]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Italian translation for binutils. | |
2 | # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. | |
4 | # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2012. | |
5 | # | |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" | |
10 | "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n" | |
11 | "PO-Revision-Date: 2012-04-15 00:32+0200\n" | |
12 | "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" | |
13 | "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | |
14 | "Language: it\n" | |
15 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" | |
20 | ||
21 | #: addr2line.c:81 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" | |
24 | msgstr "Uso: %s [opzioni] [indirizzi]\n" | |
25 | ||
26 | #: addr2line.c:82 | |
27 | #, c-format | |
28 | msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" | |
29 | msgstr " Converte gli indirizzi in coppie numero riga/nome file.\n" | |
30 | ||
31 | #: addr2line.c:83 | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" | |
34 | msgstr " Se sulla riga di comando non sono specificati indirizzi, verranno letti da stdin\n" | |
35 | ||
36 | #: addr2line.c:84 | |
37 | #, c-format | |
38 | msgid "" | |
39 | " The options are:\n" | |
40 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
41 | " -a --addresses Show addresses\n" | |
42 | " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" | |
43 | " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" | |
44 | " -i --inlines Unwind inlined functions\n" | |
45 | " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" | |
46 | " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" | |
47 | " -s --basenames Strip directory names\n" | |
48 | " -f --functions Show function names\n" | |
49 | " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" | |
50 | " -h --help Display this information\n" | |
51 | " -v --version Display the program's version\n" | |
52 | "\n" | |
53 | msgstr "" | |
54 | " Le opzioni sono:\n" | |
55 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" | |
56 | " -a --addresses Mostra gli indirizzi\n" | |
57 | " -b --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n" | |
58 | " -e --exe=<eseguibile> Imposta il nome del file di input (predefinito è a.out)\n" | |
59 | " -i --inlines Espande le funzioni inline\n" | |
60 | " -j --section=<nome> Legge le posizioni relative alla sezione invece degli indirizzi\n" | |
61 | " -p --pretty-print Rende l'output di più facile lettura\n" | |
62 | " -s --basenames Rimuove i nomi delle directory\n" | |
63 | " -f --functions Mostra i nomi della funzioni\n" | |
64 | " -C --demangle[=stile] Decodifica i nomi delle funzioni\n" | |
65 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" | |
66 | " -v --version Visualizza la versione del programma\n" | |
67 | "\n" | |
68 | ||
69 | #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938 | |
70 | #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611 | |
71 | #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653 | |
72 | #: windmc.c:228 windres.c:695 | |
73 | #, c-format | |
74 | msgid "Report bugs to %s\n" | |
75 | msgstr "Segnalare i bug a %s\n" | |
76 | ||
77 | #: addr2line.c:271 | |
78 | #, c-format | |
79 | msgid " at " | |
80 | msgstr " alla " | |
81 | ||
82 | #: addr2line.c:296 | |
83 | #, c-format | |
84 | msgid " (inlined by) " | |
85 | msgstr " (posta inline da) " | |
86 | ||
87 | #: addr2line.c:329 | |
88 | #, c-format | |
89 | msgid "%s: cannot get addresses from archive" | |
90 | msgstr "%s: impossibile ottenere indirizzi dall'archivio" | |
91 | ||
92 | #: addr2line.c:346 | |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "%s: cannot find section %s" | |
95 | msgstr "%s: impossibile trovare la sezione %s" | |
96 | ||
97 | #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "unknown demangling style `%s'" | |
100 | msgstr "stile di decodifica \"%s\" sconosciuto" | |
101 | ||
102 | #: ar.c:238 | |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "no entry %s in archive\n" | |
105 | msgstr "nessuna voce %s nell'archivio\n" | |
106 | ||
107 | #: ar.c:254 | |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" | |
110 | msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nome>] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n" | |
111 | ||
112 | #: ar.c:260 | |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" | |
115 | msgstr "Uso: %s [opzioni di emulazione] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [numero] file-archivio file...\n" | |
116 | ||
117 | #: ar.c:266 | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid " %s -M [<mri-script]\n" | |
120 | msgstr " %s -M [<script-mri]\n" | |
121 | ||
122 | #: ar.c:267 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid " commands:\n" | |
125 | msgstr " comandi:\n" | |
126 | ||
127 | #: ar.c:268 | |
128 | #, c-format | |
129 | msgid " d - delete file(s) from the archive\n" | |
130 | msgstr " d - Elimina i file dall'archivio\n" | |
131 | ||
132 | #: ar.c:269 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" | |
135 | msgstr " m[ab] - Sposta i file nell'archivio\n" | |
136 | ||
137 | #: ar.c:270 | |
138 | #, c-format | |
139 | msgid " p - print file(s) found in the archive\n" | |
140 | msgstr " p - Stampa i file trovati nell'archivio\n" | |
141 | ||
142 | #: ar.c:271 | |
143 | #, c-format | |
144 | msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" | |
145 | msgstr " q[f] - Aggiunge rapidamente i file all'archivio\n" | |
146 | ||
147 | #: ar.c:272 | |
148 | #, c-format | |
149 | msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" | |
150 | msgstr " r[ab][f][u] - Sostituisce i file esistenti o ne aggiunge di nuovi dentro all'archivio\n" | |
151 | ||
152 | #: ar.c:273 | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid " s - act as ranlib\n" | |
155 | msgstr " s - Agisce come ranlib\n" | |
156 | ||
157 | #: ar.c:274 | |
158 | #, c-format | |
159 | msgid " t - display contents of archive\n" | |
160 | msgstr " t - Visualizza il contenuto dell'archivio\n" | |
161 | ||
162 | #: ar.c:275 | |
163 | #, c-format | |
164 | msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" | |
165 | msgstr " x[o] - Estrae i file dall'archivio\n" | |
166 | ||
167 | #: ar.c:276 | |
168 | #, c-format | |
169 | msgid " command specific modifiers:\n" | |
170 | msgstr " modificatori specifici del comando:\n" | |
171 | ||
172 | #: ar.c:277 | |
173 | #, c-format | |
174 | msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" | |
175 | msgstr " [a] - Posiziona i file dopo [nome-membro]\n" | |
176 | ||
177 | #: ar.c:278 | |
178 | #, c-format | |
179 | msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" | |
180 | msgstr " [b] - Posiziona i file prima di [nome-membro] (come [i])\n" | |
181 | ||
182 | #: ar.c:279 | |
183 | #, c-format | |
184 | msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" | |
185 | msgstr " [D] - Usa zero per le marcature temporali e gli uid/gid\n" | |
186 | ||
187 | #: ar.c:280 | |
188 | #, c-format | |
189 | msgid " [N] - use instance [count] of name\n" | |
190 | msgstr " [N] - Usa la richiesta [numero] del nome\n" | |
191 | ||
192 | #: ar.c:281 | |
193 | #, c-format | |
194 | msgid " [f] - truncate inserted file names\n" | |
195 | msgstr " [f] - Tronca i nomi dei file inseriti\n" | |
196 | ||
197 | #: ar.c:282 | |
198 | #, c-format | |
199 | msgid " [P] - use full path names when matching\n" | |
200 | msgstr " [P] - Usa i nomi di percorso completi quando ricerca corrispondenze\n" | |
201 | ||
202 | #: ar.c:283 | |
203 | #, c-format | |
204 | msgid " [o] - preserve original dates\n" | |
205 | msgstr " [o] - Mantiene le date originali\n" | |
206 | ||
207 | #: ar.c:284 | |
208 | #, c-format | |
209 | msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" | |
210 | msgstr " [u] - Sostituisce solo i file che sono più recenti di quelli attualmente presenti nell'archivio\n" | |
211 | ||
212 | #: ar.c:285 | |
213 | #, c-format | |
214 | msgid " generic modifiers:\n" | |
215 | msgstr " modificatori generici:\n" | |
216 | ||
217 | #: ar.c:286 | |
218 | #, c-format | |
219 | msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" | |
220 | msgstr " [c] - Non avverte in caso di creazione della libreria\n" | |
221 | ||
222 | #: ar.c:287 | |
223 | #, c-format | |
224 | msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" | |
225 | msgstr " [s] - Crea un indice di archivio (cfr. ranlib)\n" | |
226 | ||
227 | #: ar.c:288 | |
228 | #, c-format | |
229 | msgid " [S] - do not build a symbol table\n" | |
230 | msgstr " [S] - Non crea una tabella dei simboli\n" | |
231 | ||
232 | #: ar.c:289 | |
233 | #, c-format | |
234 | msgid " [T] - make a thin archive\n" | |
235 | msgstr " [T] - Crea un archivio leggero\n" | |
236 | ||
237 | #: ar.c:290 | |
238 | #, c-format | |
239 | msgid " [v] - be verbose\n" | |
240 | msgstr " [v] - Modo prolisso\n" | |
241 | ||
242 | #: ar.c:291 | |
243 | #, c-format | |
244 | msgid " [V] - display the version number\n" | |
245 | msgstr " [V] - Visualizza il numero di versione\n" | |
246 | ||
247 | #: ar.c:292 | |
248 | #, c-format | |
249 | msgid " @<file> - read options from <file>\n" | |
250 | msgstr " @<file> - Legge le opzioni dal <file>\n" | |
251 | ||
252 | #: ar.c:293 | |
253 | #, c-format | |
254 | msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" | |
255 | msgstr " --target=NOMEBFD - Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" | |
256 | ||
257 | #: ar.c:295 | |
258 | #, c-format | |
259 | msgid " optional:\n" | |
260 | msgstr " opzionale:\n" | |
261 | ||
262 | #: ar.c:296 | |
263 | #, c-format | |
264 | msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" | |
265 | msgstr " --plugin <p> - Carica il plugin specificato\n" | |
266 | ||
267 | #: ar.c:317 | |
268 | #, c-format | |
269 | msgid "Usage: %s [options] archive\n" | |
270 | msgstr "Uso: %s [opzioni] archivio\n" | |
271 | ||
272 | #: ar.c:318 | |
273 | #, c-format | |
274 | msgid " Generate an index to speed access to archives\n" | |
275 | msgstr " Genera un indice per velocizzare l'accesso agli archivi\n" | |
276 | ||
277 | #: ar.c:319 | |
278 | #, c-format | |
279 | msgid "" | |
280 | " The options are:\n" | |
281 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
282 | msgstr "" | |
283 | " Le opzioni sono:\n" | |
284 | " @<file> Legge le opzioni da <file>\n" | |
285 | ||
286 | #: ar.c:322 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" | |
289 | msgstr " --plugin <nome> Carica il plugin specificato\n" | |
290 | ||
291 | #: ar.c:325 | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "" | |
294 | " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" | |
295 | " -h --help Print this help message\n" | |
296 | " -v --version Print version information\n" | |
297 | msgstr "" | |
298 | " -t Aggiorna la marcatura temporale della mappa simboli dell'archivio\n" | |
299 | " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" | |
300 | " -v --version Stampa le informazioni sulla versione\n" | |
301 | ||
302 | #: ar.c:449 | |
303 | msgid "two different operation options specified" | |
304 | msgstr "specificate due diverse opzioni per l'operazione" | |
305 | ||
306 | #: ar.c:538 nm.c:1639 | |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" | |
309 | msgstr "questo programma è stato creato senza il supporto per i plugin\n" | |
310 | ||
311 | #: ar.c:693 | |
312 | msgid "no operation specified" | |
313 | msgstr "nessuna operazione specificata" | |
314 | ||
315 | #: ar.c:696 | |
316 | msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." | |
317 | msgstr "\"u\" ha senso solo insieme all'opzione \"r\"." | |
318 | ||
319 | #: ar.c:699 | |
320 | msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." | |
321 | msgstr "\"u\" non ha senso con l'opzione \"D\"." | |
322 | ||
323 | #: ar.c:707 | |
324 | msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." | |
325 | msgstr "\"N\" ha senso solo con le opzioni \"x\" e \"d\"." | |
326 | ||
327 | #: ar.c:710 | |
328 | msgid "Value for `N' must be positive." | |
329 | msgstr "Il valore per \"N\" deve essere positivo." | |
330 | ||
331 | #: ar.c:724 | |
332 | msgid "`x' cannot be used on thin archives." | |
333 | msgstr "\"x\" non può essere usato su archivi leggeri." | |
334 | ||
335 | #: ar.c:765 | |
336 | #, c-format | |
337 | msgid "internal error -- this option not implemented" | |
338 | msgstr "errore interno, questa opzione non è implementata" | |
339 | ||
340 | #: ar.c:834 | |
341 | #, c-format | |
342 | msgid "creating %s" | |
343 | msgstr "creazione di %s" | |
344 | ||
345 | #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055 | |
346 | #, c-format | |
347 | msgid "internal stat error on %s" | |
348 | msgstr "errore interno di stat su %s" | |
349 | ||
350 | #: ar.c:902 ar.c:970 | |
351 | #, c-format | |
352 | msgid "%s is not a valid archive" | |
353 | msgstr "%s non è un archivio valido" | |
354 | ||
355 | #: ar.c:1171 | |
356 | #, c-format | |
357 | msgid "No member named `%s'\n" | |
358 | msgstr "Nessun membro chiamato \"%s\"\n" | |
359 | ||
360 | #: ar.c:1221 | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "no entry %s in archive %s!" | |
363 | msgstr "nessuna voce %s nell'archivio %s." | |
364 | ||
365 | #: ar.c:1360 | |
366 | #, c-format | |
367 | msgid "%s: no archive map to update" | |
368 | msgstr "%s: nessuna mappa di archivio da aggiornare" | |
369 | ||
370 | #: arsup.c:89 | |
371 | #, c-format | |
372 | msgid "No entry %s in archive.\n" | |
373 | msgstr "Nessuna voce %s nell'archivio.\n" | |
374 | ||
375 | #: arsup.c:114 | |
376 | #, c-format | |
377 | msgid "Can't open file %s\n" | |
378 | msgstr "Impossibile aprire il file %s\n" | |
379 | ||
380 | #: arsup.c:164 | |
381 | #, c-format | |
382 | msgid "%s: Can't open output archive %s\n" | |
383 | msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di output %s\n" | |
384 | ||
385 | #: arsup.c:181 | |
386 | #, c-format | |
387 | msgid "%s: Can't open input archive %s\n" | |
388 | msgstr "%s: impossibile aprire l'archivio di input %s\n" | |
389 | ||
390 | #: arsup.c:190 | |
391 | #, c-format | |
392 | msgid "%s: file %s is not an archive\n" | |
393 | msgstr "%s: il file %s non è un archivio\n" | |
394 | ||
395 | #: arsup.c:230 | |
396 | #, c-format | |
397 | msgid "%s: no output archive specified yet\n" | |
398 | msgstr "%s: non è ancora stato specificato alcun archivio di output\n" | |
399 | ||
400 | #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416 | |
401 | #, c-format | |
402 | msgid "%s: no open output archive\n" | |
403 | msgstr "%s: nessun archivio di output aperto\n" | |
404 | ||
405 | #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397 | |
406 | #, c-format | |
407 | msgid "%s: can't open file %s\n" | |
408 | msgstr "%s: impossibile aprire il file %s\n" | |
409 | ||
410 | #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474 | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid "%s: can't find module file %s\n" | |
413 | msgstr "%s: impossibile trovare il file %s dei moduli\n" | |
414 | ||
415 | #: arsup.c:425 | |
416 | #, c-format | |
417 | msgid "Current open archive is %s\n" | |
418 | msgstr "L'archivio attualmente aperto è %s\n" | |
419 | ||
420 | #: arsup.c:449 | |
421 | #, c-format | |
422 | msgid "%s: no open archive\n" | |
423 | msgstr "%s: nessun archivio aperto\n" | |
424 | ||
425 | #: binemul.c:39 | |
426 | #, c-format | |
427 | msgid " No emulation specific options\n" | |
428 | msgstr " Nessuna opzione specifica per l'emulazione\n" | |
429 | ||
430 | #. Macros for common output. | |
431 | #: binemul.h:49 | |
432 | #, c-format | |
433 | msgid " emulation options: \n" | |
434 | msgstr " opzioni di emulazione: \n" | |
435 | ||
436 | #: bucomm.c:163 | |
437 | #, c-format | |
438 | msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" | |
439 | msgstr "impossibile impostare l'obiettivo predefinito di BFD a \"%s\": %s" | |
440 | ||
441 | #: bucomm.c:175 | |
442 | #, c-format | |
443 | msgid "%s: Matching formats:" | |
444 | msgstr "%s: formati corrispondenti:" | |
445 | ||
446 | #: bucomm.c:190 | |
447 | #, c-format | |
448 | msgid "Supported targets:" | |
449 | msgstr "Obiettivi supportati:" | |
450 | ||
451 | #: bucomm.c:192 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "%s: supported targets:" | |
454 | msgstr "%s: obiettivi supportati:" | |
455 | ||
456 | #: bucomm.c:210 | |
457 | #, c-format | |
458 | msgid "Supported architectures:" | |
459 | msgstr "Architetture supportate:" | |
460 | ||
461 | #: bucomm.c:212 | |
462 | #, c-format | |
463 | msgid "%s: supported architectures:" | |
464 | msgstr "%s: architetture supportate:" | |
465 | ||
466 | #: bucomm.c:407 | |
467 | #, c-format | |
468 | msgid "BFD header file version %s\n" | |
469 | msgstr "Versione dell'intestazione BFD del file %s\n" | |
470 | ||
471 | #: bucomm.c:559 | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "%s: bad number: %s" | |
474 | msgstr "%s: numero errato: %s" | |
475 | ||
476 | #: bucomm.c:576 strings.c:409 | |
477 | #, c-format | |
478 | msgid "'%s': No such file" | |
479 | msgstr "\"%s\": questo file non esiste" | |
480 | ||
481 | #: bucomm.c:578 strings.c:411 | |
482 | #, c-format | |
483 | msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" | |
484 | msgstr "Attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Motivo: %s" | |
485 | ||
486 | #: bucomm.c:582 | |
487 | #, c-format | |
488 | msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" | |
489 | msgstr "Attenzione: \"%s\" non è un file ordinario" | |
490 | ||
491 | #: bucomm.c:584 | |
492 | #, c-format | |
493 | msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" | |
494 | msgstr "Attenzione: \"%s\" ha dimensione negativa, probabilmente è troppo grande" | |
495 | ||
496 | #: coffdump.c:107 | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid "#lines %d " | |
499 | msgstr "#righe %d " | |
500 | ||
501 | #: coffdump.c:461 sysdump.c:646 | |
502 | #, c-format | |
503 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" | |
504 | msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input\n" | |
505 | ||
506 | #: coffdump.c:462 | |
507 | #, c-format | |
508 | msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" | |
509 | msgstr " Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto COFF\n" | |
510 | ||
511 | #: coffdump.c:463 | |
512 | #, c-format | |
513 | msgid "" | |
514 | " The options are:\n" | |
515 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
516 | " -h --help Display this information\n" | |
517 | " -v --version Display the program's version\n" | |
518 | "\n" | |
519 | msgstr "" | |
520 | " Le opzioni sono:\n" | |
521 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" | |
522 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" | |
523 | " -v --version Visualizza la versione del programma\n" | |
524 | "\n" | |
525 | ||
526 | #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710 | |
527 | msgid "no input file specified" | |
528 | msgstr "nessun file di input specificato" | |
529 | ||
530 | #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281 | |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "Report bugs to %s.\n" | |
533 | msgstr "Segnalare i bug su %s.\n" | |
534 | ||
535 | #: debug.c:648 | |
536 | msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" | |
537 | msgstr "debug_add_to_current_namespace: nessun file corrente" | |
538 | ||
539 | #: debug.c:727 | |
540 | msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" | |
541 | msgstr "debug_start_source: nessuna chiamata a debug_set_filename" | |
542 | ||
543 | #: debug.c:781 | |
544 | msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" | |
545 | msgstr "debug_record_function: nessuna chiamata a debug_set_filename" | |
546 | ||
547 | #: debug.c:833 | |
548 | msgid "debug_record_parameter: no current function" | |
549 | msgstr "debug_record_parameter: nessuna funzione corrente" | |
550 | ||
551 | #: debug.c:865 | |
552 | msgid "debug_end_function: no current function" | |
553 | msgstr "debug_end_function: nessuna funzione corrente" | |
554 | ||
555 | #: debug.c:871 | |
556 | msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" | |
557 | msgstr "debug_end_function: alcuni blocchi non erano chiusi" | |
558 | ||
559 | #: debug.c:899 | |
560 | msgid "debug_start_block: no current block" | |
561 | msgstr "debug_start_block: nessun blocco corrente" | |
562 | ||
563 | #: debug.c:935 | |
564 | msgid "debug_end_block: no current block" | |
565 | msgstr "debug_end_block: nessun blocco corrente" | |
566 | ||
567 | #: debug.c:942 | |
568 | msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" | |
569 | msgstr "debug_end_block: tentativo di chiudere il blocco di livello superiore" | |
570 | ||
571 | #: debug.c:965 | |
572 | msgid "debug_record_line: no current unit" | |
573 | msgstr "debug_record_line: nessuna unità corrente" | |
574 | ||
575 | #. FIXME | |
576 | #: debug.c:1018 | |
577 | msgid "debug_start_common_block: not implemented" | |
578 | msgstr "debug_start_common_block: non implementata" | |
579 | ||
580 | #. FIXME | |
581 | #: debug.c:1029 | |
582 | msgid "debug_end_common_block: not implemented" | |
583 | msgstr "debug_end_common_block: non implementata" | |
584 | ||
585 | #. FIXME. | |
586 | #: debug.c:1113 | |
587 | msgid "debug_record_label: not implemented" | |
588 | msgstr "debug_record_label: non implementata" | |
589 | ||
590 | #: debug.c:1135 | |
591 | msgid "debug_record_variable: no current file" | |
592 | msgstr "debug_record_variable: nessun file corrente" | |
593 | ||
594 | #: debug.c:1663 | |
595 | msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" | |
596 | msgstr "debug_make_undefined_type: tipo non supportato" | |
597 | ||
598 | #: debug.c:1840 | |
599 | msgid "debug_name_type: no current file" | |
600 | msgstr "debug_name_type: nessun file corrente" | |
601 | ||
602 | #: debug.c:1885 | |
603 | msgid "debug_tag_type: no current file" | |
604 | msgstr "debug_tag_type: nessun file corrente" | |
605 | ||
606 | #: debug.c:1893 | |
607 | msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" | |
608 | msgstr "debug_tag_type: tentativo di usare un tag aggiuntivo" | |
609 | ||
610 | #: debug.c:1930 | |
611 | #, c-format | |
612 | msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" | |
613 | msgstr "Attenzione: modifica dimensione del tipo da %d a %d\n" | |
614 | ||
615 | #: debug.c:1952 | |
616 | msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" | |
617 | msgstr "debug_find_named_type: nessuna unità di compilazione corrente" | |
618 | ||
619 | #: debug.c:2055 | |
620 | #, c-format | |
621 | msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" | |
622 | msgstr "debug_get_real_type: informazioni di debug circolari per %s\n" | |
623 | ||
624 | #: debug.c:2482 | |
625 | msgid "debug_write_type: illegal type encountered" | |
626 | msgstr "debug_write_type: riscontrato un tipo illecito" | |
627 | ||
628 | #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959 | |
629 | #, c-format | |
630 | msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" | |
631 | msgstr "Errore interno: macchina di tipo sconosciuto: %d" | |
632 | ||
633 | #: dlltool.c:1000 | |
634 | #, c-format | |
635 | msgid "Can't open def file: %s" | |
636 | msgstr "Impossibile aprire il file def: %s" | |
637 | ||
638 | #: dlltool.c:1005 | |
639 | #, c-format | |
640 | msgid "Processing def file: %s" | |
641 | msgstr "Elaborazione del file def: %s" | |
642 | ||
643 | #: dlltool.c:1009 | |
644 | msgid "Processed def file" | |
645 | msgstr "File def elaborato" | |
646 | ||
647 | #: dlltool.c:1033 | |
648 | #, c-format | |
649 | msgid "Syntax error in def file %s:%d" | |
650 | msgstr "Errore di sintassi nel file def %s:%d" | |
651 | ||
652 | #: dlltool.c:1070 | |
653 | #, c-format | |
654 | msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." | |
655 | msgstr "%s: componenti del percorso rimosse dal nome immagine, \"%s\"." | |
656 | ||
657 | #: dlltool.c:1088 | |
658 | #, c-format | |
659 | msgid "NAME: %s base: %x" | |
660 | msgstr "NOME: base %s: %x" | |
661 | ||
662 | #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112 | |
663 | msgid "Can't have LIBRARY and NAME" | |
664 | msgstr "Impossibile ottenere LIBRERIA e NOME" | |
665 | ||
666 | #: dlltool.c:1109 | |
667 | #, c-format | |
668 | msgid "LIBRARY: %s base: %x" | |
669 | msgstr "LIBRERIA: base %s: %x" | |
670 | ||
671 | #: dlltool.c:1354 resrc.c:293 | |
672 | #, c-format | |
673 | msgid "wait: %s" | |
674 | msgstr "attendere: %s" | |
675 | ||
676 | #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298 | |
677 | #, c-format | |
678 | msgid "subprocess got fatal signal %d" | |
679 | msgstr "il sottoprocesso ha ricevuto il segnale fatale %d" | |
680 | ||
681 | #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305 | |
682 | #, c-format | |
683 | msgid "%s exited with status %d" | |
684 | msgstr "%s uscito con stato %d" | |
685 | ||
686 | #: dlltool.c:1396 | |
687 | #, c-format | |
688 | msgid "Sucking in info from %s section in %s" | |
689 | msgstr "Prelevamento informazioni dalla sezione %s in %s" | |
690 | ||
691 | #: dlltool.c:1536 | |
692 | #, c-format | |
693 | msgid "Excluding symbol: %s" | |
694 | msgstr "Esclusione del simbolo: %s" | |
695 | ||
696 | #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023 | |
697 | #, c-format | |
698 | msgid "%s: no symbols" | |
699 | msgstr "%s: nessun simbolo" | |
700 | ||
701 | #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. | |
702 | #: dlltool.c:1662 | |
703 | #, c-format | |
704 | msgid "Done reading %s" | |
705 | msgstr "Lettura di %s completata" | |
706 | ||
707 | #: dlltool.c:1672 | |
708 | #, c-format | |
709 | msgid "Unable to open object file: %s: %s" | |
710 | msgstr "Impossibile aprire il file oggetto: %s: %s" | |
711 | ||
712 | #: dlltool.c:1675 | |
713 | #, c-format | |
714 | msgid "Scanning object file %s" | |
715 | msgstr "Scansione del file oggetto %s" | |
716 | ||
717 | #: dlltool.c:1690 | |
718 | #, c-format | |
719 | msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" | |
720 | msgstr "Impossibile produrre la dll mcore-elf dal file di archivio: %s" | |
721 | ||
722 | #: dlltool.c:1792 | |
723 | msgid "Adding exports to output file" | |
724 | msgstr "Aggiunta delle esportazioni al file di output" | |
725 | ||
726 | #: dlltool.c:1844 | |
727 | msgid "Added exports to output file" | |
728 | msgstr "Esportazioni aggiunte al file di output" | |
729 | ||
730 | #: dlltool.c:1986 | |
731 | #, c-format | |
732 | msgid "Generating export file: %s" | |
733 | msgstr "Generazione del file di esportazione: %s" | |
734 | ||
735 | #: dlltool.c:1991 | |
736 | #, c-format | |
737 | msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" | |
738 | msgstr "Impossibile aprire il file assembler temporaneo: %s" | |
739 | ||
740 | #: dlltool.c:1994 | |
741 | #, c-format | |
742 | msgid "Opened temporary file: %s" | |
743 | msgstr "File temporaneo aperto: %s" | |
744 | ||
745 | #: dlltool.c:2171 | |
746 | msgid "failed to read the number of entries from base file" | |
747 | msgstr "lettura del numero di voci dal file base non riuscita" | |
748 | ||
749 | #: dlltool.c:2219 | |
750 | msgid "Generated exports file" | |
751 | msgstr "File di esportazione generati" | |
752 | ||
753 | #: dlltool.c:2428 | |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" | |
756 | msgstr "bfd_open non riuscita nell'apertura del file stub: %s: %s" | |
757 | ||
758 | #: dlltool.c:2432 | |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Creating stub file: %s" | |
761 | msgstr "Creazione del file stub: %s" | |
762 | ||
763 | #: dlltool.c:2894 | |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" | |
766 | msgstr "bfd_open non riuscita nella riapertura del file stub: %s: %s" | |
767 | ||
768 | #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984 | |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "failed to open temporary head file: %s" | |
771 | msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s" | |
772 | ||
773 | #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050 | |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" | |
776 | msgstr "errore nell'aprire il file di testa temporaneo: %s: %s" | |
777 | ||
778 | #: dlltool.c:3064 | |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "failed to open temporary tail file: %s" | |
781 | msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s" | |
782 | ||
783 | #: dlltool.c:3121 | |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" | |
786 | msgstr "errore nell'aprire il file di coda temporaneo: %s: %s" | |
787 | ||
788 | #: dlltool.c:3143 | |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "Can't create .lib file: %s: %s" | |
791 | msgstr "Impossibile creare il file .lib: %s: %s" | |
792 | ||
793 | #: dlltool.c:3147 | |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "Creating library file: %s" | |
796 | msgstr "Creazione del file di libreria: %s" | |
797 | ||
798 | #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245 | |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "cannot delete %s: %s" | |
801 | msgstr "impossibile eliminare %s: %s" | |
802 | ||
803 | #: dlltool.c:3250 | |
804 | msgid "Created lib file" | |
805 | msgstr "File lib creato" | |
806 | ||
807 | #: dlltool.c:3462 | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "Can't open .lib file: %s: %s" | |
810 | msgstr "Impossibile aprire il file .lib: %s: %s" | |
811 | ||
812 | #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492 | |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "%s is not a library" | |
815 | msgstr "%s non è una libreria" | |
816 | ||
817 | #: dlltool.c:3510 | |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" | |
820 | msgstr "La libreria di importazione \"%s\" specifica due o più dll" | |
821 | ||
822 | #: dlltool.c:3521 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" | |
825 | msgstr "Impossibile determinare il nome della dll per \"%s\" (forse non è una libreria di importazione)" | |
826 | ||
827 | #: dlltool.c:3745 | |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" | |
830 | msgstr "Attenzione, ignorato l'EXPORT duplicato %s %d,%d" | |
831 | ||
832 | #: dlltool.c:3751 | |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" | |
835 | msgstr "Errore, EXPORT duplicato con ordinali: %s" | |
836 | ||
837 | #: dlltool.c:3856 | |
838 | msgid "Processing definitions" | |
839 | msgstr "Elaborazione delle definizioni" | |
840 | ||
841 | #: dlltool.c:3888 | |
842 | msgid "Processed definitions" | |
843 | msgstr "Definizioni elaborate" | |
844 | ||
845 | #. xgetext:c-format | |
846 | #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483 | |
847 | #, c-format | |
848 | msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" | |
849 | msgstr "Uso %s <opzioni> <file-oggetto>\n" | |
850 | ||
851 | #. xgetext:c-format | |
852 | #: dlltool.c:3897 | |
853 | #, c-format | |
854 | msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" | |
855 | msgstr " -m --machine <macchina> Crea come DLL per la <macchina>. [predefinita: %s]\n" | |
856 | ||
857 | #: dlltool.c:3898 | |
858 | #, c-format | |
859 | msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
860 | msgstr " <macchina> può essere: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" | |
861 | ||
862 | #: dlltool.c:3899 | |
863 | #, c-format | |
864 | msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" | |
865 | msgstr " -e --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n" | |
866 | ||
867 | #: dlltool.c:3900 | |
868 | #, c-format | |
869 | msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" | |
870 | msgstr " -l --output-lib <nomeout> Genera una libreria di interfaccia.\n" | |
871 | ||
872 | #: dlltool.c:3901 | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" | |
875 | msgstr " -y --output-delaylib <nomeout> Crea una libreria di importazione con ritardo.\n" | |
876 | ||
877 | #: dlltool.c:3902 | |
878 | #, c-format | |
879 | msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
880 | msgstr " -a --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n" | |
881 | ||
882 | #: dlltool.c:3903 | |
883 | #, c-format | |
884 | msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" | |
885 | msgstr " -D --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella libreria dell'interfaccia.\n" | |
886 | ||
887 | #: dlltool.c:3904 | |
888 | #, c-format | |
889 | msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" | |
890 | msgstr " -d --input-def <filedef> Nome del file .def da leggere.\n" | |
891 | ||
892 | #: dlltool.c:3905 | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" | |
895 | msgstr " -z --output-def <filedef> Nome del file .def da creare.\n" | |
896 | ||
897 | #: dlltool.c:3906 | |
898 | #, c-format | |
899 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
900 | msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli nel file .def\n" | |
901 | ||
902 | #: dlltool.c:3907 | |
903 | #, c-format | |
904 | msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" | |
905 | msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli elencati\n" | |
906 | ||
907 | #: dlltool.c:3908 | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" | |
910 | msgstr " --exclude-symbols <elenco> Non esporta l'<elenco>\n" | |
911 | ||
912 | #: dlltool.c:3909 | |
913 | #, c-format | |
914 | msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" | |
915 | msgstr " --no-default-excludes Azzera i simboli predefiniti da escludere\n" | |
916 | ||
917 | #: dlltool.c:3910 | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" | |
920 | msgstr " -b --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker.\n" | |
921 | ||
922 | #: dlltool.c:3911 | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" | |
925 | msgstr " -x --no-idata4 Non genera la sezione idata$4.\n" | |
926 | ||
927 | #: dlltool.c:3912 | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" | |
930 | msgstr " -c --no-idata5 Non genera la sezione idata$5.\n" | |
931 | ||
932 | #: dlltool.c:3913 | |
933 | #, c-format | |
934 | msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" | |
935 | msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 e idata$5 con prefisso zero.\n" | |
936 | ||
937 | #: dlltool.c:3914 | |
938 | #, c-format | |
939 | msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" | |
940 | msgstr " -U --add-underscore Aggiunge trattini bassi a tutti i simboli nella libreria di interfaccia.\n" | |
941 | ||
942 | #: dlltool.c:3915 | |
943 | #, c-format | |
944 | msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" | |
945 | msgstr " --add-stdcall-underscore Aggiunge trattini bassi ai simboli stdcall nella libreria di interfaccia.\n" | |
946 | ||
947 | #: dlltool.c:3916 | |
948 | #, c-format | |
949 | msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" | |
950 | msgstr " --no-leading-underscore Non aggiunge mai un trattino basso come prefisso dei simboli.\n" | |
951 | ||
952 | #: dlltool.c:3917 | |
953 | #, c-format | |
954 | msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" | |
955 | msgstr " --leading-underscore Aggiunge sempre un trattino basso come prefisso dei simboli.\n" | |
956 | ||
957 | #: dlltool.c:3918 | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" | |
960 | msgstr " -k --kill-at Uccide @<n> dai nomi esportati.\n" | |
961 | ||
962 | #: dlltool.c:3919 | |
963 | #, c-format | |
964 | msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" | |
965 | msgstr " -A --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>.\n" | |
966 | ||
967 | #: dlltool.c:3920 | |
968 | #, c-format | |
969 | msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" | |
970 | msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefisso> Aggiunge sinonimi con <prefisso>.\n" | |
971 | ||
972 | #: dlltool.c:3921 | |
973 | #, c-format | |
974 | msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" | |
975 | msgstr " -S --as <nome> Usa <nome> per l'assemblatore.\n" | |
976 | ||
977 | #: dlltool.c:3922 | |
978 | #, c-format | |
979 | msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" | |
980 | msgstr " -f --as-flags <flag> Passa i <flag> all'assemblatore.\n" | |
981 | ||
982 | #: dlltool.c:3923 | |
983 | #, c-format | |
984 | msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" | |
985 | msgstr " -C --compat-implib Crea una libreria di importazione retrocompatibile.\n" | |
986 | ||
987 | #: dlltool.c:3924 | |
988 | #, c-format | |
989 | msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" | |
990 | msgstr " -n --no-delete Conserva i file temporanei (ripetere per mantenimento aggiuntivo).\n" | |
991 | ||
992 | #: dlltool.c:3925 | |
993 | #, c-format | |
994 | msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" | |
995 | msgstr " -t --temp-prefix <prefisso> Usa il <prefisso> per costruire i nomi dei file temporanei.\n" | |
996 | ||
997 | #: dlltool.c:3926 | |
998 | #, c-format | |
999 | msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" | |
1000 | msgstr " -I --identify <libimp> Riporta il nome della DLL associata alla <libimp>.\n" | |
1001 | ||
1002 | #: dlltool.c:3927 | |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" | |
1005 | msgstr " --identify-strict In presenza di DLL multiple --identify segnala un errore.\n" | |
1006 | ||
1007 | #: dlltool.c:3928 | |
1008 | #, c-format | |
1009 | msgid " -v --verbose Be verbose.\n" | |
1010 | msgstr " -v --verbose Modo prolisso.\n" | |
1011 | ||
1012 | #: dlltool.c:3929 | |
1013 | #, c-format | |
1014 | msgid " -V --version Display the program version.\n" | |
1015 | msgstr " -V --version Visualizza la versione del programma.\n" | |
1016 | ||
1017 | #: dlltool.c:3930 | |
1018 | #, c-format | |
1019 | msgid " -h --help Display this information.\n" | |
1020 | msgstr " -h, --help Visualizza questo aiuto.\n" | |
1021 | ||
1022 | #: dlltool.c:3931 | |
1023 | #, c-format | |
1024 | msgid " @<file> Read options from <file>.\n" | |
1025 | msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>.\n" | |
1026 | ||
1027 | #: dlltool.c:3933 | |
1028 | #, c-format | |
1029 | msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" | |
1030 | msgstr " -M --mcore-elf <nomeout> Analizza i file oggetto mcore-elf nel <nomeout>.\n" | |
1031 | ||
1032 | #: dlltool.c:3934 | |
1033 | #, c-format | |
1034 | msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" | |
1035 | msgstr " -L --linker <nome> Usa <nome> come linker.\n" | |
1036 | ||
1037 | #: dlltool.c:3935 | |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" | |
