Updated translations
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / zh_TW.po
CommitLineData
b83ef3ee
NC
1# Traditional Chinese translation for ld.
2# Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the ld package.
4# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: ld 2.16.93\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-03-25 18:36+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-06-20 15:22+0800\n"
13"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20#: emultempl/armcoff.em:72
21#, c-format
22msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
23msgstr " --support-old-code 支援與舊式程式碼的交互作用\n"
24
25#: emultempl/armcoff.em:73
26#, c-format
27msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
28msgstr " --thumb-entry =<sym> 設定進入點為縮圖符號 <sym>\n"
29
30#: emultempl/armcoff.em:121
31#, c-format
32msgid "Errors encountered processing file %s"
33msgstr "處理檔案 %s 時遇到錯誤"
34
35#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1460
36msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
37msgstr "%P: 警告: '--thumb-entry %s' 會蓋過 '-e %s'\n"
38
39#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1465
40msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
41msgstr "%P: 警告: 無法找到縮圖開始符號 %s\n"
42
43#: emultempl/pe.em:304
44#, c-format
45msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
46msgstr " --base_file <基址檔案> 為可重定位的 DLL 產生一個基址檔案\n"
47
48#: emultempl/pe.em:305
49#, c-format
50msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
51msgstr " --dll 設定 DLL 的預設映像基底位址\n"
52
53#: emultempl/pe.em:306
54#, c-format
55msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
56msgstr " --file-alignment <大小> 設定檔案對齊邊界\n"
57
58#: emultempl/pe.em:307
59#, c-format
60msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
61msgstr " --heap <大小> 設定堆積的初始大小\n"
62
63#: emultempl/pe.em:308
64#, c-format
65msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
66msgstr " --image-base <位址> 設定可執行檔案的起始位址\n"
67
68#: emultempl/pe.em:309
69#, c-format
70msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
71msgstr " --major-image-version <號碼> 設定可執行檔案的版本號碼\n"
72
73#: emultempl/pe.em:310
74#, c-format
75msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
76msgstr " --major-os-version <號碼> 設定對作業系統版本的最低要求\n"
77
78#: emultempl/pe.em:311
79#, c-format
80msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
81msgstr " --major-subsystem-version <號碼> 設定對作業系統子系統版本的最低要求\n"
82
83#: emultempl/pe.em:312
84#, c-format
85msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
86msgstr " --minor-image-version <號碼> 設定可執行檔案的修訂版本號\n"
87
88#: emultempl/pe.em:313
89#, c-format
90msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
91msgstr " --minor-os-version <號碼> 設定對作業系統修訂版本的最低要求\n"
92
93#: emultempl/pe.em:314
94#, c-format
95msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
96msgstr " --minor-subsystem-version <號碼> 設定對作業系統子系統修訂版本的最低要求\n"
97
98#: emultempl/pe.em:315
99#, c-format
100msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
101msgstr " --section-alignment <大小> 設定區段的對齊邊界\n"
102
103#: emultempl/pe.em:316
104#, c-format
105msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
106msgstr " --stack <大小> 設定初始堆疊的大小\n"
107
108#: emultempl/pe.em:317
109#, c-format
110msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
111msgstr " --subsystem <名稱>[:<版本>] 設定需要的作業系統子系統[& 版本號]\n"
112
113#: emultempl/pe.em:318
114#, c-format
115msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
116msgstr " --support-old-code 支援與舊式程式碼的交互作用\n"
117
118#: emultempl/pe.em:319
119#, c-format
120msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
121msgstr " --thumb-entry=<符號> 設定進入點到是縮圖<符號>\n"
122
123#: emultempl/pe.em:321
124#, c-format
125msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
126msgstr " --add-stdcall-alias 匯出帶與不帶 @nn 的符號\n"
127
128#: emultempl/pe.em:322
129#, c-format
130msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
131msgstr " --disable-stdcall-fixup 不將 _sym 鏈結至 _sym@nn\n"
132
133#: emultempl/pe.em:323
134#, c-format
135msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
136msgstr " --enable-stdcall-fixup 將 _sym 鏈結至 _sym@nn 而不給予警告\n"
137
138#: emultempl/pe.em:324
139#, c-format
140msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
141msgstr " --exclude-symbols 符號,符號,… 將一些符號排除在自動匯出以外\n"
142
143#: emultempl/pe.em:325
144#, c-format
145msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
146msgstr " --exclude-libs 函式庫,函式庫,… 將一些函式庫排除在自動匯出以外\n"
147
148#: emultempl/pe.em:326
149#, c-format
150msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
151msgstr " --export-all-symbols 自動將所有全域變數匯出至 DLL\n"
152
153#: emultempl/pe.em:327
154#, c-format
155msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
156msgstr " --kill-at 從匯出符號中移去 @nn\n"
157
158#: emultempl/pe.em:328
159#, c-format
160msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
161msgstr " --out-implib <檔案> 產生匯入函式庫\n"
162
163#: emultempl/pe.em:329
164#, c-format
165msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
166msgstr " --output-def <檔案> 為建立的 DLL 產生一個 .DEF 檔案\n"
167
168#: emultempl/pe.em:330
169#, c-format
170msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
171msgstr " --warn-duplicate-exports 對重複匯出給予警告。\n"
172
173#: emultempl/pe.em:331
174#, c-format
175msgid ""
176" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
177" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
178msgstr ""
179" --compat-implib 產生後向相容的匯入函式庫;\n"
180" 同時產生 __imp_<符號>。\n"
181
182#: emultempl/pe.em:333
183#, c-format
184msgid ""
185" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
186" unless user specifies one\n"
187msgstr " --enable-auto-image-base 除非使用者指定否則自動選擇 DLL 的映像基底位址\n"
188
189#: emultempl/pe.em:335
190#, c-format
191msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
192msgstr " --disable-auto-image-base 不自動選擇映像基底位址。(預設)\n"
193
194#: emultempl/pe.em:336
195#, c-format
196msgid ""
197" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
198" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
199" in preference to lib<basename>.dll \n"
200msgstr ""
201" --dll-search-prefix=<字串> 動態鏈結至 DLL 而缺少匯入函式庫時,使用\n"
202" <字串><基本名稱>.dll 而不是 lib<基本名稱>.dll\n"
203
204#: emultempl/pe.em:339
205#, c-format
206msgid ""
207" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
208" __imp_sym for DATA references\n"
209msgstr ""
210" --enable-auto-import 為實作 DATA 參照,使用複雜的方式將 _sym\n"
211" 鏈結至 __imp_sym\n"
212
213#: emultempl/pe.em:341
214#, c-format
215msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
216msgstr " --disable-auto-import 不為 DLL 自動匯入 DATA 項\n"
217
218#: emultempl/pe.em:342
219#, c-format
220msgid ""
221" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
