Factor out int printing code from c_val_print
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / vi.po
CommitLineData
590f1972 1# Vietnamese translation for LD.
26a3ed35 2# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
afac680a 3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
ab7875de 4# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
26a3ed35 5# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
afac680a 6#
590f1972
NC
7msgid ""
8msgstr ""
3c892704 9"Project-Id-Version: ld-2.22.90\n"
afac680a 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
3c892704
NC
11"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-07-28 13:30+0700\n"
26a3ed35 13"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
3c892704 14"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
26a3ed35 15"Language: vi\n"
590f1972
NC
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26a3ed35 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
8a00d392 20"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
26a3ed35
NC
21"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
22"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
23"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
590f1972 24
afac680a 25#: emultempl/armcoff.em:73
590f1972 26#, c-format
afac680a 27msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
26a3ed35 28msgstr " --support-old-code Hỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
590f1972 29
afac680a 30#: emultempl/armcoff.em:74
590f1972 31#, c-format
afac680a
NC
32msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
33msgstr " --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
590f1972 34
afac680a 35#: emultempl/armcoff.em:122
590f1972
NC
36#, c-format
37msgid "Errors encountered processing file %s"
38msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s"
39
3c892704 40#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
590f1972 41msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
3c892704 42msgstr "%P: cảnh báo: \"--thumb-entry %s\" đang lấy quyền cao hơn \"-e %s\"\n"
590f1972 43
3c892704 44#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
afac680a 45msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
26a3ed35 46msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n"
590f1972 47
26a3ed35 48#: emultempl/pe.em:419
590f1972
NC
49#, c-format
50msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
8a00d392 51msgstr " --base_file <tập_tin>\t\tTạo ra một tập tin cơ bản cho DLL có thể định vị lại\n"
590f1972 52
26a3ed35 53#: emultempl/pe.em:420
590f1972
NC
54#, c-format
55msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
8a00d392 56msgstr " --dll Đặt cơ bản ảnh thành giá trị mặc định cho DLL\n"
590f1972 57
26a3ed35 58#: emultempl/pe.em:421
590f1972
NC
59#, c-format
60msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
8a00d392 61msgstr " --file-alignment <kích_cỡ> Đặt cách chỉnh canh tập tin\n"
590f1972 62
26a3ed35 63#: emultempl/pe.em:422
590f1972
NC
64#, c-format
65msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
8a00d392 66msgstr " --heap <kích_cỡ> Đặt kích cỡ đầu tiên của miền nhớ\n"
590f1972 67
26a3ed35 68#: emultempl/pe.em:423
590f1972
NC
69#, c-format
70msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
8a00d392 71msgstr " --image-base <địa_chỉ>\t\tĐặt địa chỉ đầu tiên của tập tin thực thi\n"
590f1972 72
26a3ed35 73#: emultempl/pe.em:424
590f1972
NC
74#, c-format
75msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
8a00d392 76msgstr " --major-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự phiên bản của tập tin thực thi\n"
590f1972 77
26a3ed35 78#: emultempl/pe.em:425
590f1972
NC
79#, c-format
80msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
8a00d392 81msgstr " --major-os-version <số>\t\tĐặt phiên bản HĐH tối thiểu cần thiết\n"
590f1972 82
26a3ed35 83#: emultempl/pe.em:426
590f1972
NC
84#, c-format
85msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
8a00d392 86msgstr " --major-subsystem-version <số>\tĐặt phiên bản hệ thống con HĐH\n"
590f1972 87
26a3ed35 88#: emultempl/pe.em:427
590f1972
NC
89#, c-format
90msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
8a00d392 91msgstr " --minor-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự bản sửa đổi của tập tin thực thi\n"
590f1972 92
26a3ed35 93#: emultempl/pe.em:428
590f1972
NC
94#, c-format
95msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
8a00d392 96msgstr " --minor-os-version <số>\t\tĐặt bản sửa đổi HĐH tối thiểu cần thiết\n"
590f1972 97
26a3ed35 98#: emultempl/pe.em:429
590f1972
NC
99#, c-format
100msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
8a00d392 101msgstr " --minor-subsystem-version <số>\tĐặt bản sửa đổi hệ thống con HĐH\n"
590f1972 102
26a3ed35 103#: emultempl/pe.em:430
590f1972
NC
104#, c-format
105msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
8a00d392 106msgstr " --section-alignment <kích_cỡ> Đặt cách chỉnh canh phần\n"
590f1972 107
26a3ed35 108#: emultempl/pe.em:431
590f1972
NC
109#, c-format
110msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
8a00d392 111msgstr " --stack <kích_cỡ> Đặt kích cỡ của đống đầu tiên\n"
590f1972 112
26a3ed35 113#: emultempl/pe.em:432
590f1972
NC
114#, c-format
115msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
8a00d392 116msgstr " --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\tĐặt hệ thống con HĐH [và phiên bản] cần thiết\n"
590f1972 117
26a3ed35 118#: emultempl/pe.em:433
590f1972
NC
119#, c-format
120msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
8a00d392 121msgstr " --support-old-code \tHỗ trợ kết hợp với mã cũ\n"
590f1972 122
26a3ed35
NC
123#: emultempl/pe.em:434
124#, c-format
125msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
126msgstr " --[no-]leading-underscore Đặt ký hiệu gạch dưới chế độ tiền tố\n"
127
128#: emultempl/pe.em:435
590f1972
NC
129#, c-format
130msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
8a00d392 131msgstr " --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n"
590f1972 132
26a3ed35 133#: emultempl/pe.em:437
590f1972
NC
134#, c-format
135msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
3c892704 136msgstr " --add-stdcall-alias Xuất ký hiệu có và không có \"@nn\"\n"
590f1972 137
26a3ed35 138#: emultempl/pe.em:438
590f1972
NC
139#, c-format
140msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
3c892704 141msgstr " --disable-stdcall-fixup Đừng liên kết \"_sym\" đến \"_sym@nn\"\n"
590f1972 142
26a3ed35 143#: emultempl/pe.em:439
590f1972
NC
144#, c-format
145msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
3c892704 146msgstr " --enable-stdcall-fixup Liên kết \"_sym\" đến \"_sym@nn\" mà không cảnh báo\n"
590f1972 147
26a3ed35 148#: emultempl/pe.em:440
590f1972
NC
149#, c-format
150msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
8a00d392 151msgstr " --exclude-symbols ký_hiệu1,ký_hiệu2,.. Loại trừ những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất\n"
590f1972 152
26a3ed35
NC
153#: emultempl/pe.em:441
154#, c-format
155msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
156msgstr " --exclude-all-symbols Loại trừ tất cả những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất\n"
157
158#: emultempl/pe.em:442
590f1972
NC
159#, c-format
160msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
8a00d392
NC
161msgstr " --exclude-libs thư_viện1,thư_viện2,... Loại trừ những thư viện này khỏi việc tự động xuất\n"
162
26a3ed35 163#: emultempl/pe.em:443
8a00d392
NC
164#, c-format
165msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
166msgstr " --exclude-modules-for-implib mô-đun,mô-đun,...\n"
167
26a3ed35 168#: emultempl/pe.em:444
8a00d392
NC
169#, c-format
170msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
171msgstr " Loại trừ đối tượng, mục kho lưu khỏi chức năng\n"
590f1972 172
26a3ed35 173#: emultempl/pe.em:445
8a00d392
NC
174#, c-format
175msgid " export, place into import library instead.\n"
176msgstr " tự động xuất, để vào thư viện nhập để thay thế.\n"
177
26a3ed35 178#: emultempl/pe.em:446
590f1972
NC
179#, c-format
180msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
8a00d392 181msgstr " --export-all-symbols Tự động xuất mọi điều toàn cục ra DLL\n"
590f1972 182
26a3ed35 183#: emultempl/pe.em:447
590f1972
NC
184#, c-format
185msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
3c892704 186msgstr " --kill-at Gỡ bỏ \"@nn\" khỏi những ký hiệu đã xuất\n"
590f1972 187
26a3ed35 188#: emultempl/pe.em:448
590f1972
NC
189#, c-format
190msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
8a00d392 191msgstr " --out-implib <tập_tin> Tạo ra thư viện nhập\n"
590f1972 192
26a3ed35 193#: emultempl/pe.em:449
590f1972
NC
194#, c-format
195msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
3c892704 196msgstr " --output-def <tập_tin>\tTạo ra một tập tin .DEF để xây dựng DLL\n"
590f1972 197
26a3ed35 198#: emultempl/pe.em:450
590f1972
NC
199#, c-format
200msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
8a00d392 201msgstr " --warn-duplicate-exports Cảnh báo về bản xuất trùng.\n"
590f1972 202
26a3ed35 203#: emultempl/pe.em:451
590f1972
NC
204#, c-format
205msgid ""
206" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
207" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
208msgstr ""
8a00d392 209" --compat-implib\t\tTạo các thư viện nhập tương thích ngược;\n"
3c892704 210"\tcũng tạo \"__imp_<ký_hiệu>\"\n"
590f1972 211
26a3ed35 212#: emultempl/pe.em:453
590f1972
NC
213#, c-format
214msgid ""
215" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
216" unless user specifies one\n"
8a00d392 217msgstr " --enable-auto-image-base Tự động chọn cơ bản ảnh cho DLL nếu người dùng không ghi rõ\n"
590f1972 218
26a3ed35 219#: emultempl/pe.em:455
590f1972
NC
220#, c-format
221msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
8a00d392 222msgstr " --disable-auto-image-base Đừng tự động chọn cơ bản ảnh (mặc định)\n"
590f1972 223
26a3ed35 224#: emultempl/pe.em:456
590f1972
NC
225#, c-format
226msgid ""
227" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
228" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
229" in preference to lib<basename>.dll \n"
230msgstr ""
8a00d392 231" --dll-search-prefix=<chuỗi> Khi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập,\n"
3c892704 232"\tdùng \"<chuỗi><tên_cơ_bản>.dll\" thay cho \"lib<tên_cơ_bản>.dll\"\n"
590f1972 233
26a3ed35 234#: emultempl/pe.em:459
590f1972
NC
235#, c-format
236msgid ""
26a3ed35 237" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
590f1972
NC
238" __imp_sym for DATA references\n"
239msgstr ""
3c892704 240" --enable-auto-impor Thực hiện liên kết tinh tế của \"_sym\" đến\n"
26a3ed35 241" __imp_sym cho các tham chiếu DATA (dữ liệu)\n"
590f1972 242
26a3ed35 243#: emultempl/pe.em:461
590f1972
NC
244#, c-format
245msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
8a00d392 246msgstr " --disable-auto-import Đừng tự động nhập mục DATA từ DLL\n"
590f1972 247
26a3ed35 248#: emultempl/pe.em:462
590f1972
NC
249#, c-format
250msgid ""
251" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
252" adding pseudo-relocations resolved at\n"
253" runtime.\n"
254msgstr ""
8a00d392
NC
255" --enable-runtime-pseudo-reloc Chỉnh sửa sự hạn chế tự động nhập bằng cách thêm\n"
256"\tsự định vị lại giả được quyết định vào lúc chạy.\n"
590f1972 257
26a3ed35 258#: emultempl/pe.em:465
590f1972
NC
259#, c-format
260msgid ""
261" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
262" auto-imported DATA.\n"
263msgstr ""
8a00d392
NC
264" --disable-runtime-pseudo-reloc Đừng thêm sự định vị lại giả vào lúc chạy\n"
265"\tđối với DATA được tự động nhập vào.\n"
590f1972 266
26a3ed35 267#: emultempl/pe.em:467
590f1972
NC
268#, c-format
269msgid ""
270" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
271" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
272msgstr ""
8a00d392
NC
273" --enable-extra-pe-debug Bật kết xuất gỡ lỗi chi tiết khi xây dựng hay liên kết đến DLL\n"
274"\t(đặc biệt khi tự động nhập vào)\n"
590f1972 275
26a3ed35 276#: emultempl/pe.em:470
590f1972
NC
277#, c-format
278msgid ""
279" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
