Commit | Line | Data |
---|---|---|
32fba81d NC |
1 | # Simplified Chinese translation for ld. |
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. | |
081bb924 | 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
32fba81d | 4 | # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005. |
081bb924 NC |
5 | # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2006, 2013. |
6 | # Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015. | |
32fba81d NC |
7 | # |
8 | msgid "" | |
9 | msgstr "" | |
081bb924 NC |
10 | "Project-Id-Version: ld 2.24.90\n" |
11 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" | |
12 | "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" | |
64597d82 | 13 | "PO-Revision-Date: 2015-09-09 23:28-0400\n" |
081bb924 | 14 | "Last-Translator: Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>\n" |
1de34e0a | 15 | "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
081bb924 | 16 | "Language: zh_CN\n" |
32fba81d | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
081bb924 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
32fba81d | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
081bb924 | 20 | "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" |
32fba81d | 21 | |
081bb924 | 22 | #: emultempl/armcoff.em:73 |
32fba81d | 23 | #, c-format |
081bb924 NC |
24 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
25 | msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" | |
32fba81d | 26 | |
081bb924 | 27 | #: emultempl/armcoff.em:74 |
32fba81d | 28 | #, c-format |
081bb924 | 29 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
64597d82 | 30 | msgstr " --thumb-entry=<符号> 设置入口点为 ARM Thumb <符号>\n" |
32fba81d | 31 | |
081bb924 | 32 | #: emultempl/armcoff.em:122 |
32fba81d NC |
33 | #, c-format |
34 | msgid "Errors encountered processing file %s" | |
35 | msgstr "处理文件 %s 时遇到错误" | |
36 | ||
081bb924 | 37 | #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827 |
32fba81d | 38 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
081bb924 | 39 | msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' 会盖过 '-e %s'\n" |
32fba81d | 40 | |
081bb924 NC |
41 | #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832 |
42 | msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" | |
64597d82 | 43 | msgstr "%P: 警告: 无法找到 thumb 开始符号 %s\n" |
32fba81d | 44 | |
081bb924 | 45 | #: emultempl/pe.em:425 |
32fba81d NC |
46 | #, c-format |
47 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" | |
48 | msgstr " --base_file <基址文件> 为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n" | |
49 | ||
081bb924 | 50 | #: emultempl/pe.em:426 |
32fba81d NC |
51 | #, c-format |
52 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" | |
081bb924 | 53 | msgstr " --dll 设置 DLL 的默认映象基址\n" |
32fba81d | 54 | |
081bb924 | 55 | #: emultempl/pe.em:427 |
32fba81d NC |
56 | #, c-format |
57 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" | |
081bb924 | 58 | msgstr " --file-alignment <大小> 设置文件对齐边界\n" |
32fba81d | 59 | |
081bb924 | 60 | #: emultempl/pe.em:428 |
32fba81d NC |
61 | #, c-format |
62 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" | |
081bb924 | 63 | msgstr " --heap <大小> 设置堆的初始大小\n" |
32fba81d | 64 | |
081bb924 | 65 | #: emultempl/pe.em:429 |
32fba81d NC |
66 | #, c-format |
67 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" | |
081bb924 | 68 | msgstr " --image-base <地址> 设置可执行文件的起始地址\n" |
32fba81d | 69 | |
081bb924 | 70 | #: emultempl/pe.em:430 |
32fba81d NC |
71 | #, c-format |
72 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" | |
081bb924 | 73 | msgstr " --major-image-version <数> 设置可执行文件的版本号\n" |
32fba81d | 74 | |
081bb924 | 75 | #: emultempl/pe.em:431 |
32fba81d NC |
76 | #, c-format |
77 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" | |
081bb924 | 78 | msgstr " --major-os-version <数> 设置对操作系统版本的最低要求\n" |
32fba81d | 79 | |
081bb924 | 80 | #: emultempl/pe.em:432 |
32fba81d NC |
81 | #, c-format |
82 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" | |
081bb924 | 83 | msgstr " --major-subsystem-version <数> 设置对操作系统子系统版本的最低要求\n" |
32fba81d | 84 | |
081bb924 | 85 | #: emultempl/pe.em:433 |
32fba81d NC |
86 | #, c-format |
87 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" | |
081bb924 | 88 | msgstr " --minor-image-version <数> 设置可执行文件的修订版本号\n" |
32fba81d | 89 | |
081bb924 | 90 | #: emultempl/pe.em:434 |
32fba81d NC |
91 | #, c-format |
92 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" | |
081bb924 | 93 | msgstr " --minor-os-version <数> 设置对操作系统修订版本的最低要求\n" |
32fba81d | 94 | |
081bb924 | 95 | #: emultempl/pe.em:435 |
32fba81d NC |
96 | #, c-format |
97 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" | |
081bb924 | 98 | msgstr " --minor-subsystem-version <数> 设置对操作系统子系统修订版本的最低要求\n" |
32fba81d | 99 | |
081bb924 | 100 | #: emultempl/pe.em:436 |
32fba81d NC |
101 | #, c-format |
102 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" | |
081bb924 | 103 | msgstr " --section-alignment <大小> 设置节的对齐边界\n" |
32fba81d | 104 | |
081bb924 | 105 | #: emultempl/pe.em:437 |
32fba81d NC |
106 | #, c-format |
107 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" | |
081bb924 | 108 | msgstr " --stack <大小> 设置初始栈的大小\n" |
32fba81d | 109 | |
081bb924 | 110 | #: emultempl/pe.em:438 |
32fba81d NC |
111 | #, c-format |
112 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" | |
081bb924 | 113 | msgstr " --subsystem <名>[:<版本>] 设置需要的操作系统子系统[和版本号]\n" |
32fba81d | 114 | |
081bb924 | 115 | #: emultempl/pe.em:439 |
32fba81d NC |
116 | #, c-format |
117 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" | |
118 | msgstr " --support-old-code 支持与旧式代码的交互工作\n" | |
119 | ||
081bb924 NC |
120 | #: emultempl/pe.em:440 |
121 | #, c-format | |
122 | msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" | |
123 | msgstr " --[no-]leading-underscore 设置明确的符号底线前缀模式\n" | |
124 | ||
125 | #: emultempl/pe.em:441 | |
32fba81d NC |
126 | #, c-format |
127 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" | |
64597d82 | 128 | msgstr " --thumb-entry=<符号> 设置入口点为 ARM Thumb <符号>\n" |
081bb924 NC |
129 | |
130 | #: emultempl/pe.em:442 | |
131 | #, c-format | |
132 | msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n" | |
133 | msgstr " --insert-timestamp 使用真实时间戳,而非全零。\n" | |
32fba81d | 134 | |
081bb924 NC |
135 | #: emultempl/pe.em:443 |
136 | #, c-format | |
137 | msgid " This makes binaries non-deterministic\n" | |
138 | msgstr " 这会使二进制文件存在不确定性\n" | |
139 | ||
140 | #: emultempl/pe.em:445 | |
32fba81d NC |
141 | #, c-format |
142 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" | |
143 | msgstr " --add-stdcall-alias 导出带与不带 @nn 的符号\n" | |
144 | ||
081bb924 | 145 | #: emultempl/pe.em:446 |
32fba81d NC |
146 | #, c-format |
147 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" | |
148 | msgstr " --disable-stdcall-fixup 不将 _sym 链接至 _sym@nn\n" | |
149 | ||
081bb924 | 150 | #: emultempl/pe.em:447 |
32fba81d NC |
151 | #, c-format |
152 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" | |
153 | msgstr " --enable-stdcall-fixup 将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n" | |
154 | ||
081bb924 | 155 | #: emultempl/pe.em:448 |
32fba81d NC |
156 | #, c-format |
157 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" | |
158 | msgstr " --exclude-symbols 符号,符号,... 将一些符号排除在自动导入以外\n" | |
159 | ||
081bb924 NC |
160 | #: emultempl/pe.em:449 |
161 | #, c-format | |
162 | msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" | |
163 | msgstr " --exclude-all-symbols 从自动导出排除所有符号\n" | |
164 | ||
165 | #: emultempl/pe.em:450 | |
32fba81d NC |
166 | #, c-format |
167 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" | |
168 | msgstr " --exclude-libs 库,库,... 将一些库排除在自动导入以外\n" | |
169 | ||
081bb924 NC |
170 | #: emultempl/pe.em:451 |
171 | #, c-format | |
172 | msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" | |
173 | msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" | |
174 | ||
175 | #: emultempl/pe.em:452 | |
176 | #, c-format | |
177 | msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" | |
178 | msgstr " 从自动导出排除对象、归档成员\n" | |
179 | ||
180 | #: emultempl/pe.em:453 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid " export, place into import library instead.\n" | |
183 | msgstr " 导出,而非放进导入函数库。\n" | |
184 | ||
185 | #: emultempl/pe.em:454 | |
32fba81d NC |
186 | #, c-format |
187 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" | |
188 | msgstr " --export-all-symbols 自动将所有全局量导出至 DLL\n" | |
189 | ||
081bb924 | 190 | #: emultempl/pe.em:455 |
32fba81d NC |
191 | #, c-format |
192 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" | |
193 | msgstr " --kill-at 从导出符号中移去 @nn\n" | |
194 | ||
081bb924 | 195 | #: emultempl/pe.em:456 |
32fba81d NC |
196 | #, c-format |
197 | msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" | |
198 | msgstr " --out-implib <文件> 生成导入库\n" | |
199 | ||
081bb924 | 200 | #: emultempl/pe.em:457 |
32fba81d NC |
201 | #, c-format |
202 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" | |
203 | msgstr " --output-def <文件> 为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n" | |
204 | ||
081bb924 | 205 | #: emultempl/pe.em:458 |
32fba81d NC |
206 | #, c-format |
207 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" | |
208 | msgstr " --warn-duplicate-exports 对重复导出给出警告。\n" | |
209 | ||
081bb924 | 210 | #: emultempl/pe.em:459 |
32fba81d NC |
211 | #, c-format |
212 | msgid "" | |
213 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" | |
214 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" | |
215 | msgstr "" | |
216 | " --compat-implib 生成后向兼容的导入库;\n" | |
217 | " 同时生成 __imp_<符号>。\n" | |
218 | ||
081bb924 | 219 | #: emultempl/pe.em:461 |
32fba81d NC |
220 | #, c-format |
221 | msgid "" | |
222 | " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" | |
223 | " unless user specifies one\n" | |
081bb924 | 224 | msgstr " --enable-auto-image-base 除非用户指定否则自动选择映象基址\n" |
32fba81d | 225 | |
081bb924 | 226 | #: emultempl/pe.em:463 |
32fba81d NC |
227 | #, c-format |
228 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" | |
081bb924 | 229 | msgstr " --disable-auto-image-base 不自动选择映象基址。(默认)\n" |
32fba81d | 230 | |
081bb924 | 231 | #: emultempl/pe.em:464 |
32fba81d NC |
232 | #, c-format |
233 | msgid "" | |
234 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" | |
235 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" | |
236 | " in preference to lib<basename>.dll \n" | |
237 | msgstr "" | |
238 | " --dll-search-prefix=<字符串> 动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n" | |
239 | " <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n" | |
240 | ||
081bb924 | 241 | #: emultempl/pe.em:467 |
32fba81d NC |
242 | #, c-format |
243 | msgid "" | |
081bb924 | 244 | " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" |
32fba81d NC |
245 | " __imp_sym for DATA references\n" |
246 | msgstr "" | |
247 | " --enable-auto-import 为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n" | |
248 | " 链接至 __imp_sym\n" | |
249 | ||
081bb924 | 250 | #: emultempl/pe.em:469 |
32fba81d NC |
251 | #, c-format |
252 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" | |
253 | msgstr " --disable-auto-import 不为 DLL 自动导入 DATA 项\n" | |
254 | ||
081bb924 | 255 | #: emultempl/pe.em:470 |
32fba81d NC |
256 | #, c-format |
257 | msgid "" | |