222" adding pseudo-relocations resolved at\n"
223" runtime.\n"
224msgstr ""
225" --enable-runtime-pseudo-reloc 利用在執行階段加入已解析的假性重定址\n"
226" 來做為自動匯入限制的解決方法。\n"
227
228#: emultempl/pe.em:345
229#, c-format
230msgid ""
231" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
232" auto-imported DATA.\n"
233msgstr " --disable-runtime-pseudo-reloc 不加入用於自動匯入資料的執行階段假性重定址。\n"
234
235#: emultempl/pe.em:347
236#, c-format
237msgid ""
238" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
239" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
240msgstr ""
241" --enable-extra-pe-debug 當產生或鏈結至 DLL 時(尤其當自動匯入時)啟用\n"
242" 詳細的除錯輸出\n"
243
244#: emultempl/pe.em:350
245#, c-format
246msgid ""
247" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
248" greater than 2 gigabytes\n"
249msgstr " --large-address-aware 可執行檔案支援大於 2 GB 的虛擬記憶體位址\n"
250
251#: emultempl/pe.em:417
252msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
253msgstr "%P: 警告:-subsystem 選項中出現不當的版本號碼\n"
254
255#: emultempl/pe.em:448
256msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
257msgstr "%P%F: 無效的子系統型態 %s\n"
258
259#: emultempl/pe.em:487
260msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
261msgstr "%P%F: 無效的十六進位數字用於 PE 參數 '%s'\n"
262
263#: emultempl/pe.em:504
264msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
265msgstr "%P%F: 怪異的十六進位資訊用於 PE 參數 '%s'\n"
266
267#: emultempl/pe.em:521
268#, c-format
269msgid "%s: Can't open base file %s\n"
270msgstr "%s:無法開啟基址檔案 %s\n"
271
272#: emultempl/pe.em:737
273msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
274msgstr "%P: 警告,檔案對齊 > 區段對齊。\n"
275
276#: emultempl/pe.em:824 emultempl/pe.em:851
277#, c-format
278msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
279msgstr "警告:藉由鏈結到 %2$s 以解決 %1$s\n"
280
281#: emultempl/pe.em:829 emultempl/pe.em:856
282msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
283msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 來停用這些警告\n"
284
285#: emultempl/pe.em:830 emultempl/pe.em:857
286msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
287msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 來停用這些修正\n"
288
289#: emultempl/pe.em:876
290#, c-format
291msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
292msgstr "%C: 無法取得區段內容 - 自動匯入異常\n"
293
294#: emultempl/pe.em:913
295#, c-format
296msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
297msgstr "資訊:藉由鏈結到 %2$s 以解決 %1$s (自動匯入)\n"
298
299#: emultempl/pe.em:986
300msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
301msgstr "%F%P: 在非 PE 檔案上執行 PE 作業。\n"
302
303#: emultempl/pe.em:1261
304#, c-format
305msgid "Errors encountered processing file %s\n"
306msgstr "處理檔案 %s 時發生錯誤\n"
307
308#: emultempl/pe.em:1284
309#, c-format
310msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
311msgstr "處理檔案 %s 交互作用時發生錯誤"
312
313#: emultempl/pe.em:1345 ldexp.c:522 ldlang.c:2946 ldlang.c:5800 ldlang.c:5831
314#: ldmain.c:1167
315msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
316msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup 失敗:%E\n"
317
318#: ldcref.c:154
319msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
320msgstr "%X%P: cref 表格的 bfd_hash_table_init 失敗:%E\n"
321
322#: ldcref.c:160
323msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
324msgstr "%X%P: cref_hash_lookup 失敗:%E\n"
325
326#: ldcref.c:226
327#, c-format
328msgid ""
329"\n"
330"Cross Reference Table\n"
331"\n"
332msgstr ""
333"\n"
334"交叉參照表\n"
335"\n"
336
337#: ldcref.c:227
338msgid "Symbol"
339msgstr "符號"
340
341#: ldcref.c:235
342#, c-format
343msgid "File\n"
344msgstr "檔案\n"
345
346#: ldcref.c:239
347#, c-format
348msgid "No symbols\n"
349msgstr "無符號\n"
350
351#: ldcref.c:360 ldcref.c:482
352msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
353msgstr "%B%F: 無法讀取符號; %E\n"
354
355#: ldcref.c:364 ldcref.c:486 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
356msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
357msgstr "%B%F: 無法讀取符號: %E\n"
358
359#: ldcref.c:415
360msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
361msgstr "%P: 符號「%T」從主要雜湊表遺失\n"
362
363#: ldcref.c:557 ldcref.c:564 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
364msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
365msgstr "%B%F: 無法讀取重定址:%E\n"
366
367#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
368#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
369#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
370#. are prohibited. We must report an error.
371#: ldcref.c:591
372msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
373msgstr "%X%C: 在 %3$s 中從 %1$s 到 `%2$T' 禁止的交叉參考\n"
374
375#: ldctor.c:84
376msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
377msgstr "%P%X: 在設定 %s 中所使用的不同重定址\n"
378
379#: ldctor.c:102
380msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
381msgstr "%P%X: 不同的目的檔案格式撰寫設定 %s\n"
382
383#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
384msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
385msgstr "%P%X: %s 不支援重定 %s 用於設定 %s\n"
386
387#: ldctor.c:316
388msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
389msgstr "%P%X: 不支援大小 %d 用於設定 %s\n"
390
391#: ldctor.c:337
392msgid ""
393"\n"
394"Set Symbol\n"
395"\n"
396msgstr ""
397"\n"
398"設定 符號\n"
399"\n"
400
401#: ldemul.c:236
402#, c-format
403msgid "%S SYSLIB ignored\n"
404msgstr "%S SYSLIB 忽略\n"
405
406#: ldemul.c:242
407#, c-format
408msgid "%S HLL ignored\n"
409msgstr "%S HLL 忽略\n"
410
411#: ldemul.c:262
412msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
413msgstr "%P: 無法辨認的模擬模式: %s\n"
414
415#: ldemul.c:263
416msgid "Supported emulations: "
417msgstr "支援的模擬:"
418
419#: ldemul.c:305
420#, c-format
421msgid " no emulation specific options.\n"
422msgstr " 無特定選項的模擬。\n"
423
424#: ldexp.c:338
425#, c-format
426msgid "%F%S %% by zero\n"
427msgstr "%F%S 對零取模\n"
428
429#: ldexp.c:346
430#, c-format
431msgid "%F%S / by zero\n"
432msgstr "%F%S 被零除\n"
433
434#: ldexp.c:536
435#, c-format
436msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
437msgstr "%X%S:在運算式中參照到無法解析的符號「%s」\n"
438
439#: ldexp.c:547
440#, c-format
441msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
442msgstr "%F%S:在運算式中參照了未定義的符號「%s」\n"
443
444#: ldexp.c:608 ldexp.c:621
445#, c-format
446msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
447msgstr "%F%S:在運算式中參照了未定義的記憶體區域「%s」\n"
448
449#: ldexp.c:683
450#, c-format
451msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
452msgstr "%F%S 無法提供指派到位置計數器\n"
453
454#: ldexp.c:697
455#, c-format
456msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
457msgstr "%F%S 無效的指派位置計數器\n"
458
459#: ldexp.c:700
460#, c-format
461msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