1040 | msgstr " -F --linker-flags <flag> Passa i <flag> al linker.\n" | |
1041 | ||
1042 | #: dlltool.c:4082 | |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." | |
1045 | msgstr "Componenti del percorso rimossi da dllname, \"%s\"." | |
1046 | ||
1047 | #: dlltool.c:4130 | |
1048 | #, c-format | |
1049 | msgid "Unable to open base-file: %s" | |
1050 | msgstr "Impossibile aprire il file base: %s" | |
1051 | ||
1052 | #: dlltool.c:4165 | |
1053 | #, c-format | |
1054 | msgid "Machine '%s' not supported" | |
1055 | msgstr "Macchina \"%s\" non supportata" | |
1056 | ||
1057 | #: dlltool.c:4245 | |
1058 | #, c-format | |
1059 | msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." | |
1060 | msgstr "Attenzione, tipo di macchina (%d) non supportato per delayimport." | |
1061 | ||
1062 | #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213 | |
1063 | #, c-format | |
1064 | msgid "Tried file: %s" | |
1065 | msgstr "Provato il file: %s" | |
1066 | ||
1067 | #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220 | |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "Using file: %s" | |
1070 | msgstr "Uso del file: %s" | |
1071 | ||
1072 | #: dllwrap.c:303 | |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "Keeping temporary base file %s" | |
1075 | msgstr "Conservazione del file base temporaneo %s" | |
1076 | ||
1077 | #: dllwrap.c:305 | |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid "Deleting temporary base file %s" | |
1080 | msgstr "Eliminazione del file base temporaneo %s" | |
1081 | ||
1082 | #: dllwrap.c:319 | |
1083 | #, c-format | |
1084 | msgid "Keeping temporary exp file %s" | |
1085 | msgstr "Conservazione del file exp temporaneo %s" | |
1086 | ||
1087 | #: dllwrap.c:321 | |
1088 | #, c-format | |
1089 | msgid "Deleting temporary exp file %s" | |
1090 | msgstr "Eliminazione del file exp temporaneo %s" | |
1091 | ||
1092 | #: dllwrap.c:334 | |
1093 | #, c-format | |
1094 | msgid "Keeping temporary def file %s" | |
1095 | msgstr "Conservazione del file def temporaneo %s" | |
1096 | ||
1097 | #: dllwrap.c:336 | |
1098 | #, c-format | |
1099 | msgid "Deleting temporary def file %s" | |
1100 | msgstr "Eliminazione del file def temporaneo %s" | |
1101 | ||
1102 | #: dllwrap.c:484 | |
1103 | #, c-format | |
1104 | msgid " Generic options:\n" | |
1105 | msgstr " Opzioni generiche:\n" | |
1106 | ||
1107 | #: dllwrap.c:485 | |
1108 | #, c-format | |
1109 | msgid " @<file> Read options from <file>\n" | |
1110 | msgstr " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" | |
1111 | ||
1112 | #: dllwrap.c:486 | |
1113 | #, c-format | |
1114 | msgid " --quiet, -q Work quietly\n" | |
1115 | msgstr " --quiet, -q Lavora silenziosamente\n" | |
1116 | ||
1117 | #: dllwrap.c:487 | |
1118 | #, c-format | |
1119 | msgid " --verbose, -v Verbose\n" | |
1120 | msgstr " --verbose, -v Modo prolisso\n" | |
1121 | ||
1122 | #: dllwrap.c:488 | |
1123 | #, c-format | |
1124 | msgid " --version Print dllwrap version\n" | |
1125 | msgstr " --version Stampa la versione di dllwrap\n" | |
1126 | ||
1127 | #: dllwrap.c:489 | |
1128 | #, c-format | |
1129 | msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" | |
1130 | msgstr " --implib <nomeoutput> Sinonimo per --output-lib\n" | |
1131 | ||
1132 | #: dllwrap.c:490 | |
1133 | #, c-format | |
1134 | msgid " Options for %s:\n" | |
1135 | msgstr " Opzioni per %s:\n" | |
1136 | ||
1137 | #: dllwrap.c:491 | |
1138 | #, c-format | |
1139 | msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" | |
1140 | msgstr " --driver-name <driver> Predefinito è \"gcc\"\n" | |
1141 | ||
1142 | #: dllwrap.c:492 | |
1143 | #, c-format | |
1144 | msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" | |
1145 | msgstr " --driver-flags <flag> Sovrascrive i flag predefiniti di ld\n" | |
1146 | ||
1147 | #: dllwrap.c:493 | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" | |
1150 | msgstr " --dlltool-name <dlltool> Predefinito è \"dlltool\"\n" | |
1151 | ||
1152 | #: dllwrap.c:494 | |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" | |
1155 | msgstr " --entry <ingresso> Specifica un punto di ingresso alternativo per la DLL\n" | |
1156 | ||
1157 | #: dllwrap.c:495 | |
1158 | #, c-format | |
1159 | msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" | |
1160 | msgstr " --image-base <base> Specifica l'indirizzo base dell'immagine\n" | |
1161 | ||
1162 | #: dllwrap.c:496 | |
1163 | #, c-format | |
1164 | msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" | |
1165 | msgstr " --target <macchina> i386-cygwin32 oppure i386-mingw32\n" | |
1166 | ||
1167 | #: dllwrap.c:497 | |
1168 | #, c-format | |
1169 | msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" | |
1170 | msgstr " --dry-run Mostra cosa deve essere eseguito\n" | |
1171 | ||
1172 | #: dllwrap.c:498 | |
1173 | #, c-format | |
1174 | msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" | |
1175 | msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n" | |
1176 | ||
1177 | #: dllwrap.c:499 | |
1178 | #, c-format | |
1179 | msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" | |
1180 | msgstr " Opzioni passate a DLLTOOL:\n" | |
1181 | ||
1182 | #: dllwrap.c:500 | |
1183 | #, c-format | |
1184 | msgid " --machine <machine>\n" | |
1185 | msgstr " --machine <macchina>\n" | |
1186 | ||
1187 | #: dllwrap.c:501 | |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" | |
1190 | msgstr " --output-exp <nomeout> Genera un file di esportazione.\n" | |
1191 | ||
1192 | #: dllwrap.c:502 | |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" | |
1195 | msgstr " --output-lib <nomeout> Genera una libreria di input.\n" | |
1196 | ||
1197 | #: dllwrap.c:503 | |
1198 | #, c-format | |
1199 | msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" | |
1200 | msgstr " --add-indirect Aggiunge indiretti della dll al file di esportazione.\n" | |
1201 | ||
1202 | #: dllwrap.c:504 | |
1203 | #, c-format | |
1204 | msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" | |
1205 | msgstr " --dllname <nome> Nome della dll di input da inserire nella libreria di output.\n" | |
1206 | ||
1207 | #: dllwrap.c:505 | |
1208 | #, c-format | |
1209 | msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" | |
1210 | msgstr " --def <filedef> Fornisce un nome al file .def di input\n" | |
1211 | ||
1212 | #: dllwrap.c:506 | |
1213 | #, c-format | |
1214 | msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" | |
1215 | msgstr " --output-def <filedef> Fornisce un nome al file .def di output\n" | |
1216 | ||
1217 | #: dllwrap.c:507 | |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" | |
1220 | msgstr " --export-all-symbols Esporta tutti i simboli su .def\n" | |
1221 | ||
1222 | #: dllwrap.c:508 | |
1223 | #, c-format | |
1224 | msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" | |
1225 | msgstr " --no-export-all-symbols Esporta solo i simboli .drectve\n" | |
1226 | ||
1227 | #: dllwrap.c:509 | |
1228 | #, c-format | |
1229 | msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" | |
1230 | msgstr " --exclude-symbols <elenco> Esclude l'<elenco> da .def\n" | |
1231 | ||
1232 | #: dllwrap.c:510 | |
1233 | #, c-format | |
1234 | msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" | |
1235 | msgstr " --no-default-excludes Elimina i simboli di esclusione predefiniti\n" | |
1236 | ||
1237 | #: dllwrap.c:511 | |
1238 | #, c-format | |
1239 | msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" | |
1240 | msgstr " --base-file <filebase> Legge il file base generato dal linker\n" | |
1241 | ||
1242 | #: dllwrap.c:512 | |
1243 | #, c-format | |
1244 | msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" | |
1245 | msgstr " --no-idata4 Non genera la sezione idata$4\n" | |
1246 | ||
1247 | #: dllwrap.c:513 | |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" | |
1250 | msgstr " --no-idata5 Non genera la sezione idata$5\n" | |
1251 | ||
1252 | #: dllwrap.c:514 | |
1253 | #, c-format | |
1254 | msgid " -U Add underscores to .lib\n" | |
1255 | msgstr " -U Aggiunge trattini bassi a .lib\n" | |
1256 | ||
1257 | #: dllwrap.c:515 | |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" | |
1260 | msgstr " -k Uccide @<n> dai nomi esportati\n" | |
1261 | ||
1262 | #: dllwrap.c:516 | |
1263 | #, c-format | |
1264 | msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" | |
1265 | msgstr " --add-stdcall-alias Aggiunge sinonimi senza @<n>\n" | |
1266 | ||
1267 | #: dllwrap.c:517 | |
1268 | #, c-format | |
1269 | msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" | |
1270 | msgstr " --as <nome> Usa <nome> come assemblatore\n" | |
1271 | ||
1272 | #: dllwrap.c:518 | |
1273 | #, c-format | |
1274 | msgid " --nodelete Keep temp files.\n" | |
1275 | msgstr " --nodelete Mantiene i file temporanei.\n" | |
1276 | ||
1277 | #: dllwrap.c:519 | |
1278 | #, c-format | |
1279 | msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" | |
1280 | msgstr " --no-leading-underscore Punto di ingresso senza trattino basso\n" | |
1281 | ||
1282 | #: dllwrap.c:520 | |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" | |
1285 | msgstr " --leading-underscore Punto di ingresso con trattino basso.\n" | |
1286 | ||
1287 | #: dllwrap.c:521 | |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" | |
1290 | msgstr " Il rimanente è fornito non modificato al driver di linguaggio\n" | |
1291 | ||
1292 | #: dllwrap.c:805 | |
1293 | msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" | |
1294 | msgstr "Deve essere fornita almeno una tra le opzioni -o oppure --dllname" | |
1295 | ||
1296 | #: dllwrap.c:834 | |
1297 | msgid "" | |
1298 | "no export definition file provided.\n" | |
1299 | "Creating one, but that may not be what you want" | |
1300 | msgstr "" | |
1301 | "nessun file di definizione delle esportazioni fornito.\n" | |
1302 | "Ne viene creato uno, ma potrebbe non risultare conforme alle aspettative" | |
1303 | ||
1304 | #: dllwrap.c:1023 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "DLLTOOL name : %s\n" | |
1307 | msgstr "Nome DLLTOOL : %s\n" | |
1308 | ||
1309 | #: dllwrap.c:1024 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "DLLTOOL options : %s\n" | |
1312 | msgstr "Opzioni DLLTOOL : %s\n" | |
1313 | ||
1314 | #: dllwrap.c:1025 | |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "DRIVER name : %s\n" | |
1317 | msgstr "Nome DRIVER : %s\n" | |
1318 | ||
1319 | #: dllwrap.c:1026 | |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "DRIVER options : %s\n" | |
1322 | msgstr "Opzioni DRIVER : %s\n" | |
1323 | ||
1324 | #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019 | |
1325 | msgid "badly formed extended line op encountered!\n" | |
1326 | msgstr "trovato operando della riga estesa malformato\n" | |
1327 | ||
1328 | #: dwarf.c:263 | |
1329 | #, c-format | |
1330 | msgid " Extended opcode %d: " | |
1331 | msgstr " Opcode esteso %d: " | |
1332 | ||
1333 | #: dwarf.c:268 | |
1334 | #, c-format | |
1335 | msgid "" | |
1336 | "End of Sequence\n" | |
1337 | "\n" | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | "Fine della sequenza\n" | |
1340 | "\n" | |
1341 | ||
1342 | #: dwarf.c:274 | |
1343 | #, c-format | |
1344 | msgid "set Address to 0x%s\n" | |
1345 | msgstr "imposta indirizzo a 0x%s\n" | |
1346 | ||
1347 | #: dwarf.c:280 | |
1348 | #, c-format | |
1349 | msgid " define new File Table entry\n" | |
1350 | msgstr " definisce una nuova voce nella tabella dei file\n" | |
1351 | ||
1352 | #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548 | |
1353 | #, c-format | |
1354 | msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" | |
1355 | msgstr " Voce\tDir\tTempo\tDimens.\tNome\n" | |
1356 | ||
1357 | #: dwarf.c:295 | |
1358 | #, c-format | |
1359 | msgid "set Discriminator to %s\n" | |
1360 | msgstr "imposta il discriminatore a %s\n" | |
1361 | ||
1362 | #: dwarf.c:356 | |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "(%s" | |
1365 | msgstr "(%s" | |
1366 | ||
1367 | #: dwarf.c:360 | |
1368 | #, c-format | |
1369 | msgid ",%s" | |
1370 | msgstr ",%s" | |
1371 | ||
1372 | #: dwarf.c:364 | |
1373 | #, c-format | |
1374 | msgid ",%s)\n" | |
1375 | msgstr ",%s)\n" | |
1376 | ||
1377 | #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to | |
1378 | #. the limited range of the unsigned char data type used | |
1379 | #. for op_code. | |
1380 | #. && op_code <= DW_LNE_hi_user | |
1381 | #: dwarf.c:387 | |
1382 | #, c-format | |
1383 | msgid "user defined: " | |
1384 | msgstr "definito dall'utente: " | |
1385 | ||
1386 | #: dwarf.c:389 | |
1387 | #, c-format | |
1388 | msgid "UNKNOWN: " | |
1389 | msgstr "SCONOSCIUTO: " | |
1390 | ||
1391 | #: dwarf.c:390 | |
1392 | #, c-format | |
1393 | msgid "length %d [" | |
1394 | msgstr "lunghezza %d [" | |
1395 | ||
1396 | #: dwarf.c:407 | |
1397 | msgid "<no .debug_str section>" | |
1398 | msgstr "<nessuna sezione .debug_str>" | |
1399 | ||
1400 | #: dwarf.c:413 | |
1401 | #, c-format | |
1402 | msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" | |
1403 | msgstr "offset di DW_FORM_strp troppo grande: %s\n" | |
1404 | ||
1405 | #: dwarf.c:415 | |
1406 | msgid "<offset is too big>" | |
1407 | msgstr "<l'offset è troppo grande>" | |
1408 | ||
1409 | #: dwarf.c:655 | |
1410 | #, c-format | |
1411 | msgid "Unknown TAG value: %lx" | |
1412 | msgstr "Valore TAG sconosciuto: %lx" | |
1413 | ||
1414 | #: dwarf.c:696 | |
1415 | #, c-format | |
1416 | msgid "Unknown FORM value: %lx" | |
1417 | msgstr "Valore FORM sconosciuto: %lx" | |
1418 | ||
1419 | #: dwarf.c:705 | |
1420 | #, c-format | |
1421 | msgid " %s byte block: " | |
1422 | msgstr " blocco da %s byte: " | |
1423 | ||
1424 | #: dwarf.c:1050 | |
1425 | #, c-format | |
1426 | msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" | |
1427 | msgstr "(DW_OP_call_ref nelle informazioni del frame)" | |
1428 | ||
1429 | #: dwarf.c:1122 | |
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" | |
1432 | msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer nelle informazioni del frame)" | |
1433 | ||
1434 | #: dwarf.c:1229 | |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "(User defined location op)" | |
1437 | msgstr "(Operatore di posizione definito dall'utente)" | |
1438 | ||
1439 | #: dwarf.c:1231 | |
1440 | #, c-format | |
1441 | msgid "(Unknown location op)" | |
1442 | msgstr "(Operatore di posizione sconosciuto)" | |
1443 | ||
1444 | #: dwarf.c:1278 | |
1445 | msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" | |
1446 | msgstr "Errore interno: la versione di DWARF non è 2, 3 o 4.\n" | |
1447 | ||
1448 | #: dwarf.c:1384 | |
1449 | msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" | |
1450 | msgstr "DW_FORM_data8 non è supportato quando sizeof (dwarf_vma) != 8\n" | |
1451 | ||
1452 | #: dwarf.c:1434 | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" | |
1455 | msgstr " (stringa indiretta, offset: 0x%s): %s" | |
1456 | ||
1457 | #: dwarf.c:1459 | |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "Unrecognized form: %lu\n" | |
1460 | msgstr "Forma non riconosciuta: %lu\n" | |
1461 | ||
1462 | #: dwarf.c:1552 | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "(not inlined)" | |
1465 | msgstr "(non posto inline)" | |
1466 | ||
1467 | #: dwarf.c:1555 | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "(inlined)" | |
1470 | msgstr "(posto inline)" | |
1471 | ||
1472 | #: dwarf.c:1558 | |
1473 | #, c-format | |
1474 | msgid "(declared as inline but ignored)" | |
1475 | msgstr "(dichiarato come inline ma ignorato)" | |
1476 | ||
1477 | #: dwarf.c:1561 | |
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid "(declared as inline and inlined)" | |
1480 | msgstr "(dichiarato come inline e posto inline)" | |
1481 | ||
1482 | #: dwarf.c:1564 | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" | |
1485 | msgstr " (Valore dell'attributo inline sconosciuto: %s)" | |
1486 | ||
1487 | #: dwarf.c:1735 | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "(location list)" | |
1490 | msgstr "(elenco posizioni)" | |
1491 | ||
1492 | #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722 | |
1493 | #, c-format | |
1494 | msgid " [without DW_AT_frame_base]" | |
1495 | msgstr " [senza DW_AT_frame_base]" | |
1496 | ||
1497 | #: dwarf.c:1771 | |
1498 | #, c-format | |
1499 | msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" | |
1500 | msgstr "La posizione %s usata come valore per l'attributo DW_AT_import di DIE alla posizione %lx ha un valore troppo grande.\n" | |
1501 | ||
1502 | #: dwarf.c:1971 | |
1503 | #, c-format | |
1504 | msgid "Unknown AT value: %lx" | |
1505 | msgstr "Valore AT sconosciuto: %lx" | |
1506 | ||
1507 | #: dwarf.c:2042 | |
1508 | #, c-format | |
1509 | msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" | |
1510 | msgstr "Valore di lunghezza riservato (0x%s) trovato nella sezione %s\n" | |
1511 | ||
1512 | #: dwarf.c:2054 | |
1513 | #, c-format | |
1514 | msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" | |
1515 | msgstr "Lunghezza dell'unità danneggiata (0x%s) trovata nella sezione %s\n" | |
1516 | ||
1517 | #: dwarf.c:2062 | |
1518 | #, c-format | |
1519 | msgid "No comp units in %s section ?" | |
1520 | msgstr "Forse non ci sono unità di compilazione nella sezione %s" | |
1521 | ||
1522 | #: dwarf.c:2071 | |
1523 | #, c-format | |
1524 | msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" | |
1525 | msgstr "Memoria non sufficiente per un array di informazioni di debug di %u voci" | |
1526 | ||
1527 | #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588 | |
1528 | #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024 | |
1529 | #, c-format | |
1530 | msgid "" | |
1531 | "Contents of the %s section:\n" | |
1532 | "\n" | |
1533 | msgstr "" | |
1534 | "Contenuto della sezione %s:\n" | |
1535 | "\n" | |
1536 | ||
1537 | #: dwarf.c:2088 | |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "Unable to locate %s section!\n" | |
1540 | msgstr "Impossibile localizzare la sezione %s.\n" | |
1541 | ||
1542 | #: dwarf.c:2169 | |
1543 | #, c-format | |
1544 | msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" | |
1545 | msgstr " Unità di compilazione @ offset 0x%s:\n" | |
1546 | ||
1547 | #: dwarf.c:2171 | |
1548 | #, c-format | |
1549 | msgid " Length: 0x%s (%s)\n" | |
1550 | msgstr " Lunghezza: 0x%s (%s)\n" | |
1551 | ||
1552 | #: dwarf.c:2174 | |
1553 | #, c-format | |
1554 | msgid " Version: %d\n" | |
1555 | msgstr " Versione: %d\n" | |
1556 | ||
1557 | #: dwarf.c:2175 | |
1558 | #, c-format | |
1559 | msgid " Abbrev Offset: %s\n" | |
1560 | msgstr " Posizione dell'abbreviazione: %s\n" | |
1561 | ||
1562 | #: dwarf.c:2177 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
1565 | msgstr " Dimensione del puntatore: %d\n" | |
1566 | ||
1567 | #: dwarf.c:2181 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid " Signature: " | |
1570 | msgstr " Firma: " | |
1571 | ||
1572 | #: dwarf.c:2185 | |
1573 | #, c-format | |
1574 | msgid " Type Offset: 0x%s\n" | |
1575 | msgstr " Offset del tipo: 0x%s\n" | |
1576 | ||
1577 | #: dwarf.c:2193 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" | |
1580 | msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la lunghezza della UC a %s si estende oltre la fine della sezione (lunghezza = %s)\n" | |
1581 | ||
1582 | #: dwarf.c:2206 | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" | |
1585 | msgstr "La UC all'offset %s contiene un numero di versione danneggiato o non supportato: %d.\n" | |
1586 | ||
1587 | #: dwarf.c:2217 | |
1588 | #, c-format | |
1589 | msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" | |
1590 | msgstr "Le informazioni di debug sono danneggiate, la posizione dell'abbreviazione (%lx) è più grande della dimensione della sezione abbreviata (%lx)\n" | |
1591 | ||
1592 | #: dwarf.c:2267 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n" | |
1595 | msgstr "Indicatore \"end-of-siblings\" inesistente rilevato alla posizione %lx nella sezione .debug_info\n" | |
1596 | ||
1597 | #: dwarf.c:2271 | |
1598 | msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" | |
1599 | msgstr "Ulteriori avvertimenti riguardo gli indicatori \"end-of-sibling\" inesistenti soppressi\n" | |
1600 | ||
1601 | #: dwarf.c:2290 | |
1602 | #, c-format | |
1603 | msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" | |
1604 | msgstr " <%d><%lx>: Numero dell'abbreviazione: %lu" | |
1605 | ||
1606 | #: dwarf.c:2294 | |
1607 | #, c-format | |
1608 | msgid " <%d><%lx>: ...\n" | |
1609 | msgstr " <%d><%lx>: ...\n" | |
1610 | ||
1611 | #: dwarf.c:2313 | |
1612 | #, c-format | |
1613 | msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" | |
1614 | msgstr "DIE alla posizione %lx si riferisce al numero di abbreviazione %lu che non esiste\n" | |
1615 | ||
1616 | #: dwarf.c:2415 | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "" | |
1619 | "Raw dump of debug contents of section %s:\n" | |
1620 | "\n" | |
1621 | msgstr "Dump grezzo dei contenuti di debug della sezione %s:\n" | |
1622 | ||
1623 | #: dwarf.c:2453 | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" | |
1626 | msgstr "Le informazioni nella sezione %s sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n" | |
1627 | ||
1628 | #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833 | |
1629 | msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" | |
1630 | msgstr "Attualmente sono supportate solo informazioni di riga DWARF versione 2, 3 e 4.\n" | |
1631 | ||
1632 | #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848 | |
1633 | msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" | |
1634 | msgstr "Numero massimo di operazioni per insn non valido.\n" | |
1635 | ||
1636 | #: dwarf.c:2498 | |
1637 | #, c-format | |
1638 | msgid " Offset: 0x%lx\n" | |
1639 | msgstr " Offset: 0x%lx\n" | |
1640 | ||
1641 | #: dwarf.c:2499 | |
1642 | #, c-format | |
1643 | msgid " Length: %ld\n" | |
1644 | msgstr " Lunghezza: %ld\n" | |
1645 | ||
1646 | #: dwarf.c:2500 | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid " DWARF Version: %d\n" | |
1649 | msgstr " Versione di DWARF: %d\n" | |
1650 | ||
1651 | #: dwarf.c:2501 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid " Prologue Length: %d\n" | |
1654 | msgstr " Lunghezza del prologo: %d\n" | |
1655 | ||
1656 | #: dwarf.c:2502 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" | |
1659 | msgstr " Lunghezza minima istruzione: %d\n" | |
1660 | ||
1661 | #: dwarf.c:2504 | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" | |
1664 | msgstr " Opcode max per istruzione: %d\n" | |
1665 | ||
1666 | #: dwarf.c:2505 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" | |
1669 | msgstr " Valore iniz. di \"is_stmt\": %d\n" | |
1670 | ||
1671 | #: dwarf.c:2506 | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid " Line Base: %d\n" | |
1674 | msgstr " Base della riga: %d\n" | |
1675 | ||
1676 | #: dwarf.c:2507 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid " Line Range: %d\n" | |
1679 | msgstr " Intervallo di riga: %d\n" | |
1680 | ||
1681 | #: dwarf.c:2508 | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid " Opcode Base: %d\n" | |
1684 | msgstr " Base dell'opcode: %d\n" | |
1685 | ||
1686 | #: dwarf.c:2517 | |
1687 | #, c-format | |
1688 | msgid "" | |
1689 | "\n" | |
1690 | " Opcodes:\n" | |
1691 | msgstr "" | |
1692 | "\n" | |
1693 | " Opcode:\n" | |
1694 | ||
1695 | #: dwarf.c:2520 | |
1696 | #, c-format | |
1697 | msgid " Opcode %d has %d args\n" | |
1698 | msgstr " L'opcode %d ha %d argomenti\n" | |
1699 | ||
1700 | #: dwarf.c:2526 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "" | |
1703 | "\n" | |
1704 | " The Directory Table is empty.\n" | |
1705 | msgstr "" | |
1706 | "\n" | |
1707 | " La tabella delle directory è vuota.\n" | |
1708 | ||
1709 | #: dwarf.c:2529 | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "" | |
1712 | "\n" | |
1713 | " The Directory Table:\n" | |
1714 | msgstr "" | |
1715 | "\n" | |
1716 | " La tabella delle directory:\n" | |
1717 | ||
1718 | #: dwarf.c:2544 | |
1719 | #, c-format | |
1720 | msgid "" | |
1721 | "\n" | |
1722 | " The File Name Table is empty.\n" | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | "\n" | |
1725 | " La tabella dei nomi file è vuota.\n" | |
1726 | ||
1727 | #: dwarf.c:2547 | |
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "" | |
1730 | "\n" | |
1731 | " The File Name Table:\n" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | "\n" | |
1734 | " La tabella dei nomi file:\n" | |
1735 | ||
1736 | #. Now display the statements. | |
1737 | #: dwarf.c:2577 | |
1738 | #, c-format | |
1739 | msgid "" | |
1740 | "\n" | |
1741 | " Line Number Statements:\n" | |
1742 | msgstr "" | |
1743 | "\n" | |
1744 | " Dichiarazioni dei numeri di riga:\n" | |
1745 | ||
1746 | #: dwarf.c:2596 | |
1747 | #, c-format | |
1748 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" | |
1749 | msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s" | |
1750 | ||
1751 | #: dwarf.c:2610 | |
1752 | #, c-format | |
1753 | msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" | |
1754 | msgstr " Opcode speciale %d: avanza l'indirizzo di %s a 0x%s[%d]" | |
1755 | ||
1756 | #: dwarf.c:2618 | |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid " and Line by %s to %d\n" | |
1759 | msgstr " e la riga di %s a %d\n" | |
1760 | ||
1761 | #: dwarf.c:2628 | |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid " Copy\n" | |
1764 | msgstr " Copia\n" | |
1765 | ||
1766 | #: dwarf.c:2638 | |
1767 | #, c-format | |
1768 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" | |
1769 | msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s\n" | |
1770 | ||
1771 | #: dwarf.c:2651 | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" | |
1774 | msgstr " Avanza PC di %s a 0x%s[%d]\n" | |
1775 | ||
1776 | #: dwarf.c:2662 | |
1777 | #, c-format | |
1778 | msgid " Advance Line by %s to %d\n" | |
1779 | msgstr " Avanza riga di %s a %d\n" | |
1780 | ||
1781 | #: dwarf.c:2670 | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" | |
1784 | msgstr " Imposta il nome del file alla voce %s nella tabella dei nomi file\n" | |
1785 | ||
1786 | #: dwarf.c:2678 | |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid " Set column to %s\n" | |
1789 | msgstr " Imposta colonna a %s\n" | |
1790 | ||
1791 | #: dwarf.c:2686 | |
1792 | #, c-format | |
1793 | msgid " Set is_stmt to %s\n" | |
1794 | msgstr " Imposta is_stmt a %s\n" | |
1795 | ||
1796 | #: dwarf.c:2691 | |
1797 | #, c-format | |
1798 | msgid " Set basic block\n" | |
1799 | msgstr " Imposta blocco di base\n" | |
1800 | ||
1801 | #: dwarf.c:2701 | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" | |
1804 | msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s\n" | |
1805 | ||
1806 | #: dwarf.c:2714 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" | |
1809 | msgstr " Avanza PC della costante %s a 0x%s[%d]\n" | |
1810 | ||
1811 | #: dwarf.c:2726 | |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" | |
1814 | msgstr " Avanza PC della dimensione fissa %s a 0x%s\n" | |
1815 | ||
1816 | #: dwarf.c:2732 | |
1817 | #, c-format | |
1818 | msgid " Set prologue_end to true\n" | |
1819 | msgstr " Imposta prologue_end a vero\n" | |
1820 | ||
1821 | #: dwarf.c:2736 | |
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid " Set epilogue_begin to true\n" | |
1824 | msgstr " Imposta epilogue_begin a vero\n" | |
1825 | ||
1826 | #: dwarf.c:2742 | |
1827 | #, c-format | |
1828 | msgid " Set ISA to %s\n" | |
1829 | msgstr " Imposta ISA a %s\n" | |
1830 | ||
1831 | #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160 | |
1832 | #, c-format | |
1833 | msgid " Unknown opcode %d with operands: " | |
1834 | msgstr " Opcode sconosciuto %d con operandi: " | |
1835 | ||
1836 | #: dwarf.c:2780 | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "" | |
1839 | "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" | |
1840 | "\n" | |
1841 | msgstr "" | |
1842 | "Dump decodificato dei contenuti di debug della sezione %s:\n" | |
1843 | "\n" | |
1844 | ||
1845 | #: dwarf.c:2821 | |
1846 | msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" | |
1847 | msgstr "Le informazioni di riga sembrano essere danneggiate, la sezione è troppo piccola\n" | |
1848 | ||
1849 | #: dwarf.c:2953 | |
1850 | #, c-format | |
1851 | msgid "CU: %s:\n" | |
1852 | msgstr "UC: %s:\n" | |
1853 | ||
1854 | #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964 | |
1855 | #, c-format | |
1856 | msgid "File name Line number Starting address\n" | |
1857 | msgstr "Nome del file Numero riga Indirizzo di partenza\n" | |
1858 | ||
1859 | #: dwarf.c:2959 | |
1860 | #, c-format | |
1861 | msgid "CU: %s/%s:\n" | |
1862 | msgstr "UC: %s/%s:\n" | |
1863 | ||
1864 | #: dwarf.c:3051 | |
1865 | #, c-format | |
1866 | msgid "UNKNOWN: length %d\n" | |
1867 | msgstr "SCONOSCIUTO: lunghezza %d\n" | |
1868 | ||
1869 | #: dwarf.c:3156 | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid " Set ISA to %lu\n" | |
1872 | msgstr " Imposta ISA a %lu\n" | |
1873 | ||
1874 | #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872 | |
1875 | #, c-format | |
1876 | msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" | |
1877 | msgstr "L'offset .debug_info di 0x%lx nella sezione %s non punta a una intestazione della UC.\n" | |
1878 | ||
1879 | #: dwarf.c:3336 | |
1880 | msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" | |
1881 | msgstr "Attualmente è supportata solo pubnames di DWARF 2 e 3\n" | |
1882 | ||
1883 | #: dwarf.c:3343 | |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid " Length: %ld\n" | |
1886 | msgstr " Lunghezza: %ld\n" | |
1887 | ||
1888 | #: dwarf.c:3345 | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid " Version: %d\n" | |
1891 | msgstr " Versione: %d\n" | |
1892 | ||
1893 | #: dwarf.c:3347 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" | |
1896 | msgstr " Offset nella sezione .debug_info: 0x%lx\n" | |
1897 | ||
1898 | #: dwarf.c:3349 | |
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" | |
1901 | msgstr " Dimensione dell'area nella sezione .debug_info: %ld\n" | |
1902 | ||
1903 | #: dwarf.c:3352 | |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "" | |
1906 | "\n" | |
1907 | " Offset\tName\n" | |
1908 | msgstr "" | |
1909 | "\n" | |
1910 | " Offset\tNome\n" | |
1911 | ||
1912 | #: dwarf.c:3403 | |
1913 | #, c-format | |
1914 | msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" | |
1915 | msgstr " DW_MACINFO_start_file - nriga: %d numfile: %d\n" | |
1916 | ||
1917 | #: dwarf.c:3409 | |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid " DW_MACINFO_end_file\n" | |
1920 | msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" | |
1921 | ||
1922 | #: dwarf.c:3417 | |
1923 | #, c-format | |
1924 | msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" | |
1925 | msgstr " DW_MACINFO_define - nriga : %d macro : %s\n" | |
1926 | ||
1927 | #: dwarf.c:3426 | |
1928 | #, c-format | |
1929 | msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" | |
1930 | msgstr " DW_MACINFO_undef - nriga : %d macro : %s\n" | |
1931 | ||
1932 | #: dwarf.c:3438 | |
1933 | #, c-format | |
1934 | msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" | |
1935 | msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - costante : %d stringa : %s\n" | |
1936 | ||
1937 | #: dwarf.c:3467 | |
1938 | #, c-format | |
1939 | msgid " Number TAG\n" | |
1940 | msgstr " Numero TAG\n" | |
1941 | ||
1942 | #: dwarf.c:3476 | |
1943 | msgid "has children" | |
1944 | msgstr "ha figli" | |
1945 | ||
1946 | #: dwarf.c:3476 | |
1947 | msgid "no children" | |
1948 | msgstr "nessun figlio" | |
1949 | ||
1950 | #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981 | |
1951 | #, c-format | |
1952 | msgid "" | |
1953 | "\n" | |
1954 | "The %s section is empty.\n" | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | "\n" | |
1957 | "La sezione %s è vuota.\n" | |
1958 | ||
1959 | #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987 | |
1960 | #, c-format | |
1961 | msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" | |
1962 | msgstr "Impossibile caricare/analizzare la sezione .debug_info, quindi è impossibile interpretare la sezione %s.\n" | |
1963 | ||
1964 | #: dwarf.c:3577 | |
1965 | msgid "No location lists in .debug_info section!\n" | |
1966 | msgstr "Nessun elenco di posizioni nella sezione .debug_info.\n" | |
1967 | ||
1968 | #: dwarf.c:3582 | |
1969 | #, c-format | |
1970 | msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" | |
1971 | msgstr "Gli elenchi di posizioni nella sezione %s iniziano a 0x%s\n" | |
1972 | ||
1973 | #: dwarf.c:3589 | |
1974 | #, c-format | |
1975 | msgid " Offset Begin End Expression\n" | |
1976 | msgstr " Offset Inizio Fine Espressione\n" | |
1977 | ||
1978 | #: dwarf.c:3638 | |
1979 | #, c-format | |
1980 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" | |
1981 | msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" | |
1982 | ||
1983 | #: dwarf.c:3642 | |
1984 | #, c-format | |
1985 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" | |
1986 | msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione .debug_loc.\n" | |
1987 | ||
1988 | #: dwarf.c:3650 | |
1989 | #, c-format | |
1990 | msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" | |
1991 | msgstr "L'offset 0x%lx è più grande della dimensione della sezione .debug_loc.\n" | |
1992 | ||
1993 | #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704 | |
1994 | #, c-format | |
1995 | msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" | |
1996 | msgstr "L'elenco di posizioni che inizia all'offset 0x%lx non è terminato.\n" | |
1997 | ||
1998 | #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075 | |
1999 | #, c-format | |
2000 | msgid "<End of list>\n" | |
2001 | msgstr "<Fine dell'elenco>\n" | |
2002 | ||
2003 | #: dwarf.c:3688 | |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "(base address)\n" | |
2006 | msgstr "(indirizzo di base)\n" | |
2007 | ||
2008 | #: dwarf.c:3725 | |
2009 | msgid " (start == end)" | |
2010 | msgstr " (inizio == fine)" | |
2011 | ||
2012 | #: dwarf.c:3727 | |
2013 | msgid " (start > end)" | |
2014 | msgstr " (inizio > fine)" | |
2015 | ||
2016 | #: dwarf.c:3737 | |
2017 | #, c-format | |
2018 | msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" | |
2019 | msgstr "Ci sono %ld byte inutilizzati alla fine della sezione %s\n" | |
2020 | ||
2021 | #: dwarf.c:3883 | |
2022 | msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" | |
2023 | msgstr "Attualmente è supportata solo aranges di DWARF 2 e 3.\n" | |
2024 | ||
2025 | #: dwarf.c:3887 | |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid " Length: %ld\n" | |
2028 | msgstr " Lunghezza: %ld\n" | |
2029 | ||
2030 | #: dwarf.c:3889 | |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid " Version: %d\n" | |
2033 | msgstr " Versione: %d\n" | |
2034 | ||
2035 | #: dwarf.c:3890 | |
2036 | #, c-format | |
2037 | msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" | |
2038 | msgstr " Offset in .debug_info: 0x%lx\n" | |
2039 | ||
2040 | #: dwarf.c:3892 | |
2041 | #, c-format | |
2042 | msgid " Pointer Size: %d\n" | |
2043 | msgstr " Dimensione puntatore: %d\n" | |
2044 | ||
2045 | #: dwarf.c:3893 | |
2046 | #, c-format | |
2047 | msgid " Segment Size: %d\n" | |
2048 | msgstr " Dimensione segmento: %d\n" | |
2049 | ||
2050 | #: dwarf.c:3902 | |
2051 | msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" | |
2052 | msgstr "Dimensione del puntatore + dimensione del segmento non è una potenza di due.\n" | |
2053 | ||
2054 | #: dwarf.c:3907 | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "" | |
2057 | "\n" | |
2058 | " Address Length\n" | |
2059 | msgstr "" | |
2060 | "\n" | |
2061 | " Indirizzo Lunghezza\n" | |
2062 | ||
2063 | #: dwarf.c:3909 | |
2064 | #, c-format | |
2065 | msgid "" | |
2066 | "\n" | |
2067 | " Address Length\n" | |
2068 | msgstr "" | |
2069 | "\n" | |
2070 | " Indirizzo Lunghezza\n" | |
2071 | ||
2072 | #: dwarf.c:3997 | |
2073 | msgid "No range lists in .debug_info section!\n" | |
2074 | msgstr "Nessun elenco di intervalli nella sezione .debug_info.\n" | |
2075 | ||
2076 | #: dwarf.c:4021 | |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" | |
2079 | msgstr "Gli elenchi degli intervalli nella sezione %s iniziano a 0x%lx\n" | |
2080 | ||
2081 | #: dwarf.c:4025 | |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid " Offset Begin End\n" | |
2084 | msgstr " Offset Inizio Fine\n" | |
2085 | ||
2086 | #: dwarf.c:4046 | |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" | |
2089 | msgstr "C'è un buco [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n" | |
2090 | ||
2091 | #: dwarf.c:4050 | |
2092 | #, c-format | |
2093 | msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" | |
2094 | msgstr "C'è una sovrapposizione [0x%lx - 0x%lx] nella sezione %s.\n" | |
2095 | ||
2096 | #: dwarf.c:4093 | |
2097 | msgid "(start == end)" | |
2098 | msgstr "(inizio == fine)" | |
2099 | ||
2100 | #: dwarf.c:4095 | |
2101 | msgid "(start > end)" | |
2102 | msgstr "(inizio > fine)" | |
2103 | ||
2104 | #: dwarf.c:4347 | |
2105 | msgid "bad register: " | |
2106 | msgstr "registro errato: " | |
2107 | ||
2108 | #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. | |
2109 | #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159 | |
2110 | #, c-format | |
2111 | msgid "Contents of the %s section:\n" | |
2112 | msgstr "Contenuti della sezione %s:\n" | |
2113 | ||
2114 | #: dwarf.c:5120 | |
2115 | #, c-format | |
2116 | msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" | |
2117 | msgstr " DW_CFA_??? (Operatore di frame di chiamata definito dall'utente: %#x)\n" | |
2118 | ||
2119 | #: dwarf.c:5122 | |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" | |
2122 | msgstr "numero di istruzione del frame di chiamata dwarf non supportato o sconosciuto: %#x\n" | |
2123 | ||
2124 | #: dwarf.c:5163 | |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "Truncated header in the %s section.\n" | |
2127 | msgstr "Intestazione troncata nella sezione %s.\n" | |
2128 | ||
2129 | #: dwarf.c:5168 | |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "Version %ld\n" | |
2132 | msgstr "Versione %ld\n" | |
2133 | ||
2134 | #: dwarf.c:5175 | |
2135 | msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" | |
2136 | msgstr "I dati della tabella degli indirizzi nella versione 3 possono essere errati.\n" | |
2137 | ||
2138 | #: dwarf.c:5178 | |
2139 | msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" | |
2140 | msgstr "La versione 4 non supporta le ricerche insensibili a maiuscole/minuscole.\n" | |
2141 | ||
