| 1 | # gas Ukrainian translation |
| 2 | # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| 4 | # |
| 5 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020. |
| 6 | #: config/tc-arm.c:708 |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: gas 2.33.90\n" |
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:02+0000\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: 2020-01-19 22:42+0200\n" |
| 13 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
| 14 | "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
| 15 | "Language: uk\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| 21 | "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" |
| 22 | |
| 23 | #: app.c:501 app.c:515 |
| 24 | msgid "end of file in comment" |
| 25 | msgstr "символ кінця файла у коментарі" |
| 26 | |
| 27 | #: app.c:593 app.c:638 |
| 28 | #, c-format |
| 29 | msgid "end of file in string; '%c' inserted" |
| 30 | msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»" |
| 31 | |
| 32 | #: app.c:664 |
| 33 | #, c-format |
| 34 | msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored" |
| 35 | msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано" |
| 36 | |
| 37 | #: app.c:838 input-scrub.c:363 |
| 38 | msgid "end of file not at end of a line; newline inserted" |
| 39 | msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка" |
| 40 | |
| 41 | #: app.c:1001 |
| 42 | msgid "end of file in multiline comment" |
| 43 | msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі" |
| 44 | |
| 45 | #: app.c:1075 |
| 46 | msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted" |
| 47 | msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0" |
| 48 | |
| 49 | #: app.c:1083 |
| 50 | msgid "end of file in escape character" |
| 51 | msgstr "символ кінця файла у екранованому символі" |
| 52 | |
| 53 | #: app.c:1095 |
| 54 | msgid "missing close quote; (assumed)" |
| 55 | msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)" |
| 56 | |
| 57 | #: app.c:1163 app.c:1218 app.c:1230 app.c:1310 |
| 58 | msgid "end of file in comment; newline inserted" |
| 59 | msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка" |
| 60 | |
| 61 | #: as.c:170 |
| 62 | msgid "missing emulation mode name" |
| 63 | msgstr "не вказано назви режиму емуляції" |
| 64 | |
| 65 | #: as.c:185 |
| 66 | #, c-format |
| 67 | msgid "unrecognized emulation name `%s'" |
| 68 | msgstr "невідома назва емуляції, «%s»" |
| 69 | |
| 70 | #: as.c:232 |
| 71 | #, c-format |
| 72 | msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n" |
| 73 | msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n" |
| 74 | |
| 75 | #: as.c:244 |
| 76 | #, c-format |
| 77 | msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n" |
| 78 | msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n" |
| 79 | |
| 80 | #: as.c:246 |
| 81 | #, c-format |
| 82 | msgid "" |
| 83 | "Options:\n" |
| 84 | " -a[sub-option...]\t turn on listings\n" |
| 85 | " \t Sub-options [default hls]:\n" |
| 86 | " \t c omit false conditionals\n" |
| 87 | " \t d omit debugging directives\n" |
| 88 | " \t g include general info\n" |
| 89 | " \t h include high-level source\n" |
| 90 | " \t l include assembly\n" |
| 91 | " \t m include macro expansions\n" |
| 92 | " \t n omit forms processing\n" |
| 93 | " \t s include symbols\n" |
| 94 | " \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n" |
| 95 | msgstr "" |
| 96 | "Параметри:\n" |
| 97 | " -a[підпараметр...]\t увімкнути listings\n" |
| 98 | " \t Підпараметри [типовим є набір hls]:\n" |
| 99 | " \t c пропускати умовні залежності зі значенням false\n" |
| 100 | " \t d пропускати діагностичні інструкції\n" |
| 101 | " \t g включити загальні відомості\n" |
| 102 | " \t h включити високорівневий код\n" |
| 103 | " \t l включити збирання\n" |
| 104 | " \t m включити розгортання макросів\n" |
| 105 | " \t n пропустити обробку форм\n" |
| 106 | " \t s включити символи\n" |
| 107 | " \t =ФАЙЛ вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n" |
| 108 | |
| 109 | #: as.c:260 |
| 110 | #, c-format |
| 111 | msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n" |
| 112 | msgstr " --alternate початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n" |
| 113 | |
| 114 | #: as.c:263 |
| 115 | #, c-format |
| 116 | msgid "" |
| 117 | " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| 118 | " compress DWARF debug sections using zlib [default]\n" |
| 119 | msgstr "" |
| 120 | " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| 121 | " стискати діагностичні розділи DWARF за допомогою zlib (типово)\n" |
| 122 | |
| 123 | #: as.c:266 |
| 124 | #, c-format |
| 125 | msgid "" |
| 126 | " --nocompress-debug-sections\n" |
| 127 | " don't compress DWARF debug sections\n" |
| 128 | msgstr "" |
| 129 | " --nocompress-debug-sections\n" |
| 130 | " не стискати діагностичні розділи DWARF\n" |
| 131 | |
| 132 | #: as.c:270 |
| 133 | #, c-format |
| 134 | msgid "" |
| 135 | " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| 136 | " compress DWARF debug sections using zlib\n" |
| 137 | msgstr "" |
| 138 | " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" |
| 139 | " стиснути розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n" |
| 140 | |
| 141 | #: as.c:273 |
| 142 | #, c-format |
| 143 | msgid "" |
| 144 | " --nocompress-debug-sections\n" |
| 145 | " don't compress DWARF debug sections [default]\n" |
| 146 | msgstr "" |
| 147 | " --nocompress-debug-sections\n" |
| 148 | " не стискати діагностичні розділи DWARF (типово)\n" |
| 149 | |
| 150 | #: as.c:277 |
| 151 | #, c-format |
| 152 | msgid " -D produce assembler debugging messages\n" |
| 153 | msgstr " -D виводити діагностичні повідомлення асемблера\n" |
| 154 | |
| 155 | #: as.c:279 |
| 156 | #, c-format |
| 157 | msgid "" |
| 158 | " --debug-prefix-map OLD=NEW\n" |
| 159 | " map OLD to NEW in debug information\n" |
| 160 | msgstr "" |
| 161 | " --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n" |
| 162 | " відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n" |
| 163 | |
| 164 | #: as.c:282 |
| 165 | #, c-format |
| 166 | msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n" |
| 167 | msgstr " --defsym SYM=VAL призначити для символу SYM вказане значення\n" |
| 168 | |
| 169 | #: as.c:298 |
| 170 | #, c-format |
| 171 | msgid " emulate output (default %s)\n" |
| 172 | msgstr " виведення даних емуляції (типово %s)\n" |
| 173 | |
| 174 | #: as.c:303 |
| 175 | #, c-format |
| 176 | msgid " --execstack require executable stack for this object\n" |
| 177 | msgstr " --execstack вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" |
| 178 | |
| 179 | #: as.c:305 |
| 180 | #, c-format |
| 181 | msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n" |
| 182 | msgstr " --noexecstack не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n" |
| 183 | |
| 184 | #: as.c:307 |
| 185 | #, c-format |
| 186 | msgid "" |
| 187 | " --size-check=[error|warning]\n" |
| 188 | "\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n" |
| 189 | msgstr "" |
| 190 | " --size-check=[error|warning]\n" |
| 191 | "\t\t\t перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n" |
| 192 | |
| 193 | #: as.c:310 |
| 194 | #, c-format |
| 195 | msgid " --elf-stt-common=[no|yes] " |
| 196 | msgstr " --elf-stt-common=[no|yes] " |
| 197 | |
| 198 | #: as.c:313 as.c:324 config/tc-i386.c:12769 config/tc-i386.c:12789 |
| 199 | #, c-format |
| 200 | msgid "(default: yes)\n" |
| 201 | msgstr "(типове значення: yes)\n" |
| 202 | |
| 203 | #: as.c:315 as.c:326 config/tc-i386.c:12771 config/tc-i386.c:12791 |
| 204 | #, c-format |
| 205 | msgid "(default: no)\n" |
| 206 | msgstr "(типове значення: no)\n" |
| 207 | |
| 208 | #: as.c:316 |
| 209 | #, c-format |
| 210 | msgid " generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n" |
| 211 | msgstr " створити загальні символи ELF з типом STT_COMMON\n" |
| 212 | |
| 213 | #: as.c:318 |
| 214 | #, c-format |
| 215 | msgid " --sectname-subst enable section name substitution sequences\n" |
| 216 | msgstr " --sectname-subst увімкнути послідовності заміри назв розділів\n" |
| 217 | |
| 218 | #: as.c:321 |
| 219 | #, c-format |
| 220 | msgid " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " |
| 221 | msgstr " --generate-missing-build-notes=[no|yes] " |
| 222 | |
| 223 | #: as.c:328 |
| 224 | #, c-format |
| 225 | msgid " generate GNU Build notes if none are present in the input\n" |
| 226 | msgstr " створити нотатки щодо збирання GNU, якщо у вхідних даних їх немає\n" |
| 227 | |
| 228 | #: as.c:332 |
| 229 | #, c-format |
| 230 | msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n" |
| 231 | msgstr " -f пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n" |
| 232 | |
| 233 | #: as.c:334 |
| 234 | #, c-format |
| 235 | msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n" |
| 236 | msgstr " -g --gen-debug вивести діагностичну інформацію\n" |
| 237 | |
| 238 | #: as.c:336 |
| 239 | #, c-format |
| 240 | msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n" |
| 241 | msgstr " --gstabs вивести діагностичну інформацію STABS\n" |
| 242 | |
| 243 | #: as.c:338 |
| 244 | #, c-format |
| 245 | msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n" |
| 246 | msgstr " --gstabs+ вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n" |
| 247 | |
| 248 | #: as.c:340 |
| 249 | #, c-format |
| 250 | msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n" |
| 251 | msgstr " --gdwarf-2 вивести діагностичну інформацію DWARF2\n" |
| 252 | |
| 253 | #: as.c:342 |
| 254 | #, c-format |
| 255 | msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n" |
| 256 | msgstr " --gdwarf-sections створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n" |
| 257 | |
| 258 | #: as.c:344 |
| 259 | #, c-format |
| 260 | msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n" |
| 261 | msgstr " --hash-size=<значення> встановити розмір таблиці хешів близьким до <значення>\n" |
| 262 | |
| 263 | #: as.c:346 |
| 264 | #, c-format |
| 265 | msgid " --help show this message and exit\n" |
| 266 | msgstr " --help вивести цей повідомлення і вийти\n" |
| 267 | |
| 268 | #: as.c:348 |
| 269 | #, c-format |
| 270 | msgid " --target-help show target specific options\n" |
| 271 | msgstr " --target-help вивести специфічні для призначення параметри\n" |
| 272 | |
| 273 | #: as.c:350 |
| 274 | #, c-format |
| 275 | msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n" |
| 276 | msgstr " -I КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n" |
| 277 | |
| 278 | #: as.c:352 |
| 279 | #, c-format |
| 280 | msgid " -J don't warn about signed overflow\n" |
| 281 | msgstr " -J не попереджати про переповнення типів зі знаком\n" |
| 282 | |
| 283 | #: as.c:354 |
| 284 | #, c-format |
| 285 | msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n" |
| 286 | msgstr " -K попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n" |
| 287 | |
| 288 | #: as.c:356 |
| 289 | #, c-format |
| 290 | msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n" |
| 291 | msgstr " -L,--keep-locals зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n" |
| 292 | |
| 293 | #: as.c:358 |
| 294 | #, c-format |
| 295 | msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n" |
| 296 | msgstr " -M,--mri збирати у режимі сумісності з MRI\n" |
| 297 | |
| 298 | #: as.c:360 |
| 299 | #, c-format |
| 300 | msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n" |
| 301 | msgstr " --MD ФАЙЛ записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n" |
| 302 | |
| 303 | #: as.c:362 |
| 304 | #, c-format |
| 305 | msgid " -nocpp ignored\n" |
| 306 | msgstr " -nocpp ігнорується\n" |
| 307 | |
| 308 | #: as.c:364 |
| 309 | #, c-format |
| 310 | msgid " -no-pad-sections do not pad the end of sections to alignment boundaries\n" |
| 311 | msgstr " -no-pad-sections не заповнювати кінці розділів для вирівнювання меж\n" |
| 312 | |
| 313 | #: as.c:366 |
| 314 | #, c-format |
| 315 | msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n" |
| 316 | msgstr " -o OBJFILE назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n" |
| 317 | |
| 318 | #: as.c:368 |
| 319 | #, c-format |
| 320 | msgid " -R fold data section into text section\n" |
| 321 | msgstr " -R загорнути розділ даних до текстового розділу\n" |
| 322 | |
| 323 | #: as.c:370 |
| 324 | #, c-format |
| 325 | msgid "" |
| 326 | " --reduce-memory-overheads \n" |
| 327 | " prefer smaller memory use at the cost of longer\n" |
| 328 | " assembly times\n" |
| 329 | msgstr "" |
| 330 | " --reduce-memory-overheads \n" |
| 331 | " надавати перевагу зменшенню використанню пам’яті перед\n" |
| 332 | " зменшенням часу збирання\n" |
| 333 | |
| 334 | #: as.c:374 |
| 335 | #, c-format |
| 336 | msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n" |
| 337 | msgstr " --statistics вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n" |
| 338 | |
| 339 | #: as.c:376 |
| 340 | #, c-format |
| 341 | msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n" |
| 342 | msgstr " --strip-local-absolute вилучити локальні абсолютні символи\n" |
| 343 | |
| 344 | #: as.c:378 |
| 345 | #, c-format |
| 346 | msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n" |
| 347 | msgstr " --traditional-format використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n" |
| 348 | |
| 349 | #: as.c:380 |
| 350 | #, c-format |
| 351 | msgid " --version print assembler version number and exit\n" |
| 352 | msgstr " --version вивести номер версії асемблера і вийти\n" |
| 353 | |
| 354 | #: as.c:382 |
| 355 | #, c-format |
| 356 | msgid " -W --no-warn suppress warnings\n" |
| 357 | msgstr " -W --no-warn придушити виведення попереджень\n" |
| 358 | |
| 359 | #: as.c:384 |
| 360 | #, c-format |
| 361 | msgid " --warn don't suppress warnings\n" |
| 362 | msgstr " --warn не придушувати виведення попереджень\n" |
| 363 | |
| 364 | #: as.c:386 |
| 365 | #, c-format |
| 366 | msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n" |
| 367 | msgstr " --fatal-warnings вважати попередження помилками\n" |
| 368 | |
| 369 | #: as.c:389 |
| 370 | #, c-format |
| 371 | msgid "" |
| 372 | " --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n" |
| 373 | " matching the specifications defined in file INSTTBL\n" |
| 374 | msgstr "" |
| 375 | " --itbl ТАБЛІНСТР розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n" |
| 376 | " які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n" |
| 377 | |
| 378 | #: as.c:393 |
| 379 | #, c-format |
| 380 | msgid " -w ignored\n" |
| 381 | msgstr " -w цей параметр буде проігноровано\n" |
| 382 | |
| 383 | #: as.c:395 |
| 384 | #, c-format |
| 385 | msgid " -X ignored\n" |
| 386 | msgstr " -X цей параметр буде проігноровано\n" |
| 387 | |
| 388 | #: as.c:397 |
| 389 | #, c-format |
| 390 | msgid " -Z generate object file even after errors\n" |
| 391 | msgstr " -Z створити об’єктний файл навіть після помилок\n" |
| 392 | |
| 393 | #: as.c:399 |
| 394 | #, c-format |
| 395 | msgid "" |
| 396 | " --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n" |
| 397 | " the listing\n" |
| 398 | msgstr "" |
| 399 | " --listing-lhs-width встановити ширину стовпчика виведених даних\n" |
| 400 | " у словах\n" |
| 401 | |
| 402 | #: as.c:402 |
| 403 | #, c-format |
| 404 | msgid "" |
| 405 | " --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n" |
| 406 | " of the output data column; ignored if smaller than\n" |
| 407 | " the width of the first line\n" |
| 408 | msgstr "" |
| 409 | " --listing-lhs-width2 встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n" |
| 410 | " виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n" |
| 411 | " є меншим за ширину першого рядка\n" |
| 412 | |
| 413 | #: as.c:406 |
| 414 | #, c-format |
| 415 | msgid "" |
| 416 | " --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n" |
| 417 | " the source file\n" |
| 418 | msgstr "" |
| 419 | " --listing-rhs-width встановити максимальну ширину рядків у файлі\n" |
| 420 | " вхідних даних у символах\n" |
| 421 | |
| 422 | #: as.c:409 |
| 423 | #, c-format |
| 424 | msgid "" |
| 425 | " --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n" |
| 426 | " for the output data column of the listing\n" |
| 427 | msgstr "" |
| 428 | " --listing-cont-lines встановити максимальну кількість рядків продовження,\n" |
| 429 | " що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n" |
| 430 | |
| 431 | #: as.c:412 |
| 432 | #, c-format |
| 433 | msgid " @FILE read options from FILE\n" |
| 434 | msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n" |
| 435 | |
| 436 | #: as.c:420 |
| 437 | #, c-format |
| 438 | msgid "Report bugs to %s\n" |
| 439 | msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n" |
| 440 | |
| 441 | #: as.c:644 |
| 442 | #, c-format |
| 443 | msgid "unrecognized option -%c%s" |
| 444 | msgstr "невідомий параметр -%c%s" |
| 445 | |
| 446 | #. This output is intended to follow the GNU standards document. |
| 447 | #: as.c:686 |
| 448 | #, c-format |
| 449 | msgid "GNU assembler %s\n" |
| 450 | msgstr "Асемблер GNU %s\n" |
| 451 | |
| 452 | #: as.c:687 |
| 453 | #, c-format |
| 454 | msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 455 | msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2020\n" |
| 456 | |
| 457 | #: as.c:688 |
| 458 | #, c-format |
| 459 | msgid "" |
| 460 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| 461 | "the GNU General Public License version 3 or later.\n" |
| 462 | "This program has absolutely no warranty.\n" |
| 463 | msgstr "" |
| 464 | "Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n" |
| 465 | "GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n" |
| 466 | "Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n" |
| 467 | |
| 468 | #: as.c:693 |
| 469 | #, c-format |
| 470 | msgid "" |
| 471 | "This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n" |
| 472 | "cpu type `%s'.\n" |
| 473 | msgstr "" |
| 474 | "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s» і типовий\n" |
| 475 | "тип процесора «%s»'.\n" |
| 476 | |
| 477 | #: as.c:697 |
| 478 | #, c-format |
| 479 | msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n" |
| 480 | msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n" |
| 481 | |
| 482 | #: as.c:705 |
| 483 | msgid "multiple emulation names specified" |
| 484 | msgstr "вказано декілька назв емуляцій" |
| 485 | |
| 486 | #: as.c:707 |
| 487 | msgid "emulations not handled in this configuration" |
| 488 | msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції" |
| 489 | |
| 490 | #: as.c:712 |
| 491 | #, c-format |
| 492 | msgid "alias = %s\n" |
| 493 | msgstr "альтернативна назва = %s\n" |
| 494 | |
| 495 | #: as.c:713 |
| 496 | #, c-format |
| 497 | msgid "canonical = %s\n" |
| 498 | msgstr "канонічна назва = %s\n" |
| 499 | |
| 500 | #: as.c:714 |
| 501 | #, c-format |
| 502 | msgid "cpu-type = %s\n" |
| 503 | msgstr "тип процесора = %s\n" |
| 504 | |
| 505 | #: as.c:716 |
| 506 | #, c-format |
| 507 | msgid "format = %s\n" |
| 508 | msgstr "формат = %s\n" |
| 509 | |
| 510 | #: as.c:719 |
| 511 | #, c-format |
| 512 | msgid "bfd-target = %s\n" |
| 513 | msgstr "bfd-target = %s\n" |
| 514 | |
| 515 | #: as.c:736 |
| 516 | #, c-format |
| 517 | msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'" |
| 518 | msgstr "Некоректний параметр --compress-debug-sections: «%s»" |
| 519 | |
| 520 | #: as.c:739 |
| 521 | #, c-format |
| 522 | msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported" |
| 523 | msgstr "Підтримки --compress-debug-sections=%s не передбачено" |
| 524 | |
| 525 | #: as.c:764 |
| 526 | msgid "bad defsym; format is --defsym name=value" |
| 527 | msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення" |
| 528 | |
| 529 | #: as.c:784 |
| 530 | msgid "no file name following -t option" |
| 531 | msgstr "після параметра -t не вказано назви файла" |
| 532 | |
| 533 | #: as.c:799 |
| 534 | #, c-format |
| 535 | msgid "failed to read instruction table %s\n" |
| 536 | msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n" |
| 537 | |
| 538 | #: as.c:847 |
| 539 | #, c-format |
| 540 | msgid "Invalid --gdwarf-cie-version `%s'" |
| 541 | msgstr "Некоректне значення --gdwarf-cie-version, «%s»" |
| 542 | |
| 543 | #: as.c:925 |
| 544 | #, c-format |
| 545 | msgid "Invalid --size-check= option: `%s'" |
| 546 | msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»" |
| 547 | |
| 548 | #: as.c:934 |
| 549 | #, c-format |
| 550 | msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'" |
| 551 | msgstr "Некоректний параметр --elf-stt-common=: «%s»" |
| 552 | |
| 553 | #: as.c:948 |
| 554 | #, c-format |
| 555 | msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'" |
| 556 | msgstr "Некоректний параметр --generate-missing-build-notes: «%s»" |
| 557 | |
| 558 | #: as.c:1019 |
| 559 | #, c-format |
| 560 | msgid "invalid listing option `%c'" |
| 561 | msgstr "некоректний параметр списку «%c»" |
| 562 | |
| 563 | #: as.c:1072 |
| 564 | msgid "--hash-size needs a numeric argument" |
| 565 | msgstr "до --hash-size слід додавати числовий аргумент" |
| 566 | |
| 567 | #: as.c:1094 |
| 568 | #, c-format |
| 569 | msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n" |
| 570 | msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n" |
| 571 | |
| 572 | #: as.c:1260 |
| 573 | msgid "libbfd ABI mismatch" |
| 574 | msgstr "невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd" |
| 575 | |
| 576 | #: as.c:1299 |
| 577 | #, c-format |
| 578 | msgid "The input '%s' and output '%s' files are the same" |
| 579 | msgstr "Файл вхідних даних «%s» є тим самим, що і файл вихідних даних, «%s»" |
| 580 | |
| 581 | #: as.c:1409 |
| 582 | #, c-format |
| 583 | msgid "%d warning" |
| 584 | msgid_plural "%d warnings" |
| 585 | msgstr[0] "%d попередження" |
| 586 | msgstr[1] "%d попередження" |
| 587 | msgstr[2] "%d попереджень" |
| 588 | msgstr[3] "%d попередження" |
| 589 | |
| 590 | #: as.c:1411 |
| 591 | #, c-format |
| 592 | msgid "%d error" |
| 593 | msgid_plural "%d errors" |
| 594 | msgstr[0] "%d помилка" |
| 595 | msgstr[1] "%d помилки" |
| 596 | msgstr[2] "%d помилок" |
| 597 | msgstr[3] "%d помилка" |
| 598 | |
| 599 | #: as.c:1415 |
| 600 | #, c-format |
| 601 | msgid "%s, treating warnings as errors" |
| 602 | msgstr "%s, вважаємо попередження помилками" |
| 603 | |
| 604 | #: as.c:1426 |
| 605 | #, c-format |
| 606 | msgid "%s, %s, generating bad object file\n" |
| 607 | msgstr "%s, %s, створення помилкового об’єктного файла\n" |
| 608 | |
| 609 | #: as.h:173 |
| 610 | #, c-format |
| 611 | msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n" |
| 612 | msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n" |
| 613 | |
| 614 | #. |
| 615 | #. * We have a GROSS internal error. |
| 616 | #. * This should never happen. |
| 617 | #. |
| 618 | #: atof-generic.c:444 config/tc-m68k.c:3501 |
| 619 | msgid "failed sanity check" |
| 620 | msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність" |
| 621 | |
| 622 | #: cgen.c:106 config/tc-alpha.c:2097 config/tc-alpha.c:2121 |
| 623 | #: config/tc-arc.c:4060 config/tc-arc.c:4134 config/tc-d10v.c:550 |
| 624 | #: config/tc-d30v.c:537 config/tc-mn10200.c:1098 config/tc-mn10300.c:1752 |
| 625 | #: config/tc-ppc.c:3518 config/tc-ppc.c:4020 config/tc-s390.c:1342 |
| 626 | #: config/tc-s390.c:1465 config/tc-s390.c:1599 config/tc-v850.c:2538 |
| 627 | #: config/tc-v850.c:2609 config/tc-v850.c:2656 config/tc-v850.c:2693 |
| 628 | #: config/tc-v850.c:2730 config/tc-v850.c:2993 |
| 629 | msgid "too many fixups" |
| 630 | msgstr "занадто багато виправлень" |
| 631 | |
| 632 | #: cgen.c:371 cgen.c:391 config/tc-d10v.c:461 config/tc-d30v.c:453 |
| 633 | #: config/tc-mn10200.c:1040 config/tc-mn10300.c:1677 config/tc-ppc.c:3560 |
| 634 | #: config/tc-s390.c:1326 config/tc-v850.c:2647 config/tc-v850.c:2681 |
| 635 | #: config/tc-v850.c:2721 config/tc-v850.c:2966 config/tc-z80.c:741 |
| 636 | msgid "illegal operand" |
| 637 | msgstr "неприпустимий операнд" |
| 638 | |
| 639 | #: cgen.c:395 config/tc-avr.c:898 config/tc-d10v.c:463 config/tc-d30v.c:455 |
| 640 | #: config/tc-h8300.c:497 config/tc-mcore.c:661 config/tc-microblaze.c:613 |
| 641 | #: config/tc-mmix.c:495 config/tc-mn10200.c:1043 config/tc-mn10300.c:1680 |
| 642 | #: config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3562 config/tc-s390.c:1331 |
| 643 | #: config/tc-sh.c:988 config/tc-v850.c:2651 config/tc-v850.c:2685 |
| 644 | #: config/tc-v850.c:2725 config/tc-v850.c:2969 config/tc-xgate.c:895 |
| 645 | #: config/tc-z80.c:851 config/tc-z8k.c:349 |
| 646 | msgid "missing operand" |
| 647 | msgstr "пропущено операнд" |
| 648 | |
| 649 | #: cgen.c:771 |
| 650 | msgid "a reloc on this operand implies an overflow" |
| 651 | msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення" |
| 652 | |
| 653 | #: cgen.c:794 |
| 654 | msgid "operand mask overflow" |
| 655 | msgstr "переповнення маски операнда" |
| 656 | |
| 657 | #. We can't actually support subtracting a symbol. |
| 658 | #: cgen.c:857 config/tc-arm.c:2048 config/tc-arm.c:11269 config/tc-arm.c:11321 |
| 659 | #: config/tc-arm.c:11603 config/tc-arm.c:12499 config/tc-arm.c:13639 |
| 660 | #: config/tc-arm.c:13679 config/tc-arm.c:14052 config/tc-arm.c:14094 |
| 661 | #: config/tc-arm.c:21317 config/tc-arm.c:21377 config/tc-avr.c:1549 |
| 662 | #: config/tc-avr.c:1561 config/tc-avr.c:1825 config/tc-cris.c:4060 |
| 663 | #: config/tc-d10v.c:1507 config/tc-d30v.c:1912 config/tc-ft32.c:574 |
| 664 | #: config/tc-ft32.c:587 config/tc-mips.c:9681 config/tc-mips.c:10991 |
| 665 | #: config/tc-mips.c:12288 config/tc-mips.c:12971 config/tc-nds32.c:7827 |
| 666 | #: config/tc-pru.c:746 config/tc-pru.c:756 config/tc-spu.c:972 |
| 667 | #: config/tc-spu.c:996 config/tc-tilegx.c:1483 config/tc-tilepro.c:1344 |
| 668 | #: config/tc-v850.c:3451 config/tc-vax.c:282 config/tc-xstormy16.c:482 |
| 669 | #: config/tc-xtensa.c:5967 config/tc-xtensa.c:13044 |
| 670 | msgid "expression too complex" |
| 671 | msgstr "вираз є надто складним" |
| 672 | |
| 673 | #: cgen.c:956 config/tc-ppc.c:7722 config/tc-s390.c:2380 config/tc-v850.c:3503 |
| 674 | #: config/tc-xstormy16.c:539 |
| 675 | msgid "unresolved expression that must be resolved" |
| 676 | msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено" |
| 677 | |
| 678 | #: cgen.c:981 config/tc-xstormy16.c:564 |
| 679 | #, c-format |
| 680 | msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')" |
| 681 | msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе" |
| 682 | |
| 683 | #: cgen.c:1032 config/tc-nios2.c:1360 config/tc-pru.c:787 |
| 684 | msgid "relocation is not supported" |
| 685 | msgstr "підтримки пересування не передбачено" |
| 686 | |
| 687 | #: cond.c:84 |
| 688 | msgid "invalid identifier for \".ifdef\"" |
| 689 | msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»" |
| 690 | |
| 691 | #: cond.c:151 |
| 692 | msgid "non-constant expression in \".if\" statement" |
| 693 | msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»" |
| 694 | |
| 695 | #: cond.c:279 |
| 696 | msgid "bad format for ifc or ifnc" |
| 697 | msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc" |
| 698 | |
| 699 | #: cond.c:310 |
| 700 | msgid "\".elseif\" without matching \".if\"" |
| 701 | msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»" |
| 702 | |
| 703 | #: cond.c:314 |
| 704 | msgid "\".elseif\" after \".else\"" |
| 705 | msgstr "«.elseif» після «.else»" |
| 706 | |
| 707 | #: cond.c:317 cond.c:423 |
| 708 | msgid "here is the previous \".else\"" |
| 709 | msgstr "тут попередній «.else»" |
| 710 | |
| 711 | #: cond.c:320 cond.c:426 |
| 712 | msgid "here is the previous \".if\"" |
| 713 | msgstr "тут попередній «.if»" |
| 714 | |
| 715 | #: cond.c:349 |
| 716 | msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement" |
| 717 | msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»" |
| 718 | |
| 719 | #: cond.c:387 |
| 720 | msgid "\".endif\" without \".if\"" |
| 721 | msgstr "«.endif» без «.if»" |
| 722 | |
| 723 | #: cond.c:416 |
| 724 | msgid "\".else\" without matching \".if\"" |
| 725 | msgstr "«.else» без відповідного «.if»" |
| 726 | |
| 727 | #: cond.c:420 |
| 728 | msgid "duplicate \".else\"" |
| 729 | msgstr "дублювання «.else»" |
| 730 | |
| 731 | #: cond.c:471 |
| 732 | msgid ".ifeqs syntax error" |
| 733 | msgstr "синтаксична помилка .ifeqs" |
| 734 | |
| 735 | #: cond.c:553 |
| 736 | msgid "end of macro inside conditional" |
| 737 | msgstr "кінець макроса в умовному блоці" |
| 738 | |
| 739 | #: cond.c:555 |
| 740 | msgid "end of file inside conditional" |
| 741 | msgstr "символ завершення файла в умовному блоці" |
| 742 | |
| 743 | #: cond.c:559 |
| 744 | msgid "here is the start of the unterminated conditional" |
| 745 | msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку" |
| 746 | |
| 747 | #: cond.c:563 |
| 748 | msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional" |
| 749 | msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку" |
| 750 | |
| 751 | #: config/atof-ieee.c:140 |
| 752 | msgid "cannot create floating-point number" |
| 753 | msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою" |
| 754 | |
| 755 | #: config/atof-ieee.c:318 |
| 756 | msgid "NaNs are not supported by this target" |
| 757 | msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено" |
| 758 | |
| 759 | #: config/atof-ieee.c:362 config/atof-ieee.c:407 |
| 760 | msgid "Infinities are not supported by this target" |
| 761 | msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення" |
| 762 | |
| 763 | #: config/atof-ieee.c:829 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1294 |
| 764 | #: config/tc-ia64.c:11603 config/tc-tic30.c:1263 config/tc-tic4x.c:2583 |
| 765 | msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant" |
| 766 | msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою" |
| 767 | |
| 768 | #: config/obj-aout.c:81 |
| 769 | #, c-format |
| 770 | msgid "Attempt to put a common symbol into set %s" |
| 771 | msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s" |
| 772 | |
| 773 | #: config/obj-aout.c:85 |
| 774 | #, c-format |
| 775 | msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s" |
| 776 | msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s" |
| 777 | |
| 778 | #: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1376 |
| 779 | #, c-format |
| 780 | msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common" |
| 781 | msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" |
| 782 | |
| 783 | #: config/obj-coff.c:134 dw2gencfi.c:334 |
| 784 | #, c-format |
| 785 | msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s" |
| 786 | msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці структур зазнала невдачі: %s" |
| 787 | |
| 788 | #: config/obj-coff.c:212 config/obj-coff.c:1675 config/tc-ppc.c:6259 |
| 789 | #: config/tc-tic54x.c:3984 read.c:2961 |
| 790 | #, c-format |
| 791 | msgid "error setting flags for \"%s\": %s" |
| 792 | msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s" |
| 793 | |
| 794 | #. Zero is used as an end marker in the file. |
| 795 | #: config/obj-coff.c:430 |
| 796 | msgid "Line numbers must be positive integers\n" |
| 797 | msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n" |
| 798 | |
| 799 | #: config/obj-coff.c:462 |
| 800 | msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| 801 | msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано." |
| 802 | |
| 803 | #: config/obj-coff.c:504 ecoff.c:3245 |
| 804 | msgid ".loc outside of .text" |
| 805 | msgstr ".loc поза блоком .text" |
| 806 | |
| 807 | #: config/obj-coff.c:511 |
| 808 | msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored." |
| 809 | msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано." |
| 810 | |
| 811 | #: config/obj-coff.c:591 |
| 812 | msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored." |
| 813 | msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано." |
| 814 | |
| 815 | #: config/obj-coff.c:624 |
| 816 | msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| 817 | msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| 818 | |
| 819 | #: config/obj-coff.c:663 |
| 820 | #, c-format |
| 821 | msgid "`%s' symbol without preceding function" |
| 822 | msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції" |
| 823 | |
| 824 | #: config/obj-coff.c:750 |
| 825 | #, c-format |
| 826 | msgid "unexpected storage class %d" |
| 827 | msgstr "неочікуваний клас зберігання %d" |
| 828 | |
| 829 | #: config/obj-coff.c:857 |
| 830 | msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| 831 | msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| 832 | |
| 833 | #: config/obj-coff.c:877 |
| 834 | msgid "badly formed .dim directive ignored" |
| 835 | msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано" |
| 836 | |
| 837 | #: config/obj-coff.c:926 |
| 838 | msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| 839 | msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано." |
| 840 | |
| 841 | #: config/obj-coff.c:941 |
| 842 | msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| 843 | msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| 844 | |
| 845 | #: config/obj-coff.c:958 |
| 846 | msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| 847 | msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано" |
| 848 | |
| 849 | #: config/obj-coff.c:975 |
| 850 | #, c-format |
| 851 | msgid "tag not found for .tag %s" |
| 852 | msgstr "не знайдено теґ для .tag %s" |
| 853 | |
| 854 | #: config/obj-coff.c:988 |
| 855 | msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| 856 | msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано" |
| 857 | |
| 858 | #: config/obj-coff.c:1007 |
| 859 | msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored." |
| 860 | msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано." |
| 861 | |
| 862 | #: config/obj-coff.c:1154 |
| 863 | msgid "badly formed .weak directive ignored" |
| 864 | msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано" |
| 865 | |
| 866 | #: config/obj-coff.c:1332 |
| 867 | msgid "mismatched .eb" |
| 868 | msgstr ".eb без відповідника" |
| 869 | |
| 870 | #: config/obj-coff.c:1355 |
| 871 | #, c-format |
| 872 | msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope" |
| 873 | msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення" |
| 874 | |
| 875 | #: config/obj-coff.c:1409 |
| 876 | #, c-format |
| 877 | msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s" |
| 878 | msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s" |
| 879 | |
| 880 | #. STYP_INFO |
| 881 | #. STYP_LIB |
| 882 | #. STYP_OVER |
| 883 | #: config/obj-coff.c:1640 |
| 884 | #, c-format |
| 885 | msgid "unsupported section attribute '%c'" |
| 886 | msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»" |
| 887 | |
| 888 | #: config/obj-coff.c:1644 config/tc-ppc.c:6241 |
| 889 | #, c-format |
| 890 | msgid "unknown section attribute '%c'" |
| 891 | msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»" |
| 892 | |
| 893 | #: config/obj-coff.c:1687 config/obj-macho.c:269 |
| 894 | #, c-format |
| 895 | msgid "Ignoring changed section attributes for %s" |
| 896 | msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" |
| 897 | |
| 898 | #: config/obj-coff.c:1825 |
| 899 | #, c-format |
| 900 | msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n" |
| 901 | msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n" |
| 902 | |
| 903 | #: config/obj-ecoff.c:125 |
| 904 | msgid "Can't set GP value" |
| 905 | msgstr "Не вдалося встановити значення GP" |
| 906 | |
| 907 | #: config/obj-ecoff.c:132 |
| 908 | msgid "Can't set register masks" |
| 909 | msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів" |
| 910 | |
| 911 | #: config/obj-elf.c:346 config/tc-sparc.c:4389 config/tc-v850.c:511 |
| 912 | #, c-format |
| 913 | msgid "bad .common segment %s" |
| 914 | msgstr "помилковий сегмент .common %s" |
| 915 | |
| 916 | #: config/obj-elf.c:422 config/tc-aarch64.c:2000 |
| 917 | msgid "Missing symbol name in directive" |
| 918 | msgstr "У директиві не вистачає назви символу" |
| 919 | |
| 920 | #: config/obj-elf.c:644 |
| 921 | #, c-format |
| 922 | msgid "setting incorrect section type for %s" |
| 923 | msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s" |
| 924 | |
| 925 | #: config/obj-elf.c:649 |
| 926 | #, c-format |
| 927 | msgid "ignoring incorrect section type for %s" |
| 928 | msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s" |
| 929 | |
| 930 | #: config/obj-elf.c:700 |
| 931 | #, c-format |
| 932 | msgid "setting incorrect section attributes for %s" |
| 933 | msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s" |
| 934 | |
| 935 | #: config/obj-elf.c:757 |
| 936 | #, c-format |
| 937 | msgid "ignoring changed section type for %s" |
| 938 | msgstr "ігноруємо змінений тип розділу розділу для %s" |
| 939 | |
| 940 | #: config/obj-elf.c:769 |
| 941 | #, c-format |
| 942 | msgid "ignoring changed section attributes for %s" |
| 943 | msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s" |
| 944 | |
| 945 | #: config/obj-elf.c:776 |
| 946 | #, c-format |
| 947 | msgid "ignoring changed section entity size for %s" |
| 948 | msgstr "ігноруємо змінений розмір елемента розділу розділу для %s" |
| 949 | |
| 950 | #: config/obj-elf.c:841 |
| 951 | msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T or number" |
| 952 | msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,w,x,M,S,G,T або число" |
| 953 | |
| 954 | #: config/obj-elf.c:901 |
| 955 | msgid "extraneous characters at end of numeric section type" |
| 956 | msgstr "зайві символи наприкінці типу числового розділу" |
| 957 | |
| 958 | #: config/obj-elf.c:907 read.c:2945 |
| 959 | msgid "unrecognized section type" |
| 960 | msgstr "невідомий тип розділу" |
| 961 | |
| 962 | #: config/obj-elf.c:939 |
| 963 | msgid "unrecognized section attribute" |
| 964 | msgstr "невідомий атрибути розділу" |
| 965 | |
| 966 | #: config/obj-elf.c:970 config/tc-alpha.c:4208 |
| 967 | msgid "missing name" |
| 968 | msgstr "не вказано назву" |
| 969 | |
| 970 | #: config/obj-elf.c:1050 |
| 971 | #, c-format |
| 972 | msgid "section name '%s' already defined as another symbol" |
| 973 | msgstr "назву розділу «%s» вже визначено як інший символ" |
| 974 | |
| 975 | #: config/obj-elf.c:1143 |
| 976 | msgid "invalid merge entity size" |
| 977 | msgstr "некоректний розмір запису об’єднання" |
| 978 | |
| 979 | #: config/obj-elf.c:1150 |
| 980 | msgid "entity size for SHF_MERGE not specified" |
| 981 | msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано" |
| 982 | |
| 983 | #: config/obj-elf.c:1156 |
| 984 | msgid "? section flag ignored with G present" |
| 985 | msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G" |
| 986 | |
| 987 | #: config/obj-elf.c:1180 |
| 988 | msgid "group name for SHF_GROUP not specified" |
| 989 | msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано" |
| 990 | |
| 991 | #: config/obj-elf.c:1205 |
| 992 | #, c-format |
| 993 | msgid "unsupported mbind section info: %s" |
| 994 | msgstr "непідтримувані дані розділу mbind: %s" |
| 995 | |
| 996 | #: config/obj-elf.c:1220 |
| 997 | msgid "character following name is not '#'" |
| 998 | msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»" |
| 999 | |
| 1000 | #: config/obj-elf.c:1249 |
| 1001 | #, c-format |
| 1002 | msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s" |
| 1003 | msgstr "SHF_ALLOC не встановлено для розділу GNU_MBIND: %s" |
| 1004 | |
| 1005 | #: config/obj-elf.c:1256 |
| 1006 | msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| 1007 | msgstr "підтримку розділу GNU_MBIND передбачено лише для цілей GNU і FreeBSD" |
| 1008 | |
| 1009 | #: config/obj-elf.c:1359 |
| 1010 | msgid ".previous without corresponding .section; ignored" |
| 1011 | msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо" |
| 1012 | |
| 1013 | #: config/obj-elf.c:1385 |
| 1014 | msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored" |
| 1015 | msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо" |
| 1016 | |
| 1017 | #: config/obj-elf.c:1431 |
| 1018 | msgid "expected comma after name in .symver" |
| 1019 | msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" |
| 1020 | |
| 1021 | #: config/obj-elf.c:1447 config/obj-elf.c:2365 |
| 1022 | #, c-format |
| 1023 | msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'" |
| 1024 | msgstr "«%s» не можна прирівнювати версію загального символу «%s»" |
| 1025 | |
| 1026 | #: config/obj-elf.c:1462 |
| 1027 | #, c-format |
| 1028 | msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'" |
| 1029 | msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»" |
| 1030 | |
| 1031 | #: config/obj-elf.c:1473 |
| 1032 | #, c-format |
| 1033 | msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'" |
| 1034 | msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»" |
| 1035 | |
| 1036 | #: config/obj-elf.c:1509 |
| 1037 | #, c-format |
| 1038 | msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit" |
| 1039 | msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit" |
| 1040 | |
| 1041 | #: config/obj-elf.c:1519 |
| 1042 | msgid "expected comma after name in .vtable_inherit" |
| 1043 | msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому" |
| 1044 | |
| 1045 | #: config/obj-elf.c:1580 |
| 1046 | msgid "expected comma after name in .vtable_entry" |
| 1047 | msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому" |
| 1048 | |
| 1049 | #: config/obj-elf.c:1719 |
| 1050 | #, c-format |
| 1051 | msgid "Attribute name not recognised: %s" |
| 1052 | msgstr "Невідома назва атрибута: %s" |
| 1053 | |
| 1054 | #: config/obj-elf.c:1736 |
| 1055 | msgid "expected numeric constant" |
| 1056 | msgstr "мало бути вказано числову сталу" |
| 1057 | |
| 1058 | #: config/obj-elf.c:1745 config/tc-arm.c:7015 |
| 1059 | msgid "expected comma" |
| 1060 | msgstr "мало бути вказано кому" |
| 1061 | |
| 1062 | #: config/obj-elf.c:1778 |
| 1063 | msgid "bad string constant" |
| 1064 | msgstr "помилкова рядкова стала" |
| 1065 | |
| 1066 | #: config/obj-elf.c:1782 |
| 1067 | msgid "expected <tag> , <value>" |
| 1068 | msgstr "мало бути <теґ> , <значення>" |
| 1069 | |
| 1070 | #: config/obj-elf.c:1900 |
| 1071 | msgid "expected quoted string" |
| 1072 | msgstr "мало бути вказано рядок у лапках" |
| 1073 | |
| 1074 | #: config/obj-elf.c:1920 |
| 1075 | #, c-format |
| 1076 | msgid "expected comma after name `%s' in .size directive" |
| 1077 | msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»" |
| 1078 | |
| 1079 | #: config/obj-elf.c:1929 |
| 1080 | msgid "missing expression in .size directive" |
| 1081 | msgstr "у директиві .size не вистачає виразу" |
| 1082 | |
| 1083 | #: config/obj-elf.c:2052 |
| 1084 | #, c-format |
| 1085 | msgid "symbol '%s' is already defined" |
| 1086 | msgstr "символ «%s» вже визначено" |
| 1087 | |
| 1088 | #: config/obj-elf.c:2073 |
| 1089 | #, c-format |
| 1090 | msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets" |
| 1091 | msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD" |
| 1092 | |
| 1093 | #: config/obj-elf.c:2086 |
| 1094 | #, c-format |
| 1095 | msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets" |
| 1096 | msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU" |
| 1097 | |
| 1098 | #: config/obj-elf.c:2096 |
| 1099 | #, c-format |
| 1100 | msgid "unrecognized symbol type \"%s\"" |
| 1101 | msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»" |
| 1102 | |
| 1103 | #: config/obj-elf.c:2117 |
| 1104 | #, c-format |
| 1105 | msgid "cannot change type of common symbol '%s'" |
| 1106 | msgstr "неможливо змінити тип загального символу «%s»" |
| 1107 | |
| 1108 | #: config/obj-elf.c:2129 |
| 1109 | #, c-format |
| 1110 | msgid "symbol '%s' already has its type set" |
| 1111 | msgstr "для символу «%s» тип вже встановлено" |
| 1112 | |
| 1113 | #: config/obj-elf.c:2293 config/obj-elf.c:2296 |
| 1114 | #, c-format |
| 1115 | msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant" |
| 1116 | msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині" |
| 1117 | |
| 1118 | #: config/obj-elf.c:2330 |
| 1119 | #, c-format |
| 1120 | msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'" |
| 1121 | msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»" |
| 1122 | |
| 1123 | #: config/obj-elf.c:2399 ecoff.c:3600 |
| 1124 | #, c-format |
| 1125 | msgid "symbol `%s' can not be both weak and common" |
| 1126 | msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним" |
| 1127 | |
| 1128 | #: config/obj-elf.c:2494 |
| 1129 | #, c-format |
| 1130 | msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT" |
| 1131 | msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT" |
| 1132 | |
| 1133 | #: config/obj-elf.c:2506 |
| 1134 | #, c-format |
| 1135 | msgid "can't create group: %s" |
| 1136 | msgstr "не вдалося створити групу: %s" |
| 1137 | |
| 1138 | #: config/obj-elf.c:2657 |
| 1139 | #, c-format |
| 1140 | msgid "failed to set up debugging information: %s" |
| 1141 | msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s" |
| 1142 | |
| 1143 | #: config/obj-elf.c:2677 |
| 1144 | #, c-format |
| 1145 | msgid "can't start writing .mdebug section: %s" |
| 1146 | msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s" |
| 1147 | |
| 1148 | #: config/obj-elf.c:2685 |
| 1149 | #, c-format |
| 1150 | msgid "could not write .mdebug section: %s" |
| 1151 | msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s" |
| 1152 | |
| 1153 | #: config/obj-evax.c:122 |
| 1154 | #, c-format |
| 1155 | msgid "no entry symbol for global function '%s'" |
| 1156 | msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»" |
| 1157 | |
| 1158 | #. make a temp string. |
| 1159 | #: config/obj-macho.c:119 |
| 1160 | #, c-format |
| 1161 | msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)" |
| 1162 | msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)" |
| 1163 | |
| 1164 | #: config/obj-macho.c:130 |
| 1165 | #, c-format |
| 1166 | msgid "expected a %s name followed by a `,'" |
| 1167 | msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»" |
| 1168 | |
| 1169 | #: config/obj-macho.c:195 |
| 1170 | #, c-format |
| 1171 | msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'" |
| 1172 | msgstr "неможливо перевизначити тип розділу zerofill для «%s,%s»" |
| 1173 | |
| 1174 | #: config/obj-macho.c:249 |
| 1175 | #, c-format |
| 1176 | msgid "failed to set flags for \"%s\": %s" |
| 1177 | msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s" |
| 1178 | |
| 1179 | #: config/obj-macho.c:342 |
| 1180 | #, c-format |
| 1181 | msgid "unknown or invalid section type '%s'" |
| 1182 | msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»" |
| 1183 | |
| 1184 | #: config/obj-macho.c:381 |
| 1185 | #, c-format |
| 1186 | msgid "unknown or invalid section attribute '%s'" |
| 1187 | msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»" |
| 1188 | |
| 1189 | #: config/obj-macho.c:402 |
| 1190 | msgid "unexpected section size information" |
| 1191 | msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу" |
| 1192 | |
| 1193 | #: config/obj-macho.c:414 |
| 1194 | msgid "missing sizeof_stub expression" |
| 1195 | msgstr "пропущено вираз sizeof_stub" |
| 1196 | |
| 1197 | #: config/obj-macho.c:478 config/tc-ia64.c:1083 config/tc-ia64.c:11765 |
| 1198 | #: config/tc-score.c:6099 expr.c:1179 read.c:1716 |
| 1199 | msgid "expected symbol name" |
| 1200 | msgstr "мала бути назва символу" |
| 1201 | |
| 1202 | #: config/obj-macho.c:491 read.c:495 |
| 1203 | msgid "bad or irreducible absolute expression" |
| 1204 | msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз" |
| 1205 | |
| 1206 | #: config/obj-macho.c:497 config/tc-score.c:6116 read.c:1754 |
| 1207 | msgid "missing size expression" |
| 1208 | msgstr "не визначає виразу розміру" |
| 1209 | |
| 1210 | #: config/obj-macho.c:506 config/tc-ia64.c:1118 read.c:1760 |
| 1211 | #, c-format |
| 1212 | msgid "size (%ld) out of range, ignored" |
| 1213 | msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано" |
| 1214 | |
| 1215 | #: config/obj-macho.c:516 config/tc-score.c:6260 dwarf2dbg.c:997 ecoff.c:3359 |
| 1216 | #: read.c:1772 read.c:1877 read.c:2628 read.c:3201 read.c:3632 symbols.c:474 |
| 1217 | #: symbols.c:569 |
| 1218 | #, c-format |
| 1219 | msgid "symbol `%s' is already defined" |
| 1220 | msgstr "символ «%s» вже визначено" |
| 1221 | |
| 1222 | #: config/obj-macho.c:526 read.c:1787 |
| 1223 | #, c-format |
| 1224 | msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld" |
| 1225 | msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld" |
| 1226 | |
| 1227 | #: config/obj-macho.c:537 |
| 1228 | msgid "align value not recognized, using size" |
| 1229 | msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір" |
| 1230 | |
| 1231 | #: config/obj-macho.c:542 config/obj-macho.c:905 |
| 1232 | #, c-format |
| 1233 | msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed." |
| 1234 | msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15." |
| 1235 | |
| 1236 | #: config/obj-macho.c:608 |
| 1237 | #, c-format |
| 1238 | msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'" |
| 1239 | msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»" |
| 1240 | |
| 1241 | #: config/obj-macho.c:810 |
| 1242 | #, c-format |
| 1243 | msgid "%s is not used for the selected target" |
| 1244 | msgstr "%s не використовується для вибраного призначення" |
| 1245 | |
| 1246 | #: config/obj-macho.c:875 |
| 1247 | msgid "internal error: base section index out of range" |
| 1248 | msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень." |
| 1249 | |
| 1250 | #: config/obj-macho.c:961 |
| 1251 | #, c-format |
| 1252 | msgid "internal error: bad file property ID %d" |
| 1253 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d" |
| 1254 | |
| 1255 | #: config/obj-macho.c:969 |
| 1256 | msgid "failed to set subsections by symbols" |
| 1257 | msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами" |
| 1258 | |
| 1259 | #: config/obj-macho.c:1032 |
| 1260 | #, c-format |
| 1261 | msgid "'%s' previously declared as '%s'." |
| 1262 | msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»." |
| 1263 | |
| 1264 | #: config/obj-macho.c:1084 config/obj-macho.c:1404 config/obj-macho.c:1488 |
| 1265 | #, c-format |
| 1266 | msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)" |
| 1267 | msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)" |
| 1268 | |
| 1269 | #: config/obj-macho.c:1169 |
| 1270 | msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'" |
| 1271 | msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»" |
| 1272 | |
| 1273 | #: config/obj-macho.c:1186 |
| 1274 | #, c-format |
| 1275 | msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s" |
| 1276 | msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s" |
| 1277 | |
| 1278 | #: config/obj-macho.c:1216 |
| 1279 | msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section." |
| 1280 | msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки." |
| 1281 | |
| 1282 | #: config/obj-macho.c:1485 |
| 1283 | #, c-format |
| 1284 | msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)" |
| 1285 | msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)" |
| 1286 | |
| 1287 | #: config/obj-macho.c:1491 |
| 1288 | #, c-format |
| 1289 | msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition." |
| 1290 | msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition." |
| 1291 | |
| 1292 | #: config/obj-macho.c:1497 |
| 1293 | #, c-format |
| 1294 | msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol" |
| 1295 | msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob" |
| 1296 | |
| 1297 | #: config/obj-macho.c:1538 |
| 1298 | #, c-format |
| 1299 | msgid "unrecognized stab type '%c'" |
| 1300 | msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»" |
| 1301 | |
| 1302 | #: config/obj-macho.c:1589 |
| 1303 | #, c-format |
| 1304 | msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}" |
| 1305 | msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}" |
| 1306 | |
| 1307 | #: config/obj-macho.c:1597 |
| 1308 | #, c-format |
| 1309 | msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'" |
| 1310 | msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»" |
| 1311 | |
| 1312 | #: config/obj-macho.c:1604 |
| 1313 | #, c-format |
| 1314 | msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'" |
| 1315 | msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»" |
| 1316 | |
| 1317 | #: config/obj-macho.c:1806 |
| 1318 | #, c-format |
| 1319 | msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)" |
| 1320 | msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)" |
| 1321 | |
| 1322 | #: config/obj-macho.c:1826 |
| 1323 | #, c-format |
| 1324 | msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers" |
| 1325 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів" |
| 1326 | |
| 1327 | #: config/obj-macho.c:1840 config/obj-macho.c:1863 |
| 1328 | msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected" |
| 1329 | msgstr "внутрішня помилка: забагато опосередкованих символів mach-o" |
| 1330 | |
| 1331 | #: config/obj-som.c:56 |
| 1332 | msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!" |
| 1333 | msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!" |
| 1334 | |
| 1335 | #: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186 |
| 1336 | msgid "Expected quoted string" |
| 1337 | msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках" |
| 1338 | |
| 1339 | #: config/obj-som.c:86 |
| 1340 | msgid ".compiler directive missing language and version" |
| 1341 | msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії" |
| 1342 | |
| 1343 | #: config/obj-som.c:96 |
| 1344 | msgid ".compiler directive missing version" |
| 1345 | msgstr "У директиві .compiler пропущено версію" |
| 1346 | |
| 1347 | #: config/obj-som.c:112 |
| 1348 | #, c-format |
| 1349 | msgid "FATAL: Attaching compiler header %s" |
| 1350 | msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s" |
| 1351 | |
| 1352 | #: config/obj-som.c:127 |
| 1353 | msgid "Only one .version pseudo-op per file!" |
| 1354 | msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!" |
| 1355 | |
| 1356 | #: config/obj-som.c:151 |
| 1357 | #, c-format |
| 1358 | msgid "attaching version header %s: %s" |
| 1359 | msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s" |
| 1360 | |
| 1361 | #: config/obj-som.c:169 |
| 1362 | msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!" |
| 1363 | msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!" |
| 1364 | |
| 1365 | #: config/obj-som.c:193 |
| 1366 | #, c-format |
| 1367 | msgid "attaching copyright header %s: %s" |
| 1368 | msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s" |
| 1369 | |
| 1370 | #: config/tc-aarch64.c:380 |
| 1371 | msgid "integer 32-bit register expected" |
| 1372 | msgstr "мало бути використано цілий 32-бітовий регістр" |
| 1373 | |
| 1374 | #: config/tc-aarch64.c:383 |
| 1375 | msgid "integer 64-bit register expected" |
| 1376 | msgstr "мало бути вказано регістр цілих 64-бітових чисел" |
| 1377 | |
| 1378 | #: config/tc-aarch64.c:386 |
| 1379 | msgid "integer register expected" |
| 1380 | msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел" |
| 1381 | |
| 1382 | #: config/tc-aarch64.c:389 |
| 1383 | msgid "64-bit integer or SP register expected" |
| 1384 | msgstr "мало бути вказано 64-бітове ціле число, нуль або регістр SP" |
| 1385 | |
| 1386 | #: config/tc-aarch64.c:392 config/tc-mcore.c:839 config/tc-mcore.c:1355 |
| 1387 | #: config/tc-mcore.c:1409 |
| 1388 | msgid "base register expected" |
| 1389 | msgstr "мало бути вказано базовий регістр" |
| 1390 | |
| 1391 | #: config/tc-aarch64.c:395 |
| 1392 | msgid "integer or zero register expected" |
| 1393 | msgstr "мало бути вказано цілий або нульовий регістр" |
| 1394 | |
| 1395 | #: config/tc-aarch64.c:398 |
| 1396 | msgid "offset register expected" |
| 1397 | msgstr "мало бути вказано регістр зсуву" |
| 1398 | |
| 1399 | #: config/tc-aarch64.c:401 |
| 1400 | msgid "integer or SP register expected" |
| 1401 | msgstr "мало бути вказано ціле число або регістр SP" |
| 1402 | |
| 1403 | #: config/tc-aarch64.c:404 |
| 1404 | msgid "integer, zero or SP register expected" |
| 1405 | msgstr "мало бути вказано ціле число, нуль або регістр SP" |
| 1406 | |
| 1407 | #: config/tc-aarch64.c:407 |
| 1408 | msgid "8-bit SIMD scalar register expected" |
| 1409 | msgstr "мало бути вказано 8-бітовий скалярний регістр SIMD" |
| 1410 | |
| 1411 | #: config/tc-aarch64.c:410 |
| 1412 | msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected" |
| 1413 | msgstr "мало бути вказано 16-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою половинної точності" |
| 1414 | |
| 1415 | #: config/tc-aarch64.c:414 |
| 1416 | msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected" |
| 1417 | msgstr "мало бути вказано 32-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою одинарної точності" |
| 1418 | |
| 1419 | #: config/tc-aarch64.c:418 |
| 1420 | msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected" |
| 1421 | msgstr "мало бути вказано 64-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою подвійної точності" |
| 1422 | |
| 1423 | #: config/tc-aarch64.c:422 |
| 1424 | msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected" |
| 1425 | msgstr "мало бути вказано 128-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою почетверенної точності" |
| 1426 | |
| 1427 | #: config/tc-aarch64.c:427 config/tc-arm.c:4722 |
| 1428 | msgid "register expected" |
| 1429 | msgstr "мало бути вказано регістр" |
| 1430 | |
| 1431 | #. any [BHSDQ]P FP |
| 1432 | #: config/tc-aarch64.c:430 |
| 1433 | msgid "SIMD scalar or floating-point register expected" |
| 1434 | msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою" |
| 1435 | |
| 1436 | #. any V reg |
| 1437 | #: config/tc-aarch64.c:433 |
| 1438 | msgid "vector register expected" |
| 1439 | msgstr "мало бути вказано векторний регістр" |
| 1440 | |
| 1441 | #: config/tc-aarch64.c:436 |
| 1442 | msgid "SVE vector register expected" |
| 1443 | msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE" |
| 1444 | |
| 1445 | #: config/tc-aarch64.c:439 |
| 1446 | msgid "SVE predicate register expected" |
| 1447 | msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр SVE" |
| 1448 | |
| 1449 | #: config/tc-aarch64.c:442 |
| 1450 | #, c-format |
| 1451 | msgid "invalid register type %d" |
| 1452 | msgstr "некоректний тип регістра, %d" |
| 1453 | |
| 1454 | #: config/tc-aarch64.c:604 config/tc-aarch64.c:606 config/tc-arm.c:1168 |
| 1455 | #: config/tc-score.c:6510 expr.c:1350 read.c:2610 |
| 1456 | msgid "bad expression" |
| 1457 | msgstr "помилковий вираз" |
| 1458 | |
| 1459 | #: config/tc-aarch64.c:616 config/tc-sparc.c:3385 |
| 1460 | msgid "bad segment" |
| 1461 | msgstr "помилковий сегмент" |
| 1462 | |
| 1463 | #: config/tc-aarch64.c:651 config/tc-arm.c:1234 |
| 1464 | msgid "invalid floating point number" |
| 1465 | msgstr "некоректне число з рухомою крапкою" |
| 1466 | |
| 1467 | #: config/tc-aarch64.c:882 |
| 1468 | #, c-format |
| 1469 | msgid "bad size %d in vector width specifier" |
| 1470 | msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора" |
| 1471 | |
| 1472 | #: config/tc-aarch64.c:915 |
| 1473 | #, c-format |
| 1474 | msgid "unexpected character `%c' in element size" |
| 1475 | msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента" |
| 1476 | |
| 1477 | #: config/tc-aarch64.c:917 |
| 1478 | msgid "missing element size" |
| 1479 | msgstr "не вказано розмір елемента" |
| 1480 | |
| 1481 | #: config/tc-aarch64.c:926 |
| 1482 | #, c-format |
| 1483 | msgid "invalid element size %d and vector size combination %c" |
| 1484 | msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c" |
| 1485 | |
| 1486 | #: config/tc-aarch64.c:961 |
| 1487 | #, c-format |
| 1488 | msgid "unexpected character `%c' in predication type" |
| 1489 | msgstr "неочікуваний символ, «%c», у предикативному типі" |
| 1490 | |
| 1491 | #: config/tc-aarch64.c:964 |
| 1492 | msgid "missing predication type" |
| 1493 | msgstr "не вказано предикативного типу" |
| 1494 | |
| 1495 | #: config/tc-aarch64.c:1059 |
| 1496 | msgid "this type of register can't be indexed" |
| 1497 | msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано" |
| 1498 | |
| 1499 | #: config/tc-aarch64.c:1065 |
| 1500 | msgid "index not allowed inside register list" |
| 1501 | msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів" |
| 1502 | |
| 1503 | #: config/tc-aarch64.c:1075 config/tc-aarch64.c:2045 config/tc-aarch64.c:2246 |
| 1504 | #: config/tc-arm.c:1788 config/tc-arm.c:3998 config/tc-arm.c:5172 |
| 1505 | #: config/tc-arm.c:7294 |
| 1506 | msgid "constant expression required" |
| 1507 | msgstr "потрібен сталий вираз" |
| 1508 | |
| 1509 | #. Indexed vector register expected. |
| 1510 | #: config/tc-aarch64.c:1087 |
| 1511 | msgid "indexed vector register expected" |
| 1512 | msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр" |
| 1513 | |
| 1514 | #: config/tc-aarch64.c:1094 |
| 1515 | msgid "invalid use of vector register" |
| 1516 | msgstr "некоректне використання векторного регістра" |
| 1517 | |
| 1518 | #: config/tc-aarch64.c:1186 config/tc-arm.c:2104 |
| 1519 | msgid "expecting {" |
| 1520 | msgstr "мало бути знайдено {" |
| 1521 | |
| 1522 | #: config/tc-aarch64.c:1211 |
| 1523 | msgid "invalid vector register in list" |
| 1524 | msgstr "некоректний векторний регістр у списку" |
| 1525 | |
| 1526 | #: config/tc-aarch64.c:1218 |
| 1527 | msgid "invalid scalar register in list" |
| 1528 | msgstr "некоректний скалярний регістр у списку" |
| 1529 | |
| 1530 | #: config/tc-aarch64.c:1231 |
| 1531 | msgid "invalid range in vector register list" |
| 1532 | msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів" |
| 1533 | |
| 1534 | #: config/tc-aarch64.c:1244 |
| 1535 | msgid "type mismatch in vector register list" |
| 1536 | msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів" |
| 1537 | |
| 1538 | #: config/tc-aarch64.c:1261 |
| 1539 | msgid "end of vector register list not found" |
| 1540 | msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено" |
| 1541 | |
| 1542 | #: config/tc-aarch64.c:1277 |
| 1543 | msgid "constant expression required." |
| 1544 | msgstr "потрібен сталий вираз." |
| 1545 | |
| 1546 | #: config/tc-aarch64.c:1287 |
| 1547 | msgid "expected index" |
| 1548 | msgstr "очікуваний індекс" |
| 1549 | |
| 1550 | #: config/tc-aarch64.c:1294 |
| 1551 | msgid "too many registers in vector register list" |
| 1552 | msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів" |
| 1553 | |
| 1554 | #: config/tc-aarch64.c:1299 |
| 1555 | msgid "empty vector register list" |
| 1556 | msgstr "порожній список векторних регістрів" |
| 1557 | |
| 1558 | #: config/tc-aarch64.c:1321 config/tc-arm.c:2540 |
| 1559 | #, c-format |
| 1560 | msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'" |
| 1561 | msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»" |
| 1562 | |
| 1563 | #: config/tc-aarch64.c:1327 config/tc-arm.c:2545 |
| 1564 | #, c-format |
| 1565 | msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'" |
| 1566 | msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»" |
| 1567 | |
| 1568 | #: config/tc-aarch64.c:1373 config/tc-arm.c:2611 |
| 1569 | #, c-format |
| 1570 | msgid "unknown register '%s' -- .req ignored" |
| 1571 | msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано" |
| 1572 | |
| 1573 | #: config/tc-aarch64.c:1431 config/tc-arm.c:2819 |
| 1574 | msgid "invalid syntax for .req directive" |
| 1575 | msgstr "некоректний синтаксис директиви .req" |
| 1576 | |
| 1577 | #: config/tc-aarch64.c:1456 config/tc-arm.c:2857 |
| 1578 | msgid "invalid syntax for .unreq directive" |
| 1579 | msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq" |
| 1580 | |
| 1581 | #: config/tc-aarch64.c:1462 config/tc-arm.c:2864 |
| 1582 | #, c-format |
| 1583 | msgid "unknown register alias '%s'" |
| 1584 | msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»" |
| 1585 | |
| 1586 | #: config/tc-aarch64.c:1464 |
| 1587 | #, c-format |
| 1588 | msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'" |
| 1589 | msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»" |
| 1590 | |
| 1591 | #: config/tc-aarch64.c:1788 config/tc-arm.c:3610 config/tc-arm.c:3637 |
| 1592 | #: config/tc-arm.c:3650 |
| 1593 | msgid "literal pool overflow" |
| 1594 | msgstr "переповнення буфера літералів" |
| 1595 | |
| 1596 | #: config/tc-aarch64.c:1970 config/tc-aarch64.c:6223 config/tc-arm.c:3871 |
| 1597 | #: config/tc-arm.c:7711 |
| 1598 | msgid "unrecognized relocation suffix" |
| 1599 | msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування" |
| 1600 | |
| 1601 | #: config/tc-aarch64.c:1972 |
| 1602 | msgid "unimplemented relocation suffix" |
| 1603 | msgstr "нереалізований суфікс переміщення" |
| 1604 | |
| 1605 | #: config/tc-aarch64.c:2214 config/tc-aarch64.c:2404 config/tc-aarch64.c:2448 |
| 1606 | #: config/tc-csky.c:1798 |
| 1607 | msgid "immediate operand required" |
| 1608 | msgstr "потрібен безпосередній операнд" |
| 1609 | |
| 1610 | #: config/tc-aarch64.c:2222 |
| 1611 | msgid "missing immediate expression" |
| 1612 | msgstr "пропущено безпосередній вираз" |
| 1613 | |
| 1614 | #: config/tc-aarch64.c:2428 config/tc-aarch64.c:6047 config/tc-aarch64.c:6067 |
| 1615 | msgid "invalid floating-point constant" |
| 1616 | msgstr "некоректна стала з рухомою комою" |
| 1617 | |
| 1618 | #: config/tc-aarch64.c:3121 config/tc-arm.c:5512 config/tc-arm.c:5521 |
| 1619 | msgid "shift expression expected" |
| 1620 | msgstr "мало бути вказано вираз зсуву" |
| 1621 | |
| 1622 | #: config/tc-aarch64.c:3129 |
| 1623 | msgid "shift operator expected" |
| 1624 | msgstr "мало бути використано оператор зсуву" |
| 1625 | |
| 1626 | #: config/tc-aarch64.c:3137 |
| 1627 | msgid "invalid use of 'MSL'" |
| 1628 | msgstr "некоректне використання «MSL»" |
| 1629 | |
| 1630 | #: config/tc-aarch64.c:3145 |
| 1631 | msgid "invalid use of 'MUL'" |
| 1632 | msgstr "некоректне використання «MUL»" |
| 1633 | |
| 1634 | #: config/tc-aarch64.c:3154 |
| 1635 | msgid "extending shift is not permitted" |
| 1636 | msgstr "розширювальний зсув заборонено" |
| 1637 | |
| 1638 | #: config/tc-aarch64.c:3162 |
| 1639 | msgid "'ROR' shift is not permitted" |