462msgstr "%F%S 指派到無效的區段外側位置計數器\n"
463
464#: ldexp.c:709
465msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
466msgstr "%F%S 無法向後移動位置計數器(從 %V 到 %V)\n"
467
468#: ldexp.c:748
469msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
470msgstr "%P%F:%s:建立雜湊表失敗\n"
471
472#: ldexp.c:1000 ldexp.c:1025
473#, c-format
474msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
475msgstr "%F%S 非常數運算式用於 %s\n"
476
477#: ldexp.c:1082
478#, c-format
479msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
480msgstr "%F%S 非常數運算式用於 %s\n"
481
482#: ldfile.c:139
483#, c-format
484msgid "attempt to open %s failed\n"
485msgstr "試圖開啟 %s 失敗\n"
486
487#: ldfile.c:141
488#, c-format
489msgid "attempt to open %s succeeded\n"
490msgstr "試圖開啟 %s 成功\n"
491
492#: ldfile.c:147
493msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
494msgstr "%F%P: 無效的 BFD 目標「%s」\n"
495
496#: ldfile.c:255 ldfile.c:282
497msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
498msgstr "%P: 當搜尋用於 %s 時跳過不相容的 %s \n"
499
500#: ldfile.c:267
501msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
502msgstr "%F%P: 試圖靜態鏈結的動態物件「%s」\n"
503
504#: ldfile.c:384
505msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
506msgstr "%F%P: %s(%s):無此檔案: %E\n"
507
508#: ldfile.c:387
509msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
510msgstr "%F%P: %s: 無此檔案: %E\n"
511
512#: ldfile.c:417
513msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
514msgstr "%F%P: 無法在 %2$s 內部找到 %1$s\n"
515
516#: ldfile.c:420
517msgid "%F%P: cannot find %s\n"
518msgstr "%F%P: 無法找到 %s\n"
519
520#: ldfile.c:437 ldfile.c:453
521#, c-format
522msgid "cannot find script file %s\n"
523msgstr "無法找到命令稿檔案 %s\n"
524
525#: ldfile.c:439 ldfile.c:455
526#, c-format
527msgid "opened script file %s\n"
528msgstr "已開啟的命令稿檔案 %s\n"
529
530#: ldfile.c:499
531msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
532msgstr "%P%F: 無法開啟鏈結器命令稿檔案 %s: %E\n"
533
534#: ldfile.c:546
535msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
536msgstr "%P%F: 無法表述機器「%s」\n"
537
538#: ldlang.c:940 ldlang.c:982 ldlang.c:2695
539msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
540msgstr "%P%F: 無法建立雜湊表:%E\n"
541
542#: ldlang.c:1025
543msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
544msgstr "%P:%S: 警告:記憶體區域 '%s' 的重新宣告\n"
545
546#: ldlang.c:1031
547msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
548msgstr "%P:%S: 警告:記憶體區域 %s 未宣告\n"
549
550#: ldlang.c:1108 ldlang.c:1135
551msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
552msgstr "%P%F: 產生區段「%s」時失敗: %E\n"
553
554#: ldlang.c:1601
555msgid ""
556"\n"
557"Memory Configuration\n"
558"\n"
559msgstr ""
560"\n"
561"記憶體配置\n"
562"\n"
563
564#: ldlang.c:1603
565msgid "Name"
566msgstr "名稱"
567
568#: ldlang.c:1603
569msgid "Origin"
570msgstr "來源"
571
572#: ldlang.c:1603
573msgid "Length"
574msgstr "長度"
575
576#: ldlang.c:1603
577msgid "Attributes"
578msgstr "屬性"
579
580#: ldlang.c:1643
581#, c-format
582msgid ""
583"\n"
584"Linker script and memory map\n"
585"\n"
586msgstr ""
587"\n"
588"鏈結器命令稿和記憶體對映\n"
589"\n"
590
591#: ldlang.c:1709
592msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
593msgstr "%P%F:「%s」區段的非法使用\n"
594
595#: ldlang.c:1716
596msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
597msgstr "%P%F: 輸出格式 %s 無法表述名為 %s 的區段\n"
598
599#: ldlang.c:2313
600msgid "%B: file not recognized: %E\n"
601msgstr "%B: 檔案無法辨識:%E\n"
602
603#: ldlang.c:2314
604msgid "%B: matching formats:"
605msgstr "%B: 匹配格式:"
606
607#: ldlang.c:2321
608msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
609msgstr "%F%B: 檔案無法辨識:%E\n"
610
611#: ldlang.c:2385
612msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
613msgstr "%F%B: 成員 %B 在歸檔中並非物件\n"
614
615#: ldlang.c:2396 ldlang.c:2410
616msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
617msgstr "%F%B: 無法讀取符號:%E\n"
618
619#: ldlang.c:2665
620msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
621msgstr "%P: 警告:無法找到任何符合尾序需求的目標\n"
622
623#: ldlang.c:2679
624msgid "%P%F: target %s not found\n"
625msgstr "%P%F: 找不到目標 %s\n"
626
627#: ldlang.c:2681
628msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
629msgstr "%P%F: 無法開啟輸出檔案 %s: %E\n"
630
631#: ldlang.c:2687
632msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
633msgstr "%P%F:%s: 無法製作目的檔案:%E\n"
634
635#: ldlang.c:2691
636msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
637msgstr "%P%F:%s: 無法設定架構:%E\n"
638
639#: ldlang.c:2839
640msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
641msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 產生符號 %s 時失敗\n"
642
643#: ldlang.c:2857
644msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
645msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate 產生符號 %s 時失敗\n"
646
647#: ldlang.c:3288
648msgid " load address 0x%V"
649msgstr " 載入位址 0x%V"
650
651#: ldlang.c:3528
652msgid "%W (size before relaxing)\n"
653msgstr "%W (鬆開之前的大小)\n"
654
655#: ldlang.c:3615
656#, c-format
657msgid "Address of section %s set to "
658msgstr "區段 %s 的位址設定到 "
659
660#: ldlang.c:3768
661#, c-format
662msgid "Fail with %d\n"
663msgstr "%d 時失敗\n"
664
665#: ldlang.c:4040
666msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
667msgstr "%X%P: 區段 %s [%V-> %V] 重疊了區段 %s [%V-> %V]\n"
668
669#: ldlang.c:4065
670msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
671msgstr "%X%P: 位址 0x% 的 v%B 區段 %s 並非在區域 %s 之內\n"
672
673#: ldlang.c:4074
674msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
675msgstr "%X%P: 區域 %s 已滿 (%B區段 %s)\n"
676
677#: ldlang.c:4114
678#, c-format
679msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
680msgstr "%F%S: 用於區段 %s 的非常數或是向前參考的位址運算式\n"
681
682#: ldlang.c:4139
683msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
684msgstr "%P%X: 於 COFF 共用程式庫區段 %s 的內部錯誤\n"
685
686#: ldlang.c:4197
687msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
688msgstr "%P%F: 錯誤:無指定用於可載入區段「%s」的記憶體區域\n"
689
690#: ldlang.c:4202
691msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
692msgstr "%P: 警告:無指定用於可載入區段「%s」的記憶體區域\n"
693
694#: ldlang.c:4224
695msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
696msgstr "%P: 警告:將區段的開始 %s 以 %lu 位元組變更\n"
697
698#: ldlang.c:4388
699msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
700msgstr "%P%F: 無法鬆開區段:%E\n"
701
702#: ldlang.c:4636
703msgid "%F%P: invalid data statement\n"
704msgstr "%F%P: 無效的資料敘述\n"
705
706#: ldlang.c:4669
707msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
708msgstr "%F%P: 無效的重定址敘述\n"
709
710#: ldlang.c:4802
711msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
712msgstr "%P%F:%s: 無法設定起始位址\n"
713
714#: ldlang.c:4815 ldlang.c:4834
715msgid "%P%F: can't set start address\n"
716msgstr "%P%F: 無法設定起始位址\n"
717
718#: ldlang.c:4827
719msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
