| 1 | # Danish messages for bfd. |
| 2 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| 4 | # |
| 5 | # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003 |
| 6 | # Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2011, 2016 |
| 7 | # |
| 8 | # Følgende konventioner bruges, men jeg er ikke sikker på at de nødvendigvis er de bedste: |
| 9 | # |
| 10 | # entry (alene) -> post |
| 11 | # entry point -> startpunkt |
| 12 | # link (vb) -> at linke |
| 13 | # link (subst) -> link |
| 14 | # linker (subst) -> linker |
| 15 | # overlay -> overlay |
| 16 | # relax -> relaksere |
| 17 | # record -> post |
| 18 | # image -> aftryk |
| 19 | # TOC -> TOC (=table of contents, evt. indholdsfortegnelse) |
| 20 | # |
| 21 | # XXX offset -> afsæt, position, forskydning (-justering: alignment) |
| 22 | # XXX entry: post vs indgang |
| 23 | msgid "" |
| 24 | msgstr "" |
| 25 | "Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n" |
| 26 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| 27 | "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" |
| 28 | "PO-Revision-Date: 2016-10-27 23:31+0200\n" |
| 29 | "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" |
| 30 | "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
| 31 | "Language: da\n" |
| 32 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 33 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
| 34 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 35 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| 36 | |
| 37 | #: aout-adobe.c:127 |
| 38 | msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| 39 | msgstr "%B: Ukendt afsnitsstype i a.out.adobe-fil: %x\n" |
| 40 | |
| 41 | #: aout-cris.c:200 |
| 42 | #, c-format |
| 43 | msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
| 44 | msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d" |
| 45 | |
| 46 | #: aout-cris.c:243 |
| 47 | msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
| 48 | msgstr "%B: Ugyldig relokeringstype importeret: %d" |
| 49 | |
| 50 | #: aout-cris.c:254 |
| 51 | msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
| 52 | msgstr "%B: Fejlagtig relokeringspost importeret: %d" |
| 53 | |
| 54 | #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 |
| 55 | #, c-format |
| 56 | msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
| 57 | msgstr "%s: kan ikke repræsentere afsnittet \"%s\" i a.out-objektfilformat" |
| 58 | |
| 59 | #: aoutx.h:1577 |
| 60 | #, c-format |
| 61 | msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| 62 | msgstr "%s: kan ikke repræsentere afsnit for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat" |
| 63 | |
| 64 | #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564 |
| 65 | msgid "*unknown*" |
| 66 | msgstr "*ukendt*" |
| 67 | |
| 68 | #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344 |
| 69 | msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
| 70 | msgstr "%P: %B: uventet relokeringstype\n" |
| 71 | |
| 72 | #: aoutx.h:5375 |
| 73 | #, c-format |
| 74 | msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
| 75 | msgstr "%s: relokérbart link fra %s til %s understøttes ikke" |
| 76 | |
| 77 | #: archive.c:2249 |
| 78 | msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
| 79 | msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n" |
| 80 | |
| 81 | #: archive.c:2549 |
| 82 | msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| 83 | msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel" |
| 84 | |
| 85 | #: archive.c:2573 |
| 86 | msgid "Writing updated armap timestamp" |
| 87 | msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel" |
| 88 | |
| 89 | #: bfd.c:411 |
| 90 | msgid "No error" |
| 91 | msgstr "Ingen fejl" |
| 92 | |
| 93 | #: bfd.c:412 |
| 94 | msgid "System call error" |
| 95 | msgstr "Systemkaldsfejl" |
| 96 | |
| 97 | #: bfd.c:413 |
| 98 | msgid "Invalid bfd target" |
| 99 | msgstr "Ugyldigt bfd-mål" |
| 100 | |
| 101 | #: bfd.c:414 |
| 102 | msgid "File in wrong format" |
| 103 | msgstr "Filen er i forkert format" |
| 104 | |
| 105 | #: bfd.c:415 |
| 106 | msgid "Archive object file in wrong format" |
| 107 | msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format" |
| 108 | |
| 109 | #: bfd.c:416 |
| 110 | msgid "Invalid operation" |
| 111 | msgstr "Ugyldig handling" |
| 112 | |
| 113 | #: bfd.c:417 |
| 114 | msgid "Memory exhausted" |
| 115 | msgstr "Hukommelsen er opbrugt" |
| 116 | |
| 117 | #: bfd.c:418 |
| 118 | msgid "No symbols" |
| 119 | msgstr "Ingen symboler" |
| 120 | |
| 121 | #: bfd.c:419 |
| 122 | msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
| 123 | msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét" |
| 124 | |
| 125 | #: bfd.c:420 |
| 126 | msgid "No more archived files" |
| 127 | msgstr "Ikke flere arkiverede filer" |
| 128 | |
| 129 | #: bfd.c:421 |
| 130 | msgid "Malformed archive" |
| 131 | msgstr "Forvansket arkiv" |
| 132 | |
| 133 | #: bfd.c:422 |
| 134 | msgid "DSO missing from command line" |
| 135 | msgstr "DSO mangler i kommandolinje" |
| 136 | |
| 137 | #: bfd.c:423 |
| 138 | msgid "File format not recognized" |
| 139 | msgstr "Filformatet ikke genkendt" |
| 140 | |
| 141 | #: bfd.c:424 |
| 142 | msgid "File format is ambiguous" |
| 143 | msgstr "Filformatet er flertydigt" |
| 144 | |
| 145 | #: bfd.c:425 |
| 146 | msgid "Section has no contents" |
| 147 | msgstr "Afsnittet har intet indhold" |
| 148 | |
| 149 | #: bfd.c:426 |
| 150 | msgid "Nonrepresentable section on output" |
| 151 | msgstr "Ikkerepræsenterbart afsnit i uddata" |
| 152 | |
| 153 | #: bfd.c:427 |
| 154 | msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
| 155 | msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningsafsnit som ikke eksisterer" |
| 156 | |
| 157 | #: bfd.c:428 |
| 158 | msgid "Bad value" |
| 159 | msgstr "Fejlagtigt værdi" |
| 160 | |
| 161 | #: bfd.c:429 |
| 162 | msgid "File truncated" |
| 163 | msgstr "Filen trunkeret" |
| 164 | |
| 165 | #: bfd.c:430 |
| 166 | msgid "File too big" |
| 167 | msgstr "Filen er for stor" |
| 168 | |
| 169 | #: bfd.c:431 |
| 170 | #, c-format |
| 171 | msgid "Error reading %s: %s" |
| 172 | msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" |
| 173 | |
| 174 | #: bfd.c:432 |
| 175 | msgid "#<Invalid error code>" |
| 176 | msgstr "#<Ugyldig fejlkode>" |
| 177 | |
| 178 | #: bfd.c:1046 |
| 179 | #, c-format |
| 180 | msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| 181 | msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d" |
| 182 | |
| 183 | #: bfd.c:1058 |
| 184 | #, c-format |
| 185 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| 186 | msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n" |
| 187 | |
| 188 | #: bfd.c:1062 |
| 189 | #, c-format |
| 190 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
| 191 | msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n" |
| 192 | |
| 193 | #: bfd.c:1064 |
| 194 | msgid "Please report this bug.\n" |
| 195 | msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n" |
| 196 | |
| 197 | #: bfdwin.c:206 |
| 198 | #, c-format |
| 199 | msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| 200 | msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n" |
| 201 | |
| 202 | #: bfdwin.c:209 |
| 203 | #, c-format |
| 204 | msgid "not mapping: env var not set\n" |
| 205 | msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n" |
| 206 | |
| 207 | #: binary.c:271 |
| 208 | #, c-format |
| 209 | msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
| 210 | msgstr "Advarsel: Skrivning af afsnittet \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx." |
| 211 | |
| 212 | #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641 |
| 213 | #: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160 |
| 214 | #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351 |
| 215 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| 216 | msgstr "%P%F: --relax og -r kan ikke bruges sammen\n" |
| 217 | |
| 218 | #: cache.c:253 |
| 219 | msgid "reopening %B: %s\n" |
| 220 | msgstr "genåbner %B: %s\n" |
| 221 | |
| 222 | #: coff-alpha.c:452 |
| 223 | msgid "" |
| 224 | "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" |
| 225 | " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." |
| 226 | msgstr "" |
| 227 | "%B: Kan ikke håndtere komprimerede Alpha-binærfiler.\n" |
| 228 | " Brug kompilerflag eller objZ til at generere ukomprimerede binærfiler." |
| 229 | |
| 230 | #: coff-alpha.c:603 |
| 231 | msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
| 232 | msgstr "%B: relokeringstypen %d kendes eller understøttes ikke" |
| 233 | |
| 234 | #: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946 |
| 235 | msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| 236 | msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret" |
| 237 | |
| 238 | #: coff-alpha.c:1450 |
| 239 | msgid "using multiple gp values" |
| 240 | msgstr "bruger flere gp-værdier" |
| 241 | |
| 242 | #: coff-alpha.c:1509 |
| 243 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| 244 | msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| 245 | |
| 246 | #: coff-alpha.c:1516 |
| 247 | msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| 248 | msgstr "%B: relokering understøttes ikke: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| 249 | |
| 250 | #: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233 |
| 251 | #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836 |
| 252 | msgid "%B: unknown relocation type %d" |
| 253 | msgstr "%B: ukendt relokeringstype %d" |
| 254 | |
| 255 | #: coff-arm.c:1034 |
| 256 | #, c-format |
| 257 | msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| 258 | msgstr "%B: kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| 259 | |
| 260 | #: coff-arm.c:1063 |
| 261 | #, c-format |
| 262 | msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| 263 | msgstr "%B: kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| 264 | |
| 265 | #: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141 |
| 266 | #, c-format |
| 267 | msgid "" |
| 268 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 269 | " first occurrence: %B: arm call to thumb" |
| 270 | msgstr "" |
| 271 | "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" |
| 272 | " første forekomst: %B: arm-kald til thumb" |
| 273 | |
| 274 | #: coff-arm.c:1455 |
| 275 | #, c-format |
| 276 | msgid "" |
| 277 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 278 | " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
| 279 | " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| 280 | msgstr "" |
| 281 | "%B(%s): advarsel: \"Interworking\" er ikke slået til.\n" |
| 282 | " første forekomst: %B: thumb-kald til arm\n" |
| 283 | " overvej at genlinke med --support-old-code tilvalgt" |
| 284 | |
| 285 | #: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168 |
| 286 | msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
| 287 | msgstr "%B: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i afsnittet \"%A\"" |
| 288 | |
| 289 | #: coff-arm.c:2075 |
| 290 | msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
| 291 | msgstr "%B: illegalt symbolindeks i relokering: %d" |
| 292 | |
| 293 | #: coff-arm.c:2206 |
| 294 | #, c-format |
| 295 | msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
| 296 | msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens %B er kompileret til APCS-%d" |
| 297 | |
| 298 | #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123 |
| 299 | #, c-format |
| 300 | msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
| 301 | msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i flydendetalsregistre, mens %B overfører dem i heltalsregistre" |
| 302 | |
| 303 | #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127 |
| 304 | #, c-format |
| 305 | msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
| 306 | msgstr "fejl: %B overfører flydende tal i heltalsregistre, mens %B overfører dem i flydendetalsregistre" |
| 307 | |
| 308 | #: coff-arm.c:2239 |
| 309 | #, c-format |
| 310 | msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
| 311 | msgstr "fejl: %B er kompileret som positionsuafhængig kode, mens målet %B har absolut position" |
| 312 | |
| 313 | #: coff-arm.c:2242 |
| 314 | #, c-format |
| 315 | msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
| 316 | msgstr "fejl: %B er kompileret som kode med absolut position, mens målet %B er positionsuafhængigt" |
| 317 | |
| 318 | #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192 |
| 319 | #, c-format |
| 320 | msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
| 321 | msgstr "Advarsel: %B understøtter samvirken (interworking), mens %B ikke gør det" |
| 322 | |
| 323 | #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198 |
| 324 | #, c-format |
| 325 | msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
| 326 | msgstr "Advarsel: %B understøtter ikke samvirken (interworking), mens %B gør det" |
| 327 | |
| 328 | #: coff-arm.c:2297 |
| 329 | #, c-format |
| 330 | msgid "private flags = %x:" |
| 331 | msgstr "private flag = %x:" |
| 332 | |
| 333 | #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119 |
| 334 | #, c-format |
| 335 | msgid " [floats passed in float registers]" |
| 336 | msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]" |
| 337 | |
| 338 | #: coff-arm.c:2307 |
| 339 | #, c-format |
| 340 | msgid " [floats passed in integer registers]" |
| 341 | msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]" |
| 342 | |
| 343 | #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122 |
| 344 | #, c-format |
| 345 | msgid " [position independent]" |
| 346 | msgstr " [positionsuafhængigt]" |
| 347 | |
| 348 | #: coff-arm.c:2312 |
| 349 | #, c-format |
| 350 | msgid " [absolute position]" |
| 351 | msgstr " [absolut position]" |
| 352 | |
| 353 | #: coff-arm.c:2316 |
| 354 | #, c-format |
| 355 | msgid " [interworking flag not initialised]" |
| 356 | msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]" |
| 357 | |
| 358 | #: coff-arm.c:2318 |
| 359 | #, c-format |
| 360 | msgid " [interworking supported]" |
| 361 | msgstr " [samvirken understøttes]" |
| 362 | |
| 363 | #: coff-arm.c:2320 |
| 364 | #, c-format |
| 365 | msgid " [interworking not supported]" |
| 366 | msgstr " [samvirken understøttes ikke]" |
| 367 | |
| 368 | #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104 |
| 369 | #, c-format |
| 370 | msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
| 371 | msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget (interworking) for %B, da den allerede er angivet som ikke-samvirkende" |
| 372 | |
| 373 | #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108 |
| 374 | #, c-format |
| 375 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
| 376 | msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget (interworking) for %B på grund af anmodning udefra" |
| 377 | |
| 378 | #: coff-h8300.c:1096 |
| 379 | #, c-format |
| 380 | msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| 381 | msgstr "kan ikke håndtere R_MEM_INDIRECT-relokering ved brug af %s-uddata" |
| 382 | |
| 383 | #: coff-i860.c:147 |
| 384 | #, c-format |
| 385 | msgid "relocation `%s' not yet implemented" |
| 386 | msgstr "relokeringen \"%s\" er endnu ikke implementeret" |
| 387 | |
| 388 | #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209 |
| 389 | msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| 390 | msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i relokeringerne" |
| 391 | |
| 392 | #: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480 |
| 393 | msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| 394 | msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol" |
| 395 | |
| 396 | #: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632 |
| 397 | msgid "unsupported reloc type" |
| 398 | msgstr "relokeringstypen understøttes ikke" |
| 399 | |
| 400 | #: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330 |
| 401 | #: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737 |
| 402 | msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| 403 | msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret" |
| 404 | |
| 405 | #: coff-or32.c:216 |
| 406 | msgid "Unrecognized reloc" |
| 407 | msgstr "Ukendt relokering" |
| 408 | |
| 409 | #: coff-rs6000.c:2802 |
| 410 | #, c-format |
| 411 | msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
| 412 | msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke" |
| 413 | |
| 414 | #: coff-rs6000.c:2887 |
| 415 | #, c-format |
| 416 | msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
| 417 | msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post" |
| 418 | |
| 419 | #: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117 |
| 420 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| 421 | msgstr "%B: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d" |
| 422 | |
| 423 | #: coff-sh.c:506 |
| 424 | #, c-format |
| 425 | msgid "SH Error: unknown reloc type %d" |
| 426 | msgstr "SH-fejl: ukendt relokeringstype %d" |
| 427 | |
| 428 | #: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440 |
| 429 | #, c-format |
| 430 | msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| 431 | msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x" |
| 432 | |
| 433 | #: coff-tic4x.c:227 |
| 434 | #, c-format |
| 435 | msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| 436 | msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne" |
| 437 | |
| 438 | #: coff-w65.c:355 |
| 439 | #, c-format |
| 440 | msgid "ignoring reloc %s\n" |
| 441 | msgstr "ignorerer relokering %s\n" |
| 442 | |
| 443 | #: coffcode.h:1005 |
| 444 | msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
| 445 | msgstr "%B: advarsel: COMDAT-symbol \"%s\" passer ikke til afsnitsnavnet \"%s\"" |
| 446 | |
| 447 | #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
| 448 | #. variable as this will allow some .sys files generate by |
| 449 | #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
| 450 | #: coffcode.h:1230 |
| 451 | msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
| 452 | msgstr "%B: Advarsel: Ignorerer afsnitssflag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i afsnittet %s" |
| 453 | |
| 454 | #: coffcode.h:1297 |
| 455 | msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
| 456 | msgstr "%B (%s): afsnitsflag %s (0x%x) ignoreret" |
| 457 | |
| 458 | #: coffcode.h:2439 |
| 459 | #, c-format |
| 460 | msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| 461 | msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\"" |
| 462 | |
| 463 | #: coffcode.h:2753 |
| 464 | msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
| 465 | msgstr "%B: relokering mod et ikke-eksisterende symbolindeks: %ld" |
| 466 | |
| 467 | #: coffcode.h:3311 |
| 468 | msgid "%B: too many sections (%d)" |
| 469 | msgstr "%B: for mange afsnit (%d)" |
| 470 | |
| 471 | #: coffcode.h:3729 |
| 472 | msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
| 473 | msgstr "%B: afsnit %s: overløb i strengtabel ved afsæt %ld" |
| 474 | |
| 475 | #: coffcode.h:4534 |
| 476 | msgid "%B: warning: line number table read failed" |
| 477 | msgstr "%B: advarsel: læsning af linjenummertabel mislykkedes" |
| 478 | |
| 479 | #: coffcode.h:4564 |
| 480 | msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
| 481 | msgstr "%B: advarsel: illegalt symbolindeks %ld i linjetal" |
| 482 | |
| 483 | #: coffcode.h:4578 |
| 484 | msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| 485 | msgstr "%B: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\"" |
| 486 | |
| 487 | #: coffcode.h:4978 |
| 488 | msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| 489 | msgstr "%B: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\"" |
| 490 | |
| 491 | #: coffcode.h:5104 |
| 492 | msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
| 493 | msgstr "advarsel: %B: lokalt symbol \"%s\" har intet afsnit" |
| 494 | |
| 495 | #: coffcode.h:5248 |
| 496 | msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
| 497 | msgstr "%B: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx" |
| 498 | |
| 499 | #: coffgen.c:179 elf.c:1030 |
| 500 | msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s" |
| 501 | msgstr "%B: kan ikke klargøre komprimeringsstatus for afsnit %s" |
| 502 | |
| 503 | #: coffgen.c:199 elf.c:1050 |
| 504 | msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s" |
| 505 | msgstr "%B: kan ikke klargøre afkomprimeringsstatus for afsnit %s" |
| 506 | |
| 507 | #: coffgen.c:1685 |
| 508 | msgid "%B: bad string table size %lu" |
| 509 | msgstr "%B: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu" |
| 510 | |
| 511 | #: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136 |
| 512 | msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| 513 | msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| 514 | |
| 515 | #: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356 |
| 516 | msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
| 517 | msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %B" |
| 518 | |
| 519 | #: cofflink.c:2416 |
| 520 | msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
| 521 | msgstr "%B: relokeringer i afsnittet \"%A\", men den har intet indhold" |
| 522 | |
| 523 | #: cofflink.c:2478 elflink.c:9711 |
| 524 | msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
| 525 | msgstr "%X\"%s\" refereret i afsnit \"%A\" af %B: defineret i forkastet afsnit \"%A\" af %B\n" |
| 526 | |
| 527 | #: cofflink.c:2777 coffswap.h:826 |
| 528 | #, c-format |
| 529 | msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 530 | msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff" |
| 531 | |
| 532 | #: cofflink.c:2786 coffswap.h:812 |
| 533 | #, c-format |
| 534 | msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 535 | msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff" |
| 536 | |
| 537 | #: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201 |
| 538 | msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
| 539 | msgstr "fejl: %B kompileret til EP9312, mens %B er kompileret til XScale" |
| 540 | |
| 541 | #: cpu-arm.c:334 |
| 542 | #, c-format |
| 543 | msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
| 544 | msgstr "advarsel: kan ikke opdatere indholdet af %s-afsnit i %s" |
| 545 | |
| 546 | #: dwarf2.c:514 |
| 547 | #, c-format |
| 548 | msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
| 549 | msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde %s-afsnit." |
| 550 | |
| 551 | #: dwarf2.c:543 |
| 552 | #, c-format |
| 553 | msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
| 554 | msgstr "Dwarf-fejl: Afsæt (%lu) større end eller lig med %s-størrelse (%lu)." |
| 555 | |
| 556 | #: dwarf2.c:1071 |
| 557 | #, c-format |
| 558 | msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x." |
| 559 | msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %#x." |
| 560 | |
| 561 | #: dwarf2.c:1332 |
| 562 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
| 563 | msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerafsnit (fejlagtigt filnummer)." |
| 564 | |
| 565 | #: dwarf2.c:1590 |
| 566 | #, c-format |
| 567 | msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." |
| 568 | msgstr "Dwarf-fejl: Uhåndteret .debug_line-version %d." |
| 569 | |
| 570 | #: dwarf2.c:1612 |
| 571 | msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." |
| 572 | msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldigt maksimalt antal operationer per instruktion." |
| 573 | |
| 574 | #: dwarf2.c:1807 |
| 575 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
| 576 | msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerafsnit." |
| 577 | |
| 578 | # ? |
| 579 | #: dwarf2.c:2160 |
| 580 | #, c-format |
| 581 | msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u." |
| 582 | msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke læse alt ref %u." |
| 583 | |
| 584 | #: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595 |
| 585 | #, c-format |
| 586 | msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
| 587 | msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u." |
| 588 | |
| 589 | #: dwarf2.c:2551 |
| 590 | #, c-format |
| 591 | msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." |
| 592 | msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", men denne læser kan kun håndtere information fra version 2, 3 og 4." |
| 593 | |
| 594 | #: dwarf2.c:2560 |
| 595 | #, c-format |
| 596 | msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
| 597 | msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"." |
| 598 | |
| 599 | #: dwarf2.c:2586 |
| 600 | #, c-format |
| 601 | msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| 602 | msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u." |
| 603 | |
| 604 | #: ecoff.c:1233 |
| 605 | #, c-format |
| 606 | msgid "Unknown basic type %d" |
| 607 | msgstr "Ukendt grundtype %d" |
| 608 | |
| 609 | #: ecoff.c:1490 |
| 610 | #, c-format |
| 611 | msgid "" |
| 612 | "\n" |
| 613 | " End+1 symbol: %ld" |
| 614 | msgstr "" |
| 615 | "\n" |
| 616 | " Symbol slut+1: %ld" |
| 617 | |
| 618 | #: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500 |
| 619 | #, c-format |
| 620 | msgid "" |
| 621 | "\n" |
| 622 | " First symbol: %ld" |
| 623 | msgstr "" |
| 624 | "\n" |
| 625 | " Første symbol: %ld" |
| 626 | |
| 627 | #: ecoff.c:1512 |
| 628 | #, c-format |
| 629 | msgid "" |
| 630 | "\n" |
| 631 | " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| 632 | msgstr "" |
| 633 | "\n" |
| 634 | " Symbol slut+1: %-7ld Type: %s" |
| 635 | |
| 636 | #: ecoff.c:1519 |
| 637 | #, c-format |
| 638 | msgid "" |
| 639 | "\n" |
| 640 | " Local symbol: %ld" |
| 641 | msgstr "" |
| 642 | "\n" |
| 643 | " Lokalt symbol: %ld" |
| 644 | |
| 645 | #: ecoff.c:1527 |
| 646 | #, c-format |
| 647 | msgid "" |
| 648 | "\n" |
| 649 | " struct; End+1 symbol: %ld" |
| 650 | msgstr "" |
| 651 | "\n" |
| 652 | " struct; symbol slut+1: %ld" |
| 653 | |
| 654 | #: ecoff.c:1532 |
| 655 | #, c-format |
| 656 | msgid "" |
| 657 | "\n" |
| 658 | " union; End+1 symbol: %ld" |
| 659 | msgstr "" |
| 660 | "\n" |
| 661 | " union; symbol slut+1: %ld" |
| 662 | |
| 663 | #: ecoff.c:1537 |
| 664 | #, c-format |
| 665 | msgid "" |
| 666 | "\n" |
| 667 | " enum; End+1 symbol: %ld" |
| 668 | msgstr "" |
| 669 | "\n" |
| 670 | " enum; symbol slut+1: %ld" |
| 671 | |
| 672 | #: ecoff.c:1543 |
| 673 | #, c-format |
| 674 | msgid "" |
| 675 | "\n" |
| 676 | " Type: %s" |
| 677 | msgstr "" |
| 678 | "\n" |
| 679 | " Type: %s" |
| 680 | |
| 681 | #: elf-attrs.c:573 |
| 682 | msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" |
| 683 | msgstr "fejl: %B: Objekt har leverandørspecifikt indhold, som skal behandles med \"%s\"-værktøjerne" |
| 684 | |
| 685 | #: elf-attrs.c:582 |
| 686 | msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
| 687 | msgstr "fejl: %B: Objektmærke \"%d, %s\" er ikke kompatibelt med mærket \"%d, %s\"" |
| 688 | |
| 689 | #: elf-eh-frame.c:921 |
| 690 | msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
| 691 | msgstr "%P: fejl i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabel vil blive oprettet.\n" |
| 692 | |
| 693 | #: elf-eh-frame.c:1193 |
| 694 | msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
| 695 | msgstr "%P: fde-kodning i %B(%A) forhindrer .eh_frame_hdr-tabel i at blive oprettet.\n" |
| 696 | |
| 697 | #: elf-eh-frame.c:1612 |
| 698 | msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n" |
| 699 | msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel ikke angivet for denne arkitektur.\n" |
| 700 | |
| 701 | #: elf-ifunc.c:135 |
| 702 | msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
| 703 | msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" med pointerlighed i \"%B\" kan ikke bruges når der oprettes en eksekverbar fil; genkompilér med -fPIE og genlink med -pie\n" |
| 704 | |
| 705 | #: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220 |
| 706 | #: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922 |
| 707 | #: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039 |
| 708 | #: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688 |
| 709 | #: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283 |
| 710 | #: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560 |
| 711 | #: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404 |
| 712 | #: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041 |
| 713 | #: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936 |
| 714 | #: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051 |
| 715 | msgid "internal error: out of range error" |
| 716 | msgstr "intern fejl: uden for intervallet" |
| 717 | |
| 718 | #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224 |
| 719 | #: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926 |
| 720 | #: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529 |
| 721 | #: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557 |
| 722 | #: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996 |
| 723 | #: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321 |
| 724 | #: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 |
| 725 | #: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285 |
| 726 | #: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995 |
| 727 | #: elfxx-tilegx.c:4055 |
| 728 | msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| 729 | msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke" |
| 730 | |
| 731 | #: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 |
| 732 | #: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074 |
| 733 | #: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918 |
| 734 | #: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049 |
| 735 | msgid "internal error: dangerous error" |
| 736 | msgstr "intern fejl: farlig fejl" |
| 737 | |
| 738 | #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232 |
| 739 | #: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934 |
| 740 | #: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051 |
| 741 | #: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700 |
| 742 | #: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295 |
| 743 | #: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572 |
| 744 | #: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922 |
| 745 | #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549 |
| 746 | #: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305 |
| 747 | #: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063 |
| 748 | msgid "internal error: unknown error" |
| 749 | msgstr "intern fejl: ukendt fejl" |
| 750 | |
| 751 | #: elf-m10300.c:1021 |
| 752 | #, c-format |
| 753 | msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s" |
| 754 | msgstr "%s: Overgang fra %s til %s som ikke understøttes" |
| 755 | |
| 756 | # er ' en fejl her? |
| 757 | #: elf-m10300.c:1213 |
| 758 | msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| 759 | msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol" |
| 760 | |
| 761 | #: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558 |
| 762 | #: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569 |
| 763 | #: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463 |
| 764 | #: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974 |
| 765 | #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450 |
| 766 | msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| 767 | msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\"" |
| 768 | |
| 769 | #: elf-m10300.c:2173 |
| 770 | msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
| 771 | msgstr "fejl: upassende relokeringstype til delt bibliotek (glemte du -fpic?)" |
| 772 | |
| 773 | #: elf-m10300.c:2176 |
| 774 | msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" |
| 775 | msgstr "%B: man kan ikke tage adressen for en beskyttet funktion \"%s\" når man laver et delt bibliotek" |
| 776 | |
| 777 | #: elf-m10300.c:2179 |
| 778 | msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
| 779 | msgstr "intern fejl: mistænkelig relokeringstype brugt i delt bibliotek" |
| 780 | |
| 781 | #: elf.c:343 |
| 782 | msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
| 783 | msgstr "%B: ugyldigt strengafsæt %u >= %lu for afsnittet \"%s\"" |
| 784 | |
| 785 | #: elf.c:455 |
| 786 | msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| 787 | msgstr "%B-symbol nummer %lu refererer SHT_SYMTAB_SHNDX-afsnit, der ikke findes" |
| 788 | |
| 789 | #: elf.c:611 |
| 790 | msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
| 791 | msgstr "%B: Beskadiget størrelsesfelt i gruppeafsnitsshoved: 0x%lx" |
| 792 | |
| 793 | #: elf.c:647 |
| 794 | msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
| 795 | msgstr "%B: ugyldig SHT_GROUP-post" |
| 796 | |
| 797 | #: elf.c:717 |
| 798 | msgid "%B: no group info for section %A" |
| 799 | msgstr "%B: ingen gruppeinformation for afsnittet %A" |
| 800 | |
| 801 | #: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290 |
| 802 | msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
| 803 | msgstr "%B: advarsel: sh_link ikke givet for afsnittet \"%A\"" |
| 804 | |
| 805 | #: elf.c:765 |
| 806 | msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
| 807 | msgstr "%B: sh_link [%d] afsnittet \"%A\" er forkert" |
| 808 | |
| 809 | #: elf.c:800 |
| 810 | msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
| 811 | msgstr "%B: ukendt [%d] afsnit \"%s\" i gruppe [%s]" |
| 812 | |
| 813 | #: elf.c:1174 |
| 814 | #, c-format |
| 815 | msgid "" |
| 816 | "\n" |
| 817 | "Program Header:\n" |
| 818 | msgstr "" |
| 819 | "\n" |
| 820 | "Programhoved:\n" |
| 821 | |