280" greater than 2 gigabytes\n"
8a00d392
NC
281msgstr " --large-address-aware Tập tin thực thi cũng hỗ trợ địa chỉ ảo lớn hơn 2 GB.\n"
282
26a3ed35 283#: emultempl/pe.em:472
8a00d392
NC
284#, c-format
285msgid ""
286" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
287" executable image files\n"
288msgstr " --enable-long-section-names Dùng tên phần COFF dài ngay cả trong tập tin ảnh thực thi\n"
289
26a3ed35 290#: emultempl/pe.em:474
8a00d392
NC
291#, c-format
292msgid ""
293" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
294" in object files\n"
295msgstr ""
296" --disable-long-section-names Không bao giờ nên dùng tên phần COFF dài,\n"
297"\tngay cả trong tập tin đối tượng\n"
298
26a3ed35 299#: emultempl/pe.em:476
8a00d392
NC
300#, c-format
301msgid ""
302" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
303"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
590f1972 304msgstr ""
8a00d392
NC
305" --dynamicbase\t\tĐịa chỉ cơ bản ảnh có thể được định vị lại\n"
306"\tdùng chức năng ngẫu nhiên hoá bố trí miền địa chỉ (ASLR)\n"
307
26a3ed35 308#: emultempl/pe.em:478
8a00d392
NC
309#, c-format
310msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
311msgstr " --forceinteg\t\tBắt buộc phải kiểm tra tính nguyên vẹn của mã\n"
312
26a3ed35 313#: emultempl/pe.em:479
8a00d392
NC
314#, c-format
315msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
316msgstr " --nxcompat\t\tẢnh tương thích với sự ngăn cản thực hiện dữ liệu\n"
317
26a3ed35 318#: emultempl/pe.em:480
8a00d392
NC
319#, c-format
320msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
321msgstr " --no-isolation\t\tẢnh hiểu sự cách ly nhưng đừng cách ly ảnh\n"
590f1972 322
26a3ed35 323#: emultempl/pe.em:481
8a00d392
NC
324#, c-format
325msgid ""
326" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
327"\t\t\t\t be called in this image\n"
328msgstr " --no-seh\t\tẢnh không dùng SEH. Không thể gọi trình quản lý SE trong ảnh này.\n"
329
26a3ed35 330#: emultempl/pe.em:483
8a00d392
NC
331#, c-format
332msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
333msgstr " --no-bind\t\tĐừng tổ hợp ảnh này\n"
334
26a3ed35 335#: emultempl/pe.em:484
8a00d392
NC
336#, c-format
337msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
338msgstr " --wdmdriver\tTrình điều khiển dùng mẫu WDM\n"
339
26a3ed35 340#: emultempl/pe.em:485
8a00d392 341#, c-format
26a3ed35 342msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
8a00d392
NC
343msgstr " --tsaware Ảnh nhận thấy Trình phục vụ Thiết bị cuối\n"
344
26a3ed35 345#: emultempl/pe.em:614
590f1972 346msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
3c892704 347msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn \"-subsystem\" (hệ thống con)\n"
590f1972 348
26a3ed35 349#: emultempl/pe.em:639
590f1972 350msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
4a4d496a 351msgstr "%P%F: kiểu hệ thống con không hợp lệ %s\n"
590f1972 352
26a3ed35 353#: emultempl/pe.em:660
590f1972 354msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
3c892704 355msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số PE \"%s\"\n"
590f1972 356
26a3ed35 357#: emultempl/pe.em:677
590f1972 358msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
3c892704 359msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE \"%s\"\n"
590f1972 360
26a3ed35
NC
361#: emultempl/pe.em:692
362msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
363msgstr "%F%P: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n"
590f1972 364
26a3ed35 365#: emultempl/pe.em:965
590f1972 366msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
d02756e7 367msgstr "%P: cảnh báo, sự chỉnh canh tập tin > sự chỉnh canh phần.\n"
590f1972 368
26a3ed35 369#: emultempl/pe.em:978
8a00d392 370msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
3c892704 371msgstr "%P: cảnh báo: \"--export-dynamic\" không được hỗ trợ cho đích PE, bạn định chọn \"--export-all-symbols\" ?\n"
8a00d392 372
26a3ed35 373#: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
590f1972
NC
374#, c-format
375msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
26a3ed35 376msgstr "Cảnh báo: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s\n"
590f1972 377
26a3ed35 378#: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
590f1972 379msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
3c892704 380msgstr "Dùng \"--enable-stdcall-fixup\" để tắt các cảnh báo này\n"
590f1972 381
26a3ed35 382#: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
590f1972 383msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
3c892704 384msgstr "Dùng \"--disable-stdcall-fixup\" để tắt các sự sửa chữa này\n"
590f1972 385
26a3ed35 386#: emultempl/pe.em:1106
590f1972
NC
387#, c-format
388msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
d02756e7 389msgstr "%C: Không thể lấy nội dung của phần: gặp ngoại lệ nhập khẩu tự động\n"
590f1972 390
26a3ed35 391#: emultempl/pe.em:1146
590f1972
NC
392#, c-format
393msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
d02756e7 394msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập khẩu)\n"
590f1972 395
26a3ed35 396#: emultempl/pe.em:1153
afac680a
NC
397msgid ""
398"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
8a00d392 399"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
afac680a 400msgstr ""
3c892704 401"%P: cảnh báo: chức năng tự động nhập vào đã được kích hoạt mà không đưa ra tùy chọn \"--enable-auto-import\" trên dòng lệnh.\n"
8a00d392 402"Trường hợp này vẫn còn nên chạy được nếu không có cấu trúc dữ liệu không đổi mà tham chiếu đến ký hiệu từ DLL được tự động nhập vào.\n"
afac680a 403
3c892704
NC
404#: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
405#: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
406#: pe-dll.c:1349
afac680a 407msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
26a3ed35 408msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu: %E\n"
afac680a 409
3c892704 410#: emultempl/pe.em:1242
d02756e7 411msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
3c892704 412msgstr "%F%P: không thể thực hiện thao tác PE với tập tin xuất khác PE \"%B\".\n"
590f1972 413
3c892704 414#: emultempl/pe.em:1616
590f1972
NC
415#, c-format
416msgid "Errors encountered processing file %s\n"
417msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s\n"
418
3c892704 419#: emultempl/pe.em:1639
590f1972 420#, c-format
8a00d392
NC
421msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
422msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để thao tác với nhau\n"
590f1972 423
3c892704
NC
424#: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
425#: ldmain.c:1103
590f1972 426msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
3c892704 427msgstr "%P%F: \"bfd_link_hash_lookup\" bị lỗi: %E\n"
590f1972 428
afac680a 429#: ldcref.c:168
590f1972 430msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
3c892704 431msgstr "%X%P: \"bfd_hash_table_init\" với bảng cref bị lỗi: %E\n"
590f1972 432
afac680a 433#: ldcref.c:174
590f1972 434msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
3c892704 435msgstr "%X%P: \"cref_hash_lookup\" bị lỗi: %E\n"
d02756e7 436
afac680a 437#: ldcref.c:184
d02756e7
NC
438msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
439msgstr "%X%P: cref alloc bị lỗi: %E\n"
590f1972 440
9c9c98a5 441#: ldcref.c:366
590f1972
NC
442#, c-format
443msgid ""
444"\n"
445"Cross Reference Table\n"
446"\n"
447msgstr ""
448"\n"
449"Bảng Tham Chiếu Chéo\n"
450"\n"
451
9c9c98a5 452#: ldcref.c:367
590f1972
NC
453msgid "Symbol"
454msgstr "Ký hiệu"
455
9c9c98a5 456#: ldcref.c:375
590f1972
NC
457#, c-format
458msgid "File\n"
459msgstr "Tập tin\n"
460
9c9c98a5 461#: ldcref.c:379
590f1972
NC
462#, c-format
463msgid "No symbols\n"
464msgstr "Không có ký hiệu\n"
465
9c9c98a5 466#: ldcref.c:532
590f1972 467msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
3c892704 468msgstr "%P: ký hiệu \"%T\" còn thiếu trong bảng băm chính\n"
590f1972 469
3c892704 470#: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
590f1972 471msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
26a3ed35 472msgstr "%B%F: không thể đọc các sự định vị lại: %E\n"
590f1972
NC
473
474#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
475#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
476#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
477#. are prohibited. We must report an error.
9c9c98a5 478#: ldcref.c:684
590f1972 479msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
3c892704 480msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến \"%T\" trong %s\n"
590f1972 481
8a00d392 482#: ldctor.c:85
590f1972 483msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
d02756e7 484msgstr "%P%X: Các sự định vị lại khác nhau được dùng trong tập hợp %s\n"
590f1972 485
8a00d392 486#: ldctor.c:103
590f1972 487msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
d02756e7 488msgstr "%P%X: Gặp các định dạng tập tin đối tượng khác nhau khi cấu thành tập hợp %s\n"
590f1972 489
9c9c98a5 490#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
590f1972 491msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
d02756e7 492msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ khả năng định vị lại %s cho tập hợp %s\n"
590f1972 493
9c9c98a5 494#: ldctor.c:316
590f1972 495msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
d02756e7 496msgstr "%P%X: Kích cỡ không được hỗ trợ %d cho tập hợp %s\n"
590f1972 497
9c9c98a5 498#: ldctor.c:337
590f1972
NC
499msgid ""
500"\n"
501"Set Symbol\n"
502"\n"
503msgstr ""
504"\n"
4a4d496a 505"Tập hợp Ký hiệu\n"
590f1972
NC
506"\n"
507
9c9c98a5 508#: ldemul.c:265
590f1972
NC
509#, c-format
510msgid "%S SYSLIB ignored\n"
4a4d496a 511msgstr "%S SYSLIB bị bỏ qua\n"
590f1972 512
9c9c98a5 513#: ldemul.c:271
590f1972
NC
514#, c-format
515msgid "%S HLL ignored\n"
516msgstr "%S HLL bị bỏ qua\n"
517
9c9c98a5 518#: ldemul.c:291
590f1972 519msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
4a4d496a 520msgstr "%P: không nhận ra chế độ mô phỏng: %s\n"
590f1972 521
9c9c98a5 522#: ldemul.c:292
590f1972 523msgid "Supported emulations: "
26a3ed35 524msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ: "
590f1972 525
9c9c98a5 526#: ldemul.c:334
590f1972
NC
527#, c-format
528msgid " no emulation specific options.\n"
529msgstr " không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n"
530
26a3ed35
NC
531#: ldexp.c:314
532msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
533msgstr "%P: cảnh bảo: địa chỉ của `%s' không là bội số của kích thước tối đa của trang\n"
534
535#: ldexp.c:407
590f1972
NC
536#, c-format
537msgid "%F%S %% by zero\n"
538msgstr "%F%S %% cho số không\n"
539
26a3ed35 540#: ldexp.c:417
590f1972
NC
541#, c-format
542msgid "%F%S / by zero\n"
543msgstr "%F%S / cho số không\n"
544
26a3ed35 545#: ldexp.c:591
590f1972
NC
546#, c-format
547msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
3c892704 548msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức\n"
590f1972 549
26a3ed35 550#: ldexp.c:605
590f1972
NC
551#, c-format
552msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
3c892704 553msgstr "%F%S: ký hiệu chưa xác định \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức\n"
d02756e7 554
26a3ed35 555#: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
d02756e7
NC
556#, c-format
557msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
3c892704 558msgstr "%F%S: phần chưa xác định \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức\n"
590f1972 559
26a3ed35 560#: ldexp.c:697 ldexp.c:711
590f1972
NC
561#, c-format
562msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
3c892704 563msgstr "%F%S: miền MEMORY (bộ nhớ) chưa xác định \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức\n"
d02756e7 564
26a3ed35 565#: ldexp.c:722
d02756e7
NC
566#, c-format
567msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
3c892704 568msgstr "%F%S: hằng không rõ \"%s\" được tham chiếu trong biểu thức\n"
590f1972 569
26a3ed35 570#: ldexp.c:787
590f1972
NC
571#, c-format
572msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
