| 1 | # Messages français pour GNU concernant bfd. |
| 2 | # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| 4 | # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. |
| 5 | # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020. |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: bfd-2.33.90\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:01+0000\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2020-01-21 19:12+0100\n" |
| 12 | "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" |
| 13 | "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
| 14 | "Language: fr\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" |
| 20 | |
| 21 | #: aout-cris.c:200 |
| 22 | #, c-format |
| 23 | msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x" |
| 24 | msgstr "%pB: type de réadressage exporté non supporté %#x" |
| 25 | |
| 26 | #: aout-cris.c:244 |
| 27 | #, c-format |
| 28 | msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x" |
| 29 | msgstr "%pB: type de réadressage importé non supporté: %#x" |
| 30 | |
| 31 | #: aout-cris.c:256 |
| 32 | #, c-format |
| 33 | msgid "%pB: bad relocation record imported: %d" |
| 34 | msgstr "%pB: mauvais enregistrement de réadressage importé: %d" |
| 35 | |
| 36 | #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1139 pdp11.c:1392 |
| 37 | #, c-format |
| 38 | msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format" |
| 39 | msgstr "%pB: ne peut représenter la section « %pA » dans le fichier format objet a.out" |
| 40 | |
| 41 | #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1364 |
| 42 | #, c-format |
| 43 | msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| 44 | msgstr "%pB: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out" |
| 45 | |
| 46 | #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7957 |
| 47 | msgid "*unknown*" |
| 48 | msgstr "*inconnu*" |
| 49 | |
| 50 | #: aoutx.h:1721 |
| 51 | #, c-format |
| 52 | msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>" |
| 53 | msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %<PRIu64> >= %<PRIu64>" |
| 54 | |
| 55 | #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 |
| 56 | #, c-format |
| 57 | msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type" |
| 58 | msgstr "%pB: tentative d'écrire un type de réadressage inconnu" |
| 59 | |
| 60 | #: aoutx.h:4085 |
| 61 | #, c-format |
| 62 | msgid "%pB: unsupported relocation type" |
| 63 | msgstr "%pB: type de réadressage non supporté" |
| 64 | |
| 65 | #. Unknown relocation. |
| 66 | #: aoutx.h:4406 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2776 |
| 67 | #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798 |
| 68 | #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:536 |
| 69 | #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4693 |
| 70 | #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429 |
| 71 | #: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544 |
| 72 | #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558 |
| 73 | #: elf32-frv.c:6256 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401 |
| 74 | #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:538 elf32-m32c.c:305 |
| 75 | #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390 |
| 76 | #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440 |
| 77 | #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692 |
| 78 | #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137 |
| 79 | #: elf32-msp430.c:651 elf32-msp430.c:661 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3240 |
| 80 | #: elf32-nds32.c:3266 elf32-nds32.c:5177 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037 |
| 81 | #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423 |
| 82 | #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296 |
| 83 | #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:440 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1508 |
| 84 | #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642 |
| 85 | #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4268 |
| 86 | #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 |
| 87 | #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:464 |
| 88 | #: elf32-xtensa.c:498 elf32-z80.c:320 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4102 |
| 89 | #: elf64-alpha.c:4250 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254 |
| 90 | #: elf64-ia64-vms.c:3438 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 |
| 91 | #: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1349 elf64-ppc.c:1358 |
| 92 | #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786 |
| 93 | #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 |
| 94 | #: elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952 |
| 95 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2215 |
| 96 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2313 |
| 97 | #: elf32-ia64.c:214 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:214 elf64-ia64.c:3862 |
| 98 | #, c-format |
| 99 | msgid "%pB: unsupported relocation type %#x" |
| 100 | msgstr "%pB: type de réadressage %#x non supporté" |
| 101 | |
| 102 | #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3685 |
| 103 | #, c-format |
| 104 | msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported" |
| 105 | msgstr "%pB: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté" |
| 106 | |
| 107 | #: arc-got.h:69 |
| 108 | #, c-format |
| 109 | msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries" |
| 110 | msgstr "%pB: impossible d'allouer la mémoire pour les entrées locales GOT" |
| 111 | |
| 112 | #: archive.c:2227 |
| 113 | msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp" |
| 114 | msgstr "attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure" |
| 115 | |
| 116 | #: archive.c:2294 archive.c:2355 elflink.c:4437 linker.c:1428 |
| 117 | #, c-format |
| 118 | msgid "%pB: plugin needed to handle lto object" |
| 119 | msgstr "%pB: le greffon doit gérer l'objet lto" |
| 120 | |
| 121 | #: archive.c:2585 |
| 122 | msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| 123 | msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive" |
| 124 | |
| 125 | #: archive.c:2609 |
| 126 | msgid "Writing updated armap timestamp" |
| 127 | msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour" |
| 128 | |
| 129 | #: bfd.c:673 |
| 130 | msgid "no error" |
| 131 | msgstr "pas d'erreur" |
| 132 | |
| 133 | #: bfd.c:674 |
| 134 | msgid "system call error" |
| 135 | msgstr "erreur d'appel système" |
| 136 | |
| 137 | #: bfd.c:675 |
| 138 | msgid "invalid bfd target" |
| 139 | msgstr "cible bfd invalide" |
| 140 | |
| 141 | #: bfd.c:676 |
| 142 | msgid "file in wrong format" |
| 143 | msgstr "fichier dans un mauvais format" |
| 144 | |
| 145 | #: bfd.c:677 |
| 146 | msgid "archive object file in wrong format" |
| 147 | msgstr "fichier objet d'archive dans un mauvais format" |
| 148 | |
| 149 | #: bfd.c:678 |
| 150 | msgid "invalid operation" |
| 151 | msgstr "opération invalide" |
| 152 | |
| 153 | #: bfd.c:679 |
| 154 | msgid "memory exhausted" |
| 155 | msgstr "mémoire épuisée" |
| 156 | |
| 157 | #: bfd.c:680 |
| 158 | msgid "no symbols" |
| 159 | msgstr "aucun symbole" |
| 160 | |
| 161 | #: bfd.c:681 |
| 162 | msgid "archive has no index; run ranlib to add one" |
| 163 | msgstr "l'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un" |
| 164 | |
| 165 | #: bfd.c:682 |
| 166 | msgid "no more archived files" |
| 167 | msgstr "aucun autre fichier d'archive" |
| 168 | |
| 169 | #: bfd.c:683 |
| 170 | msgid "malformed archive" |
| 171 | msgstr "archive mal formée" |
| 172 | |
| 173 | #: bfd.c:684 |
| 174 | msgid "DSO missing from command line" |
| 175 | msgstr "DSO manquant dans la ligne de commande" |
| 176 | |
| 177 | #: bfd.c:685 |
| 178 | msgid "file format not recognized" |
| 179 | msgstr "format de fichier non reconnu" |
| 180 | |
| 181 | #: bfd.c:686 |
| 182 | msgid "file format is ambiguous" |
| 183 | msgstr "format de fichier ambigu" |
| 184 | |
| 185 | #: bfd.c:687 |
| 186 | msgid "section has no contents" |
| 187 | msgstr "section sans contenu" |
| 188 | |
| 189 | #: bfd.c:688 |
| 190 | msgid "nonrepresentable section on output" |
| 191 | msgstr "section non-représentable sur la sortie" |
| 192 | |
| 193 | #: bfd.c:689 |
| 194 | msgid "symbol needs debug section which does not exist" |
| 195 | msgstr "symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistante" |
| 196 | |
| 197 | #: bfd.c:690 |
| 198 | msgid "bad value" |
| 199 | msgstr "mauvaise valeur" |
| 200 | |
| 201 | #: bfd.c:691 |
| 202 | msgid "file truncated" |
| 203 | msgstr "fichier tronqué" |
| 204 | |
| 205 | #: bfd.c:692 |
| 206 | msgid "file too big" |
| 207 | msgstr "fichier trop gros" |
| 208 | |
| 209 | #: bfd.c:693 |
| 210 | msgid "sorry, cannot handle this file" |
| 211 | msgstr "désolé, ce fichier ne peut être traité" |
| 212 | |
| 213 | #: bfd.c:694 |
| 214 | #, c-format |
| 215 | msgid "error reading %s: %s" |
| 216 | msgstr "erreur lors de la lecture de %s: %s" |
| 217 | |
| 218 | #: bfd.c:695 |
| 219 | msgid "#<invalid error code>" |
| 220 | msgstr "#<code d'erreur invalide>" |
| 221 | |
| 222 | #: bfd.c:1654 |
| 223 | #, c-format |
| 224 | msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| 225 | msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d" |
| 226 | |
| 227 | #: bfd.c:1667 |
| 228 | #, c-format |
| 229 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n" |
| 230 | msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d dans %s\n" |
| 231 | |
| 232 | #: bfd.c:1672 |
| 233 | #, c-format |
| 234 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n" |
| 235 | msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d\n" |
| 236 | |
| 237 | #: bfd.c:1674 |
| 238 | msgid "Please report this bug.\n" |
| 239 | msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n" |
| 240 | |
| 241 | #: bfdwin.c:206 |
| 242 | #, c-format |
| 243 | msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| 244 | msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n" |
| 245 | |
| 246 | #: bfdwin.c:209 |
| 247 | #, c-format |
| 248 | msgid "not mapping: env var not set\n" |
| 249 | msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n" |
| 250 | |
| 251 | #: binary.c:276 |
| 252 | #, c-format |
| 253 | msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset" |
| 254 | msgstr "attention: écriture de la section « %pA » vers un énorme décalage (c-à-d négatif) dans le fichier" |
| 255 | |
| 256 | #: cache.c:271 |
| 257 | #, c-format |
| 258 | msgid "reopening %pB: %s\n" |
| 259 | msgstr "réouverture de %pB: %s\n" |
| 260 | |
| 261 | #: coff-alpha.c:450 |
| 262 | #, c-format |
| 263 | msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries" |
| 264 | msgstr "%pB: les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés; utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés" |
| 265 | |
| 266 | #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1956 coff-mips.c:953 |
| 267 | msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| 268 | msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini" |
| 269 | |
| 270 | #: coff-alpha.c:1443 |
| 271 | msgid "using multiple gp values" |
| 272 | msgstr "utilisation de valeurs gp multiples" |
| 273 | |
| 274 | #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9274 elf32-mcore.c:100 |
| 275 | #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7670 elf32-ppc.c:8821 elf64-ppc.c:15566 |
| 276 | #, c-format |
| 277 | msgid "%pB: %s unsupported" |
| 278 | msgstr "%pB: %s pas supporté" |
| 279 | |
| 280 | #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 |
| 281 | #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276 |
| 282 | msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| 283 | msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini" |
| 284 | |
| 285 | #: coff-rs6000.c:2862 |
| 286 | #, c-format |
| 287 | msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry" |
| 288 | msgstr "%pB: la table des matières des réadressages à %#<PRIx64> pour le symbole « %s » sans aucune entrée" |
| 289 | |
| 290 | #: coff-rs6000.c:3624 coff64-rs6000.c:2154 |
| 291 | #, c-format |
| 292 | msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| 293 | msgstr "%pB: symbole « %s » a une classe smclas %d non reconnue" |
| 294 | |
| 295 | #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:523 |
| 296 | #, c-format |
| 297 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset" |
| 298 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES" |
| 299 | |
| 300 | #: coff-sh.c:789 |
| 301 | #, c-format |
| 302 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x" |
| 303 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers l'insn inconnu %#x" |
| 304 | |
| 305 | #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:554 |
| 306 | #, c-format |
| 307 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| 308 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES" |
| 309 | |
| 310 | #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:570 |
| 311 | #, c-format |
| 312 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc" |
| 313 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le réadressage attendu" |
| 314 | |
| 315 | #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:599 |
| 316 | #, c-format |
| 317 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section" |
| 318 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: symbole dans une section inattendue" |
| 319 | |
| 320 | #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:729 |
| 321 | #, c-format |
| 322 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| 323 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le compteur de réadressages attendu" |
| 324 | |
| 325 | #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:740 |
| 326 | #, c-format |
| 327 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count" |
| 328 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décompte" |
| 329 | |
| 330 | #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514 |
| 331 | #, c-format |
| 332 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| 333 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: erreur fatale: débordement de réadressage lors des relâches" |
| 334 | |
| 335 | #: coff-sh.c:1452 |
| 336 | #, c-format |
| 337 | msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing" |
| 338 | msgstr "%pB: fatal: symboles génériques récupérés avant la relâche" |
| 339 | |
| 340 | #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2970 |
| 341 | #, c-format |
| 342 | msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs" |
| 343 | msgstr "%pB: symbole index %ld illégal dans les réadressages" |
| 344 | |
| 345 | #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5008 |
| 346 | #, c-format |
| 347 | msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| 348 | msgstr "%pB: attention: symbole index illégal %ld dans les réadressages" |
| 349 | |
| 350 | #: coffcode.h:952 |
| 351 | #, c-format |
| 352 | msgid "%pB: unable to load COMDAT section name" |
| 353 | msgstr "%pB: impossible de charger le nom de section COMDAT" |
| 354 | |
| 355 | #. Malformed input files can trigger this test. |
| 356 | #. cf PR 21781. |
| 357 | #: coffcode.h:987 |
| 358 | #, c-format |
| 359 | msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section" |
| 360 | msgstr "%pB: erreur: symbole « %s » inattendu dans la section COMDAT" |
| 361 | |
| 362 | #: coffcode.h:999 |
| 363 | #, c-format |
| 364 | msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
| 365 | msgstr "%pB: attention: symbole COMDAT « %s » ne concorde par avec le nom de section « %s »" |
| 366 | |
| 367 | #: coffcode.h:1009 |
| 368 | #, c-format |
| 369 | msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found" |
| 370 | msgstr "%pB: attention: pas de symbole trouvé pour la section « %s »" |
| 371 | |
| 372 | #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
| 373 | #. variable as this will allow some .sys files generate by |
| 374 | #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
| 375 | #: coffcode.h:1240 |
| 376 | #, c-format |
| 377 | msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s" |
| 378 | msgstr "%pB: attention: ignore le fanion de section %s dans la section %s" |
| 379 | |
| 380 | #: coffcode.h:1309 |
| 381 | #, c-format |
| 382 | msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored" |
| 383 | msgstr "%pB (%s): fanion de section %s (%#lx) ignoré" |
| 384 | |
| 385 | #: coffcode.h:1920 |
| 386 | #, c-format |
| 387 | msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow" |
| 388 | msgstr "%pB: attention: prétend avoir 0xffff réadressages, sans débordement" |
| 389 | |
| 390 | #: coffcode.h:2329 |
| 391 | #, c-format |
| 392 | msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| 393 | msgstr "identificateur de cible TI COFF non reconnu « 0x%x »" |
| 394 | |
| 395 | #: coffcode.h:2607 |
| 396 | #, c-format |
| 397 | msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld" |
| 398 | msgstr "%pB: réadressage par rapport à un index de symbole inexistant: %ld" |
| 399 | |
| 400 | #: coffcode.h:2915 |
| 401 | #, c-format |
| 402 | msgid "%pB: page size is too large (0x%x)" |
| 403 | msgstr "%pB: la taille de page est trop grande (0x%x)" |
| 404 | |
| 405 | #: coffcode.h:3075 |
| 406 | #, c-format |
| 407 | msgid "%pB: too many sections (%d)" |
| 408 | msgstr "%pB: trop de sections (%d)" |
| 409 | |
| 410 | #: coffcode.h:3494 |
| 411 | #, c-format |
| 412 | msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld" |
| 413 | msgstr "%pB: section %pA: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld" |
| 414 | |
| 415 | #: coffcode.h:3594 |
| 416 | #, c-format |
| 417 | msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable" |
| 418 | msgstr "%pB:%s section %s: l'alignement 2**%u n'est pas représentable" |
| 419 | |
| 420 | #: coffcode.h:4275 |
| 421 | #, c-format |
| 422 | msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)" |
| 423 | msgstr "%pB: attention: le décompte du nombre de lignes (%#lx) dépasse la taille de la section (%#lx)" |
| 424 | |
| 425 | #: coffcode.h:4292 |
| 426 | #, c-format |
| 427 | msgid "%pB: warning: line number table read failed" |
| 428 | msgstr "%pB: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne" |
| 429 | |
| 430 | #: coffcode.h:4326 coffcode.h:4340 |
| 431 | #, c-format |
| 432 | msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d" |
| 433 | msgstr "%pB: attention: symbole d'index 0x%lx illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes" |
| 434 | |
| 435 | #: coffcode.h:4354 |
| 436 | #, c-format |
| 437 | msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d" |
| 438 | msgstr "%pB: attention: symbole illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes" |
| 439 | |
| 440 | #: coffcode.h:4367 |
| 441 | #, c-format |
| 442 | msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| 443 | msgstr "%pB: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »" |
| 444 | |
| 445 | #: coffcode.h:4772 |
| 446 | #, c-format |
| 447 | msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| 448 | msgstr "%pB: classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole « %s »" |
| 449 | |
| 450 | #: coffcode.h:4902 |
| 451 | #, c-format |
| 452 | msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section" |
| 453 | msgstr "attention: %pB: symbole local « %s » n'a pas de section" |
| 454 | |
| 455 | #: coffcode.h:5048 |
| 456 | #, c-format |
| 457 | msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>" |
| 458 | msgstr "%pB: type de réadressage %d illégal à l'adresse %#<PRIx64>" |
| 459 | |
| 460 | #: coffgen.c:179 elf.c:1248 |
| 461 | #, c-format |
| 462 | msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s" |
| 463 | msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s" |
| 464 | |
| 465 | #: coffgen.c:203 elf.c:1259 |
| 466 | #, c-format |
| 467 | msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s" |
| 468 | msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s" |
| 469 | |
| 470 | #: coffgen.c:1664 |
| 471 | #, c-format |
| 472 | msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>" |
| 473 | msgstr "%pB: décompte de symbole corrompu: %#<PRIx64>" |
| 474 | |
| 475 | #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails. |
| 476 | #: coffgen.c:1673 |
| 477 | #, c-format |
| 478 | msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>" |
| 479 | msgstr "%pB: Pas assez de mémoire pour allouer l'espace pour %#<PRIx64> symboles de taille %#<PRIx64>" |
| 480 | |
| 481 | #: coffgen.c:1742 |
| 482 | #, c-format |
| 483 | msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>" |
| 484 | msgstr "%pB: mauvaise taille de la table des chaînes %<PRIu64>" |
| 485 | |
| 486 | #: coffgen.c:1911 coffgen.c:1971 coffgen.c:1989 cofflink.c:2049 elf.c:1925 |
| 487 | #: xcofflink.c:4506 |
| 488 | msgid "<corrupt>" |
| 489 | msgstr "<corrompu>" |
| 490 | |
| 491 | #: coffgen.c:2120 |
| 492 | #, c-format |
| 493 | msgid "<corrupt info> %s" |
| 494 | msgstr "<info corrompue> %s" |
| 495 | |
| 496 | #: coffgen.c:2706 elflink.c:14466 linker.c:2960 |
| 497 | msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| 498 | msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
| 499 | |
| 500 | #: coffgen.c:3047 elflink.c:13460 |
| 501 | #, c-format |
| 502 | msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'" |
| 503 | msgstr "suppression de la section inutilisée « %pA » dans le fichier « %pB »" |
| 504 | |
| 505 | #: coffgen.c:3124 elflink.c:13678 |
| 506 | msgid "warning: gc-sections option ignored" |
| 507 | msgstr "attention: l'option des sections gc est ignorée" |
| 508 | |
| 509 | #: cofflink.c:356 |
| 510 | #, c-format |
| 511 | msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section" |
| 512 | msgstr "attention: le symbole « %s » est à la fois une section et une non-section" |
| 513 | |
| 514 | #: cofflink.c:458 elf64-ia64-vms.c:5205 elflink.c:5023 |
| 515 | #, c-format |
| 516 | msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB" |
| 517 | msgstr "attention: le type du symbole « %s » a changé de %d à %d dans %pB" |
| 518 | |
| 519 | #: cofflink.c:2377 |
| 520 | #, c-format |
| 521 | msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents" |
| 522 | msgstr "%pB: réadressages dans la section « %pA » qui est vide" |
| 523 | |
| 524 | #: cofflink.c:2440 elflink.c:10947 |
| 525 | #, c-format |
| 526 | msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n" |
| 527 | msgstr "%X« %s » référencé dans la section « %pA » de %pB: défini dans la section abandonnée « %pA » de %pB\n" |
| 528 | |
| 529 | #: cofflink.c:2739 |
| 530 | #, c-format |
| 531 | msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff" |
| 532 | msgstr "%pB: %pA: débordement de réadressage: %#x > 0xffff" |
| 533 | |
| 534 | #: cofflink.c:2747 |
| 535 | #, c-format |
| 536 | msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff" |
| 537 | msgstr "%pB: attention: %pA: débordement du compteur de numéro de ligne: %#x > 0xffff" |
| 538 | |
| 539 | #: cofflink.c:3132 |
| 540 | #, c-format |
| 541 | msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'" |
| 542 | msgstr "%pB: mauvaise adresse de réadressage %#<PRIx64> dans la section « %pA »" |
| 543 | |
| 544 | #: coffswap.h:783 |
| 545 | #, c-format |
| 546 | msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 547 | msgstr "%pB: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff" |
| 548 | |
| 549 | #: coffswap.h:797 |
| 550 | #, c-format |
| 551 | msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 552 | msgstr "%pB: %s: débordement de réadressage: 0x%lx > 0xffff" |
| 553 | |
| 554 | #: compress.c:268 |
| 555 | #, c-format |
| 556 | msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)" |
| 557 | msgstr "erreur: %pB(%pA) la taille de la section (%#<PRIx64> octets) est plus grande que la taille du fichier (%#<PRIx64> octets)" |
| 558 | |
| 559 | #: compress.c:279 |
| 560 | #, c-format |
| 561 | msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)" |
| 562 | msgstr "erreur: %pB(%pA) est trop grand (%#<PRIx64> octets)" |
| 563 | |
| 564 | #: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315 |
| 565 | #, c-format |
| 566 | msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale" |
| 567 | msgstr "erreur: %pB compilé pour EP9312 alors que %pB a été compilé pour XScale" |
| 568 | |
| 569 | #: cpu-arm.c:451 |
| 570 | #, c-format |
| 571 | msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB" |
| 572 | msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %pB" |
| 573 | |
| 574 | #: dwarf2.c:543 |
| 575 | #, c-format |
| 576 | msgid "DWARF error: can't find %s section." |
| 577 | msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s." |
| 578 | |
| 579 | #: dwarf2.c:578 |
| 580 | #, c-format |
| 581 | msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)" |
| 582 | msgstr "Erreur DWARF: décalage (%<PRIu64>) plus grand ou égal à la taille de %s (%<PRIu64>)" |
| 583 | |
| 584 | #: dwarf2.c:1165 |
| 585 | msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes" |
| 586 | msgstr "Erreur DWARF: le pointeur d'info va au delà de la fin des attributs" |
| 587 | |
| 588 | #: dwarf2.c:1333 |
| 589 | #, c-format |
| 590 | msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x" |
| 591 | msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORM invalide ou non supportée: %#x" |
| 592 | |
| 593 | #: dwarf2.c:1641 |
| 594 | msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)" |
| 595 | msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)" |
| 596 | |
| 597 | #: dwarf2.c:1989 |
| 598 | msgid "DWARF error: zero format count" |
| 599 | msgstr "Erreur DWARF: décompte de format nul" |
| 600 | |
| 601 | #: dwarf2.c:1999 |
| 602 | #, c-format |
| 603 | msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size" |
| 604 | msgstr "Erreur DWARF: décompte de données (%<PRIx64>) plus grand que la taille du tampon" |
| 605 | |
| 606 | #: dwarf2.c:2040 |
| 607 | #, c-format |
| 608 | msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>" |
| 609 | msgstr "Erreur DWARF: type de contenu de format %<PRIu64> inconnu" |
| 610 | |
| 611 | #: dwarf2.c:2107 |
| 612 | #, c-format |
| 613 | msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)" |
| 614 | msgstr "Erreur DWARF: la section des informations de lignes est trop petite (%<PRId64>)" |
| 615 | |
| 616 | #: dwarf2.c:2137 |
| 617 | #, c-format |
| 618 | msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)" |
| 619 | msgstr "Erreur DWARF: les données des informations de lignes sont plus grandes (%#<PRIx64>) que l'espace restant dans la section (%#lx)" |
| 620 | |
| 621 | #: dwarf2.c:2150 |
| 622 | #, c-format |
| 623 | msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d" |
| 624 | msgstr "Erreur DWARF: version .debug_line %d non prise en charge" |
| 625 | |
| 626 | #: dwarf2.c:2160 |
| 627 | msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue" |
| 628 | msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place lors de la lecture du prologue" |
| 629 | |
| 630 | #: dwarf2.c:2178 |
| 631 | #, c-format |
| 632 | msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u" |
| 633 | msgstr "Erreur DWARF: taille de sélecteur de segment %u non supportée pour les informations de lignes" |
| 634 | |
| 635 | #: dwarf2.c:2205 |
| 636 | msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction" |
| 637 | msgstr "Erreur DWARF: opérations maximum par instruction invalide" |
| 638 | |
| 639 | #: dwarf2.c:2224 |
| 640 | msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes" |
| 641 | msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place en lisant les opcodes" |
| 642 | |
| 643 | #: dwarf2.c:2415 |
| 644 | msgid "DWARF error: mangled line number section" |
| 645 | msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé" |
| 646 | |
| 647 | #: dwarf2.c:2905 |
| 648 | msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected" |
| 649 | msgstr "Erreur DWARF: récursion d'une instance abstraite détectée" |
| 650 | |
| 651 | #: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033 |
| 652 | msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref" |
| 653 | msgstr "Erreur DWARF: réf DIE d'instance abstraite invalide" |
| 654 | |
| 655 | #: dwarf2.c:2955 |
| 656 | #, c-format |
| 657 | msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>" |
| 658 | msgstr "Erreur DWARF: impossible de lire la ref alt %<PRIu64>" |
| 659 | |
| 660 | #: dwarf2.c:3011 |
| 661 | #, c-format |
| 662 | msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>" |
| 663 | msgstr "Erreur DWARF: impossible de localiser l'instance abstraite de la réf DIE %<PRIu64>" |
| 664 | |
| 665 | #: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3216 dwarf2.c:3571 |
| 666 | #, c-format |
| 667 | msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u" |
| 668 | msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u" |
| 669 | |
| 670 | #: dwarf2.c:3490 |
| 671 | #, c-format |
| 672 | msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information" |
| 673 | msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3, 4 et 5" |
| 674 | |
| 675 | #: dwarf2.c:3534 |
| 676 | #, c-format |
| 677 | msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'" |
| 678 | msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »" |
| 679 | |
| 680 | #: dwarf2.c:3638 |
| 681 | msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form" |
| 682 | msgstr "Erreur DWARF: attribut DW_AT_comp_dir rencontré sous une forme non-chaîne" |
| 683 | |
| 684 | #: ecoff.c:971 |
| 685 | #, c-format |
| 686 | msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)" |
| 687 | msgstr "%pB: attention: isymMax (%ld) est plus grand que ifdMax (%ld)" |
| 688 | |
| 689 | #: ecoff.c:1268 |
| 690 | #, c-format |
| 691 | msgid "unknown basic type %d" |
| 692 | msgstr "type de base %d inconnu" |
| 693 | |
| 694 | #: ecoff.c:1525 |
| 695 | #, c-format |
| 696 | msgid "" |
| 697 | "\n" |
| 698 | " End+1 symbol: %ld" |
| 699 | msgstr "" |
| 700 | "\n" |
| 701 | " Dernier+1 symbole: %ld" |
| 702 | |
| 703 | #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535 |
| 704 | #, c-format |
| 705 | msgid "" |
| 706 | "\n" |
| 707 | " First symbol: %ld" |
| 708 | msgstr "" |
| 709 | "\n" |
| 710 | " Premier symbole: %ld" |
| 711 | |
| 712 | #: ecoff.c:1548 |
| 713 | #, c-format |
| 714 | msgid "" |
| 715 | "\n" |
| 716 | " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| 717 | msgstr "" |
| 718 | "\n" |
| 719 | " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s" |
| 720 | |
| 721 | #: ecoff.c:1555 |
| 722 | #, c-format |
| 723 | msgid "" |
| 724 | "\n" |
| 725 | " Local symbol: %ld" |
| 726 | msgstr "" |
| 727 | "\n" |
| 728 | " Symbole local: %ld" |
| 729 | |
| 730 | #: ecoff.c:1563 |
| 731 | #, c-format |
| 732 | msgid "" |
| 733 | "\n" |
| 734 | " struct; End+1 symbol: %ld" |
| 735 | msgstr "" |
| 736 | "\n" |
| 737 | " struct; Symbole Fin+1: %ld" |
| 738 | |
| 739 | #: ecoff.c:1568 |
| 740 | #, c-format |
| 741 | msgid "" |
| 742 | "\n" |
| 743 | " union; End+1 symbol: %ld" |
| 744 | msgstr "" |
| 745 | "\n" |
| 746 | " union; Dernier+1 symbole: %ld" |
| 747 | |
| 748 | #: ecoff.c:1573 |
| 749 | #, c-format |
| 750 | msgid "" |
| 751 | "\n" |
| 752 | " enum; End+1 symbol: %ld" |
| 753 | msgstr "" |
| 754 | "\n" |
| 755 | " enum; Dernier+1 symbol: %ld" |
| 756 | |
| 757 | #: ecoff.c:1579 |
| 758 | #, c-format |
| 759 | msgid "" |
| 760 | "\n" |
| 761 | " Type: %s" |
| 762 | msgstr "" |
| 763 | "\n" |
| 764 | " Type: %s" |
| 765 | |
| 766 | #: elf-attrs.c:446 |
| 767 | #, c-format |
| 768 | msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx" |
| 769 | msgstr "%pB: erreur: section d'attributs « %pA » trop grande: %llx" |
| 770 | |
| 771 | #: elf-attrs.c:487 |
| 772 | #, c-format |
| 773 | msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>" |
| 774 | msgstr "%pB: erreur: longueur de section d'attributs trop petite: %<PRId64>" |
| 775 | |
| 776 | #: elf-attrs.c:615 |
| 777 | #, c-format |
| 778 | msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" |
| 779 | msgstr "erreur: %pB: l'objet a un contenu spécifique à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils « %s »" |
| 780 | |
| 781 | #: elf-attrs.c:625 |
| 782 | #, c-format |
| 783 | msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
| 784 | msgstr "erreur: %pB: étiquette d'objet « %d, %s » incompatible avec l'étiquette « %d, %s »" |
| 785 | |
| 786 | #: elf-eh-frame.c:944 |
| 787 | #, c-format |
| 788 | msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n" |
| 789 | msgstr "abandon du FDE avec une plage d'adresses nulle dans %pB(%pA).\n" |
| 790 | |
| 791 | #: elf-eh-frame.c:1049 |
| 792 | #, c-format |
| 793 | msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created" |
| 794 | msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée" |
| 795 | |
| 796 | #: elf-eh-frame.c:1542 |
| 797 | #, c-format |
| 798 | msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created" |
| 799 | msgstr "encodage FDE dans %pB(%pA) empêche la création de la table .eh_frame_hdr" |
| 800 | |
| 801 | #: elf-eh-frame.c:1549 |
| 802 | msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped" |
| 803 | msgstr "les avertissements suivants à propos de l'encodage FDE empêchant la génération de .eh_frame_hdr sont abandonnés" |
| 804 | |
| 805 | #: elf-eh-frame.c:1872 |
| 806 | #, c-format |
| 807 | msgid "%pB: %pA not in order" |
| 808 | msgstr "%pB: %pA pas dans l'ordre" |
| 809 | |
| 810 | #: elf-eh-frame.c:1886 |
| 811 | #, c-format |
| 812 | msgid "%pB: %pA invalid input section size" |
| 813 | msgstr "%pB: %pA taille de section d'entrée invalide" |
| 814 | |
| 815 | #: elf-eh-frame.c:1894 |
| 816 | #, c-format |
| 817 | msgid "%pB: %pA points past end of text section" |
| 818 | msgstr "%pB: %pA pointe au delà de la fin de la section texte" |
| 819 | |
| 820 | #: elf-eh-frame.c:2147 |
| 821 | msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture" |
| 822 | msgstr "DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture" |
| 823 | |
| 824 | #: elf-eh-frame.c:2317 |
| 825 | #, c-format |
| 826 | msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA" |
| 827 | msgstr "section de sortie invalide pour .eh_frame_entry: %pA" |
| 828 | |
| 829 | #: elf-eh-frame.c:2340 |
| 830 | #, c-format |
| 831 | msgid "invalid contents in %pA section" |
| 832 | msgstr "contenu invalide dans la section %pA" |
| 833 | |
| 834 | #: elf-eh-frame.c:2496 |
| 835 | msgid ".eh_frame_hdr entry overflow" |
| 836 | msgstr "débordement de l'entrée .eh_frame_hdr" |
| 837 | |
| 838 | #: elf-eh-frame.c:2498 |
| 839 | msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs" |
| 840 | msgstr ".eh_frame_hdr fait référence à des FDE qui se chevauchent" |
| 841 | |
| 842 | #: elf-ifunc.c:146 |
| 843 | #, c-format |
| 844 | msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
| 845 | msgstr "%P%P: le symbole dynamique STT_GNU_IFUNC « %s » avec une égalité de pointeur dans « %pB » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n" |
| 846 | |
| 847 | #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3122 |
| 848 | #: elf32-cr16.c:1465 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:510 |
| 849 | #: elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:494 |
| 850 | #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1112 |
| 851 | #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526 |
| 852 | #: elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 |
| 853 | #: elf32-nds32.c:6192 elf32-or1k.c:1759 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 |
| 854 | #: elf32-spu.c:5086 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680 |
| 855 | #: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:487 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3869 |
| 856 | msgid "internal error: out of range error" |
| 857 | msgstr "erreur interne: hors limite" |
| 858 | |
| 859 | #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3126 |
| 860 | #: elf32-cr16.c:1469 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929 elf32-d10v.c:514 |
| 861 | #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527 |
| 862 | #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:3049 |
| 863 | #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994 |
| 864 | #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1365 |
| 865 | #: elf32-nds32.c:6196 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546 |
| 866 | #: elf32-spu.c:5090 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684 |
| 867 | #: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10575 |
| 868 | #: elfxx-tilegx.c:3873 |
| 869 | msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| 870 | msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée" |
| 871 | |
| 872 | #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1473 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:518 |
| 873 | #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053 elf32-m68hc1x.c:1280 |
| 874 | #: elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6200 elf32-score.c:2741 |
| 875 | #: elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5094 |
| 876 | msgid "internal error: dangerous error" |
| 877 | msgstr "erreur interne: erreur dangereuse" |
| 878 | |
| 879 | #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3134 |
| 880 | #: elf32-cr16.c:1477 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:522 |
| 881 | #: elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:506 |
| 882 | #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1124 |
| 883 | #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538 |
| 884 | #: elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643 elf32-moxie.c:300 |
| 885 | #: elf32-msp430.c:1373 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6204 elf32-or1k.c:1771 |
| 886 | #: elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5098 |
| 887 | #: elf32-tilepro.c:3517 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692 |
| 888 | #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:500 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3881 |
| 889 | msgid "internal error: unknown error" |
| 890 | msgstr "erreur interne: erreur inconnue" |
| 891 | |
| 892 | #: elf-m10300.c:1029 |
| 893 | #, c-format |
| 894 | msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s" |
| 895 | msgstr "%pB: transition de %s à %s non supportée" |
| 896 | |
| 897 | #: elf-m10300.c:1196 |
| 898 | #, c-format |
| 899 | msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| 900 | msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread" |
| 901 | |
| 902 | #: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13450 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2539 |
| 903 | #: elf32-m68k.c:3912 elf32-s390.c:3210 elf32-sh.c:3802 elf32-tilepro.c:3408 |
| 904 | #: elf32-xtensa.c:2969 elf64-s390.c:3159 elf64-x86-64.c:3961 |
| 905 | #: elfxx-sparc.c:3903 elfxx-tilegx.c:3792 |
| 906 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5493 |
| 907 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7081 |
| 908 | #, c-format |
| 909 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| 910 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »" |
| 911 | |
| 912 | #: elf-m10300.c:2154 |
| 913 | msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
| 914 | msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)" |
| 915 | |
| 916 | #: elf-m10300.c:2158 |
| 917 | #, c-format |
| 918 | msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library" |
| 919 | msgstr "%pB: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée" |
| 920 | |
| 921 | #: elf-m10300.c:2161 |
| 922 | msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
| 923 | msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée" |
| 924 | |
| 925 | #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2491 elf32-frv.c:5637 elf64-ia64-vms.c:364 |
| 926 | #: elfxx-sparc.c:2792 reloc.c:8216 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:365 |
| 927 | #: elf64-ia64.c:365 |
| 928 | msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| 929 | msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n" |
| 930 | |
| 931 | #: elf-properties.c:65 |
| 932 | #, c-format |
| 933 | msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property" |
| 934 | msgstr "%pB: pas assez de mémoire dans _bfd_elf_get_property" |
| 935 | |
| 936 | #: elf-properties.c:91 |
| 937 | #, c-format |
| 938 | msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx" |
| 939 | msgstr "attention: %pB: taille de GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrompue: %#lx" |
| 940 | |
| 941 | #: elf-properties.c:112 |
| 942 | #, c-format |
| 943 | msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x" |
| 944 | msgstr "attention: %1$pB: datasz du type (0x%3$x) GNU_PROPERTY_TYPE (%2$ld) corrompu: 0x%4$x" |
| 945 | |
| 946 | #: elf-properties.c:151 |
| 947 | #, c-format |
| 948 | msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x" |
| 949 | msgstr "attention: %pB: taille de pille corrompue: 0x%x" |
| 950 | |
| 951 | #: elf-properties.c:169 |
| 952 | #, c-format |
| 953 | msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x" |
| 954 | msgstr "attention: %pB: taille de « no copy on protected » corrompue: 0x%x" |
| 955 | |
| 956 | #: elf-properties.c:186 |
| 957 | #, c-format |
| 958 | msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x" |
| 959 | msgstr "attention: %pB: type GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) non supporté: 0x%x" |
| 960 | |
| 961 | #: elf-properties.c:301 |
| 962 | msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" |
| 963 | msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n" |
| 964 | |
| 965 | #: elf-properties.c:307 |
| 966 | msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" |
| 967 | msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n" |
| 968 | |
| 969 | #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394 |
| 970 | msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n" |
| 971 | msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB\n" |
| 972 | |
| 973 | #: elf-properties.c:320 |
| 974 | msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n" |
| 975 | msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB (pas trouvée)\n" |
| 976 | |
| 977 | #: elf-properties.c:337 |
| 978 | msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n" |
| 979 | msgstr "Propriété mise à jour %W (0x%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n" |
| 980 | |
| 981 | #: elf-properties.c:346 |
| 982 | msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n" |
| 983 | msgstr "Propriété mise à jour %W (%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n" |
| 984 | |
| 985 | #: elf-properties.c:388 |
| 986 | msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n" |
| 987 | msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (pas trouvée) et %pB (0x%v)\n" |
| 988 | |
| 989 | #. Merge .note.gnu.property sections. |
| 990 | #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552 |
| 991 | msgid "\n" |
| 992 | msgstr "\n" |
| 993 | |
| 994 | #: elf-properties.c:551 |
| 995 | msgid "Merging program properties\n" |
| 996 | msgstr "Fusion des propriétés du programme\n" |
| 997 | |
| 998 | #. PR 17512: file: f057ec89. |
| 999 | #: elf.c:342 |
| 1000 | #, c-format |
| 1001 | msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)" |
| 1002 | msgstr "%pB: tentative de charger des chaînes depuis une section non-chaînes (numéro %d)" |
| 1003 | |
| 1004 | #: elf.c:367 |
| 1005 | #, c-format |
| 1006 | msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'" |
| 1007 | msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %u >= %<PRIu64> pour la section « %s »" |
| 1008 | |
| 1009 | #: elf.c:506 /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8092 |
| 1010 | #, c-format |
| 1011 | msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
| 1012 | msgstr "%pB le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante" |
| 1013 | |
| 1014 | #: elf.c:671 |
| 1015 | #, c-format |
| 1016 | msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>" |
| 1017 | msgstr "%pB: champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>" |
| 1018 | |
| 1019 | #: elf.c:687 |
| 1020 | #, c-format |
| 1021 | msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>" |
| 1022 | msgstr "%pB: champ de taille invalide dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>" |
| 1023 | |
| 1024 | #: elf.c:735 |
| 1025 | #, c-format |
| 1026 | msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]" |
| 1027 | msgstr "%pB: entrée invalide dans la section SHT_GROUP [%u]" |
| 1028 | |
| 1029 | #: elf.c:754 |
| 1030 | #, c-format |
| 1031 | msgid "%pB: no valid group sections found" |
| 1032 | msgstr "%pB: aucune section de groupe valable trouvée" |
| 1033 | |
| 1034 | #. See PR 21957 for a reproducer. |
| 1035 | #: elf.c:783 |
| 1036 | #, c-format |
| 1037 | msgid "%pB: group section '%pA' has no contents" |
| 1038 | msgstr "%pB: la section de groupe « %pA » n'a pas de contenu" |
| 1039 | |
| 1040 | #: elf.c:844 |
| 1041 | #, c-format |
| 1042 | msgid "%pB: no group info for section '%pA'" |
| 1043 | msgstr "%pB: aucune info de groupe pour la section « %pA »" |
| 1044 | |
| 1045 | #: elf.c:875 elf.c:3953 |
| 1046 | #, c-format |
| 1047 | msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'" |
| 1048 | msgstr "%pB: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section « %pA »" |
| 1049 | |
| 1050 | #: elf.c:895 |
| 1051 | #, c-format |
| 1052 | msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect" |
| 1053 | msgstr "%pB: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section « %pA »" |
| 1054 | |
| 1055 | #: elf.c:908 |
| 1056 | #, c-format |
| 1057 | msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections" |
| 1058 | msgstr "%pB: la section SHT_GROUP [index %d] n'a pas de section SHF_GROUP" |
| 1059 | |
| 1060 | #: elf.c:929 |
| 1061 | #, c-format |
| 1062 | msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt" |
| 1063 | msgstr "%pB: l'entrée de groupe de section %u est corrompue" |
| 1064 | |
| 1065 | #: elf.c:952 |
| 1066 | #, c-format |
| 1067 | msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]" |
| 1068 | msgstr "%pB: type [%#x] de section « %s » inconnu dans le groupe [%pA]" |
| 1069 | |
| 1070 | #: elf.c:1451 |
| 1071 | #, c-format |
| 1072 | msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d" |
| 1073 | msgstr "%pB: champ sh_link (%d) invalide dans la section numéro %d" |
| 1074 | |
| 1075 | #: elf.c:1467 |
| 1076 | #, c-format |
| 1077 | msgid "%pB: failed to find link section for section %d" |
| 1078 | msgstr "%pB: impossible de trouver la section de liaison pour la section %d" |
| 1079 | |
| 1080 | #: elf.c:1494 |
| 1081 | #, c-format |
| 1082 | msgid "%pB: failed to find info section for section %d" |
| 1083 | msgstr "%pB: impossible de trouver la section d'information pour la section %d" |
| 1084 | |
| 1085 | #: elf.c:1666 |
| 1086 | #, c-format |
| 1087 | msgid "" |
| 1088 | "\n" |
| 1089 | "Program Header:\n" |
| 1090 | msgstr "" |
| 1091 | "\n" |
| 1092 | "En-tête de programme:\n" |
| 1093 | |
| 1094 | #: elf.c:1708 |
| 1095 | #, c-format |
| 1096 | msgid "" |
| 1097 | "\n" |
| 1098 | "Dynamic Section:\n" |
| 1099 | msgstr "" |
| 1100 | "\n" |
| 1101 | "Section dynamique:\n" |
| 1102 | |
| 1103 | #: elf.c:1849 |
| 1104 | #, c-format |
| 1105 | msgid "" |
| 1106 | "\n" |
| 1107 | "Version definitions:\n" |
| 1108 | msgstr "" |
| 1109 | "\n" |
| 1110 | "Définitions des versions:\n" |
| 1111 | |
| 1112 | #: elf.c:1874 |
| 1113 | #, c-format |
| 1114 | msgid "" |
| 1115 | "\n" |
| 1116 | "Version References:\n" |
| 1117 | msgstr "" |
| 1118 | "\n" |
| 1119 | "Références de version:\n" |
| 1120 | |
| 1121 | #: elf.c:1879 |
| 1122 | #, c-format |
| 1123 | msgid " required from %s:\n" |
| 1124 | msgstr " requis par %s:\n" |
| 1125 | |
| 1126 | #: elf.c:2079 |
| 1127 | #, c-format |
| 1128 | msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected" |
| 1129 | msgstr "%pB: attention: boucle détectée dans les dépendances de sections" |
| 1130 | |
| 1131 | #: elf.c:2187 |
| 1132 | #, c-format |
| 1133 | msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u" |
| 1134 | msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles détectées — la table dans la section %u est ignorée" |
| 1135 | |
| 1136 | #: elf.c:2271 |
| 1137 | #, c-format |
| 1138 | msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u" |
| 1139 | msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles dynamiques ont été détectées — la table dans la section %u est ignorée" |
| 1140 | |
| 1141 | #: elf.c:2384 |
| 1142 | #, c-format |
| 1143 | msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)" |
| 1144 | msgstr "%pB: lien %u invalide pour la section de réadressages %s (index %u)" |
| 1145 | |
| 1146 | #: elf.c:2473 |
| 1147 | #, c-format |
| 1148 | msgid "%pB: warning: multiple relocation sections for section %pA found - ignoring all but the first" |
| 1149 | msgstr "%pB: attention: plusieurs sections de réadressage trouvées pour la section %pA — toutes sont ignorées sauf la première" |
| 1150 | |
| 1151 | #: elf.c:2555 elf.c:2570 elf.c:2581 elf.c:2594 |
| 1152 | #, c-format |
| 1153 | msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'" |
| 1154 | msgstr "%pB: type [%#x] inconnu dans la section « %s »" |
| 1155 | |
| 1156 | #: elf.c:3314 |
| 1157 | #, c-format |
| 1158 | msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big" |
| 1159 | msgstr "%pB: erreur: l'alignement à la puissance %d de la section « %pA » est trop grand" |
| 1160 | |
| 1161 | #: elf.c:3344 |
| 1162 | #, c-format |