258 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" | |
259 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" | |
260 | " runtime.\n" | |
261 | msgstr "" | |
081bb924 NC |
262 | " --enable-runtime-pseudo-reloc 利用在运行阶段加入已解析的假性重寻址\n" |
263 | " 来做为自动导入限制的解决方法。\n" | |
32fba81d | 264 | |
081bb924 | 265 | #: emultempl/pe.em:473 |
32fba81d NC |
266 | #, c-format |
267 | msgid "" | |
268 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" | |
269 | " auto-imported DATA.\n" | |
081bb924 | 270 | msgstr " --disable-runtime-pseudo-reloc 不加入用于自动导入数据的运行阶段假性重寻址。\n" |
32fba81d | 271 | |
081bb924 | 272 | #: emultempl/pe.em:475 |
32fba81d NC |
273 | #, c-format |
274 | msgid "" | |
275 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" | |
276 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | " --enable-extra-pe-debug 当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n" | |
279 | " 详细的调试输出\n" | |
280 | ||
081bb924 | 281 | #: emultempl/pe.em:478 |
32fba81d NC |
282 | #, c-format |
283 | msgid "" | |
284 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" | |
285 | " greater than 2 gigabytes\n" | |
286 | msgstr " --large-address-aware 可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n" | |
287 | ||
081bb924 NC |
288 | #: emultempl/pe.em:480 |
289 | #, c-format | |
290 | msgid "" | |
291 | " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" | |
292 | " addresses greater than 2 gigabytes\n" | |
293 | msgstr " --disable-large-address-aware 可执行文件不支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n" | |
32fba81d | 294 | |
081bb924 NC |
295 | #: emultempl/pe.em:482 |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "" | |
298 | " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" | |
299 | " executable image files\n" | |
300 | msgstr "" | |
301 | " --enable-long-section-names 即使在可运行映像档中也使用\n" | |
302 | " 长 COFF 节段名称\n" | |
32fba81d NC |
303 | |
304 | #: emultempl/pe.em:484 | |
081bb924 NC |
305 | #, c-format |
306 | msgid "" | |
307 | " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" | |
308 | " in object files\n" | |
32fba81d | 309 | msgstr "" |
081bb924 NC |
310 | " --disable-long-section-names 即使在目的文件中也\n" |
311 | " 永不使用长 COFF 节段名称\n" | |
32fba81d | 312 | |
081bb924 NC |
313 | #: emultempl/pe.em:486 |
314 | #, c-format | |
315 | msgid "" | |
316 | " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" | |
317 | "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" | |
32fba81d | 318 | msgstr "" |
081bb924 NC |
319 | " --dynamicbase\t\t\t 映像基底地址可以重新寻址,利用\n" |
320 | "\t\t\t\t 地址空间布局随机化 (ASLR)\n" | |
321 | ||
322 | #: emultempl/pe.em:488 | |
323 | #, c-format | |
324 | msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" | |
325 | msgstr " --forceinteg\t\t 已强制编码集成性检查\n" | |
32fba81d | 326 | |
081bb924 | 327 | #: emultempl/pe.em:489 |
32fba81d | 328 | #, c-format |
081bb924 NC |
329 | msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" |
330 | msgstr " --nxcompat\t\t 映像兼容于数据运行防止措施\n" | |
32fba81d | 331 | |
081bb924 NC |
332 | #: emultempl/pe.em:490 |
333 | #, c-format | |
334 | msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" | |
335 | msgstr " --no-isolation\t\t 映像理解隔离性但是并不隔离映像\n" | |
336 | ||
337 | #: emultempl/pe.em:491 | |
338 | #, c-format | |
339 | msgid "" | |
340 | " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" | |
341 | "\t\t\t\t be called in this image\n" | |
342 | msgstr " --no-seh\t\t\t 映像不使用 SEH。没有 SE 处理程序可在此映像中被调用\n" | |
343 | ||
344 | #: emultempl/pe.em:493 | |
345 | #, c-format | |
346 | msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" | |
347 | msgstr " --no-bind\t\t\t 不要绑定这个映像\n" | |
348 | ||
349 | #: emultempl/pe.em:494 | |
350 | #, c-format | |
351 | msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" | |
352 | msgstr " --wdmdriver\t\t 驱动程序使用 WDM 式样\n" | |
353 | ||
354 | #: emultempl/pe.em:495 | |
355 | #, c-format | |
356 | msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" | |
357 | msgstr " --tsaware 映像能认知终端服务器\n" | |
358 | ||
359 | #: emultempl/pe.em:624 | |
360 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" | |
64597d82 | 361 | msgstr "%P: 警告: -subsystem 选项中出现不当的版本号\n" |
081bb924 NC |
362 | |
363 | #: emultempl/pe.em:649 | |
364 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" | |
365 | msgstr "%P%F: 无效的子系统型态 %s\n" | |
366 | ||
367 | #: emultempl/pe.em:670 | |
368 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" | |
369 | msgstr "%P%F: 无效的十六进位数字用于 PE 参数 '%s'\n" | |
370 | ||
371 | #: emultempl/pe.em:687 | |
372 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" | |
373 | msgstr "%P%F: 怪异的十六进位信息用于 PE 参数 '%s'\n" | |
374 | ||
375 | #: emultempl/pe.em:702 | |
376 | msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" | |
377 | msgstr "%F%P: 无法打开基底文件 %s\n" | |
378 | ||
379 | #: emultempl/pe.em:981 | |
32fba81d | 380 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
081bb924 | 381 | msgstr "%P: 警告,文件对齐 > 节对齐。\n" |
32fba81d | 382 | |
081bb924 NC |
383 | #: emultempl/pe.em:994 |
384 | msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" | |
64597d82 | 385 | msgstr "%P: 警告: --export-dynamic 未被支持用于 PE 目标,您是不是要用 --export-all-symbols?\n" |
081bb924 NC |
386 | |
387 | #: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097 | |
32fba81d NC |
388 | #, c-format |
389 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" | |
081bb924 | 390 | msgstr "警告: 通过链结到 %2$s 以解决 %1$s\n" |
32fba81d | 391 | |
081bb924 | 392 | #: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102 |
32fba81d NC |
393 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
394 | msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n" | |
395 | ||
081bb924 | 396 | #: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103 |
32fba81d NC |
397 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
398 | msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n" | |
399 | ||
081bb924 | 400 | #: emultempl/pe.em:1122 |
32fba81d NC |
401 | #, c-format |
402 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" | |
081bb924 | 403 | msgstr "%C: 无法取得节内容 - 自动导入异常\n" |
32fba81d | 404 | |
081bb924 | 405 | #: emultempl/pe.em:1162 |
32fba81d NC |
406 | #, c-format |
407 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" | |
081bb924 | 408 | msgstr "信息: 通过链结到 %2$s 以解决 %1$s (自动导入)\n" |
32fba81d | 409 | |
081bb924 NC |
410 | #: emultempl/pe.em:1169 |
411 | msgid "" | |
412 | "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" | |
413 | "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" | |
32fba81d | 414 | msgstr "" |
081bb924 NC |
415 | "%P: 警告: 自动导入已启用,但于命令行上并无指定 --enable-auto-import。\n" |
416 | "这应该会有作用,除非它从自动导入动态链接函数库,牵连出常数数据结构参考符号。\n" | |
417 | ||
418 | #: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503 | |
419 | #: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276 | |
420 | #: pe-dll.c:1371 | |
421 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" | |
422 | msgstr "%B%F: 无法读取符号: %E\n" | |
32fba81d NC |
423 | |
424 | #: emultempl/pe.em:1258 | |
081bb924 NC |
425 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" |
426 | msgstr "%F%P: 无法于非 PE 输出文件 %B 施行 PE 操作。\n" | |
427 | ||
428 | #: emultempl/pe.em:1633 | |
32fba81d NC |
429 | #, c-format |
430 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" | |
431 | msgstr "处理文件 %s 时出错\n" | |
432 | ||
081bb924 | 433 | #: emultempl/pe.em:1656 |
32fba81d | 434 | #, c-format |
081bb924 NC |
435 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" |
436 | msgstr "处理文件 %s 用于交互作用时遇到错误\n" | |
32fba81d | 437 | |
081bb924 | 438 | #: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128 |
32fba81d | 439 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
081bb924 | 440 | msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup 失败: %E\n" |
32fba81d | 441 | |
081bb924 | 442 | #: ldcref.c:167 |
32fba81d | 443 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
081bb924 | 444 | msgstr "%X%P: cref 表格的 bfd_hash_table_init 失败: %E\n" |
32fba81d | 445 | |
081bb924 | 446 | #: ldcref.c:173 |
32fba81d | 447 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
081bb924 NC |
448 | msgstr "%X%P: cref_hash_lookup 失败: %E\n" |
449 | ||
450 | #: ldcref.c:183 | |
451 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" | |
452 | msgstr "%X%P: cref alloc 失败: %E\n" | |
32fba81d | 453 | |
081bb924 | 454 | #: ldcref.c:365 |
32fba81d NC |
455 | #, c-format |
456 | msgid "" | |
457 | "\n" | |
458 | "Cross Reference Table\n" | |
459 | "\n" | |
460 | msgstr "" | |
461 | "\n" | |
462 | "交叉引用表\n" | |
463 | "\n" | |
464 | ||
081bb924 | 465 | #: ldcref.c:366 |
32fba81d NC |
466 | msgid "Symbol" |
467 | msgstr "符号" | |
468 | ||
081bb924 | 469 | #: ldcref.c:374 |
32fba81d NC |
470 | #, c-format |
471 | msgid "File\n" | |
472 | msgstr "文件\n" | |
473 | ||
081bb924 | 474 | #: ldcref.c:378 |
32fba81d NC |
475 | #, c-format |
476 | msgid "No symbols\n" | |
477 | msgstr "没有符号\n" | |
478 | ||
081bb924 | 479 | #: ldcref.c:545 |
32fba81d | 480 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
081bb924 | 481 | msgstr "%P: 符号 %T 从主要哈希表遗失\n" |
32fba81d | 482 | |
081bb924 | 483 | #: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224 |
32fba81d | 484 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
081bb924 | 485 | msgstr "%B%F: 无法读取重寻址: %E\n" |
32fba81d NC |
486 | |
487 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined | |
488 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is | |
489 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME | |
490 | #. are prohibited. We must report an error. | |
081bb924 | 491 | #: ldcref.c:697 |
32fba81d | 492 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
081bb924 | 493 | msgstr "%X%C: 在 %3$s 中从 %1$s 到 `%2$T' 禁止的交叉参考\n" |
32fba81d | 494 | |
081bb924 | 495 | #: ldctor.c:85 |
32fba81d | 496 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
081bb924 | 497 | msgstr "%P%X: 在设置 %s 中所使用的不同重寻址\n" |
32fba81d | 498 | |
081bb924 | 499 | #: ldctor.c:103 |
32fba81d | 500 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
081bb924 | 501 | msgstr "%P%X: 不同的目的文件格式撰写设置 %s\n" |
32fba81d NC |
502 | |
503 | #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 | |
32fba81d | 504 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
081bb924 | 505 | msgstr "%P%X: %s 不支持重定 %s 用于设置 %s\n" |
32fba81d NC |
506 | |
507 | #: ldctor.c:316 | |
32fba81d | 508 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
081bb924 | 509 | msgstr "%P%X: 不支持大小 %d 用于设置 %s\n" |
32fba81d | 510 | |
081bb924 | 511 | #: ldctor.c:339 |
32fba81d NC |
512 | msgid "" |
513 | "\n" | |
514 | "Set Symbol\n" | |
515 | "\n" | |
081bb924 NC |
516 | msgstr "" |
517 | "\n" | |
518 | "设置 符号\n" | |
519 | "\n" | |
32fba81d | 520 | |
081bb924 NC |
521 | #: ldemul.c:265 |
522 | #, c-format | |
32fba81d | 523 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" |
081bb924 | 524 | msgstr "%S SYSLIB 忽略\n" |
32fba81d | 525 | |
081bb924 NC |
526 | #: ldemul.c:271 |
527 | #, c-format | |
32fba81d | 528 | msgid "%S HLL ignored\n" |
081bb924 | 529 | msgstr "%S HLL 忽略\n" |
32fba81d | 530 | |
081bb924 | 531 | #: ldemul.c:291 |
32fba81d | 532 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
081bb924 | 533 | msgstr "%P: 无法辨认的仿真模式: %s\n" |
32fba81d | 534 | |
081bb924 | 535 | #: ldemul.c:292 |
32fba81d NC |
536 | msgid "Supported emulations: " |
537 | msgstr "支持的仿真: " | |