d02756e7 573msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) sự gán cho bộ đếm địa điểm\n"
590f1972 574
26a3ed35 575#: ldexp.c:805
590f1972
NC
576#, c-format
577msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
d02756e7 578msgstr "%F%S sự gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n"
590f1972 579
26a3ed35 580#: ldexp.c:808
590f1972
NC
581#, c-format
582msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
d02756e7 583msgstr "%F%S sự gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n"
590f1972 584
26a3ed35 585#: ldexp.c:821
590f1972
NC
586msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
587msgstr "%F%S không thể chạy ngược bộ đếm địa điểm (từ %V về %V)\n"
588
26a3ed35 589#: ldexp.c:882
590f1972 590msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
d02756e7 591msgstr "%P%F:%s: lỗi tạo băm\n"
590f1972 592
26a3ed35 593#: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
590f1972 594#, c-format
d02756e7
NC
595msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
596msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n"
590f1972 597
26a3ed35 598#: ldfile.c:142
590f1972
NC
599#, c-format
600msgid "attempt to open %s failed\n"
d02756e7 601msgstr "lỗi thử mở %s\n"
590f1972 602
26a3ed35 603#: ldfile.c:144
590f1972
NC
604#, c-format
605msgid "attempt to open %s succeeded\n"
d02756e7 606msgstr "mở thành công %s\n"
590f1972 607
26a3ed35 608#: ldfile.c:150
590f1972 609msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
3c892704 610msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ \"%s\"\n"
590f1972 611
26a3ed35 612#: ldfile.c:267 ldfile.c:296
590f1972 613msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
d02756e7 614msgstr "%P: đang bỏ qua %s không tương thích khi tìm kiếm %s\n"
590f1972 615
26a3ed35 616#: ldfile.c:280
590f1972 617msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
3c892704 618msgstr "%F%P: đã thử liên kết tĩnh đối tượng động \"%s\"\n"
590f1972 619
26a3ed35
NC
620#: ldfile.c:426
621msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
622msgstr "%P: không tìm thấy %s (%s): %E\n"
590f1972 623
26a3ed35
NC
624#: ldfile.c:429
625msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
626msgstr "%P: không tìm thấy %s: %E\n"
590f1972 627
26a3ed35
NC
628#: ldfile.c:464
629msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
630msgstr "%P: không tìm thấy %s bên trong %s\n"
590f1972 631
26a3ed35
NC
632#: ldfile.c:467
633msgid "%P: cannot find %s\n"
634msgstr "%P: không tìm thấy %s\n"
590f1972 635
26a3ed35 636#: ldfile.c:486 ldfile.c:504
590f1972
NC
637#, c-format
638msgid "cannot find script file %s\n"
d02756e7 639msgstr "không tìm thấy tập tin văn lệnh %s\n"
590f1972 640
26a3ed35 641#: ldfile.c:488 ldfile.c:506
590f1972
NC
642#, c-format
643msgid "opened script file %s\n"
d02756e7 644msgstr "đã mở tập tin văn lệnh %s\n"
590f1972 645
26a3ed35 646#: ldfile.c:636
590f1972 647msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
d02756e7 648msgstr "%P%F: không thể mở tập tin văn lệnh liên kết %s: %E\n"
590f1972 649
26a3ed35 650#: ldfile.c:701
590f1972 651msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
3c892704 652msgstr "%P%F: không thể đại diện máy \"%s\"\n"
590f1972 653
3c892704 654#: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
4a4d496a
NC
655msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
656msgstr "%P%F: không thể tạo bảng băm: %E\n"
590f1972 657
3c892704 658#: ldlang.c:1314
8a00d392 659msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
3c892704 660msgstr "%P:%S: cảnh báo: khai báo lại vùng nhớ \"%s\"\n"
8a00d392 661
3c892704 662#: ldlang.c:1320
8a00d392 663msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
3c892704 664msgstr "%P:%S: cảnh báo: chưa khai báo vùng nhớ \"%s\"\n"
590f1972 665
3c892704 666#: ldlang.c:1354
8a00d392
NC
667msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
668msgstr "%F%P:%S: lỗi: bí danh cho vùng nhớ mặc định\n"
590f1972 669
3c892704 670#: ldlang.c:1365
8a00d392 671msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
3c892704 672msgstr "%F%P:%S: lỗi: xác định lại bí danh vùng nhớ \"%s\"\n"
8a00d392 673
3c892704 674#: ldlang.c:1372
8a00d392 675msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
3c892704 676msgstr "%F%P:%S: lỗi: vùng nhớ \"%s\" cho bí danh \"%s\" vẫn không tồn tại\n"
8a00d392 677
3c892704 678#: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
4a4d496a 679msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
3c892704 680msgstr "%P%F: lỗi tạo phần \"%s\": %E\n"
4a4d496a 681
3c892704 682#: ldlang.c:2025
d02756e7
NC
683#, c-format
684msgid ""
685"\n"
686"Discarded input sections\n"
687"\n"
688msgstr ""
689"\n"
8a00d392 690"Phần nhập bị hủy\n"
d02756e7
NC
691"\n"
692
3c892704 693#: ldlang.c:2033
590f1972
NC
694msgid ""
695"\n"
696"Memory Configuration\n"
697"\n"
698msgstr ""
699"\n"
d02756e7 700"Cấu hình bộ nhớ\n"
590f1972
NC
701"\n"
702
3c892704 703#: ldlang.c:2035
590f1972
NC
704msgid "Name"
705msgstr "Tên"
706
3c892704 707#: ldlang.c:2035
590f1972
NC
708msgid "Origin"
709msgstr "Gốc"
710
3c892704 711#: ldlang.c:2035
590f1972 712msgid "Length"
8a00d392 713msgstr "Dài"
590f1972 714
3c892704 715#: ldlang.c:2035
590f1972
NC
716msgid "Attributes"
717msgstr "Thuộc tính"
718
3c892704 719#: ldlang.c:2075
590f1972
NC
720#, c-format
721msgid ""
722"\n"
723"Linker script and memory map\n"
724"\n"
725msgstr ""
726"\n"
d02756e7 727"Văn lệnh liên kết và sơ đồ bộ nhớ\n"
590f1972
NC
728"\n"
729
3c892704 730#: ldlang.c:2141
590f1972 731msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
3c892704 732msgstr "%P%F: không cho phép cách sử dụng phần \"%s\"\n"
590f1972 733
3c892704 734#: ldlang.c:2150
590f1972 735msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
d02756e7 736msgstr "%P%F: định dạng xuất %s không thể đại diện phần tên %s\n"
590f1972 737
3c892704 738#: ldlang.c:2728
590f1972 739msgid "%B: file not recognized: %E\n"
4a4d496a 740msgstr "%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
590f1972 741
3c892704 742#: ldlang.c:2729
590f1972 743msgid "%B: matching formats:"
d02756e7 744msgstr "%B: các định dạng khớp:"
590f1972 745
3c892704 746#: ldlang.c:2736
590f1972 747msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
4a4d496a 748msgstr "%F%B: không nhận ra tập tin: %E\n"
590f1972 749
3c892704 750#: ldlang.c:2810
590f1972 751msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
d02756e7 752msgstr "%F%B: bộ phạn %B trong khi không phải là đối tượng\n"
590f1972 753
3c892704 754#: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
590f1972 755msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
26a3ed35 756msgstr "%F%B: không thể đọc các ký hiệu: %E\n"
590f1972 757
3c892704 758#: ldlang.c:3113
590f1972 759msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
26a3ed35 760msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy đích khớp với tình trạng cuối cần thiết\n"
590f1972 761
3c892704 762#: ldlang.c:3127
590f1972 763msgid "%P%F: target %s not found\n"
4a4d496a 764msgstr "%P%F: không tìm thấy đích %s\n"
590f1972 765
3c892704 766#: ldlang.c:3129
590f1972 767msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
4a4d496a 768msgstr "%P%F: không thể mở tập tin xuất %s: %E\n"
590f1972 769
3c892704 770#: ldlang.c:3135
590f1972 771msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
4a4d496a 772msgstr "%P%F:%s: không thể tạo tập tin đối tượng: %E\n"
590f1972 773
3c892704 774#: ldlang.c:3139
590f1972 775msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
d02756e7 776msgstr "%P%F:%s: không thể đặt kiến trúc: %E\n"
590f1972 777
3c892704 778#: ldlang.c:3309
8a00d392 779msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
3c892704 780msgstr "%P: cảnh báo: %s chứa phần xuất; bạn đã quên \"-T\" ?\n"
8a00d392 781
3c892704 782#: ldlang.c:3350
590f1972 783msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
3c892704 784msgstr "%P%F: lỗi \"bfd_hash_lookup\" khi tạo ký hiệu %s\n"
590f1972 785
3c892704 786#: ldlang.c:3368
590f1972 787msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
3c892704 788msgstr "%P%F: lỗi \"bfd_hash_allocate\" khi tạo ký hiệu %s\n"
590f1972 789
3c892704 790#: ldlang.c:3764
afac680a
NC
791msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
792msgstr "%F%P: không tìm thấy %s để chèn vào\n"
793
3c892704 794#: ldlang.c:3979
590f1972 795msgid " load address 0x%V"
d02756e7 796msgstr " nạp địa chỉ 0x%V"
590f1972 797
3c892704 798#: ldlang.c:4254
590f1972 799msgid "%W (size before relaxing)\n"
4a4d496a 800msgstr "%W (kích cỡ trước khi lơi ra)\n"
590f1972 801
3c892704 802#: ldlang.c:4345
590f1972
NC
803#, c-format
804msgid "Address of section %s set to "
d02756e7 805msgstr "Địa chỉ của phần %s được đặt thành "
590f1972 806
3c892704 807#: ldlang.c:4498
590f1972
NC
808#, c-format
809msgid "Fail with %d\n"
810msgstr "Thất bại với %d\n"
811
3c892704 812#: ldlang.c:4785
8a00d392
NC
813msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
814msgstr "%X%P: phần %s được nạp ở [%V, %V] chồng chéo lên phần %s được nạp ở [%V, %V]\n"
590f1972 815
3c892704 816#: ldlang.c:4801
8a00d392 817msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
3c892704 818msgstr "%X%P: vùng \"%s\" bị %ld byte tràn\n"
afac680a 819
3c892704 820#: ldlang.c:4824
8a00d392 821msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
3c892704 822msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần \"%s\" không nằm trong vùng \"%s\"\n"
590f1972 823
3c892704 824#: ldlang.c:4835
8a00d392 825msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
3c892704 826msgstr "%X%P: %B phần \"%s\" quá lớn so với vùng \"%s\"\n"
590f1972 827
3c892704 828#: ldlang.c:4892
4a4d496a
NC
829#, c-format
830msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
d02756e7 831msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu khác hằng hay tiếp lên cho phần %s\n"
4a4d496a 832
3c892704 833#: ldlang.c:4917
590f1972 834msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
d02756e7 835msgstr "%P%X: lỗi nội bộ với phần thư viện dùng chung COFF %s\n"
590f1972 836
3c892704 837#: ldlang.c:4974
590f1972 838msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
3c892704 839msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp \"%s\"\n"
590f1972 840
3c892704 841#: ldlang.c:4979
590f1972 842msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
3c892704 843msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp \"%s\"\n"
590f1972 844
3c892704 845#: ldlang.c:5001
4a4d496a 846msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
26a3ed35 847msgstr "%P: cảnh báo: đang thay đổi đầu của phần %s theo %lu byte\n"
d02756e7 848
3c892704 849#: ldlang.c:5078
d02756e7 850msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
3c892704 851msgstr "%P: cảnh báo: dấu chấm được di chuyển về ngược trước \"%s\"\n"
590f1972 852
3c892704 853#: ldlang.c:5244
590f1972 854msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
4a4d496a 855msgstr "%P%F: không thể lơi ra phần: %E\n"
590f1972 856
3c892704 857#: ldlang.c:5573
590f1972 858msgid "%F%P: invalid data statement\n"
4a4d496a 859msgstr "%F%P: câu dữ liệu không hợp lệ\n"
590f1972 860
3c892704 861#: ldlang.c:5606
590f1972 862msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
4a4d496a 863msgstr "%F%P: câu định vị lại không hợp lệ\n"
590f1972 864
3c892704 865#: ldlang.c:5725
afac680a
NC
866msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
867msgstr "%P%F: gc-sections yêu cầu hoặc một mục nhập hoặc một ký hiệu chưa xác định\n"
868
3c892704 869#: ldlang.c:5750
590f1972 870msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
d02756e7 871msgstr "%P%F:%s: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 872
3c892704 873#: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
590f1972 874msgid "%P%F: can't set start address\n"
d02756e7 875msgstr "%P%F: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 876
3c892704 877#: ldlang.c:5775
590f1972 878msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
26a3ed35 879msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy nục ký hiệu %s; nên dùng giá trị mặc định %V\n"
590f1972 880
3c892704 881#: ldlang.c:5787
590f1972 882msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
