgstr "TẬP_TIN"
590f1972 1312
3c892704 1313#: lexsup.c:228
590f1972 1314msgid "Read MRI format linker script"
d02756e7 1315msgstr "Đọc văn lệnh liên kết định dạng MRI"
590f1972 1316
3c892704 1317#: lexsup.c:230
590f1972 1318msgid "Force common symbols to be defined"
d02756e7 1319msgstr "Ép buộc xác định các ký hiệu dùng chung"
590f1972 1320
3c892704 1321#: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
590f1972
NC
1322msgid "ADDRESS"
1323msgstr "ĐỊA CHỈ"
1324
3c892704 1325#: lexsup.c:234
590f1972 1326msgid "Set start address"
d02756e7 1327msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu"
590f1972 1328
3c892704 1329#: lexsup.c:236
590f1972
NC
1330msgid "Export all dynamic symbols"
1331msgstr "Xuất mọi ký hiệu động"
1332
3c892704 1333#: lexsup.c:238
8a00d392 1334msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
429d795d 1335msgstr "Hoàn lại kết quả của “--export-dynamic”"
8a00d392 1336
3c892704 1337#: lexsup.c:240
590f1972 1338msgid "Link big-endian objects"
d02756e7 1339msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối lớn"
590f1972 1340
3c892704 1341#: lexsup.c:242
590f1972 1342msgid "Link little-endian objects"
d02756e7 1343msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối nhỏ"
590f1972 1344
3c892704 1345#: lexsup.c:244 lexsup.c:247
590f1972
NC
1346msgid "SHLIB"
1347msgstr "SHLIB"
1348
3c892704 1349#: lexsup.c:244
590f1972 1350msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
d02756e7 1351msgstr "Bộ lọc bổ sung cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
590f1972 1352
3c892704 1353#: lexsup.c:247
590f1972
NC
1354msgid "Filter for shared object symbol table"
1355msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
1356
3c892704 1357#: lexsup.c:250
590f1972 1358msgid "Ignored"
4a4d496a 1359msgstr "Bị bỏ qua"
590f1972 1360
3c892704 1361#: lexsup.c:252
590f1972
NC
1362msgid "SIZE"
1363msgstr "CỠ"
1364
3c892704 1365#: lexsup.c:252
590f1972 1366msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
429d795d 1367msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (không có kích cỡ thì bằng tùy chọn “--shared”)"
590f1972 1368
3c892704 1369#: lexsup.c:255
590f1972
NC
1370msgid "FILENAME"
1371msgstr "TÊN TẬP TIN"
1372
3c892704 1373#: lexsup.c:255
590f1972 1374msgid "Set internal name of shared library"
d02756e7 1375msgstr "Đặt tên nội bộ của thư viện dùng chung"
590f1972 1376
3c892704 1377#: lexsup.c:257
590f1972
NC
1378msgid "PROGRAM"
1379msgstr "CHƯƠNG TRÌNH"
1380
3c892704 1381#: lexsup.c:257
590f1972 1382msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
d02756e7 1383msgstr "Đặt CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng"
590f1972 1384
3c892704 1385#: lexsup.c:260
590f1972 1386msgid "LIBNAME"
d02756e7 1387msgstr "TÊN THƯ VIỆN"
590f1972 1388
3c892704 1389#: lexsup.c:260
590f1972 1390msgid "Search for library LIBNAME"
d02756e7 1391msgstr "Tìm kiếm thư viện TÊN THƯ VIỆN"
590f1972 1392
3c892704 1393#: lexsup.c:262
590f1972
NC
1394msgid "DIRECTORY"
1395msgstr "THƯ MỤC"
1396
3c892704 1397#: lexsup.c:262
590f1972 1398msgid "Add DIRECTORY to library search path"
d02756e7 1399msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện"
590f1972 1400
3c892704 1401#: lexsup.c:265
590f1972
NC
1402msgid "Override the default sysroot location"
1403msgstr "Đè lên địa điểm sysroot (gốc hệ thống) mặc định"
1404
3c892704 1405#: lexsup.c:267
590f1972
NC
1406msgid "EMULATION"
1407msgstr "MÔ PHỎNG"
1408
3c892704 1409#: lexsup.c:267
590f1972 1410msgid "Set emulation"
d02756e7 1411msgstr "Đặt sự mô phỏng"
590f1972 1412
3c892704 1413#: lexsup.c:269
590f1972 1414msgid "Print map file on standard output"
429d795d 1415msgstr "In tập tin ánh xạ ra thiết bị xuất chuẩn"
590f1972 1416
3c892704 1417#: lexsup.c:271
590f1972 1418msgid "Do not page align data"
d02756e7 1419msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang"
590f1972 1420
3c892704 1421#: lexsup.c:273
590f1972 1422msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
d02756e7 1423msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc"
590f1972 1424
3c892704 1425#: lexsup.c:276
590f1972 1426msgid "Page align data, make text readonly"
d02756e7 1427msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc"
590f1972 1428
3c892704 1429#: lexsup.c:279
590f1972 1430msgid "Set output file name"
d02756e7 1431msgstr "Đặt tên tập tin xuất"
590f1972 1432
3c892704 1433#: lexsup.c:281