2142 | #: dwarf.c:5183 | |
2143 | #, c-format | |
2144 | msgid "Unsupported version %lu.\n" | |
2145 | msgstr "Versione %lu non supportata.\n" | |
2146 | ||
2147 | #: dwarf.c:5199 | |
2148 | #, c-format | |
2149 | msgid "Corrupt header in the %s section.\n" | |
2150 | msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione %s.\n" | |
2151 | ||
2152 | #: dwarf.c:5214 | |
2153 | #, c-format | |
2154 | msgid "" | |
2155 | "\n" | |
2156 | "CU table:\n" | |
2157 | msgstr "" | |
2158 | "\n" | |
2159 | "Tabella della UC:\n" | |
2160 | ||
2161 | #: dwarf.c:5220 | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" | |
2164 | msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" | |
2165 | ||
2166 | #: dwarf.c:5225 | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "" | |
2169 | "\n" | |
2170 | "TU table:\n" | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | "\n" | |
2173 | "Tabella della UT:\n" | |
2174 | ||
2175 | #: dwarf.c:5232 | |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " | |
2178 | msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " | |
2179 | ||
2180 | #: dwarf.c:5239 | |
2181 | #, c-format | |
2182 | msgid "" | |
2183 | "\n" | |
2184 | "Address table:\n" | |
2185 | msgstr "" | |
2186 | "\n" | |
2187 | "Tabella degli indirizzi:\n" | |
2188 | ||
2189 | #: dwarf.c:5248 | |
2190 | #, c-format | |
2191 | msgid "%lu\n" | |
2192 | msgstr "%lu\n" | |
2193 | ||
2194 | #: dwarf.c:5251 | |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "" | |
2197 | "\n" | |
2198 | "Symbol table:\n" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | "\n" | |
2201 | "Tabella dei simboli:\n" | |
2202 | ||
2203 | #: dwarf.c:5285 | |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" | |
2206 | msgstr "La visualizzazione dei contenuti dei debug della sezione %s non è ancora supportata.\n" | |
2207 | ||
2208 | #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491 | |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" | |
2211 | msgstr "Opzione di debug \"%s\" non riconosciuta\n" | |
2212 | ||
2213 | #: elfcomm.c:39 | |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "%s: Error: " | |
2216 | msgstr "%s: errore: " | |
2217 | ||
2218 | #: elfcomm.c:50 | |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "%s: Warning: " | |
2221 | msgstr "%s: attenzione: " | |
2222 | ||
2223 | #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216 | |
2224 | #, c-format | |
2225 | msgid "Unhandled data length: %d\n" | |
2226 | msgstr "Lunghezza dati non gestita: %d\n" | |
2227 | ||
2228 | #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951 | |
2229 | #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939 | |
2230 | #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797 | |
2231 | #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674 | |
2232 | #: readelf.c:11866 readelf.c:12685 | |
2233 | msgid "Out of memory\n" | |
2234 | msgstr "Memoria esaurita\n" | |
2235 | ||
2236 | #: elfcomm.c:312 | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" | |
2239 | msgstr "%s: impossibile cercare nella prima intestazione dell'archivio\n" | |
2240 | ||
2241 | #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "%s: failed to read archive header\n" | |
2244 | msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio\n" | |
2245 | ||
2246 | #: elfcomm.c:347 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "%s: the archive index is empty\n" | |
2249 | msgstr "%s: l'indice dell'archivio è vuoto\n" | |
2250 | ||
2251 | #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "%s: failed to read archive index\n" | |
2254 | msgstr "%s: impossibile leggere l'indice dell'archivio\n" | |
2255 | ||
2256 | #: elfcomm.c:365 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n" | |
2259 | msgstr "%s: l'indice dell'archivio dovrebbe avere %ld voci, ma la dimensione nell'intestazione è troppo piccola\n" | |
2260 | ||
2261 | #: elfcomm.c:373 | |
2262 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" | |
2263 | msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura dell'indice dei simboli dell'archivio\n" | |
2264 | ||
2265 | #: elfcomm.c:392 | |
2266 | msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" | |
2267 | msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di conversione dell'indice dei simboli dell'archivio\n" | |
2268 | ||
2269 | #: elfcomm.c:405 | |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" | |
2272 | msgstr "%s: l'archivio ha un indice ma nessun simbolo\n" | |
2273 | ||
2274 | #: elfcomm.c:413 | |
2275 | msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" | |
2276 | msgstr "Memoria esaurita durante il tentativo di lettura della tabella dei simboli degli indici di archivio\n" | |
2277 | ||
2278 | #: elfcomm.c:419 | |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" | |
2281 | msgstr "%s: lettura non riuscita della tabella dei simboli degli indici di archivio\n" | |
2282 | ||
2283 | #: elfcomm.c:428 | |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" | |
2286 | msgstr "%s: impossibile saltare la tabella dei simboli di archivio\n" | |
2287 | ||
2288 | #: elfcomm.c:440 | |
2289 | #, c-format | |
2290 | msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" | |
2291 | msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione dell'archivio seguendone l'indice\n" | |
2292 | ||
2293 | #: elfcomm.c:446 | |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "%s has no archive index\n" | |
2296 | msgstr "%s non ha un indice di archivio\n" | |
2297 | ||
2298 | #: elfcomm.c:457 | |
2299 | msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" | |
2300 | msgstr "Memoria esaurita nella lettura dei nomi lunghi di simbolo nell'archivio\n" | |
2301 | ||
2302 | #: elfcomm.c:465 | |
2303 | #, c-format | |
2304 | msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" | |
2305 | msgstr "%s: errore nella lettura della tabella di stringhe dei nomi lunghi di simbolo\n" | |
2306 | ||
2307 | #: elfcomm.c:605 | |
2308 | #, c-format | |
2309 | msgid "%s: failed to seek to next file name\n" | |
2310 | msgstr "%s: impossibile cercare nel successivo nome del file\n" | |
2311 | ||
2312 | #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175 | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "%s: did not find a valid archive header\n" | |
2315 | msgstr "%s: non è stata trovata un'intestazione valida dell'archivio\n" | |
2316 | ||
2317 | #: elfedit.c:73 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" | |
2320 | msgstr "%s: Non è un file ELF, byte magic iniziali errati\n" | |
2321 | ||
2322 | #: elfedit.c:81 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" | |
2325 | msgstr "%s: EI_VERSION non supportata: %d non è %d\n" | |
2326 | ||
2327 | #: elfedit.c:97 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" | |
2330 | msgstr "%s: EI_CLASS non corrispondente: %d non è %d\n" | |
2331 | ||
2332 | #: elfedit.c:108 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" | |
2335 | msgstr "%s: e_machine non corrispondente: %d non è %d\n" | |
2336 | ||
2337 | #: elfedit.c:119 | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" | |
2340 | msgstr "%s: e_type non corrispondente: %d non è %d\n" | |
2341 | ||
2342 | #: elfedit.c:130 | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" | |
2345 | msgstr "%s: EI_OSABI non corrispondente: %d non è %d\n" | |
2346 | ||
2347 | #: elfedit.c:163 | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" | |
2350 | msgstr "%s: impossibile aggiornare l'intestazione ELF: %s\n" | |
2351 | ||
2352 | #: elfedit.c:196 | |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" | |
2355 | msgstr "EI_CLASS non supportata: %d\n" | |
2356 | ||
2357 | #: elfedit.c:229 | |
2358 | msgid "" | |
2359 | "This executable has been built without support for a\n" | |
2360 | "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" | |
2361 | msgstr "" | |
2362 | "Questo eseguibile è stato creato senza il supporto per\n" | |
2363 | "dati a 64 bit e quindi non può gestire i file ELF a 64 bit.\n" | |
2364 | ||
2365 | #: elfedit.c:270 | |
2366 | #, c-format | |
2367 | msgid "%s: Failed to read ELF header\n" | |
2368 | msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione ELF\n" | |
2369 | ||
2370 | #: elfedit.c:277 | |
2371 | #, c-format | |
2372 | msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" | |
2373 | msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione ELF\n" | |
2374 | ||
2375 | #: elfedit.c:331 readelf.c:13161 | |
2376 | #, c-format | |
2377 | msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" | |
2378 | msgstr "%s: impossibile cercare nell'intestazione dell'archivio successivo\n" | |
2379 | ||
2380 | #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198 | |
2381 | #, c-format | |
2382 | msgid "%s: bad archive file name\n" | |
2383 | msgstr "%s: nome errato del file dell'archivio\n" | |
2384 | ||
2385 | #: elfedit.c:391 elfedit.c:483 | |
2386 | #, c-format | |
2387 | msgid "Input file '%s' is not readable\n" | |
2388 | msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile\n" | |
2389 | ||
2390 | #: elfedit.c:415 | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "%s: failed to seek to archive member\n" | |
2393 | msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio\n" | |
2394 | ||
2395 | #: elfedit.c:454 readelf.c:13284 | |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "'%s': No such file\n" | |
2398 | msgstr "\"%s\": il file non esiste\n" | |
2399 | ||
2400 | #: elfedit.c:456 readelf.c:13286 | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" | |
2403 | msgstr "Impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s\n" | |
2404 | ||
2405 | #: elfedit.c:463 readelf.c:13293 | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "'%s' is not an ordinary file\n" | |
2408 | msgstr "\"%s\" non è un file ordinario\n" | |
2409 | ||
2410 | #: elfedit.c:489 readelf.c:13306 | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" | |
2413 | msgstr "%s: impossibile leggere il numero magic del file\n" | |
2414 | ||
2415 | #: elfedit.c:547 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "Unknown OSABI: %s\n" | |
2418 | msgstr "OSABI sconosciuto: %s\n" | |
2419 | ||
2420 | #: elfedit.c:566 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "Unknown machine type: %s\n" | |
2423 | msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %s\n" | |
2424 | ||
2425 | #: elfedit.c:584 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Unknown machine type: %d\n" | |
2428 | msgstr "Macchina di tipo sconosciuto: %d\n" | |
2429 | ||
2430 | #: elfedit.c:603 | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "Unknown type: %s\n" | |
2433 | msgstr "Tipo sconosciuto: %s\n" | |
2434 | ||
2435 | #: elfedit.c:634 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" | |
2438 | msgstr "Uso: %s <opzioni> fileelf\n" | |
2439 | ||
2440 | #: elfedit.c:636 | |
2441 | #, c-format | |
2442 | msgid " Update the ELF header of ELF files\n" | |
2443 | msgstr " Aggiorna l'intestazione ELF dei file ELF\n" | |
2444 | ||
2445 | #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585 | |
2446 | #, c-format | |
2447 | msgid " The options are:\n" | |
2448 | msgstr " Le opzioni sono:\n" | |
2449 | ||
2450 | #: elfedit.c:638 | |
2451 | #, c-format | |
2452 | msgid "" | |
2453 | " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" | |
2454 | " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" | |
2455 | " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" | |
2456 | " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" | |
2457 | " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" | |
2458 | " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" | |
2459 | " -h --help Display this information\n" | |
2460 | " -v --version Display the version number of %s\n" | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | " --input-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di input a <macchina>\n" | |
2463 | " --output-mach <macchina> Imposta il tipo di macchina di output a <macchina>\n" | |
2464 | " --input-type <tipo> Imposta il tipo di file di input a <tipo>\n" | |
2465 | " --output-type <tipo> Imposta il file di output a <tipo>\n" | |
2466 | " --input-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di input a <osabi>\n" | |
2467 | " --output-osabi <osabi> Imposta l'OSABI di output a <osabi>\n" | |
2468 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" | |
2469 | " -v --version Visualizza il numero di versione di %s\n" | |
2470 | ||
2471 | #: emul_aix.c:45 | |
2472 | #, c-format | |
2473 | msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" | |
2474 | msgstr " [-g] - Archivio small a 32 bit\n" | |
2475 | ||
2476 | #: emul_aix.c:46 | |
2477 | #, c-format | |
2478 | msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" | |
2479 | msgstr " [-X32] - Ignora gli oggetti a 64 bit\n" | |
2480 | ||
2481 | #: emul_aix.c:47 | |
2482 | #, c-format | |
2483 | msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" | |
2484 | msgstr " [-X64] - Ignora gli oggetti a 32 bit\n" | |
2485 | ||
2486 | #: emul_aix.c:48 | |
2487 | #, c-format | |
2488 | msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" | |
2489 | msgstr " [-X32_64] - Accetta oggetti a 32 e 64 bit\n" | |
2490 | ||
2491 | #: ieee.c:311 | |
2492 | msgid "unexpected end of debugging information" | |
2493 | msgstr "fine inattesa delle informazioni di debug" | |
2494 | ||
2495 | #: ieee.c:398 | |
2496 | msgid "invalid number" | |
2497 | msgstr "numero non valido" | |
2498 | ||
2499 | #: ieee.c:451 | |
2500 | msgid "invalid string length" | |
2501 | msgstr "lunghezza della stringa non valida" | |
2502 | ||
2503 | #: ieee.c:506 ieee.c:547 | |
2504 | msgid "expression stack overflow" | |
2505 | msgstr "overflow dello stack dell'espressione" | |
2506 | ||
2507 | #: ieee.c:526 | |
2508 | msgid "unsupported IEEE expression operator" | |
2509 | msgstr "operatore di espressione IEEE non supportato" | |
2510 | ||
2511 | #: ieee.c:541 | |
2512 | msgid "unknown section" | |
2513 | msgstr "sezione sconosciuta" | |
2514 | ||
2515 | #: ieee.c:562 | |
2516 | msgid "expression stack underflow" | |
2517 | msgstr "underflow dello stack dell'espressione" | |
2518 | ||
2519 | #: ieee.c:576 | |
2520 | msgid "expression stack mismatch" | |
2521 | msgstr "stack dell'espressione non corrispondente" | |
2522 | ||
2523 | #: ieee.c:613 | |
2524 | msgid "unknown builtin type" | |
2525 | msgstr "tipo interno sconosciuto" | |
2526 | ||
2527 | #: ieee.c:758 | |
2528 | msgid "BCD float type not supported" | |
2529 | msgstr "tipo di float BCD non supportato" | |
2530 | ||
2531 | #: ieee.c:895 | |
2532 | msgid "unexpected number" | |
2533 | msgstr "numero inatteso" | |
2534 | ||
2535 | #: ieee.c:902 | |
2536 | msgid "unexpected record type" | |
2537 | msgstr "tipo di record inatteso" | |
2538 | ||
2539 | #: ieee.c:935 | |
2540 | msgid "blocks left on stack at end" | |
2541 | msgstr "blocchi lasciati alla fine dello stack" | |
2542 | ||
2543 | #: ieee.c:1208 | |
2544 | msgid "unknown BB type" | |
2545 | msgstr "tipo BB sconosciuto" | |
2546 | ||
2547 | #: ieee.c:1217 | |
2548 | msgid "stack overflow" | |
2549 | msgstr "overflow dello stack" | |
2550 | ||
2551 | #: ieee.c:1240 | |
2552 | msgid "stack underflow" | |
2553 | msgstr "underflow dello stack" | |
2554 | ||
2555 | #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 | |
2556 | msgid "illegal variable index" | |
2557 | msgstr "indice di variabile illecito" | |
2558 | ||
2559 | #: ieee.c:1400 | |
2560 | msgid "illegal type index" | |
2561 | msgstr "indice di tipo illecito" | |
2562 | ||
2563 | #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 | |
2564 | msgid "unknown TY code" | |
2565 | msgstr "codice TY sconosciuto" | |
2566 | ||
2567 | #: ieee.c:1429 | |
2568 | msgid "undefined variable in TY" | |
2569 | msgstr "variabile non definita in TY" | |
2570 | ||
2571 | #. Pascal file name. FIXME. | |
2572 | #: ieee.c:1841 | |
2573 | msgid "Pascal file name not supported" | |
2574 | msgstr "nome di file Pascal non supportato" | |
2575 | ||
2576 | #: ieee.c:1889 | |
2577 | msgid "unsupported qualifier" | |
2578 | msgstr "qualificatore non supportato" | |
2579 | ||
2580 | #: ieee.c:2158 | |
2581 | msgid "undefined variable in ATN" | |
2582 | msgstr "variabile non definita in ATN" | |
2583 | ||
2584 | #: ieee.c:2201 | |
2585 | msgid "unknown ATN type" | |
2586 | msgstr "tipo ATN sconosciuto" | |
2587 | ||
2588 | #. Reserved for FORTRAN common. | |
2589 | #: ieee.c:2323 | |
2590 | msgid "unsupported ATN11" | |
2591 | msgstr "ATN11 non supportato" | |
2592 | ||
2593 | #. We have no way to record this information. FIXME. | |
2594 | #: ieee.c:2350 | |
2595 | msgid "unsupported ATN12" | |
2596 | msgstr "ATN12 non supportato" | |
2597 | ||
2598 | #: ieee.c:2410 | |
2599 | msgid "unexpected string in C++ misc" | |
2600 | msgstr "stringa non attesa in misc di C++" | |
2601 | ||
2602 | #: ieee.c:2423 | |
2603 | msgid "bad misc record" | |
2604 | msgstr "record misc errato" | |
2605 | ||
2606 | #: ieee.c:2464 | |
2607 | msgid "unrecognized C++ misc record" | |
2608 | msgstr "record misc di C++ non riconosciuto" | |
2609 | ||
2610 | #: ieee.c:2579 | |
2611 | msgid "undefined C++ object" | |
2612 | msgstr "oggetto C++ non definito" | |
2613 | ||
2614 | #: ieee.c:2613 | |
2615 | msgid "unrecognized C++ object spec" | |
2616 | msgstr "specifica dell'oggetto C++ non riconosciuta" | |
2617 | ||
2618 | #: ieee.c:2649 | |
2619 | msgid "unsupported C++ object type" | |
2620 | msgstr "tipo di oggetto C++ non supportato" | |
2621 | ||
2622 | #: ieee.c:2659 | |
2623 | msgid "C++ base class not defined" | |
2624 | msgstr "classe base C++ non definita" | |
2625 | ||
2626 | #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 | |
2627 | msgid "C++ object has no fields" | |
2628 | msgstr "l'oggetto C++ non ha campi" | |
2629 | ||
2630 | #: ieee.c:2690 | |
2631 | msgid "C++ base class not found in container" | |
2632 | msgstr "classe base C++ non trovata nel contenitore" | |
2633 | ||
2634 | #: ieee.c:2797 | |
2635 | msgid "C++ data member not found in container" | |
2636 | msgstr "dati membro C++ non trovati nel contenitore" | |
2637 | ||
2638 | #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 | |
2639 | msgid "unknown C++ visibility" | |
2640 | msgstr "visibilità C++ sconosciuta" | |
2641 | ||
2642 | #: ieee.c:2872 | |
2643 | msgid "bad C++ field bit pos or size" | |
2644 | msgstr "posizione o dimensione del bit del campo C++ errata" | |
2645 | ||
2646 | #: ieee.c:2964 | |
2647 | msgid "bad type for C++ method function" | |
2648 | msgstr "tipo errato per la funzione del metodo C++" | |
2649 | ||
2650 | #: ieee.c:2974 | |
2651 | msgid "no type information for C++ method function" | |
2652 | msgstr "nessuna informazione di tipo per la funzione del metodo C++" | |
2653 | ||
2654 | #: ieee.c:3013 | |
2655 | msgid "C++ static virtual method" | |
2656 | msgstr "metodo virtuale statico C++" | |
2657 | ||
2658 | #: ieee.c:3108 | |
2659 | msgid "unrecognized C++ object overhead spec" | |
2660 | msgstr "specifica di overhead dell'oggetto C++ non riconosciuta" | |
2661 | ||
2662 | #: ieee.c:3147 | |
2663 | msgid "undefined C++ vtable" | |
2664 | msgstr "vtable C++ non definita" | |
2665 | ||
2666 | #: ieee.c:3216 | |
2667 | msgid "C++ default values not in a function" | |
2668 | msgstr "valori predefiniti C++ non in una funzione" | |
2669 | ||
2670 | #: ieee.c:3256 | |
2671 | msgid "unrecognized C++ default type" | |
2672 | msgstr "tipo predefinito C++ non riconosciuto" | |
2673 | ||
2674 | #: ieee.c:3287 | |
2675 | msgid "reference parameter is not a pointer" | |
2676 | msgstr "il parametro di riferimento non è un puntatore" | |
2677 | ||
2678 | #: ieee.c:3370 | |
2679 | msgid "unrecognized C++ reference type" | |
2680 | msgstr "tipo di riferimento C++ non riconosciuto" | |
2681 | ||
2682 | #: ieee.c:3452 | |
2683 | msgid "C++ reference not found" | |
2684 | msgstr "riferimento C++ non trovato" | |
2685 | ||
2686 | #: ieee.c:3460 | |
2687 | msgid "C++ reference is not pointer" | |
2688 | msgstr "il riferimento C++ non è un puntatore" | |
2689 | ||
2690 | #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 | |
2691 | msgid "missing required ASN" | |
2692 | msgstr "ASN richiesto mancante" | |
2693 | ||
2694 | #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 | |
2695 | msgid "missing required ATN65" | |
2696 | msgstr "ATN65 richiesto mancante" | |
2697 | ||
2698 | #: ieee.c:3543 | |
2699 | msgid "bad ATN65 record" | |
2700 | msgstr "record ATN65 errato" | |
2701 | ||
2702 | #: ieee.c:4171 | |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "IEEE numeric overflow: 0x" | |
2705 | msgstr "overflow numerico IEEE: 0x" | |
2706 | ||
2707 | #: ieee.c:4215 | |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "IEEE string length overflow: %u\n" | |
2710 | msgstr "overflow della lunghezza di stringa IEEE: %u\n" | |
2711 | ||
2712 | #: ieee.c:5213 | |
2713 | #, c-format | |
2714 | msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" | |
2715 | msgstr "dimensione %u non supportata del tipo intero IEEE\n" | |
2716 | ||
2717 | #: ieee.c:5247 | |
2718 | #, c-format | |
2719 | msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" | |
2720 | msgstr "dimensione %u non supportata del tipo float IEEE\n" | |
2721 | ||
2722 | #: ieee.c:5281 | |
2723 | #, c-format | |
2724 | msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" | |
2725 | msgstr "dimensione %u non supportata del tipo complesso IEEE\n" | |
2726 | ||
2727 | #: mclex.c:241 | |
2728 | msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." | |
2729 | msgstr "Simbolo duplicato inserito nell'elenco delle parole chiave." | |
2730 | ||
2731 | #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824 | |
2732 | msgid "input and output files must be different" | |
2733 | msgstr "i file di input e output devono essere diversi" | |
2734 | ||
2735 | #: nlmconv.c:321 | |
2736 | msgid "input file named both on command line and with INPUT" | |
2737 | msgstr "file di input nominato sia sulla riga di comando che con INPUT" | |
2738 | ||
2739 | #: nlmconv.c:330 | |
2740 | msgid "no input file" | |
2741 | msgstr "nessun file di input" | |
2742 | ||
2743 | #: nlmconv.c:360 | |
2744 | msgid "no name for output file" | |
2745 | msgstr "nessun nome per il file di output" | |
2746 | ||
2747 | #: nlmconv.c:374 | |
2748 | msgid "warning: input and output formats are not compatible" | |
2749 | msgstr "attenzione: i formati di input e di output non sono compatibili" | |
2750 | ||
2751 | #: nlmconv.c:404 | |
2752 | msgid "make .bss section" | |
2753 | msgstr "crea la sezione .bss" | |
2754 | ||
2755 | #: nlmconv.c:414 | |
2756 | msgid "make .nlmsections section" | |
2757 | msgstr "crea la sezione .nlmsections" | |
2758 | ||
2759 | #: nlmconv.c:442 | |
2760 | msgid "set .bss vma" | |
2761 | msgstr "imposta il vma di .bss" | |
2762 | ||
2763 | #: nlmconv.c:449 | |
2764 | msgid "set .data size" | |
2765 | msgstr "imposta la dimensione di .data" | |
2766 | ||
2767 | #: nlmconv.c:629 | |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" | |
2770 | msgstr "attenzione: il simbolo %s è stato importato ma non è nell'elenco di importazione" | |
2771 | ||
2772 | #: nlmconv.c:649 | |
2773 | msgid "set start address" | |
2774 | msgstr "imposta l'indirizzo di partenza" | |
2775 | ||
2776 | #: nlmconv.c:698 | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "warning: START procedure %s not defined" | |
2779 | msgstr "attenzione: procedura START %s non definita" | |
2780 | ||
2781 | #: nlmconv.c:700 | |
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" | |
2784 | msgstr "attenzione: procedura EXIT %s non definita" | |
2785 | ||
2786 | #: nlmconv.c:702 | |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" | |
2789 | msgstr "attenzione: procedura CHECK %s non definita" | |
2790 | ||
2791 | #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908 | |
2792 | msgid "custom section" | |
2793 | msgstr "sezione personalizzata" | |
2794 | ||
2795 | #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937 | |
2796 | msgid "help section" | |
2797 | msgstr "sezione aiuto" | |
2798 | ||
2799 | #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955 | |
2800 | msgid "message section" | |
2801 | msgstr "sezione messaggio" | |
2802 | ||
2803 | #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988 | |
2804 | msgid "module section" | |
2805 | msgstr "sezione modulo" | |
2806 | ||
2807 | #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004 | |
2808 | msgid "rpc section" | |
2809 | msgstr "sezione rpc" | |
2810 | ||
2811 | #. There is no place to record this information. | |
2812 | #: nlmconv.c:834 | |
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" | |
2815 | msgstr "%s: attenzione: le librerie condivise non possono avere dati non inizializzati" | |
2816 | ||
2817 | #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023 | |
2818 | msgid "shared section" | |
2819 | msgstr "sezione condivisa" | |
2820 | ||
2821 | #: nlmconv.c:863 | |
2822 | msgid "warning: No version number given" | |
2823 | msgstr "attenzione: nessun numero di versione fornito" | |
2824 | ||
2825 | #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018 | |
2826 | #, c-format | |
2827 | msgid "%s: read: %s" | |
2828 | msgstr "%s: lettura: %s" | |
2829 | ||
2830 | #: nlmconv.c:925 | |
2831 | msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" | |
2832 | msgstr "attenzione: FULLMAP non è supportata; usare ld -M" | |
2833 | ||
2834 | #: nlmconv.c:1101 | |
2835 | #, c-format | |
2836 | msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" | |
2837 | msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-input [file-output]]\n" | |
2838 | ||
2839 | #: nlmconv.c:1102 | |
2840 | #, c-format | |
2841 | msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" | |
2842 | msgstr " Converte un file oggetto in un modulo caricabile NetWare\n" | |
2843 | ||
2844 | #: nlmconv.c:1103 | |
2845 | #, c-format | |
2846 | msgid "" | |
2847 | " The options are:\n" | |
2848 | " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" | |
2849 | " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" | |
2850 | " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" | |
2851 | " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" | |
2852 | " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" | |
2853 | " @<file> Read options from <file>.\n" | |
2854 | " -h --help Display this information\n" | |
2855 | " -v --version Display the program's version\n" | |
2856 | msgstr "" | |
2857 | " Le opzioni sono:\n" | |
2858 | " -I --input-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di input\n" | |
2859 | " -O --output-target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario di output\n" | |
2860 | " -T --header-file=<file> Legge il <file> per le informazioni sull'intestazione NLM\n" | |
2861 | " -l --linker=<linker> Usa il <linker> per tutte le operazioni di link\n" | |
2862 | " -d --debug Visualizza la riga di comando del linker sullo stderr\n" | |
2863 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" | |
2864 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" | |
2865 | " -v --version Visualizza la versione del programma\n" | |
2866 | ||
2867 | #: nlmconv.c:1144 | |
2868 | #, c-format | |
2869 | msgid "support not compiled in for %s" | |
2870 | msgstr "supporto non compilato per %s" | |
2871 | ||
2872 | #: nlmconv.c:1181 | |
2873 | msgid "make section" | |
2874 | msgstr "crea la sezione" | |
2875 | ||
2876 | #: nlmconv.c:1195 | |
2877 | msgid "set section size" | |
2878 | msgstr "imposta la dimensione della sezione" | |
2879 | ||
2880 | #: nlmconv.c:1201 | |
2881 | msgid "set section alignment" | |
2882 | msgstr "imposta l'allineamento della sezione" | |
2883 | ||
2884 | #: nlmconv.c:1205 | |
2885 | msgid "set section flags" | |
2886 | msgstr "imposta i flag della sezione" | |
2887 | ||
2888 | #: nlmconv.c:1216 | |
2889 | msgid "set .nlmsections size" | |
2890 | msgstr "imposta la dimensione di .nlmsections" | |
2891 | ||
2892 | #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319 | |
2893 | msgid "set .nlmsection contents" | |
2894 | msgstr "imposta i contenuti di .nlmsection" | |
2895 | ||
2896 | #: nlmconv.c:1796 | |
2897 | msgid "stub section sizes" | |
2898 | msgstr "dimensioni delle sezioni stub" | |
2899 | ||
2900 | #: nlmconv.c:1843 | |
2901 | msgid "writing stub" | |
2902 | msgstr "scrittura dello stub" | |
2903 | ||
2904 | #: nlmconv.c:1927 | |
2905 | #, c-format | |
2906 | msgid "unresolved PC relative reloc against %s" | |
2907 | msgstr "rilocazione relativa a PC non risolta contro %s" | |
2908 | ||
2909 | #: nlmconv.c:1991 | |
2910 | #, c-format | |
2911 | msgid "overflow when adjusting relocation against %s" | |
2912 | msgstr "overflow durante la regolazione della rilocazione contro %s" | |
2913 | ||
2914 | #: nlmconv.c:2118 | |
2915 | #, c-format | |
2916 | msgid "%s: execution of %s failed: " | |
2917 | msgstr "%s: esecuzione di %s non riuscita: " | |
2918 | ||
2919 | #: nlmconv.c:2133 | |
2920 | #, c-format | |
2921 | msgid "Execution of %s failed" | |
2922 | msgstr "Esecuzione di %s non riuscita" | |
2923 | ||
2924 | #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650 | |
2925 | #, c-format | |
2926 | msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" | |
2927 | msgstr "Uso: %s [opzioni] [file]\n" | |
2928 | ||
2929 | #: nm.c:226 | |
2930 | #, c-format | |
2931 | msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" | |
2932 | msgstr " Elenca i simboli in [file] (a.out è il predefinito).\n" | |
2933 | ||
2934 | #: nm.c:227 | |
2935 | #, c-format | |
2936 | msgid "" | |
2937 | " The options are:\n" | |
2938 | " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" | |
2939 | " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" | |
2940 | " -B Same as --format=bsd\n" | |
2941 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" | |
2942 | " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" | |
2943 | " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
2944 | " or `gnat'\n" | |
2945 | " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" | |
2946 | " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" | |
2947 | " --defined-only Display only defined symbols\n" | |
2948 | " -e (ignored)\n" | |
2949 | " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" | |
2950 | " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" | |
2951 | " -g, --extern-only Display only external symbols\n" | |
2952 | " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" | |
2953 | " line number for each symbol\n" | |
2954 | " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" | |
2955 | " -o Same as -A\n" | |
2956 | " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" | |
2957 | " -P, --portability Same as --format=posix\n" | |
2958 | " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" | |
2959 | msgstr "" | |
2960 | " Le opzioni sono:\n" | |
2961 | " -a, --debug-syms Visualizza solo i simboli del debugger\n" | |
2962 | " -A, --print-file-name Stampa il nome del file di input prima di ciascun simbolo\n" | |
2963 | " -B Equivale a --format=bsd\n" | |
2964 | " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli di basso livello in nomi a livello utente\n" | |
2965 | " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\" (predefinito),\n" | |
2966 | " \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" | |
2967 | " o \"gnat\"\n" | |
2968 | " --no-demangle Non decodifica i nomi dei simboli di basso livello\n" | |
2969 | " -D, --dynamic Visualizza i simboli dinamici al posto di quelli normali\n" | |
2970 | " --defined-only Visualizza solo i simboli definiti\n" | |
2971 | " -e (ignorata)\n" | |
2972 | " -f, --format=FORMATO Usa il FORMATO di output. FORMATO può essere \"bsd\",\n" | |
2973 | " \"sysv\" o \"posix\". Quello predefinito è \"bsd\"\n" | |
2974 | " -g, --extern-only Visualizza solo i simboli esterni\n" | |
2975 | " -l, --line-numbers Usa le informazioni di debug per trovare un nome di file e\n" | |
2976 | " un numero di riga per ciascun simbolo\n" | |
2977 | " -n, --numeric-sort Ordina numericamente i simboli per indirizzo\n" | |
2978 | " -o Equivale a -A\n" | |
2979 | " -p, --no-sort Non ordina i simboli\n" | |
2980 | " -P, --portability Equivale a --format=posix\n" | |
2981 | " -r, --reverse-sort Inverte il verso di ordinamento\n" | |
2982 | ||
2983 | #: nm.c:250 | |
2984 | #, c-format | |
2985 | msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" | |
2986 | msgstr " --plugin NOME Carica il plugin specificato\n" | |
2987 | ||
2988 | #: nm.c:253 | |
2989 | #, c-format | |
2990 | msgid "" | |
2991 | " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" | |
2992 | " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" | |
2993 | " --size-sort Sort symbols by size\n" | |
2994 | " --special-syms Include special symbols in the output\n" | |
2995 | " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" | |
2996 | " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" | |
2997 | " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
2998 | " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" | |
2999 | " -X 32_64 (ignored)\n" | |
3000 | " @FILE Read options from FILE\n" | |
3001 | " -h, --help Display this information\n" | |
3002 | " -V, --version Display this program's version number\n" | |
3003 | "\n" | |
3004 | msgstr "" | |
3005 | " -S, --print-size Stampa la dimensione dei simboli definiti\n" | |
3006 | " -s, --print-armap Include l'indice per i simboli dai membri dell'archivio\n" | |
3007 | " --size-sort Ordina i simboli per dimensione\n" | |
3008 | " --special-syms Include i simboli speciali nell'output\n" | |
3009 | " --synthetic Visualizza anche i simboli sintetici\n" | |
3010 | " -t, --radix=RADICE Usa la RADICE per stampare i valori dei simboli\n" | |
3011 | " --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" | |
3012 | " -u, --undefined-only Visualizza solo i simboli indefiniti\n" | |
3013 | " -X 32_64 (ignorata)\n" | |
3014 | " @FILE Legge le opzioni dal FILE\n" | |
3015 | " -h, --help Visualizza questo aiuto\n" | |
3016 | " -V, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" | |
3017 | "\n" | |
3018 | ||
3019 | #: nm.c:301 | |
3020 | #, c-format | |
3021 | msgid "%s: invalid radix" | |
3022 | msgstr "%s: radice non valida" | |
3023 | ||
3024 | #: nm.c:325 | |
3025 | #, c-format | |
3026 | msgid "%s: invalid output format" | |
3027 | msgstr "%s: formato di output non valido" | |
3028 | ||
3029 | #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591 | |
3030 | #, c-format | |
3031 | msgid "<processor specific>: %d" | |
3032 | msgstr "<specifico del processore>: %d" | |
3033 | ||
3034 | #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609 | |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "<OS specific>: %d" | |
3037 | msgstr "<specifico del SO>: %d" | |
3038 | ||
3039 | #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612 | |
3040 | #, c-format | |
3041 | msgid "<unknown>: %d" | |
3042 | msgstr "<sconosciuto>: %d" | |
3043 | ||
3044 | #: nm.c:390 | |
3045 | #, c-format | |
3046 | msgid "" | |
3047 | "\n" | |
3048 | "Archive index:\n" | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | "\n" | |
3051 | "Indice dell'archivio:\n" | |
3052 | ||
3053 | #: nm.c:1254 | |
3054 | #, c-format | |
3055 | msgid "" | |
3056 | "\n" | |
3057 | "\n" | |
3058 | "Undefined symbols from %s:\n" | |
3059 | "\n" | |
3060 | msgstr "" | |
3061 | "\n" | |
3062 | "\n" | |
3063 | "Simboli indefiniti da %s:\n" | |
3064 | "\n" | |
3065 | ||
3066 | #: nm.c:1256 | |
3067 | #, c-format | |
3068 | msgid "" | |
3069 | "\n" | |
3070 | "\n" | |
3071 | "Symbols from %s:\n" | |
3072 | "\n" | |
3073 | msgstr "" | |
3074 | "\n" | |
3075 | "\n" | |
3076 | "Simboli da %s:\n" | |
3077 | "\n" | |
3078 | ||
3079 | #: nm.c:1258 nm.c:1309 | |
3080 | #, c-format | |
3081 | msgid "" | |
3082 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
3083 | "\n" | |
3084 | msgstr "" | |
3085 | "Nome Valore Classe Tipo Dimens Riga Sezione\n" | |
3086 | "\n" | |
3087 | ||
3088 | #: nm.c:1261 nm.c:1312 | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "" | |
3091 | "Name Value Class Type Size Line Section\n" | |
3092 | "\n" | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | "Nome Valore Classe Tipo Dimensione Riga Sezione\n" | |
3095 | "\n" | |
3096 | ||
3097 | #: nm.c:1305 | |
3098 | #, c-format | |
3099 | msgid "" | |
3100 | "\n" | |
3101 | "\n" | |
3102 | "Undefined symbols from %s[%s]:\n" | |
3103 | "\n" | |
3104 | msgstr "" | |
3105 | "\n" | |
3106 | "\n" | |
3107 | "Simboli indefiniti da %s[%s]:\n" | |
3108 | "\n" | |
3109 | ||
3110 | #: nm.c:1307 | |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "" | |
3113 | "\n" | |
3114 | "\n" | |
3115 | "Symbols from %s[%s]:\n" | |
3116 | "\n" | |
3117 | msgstr "" | |
3118 | "\n" | |
3119 | "\n" | |
3120 | "Simboli da %s[%s]:\n" | |
3121 | "\n" | |
3122 | ||
3123 | #: nm.c:1399 | |
3124 | #, c-format | |
3125 | msgid "Print width has not been initialized (%d)" | |
3126 | msgstr "La larghezza di stampa non è stata inizializzata (%d)" | |
3127 | ||
3128 | #: nm.c:1627 | |
3129 | msgid "Only -X 32_64 is supported" | |
3130 | msgstr "È supportata solo -X 32_64" | |
3131 | ||
3132 | #: nm.c:1656 | |
3133 | msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" | |
3134 | msgstr "L'uso contemporaneo delle opzioni --size-sort e --undefined-only" | |
3135 | ||
3136 | #: nm.c:1657 | |
3137 | msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." | |
3138 | msgstr "non produce alcun output, dato che i simboli indefiniti non hanno dimensione." | |
3139 | ||
3140 | #: nm.c:1685 | |
3141 | #, c-format | |
3142 | msgid "data size %ld" | |
3143 | msgstr "dimensione dati %ld" | |
3144 | ||
3145 | #: objcopy.c:473 srconv.c:1732 | |
3146 | #, c-format | |
3147 | msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" | |
3148 | msgstr "Uso: %s [opzioni] file-input [file-output]\n" | |
3149 | ||
3150 | #: objcopy.c:474 | |
3151 | #, c-format | |
3152 | msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" | |
3153 | msgstr " Copia un file binario, trasformandolo eventualmente durante il processo\n" | |
3154 | ||
3155 | #: objcopy.c:476 | |
3156 | #, c-format | |
3157 | msgid "" | |
3158 | " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
3159 | " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
3160 | " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" | |
3161 | " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