26a3ed35 883msgstr "P: cảnh báo: không tìm thấy mục ký hiệu %s; nên không đặt địa chỉ bắt đầu\n"
590f1972 884
3c892704 885#: ldlang.c:5842
590f1972 886msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
d02756e7 887msgstr "%P%F: không hỗ trợ khả năng liên kết có khả năng định vị lại với sự định vị lại từ định dạng %s (%B) sang định dạng %s (%B).\n"
590f1972 888
3c892704 889#: ldlang.c:5852
d02756e7 890msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
3c892704 891msgstr "%P%X: kiến trúc %s của tập tin nhập \"%B\" không tương thích với kết xuất %s\n"
590f1972 892
3c892704 893#: ldlang.c:5874
590f1972 894msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
d02756e7 895msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho đích của tập tin %B\n"
590f1972 896
3c892704 897#: ldlang.c:5945
8a00d392 898msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
3c892704 899msgstr "%P%F: không thể xác định ký hiệu dùng chung \"%T\": %E\n"
8a00d392 900
3c892704 901#: ldlang.c:5957
590f1972
NC
902msgid ""
903"\n"
904"Allocating common symbols\n"
905msgstr ""
906"\n"
907"Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n"
908
3c892704 909#: ldlang.c:5958
590f1972
NC
910msgid ""
911"Common symbol size file\n"
912"\n"
913msgstr ""
d02756e7 914"Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n"
590f1972
NC
915"\n"
916
3c892704 917#: ldlang.c:6104
590f1972 918msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
d02756e7 919msgstr "%P%F: cú pháp không hợp lệ trong các cờ\n"
590f1972 920
3c892704 921#: ldlang.c:6566
590f1972 922msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
d02756e7 923msgstr "%P%F: lỗi tạo bảng băm\n"
590f1972 924
3c892704 925#: ldlang.c:6589
26a3ed35
NC
926msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
927msgstr "%P%F: %s: plugin đã báo cáo một lỗi sau khi đọc các ký hiệu\n"
928
3c892704 929#: ldlang.c:6905
4a4d496a
NC
930msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
931msgstr "%P%F: có nhiều tập tin STARTUP (khởi chạy)\n"
590f1972 932
3c892704 933#: ldlang.c:6951
590f1972 934msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
d02756e7 935msgstr "%X%P:%S: phần có cả hai địa chỉ nạp và vùng nạp\n"
590f1972 936
3c892704 937#: ldlang.c:7138
26a3ed35
NC
938msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
939msgstr "%X%P:%S: PHDRS và FILEHDR không được hỗ trợ khi trước khi tệp tin đầu (headers) PT_LOAD thiếu chúng\n"
940
3c892704 941#: ldlang.c:7210
afac680a
NC
942msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
943msgstr "%F%P: chưa gán phần cho phdirs\n"
944
3c892704 945#: ldlang.c:7248
590f1972 946msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
3c892704 947msgstr "%F%P: \"bfd_record_phdr\" bị lỗi: %E\n"
590f1972 948
3c892704 949#: ldlang.c:7268
590f1972 950msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
3c892704 951msgstr "%X%P: phần \"%s\" được gán cho phdr không tồn tại \"%s\"\n"
590f1972 952
3c892704 953#: ldlang.c:7677
590f1972 954msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
3c892704 955msgstr "%X%P: gặp ngôn ngữ lạ \"%s\" trong thông tin phiên bản\n"
590f1972 956
3c892704 957#: ldlang.c:7822
590f1972
NC
958msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
959msgstr "%X%P: thẻ phiên bản vô danh không kết hợp được với thẻ phiên bản khác\n"
960
3c892704 961#: ldlang.c:7831
590f1972 962msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
3c892704 963msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng \"%s\"\n"
590f1972 964
3c892704 965#: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
590f1972 966msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
3c892704 967msgstr "%X%P: biểu thức trùng \"%s\" trong thông tin phiên bản\n"
590f1972 968
3c892704 969#: ldlang.c:7929
590f1972 970msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
3c892704 971msgstr "%X%P: không tìm thấy quan hệ phụ thuộc của phiên bản \"%s\"\n"
590f1972 972
3c892704 973#: ldlang.c:7952
590f1972 974msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
3c892704 975msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần \".exports\" (xuất khẩu)\n"
590f1972 976
3c892704 977#: ldlang.c:8076
26a3ed35
NC
978msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
979msgstr "%X%P: không hiểu đặc tính `%s'\n"
980
981#: ldmain.c:239
590f1972 982msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
3c892704 983msgstr "%X%P: không thể đặt đích mặc định BFD thành \"%s\": %E\n"
590f1972 984
3c892704
NC
985#: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
986msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
987msgstr "%P%F: %s: lỗi khi đang tải plugin\n"
590f1972 988
3c892704 989#: ldmain.c:340
590f1972 990msgid "using external linker script:"
d02756e7 991msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:"
590f1972 992
3c892704 993#: ldmain.c:342
590f1972 994msgid "using internal linker script:"
d02756e7 995msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên trong:"
590f1972 996
3c892704 997#: ldmain.c:379
590f1972 998msgid "%P%F: no input files\n"
d02756e7 999msgstr "%P%F: không có tập tin nhập vào\n"
590f1972 1000
3c892704 1001#: ldmain.c:383
590f1972
NC
1002msgid "%P: mode %s\n"
1003msgstr "%P: chế độ %s\n"
1004
3c892704 1005#: ldmain.c:399
590f1972 1006msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
d02756e7 1007msgstr "%P%F: không thể mở tập tin sơ đồ %s: %E\n"
590f1972 1008
3c892704 1009#: ldmain.c:431
590f1972 1010msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
3c892704 1011msgstr "%P: gặp lỗi liên kết nên xoá tập tin có khả năng thực hiện \"%s\"\n"
590f1972 1012
3c892704 1013#: ldmain.c:440
590f1972 1014msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
d02756e7 1015msgstr "%F%B: lỗi đóng cuối cùng: %E\n"
590f1972 1016
3c892704 1017#: ldmain.c:466
590f1972 1018msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
3c892704 1019msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao \"%s\"\n"
590f1972 1020
3c892704 1021#: ldmain.c:469
590f1972 1022msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
3c892704 1023msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao \"%s\"\n"
590f1972 1024
3c892704 1025#: ldmain.c:476
590f1972 1026msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
3c892704 1027msgstr "%P: gặp lỗi khi ghi tập tin \"%s\"\n"
590f1972 1028
3c892704 1029#: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
590f1972
NC
1030#, c-format
1031msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
3c892704 1032msgstr "%P: gặp lỗi khi đóng tập tin \"%s\"\n"
590f1972 1033
3c892704 1034#: ldmain.c:498
590f1972
NC
1035#, c-format
1036msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
d02756e7 1037msgstr "%s: tổng thời gian trong liên kết: %ld.%06ld\n"
590f1972 1038
3c892704 1039#: ldmain.c:501
590f1972
NC
1040#, c-format
1041msgid "%s: data size %ld\n"
1042msgstr "%s: kích cỡ dữ liệu %ld\n"
1043
3c892704 1044#: ldmain.c:585
590f1972 1045msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
3c892704 1046msgstr "%P%F: thiếu đối số tới \"-m\"\n"
590f1972 1047
3c892704 1048#: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
590f1972 1049msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
3c892704 1050msgstr "%P%F: \"bfd_hash_table_init\" bị lỗi: %E\n"
590f1972 1051
3c892704 1052#: ldmain.c:637 ldmain.c:657
590f1972 1053msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
3c892704 1054msgstr "%P%F: \"bfd_hash_lookup\" bị lỗi: %E\n"
590f1972 1055
3c892704 1056#: ldmain.c:671
590f1972 1057msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
3c892704 1058msgstr "%X%P: lỗi: \"retain-symbols-file\" (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n"
590f1972 1059
3c892704 1060#: ldmain.c:715
590f1972 1061msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
3c892704 1062msgstr "%P%F: lỗi \"bfd_hash_lookup\" để chèn: %E\n"
590f1972 1063
3c892704 1064#: ldmain.c:720
590f1972 1065msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
3c892704 1066msgstr "%P: tùy chọn \"-retain-symbols-file\" (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn \"-s\" và \"-S\"\n"
590f1972 1067
3c892704 1068#: ldmain.c:820
590f1972
NC
1069#, c-format
1070msgid ""
1071"Archive member included because of file (symbol)\n"
1072"\n"
1073msgstr ""
26a3ed35 1074"Các thành viên lưu trữ đã được bao gồm bởi vì tập tin (ký hiệu)\n"
590f1972
NC
1075"\n"
1076
3c892704 1077#: ldmain.c:926
590f1972 1078msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
3c892704 1079msgstr "%X%C: xác định nhiều lần \"%T\"\n"
590f1972 1080
3c892704 1081#: ldmain.c:929
590f1972 1082msgid "%D: first defined here\n"
d02756e7 1083msgstr "%D: xác định lần đầu ở đây\n"
590f1972 1084
3c892704 1085#: ldmain.c:933
590f1972 1086msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
d02756e7 1087msgstr "%P: đang tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời xác định\n"
590f1972 1088
3c892704 1089#: ldmain.c:987
590f1972 1090msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
3c892704 1091msgstr "%B: cảnh báo: lời xác định \"%T\" đè lên sự dùng chung\n"
590f1972 1092
3c892704 1093#: ldmain.c:990
590f1972 1094msgid "%B: warning: common is here\n"
26a3ed35 1095msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung ở đây\n"
590f1972 1096
3c892704 1097#: ldmain.c:997
590f1972 1098msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
3c892704 1099msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của \"%T\" bị đè bởi lởi xác định\n"
590f1972 1100
3c892704 1101#: ldmain.c:1000
590f1972 1102msgid "%B: warning: defined here\n"
26a3ed35 1103msgstr "%B: cảnh báo: đã xác định ở đây\n"
590f1972 1104
3c892704 1105#: ldmain.c:1007
590f1972 1106msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
3c892704 1107msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của \"%T\" bị đè bởi sự dùng chung lớn hơn\n"
590f1972 1108
3c892704 1109#: ldmain.c:1010
590f1972 1110msgid "%B: warning: larger common is here\n"
26a3ed35 1111msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung lớn hơn ở đây\n"
590f1972 1112
3c892704 1113#: ldmain.c:1014
590f1972 1114msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
3c892704 1115msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của \"%T\" đè sự dùng chung nhỏ hơn\n"
590f1972 1116
3c892704 1117#: ldmain.c:1017
590f1972 1118msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
26a3ed35 1119msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung nhỏ hơn ở đây\n"
590f1972 1120
3c892704 1121#: ldmain.c:1021
590f1972 1122msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
3c892704 1123msgstr "%B: cảnh báo: có nhiều sự dùng chung của \"%T\"\n"
590f1972 1124
3c892704 1125#: ldmain.c:1023
590f1972 1126msgid "%B: warning: previous common is here\n"
26a3ed35 1127msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung trước ở đây\n"
590f1972 1128
3c892704 1129#: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
590f1972 1130msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
26a3ed35 1131msgstr "%P: cảnh báo: dùng bộ cấu trúc toàn cục %s\n"
590f1972 1132
3c892704 1133#: ldmain.c:1091
590f1972 1134msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
3c892704 1135msgstr "%P%F: lỗi hậu phương BFD: \"BFD_RELOC_CTOR\" không được hỗ trợ\n"
590f1972
NC
1136
1137#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
3c892704 1138#: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
590f1972 1139msgid "warning: "
26a3ed35 1140msgstr "cảnh báo: "
590f1972 1141
3c892704 1142#: ldmain.c:1248
590f1972 1143msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
3c892704 1144msgstr "%F%P: \"bfd_hash_table_init\" bị lỗi: %E\n"
590f1972 1145
3c892704 1146#: ldmain.c:1255
590f1972 1147msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
3c892704 1148msgstr "%F%P: \"bfd_hash_lookup\" bị lỗi: %E\n"
590f1972 1149
3c892704 1150#: ldmain.c:1276
590f1972 1151msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
3c892704 1152msgstr "%X%C: tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định\n"
590f1972 1153
3c892704 1154#: ldmain.c:1279
590f1972 1155msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