| 1640 | msgstr "зсув «ROR» заборонено" |
| 1641 | |
| 1642 | #: config/tc-aarch64.c:3170 |
| 1643 | msgid "only 'LSL' shift is permitted" |
| 1644 | msgstr "дозволено лише зсув «LSL»" |
| 1645 | |
| 1646 | #: config/tc-aarch64.c:3178 |
| 1647 | msgid "only 'MUL' is permitted" |
| 1648 | msgstr "можна використовувати лише «MUL»" |
| 1649 | |
| 1650 | #: config/tc-aarch64.c:3196 |
| 1651 | msgid "only 'MUL VL' is permitted" |
| 1652 | msgstr "можна використовувати лише «MUL VL»" |
| 1653 | |
| 1654 | #: config/tc-aarch64.c:3204 |
| 1655 | msgid "invalid shift for the register offset addressing mode" |
| 1656 | msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів" |
| 1657 | |
| 1658 | #: config/tc-aarch64.c:3212 |
| 1659 | msgid "invalid shift operator" |
| 1660 | msgstr "некоректний оператор зсуву" |
| 1661 | |
| 1662 | #: config/tc-aarch64.c:3245 |
| 1663 | msgid "missing shift amount" |
| 1664 | msgstr "не вказано величину зсуву" |
| 1665 | |
| 1666 | #: config/tc-aarch64.c:3252 |
| 1667 | msgid "constant shift amount required" |
| 1668 | msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву" |
| 1669 | |
| 1670 | #: config/tc-aarch64.c:3261 |
| 1671 | msgid "shift amount out of range 0 to 63" |
| 1672 | msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63" |
| 1673 | |
| 1674 | #: config/tc-aarch64.c:3310 |
| 1675 | msgid "unexpected shift operator" |
| 1676 | msgstr "неочікуваний оператор зсуву" |
| 1677 | |
| 1678 | #: config/tc-aarch64.c:3346 |
| 1679 | msgid "unexpected register in the immediate operand" |
| 1680 | msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді" |
| 1681 | |
| 1682 | #: config/tc-aarch64.c:3371 |
| 1683 | msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register" |
| 1684 | msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда" |
| 1685 | |
| 1686 | #: config/tc-aarch64.c:3406 config/tc-aarch64.c:3542 config/tc-aarch64.c:3675 |
| 1687 | #: config/tc-aarch64.c:3855 config/tc-aarch64.c:3896 |
| 1688 | msgid "unknown relocation modifier" |
| 1689 | msgstr "невідомий модифікатор пересування" |
| 1690 | |
| 1691 | #: config/tc-aarch64.c:3413 config/tc-aarch64.c:3561 config/tc-aarch64.c:3682 |
| 1692 | #: config/tc-aarch64.c:3862 config/tc-aarch64.c:3903 |
| 1693 | msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction" |
| 1694 | msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції" |
| 1695 | |
| 1696 | #: config/tc-aarch64.c:3569 config/tc-aarch64.c:3693 |
| 1697 | msgid "invalid relocation expression" |
| 1698 | msgstr "некоректний вираз пересування" |
| 1699 | |
| 1700 | #: config/tc-aarch64.c:3587 |
| 1701 | msgid "invalid address" |
| 1702 | msgstr "некоректна адреса" |
| 1703 | |
| 1704 | #: config/tc-aarch64.c:3644 |
| 1705 | msgid "invalid use of 32-bit register offset" |
| 1706 | msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра" |
| 1707 | |
| 1708 | #: config/tc-aarch64.c:3653 |
| 1709 | msgid "offset has different size from base" |
| 1710 | msgstr "зсув має розмір відмінний від бази" |
| 1711 | |
| 1712 | #: config/tc-aarch64.c:3659 |
| 1713 | msgid "invalid use of 64-bit register offset" |
| 1714 | msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра" |
| 1715 | |
| 1716 | #. [Xn],#expr |
| 1717 | #: config/tc-aarch64.c:3706 config/tc-aarch64.c:3763 |
| 1718 | msgid "invalid expression in the address" |
| 1719 | msgstr "некоректний вираз у адресі" |
| 1720 | |
| 1721 | #: config/tc-aarch64.c:3720 config/tc-arm.c:6102 config/tc-arm.c:6695 |
| 1722 | msgid "']' expected" |
| 1723 | msgstr "мало бути «]»" |
| 1724 | |
| 1725 | #: config/tc-aarch64.c:3728 |
| 1726 | msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode" |
| 1727 | msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув" |
| 1728 | |
| 1729 | #: config/tc-aarch64.c:3743 config/tc-arm.c:6138 |
| 1730 | msgid "cannot combine pre- and post-indexing" |
| 1731 | msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування" |
| 1732 | |
| 1733 | #. Reject [Rn]! |
| 1734 | #: config/tc-aarch64.c:3787 |
| 1735 | msgid "missing offset in the pre-indexed address" |
| 1736 | msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву" |
| 1737 | |
| 1738 | #: config/tc-aarch64.c:4029 |
| 1739 | msgid "unknown or missing option to PSB" |
| 1740 | msgstr "невідомий або пропущений параметр PSB" |
| 1741 | |
| 1742 | #: config/tc-aarch64.c:4037 |
| 1743 | msgid "the specified option is not accepted for PSB" |
| 1744 | msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для PSB" |
| 1745 | |
| 1746 | #: config/tc-aarch64.c:4064 config/tc-aarch64.c:4078 |
| 1747 | msgid "unknown option to BTI" |
| 1748 | msgstr "невідомий параметр BTI" |
| 1749 | |
| 1750 | #: config/tc-aarch64.c:4138 |
| 1751 | #, c-format |
| 1752 | msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'" |
| 1753 | msgstr "для вибрано процесора не передбачено підтримки назви поля PSTATE «%s»" |
| 1754 | |
| 1755 | #: config/tc-aarch64.c:4141 config/tc-aarch64.c:4176 |
| 1756 | #, c-format |
| 1757 | msgid "selected processor does not support system register name '%s'" |
| 1758 | msgstr "для вибраного процесора не передбачено підтримки назви системного регістра «%s»" |
| 1759 | |
| 1760 | #: config/tc-aarch64.c:4144 |
| 1761 | #, c-format |
| 1762 | msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release" |
| 1763 | msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках" |
| 1764 | |
| 1765 | #: config/tc-aarch64.c:4218 |
| 1766 | msgid "immediate value out of range " |
| 1767 | msgstr "поточне значення поза межами діапазону " |
| 1768 | |
| 1769 | #: config/tc-aarch64.c:4729 |
| 1770 | #, c-format |
| 1771 | msgid "Info: " |
| 1772 | msgstr "Інформація: " |
| 1773 | |
| 1774 | #: config/tc-aarch64.c:4764 config/tc-score.c:2749 config/tc-score.c:6499 |
| 1775 | #, c-format |
| 1776 | msgid "%s -- `%s'" |
| 1777 | msgstr "%s -- «%s»" |
| 1778 | |
| 1779 | #: config/tc-aarch64.c:4766 |
| 1780 | #, c-format |
| 1781 | msgid "%s at operand %d -- `%s'" |
| 1782 | msgstr "%s у операнді %d -- «%s»" |
| 1783 | |
| 1784 | #: config/tc-aarch64.c:4772 |
| 1785 | #, c-format |
| 1786 | msgid "operand %d must be %s -- `%s'" |
| 1787 | msgstr "операнд %d має бути %s -- «%s»" |
| 1788 | |
| 1789 | #: config/tc-aarch64.c:4778 |
| 1790 | #, c-format |
| 1791 | msgid "operand mismatch -- `%s'" |
| 1792 | msgstr "невідповідність операнда -- «%s»" |
| 1793 | |
| 1794 | #. Print the hint. |
| 1795 | #: config/tc-aarch64.c:4838 |
| 1796 | msgid " did you mean this?" |
| 1797 | msgstr " Ви мали на увазі це?" |
| 1798 | |
| 1799 | #: config/tc-aarch64.c:4841 config/tc-aarch64.c:4868 |
| 1800 | #, c-format |
| 1801 | msgid " %s" |
| 1802 | msgstr " %s" |
| 1803 | |
| 1804 | #: config/tc-aarch64.c:4846 |
| 1805 | msgid " other valid variant(s):" |
| 1806 | msgstr " інші коректні варіанти:" |
| 1807 | |
| 1808 | #: config/tc-aarch64.c:4875 |
| 1809 | #, c-format |
| 1810 | msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'" |
| 1811 | msgstr "операнд %d має бути тим самим регістром, що і операнд 1 -- «%s»" |
| 1812 | |
| 1813 | #: config/tc-aarch64.c:4881 |
| 1814 | #, c-format |
| 1815 | msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'" |
| 1816 | msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»" |
| 1817 | |
| 1818 | #: config/tc-aarch64.c:4882 config/tc-aarch64.c:4886 config/tc-aarch64.c:6825 |
| 1819 | msgid "immediate value" |
| 1820 | msgstr "константа" |
| 1821 | |
| 1822 | #: config/tc-aarch64.c:4885 |
| 1823 | #, c-format |
| 1824 | msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'" |
| 1825 | msgstr "%s має бути %d у операнді %d -- «%s»" |
| 1826 | |
| 1827 | #: config/tc-aarch64.c:4892 |
| 1828 | #, c-format |
| 1829 | msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'" |
| 1830 | msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише 1 регістр у операнді %d — «%s»" |
| 1831 | |
| 1832 | #: config/tc-aarch64.c:4896 |
| 1833 | #, c-format |
| 1834 | msgid "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at operand %d -- `%s'" |
| 1835 | msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише %d регістрів у операнді %d — «%s»" |
| 1836 | |
| 1837 | #: config/tc-aarch64.c:4902 |
| 1838 | #, c-format |
| 1839 | msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'" |
| 1840 | msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»" |
| 1841 | |
| 1842 | #: config/tc-aarch64.c:5220 |
| 1843 | msgid "bad vector arrangement type" |
| 1844 | msgstr "помилковий тип упорядковування вектора" |
| 1845 | |
| 1846 | #: config/tc-aarch64.c:5348 |
| 1847 | msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK" |
| 1848 | msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK" |
| 1849 | |
| 1850 | #: config/tc-aarch64.c:5396 config/tc-aarch64.c:5407 |
| 1851 | msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register" |
| 1852 | msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра" |
| 1853 | |
| 1854 | #: config/tc-aarch64.c:5598 |
| 1855 | msgid "comma expected between operands" |
| 1856 | msgstr "між операндами мало бути вказано кому" |
| 1857 | |
| 1858 | #: config/tc-aarch64.c:5733 |
| 1859 | msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected" |
| 1860 | msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD" |
| 1861 | |
| 1862 | #: config/tc-aarch64.c:5808 config/tc-arm.c:2213 config/tc-arm.c:2258 |
| 1863 | #: config/tc-h8300.c:1043 |
| 1864 | msgid "invalid register list" |
| 1865 | msgstr "некоректний список регістрів" |
| 1866 | |
| 1867 | #: config/tc-aarch64.c:5815 |
| 1868 | msgid "expected element type rather than vector type" |
| 1869 | msgstr "мало бути вказано тип елемента, а не тип вектора" |
| 1870 | |
| 1871 | #: config/tc-aarch64.c:5836 |
| 1872 | msgid "missing type suffix" |
| 1873 | msgstr "пропущено суфікс типу" |
| 1874 | |
| 1875 | #: config/tc-aarch64.c:5855 |
| 1876 | msgid "C0 - C15 expected" |
| 1877 | msgstr "мало бути вказано C0 - C15" |
| 1878 | |
| 1879 | #: config/tc-aarch64.c:5962 config/tc-aarch64.c:5986 |
| 1880 | msgid "immediate zero expected" |
| 1881 | msgstr "мало бути використано нульову константу" |
| 1882 | |
| 1883 | #: config/tc-aarch64.c:6082 |
| 1884 | msgid "shift not allowed for bitmask immediate" |
| 1885 | msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски" |
| 1886 | |
| 1887 | #: config/tc-aarch64.c:6136 |
| 1888 | msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift" |
| 1889 | msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом" |
| 1890 | |
| 1891 | #: config/tc-aarch64.c:6184 config/tc-arm.c:15831 config/tc-arm.c:15856 |
| 1892 | #: config/tc-arm.c:15867 config/tc-arm.c:15874 |
| 1893 | msgid "invalid condition" |
| 1894 | msgstr "некоректна умова" |
| 1895 | |
| 1896 | #: config/tc-aarch64.c:6210 |
| 1897 | msgid "invalid pc-relative address" |
| 1898 | msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса" |
| 1899 | |
| 1900 | #. Only permit "=value" in the literal load instructions. |
| 1901 | #. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup. |
| 1902 | #: config/tc-aarch64.c:6218 |
| 1903 | msgid "invalid use of \"=immediate\"" |
| 1904 | msgstr "некоректне використання «=immediate»" |
| 1905 | |
| 1906 | #: config/tc-aarch64.c:6283 config/tc-aarch64.c:6315 config/tc-aarch64.c:6333 |
| 1907 | #: config/tc-aarch64.c:6357 config/tc-aarch64.c:6377 config/tc-aarch64.c:6396 |
| 1908 | #: config/tc-aarch64.c:6419 config/tc-aarch64.c:6455 config/tc-aarch64.c:6462 |
| 1909 | #: config/tc-aarch64.c:6490 config/tc-aarch64.c:6510 config/tc-aarch64.c:6535 |
| 1910 | #: config/tc-aarch64.c:6553 config/tc-aarch64.c:6561 config/tc-aarch64.c:6578 |
| 1911 | #: config/tc-aarch64.c:6602 |
| 1912 | msgid "invalid addressing mode" |
| 1913 | msgstr "некоректний режим адресування" |
| 1914 | |
| 1915 | #: config/tc-aarch64.c:6299 |
| 1916 | msgid "the optional immediate offset can only be 0" |
| 1917 | msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим" |
| 1918 | |
| 1919 | #: config/tc-aarch64.c:6338 config/tc-aarch64.c:6362 config/tc-aarch64.c:6382 |
| 1920 | msgid "relocation not allowed" |
| 1921 | msgstr "пересування заборонено" |
| 1922 | |
| 1923 | #: config/tc-aarch64.c:6429 |
| 1924 | msgid "writeback value must be an immediate constant" |
| 1925 | msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою" |
| 1926 | |
| 1927 | #. Make sure this has priority over |
| 1928 | #. "invalid addressing mode". |
| 1929 | #: config/tc-aarch64.c:6470 |
| 1930 | msgid "constant offset required" |
| 1931 | msgstr "потрібен сталий зсув" |
| 1932 | |
| 1933 | #: config/tc-aarch64.c:6614 |
| 1934 | msgid "unknown or missing system register name" |
| 1935 | msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено" |
| 1936 | |
| 1937 | #: config/tc-aarch64.c:6626 |
| 1938 | msgid "unknown or missing PSTATE field name" |
| 1939 | msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено" |
| 1940 | |
| 1941 | #: config/tc-aarch64.c:6658 |
| 1942 | msgid "unknown or missing operation name" |
| 1943 | msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано" |
| 1944 | |
| 1945 | #: config/tc-aarch64.c:6671 |
| 1946 | msgid "the specified option is not accepted in ISB" |
| 1947 | msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB" |
| 1948 | |
| 1949 | #: config/tc-aarch64.c:6703 config/tc-aarch64.c:7884 config/tc-arm.c:7993 |
| 1950 | #, c-format |
| 1951 | msgid "unhandled operand code %d" |
| 1952 | msgstr "непридатний до обробки код операнда %d" |
| 1953 | |
| 1954 | #: config/tc-aarch64.c:6745 |
| 1955 | msgid "unexpected comma before the omitted optional operand" |
| 1956 | msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом" |
| 1957 | |
| 1958 | #: config/tc-aarch64.c:6773 |
| 1959 | msgid "unexpected characters following instruction" |
| 1960 | msgstr "неочікувані символи після інструкції" |
| 1961 | |
| 1962 | #: config/tc-aarch64.c:6851 config/tc-arm.c:5636 config/tc-arm.c:6246 |
| 1963 | #: config/tc-arm.c:8797 |
| 1964 | msgid "constant expression expected" |
| 1965 | msgstr "очікувався сталий вираз" |
| 1966 | |
| 1967 | #: config/tc-aarch64.c:6858 |
| 1968 | msgid "literal pool insertion failed" |
| 1969 | msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі" |
| 1970 | |
| 1971 | #: config/tc-aarch64.c:6929 config/tc-aarch64.c:6944 |
| 1972 | #, c-format |
| 1973 | msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'" |
| 1974 | msgstr "непередбачуване передавання з writeback -- «%s»" |
| 1975 | |
| 1976 | #: config/tc-aarch64.c:6948 |
| 1977 | #, c-format |
| 1978 | msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'" |
| 1979 | msgstr "непередбачуване завантаження пари регістрів -- «%s»" |
| 1980 | |
| 1981 | #: config/tc-aarch64.c:6960 |
| 1982 | #, c-format |
| 1983 | msgid "unpredictable: identical transfer and status registers --`%s'" |
| 1984 | msgstr "непередбачуване: збіг регістрів передавання та стану -- «%s»" |
| 1985 | |
| 1986 | #: config/tc-aarch64.c:6976 |
| 1987 | #, c-format |
| 1988 | msgid "previous `%s' sequence has not been closed" |
| 1989 | msgstr "попередню послідовність «%s» не було закрито" |
| 1990 | |
| 1991 | #: config/tc-aarch64.c:7055 |
| 1992 | #, c-format |
| 1993 | msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'" |
| 1994 | msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»" |
| 1995 | |
| 1996 | #: config/tc-aarch64.c:7063 |
| 1997 | #, c-format |
| 1998 | msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'" |
| 1999 | msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»" |
| 2000 | |
| 2001 | #: config/tc-aarch64.c:7121 |
| 2002 | #, c-format |
| 2003 | msgid "selected processor does not support `%s'" |
| 2004 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»" |
| 2005 | |
| 2006 | #: config/tc-aarch64.c:7544 config/tc-arm.c:27479 |
| 2007 | msgid "GOT already in the symbol table" |
| 2008 | msgstr "GOT уже є у таблиці символів" |
| 2009 | |
| 2010 | #: config/tc-aarch64.c:7707 |
| 2011 | msgid "immediate cannot be moved by a single instruction" |
| 2012 | msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією" |
| 2013 | |
| 2014 | #: config/tc-aarch64.c:7750 config/tc-aarch64.c:7795 config/tc-aarch64.c:7821 |
| 2015 | #: config/tc-arm.c:16375 config/tc-arm.c:18072 config/tc-arm.c:18658 |
| 2016 | #: config/tc-arm.c:18685 config/tc-arm.c:19471 config/tc-arm.c:20305 |
| 2017 | #: config/tc-arm.c:21320 config/tc-arm.c:21380 config/tc-metag.c:2444 |
| 2018 | #: config/tc-metag.c:2453 config/tc-metag.c:2492 config/tc-metag.c:2501 |
| 2019 | #: config/tc-metag.c:3021 config/tc-metag.c:3030 |
| 2020 | msgid "immediate out of range" |
| 2021 | msgstr "константа поза межами припустимого діапазону" |
| 2022 | |
| 2023 | #: config/tc-aarch64.c:7814 config/tc-metag.c:4656 config/tc-xtensa.c:4203 |
| 2024 | msgid "invalid immediate" |
| 2025 | msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання" |
| 2026 | |
| 2027 | #: config/tc-aarch64.c:7879 config/tc-tic6x.c:3861 config/tc-tic6x.c:3926 |
| 2028 | #: config/tc-tic6x.c:3953 config/tc-tic6x.c:3981 |
| 2029 | msgid "immediate offset out of range" |
| 2030 | msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону" |
| 2031 | |
| 2032 | #: config/tc-aarch64.c:7953 config/tc-arm.c:27817 config/tc-arm.c:27885 |
| 2033 | #: config/tc-arm.c:28167 |
| 2034 | #, c-format |
| 2035 | msgid "undefined symbol %s used as an immediate value" |
| 2036 | msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання" |
| 2037 | |
| 2038 | #: config/tc-aarch64.c:7965 |
| 2039 | msgid "pc-relative load offset not word aligned" |
| 2040 | msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова" |
| 2041 | |
| 2042 | #: config/tc-aarch64.c:7968 |
| 2043 | msgid "pc-relative load offset out of range" |
| 2044 | msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" |
| 2045 | |
| 2046 | #: config/tc-aarch64.c:7980 |
| 2047 | msgid "pc-relative address offset out of range" |
| 2048 | msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону" |
| 2049 | |
| 2050 | #: config/tc-aarch64.c:7992 config/tc-aarch64.c:8007 |
| 2051 | msgid "conditional branch target not word aligned" |
| 2052 | msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова" |
| 2053 | |
| 2054 | #: config/tc-aarch64.c:7995 config/tc-aarch64.c:8010 config/tc-arm.c:28462 |
| 2055 | msgid "conditional branch out of range" |
| 2056 | msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону" |
| 2057 | |
| 2058 | #: config/tc-aarch64.c:8023 |
| 2059 | msgid "branch target not word aligned" |
| 2060 | msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова" |
| 2061 | |
| 2062 | #: config/tc-aarch64.c:8026 config/tc-arm.c:899 config/tc-arm.c:29265 |
| 2063 | #: config/tc-mips.c:16047 config/tc-mips.c:16063 config/tc-mips.c:16153 |
| 2064 | msgid "branch out of range" |
| 2065 | msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном" |
| 2066 | |
| 2067 | #: config/tc-aarch64.c:8085 config/tc-arm.c:28058 config/tc-arm.c:28073 |
| 2068 | #: config/tc-arm.c:28088 config/tc-arm.c:28099 config/tc-arm.c:28122 |
| 2069 | #: config/tc-arm.c:28969 config/tc-moxie.c:716 config/tc-pj.c:452 |
| 2070 | #: config/tc-sh.c:3727 |
| 2071 | msgid "offset out of range" |
| 2072 | msgstr "перевищення можливого зміщення" |
| 2073 | |
| 2074 | #: config/tc-aarch64.c:8100 |
| 2075 | msgid "unsigned value out of range" |
| 2076 | msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону" |
| 2077 | |
| 2078 | #: config/tc-aarch64.c:8111 |
| 2079 | msgid "signed value out of range" |
| 2080 | msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону" |
| 2081 | |
| 2082 | #: config/tc-aarch64.c:8261 |
| 2083 | #, c-format |
| 2084 | msgid "unexpected %s fixup" |
| 2085 | msgstr "неочікуване коригування %s" |
| 2086 | |
| 2087 | #: config/tc-aarch64.c:8327 config/tc-arm.c:29685 config/tc-arm.c:29706 |
| 2088 | #: config/tc-mips.c:18414 config/tc-or1k.c:345 config/tc-score.c:7468 |
| 2089 | #, c-format |
| 2090 | msgid "cannot represent %s relocation in this object file format" |
| 2091 | msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" |
| 2092 | |
| 2093 | #: config/tc-aarch64.c:8360 |
| 2094 | #, c-format |
| 2095 | msgid "cannot do %u-byte relocation" |
| 2096 | msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе" |
| 2097 | |
| 2098 | #: config/tc-aarch64.c:8683 config/tc-arm.c:30180 config/tc-score.c:6293 |
| 2099 | #: config/tc-score.c:6523 config/tc-score.c:6528 |
| 2100 | msgid "virtual memory exhausted" |
| 2101 | msgstr "віртуальна пам'ять вичерпана" |
| 2102 | |
| 2103 | #: config/tc-aarch64.c:8849 config/tc-arm.c:30523 |
| 2104 | msgid "assemble for big-endian" |
| 2105 | msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів" |
| 2106 | |
| 2107 | #: config/tc-aarch64.c:8850 config/tc-arm.c:30524 |
| 2108 | msgid "assemble for little-endian" |
| 2109 | msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів" |
| 2110 | |
| 2111 | #: config/tc-aarch64.c:8853 |
| 2112 | msgid "temporary switch for dumping" |
| 2113 | msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу" |
| 2114 | |
| 2115 | #: config/tc-aarch64.c:8855 |
| 2116 | msgid "output verbose error messages" |
| 2117 | msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки" |
| 2118 | |
| 2119 | #: config/tc-aarch64.c:8857 |
| 2120 | msgid "do not output verbose error messages" |
| 2121 | msgstr "не виводити докладні повідомлення про помилки" |
| 2122 | |
| 2123 | #: config/tc-aarch64.c:9137 config/tc-arm.c:31607 |
| 2124 | msgid "invalid architectural extension" |
| 2125 | msgstr "некоректне архітектурне розширення" |
| 2126 | |
| 2127 | #: config/tc-aarch64.c:9162 config/tc-arm.c:31639 |
| 2128 | msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove" |
| 2129 | msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити" |
| 2130 | |
| 2131 | #: config/tc-aarch64.c:9170 config/tc-arm.c:31647 |
| 2132 | msgid "missing architectural extension" |
| 2133 | msgstr "не вказано архітектурного розширення" |
| 2134 | |
| 2135 | #: config/tc-aarch64.c:9197 config/tc-arm.c:31733 |
| 2136 | #, c-format |
| 2137 | msgid "unknown architectural extension `%s'" |
| 2138 | msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»" |
| 2139 | |
| 2140 | #: config/tc-aarch64.c:9221 config/tc-arm.c:31783 config/tc-metag.c:5834 |
| 2141 | #, c-format |
| 2142 | msgid "missing cpu name `%s'" |
| 2143 | msgstr "не вказано назви процесора, «%s»" |
| 2144 | |
| 2145 | #: config/tc-aarch64.c:9235 config/tc-aarch64.c:9452 config/tc-arm.c:31818 |
| 2146 | #: config/tc-arm.c:32617 config/tc-csky.c:896 config/tc-metag.c:5845 |
| 2147 | #, c-format |
| 2148 | msgid "unknown cpu `%s'" |
| 2149 | msgstr "невідомий процесор, «%s»" |
| 2150 | |
| 2151 | #: config/tc-aarch64.c:9253 config/tc-arm.c:31836 |
| 2152 | #, c-format |
| 2153 | msgid "missing architecture name `%s'" |
| 2154 | msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»" |
| 2155 | |
| 2156 | #: config/tc-aarch64.c:9267 config/tc-aarch64.c:9499 config/tc-arm.c:31858 |
| 2157 | #: config/tc-arm.c:32652 config/tc-arm.c:32682 config/tc-score.c:7703 |
| 2158 | #, c-format |
| 2159 | msgid "unknown architecture `%s'\n" |
| 2160 | msgstr "невідома архітектура «%s»\n" |
| 2161 | |
| 2162 | #: config/tc-aarch64.c:9290 |
| 2163 | #, c-format |
| 2164 | msgid "missing abi name `%s'" |
| 2165 | msgstr "не вказано назви ABI «%s»" |
| 2166 | |
| 2167 | #: config/tc-aarch64.c:9301 |
| 2168 | #, c-format |
| 2169 | msgid "unknown abi `%s'\n" |
| 2170 | msgstr "невідомий ABI «%s»\n" |
| 2171 | |
| 2172 | #: config/tc-aarch64.c:9307 |
| 2173 | msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>" |
| 2174 | msgstr "<назва abi>\t вказати для ABI <назва abi>" |
| 2175 | |
| 2176 | #: config/tc-aarch64.c:9310 config/tc-arm.c:31945 config/tc-metag.c:5911 |
| 2177 | msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>" |
| 2178 | msgstr "<назва процесора>\t зібрати для процесора <назва процесора>" |
| 2179 | |
| 2180 | #: config/tc-aarch64.c:9312 config/tc-arm.c:31947 |
| 2181 | msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>" |
| 2182 | msgstr "<назва архітектури>\t зібрати для архітектури <назва архітектури>" |
| 2183 | |
| 2184 | #: config/tc-aarch64.c:9351 config/tc-aarch64.c:9371 config/tc-arm.c:32015 |
| 2185 | #: config/tc-arm.c:32033 config/tc-arm.c:32053 config/tc-metag.c:5936 |
| 2186 | #, c-format |
| 2187 | msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s" |
| 2188 | msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s" |
| 2189 | |
| 2190 | #: config/tc-aarch64.c:9391 |
| 2191 | #, c-format |
| 2192 | msgid " AArch64-specific assembler options:\n" |
| 2193 | msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n" |
| 2194 | |
| 2195 | #: config/tc-aarch64.c:9402 config/tc-arc.c:3583 config/tc-arm.c:32084 |
| 2196 | #, c-format |
| 2197 | msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n" |
| 2198 | msgstr " -EB зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n" |
| 2199 | |
| 2200 | #: config/tc-aarch64.c:9407 config/tc-arc.c:3585 config/tc-arm.c:32089 |
| 2201 | #, c-format |
| 2202 | msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n" |
| 2203 | msgstr " -EL зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n" |
| 2204 | |
| 2205 | #: config/tc-alpha.c:652 |
| 2206 | #, c-format |
| 2207 | msgid "No !literal!%ld was found" |
| 2208 | msgstr "Не знайдено !literal!%ld" |
| 2209 | |
| 2210 | #: config/tc-alpha.c:659 |
| 2211 | #, c-format |
| 2212 | msgid "No !tlsgd!%ld was found" |
| 2213 | msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld" |
| 2214 | |
| 2215 | #: config/tc-alpha.c:666 |
| 2216 | #, c-format |
| 2217 | msgid "No !tlsldm!%ld was found" |
| 2218 | msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld" |
| 2219 | |
| 2220 | #: config/tc-alpha.c:675 |
| 2221 | #, c-format |
| 2222 | msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found" |
| 2223 | msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld" |
| 2224 | |
| 2225 | #: config/tc-alpha.c:725 |
| 2226 | #, c-format |
| 2227 | msgid "too many !literal!%ld for %s" |
| 2228 | msgstr "забагато !literal!%ld для %s" |
| 2229 | |
| 2230 | #: config/tc-alpha.c:755 |
| 2231 | #, c-format |
| 2232 | msgid "No lda !gpdisp!%ld was found" |
| 2233 | msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld" |
| 2234 | |
| 2235 | #. Only support one relocation op per insn. |
| 2236 | #: config/tc-alpha.c:914 |
| 2237 | msgid "More than one relocation op per insn" |
| 2238 | msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції" |
| 2239 | |
| 2240 | #: config/tc-alpha.c:929 config/tc-arc.c:1134 |
| 2241 | msgid "No relocation operand" |
| 2242 | msgstr "Немає операнда пересування" |
| 2243 | |
| 2244 | #: config/tc-alpha.c:939 |
| 2245 | #, c-format |
| 2246 | msgid "Unknown relocation operand: !%s" |
| 2247 | msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s" |
| 2248 | |
| 2249 | #: config/tc-alpha.c:949 |
| 2250 | #, c-format |
| 2251 | msgid "no sequence number after !%s" |
| 2252 | msgstr "немає номера у послідовності після !%s" |
| 2253 | |
| 2254 | #: config/tc-alpha.c:959 |
| 2255 | #, c-format |
| 2256 | msgid "!%s does not use a sequence number" |
| 2257 | msgstr "!%s не використовує номера у послідовності" |
| 2258 | |
| 2259 | #: config/tc-alpha.c:969 |
| 2260 | #, c-format |
| 2261 | msgid "Bad sequence number: !%s!%s" |
| 2262 | msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s" |
| 2263 | |
| 2264 | #: config/tc-alpha.c:1185 config/tc-alpha.c:3358 |
| 2265 | #, c-format |
| 2266 | msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'" |
| 2267 | msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" |
| 2268 | |
| 2269 | #: config/tc-alpha.c:1187 config/tc-alpha.c:3360 |
| 2270 | #, c-format |
| 2271 | msgid "opcode `%s' not supported for target %s" |
| 2272 | msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" |
| 2273 | |
| 2274 | #: config/tc-alpha.c:1191 config/tc-alpha.c:3364 config/tc-avr.c:1903 |
| 2275 | #: config/tc-msp430.c:4362 config/tc-wasm32.c:753 |
| 2276 | #, c-format |
| 2277 | msgid "unknown opcode `%s'" |
| 2278 | msgstr "невідомий код операції «%s»" |
| 2279 | |
| 2280 | #: config/tc-alpha.c:1271 config/tc-alpha.c:1530 |
| 2281 | msgid "overflow in literal (.lita) table" |
| 2282 | msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)" |
| 2283 | |
| 2284 | #: config/tc-alpha.c:1278 config/tc-alpha.c:1302 config/tc-alpha.c:1543 |
| 2285 | #: config/tc-alpha.c:2230 config/tc-alpha.c:2275 config/tc-alpha.c:2344 |
| 2286 | #: config/tc-alpha.c:2427 config/tc-alpha.c:2652 config/tc-alpha.c:2750 |
| 2287 | msgid "macro requires $at register while noat in effect" |
| 2288 | msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat" |
| 2289 | |
| 2290 | #: config/tc-alpha.c:1280 config/tc-alpha.c:1304 config/tc-alpha.c:1545 |
| 2291 | msgid "macro requires $at while $at in use" |
| 2292 | msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at" |
| 2293 | |
| 2294 | #: config/tc-alpha.c:1489 |
| 2295 | msgid "bignum invalid; zero assumed" |
| 2296 | msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення" |
| 2297 | |
| 2298 | #: config/tc-alpha.c:1491 |
| 2299 | msgid "floating point number invalid; zero assumed" |
| 2300 | msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення" |
| 2301 | |
| 2302 | #: config/tc-alpha.c:1496 |
| 2303 | msgid "can't handle expression" |
| 2304 | msgstr "не вдалося обробити вираз" |
| 2305 | |
| 2306 | #: config/tc-alpha.c:1536 |
| 2307 | msgid "overflow in literal (.lit8) table" |
| 2308 | msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)" |
| 2309 | |
| 2310 | #: config/tc-alpha.c:1833 |
| 2311 | #, c-format |
| 2312 | msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld" |
| 2313 | msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld" |
| 2314 | |
| 2315 | #: config/tc-alpha.c:1835 config/tc-alpha.c:1847 |
| 2316 | #, c-format |
| 2317 | msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section" |
| 2318 | msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі" |
| 2319 | |
| 2320 | #: config/tc-alpha.c:1845 |
| 2321 | #, c-format |
| 2322 | msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld" |
| 2323 | msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld" |
| 2324 | |
| 2325 | #: config/tc-alpha.c:1901 |
| 2326 | #, c-format |
| 2327 | msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld" |
| 2328 | msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld" |
| 2329 | |
| 2330 | #: config/tc-alpha.c:1904 |
| 2331 | #, c-format |
| 2332 | msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld" |
| 2333 | msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld" |
| 2334 | |
| 2335 | #: config/tc-alpha.c:1921 |
| 2336 | #, c-format |
| 2337 | msgid "duplicate !tlsgd!%ld" |
| 2338 | msgstr "дублювання !tlsgd!%ld" |
| 2339 | |
| 2340 | #: config/tc-alpha.c:1923 |
| 2341 | #, c-format |
| 2342 | msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld" |
| 2343 | msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld" |
| 2344 | |
| 2345 | #: config/tc-alpha.c:1937 |
| 2346 | #, c-format |
| 2347 | msgid "duplicate !tlsldm!%ld" |
| 2348 | msgstr "дублювання !tlsldm!%ld" |
| 2349 | |
| 2350 | #: config/tc-alpha.c:1939 |
| 2351 | #, c-format |
| 2352 | msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld" |
| 2353 | msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld" |
| 2354 | |
| 2355 | #: config/tc-alpha.c:1994 config/tc-arc.c:2850 config/tc-mn10200.c:854 |
| 2356 | #: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:2079 config/tc-s390.c:676 |
| 2357 | #: config/tc-tilegx.c:426 config/tc-tilegx.c:476 config/tc-tilepro.c:382 |
| 2358 | msgid "operand" |
| 2359 | msgstr "операнд" |
| 2360 | |
| 2361 | #: config/tc-alpha.c:2133 |
| 2362 | msgid "invalid relocation for instruction" |
| 2363 | msgstr "некоректне пересування для інструкції" |
| 2364 | |
| 2365 | #: config/tc-alpha.c:2147 |
| 2366 | msgid "invalid relocation for field" |
| 2367 | msgstr "Некоректне пересування для поля" |
| 2368 | |
| 2369 | #: config/tc-alpha.c:2979 |
| 2370 | msgid "can not resolve expression" |
| 2371 | msgstr "не вдалося розібрати вираз" |
| 2372 | |
| 2373 | #: config/tc-alpha.c:3514 config/tc-microblaze.c:204 config/tc-ppc.c:2414 |
| 2374 | #: config/tc-ppc.c:6006 |
| 2375 | #, c-format |
| 2376 | msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored." |
| 2377 | msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано." |
| 2378 | |
| 2379 | #: config/tc-alpha.c:3525 config/tc-ia64.c:1094 config/tc-sparc.c:4279 |
| 2380 | #: config/tc-v850.c:306 |
| 2381 | msgid "Ignoring attempt to re-define symbol" |
| 2382 | msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ" |
| 2383 | |
| 2384 | #: config/tc-alpha.c:3617 config/tc-sparc.c:4287 |
| 2385 | #, c-format |
| 2386 | msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| 2387 | msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." |
| 2388 | |
| 2389 | #: config/tc-alpha.c:3724 |
| 2390 | msgid ".ent directive has no name" |
| 2391 | msgstr "директива .ent не містить назви" |
| 2392 | |
| 2393 | #: config/tc-alpha.c:3732 |
| 2394 | msgid "nested .ent directives" |
| 2395 | msgstr "вкладені директиви .ent" |
| 2396 | |
| 2397 | #: config/tc-alpha.c:3776 ecoff.c:3008 |
| 2398 | msgid ".end directive has no name" |
| 2399 | msgstr "директива .end не містить назви" |
| 2400 | |
| 2401 | #: config/tc-alpha.c:3784 |
| 2402 | msgid ".end directive without matching .ent" |
| 2403 | msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent" |
| 2404 | |
| 2405 | #: config/tc-alpha.c:3786 |
| 2406 | msgid ".end directive names different symbol than .ent" |
| 2407 | msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent" |
| 2408 | |
| 2409 | #: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3145 |
| 2410 | msgid ".fmask outside of .ent" |
| 2411 | msgstr ".fmask поза .ent" |
| 2412 | |
| 2413 | #: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5594 ecoff.c:3209 |
| 2414 | msgid ".mask outside of .ent" |
| 2415 | msgstr ".mask поза .ent" |
| 2416 | |
| 2417 | #: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3152 |
| 2418 | msgid "bad .fmask directive" |
| 2419 | msgstr "помилкова директива .fmask" |
| 2420 | |
| 2421 | #: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3216 |
| 2422 | msgid "bad .mask directive" |
| 2423 | msgstr "помилкова директива .mask" |
| 2424 | |
| 2425 | #: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:19896 config/tc-score.c:5735 |
| 2426 | #: ecoff.c:3173 |
| 2427 | msgid ".frame outside of .ent" |
| 2428 | msgstr ".frame поза межами .ent" |
| 2429 | |
| 2430 | #: config/tc-alpha.c:3885 config/tc-mips.c:19907 ecoff.c:3184 |
| 2431 | msgid "bad .frame directive" |
| 2432 | msgstr "помилкова директива .frame" |
| 2433 | |
| 2434 | #: config/tc-alpha.c:3919 |
| 2435 | msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive" |
| 2436 | msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent" |
| 2437 | |
| 2438 | #: config/tc-alpha.c:3937 |
| 2439 | #, c-format |
| 2440 | msgid "Invalid argument %d to .prologue." |
| 2441 | msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue." |
| 2442 | |
| 2443 | #: config/tc-alpha.c:4026 |
| 2444 | msgid "ECOFF debugging is disabled." |
| 2445 | msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено." |
| 2446 | |
| 2447 | #: config/tc-alpha.c:4040 |
| 2448 | msgid ".ent directive without matching .end" |
| 2449 | msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end" |
| 2450 | |
| 2451 | #: config/tc-alpha.c:4133 |
| 2452 | msgid ".usepv directive has no name" |
| 2453 | msgstr "Директива .usepv не містить назви" |
| 2454 | |
| 2455 | #: config/tc-alpha.c:4146 |
| 2456 | msgid ".usepv directive has no type" |
| 2457 | msgstr "Директива .usepv не містить типу" |
| 2458 | |
| 2459 | #: config/tc-alpha.c:4161 |
| 2460 | msgid "unknown argument for .usepv" |
| 2461 | msgstr "невідомий аргумент до .usepv" |
| 2462 | |
| 2463 | #: config/tc-alpha.c:4274 |
| 2464 | #, c-format |
| 2465 | msgid "unknown section attribute %s" |
| 2466 | msgstr "невідомий атрибути розділу %s" |
| 2467 | |
| 2468 | #: config/tc-alpha.c:4369 |
| 2469 | msgid "previous .ent not closed by a .end" |
| 2470 | msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end" |
| 2471 | |
| 2472 | #: config/tc-alpha.c:4390 |
| 2473 | msgid ".ent directive has no symbol" |
| 2474 | msgstr "Директива .ent не містить символу" |
| 2475 | |
| 2476 | #: config/tc-alpha.c:4415 |
| 2477 | msgid ".handler directive has no name" |
| 2478 | msgstr "Директива .handler не містить назви" |
| 2479 | |
| 2480 | #: config/tc-alpha.c:4446 |
| 2481 | msgid "Bad .frame directive 1./2. param" |
| 2482 | msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2." |
| 2483 | |
| 2484 | #: config/tc-alpha.c:4456 |
| 2485 | #, c-format |
| 2486 | msgid "Bad RA (%d) register for .frame" |
| 2487 | msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame" |
| 2488 | |
| 2489 | #: config/tc-alpha.c:4461 |
| 2490 | msgid "Bad .frame directive 3./4. param" |
| 2491 | msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4." |
| 2492 | |
| 2493 | #: config/tc-alpha.c:4497 |
| 2494 | msgid ".pdesc directive not in link (.link) section" |
| 2495 | msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)" |
| 2496 | |
| 2497 | #: config/tc-alpha.c:4504 |
| 2498 | msgid ".pdesc directive has no entry symbol" |
| 2499 | msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису" |
| 2500 | |
| 2501 | #: config/tc-alpha.c:4515 |
| 2502 | msgid ".pdesc has a bad entry symbol" |
| 2503 | msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису" |
| 2504 | |
| 2505 | #: config/tc-alpha.c:4526 |
| 2506 | msgid ".pdesc doesn't match with last .ent" |
| 2507 | msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent" |
| 2508 | |
| 2509 | #: config/tc-alpha.c:4541 |
| 2510 | msgid "No comma after .pdesc <entryname>" |
| 2511 | msgstr "Пропущено кому після .pdesc <entryname>" |
| 2512 | |
| 2513 | #: config/tc-alpha.c:4561 |
| 2514 | msgid "unknown procedure kind" |
| 2515 | msgstr "невідомий тип процедури" |
| 2516 | |
| 2517 | #: config/tc-alpha.c:4656 |
| 2518 | msgid ".name directive not in link (.link) section" |
| 2519 | msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)" |
| 2520 | |
| 2521 | #: config/tc-alpha.c:4664 |
| 2522 | msgid ".name directive has no symbol" |
| 2523 | msgstr "Директива .name не містить символу" |
| 2524 | |
| 2525 | #: config/tc-alpha.c:4698 |
| 2526 | msgid "No symbol after .linkage" |
| 2527 | msgstr "Немає символу після .linkage" |
| 2528 | |
| 2529 | #: config/tc-alpha.c:4745 |
| 2530 | msgid "No symbol after .code_address" |
| 2531 | msgstr "Немає символу після .code_address" |
| 2532 | |
| 2533 | #: config/tc-alpha.c:4771 config/tc-score.c:5600 |
| 2534 | msgid "Bad .mask directive" |
| 2535 | msgstr "Помилкова директива .mask" |
| 2536 | |
| 2537 | #: config/tc-alpha.c:4789 |
| 2538 | msgid "Bad .fmask directive" |
| 2539 | msgstr "Помилкова директива .fmask" |
| 2540 | |
| 2541 | #: config/tc-alpha.c:4946 |
| 2542 | #, c-format |
| 2543 | msgid "Expected comma after name \"%s\"" |
| 2544 | msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому" |
| 2545 | |
| 2546 | #: config/tc-alpha.c:4958 |
| 2547 | #, c-format |
| 2548 | msgid "unhandled: .proc %s,%d" |
| 2549 | msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d" |
| 2550 | |
| 2551 | #: config/tc-alpha.c:4991 |
| 2552 | #, c-format |
| 2553 | msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'" |
| 2554 | msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set" |
| 2555 | |
| 2556 | #: config/tc-alpha.c:5017 |
| 2557 | #, c-format |
| 2558 | msgid "Bad base register, using $%d." |
| 2559 | msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d." |
| 2560 | |
| 2561 | #: config/tc-alpha.c:5038 config/tc-nios2.c:351 config/tc-nios2.c:476 |
| 2562 | #, c-format |
| 2563 | msgid "Alignment too large: %d. assumed" |
| 2564 | msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." |
| 2565 | |
| 2566 | #: config/tc-alpha.c:5042 config/tc-d30v.c:2037 config/tc-nios2.c:355 |
| 2567 | #: config/tc-nios2.c:480 config/tc-pru.c:220 config/tc-pru.c:336 |
| 2568 | msgid "Alignment negative: 0 assumed" |
| 2569 | msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0" |
| 2570 | |
| 2571 | #: config/tc-alpha.c:5137 config/tc-alpha.c:5630 |
| 2572 | #, c-format |
| 2573 | msgid "Unknown CPU identifier `%s'" |
| 2574 | msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»" |
| 2575 | |
| 2576 | #: config/tc-alpha.c:5328 |
| 2577 | #, c-format |
| 2578 | msgid "Chose GP value of %lx\n" |
| 2579 | msgstr "Вибрано значення GP %lx\n" |
| 2580 | |
| 2581 | #: config/tc-alpha.c:5342 |
| 2582 | msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| 2583 | msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку" |
| 2584 | |
| 2585 | #: config/tc-alpha.c:5431 |
| 2586 | #, c-format |
| 2587 | msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s" |
| 2588 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s" |
| 2589 | |
| 2590 | #: config/tc-alpha.c:5467 |
| 2591 | #, c-format |
| 2592 | msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s" |
| 2593 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування макросу «%s»: %s" |
| 2594 | |
| 2595 | #: config/tc-alpha.c:5551 config/tc-arc.c:2503 config/tc-arc.c:2517 |
| 2596 | #: config/tc-arm.c:872 config/tc-xtensa.c:5445 config/tc-xtensa.c:5521 |
| 2597 | #: config/tc-xtensa.c:5638 config/tc-z80.c:3286 |
| 2598 | msgid "syntax error" |
| 2599 | msgstr "синтаксична помилка" |
| 2600 | |
| 2601 | #: config/tc-alpha.c:5681 |
| 2602 | msgid "" |
| 2603 | "Alpha options:\n" |
| 2604 | "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n" |
| 2605 | "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n" |
| 2606 | "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| 2607 | "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n" |
| 2608 | "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| 2609 | "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n" |
| 2610 | msgstr "" |
| 2611 | "Параметри Alpha:\n" |
| 2612 | "-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n" |
| 2613 | "-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n" |
| 2614 | "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n" |
| 2615 | "\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n" |
| 2616 | "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n" |
| 2617 | "\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n" |
| 2618 | |
| 2619 | #: config/tc-alpha.c:5691 |
| 2620 | msgid "" |
| 2621 | "VMS options:\n" |
| 2622 | "-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n" |
| 2623 | "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" |
| 2624 | "-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n" |
| 2625 | msgstr "" |
| 2626 | "Параметри VMS:\n" |
| 2627 | "-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n" |
| 2628 | "-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n" |
| 2629 | "-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n" |
| 2630 | |
| 2631 | #: config/tc-alpha.c:5948 config/tc-arc.c:3130 |
| 2632 | #, c-format |
| 2633 | msgid "unhandled relocation type %s" |
| 2634 | msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s" |
| 2635 | |
| 2636 | #: config/tc-alpha.c:5961 config/tc-arc.c:3138 |
| 2637 | msgid "non-absolute expression in constant field" |
| 2638 | msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої" |
| 2639 | |
| 2640 | #: config/tc-alpha.c:5975 |
| 2641 | #, c-format |
| 2642 | msgid "type %d reloc done?\n" |
| 2643 | msgstr "пересування типу %d виконано?\n" |
| 2644 | |
| 2645 | #: config/tc-alpha.c:6022 config/tc-alpha.c:6029 |
| 2646 | msgid "Used $at without \".set noat\"" |
| 2647 | msgstr "Використано $at без «.set noat»" |
| 2648 | |
| 2649 | #: config/tc-alpha.c:6198 |
| 2650 | #, c-format |
| 2651 | msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
| 2652 | msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s" |
| 2653 | |
| 2654 | #: config/tc-alpha.c:6242 config/tc-arc.c:3261 config/tc-csky.c:5152 |
| 2655 | #: config/tc-tilegx.c:1749 config/tc-tilepro.c:1529 config/tc-wasm32.c:813 |
| 2656 | #: config/tc-xtensa.c:6142 |
| 2657 | #, c-format |
| 2658 | msgid "cannot represent `%s' relocation in object file" |
| 2659 | msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе" |
| 2660 | |
| 2661 | #: config/tc-alpha.c:6248 config/tc-arc.c:3267 |
| 2662 | #, c-format |
| 2663 | msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation" |
| 2664 | msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»" |
| 2665 | |
| 2666 | #: config/tc-alpha.c:6344 |
| 2667 | #, c-format |
| 2668 | msgid "frame reg expected, using $%d." |
| 2669 | msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d." |
| 2670 | |
| 2671 | #: config/tc-arc.c:770 |
| 2672 | #, c-format |
| 2673 | msgid "internal error: can't hash opcode '%s': %s" |
| 2674 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s" |
| 2675 | |
| 2676 | #: config/tc-arc.c:778 config/tc-arc.c:2600 config/tc-arc.c:2618 |
| 2677 | #: config/tc-arc.c:2671 config/tc-arc.c:2695 config/tc-arc.c:4900 |
| 2678 | #: config/tc-arc.c:4967 config/tc-cr16.c:805 config/tc-cr16.c:828 |
| 2679 | #: config/tc-cris.c:1195 config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 |
| 2680 | #: config/tc-crx.c:580 config/tc-pdp11.c:193 |
| 2681 | msgid "Virtual memory exhausted" |
| 2682 | msgstr "Віртуальна пам'ять вичерпана" |
| 2683 | |
| 2684 | #: config/tc-arc.c:828 |
| 2685 | #, c-format |
| 2686 | msgid "invalid %s option for %s cpu" |
| 2687 | msgstr "некоректний параметр %s для процесора %s" |
| 2688 | |
| 2689 | #: config/tc-arc.c:833 |
| 2690 | msgid "conflicting ISA extension attributes." |
| 2691 | msgstr "конфлікт атрибутів розширення ISA." |
| 2692 | |
| 2693 | #: config/tc-arc.c:853 |
| 2694 | msgid "Multiple .cpu directives found" |
| 2695 | msgstr "Виявлено декілька директив .cpu" |
| 2696 | |
| 2697 | #: config/tc-arc.c:871 |
| 2698 | msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive" |
| 2699 | msgstr "Значення з командного рядка перевизначає директиву «.cpu»" |
| 2700 | |
| 2701 | #: config/tc-arc.c:887 |
| 2702 | #, c-format |
| 2703 | msgid "unknown architecture: %s\n" |
| 2704 | msgstr "невідома архітектура: %s\n" |
| 2705 | |
| 2706 | #: config/tc-arc.c:898 config/tc-ia64.c:7490 config/tc-riscv.c:762 |
| 2707 | #: config/tc-riscv.c:3205 config/tc-tilegx.c:262 |
| 2708 | msgid "Could not set architecture and machine" |
| 2709 | msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" |
| 2710 | |
| 2711 | #: config/tc-arc.c:1123 |
| 2712 | msgid "No valid label relocation operand" |
| 2713 | msgstr "Операнд пересування без коректної мітки" |
| 2714 | |
| 2715 | #: config/tc-arc.c:1147 |
| 2716 | #, c-format |
| 2717 | msgid "Unknown relocation operand: @%s" |
| 2718 | msgstr "Невідомий операнд пересування: @%s" |
| 2719 | |
| 2720 | #: config/tc-arc.c:1160 |
| 2721 | #, c-format |
| 2722 | msgid "Unable to parse TLS base: %s" |
| 2723 | msgstr "Не вдалося обробити базу TLS: %s" |
| 2724 | |
| 2725 | #: config/tc-arc.c:1183 |
| 2726 | #, c-format |
| 2727 | msgid "@%s is not a complex relocation." |
| 2728 | msgstr "@%s є не комплексним пересуванням." |
| 2729 | |
| 2730 | #: config/tc-arc.c:1190 |
| 2731 | #, c-format |
| 2732 | msgid "Bad expression: @%s + %s." |
| 2733 | msgstr "Помилковий вираз: @%s + %s." |
| 2734 | |
| 2735 | #: config/tc-arc.c:1338 |
| 2736 | msgid "Brackets in operand field incorrect" |
| 2737 | msgstr "Помилкові дужки у полі операнда" |
| 2738 | |
| 2739 | #: config/tc-arc.c:1340 config/tc-xtensa.c:2058 |
| 2740 | msgid "extra comma" |
| 2741 | msgstr "зайва кома" |
| 2742 | |
| 2743 | #: config/tc-arc.c:1342 config/tc-pru.c:1450 config/tc-pru.c:1719 |
| 2744 | #: config/tc-xtensa.c:2062 |
| 2745 | msgid "missing argument" |
| 2746 | msgstr "не вистачає аргументу" |
| 2747 | |
| 2748 | #: config/tc-arc.c:1344 config/tc-xtensa.c:2064 |
| 2749 | msgid "missing comma or colon" |
| 2750 | msgstr "пропущено кому або двокрапку" |
| 2751 | |
| 2752 | #: config/tc-arc.c:1413 |
| 2753 | msgid "extra dot" |
| 2754 | msgstr "зайва крапка" |
| 2755 | |
| 2756 | #: config/tc-arc.c:1415 |
| 2757 | msgid "unrecognized flag" |
| 2758 | msgstr "нерозпізнаний прапорець" |
| 2759 | |
| 2760 | #: config/tc-arc.c:1417 |
| 2761 | msgid "failed to parse flags" |
| 2762 | msgstr "не вдалося обробити прапорці" |
| 2763 | |
| 2764 | #: config/tc-arc.c:1443 |
| 2765 | msgid "Unhandled reloc type" |
| 2766 | msgstr "Непридатний до обробки тип пересування" |
| 2767 | |
| 2768 | #: config/tc-arc.c:2471 |
| 2769 | #, c-format |
| 2770 | msgid "%s for instruction '%s'" |
| 2771 | msgstr "%s для інструкції «%s»" |
| 2772 | |
| 2773 | #: config/tc-arc.c:2473 |
| 2774 | #, c-format |
| 2775 | msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'" |
| 2776 | msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»" |
| 2777 | |
| 2778 | #: config/tc-arc.c:2475 |
| 2779 | #, c-format |
| 2780 | msgid "opcode '%s' not supported for target %s" |
| 2781 | msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s" |
| 2782 | |
| 2783 | #: config/tc-arc.c:2479 config/tc-tic6x.c:3195 |
| 2784 | #, c-format |
| 2785 | msgid "unknown opcode '%s'" |
| 2786 | msgstr "невідомий код операції «%s»" |
| 2787 | |
| 2788 | #: config/tc-arc.c:2537 |
| 2789 | #, c-format |
| 2790 | msgid "Inserting \"%s\" into register table failed: %s" |
| 2791 | msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці регістрів зазнала невдачі: %s" |
| 2792 | |
| 2793 | #: config/tc-arc.c:2573 |
| 2794 | #, c-format |
| 2795 | msgid "Inserting \"%s\" into address type table failed: %s" |
| 2796 | msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці типів адрес зазнала невдачі: %s" |
| 2797 | |
| 2798 | #: config/tc-arc.c:2592 config/tc-arc.c:5079 config/tc-h8300.c:78 |
| 2799 | #: config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97 config/tc-h8300.c:107 |
| 2800 | #: config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128 config/tc-h8300.c:243 |
| 2801 | #: config/tc-hppa.c:6821 config/tc-hppa.c:6827 config/tc-hppa.c:6833 |
| 2802 | #: config/tc-hppa.c:6839 config/tc-hppa.c:8227 config/tc-lm32.c:197 |
| 2803 | #: config/tc-mips.c:3691 config/tc-mips.c:4199 config/tc-mn10300.c:935 |
| 2804 | #: config/tc-mn10300.c:940 config/tc-mn10300.c:2440 config/tc-xc16x.c:79 |
| 2805 | #: config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93 |
| 2806 | msgid "could not set architecture and machine" |
| 2807 | msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера" |
| 2808 | |
| 2809 | #: config/tc-arc.c:2688 config/tc-arc.c:4887 |
| 2810 | #, c-format |
| 2811 | msgid "internal error: can't hash aux register '%s': %s" |
| 2812 | msgstr "внутрішня помилка: хешування допоміжного регістра «%s» неможливе: %s" |
| 2813 | |
| 2814 | #: config/tc-arc.c:2795 |
| 2815 | #, c-format |
| 2816 | msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section" |
| 2817 | msgstr "непридатне до обробки пересування %s у md_pcrel_from_section" |
| 2818 | |
| 2819 | #: config/tc-arc.c:2860 |
| 2820 | msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned" |
| 2821 | msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 32 бітів" |
| 2822 | |
| 2823 | #: config/tc-arc.c:2865 |
| 2824 | msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned" |
| 2825 | msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 16 бітів" |
| 2826 | |
| 2827 | #: config/tc-arc.c:2942 config/tc-cr16.c:573 config/tc-crx.c:345 |
| 2828 | #: config/tc-mn10200.c:766 write.c:1027 |
| 2829 | #, c-format |
| 2830 | msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}" |
| 2831 | msgstr "не вдалося визначити «%s» {розділ %s} - «%s» {розділ %s}" |
| 2832 | |
| 2833 | #: config/tc-arc.c:3001 |
| 2834 | #, c-format |
| 2835 | msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d" |
| 2836 | msgstr "Не можна використовувати пересування відносно PC для (внутрішнього) типу %d" |
| 2837 | |
| 2838 | #. FIXME! Check for the conditionality of |
| 2839 | #. the insn. |
| 2840 | #. FIXME! Check for the conditionality of |
| 2841 | #. the insn. |
| 2842 | #: config/tc-arc.c:3046 config/tc-arc.c:4027 |
| 2843 | msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet" |
| 2844 | msgstr "Підтримки пересувань TLS_*_S9 ще не передбачено" |
| 2845 | |
| 2846 | #. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it |
| 2847 | #. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc. |
| 2848 | #: config/tc-arc.c:3082 |
| 2849 | msgid "Unsupported operation on reloc" |
| 2850 | msgstr "Непідтримувана дії при пересуванні" |
| 2851 | |
| 2852 | #: config/tc-arc.c:3158 config/tc-arc.c:3174 |
| 2853 | msgid "unknown fixup size" |
| 2854 | msgstr "невідомий розмір виправлення" |
| 2855 | |
| 2856 | #: config/tc-arc.c:3308 |
| 2857 | msgid "no relaxation found for this instruction." |
| 2858 | msgstr "не знайдено оптимізації для цієї інструкції." |
| 2859 | |
| 2860 | #: config/tc-arc.c:3561 |
| 2861 | #, c-format |
| 2862 | msgid "ARC-specific assembler options:\n" |
| 2863 | msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARC:\n" |
| 2864 | |
| 2865 | #: config/tc-arc.c:3587 |
| 2866 | #, c-format |
| 2867 | msgid " -mrelax enable relaxation\n" |
| 2868 | msgstr " -mrelax увімкнути оптимізацію\n" |
| 2869 | |
| 2870 | #: config/tc-arc.c:3590 |
| 2871 | #, c-format |
| 2872 | msgid "" |
| 2873 | "The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n" |
| 2874 | "for compatibility only:\n" |
| 2875 | msgstr "" |
| 2876 | "Вказані нижче специфічні для ARC параметри асемблера є застарілими і приймаються\n" |
| 2877 | "лише з міркувань сумісності:\n" |
| 2878 | |
| 2879 | #: config/tc-arc.c:3593 |
| 2880 | #, c-format |
| 2881 | msgid "" |
| 2882 | " -mEA\n" |
| 2883 | " -mbarrel-shifter\n" |
| 2884 | " -mbarrel_shifter\n" |
| 2885 | " -mcrc\n" |
| 2886 | " -mdsp-packa\n" |
| 2887 | " -mdsp_packa\n" |
| 2888 | " -mdvbf\n" |
| 2889 | " -mld-extension-reg-mask\n" |
| 2890 | " -mlock\n" |
| 2891 | " -mmac-24\n" |
| 2892 | " -mmac-d16\n" |
| 2893 | " -mmac_24\n" |
| 2894 | " -mmac_d16\n" |
| 2895 | " -mmin-max\n" |
| 2896 | " -mmin_max\n" |
| 2897 | " -mmul64\n" |
| 2898 | " -mno-mpy\n" |
| 2899 | " -mnorm\n" |
| 2900 | " -mrtsc\n" |
| 2901 | " -msimd\n" |
| 2902 | " -mswap\n" |
| 2903 | " -mswape\n" |
| 2904 | " -mtelephony\n" |
| 2905 | " -muser-mode-only\n" |
| 2906 | " -mxy\n" |
| 2907 | msgstr "" |
| 2908 | " -mEA\n" |
| 2909 | " -mbarrel-shifter\n" |
| 2910 | " -mbarrel_shifter\n" |
| 2911 | " -mcrc\n" |
| 2912 | " -mdsp-packa\n" |
| 2913 | " -mdsp_packa\n" |
| 2914 | " -mdvbf\n" |
| 2915 | " -mld-extension-reg-mask\n" |
| 2916 | " -mlock\n" |
| 2917 | " -mmac-24\n" |
| 2918 | " -mmac-d16\n" |
| 2919 | " -mmac_24\n" |
| 2920 | " -mmac_d16\n" |
| 2921 | " -mmin-max\n" |
| 2922 | " -mmin_max\n" |
| 2923 | " -mmul64\n" |
| 2924 | " -mno-mpy\n" |
| 2925 | " -mnorm\n" |
| 2926 | " -mrtsc\n" |
| 2927 | " -msimd\n" |
| 2928 | " -mswap\n" |
| 2929 | " -mswape\n" |
| 2930 | " -mtelephony\n" |
| 2931 | " -muser-mode-only\n" |
| 2932 | " -mxy\n" |
| 2933 | |
| 2934 | #: config/tc-arc.c:3683 |
| 2935 | #, c-format |
| 2936 | msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s" |
| 2937 | msgstr "Не вдалося знайти пересування %s для інструкції %s" |
| 2938 | |
| 2939 | #: config/tc-arc.c:3978 |
| 2940 | #, c-format |
| 2941 | msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s" |
| 2942 | msgstr "Неможливо використати пересування @plt для інструкції %s" |
| 2943 | |
| 2944 | #: config/tc-arc.c:3997 |
| 2945 | #, c-format |
| 2946 | msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s" |
| 2947 | msgstr "Неможливо використати пересування @pcl для інструкції %s" |
| 2948 | |
| 2949 | #: config/tc-arc.c:4053 |
| 2950 | #, c-format |
| 2951 | msgid "invalid relocation %s for field" |
| 2952 | msgstr "Некоректне пересування, %s, для поля" |
| 2953 | |
| 2954 | #: config/tc-arc.c:4164 |
| 2955 | #, c-format |
| 2956 | msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot." |
| 2957 | msgstr "Інструкція %s містить інструкцію jump/branch %s у своєму слоті затримки." |
| 2958 | |
| 2959 | #: config/tc-arc.c:4169 |
| 2960 | #, c-format |
| 2961 | msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot." |
| 2962 | msgstr "Інструкція %s містить інструкцію %s із limm у її слоті затримки." |
| 2963 | |
| 2964 | #: config/tc-arc.c:4279 config/tc-microblaze.c:2554 config/tc-mn10300.c:1069 |
| 2965 | #: config/tc-sh.c:418 config/tc-z80.c:1040 read.c:4577 |
| 2966 | #, c-format |
| 2967 | msgid "unsupported BFD relocation size %u" |
| 2968 | msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %u" |
| 2969 | |
| 2970 | #: config/tc-arc.c:4299 |
| 2971 | #, c-format |
| 2972 | msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s" |
| 2973 | msgstr "Виявлено інструкцію переходу/розгалуження наприкінці мітки ZOL @%s" |
| 2974 | |
| 2975 | #: config/tc-arc.c:4306 |
| 2976 | #, c-format |
| 2977 | msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s" |
| 2978 | msgstr "Виявлено інструкцію ядра наприкінці мітки ZOL @%s" |
| 2979 | |
| 2980 | #: config/tc-arc.c:4311 |
| 2981 | #, c-format |
| 2982 | msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s" |
| 2983 | msgstr "Виявлено інструкцію переходу із довгою сталою наприкінці мітки ZOL @%s" |
| 2984 | |
| 2985 | #: config/tc-arc.c:4317 |
| 2986 | #, c-format |
| 2987 | msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s" |
| 2988 | msgstr "Виявлено некоректне використання слота затримки наприкінці мітки ZOL @%s" |
| 2989 | |
| 2990 | #: config/tc-arc.c:4426 |
| 2991 | msgid "expected comma after instruction name" |
| 2992 | msgstr "після назви інструкції мало бути вказано кому" |
| 2993 | |
| 2994 | #: config/tc-arc.c:4438 |
| 2995 | msgid "expected comma after major opcode" |
| 2996 | msgstr "після основного коду операції мало бути вказано кому" |
| 2997 | |
| 2998 | #: config/tc-arc.c:4623 |
| 2999 | #, c-format |
| 3000 | msgid "Pseudocode already used %s" |
| 3001 | msgstr "Псевдокод вже використав %s" |
| 3002 | |
| 3003 | #: config/tc-arc.c:4631 |
| 3004 | #, c-format |
| 3005 | msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]" |
| 3006 | msgstr "основний код операції не потрапляє до діапазону [0x%02x - 0x%02x]" |
| 3007 | |
| 3008 | #: config/tc-arc.c:4635 |
| 3009 | msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]" |
| 3010 | msgstr "додатковий код операції не належить діапазону [0x00 - 0x3f]" |
| 3011 | |
| 3012 | #: config/tc-arc.c:4641 |
| 3013 | msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED" |
| 3014 | msgstr "Неналежне використання OP1_IMM_IMPLIED" |
| 3015 | |
| 3016 | #: config/tc-arc.c:4647 |
| 3017 | msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM" |
| 3018 | msgstr "Неналежне використання OP1_MUST_BE_IMM" |
| 3019 | |
| 3020 | #: config/tc-arc.c:4659 |
| 3021 | msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes" |
| 3022 | msgstr "Не вдалося створити коди операцій інструкції розширення" |
| 3023 | |
| 3024 | #: config/tc-arc.c:4695 |
| 3025 | msgid "expected comma after name" |
| 3026 | msgstr "після назви мало бути вказано кому" |
| 3027 | |
| 3028 | #: config/tc-arc.c:4706 |
| 3029 | #, c-format |
| 3030 | msgid "%s second argument cannot be a negative number %d" |
| 3031 | msgstr "Другий аргумент %s не може бути від’ємним числом %d" |
| 3032 | |
| 3033 | #: config/tc-arc.c:4721 |
| 3034 | msgid "expected comma after register number" |
| 3035 | msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому" |
| 3036 | |
| 3037 | #: config/tc-arc.c:4742 |
| 3038 | msgid "invalid mode" |
| 3039 | msgstr "неправильний режим" |
| 3040 | |
| 3041 | #: config/tc-arc.c:4760 |
| 3042 | msgid "expected comma after register mode" |
| 3043 | msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому" |
| 3044 | |
| 3045 | #: config/tc-arc.c:4775 |
| 3046 | msgid "shortcut designator invalid" |
| 3047 | msgstr "позначник скорочення є некоректним" |
| 3048 | |
| 3049 | #: config/tc-arc.c:4874 |
| 3050 | #, c-format |
| 3051 | msgid "core register %s value (%d) too large" |
| 3052 | msgstr "значення регістра ядра %s (%d) є надто великим" |
| 3053 | |
| 3054 | #: config/tc-arc.c:4893 |
| 3055 | #, c-format |
| 3056 | msgid "condition code %s value (%d) too large" |
| 3057 | msgstr "значення коду умови %s (%d) є надто великим" |
| 3058 | |
| 3059 | #: config/tc-arc.c:4912 |
| 3060 | msgid "Unknown extension" |
| 3061 | msgstr "Невідоме розширення" |
| 3062 | |
| 3063 | #: config/tc-arc.c:5017 |
| 3064 | msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base" |
| 3065 | msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_CPU_base" |
| 3066 | |
| 3067 | #: config/tc-arc.c:5065 |
| 3068 | msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_ABI_rf16 to full register file" |
| 3069 | msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_ABI_rf16 до повного файла регістру" |
| 3070 | |
| 3071 | #: config/tc-arm.c:684 |
| 3072 | msgid "ARM register expected" |
| 3073 | msgstr "мало бути вказано регістр ARM" |
| 3074 | |
| 3075 | #: config/tc-arm.c:685 |
| 3076 | msgid "bad or missing co-processor number" |
| 3077 | msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано" |
| 3078 | |
| 3079 | #: config/tc-arm.c:686 |
| 3080 | msgid "co-processor register expected" |
| 3081 | msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора" |
| 3082 | |
| 3083 | #: config/tc-arm.c:687 |
| 3084 | msgid "FPA register expected" |
| 3085 | msgstr "мало бути використано регістр FPA" |
| 3086 | |
| 3087 | #: config/tc-arm.c:688 |
| 3088 | msgid "VFP single precision register expected" |
| 3089 | msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності" |
| 3090 | |
| 3091 | #: config/tc-arm.c:689 |
| 3092 | msgid "VFP/Neon double precision register expected" |
| 3093 | msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності" |
| 3094 | |
| 3095 | #: config/tc-arm.c:690 |
| 3096 | msgid "Neon quad precision register expected" |
| 3097 | msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності" |
| 3098 | |
| 3099 | #: config/tc-arm.c:691 |
| 3100 | msgid "VFP single or double precision register expected" |
| 3101 | msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності" |
| 3102 | |
| 3103 | #: config/tc-arm.c:692 |
| 3104 | msgid "Neon double or quad precision register expected" |
| 3105 | msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності" |
| 3106 | |
| 3107 | #: config/tc-arm.c:693 |
| 3108 | msgid "Neon single or double precision register expected" |
| 3109 | msgstr "мало бути використано регістр Neon одинарної або подвійної точності" |
| 3110 | |
| 3111 | #: config/tc-arm.c:694 |
| 3112 | msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected" |
| 3113 | msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності" |
| 3114 | |
| 3115 | #: config/tc-arm.c:696 |
| 3116 | msgid "VFP system register expected" |
| 3117 | msgstr "мало бути використано системний регістр VFP" |
| 3118 | |
| 3119 | #: config/tc-arm.c:697 |
| 3120 | msgid "Maverick MVF register expected" |
| 3121 | msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVF" |
| 3122 | |
| 3123 | #: config/tc-arm.c:698 |
| 3124 | msgid "Maverick MVD register expected" |
| 3125 | msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVD" |
| 3126 | |
| 3127 | #: config/tc-arm.c:699 |
| 3128 | msgid "Maverick MVFX register expected" |
| 3129 | msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVFX" |
| 3130 | |
| 3131 | #: config/tc-arm.c:700 |
| 3132 | msgid "Maverick MVDX register expected" |
| 3133 | msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVDX" |
| 3134 | |
| 3135 | #: config/tc-arm.c:701 |
| 3136 | msgid "Maverick MVAX register expected" |
| 3137 | msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVAX" |
| 3138 | |
| 3139 | #: config/tc-arm.c:702 |
| 3140 | msgid "Maverick DSPSC register expected" |
| 3141 | msgstr "мало бути використано регістр Maverick DSPSC" |
| 3142 | |
| 3143 | #: config/tc-arm.c:703 |
| 3144 | msgid "iWMMXt data register expected" |
| 3145 | msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt" |
| 3146 | |
| 3147 | #: config/tc-arm.c:704 config/tc-arm.c:7793 |
| 3148 | msgid "iWMMXt control register expected" |
| 3149 | msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt" |
| 3150 | |
| 3151 | #: config/tc-arm.c:705 |
| 3152 | msgid "iWMMXt scalar register expected" |
| 3153 | msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt" |
| 3154 | |
| 3155 | #: config/tc-arm.c:706 |
| 3156 | msgid "XScale accumulator register expected" |
| 3157 | msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale" |
| 3158 | |
| 3159 | #: config/tc-arm.c:707 |
| 3160 | msgid "MVE vector register expected" |
| 3161 | msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE" |
| 3162 | |
| 3163 | #. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message. |
| 3164 | #: config/tc-arm.c:873 config/tc-score.c:259 |
| 3165 | msgid "bad arguments to instruction" |
| 3166 | msgstr "помилкові аргументи інструкції" |
| 3167 | |
| 3168 | #: config/tc-arm.c:874 |
| 3169 | msgid "r13 not allowed here" |
| 3170 | msgstr "тут не можна використовувати r13" |
| 3171 | |
| 3172 | #: config/tc-arm.c:875 |
| 3173 | msgid "r15 not allowed here" |
| 3174 | msgstr "тут не можна використовувати r15" |
| 3175 | |
| 3176 | #: config/tc-arm.c:876 |
| 3177 | msgid "Odd register not allowed here" |
| 3178 | msgstr "Тут не можна використовувати непарний регістр" |
| 3179 | |
| 3180 | #: config/tc-arm.c:877 |
| 3181 | msgid "Even register not allowed here" |
| 3182 | msgstr "Тут не можна використовувати парний регістр" |
| 3183 | |
| 3184 | #: config/tc-arm.c:878 |
| 3185 | msgid "instruction cannot be conditional" |
| 3186 | msgstr "інструкція не може бути умовною" |
| 3187 | |
| 3188 | #: config/tc-arm.c:879 |
| 3189 | msgid "registers may not be the same" |
| 3190 | msgstr "регістри не можуть бути однаковими" |
| 3191 | |
| 3192 | #: config/tc-arm.c:880 |
| 3193 | msgid "lo register required" |
| 3194 | msgstr "мало бути вказано регістр lo" |
| 3195 | |
| 3196 | #: config/tc-arm.c:881 |