| 822 | #: elf.c:1216 |
| 823 | #, c-format |
| 824 | msgid "" |
| 825 | "\n" |
| 826 | "Dynamic Section:\n" |
| 827 | msgstr "" |
| 828 | "\n" |
| 829 | "Dynamisk afsnit:\n" |
| 830 | |
| 831 | #: elf.c:1352 |
| 832 | #, c-format |
| 833 | msgid "" |
| 834 | "\n" |
| 835 | "Version definitions:\n" |
| 836 | msgstr "" |
| 837 | "\n" |
| 838 | "Versionsdefinitioner:\n" |
| 839 | |
| 840 | #: elf.c:1377 |
| 841 | #, c-format |
| 842 | msgid "" |
| 843 | "\n" |
| 844 | "Version References:\n" |
| 845 | msgstr "" |
| 846 | "\n" |
| 847 | "Versionsreferencer:\n" |
| 848 | |
| 849 | #: elf.c:1382 |
| 850 | #, c-format |
| 851 | msgid " required from %s:\n" |
| 852 | msgstr " kræves fra %s:\n" |
| 853 | |
| 854 | #: elf.c:1807 |
| 855 | msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
| 856 | msgstr "%B: ugyldigt link %lu for relokeringsafsnit %s (indeks %u)" |
| 857 | |
| 858 | #: elf.c:1977 |
| 859 | msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
| 860 | msgstr "%B: ved ikke hvordan allokeret, programspecifikt afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| 861 | |
| 862 | #: elf.c:1989 |
| 863 | msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
| 864 | msgstr "%B: ved ikke hvordan processorspecifik afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| 865 | |
| 866 | #: elf.c:2000 |
| 867 | msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
| 868 | msgstr "%B: ved ikke hvordan OS-specifik afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| 869 | |
| 870 | #: elf.c:2010 |
| 871 | msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
| 872 | msgstr "%B: ved ikke hvordan afsnit \"%s\" [0x%8x] skal håndteres" |
| 873 | |
| 874 | #: elf.c:2648 |
| 875 | #, c-format |
| 876 | msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" |
| 877 | msgstr "advarsel: typen af afsnittet \"%A\" ændret til PROGBITS" |
| 878 | |
| 879 | #: elf.c:3015 |
| 880 | msgid "%B: too many sections: %u" |
| 881 | msgstr "%B: for mange afsnit: %u" |
| 882 | |
| 883 | #: elf.c:3101 |
| 884 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
| 885 | msgstr "%B: sh_link af afsnit \"%A\" peger på forkastet afsnit \"%A\" i \"%B\"" |
| 886 | |
| 887 | #: elf.c:3124 |
| 888 | msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
| 889 | msgstr "%B: sh_link af afsnit \"%A\" peger på fjernet afsnit \"%A\" af \"%B\"" |
| 890 | |
| 891 | #: elf.c:4126 |
| 892 | msgid "%B: TLS sections are not adjacent:" |
| 893 | msgstr "%B: TLS-afsnit er ikke ved siden af hinanden:" |
| 894 | |
| 895 | #: elf.c:4133 |
| 896 | #, c-format |
| 897 | msgid "\t TLS: %A" |
| 898 | msgstr "\t TLS: %A" |
| 899 | |
| 900 | #: elf.c:4137 |
| 901 | #, c-format |
| 902 | msgid "\tnon-TLS: %A" |
| 903 | msgstr "\tikke-TLS: %A" |
| 904 | |
| 905 | #: elf.c:4596 |
| 906 | msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
| 907 | msgstr "%B: Første afsnit i segmentet PT_DYNAMIC er ikke .dynamic-afsnittet" |
| 908 | |
| 909 | #: elf.c:4621 |
| 910 | msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
| 911 | msgstr "%B: Ikke tilstrækkeligt med plads til programhoveder, forsøg at linke med -N" |
| 912 | |
| 913 | #: elf.c:4707 |
| 914 | msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" |
| 915 | msgstr "%B: afsnit %A lma %#lx justeret til %#lx" |
| 916 | |
| 917 | #: elf.c:4843 |
| 918 | msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
| 919 | msgstr "%B: afsnit \"%A\" kan ikke allokeres i segment %d" |
| 920 | |
| 921 | #: elf.c:4892 |
| 922 | msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| 923 | msgstr "%B: advarsel: allokeret afsnit \"%s\" ikke i segment" |
| 924 | |
| 925 | #: elf.c:5473 |
| 926 | msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
| 927 | msgstr "%B: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede" |
| 928 | |
| 929 | #: elf.c:5811 |
| 930 | msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
| 931 | msgstr "%B: advarsel: Tomt indlæseligt segment opdaget, er dette meningen?\n" |
| 932 | |
| 933 | #: elf.c:6867 |
| 934 | #, c-format |
| 935 | msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| 936 | msgstr "Kunne ikke finde ækvivalent uddataafsnit for symbolet \"%s\" fra afsnittet \"%s\"" |
| 937 | |
| 938 | #: elf.c:7915 |
| 939 | msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
| 940 | msgstr "%B: relokeringstypen %s understøttes ikke" |
| 941 | |
| 942 | #: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051 |
| 943 | msgid "" |
| 944 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 945 | " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
| 946 | msgstr "" |
| 947 | "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" |
| 948 | " første forekomst: %B: Thumb-kald til ARM" |
| 949 | |
| 950 | #: elf32-arm.c:3769 |
| 951 | msgid "" |
| 952 | "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 953 | " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
| 954 | msgstr "" |
| 955 | "%B(%s): advarsel: samvirken (interworking) er ikke aktiveret.\n" |
| 956 | " første forekomst: %B: ARM-kald til Thumb" |
| 957 | |
| 958 | #: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433 |
| 959 | #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324 |
| 960 | #, c-format |
| 961 | msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
| 962 | msgstr "%s: kan ikke oprette stub-posten %s" |
| 963 | |
| 964 | #: elf32-arm.c:5549 |
| 965 | #, c-format |
| 966 | msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
| 967 | msgstr "kan ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| 968 | |
| 969 | #: elf32-arm.c:5585 |
| 970 | #, c-format |
| 971 | msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
| 972 | msgstr "kan ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\"" |
| 973 | |
| 974 | #: elf32-arm.c:6123 |
| 975 | msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
| 976 | msgstr "%B: BE8-aftryk er kun gyldige i big-endian-tilstanden." |
| 977 | |
| 978 | #. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
| 979 | #: elf32-arm.c:6353 |
| 980 | msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| 981 | msgstr "%B: advarsel: valgte omgåelse af VFP11-erratum er ikke nødvendig for målarkitekturen" |
| 982 | |
| 983 | #: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917 |
| 984 | msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
| 985 | msgstr "%B: kan ikke finde VFP11-veneer \"%s\"" |
| 986 | |
| 987 | #: elf32-arm.c:6966 |
| 988 | #, c-format |
| 989 | msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
| 990 | msgstr "Ugyldig TARGET2-relokeringstype \"%s\"." |
| 991 | |
| 992 | #. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for |
| 993 | #. the PLT if compiling for a thumb-only target. |
| 994 | #. |
| 995 | #. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions... |
| 996 | #: elf32-arm.c:7696 |
| 997 | msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported" |
| 998 | msgstr "%B: Advarsel: PLT-generering i \"thumb mode\" understøttes ikke i øjeblikket" |
| 999 | |
| 1000 | #: elf32-arm.c:7909 |
| 1001 | msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline" |
| 1002 | msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet Thumb-instruktion \"0x%x\" i TLS-trampolin" |
| 1003 | |
| 1004 | #: elf32-arm.c:7948 |
| 1005 | msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline" |
| 1006 | msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet ARM-instruktion \"0x%x\" i TLS-trampolin" |
| 1007 | |
| 1008 | #: elf32-arm.c:8412 |
| 1009 | msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
| 1010 | msgstr "\\%B: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål." |
| 1011 | |
| 1012 | #: elf32-arm.c:8831 |
| 1013 | msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| 1014 | msgstr "%B: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål." |
| 1015 | |
| 1016 | #: elf32-arm.c:9672 |
| 1017 | msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
| 1018 | msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet Thumb-instruktion \"0x%x\" refereret af TLS_GOTDESC" |
| 1019 | |
| 1020 | #: elf32-arm.c:9695 |
| 1021 | msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC" |
| 1022 | msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet ARM-instruktion \"0x%x\" refereret af TLS_GOTDESC" |
| 1023 | |
| 1024 | #: elf32-arm.c:9724 |
| 1025 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| 1026 | msgstr "%B(%A+0x%lx): Relokering af R_ARM_TLS_LE32 er ikke tilladt i delt objekt" |
| 1027 | |
| 1028 | #: elf32-arm.c:9937 |
| 1029 | msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
| 1030 | msgstr "%B(%A+0x%lx): Kun instruktionerne ADD og SUB er tilladt for ALU-grupperelokeringer" |
| 1031 | |
| 1032 | #: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235 |
| 1033 | msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
| 1034 | msgstr "%B(%A+0x%lx): Overløb ved opdeling af 0x%lx til grupperelokering %s" |
| 1035 | |
| 1036 | #: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544 |
| 1037 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| 1038 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod SEC_MERGE-afsnit" |
| 1039 | |
| 1040 | #: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799 |
| 1041 | #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192 |
| 1042 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
| 1043 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med TLS-symbol %s" |
| 1044 | |
| 1045 | #: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800 |
| 1046 | #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193 |
| 1047 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
| 1048 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s bruges med ikke-TLS-symbol %s" |
| 1049 | |
| 1050 | #: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736 |
| 1051 | #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481 |
| 1052 | msgid "out of range" |
| 1053 | msgstr "uden for gyldigt interval" |
| 1054 | |
| 1055 | #: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740 |
| 1056 | #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485 |
| 1057 | msgid "unsupported relocation" |
| 1058 | msgstr "relokeringen understøttes ikke" |
| 1059 | |
| 1060 | #: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748 |
| 1061 | #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493 |
| 1062 | msgid "unknown error" |
| 1063 | msgstr "ukendt fejl" |
| 1064 | |
| 1065 | #: elf32-arm.c:11153 |
| 1066 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
| 1067 | msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget (interworking) i %B eftersom ikke-samvirkende kode i %B er linket med det" |
| 1068 | |
| 1069 | #: elf32-arm.c:11240 |
| 1070 | msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| 1071 | msgstr "%B: Ukendt obligatorisk EABI-objektattribut %d" |
| 1072 | |
| 1073 | #: elf32-arm.c:11248 |
| 1074 | msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
| 1075 | msgstr "Advarsel: %B: Ukendt EABI-objektattribut %d" |
| 1076 | |
| 1077 | #: elf32-arm.c:11449 |
| 1078 | msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
| 1079 | msgstr "Fejl: %B: Ukendt CPU-arkitektur" |
| 1080 | |
| 1081 | #: elf32-arm.c:11487 |
| 1082 | msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
| 1083 | msgstr "fejl: %B: Modstridende CPU-arkitekturer %d/%d" |
| 1084 | |
| 1085 | #: elf32-arm.c:11576 |
| 1086 | msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| 1087 | msgstr "Fejl: %B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter" |
| 1088 | |
| 1089 | #: elf32-arm.c:11601 |
| 1090 | msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
| 1091 | msgstr "fejl: %B bruger VFP-registerargumenter, mens %B ikke gør" |
| 1092 | |
| 1093 | #: elf32-arm.c:11747 |
| 1094 | msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" |
| 1095 | msgstr "fejl: %B: kan ikke sammenføje virtualiseringsattributter med %B" |
| 1096 | |
| 1097 | #: elf32-arm.c:11773 |
| 1098 | msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
| 1099 | msgstr "fejl: %B: Modstridende arkitekturprofiler %c/%c" |
| 1100 | |
| 1101 | #: elf32-arm.c:11877 |
| 1102 | msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
| 1103 | msgstr "Advarsel: %B: Modstridende platformkonfiguration" |
| 1104 | |
| 1105 | #: elf32-arm.c:11886 |
| 1106 | msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
| 1107 | msgstr "fejl: %B: Modstridende brug af R9" |
| 1108 | |
| 1109 | #: elf32-arm.c:11898 |
| 1110 | msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
| 1111 | msgstr "fejl: %B: SB-relativ adressering strider med brugen af R9" |
| 1112 | |
| 1113 | #: elf32-arm.c:11911 |
| 1114 | msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
| 1115 | msgstr "advarsel: %B bruger wchar_t på %u byte, men uddata skal bruge wchar_t på %u byte; brug af wchar_t-værdier på tværs af objekter kan gå galt" |
| 1116 | |
| 1117 | #: elf32-arm.c:11942 |
| 1118 | msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
| 1119 | msgstr "advarsel: %B bruger %s-enum'er, men uddata skal bruge %s-enum'er; brug af enum-værdier på tværs af objekter kan gå galt" |
| 1120 | |
| 1121 | #: elf32-arm.c:11954 |
| 1122 | msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
| 1123 | msgstr "fejl: %B bruger iWMMXt-registerargumenter, mens %B ikke gør" |
| 1124 | |
| 1125 | #: elf32-arm.c:11971 |
| 1126 | msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
| 1127 | msgstr "fejl: uoverensstemmelse i fp16-format mellem %B og %B" |
| 1128 | |
| 1129 | #: elf32-arm.c:12007 |
| 1130 | msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| 1131 | msgstr "%B har både nuværende og ældre Tag_MPextension_use-attributter" |
| 1132 | |
| 1133 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| 1134 | #. containing valid data. |
| 1135 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
| 1136 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| 1137 | #. containing valid data. |
| 1138 | #: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427 |
| 1139 | #: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529 |
| 1140 | #: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955 |
| 1141 | #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645 |
| 1142 | #, c-format |
| 1143 | msgid "private flags = %lx:" |
| 1144 | msgstr "private flag = %lx:" |
| 1145 | |
| 1146 | #: elf32-arm.c:12104 |
| 1147 | #, c-format |
| 1148 | msgid " [interworking enabled]" |
| 1149 | msgstr " [samvirkende er aktiveret]" |
| 1150 | |
| 1151 | #: elf32-arm.c:12112 |
| 1152 | #, c-format |
| 1153 | msgid " [VFP float format]" |
| 1154 | msgstr " [VFP-flydendetalsformat]" |
| 1155 | |
| 1156 | #: elf32-arm.c:12114 |
| 1157 | #, c-format |
| 1158 | msgid " [Maverick float format]" |
| 1159 | msgstr " [Maverick-flydendetalformat]" |
| 1160 | |
| 1161 | #: elf32-arm.c:12116 |
| 1162 | #, c-format |
| 1163 | msgid " [FPA float format]" |
| 1164 | msgstr " [FPA-flydendetalformat]" |
| 1165 | |
| 1166 | #: elf32-arm.c:12125 |
| 1167 | #, c-format |
| 1168 | msgid " [new ABI]" |
| 1169 | msgstr " [nyt ABI]" |
| 1170 | |
| 1171 | #: elf32-arm.c:12128 |
| 1172 | #, c-format |
| 1173 | msgid " [old ABI]" |
| 1174 | msgstr " [gammelt ABI]" |
| 1175 | |
| 1176 | #: elf32-arm.c:12131 |
| 1177 | #, c-format |
| 1178 | msgid " [software FP]" |
| 1179 | msgstr " [programmeret FP]" |
| 1180 | |
| 1181 | #: elf32-arm.c:12140 |
| 1182 | #, c-format |
| 1183 | msgid " [Version1 EABI]" |
| 1184 | msgstr " [Version1 EABI]" |
| 1185 | |
| 1186 | #: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154 |
| 1187 | #, c-format |
| 1188 | msgid " [sorted symbol table]" |
| 1189 | msgstr " [sorteret symboltabel]" |
| 1190 | |
| 1191 | #: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156 |
| 1192 | #, c-format |
| 1193 | msgid " [unsorted symbol table]" |
| 1194 | msgstr " [usorteret symboltabel]" |
| 1195 | |
| 1196 | #: elf32-arm.c:12151 |
| 1197 | #, c-format |
| 1198 | msgid " [Version2 EABI]" |
| 1199 | msgstr " [Version2 EABI]" |
| 1200 | |
| 1201 | #: elf32-arm.c:12159 |
| 1202 | #, c-format |
| 1203 | msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| 1204 | msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]" |
| 1205 | |
| 1206 | #: elf32-arm.c:12162 |
| 1207 | #, c-format |
| 1208 | msgid " [mapping symbols precede others]" |
| 1209 | msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]" |
| 1210 | |
| 1211 | #: elf32-arm.c:12169 |
| 1212 | #, c-format |
| 1213 | msgid " [Version3 EABI]" |
| 1214 | msgstr " [Version3 EABI]" |
| 1215 | |
| 1216 | #: elf32-arm.c:12173 |
| 1217 | #, c-format |
| 1218 | msgid " [Version4 EABI]" |
| 1219 | msgstr " [Version4 EABI]" |
| 1220 | |
| 1221 | #: elf32-arm.c:12177 |
| 1222 | #, c-format |
| 1223 | msgid " [Version5 EABI]" |
| 1224 | msgstr " [Version5 EABI]" |
| 1225 | |
| 1226 | #: elf32-arm.c:12180 |
| 1227 | #, c-format |
| 1228 | msgid " [soft-float ABI]" |
| 1229 | msgstr " [soft-float ABI]" |
| 1230 | |
| 1231 | #: elf32-arm.c:12183 |
| 1232 | #, c-format |
| 1233 | msgid " [hard-float ABI]" |
| 1234 | msgstr " [hard-float ABI]" |
| 1235 | |
| 1236 | #: elf32-arm.c:12189 |
| 1237 | #, c-format |
| 1238 | msgid " [BE8]" |
| 1239 | msgstr " [BE8]" |
| 1240 | |
| 1241 | #: elf32-arm.c:12192 |
| 1242 | #, c-format |
| 1243 | msgid " [LE8]" |
| 1244 | msgstr " [LE8]" |
| 1245 | |
| 1246 | #: elf32-arm.c:12198 |
| 1247 | #, c-format |
| 1248 | msgid " <EABI version unrecognised>" |
| 1249 | msgstr " <EABI-version genkendes ikke>" |
| 1250 | |
| 1251 | #: elf32-arm.c:12205 |
| 1252 | #, c-format |
| 1253 | msgid " [relocatable executable]" |
| 1254 | msgstr " [relokérbar kørbar fil]" |
| 1255 | |
| 1256 | #: elf32-arm.c:12208 |
| 1257 | #, c-format |
| 1258 | msgid " [has entry point]" |
| 1259 | msgstr " [har startpunkt]" |
| 1260 | |
| 1261 | #: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648 |
| 1262 | #, c-format |
| 1263 | msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| 1264 | msgstr "<Ukendte flagbit er sat>" |
| 1265 | |
| 1266 | #: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812 |
| 1267 | #: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927 |
| 1268 | #: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728 |
| 1269 | #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038 |
| 1270 | msgid "%B: bad symbol index: %d" |
| 1271 | msgstr "%B: fejlagtigt symbolindeks: %d" |
| 1272 | |
| 1273 | #: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593 |
| 1274 | #: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482 |
| 1275 | msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| 1276 | msgstr "%B: relokeringen %s mod \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC" |
| 1277 | |
| 1278 | #: elf32-arm.c:13796 |
| 1279 | #, c-format |
| 1280 | msgid "Errors encountered processing file %s" |
| 1281 | msgstr "Stødte på fejl ved behandling af filen %s" |
| 1282 | |
| 1283 | #: elf32-arm.c:14230 |
| 1284 | #, c-format |
| 1285 | msgid "error: required section '%s' not found in the linker script" |
| 1286 | msgstr "fejl: påkrævet afsnit \"%s\" ikke fundet i linkerscript" |
| 1287 | |
| 1288 | #: elf32-arm.c:15252 |
| 1289 | msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
| 1290 | msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er allokeret på et usikkert sted" |
| 1291 | |
| 1292 | #. There's not much we can do apart from complain if this |
| 1293 | #. happens. |
| 1294 | #: elf32-arm.c:15279 |
| 1295 | msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
| 1296 | msgstr "%B: fejl: Cortex-A8-erratum-stub er uden for gyldigt interval (inddatafil for stor)" |
| 1297 | |
| 1298 | #: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395 |
| 1299 | msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
| 1300 | msgstr "%B: fejl: VFP11-veneer uden for gyldigt interval" |
| 1301 | |
| 1302 | #: elf32-arm.c:16020 |
| 1303 | msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
| 1304 | msgstr "fejl: %B er allerede i endeligt BE8-format" |
| 1305 | |
| 1306 | #: elf32-arm.c:16096 |
| 1307 | msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
| 1308 | msgstr "fejl: Kildeobjektet %B har EABI-version %d, men målet %B har EABI-version %d" |
| 1309 | |
| 1310 | #: elf32-arm.c:16112 |
| 1311 | msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
| 1312 | msgstr "fejl: %B er kompileret til APCS-%d, mens målet %B bruger APCS-%d" |
| 1313 | |
| 1314 | #: elf32-arm.c:16137 |
| 1315 | msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
| 1316 | msgstr "fejl: %B bruger VFP-instruktioner, mens %B ikke gør" |
| 1317 | |
| 1318 | #: elf32-arm.c:16141 |
| 1319 | msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
| 1320 | msgstr "fejl: %B bruger FPA-instruktioner, mens %B ikke gør" |
| 1321 | |
| 1322 | #: elf32-arm.c:16151 |
| 1323 | msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
| 1324 | msgstr "fejl: %B bruger Maverick-instruktioner, mens %B ikke gør" |
| 1325 | |
| 1326 | #: elf32-arm.c:16155 |
| 1327 | msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
| 1328 | msgstr "fejl: %B bruger ikke Maverick-instruktioner, men %B gør" |
| 1329 | |
| 1330 | #: elf32-arm.c:16174 |
| 1331 | msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
| 1332 | msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i software, mens %B bruger hardware" |
| 1333 | |
| 1334 | #: elf32-arm.c:16178 |
| 1335 | msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
| 1336 | msgstr "fejl: %B bruger flydende tal i hardware, mens %B bruger software" |
| 1337 | |
| 1338 | #: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568 |
| 1339 | #: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479 |
| 1340 | #: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000 |
| 1341 | #: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 |
| 1342 | #: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944 |
| 1343 | #: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059 |
| 1344 | msgid "internal error: dangerous relocation" |
| 1345 | msgstr "intern fejl: farlig relokering" |
| 1346 | |
| 1347 | #: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197 |
| 1348 | #: elf32-nios2.c:1357 |
| 1349 | msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
| 1350 | msgstr "%B: kan ikke oprette stub-post %s" |
| 1351 | |
| 1352 | #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 |
| 1353 | msgid "relocation should be even number" |
| 1354 | msgstr "relokering skal være et lige tal" |
| 1355 | |
| 1356 | #: elf32-bfin.c:1601 |
| 1357 | msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| 1358 | msgstr "%B(%A+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\"" |
| 1359 | |
| 1360 | #: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364 |
| 1361 | #: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506 |
| 1362 | msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
| 1363 | msgstr "%B(%A+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d" |
| 1364 | |
| 1365 | #: elf32-bfin.c:2732 |
| 1366 | msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
| 1367 | msgstr "%B: relokering ved \"%A+0x%x\" refererer til symbolet \"%s\" med addend forskellig fra nul" |
| 1368 | |
| 1369 | #: elf32-bfin.c:2748 |
| 1370 | msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
| 1371 | msgstr "relokering refererer symbol som ikke er defineret i modulet" |
| 1372 | |
| 1373 | #: elf32-bfin.c:2845 |
| 1374 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| 1375 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC refererer til dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" |
| 1376 | |
| 1377 | #: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009 |
| 1378 | msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
| 1379 | msgstr "kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet afsnit" |
| 1380 | |
| 1381 | #: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913 |
| 1382 | msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
| 1383 | msgstr "kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet afsnit" |
| 1384 | |
| 1385 | #: elf32-bfin.c:2967 |
| 1386 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| 1387 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul" |
| 1388 | |
| 1389 | #: elf32-bfin.c:3132 |
| 1390 | msgid "relocations between different segments are not supported" |
| 1391 | msgstr "relokeringer mellem forskellige segmenter understøttes ikke" |
| 1392 | |
| 1393 | #: elf32-bfin.c:3133 |
| 1394 | msgid "warning: relocation references a different segment" |
| 1395 | msgstr "advarsel: relokering refererer til et andet segment" |
| 1396 | |
| 1397 | #: elf32-bfin.c:4907 |
| 1398 | msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
| 1399 | msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke" |
| 1400 | |
| 1401 | #: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600 |
| 1402 | #, c-format |
| 1403 | msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
| 1404 | msgstr "%s: kan ikke linke ikke-fdpic-objektfil ind i fdpic-eksekveringsfil" |
| 1405 | |
| 1406 | #: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604 |
| 1407 | #, c-format |
| 1408 | msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
| 1409 | msgstr "%s: kan ikke linke fdpic-objektfil ind i en ikke-fdpic-eksekveringsfil" |
| 1410 | |
| 1411 | #: elf32-bfin.c:5153 |
| 1412 | #, c-format |
| 1413 | msgid "*** check this relocation %s" |
| 1414 | msgstr "*** kontrollér denne relokering %s" |
| 1415 | |
| 1416 | #: elf32-cris.c:1110 |
| 1417 | msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
| 1418 | msgstr "%B, afsnit %A: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\"" |
| 1419 | |
| 1420 | #: elf32-cris.c:1172 |
| 1421 | msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
| 1422 | msgstr "%B, afsnit %A: Hverken nogen PLT eller GOT til relokering %s mod symbol \"%s\"" |
| 1423 | |
| 1424 | #: elf32-cris.c:1174 |
| 1425 | msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
| 1426 | msgstr "%B, afsnit %A: Ingen PLT til relokering %s mod symbol \"%s\"" |
| 1427 | |
| 1428 | #: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656 |
| 1429 | #: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645 |
| 1430 | msgid "[whose name is lost]" |
| 1431 | msgstr "[hvis navn er tabt]" |
| 1432 | |
| 1433 | #: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630 |
| 1434 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
| 1435 | msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod lokalt symbol" |
| 1436 | |
| 1437 | #: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638 |
| 1438 | msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
| 1439 | msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s med ikke-tom addend %d mod symbol \"%s\"" |
| 1440 | |
| 1441 | #: elf32-cris.c:1333 |
| 1442 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
| 1443 | msgstr "%B, afsnit %A: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\"" |
| 1444 | |
| 1445 | #: elf32-cris.c:1349 |
| 1446 | msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
| 1447 | msgstr "%B, afsnit %A: relokering %s oprettet uden nogen GOT" |
| 1448 | |
| 1449 | #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
| 1450 | #: elf32-cris.c:1564 |
| 1451 | msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
| 1452 | msgstr "%B, afsnit %A: relokeringen %s har en udefineret reference til \"%s\". Måske er der noget galt med erklæringen?" |
| 1453 | |
| 1454 | #: elf32-cris.c:1937 |
| 1455 | msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
| 1456 | msgstr "%B, afsnit %A: relokeringen %s er ikke tilladt for symbol: \"%s\", som er defineret uden for programmet. Måske er der noget galt med erklæringen?" |
| 1457 | |
| 1458 | #: elf32-cris.c:1990 |
| 1459 | msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
| 1460 | msgstr "(for mange globale variable til -fpic: genkompilér med -fPIC)" |
| 1461 | |
| 1462 | #: elf32-cris.c:1997 |
| 1463 | msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
| 1464 | msgstr "(trådlokale data er for store til -fpic eller -msmall-tls: genkompilér med -fPIC eller -mno-small-tls)" |
| 1465 | |
| 1466 | #: elf32-cris.c:3234 |
| 1467 | msgid "" |
| 1468 | "%B, section %A:\n" |
| 1469 | " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
| 1470 | msgstr "" |
| 1471 | "%B, afsnit %A:\n" |
| 1472 | " v10/v32-kompatibelt objekt %s må ikke indeholde en PIC-relokering" |
| 1473 | |
| 1474 | #: elf32-cris.c:3342 |
| 1475 | msgid "" |
| 1476 | "%B, section %A:\n" |
| 1477 | " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
| 1478 | msgstr "" |
| 1479 | "%B, afsnit %A:\n" |
| 1480 | " relokeringen %s er ikke gyldig i et delt objekt; dette er typisk en fejl i tilvalgende - genkompilér med -fPIC" |
| 1481 | |
| 1482 | #: elf32-cris.c:3556 |
| 1483 | msgid "" |
| 1484 | "%B, section %A:\n" |
| 1485 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| 1486 | msgstr "" |
| 1487 | "%B, afsnit %A:\n" |
| 1488 | " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC" |
| 1489 | |
| 1490 | #: elf32-cris.c:3978 |
| 1491 | msgid "" |
| 1492 | "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
| 1493 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| 1494 | msgstr "" |
| 1495 | "%B, afsnit %A til symbol \"%s\":\n" |
| 1496 | " relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genkompilér med -fPIC" |
| 1497 | |
| 1498 | #: elf32-cris.c:4091 |
| 1499 | msgid "Unexpected machine number" |
| 1500 | msgstr "Uventet maskinnummer" |
| 1501 | |
| 1502 | #: elf32-cris.c:4142 |
| 1503 | #, c-format |
| 1504 | msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| 1505 | msgstr " [symboler har et _-præfiks]" |
| 1506 | |
| 1507 | #: elf32-cris.c:4145 |
| 1508 | #, c-format |
| 1509 | msgid " [v10 and v32]" |
| 1510 | msgstr " [v10 og v32]" |
| 1511 | |
| 1512 | #: elf32-cris.c:4148 |
| 1513 | #, c-format |
| 1514 | msgid " [v32]" |
| 1515 | msgstr " [v32]" |
| 1516 | |
| 1517 | #: elf32-cris.c:4191 |
| 1518 | msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| 1519 | msgstr "%B: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks" |
| 1520 | |
| 1521 | #: elf32-cris.c:4192 |
| 1522 | msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| 1523 | msgstr "%B: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks" |
| 1524 | |
| 1525 | #: elf32-cris.c:4211 |
| 1526 | msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
| 1527 | msgstr "%B indeholder CRIS v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter" |
| 1528 | |
| 1529 | #: elf32-cris.c:4213 |
| 1530 | msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
| 1531 | msgstr "%B indeholder ikke-CRIS-v32-kode, som er inkompatibel med tidligere objekter" |
| 1532 | |
| 1533 | #: elf32-dlx.c:142 |
| 1534 | #, c-format |
| 1535 | msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" |
| 1536 | msgstr "BFD-linkfejl: gren (PC rel16) til afsnit (%s) ikke understøttet" |
| 1537 | |
| 1538 | #: elf32-dlx.c:204 |
| 1539 | #, c-format |
| 1540 | msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" |
| 1541 | msgstr "BFD-linkfejl: hop (PC rel26) til afsnit (%s) ikke understøttet" |
| 1542 | |
| 1543 | #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| 1544 | #: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475 |
| 1545 | msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| 1546 | msgstr "ikke-understøttet relokering mellem data/insn-adresserum" |
| 1547 | |
| 1548 | #: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609 |
| 1549 | msgid "relocation requires zero addend" |
| 1550 | msgstr "relokering kræver addend på nul" |
| 1551 | |
| 1552 | #: elf32-frv.c:2822 |
| 1553 | msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" |
| 1554 | msgstr "%H: relokering til \"%s+%v\" kan have forårsaget ovenstående fejl\n" |
| 1555 | |
| 1556 | #: elf32-frv.c:2839 |
| 1557 | msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
| 1558 | msgstr "%H: relokering refererer til symbol som ikke er defineret i modulet\n" |
| 1559 | |
| 1560 | #: elf32-frv.c:2915 |
| 1561 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
| 1562 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ikke anvendt på en call-instruktion\n" |
| 1563 | |
| 1564 | #: elf32-frv.c:2956 |
| 1565 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
| 1566 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ikke anvendt på en lddi-instruktion\n" |
| 1567 | |
| 1568 | #: elf32-frv.c:3027 |
| 1569 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
| 1570 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n" |
| 1571 | |
| 1572 | #: elf32-frv.c:3064 |
| 1573 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| 1574 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n" |
| 1575 | |
| 1576 | #: elf32-frv.c:3111 |
| 1577 | msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
| 1578 | msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ikke anvendt på en ldd-instruktion\n" |
| 1579 | |
| 1580 | # virkelig? |
| 1581 | #: elf32-frv.c:3195 |
| 1582 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
| 1583 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ikke anvendt på en calll-instruktion\n" |
| 1584 | |
| 1585 | #: elf32-frv.c:3249 |
| 1586 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
| 1587 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ikke anvendt på en ldi-instruktion\n" |
| 1588 | |
| 1589 | #: elf32-frv.c:3279 |
| 1590 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| 1591 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n" |
| 1592 | |
| 1593 | #: elf32-frv.c:3308 |
| 1594 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| 1595 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n" |
