| 1 | # translation of bfd-2.14rel030712.tr.po to Turkish |
| 2 | # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003. |
| 4 | # |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n" |
| 8 | "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n" |
| 9 | "PO-Revision-Date: 2003-07-13 22:07+0300\n" |
| 10 | "Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" |
| 11 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
| 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 15 | "X-Generator: KBabel 1.0\n" |
| 16 | |
| 17 | #: aout-adobe.c:204 |
| 18 | #, c-format |
| 19 | msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
| 20 | msgstr "%s: a.out.adobe dosyasında bilinmeyen bölüm türü: %x\n" |
| 21 | |
| 22 | #: aout-cris.c:207 |
| 23 | #, c-format |
| 24 | msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
| 25 | msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ihraç edilmiş: %d" |
| 26 | |
| 27 | #: aout-cris.c:251 |
| 28 | #, c-format |
| 29 | msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d" |
| 30 | msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ithal edilmiş: %d" |
| 31 | |
| 32 | #: aout-cris.c:262 |
| 33 | #, c-format |
| 34 | msgid "%s: Bad relocation record imported: %d" |
| 35 | msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme kaydı ithal edilmiş: %d" |
| 36 | |
| 37 | #: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716 |
| 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
| 40 | msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez" |
| 41 | |
| 42 | #: aoutx.h:1682 |
| 43 | #, c-format |
| 44 | msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
| 45 | msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasında gösterilemez" |
| 46 | |
| 47 | #: aoutx.h:1684 |
| 48 | msgid "*unknown*" |
| 49 | msgstr "*bilinmeyen*" |
| 50 | |
| 51 | #: aoutx.h:3776 |
| 52 | #, c-format |
| 53 | msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
| 54 | msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri değiştirilebilen bağ desteklenmiyor" |
| 55 | |
| 56 | #: archive.c:1751 |
| 57 | msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
| 58 | msgstr "Uyarı: arşiv yazma işlemi yavaş: zaman damgası yeniden yazılıyor\n" |
| 59 | |
| 60 | #: archive.c:2014 |
| 61 | msgid "Reading archive file mod timestamp" |
| 62 | msgstr "Arşiv dosyası değişim zaman damgası okunuyor" |
| 63 | |
| 64 | #: archive.c:2040 |
| 65 | msgid "Writing updated armap timestamp" |
| 66 | msgstr "Güncellenmiş armap zaman damgası yazılıyor" |
| 67 | |
| 68 | #: bfd.c:280 |
| 69 | msgid "No error" |
| 70 | msgstr "Hata yok" |
| 71 | |
| 72 | #: bfd.c:281 |
| 73 | msgid "System call error" |
| 74 | msgstr "Sistem çağrı hatası" |
| 75 | |
| 76 | #: bfd.c:282 |
| 77 | msgid "Invalid bfd target" |
| 78 | msgstr "Geçersiz bfd hedefi" |
| 79 | |
| 80 | #: bfd.c:283 |
| 81 | msgid "File in wrong format" |
| 82 | msgstr "Dosya yanlış biçemde" |
| 83 | |
| 84 | #: bfd.c:284 |
| 85 | msgid "Archive object file in wrong format" |
| 86 | msgstr "Arşiv nesne dosyası yanlış biçemde" |
| 87 | |
| 88 | #: bfd.c:285 |
| 89 | msgid "Invalid operation" |
| 90 | msgstr "Geçersiz işlem" |
| 91 | |
| 92 | #: bfd.c:286 |
| 93 | msgid "Memory exhausted" |
| 94 | msgstr "Bellek tükendi" |
| 95 | |
| 96 | #: bfd.c:287 |
| 97 | msgid "No symbols" |
| 98 | msgstr "Sembol yok" |
| 99 | |
| 100 | #: bfd.c:288 |
| 101 | msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
| 102 | msgstr "Arşivin indeksi yok; ranlib çalıştırarak indeks ekleyin" |
| 103 | |
| 104 | #: bfd.c:289 |
| 105 | msgid "No more archived files" |
| 106 | msgstr "Başka arşivlenmiş dosya yok" |
| 107 | |
| 108 | #: bfd.c:290 |
| 109 | msgid "Malformed archive" |
| 110 | msgstr "Bozuk arşiv" |
| 111 | |
| 112 | #: bfd.c:291 |
| 113 | msgid "File format not recognized" |
| 114 | msgstr "Dosya biçemi tanınmıyor" |
| 115 | |
| 116 | #: bfd.c:292 |
| 117 | msgid "File format is ambiguous" |
| 118 | msgstr "Dosya biçemi belirsiz" |
| 119 | |
| 120 | #: bfd.c:293 |
| 121 | msgid "Section has no contents" |
| 122 | msgstr "Bölümde içerik yok" |
| 123 | |
| 124 | #: bfd.c:294 |
| 125 | msgid "Nonrepresentable section on output" |
| 126 | msgstr "Çıktıda gösterilemeyen bölüm" |
| 127 | |
| 128 | #: bfd.c:295 |
| 129 | msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
| 130 | msgstr "Sembol, olmayan hata ayıklama bölümünü istiyor" |
| 131 | |
| 132 | #: bfd.c:296 |
| 133 | msgid "Bad value" |
| 134 | msgstr "Geçersiz değer" |
| 135 | |
| 136 | #: bfd.c:297 |
| 137 | msgid "File truncated" |
| 138 | msgstr "Dosya budandı" |
| 139 | |
| 140 | #: bfd.c:298 |
| 141 | msgid "File too big" |
| 142 | msgstr "Dosya fazla büyük" |
| 143 | |
| 144 | #: bfd.c:299 |
| 145 | msgid "#<Invalid error code>" |
| 146 | msgstr "#<Geçersiz hata kodu>" |
| 147 | |
| 148 | #: bfd.c:687 |
| 149 | #, c-format |
| 150 | msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
| 151 | msgstr "BFD %s, olumlama başarısız %s:%d" |
| 152 | |
| 153 | #: bfd.c:703 |
| 154 | #, c-format |
| 155 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| 156 | msgstr "BFD %s iç hatası, %s'da, %d satırı, %s içerisinde işlem durduruldu\n" |
| 157 | |
| 158 | #: bfd.c:707 |
| 159 | #, c-format |
| 160 | msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
| 161 | msgstr "BFD %s iç hatası, %s, %d satırında işlem durduruldu\n" |
| 162 | |
| 163 | #: bfd.c:709 |
| 164 | msgid "Please report this bug.\n" |
| 165 | msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n" |
| 166 | |
| 167 | #: bfdwin.c:202 |
| 168 | #, c-format |
| 169 | msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
| 170 | msgstr "eşlenmeyen: veri=%lx eşleşen=%d\n" |
| 171 | |
| 172 | #: bfdwin.c:205 |
| 173 | msgid "not mapping: env var not set\n" |
| 174 | msgstr "eşlenmeyen: çevre değişkeni atanmamış\n" |
| 175 | |
| 176 | #: binary.c:306 |
| 177 | #, c-format |
| 178 | msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
| 179 | msgstr "Uyarı: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazılıyor." |
| 180 | |
| 181 | #: coff-a29k.c:120 |
| 182 | msgid "Missing IHCONST" |
| 183 | msgstr "IHCONST yok" |
| 184 | |
| 185 | #: coff-a29k.c:181 |
| 186 | msgid "Missing IHIHALF" |
| 187 | msgstr "IHIHALF yok" |
| 188 | |
| 189 | #: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236 |
| 190 | msgid "Unrecognized reloc" |
| 191 | msgstr "Tanınmayan yer değiştirme" |
| 192 | |
| 193 | #: coff-a29k.c:409 |
| 194 | msgid "missing IHCONST reloc" |
| 195 | msgstr "eksik IHCONST yer değiştirmesi" |
| 196 | |
| 197 | #: coff-a29k.c:499 |
| 198 | msgid "missing IHIHALF reloc" |
| 199 | msgstr "eksik IHIHALF yer değiştirmesi" |
| 200 | |
| 201 | #: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397 |
| 202 | msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
| 203 | msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi kullanılmış" |
| 204 | |
| 205 | #: coff-alpha.c:1488 |
| 206 | msgid "using multiple gp values" |
| 207 | msgstr "birden fazla gp değeri kullanılıyor" |
| 208 | |
| 209 | #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294 |
| 210 | #, c-format |
| 211 | msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
| 212 | msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleştiricisi '%2$s' bulunamadı " |
| 213 | |
| 214 | #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329 |
| 215 | #, c-format |
| 216 | msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
| 217 | msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleştiricisi '%2$s' bulunamadı" |
| 218 | |
| 219 | #: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999 |
| 220 | #, c-format |
| 221 | msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled." |
| 222 | msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil." |
| 223 | |
| 224 | #: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002 |
| 225 | #, c-format |
| 226 | msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" |
| 227 | msgstr " ilk ortaya çıkış: %s: thumb'a arm'dan çağrı" |
| 228 | |
| 229 | #: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895 |
| 230 | #, c-format |
| 231 | msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" |
| 232 | msgstr " ilk ortaya çıkış: %s: arm'a thumb'dan çağrı" |
| 233 | |
| 234 | #: coff-arm.c:1496 |
| 235 | msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" |
| 236 | msgstr " --support-old-code seçeneği ile yeniden bağlamayı deneyin" |
| 237 | |
| 238 | #: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038 |
| 239 | #, c-format |
| 240 | msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'" |
| 241 | msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx" |
| 242 | |
| 243 | #: coff-arm.c:2132 |
| 244 | #, c-format |
| 245 | msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d" |
| 246 | msgstr "%s: yer değiştirmede geçersiz sembol indeksi: %d" |
| 247 | |
| 248 | #: coff-arm.c:2265 |
| 249 | #, c-format |
| 250 | msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d" |
| 251 | msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiş, fakat %s APCS-%d için derlenmiş" |
| 252 | |
| 253 | #: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328 |
| 254 | #, c-format |
| 255 | msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers" |
| 256 | msgstr "" |
| 257 | "Hata: %s kayan sayıları kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor, \n" |
| 258 | " fakat %s tamsayı yazmaçlarında geçiriyor" |
| 259 | |
| 260 | #: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333 |
| 261 | #, c-format |
| 262 | msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers" |
| 263 | msgstr "" |
| 264 | "Hata: %s kayan sayıları tamsayı yazmaçlarında geçiriyor, \n" |
| 265 | " fakat %s kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor" |
| 266 | |
| 267 | #: coff-arm.c:2298 |
| 268 | #, c-format |
| 269 | msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position" |
| 270 | msgstr "HATA: %s yerden bağımsız kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere bağımlı" |
| 271 | |
| 272 | #: coff-arm.c:2301 |
| 273 | #, c-format |
| 274 | msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent" |
| 275 | msgstr "HATA: %s yere bağımlı kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden bağımsız" |
| 276 | |
| 277 | #: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405 |
| 278 | #, c-format |
| 279 | msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not" |
| 280 | msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor." |
| 281 | |
| 282 | #: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412 |
| 283 | #, c-format |
| 284 | msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does" |
| 285 | msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor." |
| 286 | |
| 287 | #: coff-arm.c:2360 |
| 288 | #, c-format |
| 289 | msgid "private flags = %x:" |
| 290 | msgstr "özel bayraklar = %x:" |
| 291 | |
| 292 | #: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467 |
| 293 | msgid " [floats passed in float registers]" |
| 294 | msgstr " [kayan sayılar kayan yazmaçlarda geçirildi]" |
| 295 | |
| 296 | #: coff-arm.c:2370 |
| 297 | msgid " [floats passed in integer registers]" |
| 298 | msgstr " [kayan sayılar tamsayı yazmaçlarda geçirildi]" |
| 299 | |
| 300 | #: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470 |
| 301 | msgid " [position independent]" |
| 302 | msgstr " [yerden bağımsız]" |
| 303 | |
| 304 | #: coff-arm.c:2375 |
| 305 | msgid " [absolute position]" |
| 306 | msgstr " [yere bağımlı]" |
| 307 | |
| 308 | #: coff-arm.c:2379 |
| 309 | msgid " [interworking flag not initialised]" |
| 310 | msgstr " [beraber çalışma bayrağına öndeğer atanmamış]" |
| 311 | |
| 312 | #: coff-arm.c:2381 |
| 313 | msgid " [interworking supported]" |
| 314 | msgstr " [beraber çalışma destekleniyor]" |
| 315 | |
| 316 | #: coff-arm.c:2383 |
| 317 | msgid " [interworking not supported]" |
| 318 | msgstr " [beraber çalışma desteklenmiyor]" |
| 319 | |
| 320 | #: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150 |
| 321 | #, c-format |
| 322 | msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking" |
| 323 | msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı atanmadı, çünkü beraber çalışma olmayacağı önceden belirtilmiş" |
| 324 | |
| 325 | #: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154 |
| 326 | #, c-format |
| 327 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request" |
| 328 | msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı dış istek üzerine temizlendi" |
| 329 | |
| 330 | #: coff-h8300.c:1096 |
| 331 | #, c-format |
| 332 | msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
| 333 | msgstr "%s çıktısı kullanılırken R_MEM_INDIRECT yerdeğiştirmesi kullanılamıyor" |
| 334 | |
| 335 | #: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486 |
| 336 | msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
| 337 | msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çağrı davranışı" |
| 338 | |
| 339 | #: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783 |
| 340 | msgid "unsupported reloc type" |
| 341 | msgstr "desteklenmeyen yer değiştirme türü" |
| 342 | |
| 343 | #: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554 |
| 344 | msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
| 345 | msgstr "_gp tanımsız iken GP göreli yer değiştirmesi" |
| 346 | |
| 347 | #. No other sections should appear in -membedded-pic |
| 348 | #. code. |
| 349 | #: coff-mips.c:2431 |
| 350 | msgid "reloc against unsupported section" |
| 351 | msgstr "desteklenmeyen bölümde yer değiştirme" |
| 352 | |
| 353 | #: coff-mips.c:2439 |
| 354 | msgid "reloc not properly aligned" |
| 355 | msgstr "yer değiştirme doğru hizalanmamış" |
| 356 | |
| 357 | #: coff-rs6000.c:2790 |
| 358 | #, c-format |
| 359 | msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
| 360 | msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeğişimi 0x%02x" |
| 361 | |
| 362 | #: coff-rs6000.c:2883 |
| 363 | #, c-format |
| 364 | msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
| 365 | msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi" |
| 366 | |
| 367 | #: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109 |
| 368 | #, c-format |
| 369 | msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
| 370 | msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var" |
| 371 | |
| 372 | #: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450 |
| 373 | #, c-format |
| 374 | msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
| 375 | msgstr "Bilinmeyen yer değiştirme türü 0x%x" |
| 376 | |
| 377 | #: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045 |
| 378 | #, c-format |
| 379 | msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
| 380 | msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld" |
| 381 | |
| 382 | #: coff-w65.c:364 |
| 383 | #, c-format |
| 384 | msgid "ignoring reloc %s\n" |
| 385 | msgstr "yer değiştirme %s yoksayıldı\n" |
| 386 | |
| 387 | #: coffcode.h:1108 |
| 388 | #, c-format |
| 389 | msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
| 390 | msgstr "%s (%s): Bölüm bayrağı %s (0x%x) yoksayıldı" |
| 391 | |
| 392 | #: coffcode.h:2214 |
| 393 | #, c-format |
| 394 | msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
| 395 | msgstr "Tanınmayan TI COFF hedef kimliği '0x%x'" |
| 396 | |
| 397 | #: coffcode.h:4437 |
| 398 | #, c-format |
| 399 | msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
| 400 | msgstr "%s: uyarı: satır numaralarında geçersiz sembol indeksi %ld" |
| 401 | |
| 402 | #: coffcode.h:4451 |
| 403 | #, c-format |
| 404 | msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'" |
| 405 | msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi" |
| 406 | |
| 407 | #: coffcode.h:4805 |
| 408 | #, c-format |
| 409 | msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
| 410 | msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sınıfı %2$d" |
| 411 | |
| 412 | #: coffcode.h:4938 |
| 413 | #, c-format |