720msgstr "%P: 警告:無法找到項目符號 %s; 預設為 %V\n"
721
722#: ldlang.c:4839
723msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
724msgstr "%P: 警告:無法找到項目符號 %s; 無法設定起始位址\n"
725
726#: ldlang.c:4888
727msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
728msgstr "%P%F: 並不支援從格式 %s (%B) 到格式 %s (%B) 的重定址鏈結\n"
729
730#: ldlang.c:4898
731msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
732msgstr "%P: 警告:輸入檔案 `%2$B' 的架構 %1$s 與 %s 輸出不相容\n"
733
734#: ldlang.c:4920
735msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
736msgstr "%P%X: 合併目標檔案 %B 的特定資料時失敗\n"
737
738#: ldlang.c:5004
739msgid ""
740"\n"
741"Allocating common symbols\n"
742msgstr ""
743"\n"
744"配置公共符號\n"
745
746#: ldlang.c:5005
747msgid ""
748"Common symbol size file\n"
749"\n"
750msgstr ""
751"公共符號 大小 檔案\n"
752"\n"
753
754#: ldlang.c:5131
755msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
756msgstr "%P%F: 在旗標中出現無效的語法\n"
757
758#: ldlang.c:5406
759msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
760msgstr "%P%F: 建立雜湊表時失敗\n"
761
762#: ldlang.c:5722
763msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
764msgstr "%P%F: 多重啟動檔案\n"
765
766#: ldlang.c:5770
767msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
768msgstr "%X%P:%S: 區段同時有載入位址和載入區域\n"
769
770#: ldlang.c:6007
771msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
772msgstr "%F%P: bfd_record_phdr 失敗:%E\n"
773
774#: ldlang.c:6027
775msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
776msgstr "%X%P: 區段「%s」被指派到不存在的 phdr「%s」\n"
777
778#: ldlang.c:6418
779msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
780msgstr "%X%P: 在版本資訊中出現不明的語言「%s」\n"
781
782#: ldlang.c:6560
783msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
784msgstr "%X%P: 匿名版本標記無法與其他版本標記合併\n"
785
786#: ldlang.c:6569
787msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
788msgstr "%X%P:重複的版本標記「%s」\n"
789
790#: ldlang.c:6589 ldlang.c:6598 ldlang.c:6615 ldlang.c:6625
791msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
792msgstr "%X%P: 在版本資訊中出現重複的運算式「%s」\n"
793
794#: ldlang.c:6665
795msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
796msgstr "%X%P: 無法找到版本相依性「%s」\n"
797
798#: ldlang.c:6687
799msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
800msgstr "%X%P: 無法讀取 .exports 區段內容\n"
801
802#: ldmain.c:232
803msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
804msgstr "%X%P: 無法設定 BFD 預設目標到「%s」:%E\n"
805
806#: ldmain.c:345
807msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
808msgstr "%P%F: --relax 和 -r 不能一起使用\n"
809
810#: ldmain.c:347
811msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
812msgstr "%P%F: -r 和 -shared 不能一起使用\n"
813
814#: ldmain.c:353
815msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
816msgstr "%P%F:-F 必須與 -shared 一起作用\n"
817
818#: ldmain.c:355
819msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
820msgstr "%P%F:-f 必須與 -shared 一起作用\n"
821
822#: ldmain.c:397
823msgid "using external linker script:"
824msgstr "使用外部鏈結器命令稿:"
825
826#: ldmain.c:399
827msgid "using internal linker script:"
828msgstr "使用內部鏈結器命令稿:"
829
830#: ldmain.c:433
831msgid "%P%F: no input files\n"
832msgstr "%P%F:沒有輸入檔案\n"
833
834#: ldmain.c:437
835msgid "%P: mode %s\n"
836msgstr "%P: 模式 %s\n"
837
838#: ldmain.c:453
839msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
840msgstr "%P%F: 無法開啟對應檔案 %s: %E\n"
841
842#: ldmain.c:485
843msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
844msgstr "%P: 找到鏈結錯誤,刪除可執行檔案「%s」\n"
845
846#: ldmain.c:494
847msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
848msgstr "%F%B: 最後的關閉失敗: %E\n"
849
850#: ldmain.c:520
851msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
852msgstr "%X%P: 無法開啟複製的來源「%s」\n"
853
854#: ldmain.c:523
855msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
856msgstr "%X%P: 無法開啟複製的目的「%s」\n"
857
858#: ldmain.c:530
859msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
860msgstr "%P: 寫入檔案「%s」時發生錯誤\n"
861
862#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1494
863#, c-format
864msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
865msgstr "%P: 關閉檔案「%s」時發生錯誤\n"
866
867#: ldmain.c:551
868#, c-format
869msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
870msgstr "%s: 鏈結總時間: %ld.%06ld\n"
871
872#: ldmain.c:554
873#, c-format
874msgid "%s: data size %ld\n"
875msgstr "%s: 資料大小 %ld\n"
876
877#: ldmain.c:637
878msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
879msgstr "%P%F: 缺少 -m 的引數\n"
880
881#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
882msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
883msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init 失敗:%E\n"
884
885#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
886msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
887msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 失敗:%E\n"
888
889#: ldmain.c:821
890msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
891msgstr "%X%P: 錯誤:重製 retain-symbols-file\n"
892
893#: ldmain.c:864
894msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
895msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup 用於插入時失敗:%E\n"
896
897#: ldmain.c:869
898msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
899msgstr "%P:「-retain-symbols-file」強制覆寫「-s」和「-S」\n"
900
901#: ldmain.c:944
902#, c-format
903msgid ""
904"Archive member included because of file (symbol)\n"
905"\n"
906msgstr ""
907"由於檔案(符號)而包含了歸檔成員\n"
908"\n"
909
910#: ldmain.c:1014
911msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
912msgstr "%X%C:「%T」的多重定義\n"
913
914#: ldmain.c:1017
915msgid "%D: first defined here\n"
916msgstr "%D:第一次定義在此\n"
917
918#: ldmain.c:1021
919msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
920msgstr "%P: 停用鬆開:多重定義將無法作用\n"
921
922#: ldmain.c:1051
923msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
924msgstr "%B: 警告:「%T」的定義覆寫公共定義\n"
925
926#: ldmain.c:1054
927msgid "%B: warning: common is here\n"
928msgstr "%B: 警告: 公共定義在此\n"
929
930#: ldmain.c:1061
931msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
932msgstr "%B: 警告: 公共的「%T」由定義所覆寫\n"
933
934#: ldmain.c:1064
935msgid "%B: warning: defined here\n"
936msgstr "%B:警告:在此定義\n"
937
938#: ldmain.c:1071
939msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
940msgstr "%B: 警告:公共的「%T」由較大的共同點所覆寫\n"
941
942#: ldmain.c:1074
943msgid "%B: warning: larger common is here\n"
944msgstr "%B: 警告: 較大的共同點在此\n"
945
946#: ldmain.c:1078
947msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
948msgstr "%B: 警告:公共的「%T」由較小的共同點所覆寫\n"
949
950#: ldmain.c:1081
951msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
952msgstr "%B: 警告: 較小的共同點在此\n"
953
954#: ldmain.c:1085
955msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