| 1596 | |
| 1597 | #: elf32-frv.c:3338 |
| 1598 | msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
| 1599 | msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ikke anvendt på en ld-instruktion\n" |
| 1600 | |
| 1601 | #: elf32-frv.c:3383 |
| 1602 | msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| 1603 | msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ikke anvendt på en sethi-instruktion\n" |
| 1604 | |
| 1605 | #: elf32-frv.c:3410 |
| 1606 | msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| 1607 | msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ikke anvendt på en setlo- eller setlos-instruktion\n" |
| 1608 | |
| 1609 | #: elf32-frv.c:3531 |
| 1610 | msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| 1611 | msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul\n" |
| 1612 | |
| 1613 | #: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694 |
| 1614 | msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
| 1615 | msgstr "%H: kan ikke udsende fixup'er i skrivebeskyttet afsnit\n" |
| 1616 | |
| 1617 | #: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737 |
| 1618 | msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
| 1619 | msgstr "%H: kan ikke udsende dynamiske relokeringer i skrivebeskyttet afsnit\n" |
| 1620 | |
| 1621 | #: elf32-frv.c:3652 |
| 1622 | msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| 1623 | msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE refererer dynamisk symbol med addend forskellig fra nul\n" |
| 1624 | |
| 1625 | #: elf32-frv.c:3908 |
| 1626 | msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" |
| 1627 | msgstr "%H: relokering mod \"%s\" refererer et andet segment\n" |
| 1628 | |
| 1629 | #: elf32-frv.c:4058 |
| 1630 | msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" |
| 1631 | msgstr "%H: relokering mod \"%s\": %s\n" |
| 1632 | |
| 1633 | #: elf32-frv.c:6265 |
| 1634 | msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" |
| 1635 | msgstr "%B: relokeringstypen %i understøttes ikke\n" |
| 1636 | |
| 1637 | #: elf32-frv.c:6514 |
| 1638 | #, c-format |
| 1639 | msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| 1640 | msgstr "%s: oversat med %s og linket med moduler som bruger ikke-pic-relokering" |
| 1641 | |
| 1642 | #: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812 |
| 1643 | #, c-format |
| 1644 | msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| 1645 | msgstr "%s: oversat med %s og linket med moduler som oversattes med %s" |
| 1646 | |
| 1647 | #: elf32-frv.c:6579 |
| 1648 | #, c-format |
| 1649 | msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| 1650 | msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" |
| 1651 | |
| 1652 | #: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561 |
| 1653 | #: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839 |
| 1654 | #, c-format |
| 1655 | msgid "private flags = 0x%lx:" |
| 1656 | msgstr "private flag = 0x%lx:" |
| 1657 | |
| 1658 | #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 |
| 1659 | msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| 1660 | msgstr "%B: Relokeringer i generisk ELF (EM: %d)" |
| 1661 | |
| 1662 | #: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592 |
| 1663 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| 1664 | msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke nå %s, genkompilér med -ffunction-sections" |
| 1665 | |
| 1666 | #: elf32-hppa.c:1268 |
| 1667 | msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| 1668 | msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genkompilér med -fPIC" |
| 1669 | |
| 1670 | #: elf32-hppa.c:2781 |
| 1671 | msgid "%B: duplicate export stub %s" |
| 1672 | msgstr "%B: dobbelt eksportstub %s" |
| 1673 | |
| 1674 | #: elf32-hppa.c:3427 |
| 1675 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
| 1676 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-\"fixup\" for instruktion 0x%x understøttes ikke i et ikke-delt link" |
| 1677 | |
| 1678 | #: elf32-hppa.c:4279 |
| 1679 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
| 1680 | msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke håndtere %s til %s" |
| 1681 | |
| 1682 | #: elf32-hppa.c:4598 |
| 1683 | msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| 1684 | msgstr ".got-afsnittet følger ikke umiddelbart efter .plt-afsnit" |
| 1685 | |
| 1686 | #. Unknown relocation. |
| 1687 | #: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345 |
| 1688 | #: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281 |
| 1689 | msgid "%B: invalid relocation type %d" |
| 1690 | msgstr "%B: ugyldig relokeringstype %d" |
| 1691 | |
| 1692 | #: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410 |
| 1693 | msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
| 1694 | msgstr "%B: TLS-overgang fra %s til %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\" mislykkedes" |
| 1695 | |
| 1696 | #: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627 |
| 1697 | #: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596 |
| 1698 | #: elfxx-tilegx.c:1836 |
| 1699 | msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| 1700 | msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og trådlokalt symbol" |
| 1701 | |
| 1702 | #: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582 |
| 1703 | msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" |
| 1704 | msgstr "%P: %B: advarsel: relokering mod \"%s\" i skrivebeskyttet afsnit \"%A\".\n" |
| 1705 | |
| 1706 | #: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820 |
| 1707 | msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" |
| 1708 | msgstr "%P: %B: advarsel: relokering i skrivebeskyttet afsnit \"%A\".\n" |
| 1709 | |
| 1710 | #: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275 |
| 1711 | #: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099 |
| 1712 | msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
| 1713 | msgstr "%B: ukendt relokering (0x%x) i afsnittet \"%A\"" |
| 1714 | |
| 1715 | #: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150 |
| 1716 | #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496 |
| 1717 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
| 1718 | msgstr "%B: relokeringen %s mod STT_GNU_IFUNC-symbolet \"%s\" håndteres ikke af %s" |
| 1719 | |
| 1720 | #: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777 |
| 1721 | msgid "hidden symbol" |
| 1722 | msgstr "skjult symbol" |
| 1723 | |
| 1724 | #: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780 |
| 1725 | msgid "internal symbol" |
| 1726 | msgstr "internt symbol" |
| 1727 | |
| 1728 | #: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783 |
| 1729 | msgid "protected symbol" |
| 1730 | msgstr "beskyttet symbol" |
| 1731 | |
| 1732 | #: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786 |
| 1733 | msgid "symbol" |
| 1734 | msgstr "symbol" |
| 1735 | |
| 1736 | #: elf32-i386.c:3624 |
| 1737 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| 1738 | msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| 1739 | |
| 1740 | #: elf32-i386.c:3635 |
| 1741 | msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| 1742 | msgstr "%B: relokeringen R_386_GOTOFF mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| 1743 | |
| 1744 | #: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964 |
| 1745 | #: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105 |
| 1746 | #, c-format |
| 1747 | msgid "discarded output section: `%A'" |
| 1748 | msgstr "forkastet uddataafsnit: \"%A\"" |
| 1749 | |
| 1750 | #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 |
| 1751 | msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| 1752 | msgstr "ip2k relaxer: switch-tabel uden fuldstændig passende relokeringsinformation." |
| 1753 | |
| 1754 | #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 |
| 1755 | msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| 1756 | msgstr "ip2k relaxer: switch-tabelhoved beskadiget." |
| 1757 | |
| 1758 | #: elf32-ip2k.c:1292 |
| 1759 | #, c-format |
| 1760 | msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| 1761 | msgstr "ip2k linker: manglende sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| 1762 | |
| 1763 | #: elf32-ip2k.c:1308 |
| 1764 | #, c-format |
| 1765 | msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| 1766 | msgstr "ip2k linker: gentaget sideinstruktion ved 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| 1767 | |
| 1768 | #: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824 |
| 1769 | #, c-format |
| 1770 | msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| 1771 | msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" |
| 1772 | |
| 1773 | #: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191 |
| 1774 | msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
| 1775 | msgstr "relokering af relativ global pointer med udefineret _gp" |
| 1776 | |
| 1777 | #: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623 |
| 1778 | msgid "global pointer relative address out of range" |
| 1779 | msgstr "adresse for relativ global pointer er uden for det gyldige interval" |
| 1780 | |
| 1781 | #: elf32-lm32.c:1049 |
| 1782 | msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
| 1783 | msgstr "intern fejl: addend burde være nul for R_LM32_16_GOT" |
| 1784 | |
| 1785 | #: elf32-m32r.c:1453 |
| 1786 | msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| 1787 | msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret" |
| 1788 | |
| 1789 | #: elf32-m32r.c:3003 |
| 1790 | msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
| 1791 | msgstr "%B: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert afsnit (%A)" |
| 1792 | |
| 1793 | #: elf32-m32r.c:3529 |
| 1794 | msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
| 1795 | msgstr "%B: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler" |
| 1796 | |
| 1797 | #: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636 |
| 1798 | #, c-format |
| 1799 | msgid "private flags = %lx" |
| 1800 | msgstr "private flag = %lx" |
| 1801 | |
| 1802 | #: elf32-m32r.c:3555 |
| 1803 | #, c-format |
| 1804 | msgid ": m32r instructions" |
| 1805 | msgstr ": m32r-instruktioner" |
| 1806 | |
| 1807 | #: elf32-m32r.c:3556 |
| 1808 | #, c-format |
| 1809 | msgid ": m32rx instructions" |
| 1810 | msgstr ": m32rx-instruktioner" |
| 1811 | |
| 1812 | #: elf32-m32r.c:3557 |
| 1813 | #, c-format |
| 1814 | msgid ": m32r2 instructions" |
| 1815 | msgstr ": m32r2-instruktioner" |
| 1816 | |
| 1817 | #: elf32-m68hc1x.c:1114 |
| 1818 | #, c-format |
| 1819 | msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| 1820 | msgstr "Reference til fjernsymbol \"%s\", der bruger en forkert relokering, kan resultere i forkert udførelse" |
| 1821 | |
| 1822 | #: elf32-m68hc1x.c:1150 |
| 1823 | #, c-format |
| 1824 | msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." |
| 1825 | msgstr "XGATE-adresse (%lx) ligger ikke i delt RAM(0xE000-0xFFFF), og du bliver derfor nødt til manuelt at forskyde adressen, og måske håndtere siden, i din kode." |
| 1826 | |
| 1827 | #: elf32-m68hc1x.c:1170 |
| 1828 | #, c-format |
| 1829 | msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| 1830 | msgstr "bankadresse [%lx:%04lx] (%lx) er ikke i samme bank som nuværende bankadresse [%lx:%04lx] (%lx)" |
| 1831 | |
| 1832 | #: elf32-m68hc1x.c:1190 |
| 1833 | #, c-format |
| 1834 | msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| 1835 | msgstr "reference til bankadresse [%lx:%04lx] i det normale adresserum ved %04lx" |
| 1836 | |
| 1837 | #: elf32-m68hc1x.c:1237 |
| 1838 | #, c-format |
| 1839 | msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" |
| 1840 | msgstr "S12-adresse (%lx) ligger ikke i delt RAM(0x2000-0x4000), og derfor bliver du nødt til manuelt at forskyde adressen i din kode" |
| 1841 | |
| 1842 | #: elf32-m68hc1x.c:1370 |
| 1843 | msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| 1844 | msgstr "%B: linker filer, der er kompileret til 16 bit-heltal (-mshort), og andre til 32 bit-heltal" |
| 1845 | |
| 1846 | #: elf32-m68hc1x.c:1377 |
| 1847 | msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| 1848 | msgstr "%B: linker filer, der er kompileret til 32 bit-double (-fshort-double), og andre til 64 bit-double" |
| 1849 | |
| 1850 | #: elf32-m68hc1x.c:1386 |
| 1851 | msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| 1852 | msgstr "%B: linker filer kompileret til HCS12 med andre, der er kompileret til HC12" |
| 1853 | |
| 1854 | #: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817 |
| 1855 | msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| 1856 | msgstr "%B: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)" |
| 1857 | |
| 1858 | #: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677 |
| 1859 | #, c-format |
| 1860 | msgid "[abi=32-bit int, " |
| 1861 | msgstr "[abi=32-bit int, " |
| 1862 | |
| 1863 | #: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679 |
| 1864 | #, c-format |
| 1865 | msgid "[abi=16-bit int, " |
| 1866 | msgstr "[abi=16-bit int, " |
| 1867 | |
| 1868 | #: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682 |
| 1869 | #, c-format |
| 1870 | msgid "64-bit double, " |
| 1871 | msgstr "64-bit double, " |
| 1872 | |
| 1873 | #: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684 |
| 1874 | #, c-format |
| 1875 | msgid "32-bit double, " |
| 1876 | msgstr "32-bit double, " |
| 1877 | |
| 1878 | #: elf32-m68hc1x.c:1440 |
| 1879 | #, c-format |
| 1880 | msgid "cpu=HC11]" |
| 1881 | msgstr "cpu=HC11]" |
| 1882 | |
| 1883 | #: elf32-m68hc1x.c:1442 |
| 1884 | #, c-format |
| 1885 | msgid "cpu=HCS12]" |
| 1886 | msgstr "cpu=HCS12]" |
| 1887 | |
| 1888 | #: elf32-m68hc1x.c:1444 |
| 1889 | #, c-format |
| 1890 | msgid "cpu=HC12]" |
| 1891 | msgstr "cpu=HC12]" |
| 1892 | |
| 1893 | # ? |
| 1894 | #: elf32-m68hc1x.c:1447 |
| 1895 | #, c-format |
| 1896 | msgid " [memory=bank-model]" |
| 1897 | msgstr " [memory=bank-model]" |
| 1898 | |
| 1899 | # ? |
| 1900 | #: elf32-m68hc1x.c:1449 |
| 1901 | #, c-format |
| 1902 | msgid " [memory=flat]" |
| 1903 | msgstr " [memory=flat]" |
| 1904 | |
| 1905 | #: elf32-m68hc1x.c:1452 |
| 1906 | #, c-format |
| 1907 | msgid " [XGATE RAM offsetting]" |
| 1908 | msgstr " [XGATE RAM-forskydning]" |
| 1909 | |
| 1910 | #: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222 |
| 1911 | msgid "unknown" |
| 1912 | msgstr "ukendt" |
| 1913 | |
| 1914 | #: elf32-m68k.c:1674 |
| 1915 | msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
| 1916 | msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 bit-afsæt > %d" |
| 1917 | |
| 1918 | #: elf32-m68k.c:1680 |
| 1919 | msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
| 1920 | msgstr "%B: GOT-overløb: Antallet af relokeringer med 8 eller 16 bit-afsæt > %d" |
| 1921 | |
| 1922 | #: elf32-m68k.c:3921 |
| 1923 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| 1924 | msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-relokering tillades ikke i delt objekt" |
| 1925 | |
| 1926 | #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
| 1927 | msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| 1928 | msgstr "%B: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n" |
| 1929 | |
| 1930 | #: elf32-mcore.c:428 |
| 1931 | msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
| 1932 | msgstr "%B: Ukendt relokeringstype %d\n" |
| 1933 | |
| 1934 | #. Pacify gcc -Wall. |
| 1935 | #: elf32-mep.c:157 |
| 1936 | #, c-format |
| 1937 | msgid "mep: no reloc for code %d" |
| 1938 | msgstr "mep: ingen relokering for kode %d" |
| 1939 | |
| 1940 | # ? |
| 1941 | #: elf32-mep.c:163 |
| 1942 | #, c-format |
| 1943 | msgid "MeP: howto %d has type %d" |
| 1944 | msgstr "MeP: howto %d har typen %d" |
| 1945 | |
| 1946 | #: elf32-mep.c:632 |
| 1947 | msgid "%B and %B are for different cores" |
| 1948 | msgstr "%B og %B er til forskellige cpu-kerner" |
| 1949 | |
| 1950 | #: elf32-mep.c:649 |
| 1951 | msgid "%B and %B are for different configurations" |
| 1952 | msgstr "%B og %B er til forskellige konfigurationer" |
| 1953 | |
| 1954 | #: elf32-mep.c:686 |
| 1955 | #, c-format |
| 1956 | msgid "private flags = 0x%lx" |
| 1957 | msgstr "private flag = 0x%lx" |
| 1958 | |
| 1959 | #: elf32-metag.c:1921 |
| 1960 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object" |
| 1961 | msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-relokering tillades ikke i delt objekt" |
| 1962 | |
| 1963 | #: elf32-microblaze.c:950 |
| 1964 | #, c-format |
| 1965 | msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| 1966 | msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d" |
| 1967 | |
| 1968 | #: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121 |
| 1969 | #, c-format |
| 1970 | msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| 1971 | msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert afsnit (%s)" |
| 1972 | |
| 1973 | #: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526 |
| 1974 | #: elfxx-tilegx.c:3729 |
| 1975 | msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
| 1976 | msgstr "%B: nok oversat uden -fPIC?" |
| 1977 | |
| 1978 | #: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793 |
| 1979 | msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
| 1980 | msgstr "der sker ordret relokering for et eksternt symbol" |
| 1981 | |
| 1982 | #: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033 |
| 1983 | #: elfn32-mips.c:2834 |
| 1984 | msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| 1985 | msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekommer for et eksternt symbol" |
| 1986 | |
| 1987 | #: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109 |
| 1988 | msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations" |
| 1989 | msgstr "Prøv at slå relaksering til for at undgå relokeringsafkortning" |
| 1990 | |
| 1991 | #: elf32-msp430.c:1317 |
| 1992 | msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" |
| 1993 | msgstr "intern fejl: gren/hop til en ulige adresse fundet" |
| 1994 | |
| 1995 | #: elf32-msp430.c:2221 |
| 1996 | msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d" |
| 1997 | msgstr "Advarsel: %B: Ukendt MSPABI-objektattribut %d" |
| 1998 | |
| 1999 | #: elf32-msp430.c:2312 |
| 2000 | msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s" |
| 2001 | msgstr "fejl: %B bruger %s-instruktioner, mens %B bruger %s" |
| 2002 | |
| 2003 | #: elf32-msp430.c:2324 |
| 2004 | msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model" |
| 2005 | msgstr "fejl: %B bruger kodemodellen %s, mens %B bruger kodemodellen %s" |
| 2006 | |
| 2007 | #: elf32-msp430.c:2336 |
| 2008 | msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions" |
| 2009 | msgstr "fejl: %B bruger den store kodemodel, men %B bruger MSP430-instruktioner" |
| 2010 | |
| 2011 | #: elf32-msp430.c:2346 |
| 2012 | msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model" |
| 2013 | msgstr "fejl: %B bruger datamodellen %s, mens %B bruger datamodellen %s" |
| 2014 | |
| 2015 | #: elf32-msp430.c:2358 |
| 2016 | msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model" |
| 2017 | msgstr "fejl: %B bruger den lille kodemodel, mens %B bruger datamodellen %s" |
| 2018 | |
| 2019 | #: elf32-msp430.c:2369 |
| 2020 | msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions" |
| 2021 | msgstr "fejl: %B bruger datamodellen %s, mens %B kun bruger MSP430-instruktioner" |
| 2022 | |
| 2023 | #: elf32-nds32.c:2921 |
| 2024 | msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_." |
| 2025 | msgstr "fejl: Kan ikke finde symbol: _SDA_BASE_." |
| 2026 | |
| 2027 | #: elf32-nds32.c:4142 |
| 2028 | msgid "%B: error: unknown relocation type %d." |
| 2029 | msgstr "%B: fejl: ukendt relokeringstype %d." |
| 2030 | |
| 2031 | # ? |
| 2032 | #: elf32-nds32.c:4584 |
| 2033 | #, c-format |
| 2034 | msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." |
| 2035 | msgstr "%s: advarsel: kan ikke udbyde R_NDS32_25_ABS_RELA i delt tilstand." |
| 2036 | |
| 2037 | #: elf32-nds32.c:4716 |
| 2038 | msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry." |
| 2039 | msgstr "%B: advarsel: ikke-justeret adgang til GOT-indgang." |
| 2040 | |
| 2041 | #: elf32-nds32.c:4758 |
| 2042 | msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed." |
| 2043 | msgstr "%B: advarsel: relokering af SDA_BASE mislykkedes." |
| 2044 | |
| 2045 | # ? |
| 2046 | #: elf32-nds32.c:4779 |
| 2047 | msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d." |
| 2048 | msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret lille dataadgang af type %d." |
| 2049 | |
| 2050 | #: elf32-nds32.c:5446 |
| 2051 | msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" |
| 2052 | msgstr "%B: ISR-vektorstørrelse passer ikke med tidligere moduler; før %u-byte, nu %u-byte" |
| 2053 | |
| 2054 | #: elf32-nds32.c:5489 |
| 2055 | msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules." |
| 2056 | msgstr "%B: advarsel: Endian-konflikt med tidligere moduler." |
| 2057 | |
| 2058 | # tool chain? |
| 2059 | #: elf32-nds32.c:5499 |
| 2060 | msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain." |
| 2061 | msgstr "%B: advarsel: Der blev fundet en ældre objektfilversion. Genkompilér venligst med nuværende værktøjskæde." |
| 2062 | |
| 2063 | #: elf32-nds32.c:5577 |
| 2064 | msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules." |
| 2065 | msgstr "%B: fejl: ABI passer ikke med tidligere moduler." |
| 2066 | |
| 2067 | #: elf32-nds32.c:5588 |
| 2068 | msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules." |
| 2069 | msgstr "%B: fejl: Instruktionssæt passer ikke med tidligere moduler." |
| 2070 | |
| 2071 | #: elf32-nds32.c:5612 |
| 2072 | msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s." |
| 2073 | msgstr "%B: advarsel: Inkompatible elf-versioner %s og %s." |
| 2074 | |
| 2075 | #: elf32-nds32.c:5642 |
| 2076 | #, c-format |
| 2077 | msgid ": n1 instructions" |
| 2078 | msgstr ": n1-instruktioner" |
| 2079 | |
| 2080 | #: elf32-nds32.c:5645 |
| 2081 | #, c-format |
| 2082 | msgid ": n1h instructions" |
| 2083 | msgstr ": n1h-instruktioner" |
| 2084 | |
| 2085 | #: elf32-nds32.c:8147 |
| 2086 | msgid "%B: %s\n" |
| 2087 | msgstr "%B: %s\n" |
| 2088 | |
| 2089 | #: elf32-nds32.c:8449 |
| 2090 | msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte." |
| 2091 | msgstr "%B(%A): advarsel: relaksering undertrykkes for afsnit med justering %d-byte > 4-byte." |
| 2092 | |
| 2093 | #: elf32-nds32.c:8502 |
| 2094 | msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" |
| 2095 | msgstr "%B: fejl: Kan ikke sætte _ITB_BASE_" |
| 2096 | |
| 2097 | #: elf32-nds32.c:11384 |
| 2098 | msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A." |
| 2099 | msgstr "%B: Indlejret OMIT_FP i %A." |
| 2100 | |
| 2101 | #: elf32-nds32.c:11401 |
| 2102 | msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A." |
| 2103 | msgstr "%B: OMIT_FP uden match i %A." |
| 2104 | |
| 2105 | # Det ser ud ikke ud til at de prøver at klargøre en fejl. Det ser ud til blot at *være* en fejl |
| 2106 | # |
| 2107 | # int |
| 2108 | # nds32_elf_ex9_init (void) |
| 2109 | # { |
| 2110 | # if (!bfd_hash_table_init_n (&ex9_code_table, nds32_elf_code_hash_newfunc, |
| 2111 | # sizeof (struct elf_nds32_code_hash_entry), |
| 2112 | # 1023)) |
| 2113 | # { |
| 2114 | # (*_bfd_error_handler) (_("Linker: cannot init ex9 hash table error \n")); |
| 2115 | # return FALSE; |
| 2116 | # } |
| 2117 | # return TRUE; |
| 2118 | # } |
| 2119 | # |
| 2120 | # |
| 2121 | #: elf32-nds32.c:13357 |
| 2122 | msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" |
| 2123 | msgstr "Linker: kan klargøre ex9-hashtabel; fejl\n" |
| 2124 | |
| 2125 | #: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804 |
| 2126 | msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" |
| 2127 | msgstr "Linker: fejl; kan ikke fikse ex9-relokering\n" |
| 2128 | |
| 2129 | #: elf32-nds32.c:14015 |
| 2130 | #, c-format |
| 2131 | msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x." |
| 2132 | msgstr "%s: advarsel: ikke-justeret lille dataadgang. For indgang: {%d, %d, %d}, adr = 0x%x, justering = 0x%x." |
| 2133 | |
| 2134 | # ? |
| 2135 | #: elf32-nds32.c:14047 |
| 2136 | msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n" |
| 2137 | msgstr "%P%F: kunne ikke oprette ex9.it %s hash-tabel: %E\n" |
| 2138 | |
| 2139 | #: elf32-nios2.c:2861 |
| 2140 | #, c-format |
| 2141 | msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n" |
| 2142 | msgstr "global pointer-relativ relokering ved adresse 0x%08x, mens _gp ikke er defineret\n" |
| 2143 | |
| 2144 | #: elf32-nios2.c:2878 |
| 2145 | #, c-format |
| 2146 | msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n" |
| 2147 | msgstr "Kan ikke nå %s (ved 0x%08x) fra den globale pointer (ved 0x%08x) fordi forskydningen (%d) er uden for det tilladte interval -32678 til 32767.\n" |
| 2148 | |
| 2149 | #: elf32-nios2.c:3392 |
| 2150 | msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object" |
| 2151 | msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-relokering er ikke tilladt i delt objekt" |
| 2152 | |
| 2153 | #: elf32-nios2.c:3520 |
| 2154 | msgid "relocation out of range" |
| 2155 | msgstr "relokering uden for gyldigt interval" |
| 2156 | |
| 2157 | #: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744 |
| 2158 | msgid "dangerous relocation" |
| 2159 | msgstr "farlig relokering" |
| 2160 | |
| 2161 | #: elf32-nios2.c:4529 |
| 2162 | #, c-format |
| 2163 | msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
| 2164 | msgstr "dynamisk variabel \"%s\" har størrelse nul" |
| 2165 | |
| 2166 | #: elf32-ppc.c:2100 |
| 2167 | #, c-format |
| 2168 | msgid "generic linker can't handle %s" |
| 2169 | msgstr "generisk linker kan ikke håndtere %s" |
| 2170 | |
| 2171 | #: elf32-ppc.c:2642 |
| 2172 | msgid "corrupt %s section in %B" |
| 2173 | msgstr "beskadiget %s-afsnit i %B" |
| 2174 | |
| 2175 | #: elf32-ppc.c:2661 |
| 2176 | msgid "unable to read in %s section from %B" |
| 2177 | msgstr "kan ikke læse i %s-afsnit fra %B" |
| 2178 | |
| 2179 | #: elf32-ppc.c:2702 |
| 2180 | msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
| 2181 | msgstr "advarsel: kan ikke sætte størrelsen af %s-afsnit i %B" |
| 2182 | |
| 2183 | #: elf32-ppc.c:2752 |
| 2184 | msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
| 2185 | msgstr "kunne ikke tildele plads til nyt APUinfo-afsnit." |
| 2186 | |
| 2187 | #: elf32-ppc.c:2771 |
| 2188 | msgid "failed to compute new APUinfo section." |
| 2189 | msgstr "kunne ikke beregne nyt APUinfo-afsnit." |
| 2190 | |
| 2191 | #: elf32-ppc.c:2774 |
| 2192 | msgid "failed to install new APUinfo section." |
| 2193 | msgstr "kunne ikke installere nyt APUinfo-afsnit." |
| 2194 | |
| 2195 | #: elf32-ppc.c:3844 |
| 2196 | msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| 2197 | msgstr "%B: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| 2198 | |
| 2199 | #. It does not make sense to have a procedure linkage |
| 2200 | #. table entry for a local symbol. |
| 2201 | #: elf32-ppc.c:4218 |
| 2202 | msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n" |
| 2203 | msgstr "%P: %H: %s-relokering mod lokalt symbol\n" |
| 2204 | |
| 2205 | #: elf32-ppc.c:4299 |
| 2206 | msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n" |
| 2207 | msgstr "%P: %H: @local-kald til ifunc %s\n" |
| 2208 | |
| 2209 | #: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603 |
| 2210 | msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
| 2211 | msgstr "Advarsel: %B bruger flydende tal i hardware, %B bruger flydende tal i software" |
| 2212 | |
| 2213 | #: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595 |
| 2214 | msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
| 2215 | msgstr "Advarsel: %B bruger dobbeltpræcisions-float i hardware, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware" |
| 2216 | |
| 2217 | #: elf32-ppc.c:4599 |
| 2218 | msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
| 2219 | msgstr "Advarsel: %B bruger software-float, mens %B bruger enkeltpræcisions-float i hardware" |
| 2220 | |
| 2221 | #: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610 |
| 2222 | msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
| 2223 | msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal" |
| 2224 | |
| 2225 | #: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656 |
| 2226 | msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
| 2227 | msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt vektor-ABI %d" |
| 2228 | |
| 2229 | #: elf32-ppc.c:4660 |
| 2230 | msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
| 2231 | msgstr "Advarsel: %B bruger vektor-ABI \"%s\", mens %B bruger \"%s\"" |
| 2232 | |
| 2233 | #: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680 |
| 2234 | msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
| 2235 | msgstr "Advarsel: %B bruger r3/r4 til små struktur-returneringer, mens %B bruger hukommelsen" |
| 2236 | |
| 2237 | #: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687 |
| 2238 | msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
| 2239 | msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt returkonvention %d for småstrukturer" |
| 2240 | |
| 2241 | #: elf32-ppc.c:4741 |
| 2242 | msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| 2243 | msgstr "%B: kompileret med -mrelocatable og linket med moduler som er kompileret normalt" |
| 2244 | |
| 2245 | #: elf32-ppc.c:4749 |
| 2246 | msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| 2247 | msgstr "%B: kompileret normalt og linket med moduler som er kompileret med -mrelocatable" |
| 2248 | |
| 2249 | #: elf32-ppc.c:4872 |
| 2250 | msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" |
| 2251 | msgstr "%P: bss-plt tvunget på grund af %B\n" |
| 2252 | |
| 2253 | #: elf32-ppc.c:4875 |
| 2254 | msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" |
| 2255 | msgstr "%P: bss-plt tvunget af profilering\n" |
| 2256 | |
| 2257 | #. Uh oh, we didn't find the expected call. We |
| 2258 | #. could just mark this symbol to exclude it |
| 2259 | #. from tls optimization but it's safer to skip |
| 2260 | #. the entire optimization. |
| 2261 | #: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371 |
| 2262 | msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" |
| 2263 | msgstr "%H arg lost __tls_get_addr, TLS-optimering slået fra\n" |
| 2264 | |
| 2265 | #: elf32-ppc.c:7927 |
| 2266 | msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" |
| 2267 | msgstr "%P: %B: ukendt relokeringstype %d for symbol %s\n" |
| 2268 | |
| 2269 | #: elf32-ppc.c:8191 |
| 2270 | msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" |
| 2271 | msgstr "%P: %H: addend forskellig fra nul på %s-relokering mod \"%s\"\n" |
| 2272 | |
| 2273 | #: elf32-ppc.c:8389 |
| 2274 | msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" |
| 2275 | msgstr "%P: %H: relokering %s for indirekte funktion %s understøttes ikke\n" |
| 2276 | |
| 2277 | #: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767 |
| 2278 | msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" |
| 2279 | msgstr "%P: %B: målet (%s) for en %s-relokering er i det forkerte uddataafsnit (%s)\n" |
| 2280 | |
| 2281 | #: elf32-ppc.c:8854 |
| 2282 | msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| 2283 | msgstr "%B: målet (%s) for en %s-relokering er i det forkerte uddataafsnit (%s)" |
| 2284 | |
| 2285 | #: elf32-ppc.c:8958 |
| 2286 | msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n" |
| 2287 | msgstr "%P: %B: relokeringen %s understøttes endnu ikke for symbolet %s\n" |
| 2288 | |
| 2289 | #: elf32-ppc.c:9038 |
| 2290 | msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" |
| 2291 | msgstr "%P: %H: fejl: %s mod \"%s\" ikke et multiplum af %u\n" |
| 2292 | |
| 2293 | #: elf32-ppc.c:9067 |
| 2294 | msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" |
| 2295 | msgstr "%P: %H: uløselig %s-relokering mod symbolet \"%s\"\n" |
| 2296 | |
| 2297 | #: elf32-ppc.c:9114 |
| 2298 | msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n" |
| 2299 | msgstr "%P: %H: %s-relokering mod \"%s\": fejl %d\n" |
| 2300 | |
| 2301 | #: elf32-ppc.c:9750 |
| 2302 | msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n" |
| 2303 | msgstr "%P: %s er ikke defineret i linker-oprettet %s\n" |
| 2304 | |
| 2305 | #: elf32-rl78.c:784 |
| 2306 | msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" |
| 2307 | msgstr "Advarsel: RL78_SYM-relokering med et ukendt symbol" |
| 2308 | |
| 2309 | #: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324 |
| 2310 | msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" |
| 2311 | msgstr "%B(%A): fejl: kald til udefineret funktion \"%s\"" |
| 2312 | |
| 2313 | #: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338 |
| 2314 | msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" |
| 2315 | msgstr "%B(%A): advarsel: ikke-justeret tilgang til symbol \"%s\" i det lille dataområde" |
| 2316 | |
| 2317 | #: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342 |
| 2318 | msgid "%B(%A): internal error: out of range error" |
| 2319 | msgstr "%B(%A): intern fejl: uden for intervallet" |
| 2320 | |
| 2321 | #: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346 |
| 2322 | msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" |
| 2323 | msgstr "%B(%A): intern fejl: relokeringen understøttes ikke" |
| 2324 | |
| 2325 | #: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350 |
| 2326 | msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" |
| 2327 | msgstr "%B(%A): intern fejl: farlig relokering" |
| 2328 | |
| 2329 | #: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354 |