| 414 | msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section" |
| 415 | msgstr "uyarı: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok" |
| 416 | |
| 417 | #: coffcode.h:5083 |
| 418 | #, c-format |
| 419 | msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
| 420 | msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer değiştirme türü %2$d" |
| 421 | |
| 422 | #: coffgen.c:1666 |
| 423 | #, c-format |
| 424 | msgid "%s: bad string table size %lu" |
| 425 | msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu" |
| 426 | |
| 427 | #: cofflink.c:538 elflink.h:1276 |
| 428 | #, c-format |
| 429 | msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s" |
| 430 | msgstr "Uyarı: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e değiştirildi" |
| 431 | |
| 432 | #: cofflink.c:2328 |
| 433 | #, c-format |
| 434 | msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents" |
| 435 | msgstr "%s: `%s' bölümünde yer değiştirmeler mevcut, fakat içi boş" |
| 436 | |
| 437 | #: cofflink.c:2671 coffswap.h:890 |
| 438 | #, c-format |
| 439 | msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 440 | msgstr "%s: %s: yer değiştirme taşması: 0x%lx > 0xffff" |
| 441 | |
| 442 | #: cofflink.c:2680 coffswap.h:876 |
| 443 | #, c-format |
| 444 | msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 445 | msgstr "%s: uyarı: %s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff" |
| 446 | |
| 447 | #: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206 |
| 448 | #, c-format |
| 449 | msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale" |
| 450 | msgstr "Hata: %s EP9312 için derlenmiş, fakat %s XScale için derlenmiş" |
| 451 | |
| 452 | #: cpu-arm.c:344 |
| 453 | #, c-format |
| 454 | msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
| 455 | msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün içeriği güncellenemedi" |
| 456 | |
| 457 | #: dwarf2.c:380 |
| 458 | msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." |
| 459 | msgstr "Dwarf Hatası: .debug_str bölümü bulunamadı." |
| 460 | |
| 461 | #: dwarf2.c:397 |
| 462 | #, c-format |
| 463 | msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." |
| 464 | msgstr "" |
| 465 | "Dwarf Hatası: DW_FORM_strp göreli konumu (%lu) .debug_str boyutundan (%lu) \n" |
| 466 | " daha büyük veya eşit." |
| 467 | |
| 468 | #: dwarf2.c:541 |
| 469 | msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." |
| 470 | msgstr "Dwarf Hatası: .debug_abbrev bölümü bulunamadı." |
| 471 | |
| 472 | #: dwarf2.c:556 |
| 473 | #, c-format |
| 474 | msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." |
| 475 | msgstr "" |
| 476 | "Dwarf Hatası: Kısaltma göreli konumu (%lu) kısaltma boyutundan (%lu) \n" |
| 477 | " daha büyük veya eşit." |
| 478 | |
| 479 | #: dwarf2.c:756 |
| 480 | #, c-format |
| 481 | msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
| 482 | msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM değeri: %u." |
| 483 | |
| 484 | #: dwarf2.c:933 |
| 485 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
| 486 | msgstr "Dwarf Hatası: bozulmuş satır numarası bölümü (geçersiz dosya numarası)." |
| 487 | |
| 488 | #: dwarf2.c:1032 |
| 489 | msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." |
| 490 | msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı." |
| 491 | |
| 492 | #: dwarf2.c:1049 |
| 493 | #, c-format |
| 494 | msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)." |
| 495 | msgstr "" |
| 496 | "Dwarf Hatası: Satır göreli konumu (%lu) satır boyutundan (%lu)\n" |
| 497 | " daha büyük veya eşit." |
| 498 | |
| 499 | #: dwarf2.c:1255 |
| 500 | msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
| 501 | msgstr "Dwarf Hatası: bozuk satır numarası bölümü." |
| 502 | |
| 503 | #: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620 |
| 504 | #, c-format |
| 505 | msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
| 506 | msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma numarası %u bulunamadı." |
| 507 | |
| 508 | #: dwarf2.c:1581 |
| 509 | #, c-format |
| 510 | msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." |
| 511 | msgstr "Dwarf Hatası: dwarf sürümü '%u' bulundu, bu okuyucu yalnızca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor." |
| 512 | |
| 513 | #: dwarf2.c:1588 |
| 514 | #, c-format |
| 515 | msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
| 516 | msgstr "Dwarf Hatası: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boyları okuyamıyor." |
| 517 | |
| 518 | #: dwarf2.c:1611 |
| 519 | #, c-format |
| 520 | msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
| 521 | msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz kısaltma numarası: %u." |
| 522 | |
| 523 | #: ecoff.c:1339 |
| 524 | #, c-format |
| 525 | msgid "Unknown basic type %d" |
| 526 | msgstr "Bilinmeyen temel tür %d" |
| 527 | |
| 528 | #: ecoff.c:1599 |
| 529 | #, c-format |
| 530 | msgid "" |
| 531 | "\n" |
| 532 | " End+1 symbol: %ld" |
| 533 | msgstr "" |
| 534 | "\n" |
| 535 | " Son+1 sembolü: %ld" |
| 536 | |
| 537 | #: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609 |
| 538 | #, c-format |
| 539 | msgid "" |
| 540 | "\n" |
| 541 | " First symbol: %ld" |
| 542 | msgstr "" |
| 543 | "\n" |
| 544 | " İlk sembol: %ld" |
| 545 | |
| 546 | #: ecoff.c:1621 |
| 547 | #, c-format |
| 548 | msgid "" |
| 549 | "\n" |
| 550 | " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
| 551 | msgstr "" |
| 552 | "\n" |
| 553 | " Son+1 sembolü: %-7ld Tür: %s" |
| 554 | |
| 555 | #: ecoff.c:1628 |
| 556 | #, c-format |
| 557 | msgid "" |
| 558 | "\n" |
| 559 | " Local symbol: %ld" |
| 560 | msgstr "" |
| 561 | "\n" |
| 562 | " Yerel sembol: %ld" |
| 563 | |
| 564 | #: ecoff.c:1636 |
| 565 | #, c-format |
| 566 | msgid "" |
| 567 | "\n" |
| 568 | " struct; End+1 symbol: %ld" |
| 569 | msgstr "" |
| 570 | "\n" |
| 571 | " yapı; Son+1 sembolü: %ld" |
| 572 | |
| 573 | #: ecoff.c:1641 |
| 574 | #, c-format |
| 575 | msgid "" |
| 576 | "\n" |
| 577 | " union; End+1 symbol: %ld" |
| 578 | msgstr "" |
| 579 | "\n" |
| 580 | " birleşim; Son+1 sembolü: %ld" |
| 581 | |
| 582 | #: ecoff.c:1646 |
| 583 | #, c-format |
| 584 | msgid "" |
| 585 | "\n" |
| 586 | " enum; End+1 symbol: %ld" |
| 587 | msgstr "" |
| 588 | "\n" |
| 589 | " enum; Son+1 sembolü: %ld" |
| 590 | |
| 591 | #: ecoff.c:1652 |
| 592 | #, c-format |
| 593 | msgid "" |
| 594 | "\n" |
| 595 | " Type: %s" |
| 596 | msgstr "" |
| 597 | "\n" |
| 598 | " Tür: %s" |
| 599 | |
| 600 | #: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704 |
| 601 | #, c-format |
| 602 | msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" |
| 603 | msgstr "%1$s: uyarı: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi" |
| 604 | |
| 605 | #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812 |
| 606 | #: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815 |
| 607 | #: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699 |
| 608 | #: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510 |
| 609 | #: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976 |
| 610 | #: elf64-mmix.c:1332 |
| 611 | msgid "internal error: out of range error" |
| 612 | msgstr "iç hata: kapsam dışı hatası" |
| 613 | |
| 614 | #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816 |
| 615 | #: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819 |
| 616 | #: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287 |
| 617 | #: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440 |
| 618 | #: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452 |
| 619 | msgid "internal error: unsupported relocation error" |
| 620 | msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer değişim hatası" |
| 621 | |
| 622 | #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578 |
| 623 | #: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313 |
| 624 | msgid "internal error: dangerous error" |
| 625 | msgstr "iç hata: ölümcül hata" |
| 626 | |
| 627 | #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824 |
| 628 | #: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827 |
| 629 | #: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711 |
| 630 | #: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522 |
| 631 | #: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988 |
| 632 | #: elf64-mmix.c:1344 |
| 633 | msgid "internal error: unknown error" |
| 634 | msgstr "iç hata: bilinmeyen hata" |
| 635 | |
| 636 | #: elf.c:372 |
| 637 | #, c-format |
| 638 | msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
| 639 | msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu %2$u >= %3$lu" |
| 640 | |
| 641 | #: elf.c:624 |
| 642 | #, c-format |
| 643 | msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry" |
| 644 | msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi" |
| 645 | |
| 646 | #: elf.c:695 |
| 647 | #, c-format |
| 648 | msgid "%s: no group info for section %s" |
| 649 | msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok" |
| 650 | |
| 651 | #: elf.c:1055 |
| 652 | msgid "" |
| 653 | "\n" |
| 654 | "Program Header:\n" |
| 655 | msgstr "" |
| 656 | "\n" |
| 657 | "Yazılım Başlığı:\n" |
| 658 | |
| 659 | #: elf.c:1106 |
| 660 | msgid "" |
| 661 | "\n" |
| 662 | "Dynamic Section:\n" |
| 663 | msgstr "" |
| 664 | "\n" |
| 665 | "Dinamik Bölüm:\n" |
| 666 | |
| 667 | #: elf.c:1235 |
| 668 | msgid "" |
| 669 | "\n" |
| 670 | "Version definitions:\n" |
| 671 | msgstr "" |
| 672 | "\n" |
| 673 | "Sürüm tanımları:\n" |
| 674 | |
| 675 | #: elf.c:1258 |
| 676 | msgid "" |
| 677 | "\n" |
| 678 | "Version References:\n" |
| 679 | msgstr "" |
| 680 | "\n" |
| 681 | "Sürüm Referansları:\n" |
| 682 | |
| 683 | #: elf.c:1263 |
| 684 | #, c-format |
| 685 | msgid " required from %s:\n" |
| 686 | msgstr " %s'den isteniyor:\n" |
| 687 | |
| 688 | #: elf.c:1944 |
| 689 | #, c-format |
| 690 | msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
| 691 | msgstr "%1$s: yerdeğişim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bağ %2$lu" |
| 692 | |
| 693 | #: elf.c:3686 |
| 694 | #, c-format |
| 695 | msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" |
| 696 | msgstr "%s: Yazılım başlıkları için yeterli yer yok (%u ayrıldı, %u gerekli)" |
| 697 | |
| 698 | #: elf.c:3791 |
| 699 | #, c-format |
| 700 | msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
| 701 | msgstr "%s: yazılım başlıkları için gerekli yer yok, -N ile bağlamayı deneyin" |
| 702 | |
| 703 | #: elf.c:3922 |
| 704 | #, c-format |
| 705 | msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" |
| 706 | msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de başlıyor" |
| 707 | |
| 708 | #: elf.c:4242 |
| 709 | #, c-format |
| 710 | msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment" |
| 711 | msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil" |
| 712 | |
| 713 | #: elf.c:4566 |
| 714 | #, c-format |
| 715 | msgid "%s: symbol `%s' required but not present" |
| 716 | msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil" |
| 717 | |
| 718 | #: elf.c:4854 |
| 719 | #, c-format |
| 720 | msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
| 721 | msgstr "%s: uyarı: Boş yüklenebilir parça bulundu, bu isteyerek mi yapılıyor?\n" |
| 722 | |
| 723 | #: elf.c:5485 |
| 724 | #, c-format |
| 725 | msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
| 726 | msgstr "'%2$s' bölümünden '%1$s' sembolü için eşdeğer çıktı bölümü bulunamadı" |
| 727 | |
| 728 | #: elf.c:6298 |
| 729 | #, c-format |
| 730 | msgid "%s: unsupported relocation type %s" |
| 731 | msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s" |
| 732 | |
| 733 | #: elf32-arm.h:1228 |
| 734 | #, c-format |
| 735 | msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
| 736 | msgstr "%s: Uyarı: Arm BLX işlemi Arm işlevi '%s' hedefliyor." |
| 737 | |
| 738 | #: elf32-arm.h:1424 |
| 739 | #, c-format |
| 740 | msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
| 741 | msgstr "%s: Uyarı: Thumb BLX işlemi thumb işlevi '%s'ı hedefliyor." |
| 742 | |
| 743 | #: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613 |
| 744 | #, c-format |
| 745 | msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
| 746 | msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeğişimi" |
| 747 | |
| 748 | #: elf32-arm.h:2012 |
| 749 | #, c-format |
| 750 | msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section" |
| 751 | msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer değişimi" |
| 752 | |
| 753 | #: elf32-arm.h:2202 |
| 754 | #, c-format |
| 755 | msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it" |
| 756 | msgstr "Uyarı: %2$s'deki beraber çalışmaz kod ona bağlandığı için %1$s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi" |
| 757 | |
| 758 | #: elf32-arm.h:2302 |
| 759 | #, c-format |
| 760 | msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" |
| 761 | msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiş, fakat %s %d sürümü için derlenmiş" |
| 762 | |
| 763 | #: elf32-arm.h:2316 |
| 764 | #, c-format |
| 765 | msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d" |
| 766 | msgstr "HATA: %s, APCS-%d için derlenmiş fakat hedef %s APCS-%d kullanıyor" |
| 767 | |
| 768 | #: elf32-arm.h:2344 |
| 769 | #, c-format |
| 770 | msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not" |
| 771 | msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor" |
| 772 | |
| 773 | #: elf32-arm.h:2349 |
| 774 | #, c-format |
| 775 | msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not" |
| 776 | msgstr "Hata: %s FPA işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor" |
| 777 | |
| 778 | #: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365 |
| 779 | #, c-format |
| 780 | msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not" |
| 781 | msgstr "Hata: %s Maverick işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor" |
| 782 | |
| 783 | #: elf32-arm.h:2385 |
| 784 | #, c-format |
| 785 | msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP" |
| 786 | msgstr "" |
| 787 | "Hata: %s yazılımda kayan sayı kullanıyor,\n" |
| 788 | " fakat %s donanımda kayan sayı kullanıyor" |
| 789 | |
| 790 | #: elf32-arm.h:2390 |
| 791 | #, c-format |
| 792 | msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP" |
| 793 | msgstr "" |
| 794 | "Hata: %s donanımda kayan sayı kullanıyor,\n" |
| 795 | " fakat %s yazılımda kayan sayı kullanıyor" |
| 796 | |
| 797 | #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
| 798 | #. containing valid data. |
| 799 | #: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397 |
| 800 | #: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238 |
| 801 | #, c-format |
| 802 | msgid "private flags = %lx:" |
| 803 | msgstr "özel bayraklar = %lx:" |
| 804 | |
| 805 | #: elf32-arm.h:2452 |
| 806 | msgid " [interworking enabled]" |
| 807 | msgstr " [beraber çalışma etkinleştirilmiş]" |
| 808 | |
| 809 | #: elf32-arm.h:2460 |
| 810 | msgid " [VFP float format]" |
| 811 | msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]" |
| 812 | |
| 813 | #: elf32-arm.h:2462 |
| 814 | msgid " [Maverick float format]" |
| 815 | msgstr " [Maverick kayan nokta biçemi]" |
| 816 | |
| 817 | #: elf32-arm.h:2464 |
| 818 | msgid " [FPA float format]" |
| 819 | msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]" |
| 820 | |
| 821 | #: elf32-arm.h:2473 |
| 822 | msgid " [new ABI]" |
| 823 | msgstr " [yeni ABI]" |
| 824 | |
| 825 | #: elf32-arm.h:2476 |
| 826 | msgid " [old ABI]" |
| 827 | msgstr " [eski ABI]" |
| 828 | |
| 829 | #: elf32-arm.h:2479 |
| 830 | msgid " [software FP]" |
| 831 | msgstr " [yazılım FP]" |
| 832 | |
| 833 | #: elf32-arm.h:2488 |
| 834 | msgid " [Version1 EABI]" |
| 835 | msgstr " [Sürüm1 EABI]" |
| 836 | |
| 837 | #: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502 |
| 838 | msgid " [sorted symbol table]" |
| 839 | msgstr " [sıralanmış sembol tablosu]" |
| 840 | |
| 841 | #: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504 |
| 842 | msgid " [unsorted symbol table]" |
| 843 | msgstr " [sıralanmamış sembol tablosu]" |