956msgstr "%B: 警告:「%T」的多重共同點\n"
957
958#: ldmain.c:1087
959msgid "%B: warning: previous common is here\n"
960msgstr "%B: 警告:前一個共同點在此\n"
961
962#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
963msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
964msgstr "%P: 警告:使用全域建構子 %s\n"
965
966#: ldmain.c:1155
967msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
968msgstr "%P%F: BFD 後端錯誤:不支援 BFD_RELOC_CTOR\n"
969
970#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
971#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
972msgid "warning: "
973msgstr "警告:"
974
975#: ldmain.c:1334
976msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
977msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init 失敗:%E\n"
978
979#: ldmain.c:1341
980msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
981msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup 失敗:%E\n"
982
983#: ldmain.c:1362
984msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
985msgstr "%X%C: 未定義參考到「%T」\n"
986
987#: ldmain.c:1365
988msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
989msgstr "%C: 警告:未定義參考到「%T」\n"
990
991#: ldmain.c:1371
992msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
993msgstr "%X%D: 跟著更多未定義的參考到「%T」\n"
994
995#: ldmain.c:1374
996msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
997msgstr "%D: 警告:跟著更多未定義的參考到「%T」\n"
998
999#: ldmain.c:1385
1000msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1001msgstr "%X%B: 未定義的參考到「%T」\n"
1002
1003#: ldmain.c:1388
1004msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1005msgstr "%B: 警告:未定義的參考到「%T」\n"
1006
1007#: ldmain.c:1394
1008msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1009msgstr "%X%B: 跟著更多未定義的參考到「%T」\n"
1010
1011#: ldmain.c:1397
1012msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1013msgstr "%B: 警告:跟著更多未定義的參考到「%T」\n"
1014
1015#: ldmain.c:1436
1016msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1017msgstr " 從輸出所省略的額外重定址溢位\n"
1018
1019#: ldmain.c:1449
1020msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1021msgstr " 截斷重定址至相符:%s 針對未定義的符號「%T」"
1022
1023#: ldmain.c:1454
1024msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1025msgstr " 截斷重定址至相符:%s 針對在 %B 中的 %A 區段中的符號「%T」的定義"
1026
1027#: ldmain.c:1466
1028msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1029msgstr " 截斷重定址至相符:%s 針對「%T」"
1030
1031#: ldmain.c:1483
1032#, c-format
1033msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1034msgstr "%X%C: 危險的重定址:%s\n"
1035
1036#: ldmain.c:1498
1037msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1038msgstr "%X%C: 重定址參考未被輸出的符號「%T」\n"
1039
1040#: ldmisc.c:147
1041#, c-format
1042msgid "no symbol"
1043msgstr "無符號"
1044
1045#: ldmisc.c:238
1046#, c-format
1047msgid "built in linker script:%u"
1048msgstr "內建鏈結命令稿:%u"
1049
1050#: ldmisc.c:294 ldmisc.c:298
1051msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1052msgstr "%B%F:無法讀取符號\n"
1053
1054#: ldmisc.c:340
1055msgid "%B: In function `%T'"
1056msgstr "%B:在函式「%T」中"
1057
1058#: ldmisc.c:510
1059msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1060msgstr "%F%P:內部錯誤 %s %d\n"
1061
1062#: ldmisc.c:556
1063msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1064msgstr "%P: 內部錯誤:放棄 %3$s 中 %1$s 的第 %2$d 列\n"
1065
1066#: ldmisc.c:559
1067msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1068msgstr "%P: 內部錯誤:放棄 %s 的第 %d 列\n"
1069
1070#: ldmisc.c:561
1071msgid "%P%F: please report this bug\n"
1072msgstr "%P%F:請報告此錯誤\n"
1073
1074#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1075#: ldver.c:38
1076#, c-format
1077msgid "GNU ld version %s\n"
1078msgstr "GNU ld 版本 %s\n"
1079
1080#: ldver.c:42
1081#, c-format
1082msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1083msgstr "版權所有 2005 自由軟體基金會\n"
1084
1085#: ldver.c:43
1086#, c-format
1087msgid ""
1088"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1089"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1090msgstr ""
1091"本程式是自由軟體;您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下再散佈。\n"
1092"本程式不含任何擔保。\n"
1093
1094#: ldver.c:52
1095#, c-format
1096msgid " Supported emulations:\n"
1097msgstr " 支援的模擬:\n"
1098
1099#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1100msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1101msgstr "%P%F: bfd_new_link_order 時失敗\n"
1102
1103#: ldwrite.c:344
1104msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1105msgstr "%F%P: 無法在 %s 建立分割節段名稱\n"
1106
1107#: ldwrite.c:356
1108msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1109msgstr "%F%P: 仿製區段失敗: %E\n"
1110
1111#: ldwrite.c:394
1112#, c-format
1113msgid "%8x something else\n"
1114msgstr "%8x 其他東西\n"
1115
1116#: ldwrite.c:564
1117msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1118msgstr "%F%P: 最後的鏈結失敗: %E\n"
1119
1120#: lexsup.c:196 lexsup.c:328
1121msgid "KEYWORD"
1122msgstr "關鍵字"
1123
1124#: lexsup.c:196
1125msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1126msgstr "為了 HP/UX 相容性的共用程式庫控制"
1127
1128#: lexsup.c:199
1129msgid "ARCH"
1130msgstr "架構"
1131
1132#: lexsup.c:199
1133msgid "Set architecture"
1134msgstr "設定 CPU 架構"
1135
1136#: lexsup.c:201 lexsup.c:422
1137msgid "TARGET"
1138msgstr "目標"
1139
1140#: lexsup.c:201
1141msgid "Specify target for following input files"
1142msgstr "指定用於下述輸入檔案的目標"
1143
1144#: lexsup.c:204 lexsup.c:253 lexsup.c:265 lexsup.c:278 lexsup.c:381
1145#: lexsup.c:434 lexsup.c:491
1146msgid "FILE"
1147msgstr "檔案"
1148
1149#: lexsup.c:204
1150msgid "Read MRI format linker script"
1151msgstr "讀取 MRI 格式的鏈結器命令稿"
1152
1153#: lexsup.c:206
1154msgid "Force common symbols to be defined"
1155msgstr "強制公共符號必須定義"
1156
1157#: lexsup.c:210 lexsup.c:476 lexsup.c:478 lexsup.c:480
1158msgid "ADDRESS"
1159msgstr "位址"
1160
1161#: lexsup.c:210
1162msgid "Set start address"
1163msgstr "設定起始位址"
1164
1165#: lexsup.c:212
1166msgid "Export all dynamic symbols"
1167msgstr "匯出所有動態符號"
1168
1169#: lexsup.c:214
1170msgid "Link big-endian objects"
1171msgstr "鏈結高位位元組在前的目的檔案"
1172
1173#: lexsup.c:216
1174msgid "Link little-endian objects"
1175msgstr "鏈結低位位元組在前的目的檔案"
1176
1177#: lexsup.c:218 lexsup.c:221
1178msgid "SHLIB"
1179msgstr "共享函式庫"
1180
1181#: lexsup.c:218
1182msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1183msgstr "指定為某共享物件符號表的輔助過濾器"
1184
1185#: lexsup.c:221
1186msgid "Filter for shared object symbol table"
1187msgstr "指定為某共享物件符號表的過濾器"
1188
1189#: lexsup.c:224
1190msgid "Ignored"
1191msgstr "忽略"
1192
1193#: lexsup.c:226
1194msgid "SIZE"
1195msgstr "大小"
1196
1197#: lexsup.c:226
1198msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1199msgstr "小型資料大小(如果未給予大小,與 --shared 相同)"
1200
1201#: lexsup.c:229
1202msgid "FILENAME"
1203msgstr "檔案名稱"
1204
1205#: lexsup.c:229
1206msgid "Set internal name of shared library"
