Commit | Line | Data |
---|---|---|
590f1972 | 1 | # Vietnamese translation for LD. |
26a3ed35 | 2 | # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. |
afac680a | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
ab7875de | 4 | # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. |
26a3ed35 | 5 | # Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. |
afac680a | 6 | # |
590f1972 NC |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
26a3ed35 | 9 | "Project-Id-Version: ld-2.21.53\n" |
afac680a | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
26a3ed35 NC |
11 | "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n" |
12 | "PO-Revision-Date: 2012-03-30 14:35+0700\n" | |
13 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" | |
d02756e7 | 14 | "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
26a3ed35 | 15 | "Language: vi\n" |
590f1972 NC |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
26a3ed35 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" |
8a00d392 | 20 | "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
26a3ed35 NC |
21 | "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" |
22 | "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" | |
23 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
590f1972 | 24 | |
afac680a | 25 | #: emultempl/armcoff.em:73 |
590f1972 | 26 | #, c-format |
afac680a | 27 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
26a3ed35 | 28 | msgstr " --support-old-code Hỗ trợ kết hợp với mã cũ\n" |
590f1972 | 29 | |
afac680a | 30 | #: emultempl/armcoff.em:74 |
590f1972 | 31 | #, c-format |
afac680a NC |
32 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
33 | msgstr " --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n" | |
590f1972 | 34 | |
afac680a | 35 | #: emultempl/armcoff.em:122 |
590f1972 NC |
36 | #, c-format |
37 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
38 | msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s" | |
39 | ||
26a3ed35 | 40 | #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813 |
590f1972 | 41 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
26a3ed35 | 42 | msgstr "%P: cảnh báo: « --thumb-entry %s » đang lấy quyền cao hơn « -e %s »\n" |
590f1972 | 43 | |
26a3ed35 | 44 | #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818 |
afac680a | 45 | msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" |
26a3ed35 | 46 | msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy ký hiệu bắt đầu thumb %s\n" |
590f1972 | 47 | |
26a3ed35 | 48 | #: emultempl/pe.em:419 |
590f1972 NC |
49 | #, c-format |
50 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" | |
8a00d392 | 51 | msgstr " --base_file <tập_tin>\t\tTạo ra một tập tin cơ bản cho DLL có thể định vị lại\n" |
590f1972 | 52 | |
26a3ed35 | 53 | #: emultempl/pe.em:420 |
590f1972 NC |
54 | #, c-format |
55 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" | |
8a00d392 | 56 | msgstr " --dll Đặt cơ bản ảnh thành giá trị mặc định cho DLL\n" |
590f1972 | 57 | |
26a3ed35 | 58 | #: emultempl/pe.em:421 |
590f1972 NC |
59 | #, c-format |
60 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" | |
8a00d392 | 61 | msgstr " --file-alignment <kích_cỡ> Đặt cách chỉnh canh tập tin\n" |
590f1972 | 62 | |
26a3ed35 | 63 | #: emultempl/pe.em:422 |
590f1972 NC |
64 | #, c-format |
65 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" | |
8a00d392 | 66 | msgstr " --heap <kích_cỡ> Đặt kích cỡ đầu tiên của miền nhớ\n" |
590f1972 | 67 | |
26a3ed35 | 68 | #: emultempl/pe.em:423 |
590f1972 NC |
69 | #, c-format |
70 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" | |
8a00d392 | 71 | msgstr " --image-base <địa_chỉ>\t\tĐặt địa chỉ đầu tiên của tập tin thực thi\n" |
590f1972 | 72 | |
26a3ed35 | 73 | #: emultempl/pe.em:424 |
590f1972 NC |
74 | #, c-format |
75 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" | |
8a00d392 | 76 | msgstr " --major-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự phiên bản của tập tin thực thi\n" |
590f1972 | 77 | |
26a3ed35 | 78 | #: emultempl/pe.em:425 |
590f1972 NC |
79 | #, c-format |
80 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" | |
8a00d392 | 81 | msgstr " --major-os-version <số>\t\tĐặt phiên bản HĐH tối thiểu cần thiết\n" |
590f1972 | 82 | |
26a3ed35 | 83 | #: emultempl/pe.em:426 |
590f1972 NC |
84 | #, c-format |
85 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" | |
8a00d392 | 86 | msgstr " --major-subsystem-version <số>\tĐặt phiên bản hệ thống con HĐH\n" |
590f1972 | 87 | |
26a3ed35 | 88 | #: emultempl/pe.em:427 |
590f1972 NC |
89 | #, c-format |
90 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" | |
8a00d392 | 91 | msgstr " --minor-image-version <số>\t\tĐặt số thứ tự bản sửa đổi của tập tin thực thi\n" |
590f1972 | 92 | |
26a3ed35 | 93 | #: emultempl/pe.em:428 |
590f1972 NC |
94 | #, c-format |
95 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" | |
8a00d392 | 96 | msgstr " --minor-os-version <số>\t\tĐặt bản sửa đổi HĐH tối thiểu cần thiết\n" |
590f1972 | 97 | |
26a3ed35 | 98 | #: emultempl/pe.em:429 |
590f1972 NC |
99 | #, c-format |
100 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" | |
8a00d392 | 101 | msgstr " --minor-subsystem-version <số>\tĐặt bản sửa đổi hệ thống con HĐH\n" |
590f1972 | 102 | |
26a3ed35 | 103 | #: emultempl/pe.em:430 |
590f1972 NC |
104 | #, c-format |
105 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" | |
8a00d392 | 106 | msgstr " --section-alignment <kích_cỡ> Đặt cách chỉnh canh phần\n" |
590f1972 | 107 | |
26a3ed35 | 108 | #: emultempl/pe.em:431 |
590f1972 NC |
109 | #, c-format |
110 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" | |
8a00d392 | 111 | msgstr " --stack <kích_cỡ> Đặt kích cỡ của đống đầu tiên\n" |
590f1972 | 112 | |
26a3ed35 | 113 | #: emultempl/pe.em:432 |
590f1972 NC |
114 | #, c-format |
115 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" | |
8a00d392 | 116 | msgstr " --subsystem <tên>[:<phiên_bản>]\tĐặt hệ thống con HĐH [và phiên bản] cần thiết\n" |
590f1972 | 117 | |
26a3ed35 | 118 | #: emultempl/pe.em:433 |
590f1972 NC |
119 | #, c-format |
120 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
8a00d392 | 121 | msgstr " --support-old-code \tHỗ trợ kết hợp với mã cũ\n" |
590f1972 | 122 | |
26a3ed35 NC |
123 | #: emultempl/pe.em:434 |
124 | #, c-format | |
125 | msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" | |
126 | msgstr " --[no-]leading-underscore Đặt ký hiệu gạch dưới chế độ tiền tố\n" | |
127 | ||
128 | #: emultempl/pe.em:435 | |
590f1972 NC |
129 | #, c-format |
130 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" | |
8a00d392 | 131 | msgstr " --thumb-entry=<ký_hiệu> Đặt điểm vào thành ký hiệu Thumb này\n" |
590f1972 | 132 | |
26a3ed35 | 133 | #: emultempl/pe.em:437 |
590f1972 NC |
134 | #, c-format |
135 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" | |
8a00d392 | 136 | msgstr " --add-stdcall-alias Xuất ký hiệu có và không có « @nn »\n" |
590f1972 | 137 | |
26a3ed35 | 138 | #: emultempl/pe.em:438 |
590f1972 NC |
139 | #, c-format |
140 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" | |
8a00d392 | 141 | msgstr " --disable-stdcall-fixup Đừng liên kết « _sym » đến « _sym@nn »\n" |
590f1972 | 142 | |
26a3ed35 | 143 | #: emultempl/pe.em:439 |
590f1972 NC |
144 | #, c-format |
145 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" | |
8a00d392 | 146 | msgstr " --enable-stdcall-fixup Liên kết « _sym » đến « _sym@nn » mà không cảnh báo\n" |
590f1972 | 147 | |
26a3ed35 | 148 | #: emultempl/pe.em:440 |
590f1972 NC |
149 | #, c-format |
150 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" | |
8a00d392 | 151 | msgstr " --exclude-symbols ký_hiệu1,ký_hiệu2,.. Loại trừ những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất\n" |
590f1972 | 152 | |
26a3ed35 NC |
153 | #: emultempl/pe.em:441 |
154 | #, c-format | |
155 | msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" | |
156 | msgstr " --exclude-all-symbols Loại trừ tất cả những ký hiệu này khỏi việc tự động xuất\n" | |
157 | ||
158 | #: emultempl/pe.em:442 | |
590f1972 NC |
159 | #, c-format |
160 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" | |
8a00d392 NC |
161 | msgstr " --exclude-libs thư_viện1,thư_viện2,... Loại trừ những thư viện này khỏi việc tự động xuất\n" |
162 | ||
26a3ed35 | 163 | #: emultempl/pe.em:443 |
8a00d392 NC |
164 | #, c-format |
165 | msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" | |
166 | msgstr " --exclude-modules-for-implib mô-đun,mô-đun,...\n" | |
167 | ||
26a3ed35 | 168 | #: emultempl/pe.em:444 |
8a00d392 NC |
169 | #, c-format |
170 | msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" | |
171 | msgstr " Loại trừ đối tượng, mục kho lưu khỏi chức năng\n" | |
590f1972 | 172 | |
26a3ed35 | 173 | #: emultempl/pe.em:445 |
8a00d392 NC |
174 | #, c-format |
175 | msgid " export, place into import library instead.\n" | |
176 | msgstr " tự động xuất, để vào thư viện nhập để thay thế.\n" | |
177 | ||
26a3ed35 | 178 | #: emultempl/pe.em:446 |
590f1972 NC |
179 | #, c-format |
180 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" | |
8a00d392 | 181 | msgstr " --export-all-symbols Tự động xuất mọi điều toàn cục ra DLL\n" |
590f1972 | 182 | |
26a3ed35 | 183 | #: emultempl/pe.em:447 |
590f1972 NC |
184 | #, c-format |
185 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" | |
8a00d392 | 186 | msgstr " --kill-at Gỡ bỏ « @nn » khỏi những ký hiệu đã xuất\n" |
590f1972 | 187 | |
26a3ed35 | 188 | #: emultempl/pe.em:448 |
590f1972 NC |
189 | #, c-format |
190 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" | |
8a00d392 | 191 | msgstr " --out-implib <tập_tin> Tạo ra thư viện nhập\n" |
590f1972 | 192 | |
26a3ed35 | 193 | #: emultempl/pe.em:449 |
590f1972 NC |
194 | #, c-format |
195 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" | |
8a00d392 | 196 | msgstr " --output-def <tập_tin>\tTạo ra một tập tin .DEF cho DLL đã xây dựng\n" |
590f1972 | 197 | |
26a3ed35 | 198 | #: emultempl/pe.em:450 |
590f1972 NC |
199 | #, c-format |
200 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" | |
8a00d392 | 201 | msgstr " --warn-duplicate-exports Cảnh báo về bản xuất trùng.\n" |
590f1972 | 202 | |
26a3ed35 | 203 | #: emultempl/pe.em:451 |
590f1972 NC |
204 | #, c-format |
205 | msgid "" | |
206 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" | |
207 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" | |
208 | msgstr "" | |
8a00d392 NC |
209 | " --compat-implib\t\tTạo các thư viện nhập tương thích ngược;\n" |
210 | "\tcũng tạo « __imp_<ký_hiệu> »\n" | |
590f1972 | 211 | |
26a3ed35 | 212 | #: emultempl/pe.em:453 |
590f1972 NC |
213 | #, c-format |
214 | msgid "" | |
215 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" | |
216 | " unless user specifies one\n" | |
8a00d392 | 217 | msgstr " --enable-auto-image-base Tự động chọn cơ bản ảnh cho DLL nếu người dùng không ghi rõ\n" |
590f1972 | 218 | |
26a3ed35 | 219 | #: emultempl/pe.em:455 |
590f1972 NC |
220 | #, c-format |
221 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" | |
8a00d392 | 222 | msgstr " --disable-auto-image-base Đừng tự động chọn cơ bản ảnh (mặc định)\n" |
590f1972 | 223 | |
26a3ed35 | 224 | #: emultempl/pe.em:456 |
590f1972 NC |
225 | #, c-format |
226 | msgid "" | |
227 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" | |
228 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" | |
229 | " in preference to lib<basename>.dll \n" | |
230 | msgstr "" | |
8a00d392 | 231 | " --dll-search-prefix=<chuỗi> Khi liên kết động đến DLL không có thư viên nhập,\n" |
d02756e7 | 232 | "\tdùng « <chuỗi><tên_cơ_bản>.dll » thay cho « lib<tên_cơ_bản>.dll »\n" |
590f1972 | 233 | |
26a3ed35 | 234 | #: emultempl/pe.em:459 |
590f1972 NC |
235 | #, c-format |
236 | msgid "" | |
26a3ed35 | 237 | " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" |
590f1972 NC |
238 | " __imp_sym for DATA references\n" |
239 | msgstr "" | |
26a3ed35 NC |
240 | " --enable-auto-impor Thực hiện liên kết tinh tế của « _sym » đến\n" |
241 | " __imp_sym cho các tham chiếu DATA (dữ liệu)\n" | |
590f1972 | 242 | |
26a3ed35 | 243 | #: emultempl/pe.em:461 |
590f1972 NC |
244 | #, c-format |
245 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" | |
8a00d392 | 246 | msgstr " --disable-auto-import Đừng tự động nhập mục DATA từ DLL\n" |
590f1972 | 247 | |
26a3ed35 | 248 | #: emultempl/pe.em:462 |
590f1972 NC |
249 | #, c-format |
250 | msgid "" | |
251 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" | |
252 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" | |
253 | " runtime.\n" | |
254 | msgstr "" | |
8a00d392 NC |
255 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Chỉnh sửa sự hạn chế tự động nhập bằng cách thêm\n" |
256 | "\tsự định vị lại giả được quyết định vào lúc chạy.\n" | |
590f1972 | 257 | |
26a3ed35 | 258 | #: emultempl/pe.em:465 |
590f1972 NC |
259 | #, c-format |
260 | msgid "" | |
261 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" | |
262 | " auto-imported DATA.\n" | |
263 | msgstr "" | |
8a00d392 NC |
264 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Đừng thêm sự định vị lại giả vào lúc chạy\n" |
265 | "\tđối với DATA được tự động nhập vào.\n" | |
590f1972 | 266 | |