| 1163 | msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS" |
| 1164 | msgstr "attention: type de la section « %pA » changé en PROGBITS" |
| 1165 | |
| 1166 | #: elf.c:3821 |
| 1167 | #, c-format |
| 1168 | msgid "%pB: too many sections: %u" |
| 1169 | msgstr "%pB: trop de sections: %u" |
| 1170 | |
| 1171 | #: elf.c:3906 |
| 1172 | #, c-format |
| 1173 | msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'" |
| 1174 | msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section abandonnée « %pA » de « %pB »" |
| 1175 | |
| 1176 | #: elf.c:3931 |
| 1177 | #, c-format |
| 1178 | msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'" |
| 1179 | msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section supprimée « %pA » de « %pB »" |
| 1180 | |
| 1181 | #: elf.c:4494 |
| 1182 | #, c-format |
| 1183 | msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d" |
| 1184 | msgstr "%pB: la section GNU_MBIND « %pA » a un champ sh_info invalide: %d" |
| 1185 | |
| 1186 | #: elf.c:5082 |
| 1187 | #, c-format |
| 1188 | msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:" |
| 1189 | msgstr "%pB: Les sections TLS ne sont pas adjacentes:" |
| 1190 | |
| 1191 | #: elf.c:5089 |
| 1192 | #, c-format |
| 1193 | msgid "\t TLS: %pA" |
| 1194 | msgstr "\t TLS: %pA" |
| 1195 | |
| 1196 | #: elf.c:5093 |
| 1197 | #, c-format |
| 1198 | msgid "\tnon-TLS: %pA" |
| 1199 | msgstr "\tnon-TLS: %pA" |
| 1200 | |
| 1201 | #: elf.c:5671 |
| 1202 | #, c-format |
| 1203 | msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
| 1204 | msgstr "%pB: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic" |
| 1205 | |
| 1206 | #: elf.c:5697 |
| 1207 | #, c-format |
| 1208 | msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N" |
| 1209 | msgstr "%pB: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N" |
| 1210 | |
| 1211 | #: elf.c:5808 |
| 1212 | #, c-format |
| 1213 | msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>" |
| 1214 | msgstr "%pB: section %pA avec lma %#<PRIx64> ajustée à %#<PRIx64>" |
| 1215 | |
| 1216 | #. The fix for this error is usually to edit the linker script being |
| 1217 | #. used and set up the program headers manually. Either that or |
| 1218 | #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS. |
| 1219 | #: elf.c:5928 |
| 1220 | #, c-format |
| 1221 | msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment" |
| 1222 | msgstr "%pB: erreur: segment PHDR non couvert par le segment LOAD" |
| 1223 | |
| 1224 | #: elf.c:5964 |
| 1225 | #, c-format |
| 1226 | msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d" |
| 1227 | msgstr "%pB: la section « %pA » ne peut pas être allouée dans le segment %d" |
| 1228 | |
| 1229 | #: elf.c:6095 |
| 1230 | #, c-format |
| 1231 | msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| 1232 | msgstr "%pB: attention: section allouée « %s » n'est pas dans le segment" |
| 1233 | |
| 1234 | #: elf.c:6256 |
| 1235 | #, c-format |
| 1236 | msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header" |
| 1237 | msgstr "%pB: erreur: le segment de non-chargement %d inclus un en-tête de fichier ou de programme" |
| 1238 | |
| 1239 | #: elf.c:6760 |
| 1240 | #, c-format |
| 1241 | msgid "%pB: symbol `%s' required but not present" |
| 1242 | msgstr "%pB: symbole « %s » requis mais absent" |
| 1243 | |
| 1244 | #: elf.c:7102 |
| 1245 | #, c-format |
| 1246 | msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?" |
| 1247 | msgstr "%pB: attention: segment chargeable vide détecté à vaddr=%#<PRIx64>, est-ce intentionnel ?" |
| 1248 | |
| 1249 | #: elf.c:7722 |
| 1250 | #, c-format |
| 1251 | msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large" |
| 1252 | msgstr "%pB: attention: un alignement de segment de %#<PRIx64> est trop grand" |
| 1253 | |
| 1254 | #: elf.c:8222 |
| 1255 | #, c-format |
| 1256 | msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| 1257 | msgstr "incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »" |
| 1258 | |
| 1259 | #: elf.c:8577 |
| 1260 | #, c-format |
| 1261 | msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry" |
| 1262 | msgstr "%pB: entrée .gnu.version_r invalide" |
| 1263 | |
| 1264 | #: elf.c:8593 |
| 1265 | #, c-format |
| 1266 | msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)" |
| 1267 | msgstr "erreur: la section de référence de version %pB est trop grande (%#<PRIx64> octets)" |
| 1268 | |
| 1269 | #: elf.c:8716 |
| 1270 | #, c-format |
| 1271 | msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry" |
| 1272 | msgstr "%pB: entrée .gnu.version_d invalide" |
| 1273 | |
| 1274 | #: elf.c:12238 |
| 1275 | msgid "GNU_MBIND section is unsupported" |
| 1276 | msgstr "la section GNU_MBIND n'est pas supportée" |
| 1277 | |
| 1278 | #: elf.c:12240 |
| 1279 | msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported" |
| 1280 | msgstr "le type symbolique STT_GNU_IFUNC n'est pas supporté" |
| 1281 | |
| 1282 | #: elf.c:12242 |
| 1283 | msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported" |
| 1284 | msgstr "la liaison symbolique STB_GNU_UNIQUE n'est pas supportée" |
| 1285 | |
| 1286 | #: elf32-arc.c:459 elf32-frv.c:6624 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914 |
| 1287 | #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:844 |
| 1288 | #: elf64-ppc.c:5278 |
| 1289 | #, c-format |
| 1290 | msgid "private flags = 0x%lx:" |
| 1291 | msgstr "fanions privés = 0x%lx:" |
| 1292 | |
| 1293 | #: elf32-arc.c:646 |
| 1294 | #, c-format |
| 1295 | msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s" |
| 1296 | msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme %s en conflit avec %s" |
| 1297 | |
| 1298 | #: elf32-arc.c:665 |
| 1299 | #, c-format |
| 1300 | msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s" |
| 1301 | msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de base CPU %s avec %s" |
| 1302 | |
| 1303 | #: elf32-arc.c:702 |
| 1304 | #, c-format |
| 1305 | msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s" |
| 1306 | msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de l'extension ISA %s" |
| 1307 | |
| 1308 | #: elf32-arc.c:726 |
| 1309 | #, c-format |
| 1310 | msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s" |
| 1311 | msgstr "erreur: %pB: attributs d'extension ISA %s en conflit avec %s" |
| 1312 | |
| 1313 | #: elf32-arc.c:766 |
| 1314 | #, c-format |
| 1315 | msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB" |
| 1316 | msgstr "erreur: %pB: impossible de mélanger rf16 avec l'ensemble des registres complets %pB" |
| 1317 | |
| 1318 | #: elf32-arc.c:794 |
| 1319 | #, c-format |
| 1320 | msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s" |
| 1321 | msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels: %s avec %s" |
| 1322 | |
| 1323 | #: elf32-arc.c:821 |
| 1324 | #, c-format |
| 1325 | msgid "error: %pB: conflicting attributes %s" |
| 1326 | msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels" |
| 1327 | |
| 1328 | #: elf32-arc.c:926 |
| 1329 | #, c-format |
| 1330 | msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture" |
| 1331 | msgstr "erreur: tentative de lier %pB avec un binaire %pB d'une architecture différente" |
| 1332 | |
| 1333 | #: elf32-arc.c:942 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391 |
| 1334 | #: elf32-ppc.c:3859 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15519 |
| 1335 | #, c-format |
| 1336 | msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
| 1337 | msgstr "%pB: utilise des champs e_flags (%#x) différents des modules précédents (%#x)" |
| 1338 | |
| 1339 | #: elf32-arc.c:1031 |
| 1340 | msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported" |
| 1341 | msgstr "erreur: l'architecture ARC4 n'est plus supportée" |
| 1342 | |
| 1343 | #: elf32-arc.c:1037 |
| 1344 | msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine" |
| 1345 | msgstr "attention: fanions d'architecture non définis ou trop anciens; utilise la machine par défaut" |
| 1346 | |
| 1347 | #: elf32-arc.c:1163 |
| 1348 | #, c-format |
| 1349 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)" |
| 1350 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s » est invalide. 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %#<PRIx64>)" |
| 1351 | |
| 1352 | #: elf32-arc.c:1174 |
| 1353 | #, c-format |
| 1354 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)" |
| 1355 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s+%#<PRIx64> » est invalide, 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %<PRIx64>)" |
| 1356 | |
| 1357 | #: elf32-arc.c:1888 |
| 1358 | msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker" |
| 1359 | msgstr "les réadressages GOT et PLT ne peuvent pas être corrigés avec un éditeur de liens non dynamique" |
| 1360 | |
| 1361 | #: elf32-arc.c:1912 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470 |
| 1362 | #, c-format |
| 1363 | msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" |
| 1364 | msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné au symbole « %s » dans la zone des petites données" |
| 1365 | |
| 1366 | #: elf32-arc.c:1917 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475 |
| 1367 | #, c-format |
| 1368 | msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error" |
| 1369 | msgstr "%pB(%pA): erreur interne: hors limite" |
| 1370 | |
| 1371 | #: elf32-arc.c:1922 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480 |
| 1372 | #, c-format |
| 1373 | msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error" |
| 1374 | msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage non supporté" |
| 1375 | |
| 1376 | #: elf32-arc.c:1927 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485 |
| 1377 | #, c-format |
| 1378 | msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation" |
| 1379 | msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage dangereux" |
| 1380 | |
| 1381 | #: elf32-arc.c:1932 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490 |
| 1382 | #, c-format |
| 1383 | msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error" |
| 1384 | msgstr "%pB(%pA): erreur interne: erreur inconnue" |
| 1385 | |
| 1386 | #: elf32-arc.c:2025 elf32-arc.c:2093 elf32-arm.c:15563 elf32-metag.c:2257 |
| 1387 | #: elf32-nds32.c:5642 |
| 1388 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7735 |
| 1389 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:510 |
| 1390 | #, c-format |
| 1391 | msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| 1392 | msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC" |
| 1393 | |
| 1394 | #: elf32-arc.c:2961 |
| 1395 | #, c-format |
| 1396 | msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d" |
| 1397 | msgstr "%pB: l'attribut d'objet ARC obligatoire %d est inconnu" |
| 1398 | |
| 1399 | #: elf32-arc.c:2969 |
| 1400 | #, c-format |
| 1401 | msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d" |
| 1402 | msgstr "attention: %pB: attribut d'objet ARC %d inconnu" |
| 1403 | |
| 1404 | # Les auteurs francophones que j'ai trouvés utilisent le mot « veneer ». Le mot « trampoline » est nettement plus approprié |
| 1405 | # pour désigner une instruction intermédiaire dont le seul but est de faire rebondir un branchement court vers une destination plus |
| 1406 | # éloignée. |
| 1407 | #: elf32-arm.c:4361 elf32-arm.c:4395 elf32-arm.c:4414 elf32-arm.c:4466 |
| 1408 | #, c-format |
| 1409 | msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction" |
| 1410 | msgstr "%pB(%pA): attention: les trampolines (aka veneers) de branchements longs utilisés dans la section avec l'attribut de section SHF_ARM_PURECODE n'est supporté que sur les cibles M-profile implémentant l'instruction movw." |
| 1411 | |
| 1412 | #: elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:4480 elf32-arm.c:9172 elf32-arm.c:9262 |
| 1413 | #, c-format |
| 1414 | msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s" |
| 1415 | msgstr "%pB(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé; première occurrence: %pB: appel %s à %s" |
| 1416 | |
| 1417 | #: elf32-arm.c:4606 |
| 1418 | #, c-format |
| 1419 | msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)" |
| 1420 | msgstr "ERREUR: l'ébauche CMSE (section %s) est trop loin (%#<PRIx64>) de la destination (%#<PRIx64>)" |
| 1421 | |
| 1422 | #: elf32-arm.c:4775 |
| 1423 | #, c-format |
| 1424 | msgid "no address assigned to the veneers output section %s" |
| 1425 | msgstr "aucune adresse assignée à la section de sortie %s des trampolines (veneers)" |
| 1426 | |
| 1427 | #: elf32-arm.c:4850 elf32-arm.c:6991 elf32-csky.c:3286 elf32-hppa.c:588 |
| 1428 | #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3746 |
| 1429 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3236 |
| 1430 | #, c-format |
| 1431 | msgid "%pB: cannot create stub entry %s" |
| 1432 | msgstr "%pB: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s" |
| 1433 | |
| 1434 | #: elf32-arm.c:6033 |
| 1435 | #, c-format |
| 1436 | msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later" |
| 1437 | msgstr "%pB: le symbole spécial « %s » est uniquement autorisé pour les architectures ARMv8-M ou ultérieures" |
| 1438 | |
| 1439 | #: elf32-arm.c:6042 |
| 1440 | #, c-format |
| 1441 | msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" |
| 1442 | msgstr "%pB: symbole spécial « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible" |
| 1443 | |
| 1444 | #: elf32-arm.c:6081 |
| 1445 | #, c-format |
| 1446 | msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol" |
| 1447 | msgstr "%pB: symbole standard « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible" |
| 1448 | |
| 1449 | #: elf32-arm.c:6087 |
| 1450 | #, c-format |
| 1451 | msgid "%pB: absent standard symbol `%s'" |
| 1452 | msgstr "%pB: symbole standard « %s » absent" |
| 1453 | |
| 1454 | #: elf32-arm.c:6099 |
| 1455 | #, c-format |
| 1456 | msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections" |
| 1457 | msgstr "%pB: « %s » est ses symboles spéciaux sont dans des sections différentes" |
| 1458 | |
| 1459 | #: elf32-arm.c:6111 |
| 1460 | #, c-format |
| 1461 | msgid "%pB: entry function `%s' not output" |
| 1462 | msgstr "%pB: fonction « %s » d'entrée par écrite" |
| 1463 | |
| 1464 | #: elf32-arm.c:6118 |
| 1465 | #, c-format |
| 1466 | msgid "%pB: entry function `%s' is empty" |
| 1467 | msgstr "%pB: la fonction « %s » d'entrée est vide" |
| 1468 | |
| 1469 | #: elf32-arm.c:6247 |
| 1470 | #, c-format |
| 1471 | msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries" |
| 1472 | msgstr "%pB: --in-implib uniquement supporté pour les bibliothèques d'import Secure Gateway" |
| 1473 | |
| 1474 | #: elf32-arm.c:6296 |
| 1475 | #, c-format |
| 1476 | msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions" |
| 1477 | msgstr "%pB: entrée de bibliothèque d'importation invalide: « %s »; le symbole devrait être absolu, global et faire référence à des fonctions Thumb" |
| 1478 | |
| 1479 | #: elf32-arm.c:6318 |
| 1480 | #, c-format |
| 1481 | msgid "entry function `%s' disappeared from secure code" |
| 1482 | msgstr "la fonction d'entrée « %s » a disparu du code sûr" |
| 1483 | |
| 1484 | #: elf32-arm.c:6342 |
| 1485 | #, c-format |
| 1486 | msgid "`%s' refers to a non entry function" |
| 1487 | msgstr "« %s » fait référence à quelque chose qui n'est pas une fonction d'entrée" |
| 1488 | |
| 1489 | #: elf32-arm.c:6357 |
| 1490 | #, c-format |
| 1491 | msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed" |
| 1492 | msgstr "%pB: la visibilité du symbole « %s » a changé" |
| 1493 | |
| 1494 | #: elf32-arm.c:6366 |
| 1495 | #, c-format |
| 1496 | msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'" |
| 1497 | msgstr "%pB: taille incorrecte pour le symbole « %s »" |
| 1498 | |
| 1499 | #: elf32-arm.c:6385 |
| 1500 | #, c-format |
| 1501 | msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size" |
| 1502 | msgstr "le décalage du trampoline (aka veneer) pour la fonction d'entrée « %s » n'est pas un multiple de sa taille" |
| 1503 | |
| 1504 | #: elf32-arm.c:6405 |
| 1505 | msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:" |
| 1506 | msgstr "une ou plusieurs nouvelles fonctions d'entrée spécifiées mais aucune bibliothèque d'import est spécifiée:" |
| 1507 | |
| 1508 | #: elf32-arm.c:6413 |
| 1509 | #, c-format |
| 1510 | msgid "start address of `%s' is different from previous link" |
| 1511 | msgstr "l'adresse de départ de « %s » est différente de celle de l'édition de liens précédente" |
| 1512 | |
| 1513 | #: elf32-arm.c:7124 elf32-arm.c:7159 |
| 1514 | #, c-format |
| 1515 | msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'" |
| 1516 | msgstr "incapable de repérer le liant %s « %s » pour « %s »" |
| 1517 | |
| 1518 | #: elf32-arm.c:7870 |
| 1519 | #, c-format |
| 1520 | msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode" |
| 1521 | msgstr "%pB: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste" |
| 1522 | |
| 1523 | #. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
| 1524 | #: elf32-arm.c:8101 |
| 1525 | #, c-format |
| 1526 | msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| 1527 | msgstr "%pB: attention: le palliatif VFP11 sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible" |
| 1528 | |
| 1529 | #: elf32-arm.c:8128 |
| 1530 | #, c-format |
| 1531 | msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture" |
| 1532 | msgstr "%pB: attention: le palliatif STM32L4XX sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible" |
| 1533 | |
| 1534 | #: elf32-arm.c:8666 elf32-arm.c:8686 elf32-arm.c:8753 elf32-arm.c:8772 |
| 1535 | #, c-format |
| 1536 | msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'" |
| 1537 | msgstr "%pB: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour %s" |
| 1538 | |
| 1539 | #: elf32-arm.c:8979 |
| 1540 | #, c-format |
| 1541 | msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block" |
| 1542 | msgstr "%pB(%pA+%#x): erreur: chargements multiples détectés dans un bloc d'instruction IT qui n'est pas le dernier: le trampoline (veneer) du STM32L4XX ne peut pas être généré; utilisez l'option -mrestrict-it de gcc pour générer seulement une instruction par bloc IT" |
| 1543 | |
| 1544 | #: elf32-arm.c:9079 |
| 1545 | #, c-format |
| 1546 | msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'" |
| 1547 | msgstr "type de réadressage TARGET2 « %s » invalide" |
| 1548 | |
| 1549 | #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT |
| 1550 | #. instructions... |
| 1551 | #: elf32-arm.c:9881 |
| 1552 | #, c-format |
| 1553 | msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported" |
| 1554 | msgstr "%pB: attention: génération de PLT dans le mode thumb-1 pas encore supportée" |
| 1555 | |
| 1556 | #: elf32-arm.c:10185 elf32-arm.c:10227 |
| 1557 | #, c-format |
| 1558 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline" |
| 1559 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s « %lx » inattendue dans le trampoline TLS" |
| 1560 | |
| 1561 | #: elf32-arm.c:10571 |
| 1562 | msgid "shared object" |
| 1563 | msgstr "objet partagé" |
| 1564 | |
| 1565 | #: elf32-arm.c:10574 |
| 1566 | msgid "PIE executable" |
| 1567 | msgstr "exécutable PIE" |
| 1568 | |
| 1569 | #: elf32-arm.c:10577 |
| 1570 | #, c-format |
| 1571 | msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC" |
| 1572 | msgstr "%pB: le réadressage de %s vers le symbole externe ou non défini « %s » ne peut pas être utilisé en construisant un %s; recompilez avec -fPIC" |
| 1573 | |
| 1574 | #: elf32-arm.c:10714 elf32-arm.c:11141 |
| 1575 | #, c-format |
| 1576 | msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'" |
| 1577 | msgstr "%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »." |
| 1578 | |
| 1579 | #: elf32-arm.c:12053 elf32-arm.c:12079 |
| 1580 | #, c-format |
| 1581 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" |
| 1582 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s '%#lx' inattendue référencée par TLS_GOTDESC" |
| 1583 | |
| 1584 | #: elf32-arm.c:12125 elf32-csky.c:4852 elf32-m68k.c:3716 elf32-metag.c:1919 |
| 1585 | #: elf32-nios2.c:4378 |
| 1586 | #, c-format |
| 1587 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object" |
| 1588 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s pas permis dans un objet partagé" |
| 1589 | |
| 1590 | #: elf32-arm.c:12339 |
| 1591 | #, c-format |
| 1592 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
| 1593 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU" |
| 1594 | |
| 1595 | #: elf32-arm.c:12380 elf32-arm.c:12472 elf32-arm.c:12560 elf32-arm.c:12650 |
| 1596 | #, c-format |
| 1597 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s" |
| 1598 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): débordement en scindant %#<PRIx64> pour le réadressage du groupe %s" |
| 1599 | |
| 1600 | #: elf32-arm.c:13282 elf32-sh.c:3691 |
| 1601 | #, c-format |
| 1602 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| 1603 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers une section SEC_MERGE" |
| 1604 | |
| 1605 | #: elf32-arm.c:13395 elf32-m68k.c:3949 elf32-xtensa.c:2707 |
| 1606 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6808 |
| 1607 | #, c-format |
| 1608 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s" |
| 1609 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole TLS %s" |
| 1610 | |
| 1611 | #: elf32-arm.c:13397 elf32-m68k.c:3951 elf32-xtensa.c:2709 |
| 1612 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6810 |
| 1613 | #, c-format |
| 1614 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s" |
| 1615 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s" |
| 1616 | |
| 1617 | #: elf32-arm.c:13480 elf32-tic6x.c:2708 |
| 1618 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7145 |
| 1619 | msgid "out of range" |
| 1620 | msgstr "hors limite" |
| 1621 | |
| 1622 | #: elf32-arm.c:13484 elf32-nios2.c:4512 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2712 |
| 1623 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7149 |
| 1624 | msgid "unsupported relocation" |
| 1625 | msgstr "réadressage non supporté" |
| 1626 | |
| 1627 | #: elf32-arm.c:13492 elf32-nios2.c:4522 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2720 |
| 1628 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7157 |
| 1629 | msgid "unknown error" |
| 1630 | msgstr "erreur inconnue" |
| 1631 | |
| 1632 | #: elf32-arm.c:13970 |
| 1633 | #, c-format |
| 1634 | msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking" |
| 1635 | msgstr "attention: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %pB puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage" |
| 1636 | |
| 1637 | #: elf32-arm.c:13974 |
| 1638 | #, c-format |
| 1639 | msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request" |
| 1640 | msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %pB en raison d'une requête externe" |
| 1641 | |
| 1642 | #: elf32-arm.c:14019 |
| 1643 | #, c-format |
| 1644 | msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it" |
| 1645 | msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %pB en raison du code sans inter-réseautage dans %pB lié avec lui" |
| 1646 | |
| 1647 | #: elf32-arm.c:14106 |
| 1648 | #, c-format |
| 1649 | msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| 1650 | msgstr "%pB: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est inconnu" |
| 1651 | |
| 1652 | #: elf32-arm.c:14114 |
| 1653 | #, c-format |
| 1654 | msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d" |
| 1655 | msgstr "attention: %pB: l'attribut d'objet EABI %d est inconnu" |
| 1656 | |
| 1657 | #: elf32-arm.c:14414 |
| 1658 | #, c-format |
| 1659 | msgid "error: %pB: unknown CPU architecture" |
| 1660 | msgstr "erreur: %pB: architecture CPU inconnue" |
| 1661 | |
| 1662 | #: elf32-arm.c:14452 elf32-nios2.c:2946 |
| 1663 | #, c-format |
| 1664 | msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d" |
| 1665 | msgstr "erreur: %pB: architectures CPU conflictuelles %d/%d" |
| 1666 | |
| 1667 | #: elf32-arm.c:14549 |
| 1668 | #, c-format |
| 1669 | msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| 1670 | msgstr "Erreur: %pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité" |
| 1671 | |
| 1672 | #: elf32-arm.c:14578 |
| 1673 | #, c-format |
| 1674 | msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not" |
| 1675 | msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans un registre VFP alors que %pB ne le fait pas" |
| 1676 | |
| 1677 | #: elf32-arm.c:14737 |
| 1678 | #, c-format |
| 1679 | msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB" |
| 1680 | msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %pB" |
| 1681 | |
| 1682 | #: elf32-arm.c:14763 |
| 1683 | #, c-format |
| 1684 | msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c" |
| 1685 | msgstr "erreur: %pB: profils d'architecture conflictuels %c/%c" |
| 1686 | |
| 1687 | #: elf32-arm.c:14902 |
| 1688 | #, c-format |
| 1689 | msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration" |
| 1690 | msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme conflictuelle" |
| 1691 | |
| 1692 | #: elf32-arm.c:14911 |
| 1693 | #, c-format |
| 1694 | msgid "error: %pB: conflicting use of R9" |
| 1695 | msgstr "erreur: %pB: utilisation conflictuelle de R9" |
| 1696 | |
| 1697 | #: elf32-arm.c:14923 |
| 1698 | #, c-format |
| 1699 | msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
| 1700 | msgstr "erreur: %pB: adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9" |
| 1701 | |
| 1702 | #: elf32-arm.c:14936 |
| 1703 | #, c-format |
| 1704 | msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
| 1705 | msgstr "attention: %pB utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer" |
| 1706 | |
| 1707 | #: elf32-arm.c:14967 |
| 1708 | #, c-format |
| 1709 | msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
| 1710 | msgstr "attention: %pB utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer" |
| 1711 | |
| 1712 | #: elf32-arm.c:14979 |
| 1713 | #, c-format |
| 1714 | msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not" |
| 1715 | msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %pB" |
| 1716 | |
| 1717 | #: elf32-arm.c:14996 |
| 1718 | #, c-format |
| 1719 | msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB" |
| 1720 | msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %pB et %pB" |
| 1721 | |
| 1722 | #: elf32-arm.c:15032 |
| 1723 | #, c-format |
| 1724 | msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes" |
| 1725 | msgstr "%pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité" |
| 1726 | |
| 1727 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| 1728 | #. containing valid data. |
| 1729 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
| 1730 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| 1731 | #. containing valid data. |
| 1732 | #: elf32-arm.c:15119 elf32-bfin.c:4735 elf32-cris.c:3906 elf32-m68hc1x.c:1416 |
| 1733 | #: elf32-m68k.c:1205 elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804 elf32-vax.c:537 |
| 1734 | #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16204 |
| 1735 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7311 |
| 1736 | #, c-format |
| 1737 | msgid "private flags = %lx:" |
| 1738 | msgstr "fanions privés = %lx" |
| 1739 | |
| 1740 | #: elf32-arm.c:15128 |
| 1741 | #, c-format |
| 1742 | msgid " [interworking enabled]" |
| 1743 | msgstr " [inter-réseautage autorisé]" |
| 1744 | |
| 1745 | #: elf32-arm.c:15136 |
| 1746 | #, c-format |
| 1747 | msgid " [VFP float format]" |
| 1748 | msgstr " [format flottant VFP]" |
| 1749 | |
| 1750 | #: elf32-arm.c:15138 |
| 1751 | #, c-format |
| 1752 | msgid " [Maverick float format]" |
| 1753 | msgstr " [format flottant Maverick]" |
| 1754 | |
| 1755 | #: elf32-arm.c:15140 |
| 1756 | #, c-format |
| 1757 | msgid " [FPA float format]" |
| 1758 | msgstr " [format flottant FPA]" |
| 1759 | |
| 1760 | #: elf32-arm.c:15143 |
| 1761 | #, c-format |
| 1762 | msgid " [floats passed in float registers]" |
| 1763 | msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]" |
| 1764 | |
| 1765 | #: elf32-arm.c:15146 elf32-arm.c:15232 |
| 1766 | #, c-format |
| 1767 | msgid " [position independent]" |
| 1768 | msgstr " [position indépendante]" |
| 1769 | |
| 1770 | #: elf32-arm.c:15149 |
| 1771 | #, c-format |
| 1772 | msgid " [new ABI]" |
| 1773 | msgstr " [nouvel ABI]" |
| 1774 | |
| 1775 | #: elf32-arm.c:15152 |
| 1776 | #, c-format |
| 1777 | msgid " [old ABI]" |
| 1778 | msgstr " [ancien ABI]" |
| 1779 | |
| 1780 | #: elf32-arm.c:15155 |
| 1781 | #, c-format |
| 1782 | msgid " [software FP]" |
| 1783 | msgstr " [virgule flottante logiciel]" |
| 1784 | |
| 1785 | #: elf32-arm.c:15164 |
| 1786 | #, c-format |
| 1787 | msgid " [Version1 EABI]" |
| 1788 | msgstr " [Version1 EABI]" |
| 1789 | |
| 1790 | #: elf32-arm.c:15167 elf32-arm.c:15178 |
| 1791 | #, c-format |
| 1792 | msgid " [sorted symbol table]" |
| 1793 | msgstr " [table des symboles triés]" |
| 1794 | |
| 1795 | #: elf32-arm.c:15169 elf32-arm.c:15180 |
| 1796 | #, c-format |
| 1797 | msgid " [unsorted symbol table]" |
| 1798 | msgstr " [table des symboles non triés]" |
| 1799 | |
| 1800 | #: elf32-arm.c:15175 |
| 1801 | #, c-format |
| 1802 | msgid " [Version2 EABI]" |
| 1803 | msgstr " [Version2 EABI]" |
| 1804 | |
| 1805 | #: elf32-arm.c:15183 |
| 1806 | #, c-format |
| 1807 | msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| 1808 | msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]" |
| 1809 | |
| 1810 | #: elf32-arm.c:15186 |
| 1811 | #, c-format |
| 1812 | msgid " [mapping symbols precede others]" |
| 1813 | msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]" |
| 1814 | |
| 1815 | #: elf32-arm.c:15193 |
| 1816 | #, c-format |
| 1817 | msgid " [Version3 EABI]" |
| 1818 | msgstr " [Version3 EABI]" |
| 1819 | |
| 1820 | #: elf32-arm.c:15197 |
| 1821 | #, c-format |
| 1822 | msgid " [Version4 EABI]" |
| 1823 | msgstr " [Version4 EABI]" |
| 1824 | |
| 1825 | #: elf32-arm.c:15201 |
| 1826 | #, c-format |
| 1827 | msgid " [Version5 EABI]" |
| 1828 | msgstr " [Version5 EABI]" |
| 1829 | |
| 1830 | #: elf32-arm.c:15204 |
| 1831 | #, c-format |
| 1832 | msgid " [soft-float ABI]" |
| 1833 | msgstr " [soft-float ABI]" |
| 1834 | |
| 1835 | #: elf32-arm.c:15207 |
| 1836 | #, c-format |
| 1837 | msgid " [hard-float ABI]" |
| 1838 | msgstr " [hard-float ABI]" |
| 1839 | |
| 1840 | #: elf32-arm.c:15213 |
| 1841 | #, c-format |
| 1842 | msgid " [BE8]" |
| 1843 | msgstr " [BE8]" |
| 1844 | |
| 1845 | #: elf32-arm.c:15216 |
| 1846 | #, c-format |
| 1847 | msgid " [LE8]" |
| 1848 | msgstr " [LE8]" |
| 1849 | |
| 1850 | #: elf32-arm.c:15222 |
| 1851 | #, c-format |
| 1852 | msgid " <EABI version unrecognised>" |
| 1853 | msgstr " <Version EABI non reconnue>" |
| 1854 | |
| 1855 | #: elf32-arm.c:15229 |
| 1856 | #, c-format |
| 1857 | msgid " [relocatable executable]" |
| 1858 | msgstr " [exécutables relocalisés]" |
| 1859 | |
| 1860 | #: elf32-arm.c:15235 |
| 1861 | #, c-format |
| 1862 | msgid " [FDPIC ABI supplement]" |
| 1863 | msgstr " [supplément ABI FDPIC]" |
| 1864 | |
| 1865 | #: elf32-arm.c:15240 |
| 1866 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7314 |
| 1867 | #, c-format |
| 1868 | msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| 1869 | msgstr "<Bits de fanions non reconnus>" |
| 1870 | |
| 1871 | #: elf32-arm.c:15357 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783 |
| 1872 | #: elf32-tilepro.c:1478 elf32-xtensa.c:1034 elf64-s390.c:882 |
| 1873 | #: elf64-x86-64.c:1874 elfxx-sparc.c:1421 elfxx-tilegx.c:1699 |
| 1874 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7602 |
| 1875 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:552 |
| 1876 | #, c-format |
| 1877 | msgid "%pB: bad symbol index: %d" |
| 1878 | msgstr "%pB: symbole index erroné: %d" |
| 1879 | |
| 1880 | #: elf32-arm.c:15746 |
| 1881 | #, c-format |
| 1882 | msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable" |
| 1883 | msgstr "FDPIC ne supporte pas encore le réadressage %s pour devenir dynamique à l'exécution" |
| 1884 | |
| 1885 | #: elf32-arm.c:16740 elf32-csky.c:1932 elf32-hppa.c:2096 elf32-lm32.c:1999 |
| 1886 | #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2795 elf32-nds32.c:4334 elf32-or1k.c:2858 |
| 1887 | #: elf32-ppc.c:5442 elf32-s390.c:1853 elf32-sh.c:2977 elf32-tic6x.c:3252 |
| 1888 | #: elf32-tilepro.c:2244 elf64-ppc.c:9713 elf64-s390.c:1789 elfxx-sparc.c:2432 |
| 1889 | #: elfxx-tilegx.c:2490 elfxx-x86.c:571 |
| 1890 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8865 |
| 1891 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:1155 |
| 1892 | #, c-format |
| 1893 | msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n" |
| 1894 | msgstr "%pB: réadressage dynamique sur « %pT » dans la section en lecture seule « %pA »\n" |
| 1895 | |
| 1896 | #: elf32-arm.c:17036 |
| 1897 | #, c-format |
| 1898 | msgid "errors encountered processing file %pB" |
| 1899 | msgstr "erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %pB" |
| 1900 | |
| 1901 | #: elf32-arm.c:17483 elflink.c:12692 elflink.c:12739 |
| 1902 | #, c-format |
| 1903 | msgid "could not find section %s" |
| 1904 | msgstr "ne peut repérer la section %s" |
| 1905 | |
| 1906 | #: elf32-arm.c:18702 |
| 1907 | #, c-format |
| 1908 | msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
| 1909 | msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr" |
| 1910 | |
| 1911 | #. There's not much we can do apart from complain if this |
| 1912 | #. happens. |
| 1913 | #: elf32-arm.c:18729 |
| 1914 | #, c-format |
| 1915 | msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
| 1916 | msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)" |
| 1917 | |
| 1918 | #: elf32-arm.c:19556 elf32-arm.c:19578 |
| 1919 | #, c-format |
| 1920 | msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range" |
| 1921 | msgstr "%pB: erreur: vernis VFP11 hors limite" |
| 1922 | |
| 1923 | #: elf32-arm.c:19629 |
| 1924 | #, c-format |
| 1925 | msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction" |
| 1926 | msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX; saut hors de portée pour %<PRId64> octets; impossible d'encoder l'instruction de branchement" |
| 1927 | |
| 1928 | #: elf32-arm.c:19668 |
| 1929 | #, c-format |
| 1930 | msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer" |
| 1931 | msgstr "%pB: erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX." |
| 1932 | |
| 1933 | #: elf32-arm.c:20749 |
| 1934 | #, c-format |
| 1935 | msgid "error: %pB is already in final BE8 format" |
| 1936 | msgstr "erreur: %pB est déjà au format final BE8" |
| 1937 | |
| 1938 | #: elf32-arm.c:20825 |
| 1939 | #, c-format |
| 1940 | msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d" |
| 1941 | msgstr "erreur: l'objet source %pB a l'EABI version %d alors que la cible %pB a l'EABI version %d" |
| 1942 | |
| 1943 | #: elf32-arm.c:20840 |
| 1944 | #, c-format |
| 1945 | msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d" |
| 1946 | msgstr "erreur: %pB compilé pour APCS-%d alors que la cible %pB utilise APCS-%d" |
| 1947 | |
| 1948 | #: elf32-arm.c:20850 |
| 1949 | #, c-format |
| 1950 | msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers" |
| 1951 | msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %pB les passe dans les registres entiers" |
| 1952 | |
| 1953 | #: elf32-arm.c:20854 |
| 1954 | #, c-format |
| 1955 | msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers" |
| 1956 | msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %pB les passe dans les registres FP" |
| 1957 | |
| 1958 | #: elf32-arm.c:20864 elf32-arm.c:20868 elf32-arm.c:20878 |
| 1959 | #, c-format |
| 1960 | msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not" |
| 1961 | msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB ne les utilise pas" |
| 1962 | |
| 1963 | #: elf32-arm.c:20882 |
| 1964 | #, c-format |
| 1965 | msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does" |
| 1966 | msgstr "erreur: %pB n'utilise pas les instructions %s alors que %pB les utilise" |
| 1967 | |
| 1968 | #: elf32-arm.c:20901 |
| 1969 | #, c-format |
| 1970 | msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP" |
| 1971 | msgstr "erreur: %pB utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %pB utilise le matériel pour virgule flottante" |
| 1972 | |
| 1973 | #: elf32-arm.c:20905 |
| 1974 | #, c-format |
| 1975 | msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP" |
| 1976 | msgstr "erreur: %pB utilise le matériel pour virgule flottante alors que %pB utilise le logiciel pour virgule flottante" |
| 1977 | |
| 1978 | #: elf32-arm.c:20919 |
| 1979 | #, c-format |
| 1980 | msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not" |
| 1981 | msgstr "attention: %pB supporte l'inter-réseautage, contrairement à %pB" |
| 1982 | |
| 1983 | #: elf32-arm.c:20925 |
| 1984 | #, c-format |
| 1985 | msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does" |
| 1986 | msgstr "attention: %pB ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %pB" |
| 1987 | |
| 1988 | #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3130 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577 |
| 1989 | #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493 |
| 1990 | #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998 |
| 1991 | #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1369 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767 |
| 1992 | #: elf32-tilepro.c:3513 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688 |
| 1993 | #: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:496 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3877 |
| 1994 | msgid "internal error: dangerous relocation" |
| 1995 | msgstr "erreur interne: réadressage dangereux" |
| 1996 | |
| 1997 | #: elf32-avr.c:3338 |
| 1998 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3267 |
| 1999 | #, c-format |
| 2000 | msgid "cannot create stub entry %s" |
| 2001 | msgstr "ne peut créer l'entrée d'ébauche %s" |
| 2002 | |
| 2003 | #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363 |
| 2004 | msgid "relocation should be even number" |
| 2005 | msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire" |
| 2006 | |
| 2007 | #: elf32-bfin.c:1584 |
| 2008 | #, c-format |
| 2009 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| 2010 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sans solution vers le symbole « %s »" |
| 2011 | |
| 2012 | #: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:3989 elf32-s390.c:3268 |
| 2013 | #: elf64-s390.c:3217 elf64-x86-64.c:4011 |
| 2014 | #, c-format |
| 2015 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d" |
| 2016 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sur « %s »: erreur %d" |
| 2017 | |
| 2018 | #: elf32-bfin.c:2637 |
| 2019 | #, c-format |
| 2020 | msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend" |
| 2021 | msgstr "%pB: réadressage à « %pA+%#<PRIx64> » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul" |
| 2022 | |
| 2023 | #: elf32-bfin.c:2654 |
| 2024 | msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
| 2025 | msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module" |
| 2026 | |
| 2027 | #: elf32-bfin.c:2751 |
| 2028 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
| 2029 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul" |
| 2030 | |
| 2031 | #: elf32-bfin.c:2791 elf32-bfin.c:2912 |
| 2032 | msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
| 2033 | msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule" |
| 2034 | |
| 2035 | #: elf32-bfin.c:2821 elf32-bfin.c:2949 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4513 |
| 2036 | msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
| 2037 | msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule" |
| 2038 | |
| 2039 | #: elf32-bfin.c:2871 |
| 2040 | msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
| 2041 | msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul" |
| 2042 | |
| 2043 | #: elf32-bfin.c:3034 |
| 2044 | msgid "relocations between different segments are not supported" |
| 2045 | msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés" |
| 2046 | |
| 2047 | #: elf32-bfin.c:3035 |
| 2048 | msgid "warning: relocation references a different segment" |
| 2049 | msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent" |
| 2050 | |
| 2051 | #: elf32-bfin.c:4782 elf32-frv.c:6597 |
| 2052 | #, c-format |
| 2053 | msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
| 2054 | msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic" |
| 2055 | |
| 2056 | #: elf32-bfin.c:4786 elf32-frv.c:6601 |
| 2057 | #, c-format |
| 2058 | msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
| 2059 | msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic" |
| 2060 | |
| 2061 | #: elf32-bfin.c:4936 |
| 2062 | #, c-format |
| 2063 | msgid "*** check this relocation %s" |
| 2064 | msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s" |
| 2065 | |
| 2066 | #: elf32-bfin.c:5052 |
| 2067 | msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations" |
| 2068 | msgstr "la cible bfin ne supporte actuellement pas la génération de réadressages copiés" |
| 2069 | |
| 2070 | #: elf32-bfin.c:5346 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4403 |
| 2071 | msgid "unsupported relocation type" |
| 2072 | msgstr "type de réadressage non supporté" |
| 2073 | |
| 2074 | #: elf32-cris.c:1119 |
| 2075 | #, c-format |
| 2076 | msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
| 2077 | msgstr "%pB, section %pA: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »" |
| 2078 | |
| 2079 | #: elf32-cris.c:1184 |
| 2080 | #, c-format |
| 2081 | msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
| 2082 | msgstr "%pB, section %pA: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »" |
| 2083 | |
| 2084 | #: elf32-cris.c:1187 |
| 2085 | #, c-format |
| 2086 | msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
| 2087 | msgstr "%pB, section %pA: pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »" |
| 2088 | |
| 2089 | #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674 |
| 2090 | #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619 |
| 2091 | msgid "[whose name is lost]" |
| 2092 | msgstr "[dont le nom est perdu]" |
| 2093 | |
| 2094 | #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603 |
| 2095 | #, c-format |
| 2096 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol" |
| 2097 | msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole local" |
| 2098 | |
| 2099 | #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612 |
| 2100 | #, c-format |
| 2101 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'" |
| 2102 | msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole « %s »" |
| 2103 | |
| 2104 | #: elf32-cris.c:1347 |
| 2105 | #, c-format |
| 2106 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
| 2107 | msgstr "%pB, section %pA: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »" |
| 2108 | |
| 2109 | #: elf32-cris.c:1364 |
| 2110 | #, c-format |
| 2111 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created" |
| 2112 | msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s sans GOT" |
| 2113 | |
| 2114 | #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
| 2115 | #: elf32-cris.c:1581 |
| 2116 | #, c-format |
| 2117 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
| 2118 | msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?" |
| 2119 | |
| 2120 | #: elf32-cris.c:1584 |
| 2121 | #, c-format |
| 2122 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?" |
| 2123 | msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour « %s », un symbole global avec la visibilité par défaut, peut-être un mélange dans les déclarations ?" |
| 2124 | |
| 2125 | #: elf32-cris.c:1955 |
| 2126 | #, c-format |
| 2127 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
| 2128 | msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?" |
| 2129 | |
| 2130 | #: elf32-cris.c:2008 |
| 2131 | msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
| 2132 | msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)" |
| 2133 | |
| 2134 | #: elf32-cris.c:2015 |
| 2135 | msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
| 2136 | msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)" |
| 2137 | |
| 2138 | #: elf32-cris.c:3050 |
| 2139 | #, c-format |
| 2140 | msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation" |
| 2141 | msgstr "%pB, section %pA: l'objet compatible v10/v32 ne peut pas contenir de réadressage PIC" |
| 2142 | |
| 2143 | #: elf32-cris.c:3104 |
| 2144 | #, c-format |
| 2145 | msgid "" |
| 2146 | "%pB, section %pA:\n" |
| 2147 | " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
| 2148 | msgstr "" |
| 2149 | "%pB, section %pA:\n" |
| 2150 | " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC" |
| 2151 | |
| 2152 | #: elf32-cris.c:3322 |
| 2153 | #, c-format |
| 2154 | msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| 2155 | msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC" |
| 2156 | |
| 2157 | #: elf32-cris.c:3745 |
| 2158 | #, c-format |
| 2159 | msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| 2160 | msgstr "%pB, section « %pA », vers le symbole « %s »: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC" |
| 2161 | |
| 2162 | #: elf32-cris.c:3857 |
| 2163 | msgid "unexpected machine number" |
| 2164 | msgstr "numéro de machine inattendu" |
| 2165 | |
| 2166 | #: elf32-cris.c:3909 |
| 2167 | #, c-format |
| 2168 | msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| 2169 | msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]" |
| 2170 | |
| 2171 | #: elf32-cris.c:3912 |
| 2172 | #, c-format |
| 2173 | msgid " [v10 and v32]" |
| 2174 | msgstr " [v10 et v32]" |
| 2175 | |
| 2176 | #: elf32-cris.c:3915 |
| 2177 | #, c-format |
| 2178 | msgid " [v32]" |
| 2179 | msgstr " [v32]" |
| 2180 | |
| 2181 | #: elf32-cris.c:3959 |
| 2182 | #, c-format |
| 2183 | msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| 2184 | msgstr "%pB: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier" |
| 2185 | |
| 2186 | #: elf32-cris.c:3960 |
| 2187 | #, c-format |
| 2188 | msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| 2189 | msgstr "%pB: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier" |
| 2190 | |
| 2191 | #: elf32-cris.c:3979 |
| 2192 | #, c-format |
| 2193 | msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
| 2194 | msgstr "%pB contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents" |
| 2195 | |
| 2196 | #: elf32-cris.c:3981 |
| 2197 | #, c-format |
| 2198 | msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
| 2199 | msgstr "%pB contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents" |
| 2200 | |
| 2201 | #: elf32-csky.c:2067 |
| 2202 | msgid "GOT table size out of range" |
| 2203 | msgstr "taille de la table GOT hors limites" |
| 2204 | |
| 2205 | #: elf32-csky.c:2916 |
| 2206 | #, c-format |
| 2207 | msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'" |
| 2208 | msgstr "avertissement: eflag arch « %#lx » non reconnu" |
| 2209 | |
| 2210 | #: elf32-csky.c:2976 |
| 2211 | #, c-format |
| 2212 | msgid "%pB: machine flag conflict with target" |
| 2213 | msgstr "%pB: fanion machine en conflit avec la cible" |
| 2214 | |
| 2215 | #: elf32-csky.c:2989 |
| 2216 | #, c-format |
| 2217 | msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s" |
| 2218 | msgstr "avertissement: le fanion d'archive ck%2$s du fichier %1$pB est en conflit avec la cible ck%3$s, utilise ck%4$s" |
| 2219 | |
| 2220 | #. The r_type is error, not support it. |
| 2221 | #: elf32-csky.c:4224 elf32-i386.c:351 |
| 2222 | #, c-format |
| 2223 | msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x" |
| 2224 | msgstr "%pB: type de réadressage non supporté: %#x" |
| 2225 | |
| 2226 | #: elf32-dlx.c:141 |
| 2227 | #, c-format |
| 2228 | msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported" |
| 2229 | msgstr "branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté" |
| 2230 | |
| 2231 | #: elf32-dlx.c:204 |
| 2232 | #, c-format |
| 2233 | msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported" |
| 2234 | msgstr "saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté" |
| 2235 | |
| 2236 | #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| 2237 | #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489 |
| 2238 | msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| 2239 | msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn" |
| 2240 | |
| 2241 | #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603 |
| 2242 | msgid "relocation requires zero addend" |
| 2243 | msgstr "le réadressage exige un opérande nul" |
| 2244 | |
| 2245 | #: elf32-frv.c:2829 |
| 2246 | #, c-format |
| 2247 | msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n" |
| 2248 | msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n" |
| 2249 | |
| 2250 | #: elf32-frv.c:2846 |
| 2251 | msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n" |
| 2252 | msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n" |
| 2253 | |
| 2254 | #: elf32-frv.c:2922 |
| 2255 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n" |
| 2256 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n" |
| 2257 | |
| 2258 | #: elf32-frv.c:2963 |
| 2259 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n" |
| 2260 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n" |
| 2261 | |
| 2262 | #: elf32-frv.c:3034 |
| 2263 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n" |
| 2264 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n" |
| 2265 | |
| 2266 | #: elf32-frv.c:3071 |
| 2267 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| 2268 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n" |