| 3197 | msgid "instruction not supported in Thumb16 mode" |
| 3198 | msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено" |
| 3199 | |
| 3200 | #: config/tc-arm.c:882 |
| 3201 | msgid "instruction does not accept this addressing mode" |
| 3202 | msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування" |
| 3203 | |
| 3204 | #: config/tc-arm.c:883 |
| 3205 | msgid "branch must be last instruction in IT block" |
| 3206 | msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT" |
| 3207 | |
| 3208 | #: config/tc-arm.c:884 |
| 3209 | msgid "branch out of range or not a multiple of 2" |
| 3210 | msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном або кількість відгалужень не кратна 2" |
| 3211 | |
| 3212 | #: config/tc-arm.c:885 |
| 3213 | msgid "instruction not allowed in IT block" |
| 3214 | msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено" |
| 3215 | |
| 3216 | #: config/tc-arm.c:886 |
| 3217 | msgid "instruction missing MVE vector predication code" |
| 3218 | msgstr "у інструкції не вказано коду векторного передбачення MVE" |
| 3219 | |
| 3220 | #: config/tc-arm.c:887 |
| 3221 | msgid "selected FPU does not support instruction" |
| 3222 | msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції" |
| 3223 | |
| 3224 | #: config/tc-arm.c:888 |
| 3225 | msgid "thumb conditional instruction should be in IT block" |
| 3226 | msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT" |
| 3227 | |
| 3228 | #: config/tc-arm.c:890 |
| 3229 | msgid "vector predicated instruction should be in VPT/VPST block" |
| 3230 | msgstr "інструкція з предикатом вектора має розташовуватися у блоці VPT/VPST" |
| 3231 | |
| 3232 | #: config/tc-arm.c:891 |
| 3233 | msgid "incorrect condition in IT block" |
| 3234 | msgstr "некоректна умова у блоці IT" |
| 3235 | |
| 3236 | #: config/tc-arm.c:892 |
| 3237 | msgid "incorrect condition in VPT/VPST block" |
| 3238 | msgstr "некоректна умова у блоці VPT/VPST" |
| 3239 | |
| 3240 | #: config/tc-arm.c:893 |
| 3241 | msgid "IT falling in the range of a previous IT block" |
| 3242 | msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT" |
| 3243 | |
| 3244 | #: config/tc-arm.c:894 |
| 3245 | msgid "missing .fnstart before unwinding directive" |
| 3246 | msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання" |
| 3247 | |
| 3248 | #: config/tc-arm.c:896 |
| 3249 | msgid "cannot use register index with PC-relative addressing" |
| 3250 | msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC" |
| 3251 | |
| 3252 | #: config/tc-arm.c:898 |
| 3253 | msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing" |
| 3254 | msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC" |
| 3255 | |
| 3256 | #: config/tc-arm.c:900 |
| 3257 | msgid "selected processor does not support fp16 instruction" |
| 3258 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки fp16 інструкції" |
| 3259 | |
| 3260 | #: config/tc-arm.c:901 |
| 3261 | msgid "selected processor does not support bf16 instruction" |
| 3262 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції bf16" |
| 3263 | |
| 3264 | #: config/tc-arm.c:902 |
| 3265 | msgid "using " |
| 3266 | msgstr "використовується " |
| 3267 | |
| 3268 | #: config/tc-arm.c:903 |
| 3269 | msgid "relocation valid in thumb1 code only" |
| 3270 | msgstr "пересування є коректним лише у коді thumb1" |
| 3271 | |
| 3272 | #: config/tc-arm.c:904 |
| 3273 | msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in an IT block" |
| 3274 | msgstr "Попередження: у блоці IT поведінка інструкції є непередбачуваною" |
| 3275 | |
| 3276 | #: config/tc-arm.c:906 |
| 3277 | msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block" |
| 3278 | msgstr "Попередження: у блоці VPT інструкція поводить себе непередбачувано" |
| 3279 | |
| 3280 | #: config/tc-arm.c:908 |
| 3281 | msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with PC operand" |
| 3282 | msgstr "Попередження: із операндом PC поведінка інструкції є непередбачуваною" |
| 3283 | |
| 3284 | #: config/tc-arm.c:910 |
| 3285 | msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with SP operand" |
| 3286 | msgstr "Попередження: із операндом SP поведінка інструкції є непередбачуваною" |
| 3287 | |
| 3288 | #: config/tc-arm.c:912 |
| 3289 | msgid "bad type in SIMD instruction" |
| 3290 | msgstr "помилковий тип у інструкції SIMD" |
| 3291 | |
| 3292 | #: config/tc-arm.c:914 |
| 3293 | msgid "GAS auto-detection mode and -march=all is deprecated for MVE, please use a valid -march or -mcpu option." |
| 3294 | msgstr "режим автоматичного виявлення GAS та -march=all є застарілими для MVE, будь ласка, скористайтеся коректним параметром -march або -mcpu." |
| 3295 | |
| 3296 | #: config/tc-arm.c:916 |
| 3297 | msgid "Warning: 32-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" |
| 3298 | msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною" |
| 3299 | |
| 3300 | #: config/tc-arm.c:918 |
| 3301 | msgid "bad element type for instruction" |
| 3302 | msgstr "помилковий тип елемента для інструкції" |
| 3303 | |
| 3304 | #: config/tc-arm.c:919 |
| 3305 | msgid "MVE vector register Q[0..7] expected" |
| 3306 | msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE Q[0..7]" |
| 3307 | |
| 3308 | #: config/tc-arm.c:1139 |
| 3309 | msgid "immediate expression requires a # prefix" |
| 3310 | msgstr "сталий вираз потребує префікса #" |
| 3311 | |
| 3312 | #: config/tc-arm.c:1168 read.c:3800 |
| 3313 | msgid "missing expression" |
| 3314 | msgstr "не вистачає виразу" |
| 3315 | |
| 3316 | #: config/tc-arm.c:1182 config/tc-arm.c:5649 config/tc-score.c:1209 |
| 3317 | msgid "invalid constant" |
| 3318 | msgstr "некоректна константа" |
| 3319 | |
| 3320 | #: config/tc-arm.c:1360 |
| 3321 | msgid "expected #constant" |
| 3322 | msgstr "мало бути використано сталу #" |
| 3323 | |
| 3324 | #: config/tc-arm.c:1532 config/tc-arm.c:1563 |
| 3325 | #, c-format |
| 3326 | msgid "bad size %d in type specifier" |
| 3327 | msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу" |
| 3328 | |
| 3329 | #: config/tc-arm.c:1539 |
| 3330 | msgid "unexpected type character `b' -- did you mean `bf'?" |
| 3331 | msgstr "несподіваний тип символу, «b» — ви мали на увазі «bf»?" |
| 3332 | |
| 3333 | #: config/tc-arm.c:1546 |
| 3334 | #, c-format |
| 3335 | msgid "unexpected character `%c' in type specifier" |
| 3336 | msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу" |
| 3337 | |
| 3338 | #: config/tc-arm.c:1613 |
| 3339 | msgid "only one type should be specified for operand" |
| 3340 | msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип" |
| 3341 | |
| 3342 | #: config/tc-arm.c:1619 |
| 3343 | msgid "vector type expected" |
| 3344 | msgstr "мало бути вказано векторний тип" |
| 3345 | |
| 3346 | #: config/tc-arm.c:1728 |
| 3347 | msgid "expected MVE register [q0..q7]" |
| 3348 | msgstr "мало бути вказано регістр MVE [q0..q7]" |
| 3349 | |
| 3350 | #: config/tc-arm.c:1748 |
| 3351 | msgid "can't redefine type for operand" |
| 3352 | msgstr "перевизначення типу операнда неможливе" |
| 3353 | |
| 3354 | #: config/tc-arm.c:1764 |
| 3355 | msgid "only D and Q registers may be indexed" |
| 3356 | msgstr "індексувати можна лише регістри D і Q" |
| 3357 | |
| 3358 | #: config/tc-arm.c:1766 |
| 3359 | msgid "only D registers may be indexed" |
| 3360 | msgstr "індексувати можна лише регістри D" |
| 3361 | |
| 3362 | #: config/tc-arm.c:1772 |
| 3363 | msgid "can't change index for operand" |
| 3364 | msgstr "неможливо змінити індекс операнда" |
| 3365 | |
| 3366 | #: config/tc-arm.c:1835 |
| 3367 | msgid "register operand expected, but got scalar" |
| 3368 | msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число" |
| 3369 | |
| 3370 | #: config/tc-arm.c:1886 |
| 3371 | msgid "scalar must have an index" |
| 3372 | msgstr "скаляр повинен мати індекс" |
| 3373 | |
| 3374 | #: config/tc-arm.c:1891 config/tc-arm.c:20150 config/tc-arm.c:20233 |
| 3375 | #: config/tc-arm.c:20898 |
| 3376 | msgid "scalar index out of range" |
| 3377 | msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону" |
| 3378 | |
| 3379 | #: config/tc-arm.c:1961 |
| 3380 | msgid "r0-r12, lr or APSR expected" |
| 3381 | msgstr "мало бути вказано r0-r12, lr або APSR" |
| 3382 | |
| 3383 | #: config/tc-arm.c:1980 |
| 3384 | msgid "bad range in register list" |
| 3385 | msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів" |
| 3386 | |
| 3387 | #: config/tc-arm.c:1988 config/tc-arm.c:1997 config/tc-arm.c:2038 |
| 3388 | #, c-format |
| 3389 | msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list" |
| 3390 | msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів" |
| 3391 | |
| 3392 | #: config/tc-arm.c:2000 |
| 3393 | msgid "Warning: register range not in ascending order" |
| 3394 | msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання" |
| 3395 | |
| 3396 | #: config/tc-arm.c:2011 |
| 3397 | msgid "missing `}'" |
| 3398 | msgstr "не вистачає «}»" |
| 3399 | |
| 3400 | #: config/tc-arm.c:2027 |
| 3401 | msgid "invalid register mask" |
| 3402 | msgstr "некоректна маска регістрів" |
| 3403 | |
| 3404 | #: config/tc-arm.c:2171 config/tc-arm.c:2279 |
| 3405 | msgid "VPR expected last" |
| 3406 | msgstr "VPR мало бути вказано останнім" |
| 3407 | |
| 3408 | #: config/tc-arm.c:2177 |
| 3409 | msgid "VFP single precision register or VPR expected" |
| 3410 | msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності або VPR" |
| 3411 | |
| 3412 | #. regtype == REG_TYPE_VFD. |
| 3413 | #: config/tc-arm.c:2180 |
| 3414 | msgid "VFP/Neon double precision register or VPR expected" |
| 3415 | msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності або VPR" |
| 3416 | |
| 3417 | #: config/tc-arm.c:2197 config/tc-arm.c:2241 |
| 3418 | msgid "register out of range in list" |
| 3419 | msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку" |
| 3420 | |
| 3421 | #: config/tc-arm.c:2219 config/tc-arm.c:4518 config/tc-arm.c:4652 |
| 3422 | msgid "register list not in ascending order" |
| 3423 | msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання" |
| 3424 | |
| 3425 | #: config/tc-arm.c:2250 |
| 3426 | msgid "register range not in ascending order" |
| 3427 | msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням" |
| 3428 | |
| 3429 | #: config/tc-arm.c:2289 |
| 3430 | msgid "non-contiguous register range" |
| 3431 | msgstr "діапазон регістрів не є неперервним" |
| 3432 | |
| 3433 | #: config/tc-arm.c:2349 |
| 3434 | msgid "register stride must be 1" |
| 3435 | msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1" |
| 3436 | |
| 3437 | #: config/tc-arm.c:2350 |
| 3438 | msgid "register stride must be 1 or 2" |
| 3439 | msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2" |
| 3440 | |
| 3441 | #: config/tc-arm.c:2351 |
| 3442 | msgid "mismatched element/structure types in list" |
| 3443 | msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку" |
| 3444 | |
| 3445 | #: config/tc-arm.c:2421 |
| 3446 | msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride" |
| 3447 | msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом" |
| 3448 | |
| 3449 | #: config/tc-arm.c:2476 |
| 3450 | msgid "error parsing element/structure list" |
| 3451 | msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура" |
| 3452 | |
| 3453 | #: config/tc-arm.c:2482 |
| 3454 | msgid "expected }" |
| 3455 | msgstr "мало бути знайдено }" |
| 3456 | |
| 3457 | #: config/tc-arm.c:2573 |
| 3458 | msgid "attempt to redefine typed alias" |
| 3459 | msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву" |
| 3460 | |
| 3461 | #: config/tc-arm.c:2708 |
| 3462 | msgid "bad type for register" |
| 3463 | msgstr "помилковий тип регістра" |
| 3464 | |
| 3465 | #: config/tc-arm.c:2719 config/tc-nios2.c:1802 |
| 3466 | msgid "expression must be constant" |
| 3467 | msgstr "вираз має бути сталим" |
| 3468 | |
| 3469 | #: config/tc-arm.c:2736 |
| 3470 | msgid "can't redefine the type of a register alias" |
| 3471 | msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра" |
| 3472 | |
| 3473 | #: config/tc-arm.c:2743 |
| 3474 | msgid "you must specify a single type only" |
| 3475 | msgstr "вам слід вказати лише один тип" |
| 3476 | |
| 3477 | #: config/tc-arm.c:2756 |
| 3478 | msgid "can't redefine the index of a scalar alias" |
| 3479 | msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника" |
| 3480 | |
| 3481 | #: config/tc-arm.c:2764 |
| 3482 | msgid "scalar index must be constant" |
| 3483 | msgstr "скалярний індекс має бути сталим" |
| 3484 | |
| 3485 | #: config/tc-arm.c:2773 |
| 3486 | msgid "expecting ]" |
| 3487 | msgstr "мало бути знайдено ]" |
| 3488 | |
| 3489 | #: config/tc-arm.c:2825 |
| 3490 | msgid "invalid syntax for .dn directive" |
| 3491 | msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn" |
| 3492 | |
| 3493 | #: config/tc-arm.c:2831 |
| 3494 | msgid "invalid syntax for .qn directive" |
| 3495 | msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn" |
| 3496 | |
| 3497 | #: config/tc-arm.c:2866 |
| 3498 | #, c-format |
| 3499 | msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'" |
| 3500 | msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»" |
| 3501 | |
| 3502 | #: config/tc-arm.c:3131 |
| 3503 | #, c-format |
| 3504 | msgid "Failed to find real start of function: %s\n" |
| 3505 | msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s\n" |
| 3506 | |
| 3507 | #: config/tc-arm.c:3148 |
| 3508 | msgid "selected processor does not support THUMB opcodes" |
| 3509 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB" |
| 3510 | |
| 3511 | #: config/tc-arm.c:3161 |
| 3512 | msgid "selected processor does not support ARM opcodes" |
| 3513 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM" |
| 3514 | |
| 3515 | #: config/tc-arm.c:3173 |
| 3516 | #, c-format |
| 3517 | msgid "invalid instruction size selected (%d)" |
| 3518 | msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)" |
| 3519 | |
| 3520 | #: config/tc-arm.c:3205 |
| 3521 | #, c-format |
| 3522 | msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)" |
| 3523 | msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)" |
| 3524 | |
| 3525 | #: config/tc-arm.c:3260 |
| 3526 | #, c-format |
| 3527 | msgid "expected comma after name \"%s\"" |
| 3528 | msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому" |
| 3529 | |
| 3530 | #: config/tc-arm.c:3310 config/tc-m32r.c:584 |
| 3531 | #, c-format |
| 3532 | msgid "symbol `%s' already defined" |
| 3533 | msgstr "символ «%s» вже визначено" |
| 3534 | |
| 3535 | #: config/tc-arm.c:3343 |
| 3536 | #, c-format |
| 3537 | msgid "unrecognized syntax mode \"%s\"" |
| 3538 | msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»" |
| 3539 | |
| 3540 | #: config/tc-arm.c:3386 |
| 3541 | msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag." |
| 3542 | msgstr "псевдооператор .ref можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| 3543 | |
| 3544 | #: config/tc-arm.c:3427 |
| 3545 | msgid ".asmfunc repeated." |
| 3546 | msgstr "повторення .asmfunc." |
| 3547 | |
| 3548 | #: config/tc-arm.c:3431 |
| 3549 | msgid ".asmfunc without function." |
| 3550 | msgstr ".asmfunc без функції." |
| 3551 | |
| 3552 | #: config/tc-arm.c:3437 |
| 3553 | msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." |
| 3554 | msgstr "псевдооператор .asmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| 3555 | |
| 3556 | #: config/tc-arm.c:3448 |
| 3557 | msgid ".endasmfunc without a .asmfunc." |
| 3558 | msgstr ".endasmfunc без .asmfunc." |
| 3559 | |
| 3560 | #: config/tc-arm.c:3452 |
| 3561 | msgid ".endasmfunc without function." |
| 3562 | msgstr ".endasmfunc без функції." |
| 3563 | |
| 3564 | #: config/tc-arm.c:3463 |
| 3565 | msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag." |
| 3566 | msgstr "псевдооператор .endasmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| 3567 | |
| 3568 | #: config/tc-arm.c:3472 |
| 3569 | msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag." |
| 3570 | msgstr "псевдооператор .def можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs." |
| 3571 | |
| 3572 | #: config/tc-arm.c:3630 |
| 3573 | msgid "invalid type for literal pool" |
| 3574 | msgstr "некоректний тип буфера літералів" |
| 3575 | |
| 3576 | #: config/tc-arm.c:3710 config/tc-tic54x.c:5354 |
| 3577 | #, c-format |
| 3578 | msgid "Invalid label '%s'" |
| 3579 | msgstr "Некоректна мітка «%s»" |
| 3580 | |
| 3581 | #: config/tc-arm.c:3886 |
| 3582 | msgid "(plt) is only valid on branch targets" |
| 3583 | msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень" |
| 3584 | |
| 3585 | #: config/tc-arm.c:3892 config/tc-csky.c:6992 config/tc-s390.c:1210 |
| 3586 | #: config/tc-s390.c:1880 config/tc-xtensa.c:1684 |
| 3587 | #, c-format |
| 3588 | msgid "%s relocations do not fit in %d byte" |
| 3589 | msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes" |
| 3590 | msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %d байт" |
| 3591 | msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %d байти" |
| 3592 | msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %d байтів" |
| 3593 | msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %d байт" |
| 3594 | |
| 3595 | #: config/tc-arm.c:3974 |
| 3596 | msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead" |
| 3597 | msgstr "Операнд .inst.n є надто великим. Скористайтеся краще .inst.w" |
| 3598 | |
| 3599 | #: config/tc-arm.c:3994 |
| 3600 | msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead" |
| 3601 | msgstr "не вдалося визначити розмір інструкції Thumb. Скористайтеся .inst.n/.inst.w" |
| 3602 | |
| 3603 | #: config/tc-arm.c:4024 |
| 3604 | msgid "width suffixes are invalid in ARM mode" |
| 3605 | msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM" |
| 3606 | |
| 3607 | #: config/tc-arm.c:4066 dwarf2dbg.c:1033 |
| 3608 | msgid "expected 0 or 1" |
| 3609 | msgstr "мало бути 0 або 1" |
| 3610 | |
| 3611 | #: config/tc-arm.c:4070 |
| 3612 | msgid "missing comma" |
| 3613 | msgstr "пропущено кому" |
| 3614 | |
| 3615 | #: config/tc-arm.c:4103 |
| 3616 | msgid "duplicate .fnstart directive" |
| 3617 | msgstr "дублювання директиви .fnstart" |
| 3618 | |
| 3619 | #: config/tc-arm.c:4134 config/tc-tic6x.c:412 |
| 3620 | msgid "duplicate .handlerdata directive" |
| 3621 | msgstr "дублювання директиви .handlerdata" |
| 3622 | |
| 3623 | #: config/tc-arm.c:4153 |
| 3624 | msgid ".fnend directive without .fnstart" |
| 3625 | msgstr "директива .fnend без директиви .fnstart" |
| 3626 | |
| 3627 | #: config/tc-arm.c:4220 config/tc-tic6x.c:393 |
| 3628 | msgid "personality routine specified for cantunwind frame" |
| 3629 | msgstr "вказано підпрограму персоналізації для кадру cantunwind" |
| 3630 | |
| 3631 | #: config/tc-arm.c:4237 config/tc-tic6x.c:454 |
| 3632 | msgid "duplicate .personalityindex directive" |
| 3633 | msgstr "дублювання директиви .personalityindex" |
| 3634 | |
| 3635 | #: config/tc-arm.c:4244 config/tc-tic6x.c:461 |
| 3636 | msgid "bad personality routine number" |
| 3637 | msgstr "помилковий номер підпрограми personality" |
| 3638 | |
| 3639 | #: config/tc-arm.c:4266 config/tc-tic6x.c:478 |
| 3640 | msgid "duplicate .personality directive" |
| 3641 | msgstr "дублювання директиви .personality" |
| 3642 | |
| 3643 | #: config/tc-arm.c:4290 config/tc-arm.c:4420 config/tc-arm.c:4470 |
| 3644 | msgid "expected register list" |
| 3645 | msgstr "мало бути вказано список регістрів" |
| 3646 | |
| 3647 | #: config/tc-arm.c:4372 |
| 3648 | msgid "expected , <constant>" |
| 3649 | msgstr "мало бути , <стала>" |
| 3650 | |
| 3651 | #: config/tc-arm.c:4381 |
| 3652 | msgid "number of registers must be in the range [1:4]" |
| 3653 | msgstr "кількість регістрів має належати діапазону [1:4]" |
| 3654 | |
| 3655 | #: config/tc-arm.c:4532 config/tc-arm.c:4666 |
| 3656 | msgid "bad register range" |
| 3657 | msgstr "помилковий діапазон регістрів" |
| 3658 | |
| 3659 | #: config/tc-arm.c:4732 |
| 3660 | msgid "FPA .unwind_save does not take a register list" |
| 3661 | msgstr ".unwind_save FPA не приймає списку регістрів" |
| 3662 | |
| 3663 | #: config/tc-arm.c:4760 |
| 3664 | msgid ".unwind_save does not support this kind of register" |
| 3665 | msgstr "у .unwind_save не передбачено підтримки цього типу регістрів" |
| 3666 | |
| 3667 | #: config/tc-arm.c:4799 |
| 3668 | msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive" |
| 3669 | msgstr "SP і PC не є припустимим у директиві .unwind_movsp" |
| 3670 | |
| 3671 | #: config/tc-arm.c:4804 |
| 3672 | msgid "unexpected .unwind_movsp directive" |
| 3673 | msgstr "неочікувана директива .unwind_movsp" |
| 3674 | |
| 3675 | #: config/tc-arm.c:4831 |
| 3676 | msgid "stack increment must be multiple of 4" |
| 3677 | msgstr "крок збільшення у стеку має бути кратним 4" |
| 3678 | |
| 3679 | #: config/tc-arm.c:4863 |
| 3680 | msgid "expected <reg>, <reg>" |
| 3681 | msgstr "мало бути <регістр>, <регістр>" |
| 3682 | |
| 3683 | #: config/tc-arm.c:4881 |
| 3684 | msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive" |
| 3685 | msgstr "регістр має бути визначено sp або встановлено директивою previousunwind_movsp" |
| 3686 | |
| 3687 | #: config/tc-arm.c:4920 |
| 3688 | msgid "expected <offset>, <opcode>" |
| 3689 | msgstr "мало бути <зсув>, <код операції>" |
| 3690 | |
| 3691 | #: config/tc-arm.c:4932 |
| 3692 | msgid "unwind opcode too long" |
| 3693 | msgstr "код операції розгортання є надто довгим" |
| 3694 | |
| 3695 | #: config/tc-arm.c:4937 |
| 3696 | msgid "invalid unwind opcode" |
| 3697 | msgstr "некоректний код операції розгортання" |
| 3698 | |
| 3699 | #: config/tc-arm.c:5052 config/tc-arm.c:31762 |
| 3700 | #, c-format |
| 3701 | msgid "unrecognised float16 format \"%s\"" |
| 3702 | msgstr "невідомий формат float16, «%s»" |
| 3703 | |
| 3704 | #: config/tc-arm.c:5063 |
| 3705 | msgid "float16 format cannot be set more than once, ignoring." |
| 3706 | msgstr "формат float16 не можна встановлювати декілька разів, ігноруємо." |
| 3707 | |
| 3708 | #: config/tc-arm.c:5178 config/tc-arm.c:6252 config/tc-arm.c:11606 |
| 3709 | #: config/tc-arm.c:12139 config/tc-arm.c:14259 config/tc-arm.c:16192 |
| 3710 | #: config/tc-arm.c:16227 config/tc-arm.c:17155 config/tc-arm.c:19082 |
| 3711 | #: config/tc-arm.c:19090 config/tc-arm.c:19097 config/tc-arm.c:20739 |
| 3712 | #: config/tc-arm.c:28846 config/tc-arm.c:28910 config/tc-arm.c:28918 |
| 3713 | #: config/tc-metag.c:5176 config/tc-z8k.c:1151 config/tc-z8k.c:1161 |
| 3714 | msgid "immediate value out of range" |
| 3715 | msgstr "поточне значення поза межами діапазону" |
| 3716 | |
| 3717 | #: config/tc-arm.c:5348 |
| 3718 | msgid "invalid FPA immediate expression" |
| 3719 | msgstr "некоректний сталий вираз FPA" |
| 3720 | |
| 3721 | #: config/tc-arm.c:5533 |
| 3722 | msgid "'UXTW' not allowed here" |
| 3723 | msgstr "тут не можна використовувати «UXTW»" |
| 3724 | |
| 3725 | #: config/tc-arm.c:5541 |
| 3726 | msgid "'LSL' or 'ASR' required" |
| 3727 | msgstr "мало бути вказано «LSL» або «ASR»" |
| 3728 | |
| 3729 | #: config/tc-arm.c:5549 |
| 3730 | msgid "'LSL' required" |
| 3731 | msgstr "мало бути вказано «LSL»" |
| 3732 | |
| 3733 | #: config/tc-arm.c:5557 |
| 3734 | msgid "'ASR' required" |
| 3735 | msgstr "мало бути вказано «ASR»" |
| 3736 | |
| 3737 | #: config/tc-arm.c:5564 |
| 3738 | msgid "'UXTW' required" |
| 3739 | msgstr "слід використати «UXTW»" |
| 3740 | |
| 3741 | #: config/tc-arm.c:5643 |
| 3742 | msgid "invalid rotation" |
| 3743 | msgstr "некоректне циклічне переставляння" |
| 3744 | |
| 3745 | #: config/tc-arm.c:5825 config/tc-arm.c:6030 |
| 3746 | msgid "unknown group relocation" |
| 3747 | msgstr "невідоме пересування групи" |
| 3748 | |
| 3749 | #: config/tc-arm.c:5861 |
| 3750 | msgid "alignment must be constant" |
| 3751 | msgstr "вирівнювання має бути сталим" |
| 3752 | |
| 3753 | #: config/tc-arm.c:6064 |
| 3754 | msgid "this group relocation is not allowed on this instruction" |
| 3755 | msgstr "це пересування групи заборонено у цій інструкції" |
| 3756 | |
| 3757 | #: config/tc-arm.c:6120 |
| 3758 | msgid "'}' expected at end of 'option' field" |
| 3759 | msgstr "наприкінці поля «option» мало бути вказано «}»" |
| 3760 | |
| 3761 | #: config/tc-arm.c:6125 |
| 3762 | msgid "cannot combine index with option" |
| 3763 | msgstr "не можна поєднувати індекс з параметром" |
| 3764 | |
| 3765 | #: config/tc-arm.c:6390 |
| 3766 | msgid "unexpected bit specified after APSR" |
| 3767 | msgstr "після APSR вказано неочікуваний біт" |
| 3768 | |
| 3769 | #: config/tc-arm.c:6402 |
| 3770 | msgid "selected processor does not support DSP extension" |
| 3771 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP" |
| 3772 | |
| 3773 | #: config/tc-arm.c:6414 |
| 3774 | msgid "bad bitmask specified after APSR" |
| 3775 | msgstr "після APSR вказано помилкову бітову маску" |
| 3776 | |
| 3777 | #: config/tc-arm.c:6438 |
| 3778 | msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated" |
| 3779 | msgstr "записування до APSR без визначення бітової маски вважається застарілим" |
| 3780 | |
| 3781 | #: config/tc-arm.c:6450 config/tc-arm.c:13362 config/tc-arm.c:13407 |
| 3782 | #: config/tc-arm.c:13411 |
| 3783 | msgid "selected processor does not support requested special purpose register" |
| 3784 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки потрібного регістра спеціального призначення" |
| 3785 | |
| 3786 | #: config/tc-arm.c:6455 |
| 3787 | msgid "flag for {c}psr instruction expected" |
| 3788 | msgstr "мало бути вказано прапорець для інструкції {c}psr" |
| 3789 | |
| 3790 | #: config/tc-arm.c:6513 |
| 3791 | msgid "unrecognized CPS flag" |
| 3792 | msgstr "нерозпізнаний прапорець CPS" |
| 3793 | |
| 3794 | #: config/tc-arm.c:6520 |
| 3795 | msgid "missing CPS flags" |
| 3796 | msgstr "пропущено прапорці CPS" |
| 3797 | |
| 3798 | #: config/tc-arm.c:6543 config/tc-arm.c:6549 |
| 3799 | msgid "valid endian specifiers are be or le" |
| 3800 | msgstr "коректними специфікаторами порядку байтів мають бути be або le" |
| 3801 | |
| 3802 | #: config/tc-arm.c:6571 |
| 3803 | msgid "missing rotation field after comma" |
| 3804 | msgstr "після коми пропущено поле обертання" |
| 3805 | |
| 3806 | #: config/tc-arm.c:6586 |
| 3807 | msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24" |
| 3808 | msgstr "значенням обертання може бути лише 0, 8, 16 або 24" |
| 3809 | |
| 3810 | #: config/tc-arm.c:6615 |
| 3811 | msgid "condition required" |
| 3812 | msgstr "потрібна умова" |
| 3813 | |
| 3814 | #: config/tc-arm.c:6657 config/tc-arm.c:9775 |
| 3815 | msgid "'[' expected" |
| 3816 | msgstr "мало бути «[»" |
| 3817 | |
| 3818 | #: config/tc-arm.c:6670 |
| 3819 | msgid "',' expected" |
| 3820 | msgstr "мало бути «,»" |
| 3821 | |
| 3822 | #: config/tc-arm.c:6687 |
| 3823 | msgid "invalid shift" |
| 3824 | msgstr "некоректний зсув" |
| 3825 | |
| 3826 | #: config/tc-arm.c:6767 |
| 3827 | msgid "expected ARM or MVE vector register" |
| 3828 | msgstr "мало бути використано векторний регістр ARM або MVE" |
| 3829 | |
| 3830 | #: config/tc-arm.c:6816 |
| 3831 | msgid "can't use Neon quad register here" |
| 3832 | msgstr "тут не можна використовувати четверні регістри Neon" |
| 3833 | |
| 3834 | #: config/tc-arm.c:6885 |
| 3835 | msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand" |
| 3836 | msgstr "мало бути вказано операнд <Rm>, <Dm> або <Qm>" |
| 3837 | |
| 3838 | #: config/tc-arm.c:6985 |
| 3839 | msgid "VFP single, double or MVE vector register expected" |
| 3840 | msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або векторний регістр MVE" |
| 3841 | |
| 3842 | #: config/tc-arm.c:7005 |
| 3843 | msgid "parse error" |
| 3844 | msgstr "помилка під час обробки" |
| 3845 | |
| 3846 | #: config/tc-arm.c:7299 |
| 3847 | msgid "immediate value 48 or 64 expected" |
| 3848 | msgstr "мало бути використано стале значення 48 або 64" |
| 3849 | |
| 3850 | #. ISB can only take SY as an option. |
| 3851 | #: config/tc-arm.c:7348 |
| 3852 | msgid "invalid barrier type" |
| 3853 | msgstr "некоректний тип бар’єра" |
| 3854 | |
| 3855 | #: config/tc-arm.c:7511 |
| 3856 | msgid "only floating point zero is allowed as immediate value" |
| 3857 | msgstr "як значення пришвидшеного використання можна використовувати лише нуль із рухомою крапкою" |
| 3858 | |
| 3859 | #: config/tc-arm.c:7606 |
| 3860 | msgid "immediate value is out of range" |
| 3861 | msgstr "поточне значення поза межами діапазону" |
| 3862 | |
| 3863 | #: config/tc-arm.c:7778 |
| 3864 | msgid "iWMMXt data or control register expected" |
| 3865 | msgstr "мало бути використано регістр даних або керування iWMMXt" |
| 3866 | |
| 3867 | #: config/tc-arm.c:7819 |
| 3868 | msgid "Banked registers are not available with this architecture." |
| 3869 | msgstr "Груповані регістри недоступні на цій архітектурі." |
| 3870 | |
| 3871 | #: config/tc-arm.c:8067 |
| 3872 | msgid "operand must be LR register" |
| 3873 | msgstr "операнд має бути регістром LR" |
| 3874 | |
| 3875 | #: config/tc-arm.c:8138 config/tc-score.c:264 |
| 3876 | msgid "garbage following instruction" |
| 3877 | msgstr "зайві дані після інструкції" |
| 3878 | |
| 3879 | #. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is |
| 3880 | #. deprecated. |
| 3881 | #: config/tc-arm.c:8188 |
| 3882 | msgid "use of r13 is deprecated" |
| 3883 | msgstr "використання r13 вважається застарілим" |
| 3884 | |
| 3885 | #: config/tc-arm.c:8206 config/tc-arm.c:20447 |
| 3886 | msgid "ARMv8.2 scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" |
| 3887 | msgstr "Скалярна інструкція fp16 ARMv8.2 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ" |
| 3888 | |
| 3889 | #: config/tc-arm.c:8281 |
| 3890 | msgid "D register out of range for selected VFP version" |
| 3891 | msgstr "Регістр D поза припустимим діапазоном для вибраної версії VFP" |
| 3892 | |
| 3893 | #: config/tc-arm.c:8378 config/tc-arm.c:11301 |
| 3894 | msgid "Instruction does not support =N addresses" |
| 3895 | msgstr "У інструкції не передбачено підтримки адрес =N" |
| 3896 | |
| 3897 | #: config/tc-arm.c:8386 |
| 3898 | msgid "instruction does not accept preindexed addressing" |
| 3899 | msgstr "інструкція не приймає адресування з попереднім індексуванням" |
| 3900 | |
| 3901 | #. unindexed - only for coprocessor |
| 3902 | #: config/tc-arm.c:8402 config/tc-arm.c:11364 |
| 3903 | msgid "instruction does not accept unindexed addressing" |
| 3904 | msgstr "у інструкції не можна використовувати адресування без індексування" |
| 3905 | |
| 3906 | #: config/tc-arm.c:8410 |
| 3907 | msgid "destination register same as write-back base" |
| 3908 | msgstr "регістр призначення збігається з основою зворотного запису" |
| 3909 | |
| 3910 | #: config/tc-arm.c:8411 |
| 3911 | msgid "source register same as write-back base" |
| 3912 | msgstr "регістр джерела збігається з основою зворотного запису" |
| 3913 | |
| 3914 | #: config/tc-arm.c:8461 |
| 3915 | msgid "use of PC in this instruction is deprecated" |
| 3916 | msgstr "використання PC у цій інструкції вважається застарілим" |
| 3917 | |
| 3918 | #: config/tc-arm.c:8484 |
| 3919 | msgid "instruction does not accept scaled register index" |
| 3920 | msgstr "інструкція не приймає масштабованого індексу регістрів" |
| 3921 | |
| 3922 | #: config/tc-arm.c:8789 |
| 3923 | msgid "invalid pseudo operation" |
| 3924 | msgstr "некоректна псевдооперація" |
| 3925 | |
| 3926 | #: config/tc-arm.c:9032 |
| 3927 | msgid "invalid co-processor operand" |
| 3928 | msgstr "некоректний операнд співпроцесора" |
| 3929 | |
| 3930 | #: config/tc-arm.c:9048 |
| 3931 | msgid "instruction does not support unindexed addressing" |
| 3932 | msgstr "у інструкції не передбачено підтримки адресування без індексування" |
| 3933 | |
| 3934 | #: config/tc-arm.c:9063 |
| 3935 | msgid "pc may not be used with write-back" |
| 3936 | msgstr "pc не можна використовувати зі зворотним записом" |
| 3937 | |
| 3938 | #: config/tc-arm.c:9068 |
| 3939 | msgid "instruction does not support writeback" |
| 3940 | msgstr "у інструкції не передбачено підтримки зворотного запису" |
| 3941 | |
| 3942 | #: config/tc-arm.c:9174 |
| 3943 | msgid "Rn must not overlap other operands" |
| 3944 | msgstr "Rn не повинен перекриватися з іншими операндами" |
| 3945 | |
| 3946 | #: config/tc-arm.c:9179 |
| 3947 | msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later" |
| 3948 | msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv8 або новіших версій" |
| 3949 | |
| 3950 | #: config/tc-arm.c:9182 |
| 3951 | msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7" |
| 3952 | msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv6 та ARMv7" |
| 3953 | |
| 3954 | #: config/tc-arm.c:9301 config/tc-arm.c:9320 config/tc-arm.c:9333 |
| 3955 | #: config/tc-arm.c:11976 config/tc-arm.c:12007 config/tc-arm.c:12029 |
| 3956 | msgid "bit-field extends past end of register" |
| 3957 | msgstr "бітове поле завершується за межами регістра" |
| 3958 | |
| 3959 | #: config/tc-arm.c:9363 |
| 3960 | msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'" |
| 3961 | msgstr "єдиними коректними суфіксами є «(plt)» і «(tlscall)»" |
| 3962 | |
| 3963 | #: config/tc-arm.c:9416 |
| 3964 | msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful" |
| 3965 | msgstr "використання r15 у blx у режимі ARM не має сенсу" |
| 3966 | |
| 3967 | #: config/tc-arm.c:9438 |
| 3968 | msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful" |
| 3969 | msgstr "використання r15 у bx у режимі ARM не має сенсу" |
| 3970 | |
| 3971 | #: config/tc-arm.c:9464 |
| 3972 | msgid "use of r15 in bxj is not really useful" |
| 3973 | msgstr "використання r15 у bxj не має сенсу" |
| 3974 | |
| 3975 | #: config/tc-arm.c:9512 |
| 3976 | msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8" |
| 3977 | msgstr "Цей доступ до регістра співпроцесора вважається застарілим у ARMv8" |
| 3978 | |
| 3979 | #: config/tc-arm.c:9720 config/tc-arm.c:9729 |
| 3980 | msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE" |
| 3981 | msgstr "зворотний запис базового регістра є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" |
| 3982 | |
| 3983 | #: config/tc-arm.c:9723 |
| 3984 | msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE" |
| 3985 | msgstr "зворотний запис базового регістра, якщо він перебуває у списку регістрів, є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" |
| 3986 | |
| 3987 | #: config/tc-arm.c:9733 |
| 3988 | msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list" |
| 3989 | msgstr "якщо регістр зворотного запису перебуває у списку, цей регістр має бути найнижчим регістром у списку" |
| 3990 | |
| 3991 | #: config/tc-arm.c:9770 |
| 3992 | msgid "first transfer register must be even" |
| 3993 | msgstr "перший регістр передавання має бути парним" |
| 3994 | |
| 3995 | #: config/tc-arm.c:9773 |
| 3996 | msgid "can only transfer two consecutive registers" |
| 3997 | msgstr "переносити можна лише два послідовних регістри" |
| 3998 | |
| 3999 | #. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't |
| 4000 | #. have been called in the first place. |
| 4001 | #. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't |
| 4002 | #. have been called in the first place. |
| 4003 | #: config/tc-arm.c:9774 config/tc-arm.c:9844 config/tc-arm.c:10575 |
| 4004 | #: config/tc-arm.c:12851 |
| 4005 | msgid "r14 not allowed here" |
| 4006 | msgstr "тут не можна використовувати r14" |
| 4007 | |
| 4008 | #: config/tc-arm.c:9786 |
| 4009 | msgid "base register written back, and overlaps second transfer register" |
| 4010 | msgstr "базовий регістр записано назад, перекрито другий регістр передавання" |
| 4011 | |
| 4012 | #: config/tc-arm.c:9796 |
| 4013 | msgid "index register overlaps transfer register" |
| 4014 | msgstr "регістр індексу перериває регістр перенесення" |
| 4015 | |
| 4016 | #: config/tc-arm.c:9825 config/tc-arm.c:10542 |
| 4017 | msgid "offset must be zero in ARM encoding" |
| 4018 | msgstr "у кодуванні ARM зсув має бути нульовим" |
| 4019 | |
| 4020 | #: config/tc-arm.c:9838 config/tc-arm.c:10569 |
| 4021 | msgid "even register required" |
| 4022 | msgstr "слід використовувати парний регістр" |
| 4023 | |
| 4024 | #: config/tc-arm.c:9841 |
| 4025 | msgid "can only load two consecutive registers" |
| 4026 | msgstr "завантажувати можна лише два послідовних регістри" |
| 4027 | |
| 4028 | #: config/tc-arm.c:9859 |
| 4029 | msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned" |
| 4030 | msgstr "ldr до регістра 15 має бути вирівняно на 4-байтову межу" |
| 4031 | |
| 4032 | #: config/tc-arm.c:9882 config/tc-arm.c:9914 |
| 4033 | msgid "this instruction requires a post-indexed address" |
| 4034 | msgstr "для цієї інструкції потрібна адреса з постіндексуванням" |
| 4035 | |
| 4036 | #: config/tc-arm.c:9941 |
| 4037 | msgid "Rd and Rm should be different in mla" |
| 4038 | msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mla" |
| 4039 | |
| 4040 | #: config/tc-arm.c:9968 config/tc-arm.c:13226 |
| 4041 | msgid ":lower16: not allowed in this instruction" |
| 4042 | msgstr ":lower16: не можна використовувати у цій інструкції" |
| 4043 | |
| 4044 | #: config/tc-arm.c:9970 config/tc-arm.c:13231 |
| 4045 | msgid ":upper16: not allowed in this instruction" |
| 4046 | msgstr ":upper16: не можна використовувати у цій інструкції" |
| 4047 | |
| 4048 | #: config/tc-arm.c:9987 |
| 4049 | msgid "operand 1 must be FPSCR" |
| 4050 | msgstr "перший операнд має бути FPSCR" |
| 4051 | |
| 4052 | #: config/tc-arm.c:10040 config/tc-arm.c:10049 config/tc-arm.c:10103 |
| 4053 | #: config/tc-arm.c:10112 |
| 4054 | msgid "selected processor does not support instruction" |
| 4055 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки інструкції" |
| 4056 | |
| 4057 | #: config/tc-arm.c:10052 config/tc-arm.c:10115 |
| 4058 | msgid "accessing MVE system register without MVE is UNPREDICTABLE" |
| 4059 | msgstr "доступ до системного регістру MVE без MVE може призвести до непередбачуваних наслідків" |
| 4060 | |
| 4061 | #: config/tc-arm.c:10143 config/tc-arm.c:13345 |
| 4062 | msgid "bad register for mrs" |
| 4063 | msgstr "помилковий регістр для mrs" |
| 4064 | |
| 4065 | #: config/tc-arm.c:10150 config/tc-arm.c:13369 |
| 4066 | msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected" |
| 4067 | msgstr "мало бути використано «APSR», «CPSR» або «SPSR»" |
| 4068 | |
| 4069 | #: config/tc-arm.c:10191 |
| 4070 | msgid "Rd and Rm should be different in mul" |
| 4071 | msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mul" |
| 4072 | |
| 4073 | #: config/tc-arm.c:10210 config/tc-arm.c:10487 config/tc-arm.c:13508 |
| 4074 | msgid "rdhi and rdlo must be different" |
| 4075 | msgstr "rdhi і rdlo мають бути різними" |
| 4076 | |
| 4077 | #: config/tc-arm.c:10216 |
| 4078 | msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different" |
| 4079 | msgstr "rdhi, rdlo і rm усі мають бути різними" |
| 4080 | |
| 4081 | #: config/tc-arm.c:10282 |
| 4082 | msgid "'[' expected after PLD mnemonic" |
| 4083 | msgstr "після мнемосхеми PLD мало бути вказано «[»" |
| 4084 | |
| 4085 | #: config/tc-arm.c:10284 config/tc-arm.c:10299 |
| 4086 | msgid "post-indexed expression used in preload instruction" |
| 4087 | msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано вираз з постіндексуванням" |
| 4088 | |
| 4089 | #: config/tc-arm.c:10286 config/tc-arm.c:10301 |
| 4090 | msgid "writeback used in preload instruction" |
| 4091 | msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано зворотний запис" |
| 4092 | |
| 4093 | #: config/tc-arm.c:10288 config/tc-arm.c:10303 |
| 4094 | msgid "unindexed addressing used in preload instruction" |
| 4095 | msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано адресування без індексування" |
| 4096 | |
| 4097 | #: config/tc-arm.c:10297 |
| 4098 | msgid "'[' expected after PLI mnemonic" |
| 4099 | msgstr "після мнемосхеми PLI мало бути використано «[»" |
| 4100 | |
| 4101 | #: config/tc-arm.c:10312 config/tc-arm.c:13677 |
| 4102 | msgid "push/pop do not support {reglist}^" |
| 4103 | msgstr "у push/pop не передбачено підтримки {reglist}^" |
| 4104 | |
| 4105 | #: config/tc-arm.c:10390 config/tc-arm.c:13854 |
| 4106 | msgid "setend use is deprecated for ARMv8" |
| 4107 | msgstr "використання setend є застарілим для ARMv8" |
| 4108 | |
| 4109 | #: config/tc-arm.c:10411 config/tc-arm.c:13915 config/tc-arm.c:13947 |
| 4110 | #: config/tc-arm.c:13990 |
| 4111 | msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn" |
| 4112 | msgstr "зайвий зсув є частиною операнда інструкції зсуву (shift)" |
| 4113 | |
| 4114 | #: config/tc-arm.c:10421 config/tc-arm.c:14053 |
| 4115 | msgid "immediate too large (bigger than 0xF)" |
| 4116 | msgstr "надто велике значення пришвидшеного доступу (більше за 0xF)" |
| 4117 | |
| 4118 | #: config/tc-arm.c:10445 config/tc-arm.c:10454 |
| 4119 | msgid "selected processor does not support SETPAN instruction" |
| 4120 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки SETPAN інструкції" |
| 4121 | |
| 4122 | #: config/tc-arm.c:10513 |
| 4123 | msgid "SRS base register must be r13" |
| 4124 | msgstr "базовим регістром SRS має бути r13" |
| 4125 | |
| 4126 | #: config/tc-arm.c:10572 |
| 4127 | msgid "can only store two consecutive registers" |
| 4128 | msgstr "зберігати можна лише два послідовних регістри" |
| 4129 | |
| 4130 | #: config/tc-arm.c:10694 config/tc-arm.c:10715 |
| 4131 | msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here" |
| 4132 | msgstr "тут можна використовувати лише два послідовних регістри SP VFP" |
| 4133 | |
| 4134 | #: config/tc-arm.c:10743 config/tc-arm.c:10758 |
| 4135 | msgid "this addressing mode requires base-register writeback" |
| 4136 | msgstr "для цього режиму адресування потрібен зворотний запис базових регістрів" |
| 4137 | |
| 4138 | #. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16. |
| 4139 | #. i.e. immbits must be in range 0 - 16. |
| 4140 | #: config/tc-arm.c:10887 |
| 4141 | msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]" |
| 4142 | msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [0, 16]" |
| 4143 | |
| 4144 | #. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32. |
| 4145 | #. i.e. immbits must be in range 0 - 31. |
| 4146 | #: config/tc-arm.c:10894 |
| 4147 | msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]" |
| 4148 | msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [1, 32]" |
| 4149 | |
| 4150 | #: config/tc-arm.c:10960 |
| 4151 | msgid "this instruction does not support indexing" |
| 4152 | msgstr "у цій інструкції не передбачено підтримки індексування" |
| 4153 | |
| 4154 | #: config/tc-arm.c:10983 |
| 4155 | msgid "only r15 allowed here" |
| 4156 | msgstr "тут можна використовувати лише r15" |
| 4157 | |
| 4158 | #: config/tc-arm.c:11118 |
| 4159 | msgid "immediate operand requires iWMMXt2" |
| 4160 | msgstr "безпосередній операнд потребує iWMMXt2" |
| 4161 | |
| 4162 | #: config/tc-arm.c:11262 |
| 4163 | msgid "shift by register not allowed in thumb mode" |
| 4164 | msgstr "зсув за регістром у режимі thumb заборонено" |
| 4165 | |
| 4166 | #: config/tc-arm.c:11274 config/tc-arm.c:14099 config/tc-arm.c:28140 |
| 4167 | msgid "shift expression is too large" |
| 4168 | msgstr "вираз зсування є надто великим" |
| 4169 | |
| 4170 | #: config/tc-arm.c:11307 |
| 4171 | msgid "cannot use register index with this instruction" |
| 4172 | msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати індекс регістра" |
| 4173 | |
| 4174 | #: config/tc-arm.c:11309 |
| 4175 | msgid "Thumb does not support negative register indexing" |
| 4176 | msgstr "У Thumb не передбачено підтримки від’єдмного індексування регістрів" |
| 4177 | |
| 4178 | #: config/tc-arm.c:11311 |
| 4179 | msgid "Thumb does not support register post-indexing" |
| 4180 | msgstr "У Thumb не передбачено підтримки постіндексування регістрів" |
| 4181 | |
| 4182 | #: config/tc-arm.c:11313 |
| 4183 | msgid "Thumb does not support register indexing with writeback" |
| 4184 | msgstr "У Thumb не передбачено підтримки індексування регістрів зі зворотним записом" |
| 4185 | |
| 4186 | #: config/tc-arm.c:11315 |
| 4187 | msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing" |
| 4188 | msgstr "У Thumb передбачено лише LSL у зсунутому індексуванні регістра" |
| 4189 | |
| 4190 | #: config/tc-arm.c:11324 config/tc-arm.c:19815 |
| 4191 | msgid "shift out of range" |
| 4192 | msgstr "зсув за межі припустимого діапазону" |
| 4193 | |
| 4194 | #: config/tc-arm.c:11333 |
| 4195 | msgid "cannot use writeback with this instruction" |
| 4196 | msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати зворотний запис" |
| 4197 | |
| 4198 | #: config/tc-arm.c:11354 |
| 4199 | msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing" |
| 4200 | msgstr "не можна використовувати постіндексування з адресуванням відносно PC" |
| 4201 | |
| 4202 | #: config/tc-arm.c:11355 |
| 4203 | msgid "cannot use post-indexing with this instruction" |
| 4204 | msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати постіндексування" |
| 4205 | |
| 4206 | #: config/tc-arm.c:11601 |
| 4207 | msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed" |
| 4208 | msgstr "можна використовувати лише SUBS PC, LR, #const" |
| 4209 | |
| 4210 | #: config/tc-arm.c:11684 config/tc-arm.c:11844 config/tc-arm.c:11941 |
| 4211 | #: config/tc-arm.c:13306 config/tc-arm.c:13614 |
| 4212 | msgid "shift must be constant" |
| 4213 | msgstr "зсув має бути сталим" |
| 4214 | |
| 4215 | #: config/tc-arm.c:11689 |
| 4216 | msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode" |
| 4217 | msgstr "значення зсуву, що перевищує 3, у режимі thumb заборонено" |
| 4218 | |
| 4219 | #: config/tc-arm.c:11691 |
| 4220 | msgid "only LSL shift allowed in thumb mode" |
| 4221 | msgstr "у режимі thumb можна використовувати лише зсув LSL" |
| 4222 | |
| 4223 | #: config/tc-arm.c:11715 config/tc-arm.c:11859 config/tc-arm.c:11956 |
| 4224 | #: config/tc-arm.c:13319 |
| 4225 | msgid "unshifted register required" |
| 4226 | msgstr "потрібен незсунутий регістр" |
| 4227 | |
| 4228 | #: config/tc-arm.c:11730 config/tc-arm.c:11967 config/tc-arm.c:13469 |
| 4229 | msgid "dest must overlap one source register" |
| 4230 | msgstr "призначення має перекривати один регістр джерела" |
| 4231 | |
| 4232 | #: config/tc-arm.c:11862 config/tc-csky.c:5510 |
| 4233 | msgid "dest and source1 must be the same register" |
| 4234 | msgstr "призначення і джерело1 мають бути одним регістром" |
| 4235 | |
| 4236 | #: config/tc-arm.c:12102 |
| 4237 | msgid "selected architecture does not support wide conditional branch instruction" |
| 4238 | msgstr "у вибраній архітектурі не передбачено підтримки інструкції широкого умовного розгалуження" |
| 4239 | |
| 4240 | #: config/tc-arm.c:12135 |
| 4241 | msgid "instruction is always unconditional" |
| 4242 | msgstr "інструкція завжди є безумовною" |
| 4243 | |
| 4244 | #: config/tc-arm.c:12310 |
| 4245 | msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction" |
| 4246 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки форми «A» цієї інструкції" |
| 4247 | |
| 4248 | #: config/tc-arm.c:12313 |
| 4249 | msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction" |
| 4250 | msgstr "У Thumb не передбачено двоаргументової форми цієї інструкції" |
| 4251 | |
| 4252 | #: config/tc-arm.c:12438 |
| 4253 | msgid "SP not allowed in register list" |
| 4254 | msgstr "SP не можна використовувати у списку регістра" |
| 4255 | |
| 4256 | #: config/tc-arm.c:12442 config/tc-arm.c:12549 |
| 4257 | msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE" |
| 4258 | msgstr "використання базового регістра у списку регістрів разом з використанням зворотного запису є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" |
| 4259 | |
| 4260 | #: config/tc-arm.c:12450 |
| 4261 | msgid "LR and PC should not both be in register list" |
| 4262 | msgstr "LR і PC не повинні одночасно перебувати у списку регістрів" |
| 4263 | |
| 4264 | #: config/tc-arm.c:12458 |
| 4265 | msgid "PC not allowed in register list" |
| 4266 | msgstr "PC не можна використовувати у списку регістра" |
| 4267 | |
| 4268 | #: config/tc-arm.c:12501 |
| 4269 | msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^" |
| 4270 | msgstr "У механізмі завантаження та збереження множника Thumb не передбачено {reglist}^" |
| 4271 | |
| 4272 | #: config/tc-arm.c:12526 config/tc-arm.c:12604 |
| 4273 | #, c-format |
| 4274 | msgid "value stored for r%d is UNKNOWN" |
| 4275 | msgstr "значення, збережене для r%d є НЕВІДОМИМ" |
| 4276 | |
| 4277 | #: config/tc-arm.c:12597 |
| 4278 | msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax" |
| 4279 | msgstr "інструкція Thumb-2 є чинною, лише якщо використовується уніфікований синтаксис" |
| 4280 | |
| 4281 | #: config/tc-arm.c:12601 config/tc-arm.c:12611 |
| 4282 | msgid "this instruction will write back the base register" |
| 4283 | msgstr "ця інструкція виконає зворотний перезапис базового регістра" |
| 4284 | |
| 4285 | #: config/tc-arm.c:12614 |
| 4286 | msgid "this instruction will not write back the base register" |
| 4287 | msgstr "ця інструкція не виконає зворотний перезапис базового регістра" |
| 4288 | |
| 4289 | #: config/tc-arm.c:12645 |
| 4290 | msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted" |
| 4291 | msgstr "r14 не можна використовувати як перший регістр, якщо другий регістр пропущено" |
| 4292 | |
| 4293 | #: config/tc-arm.c:12745 |
| 4294 | msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled." |
| 4295 | msgstr "Результати виконання цієї інструкції може бути непередбачуваними, якщо їх виконувати на ядрах M-профілю з увімкненими перериваннями." |
| 4296 | |
| 4297 | #: config/tc-arm.c:12774 config/tc-arm.c:12787 config/tc-arm.c:12823 |
| 4298 | msgid "Thumb does not support this addressing mode" |
| 4299 | msgstr "У Thumb не передбачено цього режиму адресування" |
| 4300 | |
| 4301 | #: config/tc-arm.c:12791 |
| 4302 | msgid "byte or halfword not valid for base register" |
| 4303 | msgstr "байт або напівслово є некоректним для базового регістра" |
| 4304 | |
| 4305 | #: config/tc-arm.c:12794 |
| 4306 | msgid "r15 based store not allowed" |
| 4307 | msgstr "збереження на основі r15 заборонено" |
| 4308 | |
| 4309 | #: config/tc-arm.c:12796 |
| 4310 | msgid "invalid base register for register offset" |
| 4311 | msgstr "некоректний базовий регістр для зсуву регістра" |
| 4312 | |
| 4313 | #: config/tc-arm.c:12853 |
| 4314 | msgid "r12 not allowed here" |
| 4315 | msgstr "тут не можна використовувати r12" |
| 4316 | |
| 4317 | #: config/tc-arm.c:12859 |
| 4318 | msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers" |
| 4319 | msgstr "базовий регістр записано назад, він перекриває один з регістрів передавання" |
| 4320 | |
| 4321 | #: config/tc-arm.c:12987 |
| 4322 | #, c-format |
| 4323 | msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register." |
| 4324 | msgstr "Використання регістра джерела r%u вважається застарілим, якщо r%u є регістром призначення." |
| 4325 | |
| 4326 | #: config/tc-arm.c:13182 |
| 4327 | msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax" |
| 4328 | msgstr "підтримку зсувів у інструкціях CMP/MOV передбачено, лише якщо використовується уніфікований синтаксис" |
| 4329 | |
| 4330 | #: config/tc-arm.c:13210 |
| 4331 | msgid "only lo regs allowed with immediate" |
| 4332 | msgstr "з даними пришвидшеного доступу можна використовувати лише регістри lo" |
| 4333 | |
| 4334 | #: config/tc-arm.c:13387 |
| 4335 | msgid "Thumb encoding does not support an immediate here" |
| 4336 | msgstr "Кодування Thumb не передбачає підтримки безпосереднього значення тут" |
| 4337 | |
| 4338 | #: config/tc-arm.c:13474 |
| 4339 | msgid "Thumb-2 MUL must not set flags" |
| 4340 | msgstr "MUL Thumb-2 не повинні встановлювати прапорці" |
| 4341 | |
| 4342 | #: config/tc-arm.c:13539 |
| 4343 | msgid "Thumb does not support NOP with hints" |
| 4344 | msgstr "У Thumb не передбачено підтримки NOP з підказками" |
| 4345 | |
| 4346 | #: config/tc-arm.c:13699 config/tc-arm.c:13711 |
| 4347 | msgid "invalid register list to push/pop instruction" |
| 4348 | msgstr "некоректний список регістрів для інструкції push/pop" |
| 4349 | |
| 4350 | #: config/tc-arm.c:13974 |
| 4351 | msgid "source1 and dest must be same register" |
| 4352 | msgstr "джерело1 і призначення мають бути тим самим регістром" |
| 4353 | |
| 4354 | #: config/tc-arm.c:13999 |
| 4355 | msgid "ror #imm not supported" |
| 4356 | msgstr "підтримки ror #imm не передбачено" |
| 4357 | |
| 4358 | #: config/tc-arm.c:14050 |
| 4359 | msgid "SMC is not permitted on this architecture" |
| 4360 | msgstr "SMC не можна використовувати на цій архітектурі" |
| 4361 | |
| 4362 | #: config/tc-arm.c:14216 |
| 4363 | msgid "Thumb encoding does not support rotation" |
| 4364 | msgstr "У кодуванні Thumb не передбачено підтримки обертання" |
| 4365 | |
| 4366 | #: config/tc-arm.c:14236 |
| 4367 | msgid "instruction requires register index" |
| 4368 | msgstr "інструкції потрібне індекс регістра" |
| 4369 | |
| 4370 | #: config/tc-arm.c:14246 |
| 4371 | msgid "instruction does not allow shifted index" |
| 4372 | msgstr "у інструкції заборонено індексування зі зсувом" |
| 4373 | |
| 4374 | #: config/tc-arm.c:14402 config/tc-arm.c:29281 |
| 4375 | msgid "out of range label-relative fixup value" |
| 4376 | msgstr "вихід за межі діапазону для значення виправлення відносно мітки" |
| 4377 | |
| 4378 | #: config/tc-arm.c:14726 |
| 4379 | msgid "invalid neon suffix for non neon instruction" |
| 4380 | msgstr "некоректний суфікс neon у інструкції, яка не є інструкцією neon" |
| 4381 | |
| 4382 | #: config/tc-arm.c:15105 config/tc-arm.c:15458 config/tc-arm.c:16941 |
| 4383 | #: config/tc-arm.c:17021 config/tc-arm.c:17078 config/tc-arm.c:18965 |
| 4384 | #: config/tc-arm.c:21143 config/tc-arm.c:21330 |
| 4385 | msgid "invalid instruction shape" |
| 4386 | msgstr "некоректна форма інструкції" |
| 4387 | |
| 4388 | #: config/tc-arm.c:15357 |
| 4389 | msgid "types specified in both the mnemonic and operands" |
| 4390 | msgstr "типи, вказані одразу у мнемосхемах і операндах" |
| 4391 | |
| 4392 | #: config/tc-arm.c:15394 |
| 4393 | msgid "operand types can't be inferred" |
| 4394 | msgstr "типи операндів не може бути визначено" |
| 4395 | |
| 4396 | #: config/tc-arm.c:15400 |
| 4397 | msgid "type specifier has the wrong number of parts" |
| 4398 | msgstr "специфікатор типу складається з помилкової кількості частин" |
| 4399 | |
| 4400 | #: config/tc-arm.c:15486 config/tc-arm.c:19234 config/tc-arm.c:19241 |
| 4401 | msgid "operand size must match register width" |
| 4402 | msgstr "розмір операнда має відповідати ширині регістра" |
| 4403 | |
| 4404 | #: config/tc-arm.c:15508 |
| 4405 | msgid "inconsistent types in Neon instruction" |
| 4406 | msgstr "непослідовні типи у інструкції Neon" |
| 4407 | |
| 4408 | #: config/tc-arm.c:15927 |
| 4409 | msgid "Type is not allowed for this instruction" |
| 4410 | msgstr "Тип не можна використовувати для цієї інструкції" |
| 4411 | |
| 4412 | #: config/tc-arm.c:16002 |
| 4413 | msgid "MVE vector or ARM register expected" |
| 4414 | msgstr "мало бути вказано векторний регістр MVE або регістр ARM" |
| 4415 | |
| 4416 | #: config/tc-arm.c:16119 |
| 4417 | msgid "immediate must be either 1, 2, 4 or 8" |
| 4418 | msgstr "значенням пришвидшеного доступу має бути 1, 2, 4 або 8" |
| 4419 | |
| 4420 | #: config/tc-arm.c:16276 |
| 4421 | msgid "immediate operand expected in the range [1,8]" |
| 4422 | msgstr "операнд із пришвидшеним доступом має перебувати у діапазоні [1, 8]" |
| 4423 | |
| 4424 | #: config/tc-arm.c:16277 |
| 4425 | msgid "immediate operand expected in the range [1,16]" |
| 4426 | msgstr "операнд із пришвидшеним доступом має перебувати у діапазоні [1, 16]" |
| 4427 | |
| 4428 | #: config/tc-arm.c:16419 |
| 4429 | msgid "expected LR" |
| 4430 | msgstr "мало бути використано LR" |
| 4431 | |
| 4432 | #: config/tc-arm.c:16918 config/tc-arm.c:16998 config/tc-arm.c:18601 |
| 4433 | #: config/tc-arm.c:20432 |
| 4434 | msgid "immediate out of range for shift" |
| 4435 | msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для зсування" |
| 4436 | |
| 4437 | #: config/tc-arm.c:17212 |
| 4438 | msgid "first and second operands shall be the same register" |
| 4439 | msgstr "перший і другий операнди мають бути тим самим регістром" |
| 4440 | |
| 4441 | #: config/tc-arm.c:17326 config/tc-arm.c:17388 |
| 4442 | msgid "destination register and offset register may not be the same" |
| 4443 | msgstr "регістр призначення і регістр відступу не можуть бути однаковими" |
| 4444 | |
| 4445 | #: config/tc-arm.c:17338 config/tc-arm.c:17457 |
| 4446 | msgid "immediate must be a multiple of 4 in the range of +/-[0,508]" |
| 4447 | msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 4 і належати до діапазону +/-[0,508]" |
| 4448 | |
| 4449 | #: config/tc-arm.c:17340 |
| 4450 | msgid "immediate must be a multiple of 8 in the range of +/-[0,1016]" |
| 4451 | msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 8 і належати до діапазону +/-[0,1016]" |
| 4452 | |
| 4453 | #: config/tc-arm.c:17361 |
| 4454 | msgid "can not shift offsets when accessing less than half-word" |
| 4455 | msgstr "не можна зсувати відступи при доступу на менше ніж пів слова" |
| 4456 | |
| 4457 | #: config/tc-arm.c:17363 |
| 4458 | msgid "shift immediate must be 1, 2 or 3 for half-word, word or double-word accesses respectively" |
| 4459 | msgstr "зсув значення пришвидшеного використання має бути 1, 2 або 3 для доступу до пів слова, слова та подвійного слова, відповідно" |
| 4460 | |
| 4461 | #: config/tc-arm.c:17450 |
| 4462 | msgid "immediate must be in the range of +/-[0,127]" |
| 4463 | msgstr "безпосереднє значення має до діапазону +/-[0,127]" |
| 4464 | |
| 4465 | #: config/tc-arm.c:17453 |
| 4466 | msgid "immediate must be a multiple of 2 in the range of +/-[0,254]" |
| 4467 | msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до 2 і належати до діапазону +/-[0,254]" |
| 4468 | |
| 4469 | #: config/tc-arm.c:17467 config/tc-arm.c:18299 |
| 4470 | msgid "MVE vector register in the range [Q0..Q7] expected" |
| 4471 | msgstr "мало бути використано векторний регістр MVE у діапазоні [Q0..Q7]" |
| 4472 | |
| 4473 | #: config/tc-arm.c:17783 config/tc-arm.c:19652 |
| 4474 | msgid "scalar out of range for multiply instruction" |
| 4475 | msgstr "скаляр поза припустимим діапазоном у інструкції множення" |
| 4476 | |
| 4477 | #: config/tc-arm.c:17871 |
| 4478 | msgid "index must be in the range 0 to 3" |
| 4479 | msgstr "індекс має належати до діапазону від 0 до 3" |
| 4480 | |
| 4481 | #: config/tc-arm.c:17874 |
| 4482 | msgid "indexed register must be less than 8" |
| 4483 | msgstr "індексований регістр повинен мати номер, який є меншим за 8" |
| 4484 | |
| 4485 | #: config/tc-arm.c:18075 config/tc-arm.c:21394 |
| 4486 | msgid "Warning: 32-bit element size and same first and third operand makes instruction UNPREDICTABLE" |
| 4487 | msgstr "Попередження: 32-бітовий розмір елемента і однакові значення першого і третього операндів роблять поведінку інструкції непередбачуваною" |
| 4488 | |
| 4489 | #: config/tc-arm.c:18440 |
| 4490 | msgid "instruction form not available on this architecture." |
| 4491 | msgstr "форма інструкції на цій архітектурі недоступна." |
| 4492 | |
| 4493 | #: config/tc-arm.c:18443 |
| 4494 | msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD." |
| 4495 | msgstr "ця інструкція вимагає використання AdvSIMD ARMv8.1." |
| 4496 | |
| 4497 | #: config/tc-arm.c:18550 config/tc-arm.c:18575 |
| 4498 | msgid "immediate out of range for insert" |
| 4499 | msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для вставлення" |
| 4500 | |
| 4501 | #: config/tc-arm.c:18722 |
| 4502 | msgid "immediate out of range for narrowing operation" |
| 4503 | msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для дії зі звуження" |
| 4504 | |
| 4505 | #: config/tc-arm.c:18869 |
| 4506 | msgid "operands 0 and 1 must be the same register" |
| 4507 | msgstr "операнди 0 і 1 мають бути тим самим регістром" |
| 4508 | |
| 4509 | #: config/tc-arm.c:18975 config/tc-arm.c:21242 |
| 4510 | msgid "invalid rounding mode" |
| 4511 | msgstr "некоректний режим округлення" |
| 4512 | |
| 4513 | #: config/tc-arm.c:19445 |
| 4514 | msgid "operand size must be specified for immediate VMOV" |
| 4515 | msgstr "розмір операнда має бути вказано для безпосереднього VMOV" |
| 4516 | |
| 4517 | #: config/tc-arm.c:19455 |
| 4518 | msgid "immediate has bits set outside the operand size" |
| 4519 | msgstr "у безпосередньому значенні містяться біти, встановлені поза розміром операнда" |
| 4520 | |
| 4521 | #: config/tc-arm.c:19687 |
| 4522 | msgid "vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" |
| 4523 | msgstr "vfmal/vfmsl з типом FP16 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ" |
| 4524 | |
| 4525 | #: config/tc-arm.c:19797 |
| 4526 | msgid "Instruction form not available on this architecture." |
| 4527 | msgstr "Форма інструкції на цій архітектурі недоступна." |
| 4528 | |
| 4529 | #: config/tc-arm.c:19851 |
| 4530 | msgid "Warning: 64-bit element size and same destination and source operands makes instruction UNPREDICTABLE" |
| 4531 | msgstr "Попередження: 64-бітовий розмір елемента і однакові значення операндів призначення і джерела роблять поведінку інструкції непередбачуваною" |
| 4532 | |
| 4533 | #: config/tc-arm.c:19856 |
| 4534 | msgid "elements must be smaller than reversal region" |
| 4535 | msgstr "елементи мають бути меншими за зворотну ділянку" |
| 4536 | |
| 4537 | #: config/tc-arm.c:19948 |
| 4538 | msgid "Index one must be [2,3] and index two must be two less than index one." |
| 4539 | msgstr "Індексом має бути число 2 або 3, а індекс 2 має бути на 2 меншим за індекс 1." |
| 4540 | |
| 4541 | #: config/tc-arm.c:19951 |
| 4542 | msgid "General purpose registers may not be the same" |
| 4543 | msgstr "Регістри загального призначення не можуть бути однаковими" |
| 4544 | |
| 4545 | #: config/tc-arm.c:20149 config/tc-arm.c:20232 |
| 4546 | msgid "bad type for scalar" |
| 4547 | msgstr "помилковий тип скаляра" |
| 4548 | |
| 4549 | #: config/tc-arm.c:20288 |
| 4550 | msgid "immediate constant is valid both as a bit-pattern and a floating point value (using the fp value)" |
| 4551 | msgstr "стала пришвидшеного доступу є коректною як бітовий зразок і як дійсне значення із рухомою крапкою (використовуємо значення з рухомою крапкою)" |
| 4552 | |
| 4553 | #: config/tc-arm.c:20340 config/tc-arm.c:20351 |
| 4554 | msgid "VFP registers must be adjacent" |
| 4555 | msgstr "регістри VFP мають бути сусідніми" |
| 4556 | |
| 4557 | #: config/tc-arm.c:20441 |
| 4558 | msgid "invalid suffix" |
| 4559 | msgstr "некоректний суфікс" |
| 4560 | |
| 4561 | #: config/tc-arm.c:20593 |
| 4562 | msgid "bad list length for table lookup" |
| 4563 | msgstr "помилкова довжина списку для фільтра таблиці" |
| 4564 | |
| 4565 | #: config/tc-arm.c:20626 |
| 4566 | msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB" |
| 4567 | msgstr "для VLDMDB і VSTMDB слід використовувати зворотний запис (!)" |
| 4568 | |
| 4569 | #: config/tc-arm.c:20629 config/tc-arm.c:20654 config/tc-arm.c:20675 |
| 4570 | msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers" |
| 4571 | msgstr "список регістрів має містити принаймні 1 і не більше 16 регістрів" |
| 4572 | |
| 4573 | #: config/tc-arm.c:20697 config/tc-arm.c:20730 |
| 4574 | msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE" |
| 4575 | msgstr "Використання PC тут є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ" |
| 4576 | |
| 4577 | #: config/tc-arm.c:20699 |
| 4578 | msgid "Use of PC here is deprecated" |
| 4579 | msgstr "Використання PC тут вважається застарілим" |
| 4580 | |
| 4581 | #: config/tc-arm.c:20733 |
| 4582 | msgid "instruction does not accept register index" |
| 4583 | msgstr "інструкція не приймає індексу регістрів" |
| 4584 | |
| 4585 | #: config/tc-arm.c:20736 |
| 4586 | msgid "instruction does not accept PC-relative addressing" |
| 4587 | msgstr "інструкція не приймає адресування відносно лічильника команд (PC)" |
| 4588 | |
| 4589 | #: config/tc-arm.c:20758 config/tc-arm.c:20767 |
| 4590 | msgid "Instruction not permitted on this architecture" |
| 4591 | msgstr "Цю інструкцію не можна використовувати на цій архітектурі" |
| 4592 | |
| 4593 | #: config/tc-arm.c:20816 |
| 4594 | msgid "bad alignment" |
| 4595 | msgstr "помилкове вирівнювання" |
| 4596 | |
| 4597 | #: config/tc-arm.c:20833 |
| 4598 | msgid "bad list type for instruction" |
| 4599 | msgstr "помилковий тип списку для інструкції" |
| 4600 | |
| 4601 | #: config/tc-arm.c:20877 |
| 4602 | msgid "unsupported alignment for instruction" |
| 4603 | msgstr "непідтримуване вирівнювання для інструкції" |
| 4604 | |
| 4605 | #: config/tc-arm.c:20896 config/tc-arm.c:20990 config/tc-arm.c:21002 |
| 4606 | #: config/tc-arm.c:21012 config/tc-arm.c:21026 |
| 4607 | msgid "bad list length" |
| 4608 | msgstr "помилкова довжина списку" |
| 4609 | |
| 4610 | #: config/tc-arm.c:20901 |
| 4611 | msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8" |
| 4612 | msgstr "крок (stride) у 2 є недоступним, якщо розміром елемента є 8" |
| 4613 | |
| 4614 | #: config/tc-arm.c:20934 config/tc-arm.c:21010 |
| 4615 | msgid "can't use alignment with this instruction" |
| 4616 | msgstr "не можна використовувати вирівнювання з цією інструкцією" |
| 4617 | |
| 4618 | #: config/tc-arm.c:21082 |
| 4619 | msgid "post-index must be a register" |
| 4620 | msgstr "постіндексом має бути регістр" |
| 4621 | |
| 4622 | #: config/tc-arm.c:21084 |
| 4623 | msgid "bad register for post-index" |
| 4624 | msgstr "помилковий регістр для постіндексу" |
| 4625 | |
| 4626 | #: config/tc-arm.c:21306 |
| 4627 | msgid "scalar out of range" |
| 4628 | msgstr "скаляр поза межами припустимого діапазону" |
| 4629 | |
| 4630 | #: config/tc-arm.c:21439 |
| 4631 | msgid "Dot Product instructions cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE" |
| 4632 | msgstr "Інструкції скалярного добутку не можуть бути умовними. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ" |
| 4633 | |
| 4634 | #: config/tc-arm.c:21514 config/tc-arm.c:21542 config/tc-arm.c:21777 |
| 4635 | msgid "index must be 0 or 1" |
| 4636 | msgstr "індексом має бути 0 або 1" |
| 4637 | |
| 4638 | #: config/tc-arm.c:21517 config/tc-arm.c:21545 config/tc-arm.c:21780 |
| 4639 | msgid "indexed register must be less than 16" |
| 4640 | msgstr "індексований регістр повинен мати номер, який є меншим за 16" |