538 | ||
081bb924 NC |
539 | #: ldemul.c:334 |
540 | #, c-format | |
32fba81d | 541 | msgid " no emulation specific options.\n" |
081bb924 NC |
542 | msgstr " 无特定选项的仿真。\n" |
543 | ||
544 | #: ldexp.c:346 | |
545 | msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" | |
546 | msgstr "%P: 警告: %s 的地址不是页面大小最大值的倍数\n" | |
32fba81d | 547 | |
081bb924 | 548 | #: ldexp.c:439 |
32fba81d NC |
549 | #, c-format |
550 | msgid "%F%S %% by zero\n" | |
551 | msgstr "%F%S 对零取模\n" | |
552 | ||
081bb924 | 553 | #: ldexp.c:449 |
32fba81d NC |
554 | #, c-format |
555 | msgid "%F%S / by zero\n" | |
556 | msgstr "%F%S 被零除\n" | |
557 | ||
081bb924 | 558 | #: ldexp.c:643 |
32fba81d NC |
559 | #, c-format |
560 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" | |
561 | msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n" | |
562 | ||
081bb924 | 563 | #: ldexp.c:658 |
32fba81d NC |
564 | #, c-format |
565 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" | |
566 | msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n" | |
567 | ||
081bb924 NC |
568 | #: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726 |
569 | #, c-format | |
570 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" | |
571 | msgstr "%F%S: 在表达式中引用了未定义的节 %s \n" | |
572 | ||
573 | #: ldexp.c:756 ldexp.c:771 | |
32fba81d NC |
574 | #, c-format |
575 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" | |
576 | msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n" | |
577 | ||
081bb924 NC |
578 | #: ldexp.c:783 |
579 | #, c-format | |
580 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" | |
581 | msgstr "%F%S: 在表达式中引用了不明常数 %s\n" | |
582 | ||
583 | #: ldexp.c:931 | |
32fba81d NC |
584 | #, c-format |
585 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" | |
081bb924 | 586 | msgstr "%F%S 无法提供指派到位置计数器\n" |
32fba81d | 587 | |
081bb924 | 588 | #: ldexp.c:957 |
32fba81d NC |
589 | #, c-format |
590 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" | |
081bb924 | 591 | msgstr "%F%S 无效的指派位置计数器\n" |
32fba81d | 592 | |
081bb924 | 593 | #: ldexp.c:961 |
32fba81d | 594 | #, c-format |
081bb924 NC |
595 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" |
596 | msgstr "%F%S 指派到无效的节外侧位置计数器\n" | |
32fba81d | 597 | |
081bb924 | 598 | #: ldexp.c:980 |
32fba81d | 599 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
081bb924 | 600 | msgstr "%F%S 无法向后移动位置计数器(从 %V 到 %V)\n" |
32fba81d | 601 | |
081bb924 | 602 | #: ldexp.c:1035 |
32fba81d NC |
603 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
604 | msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n" | |
605 | ||
081bb924 | 606 | #: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454 |
32fba81d | 607 | #, c-format |
081bb924 NC |
608 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
609 | msgstr "%F%S: 非常数表达式用于 %s\n" | |
32fba81d | 610 | |
081bb924 | 611 | #: ldfile.c:132 |
32fba81d NC |
612 | #, c-format |
613 | msgid "attempt to open %s failed\n" | |
614 | msgstr "试图打开 %s 失败\n" | |
615 | ||
081bb924 | 616 | #: ldfile.c:134 |
32fba81d NC |
617 | #, c-format |
618 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" | |
619 | msgstr "试图打开 %s 成功\n" | |
620 | ||
081bb924 | 621 | #: ldfile.c:140 |
32fba81d | 622 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
081bb924 | 623 | msgstr "%F%P: 无效的 BFD 目标 %s\n" |
32fba81d | 624 | |
081bb924 | 625 | #: ldfile.c:257 ldfile.c:286 |
32fba81d | 626 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
081bb924 | 627 | msgstr "%P: 当搜索用于 %s 时跳过不兼容的 %s \n" |
32fba81d | 628 | |
081bb924 | 629 | #: ldfile.c:270 |
32fba81d | 630 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
081bb924 | 631 | msgstr "%F%P: 试图静态链结的动态对象 %s\n" |
32fba81d | 632 | |
081bb924 NC |
633 | #: ldfile.c:408 |
634 | msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" | |
635 | msgstr "%P: 找不到 %s (%s): %E\n" | |
32fba81d | 636 | |
081bb924 NC |
637 | #: ldfile.c:411 |
638 | msgid "%P: cannot find %s: %E\n" | |
639 | msgstr "%P: 找不到 %s: %E\n" | |
32fba81d | 640 | |
081bb924 NC |
641 | #: ldfile.c:446 |
642 | msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" | |
643 | msgstr "%P: 找不到 %s 于 %s 内部\n" | |
32fba81d | 644 | |
081bb924 NC |
645 | #: ldfile.c:449 |
646 | msgid "%P: cannot find %s\n" | |
647 | msgstr "%P: 找不到 %s\n" | |
32fba81d | 648 | |
081bb924 | 649 | #: ldfile.c:471 |
32fba81d NC |
650 | #, c-format |
651 | msgid "cannot find script file %s\n" | |
652 | msgstr "找不到脚本文件 %s\n" | |
653 | ||
081bb924 | 654 | #: ldfile.c:473 |
32fba81d NC |
655 | #, c-format |
656 | msgid "opened script file %s\n" | |
657 | msgstr "打开脚本文件 %s\n" | |
658 | ||
081bb924 | 659 | #: ldfile.c:604 |
32fba81d NC |
660 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
661 | msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n" | |
662 | ||
081bb924 | 663 | #: ldfile.c:669 |
32fba81d | 664 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
081bb924 NC |
665 | msgstr "%P%F: 无法表述机器 %s\n" |
666 | ||
667 | #: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154 | |
668 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" | |
669 | msgstr "%P%F: 无法创建哈希表: %E\n" | |
670 | ||
671 | #: ldlang.c:1288 | |
672 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" | |
673 | msgstr "%P:%S: 警告: 内存区域 %s 的重新宣告\n" | |
674 | ||
675 | #: ldlang.c:1294 | |
676 | msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" | |
677 | msgstr "%P:%S: 警告: 未宣告内存区域 %s\n" | |
678 | ||
679 | #: ldlang.c:1329 | |
680 | msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" | |
681 | msgstr "%F%P:%S: 错误: 用于缺省内存区域的别名\n" | |
32fba81d | 682 | |
081bb924 NC |
683 | #: ldlang.c:1340 |
684 | msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" | |
685 | msgstr "%F%P:%S: 错误: 内存区域别名 %s 的重复定义\n" | |
32fba81d | 686 | |
081bb924 NC |
687 | #: ldlang.c:1347 |
688 | msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" | |
689 | msgstr "%F%P:%S: 错误: 不存在内存区域 %s 以用于别名 %s\n" | |
690 | ||
691 | #: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445 | |
692 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" | |
693 | msgstr "%P%F: 产生节 %s 时失败: %E\n" | |
694 | ||
695 | #: ldlang.c:2000 | |
696 | #, c-format | |
697 | msgid "" | |
698 | "\n" | |
699 | "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" | |
700 | "\n" | |
701 | msgstr "" | |
702 | "\n" | |
703 | "按需库被包含以满足文件 (符号) 引用\n" | |
704 | "\n" | |
32fba81d | 705 | |
081bb924 NC |
706 | #: ldlang.c:2068 |
707 | #, c-format | |
708 | msgid "" | |
709 | "\n" | |
710 | "Discarded input sections\n" | |
711 | "\n" | |
712 | msgstr "" | |
713 | "\n" | |
714 | "舍弃的输入节\n" | |
715 | "\n" | |
32fba81d | 716 | |
081bb924 | 717 | #: ldlang.c:2076 |
32fba81d NC |
718 | msgid "" |
719 | "\n" | |
720 | "Memory Configuration\n" | |
721 | "\n" | |
722 | msgstr "" | |
723 | "\n" | |
724 | "内存配置\n" | |
725 | "\n" | |
726 | ||
081bb924 | 727 | #: ldlang.c:2078 |
32fba81d NC |
728 | msgid "Name" |
729 | msgstr "名称" | |
730 | ||
081bb924 | 731 | #: ldlang.c:2078 |
32fba81d NC |
732 | msgid "Origin" |
733 | msgstr "来源" | |
734 | ||
081bb924 | 735 | #: ldlang.c:2078 |
32fba81d NC |
736 | msgid "Length" |
737 | msgstr "长度" | |
738 | ||
081bb924 | 739 | #: ldlang.c:2078 |
32fba81d NC |
740 | msgid "Attributes" |
741 | msgstr "属性" | |
742 | ||
081bb924 | 743 | #: ldlang.c:2118 |
32fba81d NC |
744 | #, c-format |
745 | msgid "" | |
746 | "\n" | |
747 | "Linker script and memory map\n" | |
748 | "\n" | |
749 | msgstr "" | |
081bb924 NC |
750 | "\n" |
751 | "链结器命令稿和内存映射\n" | |
752 | "\n" | |
32fba81d | 753 | |
081bb924 | 754 | #: ldlang.c:2168 |
32fba81d NC |
755 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
756 | msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n" | |
757 | ||
081bb924 | 758 | #: ldlang.c:2177 |
32fba81d | 759 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
081bb924 | 760 | msgstr "%P%F: 输出格式 %s 无法表述名为 %s 的节\n" |
32fba81d | 761 | |
081bb924 | 762 | #: ldlang.c:2739 |
32fba81d NC |
763 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
764 | msgstr "%B:无法识别文件:%E\n" | |
765 | ||
081bb924 | 766 | #: ldlang.c:2740 |
32fba81d | 767 | msgid "%B: matching formats:" |
081bb924 | 768 | msgstr "%B: 匹配格式: " |
32fba81d | 769 | |
081bb924 | 770 | #: ldlang.c:2747 |
32fba81d | 771 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
081bb924 | 772 | msgstr "%F%B: 文件无法辨识: %E\n" |
32fba81d | 773 | |
081bb924 | 774 | #: ldlang.c:2821 |
32fba81d | 775 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
081bb924 | 776 | msgstr "%F%B: 成员 %B 在归档中非对象\n" |
32fba81d | 777 | |
081bb924 NC |
778 | #: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850 |
779 | msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" | |
780 | msgstr "%F%B: 无法添加符号: %E\n" | |
32fba81d | 781 | |
081bb924 | 782 | #: ldlang.c:3124 |
32fba81d | 783 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
081bb924 | 784 | msgstr "%P: 警告: 无法找到任何符合端序需求的目标\n" |
32fba81d | 785 | |
081bb924 | 786 | #: ldlang.c:3138 |
32fba81d | 787 | msgid "%P%F: target %s not found\n" |
081bb924 | 788 | msgstr "%P%F: 找不到目标 %s\n" |
32fba81d | 789 | |
081bb924 | 790 | #: ldlang.c:3140 |
32fba81d NC |
791 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
792 | msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n" | |
793 | ||
081bb924 | 794 | #: ldlang.c:3146 |
32fba81d | 795 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
081bb924 | 796 | msgstr "%P%F:%s: 无法制作目的文件: %E\n" |
32fba81d | 797 | |
081bb924 | 798 | #: ldlang.c:3150 |
32fba81d NC |
799 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
800 | msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n" | |
801 | ||
081bb924 NC |
802 | #: ldlang.c:3322 |
803 | msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" | |
804 | msgstr "%P: 警告: %s 含有输出节;您忘记了 -T?\n" | |
805 | ||
806 | #: ldlang.c:3372 | |
807 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" | |
808 | msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate 产生符号 %s 时失败\n" | |
32fba81d | 809 | |
081bb924 | 810 | #: ldlang.c:3402 |
32fba81d | 811 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
081bb924 | 812 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 产生符号 %s 时失败\n" |
32fba81d | 813 | |
081bb924 NC |
814 | #: ldlang.c:3759 |
815 | msgid "%F%P: %s not found for insert\n" | |
816 | msgstr "%F%P: 找不到 %s 以用于插入\n" | |
32fba81d | 817 | |
081bb924 | 818 | #: ldlang.c:3974 |
32fba81d | 819 | msgid " load address 0x%V" |
081bb924 | 820 | msgstr " 加载地址 0x%V" |
32fba81d | 821 | |
081bb924 | 822 | #: ldlang.c:4201 |
32fba81d | 823 | msgid "%W (size before relaxing)\n" |
081bb924 | 824 | msgstr "%W (松开之前的大小)\n" |
32fba81d | 825 | |
081bb924 NC |
826 | #: ldlang.c:4292 |
827 | #, c-format | |
32fba81d | 828 | msgid "Address of section %s set to " |
081bb924 | 829 | msgstr "节 %s 的地址设置到 " |
32fba81d | 830 | |
081bb924 NC |
831 | #: ldlang.c:4445 |
832 | #, c-format | |
32fba81d | 833 | msgid "Fail with %d\n" |
081bb924 | 834 | msgstr "%d 时失败\n" |
32fba81d | 835 | |
081bb924 NC |
836 | #: ldlang.c:4733 |
837 | msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" | |
838 | msgstr "%X%P: 节 %s 已加载于 [%V,%V] 重叠节 %s 已加载于 [%V,%V]\n" | |
32fba81d | 839 | |
081bb924 NC |
840 | #: ldlang.c:4749 |
841 | msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" | |
842 | msgstr "%X%P: 区域 %s 溢出了 %ld 字节\n" | |
32fba81d | 843 | |