| 2269 | |
| 2270 | #: elf32-frv.c:3118 |
| 2271 | msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n" |
| 2272 | msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n" |
| 2273 | |
| 2274 | #: elf32-frv.c:3202 |
| 2275 | msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n" |
| 2276 | msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n" |
| 2277 | |
| 2278 | #: elf32-frv.c:3256 |
| 2279 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n" |
| 2280 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n" |
| 2281 | |
| 2282 | #: elf32-frv.c:3286 |
| 2283 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| 2284 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n" |
| 2285 | |
| 2286 | #: elf32-frv.c:3315 |
| 2287 | msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| 2288 | msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n" |
| 2289 | |
| 2290 | #: elf32-frv.c:3345 |
| 2291 | msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n" |
| 2292 | msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n" |
| 2293 | |
| 2294 | #: elf32-frv.c:3390 |
| 2295 | msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n" |
| 2296 | msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n" |
| 2297 | |
| 2298 | #: elf32-frv.c:3417 |
| 2299 | msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n" |
| 2300 | msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n" |
| 2301 | |
| 2302 | #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3658 |
| 2303 | msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| 2304 | msgstr "%H: %s fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n" |
| 2305 | |
| 2306 | #: elf32-frv.c:3579 elf32-frv.c:3700 |
| 2307 | msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" |
| 2308 | msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n" |
| 2309 | |
| 2310 | #: elf32-frv.c:3609 elf32-frv.c:3742 |
| 2311 | msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" |
| 2312 | msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n" |
| 2313 | |
| 2314 | #: elf32-frv.c:3914 |
| 2315 | #, c-format |
| 2316 | msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" |
| 2317 | msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n" |
| 2318 | |
| 2319 | #: elf32-frv.c:4065 |
| 2320 | #, c-format |
| 2321 | msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" |
| 2322 | msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n" |
| 2323 | |
| 2324 | #: elf32-frv.c:6508 |
| 2325 | #, c-format |
| 2326 | msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| 2327 | msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC" |
| 2328 | |
| 2329 | #: elf32-frv.c:6562 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876 |
| 2330 | #, c-format |
| 2331 | msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| 2332 | msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s" |
| 2333 | |
| 2334 | #: elf32-frv.c:6575 |
| 2335 | #, c-format |
| 2336 | msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)" |
| 2337 | msgstr "%pB: utilise différents champs e_flags (%#x) de ceux des modules précédents (%#x)" |
| 2338 | |
| 2339 | #: elf32-gen.c:71 |
| 2340 | #, c-format |
| 2341 | msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| 2342 | msgstr "%pB: réadressages en format ELF générique (EM: %d)" |
| 2343 | |
| 2344 | #: elf32-hppa.c:842 elf32-hppa.c:3518 |
| 2345 | #, c-format |
| 2346 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| 2347 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections" |
| 2348 | |
| 2349 | #: elf32-hppa.c:1256 |
| 2350 | #, c-format |
| 2351 | msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| 2352 | msgstr "%pB: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC" |
| 2353 | |
| 2354 | #: elf32-hppa.c:2695 |
| 2355 | #, c-format |
| 2356 | msgid "%pB: duplicate export stub %s" |
| 2357 | msgstr "%pB: ébauche d'exportation en double %s" |
| 2358 | |
| 2359 | #: elf32-hppa.c:3351 |
| 2360 | #, c-format |
| 2361 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link" |
| 2362 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction %s pour insn %#x n'est pas supporté dans un lien non partagé" |
| 2363 | |
| 2364 | #: elf32-hppa.c:4147 |
| 2365 | #, c-format |
| 2366 | msgid "%s has both normal and TLS relocs" |
| 2367 | msgstr "%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS" |
| 2368 | |
| 2369 | #: elf32-hppa.c:4165 |
| 2370 | #, c-format |
| 2371 | msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs" |
| 2372 | msgstr "%pB:%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS" |
| 2373 | |
| 2374 | #: elf32-hppa.c:4224 |
| 2375 | #, c-format |
| 2376 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s" |
| 2377 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne sait pas traiter %s pour %s" |
| 2378 | |
| 2379 | #: elf32-hppa.c:4528 |
| 2380 | msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| 2381 | msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt" |
| 2382 | |
| 2383 | #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377 |
| 2384 | #, c-format |
| 2385 | msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed" |
| 2386 | msgstr "%pB: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »" |
| 2387 | |
| 2388 | #: elf32-i386.c:1269 |
| 2389 | #, c-format |
| 2390 | msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object" |
| 2391 | msgstr "%pB: le réadressage GOT direct R_386_GOT32X sur le symbole « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé" |
| 2392 | |
| 2393 | #: elf32-i386.c:1722 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1591 |
| 2394 | #: elf32-xtensa.c:1206 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1590 |
| 2395 | #: elfxx-tilegx.c:1804 |
| 2396 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:464 |
| 2397 | #, c-format |
| 2398 | msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| 2399 | msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread" |
| 2400 | |
| 2401 | #: elf32-i386.c:1794 |
| 2402 | #, c-format |
| 2403 | msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'" |
| 2404 | msgstr "%pB: appel non-PIC non supporté vers IFUNC « %s »" |
| 2405 | |
| 2406 | #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2674 |
| 2407 | #, c-format |
| 2408 | msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported" |
| 2409 | msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas supporté" |
| 2410 | |
| 2411 | #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2731 |
| 2412 | #: elf64-x86-64.c:4184 elf64-x86-64.c:4340 |
| 2413 | #, c-format |
| 2414 | msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n" |
| 2415 | msgstr "Fonction IFUNC locale « %s » dans %pB\n" |
| 2416 | |
| 2417 | #: elf32-i386.c:2563 |
| 2418 | #, c-format |
| 2419 | msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object" |
| 2420 | msgstr "%pB: le réadressage GOT direct %s vers « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé" |
| 2421 | |
| 2422 | #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2923 |
| 2423 | msgid "hidden symbol" |
| 2424 | msgstr "symbole caché" |
| 2425 | |
| 2426 | #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2926 |
| 2427 | msgid "internal symbol" |
| 2428 | msgstr "symbole interne" |
| 2429 | |
| 2430 | #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2929 |
| 2431 | msgid "protected symbol" |
| 2432 | msgstr "symbole protégé" |
| 2433 | |
| 2434 | #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2932 |
| 2435 | msgid "symbol" |
| 2436 | msgstr "symbole" |
| 2437 | |
| 2438 | #: elf32-i386.c:2613 |
| 2439 | #, c-format |
| 2440 | msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| 2441 | msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé" |
| 2442 | |
| 2443 | # « la %s progétée » a un %s qui est remplacé par le texte non traduit « function » ou « data ». |
| 2444 | # Heureusement, cette ligne n'existe plus dans le code source actuel, pas besoin de signaler un bug. |
| 2445 | #: elf32-i386.c:2626 |
| 2446 | #, c-format |
| 2447 | msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| 2448 | msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé" |
| 2449 | |
| 2450 | #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935 |
| 2451 | msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| 2452 | msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage" |
| 2453 | |
| 2454 | #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962 |
| 2455 | msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| 2456 | msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue" |
| 2457 | |
| 2458 | #: elf32-ip2k.c:1302 |
| 2459 | #, c-format |
| 2460 | msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" |
| 2461 | msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page manquante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)" |
| 2462 | |
| 2463 | #: elf32-ip2k.c:1321 |
| 2464 | #, c-format |
| 2465 | msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)" |
| 2466 | msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page redondante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)." |
| 2467 | |
| 2468 | #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141 |
| 2469 | msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
| 2470 | msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini" |
| 2471 | |
| 2472 | #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578 |
| 2473 | msgid "global pointer relative address out of range" |
| 2474 | msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites" |
| 2475 | |
| 2476 | #: elf32-lm32.c:1002 |
| 2477 | #, c-format |
| 2478 | msgid "internal error: addend should be zero for %s" |
| 2479 | msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour %s" |
| 2480 | |
| 2481 | #: elf32-m32r.c:1471 |
| 2482 | msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| 2483 | msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini" |
| 2484 | |
| 2485 | #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149 |
| 2486 | #, c-format |
| 2487 | msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)" |
| 2488 | msgstr "%pB: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%pA)" |
| 2489 | |
| 2490 | #: elf32-m32r.c:3487 |
| 2491 | #, c-format |
| 2492 | msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules" |
| 2493 | msgstr "%pB: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents" |
| 2494 | |
| 2495 | #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6995 |
| 2496 | #, c-format |
| 2497 | msgid "private flags = %lx" |
| 2498 | msgstr "fanions privés = %lx" |
| 2499 | |
| 2500 | #: elf32-m32r.c:3513 |
| 2501 | #, c-format |
| 2502 | msgid ": m32r instructions" |
| 2503 | msgstr ": instructions m32r" |
| 2504 | |
| 2505 | #: elf32-m32r.c:3514 |
| 2506 | #, c-format |
| 2507 | msgid ": m32rx instructions" |
| 2508 | msgstr ": instruction m32rx" |
| 2509 | |
| 2510 | #: elf32-m32r.c:3515 |
| 2511 | #, c-format |
| 2512 | msgid ": m32r2 instructions" |
| 2513 | msgstr ": instructions m32r2" |
| 2514 | |
| 2515 | #: elf32-m68hc1x.c:1136 |
| 2516 | #, c-format |
| 2517 | msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| 2518 | msgstr "référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte" |
| 2519 | |
| 2520 | #: elf32-m68hc1x.c:1167 |
| 2521 | #, c-format |
| 2522 | msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code." |
| 2523 | msgstr "l'adresse XGATE (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0xE000-0xFFFF), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement, et peut-être gérer la page, dans votre code." |
| 2524 | |
| 2525 | #: elf32-m68hc1x.c:1183 |
| 2526 | #, c-format |
| 2527 | msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| 2528 | msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)" |
| 2529 | |
| 2530 | #: elf32-m68hc1x.c:1198 |
| 2531 | #, c-format |
| 2532 | msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| 2533 | msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx" |
| 2534 | |
| 2535 | #: elf32-m68hc1x.c:1234 |
| 2536 | #, c-format |
| 2537 | msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code" |
| 2538 | msgstr "l'adresse S12 (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0x2000-0x4000), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement dans votre code" |
| 2539 | |
| 2540 | #: elf32-m68hc1x.c:1358 |
| 2541 | #, c-format |
| 2542 | msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| 2543 | msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits" |
| 2544 | |
| 2545 | #: elf32-m68hc1x.c:1365 |
| 2546 | #, c-format |
| 2547 | msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| 2548 | msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits" |
| 2549 | |
| 2550 | #: elf32-m68hc1x.c:1374 |
| 2551 | #, c-format |
| 2552 | msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| 2553 | msgstr "%pB: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12" |
| 2554 | |
| 2555 | #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497 |
| 2556 | #, c-format |
| 2557 | msgid "[abi=32-bit int, " |
| 2558 | msgstr "[abi=32-bit int, " |
| 2559 | |
| 2560 | #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499 |
| 2561 | #, c-format |
| 2562 | msgid "[abi=16-bit int, " |
| 2563 | msgstr "[abi=16-bit int, " |
| 2564 | |
| 2565 | #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502 |
| 2566 | #, c-format |
| 2567 | msgid "64-bit double, " |
| 2568 | msgstr "double de 64 bits, " |
| 2569 | |
| 2570 | #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504 |
| 2571 | #, c-format |
| 2572 | msgid "32-bit double, " |
| 2573 | msgstr "double de 32 bits, " |
| 2574 | |
| 2575 | #: elf32-m68hc1x.c:1429 |
| 2576 | #, c-format |
| 2577 | msgid "cpu=HC11]" |
| 2578 | msgstr "cpu=HC11]" |
| 2579 | |
| 2580 | #: elf32-m68hc1x.c:1431 |
| 2581 | #, c-format |
| 2582 | msgid "cpu=HCS12]" |
| 2583 | msgstr "cpu=HCS12]" |
| 2584 | |
| 2585 | #: elf32-m68hc1x.c:1433 |
| 2586 | #, c-format |
| 2587 | msgid "cpu=HC12]" |
| 2588 | msgstr "cpu=HC12]" |
| 2589 | |
| 2590 | #: elf32-m68hc1x.c:1436 |
| 2591 | #, c-format |
| 2592 | msgid " [memory=bank-model]" |
| 2593 | msgstr " [memory=bank-model]" |
| 2594 | |
| 2595 | #: elf32-m68hc1x.c:1438 |
| 2596 | #, c-format |
| 2597 | msgid " [memory=flat]" |
| 2598 | msgstr " [memory=flat]" |
| 2599 | |
| 2600 | #: elf32-m68hc1x.c:1441 |
| 2601 | #, c-format |
| 2602 | msgid " [XGATE RAM offsetting]" |
| 2603 | msgstr " [décalage RAM XGATE]" |
| 2604 | |
| 2605 | #: elf32-m68k.c:1220 elf32-m68k.c:1221 vms-alpha.c:7581 vms-alpha.c:7597 |
| 2606 | msgid "unknown" |
| 2607 | msgstr "inconnu" |
| 2608 | |
| 2609 | #: elf32-m68k.c:1671 |
| 2610 | #, c-format |
| 2611 | msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d" |
| 2612 | msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d" |
| 2613 | |
| 2614 | #: elf32-m68k.c:1678 |
| 2615 | #, c-format |
| 2616 | msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
| 2617 | msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d" |
| 2618 | |
| 2619 | #. Pacify gcc -Wall. |
| 2620 | #: elf32-mep.c:139 |
| 2621 | #, c-format |
| 2622 | msgid "mep: no reloc for code %d" |
| 2623 | msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d" |
| 2624 | |
| 2625 | #: elf32-mep.c:146 |
| 2626 | #, c-format |
| 2627 | msgid "MeP: howto %d has type %d" |
| 2628 | msgstr "MeP: le howto %d a le type %d" |
| 2629 | |
| 2630 | #: elf32-mep.c:622 |
| 2631 | #, c-format |
| 2632 | msgid "%pB and %pB are for different cores" |
| 2633 | msgstr "%pB et %pB sont pour des noyaux différents" |
| 2634 | |
| 2635 | #: elf32-mep.c:641 |
| 2636 | #, c-format |
| 2637 | msgid "%pB and %pB are for different configurations" |
| 2638 | msgstr "%pB et %pB sont pour des configurations différentes" |
| 2639 | |
| 2640 | #: elf32-mep.c:679 |
| 2641 | #, c-format |
| 2642 | msgid "private flags = 0x%lx" |
| 2643 | msgstr "fanions privés = 0x%lx" |
| 2644 | |
| 2645 | #: elf32-metag.c:1863 |
| 2646 | #, c-format |
| 2647 | msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported" |
| 2648 | msgstr "%pB(%pA): l'utilisation de plusieurs modèles TLS n'est pas supporté" |
| 2649 | |
| 2650 | #: elf32-metag.c:1866 |
| 2651 | #, c-format |
| 2652 | msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link" |
| 2653 | msgstr "%pB(%pA): symbole de bibliothèque partagée %s rencontré en réalisant une édition de liens statiques" |
| 2654 | |
| 2655 | #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3154 elfxx-sparc.c:3535 |
| 2656 | #: elfxx-tilegx.c:3542 |
| 2657 | #, c-format |
| 2658 | msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?" |
| 2659 | msgstr "%pB: probablement compilé sans -fPIC ?" |
| 2660 | |
| 2661 | #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332 |
| 2662 | msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
| 2663 | msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe" |
| 2664 | |
| 2665 | #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559 |
| 2666 | #: elfn32-mips.c:3373 |
| 2667 | msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| 2668 | msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe" |
| 2669 | |
| 2670 | #: elf32-msp430.c:840 elf32-msp430.c:1154 |
| 2671 | msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations" |
| 2672 | msgstr "essayez d'activer la relaxation pour éviter des réadressages tronqués" |
| 2673 | |
| 2674 | #: elf32-msp430.c:1361 |
| 2675 | msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected" |
| 2676 | msgstr "erreur interne: branchement/saut vers une adresse impaire détecté" |
| 2677 | |
| 2678 | #: elf32-msp430.c:2360 |
| 2679 | #, c-format |
| 2680 | msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d" |
| 2681 | msgstr "attention: %pB: attribut d'objet MSPABI %d inconnu" |
| 2682 | |
| 2683 | #: elf32-msp430.c:2461 |
| 2684 | #, c-format |
| 2685 | msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s" |
| 2686 | msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB utilise %s" |
| 2687 | |
| 2688 | #: elf32-msp430.c:2473 |
| 2689 | #, c-format |
| 2690 | msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model" |
| 2691 | msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de code %s alors que %pB utilise le modèle de code %s" |
| 2692 | |
| 2693 | #: elf32-msp430.c:2486 |
| 2694 | #, c-format |
| 2695 | msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions" |
| 2696 | msgstr "erreur: %pB utilise le grand modèle de code alors que %pB utilise les instructions MSP430" |
| 2697 | |
| 2698 | #: elf32-msp430.c:2497 |
| 2699 | #, c-format |
| 2700 | msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model" |
| 2701 | msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise le modèle de données %s" |
| 2702 | |
| 2703 | #: elf32-msp430.c:2510 |
| 2704 | #, c-format |
| 2705 | msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model" |
| 2706 | msgstr "erreur: %pB utilise le petit modèle de code alors que %pB utilise le modèle de données %s" |
| 2707 | |
| 2708 | #: elf32-msp430.c:2522 |
| 2709 | #, c-format |
| 2710 | msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions" |
| 2711 | msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise uniquement des instructions MSP430" |
| 2712 | |
| 2713 | #: elf32-msp430.c:2547 |
| 2714 | #, c-format |
| 2715 | msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory" |
| 2716 | msgstr "erreur: %pB peut utiliser la région haute pour les données mais %pB suppose que les données sont exclusivement en mémoire basse" |
| 2717 | |
| 2718 | #: elf32-nds32.c:3628 |
| 2719 | #, c-format |
| 2720 | msgid "error: can't find symbol: %s" |
| 2721 | msgstr "erreur: le symbole ne peut être trouvé: %s" |
| 2722 | |
| 2723 | #: elf32-nds32.c:5672 |
| 2724 | #, c-format |
| 2725 | msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode" |
| 2726 | msgstr "%pB: attention: %s non supporté en mode partagé" |
| 2727 | |
| 2728 | #: elf32-nds32.c:5798 |
| 2729 | #, c-format |
| 2730 | msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry" |
| 2731 | msgstr "%pB: attention: accès non aligné à une entrée GOT" |
| 2732 | |
| 2733 | #: elf32-nds32.c:5839 |
| 2734 | #, c-format |
| 2735 | msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed" |
| 2736 | msgstr "%pB: attention: réadressage SDA_BASE a échoué" |
| 2737 | |
| 2738 | #: elf32-nds32.c:5861 |
| 2739 | #, c-format |
| 2740 | msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d" |
| 2741 | msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné à une petite donnée de type %d" |
| 2742 | |
| 2743 | #: elf32-nds32.c:6787 |
| 2744 | #, c-format |
| 2745 | msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte" |
| 2746 | msgstr "%pB: Taille de vecteur ISR en désaccord avec les modules précédents: précédent a %u octets; actuel a %u octets" |
| 2747 | |
| 2748 | #: elf32-nds32.c:6831 |
| 2749 | #, c-format |
| 2750 | msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules" |
| 2751 | msgstr "%pB: attention: l'ordre des octets n'est pas le même que dans les modules précédents" |
| 2752 | |
| 2753 | #: elf32-nds32.c:6845 |
| 2754 | #, c-format |
| 2755 | msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain" |
| 2756 | msgstr "%pB: attention: version plus ancienne du fichier objet rencontrée. Veuillez recompiler avec la chaîne d'outils actuelle" |
| 2757 | |
| 2758 | #: elf32-nds32.c:6933 |
| 2759 | #, c-format |
| 2760 | msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules" |
| 2761 | msgstr "%pB: erreur: non concordance de l'ABI avec les modules précédents" |
| 2762 | |
| 2763 | #: elf32-nds32.c:6943 |
| 2764 | #, c-format |
| 2765 | msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules" |
| 2766 | msgstr "%pB: erreur: le jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents" |
| 2767 | |
| 2768 | #: elf32-nds32.c:6970 |
| 2769 | #, c-format |
| 2770 | msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s" |
| 2771 | msgstr "%pB: attention: versions elf %s et %s non compatibles" |
| 2772 | |
| 2773 | #: elf32-nds32.c:7001 |
| 2774 | #, c-format |
| 2775 | msgid ": n1 instructions" |
| 2776 | msgstr ": instructions n1" |
| 2777 | |
| 2778 | #: elf32-nds32.c:7004 |
| 2779 | #, c-format |
| 2780 | msgid ": n1h instructions" |
| 2781 | msgstr ": instructions n1h" |
| 2782 | |
| 2783 | #: elf32-nds32.c:9465 |
| 2784 | #, c-format |
| 2785 | msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node" |
| 2786 | msgstr "%pB: erreur: search_nds32_elf_blank rapporte le mauvais nœud" |
| 2787 | |
| 2788 | #: elf32-nds32.c:9725 |
| 2789 | #, c-format |
| 2790 | msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>" |
| 2791 | msgstr "%pB: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>" |
| 2792 | |
| 2793 | #: elf32-nds32.c:12978 |
| 2794 | #, c-format |
| 2795 | msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA" |
| 2796 | msgstr "%pB: OMIT_FP imbriqués dans %pA" |
| 2797 | |
| 2798 | #: elf32-nds32.c:12997 |
| 2799 | #, c-format |
| 2800 | msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA" |
| 2801 | msgstr "%pB: OMIT_FP non apparié dans %pA" |
| 2802 | |
| 2803 | #: elf32-nds32.c:13279 reloc.c:8442 |
| 2804 | #, c-format |
| 2805 | msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n" |
| 2806 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): réadressage « %pR » va en dehors des limites\n" |
| 2807 | |
| 2808 | #: elf32-nios2.c:2930 |
| 2809 | #, c-format |
| 2810 | msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported" |
| 2811 | msgstr "erreur: %pB: R2 gros boutiste n'est pas supporté" |
| 2812 | |
| 2813 | #: elf32-nios2.c:3822 |
| 2814 | #, c-format |
| 2815 | msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n" |
| 2816 | msgstr "réadressage relatif au pointeur global à l'adresse %#<PRIx64> sans que _gp ne soit défini\n" |
| 2817 | |
| 2818 | #: elf32-nios2.c:3852 |
| 2819 | #, c-format |
| 2820 | msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n" |
| 2821 | msgstr "impossible d'atteindre %s (à %#<PRIx64>) depuis le pointeur global (à %#<PRIx64>) car l'offset (%<PRId64>) est en dehors de la plage autorisée -32768 à 32767.\n" |
| 2822 | |
| 2823 | #: elf32-nios2.c:4507 elf32-pru.c:931 |
| 2824 | msgid "relocation out of range" |
| 2825 | msgstr "réadressage hors limite" |
| 2826 | |
| 2827 | #: elf32-nios2.c:4517 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2716 |
| 2828 | msgid "dangerous relocation" |
| 2829 | msgstr "réadressage dangereux" |
| 2830 | |
| 2831 | #: elf32-nios2.c:5392 |
| 2832 | #, c-format |
| 2833 | msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
| 2834 | msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle" |
| 2835 | |
| 2836 | #: elf32-or1k.c:1177 |
| 2837 | #, c-format |
| 2838 | msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d" |
| 2839 | msgstr "%pB: Impossible de gérer une taille de valeur de réadressage de %d" |
| 2840 | |
| 2841 | #: elf32-or1k.c:1286 |
| 2842 | #, c-format |
| 2843 | msgid "%pB: unknown relocation type %d" |
| 2844 | msgstr "%pB: type de réadressage %d inconnu" |
| 2845 | |
| 2846 | #: elf32-or1k.c:1340 |
| 2847 | #, c-format |
| 2848 | msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations" |
| 2849 | msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages plt" |
| 2850 | |
| 2851 | #: elf32-or1k.c:1445 |
| 2852 | #, c-format |
| 2853 | msgid "%pB: addend should be zero for got relocations" |
| 2854 | msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages got" |
| 2855 | |
| 2856 | #: elf32-or1k.c:1462 |
| 2857 | #, c-format |
| 2858 | msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s" |
| 2859 | msgstr "%pB: réadressage gotoff vers le symbole dynamique %s" |
| 2860 | |
| 2861 | #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4456 elf64-alpha.c:4600 |
| 2862 | #, c-format |
| 2863 | msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 2864 | msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s" |
| 2865 | |
| 2866 | #: elf32-or1k.c:1493 |
| 2867 | #, c-format |
| 2868 | msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s" |
| 2869 | msgstr "%pB: réadressage non-pic vers le symbole dynamique %s" |
| 2870 | |
| 2871 | #: elf32-or1k.c:1577 |
| 2872 | #, c-format |
| 2873 | msgid "%pB: support for local dynamic not implemented" |
| 2874 | msgstr "%pB: support pour les dynamiques locaux pas implémentée" |
| 2875 | |
| 2876 | #: elf32-or1k.c:1729 |
| 2877 | #, c-format |
| 2878 | msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation" |
| 2879 | msgstr "%pB: le réadressage TLS ne sera pas résolu à l'exécution" |
| 2880 | |
| 2881 | #: elf32-or1k.c:2071 |
| 2882 | #, c-format |
| 2883 | msgid "%pB: bad relocation section name `%s'" |
| 2884 | msgstr "%pB: nom de section de réadressage erroné « %s »" |
| 2885 | |
| 2886 | #: elf32-or1k.c:3218 |
| 2887 | #, c-format |
| 2888 | msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules" |
| 2889 | msgstr "%pB: désaccord du fanion %s avec les modules précédents" |
| 2890 | |
| 2891 | #: elf32-ppc.c:989 |
| 2892 | #, c-format |
| 2893 | msgid "generic linker can't handle %s" |
| 2894 | msgstr "liaison générique ne peut traiter %s" |
| 2895 | |
| 2896 | #: elf32-ppc.c:1622 |
| 2897 | #, c-format |
| 2898 | msgid "corrupt %s section in %pB" |
| 2899 | msgstr "section %s corrompue dans %pB" |
| 2900 | |
| 2901 | #: elf32-ppc.c:1642 |
| 2902 | #, c-format |
| 2903 | msgid "unable to read in %s section from %pB" |
| 2904 | msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %pB" |
| 2905 | |
| 2906 | #: elf32-ppc.c:1684 |
| 2907 | #, c-format |
| 2908 | msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB" |
| 2909 | msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %pB" |
| 2910 | |
| 2911 | #: elf32-ppc.c:1734 |
| 2912 | msgid "failed to allocate space for new APUinfo section" |
| 2913 | msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo" |
| 2914 | |
| 2915 | #: elf32-ppc.c:1753 |
| 2916 | msgid "failed to compute new APUinfo section" |
| 2917 | msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo" |
| 2918 | |
| 2919 | #: elf32-ppc.c:1756 |
| 2920 | msgid "failed to install new APUinfo section" |
| 2921 | msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo" |
| 2922 | |
| 2923 | #: elf32-ppc.c:2864 |
| 2924 | #, c-format |
| 2925 | msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| 2926 | msgstr "%pB: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé" |
| 2927 | |
| 2928 | #: elf32-ppc.c:3581 elf32-ppc.c:3589 |
| 2929 | #, c-format |
| 2930 | msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float" |
| 2931 | msgstr "%pB utilise la virgule flottante matérielle, %pB utilise la virgule flottante logicielle" |
| 2932 | |
| 2933 | #: elf32-ppc.c:3597 elf32-ppc.c:3605 |
| 2934 | #, c-format |
| 2935 | msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float" |
| 2936 | msgstr "%pB utilise la virgule flottante double précision matérielle, %pB utilise la virgule flottante simple précision matérielle" |
| 2937 | |
| 2938 | #: elf32-ppc.c:3624 elf32-ppc.c:3632 |
| 2939 | #, c-format |
| 2940 | msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double" |
| 2941 | msgstr "%pB utilise un double long 64 bits, %pB utilise un double long de 128 bits" |
| 2942 | |
| 2943 | #: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3648 |
| 2944 | #, c-format |
| 2945 | msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double" |
| 2946 | msgstr "%pB utilise un double long IBM, %pB utilise un double long IEEE" |
| 2947 | |
| 2948 | #: elf32-ppc.c:3715 elf32-ppc.c:3724 |
| 2949 | #, c-format |
| 2950 | msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI" |
| 2951 | msgstr "%pB utilise l'ABI de vecteurs AltiVec, %pB utilise l'ABI de vecteurs SPE" |
| 2952 | |
| 2953 | #: elf32-ppc.c:3753 elf32-ppc.c:3762 |
| 2954 | #, c-format |
| 2955 | msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory" |
| 2956 | msgstr "%pB utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %pB utilise la mémoire" |
| 2957 | |
| 2958 | #: elf32-ppc.c:3823 |
| 2959 | #, c-format |
| 2960 | msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| 2961 | msgstr "%pB: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement" |
| 2962 | |
| 2963 | #: elf32-ppc.c:3831 |
| 2964 | #, c-format |
| 2965 | msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| 2966 | msgstr "%pB: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable" |
| 2967 | |
| 2968 | #: elf32-ppc.c:3900 |
| 2969 | #, c-format |
| 2970 | msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn" |
| 2971 | msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16A attendu sur l'insn 0x%08x" |
| 2972 | |
| 2973 | #: elf32-ppc.c:3919 |
| 2974 | #, c-format |
| 2975 | msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn" |
| 2976 | msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16D attendu sur l'insn 0x%08x" |
| 2977 | |
| 2978 | #: elf32-ppc.c:4022 |
| 2979 | #, c-format |
| 2980 | msgid "bss-plt forced due to %pB" |
| 2981 | msgstr "bss-plt forcé à cause de %pB" |
| 2982 | |
| 2983 | #: elf32-ppc.c:4024 |
| 2984 | msgid "bss-plt forced by profiling" |
| 2985 | msgstr "bss-plt forcé par le profilage" |
| 2986 | |
| 2987 | #. Uh oh, we didn't find the expected call. We |
| 2988 | #. could just mark this symbol to exclude it |
| 2989 | #. from tls optimization but it's safer to skip |
| 2990 | #. the entire optimization. |
| 2991 | #: elf32-ppc.c:4599 elf64-ppc.c:8099 |
| 2992 | #, c-format |
| 2993 | msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" |
| 2994 | msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n" |
| 2995 | |
| 2996 | #: elf32-ppc.c:5550 elf32-sh.c:3080 elf32-tilepro.c:2338 elfxx-sparc.c:2531 |
| 2997 | #: elfxx-tilegx.c:2578 |
| 2998 | #, c-format |
| 2999 | msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n" |
| 3000 | msgstr "%pB: réadressage dynamique dans une section en lecture seule « %pA »\n" |
| 3001 | |
| 3002 | #: elf32-ppc.c:7430 |
| 3003 | msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n" |
| 3004 | msgstr "%P: %H: erreur: %s avec l'instruction inattendue %x\n" |
| 3005 | |
| 3006 | #: elf32-ppc.c:7467 |
| 3007 | msgid "%H: fixup branch overflow\n" |
| 3008 | msgstr "%H: débordement du branchement de correction\n" |
| 3009 | |
| 3010 | #: elf32-ppc.c:7507 elf32-ppc.c:7543 |
| 3011 | #, c-format |
| 3012 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x" |
| 3013 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erreur: %s avec l'instruction inattendue %#x" |
| 3014 | |
| 3015 | #: elf32-ppc.c:7607 |
| 3016 | #, c-format |
| 3017 | msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n" |
| 3018 | msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s non supporté\n" |
| 3019 | |
| 3020 | #: elf32-ppc.c:7646 elf64-ppc.c:16456 |
| 3021 | msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n" |
| 3022 | msgstr "%H: attention: %s insn %#x inattendue.\n" |
| 3023 | |
| 3024 | #: elf32-ppc.c:7955 |
| 3025 | #, c-format |
| 3026 | msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n" |
| 3027 | msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n" |
| 3028 | |
| 3029 | #. @local on an ifunc does not really make sense since |
| 3030 | #. the ifunc resolver can take you anywhere. More |
| 3031 | #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call |
| 3032 | #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to |
| 3033 | #. access the PLT. The problem is that a call that is |
| 3034 | #. local won't have the +32k reloc addend trick marking |
| 3035 | #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is |
| 3036 | #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section. |
| 3037 | #: elf32-ppc.c:7987 |
| 3038 | #, c-format |
| 3039 | msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n" |
| 3040 | msgstr "%X%H: appel @local à ifunc %s\n" |
| 3041 | |
| 3042 | #: elf32-ppc.c:8165 |
| 3043 | #, c-format |
| 3044 | msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n" |
| 3045 | msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n" |
| 3046 | |
| 3047 | #: elf32-ppc.c:8499 elf32-ppc.c:8530 elf32-ppc.c:8621 elf32-ppc.c:8717 |
| 3048 | #, c-format |
| 3049 | msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| 3050 | msgstr "%pB: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)" |
| 3051 | |
| 3052 | #: elf32-ppc.c:8847 elf32-ppc.c:8865 |
| 3053 | msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n" |
| 3054 | msgstr "%X%P: %H: le réadressage %s n'est pas supporté pour bss-plt\n" |
| 3055 | |
| 3056 | #: elf32-ppc.c:8946 |
| 3057 | #, c-format |
| 3058 | msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n" |
| 3059 | msgstr "%H: erreur: %s par rapport à « %s » n'est pas un multiple de %u\n" |
| 3060 | |
| 3061 | #: elf32-ppc.c:8975 |
| 3062 | #, c-format |
| 3063 | msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" |
| 3064 | msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n" |
| 3065 | |
| 3066 | #: elf32-ppc.c:9056 |
| 3067 | #, c-format |
| 3068 | msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n" |
| 3069 | msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n" |
| 3070 | |
| 3071 | #: elf32-ppc.c:9947 elf64-ppc.c:17009 |
| 3072 | msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n" |
| 3073 | msgstr "%X%P: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU résulteront en un crash à l'exécution\n" |
| 3074 | |
| 3075 | #: elf32-ppc.c:9951 elf64-ppc.c:17013 |
| 3076 | msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n" |
| 3077 | msgstr "%P: attention: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU pourraient résulter en un crash à l'exécution\n" |
| 3078 | |
| 3079 | #: elf32-ppc.c:9996 |
| 3080 | #, c-format |
| 3081 | msgid "%s not defined in linker created %pA" |
| 3082 | msgstr "%s pas défini dans %pA créé par l'éditeur de liens" |
| 3083 | |
| 3084 | #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475 |
| 3085 | #, c-format |
| 3086 | msgid "error: %pB: old incompatible object file detected" |
| 3087 | msgstr "erreur: %pB: ancien fichier objet incompatible détecté" |
| 3088 | |
| 3089 | #: elf32-rl78.c:372 |
| 3090 | msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow" |
| 3091 | msgstr "erreur interne: débordement de la pile de réadressages RL78" |
| 3092 | |
| 3093 | #: elf32-rl78.c:383 |
| 3094 | msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow" |
| 3095 | msgstr "erreur interne: débordement par le bas de la pile de réadressages RL78" |
| 3096 | |
| 3097 | #: elf32-rl78.c:1053 |
| 3098 | msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol" |
| 3099 | msgstr "attention: réadressage RL78_SYM avec un symbole inconnu" |
| 3100 | |
| 3101 | #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456 |
| 3102 | #, c-format |
| 3103 | msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'" |
| 3104 | msgstr "%pB(%pA): erreur: appel à la fonction non définie « %s »" |
| 3105 | |
| 3106 | #: elf32-rl78.c:1205 |
| 3107 | #, c-format |
| 3108 | msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB" |
| 3109 | msgstr "conflit ABI RL78: le fichier G10 %pB ne peut pas être lié avec %s fichier %pB" |
| 3110 | |
| 3111 | # les deux %s sont des noms de processeurs |
| 3112 | #: elf32-rl78.c:1222 |
| 3113 | #, c-format |
| 3114 | msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB" |
| 3115 | msgstr "conflit d'ABI RL78: ne peut lier le fichier %2$pB pour %1$s avec le fichier %4$pB pour %3$s" |
| 3116 | |
| 3117 | #: elf32-rl78.c:1231 |
| 3118 | msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together" |
| 3119 | msgstr "conflit de fusion RL78: ne peut lier ensemble un objet 32 bits et un objet 64 bits" |
| 3120 | |
| 3121 | #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239 |
| 3122 | #, c-format |
| 3123 | msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not" |
| 3124 | msgstr "- %pB est 64 bits, %pB ne l'est pas" |
| 3125 | |
| 3126 | #: elf32-rl78.c:1266 |
| 3127 | #, c-format |
| 3128 | msgid " [64-bit doubles]" |
| 3129 | msgstr " [doubles de 64 bits]" |
| 3130 | |
| 3131 | #: elf32-rx.c:605 |
| 3132 | #, c-format |
| 3133 | msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table" |
| 3134 | msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table est en dehors de la table" |
| 3135 | |
| 3136 | #: elf32-rx.c:612 |
| 3137 | #, c-format |
| 3138 | msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table" |
| 3139 | msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table n'est pas alignée sur un mot dans la table" |
| 3140 | |
| 3141 | #: elf32-rx.c:684 |
| 3142 | #, c-format |
| 3143 | msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s" |
| 3144 | msgstr "%pB:%pA: attention: réadressage %s Red Hat réprouvée détecté sur: %s" |
| 3145 | |
| 3146 | #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where |
| 3147 | #. an absolute address is being computed. There are special cases |
| 3148 | #. for relocs against symbols that are known to be referenced in |
| 3149 | #. crt0.o before the PID base address register has been initialised. |
| 3150 | #: elf32-rx.c:704 |
| 3151 | #, c-format |
| 3152 | msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)" |
| 3153 | msgstr "%pB(%pA): réadressage PID %s non sûr à %<PRIx64> (sur %s dans %s)" |
| 3154 | |
| 3155 | #: elf32-rx.c:1288 |
| 3156 | msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" |
| 3157 | msgstr "attention: réadressage RX_SYM avec un symbole inconnu" |
| 3158 | |
| 3159 | #: elf32-rx.c:3167 |
| 3160 | #, c-format |
| 3161 | msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB" |
| 3162 | msgstr "il y a un conflit en fusionnant les fanions d'en-têtes ELF de %pB" |
| 3163 | |
| 3164 | #: elf32-rx.c:3170 |
| 3165 | #, c-format |
| 3166 | msgid " the input file's flags: %s" |
| 3167 | msgstr " les fanions du fichier d'entrée: %s" |
| 3168 | |
| 3169 | #: elf32-rx.c:3172 |
| 3170 | #, c-format |
| 3171 | msgid " the output file's flags: %s" |
| 3172 | msgstr " les fanions du fichier de sortie: %s" |
| 3173 | |
| 3174 | #: elf32-rx.c:3790 |
| 3175 | #, c-format |
| 3176 | msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s" |
| 3177 | msgstr "%pB:%pA: la table %s n'a pas de %s correspondant" |
| 3178 | |
| 3179 | #: elf32-rx.c:3798 |
| 3180 | #, c-format |
| 3181 | msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section" |
| 3182 | msgstr "%pB:%pA: %s et %s doivent être dans la même section d'entrée" |
| 3183 | |
| 3184 | #: elf32-s390.c:2139 elf64-s390.c:2093 |
| 3185 | #, c-format |
| 3186 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| 3187 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction invalide pour le réadressage TLS %s" |
| 3188 | |
| 3189 | #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3819 |
| 3190 | msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| 3191 | msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT" |
| 3192 | |
| 3193 | #: elf32-score.c:2746 |
| 3194 | msgid "address not word aligned" |
| 3195 | msgstr "adresse pas alignée sur un mot" |
| 3196 | |
| 3197 | #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632 |
| 3198 | #, c-format |
| 3199 | msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA" |
| 3200 | msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %pA" |
| 3201 | |
| 3202 | #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686 |
| 3203 | #, c-format |
| 3204 | msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol" |
| 3205 | msgstr "%pB: appel CALL15 de réadressage à %#<PRIx64> n'est pas appliqué sur un symbole global" |
| 3206 | |
| 3207 | #: elf32-score.c:4002 elf32-score7.c:3807 |
| 3208 | #, c-format |
| 3209 | msgid " [pic]" |
| 3210 | msgstr " [pic]" |
| 3211 | |
| 3212 | #: elf32-score.c:4006 elf32-score7.c:3811 |
| 3213 | #, c-format |
| 3214 | msgid " [fix dep]" |
| 3215 | msgstr " [fix dep]" |
| 3216 | |
| 3217 | #: elf32-score.c:4049 elf32-score7.c:3854 |
| 3218 | #, c-format |
| 3219 | msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| 3220 | msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC" |
| 3221 | |
| 3222 | #: elf32-sh.c:535 |
| 3223 | #, c-format |
| 3224 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| 3225 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x" |
| 3226 | |
| 3227 | #: elf32-sh.c:3635 |
| 3228 | msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| 3229 | msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité" |
| 3230 | |
| 3231 | #: elf32-sh.c:3882 |
| 3232 | #, c-format |
| 3233 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| 3234 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support" |
| 3235 | |
| 3236 | #: elf32-sh.c:3912 elf32-sh.c:3928 |
| 3237 | #, c-format |
| 3238 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>" |
| 3239 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage %s non aligné %#<PRIx64>" |
| 3240 | |
| 3241 | #: elf32-sh.c:3944 |
| 3242 | #, c-format |
| 3243 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32" |
| 3244 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHA %<PRId64> pas dans l'intervalle -32..32" |
| 3245 | |
| 3246 | #: elf32-sh.c:3960 |
| 3247 | #, c-format |
| 3248 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32" |
| 3249 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHL %<PRId64> n'est pas dans l'intervalle -32..32" |
| 3250 | |
| 3251 | #: elf32-sh.c:4090 elf32-sh.c:4485 |
| 3252 | #, c-format |
| 3253 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" |
| 3254 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossible d'apporter des corrections à « %s » dans une section en lecture seule" |
| 3255 | |
| 3256 | #: elf32-sh.c:4588 |
| 3257 | #, c-format |
| 3258 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\"" |
| 3259 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers le symbole externe « %s »" |
| 3260 | |
| 3261 | #: elf32-sh.c:4707 |
| 3262 | #, c-format |
| 3263 | msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| 3264 | msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage de la traduction GD->LE est trop petit: %#<PRIx64>" |
| 3265 | |
| 3266 | #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection. |
| 3267 | #: elf32-sh.c:4725 |
| 3268 | #, c-format |
| 3269 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)" |
| 3270 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd4?? attendue)" |
| 3271 | |
| 3272 | #: elf32-sh.c:4733 |
| 3273 | #, c-format |
| 3274 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)" |
| 3275 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xc7?? attendue)" |
| 3276 | |
| 3277 | #: elf32-sh.c:4740 |
| 3278 | #, c-format |
| 3279 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)" |
| 3280 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd1?? attendue)" |
| 3281 | |
| 3282 | #: elf32-sh.c:4747 |
| 3283 | #, c-format |
| 3284 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)" |
| 3285 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x310c attendue)" |
| 3286 | |
| 3287 | #: elf32-sh.c:4754 |
| 3288 | #, c-format |
| 3289 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)" |
| 3290 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x410b attendue)" |
| 3291 | |
| 3292 | #: elf32-sh.c:4761 |
| 3293 | #, c-format |
| 3294 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)" |
| 3295 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x34cc attendue)" |
| 3296 | |
| 3297 | #: elf32-sh.c:4796 |
| 3298 | #, c-format |
| 3299 | msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| 3300 | msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction IE->LE est trop petit: %#<PRIx64>" |
| 3301 | |
| 3302 | #: elf32-sh.c:4814 |
| 3303 | #, c-format |
| 3304 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)" |
| 3305 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd0?? attendue: mov.l)" |
| 3306 | |
| 3307 | #: elf32-sh.c:4823 |
| 3308 | #, c-format |
| 3309 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)" |
| 3310 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?12 attendue: stc)" |
| 3311 | |
| 3312 | #: elf32-sh.c:4830 |
| 3313 | #, c-format |
| 3314 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)" |
| 3315 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?ce attendu: mov.l)" |
| 3316 | |
| 3317 | #: elf32-sh.c:4945 |
| 3318 | #, c-format |
| 3319 | msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| 3320 | msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction GD->IE est trop petit: %#<PRIx64>" |
| 3321 | |
| 3322 | #: elf32-sh.c:5013 |
| 3323 | #, c-format |
| 3324 | msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>" |
| 3325 | msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction LD->LE est trop petit: %#<PRIx64>" |
| 3326 | |
| 3327 | #: elf32-sh.c:5141 |
| 3328 | #, c-format |
| 3329 | msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| 3330 | msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n" |
| 3331 | |
| 3332 | #: elf32-sh.c:5148 |
| 3333 | #, c-format |
| 3334 | msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" |
| 3335 | msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n" |
| 3336 | |
| 3337 | #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733 |
| 3338 | #, c-format |
| 3339 | msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" |
| 3340 | msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC" |
| 3341 | |
| 3342 | #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738 |
| 3343 | #, c-format |
| 3344 | msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" |
| 3345 | msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread" |
| 3346 | |
| 3347 | #: elf32-sh.c:5688 |
| 3348 | #, c-format |
| 3349 | msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend" |
| 3350 | msgstr "%pB: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul" |
| 3351 | |
| 3352 | #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4692 |
| 3353 | #, c-format |
| 3354 | msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| 3355 | msgstr "%pB: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés" |
| 3356 | |
| 3357 | # %s sont « dsp » ou « floating point » non traduits |
| 3358 | #: elf32-sh.c:6010 |
| 3359 | #, c-format |
| 3360 | msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions" |
| 3361 | msgstr "%pB: utilise les instructions %s tandis que les modules précédents utilisent les instructions %s" |
| 3362 | |
| 3363 | #: elf32-sh.c:6022 |
| 3364 | #, c-format |
| 3365 | msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture" |
| 3366 | msgstr "erreur interne: la fusion de l'architecture « %s » avec l'architecture « %s » a produit une architecture inconnue" |
| 3367 | |
| 3368 | #: elf32-sh.c:6059 |
| 3369 | #, c-format |
| 3370 | msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules" |
| 3371 | msgstr "%pB: utilise des instructions qui sont incompatibles avec les instructions utilisées dans les modules précédents" |
| 3372 | |
| 3373 | #: elf32-sh.c:6072 |
| 3374 | #, c-format |
| 3375 | msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects" |
| 3376 | msgstr "%pB: tentative de mélanger des objets FDPIC et non-FDPIC" |
| 3377 | |
| 3378 | #: elf32-sparc.c:89 |
| 3379 | #, c-format |
| 3380 | msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| 3381 | msgstr "%pB: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits" |
| 3382 | |
| 3383 | #: elf32-sparc.c:102 |
| 3384 | #, c-format |
| 3385 | msgid "%pB: linking little endian files with big endian files" |
| 3386 | msgstr "%pB: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort" |
| 3387 | |
| 3388 | #: elf32-spu.c:735 |