| 4641 | |
| 4642 | #: config/tc-arm.c:22130 config/tc-arm.c:22234 |
| 4643 | msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax" |
| 4644 | msgstr "умовні інфікси є застарілими в уніфікованому синтаксисі" |
| 4645 | |
| 4646 | #: config/tc-arm.c:22445 |
| 4647 | msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb." |
| 4648 | msgstr "Попередження: умовні значення поза блоком IT для Thumb." |
| 4649 | |
| 4650 | #: config/tc-arm.c:22771 |
| 4651 | msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM" |
| 4652 | msgstr "Короткі гілки, не визначено, SVC, LDM/STM" |
| 4653 | |
| 4654 | #: config/tc-arm.c:22772 |
| 4655 | msgid "Miscellaneous 16-bit instructions" |
| 4656 | msgstr "Різноманітні 16-бітові інструкції" |
| 4657 | |
| 4658 | #: config/tc-arm.c:22773 |
| 4659 | msgid "ADR" |
| 4660 | msgstr "АДР" |
| 4661 | |
| 4662 | #: config/tc-arm.c:22774 |
| 4663 | msgid "Literal loads" |
| 4664 | msgstr "Завантаження літералів" |
| 4665 | |
| 4666 | #: config/tc-arm.c:22775 |
| 4667 | msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc" |
| 4668 | msgstr "ADD, MOV, CMP, BX, BLX за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону" |
| 4669 | |
| 4670 | #: config/tc-arm.c:22776 |
| 4671 | msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc" |
| 4672 | msgstr "ADD, MOV, CMP за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону" |
| 4673 | |
| 4674 | #. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue' |
| 4675 | #. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen. |
| 4676 | #: config/tc-arm.c:22779 |
| 4677 | msgid "ADD/SUB sp, sp #imm" |
| 4678 | msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm" |
| 4679 | |
| 4680 | #: config/tc-arm.c:22800 |
| 4681 | msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R" |
| 4682 | msgstr "Блоки IT, що містять 32-бітові інструкції Thumb, вважаються застарілими у ARMv8-A і ARMv8-R через швидкодію" |
| 4683 | |
| 4684 | #: config/tc-arm.c:22812 |
| 4685 | #, c-format |
| 4686 | msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R: %s" |
| 4687 | msgstr "Блоки IT, що містять 16-бітові інструкції Thumb вказаного далі класу, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R: %s" |
| 4688 | |
| 4689 | #: config/tc-arm.c:22826 |
| 4690 | msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R" |
| 4691 | msgstr "Блоки IT, що містять понад одну умовну інструкцію, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R" |
| 4692 | |
| 4693 | #: config/tc-arm.c:22944 |
| 4694 | #, c-format |
| 4695 | msgid "bad instruction `%s'" |
| 4696 | msgstr "помилкова інструкція «%s»" |
| 4697 | |
| 4698 | #: config/tc-arm.c:22950 |
| 4699 | msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated" |
| 4700 | msgstr "суфікс s у інструкції порівняння є застарілим" |
| 4701 | |
| 4702 | #: config/tc-arm.c:22970 |
| 4703 | msgid "SVC is not permitted on this architecture" |
| 4704 | msgstr "SVC не можна використовувати на цій архітектурі" |
| 4705 | |
| 4706 | #: config/tc-arm.c:22972 |
| 4707 | #, c-format |
| 4708 | msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode" |
| 4709 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb" |
| 4710 | |
| 4711 | #: config/tc-arm.c:22978 |
| 4712 | msgid "Thumb does not support conditional execution" |
| 4713 | msgstr "У Thumb не передбачено підтримки умовного виконання" |
| 4714 | |
| 4715 | #: config/tc-arm.c:22998 |
| 4716 | #, c-format |
| 4717 | msgid "selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'" |
| 4718 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки 32-бітового широкого варіанта інструкції «%s»" |
| 4719 | |
| 4720 | #: config/tc-arm.c:23001 |
| 4721 | #, c-format |
| 4722 | msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode" |
| 4723 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb-2" |
| 4724 | |
| 4725 | #: config/tc-arm.c:23026 |
| 4726 | #, c-format |
| 4727 | msgid "cannot honor width suffix -- `%s'" |
| 4728 | msgstr "не можна використати суфікс ширини -- «%s»" |
| 4729 | |
| 4730 | #: config/tc-arm.c:23068 |
| 4731 | #, c-format |
| 4732 | msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode" |
| 4733 | msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі ARM" |
| 4734 | |
| 4735 | #: config/tc-arm.c:23073 |
| 4736 | #, c-format |
| 4737 | msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'" |
| 4738 | msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM -- «%s»" |
| 4739 | |
| 4740 | #: config/tc-arm.c:23106 |
| 4741 | #, c-format |
| 4742 | msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'" |
| 4743 | msgstr "спроба використати інструкцію ARM на процесорі, де передбачено лише Thumb, -- «%s»" |
| 4744 | |
| 4745 | #: config/tc-arm.c:23124 |
| 4746 | #, c-format |
| 4747 | msgid "section '%s' finished with an open IT block." |
| 4748 | msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці IT." |
| 4749 | |
| 4750 | #: config/tc-arm.c:23127 |
| 4751 | #, c-format |
| 4752 | msgid "section '%s' finished with an open VPT/VPST block." |
| 4753 | msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці VPT/VPST." |
| 4754 | |
| 4755 | #: config/tc-arm.c:23134 |
| 4756 | msgid "file finished with an open IT block." |
| 4757 | msgstr "файл завершено незавершеним блоком IT." |
| 4758 | |
| 4759 | #: config/tc-arm.c:23136 |
| 4760 | msgid "file finished with an open VPT/VPST block." |
| 4761 | msgstr "файл завершено незавершеним блоком VPT/VPST." |
| 4762 | |
| 4763 | #: config/tc-arm.c:26787 |
| 4764 | #, c-format |
| 4765 | msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections." |
| 4766 | msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено." |
| 4767 | |
| 4768 | #: config/tc-arm.c:27054 config/tc-ia64.c:3594 |
| 4769 | #, c-format |
| 4770 | msgid "Group section `%s' has no group signature" |
| 4771 | msgstr "Розділ груп «%s» не має підпису групи" |
| 4772 | |
| 4773 | #: config/tc-arm.c:27100 |
| 4774 | msgid "handlerdata in cantunwind frame" |
| 4775 | msgstr "handlerdata у кадрі cantunwind" |
| 4776 | |
| 4777 | #: config/tc-arm.c:27117 |
| 4778 | msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0" |
| 4779 | msgstr "забагато кодів операцій розгортання для особистої підпрограми 0" |
| 4780 | |
| 4781 | #: config/tc-arm.c:27148 |
| 4782 | msgid "attempt to recreate an unwind entry" |
| 4783 | msgstr "спроба повторного створення запису розгортання" |
| 4784 | |
| 4785 | #: config/tc-arm.c:27158 |
| 4786 | msgid "too many unwind opcodes" |
| 4787 | msgstr "забагато кодів операцій розгортання" |
| 4788 | |
| 4789 | #: config/tc-arm.c:27457 |
| 4790 | #, c-format |
| 4791 | msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s" |
| 4792 | msgstr "[-mwarn-syms]: надання значення робить символ відповідним інструкції ARM: %s" |
| 4793 | |
| 4794 | #: config/tc-arm.c:27819 config/tc-arm.c:27887 |
| 4795 | #, c-format |
| 4796 | msgid "symbol %s is in a different section" |
| 4797 | msgstr "символ %s перебуває у іншому розділі" |
| 4798 | |
| 4799 | #: config/tc-arm.c:27821 config/tc-arm.c:27889 |
| 4800 | #, c-format |
| 4801 | msgid "symbol %s is weak and may be overridden later" |
| 4802 | msgstr "символ %s є слабким і його може бути перевизначено пізніше" |
| 4803 | |
| 4804 | #: config/tc-arm.c:27866 config/tc-arm.c:28238 |
| 4805 | #, c-format |
| 4806 | msgid "invalid constant (%lx) after fixup" |
| 4807 | msgstr "некоректна стала (%lx) після адресної прив’язки" |
| 4808 | |
| 4809 | #: config/tc-arm.c:27922 |
| 4810 | #, c-format |
| 4811 | msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx" |
| 4812 | msgstr "неможливо обчислити інструкції ADRL для зсуву PC 0x%lx" |
| 4813 | |
| 4814 | #: config/tc-arm.c:27958 config/tc-arm.c:27988 |
| 4815 | msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer" |
| 4816 | msgstr "некоректна буквальна стала: буфер має бути ближчим" |
| 4817 | |
| 4818 | #: config/tc-arm.c:27961 config/tc-arm.c:28010 |
| 4819 | #, c-format |
| 4820 | msgid "bad immediate value for offset (%ld)" |
| 4821 | msgstr "помилкове стале значення для зсуву (%ld)" |
| 4822 | |
| 4823 | #: config/tc-arm.c:27991 |
| 4824 | #, c-format |
| 4825 | msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)" |
| 4826 | msgstr "помилкове стале значення для 8-бітового зсуву (%ld)" |
| 4827 | |
| 4828 | #: config/tc-arm.c:28051 |
| 4829 | msgid "offset not a multiple of 4" |
| 4830 | msgstr "зсув не є кратним до 4" |
| 4831 | |
| 4832 | #: config/tc-arm.c:28254 |
| 4833 | msgid "invalid smc expression" |
| 4834 | msgstr "некоректний вираз smc" |
| 4835 | |
| 4836 | #: config/tc-arm.c:28264 |
| 4837 | msgid "invalid hvc expression" |
| 4838 | msgstr "некоректний вираз hvc" |
| 4839 | |
| 4840 | #: config/tc-arm.c:28275 config/tc-arm.c:28284 |
| 4841 | msgid "invalid swi expression" |
| 4842 | msgstr "некоректний вираз swi" |
| 4843 | |
| 4844 | #: config/tc-arm.c:28294 |
| 4845 | msgid "invalid expression in load/store multiple" |
| 4846 | msgstr "некоректний вираз у кортежі load/store" |
| 4847 | |
| 4848 | #: config/tc-arm.c:28356 |
| 4849 | #, c-format |
| 4850 | msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl" |
| 4851 | msgstr "blx до «%s» функції стану ISA ARM замінено на bl" |
| 4852 | |
| 4853 | #: config/tc-arm.c:28375 |
| 4854 | msgid "misaligned branch destination" |
| 4855 | msgstr "невирівняне призначення гілки" |
| 4856 | |
| 4857 | #: config/tc-arm.c:28496 |
| 4858 | #, c-format |
| 4859 | msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl" |
| 4860 | msgstr "blx до функції Thumb «%s» зі стану ISA Thumb змінено на bl" |
| 4861 | |
| 4862 | #: config/tc-arm.c:28545 |
| 4863 | msgid "Thumb2 branch out of range" |
| 4864 | msgstr "гілка Thumb2 поза межами припустимого діапазону" |
| 4865 | |
| 4866 | #: config/tc-arm.c:28597 config/tc-arm.c:28630 |
| 4867 | msgid "Relocation supported only in FDPIC mode" |
| 4868 | msgstr "Підтримку пересування передбачено лише у режимі FDPIC" |
| 4869 | |
| 4870 | #: config/tc-arm.c:28660 |
| 4871 | msgid "rel31 relocation overflow" |
| 4872 | msgstr "переповнення пересування rel31" |
| 4873 | |
| 4874 | #: config/tc-arm.c:28682 config/tc-arm.c:28688 config/tc-arm.c:28692 |
| 4875 | #: config/tc-arm.c:28739 |
| 4876 | msgid "co-processor offset out of range" |
| 4877 | msgstr "перевищення можливого зміщення співпроцесора" |
| 4878 | |
| 4879 | #: config/tc-arm.c:28756 |
| 4880 | #, c-format |
| 4881 | msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)" |
| 4882 | msgstr "некоректний зсув, призначення не вирівняно на межу слова (0x%08lX)" |
| 4883 | |
| 4884 | #: config/tc-arm.c:28763 config/tc-arm.c:28772 config/tc-arm.c:28780 |
| 4885 | #: config/tc-arm.c:28788 config/tc-arm.c:28796 |
| 4886 | #, c-format |
| 4887 | msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)" |
| 4888 | msgstr "некоректний зсув, значення є надто великим (0x%08lX)" |
| 4889 | |
| 4890 | #: config/tc-arm.c:28837 |
| 4891 | msgid "invalid Hi register with immediate" |
| 4892 | msgstr "некоректний регістр Hi для значення пришвидшеного використання" |
| 4893 | |
| 4894 | #: config/tc-arm.c:28853 |
| 4895 | msgid "invalid immediate for stack address calculation" |
| 4896 | msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси у стеку" |
| 4897 | |
| 4898 | #: config/tc-arm.c:28872 |
| 4899 | msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol" |
| 4900 | msgstr "обчислення адреси потребує строго визначеного сусіднього символу" |
| 4901 | |
| 4902 | #: config/tc-arm.c:28888 |
| 4903 | msgid "symbol too far away" |
| 4904 | msgstr "символ є надто далеким" |
| 4905 | |
| 4906 | #: config/tc-arm.c:28900 |
| 4907 | #, c-format |
| 4908 | msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)" |
| 4909 | msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси (значення = 0x%08lX)" |
| 4910 | |
| 4911 | #: config/tc-arm.c:28930 |
| 4912 | #, c-format |
| 4913 | msgid "invalid immediate: %ld is out of range" |
| 4914 | msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання: %ld не належить припустимому діапазону" |
| 4915 | |
| 4916 | #: config/tc-arm.c:28942 |
| 4917 | #, c-format |
| 4918 | msgid "invalid shift value: %ld" |
| 4919 | msgstr "некоректне значення зсуву: %ld" |
| 4920 | |
| 4921 | #: config/tc-arm.c:29012 config/tc-arm.c:29083 |
| 4922 | #, c-format |
| 4923 | msgid "the offset 0x%08lX is not representable" |
| 4924 | msgstr "зсув 0x%08lX не є відтворюваним" |
| 4925 | |
| 4926 | #: config/tc-arm.c:29044 |
| 4927 | #, c-format |
| 4928 | msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx" |
| 4929 | msgstr "Не вдалося оброби пересування для коду операції thumb: %lx" |
| 4930 | |
| 4931 | #: config/tc-arm.c:29123 |
| 4932 | #, c-format |
| 4933 | msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)" |
| 4934 | msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 12 бітів для амплітуди)" |
| 4935 | |
| 4936 | #: config/tc-arm.c:29162 |
| 4937 | #, c-format |
| 4938 | msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)" |
| 4939 | msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 8 бітів для амплітуди)" |
| 4940 | |
| 4941 | #: config/tc-arm.c:29202 |
| 4942 | #, c-format |
| 4943 | msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)" |
| 4944 | msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути вирівняно на межу слова)" |
| 4945 | |
| 4946 | #: config/tc-arm.c:29207 |
| 4947 | #, c-format |
| 4948 | msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)" |
| 4949 | msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути виражено кількістю 8-бітових слів)" |
| 4950 | |
| 4951 | #: config/tc-arm.c:29428 config/tc-score.c:7379 |
| 4952 | #, c-format |
| 4953 | msgid "bad relocation fixup type (%d)" |
| 4954 | msgstr "помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)" |
| 4955 | |
| 4956 | #: config/tc-arm.c:29546 |
| 4957 | msgid "literal referenced across section boundary" |
| 4958 | msgstr "посилання на літерал, що виходить за межі розділу" |
| 4959 | |
| 4960 | #: config/tc-arm.c:29626 |
| 4961 | msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up" |
| 4962 | msgstr "внутрішнє пересування (тип: IMMEDIATE) не виправлено" |
| 4963 | |
| 4964 | #: config/tc-arm.c:29631 |
| 4965 | msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file" |
| 4966 | msgstr "ADRL, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі" |
| 4967 | |
| 4968 | #: config/tc-arm.c:29638 |
| 4969 | #, c-format |
| 4970 | msgid "%s used for a symbol not defined in the same file" |
| 4971 | msgstr "%s, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі" |
| 4972 | |
| 4973 | #: config/tc-arm.c:29654 |
| 4974 | #, c-format |
| 4975 | msgid "undefined local label `%s'" |
| 4976 | msgstr "невизначена локальна мітка «%s»" |
| 4977 | |
| 4978 | #: config/tc-arm.c:29660 |
| 4979 | msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up" |
| 4980 | msgstr "internal_relocation (тип: OFFSET_IMM) не виправлено" |
| 4981 | |
| 4982 | #: config/tc-arm.c:29682 config/tc-cris.c:4006 config/tc-csky.c:877 |
| 4983 | #: config/tc-ft32.c:709 config/tc-mcore.c:1928 config/tc-microblaze.c:1995 |
| 4984 | #: config/tc-mmix.c:2894 config/tc-moxie.c:825 config/tc-ns32k.c:2248 |
| 4985 | #: config/tc-score.c:7466 |
| 4986 | msgid "<unknown>" |
| 4987 | msgstr "<невідома>" |
| 4988 | |
| 4989 | #: config/tc-arm.c:30084 |
| 4990 | #, c-format |
| 4991 | msgid "%s: unexpected function type: %d" |
| 4992 | msgstr "%s: неочікуваний тип функції: %d" |
| 4993 | |
| 4994 | #: config/tc-arm.c:30224 |
| 4995 | msgid "use of old and new-style options to set CPU type" |
| 4996 | msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора" |
| 4997 | |
| 4998 | #: config/tc-arm.c:30243 |
| 4999 | msgid "use of old and new-style options to set FPU type" |
| 5000 | msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора для обробки значень з рухомою крапкою (FPU)" |
| 5001 | |
| 5002 | #: config/tc-arm.c:30322 |
| 5003 | msgid "hard-float conflicts with specified fpu" |
| 5004 | msgstr "апаратне обмеження float конфліктує із вказаним fpu" |
| 5005 | |
| 5006 | #: config/tc-arm.c:30513 |
| 5007 | msgid "generate PIC code" |
| 5008 | msgstr "створити код PIC" |
| 5009 | |
| 5010 | #: config/tc-arm.c:30514 |
| 5011 | msgid "assemble Thumb code" |
| 5012 | msgstr "зібрати код Thumb" |
| 5013 | |
| 5014 | #: config/tc-arm.c:30515 |
| 5015 | msgid "support ARM/Thumb interworking" |
| 5016 | msgstr "підтримка взаємодії ARM/Thumb" |
| 5017 | |
| 5018 | #: config/tc-arm.c:30517 |
| 5019 | msgid "code uses 32-bit program counter" |
| 5020 | msgstr "код використовує 32-бітовий лічильник програми" |
| 5021 | |
| 5022 | #: config/tc-arm.c:30518 |
| 5023 | msgid "code uses 26-bit program counter" |
| 5024 | msgstr "код використовує 26-бітовий лічильник програми" |
| 5025 | |
| 5026 | #: config/tc-arm.c:30519 |
| 5027 | msgid "floating point args are in fp regs" |
| 5028 | msgstr "аргументи з рухомою крапкою зберігаються у регістрах fp" |
| 5029 | |
| 5030 | #: config/tc-arm.c:30521 |
| 5031 | msgid "re-entrant code" |
| 5032 | msgstr "повторновхідний код" |
| 5033 | |
| 5034 | #: config/tc-arm.c:30522 |
| 5035 | msgid "code is ATPCS conformant" |
| 5036 | msgstr "код є сумісним з ATPCS" |
| 5037 | |
| 5038 | #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code. |
| 5039 | #: config/tc-arm.c:30528 |
| 5040 | msgid "use frame pointer" |
| 5041 | msgstr "використовувати вказівник кадру" |
| 5042 | |
| 5043 | #: config/tc-arm.c:30529 |
| 5044 | msgid "use stack size checking" |
| 5045 | msgstr "використовувати перевірку розміру стека" |
| 5046 | |
| 5047 | #: config/tc-arm.c:30532 |
| 5048 | msgid "do not warn on use of deprecated feature" |
| 5049 | msgstr "не попереджати про використання застарілої можливості" |
| 5050 | |
| 5051 | #: config/tc-arm.c:30535 |
| 5052 | msgid "warn about performance deprecated IT instructions in ARMv8-A and ARMv8-R" |
| 5053 | msgstr "попереджати про інструкції IT, які погіршують швидкодію на ARMv8-A і ARMv8-R" |
| 5054 | |
| 5055 | #: config/tc-arm.c:30539 |
| 5056 | msgid "warn about symbols that match instruction names [default]" |
| 5057 | msgstr "попереджати про символи, назви яких збігаються із назвою інструкції [типово]" |
| 5058 | |
| 5059 | #: config/tc-arm.c:30540 |
| 5060 | msgid "disable warnings about symobls that match instructions" |
| 5061 | msgstr "вимкнути попередження щодо символів, назви яких збігаються з інструкціями" |
| 5062 | |
| 5063 | #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list |
| 5064 | #. to go away... Add them to the processors table instead. |
| 5065 | #: config/tc-arm.c:30556 config/tc-arm.c:30557 |
| 5066 | msgid "use -mcpu=arm1" |
| 5067 | msgstr "використовувати -mcpu=arm1" |
| 5068 | |
| 5069 | #: config/tc-arm.c:30558 config/tc-arm.c:30559 |
| 5070 | msgid "use -mcpu=arm2" |
| 5071 | msgstr "використовувати -mcpu=arm2" |
| 5072 | |
| 5073 | #: config/tc-arm.c:30560 config/tc-arm.c:30561 |
| 5074 | msgid "use -mcpu=arm250" |
| 5075 | msgstr "використовувати -mcpu=arm250" |
| 5076 | |
| 5077 | #: config/tc-arm.c:30562 config/tc-arm.c:30563 |
| 5078 | msgid "use -mcpu=arm3" |
| 5079 | msgstr "використовувати -mcpu=arm3" |
| 5080 | |
| 5081 | #: config/tc-arm.c:30564 config/tc-arm.c:30565 |
| 5082 | msgid "use -mcpu=arm6" |
| 5083 | msgstr "використовувати -mcpu=arm6" |
| 5084 | |
| 5085 | #: config/tc-arm.c:30566 config/tc-arm.c:30567 |
| 5086 | msgid "use -mcpu=arm600" |
| 5087 | msgstr "використовувати -mcpu=arm600" |
| 5088 | |
| 5089 | #: config/tc-arm.c:30568 config/tc-arm.c:30569 |
| 5090 | msgid "use -mcpu=arm610" |
| 5091 | msgstr "використовувати -mcpu=arm610" |
| 5092 | |
| 5093 | #: config/tc-arm.c:30570 config/tc-arm.c:30571 |
| 5094 | msgid "use -mcpu=arm620" |
| 5095 | msgstr "використовувати -mcpu=arm620" |
| 5096 | |
| 5097 | #: config/tc-arm.c:30572 config/tc-arm.c:30573 |
| 5098 | msgid "use -mcpu=arm7" |
| 5099 | msgstr "використовувати -mcpu=arm7" |
| 5100 | |
| 5101 | #: config/tc-arm.c:30574 config/tc-arm.c:30575 |
| 5102 | msgid "use -mcpu=arm70" |
| 5103 | msgstr "використовувати -mcpu=arm70" |
| 5104 | |
| 5105 | #: config/tc-arm.c:30576 config/tc-arm.c:30577 |
| 5106 | msgid "use -mcpu=arm700" |
| 5107 | msgstr "використовувати -mcpu=arm700" |
| 5108 | |
| 5109 | #: config/tc-arm.c:30578 config/tc-arm.c:30579 |
| 5110 | msgid "use -mcpu=arm700i" |
| 5111 | msgstr "використовувати -mcpu=arm700i" |
| 5112 | |
| 5113 | #: config/tc-arm.c:30580 config/tc-arm.c:30581 |
| 5114 | msgid "use -mcpu=arm710" |
| 5115 | msgstr "використовувати -mcpu=arm710" |
| 5116 | |
| 5117 | #: config/tc-arm.c:30582 config/tc-arm.c:30583 |
| 5118 | msgid "use -mcpu=arm710c" |
| 5119 | msgstr "використовувати -mcpu=arm710c" |
| 5120 | |
| 5121 | #: config/tc-arm.c:30584 config/tc-arm.c:30585 |
| 5122 | msgid "use -mcpu=arm720" |
| 5123 | msgstr "використовувати -mcpu=arm720" |
| 5124 | |
| 5125 | #: config/tc-arm.c:30586 config/tc-arm.c:30587 |
| 5126 | msgid "use -mcpu=arm7d" |
| 5127 | msgstr "використовувати -mcpu=arm7d" |
| 5128 | |
| 5129 | #: config/tc-arm.c:30588 config/tc-arm.c:30589 |
| 5130 | msgid "use -mcpu=arm7di" |
| 5131 | msgstr "використовувати -mcpu=arm7di" |
| 5132 | |
| 5133 | #: config/tc-arm.c:30590 config/tc-arm.c:30591 |
| 5134 | msgid "use -mcpu=arm7m" |
| 5135 | msgstr "використовувати -mcpu=arm7m" |
| 5136 | |
| 5137 | #: config/tc-arm.c:30592 config/tc-arm.c:30593 |
| 5138 | msgid "use -mcpu=arm7dm" |
| 5139 | msgstr "використовувати -mcpu=arm7dm" |
| 5140 | |
| 5141 | #: config/tc-arm.c:30594 config/tc-arm.c:30595 |
| 5142 | msgid "use -mcpu=arm7dmi" |
| 5143 | msgstr "використовувати -mcpu=arm7dmi" |
| 5144 | |
| 5145 | #: config/tc-arm.c:30596 config/tc-arm.c:30597 |
| 5146 | msgid "use -mcpu=arm7100" |
| 5147 | msgstr "використовувати -mcpu=arm7100" |
| 5148 | |
| 5149 | #: config/tc-arm.c:30598 config/tc-arm.c:30599 |
| 5150 | msgid "use -mcpu=arm7500" |
| 5151 | msgstr "використовувати -mcpu=arm7500" |
| 5152 | |
| 5153 | #: config/tc-arm.c:30600 config/tc-arm.c:30601 |
| 5154 | msgid "use -mcpu=arm7500fe" |
| 5155 | msgstr "використовувати -mcpu=arm7500fe" |
| 5156 | |
| 5157 | #: config/tc-arm.c:30602 config/tc-arm.c:30603 config/tc-arm.c:30604 |
| 5158 | #: config/tc-arm.c:30605 |
| 5159 | msgid "use -mcpu=arm7tdmi" |
| 5160 | msgstr "використовувати -mcpu=arm7tdmi" |
| 5161 | |
| 5162 | #: config/tc-arm.c:30606 config/tc-arm.c:30607 |
| 5163 | msgid "use -mcpu=arm710t" |
| 5164 | msgstr "використовувати -mcpu=arm710t" |
| 5165 | |
| 5166 | #: config/tc-arm.c:30608 config/tc-arm.c:30609 |
| 5167 | msgid "use -mcpu=arm720t" |
| 5168 | msgstr "використовувати -mcpu=arm720t" |
| 5169 | |
| 5170 | #: config/tc-arm.c:30610 config/tc-arm.c:30611 |
| 5171 | msgid "use -mcpu=arm740t" |
| 5172 | msgstr "використовувати -mcpu=arm740t" |
| 5173 | |
| 5174 | #: config/tc-arm.c:30612 config/tc-arm.c:30613 |
| 5175 | msgid "use -mcpu=arm8" |
| 5176 | msgstr "використовувати -mcpu=arm8" |
| 5177 | |
| 5178 | #: config/tc-arm.c:30614 config/tc-arm.c:30615 |
| 5179 | msgid "use -mcpu=arm810" |
| 5180 | msgstr "використовувати -mcpu=arm810" |
| 5181 | |
| 5182 | #: config/tc-arm.c:30616 config/tc-arm.c:30617 |
| 5183 | msgid "use -mcpu=arm9" |
| 5184 | msgstr "використовувати -mcpu=arm9" |
| 5185 | |
| 5186 | #: config/tc-arm.c:30618 config/tc-arm.c:30619 |
| 5187 | msgid "use -mcpu=arm9tdmi" |
| 5188 | msgstr "використовувати -mcpu=arm9tdmi" |
| 5189 | |
| 5190 | #: config/tc-arm.c:30620 config/tc-arm.c:30621 |
| 5191 | msgid "use -mcpu=arm920" |
| 5192 | msgstr "використовувати -mcpu=arm920" |
| 5193 | |
| 5194 | #: config/tc-arm.c:30622 config/tc-arm.c:30623 |
| 5195 | msgid "use -mcpu=arm940" |
| 5196 | msgstr "використовувати -mcpu=arm940" |
| 5197 | |
| 5198 | #: config/tc-arm.c:30624 |
| 5199 | msgid "use -mcpu=strongarm" |
| 5200 | msgstr "використовувати -mcpu=strongarm" |
| 5201 | |
| 5202 | #: config/tc-arm.c:30626 |
| 5203 | msgid "use -mcpu=strongarm110" |
| 5204 | msgstr "використовувати -mcpu=strongarm110" |
| 5205 | |
| 5206 | #: config/tc-arm.c:30628 |
| 5207 | msgid "use -mcpu=strongarm1100" |
| 5208 | msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1100" |
| 5209 | |
| 5210 | #: config/tc-arm.c:30630 |
| 5211 | msgid "use -mcpu=strongarm1110" |
| 5212 | msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1110" |
| 5213 | |
| 5214 | #: config/tc-arm.c:30631 |
| 5215 | msgid "use -mcpu=xscale" |
| 5216 | msgstr "використовувати -mcpu=xscale" |
| 5217 | |
| 5218 | #: config/tc-arm.c:30632 |
| 5219 | msgid "use -mcpu=iwmmxt" |
| 5220 | msgstr "використовувати -mcpu=iwmmxt" |
| 5221 | |
| 5222 | #: config/tc-arm.c:30633 |
| 5223 | msgid "use -mcpu=all" |
| 5224 | msgstr "використовувати -mcpu=all" |
| 5225 | |
| 5226 | #. Architecture variants -- don't add any more to this list either. |
| 5227 | #: config/tc-arm.c:30636 config/tc-arm.c:30637 |
| 5228 | msgid "use -march=armv2" |
| 5229 | msgstr "використовувати -march=armv2" |
| 5230 | |
| 5231 | #: config/tc-arm.c:30638 config/tc-arm.c:30639 |
| 5232 | msgid "use -march=armv2a" |
| 5233 | msgstr "використовувати -march=armv2a" |
| 5234 | |
| 5235 | #: config/tc-arm.c:30640 config/tc-arm.c:30641 |
| 5236 | msgid "use -march=armv3" |
| 5237 | msgstr "використовувати -march=armv3" |
| 5238 | |
| 5239 | #: config/tc-arm.c:30642 config/tc-arm.c:30643 |
| 5240 | msgid "use -march=armv3m" |
| 5241 | msgstr "використовувати -march=armv3m" |
| 5242 | |
| 5243 | #: config/tc-arm.c:30644 config/tc-arm.c:30645 |
| 5244 | msgid "use -march=armv4" |
| 5245 | msgstr "використовувати -march=armv4" |
| 5246 | |
| 5247 | #: config/tc-arm.c:30646 config/tc-arm.c:30647 |
| 5248 | msgid "use -march=armv4t" |
| 5249 | msgstr "використовувати -march=armv4t" |
| 5250 | |
| 5251 | #: config/tc-arm.c:30648 config/tc-arm.c:30649 |
| 5252 | msgid "use -march=armv5" |
| 5253 | msgstr "використовувати -march=armv5" |
| 5254 | |
| 5255 | #: config/tc-arm.c:30650 config/tc-arm.c:30651 |
| 5256 | msgid "use -march=armv5t" |
| 5257 | msgstr "використовувати -march=armv5t" |
| 5258 | |
| 5259 | #: config/tc-arm.c:30652 config/tc-arm.c:30653 |
| 5260 | msgid "use -march=armv5te" |
| 5261 | msgstr "використовувати -march=armv5te" |
| 5262 | |
| 5263 | #. Floating point variants -- don't add any more to this list either. |
| 5264 | #: config/tc-arm.c:30656 |
| 5265 | msgid "use -mfpu=fpe" |
| 5266 | msgstr "використовувати -mfpu=fpe" |
| 5267 | |
| 5268 | #: config/tc-arm.c:30657 |
| 5269 | msgid "use -mfpu=fpa10" |
| 5270 | msgstr "використовувати -mfpu=fpa10" |
| 5271 | |
| 5272 | #: config/tc-arm.c:30658 |
| 5273 | msgid "use -mfpu=fpa11" |
| 5274 | msgstr "використовувати -mfpu=fpa11" |
| 5275 | |
| 5276 | #: config/tc-arm.c:30660 |
| 5277 | msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp" |
| 5278 | msgstr "використовувати -mfpu=softfpa або -mfpu=softvfp" |
| 5279 | |
| 5280 | #: config/tc-arm.c:31706 |
| 5281 | msgid "extension does not apply to the base architecture" |
| 5282 | msgstr "розширення не застосовне до базової архітектури" |
| 5283 | |
| 5284 | #: config/tc-arm.c:31735 |
| 5285 | msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order" |
| 5286 | msgstr "архітектурні розширення має бути вказано у алфавітному порядку" |
| 5287 | |
| 5288 | #: config/tc-arm.c:31874 config/tc-arm.c:32815 |
| 5289 | #, c-format |
| 5290 | msgid "unknown floating point format `%s'\n" |
| 5291 | msgstr "невідомий формат чисел з рухомою крапкою, «%s»\n" |
| 5292 | |
| 5293 | #: config/tc-arm.c:31890 |
| 5294 | #, c-format |
| 5295 | msgid "unknown floating point abi `%s'\n" |
| 5296 | msgstr "невідомий бінарний інтерфейс для роботи з числами з рухомою крапкою, «%s»\n" |
| 5297 | |
| 5298 | #: config/tc-arm.c:31906 |
| 5299 | #, c-format |
| 5300 | msgid "unknown EABI `%s'\n" |
| 5301 | msgstr "невідомий EABI, «%s»\n" |
| 5302 | |
| 5303 | #: config/tc-arm.c:31926 |
| 5304 | #, c-format |
| 5305 | msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never." |
| 5306 | msgstr "невідомий неявний режим IT «%s», режимом має бути arm, thumb, always або never." |
| 5307 | |
| 5308 | #: config/tc-arm.c:31949 config/tc-metag.c:5913 |
| 5309 | msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>" |
| 5310 | msgstr "<назва fpu>\t зібрати для архітектури FPU <назва fpu>" |
| 5311 | |
| 5312 | #: config/tc-arm.c:31951 |
| 5313 | msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>" |
| 5314 | msgstr "<abi>\t зібрати для ABI чисел з рухомою комою <abi>" |
| 5315 | |
| 5316 | #: config/tc-arm.c:31954 |
| 5317 | msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>" |
| 5318 | msgstr "<версія>\t\t зібрати для версії eabi <версія>" |
| 5319 | |
| 5320 | #: config/tc-arm.c:31957 |
| 5321 | msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions" |
| 5322 | msgstr "<режим>\t керує неявним вставленням інструкцій IT" |
| 5323 | |
| 5324 | #: config/tc-arm.c:31959 |
| 5325 | msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode" |
| 5326 | msgstr "\t\t\t TI режим сумісності із синтаксисом CodeComposer Studio" |
| 5327 | |
| 5328 | #: config/tc-arm.c:31962 |
| 5329 | msgid "" |
| 5330 | "[ieee|alternative]\n" |
| 5331 | " set the encoding for half precision floating point numbers to IEEE\n" |
| 5332 | " or Arm alternative format." |
| 5333 | msgstr "" |
| 5334 | "[ieee|alternative]\n" |
| 5335 | " встановити кодування IEEE для чисел із рухомою крапкою та половинною точністю\n" |
| 5336 | " або альтернативний формат ARM." |
| 5337 | |
| 5338 | #: config/tc-arm.c:32073 |
| 5339 | #, c-format |
| 5340 | msgid " ARM-specific assembler options:\n" |
| 5341 | msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARM:\n" |
| 5342 | |
| 5343 | #: config/tc-arm.c:32093 |
| 5344 | #, c-format |
| 5345 | msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n" |
| 5346 | msgstr " --fix-v4bx дозволити BX у режимі ARMv4\n" |
| 5347 | |
| 5348 | #: config/tc-arm.c:32097 |
| 5349 | #, c-format |
| 5350 | msgid " --fdpic generate an FDPIC object file\n" |
| 5351 | msgstr " --fdpic створити об'єктний файл FDPIC\n" |
| 5352 | |
| 5353 | #: config/tc-arm.c:32403 |
| 5354 | msgid "no architecture contains all the instructions used\n" |
| 5355 | msgstr "немає архітектури, що містить усі використані інструкції\n" |
| 5356 | |
| 5357 | #: config/tc-arm.c:32755 |
| 5358 | #, c-format |
| 5359 | msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture" |
| 5360 | msgstr "архітектурне розширення «%s» заборонено для поточної базової архітектури" |
| 5361 | |
| 5362 | #: config/tc-arm.c:32778 |
| 5363 | #, c-format |
| 5364 | msgid "unknown architecture extension `%s'\n" |
| 5365 | msgstr "невідоме розширення архітектури, «%s»\n" |
| 5366 | |
| 5367 | #: config/tc-avr.c:593 |
| 5368 | #, c-format |
| 5369 | msgid "Known MCU names:" |
| 5370 | msgstr "Відомі назви MCU:" |
| 5371 | |
| 5372 | #: config/tc-avr.c:658 |
| 5373 | #, c-format |
| 5374 | msgid "" |
| 5375 | "AVR Assembler options:\n" |
| 5376 | " -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n" |
| 5377 | " [avr-name] can be:\n" |
| 5378 | " avr1 - classic AVR core without data RAM\n" |
| 5379 | " avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" |
| 5380 | " avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n" |
| 5381 | " plus the MOVW instruction\n" |
| 5382 | " avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" |
| 5383 | " avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n" |
| 5384 | " avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n" |
| 5385 | " plus the MOVW instruction\n" |
| 5386 | " avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n" |
| 5387 | " avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n" |
| 5388 | " avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n" |
| 5389 | " avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n" |
| 5390 | " avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n" |
| 5391 | " avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in RAM\n" |
| 5392 | " avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| 5393 | " avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n" |
| 5394 | " avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n" |
| 5395 | " avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n" |
| 5396 | " avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n" |
| 5397 | msgstr "" |
| 5398 | "Параметри асемблера AVR:\n" |
| 5399 | " -mmcu=[назва avr] вибрати варіант мікроконтролера\n" |
| 5400 | " варіанти аргументу [назва avr]:\n" |
| 5401 | " avr1 - класичне ядро AVR без RAM для даних\n" |
| 5402 | " avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n" |
| 5403 | " avr25 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ,\n" |
| 5404 | " плюс інструкція MOVW\n" |
| 5405 | " avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n" |
| 5406 | " avr31 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n" |
| 5407 | " avr35 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ,\n" |
| 5408 | " плюс інструкція MOVW\n" |
| 5409 | " avr4 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n" |
| 5410 | " avr5 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n" |
| 5411 | " avr51 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n" |
| 5412 | " avr6 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 256 кБ\n" |
| 5413 | " avrxmega2 - XMEGA, > 8 кБ, < 64 кБ FLASH, < 64 кБ RAM\n" |
| 5414 | " avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64 кБ, Flash видима у RAM\n" |
| 5415 | " avrxmega4 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n" |
| 5416 | " avrxmega5 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" |
| 5417 | " avrxmega6 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n" |
| 5418 | " avrxmega7 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n" |
| 5419 | " avrtiny - ядро AVR Tiny із 16 регістрами\n" |
| 5420 | |
| 5421 | #: config/tc-avr.c:681 |
| 5422 | #, c-format |
| 5423 | msgid "" |
| 5424 | " -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n" |
| 5425 | " -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n" |
| 5426 | " (default for avr4, avr5)\n" |
| 5427 | " -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n" |
| 5428 | " (default for avr3, avr5)\n" |
| 5429 | " -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n" |
| 5430 | " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default)\n" |
| 5431 | " -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n" |
| 5432 | " -mgcc-isr accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n" |
| 5433 | msgstr "" |
| 5434 | " -mall-opcodes прийняти усі коди операцій AVR, навіть якщо вони не підтримуються MCU\n" |
| 5435 | " -mno-skip-bug вимкнути попередження щодо пропускання двослівних інструкцій\n" |
| 5436 | " (типово для avr4, avr5)\n" |
| 5437 | " -mno-wrap відкидати інструкції rjmp/rcall із обгортанням за 8 кБ\n" |
| 5438 | " (типово для avr3, avr5)\n" |
| 5439 | " -mrmw приймати інструкції Read-Modify-Write\n" |
| 5440 | " -mlink-relax створити пересування для оптимізацій компонувальника\n" |
| 5441 | " -mno-link-relax не створювати пересувань для оптимізації компонування.\n" |
| 5442 | " -mgcc-isr приймати псевдоінструкцію __gcc_isr.\n" |
| 5443 | |
| 5444 | #: config/tc-avr.c:720 |
| 5445 | #, c-format |
| 5446 | msgid "unknown MCU: %s\n" |
| 5447 | msgstr "невідомий MCU: %s\n" |
| 5448 | |
| 5449 | #: config/tc-avr.c:734 |
| 5450 | #, c-format |
| 5451 | msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'" |
| 5452 | msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»" |
| 5453 | |
| 5454 | #: config/tc-avr.c:857 |
| 5455 | msgid "constant value required" |
| 5456 | msgstr "потрібне стале значення" |
| 5457 | |
| 5458 | #: config/tc-avr.c:860 |
| 5459 | #, c-format |
| 5460 | msgid "number must be positive and less than %d" |
| 5461 | msgstr "число має бути додатним або меншим за %d" |
| 5462 | |
| 5463 | #: config/tc-avr.c:886 config/tc-avr.c:1023 |
| 5464 | #, c-format |
| 5465 | msgid "constant out of 8-bit range: %d" |
| 5466 | msgstr "стала поза межами 8-бітового діапазону: %d" |
| 5467 | |
| 5468 | #: config/tc-avr.c:954 config/tc-score.c:1198 read.c:3798 |
| 5469 | msgid "illegal expression" |
| 5470 | msgstr "некоректний вираз" |
| 5471 | |
| 5472 | #: config/tc-avr.c:983 config/tc-avr.c:1993 config/tc-pru.c:1883 |
| 5473 | msgid "`)' required" |
| 5474 | msgstr "мало бути «)»" |
| 5475 | |
| 5476 | #: config/tc-avr.c:1093 |
| 5477 | msgid "register name or number from 16 to 31 required" |
| 5478 | msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 16 до 31" |
| 5479 | |
| 5480 | #: config/tc-avr.c:1099 |
| 5481 | msgid "register name or number from 0 to 31 required" |
| 5482 | msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 0 до 31" |
| 5483 | |
| 5484 | #: config/tc-avr.c:1107 |
| 5485 | msgid "register r16-r23 required" |
| 5486 | msgstr "мало бути вказано регістра у діапазоні r16-r23" |
| 5487 | |
| 5488 | #: config/tc-avr.c:1113 |
| 5489 | msgid "register number above 15 required" |
| 5490 | msgstr "мало бути вказано номер регістра, вищий за 15" |
| 5491 | |
| 5492 | #: config/tc-avr.c:1119 config/tc-csky.c:5885 config/tc-csky.c:5919 |
| 5493 | msgid "even register number required" |
| 5494 | msgstr "мало бути вказано парний номер регістра" |
| 5495 | |
| 5496 | #: config/tc-avr.c:1125 |
| 5497 | msgid "register r24, r26, r28 or r30 required" |
| 5498 | msgstr "мало бути вказано регістр r24, r26, r28 або r30" |
| 5499 | |
| 5500 | #: config/tc-avr.c:1146 |
| 5501 | msgid "pointer register (X, Y or Z) required" |
| 5502 | msgstr "слід вказати регістр вказівника (X, Y або Z)" |
| 5503 | |
| 5504 | #: config/tc-avr.c:1153 |
| 5505 | msgid "cannot both predecrement and postincrement" |
| 5506 | msgstr "не можна одночасно попередньо зменшувати і збільшувати опісля" |
| 5507 | |
| 5508 | #: config/tc-avr.c:1161 |
| 5509 | msgid "addressing mode not supported" |
| 5510 | msgstr "підтримки режиму адресування не передбачено" |
| 5511 | |
| 5512 | #: config/tc-avr.c:1167 |
| 5513 | msgid "can't predecrement" |
| 5514 | msgstr "не можна використовувати попереднє зменшення" |
| 5515 | |
| 5516 | #: config/tc-avr.c:1170 |
| 5517 | msgid "pointer register Z required" |
| 5518 | msgstr "мало бути вказано регістр вказівника Z" |
| 5519 | |
| 5520 | #: config/tc-avr.c:1189 |
| 5521 | msgid "postincrement not supported" |
| 5522 | msgstr "підтримки постзбільшення не передбачено" |
| 5523 | |
| 5524 | #: config/tc-avr.c:1199 |
| 5525 | msgid "pointer register (Y or Z) required" |
| 5526 | msgstr "слід вказати регістр вказівника (Y або Z)" |
| 5527 | |
| 5528 | #: config/tc-avr.c:1321 config/tc-xgate.c:1352 |
| 5529 | #, c-format |
| 5530 | msgid "unknown constraint `%c'" |
| 5531 | msgstr "невідоме обмеження «%c»" |
| 5532 | |
| 5533 | #: config/tc-avr.c:1384 config/tc-avr.c:2675 |
| 5534 | msgid "`,' required" |
| 5535 | msgstr "мало бути «,»" |
| 5536 | |
| 5537 | #: config/tc-avr.c:1405 |
| 5538 | msgid "undefined combination of operands" |
| 5539 | msgstr "невизначене поєднання операндів" |
| 5540 | |
| 5541 | #: config/tc-avr.c:1414 |
| 5542 | msgid "skipping two-word instruction" |
| 5543 | msgstr "пропускаємо двослівну інструкцію" |
| 5544 | |
| 5545 | #: config/tc-avr.c:1602 config/tc-avr.c:1618 config/tc-avr.c:1749 |
| 5546 | #: config/tc-msp430.c:4499 config/tc-msp430.c:4518 |
| 5547 | #, c-format |
| 5548 | msgid "odd address operand: %ld" |
| 5549 | msgstr "дивний операнд адреси: %ld" |
| 5550 | |
| 5551 | #: config/tc-avr.c:1610 config/tc-avr.c:1629 config/tc-avr.c:1647 |
| 5552 | #: config/tc-avr.c:1658 config/tc-avr.c:1674 config/tc-avr.c:1682 |
| 5553 | #: config/tc-avr.c:1777 config/tc-avr.c:1784 config/tc-d10v.c:503 |
| 5554 | #: config/tc-d30v.c:553 config/tc-msp430.c:4507 config/tc-msp430.c:4525 |
| 5555 | #, c-format |
| 5556 | msgid "operand out of range: %ld" |
| 5557 | msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %ld" |
| 5558 | |
| 5559 | #: config/tc-avr.c:1665 |
| 5560 | #, c-format |
| 5561 | msgid "operand out of range: 0x%lx" |
| 5562 | msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: 0x%lx" |
| 5563 | |
| 5564 | #: config/tc-avr.c:1770 config/tc-d10v.c:1593 config/tc-d30v.c:2014 |
| 5565 | #: config/tc-msp430.c:4596 |
| 5566 | #, c-format |
| 5567 | msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x" |
| 5568 | msgstr "рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x" |
| 5569 | |
| 5570 | #: config/tc-avr.c:1798 |
| 5571 | msgid "only constant expression allowed" |
| 5572 | msgstr "можна використовувати лише сталий вираз" |
| 5573 | |
| 5574 | #. xgettext:c-format. |
| 5575 | #: config/tc-avr.c:1853 config/tc-bfin.c:824 config/tc-d10v.c:1462 |
| 5576 | #: config/tc-d30v.c:1771 config/tc-metag.c:7019 config/tc-mn10200.c:779 |
| 5577 | #: config/tc-mn10300.c:2177 config/tc-msp430.c:4644 config/tc-ppc.c:7949 |
| 5578 | #: config/tc-spu.c:894 config/tc-spu.c:1105 config/tc-v850.c:3367 |
| 5579 | #: config/tc-z80.c:3452 |
| 5580 | #, c-format |
| 5581 | msgid "reloc %d not supported by object file format" |
| 5582 | msgstr "підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла" |
| 5583 | |
| 5584 | #: config/tc-avr.c:1875 config/tc-ft32.c:232 config/tc-h8300.c:1930 |
| 5585 | #: config/tc-mcore.c:880 config/tc-microblaze.c:941 config/tc-moxie.c:182 |
| 5586 | #: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2196 config/tc-wasm32.c:747 |
| 5587 | #: config/tc-z8k.c:1223 |
| 5588 | msgid "can't find opcode " |
| 5589 | msgstr "не вдалося знайти код операції " |
| 5590 | |
| 5591 | #: config/tc-avr.c:1894 |
| 5592 | #, c-format |
| 5593 | msgid "illegal opcode %s for mcu %s" |
| 5594 | msgstr "некоректний код операції %s для mcu %s" |
| 5595 | |
| 5596 | #: config/tc-avr.c:1910 |
| 5597 | #, c-format |
| 5598 | msgid "pseudo instruction `%s' not supported" |
| 5599 | msgstr "підтримки псевдоінструкції «%s» не передбачено" |
| 5600 | |
| 5601 | #: config/tc-avr.c:1932 |
| 5602 | msgid "garbage at end of line" |
| 5603 | msgstr "зайві дані наприкінці рядка" |
| 5604 | |
| 5605 | #: config/tc-avr.c:2042 config/tc-pru.c:1915 |
| 5606 | #, c-format |
| 5607 | msgid "illegal %s relocation size: %d" |
| 5608 | msgstr "некоректний розмір пересування %s: %d" |
| 5609 | |
| 5610 | #: config/tc-avr.c:2155 config/tc-avr.c:2210 |
| 5611 | #, c-format |
| 5612 | msgid "unknown record type %d (in %s)" |
| 5613 | msgstr "невідомий тип запису %d (у %s)" |
| 5614 | |
| 5615 | #: config/tc-avr.c:2231 |
| 5616 | #, c-format |
| 5617 | msgid "Failed to create property section `%s'\n" |
| 5618 | msgstr "Не вдалося створити розділ властивостей «%s»\n" |
| 5619 | |
| 5620 | #: config/tc-avr.c:2667 |
| 5621 | #, c-format |
| 5622 | msgid "%s requires value 0-2 as operand 1" |
| 5623 | msgstr "%s потребує значення 0-2 як першого операнда" |
| 5624 | |
| 5625 | #: config/tc-avr.c:2692 |
| 5626 | #, c-format |
| 5627 | msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u" |
| 5628 | msgstr "«%s %d» після «%s %d» з %s:%u" |
| 5629 | |
| 5630 | #: config/tc-avr.c:2695 |
| 5631 | #, c-format |
| 5632 | msgid "`%s %d' but no chunk open yet" |
| 5633 | msgstr "«%s %d», але фрагмент ще не відкрито" |
| 5634 | |
| 5635 | #: config/tc-avr.c:2783 |
| 5636 | #, c-format |
| 5637 | msgid "dangling `__gcc_isr %d'" |
| 5638 | msgstr "зайвий «__gcc_isr %d»" |
| 5639 | |
| 5640 | #: config/tc-avr.c:2785 |
| 5641 | msgid "dangling `__gcc_isr'" |
| 5642 | msgstr "зайвий «__gcc_isr»" |
| 5643 | |
| 5644 | #: config/tc-bfin.c:93 config/tc-frv.c:1603 config/tc-frv.c:1613 |
| 5645 | msgid "missing ')'" |
| 5646 | msgstr "не вистачає «)»" |
| 5647 | |
| 5648 | #: config/tc-bfin.c:439 |
| 5649 | #, c-format |
| 5650 | msgid " Blackfin specific assembler options:\n" |
| 5651 | msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Blackfin:\n" |
| 5652 | |
| 5653 | #: config/tc-bfin.c:440 |
| 5654 | #, c-format |
| 5655 | msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n" |
| 5656 | msgstr " -mcpu=<процесор[-модифікаціяsi]> вказати назву процесора призначення\n" |
| 5657 | |
| 5658 | #: config/tc-bfin.c:441 |
| 5659 | #, c-format |
| 5660 | msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n" |
| 5661 | msgstr " -mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n" |
| 5662 | |
| 5663 | #: config/tc-bfin.c:442 |
| 5664 | #, c-format |
| 5665 | msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n" |
| 5666 | msgstr " -mno-fdpic/-mnopic вимкнути -mfdpic\n" |
| 5667 | |
| 5668 | #: config/tc-bfin.c:455 |
| 5669 | msgid "Could not set architecture and machine." |
| 5670 | msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера." |
| 5671 | |
| 5672 | #: config/tc-bfin.c:602 |
| 5673 | msgid "Parse failed." |
| 5674 | msgstr "Не вдалося обробити." |
| 5675 | |
| 5676 | #: config/tc-bfin.c:677 |
| 5677 | msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10" |
| 5678 | msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_10" |
| 5679 | |
| 5680 | #: config/tc-bfin.c:693 |
| 5681 | msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12" |
| 5682 | msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_12" |
| 5683 | |
| 5684 | #: config/tc-bfin.c:713 |
| 5685 | msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24" |
| 5686 | msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_24" |
| 5687 | |
| 5688 | #: config/tc-bfin.c:728 |
| 5689 | msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5" |
| 5690 | msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_5" |
| 5691 | |
| 5692 | #: config/tc-bfin.c:740 |
| 5693 | msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" |
| 5694 | msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL" |
| 5695 | |
| 5696 | #: config/tc-bfin.c:750 |
| 5697 | msgid "rel too far BFD_RELOC_8" |
| 5698 | msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_8" |
| 5699 | |
| 5700 | #: config/tc-bfin.c:757 |
| 5701 | msgid "rel too far BFD_RELOC_16" |
| 5702 | msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_16" |
| 5703 | |
| 5704 | #: config/tc-bpf.c:143 |
| 5705 | #, c-format |
| 5706 | msgid "" |
| 5707 | "\n" |
| 5708 | "BPF options:\n" |
| 5709 | msgstr "" |
| 5710 | "\n" |
| 5711 | "Параметри BPF:\n" |
| 5712 | |
| 5713 | #: config/tc-bpf.c:144 |
| 5714 | #, c-format |
| 5715 | msgid "" |
| 5716 | " --EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" |
| 5717 | " --EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" |
| 5718 | msgstr "" |
| 5719 | " --EL\t\t\tстворити код для архітектури із прямим порядком байтів\n" |
| 5720 | " --EB\t\t\tстворити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n" |
| 5721 | |
| 5722 | #: config/tc-bpf.c:279 |
| 5723 | msgid "convert_frag called" |
| 5724 | msgstr "викликано convert_frag" |
| 5725 | |
| 5726 | #: config/tc-bpf.c:286 config/tc-sparc.h:68 config/tc-z80.h:56 |
| 5727 | msgid "estimate_size_before_relax called" |
| 5728 | msgstr "викликано estimate_size_before_relax" |
| 5729 | |
| 5730 | #: config/tc-cr16.c:164 |
| 5731 | msgid "using a bit field width of zero" |
| 5732 | msgstr "використовуємо нульову ширину бітового поля" |
| 5733 | |
| 5734 | #: config/tc-cr16.c:172 |
| 5735 | #, c-format |
| 5736 | msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield" |
| 5737 | msgstr "ширина поля «%s» є надто складною для бітового поля" |
| 5738 | |
| 5739 | #: config/tc-cr16.c:181 |
| 5740 | #, c-format |
| 5741 | msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits" |
| 5742 | msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits" |
| 5743 | msgstr[0] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів" |
| 5744 | msgstr[1] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів" |
| 5745 | msgstr[2] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів" |
| 5746 | msgstr[3] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів" |
| 5747 | |
| 5748 | #: config/tc-cr16.c:208 |
| 5749 | #, c-format |
| 5750 | msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield" |
| 5751 | msgstr "значення поля «%s» є надто складним для бітового поля" |
| 5752 | |
| 5753 | #: config/tc-cr16.c:389 |
| 5754 | #, c-format |
| 5755 | msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'" |
| 5756 | msgstr "Невідома пара регістрів - режим відносного індексування: «%d»" |
| 5757 | |
| 5758 | #: config/tc-cr16.c:603 config/tc-crx.c:361 |
| 5759 | #, c-format |
| 5760 | msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format" |
| 5761 | msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування %d («%s») не передбачено форматом об’єктного файла" |
| 5762 | |
| 5763 | #: config/tc-cr16.c:696 config/tc-i386.c:12966 config/tc-s390.c:2121 |
| 5764 | msgid "GOT already in symbol table" |
| 5765 | msgstr "GOT вже є у таблиці символів" |
| 5766 | |
| 5767 | #: config/tc-cr16.c:813 config/tc-m68k.c:4574 config/tc-tilegx.c:318 |
| 5768 | #: config/tc-tilepro.c:255 |
| 5769 | #, c-format |
| 5770 | msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" |
| 5771 | msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" |
| 5772 | |
| 5773 | #: config/tc-cr16.c:839 config/tc-cris.c:1229 config/tc-crx.c:545 |
| 5774 | #, c-format |
| 5775 | msgid "Can't hash `%s': %s\n" |
| 5776 | msgstr "Не вдалося хешувати «%s»: %s\n" |
| 5777 | |
| 5778 | #: config/tc-cr16.c:840 config/tc-cris.c:1230 config/tc-crx.c:546 |
| 5779 | msgid "(unknown reason)" |
| 5780 | msgstr "(невідома причина)" |
| 5781 | |
| 5782 | #. Missing or bad expr becomes absolute 0. |
| 5783 | #: config/tc-cr16.c:892 config/tc-crx.c:619 |
| 5784 | #, c-format |
| 5785 | msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0" |
| 5786 | msgstr "пропущений або некоректний вираз переміщення «%s», вважаємо вираз нульовим" |
| 5787 | |
| 5788 | #: config/tc-cr16.c:942 |
| 5789 | #, c-format |
| 5790 | msgid "GOT bad expression with %s." |
| 5791 | msgstr "GOT, помилковий вираз з %s." |
| 5792 | |
| 5793 | #: config/tc-cr16.c:1053 |
| 5794 | #, c-format |
| 5795 | msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`" |
| 5796 | msgstr "операнд %d: некоректне використання виразу: «%s»" |
| 5797 | |
| 5798 | #: config/tc-cr16.c:1118 config/tc-crx.c:1129 |
| 5799 | #, c-format |
| 5800 | msgid "Unknown register: `%d'" |
| 5801 | msgstr "Невідомий регістр: «%d»" |
| 5802 | |
| 5803 | #. Issue a error message when register is illegal. |
| 5804 | #: config/tc-cr16.c:1126 |
| 5805 | #, c-format |
| 5806 | msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'" |
| 5807 | msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»" |
| 5808 | |
| 5809 | #: config/tc-cr16.c:1200 config/tc-cr16.c:1275 |
| 5810 | #, c-format |
| 5811 | msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'" |
| 5812 | msgstr "Некоректний регістр «%s» у інструкції «%s»" |
| 5813 | |
| 5814 | #: config/tc-cr16.c:1228 config/tc-cr16.c:1239 |
| 5815 | #, c-format |
| 5816 | msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'" |
| 5817 | msgstr "Некоректна пара регістрів, «%s», у інструкції «%s»" |
| 5818 | |
| 5819 | #: config/tc-cr16.c:1264 |
| 5820 | msgid "unmatched '['" |
| 5821 | msgstr "неврівноважена «[»" |
| 5822 | |
| 5823 | #: config/tc-cr16.c:1270 |
| 5824 | msgid "garbage after index spec ignored" |
| 5825 | msgstr "зайві дані після специфікації індексу проігноровано" |
| 5826 | |
| 5827 | #: config/tc-cr16.c:1418 config/tc-crx.c:938 |
| 5828 | #, c-format |
| 5829 | msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'" |
| 5830 | msgstr "Некоректні операнди (пробіл): «%s»" |
| 5831 | |
| 5832 | #: config/tc-cr16.c:1430 config/tc-cr16.c:1437 config/tc-cr16.c:1454 |
| 5833 | #: config/tc-crx.c:950 config/tc-crx.c:957 config/tc-crx.c:974 |
| 5834 | #: config/tc-crx.c:1770 |
| 5835 | #, c-format |
| 5836 | msgid "Missing matching brackets : `%s'" |
| 5837 | msgstr "Не вистачає відповідних дужок: «%s»" |
| 5838 | |
| 5839 | #: config/tc-cr16.c:1486 config/tc-crx.c:1000 |
| 5840 | #, c-format |
| 5841 | msgid "Unknown exception: `%s'" |
| 5842 | msgstr "Невідоме виключення: «%s»" |
| 5843 | |
| 5844 | #: config/tc-cr16.c:1571 config/tc-crx.c:1096 |
| 5845 | #, c-format |
| 5846 | msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'" |
| 5847 | msgstr "Некоректний параметр «cinv»: «%c»" |
| 5848 | |
| 5849 | #: config/tc-cr16.c:1592 config/tc-cr16.c:1631 |
| 5850 | #, c-format |
| 5851 | msgid "Unknown register pair: `%d'" |
| 5852 | msgstr "Невідома пара регістрів: «%d»" |
| 5853 | |
| 5854 | #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| 5855 | #: config/tc-cr16.c:1600 |
| 5856 | #, c-format |
| 5857 | msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'" |
| 5858 | msgstr "Некоректна пара регістрів («%s») у інструкції: «%s»" |
| 5859 | |
| 5860 | #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| 5861 | #: config/tc-cr16.c:1639 |
| 5862 | #, c-format |
| 5863 | msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'" |
| 5864 | msgstr "Некоректна пара регістрів індексування («%s») у інструкції: «%s»" |
| 5865 | |
| 5866 | #: config/tc-cr16.c:1678 |
| 5867 | #, c-format |
| 5868 | msgid "Unknown processor register : `%d'" |
| 5869 | msgstr "Невідомий регістр процесора: «%d»" |
| 5870 | |
| 5871 | #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| 5872 | #: config/tc-cr16.c:1686 |
| 5873 | #, c-format |
| 5874 | msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'" |
| 5875 | msgstr "Некоректний регістр процесора («%s») у інструкції: «%s»" |
| 5876 | |
| 5877 | #: config/tc-cr16.c:1734 |
| 5878 | #, c-format |
| 5879 | msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'" |
| 5880 | msgstr "Невідомий регістр процесора (32-бітовий): «%d»" |
| 5881 | |
| 5882 | #. Issue a error message when register pair is illegal. |
| 5883 | #: config/tc-cr16.c:1742 |
| 5884 | #, c-format |
| 5885 | msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'" |
| 5886 | msgstr "Некоректний регістр 32-бітового процесора («%s») у інструкції: «%s»" |
| 5887 | |
| 5888 | #: config/tc-cr16.c:2108 config/tc-crx.c:1668 config/tc-crx.c:1685 |
| 5889 | #, c-format |
| 5890 | msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined" |
| 5891 | msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним" |
| 5892 | |
| 5893 | #: config/tc-cr16.c:2129 |
| 5894 | msgid "RA register is saved twice." |
| 5895 | msgstr "Регістр RA збережено двічі." |
| 5896 | |
| 5897 | #: config/tc-cr16.c:2133 |
| 5898 | #, c-format |
| 5899 | msgid "`%s' Illegal use of registers." |
| 5900 | msgstr "«%s» Некоректне використання регістрів." |
| 5901 | |
| 5902 | #: config/tc-cr16.c:2147 |
| 5903 | #, c-format |
| 5904 | msgid "`%s' Illegal count-register combination." |
| 5905 | msgstr "«%s»: некоректна поєднання лічильника і регістра." |
| 5906 | |
| 5907 | #: config/tc-cr16.c:2153 |
| 5908 | #, c-format |
| 5909 | msgid "`%s' Illegal use of register." |
| 5910 | msgstr "«%s» Некоректне використання регістра." |
| 5911 | |
| 5912 | #: config/tc-cr16.c:2162 config/tc-crx.c:1677 |
| 5913 | #, c-format |
| 5914 | msgid "`%s' has undefined result" |
| 5915 | msgstr "«%s» має невизначений результат" |
| 5916 | |
| 5917 | #: config/tc-cr16.c:2170 |
| 5918 | #, c-format |
| 5919 | msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined" |
| 5920 | msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним" |
| 5921 | |
| 5922 | #: config/tc-cr16.c:2341 config/tc-crx.c:1582 |
| 5923 | msgid "Incorrect number of operands" |
| 5924 | msgstr "Некоректна кількість операндів" |
| 5925 | |
| 5926 | #: config/tc-cr16.c:2343 config/tc-crx.c:1584 |
| 5927 | #, c-format |
| 5928 | msgid "Illegal type of operand (arg %d)" |
| 5929 | msgstr "Некоректний тип операнда (аргумент %d)" |
| 5930 | |
| 5931 | #: config/tc-cr16.c:2349 config/tc-crx.c:1590 |
| 5932 | #, c-format |
| 5933 | msgid "Operand out of range (arg %d)" |
| 5934 | msgstr "Операнд поза діапазоном (аргумент %d)" |
| 5935 | |
| 5936 | #: config/tc-cr16.c:2352 config/tc-crx.c:1593 |
| 5937 | #, c-format |
| 5938 | msgid "Operand has odd displacement (arg %d)" |
| 5939 | msgstr "Переміщення операнда є непарним (аргумент %d)" |
| 5940 | |
| 5941 | #: config/tc-cr16.c:2355 config/tc-cr16.c:2386 config/tc-crx.c:1606 |
| 5942 | #: config/tc-crx.c:1637 |
| 5943 | #, c-format |
| 5944 | msgid "Illegal operand (arg %d)" |
| 5945 | msgstr "Некоректний операнд (аргумент %d)" |
| 5946 | |
| 5947 | #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte |
| 5948 | #. boundary. |
| 5949 | #: config/tc-cr16.c:2488 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1959 |
| 5950 | #: config/tc-crx.h:77 |
| 5951 | msgid "instruction address is not a multiple of 2" |
| 5952 | msgstr "адреса інструкції не є кратною до 2" |
| 5953 | |
| 5954 | #: config/tc-cr16.c:2511 config/tc-cris.c:1556 config/tc-cris.c:1564 |
| 5955 | #: config/tc-crx.c:1995 config/tc-dlx.c:692 config/tc-hppa.c:3212 |
| 5956 | #: config/tc-hppa.c:3219 config/tc-sparc.c:1758 config/tc-sparc.c:1766 |
| 5957 | #, c-format |
| 5958 | msgid "Unknown opcode: `%s'" |
| 5959 | msgstr "Невідомий код операції: «%s»" |
| 5960 | |
| 5961 | #: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3893 |
| 5962 | #, c-format |
| 5963 | msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx" |
| 5964 | msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_symbol %lx" |
| 5965 | |
| 5966 | #: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3897 config/tc-msp430.c:4994 |
| 5967 | #, c-format |
| 5968 | msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol" |
| 5969 | msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: визначений символ" |
| 5970 | |
| 5971 | #: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3903 |
| 5972 | #, c-format |
| 5973 | msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d" |
| 5974 | msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_subtype %d" |
| 5975 | |
| 5976 | #: config/tc-cris.c:904 |
| 5977 | msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented" |
| 5978 | msgstr "Оптимізацію до довгих гілок для common_v10_v32 .arch не реалізовано" |
| 5979 | |
| 5980 | #: config/tc-cris.c:934 |
| 5981 | msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D" |
| 5982 | msgstr "Складний операнд призначення LAPC не є кратним до двох. Скористайтеся LAPC.D" |
| 5983 | |
| 5984 | #: config/tc-cris.c:939 |
| 5985 | #, c-format |
| 5986 | msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this." |
| 5987 | msgstr "Виявлено внутрішню помилку у md_convert_frag: зсув %ld. Будь ласка, повідомте про помилку розробникам." |
| 5988 | |
| 5989 | #: config/tc-cris.c:964 |
| 5990 | #, c-format |
| 5991 | msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol" |
| 5992 | msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdapq без символу" |
| 5993 | |
| 5994 | #: config/tc-cris.c:977 |
| 5995 | #, c-format |
| 5996 | msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol" |
| 5997 | msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdap.w без символу" |
| 5998 | |
| 5999 | #: config/tc-cris.c:1001 |
| 6000 | msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness" |
| 6001 | msgstr "вирівнювання розділу має бути >= 4 байтів, щоб перевірити безпечність MULS/MULU" |
| 6002 | |
| 6003 | #: config/tc-cris.c:1010 |
| 6004 | msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment" |
| 6005 | msgstr "небезпечне розташування MULS/MULU; слід надати вище вирівнювання" |
| 6006 | |
| 6007 | #. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented, |
| 6008 | #. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump |
| 6009 | #. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.) |
| 6010 | #: config/tc-cris.c:1051 |
| 6011 | msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32" |
| 6012 | msgstr "Обробку виходу за межі діапазону відступу .word не реалізовано для common_v10_v32 .arch" |
| 6013 | |
| 6014 | #: config/tc-cris.c:1096 |
| 6015 | msgid ".word case-table handling failed: table too large" |
| 6016 | msgstr "помилка обробки таблиці варіантів .word: таблиця є надто великою" |
| 6017 | |
| 6018 | #: config/tc-cris.c:1234 |
| 6019 | #, c-format |
| 6020 | msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n" |
| 6021 | msgstr "Код операції з вадами: «%s» «%s»\n" |
| 6022 | |
| 6023 | #: config/tc-cris.c:1662 |
| 6024 | #, c-format |
| 6025 | msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld" |
| 6026 | msgstr "Стале значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld" |
| 6027 | |
| 6028 | #: config/tc-cris.c:1678 |
| 6029 | #, c-format |
| 6030 | msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld" |
| 6031 | msgstr "Стале значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld" |
| 6032 | |
| 6033 | #: config/tc-cris.c:1730 |
| 6034 | #, c-format |
| 6035 | msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld" |
| 6036 | msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld" |
| 6037 | |
| 6038 | #: config/tc-cris.c:1746 |
| 6039 | #, c-format |
| 6040 | msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld" |
| 6041 | msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld" |
| 6042 | |
| 6043 | #. Others have a generic warning. |
| 6044 | #: config/tc-cris.c:1855 |
| 6045 | #, c-format |
| 6046 | msgid "Unimplemented register `%s' specified" |
| 6047 | msgstr "Вказано нереалізований регістр «%s»" |
| 6048 | |
| 6049 | #. We've come to the end of instructions with this |
| 6050 | #. opcode, so it must be an error. |
| 6051 | #: config/tc-cris.c:2099 |
| 6052 | msgid "Illegal operands" |
| 6053 | msgstr "Некоректний операнд" |
| 6054 | |
| 6055 | #: config/tc-cris.c:2140 config/tc-cris.c:2180 |
| 6056 | #, c-format |
| 6057 | msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld" |
| 6058 | msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld" |
| 6059 | |
| 6060 | #: config/tc-cris.c:2150 config/tc-cris.c:2201 |
| 6061 | #, c-format |
| 6062 | msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld" |
| 6063 | msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld" |
| 6064 | |
| 6065 | #: config/tc-cris.c:2185 |
| 6066 | #, c-format |
| 6067 | msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld" |
| 6068 | msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld" |
| 6069 | |
| 6070 | #: config/tc-cris.c:2190 |
| 6071 | #, c-format |
| 6072 | msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld" |
| 6073 | msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону без знаку: %ld" |
| 6074 | |
| 6075 | #: config/tc-cris.c:2206 |
| 6076 | #, c-format |
| 6077 | msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld" |
| 6078 | msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld" |
| 6079 | |
| 6080 | #: config/tc-cris.c:2211 |
| 6081 | #, c-format |
| 6082 | msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld" |
| 6083 | msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону без знаку: %ld" |
| 6084 | |
| 6085 | #: config/tc-cris.c:2237 |
| 6086 | msgid "TLS relocation size does not match operand size" |
| 6087 | msgstr "Розмір пересування TLS не відповідає розміру операнда" |
| 6088 | |
| 6089 | #: config/tc-cris.c:2238 |
| 6090 | msgid "PIC relocation size does not match operand size" |
| 6091 | msgstr "Розмір пересування PIC не відповідає розміру операнда" |
| 6092 | |
| 6093 | #: config/tc-cris.c:3385 |
| 6094 | msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n" |
| 6095 | msgstr "Викликаємо gen_cond_branch_32 для .arch common_v10_v32\n" |
| 6096 | |
| 6097 | #: config/tc-cris.c:3389 |
| 6098 | msgid "32-bit conditional branch generated" |
| 6099 | msgstr "створено 32-бітову умовну гілку" |
| 6100 | |
| 6101 | #: config/tc-cris.c:3450 |
| 6102 | msgid "Complex expression not supported" |
| 6103 | msgstr "Підтримки комплексних виразів не передбачено" |
| 6104 | |
| 6105 | #. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If |
| 6106 | #. not, add it. |
| 6107 | #: config/tc-cris.c:3600 |
| 6108 | msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported" |
| 6109 | msgstr "Помилковий виклик md_atof() - підтримки форматів з рухомою комою не передбачено" |
| 6110 | |
| 6111 | #: config/tc-cris.c:3641 |
| 6112 | msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved" |
| 6113 | msgstr "відносне щодо PC пересування має бути тривіально вирішено" |
| 6114 | |
| 6115 | #: config/tc-cris.c:3713 |
| 6116 | #, c-format |
| 6117 | msgid "Value not in 16 bit range: %ld" |
| 6118 | msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld" |
| 6119 | |
| 6120 | #: config/tc-cris.c:3721 |
| 6121 | #, c-format |
| 6122 | msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld" |
| 6123 | msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld" |
| 6124 | |
| 6125 | #: config/tc-cris.c:3729 |
| 6126 | #, c-format |
| 6127 | msgid "Value not in 8 bit range: %ld" |
| 6128 | msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld" |
| 6129 | |
| 6130 | #: config/tc-cris.c:3736 |
| 6131 | #, c-format |
| 6132 | msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld" |
| 6133 | msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld" |
| 6134 | |
| 6135 | #: config/tc-cris.c:3746 |
| 6136 | #, c-format |
| 6137 | msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld" |
| 6138 | msgstr "Значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld" |
| 6139 | |
| 6140 | #: config/tc-cris.c:3753 |
| 6141 | #, c-format |
| 6142 | msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld" |
| 6143 | msgstr "Значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld" |
| 6144 | |
| 6145 | #: config/tc-cris.c:3760 |
| 6146 | #, c-format |
| 6147 | msgid "Value not in 6 bit range: %ld" |
| 6148 | msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld" |
| 6149 | |
| 6150 | #: config/tc-cris.c:3767 |
| 6151 | #, c-format |
| 6152 | msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld" |
| 6153 | msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld" |
| 6154 | |
| 6155 | #: config/tc-cris.c:3811 |
| 6156 | #, c-format |
| 6157 | msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n" |
| 6158 | msgstr "Скористайтеся --help, щоб переглянути дані щодо користування та параметрів цього асемблера.\n" |
| 6159 | |
| 6160 | #: config/tc-cris.c:3823 |
| 6161 | msgid "--no-underscore is invalid with a.out format" |
| 6162 | msgstr "--no-underscore є некоректним, якщо використано формат a.out" |
| 6163 | |
| 6164 | #: config/tc-cris.c:3835 |