590f1972 1434msgid "Optimize output file"
d02756e7 1435msgstr "Tối ưu hoá tập tin xuất"
590f1972 1436
3c892704 1437#: lexsup.c:284
26a3ed35
NC
1438msgid "PLUGIN"
1439msgstr "PHẦN-BỔ-XUNG"
1440
3c892704 1441#: lexsup.c:284
26a3ed35
NC
1442msgid "Load named plugin"
1443msgstr "Tải plugin đã đặt tên"
1444
3c892704 1445#: lexsup.c:286
26a3ed35
NC
1446msgid "ARG"
1447msgstr "THAM_SỐ"
1448
3c892704 1449#: lexsup.c:286
26a3ed35
NC
1450msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1451msgstr "Gửi đối số tới plugin tải-lần-cuối"
1452
3c892704 1453#: lexsup.c:288 lexsup.c:291
26a3ed35
NC
1454msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1455msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với GCC LTO"
1456
3c892704 1457#: lexsup.c:295
590f1972
NC
1458msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1459msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4"
1460
3c892704 1461#: lexsup.c:299
590f1972 1462msgid "Generate relocatable output"
d02756e7 1463msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại"
590f1972 1464
3c892704 1465#: lexsup.c:303
590f1972 1466msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
429d795d 1467msgstr "Chỉ liên kết các ký hiệu (thư mục thì bằng tùy chọn “--rpath”)"
590f1972 1468
3c892704 1469#: lexsup.c:306
590f1972
NC
1470msgid "Strip all symbols"
1471msgstr "Tước mọi ký hiệu"
1472
3c892704 1473#: lexsup.c:308
590f1972 1474msgid "Strip debugging symbols"
d02756e7 1475msgstr "Tước các ký hiệu gỡ lối"
590f1972 1476
3c892704 1477#: lexsup.c:310
590f1972 1478msgid "Strip symbols in discarded sections"
d02756e7 1479msgstr "Tước các ký hiệu trong phần bị hủy"
590f1972 1480
3c892704 1481#: lexsup.c:312
590f1972
NC
1482msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1483msgstr "Đừng tước ký hiệu trong phần bị hủy"
1484
3c892704 1485#: lexsup.c:314
590f1972
NC
1486msgid "Trace file opens"
1487msgstr "Tập tin vết có mở"
1488
3c892704 1489#: lexsup.c:316
590f1972 1490msgid "Read linker script"
d02756e7
NC
1491msgstr "Đọc văn lệnh liên kết"
1492
3c892704 1493#: lexsup.c:318
d02756e7
NC
1494msgid "Read default linker script"
1495msgstr "Đọc văn lệnh liên kết mặc định"
590f1972 1496
3c892704
NC
1497#: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1498#: lexsup.c:575 lexsup.c:614
590f1972 1499msgid "SYMBOL"
4a4d496a 1500msgstr "KÝ HIỆU"
590f1972 1501
3c892704 1502#: lexsup.c:322
590f1972 1503msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
d02756e7 1504msgstr "Bắt đầu với tham chiệu chưa xác định đến KÝ HIỆU"
590f1972 1505
3c892704 1506#: lexsup.c:325
590f1972
NC
1507msgid "[=SECTION]"
1508msgstr "[=PHẦN]"
1509
3c892704 1510#: lexsup.c:326
590f1972 1511msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
d02756e7 1512msgstr "Đừng trộn phần nhập [PHẦN | thừa]"
590f1972 1513
3c892704 1514#: lexsup.c:328
590f1972 1515msgid "Build global constructor/destructor tables"
d02756e7 1516msgstr "Xây dựng các bảng cấu tạo/phá toàn cục"
590f1972 1517
3c892704 1518#: lexsup.c:330
590f1972
NC
1519msgid "Print version information"
1520msgstr "In ra thông tin phiên bản"
1521
3c892704 1522#: lexsup.c:332
590f1972
NC
1523msgid "Print version and emulation information"
1524msgstr "In ra thông tin phiên bản và mô phỏng"
1525
3c892704 1526#: lexsup.c:334
590f1972 1527msgid "Discard all local symbols"
4a4d496a 1528msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ"
590f1972 1529
3c892704 1530#: lexsup.c:336
590f1972 1531msgid "Discard temporary local symbols (default)"
d02756e7 1532msgstr "Hủy các ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)"
590f1972 1533
3c892704 1534#: lexsup.c:338
590f1972 1535msgid "Don't discard any local symbols"
d02756e7 1536msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ"
590f1972 1537
3c892704 1538#: lexsup.c:340
590f1972 1539msgid "Trace mentions of SYMBOL"
d02756e7 1540msgstr "Vết lần gặp KÝ HIỆU"
590f1972 1541
3c892704 1542#: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
590f1972
NC
1543msgid "PATH"
1544msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
1545
3c892704 1546#: lexsup.c:342
590f1972 1547msgid "Default search path for Solaris compatibility"
d02756e7 1548msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris"
590f1972 1549
3c892704 1550#: lexsup.c:345
590f1972
NC
1551msgid "Start a group"
1552msgstr "Bắt đầu nhóm"
1553
3c892704 1554#: lexsup.c:347
590f1972 1555msgid "End a group"