1207msgstr "設定共享函式庫的內部名稱"
1208
1209#: lexsup.c:231
1210msgid "PROGRAM"
1211msgstr "程式"
1212
1213#: lexsup.c:231
1214msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1215msgstr "將「程式」設為要使用的動態鏈結器"
1216
1217#: lexsup.c:234
1218msgid "LIBNAME"
1219msgstr "函式庫名稱"
1220
1221#: lexsup.c:234
1222msgid "Search for library LIBNAME"
1223msgstr "搜尋函式庫「函式庫名稱」"
1224
1225#: lexsup.c:236
1226msgid "DIRECTORY"
1227msgstr "目錄"
1228
1229#: lexsup.c:236
1230msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1231msgstr "將「目錄」加入到函式庫搜尋路徑中"
1232
1233#: lexsup.c:239
1234msgid "Override the default sysroot location"
1235msgstr "強制覆寫預設的 sysroot 位置"
1236
1237#: lexsup.c:241
1238msgid "EMULATION"
1239msgstr "模擬"
1240
1241#: lexsup.c:241
1242msgid "Set emulation"
1243msgstr "設定模擬"
1244
1245#: lexsup.c:243
1246msgid "Print map file on standard output"
1247msgstr "在標準輸出上列印對應圖檔案"
1248
1249#: lexsup.c:245
1250msgid "Do not page align data"
1251msgstr "不將資料對齊至頁邊界"
1252
1253#: lexsup.c:247
1254msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1255msgstr "不將資料對齊至頁邊界,不將文字設為唯讀"
1256
1257#: lexsup.c:250
1258msgid "Page align data, make text readonly"
1259msgstr "將資料對齊至頁邊界,將文字設為唯讀"
1260
1261#: lexsup.c:253
1262msgid "Set output file name"
1263msgstr "設定輸出檔案名稱"
1264
1265#: lexsup.c:255
1266msgid "Optimize output file"
1267msgstr "最佳化輸出檔案"
1268
1269#: lexsup.c:257
1270msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1271msgstr "為 SVR4 相容性所忽略"
1272
1273#: lexsup.c:261
1274msgid "Generate relocatable output"
1275msgstr "產生可重新定位的輸出"
1276
1277#: lexsup.c:265
1278msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1279msgstr "僅鏈結符號 (如果是目錄,與 --rpath 相同)"
1280
1281#: lexsup.c:268
1282msgid "Strip all symbols"
1283msgstr "剔除所有符號資訊"
1284
1285#: lexsup.c:270
1286msgid "Strip debugging symbols"
1287msgstr "剔除除錯符號資訊"
1288
1289#: lexsup.c:272
1290msgid "Strip symbols in discarded sections"
1291msgstr "剔除在丟棄區段中的符號"
1292
1293#: lexsup.c:274
1294msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1295msgstr "不剔除在丟棄區段中的符號"
1296
1297#: lexsup.c:276
1298msgid "Trace file opens"
1299msgstr "追蹤檔案開啟"
1300
1301#: lexsup.c:278
1302msgid "Read linker script"
1303msgstr "讀取鏈結器命令稿"
1304
1305#: lexsup.c:280 lexsup.c:298 lexsup.c:364 lexsup.c:379 lexsup.c:469
1306#: lexsup.c:494 lexsup.c:521
1307msgid "SYMBOL"
1308msgstr "符號"
1309
1310#: lexsup.c:280
1311msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1312msgstr "以未定義的符號參考開始"
1313
1314#: lexsup.c:283
1315msgid "[=SECTION]"
1316msgstr "[=區段]"
1317
1318#: lexsup.c:284
1319msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1320msgstr "不合併名稱為「區段」的輸入區段或孤立區段"
1321
1322#: lexsup.c:286
1323msgid "Build global constructor/destructor tables"
1324msgstr "組建全域建構子/解構式表格"
1325
1326#: lexsup.c:288
1327msgid "Print version information"
1328msgstr "顯示版本資訊"
1329
1330#: lexsup.c:290
1331msgid "Print version and emulation information"
1332msgstr "顯示版本和模擬資訊"
1333
1334#: lexsup.c:292
1335msgid "Discard all local symbols"
1336msgstr "丟棄所有局部符號"
1337
1338#: lexsup.c:294
1339msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1340msgstr "丟棄臨時局部符號(預設)"
1341
1342#: lexsup.c:296
1343msgid "Don't discard any local symbols"
1344msgstr "不丟棄任何局部符號"
1345
1346#: lexsup.c:298
1347msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1348msgstr "符號的追蹤表記"
1349
1350#: lexsup.c:300 lexsup.c:436 lexsup.c:438
1351msgid "PATH"
1352msgstr "路徑"
1353
1354#: lexsup.c:300
1355msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1356msgstr "為了 Solaris 相容性的預設搜尋路徑"
1357
1358#: lexsup.c:303
1359msgid "Start a group"
1360msgstr "開始群組"
1361
1362#: lexsup.c:305
1363msgid "End a group"
1364msgstr "結束群組"
1365
1366#: lexsup.c:309
1367msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1368msgstr "接受無法決定其架構的輸入檔案"
1369
1370#: lexsup.c:313
1371msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1372msgstr "拒絕架構不明的輸入檔案"
1373
1374#: lexsup.c:316
1375msgid ""
1376"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1377"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1378msgstr ""
1379"設定 DT_NEEDED 的標記用於 DT_NEEDED 所需的項目在\n"
1380"\t\t\t\t下述的動態函式庫中"
1381
1382#: lexsup.c:319
1383msgid ""
1384"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1385"\t\t\t\tin following dynamic libs"
1386msgstr ""
1387"不設定 DT_NEEDED 的標記用於 DT_NEEDED 所需的項目\n"
1388"\t\t\t\t在下述的動態函式庫中"
1389
1390#: lexsup.c:322
1391msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1392msgstr "如果使用的話,只有設定 DT_NEEDED 於下述的動態函式庫"
1393
1394#: lexsup.c:325
1395msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1396msgstr "自動設定 DTNEEDED 用於下述的動態函式庫"
1397
1398#: lexsup.c:328
1399msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1400msgstr "為 SunOS 相容性所忽略"
1401
1402#: lexsup.c:330
1403msgid "Link against shared libraries"
1404msgstr "鏈結到共享函式庫"
1405
1406#: lexsup.c:336
1407msgid "Do not link against shared libraries"
1408msgstr "不鏈結到共享函式庫"
1409
1410#: lexsup.c:344
1411msgid "Bind global references locally"
1412msgstr "局部地繫結全域參考"
1413
1414#: lexsup.c:346
1415msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1416msgstr "檢查區段位址是否重疊(預設)"
1417
1418#: lexsup.c:349
1419msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1420msgstr "不檢查區段位址是否重疊"
1421
1422#: lexsup.c:352
1423msgid "Output cross reference table"
1424msgstr "輸出交叉參照表"
1425
1426#: lexsup.c:354
1427msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1428msgstr "符號=運算式"
1429
1430#: lexsup.c:354
1431msgid "Define a symbol"
1432msgstr "定義一個符號"
1433
1434#: lexsup.c:356
1435msgid "[=STYLE]"
1436msgstr "[=樣式]"
1437
1438#: lexsup.c:356
1439msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1440msgstr "解讀符號名稱[使用「樣式」]"
1441
1442#: lexsup.c:359
1443msgid "Generate embedded relocs"
1444msgstr "產生嵌入式重定址"
1445
1446#: lexsup.c:361
1447msgid "Treat warnings as errors"
1448msgstr "將警告當作錯誤"
1449
1450#: lexsup.c:364
1451msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1452msgstr "在卸載時間呼叫符號"
1453
1454#: lexsup.c:366
1455msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1456msgstr "強制為產生的檔案加入 .exe 字尾"
1457
1458#: lexsup.c:368
1459msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1460msgstr "移除未使用的區段(於某些目標)"
1461
1462#: lexsup.c:371
1463msgid "Don't remove unused sections (default)"
1464msgstr "不移除未使用的區段(預設)"
1465
1466#: lexsup.c:374
1467msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1468msgstr "設定預設雜湊表大小接近 <數字>"
1469
1470#: lexsup.c:377
1471msgid "Print option help"
1472msgstr "顯示選項求助"
1473
1474#: lexsup.c:379
1475msgid "Call SYMBOL at load-time"
1476msgstr "在載入時間呼叫符號"
1477
1478#: lexsup.c:381
1479msgid "Write a map file"
1480msgstr "寫入對應檔案"
1481
1482#: lexsup.c:383
1483msgid "Do not define Common storage"
1484msgstr "不定義公共儲藏"
1485
1486#: lexsup.c:385