081bb924 NC |
844 | #: ldlang.c:4772 |
845 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" | |
846 | msgstr "%X%P: 地址 0x%v 于 %B 节 %s 不在区域 %s 之内\n" | |
32fba81d | 847 | |
081bb924 NC |
848 | #: ldlang.c:4783 |
849 | msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" | |
850 | msgstr "%X%P: %B 节 %s 将无法适合区域 %s\n" | |
851 | ||
852 | #: ldlang.c:4840 | |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" | |
855 | msgstr "%F%S: 用于节 %s 的非常数或是向前参考的地址表达式\n" | |
856 | ||
857 | #: ldlang.c:4865 | |
32fba81d | 858 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
081bb924 | 859 | msgstr "%P%X: 于 COFF 共用程序库节 %s 的内部错误\n" |
32fba81d | 860 | |
081bb924 | 861 | #: ldlang.c:4923 |
32fba81d | 862 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
081bb924 | 863 | msgstr "%P%F: 错误: 无指定用于可加载节 %s 的内存区域\n" |
32fba81d | 864 | |
081bb924 | 865 | #: ldlang.c:4928 |
32fba81d | 866 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
081bb924 | 867 | msgstr "%P: 警告: 无指定用于可加载节 %s 的内存区域\n" |
32fba81d | 868 | |
081bb924 NC |
869 | #: ldlang.c:4951 |
870 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" | |
871 | msgstr "%P: 警告: 将节的开始 %s 以 %lu 字节变更\n" | |
32fba81d | 872 | |
081bb924 NC |
873 | #: ldlang.c:5040 |
874 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" | |
875 | msgstr "%P: 警告: 点于 %s 之前向后移动\n" | |
32fba81d | 876 | |
081bb924 | 877 | #: ldlang.c:5212 |
32fba81d | 878 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
081bb924 | 879 | msgstr "%P%F: 无法松开节: %E\n" |
32fba81d | 880 | |
081bb924 | 881 | #: ldlang.c:5557 |
32fba81d | 882 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
081bb924 | 883 | msgstr "%F%P: 无效的数据叙述\n" |
32fba81d | 884 | |
081bb924 | 885 | #: ldlang.c:5590 |
32fba81d | 886 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
081bb924 NC |
887 | msgstr "%F%P: 无效的重寻址叙述\n" |
888 | ||
889 | #: ldlang.c:5802 | |
890 | msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" | |
891 | msgstr "%P%F: gc-sections 需求还是条目或未定义的符号\n" | |
32fba81d | 892 | |
081bb924 | 893 | #: ldlang.c:5827 |
32fba81d NC |
894 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
895 | msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n" | |
896 | ||
081bb924 | 897 | #: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859 |
32fba81d NC |
898 | msgid "%P%F: can't set start address\n" |
899 | msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n" | |
900 | ||
081bb924 | 901 | #: ldlang.c:5852 |
32fba81d | 902 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
081bb924 | 903 | msgstr "%P: 警告: 无法找到项目符号 %s; 缺省为 %V\n" |
32fba81d | 904 | |
081bb924 | 905 | #: ldlang.c:5864 |
32fba81d | 906 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
081bb924 | 907 | msgstr "%P: 警告: 无法找到项目符号 %s; 无法设置起始地址\n" |
32fba81d | 908 | |
081bb924 | 909 | #: ldlang.c:5916 |
32fba81d | 910 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
081bb924 | 911 | msgstr "%P%F: 并不支持从格式 %s (%B) 到格式 %s (%B) 的重寻址链结\n" |
32fba81d | 912 | |
081bb924 NC |
913 | #: ldlang.c:5926 |
914 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" | |
915 | msgstr "%P%X: %s 架构于输入文件 %B 与 %s 输出不兼容\n" | |
32fba81d | 916 | |
081bb924 | 917 | #: ldlang.c:5948 |
32fba81d | 918 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
081bb924 | 919 | msgstr "%P%X: 合并目标文件 %B 的特定数据时失败\n" |
32fba81d | 920 | |
081bb924 NC |
921 | #: ldlang.c:6019 |
922 | msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" | |
923 | msgstr "%P%F: 无法定义一般符号 %T: %E\n" | |
924 | ||
925 | #: ldlang.c:6031 | |
32fba81d NC |
926 | msgid "" |
927 | "\n" | |
928 | "Allocating common symbols\n" | |
929 | msgstr "" | |
930 | "\n" | |
931 | "分配公共符号\n" | |
932 | ||
081bb924 | 933 | #: ldlang.c:6032 |
32fba81d NC |
934 | msgid "" |
935 | "Common symbol size file\n" | |
936 | "\n" | |
937 | msgstr "" | |
938 | "公共符号 大小 文件\n" | |
939 | "\n" | |
940 | ||
081bb924 | 941 | #: ldlang.c:6178 |
32fba81d | 942 | msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
081bb924 NC |
943 | msgstr "%P%F: 在旗标中出现无效的语法\n" |
944 | ||
945 | #: ldlang.c:6304 | |
946 | msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" | |
947 | msgstr "%F%P:%S: 错误: 同时指定了与输入对齐以及显式对齐\n" | |
32fba81d | 948 | |
081bb924 | 949 | #: ldlang.c:6645 |
32fba81d NC |
950 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
951 | msgstr "%P%F:无法创建散列表\n" | |
952 | ||
081bb924 NC |
953 | #: ldlang.c:6668 |
954 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" | |
955 | msgstr "%P%F: %s: 插件程序于所有符号读取之后回报了错误\n" | |
32fba81d | 956 | |
081bb924 NC |
957 | #: ldlang.c:6991 |
958 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" | |
959 | msgstr "%P%F: 多重启动文件\n" | |
960 | ||
961 | #: ldlang.c:7037 | |
32fba81d | 962 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
081bb924 | 963 | msgstr "%X%P:%S: 节同时有加载地址和加载区域\n" |
32fba81d | 964 | |
081bb924 NC |
965 | #: ldlang.c:7162 |
966 | msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" | |
967 | msgstr "%X%P:%S: 当之前的 PT_LOAD 标头漏失它们时,PHDRS 和 FILEHDR 未被支持\n" | |
968 | ||
969 | #: ldlang.c:7235 | |
970 | msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" | |
971 | msgstr "%F%P: 没有节被指派到 phdrs\n" | |
972 | ||
973 | #: ldlang.c:7273 | |
32fba81d | 974 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
081bb924 | 975 | msgstr "%F%P: bfd_record_phdr 失败: %E\n" |
32fba81d | 976 | |
081bb924 | 977 | #: ldlang.c:7293 |
32fba81d | 978 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
081bb924 | 979 | msgstr "%X%P: 节 %s 被指派到不存在的 phdr %s\n" |
32fba81d | 980 | |
081bb924 | 981 | #: ldlang.c:7705 |
32fba81d | 982 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
081bb924 | 983 | msgstr "%X%P: 在版本信息中出现不明的语言 %s\n" |
32fba81d | 984 | |
081bb924 | 985 | #: ldlang.c:7850 |
32fba81d | 986 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
081bb924 | 987 | msgstr "%X%P: 匿名版本标记无法与其他版本标记合并\n" |
32fba81d | 988 | |
081bb924 | 989 | #: ldlang.c:7859 |
32fba81d NC |
990 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
991 | msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n" | |
992 | ||
081bb924 | 993 | #: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917 |
32fba81d | 994 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
081bb924 | 995 | msgstr "%X%P: 在版本信息中出现重复的表达式 %s\n" |
32fba81d | 996 | |
081bb924 | 997 | #: ldlang.c:7957 |
32fba81d | 998 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
081bb924 | 999 | msgstr "%X%P: 无法找到版本依赖项 %s\n" |
32fba81d | 1000 | |
081bb924 | 1001 | #: ldlang.c:7980 |
32fba81d | 1002 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
081bb924 | 1003 | msgstr "%X%P: 无法读取 .exports 节内容\n" |
32fba81d | 1004 | |
081bb924 NC |
1005 | #: ldlang.c:8104 |
1006 | msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" | |
1007 | msgstr "%X%P: 不明特征 %s\n" | |
32fba81d | 1008 | |
081bb924 NC |
1009 | #: ldmain.c:246 |
1010 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" | |
1011 | msgstr "%X%P: 无法设置 BFD 缺省目标到 %s : %E\n" | |
32fba81d | 1012 | |
081bb924 NC |
1013 | #: ldmain.c:336 |
1014 | msgid "built in linker script" | |
1015 | msgstr "内置链接脚本" | |
32fba81d | 1016 | |
081bb924 | 1017 | #: ldmain.c:346 |
32fba81d NC |
1018 | msgid "using external linker script:" |
1019 | msgstr "使用外部链接脚本:" | |
1020 | ||
081bb924 | 1021 | #: ldmain.c:348 |
32fba81d NC |
1022 | msgid "using internal linker script:" |
1023 | msgstr "使用内部链接脚本:" | |
1024 | ||
081bb924 | 1025 | #: ldmain.c:385 |
32fba81d NC |
1026 | msgid "%P%F: no input files\n" |
1027 | msgstr "%P%F:没有输入文件\n" | |
1028 | ||
081bb924 | 1029 | #: ldmain.c:389 |
32fba81d NC |
1030 | msgid "%P: mode %s\n" |
1031 | msgstr "%P:模式 %s\n" | |
1032 | ||
081bb924 | 1033 | #: ldmain.c:405 |
32fba81d | 1034 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
081bb924 | 1035 | msgstr "%P%F: 无法打开对应文件 %s: %E\n" |
32fba81d | 1036 | |
081bb924 | 1037 | #: ldmain.c:437 |
32fba81d | 1038 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
081bb924 | 1039 | msgstr "%P: 找到链结错误,删除可运行文件 %s\n" |
32fba81d | 1040 | |
081bb924 | 1041 | #: ldmain.c:446 |
32fba81d | 1042 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
081bb924 | 1043 | msgstr "%F%B: 最后的关闭失败: %E\n" |
32fba81d | 1044 | |
081bb924 | 1045 | #: ldmain.c:472 |
32fba81d | 1046 | msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
081bb924 | 1047 | msgstr "%X%P: 无法打开复制的来源 %s\n" |
32fba81d | 1048 | |
081bb924 | 1049 | #: ldmain.c:475 |
32fba81d | 1050 | msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
081bb924 | 1051 | msgstr "%X%P: 无法打开复制的目的 %s\n" |
32fba81d | 1052 | |
081bb924 | 1053 | #: ldmain.c:482 |
32fba81d NC |
1054 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
1055 | msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n" | |
1056 | ||
081bb924 | 1057 | #: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761 |
32fba81d NC |
1058 | #, c-format |
1059 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" | |
1060 | msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n" | |
1061 | ||
081bb924 | 1062 | #: ldmain.c:504 |
32fba81d NC |
1063 | #, c-format |
1064 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" | |
081bb924 | 1065 | msgstr "%s: 链结总时间: %ld.%06ld\n" |
32fba81d | 1066 | |
081bb924 NC |
1067 | #: ldmain.c:507 |
1068 | #, c-format | |
32fba81d | 1069 | msgid "%s: data size %ld\n" |
081bb924 | 1070 | msgstr "%s: 数据大小 %ld\n" |
32fba81d | 1071 | |
081bb924 | 1072 | #: ldmain.c:591 |
32fba81d | 1073 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
081bb924 | 1074 | msgstr "%P%F: 缺少 -m 的参数\n" |
32fba81d | 1075 | |
081bb924 | 1076 | #: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708 |
32fba81d | 1077 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
081bb924 | 1078 | msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init 失败: %E\n" |
32fba81d | 1079 | |
081bb924 | 1080 | #: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680 |
32fba81d | 1081 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
081bb924 | 1082 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 失败: %E\n" |
32fba81d | 1083 | |
081bb924 | 1084 | #: ldmain.c:694 |
32fba81d | 1085 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
081bb924 | 1086 | msgstr "%X%P: 错误: 重复的 retain-symbols-file\n" |
32fba81d | 1087 | |
081bb924 | 1088 | #: ldmain.c:738 |
32fba81d | 1089 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
081bb924 | 1090 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 用于插入时失败: %E\n" |
32fba81d | 1091 | |
081bb924 | 1092 | #: ldmain.c:743 |
32fba81d NC |
1093 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
1094 | msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n" | |
1095 | ||
081bb924 | 1096 | #: ldmain.c:844 |
32fba81d NC |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "" | |
081bb924 | 1099 | "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" |
32fba81d NC |
1100 | "\n" |
1101 | msgstr "" | |
081bb924 NC |
1102 | "由于文件 (符号) 而包含了归档成员\n" |
1103 | "\n" | |
32fba81d | 1104 | |
081bb924 | 1105 | #: ldmain.c:951 |
32fba81d | 1106 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
081bb924 | 1107 | msgstr "%X%C: %T 的多重定义\n" |
32fba81d | 1108 | |
081bb924 | 1109 | #: ldmain.c:954 |
32fba81d NC |
1110 | msgid "%D: first defined here\n" |
1111 | msgstr "%D:第一次在此定义\n" | |
1112 | ||
081bb924 | 1113 | #: ldmain.c:958 |