3c892704 1156msgstr "%C: cảnh báo: tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định\n"
590f1972 1157
3c892704 1158#: ldmain.c:1285
590f1972 1159msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
3c892704 1160msgstr "%X%D: theo đây có các tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1161
3c892704 1162#: ldmain.c:1288
590f1972 1163msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
3c892704 1164msgstr "%D: cảnh báo: theo đây có các tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1165
3c892704 1166#: ldmain.c:1299
590f1972 1167msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
3c892704 1168msgstr "%X%B: tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định\n"
590f1972 1169
3c892704 1170#: ldmain.c:1302
590f1972 1171msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
3c892704 1172msgstr "%B: cảnh báo: tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định\n"
590f1972 1173
3c892704 1174#: ldmain.c:1308
590f1972 1175msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
3c892704 1176msgstr "%X%B: theo đây có các tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1177
3c892704 1178#: ldmain.c:1311
590f1972 1179msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
3c892704 1180msgstr "%B: cảnh báo: theo đây có các tham chiếu đến \"%T\" chưa xác định thêm nữa\n"
590f1972 1181
3c892704 1182#: ldmain.c:1350
590f1972 1183msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
d02756e7 1184msgstr "các sự tràn định vị lại thêm nữa bị bỏ đi khỏi kết xuất\n"
590f1972 1185
3c892704 1186#: ldmain.c:1363
590f1972 1187msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
3c892704 1188msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu chưa xác định \"%T\""
590f1972 1189
3c892704 1190#: ldmain.c:1368
590f1972 1191msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
3c892704 1192msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu \"%T\" đã xác định trong phần %A trong %B"
590f1972 1193
3c892704 1194#: ldmain.c:1380
590f1972 1195msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
3c892704 1196msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với \"%T\""
590f1972 1197
3c892704 1198#: ldmain.c:1397
26a3ed35
NC
1199msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1200msgstr "%X%H: sự định vị lại nguy hiểm: %s\n"
590f1972 1201
3c892704 1202#: ldmain.c:1412
26a3ed35
NC
1203msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1204msgstr "%X%H: sự định vị lại tham chiếu đến ký hiệu `%T' mà không đang được xuất ra\n"
590f1972 1205
26a3ed35 1206#: ldmisc.c:151
590f1972
NC
1207#, c-format
1208msgid "no symbol"
1209msgstr "không có ký hiệu"
1210
26a3ed35 1211#: ldmisc.c:248
590f1972
NC
1212#, c-format
1213msgid "built in linker script:%u"
d02756e7 1214msgstr "văn lệnh liên kết có sẵn: %u"
590f1972 1215
26a3ed35 1216#: ldmisc.c:329
d02756e7 1217msgid "%B: In function `%T':\n"
3c892704 1218msgstr "%B: trong hàm \"%T\":\n"
590f1972 1219
26a3ed35 1220#: ldmisc.c:464
590f1972 1221msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
4a4d496a 1222msgstr "%F%P: lỗi nội bộ %s %d\n"
590f1972 1223
26a3ed35 1224#: ldmisc.c:513
590f1972 1225msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
26a3ed35 1226msgstr "%P: lỗi nội bộ: nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"
590f1972 1227
26a3ed35 1228#: ldmisc.c:516
590f1972 1229msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
26a3ed35 1230msgstr "%P: lỗi nội bộ: nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n"
590f1972 1231
26a3ed35 1232#: ldmisc.c:518
590f1972 1233msgid "%P%F: please report this bug\n"
d02756e7 1234msgstr "%P%F: hãy thông báo lỗi này\n"
590f1972
NC
1235
1236#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
26a3ed35 1237#: ldver.c:39
590f1972 1238#, c-format
d02756e7
NC
1239msgid "GNU ld %s\n"
1240msgstr "GNU ld %s\n"
590f1972 1241
26a3ed35 1242#: ldver.c:43
590f1972 1243#, c-format
26a3ed35
NC
1244msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1245msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
590f1972 1246
26a3ed35 1247#: ldver.c:44
590f1972
NC
1248#, c-format
1249msgid ""
1250"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
afac680a
NC
1251"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1252"This program has absolutely no warranty.\n"
590f1972 1253msgstr ""
d02756e7 1254"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
afac680a
NC
1255"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU, hoặc phiên bản 3\n"
1256"của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
d02756e7 1257"Chương trình này không bảo hành gì cả.\n"
590f1972 1258
26a3ed35 1259#: ldver.c:54
590f1972
NC
1260#, c-format
1261msgid " Supported emulations:\n"
26a3ed35 1262msgstr " Mô phỏng được hỗ trợ:\n"
590f1972 1263
26a3ed35 1264#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
590f1972 1265msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
3c892704 1266msgstr "%P%F: \"bfd_new_link_order\" bị lỗi\n"
590f1972 1267
26a3ed35 1268#: ldwrite.c:365
590f1972 1269msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
d02756e7 1270msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã xẻ cho %s\n"
590f1972 1271
26a3ed35 1272#: ldwrite.c:377
590f1972 1273msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
d02756e7 1274msgstr "%F%P: lỗi bắt chước phần: %E\n"
590f1972 1275
26a3ed35 1276#: ldwrite.c:418
590f1972
NC
1277#, c-format
1278msgid "%8x something else\n"
4a4d496a 1279msgstr "%8x cái gì khác\n"
590f1972 1280
26a3ed35 1281#: ldwrite.c:588
590f1972 1282msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
4a4d496a 1283msgstr "%F%P: liên kết cuối cùng bị lỗi: %E\n"
590f1972 1284
3c892704 1285#: lexsup.c:220 lexsup.c:374
590f1972 1286msgid "KEYWORD"
3c892704 1287msgstr "TỪ_KHOÁ"
590f1972 1288
3c892704 1289#: lexsup.c:220
590f1972 1290msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
d02756e7 1291msgstr "Điều khiển thư viện dùng chung để tương thích với HP/UX"
590f1972 1292
3c892704 1293#: lexsup.c:223
590f1972 1294msgid "ARCH"
3c892704 1295msgstr "KIẾN_TRÚC"
590f1972 1296
3c892704 1297#: lexsup.c:223
590f1972 1298msgid "Set architecture"
d02756e7 1299msgstr "Đặt kiến trúc"
590f1972 1300
3c892704 1301#: lexsup.c:225 lexsup.c:493
590f1972
NC
1302msgid "TARGET"
1303msgstr "ĐÍCH"
1304
3c892704 1305#: lexsup.c:225
590f1972
NC
1306msgid "Specify target for following input files"
1307msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây"
1308
3c892704
NC
1309#: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1310#: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
590f1972 1311msgid "FILE"
3c892704 1312msgstr "TẬP_TIN"
590f1972 1313
3c892704 1314#: lexsup.c:228
590f1972 1315msgid "Read MRI format linker script"
d02756e7 1316msgstr "Đọc văn lệnh liên kết định dạng MRI"
590f1972 1317
3c892704 1318#: lexsup.c:230
590f1972 1319msgid "Force common symbols to be defined"
d02756e7 1320msgstr "Ép buộc xác định các ký hiệu dùng chung"
590f1972 1321
3c892704 1322#: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
590f1972
NC
1323msgid "ADDRESS"
1324msgstr "ĐỊA CHỈ"
1325
3c892704 1326#: lexsup.c:234
590f1972 1327msgid "Set start address"
d02756e7 1328msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu"
590f1972 1329
3c892704 1330#: lexsup.c:236
590f1972
NC
1331msgid "Export all dynamic symbols"
1332msgstr "Xuất mọi ký hiệu động"
1333
3c892704 1334#: lexsup.c:238
8a00d392 1335msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
3c892704 1336msgstr "Hoàn lại kết quả của \"--export-dynamic\""
8a00d392 1337
3c892704 1338#: lexsup.c:240
590f1972 1339msgid "Link big-endian objects"
d02756e7 1340msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối lớn"
590f1972 1341
3c892704 1342#: lexsup.c:242
590f1972 1343msgid "Link little-endian objects"
d02756e7 1344msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối nhỏ"
590f1972 1345
3c892704 1346#: lexsup.c:244 lexsup.c:247
590f1972
NC
1347msgid "SHLIB"
1348msgstr "SHLIB"
1349
3c892704 1350#: lexsup.c:244
590f1972 1351msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
d02756e7 1352msgstr "Bộ lọc bổ sung cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
590f1972 1353
3c892704 1354#: lexsup.c:247
590f1972
NC
1355msgid "Filter for shared object symbol table"
1356msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung"
1357
3c892704 1358#: lexsup.c:250
590f1972 1359msgid "Ignored"
4a4d496a 1360msgstr "Bị bỏ qua"
590f1972 1361
3c892704 1362#: lexsup.c:252
590f1972
NC
1363msgid "SIZE"
1364msgstr "CỠ"
1365
3c892704 1366#: lexsup.c:252
590f1972 1367msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
3c892704 1368msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (không có kích cỡ thì bằng tùy chọn \"--shared\")"
590f1972 1369
3c892704 1370#: lexsup.c:255
590f1972
NC
1371msgid "FILENAME"
1372msgstr "TÊN TẬP TIN"
1373
3c892704 1374#: lexsup.c:255
590f1972 1375msgid "Set internal name of shared library"
d02756e7 1376msgstr "Đặt tên nội bộ của thư viện dùng chung"
590f1972 1377
3c892704 1378#: lexsup.c:257
590f1972
NC
1379msgid "PROGRAM"
1380msgstr "CHƯƠNG TRÌNH"
1381
3c892704 1382#: lexsup.c:257
590f1972 1383msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
d02756e7 1384msgstr "Đặt CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng"
590f1972 1385
3c892704 1386#: lexsup.c:260
590f1972 1387msgid "LIBNAME"
d02756e7 1388msgstr "TÊN THƯ VIỆN"
590f1972 1389
3c892704 1390#: lexsup.c:260
590f1972 1391msgid "Search for library LIBNAME"
d02756e7 1392msgstr "Tìm kiếm thư viện TÊN THƯ VIỆN"
590f1972 1393
3c892704 1394#: lexsup.c:262
590f1972
NC
1395msgid "DIRECTORY"
1396msgstr "THƯ MỤC"
1397
3c892704 1398#: lexsup.c:262
590f1972 1399msgid "Add DIRECTORY to library search path"
d02756e7 1400msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện"
590f1972 1401
3c892704 1402#: lexsup.c:265
590f1972
NC
1403msgid "Override the default sysroot location"
1404msgstr "Đè lên địa điểm sysroot (gốc hệ thống) mặc định"
1405
3c892704 1406#: lexsup.c:267
590f1972
NC
1407msgid "EMULATION"
1408msgstr "MÔ PHỎNG"
1409
3c892704 1410#: lexsup.c:267
590f1972 1411msgid "Set emulation"
d02756e7 1412msgstr "Đặt sự mô phỏng"
590f1972 1413
3c892704 1414#: lexsup.c:269
590f1972 1415msgid "Print map file on standard output"
d02756e7 1416msgstr "In tập tin sơ đồ ra thiết bị xuất chuẩn"
590f1972 1417
3c892704 1418#: lexsup.c:271
590f1972 1419msgid "Do not page align data"
d02756e7 1420msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang"
590f1972 1421
3c892704 1422#: lexsup.c:273
590f1972 1423msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
d02756e7 1424msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc"
590f1972 1425
3c892704 1426#: lexsup.c:276
590f1972 1427msgid "Page align data, make text readonly"
d02756e7 1428msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc"
590f1972 1429
3c892704 1430#: lexsup.c:279
590f1972 1431msgid "Set output file name"
d02756e7 1432msgstr "Đặt tên tập tin xuất"
590f1972 1433
3c892704 1434#: lexsup.c:281
590f1972 1435msgid "Optimize output file"
d02756e7 1436msgstr "Tối ưu hoá tập tin xuất"
590f1972 1437
3c892704 1438#: lexsup.c:284
26a3ed35
NC
1439msgid "PLUGIN"
1440msgstr "PHẦN-BỔ-XUNG"
1441
3c892704 1442#: lexsup.c:284
26a3ed35
NC
1443msgid "Load named plugin"
1444msgstr "Tải plugin đã đặt tên"
1445
3c892704 1446#: lexsup.c:286
26a3ed35
NC
1447msgid "ARG"
1448msgstr "THAM_SỐ"
1449
3c892704 1450#: lexsup.c:286
26a3ed35
NC
1451msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1452msgstr "Gửi đối số tới plugin tải-lần-cuối"
1453
3c892704 1454#: lexsup.c:288 lexsup.c:291
26a3ed35
NC
1455msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1456msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với GCC LTO"
1457
3c892704 1458#: lexsup.c:295
590f1972
NC
1459msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1460msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4"
1461
3c892704 1462#: lexsup.c:299
590f1972 1463msgid "Generate relocatable output"
d02756e7 1464msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại"
590f1972 1465
3c892704 1466#: lexsup.c:303