| 844 | |
| 845 | #: elf32-arm.h:2499 |
| 846 | msgid " [Version2 EABI]" |
| 847 | msgstr " [Sürüm2 EABI]" |
| 848 | |
| 849 | #: elf32-arm.h:2507 |
| 850 | msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
| 851 | msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanıyor]" |
| 852 | |
| 853 | #: elf32-arm.h:2510 |
| 854 | msgid " [mapping symbols precede others]" |
| 855 | msgstr " [eşleşme sembolleri diğerlerinden önceliklidir]" |
| 856 | |
| 857 | #: elf32-arm.h:2517 |
| 858 | msgid " <EABI version unrecognised>" |
| 859 | msgstr " <EABI sürümü bilinmiyor>" |
| 860 | |
| 861 | #: elf32-arm.h:2524 |
| 862 | msgid " [relocatable executable]" |
| 863 | msgstr " [yer değiştirebilir uygulama]" |
| 864 | |
| 865 | #: elf32-arm.h:2527 |
| 866 | msgid " [has entry point]" |
| 867 | msgstr " [girdi noktası var]" |
| 868 | |
| 869 | #: elf32-arm.h:2532 |
| 870 | msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
| 871 | msgstr "<Bilinmeyen bayrak bitleri atanmış>" |
| 872 | |
| 873 | #: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823 |
| 874 | #: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518 |
| 875 | #: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984 |
| 876 | #: elf64-mmix.c:1340 |
| 877 | msgid "internal error: dangerous relocation" |
| 878 | msgstr "iç hata: tehlikeli yer değişim" |
| 879 | |
| 880 | #: elf32-cris.c:931 |
| 881 | #, c-format |
| 882 | msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" |
| 883 | msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer değişimi" |
| 884 | |
| 885 | #: elf32-cris.c:993 |
| 886 | #, c-format |
| 887 | msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section" |
| 888 | msgstr "%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi için PLT veya GOT yok" |
| 889 | |
| 890 | #: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122 |
| 891 | msgid "[whose name is lost]" |
| 892 | msgstr "[adı kaybolmuş]" |
| 893 | |
| 894 | #: elf32-cris.c:1111 |
| 895 | #, c-format |
| 896 | msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section" |
| 897 | msgstr "" |
| 898 | "%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sıfır olmayan %3$d eklemesi ile\n" |
| 899 | " %2$s yerdeğişimi" |
| 900 | |
| 901 | #: elf32-cris.c:1118 |
| 902 | #, c-format |
| 903 | msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section" |
| 904 | msgstr "%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sıfır olmayan %3$d eklemesi ile %2$s yerdeğişimi" |
| 905 | |
| 906 | #: elf32-cris.c:1143 |
| 907 | #, c-format |
| 908 | msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section" |
| 909 | msgstr "%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeğişimi yapılamaz" |
| 910 | |
| 911 | #: elf32-cris.c:1158 |
| 912 | #, c-format |
| 913 | msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created" |
| 914 | msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde %2$s yer değiştirmesi mevcut, fakat GOT oluşturulmamış" |
| 915 | |
| 916 | #: elf32-cris.c:1277 |
| 917 | #, c-format |
| 918 | msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
| 919 | msgstr "%s: İç tutarsızlık; %s yerdeğişim bölümü yok" |
| 920 | |
| 921 | #: elf32-cris.c:2500 |
| 922 | #, c-format |
| 923 | msgid "" |
| 924 | "%s, section %s:\n" |
| 925 | " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
| 926 | msgstr "" |
| 927 | "%s, %s bölümü:\n" |
| 928 | " %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz;\n" |
| 929 | " -fPIC ile yeniden derleyin" |
| 930 | |
| 931 | #: elf32-cris.c:2978 |
| 932 | msgid " [symbols have a _ prefix]" |
| 933 | msgstr " [semboller _ önekine sahip]" |
| 934 | |
| 935 | #: elf32-cris.c:3017 |
| 936 | #, c-format |
| 937 | msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
| 938 | msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazıyor" |
| 939 | |
| 940 | #: elf32-cris.c:3018 |
| 941 | #, c-format |
| 942 | msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
| 943 | msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazıyor" |
| 944 | |
| 945 | #: elf32-frv.c:1223 |
| 946 | #, c-format |
| 947 | msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
| 948 | msgstr "%s: %s ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı" |
| 949 | |
| 950 | #: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895 |
| 951 | #, c-format |
| 952 | msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
| 953 | msgstr "%s: %s ile derlendi ve %s ile derlenmiş modüllerle bağlandı" |
| 954 | |
| 955 | #: elf32-frv.c:1285 |
| 956 | #, c-format |
| 957 | msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| 958 | msgstr "%s: önceki modüllerden farklı bilinmeyen e_flags (0x%lx) alanları kullanılıyor (0x%lx)" |
| 959 | |
| 960 | #: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933 |
| 961 | #, c-format |
| 962 | msgid "private flags = 0x%lx:" |
| 963 | msgstr "özel bayraklar = 0x%lx:" |
| 964 | |
| 965 | #: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82 |
| 966 | #, c-format |
| 967 | msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
| 968 | msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeğişimler (EM: %d)" |
| 969 | |
| 970 | #: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118 |
| 971 | #, c-format |
| 972 | msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
| 973 | msgstr "%s: koçan girişi %s oluşturulamadı" |
| 974 | |
| 975 | #: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538 |
| 976 | #, c-format |
| 977 | msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
| 978 | msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaşılamadı, -ffunction-sections ile derleyin" |
| 979 | |
| 980 | #: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797 |
| 981 | #, c-format |
| 982 | msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| 983 | msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin" |
| 984 | |
| 985 | #: elf32-hppa.c:1360 |
| 986 | #, c-format |
| 987 | msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
| 988 | msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin" |
| 989 | |
| 990 | #: elf32-hppa.c:1553 |
| 991 | #, c-format |
| 992 | msgid "Could not find relocation section for %s" |
| 993 | msgstr "%s için yer değiştirme bölümü bulunamadı" |
| 994 | |
| 995 | #: elf32-hppa.c:2828 |
| 996 | #, c-format |
| 997 | msgid "%s: duplicate export stub %s" |
| 998 | msgstr "%s: birden fazla ihraç koçanı %s" |
| 999 | |
| 1000 | #: elf32-hppa.c:3416 |
| 1001 | #, c-format |
| 1002 | msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" |
| 1003 | msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor" |
| 1004 | |
| 1005 | #: elf32-hppa.c:4039 |
| 1006 | #, c-format |
| 1007 | msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
| 1008 | msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s işlenemedi" |
| 1009 | |
| 1010 | #: elf32-hppa.c:4357 |
| 1011 | msgid ".got section not immediately after .plt section" |
| 1012 | msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil" |
| 1013 | |
| 1014 | #: elf32-i386.c:326 |
| 1015 | #, c-format |
| 1016 | msgid "%s: invalid relocation type %d" |
| 1017 | msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d" |
| 1018 | |
| 1019 | #: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637 |
| 1020 | #: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650 |
| 1021 | #, c-format |
| 1022 | msgid "%s: bad symbol index: %d" |
| 1023 | msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d" |
| 1024 | |
| 1025 | #: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011 |
| 1026 | #: elf64-s390.c:1129 |
| 1027 | #, c-format |
| 1028 | msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| 1029 | msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de dal yerel sembolü olarak erişildi" |
| 1030 | |
| 1031 | #: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243 |
| 1032 | #: elf64-x86-64.c:886 |
| 1033 | #, c-format |
| 1034 | msgid "%s: bad relocation section name `%s'" |
| 1035 | msgstr "%s: geçersiz yerdeğişim bölümü adı `%s'" |
| 1036 | |
| 1037 | #: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879 |
| 1038 | #: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664 |
| 1039 | #: elf64-x86-64.c:2452 |
| 1040 | #, c-format |
| 1041 | msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
| 1042 | msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi" |
| 1043 | |
| 1044 | #: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068 |
| 1045 | #: elf64-x86-64.c:2490 |
| 1046 | #, c-format |
| 1047 | msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
| 1048 | msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer değişimi: %d hatası" |
| 1049 | |
| 1050 | #: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740 |
| 1051 | msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
| 1052 | msgstr "ip2k esneticisi: tamamen eşleşen yerdeğişim bilgisi olmadan tabloyu değiştirir." |
| 1053 | |
| 1054 | #: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767 |
| 1055 | msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
| 1056 | msgstr "ip2k esneticisi: değişiklik tablosu başlığı bozuk." |
| 1057 | |
| 1058 | #: elf32-ip2k.c:1395 |
| 1059 | #, c-format |
| 1060 | msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| 1061 | msgstr "ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde sayfa işlemi eksik (hedef = 0x%08lx)." |
| 1062 | |
| 1063 | #: elf32-ip2k.c:1409 |
| 1064 | #, c-format |
| 1065 | msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
| 1066 | msgstr "ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde gereksiz sayfa işlemi (hedef = 0x%08lx)." |
| 1067 | |
| 1068 | #. Only if it's not an unresolved symbol. |
| 1069 | #: elf32-ip2k.c:1593 |
| 1070 | msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
| 1071 | msgstr "veri/işlem adres yerleri arasında desteklenmeyen yerdeğişim" |
| 1072 | |
| 1073 | #: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072 |
| 1074 | #: elfxx-mips.c:9195 |
| 1075 | #, c-format |
| 1076 | msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
| 1077 | msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları kullanılıyor" |
| 1078 | |
| 1079 | #: elf32-m32r.c:930 |
| 1080 | msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
| 1081 | msgstr "_SDA_BASE_ tanımlanmamış iken SDA yer değişimi" |
| 1082 | |
| 1083 | #: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958 |
| 1084 | #: elf64-ia64.c:3958 |
| 1085 | #, c-format |
| 1086 | msgid "%s: unknown relocation type %d" |
| 1087 | msgstr "%s: bilinmeyen yer değişim türü %d" |
| 1088 | |
| 1089 | #: elf32-m32r.c:1226 |
| 1090 | #, c-format |
| 1091 | msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
| 1092 | msgstr "%1$s: Bir %3$s yer değişiminin hedefi (%2$s) yanlış bölümde (%4$s)" |
| 1093 | |
| 1094 | #: elf32-m32r.c:1952 |
| 1095 | #, c-format |
| 1096 | msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules" |
| 1097 | msgstr "%s: Önceki modüllerle işlem uyuşmazlığı" |
| 1098 | |
| 1099 | #: elf32-m32r.c:1975 |
| 1100 | #, c-format |
| 1101 | msgid "private flags = %lx" |
| 1102 | msgstr "özel bayraklar = %lx" |
| 1103 | |
| 1104 | #: elf32-m32r.c:1980 |
| 1105 | msgid ": m32r instructions" |
| 1106 | msgstr ": m32r işlemleri" |
| 1107 | |
| 1108 | #: elf32-m32r.c:1981 |
| 1109 | msgid ": m32rx instructions" |
| 1110 | msgstr ": m32rx işlemleri" |
| 1111 | |
| 1112 | #: elf32-m68hc1x.c:1217 |
| 1113 | #, c-format |
| 1114 | msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
| 1115 | msgstr "Uzak sembol `%s''ye yanlış bir yerdeğişim ile referans yanlış işlemeye yol açabilir." |
| 1116 | |
| 1117 | #: elf32-m68hc1x.c:1240 |
| 1118 | #, c-format |
| 1119 | msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
| 1120 | msgstr "saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) şimdiki saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) ile aynı saklama bankında değil" |
| 1121 | |
| 1122 | #: elf32-m68hc1x.c:1259 |
| 1123 | #, c-format |
| 1124 | msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
| 1125 | msgstr "%3$04lx normal adresinde saklanmış adres [%1$lx:%2$04lx]'e referans var" |
| 1126 | |
| 1127 | #: elf32-m68hc1x.c:1396 |
| 1128 | #, c-format |
| 1129 | msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
| 1130 | msgstr "%s: 16-bit tamsayı için derlenmiş (-mshort) dosyalar, 32 bit tamsayı için derlenmiş başka dosyalarla bağlanıyor" |
| 1131 | |
| 1132 | #: elf32-m68hc1x.c:1404 |
| 1133 | #, c-format |
| 1134 | msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
| 1135 | msgstr "%s: 32-bit double (-fshort-double) için derlenmiş dosyalar 64-bit double için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor" |
| 1136 | |
| 1137 | #: elf32-m68hc1x.c:1414 |
| 1138 | #, c-format |
| 1139 | msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
| 1140 | msgstr "%s: HCS12 için derlenmiş dosyalar HC12 için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor" |
| 1141 | |
| 1142 | #: elf32-m68hc1x.c:1462 |
| 1143 | msgid "[abi=32-bit int, " |
| 1144 | msgstr "[abi=32-bit int, " |
| 1145 | |
| 1146 | #: elf32-m68hc1x.c:1464 |
| 1147 | msgid "[abi=16-bit int, " |
| 1148 | msgstr "[abi=16-bit int, " |
| 1149 | |
| 1150 | #: elf32-m68hc1x.c:1467 |
| 1151 | msgid "64-bit double, " |
| 1152 | msgstr "64-bit double, " |
| 1153 | |
| 1154 | #: elf32-m68hc1x.c:1469 |
| 1155 | msgid "32-bit double, " |
| 1156 | msgstr "32-bit double, " |
| 1157 | |
| 1158 | #: elf32-m68hc1x.c:1472 |
| 1159 | msgid "cpu=HC11]" |
| 1160 | msgstr "cpu=HC11]" |
| 1161 | |
| 1162 | #: elf32-m68hc1x.c:1474 |
| 1163 | msgid "cpu=HCS12]" |
| 1164 | msgstr "cpu=HCS12]" |
| 1165 | |
| 1166 | #: elf32-m68hc1x.c:1476 |
| 1167 | msgid "cpu=HC12]" |
| 1168 | msgstr "cpu=HC12]" |
| 1169 | |
| 1170 | #: elf32-m68hc1x.c:1479 |
| 1171 | msgid " [memory=bank-model]" |
| 1172 | msgstr " [bellek=bank türü]" |
| 1173 | |
| 1174 | #: elf32-m68hc1x.c:1481 |
| 1175 | msgid " [memory=flat]" |
| 1176 | msgstr " [bellek=düz]" |
| 1177 | |
| 1178 | #: elf32-m68k.c:400 |
| 1179 | msgid " [cpu32]" |
| 1180 | msgstr " [cpu32]" |
| 1181 | |
| 1182 | #: elf32-m68k.c:403 |
| 1183 | msgid " [m68000]" |
| 1184 | msgstr " [m68000]" |
| 1185 | |
| 1186 | #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456 |
| 1187 | #, c-format |
| 1188 | msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
| 1189 | msgstr "%s: %s (%d) yer değişimi henüz desteklenmiyor.\n" |
| 1190 | |
| 1191 | #: elf32-mcore.c:441 |
| 1192 | #, c-format |
| 1193 | msgid "%s: Unknown relocation type %d\n" |
| 1194 | msgstr "%s: Bilinmeyen yer değişim türü %d\n" |
| 1195 | |
| 1196 | #: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664 |
| 1197 | msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
| 1198 | msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor" |
| 1199 | |
| 1200 | #: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783 |
| 1201 | #, c-format |
| 1202 | msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" |
| 1203 | msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine bağlamak desteklenmiyor" |
| 1204 | |
| 1205 | #: elf32-ppc.c:2056 |
| 1206 | #, c-format |
| 1207 | msgid "generic linker can't handle %s" |
| 1208 | msgstr "jenerik bağlayıcı %s desteklemiyor" |
| 1209 | |
| 1210 | #: elf32-ppc.c:2138 |
| 1211 | #, c-format |
| 1212 | msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
| 1213 | msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı" |
| 1214 | |
| 1215 | #: elf32-ppc.c:2147 |
| 1216 | #, c-format |
| 1217 | msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
| 1218 | msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiş modüllere bağlandı" |
| 1219 | |
| 1220 | #: elf32-ppc.c:3413 |
| 1221 | #, c-format |
| 1222 | msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
| 1223 | msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz" |
| 1224 | |
| 1225 | #. It does not make sense to have a procedure linkage |
| 1226 | #. table entry for a local symbol. |
| 1227 | #: elf32-ppc.c:3619 |
| 1228 | #, c-format |