32fba81d | 1114 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
081bb924 | 1115 | msgstr "%P: 停用松开: 多重定义将无法作用\n" |
32fba81d | 1116 | |
081bb924 | 1117 | #: ldmain.c:1012 |
32fba81d | 1118 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
081bb924 | 1119 | msgstr "%B: 警告: %T 的定义覆写公共定义\n" |
32fba81d | 1120 | |
081bb924 | 1121 | #: ldmain.c:1015 |
32fba81d | 1122 | msgid "%B: warning: common is here\n" |
081bb924 | 1123 | msgstr "%B: 警告: 公共定义在此\n" |
32fba81d | 1124 | |
081bb924 | 1125 | #: ldmain.c:1022 |
32fba81d | 1126 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
081bb924 | 1127 | msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由定义所覆写\n" |
32fba81d | 1128 | |
081bb924 | 1129 | #: ldmain.c:1025 |
32fba81d NC |
1130 | msgid "%B: warning: defined here\n" |
1131 | msgstr "%B:警告:在此定义\n" | |
1132 | ||
081bb924 | 1133 | #: ldmain.c:1032 |
32fba81d | 1134 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
081bb924 | 1135 | msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由较大的共同点所覆写\n" |
32fba81d | 1136 | |
081bb924 | 1137 | #: ldmain.c:1035 |
32fba81d | 1138 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
081bb924 | 1139 | msgstr "%B: 警告: 较大的共同点在此\n" |
32fba81d | 1140 | |
081bb924 | 1141 | #: ldmain.c:1039 |
32fba81d | 1142 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
081bb924 | 1143 | msgstr "%B: 警告: 公共的 %T 由较小的共同点所覆写\n" |
32fba81d | 1144 | |
081bb924 | 1145 | #: ldmain.c:1042 |
32fba81d | 1146 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
081bb924 | 1147 | msgstr "%B: 警告: 较小的共同点在此\n" |
32fba81d | 1148 | |
081bb924 | 1149 | #: ldmain.c:1046 |
32fba81d | 1150 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
081bb924 | 1151 | msgstr "%B: 警告: %T 的多重共同点\n" |
32fba81d | 1152 | |
081bb924 | 1153 | #: ldmain.c:1048 |
32fba81d | 1154 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
081bb924 | 1155 | msgstr "%B: 警告: 前一个共同点在此\n" |
32fba81d | 1156 | |
081bb924 | 1157 | #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106 |
32fba81d | 1158 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
081bb924 | 1159 | msgstr "%P: 警告: 使用全域建构子 %s\n" |
32fba81d | 1160 | |
081bb924 | 1161 | #: ldmain.c:1116 |
32fba81d | 1162 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
081bb924 | 1163 | msgstr "%P%F: BFD 后端错误: 不支持 BFD_RELOC_CTOR\n" |
32fba81d NC |
1164 | |
1165 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. | |
081bb924 | 1166 | #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237 |
32fba81d NC |
1167 | msgid "warning: " |
1168 | msgstr "警告:" | |
1169 | ||
081bb924 | 1170 | #: ldmain.c:1290 |
32fba81d NC |
1171 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
1172 | msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n" | |
1173 | ||
081bb924 | 1174 | #: ldmain.c:1293 |
32fba81d | 1175 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
081bb924 | 1176 | msgstr "%C: 警告: 未定义参考到 %T\n" |
32fba81d | 1177 | |
081bb924 | 1178 | #: ldmain.c:1299 |
32fba81d | 1179 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
081bb924 | 1180 | msgstr "%X%D: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" |
32fba81d | 1181 | |
081bb924 | 1182 | #: ldmain.c:1302 |
32fba81d | 1183 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
081bb924 | 1184 | msgstr "%D: 警告: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" |
32fba81d | 1185 | |
081bb924 | 1186 | #: ldmain.c:1313 |
32fba81d NC |
1187 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
1188 | msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n" | |
1189 | ||
081bb924 | 1190 | #: ldmain.c:1316 |
32fba81d NC |
1191 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
1192 | msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n" | |
1193 | ||
081bb924 | 1194 | #: ldmain.c:1322 |
32fba81d | 1195 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
081bb924 | 1196 | msgstr "%X%B: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" |
32fba81d | 1197 | |
081bb924 | 1198 | #: ldmain.c:1325 |
32fba81d | 1199 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
081bb924 | 1200 | msgstr "%B: 警告: 跟着更多未定义的参考到 %T\n" |
32fba81d | 1201 | |
081bb924 | 1202 | #: ldmain.c:1364 |
32fba81d | 1203 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
081bb924 | 1204 | msgstr " 从输出所省略的额外重寻址溢出\n" |
32fba81d | 1205 | |
081bb924 | 1206 | #: ldmain.c:1377 |
32fba81d | 1207 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
081bb924 | 1208 | msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对未定义的符号 %T" |
32fba81d | 1209 | |
081bb924 | 1210 | #: ldmain.c:1382 |
32fba81d | 1211 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
081bb924 | 1212 | msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对在 %B 中的 %A 节中的符号 %T 的定义" |
32fba81d | 1213 | |
081bb924 | 1214 | #: ldmain.c:1394 |
32fba81d | 1215 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
081bb924 | 1216 | msgstr " 截断重寻址至相符: %s 针对 %T" |
32fba81d | 1217 | |
081bb924 NC |
1218 | #: ldmain.c:1411 |
1219 | msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" | |
1220 | msgstr "%X%H: 危险的重寻址: %s\n" | |
32fba81d | 1221 | |
081bb924 NC |
1222 | #: ldmain.c:1426 |
1223 | msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" | |
1224 | msgstr "%X%H: 重寻址参考到非正在输出的符号 %T\n" | |
32fba81d | 1225 | |
081bb924 | 1226 | #: ldmisc.c:154 |
32fba81d NC |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "no symbol" | |
1229 | msgstr "没有符号" | |
1230 | ||
081bb924 | 1231 | #: ldmisc.c:339 |
32fba81d NC |
1232 | msgid "%B: In function `%T':\n" |
1233 | msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n" | |
1234 | ||
081bb924 | 1235 | #: ldmisc.c:474 |
32fba81d NC |
1236 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
1237 | msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n" | |
1238 | ||
081bb924 | 1239 | #: ldmisc.c:538 |
32fba81d | 1240 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
081bb924 | 1241 | msgstr "%P: 内部错误: 放弃 %3$s 中 %1$s 的第 %2$d 列\n" |
32fba81d | 1242 | |
081bb924 | 1243 | #: ldmisc.c:541 |
32fba81d NC |
1244 | msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
1245 | msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n" | |
1246 | ||
081bb924 | 1247 | #: ldmisc.c:543 |
32fba81d NC |
1248 | msgid "%P%F: please report this bug\n" |
1249 | msgstr "%P%F:请报告此错误\n" | |
1250 | ||
1251 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. | |
081bb924 | 1252 | #: ldver.c:39 |
32fba81d | 1253 | #, c-format |
081bb924 NC |
1254 | msgid "GNU ld %s\n" |
1255 | msgstr "GNU ld %s\n" | |
32fba81d | 1256 | |
081bb924 | 1257 | #: ldver.c:43 |
32fba81d | 1258 | #, c-format |
081bb924 NC |
1259 | msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" |
1260 | msgstr "著作权 2014 自由软件基金会。\n" | |
32fba81d | 1261 | |
081bb924 | 1262 | #: ldver.c:44 |
32fba81d NC |
1263 | #, c-format |
1264 | msgid "" | |
1265 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
081bb924 NC |
1266 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
1267 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
32fba81d | 1268 | msgstr "" |
081bb924 NC |
1269 | "这个程序是自由软件;您可以遵循GNU 通用公共授权版本 3 或\n" |
1270 | "(您自行选择的) 稍后版本以再次散布它。\n" | |
1271 | "这个程序完全没有任何担保。\n" | |
32fba81d | 1272 | |
081bb924 | 1273 | #: ldver.c:54 |
32fba81d NC |
1274 | #, c-format |
1275 | msgid " Supported emulations:\n" | |
1276 | msgstr " 支持的仿真:\n" | |
1277 | ||
081bb924 | 1278 | #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208 |
32fba81d | 1279 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
081bb924 | 1280 | msgstr "%P%F: bfd_new_link_order 时失败\n" |
32fba81d | 1281 | |
081bb924 | 1282 | #: ldwrite.c:366 |
32fba81d | 1283 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
081bb924 | 1284 | msgstr "%F%P: 无法在 %s 创建分割节段名称\n" |
32fba81d | 1285 | |
081bb924 | 1286 | #: ldwrite.c:378 |
32fba81d | 1287 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
081bb924 | 1288 | msgstr "%F%P: 仿制节失败: %E\n" |
32fba81d | 1289 | |
081bb924 NC |
1290 | #: ldwrite.c:419 |
1291 | #, c-format | |
32fba81d | 1292 | msgid "%8x something else\n" |
081bb924 | 1293 | msgstr "%8x 其他东西\n" |
32fba81d | 1294 | |
081bb924 | 1295 | #: ldwrite.c:589 |
32fba81d | 1296 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
081bb924 | 1297 | msgstr "%F%P: 最后的链结失败: %E\n" |
32fba81d | 1298 | |
081bb924 | 1299 | #: lexsup.c:104 lexsup.c:261 |
32fba81d NC |
1300 | msgid "KEYWORD" |
1301 | msgstr "关键字" | |
1302 | ||
081bb924 | 1303 | #: lexsup.c:104 |
32fba81d | 1304 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
081bb924 | 1305 | msgstr "为了 HP/UX 兼容性的共用程序库控制" |
32fba81d | 1306 | |
081bb924 | 1307 | #: lexsup.c:107 |
32fba81d NC |
1308 | msgid "ARCH" |
1309 | msgstr "架构" | |
1310 | ||
081bb924 | 1311 | #: lexsup.c:107 |
32fba81d | 1312 | msgid "Set architecture" |
081bb924 | 1313 | msgstr "设置 CPU 架构" |
32fba81d | 1314 | |
081bb924 | 1315 | #: lexsup.c:109 lexsup.c:380 |
32fba81d NC |
1316 | msgid "TARGET" |
1317 | msgstr "目标" | |
1318 | ||
081bb924 | 1319 | #: lexsup.c:109 |
32fba81d NC |
1320 | msgid "Specify target for following input files" |
1321 | msgstr "指定随后的输入文件的目标" | |
1322 | ||
081bb924 NC |
1323 | #: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205 |
1324 | #: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476 | |
32fba81d NC |
1325 | msgid "FILE" |
1326 | msgstr "文件" | |
1327 | ||
081bb924 | 1328 | #: lexsup.c:112 |
32fba81d NC |
1329 | msgid "Read MRI format linker script" |
1330 | msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本" | |
1331 | ||
081bb924 | 1332 | #: lexsup.c:114 |
32fba81d NC |
1333 | msgid "Force common symbols to be defined" |
1334 | msgstr "强制公共符号必须定义" | |
1335 | ||
081bb924 NC |
1336 | #: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446 |
1337 | #: lexsup.c:448 lexsup.c:450 | |
32fba81d NC |
1338 | msgid "ADDRESS" |
1339 | msgstr "地址" | |
1340 | ||
081bb924 | 1341 | #: lexsup.c:118 |
32fba81d | 1342 | msgid "Set start address" |
081bb924 | 1343 | msgstr "设置起始地址" |
32fba81d | 1344 | |
081bb924 | 1345 | #: lexsup.c:120 |
32fba81d NC |
1346 | msgid "Export all dynamic symbols" |
1347 | msgstr "导出所有动态符号" | |
1348 | ||
081bb924 NC |
1349 | #: lexsup.c:122 |
1350 | msgid "Undo the effect of --export-dynamic" | |
1351 | msgstr "复原 --export-dynamic 的效果" | |
1352 | ||
1353 | #: lexsup.c:124 | |
32fba81d NC |
1354 | msgid "Link big-endian objects" |
1355 | msgstr "链接高位字节在前的目标文件" | |
1356 | ||
081bb924 | 1357 | #: lexsup.c:126 |
32fba81d NC |
1358 | msgid "Link little-endian objects" |
1359 | msgstr "链接低位字节在前的目标文件" | |
1360 | ||
081bb924 | 1361 | #: lexsup.c:128 lexsup.c:131 |
32fba81d NC |
1362 | msgid "SHLIB" |
1363 | msgstr "共享库" | |
1364 | ||
081bb924 | 1365 | #: lexsup.c:128 |
32fba81d NC |
1366 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
1367 | msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器" | |
1368 | ||
081bb924 | 1369 | #: lexsup.c:131 |
32fba81d NC |
1370 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
1371 | msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器" | |
1372 | ||
081bb924 | 1373 | #: lexsup.c:134 |
32fba81d NC |
1374 | msgid "Ignored" |
1375 | msgstr "忽略" | |
1376 | ||
081bb924 | 1377 | #: lexsup.c:136 |
32fba81d NC |
1378 | msgid "SIZE" |
1379 | msgstr "大小" | |
1380 | ||
081bb924 | 1381 | #: lexsup.c:136 |
32fba81d NC |
1382 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