| 3389 | msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n" |
| 3390 | msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA ne démarre pas sur une ligne de cache\n" |
| 3391 | |
| 3392 | #: elf32-spu.c:743 |
| 3393 | msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n" |
| 3394 | msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA est plus grand que la ligne de cache\n" |
| 3395 | |
| 3396 | #: elf32-spu.c:763 |
| 3397 | msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n" |
| 3398 | msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA n'est pas dans une zone de cache\n" |
| 3399 | |
| 3400 | #: elf32-spu.c:804 |
| 3401 | #, c-format |
| 3402 | msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n" |
| 3403 | msgstr "%X%P: recouvrement des sections %pA et %pA ne commencent pas à la même adresse\n" |
| 3404 | |
| 3405 | #: elf32-spu.c:1030 |
| 3406 | #, c-format |
| 3407 | msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB" |
| 3408 | msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %pB qui n'est pas une fonction" |
| 3409 | |
| 3410 | #: elf32-spu.c:1380 |
| 3411 | #, c-format |
| 3412 | msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
| 3413 | msgstr "%pA:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n" |
| 3414 | |
| 3415 | #: elf32-spu.c:1912 |
| 3416 | #, c-format |
| 3417 | msgid "%pB is not allowed to define %s" |
| 3418 | msgstr "%pB ne peut pas définir %s" |
| 3419 | |
| 3420 | #: elf32-spu.c:1920 |
| 3421 | #, c-format |
| 3422 | msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
| 3423 | msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script" |
| 3424 | |
| 3425 | #: elf32-spu.c:1954 |
| 3426 | #, c-format |
| 3427 | msgid "%s in overlay section" |
| 3428 | msgstr "%s dans une section de recouvrement" |
| 3429 | |
| 3430 | #: elf32-spu.c:1983 |
| 3431 | msgid "overlay stub relocation overflow" |
| 3432 | msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement" |
| 3433 | |
| 3434 | #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:14110 |
| 3435 | msgid "stubs don't match calculated size" |
| 3436 | msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée" |
| 3437 | |
| 3438 | #: elf32-spu.c:2575 |
| 3439 | #, c-format |
| 3440 | msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
| 3441 | msgstr "attention: %s recouvre %s\n" |
| 3442 | |
| 3443 | #: elf32-spu.c:2591 |
| 3444 | #, c-format |
| 3445 | msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
| 3446 | msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n" |
| 3447 | |
| 3448 | #: elf32-spu.c:2623 |
| 3449 | #, c-format |
| 3450 | msgid "%pA:0x%v not found in function table\n" |
| 3451 | msgstr "%pA:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n" |
| 3452 | |
| 3453 | #: elf32-spu.c:2764 |
| 3454 | #, c-format |
| 3455 | msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n" |
| 3456 | msgstr "%pB(%pA+0x%v): appel à la section non exécutable %pB(%pA), analyse incomplète\n" |
| 3457 | |
| 3458 | #: elf32-spu.c:3333 |
| 3459 | #, c-format |
| 3460 | msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
| 3461 | msgstr "l'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n" |
| 3462 | |
| 3463 | #: elf32-spu.c:4030 |
| 3464 | msgid " calls:\n" |
| 3465 | msgstr " appels:\n" |
| 3466 | |
| 3467 | #: elf32-spu.c:4344 |
| 3468 | #, c-format |
| 3469 | msgid "%s duplicated in %s\n" |
| 3470 | msgstr "%s dupliqué dans %s\n" |
| 3471 | |
| 3472 | #: elf32-spu.c:4348 |
| 3473 | #, c-format |
| 3474 | msgid "%s duplicated\n" |
| 3475 | msgstr "%s dupliqué\n" |
| 3476 | |
| 3477 | #: elf32-spu.c:4355 |
| 3478 | msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
| 3479 | msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n" |
| 3480 | |
| 3481 | #: elf32-spu.c:4397 |
| 3482 | #, c-format |
| 3483 | msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
| 3484 | msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n" |
| 3485 | |
| 3486 | #: elf32-spu.c:4553 |
| 3487 | #, c-format |
| 3488 | msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n" |
| 3489 | msgstr "%pB:%pA%s dépasse la taille de recouvrement\n" |
| 3490 | |
| 3491 | #: elf32-spu.c:4694 |
| 3492 | msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n" |
| 3493 | msgstr "%F%P: erreur d'auto recouvrement: %E\n" |
| 3494 | |
| 3495 | #: elf32-spu.c:4715 |
| 3496 | msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
| 3497 | msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n" |
| 3498 | |
| 3499 | #: elf32-spu.c:4716 |
| 3500 | msgid "" |
| 3501 | "\n" |
| 3502 | "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
| 3503 | msgstr "" |
| 3504 | "\n" |
| 3505 | "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: « * » pile max, « t » appel de queue\n" |
| 3506 | |
| 3507 | #: elf32-spu.c:4726 |
| 3508 | msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
| 3509 | msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n" |
| 3510 | |
| 3511 | #: elf32-spu.c:4745 |
| 3512 | msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n" |
| 3513 | msgstr "%X%P: erreur d'analyse de pile/lrlive: %E\n" |
| 3514 | |
| 3515 | #: elf32-spu.c:4748 |
| 3516 | msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n" |
| 3517 | msgstr "%F%P: ne peut construire les ébauches de recouvrement: %E\n" |
| 3518 | |
| 3519 | #: elf32-spu.c:4817 |
| 3520 | msgid "fatal error while creating .fixup" |
| 3521 | msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup" |
| 3522 | |
| 3523 | #: elf32-spu.c:5052 |
| 3524 | #, c-format |
| 3525 | msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| 3526 | msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »" |
| 3527 | |
| 3528 | #: elf32-tic6x.c:1628 |
| 3529 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code" |
| 3530 | msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC" |
| 3531 | |
| 3532 | #: elf32-tic6x.c:1633 |
| 3533 | msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code" |
| 3534 | msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID" |
| 3535 | |
| 3536 | #: elf32-tic6x.c:2493 |
| 3537 | #, c-format |
| 3538 | msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" |
| 3539 | msgstr "%pB: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini" |
| 3540 | |
| 3541 | #: elf32-tic6x.c:3629 |
| 3542 | #, c-format |
| 3543 | msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d" |
| 3544 | msgstr "%pB: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant" |
| 3545 | |
| 3546 | #: elf32-tic6x.c:3638 |
| 3547 | #, c-format |
| 3548 | msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d" |
| 3549 | msgstr "%pB: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu" |
| 3550 | |
| 3551 | #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761 |
| 3552 | #, c-format |
| 3553 | msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves" |
| 3554 | msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %pB préserve" |
| 3555 | |
| 3556 | #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780 |
| 3557 | #, c-format |
| 3558 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB" |
| 3559 | msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %pB" |
| 3560 | |
| 3561 | #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798 |
| 3562 | #, c-format |
| 3563 | msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB" |
| 3564 | msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %pB" |
| 3565 | |
| 3566 | #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815 |
| 3567 | #, c-format |
| 3568 | msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves" |
| 3569 | msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %pB préserve" |
| 3570 | |
| 3571 | #: elf32-tic6x.c:3838 |
| 3572 | #, c-format |
| 3573 | msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size" |
| 3574 | msgstr "attention: %pB et %pB on des tailles de wchar_t différentes" |
| 3575 | |
| 3576 | #: elf32-tic6x.c:3857 |
| 3577 | #, c-format |
| 3578 | msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT" |
| 3579 | msgstr "attention: %pB et %pB ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT" |
| 3580 | |
| 3581 | #: elf32-tilepro.c:3760 elfxx-tilegx.c:4144 elfxx-x86.c:1432 |
| 3582 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9762 |
| 3583 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2639 |
| 3584 | #, c-format |
| 3585 | msgid "discarded output section: `%pA'" |
| 3586 | msgstr "section de sortie rejetée: « %pA »" |
| 3587 | |
| 3588 | #: elf32-v850.c:152 |
| 3589 | #, c-format |
| 3590 | msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| 3591 | msgstr "variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données" |
| 3592 | |
| 3593 | #: elf32-v850.c:155 |
| 3594 | #, c-format |
| 3595 | msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| 3596 | msgstr "variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule" |
| 3597 | |
| 3598 | #: elf32-v850.c:158 |
| 3599 | #, c-format |
| 3600 | msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| 3601 | msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois" |
| 3602 | |
| 3603 | #: elf32-v850.c:161 |
| 3604 | #, c-format |
| 3605 | msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| 3606 | msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois" |
| 3607 | |
| 3608 | #: elf32-v850.c:164 |
| 3609 | #, c-format |
| 3610 | msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| 3611 | msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois" |
| 3612 | |
| 3613 | #: elf32-v850.c:462 |
| 3614 | msgid "failed to find previous HI16 reloc" |
| 3615 | msgstr "échec de repérage du réadressage HI16 précédent" |
| 3616 | |
| 3617 | #: elf32-v850.c:2302 |
| 3618 | msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| 3619 | msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp" |
| 3620 | |
| 3621 | #: elf32-v850.c:2306 |
| 3622 | msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| 3623 | msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep" |
| 3624 | |
| 3625 | #: elf32-v850.c:2310 |
| 3626 | msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| 3627 | msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp" |
| 3628 | |
| 3629 | #: elf32-v850.c:2531 |
| 3630 | #, c-format |
| 3631 | msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment" |
| 3632 | msgstr "erreur: %pB a besoin d'un alignement sur 8 octets mais %pB est défini pour un alignement sur 4 octets" |
| 3633 | |
| 3634 | #: elf32-v850.c:2547 |
| 3635 | #, c-format |
| 3636 | msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles" |
| 3637 | msgstr "erreur: %pB utilise des doubles 64 bits alors que %pB utilise des doubles 32 bits" |
| 3638 | |
| 3639 | #: elf32-v850.c:2562 |
| 3640 | #, c-format |
| 3641 | msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0" |
| 3642 | msgstr "erreur: %pB utilise FPU-3.0 mais %pB ne supporte que FPU-2.0" |
| 3643 | |
| 3644 | #: elf32-v850.c:2594 |
| 3645 | #, c-format |
| 3646 | msgid " alignment of 8-byte entities: " |
| 3647 | msgstr " alignement d'entités de 8 octets:" |
| 3648 | |
| 3649 | #: elf32-v850.c:2597 |
| 3650 | #, c-format |
| 3651 | msgid "4-byte" |
| 3652 | msgstr "4 octets" |
| 3653 | |
| 3654 | #: elf32-v850.c:2598 |
| 3655 | #, c-format |
| 3656 | msgid "8-byte" |
| 3657 | msgstr "8 octets" |
| 3658 | |
| 3659 | #: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611 |
| 3660 | #, c-format |
| 3661 | msgid "not set" |
| 3662 | msgstr "pas défini" |
| 3663 | |
| 3664 | #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635 |
| 3665 | #: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657 |
| 3666 | #, c-format |
| 3667 | msgid "unknown: %x" |
| 3668 | msgstr "inconnu: %x" |
| 3669 | |
| 3670 | #: elf32-v850.c:2606 |
| 3671 | #, c-format |
| 3672 | msgid " size of doubles: " |
| 3673 | msgstr " taille des doubles: " |
| 3674 | |
| 3675 | #: elf32-v850.c:2609 |
| 3676 | #, c-format |
| 3677 | msgid "4-bytes" |
| 3678 | msgstr "4 octets" |
| 3679 | |
| 3680 | #: elf32-v850.c:2610 |
| 3681 | #, c-format |
| 3682 | msgid "8-bytes" |
| 3683 | msgstr "8 octets" |
| 3684 | |
| 3685 | #: elf32-v850.c:2618 |
| 3686 | #, c-format |
| 3687 | msgid " FPU support required: " |
| 3688 | msgstr " support du FPU requis: " |
| 3689 | |
| 3690 | #: elf32-v850.c:2621 |
| 3691 | #, c-format |
| 3692 | msgid "FPU-2.0" |
| 3693 | msgstr "FPU-2.0" |
| 3694 | |
| 3695 | #: elf32-v850.c:2622 |
| 3696 | #, c-format |
| 3697 | msgid "FPU-3.0" |
| 3698 | msgstr "FPU-3.0" |
| 3699 | |
| 3700 | #: elf32-v850.c:2623 |
| 3701 | #, c-format |
| 3702 | msgid "none" |
| 3703 | msgstr "aucun" |
| 3704 | |
| 3705 | #: elf32-v850.c:2630 |
| 3706 | #, c-format |
| 3707 | msgid "SIMD use: " |
| 3708 | msgstr "utilisation SIMD: " |
| 3709 | |
| 3710 | #: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655 |
| 3711 | #, c-format |
| 3712 | msgid "yes" |
| 3713 | msgstr "oui" |
| 3714 | |
| 3715 | #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656 |
| 3716 | #, c-format |
| 3717 | msgid "no" |
| 3718 | msgstr "non" |
| 3719 | |
| 3720 | #: elf32-v850.c:2641 |
| 3721 | #, c-format |
| 3722 | msgid "CACHE use: " |
| 3723 | msgstr "utilisation CACHE: " |
| 3724 | |
| 3725 | #: elf32-v850.c:2652 |
| 3726 | #, c-format |
| 3727 | msgid "MMU use: " |
| 3728 | msgstr "utilisation MMU: " |
| 3729 | |
| 3730 | #: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875 |
| 3731 | #, c-format |
| 3732 | msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules" |
| 3733 | msgstr "%pB: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents" |
| 3734 | |
| 3735 | #. xgettext:c-format. |
| 3736 | #: elf32-v850.c:2893 |
| 3737 | #, c-format |
| 3738 | msgid "private flags = %lx: " |
| 3739 | msgstr "fanions privés = %lx: " |
| 3740 | |
| 3741 | #: elf32-v850.c:2898 |
| 3742 | #, c-format |
| 3743 | msgid "unknown v850 architecture" |
| 3744 | msgstr "architecture v850 inconnue" |
| 3745 | |
| 3746 | #: elf32-v850.c:2900 |
| 3747 | #, c-format |
| 3748 | msgid "v850 E3 architecture" |
| 3749 | msgstr "architecture v850 E3" |
| 3750 | |
| 3751 | #: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909 |
| 3752 | #, c-format |
| 3753 | msgid "v850 architecture" |
| 3754 | msgstr "architecture v850" |
| 3755 | |
| 3756 | #: elf32-v850.c:2910 |
| 3757 | #, c-format |
| 3758 | msgid "v850e architecture" |
| 3759 | msgstr "architecture v850e" |
| 3760 | |
| 3761 | #: elf32-v850.c:2911 |
| 3762 | #, c-format |
| 3763 | msgid "v850e1 architecture" |
| 3764 | msgstr "architecture v850e1" |
| 3765 | |
| 3766 | #: elf32-v850.c:2912 |
| 3767 | #, c-format |
| 3768 | msgid "v850e2 architecture" |
| 3769 | msgstr "architecture v850e2" |
| 3770 | |
| 3771 | #: elf32-v850.c:2913 |
| 3772 | #, c-format |
| 3773 | msgid "v850e2v3 architecture" |
| 3774 | msgstr "architecture v850e2v3" |
| 3775 | |
| 3776 | #: elf32-v850.c:2914 |
| 3777 | #, c-format |
| 3778 | msgid "v850e3v5 architecture" |
| 3779 | msgstr "architecture v850e3v5" |
| 3780 | |
| 3781 | #: elf32-v850.c:3607 elf32-v850.c:3846 |
| 3782 | #, c-format |
| 3783 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns" |
| 3784 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue" |
| 3785 | |
| 3786 | #: elf32-v850.c:3617 elf32-v850.c:3856 |
| 3787 | #, c-format |
| 3788 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x" |
| 3789 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue %#x" |
| 3790 | |
| 3791 | #: elf32-v850.c:3663 elf32-v850.c:3891 |
| 3792 | #, c-format |
| 3793 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc" |
| 3794 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu" |
| 3795 | |
| 3796 | #: elf32-v850.c:3703 |
| 3797 | #, c-format |
| 3798 | msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>" |
| 3799 | msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>" |
| 3800 | |
| 3801 | #: elf32-vax.c:540 |
| 3802 | #, c-format |
| 3803 | msgid " [nonpic]" |
| 3804 | msgstr " [nonpic]" |
| 3805 | |
| 3806 | #: elf32-vax.c:543 |
| 3807 | #, c-format |
| 3808 | msgid " [d-float]" |
| 3809 | msgstr " [d-float]" |
| 3810 | |
| 3811 | #: elf32-vax.c:546 |
| 3812 | #, c-format |
| 3813 | msgid " [g-float]" |
| 3814 | msgstr " [g-float]" |
| 3815 | |
| 3816 | #: elf32-vax.c:632 |
| 3817 | #, c-format |
| 3818 | msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>" |
| 3819 | msgstr "%pB: attention: ajout GOT de %<PRId64> à « %s » ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %<PRId64>" |
| 3820 | |
| 3821 | #: elf32-vax.c:1443 |
| 3822 | #, c-format |
| 3823 | msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored" |
| 3824 | msgstr "%pB: attention: ignore l'ajout PLT de %<PRId64> à « %s » de la section %pA" |
| 3825 | |
| 3826 | #: elf32-vax.c:1569 |
| 3827 | #, c-format |
| 3828 | msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section" |
| 3829 | msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %pA" |
| 3830 | |
| 3831 | #: elf32-vax.c:1576 |
| 3832 | #, c-format |
| 3833 | msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section" |
| 3834 | msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers %#<PRIx64> de la section %pA" |
| 3835 | |
| 3836 | # Les %s sont « with » ou « without » non traduits. |
| 3837 | # Heureusement, le fichier entier a été supprimé dans les sources actuelles. |
| 3838 | #: elf32-visium.c:824 |
| 3839 | #, c-format |
| 3840 | msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s" |
| 3841 | msgstr "%pB: compilé %s -mtune=%s et lié avec des modules compilés %s -mtune=%s" |
| 3842 | |
| 3843 | #: elf32-xgate.c:506 |
| 3844 | #, c-format |
| 3845 | msgid "cpu=XGATE]" |
| 3846 | msgstr "cpu=XGATE]" |
| 3847 | |
| 3848 | #: elf32-xgate.c:508 |
| 3849 | #, c-format |
| 3850 | msgid "error reading cpu type from elf private data" |
| 3851 | msgstr "erreur lors de la lecture du type de CPU dans les données elf privées" |
| 3852 | |
| 3853 | #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2083 elf32-ia64.c:2353 |
| 3854 | #: elf64-ia64.c:2353 |
| 3855 | msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| 3856 | msgstr "ajout non nul dans le réadressage @fptr" |
| 3857 | |
| 3858 | #: elf32-xtensa.c:942 |
| 3859 | #, c-format |
| 3860 | msgid "%pB(%pA): invalid property table" |
| 3861 | msgstr "%pB(%pA): table de propriété invalide" |
| 3862 | |
| 3863 | #: elf32-xtensa.c:2679 |
| 3864 | #, c-format |
| 3865 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)" |
| 3866 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage hors limite (taille=%#<PRIx64>)" |
| 3867 | |
| 3868 | #: elf32-xtensa.c:2762 elf32-xtensa.c:2885 |
| 3869 | msgid "dynamic relocation in read-only section" |
| 3870 | msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule" |
| 3871 | |
| 3872 | #: elf32-xtensa.c:2862 |
| 3873 | msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
| 3874 | msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique" |
| 3875 | |
| 3876 | #: elf32-xtensa.c:3074 |
| 3877 | msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
| 3878 | msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc" |
| 3879 | |
| 3880 | #: elf32-xtensa.c:3381 |
| 3881 | #, c-format |
| 3882 | msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x" |
| 3883 | msgstr "%pB: type de machine incompatible; sortie est 0x%x; entrée est 0x%x" |
| 3884 | |
| 3885 | #: elf32-xtensa.c:4675 elf32-xtensa.c:4683 |
| 3886 | msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
| 3887 | msgstr "échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL" |
| 3888 | |
| 3889 | #: elf32-xtensa.c:6511 elf32-xtensa.c:6590 elf32-xtensa.c:8021 |
| 3890 | #, c-format |
| 3891 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
| 3892 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée" |
| 3893 | |
| 3894 | #: elf32-xtensa.c:7760 |
| 3895 | #, c-format |
| 3896 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
| 3897 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée" |
| 3898 | |
| 3899 | #: elf32-xtensa.c:9615 |
| 3900 | msgid "invalid relocation address" |
| 3901 | msgstr "adresse de réadressage incorrecte" |
| 3902 | |
| 3903 | #: elf32-xtensa.c:9665 |
| 3904 | msgid "overflow after relaxation" |
| 3905 | msgstr "débordement après la relâche" |
| 3906 | |
| 3907 | #: elf32-xtensa.c:10812 |
| 3908 | #, c-format |
| 3909 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation" |
| 3910 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction inattendue pour le réadressage %s" |
| 3911 | |
| 3912 | #: elf64-alpha.c:473 |
| 3913 | msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| 3914 | msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda" |
| 3915 | |
| 3916 | #: elf64-alpha.c:2464 |
| 3917 | #, c-format |
| 3918 | msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| 3919 | msgstr "%pB: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)" |
| 3920 | |
| 3921 | #: elf64-alpha.c:3019 elf64-alpha.c:3215 |
| 3922 | #, c-format |
| 3923 | msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn" |
| 3924 | msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: attention: réadressage de %s sur une insn inattendue" |
| 3925 | |
| 3926 | #: elf64-alpha.c:4416 elf64-alpha.c:4429 |
| 3927 | #, c-format |
| 3928 | msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 3929 | msgstr "%pB: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s" |
| 3930 | |
| 3931 | #: elf64-alpha.c:4485 |
| 3932 | #, c-format |
| 3933 | msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s" |
| 3934 | msgstr "%pB: changé dans le GP: BRSGP %s" |
| 3935 | |
| 3936 | #: elf64-alpha.c:4510 mach-o.c:616 |
| 3937 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:512 |
| 3938 | msgid "<unknown>" |
| 3939 | msgstr "<inconnu>" |
| 3940 | |
| 3941 | #: elf64-alpha.c:4516 |
| 3942 | #, c-format |
| 3943 | msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| 3944 | msgstr "%pB: réadressage !samegp vers le symbole sans .prologue: %s" |
| 3945 | |
| 3946 | #: elf64-alpha.c:4574 |
| 3947 | #, c-format |
| 3948 | msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s" |
| 3949 | msgstr "%pB: réadressage dynamique non traité vers %s" |
| 3950 | |
| 3951 | #: elf64-alpha.c:4609 |
| 3952 | #, c-format |
| 3953 | msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
| 3954 | msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s" |
| 3955 | |
| 3956 | #: elf64-alpha.c:4675 |
| 3957 | #, c-format |
| 3958 | msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 3959 | msgstr "%pB: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s" |
| 3960 | |
| 3961 | #: elf64-alpha.c:4700 |
| 3962 | #, c-format |
| 3963 | msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 3964 | msgstr "%pB: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s" |
| 3965 | |
| 3966 | #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| 3967 | #: elf64-bpf.c:492 |
| 3968 | msgid "internal error: relocation not supported" |
| 3969 | msgstr "erreur interne: réadressage non supporté" |
| 3970 | |
| 3971 | #: elf64-gen.c:71 |
| 3972 | #, c-format |
| 3973 | msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| 3974 | msgstr "%pB: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)" |
| 3975 | |
| 3976 | #: elf64-hppa.c:2079 |
| 3977 | #, c-format |
| 3978 | msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>" |
| 3979 | msgstr "l'entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %<PRId64>" |
| 3980 | |
| 3981 | #: elf64-hppa.c:3283 |
| 3982 | #, c-format |
| 3983 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s" |
| 3984 | msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s" |
| 3985 | |
| 3986 | #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:640 elf64-ia64.c:640 |
| 3987 | #, c-format |
| 3988 | msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch" |
| 3989 | msgstr "%pB: Ne peut relâcher br à %#<PRIx64> dans la section « %pA ». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect." |
| 3990 | |
| 3991 | #: elf64-ia64-vms.c:2038 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301 |
| 3992 | msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| 3993 | msgstr "réadressage @pltoff vers un symbole local" |
| 3994 | |
| 3995 | #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712 |
| 3996 | #, c-format |
| 3997 | msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)" |
| 3998 | msgstr "%pB: débordement du segment de données court (%#<PRIx64> >= 0x400000)" |
| 3999 | |
| 4000 | #: elf64-ia64-vms.c:3300 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722 |
| 4001 | #, c-format |
| 4002 | msgid "%pB: __gp does not cover short data segment" |
| 4003 | msgstr "%pB: __gp ne couvre pas le segment de données court" |
| 4004 | |
| 4005 | #: elf64-ia64-vms.c:3570 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996 |
| 4006 | #, c-format |
| 4007 | msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
| 4008 | msgstr "%pB: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »" |
| 4009 | |
| 4010 | #: elf64-ia64-vms.c:3634 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064 |
| 4011 | #, c-format |
| 4012 | msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| 4013 | msgstr "%pB: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s" |
| 4014 | |
| 4015 | #: elf64-ia64-vms.c:3693 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127 |
| 4016 | #, c-format |
| 4017 | msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable" |
| 4018 | msgstr "%pB: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante" |
| 4019 | |
| 4020 | #: elf64-ia64-vms.c:3795 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265 |
| 4021 | #, c-format |
| 4022 | msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| 4023 | msgstr "%pB: branchement @internal vers le symbole dynamique %s" |
| 4024 | |
| 4025 | #: elf64-ia64-vms.c:3798 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268 |
| 4026 | #, c-format |
| 4027 | msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| 4028 | msgstr "%pB: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s" |
| 4029 | |
| 4030 | #: elf64-ia64-vms.c:3801 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271 |
| 4031 | #, c-format |
| 4032 | msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| 4033 | msgstr "%pB: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s" |
| 4034 | |
| 4035 | #: elf64-ia64-vms.c:3925 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468 |
| 4036 | msgid "unsupported reloc" |
| 4037 | msgstr "réadressage non supportée" |
| 4038 | |
| 4039 | #: elf64-ia64-vms.c:3962 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506 |
| 4040 | #, c-format |
| 4041 | msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'." |
| 4042 | msgstr "%pB: section TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »." |
| 4043 | |
| 4044 | #: elf64-ia64-vms.c:3979 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523 |
| 4045 | #, c-format |
| 4046 | msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)." |
| 4047 | msgstr "%pB: Ne peut pas relâcher br (%s) sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » avec la taille %#<PRIx64> (> 0x1000000)." |
| 4048 | |
| 4049 | #: elf64-ia64-vms.c:4271 elf32-ia64.c:4780 elf64-ia64.c:4780 |
| 4050 | #, c-format |
| 4051 | msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| 4052 | msgstr "%pB: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping" |
| 4053 | |
| 4054 | #: elf64-ia64-vms.c:4280 elf32-ia64.c:4789 elf64-ia64.c:4789 |
| 4055 | #, c-format |
| 4056 | msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files" |
| 4057 | msgstr "%pB: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible" |
| 4058 | |
| 4059 | #: elf64-ia64-vms.c:4289 elf32-ia64.c:4798 elf64-ia64.c:4798 |
| 4060 | #, c-format |
| 4061 | msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| 4062 | msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits" |
| 4063 | |
| 4064 | #: elf64-ia64-vms.c:4298 elf32-ia64.c:4807 elf64-ia64.c:4807 |
| 4065 | #, c-format |
| 4066 | msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| 4067 | msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp" |
| 4068 | |
| 4069 | #: elf64-ia64-vms.c:4308 elf32-ia64.c:4817 elf64-ia64.c:4817 |
| 4070 | #, c-format |
| 4071 | msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| 4072 | msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic" |
| 4073 | |
| 4074 | #: elf64-ia64-vms.c:5155 elflink.c:4964 |
| 4075 | #, c-format |
| 4076 | msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA" |
| 4077 | msgstr "attention: alignement %u du symbole commun « %s » dans %pB est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %pA" |
| 4078 | |
| 4079 | #: elf64-ia64-vms.c:5162 elflink.c:4971 |
| 4080 | #, c-format |
| 4081 | msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB" |
| 4082 | msgstr "attention: alignement %u du symbole « %s » dans %pB est plus petit que %u dans %pB" |
| 4083 | |
| 4084 | #: elf64-ia64-vms.c:5178 elflink.c:4988 |
| 4085 | #, c-format |
| 4086 | msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB" |
| 4087 | msgstr "attention: taille du symbole « %s » a changé de %<PRIu64> dans %pB à %<PRIu64> dans %pB" |
| 4088 | |
| 4089 | #: elf64-mips.c:4098 |
| 4090 | #, c-format |
| 4091 | msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld" |
| 4092 | msgstr "%pB(%pA): réadressage %<PRIu64> a un index de symbole %ld invalide" |
| 4093 | |
| 4094 | #: elf64-mmix.c:984 |
| 4095 | msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\"" |
| 4096 | msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »" |
| 4097 | |
| 4098 | #: elf64-mmix.c:1168 |
| 4099 | msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"." |
| 4100 | msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »." |
| 4101 | |
| 4102 | #: elf64-mmix.c:1195 |
| 4103 | #, c-format |
| 4104 | msgid "" |
| 4105 | "%pB: Internal inconsistency error for value for\n" |
| 4106 | " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>" |
| 4107 | msgstr "" |
| 4108 | "%pB: Erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n" |
| 4109 | " alloué à l'édition de lien: lié: %#<PRIx64> != relâché: %#<PRIx64>" |
| 4110 | |
| 4111 | #: elf64-mmix.c:1619 |
| 4112 | #, c-format |
| 4113 | msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA" |
| 4114 | msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %pA" |
| 4115 | |
| 4116 | #: elf64-mmix.c:1625 |
| 4117 | #, c-format |
| 4118 | msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA" |
| 4119 | msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %pA" |
| 4120 | |
| 4121 | #: elf64-mmix.c:1670 |
| 4122 | #, c-format |
| 4123 | msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA" |
| 4124 | msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %pA" |
| 4125 | |
| 4126 | #: elf64-mmix.c:1676 |
| 4127 | #, c-format |
| 4128 | msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA" |
| 4129 | msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %pA" |
| 4130 | |
| 4131 | #: elf64-mmix.c:1713 |
| 4132 | #, c-format |
| 4133 | msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| 4134 | msgstr "%pB: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue" |
| 4135 | |
| 4136 | #: elf64-mmix.c:1742 |
| 4137 | #, c-format |
| 4138 | msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>" |
| 4139 | msgstr "%pB: directive LOCAL: registre $%<PRId64> n'est pas un registre local; premier registre global est $%<PRId64>" |
| 4140 | |
| 4141 | #: elf64-mmix.c:2167 |
| 4142 | #, c-format |
| 4143 | msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file" |
| 4144 | msgstr "%pB: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié" |
| 4145 | |
| 4146 | #: elf64-mmix.c:2222 |
| 4147 | msgid "register section has contents\n" |
| 4148 | msgstr "registre de section contient\n" |
| 4149 | |
| 4150 | #: elf64-mmix.c:2412 |
| 4151 | #, c-format |
| 4152 | msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug" |
| 4153 | msgstr "inconsistance interne: reste %lu != max %lu; merci de rapporter cette anomalie" |
| 4154 | |
| 4155 | #: elf64-ppc.c:4072 |
| 4156 | #, c-format |
| 4157 | msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1" |
| 4158 | msgstr "le symbole « %s » a un st_other invalide pour l'ABI à la version 1" |
| 4159 | |
| 4160 | #: elf64-ppc.c:4247 |
| 4161 | #, c-format |
| 4162 | msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d" |
| 4163 | msgstr "%pB .opd pas permis dans l'ABI à la version %d" |
| 4164 | |
| 4165 | #: elf64-ppc.c:4835 |
| 4166 | #, c-format |
| 4167 | msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n" |
| 4168 | msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté dans les bibliothèques partagées et les PIE\n" |
| 4169 | |
| 4170 | #: elf64-ppc.c:5247 |
| 4171 | #, c-format |
| 4172 | msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx" |
| 4173 | msgstr "%pB utilise le e_flags 0x%lx inconnu" |
| 4174 | |
| 4175 | #: elf64-ppc.c:5255 |
| 4176 | #, c-format |
| 4177 | msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output" |
| 4178 | msgstr "%pB: la version ABI %ld n'est pas compatible avec la sortie de l'ABI version %ld" |
| 4179 | |
| 4180 | #: elf64-ppc.c:5282 |
| 4181 | #, c-format |
| 4182 | msgid " [abiv%ld]" |
| 4183 | msgstr " [abiv%ld]" |
| 4184 | |
| 4185 | #: elf64-ppc.c:6483 |
| 4186 | msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n" |
| 4187 | msgstr "%P: le réadressage par copie sur « %pT » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n" |
| 4188 | |
| 4189 | #: elf64-ppc.c:6755 |
| 4190 | #, c-format |
| 4191 | msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation" |
| 4192 | msgstr "%pB: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE" |
| 4193 | |
| 4194 | #: elf64-ppc.c:7003 |
| 4195 | #, c-format |
| 4196 | msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA" |
| 4197 | msgstr "erreur de décompte de réadressage dynamique pour %pB, section %pA" |
| 4198 | |
| 4199 | #: elf64-ppc.c:7092 |
| 4200 | #, c-format |
| 4201 | msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries" |
| 4202 | msgstr "%pB: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd" |
| 4203 | |
| 4204 | #: elf64-ppc.c:7102 |
| 4205 | #, c-format |
| 4206 | msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| 4207 | msgstr "%pB: type de réadressage %u inattendu dans la section .opd" |
| 4208 | |
| 4209 | #: elf64-ppc.c:7124 |
| 4210 | #, c-format |
| 4211 | msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section" |
| 4212 | msgstr "%pB: symbole « %s » indéfini dans la section .opd" |
| 4213 | |
| 4214 | #: elf64-ppc.c:7613 |
| 4215 | msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations" |
| 4216 | msgstr "attention: --plt-localentry est particulièrement dangereux sans le support de ld.so pour détecter des violations de l'ABI" |
| 4217 | |
| 4218 | #: elf64-ppc.c:7866 |
| 4219 | msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" |
| 4220 | msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n" |
| 4221 | |
| 4222 | #: elf64-ppc.c:8251 elf64-ppc.c:8959 |
| 4223 | #, c-format |
| 4224 | msgid "%s defined on removed toc entry" |
| 4225 | msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée" |
| 4226 | |
| 4227 | #: elf64-ppc.c:8916 |
| 4228 | #, c-format |
| 4229 | msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n" |
| 4230 | msgstr "%H: %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n" |
| 4231 | |
| 4232 | #: elf64-ppc.c:9140 |
| 4233 | #, c-format |
| 4234 | msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n" |
| 4235 | msgstr "%H: l'optimisation got/toc n'est pas supportée pour l'instruction %s\n" |
| 4236 | |
| 4237 | #: elf64-ppc.c:9991 |
| 4238 | #, c-format |
| 4239 | msgid "warning: discarding dynamic section %s" |
| 4240 | msgstr "attention: abandon de la section dynamique %s" |
| 4241 | |
| 4242 | #: elf64-ppc.c:11055 |
| 4243 | msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n" |
| 4244 | msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour « %pT »\n" |
| 4245 | |
| 4246 | #: elf64-ppc.c:11144 |
| 4247 | #, c-format |
| 4248 | msgid "long branch stub `%s' offset overflow" |
| 4249 | msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »" |
| 4250 | |
| 4251 | #: elf64-ppc.c:11171 |
| 4252 | #, c-format |
| 4253 | msgid "can't find branch stub `%s'" |
| 4254 | msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »" |
| 4255 | |
| 4256 | #: elf64-ppc.c:11235 elf64-ppc.c:11502 elf64-ppc.c:13671 |
| 4257 | #, c-format |
| 4258 | msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n" |
| 4259 | msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %pT »\n" |
| 4260 | |
| 4261 | #: elf64-ppc.c:11680 |
| 4262 | #, c-format |
| 4263 | msgid "can't build branch stub `%s'" |
| 4264 | msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »" |
| 4265 | |
| 4266 | #: elf64-ppc.c:12659 |
| 4267 | #, c-format |
| 4268 | msgid "%pB section %pA exceeds stub group size" |
| 4269 | msgstr "%pB section %pA dépasse la taille du groupe d'ébauche" |
| 4270 | |
| 4271 | #: elf64-ppc.c:14069 elf64-ppc.c:14088 |
| 4272 | #, c-format |
| 4273 | msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" |
| 4274 | msgstr "décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4" |
| 4275 | |
| 4276 | #: elf64-ppc.c:14124 |
| 4277 | #, c-format |
| 4278 | msgid "linker stubs in %u group\n" |
| 4279 | msgid_plural "linker stubs in %u groups\n" |
| 4280 | msgstr[0] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupe\n" |
| 4281 | msgstr[1] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupes\n" |
| 4282 | |
| 4283 | #: elf64-ppc.c:14128 |
| 4284 | #, c-format |
| 4285 | msgid "" |
| 4286 | " branch %lu\n" |
| 4287 | " branch toc adj %lu\n" |
| 4288 | " branch notoc %lu\n" |
| 4289 | " branch both %lu\n" |
| 4290 | " long branch %lu\n" |
| 4291 | " long toc adj %lu\n" |
| 4292 | " long notoc %lu\n" |
| 4293 | " long both %lu\n" |
| 4294 | " plt call %lu\n" |
| 4295 | " plt call save %lu\n" |
| 4296 | " plt call notoc %lu\n" |
| 4297 | " plt call both %lu\n" |
| 4298 | " global entry %lu" |
| 4299 | msgstr "" |
| 4300 | " branchements %lu\n" |
| 4301 | " aj. branchements toc %lu\n" |
| 4302 | " branchements notoc %lu\n" |
| 4303 | " branchements les deux %lu\n" |
| 4304 | " long branchements %lu\n" |
| 4305 | " aj. long toc %lu\n" |
| 4306 | " long notoc %lu\n" |
| 4307 | " long les deux %lu\n" |
| 4308 | " appels plt %lu\n" |
| 4309 | " appels plt save %lu\n" |
| 4310 | " appels plt notoc %lu\n" |
| 4311 | " appels plt les deux %lu\n" |
| 4312 | " entrées globales %lu" |
| 4313 | |
| 4314 | #: elf64-ppc.c:14523 |
| 4315 | #, c-format |
| 4316 | msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n" |
| 4317 | msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS « %pT »\n" |
| 4318 | |
| 4319 | #: elf64-ppc.c:14525 |
| 4320 | #, c-format |
| 4321 | msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n" |
| 4322 | msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS « %pT »\n" |
| 4323 | |
| 4324 | #: elf64-ppc.c:15279 |
| 4325 | #, c-format |
| 4326 | msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n" |
| 4327 | msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de l'appel plt)\n" |
| 4328 | |
| 4329 | #: elf64-ppc.c:15285 |
| 4330 | #, c-format |
| 4331 | msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n" |
| 4332 | msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de la sauvegarde/ajustement de la toc)\n" |
| 4333 | |
| 4334 | #: elf64-ppc.c:16170 |
| 4335 | #, c-format |
| 4336 | msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n" |
| 4337 | msgstr "%H: %s non supporté pour la fonction indirecte « %pT »\n" |
| 4338 | |
| 4339 | #: elf64-ppc.c:16257 |
| 4340 | #, c-format |
| 4341 | msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n" |
| 4342 | msgstr "%X%P: %pB: %s vis-à-vis de %pT n'est pas supporté par glibc comme réadressage dynamique\n" |
| 4343 | |
| 4344 | #: elf64-ppc.c:16312 |
| 4345 | #, c-format |
| 4346 | msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n" |
| 4347 | msgstr "%P: %pB: %s n'est pas supporté pour le symbole « %pT »\n" |
| 4348 | |
| 4349 | #: elf64-ppc.c:16571 |
| 4350 | #, c-format |
| 4351 | msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n" |
| 4352 | msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n" |
| 4353 | |
| 4354 | #: elf64-ppc.c:16594 |
| 4355 | #, c-format |
| 4356 | msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n" |
| 4357 | msgstr "%H: %s ne peut être résolu par rapport à « %pT »\n" |
| 4358 | |
| 4359 | #: elf64-ppc.c:16739 |
| 4360 | #, c-format |
| 4361 | msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n" |
| 4362 | msgstr "%H: %s vers « %pT »: erreur %d\n" |
| 4363 | |
| 4364 | #: elf64-s390.c:2574 |
| 4365 | #, c-format |
| 4366 | msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)" |
| 4367 | msgstr "%pB: réadressage non-PLT « %s » pour le symbole défini dans une bibliothèque partagée et accédé depuis l'exécutable (recompilez le fichier avec -fPIC ?)" |
| 4368 | |
| 4369 | #: elf64-sparc.c:125 elfcode.h:1467 |
| 4370 | #, c-format |
| 4371 | msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| 4372 | msgstr "%pB(%pA): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide" |
| 4373 | |
| 4374 | #: elf64-sparc.c:483 |
| 4375 | #, c-format |
| 4376 | msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| 4377 | msgstr "%pB: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER" |
| 4378 | |
| 4379 | #: elf64-sparc.c:504 |
| 4380 | #, c-format |
| 4381 | msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB" |
| 4382 | msgstr "registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %pB précédemment %s dans %pB" |
| 4383 | |
| 4384 | #: elf64-sparc.c:528 |
| 4385 | #, c-format |
| 4386 | msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB" |
| 4387 | msgstr "symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %pB, précédemment %s dans %pB" |
| 4388 | |
| 4389 | #: elf64-sparc.c:575 |
| 4390 | #, c-format |
| 4391 | msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB" |
| 4392 | msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %pB, précédemment REGISTRE dans %pB" |
| 4393 | |
| 4394 | #: elf64-sparc.c:707 |
| 4395 | #, c-format |
| 4396 | msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| 4397 | msgstr "%pB: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL" |
| 4398 | |
| 4399 | #: elf64-x86-64.c:1412 |
| 4400 | msgid "hidden symbol " |
| 4401 | msgstr "symbole caché " |
| 4402 | |
| 4403 | #: elf64-x86-64.c:1415 |
| 4404 | msgid "internal symbol " |
| 4405 | msgstr "symbole interne " |
| 4406 | |
| 4407 | #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422 |
| 4408 | msgid "protected symbol " |
| 4409 | msgstr "symbole protégé " |
| 4410 | |
| 4411 | #: elf64-x86-64.c:1424 |
| 4412 | msgid "symbol " |
| 4413 | msgstr "symbole " |
| 4414 | |
| 4415 | #: elf64-x86-64.c:1430 |
| 4416 | msgid "undefined " |
| 4417 | msgstr "non défini " |
| 4418 | |
| 4419 | #: elf64-x86-64.c:1440 |
| 4420 | msgid "a shared object" |
| 4421 | msgstr "un objet partagé" |
| 4422 | |
| 4423 | #: elf64-x86-64.c:1442 |
| 4424 | msgid "; recompile with -fPIC" |
| 4425 | msgstr "; recompilez avec -fPIC" |
| 4426 | |
| 4427 | #: elf64-x86-64.c:1447 |
| 4428 | msgid "a PIE object" |
| 4429 | msgstr "un objet PIE" |
| 4430 | |
| 4431 | #: elf64-x86-64.c:1449 |
| 4432 | msgid "a PDE object" |
| 4433 | msgstr "un objet PDE" |
| 4434 | |
| 4435 | #: elf64-x86-64.c:1451 |
| 4436 | msgid "; recompile with -fPIE" |
| 4437 | msgstr "; recompilez avec -fPIE" |
| 4438 | |
| 4439 | # Les %s%s au début de %s%s« %s » peuvent être « non défini » ou rien pour le premier et |
| 4440 | # un des fragments ci-dessus pour le second ce qui donne par exemple « symbole interne non défini» en inversant les deux %s. |
| 4441 | # Malheureusement, on ne peut pas inverser les %s car la syntaxe %1$s a été ajoutée le 5/11/2017 à bfd comme indiqué |
| 4442 | # dans le bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22717. |
| 4443 | # L'avant dernier %s est l'un des trois messages ci-dessus telle que "un objet partagé". |
| 4444 | # Le dernier %s collé au dernier %s peut être rien ou un des fragments traduits ci-dessus et commençant par un point-virgule. |
| 4445 | #: elf64-x86-64.c:1455 |
| 4446 | #, c-format |
| 4447 | msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s" |
| 4448 | msgstr "%pB: réadressage %s vers %s%s« %s » ne peut pas être utilisé en créant %s%s" |
| 4449 | |
| 4450 | #: elf64-x86-64.c:1940 |
| 4451 | #, c-format |
| 4452 | msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" |
| 4453 | msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32" |
| 4454 | |
| 4455 | #: elf64-x86-64.c:2078 |
| 4456 | #, c-format |
| 4457 | msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| 4458 | msgstr "%pB: symbole « %s » accédé à la fois comme normal et comme local au thread" |
| 4459 | |
| 4460 | #: elf64-x86-64.c:2700 |
| 4461 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5534 |
| 4462 | #, c-format |
| 4463 | msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>" |
| 4464 | msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %<PRId64>" |
| 4465 | |
| 4466 | #: elf64-x86-64.c:2938 |
| 4467 | #, c-format |
| 4468 | msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| 4469 | msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé" |
| 4470 | |
| 4471 | # Le %s protégée est soit « function » ou « data » sans traduction. |
| 4472 | # Cette construction scabreuse a déjà été enlevée dans les sources. |
| 4473 | #: elf64-x86-64.c:2952 |
| 4474 | #, c-format |
| 4475 | msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object" |
| 4476 | msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé" |
| 4477 | |
| 4478 | #: elf64-x86-64.c:3229 |
| 4479 | #, c-format |
| 4480 | msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range" |
| 4481 | msgstr "%pB: l'opérande %s%#x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » est hors limite" |
| 4482 | |
| 4483 | #: elf64-x86-64.c:3363 elflink.c:13138 |
| 4484 | msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n" |
| 4485 | msgstr "%F%P: entrée corrompue: %pB\n" |
| 4486 | |
| 4487 | #: elf64-x86-64.c:4000 |
| 4488 | msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n" |
| 4489 | msgstr "%F%P: impossible de convertir le réadressage GOTPCREL: éditez les liens à nouveau avec --no-relax\n" |
| 4490 | |
| 4491 | #: elf64-x86-64.c:4158 |
| 4492 | #, c-format |
| 4493 | msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n" |
| 4494 | msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT pour « %s »\n" |
| 4495 | |
| 4496 | #: elf64-x86-64.c:4221 |
| 4497 | #, c-format |
| 4498 | msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n" |
| 4499 | msgstr "%F%pB: débordement du déplacement de branchement dans l'entrée PLT pour « %s »\n" |
| 4500 | |
| 4501 | #: elf64-x86-64.c:4274 |
| 4502 | #, c-format |
| 4503 | msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n" |
| 4504 | msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT GOT pour « %s »\n" |
| 4505 | |
| 4506 | #: elfcode.h:323 |
| 4507 | msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%" |
| 4508 | msgstr "attention: %pB a une section corrompue avec une taille (%" |
| 4509 | |
| 4510 | #: elfcode.h:764 |
| 4511 | #, c-format |
| 4512 | msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring" |
| 4513 | msgstr "attention: %pB a un index de table de chaînes corrompu - ignoré" |
| 4514 | |
| 4515 | #: elfcode.h:1208 |
| 4516 | #, c-format |
| 4517 | msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)" |
| 4518 | msgstr "%pB: compteur de version (%<PRId64>) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)" |
| 4519 | |
| 4520 | #: elfcore.h:308 |
| 4521 | #, c-format |
| 4522 | msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>" |
| 4523 | msgstr "attention: %pB est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %<PRIu64>, obtenu: %<PRIu64>" |
| 4524 | |
| 4525 | #: elflink.c:1362 |
| 4526 | #, c-format |
| 4527 | msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" |
| 4528 | msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA" |
| 4529 | |
| 4530 | #: elflink.c:1368 |
| 4531 | #, c-format |
| 4532 | msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB" |
| 4533 | msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la référence non TLS dans %pB" |
| 4534 | |
| 4535 | #: elflink.c:1374 |
| 4536 | #, c-format |
| 4537 | msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB" |
| 4538 | msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la référence TLS dans %pB" |
| 4539 | |
| 4540 | #: elflink.c:1380 |
| 4541 | #, c-format |
| 4542 | msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA" |
| 4543 | msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA" |
| 4544 | |
| 4545 | #: elflink.c:2071 |
| 4546 | #, c-format |
| 4547 | msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| 4548 | msgstr "%pB: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »" |
| 4549 | |
| 4550 | #: elflink.c:2448 |
| 4551 | #, c-format |
| 4552 | msgid "%pB: version node not found for symbol %s" |
| 4553 | msgstr "%pB: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s" |
| 4554 | |
| 4555 | #: elflink.c:2539 |
| 4556 | #, c-format |
| 4557 | msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'" |
| 4558 | msgstr "%pB: mauvais index du symbole de réadressage (%#<PRIx64> >= %#lx) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA »" |
| 4559 | |
| 4560 | #: elflink.c:2551 |
| 4561 | #, c-format |
| 4562 | msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table" |