26a3ed35 | 267 | #: emultempl/pe.em:467 |
590f1972 NC |
268 | #, c-format |
269 | msgid "" | |
270 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" | |
271 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" | |
272 | msgstr "" | |
8a00d392 NC |
273 | " --enable-extra-pe-debug Bật kết xuất gỡ lỗi chi tiết khi xây dựng hay liên kết đến DLL\n" |
274 | "\t(đặc biệt khi tự động nhập vào)\n" | |
590f1972 | 275 | |
26a3ed35 | 276 | #: emultempl/pe.em:470 |
590f1972 NC |
277 | #, c-format |
278 | msgid "" | |
279 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" | |
280 | " greater than 2 gigabytes\n" | |
8a00d392 NC |
281 | msgstr " --large-address-aware Tập tin thực thi cũng hỗ trợ địa chỉ ảo lớn hơn 2 GB.\n" |
282 | ||
26a3ed35 | 283 | #: emultempl/pe.em:472 |
8a00d392 NC |
284 | #, c-format |
285 | msgid "" | |
286 | " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" | |
287 | " executable image files\n" | |
288 | msgstr " --enable-long-section-names Dùng tên phần COFF dài ngay cả trong tập tin ảnh thực thi\n" | |
289 | ||
26a3ed35 | 290 | #: emultempl/pe.em:474 |
8a00d392 NC |
291 | #, c-format |
292 | msgid "" | |
293 | " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" | |
294 | " in object files\n" | |
295 | msgstr "" | |
296 | " --disable-long-section-names Không bao giờ nên dùng tên phần COFF dài,\n" | |
297 | "\tngay cả trong tập tin đối tượng\n" | |
298 | ||
26a3ed35 | 299 | #: emultempl/pe.em:476 |
8a00d392 NC |
300 | #, c-format |
301 | msgid "" | |
302 | " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" | |
303 | "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" | |
590f1972 | 304 | msgstr "" |
8a00d392 NC |
305 | " --dynamicbase\t\tĐịa chỉ cơ bản ảnh có thể được định vị lại\n" |
306 | "\tdùng chức năng ngẫu nhiên hoá bố trí miền địa chỉ (ASLR)\n" | |
307 | ||
26a3ed35 | 308 | #: emultempl/pe.em:478 |
8a00d392 NC |
309 | #, c-format |
310 | msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" | |
311 | msgstr " --forceinteg\t\tBắt buộc phải kiểm tra tính nguyên vẹn của mã\n" | |
312 | ||
26a3ed35 | 313 | #: emultempl/pe.em:479 |
8a00d392 NC |
314 | #, c-format |
315 | msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" | |
316 | msgstr " --nxcompat\t\tẢnh tương thích với sự ngăn cản thực hiện dữ liệu\n" | |
317 | ||
26a3ed35 | 318 | #: emultempl/pe.em:480 |
8a00d392 NC |
319 | #, c-format |
320 | msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" | |
321 | msgstr " --no-isolation\t\tẢnh hiểu sự cách ly nhưng đừng cách ly ảnh\n" | |
590f1972 | 322 | |
26a3ed35 | 323 | #: emultempl/pe.em:481 |
8a00d392 NC |
324 | #, c-format |
325 | msgid "" | |
326 | " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" | |
327 | "\t\t\t\t be called in this image\n" | |
328 | msgstr " --no-seh\t\tẢnh không dùng SEH. Không thể gọi trình quản lý SE trong ảnh này.\n" | |
329 | ||
26a3ed35 | 330 | #: emultempl/pe.em:483 |
8a00d392 NC |
331 | #, c-format |
332 | msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" | |
333 | msgstr " --no-bind\t\tĐừng tổ hợp ảnh này\n" | |
334 | ||
26a3ed35 | 335 | #: emultempl/pe.em:484 |
8a00d392 NC |
336 | #, c-format |
337 | msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" | |
338 | msgstr " --wdmdriver\tTrình điều khiển dùng mẫu WDM\n" | |
339 | ||
26a3ed35 | 340 | #: emultempl/pe.em:485 |
8a00d392 | 341 | #, c-format |
26a3ed35 | 342 | msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" |
8a00d392 NC |
343 | msgstr " --tsaware Ảnh nhận thấy Trình phục vụ Thiết bị cuối\n" |
344 | ||
26a3ed35 | 345 | #: emultempl/pe.em:614 |
590f1972 NC |
346 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
347 | msgstr "%P: cảnh báo: gặp số thứ tự phiên bản sai trong tùy chọn « -subsystem » (hệ thống con)\n" | |
348 | ||
26a3ed35 | 349 | #: emultempl/pe.em:639 |
590f1972 | 350 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
4a4d496a | 351 | msgstr "%P%F: kiểu hệ thống con không hợp lệ %s\n" |
590f1972 | 352 | |
26a3ed35 | 353 | #: emultempl/pe.em:660 |
590f1972 | 354 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
d02756e7 | 355 | msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ cho tham số PE « %s »\n" |
590f1972 | 356 | |
26a3ed35 | 357 | #: emultempl/pe.em:677 |
590f1972 | 358 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
4a4d496a | 359 | msgstr "%P%F: thông tin thập lục lạ cho tham số PE « %s »\n" |
590f1972 | 360 | |
26a3ed35 NC |
361 | #: emultempl/pe.em:692 |
362 | msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" | |
363 | msgstr "%F%P: Không thể mở tập tin cơ bản %s\n" | |
590f1972 | 364 | |
26a3ed35 | 365 | #: emultempl/pe.em:965 |
590f1972 | 366 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
d02756e7 | 367 | msgstr "%P: cảnh báo, sự chỉnh canh tập tin > sự chỉnh canh phần.\n" |
590f1972 | 368 | |
26a3ed35 | 369 | #: emultempl/pe.em:978 |
8a00d392 | 370 | msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" |
26a3ed35 | 371 | msgstr "%P: cảnh báo: « --export-dynamic » không được hỗ trợ cho đích PE, bạn định chọn « --export-all-symbols » ?\n" |
8a00d392 | 372 | |
26a3ed35 | 373 | #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 |
590f1972 NC |
374 | #, c-format |
375 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" | |
26a3ed35 | 376 | msgstr "Cảnh báo: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s\n" |
590f1972 | 377 | |
26a3ed35 | 378 | #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 |
590f1972 | 379 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
d02756e7 | 380 | msgstr "Dùng « --enable-stdcall-fixup » để tắt các cảnh báo này\n" |
590f1972 | 381 | |
26a3ed35 | 382 | #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 |
590f1972 | 383 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
d02756e7 | 384 | msgstr "Dùng « --disable-stdcall-fixup » để tắt các sự sửa chữa này\n" |
590f1972 | 385 | |
26a3ed35 | 386 | #: emultempl/pe.em:1106 |
590f1972 NC |
387 | #, c-format |
388 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" | |
d02756e7 | 389 | msgstr "%C: Không thể lấy nội dung của phần: gặp ngoại lệ nhập khẩu tự động\n" |
590f1972 | 390 | |
26a3ed35 | 391 | #: emultempl/pe.em:1146 |
590f1972 NC |
392 | #, c-format |
393 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" | |
d02756e7 | 394 | msgstr "Thông tin: đang tháo gỡ %s bằng cách liên kết đến %s (tự động nhập khẩu)\n" |
590f1972 | 395 | |
26a3ed35 | 396 | #: emultempl/pe.em:1153 |
afac680a NC |
397 | msgid "" |
398 | "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" | |
8a00d392 | 399 | "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" |
afac680a | 400 | msgstr "" |
26a3ed35 | 401 | "%P: cảnh báo: chức năng tự động nhập vào đã được kích hoạt mà không đưa ra tùy chọn « --enable-auto-import » trên dòng lệnh.\n" |
8a00d392 | 402 | "Trường hợp này vẫn còn nên chạy được nếu không có cấu trúc dữ liệu không đổi mà tham chiếu đến ký hiệu từ DLL được tự động nhập vào.\n" |
afac680a | 403 | |
26a3ed35 NC |
404 | #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490 |
405 | #: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257 | |
406 | #: pe-dll.c:1352 | |
afac680a | 407 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" |
26a3ed35 | 408 | msgstr "%B%F: không thể đọc các ký hiệu: %E\n" |
afac680a | 409 | |
26a3ed35 | 410 | #: emultempl/pe.em:1243 |
d02756e7 NC |
411 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" |
412 | msgstr "%F%P: không thể thực hiện thao tác PE với tập tin xuất khác PE « %B ».\n" | |
590f1972 | 413 | |
26a3ed35 | 414 | #: emultempl/pe.em:1617 |
590f1972 NC |
415 | #, c-format |
416 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" | |
417 | msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s\n" | |
418 | ||
26a3ed35 | 419 | #: emultempl/pe.em:1640 |
590f1972 | 420 | #, c-format |
8a00d392 NC |
421 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" |
422 | msgstr "Gặp lỗi trong khi xử lý tập tin %s để thao tác với nhau\n" | |
590f1972 | 423 | |
26a3ed35 NC |
424 | #: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978 |
425 | #: ldmain.c:1160 | |
590f1972 | 426 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
d02756e7 | 427 | msgstr "%P%F: « bfd_link_hash_lookup » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 428 | |
afac680a | 429 | #: ldcref.c:168 |
590f1972 | 430 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
d02756e7 | 431 | msgstr "%X%P: « bfd_hash_table_init » với bảng cref bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 432 | |
afac680a | 433 | #: ldcref.c:174 |
590f1972 | 434 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
d02756e7 NC |
435 | msgstr "%X%P: « cref_hash_lookup » bị lỗi: %E\n" |
436 | ||
afac680a | 437 | #: ldcref.c:184 |
d02756e7 NC |
438 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" |
439 | msgstr "%X%P: cref alloc bị lỗi: %E\n" | |
590f1972 | 440 | |
9c9c98a5 | 441 | #: ldcref.c:366 |
590f1972 NC |
442 | #, c-format |
443 | msgid "" | |
444 | "\n" | |
445 | "Cross Reference Table\n" | |
446 | "\n" | |
447 | msgstr "" | |
448 | "\n" | |
449 | "Bảng Tham Chiếu Chéo\n" | |
450 | "\n" | |
451 | ||
9c9c98a5 | 452 | #: ldcref.c:367 |
590f1972 NC |
453 | msgid "Symbol" |
454 | msgstr "Ký hiệu" | |
455 | ||
9c9c98a5 | 456 | #: ldcref.c:375 |
590f1972 NC |
457 | #, c-format |
458 | msgid "File\n" | |
459 | msgstr "Tập tin\n" | |
460 | ||
9c9c98a5 | 461 | #: ldcref.c:379 |
590f1972 NC |
462 | #, c-format |
463 | msgid "No symbols\n" | |
464 | msgstr "Không có ký hiệu\n" | |
465 | ||
9c9c98a5 | 466 | #: ldcref.c:532 |
590f1972 | 467 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
d02756e7 | 468 | msgstr "%P: ký hiệu « %T » còn thiếu trong bảng băm chính\n" |
590f1972 | 469 | |
26a3ed35 | 470 | #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256 |
590f1972 | 471 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
26a3ed35 | 472 | msgstr "%B%F: không thể đọc các sự định vị lại: %E\n" |
590f1972 NC |
473 | |
474 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined | |
475 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is | |
476 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME | |
477 | #. are prohibited. We must report an error. | |
9c9c98a5 | 478 | #: ldcref.c:684 |
590f1972 | 479 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
4a4d496a | 480 | msgstr "%X%C: không cho phép tham chiếu chéo từ %s đến « %T » trong %s\n" |
590f1972 | 481 | |
8a00d392 | 482 | #: ldctor.c:85 |
590f1972 | 483 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
d02756e7 | 484 | msgstr "%P%X: Các sự định vị lại khác nhau được dùng trong tập hợp %s\n" |
590f1972 | 485 | |
8a00d392 | 486 | #: ldctor.c:103 |
590f1972 | 487 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
d02756e7 | 488 | msgstr "%P%X: Gặp các định dạng tập tin đối tượng khác nhau khi cấu thành tập hợp %s\n" |
590f1972 | 489 | |
9c9c98a5 | 490 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 |
590f1972 | 491 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
d02756e7 | 492 | msgstr "%P%X: %s không hỗ trợ khả năng định vị lại %s cho tập hợp %s\n" |
590f1972 | 493 | |
9c9c98a5 | 494 | #: ldctor.c:316 |
590f1972 | 495 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
d02756e7 | 496 | msgstr "%P%X: Kích cỡ không được hỗ trợ %d cho tập hợp %s\n" |
590f1972 | 497 | |
9c9c98a5 | 498 | #: ldctor.c:337 |
590f1972 NC |
499 | msgid "" |
500 | "\n" | |
501 | "Set Symbol\n" | |
502 | "\n" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "\n" | |
4a4d496a | 505 | "Tập hợp Ký hiệu\n" |
590f1972 NC |
506 | "\n" |
507 | ||
9c9c98a5 | 508 | #: ldemul.c:265 |
590f1972 NC |
509 | #, c-format |
510 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" | |
4a4d496a | 511 | msgstr "%S SYSLIB bị bỏ qua\n" |
590f1972 | 512 | |
9c9c98a5 | 513 | #: ldemul.c:271 |
590f1972 NC |
514 | #, c-format |
515 | msgid "%S HLL ignored\n" | |
516 | msgstr "%S HLL bị bỏ qua\n" | |
517 | ||
9c9c98a5 | 518 | #: ldemul.c:291 |
590f1972 | 519 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
4a4d496a | 520 | msgstr "%P: không nhận ra chế độ mô phỏng: %s\n" |
590f1972 | 521 | |
9c9c98a5 | 522 | #: ldemul.c:292 |
590f1972 | 523 | msgid "Supported emulations: " |
26a3ed35 | 524 | msgstr "Mô phỏng đã hỗ trợ: " |
590f1972 | 525 | |
9c9c98a5 | 526 | #: ldemul.c:334 |
590f1972 NC |
527 | #, c-format |
528 | msgid " no emulation specific options.\n" | |
529 | msgstr " không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng.\n" | |
530 | ||
26a3ed35 NC |
531 | #: ldexp.c:314 |
532 | msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" | |
533 | msgstr "%P: cảnh bảo: địa chỉ của `%s' không là bội số của kích thước tối đa của trang\n" | |
534 | ||
535 | #: ldexp.c:407 | |
590f1972 NC |
536 | #, c-format |
537 | msgid "%F%S %% by zero\n" | |
538 | msgstr "%F%S %% cho số không\n" | |
539 | ||
26a3ed35 | 540 | #: ldexp.c:417 |
590f1972 NC |
541 | #, c-format |
542 | msgid "%F%S / by zero\n" | |
543 | msgstr "%F%S / cho số không\n" | |
544 | ||
26a3ed35 | 545 | #: ldexp.c:591 |
590f1972 NC |
546 | #, c-format |
547 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" | |
548 | msgstr "%X%S: ký hiệu không tháo gỡ được « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n" | |