3162 | " --debugging Convert debugging information, if possible\n" | |
3163 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
3164 | " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" | |
3165 | " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" | |
3166 | " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" | |
3167 | " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
3168 | " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
3169 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
3170 | " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" | |
3171 | " --strip-unneeded-symbol <name>\n" | |
3172 | " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" | |
3173 | " relocations\n" | |
3174 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
3175 | " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" | |
3176 | " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" | |
3177 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" | |
3178 | " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" | |
3179 | " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" | |
3180 | " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" | |
3181 | " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" | |
3182 | " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" | |
3183 | " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" | |
3184 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
3185 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
3186 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
3187 | " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" | |
3188 | " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" | |
3189 | " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" | |
3190 | " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" | |
3191 | " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" | |
3192 | " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" | |
3193 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" | |
3194 | " Add <incr> to the start address\n" | |
3195 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" | |
3196 | " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" | |
3197 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3198 | " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" | |
3199 | " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3200 | " Change the LMA of section <name> by <val>\n" | |
3201 | " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" | |
3202 | " Change the VMA of section <name> by <val>\n" | |
3203 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
3204 | " Warn if a named section does not exist\n" | |
3205 | " --set-section-flags <name>=<flags>\n" | |
3206 | " Set section <name>'s properties to <flags>\n" | |
3207 | " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" | |
3208 | " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" | |
3209 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" | |
3210 | " Handle long section names in Coff objects.\n" | |
3211 | " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" | |
3212 | " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" | |
3213 | " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" | |
3214 | " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" | |
3215 | " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" | |
3216 | " listed in <file>\n" | |
3217 | " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" | |
3218 | " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" | |
3219 | " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" | |
3220 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" | |
3221 | " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" | |
3222 | " in <file>\n" | |
3223 | " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" | |
3224 | " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" | |
3225 | " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" | |
3226 | " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" | |
3227 | " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" | |
3228 | " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" | |
3229 | " --writable-text Mark the output text as writable\n" | |
3230 | " --readonly-text Make the output text write protected\n" | |
3231 | " --pure Mark the output file as demand paged\n" | |
3232 | " --impure Mark the output file as impure\n" | |
3233 | " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" | |
3234 | " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" | |
3235 | " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" | |
3236 | " Add <prefix> to start of every allocatable\n" | |
3237 | " section name\n" | |
3238 | " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" | |
3239 | " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" | |
3240 | " <commit>\n" | |
3241 | " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" | |
3242 | " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" | |
3243 | " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" | |
3244 | " <commit>\n" | |
3245 | " --subsystem <name>[:<version>]\n" | |
3246 | " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" | |
3247 | " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" | |
3248 | " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" | |
3249 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
3250 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
3251 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
3252 | " -h --help Display this output\n" | |
3253 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
3254 | msgstr "" | |
3255 | " -I --input-target <nomebfd> Assume che il file di input sia in formato <nomebfd>\n" | |
3256 | " -O --output-target <nomebfd> Crea un file di output in formato <nomebfd>\n" | |
3257 | " -B --binary-architecture <arch> Imposta l'architettura di output quando l'input ne è privo\n" | |
3258 | " -F --target <nomebfd> Imposta il formato di input e di output a <nomebfd>\n" | |
3259 | " --debugging Converte le informazioni di debug, se possibile\n" | |
3260 | " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n" | |
3261 | " -j --only-section <nome> Copia in output solo la sezione <nome>\n" | |
3262 | " --add-gnu-debuglink=<file> Aggiunge la sezione .gnu_debuglink con link al <file>\n" | |
3263 | " -R --remove-section <nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n" | |
3264 | " -S --strip-all Rimuove tutti i simboli e le informazioni di rilocazione\n" | |
3265 | " -g --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n" | |
3266 | " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n" | |
3267 | " -N --strip-symbol <nome> Non copia il simbolo <nome>\n" | |
3268 | " --strip-unneeded-symbol <nome>\n" | |
3269 | " Non copia il simbolo <nome> a meno che non sia \n" | |
3270 | " necessario alle rilocazioni\n" | |
3271 | " --only-keep-debug Elimina tutto tranne le informazioni di debug\n" | |
3272 | " --extract-symbol Rimuove i contenuti delle sezioni ma tiene i simboli\n" | |
3273 | " -K --keep-symbol <nome> Non elimina il simbolo <nome>\n" | |
3274 | " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" | |
3275 | " --localize-hidden Trasforma in locali tutti i simboli ELF nascosti\n" | |
3276 | " -L --localize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come locale\n" | |
3277 | " --globalize-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come globale\n" | |
3278 | " -G --keep-global-symbol <nome> Rende locali tutti i simboli eccetto <nome>\n" | |
3279 | " -W --weaken-symbol <nome> Forza il simbolo <nome> a essere contrassegnato come debole\n" | |
3280 | " --weaken Forza tutti i simboli globali a essere contrassegnati come deboli\n" | |
3281 | " -w --wildcard Ammette i metacaratteri nella comparazione di simboli\n" | |
3282 | " -x --discard-all Rimuove tutti simboli non globali\n" | |
3283 | " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati da compilatore\n" | |
3284 | " -i --interleave [<numero>] Copia solo N byte ogni <numero> di byte\n" | |
3285 | " --interleave-width <numero> Imposta N per --interleave\n" | |
3286 | " -b --byte <num> Seleziona il byte <num> in ogni blocco intermedio\n" | |
3287 | " --gap-fill <val> Riempie gli intervalli tra le sezioni con il valore <val>\n" | |
3288 | " --pad-to <indir> Riempie l'ultima sezione fino all'indirizzo <indir>\n" | |
3289 | " --set-start <indir> Imposta l'indirizzo di partenza a <indir>\n" | |
3290 | " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" | |
3291 | " Aggiunge <incr> all'indirizzo di partenza\n" | |
3292 | " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" | |
3293 | " Aggiunge <incr> a LMA, VMA e agli indirizzi di partenza\n" | |
3294 | " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nome>{=|+|-}<val>\n" | |
3295 | " Cambia l'LMA e il VMA della sezione <nome> con <val>\n" | |
3296 | " --change-section-lma <nome>{=|+|-}<val>\n" | |
3297 | " Cambia l'LMA della sezione <nome> con <val>\n" | |
3298 | " --change-section-vma <nome>{=|+|-}<val>\n" | |
3299 | " Cambia il VMA della sezione <nome> con <val>\n" | |
3300 | " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" | |
3301 | " Avverte se una sezione nominata non esiste\n" | |
3302 | " --set-section-flags <nome>=<flag>\n" | |
3303 | " Imposta le proprietà della sezione <nome> a <flag>\n" | |
3304 | " --add-section <nome>=<file> Aggiunge la sezione <nome> trovata in <file> all'output\n" | |
3305 | " --rename-section <vecchia>=<nuova>[,<flag>] Rinomina la sezione <vecchia> a <nuova>\n" | |
3306 | " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" | |
3307 | " Gestisce i nomi lunghi di sezione negli oggetti Coff\n" | |
3308 | " --change-leading-char Forza lo stile con carattere iniziale come formato di output \n" | |
3309 | " --remove-leading-char Rimuove il carattere iniziale dai simboli globali\n" | |
3310 | " --reverse-bytes=<num> Inverte <num> byte alla volta, nelle sezioni di output \n" | |
3311 | " con contenuti\n" | |
3312 | " --redefine-sym <vecchio>=<nuovo>\n" | |
3313 | " Ridefinisce il nome del simbolo da <vecchio> a <nuovo>\n" | |
3314 | " --redefine-syms <file> Corrisponde a --redefine-sym per tutte le coppie di simboli \n" | |
3315 | " elencate in <file>\n" | |
3316 | " --srec-len <numero> Limita la lunghezza degli Srecord generati\n" | |
3317 | " --srec-forceS3 Limita il tipo di Srecord generati a S3\n" | |
3318 | " --strip-symbols <file> Corrisponde a -N per tutti i simboli elencati in <file>\n" | |
3319 | " --strip-unneeded-symbols <file>\n" | |
3320 | " Corrisponde a --strip-unneeded-symbol per tutti i simboli \n" | |
3321 | " elencati in <file>\n" | |
3322 | " --keep-symbols <file> Corrisponde a -K per tutti i simboli elencati in <file>\n" | |
3323 | " --localize-symbols <file> Corrisponde a -L per tutti i simboli elencati in <file>\n" | |
3324 | " --globalize-symbols <file> Corrisponde a --globalize-symbol per tutti i simboli \n" | |
3325 | " elencati in <file>\n" | |
3326 | " --keep-global-symbols <file> Corrisponde a -G per tutti i simboli elencati in <file>\n" | |
3327 | " --weaken-symbols <file> Corrisponde a -W per tutti i simboli elencati in <file>\n" | |
3328 | " --alt-machine-code <indice> Usa l'<indice>-simo codice macchina alternativo per l'obiettivo\n" | |
3329 | " --writable-text Marca il testo in output come aperto in scrittura\n" | |
3330 | " --readonly-text Rende il testo in output protetto in scrittura\n" | |
3331 | " --pure Marca il file di output come paginato su richiesta\n" | |
3332 | " --impure Marca il file di output come impuro\n" | |
3333 | " --prefix-symbols <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di simbolo\n" | |
3334 | " --prefix-sections <prefisso> Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n" | |
3335 | " --prefix-alloc-sections <prefisso>\n" | |
3336 | " Aggiunge il <prefisso> all'inizio di ogni nome di sezione\n" | |
3337 | " allocabile\n" | |
3338 | " --file-alignment <num> Imposta l'allineamento del file PE a <num>\n" | |
3339 | " --heap <riserva>[,<conferma>] Imposta l'heap riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n" | |
3340 | " --image-base <indirizzo> Imposta l'immagine base PE all'<indirizzo>\n" | |
3341 | " --section-alignment <num> Imposta l'allineamento di sezione PE a <num>\n" | |
3342 | " --stack <riserva>[,<conferma>]\n" | |
3343 | " Imposta lo stack riserva/conferma PE a <riserva>/<conferma>\n" | |
3344 | " --subsystem <nome>[:<versione>]\n" | |
3345 | " Imposta il sottosistema PE a <nome> [e <versione>]\n" | |
3346 | " --compress-debug-sections Comprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n" | |
3347 | " --decompress-debug-sections Decomprime le sezioni di debug DWARF con zlib\n" | |
3348 | " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" | |
3349 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" | |
3350 | " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" | |
3351 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" | |
3352 | " --info Elenca i formati e le architetture supportate per gli oggetti\n" | |
3353 | ||
3354 | #: objcopy.c:583 | |
3355 | #, c-format | |
3356 | msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" | |
3357 | msgstr "Uso: %s <opzioni> file-input\n" | |
3358 | ||
3359 | #: objcopy.c:584 | |
3360 | #, c-format | |
3361 | msgid " Removes symbols and sections from files\n" | |
3362 | msgstr " Rimuove i simboli e le sezioni dai file\n" | |
3363 | ||
3364 | #: objcopy.c:586 | |
3365 | #, c-format | |
3366 | msgid "" | |
3367 | " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" | |
3368 | " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" | |
3369 | " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" | |
3370 | " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" | |
3371 | " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" | |
3372 | " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" | |
3373 | " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" | |
3374 | " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" | |
3375 | " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" | |
3376 | " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" | |
3377 | " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" | |
3378 | " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" | |
3379 | " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" | |
3380 | " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" | |
3381 | " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" | |
3382 | " -v --verbose List all object files modified\n" | |
3383 | " -V --version Display this program's version number\n" | |
3384 | " -h --help Display this output\n" | |
3385 | " --info List object formats & architectures supported\n" | |
3386 | " -o <file> Place stripped output into <file>\n" | |
3387 | msgstr "" | |
3388 | " -I --input-target=<nomebfd> Assume <nomebfd> come formato del file di input\n" | |
3389 | " -O --output-target=<nomebfd> Crea un file di output nel formato <nomebfd>\n" | |
3390 | " -F --target=<nomebfd> Imposta <nomebfd> sia come formato di input che di output\n" | |
3391 | " -p --preserve-dates Copia in output le marcature temporali di modifica/accesso\n" | |
3392 | " -R --remove-section=<nome> Rimuove la sezione <nome> dall'output\n" | |
3393 | " -s --strip-all Rimuove tutte le informazioni sui simboli e sulle rilocazioni\n" | |
3394 | " -g -S -d --strip-debug Rimuove tutti i simboli e le sezioni di debug\n" | |
3395 | " --strip-unneeded Rimuove tutti i simboli non necessari alle rilocazioni\n" | |
3396 | " --only-keep-debug Rimuove tutto eccetto le informazioni di debug\n" | |
3397 | " -N --strip-symbol=<nome> Non copia il simbolo <nome>\n" | |
3398 | " -K --keep-symbol=<nome> Non elimina il simbolo <nome>\n" | |
3399 | " --keep-file-symbols Non elimina i simboli dei file\n" | |
3400 | " -w --wildcard Ammette metacaratteri nella comparazione di simboli\n" | |
3401 | " -x --discard-all Rimuove tutti i simboli non globali\n" | |
3402 | " -X --discard-locals Rimuove tutti i simboli generati dal compilatore\n" | |
3403 | " -v --verbose Elenca tutti i file oggetto modificati\n" | |
3404 | " -V --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" | |
3405 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" | |
3406 | " --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n" | |
3407 | " -o <file> Mette l'output rimosso nel <file>\n" | |
3408 | ||
3409 | #: objcopy.c:659 | |
3410 | #, c-format | |
3411 | msgid "unrecognized section flag `%s'" | |
3412 | msgstr "flag di sezione non riconosciuto \"%s\"" | |
3413 | ||
3414 | #: objcopy.c:660 | |
3415 | #, c-format | |
3416 | msgid "supported flags: %s" | |
3417 | msgstr "flag supportati: %s" | |
3418 | ||
3419 | #: objcopy.c:761 | |
3420 | #, c-format | |
3421 | msgid "cannot open '%s': %s" | |
3422 | msgstr "impossibile aprire \"%s\": %s" | |
3423 | ||
3424 | #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392 | |
3425 | #, c-format | |
3426 | msgid "%s: fread failed" | |
3427 | msgstr "%s: fread non riuscita" | |
3428 | ||
3429 | #: objcopy.c:837 | |
3430 | #, c-format | |
3431 | msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" | |
3432 | msgstr "%s:%d: ignorata la spazzatura trovata in questa riga" | |
3433 | ||
3434 | #: objcopy.c:1128 | |
3435 | #, c-format | |
3436 | msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" | |
3437 | msgstr "il simbolo \"%s\" non viene rimosso perché è nominato in una rilocazione" | |
3438 | ||
3439 | #: objcopy.c:1211 | |
3440 | #, c-format | |
3441 | msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" | |
3442 | msgstr "%s: ridefinizione multipla del simbolo \"%s\"" | |
3443 | ||
3444 | #: objcopy.c:1215 | |
3445 | #, c-format | |
3446 | msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" | |
3447 | msgstr "%s: il simbolo \"%s\" è un obiettivo per più di una ridefinizione" | |
3448 | ||
3449 | #: objcopy.c:1243 | |
3450 | #, c-format | |
3451 | msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" | |
3452 | msgstr "impossibile aprire il file di ridefinizione dei simboli %s (errore: %s)" | |
3453 | ||
3454 | #: objcopy.c:1321 | |
3455 | #, c-format | |
3456 | msgid "%s:%d: garbage found at end of line" | |
3457 | msgstr "%s:%d: trovata spazzatura alla fine della riga" | |
3458 | ||
3459 | #: objcopy.c:1324 | |
3460 | #, c-format | |
3461 | msgid "%s:%d: missing new symbol name" | |
3462 | msgstr "%s:%d: manca il nuovo nome del simbolo" | |
3463 | ||
3464 | #: objcopy.c:1334 | |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid "%s:%d: premature end of file" | |
3467 | msgstr "%s:%d: fine prematura del file" | |
3468 | ||
3469 | #: objcopy.c:1360 | |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid "stat returns negative size for `%s'" | |
3472 | msgstr "stat ha restituito una dimensione negativa per \"%s\"" | |
3473 | ||
3474 | #: objcopy.c:1372 | |
3475 | #, c-format | |
3476 | msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" | |
3477 | msgstr "copia da \"%s\" [sconosciuto] a \"%s\" [sconosciuto]\n" | |
3478 | ||
3479 | #: objcopy.c:1429 | |
3480 | msgid "Unable to change endianness of input file(s)" | |
3481 | msgstr "Impossibile modificare l'ordine dei byte dei file di input" | |
3482 | ||
3483 | #: objcopy.c:1438 | |
3484 | #, c-format | |
3485 | msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" | |
3486 | msgstr "copia da \"%s\" [%s] a \"%s\" [%s]\n" | |
3487 | ||
3488 | #: objcopy.c:1487 | |
3489 | #, c-format | |
3490 | msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." | |
3491 | msgstr "Il file di input \"%s\" ignora il parametro di architettura binaria." | |
3492 | ||
3493 | #: objcopy.c:1495 | |
3494 | #, c-format | |
3495 | msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" | |
3496 | msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file di input \"%s\"" | |
3497 | ||
3498 | #: objcopy.c:1498 | |
3499 | #, c-format | |
3500 | msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" | |
3501 | msgstr "Il file di output non può rappresentare l'architettura \"%s\"" | |
3502 | ||
3503 | #: objcopy.c:1561 | |
3504 | #, c-format | |
3505 | msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" | |
3506 | msgstr "attenzione: allineamento del file (0x%s) > allineamento della sezione (0x%s)" | |
3507 | ||
3508 | #: objcopy.c:1620 | |
3509 | #, c-format | |
3510 | msgid "can't add section '%s'" | |
3511 | msgstr "impossibile aggiungere la sezione \"%s\"" | |
3512 | ||
3513 | #: objcopy.c:1634 | |
3514 | #, c-format | |
3515 | msgid "can't create section `%s'" | |
3516 | msgstr "impossibile creare la sezione \"%s\"" | |
3517 | ||
3518 | #: objcopy.c:1680 | |
3519 | #, c-format | |
3520 | msgid "cannot create debug link section `%s'" | |
3521 | msgstr "impossibile creare la sezione dei link di debug \"%s\"" | |
3522 | ||
3523 | #: objcopy.c:1773 | |
3524 | msgid "Can't fill gap after section" | |
3525 | msgstr "Impossibile riempire l'intervallo dopo la sezione" | |
3526 | ||
3527 | #: objcopy.c:1797 | |
3528 | msgid "can't add padding" | |
3529 | msgstr "impossibile aggiungere il riempimento" | |
3530 | ||
3531 | #: objcopy.c:1888 | |
3532 | #, c-format | |
3533 | msgid "cannot fill debug link section `%s'" | |
3534 | msgstr "impossibile riempire la sezione dei link di debug \"%s\"" | |
3535 | ||
3536 | #: objcopy.c:1951 | |
3537 | msgid "error copying private BFD data" | |
3538 | msgstr "errore nel copiare i dati BFD privati" | |
3539 | ||
3540 | #: objcopy.c:1962 | |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" | |
3543 | msgstr "questo obiettivo non supporta %lu codici macchina alternativi" | |
3544 | ||
3545 | #: objcopy.c:1966 | |
3546 | msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" | |
3547 | msgstr "quel numero viene invece trattato come un valore e_machine assoluto" | |
3548 | ||
3549 | #: objcopy.c:1970 | |
3550 | msgid "ignoring the alternative value" | |
3551 | msgstr "ignorato il valore alternativo" | |
3552 | ||
3553 | #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038 | |
3554 | #, c-format | |
3555 | msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" | |
3556 | msgstr "impossibile creare una directory temporanea per la copia dell'archivio (errore: %s)" | |
3557 | ||
3558 | #: objcopy.c:2068 | |
3559 | msgid "Unable to recognise the format of file" | |
3560 | msgstr "Impossibile riconoscere il formato del file" | |
3561 | ||
3562 | #: objcopy.c:2195 | |
3563 | #, c-format | |
3564 | msgid "error: the input file '%s' is empty" | |
3565 | msgstr "errore: il file di input \"%s\" è vuoto" | |
3566 | ||
3567 | #: objcopy.c:2339 | |
3568 | #, c-format | |
3569 | msgid "Multiple renames of section %s" | |
3570 | msgstr "Sezione %s rinominata più volte" | |
3571 | ||
3572 | #: objcopy.c:2390 | |
3573 | msgid "error in private header data" | |
3574 | msgstr "errore nei dati di intestazione privati" | |
3575 | ||
3576 | #: objcopy.c:2468 | |
3577 | msgid "failed to create output section" | |
3578 | msgstr "creazione della sezione di output non riuscita" | |
3579 | ||
3580 | #: objcopy.c:2482 | |
3581 | msgid "failed to set size" | |
3582 | msgstr "impostazione della dimensione non riuscita" | |
3583 | ||
3584 | #: objcopy.c:2496 | |
3585 | msgid "failed to set vma" | |
3586 | msgstr "impostazione di vma non riuscita" | |
3587 | ||
3588 | #: objcopy.c:2521 | |
3589 | msgid "failed to set alignment" | |
3590 | msgstr "impostazione dell'allineamento non riuscita" | |
3591 | ||
3592 | #: objcopy.c:2555 | |
3593 | msgid "failed to copy private data" | |
3594 | msgstr "copia dei dati privati non riuscita" | |
3595 | ||
3596 | #: objcopy.c:2637 | |
3597 | msgid "relocation count is negative" | |
3598 | msgstr "il conteggio delle rilocazioni è negativo" | |
3599 | ||
3600 | #. User must pad the section up in order to do this. | |
3601 | #: objcopy.c:2698 | |
3602 | #, c-format | |
3603 | msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" | |
3604 | msgstr "impossibile invertire i byte: la lunghezza della sezione %s deve essere divisibile per %d senza resto" | |
3605 | ||
3606 | #: objcopy.c:2884 | |
3607 | msgid "can't create debugging section" | |
3608 | msgstr "impossibile creare la sezione di debug" | |
3609 | ||
3610 | #: objcopy.c:2897 | |
3611 | msgid "can't set debugging section contents" | |
3612 | msgstr "impossibile impostare i contenuti della sezione di debug" | |
3613 | ||
3614 | #: objcopy.c:2905 | |
3615 | #, c-format | |
3616 | msgid "don't know how to write debugging information for %s" | |
3617 | msgstr "non si conosce il modo di scrivere le informazioni di debug per %s" | |
3618 | ||
3619 | #: objcopy.c:3048 | |
3620 | msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" | |
3621 | msgstr "impossibile creare un file temporaneo per tenere una copia rimossa" | |
3622 | ||
3623 | #: objcopy.c:3120 | |
3624 | #, c-format | |
3625 | msgid "%s: bad version in PE subsystem" | |
3626 | msgstr "%s: versione errata nel sottosistema PE" | |
3627 | ||
3628 | #: objcopy.c:3150 | |
3629 | #, c-format | |
3630 | msgid "unknown PE subsystem: %s" | |
3631 | msgstr "sottosistema PE sconosciuto: %s" | |
3632 | ||
3633 | #: objcopy.c:3212 | |
3634 | msgid "byte number must be non-negative" | |
3635 | msgstr "il numero di byte deve essere non-negativo" | |
3636 | ||
3637 | #: objcopy.c:3218 | |
3638 | #, c-format | |
3639 | msgid "architecture %s unknown" | |
3640 | msgstr "architettura %s sconosciuta" | |
3641 | ||
3642 | #: objcopy.c:3226 | |
3643 | msgid "interleave must be positive" | |
3644 | msgstr "l'interfoliazione deve essere positiva" | |
3645 | ||
3646 | #: objcopy.c:3235 | |
3647 | msgid "interleave width must be positive" | |
3648 | msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere positiva" | |
3649 | ||
3650 | #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263 | |
3651 | #, c-format | |
3652 | msgid "%s both copied and removed" | |
3653 | msgstr "%s sia copiato che rimosso" | |
3654 | ||
3655 | #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605 | |
3656 | #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629 | |
3657 | #, c-format | |
3658 | msgid "bad format for %s" | |
3659 | msgstr "formato errato per %s" | |
3660 | ||
3661 | #: objcopy.c:3374 | |
3662 | #, c-format | |
3663 | msgid "cannot open: %s: %s" | |
3664 | msgstr "impossibile aprire %s: %s" | |
3665 | ||
3666 | #: objcopy.c:3519 | |
3667 | #, c-format | |
3668 | msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" | |
3669 | msgstr "Attenzione: troncato il riempimento da 0x%s a 0x%x" | |
3670 | ||
3671 | #: objcopy.c:3680 | |
3672 | #, c-format | |
3673 | msgid "unknown long section names option '%s'" | |
3674 | msgstr "opzione \"%s\" dei nomi lunghi di sezione sconosciuta" | |
3675 | ||
3676 | #: objcopy.c:3698 | |
3677 | msgid "unable to parse alternative machine code" | |
3678 | msgstr "impossibile analizzare codice macchina alternativo" | |
3679 | ||
3680 | #: objcopy.c:3743 | |
3681 | msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" | |
3682 | msgstr "il numero di byte da invertire deve essere positivo e pari" | |
3683 | ||
3684 | #: objcopy.c:3746 | |
3685 | #, c-format | |
3686 | msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" | |
3687 | msgstr "Attenzione: valore --reverse-bytes precedente di %d ignorato" | |
3688 | ||
3689 | #: objcopy.c:3761 | |
3690 | #, c-format | |
3691 | msgid "%s: invalid reserve value for --heap" | |
3692 | msgstr "%s: valore di riserva per --heap non valido" | |
3693 | ||
3694 | #: objcopy.c:3767 | |
3695 | #, c-format | |
3696 | msgid "%s: invalid commit value for --heap" | |
3697 | msgstr "%s: valore di conferma per --heap non valido" | |
3698 | ||
3699 | #: objcopy.c:3792 | |
3700 | #, c-format | |
3701 | msgid "%s: invalid reserve value for --stack" | |
3702 | msgstr "%s: valore di riserva per --stack non valido" | |
3703 | ||
3704 | #: objcopy.c:3798 | |
3705 | #, c-format | |
3706 | msgid "%s: invalid commit value for --stack" | |
3707 | msgstr "%s: valore di conferma per --stack non valido" | |
3708 | ||
3709 | #: objcopy.c:3827 | |
3710 | msgid "interleave start byte must be set with --byte" | |
3711 | msgstr "il byte iniziale di interfoliazione deve essere impostato con --byte" | |
3712 | ||
3713 | #: objcopy.c:3830 | |
3714 | msgid "byte number must be less than interleave" | |
3715 | msgstr "il numero di byte deve essere inferiore all'interfoliazione" | |
3716 | ||
3717 | #: objcopy.c:3833 | |
3718 | msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" | |
3719 | msgstr "l'ampiezza di interfoliazione deve essere inferiore o uguale all'interfoliazione - byte\"" | |
3720 | ||
3721 | #: objcopy.c:3860 | |
3722 | #, c-format | |
3723 | msgid "unknown input EFI target: %s" | |
3724 | msgstr "obiettivo di input EFI sconosciuto: %s" | |
3725 | ||
3726 | #: objcopy.c:3891 | |
3727 | #, c-format | |
3728 | msgid "unknown output EFI target: %s" | |
3729 | msgstr "obiettivo di output EFI sconosciuto: %s" | |
3730 | ||
3731 | #: objcopy.c:3904 | |
3732 | #, c-format | |
3733 | msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" | |
3734 | msgstr "attenzione: impossibile localizzare \"%s\". Messaggio di errore del sistema: %s" | |
3735 | ||
3736 | #: objcopy.c:3916 | |
3737 | #, c-format | |
3738 | msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" | |
3739 | msgstr "attenzione: impossibile creare un file temporaneo durante la copia di \"%s\", (errore: %s)" | |
3740 | ||
3741 | #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958 | |
3742 | #, c-format | |
3743 | msgid "%s %s%c0x%s never used" | |
3744 | msgstr "%s %s%c0x%s mai usato" | |
3745 | ||
3746 | #: objdump.c:201 | |
3747 | #, c-format | |
3748 | msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" | |
3749 | msgstr "Uso: %s <opzioni> <file>\n" | |
3750 | ||
3751 | #: objdump.c:202 | |
3752 | #, c-format | |
3753 | msgid " Display information from object <file(s)>.\n" | |
3754 | msgstr " Visualizza le informazioni dai <file> oggetto.\n" | |
3755 | ||
3756 | #: objdump.c:203 | |
3757 | #, c-format | |
3758 | msgid " At least one of the following switches must be given:\n" | |
3759 | msgstr " Deve essere fornita almeno una tra le seguenti opzioni:\n" | |
3760 | ||
3761 | #: objdump.c:204 | |
3762 | #, c-format | |
3763 | msgid "" | |
3764 | " -a, --archive-headers Display archive header information\n" | |
3765 | " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" | |
3766 | " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" | |
3767 | " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" | |
3768 | " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" | |
3769 | " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" | |
3770 | " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" | |
3771 | " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" | |
3772 | " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" | |
3773 | " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" | |
3774 | " -g, --debugging Display debug information in object file\n" | |
3775 | " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" | |
3776 | " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" | |
3777 | " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" | |
3778 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
3779 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
3780 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
3781 | " Display DWARF info in the file\n" | |
3782 | " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" | |
3783 | " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" | |
3784 | " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" | |
3785 | " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" | |
3786 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
3787 | " -v, --version Display this program's version number\n" | |
3788 | " -i, --info List object formats and architectures supported\n" | |
3789 | " -H, --help Display this information\n" | |
3790 | msgstr "" | |
3791 | " -a, --archive-headers Visualizza le informazioni sulle intestazioni dell'archivio\n" | |
3792 | " -f, --file-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni globali del file\n" | |
3793 | " -p, --private-headers Visualizza i contenuti delle intestazioni dei file specifici del formato dell'oggetto\n" | |
3794 | " -P, --private=OPT,OPT... Visualizza i contenuti specifici del formato dell'oggetto\n" | |
3795 | " -h, --[section-]headers Visualizza i contenuti delle intestazioni della sezione\n" | |
3796 | " -x, --all-headers Visualizza i contenuti di tutte le intestazioni\n" | |
3797 | " -d, --disassemble Visualizza i contenuti assembler delle sezioni eseguibili\n" | |
3798 | " -D, --disassemble-all Visualizza i contenuti assembler di tutte le sezioni\n" | |
3799 | " -S, --source Mescola codice sorgente con disassemblato\n" | |
3800 | " -s, --full-contents Visualizza i contenuti completi di tutte le sezioni richieste\n" | |
3801 | " -g, --debugging Visualizza le informazioni di debug nel file oggetto\n" | |
3802 | " -e, --debugging-tags Visualizza le informazioni di debug usando lo stile ctags\n" | |
3803 | " -G, --stabs Visualizza (in forma grezza) tutte le informazioni STAB presenti nel file\n" | |
3804 | " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n" | |
3805 | " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
3806 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
3807 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
3808 | " Visualizza le informazioni DWARF presenti nel file\n" | |
3809 | " -t, --syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli\n" | |
3810 | " -T, --dynamic-syms Visualizza i contenuti delle tabelle dei simboli dinamici\n" | |
3811 | " -r, --reloc Visualizza le voci di rilocazione presenti nel file\n" | |
3812 | " -R, --dynamic-reloc Visualizza le voci di rilocazione dinamica presenti nel file\n" | |
3813 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" | |
3814 | " -v, --version Visualizza il numero di versione di questo programma\n" | |
3815 | " -i, --info Elenca i formati e le architetture supportate dall'oggetto\n" | |
3816 | " -H, --help Visualizza questo aiuto\n" | |
3817 | ||
3818 | #: objdump.c:236 | |
3819 | #, c-format | |
3820 | msgid "" | |
3821 | "\n" | |
3822 | " The following switches are optional:\n" | |
3823 | msgstr "" | |
3824 | "\n" | |
3825 | " Le seguenti opzioni sono facoltative:\n" | |
3826 | ||
3827 | #: objdump.c:237 | |
3828 | #, c-format | |
3829 | msgid "" | |
3830 | " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" | |
3831 | " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" | |
3832 | " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" | |
3833 | " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" | |
3834 | " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" | |
3835 | " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" | |
3836 | " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" | |
3837 | " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" | |
3838 | " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" | |
3839 | " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" | |
3840 | " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" | |
3841 | " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" | |
3842 | " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" | |
3843 | " or `gnat'\n" | |
3844 | " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" | |
3845 | " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" | |
3846 | " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" | |
3847 | " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" | |
3848 | " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" | |
3849 | " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" | |
3850 | " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" | |
3851 | " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" | |
3852 | " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" | |
3853 | " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" | |
3854 | " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" | |
3855 | msgstr "" | |
3856 | " -b, --target=NOMEBFD Specifica il formato dell'oggetto obiettivo come NOMEBFD\n" | |
3857 | " -m, --architecture=MACCHINA Specifica l'architettura obiettivo come MACCHINA\n" | |
3858 | " -j, --section=NOME Visualizza solo le informazioni per la sezione NOME\n" | |
3859 | " -M, --disassembler-options=OPZ Inoltra l'OPZ al disassemblatore\n" | |
3860 | " -EB --endian=big Assume il formato big endian nel disassemblare\n" | |
3861 | " -EL --endian=little Assume il formato little endian nel disassemblare\n" | |
3862 | " --file-start-context Include il contesto dall'inizio del file (con -S)\n" | |
3863 | " -I, --include=DIR Aggiunge DIR all'elenco di ricerca per i file sorgente\n" | |
3864 | " -l, --line-numbers Include i numeri di riga e i nomi dei file nell'output\n" | |
3865 | " -F, --file-offsets Include le posizioni dei file quando visualizza le informazioni\n" | |
3866 | " -C, --demangle[=STILE] Decodifica i nomi dei simboli codificati/elaborati\n" | |
3867 | " Lo STILE, se specificato, può essere \"auto\", \"gnu\",\n" | |
3868 | " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n" | |
3869 | " o \"gnat\"\n" | |
3870 | " -w, --wide Imposta il formato di output a più di 80 colonne\n" | |
3871 | " -z, --disassemble-zeroes Non salta i blocchi di zeri nel disassemblare\n" | |
3872 | " --start-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo >= INDIR\n" | |
3873 | " --stop-address=INDIR Elabora solo i dati con indirizzo <= INDIR\n" | |
3874 | " --prefix-addresses Stampa l'indirizzo completo accanto al disassemblato\n" | |
3875 | " --[no-]show-raw-insn Visualizza l'esadecimale accanto al disassemblato simbolico\n" | |
3876 | " --insn-width=AMPIEZZA Visualizza un numero AMPIEZZA di byte su una singola riga per -d\n" | |
3877 | " --adjust-vma=SCOSTAMENTO Aggiunge uno SCOSTAMENTO a tutti gli indirizzi di sezione visualizzati\n" | |
3878 | " --special-syms Include i simboli speciali nei dump dei simboli\n" | |
3879 | " --prefix=PREFISSO Aggiunge il PREFISSO ai percorsi assoluti per -S\n" | |
3880 | " --prefix-strip=LIVELLO Rimuove i prefissi delle directory per -S\n" | |
3881 | ||
3882 | #: objdump.c:263 | |
3883 | #, c-format | |
3884 | msgid "" | |
3885 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" | |
3886 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" | |
3887 | " or deeper\n" | |