| 4563 | msgstr "%pB: index de symbole non nul (%#<PRIx64>) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA » quand le fichier objet n'a pas de table de symboles" |
| 4564 | |
| 4565 | #: elflink.c:2742 |
| 4566 | #, c-format |
| 4567 | msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA" |
| 4568 | msgstr "%pB: taille du réadressage ne concorde pas dans %pB section %pA" |
| 4569 | |
| 4570 | #: elflink.c:3071 |
| 4571 | #, c-format |
| 4572 | msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| 4573 | msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis" |
| 4574 | |
| 4575 | #: elflink.c:3131 |
| 4576 | msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n" |
| 4577 | msgstr "%P: un réadressage copié envers un « %pT » protégé est dangereux\n" |
| 4578 | |
| 4579 | #: elflink.c:3969 |
| 4580 | #, c-format |
| 4581 | msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d" |
| 4582 | msgstr "code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %pB, %d est attendu" |
| 4583 | |
| 4584 | #: elflink.c:4426 |
| 4585 | #, c-format |
| 4586 | msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)" |
| 4587 | msgstr "%pB: décalage de version %lx invalide (max %lx)" |
| 4588 | |
| 4589 | #: elflink.c:4494 |
| 4590 | #, c-format |
| 4591 | msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)" |
| 4592 | msgstr "%pB: symbole locale %s à l'index %lu (>= sh_info de %lu)" |
| 4593 | |
| 4594 | #: elflink.c:4642 |
| 4595 | #, c-format |
| 4596 | msgid "%pB: not enough version information" |
| 4597 | msgstr "%pB: pas assez d'informations de version" |
| 4598 | |
| 4599 | #: elflink.c:4680 |
| 4600 | #, c-format |
| 4601 | msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)" |
| 4602 | msgstr "%pB: %s: version invalide %u (max %d)" |
| 4603 | |
| 4604 | #: elflink.c:4717 |
| 4605 | #, c-format |
| 4606 | msgid "%pB: %s: invalid needed version %d" |
| 4607 | msgstr "%pB: %s: version requise invalide %d" |
| 4608 | |
| 4609 | #: elflink.c:5124 |
| 4610 | #, c-format |
| 4611 | msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'" |
| 4612 | msgstr "%pB: référence au symbole non défini « %s »" |
| 4613 | |
| 4614 | #: elflink.c:6217 |
| 4615 | #, c-format |
| 4616 | msgid "%pB: stack size specified and %s set" |
| 4617 | msgstr "%pB: taille de pile spécifiée et %s défini" |
| 4618 | |
| 4619 | #: elflink.c:6221 |
| 4620 | #, c-format |
| 4621 | msgid "%pB: %s not absolute" |
| 4622 | msgstr "%pB: %s pas supporté" |
| 4623 | |
| 4624 | #: elflink.c:6418 |
| 4625 | #, c-format |
| 4626 | msgid "%s: undefined version: %s" |
| 4627 | msgstr "%s: version non définie: %s" |
| 4628 | |
| 4629 | #: elflink.c:6989 |
| 4630 | #, c-format |
| 4631 | msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| 4632 | msgstr "%pB: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO" |
| 4633 | |
| 4634 | #: elflink.c:8475 |
| 4635 | #, c-format |
| 4636 | msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
| 4637 | msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s" |
| 4638 | |
| 4639 | #: elflink.c:8630 |
| 4640 | #, c-format |
| 4641 | msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
| 4642 | msgstr "opérateur « %c » inconnu dans le symbole complexe" |
| 4643 | |
| 4644 | #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection. |
| 4645 | #: elflink.c:8968 |
| 4646 | #, c-format |
| 4647 | msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection" |
| 4648 | msgstr "%pB:%pA: erreur: symbole de référence des réadressages %s qui a été supprimé par le ramasse miettes" |
| 4649 | |
| 4650 | #: elflink.c:8971 |
| 4651 | #, c-format |
| 4652 | msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled" |
| 4653 | msgstr "%pB:%pA: erreur: essayez de rééditer les liens avec --gc-keep-exported enabled." |
| 4654 | |
| 4655 | #: elflink.c:9216 elflink.c:9234 elflink.c:9273 elflink.c:9291 |
| 4656 | #, c-format |
| 4657 | msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size" |
| 4658 | msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - plusieurs tailles rencontrées" |
| 4659 | |
| 4660 | #. The section size is not divisible by either - |
| 4661 | #. something is wrong. |
| 4662 | #: elflink.c:9250 elflink.c:9307 |
| 4663 | #, c-format |
| 4664 | msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
| 4665 | msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - leur taille est inconnue" |
| 4666 | |
| 4667 | #: elflink.c:9359 |
| 4668 | msgid "not enough memory to sort relocations" |
| 4669 | msgstr "pas assez de mémoire pour trier les réadressages" |
| 4670 | |
| 4671 | #: elflink.c:9640 |
| 4672 | #, c-format |
| 4673 | msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)" |
| 4674 | msgstr "%pB: trop de sections: %d (>= %d)" |
| 4675 | |
| 4676 | #: elflink.c:9920 |
| 4677 | #, c-format |
| 4678 | msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
| 4679 | msgstr "%pB: symbole interne « %s » dans %pB est référencé par DSO" |
| 4680 | |
| 4681 | #: elflink.c:9923 |
| 4682 | #, c-format |
| 4683 | msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
| 4684 | msgstr "%pB: symbole caché « %s » dans %pB est référencé par DSO" |
| 4685 | |
| 4686 | #: elflink.c:9926 |
| 4687 | #, c-format |
| 4688 | msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO" |
| 4689 | msgstr "%pB: symbole local « %s » dans %pB est référencé par DSO" |
| 4690 | |
| 4691 | #: elflink.c:10012 |
| 4692 | #, c-format |
| 4693 | msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA" |
| 4694 | msgstr "%pB: ne peut repérer la section de sortie %pA pour la section d'entrée %pA" |
| 4695 | |
| 4696 | #: elflink.c:10166 |
| 4697 | #, c-format |
| 4698 | msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined" |
| 4699 | msgstr "%pB: symbole protégé « %s » n'est pas défini" |
| 4700 | |
| 4701 | #: elflink.c:10169 |
| 4702 | #, c-format |
| 4703 | msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined" |
| 4704 | msgstr "%pB: symbole interne « %s » n'est pas défini" |
| 4705 | |
| 4706 | #: elflink.c:10172 |
| 4707 | #, c-format |
| 4708 | msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined" |
| 4709 | msgstr "%pB: symbole caché « %s » n'est pas défini" |
| 4710 | |
| 4711 | #: elflink.c:10204 |
| 4712 | #, c-format |
| 4713 | msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'" |
| 4714 | msgstr "%pB: pas de section de version de symbole pour le symbole avec version « %s »" |
| 4715 | |
| 4716 | #: elflink.c:10816 |
| 4717 | #, c-format |
| 4718 | msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size" |
| 4719 | msgstr "erreur: %pB: le réadressage de la section %pA n'est pas un multiple de la taille des adresses" |
| 4720 | |
| 4721 | #: elflink.c:10861 |
| 4722 | #, c-format |
| 4723 | msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol" |
| 4724 | msgstr "erreur: %pB contient un réadressage (%#<PRIx64>) pour la section %pA qui fait référence à un symbole global inexistant" |
| 4725 | |
| 4726 | #: elflink.c:11604 |
| 4727 | #, c-format |
| 4728 | msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections" |
| 4729 | msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées [« %pA » dans %pB] et désordonnées [« %pA » dans %pB]" |
| 4730 | |
| 4731 | #: elflink.c:11610 |
| 4732 | #, c-format |
| 4733 | msgid "%pA has both ordered and unordered sections" |
| 4734 | msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées" |
| 4735 | |
| 4736 | #: elflink.c:11714 |
| 4737 | #, c-format |
| 4738 | msgid "%pB: no symbol found for import library" |
| 4739 | msgstr "%pB: aucun symbole trouvé dans la bibliothèque d'importation" |
| 4740 | |
| 4741 | #: elflink.c:12361 |
| 4742 | #, c-format |
| 4743 | msgid "%pB: file class %s incompatible with %s" |
| 4744 | msgstr "%pB: classe de fichier %s incompatible avec %s" |
| 4745 | |
| 4746 | #: elflink.c:12578 |
| 4747 | #, c-format |
| 4748 | msgid "%pB: failed to generate import library" |
| 4749 | msgstr "%pB: échec de la génération de la bibliothèque d'importation" |
| 4750 | |
| 4751 | #: elflink.c:12697 |
| 4752 | #, c-format |
| 4753 | msgid "warning: %s section has zero size" |
| 4754 | msgstr "attention: section %s a une taille nulle" |
| 4755 | |
| 4756 | #: elflink.c:12745 |
| 4757 | #, c-format |
| 4758 | msgid "warning: section '%s' is being made into a note" |
| 4759 | msgstr "attention: section « %s » changé en une note" |
| 4760 | |
| 4761 | #: elflink.c:12837 |
| 4762 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n" |
| 4763 | msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques\n" |
| 4764 | |
| 4765 | #: elflink.c:12840 |
| 4766 | msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n" |
| 4767 | msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé\n" |
| 4768 | |
| 4769 | #: elflink.c:12965 |
| 4770 | msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
| 4771 | msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n" |
| 4772 | |
| 4773 | #: elflink.c:13804 |
| 4774 | #, c-format |
| 4775 | msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT" |
| 4776 | msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: Pas de symbole trouvé pour INHERIT" |
| 4777 | |
| 4778 | #: elflink.c:13845 |
| 4779 | #, c-format |
| 4780 | msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry" |
| 4781 | msgstr "%pB: section « %pA »: entrée VTENTRY corrompue" |
| 4782 | |
| 4783 | #: elflink.c:13988 |
| 4784 | #, c-format |
| 4785 | msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" |
| 4786 | msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n" |
| 4787 | |
| 4788 | #: elfxx-aarch64.c:477 |
| 4789 | #, c-format |
| 4790 | msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected" |
| 4791 | msgstr "%pB: avertissement: Le TLS faible est défini par l'implémentation et pourrait ne pas fonctionner comme attendu" |
| 4792 | |
| 4793 | #: elfxx-aarch64.c:738 |
| 4794 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9960 |
| 4795 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9967 |
| 4796 | #, c-format |
| 4797 | msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section." |
| 4798 | msgstr "%pB: avertissement: BTI activé par -z force-bti alors que toutes les entrées n'ont pas BTI dans la section NOTE." |
| 4799 | |
| 4800 | #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2625 |
| 4801 | msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n" |
| 4802 | msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section des propriétés GNU\n" |
| 4803 | |
| 4804 | #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2630 |
| 4805 | #, c-format |
| 4806 | msgid "%F%pA: failed to align section\n" |
| 4807 | msgstr "%F%pA: échec lors de l'alignement de la section\n" |
| 4808 | |
| 4809 | #: elfxx-aarch64.c:812 |
| 4810 | #, c-format |
| 4811 | msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>" |
| 4812 | msgstr "erreur: %pB: <la taille utilisée par AArch64 est corrompue: 0x%x>" |
| 4813 | |
| 4814 | #: elfxx-mips.c:1515 |
| 4815 | msgid "static procedure (no name)" |
| 4816 | msgstr "procédure statique (sans name)" |
| 4817 | |
| 4818 | #: elfxx-mips.c:5800 |
| 4819 | msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" |
| 4820 | msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre" |
| 4821 | |
| 4822 | #: elfxx-mips.c:6565 |
| 4823 | msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n" |
| 4824 | msgstr "%X%H: JALX vers le même mode ISA n'est pas supporté\n" |
| 4825 | |
| 4826 | #: elfxx-mips.c:6598 |
| 4827 | msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n" |
| 4828 | msgstr "%X%H: saut non supporté entre modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'interliage activé\n" |
| 4829 | |
| 4830 | #: elfxx-mips.c:6643 |
| 4831 | msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n" |
| 4832 | msgstr "%X%H: impossible de convertir les branchements vers JALX entre modes ISA: réadressage hors portée\n" |
| 4833 | |
| 4834 | #: elfxx-mips.c:6655 |
| 4835 | msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n" |
| 4836 | msgstr "%X%H: branchement entre modes ISA non supporté\n" |
| 4837 | |
| 4838 | #: elfxx-mips.c:7303 |
| 4839 | #, c-format |
| 4840 | msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>" |
| 4841 | msgstr "%pB: taille de section « .reginfo » incorrecte; %<PRIu64> attendu, %<PRIu64> obtenu" |
| 4842 | |
| 4843 | #: elfxx-mips.c:7347 elfxx-mips.c:7584 |
| 4844 | #, c-format |
| 4845 | msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
| 4846 | msgstr "%pB: attention: mauvaise « %s » taille d'option %u plus petite que son en-tête" |
| 4847 | |
| 4848 | #: elfxx-mips.c:8391 elfxx-mips.c:8517 |
| 4849 | #, c-format |
| 4850 | msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
| 4851 | msgstr "%pB: attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche « %s »" |
| 4852 | |
| 4853 | #: elfxx-mips.c:8649 |
| 4854 | #, c-format |
| 4855 | msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s" |
| 4856 | msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %s" |
| 4857 | |
| 4858 | #: elfxx-mips.c:8749 |
| 4859 | #, c-format |
| 4860 | msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables" |
| 4861 | msgstr "%pB: réadressage GOT à %#<PRIx64> pas attendu dans les exécutables" |
| 4862 | |
| 4863 | #: elfxx-mips.c:8887 |
| 4864 | #, c-format |
| 4865 | msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol" |
| 4866 | msgstr "%pB: Le réadressage CALL16 à %#<PRIx64> n'est pas sur un symbole global" |
| 4867 | |
| 4868 | #: elfxx-mips.c:9190 |
| 4869 | #, c-format |
| 4870 | msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" |
| 4871 | msgstr "%X%H: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n" |
| 4872 | |
| 4873 | #: elfxx-mips.c:9526 |
| 4874 | #, c-format |
| 4875 | msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
| 4876 | msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s" |
| 4877 | |
| 4878 | #: elfxx-mips.c:10456 |
| 4879 | #, c-format |
| 4880 | msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'" |
| 4881 | msgstr "%pB: ne trouve pas de réadressage LO16 correspondant sur « %s » pour %s à %#<PRIx64> de la section « %pA »" |
| 4882 | |
| 4883 | #: elfxx-mips.c:10596 |
| 4884 | msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
| 4885 | msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)" |
| 4886 | |
| 4887 | #: elfxx-mips.c:10615 |
| 4888 | msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address" |
| 4889 | msgstr "impossible de convertir un saut vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot" |
| 4890 | |
| 4891 | #: elfxx-mips.c:10618 |
| 4892 | msgid "jump to a non-word-aligned address" |
| 4893 | msgstr "saut vers une adresse non alignée sur un mot" |
| 4894 | |
| 4895 | #: elfxx-mips.c:10619 |
| 4896 | msgid "jump to a non-instruction-aligned address" |
| 4897 | msgstr "saut vers une adresse non alignée sur une instruction" |
| 4898 | |
| 4899 | #: elfxx-mips.c:10622 |
| 4900 | msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address" |
| 4901 | msgstr "impossible de convertir un branchement vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot" |
| 4902 | |
| 4903 | #: elfxx-mips.c:10624 |
| 4904 | msgid "branch to a non-instruction-aligned address" |
| 4905 | msgstr "branchement vers une adresse non alignée sur une instruction" |
| 4906 | |
| 4907 | #: elfxx-mips.c:10626 |
| 4908 | msgid "PC-relative load from unaligned address" |
| 4909 | msgstr "Chargement relatif au PC depuis une adresse non alignée" |
| 4910 | |
| 4911 | #: elfxx-mips.c:10926 |
| 4912 | #, c-format |
| 4913 | msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" |
| 4914 | msgstr "%pB: l'entrée VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »" |
| 4915 | |
| 4916 | #: elfxx-mips.c:11041 elfxx-mips.c:11628 |
| 4917 | #, c-format |
| 4918 | msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC" |
| 4919 | msgstr "%pB: « %pA » offset de %<PRId64> depuis « %pA » au delà de la limite de ADDIUPC" |
| 4920 | |
| 4921 | #: elfxx-mips.c:11600 |
| 4922 | #, c-format |
| 4923 | msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'" |
| 4924 | msgstr "%pB: le début VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »" |
| 4925 | |
| 4926 | #: elfxx-mips.c:14562 |
| 4927 | #, c-format |
| 4928 | msgid "%pB: unknown architecture %s" |
| 4929 | msgstr "%pB: Architecture %s inconnue" |
| 4930 | |
| 4931 | #: elfxx-mips.c:15096 |
| 4932 | #, c-format |
| 4933 | msgid "%pB: illegal section name `%pA'" |
| 4934 | msgstr "%pB: nom illégal de section « %pA »" |
| 4935 | |
| 4936 | #: elfxx-mips.c:15373 |
| 4937 | #, c-format |
| 4938 | msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| 4939 | msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls" |
| 4940 | |
| 4941 | #: elfxx-mips.c:15390 |
| 4942 | #, c-format |
| 4943 | msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| 4944 | msgstr "%pB: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits" |
| 4945 | |
| 4946 | #: elfxx-mips.c:15422 elfxx-mips.c:15488 elfxx-mips.c:15503 |
| 4947 | #, c-format |
| 4948 | msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules" |
| 4949 | msgstr "%pB: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s" |
| 4950 | |
| 4951 | #: elfxx-mips.c:15446 |
| 4952 | #, c-format |
| 4953 | msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| 4954 | msgstr "%pB: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s" |
| 4955 | |
| 4956 | #: elfxx-mips.c:15471 |
| 4957 | #, c-format |
| 4958 | msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| 4959 | msgstr "%pB: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s" |
| 4960 | |
| 4961 | #: elfxx-mips.c:15605 |
| 4962 | #, c-format |
| 4963 | msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" |
| 4964 | msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d" |
| 4965 | |
| 4966 | #: elfxx-mips.c:15611 |
| 4967 | #, c-format |
| 4968 | msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" |
| 4969 | msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s" |
| 4970 | |
| 4971 | #: elfxx-mips.c:15617 |
| 4972 | #, c-format |
| 4973 | msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d" |
| 4974 | msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d" |
| 4975 | |
| 4976 | #: elfxx-mips.c:15631 |
| 4977 | #, c-format |
| 4978 | msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s" |
| 4979 | msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise « %s »" |
| 4980 | |
| 4981 | #: elfxx-mips.c:15650 |
| 4982 | #, c-format |
| 4983 | msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" |
| 4984 | msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d" |
| 4985 | |
| 4986 | #: elfxx-mips.c:15662 |
| 4987 | #, c-format |
| 4988 | msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s" |
| 4989 | msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s" |
| 4990 | |
| 4991 | #: elfxx-mips.c:15671 |
| 4992 | #, c-format |
| 4993 | msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d" |
| 4994 | msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d" |
| 4995 | |
| 4996 | #: elfxx-mips.c:15733 |
| 4997 | #, c-format |
| 4998 | msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| 4999 | msgstr "%pB: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation" |
| 5000 | |
| 5001 | #: elfxx-mips.c:15747 |
| 5002 | #, c-format |
| 5003 | msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| 5004 | msgstr "%pB: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation" |
| 5005 | |
| 5006 | #: elfxx-mips.c:15799 |
| 5007 | #, c-format |
| 5008 | msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags" |
| 5009 | msgstr "%pB: attention: ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags" |
| 5010 | |
| 5011 | #: elfxx-mips.c:15804 |
| 5012 | #, c-format |
| 5013 | msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" |
| 5014 | msgstr "%pB: attention: ABI FP incohérentes entre .gnu.attributes and .MIPS.abiflags" |
| 5015 | |
| 5016 | #: elfxx-mips.c:15808 |
| 5017 | #, c-format |
| 5018 | msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags" |
| 5019 | msgstr "%pB: attention: ASE incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags" |
| 5020 | |
| 5021 | #: elfxx-mips.c:15815 |
| 5022 | #, c-format |
| 5023 | msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags" |
| 5024 | msgstr "%pB: attention: extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags" |
| 5025 | |
| 5026 | #: elfxx-mips.c:15819 |
| 5027 | #, c-format |
| 5028 | msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)" |
| 5029 | msgstr "%pB: attention: fanion inattendu dans le champ flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)" |
| 5030 | |
| 5031 | #: elfxx-mips.c:16010 |
| 5032 | msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" |
| 5033 | msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)" |
| 5034 | |
| 5035 | #: elfxx-mips.c:16072 elfxx-mips.c:16083 |
| 5036 | msgid "None" |
| 5037 | msgstr "aucun" |
| 5038 | |
| 5039 | #: elfxx-mips.c:16074 elfxx-mips.c:16143 |
| 5040 | msgid "Unknown" |
| 5041 | msgstr "Inconnu" |
| 5042 | |
| 5043 | #: elfxx-mips.c:16154 |
| 5044 | #, c-format |
| 5045 | msgid "Hard or soft float\n" |
| 5046 | msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n" |
| 5047 | |
| 5048 | #: elfxx-mips.c:16157 |
| 5049 | #, c-format |
| 5050 | msgid "Hard float (double precision)\n" |
| 5051 | msgstr "Flottant matériel (double précision)\n" |
| 5052 | |
| 5053 | #: elfxx-mips.c:16160 |
| 5054 | #, c-format |
| 5055 | msgid "Hard float (single precision)\n" |
| 5056 | msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n" |
| 5057 | |
| 5058 | #: elfxx-mips.c:16163 |
| 5059 | #, c-format |
| 5060 | msgid "Soft float\n" |
| 5061 | msgstr "Flottant logiciel\n" |
| 5062 | |
| 5063 | #: elfxx-mips.c:16166 |
| 5064 | #, c-format |
| 5065 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" |
| 5066 | msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64 bits FPU 12 callee-saved)\n" |
| 5067 | |
| 5068 | #: elfxx-mips.c:16169 |
| 5069 | #, c-format |
| 5070 | msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" |
| 5071 | msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, tout coprocesseur)\n" |
| 5072 | |
| 5073 | #: elfxx-mips.c:16172 |
| 5074 | #, c-format |
| 5075 | msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" |
| 5076 | msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n" |
| 5077 | |
| 5078 | #: elfxx-mips.c:16175 |
| 5079 | #, c-format |
| 5080 | msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" |
| 5081 | msgstr "Compatibilité flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n" |
| 5082 | |
| 5083 | #: elfxx-mips.c:16207 |
| 5084 | #, c-format |
| 5085 | msgid " [abi=O32]" |
| 5086 | msgstr " [abi=O32]" |
| 5087 | |
| 5088 | #: elfxx-mips.c:16209 |
| 5089 | #, c-format |
| 5090 | msgid " [abi=O64]" |
| 5091 | msgstr " [abi=O64]" |
| 5092 | |
| 5093 | #: elfxx-mips.c:16211 |
| 5094 | #, c-format |
| 5095 | msgid " [abi=EABI32]" |
| 5096 | msgstr " [abi=EABI32]" |
| 5097 | |
| 5098 | #: elfxx-mips.c:16213 |
| 5099 | #, c-format |
| 5100 | msgid " [abi=EABI64]" |
| 5101 | msgstr " [abi=EABI64]" |
| 5102 | |
| 5103 | #: elfxx-mips.c:16215 |
| 5104 | #, c-format |
| 5105 | msgid " [abi unknown]" |
| 5106 | msgstr " [abi inconnu]" |
| 5107 | |
| 5108 | #: elfxx-mips.c:16217 |
| 5109 | #, c-format |
| 5110 | msgid " [abi=N32]" |
| 5111 | msgstr " [abi=N32]" |
| 5112 | |
| 5113 | #: elfxx-mips.c:16219 |
| 5114 | #, c-format |
| 5115 | msgid " [abi=64]" |
| 5116 | msgstr " [abi=64]" |
| 5117 | |
| 5118 | #: elfxx-mips.c:16221 |
| 5119 | #, c-format |
| 5120 | msgid " [no abi set]" |
| 5121 | msgstr " [aucun jeu abi]" |
| 5122 | |
| 5123 | #: elfxx-mips.c:16246 |
| 5124 | #, c-format |
| 5125 | msgid " [unknown ISA]" |
| 5126 | msgstr " [ISA inconnu]" |
| 5127 | |
| 5128 | #: elfxx-mips.c:16266 |
| 5129 | #, c-format |
| 5130 | msgid " [not 32bitmode]" |
| 5131 | msgstr " [aucun mode 32 bits]" |
| 5132 | |
| 5133 | #: elfxx-sparc.c:3110 |
| 5134 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5518 |
| 5135 | #, c-format |
| 5136 | msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
| 5137 | msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s" |
| 5138 | |
| 5139 | #: elfxx-tilegx.c:4253 |
| 5140 | #, c-format |
| 5141 | msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects" |
| 5142 | msgstr "%pB: ne peut lier ensemble les objets %s et %s" |
| 5143 | |
| 5144 | #: elfxx-x86.c:578 |
| 5145 | #, c-format |
| 5146 | msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n" |
| 5147 | msgstr "%P: %pB: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %pA »\n" |
| 5148 | |
| 5149 | #: elfxx-x86.c:1027 |
| 5150 | msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n" |
| 5151 | msgstr "%P: %pB: attention: réadressage dans la section « %pA » en lecture seule\n" |
| 5152 | |
| 5153 | #: elfxx-x86.c:1382 |
| 5154 | msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n" |
| 5155 | msgstr "%P%X: le segment en lecture seule a des réadressages IFUNC dynamiques; recompilez avec %s\n" |
| 5156 | |
| 5157 | #: elfxx-x86.c:2385 |
| 5158 | #, c-format |
| 5159 | msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>" |
| 5160 | msgstr "erreur: %pB: <la taille de la propriété x86 (0x%x) est corrompue: 0x%x>" |
| 5161 | |
| 5162 | #: elfxx-x86.c:2651 |
| 5163 | msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n" |
| 5164 | msgstr "%P: %pB: avertissement: %s manquant\n" |
| 5165 | |
| 5166 | #: elfxx-x86.c:2653 |
| 5167 | msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n" |
| 5168 | msgstr "%X%P: %pB: erreur: %s manquant\n" |
| 5169 | |
| 5170 | #: elfxx-x86.c:2676 |
| 5171 | msgid "IBT and SHSTK properties" |
| 5172 | msgstr "propriétés IBT et SHSTK" |
| 5173 | |
| 5174 | #: elfxx-x86.c:2678 |
| 5175 | msgid "IBT property" |
| 5176 | msgstr "propriété IBT" |
| 5177 | |
| 5178 | #: elfxx-x86.c:2680 |
| 5179 | msgid "SHSTK property" |
| 5180 | msgstr "propriété SHSTK" |
| 5181 | |
| 5182 | #: elfxx-x86.c:2824 |
| 5183 | msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n" |
| 5184 | msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections dynamiques VxWorks\n" |
| 5185 | |
| 5186 | #: elfxx-x86.c:2833 |
| 5187 | msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n" |
| 5188 | msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections GOT\n" |
| 5189 | |
| 5190 | #: elfxx-x86.c:2851 |
| 5191 | msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n" |
| 5192 | msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections ifunc\n" |
| 5193 | |
| 5194 | #: elfxx-x86.c:2891 |
| 5195 | msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n" |
| 5196 | msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT GOT\n" |
| 5197 | |
| 5198 | #: elfxx-x86.c:2911 |
| 5199 | msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n" |
| 5200 | msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT activée pour IBT\n" |
| 5201 | |
| 5202 | #: elfxx-x86.c:2925 |
| 5203 | msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n" |
| 5204 | msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT BND\n" |
| 5205 | |
| 5206 | #: elfxx-x86.c:2945 |
| 5207 | msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n" |
| 5208 | msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n" |
| 5209 | |
| 5210 | #: elfxx-x86.c:2958 |
| 5211 | msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n" |
| 5212 | msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT GOT\n" |
| 5213 | |
| 5214 | #: elfxx-x86.c:2972 |
| 5215 | msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n" |
| 5216 | msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n" |
| 5217 | |
| 5218 | #: ihex.c:230 |
| 5219 | #, c-format |
| 5220 | msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
| 5221 | msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier Intel hexadécimal" |
| 5222 | |
| 5223 | #: ihex.c:338 |
| 5224 | #, c-format |
| 5225 | msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| 5226 | msgstr "%pB:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)" |
| 5227 | |
| 5228 | #: ihex.c:394 |
| 5229 | #, c-format |
| 5230 | msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| 5231 | msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal" |
| 5232 | |
| 5233 | #: ihex.c:412 |
| 5234 | #, c-format |
| 5235 | msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| 5236 | msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal" |
| 5237 | |
| 5238 | #: ihex.c:430 |
| 5239 | #, c-format |
| 5240 | msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| 5241 | msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal" |
| 5242 | |
| 5243 | #: ihex.c:448 |
| 5244 | #, c-format |
| 5245 | msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| 5246 | msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéaire de début dans le fichier Intel hexadécimal" |
| 5247 | |
| 5248 | #: ihex.c:466 |
| 5249 | #, c-format |
| 5250 | msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
| 5251 | msgstr "%pB:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécimal" |
| 5252 | |
| 5253 | #: ihex.c:585 |
| 5254 | #, c-format |
| 5255 | msgid "%pB: internal error in ihex_read_section" |
| 5256 | msgstr "%pB: erreur interne dans ihex_read_section" |
| 5257 | |
| 5258 | #: ihex.c:619 |
| 5259 | #, c-format |
| 5260 | msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section" |
| 5261 | msgstr "%pB: longueur erronée de section dans ihex_read_section" |
| 5262 | |
| 5263 | #: ihex.c:793 |
| 5264 | #, c-format |
| 5265 | msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file" |
| 5266 | msgstr "%pB: l'adresse 64 bits %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal" |
| 5267 | |
| 5268 | #: ihex.c:852 |
| 5269 | #, c-format |
| 5270 | msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file" |
| 5271 | msgstr "%pB: adresse %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal" |
| 5272 | |
| 5273 | #: libbfd.c:937 |
| 5274 | #, c-format |
| 5275 | msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA" |
| 5276 | msgstr "%pB: impossible d'obtenir la section décompressée %pA" |
| 5277 | |
| 5278 | #: libbfd.c:1101 |
| 5279 | #, c-format |
| 5280 | msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| 5281 | msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n" |
| 5282 | |
| 5283 | #: libbfd.c:1104 |
| 5284 | #, c-format |
| 5285 | msgid "Deprecated %s called\n" |
| 5286 | msgstr "%s appel déprécié\n" |
| 5287 | |
| 5288 | #: linker.c:1696 |
| 5289 | #, c-format |
| 5290 | msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| 5291 | msgstr "%pB: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle" |
| 5292 | |
| 5293 | #: linker.c:2567 |
| 5294 | #, c-format |
| 5295 | msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| 5296 | msgstr "tentative de réadressage d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie" |
| 5297 | |
| 5298 | #: linker.c:2854 |
| 5299 | #, c-format |
| 5300 | msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n" |
| 5301 | msgstr "%pB: ignore les sections dupliquées « %pA »\n" |
| 5302 | |
| 5303 | #: linker.c:2864 linker.c:2874 |
| 5304 | #, c-format |
| 5305 | msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n" |
| 5306 | msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » avec des tailles différentes\n" |
| 5307 | |
| 5308 | #: linker.c:2883 linker.c:2889 |
| 5309 | #, c-format |
| 5310 | msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n" |
| 5311 | msgstr "%pB: ne peut pas lire le contenu de la section « %pA »\n" |
| 5312 | |
| 5313 | #: linker.c:2894 |
| 5314 | #, c-format |
| 5315 | msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n" |
| 5316 | msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » a des contenus différents\n" |
| 5317 | |
| 5318 | #: linker.c:3408 |
| 5319 | #, c-format |
| 5320 | msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| 5321 | msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible est un système à octets de poids faible" |
| 5322 | |
| 5323 | #: linker.c:3411 |
| 5324 | #, c-format |
| 5325 | msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| 5326 | msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible est un système à octets de poids fort" |
| 5327 | |
| 5328 | #: mach-o-arm.c:172 |
| 5329 | msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc" |
| 5330 | msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : le réadressage est le premier réadressage" |
| 5331 | |
| 5332 | #: mach-o-arm.c:188 |
| 5333 | #, c-format |
| 5334 | msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d" |
| 5335 | msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : longueur invalide : %d" |
| 5336 | |
| 5337 | #: mach-o-arm.c:203 |
| 5338 | #, c-format |
| 5339 | msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d" |
| 5340 | msgstr "réadressage mach-o ARM sectdiff mal formé : longueur invalide : %d" |
| 5341 | |
| 5342 | #: mach-o-arm.c:218 |
| 5343 | #, c-format |
| 5344 | msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d" |
| 5345 | msgstr "réadressage mach-o ARM local sectdiff mal formé : longueur invalide : %d" |
| 5346 | |
| 5347 | #: mach-o-arm.c:233 |
| 5348 | #, c-format |
| 5349 | msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d" |
| 5350 | msgstr "réadressage mach-o ARM half sectdiff : longueur invalide : %d" |
| 5351 | |
| 5352 | #: mach-o-arm.c:265 |
| 5353 | #, c-format |
| 5354 | msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)" |
| 5355 | msgstr "réadressage mach-o ARM vanilla mal formé : longueur invalide : %d (pcrel : %d)" |
| 5356 | |
| 5357 | #: mach-o-arm.c:329 |
| 5358 | #, c-format |
| 5359 | msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d" |
| 5360 | msgstr "réadressage mach-o ARM mal formé : type de réadressage inconnu : %d" |
| 5361 | |
| 5362 | #: mach-o.c:633 |
| 5363 | #, c-format |
| 5364 | msgid "<unknown mask flags>" |
| 5365 | msgstr "<fanions de masque inconnus>" |
| 5366 | |
| 5367 | #: mach-o.c:688 |
| 5368 | msgid " (<unknown>)" |
| 5369 | msgstr "(<inconnu>)" |
| 5370 | |
| 5371 | #: mach-o.c:699 |
| 5372 | #, c-format |
| 5373 | msgid " MACH-O header:\n" |
| 5374 | msgstr "En-tête MACH-O:\n" |
| 5375 | |
| 5376 | #: mach-o.c:700 |
| 5377 | #, c-format |
| 5378 | msgid " magic: %#lx\n" |
| 5379 | msgstr " magique: %#lx\n" |
| 5380 | |
| 5381 | #: mach-o.c:701 |
| 5382 | #, c-format |
| 5383 | msgid " cputype: %#lx (%s)\n" |
| 5384 | msgstr " typecpu: %#lx (%s)\n" |
| 5385 | |
| 5386 | #: mach-o.c:703 |
| 5387 | #, c-format |
| 5388 | msgid " cpusubtype: %#lx%s\n" |
| 5389 | msgstr " soustypecpu: %#lx%s\n" |
| 5390 | |
| 5391 | #: mach-o.c:705 |
| 5392 | #, c-format |
| 5393 | msgid " filetype: %#lx\n" |
| 5394 | msgstr " typefichier: %#lx\n" |
| 5395 | |
| 5396 | #: mach-o.c:706 |
| 5397 | #, c-format |
| 5398 | msgid " ncmds: %#lx\n" |
| 5399 | msgstr " ncmds: %#lx\n" |
| 5400 | |
| 5401 | #: mach-o.c:707 |
| 5402 | #, c-format |
| 5403 | msgid " sizeocmds: %#lx\n" |
| 5404 | msgstr " taillecmds: %#lx\n" |
| 5405 | |
| 5406 | #: mach-o.c:708 |
| 5407 | #, c-format |
| 5408 | msgid " flags: %#lx\n" |
| 5409 | msgstr " fanions: %#lx\n" |
| 5410 | |
| 5411 | #: mach-o.c:709 |
| 5412 | #, c-format |
| 5413 | msgid " version: %x\n" |
| 5414 | msgstr " version: %x\n" |
| 5415 | |
| 5416 | #. Urg - what has happened ? |
| 5417 | #: mach-o.c:744 |
| 5418 | #, c-format |
| 5419 | msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld" |
| 5420 | msgstr "cputypes incompatibles dans les fichiers mach-o: %ld vs %ld" |
| 5421 | |
| 5422 | #: mach-o.c:913 |
| 5423 | msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" |
| 5424 | msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles" |
| 5425 | |
| 5426 | #: mach-o.c:1505 |
| 5427 | msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections" |
| 5428 | msgstr "réadressage mach-o mal formé : l'index de section est plus grand que le nombre de sections" |
| 5429 | |
| 5430 | #: mach-o.c:2123 |
| 5431 | msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands." |
| 5432 | msgstr "désolé: modtab, toc et extrefsyms ne sont pas encore implémentés pour les commandes dysymtab." |
| 5433 | |
| 5434 | #: mach-o.c:2569 |
| 5435 | #, c-format |
| 5436 | msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n" |
| 5437 | msgstr "mach-o: il y a trop de sections (%u) le maximum est 255,\n" |
| 5438 | |
| 5439 | #: mach-o.c:2676 |
| 5440 | #, c-format |
| 5441 | msgid "unable to allocate data for load command %#x" |
| 5442 | msgstr "impossible d'allouer les données pour la commande de chargement %#x" |
| 5443 | |
| 5444 | #: mach-o.c:2781 |
| 5445 | #, c-format |
| 5446 | msgid "unable to write unknown load command %#x" |
| 5447 | msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue %#x" |
| 5448 | |
| 5449 | #: mach-o.c:2965 |
| 5450 | #, c-format |
| 5451 | msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)" |
| 5452 | msgstr "adresse de section (%#<PRIx64>) en deçà du début du segment (%#<PRIx64>)" |
| 5453 | |
| 5454 | #: mach-o.c:3107 |
| 5455 | #, c-format |
| 5456 | msgid "unable to layout unknown load command %#x" |
| 5457 | msgstr "impossible de disposer la commande de chargement inconnue %#x" |
| 5458 | |
| 5459 | #: mach-o.c:3642 |
| 5460 | #, c-format |
| 5461 | msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" |
| 5462 | msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place" |
| 5463 | |
| 5464 | #: mach-o.c:3685 |
| 5465 | #, c-format |
| 5466 | msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead" |
| 5467 | msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place" |
| 5468 | |
| 5469 | #: mach-o.c:3736 |
| 5470 | #, c-format |
| 5471 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u" |
| 5472 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %u" |
| 5473 | |
| 5474 | #: mach-o.c:3755 |
| 5475 | #, c-format |
| 5476 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)" |
| 5477 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %u)" |
| 5478 | |
| 5479 | #: mach-o.c:3838 |
| 5480 | #, c-format |
| 5481 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" |
| 5482 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini" |
| 5483 | |
| 5484 | #: mach-o.c:3857 |
| 5485 | #, c-format |
| 5486 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" |
| 5487 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini" |
| 5488 | |
| 5489 | #: mach-o.c:3934 |
| 5490 | msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" |
| 5491 | msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles" |
| 5492 | |
| 5493 | #: mach-o.c:4994 |
| 5494 | #, c-format |
| 5495 | msgid "%pB: unknown load command %#x" |
| 5496 | msgstr "%pB: commande de chargement inconnue %#x" |
| 5497 | |
| 5498 | #: mach-o.c:5185 |
| 5499 | #, c-format |
| 5500 | msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" |
| 5501 | msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue" |
| 5502 | |
| 5503 | #: mach-o.c:5290 |
| 5504 | #, c-format |
| 5505 | msgid "unknown header byte-order value %#x" |
| 5506 | msgstr "la valeur d'ordre des octets de l'en-tête %#x est inconnue" |
| 5507 | |
| 5508 | #: merge.c:889 |
| 5509 | #, c-format |
| 5510 | msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)" |
| 5511 | msgstr "%pB: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%<PRId64>)" |
| 5512 | |
| 5513 | #: mmo.c:476 |
| 5514 | #, c-format |
| 5515 | msgid "%pB: no core to allocate section name %s" |
| 5516 | msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un nom de section %s" |
| 5517 | |
| 5518 | #: mmo.c:541 |
| 5519 | #, c-format |
| 5520 | msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long" |
| 5521 | msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un symbole de %d octets de longueur" |
| 5522 | |
| 5523 | #: mmo.c:952 |
| 5524 | #, c-format |
| 5525 | msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>" |
| 5526 | msgstr "%pB: tentative d'émettre du contenu à une adresse %#<PRIx64> qui n'est pas un multiple de 4" |
| 5527 | |
| 5528 | #: mmo.c:1248 |
| 5529 | #, c-format |
| 5530 | msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| 5531 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n" |
| 5532 | |
| 5533 | #: mmo.c:1395 |
| 5534 | #, c-format |
| 5535 | msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| 5536 | msgstr "%pB: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par « %s »\n" |
| 5537 | |
| 5538 | #: mmo.c:1628 |
| 5539 | #, c-format |
| 5540 | msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| 5541 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lopcode « %d » non supporté\n" |
| 5542 | |
| 5543 | #: mmo.c:1639 |
| 5544 | #, c-format |
| 5545 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| 5546 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n" |
| 5547 | |
| 5548 | #: mmo.c:1677 |
| 5549 | #, c-format |
| 5550 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| 5551 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n" |
| 5552 | |
| 5553 | #: mmo.c:1728 |
| 5554 | #, c-format |
| 5555 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| 5556 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n" |
| 5557 | |
| 5558 | #: mmo.c:1769 |
| 5559 | #, c-format |
| 5560 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| 5561 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n" |
| 5562 | |
| 5563 | #: mmo.c:1780 |
| 5564 | #, c-format |
| 5565 | msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| 5566 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n" |
| 5567 | |
| 5568 | #: mmo.c:1805 |
| 5569 | #, c-format |
| 5570 | msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| 5571 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n" |
| 5572 | |
| 5573 | #: mmo.c:1830 |
| 5574 | #, c-format |
| 5575 | msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| 5576 | msgstr "%pB: ne peut pas allouer un nom de fichier pour le no. de fichier %d, %d octets\n" |
| 5577 | |
| 5578 | #: mmo.c:1852 |
| 5579 | #, c-format |
| 5580 | msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| 5581 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré en tant que « %s »\n" |
| 5582 | |
| 5583 | #: mmo.c:1866 |
| 5584 | #, c-format |
| 5585 | msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| 5586 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n" |
| 5587 | |
| 5588 | #: mmo.c:1973 |
| 5589 | #, c-format |
| 5590 | msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| 5591 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n" |
| 5592 | |
| 5593 | #: mmo.c:2010 |
| 5594 | #, c-format |
| 5595 | msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| 5596 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n" |
| 5597 | |
| 5598 | #: mmo.c:2024 |
| 5599 | #, c-format |
| 5600 | msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| 5601 | msgstr "%pB: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n" |
| 5602 | |
| 5603 | #: mmo.c:2732 |
| 5604 | #, c-format |
| 5605 | msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| 5606 | msgstr "%pB: table de symboles invalide: symbole « %s » dupliqué\n" |
| 5607 | |
| 5608 | #: mmo.c:2975 |
| 5609 | #, c-format |
| 5610 | msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| 5611 | msgstr "%pB: Définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n" |
| 5612 | |
| 5613 | #: mmo.c:3074 |
| 5614 | #, c-format |
| 5615 | msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| 5616 | msgstr "%pB: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n" |
| 5617 | |
| 5618 | #: mmo.c:3120 |
| 5619 | #, c-format |
| 5620 | msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| 5621 | msgstr "%pB: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n" |
| 5622 | |
| 5623 | #: mmo.c:3173 |
| 5624 | #, c-format |
| 5625 | msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n" |
| 5626 | msgstr "%pB: erreur interne, registre interne de section %pA contient quelque chose\n" |
| 5627 | |
| 5628 | #: mmo.c:3224 |
| 5629 | #, c-format |
| 5630 | msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n" |
| 5631 | msgstr "%pB: pas de registre initialisé; section de longueur 0\n" |
| 5632 | |
| 5633 | #: mmo.c:3231 |
| 5634 | #, c-format |
| 5635 | msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>" |
| 5636 | msgstr "%pB: trop de registres initialisés; longueur de section %<PRId64>" |
| 5637 | |
| 5638 | #: mmo.c:3236 |
| 5639 | #, c-format |
| 5640 | msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>" |
| 5641 | msgstr "%pB: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %<PRId64>: %#<PRIx64>" |
| 5642 | |
| 5643 | #: osf-core.c:127 |
| 5644 | #, c-format |
| 5645 | msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d" |
| 5646 | msgstr "type de section de fichier core OSF/1 %d non traité" |
| 5647 | |
| 5648 | #: pef.c:534 |
| 5649 | #, c-format |
| 5650 | msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" |
| 5651 | msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue" |
| 5652 | |
| 5653 | #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243 |
| 5654 | #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304 |
| 5655 | #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346 |
| 5656 | #, c-format |
| 5657 | msgid "warning: corrupt unwind data\n" |
| 5658 | msgstr "attention: données de déroulement corrompues\n" |
| 5659 | |
| 5660 | #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004. |
| 5661 | #: pei-x86_64.c:367 |
| 5662 | #, c-format |
| 5663 | msgid "Unknown: %x" |
| 5664 | msgstr "Inconnu: %x" |
| 5665 | |
| 5666 | #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437 |
| 5667 | #, c-format |
| 5668 | msgid "warning: xdata section corrupt\n" |
| 5669 | msgstr "attention: section xdata corrompue\n" |
| 5670 | |
| 5671 | #: pei-x86_64.c:492 |
| 5672 | #, c-format |
| 5673 | msgid "Too many unwind codes (%ld)\n" |
| 5674 | msgstr "Trop de codes de déroulages (%ld)\n" |
| 5675 | |
| 5676 | #: pei-x86_64.c:582 |
| 5677 | #, c-format |
| 5678 | msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| 5679 | msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) n'est pas un multiple de %d\n" |
| 5680 | |
| 5681 | #: pei-x86_64.c:589 |
| 5682 | #, c-format |
| 5683 | msgid "Warning: %s section size is zero\n" |
| 5684 | msgstr "Attention: la taille de la section %s est nulle\n" |
| 5685 | |
| 5686 | #: pei-x86_64.c:604 |
| 5687 | #, c-format |
| 5688 | msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n" |
| 5689 | msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) est plus petite que la taille virtuelle (%ld)\n" |
| 5690 | |
| 5691 | #: pei-x86_64.c:613 |
| 5692 | #, c-format |
| 5693 | msgid "" |
| 5694 | "\n" |
| 5695 | "The Function Table (interpreted %s section contents)\n" |
| 5696 | msgstr "" |
| 5697 | "\n" |
| 5698 | "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section %s)\n" |
| 5699 | |
| 5700 | #: pei-x86_64.c:616 |
| 5701 | #, c-format |
| 5702 | msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
| 5703 | msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n" |
| 5704 | |
| 5705 | #: pei-x86_64.c:745 |
| 5706 | #, c-format |
| 5707 | msgid "" |
| 5708 | "\n" |
| 5709 | "Dump of %s\n" |
| 5710 | msgstr "" |
| 5711 | "\n" |
| 5712 | "Vidange de %s\n" |
| 5713 | |
| 5714 | #. XXX code yet to be written. |
| 5715 | #: peicode.h:796 |
| 5716 | #, c-format |
| 5717 | msgid "%pB: unhandled import type; %x" |
| 5718 | msgstr "%pB: type d'importation non traitée; %x" |
| 5719 | |
| 5720 | #: peicode.h:802 |
| 5721 | #, c-format |
| 5722 | msgid "%pB: unrecognized import type; %x" |
| 5723 | msgstr "%pB: type d'importation non reconnu; %x" |
| 5724 | |
| 5725 | #: peicode.h:817 |
| 5726 | #, c-format |
| 5727 | msgid "%pB: unrecognized import name type; %x" |
| 5728 | msgstr "%pB: type de nom d'importation non reconnu: %x" |
| 5729 | |
| 5730 | #: peicode.h:1232 |
| 5731 | #, c-format |
| 5732 | msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| 5733 | msgstr "%pB: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation" |
| 5734 | |
| 5735 | #: peicode.h:1245 |
| 5736 | #, c-format |
| 5737 | msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| 5738 | msgstr "%pB: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation" |
| 5739 | |
| 5740 | #: peicode.h:1263 |
| 5741 | #, c-format |
| 5742 | msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header" |
| 5743 | msgstr "%pB: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation" |
| 5744 | |
| 5745 | #: peicode.h:1295 |
| 5746 | #, c-format |
| 5747 | msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file" |
| 5748 | msgstr "%pB: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF" |
| 5749 | |
| 5750 | #: peicode.h:1351 |
| 5751 | #, c-format |
| 5752 | msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory" |
| 5753 | msgstr "%pB: erreur: les données de débogage s'arrêtent après la fin du répertoire de débogage" |
| 5754 | |
| 5755 | #: ppcboot.c:392 |
| 5756 | #, c-format |
| 5757 | msgid "" |
| 5758 | "\n" |
| 5759 | "ppcboot header:\n" |
| 5760 | msgstr "" |
| 5761 | "\n" |
| 5762 | "En-têtes ppcboot:\n" |
| 5763 | |
| 5764 | #: ppcboot.c:393 |
| 5765 | #, c-format |
| 5766 | msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 5767 | msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 5768 | |
| 5769 | #: ppcboot.c:395 |
| 5770 | #, c-format |
| 5771 | msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 5772 | msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 5773 | |
| 5774 | #: ppcboot.c:399 |
| 5775 | #, c-format |
| 5776 | msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| 5777 | msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n" |