549 | ||
26a3ed35 | 550 | #: ldexp.c:605 |
590f1972 NC |
551 | #, c-format |
552 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" | |
d02756e7 NC |
553 | msgstr "%F%S: ký hiệu chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n" |
554 | ||
26a3ed35 | 555 | #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 |
d02756e7 NC |
556 | #, c-format |
557 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" | |
558 | msgstr "%F%S: phần chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n" | |
590f1972 | 559 | |
26a3ed35 | 560 | #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 |
590f1972 NC |
561 | #, c-format |
562 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" | |
d02756e7 NC |
563 | msgstr "%F%S: miền MEMORY (bộ nhớ) chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n" |
564 | ||
26a3ed35 | 565 | #: ldexp.c:722 |
d02756e7 NC |
566 | #, c-format |
567 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" | |
568 | msgstr "%F%S: hằng không rõ « %s » được tham chiếu trong biểu thức\n" | |
590f1972 | 569 | |
26a3ed35 | 570 | #: ldexp.c:787 |
590f1972 NC |
571 | #, c-format |
572 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" | |
d02756e7 | 573 | msgstr "%F%S không thể PROVIDE (cung cấp) sự gán cho bộ đếm địa điểm\n" |
590f1972 | 574 | |
26a3ed35 | 575 | #: ldexp.c:805 |
590f1972 NC |
576 | #, c-format |
577 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" | |
d02756e7 | 578 | msgstr "%F%S sự gán không hợp lệ cho bộ đếm địa điểm\n" |
590f1972 | 579 | |
26a3ed35 | 580 | #: ldexp.c:808 |
590f1972 NC |
581 | #, c-format |
582 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" | |
d02756e7 | 583 | msgstr "%F%S sự gán cho bộ đếm địa điểm không phải hợp lệ bên ngoài SECTION (phần)\n" |
590f1972 | 584 | |
26a3ed35 | 585 | #: ldexp.c:821 |
590f1972 NC |
586 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
587 | msgstr "%F%S không thể chạy ngược bộ đếm địa điểm (từ %V về %V)\n" | |
588 | ||
26a3ed35 | 589 | #: ldexp.c:882 |
590f1972 | 590 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
d02756e7 | 591 | msgstr "%P%F:%s: lỗi tạo băm\n" |
590f1972 | 592 | |
26a3ed35 | 593 | #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 |
590f1972 | 594 | #, c-format |
d02756e7 NC |
595 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
596 | msgstr "%F%S biểu thức khác hằng cho %s\n" | |
590f1972 | 597 | |
26a3ed35 | 598 | #: ldfile.c:142 |
590f1972 NC |
599 | #, c-format |
600 | msgid "attempt to open %s failed\n" | |
d02756e7 | 601 | msgstr "lỗi thử mở %s\n" |
590f1972 | 602 | |
26a3ed35 | 603 | #: ldfile.c:144 |
590f1972 NC |
604 | #, c-format |
605 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" | |
d02756e7 | 606 | msgstr "mở thành công %s\n" |
590f1972 | 607 | |
26a3ed35 | 608 | #: ldfile.c:150 |
590f1972 | 609 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
4a4d496a | 610 | msgstr "%F%P: đích BFD không hợp lệ « %s »\n" |
590f1972 | 611 | |
26a3ed35 | 612 | #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 |
590f1972 | 613 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
d02756e7 | 614 | msgstr "%P: đang bỏ qua %s không tương thích khi tìm kiếm %s\n" |
590f1972 | 615 | |
26a3ed35 | 616 | #: ldfile.c:280 |
590f1972 | 617 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
d02756e7 | 618 | msgstr "%F%P: đã thử liên kết tĩnh đối tượng động « %s »\n" |
590f1972 | 619 | |
26a3ed35 NC |
620 | #: ldfile.c:426 |
621 | msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" | |
622 | msgstr "%P: không tìm thấy %s (%s): %E\n" | |
590f1972 | 623 | |
26a3ed35 NC |
624 | #: ldfile.c:429 |
625 | msgid "%P: cannot find %s: %E\n" | |
626 | msgstr "%P: không tìm thấy %s: %E\n" | |
590f1972 | 627 | |
26a3ed35 NC |
628 | #: ldfile.c:464 |
629 | msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" | |
630 | msgstr "%P: không tìm thấy %s bên trong %s\n" | |
590f1972 | 631 | |
26a3ed35 NC |
632 | #: ldfile.c:467 |
633 | msgid "%P: cannot find %s\n" | |
634 | msgstr "%P: không tìm thấy %s\n" | |
590f1972 | 635 | |
26a3ed35 | 636 | #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 |
590f1972 NC |
637 | #, c-format |
638 | msgid "cannot find script file %s\n" | |
d02756e7 | 639 | msgstr "không tìm thấy tập tin văn lệnh %s\n" |
590f1972 | 640 | |
26a3ed35 | 641 | #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 |
590f1972 NC |
642 | #, c-format |
643 | msgid "opened script file %s\n" | |
d02756e7 | 644 | msgstr "đã mở tập tin văn lệnh %s\n" |
590f1972 | 645 | |
26a3ed35 | 646 | #: ldfile.c:636 |
590f1972 | 647 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
d02756e7 | 648 | msgstr "%P%F: không thể mở tập tin văn lệnh liên kết %s: %E\n" |
590f1972 | 649 | |
26a3ed35 | 650 | #: ldfile.c:701 |
590f1972 | 651 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
d02756e7 | 652 | msgstr "%P%F: không thể đại diện máy « %s »\n" |
590f1972 | 653 | |
26a3ed35 | 654 | #: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114 |
4a4d496a NC |
655 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" |
656 | msgstr "%P%F: không thể tạo bảng băm: %E\n" | |
590f1972 | 657 | |
26a3ed35 | 658 | #: ldlang.c:1310 |
8a00d392 | 659 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" |
26a3ed35 | 660 | msgstr "%P:%S: cảnh báo: khai báo lại vùng nhớ « %s »\n" |
8a00d392 | 661 | |
26a3ed35 | 662 | #: ldlang.c:1316 |
8a00d392 | 663 | msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" |
26a3ed35 | 664 | msgstr "%P:%S: cảnh báo: chưa khai báo vùng nhớ « %s »\n" |
590f1972 | 665 | |
26a3ed35 | 666 | #: ldlang.c:1350 |
8a00d392 NC |
667 | msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" |
668 | msgstr "%F%P:%S: lỗi: bí danh cho vùng nhớ mặc định\n" | |
590f1972 | 669 | |
26a3ed35 | 670 | #: ldlang.c:1361 |
8a00d392 NC |
671 | msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" |
672 | msgstr "%F%P:%S: lỗi: xác định lại bí danh vùng nhớ « %s »\n" | |
673 | ||
26a3ed35 | 674 | #: ldlang.c:1368 |
8a00d392 NC |
675 | msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" |
676 | msgstr "%F%P:%S: lỗi: vùng nhớ « %s » cho bí danh « %s » vẫn không tồn tại\n" | |
677 | ||
26a3ed35 | 678 | #: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459 |
4a4d496a NC |
679 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" |
680 | msgstr "%P%F: lỗi tạo phần « %s »: %E\n" | |
681 | ||
26a3ed35 | 682 | #: ldlang.c:2021 |
d02756e7 NC |
683 | #, c-format |
684 | msgid "" | |
685 | "\n" | |
686 | "Discarded input sections\n" | |
687 | "\n" | |
688 | msgstr "" | |
689 | "\n" | |
8a00d392 | 690 | "Phần nhập bị hủy\n" |
d02756e7 NC |
691 | "\n" |
692 | ||
26a3ed35 | 693 | #: ldlang.c:2029 |
590f1972 NC |
694 | msgid "" |
695 | "\n" | |
696 | "Memory Configuration\n" | |
697 | "\n" | |
698 | msgstr "" | |
699 | "\n" | |
d02756e7 | 700 | "Cấu hình bộ nhớ\n" |
590f1972 NC |
701 | "\n" |
702 | ||
26a3ed35 | 703 | #: ldlang.c:2031 |
590f1972 NC |
704 | msgid "Name" |
705 | msgstr "Tên" | |
706 | ||
26a3ed35 | 707 | #: ldlang.c:2031 |
590f1972 NC |
708 | msgid "Origin" |
709 | msgstr "Gốc" | |
710 | ||
26a3ed35 | 711 | #: ldlang.c:2031 |
590f1972 | 712 | msgid "Length" |
8a00d392 | 713 | msgstr "Dài" |
590f1972 | 714 | |
26a3ed35 | 715 | #: ldlang.c:2031 |
590f1972 NC |
716 | msgid "Attributes" |
717 | msgstr "Thuộc tính" | |
718 | ||
26a3ed35 | 719 | #: ldlang.c:2071 |
590f1972 NC |
720 | #, c-format |
721 | msgid "" | |
722 | "\n" | |
723 | "Linker script and memory map\n" | |
724 | "\n" | |
725 | msgstr "" | |
726 | "\n" | |
d02756e7 | 727 | "Văn lệnh liên kết và sơ đồ bộ nhớ\n" |
590f1972 NC |
728 | "\n" |
729 | ||
26a3ed35 | 730 | #: ldlang.c:2140 |
590f1972 | 731 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
d02756e7 | 732 | msgstr "%P%F: không cho phép cách sử dụng phần « %s »\n" |
590f1972 | 733 | |
26a3ed35 | 734 | #: ldlang.c:2149 |
590f1972 | 735 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
d02756e7 | 736 | msgstr "%P%F: định dạng xuất %s không thể đại diện phần tên %s\n" |
590f1972 | 737 | |
26a3ed35 | 738 | #: ldlang.c:2702 |
590f1972 | 739 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
4a4d496a | 740 | msgstr "%B: không nhận ra tập tin: %E\n" |
590f1972 | 741 | |
26a3ed35 | 742 | #: ldlang.c:2703 |
590f1972 | 743 | msgid "%B: matching formats:" |
d02756e7 | 744 | msgstr "%B: các định dạng khớp:" |
590f1972 | 745 | |
26a3ed35 | 746 | #: ldlang.c:2710 |
590f1972 | 747 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
4a4d496a | 748 | msgstr "%F%B: không nhận ra tập tin: %E\n" |
590f1972 | 749 | |
26a3ed35 | 750 | #: ldlang.c:2781 |
590f1972 | 751 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
d02756e7 | 752 | msgstr "%F%B: bộ phạn %B trong khi không phải là đối tượng\n" |
590f1972 | 753 | |
26a3ed35 | 754 | #: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810 |
590f1972 | 755 | msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" |
26a3ed35 | 756 | msgstr "%F%B: không thể đọc các ký hiệu: %E\n" |
590f1972 | 757 | |
26a3ed35 | 758 | #: ldlang.c:3084 |
590f1972 | 759 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
26a3ed35 | 760 | msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy đích khớp với tình trạng cuối cần thiết\n" |
590f1972 | 761 | |
26a3ed35 | 762 | #: ldlang.c:3098 |
590f1972 | 763 | msgid "%P%F: target %s not found\n" |
4a4d496a | 764 | msgstr "%P%F: không tìm thấy đích %s\n" |
590f1972 | 765 | |
26a3ed35 | 766 | #: ldlang.c:3100 |
590f1972 | 767 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
4a4d496a | 768 | msgstr "%P%F: không thể mở tập tin xuất %s: %E\n" |
590f1972 | 769 | |
26a3ed35 | 770 | #: ldlang.c:3106 |
590f1972 | 771 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
4a4d496a | 772 | msgstr "%P%F:%s: không thể tạo tập tin đối tượng: %E\n" |
590f1972 | 773 | |
26a3ed35 | 774 | #: ldlang.c:3110 |
590f1972 | 775 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
d02756e7 | 776 | msgstr "%P%F:%s: không thể đặt kiến trúc: %E\n" |
590f1972 | 777 | |
26a3ed35 | 778 | #: ldlang.c:3267 |
8a00d392 | 779 | msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" |
26a3ed35 | 780 | msgstr "%P: cảnh báo: %s chứa phần xuất; bạn đã quên « -T » ?\n" |
8a00d392 | 781 | |
26a3ed35 | 782 | #: ldlang.c:3308 |
590f1972 | 783 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
d02756e7 | 784 | msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » khi tạo ký hiệu %s\n" |
590f1972 | 785 | |
26a3ed35 | 786 | #: ldlang.c:3326 |
590f1972 | 787 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
26a3ed35 | 788 | msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_allocate » khi tạo ký hiệu %s\n" |
590f1972 | 789 | |
26a3ed35 | 790 | #: ldlang.c:3722 |
afac680a NC |
791 | msgid "%F%P: %s not found for insert\n" |
792 | msgstr "%F%P: không tìm thấy %s để chèn vào\n" | |
793 | ||
26a3ed35 | 794 | #: ldlang.c:3937 |
590f1972 | 795 | msgid " load address 0x%V" |
d02756e7 | 796 | msgstr " nạp địa chỉ 0x%V" |
590f1972 | 797 | |
26a3ed35 | 798 | #: ldlang.c:4212 |
590f1972 | 799 | msgid "%W (size before relaxing)\n" |
4a4d496a | 800 | msgstr "%W (kích cỡ trước khi lơi ra)\n" |
590f1972 | 801 | |
26a3ed35 | 802 | #: ldlang.c:4303 |
590f1972 NC |
803 | #, c-format |
804 | msgid "Address of section %s set to " | |
d02756e7 | 805 | msgstr "Địa chỉ của phần %s được đặt thành " |
590f1972 | 806 | |
26a3ed35 | 807 | #: ldlang.c:4456 |
590f1972 NC |
808 | #, c-format |
809 | msgid "Fail with %d\n" | |
810 | msgstr "Thất bại với %d\n" | |
811 | ||
26a3ed35 | 812 | #: ldlang.c:4743 |
8a00d392 NC |
813 | msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" |
814 | msgstr "%X%P: phần %s được nạp ở [%V, %V] chồng chéo lên phần %s được nạp ở [%V, %V]\n" | |
590f1972 | 815 | |
26a3ed35 | 816 | #: ldlang.c:4759 |
8a00d392 NC |
817 | msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" |
818 | msgstr "%X%P: vùng « %s » bị %ld byte tràn\n" | |
afac680a | 819 | |
26a3ed35 | 820 | #: ldlang.c:4782 |
8a00d392 NC |
821 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" |
822 | msgstr "%X%P: địa chỉ 0x%v cửa %B phần « %s » không nằm trong vùng « %s »\n" | |
590f1972 | 823 | |
26a3ed35 | 824 | #: ldlang.c:4793 |
8a00d392 NC |
825 | msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" |
826 | msgstr "%X%P: %B phần « %s » quá lớn so với vùng « %s »\n" | |
590f1972 | 827 | |
26a3ed35 | 828 | #: ldlang.c:4850 |
4a4d496a NC |
829 | #, c-format |
830 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" | |
d02756e7 | 831 | msgstr "%F%S: biểu thức địa chỉ tham chiếu khác hằng hay tiếp lên cho phần %s\n" |
4a4d496a | 832 | |
26a3ed35 | 833 | #: ldlang.c:4875 |
590f1972 | 834 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
d02756e7 | 835 | msgstr "%P%X: lỗi nội bộ với phần thư viện dùng chung COFF %s\n" |
590f1972 | 836 | |
26a3ed35 | 837 | #: ldlang.c:4932 |
590f1972 | 838 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
d02756e7 | 839 | msgstr "%P%F: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n" |
590f1972 | 840 | |
26a3ed35 | 841 | #: ldlang.c:4937 |
590f1972 | 842 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
d02756e7 | 843 | msgstr "%P: lỗi: chưa ghi rõ vùng bộ nhớ cho phần có khả năng nạp « %s »\n" |