| 1229 | msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol" |
| 1230 | msgstr "%s(%s+0x%lx): %s yerel sembole yerdeğişimi" |
| 1231 | |
| 1232 | #: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789 |
| 1233 | #, c-format |
| 1234 | msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s" |
| 1235 | msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeğişimi" |
| 1236 | |
| 1237 | #: elf32-ppc.c:5113 |
| 1238 | #, c-format |
| 1239 | msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" |
| 1240 | msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'ye yerdeğişimde `%4$s'de sıfır olmayan ekleme" |
| 1241 | |
| 1242 | #: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484 |
| 1243 | #, c-format |
| 1244 | msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
| 1245 | msgstr "%1$s: %3$s yerdeğişiminin hedefi (%2$s) yanlış çıktı bölümünde (%4$s)" |
| 1246 | |
| 1247 | #: elf32-ppc.c:5539 |
| 1248 | #, c-format |
| 1249 | msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
| 1250 | msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor." |
| 1251 | |
| 1252 | #: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461 |
| 1253 | #, c-format |
| 1254 | msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
| 1255 | msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): `%5$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi %4$s" |
| 1256 | |
| 1257 | #: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507 |
| 1258 | #, c-format |
| 1259 | msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" |
| 1260 | msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'e %4$s yer değişimi: %6$d hatası" |
| 1261 | |
| 1262 | #: elf32-ppc.c:5888 |
| 1263 | #, c-format |
| 1264 | msgid "corrupt or empty %s section in %s" |
| 1265 | msgstr "%2$s içinde bozuk veya boş %1$s bölümü" |
| 1266 | |
| 1267 | #: elf32-ppc.c:5895 |
| 1268 | #, c-format |
| 1269 | msgid "unable to read in %s section from %s" |
| 1270 | msgstr "%s bölümü %s'den okunamadı" |
| 1271 | |
| 1272 | #: elf32-ppc.c:5901 |
| 1273 | #, c-format |
| 1274 | msgid "corrupt %s section in %s" |
| 1275 | msgstr "%2$s içinde bozuk %1$s bölümü" |
| 1276 | |
| 1277 | #: elf32-ppc.c:5944 |
| 1278 | #, c-format |
| 1279 | msgid "warning: unable to set size of %s section in %s" |
| 1280 | msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün boyu atanamadı" |
| 1281 | |
| 1282 | #: elf32-ppc.c:5994 |
| 1283 | msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
| 1284 | msgstr "yeni APUinfo bölümü için yer ayrılamadı." |
| 1285 | |
| 1286 | #: elf32-ppc.c:6013 |
| 1287 | msgid "failed to compute new APUinfo section." |
| 1288 | msgstr "yeni APUinfo bölümü hesaplanamadı." |
| 1289 | |
| 1290 | #: elf32-ppc.c:6016 |
| 1291 | msgid "failed to install new APUinfo section." |
| 1292 | msgstr "yeni APUinfo bölümü kurulamadı." |
| 1293 | |
| 1294 | #: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226 |
| 1295 | #, c-format |
| 1296 | msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
| 1297 | msgstr "%s(%s+0x%lx): TLS yerdeğişimi %s için geçersiz işlem" |
| 1298 | |
| 1299 | #: elf32-sh.c:2103 |
| 1300 | #, c-format |
| 1301 | msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
| 1302 | msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu" |
| 1303 | |
| 1304 | #: elf32-sh.c:2115 |
| 1305 | #, c-format |
| 1306 | msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
| 1307 | msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor" |
| 1308 | |
| 1309 | #: elf32-sh.c:2132 |
| 1310 | #, c-format |
| 1311 | msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
| 1312 | msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu" |
| 1313 | |
| 1314 | #: elf32-sh.c:2147 |
| 1315 | #, c-format |
| 1316 | msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
| 1317 | msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen yerdeğişim bulunamadı" |
| 1318 | |
| 1319 | #: elf32-sh.c:2175 |
| 1320 | #, c-format |
| 1321 | msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
| 1322 | msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol" |
| 1323 | |
| 1324 | #: elf32-sh.c:2300 |
| 1325 | #, c-format |
| 1326 | msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
| 1327 | msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen COUNT yerdeğişimi bulunamadı" |
| 1328 | |
| 1329 | #: elf32-sh.c:2309 |
| 1330 | #, c-format |
| 1331 | msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count" |
| 1332 | msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı sayım" |
| 1333 | |
| 1334 | #: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088 |
| 1335 | #, c-format |
| 1336 | msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
| 1337 | msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetilirken yerdeğişim taşması" |
| 1338 | |
| 1339 | #: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585 |
| 1340 | msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
| 1341 | msgstr "Yerel sembolde STO_SH5_ISA32 desteklenmiyor" |
| 1342 | |
| 1343 | #: elf32-sh.c:4809 |
| 1344 | #, c-format |
| 1345 | msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" |
| 1346 | msgstr "%1$s: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi" |
| 1347 | |
| 1348 | #: elf32-sh.c:4881 |
| 1349 | #, c-format |
| 1350 | msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
| 1351 | msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetme destek yerdeğişimi için hizalanmamış dal" |
| 1352 | |
| 1353 | #: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848 |
| 1354 | #, c-format |
| 1355 | msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
| 1356 | msgstr "%s: TLS yerel çalıştırma kodu paylaşımlı nesnelere bağlanamaz" |
| 1357 | |
| 1358 | #: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407 |
| 1359 | #, c-format |
| 1360 | msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
| 1361 | msgstr "%s: 32 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 64 bit" |
| 1362 | |
| 1363 | #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410 |
| 1364 | #, c-format |
| 1365 | msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
| 1366 | msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 32 bit" |
| 1367 | |
| 1368 | #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412 |
| 1369 | #, c-format |
| 1370 | msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
| 1371 | msgstr "%s: nesne boyu hedef %s'nin boyuyla eşleşmiyor" |
| 1372 | |
| 1373 | #: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990 |
| 1374 | #, c-format |
| 1375 | msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
| 1376 | msgstr "%s: girdide veri etiketi sembolüne rastlandı" |
| 1377 | |
| 1378 | #: elf32-sh64.c:544 |
| 1379 | msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
| 1380 | msgstr "PTB uyumsuzluğu: SHmedia adresi (bit 0 == 1)" |
| 1381 | |
| 1382 | #: elf32-sh64.c:547 |
| 1383 | msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
| 1384 | msgstr "PTA uyumsuzluğu: SHcompact adresi (bit 0 == 0)" |
| 1385 | |
| 1386 | #: elf32-sh64.c:565 |
| 1387 | #, c-format |
| 1388 | msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
| 1389 | msgstr "%s: GAS hatası: R_SH_PT_16 içeren PTB yönergesi beklenmiyordu" |
| 1390 | |
| 1391 | #: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748 |
| 1392 | #, c-format |
| 1393 | msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
| 1394 | msgstr "%1$s: %3$08x ve %4$08x yerdeğiştirmesinde hizalanmamış yer değiştirme türü %2$d\n" |
| 1395 | |
| 1396 | #: elf32-sh64.c:698 |
| 1397 | #, c-format |
| 1398 | msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
| 1399 | msgstr "%s: eklenen .cranges girdileri yazılamadı" |
| 1400 | |
| 1401 | #: elf32-sh64.c:760 |
| 1402 | #, c-format |
| 1403 | msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
| 1404 | msgstr "%s: sıralanmış .cranges girdileri yazılamadı" |
| 1405 | |
| 1406 | #: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314 |
| 1407 | #, c-format |
| 1408 | msgid "%s: probably compiled without -fPIC?" |
| 1409 | msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksızın mı derlenmiş?" |
| 1410 | |
| 1411 | #: elf32-sparc.c:3348 |
| 1412 | #, c-format |
| 1413 | msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
| 1414 | msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve hedef 32 bit" |
| 1415 | |
| 1416 | #: elf32-sparc.c:3362 |
| 1417 | #, c-format |
| 1418 | msgid "%s: linking little endian files with big endian files" |
| 1419 | msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla bağlanıyor" |
| 1420 | |
| 1421 | #: elf32-v850.c:753 |
| 1422 | #, c-format |
| 1423 | msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
| 1424 | msgstr "`%s' değişkeni birden fazla küçük veri sahasını kapsayamaz" |
| 1425 | |
| 1426 | #: elf32-v850.c:756 |
| 1427 | #, c-format |
| 1428 | msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
| 1429 | msgstr "`%s' değişkeni küçük, sıfır ve ufak veri sahalarından yalnız birinde olabilir" |
| 1430 | |
| 1431 | #: elf32-v850.c:759 |
| 1432 | #, c-format |
| 1433 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
| 1434 | msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem sıfır veri sahalarında bulunamaz" |
| 1435 | |
| 1436 | #: elf32-v850.c:762 |
| 1437 | #, c-format |
| 1438 | msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
| 1439 | msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem ufak veri sahalarında bulunamaz" |
| 1440 | |
| 1441 | #: elf32-v850.c:765 |
| 1442 | #, c-format |
| 1443 | msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
| 1444 | msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem sıfır hem ufak veri sahalarında bulunamaz" |
| 1445 | |
| 1446 | #: elf32-v850.c:1144 |
| 1447 | msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" |
| 1448 | msgstr "önceki HI16 yerdeğişimi BULUNAMADI\n" |
| 1449 | |
| 1450 | #: elf32-v850.c:1789 |
| 1451 | msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
| 1452 | msgstr "özel bağlayıcı sembolü __gp bulunamadı" |
| 1453 | |
| 1454 | #: elf32-v850.c:1793 |
| 1455 | msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
| 1456 | msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ep bulunamadı" |
| 1457 | |
| 1458 | #: elf32-v850.c:1797 |
| 1459 | msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
| 1460 | msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ctbp bulunamadı" |
| 1461 | |
| 1462 | #: elf32-v850.c:1963 |
| 1463 | #, c-format |
| 1464 | msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules" |
| 1465 | msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluğu" |
| 1466 | |
| 1467 | #: elf32-v850.c:1983 |
| 1468 | #, c-format |
| 1469 | msgid "private flags = %lx: " |
| 1470 | msgstr "özel bayraklar = %lx:" |
| 1471 | |
| 1472 | #: elf32-v850.c:1988 |
| 1473 | msgid "v850 architecture" |
| 1474 | msgstr "v850 platformu" |
| 1475 | |
| 1476 | #: elf32-v850.c:1989 |
| 1477 | msgid "v850e architecture" |
| 1478 | msgstr "v850e platformu" |
| 1479 | |
| 1480 | #: elf32-vax.c:549 |
| 1481 | msgid " [nonpic]" |
| 1482 | msgstr " [nonpic]" |
| 1483 | |
| 1484 | #: elf32-vax.c:552 |
| 1485 | msgid " [d-float]" |
| 1486 | msgstr " [d-float]" |
| 1487 | |
| 1488 | #: elf32-vax.c:555 |
| 1489 | msgid " [g-float]" |
| 1490 | msgstr " [g-float]" |
| 1491 | |
| 1492 | #: elf32-vax.c:663 |
| 1493 | #, c-format |
| 1494 | msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
| 1495 | msgstr "%1$s: uyarı: `%3$s'ye GOT %2$ld eklentisi bir önceki %4$ld GOT eklentisiyle eşleşmiyor" |
| 1496 | |
| 1497 | #: elf32-vax.c:1667 |
| 1498 | #, c-format |
| 1499 | msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
| 1500 | msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne PLT eklentisi %2$d yok sayıldı" |
| 1501 | |
| 1502 | #: elf32-vax.c:1802 |
| 1503 | #, c-format |
| 1504 | msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
| 1505 | msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi" |
| 1506 | |
| 1507 | #: elf32-vax.c:1808 |
| 1508 | #, c-format |
| 1509 | msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
| 1510 | msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden 0x%3$x'e %2$s yer değişimi" |
| 1511 | |
| 1512 | #: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450 |
| 1513 | msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
| 1514 | msgstr "@fptr yerdeğişiminde sıfır olmayan eklenti" |
| 1515 | |
| 1516 | #: elf64-alpha.c:1108 |
| 1517 | msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
| 1518 | msgstr "GPDISP yerdeğişimi ldah ve lda işlemlerini bulamadı" |
| 1519 | |
| 1520 | #: elf64-alpha.c:3731 |
| 1521 | #, c-format |
| 1522 | msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
| 1523 | msgstr "%s: .got alt parçası 64K'yı aşıyor (boy %d)" |
| 1524 | |
| 1525 | #: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614 |
| 1526 | #, c-format |
| 1527 | msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 1528 | msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer değişimi" |
| 1529 | |
| 1530 | #: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773 |
| 1531 | #, c-format |
| 1532 | msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 1533 | msgstr "%s: %s dinamik sembolüne pc göreceli yer değişimi" |
| 1534 | |
| 1535 | #: elf64-alpha.c:4668 |
| 1536 | #, c-format |
| 1537 | msgid "%s: change in gp: BRSGP %s" |
| 1538 | msgstr "%s: gp içinde değişiklik: BRSGP %s" |
| 1539 | |
| 1540 | #: elf64-alpha.c:4693 |
| 1541 | msgid "<unknown>" |
| 1542 | msgstr "<bilinmeyen>" |
| 1543 | |
| 1544 | #: elf64-alpha.c:4698 |
| 1545 | #, c-format |
| 1546 | msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| 1547 | msgstr "%s: .prologue olmaksızın sembole !samegp yerdeğişimi: %s" |
| 1548 | |
| 1549 | #: elf64-alpha.c:4749 |
| 1550 | #, c-format |
| 1551 | msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s" |
| 1552 | msgstr "%s: %s'e desteklenmeyen dinamik yerdeğişim" |
| 1553 | |
| 1554 | #: elf64-alpha.c:4832 |
| 1555 | #, c-format |
| 1556 | msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 1557 | msgstr "%s: %s dinamik sembolüne dtp göreceli yer değişimi" |
| 1558 | |
| 1559 | #: elf64-alpha.c:4855 |
| 1560 | #, c-format |
| 1561 | msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
| 1562 | msgstr "%s: %s dinamik sembolüne tp göreceli yer değişimi" |
| 1563 | |
| 1564 | #: elf64-hppa.c:2086 |
| 1565 | #, c-format |
| 1566 | msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
| 1567 | msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld" |
| 1568 | |
| 1569 | #: elf64-mmix.c:1032 |
| 1570 | #, c-format |
| 1571 | msgid "" |
| 1572 | "%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
| 1573 | " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
| 1574 | msgstr "" |
| 1575 | "%s: bağlayıcı tarafından ayrılmış global yazmaç değeri için iç tutarsızlık hatası:\n" |
| 1576 | " 0x%lx%08lx != gevşetilmiş: 0x%lx%08lx\n" |
| 1577 | |
| 1578 | #: elf64-mmix.c:1416 |
| 1579 | #, c-format |
| 1580 | msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
| 1581 | msgstr "%s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)" |
| 1582 | |
| 1583 | #: elf64-mmix.c:1421 |
| 1584 | #, c-format |
| 1585 | msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
| 1586 | msgstr "%1$s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s" |
| 1587 | |
| 1588 | #: elf64-mmix.c:1465 |
| 1589 | #, c-format |
| 1590 | msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
| 1591 | msgstr "%s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)" |
| 1592 | |
| 1593 | #: elf64-mmix.c:1470 |
| 1594 | #, c-format |
| 1595 | msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
| 1596 | msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s" |
| 1597 | |
| 1598 | #: elf64-mmix.c:1507 |
| 1599 | #, c-format |
| 1600 | msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
| 1601 | msgstr "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnız bir yazmaç veya kesin değerle geçerlidir" |