| 5778 | |
| 5779 | #: ppcboot.c:405 |
| 5780 | #, c-format |
| 5781 | msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| 5782 | msgstr "Nom de partition = « %s »\n" |
| 5783 | |
| 5784 | #: ppcboot.c:425 |
| 5785 | #, c-format |
| 5786 | msgid "" |
| 5787 | "\n" |
| 5788 | "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 5789 | msgstr "" |
| 5790 | "\n" |
| 5791 | "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 5792 | |
| 5793 | #: ppcboot.c:432 |
| 5794 | #, c-format |
| 5795 | msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 5796 | msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 5797 | |
| 5798 | #: ppcboot.c:439 |
| 5799 | #, c-format |
| 5800 | msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 5801 | msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 5802 | |
| 5803 | #: ppcboot.c:443 |
| 5804 | #, c-format |
| 5805 | msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 5806 | msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 5807 | |
| 5808 | #: reloc.c:8263 |
| 5809 | msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported" |
| 5810 | msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés" |
| 5811 | |
| 5812 | #: reloc.c:8364 |
| 5813 | #, c-format |
| 5814 | msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n" |
| 5815 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): erreur: le réadressage pour le décalage %V n'a pas de valeur\n" |
| 5816 | |
| 5817 | #: reloc.c:8452 |
| 5818 | #, c-format |
| 5819 | msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n" |
| 5820 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » n'est pas supporté\n" |
| 5821 | |
| 5822 | #: reloc.c:8461 |
| 5823 | #, c-format |
| 5824 | msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n" |
| 5825 | msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » retourne une valeur %x non reconnue\n" |
| 5826 | |
| 5827 | #: reloc.c:8523 |
| 5828 | #, c-format |
| 5829 | msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'" |
| 5830 | msgstr "%pB: réadressage inconnu (%#x) dans la section « %pA »" |
| 5831 | |
| 5832 | #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error. |
| 5833 | #: reloc.c:8527 |
| 5834 | #, c-format |
| 5835 | msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?" |
| 5836 | msgstr "la version de l'éditeur de liens – %s – est-elle dépassée ?" |
| 5837 | |
| 5838 | #: rs6000-core.c:471 |
| 5839 | #, c-format |
| 5840 | msgid "%pB: warning core file truncated" |
| 5841 | msgstr "%pB: fichier core d'avertissement tronqué" |
| 5842 | |
| 5843 | #: som.c:5482 |
| 5844 | #, c-format |
| 5845 | msgid "" |
| 5846 | "\n" |
| 5847 | "Exec Auxiliary Header\n" |
| 5848 | msgstr "" |
| 5849 | "\n" |
| 5850 | "En-tête auxiliaire de l'exec\n" |
| 5851 | |
| 5852 | #: som.c:5791 |
| 5853 | msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| 5854 | msgstr "som_sizeof_headers non implémenté" |
| 5855 | |
| 5856 | #: srec.c:260 |
| 5857 | #, c-format |
| 5858 | msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file" |
| 5859 | msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier S-record" |
| 5860 | |
| 5861 | #: srec.c:488 |
| 5862 | #, c-format |
| 5863 | msgid "%pB:%d: byte count %d too small" |
| 5864 | msgstr "%pB:%d: nombre d'octets %d trop petit" |
| 5865 | |
| 5866 | #: srec.c:581 srec.c:615 |
| 5867 | #, c-format |
| 5868 | msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file" |
| 5869 | msgstr "%pB:%d: mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record" |
| 5870 | |
| 5871 | #: stabs.c:279 |
| 5872 | #, c-format |
| 5873 | msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index" |
| 5874 | msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide" |
| 5875 | |
| 5876 | #: syms.c:1098 |
| 5877 | msgid "unsupported .stab relocation" |
| 5878 | msgstr "réadressage du .stab non supporté" |
| 5879 | |
| 5880 | #: vms-alpha.c:479 |
| 5881 | msgid "corrupt EIHD record - size is too small" |
| 5882 | msgstr "enregistrement EIHD corrompu – la taille est trop petite" |
| 5883 | |
| 5884 | #: vms-alpha.c:665 |
| 5885 | #, c-format |
| 5886 | msgid "unable to read EIHS record at offset %#x" |
| 5887 | msgstr "impossible de lire l'enregistrement EIHS à l'offset %#x" |
| 5888 | |
| 5889 | #: vms-alpha.c:1157 |
| 5890 | msgid "record is too small for symbol name length" |
| 5891 | msgstr "l'enregistrement est trop petit pour la longueur du nom de symbole" |
| 5892 | |
| 5893 | #: vms-alpha.c:1190 |
| 5894 | #, c-format |
| 5895 | msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small" |
| 5896 | msgstr "enregistrement EGSD corrompu: sa taille (%#x) est trop petite" |
| 5897 | |
| 5898 | #: vms-alpha.c:1214 |
| 5899 | #, c-format |
| 5900 | msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)" |
| 5901 | msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est plus grande que l'espace restant (%#x)" |
| 5902 | |
| 5903 | #: vms-alpha.c:1224 |
| 5904 | #, c-format |
| 5905 | msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small" |
| 5906 | msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est trop petite" |
| 5907 | |
| 5908 | #: vms-alpha.c:1366 |
| 5909 | #, c-format |
| 5910 | msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)" |
| 5911 | msgstr "enregistrement EGSD corrompu: son champ psindx est trop grand (%#lx)" |
| 5912 | |
| 5913 | #: vms-alpha.c:1442 |
| 5914 | #, c-format |
| 5915 | msgid "unknown EGSD subtype %d" |
| 5916 | msgstr "sous type EGSD %d inconnu" |
| 5917 | |
| 5918 | #: vms-alpha.c:1475 |
| 5919 | #, c-format |
| 5920 | msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| 5921 | msgstr "débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push" |
| 5922 | |
| 5923 | #: vms-alpha.c:1489 |
| 5924 | msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| 5925 | msgstr "sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop" |
| 5926 | |
| 5927 | #. These names have not yet been added to this switch statement. |
| 5928 | #: vms-alpha.c:1733 |
| 5929 | #, c-format |
| 5930 | msgid "unknown ETIR command %d" |
| 5931 | msgstr "commande ETIR %d inconnue" |
| 5932 | |
| 5933 | #: vms-alpha.c:1764 |
| 5934 | msgid "corrupt vms value" |
| 5935 | msgstr "valeur vms corrompue" |
| 5936 | |
| 5937 | #: vms-alpha.c:1895 |
| 5938 | msgid "corrupt ETIR record encountered" |
| 5939 | msgstr "enregistrement ETIR corrompu rencontré" |
| 5940 | |
| 5941 | #: vms-alpha.c:1956 |
| 5942 | #, c-format |
| 5943 | msgid "bad section index in %s" |
| 5944 | msgstr "index de section erronée dans %s" |
| 5945 | |
| 5946 | #: vms-alpha.c:1970 |
| 5947 | #, c-format |
| 5948 | msgid "unsupported STA cmd %s" |
| 5949 | msgstr "commande STA %s non supportée" |
| 5950 | |
| 5951 | #. Insert field. |
| 5952 | #. Unsigned shift. |
| 5953 | #. Rotate. |
| 5954 | #. Redefine symbol to current location. |
| 5955 | #. Define a literal. |
| 5956 | #: vms-alpha.c:2156 vms-alpha.c:2187 vms-alpha.c:2278 vms-alpha.c:2467 |
| 5957 | #, c-format |
| 5958 | msgid "%s: not supported" |
| 5959 | msgstr "%s: pas supporté" |
| 5960 | |
| 5961 | #: vms-alpha.c:2162 |
| 5962 | #, c-format |
| 5963 | msgid "%s: not implemented" |
| 5964 | msgstr "%s: non implémenté" |
| 5965 | |
| 5966 | #: vms-alpha.c:2450 |
| 5967 | #, c-format |
| 5968 | msgid "invalid use of %s with contexts" |
| 5969 | msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes" |
| 5970 | |
| 5971 | #: vms-alpha.c:2491 |
| 5972 | #, c-format |
| 5973 | msgid "reserved cmd %d" |
| 5974 | msgstr "commande %d réservée" |
| 5975 | |
| 5976 | #: vms-alpha.c:2575 |
| 5977 | msgid "corrupt EEOM record - size is too small" |
| 5978 | msgstr "enregistrement EEOM corrompu – taille trop petite" |
| 5979 | |
| 5980 | #: vms-alpha.c:2584 |
| 5981 | msgid "object module not error-free !" |
| 5982 | msgstr "module objet N'EST PAS sans erreur !" |
| 5983 | |
| 5984 | #: vms-alpha.c:3926 |
| 5985 | #, c-format |
| 5986 | msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA" |
| 5987 | msgstr "SEC_RELOC sans réadressages dans la section %pA" |
| 5988 | |
| 5989 | #: vms-alpha.c:3978 vms-alpha.c:4193 |
| 5990 | #, c-format |
| 5991 | msgid "size error in section %pA" |
| 5992 | msgstr "erreur de taille dans la section %pA" |
| 5993 | |
| 5994 | #: vms-alpha.c:4138 |
| 5995 | msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
| 5996 | msgstr "réadressages ALPHA_R_BSR parasite" |
| 5997 | |
| 5998 | #: vms-alpha.c:4179 |
| 5999 | #, c-format |
| 6000 | msgid "unhandled relocation %s" |
| 6001 | msgstr "réadressage %s non traité" |
| 6002 | |
| 6003 | #: vms-alpha.c:4474 |
| 6004 | #, c-format |
| 6005 | msgid "unknown source command %d" |
| 6006 | msgstr "commande source %d inconnue" |
| 6007 | |
| 6008 | #: vms-alpha.c:4535 vms-alpha.c:4541 vms-alpha.c:4547 vms-alpha.c:4553 |
| 6009 | #: vms-alpha.c:4559 vms-alpha.c:4586 vms-alpha.c:4592 vms-alpha.c:4598 |
| 6010 | #: vms-alpha.c:4604 |
| 6011 | #, c-format |
| 6012 | msgid "%s not implemented" |
| 6013 | msgstr "%s non implémenté" |
| 6014 | |
| 6015 | #: vms-alpha.c:4647 |
| 6016 | #, c-format |
| 6017 | msgid "unknown line command %d" |
| 6018 | msgstr "commande de ligne %d inconnue" |
| 6019 | |
| 6020 | #: vms-alpha.c:5107 vms-alpha.c:5125 vms-alpha.c:5140 vms-alpha.c:5156 |
| 6021 | #: vms-alpha.c:5169 vms-alpha.c:5181 vms-alpha.c:5194 |
| 6022 | #, c-format |
| 6023 | msgid "unknown reloc %s + %s" |
| 6024 | msgstr "réadressage %s + %s inconnu" |
| 6025 | |
| 6026 | #: vms-alpha.c:5249 |
| 6027 | #, c-format |
| 6028 | msgid "unknown reloc %s" |
| 6029 | msgstr "réadressage %s inconnu" |
| 6030 | |
| 6031 | #: vms-alpha.c:5263 |
| 6032 | msgid "invalid section index in ETIR" |
| 6033 | msgstr "index de section incorrect dans ETIR" |
| 6034 | |
| 6035 | #: vms-alpha.c:5272 |
| 6036 | msgid "relocation for non-REL psect" |
| 6037 | msgstr "réadressage pour psect non-REL" |
| 6038 | |
| 6039 | #: vms-alpha.c:5319 |
| 6040 | #, c-format |
| 6041 | msgid "unknown symbol in command %s" |
| 6042 | msgstr "symbole inconnu dans la commande %s" |
| 6043 | |
| 6044 | #: vms-alpha.c:5733 |
| 6045 | #, c-format |
| 6046 | msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*" |
| 6047 | msgstr "le réadressage (%d) est *INCONNU*" |
| 6048 | |
| 6049 | #: vms-alpha.c:5849 |
| 6050 | #, c-format |
| 6051 | msgid " EMH %u (len=%u): " |
| 6052 | msgstr " EMH %u (long=%u): " |
| 6053 | |
| 6054 | #: vms-alpha.c:5854 |
| 6055 | #, c-format |
| 6056 | msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n" |
| 6057 | msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EMH\n" |
| 6058 | |
| 6059 | #: vms-alpha.c:5871 |
| 6060 | #, c-format |
| 6061 | msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n" |
| 6062 | msgstr " Erreur: La longueur de l'enregistrement est inférieure à la taille de l'enregistrement EMH_MHD\n" |
| 6063 | |
| 6064 | #: vms-alpha.c:5874 |
| 6065 | #, c-format |
| 6066 | msgid "Module header\n" |
| 6067 | msgstr "En-tête module\n" |
| 6068 | |
| 6069 | #: vms-alpha.c:5875 |
| 6070 | #, c-format |
| 6071 | msgid " structure level: %u\n" |
| 6072 | msgstr " niveau de structure: %u\n" |
| 6073 | |
| 6074 | #: vms-alpha.c:5876 |
| 6075 | #, c-format |
| 6076 | msgid " max record size: %u\n" |
| 6077 | msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n" |
| 6078 | |
| 6079 | #: vms-alpha.c:5882 |
| 6080 | #, c-format |
| 6081 | msgid " Error: The module name is missing\n" |
| 6082 | msgstr " Erreur: Le nom du module est manquant\n" |
| 6083 | |
| 6084 | #: vms-alpha.c:5888 |
| 6085 | #, c-format |
| 6086 | msgid " Error: The module name is too long\n" |
| 6087 | msgstr " Erreur: Le nom du module est trop long\n" |
| 6088 | |
| 6089 | #: vms-alpha.c:5891 |
| 6090 | #, c-format |
| 6091 | msgid " module name : %.*s\n" |
| 6092 | msgstr " nom du module : %.*s\n" |
| 6093 | |
| 6094 | #: vms-alpha.c:5895 |
| 6095 | #, c-format |
| 6096 | msgid " Error: The module version is missing\n" |
| 6097 | msgstr " Erreur: La version du module est manquante\n" |
| 6098 | |
| 6099 | #: vms-alpha.c:5901 |
| 6100 | #, c-format |
| 6101 | msgid " Error: The module version is too long\n" |
| 6102 | msgstr " Erreur: La version du module est trop longue\n" |
| 6103 | |
| 6104 | #: vms-alpha.c:5904 |
| 6105 | #, c-format |
| 6106 | msgid " module version : %.*s\n" |
| 6107 | msgstr " version du module : %.*s\n" |
| 6108 | |
| 6109 | #: vms-alpha.c:5907 |
| 6110 | #, c-format |
| 6111 | msgid " Error: The compile date is truncated\n" |
| 6112 | msgstr " Erreur: La date de compilation est tronquée\n" |
| 6113 | |
| 6114 | #: vms-alpha.c:5909 |
| 6115 | #, c-format |
| 6116 | msgid " compile date : %.17s\n" |
| 6117 | msgstr " date de compilation : %.17s\n" |
| 6118 | |
| 6119 | #: vms-alpha.c:5914 |
| 6120 | #, c-format |
| 6121 | msgid "Language Processor Name\n" |
| 6122 | msgstr "Nom du Processeur de Langage\n" |
| 6123 | |
| 6124 | #: vms-alpha.c:5915 |
| 6125 | #, c-format |
| 6126 | msgid " language name: %.*s\n" |
| 6127 | msgstr " nom du language: %.*s\n" |
| 6128 | |
| 6129 | #: vms-alpha.c:5919 |
| 6130 | #, c-format |
| 6131 | msgid "Source Files Header\n" |
| 6132 | msgstr "En-tête des fichiers sources\n" |
| 6133 | |
| 6134 | #: vms-alpha.c:5920 |
| 6135 | #, c-format |
| 6136 | msgid " file: %.*s\n" |
| 6137 | msgstr " fichier: %.*s\n" |
| 6138 | |
| 6139 | #: vms-alpha.c:5924 |
| 6140 | #, c-format |
| 6141 | msgid "Title Text Header\n" |
| 6142 | msgstr "En-tête du texte du titre\n" |
| 6143 | |
| 6144 | #: vms-alpha.c:5925 |
| 6145 | #, c-format |
| 6146 | msgid " title: %.*s\n" |
| 6147 | msgstr " titre: %.*s\n" |
| 6148 | |
| 6149 | #: vms-alpha.c:5929 |
| 6150 | #, c-format |
| 6151 | msgid "Copyright Header\n" |
| 6152 | msgstr "En-tête du copyright\n" |
| 6153 | |
| 6154 | #: vms-alpha.c:5930 |
| 6155 | #, c-format |
| 6156 | msgid " copyright: %.*s\n" |
| 6157 | msgstr " copyright: %.*s\n" |
| 6158 | |
| 6159 | #: vms-alpha.c:5934 |
| 6160 | #, c-format |
| 6161 | msgid "unhandled emh subtype %u\n" |
| 6162 | msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n" |
| 6163 | |
| 6164 | #: vms-alpha.c:5944 |
| 6165 | #, c-format |
| 6166 | msgid " EEOM (len=%u):\n" |
| 6167 | msgstr " EEOM (long=%u):\n" |
| 6168 | |
| 6169 | #: vms-alpha.c:5949 |
| 6170 | #, c-format |
| 6171 | msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n" |
| 6172 | msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EEOM\n" |
| 6173 | |
| 6174 | #: vms-alpha.c:5953 |
| 6175 | #, c-format |
| 6176 | msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" |
| 6177 | msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n" |
| 6178 | |
| 6179 | #: vms-alpha.c:5955 |
| 6180 | #, c-format |
| 6181 | msgid " completion code: %u\n" |
| 6182 | msgstr " code de complétion: %u\n" |
| 6183 | |
| 6184 | #: vms-alpha.c:5959 |
| 6185 | #, c-format |
| 6186 | msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" |
| 6187 | msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n" |
| 6188 | |
| 6189 | #: vms-alpha.c:5960 |
| 6190 | #, c-format |
| 6191 | msgid " transfer addr psect: %u\n" |
| 6192 | msgstr " psect transert adr: %u\n" |
| 6193 | |
| 6194 | #: vms-alpha.c:5962 |
| 6195 | #, c-format |
| 6196 | msgid " transfer address : 0x%08x\n" |
| 6197 | msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n" |
| 6198 | |
| 6199 | #: vms-alpha.c:5971 |
| 6200 | msgid " WEAK" |
| 6201 | msgstr " FAIBLE" |
| 6202 | |
| 6203 | #: vms-alpha.c:5973 |
| 6204 | msgid " DEF" |
| 6205 | msgstr " DEF" |
| 6206 | |
| 6207 | #: vms-alpha.c:5975 |
| 6208 | msgid " UNI" |
| 6209 | msgstr " UNI" |
| 6210 | |
| 6211 | #: vms-alpha.c:5977 vms-alpha.c:5998 |
| 6212 | msgid " REL" |
| 6213 | msgstr " REL" |
| 6214 | |
| 6215 | #: vms-alpha.c:5979 |
| 6216 | msgid " COMM" |
| 6217 | msgstr " COMM" |
| 6218 | |
| 6219 | #: vms-alpha.c:5981 |
| 6220 | msgid " VECEP" |
| 6221 | msgstr " VECEP" |
| 6222 | |
| 6223 | #: vms-alpha.c:5983 |
| 6224 | msgid " NORM" |
| 6225 | msgstr " NORM" |
| 6226 | |
| 6227 | #: vms-alpha.c:5985 |
| 6228 | msgid " QVAL" |
| 6229 | msgstr " QVAL" |
| 6230 | |
| 6231 | #: vms-alpha.c:5992 |
| 6232 | msgid " PIC" |
| 6233 | msgstr " PIC" |
| 6234 | |
| 6235 | #: vms-alpha.c:5994 |
| 6236 | msgid " LIB" |
| 6237 | msgstr " LIB" |
| 6238 | |
| 6239 | #: vms-alpha.c:5996 |
| 6240 | msgid " OVR" |
| 6241 | msgstr " OVR" |
| 6242 | |
| 6243 | #: vms-alpha.c:6000 |
| 6244 | msgid " GBL" |
| 6245 | msgstr " GBL" |
| 6246 | |
| 6247 | #: vms-alpha.c:6002 |
| 6248 | msgid " SHR" |
| 6249 | msgstr " SHR" |
| 6250 | |
| 6251 | #: vms-alpha.c:6004 |
| 6252 | msgid " EXE" |
| 6253 | msgstr " EXE" |
| 6254 | |
| 6255 | #: vms-alpha.c:6006 |
| 6256 | msgid " RD" |
| 6257 | msgstr " RD" |
| 6258 | |
| 6259 | #: vms-alpha.c:6008 |
| 6260 | msgid " WRT" |
| 6261 | msgstr " WRT" |
| 6262 | |
| 6263 | #: vms-alpha.c:6010 |
| 6264 | msgid " VEC" |
| 6265 | msgstr " VEC" |
| 6266 | |
| 6267 | #: vms-alpha.c:6012 |
| 6268 | msgid " NOMOD" |
| 6269 | msgstr " NOMOD" |
| 6270 | |
| 6271 | #: vms-alpha.c:6014 |
| 6272 | msgid " COM" |
| 6273 | msgstr " COM" |
| 6274 | |
| 6275 | #: vms-alpha.c:6016 |
| 6276 | msgid " 64B" |
| 6277 | msgstr " 64B" |
| 6278 | |
| 6279 | #: vms-alpha.c:6025 |
| 6280 | #, c-format |
| 6281 | msgid " EGSD (len=%u):\n" |
| 6282 | msgstr " EGSD (long=%u):\n" |
| 6283 | |
| 6284 | #: vms-alpha.c:6038 |
| 6285 | #, c-format |
| 6286 | msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " |
| 6287 | msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): " |
| 6288 | |
| 6289 | #: vms-alpha.c:6044 vms-alpha.c:6295 |
| 6290 | #, c-format |
| 6291 | msgid " Error: length larger than remaining space in record\n" |
| 6292 | msgstr " Erreur: longueur plus grande que l'espace restant dans l'enregistrement\n" |
| 6293 | |
| 6294 | #: vms-alpha.c:6056 |
| 6295 | #, c-format |
| 6296 | msgid "PSC - Program section definition\n" |
| 6297 | msgstr "PSC - Définition de section du programme\n" |
| 6298 | |
| 6299 | #: vms-alpha.c:6057 vms-alpha.c:6074 |
| 6300 | #, c-format |
| 6301 | msgid " alignment : 2**%u\n" |
| 6302 | msgstr " alignement : 2**%u\n" |
| 6303 | |
| 6304 | #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6075 |
| 6305 | #, c-format |
| 6306 | msgid " flags : 0x%04x" |
| 6307 | msgstr " fanions : 0x%04x" |
| 6308 | |
| 6309 | #: vms-alpha.c:6062 |
| 6310 | #, c-format |
| 6311 | msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n" |
| 6312 | msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n" |
| 6313 | |
| 6314 | #: vms-alpha.c:6063 vms-alpha.c:6120 vms-alpha.c:6169 |
| 6315 | #, c-format |
| 6316 | msgid " name : %.*s\n" |
| 6317 | msgstr " nom : %.*s\n" |
| 6318 | |
| 6319 | #: vms-alpha.c:6073 |
| 6320 | #, c-format |
| 6321 | msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" |
| 6322 | msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n" |
| 6323 | |
| 6324 | #: vms-alpha.c:6079 |
| 6325 | #, c-format |
| 6326 | msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n" |
| 6327 | msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n" |
| 6328 | |
| 6329 | #: vms-alpha.c:6080 |
| 6330 | #, c-format |
| 6331 | msgid " image offset : 0x%08x\n" |
| 6332 | msgstr " offset d'image: 0x%08x\n" |
| 6333 | |
| 6334 | #: vms-alpha.c:6082 |
| 6335 | #, c-format |
| 6336 | msgid " symvec offset : 0x%08x\n" |
| 6337 | msgstr " offset symvec : 0x%08x\n" |
| 6338 | |
| 6339 | #: vms-alpha.c:6084 |
| 6340 | #, c-format |
| 6341 | msgid " name : %.*s\n" |
| 6342 | msgstr " nom : %.*s\n" |
| 6343 | |
| 6344 | #: vms-alpha.c:6097 |
| 6345 | #, c-format |
| 6346 | msgid "SYM - Global symbol definition\n" |
| 6347 | msgstr "SYM - Définition du symbol global\n" |
| 6348 | |
| 6349 | #: vms-alpha.c:6098 vms-alpha.c:6158 vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6198 |
| 6350 | #, c-format |
| 6351 | msgid " flags: 0x%04x" |
| 6352 | msgstr " fanions: 0x%04x" |
| 6353 | |
| 6354 | #: vms-alpha.c:6101 |
| 6355 | #, c-format |
| 6356 | msgid " psect offset: 0x%08x\n" |
| 6357 | msgstr " offset psect: 0x%08x\n" |
| 6358 | |
| 6359 | #: vms-alpha.c:6105 |
| 6360 | #, c-format |
| 6361 | msgid " code address: 0x%08x\n" |
| 6362 | msgstr " adresse code: 0x%08x\n" |
| 6363 | |
| 6364 | #: vms-alpha.c:6107 |
| 6365 | #, c-format |
| 6366 | msgid " psect index for entry point : %u\n" |
| 6367 | msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n" |
| 6368 | |
| 6369 | #: vms-alpha.c:6110 vms-alpha.c:6186 vms-alpha.c:6205 |
| 6370 | #, c-format |
| 6371 | msgid " psect index : %u\n" |
| 6372 | msgstr " index psect : %u\n" |
| 6373 | |
| 6374 | #: vms-alpha.c:6112 vms-alpha.c:6188 vms-alpha.c:6207 |
| 6375 | #, c-format |
| 6376 | msgid " name : %.*s\n" |
| 6377 | msgstr " nom : %.*s\n" |
| 6378 | |
| 6379 | #: vms-alpha.c:6119 |
| 6380 | #, c-format |
| 6381 | msgid "SYM - Global symbol reference\n" |
| 6382 | msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n" |
| 6383 | |
| 6384 | #: vms-alpha.c:6131 |
| 6385 | #, c-format |
| 6386 | msgid "IDC - Ident Consistency check\n" |
| 6387 | msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n" |
| 6388 | |
| 6389 | #: vms-alpha.c:6132 |
| 6390 | #, c-format |
| 6391 | msgid " flags : 0x%08x" |
| 6392 | msgstr " fanions : 0x%08x" |
| 6393 | |
| 6394 | #: vms-alpha.c:6136 |
| 6395 | #, c-format |
| 6396 | msgid " id match : %x\n" |
| 6397 | msgstr " correspondance id : %x\n" |
| 6398 | |
| 6399 | #: vms-alpha.c:6138 |
| 6400 | #, c-format |
| 6401 | msgid " error severity: %x\n" |
| 6402 | msgstr " sévérité d'erreur: %x\n" |
| 6403 | |
| 6404 | #: vms-alpha.c:6141 |
| 6405 | #, c-format |
| 6406 | msgid " entity name : %.*s\n" |
| 6407 | msgstr " nom d'entité : %.*s\n" |
| 6408 | |
| 6409 | #: vms-alpha.c:6143 |
| 6410 | #, c-format |
| 6411 | msgid " object name : %.*s\n" |
| 6412 | msgstr " nom d'objet : %.*s\n" |
| 6413 | |
| 6414 | #: vms-alpha.c:6146 |
| 6415 | #, c-format |
| 6416 | msgid " binary ident : 0x%08x\n" |
| 6417 | msgstr " ident binaire : 0x%08x\n" |
| 6418 | |
| 6419 | #: vms-alpha.c:6149 |
| 6420 | #, c-format |
| 6421 | msgid " ascii ident : %.*s\n" |
| 6422 | msgstr " ident ascii : %.*s\n" |
| 6423 | |
| 6424 | #: vms-alpha.c:6157 |
| 6425 | #, c-format |
| 6426 | msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" |
| 6427 | msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n" |
| 6428 | |
| 6429 | #: vms-alpha.c:6161 |
| 6430 | #, c-format |
| 6431 | msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" |
| 6432 | msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n" |
| 6433 | |
| 6434 | #: vms-alpha.c:6163 |
| 6435 | #, c-format |
| 6436 | msgid " entry point: 0x%08x\n" |
| 6437 | msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n" |
| 6438 | |
| 6439 | #: vms-alpha.c:6165 |
| 6440 | #, c-format |
| 6441 | msgid " proc descr : 0x%08x\n" |
| 6442 | msgstr " descr proc : 0x%08x\n" |
| 6443 | |
| 6444 | #: vms-alpha.c:6167 |
| 6445 | #, c-format |
| 6446 | msgid " psect index: %u\n" |
| 6447 | msgstr " index psect: %u\n" |
| 6448 | |
| 6449 | #: vms-alpha.c:6178 |
| 6450 | #, c-format |
| 6451 | msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" |
| 6452 | msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n" |
| 6453 | |
| 6454 | #: vms-alpha.c:6182 |
| 6455 | #, c-format |
| 6456 | msgid " vector : 0x%08x\n" |
| 6457 | msgstr " vecteur : 0x%08x\n" |
| 6458 | |
| 6459 | #: vms-alpha.c:6184 vms-alpha.c:6203 |
| 6460 | #, c-format |
| 6461 | msgid " psect offset: %u\n" |
| 6462 | msgstr " offset psect: %u\n" |
| 6463 | |
| 6464 | #: vms-alpha.c:6197 |
| 6465 | #, c-format |
| 6466 | msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" |
| 6467 | msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n" |
| 6468 | |
| 6469 | #: vms-alpha.c:6201 |
| 6470 | #, c-format |
| 6471 | msgid " version mask: 0x%08x\n" |
| 6472 | msgstr " masque de version: 0x%08x\n" |
| 6473 | |
| 6474 | #: vms-alpha.c:6212 |
| 6475 | #, c-format |
| 6476 | msgid "unhandled egsd entry type %u\n" |
| 6477 | msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n" |
| 6478 | |
| 6479 | #: vms-alpha.c:6247 |
| 6480 | #, c-format |
| 6481 | msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" |
| 6482 | msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n" |
| 6483 | |
| 6484 | #: vms-alpha.c:6251 |
| 6485 | #, c-format |
| 6486 | msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" |
| 6487 | msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" |
| 6488 | |
| 6489 | #: vms-alpha.c:6256 |
| 6490 | #, c-format |
| 6491 | msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" |
| 6492 | msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" |
| 6493 | |
| 6494 | #: vms-alpha.c:6262 |
| 6495 | #, c-format |
| 6496 | msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" |
| 6497 | msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" |
| 6498 | |
| 6499 | #: vms-alpha.c:6267 |
| 6500 | #, c-format |
| 6501 | msgid " global name: %.*s\n" |
| 6502 | msgstr " nom global: %.*s\n" |
| 6503 | |
| 6504 | #: vms-alpha.c:6278 |
| 6505 | #, c-format |
| 6506 | msgid " %s (len=%u+%u):\n" |
| 6507 | msgstr " %s (long=%u+%u):\n" |
| 6508 | |
| 6509 | #: vms-alpha.c:6300 |
| 6510 | #, c-format |
| 6511 | msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): " |
| 6512 | msgstr " (type: %3u, taille: 4+%3u): " |
| 6513 | |
| 6514 | #: vms-alpha.c:6304 |
| 6515 | #, c-format |
| 6516 | msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n" |
| 6517 | msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n" |
| 6518 | |
| 6519 | #: vms-alpha.c:6308 |
| 6520 | #, c-format |
| 6521 | msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n" |
| 6522 | msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n" |
| 6523 | |
| 6524 | #: vms-alpha.c:6312 |
| 6525 | #, c-format |
| 6526 | msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n" |
| 6527 | msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n" |
| 6528 | |
| 6529 | #: vms-alpha.c:6317 |
| 6530 | #, c-format |
| 6531 | msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n" |
| 6532 | msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n" |
| 6533 | |
| 6534 | #: vms-alpha.c:6319 |
| 6535 | #, c-format |
| 6536 | msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| 6537 | msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| 6538 | |
| 6539 | #: vms-alpha.c:6325 |
| 6540 | #, c-format |
| 6541 | msgid "STA_LI (stack literal)\n" |
| 6542 | msgstr "STA_LI (pile literale)\n" |
| 6543 | |
| 6544 | #: vms-alpha.c:6328 |
| 6545 | #, c-format |
| 6546 | msgid "STA_MOD (stack module)\n" |
| 6547 | msgstr "STA_MOD (pile module)\n" |
| 6548 | |
| 6549 | #: vms-alpha.c:6331 |
| 6550 | #, c-format |
| 6551 | msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n" |
| 6552 | msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n" |
| 6553 | |
| 6554 | #: vms-alpha.c:6335 |
| 6555 | #, c-format |
| 6556 | msgid "STO_B (store byte)\n" |
| 6557 | msgstr "STO_B (stocke octet)\n" |
| 6558 | |
| 6559 | #: vms-alpha.c:6338 |
| 6560 | #, c-format |
| 6561 | msgid "STO_W (store word)\n" |
| 6562 | msgstr "STO_W (stocke mot)\n" |
| 6563 | |
| 6564 | #: vms-alpha.c:6341 |
| 6565 | #, c-format |
| 6566 | msgid "STO_LW (store longword)\n" |
| 6567 | msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n" |
| 6568 | |
| 6569 | #: vms-alpha.c:6344 |
| 6570 | #, c-format |
| 6571 | msgid "STO_QW (store quadword)\n" |
| 6572 | msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n" |
| 6573 | |
| 6574 | #: vms-alpha.c:6350 |
| 6575 | #, c-format |
| 6576 | msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n" |
| 6577 | msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n" |
| 6578 | |
| 6579 | #: vms-alpha.c:6357 |
| 6580 | #, c-format |
| 6581 | msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n" |
| 6582 | msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n" |
| 6583 | |
| 6584 | #: vms-alpha.c:6361 |
| 6585 | #, c-format |
| 6586 | msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" |
| 6587 | msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n" |
| 6588 | |
| 6589 | #: vms-alpha.c:6365 |
| 6590 | #, c-format |
| 6591 | msgid "STO_RB (store relative branch)\n" |
| 6592 | msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n" |
| 6593 | |
| 6594 | #: vms-alpha.c:6368 |
| 6595 | #, c-format |
| 6596 | msgid "STO_AB (store absolute branch)\n" |
| 6597 | msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n" |
| 6598 | |
| 6599 | #: vms-alpha.c:6371 |
| 6600 | #, c-format |
| 6601 | msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n" |
| 6602 | msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n" |
| 6603 | |
| 6604 | #: vms-alpha.c:6377 |
| 6605 | #, c-format |
| 6606 | msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n" |
| 6607 | msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n" |
| 6608 | |
| 6609 | #: vms-alpha.c:6384 |
| 6610 | #, c-format |
| 6611 | msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n" |
| 6612 | msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n" |
| 6613 | |
| 6614 | #: vms-alpha.c:6388 |
| 6615 | #, c-format |
| 6616 | msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n" |
| 6617 | msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n" |
| 6618 | |
| 6619 | #: vms-alpha.c:6391 |
| 6620 | #, c-format |
| 6621 | msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n" |
| 6622 | msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n" |
| 6623 | |
| 6624 | #: vms-alpha.c:6394 |
| 6625 | #, c-format |
| 6626 | msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n" |
| 6627 | msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n" |
| 6628 | |
| 6629 | #: vms-alpha.c:6398 |
| 6630 | #, c-format |
| 6631 | msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" |
| 6632 | msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n" |
| 6633 | |
| 6634 | #: vms-alpha.c:6401 |
| 6635 | #, c-format |
| 6636 | msgid "OPR_ADD (add)\n" |
| 6637 | msgstr "OPR_ADD (ajout)\n" |
| 6638 | |
| 6639 | #: vms-alpha.c:6404 |
| 6640 | #, c-format |
| 6641 | msgid "OPR_SUB (subtract)\n" |
| 6642 | msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n" |
| 6643 | |
| 6644 | #: vms-alpha.c:6407 |
| 6645 | #, c-format |
| 6646 | msgid "OPR_MUL (multiply)\n" |
| 6647 | msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n" |
| 6648 | |
| 6649 | #: vms-alpha.c:6410 |
| 6650 | #, c-format |
| 6651 | msgid "OPR_DIV (divide)\n" |
| 6652 | msgstr "OPR_DIV (division)\n" |
| 6653 | |
| 6654 | #: vms-alpha.c:6413 |
| 6655 | #, c-format |
| 6656 | msgid "OPR_AND (logical and)\n" |
| 6657 | msgstr "OPR_AND (et logique)\n" |
| 6658 | |
| 6659 | #: vms-alpha.c:6416 |
| 6660 | #, c-format |
| 6661 | msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" |
| 6662 | msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n" |
| 6663 | |
| 6664 | #: vms-alpha.c:6419 |
| 6665 | #, c-format |
| 6666 | msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" |
| 6667 | msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n" |
| 6668 | |
| 6669 | #: vms-alpha.c:6422 |
| 6670 | #, c-format |
| 6671 | msgid "OPR_NEG (negate)\n" |
| 6672 | msgstr "OPR_NEG (négation)\n" |
| 6673 | |
| 6674 | #: vms-alpha.c:6425 |
| 6675 | #, c-format |
| 6676 | msgid "OPR_COM (complement)\n" |
| 6677 | msgstr "OPR_COM (complément)\n" |
| 6678 | |
| 6679 | #: vms-alpha.c:6428 |
| 6680 | #, c-format |
| 6681 | msgid "OPR_INSV (insert field)\n" |
| 6682 | msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n" |
| 6683 | |
| 6684 | #: vms-alpha.c:6431 |
| 6685 | #, c-format |
| 6686 | msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" |
| 6687 | msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n" |
| 6688 | |
| 6689 | #: vms-alpha.c:6434 |
| 6690 | #, c-format |
| 6691 | msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n" |
| 6692 | msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n" |
| 6693 | |
| 6694 | #: vms-alpha.c:6437 |
| 6695 | #, c-format |
| 6696 | msgid "OPR_ROT (rotate)\n" |
| 6697 | msgstr "OPR_ROT (rotation)\n" |
| 6698 | |
| 6699 | #: vms-alpha.c:6440 |
| 6700 | #, c-format |
| 6701 | msgid "OPR_SEL (select)\n" |
| 6702 | msgstr "OPR_SEL (selection)\n" |
| 6703 | |
| 6704 | #: vms-alpha.c:6443 |
| 6705 | #, c-format |
| 6706 | msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" |
| 6707 | msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n" |
| 6708 | |
| 6709 | #: vms-alpha.c:6446 |
| 6710 | #, c-format |
| 6711 | msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n" |
| 6712 | msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n" |
| 6713 | |
| 6714 | #: vms-alpha.c:6450 |
| 6715 | #, c-format |
| 6716 | msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n" |
| 6717 | msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n" |
| 6718 | |
| 6719 | #: vms-alpha.c:6454 |
| 6720 | #, c-format |
| 6721 | msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n" |
| 6722 | msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n" |
| 6723 | |
| 6724 | #: vms-alpha.c:6456 |
| 6725 | #, c-format |
| 6726 | msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" |
| 6727 | msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n" |
| 6728 | |
| 6729 | #: vms-alpha.c:6459 |
| 6730 | #, c-format |
| 6731 | msgid " signature: %.*s\n" |
| 6732 | msgstr " signature: %.*s\n" |
| 6733 | |
| 6734 | #: vms-alpha.c:6462 |
| 6735 | #, c-format |
| 6736 | msgid "STC_GBL (store cond global)\n" |
| 6737 | msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n" |
| 6738 | |
| 6739 | #: vms-alpha.c:6464 |
| 6740 | #, c-format |
| 6741 | msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" |
| 6742 | msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n" |
| 6743 | |
| 6744 | #: vms-alpha.c:6468 |
| 6745 | #, c-format |
| 6746 | msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" |
| 6747 | msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n" |
| 6748 | |
| 6749 | #: vms-alpha.c:6470 |
| 6750 | #, c-format |
| 6751 | msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" |
| 6752 | msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n" |
| 6753 | |
| 6754 | #: vms-alpha.c:6474 |
| 6755 | #, c-format |
| 6756 | msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n" |
| 6757 | msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n" |
| 6758 | |
| 6759 | #: vms-alpha.c:6477 |
| 6760 | #, c-format |
| 6761 | msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| 6762 | msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" |
| 6763 | |
| 6764 | #: vms-alpha.c:6484 |
| 6765 | #, c-format |
| 6766 | msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" |
| 6767 | msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n" |
| 6768 | |
| 6769 | #: vms-alpha.c:6488 |
| 6770 | #, c-format |
| 6771 | msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n" |
| 6772 | msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n" |
| 6773 | |
| 6774 | #: vms-alpha.c:6492 |
| 6775 | #, c-format |
| 6776 | msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" |
| 6777 | msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n" |
| 6778 | |
| 6779 | #: vms-alpha.c:6496 |
| 6780 | #, c-format |
| 6781 | msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n" |
| 6782 | msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n" |
| 6783 | |
| 6784 | #: vms-alpha.c:6500 |
| 6785 | #, c-format |
| 6786 | msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" |
| 6787 | msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n" |
| 6788 | |
| 6789 | #: vms-alpha.c:6504 |
| 6790 | #, c-format |
| 6791 | msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n" |
| 6792 | msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n" |
| 6793 | |
| 6794 | #: vms-alpha.c:6508 |
| 6795 | #, c-format |
| 6796 | msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" |
| 6797 | msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n" |
| 6798 | |
| 6799 | #: vms-alpha.c:6512 |
| 6800 | #, c-format |
| 6801 | msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n" |
| 6802 | msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n" |
| 6803 | |
| 6804 | #: vms-alpha.c:6517 |
| 6805 | #, c-format |
| 6806 | msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" |
| 6807 | msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n" |
| 6808 | |
| 6809 | #: vms-alpha.c:6521 |
| 6810 | #, c-format |
| 6811 | msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n" |
| 6812 | msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n" |
| 6813 | |
| 6814 | #: vms-alpha.c:6525 |
| 6815 | #, c-format |
| 6816 | msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" |
| 6817 | msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n" |
| 6818 | |
| 6819 | #: vms-alpha.c:6531 |
| 6820 | #, c-format |
| 6821 | msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" |
| 6822 | msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n" |
| 6823 | |
| 6824 | #: vms-alpha.c:6535 |
| 6825 | #, c-format |
| 6826 | msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" |
| 6827 | msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n" |
| 6828 | |
| 6829 | #: vms-alpha.c:6538 |
| 6830 | #, c-format |
| 6831 | msgid "CTL_STLOC (set location)\n" |
| 6832 | msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n" |
| 6833 | |
| 6834 | #: vms-alpha.c:6541 |
| 6835 | #, c-format |
| 6836 | msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" |
| 6837 | msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n" |
| 6838 | |
| 6839 | #: vms-alpha.c:6544 vms-alpha.c:6968 vms-alpha.c:7094 |
| 6840 | #, c-format |
| 6841 | msgid "*unhandled*\n" |
| 6842 | msgstr "*non pris en charge*\n" |
| 6843 | |
| 6844 | #: vms-alpha.c:6574 vms-alpha.c:6613 |
| 6845 | #, c-format |
| 6846 | msgid "cannot read GST record length\n" |
| 6847 | msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n" |
| 6848 | |
| 6849 | #. Ill-formed. |
| 6850 | #: vms-alpha.c:6595 |
| 6851 | #, c-format |
| 6852 | msgid "cannot find EMH in first GST record\n" |
| 6853 | msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n" |
| 6854 | |
| 6855 | #: vms-alpha.c:6621 |
| 6856 | #, c-format |
| 6857 | msgid "cannot read GST record header\n" |
| 6858 | msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n" |
| 6859 | |
| 6860 | #: vms-alpha.c:6634 |
| 6861 | #, c-format |
| 6862 | msgid " corrupted GST\n" |
| 6863 | msgstr " GST corrompu\n" |
| 6864 | |
| 6865 | #: vms-alpha.c:6642 |
| 6866 | #, c-format |
| 6867 | msgid "cannot read GST record\n" |
| 6868 | msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n" |
| 6869 | |
| 6870 | #: vms-alpha.c:6671 |
| 6871 | #, c-format |
| 6872 | msgid " unhandled EOBJ record type %u\n" |
| 6873 | msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n" |
| 6874 | |
| 6875 | #: vms-alpha.c:6695 |
| 6876 | #, c-format |
| 6877 | msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n" |
| 6878 | msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n" |
| 6879 | |
| 6880 | #: vms-alpha.c:6709 |
| 6881 | #, c-format |
| 6882 | msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n" |
| 6883 | msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n" |
| 6884 | |
| 6885 | #: vms-alpha.c:6716 |
| 6886 | #, c-format |
| 6887 | msgid " %08x" |
| 6888 | msgstr " %08x" |
| 6889 | |
| 6890 | #: vms-alpha.c:6742 |
| 6891 | #, c-format |
| 6892 | msgid " image %u (%u entries)\n" |
| 6893 | msgstr " image %u (%u entrées)\n" |
| 6894 | |
| 6895 | #: vms-alpha.c:6748 |
| 6896 | #, c-format |
| 6897 | msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" |
| 6898 | msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n" |
| 6899 | |
| 6900 | #: vms-alpha.c:6770 |
| 6901 | #, c-format |
| 6902 | msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" |
| 6903 | msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n" |
| 6904 | |
| 6905 | #: vms-alpha.c:6777 |
| 6906 | #, c-format |
| 6907 | msgid " 0x%08x" |
| 6908 | msgstr " 0x%08x" |
| 6909 | |
| 6910 | #. 64 bits. |
| 6911 | #: vms-alpha.c:6899 |
| 6912 | #, c-format |
| 6913 | msgid "64 bits *unhandled*\n" |
| 6914 | msgstr "64 bits *non supporté*\n" |
| 6915 | |
| 6916 | #: vms-alpha.c:6904 |
| 6917 | #, c-format |
| 6918 | msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n" |
| 6919 | msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n" |
| 6920 | |
| 6921 | #: vms-alpha.c:6915 |
| 6922 | #, c-format |
| 6923 | msgid "non-contiguous array of %s\n" |
| 6924 | msgstr "table de %s non contiguë\n" |
| 6925 | |
| 6926 | #: vms-alpha.c:6920 |
| 6927 | #, c-format |
| 6928 | msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" |
| 6929 | msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n" |
| 6930 | |
| 6931 | #: vms-alpha.c:6925 |
| 6932 | #, c-format |
| 6933 | msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
| 6934 | msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n" |
| 6935 | |
| 6936 | #: vms-alpha.c:6929 |
| 6937 | #, c-format |
| 6938 | msgid "Strides:\n" |
| 6939 | msgstr "Pas:\n" |
| 6940 | |
| 6941 | #: vms-alpha.c:6939 |
| 6942 | #, c-format |
| 6943 | msgid "Bounds:\n" |
| 6944 | msgstr "Limites:\n" |
| 6945 | |
| 6946 | #: vms-alpha.c:6945 |
| 6947 | #, c-format |
| 6948 | msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n" |
| 6949 | msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n" |
| 6950 | |
| 6951 | #: vms-alpha.c:6957 |
| 6952 | #, c-format |
| 6953 | msgid "unaligned bit-string of %s\n" |
| 6954 | msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n" |
| 6955 | |
| 6956 | #: vms-alpha.c:6962 |
| 6957 | #, c-format |
| 6958 | msgid "base: %u, pos: %u\n" |
| 6959 | msgstr "base: %u, pos: %u\n" |
| 6960 | |
| 6961 | #: vms-alpha.c:6983 |
| 6962 | #, c-format |
| 6963 | msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x " |
| 6964 | msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x " |
| 6965 | |
| 6966 | #: vms-alpha.c:6989 |
| 6967 | #, c-format |
| 6968 | msgid "(no value)\n" |
| 6969 | msgstr "(pas de valeur)\n" |
| 6970 | |
| 6971 | #: vms-alpha.c:6992 |
| 6972 | #, c-format |
| 6973 | msgid "(not active)\n" |
| 6974 | msgstr "(pas active)\n" |
| 6975 | |
| 6976 | #: vms-alpha.c:6995 |
| 6977 | #, c-format |
| 6978 | msgid "(not allocated)\n" |
| 6979 | msgstr "(pas allouée)\n" |
| 6980 | |
| 6981 | #: vms-alpha.c:6998 |
| 6982 | #, c-format |
| 6983 | msgid "(descriptor)\n" |
| 6984 | msgstr "(descripteur)\n" |
| 6985 | |
| 6986 | #: vms-alpha.c:7002 |
| 6987 | #, c-format |
| 6988 | msgid "(trailing value)\n" |
| 6989 | msgstr "(valeur postérieure)\n" |
| 6990 | |
| 6991 | #: vms-alpha.c:7005 |
| 6992 | #, c-format |
| 6993 | msgid "(value spec follows)\n" |
| 6994 | msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n" |
| 6995 | |
| 6996 | #: vms-alpha.c:7008 |
| 6997 | #, c-format |
| 6998 | msgid "(at bit offset %u)\n" |
| 6999 | msgstr "(à l'offset de bit %u)\n" |
| 7000 | |
| 7001 | #: vms-alpha.c:7012 |
| 7002 | #, c-format |
| 7003 | msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " |
| 7004 | msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: " |
| 7005 | |
| 7006 | #: vms-alpha.c:7019 |
| 7007 | msgid "literal" |
| 7008 | msgstr "litérale" |
| 7009 | |
| 7010 | #: vms-alpha.c:7022 |
| 7011 | msgid "address" |
| 7012 | msgstr "adresse" |
| 7013 | |
| 7014 | #: vms-alpha.c:7025 |
| 7015 | msgid "desc" |
| 7016 | msgstr "desc" |
| 7017 | |
| 7018 | #: vms-alpha.c:7028 |
| 7019 | msgid "reg" |
| 7020 | msgstr "reg" |
| 7021 | |
| 7022 | #: vms-alpha.c:7045 |
| 7023 | #, c-format |
| 7024 | msgid "len: %2u, kind: %2u " |
| 7025 | msgstr "long: %2u, type: %2u " |
| 7026 | |
| 7027 | #: vms-alpha.c:7051 |
| 7028 | #, c-format |
| 7029 | msgid "atomic, type=0x%02x %s\n" |
| 7030 | msgstr "atomique, type=0x%02x %s\n" |
| 7031 | |
| 7032 | #: vms-alpha.c:7055 |
| 7033 | #, c-format |
| 7034 | msgid "indirect, defined at 0x%08x\n" |
| 7035 | msgstr "indirect, défini à 0x%08x\n" |
| 7036 | |
| 7037 | #: vms-alpha.c:7059 |
| 7038 | #, c-format |
| 7039 | msgid "typed pointer\n" |
| 7040 | msgstr "pointeur typé\n" |
| 7041 | |
| 7042 | #: vms-alpha.c:7063 |
| 7043 | #, c-format |
| 7044 | msgid "pointer\n" |
| 7045 | msgstr "pointeur\n" |
| 7046 | |
| 7047 | #: vms-alpha.c:7071 |
| 7048 | #, c-format |
| 7049 | msgid "array, dim: %u, bitmap: " |
| 7050 | msgstr "tableau, dim: %u, bitmpa: " |
| 7051 | |
| 7052 | #: vms-alpha.c:7078 |
| 7053 | #, c-format |
| 7054 | msgid "array descriptor:\n" |
| 7055 | msgstr "descripteur de tableau:\n" |
| 7056 | |
| 7057 | #: vms-alpha.c:7085 |
| 7058 | #, c-format |
| 7059 | msgid "type spec for element:\n" |
| 7060 | msgstr "spec de type pour élément:\n" |
| 7061 | |
| 7062 | #: vms-alpha.c:7087 |
| 7063 | #, c-format |
| 7064 | msgid "type spec for subscript %u:\n" |
| 7065 | msgstr "spec de type pour l'indice %u:\n" |
| 7066 | |
| 7067 | #: vms-alpha.c:7105 |
| 7068 | #, c-format |
| 7069 | msgid "Debug symbol table:\n" |
| 7070 | msgstr "Table des symboles de debug:\n" |
| 7071 | |
| 7072 | #: vms-alpha.c:7116 |
| 7073 | #, c-format |
| 7074 | msgid "cannot read DST header\n" |
| 7075 | msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n" |
| 7076 | |
| 7077 | #: vms-alpha.c:7122 |
| 7078 | #, c-format |
| 7079 | msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): " |
| 7080 | msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): " |
| 7081 | |
| 7082 | #: vms-alpha.c:7136 |
| 7083 | #, c-format |
| 7084 | msgid "cannot read DST symbol\n" |
| 7085 | msgstr "ne peut lire le symbole DST\n" |
| 7086 | |
| 7087 | #: vms-alpha.c:7179 |
| 7088 | #, c-format |
| 7089 | msgid "standard data: %s\n" |
| 7090 | msgstr "données standards: %s\n" |
| 7091 | |
| 7092 | #: vms-alpha.c:7182 vms-alpha.c:7270 |
| 7093 | #, c-format |
| 7094 | msgid " name: %.*s\n" |
| 7095 | msgstr " nom: %.*s\n" |
| 7096 | |
| 7097 | #: vms-alpha.c:7189 |
| 7098 | #, c-format |
| 7099 | msgid "modbeg\n" |
| 7100 | msgstr "début module\n" |
| 7101 | |
| 7102 | #: vms-alpha.c:7191 |
| 7103 | #, c-format |
| 7104 | msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n" |
| 7105 | msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n" |
| 7106 | |
| 7107 | #: vms-alpha.c:7197 vms-alpha.c:7471 |
| 7108 | #, c-format |
| 7109 | msgid " module name: %.*s\n" |
| 7110 | msgstr " nom du module: %.*s\n" |
| 7111 | |
| 7112 | #: vms-alpha.c:7200 |
| 7113 | #, c-format |
| 7114 | msgid " compiler : %.*s\n" |
| 7115 | msgstr " compilateur : %.*s\n" |
| 7116 | |
| 7117 | #: vms-alpha.c:7205 |
| 7118 | #, c-format |
| 7119 | msgid "modend\n" |
| 7120 | msgstr "fin module\n" |
| 7121 | |
| 7122 | #: vms-alpha.c:7212 |
| 7123 | msgid "rtnbeg\n" |
| 7124 | msgstr "début rtn\n" |
| 7125 | |
| 7126 | #: vms-alpha.c:7214 |
| 7127 | #, c-format |
| 7128 | msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" |
| 7129 | msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n" |
| 7130 | |
| 7131 | #: vms-alpha.c:7219 |
| 7132 | #, c-format |
| 7133 | msgid " routine name: %.*s\n" |
| 7134 | msgstr " nom routine : %.*s\n" |
| 7135 | |
| 7136 | #: vms-alpha.c:7227 |
| 7137 | #, c-format |
| 7138 | msgid "rtnend: size 0x%08x\n" |
| 7139 | msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n" |
| 7140 | |
| 7141 | #: vms-alpha.c:7235 |
| 7142 | #, c-format |
| 7143 | msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" |
| 7144 | msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n" |
| 7145 | |
| 7146 | #: vms-alpha.c:7244 |
| 7147 | #, c-format |
| 7148 | msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n" |
| 7149 | msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n" |
| 7150 | |
| 7151 | #: vms-alpha.c:7254 |
| 7152 | #, c-format |
| 7153 | msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" |
| 7154 | msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n" |
| 7155 | |
| 7156 | #: vms-alpha.c:7263 |
| 7157 | #, c-format |
| 7158 | msgid "blkend: size: 0x%08x\n" |
| 7159 | msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n" |
| 7160 | |
| 7161 | #: vms-alpha.c:7269 |
| 7162 | #, c-format |
| 7163 | msgid "typspec (len: %u)\n" |
| 7164 | msgstr "typspec (long: %u)\n" |
| 7165 | |
| 7166 | #: vms-alpha.c:7276 |
| 7167 | #, c-format |
| 7168 | msgid "septyp, name: %.*s\n" |
| 7169 | msgstr "septyp, nom: %.*s\n" |
| 7170 | |
| 7171 | #: vms-alpha.c:7285 |
| 7172 | #, c-format |
| 7173 | msgid "recbeg: name: %.*s\n" |
| 7174 | msgstr "début rec: nom: %.*s\n" |
| 7175 | |
| 7176 | #: vms-alpha.c:7287 |
| 7177 | #, c-format |
| 7178 | msgid " len: %u bits\n" |
| 7179 | msgstr " long: %u bits\n" |
| 7180 | |
| 7181 | #: vms-alpha.c:7292 |
| 7182 | #, c-format |
| 7183 | msgid "recend\n" |
| 7184 | msgstr "fin rec\n" |
| 7185 | |
| 7186 | #: vms-alpha.c:7296 |
| 7187 | #, c-format |
| 7188 | msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n" |
| 7189 | msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n" |
| 7190 | |
| 7191 | #: vms-alpha.c:7300 |
| 7192 | #, c-format |
| 7193 | msgid "enumelt, name: %.*s\n" |
| 7194 | msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n" |
| 7195 | |
| 7196 | #: vms-alpha.c:7304 |
| 7197 | #, c-format |
| 7198 | msgid "enumend\n" |
| 7199 | msgstr "fin énumération\n" |
| 7200 | |
| 7201 | #: vms-alpha.c:7309 |
| 7202 | #, c-format |
| 7203 | msgid "label, name: %.*s\n" |
| 7204 | msgstr "étiquette, nom: %.*s\n" |
| 7205 | |
| 7206 | #: vms-alpha.c:7311 |
| 7207 | #, c-format |
| 7208 | msgid " address: 0x%08x\n" |
| 7209 | msgstr " adresse: 0x%08x\n" |
| 7210 | |
| 7211 | #: vms-alpha.c:7321 |
| 7212 | #, c-format |
| 7213 | msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n" |
| 7214 | msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n" |