590f1972 | 844 | |
26a3ed35 | 845 | #: ldlang.c:4959 |
4a4d496a | 846 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" |
26a3ed35 | 847 | msgstr "%P: cảnh báo: đang thay đổi đầu của phần %s theo %lu byte\n" |
d02756e7 | 848 | |
26a3ed35 | 849 | #: ldlang.c:5036 |
d02756e7 | 850 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" |
26a3ed35 | 851 | msgstr "%P: cảnh báo: dấu chấm được di chuyển về ngược trước « %s »\n" |
590f1972 | 852 | |
26a3ed35 | 853 | #: ldlang.c:5202 |
590f1972 | 854 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
4a4d496a | 855 | msgstr "%P%F: không thể lơi ra phần: %E\n" |
590f1972 | 856 | |
26a3ed35 | 857 | #: ldlang.c:5531 |
590f1972 | 858 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
4a4d496a | 859 | msgstr "%F%P: câu dữ liệu không hợp lệ\n" |
590f1972 | 860 | |
26a3ed35 | 861 | #: ldlang.c:5564 |
590f1972 | 862 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
4a4d496a | 863 | msgstr "%F%P: câu định vị lại không hợp lệ\n" |
590f1972 | 864 | |
26a3ed35 | 865 | #: ldlang.c:5683 |
afac680a NC |
866 | msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" |
867 | msgstr "%P%F: gc-sections yêu cầu hoặc một mục nhập hoặc một ký hiệu chưa xác định\n" | |
868 | ||
26a3ed35 | 869 | #: ldlang.c:5708 |
590f1972 | 870 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
d02756e7 | 871 | msgstr "%P%F:%s: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n" |
590f1972 | 872 | |
26a3ed35 | 873 | #: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740 |
590f1972 | 874 | msgid "%P%F: can't set start address\n" |
d02756e7 | 875 | msgstr "%P%F: không thể đặt địa chỉ bắt đầu\n" |
590f1972 | 876 | |
26a3ed35 | 877 | #: ldlang.c:5733 |
590f1972 | 878 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
26a3ed35 | 879 | msgstr "%P: cảnh báo: không tìm thấy nục ký hiệu %s; nên dùng giá trị mặc định %V\n" |
590f1972 | 880 | |
26a3ed35 | 881 | #: ldlang.c:5745 |
590f1972 | 882 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
26a3ed35 | 883 | msgstr "P: cảnh báo: không tìm thấy mục ký hiệu %s; nên không đặt địa chỉ bắt đầu\n" |
590f1972 | 884 | |
26a3ed35 | 885 | #: ldlang.c:5800 |
590f1972 | 886 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
d02756e7 | 887 | msgstr "%P%F: không hỗ trợ khả năng liên kết có khả năng định vị lại với sự định vị lại từ định dạng %s (%B) sang định dạng %s (%B).\n" |
590f1972 | 888 | |
26a3ed35 | 889 | #: ldlang.c:5810 |
d02756e7 NC |
890 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" |
891 | msgstr "%P%X: kiến trúc %s của tập tin nhập « %B » không tương thích với kết xuất %s\n" | |
590f1972 | 892 | |
26a3ed35 | 893 | #: ldlang.c:5832 |
590f1972 | 894 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
d02756e7 | 895 | msgstr "%P%X: lỗi hợp nhất dữ liệu đặc trưng cho đích của tập tin %B\n" |
590f1972 | 896 | |
26a3ed35 | 897 | #: ldlang.c:5903 |
8a00d392 NC |
898 | msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" |
899 | msgstr "%P%F: không thể xác định ký hiệu dùng chung « %T »: %E\n" | |
900 | ||
26a3ed35 | 901 | #: ldlang.c:5915 |
590f1972 NC |
902 | msgid "" |
903 | "\n" | |
904 | "Allocating common symbols\n" | |
905 | msgstr "" | |
906 | "\n" | |
907 | "Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n" | |
908 | ||
26a3ed35 | 909 | #: ldlang.c:5916 |
590f1972 NC |
910 | msgid "" |
911 | "Common symbol size file\n" | |
912 | "\n" | |
913 | msgstr "" | |
d02756e7 | 914 | "Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n" |
590f1972 NC |
915 | "\n" |
916 | ||
26a3ed35 | 917 | #: ldlang.c:6062 |
590f1972 | 918 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
d02756e7 | 919 | msgstr "%P%F: cú pháp không hợp lệ trong các cờ\n" |
590f1972 | 920 | |
26a3ed35 | 921 | #: ldlang.c:6524 |
590f1972 | 922 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
d02756e7 | 923 | msgstr "%P%F: lỗi tạo bảng băm\n" |
590f1972 | 924 | |
26a3ed35 NC |
925 | #: ldlang.c:6547 |
926 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" | |
927 | msgstr "%P%F: %s: plugin đã báo cáo một lỗi sau khi đọc các ký hiệu\n" | |
928 | ||
929 | #: ldlang.c:6860 | |
4a4d496a NC |
930 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" |
931 | msgstr "%P%F: có nhiều tập tin STARTUP (khởi chạy)\n" | |
590f1972 | 932 | |
26a3ed35 | 933 | #: ldlang.c:6906 |
590f1972 | 934 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
d02756e7 | 935 | msgstr "%X%P:%S: phần có cả hai địa chỉ nạp và vùng nạp\n" |
590f1972 | 936 | |
26a3ed35 NC |
937 | #: ldlang.c:7093 |
938 | msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" | |
939 | msgstr "%X%P:%S: PHDRS và FILEHDR không được hỗ trợ khi trước khi tệp tin đầu (headers) PT_LOAD thiếu chúng\n" | |
940 | ||
941 | #: ldlang.c:7165 | |
afac680a NC |
942 | msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" |
943 | msgstr "%F%P: chưa gán phần cho phdirs\n" | |
944 | ||
26a3ed35 | 945 | #: ldlang.c:7203 |
590f1972 | 946 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
d02756e7 | 947 | msgstr "%F%P: « bfd_record_phdr » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 948 | |
26a3ed35 | 949 | #: ldlang.c:7223 |
590f1972 | 950 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
d02756e7 | 951 | msgstr "%X%P: phần « %s » được gán cho phdr không tồn tại « %s »\n" |
590f1972 | 952 | |
26a3ed35 | 953 | #: ldlang.c:7636 |
590f1972 | 954 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
d02756e7 | 955 | msgstr "%X%P: gặp ngôn ngữ lạ « %s » trong thông tin phiên bản\n" |
590f1972 | 956 | |
26a3ed35 | 957 | #: ldlang.c:7781 |
590f1972 NC |
958 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
959 | msgstr "%X%P: thẻ phiên bản vô danh không kết hợp được với thẻ phiên bản khác\n" | |
960 | ||
26a3ed35 | 961 | #: ldlang.c:7790 |
590f1972 | 962 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
4a4d496a | 963 | msgstr "%X%P: thẻ phiên bản trùng « %s »\n" |
590f1972 | 964 | |
26a3ed35 | 965 | #: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848 |
590f1972 | 966 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
4a4d496a | 967 | msgstr "%X%P: biểu thức trùng « %s » trong thông tin phiên bản\n" |
590f1972 | 968 | |
26a3ed35 | 969 | #: ldlang.c:7888 |
590f1972 | 970 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
d02756e7 | 971 | msgstr "%X%P: không tìm thấy quan hệ phụ thuộc của phiên bản « %s »\n" |
590f1972 | 972 | |
26a3ed35 | 973 | #: ldlang.c:7911 |
590f1972 | 974 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
d02756e7 | 975 | msgstr "%X%P: không thể đọc nội dung của phần « .exports » (xuất khẩu)\n" |
590f1972 | 976 | |
26a3ed35 NC |
977 | #: ldlang.c:8035 |
978 | msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" | |
979 | msgstr "%X%P: không hiểu đặc tính `%s'\n" | |
980 | ||
981 | #: ldmain.c:239 | |
590f1972 | 982 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" |
d02756e7 | 983 | msgstr "%X%P: không thể đặt đích mặc định BFD thành « %s »: %E\n" |
590f1972 | 984 | |
26a3ed35 | 985 | #: ldmain.c:307 |
4a4d496a | 986 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" |
d02756e7 | 987 | msgstr "%P%F: không thể sử dụng đồng thời hai tùy chọn « -r » và « -shared » (dùng chung)\n" |
590f1972 | 988 | |
26a3ed35 | 989 | #: ldmain.c:350 |
590f1972 | 990 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" |
d02756e7 | 991 | msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -F » khi không cũng có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n" |
590f1972 | 992 | |
26a3ed35 | 993 | #: ldmain.c:352 |
590f1972 NC |
994 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" |
995 | msgstr "%P%F: không thể sử dụng tùy chọn « -f » khi không có tùy chọn « -shared » (dùng chung)\n" | |
996 | ||
26a3ed35 | 997 | #: ldmain.c:400 |
590f1972 | 998 | msgid "using external linker script:" |
d02756e7 | 999 | msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên ngoài:" |
590f1972 | 1000 | |
26a3ed35 | 1001 | #: ldmain.c:402 |
590f1972 | 1002 | msgid "using internal linker script:" |
d02756e7 | 1003 | msgstr "đang dùng văn lệnh liên kết bên trong:" |
590f1972 | 1004 | |
26a3ed35 | 1005 | #: ldmain.c:436 |
590f1972 | 1006 | msgid "%P%F: no input files\n" |
d02756e7 | 1007 | msgstr "%P%F: không có tập tin nhập vào\n" |
590f1972 | 1008 | |
26a3ed35 | 1009 | #: ldmain.c:440 |
590f1972 NC |
1010 | msgid "%P: mode %s\n" |
1011 | msgstr "%P: chế độ %s\n" | |
1012 | ||
26a3ed35 | 1013 | #: ldmain.c:456 |
590f1972 | 1014 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
d02756e7 | 1015 | msgstr "%P%F: không thể mở tập tin sơ đồ %s: %E\n" |
590f1972 | 1016 | |
26a3ed35 | 1017 | #: ldmain.c:488 |
590f1972 | 1018 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
d02756e7 | 1019 | msgstr "%P: gặp lỗi liên kết nên xoá tập tin có khả năng thực hiện « %s »\n" |
590f1972 | 1020 | |
26a3ed35 | 1021 | #: ldmain.c:497 |
590f1972 | 1022 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
d02756e7 | 1023 | msgstr "%F%B: lỗi đóng cuối cùng: %E\n" |
590f1972 | 1024 | |
26a3ed35 | 1025 | #: ldmain.c:523 |
590f1972 | 1026 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
4a4d496a | 1027 | msgstr "%X%P: không thể mở cho nguồn của bản sao « %s »\n" |
590f1972 | 1028 | |
26a3ed35 | 1029 | #: ldmain.c:526 |
590f1972 | 1030 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
4a4d496a | 1031 | msgstr "%X%P: không thể mở cho đích của bản sao « %s »\n" |
590f1972 | 1032 | |
26a3ed35 | 1033 | #: ldmain.c:533 |
590f1972 | 1034 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
d02756e7 | 1035 | msgstr "%P: gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »\n" |
590f1972 | 1036 | |
26a3ed35 | 1037 | #: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733 |
590f1972 NC |
1038 | #, c-format |
1039 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" | |
d02756e7 | 1040 | msgstr "%P: gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »\n" |
590f1972 | 1041 | |
26a3ed35 | 1042 | #: ldmain.c:555 |
590f1972 NC |
1043 | #, c-format |
1044 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" | |
d02756e7 | 1045 | msgstr "%s: tổng thời gian trong liên kết: %ld.%06ld\n" |
590f1972 | 1046 | |
26a3ed35 | 1047 | #: ldmain.c:558 |
590f1972 NC |
1048 | #, c-format |
1049 | msgid "%s: data size %ld\n" | |
1050 | msgstr "%s: kích cỡ dữ liệu %ld\n" | |
1051 | ||
26a3ed35 | 1052 | #: ldmain.c:642 |
590f1972 | 1053 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
4a4d496a | 1054 | msgstr "%P%F: thiếu đối số tới « -m »\n" |
590f1972 | 1055 | |
26a3ed35 | 1056 | #: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742 |
590f1972 | 1057 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
d02756e7 | 1058 | msgstr "%P%F: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1059 | |
26a3ed35 | 1060 | #: ldmain.c:694 ldmain.c:714 |
590f1972 | 1061 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
d02756e7 | 1062 | msgstr "%P%F: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1063 | |
26a3ed35 | 1064 | #: ldmain.c:728 |
590f1972 | 1065 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
4a4d496a | 1066 | msgstr "%X%P: lỗi: « retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) trùng\n" |
590f1972 | 1067 | |
26a3ed35 | 1068 | #: ldmain.c:772 |
590f1972 | 1069 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
d02756e7 | 1070 | msgstr "%P%F: lỗi « bfd_hash_lookup » để chèn: %E\n" |
590f1972 | 1071 | |
26a3ed35 | 1072 | #: ldmain.c:777 |
590f1972 | 1073 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
4a4d496a | 1074 | msgstr "%P: tùy chọn « -retain-symbols-file » (giữ lại tập tin ký hiệu) có quyền cao hơn « -s » và « -S »\n" |
590f1972 | 1075 | |
26a3ed35 | 1076 | #: ldmain.c:877 |
590f1972 NC |
1077 | #, c-format |
1078 | msgid "" | |
1079 | "Archive member included because of file (symbol)\n" | |
1080 | "\n" | |
1081 | msgstr "" | |
26a3ed35 | 1082 | "Các thành viên lưu trữ đã được bao gồm bởi vì tập tin (ký hiệu)\n" |
590f1972 NC |
1083 | "\n" |
1084 | ||
26a3ed35 | 1085 | #: ldmain.c:983 |
590f1972 | 1086 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
d02756e7 | 1087 | msgstr "%X%C: xác định nhiều lần « %T »\n" |
590f1972 | 1088 | |
26a3ed35 | 1089 | #: ldmain.c:986 |
590f1972 | 1090 | msgid "%D: first defined here\n" |
d02756e7 | 1091 | msgstr "%D: xác định lần đầu ở đây\n" |
590f1972 | 1092 | |
26a3ed35 | 1093 | #: ldmain.c:990 |
590f1972 | 1094 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
d02756e7 | 1095 | msgstr "%P: đang tắt khả năng lơi ra: nó sẽ không hoạt động với nhiều lời xác định\n" |
590f1972 | 1096 | |
26a3ed35 | 1097 | #: ldmain.c:1044 |
590f1972 | 1098 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
26a3ed35 | 1099 | msgstr "%B: cảnh báo: lời xác định « %T » đè lên sự dùng chung\n" |
590f1972 | 1100 | |
26a3ed35 | 1101 | #: ldmain.c:1047 |
590f1972 | 1102 | msgid "%B: warning: common is here\n" |
26a3ed35 | 1103 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung ở đây\n" |
590f1972 | 1104 | |
26a3ed35 | 1105 | #: ldmain.c:1054 |
590f1972 | 1106 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
26a3ed35 | 1107 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của « %T » bị đè bởi lởi xác định\n" |
590f1972 | 1108 | |