| 1602 | |
| 1603 | #: elf64-mmix.c:1535 |
| 1604 | #, c-format |
| 1605 | msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
| 1606 | msgstr "" |
| 1607 | "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacı yerel yazmaç değil.\n" |
| 1608 | " İlk evrensel yazmaç: $%ld." |
| 1609 | |
| 1610 | #: elf64-mmix.c:1994 |
| 1611 | #, c-format |
| 1612 | msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
| 1613 | msgstr "" |
| 1614 | "%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanımlanmış; %s'nin başlangıcı daha önce\n" |
| 1615 | " bağlanan bir dosyada.\n" |
| 1616 | |
| 1617 | #: elf64-mmix.c:2053 |
| 1618 | msgid "Register section has contents\n" |
| 1619 | msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n" |
| 1620 | |
| 1621 | #: elf64-mmix.c:2216 |
| 1622 | #, c-format |
| 1623 | msgid "" |
| 1624 | "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
| 1625 | " Please report this bug." |
| 1626 | msgstr "" |
| 1627 | "İç uyumsuzluk: kalan %u != maksimum %u. \n" |
| 1628 | " Lütfen bu hatayı bildirin." |
| 1629 | |
| 1630 | #: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831 |
| 1631 | #, c-format |
| 1632 | msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian" |
| 1633 | msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef küçük sonlu" |
| 1634 | |
| 1635 | #: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833 |
| 1636 | #, c-format |
| 1637 | msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian" |
| 1638 | msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef büyük sonlu" |
| 1639 | |
| 1640 | #: elf64-ppc.c:4857 |
| 1641 | #, c-format |
| 1642 | msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section" |
| 1643 | msgstr "%s: opd bölümünde beklenmeyen yerdeğişim türü %u" |
| 1644 | |
| 1645 | #: elf64-ppc.c:4877 |
| 1646 | #, c-format |
| 1647 | msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries" |
| 1648 | msgstr "%s: opd, opd girdilerinin düzenli dizisi değil" |
| 1649 | |
| 1650 | #: elf64-ppc.c:4897 |
| 1651 | #, c-format |
| 1652 | msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section" |
| 1653 | msgstr "%s: opd bölümünde tanımlanmamış `%s' sembolü" |
| 1654 | |
| 1655 | #: elf64-ppc.c:6136 |
| 1656 | #, c-format |
| 1657 | msgid "can't find branch stub `%s'" |
| 1658 | msgstr "`%s' dal koçanı bulunamadı" |
| 1659 | |
| 1660 | #: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250 |
| 1661 | #, c-format |
| 1662 | msgid "linkage table error against `%s'" |
| 1663 | msgstr "`%s'ye bağlama tablosu hatası" |
| 1664 | |
| 1665 | #: elf64-ppc.c:6340 |
| 1666 | #, c-format |
| 1667 | msgid "can't build branch stub `%s'" |
| 1668 | msgstr "`%s' dal koçanı derlenemedi" |
| 1669 | |
| 1670 | #: elf64-ppc.c:7047 |
| 1671 | msgid ".glink and .plt too far apart" |
| 1672 | msgstr " glink ve plt birbirine fazla uzak" |
| 1673 | |
| 1674 | #: elf64-ppc.c:7135 |
| 1675 | msgid "stubs don't match calculated size" |
| 1676 | msgstr "koçanlar hesaplanan boyla eşleşmiyor" |
| 1677 | |
| 1678 | #: elf64-ppc.c:7147 |
| 1679 | #, c-format |
| 1680 | msgid "" |
| 1681 | "linker stubs in %u groups\n" |
| 1682 | " branch %lu\n" |
| 1683 | " toc adjust %lu\n" |
| 1684 | " long branch %lu\n" |
| 1685 | " long toc adj %lu\n" |
| 1686 | " plt call %lu" |
| 1687 | msgstr "" |
| 1688 | "%u grupta bağlayıcı koçanları\n" |
| 1689 | " dal %lu\n" |
| 1690 | " toc ayarlama %lu\n" |
| 1691 | " uzun dal %lu\n" |
| 1692 | " uzun toc ayar%lu\n" |
| 1693 | " plt çağrısı %lu" |
| 1694 | |
| 1695 | #: elf64-ppc.c:7723 |
| 1696 | #, c-format |
| 1697 | msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" |
| 1698 | msgstr "%s(%s+0x%lx): otomatik çoklu TOC sizin crt dosyalarınızı kullanarak desteklenmez; -mminimal-toc kullanarak yeniden derleyin veya gcc'de sürüm yükseltmesi yapın" |
| 1699 | |
| 1700 | #: elf64-ppc.c:7731 |
| 1701 | #, c-format |
| 1702 | msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" |
| 1703 | msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s'e kardeş çağrı iyileştirmesi otomatik çoklu TOCa izin vermez; -mminimal-toc veya -fno-optimize-sibling-calls ile yeniden derleyin, veya make `%s' extern" |
| 1704 | |
| 1705 | #: elf64-ppc.c:8329 |
| 1706 | #, c-format |
| 1707 | msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s." |
| 1708 | msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için desteklenmiyor." |
| 1709 | |
| 1710 | #: elf64-ppc.c:8408 |
| 1711 | #, c-format |
| 1712 | msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d" |
| 1713 | msgstr "%s: hata: %s yerdeğişimi %d'nin katı değil" |
| 1714 | |
| 1715 | #: elf64-sparc.c:1370 |
| 1716 | #, c-format |
| 1717 | msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d" |
| 1718 | msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeğişim türü %d" |
| 1719 | |
| 1720 | #: elf64-sparc.c:1407 |
| 1721 | #, c-format |
| 1722 | msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
| 1723 | msgstr "%s: Yalnız %%g[2367] yazmaçları STT_REGISTER ile bildirilebilir" |
| 1724 | |
| 1725 | #: elf64-sparc.c:1427 |
| 1726 | #, c-format |
| 1727 | msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s" |
| 1728 | msgstr "%%g%1$d yazmacı uyumsuz kullanılmış: %3$s içinde %2$s, daha önce %5$s içinde %4$s idi" |
| 1729 | |
| 1730 | #: elf64-sparc.c:1450 |
| 1731 | #, c-format |
| 1732 | msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s" |
| 1733 | msgstr "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %2$s içinde REGISTER (yazmaç), daha önce %4$s içinde %3$s" |
| 1734 | |
| 1735 | #: elf64-sparc.c:1496 |
| 1736 | #, c-format |
| 1737 | msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s" |
| 1738 | msgstr "" |
| 1739 | "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %3$s içinde %2$s, \n" |
| 1740 | " daha önce %4$s içinde REGISTER (yazmaç)" |
| 1741 | |
| 1742 | #: elf64-sparc.c:3053 |
| 1743 | #, c-format |
| 1744 | msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
| 1745 | msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile bağlanıyor" |
| 1746 | |
| 1747 | #: elf64-x86-64.c:739 |
| 1748 | #, c-format |
| 1749 | msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
| 1750 | msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de iplikçik yerel sembolü olarak erişildi" |
| 1751 | |
| 1752 | #: elfcode.h:1113 |
| 1753 | #, c-format |
| 1754 | msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
| 1755 | msgstr "%s: sürüm sayısı (%ld) sembol sayısı (%ld) ile eşleşmiyor" |
| 1756 | |
| 1757 | #: elfcode.h:1342 |
| 1758 | #, c-format |
| 1759 | msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
| 1760 | msgstr "%s(%s): %d yerdeğişimi geçersiz sembol indeksi %ld'ye sahip" |
| 1761 | |
| 1762 | #: elflink.c:1456 |
| 1763 | #, c-format |
| 1764 | msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
| 1765 | msgstr "%s: uyarı: endirekt sürümlü sembol `%s' için beklenmeyen yeniden tanımlama" |
| 1766 | |
| 1767 | #: elflink.c:1807 |
| 1768 | #, c-format |
| 1769 | msgid "%s: undefined versioned symbol name %s" |
| 1770 | msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil" |
| 1771 | |
| 1772 | #: elflink.c:2142 |
| 1773 | #, c-format |
| 1774 | msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s" |
| 1775 | msgstr "%1$s: %3$s bölümünde %2$s içinde yerdeğişim boy uyuşmazlığı" |
| 1776 | |
| 1777 | #: elflink.c:2434 |
| 1778 | #, c-format |
| 1779 | msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
| 1780 | msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil" |
| 1781 | |
| 1782 | #: elflink.h:1022 |
| 1783 | #, c-format |
| 1784 | msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)" |
| 1785 | msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)" |
| 1786 | |
| 1787 | #: elflink.h:1063 |
| 1788 | #, c-format |
| 1789 | msgid "%s: %s: invalid needed version %d" |
| 1790 | msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d" |
| 1791 | |
| 1792 | #: elflink.h:1238 |
| 1793 | #, c-format |
| 1794 | msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s" |
| 1795 | msgstr "Uyarı: %3$s içinde `%2$s' sembolünün %1$u hizalaması %5$s içinde %4$u'dan daha küçük" |
| 1796 | |
| 1797 | #: elflink.h:1252 |
| 1798 | #, c-format |
| 1799 | msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s" |
| 1800 | msgstr "Uyarı: `%1$s' sembolünün boyu %3$s içinde %2$lu'dan %5$s içinde %4$lu'ya değişti" |
| 1801 | |
| 1802 | #: elflink.h:2160 |
| 1803 | #, c-format |
| 1804 | msgid "%s: undefined version: %s" |
| 1805 | msgstr "%s: tanımsız sürüm: %s" |
| 1806 | |
| 1807 | #: elflink.h:2226 |
| 1808 | #, c-format |
| 1809 | msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
| 1810 | msgstr "%s: DSO içinde preinit_array'e izin verilmiyor" |
| 1811 | |
| 1812 | #: elflink.h:3078 |
| 1813 | msgid "Not enough memory to sort relocations" |
| 1814 | msgstr "Yerdeğişimleri sıralamak için gerekli bellek yok" |
| 1815 | |
| 1816 | #: elflink.h:3958 elflink.h:4001 |
| 1817 | #, c-format |
| 1818 | msgid "%s: could not find output section %s" |
| 1819 | msgstr "%s: çıktı bölümü %s bulunamadı" |
| 1820 | |
| 1821 | #: elflink.h:3964 |
| 1822 | #, c-format |
| 1823 | msgid "warning: %s section has zero size" |
| 1824 | msgstr "uyarı: %s bölümü sıfır boyunda" |
| 1825 | |
| 1826 | #: elflink.h:4483 |
| 1827 | #, c-format |
| 1828 | msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO" |
| 1829 | msgstr "%1$s: %4$s içinde %2$s sembolü `%3$s' DSO tarafından referans ediliyor" |
| 1830 | |
| 1831 | #: elflink.h:4564 |
| 1832 | #, c-format |
| 1833 | msgid "%s: could not find output section %s for input section %s" |
| 1834 | msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çıktı bölümü %2$s bulunamadı" |
| 1835 | |
| 1836 | #: elflink.h:4666 |
| 1837 | #, c-format |
| 1838 | msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined" |
| 1839 | msgstr "%s: %s sembol `%s' tanımlı değil" |
| 1840 | |
| 1841 | #: elflink.h:5053 elflink.h:5095 |
| 1842 | msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n" |
| 1843 | msgstr "%1$T: %3$s `%2$s' bölümünde atıldı\n" |
| 1844 | |
| 1845 | #: elfxx-mips.c:887 |
| 1846 | msgid "static procedure (no name)" |
| 1847 | msgstr "statik altyordam (isimsiz)" |
| 1848 | |
| 1849 | #: elfxx-mips.c:1897 |
| 1850 | msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
| 1851 | msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok" |
| 1852 | |
| 1853 | #: elfxx-mips.c:3691 |
| 1854 | #, c-format |
| 1855 | msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
| 1856 | msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamına sıçrama" |
| 1857 | |
| 1858 | #: elfxx-mips.c:5192 |
| 1859 | #, c-format |
| 1860 | msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
| 1861 | msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer değişim bulundu" |
| 1862 | |
| 1863 | #: elfxx-mips.c:5266 |
| 1864 | #, c-format |
| 1865 | msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
| 1866 | msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeğişimi evrensel sembole göre değil" |
| 1867 | |
| 1868 | #: elfxx-mips.c:8692 |
| 1869 | #, c-format |
| 1870 | msgid "%s: illegal section name `%s'" |
| 1871 | msgstr "%s: geçersiz bölüm adı `%s'" |
| 1872 | |
| 1873 | #: elfxx-mips.c:9025 |
| 1874 | #, c-format |
| 1875 | msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
| 1876 | msgstr "%s: seçilen öykünüm ile sonluluk uyumlu değil" |
| 1877 | |
| 1878 | #: elfxx-mips.c:9037 |
| 1879 | #, c-format |
| 1880 | msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
| 1881 | msgstr "%s: ABI, seçilen öykünümle uyumlu değil" |
| 1882 | |
| 1883 | #: elfxx-mips.c:9104 |
| 1884 | #, c-format |
| 1885 | msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
| 1886 | msgstr "%s: uyarı: PIC dosyaları PIC olmayan dosyalarla bağlanıyor" |
| 1887 | |
| 1888 | #: elfxx-mips.c:9121 |
| 1889 | #, c-format |
| 1890 | msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code" |
| 1891 | msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor" |
| 1892 | |
| 1893 | #: elfxx-mips.c:9149 |
| 1894 | #, c-format |
| 1895 | msgid "%s: linking %s module with previous %s modules" |
| 1896 | msgstr "%s: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor" |
| 1897 | |
| 1898 | #: elfxx-mips.c:9172 |
| 1899 | #, c-format |
| 1900 | msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
| 1901 | msgstr "%s: ABI uyumsuzluğu: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor" |
| 1902 | |
| 1903 | #: elfxx-mips.c:9241 |
| 1904 | msgid " [abi=O32]" |
| 1905 | msgstr " [abi=O32]" |
| 1906 | |
| 1907 | #: elfxx-mips.c:9243 |
| 1908 | msgid " [abi=O64]" |
| 1909 | msgstr " [abi=O64]" |
| 1910 | |
| 1911 | #: elfxx-mips.c:9245 |
| 1912 | msgid " [abi=EABI32]" |
| 1913 | msgstr " [abi=EABI32]" |
| 1914 | |
| 1915 | #: elfxx-mips.c:9247 |
| 1916 | msgid " [abi=EABI64]" |
| 1917 | msgstr " [abi=EABI64]" |
| 1918 | |
| 1919 | #: elfxx-mips.c:9249 |
| 1920 | msgid " [abi unknown]" |
| 1921 | msgstr " [abi bilinmiyor]" |
| 1922 | |
| 1923 | #: elfxx-mips.c:9251 |
| 1924 | msgid " [abi=N32]" |
| 1925 | msgstr " [abi=N32]" |
| 1926 | |
| 1927 | #: elfxx-mips.c:9253 |
| 1928 | msgid " [abi=64]" |
| 1929 | msgstr " [abi=64]" |
| 1930 | |
| 1931 | #: elfxx-mips.c:9255 |
| 1932 | msgid " [no abi set]" |
| 1933 | msgstr " [abi atanmamış]" |
| 1934 | |
| 1935 | #: elfxx-mips.c:9258 |
| 1936 | msgid " [mips1]" |
| 1937 | msgstr " [mips1]" |
| 1938 | |
| 1939 | #: elfxx-mips.c:9260 |
| 1940 | msgid " [mips2]" |
| 1941 | msgstr " [mips2]" |
| 1942 | |
| 1943 | #: elfxx-mips.c:9262 |
| 1944 | msgid " [mips3]" |
| 1945 | msgstr " [mips3]" |
| 1946 | |
| 1947 | #: elfxx-mips.c:9264 |
| 1948 | msgid " [mips4]" |
| 1949 | msgstr " [mips4]" |
| 1950 | |
| 1951 | #: elfxx-mips.c:9266 |
| 1952 | msgid " [mips5]" |
| 1953 | msgstr " [mips5]" |
| 1954 | |
| 1955 | #: elfxx-mips.c:9268 |
| 1956 | msgid " [mips32]" |
| 1957 | msgstr " [mips32]" |
| 1958 | |
| 1959 | #: elfxx-mips.c:9270 |
| 1960 | msgid " [mips64]" |
| 1961 | msgstr " [mips64]" |
| 1962 | |
| 1963 | #: elfxx-mips.c:9272 |
| 1964 | msgid " [mips32r2]" |
| 1965 | msgstr " [mips32r2]" |
| 1966 | |
| 1967 | #: elfxx-mips.c:9274 |
| 1968 | msgid " [unknown ISA]" |
| 1969 | msgstr " [bilinmeyen ISA]" |
| 1970 | |
| 1971 | #: elfxx-mips.c:9277 |
| 1972 | msgid " [mdmx]" |
| 1973 | msgstr " [mdmx]" |
| 1974 | |
| 1975 | #: elfxx-mips.c:9280 |
| 1976 | msgid " [mips16]" |
| 1977 | msgstr " [mips16]" |
| 1978 | |
| 1979 | #: elfxx-mips.c:9283 |
| 1980 | msgid " [32bitmode]" |
| 1981 | msgstr " [32bitkipi]" |
| 1982 | |
| 1983 | #: elfxx-mips.c:9285 |
| 1984 | msgid " [not 32bitmode]" |
| 1985 | msgstr " [32bitkipi değil]" |
| 1986 | |
| 1987 | #: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458 |
| 1988 | #, c-format |
| 1989 | msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
| 1990 | msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n" |
| 1991 | |
| 1992 | #: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466 |
| 1993 | #, c-format |
| 1994 | msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
| 1995 | msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s.so.%s' gerekli\n" |
| 1996 | |
| 1997 | #: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709 |
| 1998 | #: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706 |
| 1999 | #, c-format |
| 2000 | msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
| 2001 | msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanımlı değil\n" |
| 2002 | |
| 2003 | #: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730 |
| 2004 | msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
| 2005 | msgstr "Uyarı: düzeltme sayı uyumsuzluğu\n" |
| 2006 | |
| 2007 | #: ieee.c:293 |
| 2008 | #, c-format |
| 2009 | msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
| 2010 | msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)" |
| 2011 | |
| 2012 | #: ieee.c:428 |
| 2013 | #, c-format |
| 2014 | msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