1383 | msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)" | |
1384 | ||
081bb924 | 1385 | #: lexsup.c:139 |
32fba81d NC |
1386 | msgid "FILENAME" |
1387 | msgstr "文件名" | |
1388 | ||
081bb924 | 1389 | #: lexsup.c:139 |
32fba81d | 1390 | msgid "Set internal name of shared library" |
081bb924 | 1391 | msgstr "设置共享库的内部名称" |
32fba81d | 1392 | |
081bb924 | 1393 | #: lexsup.c:141 |
32fba81d NC |
1394 | msgid "PROGRAM" |
1395 | msgstr "程序" | |
1396 | ||
081bb924 | 1397 | #: lexsup.c:141 |
32fba81d NC |
1398 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
1399 | msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器" | |
1400 | ||
081bb924 | 1401 | #: lexsup.c:144 |
32fba81d NC |
1402 | msgid "LIBNAME" |
1403 | msgstr "库名" | |
1404 | ||
081bb924 | 1405 | #: lexsup.c:144 |
32fba81d NC |
1406 | msgid "Search for library LIBNAME" |
1407 | msgstr "搜索库“库名”" | |
1408 | ||
081bb924 | 1409 | #: lexsup.c:146 |
32fba81d NC |
1410 | msgid "DIRECTORY" |
1411 | msgstr "目录" | |
1412 | ||
081bb924 | 1413 | #: lexsup.c:146 |
32fba81d NC |
1414 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
1415 | msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中" | |
1416 | ||
081bb924 | 1417 | #: lexsup.c:149 |
32fba81d | 1418 | msgid "Override the default sysroot location" |
081bb924 | 1419 | msgstr "强制覆写缺省的 sysroot 位置" |
32fba81d | 1420 | |
081bb924 | 1421 | #: lexsup.c:151 |
32fba81d NC |
1422 | msgid "EMULATION" |
1423 | msgstr "仿真" | |
1424 | ||
081bb924 | 1425 | #: lexsup.c:151 |
32fba81d | 1426 | msgid "Set emulation" |
081bb924 | 1427 | msgstr "设置仿真" |
32fba81d | 1428 | |
081bb924 | 1429 | #: lexsup.c:153 |
32fba81d NC |
1430 | msgid "Print map file on standard output" |
1431 | msgstr "在标准输出上打印链接图文件" | |
1432 | ||
081bb924 | 1433 | #: lexsup.c:155 |
32fba81d NC |
1434 | msgid "Do not page align data" |
1435 | msgstr "不将数据对齐至页边界" | |
1436 | ||
081bb924 | 1437 | #: lexsup.c:157 |
32fba81d NC |
1438 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
1439 | msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读" | |
1440 | ||
081bb924 | 1441 | #: lexsup.c:160 |
32fba81d NC |
1442 | msgid "Page align data, make text readonly" |
1443 | msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读" | |
1444 | ||
081bb924 | 1445 | #: lexsup.c:163 |
32fba81d | 1446 | msgid "Set output file name" |
081bb924 | 1447 | msgstr "设置输出文件名" |
32fba81d | 1448 | |
081bb924 | 1449 | #: lexsup.c:165 |
32fba81d NC |
1450 | msgid "Optimize output file" |
1451 | msgstr "优化输出文件" | |
1452 | ||
081bb924 NC |
1453 | #: lexsup.c:168 |
1454 | msgid "PLUGIN" | |
1455 | msgstr "插件程序" | |
1456 | ||
1457 | #: lexsup.c:168 | |
1458 | msgid "Load named plugin" | |
1459 | msgstr "加载具名的插件程序" | |
1460 | ||
1461 | #: lexsup.c:170 | |
1462 | msgid "ARG" | |
1463 | msgstr "参数" | |
1464 | ||
1465 | #: lexsup.c:170 | |
1466 | msgid "Send arg to last-loaded plugin" | |
1467 | msgstr "发送参数给最后加载的插件程序" | |
1468 | ||
1469 | #: lexsup.c:172 lexsup.c:175 | |
1470 | msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" | |
1471 | msgstr "忽略了 GCC LTO 选项兼容性" | |
1472 | ||
1473 | #: lexsup.c:179 | |
1474 | msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" | |
1475 | msgstr "为 GCC 链接器选项兼容性忽略" | |
1476 | ||
1477 | #: lexsup.c:182 | |
32fba81d NC |
1478 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
1479 | msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略" | |
1480 | ||
081bb924 | 1481 | #: lexsup.c:186 |
32fba81d NC |
1482 | msgid "Generate relocatable output" |
1483 | msgstr "生成可重新定位的输出" | |
1484 | ||
081bb924 | 1485 | #: lexsup.c:190 |
32fba81d NC |
1486 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
1487 | msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)" | |
1488 | ||
081bb924 | 1489 | #: lexsup.c:193 |
32fba81d NC |
1490 | msgid "Strip all symbols" |
1491 | msgstr "剔除所有符号信息" | |
1492 | ||
081bb924 | 1493 | #: lexsup.c:195 |
32fba81d NC |
1494 | msgid "Strip debugging symbols" |
1495 | msgstr "剔除调试符号信息" | |
1496 | ||
081bb924 | 1497 | #: lexsup.c:197 |
32fba81d NC |
1498 | msgid "Strip symbols in discarded sections" |
1499 | msgstr "剔除被丢弃的节中的符号" | |
1500 | ||
081bb924 | 1501 | #: lexsup.c:199 |
32fba81d NC |
1502 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
1503 | msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号" | |
1504 | ||
081bb924 | 1505 | #: lexsup.c:201 |
32fba81d NC |
1506 | msgid "Trace file opens" |
1507 | msgstr "跟踪文件打开操作" | |
1508 | ||
081bb924 | 1509 | #: lexsup.c:203 |
32fba81d NC |
1510 | msgid "Read linker script" |
1511 | msgstr "读取链接脚本" | |
1512 | ||
081bb924 NC |
1513 | #: lexsup.c:205 |
1514 | msgid "Read default linker script" | |
1515 | msgstr "读取缺省链结器指令稿" | |
1516 | ||
1517 | #: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433 | |
1518 | #: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508 | |
32fba81d NC |
1519 | msgid "SYMBOL" |
1520 | msgstr "符号" | |
1521 | ||
081bb924 | 1522 | #: lexsup.c:209 |
32fba81d | 1523 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
081bb924 | 1524 | msgstr "以未定义的符号参考开始" |
32fba81d | 1525 | |
081bb924 | 1526 | #: lexsup.c:212 |
32fba81d NC |
1527 | msgid "[=SECTION]" |
1528 | msgstr "[=节]" | |
1529 | ||
081bb924 | 1530 | #: lexsup.c:213 |
32fba81d NC |
1531 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
1532 | msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节" | |
1533 | ||
081bb924 | 1534 | #: lexsup.c:215 |
32fba81d NC |
1535 | msgid "Build global constructor/destructor tables" |
1536 | msgstr "生成全局构造/析构函数表" | |
1537 | ||
081bb924 | 1538 | #: lexsup.c:217 |
32fba81d NC |
1539 | msgid "Print version information" |
1540 | msgstr "显示版本信息" | |
1541 | ||
081bb924 | 1542 | #: lexsup.c:219 |
32fba81d NC |
1543 | msgid "Print version and emulation information" |
1544 | msgstr "显示版本和仿真信息" | |
1545 | ||
081bb924 | 1546 | #: lexsup.c:221 |
32fba81d NC |
1547 | msgid "Discard all local symbols" |
1548 | msgstr "丢弃所有局部符号" | |
1549 | ||
081bb924 | 1550 | #: lexsup.c:223 |
32fba81d NC |
1551 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
1552 | msgstr "丢弃临时局部符号(默认)" | |
1553 | ||
081bb924 | 1554 | #: lexsup.c:225 |
32fba81d NC |
1555 | msgid "Don't discard any local symbols" |
1556 | msgstr "不丢弃任何局部符号" | |
1557 | ||
081bb924 | 1558 | #: lexsup.c:227 |
32fba81d | 1559 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
081bb924 | 1560 | msgstr "符号的追踪表记" |
32fba81d | 1561 | |
081bb924 | 1562 | #: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400 |
32fba81d NC |
1563 | msgid "PATH" |
1564 | msgstr "路径" | |
1565 | ||
081bb924 | 1566 | #: lexsup.c:229 |
32fba81d | 1567 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
081bb924 | 1568 | msgstr "为了 Solaris 兼容性的缺省搜索路径" |
32fba81d | 1569 | |
081bb924 | 1570 | #: lexsup.c:232 |
32fba81d NC |
1571 | msgid "Start a group" |
1572 | msgstr "开始一个组" | |
1573 | ||
081bb924 | 1574 | #: lexsup.c:234 |
32fba81d NC |
1575 | msgid "End a group" |
1576 | msgstr "结束一个组" | |
1577 | ||
081bb924 | 1578 | #: lexsup.c:238 |
32fba81d NC |
1579 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
1580 | msgstr "接受无法决定其架构的输入文件" | |
1581 | ||
081bb924 | 1582 | #: lexsup.c:242 |
32fba81d NC |
1583 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
1584 | msgstr "拒绝架构不明的输入文件" | |
1585 | ||
081bb924 | 1586 | #: lexsup.c:254 |
32fba81d | 1587 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
081bb924 | 1588 | msgstr "如果使用的话,只有设置 DT_NEEDED 于下述的动态函数库" |
32fba81d | 1589 | |
081bb924 NC |
1590 | #: lexsup.c:257 |
1591 | msgid "" | |
1592 | "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" | |
1593 | " the command line" | |
1594 | msgstr "一律设置 DT_NEEDED 用于命令行提及的动态函数库" | |
32fba81d | 1595 | |
081bb924 | 1596 | #: lexsup.c:261 |
32fba81d NC |
1597 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
1598 | msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略" | |
1599 | ||
081bb924 | 1600 | #: lexsup.c:263 |
32fba81d NC |
1601 | msgid "Link against shared libraries" |
1602 | msgstr "链接到共享库" | |
1603 | ||
081bb924 | 1604 | #: lexsup.c:269 |
32fba81d NC |
1605 | msgid "Do not link against shared libraries" |
1606 | msgstr "不链接到共享库" | |
1607 | ||
081bb924 | 1608 | #: lexsup.c:277 |
32fba81d | 1609 | msgid "Bind global references locally" |
081bb924 | 1610 | msgstr "局部地绑定全域参考" |
32fba81d | 1611 | |
081bb924 NC |
1612 | #: lexsup.c:279 |
1613 | msgid "Bind global function references locally" | |
1614 | msgstr "将全域函数参考绑定于本地" | |
1615 | ||
1616 | #: lexsup.c:281 | |
32fba81d | 1617 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
081bb924 | 1618 | msgstr "检查节地址是否重叠(缺省)" |
32fba81d | 1619 | |
081bb924 | 1620 | #: lexsup.c:284 |
32fba81d | 1621 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
081bb924 NC |
1622 | msgstr "不检查节地址是否重叠" |
1623 | ||
1624 | #: lexsup.c:288 | |
1625 | msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" | |
1626 | msgstr "复制于其后追随 DSOs 内部所提及的 DT_NEEDED 链结" | |
1627 | ||
1628 | #: lexsup.c:292 | |
1629 | msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" | |
1630 | msgstr "不复制于其后追随 DSOs 内部所提及的 DT_NEEDED 链结" | |
32fba81d | 1631 | |
081bb924 | 1632 | #: lexsup.c:296 |
32fba81d NC |
1633 | msgid "Output cross reference table" |
1634 | msgstr "输出交叉引用表" | |
1635 | ||
081bb924 | 1636 | #: lexsup.c:298 |
32fba81d NC |
1637 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
1638 | msgstr "符号=表达式" | |
1639 | ||
081bb924 | 1640 | #: lexsup.c:298 |
32fba81d NC |
1641 | msgid "Define a symbol" |
1642 | msgstr "定义一个符号" | |
1643 | ||
081bb924 | 1644 | #: lexsup.c:300 |
32fba81d NC |
1645 | msgid "[=STYLE]" |
1646 | msgstr "[=风格]" | |
1647 | ||
081bb924 | 1648 | #: lexsup.c:300 |
32fba81d NC |
1649 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
1650 | msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]" | |
1651 | ||
081bb924 | 1652 | #: lexsup.c:303 |
32fba81d | 1653 | msgid "Generate embedded relocs" |
081bb924 | 1654 | msgstr "产生嵌入式重寻址" |
32fba81d | 1655 | |
081bb924 | 1656 | #: lexsup.c:305 |
32fba81d NC |
1657 | msgid "Treat warnings as errors" |
1658 | msgstr "将警告当作错误" | |
1659 | ||
081bb924 NC |
1660 | #: lexsup.c:308 |
1661 | msgid "Do not treat warnings as errors (default)" | |
1662 | msgstr "不将警告当做错误 (缺省)" | |
1663 | ||
1664 | #: lexsup.c:311 | |
32fba81d | 1665 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
081bb924 | 1666 | msgstr "在卸载时间调用符号" |
32fba81d | 1667 | |
081bb924 | 1668 | #: lexsup.c:313 |
32fba81d NC |
1669 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
1670 | msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀" | |
1671 | ||
081bb924 | 1672 | #: lexsup.c:315 |
32fba81d NC |
1673 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
1674 | msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)" | |
1675 | ||
081bb924 | 1676 | #: lexsup.c:318 |
32fba81d NC |
1677 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
1678 | msgstr "不删除未使用的节(默认)" | |
1679 | ||
081bb924 NC |
1680 | #: lexsup.c:321 |
1681 | msgid "List removed unused sections on stderr" | |
1682 | msgstr "于标准勘误列出已移除的未使用节" | |
1683 | ||
1684 | #: lexsup.c:324 | |
1685 | msgid "Do not list removed unused sections" | |
1686 | msgstr "不要列出已移除的未使用节" | |
1687 | ||
1688 | #: lexsup.c:327 | |
32fba81d | 1689 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
081bb924 | 1690 | msgstr "设置初始的散列表大小应接近<数>" |
32fba81d | 1691 | |