d02756e7 1556msgstr "Kết thúc nhóm"
590f1972 1557
3c892704 1558#: lexsup.c:351
590f1972 1559msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
d02756e7 1560msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
590f1972 1561
3c892704 1562#: lexsup.c:355
590f1972 1563msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
d02756e7 1564msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
590f1972 1565
3c892704 1566#: lexsup.c:367
590f1972
NC
1567msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1568msgstr ""
429d795d 1569"Chỉ lập thẻ “DT_NEEDED” (cần thiết DT)\n"
d02756e7 1570"\tcho những thư viện động theo đây nếu được dùng"
590f1972 1571
3c892704 1572#: lexsup.c:370
26a3ed35
NC
1573msgid ""
1574"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1575" the command line"
590f1972 1576msgstr ""
26a3ed35
NC
1577"Luôn luôn đặt DT_NEEDED cho những thư mục thư viện\n"
1578" được đề cập đến trên dòng lệnh"
590f1972 1579
3c892704 1580#: lexsup.c:374
590f1972
NC
1581msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1582msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
1583
3c892704 1584#: lexsup.c:376
590f1972 1585msgid "Link against shared libraries"
d02756e7 1586msgstr "Liên kết so với thư viện dùng chung"
590f1972 1587
3c892704 1588#: lexsup.c:382
590f1972 1589msgid "Do not link against shared libraries"
d02756e7 1590msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung"
590f1972 1591
3c892704 1592#: lexsup.c:390
590f1972 1593msgid "Bind global references locally"
d02756e7
NC
1594msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu toàn cục"
1595
3c892704 1596#: lexsup.c:392
d02756e7
NC
1597msgid "Bind global function references locally"
1598msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu hàm toàn cục"
590f1972 1599
3c892704 1600#: lexsup.c:394
590f1972
NC
1601msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1602msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)"
1603
3c892704 1604#: lexsup.c:397
590f1972
NC
1605msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1606msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo"
1607
3c892704 1608#: lexsup.c:401
26a3ed35
NC
1609msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1610msgstr "Sao chép các liên kết DT_NEEDED được đề cập đến trong DSOs mà nó theo"
1611
3c892704 1612#: lexsup.c:405
26a3ed35
NC
1613msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1614msgstr "Không sao chép các liên kết DT_NEEDED được đề cập đến trong DSOs mà nó theo"
1615
3c892704 1616#: lexsup.c:409
590f1972
NC
1617msgid "Output cross reference table"
1618msgstr "Xuất bảng tham chiếu chéo"
1619
3c892704 1620#: lexsup.c:411
590f1972 1621msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
4a4d496a 1622msgstr "KÝ HIỆU=BIỂU THỨC"
590f1972 1623
3c892704 1624#: lexsup.c:411
590f1972 1625msgid "Define a symbol"
d02756e7 1626msgstr "Xác định một ký hiệu"
590f1972 1627
3c892704 1628#: lexsup.c:413
590f1972
NC
1629msgid "[=STYLE]"
1630msgstr "[=KIỂU DÁNG]"
1631
3c892704 1632#: lexsup.c:413
590f1972 1633msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
d02756e7 1634msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [dùng KIỂU DÁNG]"
590f1972 1635
3c892704 1636#: lexsup.c:416
590f1972
NC
1637msgid "Generate embedded relocs"
1638msgstr "Tạo ra sự định vị lại nhúng"
1639
3c892704 1640#: lexsup.c:418
590f1972
NC
1641msgid "Treat warnings as errors"
1642msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi"
1643
3c892704 1644#: lexsup.c:421
afac680a
NC
1645msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1646msgstr "Không xử lý cảnh báo là lỗi (mặc định)"
1647
3c892704 1648#: lexsup.c:424
590f1972 1649msgid "Call SYMBOL at unload-time"
26a3ed35 1650msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc-bỏ-tải"
590f1972 1651
3c892704 1652#: lexsup.c:426
590f1972 1653msgid "Force generation of file with .exe suffix"
429d795d 1654msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố “.exe”"
590f1972 1655
3c892704 1656#: lexsup.c:428
590f1972 1657msgid "Remove unused sections (on some targets)"
d02756e7 1658msgstr "Gỡ bỏ các phần không dùng (trên một số đích)"
590f1972 1659
3c892704 1660#: lexsup.c:431
590f1972 1661msgid "Don't remove unused sections (default)"
d02756e7 1662msgstr "Đừng gỡ bỏ các phần không dùng (mặc định)"
590f1972 1663
3c892704 1664#: lexsup.c:434
d02756e7
NC
1665msgid "List removed unused sections on stderr"