| 2015 | msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayrakları 0x%x" |
| 2016 | |
| 2017 | #: ieee.c:938 |
| 2018 | #, c-format |
| 2019 | msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
| 2020 | msgstr "%1$s: %3$u sembolü için desteklenmeyen ATI kaydı %2$u" |
| 2021 | |
| 2022 | #: ieee.c:963 |
| 2023 | #, c-format |
| 2024 | msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part" |
| 2025 | msgstr "%s: dış parçada beklenmeyen ATN türü %d" |
| 2026 | |
| 2027 | #: ieee.c:985 |
| 2028 | #, c-format |
| 2029 | msgid "%s: unexpected type after ATN" |
| 2030 | msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür" |
| 2031 | |
| 2032 | #: ihex.c:264 |
| 2033 | #, c-format |
| 2034 | msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n" |
| 2035 | msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n" |
| 2036 | |
| 2037 | #: ihex.c:372 |
| 2038 | #, c-format |
| 2039 | msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
| 2040 | msgstr "" |
| 2041 | "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı sağlama toplamı\n" |
| 2042 | " (%u beklendi, %u bulundu)" |
| 2043 | |
| 2044 | #: ihex.c:426 |
| 2045 | #, c-format |
| 2046 | msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
| 2047 | msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun adres kaydı uzunluğu" |
| 2048 | |
| 2049 | #: ihex.c:443 |
| 2050 | #, c-format |
| 2051 | msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
| 2052 | msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun başlangıç adresi uzunluğu" |
| 2053 | |
| 2054 | #: ihex.c:460 |
| 2055 | #, c-format |
| 2056 | msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
| 2057 | msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer adres kaydı uzunluğu" |
| 2058 | |
| 2059 | #: ihex.c:477 |
| 2060 | #, c-format |
| 2061 | msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
| 2062 | msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer başlangıç adres uzunluğu" |
| 2063 | |
| 2064 | #: ihex.c:494 |
| 2065 | #, c-format |
| 2066 | msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n" |
| 2067 | msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında bilinmeyen onaltılık türü %u\n" |
| 2068 | |
| 2069 | #: ihex.c:619 |
| 2070 | #, c-format |
| 2071 | msgid "%s: internal error in ihex_read_section" |
| 2072 | msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata" |
| 2073 | |
| 2074 | #: ihex.c:654 |
| 2075 | #, c-format |
| 2076 | msgid "%s: bad section length in ihex_read_section" |
| 2077 | msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalı bölüm uzunluğu" |
| 2078 | |
| 2079 | #: ihex.c:872 |
| 2080 | #, c-format |
| 2081 | msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
| 2082 | msgstr "%s: Intex Onaltılık dosyası için 0x%s adresi kapsamdışı" |
| 2083 | |
| 2084 | #: libbfd.c:861 |
| 2085 | #, c-format |
| 2086 | msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
| 2087 | msgstr "Geçersizleşmiş %s, %s'da, %d satırı, %s içerisinde çağrıldı\n" |
| 2088 | |
| 2089 | #: libbfd.c:864 |
| 2090 | #, c-format |
| 2091 | msgid "Deprecated %s called\n" |
| 2092 | msgstr "Geçerliliği kalkmış %s çağrıldı\n" |
| 2093 | |
| 2094 | #: linker.c:1829 |
| 2095 | #, c-format |
| 2096 | msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
| 2097 | msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim" |
| 2098 | |
| 2099 | #: linker.c:2697 |
| 2100 | #, c-format |
| 2101 | msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
| 2102 | msgstr "%s girdi ve %s çıktısı ile yerdeğişimli bağ deneniyor" |
| 2103 | |
| 2104 | #: merge.c:896 |
| 2105 | #, c-format |
| 2106 | msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)" |
| 2107 | msgstr "%s: karıştırılmış bölümün sonundan ileride erişim (%ld + %ld)" |
| 2108 | |
| 2109 | #: mmo.c:503 |
| 2110 | #, c-format |
| 2111 | msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
| 2112 | msgstr "%s: %s bölüm adını ayıracak `core' yok\n" |
| 2113 | |
| 2114 | #: mmo.c:579 |
| 2115 | #, c-format |
| 2116 | msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
| 2117 | msgstr "%s: %d bayt uzunluğunda bir sembole yer ayırmak için `core' yok\n" |
| 2118 | |
| 2119 | #: mmo.c:1287 |
| 2120 | #, c-format |
| 2121 | msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
| 2122 | msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: $255 için başlangıç değeri `Main' değil\n" |
| 2123 | |
| 2124 | #: mmo.c:1433 |
| 2125 | #, c-format |
| 2126 | msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
| 2127 | msgstr "" |
| 2128 | "%1$s: `%4$s' ile başlayan sembol adından sonra desteklenmeyen\n" |
| 2129 | " geniş karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n" |
| 2130 | |
| 2131 | #: mmo.c:1674 |
| 2132 | #, c-format |
| 2133 | msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
| 2134 | msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: desteklenmeyen lopkod `%d'\n" |
| 2135 | |
| 2136 | #: mmo.c:1684 |
| 2137 | #, c-format |
| 2138 | msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
| 2139 | msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n" |
| 2140 | |
| 2141 | #: mmo.c:1720 |
| 2142 | #, c-format |
| 2143 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
| 2144 | msgstr "" |
| 2145 | "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n" |
| 2146 | " lop_loc için z = %d bulundu\n" |
| 2147 | |
| 2148 | #: mmo.c:1766 |
| 2149 | #, c-format |
| 2150 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
| 2151 | msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi; lop_fixo için z = %d bulundu\n" |
| 2152 | |
| 2153 | #: mmo.c:1805 |
| 2154 | #, c-format |
| 2155 | msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
| 2156 | msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n" |
| 2157 | |
| 2158 | #: mmo.c:1814 |
| 2159 | #, c-format |
| 2160 | msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
| 2161 | msgstr "" |
| 2162 | "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n" |
| 2163 | " lop_fixrx için z = %d bulundu\n" |
| 2164 | |
| 2165 | #: mmo.c:1837 |
| 2166 | #, c-format |
| 2167 | msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
| 2168 | msgstr "" |
| 2169 | "%s: geçersiz mmo dosyası: işlenen word'un ilk baytı 0 veya 1 olmalı; \n" |
| 2170 | " lop_fixrx için %d bulundu\n" |
| 2171 | |
| 2172 | #: mmo.c:1860 |
| 2173 | #, c-format |
| 2174 | msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
| 2175 | msgstr "%s: %d sayılı dosya için dosya adı ayrılamadı, %d bayt\n" |
| 2176 | |
| 2177 | #: mmo.c:1880 |
| 2178 | #, c-format |
| 2179 | msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
| 2180 | msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayılı dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiş\n" |
| 2181 | |
| 2182 | #: mmo.c:1893 |
| 2183 | #, c-format |
| 2184 | msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
| 2185 | msgstr "" |
| 2186 | "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayısı için dosya adı kullanımdan\n" |
| 2187 | " önce belirtilmemiş\n" |
| 2188 | |
| 2189 | #: mmo.c:1999 |
| 2190 | #, c-format |
| 2191 | msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
| 2192 | msgstr "" |
| 2193 | "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_stab'in y ve z alanları sıfır değil;\n" |
| 2194 | " y: %d, z: %d\n" |
| 2195 | |
| 2196 | #: mmo.c:2035 |
| 2197 | #, c-format |
| 2198 | msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
| 2199 | msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end dosyadaki son girdi değil\n" |
| 2200 | |
| 2201 | #: mmo.c:2048 |
| 2202 | #, c-format |
| 2203 | msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
| 2204 | msgstr "" |
| 2205 | "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n" |
| 2206 | " lop_stab'in (%ld) dörtlü sayısına eşit değil\n" |
| 2207 | |
| 2208 | #: mmo.c:2698 |
| 2209 | #, c-format |
| 2210 | msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
| 2211 | msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmış sembol `%s'\n" |
| 2212 | |
| 2213 | #: mmo.c:2949 |
| 2214 | #, c-format |
| 2215 | msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
| 2216 | msgstr "" |
| 2217 | "%1$s: Hatalı sembol tanımı: `Main' başlangıç adresi %3$s yerine \n" |
| 2218 | " %2$s olarak tanımlanmış\n" |
| 2219 | |
| 2220 | #: mmo.c:3039 |
| 2221 | #, c-format |
| 2222 | msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
| 2223 | msgstr "" |
| 2224 | "%s: uyarı: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n" |
| 2225 | " fazla: %d. Yalnız `Main' üretilecek. \n" |
| 2226 | |
| 2227 | #: mmo.c:3084 |
| 2228 | #, c-format |
| 2229 | msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
| 2230 | msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüğü %d'den %d word'e değişti\n" |
| 2231 | |
| 2232 | #: mmo.c:3139 |
| 2233 | #, c-format |
| 2234 | msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
| 2235 | msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taşıyor\n" |
| 2236 | |
| 2237 | #: mmo.c:3191 |
| 2238 | #, c-format |
| 2239 | msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
| 2240 | msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluğu 0\n" |
| 2241 | |
| 2242 | #: mmo.c:3197 |
| 2243 | #, c-format |
| 2244 | msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
| 2245 | msgstr "%s: çok fazla ilklenmiş yazmaç; bölüm uzunluğu %ld\n" |
| 2246 | |
| 2247 | #: mmo.c:3202 |
| 2248 | #, c-format |
| 2249 | msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
| 2250 | msgstr "%s: %ld uzunluğunda ilklenmiş yazmaçlar için hatalı başlangıç adresi: 0x%lx%08lx\n" |
| 2251 | |
| 2252 | #: oasys.c:1052 |
| 2253 | #, c-format |
| 2254 | msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
| 2255 | msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor" |
| 2256 | |
| 2257 | #: osf-core.c:137 |
| 2258 | #, c-format |
| 2259 | msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
| 2260 | msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyası bölüm türü %d\n" |
| 2261 | |
| 2262 | #: pe-mips.c:659 |
| 2263 | #, c-format |
| 2264 | msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
| 2265 | msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n" |
| 2266 | |
| 2267 | #. OK, at this point the following variables are set up: |
| 2268 | #. src = VMA of the memory we're fixing up |
| 2269 | #. mem = pointer to memory we're fixing up |
| 2270 | #. val = VMA of what we need to refer to |
| 2271 | #. |
| 2272 | #: pe-mips.c:795 |
| 2273 | #, c-format |
| 2274 | msgid "%s: unimplemented %s\n" |
| 2275 | msgstr "%s: tamamlanmamış %s\n" |
| 2276 | |
| 2277 | #: pe-mips.c:821 |
| 2278 | #, c-format |
| 2279 | msgid "%s: jump too far away\n" |
| 2280 | msgstr "%s: sıçrama fazla uzak\n" |
| 2281 | |
| 2282 | #: pe-mips.c:848 |
| 2283 | #, c-format |
| 2284 | msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n" |
| 2285 | msgstr "%s: refhi'den sonra hatalı çift/reflo\n" |
| 2286 | |
| 2287 | #. XXX code yet to be written. |
| 2288 | #: peicode.h:787 |
| 2289 | #, c-format |
| 2290 | msgid "%s: Unhandled import type; %x" |
| 2291 | msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x" |
| 2292 | |
| 2293 | #: peicode.h:792 |
| 2294 | #, c-format |
| 2295 | msgid "%s: Unrecognised import type; %x" |
| 2296 | msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x" |
| 2297 | |
| 2298 | #: peicode.h:806 |
| 2299 | #, c-format |
| 2300 | msgid "%s: Unrecognised import name type; %x" |
| 2301 | msgstr "%s: Tanınmayan ithal isim türü; %x" |
| 2302 | |
| 2303 | #: peicode.h:1164 |
| 2304 | #, c-format |
| 2305 | msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| 2306 | msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde tanınmayan makina türü (0x%x) " |
| 2307 | |
| 2308 | #: peicode.h:1176 |
| 2309 | #, c-format |
| 2310 | msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
| 2311 | msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)" |
| 2312 | |
| 2313 | #: peicode.h:1193 |
| 2314 | #, c-format |
| 2315 | msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header" |
| 2316 | msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) başlığında boy alanı sıfır" |
| 2317 | |
| 2318 | #: peicode.h:1224 |
| 2319 | #, c-format |
| 2320 | msgid "%s: string not null terminated in ILF object file." |
| 2321 | msgstr "%s: ILF nesne dosyasında dizge boş değerle sonlanmamış." |
| 2322 | |
| 2323 | #: ppcboot.c:416 |
| 2324 | msgid "" |
| 2325 | "\n" |
| 2326 | "ppcboot header:\n" |
| 2327 | msgstr "" |
| 2328 | "\n" |
| 2329 | "ppcboot başlığı:\n" |
| 2330 | |
| 2331 | #: ppcboot.c:417 |
| 2332 | #, c-format |
| 2333 | msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 2334 | msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 2335 | |
| 2336 | #: ppcboot.c:418 |
| 2337 | #, c-format |
| 2338 | msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 2339 | msgstr "Uzunluk = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 2340 | |
| 2341 | #: ppcboot.c:421 |
| 2342 | #, c-format |
| 2343 | msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
| 2344 | msgstr "Bayrak alanı = 0x%.2x\n" |
| 2345 | |
| 2346 | #: ppcboot.c:427 |
| 2347 | #, c-format |
| 2348 | msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
| 2349 | msgstr "Bölüm adı = \"%s\"\n" |
| 2350 | |
| 2351 | #: ppcboot.c:446 |
| 2352 | #, c-format |
| 2353 | msgid "" |
| 2354 | "\n" |
| 2355 | "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 2356 | msgstr "" |
| 2357 | "\n" |
| 2358 | "Bölüm[%d] başlangıcı = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 2359 | |
| 2360 | #: ppcboot.c:452 |
| 2361 | #, c-format |
| 2362 | msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 2363 | msgstr "Bölüm[%d] sonu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
| 2364 | |
| 2365 | #: ppcboot.c:458 |
| 2366 | #, c-format |
| 2367 | msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 2368 | msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 2369 | |
| 2370 | #: ppcboot.c:459 |
| 2371 | #, c-format |
| 2372 | msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 2373 | msgstr "Bölüm[%d] uzunluğu = 0x%.8lx (%ld)\n" |
| 2374 | |
| 2375 | #: som.c:5422 |
| 2376 | msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
| 2377 | msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamış" |
| 2378 | |
| 2379 | #: srec.c:302 |
| 2380 | #, c-format |
| 2381 | msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
| 2382 | msgstr "%s:%d: S-kayıt dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n" |
| 2383 | |
| 2384 | #: stabs.c:319 |
| 2385 | #, c-format |
| 2386 | msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
| 2387 | msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabs girdisinde geçersiz dizge indeksi." |
| 2388 | |
| 2389 | #: syms.c:1019 |
| 2390 | msgid "Unsupported .stab relocation" |
| 2391 | msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeğişimi" |
| 2392 | |
| 2393 | #: vms-gsd.c:356 |
| 2394 | #, c-format |
| 2395 | msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
| 2396 | msgstr "bfd_make_section (%s) başarısız" |
| 2397 | |
| 2398 | #: vms-gsd.c:371 |
| 2399 | #, c-format |
| 2400 | msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
| 2401 | msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) başarısız" |
| 2402 | |
| 2403 | #: vms-gsd.c:407 |
| 2404 | #, c-format |
| 2405 | msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
| 2406 | msgstr "Boy uyumsuzluğu bölümü %s=%lx, %s=%lx" |
| 2407 | |
| 2408 | #: vms-gsd.c:704 |
| 2409 | #, c-format |
| 2410 | msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" |
| 2411 | msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d" |
| 2412 | |
| 2413 | #: vms-hdr.c:408 |
| 2414 | msgid "Object module NOT error-free !\n" |
| 2415 | msgstr "Nesne modülü hatasız DEĞİL !\n" |
| 2416 | |
| 2417 | #: vms-misc.c:541 |
| 2418 | #, c-format |
| 2419 | msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