| 6165 | msgid "--pic is invalid for this object format" |
| 6166 | msgstr "--pic є некоректним для цього формату об’єктів" |
| 6167 | |
| 6168 | #: config/tc-cris.c:3849 |
| 6169 | #, c-format |
| 6170 | msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s" |
| 6171 | msgstr "некоректне значення <архітектура> у --march=<архітектура>: %s" |
| 6172 | |
| 6173 | #: config/tc-cris.c:3958 config/tc-ft32.c:689 config/tc-moxie.c:778 |
| 6174 | msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant" |
| 6175 | msgstr "Семантична помилка. Цей тип операнда не можна пересувати, він має бути сталою, що використовується під час збирання" |
| 6176 | |
| 6177 | #: config/tc-cris.c:4007 config/tc-ft32.c:710 config/tc-moxie.c:826 |
| 6178 | #, c-format |
| 6179 | msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" |
| 6180 | msgstr "Не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s" |
| 6181 | |
| 6182 | #. The messages are formatted to line up with the generic options. |
| 6183 | #: config/tc-cris.c:4020 |
| 6184 | #, c-format |
| 6185 | msgid "CRIS-specific options:\n" |
| 6186 | msgstr "Параметри, специфічні для CRIS:\n" |
| 6187 | |
| 6188 | #: config/tc-cris.c:4022 |
| 6189 | msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n" |
| 6190 | msgstr " -h, -H не виконувати, вивести це довідкове повідомлення. Вважається застарілим.\n" |
| 6191 | |
| 6192 | #: config/tc-cris.c:4024 |
| 6193 | msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n" |
| 6194 | msgstr " -N попереджати, якщо гілки розгортаються до переходів.\n" |
| 6195 | |
| 6196 | #: config/tc-cris.c:4026 |
| 6197 | msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n" |
| 6198 | msgstr " --underscore до символів користувача зазвичай на початку додається символ підкреслювання.\n" |
| 6199 | |
| 6200 | #: config/tc-cris.c:4028 |
| 6201 | msgid " Registers will not need any prefix.\n" |
| 6202 | msgstr " Регістри не потребують префіксів.\n" |
| 6203 | |
| 6204 | #: config/tc-cris.c:4030 |
| 6205 | msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n" |
| 6206 | msgstr " --no-underscore у символів користувача немає жодного префікса.\n" |
| 6207 | |
| 6208 | #: config/tc-cris.c:4032 |
| 6209 | msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n" |
| 6210 | msgstr " Регістри потребують префікса «$».\n" |
| 6211 | |
| 6212 | #: config/tc-cris.c:4035 |
| 6213 | msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n" |
| 6214 | msgstr " --pic\t\t\tувімкнути створення незалежного від позиції коду.\n" |
| 6215 | |
| 6216 | #: config/tc-cris.c:4038 |
| 6217 | msgid "" |
| 6218 | " --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n" |
| 6219 | "\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n" |
| 6220 | msgstr "" |
| 6221 | " --march=<арх>\t\tСтворити код для <арх>. Можливі варіанти <арх>:\n" |
| 6222 | "\t\t\t\tv0_v10, v10, v32 та common_v10_v32.\n" |
| 6223 | |
| 6224 | #: config/tc-cris.c:4088 |
| 6225 | msgid "Invalid pc-relative relocation" |
| 6226 | msgstr "Некоректне пересування відносно PC" |
| 6227 | |
| 6228 | #: config/tc-cris.c:4133 |
| 6229 | #, c-format |
| 6230 | msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large." |
| 6231 | msgstr "Переповнення скоригованого .word (%ld) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою." |
| 6232 | |
| 6233 | #: config/tc-cris.c:4163 |
| 6234 | #, c-format |
| 6235 | msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'" |
| 6236 | msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--underscore»" |
| 6237 | |
| 6238 | #: config/tc-cris.c:4172 |
| 6239 | #, c-format |
| 6240 | msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'" |
| 6241 | msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--no-underscore»" |
| 6242 | |
| 6243 | #: config/tc-cris.c:4209 |
| 6244 | msgid "Unknown .syntax operand" |
| 6245 | msgstr "Невідомий операнд .syntax" |
| 6246 | |
| 6247 | #: config/tc-cris.c:4219 |
| 6248 | msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF" |
| 6249 | msgstr "Псевдодиректива .file є чинною лише під час створення ELF" |
| 6250 | |
| 6251 | #: config/tc-cris.c:4231 |
| 6252 | msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF" |
| 6253 | msgstr "Псевдодиректива .loc є чинною лише під час створення ELF" |
| 6254 | |
| 6255 | #: config/tc-cris.c:4246 |
| 6256 | #, c-format |
| 6257 | msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes" |
| 6258 | msgstr "внутрішня проблема несумісності: %s викликано для %d байтів" |
| 6259 | |
| 6260 | #: config/tc-cris.c:4398 |
| 6261 | msgid "unknown operand to .arch" |
| 6262 | msgstr "невідомий операнд .arch" |
| 6263 | |
| 6264 | #: config/tc-cris.c:4407 |
| 6265 | msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option" |
| 6266 | msgstr "для .arch <арх> потрібен відповідний параметр --march=..." |
| 6267 | |
| 6268 | #: config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591 |
| 6269 | #, c-format |
| 6270 | msgid "Internal error: Can't hash %s: %s" |
| 6271 | msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" |
| 6272 | |
| 6273 | #: config/tc-crx.c:759 config/tc-crx.c:779 config/tc-crx.c:794 |
| 6274 | #, c-format |
| 6275 | msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'" |
| 6276 | msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»" |
| 6277 | |
| 6278 | #: config/tc-crx.c:822 |
| 6279 | #, c-format |
| 6280 | msgid "Illegal Scale - `%d'" |
| 6281 | msgstr "Некоректний масштаб - «%d»" |
| 6282 | |
| 6283 | #. Issue a error message when register is illegal. |
| 6284 | #: config/tc-crx.c:1137 |
| 6285 | #, c-format |
| 6286 | msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'" |
| 6287 | msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»" |
| 6288 | |
| 6289 | #: config/tc-crx.c:1267 |
| 6290 | #, c-format |
| 6291 | msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'" |
| 6292 | msgstr "Некоректний регістр співпроцесора у інструкції «%s» " |
| 6293 | |
| 6294 | #: config/tc-crx.c:1274 |
| 6295 | #, c-format |
| 6296 | msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'" |
| 6297 | msgstr "Некоректний спеціальний регістр співпроцесора у інструкції «%s»" |
| 6298 | |
| 6299 | #: config/tc-crx.c:1596 |
| 6300 | #, c-format |
| 6301 | msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)" |
| 6302 | msgstr "Некоректне значення операнда DISPU4 (аргумент %d)" |
| 6303 | |
| 6304 | #: config/tc-crx.c:1599 |
| 6305 | #, c-format |
| 6306 | msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)" |
| 6307 | msgstr "Некоректне значення операнда CST4 (аргумент %d)" |
| 6308 | |
| 6309 | #: config/tc-crx.c:1602 |
| 6310 | #, c-format |
| 6311 | msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)" |
| 6312 | msgstr "Значення операнда не перебуває у верхніх 64 кБ (аргумент %d)" |
| 6313 | |
| 6314 | #: config/tc-crx.c:1739 |
| 6315 | msgid "Invalid register in register list" |
| 6316 | msgstr "Некоректний регістр у списку регістрів" |
| 6317 | |
| 6318 | #: config/tc-crx.c:1793 |
| 6319 | #, c-format |
| 6320 | msgid "Illegal register `%s' in cop-register list" |
| 6321 | msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів співпроцесора" |
| 6322 | |
| 6323 | #: config/tc-crx.c:1801 |
| 6324 | #, c-format |
| 6325 | msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list" |
| 6326 | msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку спеціальних регістрів співпроцесора" |
| 6327 | |
| 6328 | #: config/tc-crx.c:1820 |
| 6329 | #, c-format |
| 6330 | msgid "Illegal register `%s' in user register list" |
| 6331 | msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів користувача" |
| 6332 | |
| 6333 | #: config/tc-crx.c:1839 |
| 6334 | #, c-format |
| 6335 | msgid "Illegal register `%s' in register list" |
| 6336 | msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів" |
| 6337 | |
| 6338 | #: config/tc-crx.c:1845 |
| 6339 | #, c-format |
| 6340 | msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand" |
| 6341 | msgstr "У операнді «mask16» може бути встановлено не більше %d бітів" |
| 6342 | |
| 6343 | #: config/tc-crx.c:1854 |
| 6344 | #, c-format |
| 6345 | msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'" |
| 6346 | msgstr "решту рядка проігноровано; першим проігнорованим символом є «%c»" |
| 6347 | |
| 6348 | #: config/tc-crx.c:1862 |
| 6349 | #, c-format |
| 6350 | msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'" |
| 6351 | msgstr "Некоректний операнд «mask16», операцію не визначено - «%s»" |
| 6352 | |
| 6353 | #. HI can't be specified without LO (and vise-versa). |
| 6354 | #: config/tc-crx.c:1868 |
| 6355 | msgid "HI/LO registers should be specified together" |
| 6356 | msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом" |
| 6357 | |
| 6358 | #: config/tc-crx.c:1874 |
| 6359 | msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers" |
| 6360 | msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом без додаткових регістрів" |
| 6361 | |
| 6362 | #. Variable not in small data read only segment accessed |
| 6363 | #. using small data read only anchor. |
| 6364 | #: config/tc-csky.c:874 config/tc-mcore.c:1923 config/tc-microblaze.c:1987 |
| 6365 | #: config/tc-microblaze.c:2288 config/tc-microblaze.c:2311 |
| 6366 | msgid "unknown" |
| 6367 | msgstr "невідома" |
| 6368 | |
| 6369 | #: config/tc-csky.c:876 |
| 6370 | #, c-format |
| 6371 | msgid "pcrel offset for branch to %s too far (0x%lx)" |
| 6372 | msgstr "зсув pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)" |
| 6373 | |
| 6374 | #: config/tc-csky.c:911 |
| 6375 | #, c-format |
| 6376 | msgid "unknown architecture `%s'" |
| 6377 | msgstr "невідома архітектура «%s»" |
| 6378 | |
| 6379 | #: config/tc-csky.c:1055 |
| 6380 | #, c-format |
| 6381 | msgid "C-SKY assembler options:\n" |
| 6382 | msgstr "Параметри асемблера C-SKY:\n" |
| 6383 | |
| 6384 | #: config/tc-csky.c:1057 |
| 6385 | #, c-format |
| 6386 | msgid " -march=ARCH\t\t\tselect architecture ARCH:" |
| 6387 | msgstr " -march=АРХ\t\tвибрати архітектуру АРХ:" |
| 6388 | |
| 6389 | #: config/tc-csky.c:1076 |
| 6390 | #, c-format |
| 6391 | msgid " -mcpu=CPU\t\t\tselect processor CPU:" |
| 6392 | msgstr " -mcpu=CPU\t\t\tвибрати процесор CPU:" |
| 6393 | |
| 6394 | #: config/tc-csky.c:1095 |
| 6395 | #, c-format |
| 6396 | msgid " -EL -mlittle-endian\t\tgenerate little-endian output\n" |
| 6397 | msgstr " -EL -mlittle-endian\t\tстворити виведення із прямим порядком байтів\n" |
| 6398 | |
| 6399 | #: config/tc-csky.c:1097 |
| 6400 | #, c-format |
| 6401 | msgid " -EB -mbig-endian\t\tgenerate big-endian output\n" |
| 6402 | msgstr " -EB -mbig-endian\t\tстворити код зі зворотним порядком байтів\n" |
| 6403 | |
| 6404 | #: config/tc-csky.c:1099 |
| 6405 | #, c-format |
| 6406 | msgid " -fpic -pic\t\t\tgenerate position-independent code\n" |
| 6407 | msgstr " -fpic -pic\t\t\tстворити позиційно незалежний код\n" |
| 6408 | |
| 6409 | #: config/tc-csky.c:1102 |
| 6410 | #, c-format |
| 6411 | msgid " -mljump\t\t\ttransform jbf, jbt, jbr to jmpi (CK800 only)\n" |
| 6412 | msgstr " -mljump\t\t\tперетворювати jbf, jbt, jbr на jmpi (лише CK800)\n" |
| 6413 | |
| 6414 | #: config/tc-csky.c:1104 |
| 6415 | #, c-format |
| 6416 | msgid " -mno-ljump\n" |
| 6417 | msgstr " -mno-ljump\n" |
| 6418 | |
| 6419 | #: config/tc-csky.c:1108 |
| 6420 | #, c-format |
| 6421 | msgid " -mbranch-stub\t\t\tenable branch stubs for PC-relative calls\n" |
| 6422 | msgstr " -mbranch-stub\t\t\tувімкнути фіктивні гілки для викликів відносно PC\n" |
| 6423 | |
| 6424 | #: config/tc-csky.c:1110 |
| 6425 | #, c-format |
| 6426 | msgid " -mno-branch-stub\n" |
| 6427 | msgstr " -mno-branch-stub\n" |
| 6428 | |
| 6429 | #: config/tc-csky.c:1114 |
| 6430 | #, c-format |
| 6431 | msgid " -force2bsr -mforce2bsr\ttransform jbsr to bsr\n" |
| 6432 | msgstr " -force2bsr -mforce2bsr\tперетворювати jbsr на bsr\n" |
| 6433 | |
| 6434 | #: config/tc-csky.c:1116 |
| 6435 | #, c-format |
| 6436 | msgid " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n" |
| 6437 | msgstr " -no-force2bsr -mno-force2bsr\n" |
| 6438 | |
| 6439 | #: config/tc-csky.c:1118 |
| 6440 | #, c-format |
| 6441 | msgid " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\ttransform jsri to bsr\n" |
| 6442 | msgstr " -jsri2bsr -mjsri2bsr\t\tперетворювати jsri на bsr\n" |
| 6443 | |
| 6444 | #: config/tc-csky.c:1120 |
| 6445 | #, c-format |
| 6446 | msgid " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n" |
| 6447 | msgstr " -no-jsri2bsr -mno-jsri2bsr\n" |
| 6448 | |
| 6449 | #: config/tc-csky.c:1123 |
| 6450 | #, c-format |
| 6451 | msgid " -mnolrw -mno-lrw\t\timplement lrw as movih + ori\n" |
| 6452 | msgstr " -mnolrw -mno-lrw\t\tреалізувати lrw як movih + ori\n" |
| 6453 | |
| 6454 | #: config/tc-csky.c:1125 |
| 6455 | #, c-format |
| 6456 | msgid " -melrw\t\t\tenable extended lrw (CK800 only)\n" |
| 6457 | msgstr " -melrw\t\t\tувімкнути розширену lrw (лише CK800)\n" |
| 6458 | |
| 6459 | #: config/tc-csky.c:1127 |
| 6460 | #, c-format |
| 6461 | msgid " -mno-elrw\n" |
| 6462 | msgstr " -mno-elrw\n" |
| 6463 | |
| 6464 | #: config/tc-csky.c:1130 |
| 6465 | #, c-format |
| 6466 | msgid " -mlaf -mliterals-after-func\temit literals after each function\n" |
| 6467 | msgstr " -mlaf -mliterals-after-func\tвидавати літерали після кожної функції\n" |
| 6468 | |
| 6469 | #: config/tc-csky.c:1132 |
| 6470 | #, c-format |
| 6471 | msgid " -mno-laf -mno-literals-after-func\n" |
| 6472 | msgstr " -mno-laf -mno-literals-after-func\n" |
| 6473 | |
| 6474 | #: config/tc-csky.c:1134 |
| 6475 | #, c-format |
| 6476 | msgid " -mlabr -mliterals-after-br\temit literals after branch instructions\n" |
| 6477 | msgstr " -mlabr -mliterals-after-br\tвидавати літерали після інструкцій відгалуження\n" |
| 6478 | |
| 6479 | #: config/tc-csky.c:1136 |
| 6480 | #, c-format |
| 6481 | msgid " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n" |
| 6482 | msgstr " -mno-labr -mnoliterals-after-br\n" |
| 6483 | |
| 6484 | #: config/tc-csky.c:1139 |
| 6485 | #, c-format |
| 6486 | msgid " -mistack\t\t\tenable interrupt stack instructions\n" |
| 6487 | msgstr " -mistack\t\t\tувімкнути інструкції переривання стека\n" |
| 6488 | |
| 6489 | #: config/tc-csky.c:1141 |
| 6490 | #, c-format |
| 6491 | msgid " -mno-istack\n" |
| 6492 | msgstr " -mno-istack\n" |
| 6493 | |
| 6494 | #: config/tc-csky.c:1144 |
| 6495 | #, c-format |
| 6496 | msgid " -mhard-float\t\t\tenable hard float instructions\n" |
| 6497 | msgstr " -mhard-float\t\t\tувімкнути інструкції для апаратної обробки дійсних чисел\n" |
| 6498 | |
| 6499 | #: config/tc-csky.c:1146 |
| 6500 | #, c-format |
| 6501 | msgid " -mmp\t\t\t\tenable multiprocessor instructions\n" |
| 6502 | msgstr " -mmp\t\t\t\tувімкнути мультипроцесорні інструкції\n" |
| 6503 | |
| 6504 | #: config/tc-csky.c:1148 |
| 6505 | #, c-format |
| 6506 | msgid " -mcp\t\t\t\tenable coprocessor instructions\n" |
| 6507 | msgstr " -mcp\t\t\t\tувімкнути інструкції співпроцесора\n" |
| 6508 | |
| 6509 | #: config/tc-csky.c:1150 |
| 6510 | #, c-format |
| 6511 | msgid " -mcache\t\t\tenable cache prefetch instruction\n" |
| 6512 | msgstr " -mcache\t\t\tувімкнути інструкцію попереднього отримання кешу\n" |
| 6513 | |
| 6514 | #: config/tc-csky.c:1152 |
| 6515 | #, c-format |
| 6516 | msgid " -msecurity\t\t\tenable security instructions\n" |
| 6517 | msgstr " -msecurity\t\t\tувімкнути інструкції безпеки\n" |
| 6518 | |
| 6519 | #: config/tc-csky.c:1154 |
| 6520 | #, c-format |
| 6521 | msgid " -mtrust\t\t\tenable trust instructions\n" |
| 6522 | msgstr " -mtrust\t\t\tувімкнути інструкції довіри\n" |
| 6523 | |
| 6524 | #: config/tc-csky.c:1156 |
| 6525 | #, c-format |
| 6526 | msgid " -mdsp\t\t\t\tenable DSP instructions\n" |
| 6527 | msgstr " -mdsp\t\t\t\tувімкнути інструкції DSP\n" |
| 6528 | |
| 6529 | #: config/tc-csky.c:1158 |
| 6530 | #, c-format |
| 6531 | msgid " -medsp\t\t\tenable enhanced DSP instructions\n" |
| 6532 | msgstr " -medsp\t\t\tувімкнути інструкції розширеного DSP\n" |
| 6533 | |
| 6534 | #: config/tc-csky.c:1160 |
| 6535 | #, c-format |
| 6536 | msgid " -mvdsp\t\t\tenable vector DSP instructions\n" |
| 6537 | msgstr " -mvdsp\t\t\tувімкнути векторні інструкції DSP\n" |
| 6538 | |
| 6539 | #: config/tc-csky.c:1185 |
| 6540 | msgid "-mcpu conflict with -march option, using -mcpu" |
| 6541 | msgstr "-mcpu конфліктує з параметром -march, використовуємо -mcpu" |
| 6542 | |
| 6543 | #: config/tc-csky.c:1187 |
| 6544 | msgid "-mcpu conflict with other model parameters, using -mcpu" |
| 6545 | msgstr "-mcpu конфліктує із іншими параметрами моделі, використовуємо -mcpu" |
| 6546 | |
| 6547 | #: config/tc-csky.c:1252 |
| 6548 | msgid "option -mdsp conflicts with -medsp, only enabling -medsp" |
| 6549 | msgstr "параметр -mdsp конфліктує з -medsp, вмикаємо лише -medsp" |
| 6550 | |
| 6551 | #: config/tc-csky.c:1259 |
| 6552 | msgid "-medsp option is only supported by ck803s, ignoring -medsp" |
| 6553 | msgstr "підтримку параметра -medsp передбачено лише у ck803s, ігноруємо -medsp" |
| 6554 | |
| 6555 | #: config/tc-csky.c:1270 |
| 6556 | msgid "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) does not support -mbranch-stub" |
| 6557 | msgstr "У двійковому інтерфейсі C-SKY v1 (ck510/ck610) не передбачено підтримки -mbranch-stub" |
| 6558 | |
| 6559 | #: config/tc-csky.c:1275 |
| 6560 | msgid "-mno-force2bsr is ignored with -mbranch-stub" |
| 6561 | msgstr "-mno-force2bsr ігнорується, якщо вказано -mbranch-stub" |
| 6562 | |
| 6563 | #: config/tc-csky.c:1283 |
| 6564 | msgid "-mno-force2bsr is ignored for ck801/ck802" |
| 6565 | msgstr "-mno-force2bsr ігнорується для ck801/ck802" |
| 6566 | |
| 6567 | #: config/tc-csky.c:1307 |
| 6568 | msgid "-mljump is ignored for ck801/ck802" |
| 6569 | msgstr "-mljump ігнорується для ck801/ck802" |
| 6570 | |
| 6571 | #: config/tc-csky.c:1575 config/tc-mcore.c:688 |
| 6572 | msgid "more than 65K literal pools" |
| 6573 | msgstr "маємо понад 65 тисяч буферів літералів" |
| 6574 | |
| 6575 | #: config/tc-csky.c:1804 read.c:3558 read.c:4867 |
| 6576 | #, c-format |
| 6577 | msgid "bad floating literal: %s" |
| 6578 | msgstr "помилковий літерал з рухомою крапкою: %s" |
| 6579 | |
| 6580 | #: config/tc-csky.c:1932 config/tc-mcore.c:742 |
| 6581 | msgid "missing ']'" |
| 6582 | msgstr "пропущено ']'" |
| 6583 | |
| 6584 | #: config/tc-csky.c:1951 config/tc-mips.c:14328 config/tc-mips.c:14392 |
| 6585 | #: config/tc-mips.c:14403 config/tc-score.c:2690 config/tc-score.c:2736 |
| 6586 | msgid "unrecognized opcode" |
| 6587 | msgstr "нерозпізнаний код операції" |
| 6588 | |
| 6589 | #: config/tc-csky.c:3193 config/tc-mcore.c:1163 |
| 6590 | msgid "translating mgeni to movi" |
| 6591 | msgstr "перетворюємо mgeni на movi" |
| 6592 | |
| 6593 | #: config/tc-csky.c:4788 config/tc-tilegx.c:1455 config/tc-tilepro.c:1317 |
| 6594 | #, c-format |
| 6595 | msgid "unsupported BFD relocation size %d" |
| 6596 | msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %d" |
| 6597 | |
| 6598 | #: config/tc-csky.c:5408 |
| 6599 | msgid "second operand must be 4" |
| 6600 | msgstr "другим оператором має бути 4" |
| 6601 | |
| 6602 | #: config/tc-csky.c:5432 config/tc-mcore.c:1526 |
| 6603 | msgid "second operand must be 1" |
| 6604 | msgstr "другим оператором має бути 1" |
| 6605 | |
| 6606 | #: config/tc-csky.c:5505 config/tc-xtensa.c:1974 |
| 6607 | msgid "register number out of range" |
| 6608 | msgstr "номер регістра поза припустимим діапазоном" |
| 6609 | |
| 6610 | #: config/tc-csky.c:5515 |
| 6611 | msgid "64-bit operator src/dst register must be less than 15" |
| 6612 | msgstr "Номер 64-бітового регістра оператора джерела/призначення має бути меншим 15" |
| 6613 | |
| 6614 | #: config/tc-csky.c:7178 |
| 6615 | msgid "the first operand must be a symbol" |
| 6616 | msgstr "першим операндом має бути символ" |
| 6617 | |
| 6618 | #: config/tc-csky.c:7187 |
| 6619 | msgid "missing stack size" |
| 6620 | msgstr "не вказано розмір стека" |
| 6621 | |
| 6622 | #: config/tc-csky.c:7200 config/tc-score.c:4241 |
| 6623 | msgid "value not in range [0, 0xffffffff]" |
| 6624 | msgstr "значення не належить до діапазону [0, 0xffffffff]" |
| 6625 | |
| 6626 | #: config/tc-csky.c:7210 config/tc-mcore.c:781 |
| 6627 | msgid "operand must be a constant" |
| 6628 | msgstr "операнд має бути сталою" |
| 6629 | |
| 6630 | #: config/tc-d10v.c:216 |
| 6631 | #, c-format |
| 6632 | msgid "" |
| 6633 | "D10V options:\n" |
| 6634 | "-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n" |
| 6635 | "--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n" |
| 6636 | " when --gstabs is specified. On by default.\n" |
| 6637 | "--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n" |
| 6638 | " instructions together.\n" |
| 6639 | msgstr "" |
| 6640 | "Параметри D10V:\n" |
| 6641 | "-O Оптимізувати. Деякі з операцій буде виконано паралельно.\n" |
| 6642 | "--gstabs-packing Пакувати сусідні короткі інструкції, навіть якщо\n" |
| 6643 | " вказано параметр --gstabs. Типово увімкнено.\n" |
| 6644 | "--no-gstabs-packing Якщо вказано --gstabs, не пакувати сусідні\n" |
| 6645 | " інструкції.\n" |
| 6646 | |
| 6647 | #: config/tc-d10v.c:573 |
| 6648 | msgid "operand is not an immediate" |
| 6649 | msgstr "операнд не є сталим" |
| 6650 | |
| 6651 | #: config/tc-d10v.c:591 |
| 6652 | #, c-format |
| 6653 | msgid "operand out of range: %lu" |
| 6654 | msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %lu" |
| 6655 | |
| 6656 | #: config/tc-d10v.c:651 |
| 6657 | msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction." |
| 6658 | msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно з іншою інструкцією." |
| 6659 | |
| 6660 | #: config/tc-d10v.c:705 config/tc-d10v.c:713 |
| 6661 | #, c-format |
| 6662 | msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially" |
| 6663 | msgstr "конфлікт пакування: %s має розподілятися послідовно" |
| 6664 | |
| 6665 | #: config/tc-d10v.c:812 |
| 6666 | #, c-format |
| 6667 | msgid "resource conflict (R%d)" |
| 6668 | msgstr "конфлікт ресурсів (R%d)" |
| 6669 | |
| 6670 | #: config/tc-d10v.c:815 |
| 6671 | #, c-format |
| 6672 | msgid "resource conflict (A%d)" |
| 6673 | msgstr "конфлікт ресурсів (A%d)" |
| 6674 | |
| 6675 | #: config/tc-d10v.c:817 |
| 6676 | msgid "resource conflict (PSW)" |
| 6677 | msgstr "конфлікт ресурсів (PSW)" |
| 6678 | |
| 6679 | #: config/tc-d10v.c:819 |
| 6680 | msgid "resource conflict (C flag)" |
| 6681 | msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець C)" |
| 6682 | |
| 6683 | #: config/tc-d10v.c:821 |
| 6684 | msgid "resource conflict (F flag)" |
| 6685 | msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець F)" |
| 6686 | |
| 6687 | #: config/tc-d10v.c:971 |
| 6688 | msgid "Instruction must be executed in parallel" |
| 6689 | msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно" |
| 6690 | |
| 6691 | #: config/tc-d10v.c:974 |
| 6692 | msgid "Long instructions may not be combined." |
| 6693 | msgstr "Довгі інструкції не можна поєднувати." |
| 6694 | |
| 6695 | #: config/tc-d10v.c:1007 |
| 6696 | msgid "One of these instructions may not be executed in parallel." |
| 6697 | msgstr "Одну з цих інструкцій не можна виконувати паралельно." |
| 6698 | |
| 6699 | #: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d30v.c:1037 |
| 6700 | msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel" |
| 6701 | msgstr "Дві інструкції IU не можна виконувати паралельно" |
| 6702 | |
| 6703 | #: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d10v.c:1035 |
| 6704 | #: config/tc-d10v.c:1050 config/tc-d30v.c:1038 config/tc-d30v.c:1047 |
| 6705 | msgid "Swapping instruction order" |
| 6706 | msgstr "Міняємо порядок виконання інструкцій" |
| 6707 | |
| 6708 | #: config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d30v.c:1044 |
| 6709 | msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel" |
| 6710 | msgstr "Дві інструкції MU не можна виконувати паралельно" |
| 6711 | |
| 6712 | #: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d30v.c:1064 |
| 6713 | msgid "IU instruction may not be in the left container" |
| 6714 | msgstr "інструкція IU не може перебувати у лівому контейнері" |
| 6715 | |
| 6716 | #: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d10v.c:1056 |
| 6717 | msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container." |
| 6718 | msgstr "Інструкцію у контейнері R роздушено інструкцією з керування потоком у контейнері L." |
| 6719 | |
| 6720 | #: config/tc-d10v.c:1054 config/tc-d30v.c:1075 |
| 6721 | msgid "MU instruction may not be in the right container" |
| 6722 | msgstr "інструкція MU не може перебувати у правому контейнері" |
| 6723 | |
| 6724 | #: config/tc-d10v.c:1060 config/tc-d30v.c:1087 |
| 6725 | msgid "unknown execution type passed to write_2_short()" |
| 6726 | msgstr "write_2_short() передано невідомий тип виконання" |
| 6727 | |
| 6728 | #: config/tc-d10v.c:1189 config/tc-d10v.c:1362 |
| 6729 | msgid "bad opcode or operands" |
| 6730 | msgstr "помилковий код операції або помилкові операнди" |
| 6731 | |
| 6732 | #: config/tc-d10v.c:1264 |
| 6733 | msgid "value out of range" |
| 6734 | msgstr "значення поза діапазоном" |
| 6735 | |
| 6736 | #: config/tc-d10v.c:1338 |
| 6737 | msgid "illegal operand - register name found where none expected" |
| 6738 | msgstr "некоректний операнд - знайдено назву регістра у неочікуваному місці" |
| 6739 | |
| 6740 | #: config/tc-d10v.c:1373 |
| 6741 | msgid "Register number must be EVEN" |
| 6742 | msgstr "Номер регістра має бути парним" |
| 6743 | |
| 6744 | #: config/tc-d10v.c:1376 |
| 6745 | msgid "Unsupported use of sp" |
| 6746 | msgstr "Непідтримуване використання sp" |
| 6747 | |
| 6748 | #: config/tc-d10v.c:1395 |
| 6749 | #, c-format |
| 6750 | msgid "cr%ld is a reserved control register" |
| 6751 | msgstr "cr%ld є зарезервованим регістром керування" |
| 6752 | |
| 6753 | #: config/tc-d10v.c:1570 |
| 6754 | #, c-format |
| 6755 | msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions" |
| 6756 | msgstr "рядок %d: rep або repi має включати принаймні 4 інструкції" |
| 6757 | |
| 6758 | #: config/tc-d10v.c:1762 |
| 6759 | msgid "can't find previous opcode " |
| 6760 | msgstr "не вдалося знайти попереднього коду операції " |
| 6761 | |
| 6762 | #: config/tc-d10v.c:1774 |
| 6763 | #, c-format |
| 6764 | msgid "could not assemble: %s" |
| 6765 | msgstr "не вдалося зібрати: %s" |
| 6766 | |
| 6767 | #: config/tc-d10v.c:1789 config/tc-d10v.c:1811 config/tc-d30v.c:1744 |
| 6768 | msgid "Unable to mix instructions as specified" |
| 6769 | msgstr "Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб" |
| 6770 | |
| 6771 | #: config/tc-d30v.c:149 |
| 6772 | #, c-format |
| 6773 | msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name" |
| 6774 | msgstr "Назва регістра %s конфліктує з символом з тією самою назвою" |
| 6775 | |
| 6776 | #: config/tc-d30v.c:239 |
| 6777 | #, c-format |
| 6778 | msgid "" |
| 6779 | "\n" |
| 6780 | "D30V options:\n" |
| 6781 | "-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n" |
| 6782 | "-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n" |
| 6783 | "-N Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n" |
| 6784 | "-c Warn about symbols whose names match register names.\n" |
| 6785 | "-C Opposite of -C. -c is the default.\n" |
| 6786 | msgstr "" |
| 6787 | "\n" |
| 6788 | "Параметри D30V:\n" |
| 6789 | "-O робити сусідні короткі інструкції паралельними, якщо можна.\n" |
| 6790 | "-n попереджати про всі NOP, вставлені асемблером.\n" |
| 6791 | "-N попереджати про NOP, вставлені на межу кратності слів.\n" |
| 6792 | "-c попереджати про символи, назви яких збігаються з назвами регістрів.\n" |
| 6793 | "-C протилежний до -c. Типовим є -c.\n" |
| 6794 | |
| 6795 | #: config/tc-d30v.c:367 |
| 6796 | msgid "unexpected 12-bit reloc type" |
| 6797 | msgstr "неочікуваний 12-бітовий тип пересування" |
| 6798 | |
| 6799 | #: config/tc-d30v.c:374 |
| 6800 | msgid "unexpected 18-bit reloc type" |
| 6801 | msgstr "неочікуваний 18-бітовий тип пересування" |
| 6802 | |
| 6803 | #: config/tc-d30v.c:625 |
| 6804 | #, c-format |
| 6805 | msgid "%s NOP inserted" |
| 6806 | msgstr "%s, вставлено NOP" |
| 6807 | |
| 6808 | #: config/tc-d30v.c:626 |
| 6809 | msgid "sequential" |
| 6810 | msgstr "послідовно" |
| 6811 | |
| 6812 | #: config/tc-d30v.c:626 |
| 6813 | msgid "parallel" |
| 6814 | msgstr "паралельно" |
| 6815 | |
| 6816 | #: config/tc-d30v.c:1033 |
| 6817 | msgid "Instructions may not be executed in parallel" |
| 6818 | msgstr "Інструкції не можна виконувати паралельно" |
| 6819 | |
| 6820 | #: config/tc-d30v.c:1046 |
| 6821 | #, c-format |
| 6822 | msgid "Executing %s in IU may not work" |
| 6823 | msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати" |
| 6824 | |
| 6825 | #: config/tc-d30v.c:1053 |
| 6826 | #, c-format |
| 6827 | msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution" |
| 6828 | msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати у режимі паралельного виконання" |
| 6829 | |
| 6830 | #: config/tc-d30v.c:1066 |
| 6831 | #, c-format |
| 6832 | msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container" |
| 6833 | msgstr "спеціальна ліва інструкція «%s» вбиває інструкцію «%s» у правому контейнері" |
| 6834 | |
| 6835 | #: config/tc-d30v.c:1077 |
| 6836 | #, c-format |
| 6837 | msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work" |
| 6838 | msgstr "Виконання %s у зворотному серіалі з %s може не працювати" |
| 6839 | |
| 6840 | #: config/tc-d30v.c:1080 |
| 6841 | #, c-format |
| 6842 | msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work" |
| 6843 | msgstr "Виконання %s у IU у зворотному серіалі може не працювати" |
| 6844 | |
| 6845 | #: config/tc-d30v.c:1268 |
| 6846 | msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction" |
| 6847 | msgstr "Регістр з непарним номером використано як призначення багаторегістрової інструкції" |
| 6848 | |
| 6849 | #: config/tc-d30v.c:1332 config/tc-d30v.c:1368 |
| 6850 | #, c-format |
| 6851 | msgid "unknown condition code: %s" |
| 6852 | msgstr "невідомий код умови: %s" |
| 6853 | |
| 6854 | #: config/tc-d30v.c:1361 |
| 6855 | #, c-format |
| 6856 | msgid "cmpu doesn't support condition code %s" |
| 6857 | msgstr "у cmpu не передбачено підтримки коду умови %s" |
| 6858 | |
| 6859 | #: config/tc-d30v.c:1396 |
| 6860 | #, c-format |
| 6861 | msgid "unknown opcode: %s" |
| 6862 | msgstr "невідомий код операції: %s" |
| 6863 | |
| 6864 | #: config/tc-d30v.c:1407 |
| 6865 | #, c-format |
| 6866 | msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format" |
| 6867 | msgstr "операнди для коду операції «%s» не відповідають жодному коректному формату" |
| 6868 | |
| 6869 | #: config/tc-d30v.c:1622 config/tc-d30v.c:1639 |
| 6870 | msgid "Cannot assemble instruction" |
| 6871 | msgstr "Не вдалося зібрати інструкцію" |
| 6872 | |
| 6873 | #: config/tc-d30v.c:1624 |
| 6874 | msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified." |
| 6875 | msgstr "Перший код операції є довгим. Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб." |
| 6876 | |
| 6877 | #: config/tc-d30v.c:1694 |
| 6878 | msgid "word of NOPs added between word multiply and load" |
| 6879 | msgstr "слово NOP додано між множенням і завантаженням слів" |
| 6880 | |
| 6881 | #: config/tc-d30v.c:1696 |
| 6882 | msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply" |
| 6883 | msgstr "слово NOP додано між множенням слів і 16-бітовим множенням" |
| 6884 | |
| 6885 | #: config/tc-d30v.c:1728 |
| 6886 | msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified" |
| 6887 | msgstr "У інструкції використано довгу версію, отже її не можна поєднувати з іншими інструкціями у вказаний спосіб" |
| 6888 | |
| 6889 | #: config/tc-d30v.c:1855 |
| 6890 | #, c-format |
| 6891 | msgid "value too large to fit in %d bits" |
| 6892 | msgstr "значення є надто великим, щоб вкластися у %d бітів" |
| 6893 | |
| 6894 | #: config/tc-d30v.c:2033 config/tc-pru.c:216 config/tc-pru.c:332 |
| 6895 | #, c-format |
| 6896 | msgid "Alignment too large: %d assumed" |
| 6897 | msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." |
| 6898 | |
| 6899 | #: config/tc-dlx.c:213 |
| 6900 | msgid "missing .proc" |
| 6901 | msgstr "не вистачає .proc" |
| 6902 | |
| 6903 | #: config/tc-dlx.c:230 |
| 6904 | msgid ".endfunc missing for previous .proc" |
| 6905 | msgstr "не вистачає .endfunc для попереднього .proc" |
| 6906 | |
| 6907 | #: config/tc-dlx.c:295 config/tc-mips.c:3703 config/tc-nios2.c:3637 |
| 6908 | #: config/tc-nios2.c:3651 config/tc-nios2.c:3666 config/tc-pru.c:1574 |
| 6909 | #: config/tc-pru.c:1588 config/tc-riscv.c:726 |
| 6910 | #, c-format |
| 6911 | msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n" |
| 6912 | msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n" |
| 6913 | |
| 6914 | #. Probably a memory allocation problem? Give up now. |
| 6915 | #: config/tc-dlx.c:302 config/tc-hppa.c:8269 config/tc-nios2.c:1438 |
| 6916 | #: config/tc-nios2.c:3640 config/tc-nios2.c:3654 config/tc-nios2.c:3669 |
| 6917 | #: config/tc-pru.c:1577 config/tc-pru.c:1591 config/tc-riscv.c:729 |
| 6918 | #: config/tc-riscv.c:741 config/tc-sparc.c:1008 |
| 6919 | msgid "Broken assembler. No assembly attempted." |
| 6920 | msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано." |
| 6921 | |
| 6922 | #: config/tc-dlx.c:332 |
| 6923 | #, c-format |
| 6924 | msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>" |
| 6925 | msgstr "Помилковий операнд інструкції завантаження: <%s>" |
| 6926 | |
| 6927 | #: config/tc-dlx.c:446 |
| 6928 | #, c-format |
| 6929 | msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>" |
| 6930 | msgstr "Помилковий операнд інструкції збереження: <%s>" |
| 6931 | |
| 6932 | #: config/tc-dlx.c:626 |
| 6933 | #, c-format |
| 6934 | msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n" |
| 6935 | msgstr "Помилка у виразі для модифікатора операнда %%hi/%%lo\n" |
| 6936 | |
| 6937 | #: config/tc-dlx.c:639 |
| 6938 | #, c-format |
| 6939 | msgid "Invalid expression after %%%%\n" |
| 6940 | msgstr "Некоректний вираз після %%%%\n" |
| 6941 | |
| 6942 | #: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2470 |
| 6943 | #, c-format |
| 6944 | msgid "Unknown opcode `%s'." |
| 6945 | msgstr "Невідомий код операції «%s»." |
| 6946 | |
| 6947 | #: config/tc-dlx.c:712 |
| 6948 | msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag" |
| 6949 | msgstr "Не вдалося встановити dlx_skip_hi16_flag" |
| 6950 | |
| 6951 | #: config/tc-dlx.c:726 |
| 6952 | #, c-format |
| 6953 | msgid "Missing arguments for opcode <%s>." |
| 6954 | msgstr "Не вистачає аргументів для коду операції <%s>." |
| 6955 | |
| 6956 | #: config/tc-dlx.c:760 |
| 6957 | #, c-format |
| 6958 | msgid "Too many operands: %s" |
| 6959 | msgstr "Забагато операндів: %s" |
| 6960 | |
| 6961 | #: config/tc-dlx.c:798 |
| 6962 | #, c-format |
| 6963 | msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s" |
| 6964 | msgstr "Встановлено одразу the_insn.HI і the_insn.LO: %s" |
| 6965 | |
| 6966 | #: config/tc-dlx.c:868 |
| 6967 | msgid "failed regnum sanity check." |
| 6968 | msgstr "перевірка кількості регістрів зазнала невдачі." |
| 6969 | |
| 6970 | #: config/tc-dlx.c:881 |
| 6971 | msgid "failed general register sanity check." |
| 6972 | msgstr "не пройдено перевірку на коректність загальних регістрів." |
| 6973 | |
| 6974 | #. Types or values of args don't match. |
| 6975 | #: config/tc-dlx.c:889 |
| 6976 | msgid "Invalid operands" |
| 6977 | msgstr "Некоректні операнди" |
| 6978 | |
| 6979 | #: config/tc-dlx.c:1108 |
| 6980 | #, c-format |
| 6981 | msgid "label \"$%d\" redefined" |
| 6982 | msgstr "мітку «$%d» перевизначено" |
| 6983 | |
| 6984 | #: config/tc-dlx.c:1146 |
| 6985 | msgid "Invalid expression after # number\n" |
| 6986 | msgstr "Некоректний вираз після «# число»\n" |
| 6987 | |
| 6988 | #: config/tc-dlx.c:1189 config/tc-m32r.c:2273 config/tc-nds32.c:7879 |
| 6989 | #: config/tc-sparc.c:4020 |
| 6990 | #, c-format |
| 6991 | msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')" |
| 6992 | msgstr "внутрішня помилка: експортування типу пересування %d («%s») неможливе" |
| 6993 | |
| 6994 | #: config/tc-epiphany.c:126 |
| 6995 | #, c-format |
| 6996 | msgid "EPIPHANY specific command line options:\n" |
| 6997 | msgstr "Специфічні для EPIPHANY параметри командного рядка:\n" |
| 6998 | |
| 6999 | #: config/tc-epiphany.c:367 |
| 7000 | msgid "register number too large for push/pop" |
| 7001 | msgstr "номер регістра є надто великими для push/pop" |
| 7002 | |
| 7003 | #: config/tc-epiphany.c:371 |
| 7004 | msgid "register is out of order" |
| 7005 | msgstr "регістр поза порядком" |
| 7006 | |
| 7007 | #: config/tc-epiphany.c:382 config/tc-m68k.c:5906 config/tc-m68k.c:5935 |
| 7008 | msgid "bad register list" |
| 7009 | msgstr "помилковий список регістрів" |
| 7010 | |
| 7011 | #: config/tc-epiphany.c:385 |
| 7012 | msgid "malformed reglist in push/pop" |
| 7013 | msgstr "помилкове форматування списку регістрів у push/pop" |
| 7014 | |
| 7015 | #. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions. |
| 7016 | #: config/tc-epiphany.c:431 |
| 7017 | msgid "destination register modified by displacement-post-modified address" |
| 7018 | msgstr "регістр призначення змінено адресою зсуву після зміни" |
| 7019 | |
| 7020 | #: config/tc-epiphany.c:432 |
| 7021 | msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair" |
| 7022 | msgstr "ldrd/strd потребує пари регістрів парний:непарний" |
| 7023 | |
| 7024 | #: config/tc-epiphany.c:820 config/tc-m32r.c:1784 |
| 7025 | msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary." |
| 7026 | msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова." |
| 7027 | |
| 7028 | #: config/tc-fr30.c:81 |
| 7029 | #, c-format |
| 7030 | msgid " FR30 specific command line options:\n" |
| 7031 | msgstr " Специфічні для FR30 параметри командного рядка:\n" |
| 7032 | |
| 7033 | #: config/tc-fr30.c:134 |
| 7034 | #, c-format |
| 7035 | msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot." |
| 7036 | msgstr "Інструкцію %s не можна використовувати у слоті затримки." |
| 7037 | |
| 7038 | #: config/tc-frv.c:403 |
| 7039 | #, c-format |
| 7040 | msgid "Unknown cpu -mcpu=%s" |
| 7041 | msgstr "Невідомий процесор -mcpu=%s" |
| 7042 | |
| 7043 | #: config/tc-frv.c:456 |
| 7044 | #, c-format |
| 7045 | msgid "FRV specific command line options:\n" |
| 7046 | msgstr "Специфічні для FRV параметри командного рядка:\n" |
| 7047 | |
| 7048 | #: config/tc-frv.c:457 |
| 7049 | #, c-format |
| 7050 | msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n" |
| 7051 | msgstr "-G n Записувати дані <= n байтів до області малих даних\n" |
| 7052 | |
| 7053 | #: config/tc-frv.c:458 |
| 7054 | #, c-format |
| 7055 | msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n" |
| 7056 | msgstr "-mgpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 GPR\n" |
| 7057 | |
| 7058 | #: config/tc-frv.c:459 |
| 7059 | #, c-format |
| 7060 | msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n" |
| 7061 | msgstr "-mgpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 GPR\n" |
| 7062 | |
| 7063 | #: config/tc-frv.c:460 |
| 7064 | #, c-format |
| 7065 | msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n" |
| 7066 | msgstr "-mfpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 FPR\n" |
| 7067 | |
| 7068 | #: config/tc-frv.c:461 |
| 7069 | #, c-format |
| 7070 | msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n" |
| 7071 | msgstr "-mfpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 FPR\n" |
| 7072 | |
| 7073 | #: config/tc-frv.c:462 |
| 7074 | #, c-format |
| 7075 | msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n" |
| 7076 | msgstr "-msoft-float позначити створений файл як такий, що використовує програмний FP\n" |
| 7077 | |
| 7078 | #: config/tc-frv.c:463 |
| 7079 | #, c-format |
| 7080 | msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n" |
| 7081 | msgstr "-mdword позначити створений файл як такий, що використовує 8-байтове вирівнювання стека\n" |
| 7082 | |
| 7083 | #: config/tc-frv.c:464 |
| 7084 | #, c-format |
| 7085 | msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n" |
| 7086 | msgstr "-mno-dword позначити створений файл як такий, що використовує 4-байтове вирівнювання стека\n" |
| 7087 | |
| 7088 | #: config/tc-frv.c:465 |
| 7089 | #, c-format |
| 7090 | msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n" |
| 7091 | msgstr "-mdouble позначити створений файл як такий, у якому використовуються інструкції FP з подвійною точністю\n" |
| 7092 | |
| 7093 | #: config/tc-frv.c:466 |
| 7094 | #, c-format |
| 7095 | msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n" |
| 7096 | msgstr "-mmedia позначити створений файл як такий, у якому використовуються мультимедійні інструкції\n" |
| 7097 | |
| 7098 | #: config/tc-frv.c:467 |
| 7099 | #, c-format |
| 7100 | msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n" |
| 7101 | msgstr "-mmuladd позначити створений файл як такий, що використовує декілька інструкцій додавання і віднімання\n" |
| 7102 | |
| 7103 | #: config/tc-frv.c:468 |
| 7104 | #, c-format |
| 7105 | msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n" |
| 7106 | msgstr "-mpack дозволити пакування інструкцій\n" |
| 7107 | |
| 7108 | #: config/tc-frv.c:469 |
| 7109 | #, c-format |
| 7110 | msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n" |
| 7111 | msgstr "-mno-pack не дозволяти пакування інструкцій\n" |
| 7112 | |
| 7113 | #: config/tc-frv.c:470 |
| 7114 | #, c-format |
| 7115 | msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n" |
| 7116 | msgstr "-mpic позначити створений файл як такий, що використовує малий незалежний від позиції код\n" |
| 7117 | |
| 7118 | #: config/tc-frv.c:471 |
| 7119 | #, c-format |
| 7120 | msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n" |
| 7121 | msgstr "-mPIC позначити створений файл як такий, що використовує великий незалежний від позиції код\n" |
| 7122 | |
| 7123 | #: config/tc-frv.c:472 |
| 7124 | #, c-format |
| 7125 | msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position independent code for libraries\n" |
| 7126 | msgstr "-mlibrary-pic позначити створений файл як такий, що використовує незалежний до позиції код для бібліотек\n" |
| 7127 | |
| 7128 | #: config/tc-frv.c:473 |
| 7129 | #, c-format |
| 7130 | msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n" |
| 7131 | msgstr "-mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n" |
| 7132 | |
| 7133 | #: config/tc-frv.c:474 |
| 7134 | #, c-format |
| 7135 | msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n" |
| 7136 | msgstr "-mnopic вимкнути -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic і -mfdpic\n" |
| 7137 | |
| 7138 | #: config/tc-frv.c:475 |
| 7139 | #, c-format |
| 7140 | msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" |
| 7141 | msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n" |
| 7142 | |
| 7143 | #: config/tc-frv.c:476 |
| 7144 | #, c-format |
| 7145 | msgid " Record the cpu type\n" |
| 7146 | msgstr " записати тип процесора\n" |
| 7147 | |
| 7148 | #: config/tc-frv.c:477 |
| 7149 | #, c-format |
| 7150 | msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n" |
| 7151 | msgstr "-mtomcat-stats вивести дані щодо виправлень для tomcat\n" |
| 7152 | |
| 7153 | #: config/tc-frv.c:478 |
| 7154 | #, c-format |
| 7155 | msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n" |
| 7156 | msgstr "-mtomcat-debug виконувати діагностику обходів tomcat\n" |
| 7157 | |
| 7158 | #: config/tc-frv.c:1160 |
| 7159 | msgid "VLIW packing used for -mno-pack" |
| 7160 | msgstr "для -mno-pack використано пакування VLIW" |
| 7161 | |
| 7162 | #: config/tc-frv.c:1170 |
| 7163 | msgid "Instruction not supported by this architecture" |
| 7164 | msgstr "Підтримки інструкції для цієї архітектури не передбачено" |
| 7165 | |
| 7166 | #: config/tc-frv.c:1180 |
| 7167 | msgid "VLIW packing constraint violation" |
| 7168 | msgstr "порушення обмеження пакування VLIW" |
| 7169 | |
| 7170 | #: config/tc-frv.c:1771 |
| 7171 | #, c-format |
| 7172 | msgid "Relocation %s is not safe for %s" |
| 7173 | msgstr "Пересування %s для %s не є безпечним" |
| 7174 | |
| 7175 | #: config/tc-ft32.c:146 config/tc-moxie.c:104 |
| 7176 | msgid "expecting register" |
| 7177 | msgstr "мало бути вказано регістр" |
| 7178 | |
| 7179 | #: config/tc-ft32.c:167 config/tc-ft32.c:183 config/tc-moxie.c:123 |
| 7180 | #: config/tc-moxie.c:139 |
| 7181 | msgid "illegal register number" |
| 7182 | msgstr "некоректний номер регістра" |
| 7183 | |
| 7184 | #: config/tc-ft32.c:239 config/tc-moxie.c:188 config/tc-pj.c:260 |
| 7185 | #, c-format |
| 7186 | msgid "unknown opcode %s" |
| 7187 | msgstr "невідомий код операції %s" |
| 7188 | |
| 7189 | #: config/tc-ft32.c:264 |
| 7190 | #, c-format |
| 7191 | msgid "unknown width specifier '.%c'" |
| 7192 | msgstr "невідомий специфікатор ширини «.%c»" |
| 7193 | |
| 7194 | #: config/tc-ft32.c:387 |
| 7195 | msgid "internal error in argument parsing" |
| 7196 | msgstr "внутрішня помилка у обробці аргументів" |
| 7197 | |
| 7198 | #: config/tc-ft32.c:400 |
| 7199 | msgid "expected comma separator" |
| 7200 | msgstr "мало бути використано роздільник-кому" |
| 7201 | |
| 7202 | #: config/tc-ft32.c:412 config/tc-moxie.c:232 config/tc-moxie.c:292 |
| 7203 | #: config/tc-moxie.c:304 config/tc-moxie.c:337 config/tc-moxie.c:369 |
| 7204 | #: config/tc-moxie.c:402 config/tc-moxie.c:456 config/tc-moxie.c:510 |
| 7205 | #: config/tc-moxie.c:520 config/tc-moxie.c:543 config/tc-moxie.c:556 |
| 7206 | #: config/tc-pj.c:308 |
| 7207 | msgid "extra stuff on line ignored" |
| 7208 | msgstr "зайві дані у рядку проігноровано" |
| 7209 | |
| 7210 | #: config/tc-ft32.c:472 config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:587 |
| 7211 | #: config/tc-nios2.c:284 |
| 7212 | msgid "bad call to md_atof" |
| 7213 | msgstr "помилковий виклик md_atof" |
| 7214 | |
| 7215 | #: config/tc-ft32.c:522 |
| 7216 | #, c-format |
| 7217 | msgid "FT32 options:\n" |
| 7218 | msgstr "Параметри FT32:\n" |
| 7219 | |
| 7220 | #: config/tc-ft32.c:523 |
| 7221 | #, c-format |
| 7222 | msgid "" |
| 7223 | "\n" |
| 7224 | "-no-relax\t\tdon't relax relocations\n" |
| 7225 | "\t\t\t\n" |
| 7226 | msgstr "" |
| 7227 | "\n" |
| 7228 | "-no-relax\t\tне оптимізувати переміщення\n" |
| 7229 | "\t\t\t\n" |
| 7230 | |
| 7231 | #. These macros must be defined, but is will be a fatal assembler |
| 7232 | #. error if we ever hit them. |
| 7233 | #: config/tc-ft32.h:35 config/tc-pj.h:40 |
| 7234 | msgid "estimate size\n" |
| 7235 | msgstr "оцінювання розміру\n" |
| 7236 | |
| 7237 | #: config/tc-ft32.h:36 config/tc-pj.h:39 |
| 7238 | msgid "convert_frag\n" |
| 7239 | msgstr "convert_frag\n" |
| 7240 | |
| 7241 | #: config/tc-h8300.c:175 |
| 7242 | #, c-format |
| 7243 | msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems" |
| 7244 | msgstr "новий розділ «%s» визначено без атрибутів — це може призвести до проблем" |
| 7245 | |
| 7246 | #: config/tc-h8300.c:443 config/tc-h8300.c:451 |
| 7247 | msgid "Reg not valid for H8/300" |
| 7248 | msgstr "Регістр не є коректним для H8/300" |
| 7249 | |
| 7250 | #: config/tc-h8300.c:532 |
| 7251 | msgid "invalid operand size requested" |
| 7252 | msgstr "надіслано запит на використання некоректного розміру операнда" |
| 7253 | |
| 7254 | #: config/tc-h8300.c:637 |
| 7255 | msgid "Invalid register list for ldm/stm\n" |
| 7256 | msgstr "Некоректний список регістрів для ldm/stm\n" |
| 7257 | |
| 7258 | #: config/tc-h8300.c:663 config/tc-h8300.c:668 config/tc-h8300.c:675 |
| 7259 | msgid "mismatch between register and suffix" |
| 7260 | msgstr "невідповідність між регістром і суфіксом" |
| 7261 | |
| 7262 | #: config/tc-h8300.c:680 |
| 7263 | msgid "invalid suffix after register." |
| 7264 | msgstr "некоректний суфікс після запису регістра." |
| 7265 | |
| 7266 | #: config/tc-h8300.c:702 |
| 7267 | msgid "address too high for vector table jmp/jsr" |
| 7268 | msgstr "адреса є надто високою для таблиці векторів jmp/jsr" |
| 7269 | |
| 7270 | #: config/tc-h8300.c:729 config/tc-h8300.c:841 config/tc-h8300.c:851 |
| 7271 | msgid "Wrong size pointer register for architecture." |
| 7272 | msgstr "Помилковий розмір регістра вказівників для архітектури." |
| 7273 | |
| 7274 | #: config/tc-h8300.c:788 config/tc-h8300.c:796 config/tc-h8300.c:825 |
| 7275 | msgid "expected @(exp, reg16)" |
| 7276 | msgstr "мало бути @(вираз, регістр16)" |
| 7277 | |
| 7278 | #: config/tc-h8300.c:814 |
| 7279 | msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode" |
| 7280 | msgstr "очікувалося .L, .W або .B для регістра у індексованому режимі адресування" |
| 7281 | |
| 7282 | #: config/tc-h8300.c:1008 |
| 7283 | msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" |
| 7284 | msgstr "очікувався коректний режим адресування для mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\"" |
| 7285 | |
| 7286 | #: config/tc-h8300.c:1026 config/tc-h8300.c:1035 |
| 7287 | msgid "expected register" |
| 7288 | msgstr "мало бути використано регістр" |
| 7289 | |
| 7290 | #: config/tc-h8300.c:1051 |
| 7291 | msgid "expected closing paren" |
| 7292 | msgstr "не вистачає кінцевої дужки" |
| 7293 | |
| 7294 | #: config/tc-h8300.c:1110 |
| 7295 | #, c-format |
| 7296 | msgid "can't use high part of register in operand %d" |
| 7297 | msgstr "не можна використовувати вищу частину регістра у операнді %d" |
| 7298 | |
| 7299 | #: config/tc-h8300.c:1267 |
| 7300 | #, c-format |
| 7301 | msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode" |
| 7302 | msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі %s" |
| 7303 | |
| 7304 | #: config/tc-h8300.c:1276 |
| 7305 | msgid "mismatch between opcode size and operand size" |
| 7306 | msgstr "невідповідність між розміром коду операції та розміром операнда" |
| 7307 | |
| 7308 | #: config/tc-h8300.c:1312 |
| 7309 | #, c-format |
| 7310 | msgid "operand %s0x%lx out of range." |
| 7311 | msgstr "операнд %s0x%lx перебуває за межами припустимого діапазону." |
| 7312 | |
| 7313 | #: config/tc-h8300.c:1422 |
| 7314 | msgid "Can't work out size of operand.\n" |
| 7315 | msgstr "Не вдалося обчислити розмір операнда.\n" |
| 7316 | |
| 7317 | #: config/tc-h8300.c:1472 |
| 7318 | #, c-format |
| 7319 | msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode" |
| 7320 | msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300" |
| 7321 | |
| 7322 | #: config/tc-h8300.c:1477 |
| 7323 | #, c-format |
| 7324 | msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode" |
| 7325 | msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300H" |
| 7326 | |
| 7327 | #: config/tc-h8300.c:1483 |
| 7328 | #, c-format |
| 7329 | msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode" |
| 7330 | msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300S" |
| 7331 | |
| 7332 | #: config/tc-h8300.c:1544 config/tc-h8300.c:1564 |
| 7333 | msgid "Need #1 or #2 here" |
| 7334 | msgstr "Тут мало бути #1 або #2" |
| 7335 | |
| 7336 | #: config/tc-h8300.c:1559 |
| 7337 | msgid "#4 not valid on H8/300." |
| 7338 | msgstr "#4 не є коректним на H8/300." |
| 7339 | |
| 7340 | #: config/tc-h8300.c:1666 config/tc-h8300.c:1738 |
| 7341 | #, c-format |
| 7342 | msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n" |
| 7343 | msgstr "операнд гілки має непарне зміщення (%lx)\n" |
| 7344 | |
| 7345 | #: config/tc-h8300.c:1776 |
| 7346 | msgid "destination operand must be 16 bit register" |
| 7347 | msgstr "операндом призначення має бути 16-бітовий регістр" |
| 7348 | |
| 7349 | #: config/tc-h8300.c:1785 |
| 7350 | msgid "source operand must be 8 bit register" |
| 7351 | msgstr "операндом-джерелом має бути 8-бітовий регістр" |
| 7352 | |
| 7353 | #: config/tc-h8300.c:1793 |
| 7354 | msgid "destination operand must be 16bit absolute address" |
| 7355 | msgstr "операндом призначення має бути 16-бітова абсолютна адреса" |
| 7356 | |
| 7357 | #: config/tc-h8300.c:1800 |
| 7358 | msgid "destination operand must be 8 bit register" |
| 7359 | msgstr "операндом призначення має бути 8-бітовий регістр" |
| 7360 | |
| 7361 | #: config/tc-h8300.c:1808 |
| 7362 | msgid "source operand must be 16bit absolute address" |
| 7363 | msgstr "операндом-джерелом має бути 16-бітова абсолютна адреса" |
| 7364 | |
| 7365 | #. This seems more sane than saying "too many operands". We'll |
| 7366 | #. get here only if the trailing trash starts with a comma. |
| 7367 | #: config/tc-h8300.c:1816 config/tc-mips.c:14344 config/tc-mips.c:14412 |
| 7368 | #: config/tc-mmix.c:479 config/tc-mmix.c:491 config/tc-mmix.c:2532 |
| 7369 | #: config/tc-mmix.c:2556 config/tc-mmix.c:2829 |
| 7370 | msgid "invalid operands" |
| 7371 | msgstr "некоректні операнди" |
| 7372 | |
| 7373 | #: config/tc-h8300.c:1847 |
| 7374 | msgid "operand/size mis-match" |
| 7375 | msgstr "невідповідність між операндом і розміром" |
| 7376 | |
| 7377 | #: config/tc-h8300.c:1947 config/tc-sh.c:2551 config/tc-z8k.c:1233 |
| 7378 | msgid "unknown opcode" |
| 7379 | msgstr "невідомий код операції" |
| 7380 | |
| 7381 | #: config/tc-h8300.c:1980 |
| 7382 | msgid "invalid operand in ldm" |
| 7383 | msgstr "некоректний операнд у ldm" |
| 7384 | |
| 7385 | #: config/tc-h8300.c:1989 |
| 7386 | msgid "invalid operand in stm" |
| 7387 | msgstr "некоректний операнд у stm" |
| 7388 | |
| 7389 | #: config/tc-h8300.c:2188 |
| 7390 | #, c-format |
| 7391 | msgid "Invalid argument to --mach option: %s" |
| 7392 | msgstr "Некоректний аргумент параметра --mach: %s" |
| 7393 | |
| 7394 | #: config/tc-h8300.c:2199 |
| 7395 | #, c-format |
| 7396 | msgid " H8300-specific assembler options:\n" |
| 7397 | msgstr " Параметри, специфічні для асемблера H8300:\n" |
| 7398 | |
| 7399 | #: config/tc-h8300.c:2200 |
| 7400 | #, c-format |
| 7401 | msgid "" |
| 7402 | " -mach=<name> Set the H8300 machine type to one of:\n" |
| 7403 | " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" |
| 7404 | msgstr "" |
| 7405 | " -mach=<назва> Встановити тип комп’ютера H8300 у одне з таких значень:\n" |
| 7406 | " h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n" |
| 7407 | |
| 7408 | #: config/tc-h8300.c:2203 |
| 7409 | #, c-format |
| 7410 | msgid " -h-tick-hex Support H'00 style hex constants\n" |
| 7411 | msgstr " -h-tick-hex підтримувати шістнадцяткові сталі у стилі H'00\n" |
| 7412 | |
| 7413 | #: config/tc-h8300.c:2212 |
| 7414 | #, c-format |
| 7415 | msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n" |
| 7416 | msgstr "виклик tc_aout_fix_to_chars \n" |
| 7417 | |
| 7418 | #: config/tc-h8300.c:2221 config/tc-xc16x.c:347 |
| 7419 | #, c-format |
| 7420 | msgid "call to md_convert_frag \n" |
| 7421 | msgstr "виклик md_convert_frag \n" |
| 7422 | |
| 7423 | #: config/tc-h8300.c:2272 config/tc-xc16x.c:251 |
| 7424 | #, c-format |
| 7425 | msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n" |
| 7426 | msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax \n" |
| 7427 | |
| 7428 | #: config/tc-h8300.c:2287 |
| 7429 | msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section" |
| 7430 | msgstr "Неочікуване посилання на символ у розділі, який не призначено для коду" |
| 7431 | |
| 7432 | #: config/tc-h8300.c:2303 config/tc-xc16x.c:292 |
| 7433 | msgid "Difference of symbols in different sections is not supported" |
| 7434 | msgstr "Підтримки визначення різних символів для різних розділів не передбачено" |
| 7435 | |
| 7436 | #: config/tc-h8300.c:2325 config/tc-mcore.c:2204 config/tc-microblaze.c:2481 |
| 7437 | #: config/tc-pj.c:491 config/tc-sh.c:3900 config/tc-tic6x.c:4520 |
| 7438 | #: config/tc-xc16x.c:315 |
| 7439 | #, c-format |
| 7440 | msgid "Cannot represent relocation type %s" |
| 7441 | msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s" |
| 7442 | |
| 7443 | #. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds. |
| 7444 | #. IGNORE is used to suppress the error message. |
| 7445 | #. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where |
| 7446 | #. the current file and line number are not valid. |
| 7447 | #: config/tc-hppa.c:1027 config/tc-hppa.c:1041 |
| 7448 | #, c-format |
| 7449 | msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)." |
| 7450 | msgstr "Значення у полі лежить поза межами припустимого діапазону [%d..%d] (%d)." |
| 7451 | |
| 7452 | #. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two). |
| 7453 | #. IGNORE is used to suppress the error message. |
| 7454 | #: config/tc-hppa.c:1055 |
| 7455 | #, c-format |
| 7456 | msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)." |
| 7457 | msgstr "Поле не вирівняно належним чином [%d] (%d)." |
| 7458 | |
| 7459 | #: config/tc-hppa.c:1108 |
| 7460 | msgid "Missing .exit\n" |
| 7461 | msgstr "Не вистачає .exit\n" |
| 7462 | |
| 7463 | #: config/tc-hppa.c:1111 |
| 7464 | msgid "Missing .procend\n" |
| 7465 | msgstr "Не вистачає .procend\n" |
| 7466 | |
| 7467 | #: config/tc-hppa.c:1264 |
| 7468 | #, c-format |
| 7469 | msgid "Invalid field selector. Assuming F%%." |
| 7470 | msgstr "Некоректний варіант поля. Припускаємо F%%." |
| 7471 | |
| 7472 | #: config/tc-hppa.c:1288 |
| 7473 | msgid "Bad segment in expression." |
| 7474 | msgstr "Помилковий відрізок у виразі." |
| 7475 | |
| 7476 | #: config/tc-hppa.c:1313 |
| 7477 | #, c-format |
| 7478 | msgid "Invalid Nullification: (%c)" |
| 7479 | msgstr "Некоректне занулення: (%c)" |
| 7480 | |
| 7481 | #: config/tc-hppa.c:1384 |
| 7482 | msgid "Cannot handle fixup" |
| 7483 | msgstr "Не вдалося обробити адресну прив’язку" |
| 7484 | |
| 7485 | #: config/tc-hppa.c:1682 |
| 7486 | #, c-format |
| 7487 | msgid " -Q ignored\n" |
| 7488 | msgstr " -Q буде проігноровано\n" |
| 7489 | |
| 7490 | #: config/tc-hppa.c:1686 |
| 7491 | #, c-format |
| 7492 | msgid " -c print a warning if a comment is found\n" |
| 7493 | msgstr " -c вивести попередження, якщо знайдено коментар\n" |
| 7494 | |
| 7495 | #: config/tc-hppa.c:1752 |
| 7496 | #, c-format |
| 7497 | msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x" |
| 7498 | msgstr "немає запису hppa_fixup для типу адресної прив’язки 0x%x" |
| 7499 | |
| 7500 | #: config/tc-hppa.c:1931 |
| 7501 | msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix." |
| 7502 | msgstr "Виявлено невідоме пересування у md_apply_fix." |
| 7503 | |
| 7504 | #: config/tc-hppa.c:2119 config/tc-hppa.c:2144 |
| 7505 | #, c-format |
| 7506 | msgid "Undefined register: '%s'." |
| 7507 | msgstr "Невизначений регістр: «%s»." |
| 7508 | |
| 7509 | #: config/tc-hppa.c:2178 |
| 7510 | #, c-format |
| 7511 | msgid "Non-absolute symbol: '%s'." |
| 7512 | msgstr "Неабсолютний символ: «%s»." |
| 7513 | |
| 7514 | #: config/tc-hppa.c:2193 |
| 7515 | #, c-format |
| 7516 | msgid "Undefined absolute constant: '%s'." |
| 7517 | msgstr "Невизначена абсолютна стала: «%s»." |
| 7518 | |
| 7519 | #: config/tc-hppa.c:2224 config/tc-hppa.c:5692 |
| 7520 | msgid "could not update architecture and machine" |
| 7521 | msgstr "не вдалося оновити дані щодо архітектури і комп’ютера" |
| 7522 | |
| 7523 | #: config/tc-hppa.c:2262 |
| 7524 | #, c-format |
| 7525 | msgid "Invalid FP Compare Condition: %s" |
| 7526 | msgstr "Некоректна умова порівняння FP: %s" |
| 7527 | |
| 7528 | #: config/tc-hppa.c:2317 |
| 7529 | #, c-format |
| 7530 | msgid "Invalid FTEST completer: %s" |
| 7531 | msgstr "Некоректний завершувач FTEST: %s" |
| 7532 | |
| 7533 | #: config/tc-hppa.c:2383 config/tc-hppa.c:2420 |
| 7534 | #, c-format |
| 7535 | msgid "Invalid FP Operand Format: %3s" |
| 7536 | msgstr "Некоректний формат операнда FP: %3s" |
| 7537 | |
| 7538 | #: config/tc-hppa.c:2525 |
| 7539 | msgid "Bad segment (should be absolute)." |
| 7540 | msgstr "Помилковий сегмент (має бути абсолютним)." |
| 7541 | |
| 7542 | #: config/tc-hppa.c:2585 |
| 7543 | #, c-format |
| 7544 | msgid "Invalid argument location: %s\n" |
| 7545 | msgstr "Некоректне розташування аргументу: %s\n" |
| 7546 | |
| 7547 | #: config/tc-hppa.c:2614 |
| 7548 | #, c-format |
| 7549 | msgid "Invalid argument description: %d" |
| 7550 | msgstr "Некоректний опис аргументу: %d" |
| 7551 | |
| 7552 | #: config/tc-hppa.c:3443 |
| 7553 | msgid "Invalid Indexed Load Completer." |
| 7554 | msgstr "Некоректний індексований завершувач завантаження." |
| 7555 | |
| 7556 | #: config/tc-hppa.c:3448 |
| 7557 | msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax." |
| 7558 | msgstr "Некоректний синтаксис індексованого завершувача завантаження." |
| 7559 | |
| 7560 | #: config/tc-hppa.c:3482 |
| 7561 | msgid "Invalid Short Load/Store Completer." |
| 7562 | msgstr "Некоректний короткий доповнювач завантаження або збереження." |
| 7563 | |
| 7564 | #: config/tc-hppa.c:3543 config/tc-hppa.c:3548 |
| 7565 | msgid "Invalid Store Bytes Short Completer" |
| 7566 | msgstr "Некоректний короткий доповнювач збережених байтів" |
| 7567 | |
| 7568 | #: config/tc-hppa.c:3863 config/tc-hppa.c:3869 |
| 7569 | msgid "Invalid left/right combination completer" |
| 7570 | msgstr "Некоректний завершувач комбінації ліворуч/праворуч" |
| 7571 | |
| 7572 | #: config/tc-hppa.c:3918 config/tc-hppa.c:3925 |
| 7573 | msgid "Invalid permutation completer" |
| 7574 | msgstr "Некоректний завершувач переставляння" |
| 7575 | |
| 7576 | #: config/tc-hppa.c:4025 |
| 7577 | #, c-format |
| 7578 | msgid "Invalid Add Condition: %s" |
| 7579 | msgstr "Некоректна умова додавання: %s" |
| 7580 | |
| 7581 | #: config/tc-hppa.c:4041 config/tc-hppa.c:4051 |
| 7582 | msgid "Invalid Add and Branch Condition" |
| 7583 | msgstr "Некоректна умова додавання і відгалуження" |
| 7584 | |
| 7585 | #: config/tc-hppa.c:4072 config/tc-hppa.c:4217 |
| 7586 | msgid "Invalid Compare/Subtract Condition" |
| 7587 | msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання" |
| 7588 | |
| 7589 | #: config/tc-hppa.c:4112 |
| 7590 | #, c-format |
| 7591 | msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c" |
| 7592 | msgstr "Некоректна умова відгалуження на біті: %c" |
| 7593 | |
| 7594 | #: config/tc-hppa.c:4115 |
| 7595 | msgid "Missing Branch On Bit Condition" |
| 7596 | msgstr "Пропущено умову відгалуження на біті" |
| 7597 | |
| 7598 | #: config/tc-hppa.c:4200 |
| 7599 | #, c-format |
| 7600 | msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s" |
| 7601 | msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання: %s" |
| 7602 | |
| 7603 | #: config/tc-hppa.c:4232 |
| 7604 | msgid "Invalid Compare and Branch Condition" |
| 7605 | msgstr "Некоректна умова порівняння і відгалуження" |
| 7606 | |
| 7607 | #: config/tc-hppa.c:4328 |
| 7608 | msgid "Invalid Logical Instruction Condition." |
| 7609 | msgstr "Некоректна умова логічної інструкції." |
| 7610 | |
| 7611 | #: config/tc-hppa.c:4390 |
| 7612 | msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition." |
| 7613 | msgstr "Некоректна умова Shift/Extract/Deposit." |
| 7614 | |
| 7615 | #: config/tc-hppa.c:4507 |
| 7616 | msgid "Invalid Unit Instruction Condition." |
| 7617 | msgstr "Некоректна умова модульної інструкції." |
| 7618 | |
| 7619 | #: config/tc-hppa.c:4986 config/tc-hppa.c:5018 config/tc-hppa.c:5049 |
| 7620 | #: config/tc-hppa.c:5079 |
| 7621 | msgid "Branch to unaligned address" |
| 7622 | msgstr "Відгалуження на невирівняну адресу" |
| 7623 | |
| 7624 | #: config/tc-hppa.c:5261 |
| 7625 | msgid "Invalid SFU identifier" |
| 7626 | msgstr "Некоректний ідентифікатор SFU" |
| 7627 | |
| 7628 | #: config/tc-hppa.c:5311 |
| 7629 | msgid "Invalid COPR identifier" |
| 7630 | msgstr "Некоректний ідентифікатор COPR" |
| 7631 | |
| 7632 | #: config/tc-hppa.c:5441 |
| 7633 | msgid "Invalid Floating Point Operand Format." |
| 7634 | msgstr "Некоректний формат операнда з рухомою крапкою." |
| 7635 | |
| 7636 | #: config/tc-hppa.c:5561 config/tc-hppa.c:5581 config/tc-hppa.c:5601 |
| 7637 | #: config/tc-hppa.c:5621 config/tc-hppa.c:5641 |
| 7638 | msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub" |
| 7639 | msgstr "Некоректний регістр для fmpyadd або fmpysub з одинарною точністю" |
| 7640 | |
| 7641 | #: config/tc-hppa.c:5709 |
| 7642 | #, c-format |
| 7643 | msgid "Invalid operands %s" |
| 7644 | msgstr "Некоректні операнди %s" |
| 7645 | |
| 7646 | #: config/tc-hppa.c:5719 |
| 7647 | #, c-format |
| 7648 | msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior." |
| 7649 | msgstr "Значення пришвидшеного використання %d і %d призведуть до невизначеної поведінки." |
| 7650 | |
| 7651 | #: config/tc-hppa.c:5771 config/tc-hppa.c:6954 config/tc-hppa.c:7009 |
| 7652 | msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)" |
| 7653 | msgstr "Пропущено назву функції для .PROC (пошкоджено ланцюжок міток)" |
| 7654 | |
| 7655 | #: config/tc-hppa.c:5774 config/tc-hppa.c:7012 |
| 7656 | msgid "Missing function name for .PROC" |
| 7657 | msgstr "Пропущено назву функції для .PROC" |
| 7658 | |
| 7659 | #: config/tc-hppa.c:5833 |
| 7660 | msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff" |
| 7661 | msgstr "Аргументом .BLOCK/.BLOCKZ має бути число від 0 до 0x3fffffff" |
| 7662 | |
| 7663 | #: config/tc-hppa.c:5924 |
| 7664 | #, c-format |
| 7665 | msgid "Invalid .CALL argument: %s" |
| 7666 | msgstr "Некоректний аргумент .CALL: %s" |
| 7667 | |
| 7668 | #: config/tc-hppa.c:6069 |
| 7669 | msgid ".callinfo is not within a procedure definition" |
| 7670 | msgstr ".callinfo перебуває поза визначенням процедури" |
| 7671 | |
| 7672 | #: config/tc-hppa.c:6087 |
| 7673 | #, c-format |
| 7674 | msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n" |
| 7675 | msgstr "Параметр FRAME має бути кратним до 8: %d\n" |
| 7676 | |
| 7677 | #: config/tc-hppa.c:6104 |
| 7678 | msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n" |
| 7679 | msgstr "Значення ENTRY_GR має належати діапазону від 3 до 18\n" |
| 7680 | |
| 7681 | #: config/tc-hppa.c:6115 |
| 7682 | msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n" |
| 7683 | msgstr "Значення ENTRY_FR має належати діапазону від 12 до 21\n" |
| 7684 | |
| 7685 | #: config/tc-hppa.c:6124 |
| 7686 | msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n" |
| 7687 | msgstr "Значенням ENTRY_SR має бути 3\n" |
| 7688 | |
| 7689 | #: config/tc-hppa.c:6173 |
| 7690 | #, c-format |
| 7691 | msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s" |
| 7692 | msgstr "Некоректний аргумент .CALLINFO: %s" |
| 7693 | |
| 7694 | #: config/tc-hppa.c:6284 |
| 7695 | msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported" |
| 7696 | msgstr "Підтримки псевдооператора .ENTER не передбачено" |
| 7697 | |
| 7698 | #: config/tc-hppa.c:6300 |