590f1972 1467msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
3c892704 1468msgstr "Chỉ liên kết các ký hiệu (thư mục thì bằng tùy chọn \"--rpath\")"
590f1972 1469
3c892704 1470#: lexsup.c:306
590f1972
NC
1471msgid "Strip all symbols"
1472msgstr "Tước mọi ký hiệu"
1473
3c892704 1474#: lexsup.c:308
590f1972 1475msgid "Strip debugging symbols"
d02756e7 1476msgstr "Tước các ký hiệu gỡ lối"
590f1972 1477
3c892704 1478#: lexsup.c:310
590f1972 1479msgid "Strip symbols in discarded sections"
d02756e7 1480msgstr "Tước các ký hiệu trong phần bị hủy"
590f1972 1481
3c892704 1482#: lexsup.c:312
590f1972
NC
1483msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1484msgstr "Đừng tước ký hiệu trong phần bị hủy"
1485
3c892704 1486#: lexsup.c:314
590f1972
NC
1487msgid "Trace file opens"
1488msgstr "Tập tin vết có mở"
1489
3c892704 1490#: lexsup.c:316
590f1972 1491msgid "Read linker script"
d02756e7
NC
1492msgstr "Đọc văn lệnh liên kết"
1493
3c892704 1494#: lexsup.c:318
d02756e7
NC
1495msgid "Read default linker script"
1496msgstr "Đọc văn lệnh liên kết mặc định"
590f1972 1497
3c892704
NC
1498#: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1499#: lexsup.c:575 lexsup.c:614
590f1972 1500msgid "SYMBOL"
4a4d496a 1501msgstr "KÝ HIỆU"
590f1972 1502
3c892704 1503#: lexsup.c:322
590f1972 1504msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
d02756e7 1505msgstr "Bắt đầu với tham chiệu chưa xác định đến KÝ HIỆU"
590f1972 1506
3c892704 1507#: lexsup.c:325
590f1972
NC
1508msgid "[=SECTION]"
1509msgstr "[=PHẦN]"
1510
3c892704 1511#: lexsup.c:326
590f1972 1512msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
d02756e7 1513msgstr "Đừng trộn phần nhập [PHẦN | thừa]"
590f1972 1514
3c892704 1515#: lexsup.c:328
590f1972 1516msgid "Build global constructor/destructor tables"
d02756e7 1517msgstr "Xây dựng các bảng cấu tạo/phá toàn cục"
590f1972 1518
3c892704 1519#: lexsup.c:330
590f1972
NC
1520msgid "Print version information"
1521msgstr "In ra thông tin phiên bản"
1522
3c892704 1523#: lexsup.c:332
590f1972
NC
1524msgid "Print version and emulation information"
1525msgstr "In ra thông tin phiên bản và mô phỏng"
1526
3c892704 1527#: lexsup.c:334
590f1972 1528msgid "Discard all local symbols"
4a4d496a 1529msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ"
590f1972 1530
3c892704 1531#: lexsup.c:336
590f1972 1532msgid "Discard temporary local symbols (default)"
d02756e7 1533msgstr "Hủy các ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)"
590f1972 1534
3c892704 1535#: lexsup.c:338
590f1972 1536msgid "Don't discard any local symbols"
d02756e7 1537msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ"
590f1972 1538
3c892704 1539#: lexsup.c:340
590f1972 1540msgid "Trace mentions of SYMBOL"
d02756e7 1541msgstr "Vết lần gặp KÝ HIỆU"
590f1972 1542
3c892704 1543#: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
590f1972
NC
1544msgid "PATH"
1545msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
1546
3c892704 1547#: lexsup.c:342
590f1972 1548msgid "Default search path for Solaris compatibility"
d02756e7 1549msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris"
590f1972 1550
3c892704 1551#: lexsup.c:345
590f1972
NC
1552msgid "Start a group"
1553msgstr "Bắt đầu nhóm"
1554
3c892704 1555#: lexsup.c:347
590f1972 1556msgid "End a group"
d02756e7 1557msgstr "Kết thúc nhóm"
590f1972 1558
3c892704 1559#: lexsup.c:351
590f1972 1560msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
d02756e7 1561msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
590f1972 1562
3c892704 1563#: lexsup.c:355
590f1972 1564msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
d02756e7 1565msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trúc không rõ"
590f1972 1566
3c892704 1567#: lexsup.c:367
590f1972
NC
1568msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1569msgstr ""
3c892704 1570"Chỉ lập thẻ \"DT_NEEDED\" (cần thiết DT)\n"
d02756e7 1571"\tcho những thư viện động theo đây nếu được dùng"
590f1972 1572
3c892704 1573#: lexsup.c:370
26a3ed35
NC
1574msgid ""
1575"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1576" the command line"
590f1972 1577msgstr ""
26a3ed35
NC
1578"Luôn luôn đặt DT_NEEDED cho những thư mục thư viện\n"
1579" được đề cập đến trên dòng lệnh"
590f1972 1580
3c892704 1581#: lexsup.c:374
590f1972
NC
1582msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1583msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SunOS"
1584
3c892704 1585#: lexsup.c:376
590f1972 1586msgid "Link against shared libraries"
d02756e7 1587msgstr "Liên kết so với thư viện dùng chung"
590f1972 1588
3c892704 1589#: lexsup.c:382
590f1972 1590msgid "Do not link against shared libraries"
d02756e7 1591msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung"
590f1972 1592
3c892704 1593#: lexsup.c:390
590f1972 1594msgid "Bind global references locally"
d02756e7
NC
1595msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu toàn cục"
1596
3c892704 1597#: lexsup.c:392
d02756e7
NC
1598msgid "Bind global function references locally"
1599msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu hàm toàn cục"
590f1972 1600
3c892704 1601#: lexsup.c:394
590f1972
NC
1602msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1603msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)"
1604
3c892704 1605#: lexsup.c:397
590f1972
NC
1606msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1607msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo"
1608
3c892704 1609#: lexsup.c:401
26a3ed35
NC
1610msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1611msgstr "Sao chép các liên kết DT_NEEDED được đề cập đến trong DSOs mà nó theo"
1612
3c892704 1613#: lexsup.c:405
26a3ed35
NC
1614msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1615msgstr "Không sao chép các liên kết DT_NEEDED được đề cập đến trong DSOs mà nó theo"
1616
3c892704 1617#: lexsup.c:409
590f1972
NC
1618msgid "Output cross reference table"
1619msgstr "Xuất bảng tham chiếu chéo"
1620
3c892704 1621#: lexsup.c:411
590f1972 1622msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
4a4d496a 1623msgstr "KÝ HIỆU=BIỂU THỨC"
590f1972 1624
3c892704 1625#: lexsup.c:411
590f1972 1626msgid "Define a symbol"
d02756e7 1627msgstr "Xác định một ký hiệu"
590f1972 1628
3c892704 1629#: lexsup.c:413
590f1972
NC
1630msgid "[=STYLE]"
1631msgstr "[=KIỂU DÁNG]"
1632
3c892704 1633#: lexsup.c:413
590f1972 1634msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
d02756e7 1635msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [dùng KIỂU DÁNG]"
590f1972 1636
3c892704 1637#: lexsup.c:416
590f1972
NC
1638msgid "Generate embedded relocs"
1639msgstr "Tạo ra sự định vị lại nhúng"
1640
3c892704 1641#: lexsup.c:418
590f1972
NC
1642msgid "Treat warnings as errors"
1643msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi"
1644
3c892704 1645#: lexsup.c:421
afac680a
NC
1646msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1647msgstr "Không xử lý cảnh báo là lỗi (mặc định)"
1648
3c892704 1649#: lexsup.c:424
590f1972 1650msgid "Call SYMBOL at unload-time"
26a3ed35 1651msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc-bỏ-tải"
590f1972 1652
3c892704 1653#: lexsup.c:426
590f1972 1654msgid "Force generation of file with .exe suffix"
3c892704 1655msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố \".exe\""
590f1972 1656
3c892704 1657#: lexsup.c:428
590f1972 1658msgid "Remove unused sections (on some targets)"
d02756e7 1659msgstr "Gỡ bỏ các phần không dùng (trên một số đích)"
590f1972 1660
3c892704 1661#: lexsup.c:431
590f1972 1662msgid "Don't remove unused sections (default)"
d02756e7 1663msgstr "Đừng gỡ bỏ các phần không dùng (mặc định)"
590f1972 1664
3c892704 1665#: lexsup.c:434
d02756e7
NC
1666msgid "List removed unused sections on stderr"
1667msgstr "Liệt kê trên stderr các phần không dùng bị gỡ bỏ"
1668
3c892704 1669#: lexsup.c:437
d02756e7
NC
1670msgid "Do not list removed unused sections"
1671msgstr "Đừng liệt kê các phần không dùng bị gỡ bỏ"
1672
3c892704 1673#: lexsup.c:440
590f1972 1674msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
d02756e7 1675msgstr "Đặt kích cỡ bảng băm mặc định thành gần <SỐ>"
590f1972 1676
3c892704 1677#: lexsup.c:443
590f1972
NC
1678msgid "Print option help"
1679msgstr "In ra trợ giúp về tùy chọn"
1680
3c892704 1681#: lexsup.c:445
590f1972 1682msgid "Call SYMBOL at load-time"
26a3ed35 1683msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc-tải"
590f1972 1684
3c892704 1685#: lexsup.c:447
590f1972 1686msgid "Write a map file"
d02756e7 1687msgstr "Ghi tập tin sơ đồ"
590f1972 1688
3c892704 1689#: lexsup.c:449
590f1972 1690msgid "Do not define Common storage"
d02756e7 1691msgstr "Đừng xác định sức chứa dùng chung"
590f1972 1692
3c892704 1693#: lexsup.c:451
590f1972
NC
1694msgid "Do not demangle symbol names"
1695msgstr "Đừng tháo gỡ tên ký hiệu"
1696
3c892704 1697#: lexsup.c:453
590f1972 1698msgid "Use less memory and more disk I/O"
d02756e7 1699msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, còn V/R đĩa nhiều hơn"
590f1972 1700
3c892704 1701#: lexsup.c:455
590f1972
NC
1702msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1703msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng"
1704
3c892704 1705#: lexsup.c:458
26a3ed35
NC
1706msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1707msgstr "Cho phép tham chiếu chưa có trong thư viện dùng chung"
590f1972 1708
3c892704 1709#: lexsup.c:462
590f1972 1710msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
d02756e7 1711msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung"
590f1972 1712
3c892704 1713#: lexsup.c:466
590f1972 1714msgid "Allow multiple definitions"
d02756e7 1715msgstr "Cho phép nhiều lời xác định"
590f1972 1716
3c892704 1717#: lexsup.c:468
590f1972 1718msgid "Disallow undefined version"
d02756e7 1719msgstr "Không cho phép phiên bản chưa xác định"
590f1972 1720
3c892704 1721#: lexsup.c:470
590f1972
NC
1722msgid "Create default symbol version"
1723msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định"
1724
3c892704 1725#: lexsup.c:473
590f1972 1726msgid "Create default symbol version for imported symbols"
d02756e7 1727msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho các ký hiệu đã nhập khẩu"
590f1972 1728
3c892704 1729#: lexsup.c:476
590f1972 1730msgid "Don't warn about mismatched input files"
d02756e7
NC
1731msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập sai khớp"
1732
3c892704 1733#: lexsup.c:479
d02756e7
NC
1734msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1735msgstr "Đừng cảnh báo khi tìm thư viện không tương thích"
590f1972 1736
3c892704 1737#: lexsup.c:482
590f1972 1738msgid "Turn off --whole-archive"
3c892704 1739msgstr "Tắt tùy chọn \"--whole-archive\" (toàn kho)"
590f1972 1740
3c892704 1741#: lexsup.c:484
590f1972 1742msgid "Create an output file even if errors occur"
d02756e7 1743msgstr "Tạo tập tin xuất thậm chí nếu gặp lỗi"
590f1972 1744
3c892704 1745#: lexsup.c:489
590f1972
NC
1746msgid ""
1747"Only use library directories specified on\n"
afac680a 1748" the command line"
590f1972 1749msgstr ""
afac680a
NC
1750"Chỉ sử dụng những thư mục thư viện\n"
1751"được ghi rõ trên dòng lệnh"
590f1972 1752
3c892704 1753#: lexsup.c:493
590f1972
NC
1754msgid "Specify target of output file"
1755msgstr "Ghi rõ đích của tập tin xuất"
1756
3c892704
NC
1757#: lexsup.c:496
1758msgid "Print default output format"
1759msgstr "Hiển thị định dạng kết xuất mặc định"
1760
1761#: lexsup.c:498
590f1972
NC
1762msgid "Ignored for Linux compatibility"
1763msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với Linux"
1764
3c892704 1765#: lexsup.c:501
590f1972 1766msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
d02756e7 1767msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể chạy rất chậm hơn"
590f1972 1768
3c892704 1769#: lexsup.c:504
26a3ed35
NC
1770msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1771msgstr "Giảm kích thước mã bằng cách sử dụng tối ưu hoá cho các đích đặc thù"
1772
3c892704 1773#: lexsup.c:506
26a3ed35
NC
1774msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1775msgstr "Không sử dụng các kỹ thuật nới lỏng để giảm kích thước mã."