| 2330 | msgid "%B(%A): internal error: unknown error" |
| 2331 | msgstr "%B(%A): intern fejl: ukendt fejl" |
| 2332 | |
| 2333 | #: elf32-rl78.c:1043 |
| 2334 | msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together" |
| 2335 | msgstr "RL78/G10 ABI-konflikt: kan ikke linke G10- og ikke-G10-objekter sammen" |
| 2336 | |
| 2337 | #: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049 |
| 2338 | #, c-format |
| 2339 | msgid "- %s is G10, %s is not" |
| 2340 | msgstr "- %s er G10, %s er ikke" |
| 2341 | |
| 2342 | #: elf32-rl78.c:1072 |
| 2343 | #, c-format |
| 2344 | msgid " [G10]" |
| 2345 | msgstr " [G10]" |
| 2346 | |
| 2347 | #: elf32-rx.c:563 |
| 2348 | msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " |
| 2349 | msgstr "%B:%A: Advarsel: forældet Red Hat-relokering " |
| 2350 | |
| 2351 | #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where |
| 2352 | #. an absolute address is being computed. There are special cases |
| 2353 | #. for relocs against symbols that are known to be referenced in |
| 2354 | #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. |
| 2355 | #: elf32-rx.c:581 |
| 2356 | msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)" |
| 2357 | msgstr "%B(%A): usikker PID-relokering %s ved 0x%08lx (mod %s i %s)" |
| 2358 | |
| 2359 | #: elf32-rx.c:1157 |
| 2360 | msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
| 2361 | msgstr "Advarsel: RX_SYM-relokering med et ukendt symbol" |
| 2362 | |
| 2363 | #: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244 |
| 2364 | msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| 2365 | msgstr "%B(%A+0x%lx): ugyldig instruktion til TLS-relokering %s" |
| 2366 | |
| 2367 | #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642 |
| 2368 | msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| 2369 | msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster" |
| 2370 | |
| 2371 | # word er en datatype |
| 2372 | #: elf32-score.c:2742 |
| 2373 | msgid "address not word align" |
| 2374 | msgstr "adresse er ikke justeret til word-position" |
| 2375 | |
| 2376 | #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631 |
| 2377 | #, c-format |
| 2378 | msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| 2379 | msgstr "%s: Fejlagtig relokering for afsnit %s opdaget" |
| 2380 | |
| 2381 | #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686 |
| 2382 | msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| 2383 | msgstr "%B: CALL15-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol" |
| 2384 | |
| 2385 | #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811 |
| 2386 | #, c-format |
| 2387 | msgid " [pic]" |
| 2388 | msgstr " [pic]" |
| 2389 | |
| 2390 | #: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815 |
| 2391 | #, c-format |
| 2392 | msgid " [fix dep]" |
| 2393 | msgstr " [fix dep]" |
| 2394 | |
| 2395 | #: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857 |
| 2396 | msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| 2397 | msgstr "%B: advarsel: linker PIC-filer med ikke-PIC-filer" |
| 2398 | |
| 2399 | #: elf32-sh-symbian.c:130 |
| 2400 | msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
| 2401 | msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv til %s skjuler forrige IMPORT AS" |
| 2402 | |
| 2403 | #: elf32-sh-symbian.c:383 |
| 2404 | msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
| 2405 | msgstr "%B: Ukendt .directive-kommando: %s" |
| 2406 | |
| 2407 | #: elf32-sh-symbian.c:500 |
| 2408 | msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
| 2409 | msgstr "%B: Kunne ikke tilføje omdøbt symbol %s" |
| 2410 | |
| 2411 | #: elf32-sh.c:569 |
| 2412 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
| 2413 | msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand" |
| 2414 | |
| 2415 | #: elf32-sh.c:581 |
| 2416 | msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| 2417 | msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger på ukendt instruktion 0x%x" |
| 2418 | |
| 2419 | #: elf32-sh.c:598 |
| 2420 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| 2421 | msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand" |
| 2422 | |
| 2423 | #: elf32-sh.c:613 |
| 2424 | msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
| 2425 | msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering" |
| 2426 | |
| 2427 | #: elf32-sh.c:641 |
| 2428 | msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
| 2429 | msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet afsnit" |
| 2430 | |
| 2431 | #: elf32-sh.c:767 |
| 2432 | msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| 2433 | msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering" |
| 2434 | |
| 2435 | #: elf32-sh.c:776 |
| 2436 | msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" |
| 2437 | msgstr "%B: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal" |
| 2438 | |
| 2439 | #: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550 |
| 2440 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| 2441 | msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved relaksering" |
| 2442 | |
| 2443 | #: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514 |
| 2444 | msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| 2445 | msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke" |
| 2446 | |
| 2447 | #: elf32-sh.c:4190 |
| 2448 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| 2449 | msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for relakseringsunderstøttelse" |
| 2450 | |
| 2451 | #: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238 |
| 2452 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
| 2453 | msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: ujusteret %s-relokering 0x%lx" |
| 2454 | |
| 2455 | #: elf32-sh.c:4252 |
| 2456 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
| 2457 | msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHA-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32" |
| 2458 | |
| 2459 | #: elf32-sh.c:4266 |
| 2460 | msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
| 2461 | msgstr "%B: 0x%lx: fatalt: R_SH_PSHL-relokering %d er uden for gyldigt interval -32..32" |
| 2462 | |
| 2463 | #: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886 |
| 2464 | msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
| 2465 | msgstr "%B(%A+0x%lx): kan ikke udsende \"fixup\" til \"%s\" i skrivebeskyttet afsnit" |
| 2466 | |
| 2467 | #: elf32-sh.c:4993 |
| 2468 | msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
| 2469 | msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-relokering mod eksternt symbol \"%s\"" |
| 2470 | |
| 2471 | #: elf32-sh.c:5466 |
| 2472 | #, c-format |
| 2473 | msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| 2474 | msgstr "%X%C: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n" |
| 2475 | |
| 2476 | #: elf32-sh.c:5472 |
| 2477 | #, c-format |
| 2478 | msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| 2479 | msgstr "%C: advarsel: relokering til \"%s\" refererer et andet segment\n" |
| 2480 | |
| 2481 | #: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337 |
| 2482 | msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
| 2483 | msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt symbol og FDPIC-symbol" |
| 2484 | |
| 2485 | #: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341 |
| 2486 | msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
| 2487 | msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som FDPIC-symbol og trådlokalt symbol" |
| 2488 | |
| 2489 | #: elf32-sh.c:6289 |
| 2490 | msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" |
| 2491 | msgstr "%B: Relokering af funktionsdeskriptor med addend forskellig fra nul" |
| 2492 | |
| 2493 | #: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661 |
| 2494 | msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| 2495 | msgstr "%B: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke linkes ind i delte objekter" |
| 2496 | |
| 2497 | #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318 |
| 2498 | #, c-format |
| 2499 | msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
| 2500 | msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit" |
| 2501 | |
| 2502 | #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321 |
| 2503 | #, c-format |
| 2504 | msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
| 2505 | msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit" |
| 2506 | |
| 2507 | #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323 |
| 2508 | #, c-format |
| 2509 | msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
| 2510 | msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s" |
| 2511 | |
| 2512 | #: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839 |
| 2513 | #, c-format |
| 2514 | msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
| 2515 | msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata" |
| 2516 | |
| 2517 | #: elf32-sh64.c:529 |
| 2518 | msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| 2519 | msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)" |
| 2520 | |
| 2521 | #: elf32-sh64.c:532 |
| 2522 | msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| 2523 | msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)" |
| 2524 | |
| 2525 | #: elf32-sh64.c:550 |
| 2526 | #, c-format |
| 2527 | msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| 2528 | msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16" |
| 2529 | |
| 2530 | #: elf32-sh64.c:599 |
| 2531 | msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
| 2532 | msgstr "%B: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x-relokering %p\n" |
| 2533 | |
| 2534 | #: elf32-sh64.c:675 |
| 2535 | #, c-format |
| 2536 | msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
| 2537 | msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster" |
| 2538 | |
| 2539 | #: elf32-sh64.c:735 |
| 2540 | #, c-format |
| 2541 | msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
| 2542 | msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster" |
| 2543 | |
| 2544 | #: elf32-sparc.c:90 |
| 2545 | msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| 2546 | msgstr "%B: kompileret til et 64-bitssystem, men målet er 32-bit" |
| 2547 | |
| 2548 | #: elf32-sparc.c:103 |
| 2549 | msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
| 2550 | msgstr "%B: linker little endian-filer med big endian-filer" |
| 2551 | |
| 2552 | #: elf32-spu.c:716 |
| 2553 | msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
| 2554 | msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A starter ikke på en cachelinje.\n" |
| 2555 | |
| 2556 | #: elf32-spu.c:724 |
| 2557 | msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
| 2558 | msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A er større end en cachelinje.\n" |
| 2559 | |
| 2560 | #: elf32-spu.c:744 |
| 2561 | msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
| 2562 | msgstr "%X%P: overlay-afsnit %A er ikke i cacheområdet.\n" |
| 2563 | |
| 2564 | #: elf32-spu.c:784 |
| 2565 | msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
| 2566 | msgstr "%X%P: overlay-afsnittene %A og %A starter ikke på samme adresse.\n" |
| 2567 | |
| 2568 | #: elf32-spu.c:1008 |
| 2569 | msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
| 2570 | msgstr "advarsel: kald til ikke-funktionssymbol %s defineret i %B" |
| 2571 | |
| 2572 | #: elf32-spu.c:1358 |
| 2573 | msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
| 2574 | msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) afviger fra analyse (%u)\n" |
| 2575 | |
| 2576 | #: elf32-spu.c:1877 |
| 2577 | msgid "%B is not allowed to define %s" |
| 2578 | msgstr "%B må ikke definere %s" |
| 2579 | |
| 2580 | #: elf32-spu.c:1885 |
| 2581 | #, c-format |
| 2582 | msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
| 2583 | msgstr "du har ikke lov til at definere %s i et script" |
| 2584 | |
| 2585 | #: elf32-spu.c:1919 |
| 2586 | #, c-format |
| 2587 | msgid "%s in overlay section" |
| 2588 | msgstr "%s i overlay-afsnit" |
| 2589 | |
| 2590 | #: elf32-spu.c:1948 |
| 2591 | msgid "overlay stub relocation overflow" |
| 2592 | msgstr "overløb ved overlay-stub-relokering" |
| 2593 | |
| 2594 | #: elf32-spu.c:1957 |
| 2595 | msgid "stubs don't match calculated size" |
| 2596 | msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse" |
| 2597 | |
| 2598 | #: elf32-spu.c:2539 |
| 2599 | #, c-format |
| 2600 | msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
| 2601 | msgstr "advarsel: %s overlapper %s\n" |
| 2602 | |
| 2603 | #: elf32-spu.c:2555 |
| 2604 | #, c-format |
| 2605 | msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
| 2606 | msgstr "advarsel: %s overstiger afsnitsstørrelse\n" |
| 2607 | |
| 2608 | #: elf32-spu.c:2586 |
| 2609 | msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
| 2610 | msgstr "%A:0x%v ikke fundet i funktionstabel\n" |
| 2611 | |
| 2612 | #: elf32-spu.c:2726 |
| 2613 | msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
| 2614 | msgstr "%B(%A+0x%v): kald til ikke-kodeafsnit %B(%A), analyse ufuldstændig\n" |
| 2615 | |
| 2616 | #: elf32-spu.c:3294 |
| 2617 | #, c-format |
| 2618 | msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
| 2619 | msgstr "Stak-analyse vil ignorere kaldet fra %s til %s\n" |
| 2620 | |
| 2621 | #: elf32-spu.c:3985 |
| 2622 | msgid " %s: 0x%v\n" |
| 2623 | msgstr " %s: 0x%v\n" |
| 2624 | |
| 2625 | #: elf32-spu.c:3986 |
| 2626 | msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| 2627 | msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| 2628 | |
| 2629 | #: elf32-spu.c:3991 |
| 2630 | msgid " calls:\n" |
| 2631 | msgstr " kald:\n" |
| 2632 | |
| 2633 | #: elf32-spu.c:3999 |
| 2634 | #, c-format |
| 2635 | msgid " %s%s %s\n" |
| 2636 | msgstr " %s%s %s\n" |
| 2637 | |
| 2638 | #: elf32-spu.c:4304 |
| 2639 | #, c-format |
| 2640 | msgid "%s duplicated in %s\n" |
| 2641 | msgstr "%s er duplikeret i %s\n" |
| 2642 | |
| 2643 | #: elf32-spu.c:4308 |
| 2644 | #, c-format |
| 2645 | msgid "%s duplicated\n" |
| 2646 | msgstr "%s duplikeret\n" |
| 2647 | |
| 2648 | #: elf32-spu.c:4315 |
| 2649 | msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
| 2650 | msgstr "beklager, men auto-overlay-scriptet understøtter ikke duplikerede objektfiler\n" |
| 2651 | |
| 2652 | #: elf32-spu.c:4356 |
| 2653 | msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
| 2654 | msgstr "ikke-overlay-størrelse af 0x%v plus den maksimale overlaystørrelse af 0x%v overstiger lokalt lager\n" |
| 2655 | |
| 2656 | #: elf32-spu.c:4511 |
| 2657 | msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
| 2658 | msgstr "%B:%A%s overstiger overlay-størrelsen\n" |
| 2659 | |
| 2660 | #: elf32-spu.c:4673 |
| 2661 | msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
| 2662 | msgstr "Stakstørrelsen for rodknuder i funktionskaldsgrafen.\n" |
| 2663 | |
| 2664 | #: elf32-spu.c:4674 |
| 2665 | msgid "" |
| 2666 | "\n" |
| 2667 | "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| 2668 | msgstr "" |
| 2669 | "\n" |
| 2670 | "Stakstørrelse til funktioner. Annotationer: \"*\" maks stak, \"t\" tail call\n" |
| 2671 | |
| 2672 | #: elf32-spu.c:4684 |
| 2673 | msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
| 2674 | msgstr "Maksimum påkrævet stak er 0x%v\n" |
| 2675 | |
| 2676 | #: elf32-spu.c:4775 |
| 2677 | msgid "fatal error while creating .fixup" |
| 2678 | msgstr "fatal fejl ved oprettelse af .fixup" |
| 2679 | |
| 2680 | #: elf32-spu.c:5005 |
| 2681 | msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| 2682 | msgstr "%B(%s+0x%lx): uløselig %s-relokering mod symbol \"%s\"" |
| 2683 | |
| 2684 | #: elf32-tic6x.c:1600 |
| 2685 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" |
| 2686 | msgstr "advarsel: genererer et delt bibliotek som indeholder ikke-PIC-kode" |
| 2687 | |
| 2688 | #: elf32-tic6x.c:1605 |
| 2689 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
| 2690 | msgstr "advarsel: genererer et delt bibliotek som indeholder ikke-PID-kode" |
| 2691 | |
| 2692 | #: elf32-tic6x.c:2524 |
| 2693 | msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" |
| 2694 | msgstr "%B: SB-relativ relokering, men __c6xabi_DSBT_BASE er ikke defineret" |
| 2695 | |
| 2696 | #: elf32-tic6x.c:3648 |
| 2697 | msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| 2698 | msgstr "%B: fejl: ukendt obligatorisk EABI-objektattribut %d" |
| 2699 | |
| 2700 | #: elf32-tic6x.c:3656 |
| 2701 | msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d" |
| 2702 | msgstr "%B: advarsel: ukendt EABI-objektattribut %d" |
| 2703 | |
| 2704 | # ikke sikker på hvad det her betyder, så bruger mere direkte oversættelse end hvad der måske er nødvendigt |
| 2705 | #: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776 |
| 2706 | msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" |
| 2707 | msgstr "fejl: %B kræver mere stakjustering end %B præserverer" |
| 2708 | |
| 2709 | #: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795 |
| 2710 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" |
| 2711 | msgstr "fejl: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_alignment i %B" |
| 2712 | |
| 2713 | #: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813 |
| 2714 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B" |
| 2715 | msgstr "error: ukendt værdi for Tag_ABI_array_object_align_expected i %B" |
| 2716 | |
| 2717 | #: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828 |
| 2718 | msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" |
| 2719 | msgstr "fejl: %B kræver mere array-justering end %B præserverer" |
| 2720 | |
| 2721 | #: elf32-tic6x.c:3850 |
| 2722 | msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" |
| 2723 | msgstr "advarsel: %B og %B har forskellig størrelse af wchar_t" |
| 2724 | |
| 2725 | #: elf32-tic6x.c:3868 |
| 2726 | msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" |
| 2727 | msgstr "advarsel: forskel på om %B og %B er kompileret til DSBT" |
| 2728 | |
| 2729 | #: elf32-v850.c:157 |
| 2730 | #, c-format |
| 2731 | msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| 2732 | msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder" |
| 2733 | |
| 2734 | #: elf32-v850.c:160 |
| 2735 | #, c-format |
| 2736 | msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| 2737 | msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder" |
| 2738 | |
| 2739 | #: elf32-v850.c:163 |
| 2740 | #, c-format |
| 2741 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| 2742 | msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt" |
| 2743 | |
| 2744 | #: elf32-v850.c:166 |
| 2745 | #, c-format |
| 2746 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| 2747 | msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt" |
| 2748 | |
| 2749 | #: elf32-v850.c:169 |
| 2750 | #, c-format |
| 2751 | msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| 2752 | msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt" |
| 2753 | |
| 2754 | #: elf32-v850.c:467 |
| 2755 | msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" |
| 2756 | msgstr "KUNNE IKKE finde tidligere HI16-relokering" |
| 2757 | |
| 2758 | #: elf32-v850.c:2293 |
| 2759 | msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| 2760 | msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __gp" |
| 2761 | |
| 2762 | #: elf32-v850.c:2297 |
| 2763 | msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| 2764 | msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __ep" |
| 2765 | |
| 2766 | #: elf32-v850.c:2301 |
| 2767 | msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| 2768 | msgstr "kunne ikke lokalisere specielt linkersymbol __ctbp" |
| 2769 | |
| 2770 | #: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534 |
| 2771 | msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" |
| 2772 | msgstr "%B: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler" |
| 2773 | |
| 2774 | #: elf32-v850.c:2478 |
| 2775 | msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules" |
| 2776 | msgstr "%B: Justering passer ikke sammen med tidligere moduler" |
| 2777 | |
| 2778 | #. xgettext:c-format. |
| 2779 | #: elf32-v850.c:2553 |
| 2780 | #, c-format |
| 2781 | msgid "private flags = %lx: " |
| 2782 | msgstr "private flag = %lx: " |
| 2783 | |
| 2784 | #: elf32-v850.c:2558 |
| 2785 | #, c-format |
| 2786 | msgid "unknown v850 architecture" |
| 2787 | msgstr "ukendt v850-arkitektur" |
| 2788 | |
| 2789 | #: elf32-v850.c:2560 |
| 2790 | #, c-format |
| 2791 | msgid "v850 E3 architecture" |
| 2792 | msgstr "v850 E3-arkitektur" |
| 2793 | |
| 2794 | #: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572 |
| 2795 | #, c-format |
| 2796 | msgid "v850 architecture" |
| 2797 | msgstr "v850-arkitektur" |
| 2798 | |
| 2799 | #: elf32-v850.c:2565 |
| 2800 | #, c-format |
| 2801 | msgid ", 8-byte data alignment" |
| 2802 | msgstr ", 8-byte datajustering" |
| 2803 | |
| 2804 | #: elf32-v850.c:2573 |
| 2805 | #, c-format |
| 2806 | msgid "v850e architecture" |
| 2807 | msgstr "v850e-arkitektur" |
| 2808 | |
| 2809 | #: elf32-v850.c:2574 |
| 2810 | #, c-format |
| 2811 | msgid "v850e1 architecture" |
| 2812 | msgstr "v850e1-arkitektur" |
| 2813 | |
| 2814 | #: elf32-v850.c:2575 |
| 2815 | #, c-format |
| 2816 | msgid "v850e2 architecture" |
| 2817 | msgstr "v850e2-arkitektur" |
| 2818 | |
| 2819 | #: elf32-v850.c:2576 |
| 2820 | #, c-format |
| 2821 | msgid "v850e2v3 architecture" |
| 2822 | msgstr "v850e2v3-arkitektur" |
| 2823 | |
| 2824 | #: elf32-v850.c:2577 |
| 2825 | #, c-format |
| 2826 | msgid "v850e3v5 architecture" |
| 2827 | msgstr "v850e3v5-arkitektur" |
| 2828 | |
| 2829 | #: elf32-vax.c:532 |
| 2830 | #, c-format |
| 2831 | msgid " [nonpic]" |
| 2832 | msgstr " [ikke-pic]" |
| 2833 | |
| 2834 | #: elf32-vax.c:535 |
| 2835 | #, c-format |
| 2836 | msgid " [d-float]" |
| 2837 | msgstr " [d-flydende tal]" |
| 2838 | |
| 2839 | #: elf32-vax.c:538 |
| 2840 | #, c-format |
| 2841 | msgid " [g-float]" |
| 2842 | msgstr " [g-flydende tal]" |
| 2843 | |
| 2844 | #: elf32-vax.c:656 |
| 2845 | #, c-format |
| 2846 | msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
| 2847 | msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld" |
| 2848 | |
| 2849 | #: elf32-vax.c:1543 |
| 2850 | #, c-format |
| 2851 | msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
| 2852 | msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra afsnittet %s ignoreredes" |
| 2853 | |
| 2854 | #: elf32-vax.c:1668 |
| 2855 | #, c-format |
| 2856 | msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
| 2857 | msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra afsnittet %s" |
| 2858 | |
| 2859 | #: elf32-vax.c:1674 |
| 2860 | #, c-format |
| 2861 | msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
| 2862 | msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra afsnittet %s" |
| 2863 | |
| 2864 | #: elf32-xgate.c:686 |
| 2865 | #, c-format |
| 2866 | msgid "cpu=XGATE]" |
| 2867 | msgstr "cpu=XGATE]" |
| 2868 | |
| 2869 | #: elf32-xgate.c:688 |
| 2870 | #, c-format |
| 2871 | msgid "error reading cpu type from elf private data" |
| 2872 | msgstr "fejl ved læsning af cpu-type fra private elf-data" |
| 2873 | |
| 2874 | #: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330 |
| 2875 | #: elf64-ia64.c:2330 |
| 2876 | msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| 2877 | msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering" |
| 2878 | |
| 2879 | #: elf32-xtensa.c:908 |
| 2880 | msgid "%B(%A): invalid property table" |
| 2881 | msgstr "%B(%A): ugyldig egenskabstabel" |
| 2882 | |
| 2883 | #: elf32-xtensa.c:2774 |
| 2884 | msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
| 2885 | msgstr "%B(%A+0x%lx): relokeringsafsæt uden for gyldigt interval (størrelse=0x%x)" |
| 2886 | |
| 2887 | #: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974 |
| 2888 | msgid "dynamic relocation in read-only section" |
| 2889 | msgstr "dynamisk relokering i skrivebeskyttet afsnit" |
| 2890 | |
| 2891 | #: elf32-xtensa.c:2950 |
| 2892 | msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
| 2893 | msgstr "TLS-relokering er ugyldig uden dynamiske afsnit" |
| 2894 | |
| 2895 | #: elf32-xtensa.c:3169 |
| 2896 | msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
| 2897 | msgstr "intern inkonsistens i størrelsen af .got.loc-afsnit" |
| 2898 | |
| 2899 | #: elf32-xtensa.c:3482 |
| 2900 | msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
| 2901 | msgstr "%B: inkompatibel maskintype. Uddata er 0x%x. Inddata er 0x%x" |
| 2902 | |
| 2903 | #: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721 |
| 2904 | msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
| 2905 | msgstr "Forsøg på at konvertere L32R/CALLX til CALL mislykkedes" |
| 2906 | |
| 2907 | #: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522 |
| 2908 | msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
| 2909 | msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion; mulig konfigurationsmodstrid" |
| 2910 | |
| 2911 | #: elf32-xtensa.c:7262 |
| 2912 | msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
| 2913 | msgstr "%B(%A+0x%lx): kunne ikke afkode instruktion til XTENSA_ASM_SIMPLIFY-relokering; mulig konfigurationsmodstrid" |
| 2914 | |
| 2915 | #: elf32-xtensa.c:9022 |
| 2916 | msgid "invalid relocation address" |
| 2917 | msgstr "ugyldig relokeringsadresse" |
| 2918 | |
| 2919 | #: elf32-xtensa.c:9071 |
| 2920 | msgid "overflow after relaxation" |
| 2921 | msgstr "overløb efter relaksering" |
| 2922 | |
| 2923 | #: elf32-xtensa.c:10203 |
| 2924 | msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
| 2925 | msgstr "%B(%A+0x%lx): uventet fiks til %s-relokering" |
| 2926 | |
| 2927 | #: elf64-alpha.c:474 |
| 2928 | msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| 2929 | msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner" |
| 2930 | |
| 2931 | #: elf64-alpha.c:2503 |
| 2932 | msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| 2933 | msgstr "%B: .got-subsegment overskrider 64K (størrelse %d)" |
| 2934 | |
| 2935 | #: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408 |
| 2936 | msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 2937 | msgstr "%B: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| 2938 | |
| 2939 | #: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574 |
| 2940 | msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 2941 | msgstr "%B: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| 2942 | |
| 2943 | #: elf64-alpha.c:4462 |
| 2944 | msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
| 2945 | msgstr "%B: ændring i gp: BRSGP %s" |
| 2946 | |
| 2947 | #: elf64-alpha.c:4487 |
| 2948 | msgid "<unknown>" |
| 2949 | msgstr "<ukendt>" |
| 2950 | |
| 2951 | #: elf64-alpha.c:4492 |
| 2952 | msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| 2953 | msgstr "%B: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s" |
| 2954 | |
| 2955 | #: elf64-alpha.c:4549 |
| 2956 | msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
| 2957 | msgstr "%B: uhåndteret dynamisk relokering mod %s" |
| 2958 | |
| 2959 | #: elf64-alpha.c:4581 |
| 2960 | msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
| 2961 | msgstr "%B: pc-relativ relokering mod udefineret svagt symbol %s" |
| 2962 | |
| 2963 | #: elf64-alpha.c:4645 |
| 2964 | msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 2965 | msgstr "%B: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| 2966 | |
| 2967 | #: elf64-alpha.c:4668 |
| 2968 | msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 2969 | msgstr "%B: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s" |
| 2970 | |
| 2971 | #: elf64-hppa.c:2084 |
| 2972 | #, c-format |
| 2973 | msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
| 2974 | msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld" |
| 2975 | |
| 2976 | #: elf64-hppa.c:3280 |
| 2977 | msgid "%B(%A+0x%" |
| 2978 | msgstr "%B(%A+0x%" |
| 2979 | |
| 2980 | #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619 |
| 2981 | msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
| 2982 | msgstr "%B: Kan ikke relaksere br ved 0x%lx i afsnittet \"%A\". Brug venligst brl eller indirekte gren." |
| 2983 | |
| 2984 | #: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278 |
| 2985 | msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| 2986 | msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol" |
| 2987 | |
| 2988 | #: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684 |
| 2989 | #, c-format |
| 2990 | msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| 2991 | msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)" |
| 2992 | |
| 2993 | #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695 |
| 2994 | #, c-format |
| 2995 | msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
| 2996 | msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment" |
| 2997 | |
| 2998 | #: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962 |
| 2999 | msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
| 3000 | msgstr "%B: ikke-pic-kode med imm-relokering mod dynamisk symbol \"%s\"" |
| 3001 | |
| 3002 | #: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029 |
| 3003 | msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| 3004 | msgstr "%B: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s" |
| 3005 | |
| 3006 | #: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092 |
| 3007 | msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
| 3008 | msgstr "%B: linker ikke-pic-kode i en positionsuafhængig eksekverbar fil" |
| 3009 | |
| 3010 | #: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229 |
| 3011 | msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| 3012 | msgstr "%B: @intern gren til dynamisk symbol %s" |
| 3013 | |
| 3014 | #: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231 |
| 3015 | msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| 3016 | msgstr "%B: spekulations-fixup til dynamisk symbol %s" |
| 3017 | |
| 3018 | #: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233 |
| 3019 | msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| 3020 | msgstr "%B: @pcrel-relokering mod dynamisk symbol %s" |
| 3021 | |
| 3022 | #: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430 |
| 3023 | msgid "unsupported reloc" |
| 3024 | msgstr "relokeringen understøttes ikke" |
| 3025 | |
| 3026 | #: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468 |
| 3027 | msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." |
| 3028 | msgstr "%B: manglende TLS-afsnit til relokering %s mod \"%s\" ved 0x%lx i afsnittet \"%A\"." |
| 3029 | |
| 3030 | #: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483 |
| 3031 | msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
| 3032 | msgstr "%B: Kan ikke relaksere br (%s) til \"%s\" på 0x%lx i afsnittet \"%A\" med størrelsen 0x%lx (> 0x1000000)." |
| 3033 | |
| 3034 | #: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745 |
| 3035 | msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| 3036 | msgstr "%B: linker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer" |
| 3037 | |
| 3038 | #: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754 |
| 3039 | msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
| 3040 | msgstr "%B: linker big-endian-filer med little endian-filer" |
| 3041 | |
| 3042 | #: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763 |
| 3043 | msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| 3044 | msgstr "%B: linker 64 bit-filer med 32 bit-filer" |
| 3045 | |
| 3046 | #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772 |
| 3047 | msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| 3048 | msgstr "%B: linker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer" |
| 3049 | |
| 3050 | #: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782 |
| 3051 | msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| 3052 | msgstr "%B: linker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer" |
| 3053 | |
| 3054 | #: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299 |
| 3055 | msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
| 3056 | msgstr "Advarsel: justering %u af fælles symbol \"%s\" i %B er større end justeringen (%u) af dets afsnit %A" |
| 3057 | |
| 3058 | #: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305 |
| 3059 | msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
| 3060 | msgstr "Advarsel: justeringen %u på symbolet \"%s\" i %B er mindre end %u i %B" |
| 3061 | |
| 3062 | #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321 |
| 3063 | msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
| 3064 | msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu i %B til %lu i %B" |
| 3065 | |
| 3066 | # at assemble -> (bydeform fjerner endelsen -e) assembl |
| 3067 | #: elf64-mmix.c:986 |
| 3068 | msgid "" |
| 3069 | "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" |
| 3070 | " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" |
| 3071 | " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" |
| 3072 | msgstr "" |
| 3073 | "ugyldig inputrelokering ved output af ikke-ELF, ikke-mmo-format.\n" |
| 3074 | " Brug venligst programmet objcopy til at konvertere fra ELF eller mmo,\n" |
| 3075 | " eller assembl ved hjælp af \"-no-expand\" (for gcc \"-Wa,-no-expand\"" |
| 3076 | |
| 3077 | #: elf64-mmix.c:1170 |
| 3078 | msgid "" |
| 3079 | "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n" |
| 3080 | " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n" |
| 3081 | " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." |
| 3082 | msgstr "" |