1666msgstr "Liệt kê trên stderr các phần không dùng bị gỡ bỏ"
1667
3c892704 1668#: lexsup.c:437
d02756e7
NC
1669msgid "Do not list removed unused sections"
1670msgstr "Đừng liệt kê các phần không dùng bị gỡ bỏ"
1671
3c892704 1672#: lexsup.c:440
590f1972 1673msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
d02756e7 1674msgstr "Đặt kích cỡ bảng băm mặc định thành gần <SỐ>"
590f1972 1675
3c892704 1676#: lexsup.c:443
590f1972
NC
1677msgid "Print option help"
1678msgstr "In ra trợ giúp về tùy chọn"
1679
3c892704 1680#: lexsup.c:445
590f1972 1681msgid "Call SYMBOL at load-time"
26a3ed35 1682msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc-tải"
590f1972 1683
3c892704 1684#: lexsup.c:447
590f1972 1685msgid "Write a map file"
429d795d 1686msgstr "Ghi tập tin ánh xạ"
590f1972 1687
3c892704 1688#: lexsup.c:449
590f1972 1689msgid "Do not define Common storage"
d02756e7 1690msgstr "Đừng xác định sức chứa dùng chung"
590f1972 1691
3c892704 1692#: lexsup.c:451
590f1972
NC
1693msgid "Do not demangle symbol names"
1694msgstr "Đừng tháo gỡ tên ký hiệu"
1695
3c892704 1696#: lexsup.c:453
590f1972 1697msgid "Use less memory and more disk I/O"
d02756e7 1698msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, còn V/R đĩa nhiều hơn"
590f1972 1699
3c892704 1700#: lexsup.c:455
590f1972
NC
1701msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1702msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng"
1703
3c892704 1704#: lexsup.c:458
26a3ed35
NC
1705msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1706msgstr "Cho phép tham chiếu chưa có trong thư viện dùng chung"
590f1972 1707
3c892704 1708#: lexsup.c:462
590f1972 1709msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
d02756e7 1710msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
590f1972 1711
3c892704 1712#: lexsup.c:466
590f1972 1713msgid "Allow multiple definitions"
d02756e7 1714msgstr "Cho phép nhiều lời xác định"
590f1972 1715
3c892704 1716#: lexsup.c:468
590f1972 1717msgid "Disallow undefined version"
d02756e7 1718msgstr "Không cho phép phiên bản chưa xác định"
590f1972 1719
3c892704 1720#: lexsup.c:470
590f1972
NC
1721msgid "Create default symbol version"
1722msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định"
1723
3c892704 1724#: lexsup.c:473
590f1972 1725msgid "Create default symbol version for imported symbols"
d02756e7 1726msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho các ký hiệu đã nhập khẩu"
590f1972 1727
3c892704 1728#: lexsup.c:476
590f1972 1729msgid "Don't warn about mismatched input files"
d02756e7
NC
1730msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập sai khớp"
1731
3c892704 1732#: lexsup.c:479
d02756e7
NC
1733msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1734msgstr "Đừng cảnh báo khi tìm thư viện không tương thích"
590f1972 1735
3c892704 1736#: lexsup.c:482
590f1972 1737msgid "Turn off --whole-archive"
429d795d 1738msgstr "Tắt tùy chọn “--whole-archive” (toàn kho)"
590f1972 1739
3c892704 1740#: lexsup.c:484
590f1972 1741msgid "Create an output file even if errors occur"
429d795d 1742msgstr "Tạo tập tin kết xuất ngay cả khi có lỗi xảy ra"
590f1972 1743
3c892704 1744#: lexsup.c:489
590f1972
NC
1745msgid ""
1746"Only use library directories specified on\n"
afac680a 1747" the command line"
590f1972 1748msgstr ""
afac680a 1749"Chỉ sử dụng những thư mục thư viện\n"
429d795d 1750" được ghi rõ trên dòng lệnh"
590f1972 1751
3c892704 1752#: lexsup.c:493
590f1972
NC
1753msgid "Specify target of output file"
1754msgstr "Ghi rõ đích của tập tin xuất"
1755
3c892704
NC
1756#: lexsup.c:496
1757msgid "Print default output format"
1758msgstr "Hiển thị định dạng kết xuất mặc định"
1759
1760#: lexsup.c:498
590f1972
NC
1761msgid "Ignored for Linux compatibility"
1762msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với Linux"
1763
3c892704 1764#: lexsup.c:501
590f1972 1765msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
429d795d 1766msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể chạy chậm hơn"
590f1972 1767
3c892704 1768#: lexsup.c:504
26a3ed35
NC
1769msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1770msgstr "Giảm kích thước mã bằng cách sử dụng tối ưu hoá cho các đích đặc thù"
1771
3c892704 1772#: lexsup.c:506
26a3ed35
NC
1773msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1774msgstr "Không sử dụng các kỹ thuật nới lỏng để giảm kích thước mã."