| 7215 | |
| 7216 | #: vms-alpha.c:7324 |
| 7217 | #, c-format |
| 7218 | msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" |
| 7219 | msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n" |
| 7220 | |
| 7221 | #: vms-alpha.c:7334 |
| 7222 | #, c-format |
| 7223 | msgid "line num (len: %u)\n" |
| 7224 | msgstr "num ligne (long: %u)\n" |
| 7225 | |
| 7226 | #: vms-alpha.c:7351 |
| 7227 | #, c-format |
| 7228 | msgid "delta_pc_w %u\n" |
| 7229 | msgstr "delta_pc_w %u\n" |
| 7230 | |
| 7231 | #: vms-alpha.c:7358 |
| 7232 | #, c-format |
| 7233 | msgid "incr_linum(b): +%u\n" |
| 7234 | msgstr "incr_linum(b): +%u\n" |
| 7235 | |
| 7236 | #: vms-alpha.c:7364 |
| 7237 | #, c-format |
| 7238 | msgid "incr_linum_w: +%u\n" |
| 7239 | msgstr "incr_linum_w: +%u\n" |
| 7240 | |
| 7241 | #: vms-alpha.c:7370 |
| 7242 | #, c-format |
| 7243 | msgid "incr_linum_l: +%u\n" |
| 7244 | msgstr "incr_linum_l: +%u\n" |
| 7245 | |
| 7246 | #: vms-alpha.c:7376 |
| 7247 | #, c-format |
| 7248 | msgid "set_line_num(w) %u\n" |
| 7249 | msgstr "set_line_num(w) %u\n" |
| 7250 | |
| 7251 | #: vms-alpha.c:7381 |
| 7252 | #, c-format |
| 7253 | msgid "set_line_num_b %u\n" |
| 7254 | msgstr "set_line_num_b %u\n" |
| 7255 | |
| 7256 | #: vms-alpha.c:7386 |
| 7257 | #, c-format |
| 7258 | msgid "set_line_num_l %u\n" |
| 7259 | msgstr "set_line_num_l %u\n" |
| 7260 | |
| 7261 | #: vms-alpha.c:7391 |
| 7262 | #, c-format |
| 7263 | msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
| 7264 | msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n" |
| 7265 | |
| 7266 | #: vms-alpha.c:7395 |
| 7267 | #, c-format |
| 7268 | msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
| 7269 | msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n" |
| 7270 | |
| 7271 | #: vms-alpha.c:7400 |
| 7272 | #, c-format |
| 7273 | msgid "term(b): 0x%02x" |
| 7274 | msgstr "term(b): 0x%02x" |
| 7275 | |
| 7276 | #: vms-alpha.c:7402 |
| 7277 | #, c-format |
| 7278 | msgid " pc: 0x%08x\n" |
| 7279 | msgstr " pc: 0x%08x\n" |
| 7280 | |
| 7281 | #: vms-alpha.c:7407 |
| 7282 | #, c-format |
| 7283 | msgid "term_w: 0x%04x" |
| 7284 | msgstr "term_w: 0x%04x" |
| 7285 | |
| 7286 | #: vms-alpha.c:7409 |
| 7287 | #, c-format |
| 7288 | msgid " pc: 0x%08x\n" |
| 7289 | msgstr " pc: 0x%08x\n" |
| 7290 | |
| 7291 | #: vms-alpha.c:7415 |
| 7292 | #, c-format |
| 7293 | msgid "delta pc +%-4d" |
| 7294 | msgstr "delta pc +%-4d" |
| 7295 | |
| 7296 | #: vms-alpha.c:7419 |
| 7297 | #, c-format |
| 7298 | msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" |
| 7299 | msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n" |
| 7300 | |
| 7301 | #: vms-alpha.c:7424 |
| 7302 | #, c-format |
| 7303 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
| 7304 | msgstr " cmd %u *non gérée*\n" |
| 7305 | |
| 7306 | #: vms-alpha.c:7439 |
| 7307 | #, c-format |
| 7308 | msgid "source (len: %u)\n" |
| 7309 | msgstr "source (long: %u)\n" |
| 7310 | |
| 7311 | #: vms-alpha.c:7454 |
| 7312 | #, c-format |
| 7313 | msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n" |
| 7314 | msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n" |
| 7315 | |
| 7316 | #: vms-alpha.c:7459 |
| 7317 | #, c-format |
| 7318 | msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
| 7319 | msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n" |
| 7320 | |
| 7321 | #: vms-alpha.c:7468 |
| 7322 | #, c-format |
| 7323 | msgid " filename : %.*s\n" |
| 7324 | msgstr " nom fichier: %.*s\n" |
| 7325 | |
| 7326 | #: vms-alpha.c:7477 |
| 7327 | #, c-format |
| 7328 | msgid " setfile %u\n" |
| 7329 | msgstr " setfile %u\n" |
| 7330 | |
| 7331 | #: vms-alpha.c:7482 vms-alpha.c:7487 |
| 7332 | #, c-format |
| 7333 | msgid " setrec %u\n" |
| 7334 | msgstr " setrec %u\n" |
| 7335 | |
| 7336 | #: vms-alpha.c:7492 vms-alpha.c:7497 |
| 7337 | #, c-format |
| 7338 | msgid " setlnum %u\n" |
| 7339 | msgstr " setlnum %u\n" |
| 7340 | |
| 7341 | #: vms-alpha.c:7502 vms-alpha.c:7507 |
| 7342 | #, c-format |
| 7343 | msgid " deflines %u\n" |
| 7344 | msgstr " deflines %u\n" |
| 7345 | |
| 7346 | #: vms-alpha.c:7511 |
| 7347 | #, c-format |
| 7348 | msgid " formfeed\n" |
| 7349 | msgstr " formfeed\n" |
| 7350 | |
| 7351 | #: vms-alpha.c:7515 |
| 7352 | #, c-format |
| 7353 | msgid " *unhandled* cmd %u\n" |
| 7354 | msgstr " cmd %u *non gérée*\n" |
| 7355 | |
| 7356 | #: vms-alpha.c:7527 |
| 7357 | #, c-format |
| 7358 | msgid "*unhandled* dst type %u\n" |
| 7359 | msgstr "type dst %u *non géré*\n" |
| 7360 | |
| 7361 | #: vms-alpha.c:7559 |
| 7362 | #, c-format |
| 7363 | msgid "cannot read EIHD\n" |
| 7364 | msgstr "ne peut lire EIHD\n" |
| 7365 | |
| 7366 | #: vms-alpha.c:7563 |
| 7367 | #, c-format |
| 7368 | msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" |
| 7369 | msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n" |
| 7370 | |
| 7371 | #: vms-alpha.c:7567 |
| 7372 | #, c-format |
| 7373 | msgid " majorid: %u, minorid: %u\n" |
| 7374 | msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n" |
| 7375 | |
| 7376 | #: vms-alpha.c:7575 |
| 7377 | msgid "executable" |
| 7378 | msgstr "exécutable" |
| 7379 | |
| 7380 | #: vms-alpha.c:7578 |
| 7381 | msgid "linkable image" |
| 7382 | msgstr "image liable" |
| 7383 | |
| 7384 | #: vms-alpha.c:7585 |
| 7385 | #, c-format |
| 7386 | msgid " image type: %u (%s)" |
| 7387 | msgstr " type image: %u (%s)" |
| 7388 | |
| 7389 | #: vms-alpha.c:7591 |
| 7390 | msgid "native" |
| 7391 | msgstr "natif" |
| 7392 | |
| 7393 | #: vms-alpha.c:7594 |
| 7394 | msgid "CLI" |
| 7395 | msgstr "CLI" |
| 7396 | |
| 7397 | #: vms-alpha.c:7601 |
| 7398 | #, c-format |
| 7399 | msgid ", subtype: %u (%s)\n" |
| 7400 | msgstr ", sous-type: %u (%s)\n" |
| 7401 | |
| 7402 | #: vms-alpha.c:7608 |
| 7403 | #, c-format |
| 7404 | msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n" |
| 7405 | msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n" |
| 7406 | |
| 7407 | #: vms-alpha.c:7612 |
| 7408 | #, c-format |
| 7409 | msgid " fixup info rva: " |
| 7410 | msgstr " correctif info rva: " |
| 7411 | |
| 7412 | #: vms-alpha.c:7614 |
| 7413 | #, c-format |
| 7414 | msgid ", symbol vector rva: " |
| 7415 | msgstr ", vecteur de symbol rva: " |
| 7416 | |
| 7417 | #: vms-alpha.c:7617 |
| 7418 | #, c-format |
| 7419 | msgid "" |
| 7420 | "\n" |
| 7421 | " version array off: %u\n" |
| 7422 | msgstr "" |
| 7423 | "\n" |
| 7424 | " offset tableau version: %u\n" |
| 7425 | |
| 7426 | #: vms-alpha.c:7622 |
| 7427 | #, c-format |
| 7428 | msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n" |
| 7429 | msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n" |
| 7430 | |
| 7431 | #: vms-alpha.c:7628 |
| 7432 | #, c-format |
| 7433 | msgid " linker flags: %08x:" |
| 7434 | msgstr " fanions lieur: %08x:" |
| 7435 | |
| 7436 | #: vms-alpha.c:7659 |
| 7437 | #, c-format |
| 7438 | msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n" |
| 7439 | msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n" |
| 7440 | |
| 7441 | #: vms-alpha.c:7665 |
| 7442 | #, c-format |
| 7443 | msgid " BPAGE: %u" |
| 7444 | msgstr " BPAGE: %u" |
| 7445 | |
| 7446 | #: vms-alpha.c:7672 |
| 7447 | #, c-format |
| 7448 | msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u" |
| 7449 | msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u" |
| 7450 | |
| 7451 | #: vms-alpha.c:7675 |
| 7452 | #, c-format |
| 7453 | msgid ", alias: %u\n" |
| 7454 | msgstr ", alias: %u\n" |
| 7455 | |
| 7456 | #: vms-alpha.c:7683 |
| 7457 | #, c-format |
| 7458 | msgid "system version array information:\n" |
| 7459 | msgstr "information sur table de version système:\n" |
| 7460 | |
| 7461 | #: vms-alpha.c:7687 |
| 7462 | #, c-format |
| 7463 | msgid "cannot read EIHVN header\n" |
| 7464 | msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n" |
| 7465 | |
| 7466 | #: vms-alpha.c:7697 |
| 7467 | #, c-format |
| 7468 | msgid "cannot read EIHVN version\n" |
| 7469 | msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n" |
| 7470 | |
| 7471 | #: vms-alpha.c:7700 |
| 7472 | #, c-format |
| 7473 | msgid " %02u " |
| 7474 | msgstr " %02u " |
| 7475 | |
| 7476 | #: vms-alpha.c:7704 |
| 7477 | msgid "BASE_IMAGE " |
| 7478 | msgstr "BASE_IMAGE " |
| 7479 | |
| 7480 | #: vms-alpha.c:7707 |
| 7481 | msgid "MEMORY_MANAGEMENT" |
| 7482 | msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" |
| 7483 | |
| 7484 | #: vms-alpha.c:7710 |
| 7485 | msgid "IO " |
| 7486 | msgstr "IO " |
| 7487 | |
| 7488 | #: vms-alpha.c:7713 |
| 7489 | msgid "FILES_VOLUMES " |
| 7490 | msgstr "FILES_VOLUMES " |
| 7491 | |
| 7492 | #: vms-alpha.c:7716 |
| 7493 | msgid "PROCESS_SCHED " |
| 7494 | msgstr "PROCESS_SCHED " |
| 7495 | |
| 7496 | #: vms-alpha.c:7719 |
| 7497 | msgid "SYSGEN " |
| 7498 | msgstr "SYSGEN " |
| 7499 | |
| 7500 | #: vms-alpha.c:7722 |
| 7501 | msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " |
| 7502 | msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " |
| 7503 | |
| 7504 | #: vms-alpha.c:7725 |
| 7505 | msgid "LOGICAL_NAMES " |
| 7506 | msgstr "LOGICAL_NAMES " |
| 7507 | |
| 7508 | #: vms-alpha.c:7728 |
| 7509 | msgid "SECURITY " |
| 7510 | msgstr "SECURITY " |
| 7511 | |
| 7512 | #: vms-alpha.c:7731 |
| 7513 | msgid "IMAGE_ACTIVATOR " |
| 7514 | msgstr "IMAGE_ACTIVATOR " |
| 7515 | |
| 7516 | #: vms-alpha.c:7734 |
| 7517 | msgid "NETWORKS " |
| 7518 | msgstr "NETWORKS " |
| 7519 | |
| 7520 | #: vms-alpha.c:7737 |
| 7521 | msgid "COUNTERS " |
| 7522 | msgstr "COUNTERS " |
| 7523 | |
| 7524 | #: vms-alpha.c:7740 |
| 7525 | msgid "STABLE " |
| 7526 | msgstr "STABLE " |
| 7527 | |
| 7528 | #: vms-alpha.c:7743 |
| 7529 | msgid "MISC " |
| 7530 | msgstr "MISC " |
| 7531 | |
| 7532 | #: vms-alpha.c:7746 |
| 7533 | msgid "CPU " |
| 7534 | msgstr "CPU " |
| 7535 | |
| 7536 | #: vms-alpha.c:7749 |
| 7537 | msgid "VOLATILE " |
| 7538 | msgstr "VOLATILE " |
| 7539 | |
| 7540 | #: vms-alpha.c:7752 |
| 7541 | msgid "SHELL " |
| 7542 | msgstr "SHELL " |
| 7543 | |
| 7544 | #: vms-alpha.c:7755 |
| 7545 | msgid "POSIX " |
| 7546 | msgstr "POSIX " |
| 7547 | |
| 7548 | #: vms-alpha.c:7758 |
| 7549 | msgid "MULTI_PROCESSING " |
| 7550 | msgstr "MULTI_PROCESSING " |
| 7551 | |
| 7552 | #: vms-alpha.c:7761 |
| 7553 | msgid "GALAXY " |
| 7554 | msgstr "GALAXY " |
| 7555 | |
| 7556 | #: vms-alpha.c:7764 |
| 7557 | msgid "*unknown* " |
| 7558 | msgstr "*inconnu* " |
| 7559 | |
| 7560 | #: vms-alpha.c:7780 vms-alpha.c:8055 |
| 7561 | #, c-format |
| 7562 | msgid "cannot read EIHA\n" |
| 7563 | msgstr "ne peut lire EIHA\n" |
| 7564 | |
| 7565 | #: vms-alpha.c:7783 |
| 7566 | #, c-format |
| 7567 | msgid "Image activation: (size=%u)\n" |
| 7568 | msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n" |
| 7569 | |
| 7570 | #: vms-alpha.c:7786 |
| 7571 | #, c-format |
| 7572 | msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n" |
| 7573 | msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n" |
| 7574 | |
| 7575 | #: vms-alpha.c:7790 |
| 7576 | #, c-format |
| 7577 | msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n" |
| 7578 | msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n" |
| 7579 | |
| 7580 | #: vms-alpha.c:7794 |
| 7581 | #, c-format |
| 7582 | msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n" |
| 7583 | msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n" |
| 7584 | |
| 7585 | #: vms-alpha.c:7798 |
| 7586 | #, c-format |
| 7587 | msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n" |
| 7588 | msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n" |
| 7589 | |
| 7590 | #: vms-alpha.c:7802 |
| 7591 | #, c-format |
| 7592 | msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n" |
| 7593 | msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n" |
| 7594 | |
| 7595 | #: vms-alpha.c:7813 |
| 7596 | #, c-format |
| 7597 | msgid "cannot read EIHI\n" |
| 7598 | msgstr "ne peut lire EIHI\n" |
| 7599 | |
| 7600 | #: vms-alpha.c:7817 |
| 7601 | #, c-format |
| 7602 | msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" |
| 7603 | msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n" |
| 7604 | |
| 7605 | #: vms-alpha.c:7820 |
| 7606 | #, c-format |
| 7607 | msgid " image name : %.*s\n" |
| 7608 | msgstr " nom de l'image : %.*s\n" |
| 7609 | |
| 7610 | #: vms-alpha.c:7822 |
| 7611 | #, c-format |
| 7612 | msgid " link time : %s\n" |
| 7613 | msgstr " heure de liaison : %s\n" |
| 7614 | |
| 7615 | #: vms-alpha.c:7824 |
| 7616 | #, c-format |
| 7617 | msgid " image ident : %.*s\n" |
| 7618 | msgstr " ident image : %.*s\n" |
| 7619 | |
| 7620 | #: vms-alpha.c:7826 |
| 7621 | #, c-format |
| 7622 | msgid " linker ident : %.*s\n" |
| 7623 | msgstr " ident lieur : %.*s\n" |
| 7624 | |
| 7625 | #: vms-alpha.c:7828 |
| 7626 | #, c-format |
| 7627 | msgid " image build ident: %.*s\n" |
| 7628 | msgstr " ident construction image: %.*s\n" |
| 7629 | |
| 7630 | #: vms-alpha.c:7838 |
| 7631 | #, c-format |
| 7632 | msgid "cannot read EIHS\n" |
| 7633 | msgstr "ne peut lire EIHS\n" |
| 7634 | |
| 7635 | #: vms-alpha.c:7842 |
| 7636 | #, c-format |
| 7637 | msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" |
| 7638 | msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n" |
| 7639 | |
| 7640 | #: vms-alpha.c:7848 |
| 7641 | #, c-format |
| 7642 | msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" |
| 7643 | msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n" |
| 7644 | |
| 7645 | #: vms-alpha.c:7853 |
| 7646 | #, c-format |
| 7647 | msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" |
| 7648 | msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n" |
| 7649 | |
| 7650 | #: vms-alpha.c:7858 |
| 7651 | #, c-format |
| 7652 | msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" |
| 7653 | msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n" |
| 7654 | |
| 7655 | #: vms-alpha.c:7871 |
| 7656 | #, c-format |
| 7657 | msgid "cannot read EISD\n" |
| 7658 | msgstr "ne peut lire EISD\n" |
| 7659 | |
| 7660 | #: vms-alpha.c:7882 |
| 7661 | #, c-format |
| 7662 | msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" |
| 7663 | msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n" |
| 7664 | |
| 7665 | #: vms-alpha.c:7890 |
| 7666 | #, c-format |
| 7667 | msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" |
| 7668 | msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n" |
| 7669 | |
| 7670 | #: vms-alpha.c:7895 |
| 7671 | #, c-format |
| 7672 | msgid " flags: 0x%04x" |
| 7673 | msgstr " fanions: 0x%04x" |
| 7674 | |
| 7675 | #: vms-alpha.c:7933 |
| 7676 | #, c-format |
| 7677 | msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" |
| 7678 | msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u (" |
| 7679 | |
| 7680 | #: vms-alpha.c:7939 |
| 7681 | msgid "NORMAL" |
| 7682 | msgstr "NORMAL" |
| 7683 | |
| 7684 | #: vms-alpha.c:7942 |
| 7685 | msgid "SHRFXD" |
| 7686 | msgstr "SHRFXD" |
| 7687 | |
| 7688 | #: vms-alpha.c:7945 |
| 7689 | msgid "PRVFXD" |
| 7690 | msgstr "PRVFXD" |
| 7691 | |
| 7692 | #: vms-alpha.c:7948 |
| 7693 | msgid "SHRPIC" |
| 7694 | msgstr "SHRPIC" |
| 7695 | |
| 7696 | #: vms-alpha.c:7951 |
| 7697 | msgid "PRVPIC" |
| 7698 | msgstr "PRVPIC" |
| 7699 | |
| 7700 | #: vms-alpha.c:7954 |
| 7701 | msgid "USRSTACK" |
| 7702 | msgstr "USRSTACK" |
| 7703 | |
| 7704 | #: vms-alpha.c:7960 |
| 7705 | msgid ")\n" |
| 7706 | msgstr ")\n" |
| 7707 | |
| 7708 | #: vms-alpha.c:7963 |
| 7709 | #, c-format |
| 7710 | msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n" |
| 7711 | msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n" |
| 7712 | |
| 7713 | #: vms-alpha.c:7973 |
| 7714 | #, c-format |
| 7715 | msgid "cannot read DMT\n" |
| 7716 | msgstr "ne peut lire DMT\n" |
| 7717 | |
| 7718 | #: vms-alpha.c:7977 |
| 7719 | #, c-format |
| 7720 | msgid "Debug module table:\n" |
| 7721 | msgstr "Table de debug du module:\n" |
| 7722 | |
| 7723 | #: vms-alpha.c:7986 |
| 7724 | #, c-format |
| 7725 | msgid "cannot read DMT header\n" |
| 7726 | msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n" |
| 7727 | |
| 7728 | #: vms-alpha.c:7992 |
| 7729 | #, c-format |
| 7730 | msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" |
| 7731 | msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n" |
| 7732 | |
| 7733 | #: vms-alpha.c:8002 |
| 7734 | #, c-format |
| 7735 | msgid "cannot read DMT psect\n" |
| 7736 | msgstr "ne peut lire le psect DMT\n" |
| 7737 | |
| 7738 | #: vms-alpha.c:8006 |
| 7739 | #, c-format |
| 7740 | msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n" |
| 7741 | msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n" |
| 7742 | |
| 7743 | #: vms-alpha.c:8019 |
| 7744 | #, c-format |
| 7745 | msgid "cannot read DST\n" |
| 7746 | msgstr "ne peut lire DST\n" |
| 7747 | |
| 7748 | #: vms-alpha.c:8029 |
| 7749 | #, c-format |
| 7750 | msgid "cannot read GST\n" |
| 7751 | msgstr "ne peut lire GST\n" |
| 7752 | |
| 7753 | #: vms-alpha.c:8033 |
| 7754 | #, c-format |
| 7755 | msgid "Global symbol table:\n" |
| 7756 | msgstr "Table des symboles globaux:\n" |
| 7757 | |
| 7758 | #: vms-alpha.c:8062 |
| 7759 | #, c-format |
| 7760 | msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n" |
| 7761 | msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n" |
| 7762 | |
| 7763 | #: vms-alpha.c:8066 |
| 7764 | #, c-format |
| 7765 | msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n" |
| 7766 | msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n" |
| 7767 | |
| 7768 | #: vms-alpha.c:8070 |
| 7769 | #, c-format |
| 7770 | msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n" |
| 7771 | msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n" |
| 7772 | |
| 7773 | #: vms-alpha.c:8073 |
| 7774 | #, c-format |
| 7775 | msgid " size : %u\n" |
| 7776 | msgstr " taille : %u\n" |
| 7777 | |
| 7778 | #: vms-alpha.c:8075 |
| 7779 | #, c-format |
| 7780 | msgid " flags: 0x%08x\n" |
| 7781 | msgstr " fanions: 0x%08x\n" |
| 7782 | |
| 7783 | #: vms-alpha.c:8080 |
| 7784 | #, c-format |
| 7785 | msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
| 7786 | msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n" |
| 7787 | |
| 7788 | #: vms-alpha.c:8085 |
| 7789 | #, c-format |
| 7790 | msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
| 7791 | msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n" |
| 7792 | |
| 7793 | #: vms-alpha.c:8090 |
| 7794 | #, c-format |
| 7795 | msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
| 7796 | msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n" |
| 7797 | |
| 7798 | #: vms-alpha.c:8093 |
| 7799 | #, c-format |
| 7800 | msgid " chgprtoff : %5u\n" |
| 7801 | msgstr " chgprtoff : %5u\n" |
| 7802 | |
| 7803 | #: vms-alpha.c:8097 |
| 7804 | #, c-format |
| 7805 | msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
| 7806 | msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n" |
| 7807 | |
| 7808 | #: vms-alpha.c:8100 |
| 7809 | #, c-format |
| 7810 | msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
| 7811 | msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n" |
| 7812 | |
| 7813 | #: vms-alpha.c:8103 |
| 7814 | #, c-format |
| 7815 | msgid " base_va : 0x%08x\n" |
| 7816 | msgstr " base_va : 0x%08x\n" |
| 7817 | |
| 7818 | #: vms-alpha.c:8105 |
| 7819 | #, c-format |
| 7820 | msgid " lppsbfixoff: %5u\n" |
| 7821 | msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" |
| 7822 | |
| 7823 | #: vms-alpha.c:8113 |
| 7824 | #, c-format |
| 7825 | msgid " Shareable images:\n" |
| 7826 | msgstr " Images partageables:\n" |
| 7827 | |
| 7828 | #: vms-alpha.c:8118 |
| 7829 | #, c-format |
| 7830 | msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" |
| 7831 | msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n" |
| 7832 | |
| 7833 | #: vms-alpha.c:8125 |
| 7834 | #, c-format |
| 7835 | msgid " quad-word relocation fixups:\n" |
| 7836 | msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n" |
| 7837 | |
| 7838 | #: vms-alpha.c:8130 |
| 7839 | #, c-format |
| 7840 | msgid " long-word relocation fixups:\n" |
| 7841 | msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n" |
| 7842 | |
| 7843 | #: vms-alpha.c:8135 |
| 7844 | #, c-format |
| 7845 | msgid " quad-word .address reference fixups:\n" |
| 7846 | msgstr " correctifs des références quad-mots « .address »:\n" |
| 7847 | |
| 7848 | #: vms-alpha.c:8140 |
| 7849 | #, c-format |
| 7850 | msgid " long-word .address reference fixups:\n" |
| 7851 | msgstr " correctifs des références mots longs « .address »:\n" |
| 7852 | |
| 7853 | #: vms-alpha.c:8145 |
| 7854 | #, c-format |
| 7855 | msgid " Code Address Reference Fixups:\n" |
| 7856 | msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n" |
| 7857 | |
| 7858 | #: vms-alpha.c:8150 |
| 7859 | #, c-format |
| 7860 | msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n" |
| 7861 | msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n" |
| 7862 | |
| 7863 | #: vms-alpha.c:8159 |
| 7864 | #, c-format |
| 7865 | msgid " Change Protection (%u entries):\n" |
| 7866 | msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n" |
| 7867 | |
| 7868 | #: vms-alpha.c:8165 |
| 7869 | #, c-format |
| 7870 | msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " |
| 7871 | msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x " |
| 7872 | |
| 7873 | #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious |
| 7874 | #. how to do it for debug infos. |
| 7875 | #: vms-alpha.c:9027 |
| 7876 | msgid "%P: relocatable link is not supported\n" |
| 7877 | msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n" |
| 7878 | |
| 7879 | #: vms-alpha.c:9098 |
| 7880 | #, c-format |
| 7881 | msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n" |
| 7882 | msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %pB et %pB\n" |
| 7883 | |
| 7884 | #: vms-lib.c:1453 |
| 7885 | #, c-format |
| 7886 | msgid "could not open shared image '%s' from '%s'" |
| 7887 | msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée « %s » de « %s »" |
| 7888 | |
| 7889 | #: vms-misc.c:367 |
| 7890 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| 7891 | msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet" |
| 7892 | |
| 7893 | #: vms-misc.c:372 |
| 7894 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| 7895 | msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets" |
| 7896 | |
| 7897 | #: xcofflink.c:833 |
| 7898 | #, c-format |
| 7899 | msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| 7900 | msgstr "%pB: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF" |
| 7901 | |
| 7902 | #: xcofflink.c:854 |
| 7903 | #, c-format |
| 7904 | msgid "%pB: dynamic object with no .loader section" |
| 7905 | msgstr "%pB: objet dynamique sans section .loader" |
| 7906 | |
| 7907 | #: xcofflink.c:1414 |
| 7908 | #, c-format |
| 7909 | msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| 7910 | msgstr "%pB: « %s » contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement" |
| 7911 | |
| 7912 | #: xcofflink.c:1467 |
| 7913 | #, c-format |
| 7914 | msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| 7915 | msgstr "%pB: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire" |
| 7916 | |
| 7917 | #: xcofflink.c:1490 |
| 7918 | #, c-format |
| 7919 | msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| 7920 | msgstr "%pB: symbole « %s » a un type csect %d non reconnu" |
| 7921 | |
| 7922 | #: xcofflink.c:1503 |
| 7923 | #, c-format |
| 7924 | msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>" |
| 7925 | msgstr "%pB: symbole XTY_ER « %s » erroné: classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>" |
| 7926 | |
| 7927 | #: xcofflink.c:1534 |
| 7928 | #, c-format |
| 7929 | msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>" |
| 7930 | msgstr "%pB: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %<PRId64>" |
| 7931 | |
| 7932 | #: xcofflink.c:1681 |
| 7933 | #, c-format |
| 7934 | msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section" |
| 7935 | msgstr "%pB: csect « %s » n'est pas dans un section d'encadrement" |
| 7936 | |
| 7937 | #: xcofflink.c:1789 |
| 7938 | #, c-format |
| 7939 | msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'" |
| 7940 | msgstr "%pB: XTY_LD « %s » mal placé" |
| 7941 | |
| 7942 | #: xcofflink.c:2110 |
| 7943 | #, c-format |
| 7944 | msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect" |
| 7945 | msgstr "%pB: le réadressage %s:%<PRId64> n'est pas dans csect" |
| 7946 | |
| 7947 | #: xcofflink.c:3197 |
| 7948 | #, c-format |
| 7949 | msgid "%s: no such symbol" |
| 7950 | msgstr "%s: pas de tel symbole" |
| 7951 | |
| 7952 | #: xcofflink.c:3302 |
| 7953 | #, c-format |
| 7954 | msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| 7955 | msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini « %s »" |
| 7956 | |
| 7957 | #: xcofflink.c:3681 |
| 7958 | msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| 7959 | msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini" |
| 7960 | |
| 7961 | #: xcofflink.c:4061 |
| 7962 | #, c-format |
| 7963 | msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| 7964 | msgstr "%pB: chargeur de réadressage dans une section non reconnue « %s »" |
| 7965 | |
| 7966 | #: xcofflink.c:4073 |
| 7967 | #, c-format |
| 7968 | msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| 7969 | msgstr "%pB: « %s » est dans le chargeur de réadressage mais pas dans celui des symboles" |
| 7970 | |
| 7971 | #: xcofflink.c:4090 |
| 7972 | #, c-format |
| 7973 | msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA" |
| 7974 | msgstr "%pB: chargeur de réadressages dans la section %pA en lecture seule" |
| 7975 | |
| 7976 | #: xcofflink.c:5114 |
| 7977 | #, c-format |
| 7978 | msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| 7979 | msgstr "Débordement de la table des entrées: %#<PRIx64> > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation" |
| 7980 | |
| 7981 | #. Not fatal, this callback cannot fail. |
| 7982 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2918 |
| 7983 | #, c-format |
| 7984 | msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x" |
| 7985 | msgstr "attribut inconnu pour le symbole « %s » : 0x%02x" |
| 7986 | |
| 7987 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5237 |
| 7988 | #, c-format |
| 7989 | msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)" |
| 7990 | msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 835769 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)" |
| 7991 | |
| 7992 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5329 |
| 7993 | #, c-format |
| 7994 | msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)" |
| 7995 | msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 843419 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)" |
| 7996 | |
| 7997 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5342 |
| 7998 | msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%" |
| 7999 | msgstr "%pB: erreur: erratum 843419 immédiat 0x%" |
| 8000 | |
| 8001 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5876 |
| 8002 | #, c-format |
| 8003 | msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| 8004 | msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu du symbol « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC" |
| 8005 | |
| 8006 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5969 |
| 8007 | #, c-format |
| 8008 | msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol" |
| 8009 | msgstr "%pB: la table des descripteurs de symboles locaux peut être NULL en application le réadressage %s sur un symbole local" |
| 8010 | |
| 8011 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6082 |
| 8012 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6119 |
| 8013 | #, c-format |
| 8014 | msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'" |
| 8015 | msgstr "%pB: réadressage TLS %s sur le symbole indéfini « %s »" |
| 8016 | |
| 8017 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7104 |
| 8018 | msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC" |
| 8019 | msgstr "trop d'entrées GOT pour -fpic, recompilez avec -fPIC" |
| 8020 | |
| 8021 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7132 |
| 8022 | msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined" |
| 8023 | msgstr "une cause possible pour cette erreur est que le symbole est référencé dans le code indiqué comme si il avait un alignement plus grand que celui qui a été déclaré lors de sa définition." |
| 8024 | |
| 8025 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7716 |
| 8026 | #, c-format |
| 8027 | msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object" |
| 8028 | msgstr "%pB: le réadressage %s vers « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé" |
| 8029 | |
| 8030 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:182 |
| 8031 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:217 |
| 8032 | #, c-format |
| 8033 | msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported" |
| 8034 | msgstr "%pB: attention: la génération de PLT RVE n'est pas supportée" |
| 8035 | |
| 8036 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2093 |
| 8037 | #, c-format |
| 8038 | msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend" |
| 8039 | msgstr "symbole de section %pcrel_lo avec un opérande" |
| 8040 | |
| 8041 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2314 |
| 8042 | #, c-format |
| 8043 | msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n" |
| 8044 | msgstr "%%X%%p: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n" |
| 8045 | |
| 8046 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2324 |
| 8047 | #, c-format |
| 8048 | msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n" |
| 8049 | msgstr "%%X%%P: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n" |
| 8050 | |
| 8051 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2363 |
| 8052 | msgid "%X%P: internal error: out of range error\n" |
| 8053 | msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car hors limite\n" |
| 8054 | |
| 8055 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2368 |
| 8056 | msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n" |
| 8057 | msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car réadressage non supporté\n" |
| 8058 | |
| 8059 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2374 |
| 8060 | msgid "dangerous relocation error" |
| 8061 | msgstr "erreur de réadressage dangereux" |
| 8062 | |
| 8063 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2380 |
| 8064 | msgid "%X%P: internal error: unknown error\n" |
| 8065 | msgstr "%X%P: erreur interne: erreur inconnue\n" |
| 8066 | |
| 8067 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2771 |
| 8068 | #, c-format |
| 8069 | msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d" |
| 8070 | msgstr "erreur: %pB: Version ISA non concordante pour l'extension « %s ». %d.%d vs %d.%d" |
| 8071 | |
| 8072 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2789 |
| 8073 | #, c-format |
| 8074 | msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'." |
| 8075 | msgstr "erreur: %pB: chaîne ISA « %s » corrompue. La première lettre devrait être « i » ou « e » mais on a trouvé « %s »." |
| 8076 | |
| 8077 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2833 |
| 8078 | #, c-format |
| 8079 | msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'." |
| 8080 | msgstr "erreur: %pB: Chaînes ISA à fusionner « %s » et « %s » non concordantes." |
| 8081 | |
| 8082 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2981 |
| 8083 | #, c-format |
| 8084 | msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)." |
| 8085 | msgstr "erreur: %pB: la chaîne ISA en entrée (%s) ne correspond pas à la sortie (%s)." |
| 8086 | |
| 8087 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3006 |
| 8088 | #, c-format |
| 8089 | msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)." |
| 8090 | msgstr "erreur: %pB: XLEN de l'entrée (%u) ne correspond pas à la sortie (%u)." |
| 8091 | |
| 8092 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3014 |
| 8093 | #, c-format |
| 8094 | msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation." |
| 8095 | msgstr "erreur: %pB: XLEN (%u) non supportée, vous pourriez être en train d'utiliser la mauvaise émulation." |
| 8096 | |
| 8097 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3099 |
| 8098 | #, c-format |
| 8099 | msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)." |
| 8100 | msgstr "erreur: %pB: version de spec priv en conflit (majeur/mineur/révision)." |
| 8101 | |
| 8102 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3115 |
| 8103 | #, c-format |
| 8104 | msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned." |
| 8105 | msgstr "erreur: %pB utilise un alignement de pile de %u octets mais la sortie utilise un alignement de pile de %u octets." |
| 8106 | |
| 8107 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3155 |
| 8108 | #, c-format |
| 8109 | msgid "" |
| 8110 | "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n" |
| 8111 | " target emulation `%s' does not match `%s'" |
| 8112 | msgstr "" |
| 8113 | "%pB: l'ABI est incompatible avec celle de l'émulation sélectionnée:\n" |
| 8114 | " l'émulation de la cible « %s » ne correspond pas à « %s »" |
| 8115 | |
| 8116 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3209 |
| 8117 | #, c-format |
| 8118 | msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules" |
| 8119 | msgstr "%pB: impossible de réaliser l'édition de liens des modules %s avec les modules %s" |
| 8120 | |
| 8121 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3219 |
| 8122 | #, c-format |
| 8123 | msgid "%pB: can't link RVE with other target" |
| 8124 | msgstr "%pB: impossible de faire l'édition de lien avec une autre cible" |
| 8125 | |
| 8126 | #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3757 |
| 8127 | #, c-format |
| 8128 | msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present" |
| 8129 | msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>: %<PRId64> octets requis pour aligner sur une frontière de %<PRId64> octets mais seulement %<PRId64> sont présents" |
| 8130 | |
| 8131 | #: peigen.c:164 pepigen.c:164 pex64igen.c:164 |
| 8132 | #, c-format |
| 8133 | msgid "%pB: unable to find name for empty section" |
| 8134 | msgstr "%pB: impossible de trouver le nom pour une section vide" |
| 8135 | |
| 8136 | #: peigen.c:190 pepigen.c:190 pex64igen.c:190 |
| 8137 | #, c-format |
| 8138 | msgid "%pB: out of memory creating name for empty section" |
| 8139 | msgstr "%pB: pas assez de mémoire en créant le nom pour une section vide" |
| 8140 | |
| 8141 | #: peigen.c:201 pepigen.c:201 pex64igen.c:201 |
| 8142 | #, c-format |
| 8143 | msgid "%pB: unable to create fake empty section" |
| 8144 | msgstr "%pB: impossible de créer une section vide factice" |
| 8145 | |
| 8146 | #: peigen.c:539 pepigen.c:539 pex64igen.c:539 |
| 8147 | #, c-format |
| 8148 | msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u" |
| 8149 | msgstr "%pB: l'en-tête aout spécifie un nombre invalide d'entrées de répertoire de données: %u" |
| 8150 | |
| 8151 | #: peigen.c:1088 pepigen.c:1088 pex64igen.c:1088 |
| 8152 | #, c-format |
| 8153 | msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 8154 | msgstr "%pB: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff" |
| 8155 | |
| 8156 | #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235 |
| 8157 | msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| 8158 | msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]" |
| 8159 | |
| 8160 | #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236 |
| 8161 | msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| 8162 | msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]" |
| 8163 | |
| 8164 | #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237 |
| 8165 | msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| 8166 | msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]" |
| 8167 | |
| 8168 | #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238 |
| 8169 | msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| 8170 | msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]" |
| 8171 | |
| 8172 | #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239 |
| 8173 | msgid "Security Directory" |
| 8174 | msgstr "Répertoire de la sécurité" |
| 8175 | |
| 8176 | #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240 |
| 8177 | msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| 8178 | msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]" |
| 8179 | |
| 8180 | #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241 |
| 8181 | msgid "Debug Directory" |
| 8182 | msgstr "Répertoire de débug" |
| 8183 | |
| 8184 | #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242 |
| 8185 | msgid "Description Directory" |
| 8186 | msgstr "Répertoire de description" |
| 8187 | |
| 8188 | #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243 |
| 8189 | msgid "Special Directory" |
| 8190 | msgstr "Répertoire spécial" |
| 8191 | |
| 8192 | #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244 |
| 8193 | msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| 8194 | msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]" |
| 8195 | |
| 8196 | #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245 |
| 8197 | msgid "Load Configuration Directory" |
| 8198 | msgstr "Répertoire de chargement de configuration" |
| 8199 | |
| 8200 | #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246 |
| 8201 | msgid "Bound Import Directory" |
| 8202 | msgstr "Répertoire des importations limitées" |
| 8203 | |
| 8204 | #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247 |
| 8205 | msgid "Import Address Table Directory" |
| 8206 | msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation" |
| 8207 | |
| 8208 | #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248 |
| 8209 | msgid "Delay Import Directory" |
| 8210 | msgstr "Répertoire des délais d'importation" |
| 8211 | |
| 8212 | #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249 |
| 8213 | msgid "CLR Runtime Header" |
| 8214 | msgstr "En-tête exécutable CLR" |
| 8215 | |
| 8216 | #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250 |
| 8217 | msgid "Reserved" |
| 8218 | msgstr "Réservé" |
| 8219 | |
| 8220 | #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310 |
| 8221 | #, c-format |
| 8222 | msgid "" |
| 8223 | "\n" |
| 8224 | "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| 8225 | msgstr "" |
| 8226 | "\n" |
| 8227 | "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n" |
| 8228 | |
| 8229 | #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316 |
| 8230 | #, c-format |
| 8231 | msgid "" |
| 8232 | "\n" |
| 8233 | "There is an import table in %s, but that section has no contents\n" |
| 8234 | msgstr "" |
| 8235 | "\n" |
| 8236 | "Il y a une table d'importation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n" |
| 8237 | |
| 8238 | #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323 |
| 8239 | #, c-format |
| 8240 | msgid "" |
| 8241 | "\n" |
| 8242 | "There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| 8243 | msgstr "" |
| 8244 | "\n" |
| 8245 | "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n" |
| 8246 | |
| 8247 | #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365 |
| 8248 | #, c-format |
| 8249 | msgid "" |
| 8250 | "\n" |
| 8251 | "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| 8252 | msgstr "" |
| 8253 | "\n" |
| 8254 | "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n" |
| 8255 | |
| 8256 | #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369 |
| 8257 | #, c-format |
| 8258 | msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| 8259 | msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n" |
| 8260 | |
| 8261 | #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377 |
| 8262 | #, c-format |
| 8263 | msgid "" |
| 8264 | "\n" |
| 8265 | "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| 8266 | msgstr "" |
| 8267 | "\n" |
| 8268 | "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n" |
| 8269 | |
| 8270 | #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382 |
| 8271 | #, c-format |
| 8272 | msgid "" |
| 8273 | "\n" |
| 8274 | "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| 8275 | msgstr "" |
| 8276 | "\n" |
| 8277 | "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n" |
| 8278 | |
| 8279 | #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385 |
| 8280 | #, c-format |
| 8281 | msgid "" |
| 8282 | " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| 8283 | " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| 8284 | msgstr "" |
| 8285 | " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n" |
| 8286 | " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n" |
| 8287 | |
| 8288 | #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435 |
| 8289 | #, c-format |
| 8290 | msgid "" |
| 8291 | "\n" |
| 8292 | "\tDLL Name: %.*s\n" |
| 8293 | msgstr "" |
| 8294 | "\n" |
| 8295 | "\tNom DLL: %.*s\n" |
| 8296 | |
| 8297 | #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451 |
| 8298 | #, c-format |
| 8299 | msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
| 8300 | msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n" |
| 8301 | |
| 8302 | #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476 |
| 8303 | #, c-format |
| 8304 | msgid "" |
| 8305 | "\n" |
| 8306 | "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
| 8307 | msgstr "" |
| 8308 | "\n" |
| 8309 | "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n" |
| 8310 | |
| 8311 | #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520 |
| 8312 | #: pex64igen.c:1559 |
| 8313 | #, c-format |
| 8314 | msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>" |
| 8315 | msgstr "\t<corrompu: 0x%04lx>" |
| 8316 | |
| 8317 | #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652 |
| 8318 | #, c-format |
| 8319 | msgid "" |
| 8320 | "\n" |
| 8321 | "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| 8322 | msgstr "" |
| 8323 | "\n" |
| 8324 | "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n" |
| 8325 | |
| 8326 | #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658 |
| 8327 | #, c-format |
| 8328 | msgid "" |
| 8329 | "\n" |
| 8330 | "There is an export table in %s, but that section has no contents\n" |
| 8331 | msgstr "" |
| 8332 | "\n" |
| 8333 | "Il y a une table d'exportation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n" |
| 8334 | |
| 8335 | #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669 |
| 8336 | #, c-format |
| 8337 | msgid "" |
| 8338 | "\n" |
| 8339 | "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" |
| 8340 | msgstr "" |
| 8341 | "\n" |
| 8342 | "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n" |
| 8343 | |
| 8344 | #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680 |
| 8345 | #, c-format |
| 8346 | msgid "" |
| 8347 | "\n" |
| 8348 | "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n" |
| 8349 | msgstr "" |
| 8350 | "\n" |
| 8351 | "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle est trop petite (%d)\n" |
| 8352 | |
| 8353 | #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686 |
| 8354 | #, c-format |
| 8355 | msgid "" |
| 8356 | "\n" |
| 8357 | "There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| 8358 | msgstr "" |
| 8359 | "\n" |
| 8360 | "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n" |
| 8361 | |
| 8362 | #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714 |
| 8363 | #, c-format |
| 8364 | msgid "" |
| 8365 | "\n" |
| 8366 | "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| 8367 | "\n" |
| 8368 | msgstr "" |
| 8369 | "\n" |
| 8370 | "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n" |
| 8371 | "\n" |
| 8372 | |
| 8373 | #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718 |
| 8374 | #, c-format |
| 8375 | msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| 8376 | msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n" |
| 8377 | |
| 8378 | #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721 |
| 8379 | #, c-format |
| 8380 | msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| 8381 | msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n" |
| 8382 | |
| 8383 | #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725 |
| 8384 | #, c-format |
| 8385 | msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| 8386 | msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n" |
| 8387 | |
| 8388 | #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728 |
| 8389 | #, c-format |
| 8390 | msgid "Name \t\t\t\t" |
| 8391 | msgstr "Nom \t\t\t\t" |
| 8392 | |
| 8393 | #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739 |
| 8394 | #, c-format |
| 8395 | msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| 8396 | msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n" |
| 8397 | |
| 8398 | #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742 |
| 8399 | #, c-format |
| 8400 | msgid "Number in:\n" |
| 8401 | msgstr "Numéro dans:\n" |
| 8402 | |
| 8403 | #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745 |
| 8404 | #, c-format |
| 8405 | msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| 8406 | msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n" |
| 8407 | |
| 8408 | #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749 |
| 8409 | #, c-format |
| 8410 | msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| 8411 | msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n" |
| 8412 | |
| 8413 | #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752 |
| 8414 | #, c-format |
| 8415 | msgid "Table Addresses\n" |
| 8416 | msgstr "Table d'adresses\n" |
| 8417 | |
| 8418 | #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755 |
| 8419 | #, c-format |
| 8420 | msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| 8421 | msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t" |
| 8422 | |
| 8423 | #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760 |
| 8424 | #, c-format |
| 8425 | msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| 8426 | msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t" |
| 8427 | |
| 8428 | #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765 |
| 8429 | #, c-format |
| 8430 | msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| 8431 | msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t" |
| 8432 | |
| 8433 | #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779 |
| 8434 | #, c-format |
| 8435 | msgid "" |
| 8436 | "\n" |
| 8437 | "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| 8438 | msgstr "" |
| 8439 | "\n" |
| 8440 | "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n" |
| 8441 | |
| 8442 | #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788 |
| 8443 | #, c-format |
| 8444 | msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" |
| 8445 | msgstr "\tL'adresse virtuelle relative de la table des adresses exportées (0x%lx) ou le nombre d'entrées (0x%lx) est invalide\n" |
| 8446 | |
| 8447 | #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807 |
| 8448 | msgid "Forwarder RVA" |
| 8449 | msgstr "Adresseur RVA" |
| 8450 | |
| 8451 | #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819 |
| 8452 | msgid "Export RVA" |
| 8453 | msgstr "Exportation RVA" |
| 8454 | |
| 8455 | #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826 |
| 8456 | #, c-format |
| 8457 | msgid "" |
| 8458 | "\n" |
| 8459 | "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
| 8460 | msgstr "" |
| 8461 | "\n" |
| 8462 | "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n" |
| 8463 | |
| 8464 | #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834 |
| 8465 | #, c-format |
| 8466 | msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" |
| 8467 | msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table des pointeurs de noms (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n" |
| 8468 | |
| 8469 | #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841 |
| 8470 | #, c-format |
| 8471 | msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n" |
| 8472 | msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table ordinale (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n" |
| 8473 | |
| 8474 | #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855 |
| 8475 | #, c-format |
| 8476 | msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n" |
| 8477 | msgstr "\t[%4ld] <offset corrompu: %lx>\n" |
| 8478 | |
| 8479 | #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909 |
| 8480 | #: pex64igen.c:2106 |
| 8481 | #, c-format |
| 8482 | msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| 8483 | msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n" |
| 8484 | |
| 8485 | #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913 |
| 8486 | #: pex64igen.c:2110 |
| 8487 | #, c-format |
| 8488 | msgid "" |
| 8489 | "\n" |
| 8490 | "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| 8491 | msgstr "" |
| 8492 | "\n" |
| 8493 | "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n" |
| 8494 | |
| 8495 | #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916 |
| 8496 | #, c-format |
| 8497 | msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| 8498 | msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n" |
| 8499 | |
| 8500 | #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918 |
| 8501 | #, c-format |
| 8502 | msgid "" |
| 8503 | " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| 8504 | " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| 8505 | msgstr "" |
| 8506 | " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n" |
| 8507 | " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n" |
| 8508 | |
| 8509 | #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931 |