26a3ed35 | 1109 | #: ldmain.c:1057 |
590f1972 | 1110 | msgid "%B: warning: defined here\n" |
26a3ed35 | 1111 | msgstr "%B: cảnh báo: đã xác định ở đây\n" |
590f1972 | 1112 | |
26a3ed35 | 1113 | #: ldmain.c:1064 |
590f1972 | 1114 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
26a3ed35 | 1115 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của « %T » bị đè bởi sự dùng chung lớn hơn\n" |
590f1972 | 1116 | |
26a3ed35 | 1117 | #: ldmain.c:1067 |
590f1972 | 1118 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
26a3ed35 | 1119 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung lớn hơn ở đây\n" |
590f1972 | 1120 | |
26a3ed35 | 1121 | #: ldmain.c:1071 |
590f1972 | 1122 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
26a3ed35 | 1123 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung của « %T » đè sự dùng chung nhỏ hơn\n" |
590f1972 | 1124 | |
26a3ed35 | 1125 | #: ldmain.c:1074 |
590f1972 | 1126 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
26a3ed35 | 1127 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung nhỏ hơn ở đây\n" |
590f1972 | 1128 | |
26a3ed35 | 1129 | #: ldmain.c:1078 |
590f1972 | 1130 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
26a3ed35 | 1131 | msgstr "%B: cảnh báo: có nhiều sự dùng chung của « %T »\n" |
590f1972 | 1132 | |
26a3ed35 | 1133 | #: ldmain.c:1080 |
590f1972 | 1134 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
26a3ed35 | 1135 | msgstr "%B: cảnh báo: sự dùng chung trước ở đây\n" |
590f1972 | 1136 | |
26a3ed35 | 1137 | #: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138 |
590f1972 | 1138 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
26a3ed35 | 1139 | msgstr "%P: cảnh báo: dùng bộ cấu trúc toàn cục %s\n" |
590f1972 | 1140 | |
26a3ed35 | 1141 | #: ldmain.c:1148 |
590f1972 | 1142 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
d02756e7 | 1143 | msgstr "%P%F: lỗi hậu phương BFD: « BFD_RELOC_CTOR » không được hỗ trợ\n" |
590f1972 NC |
1144 | |
1145 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. | |
26a3ed35 | 1146 | #: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269 |
590f1972 | 1147 | msgid "warning: " |
26a3ed35 | 1148 | msgstr "cảnh báo: " |
590f1972 | 1149 | |
26a3ed35 | 1150 | #: ldmain.c:1305 |
590f1972 | 1151 | msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
d02756e7 | 1152 | msgstr "%F%P: « bfd_hash_table_init » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1153 | |
26a3ed35 | 1154 | #: ldmain.c:1312 |
590f1972 | 1155 | msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
d02756e7 | 1156 | msgstr "%F%P: « bfd_hash_lookup » bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1157 | |
26a3ed35 | 1158 | #: ldmain.c:1333 |
590f1972 | 1159 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
d02756e7 | 1160 | msgstr "%X%C: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n" |
590f1972 | 1161 | |
26a3ed35 | 1162 | #: ldmain.c:1336 |
590f1972 | 1163 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
26a3ed35 | 1164 | msgstr "%C: cảnh báo: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n" |
590f1972 | 1165 | |
26a3ed35 | 1166 | #: ldmain.c:1342 |
590f1972 | 1167 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
d02756e7 | 1168 | msgstr "%X%D: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1169 | |
26a3ed35 | 1170 | #: ldmain.c:1345 |
590f1972 | 1171 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
26a3ed35 | 1172 | msgstr "%D: cảnh báo: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1173 | |
26a3ed35 | 1174 | #: ldmain.c:1356 |
590f1972 | 1175 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
d02756e7 | 1176 | msgstr "%X%B: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n" |
590f1972 | 1177 | |
26a3ed35 | 1178 | #: ldmain.c:1359 |
590f1972 | 1179 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
26a3ed35 | 1180 | msgstr "%B: cảnh báo: tham chiếu đến « %T » chưa xác định\n" |
590f1972 | 1181 | |
26a3ed35 | 1182 | #: ldmain.c:1365 |
590f1972 | 1183 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
d02756e7 | 1184 | msgstr "%X%B: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1185 | |
26a3ed35 | 1186 | #: ldmain.c:1368 |
590f1972 | 1187 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
26a3ed35 | 1188 | msgstr "%B: cảnh báo: theo đây có các tham chiếu đến « %T » chưa xác định thêm nữa\n" |
590f1972 | 1189 | |
26a3ed35 | 1190 | #: ldmain.c:1407 |
590f1972 | 1191 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
d02756e7 | 1192 | msgstr "các sự tràn định vị lại thêm nữa bị bỏ đi khỏi kết xuất\n" |
590f1972 | 1193 | |
26a3ed35 | 1194 | #: ldmain.c:1420 |
590f1972 | 1195 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
d02756e7 | 1196 | msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu chưa xác định « %T »" |
590f1972 | 1197 | |
26a3ed35 | 1198 | #: ldmain.c:1425 |
590f1972 | 1199 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
d02756e7 | 1200 | msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với ký hiệu « %T » đã xác định trong phần %A trong %B" |
590f1972 | 1201 | |
26a3ed35 | 1202 | #: ldmain.c:1437 |
590f1972 | 1203 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
d02756e7 | 1204 | msgstr " sự định vị lại bị cắt ngắn để vừa: %s so với « %T »" |
590f1972 | 1205 | |
26a3ed35 NC |
1206 | #: ldmain.c:1454 |
1207 | msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" | |
1208 | msgstr "%X%H: sự định vị lại nguy hiểm: %s\n" | |
590f1972 | 1209 | |
26a3ed35 NC |
1210 | #: ldmain.c:1469 |
1211 | msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" | |
1212 | msgstr "%X%H: sự định vị lại tham chiếu đến ký hiệu `%T' mà không đang được xuất ra\n" | |
590f1972 | 1213 | |
26a3ed35 | 1214 | #: ldmisc.c:151 |
590f1972 NC |
1215 | #, c-format |
1216 | msgid "no symbol" | |
1217 | msgstr "không có ký hiệu" | |
1218 | ||
26a3ed35 | 1219 | #: ldmisc.c:248 |
590f1972 NC |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "built in linker script:%u" | |
d02756e7 | 1222 | msgstr "văn lệnh liên kết có sẵn: %u" |
590f1972 | 1223 | |
26a3ed35 | 1224 | #: ldmisc.c:329 |
d02756e7 NC |
1225 | msgid "%B: In function `%T':\n" |
1226 | msgstr "%B: trong hàm « %T »:\n" | |
590f1972 | 1227 | |
26a3ed35 | 1228 | #: ldmisc.c:464 |
590f1972 | 1229 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
4a4d496a | 1230 | msgstr "%F%P: lỗi nội bộ %s %d\n" |
590f1972 | 1231 | |
26a3ed35 | 1232 | #: ldmisc.c:513 |
590f1972 | 1233 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
26a3ed35 | 1234 | msgstr "%P: lỗi nội bộ: nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n" |
590f1972 | 1235 | |
26a3ed35 | 1236 | #: ldmisc.c:516 |
590f1972 | 1237 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
26a3ed35 | 1238 | msgstr "%P: lỗi nội bộ: nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n" |
590f1972 | 1239 | |
26a3ed35 | 1240 | #: ldmisc.c:518 |
590f1972 | 1241 | msgid "%P%F: please report this bug\n" |
d02756e7 | 1242 | msgstr "%P%F: hãy thông báo lỗi này\n" |
590f1972 NC |
1243 | |
1244 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. | |
26a3ed35 | 1245 | #: ldver.c:39 |
590f1972 | 1246 | #, c-format |
d02756e7 NC |
1247 | msgid "GNU ld %s\n" |
1248 | msgstr "GNU ld %s\n" | |
590f1972 | 1249 | |
26a3ed35 | 1250 | #: ldver.c:43 |
590f1972 | 1251 | #, c-format |
26a3ed35 NC |
1252 | msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" |
1253 | msgstr "Tác quyền năm 2011 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" | |
590f1972 | 1254 | |
26a3ed35 | 1255 | #: ldver.c:44 |
590f1972 NC |
1256 | #, c-format |
1257 | msgid "" | |
1258 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
afac680a NC |
1259 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
1260 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
590f1972 | 1261 | msgstr "" |
d02756e7 | 1262 | "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n" |
afac680a NC |
1263 | "với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU, hoặc phiên bản 3\n" |
1264 | "của Giấy Phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" | |
d02756e7 | 1265 | "Chương trình này không bảo hành gì cả.\n" |
590f1972 | 1266 | |
26a3ed35 | 1267 | #: ldver.c:54 |
590f1972 NC |
1268 | #, c-format |
1269 | msgid " Supported emulations:\n" | |
26a3ed35 | 1270 | msgstr " Mô phỏng được hỗ trợ:\n" |
590f1972 | 1271 | |
26a3ed35 | 1272 | #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 |
590f1972 | 1273 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
d02756e7 | 1274 | msgstr "%P%F: « bfd_new_link_order » bị lỗi\n" |
590f1972 | 1275 | |
26a3ed35 | 1276 | #: ldwrite.c:365 |
590f1972 | 1277 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
d02756e7 | 1278 | msgstr "%F%P: không thể tạo tên phần đã xẻ cho %s\n" |
590f1972 | 1279 | |
26a3ed35 | 1280 | #: ldwrite.c:377 |
590f1972 | 1281 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
d02756e7 | 1282 | msgstr "%F%P: lỗi bắt chước phần: %E\n" |
590f1972 | 1283 | |
26a3ed35 | 1284 | #: ldwrite.c:418 |
590f1972 NC |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "%8x something else\n" | |
4a4d496a | 1287 | msgstr "%8x cái gì khác\n" |
590f1972 | 1288 | |
26a3ed35 | 1289 | #: ldwrite.c:588 |
590f1972 | 1290 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
4a4d496a | 1291 | msgstr "%F%P: liên kết cuối cùng bị lỗi: %E\n" |
590f1972 | 1292 | |
26a3ed35 | 1293 | #: lexsup.c:219 lexsup.c:373 |
590f1972 | 1294 | msgid "KEYWORD" |
8a00d392 | 1295 | msgstr "TỪ KHOÁ" |
590f1972 | 1296 | |
26a3ed35 | 1297 | #: lexsup.c:219 |
590f1972 | 1298 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
d02756e7 | 1299 | msgstr "Điều khiển thư viện dùng chung để tương thích với HP/UX" |
590f1972 | 1300 | |
26a3ed35 | 1301 | #: lexsup.c:222 |
590f1972 | 1302 | msgid "ARCH" |
8a00d392 | 1303 | msgstr "KIẾN TRÚC" |
590f1972 | 1304 | |
26a3ed35 | 1305 | #: lexsup.c:222 |
590f1972 | 1306 | msgid "Set architecture" |
d02756e7 | 1307 | msgstr "Đặt kiến trúc" |
590f1972 | 1308 | |
26a3ed35 | 1309 | #: lexsup.c:224 lexsup.c:492 |
590f1972 NC |
1310 | msgid "TARGET" |
1311 | msgstr "ĐÍCH" | |
1312 | ||
26a3ed35 | 1313 | #: lexsup.c:224 |
590f1972 NC |
1314 | msgid "Specify target for following input files" |
1315 | msgstr "Ghi rõ đích cho những tập tin nhập theo đây" | |
1316 | ||
26a3ed35 NC |
1317 | #: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317 |
1318 | #: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582 | |
590f1972 NC |
1319 | msgid "FILE" |
1320 | msgstr "TẬP TIN" | |
1321 | ||
26a3ed35 | 1322 | #: lexsup.c:227 |
590f1972 | 1323 | msgid "Read MRI format linker script" |
d02756e7 | 1324 | msgstr "Đọc văn lệnh liên kết định dạng MRI" |
590f1972 | 1325 | |
26a3ed35 | 1326 | #: lexsup.c:229 |
590f1972 | 1327 | msgid "Force common symbols to be defined" |
d02756e7 | 1328 | msgstr "Ép buộc xác định các ký hiệu dùng chung" |
590f1972 | 1329 | |
26a3ed35 | 1330 | #: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556 |
590f1972 NC |
1331 | msgid "ADDRESS" |
1332 | msgstr "ĐỊA CHỈ" | |
1333 | ||
26a3ed35 | 1334 | #: lexsup.c:233 |
590f1972 | 1335 | msgid "Set start address" |
d02756e7 | 1336 | msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu" |
590f1972 | 1337 | |
26a3ed35 | 1338 | #: lexsup.c:235 |
590f1972 NC |
1339 | msgid "Export all dynamic symbols" |
1340 | msgstr "Xuất mọi ký hiệu động" | |
1341 | ||
26a3ed35 | 1342 | #: lexsup.c:237 |
8a00d392 NC |
1343 | msgid "Undo the effect of --export-dynamic" |
1344 | msgstr "Hoàn lại kết quả của « --export-dynamic »" | |
1345 | ||
26a3ed35 | 1346 | #: lexsup.c:239 |
590f1972 | 1347 | msgid "Link big-endian objects" |
d02756e7 | 1348 | msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối lớn" |
590f1972 | 1349 | |
26a3ed35 | 1350 | #: lexsup.c:241 |
590f1972 | 1351 | msgid "Link little-endian objects" |
d02756e7 | 1352 | msgstr "Liên kết các đối tượng về cuối nhỏ" |
590f1972 | 1353 | |
26a3ed35 | 1354 | #: lexsup.c:243 lexsup.c:246 |
590f1972 NC |
1355 | msgid "SHLIB" |
1356 | msgstr "SHLIB" | |
1357 | ||
26a3ed35 | 1358 | #: lexsup.c:243 |
590f1972 | 1359 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
d02756e7 | 1360 | msgstr "Bộ lọc bổ sung cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung" |
590f1972 | 1361 | |
26a3ed35 | 1362 | #: lexsup.c:246 |
590f1972 NC |
1363 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
1364 | msgstr "Bộ lọc cho bảng ký hiệu đối tượng dùng chung" | |
1365 | ||
26a3ed35 | 1366 | #: lexsup.c:249 |
590f1972 | 1367 | msgid "Ignored" |
4a4d496a | 1368 | msgstr "Bị bỏ qua" |
590f1972 | 1369 | |
26a3ed35 | 1370 | #: lexsup.c:251 |
590f1972 NC |
1371 | msgid "SIZE" |
1372 | msgstr "CỠ" | |
1373 | ||
26a3ed35 | 1374 | #: lexsup.c:251 |
590f1972 | 1375 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
d02756e7 | 1376 | msgstr "Kích cỡ dữ liệu nhỏ (không có kích cỡ thì bằng tùy chọn « --shared »)" |
590f1972 | 1377 | |
26a3ed35 | 1378 | #: lexsup.c:254 |
590f1972 NC |
1379 | msgid "FILENAME" |
1380 | msgstr "TÊN TẬP TIN" | |
1381 | ||
26a3ed35 | 1382 | #: lexsup.c:254 |
590f1972 | 1383 | msgid "Set internal name of shared library" |
d02756e7 | 1384 | msgstr "Đặt tên nội bộ của thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1385 | |