3888 | "\n" | |
3889 | msgstr "" | |
3890 | " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n" | |
3891 | " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n" | |
3892 | " o superiore\n" | |
3893 | "\n" | |
3894 | ||
3895 | #: objdump.c:275 | |
3896 | #, c-format | |
3897 | msgid "" | |
3898 | "\n" | |
3899 | "Options supported for -P/--private switch:\n" | |
3900 | msgstr "" | |
3901 | "\n" | |
3902 | "Opzioni supportate per -P/--private:\n" | |
3903 | ||
3904 | #: objdump.c:426 | |
3905 | #, c-format | |
3906 | msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" | |
3907 | msgstr "sezione \"%s\" menzionata in una opzione -j, ma non trovata in alcun file di input" | |
3908 | ||
3909 | #: objdump.c:530 | |
3910 | #, c-format | |
3911 | msgid "Sections:\n" | |
3912 | msgstr "Sezioni:\n" | |
3913 | ||
3914 | #: objdump.c:533 objdump.c:537 | |
3915 | #, c-format | |
3916 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" | |
3917 | msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin" | |
3918 | ||
3919 | #: objdump.c:539 | |
3920 | #, c-format | |
3921 | msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" | |
3922 | msgstr "Ind Nome Dimens VMA LMA Pos file Allin" | |
3923 | ||
3924 | #: objdump.c:543 | |
3925 | #, c-format | |
3926 | msgid " Flags" | |
3927 | msgstr " Flag" | |
3928 | ||
3929 | #: objdump.c:586 | |
3930 | #, c-format | |
3931 | msgid "%s: not a dynamic object" | |
3932 | msgstr "%s: non è un oggetto dinamico" | |
3933 | ||
3934 | #: objdump.c:1012 objdump.c:1036 | |
3935 | #, c-format | |
3936 | msgid " (File Offset: 0x%lx)" | |
3937 | msgstr " (Offset del file: 0x%lx)" | |
3938 | ||
3939 | #: objdump.c:1662 | |
3940 | #, c-format | |
3941 | msgid "disassemble_fn returned length %d" | |
3942 | msgstr "disassemble_fn ha restituito la lunghezza %d" | |
3943 | ||
3944 | #: objdump.c:1967 | |
3945 | #, c-format | |
3946 | msgid "" | |
3947 | "\n" | |
3948 | "Disassembly of section %s:\n" | |
3949 | msgstr "" | |
3950 | "\n" | |
3951 | "Disassemblamento della sezione %s:\n" | |
3952 | ||
3953 | #: objdump.c:2143 | |
3954 | #, c-format | |
3955 | msgid "can't use supplied machine %s" | |
3956 | msgstr "impossibile usare la macchina %s fornita" | |
3957 | ||
3958 | #: objdump.c:2162 | |
3959 | #, c-format | |
3960 | msgid "can't disassemble for architecture %s\n" | |
3961 | msgstr "impossibile disassemblare per l'architettura %s\n" | |
3962 | ||
3963 | #: objdump.c:2242 objdump.c:2265 | |
3964 | #, c-format | |
3965 | msgid "" | |
3966 | "\n" | |
3967 | "Can't get contents for section '%s'.\n" | |
3968 | msgstr "" | |
3969 | "\n" | |
3970 | "Impossibile ottenere contenuti per la sezione \"%s\".\n" | |
3971 | ||
3972 | #: objdump.c:2406 | |
3973 | #, c-format | |
3974 | msgid "" | |
3975 | "No %s section present\n" | |
3976 | "\n" | |
3977 | msgstr "" | |
3978 | "La sezione %s non è presente\n" | |
3979 | "\n" | |
3980 | ||
3981 | #: objdump.c:2415 | |
3982 | #, c-format | |
3983 | msgid "reading %s section of %s failed: %s" | |
3984 | msgstr "Lettura della sezione %s di %s non riuscita: %s" | |
3985 | ||
3986 | #: objdump.c:2459 | |
3987 | #, c-format | |
3988 | msgid "" | |
3989 | "Contents of %s section:\n" | |
3990 | "\n" | |
3991 | msgstr "" | |
3992 | "Contenuto della sezione %s:\n" | |
3993 | "\n" | |
3994 | ||
3995 | #: objdump.c:2590 | |
3996 | #, c-format | |
3997 | msgid "architecture: %s, " | |
3998 | msgstr "architettura: %s, " | |
3999 | ||
4000 | #: objdump.c:2593 | |
4001 | #, c-format | |
4002 | msgid "flags 0x%08x:\n" | |
4003 | msgstr "flag 0x%08x:\n" | |
4004 | ||
4005 | #: objdump.c:2607 | |
4006 | #, c-format | |
4007 | msgid "" | |
4008 | "\n" | |
4009 | "start address 0x" | |
4010 | msgstr "" | |
4011 | "\n" | |
4012 | "indirizzo di partenza 0x" | |
4013 | ||
4014 | #: objdump.c:2633 | |
4015 | msgid "option -P/--private not supported by this file" | |
4016 | msgstr "l'opzione -P/--private non è supportata da questo file" | |
4017 | ||
4018 | #: objdump.c:2657 | |
4019 | #, c-format | |
4020 | msgid "target specific dump '%s' not supported" | |
4021 | msgstr "dump specifico per l'obiettivo \"%s\" non supportato" | |
4022 | ||
4023 | #: objdump.c:2721 | |
4024 | #, c-format | |
4025 | msgid "Contents of section %s:" | |
4026 | msgstr "Contenuto della sezione %s:" | |
4027 | ||
4028 | #: objdump.c:2723 | |
4029 | #, c-format | |
4030 | msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" | |
4031 | msgstr " (Iniziando dall'offset del file: 0x%lx)" | |
4032 | ||
4033 | #: objdump.c:2729 | |
4034 | msgid "Reading section failed" | |
4035 | msgstr "Lettura della sezione non riuscita" | |
4036 | ||
4037 | #: objdump.c:2832 | |
4038 | #, c-format | |
4039 | msgid "no symbols\n" | |
4040 | msgstr "nessun simbolo\n" | |
4041 | ||
4042 | #: objdump.c:2839 | |
4043 | #, c-format | |
4044 | msgid "no information for symbol number %ld\n" | |
4045 | msgstr "nessuna informazione per il simbolo numero %ld\n" | |
4046 | ||
4047 | #: objdump.c:2842 | |
4048 | #, c-format | |
4049 | msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" | |
4050 | msgstr "impossibile determinare il tipo del simbolo numero %ld\n" | |
4051 | ||
4052 | #: objdump.c:3163 | |
4053 | #, c-format | |
4054 | msgid "" | |
4055 | "\n" | |
4056 | "%s: file format %s\n" | |
4057 | msgstr "" | |
4058 | "\n" | |
4059 | "%s: formato del file %s\n" | |
4060 | ||
4061 | #: objdump.c:3223 | |
4062 | #, c-format | |
4063 | msgid "%s: printing debugging information failed" | |
4064 | msgstr "%s: stampa delle informazioni di debug non riuscita" | |
4065 | ||
4066 | #: objdump.c:3327 | |
4067 | #, c-format | |
4068 | msgid "In archive %s:\n" | |
4069 | msgstr "Nell'archivio %s:\n" | |
4070 | ||
4071 | #: objdump.c:3438 | |
4072 | msgid "error: the start address should be before the end address" | |
4073 | msgstr "errore: l'indirizzo di partenza dovrebbe essere precedente all'indirizzo finale" | |
4074 | ||
4075 | #: objdump.c:3443 | |
4076 | msgid "error: the stop address should be after the start address" | |
4077 | msgstr "errore: l'indirizzo di arresto dovrebbe essere successivo all'indirizzo di partenza" | |
4078 | ||
4079 | #: objdump.c:3455 | |
4080 | msgid "error: prefix strip must be non-negative" | |
4081 | msgstr "errore: la rimozione del prefisso deve essere non negativa" | |
4082 | ||
4083 | #: objdump.c:3460 | |
4084 | msgid "error: instruction width must be positive" | |
4085 | msgstr "errore: l'ampiezza dell'istruzione deve essere positiva" | |
4086 | ||
4087 | #: objdump.c:3469 | |
4088 | msgid "unrecognized -E option" | |
4089 | msgstr "opzione -E non riconosciuta" | |
4090 | ||
4091 | #: objdump.c:3480 | |
4092 | #, c-format | |
4093 | msgid "unrecognized --endian type `%s'" | |
4094 | msgstr "tipo non riconosciuto per --endian: \"%s\"" | |
4095 | ||
4096 | #: od-xcoff.c:75 | |
4097 | #, c-format | |
4098 | msgid "" | |
4099 | "For XCOFF files:\n" | |
4100 | " header Display the file header\n" | |
4101 | " aout Display the auxiliary header\n" | |
4102 | " sections Display the section headers\n" | |
4103 | " syms Display the symbols table\n" | |
4104 | " relocs Display the relocation entries\n" | |
4105 | " lineno Display the line number entries\n" | |
4106 | " loader Display loader section\n" | |
4107 | " except Display exception table\n" | |
4108 | " typchk Display type-check section\n" | |
4109 | " traceback Display traceback tags\n" | |
4110 | " toc Display toc symbols\n" | |
4111 | msgstr "" | |
4112 | "Per file XCOFF:\n" | |
4113 | " header Visualizza l'intestazione del file\n" | |
4114 | " aout Visualizza l'intestazione ausiliaria\n" | |
4115 | " sections Visualizza le intestazioni delle sezioni\n" | |
4116 | " syms Visualizza la tabella dei simboli\n" | |
4117 | " relocs Visualizza le voci di rilocazione\n" | |
4118 | " lineno Visualizza le voci dei numeri di riga\n" | |
4119 | " loader Visualizza la sezione del caricatore\n" | |
4120 | " except Visualizza la tabella delle eccezioni\n" | |
4121 | " typchk Visualizza la sezione di controllo dei tipi\n" | |
4122 | " traceback Visualizza i tag del tracciamento\n" | |
4123 | " toc Visualizza i simboli toc\n" | |
4124 | ||
4125 | #: od-xcoff.c:416 | |
4126 | #, c-format | |
4127 | msgid " nbr sections: %d\n" | |
4128 | msgstr " num sezioni: %d\n" | |
4129 | ||
4130 | #: od-xcoff.c:417 | |
4131 | #, c-format | |
4132 | msgid " time and date: 0x%08x - " | |
4133 | msgstr " orario e data: 0x%08x - " | |
4134 | ||
4135 | #: od-xcoff.c:419 | |
4136 | #, c-format | |
4137 | msgid "not set\n" | |
4138 | msgstr "non impostati\n" | |
4139 | ||
4140 | #: od-xcoff.c:426 | |
4141 | #, c-format | |
4142 | msgid " symbols off: 0x%08x\n" | |
4143 | msgstr " pos simboli: 0x%08x\n" | |
4144 | ||
4145 | #: od-xcoff.c:427 | |
4146 | #, c-format | |
4147 | msgid " nbr symbols: %d\n" | |
4148 | msgstr " num simboli: %d\n" | |
4149 | ||
4150 | #: od-xcoff.c:428 | |
4151 | #, c-format | |
4152 | msgid " opt hdr sz: %d\n" | |
4153 | msgstr " dim int opz: %d\n" | |
4154 | ||
4155 | #: od-xcoff.c:429 | |
4156 | #, c-format | |
4157 | msgid " flags: 0x%04x " | |
4158 | msgstr " flag: 0x%04x " | |
4159 | ||
4160 | #: od-xcoff.c:443 | |
4161 | #, c-format | |
4162 | msgid "Auxiliary header:\n" | |
4163 | msgstr "Intestazione ausiliaria:\n" | |
4164 | ||
4165 | #: od-xcoff.c:446 | |
4166 | #, c-format | |
4167 | msgid " No aux header\n" | |
4168 | msgstr " Nessuna intestazione ausiliaria\n" | |
4169 | ||
4170 | #: od-xcoff.c:451 | |
4171 | #, c-format | |
4172 | msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n" | |
4173 | msgstr "attenzione: dimensione dell'intestazione opzionale troppo grande (> %d)\n" | |
4174 | ||
4175 | #: od-xcoff.c:457 | |
4176 | msgid "cannot read auxhdr" | |
4177 | msgstr "impossibile leggere auxhdr" | |
4178 | ||
4179 | #: od-xcoff.c:462 | |
4180 | #, c-format | |
4181 | msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" | |
4182 | msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n" | |
4183 | ||
4184 | #: od-xcoff.c:463 | |
4185 | #, c-format | |
4186 | msgid " o_vstamp: 0x%04x\n" | |
4187 | msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n" | |
4188 | ||
4189 | #: od-xcoff.c:465 | |
4190 | #, c-format | |
4191 | msgid " o_tsize: 0x%08x\n" | |
4192 | msgstr " o_tsize: 0x%08x\n" | |
4193 | ||
4194 | #: od-xcoff.c:467 | |
4195 | #, c-format | |
4196 | msgid " o_dsize: 0x%08x\n" | |
4197 | msgstr " o_dsize: 0x%08x\n" | |
4198 | ||
4199 | #: od-xcoff.c:469 | |
4200 | #, c-format | |
4201 | msgid " o_entry: 0x%08x\n" | |
4202 | msgstr " o_entry: 0x%08x\n" | |
4203 | ||
4204 | #: od-xcoff.c:471 | |
4205 | #, c-format | |
4206 | msgid " o_text_start: 0x%08x\n" | |
4207 | msgstr " o_text_start: 0x%08x\n" | |
4208 | ||
4209 | #: od-xcoff.c:473 | |
4210 | #, c-format | |
4211 | msgid " o_data_start: 0x%08x\n" | |
4212 | msgstr " o_data_start: 0x%08x\n" | |
4213 | ||
4214 | #: od-xcoff.c:477 | |
4215 | #, c-format | |
4216 | msgid " o_toc: 0x%08x\n" | |
4217 | msgstr " o_toc: 0x%08x\n" | |
4218 | ||
4219 | #: od-xcoff.c:479 | |
4220 | #, c-format | |
4221 | msgid " o_snentry: 0x%04x\n" | |
4222 | msgstr " o_snentry: 0x%04x\n" | |
4223 | ||
4224 | #: od-xcoff.c:481 | |
4225 | #, c-format | |
4226 | msgid " o_sntext: 0x%04x\n" | |
4227 | msgstr " o_sntext: 0x%04x\n" | |
4228 | ||
4229 | #: od-xcoff.c:483 | |
4230 | #, c-format | |
4231 | msgid " o_sndata: 0x%04x\n" | |
4232 | msgstr " o_sndata: 0x%04x\n" | |
4233 | ||
4234 | #: od-xcoff.c:485 | |
4235 | #, c-format | |
4236 | msgid " o_sntoc: 0x%04x\n" | |
4237 | msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n" | |
4238 | ||
4239 | #: od-xcoff.c:487 | |
4240 | #, c-format | |
4241 | msgid " o_snloader: 0x%04x\n" | |
4242 | msgstr " o_snloader: 0x%04x\n" | |
4243 | ||
4244 | #: od-xcoff.c:489 | |
4245 | #, c-format | |
4246 | msgid " o_snbss: 0x%04x\n" | |
4247 | msgstr " o_snbss: 0x%04x\n" | |
4248 | ||
4249 | #: od-xcoff.c:491 | |
4250 | #, c-format | |
4251 | msgid " o_algntext: %u\n" | |
4252 | msgstr " o_algntext: %u\n" | |
4253 | ||
4254 | #: od-xcoff.c:493 | |
4255 | #, c-format | |
4256 | msgid " o_algndata: %u\n" | |
4257 | msgstr " o_algndata: %u\n" | |
4258 | ||
4259 | #: od-xcoff.c:495 | |
4260 | #, c-format | |
4261 | msgid " o_modtype: 0x%04x" | |
4262 | msgstr " o_modtype: 0x%04x" | |
4263 | ||
4264 | #: od-xcoff.c:500 | |
4265 | #, c-format | |
4266 | msgid " o_cputype: 0x%04x\n" | |
4267 | msgstr " o_cputype: 0x%04x\n" | |
4268 | ||
4269 | #: od-xcoff.c:502 | |
4270 | #, c-format | |
4271 | msgid " o_maxstack: 0x%08x\n" | |
4272 | msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n" | |
4273 | ||
4274 | #: od-xcoff.c:504 | |
4275 | #, c-format | |
4276 | msgid " o_maxdata: 0x%08x\n" | |
4277 | msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n" | |
4278 | ||
4279 | #: od-xcoff.c:507 | |
4280 | #, c-format | |
4281 | msgid " o_debugger: 0x%08x\n" | |
4282 | msgstr " o_debugger: 0x%08x\n" | |
4283 | ||
4284 | #: od-xcoff.c:521 | |
4285 | #, c-format | |
4286 | msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" | |
4287 | msgstr "Intestazioni di sezione (a %u+%u=0x%08x su 0x%08x):\n" | |
4288 | ||
4289 | #: od-xcoff.c:526 | |
4290 | #, c-format | |
4291 | msgid " No section header\n" | |
4292 | msgstr " Nessuna intestazione di sezione\n" | |
4293 | ||
4294 | #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598 | |
4295 | msgid "cannot read section header" | |
4296 | msgstr "impossibile leggere l'intestazione della sezione" | |
4297 | ||
4298 | #: od-xcoff.c:534 | |
4299 | #, c-format | |
4300 | msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n" | |
4301 | msgstr " # Nome indfis indvir dimens pntsez pntril pntnrig nril numrig\n" | |
4302 | ||
4303 | #: od-xcoff.c:546 | |
4304 | #, c-format | |
4305 | msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" | |
4306 | msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n" | |
4307 | ||
4308 | #: od-xcoff.c:557 | |
4309 | #, c-format | |
4310 | msgid " Flags: %08x " | |
4311 | msgstr " Flag: %08x " | |
4312 | ||
4313 | #: od-xcoff.c:565 | |
4314 | #, c-format | |
4315 | msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" | |
4316 | msgstr "overflow - nriloc: %u, numrig: %u\n" | |
4317 | ||
4318 | #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974 | |
4319 | msgid "cannot read section headers" | |
4320 | msgstr "impossibile leggere le intestazioni di sezione" | |
4321 | ||
4322 | #: od-xcoff.c:650 | |
4323 | msgid "cannot read strings table len" | |
4324 | msgstr "impossibile leggere la lunghezza della tabella delle stringhe" | |
4325 | ||
4326 | #: od-xcoff.c:664 | |
4327 | msgid "cannot read strings table" | |
4328 | msgstr "impossibile leggere la tabella delle stringhe" | |
4329 | ||
4330 | #: od-xcoff.c:672 | |
4331 | msgid "cannot read symbol table" | |
4332 | msgstr "impossibile leggere la tabella dei simboli" | |
4333 | ||
4334 | #: od-xcoff.c:687 | |
4335 | msgid "cannot read symbol entry" | |
4336 | msgstr "impossibile leggere la voce di simbolo" | |
4337 | ||
4338 | #: od-xcoff.c:722 | |
4339 | msgid "cannot read symbol aux entry" | |
4340 | msgstr "impossibile leggere la voce ausiliaria del simbolo" | |
4341 | ||
4342 | #: od-xcoff.c:744 | |
4343 | #, c-format | |
4344 | msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" | |
4345 | msgstr "Tabella dei simboli (strtable a 0x%08x)" | |
4346 | ||
4347 | #: od-xcoff.c:749 | |
4348 | #, c-format | |
4349 | msgid "" | |
4350 | ":\n" | |
4351 | " No symbols\n" | |
4352 | msgstr "" | |
4353 | ":\n" | |
4354 | " Nessun simbolo\n" | |
4355 | ||
4356 | #: od-xcoff.c:755 | |
4357 | #, c-format | |
4358 | msgid " (no strings):\n" | |
4359 | msgstr " (nessuna stringa):\n" | |
4360 | ||
4361 | #: od-xcoff.c:757 | |
4362 | #, c-format | |
4363 | msgid " (strings size: %08x):\n" | |
4364 | msgstr " (dimensione stringhe: %08x):\n" | |
4365 | ||
4366 | #: od-xcoff.c:770 | |
4367 | #, c-format | |
4368 | msgid " # sc value section type aux name/off\n" | |
4369 | msgstr " # sc valore sezione tipo aus nome/pos\n" | |
4370 | ||
4371 | #: od-xcoff.c:821 | |
4372 | #, c-format | |
4373 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" | |
4374 | msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u numrig: %-6u\n" | |
4375 | ||
4376 | #: od-xcoff.c:827 | |
4377 | #, c-format | |
4378 | msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" | |
4379 | msgstr " lunsez: %08x nriloc: %-6u\n" | |
4380 | ||
4381 | #. Function aux entry. | |
4382 | #: od-xcoff.c:837 | |
4383 | #, c-format | |
4384 | msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n" | |
4385 | msgstr " pntecc: %08x dimf: %08x pntnrig: %08x indfin: %u\n" | |
4386 | ||
4387 | #: od-xcoff.c:856 | |
4388 | #, c-format | |
4389 | msgid " scnsym: %-8u" | |
4390 | msgstr " simsez: %-8u" | |
4391 | ||
4392 | #: od-xcoff.c:858 | |
4393 | #, c-format | |
4394 | msgid " scnlen: %08x" | |
4395 | msgstr " lunsez: %08x" | |
4396 | ||
4397 | #: od-xcoff.c:859 | |
4398 | #, c-format | |
4399 | msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" | |
4400 | msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u" | |
4401 | ||
4402 | #: od-xcoff.c:863 | |
4403 | #, c-format | |
4404 | msgid " typ: " | |
4405 | msgstr " tip: " | |
4406 | ||
4407 | #: od-xcoff.c:865 | |
4408 | #, c-format | |
4409 | msgid " cl: " | |
4410 | msgstr " cl: " | |
4411 | ||
4412 | #: od-xcoff.c:878 | |
4413 | #, c-format | |
4414 | msgid " ftype: %02x " | |
4415 | msgstr " tipof: %02x " | |
4416 | ||
4417 | #: od-xcoff.c:881 | |
4418 | #, c-format | |
4419 | msgid "fname: %.14s" | |
4420 | msgstr "nomef: %.14s" | |
4421 | ||
4422 | #: od-xcoff.c:887 | |
4423 | #, c-format | |
4424 | msgid " %s" | |
4425 | msgstr " %s" | |
4426 | ||
4427 | #: od-xcoff.c:889 | |
4428 | #, c-format | |
4429 | msgid "offset: %08x" | |
4430 | msgstr "offset: %08x" | |
4431 | ||
4432 | #: od-xcoff.c:896 | |
4433 | #, c-format | |
4434 | msgid " lnno: %u\n" | |
4435 | msgstr " nrig: %u\n" | |
4436 | ||
4437 | #: od-xcoff.c:931 | |
4438 | #, c-format | |
4439 | msgid "Relocations for %s (%u)\n" | |
4440 | msgstr "Rilocazioni per %s (%u)\n" | |
4441 | ||
4442 | #: od-xcoff.c:934 | |
4443 | msgid "cannot read relocations" | |
4444 | msgstr "impossibile leggere le rilocazioni" | |
4445 | ||
4446 | #: od-xcoff.c:937 | |
4447 | #, c-format | |
4448 | msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n" | |
4449 | msgstr "indv seg mod dim tipo indsim simbolo\n" | |
4450 | ||
4451 | #: od-xcoff.c:946 | |
4452 | msgid "cannot read relocation entry" | |
4453 | msgstr "impossibile leggere la voce di rilocazione" | |
4454 | ||
4455 | #: od-xcoff.c:950 | |
4456 | #, c-format | |
4457 | msgid "%08x %c %c %-2u " | |
4458 | msgstr "%08x %c %c %-2u " | |
4459 | ||
4460 | #: od-xcoff.c:986 | |
4461 | #, c-format | |
4462 | msgid "Line numbers for %s (%u)\n" | |
4463 | msgstr "Numeri di riga per %s (%u)\n" | |
4464 | ||
4465 | #: od-xcoff.c:989 | |
4466 | msgid "cannot read line numbers" | |
4467 | msgstr "impossibile leggere i numeri di riga" | |
4468 | ||
4469 | #: od-xcoff.c:992 | |
4470 | #, c-format | |
4471 | msgid "lineno symndx/paddr\n" | |
4472 | msgstr "numrig indsim/indfis\n" | |
4473 | ||
4474 | #: od-xcoff.c:1000 | |
4475 | msgid "cannot read line number entry" | |
4476 | msgstr "impossibile leggere la voce del numero di riga" | |
4477 | ||
4478 | #: od-xcoff.c:1004 | |
4479 | #, c-format | |
4480 | msgid " %-6u " | |
4481 | msgstr " %-6u " | |
4482 | ||
4483 | #: od-xcoff.c:1043 | |
4484 | #, c-format | |
4485 | msgid "no .loader section in file\n" | |
4486 | msgstr "nessuna sezione .loader nel file\n" | |
4487 | ||
4488 | #: od-xcoff.c:1049 | |
4489 | #, c-format | |
4490 | msgid "section .loader is too short\n" | |
4491 | msgstr "la sezione .loader è troppo corta\n" | |
4492 | ||
4493 | #: od-xcoff.c:1056 | |
4494 | #, c-format | |
4495 | msgid "Loader header:\n" | |
4496 | msgstr "Intestazione del caricatore:\n" | |
4497 | ||
4498 | #: od-xcoff.c:1058 | |
4499 | #, c-format | |
4500 | msgid " version: %u\n" | |
4501 | msgstr " versione: %u\n" | |
4502 | ||
4503 | #: od-xcoff.c:1061 | |
4504 | #, c-format | |
4505 | msgid " Unhandled version\n" | |
4506 | msgstr " Versione non gestita\n" | |
4507 | ||
4508 | #: od-xcoff.c:1066 | |
4509 | #, c-format | |
4510 | msgid " nbr symbols: %u\n" | |
4511 | msgstr " num simboli: %u\n" | |
4512 | ||
4513 | #: od-xcoff.c:1068 | |
4514 | #, c-format | |
4515 | msgid " nbr relocs: %u\n" | |
4516 | msgstr " num rilocazioni: %u\n" | |
4517 | ||
4518 | #: od-xcoff.c:1069 | |
4519 | #, c-format | |
4520 | msgid " import strtab len: %u\n" | |
4521 | msgstr " lun strtab import: %u\n" | |
4522 | ||
4523 | #: od-xcoff.c:1072 | |
4524 | #, c-format | |
4525 | msgid " nbr import files: %u\n" | |
4526 | msgstr " num file import: %u\n" | |
4527 | ||
4528 | #: od-xcoff.c:1074 | |
4529 | #, c-format | |
4530 | msgid " import file off: %u\n" | |
4531 | msgstr " pos file import: %u\n" | |
4532 | ||
4533 | #: od-xcoff.c:1076 | |
4534 | #, c-format | |
4535 | msgid " string table len: %u\n" | |
4536 | msgstr " lun tab stringhe: %u\n" | |
4537 | ||
4538 | #: od-xcoff.c:1078 | |
4539 | #, c-format | |
4540 | msgid " string table off: %u\n" | |
4541 | msgstr " pos tab stringhe: %u\n" | |
4542 | ||
4543 | #: od-xcoff.c:1081 | |
4544 | #, c-format | |
4545 | msgid "Dynamic symbols:\n" | |
4546 | msgstr "Simboli dinamici:\n" | |
4547 | ||
4548 | #: od-xcoff.c:1082 | |
4549 | #, c-format | |
4550 | msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n" | |
4551 | msgstr " # valore sz ti IFEW class file pa nome\n" | |
4552 | ||
4553 | #: od-xcoff.c:1087 | |
4554 | #, c-format | |
4555 | msgid " %4u %08x %3u " | |
4556 | msgstr " %4u %08x %3u " | |
4557 | ||
4558 | #: od-xcoff.c:1100 | |
4559 | #, c-format | |
4560 | msgid " %3u %3u " | |
4561 | msgstr " %3u %3u " | |
4562 | ||
4563 | #: od-xcoff.c:1109 | |
4564 | #, c-format | |
4565 | msgid "(bad offset: %u)" | |
4566 | msgstr "(offset errato: %u)" | |
4567 | ||
4568 | #: od-xcoff.c:1116 | |
4569 | #, c-format | |
4570 | msgid "Dynamic relocs:\n" | |
4571 | msgstr "Rilocazioni dinamiche:\n" | |
4572 | ||
4573 | #: od-xcoff.c:1117 | |
4574 | #, c-format | |
4575 | msgid " vaddr sec sz typ sym\n" | |
4576 | msgstr " indv sez dim tip sim\n" | |
4577 | ||
4578 | #: od-xcoff.c:1129 | |
4579 | #, c-format | |
4580 | msgid " %08x %3u %c%c %2u " | |
4581 | msgstr " %08x %3u %c%c %2u " | |
4582 | ||
4583 | #: od-xcoff.c:1140 | |
4584 | #, c-format | |
4585 | msgid ".text" | |
4586 | msgstr ".text" | |
4587 | ||
4588 | #: od-xcoff.c:1143 | |
4589 | #, c-format | |
4590 | msgid ".data" | |
4591 | msgstr ".data" | |
4592 | ||
4593 | #: od-xcoff.c:1146 | |
4594 | #, c-format | |
4595 | msgid ".bss" | |
4596 | msgstr ".bss" | |
4597 | ||
4598 | #: od-xcoff.c:1149 | |
4599 | #, c-format | |
4600 | msgid "%u" | |
4601 | msgstr "%u" | |
4602 | ||
4603 | #: od-xcoff.c:1155 | |
4604 | #, c-format | |
4605 | msgid "Import files:\n" | |
4606 | msgstr "File di importazione:\n" | |
4607 | ||
4608 | #: od-xcoff.c:1187 | |
4609 | #, c-format | |
4610 | msgid "no .except section in file\n" | |
4611 | msgstr "nessuna sezione .except nel file\n" | |
4612 | ||
4613 | #: od-xcoff.c:1195 | |
4614 | #, c-format | |
4615 | msgid "Exception table:\n" | |
4616 | msgstr "Tabella delle eccezioni:\n" | |
4617 | ||
4618 | #: od-xcoff.c:1196 | |
4619 | #, c-format | |
4620 | msgid "lang reason sym/addr\n" | |
4621 | msgstr "ling motivo simb/indir\n" | |
4622 | ||
4623 | #: od-xcoff.c:1204 | |
4624 | #, c-format | |
4625 | msgid " %02x %02x " | |
4626 | msgstr " %02x %02x " | |
4627 | ||
4628 | #: od-xcoff.c:1209 | |
4629 | #, c-format | |
4630 | msgid "@%08x" | |
4631 | msgstr "@%08x" | |
4632 | ||
4633 | #: od-xcoff.c:1229 | |
4634 | #, c-format | |
4635 | msgid "no .typchk section in file\n" | |
4636 | msgstr "nessuna sezione .typchk nel file\n" | |
4637 | ||
4638 | #: od-xcoff.c:1236 | |
4639 | #, c-format | |
4640 | msgid "Type-check section:\n" | |
4641 | msgstr "Sezione di controllo dei tipi:\n" | |
4642 | ||
4643 | #: od-xcoff.c:1237 | |
4644 | #, c-format | |
4645 | msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n" | |
4646 | msgstr "posiz lun id-ling hash-general hash-linguaggio\n" | |
4647 | ||
4648 | #: od-xcoff.c:1282 | |
4649 | #, c-format | |
4650 | msgid " address beyond section size\n" | |
4651 | msgstr " indirizzo oltre la dimensione della sezione\n" | |
4652 | ||
4653 | #: od-xcoff.c:1292 | |
4654 | #, c-format | |
4655 | msgid " tags at %08x\n" | |
4656 | msgstr " tag a 0x%08x\n" | |
4657 | ||
4658 | #: od-xcoff.c:1299 | |
4659 | #, c-format | |
4660 | msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" | |
4661 | msgstr " versione: %u, ling: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n" | |
4662 | ||
4663 | #: od-xcoff.c:1306 | |
4664 | #, c-format | |
4665 | msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" | |
4666 | msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n" | |
4667 | ||
4668 | #: od-xcoff.c:1312 | |
4669 | #, c-format | |
4670 | msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" | |
4671 | msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n" | |
4672 | ||
4673 | #: od-xcoff.c:1318 | |
4674 | #, c-format | |
4675 | msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" | |
4676 | msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n" | |
4677 | ||
4678 | #: od-xcoff.c:1324 | |
4679 | #, c-format | |
4680 | msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" | |
4681 | msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n" | |
4682 | ||
4683 | #: od-xcoff.c:1337 | |
4684 | #, c-format | |
4685 | msgid " parminfo: 0x%08x\n" | |
4686 | msgstr " parminfo: 0x%08x\n" | |
4687 | ||
4688 | #: od-xcoff.c:1348 | |
4689 | #, c-format | |
4690 | msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n" | |
4691 | msgstr " tb_offset: 0x%08x (inizio=0x%08x)\n" | |
4692 | ||
4693 | #: od-xcoff.c:1359 | |
4694 | #, c-format | |
4695 | msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n" | |
4696 | msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n" | |
4697 | ||
4698 | #: od-xcoff.c:1370 | |
4699 | #, c-format | |
4700 | msgid " number of CTL anchors: %u\n" | |
4701 | msgstr " numero di ancoraggi CTL: %u\n" | |
4702 | ||
4703 | #: od-xcoff.c:1375 | |
4704 | #, c-format | |
4705 | msgid " CTL[%u]: %08x\n" | |
4706 | msgstr " CTL[%u]: %08x\n" | |
4707 | ||
4708 | #: od-xcoff.c:1389 | |
4709 | #, c-format | |
4710 | msgid " Name (len: %u): " | |
4711 | msgstr " Nome (lun: %u): " | |
4712 | ||
4713 | #: od-xcoff.c:1392 | |
4714 | #, c-format | |
4715 | msgid "[truncated]\n" | |
4716 | msgstr "[troncato]\n" | |
4717 | ||
4718 | #: od-xcoff.c:1407 | |
4719 | #, c-format | |
4720 | msgid " alloca reg: %u\n" | |
4721 | msgstr " reg alloc: %u\n" | |
4722 | ||
4723 | #: od-xcoff.c:1411 | |
4724 | #, c-format | |
4725 | msgid " (end of tags at %08x)\n" | |
4726 | msgstr " (fine dei tag a %08x)\n" | |
4727 | ||
4728 | #: od-xcoff.c:1414 | |
4729 | #, c-format | |
4730 | msgid " no tags found\n" | |
4731 | msgstr " nessun tag trovato\n" | |
4732 | ||
4733 | #: od-xcoff.c:1418 | |
4734 | #, c-format | |
4735 | msgid " Truncated .text section\n" | |
4736 | msgstr " Sezione .text troncata\n" | |
4737 | ||
4738 | #: od-xcoff.c:1503 | |
4739 | #, c-format | |
4740 | msgid "TOC:\n" | |
4741 | msgstr "TOC:\n" | |
4742 | ||
4743 | #: od-xcoff.c:1546 | |
4744 | #, c-format | |
4745 | msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" | |
4746 | msgstr "Num voci: %-8u Dimensione: %08x (%u)\n" | |
4747 | ||
4748 | #: od-xcoff.c:1630 | |
4749 | msgid "cannot read header" | |
4750 | msgstr "impossibile leggere l'intestazione" | |
4751 | ||
4752 | #: od-xcoff.c:1638 | |
4753 | #, c-format | |
4754 | msgid "File header:\n" | |
4755 | msgstr "Intestazione del file:\n" | |
4756 | ||
4757 | #: od-xcoff.c:1639 | |
4758 | #, c-format | |
4759 | msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " | |
4760 | msgstr " magic: 0x%04x (0%04o) " | |
4761 | ||
4762 | #: od-xcoff.c:1643 | |
4763 | #, c-format | |
4764 | msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" | |
4765 | msgstr "(WRMAGIC: segmenti di testo scrivibili)" | |
4766 | ||
4767 | #: od-xcoff.c:1646 | |
4768 | #, c-format | |
4769 | msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" | |
4770 | msgstr "(ROMAGIC: segmenti di testo condivisibili in sola lettura)" | |
4771 | ||
4772 | #: od-xcoff.c:1649 | |
4773 | #, c-format | |
4774 | msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" | |
4775 | msgstr "(TOCMAGIC: segmenti di testo e TOC in sola lettura)" | |
4776 | ||
4777 | #: od-xcoff.c:1652 | |
4778 | #, c-format | |
4779 | msgid "unknown magic" | |
4780 | msgstr "magic sconosciuto" | |
4781 | ||
4782 | #: od-xcoff.c:1659 | |
4783 | #, c-format | |
4784 | msgid " Unhandled magic\n" | |
4785 | msgstr " Magic non gestito\n" | |
4786 | ||
4787 | #: rclex.c:197 | |
4788 | msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" | |
4789 | msgstr "specificato un valore non valido per pragma code_page.\n" | |
4790 | ||
4791 | #: rdcoff.c:198 | |
4792 | #, c-format | |
4793 | msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" | |
4794 | msgstr "parse_coff_type: codice di tipo errato 0x%x" | |
4795 | ||
4796 | #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 | |
4797 | #, c-format | |
4798 | msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" | |
4799 | msgstr "bfd_coff_get_syment non riuscita: %s" | |
4800 | ||
4801 | #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 | |
4802 | #, c-format | |
4803 | msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" | |
4804 | msgstr "bfd_coff_get_auxent non riuscita: %s" | |
4805 | ||
4806 | #: rdcoff.c:786 | |
4807 | #, c-format | |
4808 | msgid "%ld: .bf without preceding function" | |
4809 | msgstr "%ld: .bf senza la funzione che lo precede" | |
4810 | ||
4811 | #: rdcoff.c:836 | |
4812 | #, c-format | |
4813 | msgid "%ld: unexpected .ef\n" | |
4814 | msgstr "%ld: .ef inatteso\n" | |
4815 | ||
4816 | #: rddbg.c:88 | |
4817 | #, c-format | |
4818 | msgid "%s: no recognized debugging information" | |
4819 | msgstr "%s: informazioni di debug non riconosciute" | |
4820 | ||
4821 | #: rddbg.c:402 | |
4822 | #, c-format | |
4823 | msgid "Last stabs entries before error:\n" | |
4824 | msgstr "Ultime voci stabs prima dell'errore:\n" | |
4825 | ||
4826 | #: readelf.c:265 | |
4827 | msgid "<none>" | |
4828 | msgstr "<nessuno>" | |
4829 | ||
4830 | #: readelf.c:266 | |
4831 | msgid "<no-name>" | |
4832 | msgstr "<nessun-nome>" | |
4833 | ||
4834 | #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195 | |
4835 | #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150 | |
4836 | #: readelf.c:12153 | |
4837 | msgid "<corrupt>" | |
4838 | msgstr "<danneggiato>" | |
4839 | ||
4840 | #: readelf.c:300 | |
4841 | #, c-format | |
4842 | msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" | |
4843 | msgstr "Impossibile cercare in 0x%lx per %s\n" | |
4844 | ||
4845 | #: readelf.c:315 | |
4846 | #, c-format | |
4847 | msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" | |
4848 | msgstr "Memoria esaurita allocando 0x%lx byte per %s\n" | |
4849 | ||
4850 | #: readelf.c:325 | |
4851 | #, c-format | |
4852 | msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" | |
4853 | msgstr "Impossibile leggere in 0x%lx byte di %s\n" | |
4854 | ||
4855 | #: readelf.c:625 | |
4856 | msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" | |
4857 | msgstr "Non si conoscono le rilocazioni dell'architettura di questa macchina\n" | |
4858 | ||
4859 | #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773 | |
4860 | msgid "relocs" | |
4861 | msgstr "rilocazioni" | |
4862 | ||
4863 | #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784 | |
4864 | msgid "out of memory parsing relocs\n" | |
4865 | msgstr "memoria esaurita analizzando le rilocazioni\n" | |
4866 | ||
4867 | #: readelf.c:889 | |
4868 | #, c-format | |
4869 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" | |
4870 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo + Addendo\n" | |
4871 | ||
4872 | #: readelf.c:891 | |
4873 | #, c-format | |
4874 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" | |
4875 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n" | |
4876 | ||
4877 | #: readelf.c:896 | |
4878 | #, c-format | |
4879 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" | |
4880 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome simbolo\n" | |
4881 | ||
4882 | #: readelf.c:898 | |
4883 | #, c-format | |
4884 | msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" | |
4885 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" | |
4886 | ||
4887 | #: readelf.c:906 | |
4888 | #, c-format | |
4889 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" | |
4890 | msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo + Addendo\n" | |
4891 | ||
4892 | #: readelf.c:908 | |
4893 | #, c-format | |
4894 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" | |
4895 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim + Addendo\n" | |
4896 | ||
4897 | #: readelf.c:913 | |
4898 | #, c-format | |
4899 | msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" | |
4900 | msgstr " Offset Info Tipo Valore simbolo Nome simbolo\n" | |
4901 | ||
4902 | #: readelf.c:915 | |
4903 | #, c-format | |
4904 | msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" | |
4905 | msgstr " Offset Info Tipo Valore sim Nome sim\n" | |
4906 | ||
4907 | #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386 | |
4908 | #, c-format | |
4909 | msgid "unrecognized: %-7lx" | |
4910 | msgstr "non riconosciuto: %-7lx" | |
4911 | ||
4912 | #: readelf.c:1244 | |
4913 | #, c-format | |
4914 | msgid "<unknown addend: %lx>" | |
4915 | msgstr "<addendo sconosciuto: %lx>" | |
4916 | ||
4917 | #: readelf.c:1251 | |
4918 | #, c-format | |
4919 | msgid " bad symbol index: %08lx" | |
4920 | msgstr " indice errato del simbolo: %08lx" | |
4921 | ||
4922 | #: readelf.c:1336 | |
4923 | #, c-format | |
4924 | msgid "<string table index: %3ld>" | |
4925 | msgstr "<indice della tabella di stringhe: %3ld>" | |
4926 | ||
4927 | #: readelf.c:1338 | |
4928 | #, c-format | |
4929 | msgid "<corrupt string table index: %3ld>" | |
4930 | msgstr "<indice della tabella di stringhe danneggiato: %3ld>" | |
4931 | ||
4932 | #: readelf.c:1731 | |
4933 | #, c-format | |
4934 | msgid "Processor Specific: %lx" | |
4935 | msgstr "Specifico del processore: %lx" | |
4936 | ||
4937 | #: readelf.c:1755 | |
4938 | #, c-format | |
4939 | msgid "Operating System specific: %lx" | |
4940 | msgstr "Specifico del sistema operativo: %lx" | |
4941 | ||
4942 | #: readelf.c:1759 readelf.c:2821 | |
4943 | #, c-format | |
4944 | msgid "<unknown>: %lx" | |
4945 | msgstr "<sconosciuto>: %lx" | |
4946 | ||
4947 | #: readelf.c:1772 | |
4948 | msgid "NONE (None)" | |
4949 | msgstr "NONE (nessuno)" | |
4950 | ||
4951 | #: readelf.c:1773 | |
4952 | msgid "REL (Relocatable file)" | |
4953 | msgstr "REL (file rilocabile)" | |
4954 | ||
4955 | #: readelf.c:1774 | |
4956 | msgid "EXEC (Executable file)" | |
4957 | msgstr "EXEC (file eseguibile)" | |
4958 | ||
4959 | #: readelf.c:1775 | |
4960 | msgid "DYN (Shared object file)" | |
4961 | msgstr "DYN (file oggetto condiviso)" | |
4962 | ||
4963 | #: readelf.c:1776 | |
4964 | msgid "CORE (Core file)" | |
4965 | msgstr "CORE (file core)" | |
4966 | ||
4967 | #: readelf.c:1780 | |
4968 | #, c-format | |
4969 | msgid "Processor Specific: (%x)" | |
4970 | msgstr "Specifico del processore: (%x)" | |
4971 | ||
4972 | #: readelf.c:1782 | |
4973 | #, c-format | |
4974 | msgid "OS Specific: (%x)" | |
4975 | msgstr "Specifico del SO: (%x)" | |
4976 | ||
4977 | #: readelf.c:1784 readelf.c:3068 | |
4978 | #, c-format | |
4979 | msgid "<unknown>: %x" | |
4980 | msgstr "<sconosciuto>: %x" | |
4981 | ||
4982 | #: readelf.c:1796 | |
4983 | msgid "None" | |
4984 | msgstr "Nessuna" | |
4985 | ||
4986 | #: readelf.c:1964 | |
4987 | #, c-format | |
4988 | msgid "<unknown>: 0x%x" | |
4989 | msgstr "<sconosciuta>: 0x%x" | |
4990 | ||
4991 | #: readelf.c:2150 | |
4992 | msgid ", <unknown>" | |
4993 | msgstr ", <sconosciuta>" | |
4994 | ||
4995 | #: readelf.c:2236 readelf.c:7428 | |
4996 | msgid "unknown" | |
4997 | msgstr "sconosciuta" | |
4998 | ||
4999 | #: readelf.c:2237 | |
5000 | msgid "unknown mac" | |
5001 | msgstr "mac sconosciuta" | |
5002 | ||
5003 | #: readelf.c:2301 | |
5004 | msgid ", relocatable" | |
5005 | msgstr ", rilocabile" | |
5006 | ||
5007 | #: readelf.c:2304 | |
5008 | msgid ", relocatable-lib" | |
5009 | msgstr ", lib rilocabile" | |
5010 | ||
5011 | #: readelf.c:2327 | |
5012 | msgid ", unknown v850 architecture variant" | |
5013 | msgstr ", variante dell'architettura v850 sconosciuta" | |
5014 | ||
5015 | #: readelf.c:2384 | |
5016 | msgid ", unknown CPU" | |
5017 | msgstr ", CPU sconosciuta" | |
5018 | ||
5019 | #: readelf.c:2399 | |
5020 | msgid ", unknown ABI" | |
5021 | msgstr ", ABI sconosciuto" | |
5022 | ||
5023 | #: readelf.c:2419 readelf.c:2453 | |
5024 | msgid ", unknown ISA" | |
5025 | msgstr ", ISA sconosciuta" | |
5026 | ||
5027 | #: readelf.c:2626 | |
5028 | msgid "Standalone App" | |
5029 | msgstr "Applicazione autonoma" | |
5030 | ||
5031 | #: readelf.c:2635 | |
5032 | msgid "Bare-metal C6000" | |
5033 | msgstr "C6000 Bare-metal" | |
5034 | ||
5035 | #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447 | |
5036 | #, c-format | |
5037 | msgid "<unknown: %x>" | |
5038 | msgstr "<sconosciuta: %x>" | |
5039 | ||
5040 | #: readelf.c:3123 | |
5041 | #, c-format | |
5042 | msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" | |
5043 | msgstr "Uso: readelf <opzioni> file-elf\n" | |
5044 | ||
5045 | #: readelf.c:3124 | |
5046 | #, c-format | |
5047 | msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" | |
5048 | msgstr " Visualizza informazioni sul contenuto dei file in formato ELF\n" | |
5049 | ||
5050 | #: readelf.c:3125 | |
5051 | #, c-format | |
5052 | msgid "" | |
5053 | " Options are:\n" | |
5054 | " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
5055 | " -h --file-header Display the ELF file header\n" | |
5056 | " -l --program-headers Display the program headers\n" | |
5057 | " --segments An alias for --program-headers\n" | |
5058 | " -S --section-headers Display the sections' header\n" | |
5059 | " --sections An alias for --section-headers\n" | |
5060 | " -g --section-groups Display the section groups\n" | |
5061 | " -t --section-details Display the section details\n" | |