590f1972 1776
3c892704 1777#: lexsup.c:509
590f1972
NC
1778msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1779msgstr "Giữ chỉ những ký hiệu được liệt kê trong TẬP TIN"
1780
3c892704 1781#: lexsup.c:511
590f1972 1782msgid "Set runtime shared library search path"
d02756e7 1783msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc chạy"
590f1972 1784
3c892704 1785#: lexsup.c:513
590f1972 1786msgid "Set link time shared library search path"
d02756e7 1787msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết"
590f1972 1788
3c892704 1789#: lexsup.c:516
590f1972 1790msgid "Create a shared library"
d02756e7 1791msgstr "Tạo thư viện dùng chung"
590f1972 1792
3c892704 1793#: lexsup.c:520
590f1972 1794msgid "Create a position independent executable"
d02756e7 1795msgstr "Tạo tập tin có khả năng thực hiện không phụ thuộc vào vị trí"
590f1972 1796
3c892704 1797#: lexsup.c:524
afac680a
NC
1798msgid "[=ascending|descending]"
1799msgstr "[=tăng|giảm]"
1800
3c892704 1801#: lexsup.c:525
afac680a 1802msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
26a3ed35 1803msgstr "Sắp xếp các ký hiệu dùng chung [theo thứ tự đã ghi rõ]"
590f1972 1804
3c892704 1805#: lexsup.c:530
590f1972 1806msgid "name|alignment"
d02756e7 1807msgstr "tên|chỉnh_canh"
590f1972 1808
3c892704 1809#: lexsup.c:531
590f1972 1810msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
d02756e7 1811msgstr "Sắp xếp các phần theo tên hay sự chỉnh canh tối đa"
590f1972 1812
3c892704 1813#: lexsup.c:533
590f1972
NC
1814msgid "COUNT"
1815msgstr "SỐ_ĐẾM"
1816
3c892704 1817#: lexsup.c:533
590f1972 1818msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
3c892704 1819msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần \".dynamic\" (động)"
590f1972 1820
3c892704 1821#: lexsup.c:536
590f1972 1822msgid "[=SIZE]"
4a4d496a 1823msgstr "[=CỠ]"
590f1972 1824
3c892704 1825#: lexsup.c:536
590f1972 1826msgid "Split output sections every SIZE octets"
d02756e7 1827msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi CỠ bộ tám"
590f1972 1828
3c892704 1829#: lexsup.c:539
590f1972
NC
1830msgid "[=COUNT]"
1831msgstr "[=SỐ_ĐẾM]"
1832
3c892704 1833#: lexsup.c:539
590f1972 1834msgid "Split output sections every COUNT relocs"
d02756e7 1835msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi SỐ_ĐẾM sự định vị lại"
590f1972 1836
3c892704 1837#: lexsup.c:542
590f1972
NC
1838msgid "Print memory usage statistics"
1839msgstr "In ra thống kê cách sử dụng bộ nhớ"
1840
3c892704 1841#: lexsup.c:544
590f1972 1842msgid "Display target specific options"
d02756e7 1843msgstr "Hiển thị các tùy chọn đặc trưng cho đích"
590f1972 1844
3c892704 1845#: lexsup.c:546
590f1972 1846msgid "Do task level linking"
d02756e7 1847msgstr "Liên kết trên cấp tác vụ"
590f1972 1848
3c892704 1849#: lexsup.c:548
590f1972 1850msgid "Use same format as native linker"
d02756e7 1851msgstr "Dùng cùng định dạng với bộ liên kết sở hữu"
590f1972 1852
3c892704 1853#: lexsup.c:550
590f1972 1854msgid "SECTION=ADDRESS"
d02756e7 1855msgstr "PHẦN=ĐỊA_CHỈ"
590f1972 1856
3c892704 1857#: lexsup.c:550
590f1972 1858msgid "Set address of named section"
d02756e7 1859msgstr "Đặt địa chỉ của phần có tên"
590f1972 1860
3c892704 1861#: lexsup.c:553
590f1972 1862msgid "Set address of .bss section"
3c892704 1863msgstr "Đặt địa chỉ của phần \".bss\""
590f1972 1864
3c892704 1865#: lexsup.c:555
590f1972 1866msgid "Set address of .data section"
3c892704 1867msgstr "Đặt địa chỉ của phần \".data\" (dữ liệu)"
590f1972 1868
3c892704 1869#: lexsup.c:557
590f1972 1870msgid "Set address of .text section"
3c892704 1871msgstr "Đặt địa chỉ của phần \".text\" (văn bản)"
590f1972 1872
3c892704 1873#: lexsup.c:559
8a00d392
NC
1874msgid "Set address of text segment"
1875msgstr "Đặt địa chỉ của phần văn bản"
1876
3c892704 1877#: lexsup.c:562
590f1972
NC
1878msgid ""
1879"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
afac680a
NC
1880" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1881" ignore-in-shared-libs"
590f1972 1882msgstr ""
afac680a 1883"Quản lý ký hiệu chưa tháo gỡ như thế nào.\n"
8a00d392 1884" \t<method> (phương pháp) là:\n"
d02756e7
NC
1885" • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua tất cả\n"
1886" • report-all\t\t\t\tthông báo tất cả\n"
590f1972 1887" • ignore-in-object-files\tbỏ qua trong tập tin đối tượng\n"
d02756e7 1888" • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viện dùng chung"
590f1972 1889
3c892704 1890#: lexsup.c:567
26a3ed35
NC
1891msgid "[=NUMBER]"
1892msgstr "[=SỐ]"
1893
3c892704 1894#: lexsup.c:568
590f1972 1895msgid "Output lots of information during link"
d02756e7 1896msgstr "Xuất rất nhiều thông tin trong khi liên kết"
590f1972 1897
3c892704 1898#: lexsup.c:572
590f1972 1899msgid "Read version information script"
d02756e7 1900msgstr "Đọc văn lệnh thông tin phiên bản"
590f1972 1901
3c892704 1902#: lexsup.c:575
590f1972
NC
1903msgid ""
1904"Take export symbols list from .exports, using\n"
afac680a 1905" SYMBOL as the version."
590f1972 1906msgstr ""
3c892704 1907"Lấy danh sách các ký hiệu xuất từ \".exports\", sử dụng\n"
26a3ed35 1908" KÝ HIỆU như là phiên bản."
d02756e7 1909
3c892704 1910#: lexsup.c:579
d02756e7
NC
1911msgid "Add data symbols to dynamic list"
1912msgstr "Thêm các ký hiệu dữ liệu vào danh sách động"
1913
3c892704 1914#: lexsup.c:581
d02756e7
NC
1915msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1916msgstr "Dùng danh sách động mới/xoá toán tử C++"
1917
3c892704 1918#: lexsup.c:583
d02756e7
NC
1919msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1920msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++"
1921
3c892704 1922#: lexsup.c:585
d02756e7
NC
1923msgid "Read dynamic list"
1924msgstr "Đọc danh sách động"
590f1972 1925
3c892704 1926#: lexsup.c:587
590f1972
NC
1927msgid "Warn about duplicate common symbols"
1928msgstr "Cảnh báo về ký hiệu dùng chung trùng"
1929
3c892704 1930#: lexsup.c:589
590f1972
NC
1931msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1932msgstr "Cảnh báo nếu gặp bộ cấu tạo/phá toàn cục"
1933
3c892704 1934#: lexsup.c:592
590f1972 1935msgid "Warn if the multiple GP values are used"
d02756e7 1936msgstr "Cảnh báo nếu nhiều giá trị GP được dùng"
590f1972 1937
3c892704 1938#: lexsup.c:594
590f1972 1939msgid "Warn only once per undefined symbol"
d02756e7 1940msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa xác định"
590f1972 1941
3c892704 1942#: lexsup.c:596
590f1972 1943msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
d02756e7 1944msgstr "Cảnh báo nếu đầu của phần thay đổi do sự chỉnh canh"
590f1972 1945
3c892704 1946#: lexsup.c:599
590f1972 1947msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
3c892704 1948msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có \"DT_TEXTREL\""
590f1972 1949
3c892704 1950#: lexsup.c:602
8a00d392
NC
1951msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1952msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng có mã máy ELF thay thế"
1953
3c892704 1954#: lexsup.c:606
590f1972 1955msgid "Report unresolved symbols as warnings"
d02756e7 1956msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng cảnh báo"
590f1972 1957
3c892704 1958#: lexsup.c:609
590f1972 1959msgid "Report unresolved symbols as errors"
d02756e7 1960msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng lỗi"
590f1972 1961
3c892704 1962#: lexsup.c:611
590f1972 1963msgid "Include all objects from following archives"
d02756e7 1964msgstr "Gồm có mọi đối tượng từ những kho theo đây"
590f1972 1965
3c892704 1966#: lexsup.c:614
590f1972 1967msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
d02756e7 1968msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ HIỆU"
590f1972 1969
3c892704 1970#: lexsup.c:763
590f1972 1971msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
3c892704 1972msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn \"%s\"\n"
590f1972 1973
3c892704 1974#: lexsup.c:767
590f1972 1975msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
3c892704 1976msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp \"--help\" để xem thông tin về cách sử dụng\n"
590f1972 1977
3c892704 1978#: lexsup.c:785
590f1972 1979msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
3c892704 1980msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu \"-a\" \"%s\"\n"
590f1972 1981
3c892704 1982#: lexsup.c:798
590f1972 1983msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
3c892704 1984msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu \"-assert\" \"%s\"\n"
590f1972 1985
3c892704 1986#: lexsup.c:841
590f1972 1987msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
3c892704 1988msgstr "%F%Ps: không rõ kiểu dáng tháo gõ \"%s\""
590f1972 1989
3c892704 1990#: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
590f1972 1991msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
3c892704 1992msgstr "%P%F: con số không hợp lệ \"%s\"\n"
590f1972 1993
3c892704 1994#: lexsup.c:1005
590f1972 1995msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
3c892704 1996msgstr "%P%F: tùy chọn \"--unresolved-symbols\" sai: %s\n"
26a3ed35 1997
3c892704 1998#: lexsup.c:1076
26a3ed35
NC
1999msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2000msgstr "%P%F: tùy chọn -plugin-opt sai\n"
2001
590f1972
NC
2002#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2003#. line. (Or something similar. The comma is important).