1487msgid "Do not demangle symbol names"
1488msgstr "不解讀符號名稱"
1489
1490#: lexsup.c:387
1491msgid "Use less memory and more disk I/O"
1492msgstr "使用較少的記憶體和更多磁碟 I/O"
1493
1494#: lexsup.c:389
1495msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1496msgstr "不允許在目的檔案中存在無法解析的參考"
1497
1498#: lexsup.c:392
1499msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1500msgstr "允許在共享函式庫中存在無法解析的參考"
1501
1502#: lexsup.c:396
1503msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1504msgstr "不允許在共享函式庫中存在無法解析的參考"
1505
1506#: lexsup.c:400
1507msgid "Allow multiple definitions"
1508msgstr "允許多重定義"
1509
1510#: lexsup.c:402
1511msgid "Disallow undefined version"
1512msgstr "不允許未定義的版本"
1513
1514#: lexsup.c:404
1515msgid "Create default symbol version"
1516msgstr "建立預設符號版本"
1517
1518#: lexsup.c:407
1519msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1520msgstr "建立用於匯入符號的預設符號版本"
1521
1522#: lexsup.c:410
1523msgid "Don't warn about mismatched input files"
1524msgstr "不為不符合的輸入檔案發出警告"
1525
1526#: lexsup.c:412
1527msgid "Turn off --whole-archive"
1528msgstr "關閉 --whole-archive"
1529
1530#: lexsup.c:414
1531msgid "Create an output file even if errors occur"
1532msgstr "即使發生錯誤也要建立輸出檔案"
1533
1534#: lexsup.c:419
1535msgid ""
1536"Only use library directories specified on\n"
1537"\t\t\t\tthe command line"
1538msgstr ""
1539"只使用命令列中給予的\n"
1540"\t\t\t\t函式庫目錄"
1541
1542#: lexsup.c:422
1543msgid "Specify target of output file"
1544msgstr "指定輸出的目標檔案"
1545
1546#: lexsup.c:425
1547msgid "Ignored for Linux compatibility"
1548msgstr "為 Linux 相容性所忽略"
1549
1550#: lexsup.c:428
1551msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1552msgstr "降低記憶體額外負擔,可能會花費更多時間"
1553
1554#: lexsup.c:431
1555msgid "Relax branches on certain targets"
1556msgstr "放寬分支於某些目標"
1557
1558#: lexsup.c:434
1559msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1560msgstr "只保留在「檔案」中列出的符號"
1561
1562#: lexsup.c:436
1563msgid "Set runtime shared library search path"
1564msgstr "設定執行時共享函式庫的搜尋路徑"
1565
1566#: lexsup.c:438
1567msgid "Set link time shared library search path"
1568msgstr "設定鏈結時共享函式庫的搜尋路徑"
1569
1570#: lexsup.c:441
1571msgid "Create a shared library"
1572msgstr "建立共享函式庫"
1573
1574#: lexsup.c:445
1575msgid "Create a position independent executable"
1576msgstr "建立位置無關的可執行檔案"
1577
1578#: lexsup.c:449
1579msgid "Sort common symbols by size"
1580msgstr "按大小排序公用符號清單"
1581
1582#: lexsup.c:453
1583msgid "name|alignment"
1584msgstr "名稱|對齊"
1585
1586#: lexsup.c:454
1587msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1588msgstr "依名稱或最大值對齊來排序區段"
1589
1590#: lexsup.c:456
1591msgid "COUNT"
1592msgstr "計數"
1593
1594#: lexsup.c:456
1595msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1596msgstr "有多少標記要保留在 .dynamic 區段中"
1597
1598#: lexsup.c:459
1599msgid "[=SIZE]"
1600msgstr "[=大小]"
1601
1602#: lexsup.c:459
1603msgid "Split output sections every SIZE octets"
1604msgstr "依每[大小]八位元組來分割輸出區段"
1605
1606#: lexsup.c:462
1607msgid "[=COUNT]"
1608msgstr "[=計數]"
1609
1610#: lexsup.c:462
1611msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1612msgstr "依每[計數]重定址來分割輸出區段"
1613
1614#: lexsup.c:465
1615msgid "Print memory usage statistics"
1616msgstr "顯示記憶體使用統計"
1617
1618#: lexsup.c:467
1619msgid "Display target specific options"
1620msgstr "顯示目標特定的選項"
1621
1622#: lexsup.c:469
1623msgid "Do task level linking"
1624msgstr "執行工作等級鏈結"
1625
1626#: lexsup.c:471
1627msgid "Use same format as native linker"
1628msgstr "使用與原生鏈結器相同的格式"
1629
1630#: lexsup.c:473
1631msgid "SECTION=ADDRESS"
1632msgstr "區段=位址"
1633
1634#: lexsup.c:473
1635msgid "Set address of named section"
1636msgstr "設定具名區段的位址"
1637
1638#: lexsup.c:476
1639msgid "Set address of .bss section"
1640msgstr "設定 .bss 區段的位址"
1641
1642#: lexsup.c:478
1643msgid "Set address of .data section"
1644msgstr "設定 .data 區段的位址"
1645
1646#: lexsup.c:480
1647msgid "Set address of .text section"
1648msgstr "設定 .text 區段的位址"
1649
1650#: lexsup.c:483
1651msgid ""
1652"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1653"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1654"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1655msgstr ""
1656"如何處理不能解析的符號。<方法> 是:\n"
1657"\t\t\t\t全部忽略、全部回報、在目的檔中忽略、\n"
1658"\t\t\t\t在共享函式庫中忽略"
1659
1660#: lexsup.c:487
1661msgid "Output lots of information during link"
1662msgstr "鏈結過程中輸出大量相關資訊"
1663
1664#: lexsup.c:491
1665msgid "Read version information script"
1666msgstr "讀取版本資訊命令稿"
1667
1668#: lexsup.c:494
1669msgid ""
1670"Take export symbols list from .exports, using\n"
1671"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1672msgstr ""
1673"從 .exports 匯出符號表列,使用\n"
1674"\t\t\t\t[符號]做為版本。"
1675
1676#: lexsup.c:497
1677msgid "Warn about duplicate common symbols"
1678msgstr "為重複的公共符號給予警告"
1679
1680#: lexsup.c:499
1681msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1682msgstr "如果看得見全域建構子/解構式就給予警告"
1683
1684#: lexsup.c:502
1685msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1686msgstr "如果使用了多重 GP 值就給予警告"
1687
1688#: lexsup.c:504
1689msgid "Warn only once per undefined symbol"
1690msgstr "為每一個未定義的符號只警告一次"
1691
1692#: lexsup.c:506
1693msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1694msgstr "如果區段的開始由於對齊而變更就給予警告"
1695
1696#: lexsup.c:509
1697msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1698msgstr "如果共用物件有 DT_TEXTREL 就給予警告"
1699
1700#: lexsup.c:513
1701msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1702msgstr "將無法解析的符號視作警告"
1703
1704#: lexsup.c:516
1705msgid "Report unresolved symbols as errors"
1706msgstr "將無法解析的符號視作錯誤"
1707
1708#: lexsup.c:518
1709msgid "Include all objects from following archives"
1710msgstr "包含下述檔案中的所有物件"
1711
1712#: lexsup.c:521
1713msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1714msgstr "使用包裝函式做為[符號]"
1715
1716#: lexsup.c:668
1717msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1718msgstr "%P:無法辨識的選項「%s」\n"
1719
1720#: lexsup.c:670
1721msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1722msgstr "%P%F:使用 --help 選項以獲取使用資訊\n"
1723
1724#: lexsup.c:688
1725msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1726msgstr "%P%F:無法辨識的 -a 選項「%s」\n"
1727
1728#: lexsup.c:701
1729msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1730msgstr "%P%F:無法辨識的 -assert 選項「%s」\n"
1731
1732#: lexsup.c:744
1733msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1734msgstr "%F%P: 不明的解讀樣式「%s」"
1735
1736#: lexsup.c:806
1737msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1738msgstr "%P%F: 無效的數字「%s」\n"
1739
1740#: lexsup.c:898
1741msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1742msgstr "%P%F: 不當的 --unresolved-symbols 選項: %s\n"
1743
1744#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1745#. line. (Or something similar. The comma is important).