26a3ed35 | 1386 | #: lexsup.c:256 |
590f1972 NC |
1387 | msgid "PROGRAM" |
1388 | msgstr "CHƯƠNG TRÌNH" | |
1389 | ||
26a3ed35 | 1390 | #: lexsup.c:256 |
590f1972 | 1391 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
d02756e7 | 1392 | msgstr "Đặt CHƯƠNG TRÌNH là bộ liên kết động cần dùng" |
590f1972 | 1393 | |
26a3ed35 | 1394 | #: lexsup.c:259 |
590f1972 | 1395 | msgid "LIBNAME" |
d02756e7 | 1396 | msgstr "TÊN THƯ VIỆN" |
590f1972 | 1397 | |
26a3ed35 | 1398 | #: lexsup.c:259 |
590f1972 | 1399 | msgid "Search for library LIBNAME" |
d02756e7 | 1400 | msgstr "Tìm kiếm thư viện TÊN THƯ VIỆN" |
590f1972 | 1401 | |
26a3ed35 | 1402 | #: lexsup.c:261 |
590f1972 NC |
1403 | msgid "DIRECTORY" |
1404 | msgstr "THƯ MỤC" | |
1405 | ||
26a3ed35 | 1406 | #: lexsup.c:261 |
590f1972 | 1407 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
d02756e7 | 1408 | msgstr "Thêm THƯ MỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện" |
590f1972 | 1409 | |
26a3ed35 | 1410 | #: lexsup.c:264 |
590f1972 NC |
1411 | msgid "Override the default sysroot location" |
1412 | msgstr "Đè lên địa điểm sysroot (gốc hệ thống) mặc định" | |
1413 | ||
26a3ed35 | 1414 | #: lexsup.c:266 |
590f1972 NC |
1415 | msgid "EMULATION" |
1416 | msgstr "MÔ PHỎNG" | |
1417 | ||
26a3ed35 | 1418 | #: lexsup.c:266 |
590f1972 | 1419 | msgid "Set emulation" |
d02756e7 | 1420 | msgstr "Đặt sự mô phỏng" |
590f1972 | 1421 | |
26a3ed35 | 1422 | #: lexsup.c:268 |
590f1972 | 1423 | msgid "Print map file on standard output" |
d02756e7 | 1424 | msgstr "In tập tin sơ đồ ra thiết bị xuất chuẩn" |
590f1972 | 1425 | |
26a3ed35 | 1426 | #: lexsup.c:270 |
590f1972 | 1427 | msgid "Do not page align data" |
d02756e7 | 1428 | msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang" |
590f1972 | 1429 | |
26a3ed35 | 1430 | #: lexsup.c:272 |
590f1972 | 1431 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
d02756e7 | 1432 | msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc" |
590f1972 | 1433 | |
26a3ed35 | 1434 | #: lexsup.c:275 |
590f1972 | 1435 | msgid "Page align data, make text readonly" |
d02756e7 | 1436 | msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc" |
590f1972 | 1437 | |
26a3ed35 | 1438 | #: lexsup.c:278 |
590f1972 | 1439 | msgid "Set output file name" |
d02756e7 | 1440 | msgstr "Đặt tên tập tin xuất" |
590f1972 | 1441 | |
26a3ed35 | 1442 | #: lexsup.c:280 |
590f1972 | 1443 | msgid "Optimize output file" |
d02756e7 | 1444 | msgstr "Tối ưu hoá tập tin xuất" |
590f1972 | 1445 | |
26a3ed35 NC |
1446 | #: lexsup.c:283 |
1447 | msgid "PLUGIN" | |
1448 | msgstr "PHẦN-BỔ-XUNG" | |
1449 | ||
1450 | #: lexsup.c:283 | |
1451 | msgid "Load named plugin" | |
1452 | msgstr "Tải plugin đã đặt tên" | |
1453 | ||
1454 | #: lexsup.c:285 | |
1455 | msgid "ARG" | |
1456 | msgstr "THAM_SỐ" | |
1457 | ||
1458 | #: lexsup.c:285 | |
1459 | msgid "Send arg to last-loaded plugin" | |
1460 | msgstr "Gửi đối số tới plugin tải-lần-cuối" | |
1461 | ||
1462 | #: lexsup.c:287 lexsup.c:290 | |
1463 | msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" | |
1464 | msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với GCC LTO" | |
1465 | ||
1466 | #: lexsup.c:294 | |
590f1972 NC |
1467 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
1468 | msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4" | |
1469 | ||
26a3ed35 | 1470 | #: lexsup.c:298 |
590f1972 | 1471 | msgid "Generate relocatable output" |
d02756e7 | 1472 | msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại" |
590f1972 | 1473 | |
26a3ed35 | 1474 | #: lexsup.c:302 |
590f1972 | 1475 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
d02756e7 | 1476 | msgstr "Chỉ liên kết các ký hiệu (thư mục thì bằng tùy chọn « --rpath »)" |
590f1972 | 1477 | |
26a3ed35 | 1478 | #: lexsup.c:305 |
590f1972 NC |
1479 | msgid "Strip all symbols" |
1480 | msgstr "Tước mọi ký hiệu" | |
1481 | ||
26a3ed35 | 1482 | #: lexsup.c:307 |
590f1972 | 1483 | msgid "Strip debugging symbols" |
d02756e7 | 1484 | msgstr "Tước các ký hiệu gỡ lối" |
590f1972 | 1485 | |
26a3ed35 | 1486 | #: lexsup.c:309 |
590f1972 | 1487 | msgid "Strip symbols in discarded sections" |
d02756e7 | 1488 | msgstr "Tước các ký hiệu trong phần bị hủy" |
590f1972 | 1489 | |
26a3ed35 | 1490 | #: lexsup.c:311 |
590f1972 NC |
1491 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
1492 | msgstr "Đừng tước ký hiệu trong phần bị hủy" | |
1493 | ||
26a3ed35 | 1494 | #: lexsup.c:313 |
590f1972 NC |
1495 | msgid "Trace file opens" |
1496 | msgstr "Tập tin vết có mở" | |
1497 | ||
26a3ed35 | 1498 | #: lexsup.c:315 |
590f1972 | 1499 | msgid "Read linker script" |
d02756e7 NC |
1500 | msgstr "Đọc văn lệnh liên kết" |
1501 | ||
26a3ed35 | 1502 | #: lexsup.c:317 |
d02756e7 NC |
1503 | msgid "Read default linker script" |
1504 | msgstr "Đọc văn lệnh liên kết mặc định" | |
590f1972 | 1505 | |
26a3ed35 NC |
1506 | #: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543 |
1507 | #: lexsup.c:572 lexsup.c:611 | |
590f1972 | 1508 | msgid "SYMBOL" |
4a4d496a | 1509 | msgstr "KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1510 | |
26a3ed35 | 1511 | #: lexsup.c:321 |
590f1972 | 1512 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
d02756e7 | 1513 | msgstr "Bắt đầu với tham chiệu chưa xác định đến KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1514 | |
26a3ed35 | 1515 | #: lexsup.c:324 |
590f1972 NC |
1516 | msgid "[=SECTION]" |
1517 | msgstr "[=PHẦN]" | |
1518 | ||
26a3ed35 | 1519 | #: lexsup.c:325 |
590f1972 | 1520 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
d02756e7 | 1521 | msgstr "Đừng trộn phần nhập [PHẦN | thừa]" |
590f1972 | 1522 | |
26a3ed35 | 1523 | #: lexsup.c:327 |
590f1972 | 1524 | msgid "Build global constructor/destructor tables" |
d02756e7 | 1525 | msgstr "Xây dựng các bảng cấu tạo/phá toàn cục" |
590f1972 | 1526 | |
26a3ed35 | 1527 | #: lexsup.c:329 |
590f1972 NC |
1528 | msgid "Print version information" |
1529 | msgstr "In ra thông tin phiên bản" | |
1530 | ||
26a3ed35 | 1531 | #: lexsup.c:331 |
590f1972 NC |
1532 | msgid "Print version and emulation information" |
1533 | msgstr "In ra thông tin phiên bản và mô phỏng" | |
1534 | ||
26a3ed35 | 1535 | #: lexsup.c:333 |
590f1972 | 1536 | msgid "Discard all local symbols" |
4a4d496a | 1537 | msgstr "Hủy mọi ký hiệu cục bộ" |
590f1972 | 1538 | |
26a3ed35 | 1539 | #: lexsup.c:335 |
590f1972 | 1540 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
d02756e7 | 1541 | msgstr "Hủy các ký hiệu cục bộ tạm thời (mặc định)" |
590f1972 | 1542 | |
26a3ed35 | 1543 | #: lexsup.c:337 |
590f1972 | 1544 | msgid "Don't discard any local symbols" |
d02756e7 | 1545 | msgstr "Đừng hủy ký hiệu cục bộ" |
590f1972 | 1546 | |
26a3ed35 | 1547 | #: lexsup.c:339 |
590f1972 | 1548 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
d02756e7 | 1549 | msgstr "Vết lần gặp KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1550 | |
26a3ed35 | 1551 | #: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510 |
590f1972 NC |
1552 | msgid "PATH" |
1553 | msgstr "ĐƯỜNG DẪN" | |
1554 | ||
26a3ed35 | 1555 | #: lexsup.c:341 |
590f1972 | 1556 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
d02756e7 | 1557 | msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris" |
590f1972 | 1558 | |
26a3ed35 | 1559 | #: lexsup.c:344 |
590f1972 NC |
1560 | msgid "Start a group" |
1561 | msgstr "Bắt đầu nhóm" | |
1562 | ||
26a3ed35 | 1563 | #: lexsup.c:346 |
590f1972 | 1564 | msgid "End a group" |
d02756e7 | 1565 | msgstr "Kết thúc nhóm" |
590f1972 | 1566 | |
26a3ed35 | 1567 | #: lexsup.c:350 |
590f1972 | 1568 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
d02756e7 | 1569 | msgstr "Chấp nhận tập tin nhập có kiến trúc không rõ" |
590f1972 | 1570 | |
26a3ed35 | 1571 | #: lexsup.c:354 |
590f1972 | 1572 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
d02756e7 | 1573 | msgstr "Từ chối tập tin nhập có kiến trúc không rõ" |
590f1972 | 1574 | |
26a3ed35 | 1575 | #: lexsup.c:366 |
590f1972 NC |
1576 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
1577 | msgstr "" | |
1578 | "Chỉ lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n" | |
d02756e7 | 1579 | "\tcho những thư viện động theo đây nếu được dùng" |
590f1972 | 1580 | |
26a3ed35 NC |
1581 | #: lexsup.c:369 |
1582 | msgid "" | |
1583 | "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" | |
1584 | " the command line" | |
590f1972 | 1585 | msgstr "" |
26a3ed35 NC |
1586 | "Luôn luôn đặt DT_NEEDED cho những thư mục thư viện\n" |
1587 | " được đề cập đến trên dòng lệnh" | |
590f1972 | 1588 | |
26a3ed35 | 1589 | #: lexsup.c:373 |
590f1972 NC |
1590 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
1591 | msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SunOS" | |
1592 | ||
26a3ed35 | 1593 | #: lexsup.c:375 |
590f1972 | 1594 | msgid "Link against shared libraries" |
d02756e7 | 1595 | msgstr "Liên kết so với thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1596 | |
26a3ed35 | 1597 | #: lexsup.c:381 |
590f1972 | 1598 | msgid "Do not link against shared libraries" |
d02756e7 | 1599 | msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1600 | |
26a3ed35 | 1601 | #: lexsup.c:389 |
590f1972 | 1602 | msgid "Bind global references locally" |
d02756e7 NC |
1603 | msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu toàn cục" |
1604 | ||
26a3ed35 | 1605 | #: lexsup.c:391 |
d02756e7 NC |
1606 | msgid "Bind global function references locally" |
1607 | msgstr "Đóng kết cục bộ tham chiếu hàm toàn cục" | |
590f1972 | 1608 | |
26a3ed35 | 1609 | #: lexsup.c:393 |
590f1972 NC |
1610 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
1611 | msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)" | |
1612 | ||
26a3ed35 | 1613 | #: lexsup.c:396 |
590f1972 NC |
1614 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
1615 | msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo" | |
1616 | ||
26a3ed35 NC |
1617 | #: lexsup.c:400 |
1618 | msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" | |
1619 | msgstr "Sao chép các liên kết DT_NEEDED được đề cập đến trong DSOs mà nó theo" | |
1620 | ||
1621 | #: lexsup.c:404 | |
1622 | msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" | |
1623 | msgstr "Không sao chép các liên kết DT_NEEDED được đề cập đến trong DSOs mà nó theo" | |
1624 | ||
1625 | #: lexsup.c:408 | |
590f1972 NC |
1626 | msgid "Output cross reference table" |
1627 | msgstr "Xuất bảng tham chiếu chéo" | |
1628 | ||
26a3ed35 | 1629 | #: lexsup.c:410 |
590f1972 | 1630 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
4a4d496a | 1631 | msgstr "KÝ HIỆU=BIỂU THỨC" |
590f1972 | 1632 | |
26a3ed35 | 1633 | #: lexsup.c:410 |
590f1972 | 1634 | msgid "Define a symbol" |
d02756e7 | 1635 | msgstr "Xác định một ký hiệu" |
590f1972 | 1636 | |
26a3ed35 | 1637 | #: lexsup.c:412 |
590f1972 NC |
1638 | msgid "[=STYLE]" |
1639 | msgstr "[=KIỂU DÁNG]" | |
1640 | ||
26a3ed35 | 1641 | #: lexsup.c:412 |
590f1972 | 1642 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
d02756e7 | 1643 | msgstr "Tháo gỡ tên ký hiệu [dùng KIỂU DÁNG]" |
590f1972 | 1644 | |
26a3ed35 | 1645 | #: lexsup.c:415 |
590f1972 NC |
1646 | msgid "Generate embedded relocs" |
1647 | msgstr "Tạo ra sự định vị lại nhúng" | |
1648 | ||
26a3ed35 | 1649 | #: lexsup.c:417 |
590f1972 NC |
1650 | msgid "Treat warnings as errors" |
1651 | msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi" | |
1652 | ||
26a3ed35 | 1653 | #: lexsup.c:420 |
afac680a NC |
1654 | msgid "Do not treat warnings as errors (default)" |
1655 | msgstr "Không xử lý cảnh báo là lỗi (mặc định)" | |
1656 | ||
26a3ed35 | 1657 | #: lexsup.c:423 |
590f1972 | 1658 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
26a3ed35 | 1659 | msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc-bỏ-tải" |
590f1972 | 1660 | |
26a3ed35 | 1661 | #: lexsup.c:425 |
590f1972 NC |
1662 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
1663 | msgstr "Ép buộc tạo ra tập tin có hậu tố « .exe »" | |
1664 | ||
26a3ed35 | 1665 | #: lexsup.c:427 |
590f1972 | 1666 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
d02756e7 | 1667 | msgstr "Gỡ bỏ các phần không dùng (trên một số đích)" |
590f1972 | 1668 | |
26a3ed35 | 1669 | #: lexsup.c:430 |
590f1972 | 1670 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
d02756e7 | 1671 | msgstr "Đừng gỡ bỏ các phần không dùng (mặc định)" |
590f1972 | 1672 | |
26a3ed35 | 1673 | #: lexsup.c:433 |
d02756e7 NC |
1674 | msgid "List removed unused sections on stderr" |
1675 | msgstr "Liệt kê trên stderr các phần không dùng bị gỡ bỏ" | |
1676 | ||
26a3ed35 | 1677 | #: lexsup.c:436 |
d02756e7 NC |
1678 | msgid "Do not list removed unused sections" |
1679 | msgstr "Đừng liệt kê các phần không dùng bị gỡ bỏ" | |
1680 | ||
26a3ed35 | 1681 | #: lexsup.c:439 |
590f1972 | 1682 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
d02756e7 | 1683 | msgstr "Đặt kích cỡ bảng băm mặc định thành gần <SỐ>" |
590f1972 | 1684 | |
26a3ed35 | 1685 | #: lexsup.c:442 |
590f1972 NC |
1686 | msgid "Print option help" |
1687 | msgstr "In ra trợ giúp về tùy chọn" | |
1688 | ||
26a3ed35 | 1689 | #: lexsup.c:444 |
590f1972 | 1690 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
26a3ed35 | 1691 | msgstr "Gọi KÝ HIỆU vào lúc-tải" |
590f1972 | 1692 | |