| 3083 | "ugyldig inputrelokering ved output af ikke-ELF, ikke-mmo-format.\n" |
| 3084 | " Brug venligst programmet objcopy til at konvertere fra ELF eller mmo,\n" |
| 3085 | " eller kompilér med gcc-tilvalget \"-mno-base-addresses\"." |
| 3086 | |
| 3087 | #: elf64-mmix.c:1196 |
| 3088 | #, c-format |
| 3089 | msgid "" |
| 3090 | "%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
| 3091 | " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| 3092 | msgstr "" |
| 3093 | "%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n" |
| 3094 | " linkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != relakseret: 0x%lx%08lx\n" |
| 3095 | |
| 3096 | #: elf64-mmix.c:1618 |
| 3097 | #, c-format |
| 3098 | msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
| 3099 | msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s" |
| 3100 | |
| 3101 | #: elf64-mmix.c:1623 |
| 3102 | #, c-format |
| 3103 | msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
| 3104 | msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s" |
| 3105 | |
| 3106 | #: elf64-mmix.c:1667 |
| 3107 | #, c-format |
| 3108 | msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
| 3109 | msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s" |
| 3110 | |
| 3111 | #: elf64-mmix.c:1672 |
| 3112 | #, c-format |
| 3113 | msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
| 3114 | msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s" |
| 3115 | |
| 3116 | #: elf64-mmix.c:1709 |
| 3117 | #, c-format |
| 3118 | msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| 3119 | msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi" |
| 3120 | |
| 3121 | #: elf64-mmix.c:1739 |
| 3122 | #, c-format |
| 3123 | msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
| 3124 | msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld." |
| 3125 | |
| 3126 | #: elf64-mmix.c:2198 |
| 3127 | #, c-format |
| 3128 | msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
| 3129 | msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n" |
| 3130 | |
| 3131 | #: elf64-mmix.c:2252 |
| 3132 | msgid "Register section has contents\n" |
| 3133 | msgstr "Registerafsnit har indhold\n" |
| 3134 | |
| 3135 | #: elf64-mmix.c:2441 |
| 3136 | #, c-format |
| 3137 | msgid "" |
| 3138 | "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
| 3139 | " Please report this bug." |
| 3140 | msgstr "" |
| 3141 | "Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n" |
| 3142 | " Rapportér gerne denne fejl." |
| 3143 | |
| 3144 | #: elf64-ppc.c:4463 |
| 3145 | msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" |
| 3146 | msgstr "%P: %B: kan ikke oprette stub-indgang %s\n" |
| 3147 | |
| 3148 | #: elf64-ppc.c:4810 |
| 3149 | msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n" |
| 3150 | msgstr "%P: symbolet \"%s\" har ugyldig st_other for ABI-version 1\n" |
| 3151 | |
| 3152 | #: elf64-ppc.c:5170 |
| 3153 | msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n" |
| 3154 | msgstr "%P: .opd ikke tilladt i ABI-version %d\n" |
| 3155 | |
| 3156 | #: elf64-ppc.c:5809 |
| 3157 | msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx" |
| 3158 | msgstr "%B bruger ukendte e_flags 0x%lx" |
| 3159 | |
| 3160 | #: elf64-ppc.c:5816 |
| 3161 | msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" |
| 3162 | msgstr "%B: ABI-version %ld er ikke kompatibel med output-ABI-version %ld" |
| 3163 | |
| 3164 | #: elf64-ppc.c:5843 |
| 3165 | #, c-format |
| 3166 | msgid " [abiv%ld]" |
| 3167 | msgstr " [abiv%ld]" |
| 3168 | |
| 3169 | # lazy (i computersammenhæng) ~ først at gøre noget, når det er nødvendigt. Hvis programmøren skriver x = 2 + 2 men først bruger variablen x senere, vil udregningen 2+2 altså først ske senere. |
| 3170 | #: elf64-ppc.c:7007 |
| 3171 | msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" |
| 3172 | msgstr "%P: kopiering af relokering mod \"%T\" kræver doven plt-lænkning; undgå at sætte LD_BIND_NOW=1 eller opgradér gcc\n" |
| 3173 | |
| 3174 | #: elf64-ppc.c:7270 |
| 3175 | msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" |
| 3176 | msgstr "%B: udefineret symbol ved R_PPC64_TOCSAVE-relokering" |
| 3177 | |
| 3178 | #: elf64-ppc.c:7499 |
| 3179 | msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n" |
| 3180 | msgstr "%P: dynreloc-fejloptælling for %B, afsnit %A\n" |
| 3181 | |
| 3182 | #: elf64-ppc.c:7583 |
| 3183 | msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
| 3184 | msgstr "%B: .opd er ikke et almindeligt array af opd-poster" |
| 3185 | |
| 3186 | #: elf64-ppc.c:7592 |
| 3187 | msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| 3188 | msgstr "%B: uventet relokeringstype %u i .opd-afsnit" |
| 3189 | |
| 3190 | #: elf64-ppc.c:7613 |
| 3191 | msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
| 3192 | msgstr "%B: udefineret symbol \"%s\" i .opd-afsnit" |
| 3193 | |
| 3194 | #: elf64-ppc.c:8177 |
| 3195 | msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
| 3196 | msgstr "%H __tls_get_addr mistede arg, TLS-optimering slået fra\n" |
| 3197 | |
| 3198 | #: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139 |
| 3199 | #, c-format |
| 3200 | msgid "%s defined on removed toc entry" |
| 3201 | msgstr "%s defineret på fjernet toc-post" |
| 3202 | |
| 3203 | #: elf64-ppc.c:8868 |
| 3204 | msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n" |
| 3205 | msgstr "%P: %H: toc-optimering understøttes ikke for %s-instruktion.\n" |
| 3206 | |
| 3207 | # references må være verbum her |
| 3208 | #: elf64-ppc.c:9096 |
| 3209 | msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n" |
| 3210 | msgstr "%P: %H: %s refererer til toc-indgang som er optimeret væk\n" |
| 3211 | |
| 3212 | #: elf64-ppc.c:10394 |
| 3213 | msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n" |
| 3214 | msgstr "%P: kan ikke finde opd-indgang i toc for \"%T\"\n" |
| 3215 | |
| 3216 | #: elf64-ppc.c:10479 |
| 3217 | msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" |
| 3218 | msgstr "%P: afsætoverløb for lang grenstub \"%s\"\n" |
| 3219 | |
| 3220 | #: elf64-ppc.c:10538 |
| 3221 | msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" |
| 3222 | msgstr "%P: kan ikke finde grenstub \"%s\"\n" |
| 3223 | |
| 3224 | #: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416 |
| 3225 | msgid "%P: linkage table error against `%T'\n" |
| 3226 | msgstr "%P: linktabelfejl mod \"%T\"\n" |
| 3227 | |
| 3228 | #: elf64-ppc.c:10940 |
| 3229 | msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" |
| 3230 | msgstr "%P: kan ikke bygge grenstub \"%s\"\n" |
| 3231 | |
| 3232 | #: elf64-ppc.c:11748 |
| 3233 | msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
| 3234 | msgstr "%B-afsnittet %A overstiger stub-gruppestørrelsen" |
| 3235 | |
| 3236 | #: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697 |
| 3237 | msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" |
| 3238 | msgstr "%P: %s-forskydning for stor til .eh_frame sdata4-kodning" |
| 3239 | |
| 3240 | #: elf64-ppc.c:12758 |
| 3241 | msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" |
| 3242 | msgstr "%P: stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse\n" |
| 3243 | |
| 3244 | # ? |
| 3245 | #: elf64-ppc.c:12770 |
| 3246 | #, c-format |
| 3247 | msgid "" |
| 3248 | "linker stubs in %u group%s\n" |
| 3249 | " branch %lu\n" |
| 3250 | " toc adjust %lu\n" |
| 3251 | " long branch %lu\n" |
| 3252 | " long toc adj %lu\n" |
| 3253 | " plt call %lu\n" |
| 3254 | " plt call toc %lu" |
| 3255 | msgstr "" |
| 3256 | "linkerstubbe i %u gruppe%s\n" |
| 3257 | " branch %lu\n" |
| 3258 | " toc adjust %lu\n" |
| 3259 | " long branch %lu\n" |
| 3260 | " long toc adj %lu\n" |
| 3261 | " plt call %lu\n" |
| 3262 | " plt call toc %lu" |
| 3263 | |
| 3264 | #: elf64-ppc.c:13096 |
| 3265 | msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n" |
| 3266 | msgstr "%P: %H: %s bruges med TLS-symbol \"%T\"\n" |
| 3267 | |
| 3268 | #: elf64-ppc.c:13097 |
| 3269 | msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n" |
| 3270 | msgstr "%P: %H: %s bruges med ikke-TLS-symbol \"%T\"\n" |
| 3271 | |
| 3272 | #: elf64-ppc.c:13675 |
| 3273 | msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" |
| 3274 | msgstr "%P: %H: kald til \"%T\" mangler nop, kan ikke gendanne toc; genkompilér med -fPIC\n" |
| 3275 | |
| 3276 | #: elf64-ppc.c:13793 |
| 3277 | msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" |
| 3278 | msgstr "%P: %B: ukendt relokeringstype %d for \"%T\"\n" |
| 3279 | |
| 3280 | #: elf64-ppc.c:14310 |
| 3281 | msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n" |
| 3282 | msgstr "%P: %H: %s for indirekte funktion \"%T\" understøttes ikke\n" |
| 3283 | |
| 3284 | #: elf64-ppc.c:14417 |
| 3285 | msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n" |
| 3286 | msgstr "%P: %B: %s understøttes ikke for \"%T\"\n" |
| 3287 | |
| 3288 | #: elf64-ppc.c:14565 |
| 3289 | msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" |
| 3290 | msgstr "%P: %H: fejl: %s er ikke et multiplum af %u\n" |
| 3291 | |
| 3292 | #: elf64-ppc.c:14586 |
| 3293 | msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n" |
| 3294 | msgstr "%P: %H: uløselig %s mod \"%T\"\n" |
| 3295 | |
| 3296 | #: elf64-ppc.c:14644 |
| 3297 | msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n" |
| 3298 | msgstr "%P: %H: %s mod \"%T\": fejl %d\n" |
| 3299 | |
| 3300 | #: elf64-sh64.c:1686 |
| 3301 | #, c-format |
| 3302 | msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
| 3303 | msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n" |
| 3304 | |
| 3305 | #: elf64-sparc.c:446 |
| 3306 | msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| 3307 | msgstr "%B: Kun registrene %%g[2367] kan erklæres med STT_REGISTER" |
| 3308 | |
| 3309 | #: elf64-sparc.c:466 |
| 3310 | msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
| 3311 | msgstr "Register %%g%d bruges inkompatibelt: %s i %B, tidligere %s i %B" |
| 3312 | |
| 3313 | #: elf64-sparc.c:489 |
| 3314 | msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
| 3315 | msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %B, tidligere %s i %B" |
| 3316 | |
| 3317 | #: elf64-sparc.c:534 |
| 3318 | msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
| 3319 | msgstr "Symbolet \"%s\" har forskellige typer: %s i %B, tidligere REGISTER i %B" |
| 3320 | |
| 3321 | #: elf64-sparc.c:687 |
| 3322 | msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| 3323 | msgstr "%B: linker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode" |
| 3324 | |
| 3325 | #: elf64-x86-64.c:1530 |
| 3326 | msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
| 3327 | msgstr "%B: relokeringen %s mod symbolet \"%s\" understøttes ikke i x32-tilstand" |
| 3328 | |
| 3329 | #: elf64-x86-64.c:1688 |
| 3330 | msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| 3331 | msgstr "%B: \"%s\" tilgås både som normalt og trådlokalt symbol" |
| 3332 | |
| 3333 | #: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511 |
| 3334 | msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
| 3335 | msgstr "%B: relokering %s mod STT_GNU_IFUNC-symbol \"%s\" har addend forskellig fra nul: %d" |
| 3336 | |
| 3337 | #: elf64-x86-64.c:3667 |
| 3338 | msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
| 3339 | msgstr "%B: relokeringen R_X86_64_GOTOFF64 mod beskyttet funktion \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes" |
| 3340 | |
| 3341 | #: elf64-x86-64.c:3787 |
| 3342 | msgid "; recompile with -fPIC" |
| 3343 | msgstr "; genkompilér med -fPIC" |
| 3344 | |
| 3345 | #: elf64-x86-64.c:3792 |
| 3346 | msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| 3347 | msgstr "%B: relokeringen %s mod %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s" |
| 3348 | |
| 3349 | #: elf64-x86-64.c:3794 |
| 3350 | msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| 3351 | msgstr "%B: relokeringen %s mod udefineret %s \"%s\" kan ikke bruges når et delt objekt oprettes%s" |
| 3352 | |
| 3353 | #: elf64-x86-64.c:3900 |
| 3354 | msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" |
| 3355 | msgstr "%B: addend -0x%x i relokering %s mod symbol \"%s\" ved 0x%lx i afsnit \"%A\" uden for gyldigt interval" |
| 3356 | |
| 3357 | #: elf64-x86-64.c:3908 |
| 3358 | msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" |
| 3359 | msgstr "%B: addend 0x%x i relokering %s mod symbol \"%s\" ved 0x%lx i afsnit \"%A\" uden for gyldigt interval" |
| 3360 | |
| 3361 | #: elfcode.h:760 |
| 3362 | #, c-format |
| 3363 | msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
| 3364 | msgstr "advarsel: %s har et beskadiget strengtabelindeks - ignorerer" |
| 3365 | |
| 3366 | #: elfcode.h:1186 |
| 3367 | #, c-format |
| 3368 | msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
| 3369 | msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)" |
| 3370 | |
| 3371 | #: elfcode.h:1440 |
| 3372 | #, c-format |
| 3373 | msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| 3374 | msgstr "%s(%s): relokering %d har ugyligt symbolindeks %ld" |
| 3375 | |
| 3376 | #: elfcore.h:305 |
| 3377 | msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
| 3378 | msgstr "Advarsel: %B er afkortet: forventede kernefilstørrelse >= %lu, fandt: %lu." |
| 3379 | |
| 3380 | #: elflink.c:1143 |
| 3381 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| 3382 | msgstr "%s: TLS-definition i %B afsnit %A stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B afsnit %A" |
| 3383 | |
| 3384 | #: elflink.c:1148 |
| 3385 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
| 3386 | msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B" |
| 3387 | |
| 3388 | #: elflink.c:1153 |
| 3389 | msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
| 3390 | msgstr "%s: TLS-definition i %B afsnit %A stemmer ikke med ikke-TLS-reference i %B" |
| 3391 | |
| 3392 | #: elflink.c:1158 |
| 3393 | msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
| 3394 | msgstr "%s: TLS-reference i %B stemmer ikke med ikke-TLS-definition i %B afsnit %A" |
| 3395 | |
| 3396 | #: elflink.c:1763 |
| 3397 | msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| 3398 | msgstr "%B: uventet omdefinition af indirekte versionstildelt symbol \"%s\"" |
| 3399 | |
| 3400 | #: elflink.c:2066 |
| 3401 | msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
| 3402 | msgstr "%B: versionsknude ikke fundet for symbolet %s" |
| 3403 | |
| 3404 | #: elflink.c:2157 |
| 3405 | msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
| 3406 | msgstr "%B: fejlagtig relokeringssymbolindeks (0x%lx >= 0x%lx) for afsæt 0x%lx i afsnittet \"%A\"" |
| 3407 | |
| 3408 | #: elflink.c:2168 |
| 3409 | msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
| 3410 | msgstr "%B: symboltabellen (0x%lx) forskelligt fra nul for afsæt 0x%lx i afsnit \"%A\" mens objektfilen ikke har nogen symboltabelc" |
| 3411 | |
| 3412 | #: elflink.c:2358 |
| 3413 | msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
| 3414 | msgstr "%B: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %B-afsnittet %A" |
| 3415 | |
| 3416 | #: elflink.c:2640 |
| 3417 | #, c-format |
| 3418 | msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| 3419 | msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret" |
| 3420 | |
| 3421 | #: elflink.c:3403 |
| 3422 | msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
| 3423 | msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkode fundet (%d) i %B; forventer %d\n" |
| 3424 | |
| 3425 | #: elflink.c:4032 |
| 3426 | msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
| 3427 | msgstr "%B: %s: ugyldig version %u (max %d)" |
| 3428 | |
| 3429 | #: elflink.c:4068 |
| 3430 | msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
| 3431 | msgstr "%B: %s: ugyldig krævet version %d" |
| 3432 | |
| 3433 | #: elflink.c:4452 |
| 3434 | msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" |
| 3435 | msgstr "%B: udefineret reference til symbol \"%s\"" |
| 3436 | |
| 3437 | #: elflink.c:5523 |
| 3438 | msgid "%B: stack size specified and %s set" |
| 3439 | msgstr "%B: stakstørrelse angivet og %s indstillet" |
| 3440 | |
| 3441 | #: elflink.c:5526 |
| 3442 | msgid "%B: %s not absolute" |
| 3443 | msgstr "%B: %s: er ikke absolut" |
| 3444 | |
| 3445 | #: elflink.c:5824 |
| 3446 | #, c-format |
| 3447 | msgid "%s: undefined version: %s" |
| 3448 | msgstr "%s: udefineret version: %s" |
| 3449 | |
| 3450 | #: elflink.c:5892 |
| 3451 | msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| 3452 | msgstr "%B: .preinit_array-afsnittet er ikke tilladt i DSO" |
| 3453 | |
| 3454 | #: elflink.c:7657 |
| 3455 | #, c-format |
| 3456 | msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
| 3457 | msgstr "udefineret %s-reference i komplekst symbol: %s" |
| 3458 | |
| 3459 | #: elflink.c:7811 |
| 3460 | #, c-format |
| 3461 | msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
| 3462 | msgstr "ukendt operator \"%c\" i komplekst symbol" |
| 3463 | |
| 3464 | #: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236 |
| 3465 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
| 3466 | msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har flere forskellige størrelser" |
| 3467 | |
| 3468 | #: elflink.c:8196 elflink.c:8250 |
| 3469 | msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
| 3470 | msgstr "%B: Kan ikke sortere relokeringer - de har ukendt størrelse" |
| 3471 | |
| 3472 | #: elflink.c:8301 |
| 3473 | msgid "Not enough memory to sort relocations" |
| 3474 | msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer" |
| 3475 | |
| 3476 | #: elflink.c:8494 |
| 3477 | msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
| 3478 | msgstr "%B: For mange afsnit: %d (>= %d)" |
| 3479 | |
| 3480 | #: elflink.c:8775 |
| 3481 | msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| 3482 | msgstr "%B: internt symbol \"%s\" i %B refereres af DSO" |
| 3483 | |
| 3484 | #: elflink.c:8777 |
| 3485 | msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| 3486 | msgstr "%B: skjult symbol \"%s\" i %B refereres af DSO" |
| 3487 | |
| 3488 | #: elflink.c:8779 |
| 3489 | msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
| 3490 | msgstr "%B: lokalt symbol \"%s\" i %B refereres af DSO" |
| 3491 | |
| 3492 | #: elflink.c:8890 |
| 3493 | msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
| 3494 | msgstr "%B: kunne ikke finde uddataafsnittet %A for inddataafsnittet %A" |
| 3495 | |
| 3496 | #: elflink.c:9013 |
| 3497 | msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" |
| 3498 | msgstr "%B: beskyttet symbol \"%s\" er udefineret" |
| 3499 | |
| 3500 | #: elflink.c:9015 |
| 3501 | msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" |
| 3502 | msgstr "%B: internt symbol \"%s\" er udefineret" |
| 3503 | |
| 3504 | #: elflink.c:9017 |
| 3505 | msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" |
| 3506 | msgstr "%B: skjult symbol \"%s\" er ikke defineret" |
| 3507 | |
| 3508 | #: elflink.c:9043 |
| 3509 | msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'" |
| 3510 | msgstr "%B: Intet afsnit med symbolversion for versioneret symbol \"%s\"" |
| 3511 | |
| 3512 | #: elflink.c:9598 |
| 3513 | msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" |
| 3514 | msgstr "fejl: %B: størrelsen af afsnit %A er ikke et multiplum af adressestørrelse" |
| 3515 | |
| 3516 | #: elflink.c:9645 |
| 3517 | msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
| 3518 | msgstr "fejl: %B indeholder en relokering (0x%s) til afsnittet %A, som refererer et ikke-eksisterende global symbol" |
| 3519 | |
| 3520 | #: elflink.c:10369 |
| 3521 | msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
| 3522 | msgstr "%A har både ordnede [\"%A\" i %B] og uordnede [\"%A\" i %B] afsnit" |
| 3523 | |
| 3524 | #: elflink.c:10374 |
| 3525 | #, c-format |
| 3526 | msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
| 3527 | msgstr "%A har både ordnede og uordnede afsnit" |
| 3528 | |
| 3529 | #: elflink.c:10982 |
| 3530 | msgid "%B: file class %s incompatible with %s" |
| 3531 | msgstr "%B: filklasse %s er ikke kompatibel med %s" |
| 3532 | |
| 3533 | #: elflink.c:11303 elflink.c:11347 |
| 3534 | msgid "%B: could not find output section %s" |
| 3535 | msgstr "%B: kunne ikke finde uddataafsnittet %s" |
| 3536 | |
| 3537 | #: elflink.c:11308 |
| 3538 | #, c-format |
| 3539 | msgid "warning: %s section has zero size" |
| 3540 | msgstr "advarsel: %s-afsnittet har nulstørrelse" |
| 3541 | |
| 3542 | #: elflink.c:11353 |
| 3543 | #, c-format |
| 3544 | msgid "warning: section '%s' is being made into a note" |
| 3545 | msgstr "advarsel: afsnittet \"%s\" ændres til en note" |
| 3546 | |
| 3547 | #: elflink.c:11419 |
| 3548 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" |
| 3549 | msgstr "%P%X: skrivebeskyttet segment har dynamiske relokeringer.\n" |
| 3550 | |
| 3551 | #: elflink.c:11422 |
| 3552 | msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
| 3553 | msgstr "%P: advarsel: opretter en DT_TEXTREL i et delt objekt.\n" |
| 3554 | |
| 3555 | #: elflink.c:11545 |
| 3556 | msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
| 3557 | msgstr "%P%X: kan ikke læse symboler: %E\n" |
| 3558 | |
| 3559 | #: elflink.c:11989 |
| 3560 | msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
| 3561 | msgstr "Fjerner ubrugt afsnit \"%s\" i filen \"%B\"" |
| 3562 | |
| 3563 | # gc-sections- eller gc-sektions-? |
| 3564 | #: elflink.c:12200 |
| 3565 | msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
| 3566 | msgstr "Advarsel: gc-sections-tilvalg ignoreret" |
| 3567 | |
| 3568 | #: elflink.c:12489 |
| 3569 | #, c-format |
| 3570 | msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
| 3571 | msgstr "Ukendt INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
| 3572 | |
| 3573 | #: elfxx-mips.c:1419 |
| 3574 | msgid "static procedure (no name)" |
| 3575 | msgstr "statisk procedure (intet navn)" |
| 3576 | |
| 3577 | #: elfxx-mips.c:5476 |
| 3578 | msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
| 3579 | msgstr "MIPS16 og microMIPS-funktioner kan ikke kalde hinanden" |
| 3580 | |
| 3581 | #: elfxx-mips.c:6087 |
| 3582 | msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled." |
| 3583 | msgstr "%B: %A+0x%lx: Type af hop mellem ISA-tilstande understøttes ikke; overvej at genkompilere med interlinking slået til." |
| 3584 | |
| 3585 | #: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979 |
| 3586 | msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
| 3587 | msgstr "%B: Advarsel: Ugyldig \"%s\"-tilvalgsstørrelse %u mindre end dens header" |
| 3588 | |
| 3589 | #: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859 |
| 3590 | msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
| 3591 | msgstr "%B: Advarsel: Kan ikke bestemme målfunktionen for stubafsnittet \"%s\"" |
| 3592 | |
| 3593 | #: elfxx-mips.c:7990 |
| 3594 | msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
| 3595 | msgstr "%B: Fejlagtig relokering for afsnit %s opdaget" |
| 3596 | |
| 3597 | #: elfxx-mips.c:8065 |
| 3598 | msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
| 3599 | msgstr "%B: GOT-relokering ved 0x%lx forventes ikke i eksekveringsfiler" |
| 3600 | |
| 3601 | #: elfxx-mips.c:8199 |
| 3602 | msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| 3603 | msgstr "%B: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol" |
| 3604 | |
| 3605 | #: elfxx-mips.c:8977 |
| 3606 | #, c-format |
| 3607 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
| 3608 | msgstr "udynamiske relokeringer refererer til dynamisk symbol %s" |
| 3609 | |
| 3610 | #: elfxx-mips.c:9877 |
| 3611 | msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
| 3612 | msgstr "%B: Kan ikke finde matchende LO16-relokering mod \"%s\" for %s ved 0x%lx i afsnit \"%A\"" |
| 3613 | |
| 3614 | #: elfxx-mips.c:10016 |
| 3615 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
| 3616 | msgstr "afsnittet small-data overstiger 6KB; gør størrelsesgrænsen for small-data mindre (se tilvalget -G)" |
| 3617 | |
| 3618 | #: elfxx-mips.c:10035 |
| 3619 | msgid "JALX to a non-word-aligned address" |
| 3620 | msgstr "JALX til en adresse som ikke er justeret til et word" |
| 3621 | |
| 3622 | #: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966 |
| 3623 | msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC" |
| 3624 | msgstr "%B: \"%A\"-forskydning på %ld fra \"%A\" uden for gyldigt interval af ADDIUPC" |
| 3625 | |
| 3626 | #: elfxx-mips.c:13990 |
| 3627 | #, c-format |
| 3628 | msgid "%s: illegal section name `%s'" |
| 3629 | msgstr "%s: ugyldigt afsnitsnavn \"%s\"" |
| 3630 | |
| 3631 | #: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407 |
| 3632 | #: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460 |
| 3633 | #: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474 |
| 3634 | msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s" |
| 3635 | msgstr "Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger %s" |
| 3636 | |
| 3637 | #: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480 |
| 3638 | msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" |
| 3639 | msgstr "Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal" |
| 3640 | |
| 3641 | #: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517 |
| 3642 | msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s" |
| 3643 | msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal (givet af %B), mens %B bruger %s" |
| 3644 | |
| 3645 | #: elfxx-mips.c:14525 |
| 3646 | msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d" |
| 3647 | msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal (givet af %B), mens %B bruger ukendt ABI %d til flydende tal" |
| 3648 | |
| 3649 | #: elfxx-mips.c:14548 |
| 3650 | msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" |
| 3651 | msgstr "Advarsel: %B bruger %s (givet af %B), mens %B bruger ukendt MSA-ABI %d" |
| 3652 | |
| 3653 | #: elfxx-mips.c:14559 |
| 3654 | msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s" |
| 3655 | msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt MSA-ABI %d (givet af %B), mens %B bruger %s" |
| 3656 | |
| 3657 | #: elfxx-mips.c:14567 |
| 3658 | msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d" |
| 3659 | msgstr "Advarsel: %B bruger ukendt MSA-ABI %d (givet af %B), mens %B bruger ukendt MSA-ABI %d" |
| 3660 | |
| 3661 | #: elfxx-mips.c:14599 |
| 3662 | msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| 3663 | msgstr "%B: endian-hed er ikke kompatibel den valgte emulerings endian-hed" |
| 3664 | |
| 3665 | #: elfxx-mips.c:14610 |
| 3666 | msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| 3667 | msgstr "%B: ABI er ikke kompatibel med den valgte emulerings ABI" |
| 3668 | |
| 3669 | #: elfxx-mips.c:14694 |
| 3670 | msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| 3671 | msgstr "%B: advarsel: linker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer" |
| 3672 | |
| 3673 | #: elfxx-mips.c:14711 |
| 3674 | msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| 3675 | msgstr "%B: linker 32 bit-kode med 64 bit-kode" |
| 3676 | |
| 3677 | #: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802 |
| 3678 | msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
| 3679 | msgstr "%B: linker %s-modul med tidligere %s-moduler" |
| 3680 | |
| 3681 | #: elfxx-mips.c:14762 |
| 3682 | msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| 3683 | msgstr "%B: ABI passer ikke: linker %s-modul med tidligere %s-moduler" |
| 3684 | |
| 3685 | #: elfxx-mips.c:14786 |
| 3686 | msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| 3687 | msgstr "%B: ASE-uoverensstemmelse: linker %s-modul med tidligere %s-moduler" |
| 3688 | |
| 3689 | #: elfxx-mips.c:14958 |
| 3690 | #, c-format |
| 3691 | msgid " [abi=O32]" |
| 3692 | msgstr " [abi=O32]" |
| 3693 | |
| 3694 | #: elfxx-mips.c:14960 |
| 3695 | #, c-format |
| 3696 | msgid " [abi=O64]" |
| 3697 | msgstr " [abi=O64]" |
| 3698 | |
| 3699 | #: elfxx-mips.c:14962 |
| 3700 | #, c-format |
| 3701 | msgid " [abi=EABI32]" |
| 3702 | msgstr " [abi=EABI32]" |
| 3703 | |
| 3704 | #: elfxx-mips.c:14964 |
| 3705 | #, c-format |
| 3706 | msgid " [abi=EABI64]" |
| 3707 | msgstr " [abi=EABI64]" |
| 3708 | |
| 3709 | #: elfxx-mips.c:14966 |
| 3710 | #, c-format |
| 3711 | msgid " [abi unknown]" |
| 3712 | msgstr " [ukendt abi]" |
| 3713 | |
| 3714 | #: elfxx-mips.c:14968 |
| 3715 | #, c-format |
| 3716 | msgid " [abi=N32]" |
| 3717 | msgstr " [abi=N32]" |
| 3718 | |
| 3719 | #: elfxx-mips.c:14970 |
| 3720 | #, c-format |
| 3721 | msgid " [abi=64]" |
| 3722 | msgstr " [abi=64]" |
| 3723 | |
| 3724 | #: elfxx-mips.c:14972 |
| 3725 | #, c-format |
| 3726 | msgid " [no abi set]" |
| 3727 | msgstr " [intet abi sat]" |
| 3728 | |
| 3729 | #: elfxx-mips.c:14993 |
| 3730 | #, c-format |
| 3731 | msgid " [unknown ISA]" |
| 3732 | msgstr " [ukendt ISA]" |
| 3733 | |
| 3734 | #: elfxx-mips.c:15013 |
| 3735 | #, c-format |
| 3736 | msgid " [not 32bitmode]" |
| 3737 | msgstr " [ikke 32-bittilstand]" |
| 3738 | |
| 3739 | #: elfxx-sparc.c:640 |
| 3740 | #, c-format |
| 3741 | msgid "invalid relocation type %d" |
| 3742 | msgstr "ugyldig relokeringstype %d" |
| 3743 | |
| 3744 | #: elfxx-tilegx.c:4433 |
| 3745 | msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects." |
| 3746 | msgstr "%B: Kan ikke linke %s- og %s-objekter sammen." |
| 3747 | |
| 3748 | #: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414 |
| 3749 | #, c-format |
| 3750 | msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| 3751 | msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n" |
| 3752 | |
| 3753 | #: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422 |
| 3754 | #, c-format |
| 3755 | msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| 3756 | msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n" |
| 3757 | |
| 3758 | #: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666 |
| 3759 | #: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659 |
| 3760 | #, c-format |
| 3761 | msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| 3762 | msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n" |
| 3763 | |
| 3764 | #: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683 |
| 3765 | msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| 3766 | msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n" |
| 3767 | |
| 3768 | #: ieee.c:158 |
| 3769 | #, c-format |
| 3770 | msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
| 3771 | msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)" |
| 3772 | |
| 3773 | #: ieee.c:285 |
| 3774 | #, c-format |
| 3775 | msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| 3776 | msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x" |
| 3777 | |
| 3778 | #: ieee.c:791 |
| 3779 | msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| 3780 | msgstr "%B: ikke-implementeret ATI-post %u for symbol %u" |
| 3781 | |
| 3782 | #: ieee.c:815 |
| 3783 | msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" |
| 3784 | msgstr "%B: uventet ATN-type %d i ekstern del" |
| 3785 | |
| 3786 | #: ieee.c:837 |
| 3787 | msgid "%B: unexpected type after ATN" |
| 3788 | msgstr "%B: uventet type efter ATN" |
| 3789 | |
| 3790 | #: ihex.c:230 |
| 3791 | msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
| 3792 | msgstr "%B:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil" |
| 3793 | |
| 3794 | #: ihex.c:337 |
| 3795 | msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| 3796 | msgstr "%B:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)" |
| 3797 | |
| 3798 | #: ihex.c:392 |
| 3799 | msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| 3800 | msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil" |
| 3801 | |
| 3802 | #: ihex.c:409 |
| 3803 | msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| 3804 | msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil" |
| 3805 | |
| 3806 | #: ihex.c:426 |
| 3807 | msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| 3808 | msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal Intel-fil" |
| 3809 | |
| 3810 | #: ihex.c:443 |
| 3811 | msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| 3812 | msgstr "%B:%u: fejlagtig længde på udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-fil" |
| 3813 | |
| 3814 | #: ihex.c:460 |
| 3815 | msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
| 3816 | msgstr "%B:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil" |
| 3817 | |
| 3818 | #: ihex.c:579 |
| 3819 | msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
| 3820 | msgstr "%B: intern fejl i ihex_read_section" |
| 3821 | |
| 3822 | #: ihex.c:613 |
| 3823 | msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
| 3824 | msgstr "%B: fejlagtig afsnitslængde i ihex_read_section" |
| 3825 | |
| 3826 | #: ihex.c:826 |
| 3827 | #, c-format |
| 3828 | msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
| 3829 | msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil" |
| 3830 | |
| 3831 | #: libbfd.c:863 |
| 3832 | msgid "%B: unable to get decompressed section %A" |
| 3833 | msgstr "%B: kan ikke hente dekomprimeret afsnit %A" |
| 3834 | |
| 3835 | #: libbfd.c:1012 |
| 3836 | msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| 3837 | msgstr "%B: kompileret til et big endian-system, men målet er little endian" |
| 3838 | |
| 3839 | #: libbfd.c:1014 |
| 3840 | msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| 3841 | msgstr "%B: kompileret til et little endian-system, men målet er big endian" |
| 3842 | |
| 3843 | #: libbfd.c:1043 |
| 3844 | #, c-format |
| 3845 | msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| 3846 | msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n" |
| 3847 | |
| 3848 | #: libbfd.c:1046 |
| 3849 | #, c-format |
| 3850 | msgid "Deprecated %s called\n" |