5062 | " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" | |
5063 | " -s --syms Display the symbol table\n" | |
5064 | " --symbols An alias for --syms\n" | |
5065 | " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" | |
5066 | " -n --notes Display the core notes (if present)\n" | |
5067 | " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" | |
5068 | " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" | |
5069 | " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" | |
5070 | " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" | |
5071 | " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" | |
5072 | " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" | |
5073 | " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" | |
5074 | " -x --hex-dump=<number|name>\n" | |
5075 | " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" | |
5076 | " -p --string-dump=<number|name>\n" | |
5077 | " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" | |
5078 | " -R --relocated-dump=<number|name>\n" | |
5079 | " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" | |
5080 | " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" | |
5081 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
5082 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
5083 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
5084 | " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" | |
5085 | msgstr "" | |
5086 | " Le opzioni sono:\n" | |
5087 | " -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" | |
5088 | " -h --file-header Visualizza l'intestazione del file ELF\n" | |
5089 | " -l --program-headers Visualizza le intestazioni del programma\n" | |
5090 | " --segments Un sinonimo per --program-headers\n" | |
5091 | " -S --section-headers Visualizza l'intestazione delle sezioni\n" | |
5092 | " --sections Un sinonimo per --section-headers\n" | |
5093 | " -g --section-groups Visualizza i gruppi delle sezioni\n" | |
5094 | " -t --section-details Visualizza i dettagli delle sezioni\n" | |
5095 | " -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n" | |
5096 | " -s --syms Visualizza la tabella dei simboli\n" | |
5097 | " --symbols Un sinonimo per --syms\n" | |
5098 | " --dyn-syms Visualizza la tabella dei simboli dinamici\n" | |
5099 | " -n --notes Visualizza le note sul core (se presenti)\n" | |
5100 | " -r --relocs Visualizza le rilocazioni (se presenti)\n" | |
5101 | " -u --unwind Visualizza le informazioni di espansione (se presenti)\n" | |
5102 | " -d --dynamic Visualizza la sezione dinamica (se presente)\n" | |
5103 | " -V --version-info Visualizza le sezioni sulla versione (se presenti)\n" | |
5104 | " -A --arch-specific Visualizza le informazioni specifiche sull'architettura (se presenti)\n" | |
5105 | " -c --archive-index Visualizza l'indice del simbolo/file in un archivio\n" | |
5106 | " -D --use-dynamic Usa le informazioni sulla sezione dinamica nel visualizzare i simboli\n" | |
5107 | " -x --hex-dump=<numero|nome>\n" | |
5108 | " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in byte\n" | |
5109 | " -p --string-dump=<numero|nome>\n" | |
5110 | " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in stringhe\n" | |
5111 | " -R --relocated-dump=<numero|nome>\n" | |
5112 | " Esegue il dump del contenuto della sezione <numero|nome> in byte rilocati\n" | |
5113 | " -w[lLiaprmfFsoRt] oppure\n" | |
5114 | " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" | |
5115 | " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" | |
5116 | " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" | |
5117 | " Visualizza il contenuto delle sezioni di debug di DWARF2\n" | |
5118 | ||
5119 | #: readelf.c:3157 | |
5120 | #, c-format | |
5121 | msgid "" | |
5122 | " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" | |
5123 | " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" | |
5124 | " or deeper\n" | |
5125 | msgstr "" | |
5126 | " --dwarf-depth=N Non visualizza i DIE alla profondità N o superiore\n" | |
5127 | " --dwarf-start=N Visualizza i DIE partendo da N, alla stessa profondità\n" | |
5128 | " o superiore\n" | |
5129 | ||
5130 | #: readelf.c:3162 | |
5131 | #, c-format | |
5132 | msgid "" | |
5133 | " -i --instruction-dump=<number|name>\n" | |
5134 | " Disassemble the contents of section <number|name>\n" | |
5135 | msgstr "" | |
5136 | " -i --instruction-dump=<numero|nome>\n" | |
5137 | " Disassembla i contenuti della sezione <numero|nome>\n" | |
5138 | ||
5139 | #: readelf.c:3166 | |
5140 | #, c-format | |
5141 | msgid "" | |
5142 | " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" | |
5143 | " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" | |
5144 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
5145 | " -H --help Display this information\n" | |
5146 | " -v --version Display the version number of readelf\n" | |
5147 | msgstr "" | |
5148 | " -I --histogram Visualizza l'istogramma delle lunghezze degli elenchi dei bucket\n" | |
5149 | " -W --wide Permette all'output di superare gli 80 caratteri di ampiezza\n" | |
5150 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" | |
5151 | " -H --help Visualizza questo aiuto\n" | |
5152 | " -v --version Visualizza il numero di versione di readelf\n" | |
5153 | ||
5154 | #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374 | |
5155 | msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" | |
5156 | msgstr "Memoria esaurita nell'allocazione della tabella delle richieste di dump.\n" | |
5157 | ||
5158 | #: readelf.c:3400 | |
5159 | #, c-format | |
5160 | msgid "Invalid option '-%c'\n" | |
5161 | msgstr "Opzione \"-%c\" non valida\n" | |
5162 | ||
5163 | #: readelf.c:3415 | |
5164 | msgid "Nothing to do.\n" | |
5165 | msgstr "Nulla da fare.\n" | |
5166 | ||
5167 | #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013 | |
5168 | msgid "none" | |
5169 | msgstr "nessuna" | |
5170 | ||
5171 | #: readelf.c:3444 | |
5172 | msgid "2's complement, little endian" | |
5173 | msgstr "complemento a 2, little endian" | |
5174 | ||
5175 | #: readelf.c:3445 | |
5176 | msgid "2's complement, big endian" | |
5177 | msgstr "complemento a 2, big endian" | |
5178 | ||
5179 | #: readelf.c:3463 | |
5180 | msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" | |
5181 | msgstr "Non è un file ELF, ha i byte magic iniziali errati\n" | |
5182 | ||
5183 | #: readelf.c:3473 | |
5184 | #, c-format | |
5185 | msgid "ELF Header:\n" | |
5186 | msgstr "Intestazione ELF:\n" | |
5187 | ||
5188 | #: readelf.c:3474 | |
5189 | #, c-format | |
5190 | msgid " Magic: " | |
5191 | msgstr " Magic: " | |
5192 | ||
5193 | #: readelf.c:3478 | |
5194 | #, c-format | |
5195 | msgid " Class: %s\n" | |
5196 | msgstr " Classe: %s\n" | |
5197 | ||
5198 | #: readelf.c:3480 | |
5199 | #, c-format | |
5200 | msgid " Data: %s\n" | |
5201 | msgstr " Dati: %s\n" | |
5202 | ||
5203 | #: readelf.c:3482 | |
5204 | #, c-format | |
5205 | msgid " Version: %d %s\n" | |
5206 | msgstr " Versione: %d %s\n" | |
5207 | ||
5208 | #: readelf.c:3487 | |
5209 | #, c-format | |
5210 | msgid "<unknown: %lx>" | |
5211 | msgstr "<sconosciuta: %lx>" | |
5212 | ||
5213 | #: readelf.c:3489 | |
5214 | #, c-format | |
5215 | msgid " OS/ABI: %s\n" | |
5216 | msgstr " SO/ABI: %s\n" | |
5217 | ||
5218 | #: readelf.c:3491 | |
5219 | #, c-format | |
5220 | msgid " ABI Version: %d\n" | |
5221 | msgstr " Versione ABI: %d\n" | |
5222 | ||
5223 | #: readelf.c:3493 | |
5224 | #, c-format | |
5225 | msgid " Type: %s\n" | |
5226 | msgstr " Tipo: %s\n" | |
5227 | ||
5228 | #: readelf.c:3495 | |
5229 | #, c-format | |
5230 | msgid " Machine: %s\n" | |
5231 | msgstr " Macchina: %s\n" | |
5232 | ||
5233 | #: readelf.c:3497 | |
5234 | #, c-format | |
5235 | msgid " Version: 0x%lx\n" | |
5236 | msgstr " Versione: 0x%lx\n" | |
5237 | ||
5238 | #: readelf.c:3500 | |
5239 | #, c-format | |
5240 | msgid " Entry point address: " | |
5241 | msgstr " Indirizzo punto d'ingresso: " | |
5242 | ||
5243 | #: readelf.c:3502 | |
5244 | #, c-format | |
5245 | msgid "" | |
5246 | "\n" | |
5247 | " Start of program headers: " | |
5248 | msgstr "" | |
5249 | "\n" | |
5250 | " Inizio intestazioni di programma " | |
5251 | ||
5252 | #: readelf.c:3504 | |
5253 | #, c-format | |
5254 | msgid "" | |
5255 | " (bytes into file)\n" | |
5256 | " Start of section headers: " | |
5257 | msgstr "" | |
5258 | " (byte nel file)\n" | |
5259 | " Inizio intestazioni di sezione: " | |
5260 | ||
5261 | #: readelf.c:3506 | |
5262 | #, c-format | |
5263 | msgid " (bytes into file)\n" | |
5264 | msgstr " (byte nel file)\n" | |
5265 | ||
5266 | #: readelf.c:3508 | |
5267 | #, c-format | |
5268 | msgid " Flags: 0x%lx%s\n" | |
5269 | msgstr " Flag: 0x%lx%s\n" | |
5270 | ||
5271 | #: readelf.c:3511 | |
5272 | #, c-format | |
5273 | msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" | |
5274 | msgstr " Dimensione di questa intestazione: %ld (byte)\n" | |
5275 | ||
5276 | #: readelf.c:3513 | |
5277 | #, c-format | |
5278 | msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" | |
5279 | msgstr " Dimens. intestazioni di programma: %ld (byte)\n" | |
5280 | ||
5281 | #: readelf.c:3515 | |
5282 | #, c-format | |
5283 | msgid " Number of program headers: %ld" | |
5284 | msgstr " Numero intestazioni di programma: %ld" | |
5285 | ||
5286 | #: readelf.c:3522 | |
5287 | #, c-format | |
5288 | msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" | |
5289 | msgstr " Dimens. intestazioni di sezione: %ld (byte)\n" | |
5290 | ||
5291 | #: readelf.c:3524 | |
5292 | #, c-format | |
5293 | msgid " Number of section headers: %ld" | |
5294 | msgstr " Numero di intestazioni di sezione: %ld" | |
5295 | ||
5296 | #: readelf.c:3529 | |
5297 | #, c-format | |
5298 | msgid " Section header string table index: %ld" | |
5299 | msgstr " Indice della tabella di stringhe delle intestazioni di sezione: %ld" | |
5300 | ||
5301 | #: readelf.c:3536 | |
5302 | #, c-format | |
5303 | msgid " <corrupt: out of range>" | |
5304 | msgstr " <danneggiato: fuori dall'intervallo>" | |
5305 | ||
5306 | #: readelf.c:3570 readelf.c:3604 | |
5307 | msgid "program headers" | |
5308 | msgstr "intestazioni di programma" | |
5309 | ||
5310 | #: readelf.c:3671 | |
5311 | msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" | |
5312 | msgstr "forse l'intestazione ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di programma diverso da zero ma senza alcuna intestazione di programma" | |
5313 | ||
5314 | #: readelf.c:3674 | |
5315 | #, c-format | |
5316 | msgid "" | |
5317 | "\n" | |
5318 | "There are no program headers in this file.\n" | |
5319 | msgstr "" | |
5320 | "\n" | |
5321 | "Non ci sono intestazioni di programma in questo file.\n" | |
5322 | ||
5323 | #: readelf.c:3680 | |
5324 | #, c-format | |
5325 | msgid "" | |
5326 | "\n" | |
5327 | "Elf file type is %s\n" | |
5328 | msgstr "" | |
5329 | "\n" | |
5330 | "File elf di tipo %s\n" | |
5331 | ||
5332 | #: readelf.c:3681 | |
5333 | #, c-format | |
5334 | msgid "Entry point " | |
5335 | msgstr "Punto di ingresso " | |
5336 | ||
5337 | #: readelf.c:3683 | |
5338 | #, c-format | |
5339 | msgid "" | |
5340 | "\n" | |
5341 | "There are %d program headers, starting at offset " | |
5342 | msgstr "" | |
5343 | "\n" | |
5344 | "Ci sono %d intestazioni di programma, iniziando dall'offset " | |
5345 | ||
5346 | #: readelf.c:3695 readelf.c:3697 | |
5347 | #, c-format | |
5348 | msgid "" | |
5349 | "\n" | |
5350 | "Program Headers:\n" | |
5351 | msgstr "" | |
5352 | "\n" | |
5353 | "Intestazioni di programma:\n" | |
5354 | ||
5355 | #: readelf.c:3701 | |
5356 | #, c-format | |
5357 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" | |
5358 | msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n" | |
5359 | ||
5360 | #: readelf.c:3704 | |
5361 | #, c-format | |
5362 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" | |
5363 | msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis DimFile DimMem Flg Allin\n" | |
5364 | ||
5365 | #: readelf.c:3708 | |
5366 | #, c-format | |
5367 | msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" | |
5368 | msgstr " Tipo Offset IndirVirt IndirFis\n" | |
5369 | ||
5370 | #: readelf.c:3710 | |
5371 | #, c-format | |
5372 | msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" | |
5373 | msgstr " DimFile DimMem Flag Allin\n" | |
5374 | ||
5375 | #: readelf.c:3803 | |
5376 | msgid "more than one dynamic segment\n" | |
5377 | msgstr "più di un segmento dinamico\n" | |
5378 | ||
5379 | #: readelf.c:3822 | |
5380 | msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" | |
5381 | msgstr "nessuna sezione .dynamic nel segmento dinamico\n" | |
5382 | ||
5383 | #: readelf.c:3837 | |
5384 | msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" | |
5385 | msgstr "la sezione .dynamic non è contenuta all'interno del segmento dinamico\n" | |
5386 | ||
5387 | #: readelf.c:3840 | |
5388 | msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" | |
5389 | msgstr "la sezione .dynamic non è la prima sezione nel segmento dinamico.\n" | |
5390 | ||
5391 | #: readelf.c:3848 | |
5392 | msgid "Unable to find program interpreter name\n" | |
5393 | msgstr "Impossibile trovare il nome dell'interprete di programma\n" | |
5394 | ||
5395 | #: readelf.c:3855 | |
5396 | msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" | |
5397 | msgstr "Errore interno: impossibile creare la stringa di formato per visualizzare l'interprete di programma\n" | |
5398 | ||
5399 | #: readelf.c:3859 | |
5400 | msgid "Unable to read program interpreter name\n" | |
5401 | msgstr "Impossibile leggere il nome dell'interprete di programma\n" | |
5402 | ||
5403 | #: readelf.c:3862 | |
5404 | #, c-format | |
5405 | msgid "" | |
5406 | "\n" | |
5407 | " [Requesting program interpreter: %s]" | |
5408 | msgstr "" | |
5409 | "\n" | |
5410 | " [Richiesta dell'interprete di programma: %s]" | |
5411 | ||
5412 | #: readelf.c:3874 | |
5413 | #, c-format | |
5414 | msgid "" | |
5415 | "\n" | |
5416 | " Section to Segment mapping:\n" | |
5417 | msgstr "" | |
5418 | "\n" | |
5419 | " Mappatura da sezione a segmento:\n" | |
5420 | ||
5421 | #: readelf.c:3875 | |
5422 | #, c-format | |
5423 | msgid " Segment Sections...\n" | |
5424 | msgstr " Sezioni del segmento...\n" | |
5425 | ||
5426 | #: readelf.c:3911 | |
5427 | msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" | |
5428 | msgstr "Impossibile interpretare gli indirizzi virtuali senza le intestazioni di programma.\n" | |
5429 | ||
5430 | #: readelf.c:3927 | |
5431 | #, c-format | |
5432 | msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" | |
5433 | msgstr "L'indirizzo virtuale 0x%lx non è situato in alcun segmento PT_LOAD.\n" | |
5434 | ||
5435 | #: readelf.c:3942 readelf.c:3985 | |
5436 | msgid "section headers" | |
5437 | msgstr "intestazioni di sezione" | |
5438 | ||
5439 | #: readelf.c:4032 readelf.c:4107 | |
5440 | msgid "sh_entsize is zero\n" | |
5441 | msgstr "sh_entsize è pari a zero\n" | |
5442 | ||
5443 | #: readelf.c:4040 readelf.c:4115 | |
5444 | msgid "Invalid sh_entsize\n" | |
5445 | msgstr "sh_entsize non valida\n" | |
5446 | ||
5447 | #: readelf.c:4045 readelf.c:4120 | |
5448 | msgid "symbols" | |
5449 | msgstr "simboli" | |
5450 | ||
5451 | #: readelf.c:4057 readelf.c:4132 | |
5452 | msgid "symtab shndx" | |
5453 | msgstr "shndx symtab" | |
5454 | ||
5455 | #: readelf.c:4392 | |
5456 | #, c-format | |
5457 | msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" | |
5458 | msgstr "SCONOSCIUTO (%*.*lx)" | |
5459 | ||
5460 | #: readelf.c:4414 | |
5461 | msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" | |
5462 | msgstr "forse l'intestazione del file ELF è danneggiata, ha un offset di intestazione di sezione diverso da zero, ma senza alcuna intestazione di sezione\n" | |
5463 | ||
5464 | #: readelf.c:4417 | |
5465 | #, c-format | |
5466 | msgid "" | |
5467 | "\n" | |
5468 | "There are no sections in this file.\n" | |
5469 | msgstr "" | |
5470 | "\n" | |
5471 | "Non ci sono sezioni in questo file.\n" | |
5472 | ||
5473 | #: readelf.c:4423 | |
5474 | #, c-format | |
5475 | msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" | |
5476 | msgstr "Ci sono %d intestazioni di sezione, iniziando dall'offset 0x%lx:\n" | |
5477 | ||
5478 | #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152 | |
5479 | #: readelf.c:7036 readelf.c:9132 | |
5480 | msgid "string table" | |
5481 | msgstr "tabella di stringhe" | |
5482 | ||
5483 | #: readelf.c:4511 | |
5484 | #, c-format | |
5485 | msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" | |
5486 | msgstr "La sezione %d ha una sh_entsize pari a %lx non valida (attesa %lx)\n" | |
5487 | ||
5488 | #: readelf.c:4531 | |
5489 | msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" | |
5490 | msgstr "Il file contiene tabelle dei simboli dinamici multiple\n" | |
5491 | ||
5492 | #: readelf.c:4544 | |
5493 | msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" | |
5494 | msgstr "Il file contiene tabelle di stringhe dinamiche multiple\n" | |
5495 | ||
5496 | #: readelf.c:4550 | |
5497 | msgid "dynamic strings" | |
5498 | msgstr "stringhe dinamiche" | |
5499 | ||
5500 | #: readelf.c:4557 | |
5501 | msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" | |
5502 | msgstr "Il file contiene tabelle shndx symtab multiple\n" | |
5503 | ||
5504 | #: readelf.c:4627 | |
5505 | #, c-format | |
5506 | msgid "" | |
5507 | "\n" | |
5508 | "Section Headers:\n" | |
5509 | msgstr "" | |
5510 | "\n" | |
5511 | "Intestazioni di sezione:\n" | |
5512 | ||
5513 | #: readelf.c:4629 | |
5514 | #, c-format | |
5515 | msgid "" | |
5516 | "\n" | |
5517 | "Section Header:\n" | |
5518 | msgstr "" | |
5519 | "\n" | |
5520 | "Intestazione di sezione:\n" | |
5521 | ||
5522 | #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657 | |
5523 | #, c-format | |
5524 | msgid " [Nr] Name\n" | |
5525 | msgstr " [N°] Nome\n" | |
5526 | ||
5527 | #: readelf.c:4636 | |
5528 | #, c-format | |
5529 | msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" | |
5530 | msgstr " Tipo Indir Off Dimen ES Lk Inf Al\n" | |
5531 | ||
5532 | #: readelf.c:4640 | |
5533 | #, c-format | |
5534 | msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" | |
5535 | msgstr " [N°] Nome Tipo Indir Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n" | |
5536 | ||
5537 | #: readelf.c:4647 | |
5538 | #, c-format | |
5539 | msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" | |
5540 | msgstr " Tipo Indirizzo Off Dimen ES Lk Inf Al\n" | |
5541 | ||
5542 | #: readelf.c:4651 | |
5543 | #, c-format | |
5544 | msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" | |
5545 | msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Off Dimen ES Flg Lk Inf Al\n" | |
5546 | ||
5547 | #: readelf.c:4658 | |
5548 | #, c-format | |
5549 | msgid " Type Address Offset Link\n" | |
5550 | msgstr " Tipo Indirizzo Offset Link\n" | |
5551 | ||
5552 | #: readelf.c:4659 | |
5553 | #, c-format | |
5554 | msgid " Size EntSize Info Align\n" | |
5555 | msgstr " Dimensione DimEnt Info Allin\n" | |
5556 | ||
5557 | #: readelf.c:4663 | |
5558 | #, c-format | |
5559 | msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" | |
5560 | msgstr " [N°] Nome Tipo Indirizzo Offset\n" | |
5561 | ||
5562 | #: readelf.c:4664 | |
5563 | #, c-format | |
5564 | msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" | |
5565 | msgstr " Dimensione DimEnt Flag Link Info Allin\n" | |
5566 | ||
5567 | #: readelf.c:4669 | |
5568 | #, c-format | |
5569 | msgid " Flags\n" | |
5570 | msgstr " Flag\n" | |
5571 | ||
5572 | #: readelf.c:4748 | |
5573 | #, c-format | |
5574 | msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" | |
5575 | msgstr "sezione %u: il valore sh_link di %u è più grande del numero di sezioni\n" | |
5576 | ||
5577 | #: readelf.c:4847 | |
5578 | #, c-format | |
5579 | msgid "" | |
5580 | "Key to Flags:\n" | |
5581 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" | |
5582 | " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" | |
5583 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" | |
5584 | msgstr "" | |
5585 | "Legenda dei flag:\n" | |
5586 | " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe), l (grande)\n" | |
5587 | " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n" | |
5588 | " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n" | |
5589 | ||
5590 | #: readelf.c:4852 | |
5591 | #, c-format | |
5592 | msgid "" | |
5593 | "Key to Flags:\n" | |
5594 | " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" | |
5595 | " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" | |
5596 | " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" | |
5597 | msgstr "" | |
5598 | "Legenda dei flag:\n" | |
5599 | " W (scrittura), A (allocazione), X (esecuzione), M (unione), S (stringhe)\n" | |
5600 | " I (informazioni), L (ordine link), G (gruppo), T (TLS), E (esclusione), x (sconosciuto)\n" | |
5601 | " O (richiesta elaborazione aggiuntiva SO) o (specifico del SO), p (specifico del processore)\n" | |
5602 | ||
5603 | #: readelf.c:4874 | |
5604 | #, c-format | |
5605 | msgid "[<unknown>: 0x%x] " | |
5606 | msgstr "[<sconosciuto>: 0x%x] " | |
5607 | ||
5608 | #: readelf.c:4899 | |
5609 | #, c-format | |
5610 | msgid "" | |
5611 | "\n" | |
5612 | "There are no sections to group in this file.\n" | |
5613 | msgstr "" | |
5614 | "\n" | |
5615 | "Non ci sono sezioni da raggruppare in questo file.\n" | |
5616 | ||
5617 | #: readelf.c:4906 | |
5618 | msgid "Section headers are not available!\n" | |
5619 | msgstr "Le intestazioni di sezione non sono disponibili.\n" | |
5620 | ||
5621 | #: readelf.c:4930 | |
5622 | #, c-format | |
5623 | msgid "" | |
5624 | "\n" | |
5625 | "There are no section groups in this file.\n" | |
5626 | msgstr "" | |
5627 | "\n" | |
5628 | "Non ci sono gruppi di sezioni in questo file.\n" | |
5629 | ||
5630 | #: readelf.c:4967 | |
5631 | #, c-format | |
5632 | msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" | |
5633 | msgstr "sh_link errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" | |
5634 | ||
5635 | #: readelf.c:4981 | |
5636 | #, c-format | |
5637 | msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" | |
5638 | msgstr "Intestazione danneggiata nella sezione di gruppo \"%s\"\n" | |
5639 | ||
5640 | #: readelf.c:4992 | |
5641 | #, c-format | |
5642 | msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" | |
5643 | msgstr "sh_info errato nella sezione di gruppo \"%s\"\n" | |
5644 | ||
5645 | #: readelf.c:5031 | |
5646 | msgid "section data" | |
5647 | msgstr "dati di sezione" | |
5648 | ||
5649 | #: readelf.c:5040 | |
5650 | #, c-format | |
5651 | msgid "" | |
5652 | "\n" | |
5653 | "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" | |
5654 | msgstr "" | |
5655 | "\n" | |
5656 | "%sla sezione di gruppo [%5u] \"%s\" [%s] contiene %u sezioni:\n" | |
5657 | ||
5658 | #: readelf.c:5043 | |
5659 | #, c-format | |
5660 | msgid " [Index] Name\n" | |
5661 | msgstr " [Indice] Nome\n" | |
5662 | ||
5663 | #: readelf.c:5057 | |
5664 | #, c-format | |
5665 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" | |
5666 | msgstr "sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] > sezione massima [%5u]\n" | |
5667 | ||
5668 | #: readelf.c:5066 | |
5669 | #, c-format | |
5670 | msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" | |
5671 | msgstr "la sezione [%5u] nella sezione di gruppo [%5u] è già nella sezione di gruppo [%5u]\n" | |
5672 | ||
5673 | #: readelf.c:5079 | |
5674 | #, c-format | |
5675 | msgid "section 0 in group section [%5u]\n" | |
5676 | msgstr "sezione 0 nella sezione di gruppo [%5u]\n" | |
5677 | ||
5678 | #: readelf.c:5146 | |
5679 | msgid "dynamic section image fixups" | |
5680 | msgstr "correzioni dell'immagine della sezione dinamica" | |
5681 | ||
5682 | #: readelf.c:5158 | |
5683 | #, c-format | |
5684 | msgid "" | |
5685 | "\n" | |
5686 | "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" | |
5687 | msgstr "" | |
5688 | "\n" | |
5689 | "Correzioni dell'immagine per la libreria necessaria n° %d: %s - ident: %lx\n" | |
5690 | ||
5691 | #: readelf.c:5161 | |
5692 | #, c-format | |
5693 | msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" | |
5694 | msgstr "Seg Posizione Tipo VetSim TipoDati\n" | |
5695 | ||
5696 | #: readelf.c:5193 | |
5697 | msgid "dynamic section image relas" | |
5698 | msgstr "rilocazioni dell'immagine della sezione dinamica" | |
5699 | ||
5700 | #: readelf.c:5197 | |
5701 | #, c-format | |
5702 | msgid "" | |
5703 | "\n" | |
5704 | "Image relocs\n" | |
5705 | msgstr "" | |
5706 | "\n" | |
5707 | "Rilocazioni dell'immagine\n" | |
5708 | ||
5709 | #: readelf.c:5199 | |
5710 | #, c-format | |
5711 | msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" | |
5712 | msgstr "Seg Posiz Tipo Addendo Seg Pos Sim\n" | |
5713 | ||
5714 | #: readelf.c:5254 | |
5715 | msgid "dynamic string section" | |
5716 | msgstr "sezione delle stringhe dinamiche" | |
5717 | ||
5718 | #: readelf.c:5355 | |
5719 | #, c-format | |
5720 | msgid "" | |
5721 | "\n" | |
5722 | "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" | |
5723 | msgstr "" | |
5724 | "\n" | |
5725 | "La sezione di rilocazione \"%s\" all'offset 0x%lx contiene %ld byte:\n" | |
5726 | ||
5727 | #: readelf.c:5370 | |
5728 | #, c-format | |
5729 | msgid "" | |
5730 | "\n" | |
5731 | "There are no dynamic relocations in this file.\n" | |
5732 | msgstr "" | |
5733 | "\n" | |
5734 | "Non ci sono rilocazioni dinamiche in questo file.\n" | |
5735 | ||
5736 | #: readelf.c:5394 | |
5737 | #, c-format | |
5738 | msgid "" | |
5739 | "\n" | |
5740 | "Relocation section " | |
5741 | msgstr "" | |
5742 | "\n" | |
5743 | "La sezione di rilocazione " | |
5744 | ||
5745 | #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167 | |
5746 | #, c-format | |
5747 | msgid "'%s'" | |
5748 | msgstr "\"%s\"" | |
5749 | ||
5750 | #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169 | |
5751 | #, c-format | |
5752 | msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" | |
5753 | msgstr " all'offset 0x%lx contiene %lu voci:\n" | |
5754 | ||
5755 | #: readelf.c:5452 | |
5756 | #, c-format | |
5757 | msgid "" | |
5758 | "\n" | |
5759 | "There are no relocations in this file.\n" | |
5760 | msgstr "" | |
5761 | "\n" | |
5762 | "Non ci sono rilocazioni in questo file.\n" | |
5763 | ||
5764 | #: readelf.c:5590 | |
5765 | #, c-format | |
5766 | msgid "\tUnknown version.\n" | |
5767 | msgstr "\tVersione sconosciuta.\n" | |
5768 | ||
5769 | #: readelf.c:5643 readelf.c:6016 | |
5770 | msgid "unwind table" | |
5771 | msgstr "tabella delle espansioni" | |
5772 | ||
5773 | #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358 | |
5774 | #, c-format | |
5775 | msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" | |
5776 | msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi %s\n" | |
5777 | ||
5778 | #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091 | |
5779 | #, c-format | |
5780 | msgid "" | |
5781 | "\n" | |
5782 | "There are no unwind sections in this file.\n" | |
5783 | msgstr "" | |
5784 | "\n" | |
5785 | "Non ci sono sezioni di espansione in questo file.\n" | |
5786 | ||
5787 | #: readelf.c:5810 | |
5788 | #, c-format | |
5789 | msgid "" | |
5790 | "\n" | |
5791 | "Could not find unwind info section for " | |
5792 | msgstr "" | |
5793 | "\n" | |
5794 | "Impossibile trovare la sezione con le informazioni di espansione per " | |
5795 | ||
5796 | #: readelf.c:5823 | |
5797 | msgid "unwind info" | |
5798 | msgstr "informazioni di espansione" | |
5799 | ||
5800 | #: readelf.c:5825 readelf.c:6166 | |
5801 | #, c-format | |
5802 | msgid "" | |
5803 | "\n" | |
5804 | "Unwind section " | |
5805 | msgstr "" | |
5806 | "\n" | |
5807 | "Sezione di espansione " | |
5808 | ||
5809 | #: readelf.c:6275 | |
5810 | msgid "unwind data" | |
5811 | msgstr "dati di espansione" | |
5812 | ||
5813 | #: readelf.c:6329 | |
5814 | #, c-format | |
5815 | msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" | |
5816 | msgstr "Saltati i tipi di rilocazione inattesi all'offset 0x%lx\n" | |
5817 | ||
5818 | #: readelf.c:6433 | |
5819 | #, c-format | |
5820 | msgid "[Truncated opcode]\n" | |
5821 | msgstr "[Opcode troncato]\n" | |
5822 | ||
5823 | #: readelf.c:6477 readelf.c:6677 | |
5824 | #, c-format | |
5825 | msgid "Refuse to unwind" | |
5826 | msgstr "Espansione rifiutata" | |
5827 | ||
5828 | #: readelf.c:6500 | |
5829 | #, c-format | |
5830 | msgid " [Reserved]" | |
5831 | msgstr " [Riservato]" | |
5832 | ||
5833 | #: readelf.c:6528 | |
5834 | #, c-format | |
5835 | msgid " finish" | |
5836 | msgstr " fine" | |
5837 | ||
5838 | #: readelf.c:6533 readelf.c:6619 | |
5839 | #, c-format | |
5840 | msgid "[Spare]" | |
5841 | msgstr "[Libero]" | |
5842 | ||
5843 | #: readelf.c:6640 readelf.c:6774 | |
5844 | #, c-format | |
5845 | msgid " [unsupported opcode]" | |
5846 | msgstr " [opcode non supportato]" | |
5847 | ||
5848 | #: readelf.c:6666 | |
5849 | #, c-format | |
5850 | msgid " 0x%02x " | |
5851 | msgstr " 0x%02x " | |
5852 | ||
5853 | #: readelf.c:6671 | |
5854 | #, c-format | |
5855 | msgid " sp = sp + %d" | |
5856 | msgstr " sp = sp + %d" | |
5857 | ||
5858 | #: readelf.c:6724 | |
5859 | #, c-format | |
5860 | msgid "pop frame {" | |
5861 | msgstr "pop frame {" | |
5862 | ||
5863 | #: readelf.c:6735 | |
5864 | msgid "[pad]" | |
5865 | msgstr "[riempimento]" | |
5866 | ||
5867 | #: readelf.c:6763 | |
5868 | #, c-format | |
5869 | msgid "sp = sp + %ld" | |
5870 | msgstr "sp = sp + %ld" | |
5871 | ||
5872 | #: readelf.c:6821 | |
5873 | #, c-format | |
5874 | msgid " Personality routine: " | |
5875 | msgstr " Routine di personalità: " | |
5876 | ||
5877 | #: readelf.c:6839 | |
5878 | #, c-format | |
5879 | msgid " [Truncated data]\n" | |
5880 | msgstr " [Dati troncati]\n" | |
5881 | ||
5882 | #: readelf.c:6854 | |
5883 | #, c-format | |
5884 | msgid " Compact model %d\n" | |
5885 | msgstr " Modello compatto %d\n" | |
5886 | ||
5887 | #: readelf.c:6890 | |
5888 | #, c-format | |
5889 | msgid " Restore stack from frame pointer\n" | |
5890 | msgstr " Ripristina lo stack dal puntatore del frame\n" | |
5891 | ||
5892 | #: readelf.c:6892 | |
5893 | #, c-format | |
5894 | msgid " Stack increment %d\n" | |
5895 | msgstr " Incremento dello stack %d\n" | |
5896 | ||
5897 | #: readelf.c:6893 | |
5898 | #, c-format | |
5899 | msgid " Registers restored: " | |
5900 | msgstr " Registri ripristinati: " | |
5901 | ||
5902 | #: readelf.c:6898 | |
5903 | #, c-format | |
5904 | msgid " Return register: %s\n" | |
5905 | msgstr " Registro di ritorno: %s\n" | |
5906 | ||
5907 | #: readelf.c:6981 | |
5908 | #, c-format | |
5909 | msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" | |
5910 | msgstr "Impossibile localizzare la sezione .ARM.extab contenente 0x%lx.\n" | |
5911 | ||
5912 | #: readelf.c:7050 | |
5913 | #, c-format | |
5914 | msgid "" | |
5915 | "\n" | |
5916 | "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" | |
5917 | msgstr "" | |
5918 | "\n" | |
5919 | "L'indice della tabella delle espansioni \"%s\" alla posizione 0x%lx contiene %lu voci:\n" | |
5920 | ||
5921 | #: readelf.c:7102 | |
5922 | #, c-format | |
5923 | msgid "NONE\n" | |
5924 | msgstr "NESSUNO\n" | |
5925 | ||
5926 | #: readelf.c:7128 | |
5927 | #, c-format | |
5928 | msgid "Interface Version: %s\n" | |
5929 | msgstr "Versione dell'interfaccia: %s\n" | |
5930 | ||
5931 | #: readelf.c:7130 | |
5932 | #, c-format | |
5933 | msgid "<corrupt: %ld>\n" | |
5934 | msgstr "<danneggiato: %ld>\n" | |
5935 | ||
5936 | #: readelf.c:7143 | |
5937 | #, c-format | |
5938 | msgid "Time Stamp: %s\n" | |
5939 | msgstr "Data e ora: %s\n" | |
5940 | ||
5941 | #: readelf.c:7320 readelf.c:7366 | |
5942 | msgid "dynamic section" | |
5943 | msgstr "sezione dinamica" | |
5944 | ||
5945 | #: readelf.c:7444 | |
5946 | #, c-format | |
5947 | msgid "" | |
5948 | "\n" | |
5949 | "There is no dynamic section in this file.\n" | |
5950 | msgstr "" | |
5951 | "\n" | |
5952 | "Non ci sono sezioni dinamiche in questo file.\n" | |
5953 | ||
5954 | #: readelf.c:7482 | |
5955 | msgid "Unable to seek to end of file!\n" | |
5956 | msgstr "Impossibile cercare alla fine del file.\n" | |
5957 | ||
5958 | #: readelf.c:7495 | |
5959 | msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" | |
5960 | msgstr "Impossibile determinare il numero di simboli da caricare\n" | |
5961 | ||
5962 | #: readelf.c:7530 | |
5963 | msgid "Unable to seek to end of file\n" | |
5964 | msgstr "Impossibile cercare alla fine del file\n" | |
5965 | ||
5966 | #: readelf.c:7537 | |
5967 | msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" | |
5968 | msgstr "Impossibile determinare la lunghezza della tabella di stringhe dinamiche\n" | |
5969 | ||
5970 | #: readelf.c:7543 | |
5971 | msgid "dynamic string table" | |
5972 | msgstr "tabella di stringhe dinamiche" | |
5973 | ||
5974 | #: readelf.c:7580 | |
5975 | msgid "symbol information" | |
5976 | msgstr "informazioni sul simbolo" | |
5977 | ||
5978 | #: readelf.c:7605 | |
5979 | #, c-format | |
5980 | msgid "" | |
5981 | "\n" | |
5982 | "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" | |
5983 | msgstr "" | |
5984 | "\n" | |
5985 | "La sezione dinamica all'offset 0x%lx contiene %u voci:\n" | |
5986 | ||
5987 | #: readelf.c:7608 | |
5988 | #, c-format | |
5989 | msgid " Tag Type Name/Value\n" | |
5990 | msgstr " Tag Tipo Nome/Valore\n" | |
5991 | ||
5992 | #: readelf.c:7644 | |
5993 | #, c-format | |
5994 | msgid "Auxiliary library" | |
5995 | msgstr "Libreria ausiliaria" | |
5996 | ||
5997 | #: readelf.c:7648 | |
5998 | #, c-format | |
5999 | msgid "Filter library" | |
6000 | msgstr "Libreria di filtro" | |
6001 | ||
6002 | #: readelf.c:7652 | |
6003 | #, c-format | |
6004 | msgid "Configuration file" | |
6005 | msgstr "File di configurazione" | |
6006 | ||
6007 | #: readelf.c:7656 | |
6008 | #, c-format | |
6009 | msgid "Dependency audit library" | |
6010 | msgstr "Libreria di controllo delle dipendenze" | |
6011 | ||
6012 | #: readelf.c:7660 | |
6013 | #, c-format | |
6014 | msgid "Audit library" | |
6015 | msgstr "Libreria di controllo" | |
6016 | ||
6017 | #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734 | |
6018 | #, c-format | |
6019 | msgid "Flags:" | |
6020 | msgstr "Flag:" | |
6021 | ||
6022 | #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736 | |
6023 | #, c-format | |
6024 | msgid " None\n" | |
6025 | msgstr " Nessuno\n" | |
6026 | ||
6027 | #: readelf.c:7857 | |
6028 | #, c-format | |
6029 | msgid "Shared library: [%s]" | |
6030 | msgstr "Libreria condivisa: [%s]" | |
6031 | ||
6032 | #: readelf.c:7860 | |
6033 | #, c-format | |
6034 | msgid " program interpreter" | |
6035 | msgstr " interprete di programma" | |
6036 | ||
6037 | #: readelf.c:7864 | |
6038 | #, c-format | |
6039 | msgid "Library soname: [%s]" | |
6040 | msgstr "soname della libreria: [%s]" | |
6041 | ||
6042 | #: readelf.c:7868 | |
6043 | #, c-format | |
6044 | msgid "Library rpath: [%s]" | |
6045 | msgstr "rpath della libreria: [%s]" | |
6046 | ||
6047 | #: readelf.c:7872 | |
6048 | #, c-format | |
6049 | msgid "Library runpath: [%s]" | |
6050 | msgstr "runpath della libreria: [%s]" | |
6051 | ||
6052 | #: readelf.c:7905 | |
6053 | #, c-format | |
6054 | msgid " (bytes)\n" | |
6055 | msgstr " (byte)\n" | |
6056 | ||
6057 | #: readelf.c:7935 | |
6058 | #, c-format | |
6059 | msgid "Not needed object: [%s]\n" | |
6060 | msgstr "Oggetto non necessario: [%s]\n" | |
6061 | ||
6062 | #: readelf.c:8035 | |
6063 | msgid "| <unknown>" | |
6064 | msgstr "| <sconosciuto>" | |
6065 | ||
6066 | #: readelf.c:8068 | |
6067 | #, c-format | |
6068 | msgid "" | |
6069 | "\n" | |
6070 | "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" | |
6071 | msgstr "" | |
6072 | "\n" | |
6073 | "La sezione \"%s\" di definizione della versione contiene %u voci:\n" | |
6074 | ||
6075 | #: readelf.c:8071 | |
6076 | #, c-format | |
6077 | msgid " Addr: 0x" | |
6078 | msgstr " Indir: 0x" | |
6079 | ||
6080 | #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332 | |
6081 | #, c-format | |
6082 | msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" | |
6083 | msgstr " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" | |
6084 | ||
6085 | #: readelf.c:8081 | |
6086 | msgid "version definition section" | |
6087 | msgstr "sezione di definizione della versione" | |
6088 | ||
6089 | #: readelf.c:8114 | |
6090 | #, c-format | |
6091 | msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" | |
6092 | msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s" | |
6093 | ||
6094 | #: readelf.c:8117 | |
6095 | #, c-format | |
6096 | msgid " Index: %d Cnt: %d " | |
6097 | msgstr " Indice: %d Cont: %d " | |
6098 | ||
6099 | #: readelf.c:8133 | |
6100 | #, c-format | |
6101 | msgid "Name: %s\n" | |
6102 | msgstr "Nome: %s\n" | |
6103 | ||
6104 | #: readelf.c:8135 | |
6105 | #, c-format | |
6106 | msgid "Name index: %ld\n" | |
6107 | msgstr "Indice del nome: %ld\n" | |
6108 | ||
6109 | #: readelf.c:8157 | |
6110 | #, c-format | |
6111 | msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" | |
6112 | msgstr " %#06x: genitore %d: %s\n" | |
6113 | ||
6114 | #: readelf.c:8160 | |
6115 | #, c-format | |
6116 | msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" | |
6117 | msgstr " %#06x: genitore %d, indice del nome: %ld\n" | |
6118 | ||
6119 | #: readelf.c:8165 | |
6120 | #, c-format | |
6121 | msgid " Version def aux past end of section\n" | |
6122 | msgstr " Definizione di versione aux dopo la fine della sezione\n" | |
6123 | ||
6124 | #: readelf.c:8171 | |
6125 | #, c-format | |
6126 | msgid " Version definition past end of section\n" | |
6127 | msgstr " Definizione di versione dopo la fine della sezione\n" | |
6128 | ||
6129 | #: readelf.c:8186 | |
6130 | #, c-format | |
6131 | msgid "" | |
6132 | "\n" | |
6133 | "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" | |
6134 | msgstr "" | |
6135 | "\n" | |
6136 | "La sezione dei requisiti di versione \"%s\" contiene %u voci:\n" | |
6137 | ||
6138 | #: readelf.c:8189 | |
6139 | #, c-format | |
6140 | msgid " Addr: 0x" | |
6141 | msgstr " Indir: 0x" | |
6142 | ||
6143 | #: readelf.c:8200 | |
6144 | msgid "version need section" | |
6145 | msgstr "sezione del requisito di versione" | |
6146 | ||
6147 | #: readelf.c:8228 | |
6148 | #, c-format | |
6149 | msgid " %#06x: Version: %d" | |
6150 | msgstr " %#06x: versione: %d" | |
6151 | ||
6152 | #: readelf.c:8231 | |
6153 | #, c-format | |
6154 | msgid " File: %s" | |
6155 | msgstr " File: %s" | |
6156 | ||
6157 | #: readelf.c:8233 | |
6158 | #, c-format | |
6159 | msgid " File: %lx" | |
6160 | msgstr " File: %lx" | |
6161 | ||
6162 | #: readelf.c:8235 | |