590f1972 1775
3c892704 1776#: lexsup.c:509
590f1972
NC
1777msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1778msgstr "Giữ chỉ những ký hiệu được liệt kê trong TẬP TIN"
1779
3c892704 1780#: lexsup.c:511
590f1972 1781msgid "Set runtime shared library search path"
d02756e7 1782msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc chạy"
590f1972 1783
3c892704 1784#: lexsup.c:513
590f1972 1785msgid "Set link time shared library search path"
d02756e7 1786msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết"
590f1972 1787
3c892704 1788#: lexsup.c:516
590f1972 1789msgid "Create a shared library"
d02756e7 1790msgstr "Tạo thư viện dùng chung"
590f1972 1791
3c892704 1792#: lexsup.c:520
590f1972 1793msgid "Create a position independent executable"
d02756e7 1794msgstr "Tạo tập tin có khả năng thực hiện không phụ thuộc vào vị trí"
590f1972 1795
3c892704 1796#: lexsup.c:524
afac680a
NC
1797msgid "[=ascending|descending]"
1798msgstr "[=tăng|giảm]"
1799
3c892704 1800#: lexsup.c:525
afac680a 1801msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
26a3ed35 1802msgstr "Sắp xếp các ký hiệu dùng chung [theo thứ tự đã ghi rõ]"
590f1972 1803
3c892704 1804#: lexsup.c:530
590f1972 1805msgid "name|alignment"
d02756e7 1806msgstr "tên|chỉnh_canh"
590f1972 1807
3c892704 1808#: lexsup.c:531
590f1972 1809msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
d02756e7 1810msgstr "Sắp xếp các phần theo tên hay sự chỉnh canh tối đa"
590f1972 1811
3c892704 1812#: lexsup.c:533
590f1972 1813msgid "COUNT"
429d795d 1814msgstr "SỐ_LƯỢNG"
590f1972 1815
3c892704 1816#: lexsup.c:533
590f1972 1817msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
429d795d 1818msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần “.dynamic” (động)"
590f1972 1819
3c892704 1820#: lexsup.c:536
590f1972 1821msgid "[=SIZE]"
4a4d496a 1822msgstr "[=CỠ]"
590f1972 1823
3c892704 1824#: lexsup.c:536
590f1972 1825msgid "Split output sections every SIZE octets"
d02756e7 1826msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi CỠ bộ tám"
590f1972 1827
3c892704 1828#: lexsup.c:539
590f1972 1829msgid "[=COUNT]"
429d795d 1830msgstr "[=SỐ_LƯỢNG]"
590f1972 1831
3c892704 1832#: lexsup.c:539
590f1972 1833msgid "Split output sections every COUNT relocs"
d02756e7 1834msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi SỐ_ĐẾM sự định vị lại"
590f1972 1835
3c892704 1836#: lexsup.c:542
590f1972
NC
1837msgid "Print memory usage statistics"
1838msgstr "In ra thống kê cách sử dụng bộ nhớ"
1839
3c892704 1840#: lexsup.c:544
590f1972 1841msgid "Display target specific options"
d02756e7 1842msgstr "Hiển thị các tùy chọn đặc trưng cho đích"
590f1972 1843
3c892704 1844#: lexsup.c:546
590f1972 1845msgid "Do task level linking"
d02756e7 1846msgstr "Liên kết trên cấp tác vụ"
590f1972 1847
3c892704 1848#: lexsup.c:548
590f1972 1849msgid "Use same format as native linker"
d02756e7 1850msgstr "Dùng cùng định dạng với bộ liên kết sở hữu"
590f1972 1851
3c892704 1852#: lexsup.c:550
590f1972 1853msgid "SECTION=ADDRESS"
d02756e7 1854msgstr "PHẦN=ĐỊA_CHỈ"
590f1972 1855
3c892704 1856#: lexsup.c:550
590f1972 1857msgid "Set address of named section"
d02756e7 1858msgstr "Đặt địa chỉ của phần có tên"
590f1972 1859
3c892704 1860#: lexsup.c:553
590f1972 1861msgid "Set address of .bss section"
429d795d 1862msgstr "Đặt địa chỉ của phần “.bss”"
590f1972 1863
3c892704 1864#: lexsup.c:555
590f1972 1865msgid "Set address of .data section"
429d795d 1866msgstr "Đặt địa chỉ của phần “.data” (dữ liệu)"
590f1972 1867
3c892704 1868#: lexsup.c:557
590f1972 1869msgid "Set address of .text section"
429d795d 1870msgstr "Đặt địa chỉ của phần “.text” (văn bản)"
590f1972 1871
3c892704 1872#: lexsup.c:559
8a00d392
NC
1873msgid "Set address of text segment"
1874msgstr "Đặt địa chỉ của phần văn bản"
1875
3c892704 1876#: lexsup.c:562
590f1972
NC
1877msgid ""
1878"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
afac680a
NC
1879" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1880" ignore-in-shared-libs"
590f1972 1881msgstr ""
429d795d 1882"Quản lý ký hiệu chưa được giải quyết như thế nào.\n"
8a00d392 1883" \t<method> (phương pháp) là:\n"
d02756e7
NC
1884" • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua tất cả\n"
1885" • report-all\t\t\t\tthông báo tất cả\n"
590f1972 1886" • ignore-in-object-files\tbỏ qua trong tập tin đối tượng\n"
d02756e7 1887" • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viện dùng chung"
590f1972 1888
3c892704 1889#: lexsup.c:567
26a3ed35
NC
1890msgid "[=NUMBER]"
1891msgstr "[=SỐ]"
1892
3c892704 1893#: lexsup.c:568
590f1972 1894msgid "Output lots of information during link"
d02756e7 1895msgstr "Xuất rất nhiều thông tin trong khi liên kết"
590f1972 1896
3c892704 1897#: lexsup.c:572
590f1972 1898msgid "Read version information script"
d02756e7 1899msgstr "Đọc văn lệnh thông tin phiên bản"
590f1972 1900
3c892704 1901#: lexsup.c:575
590f1972
NC
1902msgid ""
1903"Take export symbols list from .exports, using\n"
afac680a 1904" SYMBOL as the version."