| 3851 | msgstr "Forældet %s kaldt\n" |
| 3852 | |
| 3853 | #: linker.c:1873 |
| 3854 | msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| 3855 | msgstr "%B: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke" |
| 3856 | |
| 3857 | #: linker.c:2750 |
| 3858 | #, c-format |
| 3859 | msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| 3860 | msgstr "Forsøg at lave en relokérbart link med %s-inddata og %s-uddata" |
| 3861 | |
| 3862 | #: linker.c:3035 |
| 3863 | msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" |
| 3864 | msgstr "%B: ignorerer gentaget afsnit \"%A\"\n" |
| 3865 | |
| 3866 | #: linker.c:3044 linker.c:3053 |
| 3867 | msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" |
| 3868 | msgstr "%B: gentaget afsnit \"%A\" har forskellig størrelse\n" |
| 3869 | |
| 3870 | #: linker.c:3061 linker.c:3066 |
| 3871 | msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n" |
| 3872 | msgstr "%B: kunne ikke læse indholdet af afsnittet \"%A\"\n" |
| 3873 | |
| 3874 | #: linker.c:3070 |
| 3875 | msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n" |
| 3876 | msgstr "%B: gentaget afsnit \"%A\" har forskelligt indhold\n" |
| 3877 | |
| 3878 | #: mach-o.c:648 |
| 3879 | msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
| 3880 | msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: kan ikke indlæse symboler" |
| 3881 | |
| 3882 | #: mach-o.c:1918 |
| 3883 | #, c-format |
| 3884 | msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n" |
| 3885 | msgstr "mach-o: der er for mange afsnit (%d); maksimum er 255,\n" |
| 3886 | |
| 3887 | #: mach-o.c:2017 |
| 3888 | #, c-format |
| 3889 | msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" |
| 3890 | msgstr "kan ikke skrive ukendt indlæsningskommando 0x%lx" |
| 3891 | |
| 3892 | #: mach-o.c:2272 |
| 3893 | msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." |
| 3894 | msgstr "beklager: modtab, toc og extrefsyms er ikke implementeret for dysymtab-kommandoer." |
| 3895 | |
| 3896 | #: mach-o.c:2898 |
| 3897 | #, c-format |
| 3898 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" |
| 3899 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: kan ikke læse %d byte ved %lu" |
| 3900 | |
| 3901 | #: mach-o.c:2916 |
| 3902 | #, c-format |
| 3903 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" |
| 3904 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: navn uden for gyldigt interval (%lu >= %lu)" |
| 3905 | |
| 3906 | #: mach-o.c:2997 |
| 3907 | #, c-format |
| 3908 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" |
| 3909 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolet \"%s\" angav ugyldigt afsnit %d (maks %lu): sætter til udefineret" |
| 3910 | |
| 3911 | #: mach-o.c:3013 |
| 3912 | #, c-format |
| 3913 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" |
| 3914 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolet \"%s\" angav ugyldigt typefelt 0x%x: sætter til udefineret" |
| 3915 | |
| 3916 | #: mach-o.c:3085 |
| 3917 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
| 3918 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: kan ikke tildele hukommelse til symboler" |
| 3919 | |
| 3920 | #: mach-o.c:3915 |
| 3921 | msgid "%B: unknown load command 0x%lx" |
| 3922 | msgstr "%B: ukendt indlæsningskommando 0x%lx" |
| 3923 | |
| 3924 | #: mach-o.c:4107 |
| 3925 | #, c-format |
| 3926 | msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" |
| 3927 | msgstr "bfd_mach_o_scan: ukendt arkitektur 0x%lx/0x%lx" |
| 3928 | |
| 3929 | #: mach-o.c:4204 |
| 3930 | #, c-format |
| 3931 | msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" |
| 3932 | msgstr "ukendt værdi 0x%lx af byteorden i header" |
| 3933 | |
| 3934 | #: merge.c:832 |
| 3935 | #, c-format |
| 3936 | msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
| 3937 | msgstr "%s: tilgang ud over slutningen på sammenflettet afsnit (%ld)" |
| 3938 | |
| 3939 | #: mmo.c:455 |
| 3940 | #, c-format |
| 3941 | msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
| 3942 | msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere afsnitsnavn %s\n" |
| 3943 | |
| 3944 | #: mmo.c:530 |
| 3945 | #, c-format |
| 3946 | msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
| 3947 | msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n" |
| 3948 | |
| 3949 | #: mmo.c:1189 |
| 3950 | #, c-format |
| 3951 | msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| 3952 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n" |
| 3953 | |
| 3954 | #: mmo.c:1334 |
| 3955 | #, c-format |
| 3956 | msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| 3957 | msgstr "%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n" |
| 3958 | |
| 3959 | #: mmo.c:1568 |
| 3960 | #, c-format |
| 3961 | msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| 3962 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n" |
| 3963 | |
| 3964 | #: mmo.c:1578 |
| 3965 | #, c-format |
| 3966 | msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| 3967 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n" |
| 3968 | |
| 3969 | #: mmo.c:1614 |
| 3970 | #, c-format |
| 3971 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| 3972 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n" |
| 3973 | |
| 3974 | #: mmo.c:1660 |
| 3975 | #, c-format |
| 3976 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| 3977 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n" |
| 3978 | |
| 3979 | #: mmo.c:1699 |
| 3980 | #, c-format |
| 3981 | msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| 3982 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n" |
| 3983 | |
| 3984 | #: mmo.c:1708 |
| 3985 | #, c-format |
| 3986 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| 3987 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n" |
| 3988 | |
| 3989 | #: mmo.c:1731 |
| 3990 | #, c-format |
| 3991 | msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| 3992 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n" |
| 3993 | |
| 3994 | #: mmo.c:1754 |
| 3995 | #, c-format |
| 3996 | msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| 3997 | msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n" |
| 3998 | |
| 3999 | #: mmo.c:1774 |
| 4000 | #, c-format |
| 4001 | msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| 4002 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n" |
| 4003 | |
| 4004 | #: mmo.c:1787 |
| 4005 | #, c-format |
| 4006 | msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| 4007 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n" |
| 4008 | |
| 4009 | #: mmo.c:1893 |
| 4010 | #, c-format |
| 4011 | msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| 4012 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n" |
| 4013 | |
| 4014 | #: mmo.c:1929 |
| 4015 | #, c-format |
| 4016 | msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| 4017 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n" |
| 4018 | |
| 4019 | #: mmo.c:1942 |
| 4020 | #, c-format |
| 4021 | msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| 4022 | msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n" |
| 4023 | |
| 4024 | #: mmo.c:2652 |
| 4025 | #, c-format |
| 4026 | msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| 4027 | msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n" |
| 4028 | |
| 4029 | #: mmo.c:2892 |
| 4030 | #, c-format |
| 4031 | msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| 4032 | msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n" |
| 4033 | |
| 4034 | #: mmo.c:2984 |
| 4035 | #, c-format |
| 4036 | msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| 4037 | msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n" |
| 4038 | |
| 4039 | #: mmo.c:3029 |
| 4040 | #, c-format |
| 4041 | msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| 4042 | msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n" |
| 4043 | |
| 4044 | #: mmo.c:3081 |
| 4045 | #, c-format |
| 4046 | msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
| 4047 | msgstr "%s: intern fejl, det interne registerafsnit %s havde indhold\n" |
| 4048 | |
| 4049 | #: mmo.c:3132 |
| 4050 | #, c-format |
| 4051 | msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
| 4052 | msgstr "%s: ingen initierede registre; afsnitslængde 0\n" |
| 4053 | |
| 4054 | #: mmo.c:3138 |
| 4055 | #, c-format |
| 4056 | msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
| 4057 | msgstr "%s: for mange initierede registre; afsnitslængde %ld\n" |
| 4058 | |
| 4059 | #: mmo.c:3143 |
| 4060 | #, c-format |
| 4061 | msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| 4062 | msgstr "%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| 4063 | |
| 4064 | #: oasys.c:881 |
| 4065 | #, c-format |
| 4066 | msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
| 4067 | msgstr "%s: kan ikke repræsentere afsnittet \"%s\" i oasys" |
| 4068 | |
| 4069 | #: osf-core.c:128 |
| 4070 | #, c-format |
| 4071 | msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
| 4072 | msgstr "Uhåndteret afsnitstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n" |
| 4073 | |
| 4074 | #: pe-mips.c:607 |
| 4075 | msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| 4076 | msgstr "%B: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekter\n" |
| 4077 | |
| 4078 | #. OK, at this point the following variables are set up: |
| 4079 | #. src = VMA of the memory we're fixing up |
| 4080 | #. mem = pointer to memory we're fixing up |
| 4081 | #. val = VMA of what we need to refer to. |
| 4082 | #: pe-mips.c:719 |
| 4083 | msgid "%B: unimplemented %s\n" |
| 4084 | msgstr "%B: uimplementeret %s\n" |
| 4085 | |
| 4086 | #: pe-mips.c:745 |
| 4087 | msgid "%B: jump too far away\n" |
| 4088 | msgstr "%B: hop for langt bort\n" |
| 4089 | |
| 4090 | #: pe-mips.c:771 |
| 4091 | msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
| 4092 | msgstr "%B: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n" |
| 4093 | |
| 4094 | #: pef.c:522 |
| 4095 | #, c-format |
| 4096 | msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" |
| 4097 | msgstr "bfd_pef_scan: ukendt arkitektur 0x%lx" |
| 4098 | |
| 4099 | #: pei-x86_64.c:469 |
| 4100 | #, c-format |
| 4101 | msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| 4102 | msgstr "advarsel: størrelsen på .pdata-afsnittet (%ld) er ikke et multiplum af %d\n" |
| 4103 | |
| 4104 | #: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809 |
| 4105 | #: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809 |
| 4106 | #, c-format |
| 4107 | msgid "" |
| 4108 | "\n" |
| 4109 | "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| 4110 | msgstr "" |
| 4111 | "\n" |
| 4112 | "Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-afsnittet)\n" |
| 4113 | |
| 4114 | #: pei-x86_64.c:476 |
| 4115 | #, c-format |
| 4116 | msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
| 4117 | msgstr "vma:\t\t\tStartadresse\t Slutadresse\t Tilbagespolingsdata\n" |
| 4118 | |
| 4119 | #. XXX code yet to be written. |
| 4120 | #: peicode.h:758 |
| 4121 | msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
| 4122 | msgstr "%B: Uhåndteret importtype; %x" |
| 4123 | |
| 4124 | #: peicode.h:763 |
| 4125 | msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
| 4126 | msgstr "%B: Ukendt importtype; %x" |
| 4127 | |
| 4128 | #: peicode.h:777 |
| 4129 | msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
| 4130 | msgstr "%B: Ukendt importnavnstype; %x" |
| 4131 | |
| 4132 | #: peicode.h:1173 |
| 4133 | msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| 4134 | msgstr "%B: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv" |
| 4135 | |
| 4136 | #: peicode.h:1185 |
| 4137 | msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| 4138 | msgstr "%B: Genkendt men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv" |
| 4139 | |
| 4140 | #: peicode.h:1203 |
| 4141 | msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
| 4142 | msgstr "%B: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-header" |
| 4143 | |
| 4144 | #: peicode.h:1234 |
| 4145 | msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
| 4146 | msgstr "%B: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil." |
| 4147 | |
| 4148 | #: ppcboot.c:391 |
| 4149 | #, c-format |
| 4150 | msgid "" |
| 4151 | "\n" |
| 4152 | "ppcboot header:\n" |
| 4153 | msgstr "" |
| 4154 | "\n" |
| 4155 | "ppcboot-hoved:\n" |
| 4156 | |
| 4157 | #: ppcboot.c:392 |
| 4158 | #, c-format |
| 4159 | msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 4160 | msgstr "Startafstand = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 4161 | |
| 4162 | #: ppcboot.c:394 |
| 4163 | #, c-format |
| 4164 | msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 4165 | msgstr "Længde = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 4166 | |
| 4167 | #: ppcboot.c:398 |
| 4168 | #, c-format |
| 4169 | msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| 4170 | msgstr "Flagfelt = 0x%.2x\n" |
| 4171 | |
| 4172 | #: ppcboot.c:404 |
| 4173 | #, c-format |
| 4174 | msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| 4175 | msgstr "Partitionsnavn = \"%s\"\n" |
| 4176 | |
| 4177 | #: ppcboot.c:423 |
| 4178 | #, c-format |
| 4179 | msgid "" |
| 4180 | "\n" |
| 4181 | "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 4182 | msgstr "" |
| 4183 | "\n" |
| 4184 | "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 4185 | |
| 4186 | #: ppcboot.c:429 |
| 4187 | #, c-format |
| 4188 | msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 4189 | msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 4190 | |
| 4191 | #: ppcboot.c:435 |
| 4192 | #, c-format |
| 4193 | msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 4194 | msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 4195 | |
| 4196 | #: ppcboot.c:437 |
| 4197 | #, c-format |
| 4198 | msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 4199 | msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 4200 | |
| 4201 | #: reloc.c:7371 |
| 4202 | msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" |
| 4203 | msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS understøttes ikke.\n" |
| 4204 | |
| 4205 | #: reloc.c:7526 |
| 4206 | msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n" |
| 4207 | msgstr "%X%P: %B(%A): relokeringen \"%R\" går uden for gyldigt interval\n" |
| 4208 | |
| 4209 | #: rs6000-core.c:448 |
| 4210 | #, c-format |
| 4211 | msgid "%s: warning core file truncated" |
| 4212 | msgstr "%s: advarsel - kernefil afkortet" |
| 4213 | |
| 4214 | #: som.c:5471 |
| 4215 | #, c-format |
| 4216 | msgid "" |
| 4217 | "\n" |
| 4218 | "Exec Auxiliary Header\n" |
| 4219 | msgstr "" |
| 4220 | "\n" |
| 4221 | "Ekstraheader til kørsel\n" |
| 4222 | |
| 4223 | #: som.c:5776 |
| 4224 | msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| 4225 | msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret" |
| 4226 | |
| 4227 | #: srec.c:261 |
| 4228 | msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
| 4229 | msgstr "%B:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-post-fil\n" |
| 4230 | |
| 4231 | #: srec.c:567 srec.c:600 |
| 4232 | msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
| 4233 | msgstr "%B:%d: Dårlig tjeksum i S-post-fil\n" |
| 4234 | |
| 4235 | # Hvad er stabs? |
| 4236 | #: stabs.c:279 |
| 4237 | msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
| 4238 | msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-post har ugyldigt strengindeks." |
| 4239 | |
| 4240 | #: syms.c:1079 |
| 4241 | msgid "Unsupported .stab relocation" |
| 4242 | msgstr ".stab-relokering som ikke understøttes" |
| 4243 | |
| 4244 | #: vms-alpha.c:1294 |
| 4245 | #, c-format |
| 4246 | msgid "Unknown EGSD subtype %d" |
| 4247 | msgstr "Ukendt EGSD-undertype %d" |
| 4248 | |
| 4249 | #: vms-alpha.c:1325 |
| 4250 | #, c-format |
| 4251 | msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| 4252 | msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push" |
| 4253 | |
| 4254 | #: vms-alpha.c:1338 |
| 4255 | msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| 4256 | msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop" |
| 4257 | |
| 4258 | #. These names have not yet been added to this switch statement. |
| 4259 | #: vms-alpha.c:1575 |
| 4260 | #, c-format |
| 4261 | msgid "unknown ETIR command %d" |
| 4262 | msgstr "ukendt ETIR-kommando %d" |
| 4263 | |
| 4264 | #: vms-alpha.c:1762 |
| 4265 | #, c-format |
| 4266 | msgid "bad section index in %s" |
| 4267 | msgstr "fejlagtigt afsnitsindeks i %s" |
| 4268 | |
| 4269 | #: vms-alpha.c:1775 |
| 4270 | #, c-format |
| 4271 | msgid "unsupported STA cmd %s" |
| 4272 | msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke" |
| 4273 | |
| 4274 | #. Insert field. |
| 4275 | #. Unsigned shift. |
| 4276 | #. Rotate. |
| 4277 | #. Redefine symbol to current location. |
| 4278 | #. Define a literal. |
| 4279 | #: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229 |
| 4280 | #, c-format |
| 4281 | msgid "%s: not supported" |
| 4282 | msgstr "%s: understøttes ikke" |
| 4283 | |
| 4284 | #: vms-alpha.c:1957 |
| 4285 | #, c-format |
| 4286 | msgid "%s: not implemented" |
| 4287 | msgstr "%s: ikke implementeret" |
| 4288 | |
| 4289 | #: vms-alpha.c:2213 |
| 4290 | #, c-format |
| 4291 | msgid "invalid use of %s with contexts" |
| 4292 | msgstr "ugyldig brug af %s med kontekster" |
| 4293 | |
| 4294 | #: vms-alpha.c:2247 |
| 4295 | #, c-format |
| 4296 | msgid "reserved cmd %d" |
| 4297 | msgstr "reserveret kommando %d" |
| 4298 | |
| 4299 | #: vms-alpha.c:2332 |
| 4300 | msgid "Object module NOT error-free !\n" |
| 4301 | msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n" |
| 4302 | |
| 4303 | #: vms-alpha.c:3657 |
| 4304 | #, c-format |
| 4305 | msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
| 4306 | msgstr "SEC_RELOC uden relokeringer i afsnit %s" |
| 4307 | |
| 4308 | #: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922 |
| 4309 | #, c-format |
| 4310 | msgid "Size error in section %s" |
| 4311 | msgstr "Størrelsesfejl i afsnit %s" |
| 4312 | |
| 4313 | #: vms-alpha.c:3868 |
| 4314 | msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
| 4315 | msgstr "Uægte ALPHA_R_BSD-relokering" |
| 4316 | |
| 4317 | #: vms-alpha.c:3909 |
| 4318 | #, c-format |
| 4319 | msgid "Unhandled relocation %s" |
| 4320 | msgstr "Uhåndteret relokering %s" |
| 4321 | |
| 4322 | #: vms-alpha.c:4199 |
| 4323 | #, c-format |
| 4324 | msgid "unknown source command %d" |
| 4325 | msgstr "ukendt kildekommando %d" |
| 4326 | |
| 4327 | #: vms-alpha.c:4260 |
| 4328 | msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" |
| 4329 | msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR er ikke implementeret" |
| 4330 | |
| 4331 | #: vms-alpha.c:4266 |
| 4332 | msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
| 4333 | msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W er ikke implementeret" |
| 4334 | |
| 4335 | #: vms-alpha.c:4272 |
| 4336 | msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
| 4337 | msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ikke implementeret" |
| 4338 | |
| 4339 | #: vms-alpha.c:4278 |
| 4340 | msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
| 4341 | msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE er ikke implementeret" |
| 4342 | |
| 4343 | #: vms-alpha.c:4284 |
| 4344 | msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
| 4345 | msgstr "DST__K_END_STMT_MODE er ikke implementeret" |
| 4346 | |
| 4347 | #: vms-alpha.c:4311 |
| 4348 | msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
| 4349 | msgstr "DST__K_SET_PC er ikke implementeret" |
| 4350 | |
| 4351 | #: vms-alpha.c:4317 |
| 4352 | msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
| 4353 | msgstr "DST__K_SET_PC_W er ikke implementeret" |
| 4354 | |
| 4355 | #: vms-alpha.c:4323 |
| 4356 | msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
| 4357 | msgstr "DST__K_SET_PC_L er ikke implementeret" |
| 4358 | |
| 4359 | #: vms-alpha.c:4329 |
| 4360 | msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
| 4361 | msgstr "DST__K_SET_STMTNUM er ikke implementeret" |
| 4362 | |
| 4363 | #: vms-alpha.c:4372 |
| 4364 | #, c-format |
| 4365 | msgid "unknown line command %d" |
| 4366 | msgstr "ukendt linjekommando %d" |
| 4367 | |
| 4368 | #: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892 |
| 4369 | #: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927 |
| 4370 | #, c-format |
| 4371 | msgid "Unknown reloc %s + %s" |
| 4372 | msgstr "Ukendt relokering %s + %s" |
| 4373 | |
| 4374 | #: vms-alpha.c:4982 |
| 4375 | #, c-format |
| 4376 | msgid "Unknown reloc %s" |
| 4377 | msgstr "Ukendt relokering %s" |
| 4378 | |
| 4379 | #: vms-alpha.c:4995 |
| 4380 | msgid "Invalid section index in ETIR" |
| 4381 | msgstr "Fejlagtigt afsnitsindeks i ETIR" |
| 4382 | |
| 4383 | #: vms-alpha.c:5002 |
| 4384 | msgid "Relocation for non-REL psect" |
| 4385 | msgstr "Relokering til ikke-REL-psect" |
| 4386 | |
| 4387 | #: vms-alpha.c:5049 |
| 4388 | #, c-format |
| 4389 | msgid "Unknown symbol in command %s" |
| 4390 | msgstr "Ugyldigt symbol i kommando %s" |
| 4391 | |
| 4392 | #: vms-alpha.c:5564 |
| 4393 | #, c-format |
| 4394 | msgid " EMH %u (len=%u): " |
| 4395 | msgstr " EMH %u (længde=%u): " |
| 4396 | |
| 4397 | #: vms-alpha.c:5573 |
| 4398 | #, c-format |
| 4399 | msgid "Module header\n" |
| 4400 | msgstr "Modulheader\n" |
| 4401 | |
| 4402 | #: vms-alpha.c:5574 |
| 4403 | #, c-format |
| 4404 | msgid " structure level: %u\n" |
| 4405 | msgstr " strukturniveau : %u\n" |
| 4406 | |
| 4407 | #: vms-alpha.c:5575 |
| 4408 | #, c-format |
| 4409 | msgid " max record size: %u\n" |
| 4410 | msgstr " maks post-str: %u\n" |
| 4411 | |
| 4412 | #: vms-alpha.c:5578 |
| 4413 | #, c-format |
| 4414 | msgid " module name : %.*s\n" |
| 4415 | msgstr " modulnavn : %.*s\n" |
| 4416 | |
| 4417 | #: vms-alpha.c:5580 |
| 4418 | #, c-format |
| 4419 | msgid " module version : %.*s\n" |
| 4420 | msgstr " modulversion : %.*s\n" |
| 4421 | |
| 4422 | #: vms-alpha.c:5582 |
| 4423 | #, c-format |
| 4424 | msgid " compile date : %.17s\n" |
| 4425 | msgstr " kompileringsdag: %.17s\n" |
| 4426 | |
| 4427 | #: vms-alpha.c:5587 |
| 4428 | #, c-format |
| 4429 | msgid "Language Processor Name\n" |
| 4430 | msgstr "Navn på sprogprocessor\n" |
| 4431 | |
| 4432 | #: vms-alpha.c:5588 |
| 4433 | #, c-format |
| 4434 | msgid " language name: %.*s\n" |
| 4435 | msgstr " sprognavn: %.*s\n" |
| 4436 | |
| 4437 | #: vms-alpha.c:5595 |
| 4438 | #, c-format |
| 4439 | msgid "Source Files Header\n" |
| 4440 | msgstr "Kildefilheader\n" |
| 4441 | |
| 4442 | #: vms-alpha.c:5596 |
| 4443 | #, c-format |
| 4444 | msgid " file: %.*s\n" |
| 4445 | msgstr " fil: %.*s\n" |
| 4446 | |
| 4447 | #: vms-alpha.c:5603 |
| 4448 | #, c-format |
| 4449 | msgid "Title Text Header\n" |
| 4450 | msgstr "Titeltekstheader\n" |
| 4451 | |
| 4452 | #: vms-alpha.c:5604 |
| 4453 | #, c-format |
| 4454 | msgid " title: %.*s\n" |
| 4455 | msgstr " titel: %.*s\n" |
| 4456 | |
| 4457 | #: vms-alpha.c:5611 |
| 4458 | #, c-format |
| 4459 | msgid "Copyright Header\n" |
| 4460 | msgstr "Ophavsretsheader\n" |
| 4461 | |
| 4462 | #: vms-alpha.c:5612 |
| 4463 | #, c-format |
| 4464 | msgid " copyright: %.*s\n" |
| 4465 | msgstr " ophavsret: %.*s\n" |
| 4466 | |
| 4467 | #: vms-alpha.c:5618 |
| 4468 | #, c-format |
| 4469 | msgid "unhandled emh subtype %u\n" |
| 4470 | msgstr "uhåndteret emh-undertype %u\n" |
| 4471 | |
| 4472 | #: vms-alpha.c:5628 |
| 4473 | #, c-format |
| 4474 | msgid " EEOM (len=%u):\n" |
| 4475 | msgstr " EEOM (længde=%u):\n" |
| 4476 | |
| 4477 | #: vms-alpha.c:5629 |
| 4478 | #, c-format |
| 4479 | msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" |
| 4480 | msgstr " antal cond-linkingpar: %u\n" |
| 4481 | |
| 4482 | #: vms-alpha.c:5631 |
| 4483 | #, c-format |
| 4484 | msgid " completion code: %u\n" |
| 4485 | msgstr " fuldførelseskode: %u\n" |
| 4486 | |
| 4487 | #: vms-alpha.c:5635 |
| 4488 | #, c-format |
| 4489 | msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" |
| 4490 | msgstr " overførselsadresseflag: 0x%02x\n" |
| 4491 | |
| 4492 | #: vms-alpha.c:5636 |
| 4493 | #, c-format |
| 4494 | msgid " transfer addr psect: %u\n" |
| 4495 | msgstr " overførselsadresse-psect: %u\n" |
| 4496 | |
| 4497 | #: vms-alpha.c:5638 |
| 4498 | #, c-format |
| 4499 | msgid " transfer address : 0x%08x\n" |
| 4500 | msgstr " overførselsadresse : 0x%08x\n" |
| 4501 | |
| 4502 | #: vms-alpha.c:5647 |
| 4503 | msgid " WEAK" |
| 4504 | msgstr " WEAK" |
| 4505 | |
| 4506 | #: vms-alpha.c:5649 |
| 4507 | msgid " DEF" |
| 4508 | msgstr " DEF" |
| 4509 | |
| 4510 | #: vms-alpha.c:5651 |
| 4511 | msgid " UNI" |
| 4512 | msgstr " UNI" |
| 4513 | |
| 4514 | #: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674 |
| 4515 | msgid " REL" |
| 4516 | msgstr " REL" |
| 4517 | |
| 4518 | #: vms-alpha.c:5655 |
| 4519 | msgid " COMM" |
| 4520 | msgstr " COMM" |
| 4521 | |
| 4522 | #: vms-alpha.c:5657 |
| 4523 | msgid " VECEP" |
| 4524 | msgstr " VECEP" |
| 4525 | |
| 4526 | #: vms-alpha.c:5659 |
| 4527 | msgid " NORM" |
| 4528 | msgstr " NORM" |
| 4529 | |
| 4530 | #: vms-alpha.c:5661 |
| 4531 | msgid " QVAL" |
| 4532 | msgstr " QVAL" |
| 4533 | |
| 4534 | #: vms-alpha.c:5668 |
| 4535 | msgid " PIC" |
| 4536 | msgstr " PIC" |
| 4537 | |
| 4538 | #: vms-alpha.c:5670 |
| 4539 | msgid " LIB" |
| 4540 | msgstr " LIB" |
| 4541 | |
| 4542 | #: vms-alpha.c:5672 |
| 4543 | msgid " OVR" |
| 4544 | msgstr " OVR" |
| 4545 | |
| 4546 | #: vms-alpha.c:5676 |
| 4547 | msgid " GBL" |
| 4548 | msgstr " GBL" |
| 4549 | |
| 4550 | #: vms-alpha.c:5678 |
| 4551 | msgid " SHR" |
| 4552 | msgstr " SHR" |
| 4553 | |
| 4554 | #: vms-alpha.c:5680 |
| 4555 | msgid " EXE" |
| 4556 | msgstr " EXE" |
| 4557 | |
| 4558 | #: vms-alpha.c:5682 |
| 4559 | msgid " RD" |
| 4560 | msgstr " RD" |
| 4561 | |
| 4562 | #: vms-alpha.c:5684 |
| 4563 | msgid " WRT" |
| 4564 | msgstr " WRT" |
| 4565 | |
| 4566 | #: vms-alpha.c:5686 |
| 4567 | msgid " VEC" |
| 4568 | msgstr " VEC" |
| 4569 | |
| 4570 | #: vms-alpha.c:5688 |
| 4571 | msgid " NOMOD" |
| 4572 | msgstr " NOMOD" |
| 4573 | |
| 4574 | #: vms-alpha.c:5690 |
| 4575 | msgid " COM" |
| 4576 | msgstr " COM" |
| 4577 | |
| 4578 | #: vms-alpha.c:5692 |
| 4579 | msgid " 64B" |
| 4580 | msgstr " 64B" |
| 4581 | |
| 4582 | #: vms-alpha.c:5701 |
| 4583 | #, c-format |
| 4584 | msgid " EGSD (len=%u):\n" |
| 4585 | msgstr " EGSD (længde=%u):\n" |
| 4586 | |
| 4587 | #: vms-alpha.c:5713 |
| 4588 | #, c-format |
| 4589 | msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " |
| 4590 | msgstr " EGSD-post %2u (type: %u, længde: %u): " |
| 4591 | |
| 4592 | #: vms-alpha.c:5725 |
| 4593 | #, c-format |
| 4594 | msgid "PSC - Program section definition\n" |
| 4595 | msgstr "PSC - Programafsnitsdefinition\n" |
| 4596 | |
| 4597 | #: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743 |
| 4598 | #, c-format |
| 4599 | msgid " alignment : 2**%u\n" |
| 4600 | msgstr " justering : 2**%u\n" |
| 4601 | |
| 4602 | #: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744 |
| 4603 | #, c-format |
| 4604 | msgid " flags : 0x%04x" |
| 4605 | msgstr " flag : 0x%04x" |
| 4606 | |
| 4607 | #: vms-alpha.c:5731 |
| 4608 | #, c-format |
| 4609 | msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" |
| 4610 | msgstr " allok (lgd): %u (0x%08x)\n" |
| 4611 | |
| 4612 | #: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838 |
| 4613 | #, c-format |
| 4614 | msgid " name : %.*s\n" |
| 4615 | msgstr " navn : %.*s\n" |
| 4616 | |
| 4617 | #: vms-alpha.c:5742 |
| 4618 | #, c-format |
| 4619 | msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" |
| 4620 | msgstr "SPSC - Shared Image Program-afsnitsdefinition\n" |
| 4621 | |
| 4622 | #: vms-alpha.c:5748 |
| 4623 | #, c-format |
| 4624 | msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" |
| 4625 | msgstr " allok (længde): %u (0x%08x)\n" |
| 4626 | |
| 4627 | #: vms-alpha.c:5749 |
| 4628 | #, c-format |
| 4629 | msgid " image offset : 0x%08x\n" |
| 4630 | msgstr " image-afsæt : 0x%08x\n" |
| 4631 | |
| 4632 | #: vms-alpha.c:5751 |
| 4633 | #, c-format |
| 4634 | msgid " symvec offset : 0x%08x\n" |
| 4635 | msgstr " symvec-afsæt : 0x%08x\n" |
| 4636 | |
| 4637 | #: vms-alpha.c:5753 |
| 4638 | #, c-format |
| 4639 | msgid " name : %.*s\n" |
| 4640 | msgstr " navn : %.*s\n" |
| 4641 | |
| 4642 | #: vms-alpha.c:5766 |
| 4643 | #, c-format |
| 4644 | msgid "SYM - Global symbol definition\n" |
| 4645 | msgstr "SYM - Global symboldefinition\n" |
| 4646 | |
| 4647 | #: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867 |
| 4648 | #, c-format |
| 4649 | msgid " flags: 0x%04x" |
| 4650 | msgstr " flag : 0x%04x" |
| 4651 | |
| 4652 | #: vms-alpha.c:5770 |
| 4653 | #, c-format |
| 4654 | msgid " psect offset: 0x%08x\n" |
| 4655 | msgstr " psect-afsæt : 0x%08x\n" |
| 4656 | |
| 4657 | #: vms-alpha.c:5774 |
| 4658 | #, c-format |
| 4659 | msgid " code address: 0x%08x\n" |
| 4660 | msgstr " kodeadresse : 0x%08x\n" |
| 4661 | |
| 4662 | #: vms-alpha.c:5776 |
| 4663 | #, c-format |
| 4664 | msgid " psect index for entry point : %u\n" |
| 4665 | msgstr " psect-indeks for indgangspunkt : %u\n" |
| 4666 | |
| 4667 | #: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874 |
| 4668 | #, c-format |
| 4669 | msgid " psect index : %u\n" |
| 4670 | msgstr " psect-indeks : %u\n" |
| 4671 | |
| 4672 | #: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876 |
| 4673 | #, c-format |
| 4674 | msgid " name : %.*s\n" |
| 4675 | msgstr " navn : %.*s\n" |
| 4676 | |
| 4677 | #: vms-alpha.c:5788 |
| 4678 | #, c-format |
| 4679 | msgid "SYM - Global symbol reference\n" |
| 4680 | msgstr "SYM - Global symbolreference\n" |
| 4681 | |
| 4682 | #: vms-alpha.c:5800 |
| 4683 | #, c-format |
| 4684 | msgid "IDC - Ident Consistency check\n" |
| 4685 | msgstr "IDC - identitetskonsistenstjek\n" |
| 4686 | |
| 4687 | #: vms-alpha.c:5801 |
| 4688 | #, c-format |
| 4689 | msgid " flags : 0x%08x" |
| 4690 | msgstr " flag : 0x%08x" |
| 4691 | |
| 4692 | #: vms-alpha.c:5805 |
| 4693 | #, c-format |
| 4694 | msgid " id match : %x\n" |
| 4695 | msgstr " id-match : %x\n" |
| 4696 | |
| 4697 | #: vms-alpha.c:5807 |
| 4698 | #, c-format |
| 4699 | msgid " error severity: %x\n" |
| 4700 | msgstr " fejlalvorlighed: %x\n" |
| 4701 | |
| 4702 | #: vms-alpha.c:5810 |
| 4703 | #, c-format |
| 4704 | msgid " entity name : %.*s\n" |
| 4705 | msgstr " entitetsnavn : %.*s\n" |
| 4706 | |
| 4707 | #: vms-alpha.c:5812 |
| 4708 | #, c-format |
| 4709 | msgid " object name : %.*s\n" |
| 4710 | msgstr " objektnavn : %.*s\n" |
| 4711 | |
| 4712 | #: vms-alpha.c:5815 |
| 4713 | #, c-format |
| 4714 | msgid " binary ident : 0x%08x\n" |
| 4715 | msgstr " binær id : 0x%08x\n" |
| 4716 | |
| 4717 | #: vms-alpha.c:5818 |
| 4718 | #, c-format |
| 4719 | msgid " ascii ident : %.*s\n" |
| 4720 | msgstr " ascii-id : %.*s\n" |
| 4721 | |
| 4722 | #: vms-alpha.c:5826 |
| 4723 | #, c-format |
| 4724 | msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" |
| 4725 | msgstr "SYMG - Universel symboldefinition\n" |
| 4726 | |
| 4727 | #: vms-alpha.c:5830 |
| 4728 | #, c-format |
| 4729 | msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" |
| 4730 | msgstr " symbolvektorafsæt : 0x%08x\n" |
| 4731 | |
| 4732 | #: vms-alpha.c:5832 |
| 4733 | #, c-format |
| 4734 | msgid " entry point: 0x%08x\n" |
| 4735 | msgstr " indgangspunkt: 0x%08x\n" |
| 4736 | |
| 4737 | #: vms-alpha.c:5834 |
| 4738 | #, c-format |
| 4739 | msgid " proc descr : 0x%08x\n" |
| 4740 | msgstr " proc-beskr : 0x%08x\n" |
| 4741 | |
| 4742 | #: vms-alpha.c:5836 |
| 4743 | #, c-format |
| 4744 | msgid " psect index: %u\n" |
| 4745 | msgstr " psect-indeks: %u\n" |
| 4746 | |
| 4747 | #: vms-alpha.c:5847 |
| 4748 | #, c-format |
| 4749 | msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" |
| 4750 | msgstr "SYMV - vektoriseret symboldefinition\n" |
| 4751 | |
| 4752 | #: vms-alpha.c:5851 |
| 4753 | #, c-format |
| 4754 | msgid " vector : 0x%08x\n" |
| 4755 | msgstr " vektor : 0x%08x\n" |
| 4756 | |
| 4757 | #: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872 |
| 4758 | #, c-format |
| 4759 | msgid " psect offset: %u\n" |
| 4760 | msgstr " psect-afsæt : %u\n" |
| 4761 | |
| 4762 | #: vms-alpha.c:5866 |
| 4763 | #, c-format |
| 4764 | msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" |
| 4765 | msgstr "SYMM - Global symboldefinition med version\n" |
| 4766 | |
| 4767 | #: vms-alpha.c:5870 |
| 4768 | #, c-format |
| 4769 | msgid " version mask: 0x%08x\n" |
| 4770 | msgstr " versionsmaske: 0x%08x\n" |
| 4771 | |
| 4772 | #: vms-alpha.c:5881 |
| 4773 | #, c-format |
| 4774 | msgid "unhandled egsd entry type %u\n" |
| 4775 | msgstr "uhåndteret egsd-post-type %u\n" |
| 4776 | |
| 4777 | #: vms-alpha.c:5915 |
| 4778 | #, c-format |
| 4779 | msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" |
| 4780 | msgstr " linking-indeks: %u, erstatnings-insn: 0x%08x\n" |
| 4781 | |
| 4782 | #: vms-alpha.c:5918 |
| 4783 | #, c-format |
| 4784 | msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" |
| 4785 | msgstr " psect-idx 1: %u, afsæt 1: 0x%08x %08x\n" |
| 4786 | |
| 4787 | #: vms-alpha.c:5922 |
| 4788 | #, c-format |
| 4789 | msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" |
| 4790 | msgstr " psect-idx 2: %u, afsæt 2: 0x%08x %08x\n" |
| 4791 | |
| 4792 | #: vms-alpha.c:5927 |
| 4793 | #, c-format |
| 4794 | msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" |
| 4795 | msgstr " psect-idx 3: %u, afsæt 3: 0x%08x %08x\n" |
| 4796 | |
| 4797 | #: vms-alpha.c:5932 |
| 4798 | #, c-format |
| 4799 | msgid " global name: %.*s\n" |
| 4800 | msgstr " globalt navn: %.*s\n" |
| 4801 | |
| 4802 | #: vms-alpha.c:5942 |
| 4803 | #, c-format |