| 2420 | msgstr "_bfd_vms_push'da yığıt taşması (%d)" |
| 2421 | |
| 2422 | #: vms-misc.c:559 |
| 2423 | msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
| 2424 | msgstr "_bfd_vms_pop'da yığıt alt taşması" |
| 2425 | |
| 2426 | #: vms-misc.c:918 |
| 2427 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
| 2428 | msgstr "_bfd_vms_output_counted sıfır bayt ile çağrıldı" |
| 2429 | |
| 2430 | #: vms-misc.c:923 |
| 2431 | msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
| 2432 | msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çağrıldı" |
| 2433 | |
| 2434 | #: vms-misc.c:1054 |
| 2435 | #, c-format |
| 2436 | msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
| 2437 | msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n" |
| 2438 | |
| 2439 | #: vms-misc.c:1117 |
| 2440 | #, c-format |
| 2441 | msgid "failed to enter %s" |
| 2442 | msgstr "%s'e giriş başarısız" |
| 2443 | |
| 2444 | #: vms-tir.c:102 |
| 2445 | msgid "No Mem !" |
| 2446 | msgstr "Hafıza Yok !" |
| 2447 | |
| 2448 | #: vms-tir.c:383 |
| 2449 | #, c-format |
| 2450 | msgid "bad section index in %s" |
| 2451 | msgstr "%s içinde hatalı bölüm indeksi" |
| 2452 | |
| 2453 | #: vms-tir.c:396 |
| 2454 | #, c-format |
| 2455 | msgid "unsupported STA cmd %s" |
| 2456 | msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %s" |
| 2457 | |
| 2458 | #: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261 |
| 2459 | #, c-format |
| 2460 | msgid "reserved STA cmd %d" |
| 2461 | msgstr "Ayrılmış STA komutu %d" |
| 2462 | |
| 2463 | #: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535 |
| 2464 | #, c-format |
| 2465 | msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
| 2466 | msgstr "%s: \"%s\" sembolü yok" |
| 2467 | |
| 2468 | #. unsigned shift |
| 2469 | #. rotate |
| 2470 | #. Redefine symbol to current location. |
| 2471 | #. Define a literal. |
| 2472 | #: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850 |
| 2473 | #: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584 |
| 2474 | #, c-format |
| 2475 | msgid "%s: not supported" |
| 2476 | msgstr "%s: desteklenmiyor" |
| 2477 | |
| 2478 | #: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439 |
| 2479 | #, c-format |
| 2480 | msgid "%s: not implemented" |
| 2481 | msgstr "%s: tamamlanmamış" |
| 2482 | |
| 2483 | #: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443 |
| 2484 | #, c-format |
| 2485 | msgid "reserved STO cmd %d" |
| 2486 | msgstr "Ayrılmış STO komutu %d" |
| 2487 | |
| 2488 | #: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589 |
| 2489 | #, c-format |
| 2490 | msgid "reserved OPR cmd %d" |
| 2491 | msgstr "Ayrılmış OPR komutu %d" |
| 2492 | |
| 2493 | #: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653 |
| 2494 | #, c-format |
| 2495 | msgid "reserved CTL cmd %d" |
| 2496 | msgstr "Ayrılmış CTL komutu %d" |
| 2497 | |
| 2498 | #. stack byte from image |
| 2499 | #. arg: none. |
| 2500 | #: vms-tir.c:1169 |
| 2501 | msgid "stack-from-image not implemented" |
| 2502 | msgstr "Görüntüden-yığıt tamamlanmamış" |
| 2503 | |
| 2504 | #: vms-tir.c:1187 |
| 2505 | msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
| 2506 | msgstr "Yığın girdi maskı tamamlanmamış" |
| 2507 | |
| 2508 | #. compare procedure argument |
| 2509 | #. arg: cs symbol name |
| 2510 | #. by argument index |
| 2511 | #. da argument descriptor |
| 2512 | #. |
| 2513 | #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) |
| 2514 | #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. |
| 2515 | #: vms-tir.c:1201 |
| 2516 | msgid "PASSMECH not fully implemented" |
| 2517 | msgstr "PASSMECH tamamlanmamış" |
| 2518 | |
| 2519 | #: vms-tir.c:1220 |
| 2520 | msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
| 2521 | msgstr "Yerel sembol yığıtı tamamlanmamış" |
| 2522 | |
| 2523 | #: vms-tir.c:1233 |
| 2524 | msgid "stack-literal not fully implemented" |
| 2525 | msgstr "Yığıt sabiti tamamlanmamış" |
| 2526 | |
| 2527 | #: vms-tir.c:1254 |
| 2528 | msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
| 2529 | msgstr "Yığın yerel sembol girdi noktası maskı tamamlanmamış" |
| 2530 | |
| 2531 | #: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632 |
| 2532 | #: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648 |
| 2533 | #, c-format |
| 2534 | msgid "%s: not fully implemented" |
| 2535 | msgstr "%s: tamamlanmamış" |
| 2536 | |
| 2537 | #: vms-tir.c:1705 |
| 2538 | #, c-format |
| 2539 | msgid "obj code %d not found" |
| 2540 | msgstr "Nesne kodu %d bulunmadı" |
| 2541 | |
| 2542 | #: vms-tir.c:2043 |
| 2543 | #, c-format |
| 2544 | msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
| 2545 | msgstr "%s bölümünde yerdeğişim olmaksızın SEC_RELOC" |
| 2546 | |
| 2547 | #: vms-tir.c:2331 |
| 2548 | #, c-format |
| 2549 | msgid "Unhandled relocation %s" |
| 2550 | msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim %s" |
| 2551 | |
| 2552 | #: xcofflink.c:1244 |
| 2553 | #, c-format |
| 2554 | msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
| 2555 | msgstr "%s: `%s' satır numaralarına sahip fakat onu içeren bölümü yok" |
| 2556 | |
| 2557 | #: xcofflink.c:1297 |
| 2558 | #, c-format |
| 2559 | msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
| 2560 | msgstr "%s: sınıf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok" |
| 2561 | |
| 2562 | #: xcofflink.c:1320 |
| 2563 | #, c-format |
| 2564 | msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
| 2565 | msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var" |
| 2566 | |
| 2567 | #: xcofflink.c:1332 |
| 2568 | #, c-format |
| 2569 | msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
| 2570 | msgstr "%s: hatalı XTY_ER sembolü `%s': sınıf %d scnum %d scnlen %d" |
| 2571 | |
| 2572 | #: xcofflink.c:1368 |
| 2573 | #, c-format |
| 2574 | msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
| 2575 | msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sınıf %d scnlen %d" |
| 2576 | |
| 2577 | #: xcofflink.c:1520 |
| 2578 | #, c-format |
| 2579 | msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section" |
| 2580 | msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde değil" |
| 2581 | |
| 2582 | #: xcofflink.c:1627 |
| 2583 | #, c-format |
| 2584 | msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'" |
| 2585 | msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlış yerde" |
| 2586 | |
| 2587 | #: xcofflink.c:1958 |
| 2588 | #, c-format |
| 2589 | msgid "%s: reloc %s:%d not in csect" |
| 2590 | msgstr "%s: yerdeğişim %s:%d csect içinde değil" |
| 2591 | |
| 2592 | #: xcofflink.c:2095 |
| 2593 | #, c-format |
| 2594 | msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
| 2595 | msgstr "%s: XCOFF çıktısı oluşturulmazken XCOFF paylaşımlı nesnesi" |
| 2596 | |
| 2597 | #: xcofflink.c:2116 |
| 2598 | #, c-format |
| 2599 | msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
| 2600 | msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne" |
| 2601 | |
| 2602 | #: xcofflink.c:2761 |
| 2603 | #, c-format |
| 2604 | msgid "%s: no such symbol" |
| 2605 | msgstr "%s: böyle bir sembol yok" |
| 2606 | |
| 2607 | #: xcofflink.c:2894 |
| 2608 | msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
| 2609 | msgstr "hata: tanımlanmamış sembol __rtinit" |
| 2610 | |
| 2611 | #: xcofflink.c:3455 |
| 2612 | #, c-format |
| 2613 | msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
| 2614 | msgstr "uyarı: tanımlanmamış `%s' sembolünü ihraç denemesi" |
| 2615 | |
| 2616 | #: xcofflink.c:4448 |
| 2617 | #, c-format |
| 2618 | msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
| 2619 | msgstr "TOC taşması: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin" |
| 2620 | |
| 2621 | #: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119 |
| 2622 | #, c-format |
| 2623 | msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
| 2624 | msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi" |
| 2625 | |
| 2626 | #: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130 |
| 2627 | #, c-format |
| 2628 | msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
| 2629 | msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil" |
| 2630 | |
| 2631 | #: xcofflink.c:5325 |
| 2632 | #, c-format |
| 2633 | msgid "%s: loader reloc in read-only section %s" |
| 2634 | msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi" |
| 2635 | |
| 2636 | #: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392 |
| 2637 | msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
| 2638 | msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi" |
| 2639 | |
| 2640 | #: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804 |
| 2641 | #, c-format |
| 2642 | msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
| 2643 | msgstr "%s: kısa veri bölümünde taşma (0x%lx >= 0x400000)" |
| 2644 | |
| 2645 | #: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815 |
| 2646 | #, c-format |
| 2647 | msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
| 2648 | msgstr "%s: __gp kısa veri bölümünü kapsamıyor" |
| 2649 | |
| 2650 | #: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131 |
| 2651 | #, c-format |
| 2652 | msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" |
| 2653 | msgstr "%s: pic olmayan kod paylaşmalı kitaplıkta bağlanıyor" |
| 2654 | |
| 2655 | #: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164 |
| 2656 | #, c-format |
| 2657 | msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
| 2658 | msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeğişimi" |
| 2659 | |
| 2660 | #: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224 |
| 2661 | #, c-format |
| 2662 | msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable" |
| 2663 | msgstr "%s: pic olmayan kod yer bağımsız uygulamaya bağlanıyor" |
| 2664 | |
| 2665 | #: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363 |
| 2666 | #, c-format |
| 2667 | msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s" |
| 2668 | msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @internal dalı" |
| 2669 | |
| 2670 | #: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365 |
| 2671 | #, c-format |
| 2672 | msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
| 2673 | msgstr "%s: %s dinamik sembolüne spekülasyon düzeltmesi" |
| 2674 | |
| 2675 | #: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367 |
| 2676 | #, c-format |
| 2677 | msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
| 2678 | msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @pcrel yerdeğişimi" |
| 2679 | |
| 2680 | #: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579 |
| 2681 | msgid "unsupported reloc" |
| 2682 | msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim" |
| 2683 | |
| 2684 | #: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858 |
| 2685 | #, c-format |
| 2686 | msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
| 2687 | msgstr "%s: NULL-halinde-tuzakla karşı-başvurusu tuzaklamayan dosyalarla bağlandı" |
| 2688 | |
| 2689 | #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867 |
| 2690 | #, c-format |
| 2691 | msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files" |
| 2692 | msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla bağlanıyor" |
| 2693 | |
| 2694 | #: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876 |
| 2695 | #, c-format |
| 2696 | msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files" |
| 2697 | msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor" |
| 2698 | |
| 2699 | #: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885 |
| 2700 | #, c-format |
| 2701 | msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
| 2702 | msgstr "%s: constant-gp dosyaları constant-gp olmayan dosyalarla bağlanıyor" |
| 2703 | |
| 2704 | #: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895 |
| 2705 | #, c-format |
| 2706 | msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
| 2707 | msgstr "%s: auto-pic dosyaları auto-pic olmayan dosyalarla bağlanıyor" |
| 2708 | |
| 2709 | #: peigen.c:985 pepigen.c:985 |
| 2710 | #, c-format |
| 2711 | msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
| 2712 | msgstr "%s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff" |
| 2713 | |
| 2714 | #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 |
| 2715 | #, c-format |
| 2716 | msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" |
| 2717 | msgstr "%s: yerdeğişim taşması 1: 0x%lx > 0xffff" |
| 2718 | |
| 2719 | #: peigen.c:1016 pepigen.c:1016 |
| 2720 | msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
| 2721 | msgstr "İhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]" |
| 2722 | |
| 2723 | #: peigen.c:1017 pepigen.c:1017 |
| 2724 | msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
| 2725 | msgstr "İthal Dizini [.idata'nın parçaları]" |
| 2726 | |
| 2727 | #: peigen.c:1018 pepigen.c:1018 |
| 2728 | msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
| 2729 | msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]" |
| 2730 | |
| 2731 | #: peigen.c:1019 pepigen.c:1019 |
| 2732 | msgid "Exception Directory [.pdata]" |
| 2733 | msgstr "İstisna Dizini [.pdata]" |
| 2734 | |
| 2735 | #: peigen.c:1020 pepigen.c:1020 |
| 2736 | msgid "Security Directory" |
| 2737 | msgstr "Güvenlik Dizini" |
| 2738 | |
| 2739 | #: peigen.c:1021 pepigen.c:1021 |
| 2740 | msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
| 2741 | msgstr "Temel Yerdeğişim Dizini [.reloc]" |
| 2742 | |
| 2743 | #: peigen.c:1022 pepigen.c:1022 |
| 2744 | msgid "Debug Directory" |
| 2745 | msgstr "Hata Ayıklama Dizini" |
| 2746 | |
| 2747 | #: peigen.c:1023 pepigen.c:1023 |
| 2748 | msgid "Description Directory" |
| 2749 | msgstr "Açıklama Dizini" |
| 2750 | |
| 2751 | #: peigen.c:1024 pepigen.c:1024 |
| 2752 | msgid "Special Directory" |
| 2753 | msgstr "Özel Dizin" |
| 2754 | |
| 2755 | #: peigen.c:1025 pepigen.c:1025 |
| 2756 | msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
| 2757 | msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]" |
| 2758 | |
| 2759 | #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 |
| 2760 | msgid "Load Configuration Directory" |
| 2761 | msgstr "Ayar Yükleme Dizini" |
| 2762 | |
| 2763 | #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 |
| 2764 | msgid "Bound Import Directory" |
| 2765 | msgstr "Sınır İthal Dizini" |
| 2766 | |
| 2767 | #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 |
| 2768 | msgid "Import Address Table Directory" |
| 2769 | msgstr "Adres Tablosu İthal Dizini" |
| 2770 | |
| 2771 | #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 |
| 2772 | msgid "Delay Import Directory" |
| 2773 | msgstr "Gecikmeli İthal Dizini" |
| 2774 | |
| 2775 | #: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031 |
| 2776 | msgid "Reserved" |
| 2777 | msgstr "Ayrılmış" |
| 2778 | |
| 2779 | #: peigen.c:1094 pepigen.c:1094 |
| 2780 | msgid "" |
| 2781 | "\n" |
| 2782 | "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
| 2783 | msgstr "" |
| 2784 | "\n" |
| 2785 | "Bir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n" |
| 2786 | |
| 2787 | #: peigen.c:1099 pepigen.c:1099 |
| 2788 | #, c-format |
| 2789 | msgid "" |
| 2790 | "\n" |
| 2791 | "There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
| 2792 | msgstr "" |
| 2793 | "\n" |
| 2794 | "%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n" |
| 2795 | |
| 2796 | #: peigen.c:1136 pepigen.c:1136 |
| 2797 | #, c-format |
| 2798 | msgid "" |
| 2799 | "\n" |
| 2800 | "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
| 2801 | msgstr "" |
| 2802 | "\n" |
| 2803 | "Başlangıç adresinde işlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n" |
| 2804 | |
| 2805 | #: peigen.c:1139 pepigen.c:1139 |
| 2806 | #, c-format |
| 2807 | msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
| 2808 | msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n" |
| 2809 | |
| 2810 | #: peigen.c:1145 pepigen.c:1145 |
| 2811 | msgid "" |
| 2812 | "\n" |
| 2813 | "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
| 2814 | msgstr "" |