| 8510 | #, c-format |
| 8511 | msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n" |
| 8512 | msgstr "La taille virtuelle de la section .pdata (%ld) est plus grande que la taille réelle (%ld)\n" |
| 8513 | |
| 8514 | #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001 |
| 8515 | #, c-format |
| 8516 | msgid " Register save millicode" |
| 8517 | msgstr " Registre a préservé le millicode" |
| 8518 | |
| 8519 | #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004 |
| 8520 | #, c-format |
| 8521 | msgid " Register restore millicode" |
| 8522 | msgstr " Registre a restauré le millicode" |
| 8523 | |
| 8524 | #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007 |
| 8525 | #, c-format |
| 8526 | msgid " Glue code sequence" |
| 8527 | msgstr " Séquence du code de liants" |
| 8528 | |
| 8529 | #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112 |
| 8530 | #, c-format |
| 8531 | msgid "" |
| 8532 | " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
| 8533 | " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
| 8534 | msgstr "" |
| 8535 | " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n" |
| 8536 | " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n" |
| 8537 | |
| 8538 | #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234 |
| 8539 | #, c-format |
| 8540 | msgid "" |
| 8541 | "\n" |
| 8542 | "\n" |
| 8543 | "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| 8544 | msgstr "" |
| 8545 | "\n" |
| 8546 | "\n" |
| 8547 | "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n" |
| 8548 | |
| 8549 | #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264 |
| 8550 | #, c-format |
| 8551 | msgid "" |
| 8552 | "\n" |
| 8553 | "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| 8554 | msgstr "" |
| 8555 | "\n" |
| 8556 | "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n" |
| 8557 | |
| 8558 | #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282 |
| 8559 | #, c-format |
| 8560 | msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| 8561 | msgstr "\tréadressage %4d décalage %4x [%4lx] %s" |
| 8562 | |
| 8563 | #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343 |
| 8564 | #, c-format |
| 8565 | msgid "%03x %*.s Entry: " |
| 8566 | msgstr "%03x %*.s Entrée: " |
| 8567 | |
| 8568 | #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367 |
| 8569 | #, c-format |
| 8570 | msgid "name: [val: %08lx len %d]: " |
| 8571 | msgstr "nom: [val: %08lx long %d]: " |
| 8572 | |
| 8573 | #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387 |
| 8574 | #, c-format |
| 8575 | msgid "<corrupt string length: %#x>\n" |
| 8576 | msgstr "<longueur de la chaîne corrompue: %#x>\n" |
| 8577 | |
| 8578 | #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397 |
| 8579 | #, c-format |
| 8580 | msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n" |
| 8581 | msgstr "<offset de la chaîne corrompue: %#lx>\n" |
| 8582 | |
| 8583 | #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402 |
| 8584 | #, c-format |
| 8585 | msgid "ID: %#08lx" |
| 8586 | msgstr "ID: %#08lx" |
| 8587 | |
| 8588 | #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405 |
| 8589 | #, c-format |
| 8590 | msgid ", Value: %#08lx\n" |
| 8591 | msgstr ", Valeur: %#08lx\n" |
| 8592 | |
| 8593 | #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427 |
| 8594 | #, c-format |
| 8595 | msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n" |
| 8596 | msgstr "%03x %*.s Feuilles: Adr: %#08lx, Taille: %#08lx, Codepage: %d\n" |
| 8597 | |
| 8598 | #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469 |
| 8599 | #, c-format |
| 8600 | msgid "<unknown directory type: %d>\n" |
| 8601 | msgstr "<type de répertoire inconnu: %d>\n" |
| 8602 | |
| 8603 | #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477 |
| 8604 | #, c-format |
| 8605 | msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n" |
| 8606 | msgstr "Table: Car: %d, Temps: %08lx, Ver: %d/%d, Nbr Noms: %d, IDs: %d\n" |
| 8607 | |
| 8608 | #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566 |
| 8609 | #, c-format |
| 8610 | msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n" |
| 8611 | msgstr "Détection d'une section .rsrc corrompue !\n" |
| 8612 | |
| 8613 | #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590 |
| 8614 | #, c-format |
| 8615 | msgid "" |
| 8616 | "\n" |
| 8617 | "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n" |
| 8618 | msgstr "" |
| 8619 | "\n" |
| 8620 | "ATTENTION: Données en trop dans la section .rsrc – elles seront ignorées par Windows:\n" |
| 8621 | |
| 8622 | #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596 |
| 8623 | #, c-format |
| 8624 | msgid " String table starts at offset: %#03x\n" |
| 8625 | msgstr " La table des chaînes démarre au décalage: %#03x\n" |
| 8626 | |
| 8627 | #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599 |
| 8628 | #, c-format |
| 8629 | msgid " Resources start at offset: %#03x\n" |
| 8630 | msgstr " Les ressources démarrent au décalage: %#03x\n" |
| 8631 | |
| 8632 | #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651 |
| 8633 | #, c-format |
| 8634 | msgid "" |
| 8635 | "\n" |
| 8636 | "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n" |
| 8637 | msgstr "" |
| 8638 | "\n" |
| 8639 | "Ceci est un répertoire de débogage, mais la section le contenant ne peut être repérée\n" |
| 8640 | |
| 8641 | #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657 |
| 8642 | #, c-format |
| 8643 | msgid "" |
| 8644 | "\n" |
| 8645 | "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n" |
| 8646 | msgstr "" |
| 8647 | "\n" |
| 8648 | "Il y a un répertoire de débogage dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n" |
| 8649 | |
| 8650 | #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664 |
| 8651 | #, c-format |
| 8652 | msgid "" |
| 8653 | "\n" |
| 8654 | "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n" |
| 8655 | msgstr "" |
| 8656 | "\n" |
| 8657 | "Erreur: la section %s contient l'adresse de départ des données de débogage mais elle est trop petite\n" |
| 8658 | |
| 8659 | #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669 |
| 8660 | #, c-format |
| 8661 | msgid "" |
| 8662 | "\n" |
| 8663 | "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n" |
| 8664 | "\n" |
| 8665 | msgstr "" |
| 8666 | "\n" |
| 8667 | "Il y a un répertoire de débogage dans %s à 0x%lx\n" |
| 8668 | |
| 8669 | #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676 |
| 8670 | #, c-format |
| 8671 | msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section" |
| 8672 | msgstr "Le champ de taille des données de débogage dans le répertoire de données est trop grand pour la section" |
| 8673 | |
| 8674 | # RVA = Adresse Virtuelle Relative mais AVR semble inconnu sur internet. Gageons que les utilisateurs trouverons plus |
| 8675 | # facilement la signification de RVA dans ce contexte. |
| 8676 | #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681 |
| 8677 | #, c-format |
| 8678 | msgid "Type Size Rva Offset\n" |
| 8679 | msgstr "Type Taille Rva Décalage\n" |
| 8680 | |
| 8681 | #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729 |
| 8682 | #, c-format |
| 8683 | msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n" |
| 8684 | msgstr "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n" |
| 8685 | |
| 8686 | #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737 |
| 8687 | #, c-format |
| 8688 | msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n" |
| 8689 | msgstr "La taille du répertoire de débogage n'est pas un multiple de la taille d'une entrée du répertoire de débogage\n" |
| 8690 | |
| 8691 | #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| 8692 | #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| 8693 | #. emulate it here. |
| 8694 | #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757 |
| 8695 | #, c-format |
| 8696 | msgid "" |
| 8697 | "\n" |
| 8698 | "Characteristics 0x%x\n" |
| 8699 | msgstr "" |
| 8700 | "\n" |
| 8701 | "Caractéristiques 0x%x\n" |
| 8702 | |
| 8703 | #: peigen.c:2994 pepigen.c:2994 pex64igen.c:2994 |
| 8704 | #, c-format |
| 8705 | msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)" |
| 8706 | msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) excède l'espace restant dans la section (%<PRIx64>)" |
| 8707 | |
| 8708 | #: peigen.c:3026 pepigen.c:3026 pex64igen.c:3026 |
| 8709 | msgid "failed to update file offsets in debug directory" |
| 8710 | msgstr "échec lors de la mise à jour des décalages du fichier dans le répertoire de débogage" |
| 8711 | |
| 8712 | #: peigen.c:3034 pepigen.c:3034 pex64igen.c:3034 |
| 8713 | #, c-format |
| 8714 | msgid "%pB: failed to read debug data section" |
| 8715 | msgstr "%pB: échec lors de la lecture de la section des données de débogage" |
| 8716 | |
| 8717 | #: peigen.c:3850 pepigen.c:3850 pex64igen.c:3850 |
| 8718 | #, c-format |
| 8719 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d" |
| 8720 | msgstr "échec de la fusion de .rsrc: ressource chaîne dupliquée: %d" |
| 8721 | |
| 8722 | #: peigen.c:3985 pepigen.c:3985 pex64igen.c:3985 |
| 8723 | msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests" |
| 8724 | msgstr "échec de la fusion de .rsrc: plusieurs manifestes pas par défaut" |
| 8725 | |
| 8726 | #: peigen.c:4003 pepigen.c:4003 pex64igen.c:4003 |
| 8727 | msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf" |
| 8728 | msgstr "échec de la fusion de .rsrc: un répertoire correspond à une feuille" |
| 8729 | |
| 8730 | #: peigen.c:4045 pepigen.c:4045 pex64igen.c:4045 |
| 8731 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf" |
| 8732 | msgstr "échec de la fusion de .rsrc: feuille dupliquée" |
| 8733 | |
| 8734 | #: peigen.c:4047 pepigen.c:4047 pex64igen.c:4047 |
| 8735 | #, c-format |
| 8736 | msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s" |
| 8737 | msgstr "échec de la fusion .rsrc: feuille dupliquée: %s" |
| 8738 | |
| 8739 | #: peigen.c:4113 pepigen.c:4113 pex64igen.c:4113 |
| 8740 | msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics" |
| 8741 | msgstr "échec de la fusion .rsrc: répertoires avec des caractéristiques différentes" |
| 8742 | |
| 8743 | #: peigen.c:4120 pepigen.c:4120 pex64igen.c:4120 |
| 8744 | msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions" |
| 8745 | msgstr "échec de la fusion de .rsrc: versions de répertoires différentes" |
| 8746 | |
| 8747 | #. Corrupted .rsrc section - cannot merge. |
| 8748 | #: peigen.c:4237 pepigen.c:4237 pex64igen.c:4237 |
| 8749 | #, c-format |
| 8750 | msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section" |
| 8751 | msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: section .rsrc corrompue" |
| 8752 | |
| 8753 | #: peigen.c:4245 pepigen.c:4245 pex64igen.c:4245 |
| 8754 | #, c-format |
| 8755 | msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size" |
| 8756 | msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: taille de .rsrc inattendue" |
| 8757 | |
| 8758 | #: peigen.c:4384 pepigen.c:4384 pex64igen.c:4384 |
| 8759 | #, c-format |
| 8760 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
| 8761 | msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant" |
| 8762 | |
| 8763 | #: peigen.c:4404 pepigen.c:4404 pex64igen.c:4404 |
| 8764 | #, c-format |
| 8765 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
| 8766 | msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant" |
| 8767 | |
| 8768 | #: peigen.c:4425 pepigen.c:4425 pex64igen.c:4425 |
| 8769 | #, c-format |
| 8770 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
| 8771 | msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant" |
| 8772 | |
| 8773 | #: peigen.c:4445 pepigen.c:4445 pex64igen.c:4445 |
| 8774 | #, c-format |
| 8775 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
| 8776 | msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant" |
| 8777 | |
| 8778 | #: peigen.c:4487 pepigen.c:4487 pex64igen.c:4487 |
| 8779 | #, c-format |
| 8780 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing" |
| 8781 | msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant" |
| 8782 | |
| 8783 | #: peigen.c:4512 pepigen.c:4512 pex64igen.c:4512 |
| 8784 | #, c-format |
| 8785 | msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
| 8786 | msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant" |
| 8787 | |
| 8788 | #~ msgid "unsupported relocation type %#x" |
| 8789 | #~ msgstr "type de réadressage %#x non supporté" |
| 8790 | |
| 8791 | #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
| 8792 | #~ msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC" |
| 8793 | |
| 8794 | #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n" |
| 8795 | #~ msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, recompilez avec -fPIC\n" |
| 8796 | |
| 8797 | #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>" |
| 8798 | #~ msgstr "erreur: %pB: <la taille nécessaire pour l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>" |
| 8799 | |
| 8800 | #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules" |
| 8801 | #~ msgstr "%pB: impossible de lier des modules utilisant des flottants matériels avec des modules utilisant des flottants logiciels" |
| 8802 | |
| 8803 | #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc" |
| 8804 | #~ msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>): Impossible d'effacer le réadressage RISCV_PCREL_HI20 pour le réadressage RISCV_PCREL_LO12 correspondant" |
| 8805 | |
| 8806 | #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative" |
| 8807 | #~ msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) est négative" |
| 8808 | |
| 8809 | #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| 8810 | #~ msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n" |
| 8811 | |
| 8812 | #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d" |
| 8813 | #~ msgstr "%B: Type de réadressage exporté invalide: %d" |
| 8814 | |
| 8815 | #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
| 8816 | #~ msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d" |
| 8817 | |
| 8818 | #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
| 8819 | #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n" |
| 8820 | |
| 8821 | #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
| 8822 | #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté" |
| 8823 | |
| 8824 | #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| 8825 | #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
| 8826 | |
| 8827 | #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| 8828 | #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW" |
| 8829 | |
| 8830 | #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| 8831 | #~ msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »" |
| 8832 | |
| 8833 | #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| 8834 | #~ msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »" |
| 8835 | |
| 8836 | #~ msgid "" |
| 8837 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 8838 | #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
| 8839 | #~ " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| 8840 | #~ msgstr "" |
| 8841 | #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n" |
| 8842 | #~ " première occurrence: %B: appel arm au repère\n" |
| 8843 | #~ " reliez avec --support-old-code activé" |
| 8844 | |
| 8845 | #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld" |
| 8846 | #~ msgstr "%B: symbole index illégal dans le réadressage: %ld" |
| 8847 | |
| 8848 | #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
| 8849 | #~ msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d" |
| 8850 | |
| 8851 | #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
| 8852 | #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue" |
| 8853 | |
| 8854 | #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
| 8855 | #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante" |
| 8856 | |
| 8857 | #~ msgid "private flags = %x:" |
| 8858 | #~ msgstr "fanions privés = %x:" |
| 8859 | |
| 8860 | #~ msgid " [floats passed in integer registers]" |
| 8861 | #~ msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]" |
| 8862 | |
| 8863 | #~ msgid " [absolute position]" |
| 8864 | #~ msgstr " [position absolue]" |
| 8865 | |
| 8866 | #~ msgid " [interworking flag not initialised]" |
| 8867 | #~ msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]" |
| 8868 | |
| 8869 | #~ msgid " [interworking supported]" |
| 8870 | #~ msgstr " [inter-réseautage supporté]" |
| 8871 | |
| 8872 | #~ msgid " [interworking not supported]" |
| 8873 | #~ msgstr " [inter-réseautage non supporté]" |
| 8874 | |
| 8875 | #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| 8876 | #~ msgstr "ne peut traiter le réadressage R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie" |
| 8877 | |
| 8878 | #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented" |
| 8879 | #~ msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté" |
| 8880 | |
| 8881 | #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| 8882 | #~ msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF" |
| 8883 | |
| 8884 | #~ msgid "unsupported reloc type" |
| 8885 | #~ msgstr "type de réadressage non supporté" |
| 8886 | |
| 8887 | #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| 8888 | #~ msgstr "Type de réadressage non reconnu 0x%x" |
| 8889 | |
| 8890 | #~ msgid "ignoring reloc %s\n" |
| 8891 | #~ msgstr "réadressage %s ignoré\n" |
| 8892 | |
| 8893 | #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d" |
| 8894 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MN10300 non reconnu: %d" |
| 8895 | |
| 8896 | #~ msgid "" |
| 8897 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 8898 | #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
| 8899 | #~ msgstr "" |
| 8900 | #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n" |
| 8901 | #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM" |
| 8902 | |
| 8903 | #~ msgid "" |
| 8904 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 8905 | #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
| 8906 | #~ msgstr "" |
| 8907 | #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n" |
| 8908 | #~ " première occurrence: %B: appel ARM vers repère" |
| 8909 | |
| 8910 | #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'." |
| 8911 | #~ msgstr "%B: symbole spéciale « %s » invalide." |
| 8912 | |
| 8913 | #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'." |
| 8914 | #~ msgstr "%B: symbole standard « %s » invalide." |
| 8915 | |
| 8916 | #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'." |
| 8917 | #~ msgstr "%B: entrée de bibliothèque d'import invalide: « %s »." |
| 8918 | |
| 8919 | #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
| 8920 | #~ msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »" |
| 8921 | |
| 8922 | #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'" |
| 8923 | #~ msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le STM32L4XX" |
| 8924 | |
| 8925 | #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline" |
| 8926 | #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue dans le trampoline TLS" |
| 8927 | |
| 8928 | #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| 8929 | #~ msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage « %s »." |
| 8930 | |
| 8931 | #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC" |
| 8932 | #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue référencée par TLS_GOTDESC" |
| 8933 | |
| 8934 | #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
| 8935 | #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas" |
| 8936 | |
| 8937 | #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
| 8938 | #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas" |
| 8939 | |
| 8940 | #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d" |
| 8941 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage AVR invalide: %d" |
| 8942 | |
| 8943 | #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d" |
| 8944 | #~ msgstr "%B: type de réadressage %d non supporté" |
| 8945 | |
| 8946 | #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n" |
| 8947 | #~ msgstr "Type de réadressage CR16 non supporté: 0x%x\n" |
| 8948 | |
| 8949 | #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d" |
| 8950 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16 non reconnu: %d" |
| 8951 | |
| 8952 | #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d" |
| 8953 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16C invalide: %d" |
| 8954 | |
| 8955 | #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d" |
| 8956 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRIS invalide: %d" |
| 8957 | |
| 8958 | #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d" |
| 8959 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRX non reconnu: %d" |
| 8960 | |
| 8961 | #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d" |
| 8962 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D10V invalide: %d" |
| 8963 | |
| 8964 | #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d" |
| 8965 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D30V invalide: %d" |
| 8966 | |
| 8967 | #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d" |
| 8968 | #~ msgstr "Numéro de réadressage DLX invalide: %d" |
| 8969 | |
| 8970 | #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d" |
| 8971 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Epiphany invalide: %d" |
| 8972 | |
| 8973 | #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d" |
| 8974 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FR30 invalide: %d" |
| 8975 | |
| 8976 | #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d" |
| 8977 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FRV invalide: %d" |
| 8978 | |
| 8979 | #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" |
| 8980 | #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n" |
| 8981 | |
| 8982 | #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n" |
| 8983 | #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n" |
| 8984 | |
| 8985 | #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d" |
| 8986 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage I370 non reconnu: %d" |
| 8987 | |
| 8988 | #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
| 8989 | #~ msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s" |
| 8990 | |
| 8991 | #~ msgid "%B: invalid relocation type %d" |
| 8992 | #~ msgstr "%B: type de réadressage %d invalide" |
| 8993 | |
| 8994 | #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d" |
| 8995 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage i960 invalide: %d" |
| 8996 | |
| 8997 | #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d" |
| 8998 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IP2K invalide: %d" |
| 8999 | |
| 9000 | #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d" |
| 9001 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IQ2000 invalide: %d" |
| 9002 | |
| 9003 | #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d" |
| 9004 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage LM32 invalide: %d" |
| 9005 | |
| 9006 | #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
| 9007 | #~ msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT" |
| 9008 | |
| 9009 | #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d" |
| 9010 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32C invalide: %d" |
| 9011 | |
| 9012 | #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d" |
| 9013 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32R invalide: %d" |
| 9014 | |
| 9015 | #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d" |
| 9016 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC11 invalide: %d" |
| 9017 | |
| 9018 | #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d" |
| 9019 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC12 invalide: %d" |
| 9020 | |
| 9021 | #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| 9022 | #~ msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n" |
| 9023 | |
| 9024 | #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d" |
| 9025 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MCore non reconnu: %d" |
| 9026 | |
| 9027 | #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
| 9028 | #~ msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n" |
| 9029 | |
| 9030 | #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d" |
| 9031 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MEP invalide: %d" |
| 9032 | |
| 9033 | #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d" |
| 9034 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage METAG invalide: %d" |
| 9035 | |
| 9036 | #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d" |
| 9037 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MicroBlaze non reconnu: %d" |
| 9038 | |
| 9039 | #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d" |
| 9040 | #~ msgstr "Numéro de réadressage MIPS non reconnu: %d" |
| 9041 | |
| 9042 | #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d" |
| 9043 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Moxie invalide: %d" |
| 9044 | |
| 9045 | #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d" |
| 9046 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430X invalide: %d" |
| 9047 | |
| 9048 | #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d" |
| 9049 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430 invalide: %d" |
| 9050 | |
| 9051 | #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d" |
| 9052 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MT invalide: %d" |
| 9053 | |
| 9054 | #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d" |
| 9055 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage NDS32 invalide: %d" |
| 9056 | |
| 9057 | #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_" |
| 9058 | #~ msgstr "%B: erreur: Ne peut définir _ITB_BASE_" |
| 9059 | |
| 9060 | #~ msgid "error: IFC relocation error." |
| 9061 | #~ msgstr "erreur: erreur de réadressage IFC." |
| 9062 | |
| 9063 | #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d." |
| 9064 | #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d inconnu." |
| 9065 | |
| 9066 | #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode." |
| 9067 | #~ msgstr "%B: attention: ne peut gérer R_NDS32_25_ABS_RELA en mode partagé." |
| 9068 | |
| 9069 | #~ msgid "error: Jump IFC Fail." |
| 9070 | #~ msgstr "erreur: Saut IFC a échoué." |
| 9071 | |
| 9072 | #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n" |
| 9073 | #~ msgstr "Lieur: ne peut initialiser la table de hachage ex9 \n" |
| 9074 | |
| 9075 | #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n" |
| 9076 | #~ msgstr "Lieur: ne peut réadresser ex9 fixé \n" |
| 9077 | |
| 9078 | #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x" |
| 9079 | #~ msgstr "%B: attention: accès non aligné à une petite donnée pour l'entrée: {%Ld, %Ld, %Ld}, adr = %#Lx, alignement = %#x." |
| 9080 | |
| 9081 | #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry" |
| 9082 | #~ msgstr "échec de la création de la table de hachage ex9.it %s" |
| 9083 | |
| 9084 | #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d" |
| 9085 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage OR1K invalide: %d" |
| 9086 | |
| 9087 | #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d" |
| 9088 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PicoJava non reconnu: %d" |
| 9089 | |
| 9090 | #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d" |
| 9091 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PPC non reconnu: %d" |
| 9092 | |
| 9093 | #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n" |
| 9094 | #~ msgstr "%H: %s est réadressé par rapport à un symbole local\n" |
| 9095 | |
| 9096 | #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n" |
| 9097 | #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n" |
| 9098 | |
| 9099 | #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n" |
| 9100 | #~ msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n" |
| 9101 | |
| 9102 | #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d" |
| 9103 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RL78 invalide: %d" |
| 9104 | |
| 9105 | #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d" |
| 9106 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RX invalide: %d" |
| 9107 | |
| 9108 | #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
| 9109 | #~ msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent" |
| 9110 | |
| 9111 | #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
| 9112 | #~ msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s" |
| 9113 | |
| 9114 | #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
| 9115 | #~ msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s" |
| 9116 | |
| 9117 | #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d" |
| 9118 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SH non reconnu: %d" |
| 9119 | |
| 9120 | #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit" |
| 9121 | #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 32 bits et %B est de 64 bits" |
| 9122 | |
| 9123 | #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit" |
| 9124 | #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 64 bits et %B est de 32 bits" |
| 9125 | |
| 9126 | #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B" |
| 9127 | #~ msgstr "%B: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %B" |
| 9128 | |
| 9129 | #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input" |
| 9130 | #~ msgstr "%B: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée" |
| 9131 | |
| 9132 | #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| 9133 | #~ msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)" |
| 9134 | |
| 9135 | #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| 9136 | #~ msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)" |
| 9137 | |
| 9138 | #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| 9139 | #~ msgstr "%B: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16" |
| 9140 | |
| 9141 | #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx" |
| 9142 | #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %#Lx réadressé %#Lx" |
| 9143 | |
| 9144 | #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries" |
| 9145 | #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées" |
| 9146 | |
| 9147 | #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries" |
| 9148 | #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées" |
| 9149 | |
| 9150 | #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d" |
| 9151 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SPU non reconnu: %d" |
| 9152 | |
| 9153 | #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d" |
| 9154 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage V850 invalide: %d" |
| 9155 | |
| 9156 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns" |
| 9157 | #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers des insns inconnues" |
| 9158 | |
| 9159 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x" |
| 9160 | #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers l'insn inconnue %#x" |
| 9161 | |
| 9162 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc" |
| 9163 | #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers un réadressage non reconnu" |
| 9164 | |
| 9165 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx" |
| 9166 | #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers le réadressage inconnu %#Lx" |
| 9167 | |
| 9168 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns" |
| 9169 | #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers des insns non reconnues" |
| 9170 | |
| 9171 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x" |
| 9172 | #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers une insn inconnue %#x" |
| 9173 | |
| 9174 | #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc" |
| 9175 | #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers un réadressage non reconnu" |
| 9176 | |
| 9177 | #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d" |
| 9178 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage VAX non reconnu: %d" |
| 9179 | |
| 9180 | #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d" |
| 9181 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Visium invalide: %d" |
| 9182 | |
| 9183 | #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d" |
| 9184 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XGate invalide: %d" |
| 9185 | |
| 9186 | #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d" |
| 9187 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XTENSA invalide: %d" |
| 9188 | |
| 9189 | #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d" |
| 9190 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Alpha non reconnu: %d" |
| 9191 | |
| 9192 | #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn" |
| 9193 | #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage LITERAL sur une insn inattendue" |
| 9194 | |
| 9195 | #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d" |
| 9196 | #~ msgstr "type de réadressage MIPS non reconnu: %d" |
| 9197 | |
| 9198 | #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d" |
| 9199 | #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MMIX invalide: %d" |
| 9200 | |
| 9201 | #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n" |
| 9202 | #~ msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n" |
| 9203 | |
| 9204 | #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" |
| 9205 | #~ msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n" |
| 9206 | |
| 9207 | #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n" |
| 9208 | #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour « %T »\n" |
| 9209 | |
| 9210 | #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx" |
| 9211 | #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08Lx réadressé`%08Lx" |
| 9212 | |
| 9213 | #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d" |
| 9214 | #~ msgstr "%B: la taille de la section .reginfo devrait être %d octets, la taille actuelle est %d" |
| 9215 | |
| 9216 | #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)" |
| 9217 | #~ msgstr "Réadressage non reconnu (0x%x)" |
| 9218 | |
| 9219 | #~ msgid "invalid relocation type %d" |
| 9220 | #~ msgstr "type de réadressage %d invalide" |
| 9221 | |
| 9222 | #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| 9223 | #~ msgstr "La sortie requiert la librairie partagée « %s »\n" |
| 9224 | |
| 9225 | #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| 9226 | #~ msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n" |
| 9227 | |
| 9228 | #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| 9229 | #~ msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n" |
| 9230 | |
| 9231 | #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| 9232 | #~ msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n" |
| 9233 | |
| 9234 | #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)" |
| 9235 | #~ msgstr "%B: chaîne trop longue (%ld caractères, max 65535)" |
| 9236 | |
| 9237 | #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx" |
| 9238 | #~ msgstr "Analyseur IEEE: longueur de chaîne: %#lx plus longue que le tampon: %#lx" |
| 9239 | |
| 9240 | #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| 9241 | #~ msgstr "%B: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x" |
| 9242 | |
| 9243 | #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| 9244 | #~ msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u" |
| 9245 | |
| 9246 | #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part" |
| 9247 | #~ msgstr "%B: type ATN %Ld inattendu dans la partie externe" |
| 9248 | |
| 9249 | #~ msgid "%B: unexpected type after ATN" |
| 9250 | #~ msgstr "%B: type inattendu après ATN" |
| 9251 | |
| 9252 | #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys" |
| 9253 | #~ msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans oasys" |
| 9254 | |
| 9255 | #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| 9256 | #~ msgstr "%B: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n" |
| 9257 | |
| 9258 | #~ msgid "%B: unimplemented %s\n" |
| 9259 | #~ msgstr "%B: non implanté %s\n" |
| 9260 | |
| 9261 | #~ msgid "%B: jump too far away\n" |
| 9262 | #~ msgstr "%B: le saut va trop loin\n" |
| 9263 | |
| 9264 | #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
| 9265 | #~ msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n" |
| 9266 | |
| 9267 | #~ msgid "warning: xdata section corrupt" |
| 9268 | #~ msgstr "attention: section xdata corrompue" |
| 9269 | |
| 9270 | #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented" |
| 9271 | #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté" |
| 9272 | |
| 9273 | #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
| 9274 | #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté" |
| 9275 | |
| 9276 | #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
| 9277 | #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté" |
| 9278 | |
| 9279 | #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented" |
| 9280 | #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté" |
| 9281 | |
| 9282 | #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented" |
| 9283 | #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté" |
| 9284 | |
| 9285 | #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented" |
| 9286 | #~ msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté" |
| 9287 | |
| 9288 | #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented" |
| 9289 | #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté" |
| 9290 | |
| 9291 | #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented" |
| 9292 | #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté" |
| 9293 | |
| 9294 | #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented" |
| 9295 | #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté" |
| 9296 | |
| 9297 | #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d" |
| 9298 | #~ msgstr "Numéro de réadressage AArch64 invalide: %d" |
| 9299 | |
| 9300 | #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| 9301 | #~ msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)" |
| 9302 | |
| 9303 | #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
| 9304 | #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté" |
| 9305 | |
| 9306 | #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
| 9307 | #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé" |
| 9308 | |
| 9309 | #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object" |
| 9310 | #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_METAG_TLS_LE/IENONPIC pas permis dans un objet partagé" |
| 9311 | |
| 9312 | #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object" |
| 9313 | #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_NIOS2_TLS_LE16 pas permis dans un objet partagé" |
| 9314 | |
| 9315 | #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
| 9316 | #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n" |
| 9317 | |
| 9318 | #~ msgid "%B(%A+0x%" |
| 9319 | #~ msgstr "%B(%A+0x%" |
| 9320 | |
| 9321 | #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
| 9322 | #~ msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %B à %lu dans %B" |
| 9323 | |
| 9324 | #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range" |
| 9325 | #~ msgstr "%B: l'opérande -0x%x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à 0x%lx dans la section « %A » est hors limite" |
| 9326 | |
| 9327 | #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n" |
| 9328 | #~ msgstr "%F: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT BND\n" |
| 9329 | |
| 9330 | #~ msgid "Unrecognized reloc" |
| 9331 | #~ msgstr "Relocalisation non reconnue" |
| 9332 | |
| 9333 | #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| 9334 | #~ msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations" |
| 9335 | |
| 9336 | #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| 9337 | #~ msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u" |
| 9338 | |
| 9339 | #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
| 9340 | #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] allouée et spécifique à l'application" |
| 9341 | |
| 9342 | #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
| 9343 | #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au processeur" |
| 9344 | |
| 9345 | #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
| 9346 | #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au système d'exploitation" |
| 9347 | |
| 9348 | #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
| 9349 | #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x]" |
| 9350 | |
| 9351 | #~ msgid " [has entry point]" |
| 9352 | #~ msgstr " [a des points d'entrées]" |
| 9353 | |
| 9354 | #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script" |
| 9355 | #~ msgstr "erreur: section requise « %s » pas trouvée dans le script de liaison" |
| 9356 | |
| 9357 | #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| 9358 | #~ msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)" |
| 9359 | |
| 9360 | #~ msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| 9361 | #~ msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu" |
| 9362 | |
| 9363 | #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| 9364 | #~ msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)" |
| 9365 | |
| 9366 | #~ msgid "%B: %s\n" |
| 9367 | #~ msgstr "%B: %s\n" |
| 9368 | |
| 9369 | #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte." |
| 9370 | #~ msgstr "%B(%A): attention: la relaxation est supprimée pour les sections avec l'alignement %d octets > 4 octets." |
| 9371 | |
| 9372 | #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
| 9373 | #~ msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle" |
| 9374 | |
| 9375 | #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
| 9376 | #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes" |
| 9377 | |
| 9378 | #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
| 9379 | #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs" |
| 9380 | |
| 9381 | #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
| 9382 | #~ msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures" |
| 9383 | |
| 9384 | #~ msgid " [G10]" |
| 9385 | #~ msgstr " [G10]" |
| 9386 | |
| 9387 | #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| 9388 | #~ msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s" |
| 9389 | |
| 9390 | #~ msgid " %s: 0x%v\n" |
| 9391 | #~ msgstr " %s: 0x%v\n" |
| 9392 | |
| 9393 | #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| 9394 | #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
| 9395 | |
| 9396 | #~ msgid " %s%s %s\n" |
| 9397 | #~ msgstr " %s%s %s\n" |
| 9398 | |
| 9399 | #~ msgid ", 8-byte data alignment" |
| 9400 | #~ msgstr ", alignement de données sur 8 octets" |
| 9401 | |
| 9402 | #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
| 9403 | #~ msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s" |
| 9404 | |
| 9405 | #~ msgid "[%u]: %u\n" |
| 9406 | #~ msgstr "[%u]: %u\n" |
| 9407 | |
| 9408 | #~ msgid ": %u.%u\n" |
| 9409 | #~ msgstr ": %u.%u\n" |
| 9410 | |
| 9411 | #~ msgid "" |
| 9412 | #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
| 9413 | #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm" |
| 9414 | #~ msgstr "" |
| 9415 | #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n" |
| 9416 | #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm" |
| 9417 | |
| 9418 | #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B" |
| 9419 | #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B" |
| 9420 | |
| 9421 | #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" |
| 9422 | #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n" |
| 9423 | |
| 9424 | #~ msgid " [dsp]" |
| 9425 | #~ msgstr " [dsp]" |
| 9426 | |
| 9427 | #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n" |
| 9428 | #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n" |
| 9429 | |
| 9430 | #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n" |
| 9431 | #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n" |
| 9432 | |
| 9433 | #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" |
| 9434 | #~ msgstr "note: « %s » est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur" |
| 9435 | |
| 9436 | #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| 9437 | #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64" |
| 9438 | |
| 9439 | #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
| 9440 | #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64" |
| 9441 | |
| 9442 | #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" |
| 9443 | #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini" |
| 9444 | |
| 9445 | #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" |
| 9446 | #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu" |
| 9447 | |
| 9448 | #~ msgid " flags : %08lx (" |
| 9449 | #~ msgstr " fanions : %08lx (" |
| 9450 | |
| 9451 | #~ msgid " reserved : %08x\n" |
| 9452 | #~ msgstr " réservé : %08x\n" |
| 9453 | |
| 9454 | #~ msgid "Segments and Sections:\n" |
| 9455 | #~ msgstr "Segments et Sections:\n" |
| 9456 | |
| 9457 | #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
| 9458 | #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n" |
| 9459 | |
| 9460 | #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| 9461 | #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n" |
| 9462 | |
| 9463 | #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
| 9464 | #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n" |
| 9465 | |
| 9466 | #~ msgid "relocation references a different segment" |
| 9467 | #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent" |
| 9468 | |
| 9469 | #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" |
| 9470 | #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données" |
| 9471 | |
| 9472 | #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" |
| 9473 | #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code" |
| 9474 | |
| 9475 | #~ msgid "Can't Make it a Short Jump" |
| 9476 | #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court" |
| 9477 | |
| 9478 | #~ msgid "Exceeds Long Jump Range" |
| 9479 | #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long" |
| 9480 | |
| 9481 | #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" |
| 9482 | #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits" |
| 9483 | |
| 9484 | #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" |
| 9485 | #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits" |
| 9486 | |
| 9487 | #~ msgid "Unrecognized Reloc Type" |
| 9488 | #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu" |
| 9489 | |
| 9490 | #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
| 9491 | #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B" |
| 9492 | |
| 9493 | #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" |
| 9494 | #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole « %s »" |
| 9495 | |
| 9496 | #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
| 9497 | #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal" |
| 9498 | |
| 9499 | #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
| 9500 | #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)" |
| 9501 | |
| 9502 | #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
| 9503 | #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué" |
| 9504 | |
| 9505 | #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
| 9506 | #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx" |
| 9507 | |
| 9508 | #~ msgid "failed to enter %s" |
| 9509 | #~ msgstr "échec d'insertion de %s" |
| 9510 | |
| 9511 | #~ msgid "No Mem !" |
| 9512 | #~ msgstr "Mémoire épuisée!" |
| 9513 | |
| 9514 | #~ msgid "reserved STO cmd %d" |
| 9515 | #~ msgstr "commande STO %d réservée" |
| 9516 | |
| 9517 | #~ msgid "reserved OPR cmd %d" |
| 9518 | #~ msgstr "commande OPR %d réservée" |
| 9519 | |
| 9520 | #~ msgid "reserved CTL cmd %d" |
| 9521 | #~ msgstr "commande CTL %d réservée" |
| 9522 | |
| 9523 | #~ msgid "reserved STC cmd %d" |
| 9524 | #~ msgstr "commande STC %d réservée" |
| 9525 | |
| 9526 | #~ msgid "stack-from-image not implemented" |
| 9527 | #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée" |
| 9528 | |
| 9529 | #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
| 9530 | #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté" |
| 9531 | |
| 9532 | #~ msgid "PASSMECH not fully implemented" |
| 9533 | #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté" |
| 9534 | |
| 9535 | #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
| 9536 | #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté" |
| 9537 | |
| 9538 | #~ msgid "stack-literal not fully implemented" |
| 9539 | #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté" |
| 9540 | |
| 9541 | #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
| 9542 | #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté" |
| 9543 | |
| 9544 | #~ msgid "%s: not fully implemented" |
| 9545 | #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté" |
| 9546 | |
| 9547 | #~ msgid "obj code %d not found" |
| 9548 | #~ msgstr "code objet %d non repéré" |
| 9549 | |
| 9550 | #~ msgid "Reloc size error in section %s" |
| 9551 | #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s" |