| 7699 | msgid "Misplaced .entry. Ignored." |
| 7700 | msgstr "Помилково розташована інструкція .entry. Проігноровано." |
| 7701 | |
| 7702 | #: config/tc-hppa.c:6304 |
| 7703 | msgid "Missing .callinfo." |
| 7704 | msgstr "Пропущено .callinfo." |
| 7705 | |
| 7706 | #: config/tc-hppa.c:6368 |
| 7707 | msgid ".REG expression must be a register" |
| 7708 | msgstr "Вираз .REG має бути регістром" |
| 7709 | |
| 7710 | #: config/tc-hppa.c:6384 |
| 7711 | msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed" |
| 7712 | msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз, припускаємо нульове значення" |
| 7713 | |
| 7714 | #: config/tc-hppa.c:6395 |
| 7715 | msgid ".REG must use a label" |
| 7716 | msgstr ".REG має використовувати мітку" |
| 7717 | |
| 7718 | #: config/tc-hppa.c:6397 |
| 7719 | msgid ".EQU must use a label" |
| 7720 | msgstr ".EQU має використовувати мітку" |
| 7721 | |
| 7722 | #: config/tc-hppa.c:6453 |
| 7723 | #, c-format |
| 7724 | msgid "Symbol '%s' could not be created." |
| 7725 | msgstr "Не вдалося створити символ «%s»." |
| 7726 | |
| 7727 | #: config/tc-hppa.c:6503 |
| 7728 | msgid ".EXIT must appear within a procedure" |
| 7729 | msgstr ".EXIT має бути вказано у процедурі" |
| 7730 | |
| 7731 | #: config/tc-hppa.c:6507 |
| 7732 | msgid "Missing .callinfo" |
| 7733 | msgstr "Пропущено .callinfo" |
| 7734 | |
| 7735 | #: config/tc-hppa.c:6511 |
| 7736 | msgid "No .ENTRY for this .EXIT" |
| 7737 | msgstr "Немає .ENTRY для цього .EXIT" |
| 7738 | |
| 7739 | #: config/tc-hppa.c:6551 |
| 7740 | #, c-format |
| 7741 | msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s" |
| 7742 | msgstr "Використовуємо ENTRY замість CODE у директиві експортування для %s" |
| 7743 | |
| 7744 | #: config/tc-hppa.c:6670 |
| 7745 | #, c-format |
| 7746 | msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s" |
| 7747 | msgstr "Невизначений аргумент .EXPORT/.IMPORT (проігноровано): %s" |
| 7748 | |
| 7749 | #: config/tc-hppa.c:6693 |
| 7750 | #, c-format |
| 7751 | msgid "Cannot define export symbol: %s\n" |
| 7752 | msgstr "Не вдалося визначити символ експортування: %s\n" |
| 7753 | |
| 7754 | #: config/tc-hppa.c:6784 |
| 7755 | msgid "Missing label name on .LABEL" |
| 7756 | msgstr "Пропущено назву мітки у .LABEL" |
| 7757 | |
| 7758 | #: config/tc-hppa.c:6789 |
| 7759 | msgid "extra .LABEL arguments ignored." |
| 7760 | msgstr "зайві аргументи .LABEL проігноровано." |
| 7761 | |
| 7762 | #: config/tc-hppa.c:6805 |
| 7763 | msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported" |
| 7764 | msgstr "Підтримки псевдооператора .LEAVE не передбачено" |
| 7765 | |
| 7766 | #: config/tc-hppa.c:6843 |
| 7767 | msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n" |
| 7768 | msgstr "Нерозпізнаний аргумент .LEVEL\n" |
| 7769 | |
| 7770 | #: config/tc-hppa.c:6876 |
| 7771 | #, c-format |
| 7772 | msgid "Cannot define static symbol: %s\n" |
| 7773 | msgstr "Не вдалося визначити статичний символ: %s\n" |
| 7774 | |
| 7775 | #: config/tc-hppa.c:6908 |
| 7776 | msgid "Nested procedures" |
| 7777 | msgstr "Вкладені процедури" |
| 7778 | |
| 7779 | #: config/tc-hppa.c:6918 |
| 7780 | msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n" |
| 7781 | msgstr "Не вдалося розмістити дескриптор розгортання\n" |
| 7782 | |
| 7783 | #: config/tc-hppa.c:7016 |
| 7784 | msgid "misplaced .procend" |
| 7785 | msgstr "помилкове розташування .procend" |
| 7786 | |
| 7787 | #: config/tc-hppa.c:7019 |
| 7788 | msgid "Missing .callinfo for this procedure" |
| 7789 | msgstr "Пропущено .callinfo для цієї процедури" |
| 7790 | |
| 7791 | #: config/tc-hppa.c:7022 |
| 7792 | msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY" |
| 7793 | msgstr "Пропущено .EXIT для .ENTRY" |
| 7794 | |
| 7795 | #: config/tc-hppa.c:7059 |
| 7796 | msgid "Not in a space.\n" |
| 7797 | msgstr "Не у просторі.\n" |
| 7798 | |
| 7799 | #: config/tc-hppa.c:7062 |
| 7800 | msgid "Not in a subspace.\n" |
| 7801 | msgstr "Не у підпросторі.\n" |
| 7802 | |
| 7803 | #: config/tc-hppa.c:7150 |
| 7804 | msgid "Invalid .SPACE argument" |
| 7805 | msgstr "Некоректний аргумент .SPACE" |
| 7806 | |
| 7807 | #: config/tc-hppa.c:7196 |
| 7808 | msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored" |
| 7809 | msgstr "Неможливо змінити простори у визначені процедури. Проігноровано." |
| 7810 | |
| 7811 | #: config/tc-hppa.c:7321 |
| 7812 | #, c-format |
| 7813 | msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0." |
| 7814 | msgstr "Невизначений простір: «%s». Припускаємо номер простору = 0." |
| 7815 | |
| 7816 | #: config/tc-hppa.c:7344 |
| 7817 | msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n" |
| 7818 | msgstr "Має бути у просторі, перш ніж можна буде змінювати або оголошувати підпростори.\n" |
| 7819 | |
| 7820 | #: config/tc-hppa.c:7348 |
| 7821 | msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored" |
| 7822 | msgstr "Неможливо змінювати підпростори у межах визначення процедури. Проігноровано." |
| 7823 | |
| 7824 | #: config/tc-hppa.c:7382 |
| 7825 | msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified" |
| 7826 | msgstr "Параметри наявного підпростору не може бути змінено" |
| 7827 | |
| 7828 | #: config/tc-hppa.c:7433 |
| 7829 | msgid "Alignment must be a power of 2" |
| 7830 | msgstr "Вирівнювання має бути степенем 2" |
| 7831 | |
| 7832 | #: config/tc-hppa.c:7480 |
| 7833 | msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument" |
| 7834 | msgstr "Підтримки FIRST як аргументу .SUBSPACE не передбачено" |
| 7835 | |
| 7836 | #: config/tc-hppa.c:7482 |
| 7837 | msgid "Invalid .SUBSPACE argument" |
| 7838 | msgstr "Некоректний аргумент .SUBSPACE" |
| 7839 | |
| 7840 | #: config/tc-hppa.c:7671 |
| 7841 | #, c-format |
| 7842 | msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s." |
| 7843 | msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти вміщений простір для %s." |
| 7844 | |
| 7845 | #: config/tc-hppa.c:8233 |
| 7846 | msgid "-R option not supported on this target." |
| 7847 | msgstr "Підтримки -R для цього призначення не передбачено." |
| 7848 | |
| 7849 | #: config/tc-hppa.c:8250 config/tc-sparc.c:963 config/tc-sparc.c:1000 |
| 7850 | #, c-format |
| 7851 | msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n" |
| 7852 | msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n" |
| 7853 | |
| 7854 | #: config/tc-hppa.c:8259 |
| 7855 | #, c-format |
| 7856 | msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" |
| 7857 | msgstr "внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n" |
| 7858 | |
| 7859 | #: config/tc-i386.c:1388 |
| 7860 | #, c-format |
| 7861 | msgid "i386_output_nops called to generate nops of at most %d bytes!" |
| 7862 | msgstr "i386_output_nops викликано для створення NOP для не більше за %d байтів!" |
| 7863 | |
| 7864 | #: config/tc-i386.c:1597 |
| 7865 | #, c-format |
| 7866 | msgid "invalid single nop size: %d (expect within [0, %d])" |
| 7867 | msgstr "некоректний розмір одинарного nop: %d (мав бути у діапазоні [0, %d])" |
| 7868 | |
| 7869 | #: config/tc-i386.c:1638 |
| 7870 | msgid "jump over nop padding out of range" |
| 7871 | msgstr "перестрибування доповнення командами nop за межі припустимого діапазону" |
| 7872 | |
| 7873 | #: config/tc-i386.c:2472 |
| 7874 | #, c-format |
| 7875 | msgid "%s shortened to %s" |
| 7876 | msgstr "%s скорочено до %s" |
| 7877 | |
| 7878 | #: config/tc-i386.c:2563 |
| 7879 | msgid "same type of prefix used twice" |
| 7880 | msgstr "префікс того самого типу використано двічі" |
| 7881 | |
| 7882 | #: config/tc-i386.c:2590 |
| 7883 | #, c-format |
| 7884 | msgid "64bit mode not supported on `%s'." |
| 7885 | msgstr "64-бітовий режим не підтримується у «%s»." |
| 7886 | |
| 7887 | #: config/tc-i386.c:2599 |
| 7888 | #, c-format |
| 7889 | msgid "32bit mode not supported on `%s'." |
| 7890 | msgstr "32-бітовий режим не підтримується у «%s»." |
| 7891 | |
| 7892 | #: config/tc-i386.c:2639 |
| 7893 | msgid "bad argument to syntax directive." |
| 7894 | msgstr "помилковий аргумент директиви синтаксису." |
| 7895 | |
| 7896 | #: config/tc-i386.c:2702 |
| 7897 | #, c-format |
| 7898 | msgid "bad argument to %s_check directive." |
| 7899 | msgstr "помилковий аргумент директиви %s_check." |
| 7900 | |
| 7901 | #: config/tc-i386.c:2706 |
| 7902 | #, c-format |
| 7903 | msgid "missing argument for %s_check directive" |
| 7904 | msgstr "пропущено аргумент директиви %s_check" |
| 7905 | |
| 7906 | #: config/tc-i386.c:2746 |
| 7907 | #, c-format |
| 7908 | msgid "`%s' is not supported on `%s'" |
| 7909 | msgstr "«%s» не підтримується на «%s»" |
| 7910 | |
| 7911 | #: config/tc-i386.c:2852 |
| 7912 | #, c-format |
| 7913 | msgid "no such architecture: `%s'" |
| 7914 | msgstr "немає такої архітектури: «%s»" |
| 7915 | |
| 7916 | #: config/tc-i386.c:2857 |
| 7917 | msgid "missing cpu architecture" |
| 7918 | msgstr "не вказано архітектуру процесора" |
| 7919 | |
| 7920 | #: config/tc-i386.c:2874 |
| 7921 | #, c-format |
| 7922 | msgid "no such architecture modifier: `%s'" |
| 7923 | msgstr "немає такого модифікатора архітектури: «%s»" |
| 7924 | |
| 7925 | #: config/tc-i386.c:2889 config/tc-i386.c:2919 |
| 7926 | msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only" |
| 7927 | msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим ELF" |
| 7928 | |
| 7929 | #: config/tc-i386.c:2896 config/tc-i386.c:2926 |
| 7930 | msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only" |
| 7931 | msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим ELF" |
| 7932 | |
| 7933 | #: config/tc-i386.c:2903 config/tc-i386.c:2940 |
| 7934 | msgid "Intel MCU is 32bit ELF only" |
| 7935 | msgstr "Intel MCU є лише 32-бітовим ELF" |
| 7936 | |
| 7937 | #: config/tc-i386.c:2947 config/tc-i386.c:12855 |
| 7938 | msgid "unknown architecture" |
| 7939 | msgstr "невідома архітектура" |
| 7940 | |
| 7941 | #: config/tc-i386.c:2984 config/tc-i386.c:3006 |
| 7942 | #, c-format |
| 7943 | msgid "can't hash %s: %s" |
| 7944 | msgstr "не вдалося хешувати %s: %s" |
| 7945 | |
| 7946 | #: config/tc-i386.c:3303 |
| 7947 | msgid "there are no pc-relative size relocations" |
| 7948 | msgstr "немає пересувань за розміром відносно PC" |
| 7949 | |
| 7950 | #: config/tc-i386.c:3315 |
| 7951 | #, c-format |
| 7952 | msgid "unknown relocation (%u)" |
| 7953 | msgstr "невідоме пересування (%u)" |
| 7954 | |
| 7955 | #: config/tc-i386.c:3317 |
| 7956 | #, c-format |
| 7957 | msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field" |
| 7958 | msgstr "%u-байтове пересування не можна застосовувати до %u-байтового поля" |
| 7959 | |
| 7960 | #: config/tc-i386.c:3321 |
| 7961 | msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field" |
| 7962 | msgstr "пересування не відносно лічильника команди у полі, яке є відносним щодо лічильника команд" |
| 7963 | |
| 7964 | #: config/tc-i386.c:3326 |
| 7965 | msgid "relocated field and relocation type differ in signedness" |
| 7966 | msgstr "поле пересування та тип пересування відрізняються за можливістю використання знаку" |
| 7967 | |
| 7968 | #: config/tc-i386.c:3335 |
| 7969 | msgid "there are no unsigned pc-relative relocations" |
| 7970 | msgstr "немає пересувань без знаку відносно PC" |
| 7971 | |
| 7972 | #: config/tc-i386.c:3343 |
| 7973 | #, c-format |
| 7974 | msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation" |
| 7975 | msgstr "не вдалося виконати пересування відносно лічильника команд на %u байт" |
| 7976 | |
| 7977 | #: config/tc-i386.c:3360 |
| 7978 | #, c-format |
| 7979 | msgid "cannot do %s %u byte relocation" |
| 7980 | msgstr "не вдалося виконати %s %u-байтове пересування" |
| 7981 | |
| 7982 | #: config/tc-i386.c:3958 config/tc-i386.c:4404 |
| 7983 | #, c-format |
| 7984 | msgid "invalid instruction `%s' after `%s'" |
| 7985 | msgstr "некоректна інструкція «%s» після «%s»" |
| 7986 | |
| 7987 | #: config/tc-i386.c:3964 |
| 7988 | #, c-format |
| 7989 | msgid "missing `lock' with `%s'" |
| 7990 | msgstr "пропущено «lock» з «%s»" |
| 7991 | |
| 7992 | #: config/tc-i386.c:3971 |
| 7993 | #, c-format |
| 7994 | msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed" |
| 7995 | msgstr "не можна використовувати інструкцію «%s» після «xacquire»" |
| 7996 | |
| 7997 | #: config/tc-i386.c:3977 |
| 7998 | #, c-format |
| 7999 | msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'" |
| 8000 | msgstr "потрібне призначення у пам’яті для інструкції «%s» після «xrelease»" |
| 8001 | |
| 8002 | #: config/tc-i386.c:4378 |
| 8003 | #, c-format |
| 8004 | msgid "SSE instruction `%s' is used" |
| 8005 | msgstr "Використано інструкцію SSE «%s»" |
| 8006 | |
| 8007 | #: config/tc-i386.c:4392 config/tc-i386.c:6482 |
| 8008 | #, c-format |
| 8009 | msgid "ambiguous operand size for `%s'" |
| 8010 | msgstr "неоднозначний розмір операнда для «%s»" |
| 8011 | |
| 8012 | #: config/tc-i386.c:4417 |
| 8013 | msgid "expecting lockable instruction after `lock'" |
| 8014 | msgstr "очікуємо на придатну до блокування інструкцію після «lock»" |
| 8015 | |
| 8016 | #: config/tc-i386.c:4424 |
| 8017 | #, c-format |
| 8018 | msgid "data size prefix invalid with `%s'" |
| 8019 | msgstr "префікс розміру даних є некоректним з «%s»" |
| 8020 | |
| 8021 | #: config/tc-i386.c:4434 |
| 8022 | msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'" |
| 8023 | msgstr "очікувалася коректна інструкція відгалуження після «bnd»" |
| 8024 | |
| 8025 | #: config/tc-i386.c:4438 |
| 8026 | msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'" |
| 8027 | msgstr "очікувалася коректна інструкція опосередкованого відгалуження після «notrack»" |
| 8028 | |
| 8029 | #: config/tc-i386.c:4443 |
| 8030 | msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions." |
| 8031 | msgstr "32-бітову адресу не можна використовувати у 64-бітових інструкціях MPX." |
| 8032 | |
| 8033 | #: config/tc-i386.c:4447 |
| 8034 | msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions" |
| 8035 | msgstr "16-бітову адресу не можна використовувати у інструкціях MPX" |
| 8036 | |
| 8037 | #: config/tc-i386.c:4457 |
| 8038 | msgid "replacing `rep'/`repe' prefix by `bnd'" |
| 8039 | msgstr "замінюємо префікс «rep»/«repe» на «bnd»" |
| 8040 | |
| 8041 | #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc. |
| 8042 | #: config/tc-i386.c:4511 |
| 8043 | #, c-format |
| 8044 | msgid "translating to `%sp'" |
| 8045 | msgstr "переносимо до «%sp»" |
| 8046 | |
| 8047 | #: config/tc-i386.c:4518 |
| 8048 | #, c-format |
| 8049 | msgid "instruction `%s' isn't supported outside of protected mode." |
| 8050 | msgstr "підтримки інструкції «%s» поза захищеним режимом не передбачено." |
| 8051 | |
| 8052 | #: config/tc-i386.c:4579 |
| 8053 | #, c-format |
| 8054 | msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix." |
| 8055 | msgstr "не можна закодувати регістр «%s%s» у інструкції, що потребує префікса REX." |
| 8056 | |
| 8057 | #: config/tc-i386.c:4651 config/tc-i386.c:4850 |
| 8058 | #, c-format |
| 8059 | msgid "no such instruction: `%s'" |
| 8060 | msgstr "немає такої інструкції: «%s»" |
| 8061 | |
| 8062 | #: config/tc-i386.c:4662 config/tc-i386.c:4883 |
| 8063 | #, c-format |
| 8064 | msgid "invalid character %s in mnemonic" |
| 8065 | msgstr "некоректний символ %s у мнемосхемі" |
| 8066 | |
| 8067 | #: config/tc-i386.c:4669 |
| 8068 | msgid "expecting prefix; got nothing" |
| 8069 | msgstr "мало бути вказано префікс; втім, нічого не вказано" |
| 8070 | |
| 8071 | #: config/tc-i386.c:4671 |
| 8072 | msgid "expecting mnemonic; got nothing" |
| 8073 | msgstr "мало бути вказано мнемосхему; втім, нічого не вказано" |
| 8074 | |
| 8075 | #: config/tc-i386.c:4686 config/tc-i386.c:4905 |
| 8076 | #, c-format |
| 8077 | msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode" |
| 8078 | msgstr "підтримку «%s» передбачено лише у 64-бітовому режимі" |
| 8079 | |
| 8080 | #: config/tc-i386.c:4687 config/tc-i386.c:4904 |
| 8081 | #, c-format |
| 8082 | msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode" |
| 8083 | msgstr "підтримки «%s» у 64-бітовому режимі не передбачено" |
| 8084 | |
| 8085 | #: config/tc-i386.c:4699 |
| 8086 | #, c-format |
| 8087 | msgid "redundant %s prefix" |
| 8088 | msgstr "зайвий префікс %s" |
| 8089 | |
| 8090 | #: config/tc-i386.c:4896 |
| 8091 | msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode" |
| 8092 | msgstr "використовуйте .code16 для забезпечення належного режиму адресування" |
| 8093 | |
| 8094 | #: config/tc-i386.c:4908 |
| 8095 | #, c-format |
| 8096 | msgid "`%s' is not supported on `%s%s'" |
| 8097 | msgstr "підтримки «%s» у «%s%s» не передбачено" |
| 8098 | |
| 8099 | #: config/tc-i386.c:4934 |
| 8100 | #, c-format |
| 8101 | msgid "invalid character %s before operand %d" |
| 8102 | msgstr "некоректний символ %s перед операндом %d" |
| 8103 | |
| 8104 | #: config/tc-i386.c:4948 |
| 8105 | #, c-format |
| 8106 | msgid "unbalanced parenthesis in operand %d." |
| 8107 | msgstr "незбалансована дужка у операнді %d." |
| 8108 | |
| 8109 | #: config/tc-i386.c:4951 |
| 8110 | #, c-format |
| 8111 | msgid "unbalanced brackets in operand %d." |
| 8112 | msgstr "незбалансовані квадратні дужки у операнді %d." |
| 8113 | |
| 8114 | #: config/tc-i386.c:4960 |
| 8115 | #, c-format |
| 8116 | msgid "invalid character %s in operand %d" |
| 8117 | msgstr "некоректний символ %s у операнді %d" |
| 8118 | |
| 8119 | #: config/tc-i386.c:4987 |
| 8120 | #, c-format |
| 8121 | msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)" |
| 8122 | msgstr "фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)" |
| 8123 | |
| 8124 | #: config/tc-i386.c:4997 config/tc-i386.c:10624 |
| 8125 | #, c-format |
| 8126 | msgid "too many memory references for `%s'" |
| 8127 | msgstr "занадто багато посилань на пам’ять для «%s»" |
| 8128 | |
| 8129 | #: config/tc-i386.c:5018 |
| 8130 | msgid "expecting operand after ','; got nothing" |
| 8131 | msgstr "після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" |
| 8132 | |
| 8133 | #: config/tc-i386.c:5023 |
| 8134 | msgid "expecting operand before ','; got nothing" |
| 8135 | msgstr "перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" |
| 8136 | |
| 8137 | #: config/tc-i386.c:5453 |
| 8138 | msgid "mask, index, and destination registers should be distinct" |
| 8139 | msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними" |
| 8140 | |
| 8141 | #: config/tc-i386.c:5470 |
| 8142 | msgid "index and destination registers should be distinct" |
| 8143 | msgstr "регістри індексу і призначення мають бути явними" |
| 8144 | |
| 8145 | #: config/tc-i386.c:6144 |
| 8146 | msgid "operand size mismatch" |
| 8147 | msgstr "невідповідність розмірів операндів" |
| 8148 | |
| 8149 | #: config/tc-i386.c:6147 |
| 8150 | msgid "operand type mismatch" |
| 8151 | msgstr "невідповідність типів операндів" |
| 8152 | |
| 8153 | #: config/tc-i386.c:6150 |
| 8154 | msgid "register type mismatch" |
| 8155 | msgstr "невідповідність типів регістрів" |
| 8156 | |
| 8157 | #: config/tc-i386.c:6153 |
| 8158 | msgid "number of operands mismatch" |
| 8159 | msgstr "невідповідність кількостей операндів" |
| 8160 | |
| 8161 | #: config/tc-i386.c:6156 |
| 8162 | msgid "invalid instruction suffix" |
| 8163 | msgstr "некоректний суфікс інструкції" |
| 8164 | |
| 8165 | #: config/tc-i386.c:6159 |
| 8166 | msgid "constant doesn't fit in 4 bits" |
| 8167 | msgstr "стала не вміщається у 4 біти" |
| 8168 | |
| 8169 | #: config/tc-i386.c:6162 |
| 8170 | msgid "unsupported with Intel mnemonic" |
| 8171 | msgstr "не підтримується у мнемосхемі Intel" |
| 8172 | |
| 8173 | #: config/tc-i386.c:6165 |
| 8174 | msgid "unsupported syntax" |
| 8175 | msgstr "непідтримуваний суфікс" |
| 8176 | |
| 8177 | #: config/tc-i386.c:6168 |
| 8178 | #, c-format |
| 8179 | msgid "unsupported instruction `%s'" |
| 8180 | msgstr "непідтримувана інструкція «%s»" |
| 8181 | |
| 8182 | #: config/tc-i386.c:6172 |
| 8183 | msgid "invalid VSIB address" |
| 8184 | msgstr "некоректна адреса VSIB" |
| 8185 | |
| 8186 | #: config/tc-i386.c:6175 |
| 8187 | msgid "mask, index, and destination registers must be distinct" |
| 8188 | msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними" |
| 8189 | |
| 8190 | #: config/tc-i386.c:6178 |
| 8191 | msgid "unsupported vector index register" |
| 8192 | msgstr "непідтримуваний регістр векторного індексу" |
| 8193 | |
| 8194 | #: config/tc-i386.c:6181 |
| 8195 | msgid "unsupported broadcast" |
| 8196 | msgstr "непідтримувана трансляція" |
| 8197 | |
| 8198 | #: config/tc-i386.c:6184 |
| 8199 | msgid "broadcast is needed for operand of such type" |
| 8200 | msgstr "для операнда такого типу потрібна трансляція" |
| 8201 | |
| 8202 | #: config/tc-i386.c:6187 |
| 8203 | msgid "unsupported masking" |
| 8204 | msgstr "непідтримуване маскування" |
| 8205 | |
| 8206 | #: config/tc-i386.c:6190 |
| 8207 | msgid "mask not on destination operand" |
| 8208 | msgstr "маска не у операнді призначення" |
| 8209 | |
| 8210 | #: config/tc-i386.c:6193 |
| 8211 | msgid "default mask isn't allowed" |
| 8212 | msgstr "не можна використовувати типову маску" |
| 8213 | |
| 8214 | #: config/tc-i386.c:6196 |
| 8215 | msgid "unsupported static rounding/sae" |
| 8216 | msgstr "непідтримуване статичне округлення/sae" |
| 8217 | |
| 8218 | #: config/tc-i386.c:6200 |
| 8219 | msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands" |
| 8220 | msgstr "операнд RC/SAE має передувати операндам пришвидшеного використання" |
| 8221 | |
| 8222 | #: config/tc-i386.c:6202 |
| 8223 | msgid "RC/SAE operand must follow immediate operands" |
| 8224 | msgstr "операнд RC/SAE має бути вказано після операндів пришвидшеного використання" |
| 8225 | |
| 8226 | #: config/tc-i386.c:6205 config/tc-metag.c:4789 config/tc-metag.c:5530 |
| 8227 | #: config/tc-metag.c:5552 |
| 8228 | msgid "invalid register operand" |
| 8229 | msgstr "некоректний операнд регістра" |
| 8230 | |
| 8231 | #: config/tc-i386.c:6208 |
| 8232 | #, c-format |
| 8233 | msgid "%s for `%s'" |
| 8234 | msgstr "%s для «%s»" |
| 8235 | |
| 8236 | #: config/tc-i386.c:6217 |
| 8237 | #, c-format |
| 8238 | msgid "indirect %s without `*'" |
| 8239 | msgstr "непряма команда %s без «*»" |
| 8240 | |
| 8241 | #. Warn them that a data or address size prefix doesn't |
| 8242 | #. affect assembly of the next line of code. |
| 8243 | #: config/tc-i386.c:6224 |
| 8244 | #, c-format |
| 8245 | msgid "stand-alone `%s' prefix" |
| 8246 | msgstr "непов’язаний префікс «%s»" |
| 8247 | |
| 8248 | #: config/tc-i386.c:6266 |
| 8249 | #, c-format |
| 8250 | msgid "`%s' operand %u must use `%ses' segment" |
| 8251 | msgstr "операнд %2$u «%1$s» має використовувати сегмент «%3$s»" |
| 8252 | |
| 8253 | #. We have to know the operand size for crc32. |
| 8254 | #: config/tc-i386.c:6324 |
| 8255 | #, c-format |
| 8256 | msgid "ambiguous memory operand size for `%s`" |
| 8257 | msgstr "неоднозначний розмір операнда пам’яті для «%s»" |
| 8258 | |
| 8259 | #: config/tc-i386.c:6413 |
| 8260 | msgid "generating 16-bit `iret' for .code16gcc directive" |
| 8261 | msgstr "створюємо 16-бітовий «iret» для команди .code16gcc" |
| 8262 | |
| 8263 | #: config/tc-i386.c:6417 |
| 8264 | #, c-format |
| 8265 | msgid "generating 32-bit `%s', unlike earlier gas versions" |
| 8266 | msgstr "створюємо 32-бітовий «%s», на відміну від попередніх версій gas" |
| 8267 | |
| 8268 | #: config/tc-i386.c:6455 |
| 8269 | msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction" |
| 8270 | msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів; вимірювання розміру інструкції неможливе" |
| 8271 | |
| 8272 | #: config/tc-i386.c:6593 |
| 8273 | #, c-format |
| 8274 | msgid "invalid register operand size for `%s'" |
| 8275 | msgstr "некоректний розмір регістрового операнда для «%s»" |
| 8276 | |
| 8277 | #: config/tc-i386.c:6638 config/tc-i386.c:6710 config/tc-i386.c:6832 |
| 8278 | #, c-format |
| 8279 | msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix" |
| 8280 | msgstr "використовуємо «%s%s» замість «%s%s» через суфікс «%c»" |
| 8281 | |
| 8282 | #: config/tc-i386.c:6658 config/tc-i386.c:6686 config/tc-i386.c:6757 |
| 8283 | #: config/tc-i386.c:6807 |
| 8284 | #, c-format |
| 8285 | msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'" |
| 8286 | msgstr "«%s%s» не можна використовувати з «%s%c»" |
| 8287 | |
| 8288 | #: config/tc-i386.c:6704 config/tc-i386.c:6731 config/tc-i386.c:6782 |
| 8289 | #: config/tc-i386.c:6826 |
| 8290 | #, c-format |
| 8291 | msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix" |
| 8292 | msgstr "некоректний регістр «%s%s» використано з суфіксом «%c»" |
| 8293 | |
| 8294 | #: config/tc-i386.c:6895 |
| 8295 | msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size" |
| 8296 | msgstr "не вказано суфікса мнемосхеми інструкції; визначення безпосереднього розміру неможливе" |
| 8297 | |
| 8298 | #: config/tc-i386.c:7047 |
| 8299 | #, c-format |
| 8300 | msgid "source register `%s%s' implicitly denotes `%s%.3s%u' to `%s%.3s%u' source group in `%s'" |
| 8301 | msgstr "регістр джерела, «%s%s», неявним чином призначає «%s%.3s%u» до групи джерел «%s%.3s%u» у «%s»" |
| 8302 | |
| 8303 | #: config/tc-i386.c:7091 |
| 8304 | #, c-format |
| 8305 | msgid "you can't `%s %s%s'" |
| 8306 | msgstr "не можна виконувати «%s %s%s»" |
| 8307 | |
| 8308 | #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc. |
| 8309 | #: config/tc-i386.c:7129 |
| 8310 | #, c-format |
| 8311 | msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'" |
| 8312 | msgstr "виконуємо перенесення до «%s %s%s,%s%s»" |
| 8313 | |
| 8314 | #. Extraneous `l' suffix on fp insn. |
| 8315 | #: config/tc-i386.c:7136 |
| 8316 | #, c-format |
| 8317 | msgid "translating to `%s %s%s'" |
| 8318 | msgstr "виконуємо перенесення «%s %s%s»" |
| 8319 | |
| 8320 | #: config/tc-i386.c:7145 |
| 8321 | #, c-format |
| 8322 | msgid "segment override on `%s' is ineffectual" |
| 8323 | msgstr "перевизначення сегментів у «%s» є безрезультатним" |
| 8324 | |
| 8325 | #: config/tc-i386.c:7912 config/tc-i386.c:8055 config/tc-i386.c:8116 |
| 8326 | #, c-format |
| 8327 | msgid "skipping prefixes on `%s'" |
| 8328 | msgstr "пропускаємо префікси для «%s»" |
| 8329 | |
| 8330 | #: config/tc-i386.c:8136 |
| 8331 | msgid "16-bit jump out of range" |
| 8332 | msgstr "16-бітовий перехід за межі припустимого діапазону" |
| 8333 | |
| 8334 | #: config/tc-i386.c:8145 |
| 8335 | #, c-format |
| 8336 | msgid "can't handle non absolute segment in `%s'" |
| 8337 | msgstr "не вдалося обробити неабсолютний сегмент у «%s»" |
| 8338 | |
| 8339 | #: config/tc-i386.c:8357 config/tc-i386.c:8389 config/tc-i386.c:8475 |
| 8340 | #, c-format |
| 8341 | msgid "`%s` skips -malign-branch-boundary on `%s`" |
| 8342 | msgstr "«%s» пропускає -malign-branch-boundary у «%s»" |
| 8343 | |
| 8344 | #: config/tc-i386.c:8707 |
| 8345 | msgid "pseudo prefix without instruction" |
| 8346 | msgstr "префікс pseudo без інструкції" |
| 8347 | |
| 8348 | #: config/tc-i386.c:8823 |
| 8349 | #, c-format |
| 8350 | msgid "instruction length of %u bytes exceeds the limit of 15" |
| 8351 | msgstr "довжина інструкції у %u байтів перевищує обмеження у 15 байтів" |
| 8352 | |
| 8353 | #: config/tc-i386.c:9404 config/tc-i386.c:9506 |
| 8354 | #, c-format |
| 8355 | msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format" |
| 8356 | msgstr "підтримки пересування @%s у %d-бітовому форматі виведення не передбачено" |
| 8357 | |
| 8358 | #: config/tc-i386.c:9557 |
| 8359 | #, c-format |
| 8360 | msgid "missing or invalid expression `%s'" |
| 8361 | msgstr "не вказано вираз «%s» або вказано некоректний вираз" |
| 8362 | |
| 8363 | #: config/tc-i386.c:9566 |
| 8364 | #, c-format |
| 8365 | msgid "invalid PLT expression `%s'" |
| 8366 | msgstr "некоректне розширення PLT «%s»" |
| 8367 | |
| 8368 | #: config/tc-i386.c:9652 |
| 8369 | #, c-format |
| 8370 | msgid "Unsupported broadcast: `%s'" |
| 8371 | msgstr "Непідтримувана трансляція: «%s»" |
| 8372 | |
| 8373 | #: config/tc-i386.c:9668 |
| 8374 | #, c-format |
| 8375 | msgid "`%s%s' can't be used for write mask" |
| 8376 | msgstr "«%s%s» не можна використовувати як маску запису" |
| 8377 | |
| 8378 | #: config/tc-i386.c:9691 |
| 8379 | #, c-format |
| 8380 | msgid "invalid write mask `%s'" |
| 8381 | msgstr "некоректна маска запису, «%s»" |
| 8382 | |
| 8383 | #: config/tc-i386.c:9713 config/tc-i386.c:10403 |
| 8384 | #, c-format |
| 8385 | msgid "duplicated `%s'" |
| 8386 | msgstr "дублювання «%s»" |
| 8387 | |
| 8388 | #: config/tc-i386.c:9723 |
| 8389 | #, c-format |
| 8390 | msgid "invalid zeroing-masking `%s'" |
| 8391 | msgstr "некоректне занулення-маскування, «%s»" |
| 8392 | |
| 8393 | #: config/tc-i386.c:9736 |
| 8394 | #, c-format |
| 8395 | msgid "missing `}' in `%s'" |
| 8396 | msgstr "пропущено «}» у «%s»" |
| 8397 | |
| 8398 | #. We don't know this one. |
| 8399 | #: config/tc-i386.c:9750 |
| 8400 | #, c-format |
| 8401 | msgid "unknown vector operation: `%s'" |
| 8402 | msgstr "невідома векторна операція: «%s»" |
| 8403 | |
| 8404 | #: config/tc-i386.c:9756 |
| 8405 | msgid "zeroing-masking only allowed with write mask" |
| 8406 | msgstr "маскування нулями дозволено лише з маскою запису" |
| 8407 | |
| 8408 | #: config/tc-i386.c:9776 |
| 8409 | #, c-format |
| 8410 | msgid "at most %d immediate operands are allowed" |
| 8411 | msgstr "можна використовувати не більше %d безпосередніх операндів" |
| 8412 | |
| 8413 | #: config/tc-i386.c:9808 config/tc-i386.c:10076 |
| 8414 | #, c-format |
| 8415 | msgid "junk `%s' after expression" |
| 8416 | msgstr "зайві дані, «%s», після виразу" |
| 8417 | |
| 8418 | #: config/tc-i386.c:9829 |
| 8419 | #, c-format |
| 8420 | msgid "missing or invalid immediate expression `%s'" |
| 8421 | msgstr "не вказано вираз пришвидшеного використання «%s» або вказано некоректний вираз" |
| 8422 | |
| 8423 | #: config/tc-i386.c:9852 config/tc-i386.c:10166 |
| 8424 | #, c-format |
| 8425 | msgid "unimplemented segment %s in operand" |
| 8426 | msgstr "нереалізований сегмент, %s, у операнді" |
| 8427 | |
| 8428 | #: config/tc-i386.c:9859 |
| 8429 | #, c-format |
| 8430 | msgid "illegal immediate register operand %s" |
| 8431 | msgstr "некоректний операнд регістра пришвидшеного використання, %s" |
| 8432 | |
| 8433 | #: config/tc-i386.c:9907 |
| 8434 | #, c-format |
| 8435 | msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'" |
| 8436 | msgstr "мало бути вказано коефіцієнт масштабування, 1, 2, 4 або 8; втім, вказано «%s»" |
| 8437 | |
| 8438 | #: config/tc-i386.c:9916 |
| 8439 | #, c-format |
| 8440 | msgid "scale factor of %d without an index register" |
| 8441 | msgstr "масштабування %d без регістра індексів" |
| 8442 | |
| 8443 | #: config/tc-i386.c:9938 |
| 8444 | #, c-format |
| 8445 | msgid "at most %d displacement operands are allowed" |
| 8446 | msgstr "можна використовувати не більше %d операндів пересування" |
| 8447 | |
| 8448 | #: config/tc-i386.c:10132 |
| 8449 | #, c-format |
| 8450 | msgid "missing or invalid displacement expression `%s'" |
| 8451 | msgstr "пропущено вираз переміщення «%s» або некоректне переміщення" |
| 8452 | |
| 8453 | #: config/tc-i386.c:10149 |
| 8454 | #, c-format |
| 8455 | msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement" |
| 8456 | msgstr "0x%lx поза межами припустимого діапазону 32-бітового переміщення зі знаком" |
| 8457 | |
| 8458 | #: config/tc-i386.c:10304 |
| 8459 | #, c-format |
| 8460 | msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')" |
| 8461 | msgstr "«%s» тут є некоректним (мало бути «%c%s%s%c»)" |
| 8462 | |
| 8463 | #: config/tc-i386.c:10316 |
| 8464 | #, c-format |
| 8465 | msgid "`%s' is not a valid %s expression" |
| 8466 | msgstr "«%s» не є коректним виразом %s" |
| 8467 | |
| 8468 | #: config/tc-i386.c:10348 |
| 8469 | #, c-format |
| 8470 | msgid "`%s' cannot be used here" |
| 8471 | msgstr "тут не можна використовувати «%s»" |
| 8472 | |
| 8473 | #: config/tc-i386.c:10355 |
| 8474 | msgid "register scaling is being ignored here" |
| 8475 | msgstr "тут масштабування регістрів буде проігноровано" |
| 8476 | |
| 8477 | #: config/tc-i386.c:10416 |
| 8478 | #, c-format |
| 8479 | msgid "Missing '}': '%s'" |
| 8480 | msgstr "Пропущено «}»: «%s»" |
| 8481 | |
| 8482 | #: config/tc-i386.c:10422 |
| 8483 | #, c-format |
| 8484 | msgid "Junk after '}': '%s'" |
| 8485 | msgstr "Зайві символи після «}»: «%s»" |
| 8486 | |
| 8487 | #: config/tc-i386.c:10548 |
| 8488 | #, c-format |
| 8489 | msgid "bad memory operand `%s'" |
| 8490 | msgstr "помилковий операнд пам’яті «%s»" |
| 8491 | |
| 8492 | #: config/tc-i386.c:10572 |
| 8493 | #, c-format |
| 8494 | msgid "junk `%s' after register" |
| 8495 | msgstr "зайві дані «%s» після регістра" |
| 8496 | |
| 8497 | #: config/tc-i386.c:10585 config/tc-i386.c:10722 config/tc-i386.c:10766 |
| 8498 | #, c-format |
| 8499 | msgid "bad register name `%s'" |
| 8500 | msgstr "помилкова назва регістра, «%s»" |
| 8501 | |
| 8502 | #: config/tc-i386.c:10593 |
| 8503 | msgid "immediate operand illegal with absolute jump" |
| 8504 | msgstr "не можна використовувати операнд пришвидшеного використання у команді абсолютного переходу" |
| 8505 | |
| 8506 | #: config/tc-i386.c:10711 |
| 8507 | #, c-format |
| 8508 | msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'" |
| 8509 | msgstr "мало бути вказано «,» або «)» після індексного регістра у «%s»" |
| 8510 | |
| 8511 | #: config/tc-i386.c:10739 |
| 8512 | #, c-format |
| 8513 | msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'" |
| 8514 | msgstr "мало бути вказано «)» після коефіцієнта масштабування у «%s»" |
| 8515 | |
| 8516 | #: config/tc-i386.c:10747 |
| 8517 | #, c-format |
| 8518 | msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'" |
| 8519 | msgstr "після «,» мало бути вказано індексний регістр або коефіцієнт масштабування; маємо «%c»" |
| 8520 | |
| 8521 | #: config/tc-i386.c:10755 |
| 8522 | #, c-format |
| 8523 | msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'" |
| 8524 | msgstr "після базового регістра у «%s» мало бути вказано «,» або «)»" |
| 8525 | |
| 8526 | #. It's not a memory operand; argh! |
| 8527 | #: config/tc-i386.c:10804 |
| 8528 | #, c-format |
| 8529 | msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'" |
| 8530 | msgstr "некоректний символ %s на початку операнда %d, «%s»" |
| 8531 | |
| 8532 | #: config/tc-i386.c:11418 |
| 8533 | #, c-format |
| 8534 | msgid "%s:%u: add %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" |
| 8535 | msgstr "%s:%u: додаємо %d%s у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n" |
| 8536 | |
| 8537 | #: config/tc-i386.c:11421 |
| 8538 | #, c-format |
| 8539 | msgid "%s:%u: add additional %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" |
| 8540 | msgstr "%s:%u: додаємо додаткові %d%s у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n" |
| 8541 | |
| 8542 | #: config/tc-i386.c:11427 |
| 8543 | #, c-format |
| 8544 | msgid "%s:%u: add %d%s-byte nop at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n" |
| 8545 | msgstr "%s:%u: додаємо %d%s-байтові NOP у позиції 0x%llx для вирівнювання %s на %d-байтову межу\n" |
| 8546 | |
| 8547 | #: config/tc-i386.c:11494 |
| 8548 | msgid "long jump required" |
| 8549 | msgstr "потрібен довгий перехід" |
| 8550 | |
| 8551 | #: config/tc-i386.c:11549 |
| 8552 | msgid "jump target out of range" |
| 8553 | msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону" |
| 8554 | |
| 8555 | #: config/tc-i386.c:12127 |
| 8556 | #, c-format |
| 8557 | msgid "invalid -mx86-used-note= option: `%s'" |
| 8558 | msgstr "некоректний параметр -mx86-used-note=: «%s»" |
| 8559 | |
| 8560 | #: config/tc-i386.c:12150 |
| 8561 | msgid "no compiled in support for x86_64" |
| 8562 | msgstr "підтримку x86_64 не було зібрано" |
| 8563 | |
| 8564 | #: config/tc-i386.c:12170 |
| 8565 | msgid "no compiled in support for 32bit x86_64" |
| 8566 | msgstr "підтримку 32b-бітової архітектури x86_64 не зібрано" |
| 8567 | |
| 8568 | #: config/tc-i386.c:12174 |
| 8569 | msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF" |
| 8570 | msgstr "підтримку 32-бітової архітектури x86_64 передбачено лише для ELF" |
| 8571 | |
| 8572 | #: config/tc-i386.c:12208 config/tc-i386.c:12296 |
| 8573 | #, c-format |
| 8574 | msgid "invalid -march= option: `%s'" |
| 8575 | msgstr "некоректний параметр -march=: «%s»" |
| 8576 | |
| 8577 | #: config/tc-i386.c:12306 config/tc-i386.c:12318 |
| 8578 | #, c-format |
| 8579 | msgid "invalid -mtune= option: `%s'" |
| 8580 | msgstr "некоректний параметр -mtune=: «%s»" |
| 8581 | |
| 8582 | #: config/tc-i386.c:12327 |
| 8583 | #, c-format |
| 8584 | msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'" |
| 8585 | msgstr "некоректний параметр -mmnemonic=: «%s»" |
| 8586 | |
| 8587 | #: config/tc-i386.c:12336 |
| 8588 | #, c-format |
| 8589 | msgid "invalid -msyntax= option: `%s'" |
| 8590 | msgstr "некоректний параметр -msyntax=: «%s»" |
| 8591 | |
| 8592 | #: config/tc-i386.c:12359 |
| 8593 | #, c-format |
| 8594 | msgid "invalid -msse-check= option: `%s'" |
| 8595 | msgstr "некоректний параметр -msse-check=: «%s»" |
| 8596 | |
| 8597 | #: config/tc-i386.c:12370 |
| 8598 | #, c-format |
| 8599 | msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'" |
| 8600 | msgstr "некоректний параметр -moperand-check=: «%s»" |
| 8601 | |
| 8602 | #: config/tc-i386.c:12379 |
| 8603 | #, c-format |
| 8604 | msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'" |
| 8605 | msgstr "некоректний параметр -mavxscalar=: «%s»" |
| 8606 | |
| 8607 | #: config/tc-i386.c:12388 |
| 8608 | #, c-format |
| 8609 | msgid "invalid -mvexwig= option: `%s'" |
| 8610 | msgstr "некоректний параметр -mvexwig=: «%s»" |
| 8611 | |
| 8612 | #: config/tc-i386.c:12403 |
| 8613 | #, c-format |
| 8614 | msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'" |
| 8615 | msgstr "некоректний параметр -mevexlig=: «%s»" |
| 8616 | |
| 8617 | #: config/tc-i386.c:12416 |
| 8618 | #, c-format |
| 8619 | msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'" |
| 8620 | msgstr "некоректний параметр -mevexrcig=: «%s»" |
| 8621 | |
| 8622 | #: config/tc-i386.c:12425 |
| 8623 | #, c-format |
| 8624 | msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'" |
| 8625 | msgstr "некоректний параметр -mevexwig=: «%s»" |
| 8626 | |
| 8627 | #: config/tc-i386.c:12440 |
| 8628 | #, c-format |
| 8629 | msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'" |
| 8630 | msgstr "некоректний параметр -momit-lock-prefix=: «%s»" |
| 8631 | |
| 8632 | #: config/tc-i386.c:12449 |
| 8633 | #, c-format |
| 8634 | msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'" |
| 8635 | msgstr "некоректний параметр -mfence-as-lock-add=: «%s»" |
| 8636 | |
| 8637 | #: config/tc-i386.c:12458 |
| 8638 | #, c-format |
| 8639 | msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'" |
| 8640 | msgstr "некоректний параметр -mrelax-relocations=: «%s»" |
| 8641 | |
| 8642 | #: config/tc-i386.c:12487 |
| 8643 | #, c-format |
| 8644 | msgid "invalid -malign-branch-boundary= value: %s" |
| 8645 | msgstr "некоректне значення -malign-branch-boundary=: %s" |
| 8646 | |
| 8647 | #: config/tc-i386.c:12501 |
| 8648 | #, c-format |
| 8649 | msgid "invalid -malign-branch-prefix-size= value: %s" |
| 8650 | msgstr "некоректне значення -malign-branch-prefix-size=: %s" |
| 8651 | |
| 8652 | #: config/tc-i386.c:12528 |
| 8653 | #, c-format |
| 8654 | msgid "invalid -malign-branch= option: `%s'" |
| 8655 | msgstr "некоректний параметр -malign-branch=: «%s»" |
| 8656 | |
| 8657 | #: config/tc-i386.c:12684 |
| 8658 | #, c-format |
| 8659 | msgid "" |
| 8660 | " -Qy, -Qn ignored\n" |
| 8661 | " -V print assembler version number\n" |
| 8662 | " -k ignored\n" |
| 8663 | msgstr "" |
| 8664 | " -Qy, -Qn буде проігноровано\n" |
| 8665 | " -V вивести номер версії асемблера\n" |
| 8666 | " -k буде проігноровано\n" |
| 8667 | |
| 8668 | #: config/tc-i386.c:12689 |
| 8669 | #, c-format |
| 8670 | msgid "" |
| 8671 | " -n Do not optimize code alignment\n" |
| 8672 | " -q quieten some warnings\n" |
| 8673 | msgstr "" |
| 8674 | " -n не оптимізувати вирівнювання коду\n" |
| 8675 | " -q придушити деякі з попереджень\n" |
| 8676 | |
| 8677 | #: config/tc-i386.c:12693 |
| 8678 | #, c-format |
| 8679 | msgid " -s ignored\n" |
| 8680 | msgstr " -s ігнорується\n" |
| 8681 | |
| 8682 | #: config/tc-i386.c:12698 |
| 8683 | #, c-format |
| 8684 | msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n" |
| 8685 | msgstr " --32/--64/--x32 створити 32-бітовий, 64-бітовий або x32 код\n" |
| 8686 | |
| 8687 | #: config/tc-i386.c:12702 |
| 8688 | #, c-format |
| 8689 | msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n" |
| 8690 | msgstr " --divide не вважати «/» символом коментаря\n" |
| 8691 | |
| 8692 | #: config/tc-i386.c:12705 |
| 8693 | #, c-format |
| 8694 | msgid " --divide ignored\n" |
| 8695 | msgstr " --divide ігнорується\n" |
| 8696 | |
| 8697 | #: config/tc-i386.c:12708 |
| 8698 | #, c-format |
| 8699 | msgid "" |
| 8700 | " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n" |
| 8701 | " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n" |
| 8702 | msgstr "" |
| 8703 | " -march=ПРОЦЕСОР[,+РОЗШИРЕННЯ...]\n" |
| 8704 | " створити код для ПРОЦЕСОРА та РОЗШИРЕННЯ. Можливі значення ПРОЦЕСОРА:\n" |
| 8705 | |
| 8706 | #: config/tc-i386.c:12712 |
| 8707 | #, c-format |
| 8708 | msgid " EXTENSION is combination of:\n" |
| 8709 | msgstr " РОЗШИРЕННЯ є комбінацією таких значень:\n" |
| 8710 | |
| 8711 | #: config/tc-i386.c:12715 |
| 8712 | #, c-format |
| 8713 | msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n" |
| 8714 | msgstr " -mtune=ПРОЦЕСОР оптимізувати для процесора ПРОЦЕСОР. Передбачені ПРОЦЕСОРИ:\n" |
| 8715 | |
| 8716 | #: config/tc-i386.c:12718 |
| 8717 | #, c-format |
| 8718 | msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n" |
| 8719 | msgstr " -msse2avx кодувати інструкції SSE з префіксом VEX\n" |
| 8720 | |
| 8721 | #: config/tc-i386.c:12720 |
| 8722 | #, c-format |
| 8723 | msgid "" |
| 8724 | " -msse-check=[none|error|warning] (default: warning)\n" |
| 8725 | " check SSE instructions\n" |
| 8726 | msgstr "" |
| 8727 | " -msse-check=[none|error|warning] (типове значення — warning)\n" |
| 8728 | " перевіряти інструкції SSE\n" |
| 8729 | |
| 8730 | #: config/tc-i386.c:12723 |
| 8731 | #, c-format |
| 8732 | msgid "" |
| 8733 | " -moperand-check=[none|error|warning] (default: warning)\n" |
| 8734 | " check operand combinations for validity\n" |
| 8735 | msgstr "" |
| 8736 | " -moperand-check=[none|error|warning] (типове значення — warning)\n" |
| 8737 | " перевірити поєднання операндів на чинність\n" |
| 8738 | |
| 8739 | #: config/tc-i386.c:12726 |
| 8740 | #, c-format |
| 8741 | msgid "" |
| 8742 | " -mavxscalar=[128|256] (default: 128)\n" |
| 8743 | " encode scalar AVX instructions with specific vector\n" |
| 8744 | " length\n" |
| 8745 | msgstr "" |
| 8746 | " -mavxscalar=[128|256] (типове значення — 128) закодувати скалярні інструкції AVX на специфічну довжину\n" |
| 8747 | " вектора\n" |
| 8748 | |
| 8749 | #: config/tc-i386.c:12730 |
| 8750 | #, c-format |
| 8751 | msgid "" |
| 8752 | " -mvexwig=[0|1] (default: 0)\n" |
| 8753 | " encode VEX instructions with specific VEX.W value\n" |
| 8754 | " for VEX.W bit ignored instructions\n" |
| 8755 | msgstr "" |
| 8756 | " -mevexwig=[0|1] (типове значення — 0) закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n" |
| 8757 | " для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n" |
| 8758 | |
| 8759 | #: config/tc-i386.c:12734 |
| 8760 | #, c-format |
| 8761 | msgid "" |
| 8762 | " -mevexlig=[128|256|512] (default: 128)\n" |
| 8763 | " encode scalar EVEX instructions with specific vector\n" |
| 8764 | " length\n" |
| 8765 | msgstr "" |
| 8766 | " -mevexlig=[128|256|512] (типове значення — 128)\n" |
| 8767 | " закодувати скалярні інструкції EVEX на специфічну\n" |
| 8768 | " довжину вектора\n" |
| 8769 | |
| 8770 | #: config/tc-i386.c:12738 |
| 8771 | #, c-format |
| 8772 | msgid "" |
| 8773 | " -mevexwig=[0|1] (default: 0)\n" |
| 8774 | " encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n" |
| 8775 | " for EVEX.W bit ignored instructions\n" |
| 8776 | msgstr "" |
| 8777 | " -mevexwig=[0|1] (типове значення — 0) закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n" |
| 8778 | " для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n" |
| 8779 | |
| 8780 | #: config/tc-i386.c:12742 |
| 8781 | #, c-format |
| 8782 | msgid "" |
| 8783 | " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (default: rne)\n" |
| 8784 | " encode EVEX instructions with specific EVEX.RC value\n" |
| 8785 | " for SAE-only ignored instructions\n" |
| 8786 | msgstr "" |
| 8787 | " -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (типове значення — rne)\n" |
| 8788 | " кодувати інструкції EVEX за допомогою специфічного значення EVEX.RC\n" |
| 8789 | " для ігнорований інструкцій, придатних лише для SAE\n" |
| 8790 | |
| 8791 | #: config/tc-i386.c:12746 |
| 8792 | #, c-format |
| 8793 | msgid " -mmnemonic=[att|intel] " |
| 8794 | msgstr " -mmnemonic=[att|intel] " |
| 8795 | |
| 8796 | #: config/tc-i386.c:12749 |
| 8797 | #, c-format |
| 8798 | msgid "(default: att)\n" |
| 8799 | msgstr "(типове значення: att)\n" |
| 8800 | |
| 8801 | #: config/tc-i386.c:12751 |
| 8802 | #, c-format |
| 8803 | msgid "(default: intel)\n" |
| 8804 | msgstr "(типове значення: intel)\n" |
| 8805 | |
| 8806 | #: config/tc-i386.c:12752 |
| 8807 | #, c-format |
| 8808 | msgid " use AT&T/Intel mnemonic\n" |
| 8809 | msgstr " використовувати мнемоніку AT&T/Intel\n" |
| 8810 | |
| 8811 | #: config/tc-i386.c:12754 |
| 8812 | #, c-format |
| 8813 | msgid "" |
| 8814 | " -msyntax=[att|intel] (default: att)\n" |
| 8815 | " use AT&T/Intel syntax\n" |
| 8816 | msgstr " -msyntax=[att|intel] (типове значення — att) використовувати синтаксис AT&T або Intel\n" |
| 8817 | |
| 8818 | #: config/tc-i386.c:12757 |
| 8819 | #, c-format |
| 8820 | msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n" |
| 8821 | msgstr " -mindex-reg підтримувати регістри псевдоіндексу\n" |
| 8822 | |
| 8823 | #: config/tc-i386.c:12759 |
| 8824 | #, c-format |
| 8825 | msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n" |
| 8826 | msgstr " -mnaked-reg не вимагати префікса «%%» для регістрів\n" |
| 8827 | |
| 8828 | #: config/tc-i386.c:12761 |
| 8829 | #, c-format |
| 8830 | msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n" |
| 8831 | msgstr " -madd-bnd-prefix додати префікс BND до всіх коректних гілок\n" |
| 8832 | |
| 8833 | #: config/tc-i386.c:12764 |
| 8834 | #, c-format |
| 8835 | msgid " -mshared disable branch optimization for shared code\n" |
| 8836 | msgstr " -mshared вимкнути оптимізацію гілок для коду спільного використання\n" |
| 8837 | |
| 8838 | #: config/tc-i386.c:12766 |
| 8839 | #, c-format |
| 8840 | msgid " -mx86-used-note=[no|yes] " |
| 8841 | msgstr " -mx86-used-note=[no|yes] " |
| 8842 | |
| 8843 | #: config/tc-i386.c:12772 |
| 8844 | #, c-format |
| 8845 | msgid " generate x86 used ISA and feature properties\n" |
| 8846 | msgstr " створити використане ISA x86 та властивості можливостей\n" |
| 8847 | |
| 8848 | #: config/tc-i386.c:12776 |
| 8849 | #, c-format |
| 8850 | msgid " -mbig-obj generate big object files\n" |
| 8851 | msgstr " -mbig-obj створювати файли із великими об’єктами\n" |
| 8852 | |
| 8853 | #: config/tc-i386.c:12779 |
| 8854 | #, c-format |
| 8855 | msgid "" |
| 8856 | " -momit-lock-prefix=[no|yes] (default: no)\n" |
| 8857 | " strip all lock prefixes\n" |
| 8858 | msgstr "" |
| 8859 | " -momit-lock-prefix=[no|yes] (типове значення — no)\n" |
| 8860 | " вилучити усі префікси блокування\n" |
| 8861 | |
| 8862 | #: config/tc-i386.c:12782 |
| 8863 | #, c-format |
| 8864 | msgid "" |
| 8865 | " -mfence-as-lock-add=[no|yes] (default: no)\n" |
| 8866 | " encode lfence, mfence and sfence as\n" |
| 8867 | " lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n" |
| 8868 | msgstr "" |
| 8869 | " -mfence-as-lock-add=[no|yes] (типове значення — no)\n" |
| 8870 | " кодувати lfence, mfence і sfence як\n" |
| 8871 | " lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n" |
| 8872 | |
| 8873 | #: config/tc-i386.c:12786 |
| 8874 | #, c-format |
| 8875 | msgid " -mrelax-relocations=[no|yes] " |
| 8876 | msgstr " -mrelax-relocations=[no|yes] " |
| 8877 | |
| 8878 | #: config/tc-i386.c:12792 |
| 8879 | #, c-format |
| 8880 | msgid " generate relax relocations\n" |
| 8881 | msgstr " створити оптимізовані пересування\n" |
| 8882 | |
| 8883 | #: config/tc-i386.c:12794 |
| 8884 | #, c-format |
| 8885 | msgid "" |
| 8886 | " -malign-branch-boundary=NUM (default: 0)\n" |
| 8887 | " align branches within NUM byte boundary\n" |
| 8888 | msgstr "" |
| 8889 | " -malign-branch-boundary=ЧИСЛО (типове значення: 0)\n" |
| 8890 | " вирівняти гілки на ЧИСЛО-байтову межу\n" |
| 8891 | |
| 8892 | #: config/tc-i386.c:12797 |
| 8893 | #, c-format |
| 8894 | msgid "" |
| 8895 | " -malign-branch=TYPE[+TYPE...] (default: jcc+fused+jmp)\n" |
| 8896 | " TYPE is combination of jcc, fused, jmp, call, ret,\n" |
| 8897 | " indirect\n" |
| 8898 | " specify types of branches to align\n" |
| 8899 | msgstr "" |
| 8900 | " -malign-branch=ТИП[+ТИП...] (типове значення: jcc+fused+jmp)\n" |
| 8901 | " ТИП є поєднанням із jcc, fused, jmp, call, ret,\n" |
| 8902 | " indirect\n" |
| 8903 | " вказати типи гілок для вирівнювання\n" |
| 8904 | |
| 8905 | #: config/tc-i386.c:12802 |
| 8906 | #, c-format |
| 8907 | msgid "" |
| 8908 | " -malign-branch-prefix-size=NUM (default: 5)\n" |
| 8909 | " align branches with NUM prefixes per instruction\n" |
| 8910 | msgstr "" |
| 8911 | " -malign-branch-prefix-size=ЧИСЛО (типове значення: 5)\n" |
| 8912 | " вирівняти гілки за допомогою ЧИСЛО префіксів на інструкцію\n" |
| 8913 | |
| 8914 | #: config/tc-i386.c:12805 |
| 8915 | #, c-format |
| 8916 | msgid "" |
| 8917 | " -mbranches-within-32B-boundaries\n" |
| 8918 | " align branches within 32 byte boundary\n" |
| 8919 | msgstr "" |
| 8920 | " -mbranches-within-32B-boundaries\n" |
| 8921 | " вирівняти гілки на 32-байтову межу\n" |
| 8922 | |
| 8923 | #: config/tc-i386.c:12808 |
| 8924 | #, c-format |
| 8925 | msgid " -mamd64 accept only AMD64 ISA [default]\n" |
| 8926 | msgstr " -mamd64 приймати лише ISA AMD64 [типово]\n" |
| 8927 | |
| 8928 | #: config/tc-i386.c:12810 |
| 8929 | #, c-format |
| 8930 | msgid " -mintel64 accept only Intel64 ISA\n" |
| 8931 | msgstr " -mintel64 приймати лише ISA Intel64\n" |
| 8932 | |
| 8933 | #: config/tc-i386.c:12851 |
| 8934 | #, c-format |
| 8935 | msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture" |
| 8936 | msgstr "У MCU Intel не передбачено підтримки архітектури «%s»" |
| 8937 | |
| 8938 | #: config/tc-i386.c:12917 |
| 8939 | msgid "Intel L1OM is 64bit only" |
| 8940 | msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим" |
| 8941 | |
| 8942 | #: config/tc-i386.c:12923 |
| 8943 | msgid "Intel K1OM is 64bit only" |
| 8944 | msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим" |
| 8945 | |
| 8946 | #: config/tc-i386.c:12929 |
| 8947 | msgid "Intel MCU is 32bit only" |
| 8948 | msgstr "MCU Intel можуть бути лише 32-бітовими" |
| 8949 | |
| 8950 | #: config/tc-i386.c:13101 |
| 8951 | msgid "symbol size computation overflow" |
| 8952 | msgstr "переповнення під час спроби обчислення розміру символу" |
| 8953 | |
| 8954 | #: config/tc-i386.c:13169 config/tc-sparc.c:3861 |
| 8955 | #, c-format |
| 8956 | msgid "can not do %d byte pc-relative relocation" |
| 8957 | msgstr "виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе" |
| 8958 | |
| 8959 | #: config/tc-i386.c:13187 |
| 8960 | #, c-format |
| 8961 | msgid "can not do %d byte relocation" |
| 8962 | msgstr "виконання пересування на %d байтів неможливе" |
| 8963 | |
| 8964 | #: config/tc-i386.c:13255 |
| 8965 | #, c-format |
| 8966 | msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode" |
| 8967 | msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s у режимі x32" |
| 8968 | |
| 8969 | #: config/tc-i386.c:13292 config/tc-s390.c:2613 |
| 8970 | #, c-format |
| 8971 | msgid "cannot represent relocation type %s" |
| 8972 | msgstr "не вдалося представити тип пересування %s" |
| 8973 | |
| 8974 | #: config/tc-i386.c:13409 |
| 8975 | msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string" |
| 8976 | msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,l,w,x,M,S,G,T у рядку" |
| 8977 | |
| 8978 | #: config/tc-i386.c:13412 |
| 8979 | msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string" |
| 8980 | msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,w,x,M,S,G,T у рядку" |
| 8981 | |
| 8982 | #: config/tc-i386.c:13431 |
| 8983 | msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm" |
| 8984 | msgstr "підтримку .largecomm передбачено лише у 64-бітовому режимі, створюємо .comm" |
| 8985 | |
| 8986 | #: config/tc-ia64.c:872 |
| 8987 | msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| 8988 | msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,o,s,w,x,M,S,G,T у рядку" |
| 8989 | |
| 8990 | #: config/tc-ia64.c:924 |
| 8991 | msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers" |
| 8992 | msgstr "Розмір кадру перевищує максимум у 96 регістрів" |
| 8993 | |
| 8994 | #: config/tc-ia64.c:929 |
| 8995 | msgid "Size of rotating registers exceeds frame size" |
| 8996 | msgstr "Розмір регістрів обертання перевищує розмір кадру" |
| 8997 | |
| 8998 | #: config/tc-ia64.c:1016 |
| 8999 | msgid "Unwind directive not followed by an instruction." |
| 9000 | msgstr "За директивою розгортання не вказано інструкції." |
| 9001 | |
| 9002 | #: config/tc-ia64.c:1025 config/tc-ia64.c:7607 |
| 9003 | msgid "qualifying predicate not followed by instruction" |
| 9004 | msgstr "після предиката оцінки немає інструкції" |
| 9005 | |
| 9006 | #: config/tc-ia64.c:1073 |
| 9007 | msgid "expected ',' after section name" |
| 9008 | msgstr "після назви розділу мало бути використано «,»" |
| 9009 | |
| 9010 | #: config/tc-ia64.c:1108 |
| 9011 | msgid "expected ',' after symbol name" |
| 9012 | msgstr "після назви символу мало бути «,»" |
| 9013 | |
| 9014 | #: config/tc-ia64.c:1132 |
| 9015 | msgid "expected ',' after symbol size" |
| 9016 | msgstr "після розміру символу мало бути вказано «,»" |
| 9017 | |
| 9018 | #: config/tc-ia64.c:1215 config/tc-ia64.c:1249 |
| 9019 | msgid "record type is not valid" |
| 9020 | msgstr "тип запису є некоректним" |
| 9021 | |
| 9022 | #: config/tc-ia64.c:1318 |
| 9023 | msgid "Invalid record type for P3 format." |
| 9024 | msgstr "Некоректний тип запису для формату P3." |
| 9025 | |
| 9026 | #: config/tc-ia64.c:1354 |
| 9027 | msgid "Invalid record type for format P6" |
| 9028 | msgstr "Некоректний тип запису для формату P6" |
| 9029 | |
| 9030 | #: config/tc-ia64.c:1534 config/tc-ia64.c:1586 |
| 9031 | msgid "Invalid record type for format B1" |
| 9032 | msgstr "Некоректний тип запису для формату B1" |
| 9033 | |
| 9034 | #: config/tc-ia64.c:1619 |
| 9035 | msgid "Invalid record type for format X1" |
| 9036 | msgstr "Некоректний тип запису для формату X1" |
| 9037 | |
| 9038 | #: config/tc-ia64.c:1661 |
| 9039 | msgid "Invalid record type for format X3" |
| 9040 | msgstr "Некоректний тип запису для формату X3" |
| 9041 | |
| 9042 | #: config/tc-ia64.c:1699 |
| 9043 | msgid "Previous .save incomplete" |
| 9044 | msgstr "Попередня директива .save є неповною" |
| 9045 | |
| 9046 | #: config/tc-ia64.c:2524 |
| 9047 | msgid "spill_mask record unimplemented." |
| 9048 | msgstr "Запис spill_mask є нереалізованим." |
| 9049 | |
| 9050 | #: config/tc-ia64.c:2581 |
| 9051 | msgid "record_type_not_valid" |
| 9052 | msgstr "record_type_not_valid" |
| 9053 | |
| 9054 | #: config/tc-ia64.c:2665 |
| 9055 | msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region" |
| 9056 | msgstr "Ігноруємо спробу вийти за кінець діапазону" |
| 9057 | |
| 9058 | #: config/tc-ia64.c:2724 |
| 9059 | msgid "Only constant space allocation is supported" |
| 9060 | msgstr "Передбачено підтримку отримання лише сталих об’ємів пам’яті" |
| 9061 | |
| 9062 | #: config/tc-ia64.c:2738 |
| 9063 | msgid "Only constant offsets are supported" |
| 9064 | msgstr "Передбачено підтримку лише сталих відступів" |
| 9065 | |
| 9066 | #: config/tc-ia64.c:2762 |
| 9067 | msgid "Section switching in code is not supported." |
| 9068 | msgstr "Підтримки перемикання розділів у коді не передбачено." |
| 9069 | |
| 9070 | #: config/tc-ia64.c:2804 |
| 9071 | msgid "Insn slot not set in unwind record." |
| 9072 | msgstr "У записі розгортання не встановлено слоту інструкції." |
| 9073 | |
| 9074 | #: config/tc-ia64.c:2878 |
| 9075 | msgid "frgr_mem record before region record!" |
| 9076 | msgstr "Запис frgr_mem перед записом області!" |
| 9077 | |
| 9078 | #: config/tc-ia64.c:2889 |
| 9079 | msgid "fr_mem record before region record!" |
| 9080 | msgstr "Запис fr_mem перед записом області!" |
| 9081 | |
| 9082 | #: config/tc-ia64.c:2898 |
| 9083 | msgid "gr_mem record before region record!" |
| 9084 | msgstr "Запис gr_mem перед записом області!" |
| 9085 | |
| 9086 | #: config/tc-ia64.c:2907 |
| 9087 | msgid "br_mem record before region record!" |
| 9088 | msgstr "Запис br_mem перед записом області!" |
| 9089 | |
| 9090 | #: config/tc-ia64.c:2917 |
| 9091 | msgid "gr_gr record before region record!" |
| 9092 | msgstr "Запис gr_gr перед записом області!" |
| 9093 | |
| 9094 | #: config/tc-ia64.c:2925 |
| 9095 | msgid "br_gr record before region record!" |
| 9096 | msgstr "Запис br_gr перед записом області!" |
| 9097 | |
| 9098 | #: config/tc-ia64.c:3043 |
| 9099 | #, c-format |
| 9100 | msgid "First operand to .%s must be a predicate" |
| 9101 | msgstr "Першим операндом .%s має бути предикатив" |
| 9102 | |
| 9103 | #: config/tc-ia64.c:3047 |
| 9104 | #, c-format |
| 9105 | msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s" |
| 9106 | msgstr "Безглузде використання p0 як першого операнда .%s" |
| 9107 | |
| 9108 | #: config/tc-ia64.c:3103 |
| 9109 | #, c-format |
| 9110 | msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register" |
| 9111 | msgstr "Операндом %d .%s має бути зарезервований регістр" |
| 9112 | |
| 9113 | #: config/tc-ia64.c:3139 |
| 9114 | #, c-format |
| 9115 | msgid "Operand %d to .%s must be a writable register" |
| 9116 | msgstr "Операндом %d .%s має бути придатний до запису регістр" |
| 9117 | |
| 9118 | #: config/tc-ia64.c:3163 |
| 9119 | #, c-format |
| 9120 | msgid "Radix `%s' unsupported or invalid" |
| 9121 | msgstr "Підтримки основи «%s» не передбачено або основа є некоректною" |
| 9122 | |
| 9123 | #: config/tc-ia64.c:3193 config/tc-ia64.c:3198 |
| 9124 | #, c-format |
| 9125 | msgid ".%s outside of %s" |
| 9126 | msgstr ".%s поза межами %s" |
| 9127 | |
| 9128 | #: config/tc-ia64.c:3284 |
| 9129 | msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet" |
| 9130 | msgstr "Підтримки теґів у псевдоопераціях розгортання ще не передбачено" |
| 9131 | |
| 9132 | #: config/tc-ia64.c:3306 |
| 9133 | msgid "First operand to .fframe must be a constant" |
| 9134 | msgstr "Перший операнд .fframe має бути сталим" |
| 9135 | |
| 9136 | #: config/tc-ia64.c:3326 |
| 9137 | msgid "First operand to .vframe must be a general register" |
| 9138 | msgstr "Перший операнд .vframe має бути регістром загального користування" |
| 9139 | |
| 9140 | #: config/tc-ia64.c:3334 |
| 9141 | msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue" |
| 9142 | msgstr "Операнд .vframe суперечить .prologue" |
| 9143 | |
| 9144 | #: config/tc-ia64.c:3344 |
| 9145 | msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant" |
| 9146 | msgstr ".vframepsp не має сенсу, припускаємо, що малося на увазі .vframesp" |
| 9147 | |
| 9148 | #: config/tc-ia64.c:3352 |
| 9149 | msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)" |
| 9150 | msgstr "Операнд .vframesp має бути сталим (зсув має бути відносно sp)" |
| 9151 | |
| 9152 | #: config/tc-ia64.c:3379 |
| 9153 | msgid "First operand to .save not a register" |
| 9154 | msgstr "Перший операнд .save не є регістром" |
| 9155 | |
| 9156 | #: config/tc-ia64.c:3385 |
| 9157 | msgid "Second operand to .save not a valid register" |
| 9158 | msgstr "Другий операнд .save не є коректним регістром" |
| 9159 | |
| 9160 | #: config/tc-ia64.c:3416 config/tc-ia64.c:3427 config/tc-ia64.c:3435 |
| 9161 | msgid "Second operand of .save contradicts .prologue" |
| 9162 | msgstr "Другий операнд .save суперечить .prologue" |
| 9163 | |
| 9164 | #: config/tc-ia64.c:3442 |
| 9165 | msgid "First operand to .save not a valid register" |
| 9166 | msgstr "Перший операнд .save не є коректним регістром" |
| 9167 | |
| 9168 | #: config/tc-ia64.c:3460 |
| 9169 | msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)" |
| 9170 | msgstr "Першим операндом .restore має бути вказівник стека (sp)" |
| 9171 | |
| 9172 | #: config/tc-ia64.c:3469 |
| 9173 | msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0" |
| 9174 | msgstr "Другим операндом .restore має бути стала >= 0" |
| 9175 | |
| 9176 | #: config/tc-ia64.c:3479 |
| 9177 | #, c-format |
| 9178 | msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)" |
| 9179 | msgstr "Кількість епілогів, %lu, перевищує кількість вкладених прологів (%u)" |
| 9180 | |
| 9181 | #: config/tc-ia64.c:3565 |
| 9182 | #, c-format |
| 9183 | msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)" |
| 9184 | msgstr "Некоректна назва розділу «%s» (спричиняє конфлікт розпакованих назв розділів)" |
| 9185 | |
| 9186 | #: config/tc-ia64.c:3741 |
| 9187 | msgid "First operand to .altrp not a valid branch register" |
| 9188 | msgstr "Перший операнд .altrp не є коректним регістром гілок" |
| 9189 | |
| 9190 | #: config/tc-ia64.c:3770 |
| 9191 | #, c-format |
| 9192 | msgid "First operand to .%s not a register" |
| 9193 | msgstr "Перший операнд .%s не є регістром" |
| 9194 | |
| 9195 | #: config/tc-ia64.c:3775 |
| 9196 | #, c-format |
| 9197 | msgid "Second operand to .%s not a constant" |
| 9198 | msgstr "Другий операнд .%s не є сталим" |
| 9199 | |
| 9200 | #: config/tc-ia64.c:3842 |
| 9201 | #, c-format |
| 9202 | msgid "First operand to .%s not a valid register" |
| 9203 | msgstr "Перший операнд .%s не є коректним регістром" |
| 9204 | |
| 9205 | #: config/tc-ia64.c:3865 |
| 9206 | msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant" |
| 9207 | msgstr "Першим операндом .save.g має бути додатна 4-бітова стала" |
| 9208 | |
| 9209 | #: config/tc-ia64.c:3878 |
| 9210 | msgid "Second operand to .save.g must be a general register" |
| 9211 | msgstr "Першим операндом .save.g має бути регістр загального користування" |
| 9212 | |
| 9213 | #: config/tc-ia64.c:3883 |
| 9214 | #, c-format |
| 9215 | msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers" |
| 9216 | msgstr "Другим операндом .save.g має бути перший із %d загальних регістрів" |
| 9217 | |
| 9218 | #: config/tc-ia64.c:3906 |
| 9219 | msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant" |
| 9220 | msgstr "Операндом .save.f має бути додатна 20-бітова стала" |
| 9221 | |
| 9222 | #: config/tc-ia64.c:3929 |
| 9223 | msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant" |
| 9224 | msgstr "Першим операндом .save.b має бути додатна 5-бітова стала" |
| 9225 | |
| 9226 | #: config/tc-ia64.c:3942 |
| 9227 | msgid "Second operand to .save.b must be a general register" |
| 9228 | msgstr "Першим операндом .save.b має бути регістр загального користування" |
| 9229 | |
| 9230 | #: config/tc-ia64.c:3947 |
| 9231 | #, c-format |
| 9232 | msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers" |
| 9233 | msgstr "Другим операндом .save.b має бути перший із %d загальних регістрів" |
| 9234 | |
| 9235 | #: config/tc-ia64.c:3973 |
| 9236 | msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant" |
| 9237 | msgstr "Першим операндом .save.gf має бути невід’ємна 4-бітова стала" |
| 9238 | |
| 9239 | #: config/tc-ia64.c:3981 |
| 9240 | msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant" |
| 9241 | msgstr "Другим операндом .save.gf має бути невід’ємна 20-бітова стала" |
| 9242 | |
| 9243 | #: config/tc-ia64.c:3989 |
| 9244 | msgid "Operands to .save.gf may not be both zero" |
| 9245 | msgstr "Операнди .save.gf мають бути ненульовими" |
| 9246 | |
| 9247 | #: config/tc-ia64.c:4006 |
| 9248 | msgid "Operand to .spill must be a constant" |
| 9249 | msgstr "Операнд .spill має бути сталим" |
| 9250 | |
| 9251 | #: config/tc-ia64.c:4075 |
| 9252 | #, c-format |
| 9253 | msgid "Operand %d to .%s must be a constant" |
| 9254 | msgstr "Операнд %d .%s має бути сталим" |
| 9255 | |
| 9256 | #: config/tc-ia64.c:4096 |
| 9257 | #, c-format |
| 9258 | msgid "Missing .label_state %ld" |
| 9259 | msgstr "Не вистачає .label_state %ld" |
| 9260 | |
| 9261 | #: config/tc-ia64.c:4150 |
| 9262 | msgid "Operand to .label_state must be a constant" |
| 9263 | msgstr "Операнд .label_state має бути сталим" |
| 9264 | |
| 9265 | #: config/tc-ia64.c:4169 |
| 9266 | msgid "Operand to .copy_state must be a constant" |
| 9267 | msgstr "Операнд .copy_state має бути сталим" |
| 9268 | |
| 9269 | #: config/tc-ia64.c:4192 |
| 9270 | msgid "First operand to .unwabi must be a constant" |
| 9271 | msgstr "Перший операнд .unwabi має бути сталим" |
| 9272 | |
| 9273 | #: config/tc-ia64.c:4198 |
| 9274 | msgid "Second operand to .unwabi must be a constant" |
| 9275 | msgstr "Другий операнд .unwabi має бути сталим" |
| 9276 | |
| 9277 | #: config/tc-ia64.c:4233 |
| 9278 | msgid "Missing .endp after previous .proc" |
| 9279 | msgstr "Не вистачає .endp після попереднього .proc" |
| 9280 | |
| 9281 | #: config/tc-ia64.c:4251 |
| 9282 | msgid "Empty argument of .proc" |
| 9283 | msgstr "Порожній аргумент .proc" |
| 9284 | |
| 9285 | #: config/tc-ia64.c:4256 |
| 9286 | #, c-format |
| 9287 | msgid "`%s' was already defined" |
| 9288 | msgstr "«%s» уже визначено" |
| 9289 | |
| 9290 | #: config/tc-ia64.c:4299 |
| 9291 | msgid "Initial .body should precede any instructions" |
| 9292 | msgstr "Початкове .body має передувати будь-яким інструкціям" |
| 9293 | |
| 9294 | #: config/tc-ia64.c:4318 |
| 9295 | msgid ".prologue within prologue" |
| 9296 | msgstr ".prologue у prologue" |
| 9297 | |
| 9298 | #: config/tc-ia64.c:4323 |
| 9299 | msgid "Initial .prologue should precede any instructions" |
| 9300 | msgstr "Початкове .prologue має передувати будь-яким інструкціям" |
| 9301 | |
| 9302 | #: config/tc-ia64.c:4333 |
| 9303 | msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant" |
| 9304 | msgstr "Першим операндом .prologue має бути додатна 4-бітова стала" |