1746#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1747#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1748#. increment the optind counter. Detect this case and issue
1749#. an error message here. We cannot just make this a warning,
1750#. increment optind, and continue because getopt is too confused
1751#. and will seg-fault the next time around.
1752#: lexsup.c:969
1753msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1754msgstr "%P%F: 不當的 -rpath 選項\n"
1755
1756#: lexsup.c:1081
1757msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1758msgstr "%P%F:不支援 -shared\n"
1759
1760#: lexsup.c:1090
1761msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1762msgstr "%P%F:不支援 -pie\n"
1763
1764#: lexsup.c:1100
1765msgid "name"
1766msgstr "名稱"
1767
1768#: lexsup.c:1102
1769msgid "alignment"
1770msgstr "對齊"
1771
1772#: lexsup.c:1105
1773msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1774msgstr "%P%F: 無效的區段排序選項: %s\n"
1775
1776#: lexsup.c:1131
1777msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1778msgstr "%P%F:給予選項「--section-start」的引數無效\n"
1779
1780#: lexsup.c:1138
1781msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1782msgstr "%P%F:選項「--section-start」缺少引數\n"
1783
1784#: lexsup.c:1312
1785msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1786msgstr "%P%F: 不可巢狀群組 (--help 獲得用法)\n"
1787
1788#: lexsup.c:1319
1789msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1790msgstr "%P%F: 群組在它開始之前就結束 (--help 獲得用法)\n"
1791
1792#: lexsup.c:1347
1793msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1794msgstr "%P%X: --hash-size 需要數值引數\n"
1795
1796#: lexsup.c:1398 lexsup.c:1411
1797msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1798msgstr "%P%F: 無效的十六進位數字「%s」\n"
1799
1800#: lexsup.c:1447
1801#, c-format
1802msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1803msgstr "用法:%s [選項] 檔案…\n"
1804
1805#: lexsup.c:1449
1806#, c-format
1807msgid "Options:\n"
1808msgstr "選項:\n"
1809
1810#: lexsup.c:1527
1811#, c-format
1812msgid " @FILE"
1813msgstr " @檔案"
1814
1815#: lexsup.c:1530
1816#, c-format
1817msgid "Read options from FILE\n"
1818msgstr "從[檔案]讀取選項\n"
1819
1820#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1821#. format of the listings below - do not change them.
1822#: lexsup.c:1535
1823#, c-format
1824msgid "%s: supported targets:"
1825msgstr "%s: 支援的目標:"
1826
1827#: lexsup.c:1543
1828#, c-format
1829msgid "%s: supported emulations: "
1830msgstr "%s:支援的模擬:"
1831
1832#: lexsup.c:1548
1833#, c-format
1834msgid "%s: emulation specific options:\n"
1835msgstr "%s:模擬特定選項:\n"
1836
1837#: lexsup.c:1552
1838#, c-format
1839msgid "Report bugs to %s\n"
1840msgstr "向 %s 報告程式錯誤\n"
1841
1842#: mri.c:291
1843msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1844msgstr "%P%F:不明的格式類型 %s\n"
1845
1846#: pe-dll.c:303
1847#, c-format
1848msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1849msgstr "%X 不支援的 PEI 架構:%s\n"
1850
1851#: pe-dll.c:604
1852#, c-format
1853msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1854msgstr "%X 不能匯出 %s:無效的匯出名稱\n"
1855
1856#: pe-dll.c:657
1857#, c-format
1858msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1859msgstr "%X 錯誤,重製[匯出]以序數: %s(%d 相對 %d)\n"
1860
1861#: pe-dll.c:664
1862#, c-format
1863msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1864msgstr "警告,重製[匯出]: %s\n"
1865
1866#: pe-dll.c:751
1867#, c-format
1868msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1869msgstr "%X 不能匯出 %s:符號未定義\n"
1870
1871#: pe-dll.c:757
1872#, c-format
1873msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1874msgstr "%X 無法匯出 %s: 符號錯誤型態 (%d 相對 %d)\n"
1875
1876#: pe-dll.c:764
1877#, c-format
1878msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1879msgstr "%X 不能匯出 %s:找不到符號\n"
1880
1881#: pe-dll.c:877
1882#, c-format
1883msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1884msgstr "%X 錯誤,序數使用兩次: %d(%s 相對 %s)\n"
1885
1886#: pe-dll.c:1219
1887#, c-format
1888msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1889msgstr "%X 錯誤:在 DLL 中 %d-位元重定址\n"
1890
1891#: pe-dll.c:1347
1892#, c-format
1893msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1894msgstr "%s:無法開啟輸出 def 檔案 %s\n"
1895
1896#: pe-dll.c:1490
1897#, c-format
1898msgid "; no contents available\n"
1899msgstr ";沒有可用的內容\n"
1900
1901#: pe-dll.c:2252
1902msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1903msgstr "%C:變數「%T」無法自動匯入。請讀取與 ld 的 --enable-auto-import 相關文件以獲取更詳細的資訊。\n"
1904
1905#: pe-dll.c:2282
1906#, c-format
1907msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1908msgstr "%X 無法開啟 .lib 檔案:%s\n"
1909
1910#: pe-dll.c:2287
1911#, c-format
1912msgid "Creating library file: %s\n"
1913msgstr "正在建立函式庫檔案:%s\n"
This page took 0.335486 seconds and 4 git commands to generate.