590f1972 1905msgstr ""
429d795d 1906"Lấy danh sách các ký hiệu xuất từ “.exports”, sử dụng\n"
26a3ed35 1907" KÝ HIỆU như là phiên bản."
d02756e7 1908
3c892704 1909#: lexsup.c:579
d02756e7
NC
1910msgid "Add data symbols to dynamic list"
1911msgstr "Thêm các ký hiệu dữ liệu vào danh sách động"
1912
3c892704 1913#: lexsup.c:581
d02756e7
NC
1914msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1915msgstr "Dùng danh sách động mới/xoá toán tử C++"
1916
3c892704 1917#: lexsup.c:583
d02756e7
NC
1918msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1919msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++"
1920
3c892704 1921#: lexsup.c:585
d02756e7
NC
1922msgid "Read dynamic list"
1923msgstr "Đọc danh sách động"
590f1972 1924
3c892704 1925#: lexsup.c:587
590f1972
NC
1926msgid "Warn about duplicate common symbols"
1927msgstr "Cảnh báo về ký hiệu dùng chung trùng"
1928
3c892704 1929#: lexsup.c:589
590f1972
NC
1930msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1931msgstr "Cảnh báo nếu gặp bộ cấu tạo/phá toàn cục"
1932
3c892704 1933#: lexsup.c:592
590f1972 1934msgid "Warn if the multiple GP values are used"
d02756e7 1935msgstr "Cảnh báo nếu nhiều giá trị GP được dùng"
590f1972 1936
3c892704 1937#: lexsup.c:594
590f1972 1938msgid "Warn only once per undefined symbol"
d02756e7 1939msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa xác định"
590f1972 1940
3c892704 1941#: lexsup.c:596
590f1972 1942msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
d02756e7 1943msgstr "Cảnh báo nếu đầu của phần thay đổi do sự chỉnh canh"
590f1972 1944
3c892704 1945#: lexsup.c:599
590f1972 1946msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
429d795d 1947msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có “DT_TEXTREL”"
590f1972 1948
3c892704 1949#: lexsup.c:602
8a00d392
NC
1950msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1951msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng có mã máy ELF thay thế"
1952
3c892704 1953#: lexsup.c:606
590f1972 1954msgid "Report unresolved symbols as warnings"
d02756e7 1955msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng cảnh báo"
590f1972 1956
3c892704 1957#: lexsup.c:609
590f1972 1958msgid "Report unresolved symbols as errors"
d02756e7 1959msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng lỗi"
590f1972 1960
3c892704 1961#: lexsup.c:611
590f1972 1962msgid "Include all objects from following archives"
d02756e7 1963msgstr "Gồm có mọi đối tượng từ những kho theo đây"
590f1972 1964
3c892704 1965#: lexsup.c:614
590f1972 1966msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
d02756e7 1967msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ HIỆU"
590f1972 1968
3c892704 1969#: lexsup.c:763
590f1972 1970msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
429d795d 1971msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn “%s”\n"
590f1972 1972
3c892704 1973#: lexsup.c:767
590f1972 1974msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
429d795d 1975msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp “--help” để xem thông tin về cách sử dụng\n"
590f1972 1976
3c892704 1977#: lexsup.c:785
590f1972 1978msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
429d795d 1979msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu “-a” “%s”\n"
590f1972 1980
3c892704 1981#: lexsup.c:798
590f1972 1982msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
429d795d 1983msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu “-assert” “%s”\n"
590f1972 1984
3c892704 1985#: lexsup.c:841
590f1972 1986msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
429d795d 1987msgstr "%F%Ps: không rõ kiểu dáng tháo gõ “%s”"
590f1972 1988
3c892704 1989#: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
590f1972 1990msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
429d795d 1991msgstr "%P%F: con số không hợp lệ “%s”\n"
590f1972 1992
3c892704 1993#: lexsup.c:1005
590f1972 1994msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
429d795d 1995msgstr "%P%F: tùy chọn “--unresolved-symbols” sai: %s\n"
26a3ed35 1996
3c892704 1997#: lexsup.c:1076
26a3ed35
NC
1998msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
1999msgstr "%P%F: tùy chọn -plugin-opt sai\n"
2000
590f1972
NC
2001#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2002#. line. (Or something similar. The comma is important).
2003#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2004#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2005#. increment the optind counter. Detect this case and issue
2006#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2007#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2008#. and will seg-fault the next time around.