| 9305 | |
| 9306 | #: config/tc-ia64.c:4335 |
| 9307 | msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue" |
| 9308 | msgstr "Безглузде використання нульового першого операнда .prologue" |
| 9309 | |
| 9310 | #: config/tc-ia64.c:4351 |
| 9311 | msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated" |
| 9312 | msgstr "Використання сталої як другого операнда .prologue вважається застарілим" |
| 9313 | |
| 9314 | #: config/tc-ia64.c:4357 |
| 9315 | msgid "Second operand to .prologue must be a general register" |
| 9316 | msgstr "Другим операндом .prologue має бути регістр загального користування" |
| 9317 | |
| 9318 | #: config/tc-ia64.c:4362 |
| 9319 | #, c-format |
| 9320 | msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers" |
| 9321 | msgstr "Другим операндом .prologue має бути перший із %d загальних регістрів" |
| 9322 | |
| 9323 | #: config/tc-ia64.c:4474 |
| 9324 | #, c-format |
| 9325 | msgid "`%s' was not defined within procedure" |
| 9326 | msgstr "«%s» не було визначено у процедурі" |
| 9327 | |
| 9328 | #: config/tc-ia64.c:4510 |
| 9329 | msgid "Empty argument of .endp" |
| 9330 | msgstr "Порожній аргумент .endp" |
| 9331 | |
| 9332 | #: config/tc-ia64.c:4524 |
| 9333 | #, c-format |
| 9334 | msgid "`%s' was not specified with previous .proc" |
| 9335 | msgstr "«%s» не було визначено з попереднім .proc" |
| 9336 | |
| 9337 | #: config/tc-ia64.c:4539 |
| 9338 | #, c-format |
| 9339 | msgid "`%s' should be an operand to this .endp" |
| 9340 | msgstr "«%s» має бути операндом до цього .endp" |
| 9341 | |
| 9342 | #: config/tc-ia64.c:4580 config/tc-ia64.c:4901 config/tc-ia64.c:5210 |
| 9343 | msgid "Comma expected" |
| 9344 | msgstr "Мало бути використано кому" |
| 9345 | |
| 9346 | #: config/tc-ia64.c:4620 |
| 9347 | msgid "Expected '['" |
| 9348 | msgstr "Мало бути «[»" |
| 9349 | |
| 9350 | #: config/tc-ia64.c:4629 config/tc-ia64.c:7741 |
| 9351 | msgid "Expected ']'" |
| 9352 | msgstr "Мало бути «]»" |
| 9353 | |
| 9354 | #: config/tc-ia64.c:4634 |
| 9355 | msgid "Number of elements must be positive" |
| 9356 | msgstr "Кількість елементів має бути додатною" |
| 9357 | |
| 9358 | #: config/tc-ia64.c:4645 |
| 9359 | #, c-format |
| 9360 | msgid "Used more than the declared %d rotating registers" |
| 9361 | msgstr "Використано понад %d оголошених регістрів циклічного переставляння бітів" |
| 9362 | |
| 9363 | #: config/tc-ia64.c:4653 |
| 9364 | msgid "Used more than the available 96 rotating registers" |
| 9365 | msgstr "Використано понад 96 доступних регістрів циклічного переставляння бітів" |
| 9366 | |
| 9367 | #: config/tc-ia64.c:4660 |
| 9368 | msgid "Used more than the available 48 rotating registers" |
| 9369 | msgstr "Використано понад 48 доступних регістрів циклічного переставляння бітів" |
| 9370 | |
| 9371 | #: config/tc-ia64.c:4688 |
| 9372 | #, c-format |
| 9373 | msgid "Attempt to redefine register set `%s'" |
| 9374 | msgstr "Спроба перевизначити набір регістрів «%s»" |
| 9375 | |
| 9376 | #: config/tc-ia64.c:4753 |
| 9377 | #, c-format |
| 9378 | msgid "Unknown psr option `%s'" |
| 9379 | msgstr "Невідомий параметр psr, «%s»" |
| 9380 | |
| 9381 | #: config/tc-ia64.c:4787 |
| 9382 | msgid "Missing section name" |
| 9383 | msgstr "Не вказано назви розділу" |
| 9384 | |
| 9385 | #: config/tc-ia64.c:4796 |
| 9386 | msgid "Comma expected after section name" |
| 9387 | msgstr "Після назви розділу слід було додати кому" |
| 9388 | |
| 9389 | #: config/tc-ia64.c:4807 |
| 9390 | msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated." |
| 9391 | msgstr "Створення розділів за допомогою .xdataN/.xrealN/.xstringZ вважається застарілим." |
| 9392 | |
| 9393 | #: config/tc-ia64.c:4896 |
| 9394 | msgid "Register name expected" |
| 9395 | msgstr "Мало бути вказано назву регістра" |
| 9396 | |
| 9397 | #: config/tc-ia64.c:4909 |
| 9398 | msgid "Register value annotation ignored" |
| 9399 | msgstr "Анотацію до значення регістра проігноровано" |
| 9400 | |
| 9401 | #: config/tc-ia64.c:4948 |
| 9402 | msgid "Directive invalid within a bundle" |
| 9403 | msgstr "Некоректна директива у кортежі" |
| 9404 | |
| 9405 | #: config/tc-ia64.c:5042 |
| 9406 | msgid "Missing predicate relation type" |
| 9407 | msgstr "Пропущено предикативний тип співвідношення" |
| 9408 | |
| 9409 | #: config/tc-ia64.c:5048 |
| 9410 | msgid "Unrecognized predicate relation type" |
| 9411 | msgstr "Нерозпізнаний тип предикативного співвідношення" |
| 9412 | |
| 9413 | #: config/tc-ia64.c:5094 |
| 9414 | msgid "Bad register range" |
| 9415 | msgstr "Помилковий діапазон регістрів" |
| 9416 | |
| 9417 | #: config/tc-ia64.c:5103 config/tc-ia64.c:7687 |
| 9418 | msgid "Predicate register expected" |
| 9419 | msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр" |
| 9420 | |
| 9421 | #: config/tc-ia64.c:5108 |
| 9422 | msgid "Duplicate predicate register ignored" |
| 9423 | msgstr "Дублювання предикативного регістра проігноровано" |
| 9424 | |
| 9425 | #: config/tc-ia64.c:5124 |
| 9426 | msgid "Predicate source and target required" |
| 9427 | msgstr "Слід вказати предикативне джерело і призначення" |
| 9428 | |
| 9429 | #: config/tc-ia64.c:5126 config/tc-ia64.c:5138 |
| 9430 | msgid "Use of p0 is not valid in this context" |
| 9431 | msgstr "У цьому контексті не можна використовувати p0" |
| 9432 | |
| 9433 | #: config/tc-ia64.c:5133 |
| 9434 | msgid "At least two PR arguments expected" |
| 9435 | msgstr "Мало бути вказано принаймні два аргументи PR" |
| 9436 | |
| 9437 | #: config/tc-ia64.c:5147 |
| 9438 | msgid "At least one PR argument expected" |
| 9439 | msgstr "Мало бути вказано принаймні один аргумент PR" |
| 9440 | |
| 9441 | #: config/tc-ia64.c:5181 |
| 9442 | #, c-format |
| 9443 | msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s" |
| 9444 | msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці підказок до записів зазнала невдачі: %s" |
| 9445 | |
| 9446 | #. FIXME -- need 62-bit relocation type |
| 9447 | #: config/tc-ia64.c:5661 |
| 9448 | msgid "62-bit relocation not yet implemented" |
| 9449 | msgstr "62-бітове пересування ще не реалізовано" |
| 9450 | |
| 9451 | #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning |
| 9452 | #. messages until we're sure this instruction pattern is going to |
| 9453 | #. be used! |
| 9454 | #: config/tc-ia64.c:5747 |
| 9455 | msgid "lower 16 bits of mask ignored" |
| 9456 | msgstr "молодші 16 бітів у масці проігноровано" |
| 9457 | |
| 9458 | #: config/tc-ia64.c:5976 |
| 9459 | msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored" |
| 9460 | msgstr "stride має бути кратним до 64; проігноровано нижні 6 бітів" |
| 9461 | |
| 9462 | #: config/tc-ia64.c:6094 |
| 9463 | msgid "Expected separator `='" |
| 9464 | msgstr "Мало бути використано роздільник «=»" |
| 9465 | |
| 9466 | #: config/tc-ia64.c:6128 |
| 9467 | msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction" |
| 9468 | msgstr "Дублювання знаку рівності (=) у інструкції" |
| 9469 | |
| 9470 | #: config/tc-ia64.c:6135 |
| 9471 | #, c-format |
| 9472 | msgid "Illegal operand separator `%c'" |
| 9473 | msgstr "Некоректний роздільник операндів, «%c»" |
| 9474 | |
| 9475 | #: config/tc-ia64.c:6250 |
| 9476 | #, c-format |
| 9477 | msgid "Operand %u of `%s' should be %s" |
| 9478 | msgstr "Операндом %u «%s» має бути %s" |
| 9479 | |
| 9480 | #: config/tc-ia64.c:6254 |
| 9481 | msgid "Wrong number of output operands" |
| 9482 | msgstr "Помилкова кількість операндів виведення даних" |
| 9483 | |
| 9484 | #: config/tc-ia64.c:6256 |
| 9485 | msgid "Wrong number of input operands" |
| 9486 | msgstr "Помилкова кількість операндів вхідних даних" |
| 9487 | |
| 9488 | #: config/tc-ia64.c:6258 |
| 9489 | msgid "Operand mismatch" |
| 9490 | msgstr "Невідповідність операндів" |
| 9491 | |
| 9492 | #: config/tc-ia64.c:6340 |
| 9493 | #, c-format |
| 9494 | msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand" |
| 9495 | msgstr "Некоректне використання «%c%d» як операнда виведення даних" |
| 9496 | |
| 9497 | #: config/tc-ia64.c:6343 |
| 9498 | #, c-format |
| 9499 | msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand" |
| 9500 | msgstr "Некоректне використання «r%d» як операнда базової адреси оновлення" |
| 9501 | |
| 9502 | #: config/tc-ia64.c:6367 |
| 9503 | #, c-format |
| 9504 | msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'" |
| 9505 | msgstr "Некоректне дублювання використання «%c%d»" |
| 9506 | |
| 9507 | #: config/tc-ia64.c:6374 |
| 9508 | #, c-format |
| 9509 | msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'" |
| 9510 | msgstr "Некоректне одночасне використання «f%d» і «f%d»" |
| 9511 | |
| 9512 | #: config/tc-ia64.c:6380 |
| 9513 | #, c-format |
| 9514 | msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'" |
| 9515 | msgstr "Небезпечне одночасне використання «f%d» і «f%d»" |
| 9516 | |
| 9517 | #: config/tc-ia64.c:6424 |
| 9518 | msgid "Value truncated to 62 bits" |
| 9519 | msgstr "Значення обрізано до 62 бітів" |
| 9520 | |
| 9521 | #: config/tc-ia64.c:6492 |
| 9522 | #, c-format |
| 9523 | msgid "Bad operand value: %s" |
| 9524 | msgstr "Помилкове значення операнда: %s" |
| 9525 | |
| 9526 | #. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte |
| 9527 | #. boundary. |
| 9528 | #: config/tc-ia64.c:6567 config/tc-ia64.h:177 |
| 9529 | msgid "instruction address is not a multiple of 16" |
| 9530 | msgstr "адреса інструкції не є кратною до 16" |
| 9531 | |
| 9532 | #: config/tc-ia64.c:6635 |
| 9533 | #, c-format |
| 9534 | msgid "`%s' must be last in bundle" |
| 9535 | msgstr "«%s» має бути останнім у кортежі" |
| 9536 | |
| 9537 | #: config/tc-ia64.c:6667 |
| 9538 | #, c-format |
| 9539 | msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group" |
| 9540 | msgstr "Внутрішня помилка: невідомий спосіб примушення %s до завершення групи інструкцій" |
| 9541 | |
| 9542 | #: config/tc-ia64.c:6680 |
| 9543 | #, c-format |
| 9544 | msgid "`%s' must be last in instruction group" |
| 9545 | msgstr "«%s» має бути останньою у групі інструкцій" |
| 9546 | |
| 9547 | #: config/tc-ia64.c:6710 |
| 9548 | msgid "Label must be first in a bundle" |
| 9549 | msgstr "Мітка має бути першою у кортежі" |
| 9550 | |
| 9551 | #: config/tc-ia64.c:6787 |
| 9552 | msgid "hint in B unit may be treated as nop" |
| 9553 | msgstr "підказку у модулі B можна вважати nop" |
| 9554 | |
| 9555 | #: config/tc-ia64.c:6798 |
| 9556 | msgid "hint in B unit can't be used" |
| 9557 | msgstr "не можна використовувати підказку у модулі B" |
| 9558 | |
| 9559 | #: config/tc-ia64.c:6812 |
| 9560 | msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op" |
| 9561 | msgstr "emit_one_bundle: неочікувана динамічна операція" |
| 9562 | |
| 9563 | #: config/tc-ia64.c:6937 |
| 9564 | #, c-format |
| 9565 | msgid "`%s' does not fit into %s template" |
| 9566 | msgstr "«%s» не відповідає шаблону %s" |
| 9567 | |
| 9568 | #: config/tc-ia64.c:6952 |
| 9569 | #, c-format |
| 9570 | msgid "`%s' does not fit into bundle" |
| 9571 | msgstr "«%s» не вкладається у кортеж" |
| 9572 | |
| 9573 | #: config/tc-ia64.c:6964 |
| 9574 | #, c-format |
| 9575 | msgid "`%s' can't go in %s of %s template" |
| 9576 | msgstr "«%s» не може увійти до %s шаблону %s" |
| 9577 | |
| 9578 | #: config/tc-ia64.c:6970 |
| 9579 | msgid "Missing '}' at end of file" |
| 9580 | msgstr "Не вистачає «}» наприкінці файла" |
| 9581 | |
| 9582 | #: config/tc-ia64.c:7117 |
| 9583 | #, c-format |
| 9584 | msgid "Unrecognized option '-x%s'" |
| 9585 | msgstr "Нерозпізнаний параметр «-x%s»" |
| 9586 | |
| 9587 | #: config/tc-ia64.c:7144 |
| 9588 | msgid "" |
| 9589 | "IA-64 options:\n" |
| 9590 | " --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n" |
| 9591 | "\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n" |
| 9592 | " --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n" |
| 9593 | "\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n" |
| 9594 | "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" |
| 9595 | " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n" |
| 9596 | " -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n" |
| 9597 | " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" |
| 9598 | "\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n" |
| 9599 | " -munwind-check=[warning|error]\n" |
| 9600 | "\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n" |
| 9601 | " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" |
| 9602 | "\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n" |
| 9603 | " -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n" |
| 9604 | msgstr "" |
| 9605 | "Параметра IA-64:\n" |
| 9606 | " --mconstant-gp\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n" |
| 9607 | "\t\t\t (встановлює прапорець заголовка ELF EF_IA_64_CONS_GP)\n" |
| 9608 | " --mauto-pic\t\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n" |
| 9609 | "\t\t\t без дескрипторів функцій (встановлює прапорець заголовка ELF\n" |
| 9610 | "\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n" |
| 9611 | " -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tвибрати модель даних (типово -mlp64)\n" |
| 9612 | " -mle | -mbe\t\t вибрати прямий чи зворотний порядок байтів (типово -mle)\n" |
| 9613 | " -mtune=[itanium1|itanium2]\n" |
| 9614 | "\t\t\t скоригувати для специфічного процесора (типово -mtune=itanium2)\n" |
| 9615 | " -munwind-check=[warning|error]\n" |
| 9616 | "\t\t\t розгорнути перевірку директив (типово -munwind-check=warning)\n" |
| 9617 | " -mhint.b=[ok|warning|error]\n" |
| 9618 | "\t\t\t перевірка hint.b (типово -mhint.b=error)\n" |
| 9619 | " -x | -xexplicit\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n" |
| 9620 | |
| 9621 | #. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here. |
| 9622 | #: config/tc-ia64.c:7161 |
| 9623 | msgid "" |
| 9624 | " -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n" |
| 9625 | " -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n" |
| 9626 | " -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n" |
| 9627 | " -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n" |
| 9628 | "\t\t\t dependency violation checking\n" |
| 9629 | " -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n" |
| 9630 | "\t\t\t dependency violation checking\n" |
| 9631 | msgstr "" |
| 9632 | " -xauto\t\t автоматично вилучити порушення залежностей (типово)\n" |
| 9633 | " -xnone\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n" |
| 9634 | " -xdebug\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей\n" |
| 9635 | " -xdebugn\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей, але\n" |
| 9636 | "\t\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n" |
| 9637 | " -xdebugx\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей і\n" |
| 9638 | "\t\t\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n" |
| 9639 | |
| 9640 | #: config/tc-ia64.c:7176 |
| 9641 | msgid "--gstabs is not supported for ia64" |
| 9642 | msgstr "Підтримки --gstabs для архітектури ia64 не передбачено" |
| 9643 | |
| 9644 | #: config/tc-ia64.c:7414 |
| 9645 | #, c-format |
| 9646 | msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s" |
| 9647 | msgstr "ia64.md_begin: не вдалося виконати хешування «%s»: %s" |
| 9648 | |
| 9649 | #: config/tc-ia64.c:7478 |
| 9650 | #, c-format |
| 9651 | msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s" |
| 9652 | msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці сталих хешів зазнала невдачі: %s" |
| 9653 | |
| 9654 | #: config/tc-ia64.c:7622 |
| 9655 | msgid "Explicit stops are ignored in auto mode" |
| 9656 | msgstr "У автоматичному режимі явні зупинки ігноруються" |
| 9657 | |
| 9658 | #: config/tc-ia64.c:7631 |
| 9659 | msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on" |
| 9660 | msgstr "Знайдено «{» вже після вмикання пакетування вручну" |
| 9661 | |
| 9662 | #: config/tc-ia64.c:7644 |
| 9663 | msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode" |
| 9664 | msgstr "Знайдено «{» вже після явного перемикання у автоматичний режим" |
| 9665 | |
| 9666 | #: config/tc-ia64.c:7650 |
| 9667 | msgid "Found '}' when manual bundling is off" |
| 9668 | msgstr "Знайдено «}» після вимикання пакетування вручну" |
| 9669 | |
| 9670 | #: config/tc-ia64.c:7677 |
| 9671 | msgid "Expected ')'" |
| 9672 | msgstr "Мало бути «)»" |
| 9673 | |
| 9674 | #: config/tc-ia64.c:7682 |
| 9675 | msgid "Qualifying predicate expected" |
| 9676 | msgstr "Очікувався предикат оцінки" |
| 9677 | |
| 9678 | #: config/tc-ia64.c:7701 |
| 9679 | msgid "Tag must come before qualifying predicate." |
| 9680 | msgstr "Теґ має розташовуватися перед предикатом оцінки." |
| 9681 | |
| 9682 | #: config/tc-ia64.c:7730 |
| 9683 | msgid "Expected ':'" |
| 9684 | msgstr "Мало бути «:»" |
| 9685 | |
| 9686 | #: config/tc-ia64.c:7746 |
| 9687 | msgid "Tag name expected" |
| 9688 | msgstr "Мало бути вказано назву теґу" |
| 9689 | |
| 9690 | #: config/tc-ia64.c:7847 |
| 9691 | msgid "Rotating register index must be a non-negative constant" |
| 9692 | msgstr "Індекс обертання регістрів має бути невід’ємною сталою" |
| 9693 | |
| 9694 | #: config/tc-ia64.c:7852 |
| 9695 | #, c-format |
| 9696 | msgid "Index out of range 0..%u" |
| 9697 | msgstr "Індекс поза діапазоном від 0 до %u" |
| 9698 | |
| 9699 | #: config/tc-ia64.c:7864 |
| 9700 | msgid "Indirect register index must be a general register" |
| 9701 | msgstr "Індекс опосередкованих регістрів має бути загальним регістром" |
| 9702 | |
| 9703 | #: config/tc-ia64.c:7873 |
| 9704 | msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers" |
| 9705 | msgstr "Індекс може застосовуватися лише до обертових або опосередкованих регістрів" |
| 9706 | |
| 9707 | #: config/tc-ia64.c:7909 config/tc-xstormy16.c:145 |
| 9708 | msgid "Expected '('" |
| 9709 | msgstr "Мало бути «(»" |
| 9710 | |
| 9711 | #: config/tc-ia64.c:7917 config/tc-pdp11.c:446 config/tc-pdp11.c:510 |
| 9712 | #: config/tc-pdp11.c:544 config/tc-tilegx.c:1048 config/tc-tilepro.c:939 |
| 9713 | #: config/tc-xstormy16.c:154 |
| 9714 | msgid "Missing ')'" |
| 9715 | msgstr "не вистачає «)»" |
| 9716 | |
| 9717 | #: config/tc-ia64.c:7935 config/tc-xstormy16.c:161 |
| 9718 | msgid "Not a symbolic expression" |
| 9719 | msgstr "Не символічний вираз" |
| 9720 | |
| 9721 | #: config/tc-ia64.c:7940 config/tc-ia64.c:7954 |
| 9722 | msgid "Illegal combination of relocation functions" |
| 9723 | msgstr "Заборонене поєднання функцій пересування" |
| 9724 | |
| 9725 | #: config/tc-ia64.c:8043 |
| 9726 | msgid "No current frame" |
| 9727 | msgstr "Не поточний кадр" |
| 9728 | |
| 9729 | #: config/tc-ia64.c:8045 |
| 9730 | #, c-format |
| 9731 | msgid "Register number out of range 0..%u" |
| 9732 | msgstr "Номер регістра поза діапазоном від 0 до %u" |
| 9733 | |
| 9734 | #: config/tc-ia64.c:8084 |
| 9735 | msgid "Standalone `#' is illegal" |
| 9736 | msgstr "Не можна використовувати окреме «#»" |
| 9737 | |
| 9738 | #: config/tc-ia64.c:8087 |
| 9739 | msgid "Redundant `#' suffix operators" |
| 9740 | msgstr "Зайві суфіксні оператори «#»" |
| 9741 | |
| 9742 | #: config/tc-ia64.c:8245 |
| 9743 | #, c-format |
| 9744 | msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d" |
| 9745 | msgstr "Непридатна до обробки залежність %s для %s (%s), нотатка %d" |
| 9746 | |
| 9747 | #: config/tc-ia64.c:9558 |
| 9748 | #, c-format |
| 9749 | msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n" |
| 9750 | msgstr "Нерозпізнаний специфікатор залежності %d\n" |
| 9751 | |
| 9752 | #: config/tc-ia64.c:10428 |
| 9753 | msgid "Only the first path encountering the conflict is reported" |
| 9754 | msgstr "Повідомлено лише перший виявлений конфліктний шлях" |
| 9755 | |
| 9756 | #: config/tc-ia64.c:10430 |
| 9757 | msgid "This is the location of the conflicting usage" |
| 9758 | msgstr "Це місце конфліктного використання" |
| 9759 | |
| 9760 | #: config/tc-ia64.c:10692 |
| 9761 | #, c-format |
| 9762 | msgid "Unknown opcode `%s'" |
| 9763 | msgstr "Невідомий код операції «%s»" |
| 9764 | |
| 9765 | #: config/tc-ia64.c:10770 |
| 9766 | #, c-format |
| 9767 | msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit" |
| 9768 | msgstr "Доступ до AR %d можна отримати лише за %c-модулем" |
| 9769 | |
| 9770 | #: config/tc-ia64.c:10782 |
| 9771 | msgid "hint.b may be treated as nop" |
| 9772 | msgstr "hint.b може вважатися nop" |
| 9773 | |
| 9774 | #: config/tc-ia64.c:10785 |
| 9775 | msgid "hint.b shouldn't be used" |
| 9776 | msgstr "hint.b не слід використовувати" |
| 9777 | |
| 9778 | #: config/tc-ia64.c:10824 |
| 9779 | #, c-format |
| 9780 | msgid "`%s' cannot be predicated" |
| 9781 | msgstr "«%s» не може бути передбачено" |
| 9782 | |
| 9783 | #: config/tc-ia64.c:10896 |
| 9784 | msgid "Closing bracket missing" |
| 9785 | msgstr "Пропущено завершальну дужку" |
| 9786 | |
| 9787 | #: config/tc-ia64.c:10905 |
| 9788 | msgid "Index must be a general register" |
| 9789 | msgstr "Для індексу має використовувати регістр загального призначення" |
| 9790 | |
| 9791 | #: config/tc-ia64.c:11070 |
| 9792 | #, c-format |
| 9793 | msgid "Unsupported fixup size %d" |
| 9794 | msgstr "Непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d" |
| 9795 | |
| 9796 | #. This should be an error, but since previously there wasn't any |
| 9797 | #. diagnostic here, don't make it fail because of this for now. |
| 9798 | #: config/tc-ia64.c:11342 |
| 9799 | #, c-format |
| 9800 | msgid "Cannot express %s%d%s relocation" |
| 9801 | msgstr "Не вдалося виразити пересування %s%d%s" |
| 9802 | |
| 9803 | #: config/tc-ia64.c:11361 |
| 9804 | msgid "No addend allowed in @fptr() relocation" |
| 9805 | msgstr "У пересуваннях @fptr() не можна використовувати доданки" |
| 9806 | |
| 9807 | #: config/tc-ia64.c:11400 |
| 9808 | msgid "integer operand out of range" |
| 9809 | msgstr "цілий оператор поза межами припустимого діапазону" |
| 9810 | |
| 9811 | #: config/tc-ia64.c:11467 |
| 9812 | #, c-format |
| 9813 | msgid "%s must have a constant value" |
| 9814 | msgstr "%s повинне мати стале значення" |
| 9815 | |
| 9816 | #: config/tc-ia64.c:11487 |
| 9817 | msgid "cannot resolve @slotcount parameter" |
| 9818 | msgstr "не вдалося визначити параметр @slotcount" |
| 9819 | |
| 9820 | #: config/tc-ia64.c:11520 |
| 9821 | msgid "invalid @slotcount value" |
| 9822 | msgstr "некоректне значення @slotcount" |
| 9823 | |
| 9824 | #: config/tc-ia64.c:11557 config/tc-z8k.c:1378 |
| 9825 | #, c-format |
| 9826 | msgid "Cannot represent %s relocation in object file" |
| 9827 | msgstr "Представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе" |
| 9828 | |
| 9829 | #: config/tc-ia64.c:11666 |
| 9830 | msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group" |
| 9831 | msgstr "Не вдалося додати біт зупинки для позначення кінця групи інструкцій" |
| 9832 | |
| 9833 | #: config/tc-ia64.c:11775 read.c:2600 read.c:3239 read.c:3643 stabs.c:469 |
| 9834 | #, c-format |
| 9835 | msgid "expected comma after \"%s\"" |
| 9836 | msgstr "після «%s» мала бути кома" |
| 9837 | |
| 9838 | #: config/tc-ia64.c:11817 |
| 9839 | #, c-format |
| 9840 | msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'" |
| 9841 | msgstr "«%s» вже є альтернативним записом %s «%s»" |
| 9842 | |
| 9843 | #: config/tc-ia64.c:11827 |
| 9844 | #, c-format |
| 9845 | msgid "%s `%s' already has an alias `%s'" |
| 9846 | msgstr "%s «%s» вже має альтернативний запис «%s»" |
| 9847 | |
| 9848 | #: config/tc-ia64.c:11838 |
| 9849 | #, c-format |
| 9850 | msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s" |
| 9851 | msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів альтернатив %s зазнала невдачі: %s" |
| 9852 | |
| 9853 | #: config/tc-ia64.c:11846 |
| 9854 | #, c-format |
| 9855 | msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s" |
| 9856 | msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів назв %s зазнала невдачі: %s" |
| 9857 | |
| 9858 | #: config/tc-ia64.c:11872 |
| 9859 | #, c-format |
| 9860 | msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used" |
| 9861 | msgstr "символ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується" |
| 9862 | |
| 9863 | #: config/tc-ia64.c:11895 |
| 9864 | #, c-format |
| 9865 | msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used" |
| 9866 | msgstr "розділ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується" |
| 9867 | |
| 9868 | #: config/tc-ip2k.c:139 |
| 9869 | #, c-format |
| 9870 | msgid "IP2K specific command line options:\n" |
| 9871 | msgstr "Специфічні для IP2K параметри командного рядкаs:\n" |
| 9872 | |
| 9873 | #: config/tc-ip2k.c:140 |
| 9874 | #, c-format |
| 9875 | msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n" |
| 9876 | msgstr " -mip2022 обмежитися інструкціями IP2022 \n" |
| 9877 | |
| 9878 | #: config/tc-ip2k.c:141 |
| 9879 | #, c-format |
| 9880 | msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n" |
| 9881 | msgstr " -mip2022ext дозволити розширені інструкції IP2022\n" |
| 9882 | |
| 9883 | #: config/tc-ip2k.c:232 |
| 9884 | msgid "relaxation not supported\n" |
| 9885 | msgstr "підтримки заміни коду під час компонування не передбачено\n" |
| 9886 | |
| 9887 | #: config/tc-iq2000.c:362 |
| 9888 | #, c-format |
| 9889 | msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot." |
| 9890 | msgstr "інструкція отримання %s не може перебувати у слоті затримки." |
| 9891 | |
| 9892 | #: config/tc-iq2000.c:370 |
| 9893 | #, c-format |
| 9894 | msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even." |
| 9895 | msgstr "Номер регістра (R%ld) для доступу до даних у форматі подвійного слова (double word) має бути парним." |
| 9896 | |
| 9897 | #: config/tc-iq2000.c:379 config/tc-iq2000.c:384 config/tc-iq2000.c:389 |
| 9898 | #: config/tc-iq2000.c:406 config/tc-mt.c:246 config/tc-mt.c:251 |
| 9899 | #, c-format |
| 9900 | msgid "operand references R%ld of previous load." |
| 9901 | msgstr "операнд посилається на R%ld попереднього завантаження." |
| 9902 | |
| 9903 | #: config/tc-iq2000.c:394 |
| 9904 | msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load." |
| 9905 | msgstr "інструкція неявним чином отримує доступ до R31 попереднього завантаження." |
| 9906 | |
| 9907 | #: config/tc-iq2000.c:649 config/tc-mep.c:2008 |
| 9908 | msgid "Unmatched high relocation" |
| 9909 | msgstr "Пересування high без відповідника" |
| 9910 | |
| 9911 | #: config/tc-iq2000.c:826 config/tc-mips.c:19761 config/tc-score.c:5810 |
| 9912 | msgid ".end not in text section" |
| 9913 | msgstr ".end поза розділом text" |
| 9914 | |
| 9915 | #: config/tc-iq2000.c:830 config/tc-score.c:5813 |
| 9916 | msgid ".end directive without a preceding .ent directive." |
| 9917 | msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent." |
| 9918 | |
| 9919 | #: config/tc-iq2000.c:839 config/tc-score.c:5821 |
| 9920 | msgid ".end symbol does not match .ent symbol." |
| 9921 | msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent." |
| 9922 | |
| 9923 | #: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-mips.c:19781 config/tc-score.c:5826 |
| 9924 | msgid ".end directive missing or unknown symbol" |
| 9925 | msgstr "не вистачає директиви .end або невідомий символ" |
| 9926 | |
| 9927 | #: config/tc-iq2000.c:860 |
| 9928 | msgid "Expected simple number." |
| 9929 | msgstr "Мало бути просте число." |
| 9930 | |
| 9931 | #: config/tc-iq2000.c:889 config/tc-mips.c:19686 config/tc-score.c:5662 |
| 9932 | #, c-format |
| 9933 | msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" |
| 9934 | msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n" |
| 9935 | |
| 9936 | #: config/tc-iq2000.c:891 |
| 9937 | msgid "Invalid number" |
| 9938 | msgstr "Некоректне число" |
| 9939 | |
| 9940 | #: config/tc-iq2000.c:925 config/tc-score.c:5700 |
| 9941 | msgid ".ent or .aent not in text section." |
| 9942 | msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text." |
| 9943 | |
| 9944 | #: config/tc-iq2000.c:928 |
| 9945 | msgid "missing `.end'" |
| 9946 | msgstr "не вистачає «.end»" |
| 9947 | |
| 9948 | #: config/tc-m32c.c:141 |
| 9949 | #, c-format |
| 9950 | msgid " M32C specific command line options:\n" |
| 9951 | msgstr " Специфічні для M32C параметри командного рядка:\n" |
| 9952 | |
| 9953 | #. Pretend that we do not recognise this option. |
| 9954 | #: config/tc-m32r.c:330 |
| 9955 | msgid "Unrecognised option: -hidden" |
| 9956 | msgstr "Нерозпізнаний параметр: -hidden" |
| 9957 | |
| 9958 | #: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:602 |
| 9959 | msgid "Unrecognized option following -K" |
| 9960 | msgstr "Нерозпізнаний параметр після -K" |
| 9961 | |
| 9962 | #: config/tc-m32r.c:372 |
| 9963 | #, c-format |
| 9964 | msgid " M32R specific command line options:\n" |
| 9965 | msgstr " Специфічні для M32R параметри командного рядка:\n" |
| 9966 | |
| 9967 | #: config/tc-m32r.c:374 |
| 9968 | #, c-format |
| 9969 | msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n" |
| 9970 | msgstr " -m32r вимкнути підтримку набору інструкцій m32rx\n" |
| 9971 | |
| 9972 | #: config/tc-m32r.c:376 |
| 9973 | #, c-format |
| 9974 | msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n" |
| 9975 | msgstr " -m32rx підтримувати розширений набір інструкцій m32rx\n" |
| 9976 | |
| 9977 | #: config/tc-m32r.c:378 |
| 9978 | #, c-format |
| 9979 | msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n" |
| 9980 | msgstr " -m32r2 підтримувати розширений набір інструкцій m32r2\n" |
| 9981 | |
| 9982 | #: config/tc-m32r.c:380 |
| 9983 | #, c-format |
| 9984 | msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n" |
| 9985 | msgstr " -EL,-little створювати код і дані з прямим порядком байтів\n" |
| 9986 | |
| 9987 | #: config/tc-m32r.c:382 |
| 9988 | #, c-format |
| 9989 | msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n" |
| 9990 | msgstr " -EB,-big створювати код і дані зі зворотним порядком байтів\n" |
| 9991 | |
| 9992 | #: config/tc-m32r.c:384 |
| 9993 | #, c-format |
| 9994 | msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n" |
| 9995 | msgstr " -parallel намагатися поєднувати інструкції паралельно\n" |
| 9996 | |
| 9997 | #: config/tc-m32r.c:386 |
| 9998 | #, c-format |
| 9999 | msgid " -no-parallel disable -parallel\n" |
| 10000 | msgstr " -no-parallel вимкнути -parallel\n" |
| 10001 | |
| 10002 | #: config/tc-m32r.c:388 |
| 10003 | #, c-format |
| 10004 | msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n" |
| 10005 | msgstr " -no-bitinst заборонити інструкції з розширеним бітовим полем M32R2\n" |
| 10006 | |
| 10007 | #: config/tc-m32r.c:390 |
| 10008 | #, c-format |
| 10009 | msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n" |
| 10010 | msgstr " -O намагатися оптимізувати код. Вмикає -parallel\n" |
| 10011 | |
| 10012 | #: config/tc-m32r.c:393 |
| 10013 | #, c-format |
| 10014 | msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n" |
| 10015 | msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts попереджати про паралельні інструкції\n" |
| 10016 | |
| 10017 | #: config/tc-m32r.c:395 |
| 10018 | #, c-format |
| 10019 | msgid " might violate constraints\n" |
| 10020 | msgstr " може суперечити обмеженням\n" |
| 10021 | |
| 10022 | #: config/tc-m32r.c:397 |
| 10023 | #, c-format |
| 10024 | msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n" |
| 10025 | msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts не попереджати про паралельне виконання\n" |
| 10026 | |
| 10027 | #: config/tc-m32r.c:399 |
| 10028 | #, c-format |
| 10029 | msgid " instructions might violate constraints\n" |
| 10030 | msgstr " інструкції можуть суперечити обмеженням\n" |
| 10031 | |
| 10032 | #: config/tc-m32r.c:401 |
| 10033 | #, c-format |
| 10034 | msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n" |
| 10035 | msgstr " -Wp синонім до -warn-explicit-parallel-conflicts\n" |
| 10036 | |
| 10037 | #: config/tc-m32r.c:403 |
| 10038 | #, c-format |
| 10039 | msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" |
| 10040 | msgstr " -Wnp синонім до -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n" |
| 10041 | |
| 10042 | #: config/tc-m32r.c:405 |
| 10043 | #, c-format |
| 10044 | msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n" |
| 10045 | msgstr " -ignore-parallel-conflicts не перевіряти паралельні інструкції на\n" |
| 10046 | |
| 10047 | #: config/tc-m32r.c:407 |
| 10048 | #, c-format |
| 10049 | msgid " for constraint violations\n" |
| 10050 | msgstr " порушення обмежень\n" |
| 10051 | |
| 10052 | #: config/tc-m32r.c:409 |
| 10053 | #, c-format |
| 10054 | msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n" |
| 10055 | msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts перевірити паралельні інструкції на\n" |
| 10056 | |
| 10057 | #: config/tc-m32r.c:411 |
| 10058 | #, c-format |
| 10059 | msgid " constraint violations\n" |
| 10060 | msgstr " порушення обмежень\n" |
| 10061 | |
| 10062 | #: config/tc-m32r.c:413 |
| 10063 | #, c-format |
| 10064 | msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n" |
| 10065 | msgstr " -Ip синонім до -ignore-parallel-conflicts\n" |
| 10066 | |
| 10067 | #: config/tc-m32r.c:415 |
| 10068 | #, c-format |
| 10069 | msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n" |
| 10070 | msgstr " -nIp синонім до -no-ignore-parallel-conflicts\n" |
| 10071 | |
| 10072 | #: config/tc-m32r.c:418 |
| 10073 | #, c-format |
| 10074 | msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n" |
| 10075 | msgstr " -warn-unmatched-high попереджати, якщо пересування (s)high не має відповідного пересування low\n" |
| 10076 | |
| 10077 | #: config/tc-m32r.c:420 |
| 10078 | #, c-format |
| 10079 | msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n" |
| 10080 | msgstr " -no-warn-unmatched-high не попереджати про пропущені пересування low\n" |
| 10081 | |
| 10082 | #: config/tc-m32r.c:422 |
| 10083 | #, c-format |
| 10084 | msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n" |
| 10085 | msgstr " -Wuh синонім до -warn-unmatched-high\n" |
| 10086 | |
| 10087 | #: config/tc-m32r.c:424 |
| 10088 | #, c-format |
| 10089 | msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n" |
| 10090 | msgstr " -Wnuh синонім до -no-warn-unmatched-high\n" |
| 10091 | |
| 10092 | #: config/tc-m32r.c:427 |
| 10093 | #, c-format |
| 10094 | msgid " -KPIC generate PIC\n" |
| 10095 | msgstr " -KPIC створити PIC\n" |
| 10096 | |
| 10097 | #: config/tc-m32r.c:846 |
| 10098 | msgid "instructions write to the same destination register." |
| 10099 | msgstr "інструкції записують до одного регістра призначення." |
| 10100 | |
| 10101 | #: config/tc-m32r.c:854 |
| 10102 | msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines." |
| 10103 | msgstr "Інструкції не використовують канали паралельного виконання." |
| 10104 | |
| 10105 | #: config/tc-m32r.c:862 |
| 10106 | msgid "Instructions share the same execution pipeline" |
| 10107 | msgstr "Інструкції використовують один спільний канал виконання" |
| 10108 | |
| 10109 | #: config/tc-m32r.c:927 config/tc-m32r.c:1041 |
| 10110 | #, c-format |
| 10111 | msgid "not a 16 bit instruction '%s'" |
| 10112 | msgstr "не є 16-бітовою інструкцією, «%s»" |
| 10113 | |
| 10114 | #: config/tc-m32r.c:939 config/tc-m32r.c:1053 config/tc-m32r.c:1237 |
| 10115 | #, c-format |
| 10116 | msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only" |
| 10117 | msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32R2" |
| 10118 | |
| 10119 | #: config/tc-m32r.c:952 config/tc-m32r.c:1066 config/tc-m32r.c:1250 |
| 10120 | #, c-format |
| 10121 | msgid "unknown instruction '%s'" |
| 10122 | msgstr "невідома інструкція, «%s»" |
| 10123 | |
| 10124 | #: config/tc-m32r.c:961 config/tc-m32r.c:1073 config/tc-m32r.c:1257 |
| 10125 | #, c-format |
| 10126 | msgid "instruction '%s' is for the M32RX only" |
| 10127 | msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32RX" |
| 10128 | |
| 10129 | #: config/tc-m32r.c:970 config/tc-m32r.c:1082 |
| 10130 | #, c-format |
| 10131 | msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel." |
| 10132 | msgstr "інструкцію «%s» не можна виконувати паралельно." |
| 10133 | |
| 10134 | #: config/tc-m32r.c:1025 config/tc-m32r.c:1107 config/tc-m32r.c:1314 |
| 10135 | msgid "internal error: lookup/get operands failed" |
| 10136 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти або отримати операнди" |
| 10137 | |
| 10138 | #: config/tc-m32r.c:1092 |
| 10139 | #, c-format |
| 10140 | msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r" |
| 10141 | msgstr "«%s»: на m32r паралельно можна видавати лише інструкцію NOP" |
| 10142 | |
| 10143 | #: config/tc-m32r.c:1121 |
| 10144 | #, c-format |
| 10145 | msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?" |
| 10146 | msgstr "%s: дані, виведені першою інструкцією, збігаються із вхідними даними другої інструкції. Так і треба?" |
| 10147 | |
| 10148 | #: config/tc-m32r.c:1125 |
| 10149 | #, c-format |
| 10150 | msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?" |
| 10151 | msgstr "%s: дані, виведені другою інструкцією, збігаються із вихідними даними першої інструкції. Так і треба?" |
| 10152 | |
| 10153 | #: config/tc-m32r.c:1488 config/tc-microblaze.c:196 |
| 10154 | msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored." |
| 10155 | msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано." |
| 10156 | |
| 10157 | #: config/tc-m32r.c:1498 |
| 10158 | #, c-format |
| 10159 | msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored." |
| 10160 | msgstr "довжина .SCOMMon (%ld.) <0! Проігноровано." |
| 10161 | |
| 10162 | #: config/tc-m32r.c:1512 config/tc-microblaze.c:218 config/tc-ppc.c:2428 |
| 10163 | #: config/tc-ppc.c:4423 config/tc-ppc.c:4465 config/tc-ppc.c:6022 |
| 10164 | msgid "ignoring bad alignment" |
| 10165 | msgstr "ігноруємо помилкове вирівнювання" |
| 10166 | |
| 10167 | #: config/tc-m32r.c:1524 config/tc-microblaze.c:253 config/tc-v850.c:383 |
| 10168 | msgid "Common alignment not a power of 2" |
| 10169 | msgstr "Загальне вирівнювання не є степенем 2" |
| 10170 | |
| 10171 | #: config/tc-m32r.c:1539 config/tc-microblaze.c:229 |
| 10172 | #, c-format |
| 10173 | msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'." |
| 10174 | msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»." |
| 10175 | |
| 10176 | #: config/tc-m32r.c:1548 |
| 10177 | #, c-format |
| 10178 | msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| 10179 | msgstr "Довжина .scomm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." |
| 10180 | |
| 10181 | #: config/tc-m32r.c:1925 config/tc-m32r.c:1978 config/tc-nds32.c:4797 |
| 10182 | #: config/tc-nds32.c:4841 config/tc-sh.c:391 config/tc-sh.c:2062 |
| 10183 | msgid "Invalid PIC expression." |
| 10184 | msgstr "Некоректний вираз PIC." |
| 10185 | |
| 10186 | #: config/tc-m32r.c:2069 |
| 10187 | msgid "Unmatched high/shigh reloc" |
| 10188 | msgstr "Пересування high/shigh без відповідника" |
| 10189 | |
| 10190 | #: config/tc-m68hc11.c:416 |
| 10191 | #, c-format |
| 10192 | msgid "" |
| 10193 | "Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n" |
| 10194 | " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" |
| 10195 | " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" |
| 10196 | " -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n" |
| 10197 | " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" |
| 10198 | " -mlong use 32-bit int ABI\n" |
| 10199 | " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" |
| 10200 | " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" |
| 10201 | " --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n" |
| 10202 | " -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n" |
| 10203 | " when the offset is out of range\n" |
| 10204 | " --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n" |
| 10205 | " when the instruction does not support direct mode\n" |
| 10206 | " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" |
| 10207 | " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" |
| 10208 | " --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n" |
| 10209 | " --generate-example generate an example of each instruction\n" |
| 10210 | " (used for testing)\n" |
| 10211 | msgstr "" |
| 10212 | "Параметри Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n" |
| 10213 | " -m68hc11 | -m68hc12 |\n" |
| 10214 | " -m68hcs12 | -mm9s12x |\n" |
| 10215 | " -mm9s12xg вказати процесор [типовий %s]\n" |
| 10216 | " -mshort використовувати 16-бітовий ABI int (типово)\n" |
| 10217 | " -mlong використовувати 32-бітовий ABI int\n" |
| 10218 | " -mshort-double використовувати 32-бітовий ABI double\n" |
| 10219 | " -mlong-double використовувати 64-бітовий ABI double (типово)\n" |
| 10220 | " --force-long-branches завжди перетворювати відносні гілки абсолютними\n" |
| 10221 | " -S,--short-branches не перетворювати відносні гілки на абсолютні,\n" |
| 10222 | " якщо відступ перебуває за межами діапазону\n" |
| 10223 | " --strict-direct-mode не перетворювати безпосередній режим на розширений,\n" |
| 10224 | " якщо у інструкції не передбачено безпосереднього режиму\n" |
| 10225 | " --print-insn-syntax виводити синтаксис інструкції у випадку помилки\n" |
| 10226 | " --print-opcodes виводити список інструкцій із синтаксисом\n" |
| 10227 | " --xgate-ramoffset відступати у адресах RAM на 0xc000\n" |
| 10228 | " --generate-example створити приклад кожної інструкції\n" |
| 10229 | " (використовується для тестування)\n" |
| 10230 | |
| 10231 | #: config/tc-m68hc11.c:464 config/tc-xgate.c:284 |
| 10232 | #, c-format |
| 10233 | msgid "Default target `%s' is not supported." |
| 10234 | msgstr "Підтримки типового призначення «%s» не передбачено." |
| 10235 | |
| 10236 | #. Dump the opcode statistics table. |
| 10237 | #: config/tc-m68hc11.c:482 |
| 10238 | #, c-format |
| 10239 | msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n" |
| 10240 | msgstr "Назва К-тьреж. Мін.оп. Макс.оп. Маска реж. К-ть викор.\n" |
| 10241 | |
| 10242 | #: config/tc-m68hc11.c:561 |
| 10243 | #, c-format |
| 10244 | msgid "Option `%s' is not recognized." |
| 10245 | msgstr "Параметр «%s» не розпізнано." |
| 10246 | |
| 10247 | #: config/tc-m68hc11.c:748 |
| 10248 | msgid "imm3" |
| 10249 | msgstr "imm3" |
| 10250 | |
| 10251 | #: config/tc-m68hc11.c:756 |
| 10252 | msgid "RD" |
| 10253 | msgstr "RD" |
| 10254 | |
| 10255 | #: config/tc-m68hc11.c:764 |
| 10256 | msgid "RD,RS" |
| 10257 | msgstr "RD,RS" |
| 10258 | |
| 10259 | #: config/tc-m68hc11.c:772 |
| 10260 | msgid "RI, #imm4" |
| 10261 | msgstr "RI, #imm4" |
| 10262 | |
| 10263 | #: config/tc-m68hc11.c:804 |
| 10264 | msgid "RD, (RI,#offs5)" |
| 10265 | msgstr "RD, (RI,#offs5)" |
| 10266 | |
| 10267 | #: config/tc-m68hc11.c:856 |
| 10268 | msgid "#<imm8>" |
| 10269 | msgstr "#<imm8>" |
| 10270 | |
| 10271 | #: config/tc-m68hc11.c:865 |
| 10272 | msgid "#<imm16>" |
| 10273 | msgstr "#<imm16>" |
| 10274 | |
| 10275 | #: config/tc-m68hc11.c:874 config/tc-m68hc11.c:883 |
| 10276 | msgid "<imm8>,X" |
| 10277 | msgstr "<imm8>,X" |
| 10278 | |
| 10279 | #: config/tc-m68hc11.c:910 |
| 10280 | msgid "*<abs8>" |
| 10281 | msgstr "*<abs8>" |
| 10282 | |
| 10283 | #: config/tc-m68hc11.c:922 |
| 10284 | msgid "#<mask>" |
| 10285 | msgstr "#<маска>" |
| 10286 | |
| 10287 | #: config/tc-m68hc11.c:932 |
| 10288 | #, c-format |
| 10289 | msgid "symbol%d" |
| 10290 | msgstr "символ%d" |
| 10291 | |
| 10292 | #: config/tc-m68hc11.c:934 |
| 10293 | msgid "<abs>" |
| 10294 | msgstr "<abs>" |
| 10295 | |
| 10296 | #: config/tc-m68hc11.c:953 |
| 10297 | msgid "<label>" |
| 10298 | msgstr "<мітка>" |
| 10299 | |
| 10300 | #: config/tc-m68hc11.c:969 |
| 10301 | #, c-format |
| 10302 | msgid "" |
| 10303 | "# Example of `%s' instructions\n" |
| 10304 | "\t.sect .text\n" |
| 10305 | "_start:\n" |
| 10306 | msgstr "" |
| 10307 | "# Приклад інструкцій «%s»\n" |
| 10308 | "\t.sect .text\n" |
| 10309 | "_start:\n" |
| 10310 | |
| 10311 | #: config/tc-m68hc11.c:1016 |
| 10312 | #, c-format |
| 10313 | msgid "Instruction `%s' is not recognized." |
| 10314 | msgstr "Інструкцію «%s» не розпізнано." |
| 10315 | |
| 10316 | #: config/tc-m68hc11.c:1021 |
| 10317 | #, c-format |
| 10318 | msgid "Instruction formats for `%s':" |
| 10319 | msgstr "Формати інструкцій для «%s»:" |
| 10320 | |
| 10321 | #: config/tc-m68hc11.c:1173 |
| 10322 | #, c-format |
| 10323 | msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d." |
| 10324 | msgstr "Операндом %d не може бути операнд пришвидшеного використання." |
| 10325 | |
| 10326 | #: config/tc-m68hc11.c:1217 |
| 10327 | msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11." |
| 10328 | msgstr "Адресування із опосередкованим індексуванням не є чинним для 68HC11." |
| 10329 | |
| 10330 | #: config/tc-m68hc11.c:1237 |
| 10331 | msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode." |
| 10332 | msgstr "Помилковий символ «,» або помилковий режим адресування опосередкованого регістра." |
| 10333 | |
| 10334 | #: config/tc-m68hc11.c:1259 |
| 10335 | msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode." |
| 10336 | msgstr "Не вистачає другого регістра або зсуву для індексовано-опосередкованого режиму." |
| 10337 | |
| 10338 | #: config/tc-m68hc11.c:1269 |
| 10339 | msgid "Missing second register for indexed-indirect mode." |
| 10340 | msgstr "Не вистачає другого регістра для індексовано-опосередкованого режиму." |
| 10341 | |
| 10342 | #: config/tc-m68hc11.c:1285 |
| 10343 | msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode." |
| 10344 | msgstr "Не вистачає завершальної дужки «]» у блоці індексовано-опосередкованого режиму." |
| 10345 | |
| 10346 | #: config/tc-m68hc11.c:1330 config/tc-m68hc11.c:2961 config/tc-m68hc11.c:3073 |
| 10347 | #: config/tc-m68hc11.c:3147 config/tc-m68hc11.c:3331 config/tc-m68hc11.c:3402 |
| 10348 | msgid "Illegal operand." |
| 10349 | msgstr "Неприпустимий операнд." |
| 10350 | |
| 10351 | #. Looks like OP_R_R. |
| 10352 | #: config/tc-m68hc11.c:1335 config/tc-m68hc11.c:2966 config/tc-m68hc11.c:3078 |
| 10353 | #: config/tc-m68hc11.c:3152 config/tc-m68hc11.c:3258 config/tc-m68hc11.c:3310 |
| 10354 | #: config/tc-m68hc11.c:3318 config/tc-m68hc11.c:3336 |
| 10355 | msgid "Missing operand." |
| 10356 | msgstr "Пропущено операнд." |
| 10357 | |
| 10358 | #: config/tc-m68hc11.c:1388 |
| 10359 | msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11" |
| 10360 | msgstr "Режим збільшення до перевірки умови є некоректним для 68HC11." |
| 10361 | |
| 10362 | #: config/tc-m68hc11.c:1401 |
| 10363 | msgid "Wrong register in register indirect mode." |
| 10364 | msgstr "Помилковий регістр у опосередкованому режимі регістрів." |
| 10365 | |
| 10366 | #: config/tc-m68hc11.c:1409 |
| 10367 | msgid "Missing `]' to close register indirect operand." |
| 10368 | msgstr "Пропущено завершальну дужку «]» у опосередкованому операнді регістра." |
| 10369 | |
| 10370 | #: config/tc-m68hc11.c:1429 |
| 10371 | msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11." |
| 10372 | msgstr "Режим зменшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11." |
| 10373 | |
| 10374 | #: config/tc-m68hc11.c:1437 |
| 10375 | msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11." |
| 10376 | msgstr "Режим збільшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11." |
| 10377 | |
| 10378 | #: config/tc-m68hc11.c:1455 |
| 10379 | msgid "Invalid indexed indirect mode." |
| 10380 | msgstr "Некоректний індексований опосередкований режим." |
| 10381 | |
| 10382 | #: config/tc-m68hc11.c:1579 |
| 10383 | #, c-format |
| 10384 | msgid "Trap id `%ld' is out of range." |
| 10385 | msgstr "Ідентифікатор пастки «%ld» перебуває за межами припустимого діапазону." |
| 10386 | |
| 10387 | #: config/tc-m68hc11.c:1583 |
| 10388 | msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]." |
| 10389 | msgstr "Ідентифікатор пастки має належати діапазону [0x30..0x39] або [0x40..0xff]." |
| 10390 | |
| 10391 | #: config/tc-m68hc11.c:1590 config/tc-m68hc11.c:1741 |
| 10392 | #, c-format |
| 10393 | msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'." |
| 10394 | msgstr "Операнд перебуває поза межами 8-бітового діапазону: «%ld»." |
| 10395 | |
| 10396 | #: config/tc-m68hc11.c:1597 |
| 10397 | msgid "The trap id must be a constant." |
| 10398 | msgstr "Ідентифікатор пастки має бути сталим." |
| 10399 | |
| 10400 | #: config/tc-m68hc11.c:1629 config/tc-m68hc11.c:1784 config/tc-xgate.c:1345 |
| 10401 | #, c-format |
| 10402 | msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8." |
| 10403 | msgstr "Операнд «%x» у fixup8 не розпізнано." |
| 10404 | |
| 10405 | #: config/tc-m68hc11.c:1646 config/tc-m68hc11.c:1694 |
| 10406 | #, c-format |
| 10407 | msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'." |
| 10408 | msgstr "Операнд перебуває поза межами 16-бітового діапазону: «%ld»." |
| 10409 | |
| 10410 | #: config/tc-m68hc11.c:1677 config/tc-m68hc11.c:1708 |
| 10411 | #, c-format |
| 10412 | msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16." |
| 10413 | msgstr "Операнд «%x» у fixup16 не розпізнано." |
| 10414 | |
| 10415 | #: config/tc-m68hc11.c:1801 |
| 10416 | #, c-format |
| 10417 | msgid "Unexpected branch conversion with `%x'" |
| 10418 | msgstr "Неочікуване перетворення гілки з «%x»" |
| 10419 | |
| 10420 | #: config/tc-m68hc11.c:1887 config/tc-m68hc11.c:2019 |
| 10421 | #, c-format |
| 10422 | msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'" |
| 10423 | msgstr "Операнд поза межами припустимого діапазону для відносної гілки: «%ld»" |
| 10424 | |
| 10425 | #: config/tc-m68hc11.c:1987 |
| 10426 | msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction." |
| 10427 | msgstr "Некоректний регістр для інструкції dbcc/tbcc." |
| 10428 | |
| 10429 | #: config/tc-m68hc11.c:2075 |
| 10430 | #, c-format |
| 10431 | msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'." |
| 10432 | msgstr "Значення кроку збільшення або зменшення поза межами припустимого діапазону: «%ld»." |
| 10433 | |
| 10434 | #: config/tc-m68hc11.c:2087 |
| 10435 | msgid "Expecting a register." |
| 10436 | msgstr "Мало бути вказано регістр." |
| 10437 | |
| 10438 | #: config/tc-m68hc11.c:2102 |
| 10439 | msgid "Invalid register for post/pre increment." |
| 10440 | msgstr "Некоректний регістр для збільшення після або до виконання порівняння." |
| 10441 | |
| 10442 | #: config/tc-m68hc11.c:2132 |
| 10443 | msgid "Invalid register." |
| 10444 | msgstr "Некоректний регістр." |
| 10445 | |
| 10446 | #: config/tc-m68hc11.c:2139 |
| 10447 | #, c-format |
| 10448 | msgid "Offset out of 16-bit range: %ld." |
| 10449 | msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону: %ld." |
| 10450 | |
| 10451 | #: config/tc-m68hc11.c:2145 |
| 10452 | #, c-format |
| 10453 | msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld." |
| 10454 | msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld." |
| 10455 | |
| 10456 | #: config/tc-m68hc11.c:2270 |
| 10457 | msgid "Expecting register D for indexed indirect mode." |
| 10458 | msgstr "У індексовано-опосередкованому режимі мало бути використано регістр D." |
| 10459 | |
| 10460 | #: config/tc-m68hc11.c:2272 |
| 10461 | msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw." |
| 10462 | msgstr "Індексований опосередкований режим не можна використовувати для movb/movw." |
| 10463 | |
| 10464 | #: config/tc-m68hc11.c:2289 |
| 10465 | msgid "Invalid accumulator register." |
| 10466 | msgstr "Некоректний накопичувальний регістр." |
| 10467 | |
| 10468 | #: config/tc-m68hc11.c:2315 |
| 10469 | msgid "Invalid indexed register." |
| 10470 | msgstr "Некоректний індексований регістр." |
| 10471 | |
| 10472 | #: config/tc-m68hc11.c:2325 |
| 10473 | msgid "Addressing mode not implemented yet." |
| 10474 | msgstr "Режим адресування ще не реалізовано." |
| 10475 | |
| 10476 | #: config/tc-m68hc11.c:2339 |
| 10477 | msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'." |
| 10478 | msgstr "Некоректний регістр джерела для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»." |
| 10479 | |
| 10480 | #: config/tc-m68hc11.c:2341 |
| 10481 | msgid "Invalid source register." |
| 10482 | msgstr "Некоректний регістр джерела." |
| 10483 | |
| 10484 | #: config/tc-m68hc11.c:2346 |
| 10485 | msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'." |
| 10486 | msgstr "Некоректний регістр призначення для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»." |
| 10487 | |
| 10488 | #: config/tc-m68hc11.c:2348 |
| 10489 | msgid "Invalid destination register." |
| 10490 | msgstr "Некоректний регістр призначення." |
| 10491 | |
| 10492 | #: config/tc-m68hc11.c:2523 |
| 10493 | msgid "Invalid indexed register, expecting register X." |
| 10494 | msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр X." |
| 10495 | |
| 10496 | #: config/tc-m68hc11.c:2525 |
| 10497 | msgid "Invalid indexed register, expecting register Y." |
| 10498 | msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр Y." |
| 10499 | |
| 10500 | #: config/tc-m68hc11.c:2844 config/tc-s12z.c:3814 |
| 10501 | msgid "No instruction or missing opcode." |
| 10502 | msgstr "Немає інструкції або пропущено код операції." |
| 10503 | |
| 10504 | #: config/tc-m68hc11.c:2854 config/tc-m68hc11.c:3532 |
| 10505 | #, c-format |
| 10506 | msgid "Opcode `%s' is not recognized." |
| 10507 | msgstr "Код операції «%s» не розпізнано." |
| 10508 | |
| 10509 | #: config/tc-m68hc11.c:2903 config/tc-m68hc11.c:3452 config/tc-m68hc11.c:3554 |
| 10510 | #, c-format |
| 10511 | msgid "Garbage at end of instruction: `%s'." |
| 10512 | msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції: «%s»." |
| 10513 | |
| 10514 | #: config/tc-m68hc11.c:3440 |
| 10515 | #, c-format |
| 10516 | msgid "Failed to find a valid mode for `%s'." |
| 10517 | msgstr "Не вдалося знайти коректний режим для «%s»." |
| 10518 | |
| 10519 | #: config/tc-m68hc11.c:3464 config/tc-m68hc11.c:3682 config/tc-m68hc11.c:3688 |
| 10520 | #, c-format |
| 10521 | msgid "Invalid operand for `%s'" |
| 10522 | msgstr "Некоректний операнд «%s»" |
| 10523 | |
| 10524 | #: config/tc-m68hc11.c:3740 |
| 10525 | #, c-format |
| 10526 | msgid "Invalid mode: %s\n" |
| 10527 | msgstr "Некоректний режим: %s\n" |
| 10528 | |
| 10529 | #: config/tc-m68hc11.c:3799 |
| 10530 | msgid "bad .relax format" |
| 10531 | msgstr "помилковий формат .relax" |
| 10532 | |
| 10533 | #: config/tc-m68hc11.c:3843 config/tc-s12z.c:3905 config/tc-xgate.c:630 |
| 10534 | #, c-format |
| 10535 | msgid "Relocation %d is not supported by object file format." |
| 10536 | msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла." |
| 10537 | |
| 10538 | #: config/tc-m68hc11.c:4120 |
| 10539 | msgid "bra or bsr with undefined symbol." |
| 10540 | msgstr "bra або bsr з невизначеним символом." |
| 10541 | |
| 10542 | #: config/tc-m68hc11.c:4221 config/tc-m68hc11.c:4278 |
| 10543 | #, c-format |
| 10544 | msgid "Subtype %d is not recognized." |
| 10545 | msgstr "Підтип %d не розпізнано." |
| 10546 | |
| 10547 | #: config/tc-m68hc11.c:4336 config/tc-s12z.c:3946 config/tc-xgate.c:663 |
| 10548 | msgid "Expression too complex." |
| 10549 | msgstr "Вираз є надто складним." |
| 10550 | |
| 10551 | #: config/tc-m68hc11.c:4367 config/tc-s12z.c:3986 config/tc-xgate.c:708 |
| 10552 | #: config/tc-xgate.c:717 |
| 10553 | msgid "Value out of 16-bit range." |
| 10554 | msgstr "Значення поза 16-бітовим діапазоном." |
| 10555 | |
| 10556 | #: config/tc-m68hc11.c:4389 |
| 10557 | #, c-format |
| 10558 | msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch." |
| 10559 | msgstr "Значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки відносно PC." |
| 10560 | |
| 10561 | #: config/tc-m68hc11.c:4399 config/tc-xgate.c:674 |
| 10562 | #, c-format |
| 10563 | msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch." |
| 10564 | msgstr "Значення %ld є надто великим для 9-бітової гілки відносно PC." |
| 10565 | |
| 10566 | #: config/tc-m68hc11.c:4408 config/tc-xgate.c:691 |
| 10567 | #, c-format |
| 10568 | msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch." |
| 10569 | msgstr "Значення %ld є надто великим для 10-бітової гілки відносно PC." |
| 10570 | |
| 10571 | #: config/tc-m68hc11.c:4416 |
| 10572 | #, c-format |
| 10573 | msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range." |
| 10574 | msgstr "Зсув автоматичного збільшення/зменшення, «%ld», лежить поза припустимим діапазоном." |
| 10575 | |
| 10576 | #: config/tc-m68hc11.c:4429 |
| 10577 | #, c-format |
| 10578 | msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld" |
| 10579 | msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld" |
| 10580 | |
| 10581 | #: config/tc-m68hc11.c:4440 |
| 10582 | #, c-format |
| 10583 | msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld" |
| 10584 | msgstr "Зміщення поза межами 9-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld" |
| 10585 | |
| 10586 | #: config/tc-m68hc11.c:4452 |
| 10587 | #, c-format |
| 10588 | msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld" |
| 10589 | msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld" |
| 10590 | |
| 10591 | #: config/tc-m68hc11.c:4469 config/tc-s12z.c:3992 config/tc-xgate.c:752 |
| 10592 | #, c-format |
| 10593 | msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x." |
| 10594 | msgstr "Рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x." |
| 10595 | |
| 10596 | #: config/tc-m68hc11.c:4494 config/tc-z80.c:3086 config/tc-z80.c:3106 |
| 10597 | msgid "Invalid directive" |
| 10598 | msgstr "Некоректна директива" |
| 10599 | |
| 10600 | #: config/tc-m68k.c:1139 |
| 10601 | #, c-format |
| 10602 | msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation" |
| 10603 | msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе" |
| 10604 | |
| 10605 | #: config/tc-m68k.c:1141 |
| 10606 | #, c-format |
| 10607 | msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation" |
| 10608 | msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів відносно PC неможливе" |
| 10609 | |
| 10610 | #: config/tc-m68k.c:1146 |
| 10611 | #, c-format |
| 10612 | msgid "Can not do %d byte relocation" |
| 10613 | msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе" |
| 10614 | |
| 10615 | #: config/tc-m68k.c:1148 |
| 10616 | #, c-format |
| 10617 | msgid "Can not do %d byte pic relocation" |
| 10618 | msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів неможливе" |
| 10619 | |
| 10620 | #: config/tc-m68k.c:1218 |
| 10621 | #, c-format |
| 10622 | msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'" |
| 10623 | msgstr "Неможливо виконати пересування щодо символу «%s»" |
| 10624 | |
| 10625 | #: config/tc-m68k.c:1277 config/tc-vax.c:2369 |
| 10626 | #, c-format |
| 10627 | msgid "Cannot make %s relocation PC relative" |
| 10628 | msgstr "Не можна зробити пересування %s відносним щодо PC" |
| 10629 | |
| 10630 | #: config/tc-m68k.c:1359 config/tc-vax.c:1879 |
| 10631 | msgid "No operator" |
| 10632 | msgstr "Немає оператора" |
| 10633 | |
| 10634 | #: config/tc-m68k.c:1389 config/tc-vax.c:1895 |
| 10635 | msgid "Unknown operator" |
| 10636 | msgstr "Невідомий оператор" |
| 10637 | |
| 10638 | #: config/tc-m68k.c:2292 |
| 10639 | msgid "invalid instruction for this architecture; needs " |
| 10640 | msgstr "некоректна інструкція для цієї архітектури; потрібна " |
| 10641 | |
| 10642 | #: config/tc-m68k.c:2300 |
| 10643 | msgid "hardware divide" |
| 10644 | msgstr "апаратне ділення" |
| 10645 | |
| 10646 | #: config/tc-m68k.c:2322 config/tc-m68k.c:2326 config/tc-m68k.c:2330 |
| 10647 | msgid "or higher" |
| 10648 | msgstr "або вище" |
| 10649 | |
| 10650 | #: config/tc-m68k.c:2383 |
| 10651 | msgid "operands mismatch" |
| 10652 | msgstr "невідповідність операндів" |
| 10653 | |
| 10654 | #: config/tc-m68k.c:2447 config/tc-m68k.c:2453 config/tc-m68k.c:2459 |
| 10655 | #: config/tc-mmix.c:2494 config/tc-mmix.c:2518 |
| 10656 | msgid "operand out of range" |
| 10657 | msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону" |
| 10658 | |
| 10659 | #: config/tc-m68k.c:2516 |
| 10660 | #, c-format |
| 10661 | msgid "Bignum too big for %c format; truncated" |
| 10662 | msgstr "Велике число є надто великим для формату %c; його обрізано" |
| 10663 | |
| 10664 | #: config/tc-m68k.c:2593 |
| 10665 | msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher" |
| 10666 | msgstr "переміщення є надто великим для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший" |
| 10667 | |
| 10668 | #: config/tc-m68k.c:2701 |
| 10669 | msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher" |
| 10670 | msgstr "коефіцієнт масштабування на цій архітектурі є некоректним; потрібен cpu32 або 68020 чи новіша версія" |
| 10671 | |
| 10672 | #: config/tc-m68k.c:2706 |
| 10673 | msgid "invalid index size for coldfire" |
| 10674 | msgstr "некоректний розмір індексу для coldfire" |
| 10675 | |
| 10676 | #: config/tc-m68k.c:2759 |
| 10677 | msgid "Forcing byte displacement" |
| 10678 | msgstr "Виконуємо примусове пересування байтів" |
| 10679 | |
| 10680 | #: config/tc-m68k.c:2761 |
| 10681 | msgid "byte displacement out of range" |
| 10682 | msgstr "байтове переміщення поза межами припустимого діапазону" |
| 10683 | |
| 10684 | #: config/tc-m68k.c:2806 config/tc-m68k.c:2844 |
| 10685 | msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher" |
| 10686 | msgstr "некоректний режим операнда для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший" |
| 10687 | |
| 10688 | #: config/tc-m68k.c:2830 config/tc-m68k.c:2864 |
| 10689 | msgid ":b not permitted; defaulting to :w" |
| 10690 | msgstr ":b не можна використовувати; повертаємося до типового :w" |
| 10691 | |
| 10692 | #: config/tc-m68k.c:2939 |
| 10693 | msgid "unsupported byte value; use a different suffix" |
| 10694 | msgstr "непідтримуване байтове значення; скористайтеся іншим суфіксом" |
| 10695 | |
| 10696 | #: config/tc-m68k.c:2954 |
| 10697 | msgid "unknown/incorrect operand" |
| 10698 | msgstr "невідомий або некоректний операнд" |
| 10699 | |
| 10700 | #: config/tc-m68k.c:2997 config/tc-m68k.c:3005 config/tc-m68k.c:3012 |
| 10701 | #: config/tc-m68k.c:3019 |
| 10702 | msgid "out of range" |
| 10703 | msgstr "поза діапазоном" |
| 10704 | |
| 10705 | #: config/tc-m68k.c:3090 |
| 10706 | msgid "Can't use long branches on this architecture" |
| 10707 | msgstr "На цій архітектурі не можна використовувати довгі гілки" |
| 10708 | |
| 10709 | #: config/tc-m68k.c:3196 |
| 10710 | msgid "Expression out of range, using 0" |
| 10711 | msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону, використовуємо 0" |
| 10712 | |
| 10713 | #: config/tc-m68k.c:3397 config/tc-m68k.c:3413 |
| 10714 | msgid "Floating point register in register list" |
| 10715 | msgstr "Регістр з рухомою крапкою у списку регістрів" |
| 10716 | |
| 10717 | #: config/tc-m68k.c:3403 |
| 10718 | msgid "Wrong register in floating-point reglist" |
| 10719 | msgstr "Помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою" |
| 10720 | |
| 10721 | #: config/tc-m68k.c:3419 |
| 10722 | msgid "incorrect register in reglist" |
| 10723 | msgstr "некоректний регістр у списку регістрів" |
| 10724 | |
| 10725 | #: config/tc-m68k.c:3425 |
| 10726 | msgid "wrong register in floating-point reglist" |
| 10727 | msgstr "помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою" |
| 10728 | |
| 10729 | #: config/tc-m68k.c:3836 config/tc-m68k.c:3868 config/tc-sparc.c:3144 |
| 10730 | msgid "failed sanity check." |
| 10731 | msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність." |
| 10732 | |
| 10733 | #. ERROR. |
| 10734 | #: config/tc-m68k.c:3898 |
| 10735 | msgid "Extra )" |
| 10736 | msgstr "Зайва )" |
| 10737 | |
| 10738 | #. ERROR. |
| 10739 | #: config/tc-m68k.c:3909 |
| 10740 | msgid "Missing )" |
| 10741 | msgstr "Не вистачає )" |
| 10742 | |
| 10743 | #: config/tc-m68k.c:3926 |
| 10744 | msgid "Missing operand" |
| 10745 | msgstr "Пропущено операнд" |
| 10746 | |
| 10747 | #: config/tc-m68k.c:4251 |
| 10748 | #, c-format |
| 10749 | msgid "unrecognized default cpu `%s'" |
| 10750 | msgstr "нерозпізнаний типовий процесор, «%s»" |
| 10751 | |
| 10752 | #: config/tc-m68k.c:4305 |
| 10753 | #, c-format |
| 10754 | msgid "%s -- statement `%s' ignored" |
| 10755 | msgstr "%s -- оператор «%s» проігноровано" |
| 10756 | |
| 10757 | #: config/tc-m68k.c:4352 |
| 10758 | #, c-format |
| 10759 | msgid "Don't know how to figure out width of %c in md_assemble()" |
| 10760 | msgstr "Спосіб визначення ширини %c у md_assemble() невідомий" |
| 10761 | |
| 10762 | #: config/tc-m68k.c:4584 config/tc-m68k.c:4623 |
| 10763 | #, c-format |
| 10764 | msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table" |
| 10765 | msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти %s у таблиці хешів" |
| 10766 | |
| 10767 | #: config/tc-m68k.c:4587 config/tc-m68k.c:4626 |
| 10768 | #, c-format |
| 10769 | msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s" |
| 10770 | msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" |
| 10771 | |
| 10772 | #: config/tc-m68k.c:4747 |
| 10773 | #, c-format |
| 10774 | msgid "text label `%s' aligned to odd boundary" |
| 10775 | msgstr "текстову мітку «%s» вирівняно до непарної межі" |
| 10776 | |
| 10777 | #: config/tc-m68k.c:4909 |
| 10778 | #, c-format |
| 10779 | msgid "value %ld out of range" |
| 10780 | msgstr "значення %ld поза припустимим діапазоном" |
| 10781 | |
| 10782 | #: config/tc-m68k.c:4923 |
| 10783 | msgid "invalid byte branch offset" |
| 10784 | msgstr "некоректне зміщення гілки у байтах" |
| 10785 | |
| 10786 | #: config/tc-m68k.c:4960 |
| 10787 | msgid "short branch with zero offset: use :w" |
| 10788 | msgstr "коротка гілка з нульовим зміщенням: скористайтеся :w" |
| 10789 | |
| 10790 | #: config/tc-m68k.c:5004 |
| 10791 | msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR" |
| 10792 | msgstr "Перетворення BSR відносно PC на абсолютний JSR" |
| 10793 | |
| 10794 | #: config/tc-m68k.c:5015 |
| 10795 | msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump" |
| 10796 | msgstr "Перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід" |
| 10797 | |
| 10798 | #: config/tc-m68k.c:5032 config/tc-m68k.c:5089 |
| 10799 | msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump" |
| 10800 | msgstr "Перетворення умовної гілки відносно PC на абсолютний перехід" |
| 10801 | |
| 10802 | #: config/tc-m68k.c:5154 |
| 10803 | msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute" |
| 10804 | msgstr "Перетворення пересування відносно PC на абсолютне" |
| 10805 | |
| 10806 | #: config/tc-m68k.c:5337 |
| 10807 | msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump" |