| 4804 | msgid " %s (len=%u+%u):\n" |
| 4805 | msgstr " %s (længde=%u+%u):\n" |
| 4806 | |
| 4807 | #: vms-alpha.c:5957 |
| 4808 | #, c-format |
| 4809 | msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " |
| 4810 | msgstr " (type: %3u, størrelse: 4+%3u): " |
| 4811 | |
| 4812 | #: vms-alpha.c:5961 |
| 4813 | #, c-format |
| 4814 | msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" |
| 4815 | msgstr "STA_GBL (stak-global) %.*s\n" |
| 4816 | |
| 4817 | #: vms-alpha.c:5965 |
| 4818 | #, c-format |
| 4819 | msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" |
| 4820 | msgstr "STA_LW (stak-longword) 0x%08x\n" |
| 4821 | |
| 4822 | #: vms-alpha.c:5969 |
| 4823 | #, c-format |
| 4824 | msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" |
| 4825 | msgstr "STA_QW (stak-quadword) 0x%08x %08x\n" |
| 4826 | |
| 4827 | #: vms-alpha.c:5974 |
| 4828 | #, c-format |
| 4829 | msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" |
| 4830 | msgstr "STA_PQ (stak-psect base + afsæt)\n" |
| 4831 | |
| 4832 | #: vms-alpha.c:5975 |
| 4833 | #, c-format |
| 4834 | msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| 4835 | msgstr " psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n" |
| 4836 | |
| 4837 | #: vms-alpha.c:5981 |
| 4838 | #, c-format |
| 4839 | msgid "STA_LI (stack literal)\n" |
| 4840 | msgstr "STA_LI (stak-literal)\n" |
| 4841 | |
| 4842 | #: vms-alpha.c:5984 |
| 4843 | #, c-format |
| 4844 | msgid "STA_MOD (stack module)\n" |
| 4845 | msgstr "STA_MOD (stakmodul)\n" |
| 4846 | |
| 4847 | #: vms-alpha.c:5987 |
| 4848 | #, c-format |
| 4849 | msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" |
| 4850 | msgstr "STA_CKARG (argument til sammenligningsprocedure)\n" |
| 4851 | |
| 4852 | #: vms-alpha.c:5991 |
| 4853 | #, c-format |
| 4854 | msgid "STO_B (store byte)\n" |
| 4855 | msgstr "STO_B (gem byte)\n" |
| 4856 | |
| 4857 | #: vms-alpha.c:5994 |
| 4858 | #, c-format |
| 4859 | msgid "STO_W (store word)\n" |
| 4860 | msgstr "STO_W (gem word)\n" |
| 4861 | |
| 4862 | #: vms-alpha.c:5997 |
| 4863 | #, c-format |
| 4864 | msgid "STO_LW (store longword)\n" |
| 4865 | msgstr "STO_LW (gem longword)\n" |
| 4866 | |
| 4867 | #: vms-alpha.c:6000 |
| 4868 | #, c-format |
| 4869 | msgid "STO_QW (store quadword)\n" |
| 4870 | msgstr "STO_QW (gem quadword)\n" |
| 4871 | |
| 4872 | #: vms-alpha.c:6006 |
| 4873 | #, c-format |
| 4874 | msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" |
| 4875 | msgstr "STO_IMMR (gem omgående gentagelse) %u byte\n" |
| 4876 | |
| 4877 | #: vms-alpha.c:6013 |
| 4878 | #, c-format |
| 4879 | msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" |
| 4880 | msgstr "STO_GBL (gem global) %.*s\n" |
| 4881 | |
| 4882 | #: vms-alpha.c:6017 |
| 4883 | #, c-format |
| 4884 | msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" |
| 4885 | msgstr "STO_CA (gem kodeadresse) %.*s\n" |
| 4886 | |
| 4887 | #: vms-alpha.c:6021 |
| 4888 | #, c-format |
| 4889 | msgid "STO_RB (store relative branch)\n" |
| 4890 | msgstr "STO_RB (gem relativ gren)\n" |
| 4891 | |
| 4892 | #: vms-alpha.c:6024 |
| 4893 | #, c-format |
| 4894 | msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" |
| 4895 | msgstr "STO_AB (gem absolut gren)\n" |
| 4896 | |
| 4897 | #: vms-alpha.c:6027 |
| 4898 | #, c-format |
| 4899 | msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" |
| 4900 | msgstr "STO_OFF (gem afsæt til psect)\n" |
| 4901 | |
| 4902 | #: vms-alpha.c:6033 |
| 4903 | #, c-format |
| 4904 | msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" |
| 4905 | msgstr "STO_IMM (gem omgående) %u byte\n" |
| 4906 | |
| 4907 | #: vms-alpha.c:6040 |
| 4908 | #, c-format |
| 4909 | msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" |
| 4910 | msgstr "STO_GBL_LW (gem globalt longword) %.*s\n" |
| 4911 | |
| 4912 | #: vms-alpha.c:6044 |
| 4913 | #, c-format |
| 4914 | msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" |
| 4915 | msgstr "STO_OFF (gem LP med proceduresignatur)\n" |
| 4916 | |
| 4917 | #: vms-alpha.c:6047 |
| 4918 | #, c-format |
| 4919 | msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" |
| 4920 | msgstr "STO_BR_GBL (gem gren globalt) *todo*\n" |
| 4921 | |
| 4922 | #: vms-alpha.c:6050 |
| 4923 | #, c-format |
| 4924 | msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" |
| 4925 | msgstr "STO_BR_PS (gem gren-psect + afsæt) *todo*\n" |
| 4926 | |
| 4927 | #: vms-alpha.c:6054 |
| 4928 | #, c-format |
| 4929 | msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" |
| 4930 | msgstr "OPR_NOP (ingen operation)\n" |
| 4931 | |
| 4932 | #: vms-alpha.c:6057 |
| 4933 | #, c-format |
| 4934 | msgid "OPR_ADD (add)\n" |
| 4935 | msgstr "OPR_ADD (læg sammen)\n" |
| 4936 | |
| 4937 | #: vms-alpha.c:6060 |
| 4938 | #, c-format |
| 4939 | msgid "OPR_SUB (substract)\n" |
| 4940 | msgstr "OPR_SUB (træk fra)\n" |
| 4941 | |
| 4942 | #: vms-alpha.c:6063 |
| 4943 | #, c-format |
| 4944 | msgid "OPR_MUL (multiply)\n" |
| 4945 | msgstr "OPR_MUL (multiplicér)\n" |
| 4946 | |
| 4947 | #: vms-alpha.c:6066 |
| 4948 | #, c-format |
| 4949 | msgid "OPR_DIV (divide)\n" |
| 4950 | msgstr "OPR_DIV (dividér)\n" |
| 4951 | |
| 4952 | #: vms-alpha.c:6069 |
| 4953 | #, c-format |
| 4954 | msgid "OPR_AND (logical and)\n" |
| 4955 | msgstr "OPR_AND (logisk og)\n" |
| 4956 | |
| 4957 | #: vms-alpha.c:6072 |
| 4958 | #, c-format |
| 4959 | msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" |
| 4960 | msgstr "OPR_IOR (logisk inklusiv eller)\n" |
| 4961 | |
| 4962 | #: vms-alpha.c:6075 |
| 4963 | #, c-format |
| 4964 | msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" |
| 4965 | msgstr "OPR_EOR (logisk eksklusiv eller)\n" |
| 4966 | |
| 4967 | #: vms-alpha.c:6078 |
| 4968 | #, c-format |
| 4969 | msgid "OPR_NEG (negate)\n" |
| 4970 | msgstr "OPR_NEG (negation)\n" |
| 4971 | |
| 4972 | #: vms-alpha.c:6081 |
| 4973 | #, c-format |
| 4974 | msgid "OPR_COM (complement)\n" |
| 4975 | msgstr "OPR_COM (komplement)\n" |
| 4976 | |
| 4977 | #: vms-alpha.c:6084 |
| 4978 | #, c-format |
| 4979 | msgid "OPR_INSV (insert field)\n" |
| 4980 | msgstr "OPR_INSV (indsæt felt)\n" |
| 4981 | |
| 4982 | #: vms-alpha.c:6087 |
| 4983 | #, c-format |
| 4984 | msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" |
| 4985 | msgstr "OPR_ASH (aritmetisk skift)\n" |
| 4986 | |
| 4987 | #: vms-alpha.c:6090 |
| 4988 | #, c-format |
| 4989 | msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" |
| 4990 | msgstr "OPR_USH (skift uden fortegn)\n" |
| 4991 | |
| 4992 | #: vms-alpha.c:6093 |
| 4993 | #, c-format |
| 4994 | msgid "OPR_ROT (rotate)\n" |
| 4995 | msgstr "OPR_ROT (rotér)\n" |
| 4996 | |
| 4997 | #: vms-alpha.c:6096 |
| 4998 | #, c-format |
| 4999 | msgid "OPR_SEL (select)\n" |
| 5000 | msgstr "OPR_SEL (vælg)\n" |
| 5001 | |
| 5002 | #: vms-alpha.c:6099 |
| 5003 | #, c-format |
| 5004 | msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" |
| 5005 | msgstr "OPR_REDEF (omdefinér symbol til nuværende placering)\n" |
| 5006 | |
| 5007 | #: vms-alpha.c:6102 |
| 5008 | #, c-format |
| 5009 | msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" |
| 5010 | msgstr "OPR_REDEF (definér en literal)\n" |
| 5011 | |
| 5012 | #: vms-alpha.c:6106 |
| 5013 | #, c-format |
| 5014 | msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" |
| 5015 | msgstr "STC_LP (gem cond-linkingpar)\n" |
| 5016 | |
| 5017 | #: vms-alpha.c:6110 |
| 5018 | #, c-format |
| 5019 | msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" |
| 5020 | msgstr "STC_LP_PSB (gem cond-linkingpar + signatur)\n" |
| 5021 | |
| 5022 | #: vms-alpha.c:6111 |
| 5023 | #, c-format |
| 5024 | msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" |
| 5025 | msgstr " linkingsindeks: %u, procedure: %.*s\n" |
| 5026 | |
| 5027 | #: vms-alpha.c:6114 |
| 5028 | #, c-format |
| 5029 | msgid " signature: %.*s\n" |
| 5030 | msgstr " signatur: %.*s\n" |
| 5031 | |
| 5032 | #: vms-alpha.c:6117 |
| 5033 | #, c-format |
| 5034 | msgid "STC_GBL (store cond global)\n" |
| 5035 | msgstr "STC_GBL (gem cond globalt)\n" |
| 5036 | |
| 5037 | #: vms-alpha.c:6118 |
| 5038 | #, c-format |
| 5039 | msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" |
| 5040 | msgstr " linkingsindeks: %u, global: %.*s\n" |
| 5041 | |
| 5042 | #: vms-alpha.c:6122 |
| 5043 | #, c-format |
| 5044 | msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" |
| 5045 | msgstr "STC_GCA (gem cond-kodeadresse)\n" |
| 5046 | |
| 5047 | #: vms-alpha.c:6123 |
| 5048 | #, c-format |
| 5049 | msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" |
| 5050 | msgstr " linkingsindeks: %u, procedurenavn: %.*s\n" |
| 5051 | |
| 5052 | #: vms-alpha.c:6127 |
| 5053 | #, c-format |
| 5054 | msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" |
| 5055 | msgstr "STC_PS (gem cond-psect + afsæt)\n" |
| 5056 | |
| 5057 | #: vms-alpha.c:6129 |
| 5058 | #, c-format |
| 5059 | msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| 5060 | msgstr " linkingsindeks: %u, psect: %u, afsæt: 0x%08x %08x\n" |
| 5061 | |
| 5062 | #: vms-alpha.c:6136 |
| 5063 | #, c-format |
| 5064 | msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" |
| 5065 | msgstr "STC_NOP_GBL (gem cond NOP på global adresse)\n" |
| 5066 | |
| 5067 | #: vms-alpha.c:6140 |
| 5068 | #, c-format |
| 5069 | msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" |
| 5070 | msgstr "STC_NOP_PS (gem cond NOP på psect + afsæt)\n" |
| 5071 | |
| 5072 | #: vms-alpha.c:6144 |
| 5073 | #, c-format |
| 5074 | msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" |
| 5075 | msgstr "STC_BSR_GBL (gem cond BSR på global adresse)\n" |
| 5076 | |
| 5077 | #: vms-alpha.c:6148 |
| 5078 | #, c-format |
| 5079 | msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" |
| 5080 | msgstr "STC_BSR_PS (gem cond BSR på psect + afsæt)\n" |
| 5081 | |
| 5082 | #: vms-alpha.c:6152 |
| 5083 | #, c-format |
| 5084 | msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" |
| 5085 | msgstr "STC_LDA_GBL (gem cond LDA på global adresse)\n" |
| 5086 | |
| 5087 | #: vms-alpha.c:6156 |
| 5088 | #, c-format |
| 5089 | msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" |
| 5090 | msgstr "STC_LDA_PS (gem cond LDA på psect + afsæt)\n" |
| 5091 | |
| 5092 | #: vms-alpha.c:6160 |
| 5093 | #, c-format |
| 5094 | msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" |
| 5095 | msgstr "STC_BOH_GBL (gem cond BOH på global adresse)\n" |
| 5096 | |
| 5097 | #: vms-alpha.c:6164 |
| 5098 | #, c-format |
| 5099 | msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" |
| 5100 | msgstr "STC_BOH_PS (gem cond BOH på psect + afsæt)\n" |
| 5101 | |
| 5102 | #: vms-alpha.c:6169 |
| 5103 | #, c-format |
| 5104 | msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" |
| 5105 | msgstr "STC_NBH_GBL (gem cond eller hint på global adresse)\n" |
| 5106 | |
| 5107 | #: vms-alpha.c:6173 |
| 5108 | #, c-format |
| 5109 | msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" |
| 5110 | msgstr "STC_NBH_PS (gem cond eller hint på psect + afsæt)\n" |
| 5111 | |
| 5112 | #: vms-alpha.c:6177 |
| 5113 | #, c-format |
| 5114 | msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" |
| 5115 | msgstr "CTL_SETRB (sæt relokeringsbase)\n" |
| 5116 | |
| 5117 | #: vms-alpha.c:6183 |
| 5118 | #, c-format |
| 5119 | msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" |
| 5120 | msgstr "CTL_AUGRB (sammensæt (augment) relokeringsbase) %u\n" |
| 5121 | |
| 5122 | #: vms-alpha.c:6187 |
| 5123 | #, c-format |
| 5124 | msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" |
| 5125 | msgstr "CTL_DFLOC (defineŕ placering)\n" |
| 5126 | |
| 5127 | #: vms-alpha.c:6190 |
| 5128 | #, c-format |
| 5129 | msgid "CTL_STLOC (set location)\n" |
| 5130 | msgstr "CTL_STLOC (indstil placering)\n" |
| 5131 | |
| 5132 | #: vms-alpha.c:6193 |
| 5133 | #, c-format |
| 5134 | msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" |
| 5135 | msgstr "CTL_STKDL (stakdefineret placering)\n" |
| 5136 | |
| 5137 | #: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610 |
| 5138 | #, c-format |
| 5139 | msgid "*unhandled*\n" |
| 5140 | msgstr "*uhåndteret*\n" |
| 5141 | |
| 5142 | #: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265 |
| 5143 | #, c-format |
| 5144 | msgid "cannot read GST record length\n" |
| 5145 | msgstr "kan ikke læse GST-post-længde\n" |
| 5146 | |
| 5147 | #. Ill-formed. |
| 5148 | #: vms-alpha.c:6247 |
| 5149 | #, c-format |
| 5150 | msgid "cannot find EMH in first GST record\n" |
| 5151 | msgstr "kan ikke finde EMH i første GST-post\n" |
| 5152 | |
| 5153 | #: vms-alpha.c:6273 |
| 5154 | #, c-format |
| 5155 | msgid "cannot read GST record header\n" |
| 5156 | msgstr "kan ikke læse GST-post-header\n" |
| 5157 | |
| 5158 | #: vms-alpha.c:6286 |
| 5159 | #, c-format |
| 5160 | msgid " corrupted GST\n" |
| 5161 | msgstr " beskadiget GST\n" |
| 5162 | |
| 5163 | #: vms-alpha.c:6294 |
| 5164 | #, c-format |
| 5165 | msgid "cannot read GST record\n" |
| 5166 | msgstr "kan ikke læse GST-post\n" |
| 5167 | |
| 5168 | #: vms-alpha.c:6323 |
| 5169 | #, c-format |
| 5170 | msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" |
| 5171 | msgstr " uhåndteret EOBJ-post-type %u\n" |
| 5172 | |
| 5173 | #: vms-alpha.c:6346 |
| 5174 | #, c-format |
| 5175 | msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" |
| 5176 | msgstr " antal bit: %u, basisadresse: 0x%08x\n" |
| 5177 | |
| 5178 | #: vms-alpha.c:6359 |
| 5179 | #, c-format |
| 5180 | msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" |
| 5181 | msgstr " bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n" |
| 5182 | |
| 5183 | #: vms-alpha.c:6366 |
| 5184 | #, c-format |
| 5185 | msgid " %08x" |
| 5186 | msgstr " %08x" |
| 5187 | |
| 5188 | #: vms-alpha.c:6391 |
| 5189 | #, c-format |
| 5190 | msgid " image %u (%u entries)\n" |
| 5191 | msgstr " aftryk %u (%u elementer)\n" |
| 5192 | |
| 5193 | #: vms-alpha.c:6396 |
| 5194 | #, c-format |
| 5195 | msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" |
| 5196 | msgstr " afsæt: 0x%08x, værdi: 0x%08x\n" |
| 5197 | |
| 5198 | #: vms-alpha.c:6417 |
| 5199 | #, c-format |
| 5200 | msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" |
| 5201 | msgstr " aftryk %u (%u elementer), afsæt:\n" |
| 5202 | |
| 5203 | #: vms-alpha.c:6424 |
| 5204 | #, c-format |
| 5205 | msgid " 0x%08x" |
| 5206 | msgstr " 0x%08x" |
| 5207 | |
| 5208 | #. 64 bits. |
| 5209 | #: vms-alpha.c:6546 |
| 5210 | #, c-format |
| 5211 | msgid "64 bits *unhandled*\n" |
| 5212 | msgstr "64 bit *uhåndteret*\n" |
| 5213 | |
| 5214 | #: vms-alpha.c:6550 |
| 5215 | #, c-format |
| 5216 | msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" |
| 5217 | msgstr "klasse: %u, dtype: %u, længde: %u, pointer: 0x%08x\n" |
| 5218 | |
| 5219 | #: vms-alpha.c:6561 |
| 5220 | #, c-format |
| 5221 | msgid "non-contiguous array of %s\n" |
| 5222 | msgstr "usammenhængende array af %s\n" |
| 5223 | |
| 5224 | #: vms-alpha.c:6565 |
| 5225 | #, c-format |
| 5226 | msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" |
| 5227 | msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, cifre: %u, skala: %u\n" |
| 5228 | |
| 5229 | #: vms-alpha.c:6569 |
| 5230 | #, c-format |
| 5231 | msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
| 5232 | msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
| 5233 | |
| 5234 | #: vms-alpha.c:6573 |
| 5235 | #, c-format |
| 5236 | msgid "Strides:\n" |
| 5237 | msgstr "Trinstørrelser:\n" |
| 5238 | |
| 5239 | #: vms-alpha.c:6578 |
| 5240 | #, c-format |
| 5241 | msgid "[%u]: %u\n" |
| 5242 | msgstr "[%u]: %u\n" |
| 5243 | |
| 5244 | #: vms-alpha.c:6583 |
| 5245 | #, c-format |
| 5246 | msgid "Bounds:\n" |
| 5247 | msgstr "Grænser:\n" |
| 5248 | |
| 5249 | #: vms-alpha.c:6588 |
| 5250 | #, c-format |
| 5251 | msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" |
| 5252 | msgstr "[%u]: Nedre: %u, øvre: %u\n" |
| 5253 | |
| 5254 | #: vms-alpha.c:6600 |
| 5255 | #, c-format |
| 5256 | msgid "unaligned bit-string of %s\n" |
| 5257 | msgstr "ujusteret bit-streng af %s\n" |
| 5258 | |
| 5259 | #: vms-alpha.c:6604 |
| 5260 | #, c-format |
| 5261 | msgid "base: %u, pos: %u\n" |
| 5262 | msgstr "base: %u, pos: %u\n" |
| 5263 | |
| 5264 | #: vms-alpha.c:6624 |
| 5265 | #, c-format |
| 5266 | msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " |
| 5267 | msgstr "vflags: 0x%02x, værdi: 0x%08x " |
| 5268 | |
| 5269 | #: vms-alpha.c:6630 |
| 5270 | #, c-format |
| 5271 | msgid "(no value)\n" |
| 5272 | msgstr "(ingen værdi)\n" |
| 5273 | |
| 5274 | #: vms-alpha.c:6633 |
| 5275 | #, c-format |
| 5276 | msgid "(not active)\n" |
| 5277 | msgstr "(ikke aktiv)\n" |
| 5278 | |
| 5279 | #: vms-alpha.c:6636 |
| 5280 | #, c-format |
| 5281 | msgid "(not allocated)\n" |
| 5282 | msgstr "(ikke tildelt)\n" |
| 5283 | |
| 5284 | #: vms-alpha.c:6639 |
| 5285 | #, c-format |
| 5286 | msgid "(descriptor)\n" |
| 5287 | msgstr "(deskriptor)\n" |
| 5288 | |
| 5289 | #: vms-alpha.c:6643 |
| 5290 | #, c-format |
| 5291 | msgid "(trailing value)\n" |
| 5292 | msgstr "(afsluttende værdi)\n" |
| 5293 | |
| 5294 | #: vms-alpha.c:6646 |
| 5295 | #, c-format |
| 5296 | msgid "(value spec follows)\n" |
| 5297 | msgstr "(værdi-spec følger)\n" |
| 5298 | |
| 5299 | #: vms-alpha.c:6649 |
| 5300 | #, c-format |
| 5301 | msgid "(at bit offset %u)\n" |
| 5302 | msgstr "(ved bitafsæt %u)\n" |
| 5303 | |
| 5304 | #: vms-alpha.c:6652 |
| 5305 | #, c-format |
| 5306 | msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " |
| 5307 | msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, type: " |
| 5308 | |
| 5309 | #: vms-alpha.c:6659 |
| 5310 | msgid "literal" |
| 5311 | msgstr "literal" |
| 5312 | |
| 5313 | #: vms-alpha.c:6662 |
| 5314 | msgid "address" |
| 5315 | msgstr "adresse" |
| 5316 | |
| 5317 | #: vms-alpha.c:6665 |
| 5318 | msgid "desc" |
| 5319 | msgstr "beskr" |
| 5320 | |
| 5321 | #: vms-alpha.c:6668 |
| 5322 | msgid "reg" |
| 5323 | msgstr "reg" |
| 5324 | |
| 5325 | #: vms-alpha.c:6743 |
| 5326 | #, c-format |
| 5327 | msgid "Debug symbol table:\n" |
| 5328 | msgstr "Fejlsøgningssymboltabel:\n" |
| 5329 | |
| 5330 | #: vms-alpha.c:6754 |
| 5331 | #, c-format |
| 5332 | msgid "cannot read DST header\n" |
| 5333 | msgstr "kan ikke læse DST-header\n" |
| 5334 | |
| 5335 | #: vms-alpha.c:6759 |
| 5336 | #, c-format |
| 5337 | msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " |
| 5338 | msgstr " type: %3u, længde: %3u (på 0x%08x): " |
| 5339 | |
| 5340 | #: vms-alpha.c:6773 |
| 5341 | #, c-format |
| 5342 | msgid "cannot read DST symbol\n" |
| 5343 | msgstr "kan ikke læse DST-symbol\n" |
| 5344 | |
| 5345 | #: vms-alpha.c:6816 |
| 5346 | #, c-format |
| 5347 | msgid "standard data: %s\n" |
| 5348 | msgstr "standarddata : %s\n" |
| 5349 | |
| 5350 | #: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903 |
| 5351 | #, c-format |
| 5352 | msgid " name: %.*s\n" |
| 5353 | msgstr " navn: %.*s\n" |
| 5354 | |
| 5355 | #: vms-alpha.c:6826 |
| 5356 | #, c-format |
| 5357 | msgid "modbeg\n" |
| 5358 | msgstr "modbeg\n" |
| 5359 | |
| 5360 | #: vms-alpha.c:6827 |
| 5361 | #, c-format |
| 5362 | msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" |
| 5363 | msgstr " flag: %d, sprog: %u, hoved: %u, under: %u\n" |
| 5364 | |
| 5365 | #: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099 |
| 5366 | #, c-format |
| 5367 | msgid " module name: %.*s\n" |
| 5368 | msgstr " modulnavn : %.*s\n" |
| 5369 | |
| 5370 | #: vms-alpha.c:6836 |
| 5371 | #, c-format |
| 5372 | msgid " compiler : %.*s\n" |
| 5373 | msgstr " kompiler : %.*s\n" |
| 5374 | |
| 5375 | #: vms-alpha.c:6841 |
| 5376 | #, c-format |
| 5377 | msgid "modend\n" |
| 5378 | msgstr "modend\n" |
| 5379 | |
| 5380 | #: vms-alpha.c:6848 |
| 5381 | msgid "rtnbeg\n" |
| 5382 | msgstr "rtnbeg\n" |
| 5383 | |
| 5384 | #: vms-alpha.c:6849 |
| 5385 | #, c-format |
| 5386 | msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" |
| 5387 | msgstr " flag: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n" |
| 5388 | |
| 5389 | #: vms-alpha.c:6854 |
| 5390 | #, c-format |
| 5391 | msgid " routine name: %.*s\n" |
| 5392 | msgstr " rutinenavn: %.*s\n" |
| 5393 | |
| 5394 | #: vms-alpha.c:6862 |
| 5395 | #, c-format |
| 5396 | msgid "rtnend: size 0x%08x\n" |
| 5397 | msgstr "rtnend: størrelse 0x%08x\n" |
| 5398 | |
| 5399 | #: vms-alpha.c:6870 |
| 5400 | #, c-format |
| 5401 | msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" |
| 5402 | msgstr "prolog: bkpt-adresse 0x%08x\n" |
| 5403 | |
| 5404 | #: vms-alpha.c:6878 |
| 5405 | #, c-format |
| 5406 | msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" |
| 5407 | msgstr "epilog: flag: %u, antal: %u\n" |
| 5408 | |
| 5409 | #: vms-alpha.c:6887 |
| 5410 | #, c-format |
| 5411 | msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" |
| 5412 | msgstr "blkbeg: adresse: 0x%08x, navn: %.*s\n" |
| 5413 | |
| 5414 | #: vms-alpha.c:6896 |
| 5415 | #, c-format |
| 5416 | msgid "blkend: size: 0x%08x\n" |
| 5417 | msgstr "blkend: størrelse: 0x%08x\n" |
| 5418 | |
| 5419 | #: vms-alpha.c:6902 |
| 5420 | #, c-format |
| 5421 | msgid "typspec (len: %u)\n" |
| 5422 | msgstr "typspec (længde: %u)\n" |
| 5423 | |
| 5424 | #: vms-alpha.c:6909 |
| 5425 | #, c-format |
| 5426 | msgid "septyp, name: %.*s\n" |
| 5427 | msgstr "septyp, navn: %.*s\n" |
| 5428 | |
| 5429 | #: vms-alpha.c:6918 |
| 5430 | #, c-format |
| 5431 | msgid "recbeg: name: %.*s\n" |
| 5432 | msgstr "recbeg: navn: %.*s\n" |
| 5433 | |
| 5434 | #: vms-alpha.c:6925 |
| 5435 | #, c-format |
| 5436 | msgid "recend\n" |
| 5437 | msgstr "recend\n" |
| 5438 | |
| 5439 | #: vms-alpha.c:6928 |
| 5440 | #, c-format |
| 5441 | msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" |
| 5442 | msgstr "enumbeg, længde: %u, navn: %.*s\n" |
| 5443 | |
| 5444 | #: vms-alpha.c:6932 |
| 5445 | #, c-format |
| 5446 | msgid "enumelt, name: %.*s\n" |
| 5447 | msgstr "enumelt, navn: %.*s\n" |
| 5448 | |
| 5449 | #: vms-alpha.c:6936 |
| 5450 | #, c-format |
| 5451 | msgid "enumend\n" |
| 5452 | msgstr "enumend\n" |
| 5453 | |
| 5454 | #: vms-alpha.c:6953 |
| 5455 | #, c-format |
| 5456 | msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" |
| 5457 | msgstr "usammenhængende interval (nbr: %u)\n" |
| 5458 | |
| 5459 | #: vms-alpha.c:6955 |
| 5460 | #, c-format |
| 5461 | msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" |
| 5462 | msgstr " adresse: 0x%08x, størrelse: %u\n" |
| 5463 | |
| 5464 | #: vms-alpha.c:6965 |
| 5465 | #, c-format |
| 5466 | msgid "line num (len: %u)\n" |
| 5467 | msgstr "linjenummer (længde: %u)\n" |
| 5468 | |
| 5469 | #: vms-alpha.c:6982 |
| 5470 | #, c-format |
| 5471 | msgid "delta_pc_w %u\n" |
| 5472 | msgstr "delta_pc_w %u\n" |
| 5473 | |
| 5474 | #: vms-alpha.c:6989 |
| 5475 | #, c-format |
| 5476 | msgid "incr_linum(b): +%u\n" |
| 5477 | msgstr "incr_linum(b): +%u\n" |
| 5478 | |
| 5479 | #: vms-alpha.c:6995 |
| 5480 | #, c-format |
| 5481 | msgid "incr_linum_w: +%u\n" |
| 5482 | msgstr "incr_linum_w: +%u\n" |
| 5483 | |
| 5484 | #: vms-alpha.c:7001 |
| 5485 | #, c-format |
| 5486 | msgid "incr_linum_l: +%u\n" |
| 5487 | msgstr "incr_linum_l: +%u\n" |
| 5488 | |
| 5489 | #: vms-alpha.c:7007 |
| 5490 | #, c-format |
| 5491 | msgid "set_line_num(w) %u\n" |
| 5492 | msgstr "set_line_num(w) %u\n" |
| 5493 | |
| 5494 | #: vms-alpha.c:7012 |
| 5495 | #, c-format |
| 5496 | msgid "set_line_num_b %u\n" |
| 5497 | msgstr "set_line_num_b %u\n" |
| 5498 | |
| 5499 | #: vms-alpha.c:7017 |
| 5500 | #, c-format |
| 5501 | msgid "set_line_num_l %u\n" |
| 5502 | msgstr "set_line_num_l %u\n" |
| 5503 | |
| 5504 | #: vms-alpha.c:7022 |
| 5505 | #, c-format |
| 5506 | msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
| 5507 | msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
| 5508 | |
| 5509 | #: vms-alpha.c:7026 |
| 5510 | #, c-format |
| 5511 | msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
| 5512 | msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
| 5513 | |
| 5514 | #: vms-alpha.c:7031 |
| 5515 | #, c-format |
| 5516 | msgid "term(b): 0x%02x" |
| 5517 | msgstr "term(b): 0x%02x" |
| 5518 | |
| 5519 | #: vms-alpha.c:7033 |
| 5520 | #, c-format |
| 5521 | msgid " pc: 0x%08x\n" |
| 5522 | msgstr " pc: 0x%08x\n" |
| 5523 | |
| 5524 | #: vms-alpha.c:7038 |
| 5525 | #, c-format |
| 5526 | msgid "term_w: 0x%04x" |
| 5527 | msgstr "term_w: 0x%04x" |
| 5528 | |
| 5529 | #: vms-alpha.c:7040 |
| 5530 | #, c-format |
| 5531 | msgid " pc: 0x%08x\n" |
| 5532 | msgstr " pc: 0x%08x\n" |
| 5533 | |
| 5534 | #: vms-alpha.c:7046 |
| 5535 | #, c-format |
| 5536 | msgid "delta pc +%-4d" |
| 5537 | msgstr "delta pc +%-4d" |
| 5538 | |
| 5539 | #: vms-alpha.c:7049 |
| 5540 | #, c-format |
| 5541 | msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" |
| 5542 | msgstr " pc: 0x%08x linje: %5u\n" |
| 5543 | |
| 5544 | #: vms-alpha.c:7054 |
| 5545 | #, c-format |
| 5546 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
| 5547 | msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n" |
| 5548 | |
| 5549 | #: vms-alpha.c:7069 |
| 5550 | #, c-format |
| 5551 | msgid "source (len: %u)\n" |
| 5552 | msgstr "kilde (længde: %u)\n" |
| 5553 | |
| 5554 | #: vms-alpha.c:7083 |
| 5555 | #, c-format |
| 5556 | msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" |
| 5557 | msgstr " declfile: længde: %u, flag: %u, fil-id: %u\n" |
| 5558 | |
| 5559 | #: vms-alpha.c:7087 |
| 5560 | #, c-format |
| 5561 | msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
| 5562 | msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
| 5563 | |
| 5564 | #: vms-alpha.c:7096 |
| 5565 | #, c-format |
| 5566 | msgid " filename : %.*s\n" |
| 5567 | msgstr " filnavn : %.*s\n" |
| 5568 | |
| 5569 | #: vms-alpha.c:7105 |
| 5570 | #, c-format |
| 5571 | msgid " setfile %u\n" |
| 5572 | msgstr " setfile %u\n" |
| 5573 | |
| 5574 | #: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115 |
| 5575 | #, c-format |
| 5576 | msgid " setrec %u\n" |
| 5577 | msgstr " setrec %u\n" |
| 5578 | |
| 5579 | #: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125 |
| 5580 | #, c-format |
| 5581 | msgid " setlnum %u\n" |
| 5582 | msgstr " setlnum %u\n" |
| 5583 | |
| 5584 | #: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135 |
| 5585 | #, c-format |
| 5586 | msgid " deflines %u\n" |
| 5587 | msgstr " deflines %u\n" |
| 5588 | |
| 5589 | #: vms-alpha.c:7139 |
| 5590 | #, c-format |
| 5591 | msgid " formfeed\n" |
| 5592 | msgstr " formfeed\n" |
| 5593 | |
| 5594 | #: vms-alpha.c:7143 |
| 5595 | #, c-format |
| 5596 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
| 5597 | msgstr " *uhåndteret* kommando %u\n" |
| 5598 | |
| 5599 | #: vms-alpha.c:7155 |
| 5600 | #, c-format |
| 5601 | msgid "*unhandled* dst type %u\n" |
| 5602 | msgstr "*uhåndteret dst-type %u\n" |
| 5603 | |
| 5604 | #: vms-alpha.c:7187 |
| 5605 | #, c-format |
| 5606 | msgid "cannot read EIHD\n" |
| 5607 | msgstr "kan ikke læse EIHD\n" |
| 5608 | |
| 5609 | #: vms-alpha.c:7190 |
| 5610 | #, c-format |
| 5611 | msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" |
| 5612 | msgstr "EIHD: (størrelse: %u, bloktal: %u)\n" |
| 5613 | |
| 5614 | #: vms-alpha.c:7193 |
| 5615 | #, c-format |
| 5616 | msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" |
| 5617 | msgstr " hovednr: %u, undernr: %u\n" |
| 5618 | |
| 5619 | #: vms-alpha.c:7201 |
| 5620 | msgid "executable" |
| 5621 | msgstr "eksekverbar fil" |
| 5622 | |
| 5623 | #: vms-alpha.c:7204 |
| 5624 | msgid "linkable image" |
| 5625 | msgstr "linkbart aftryk" |
| 5626 | |
| 5627 | #: vms-alpha.c:7210 |
| 5628 | #, c-format |
| 5629 | msgid " image type: %u (%s)" |
| 5630 | msgstr " aftrykstype: %u (%s)" |
| 5631 | |
| 5632 | #: vms-alpha.c:7216 |
| 5633 | msgid "native" |
| 5634 | msgstr "native" |
| 5635 | |
| 5636 | #: vms-alpha.c:7219 |
| 5637 | msgid "CLI" |
| 5638 | msgstr "CLI" |
| 5639 | |
| 5640 | #: vms-alpha.c:7225 |
| 5641 | #, c-format |
| 5642 | msgid ", subtype: %u (%s)\n" |
| 5643 | msgstr ", undertype: %u (%s)\n" |
| 5644 | |
| 5645 | #: vms-alpha.c:7231 |
| 5646 | #, c-format |
| 5647 | msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
| 5648 | msgstr " afsæt: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
| 5649 | |
| 5650 | #: vms-alpha.c:7235 |
| 5651 | #, c-format |
| 5652 | msgid " fixup info rva: " |
| 5653 | msgstr " fixup info-rva: " |
| 5654 | |
| 5655 | #: vms-alpha.c:7237 |
| 5656 | #, c-format |
| 5657 | msgid ", symbol vector rva: " |
| 5658 | msgstr ", symbolvektor-rva: " |
| 5659 | |
| 5660 | #: vms-alpha.c:7240 |
| 5661 | #, c-format |
| 5662 | msgid "" |
| 5663 | "\n" |
| 5664 | " version array off: %u\n" |
| 5665 | msgstr "" |
| 5666 | "\n" |
| 5667 | " versions-arrayafsæt: %u\n" |
| 5668 | |
| 5669 | #: vms-alpha.c:7244 |
| 5670 | #, c-format |
| 5671 | msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" |
| 5672 | msgstr " img-I/O-tal: %u, antal kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n" |
| 5673 | |
| 5674 | #: vms-alpha.c:7250 |
| 5675 | #, c-format |
| 5676 | msgid " linker flags: %08x:" |
| 5677 | msgstr " linkerflag: %08x:" |
| 5678 | |
| 5679 | #: vms-alpha.c:7280 |
| 5680 | #, c-format |
| 5681 | msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
| 5682 | msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match-ktrl: %u, symvect_size: %u\n" |
| 5683 | |
| 5684 | #: vms-alpha.c:7286 |
| 5685 | #, c-format |
| 5686 | msgid " BPAGE: %u" |
| 5687 | msgstr " BPAGE: %u" |
| 5688 | |
| 5689 | #: vms-alpha.c:7292 |
| 5690 | #, c-format |
| 5691 | msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" |
| 5692 | msgstr ", ext-fixup-afsæt: %u, no_opt psect slået fra: %u" |
| 5693 | |
| 5694 | #: vms-alpha.c:7295 |
| 5695 | #, c-format |
| 5696 | msgid ", alias: %u\n" |
| 5697 | msgstr ", alias: %u\n" |
| 5698 | |
| 5699 | #: vms-alpha.c:7303 |
| 5700 | #, c-format |
| 5701 | msgid "system version array information:\n" |
| 5702 | msgstr "arrayinformation om systemversion:\n" |
| 5703 | |
| 5704 | #: vms-alpha.c:7307 |
| 5705 | #, c-format |
| 5706 | msgid "cannot read EIHVN header\n" |
| 5707 | msgstr "kan ikke læse EIHVN-header\n" |
| 5708 | |
| 5709 | #: vms-alpha.c:7317 |
| 5710 | #, c-format |
| 5711 | msgid "cannot read EIHVN version\n" |
| 5712 | msgstr "kan ikke læse EIHVN-version\n" |
| 5713 | |
| 5714 | #: vms-alpha.c:7320 |
| 5715 | #, c-format |
| 5716 | msgid " %02u " |
| 5717 | msgstr " %02u " |
| 5718 | |
| 5719 | # ? |
| 5720 | #: vms-alpha.c:7324 |
| 5721 | msgid "BASE_IMAGE " |
| 5722 | msgstr "BASE_IMAGE " |
| 5723 | |
| 5724 | #: vms-alpha.c:7327 |
| 5725 | msgid "MEMORY_MANAGEMENT" |
| 5726 | msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" |
| 5727 | |
| 5728 | #: vms-alpha.c:7330 |
| 5729 | msgid "IO " |
| 5730 | msgstr "IO " |
| 5731 | |
| 5732 | #: vms-alpha.c:7333 |
| 5733 | msgid "FILES_VOLUMES " |
| 5734 | msgstr "FILES_VOLUMES " |
| 5735 | |
| 5736 | #: vms-alpha.c:7336 |
| 5737 | msgid "PROCESS_SCHED " |
| 5738 | msgstr "PROCESS_SCHED " |
| 5739 | |
| 5740 | #: vms-alpha.c:7339 |
| 5741 | msgid "SYSGEN " |
| 5742 | msgstr "SYSGEN " |
| 5743 | |
| 5744 | #: vms-alpha.c:7342 |
| 5745 | msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " |
| 5746 | msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " |
| 5747 | |
| 5748 | #: vms-alpha.c:7345 |
| 5749 | msgid "LOGICAL_NAMES " |
| 5750 | msgstr "LOGICAL_NAMES " |
| 5751 | |
| 5752 | #: vms-alpha.c:7348 |
| 5753 | msgid "SECURITY " |
| 5754 | msgstr "SECURITY " |
| 5755 | |
| 5756 | #: vms-alpha.c:7351 |
| 5757 | msgid "IMAGE_ACTIVATOR " |
| 5758 | msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " |
| 5759 | |
| 5760 | #: vms-alpha.c:7354 |
| 5761 | msgid "NETWORKS " |
| 5762 | msgstr "NETWORKS " |
| 5763 | |
| 5764 | #: vms-alpha.c:7357 |
| 5765 | msgid "COUNTERS " |
| 5766 | msgstr "COUNTERS " |
| 5767 | |
| 5768 | #: vms-alpha.c:7360 |
| 5769 | msgid "STABLE " |
| 5770 | msgstr "STABLE " |
| 5771 | |
| 5772 | #: vms-alpha.c:7363 |
| 5773 | msgid "MISC " |
| 5774 | msgstr "MISC " |
| 5775 | |
| 5776 | #: vms-alpha.c:7366 |
| 5777 | msgid "CPU " |
| 5778 | msgstr "CPU " |
| 5779 | |
| 5780 | #: vms-alpha.c:7369 |
| 5781 | msgid "VOLATILE " |
| 5782 | msgstr "VOLATILE " |
| 5783 | |
| 5784 | #: vms-alpha.c:7372 |
| 5785 | msgid "SHELL " |
| 5786 | msgstr "SHELL " |
| 5787 | |
| 5788 | #: vms-alpha.c:7375 |
| 5789 | msgid "POSIX " |
| 5790 | msgstr "POSIX " |
| 5791 | |
| 5792 | #: vms-alpha.c:7378 |
| 5793 | msgid "MULTI_PROCESSING " |
| 5794 | msgstr "MULTI_PROCESSING " |
| 5795 | |
| 5796 | #: vms-alpha.c:7381 |
| 5797 | msgid "GALAXY " |
| 5798 | msgstr "GALAXY " |
| 5799 | |
| 5800 | #: vms-alpha.c:7384 |
| 5801 | msgid "*unknown* " |
| 5802 | msgstr "*ukendt* " |
| 5803 | |
| 5804 | #: vms-alpha.c:7387 |
| 5805 | #, c-format |
| 5806 | msgid ": %u.%u\n" |
| 5807 | msgstr ": %u.%u\n" |
| 5808 | |
| 5809 | #: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659 |
| 5810 | #, c-format |
| 5811 | msgid "cannot read EIHA\n" |
| 5812 | msgstr "kan ikke læse EIHA\n" |
| 5813 | |
| 5814 | #: vms-alpha.c:7403 |
| 5815 | #, c-format |
| 5816 | msgid "Image activation: (size=%u)\n" |
| 5817 | msgstr "Aftryksaktivering: (størrelse=%u)\n" |
| 5818 | |
| 5819 | # Den her og de nedenstående skal tilsyneladende passe sammen med placering af kolon |
| 5820 | #: vms-alpha.c:7405 |
| 5821 | #, c-format |
| 5822 | msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" |
| 5823 | msgstr " Første adresse: 0x%08x 0x%08x\n" |
| 5824 | |
| 5825 | #: vms-alpha.c:7408 |
| 5826 | #, c-format |
| 5827 | msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" |
| 5828 | msgstr " Anden adresse : 0x%08x 0x%08x\n" |
| 5829 | |
| 5830 | #: vms-alpha.c:7411 |
| 5831 | #, c-format |
| 5832 | msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" |
| 5833 | msgstr " Tredje adresse: 0x%08x 0x%08x\n" |
| 5834 | |