3c892704 2009#: lexsup.c:1093
590f1972 2010msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
429d795d 2011msgstr "%P%F: tùy chọn “-rpath” sai\n"
590f1972 2012
3c892704 2013#: lexsup.c:1207
590f1972 2014msgid "%P%F: -shared not supported\n"
429d795d 2015msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn “-shared”\n"
590f1972 2016
3c892704 2017#: lexsup.c:1216
590f1972 2018msgid "%P%F: -pie not supported\n"
429d795d 2019msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn “-pie”\n"
590f1972 2020
3c892704 2021#: lexsup.c:1224
afac680a
NC
2022msgid "descending"
2023msgstr "giảm"
2024
3c892704 2025#: lexsup.c:1226
afac680a
NC
2026msgid "ascending"
2027msgstr "tăng"
2028
3c892704 2029#: lexsup.c:1229
afac680a
NC
2030msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2031msgstr "%P%F: sai đặt tùy chọn sắp xếp phần dùng chung: %s\n"
2032
3c892704 2033#: lexsup.c:1233
590f1972
NC
2034msgid "name"
2035msgstr "tên"
2036
3c892704 2037#: lexsup.c:1235
590f1972 2038msgid "alignment"
429d795d 2039msgstr "canh chỉnh"
590f1972 2040
3c892704 2041#: lexsup.c:1238
590f1972 2042msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
4a4d496a 2043msgstr "%P%F: tùy chọn sắp xếp phần không hợp lệ: %s\n"
590f1972 2044
3c892704 2045#: lexsup.c:1272
590f1972 2046msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
429d795d 2047msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn “--section-start”\n"
590f1972 2048
3c892704 2049#: lexsup.c:1279
590f1972 2050msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
429d795d 2051msgstr "%P%F: thiếu đối số cho tùy chọn “--section-start”\n"
590f1972 2052
3c892704 2053#: lexsup.c:1513
590f1972 2054msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
429d795d 2055msgstr "%P%F: nhóm kết thúc trước khi bắt đầu (”--help” để xem cách sử dụng)\n"
590f1972 2056
3c892704 2057#: lexsup.c:1541
590f1972 2058msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
429d795d 2059msgstr "%P%X: tùy chọn “--hash-size” cần thiết đối số thuộc số\n"
3c892704
NC
2060
2061#: lexsup.c:1572
2062msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
429d795d 2063msgstr "%P%F: không thể sử dụng đồng thời hai tùy chọn “-r” và “-shared” (dùng chung)\n"
3c892704
NC
2064
2065#: lexsup.c:1615
2066msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
429d795d 2067msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn “-F” khi không cũng có tùy chọn “-shared” (dùng chung)\n"
3c892704
NC
2068
2069#: lexsup.c:1617
2070msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
429d795d 2071msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn “-f” khi không có tùy chọn “-shared” (dùng chung)\n"
590f1972 2072
3c892704 2073#: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
590f1972 2074msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
429d795d 2075msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ “%s”\n"
590f1972 2076
3c892704 2077#: lexsup.c:1710
590f1972
NC
2078#, c-format
2079msgid "Usage: %s [options] file...\n"
429d795d 2080msgstr "Cách dùng: %s <các_tùy_chọn> tập_tin...\n"
590f1972 2081
3c892704 2082#: lexsup.c:1712
590f1972
NC
2083#, c-format
2084msgid "Options:\n"
2085msgstr "Tùy chọn:\n"
2086
3c892704 2087#: lexsup.c:1790
4a4d496a
NC
2088#, c-format
2089msgid " @FILE"
2090msgstr " @TẬP_TIN"
2091
3c892704 2092#: lexsup.c:1793
4a4d496a
NC
2093#, c-format
2094msgid "Read options from FILE\n"
2095msgstr "Đọc các tùy chọn từ TẬP_TIN\n"
2096
590f1972
NC
2097#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2098#. format of the listings below - do not change them.
3c892704 2099#: lexsup.c:1798
590f1972
NC
2100#, c-format
2101msgid "%s: supported targets:"
429d795d 2102msgstr "%s: đích được hỗ trợ:"
590f1972 2103
3c892704 2104#: lexsup.c:1806
590f1972
NC
2105#, c-format
2106msgid "%s: supported emulations: "
429d795d 2107msgstr "%s: mô phỏng được hỗ trợ: "
590f1972 2108
3c892704 2109#: lexsup.c:1811
590f1972
NC
2110#, c-format
2111msgid "%s: emulation specific options:\n"
429d795d 2112msgstr "%s: tùy chọn đặc tả cho mô phỏng:\n"
590f1972 2113
3c892704 2114#: lexsup.c:1816
590f1972
NC
2115#, c-format
2116msgid "Report bugs to %s\n"
d02756e7 2117msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
590f1972 2118
3c892704 2119#: mri.c:294
590f1972 2120msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
d02756e7 2121msgstr "%P%F: không rõ kiểu định dạng %s\n"
590f1972 2122
26a3ed35 2123#: pe-dll.c:431
590f1972
NC
2124#, c-format
2125msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
d02756e7 2126msgstr "%XKhông hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n"
590f1972 2127
3c892704 2128#: pe-dll.c:788
4a4d496a
NC
2129#, c-format
2130msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
d02756e7 2131msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: tên xuất khẩu không hợp lệ\n"
4a4d496a 2132
3c892704 2133#: pe-dll.c:845
590f1972
NC
2134#, c-format
2135msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
26a3ed35 2136msgstr "%XLỗi: EXPORT trùng với các điều thứ tự: %s (%d so với %d)\n"
590f1972 2137
3c892704 2138#: pe-dll.c:852
590f1972
NC
2139#, c-format
2140msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
d02756e7 2141msgstr "Cảnh báo, EXPORT trùng: %s\n"
590f1972 2142
3c892704 2143#: pe-dll.c:939
590f1972
NC
2144#, c-format