| 2815 | "\n" |
| 2816 | "Reldata bölümü yok! İşlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n" |
| 2817 | |
| 2818 | #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 |
| 2819 | #, c-format |
| 2820 | msgid "" |
| 2821 | "\n" |
| 2822 | "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| 2823 | msgstr "" |
| 2824 | "\n" |
| 2825 | "İthal Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n" |
| 2826 | |
| 2827 | #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 |
| 2828 | msgid "" |
| 2829 | " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| 2830 | " Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
| 2831 | msgstr "" |
| 2832 | " vma: İpucu Zaman İleri DLL İlk\n" |
| 2833 | " Tablo Damga Zincir İsim Parça\n" |
| 2834 | |
| 2835 | #: peigen.c:1204 pepigen.c:1204 |
| 2836 | #, c-format |
| 2837 | msgid "" |
| 2838 | "\n" |
| 2839 | "\tDLL Name: %s\n" |
| 2840 | msgstr "" |
| 2841 | "\n" |
| 2842 | "\tDLL Adı: %s\n" |
| 2843 | |
| 2844 | #: peigen.c:1215 pepigen.c:1215 |
| 2845 | msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
| 2846 | msgstr "\tvma: İpucu/Sıra Üye-Adı Sınır\n" |
| 2847 | |
| 2848 | #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 |
| 2849 | msgid "" |
| 2850 | "\n" |
| 2851 | "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
| 2852 | msgstr "" |
| 2853 | "\n" |
| 2854 | "Bir ilk parça var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n" |
| 2855 | |
| 2856 | #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380 |
| 2857 | msgid "" |
| 2858 | "\n" |
| 2859 | "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
| 2860 | msgstr "" |
| 2861 | "\n" |
| 2862 | "Bir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n" |
| 2863 | |
| 2864 | #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 |
| 2865 | #, c-format |
| 2866 | msgid "" |
| 2867 | "\n" |
| 2868 | "There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
| 2869 | msgstr "" |
| 2870 | "\n" |
| 2871 | "%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n" |
| 2872 | |
| 2873 | #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416 |
| 2874 | #, c-format |
| 2875 | msgid "" |
| 2876 | "\n" |
| 2877 | "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
| 2878 | "\n" |
| 2879 | msgstr "" |
| 2880 | "\n" |
| 2881 | "İhraç Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n" |
| 2882 | "\n" |
| 2883 | |
| 2884 | #: peigen.c:1420 pepigen.c:1420 |
| 2885 | #, c-format |
| 2886 | msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
| 2887 | msgstr "İhraç Bayrakları \t\t\t%lx\n" |
| 2888 | |
| 2889 | #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 |
| 2890 | #, c-format |
| 2891 | msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
| 2892 | msgstr "Saat/Tarih damgası \t\t%lx\n" |
| 2893 | |
| 2894 | #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 |
| 2895 | #, c-format |
| 2896 | msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
| 2897 | msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n" |
| 2898 | |
| 2899 | #: peigen.c:1429 pepigen.c:1429 |
| 2900 | msgid "Name \t\t\t\t" |
| 2901 | msgstr "İsim \t\t\t\t" |
| 2902 | |
| 2903 | #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 |
| 2904 | #, c-format |
| 2905 | msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
| 2906 | msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n" |
| 2907 | |
| 2908 | #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 |
| 2909 | msgid "Number in:\n" |
| 2910 | msgstr "Sayı içinde:\n" |
| 2911 | |
| 2912 | #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441 |
| 2913 | #, c-format |
| 2914 | msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
| 2915 | msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n" |
| 2916 | |
| 2917 | #: peigen.c:1445 pepigen.c:1445 |
| 2918 | #, c-format |
| 2919 | msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
| 2920 | msgstr "\t[İsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n" |
| 2921 | |
| 2922 | #: peigen.c:1448 pepigen.c:1448 |
| 2923 | msgid "Table Addresses\n" |
| 2924 | msgstr "Tablo Adresleri\n" |
| 2925 | |
| 2926 | #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 |
| 2927 | msgid "\tExport Address Table \t\t" |
| 2928 | msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t" |
| 2929 | |
| 2930 | #: peigen.c:1456 pepigen.c:1456 |
| 2931 | msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
| 2932 | msgstr "\tİsim Gösterge Tablosu \t\t" |
| 2933 | |
| 2934 | #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 |
| 2935 | msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
| 2936 | msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t" |
| 2937 | |
| 2938 | #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 |
| 2939 | #, c-format |
| 2940 | msgid "" |
| 2941 | "\n" |
| 2942 | "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
| 2943 | msgstr "" |
| 2944 | "\n" |
| 2945 | "İhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n" |
| 2946 | |
| 2947 | #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 |
| 2948 | msgid "Forwarder RVA" |
| 2949 | msgstr "RVA Yönlendiricisi" |
| 2950 | |
| 2951 | #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 |
| 2952 | msgid "Export RVA" |
| 2953 | msgstr "RVA İhracı" |
| 2954 | |
| 2955 | #: peigen.c:1513 pepigen.c:1513 |
| 2956 | msgid "" |
| 2957 | "\n" |
| 2958 | "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
| 2959 | msgstr "" |
| 2960 | "\n" |
| 2961 | "[Onluk/İsim Gösterge] Tablosu\n" |
| 2962 | |
| 2963 | #: peigen.c:1568 pepigen.c:1568 |
| 2964 | #, c-format |
| 2965 | msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
| 2966 | msgstr "Uyarı, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katı değil\n" |
| 2967 | |
| 2968 | #: peigen.c:1572 pepigen.c:1572 |
| 2969 | msgid "" |
| 2970 | "\n" |
| 2971 | "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
| 2972 | msgstr "" |
| 2973 | "\n" |
| 2974 | "İşlev Tablosu (.pdata bölüm içeriği çözümlendi)\n" |
| 2975 | |
| 2976 | #: peigen.c:1575 pepigen.c:1575 |
| 2977 | msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
| 2978 | msgstr " vma:\t\t\tBaşlangıç Adresi Sonlanma Adresi Geri Al Bilgisi\n" |
| 2979 | |
| 2980 | #: peigen.c:1577 pepigen.c:1577 |
| 2981 | msgid "" |
| 2982 | " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
| 2983 | " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| 2984 | msgstr "" |
| 2985 | " vma:\t\tBaşl. Son EH EH PrologSon İstisna\n" |
| 2986 | " \t\tAdres Adres Yakalay Veri Adres Maske\n" |
| 2987 | |
| 2988 | #: peigen.c:1647 pepigen.c:1647 |
| 2989 | msgid " Register save millicode" |
| 2990 | msgstr " Yazma milikodunu kaydet" |
| 2991 | |
| 2992 | #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650 |
| 2993 | msgid " Register restore millicode" |
| 2994 | msgstr " Geri alma milikodunu kaydet" |
| 2995 | |
| 2996 | #: peigen.c:1653 pepigen.c:1653 |
| 2997 | msgid " Glue code sequence" |
| 2998 | msgstr " Birleştirici kod dizisi" |
| 2999 | |
| 3000 | #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 |
| 3001 | msgid "" |
| 3002 | "\n" |
| 3003 | "\n" |
| 3004 | "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
| 3005 | msgstr "" |
| 3006 | "\n" |
| 3007 | "\n" |
| 3008 | "PE Dosya Temel Yerdeğişimi (.reloc bölüm içeriği çözümlendi)\n" |
| 3009 | |
| 3010 | #: peigen.c:1735 pepigen.c:1735 |
| 3011 | #, c-format |
| 3012 | msgid "" |
| 3013 | "\n" |
| 3014 | "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
| 3015 | msgstr "" |
| 3016 | "\n" |
| 3017 | "Sanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayısı %ld\n" |
| 3018 | |
| 3019 | #: peigen.c:1748 pepigen.c:1748 |
| 3020 | #, c-format |
| 3021 | msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
| 3022 | msgstr "\tyer değişim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s" |
| 3023 | |
| 3024 | #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
| 3025 | #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
| 3026 | #. emulate it here. |
| 3027 | #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 |
| 3028 | #, c-format |
| 3029 | msgid "" |
| 3030 | "\n" |
| 3031 | "Characteristics 0x%x\n" |
| 3032 | msgstr "" |
| 3033 | "\n" |
| 3034 | "Özellikler 0x%x\n" |
| 3035 | |
| 3036 | #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d" |
| 3037 | #~ msgstr "%s: Bilinmeyen özel bağlayıcı türü %d" |
| 3038 | |
| 3039 | #~ msgid "v850ea architecture" |
| 3040 | #~ msgstr "v850ea platformu" |
| 3041 | |
| 3042 | #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" |
| 3043 | #~ msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlık bir delik koymak için fazla büyük" |
| 3044 | |
| 3045 | #~ msgid "Error: out of memory" |
| 3046 | #~ msgstr "Hata: bellek tükendi" |
| 3047 | |
| 3048 | #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" |
| 3049 | #~ msgstr "uyarı: silinmiş bölüme yer değişim; sıfırlandı" |
| 3050 | |
| 3051 | #~ msgid "warning: relocation against removed section" |
| 3052 | #~ msgstr "%1$s: silinmiş bölüme yerdeğişim" |
| 3053 | |
| 3054 | #~ msgid "local symbols in discarded section %s" |
| 3055 | #~ msgstr "atılmış %s bölümünde yerel semboller" |
| 3056 | |
| 3057 | #~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" |
| 3058 | #~ msgstr "%s: abicalls dosyaları abicalls olmayan dosyalarla bağlanıyor" |
| 3059 | |
| 3060 | #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" |
| 3061 | #~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (-mips%2$d)" |
| 3062 | |
| 3063 | #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" |
| 3064 | #~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (%2$d)" |
| 3065 | |
| 3066 | #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" |
| 3067 | #~ msgstr "%s: kuşkulu düzeltmeye dinamik yerdeğişim" |
| 3068 | |
| 3069 | #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" |
| 3070 | #~ msgstr "%s: tanımlanmamış gevşek sembole tartışmalı düzeltme" |
| 3071 | |
| 3072 | #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined" |
| 3073 | #~ msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi" |
| 3074 | |
| 3075 | #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers" |
| 3076 | #~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayı yazmaç kullanıyor" |
| 3077 | |
| 3078 | #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers" |
| 3079 | #~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları tamsayı yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanıyor" |
| 3080 | |
| 3081 | #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not." |
| 3082 | #~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor." |
| 3083 | |
| 3084 | #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does." |
| 3085 | #~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor." |
| 3086 | |
| 3087 | #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" |
| 3088 | #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld" |
| 3089 | |
| 3090 | #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n" |
| 3091 | #~ msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n" |
| 3092 | |
| 3093 | #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking" |
| 3094 | #~ msgstr "Uyarı: beraber çalışmaz diye önceden belirtilmiş olduğundan %s'nin beraber çalışma bayrağı atanmadı" |
| 3095 | |
| 3096 | #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request" |
| 3097 | #~ msgstr "Uyarı: Dış isteğe uyularak %s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi" |
| 3098 | |
| 3099 | #~ msgid " [APCS-26]" |
| 3100 | #~ msgstr " [APCS-26]" |
| 3101 | |
| 3102 | #~ msgid " [APCS-32]" |
| 3103 | #~ msgstr " [APCS-32]" |
| 3104 | |
| 3105 | #~ msgid "(unknown)" |
| 3106 | #~ msgstr "(bilinmeyen)" |
| 3107 | |
| 3108 | #~ msgid " previously %s in %s" |
| 3109 | #~ msgstr " daha önce %2$s içinde %1$s" |
| 3110 | |
| 3111 | #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\"" |
| 3112 | #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\"" |
| 3113 | |
| 3114 | #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\"" |
| 3115 | #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\"" |
| 3116 | |
| 3117 | #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported" |
| 3118 | #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor" |
| 3119 | |
| 3120 | #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported" |
| 3121 | #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor" |
| 3122 | |
| 3123 | #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented" |
| 3124 | #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamış" |
| 3125 | |
| 3126 | #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented" |
| 3127 | #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamış" |
| 3128 | |
| 3129 | #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported" |
| 3130 | #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor" |
| 3131 | |
| 3132 | #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported" |
| 3133 | #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor" |
| 3134 | |
| 3135 | #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported" |
| 3136 | #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor" |
| 3137 | |
| 3138 | #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported" |
| 3139 | #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor" |
| 3140 | |
| 3141 | #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported" |
| 3142 | #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor" |
| 3143 | |
| 3144 | #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported" |
| 3145 | #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor" |
| 3146 | |
| 3147 | #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported" |
| 3148 | #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor" |
| 3149 | |
| 3150 | #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported" |
| 3151 | #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor" |
| 3152 | |
| 3153 | #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d" |
| 3154 | #~ msgstr "Tamamlanmamış STO komutu %d" |
| 3155 | |
| 3156 | #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete" |
| 3157 | #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamış" |
| 3158 | |
| 3159 | #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete" |
| 3160 | #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamış" |
| 3161 | |
| 3162 | #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete" |
| 3163 | #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamış" |
| 3164 | |
| 3165 | #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported" |
| 3166 | #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor" |
| 3167 | |
| 3168 | #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported" |
| 3169 | #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor" |
| 3170 | |
| 3171 | #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented" |
| 3172 | #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamış" |
| 3173 | |
| 3174 | #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented" |
| 3175 | #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamış" |
| 3176 | |
| 3177 | #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented" |
| 3178 | #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamış" |
| 3179 | |
| 3180 | #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
| 3181 | #~ msgstr " vma: İpucu Zaman İleri DLL İlk\n" |
| 3182 | |
| 3183 | #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n" |
| 3184 | #~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n" |
| 3185 | |
| 3186 | #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n" |
| 3187 | #~ msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n" |
| 3188 | |
| 3189 | #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n" |
| 3190 | #~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu aynı\n" |
| 3191 | |
| 3192 | #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
| 3193 | #~ msgstr " \t\tAdres Adres Yön. Veri Adres Mask\n" |