| 5835 | #: vms-alpha.c:7414 |
| 5836 | #, c-format |
| 5837 | msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" |
| 5838 | msgstr " Fjerde adresse: 0x%08x 0x%08x\n" |
| 5839 | |
| 5840 | #: vms-alpha.c:7417 |
| 5841 | #, c-format |
| 5842 | msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" |
| 5843 | msgstr " Delt aftryk : 0x%08x 0x%08x\n" |
| 5844 | |
| 5845 | #: vms-alpha.c:7428 |
| 5846 | #, c-format |
| 5847 | msgid "cannot read EIHI\n" |
| 5848 | msgstr "kan ikke læse EIHI\n" |
| 5849 | |
| 5850 | #: vms-alpha.c:7431 |
| 5851 | #, c-format |
| 5852 | msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" |
| 5853 | msgstr "Aftryksidentifikation: (hoved: %u, under: %u)\n" |
| 5854 | |
| 5855 | #: vms-alpha.c:7434 |
| 5856 | #, c-format |
| 5857 | msgid " image name : %.*s\n" |
| 5858 | msgstr " aftryksnavn : %.*s\n" |
| 5859 | |
| 5860 | #: vms-alpha.c:7436 |
| 5861 | #, c-format |
| 5862 | msgid " link time : %s\n" |
| 5863 | msgstr " linktidspunkt : %s\n" |
| 5864 | |
| 5865 | #: vms-alpha.c:7438 |
| 5866 | #, c-format |
| 5867 | msgid " image ident : %.*s\n" |
| 5868 | msgstr " aftryks-id : %.*s\n" |
| 5869 | |
| 5870 | #: vms-alpha.c:7440 |
| 5871 | #, c-format |
| 5872 | msgid " linker ident : %.*s\n" |
| 5873 | msgstr " linker-id : %.*s\n" |
| 5874 | |
| 5875 | #: vms-alpha.c:7442 |
| 5876 | #, c-format |
| 5877 | msgid " image build ident: %.*s\n" |
| 5878 | msgstr " aftryks bygge-id : %.*s\n" |
| 5879 | |
| 5880 | #: vms-alpha.c:7452 |
| 5881 | #, c-format |
| 5882 | msgid "cannot read EIHS\n" |
| 5883 | msgstr "kan ikke læse EIHS\n" |
| 5884 | |
| 5885 | #: vms-alpha.c:7455 |
| 5886 | #, c-format |
| 5887 | msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" |
| 5888 | msgstr "Aftrykssymbol- og fejlsøgningstabel: (hoved: %u, under: %u)\n" |
| 5889 | |
| 5890 | #: vms-alpha.c:7460 |
| 5891 | #, c-format |
| 5892 | msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" |
| 5893 | msgstr " symboltabel til fejlsøgning : vbn: %u, størrelse: %u (0x%x)\n" |
| 5894 | |
| 5895 | #: vms-alpha.c:7464 |
| 5896 | #, c-format |
| 5897 | msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" |
| 5898 | msgstr " global symboltabel: vbn: %u, poster: %u\n" |
| 5899 | |
| 5900 | #: vms-alpha.c:7468 |
| 5901 | #, c-format |
| 5902 | msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" |
| 5903 | msgstr " fejlsøgningsmodultabel : vbn: %u, størrelse: %u\n" |
| 5904 | |
| 5905 | #: vms-alpha.c:7481 |
| 5906 | #, c-format |
| 5907 | msgid "cannot read EISD\n" |
| 5908 | msgstr "kan ikke læse EISD\n" |
| 5909 | |
| 5910 | #: vms-alpha.c:7491 |
| 5911 | #, c-format |
| 5912 | msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" |
| 5913 | msgstr "Aftryksafsnitsdeskriptor: (hoved: %u, under: %u, størrelse: %u, afsæt: %u)\n" |
| 5914 | |
| 5915 | #: vms-alpha.c:7498 |
| 5916 | #, c-format |
| 5917 | msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" |
| 5918 | msgstr " afsnit: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" |
| 5919 | |
| 5920 | #: vms-alpha.c:7503 |
| 5921 | #, c-format |
| 5922 | msgid " flags: 0x%04x" |
| 5923 | msgstr " flag: 0x%04x" |
| 5924 | |
| 5925 | #: vms-alpha.c:7540 |
| 5926 | #, c-format |
| 5927 | msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" |
| 5928 | msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchktl: %u type: %u (" |
| 5929 | |
| 5930 | #: vms-alpha.c:7546 |
| 5931 | msgid "NORMAL" |
| 5932 | msgstr "NORMAL" |
| 5933 | |
| 5934 | #: vms-alpha.c:7549 |
| 5935 | msgid "SHRFXD" |
| 5936 | msgstr "SHRFXD" |
| 5937 | |
| 5938 | #: vms-alpha.c:7552 |
| 5939 | msgid "PRVFXD" |
| 5940 | msgstr "PRVFXD" |
| 5941 | |
| 5942 | #: vms-alpha.c:7555 |
| 5943 | msgid "SHRPIC" |
| 5944 | msgstr "SHRPIC" |
| 5945 | |
| 5946 | #: vms-alpha.c:7558 |
| 5947 | msgid "PRVPIC" |
| 5948 | msgstr "PRVPIC" |
| 5949 | |
| 5950 | #: vms-alpha.c:7561 |
| 5951 | msgid "USRSTACK" |
| 5952 | msgstr "USRSTACK" |
| 5953 | |
| 5954 | #: vms-alpha.c:7567 |
| 5955 | msgid ")\n" |
| 5956 | msgstr ")\n" |
| 5957 | |
| 5958 | #: vms-alpha.c:7569 |
| 5959 | #, c-format |
| 5960 | msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" |
| 5961 | msgstr " ident: 0x%08x, navn: %.*s\n" |
| 5962 | |
| 5963 | #: vms-alpha.c:7579 |
| 5964 | #, c-format |
| 5965 | msgid "cannot read DMT\n" |
| 5966 | msgstr "kan ikke læse DMT\n" |
| 5967 | |
| 5968 | #: vms-alpha.c:7583 |
| 5969 | #, c-format |
| 5970 | msgid "Debug module table:\n" |
| 5971 | msgstr "Fejlsøgningsmodultabel:\n" |
| 5972 | |
| 5973 | #: vms-alpha.c:7592 |
| 5974 | #, c-format |
| 5975 | msgid "cannot read DMT header\n" |
| 5976 | msgstr "kan ikke læse DMT-header\n" |
| 5977 | |
| 5978 | #: vms-alpha.c:7597 |
| 5979 | #, c-format |
| 5980 | msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" |
| 5981 | msgstr " modulafsæt: 0x%08x, størrelse: 0x%08x, (%u psect'er)\n" |
| 5982 | |
| 5983 | #: vms-alpha.c:7607 |
| 5984 | #, c-format |
| 5985 | msgid "cannot read DMT psect\n" |
| 5986 | msgstr "kan ikke læse DMT-psect\n" |
| 5987 | |
| 5988 | #: vms-alpha.c:7610 |
| 5989 | #, c-format |
| 5990 | msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" |
| 5991 | msgstr " psect-start: 0x%08x, længde: %u\n" |
| 5992 | |
| 5993 | #: vms-alpha.c:7623 |
| 5994 | #, c-format |
| 5995 | msgid "cannot read DST\n" |
| 5996 | msgstr "kan ikke læse DST\n" |
| 5997 | |
| 5998 | #: vms-alpha.c:7633 |
| 5999 | #, c-format |
| 6000 | msgid "cannot read GST\n" |
| 6001 | msgstr "kan ikke læse GST\n" |
| 6002 | |
| 6003 | #: vms-alpha.c:7637 |
| 6004 | #, c-format |
| 6005 | msgid "Global symbol table:\n" |
| 6006 | msgstr "Global symboltabel:\n" |
| 6007 | |
| 6008 | #: vms-alpha.c:7665 |
| 6009 | #, c-format |
| 6010 | msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" |
| 6011 | msgstr "Fixup til aftryksaktivator: (hoved: %u, under: %u)\n" |
| 6012 | |
| 6013 | #: vms-alpha.c:7668 |
| 6014 | #, c-format |
| 6015 | msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
| 6016 | msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
| 6017 | |
| 6018 | #: vms-alpha.c:7671 |
| 6019 | #, c-format |
| 6020 | msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
| 6021 | msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
| 6022 | |
| 6023 | #: vms-alpha.c:7674 |
| 6024 | #, c-format |
| 6025 | msgid " size : %u\n" |
| 6026 | msgstr " størrelse: %u\n" |
| 6027 | |
| 6028 | #: vms-alpha.c:7676 |
| 6029 | #, c-format |
| 6030 | msgid " flags: 0x%08x\n" |
| 6031 | msgstr " flag: 0x%08x\n" |
| 6032 | |
| 6033 | #: vms-alpha.c:7680 |
| 6034 | #, c-format |
| 6035 | msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
| 6036 | msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
| 6037 | |
| 6038 | #: vms-alpha.c:7684 |
| 6039 | #, c-format |
| 6040 | msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
| 6041 | msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
| 6042 | |
| 6043 | #: vms-alpha.c:7688 |
| 6044 | #, c-format |
| 6045 | msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
| 6046 | msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
| 6047 | |
| 6048 | #: vms-alpha.c:7691 |
| 6049 | #, c-format |
| 6050 | msgid " chgprtoff : %5u\n" |
| 6051 | msgstr " chgprtoff : %5u\n" |
| 6052 | |
| 6053 | #: vms-alpha.c:7694 |
| 6054 | #, c-format |
| 6055 | msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
| 6056 | msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
| 6057 | |
| 6058 | #: vms-alpha.c:7696 |
| 6059 | #, c-format |
| 6060 | msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
| 6061 | msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
| 6062 | |
| 6063 | #: vms-alpha.c:7699 |
| 6064 | #, c-format |
| 6065 | msgid " base_va : 0x%08x\n" |
| 6066 | msgstr " base_va : 0x%08x\n" |
| 6067 | |
| 6068 | #: vms-alpha.c:7701 |
| 6069 | #, c-format |
| 6070 | msgid " lppsbfixoff: %5u\n" |
| 6071 | msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" |
| 6072 | |
| 6073 | #: vms-alpha.c:7709 |
| 6074 | #, c-format |
| 6075 | msgid " Shareable images:\n" |
| 6076 | msgstr " Delelige aftryk:\n" |
| 6077 | |
| 6078 | #: vms-alpha.c:7713 |
| 6079 | #, c-format |
| 6080 | msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" |
| 6081 | msgstr " %u: størrelse: %u, flag: 0x%02x, navn: %.*s\n" |
| 6082 | |
| 6083 | #: vms-alpha.c:7720 |
| 6084 | #, c-format |
| 6085 | msgid " quad-word relocation fixups:\n" |
| 6086 | msgstr " fixup'er til quad-word-relokeringer:\n" |
| 6087 | |
| 6088 | #: vms-alpha.c:7725 |
| 6089 | #, c-format |
| 6090 | msgid " long-word relocation fixups:\n" |
| 6091 | msgstr " fixup'er til long-word-relokeringer:\n" |
| 6092 | |
| 6093 | #: vms-alpha.c:7730 |
| 6094 | #, c-format |
| 6095 | msgid " quad-word .address reference fixups:\n" |
| 6096 | msgstr " fixup'er til quad-word .address-referencer:\n" |
| 6097 | |
| 6098 | #: vms-alpha.c:7735 |
| 6099 | #, c-format |
| 6100 | msgid " long-word .address reference fixups:\n" |
| 6101 | msgstr " fixup'er til long-word .address-referencer:\n" |
| 6102 | |
| 6103 | #: vms-alpha.c:7740 |
| 6104 | #, c-format |
| 6105 | msgid " Code Address Reference Fixups:\n" |
| 6106 | msgstr " Fixup'er til kodeadressereferencer:\n" |
| 6107 | |
| 6108 | #: vms-alpha.c:7745 |
| 6109 | #, c-format |
| 6110 | msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" |
| 6111 | msgstr " Reference-fixup'er til linking-par:\n" |
| 6112 | |
| 6113 | #: vms-alpha.c:7754 |
| 6114 | #, c-format |
| 6115 | msgid " Change Protection (%u entries):\n" |
| 6116 | msgstr " Ændringsbeskyttelse (%u elementer):\n" |
| 6117 | |
| 6118 | #: vms-alpha.c:7759 |
| 6119 | #, c-format |
| 6120 | msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " |
| 6121 | msgstr " base: 0x%08x %08x, størrelse: 0x%08x, beskyttelse: 0x%08x " |
| 6122 | |
| 6123 | #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious |
| 6124 | #. how to do it for debug infos. |
| 6125 | #: vms-alpha.c:8599 |
| 6126 | msgid "%P: relocatable link is not supported\n" |
| 6127 | msgstr "%P: relokérbart link understøttes ikke\n" |
| 6128 | |
| 6129 | #: vms-alpha.c:8669 |
| 6130 | msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" |
| 6131 | msgstr "%P: flere indgangspunkter: i modulerne %B og %B\n" |
| 6132 | |
| 6133 | #: vms-lib.c:1444 |
| 6134 | #, c-format |
| 6135 | msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" |
| 6136 | msgstr "kunne ikke åbne delt aftryk \"%s\" fra \"%s\"" |
| 6137 | |
| 6138 | #: vms-misc.c:360 |
| 6139 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| 6140 | msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte" |
| 6141 | |
| 6142 | #: vms-misc.c:365 |
| 6143 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| 6144 | msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med for mange byte" |
| 6145 | |
| 6146 | #: xcofflink.c:824 |
| 6147 | #, c-format |
| 6148 | msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| 6149 | msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres" |
| 6150 | |
| 6151 | #: xcofflink.c:845 |
| 6152 | #, c-format |
| 6153 | msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
| 6154 | msgstr "%s: dynamisk objekt uden noget .loader-afsnit" |
| 6155 | |
| 6156 | #: xcofflink.c:1404 |
| 6157 | msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| 6158 | msgstr "%B: \"%s\" har linjenumre, men intet omsluttende afsnit" |
| 6159 | |
| 6160 | #: xcofflink.c:1456 |
| 6161 | msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| 6162 | msgstr "%B: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen aux-poster" |
| 6163 | |
| 6164 | #: xcofflink.c:1478 |
| 6165 | msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| 6166 | msgstr "%B: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d" |
| 6167 | |
| 6168 | #: xcofflink.c:1490 |
| 6169 | msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
| 6170 | msgstr "%B: fejlagtigt XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d" |
| 6171 | |
| 6172 | #: xcofflink.c:1519 |
| 6173 | msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
| 6174 | msgstr "%B: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d" |
| 6175 | |
| 6176 | #: xcofflink.c:1665 |
| 6177 | msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
| 6178 | msgstr "%B: csect \"%s\" er ikke i omsluttende afsnit" |
| 6179 | |
| 6180 | #: xcofflink.c:1772 |
| 6181 | msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
| 6182 | msgstr "%B: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\"" |
| 6183 | |
| 6184 | #: xcofflink.c:2091 |
| 6185 | msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
| 6186 | msgstr "%B: relokeringen %s:%d er ikke i csect" |
| 6187 | |
| 6188 | #: xcofflink.c:3182 |
| 6189 | #, c-format |
| 6190 | msgid "%s: no such symbol" |
| 6191 | msgstr "%s: intet sådant symbol" |
| 6192 | |
| 6193 | #: xcofflink.c:3287 |
| 6194 | #, c-format |
| 6195 | msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| 6196 | msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\"" |
| 6197 | |
| 6198 | #: xcofflink.c:3666 |
| 6199 | msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| 6200 | msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit" |
| 6201 | |
| 6202 | #: xcofflink.c:4045 |
| 6203 | msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| 6204 | msgstr "%B: indlæserrelokering i ukendt afsnit \"%s\"" |
| 6205 | |
| 6206 | #: xcofflink.c:4056 |
| 6207 | msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| 6208 | msgstr "%B: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym" |
| 6209 | |
| 6210 | #: xcofflink.c:4072 |
| 6211 | msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
| 6212 | msgstr "%B: indlæserrelokering i skrivebeskyttet afsnit %A" |
| 6213 | |
| 6214 | #: xcofflink.c:5094 |
| 6215 | #, c-format |
| 6216 | msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| 6217 | msgstr "TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved oversættelse" |
| 6218 | |
| 6219 | #: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009 |
| 6220 | #, c-format |
| 6221 | msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 6222 | msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff" |
| 6223 | |
| 6224 | #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
| 6225 | msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| 6226 | msgstr "Eksportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]" |
| 6227 | |
| 6228 | #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
| 6229 | msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| 6230 | msgstr "Importkatalog [dele af .idata]" |
| 6231 | |
| 6232 | #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
| 6233 | msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| 6234 | msgstr "Resursekatalog [.rsrc]" |
| 6235 | |
| 6236 | #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
| 6237 | msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| 6238 | msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]" |
| 6239 | |
| 6240 | #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
| 6241 | msgid "Security Directory" |
| 6242 | msgstr "Sikkerhedskatalog" |
| 6243 | |
| 6244 | #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
| 6245 | msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| 6246 | msgstr "Baserelokeringskatalog [.reloc]" |
| 6247 | |
| 6248 | #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 |
| 6249 | msgid "Debug Directory" |
| 6250 | msgstr "Fejlsøgningskatalog" |
| 6251 | |
| 6252 | #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 |
| 6253 | msgid "Description Directory" |
| 6254 | msgstr "Beskrivelseskatalog" |
| 6255 | |
| 6256 | #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 |
| 6257 | msgid "Special Directory" |
| 6258 | msgstr "Specialkatalog" |
| 6259 | |
| 6260 | #: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045 |
| 6261 | msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| 6262 | msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]" |
| 6263 | |
| 6264 | #: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046 |
| 6265 | msgid "Load Configuration Directory" |
| 6266 | msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog" |
| 6267 | |
| 6268 | #: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047 |
| 6269 | msgid "Bound Import Directory" |
| 6270 | msgstr "Katalog over bundne importer" |
| 6271 | |
| 6272 | #: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048 |
| 6273 | msgid "Import Address Table Directory" |
| 6274 | msgstr "Importadressetabelkatalog" |
| 6275 | |
| 6276 | #: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049 |
| 6277 | msgid "Delay Import Directory" |
| 6278 | msgstr "Katalog over forskinkede importer" |
| 6279 | |
| 6280 | #: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050 |
| 6281 | msgid "CLR Runtime Header" |
| 6282 | msgstr "CLR-runtime-header" |
| 6283 | |
| 6284 | #: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051 |
| 6285 | msgid "Reserved" |
| 6286 | msgstr "Reserveret" |
| 6287 | |
| 6288 | #: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111 |
| 6289 | #, c-format |
| 6290 | msgid "" |
| 6291 | "\n" |
| 6292 | "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| 6293 | msgstr "" |
| 6294 | "\n" |
| 6295 | "Der findes en importtabel, men afsnittet som indeholder den kunne ikke findes\n" |
| 6296 | |
| 6297 | #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116 |
| 6298 | #, c-format |
| 6299 | msgid "" |
| 6300 | "\n" |
| 6301 | "There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| 6302 | msgstr "" |
| 6303 | "\n" |
| 6304 | "Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n" |
| 6305 | |
| 6306 | #: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158 |
| 6307 | #, c-format |
| 6308 | msgid "" |
| 6309 | "\n" |
| 6310 | "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| 6311 | msgstr "" |
| 6312 | "\n" |
| 6313 | "Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n" |
| 6314 | |
| 6315 | #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 |
| 6316 | #, c-format |
| 6317 | msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| 6318 | msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæseligt/reelt) %08lx/%08lx\n" |
| 6319 | |
| 6320 | #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 |
| 6321 | #, c-format |
| 6322 | msgid "" |
| 6323 | "\n" |
| 6324 | "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| 6325 | msgstr "" |
| 6326 | "\n" |
| 6327 | "Intet reldata-afsnit! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n" |
| 6328 | |
| 6329 | #: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174 |
| 6330 | #, c-format |
| 6331 | msgid "" |
| 6332 | "\n" |
| 6333 | "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| 6334 | msgstr "" |
| 6335 | "\n" |
| 6336 | "Importtabellerne (tolket indhold i %s-afsnit)\n" |
| 6337 | |
| 6338 | # Hvad er thunk? |
| 6339 | #: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177 |
| 6340 | #, c-format |
| 6341 | msgid "" |
| 6342 | " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| 6343 | " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| 6344 | msgstr "" |
| 6345 | " vma: Tips- Tids- Fremad- DLL- Første\n" |
| 6346 | " tabel stempel kæde navn thunk\n" |
| 6347 | |
| 6348 | #: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225 |
| 6349 | #, c-format |
| 6350 | msgid "" |
| 6351 | "\n" |
| 6352 | "\tDLL Name: %s\n" |
| 6353 | msgstr "" |
| 6354 | "\n" |
| 6355 | "\tDLL-navn: %s\n" |
| 6356 | |
| 6357 | #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 |
| 6358 | #, c-format |
| 6359 | msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
| 6360 | msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet til\n" |
| 6361 | |
| 6362 | #: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261 |
| 6363 | #, c-format |
| 6364 | msgid "" |
| 6365 | "\n" |
| 6366 | "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
| 6367 | msgstr "" |
| 6368 | "\n" |
| 6369 | "Der findes en første thunk, men afsnittet som indeholder den kunne ikke findes\n" |
| 6370 | |
| 6371 | #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423 |
| 6372 | #, c-format |
| 6373 | msgid "" |
| 6374 | "\n" |
| 6375 | "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| 6376 | msgstr "" |
| 6377 | "\n" |
| 6378 | "Der findes en eksporttabel, men afsnittet som indeholder den kunne ikke findes\n" |
| 6379 | |
| 6380 | #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 |
| 6381 | #, c-format |
| 6382 | msgid "" |
| 6383 | "\n" |
| 6384 | "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" |
| 6385 | msgstr "" |
| 6386 | "\n" |
| 6387 | "Der findes en eksporttabel i %s, men den passer ikke ind i det pågældende afsnit\n" |
| 6388 | |
| 6389 | #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438 |
| 6390 | #, c-format |
| 6391 | msgid "" |
| 6392 | "\n" |
| 6393 | "There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| 6394 | msgstr "" |
| 6395 | "\n" |
| 6396 | "Der findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n" |
| 6397 | |
| 6398 | #: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466 |
| 6399 | #, c-format |
| 6400 | msgid "" |
| 6401 | "\n" |
| 6402 | "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| 6403 | "\n" |
| 6404 | msgstr "" |
| 6405 | "\n" |
| 6406 | "Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-afsnit)\n" |
| 6407 | |
| 6408 | #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 |
| 6409 | #, c-format |
| 6410 | msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| 6411 | msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n" |
| 6412 | |
| 6413 | #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 |
| 6414 | #, c-format |
| 6415 | msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| 6416 | msgstr "Tids-/datostempel \t\t%lx\n" |
| 6417 | |
| 6418 | #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476 |
| 6419 | #, c-format |
| 6420 | msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| 6421 | msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n" |
| 6422 | |
| 6423 | #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 |
| 6424 | #, c-format |
| 6425 | msgid "Name \t\t\t\t" |
| 6426 | msgstr "Navn \t\t\t\t" |
| 6427 | |
| 6428 | #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 |
| 6429 | #, c-format |
| 6430 | msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| 6431 | msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n" |
| 6432 | |
| 6433 | #: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488 |
| 6434 | #, c-format |
| 6435 | msgid "Number in:\n" |
| 6436 | msgstr "Tal i:\n" |
| 6437 | |
| 6438 | #: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491 |
| 6439 | #, c-format |
| 6440 | msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| 6441 | msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n" |
| 6442 | |
| 6443 | #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 |
| 6444 | #, c-format |
| 6445 | msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| 6446 | msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n" |
| 6447 | |
| 6448 | #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 |
| 6449 | #, c-format |
| 6450 | msgid "Table Addresses\n" |
| 6451 | msgstr "Tabeladresser\n" |
| 6452 | |
| 6453 | #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 |
| 6454 | #, c-format |
| 6455 | msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| 6456 | msgstr "\tEksportadressetabel \t\t" |
| 6457 | |
| 6458 | #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 |
| 6459 | #, c-format |
| 6460 | msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| 6461 | msgstr "\tNavnepegertabel \t\t" |
| 6462 | |
| 6463 | #: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511 |
| 6464 | #, c-format |
| 6465 | msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| 6466 | msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t" |
| 6467 | |
| 6468 | #: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525 |
| 6469 | #, c-format |
| 6470 | msgid "" |
| 6471 | "\n" |
| 6472 | "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| 6473 | msgstr "" |
| 6474 | "\n" |
| 6475 | "Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n" |
| 6476 | |
| 6477 | #: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544 |
| 6478 | msgid "Forwarder RVA" |
| 6479 | msgstr "Videresender-RVA" |
| 6480 | |
| 6481 | #: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555 |
| 6482 | msgid "Export RVA" |
| 6483 | msgstr "Eksport-RVA" |
| 6484 | |
| 6485 | #: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562 |
| 6486 | #, c-format |
| 6487 | msgid "" |
| 6488 | "\n" |
| 6489 | "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
| 6490 | msgstr "" |
| 6491 | "\n" |
| 6492 | "[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n" |
| 6493 | |
| 6494 | #: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622 |
| 6495 | #: pex64igen.c:1805 |
| 6496 | #, c-format |
| 6497 | msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| 6498 | msgstr "Advarsel, størrelsen på .pdata-afsnittet (%ld) er ikke en multipel af %d\n" |
| 6499 | |
| 6500 | #: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629 |
| 6501 | #, c-format |
| 6502 | msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| 6503 | msgstr " vma:\t\t\tStartadresse Slutadresse Tilbagespolings-information\n" |
| 6504 | |
| 6505 | #: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631 |
| 6506 | #, c-format |
| 6507 | msgid "" |
| 6508 | " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| 6509 | " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| 6510 | msgstr "" |
| 6511 | " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologslut- Undtagelses-\n" |
| 6512 | " \t\tadresse adresse håndt. data adresse maske\n" |
| 6513 | |
| 6514 | #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705 |
| 6515 | #, c-format |
| 6516 | msgid " Register save millicode" |
| 6517 | msgstr " Registergemnings-millikode" |
| 6518 | |
| 6519 | #: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708 |
| 6520 | #, c-format |
| 6521 | msgid " Register restore millicode" |
| 6522 | msgstr " Registergenskabnings-millikode" |
| 6523 | |
| 6524 | #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711 |
| 6525 | #, c-format |
| 6526 | msgid " Glue code sequence" |
| 6527 | msgstr " Klisterkodesekvens" |
| 6528 | |
| 6529 | # Et bogstav for meget i Undtagelse og Håndtering, mon ikke det går? |
| 6530 | #: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811 |
| 6531 | #, c-format |
| 6532 | msgid "" |
| 6533 | " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
| 6534 | " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
| 6535 | msgstr "" |
| 6536 | " vma:\t\tStart Prolog Funktion Flag Undt.- EH\n" |
| 6537 | " \t\tAdresse Længde Længde 32b exc Håndt. Data\n" |
| 6538 | |
| 6539 | #: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937 |
| 6540 | #, c-format |
| 6541 | msgid "" |
| 6542 | "\n" |
| 6543 | "\n" |
| 6544 | "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| 6545 | msgstr "" |
| 6546 | "\n" |
| 6547 | "\n" |
| 6548 | "PE-filbaserelokeringer (tolket indhold i .reloc-afsnittet)\n" |
| 6549 | |
| 6550 | #: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966 |
| 6551 | #, c-format |
| 6552 | msgid "" |
| 6553 | "\n" |
| 6554 | "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| 6555 | msgstr "" |
| 6556 | "\n" |
| 6557 | "Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n" |
| 6558 | |
| 6559 | #: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979 |
| 6560 | #, c-format |
| 6561 | msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| 6562 | msgstr "\trelokering %4d afstand %4x [%4lx] %s" |
| 6563 | |
| 6564 | #: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023 |
| 6565 | #, c-format |
| 6566 | msgid "%*.s Entry: " |
| 6567 | msgstr "%*.s-indgang: " |
| 6568 | |
| 6569 | #: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043 |
| 6570 | #, c-format |
| 6571 | msgid "name: [val: %08lx len %d]: " |
| 6572 | msgstr "navn: [værdi: %08lx længde %d]: " |
| 6573 | |
| 6574 | #: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054 |
| 6575 | #, c-format |
| 6576 | msgid "<corrupt string length: %#x>" |
| 6577 | msgstr "<beskadiget strenglængde: %#x>" |
| 6578 | |
| 6579 | #: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057 |
| 6580 | #, c-format |
| 6581 | msgid "<corrupt string offset: %#lx>" |
| 6582 | msgstr "<beskadiget strengforskydning: %#lx>" |
| 6583 | |
| 6584 | #: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060 |
| 6585 | #, c-format |
| 6586 | msgid "ID: %#08lx" |
| 6587 | msgstr "ID: %#08lx" |
| 6588 | |
| 6589 | #: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063 |
| 6590 | #, c-format |
| 6591 | msgid ", Value: %#08lx\n" |
| 6592 | msgstr ", værdi: %#08lx\n" |
| 6593 | |
| 6594 | # codepage? |
| 6595 | #: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074 |
| 6596 | #, c-format |
| 6597 | msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" |
| 6598 | msgstr "%*.s Blad: Adr: %#08lx, Størrelse: %#08lx, Codepage: %d\n" |
| 6599 | |
| 6600 | #: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116 |
| 6601 | #, c-format |
| 6602 | msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" |
| 6603 | msgstr " Tabel: Tegn: %d, Tid: %08lx, Ver: %d/%d, Num-navne: %d, id'er: %d\n" |
| 6604 | |
| 6605 | #: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204 |
| 6606 | #, c-format |
| 6607 | msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" |
| 6608 | msgstr "Beskadiget .rsrc-afsnit fundet!\n" |
| 6609 | |
| 6610 | #: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220 |
| 6611 | #, c-format |
| 6612 | msgid "" |
| 6613 | "\n" |
| 6614 | "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" |
| 6615 | msgstr "" |
| 6616 | "\n" |
| 6617 | "ADVARSEL: Ekstra data i .rsrc-afsnit - det vil blive ignoreret af Windows:\n" |
| 6618 | |
| 6619 | #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| 6620 | #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| 6621 | #. emulate it here. |
| 6622 | #: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243 |
| 6623 | #, c-format |
| 6624 | msgid "" |
| 6625 | "\n" |
| 6626 | "Characteristics 0x%x\n" |
| 6627 | msgstr "" |
| 6628 | "\n" |
| 6629 | "Karakteristik 0x%x\n" |
| 6630 | |
| 6631 | #: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194 |
| 6632 | #, c-format |
| 6633 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" |
| 6634 | msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: gentaget strengressource: %d" |
| 6635 | |
| 6636 | #: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329 |
| 6637 | msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" |
| 6638 | msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: flere ikke-standard-manifester" |
| 6639 | |
| 6640 | #: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347 |
| 6641 | msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" |
| 6642 | msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: et katalog matcher et blad" |
| 6643 | |
| 6644 | #: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389 |
| 6645 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" |
| 6646 | msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: gentaget blad" |
| 6647 | |
| 6648 | #: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391 |
| 6649 | #, c-format |
| 6650 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" |
| 6651 | msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: gentaget blad: %s" |
| 6652 | |
| 6653 | #: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457 |
| 6654 | msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n" |
| 6655 | msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: kataloger med forskellige egenskaber\n" |
| 6656 | |
| 6657 | #: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464 |
| 6658 | msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n" |
| 6659 | msgstr ".rsrc-fletning mislykkedes: forskellige katalogversioner\n" |
| 6660 | |
| 6661 | #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. |
| 6662 | #: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537 |
| 6663 | #, c-format |
| 6664 | msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" |
| 6665 | msgstr "%s: .rsrc-fletning mislykkedes: beskadiget .rsrc-afsnit" |
| 6666 | |
| 6667 | #: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673 |
| 6668 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
| 6669 | msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$2 mangler" |
| 6670 | |
| 6671 | #: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693 |
| 6672 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
| 6673 | msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[1] fordi .idata$4 mangler" |
| 6674 | |
| 6675 | #: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714 |
| 6676 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
| 6677 | msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[12] fordi .idata$5 mangler" |
| 6678 | |
| 6679 | #: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734 |
| 6680 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
| 6681 | msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], da .idata$6 mangler" |
| 6682 | |
| 6683 | #: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776 |
| 6684 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" |
| 6685 | msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], da .idata$6 mangler" |
| 6686 | |
| 6687 | #: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801 |
| 6688 | msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
| 6689 | msgstr "%B: kan ikke udfylde DataDictionary[9], da __tls_used mangler" |