2145msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
d02756e7 2146msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: chưa xác định ký hiệu\n"
590f1972 2147
3c892704 2148#: pe-dll.c:945
590f1972
NC
2149#, c-format
2150msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
d02756e7 2151msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n"
590f1972 2152
3c892704 2153#: pe-dll.c:952
590f1972
NC
2154#, c-format
2155msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
d02756e7 2156msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: không tìm thấy ký hiệu\n"
590f1972 2157
3c892704 2158#: pe-dll.c:1066
590f1972
NC
2159#, c-format
2160msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2161msgstr "%XLỗi, điều thứ tự được dùng hai lần: %d (%s so với %s)\n"
2162
3c892704 2163#: pe-dll.c:1456
590f1972
NC
2164#, c-format
2165msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
d02756e7 2166msgstr "%XLỗi: sự định vị lại %d-bit trong dll\n"
590f1972 2167
3c892704 2168#: pe-dll.c:1584
590f1972
NC
2169#, c-format
2170msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
d02756e7 2171msgstr "%s: Không thể mở tập tin def xuất %s\n"
590f1972 2172
3c892704 2173#: pe-dll.c:1735
590f1972
NC
2174#, c-format
2175msgid "; no contents available\n"
2176msgstr "; không có nội dung sẵn sàng\n"
2177
3c892704 2178#: pe-dll.c:2662
590f1972 2179msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
429d795d 2180msgstr "%C: không thể tự động nhập khẩu biến “%T”. Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn “--enable-auto-import” (bật nhập tự động) của phần mềm ld, để xem chi tiết.\n"
590f1972 2181
3c892704 2182#: pe-dll.c:2692
590f1972
NC
2183#, c-format
2184msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
429d795d 2185msgstr "%XKhông thể mở tập tin “.lib” (thư viện): %s\n"
590f1972 2186
3c892704 2187#: pe-dll.c:2697
590f1972
NC
2188#, c-format
2189msgid "Creating library file: %s\n"
d02756e7 2190msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s\n"
8a00d392 2191
3c892704 2192#: pe-dll.c:2726
8a00d392
NC
2193#, c-format
2194msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2195msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2196
3c892704 2197#: pe-dll.c:2738
8a00d392
NC
2198#, c-format
2199msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2200msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong tập tin khác kho lưu"
2201
3c892704 2202#: pe-dll.c:2750
8a00d392
NC
2203#, c-format
2204msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2205msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong kho lưu"
2206
3c892704 2207#: pe-dll.c:3189
8a00d392
NC
2208#, c-format
2209msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2210msgstr "%XError: không thể sử dụng tên phần dài trên kiến trúc này\n"
26a3ed35 2211
3c892704 2212#: plugin.c:177 plugin.c:211
26a3ed35
NC
2213msgid "<no plugin>"
2214msgstr "<không có phần bổ xung>"
2215
3c892704 2216#: plugin.c:250
26a3ed35
NC
2217#, c-format
2218msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2219msgstr "không thể tạo bfd IR giả: %F%E\n"
2220
3c892704 2221#: plugin.c:343
26a3ed35
NC
2222msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2223msgstr "%P%F: %s: ký hiệu không-ELF trong ELF BFD!\n"
2224
3c892704 2225#: plugin.c:347
26a3ed35
NC
2226msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2227msgstr "%P%F: không rõ tính khả kiến của ký hiệu ELF: %d!\n"
2228
3c892704 2229#: plugin.c:586
26a3ed35 2230msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
429d795d 2231msgstr "%P: %B: ký hiệu “%s” định nghĩa: %d, khả kiến: %d, phân giải: %d\n"
26a3ed35 2232
3c892704 2233#: plugin.c:863
26a3ed35
NC
2234msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2235msgstr "%P%F: %s: plugin báo cáo lỗi đòi tệp tin\n"
2236
3c892704 2237#: plugin.c:934
26a3ed35
NC
2238msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2239msgstr "%P: %s: gặp lỗi khi dọn sạch plungin (bị lờ đi)\n"
2240
2241#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2242#~ msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n"
2243
2244#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2245#~ msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n"
2246
2247#~ msgid ""
2248#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2249#~ " following dynamic libs"
2250#~ msgstr ""
429d795d
AM
2251#~ "Đặt thẻ “DT_NEEDED” (DT yêu cầu)\n"
2252#~ "\tcho mục nhập “DT_NEEDED”\n"
26a3ed35
NC
2253#~ "\ttrong những thư viện động theo đây"
2254
2255#~ msgid ""
2256#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2257#~ " in following dynamic libs"
2258#~ msgstr ""
429d795d
AM
2259#~ "Không đặt thẻ “DT_NEEDED”\n"
2260#~ "cho mục nhập “DT_NEEDED”\n"
26a3ed35
NC
2261#~ "trong những thư viện theo đây"
2262
2263#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2264#~ msgstr ""
429d795d 2265#~ "Luôn luôn lập thẻ “DT_NEEDED” (cần thiết DT)\n"
26a3ed35
NC
2266#~ "\tcho những thư viện động theo đây"
2267
2268#~ msgid "Relax branches on certain targets"
2269#~ msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"
2270
2271#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
429d795d 2272#~ msgstr "%P%F: không cho phép lồng các nhóm với nhau (”--help” để xem cách sử dụng)\n"
This page took 0.793715 seconds and 4 git commands to generate.