26a3ed35 | 1693 | #: lexsup.c:446 |
590f1972 | 1694 | msgid "Write a map file" |
d02756e7 | 1695 | msgstr "Ghi tập tin sơ đồ" |
590f1972 | 1696 | |
26a3ed35 | 1697 | #: lexsup.c:448 |
590f1972 | 1698 | msgid "Do not define Common storage" |
d02756e7 | 1699 | msgstr "Đừng xác định sức chứa dùng chung" |
590f1972 | 1700 | |
26a3ed35 | 1701 | #: lexsup.c:450 |
590f1972 NC |
1702 | msgid "Do not demangle symbol names" |
1703 | msgstr "Đừng tháo gỡ tên ký hiệu" | |
1704 | ||
26a3ed35 | 1705 | #: lexsup.c:452 |
590f1972 | 1706 | msgid "Use less memory and more disk I/O" |
d02756e7 | 1707 | msgstr "Chiếm ít bộ nhớ hơn, còn V/R đĩa nhiều hơn" |
590f1972 | 1708 | |
26a3ed35 | 1709 | #: lexsup.c:454 |
590f1972 NC |
1710 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
1711 | msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong tập tin đối tượng" | |
1712 | ||
26a3ed35 NC |
1713 | #: lexsup.c:457 |
1714 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" | |
1715 | msgstr "Cho phép tham chiếu chưa có trong thư viện dùng chung" | |
590f1972 | 1716 | |
26a3ed35 | 1717 | #: lexsup.c:461 |
590f1972 | 1718 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
d02756e7 | 1719 | msgstr "Đừng cho phép tham chiệu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1720 | |
26a3ed35 | 1721 | #: lexsup.c:465 |
590f1972 | 1722 | msgid "Allow multiple definitions" |
d02756e7 | 1723 | msgstr "Cho phép nhiều lời xác định" |
590f1972 | 1724 | |
26a3ed35 | 1725 | #: lexsup.c:467 |
590f1972 | 1726 | msgid "Disallow undefined version" |
d02756e7 | 1727 | msgstr "Không cho phép phiên bản chưa xác định" |
590f1972 | 1728 | |
26a3ed35 | 1729 | #: lexsup.c:469 |
590f1972 NC |
1730 | msgid "Create default symbol version" |
1731 | msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định" | |
1732 | ||
26a3ed35 | 1733 | #: lexsup.c:472 |
590f1972 | 1734 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
d02756e7 | 1735 | msgstr "Tạo phiên bản ký hiệu mặc định cho các ký hiệu đã nhập khẩu" |
590f1972 | 1736 | |
26a3ed35 | 1737 | #: lexsup.c:475 |
590f1972 | 1738 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
d02756e7 NC |
1739 | msgstr "Đừng cảnh báo về tập tin nhập sai khớp" |
1740 | ||
26a3ed35 | 1741 | #: lexsup.c:478 |
d02756e7 NC |
1742 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" |
1743 | msgstr "Đừng cảnh báo khi tìm thư viện không tương thích" | |
590f1972 | 1744 | |
26a3ed35 | 1745 | #: lexsup.c:481 |
590f1972 NC |
1746 | msgid "Turn off --whole-archive" |
1747 | msgstr "Tắt tùy chọn « --whole-archive » (toàn kho)" | |
1748 | ||
26a3ed35 | 1749 | #: lexsup.c:483 |
590f1972 | 1750 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
d02756e7 | 1751 | msgstr "Tạo tập tin xuất thậm chí nếu gặp lỗi" |
590f1972 | 1752 | |
26a3ed35 | 1753 | #: lexsup.c:488 |
590f1972 NC |
1754 | msgid "" |
1755 | "Only use library directories specified on\n" | |
afac680a | 1756 | " the command line" |
590f1972 | 1757 | msgstr "" |
afac680a NC |
1758 | "Chỉ sử dụng những thư mục thư viện\n" |
1759 | "được ghi rõ trên dòng lệnh" | |
590f1972 | 1760 | |
26a3ed35 | 1761 | #: lexsup.c:492 |
590f1972 NC |
1762 | msgid "Specify target of output file" |
1763 | msgstr "Ghi rõ đích của tập tin xuất" | |
1764 | ||
26a3ed35 | 1765 | #: lexsup.c:495 |
590f1972 NC |
1766 | msgid "Ignored for Linux compatibility" |
1767 | msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với Linux" | |
1768 | ||
26a3ed35 | 1769 | #: lexsup.c:498 |
590f1972 | 1770 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
d02756e7 | 1771 | msgstr "Giảm bộ nhớ duy tu, có thể chạy rất chậm hơn" |
590f1972 | 1772 | |
26a3ed35 NC |
1773 | #: lexsup.c:501 |
1774 | msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" | |
1775 | msgstr "Giảm kích thước mã bằng cách sử dụng tối ưu hoá cho các đích đặc thù" | |
1776 | ||
1777 | #: lexsup.c:503 | |
1778 | msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" | |
1779 | msgstr "Không sử dụng các kỹ thuật nới lỏng để giảm kích thước mã." | |
590f1972 | 1780 | |
26a3ed35 | 1781 | #: lexsup.c:506 |
590f1972 NC |
1782 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
1783 | msgstr "Giữ chỉ những ký hiệu được liệt kê trong TẬP TIN" | |
1784 | ||
26a3ed35 | 1785 | #: lexsup.c:508 |
590f1972 | 1786 | msgid "Set runtime shared library search path" |
d02756e7 | 1787 | msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc chạy" |
590f1972 | 1788 | |
26a3ed35 | 1789 | #: lexsup.c:510 |
590f1972 | 1790 | msgid "Set link time shared library search path" |
d02756e7 | 1791 | msgstr "Đặt đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết" |
590f1972 | 1792 | |
26a3ed35 | 1793 | #: lexsup.c:513 |
590f1972 | 1794 | msgid "Create a shared library" |
d02756e7 | 1795 | msgstr "Tạo thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1796 | |
26a3ed35 | 1797 | #: lexsup.c:517 |
590f1972 | 1798 | msgid "Create a position independent executable" |
d02756e7 | 1799 | msgstr "Tạo tập tin có khả năng thực hiện không phụ thuộc vào vị trí" |
590f1972 | 1800 | |
26a3ed35 | 1801 | #: lexsup.c:521 |
afac680a NC |
1802 | msgid "[=ascending|descending]" |
1803 | msgstr "[=tăng|giảm]" | |
1804 | ||
26a3ed35 | 1805 | #: lexsup.c:522 |
afac680a | 1806 | msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" |
26a3ed35 | 1807 | msgstr "Sắp xếp các ký hiệu dùng chung [theo thứ tự đã ghi rõ]" |
590f1972 | 1808 | |
26a3ed35 | 1809 | #: lexsup.c:527 |
590f1972 | 1810 | msgid "name|alignment" |
d02756e7 | 1811 | msgstr "tên|chỉnh_canh" |
590f1972 | 1812 | |
26a3ed35 | 1813 | #: lexsup.c:528 |
590f1972 | 1814 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
d02756e7 | 1815 | msgstr "Sắp xếp các phần theo tên hay sự chỉnh canh tối đa" |
590f1972 | 1816 | |
26a3ed35 | 1817 | #: lexsup.c:530 |
590f1972 NC |
1818 | msgid "COUNT" |
1819 | msgstr "SỐ_ĐẾM" | |
1820 | ||
26a3ed35 | 1821 | #: lexsup.c:530 |
590f1972 NC |
1822 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
1823 | msgstr "Số thẻ cần giữ lại trong phần « .dynamic » (động)" | |
1824 | ||
26a3ed35 | 1825 | #: lexsup.c:533 |
590f1972 | 1826 | msgid "[=SIZE]" |
4a4d496a | 1827 | msgstr "[=CỠ]" |
590f1972 | 1828 | |
26a3ed35 | 1829 | #: lexsup.c:533 |
590f1972 | 1830 | msgid "Split output sections every SIZE octets" |
d02756e7 | 1831 | msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi CỠ bộ tám" |
590f1972 | 1832 | |
26a3ed35 | 1833 | #: lexsup.c:536 |
590f1972 NC |
1834 | msgid "[=COUNT]" |
1835 | msgstr "[=SỐ_ĐẾM]" | |
1836 | ||
26a3ed35 | 1837 | #: lexsup.c:536 |
590f1972 | 1838 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
d02756e7 | 1839 | msgstr "Xẻ phần xuất sau mỗi SỐ_ĐẾM sự định vị lại" |
590f1972 | 1840 | |
26a3ed35 | 1841 | #: lexsup.c:539 |
590f1972 NC |
1842 | msgid "Print memory usage statistics" |
1843 | msgstr "In ra thống kê cách sử dụng bộ nhớ" | |
1844 | ||
26a3ed35 | 1845 | #: lexsup.c:541 |
590f1972 | 1846 | msgid "Display target specific options" |
d02756e7 | 1847 | msgstr "Hiển thị các tùy chọn đặc trưng cho đích" |
590f1972 | 1848 | |
26a3ed35 | 1849 | #: lexsup.c:543 |
590f1972 | 1850 | msgid "Do task level linking" |
d02756e7 | 1851 | msgstr "Liên kết trên cấp tác vụ" |
590f1972 | 1852 | |
26a3ed35 | 1853 | #: lexsup.c:545 |
590f1972 | 1854 | msgid "Use same format as native linker" |
d02756e7 | 1855 | msgstr "Dùng cùng định dạng với bộ liên kết sở hữu" |
590f1972 | 1856 | |
26a3ed35 | 1857 | #: lexsup.c:547 |
590f1972 | 1858 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
d02756e7 | 1859 | msgstr "PHẦN=ĐỊA_CHỈ" |
590f1972 | 1860 | |
26a3ed35 | 1861 | #: lexsup.c:547 |
590f1972 | 1862 | msgid "Set address of named section" |
d02756e7 | 1863 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần có tên" |
590f1972 | 1864 | |
26a3ed35 | 1865 | #: lexsup.c:550 |
590f1972 | 1866 | msgid "Set address of .bss section" |
d02756e7 | 1867 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .bss »" |
590f1972 | 1868 | |
26a3ed35 | 1869 | #: lexsup.c:552 |
590f1972 | 1870 | msgid "Set address of .data section" |
d02756e7 | 1871 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .data » (dữ liệu)" |
590f1972 | 1872 | |
26a3ed35 | 1873 | #: lexsup.c:554 |
590f1972 | 1874 | msgid "Set address of .text section" |
d02756e7 | 1875 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần « .text » (văn bản)" |
590f1972 | 1876 | |
26a3ed35 | 1877 | #: lexsup.c:556 |
8a00d392 NC |
1878 | msgid "Set address of text segment" |
1879 | msgstr "Đặt địa chỉ của phần văn bản" | |
1880 | ||
26a3ed35 | 1881 | #: lexsup.c:559 |
590f1972 NC |
1882 | msgid "" |
1883 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" | |
afac680a NC |
1884 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
1885 | " ignore-in-shared-libs" | |
590f1972 | 1886 | msgstr "" |
afac680a | 1887 | "Quản lý ký hiệu chưa tháo gỡ như thế nào.\n" |
8a00d392 | 1888 | " \t<method> (phương pháp) là:\n" |
d02756e7 NC |
1889 | " • ignore-all\t\t\t\tbỏ qua tất cả\n" |
1890 | " • report-all\t\t\t\tthông báo tất cả\n" | |
590f1972 | 1891 | " • ignore-in-object-files\tbỏ qua trong tập tin đối tượng\n" |
d02756e7 | 1892 | " • ignore-in-shared-libs\tbỏ qua trong thư viện dùng chung" |
590f1972 | 1893 | |
26a3ed35 NC |
1894 | #: lexsup.c:564 |
1895 | msgid "[=NUMBER]" | |
1896 | msgstr "[=SỐ]" | |
1897 | ||
1898 | #: lexsup.c:565 | |
590f1972 | 1899 | msgid "Output lots of information during link" |
d02756e7 | 1900 | msgstr "Xuất rất nhiều thông tin trong khi liên kết" |
590f1972 | 1901 | |
26a3ed35 | 1902 | #: lexsup.c:569 |
590f1972 | 1903 | msgid "Read version information script" |
d02756e7 | 1904 | msgstr "Đọc văn lệnh thông tin phiên bản" |
590f1972 | 1905 | |
26a3ed35 | 1906 | #: lexsup.c:572 |
590f1972 NC |
1907 | msgid "" |
1908 | "Take export symbols list from .exports, using\n" | |
afac680a | 1909 | " SYMBOL as the version." |
590f1972 | 1910 | msgstr "" |
26a3ed35 NC |
1911 | "Lấy danh sách các ký hiệu xuất từ « .exports », sử dụng\n" |
1912 | " KÝ HIỆU như là phiên bản." | |
d02756e7 | 1913 | |
26a3ed35 | 1914 | #: lexsup.c:576 |
d02756e7 NC |
1915 | msgid "Add data symbols to dynamic list" |
1916 | msgstr "Thêm các ký hiệu dữ liệu vào danh sách động" | |
1917 | ||
26a3ed35 | 1918 | #: lexsup.c:578 |
d02756e7 NC |
1919 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" |
1920 | msgstr "Dùng danh sách động mới/xoá toán tử C++" | |
1921 | ||
26a3ed35 | 1922 | #: lexsup.c:580 |
d02756e7 NC |
1923 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" |
1924 | msgstr "Dùng danh sách động kiểu/thông tin C++" | |
1925 | ||
26a3ed35 | 1926 | #: lexsup.c:582 |
d02756e7 NC |
1927 | msgid "Read dynamic list" |
1928 | msgstr "Đọc danh sách động" | |
590f1972 | 1929 | |
26a3ed35 | 1930 | #: lexsup.c:584 |
590f1972 NC |
1931 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
1932 | msgstr "Cảnh báo về ký hiệu dùng chung trùng" | |
1933 | ||
26a3ed35 | 1934 | #: lexsup.c:586 |
590f1972 NC |
1935 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
1936 | msgstr "Cảnh báo nếu gặp bộ cấu tạo/phá toàn cục" | |
1937 | ||
26a3ed35 | 1938 | #: lexsup.c:589 |
590f1972 | 1939 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
d02756e7 | 1940 | msgstr "Cảnh báo nếu nhiều giá trị GP được dùng" |
590f1972 | 1941 | |
26a3ed35 | 1942 | #: lexsup.c:591 |
590f1972 | 1943 | msgid "Warn only once per undefined symbol" |
d02756e7 | 1944 | msgstr "Cảnh báo chỉ một lần về mỗi ký hiệu chưa xác định" |
590f1972 | 1945 | |
26a3ed35 | 1946 | #: lexsup.c:593 |
590f1972 | 1947 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
d02756e7 | 1948 | msgstr "Cảnh báo nếu đầu của phần thay đổi do sự chỉnh canh" |
590f1972 | 1949 | |
26a3ed35 | 1950 | #: lexsup.c:596 |
590f1972 NC |
1951 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
1952 | msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng dùng chung có « DT_TEXTREL »" | |
1953 | ||
26a3ed35 | 1954 | #: lexsup.c:599 |
8a00d392 NC |
1955 | msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" |
1956 | msgstr "Cảnh báo nếu đối tượng có mã máy ELF thay thế" | |
1957 | ||
26a3ed35 | 1958 | #: lexsup.c:603 |
590f1972 | 1959 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
d02756e7 | 1960 | msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng cảnh báo" |
590f1972 | 1961 | |
26a3ed35 | 1962 | #: lexsup.c:606 |
590f1972 | 1963 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
d02756e7 | 1964 | msgstr "Thông báo ký hiệu chưa tháo gỡ dạng lỗi" |
590f1972 | 1965 | |
26a3ed35 | 1966 | #: lexsup.c:608 |
590f1972 | 1967 | msgid "Include all objects from following archives" |
d02756e7 | 1968 | msgstr "Gồm có mọi đối tượng từ những kho theo đây" |
590f1972 | 1969 | |
26a3ed35 | 1970 | #: lexsup.c:611 |
590f1972 | 1971 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
d02756e7 | 1972 | msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ HIỆU" |
590f1972 | 1973 | |
26a3ed35 | 1974 | #: lexsup.c:760 |
590f1972 | 1975 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
4a4d496a | 1976 | msgstr "%P: không nhận ra tùy chọn « %s »\n" |
590f1972 | 1977 | |
26a3ed35 | 1978 | #: lexsup.c:764 |
590f1972 | 1979 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