6163 | #, c-format | |
6164 | msgid " Cnt: %d\n" | |
6165 | msgstr " Cont: %d\n" | |
6166 | ||
6167 | #: readelf.c:8260 | |
6168 | #, c-format | |
6169 | msgid " %#06x: Name: %s" | |
6170 | msgstr " %#06x: nome: %s" | |
6171 | ||
6172 | #: readelf.c:8263 | |
6173 | #, c-format | |
6174 | msgid " %#06x: Name index: %lx" | |
6175 | msgstr " %#06x: indice del nome: %lx" | |
6176 | ||
6177 | #: readelf.c:8266 | |
6178 | #, c-format | |
6179 | msgid " Flags: %s Version: %d\n" | |
6180 | msgstr " Flag: %s versione: %d\n" | |
6181 | ||
6182 | #: readelf.c:8278 | |
6183 | #, c-format | |
6184 | msgid " Version need aux past end of section\n" | |
6185 | msgstr " Requisito di versione aux dopo la fine della sezione\n" | |
6186 | ||
6187 | #: readelf.c:8283 | |
6188 | #, c-format | |
6189 | msgid " Version need past end of section\n" | |
6190 | msgstr " Requisito di versione dopo la fine della sezione\n" | |
6191 | ||
6192 | #: readelf.c:8320 | |
6193 | msgid "version string table" | |
6194 | msgstr "tabella di stringhe di versione" | |
6195 | ||
6196 | #: readelf.c:8327 | |
6197 | #, c-format | |
6198 | msgid "" | |
6199 | "\n" | |
6200 | "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" | |
6201 | msgstr "" | |
6202 | "\n" | |
6203 | "La sezione \"%s\" dei simboli di versione contiene %d voci:\n" | |
6204 | ||
6205 | #: readelf.c:8330 | |
6206 | #, c-format | |
6207 | msgid " Addr: " | |
6208 | msgstr " Indir: " | |
6209 | ||
6210 | #: readelf.c:8341 | |
6211 | msgid "version symbol data" | |
6212 | msgstr "dati dei simboli di versione" | |
6213 | ||
6214 | #: readelf.c:8369 | |
6215 | msgid " 0 (*local*) " | |
6216 | msgstr " 0 (*locale*) " | |
6217 | ||
6218 | #: readelf.c:8373 | |
6219 | msgid " 1 (*global*) " | |
6220 | msgstr " 1 (*globale*) " | |
6221 | ||
6222 | #: readelf.c:8386 | |
6223 | msgid "invalid index into symbol array\n" | |
6224 | msgstr "indice non valido nell'array dei simboli\n" | |
6225 | ||
6226 | #: readelf.c:8420 readelf.c:9199 | |
6227 | msgid "version need" | |
6228 | msgstr "requisito di versione" | |
6229 | ||
6230 | #: readelf.c:8430 | |
6231 | msgid "version need aux (2)" | |
6232 | msgstr "requisito di versione aux (2)" | |
6233 | ||
6234 | #: readelf.c:8445 readelf.c:8500 | |
6235 | msgid "*invalid*" | |
6236 | msgstr "*non valido*" | |
6237 | ||
6238 | #: readelf.c:8475 readelf.c:9264 | |
6239 | msgid "version def" | |
6240 | msgstr "definizione di versione" | |
6241 | ||
6242 | #: readelf.c:8495 readelf.c:9279 | |
6243 | msgid "version def aux" | |
6244 | msgstr "definizione di versione aux" | |
6245 | ||
6246 | #: readelf.c:8529 | |
6247 | #, c-format | |
6248 | msgid "" | |
6249 | "\n" | |
6250 | "No version information found in this file.\n" | |
6251 | msgstr "" | |
6252 | "\n" | |
6253 | "In questo file non è stata trovata alcuna informazione sulla versione.\n" | |
6254 | ||
6255 | #: readelf.c:8728 | |
6256 | #, c-format | |
6257 | msgid "<other>: %x" | |
6258 | msgstr "<altro>: %x" | |
6259 | ||
6260 | #: readelf.c:8789 | |
6261 | msgid "Unable to read in dynamic data\n" | |
6262 | msgstr "Impossibile memorizzare i dati dinamici\n" | |
6263 | ||
6264 | #: readelf.c:8839 | |
6265 | #, c-format | |
6266 | msgid " <corrupt: %14ld>" | |
6267 | msgstr " <danneggiato: %14ld>" | |
6268 | ||
6269 | #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012 | |
6270 | msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" | |
6271 | msgstr "Impossibile cercare all'inizio delle informazioni dinamiche\n" | |
6272 | ||
6273 | #: readelf.c:8888 readelf.c:8940 | |
6274 | msgid "Failed to read in number of buckets\n" | |
6275 | msgstr "Impossibile memorizzare il numero di bucket\n" | |
6276 | ||
6277 | #: readelf.c:8894 | |
6278 | msgid "Failed to read in number of chains\n" | |
6279 | msgstr "Impossibile memorizzare il numero di catene\n" | |
6280 | ||
6281 | #: readelf.c:8996 | |
6282 | msgid "Failed to determine last chain length\n" | |
6283 | msgstr "Impossibile determinare la lunghezza dell'ultima catena\n" | |
6284 | ||
6285 | #: readelf.c:9040 | |
6286 | #, c-format | |
6287 | msgid "" | |
6288 | "\n" | |
6289 | "Symbol table for image:\n" | |
6290 | msgstr "" | |
6291 | "\n" | |
6292 | "Tabella dei simboli per l'immagine:\n" | |
6293 | ||
6294 | #: readelf.c:9042 readelf.c:9060 | |
6295 | #, c-format | |
6296 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
6297 | msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" | |
6298 | ||
6299 | #: readelf.c:9044 readelf.c:9062 | |
6300 | #, c-format | |
6301 | msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
6302 | msgstr " Num Buc: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" | |
6303 | ||
6304 | #: readelf.c:9058 | |
6305 | #, c-format | |
6306 | msgid "" | |
6307 | "\n" | |
6308 | "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" | |
6309 | msgstr "" | |
6310 | "\n" | |
6311 | "Tabella dei simboli di \".gnu.hash\" per l'immagine:\n" | |
6312 | ||
6313 | #: readelf.c:9101 | |
6314 | #, c-format | |
6315 | msgid "" | |
6316 | "\n" | |
6317 | "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" | |
6318 | msgstr "" | |
6319 | "\n" | |
6320 | "La tabella dei simboli \"%s\" ha un sh_entsize pari a zero.\n" | |
6321 | ||
6322 | #: readelf.c:9106 | |
6323 | #, c-format | |
6324 | msgid "" | |
6325 | "\n" | |
6326 | "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" | |
6327 | msgstr "" | |
6328 | "\n" | |
6329 | "La tabella dei simboli \"%s\" contiene %lu voci:\n" | |
6330 | ||
6331 | #: readelf.c:9111 | |
6332 | #, c-format | |
6333 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
6334 | msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" | |
6335 | ||
6336 | #: readelf.c:9113 | |
6337 | #, c-format | |
6338 | msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" | |
6339 | msgstr " Num: Valore Dim Tipo Assoc Vis Ind Nome\n" | |
6340 | ||
6341 | #: readelf.c:9170 | |
6342 | msgid "version data" | |
6343 | msgstr "dati di versione" | |
6344 | ||
6345 | #: readelf.c:9212 | |
6346 | msgid "version need aux (3)" | |
6347 | msgstr "requisito di versione aux (3)" | |
6348 | ||
6349 | #: readelf.c:9239 | |
6350 | msgid "bad dynamic symbol\n" | |
6351 | msgstr "simbolo dinamico errato\n" | |
6352 | ||
6353 | #: readelf.c:9303 | |
6354 | #, c-format | |
6355 | msgid "" | |
6356 | "\n" | |
6357 | "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" | |
6358 | msgstr "" | |
6359 | "\n" | |
6360 | "Le informazioni sui simboli dinamici non sono disponibili per la visualizzazione dei simboli.\n" | |
6361 | ||
6362 | #: readelf.c:9315 | |
6363 | #, c-format | |
6364 | msgid "" | |
6365 | "\n" | |
6366 | "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
6367 | msgstr "" | |
6368 | "\n" | |
6369 | "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket (totale di %lu bucket):\n" | |
6370 | ||
6371 | #: readelf.c:9317 readelf.c:9387 | |
6372 | #, c-format | |
6373 | msgid " Length Number %% of total Coverage\n" | |
6374 | msgstr " Lunghezza Numero %% della copertura totale\n" | |
6375 | ||
6376 | #: readelf.c:9385 | |
6377 | #, c-format | |
6378 | msgid "" | |
6379 | "\n" | |
6380 | "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" | |
6381 | msgstr "" | |
6382 | "\n" | |
6383 | "Istogramma per la lunghezza dell'elenco dei bucket \".gnu.hash\" (totale di %lu bucket):\n" | |
6384 | ||
6385 | #: readelf.c:9451 | |
6386 | #, c-format | |
6387 | msgid "" | |
6388 | "\n" | |
6389 | "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" | |
6390 | msgstr "" | |
6391 | "\n" | |
6392 | "Il segmento di informazioni dinamiche all'offset 0x%lx contiene %d voci:\n" | |
6393 | ||
6394 | #: readelf.c:9454 | |
6395 | #, c-format | |
6396 | msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" | |
6397 | msgstr " Num: Nome Legato a Flag\n" | |
6398 | ||
6399 | #: readelf.c:9463 | |
6400 | #, c-format | |
6401 | msgid "<corrupt: %19ld>" | |
6402 | msgstr "<danneggiato: %19ld>" | |
6403 | ||
6404 | #: readelf.c:9545 | |
6405 | msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" | |
6406 | msgstr "Tipo di rilocazione MN10300 non gestito trovato dopo la rilocazione SYM_DIFF" | |
6407 | ||
6408 | #: readelf.c:9705 | |
6409 | #, c-format | |
6410 | msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" | |
6411 | msgstr "Non si conoscono i tipi di rilocazione a 32 bit usati nelle sezioni DWARF della macchina numero %d\n" | |
6412 | ||
6413 | #: readelf.c:10009 | |
6414 | #, c-format | |
6415 | msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" | |
6416 | msgstr "impossibile applicare il tipo di rilocazione %d non supportato alla sezione %s\n" | |
6417 | ||
6418 | #: readelf.c:10017 | |
6419 | #, c-format | |
6420 | msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" | |
6421 | msgstr "viene saltato l'offset della rilocazione non valida 0x%lx nella sezione %s\n" | |
6422 | ||
6423 | #: readelf.c:10041 | |
6424 | #, c-format | |
6425 | msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" | |
6426 | msgstr "viene saltato il tipo di simbolo inatteso %s nella %ldª rilocazione nella sezione %s\n" | |
6427 | ||
6428 | #: readelf.c:10087 | |
6429 | #, c-format | |
6430 | msgid "" | |
6431 | "\n" | |
6432 | "Assembly dump of section %s\n" | |
6433 | msgstr "" | |
6434 | "\n" | |
6435 | "Dump in assembly della sezione %s\n" | |
6436 | ||
6437 | #: readelf.c:10108 | |
6438 | #, c-format | |
6439 | msgid "" | |
6440 | "\n" | |
6441 | "Section '%s' has no data to dump.\n" | |
6442 | msgstr "" | |
6443 | "\n" | |
6444 | "La sezione \"%s\" non ha dati di cui fare il dump.\n" | |
6445 | ||
6446 | #: readelf.c:10114 | |
6447 | msgid "section contents" | |
6448 | msgstr "contenuto della sezione" | |
6449 | ||
6450 | #: readelf.c:10133 | |
6451 | #, c-format | |
6452 | msgid "" | |
6453 | "\n" | |
6454 | "String dump of section '%s':\n" | |
6455 | msgstr "" | |
6456 | "\n" | |
6457 | "Dump delle stringhe della sezione \"%s\":\n" | |
6458 | ||
6459 | #: readelf.c:10151 | |
6460 | #, c-format | |
6461 | msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
6462 | msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n" | |
6463 | ||
6464 | #: readelf.c:10182 | |
6465 | #, c-format | |
6466 | msgid " No strings found in this section." | |
6467 | msgstr " Nessuna stringa trovata in questa sezione." | |
6468 | ||
6469 | #: readelf.c:10204 | |
6470 | #, c-format | |
6471 | msgid "" | |
6472 | "\n" | |
6473 | "Hex dump of section '%s':\n" | |
6474 | msgstr "" | |
6475 | "\n" | |
6476 | "Dump esadecimale della sezione \"%s\":\n" | |
6477 | ||
6478 | #: readelf.c:10228 | |
6479 | #, c-format | |
6480 | msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" | |
6481 | msgstr " NOTA: ci sono delle rilocazioni contro questa sezione, ma NON sono state applicate a questo dump.\n" | |
6482 | ||
6483 | #: readelf.c:10362 | |
6484 | #, c-format | |
6485 | msgid "%s section data" | |
6486 | msgstr "%s dati di sezione" | |
6487 | ||
6488 | #: readelf.c:10427 | |
6489 | #, c-format | |
6490 | msgid "" | |
6491 | "\n" | |
6492 | "Section '%s' has no debugging data.\n" | |
6493 | msgstr "" | |
6494 | "\n" | |
6495 | "La sezione \"%s\" non ha dati di debug.\n" | |
6496 | ||
6497 | #. There is no point in dumping the contents of a debugging section | |
6498 | #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. | |
6499 | #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is | |
6500 | #. stripped with the --only-keep-debug command line option. | |
6501 | #: readelf.c:10436 | |
6502 | #, c-format | |
6503 | msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" | |
6504 | msgstr "la sezione \"%s\" è di tipo NOBITS, il suo contenuto non è attendibile.\n" | |
6505 | ||
6506 | #: readelf.c:10472 | |
6507 | #, c-format | |
6508 | msgid "Unrecognized debug section: %s\n" | |
6509 | msgstr "Sezione di debug non riconosciuta: %s\n" | |
6510 | ||
6511 | #: readelf.c:10500 | |
6512 | #, c-format | |
6513 | msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" | |
6514 | msgstr "Il dump della sezione \"%s\" non è stato effettuato perché non esiste.\n" | |
6515 | ||
6516 | #: readelf.c:10541 | |
6517 | #, c-format | |
6518 | msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" | |
6519 | msgstr "Il dump della sezione %d non è stato effettuato perché non esiste.\n" | |
6520 | ||
6521 | #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070 | |
6522 | #, c-format | |
6523 | msgid "None\n" | |
6524 | msgstr "Nessuno\n" | |
6525 | ||
6526 | #: readelf.c:10720 | |
6527 | #, c-format | |
6528 | msgid "Application\n" | |
6529 | msgstr "Applicazione\n" | |
6530 | ||
6531 | #: readelf.c:10721 | |
6532 | #, c-format | |
6533 | msgid "Realtime\n" | |
6534 | msgstr "Realtime\n" | |
6535 | ||
6536 | #: readelf.c:10722 | |
6537 | #, c-format | |
6538 | msgid "Microcontroller\n" | |
6539 | msgstr "Microcontrollore\n" | |
6540 | ||
6541 | #: readelf.c:10723 | |
6542 | #, c-format | |
6543 | msgid "Application or Realtime\n" | |
6544 | msgstr "Applicazione o realtime\n" | |
6545 | ||
6546 | #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142 | |
6547 | #: readelf.c:11217 readelf.c:11238 | |
6548 | #, c-format | |
6549 | msgid "8-byte\n" | |
6550 | msgstr "8 byte\n" | |
6551 | ||
6552 | #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241 | |
6553 | #, c-format | |
6554 | msgid "4-byte\n" | |
6555 | msgstr "4 byte\n" | |
6556 | ||
6557 | #: readelf.c:10739 readelf.c:10758 | |
6558 | #, c-format | |
6559 | msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" | |
6560 | msgstr "esteso da 8 fino a %d byte\n" | |
6561 | ||
6562 | #: readelf.c:10753 | |
6563 | #, c-format | |
6564 | msgid "8-byte, except leaf SP\n" | |
6565 | msgstr "8 byte, ad eccezione della foglia SP\n" | |
6566 | ||
6567 | #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256 | |
6568 | #, c-format | |
6569 | msgid "flag = %d, vendor = %s\n" | |
6570 | msgstr "flag = %d, produttore = %s\n" | |
6571 | ||
6572 | #: readelf.c:10775 | |
6573 | #, c-format | |
6574 | msgid "True\n" | |
6575 | msgstr "Vero\n" | |
6576 | ||
6577 | #: readelf.c:10904 readelf.c:11008 | |
6578 | #, c-format | |
6579 | msgid "Hard or soft float\n" | |
6580 | msgstr "Hard oppure soft float\n" | |
6581 | ||
6582 | #: readelf.c:10907 | |
6583 | #, c-format | |
6584 | msgid "Hard float\n" | |
6585 | msgstr "Hard float\n" | |
6586 | ||
6587 | #: readelf.c:10910 readelf.c:11017 | |
6588 | #, c-format | |
6589 | msgid "Soft float\n" | |
6590 | msgstr "Soft float\n" | |
6591 | ||
6592 | #: readelf.c:10913 | |
6593 | #, c-format | |
6594 | msgid "Single-precision hard float\n" | |
6595 | msgstr "Hard float a precisione singola\n" | |
6596 | ||
6597 | #: readelf.c:10930 readelf.c:10956 | |
6598 | #, c-format | |
6599 | msgid "Any\n" | |
6600 | msgstr "Qualsiasi\n" | |
6601 | ||
6602 | #: readelf.c:10933 | |
6603 | #, c-format | |
6604 | msgid "Generic\n" | |
6605 | msgstr "Generico\n" | |
6606 | ||
6607 | #: readelf.c:10962 | |
6608 | #, c-format | |
6609 | msgid "Memory\n" | |
6610 | msgstr "Memoria\n" | |
6611 | ||
6612 | #: readelf.c:11011 | |
6613 | #, c-format | |
6614 | msgid "Hard float (double precision)\n" | |
6615 | msgstr "Hard float (precisione doppia)\n" | |
6616 | ||
6617 | #: readelf.c:11014 | |
6618 | #, c-format | |
6619 | msgid "Hard float (single precision)\n" | |
6620 | msgstr "Hard float (precisione singola)\n" | |
6621 | ||
6622 | #: readelf.c:11020 | |
6623 | #, c-format | |
6624 | msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" | |
6625 | msgstr "Hard float (FPU a 64 bit MIPS32r2)\n" | |
6626 | ||
6627 | #: readelf.c:11103 | |
6628 | #, c-format | |
6629 | msgid "Not used\n" | |
6630 | msgstr "Non usato\n" | |
6631 | ||
6632 | #: readelf.c:11106 | |
6633 | #, c-format | |
6634 | msgid "2 bytes\n" | |
6635 | msgstr "2 byte\n" | |
6636 | ||
6637 | #: readelf.c:11109 | |
6638 | #, c-format | |
6639 | msgid "4 bytes\n" | |
6640 | msgstr "4 byte\n" | |
6641 | ||
6642 | #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244 | |
6643 | #, c-format | |
6644 | msgid "16-byte\n" | |
6645 | msgstr "16 byte\n" | |
6646 | ||
6647 | #: readelf.c:11160 | |
6648 | #, c-format | |
6649 | msgid "DSBT addressing not used\n" | |
6650 | msgstr "Indirizzamento DSBT non utilizzato\n" | |
6651 | ||
6652 | #: readelf.c:11163 | |
6653 | #, c-format | |
6654 | msgid "DSBT addressing used\n" | |
6655 | msgstr "Utilizzato indirizzamento DSBT\n" | |
6656 | ||
6657 | #: readelf.c:11178 | |
6658 | #, c-format | |
6659 | msgid "Data addressing position-dependent\n" | |
6660 | msgstr "Indirizzamento dei dati dipendente dalla posizione\n" | |
6661 | ||
6662 | #: readelf.c:11181 | |
6663 | #, c-format | |
6664 | msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" | |
6665 | msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT vicino a DP\n" | |
6666 | ||
6667 | #: readelf.c:11184 | |
6668 | #, c-format | |
6669 | msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" | |
6670 | msgstr "Indirizzamento dei dati indipendente dalla posizione, GOT lontano da DP\n" | |
6671 | ||
6672 | #: readelf.c:11199 | |
6673 | #, c-format | |
6674 | msgid "Code addressing position-dependent\n" | |
6675 | msgstr "Indirizzamento del codice dipendente dalla posizione\n" | |
6676 | ||
6677 | #: readelf.c:11202 | |
6678 | #, c-format | |
6679 | msgid "Code addressing position-independent\n" | |
6680 | msgstr "Indirizzamento del codice indipendente dalla posizione\n" | |
6681 | ||
6682 | #: readelf.c:11308 | |
6683 | msgid "attributes" | |
6684 | msgstr "attributi" | |
6685 | ||
6686 | #: readelf.c:11329 | |
6687 | #, c-format | |
6688 | msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" | |
6689 | msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sezione (%d > %d)\n" | |
6690 | ||
6691 | #: readelf.c:11335 | |
6692 | #, c-format | |
6693 | msgid "Attribute Section: %s\n" | |
6694 | msgstr "Sezione di attributo: %s\n" | |
6695 | ||
6696 | #: readelf.c:11360 | |
6697 | #, c-format | |
6698 | msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" | |
6699 | msgstr "ERRORE: lunghezza errata della sottosezione (%d > %d)\n" | |
6700 | ||
6701 | #: readelf.c:11372 | |
6702 | #, c-format | |
6703 | msgid "File Attributes\n" | |
6704 | msgstr "Attributi file\n" | |
6705 | ||
6706 | #: readelf.c:11375 | |
6707 | #, c-format | |
6708 | msgid "Section Attributes:" | |
6709 | msgstr "Attributi sezione:" | |
6710 | ||
6711 | #: readelf.c:11378 | |
6712 | #, c-format | |
6713 | msgid "Symbol Attributes:" | |
6714 | msgstr "Attributi simbolo:" | |
6715 | ||
6716 | #: readelf.c:11393 | |
6717 | #, c-format | |
6718 | msgid "Unknown tag: %d\n" | |
6719 | msgstr "Tag sconosciuto: %d\n" | |
6720 | ||
6721 | #. ??? Do something sensible, like dump hex. | |
6722 | #: readelf.c:11412 | |
6723 | #, c-format | |
6724 | msgid " Unknown section contexts\n" | |
6725 | msgstr " Contesti di sezione sconosciuti\n" | |
6726 | ||
6727 | #: readelf.c:11419 | |
6728 | #, c-format | |
6729 | msgid "Unknown format '%c'\n" | |
6730 | msgstr "Formato sconosciuto \"%c\"\n" | |
6731 | ||
6732 | #: readelf.c:11463 readelf.c:11485 | |
6733 | msgid "<unknown>" | |
6734 | msgstr "<sconosciuto>" | |
6735 | ||
6736 | #: readelf.c:11580 readelf.c:12102 | |
6737 | msgid "liblist" | |
6738 | msgstr "liblist" | |
6739 | ||
6740 | #: readelf.c:11583 | |
6741 | #, c-format | |
6742 | msgid "" | |
6743 | "\n" | |
6744 | "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" | |
6745 | msgstr "" | |
6746 | "\n" | |
6747 | "La sezione \".liblist\" contiene %lu voci:\n" | |
6748 | ||
6749 | #: readelf.c:11585 | |
6750 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" | |
6751 | msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag\n" | |
6752 | ||
6753 | #: readelf.c:11611 | |
6754 | #, c-format | |
6755 | msgid "<corrupt: %9ld>" | |
6756 | msgstr "<danneggiato: %9ld>" | |
6757 | ||
6758 | #: readelf.c:11616 | |
6759 | msgid " NONE" | |
6760 | msgstr " NESSUNO" | |
6761 | ||
6762 | #: readelf.c:11667 | |
6763 | msgid "options" | |
6764 | msgstr "opzioni" | |
6765 | ||
6766 | #: readelf.c:11698 | |
6767 | #, c-format | |
6768 | msgid "" | |
6769 | "\n" | |
6770 | "Section '%s' contains %d entries:\n" | |
6771 | msgstr "" | |
6772 | "\n" | |
6773 | "La sezione \"%s\" contiene %d voci:\n" | |
6774 | ||
6775 | #: readelf.c:11859 | |
6776 | msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" | |
6777 | msgstr "trovato un elenco di conflitti senza una tabella dei simboli dinamici\n" | |
6778 | ||
6779 | #: readelf.c:11876 readelf.c:11891 | |
6780 | msgid "conflict" | |
6781 | msgstr "conflitto" | |
6782 | ||
6783 | #: readelf.c:11901 | |
6784 | #, c-format | |
6785 | msgid "" | |
6786 | "\n" | |
6787 | "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" | |
6788 | msgstr "" | |
6789 | "\n" | |
6790 | "La sezione \".conflict\" contiene %lu voci:\n" | |
6791 | ||
6792 | #: readelf.c:11903 | |
6793 | msgid " Num: Index Value Name" | |
6794 | msgstr " Num: Indice Valore Nome" | |
6795 | ||
6796 | #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063 | |
6797 | #, c-format | |
6798 | msgid "<corrupt: %14ld>" | |
6799 | msgstr "<danneggiato: %14ld>" | |
6800 | ||
6801 | #: readelf.c:11936 | |
6802 | msgid "GOT" | |
6803 | msgstr "GOT" | |
6804 | ||
6805 | #: readelf.c:11937 | |
6806 | #, c-format | |
6807 | msgid "" | |
6808 | "\n" | |
6809 | "Primary GOT:\n" | |
6810 | msgstr "" | |
6811 | "\n" | |
6812 | "GOT primario:\n" | |
6813 | ||
6814 | #: readelf.c:11938 | |
6815 | #, c-format | |
6816 | msgid " Canonical gp value: " | |
6817 | msgstr " Valore canonico di gp: " | |
6818 | ||
6819 | #: readelf.c:11942 readelf.c:12034 | |
6820 | #, c-format | |
6821 | msgid " Reserved entries:\n" | |
6822 | msgstr " Voci riservate:\n" | |
6823 | ||
6824 | #: readelf.c:11943 | |
6825 | #, c-format | |
6826 | msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" | |
6827 | msgstr " %*s %10s %*s Scopo\n" | |
6828 | ||
6829 | #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036 | |
6830 | #: readelf.c:12045 | |
6831 | msgid "Address" | |
6832 | msgstr "Indirizzo" | |
6833 | ||
6834 | #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 | |
6835 | msgid "Access" | |
6836 | msgstr "Accesso" | |
6837 | ||
6838 | #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036 | |
6839 | #: readelf.c:12046 | |
6840 | msgid "Initial" | |
6841 | msgstr "Iniziale" | |
6842 | ||
6843 | #: readelf.c:11947 | |
6844 | #, c-format | |
6845 | msgid " Lazy resolver\n" | |
6846 | msgstr " Risolutore apatico\n" | |
6847 | ||
6848 | #: readelf.c:11953 | |
6849 | #, c-format | |
6850 | msgid " Module pointer (GNU extension)\n" | |
6851 | msgstr " Puntatore al modulo (estensione GNU)\n" | |
6852 | ||
6853 | #: readelf.c:11959 | |
6854 | #, c-format | |
6855 | msgid " Local entries:\n" | |
6856 | msgstr " Voci locali:\n" | |
6857 | ||
6858 | #: readelf.c:11975 | |
6859 | #, c-format | |
6860 | msgid " Global entries:\n" | |
6861 | msgstr " Voci globali:\n" | |
6862 | ||
6863 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 | |
6864 | msgid "Sym.Val." | |
6865 | msgstr "Val.Sim." | |
6866 | ||
6867 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 | |
6868 | msgid "Type" | |
6869 | msgstr "Tipo" | |
6870 | ||
6871 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 | |
6872 | msgid "Ndx" | |
6873 | msgstr "Ind" | |
6874 | ||
6875 | #: readelf.c:11979 readelf.c:12047 | |
6876 | msgid "Name" | |
6877 | msgstr "Nome" | |
6878 | ||
6879 | #: readelf.c:12032 | |
6880 | msgid "PLT GOT" | |
6881 | msgstr "GOT di PLT" | |
6882 | ||
6883 | #: readelf.c:12033 | |
6884 | #, c-format | |
6885 | msgid "" | |
6886 | "\n" | |
6887 | "PLT GOT:\n" | |
6888 | "\n" | |
6889 | msgstr "" | |
6890 | "\n" | |
6891 | "GOT di PLT:\n" | |
6892 | "\n" | |
6893 | ||
6894 | #: readelf.c:12035 | |
6895 | #, c-format | |
6896 | msgid " %*s %*s Purpose\n" | |
6897 | msgstr " %*s %*s Scopo\n" | |
6898 | ||
6899 | #: readelf.c:12038 | |
6900 | #, c-format | |
6901 | msgid " PLT lazy resolver\n" | |
6902 | msgstr " Risolutore apatico PLT\n" | |
6903 | ||
6904 | #: readelf.c:12040 | |
6905 | #, c-format | |
6906 | msgid " Module pointer\n" | |
6907 | msgstr " Puntatore al modulo\n" | |
6908 | ||
6909 | #: readelf.c:12043 | |
6910 | #, c-format | |
6911 | msgid " Entries:\n" | |
6912 | msgstr " Voci:\n" | |
6913 | ||
6914 | #: readelf.c:12110 | |
6915 | msgid "liblist string table" | |
6916 | msgstr "tabella di stringhe liblist" | |
6917 | ||
6918 | #: readelf.c:12121 | |
6919 | #, c-format | |
6920 | msgid "" | |
6921 | "\n" | |
6922 | "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" | |
6923 | msgstr "" | |
6924 | "\n" | |
6925 | "La sezione dell'elenco di librerie \"%s\" contiene %lu voci:\n" | |
6926 | ||
6927 | #: readelf.c:12125 | |
6928 | msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" | |
6929 | msgstr " Libreria Data e ora Checksum Versione Flag" | |
6930 | ||
6931 | #: readelf.c:12175 | |
6932 | msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" | |
6933 | msgstr "NT_AUXV (vettore ausiliario)" | |
6934 | ||
6935 | #: readelf.c:12177 | |
6936 | msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" | |
6937 | msgstr "NT_PRSTATUS (struttura prstatus)" | |
6938 | ||
6939 | #: readelf.c:12179 | |
6940 | msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" | |
6941 | msgstr "NT_FPREGSET (registri a virgola mobile)" | |
6942 | ||
6943 | #: readelf.c:12181 | |
6944 | msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" | |
6945 | msgstr "NT_PRPSINFO (struttura prpsinfo)" | |
6946 | ||
6947 | #: readelf.c:12183 | |
6948 | msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" | |
6949 | msgstr "NT_TASKSTRUCT (struttura task)" | |
6950 | ||
6951 | #: readelf.c:12185 | |
6952 | msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" | |
6953 | msgstr "NT_PRXFPREG (struttura user_xfpregs)" | |
6954 | ||
6955 | #: readelf.c:12187 | |
6956 | msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" | |
6957 | msgstr "NT_PPC_VMX (registri Altivec ppc)" | |
6958 | ||
6959 | #: readelf.c:12189 | |
6960 | msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" | |
6961 | msgstr "NT_PPC_VSX (registri VSX ppc)" | |
6962 | ||
6963 | #: readelf.c:12191 | |
6964 | msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" | |
6965 | msgstr "NT_X86_XSTATE (stato esteso XSAVE x86)" | |
6966 | ||
6967 | #: readelf.c:12193 | |
6968 | msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" | |
6969 | msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metà del registro superiore s390)" | |
6970 | ||
6971 | #: readelf.c:12195 | |
6972 | msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" | |
6973 | msgstr "NT_S390_TIMER (registro temporizzatore s390)" | |
6974 | ||
6975 | #: readelf.c:12197 | |
6976 | msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" | |
6977 | msgstr "NT_S390_TODCMP (registro di comparazione TOD s390)" | |
6978 | ||
6979 | #: readelf.c:12199 | |
6980 | msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" | |
6981 | msgstr "NT_S390_TODPREG (registro programmabile TOD s390)" | |
6982 | ||
6983 | #: readelf.c:12201 | |
6984 | msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" | |
6985 | msgstr "NT_S390_CTRS (registri di controllo s390)" | |
6986 | ||
6987 | #: readelf.c:12203 | |
6988 | msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" | |
6989 | msgstr "NT_S390_PREFIX (registro di prefisso s390)" | |
6990 | ||
6991 | #: readelf.c:12205 | |
6992 | msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" | |
6993 | msgstr "NT_PSTATUS (struttura pstatus)" | |
6994 | ||
6995 | #: readelf.c:12207 | |
6996 | msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" | |
6997 | msgstr "NT_FPREGS (registri a virgola mobile)" | |
6998 | ||
6999 | #: readelf.c:12209 | |
7000 | msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" | |
7001 | msgstr "NT_PSINFO (struttura psinfo)" | |
7002 | ||
7003 | #: readelf.c:12211 | |
7004 | msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" | |
7005 | msgstr "NT_LWPSTATUS (struttura lwpstatus_t)" | |
7006 | ||
7007 | #: readelf.c:12213 | |
7008 | msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" | |
7009 | msgstr "NT_LWPSINFO (struttura lwpsinfo_t)" | |
7010 | ||
7011 | #: readelf.c:12215 | |
7012 | msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" | |
7013 | msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struttura win32_pstatus)" | |
7014 | ||
7015 | #: readelf.c:12223 | |
7016 | msgid "NT_VERSION (version)" | |
7017 | msgstr "NT_VERSION (versione)" | |
7018 | ||
7019 | #: readelf.c:12225 | |
7020 | msgid "NT_ARCH (architecture)" | |
7021 | msgstr "NT_ARCH (architettura)" | |
7022 | ||
7023 | #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390 | |
7024 | #: readelf.c:12467 | |
7025 | #, c-format | |
7026 | msgid "Unknown note type: (0x%08x)" | |
7027 | msgstr "Tipo di nota sconosciuto: (0x%08x)" | |
7028 | ||
7029 | #: readelf.c:12242 | |
7030 | msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" | |
7031 | msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (tag della versione ABI)" | |
7032 | ||
7033 | #: readelf.c:12244 | |
7034 | msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" | |
7035 | msgstr "NT_GNU_HWCAP (informazioni HWCAP sul software fornito da DSO)" | |
7036 | ||
7037 | #: readelf.c:12246 | |
7038 | msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" | |
7039 | msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (stringa di bit unica dell'ID di creazione)" | |
7040 | ||
7041 | #: readelf.c:12248 | |
7042 | msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" | |
7043 | msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versione di gold)" | |
7044 | ||
7045 | #: readelf.c:12266 | |
7046 | #, c-format | |
7047 | msgid " Build ID: " | |
7048 | msgstr " ID di creazione: " | |
7049 | ||
7050 | #: readelf.c:12269 readelf.c:12425 | |
7051 | #, c-format | |
7052 | msgid "\n" | |
7053 | msgstr "\n" | |
7054 | ||
7055 | #: readelf.c:12305 | |
7056 | #, c-format | |
7057 | msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" | |
7058 | msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" | |
7059 | ||
7060 | #. NetBSD core "procinfo" structure. | |
7061 | #: readelf.c:12322 | |
7062 | msgid "NetBSD procinfo structure" | |
7063 | msgstr "Struttura procinfo di NetBSD" | |
7064 | ||
7065 | #: readelf.c:12349 readelf.c:12363 | |
7066 | msgid "PT_GETREGS (reg structure)" | |
7067 | msgstr "PT_GETREGS (struttura reg)" | |
7068 | ||
7069 | #: readelf.c:12351 readelf.c:12365 | |
7070 | msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" | |
7071 | msgstr "PT_GETFPREGS (struttura fpreg)" | |
7072 | ||
7073 | #: readelf.c:12371 | |
7074 | #, c-format | |
7075 | msgid "PT_FIRSTMACH+%d" | |
7076 | msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" | |
7077 | ||
7078 | #: readelf.c:12384 | |
7079 | msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" | |
7080 | msgstr "NT_STAPSDT (descrittori di esplorazione SystemTap)" | |
7081 | ||
7082 | #: readelf.c:12417 | |
7083 | #, c-format | |
7084 | msgid " Provider: %s\n" | |
7085 | msgstr " Fornitore: %s\n" | |
7086 | ||
7087 | #: readelf.c:12418 | |
7088 | #, c-format | |
7089 | msgid " Name: %s\n" | |
7090 | msgstr " Nome: %s\n" | |
7091 | ||
7092 | #: readelf.c:12419 | |
7093 | #, c-format | |
7094 | msgid " Location: " | |
7095 | msgstr " Posizione: " | |
7096 | ||
7097 | #: readelf.c:12421 | |
7098 | #, c-format | |
7099 | msgid ", Base: " | |
7100 | msgstr ", base: " | |
7101 | ||
7102 | #: readelf.c:12423 | |
7103 | #, c-format | |
7104 | msgid ", Semaphore: " | |
7105 | msgstr ", semaforo: " | |
7106 | ||
7107 | #: readelf.c:12426 | |
7108 | #, c-format | |
7109 | msgid " Arguments: %s\n" | |
7110 | msgstr " Argomenti: %s\n" | |
7111 | ||
7112 | #: readelf.c:12439 | |
7113 | msgid "NT_VMS_MHD (module header)" | |
7114 | msgstr "NT_VMS_MHD (intestazione del modulo)" | |
7115 | ||
7116 | #: readelf.c:12441 | |
7117 | msgid "NT_VMS_LNM (language name)" | |
7118 | msgstr "NT_VMS_LNM (nome del linguaggio)" | |
7119 | ||
7120 | #: readelf.c:12443 | |
7121 | msgid "NT_VMS_SRC (source files)" | |
7122 | msgstr "NT_VMS_SRC (file sorgente)" | |
7123 | ||
7124 | #: readelf.c:12445 | |
7125 | msgid "NT_VMS_TITLE" | |
7126 | msgstr "NT_VMS_TITLE" | |
7127 | ||
7128 | #: readelf.c:12447 | |
7129 | msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" | |
7130 | msgstr "NT_VMS_EIDC (controllo di coerenza)" | |
7131 | ||
7132 | #: readelf.c:12449 | |
7133 | msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" | |
7134 | msgstr "NT_VMS_FPMODE (modalità FP)" | |
7135 | ||
7136 | #: readelf.c:12451 | |
7137 | msgid "NT_VMS_LINKTIME" | |
7138 | msgstr "NT_VMS_LINKTIME" | |
7139 | ||
7140 | #: readelf.c:12453 | |
7141 | msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" | |
7142 | msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome dell'immagine)" | |
7143 | ||
7144 | #: readelf.c:12455 | |
7145 | msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" | |
7146 | msgstr "NT_VMS_IMGID (id dell'immagine)" | |
7147 | ||
7148 | #: readelf.c:12457 | |
7149 | msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" | |
7150 | msgstr "NT_VMS_LINKID (id del link)" | |
7151 | ||
7152 | #: readelf.c:12459 | |
7153 | msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" | |
7154 | msgstr "NT_VMS_IMGBID (id di creazione)" | |
7155 | ||
7156 | #: readelf.c:12461 | |
7157 | msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" | |
7158 | msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome della tabella dei simboli)" | |
7159 | ||
7160 | #: readelf.c:12463 | |
7161 | msgid "NT_VMS_ORIG_DYN" | |
7162 | msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN" | |
7163 | ||
7164 | #: readelf.c:12465 | |
7165 | msgid "NT_VMS_PATCHTIME" | |
7166 | msgstr "NT_VMS_PATCHTIME" | |
7167 | ||
7168 | #: readelf.c:12481 | |
7169 | #, c-format | |
7170 | msgid " Creation date : %.17s\n" | |
7171 | msgstr " Data di creazione : %.17s\n" | |
7172 | ||
7173 | #: readelf.c:12482 | |
7174 | #, c-format | |
7175 | msgid " Last patch date: %.17s\n" | |
7176 | msgstr " Data dell'ultima patch: %.17s\n" | |
7177 | ||
7178 | #: readelf.c:12483 | |
7179 | #, c-format | |
7180 | msgid " Module name : %s\n" | |
7181 | msgstr " Nome del modulo : %s\n" | |
7182 | ||
7183 | #: readelf.c:12484 | |
7184 | #, c-format | |
7185 | msgid " Module version : %s\n" | |
7186 | msgstr " Versione del modulo : %s\n" | |
7187 | ||
7188 | #: readelf.c:12487 | |
7189 | #, c-format | |
7190 | msgid " Invalid size\n" | |
7191 | msgstr " Dimensione non valida\n" | |
7192 | ||
7193 | #: readelf.c:12490 | |
7194 | #, c-format | |
7195 | msgid " Language: %s\n" | |
7196 | msgstr " Linguaggio: %s\n" | |
7197 | ||
7198 | #: readelf.c:12494 | |
7199 | msgid " FP mode: 0x%016" | |
7200 | msgstr " Modalità FP: 0x%016" | |
7201 | ||
7202 | #: readelf.c:12498 | |
7203 | #, c-format | |
7204 | msgid " Link time: " | |
7205 | msgstr " Orario link: " | |
7206 | ||
7207 | #: readelf.c:12504 | |
7208 | #, c-format | |
7209 | msgid " Patch time: " | |
7210 | msgstr " Orario patch: " | |
7211 | ||
7212 | #: readelf.c:12510 | |
7213 | #, c-format | |
7214 | msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" | |
7215 | msgstr " Id maggiore: %u, id minore: %u\n" | |
7216 | ||
7217 | #: readelf.c:12513 | |
7218 | #, c-format | |
7219 | msgid " Manip date : " | |
7220 | msgstr " Data manip : " | |
7221 | ||
7222 | #: readelf.c:12516 | |
7223 | msgid "" | |
7224 | "\n" | |
7225 | " Link flags : 0x%016" | |
7226 | msgstr "" | |
7227 | "\n" | |
7228 | " Flag del link : 0x%016" | |
7229 | ||
7230 | #: readelf.c:12519 | |
7231 | #, c-format | |
7232 | msgid " Header flags: 0x%08x\n" | |
7233 | msgstr " Flag dell'intestazione: 0x%08x\n" | |
7234 | ||
7235 | #: readelf.c:12521 | |
7236 | #, c-format | |
7237 | msgid " Image id : %s\n" | |
7238 | msgstr " Id dell'immagine : %s\n" | |
7239 | ||
7240 | #: readelf.c:12525 | |
7241 | #, c-format | |
7242 | msgid " Image name: %s\n" | |
7243 | msgstr " Nome dell'immagine : %s\n" | |
7244 | ||
7245 | #: readelf.c:12528 | |
7246 | #, c-format | |
7247 | msgid " Global symbol table name: %s\n" | |
7248 | msgstr " Nome della tabella dei simboli globali: %s\n" | |
7249 | ||
7250 | #: readelf.c:12531 | |
7251 | #, c-format | |
7252 | msgid " Image id: %s\n" | |
7253 | msgstr " Id dell'immagine: %s\n" | |
7254 | ||
7255 | #: readelf.c:12534 | |
7256 | #, c-format | |
7257 | msgid " Linker id: %s\n" | |
7258 | msgstr " Id del linker: %s\n" | |
7259 | ||
7260 | #: readelf.c:12609 | |
7261 | msgid "notes" | |
7262 | msgstr "note" | |
7263 | ||
7264 | #: readelf.c:12615 | |
7265 | #, c-format | |
7266 | msgid "" | |
7267 | "\n" | |
7268 | "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" | |
7269 | msgstr "" | |
7270 | "\n" | |
7271 | "Note all'offset 0x%08lx con lunghezza 0x%08lx:\n" | |
7272 | ||
7273 | #: readelf.c:12617 | |
7274 | #, c-format | |
7275 | msgid " %-20s %10s\tDescription\n" | |
7276 | msgstr " %-20s %10s\tDescrizione\n" | |
7277 | ||
7278 | #: readelf.c:12617 | |
7279 | msgid "Owner" | |
7280 | msgstr "Proprietario" | |
7281 | ||
7282 | #: readelf.c:12617 | |
7283 | msgid "Data size" | |
7284 | msgstr "Dimensione dati" | |
7285 | ||
7286 | #: readelf.c:12655 readelf.c:12668 | |
7287 | #, c-format | |
7288 | msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" | |
7289 | msgstr "nota danneggiata trovata all'offset %lx nelle note di core\n" | |
7290 | ||
7291 | #: readelf.c:12657 readelf.c:12670 | |
7292 | #, c-format | |
7293 | msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" | |
7294 | msgstr " tipo: %lx, dim-nome: %08lx, dim-descrizione: %08lx\n" | |
7295 | ||
7296 | #: readelf.c:12766 | |
7297 | #, c-format | |
7298 | msgid "No note segments present in the core file.\n" | |
7299 | msgstr "Nessun segmento di nota presente nel file di core.\n" | |
7300 | ||
7301 | #: readelf.c:12853 | |
7302 | msgid "" | |
7303 | "This instance of readelf has been built without support for a\n" | |
7304 | "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" | |
7305 | msgstr "" | |
7306 | "Questa istanza di readelf è stata creata senza il supporto per\n" | |
7307 | "un tipo di dati a 64 bit e quindi non può leggere i file ELF a 64 bit.\n" | |
7308 | ||
7309 | #: readelf.c:12900 | |
7310 | #, c-format | |
7311 | msgid "%s: Failed to read file header\n" | |
7312 | msgstr "%s: impossibile leggere l'intestazione del file\n" | |
7313 | ||
7314 | #: readelf.c:12914 | |
7315 | #, c-format | |