081bb924 | 1692 | #: lexsup.c:330 |
32fba81d NC |
1693 | msgid "Print option help" |
1694 | msgstr "显示选项帮助" | |
1695 | ||
081bb924 | 1696 | #: lexsup.c:332 |
32fba81d | 1697 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
081bb924 | 1698 | msgstr "在加载时间调用符号" |
32fba81d | 1699 | |
081bb924 | 1700 | #: lexsup.c:334 |
32fba81d NC |
1701 | msgid "Write a map file" |
1702 | msgstr "写入一个链接图文件" | |
1703 | ||
081bb924 | 1704 | #: lexsup.c:336 |
32fba81d | 1705 | msgid "Do not define Common storage" |
081bb924 | 1706 | msgstr "不定义公共储藏" |
32fba81d | 1707 | |
081bb924 | 1708 | #: lexsup.c:338 |
32fba81d | 1709 | msgid "Do not demangle symbol names" |
081bb924 | 1710 | msgstr "不解读符号名称" |
32fba81d | 1711 | |
081bb924 | 1712 | #: lexsup.c:340 |
32fba81d NC |
1713 | msgid "Use less memory and more disk I/O" |
1714 | msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存" | |
1715 | ||
081bb924 | 1716 | #: lexsup.c:342 |
32fba81d NC |
1717 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
1718 | msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用" | |
1719 | ||
081bb924 NC |
1720 | #: lexsup.c:345 |
1721 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" | |
1722 | msgstr "允许共用函数库中有无法解析的参照" | |
32fba81d | 1723 | |
081bb924 | 1724 | #: lexsup.c:349 |
32fba81d NC |
1725 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
1726 | msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用" | |
1727 | ||
081bb924 | 1728 | #: lexsup.c:353 |
32fba81d NC |
1729 | msgid "Allow multiple definitions" |
1730 | msgstr "允许多个定义" | |
1731 | ||
081bb924 | 1732 | #: lexsup.c:355 |
32fba81d NC |
1733 | msgid "Disallow undefined version" |
1734 | msgstr "不允许未定义的版本" | |
1735 | ||
081bb924 | 1736 | #: lexsup.c:357 |
32fba81d NC |
1737 | msgid "Create default symbol version" |
1738 | msgstr "生成默认的符号版本" | |
1739 | ||
081bb924 | 1740 | #: lexsup.c:360 |
32fba81d NC |
1741 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
1742 | msgstr "为导入符号生成默认的符号版本" | |
1743 | ||
081bb924 | 1744 | #: lexsup.c:363 |
32fba81d NC |
1745 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
1746 | msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告" | |
1747 | ||
081bb924 NC |
1748 | #: lexsup.c:366 |
1749 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" | |
1750 | msgstr "找到不兼容的函数库时不要警告" | |
1751 | ||
1752 | #: lexsup.c:369 | |
32fba81d NC |
1753 | msgid "Turn off --whole-archive" |
1754 | msgstr "关闭 --whole-archive" | |
1755 | ||
081bb924 | 1756 | #: lexsup.c:371 |
32fba81d | 1757 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
081bb924 | 1758 | msgstr "即使发生错误也要创建输出文件" |
32fba81d | 1759 | |
081bb924 | 1760 | #: lexsup.c:376 |
32fba81d NC |
1761 | msgid "" |
1762 | "Only use library directories specified on\n" | |
081bb924 NC |
1763 | " the command line" |
1764 | msgstr "只使用于命令行指定的函数库目录" | |
32fba81d | 1765 | |
081bb924 | 1766 | #: lexsup.c:380 |
32fba81d NC |
1767 | msgid "Specify target of output file" |
1768 | msgstr "指定输出文件的目标" | |
1769 | ||
081bb924 NC |
1770 | #: lexsup.c:383 |
1771 | msgid "Print default output format" | |
1772 | msgstr "印出缺省输出格式" | |
1773 | ||
1774 | #: lexsup.c:385 | |
32fba81d NC |
1775 | msgid "Ignored for Linux compatibility" |
1776 | msgstr "为 Linux 兼容性所忽略" | |
1777 | ||
081bb924 | 1778 | #: lexsup.c:388 |
32fba81d | 1779 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
081bb924 | 1780 | msgstr "降低内存额外负担,可能会花费更多时间" |
32fba81d | 1781 | |
081bb924 NC |
1782 | #: lexsup.c:391 |
1783 | msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" | |
1784 | msgstr "通过使用目标特定的最佳化以缩减代码大小" | |
32fba81d | 1785 | |
081bb924 NC |
1786 | #: lexsup.c:393 |
1787 | msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" | |
1788 | msgstr "不使用松弛技术以缩减代码大小" | |
1789 | ||
1790 | #: lexsup.c:396 | |
32fba81d NC |
1791 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
1792 | msgstr "只保留在“文件”中列出的符号" | |
1793 | ||
081bb924 | 1794 | #: lexsup.c:398 |
32fba81d | 1795 | msgid "Set runtime shared library search path" |
081bb924 | 1796 | msgstr "设置运行时共享库的搜索路径" |
32fba81d | 1797 | |
081bb924 | 1798 | #: lexsup.c:400 |
32fba81d | 1799 | msgid "Set link time shared library search path" |
081bb924 | 1800 | msgstr "设置链接时共享库的搜索路径" |
32fba81d | 1801 | |
081bb924 | 1802 | #: lexsup.c:403 |
32fba81d NC |
1803 | msgid "Create a shared library" |
1804 | msgstr "创建一个共享库" | |
1805 | ||
081bb924 | 1806 | #: lexsup.c:407 |
32fba81d NC |
1807 | msgid "Create a position independent executable" |
1808 | msgstr "生成一个位置无关的可执行文件" | |
1809 | ||
081bb924 NC |
1810 | #: lexsup.c:411 |
1811 | msgid "[=ascending|descending]" | |
1812 | msgstr "[=ascending|descending]" | |
1813 | ||
1814 | #: lexsup.c:412 | |
1815 | msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" | |
1816 | msgstr "依照对齐来排序一般符号 [以指定的排序]" | |
32fba81d | 1817 | |
081bb924 | 1818 | #: lexsup.c:417 |
32fba81d NC |
1819 | msgid "name|alignment" |
1820 | msgstr "名称|对齐" | |
1821 | ||
081bb924 | 1822 | #: lexsup.c:418 |
32fba81d | 1823 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
081bb924 | 1824 | msgstr "依名称或最大值对齐来排序节" |
32fba81d | 1825 | |
081bb924 | 1826 | #: lexsup.c:420 |
32fba81d NC |
1827 | msgid "COUNT" |
1828 | msgstr "计数" | |
1829 | ||
081bb924 | 1830 | #: lexsup.c:420 |
32fba81d | 1831 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
081bb924 | 1832 | msgstr "有多少标记要保留在 .dynamic 节中" |
32fba81d | 1833 | |
081bb924 | 1834 | #: lexsup.c:423 |
32fba81d NC |
1835 | msgid "[=SIZE]" |
1836 | msgstr "[=大小]" | |
1837 | ||
081bb924 | 1838 | #: lexsup.c:423 |
32fba81d | 1839 | msgid "Split output sections every SIZE octets" |
081bb924 | 1840 | msgstr "依每[大小]八字节来分割输出节" |
32fba81d | 1841 | |
081bb924 | 1842 | #: lexsup.c:426 |
32fba81d NC |
1843 | msgid "[=COUNT]" |
1844 | msgstr "[=计数]" | |
1845 | ||
081bb924 | 1846 | #: lexsup.c:426 |
32fba81d | 1847 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
081bb924 | 1848 | msgstr "依每[计数]重寻址来分割输出节" |
32fba81d | 1849 | |
081bb924 | 1850 | #: lexsup.c:429 |
32fba81d NC |
1851 | msgid "Print memory usage statistics" |
1852 | msgstr "打印内存使用统计" | |
1853 | ||
081bb924 | 1854 | #: lexsup.c:431 |
32fba81d NC |
1855 | msgid "Display target specific options" |
1856 | msgstr "显示目标相关的选项" | |
1857 | ||
081bb924 | 1858 | #: lexsup.c:433 |
32fba81d | 1859 | msgid "Do task level linking" |
081bb924 | 1860 | msgstr "运行工作等级链结" |
32fba81d | 1861 | |
081bb924 | 1862 | #: lexsup.c:435 |
32fba81d | 1863 | msgid "Use same format as native linker" |
081bb924 | 1864 | msgstr "使用与原生链结器相同的格式" |
32fba81d | 1865 | |
081bb924 | 1866 | #: lexsup.c:437 |
32fba81d NC |
1867 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
1868 | msgstr "节=地址" | |
1869 | ||
081bb924 | 1870 | #: lexsup.c:437 |
32fba81d | 1871 | msgid "Set address of named section" |
081bb924 | 1872 | msgstr "设置有名节的地址" |
32fba81d | 1873 | |
081bb924 | 1874 | #: lexsup.c:440 |
32fba81d | 1875 | msgid "Set address of .bss section" |
081bb924 | 1876 | msgstr "设置 .bss 节的地址" |
32fba81d | 1877 | |
081bb924 | 1878 | #: lexsup.c:442 |
32fba81d | 1879 | msgid "Set address of .data section" |
081bb924 | 1880 | msgstr "设置 .data 节的地址" |
32fba81d | 1881 | |
081bb924 | 1882 | #: lexsup.c:444 |
32fba81d | 1883 | msgid "Set address of .text section" |
081bb924 | 1884 | msgstr "设置 .text 节的地址" |
32fba81d | 1885 | |
081bb924 NC |
1886 | #: lexsup.c:446 |
1887 | msgid "Set address of text segment" | |
1888 | msgstr "设置文本数据段的地址" | |
1889 | ||
1890 | #: lexsup.c:448 | |
1891 | msgid "Set address of rodata segment" | |
1892 | msgstr "设置 rodata 只读数据段的地址" | |
1893 | ||
1894 | #: lexsup.c:450 | |
1895 | msgid "Set address of ldata segment" | |
1896 | msgstr "设置 ldata 数据段的地址" | |
1897 | ||
1898 | #: lexsup.c:453 | |
32fba81d NC |
1899 | msgid "" |
1900 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" | |
081bb924 NC |
1901 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
1902 | " ignore-in-shared-libs" | |
32fba81d | 1903 | msgstr "" |
081bb924 NC |
1904 | "如何处理无法解析的符号。 <方法> 可以是:\n" |
1905 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" | |
1906 | " ignore-in-shared-libs" | |
1907 | ||
1908 | #: lexsup.c:458 | |
1909 | msgid "[=NUMBER]" | |
1910 | msgstr "[=数字]" | |
32fba81d | 1911 | |
081bb924 | 1912 | #: lexsup.c:459 |
32fba81d NC |
1913 | msgid "Output lots of information during link" |
1914 | msgstr "链接过程中输出大量相关信息" | |
1915 | ||
081bb924 | 1916 | #: lexsup.c:463 |
32fba81d NC |
1917 | msgid "Read version information script" |
1918 | msgstr "读取版本信息脚本" | |
1919 | ||
081bb924 | 1920 | #: lexsup.c:466 |
32fba81d NC |
1921 | msgid "" |
1922 | "Take export symbols list from .exports, using\n" | |
081bb924 NC |
1923 | " SYMBOL as the version." |
1924 | msgstr "从 .exports 取得导出符号清单,使用 SYMBOL 做为版本。" | |
32fba81d | 1925 | |
081bb924 NC |
1926 | #: lexsup.c:470 |
1927 | msgid "Add data symbols to dynamic list" | |
1928 | msgstr "加入数据符号到动态清单" | |
1929 | ||
1930 | #: lexsup.c:472 | |
1931 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" | |
1932 | msgstr "使用 C++ 运算子以添加/删除动态清单" | |
1933 | ||
1934 | #: lexsup.c:474 | |
1935 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" | |
1936 | msgstr "使用 C++ typeinfo 动态清单" | |
1937 | ||
1938 | #: lexsup.c:476 | |
1939 | msgid "Read dynamic list" | |
1940 | msgstr "读取动态清单" | |
1941 | ||
1942 | #: lexsup.c:478 | |
32fba81d NC |
1943 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
1944 | msgstr "为重复的公共符号给出警告" | |
1945 | ||
081bb924 | 1946 | #: lexsup.c:480 |
32fba81d | 1947 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
081bb924 | 1948 | msgstr "如果看得见全域建构子/解构式就给予警告" |
32fba81d | 1949 | |
081bb924 | 1950 | #: lexsup.c:483 |
32fba81d | 1951 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
081bb924 | 1952 | msgstr "如果使用了多重 GP 值就给予警告" |
32fba81d | 1953 | |
081bb924 | 1954 | #: lexsup.c:485 |
32fba81d NC |
1955 | msgid "Warn only once per undefined symbol" |
1956 | msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次" | |
1957 | ||
081bb924 | 1958 | #: lexsup.c:487 |
32fba81d | 1959 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
081bb924 | 1960 | msgstr "如果节的开始由于对齐而变更就给予警告" |
32fba81d | 1961 | |
081bb924 | 1962 | #: lexsup.c:490 |
32fba81d | 1963 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
081bb924 NC |
1964 | msgstr "如果共用对象有 DT_TEXTREL 就给予警告" |
1965 | ||
1966 | #: lexsup.c:493 | |
1967 | msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" | |
1968 | msgstr "如果对象有交替 ELF 机器码就给予警告" | |
32fba81d | 1969 | |
081bb924 | 1970 | #: lexsup.c:497 |
32fba81d NC |
1971 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
1972 | msgstr "将不能解析的符号视作警告" | |
1973 | ||
081bb924 | 1974 | #: lexsup.c:500 |
32fba81d NC |
1975 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
1976 | msgstr "将不能解析的符号视作错误" | |
1977 | ||
081bb924 | 1978 | #: lexsup.c:502 |
32fba81d | 1979 | msgid "Include all objects from following archives" |
081bb924 | 1980 | msgstr "包含下述文件中的所有对象" |
32fba81d | 1981 | |
081bb924 | 1982 | #: lexsup.c:505 |
32fba81d | 1983 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
081bb924 NC |
1984 | msgstr "使用包装函数做为[符号]" |
1985 | ||
1986 | #: lexsup.c:509 | |
1987 | msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" | |
1988 | msgstr "未解析的符号 SYMBOL 不会导致错误或警告" | |
32fba81d | 1989 | |
081bb924 | 1990 | #: lexsup.c:659 |
32fba81d NC |
1991 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