d02756e7 | 1980 | msgstr "%P%F: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp « --help » để xem thông tin về cách sử dụng\n" |
590f1972 | 1981 | |
26a3ed35 | 1982 | #: lexsup.c:782 |
590f1972 | 1983 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
d02756e7 | 1984 | msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -a » « %s »\n" |
590f1972 | 1985 | |
26a3ed35 | 1986 | #: lexsup.c:795 |
590f1972 | 1987 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
d02756e7 | 1988 | msgstr "%P%F: không nhận ra tùy chọn kiểu « -assert » « %s »\n" |
590f1972 | 1989 | |
26a3ed35 | 1990 | #: lexsup.c:838 |
590f1972 | 1991 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" |
d02756e7 | 1992 | msgstr "%F%Ps: không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »" |
590f1972 | 1993 | |
26a3ed35 | 1994 | #: lexsup.c:904 lexsup.c:1335 |
590f1972 | 1995 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
d02756e7 | 1996 | msgstr "%P%F: con số không hợp lệ « %s »\n" |
590f1972 | 1997 | |
26a3ed35 | 1998 | #: lexsup.c:1002 |
590f1972 | 1999 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
d02756e7 | 2000 | msgstr "%P%F: tùy chọn « --unresolved-symbols » sai: %s\n" |
590f1972 | 2001 | |
26a3ed35 NC |
2002 | #: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564 |
2003 | msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" | |
2004 | msgstr "%P%F: %s: lỗi khi đang tải plugin\n" | |
2005 | ||
2006 | #: lexsup.c:1070 | |
2007 | msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" | |
2008 | msgstr "%P%F: tùy chọn -plugin-opt sai\n" | |
2009 | ||
590f1972 NC |
2010 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
2011 | #. line. (Or something similar. The comma is important). | |
2012 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option | |
2013 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to | |
2014 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue | |
2015 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, | |
2016 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused | |
2017 | #. and will seg-fault the next time around. | |
26a3ed35 | 2018 | #: lexsup.c:1087 |
590f1972 | 2019 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
d02756e7 | 2020 | msgstr "%P%F: tùy chọn « -rpath » sai\n" |
590f1972 | 2021 | |
26a3ed35 | 2022 | #: lexsup.c:1201 |
590f1972 | 2023 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
d02756e7 | 2024 | msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -shared »\n" |
590f1972 | 2025 | |
26a3ed35 | 2026 | #: lexsup.c:1210 |
590f1972 | 2027 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
d02756e7 | 2028 | msgstr "%P%F: không hỗ trợ tùy chọn « -pie »\n" |
590f1972 | 2029 | |
26a3ed35 | 2030 | #: lexsup.c:1218 |
afac680a NC |
2031 | msgid "descending" |
2032 | msgstr "giảm" | |
2033 | ||
26a3ed35 | 2034 | #: lexsup.c:1220 |
afac680a NC |
2035 | msgid "ascending" |
2036 | msgstr "tăng" | |
2037 | ||
26a3ed35 | 2038 | #: lexsup.c:1223 |
afac680a NC |
2039 | msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" |
2040 | msgstr "%P%F: sai đặt tùy chọn sắp xếp phần dùng chung: %s\n" | |
2041 | ||
26a3ed35 | 2042 | #: lexsup.c:1227 |
590f1972 NC |
2043 | msgid "name" |
2044 | msgstr "tên" | |
2045 | ||
26a3ed35 | 2046 | #: lexsup.c:1229 |
590f1972 | 2047 | msgid "alignment" |
d02756e7 | 2048 | msgstr "chỉnh canh" |
590f1972 | 2049 | |
26a3ed35 | 2050 | #: lexsup.c:1232 |
590f1972 | 2051 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
4a4d496a | 2052 | msgstr "%P%F: tùy chọn sắp xếp phần không hợp lệ: %s\n" |
590f1972 | 2053 | |
26a3ed35 | 2054 | #: lexsup.c:1266 |
590f1972 | 2055 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
4a4d496a | 2056 | msgstr "%P%F: đối số không hợp lệ đối với tùy chọn « --section-start »\n" |
590f1972 | 2057 | |
26a3ed35 | 2058 | #: lexsup.c:1273 |
590f1972 | 2059 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
d02756e7 | 2060 | msgstr "%P%F: thiếu đối số đối với tùy chọn « --section-start »\n" |
590f1972 | 2061 | |
26a3ed35 | 2062 | #: lexsup.c:1507 |
590f1972 | 2063 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
d02756e7 | 2064 | msgstr "%P%F: nhóm kết thúc trước khi bắt đầu (« --help » để xem cách sử dụng)\n" |
590f1972 | 2065 | |
26a3ed35 | 2066 | #: lexsup.c:1535 |
590f1972 | 2067 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
d02756e7 | 2068 | msgstr "%P%X: tùy chọn « --hash-size » cần thiết đối số thuộc số\n" |
590f1972 | 2069 | |
26a3ed35 | 2070 | #: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608 |
590f1972 | 2071 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
4a4d496a | 2072 | msgstr "%P%F: số thập lục không hợp lệ « %s »\n" |
590f1972 | 2073 | |
26a3ed35 | 2074 | #: lexsup.c:1644 |
590f1972 NC |
2075 | #, c-format |
2076 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
2077 | msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin...\n" | |
2078 | ||
26a3ed35 | 2079 | #: lexsup.c:1646 |
590f1972 NC |
2080 | #, c-format |
2081 | msgid "Options:\n" | |
2082 | msgstr "Tùy chọn:\n" | |
2083 | ||
26a3ed35 | 2084 | #: lexsup.c:1724 |
4a4d496a NC |
2085 | #, c-format |
2086 | msgid " @FILE" | |
2087 | msgstr " @TẬP_TIN" | |
2088 | ||
26a3ed35 | 2089 | #: lexsup.c:1727 |
4a4d496a NC |
2090 | #, c-format |
2091 | msgid "Read options from FILE\n" | |
2092 | msgstr "Đọc các tùy chọn từ TẬP_TIN\n" | |
2093 | ||
590f1972 NC |
2094 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
2095 | #. format of the listings below - do not change them. | |
26a3ed35 | 2096 | #: lexsup.c:1732 |
590f1972 NC |
2097 | #, c-format |
2098 | msgid "%s: supported targets:" | |
26a3ed35 | 2099 | msgstr "%s: đích hỗ trợ:" |
590f1972 | 2100 | |
26a3ed35 | 2101 | #: lexsup.c:1740 |
590f1972 NC |
2102 | #, c-format |
2103 | msgid "%s: supported emulations: " | |
26a3ed35 | 2104 | msgstr "%s: mô phỏng hỗ trợ: " |
590f1972 | 2105 | |
26a3ed35 | 2106 | #: lexsup.c:1745 |
590f1972 NC |
2107 | #, c-format |
2108 | msgid "%s: emulation specific options:\n" | |
2109 | msgstr "%s: tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng:\n" | |
2110 | ||
26a3ed35 | 2111 | #: lexsup.c:1750 |
590f1972 NC |
2112 | #, c-format |
2113 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
d02756e7 | 2114 | msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n" |
590f1972 | 2115 | |
9c9c98a5 | 2116 | #: mri.c:292 |
590f1972 | 2117 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
d02756e7 | 2118 | msgstr "%P%F: không rõ kiểu định dạng %s\n" |
590f1972 | 2119 | |
26a3ed35 | 2120 | #: pe-dll.c:431 |
590f1972 NC |
2121 | #, c-format |
2122 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" | |
d02756e7 | 2123 | msgstr "%XKhông hỗ trợ kiến trúc PEI: %s\n" |
590f1972 | 2124 | |
26a3ed35 | 2125 | #: pe-dll.c:791 |
4a4d496a NC |
2126 | #, c-format |
2127 | msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" | |
d02756e7 | 2128 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: tên xuất khẩu không hợp lệ\n" |
4a4d496a | 2129 | |
26a3ed35 | 2130 | #: pe-dll.c:848 |
590f1972 NC |
2131 | #, c-format |
2132 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" | |
26a3ed35 | 2133 | msgstr "%XLỗi: EXPORT trùng với các điều thứ tự: %s (%d so với %d)\n" |
590f1972 | 2134 | |
26a3ed35 | 2135 | #: pe-dll.c:855 |
590f1972 NC |
2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" | |
d02756e7 | 2138 | msgstr "Cảnh báo, EXPORT trùng: %s\n" |
590f1972 | 2139 | |
26a3ed35 | 2140 | #: pe-dll.c:942 |
590f1972 NC |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" | |
d02756e7 | 2143 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: chưa xác định ký hiệu\n" |
590f1972 | 2144 | |
26a3ed35 | 2145 | #: pe-dll.c:948 |
590f1972 NC |
2146 | #, c-format |
2147 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" | |
d02756e7 | 2148 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: ký hiệu sai kiểu (%d so với %d)\n" |
590f1972 | 2149 | |
26a3ed35 | 2150 | #: pe-dll.c:955 |
590f1972 NC |
2151 | #, c-format |
2152 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" | |
d02756e7 | 2153 | msgstr "%XKhông thể xuất khẩu %s: không tìm thấy ký hiệu\n" |
590f1972 | 2154 | |
26a3ed35 | 2155 | #: pe-dll.c:1069 |
590f1972 NC |
2156 | #, c-format |
2157 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" | |
2158 | msgstr "%XLỗi, điều thứ tự được dùng hai lần: %d (%s so với %s)\n" | |
2159 | ||
26a3ed35 | 2160 | #: pe-dll.c:1450 |
590f1972 NC |
2161 | #, c-format |
2162 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" | |
d02756e7 | 2163 | msgstr "%XLỗi: sự định vị lại %d-bit trong dll\n" |
590f1972 | 2164 | |
26a3ed35 | 2165 | #: pe-dll.c:1578 |
590f1972 NC |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" | |
d02756e7 | 2168 | msgstr "%s: Không thể mở tập tin def xuất %s\n" |
590f1972 | 2169 | |
26a3ed35 | 2170 | #: pe-dll.c:1729 |
590f1972 NC |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "; no contents available\n" | |
2173 | msgstr "; không có nội dung sẵn sàng\n" | |
2174 | ||
26a3ed35 | 2175 | #: pe-dll.c:2656 |
590f1972 | 2176 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
d02756e7 | 2177 | msgstr "%C: không thể tự động nhập khẩu biến « %T ». Hãy đọc tài liệu hướng dẫn về tùy chọn « --enable-auto-import » (bật nhập tự động) của phần mềm ld, để xem chi tiết.\n" |
590f1972 | 2178 | |
26a3ed35 | 2179 | #: pe-dll.c:2686 |
590f1972 NC |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" | |
d02756e7 | 2182 | msgstr "%XKhông thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s\n" |
590f1972 | 2183 | |
26a3ed35 | 2184 | #: pe-dll.c:2691 |
590f1972 NC |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "Creating library file: %s\n" | |
d02756e7 | 2187 | msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s\n" |
8a00d392 | 2188 | |
26a3ed35 | 2189 | #: pe-dll.c:2720 |
8a00d392 NC |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2192 | msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2193 | ||
26a3ed35 | 2194 | #: pe-dll.c:2732 |
8a00d392 NC |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" | |
2197 | msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong tập tin khác kho lưu" | |
2198 | ||
26a3ed35 | 2199 | #: pe-dll.c:2744 |
8a00d392 NC |
2200 | #, c-format |
2201 | msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" | |
2202 | msgstr "%X%s(%s): không tìm thấy mục trong kho lưu" | |
2203 | ||
26a3ed35 | 2204 | #: pe-dll.c:3183 |
8a00d392 NC |
2205 | #, c-format |
2206 | msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" | |
2207 | msgstr "%XError: không thể sử dụng tên phần dài trên kiến trúc này\n" | |
26a3ed35 NC |
2208 | |
2209 | #: plugin.c:176 plugin.c:210 | |
2210 | msgid "<no plugin>" | |
2211 | msgstr "<không có phần bổ xung>" | |
2212 | ||
2213 | #: plugin.c:249 | |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" | |
2216 | msgstr "không thể tạo bfd IR giả: %F%E\n" | |
2217 | ||
2218 | #: plugin.c:322 | |
2219 | msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" | |
2220 | msgstr "%P%F: %s: ký hiệu không-ELF trong ELF BFD!\n" | |
2221 | ||
2222 | #: plugin.c:326 | |
2223 | msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" | |
2224 | msgstr "%P%F: không rõ tính khả kiến của ký hiệu ELF: %d!\n" | |
2225 | ||
2226 | #: plugin.c:559 | |
2227 | msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" | |
2228 | msgstr "%P: %B: ký hiệu `%s' định nghĩa: %d, khả kiến: %d, giải quyết: %d\n" | |
2229 | ||
2230 | #: plugin.c:825 | |
2231 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" | |
2232 | msgstr "%P%F: %s: plugin báo cáo lỗi đòi tệp tin\n" | |
2233 | ||
2234 | #: plugin.c:896 | |
2235 | msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" | |
2236 | msgstr "%P: %s: gặp lỗi khi dọn sạch plungin (bị lờ đi)\n" | |
2237 | ||
2238 | #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" | |
2239 | #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Không có tập tin như vậy: %E\n" | |
2240 | ||
2241 | #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" | |
2242 | #~ msgstr "%F%P: %s: Không có tập tin như vậy: %E\n" | |
2243 | ||
2244 | #~ msgid "" | |
2245 | #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" | |
2246 | #~ " following dynamic libs" | |
2247 | #~ msgstr "" | |
2248 | #~ "Đặt thẻ « DT_NEEDED » (DT yêu cầu)\n" | |
2249 | #~ "\tcho mục nhập « DT_NEEDED »\n" | |
2250 | #~ "\ttrong những thư viện động theo đây" | |
2251 | ||
2252 | #~ msgid "" | |
2253 | #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" | |
2254 | #~ " in following dynamic libs" | |
2255 | #~ msgstr "" | |
2256 | #~ "Không đặt thẻ « DT_NEEDED »\n" | |
2257 | #~ "cho mục nhập « DT_NEEDED »\n" | |
2258 | #~ "trong những thư viện theo đây" | |
2259 | ||
2260 | #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" | |
2261 | #~ msgstr "" | |
2262 | #~ "Luôn luôn lập thẻ « DT_NEEDED » (cần thiết DT)\n" | |
2263 | #~ "\tcho những thư viện động theo đây" | |
2264 | ||
2265 | #~ msgid "Relax branches on certain targets" | |
2266 | #~ msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó" | |
2267 | ||
2268 | #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" | |
2269 | #~ msgstr "%P%F: không cho phép lồng các nhóm với nhau (« --help » để xem cách sử dụng)\n" |