2004#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2005#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2006#. increment the optind counter. Detect this case and issue
2007#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2008#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2009#. and will seg-fault the next time around.
3c892704 2010#: lexsup.c:1093
590f1972 2011msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
3c892704 2012msgstr "%P%F: tùy chọn \"-rpath\" sai\n"
590f1972 2013
3c892704 2014#: lexsup.c:1207
590f1972 2015msgid "%P%F: -shared not supported\n"
3c892704 2016msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn \"-shared\"\n"
590f1972 2017
3c892704 2018#: lexsup.c:1216
590f1972 2019msgid "%P%F: -pie not supported\n"
3c892704 2020msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn \"-pie\"\n"
590f1972 2021
3c892704 2022#: lexsup.c:1224
afac680a
NC
2023msgid "descending"
2024msgstr "giảm"
2025
3c892704 2026#: lexsup.c:1226
afac680a
NC
2027msgid "ascending"
2028msgstr "tăng"
2029
3c892704 2030#: lexsup.c:1229
afac680a
NC
2031msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2032msgstr "%P%F: sai đặt tùy chọn sắp xếp phần dùng chung: %s\n"
2033
3c892704 2034#: lexsup.c:1233
590f1972
NC
2035msgid "name"
2036msgstr "tên"
2037
3c892704 2038#: lexsup.c:1235
590f1972 2039msgid "alignment"
d02756e7 2040msgstr "chỉnh canh"
590f1972 2041
3c892704 2042#: lexsup.c:1238
590f1972 2043msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
4a4d496a 2044msgstr "%P%F: tùy chọn sắp xếp phần không hợp lệ: %s\n"
590f1972 2045
3c892704 2046#: lexsup.c:1272
590f1972 2047msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
3c892704 2048msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn \"--section-start\"\n"
590f1972 2049
3c892704 2050#: lexsup.c:1279
590f1972 2051msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
3c892704 2052msgstr "%P%F: thiếu đối số đối với tùy chọn \"--section-start\"\n"
590f1972 2053
3c892704 2054#: lexsup.c:1513
590f1972 2055msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
3c892704 2056msgstr "%P%F: nhóm kết thúc trước khi bắt đầu (\"--help\" để xem cách sử dụng)\n"
590f1972 2057
3c892704 2058#: lexsup.c:1541
590f1972 2059msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
3c892704
NC
2060msgstr "%P%X: tùy chọn \"--hash-size\" cần thiết đối số thuộc số\n"
2061
2062#: lexsup.c:1572
2063msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2064msgstr "%P%F: không thể sử dụng đồng thời hai tùy chọn \"-r\" và \"-shared\" (dùng chung)\n"
2065
2066#: lexsup.c:1615
2067msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2068msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn \"-F\" khi không cũng có tùy chọn \"-shared\" (dùng chung)\n"
2069
2070#: lexsup.c:1617
2071msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2072msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn \"-f\" khi không có tùy chọn \"-shared\" (dùng chung)\n"
590f1972 2073
3c892704 2074#: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
590f1972 2075msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
3c892704 2076msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ \"%s\"\n"
590f1972 2077
3c892704 2078#: lexsup.c:1710
590f1972
NC
2079#, c-format
2080msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2081msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin...\n"
2082
3c892704 2083#: lexsup.c:1712
590f1972
NC
2084#, c-format
2085msgid "Options:\n"
2086msgstr "Tùy chọn:\n"
2087
3c892704 2088#: lexsup.c:1790
4a4d496a
NC
2089#, c-format
2090msgid " @FILE"
2091msgstr " @TẬP_TIN"
2092
3c892704 2093#: lexsup.c:1793
4a4d496a
NC
2094#, c-format
2095msgid "Read options from FILE\n"
2096msgstr "Đọc các tùy chọn từ TẬP_TIN\n"
2097
590f1972
NC
2098#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2099#. format of the listings below - do not change them.
3c892704 2100#: lexsup.c:1798
590f1972
NC
2101#, c-format
2102msgid "%s: supported targets:"
26a3ed35 2103msgstr "%s: đích hỗ trợ:"
590f1972 2104
3c892704 2105#: lexsup.c:1806
590f1972
NC
2106#, c-format
2107msgid "%s: supported emulations: "
26a3ed35 2108msgstr "%s: mô phỏng hỗ trợ: "
590f1972 2109
3c892704 2110#: lexsup.c:1811
590f1972
NC
2111#, c-format
2112msgid "%s: emulation specific options:\n"
2113msgstr "%s: tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng:\n"
2114
3c892704 2115#: lexsup.c:1816
590f1972
NC
2116#, c-format
2117msgid "Report bugs to %s\n"
d02756e7 2118msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
590f1972 2119
3c892704 2120#: mri.c:294
590f1972 2121msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
d02756e7 2122msgstr "%P%F: không rõ kiểu định dạng %s\n"
590f1972 2123
26a3ed35 2124#: pe-dll.c:431
590f1972
NC
2125#, c-format
2126msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
d02756e7 2127msgstr "%XKhông hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n"
590f1972 2128
3c892704 2129#: pe-dll.c:788
4a4d496a
NC
2130#, c-format
2131msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
d02756e7 2132msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: tên xuất khẩu không hợp lệ\n"
4a4d496a 2133
3c892704 2134#: pe-dll.c:845
590f1972
NC
2135#, c-format
2136msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
26a3ed35 2137msgstr "%XLỗi: EXPORT trùng với các điều thứ tự: %s (%d so với %d)\n"
590f1972 2138
3c892704 2139#: pe-dll.c:852
590f1972
NC
2140#, c-format
2141msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
d02756e7 2142msgstr "Cảnh báo, EXPORT trùng: %s\n"
590f1972 2143
3c892704 2144#: pe-dll.c:939
590f1972
NC
2145#, c-format
2146msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
d02756e7 2147msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: chưa xác định ký hiệu\n"
590f1972 2148
3c892704 2149#: pe-dll.c:945
590f1972
NC
2150#, c-format
2151msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
d02756e7 2152msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n"
590f1972 2153
3c892704 2154#: pe-dll.c:952
590f1972
NC
2155#, c-format
2156msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
d02756e7 2157msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: không tìm thấy ký hiệu\n"
590f1972 2158
3c892704 2159#: pe-dll.c:1066
590f1972
NC
2160#, c-format
2161msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2162msgstr "%XLỗi, điều thứ tự được dùng hai lần: %d (%s so với %s)\n"
2163
3c892704 2164#: pe-dll.c:1456
590f1972
NC
2165#, c-format
2166msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
d02756e7 2167msgstr "%XLỗi: sự định vị lại %d-bit trong dll\n"
590f1972 2168
3c892704 2169#: pe-dll.c:1584
590f1972
NC
2170#, c-format
2171msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
d02756e7 2172msgstr "%s: Không thể mở tập tin def xuất %s\n"
590f1972 2173
3c892704 2174#: pe-dll.c:1735
590f1972
NC
2175#, c-format
2176msgid "; no contents available\n"
2177msgstr "; không có nội dung sẵn sàng\n"
2178
3c892704 2179#: pe-dll.c:2662
590f1972 2180msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
3c892704 2181msgstr "%C: không thể tự động nhập khẩu biến \"%T\". Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn \"--enable-auto-import\" (bật nhập tự động) của phần mềm ld, để xem chi tiết.\n"
590f1972 2182
3c892704 2183#: pe-dll.c:2692
590f1972
NC
2184#, c-format
2185msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
3c892704 2186msgstr "%XKhông thể mở tập tin \".lib\" (thư viện): %s\n"
590f1972 2187
3c892704 2188#: pe-dll.c:2697
590f1972
NC
2189#, c-format
2190msgid "Creating library file: %s\n"
d02756e7 2191msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s\n"
8a00d392 2192
3c892704 2193#: pe-dll.c:2726
8a00d392
NC
2194#, c-format
2195msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2196msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2197
3c892704 2198#: pe-dll.c:2738
8a00d392
NC
2199#, c-format
2200msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2201msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong tập tin khác kho lưu"
2202
3c892704 2203#: pe-dll.c:2750
8a00d392
NC
2204#, c-format
2205msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2206msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong kho lưu"
2207
3c892704 2208#: pe-dll.c:3189
8a00d392
NC
2209#, c-format
2210msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2211msgstr "%XError: không thể sử dụng tên phần dài trên kiến trúc này\n"
26a3ed35 2212
3c892704 2213#: plugin.c:177 plugin.c:211
26a3ed35
NC
2214msgid "<no plugin>"
2215msgstr "<không có phần bổ xung>"
2216
3c892704 2217#: plugin.c:250
26a3ed35
NC
2218#, c-format
2219msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2220msgstr "không thể tạo bfd IR giả: %F%E\n"
2221
3c892704 2222#: plugin.c:343
26a3ed35
NC
2223msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2224msgstr "%P%F: %s: ký hiệu không-ELF trong ELF BFD!\n"
2225
3c892704 2226#: plugin.c:347
26a3ed35
NC
2227msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2228msgstr "%P%F: không rõ tính khả kiến của ký hiệu ELF: %d!\n"
2229
3c892704 2230#: plugin.c:586
26a3ed35
NC
2231msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2232msgstr "%P: %B: ký hiệu `%s' định nghĩa: %d, khả kiến: %d, giải quyết: %d\n"
2233
3c892704 2234#: plugin.c:863
26a3ed35
NC
2235msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2236msgstr "%P%F: %s: plugin báo cáo lỗi đòi tệp tin\n"
2237
3c892704 2238#: plugin.c:934
26a3ed35
NC
2239msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2240msgstr "%P: %s: gặp lỗi khi dọn sạch plungin (bị lờ đi)\n"
2241
2242#~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2243#~ msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n"
2244
2245#~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2246#~ msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n"
2247
2248#~ msgid ""
2249#~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2250#~ " following dynamic libs"
2251#~ msgstr ""
3c892704
NC
2252#~ "Đặt thẻ \"DT_NEEDED\" (DT yêu cầu)\n"
2253#~ "\tcho mục nhập \"DT_NEEDED\"\n"
26a3ed35
NC
2254#~ "\ttrong những thư viện động theo đây"
2255
2256#~ msgid ""
2257#~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2258#~ " in following dynamic libs"
2259#~ msgstr ""
3c892704
NC
2260#~ "Không đặt thẻ \"DT_NEEDED\"\n"
2261#~ "cho mục nhập \"DT_NEEDED\"\n"
26a3ed35
NC
2262#~ "trong những thư viện theo đây"
2263
2264#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2265#~ msgstr ""
3c892704 2266#~ "Luôn luôn lập thẻ \"DT_NEEDED\" (cần thiết DT)\n"
26a3ed35
NC
2267#~ "\tcho những thư viện động theo đây"
2268
2269#~ msgid "Relax branches on certain targets"
2270#~ msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó"
2271
2272#~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
3c892704 2273#~ msgstr "%P%F: không cho phép lồng các nhóm với nhau (\"--help\" để xem cách sử dụng)\n"
This page took 0.57096 seconds and 4 git commands to generate.