1992 | msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n" | |
1993 | ||
081bb924 | 1994 | #: lexsup.c:663 |
32fba81d NC |
1995 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
1996 | msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n" | |
1997 | ||
081bb924 | 1998 | #: lexsup.c:681 |
32fba81d NC |
1999 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
2000 | msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n" | |
2001 | ||
081bb924 | 2002 | #: lexsup.c:694 |
32fba81d NC |
2003 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
2004 | msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n" | |
2005 | ||
081bb924 NC |
2006 | #: lexsup.c:735 |
2007 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" | |
2008 | msgstr "%F%P: 未知的解码 (demangle) 风格“%s”\n" | |
32fba81d | 2009 | |
081bb924 | 2010 | #: lexsup.c:801 lexsup.c:1239 |
32fba81d NC |
2011 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
2012 | msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n" | |
2013 | ||
081bb924 | 2014 | #: lexsup.c:899 |
32fba81d NC |
2015 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
2016 | msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n" | |
2017 | ||
081bb924 NC |
2018 | #: lexsup.c:968 |
2019 | msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" | |
2020 | msgstr "%P%F: 不当的 -plugin-opt 选项\n" | |
2021 | ||
32fba81d NC |
2022 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
2023 | #. line. (Or something similar. The comma is important). | |
2024 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option | |
2025 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to | |
2026 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue | |
2027 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, | |
2028 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused | |
2029 | #. and will seg-fault the next time around. | |
081bb924 | 2030 | #: lexsup.c:985 |
32fba81d | 2031 | msgid "%P%F: bad -rpath option\n" |
64597d82 | 2032 | msgstr "%P%F:不当的 -rpath 选项\n" |
32fba81d | 2033 | |
081bb924 | 2034 | #: lexsup.c:1099 |
32fba81d NC |
2035 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
2036 | msgstr "%P%F:不支持 -shared\n" | |
2037 | ||
081bb924 | 2038 | #: lexsup.c:1108 |
32fba81d NC |
2039 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
2040 | msgstr "%P%F:不支持 -pie\n" | |
2041 | ||
081bb924 NC |
2042 | #: lexsup.c:1116 |
2043 | msgid "descending" | |
64597d82 | 2044 | msgstr "递减" |
081bb924 NC |
2045 | |
2046 | #: lexsup.c:1118 | |
2047 | msgid "ascending" | |
2048 | msgstr "递增" | |
2049 | ||
2050 | #: lexsup.c:1121 | |
2051 | msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" | |
2052 | msgstr "%P%F: 无效的一般节排序选项: %s\n" | |
2053 | ||
2054 | #: lexsup.c:1125 | |
32fba81d NC |
2055 | msgid "name" |
2056 | msgstr "名称" | |
2057 | ||
081bb924 | 2058 | #: lexsup.c:1127 |
32fba81d NC |
2059 | msgid "alignment" |
2060 | msgstr "对齐" | |
2061 | ||
081bb924 | 2062 | #: lexsup.c:1130 |
32fba81d | 2063 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
081bb924 | 2064 | msgstr "%P%F: 无效的节排序选项: %s\n" |
32fba81d | 2065 | |
081bb924 | 2066 | #: lexsup.c:1164 |
32fba81d NC |
2067 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
2068 | msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n" | |
2069 | ||
081bb924 | 2070 | #: lexsup.c:1171 |
32fba81d NC |
2071 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
2072 | msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n" | |
2073 | ||
081bb924 | 2074 | #: lexsup.c:1414 |
32fba81d | 2075 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
081bb924 | 2076 | msgstr "%P%F: 群组在它开始之前就结束 (--help 获得用法)\n" |
32fba81d | 2077 | |
081bb924 | 2078 | #: lexsup.c:1442 |
32fba81d NC |
2079 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
2080 | msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n" | |
2081 | ||
081bb924 NC |
2082 | #: lexsup.c:1473 |
2083 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" | |
2084 | msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n" | |
2085 | ||
2086 | #: lexsup.c:1516 | |
2087 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" | |
2088 | msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n" | |
2089 | ||
2090 | #: lexsup.c:1518 | |
2091 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" | |
2092 | msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n" | |
2093 | ||
2094 | #: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575 | |
32fba81d NC |
2095 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
2096 | msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n" | |
2097 | ||
081bb924 | 2098 | #: lexsup.c:1611 |
32fba81d NC |
2099 | #, c-format |
2100 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" | |
2101 | msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n" | |
2102 | ||
081bb924 | 2103 | #: lexsup.c:1613 |
32fba81d NC |
2104 | #, c-format |
2105 | msgid "Options:\n" | |
2106 | msgstr "选项:\n" | |
2107 | ||
081bb924 NC |
2108 | #: lexsup.c:1691 |
2109 | #, c-format | |
2110 | msgid " @FILE" | |
2111 | msgstr " @文件" | |
2112 | ||
2113 | #: lexsup.c:1694 | |
2114 | #, c-format | |
2115 | msgid "Read options from FILE\n" | |
2116 | msgstr "从 FILE 读取选项\n" | |
2117 | ||
32fba81d NC |
2118 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
2119 | #. format of the listings below - do not change them. | |
081bb924 | 2120 | #: lexsup.c:1699 |
32fba81d NC |
2121 | #, c-format |
2122 | msgid "%s: supported targets:" | |
2123 | msgstr "%s:支持的目标:" | |
2124 | ||
081bb924 | 2125 | #: lexsup.c:1707 |
32fba81d NC |
2126 | #, c-format |
2127 | msgid "%s: supported emulations: " | |
2128 | msgstr "%s:支持的仿真:" | |
2129 | ||
081bb924 | 2130 | #: lexsup.c:1712 |
32fba81d NC |
2131 | #, c-format |
2132 | msgid "%s: emulation specific options:\n" | |
2133 | msgstr "%s:仿真特定选项:\n" | |
2134 | ||
081bb924 | 2135 | #: lexsup.c:1717 |
32fba81d NC |
2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
081bb924 | 2138 | msgstr "将错误报告到 %s\n" |
32fba81d | 2139 | |
081bb924 | 2140 | #: mri.c:294 |
32fba81d NC |
2141 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
2142 | msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n" | |
2143 | ||
081bb924 | 2144 | #: pe-dll.c:430 |
32fba81d NC |
2145 | #, c-format |
2146 | msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" | |
2147 | msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n" | |
2148 | ||
081bb924 NC |
2149 | #: pe-dll.c:799 |
2150 | #, c-format | |
2151 | msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" | |
2152 | msgstr "%X 不能导出 %s: 无效的导出名称\n" | |
2153 | ||
2154 | #: pe-dll.c:851 | |
32fba81d NC |
2155 | #, c-format |
2156 | msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" | |
081bb924 | 2157 | msgstr "%X 错误,重复的[导出]以序数: %s(%d 相对 %d)\n" |
32fba81d | 2158 | |
081bb924 | 2159 | #: pe-dll.c:858 |
32fba81d NC |
2160 | #, c-format |
2161 | msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" | |
2162 | msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n" | |
2163 | ||
081bb924 | 2164 | #: pe-dll.c:961 |
32fba81d NC |
2165 | #, c-format |
2166 | msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" | |
2167 | msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n" | |
2168 | ||
081bb924 | 2169 | #: pe-dll.c:967 |
32fba81d NC |
2170 | #, c-format |
2171 | msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" | |
081bb924 | 2172 | msgstr "%X 无法导出 %s: 符号错误型态 (%d 相对 %d)\n" |
32fba81d | 2173 | |
081bb924 | 2174 | #: pe-dll.c:974 |
32fba81d NC |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" | |
2177 | msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n" | |
2178 | ||
081bb924 | 2179 | #: pe-dll.c:1088 |
32fba81d NC |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" | |
081bb924 | 2182 | msgstr "%X 错误,序数使用两次: %d(%s 相对 %s)\n" |
32fba81d | 2183 | |
081bb924 | 2184 | #: pe-dll.c:1478 |
32fba81d NC |
2185 | #, c-format |
2186 | msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" | |
081bb924 | 2187 | msgstr "%X 错误: 在 DLL 中 %d-比特重寻址\n" |
32fba81d | 2188 | |
081bb924 | 2189 | #: pe-dll.c:1606 |
32fba81d NC |
2190 | #, c-format |
2191 | msgid "%s: Can't open output def file %s\n" | |
2192 | msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n" | |
2193 | ||
081bb924 | 2194 | #: pe-dll.c:1757 |
32fba81d NC |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "; no contents available\n" | |
2197 | msgstr ";没有可用的内容\n" | |
2198 | ||
081bb924 | 2199 | #: pe-dll.c:2684 |
32fba81d NC |
2200 | msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
2201 | msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n" | |
2202 | ||
081bb924 | 2203 | #: pe-dll.c:2714 |
32fba81d NC |
2204 | #, c-format |
2205 | msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" | |
2206 | msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n" | |
2207 | ||
081bb924 | 2208 | #: pe-dll.c:2720 |
32fba81d NC |
2209 | #, c-format |
2210 | msgid "Creating library file: %s\n" | |
2211 | msgstr "正在创建库文件:%s\n" | |
081bb924 NC |
2212 | |
2213 | #: pe-dll.c:2749 | |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2216 | msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" | |
2217 | ||
2218 | #: pe-dll.c:2761 | |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" | |
2221 | msgstr "%X%s(%s): 在非归档盘案中找不到成员" | |
2222 | ||
2223 | #: pe-dll.c:2773 | |
2224 | #, c-format | |
2225 | msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" | |
2226 | msgstr "%X%s(%s): 在归档盘案中找不到成员" | |
2227 | ||
2228 | #: pe-dll.c:3356 | |
2229 | #, c-format | |
2230 | msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" | |
2231 | msgstr "%XError: 于此架构无法使用长节段名称\n" | |
2232 | ||
2233 | #: plugin.c:185 plugin.c:218 | |
2234 | msgid "<no plugin>" | |
2235 | msgstr "<无插件程序>" | |
2236 | ||
2237 | #: plugin.c:199 plugin.c:814 | |
2238 | msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" | |
2239 | msgstr "%P%F: %s: 加载插件程序时发生错误: %s\n" | |
2240 | ||
2241 | #: plugin.c:257 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" | |
2244 | msgstr "无法创建虚设 IR bfd: %F%E\n" | |
2245 | ||
2246 | #: plugin.c:350 | |
2247 | msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" | |
2248 | msgstr "%P%F: %s: ELF BFD 中出现非 ELF 符号!\n" | |
2249 | ||
2250 | #: plugin.c:354 | |
2251 | msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" | |
2252 | msgstr "%P%F: 不明的 ELF 符号可视性: %d!\n" | |
2253 | ||
2254 | #: plugin.c:591 | |
2255 | msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" | |
2256 | msgstr "%P: %B: 符号 %s 定义: %d,可视性: %d,分辨率: %d\n" | |
2257 | ||
2258 | #: plugin.c:821 | |
2259 | msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" | |
2260 | msgstr "%P%F: %s: 插件错误: %d\n" | |
2261 | ||
2262 | #: plugin.c:871 | |
2263 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" | |
2264 | msgstr "%P%F: %s: 插件程序所报告的错误宣称文件\n" | |
2265 | ||
2266 | #: plugin.c:936 | |
2267 | msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" | |
2268 | msgstr "%P: %s: 插件程序清理时发生错误: %d (已忽略)\n" | |
2269 | ||
2270 | #~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" | |
2271 | #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init 失败: %E\n" | |
2272 | ||
2273 | #~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" | |
2274 | #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup 失败: %E\n" |