7316 | msgid "" | |
7317 | "\n" | |
7318 | "File: %s\n" | |
7319 | msgstr "" | |
7320 | "\n" | |
7321 | "File: %s\n" | |
7322 | ||
7323 | #: readelf.c:13086 | |
7324 | #, c-format | |
7325 | msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" | |
7326 | msgstr "%s: impossibile fare il dump dell'indice perché non è stato trovato\n" | |
7327 | ||
7328 | #: readelf.c:13092 | |
7329 | #, c-format | |
7330 | msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" | |
7331 | msgstr "Indice dell'archivio %s: (%ld voci, 0x%lx byte nella tabella dei simboli)\n" | |
7332 | ||
7333 | #: readelf.c:13110 | |
7334 | #, c-format | |
7335 | msgid "Binary %s contains:\n" | |
7336 | msgstr "Il binario %s contiene:\n" | |
7337 | ||
7338 | #: readelf.c:13118 | |
7339 | #, c-format | |
7340 | msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" | |
7341 | msgstr "%s: la tabella dei simboli è finita prima del relativo indice\n" | |
7342 | ||
7343 | #: readelf.c:13129 | |
7344 | #, c-format | |
7345 | msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" | |
7346 | msgstr "%s: i simboli restano nella tabella dei simboli indice, ma senza le corrispondenti voci nella tabella degli indici\n" | |
7347 | ||
7348 | #: readelf.c:13134 | |
7349 | #, c-format | |
7350 | msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" | |
7351 | msgstr "%s: impossibile ritornare a cercare all'inizio dei file oggetto nell'archivio\n" | |
7352 | ||
7353 | #: readelf.c:13217 readelf.c:13300 | |
7354 | #, c-format | |
7355 | msgid "Input file '%s' is not readable.\n" | |
7356 | msgstr "Il file di input \"%s\" non è leggibile.\n" | |
7357 | ||
7358 | #: readelf.c:13239 | |
7359 | #, c-format | |
7360 | msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" | |
7361 | msgstr "%s: impossibile cercare nel membro dell'archivio.\n" | |
7362 | ||
7363 | #: readelf.c:13318 | |
7364 | #, c-format | |
7365 | msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" | |
7366 | msgstr "Il file %s non è un archivio quindi il suo indice non può essere visualizzato.\n" | |
7367 | ||
7368 | #: rename.c:124 | |
7369 | #, c-format | |
7370 | msgid "%s: cannot set time: %s" | |
7371 | msgstr "%s: impossibile impostare l'ora: %s" | |
7372 | ||
7373 | #. We have to clean up here. | |
7374 | #: rename.c:159 rename.c:197 | |
7375 | #, c-format | |
7376 | msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" | |
7377 | msgstr "impossibile rinominare \"%s\"; motivo: %s" | |
7378 | ||
7379 | #: rename.c:205 | |
7380 | #, c-format | |
7381 | msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" | |
7382 | msgstr "impossibile copiare il file \"%s\"; motivo: %s" | |
7383 | ||
7384 | #: resbin.c:120 | |
7385 | #, c-format | |
7386 | msgid "%s: not enough binary data" | |
7387 | msgstr "%s: dati binari non sufficienti" | |
7388 | ||
7389 | #: resbin.c:136 | |
7390 | msgid "null terminated unicode string" | |
7391 | msgstr "stringa unicode terminata con null" | |
7392 | ||
7393 | #: resbin.c:163 resbin.c:169 | |
7394 | msgid "resource ID" | |
7395 | msgstr "ID della risorsa" | |
7396 | ||
7397 | #: resbin.c:208 | |
7398 | msgid "cursor" | |
7399 | msgstr "cursore" | |
7400 | ||
7401 | #: resbin.c:239 resbin.c:246 | |
7402 | msgid "menu header" | |
7403 | msgstr "intestazione menù" | |
7404 | ||
7405 | #: resbin.c:255 | |
7406 | msgid "menuex header" | |
7407 | msgstr "intestazione menuex" | |
7408 | ||
7409 | #: resbin.c:259 | |
7410 | msgid "menuex offset" | |
7411 | msgstr "posizione menuex" | |
7412 | ||
7413 | #: resbin.c:264 | |
7414 | #, c-format | |
7415 | msgid "unsupported menu version %d" | |
7416 | msgstr "versione del menù non supportata %d" | |
7417 | ||
7418 | #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 | |
7419 | msgid "menuitem header" | |
7420 | msgstr "intestazione menuitem" | |
7421 | ||
7422 | #: resbin.c:396 | |
7423 | msgid "menuitem" | |
7424 | msgstr "menuitem" | |
7425 | ||
7426 | #: resbin.c:433 resbin.c:461 | |
7427 | msgid "dialog header" | |
7428 | msgstr "intestazione dialogo" | |
7429 | ||
7430 | #: resbin.c:451 | |
7431 | #, c-format | |
7432 | msgid "unexpected DIALOGEX version %d" | |
7433 | msgstr "versione di DIALOGEX non attesa %d" | |
7434 | ||
7435 | #: resbin.c:496 | |
7436 | msgid "dialog font point size" | |
7437 | msgstr "dimensione in punti del tipo di carattere del dialogo" | |
7438 | ||
7439 | #: resbin.c:504 | |
7440 | msgid "dialogex font information" | |
7441 | msgstr "informazioni del tipo di carattere dialogex" | |
7442 | ||
7443 | #: resbin.c:530 resbin.c:548 | |
7444 | msgid "dialog control" | |
7445 | msgstr "controllo dialog" | |
7446 | ||
7447 | #: resbin.c:540 | |
7448 | msgid "dialogex control" | |
7449 | msgstr "controllo dialogex" | |
7450 | ||
7451 | #: resbin.c:569 | |
7452 | msgid "dialog control end" | |
7453 | msgstr "fine del controllo dialogo" | |
7454 | ||
7455 | #: resbin.c:581 | |
7456 | msgid "dialog control data" | |
7457 | msgstr "dati del controllo dialogo" | |
7458 | ||
7459 | #: resbin.c:621 | |
7460 | msgid "stringtable string length" | |
7461 | msgstr "lunghezza della stringa stringtable" | |
7462 | ||
7463 | #: resbin.c:631 | |
7464 | msgid "stringtable string" | |
7465 | msgstr "stringa stringtable" | |
7466 | ||
7467 | #: resbin.c:661 | |
7468 | msgid "fontdir header" | |
7469 | msgstr "intestazione fontdir" | |
7470 | ||
7471 | #: resbin.c:675 | |
7472 | msgid "fontdir" | |
7473 | msgstr "fontdir" | |
7474 | ||
7475 | #: resbin.c:692 | |
7476 | msgid "fontdir device name" | |
7477 | msgstr "nome del device fontdir" | |
7478 | ||
7479 | #: resbin.c:698 | |
7480 | msgid "fontdir face name" | |
7481 | msgstr "nome del tipo di carattere fontdir" | |
7482 | ||
7483 | #: resbin.c:738 | |
7484 | msgid "accelerator" | |
7485 | msgstr "acceleratore" | |
7486 | ||
7487 | #: resbin.c:797 | |
7488 | msgid "group cursor header" | |
7489 | msgstr "intestazione del cursore di gruppo" | |
7490 | ||
7491 | #: resbin.c:801 resrc.c:1355 | |
7492 | #, c-format | |
7493 | msgid "unexpected group cursor type %d" | |
7494 | msgstr "tipo di cursore di gruppo non atteso %d" | |
7495 | ||
7496 | #: resbin.c:816 | |
7497 | msgid "group cursor" | |
7498 | msgstr "cursore di gruppo" | |
7499 | ||
7500 | #: resbin.c:852 | |
7501 | msgid "group icon header" | |
7502 | msgstr "intestazione dell'icona di gruppo" | |
7503 | ||
7504 | #: resbin.c:856 resrc.c:1302 | |
7505 | #, c-format | |
7506 | msgid "unexpected group icon type %d" | |
7507 | msgstr "tipo di icona di gruppo non attesa %d" | |
7508 | ||
7509 | #: resbin.c:871 | |
7510 | msgid "group icon" | |
7511 | msgstr "icona del gruppo" | |
7512 | ||
7513 | #: resbin.c:935 resbin.c:1151 | |
7514 | msgid "unexpected version string" | |
7515 | msgstr "stringa di versione inattesa" | |
7516 | ||
7517 | #: resbin.c:966 | |
7518 | #, c-format | |
7519 | msgid "version length %d does not match resource length %lu" | |
7520 | msgstr "la lunghezza della versione %d non corrisponde alla lunghezza della risorsa %lu" | |
7521 | ||
7522 | #: resbin.c:970 | |
7523 | #, c-format | |
7524 | msgid "unexpected version type %d" | |
7525 | msgstr "tipo di versione inatteso %d" | |
7526 | ||
7527 | #: resbin.c:982 | |
7528 | #, c-format | |
7529 | msgid "unexpected fixed version information length %ld" | |
7530 | msgstr "lunghezza delle informazioni sulla versione fissa non attesa %ld" | |
7531 | ||
7532 | #: resbin.c:985 | |
7533 | msgid "fixed version info" | |
7534 | msgstr "informazioni sulla versione fissa" | |
7535 | ||
7536 | #: resbin.c:989 | |
7537 | #, c-format | |
7538 | msgid "unexpected fixed version signature %lu" | |
7539 | msgstr "firma della versione fissa non attesa %lu" | |
7540 | ||
7541 | #: resbin.c:993 | |
7542 | #, c-format | |
7543 | msgid "unexpected fixed version info version %lu" | |
7544 | msgstr "versione delle informazioni sulla versione fissa non attesa %lu" | |
7545 | ||
7546 | #: resbin.c:1022 | |
7547 | msgid "version var info" | |
7548 | msgstr "informazioni sulla variabile di versione" | |
7549 | ||
7550 | #: resbin.c:1039 | |
7551 | #, c-format | |
7552 | msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" | |
7553 | msgstr "lunghezza del valore stringfileinfo non attesa %ld" | |
7554 | ||
7555 | #: resbin.c:1049 | |
7556 | #, c-format | |
7557 | msgid "unexpected version stringtable value length %ld" | |
7558 | msgstr "lunghezza del valore stringtable di versione non attesa %ld" | |
7559 | ||
7560 | #: resbin.c:1083 | |
7561 | #, c-format | |
7562 | msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" | |
7563 | msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld != %ld + %ld" | |
7564 | ||
7565 | #: resbin.c:1094 | |
7566 | #, c-format | |
7567 | msgid "unexpected version string length %ld < %ld" | |
7568 | msgstr "lunghezza della stringa di versione non attesa %ld < %ld" | |
7569 | ||
7570 | #: resbin.c:1111 | |
7571 | #, c-format | |
7572 | msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" | |
7573 | msgstr "lunghezza del valore varfileinfo non attesa %ld" | |
7574 | ||
7575 | #: resbin.c:1130 | |
7576 | msgid "version varfileinfo" | |
7577 | msgstr "varfileinfo di versione" | |
7578 | ||
7579 | #: resbin.c:1145 | |
7580 | #, c-format | |
7581 | msgid "unexpected version value length %ld" | |
7582 | msgstr "lunghezza del valore di versione non attesa %ld" | |
7583 | ||
7584 | #: rescoff.c:124 | |
7585 | msgid "filename required for COFF input" | |
7586 | msgstr "nome del file richiesto per l'input COFF" | |
7587 | ||
7588 | #: rescoff.c:141 | |
7589 | #, c-format | |
7590 | msgid "%s: no resource section" | |
7591 | msgstr "%s: nessuna sezione delle risorse" | |
7592 | ||
7593 | #: rescoff.c:173 | |
7594 | #, c-format | |
7595 | msgid "%s: %s: address out of bounds" | |
7596 | msgstr "%s: %s: indirizzo fuori dai limiti" | |
7597 | ||
7598 | #: rescoff.c:190 | |
7599 | msgid "directory" | |
7600 | msgstr "directory" | |
7601 | ||
7602 | #: rescoff.c:218 | |
7603 | msgid "named directory entry" | |
7604 | msgstr "voce di directory con nome" | |
7605 | ||
7606 | #: rescoff.c:227 | |
7607 | msgid "directory entry name" | |
7608 | msgstr "nome della voce di directory" | |
7609 | ||
7610 | #: rescoff.c:247 | |
7611 | msgid "named subdirectory" | |
7612 | msgstr "sottodirectory con nome" | |
7613 | ||
7614 | #: rescoff.c:255 | |
7615 | msgid "named resource" | |
7616 | msgstr "risorsa con nome" | |
7617 | ||
7618 | #: rescoff.c:270 | |
7619 | msgid "ID directory entry" | |
7620 | msgstr "ID della voce di directory" | |
7621 | ||
7622 | #: rescoff.c:287 | |
7623 | msgid "ID subdirectory" | |
7624 | msgstr "ID della sottodirectory" | |
7625 | ||
7626 | #: rescoff.c:295 | |
7627 | msgid "ID resource" | |
7628 | msgstr "ID della risorsa" | |
7629 | ||
7630 | #: rescoff.c:320 | |
7631 | msgid "resource type unknown" | |
7632 | msgstr "tipo di risorsa sconosciuta" | |
7633 | ||
7634 | #: rescoff.c:323 | |
7635 | msgid "data entry" | |
7636 | msgstr "voce dati" | |
7637 | ||
7638 | #: rescoff.c:331 | |
7639 | msgid "resource data" | |
7640 | msgstr "dati delle risorse" | |
7641 | ||
7642 | #: rescoff.c:336 | |
7643 | msgid "resource data size" | |
7644 | msgstr "dimensione dei dati delle risorse" | |
7645 | ||
7646 | #: rescoff.c:431 | |
7647 | msgid "filename required for COFF output" | |
7648 | msgstr "è richiesto il nome del file per l'output COFF" | |
7649 | ||
7650 | #: rescoff.c:715 | |
7651 | msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" | |
7652 | msgstr "impossibile ottenere il tipo di rilocazione BFD_RELOC_RVA" | |
7653 | ||
7654 | #: resrc.c:262 resrc.c:333 | |
7655 | #, c-format | |
7656 | msgid "can't open temporary file `%s': %s" | |
7657 | msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s" | |
7658 | ||
7659 | #: resrc.c:268 | |
7660 | #, c-format | |
7661 | msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" | |
7662 | msgstr "impossibile ridirigere lo stdout: \"%s\": %s" | |
7663 | ||
7664 | #: resrc.c:329 | |
7665 | #, c-format | |
7666 | msgid "can't execute `%s': %s" | |
7667 | msgstr "impossibile eseguire \"%s\": %s" | |
7668 | ||
7669 | #: resrc.c:338 | |
7670 | #, c-format | |
7671 | msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" | |
7672 | msgstr "Uso del file temporaneo \"%s\" per leggere l'output del preprocessore\n" | |
7673 | ||
7674 | #: resrc.c:345 | |
7675 | #, c-format | |
7676 | msgid "can't popen `%s': %s" | |
7677 | msgstr "Impossibile effettuare popen di \"%s\": %s" | |
7678 | ||
7679 | #: resrc.c:347 | |
7680 | #, c-format | |
7681 | msgid "Using popen to read preprocessor output\n" | |
7682 | msgstr "Viene usata popen per leggere l'output del preprocessore\n" | |
7683 | ||
7684 | #: resrc.c:413 | |
7685 | #, c-format | |
7686 | msgid "Tried `%s'\n" | |
7687 | msgstr "Provato \"%s\"\n" | |
7688 | ||
7689 | #: resrc.c:424 | |
7690 | #, c-format | |
7691 | msgid "Using `%s'\n" | |
7692 | msgstr "Viene usato \"%s\"\n" | |
7693 | ||
7694 | #: resrc.c:608 | |
7695 | msgid "preprocessing failed." | |
7696 | msgstr "preprocessamento non riuscito." | |
7697 | ||
7698 | #: resrc.c:639 | |
7699 | #, c-format | |
7700 | msgid "%s: unexpected EOF" | |
7701 | msgstr "%s: EOF inatteso" | |
7702 | ||
7703 | #: resrc.c:688 | |
7704 | #, c-format | |
7705 | msgid "%s: read of %lu returned %lu" | |
7706 | msgstr "%s: la lettura di %lu ha restituito %lu" | |
7707 | ||
7708 | #: resrc.c:727 resrc.c:1502 | |
7709 | #, c-format | |
7710 | msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" | |
7711 | msgstr "stat non riuscita sul file bitmap \"%s\": %s" | |
7712 | ||
7713 | #: resrc.c:778 | |
7714 | #, c-format | |
7715 | msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" | |
7716 | msgstr "Il file \"%s\" del cursore non contiene dati cursore" | |
7717 | ||
7718 | #: resrc.c:810 resrc.c:1210 | |
7719 | #, c-format | |
7720 | msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" | |
7721 | msgstr "%s: fseek su %lu non riuscita: %s" | |
7722 | ||
7723 | #: resrc.c:936 | |
7724 | msgid "help ID requires DIALOGEX" | |
7725 | msgstr "l'ID di aiuto richiede DIALOGEX" | |
7726 | ||
7727 | #: resrc.c:938 | |
7728 | msgid "control data requires DIALOGEX" | |
7729 | msgstr "i dati di controllo richiedono DIALOGEX" | |
7730 | ||
7731 | #: resrc.c:966 | |
7732 | #, c-format | |
7733 | msgid "stat failed on font file `%s': %s" | |
7734 | msgstr "stat non riuscita sul file di tipo di caratteri \"%s\": %s" | |
7735 | ||
7736 | #: resrc.c:1179 | |
7737 | #, c-format | |
7738 | msgid "icon file `%s' does not contain icon data" | |
7739 | msgstr "il file di icona \"%s\" non contiene dati di icona" | |
7740 | ||
7741 | #: resrc.c:1724 resrc.c:1759 | |
7742 | #, c-format | |
7743 | msgid "stat failed on file `%s': %s" | |
7744 | msgstr "stat non riuscita sul file \"%s\": %s" | |
7745 | ||
7746 | #: resrc.c:1940 | |
7747 | #, c-format | |
7748 | msgid "can't open `%s' for output: %s" | |
7749 | msgstr "impossibile aprire \"%s\" per l'output: %s" | |
7750 | ||
7751 | #: size.c:79 | |
7752 | #, c-format | |
7753 | msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" | |
7754 | msgstr " Visualizza la dimensione delle sezioni all'interno dei file binari\n" | |
7755 | ||
7756 | #: size.c:80 | |
7757 | #, c-format | |
7758 | msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" | |
7759 | msgstr " Se non è specificato alcun file di input, viene usato a.out\n" | |
7760 | ||
7761 | #: size.c:81 | |
7762 | #, c-format | |
7763 | msgid "" | |
7764 | " The options are:\n" | |
7765 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" | |
7766 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" | |
7767 | " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" | |
7768 | " --common Display total size for *COM* syms\n" | |
7769 | " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" | |
7770 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
7771 | " -h --help Display this information\n" | |
7772 | " -v --version Display the program's version\n" | |
7773 | "\n" | |
7774 | msgstr "" | |
7775 | " Le opzioni sono:\n" | |
7776 | " -A|-B --format={sysv|berkeley} Seleziona lo stile di output (predefinito è %s)\n" | |
7777 | " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visualizza i numeri in ottale, decimale o esadecimale\n" | |
7778 | " -t --totals Visualizza le dimensioni totali (solo Berkeley)\n" | |
7779 | " --common Visualizza la dimensione totale per i simboli *COM*\n" | |
7780 | " --target=<nomebfd> Imposta il formato del file binario\n" | |
7781 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" | |
7782 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" | |
7783 | " -v --version Visualizza la versione del programma\n" | |
7784 | "\n" | |
7785 | ||
7786 | #: size.c:160 | |
7787 | #, c-format | |
7788 | msgid "invalid argument to --format: %s" | |
7789 | msgstr "argomento non valido per --format: %s" | |
7790 | ||
7791 | #: size.c:187 | |
7792 | #, c-format | |
7793 | msgid "Invalid radix: %s\n" | |
7794 | msgstr "Radice non valida: %s\n" | |
7795 | ||
7796 | #: srconv.c:1733 | |
7797 | #, c-format | |
7798 | msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" | |
7799 | msgstr "Converte un file oggetto COFF in un file oggetto SYSROFF\n" | |
7800 | ||
7801 | #: srconv.c:1734 | |
7802 | #, c-format | |
7803 | msgid "" | |
7804 | " The options are:\n" | |
7805 | " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" | |
7806 | " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" | |
7807 | " -d --debug Display information about what is being done\n" | |
7808 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
7809 | " -h --help Display this information\n" | |
7810 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
7811 | msgstr "" | |
7812 | " Le opzioni sono:\n" | |
7813 | " -q --quick (Obsoleta, ignorata)\n" | |
7814 | " -n --noprescan Non effettua un'analisi per convertire i comuni in definizioni\n" | |
7815 | " -d --debug Visualizza le informazioni sulle operazioni in corso\n" | |
7816 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" | |
7817 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" | |
7818 | " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" | |
7819 | ||
7820 | #: srconv.c:1880 | |
7821 | #, c-format | |
7822 | msgid "unable to open output file %s" | |
7823 | msgstr "impossibile aprire il file di output %s" | |
7824 | ||
7825 | #: stabs.c:328 stabs.c:1717 | |
7826 | msgid "numeric overflow" | |
7827 | msgstr "overflow numerico" | |
7828 | ||
7829 | #: stabs.c:338 | |
7830 | #, c-format | |
7831 | msgid "Bad stab: %s\n" | |
7832 | msgstr "Stab errato: %s\n" | |
7833 | ||
7834 | #: stabs.c:346 | |
7835 | #, c-format | |
7836 | msgid "Warning: %s: %s\n" | |
7837 | msgstr "Attenzione: %s: %s\n" | |
7838 | ||
7839 | #: stabs.c:456 | |
7840 | #, c-format | |
7841 | msgid "N_LBRAC not within function\n" | |
7842 | msgstr "N_LBRAC non è dentro la funzione\n" | |
7843 | ||
7844 | #: stabs.c:495 | |
7845 | #, c-format | |
7846 | msgid "Too many N_RBRACs\n" | |
7847 | msgstr "Troppi N_RBRAC\n" | |
7848 | ||
7849 | #: stabs.c:727 | |
7850 | msgid "unknown C++ encoded name" | |
7851 | msgstr "nome codificato C++ sconosciuto" | |
7852 | ||
7853 | #. Complain and keep going, so compilers can invent new | |
7854 | #. cross-reference types. | |
7855 | #: stabs.c:1262 | |
7856 | msgid "unrecognized cross reference type" | |
7857 | msgstr "tipo di riferimento incrociato non riconosciuto" | |
7858 | ||
7859 | #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying | |
7860 | #. about dealing with it rather than just calling error_type? | |
7861 | #: stabs.c:1809 | |
7862 | msgid "missing index type" | |
7863 | msgstr "tipo di indice mancante" | |
7864 | ||
7865 | #: stabs.c:2129 | |
7866 | msgid "unknown virtual character for baseclass" | |
7867 | msgstr "carattere virtuale sconosciuto per la classe di base" | |
7868 | ||
7869 | #: stabs.c:2147 | |
7870 | msgid "unknown visibility character for baseclass" | |
7871 | msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per la classe di base" | |
7872 | ||
7873 | #: stabs.c:2337 | |
7874 | msgid "unnamed $vb type" | |
7875 | msgstr "tipo $vb senza nome" | |
7876 | ||
7877 | #: stabs.c:2343 | |
7878 | msgid "unrecognized C++ abbreviation" | |
7879 | msgstr "abbreviazione C++ non riconosciuta" | |
7880 | ||
7881 | #: stabs.c:2419 | |
7882 | msgid "unknown visibility character for field" | |
7883 | msgstr "carattere di visibilità sconosciuto per il campo" | |
7884 | ||
7885 | #: stabs.c:2679 | |
7886 | msgid "const/volatile indicator missing" | |
7887 | msgstr "indicatore const/volatile mancante" | |
7888 | ||
7889 | #: stabs.c:2924 | |
7890 | #, c-format | |
7891 | msgid "No mangling for \"%s\"\n" | |
7892 | msgstr "Nessuna codifica per \"%s\"\n" | |
7893 | ||
7894 | #: stabs.c:3224 | |
7895 | msgid "Undefined N_EXCL" | |
7896 | msgstr "N_EXCL non definito" | |
7897 | ||
7898 | #: stabs.c:3304 | |
7899 | #, c-format | |
7900 | msgid "Type file number %d out of range\n" | |
7901 | msgstr "Numero di tipo di file %d fuori dall'intervallo\n" | |
7902 | ||
7903 | #: stabs.c:3309 | |
7904 | #, c-format | |
7905 | msgid "Type index number %d out of range\n" | |
7906 | msgstr "Numero di tipo di indice %d fuori dall'intervallo\n" | |
7907 | ||
7908 | #: stabs.c:3388 | |
7909 | #, c-format | |
7910 | msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" | |
7911 | msgstr "Tipo XCOFF non riconosciuto %d\n" | |
7912 | ||
7913 | #: stabs.c:3680 | |
7914 | #, c-format | |
7915 | msgid "bad mangled name `%s'\n" | |
7916 | msgstr "nome codificato errato \"%s\"\n" | |
7917 | ||
7918 | #: stabs.c:3775 | |
7919 | #, c-format | |
7920 | msgid "no argument types in mangled string\n" | |
7921 | msgstr "nessun tipo di argomento nella stringa codificata\n" | |
7922 | ||
7923 | #: stabs.c:5125 | |
7924 | #, c-format | |
7925 | msgid "Demangled name is not a function\n" | |
7926 | msgstr "Il nome decodificato non è una funzione\n" | |
7927 | ||
7928 | #: stabs.c:5167 | |
7929 | #, c-format | |
7930 | msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" | |
7931 | msgstr "Tipo non atteso nella decodifica dell'elenco argomenti v3\n" | |
7932 | ||
7933 | #: stabs.c:5234 | |
7934 | #, c-format | |
7935 | msgid "Unrecognized demangle component %d\n" | |
7936 | msgstr "Componente decodificato non riconosciuto %d\n" | |
7937 | ||
7938 | #: stabs.c:5286 | |
7939 | #, c-format | |
7940 | msgid "Failed to print demangled template\n" | |
7941 | msgstr "Impossibile stampare il modello decodificato\n" | |
7942 | ||
7943 | #: stabs.c:5366 | |
7944 | #, c-format | |
7945 | msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" | |
7946 | msgstr "Impossibile ottenere il tipo interno decodificato\n" | |
7947 | ||
7948 | #: stabs.c:5415 | |
7949 | #, c-format | |
7950 | msgid "Unexpected demangled varargs\n" | |
7951 | msgstr "Decodificati argomenti di variabile non attesi\n" | |
7952 | ||
7953 | #: stabs.c:5422 | |
7954 | #, c-format | |
7955 | msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" | |
7956 | msgstr "Tipo interno decodificato non riconosciuto\n" | |
7957 | ||
7958 | #: strings.c:186 strings.c:245 | |
7959 | #, c-format | |
7960 | msgid "invalid integer argument %s" | |
7961 | msgstr "argomento intero non valido %s" | |
7962 | ||
7963 | #: strings.c:248 | |
7964 | #, c-format | |
7965 | msgid "invalid minimum string length %d" | |
7966 | msgstr "lunghezza minima della stringa non valida %d" | |
7967 | ||
7968 | #: strings.c:651 | |
7969 | #, c-format | |
7970 | msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" | |
7971 | msgstr " Visualizza le stringhe stampabili nei [file] (stdin come predefinito)\n" | |
7972 | ||
7973 | #: strings.c:652 | |
7974 | #, c-format | |
7975 | msgid "" | |
7976 | " The options are:\n" | |
7977 | " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" | |
7978 | " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" | |
7979 | " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" | |
7980 | " -<number> least [number] characters (default 4).\n" | |
7981 | " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" | |
7982 | " -o An alias for --radix=o\n" | |
7983 | " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" | |
7984 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" | |
7985 | " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" | |
7986 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
7987 | " -h --help Display this information\n" | |
7988 | " -v -V --version Print the program's version number\n" | |
7989 | msgstr "" | |
7990 | " Le opzioni sono:\n" | |
7991 | " -a - --all Analizza l'intero file, non solo la sezione dei dati\n" | |
7992 | " -f --print-file-name Stampa il nome del file prima di ciascuna stringa\n" | |
7993 | " -n --bytes=[numero] Localizza e stampa tutte le sequenze che terminano con NUL\n" | |
7994 | " -<numero> di almeno [numero] caratteri (predefinito 4).\n" | |
7995 | " -t --radix={o,d,x} Stampa la posizione della stringa in base 8, 10 o 16\n" | |
7996 | " -o Un sinonimo per --radix=o\n" | |
7997 | " -T --target=<NOMEBFD> Specifica il formato del file binario\n" | |
7998 | " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleziona la dimensione e gli endian del carattere:\n" | |
7999 | " s = 7 bit, S = 8 bit, {b,l} = 16 bit, {B,L} = 32 bit\n" | |
8000 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" | |
8001 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" | |
8002 | " -v -V --version Stampa il numero di versione del programma\n" | |
8003 | ||
8004 | #: sysdump.c:647 | |
8005 | #, c-format | |
8006 | msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" | |
8007 | msgstr "Stampa una interpretazione leggibile di un file oggetto SYSROFF\n" | |
8008 | ||
8009 | #: sysdump.c:648 | |
8010 | #, c-format | |
8011 | msgid "" | |
8012 | " The options are:\n" | |
8013 | " -h --help Display this information\n" | |
8014 | " -v --version Print the program's version number\n" | |
8015 | msgstr "" | |
8016 | " Le opzioni sono:\n" | |
8017 | " -h --help Visualizza questo aiuto\n" | |
8018 | " -v --version Stampa il numero di versione del programma\n" | |
8019 | ||
8020 | #: sysdump.c:715 | |
8021 | #, c-format | |
8022 | msgid "cannot open input file %s" | |
8023 | msgstr "impossibile aprire il file di input %s" | |
8024 | ||
8025 | #: version.c:36 | |
8026 | #, c-format | |
8027 | msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
8028 | msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" | |
8029 | ||
8030 | #: version.c:37 | |
8031 | #, c-format | |
8032 | msgid "" | |
8033 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" | |
8034 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" | |
8035 | "This program has absolutely no warranty.\n" | |
8036 | msgstr "" | |
8037 | "Questo programma è software libero; potete redistribuirlo secondo i termini della\n" | |
8038 | "GNU General Public License versione 3 o (a vostra scelta) qualsiasi versione successiva.\n" | |
8039 | "Questo programma non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" | |
8040 | ||
8041 | #: windmc.c:190 | |
8042 | #, c-format | |
8043 | msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" | |
8044 | msgstr "impossibile creare %s file \"%s\" per l'output.\n" | |
8045 | ||
8046 | #: windmc.c:198 | |
8047 | #, c-format | |
8048 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" | |
8049 | msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input]\n" | |
8050 | ||
8051 | #: windmc.c:200 | |
8052 | #, c-format | |
8053 | msgid "" | |
8054 | " The options are:\n" | |
8055 | " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" | |
8056 | " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" | |
8057 | " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" | |
8058 | " -c --customflag Set custom flags for messages\n" | |
8059 | " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" | |
8060 | " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" | |
8061 | " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" | |
8062 | " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" | |
8063 | " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" | |
8064 | " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" | |
8065 | " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" | |
8066 | " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" | |
8067 | " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" | |
8068 | " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" | |
8069 | " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" | |
8070 | " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" | |
8071 | " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" | |
8072 | " that maps message ID's to their symbolic name.\n" | |
8073 | msgstr "" | |
8074 | " Le opzioni sono:\n" | |
8075 | " -a --ascii_in Legge il file di input come ASCII\n" | |
8076 | " -A --ascii_out Scrive i messaggi binari come ASCII\n" | |
8077 | " -b --binprefix Aggiunge il prefisso .mc filename_ al nome del file .bin per l'unicità.\n" | |
8078 | " -c --customflag Imposta flag personalizzati per i messaggi\n" | |
8079 | " -C --codepage_in=<val> Imposta la pagina codici quando viene letto il file di testo mc\n" | |
8080 | " -d --decimal_values Stampa i valori sul file di testo come decimali\n" | |
8081 | " -e --extension=<estensione> Imposta l'estensione dell'intestazione usata nell'esportazione del file di intestazione\n" | |
8082 | " -F --target <obiettivo> Specifica l'obiettivo di output per gli endian.\n" | |
8083 | " -h --headerdir=<directory> Imposta la directory di esportazione per le intestazioni\n" | |
8084 | " -u --unicode_in Legge il file di input come UTF16\n" | |
8085 | " -U --unicode_out Scrive i messaggi binari come UTF16\n" | |
8086 | " -m --maxlength=<val> Imposta la lunghezza massima ammessa per i messaggi\n" | |
8087 | " -n --nullterminate Aggiunge automaticamente zero come valore finale per le stringhe\n" | |
8088 | " -o --hresult_use Usa la definizione di HRESULT al posto di quella del codice di stato\n" | |
8089 | " -O --codepage_out=<val> Imposta la pagina codici usata per scrivere il file di testo\n" | |
8090 | " -r --rcdir=<directory> Imposta la directory di esportazione per i file rc\n" | |
8091 | " -x --xdbg=<directory> Specifica dove creare il file di inclusione C .dbg\n" | |
8092 | " che mappa gli ID dei messaggi al loro nome simbolico.\n" | |
8093 | ||
8094 | #: windmc.c:220 | |
8095 | #, c-format | |
8096 | msgid "" | |
8097 | " -H --help Print this help message\n" | |
8098 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
8099 | " -V --version Print version information\n" | |
8100 | msgstr "" | |
8101 | " -H --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" | |
8102 | " -v --verbose Modalità prolissa, descrive ciò che accade\n" | |
8103 | " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" | |
8104 | ||
8105 | #: windmc.c:261 windres.c:411 | |
8106 | #, c-format | |
8107 | msgid "%s: warning: " | |
8108 | msgstr "%s: attenzione: " | |
8109 | ||
8110 | #: windmc.c:262 | |
8111 | #, c-format | |
8112 | msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" | |
8113 | msgstr "È stata specificata una pagina codici con opzione \"%s\" e UTF16.\n" | |
8114 | ||
8115 | #: windmc.c:263 | |
8116 | #, c-format | |
8117 | msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" | |
8118 | msgstr "\tle impostazioni della pagina codici vengono ignorate.\n" | |
8119 | ||
8120 | #: windmc.c:307 | |
8121 | msgid "try to add a ill language." | |
8122 | msgstr "tentativo di aggiungere una lingua errata." | |
8123 | ||
8124 | #: windmc.c:1116 | |
8125 | #, c-format | |
8126 | msgid "unable to open file `%s' for input.\n" | |
8127 | msgstr "impossibile aprire il file \"%s\" per l'input.\n" | |
8128 | ||
8129 | #: windmc.c:1124 | |
8130 | #, c-format | |
8131 | msgid "unable to read contents of %s" | |
8132 | msgstr "impossibile leggere i contenuti di %s" | |
8133 | ||
8134 | #: windmc.c:1136 | |
8135 | msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" | |
8136 | msgstr "il file di input non sembra essere in UTF16.\n" | |
8137 | ||
8138 | #: windres.c:216 | |
8139 | #, c-format | |
8140 | msgid "can't open %s `%s': %s" | |
8141 | msgstr "impossibile aprire %s \"%s\": %s" | |
8142 | ||
8143 | #: windres.c:390 | |
8144 | #, c-format | |
8145 | msgid ": expected to be a directory\n" | |
8146 | msgstr ": era attesa una directory\n" | |
8147 | ||
8148 | #: windres.c:402 | |
8149 | #, c-format | |
8150 | msgid ": expected to be a leaf\n" | |
8151 | msgstr ": era attesa una foglia\n" | |
8152 | ||
8153 | #: windres.c:413 | |
8154 | #, c-format | |
8155 | msgid ": duplicate value\n" | |
8156 | msgstr ": valore duplicato\n" | |
8157 | ||
8158 | #: windres.c:563 | |
8159 | #, c-format | |
8160 | msgid "unknown format type `%s'" | |
8161 | msgstr "tipo di formato \"%s\" sconosciuto" | |
8162 | ||
8163 | #: windres.c:564 | |
8164 | #, c-format | |
8165 | msgid "%s: supported formats:" | |
8166 | msgstr "%s: formati supportati:" | |
8167 | ||
8168 | #. Otherwise, we give up. | |
8169 | #: windres.c:647 | |
8170 | #, c-format | |
8171 | msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" | |
8172 | msgstr "impossibile determinare il tipo di file \"%s\"; usare l'opzione -J" | |
8173 | ||
8174 | #: windres.c:659 | |
8175 | #, c-format | |
8176 | msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" | |
8177 | msgstr "Uso: %s [opzioni] [file-di-input] [file-di-output]\n" | |
8178 | ||
8179 | #: windres.c:661 | |
8180 | #, c-format | |
8181 | msgid "" | |
8182 | " The options are:\n" | |
8183 | " -i --input=<file> Name input file\n" | |
8184 | " -o --output=<file> Name output file\n" | |
8185 | " -J --input-format=<format> Specify input format\n" | |
8186 | " -O --output-format=<format> Specify output format\n" | |
8187 | " -F --target=<target> Specify COFF target\n" | |
8188 | " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" | |
8189 | " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" | |
8190 | " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" | |
8191 | " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" | |
8192 | " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" | |
8193 | " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" | |
8194 | " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" | |
8195 | " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" | |
8196 | " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" | |
8197 | " the preprocessor output\n" | |
8198 | " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" | |
8199 | msgstr "" | |
8200 | " Le opzioni sono:\n" | |
8201 | " -i --input=<file> Nome del file di input\n" | |
8202 | " -o --output=<file> Nome del file di output\n" | |
8203 | " -J --input-format=<formato> Specifica il formato di input\n" | |
8204 | " -O --output-format=<formato> Specifica il formato di output\n" | |
8205 | " -F --target=<obiettivo> Specifica l'obiettivo COFF\n" | |
8206 | " --preprocessor=<programma> Programma da usare per preprocessare il file rc\n" | |
8207 | " --preprocessor-arg=<arg> Argomento aggiuntivo del preprocessore\n" | |
8208 | " -I --include-dir=<dir> Include la directory quando viene preprocessato il file rc\n" | |
8209 | " -D --define <sim>[=<val>] Definisce il SIM quando viene preprocessato il file rc\n" | |
8210 | " -U --undefine <sim> Azzera il SIM quando viene preprocessato il file rc\n" | |
8211 | " -v --verbose Prolisso, spiega le operazioni in corso\n" | |
8212 | " -c --codepage=<paginacodici> Specifica la pagina codici predefinita\n" | |
8213 | " -l --language=<val> Imposta la lingua quando viene letto il file rc\n" | |
8214 | " --use-temp-file Usa un file temporaneo invece di popen per leggere\n" | |
8215 | " l'output del preprocessore\n" | |
8216 | " --no-use-temp-file Usa popen (predefinita)\n" | |
8217 | ||
8218 | #: windres.c:679 | |
8219 | #, c-format | |
8220 | msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" | |
8221 | msgstr " --yydebug Attiva il debug dell'analizzatore\n" | |
8222 | ||
8223 | #: windres.c:682 | |
8224 | #, c-format | |
8225 | msgid "" | |
8226 | " -r Ignored for compatibility with rc\n" | |
8227 | " @<file> Read options from <file>\n" | |
8228 | " -h --help Print this help message\n" | |
8229 | " -V --version Print version information\n" | |
8230 | msgstr "" | |
8231 | " -r Ignorato per compatibilità con rc\n" | |
8232 | " @<file> Legge le opzioni dal <file>\n" | |
8233 | " -h --help Stampa questo messaggio di aiuto\n" | |
8234 | " -V --version Stampa le informazioni sulla versione\n" | |
8235 | ||
8236 | #: windres.c:687 | |
8237 | #, c-format | |
8238 | msgid "" | |
8239 | "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" | |
8240 | "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" | |
8241 | "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" | |
8242 | msgstr "" | |
8243 | "FORMAT è uno tra rc, res o coff. Se non specificato, viene dedotto dall'estensione\n" | |
8244 | "del nome del file. Un nome singolo corrisponde a un file di input. Senza alcun nome \n" | |
8245 | "il file di input è stdin e il file di output è stdout, il predefinito è rc.\n" | |
8246 | ||
8247 | #: windres.c:850 | |
8248 | msgid "invalid codepage specified.\n" | |
8249 | msgstr "specificata pagina codici non valida.\n" | |
8250 | ||
8251 | #: windres.c:865 | |
8252 | msgid "invalid option -f\n" | |
8253 | msgstr "opzione -f non valida\n" | |
8254 | ||
8255 | #: windres.c:870 | |
8256 | msgid "No filename following the -fo option.\n" | |
8257 | msgstr "Nessun nome di file dopo l'opzione -fo.\n" | |
8258 | ||
8259 | #: windres.c:959 | |
8260 | #, c-format | |
8261 | msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" | |
8262 | msgstr "L'opzione -I è deprecata per l'impostazione del formato di input, usare invece -J.\n" | |
8263 | ||
8264 | #: windres.c:1072 | |
8265 | msgid "no resources" | |
8266 | msgstr "nessuna risorsa" | |
8267 | ||
8268 | #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 | |
8269 | #, c-format | |
8270 | msgid "string_hash_lookup failed: %s" | |
8271 | msgstr "string_hash_lookup non riuscita: %s" | |
8272 | ||
8273 | #: wrstabs.c:637 | |
8274 | #, c-format | |
8275 | msgid "stab_int_type: bad size %u" | |
8276 | msgstr "stab_int_type: dimensione errata %u" | |
8277 | ||
8278 | #: wrstabs.c:1393 | |
8279 | #, c-format | |
8280 | msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" | |
8281 | msgstr "%s: attenzione: dimensione sconosciuta per il campo \"%s\" in struct" |