| 10808 | msgstr "Спроба перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід" |
| 10809 | |
| 10810 | #: config/tc-m68k.c:5382 config/tc-m68k.c:5393 config/tc-m68k.c:5437 |
| 10811 | msgid "expression out of range: defaulting to 1" |
| 10812 | msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: повертаємося до типового значення 1" |
| 10813 | |
| 10814 | #: config/tc-m68k.c:5429 |
| 10815 | msgid "expression out of range: defaulting to 0" |
| 10816 | msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: використовуємо типове значення 0" |
| 10817 | |
| 10818 | #: config/tc-m68k.c:5470 config/tc-m68k.c:5482 |
| 10819 | #, c-format |
| 10820 | msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld" |
| 10821 | msgstr "Обробка виразу неможлива; використовуємо типове значення %ld" |
| 10822 | |
| 10823 | #: config/tc-m68k.c:5496 |
| 10824 | msgid "expression doesn't fit in BYTE" |
| 10825 | msgstr "вираз не вкладається у розміри BYTE" |
| 10826 | |
| 10827 | #: config/tc-m68k.c:5500 |
| 10828 | msgid "expression doesn't fit in WORD" |
| 10829 | msgstr "вираз не вкладається у розміри WORD" |
| 10830 | |
| 10831 | #: config/tc-m68k.c:5587 |
| 10832 | #, c-format |
| 10833 | msgid "%s: unrecognized processor name" |
| 10834 | msgstr "%s: нерозпізнана назва процесора" |
| 10835 | |
| 10836 | #: config/tc-m68k.c:5648 |
| 10837 | msgid "bad coprocessor id" |
| 10838 | msgstr "помилковий ідентифікатор співпроцесора" |
| 10839 | |
| 10840 | #: config/tc-m68k.c:5654 |
| 10841 | msgid "unrecognized fopt option" |
| 10842 | msgstr "нерозпізнаний параметр fopt" |
| 10843 | |
| 10844 | #: config/tc-m68k.c:5786 |
| 10845 | #, c-format |
| 10846 | msgid "option `%s' may not be negated" |
| 10847 | msgstr "параметр «%s» не має оберненого еквівалента" |
| 10848 | |
| 10849 | #: config/tc-m68k.c:5797 |
| 10850 | #, c-format |
| 10851 | msgid "option `%s' not recognized" |
| 10852 | msgstr "нерозпізнаний параметр, «%s»" |
| 10853 | |
| 10854 | #: config/tc-m68k.c:5826 |
| 10855 | msgid "bad format of OPT NEST=depth" |
| 10856 | msgstr "помилковий формат OPT NEST=глибина" |
| 10857 | |
| 10858 | #: config/tc-m68k.c:5882 |
| 10859 | msgid "missing label" |
| 10860 | msgstr "пропущено мітку" |
| 10861 | |
| 10862 | #: config/tc-m68k.c:5908 |
| 10863 | #, c-format |
| 10864 | msgid "bad register list: %s" |
| 10865 | msgstr "помилковий список регістрів: %s" |
| 10866 | |
| 10867 | #: config/tc-m68k.c:6006 |
| 10868 | msgid "restore without save" |
| 10869 | msgstr "restore без save" |
| 10870 | |
| 10871 | #: config/tc-m68k.c:6160 config/tc-m68k.c:6530 |
| 10872 | msgid "syntax error in structured control directive" |
| 10873 | msgstr "синтаксична помилка у директиві структурованого керування" |
| 10874 | |
| 10875 | #: config/tc-m68k.c:6205 |
| 10876 | msgid "missing condition code in structured control directive" |
| 10877 | msgstr "пропущено код умови у директиві структурованого керування" |
| 10878 | |
| 10879 | #: config/tc-m68k.c:6276 |
| 10880 | #, c-format |
| 10881 | msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly" |
| 10882 | msgstr "Неможливо закодувати належним чином умову <%c%c> у директиві структурованого керування" |
| 10883 | |
| 10884 | #: config/tc-m68k.c:6572 |
| 10885 | msgid "missing then" |
| 10886 | msgstr "пропущено then" |
| 10887 | |
| 10888 | #: config/tc-m68k.c:6653 |
| 10889 | msgid "else without matching if" |
| 10890 | msgstr "else без відповідного if" |
| 10891 | |
| 10892 | #: config/tc-m68k.c:6686 |
| 10893 | msgid "endi without matching if" |
| 10894 | msgstr "endi без відповідного if" |
| 10895 | |
| 10896 | #: config/tc-m68k.c:6726 |
| 10897 | msgid "break outside of structured loop" |
| 10898 | msgstr "break поза структурованим циклом" |
| 10899 | |
| 10900 | #: config/tc-m68k.c:6764 |
| 10901 | msgid "next outside of structured loop" |
| 10902 | msgstr "next поза структурованим циклом" |
| 10903 | |
| 10904 | #: config/tc-m68k.c:6815 |
| 10905 | msgid "missing =" |
| 10906 | msgstr "не вистачає =" |
| 10907 | |
| 10908 | #: config/tc-m68k.c:6853 |
| 10909 | msgid "missing to or downto" |
| 10910 | msgstr "пропущено to або downto" |
| 10911 | |
| 10912 | #: config/tc-m68k.c:6889 config/tc-m68k.c:6923 config/tc-m68k.c:7137 |
| 10913 | msgid "missing do" |
| 10914 | msgstr "пропущено do" |
| 10915 | |
| 10916 | #: config/tc-m68k.c:7024 |
| 10917 | msgid "endf without for" |
| 10918 | msgstr "endf без for" |
| 10919 | |
| 10920 | #: config/tc-m68k.c:7078 |
| 10921 | msgid "until without repeat" |
| 10922 | msgstr "until без repeat" |
| 10923 | |
| 10924 | #: config/tc-m68k.c:7172 |
| 10925 | msgid "endw without while" |
| 10926 | msgstr "endw без while" |
| 10927 | |
| 10928 | #: config/tc-m68k.c:7205 config/tc-m68k.c:7233 |
| 10929 | msgid "already assembled instructions" |
| 10930 | msgstr "вже зібрані інструкції" |
| 10931 | |
| 10932 | #: config/tc-m68k.c:7310 |
| 10933 | #, c-format |
| 10934 | msgid "`%s' is deprecated, use `%s'" |
| 10935 | msgstr "«%s» є застарілим, скористайтеся «%s»" |
| 10936 | |
| 10937 | #: config/tc-m68k.c:7329 |
| 10938 | #, c-format |
| 10939 | msgid "cpu `%s' unrecognized" |
| 10940 | msgstr "нерозпізнаний процесор, «%s»" |
| 10941 | |
| 10942 | #: config/tc-m68k.c:7348 |
| 10943 | #, c-format |
| 10944 | msgid "architecture `%s' unrecognized" |
| 10945 | msgstr "нерозпізнана архітектура, «%s»" |
| 10946 | |
| 10947 | #: config/tc-m68k.c:7369 |
| 10948 | #, c-format |
| 10949 | msgid "extension `%s' unrecognized" |
| 10950 | msgstr "нерозпізнане розширення, «%s»" |
| 10951 | |
| 10952 | #: config/tc-m68k.c:7484 |
| 10953 | #, c-format |
| 10954 | msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'" |
| 10955 | msgstr "параметр «-A%s» є застарілим: скористайтеся краще «-%s»" |
| 10956 | |
| 10957 | #: config/tc-m68k.c:7517 |
| 10958 | msgid "architecture features both enabled and disabled" |
| 10959 | msgstr "можливості архітектури одночасно увімкнено і вимкнено" |
| 10960 | |
| 10961 | #: config/tc-m68k.c:7544 |
| 10962 | msgid "selected processor does not have all features of selected architecture" |
| 10963 | msgstr "у вибраному процесорі не реалізовано усіх можливостей вибраної архітектури" |
| 10964 | |
| 10965 | #: config/tc-m68k.c:7553 |
| 10966 | msgid "m68k and cf features both selected" |
| 10967 | msgstr "вибрано одразу можливості m68k та cf" |
| 10968 | |
| 10969 | #: config/tc-m68k.c:7565 |
| 10970 | msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly" |
| 10971 | msgstr "Вказано 68040 і 68851; асемблювання інструкцій mmu може бути помилковим" |
| 10972 | |
| 10973 | #: config/tc-m68k.c:7597 |
| 10974 | #, c-format |
| 10975 | msgid "" |
| 10976 | "-march=<arch>\t\tset architecture\n" |
| 10977 | "-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n" |
| 10978 | msgstr "" |
| 10979 | "-march=<арх>\t\tвстановити архітектуру\n" |
| 10980 | "-mcpu=<проц>\t\tвстановити процесор [типовим є %s]\n" |
| 10981 | |
| 10982 | #: config/tc-m68k.c:7602 |
| 10983 | #, c-format |
| 10984 | msgid "-m[no-]%-16s enable/disable %s architecture extension\n" |
| 10985 | msgstr "-m[no-]%-16s увімкнути/вимкнути розширення архітектури %s\n" |
| 10986 | |
| 10987 | #: config/tc-m68k.c:7608 |
| 10988 | #, c-format |
| 10989 | msgid "" |
| 10990 | "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n" |
| 10991 | "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n" |
| 10992 | "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n" |
| 10993 | "--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n" |
| 10994 | "--register-prefix-optional\n" |
| 10995 | "\t\t\trecognize register names without prefix character\n" |
| 10996 | "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n" |
| 10997 | "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n" |
| 10998 | "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n" |
| 10999 | "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n" |
| 11000 | "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n" |
| 11001 | msgstr "" |
| 11002 | "-l\t\t\tвикористовувати 1 слово для посилань на невизначені символи [типово 2]\n" |
| 11003 | "-pic, -k\t\tстворити незалежний від позиції код\n" |
| 11004 | "-S\t\t\tперетворювати jbsr на jsr\n" |
| 11005 | "--pcrel ніколи не перетворювати гілки відносно PC на абсолютні переходи\n" |
| 11006 | "--register-prefix-optional\n" |
| 11007 | "\t\t\tрозпізнавати назви регістрів без символу префікса\n" |
| 11008 | "--bitwise-or\t\tне вважати «|» символом коментування\n" |
| 11009 | "--base-size-default-16\tбазовий регістр без розміру є 16-бітовим\n" |
| 11010 | "--base-size-default-32\tбазовий регістр без розміру є 32-бітовим (типово)\n" |
| 11011 | "--disp-size-default-16\tпереміщення з невідомим розміром є 16-бітовим\n" |
| 11012 | "--disp-size-default-32\tпереміщення з невідомим розміром є 32-бітовими (типово)\n" |
| 11013 | |
| 11014 | #: config/tc-m68k.c:7622 |
| 11015 | #, c-format |
| 11016 | msgid "Architecture variants are: " |
| 11017 | msgstr "Варіанти архітектури: " |
| 11018 | |
| 11019 | #: config/tc-m68k.c:7631 |
| 11020 | #, c-format |
| 11021 | msgid "Processor variants are: " |
| 11022 | msgstr "Варіанти процесора: " |
| 11023 | |
| 11024 | #: config/tc-m68k.c:7638 config/tc-xtensa.c:6380 |
| 11025 | #, c-format |
| 11026 | msgid "\n" |
| 11027 | msgstr "\n" |
| 11028 | |
| 11029 | #: config/tc-m68k.c:7669 |
| 11030 | #, c-format |
| 11031 | msgid "Error %s in %s\n" |
| 11032 | msgstr "Помилка %s у %s\n" |
| 11033 | |
| 11034 | #: config/tc-m68k.c:7673 |
| 11035 | #, c-format |
| 11036 | msgid "Opcode(%d.%s): " |
| 11037 | msgstr "Код операції(%d.%s): " |
| 11038 | |
| 11039 | #: config/tc-m68k.c:7818 |
| 11040 | msgid "Not a defined coldfire architecture" |
| 11041 | msgstr "Не є визначеною архітектурою coldfire" |
| 11042 | |
| 11043 | #: config/tc-m68k.c:7927 read.c:4549 |
| 11044 | #, c-format |
| 11045 | msgid "%s relocations do not fit in %u byte" |
| 11046 | msgid_plural "%s relocations do not fit in %u bytes" |
| 11047 | msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %u байт" |
| 11048 | msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %u байти" |
| 11049 | msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %u байтів" |
| 11050 | msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %u байт" |
| 11051 | |
| 11052 | #: config/tc-m68k.c:7995 |
| 11053 | #, c-format |
| 11054 | msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large." |
| 11055 | msgstr "Переповнення скоригованого .word (%#lx) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою." |
| 11056 | |
| 11057 | #: config/tc-mcore.c:520 config/tc-microblaze.c:515 config/tc-microblaze.c:543 |
| 11058 | #: config/tc-microblaze.c:580 config/tc-microblaze.c:592 |
| 11059 | #, c-format |
| 11060 | msgid "register expected, but saw '%.6s'" |
| 11061 | msgstr "мало бути вказано регістр, втім, вказано «%.6s»" |
| 11062 | |
| 11063 | #: config/tc-mcore.c:602 |
| 11064 | #, c-format |
| 11065 | msgid "control register expected, but saw '%.6s'" |
| 11066 | msgstr "мало бути використано регістр керування, але отримано «%.6s»" |
| 11067 | |
| 11068 | #: config/tc-mcore.c:638 |
| 11069 | msgid "bad/missing psr specifier" |
| 11070 | msgstr "помилковий специфікатор psr або специфікатор пропущено" |
| 11071 | |
| 11072 | #: config/tc-mcore.c:783 |
| 11073 | #, c-format |
| 11074 | msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld" |
| 11075 | msgstr "операнд має бути невід’ємним значенням у діапазоні %u..%u, а не %ld" |
| 11076 | |
| 11077 | #: config/tc-mcore.c:818 |
| 11078 | msgid "operand must be a multiple of 4" |
| 11079 | msgstr "операнд має бути кратним до 4" |
| 11080 | |
| 11081 | #: config/tc-mcore.c:825 |
| 11082 | msgid "operand must be a multiple of 2" |
| 11083 | msgstr "операнд має бути кратним до 2" |
| 11084 | |
| 11085 | #: config/tc-mcore.c:887 config/tc-microblaze.c:948 |
| 11086 | #: config/tc-microblaze.c:1080 config/tc-microblaze.c:1112 |
| 11087 | #: config/tc-microblaze.c:1565 config/tc-microblaze.c:1631 |
| 11088 | #: config/tc-microblaze.c:1704 config/tc-microblaze.c:2125 |
| 11089 | #: config/tc-microblaze.c:2173 |
| 11090 | #, c-format |
| 11091 | msgid "unknown opcode \"%s\"" |
| 11092 | msgstr "невідомий код операції «%s»" |
| 11093 | |
| 11094 | #: config/tc-mcore.c:930 |
| 11095 | msgid "invalid register: r15 illegal" |
| 11096 | msgstr "некоректний регістр: використання r15 заборонено" |
| 11097 | |
| 11098 | #: config/tc-mcore.c:979 config/tc-mcore.c:1560 |
| 11099 | msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210" |
| 11100 | msgstr "Специфічний для M340 код операції під час збирання для M210" |
| 11101 | |
| 11102 | #: config/tc-mcore.c:997 config/tc-mcore.c:1037 config/tc-mcore.c:1056 |
| 11103 | #: config/tc-mcore.c:1075 config/tc-mcore.c:1103 config/tc-mcore.c:1132 |
| 11104 | #: config/tc-mcore.c:1169 config/tc-mcore.c:1204 config/tc-mcore.c:1223 |
| 11105 | #: config/tc-mcore.c:1242 config/tc-mcore.c:1276 config/tc-mcore.c:1301 |
| 11106 | #: config/tc-mcore.c:1358 config/tc-mcore.c:1412 config/tc-mcore.c:1448 |
| 11107 | #: config/tc-mcore.c:1507 config/tc-mcore.c:1529 config/tc-mcore.c:1552 |
| 11108 | msgid "second operand missing" |
| 11109 | msgstr "пропущено другий операнд" |
| 11110 | |
| 11111 | #: config/tc-mcore.c:1013 |
| 11112 | msgid "destination register must be r1" |
| 11113 | msgstr "регістром призначення даних має бути r1" |
| 11114 | |
| 11115 | #: config/tc-mcore.c:1034 |
| 11116 | msgid "source register must be r1" |
| 11117 | msgstr "регістром походження даних має бути r1" |
| 11118 | |
| 11119 | #: config/tc-mcore.c:1098 config/tc-mcore.c:1155 |
| 11120 | msgid "immediate is not a power of two" |
| 11121 | msgstr "значення пришвидшеного використання не є степенем двійки" |
| 11122 | |
| 11123 | #: config/tc-mcore.c:1126 |
| 11124 | msgid "translating bgeni to movi" |
| 11125 | msgstr "перетворюємо bgeni на movi" |
| 11126 | |
| 11127 | #: config/tc-mcore.c:1195 |
| 11128 | msgid "translating bmaski to movi" |
| 11129 | msgstr "перетворюємо bmaski на movi" |
| 11130 | |
| 11131 | #: config/tc-mcore.c:1271 |
| 11132 | #, c-format |
| 11133 | msgid "displacement too large (%d)" |
| 11134 | msgstr "надто велике переміщення (%d)" |
| 11135 | |
| 11136 | #: config/tc-mcore.c:1285 |
| 11137 | msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal" |
| 11138 | msgstr "Некоректний регістр: r0 і r15 є некоректними" |
| 11139 | |
| 11140 | #: config/tc-mcore.c:1316 |
| 11141 | msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid" |
| 11142 | msgstr "помилковий початковий регістр: r0 та r15 є некоректними" |
| 11143 | |
| 11144 | #: config/tc-mcore.c:1329 |
| 11145 | msgid "ending register must be r15" |
| 11146 | msgstr "кінцевим регістром має бути r15" |
| 11147 | |
| 11148 | #: config/tc-mcore.c:1349 |
| 11149 | msgid "bad base register: must be r0" |
| 11150 | msgstr "помилковий базовий регістр: має бути r0" |
| 11151 | |
| 11152 | #: config/tc-mcore.c:1367 |
| 11153 | msgid "first register must be r4" |
| 11154 | msgstr "першим регістром має бути r4" |
| 11155 | |
| 11156 | #: config/tc-mcore.c:1378 |
| 11157 | msgid "last register must be r7" |
| 11158 | msgstr "останнім регістром має бути r7" |
| 11159 | |
| 11160 | #: config/tc-mcore.c:1415 |
| 11161 | msgid "reg-reg expected" |
| 11162 | msgstr "мало бути використано регістр-регістр" |
| 11163 | |
| 11164 | #: config/tc-mcore.c:1547 |
| 11165 | msgid "zero used as immediate value" |
| 11166 | msgstr "як значення пришвидшеного використання використано нуль" |
| 11167 | |
| 11168 | #: config/tc-mcore.c:1574 |
| 11169 | msgid "duplicated psr bit specifier" |
| 11170 | msgstr "дублювання специфікатор бітів psr" |
| 11171 | |
| 11172 | #: config/tc-mcore.c:1580 |
| 11173 | msgid "`af' must appear alone" |
| 11174 | msgstr "«af» має бути використано окремо" |
| 11175 | |
| 11176 | #: config/tc-mcore.c:1587 config/tc-microblaze.c:1742 |
| 11177 | #, c-format |
| 11178 | msgid "unimplemented opcode \"%s\"" |
| 11179 | msgstr "нереалізований код операції «%s»" |
| 11180 | |
| 11181 | #: config/tc-mcore.c:1596 config/tc-microblaze.c:1751 |
| 11182 | #, c-format |
| 11183 | msgid "ignoring operands: %s " |
| 11184 | msgstr "ігноруємо операнди: %s " |
| 11185 | |
| 11186 | #: config/tc-mcore.c:1669 |
| 11187 | #, c-format |
| 11188 | msgid "unrecognised cpu type '%s'" |
| 11189 | msgstr "нерозпізнаний тип процесора, «%s»" |
| 11190 | |
| 11191 | #: config/tc-mcore.c:1687 |
| 11192 | #, c-format |
| 11193 | msgid "" |
| 11194 | "MCORE specific options:\n" |
| 11195 | " -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n" |
| 11196 | " -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n" |
| 11197 | " -cpu=[210|340] select CPU type\n" |
| 11198 | " -EB assemble for a big endian system (default)\n" |
| 11199 | " -EL assemble for a little endian system\n" |
| 11200 | msgstr "" |
| 11201 | "Специфічні для MCORE параметри:\n" |
| 11202 | " -{no-}jsri2bsr\t {вимкнути}увімкнути перетворення jsri на bsr (тип: вимкнути)\n" |
| 11203 | " -{no-}sifilter\t {вимкнути}увімкнути поведінку фільтрування silicon (тип: вимкнути)\n" |
| 11204 | " -cpu=[210|340] вибрати тип процесора\n" |
| 11205 | " -EB зібрати для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n" |
| 11206 | " -EL зібрати для систем із прямим порядком байтів\n" |
| 11207 | |
| 11208 | #: config/tc-mcore.c:1705 config/tc-microblaze.c:1859 |
| 11209 | msgid "failed sanity check: short_jump" |
| 11210 | msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: short_jump" |
| 11211 | |
| 11212 | #: config/tc-mcore.c:1715 config/tc-microblaze.c:1869 |
| 11213 | msgid "failed sanity check: long_jump" |
| 11214 | msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: long_jump" |
| 11215 | |
| 11216 | #: config/tc-mcore.c:1741 |
| 11217 | #, c-format |
| 11218 | msgid "odd displacement at %x" |
| 11219 | msgstr "дивне переміщення за адресою %x" |
| 11220 | |
| 11221 | #: config/tc-mcore.c:1950 |
| 11222 | #, c-format |
| 11223 | msgid "odd distance branch (0x%lx byte)" |
| 11224 | msgid_plural "odd distance branch (0x%lx bytes)" |
| 11225 | msgstr[0] "гілка непарної відстані (0x%lx байт)" |
| 11226 | msgstr[1] "гілка непарної відстані (0x%lx байти)" |
| 11227 | msgstr[2] "гілка непарної відстані (0x%lx байтів)" |
| 11228 | msgstr[3] "гілка непарної відстані (0x%lx байт)" |
| 11229 | |
| 11230 | #: config/tc-mcore.c:1957 |
| 11231 | #, c-format |
| 11232 | msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)" |
| 11233 | msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)" |
| 11234 | |
| 11235 | #: config/tc-mcore.c:1977 |
| 11236 | #, c-format |
| 11237 | msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)" |
| 11238 | msgstr "pcrel для lrw/jmpi/jsri до %s є надто далеким (0x%lx)" |
| 11239 | |
| 11240 | #: config/tc-mcore.c:1989 |
| 11241 | #, c-format |
| 11242 | msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)" |
| 11243 | msgstr "надто далекий перехід pcrel для loopt (0x%lx)" |
| 11244 | |
| 11245 | #: config/tc-mcore.c:2185 config/tc-microblaze.c:2458 config/tc-tic30.c:1386 |
| 11246 | #, c-format |
| 11247 | msgid "Can not do %d byte %srelocation" |
| 11248 | msgstr "Виконання %2$sпересування на %1$d байтів неможливе" |
| 11249 | |
| 11250 | #: config/tc-mcore.c:2187 config/tc-microblaze.c:2460 config/tc-tic30.c:1387 |
| 11251 | msgid "pc-relative " |
| 11252 | msgstr "відносний щодо PC " |
| 11253 | |
| 11254 | #: config/tc-mep.c:339 |
| 11255 | #, c-format |
| 11256 | msgid "" |
| 11257 | "MeP specific command line options:\n" |
| 11258 | " -EB assemble for a big endian system\n" |
| 11259 | " -EL assemble for a little endian system (default)\n" |
| 11260 | " -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n" |
| 11261 | " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" |
| 11262 | " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" |
| 11263 | " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" |
| 11264 | " enable/disable the given opcodes\n" |
| 11265 | "\n" |
| 11266 | " If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n" |
| 11267 | " if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n" |
| 11268 | " if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n" |
| 11269 | " if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n" |
| 11270 | msgstr "" |
| 11271 | "Специфічні для MeP параметри командного рядка:\n" |
| 11272 | " -EB зібрати для системи зі зворотним порядком байтів\n" |
| 11273 | " -EL зібрати для системи із прямим порядком байтів (типово)\n" |
| 11274 | " -mconfig=<назва> вказати конфігурацію мікросхем, якою слід скористатися\n" |
| 11275 | " -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n" |
| 11276 | " -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n" |
| 11277 | " -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n" |
| 11278 | " увімкнути або вимкнути вказані коди операцій\n" |
| 11279 | "\n" |
| 11280 | " Якщо вказано -mconfig, інші параметри -m внесуть зміни. Інакше,\n" |
| 11281 | " якщо не вказано параметри -m, буде увімкнено усі основні коди операцій;\n" |
| 11282 | " якщо вказано будь-які параметри -m вмикання, буде увімкнено лише ці коди;\n" |
| 11283 | " якщо вказано лише параметри -m вимикання, лише вказані коди буде вимкнено.\n" |
| 11284 | |
| 11285 | #: config/tc-mep.c:408 |
| 11286 | msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off" |
| 11287 | msgstr "$hi та $lo вимкнено, якщо вимкнено MUL та DIV" |
| 11288 | |
| 11289 | #: config/tc-mep.c:415 |
| 11290 | msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off" |
| 11291 | msgstr "$mb0, $me0, $mb1 і $me1 вимкнено, якщо вимкнено COP" |
| 11292 | |
| 11293 | #: config/tc-mep.c:420 |
| 11294 | msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off" |
| 11295 | msgstr "$dbg і $depc вимикаються, якщо вимкнено DEBUG" |
| 11296 | |
| 11297 | #: config/tc-mep.c:611 |
| 11298 | msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits." |
| 11299 | msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 32 бітів." |
| 11300 | |
| 11301 | #: config/tc-mep.c:614 config/tc-mep.c:751 |
| 11302 | msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn." |
| 11303 | msgstr "група vliw має складатися із однієї інструкції core і однієї інструкції copro." |
| 11304 | |
| 11305 | #: config/tc-mep.c:748 |
| 11306 | msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits." |
| 11307 | msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 64 бітів." |
| 11308 | |
| 11309 | #: config/tc-mep.c:980 |
| 11310 | #, c-format |
| 11311 | msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn" |
| 11312 | msgstr "не можна спакувати %s з 16-бітовою інструкцією" |
| 11313 | |
| 11314 | #: config/tc-mep.c:998 |
| 11315 | #, c-format |
| 11316 | msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn" |
| 11317 | msgstr "не можна спакувати %s та %s з 16-бітовою інструкцією" |
| 11318 | |
| 11319 | #: config/tc-mep.c:1004 |
| 11320 | msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn" |
| 11321 | msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 16-бітового ядра" |
| 11322 | |
| 11323 | #: config/tc-mep.c:1019 |
| 11324 | #, c-format |
| 11325 | msgid "cannot pack %s into slot P1" |
| 11326 | msgstr "пакування %s до слоту P1 неможливе" |
| 11327 | |
| 11328 | #: config/tc-mep.c:1025 |
| 11329 | msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn" |
| 11330 | msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 32-бітового ядра" |
| 11331 | |
| 11332 | #: config/tc-mep.c:1043 |
| 11333 | #, c-format |
| 11334 | msgid "unable to pack %s by itself?" |
| 11335 | msgstr "не вдалося запакувати %s самостійно?" |
| 11336 | |
| 11337 | #: config/tc-mep.c:1073 |
| 11338 | #, c-format |
| 11339 | msgid "cannot pack %s and %s together" |
| 11340 | msgstr "не можна спакувати %s з %s" |
| 11341 | |
| 11342 | #: config/tc-mep.c:1079 |
| 11343 | msgid "too many IVC2 insns to pack together" |
| 11344 | msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування" |
| 11345 | |
| 11346 | #. There are no insns in the queue and a plus is present. |
| 11347 | #. This is a syntax error. Let's not tolerate this. |
| 11348 | #. We can relax this later if necessary. |
| 11349 | #: config/tc-mep.c:1316 |
| 11350 | msgid "Invalid use of parallelization operator." |
| 11351 | msgstr "Некоректне використання оператора паралелізації." |
| 11352 | |
| 11353 | #: config/tc-mep.c:1362 |
| 11354 | msgid "Leading plus sign not allowed in core mode" |
| 11355 | msgstr "У режимі ядра не можна використовувати початковий знак «плюс»" |
| 11356 | |
| 11357 | #: config/tc-mep.c:1892 |
| 11358 | #, c-format |
| 11359 | msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s" |
| 11360 | msgstr "Спосіб пересування звичайних операндів типу %s є невідомим" |
| 11361 | |
| 11362 | #: config/tc-mep.c:1902 |
| 11363 | #, c-format |
| 11364 | msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?" |
| 11365 | msgstr "Ймовірно, ви пропустили %%tpoff()?" |
| 11366 | |
| 11367 | #: config/tc-mep.c:2089 |
| 11368 | msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string" |
| 11369 | msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,v,w,x,M,S у рядку" |
| 11370 | |
| 11371 | #: config/tc-mep.c:2147 |
| 11372 | msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled." |
| 11373 | msgstr ".vliw є недоступною, якщо вимкнено VLIW." |
| 11374 | |
| 11375 | #: config/tc-metag.c:456 |
| 11376 | msgid "no floating point unit specified" |
| 11377 | msgstr "не вказано модуля обробки чисел з рухомою крапкою" |
| 11378 | |
| 11379 | #: config/tc-metag.c:721 |
| 11380 | #, c-format |
| 11381 | msgid "offset must be a multiple of %d" |
| 11382 | msgstr "зсув має бути кратним до %d" |
| 11383 | |
| 11384 | #: config/tc-metag.c:737 config/tc-metag.c:4445 |
| 11385 | msgid "offset and base must be from the same unit" |
| 11386 | msgstr "зсув і основа мають бути з одного модуля" |
| 11387 | |
| 11388 | #: config/tc-metag.c:868 config/tc-metag.c:3169 config/tc-metag.c:3271 |
| 11389 | msgid "invalid destination register" |
| 11390 | msgstr "некоректний регістр призначення" |
| 11391 | |
| 11392 | #: config/tc-metag.c:884 config/tc-metag.c:902 config/tc-metag.c:1293 |
| 11393 | #: config/tc-metag.c:1311 config/tc-metag.c:1531 config/tc-metag.c:3101 |
| 11394 | #: config/tc-metag.c:3186 config/tc-metag.c:3288 |
| 11395 | msgid "invalid memory operand" |
| 11396 | msgstr "некоректний операнд пам’яті" |
| 11397 | |
| 11398 | #: config/tc-metag.c:939 config/tc-metag.c:3119 |
| 11399 | msgid "invalid source register" |
| 11400 | msgstr "некоректний регістр джерела" |
| 11401 | |
| 11402 | #: config/tc-metag.c:1024 |
| 11403 | msgid "invalid destination unit" |
| 11404 | msgstr "некоректний модуль призначення" |
| 11405 | |
| 11406 | #: config/tc-metag.c:1032 |
| 11407 | msgid "mov cannot use RD port as destination" |
| 11408 | msgstr "mov не може використовувати порт RD як призначення" |
| 11409 | |
| 11410 | #: config/tc-metag.c:1057 |
| 11411 | msgid "invalid source unit" |
| 11412 | msgstr "некоректний модуль джерела" |
| 11413 | |
| 11414 | #: config/tc-metag.c:1065 |
| 11415 | msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode" |
| 11416 | msgstr "модулі джерела і адрес не повинні перебувати у спільному використанні у цьому режимі адресування" |
| 11417 | |
| 11418 | #: config/tc-metag.c:1073 config/tc-metag.c:1677 |
| 11419 | msgid "set can only use RD port as source" |
| 11420 | msgstr "set може використовувати як джерело лише порт RD" |
| 11421 | |
| 11422 | #: config/tc-metag.c:1088 config/tc-metag.c:1189 config/tc-metag.c:1440 |
| 11423 | #: config/tc-metag.c:1698 config/tc-metag.c:4055 |
| 11424 | #, c-format |
| 11425 | msgid "base unit must be one of %s" |
| 11426 | msgstr "базовим модулем має бути один з таких модулів: %s" |
| 11427 | |
| 11428 | #. We already tried to encode as an extended GET/SET. |
| 11429 | #. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset. |
| 11430 | #: config/tc-metag.c:1109 config/tc-metag.c:1215 config/tc-metag.c:3132 |
| 11431 | #: config/tc-metag.c:3199 config/tc-metag.c:3301 config/tc-metag.c:4582 |
| 11432 | msgid "offset value out of range" |
| 11433 | msgstr "значення відступу перебуває за межами припустимого діапазону" |
| 11434 | |
| 11435 | #: config/tc-metag.c:1169 |
| 11436 | msgid "destination unit must be RD" |
| 11437 | msgstr "модулем призначення має бути RD" |
| 11438 | |
| 11439 | #: config/tc-metag.c:1279 |
| 11440 | msgid "invalid destination register list" |
| 11441 | msgstr "некоректний список регістрів призначення" |
| 11442 | |
| 11443 | #: config/tc-metag.c:1326 |
| 11444 | msgid "invalid source register list" |
| 11445 | msgstr "некоректний список регістрів джерела" |
| 11446 | |
| 11447 | #: config/tc-metag.c:1351 |
| 11448 | msgid "register list must be even numbered" |
| 11449 | msgstr "список регістрів має бути пронумеровано парними числами" |
| 11450 | |
| 11451 | #: config/tc-metag.c:1357 |
| 11452 | msgid "register list must be from the same unit" |
| 11453 | msgstr "список регістрів має належати одному модулю" |
| 11454 | |
| 11455 | #: config/tc-metag.c:1380 |
| 11456 | msgid "register list must not contain duplicates" |
| 11457 | msgstr "у списку регістрів не повинно бути дублікатів" |
| 11458 | |
| 11459 | #: config/tc-metag.c:1637 |
| 11460 | msgid "MDRD value must be between 1 and 8" |
| 11461 | msgstr "значення MDRD має належати діапазону від 1 до 8" |
| 11462 | |
| 11463 | #: config/tc-metag.c:1728 |
| 11464 | msgid "invalid destination memory operand" |
| 11465 | msgstr "некоректний операнд пам’яті призначення" |
| 11466 | |
| 11467 | #: config/tc-metag.c:1743 |
| 11468 | msgid "invalid source memory operand" |
| 11469 | msgstr "некоректний операнд пам’яті джерела" |
| 11470 | |
| 11471 | #: config/tc-metag.c:1750 |
| 11472 | #, c-format |
| 11473 | msgid "address units must be one of %s" |
| 11474 | msgstr "модулі адрес мають бути з %s" |
| 11475 | |
| 11476 | #: config/tc-metag.c:1757 |
| 11477 | msgid "base and offset must be from the same unit" |
| 11478 | msgstr "основа і зсув мають належати одному модулю" |
| 11479 | |
| 11480 | #: config/tc-metag.c:1765 |
| 11481 | msgid "source and destination increment mode must agree" |
| 11482 | msgstr "режими збільшення джерела та призначення мають узгоджуватися" |
| 11483 | |
| 11484 | #: config/tc-metag.c:2040 |
| 11485 | msgid "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must be in different units" |
| 11486 | msgstr "PC, CT, TR і TT обробляються так, наче вони є окремим модулем, але операнди мають перебувати у різних модулях" |
| 11487 | |
| 11488 | #: config/tc-metag.c:2049 |
| 11489 | msgid "source and destination register must be in different units" |
| 11490 | msgstr "регістри джерела і призначення мають перебувати у різних модулях" |
| 11491 | |
| 11492 | #: config/tc-metag.c:2081 |
| 11493 | #, c-format |
| 11494 | msgid "register unit must be one of %s" |
| 11495 | msgstr "модулем регістра має бути один з %s" |
| 11496 | |
| 11497 | #: config/tc-metag.c:2168 |
| 11498 | #, c-format |
| 11499 | msgid "link register unit must be one of %s" |
| 11500 | msgstr "модулем регістра посилання має бути один з %s" |
| 11501 | |
| 11502 | #: config/tc-metag.c:2174 |
| 11503 | msgid "link register must be in a low numbered register" |
| 11504 | msgstr "регістр зв’язку має бути регістром з нижньої частини номерів" |
| 11505 | |
| 11506 | #: config/tc-metag.c:2191 config/tc-metag.c:2716 config/tc-metag.c:2770 |
| 11507 | msgid "target out of range" |
| 11508 | msgstr "призначення поза межами припустимого діапазону" |
| 11509 | |
| 11510 | #: config/tc-metag.c:2672 |
| 11511 | msgid "invalid quickrot unit specified" |
| 11512 | msgstr "вказано некоректний модуль quickrot" |
| 11513 | |
| 11514 | #: config/tc-metag.c:2688 |
| 11515 | msgid "invalid quickrot register specified" |
| 11516 | msgstr "вказано некоректний регістр quickrot" |
| 11517 | |
| 11518 | #: config/tc-metag.c:2742 |
| 11519 | msgid "source register must be in the trigger unit" |
| 11520 | msgstr "регістр джерела має перебувати у модулі перемикання" |
| 11521 | |
| 11522 | #: config/tc-metag.c:2845 |
| 11523 | msgid "Source registers must be in the same unit" |
| 11524 | msgstr "Регістри джерел мають перебувати у одному модулі" |
| 11525 | |
| 11526 | #: config/tc-metag.c:3556 config/tc-metag.c:3720 config/tc-metag.c:3988 |
| 11527 | msgid "destination register should be even numbered" |
| 11528 | msgstr "номер регістра призначення даних має бути парним" |
| 11529 | |
| 11530 | #: config/tc-metag.c:3628 |
| 11531 | msgid "comparison must be with register or #0" |
| 11532 | msgstr "порівняння має відбуватися з регістром або #0" |
| 11533 | |
| 11534 | #: config/tc-metag.c:3694 config/tc-metag.c:3759 |
| 11535 | msgid "instruction cannot operate on pair values" |
| 11536 | msgstr "інструкція не може обробляти пари значень" |
| 11537 | |
| 11538 | #: config/tc-metag.c:3705 |
| 11539 | msgid "zero flag is not valid for this instruction" |
| 11540 | msgstr "нульовий прапорець не є коректним для цієї інструкції" |
| 11541 | |
| 11542 | #: config/tc-metag.c:3726 |
| 11543 | msgid "source register should be even numbered" |
| 11544 | msgstr "номер регістра джерела даних має бути парним" |
| 11545 | |
| 11546 | #: config/tc-metag.c:3786 config/tc-metag.c:3795 |
| 11547 | msgid "fraction bits value out of range" |
| 11548 | msgstr "кількість бітів дробової частини перебуває поза межами припустимого діапазону" |
| 11549 | |
| 11550 | #: config/tc-metag.c:3977 |
| 11551 | msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)" |
| 11552 | msgstr "інструкції simd обробляють пари значень (префікс L)" |
| 11553 | |
| 11554 | #: config/tc-metag.c:3995 |
| 11555 | msgid "source registers should be even numbered" |
| 11556 | msgstr "регістри джерела мають мати парні номери" |
| 11557 | |
| 11558 | #: config/tc-metag.c:4273 |
| 11559 | #, c-format |
| 11560 | msgid "expected ']', not %c in %s" |
| 11561 | msgstr "мало бути «]», а не %c у %s" |
| 11562 | |
| 11563 | #: config/tc-metag.c:4392 |
| 11564 | msgid "invalid register for memory access" |
| 11565 | msgstr "некоректний регістр для доступу до пам’яті" |
| 11566 | |
| 11567 | #: config/tc-metag.c:4505 config/tc-metag.c:4633 |
| 11568 | msgid "unexpected end of line" |
| 11569 | msgstr "неочікуване завершення рядка" |
| 11570 | |
| 11571 | #: config/tc-metag.c:4552 |
| 11572 | msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers" |
| 11573 | msgstr "модифікатор «H» є чинним лише для накопичувальних регістрів" |
| 11574 | |
| 11575 | #: config/tc-metag.c:4605 |
| 11576 | msgid "base unit must be either A0 or A1" |
| 11577 | msgstr "базовим модулем має бути A0 або A1" |
| 11578 | |
| 11579 | #: config/tc-metag.c:4678 config/tc-metag.c:5121 |
| 11580 | msgid "invalid register" |
| 11581 | msgstr "некоректний регістр" |
| 11582 | |
| 11583 | #: config/tc-metag.c:4826 |
| 11584 | msgid "could not parse template definition" |
| 11585 | msgstr "не вдалося обробити визначення шаблону" |
| 11586 | |
| 11587 | #: config/tc-metag.c:5013 |
| 11588 | msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction" |
| 11589 | msgstr "64-бітове розширення QUICKRoT не застосовне до цієї інструкції" |
| 11590 | |
| 11591 | #: config/tc-metag.c:5069 |
| 11592 | msgid "invalid operands for cross-unit op" |
| 11593 | msgstr "некоректні операнди для міжмодульної операції" |
| 11594 | |
| 11595 | #: config/tc-metag.c:5111 |
| 11596 | msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required" |
| 11597 | msgstr "пропущені прапорці: слід вказати один із прапорців «P», «N» або «Z»" |
| 11598 | |
| 11599 | #: config/tc-metag.c:5139 |
| 11600 | msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating" |
| 11601 | msgstr "прапорці «P», «N» або «Z» можна вказувати лише у режимі накопичення" |
| 11602 | |
| 11603 | #: config/tc-metag.c:5160 |
| 11604 | msgid "accumulator not a valid destination" |
| 11605 | msgstr "накопичувач не є коректним призначенням" |
| 11606 | |
| 11607 | #: config/tc-metag.c:5170 config/tc-metag.c:5386 config/tc-metag.c:5570 |
| 11608 | msgid "invalid immediate value" |
| 11609 | msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання" |
| 11610 | |
| 11611 | #: config/tc-metag.c:5182 |
| 11612 | msgid "immediate value not allowed when source & dest differ" |
| 11613 | msgstr "значення пришвидшеного використання не можна використовувати, якщо джерело і призначення відрізняються" |
| 11614 | |
| 11615 | #: config/tc-metag.c:5214 |
| 11616 | #, c-format |
| 11617 | msgid "invalid register operand: %s" |
| 11618 | msgstr "некоректний регістровий операнд: %s" |
| 11619 | |
| 11620 | #: config/tc-metag.c:5248 |
| 11621 | msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers" |
| 11622 | msgstr "розширення QUICKRoT потребує 4 регістрів" |
| 11623 | |
| 11624 | #: config/tc-metag.c:5255 |
| 11625 | msgid "invalid fourth register" |
| 11626 | msgstr "некоректний четвертий регістр" |
| 11627 | |
| 11628 | #: config/tc-metag.c:5262 |
| 11629 | msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register" |
| 11630 | msgstr "для регістра QUICKRoT потрібні A0.2,A0.3,A1.2,A1.3" |
| 11631 | |
| 11632 | #: config/tc-metag.c:5290 |
| 11633 | msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit" |
| 11634 | msgstr "вказівник RAM DSP у помилковому модулі" |
| 11635 | |
| 11636 | #: config/tc-metag.c:5336 |
| 11637 | msgid "invalid register operand #1" |
| 11638 | msgstr "некоректний операнд регістра 1" |
| 11639 | |
| 11640 | #: config/tc-metag.c:5350 |
| 11641 | msgid "invalid register operand #2" |
| 11642 | msgstr "некоректний операнд регістра 2" |
| 11643 | |
| 11644 | #: config/tc-metag.c:5414 |
| 11645 | msgid "this instruction does not accept an immediate" |
| 11646 | msgstr "у цій інструкції не можна використовувати значення пришвидшеного використання" |
| 11647 | |
| 11648 | #: config/tc-metag.c:5434 |
| 11649 | msgid "invalid register operand #3" |
| 11650 | msgstr "некоректний операнд регістра 3" |
| 11651 | |
| 11652 | #: config/tc-metag.c:5446 |
| 11653 | msgid "this instruction does not accept an accumulator" |
| 11654 | msgstr "у цій інструкції не можна використовувати накопичувач" |
| 11655 | |
| 11656 | #: config/tc-metag.c:5464 |
| 11657 | msgid "invalid register operand #4" |
| 11658 | msgstr "некоректний операнд регістра 4" |
| 11659 | |
| 11660 | #: config/tc-metag.c:5541 |
| 11661 | msgid "invalid accumulator register" |
| 11662 | msgstr "Некоректний накопичувальний регістр" |
| 11663 | |
| 11664 | #: config/tc-metag.c:5597 |
| 11665 | msgid "conditional instruction cannot use G flag" |
| 11666 | msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець G" |
| 11667 | |
| 11668 | #: config/tc-metag.c:5608 |
| 11669 | msgid "conditional instruction cannot use B flag" |
| 11670 | msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець B" |
| 11671 | |
| 11672 | #: config/tc-metag.c:5619 |
| 11673 | msgid "conditional instruction cannot use R flag" |
| 11674 | msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець R" |
| 11675 | |
| 11676 | #: config/tc-metag.c:5728 |
| 11677 | msgid "'L' modifier not valid for this instruction" |
| 11678 | msgstr "у цій інструкції не можна використовувати модифікатор «L»" |
| 11679 | |
| 11680 | #: config/tc-metag.c:5860 |
| 11681 | #, c-format |
| 11682 | msgid "missing fpu name `%s'" |
| 11683 | msgstr "пропущено назву fpu «%s»" |
| 11684 | |
| 11685 | #: config/tc-metag.c:5871 |
| 11686 | #, c-format |
| 11687 | msgid "unknown fpu `%s'" |
| 11688 | msgstr "невідомий fpu, «%s»" |
| 11689 | |
| 11690 | #: config/tc-metag.c:5886 |
| 11691 | #, c-format |
| 11692 | msgid "missing DSP name `%s'" |
| 11693 | msgstr "пропущено назву DSP «%s»" |
| 11694 | |
| 11695 | #: config/tc-metag.c:5897 |
| 11696 | #, c-format |
| 11697 | msgid "unknown DSP `%s'" |
| 11698 | msgstr "невідомий DSP «%s»" |
| 11699 | |
| 11700 | #: config/tc-metag.c:5915 |
| 11701 | msgid "<dsp name>\t assemble for DSP architecture <dsp name>" |
| 11702 | msgstr "<назва dsp>\t зібрати для архітектури DSP <назва dsp>" |
| 11703 | |
| 11704 | #: config/tc-metag.c:5953 |
| 11705 | #, c-format |
| 11706 | msgid " Meta specific command line options:\n" |
| 11707 | msgstr " Специфічні для Meta параметри командного рядка:\n" |
| 11708 | |
| 11709 | #: config/tc-metag.c:6042 |
| 11710 | msgid "premature end of floating point prefix" |
| 11711 | msgstr "передчасне завершення префікса рухомої крапки" |
| 11712 | |
| 11713 | #: config/tc-metag.c:6102 |
| 11714 | msgid "unknown floating point prefix character" |
| 11715 | msgstr "невідомий символ префікса рухомої крапки" |
| 11716 | |
| 11717 | #: config/tc-metag.c:6251 |
| 11718 | #, c-format |
| 11719 | msgid "unknown DSP prefix character %c %s" |
| 11720 | msgstr "невідомий символ префікса DSP %c %s" |
| 11721 | |
| 11722 | #: config/tc-metag.c:6514 |
| 11723 | #, c-format |
| 11724 | msgid "instruction mnemonic too long: %s" |
| 11725 | msgstr "задовга мнемоніка інструкції: %s" |
| 11726 | |
| 11727 | #: config/tc-metag.c:6569 |
| 11728 | #, c-format |
| 11729 | msgid "junk at end of line: \"%s\"" |
| 11730 | msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»" |
| 11731 | |
| 11732 | #: config/tc-metag.c:6576 |
| 11733 | #, c-format |
| 11734 | msgid "failed to assemble instruction: \"%s\"" |
| 11735 | msgstr "не вдалося асемблювати інструкцію: «%s»" |
| 11736 | |
| 11737 | #: config/tc-metag.c:6581 |
| 11738 | #, c-format |
| 11739 | msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\"" |
| 11740 | msgstr "невідома мнемоніка рухомої крапки: «%s»" |
| 11741 | |
| 11742 | #: config/tc-metag.c:6583 |
| 11743 | #, c-format |
| 11744 | msgid "unknown mnemonic: \"%s\"" |
| 11745 | msgstr "невідома мнемоніка: «%s»" |
| 11746 | |
| 11747 | #: config/tc-metag.c:6634 |
| 11748 | #, c-format |
| 11749 | msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s" |
| 11750 | msgstr "не вдалося зібрати інструкцію DSP, параметр DSP не встановлено: %s" |
| 11751 | |
| 11752 | #: config/tc-metag.c:6641 |
| 11753 | #, c-format |
| 11754 | msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s" |
| 11755 | msgstr "не вдалося зібрати інструкцію FPU, параметр FPU не встановлено: %s" |
| 11756 | |
| 11757 | #: config/tc-metag.c:6736 config/tc-nds32.c:7346 |
| 11758 | msgid "Bad call to md_atof()" |
| 11759 | msgstr "Помилковий виклик md_atof()" |
| 11760 | |
| 11761 | #: config/tc-microblaze.c:237 |
| 11762 | #, c-format |
| 11763 | msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| 11764 | msgstr "Довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld." |
| 11765 | |
| 11766 | #: config/tc-microblaze.c:520 config/tc-microblaze.c:549 |
| 11767 | #: config/tc-microblaze.c:586 |
| 11768 | #, c-format |
| 11769 | msgid "Invalid register number at '%.6s'" |
| 11770 | msgstr "Некоректна назва регістра у «%.6s»" |
| 11771 | |
| 11772 | #: config/tc-microblaze.c:751 |
| 11773 | msgid "operand must be a constant or a label" |
| 11774 | msgstr "операндом має бути стала або мітка" |
| 11775 | |
| 11776 | #: config/tc-microblaze.c:760 |
| 11777 | #, c-format |
| 11778 | msgid "operand must be absolute in range %lx..%lx, not %lx" |
| 11779 | msgstr "операнд має бути числом без знаку у діапазоні від %lx до %lx, а не %lx" |
| 11780 | |
| 11781 | #: config/tc-microblaze.c:962 config/tc-microblaze.c:969 |
| 11782 | #: config/tc-microblaze.c:976 config/tc-microblaze.c:1009 |
| 11783 | #: config/tc-microblaze.c:1016 config/tc-microblaze.c:1022 |
| 11784 | #: config/tc-microblaze.c:1135 config/tc-microblaze.c:1142 |
| 11785 | #: config/tc-microblaze.c:1148 config/tc-microblaze.c:1179 |
| 11786 | #: config/tc-microblaze.c:1186 config/tc-microblaze.c:1206 |
| 11787 | #: config/tc-microblaze.c:1213 config/tc-microblaze.c:1233 |
| 11788 | #: config/tc-microblaze.c:1240 config/tc-microblaze.c:1258 |
| 11789 | #: config/tc-microblaze.c:1265 config/tc-microblaze.c:1287 |
| 11790 | #: config/tc-microblaze.c:1294 config/tc-microblaze.c:1312 |
| 11791 | #: config/tc-microblaze.c:1324 config/tc-microblaze.c:1342 |
| 11792 | #: config/tc-microblaze.c:1359 config/tc-microblaze.c:1366 |
| 11793 | #: config/tc-microblaze.c:1412 config/tc-microblaze.c:1419 |
| 11794 | #: config/tc-microblaze.c:1465 config/tc-microblaze.c:1472 |
| 11795 | #: config/tc-microblaze.c:1494 config/tc-microblaze.c:1501 |
| 11796 | #: config/tc-microblaze.c:1521 config/tc-microblaze.c:1527 |
| 11797 | #: config/tc-microblaze.c:1587 config/tc-microblaze.c:1593 |
| 11798 | #: config/tc-microblaze.c:1653 config/tc-microblaze.c:1727 |
| 11799 | msgid "Error in statement syntax" |
| 11800 | msgstr "Помилка у синтаксисі оператора" |
| 11801 | |
| 11802 | #: config/tc-microblaze.c:982 config/tc-microblaze.c:984 |
| 11803 | #: config/tc-microblaze.c:986 config/tc-microblaze.c:1026 |
| 11804 | #: config/tc-microblaze.c:1028 config/tc-microblaze.c:1152 |
| 11805 | #: config/tc-microblaze.c:1154 config/tc-microblaze.c:1192 |
| 11806 | #: config/tc-microblaze.c:1194 config/tc-microblaze.c:1219 |
| 11807 | #: config/tc-microblaze.c:1221 config/tc-microblaze.c:1246 |
| 11808 | #: config/tc-microblaze.c:1269 config/tc-microblaze.c:1300 |
| 11809 | #: config/tc-microblaze.c:1330 config/tc-microblaze.c:1348 |
| 11810 | #: config/tc-microblaze.c:1478 config/tc-microblaze.c:1480 |
| 11811 | #: config/tc-microblaze.c:1507 config/tc-microblaze.c:1509 |
| 11812 | #: config/tc-microblaze.c:1531 config/tc-microblaze.c:1597 |
| 11813 | #: config/tc-microblaze.c:1659 |
| 11814 | msgid "Cannot use special register with this instruction" |
| 11815 | msgstr "У цій інструкції не можна використовувати регістри спеціального призначення" |
| 11816 | |
| 11817 | #: config/tc-microblaze.c:1036 |
| 11818 | msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field" |
| 11819 | msgstr "псевдоінструкція lmi не повинна використовувати мітку у полі imm" |
| 11820 | |
| 11821 | #: config/tc-microblaze.c:1038 |
| 11822 | msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field" |
| 11823 | msgstr "псевдоінструкція smi не повинна використовувати мітку у полі imm" |
| 11824 | |
| 11825 | #: config/tc-microblaze.c:1157 |
| 11826 | msgid "Symbol used as immediate for shift instruction" |
| 11827 | msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції зсуву (shift)" |
| 11828 | |
| 11829 | #: config/tc-microblaze.c:1166 |
| 11830 | #, c-format |
| 11831 | msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>" |
| 11832 | msgstr "Значення зсуву > 32. Використовуємо <значення %% 32>" |
| 11833 | |
| 11834 | #: config/tc-microblaze.c:1272 |
| 11835 | msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions" |
| 11836 | msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкцій msrset/msrclr" |
| 11837 | |
| 11838 | #: config/tc-microblaze.c:1401 config/tc-microblaze.c:1454 |
| 11839 | msgid "invalid value for special purpose register" |
| 11840 | msgstr "некоректне значення для регістра спеціального призначення" |
| 11841 | |
| 11842 | #: config/tc-microblaze.c:1667 |
| 11843 | msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file" |
| 11844 | msgstr "У файлі .s не повинно бути інструкцій IMM" |
| 11845 | |
| 11846 | #: config/tc-microblaze.c:1729 |
| 11847 | msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction" |
| 11848 | msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції mbar" |
| 11849 | |
| 11850 | #: config/tc-microblaze.c:1735 |
| 11851 | #, c-format |
| 11852 | msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>" |
| 11853 | msgstr "Значення пришвидшеного використання для mbar > 32. Використовуємо <значення %% 32>" |
| 11854 | |
| 11855 | #: config/tc-microblaze.c:1809 |
| 11856 | msgid "Bad call to MD_NTOF()" |
| 11857 | msgstr "Помилковий виклик MD_NTOF()" |
| 11858 | |
| 11859 | #: config/tc-microblaze.c:2077 |
| 11860 | #, c-format |
| 11861 | msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)" |
| 11862 | msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%x)" |
| 11863 | |
| 11864 | #. We know the abs value: Should never happen. |
| 11865 | #: config/tc-microblaze.c:2234 |
| 11866 | msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....." |
| 11867 | msgstr "Абсолютне значення, відносне щодо PC, у підстановочному коді. Помилка асемблера…" |
| 11868 | |
| 11869 | #. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment. |
| 11870 | #: config/tc-microblaze.c:2248 |
| 11871 | #, c-format |
| 11872 | msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space" |
| 11873 | msgstr "гілка, відносна щодо PC, до мітки %s, яка не перебуває у просторі інструкцій" |
| 11874 | |
| 11875 | #: config/tc-microblaze.c:2291 |
| 11876 | msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section" |
| 11877 | msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних лише для читання, але вона не перебуває у розділі малих даних лише для читання" |
| 11878 | |
| 11879 | #: config/tc-microblaze.c:2314 |
| 11880 | msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section" |
| 11881 | msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних читання-запису, але вона не перебуває у розділі малих даних читання-запису" |
| 11882 | |
| 11883 | #: config/tc-microblaze.c:2323 |
| 11884 | msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....." |
| 11885 | msgstr "Помилкове значення fr_opcode у frag. Внутрішня помилка…" |
| 11886 | |
| 11887 | #. We know the abs value: Should never happen. |
| 11888 | #: config/tc-microblaze.c:2330 |
| 11889 | msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....." |
| 11890 | msgstr "Абсолютне значення у підстановочному коді. Помилка асемблера…" |
| 11891 | |
| 11892 | #: config/tc-mips.c:2175 |
| 11893 | #, c-format |
| 11894 | msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension" |
| 11895 | msgstr "для %d-бітової архітектури %s не передбачено підтримки розширення «%s»" |
| 11896 | |
| 11897 | #: config/tc-mips.c:2178 |
| 11898 | #, c-format |
| 11899 | msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater" |
| 11900 | msgstr "розширення «%s» потребує модифікації %s%d %d або новішої" |
| 11901 | |
| 11902 | #: config/tc-mips.c:2187 |
| 11903 | #, c-format |
| 11904 | msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d" |
| 11905 | msgstr "розширення «%s» було вилучено у %s%d, модифікація %d" |
| 11906 | |
| 11907 | #: config/tc-mips.c:2196 |
| 11908 | #, c-format |
| 11909 | msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs" |
| 11910 | msgstr "розширення «%s» потребує 64-бітового FPR" |
| 11911 | |
| 11912 | #: config/tc-mips.c:3048 config/tc-mips.c:16618 |
| 11913 | #, c-format |
| 11914 | msgid "unrecognized register name `%s'" |
| 11915 | msgstr "нерозпізнана назва регістра, «%s»" |
| 11916 | |
| 11917 | #: config/tc-mips.c:3275 |
| 11918 | msgid "invalid register range" |
| 11919 | msgstr "некоректний діапазон регістрів" |
| 11920 | |
| 11921 | #: config/tc-mips.c:3303 |
| 11922 | msgid "vector element must be constant" |
| 11923 | msgstr "елемент вектора має бути сталим" |
| 11924 | |
| 11925 | #: config/tc-mips.c:3313 |
| 11926 | msgid "missing `]'" |
| 11927 | msgstr "не вистачає «]»" |
| 11928 | |
| 11929 | #: config/tc-mips.c:3536 |
| 11930 | #, c-format |
| 11931 | msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s" |
| 11932 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (помилка маскування): %s %s" |
| 11933 | |
| 11934 | #: config/tc-mips.c:3563 |
| 11935 | #, c-format |
| 11936 | msgid "internal: unknown operand type: %s %s" |
| 11937 | msgstr "внутрішня помилка: невідомий тип операнда: %s %s" |
| 11938 | |
| 11939 | #: config/tc-mips.c:3596 |
| 11940 | #, c-format |
| 11941 | msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s" |
| 11942 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (двічі визначено біти 0x%08lx): %s %s" |
| 11943 | |
| 11944 | #: config/tc-mips.c:3604 |
| 11945 | #, c-format |
| 11946 | msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s" |
| 11947 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (не визначено біти 0x%08lx): %s %s" |
| 11948 | |
| 11949 | #: config/tc-mips.c:3611 |
| 11950 | #, c-format |
| 11951 | msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s" |
| 11952 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (визначено біти 0x%08lx): %s %s" |
| 11953 | |
| 11954 | #: config/tc-mips.c:3646 |
| 11955 | #, c-format |
| 11956 | msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s" |
| 11957 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (некоректна довжина: %u): %s %s" |
| 11958 | |
| 11959 | #: config/tc-mips.c:3654 |
| 11960 | #, c-format |
| 11961 | msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s" |
| 11962 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (невідповідність коду операції і довжини): %s %s" |
| 11963 | |
| 11964 | #: config/tc-mips.c:3680 |
| 11965 | msgid "-G may not be used in position-independent code" |
| 11966 | msgstr "-G не можна використовувати у незалежному від позиції коді" |
| 11967 | |
| 11968 | #: config/tc-mips.c:3686 |
| 11969 | msgid "-G may not be used with abicalls" |
| 11970 | msgstr "-G не можна використовувати із abicall" |
| 11971 | |
| 11972 | #. Probably a memory allocation problem? Give up now. |
| 11973 | #: config/tc-mips.c:3706 config/tc-mips.c:3802 |
| 11974 | msgid "broken assembler, no assembly attempted" |
| 11975 | msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано." |
| 11976 | |
| 11977 | #: config/tc-mips.c:3741 config/tc-mips.c:3770 |
| 11978 | #, c-format |
| 11979 | msgid "internal: can't hash `%s': %s" |
| 11980 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s" |
| 11981 | |
| 11982 | #: config/tc-mips.c:3950 |
| 11983 | #, c-format |
| 11984 | msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'" |
| 11985 | msgstr ".gnu_attribute %d,%d є несумісним із «%s»" |
| 11986 | |
| 11987 | #: config/tc-mips.c:3957 |
| 11988 | #, c-format |
| 11989 | msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'" |
| 11990 | msgstr ".gnu_attribute %d,%d потребує «%s»" |
| 11991 | |
| 11992 | #: config/tc-mips.c:4018 |
| 11993 | #, c-format |
| 11994 | msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported" |
| 11995 | msgstr "підтримки .gnu_attribute %d,%d вже не передбачено" |
| 11996 | |
| 11997 | #: config/tc-mips.c:4027 |
| 11998 | #, c-format |
| 11999 | msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI" |
| 12000 | msgstr ".gnu_attribute %d,%d не є розпізнаваним ABI для операцій із рухомою комою" |
| 12001 | |
| 12002 | #: config/tc-mips.c:4040 |
| 12003 | msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor" |
| 12004 | msgstr "«gp=64» використовується з 32-бітовим процесором" |
| 12005 | |
| 12006 | #: config/tc-mips.c:4043 |
| 12007 | msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI" |
| 12008 | msgstr "«gp=32» використано з 64-бітовим ABI" |
| 12009 | |
| 12010 | #: config/tc-mips.c:4046 |
| 12011 | msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI" |
| 12012 | msgstr "«gp=64» використано з 32-бітовим ABI" |
| 12013 | |
| 12014 | #: config/tc-mips.c:4053 |
| 12015 | msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions" |
| 12016 | msgstr "«fp=xx» використано разом із інструкціями ldc1/sdc1, у яких не враховано процесор" |
| 12017 | |
| 12018 | #: config/tc-mips.c:4055 |
| 12019 | msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'" |
| 12020 | msgstr "«fp=xx» не можна використовувати разом із «singlefloat»" |
| 12021 | |
| 12022 | #: config/tc-mips.c:4059 |
| 12023 | msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu" |
| 12024 | msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим FPU" |
| 12025 | |
| 12026 | #: config/tc-mips.c:4063 |
| 12027 | msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI" |
| 12028 | msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим ABI" |
| 12029 | |
| 12030 | #: config/tc-mips.c:4068 |
| 12031 | msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI" |
| 12032 | msgstr "«fp=32» використано з 64-бітовим ABI" |
| 12033 | |
| 12034 | #: config/tc-mips.c:4070 |
| 12035 | msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu" |
| 12036 | msgstr "«fp=32» використано із процесором MIPS R6" |
| 12037 | |
| 12038 | #: config/tc-mips.c:4073 |
| 12039 | msgid "Unknown size of floating point registers" |
| 12040 | msgstr "Невідомий розмір регістрів для чисел із рухомою крапкою" |
| 12041 | |
| 12042 | #: config/tc-mips.c:4078 |
| 12043 | msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI" |
| 12044 | msgstr "«nooddspreg» не можна використовувати із 64-бітовим ABI" |
| 12045 | |
| 12046 | #: config/tc-mips.c:4081 config/tc-mips.c:4085 |
| 12047 | #, c-format |
| 12048 | msgid "`%s' cannot be used with `%s'" |
| 12049 | msgstr "'%s' не можна використовувати разом з '%s'" |
| 12050 | |
| 12051 | #: config/tc-mips.c:4090 |
| 12052 | #, c-format |
| 12053 | msgid "branch relaxation is not supported in `%s'" |
| 12054 | msgstr "у «%s» не передбачено підтримки оптимізації" |
| 12055 | |
| 12056 | #: config/tc-mips.c:4166 |
| 12057 | msgid "trap exception not supported at ISA 1" |
| 12058 | msgstr "у ISA 1 не передбачено виключень пасток" |
| 12059 | |
| 12060 | #: config/tc-mips.c:4179 config/tc-mips.c:17501 |
| 12061 | #, c-format |
| 12062 | msgid "`%s' does not support legacy NaN" |
| 12063 | msgstr "у «%s» не передбачено підтримки застарілого NaN" |
| 12064 | |
| 12065 | #: config/tc-mips.c:4226 |
| 12066 | #, c-format |
| 12067 | msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" |
| 12068 | msgstr "повернуто з mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n" |
| 12069 | |
| 12070 | #: config/tc-mips.c:4932 |
| 12071 | #, c-format |
| 12072 | msgid "operand %d out of range" |
| 12073 | msgstr "операнд %d перебуває поза межами припустимого діапазону" |
| 12074 | |
| 12075 | #: config/tc-mips.c:4940 |
| 12076 | #, c-format |
| 12077 | msgid "operand %d must be constant" |
| 12078 | msgstr "операнд %d має бути сталим" |
| 12079 | |
| 12080 | #: config/tc-mips.c:4984 read.c:4317 read.c:5163 write.c:263 write.c:1024 |
| 12081 | msgid "register value used as expression" |
| 12082 | msgstr "використано значення регістра як вираз" |
| 12083 | |
| 12084 | #: config/tc-mips.c:4997 |
| 12085 | #, c-format |
| 12086 | msgid "operand %d must be an immediate expression" |
| 12087 | msgstr "операнд %d має бути виразом пришвидшеного використання" |
| 12088 | |
| 12089 | #: config/tc-mips.c:5118 config/tc-mips.c:5120 |
| 12090 | #, c-format |
| 12091 | msgid "float register should be even, was %d" |
| 12092 | msgstr "регістр чисел з рухомою комою повинен мати парний номер, втім, маємо %d" |
| 12093 | |
| 12094 | #: config/tc-mips.c:5133 |
| 12095 | #, c-format |
| 12096 | msgid "condition code register should be even for %s, was %d" |
| 12097 | msgstr "регістр коду умови має бути парним для %s, маємо %d" |
| 12098 | |
| 12099 | #: config/tc-mips.c:5138 |
| 12100 | #, c-format |
| 12101 | msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d" |
| 12102 | msgstr "регістр коду умови має бути 0 або 4 для %s, маємо %d" |
| 12103 | |
| 12104 | #: config/tc-mips.c:5459 |
| 12105 | msgid "invalid performance register" |
| 12106 | msgstr "Некоректний регістр швидкодії" |
| 12107 | |
| 12108 | #: config/tc-mips.c:5555 config/tc-mips.c:6026 |
| 12109 | msgid "the source register must not be $0" |
| 12110 | msgstr "регістром джерела не повинен бути $0" |
| 12111 | |
| 12112 | #: config/tc-mips.c:5831 |
| 12113 | msgid "missing frame size" |
| 12114 | msgstr "не вказано розміру кадру" |
| 12115 | |
| 12116 | #: config/tc-mips.c:5836 |
| 12117 | msgid "frame size specified twice" |
| 12118 | msgstr "розмір кадру вказано двічі" |
| 12119 | |
| 12120 | #: config/tc-mips.c:5841 |
| 12121 | msgid "invalid frame size" |
| 12122 | msgstr "некоректний розмір кадру" |
| 12123 | |
| 12124 | #: config/tc-mips.c:5881 |
| 12125 | #, c-format |
| 12126 | msgid "operand %d must be an immediate" |
| 12127 | msgstr "операнд %d має бути значенням пришвидшеного використання" |
| 12128 | |
| 12129 | #: config/tc-mips.c:5896 |
| 12130 | msgid "invalid element selector" |
| 12131 | msgstr "некоректний селектор елемента" |
| 12132 | |
| 12133 | #: config/tc-mips.c:5909 |
| 12134 | #, c-format |
| 12135 | msgid "operand %d must be scalar" |
| 12136 | msgstr "операнд %d має бути скаляром" |
| 12137 | |
| 12138 | #: config/tc-mips.c:6089 |
| 12139 | msgid "floating-point expression required" |
| 12140 | msgstr "потрібен вираз з рухомою комою" |
| 12141 | |
| 12142 | #: config/tc-mips.c:6189 |
| 12143 | #, c-format |
| 12144 | msgid "cannot use `%s' in this section" |
| 12145 | msgstr "у цьому розділі не можна використовувати «%s»" |
| 12146 | |
| 12147 | #: config/tc-mips.c:6336 |
| 12148 | msgid "used $at without \".set noat\"" |
| 12149 | msgstr "використано $at без «.set noat»" |
| 12150 | |
| 12151 | #: config/tc-mips.c:6338 |
| 12152 | #, c-format |
| 12153 | msgid "used $%u with \".set at=$%u\"" |
| 12154 | msgstr "використано $%u з «.set at=$%u»" |
| 12155 | |
| 12156 | #: config/tc-mips.c:7485 |
| 12157 | #, c-format |
| 12158 | msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot" |
| 12159 | msgstr "помилковий розмір інструкції у слоті затримки %u-бітової гілки" |
| 12160 | |
| 12161 | #: config/tc-mips.c:7505 config/tc-mips.c:7515 config/tc-mips.c:15916 |
| 12162 | #, c-format |
| 12163 | msgid "jump to misaligned address (0x%lx)" |
| 12164 | msgstr "перехід до невирівняної адреси (0x%lx)" |
| 12165 | |
| 12166 | #: config/tc-mips.c:7530 config/tc-mips.c:7550 config/tc-mips.c:7567 |
| 12167 | #: config/tc-mips.c:9117 config/tc-mips.c:15770 config/tc-mips.c:15777 |
| 12168 | #: config/tc-mips.c:16170 config/tc-mips.c:19016 |
| 12169 | #, c-format |
| 12170 | msgid "branch to misaligned address (0x%lx)" |
| 12171 | msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (0x%lx)" |
| 12172 | |
| 12173 | #: config/tc-mips.c:7536 config/tc-mips.c:7554 config/tc-mips.c:7571 |
| 12174 | #: config/tc-mips.c:9120 |
| 12175 | #, c-format |
| 12176 | msgid "branch address range overflow (0x%lx)" |
| 12177 | msgstr "переповнення діапазону адрес гілки (0x%lx)" |
| 12178 | |
| 12179 | #: config/tc-mips.c:7816 |
| 12180 | msgid "extended instruction in delay slot" |
| 12181 | msgstr "розширена інструкція у слоті затримки" |
| 12182 | |
| 12183 | #: config/tc-mips.c:8280 |
| 12184 | msgid "source and destination must be different" |
| 12185 | msgstr "джерело і призначення мають бути різними" |
| 12186 | |
| 12187 | #: config/tc-mips.c:8283 |
| 12188 | msgid "a destination register must be supplied" |
| 12189 | msgstr "має бути надано регістр призначення" |
| 12190 | |
| 12191 | #: config/tc-mips.c:8288 |
| 12192 | msgid "the source register must not be $31" |
| 12193 | msgstr "регістром джерела не повинен бути $31" |
| 12194 | |
| 12195 | #: config/tc-mips.c:8536 config/tc-mips.c:14506 config/tc-mips.c:19163 |
| 12196 | msgid "invalid unextended operand value" |
| 12197 | msgstr "некоректне значення нерозширеного операнда" |
| 12198 | |
| 12199 | #: config/tc-mips.c:8654 |
| 12200 | #, c-format |
| 12201 | msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)" |
| 12202 | msgstr "на цьому процесорі не передбачено коду операції: %s (%s)" |
| 12203 | |
| 12204 | #: config/tc-mips.c:8733 |
| 12205 | msgid "opcode not supported in the `insn32' mode" |
| 12206 | msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій" |
| 12207 | |
| 12208 | #: config/tc-mips.c:8736 |
| 12209 | #, c-format |
| 12210 | msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode" |
| 12211 | msgstr "нерозпізнана %d-бітова версія коду microMIPS" |
| 12212 | |
| 12213 | #: config/tc-mips.c:8792 |
| 12214 | msgid "unrecognized unextended version of MIPS16 opcode" |
| 12215 | msgstr "нерозпізнана нерозширена версія коду операції MIPS16" |
| 12216 | |
| 12217 | #: config/tc-mips.c:8795 |
| 12218 | msgid "unrecognized extended version of MIPS16 opcode" |
| 12219 | msgstr "нерозпізнана розширена версія коду операції MIPS16" |
| 12220 | |
| 12221 | #: config/tc-mips.c:8845 config/tc-mips.c:19034 |
| 12222 | msgid "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot" |
| 12223 | msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій у слоті затримки гілки" |
| 12224 | |
| 12225 | #: config/tc-mips.c:8848 config/tc-mips.c:19042 |
| 12226 | msgid "macro instruction expanded into multiple instructions" |
| 12227 | msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій" |
| 12228 | |
| 12229 | #: config/tc-mips.c:8852 |
| 12230 | msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot" |
| 12231 | msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 16-бітової гілки" |
| 12232 | |
| 12233 | #: config/tc-mips.c:8854 |
| 12234 | msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot" |
| 12235 | msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 32-бітової гілки" |
| 12236 | |
| 12237 | #: config/tc-mips.c:9317 |
| 12238 | msgid "operand overflow" |
| 12239 | msgstr "переповнення операнда" |
| 12240 | |
| 12241 | #: config/tc-mips.c:9336 config/tc-mips.c:9920 config/tc-mips.c:13987 |
| 12242 | msgid "macro used $at after \".set noat\"" |
| 12243 | msgstr "у макросі використано $at після «.set noat»" |
| 12244 | |
| 12245 | #: config/tc-mips.c:9484 config/tc-mips.c:12298 config/tc-mips.c:12981 |
| 12246 | #, c-format |
| 12247 | msgid "number (0x%s) larger than 32 bits" |
| 12248 | msgstr "число (0x%s), що за розміром перевищує 32 бітів" |
| 12249 | |
| 12250 | #: config/tc-mips.c:9504 |
| 12251 | msgid "number larger than 64 bits" |
| 12252 | msgstr "число, що перевищує за розміром 64 біти" |
| 12253 | |
| 12254 | #: config/tc-mips.c:9798 config/tc-mips.c:9826 config/tc-mips.c:9864 |
| 12255 | #: config/tc-mips.c:9909 config/tc-mips.c:12541 config/tc-mips.c:12580 |
| 12256 | #: config/tc-mips.c:12619 config/tc-mips.c:13077 config/tc-mips.c:13129 |
| 12257 | msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" |
| 12258 | msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)" |
| 12259 | |
| 12260 | #: config/tc-mips.c:10442 |
| 12261 | #, c-format |
| 12262 | msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)" |
| 12263 | msgstr "значення пришвидшеного використання BALIGN не дорівнює 0, 1, 2 або 3 (%lu)" |
| 12264 | |
| 12265 | #. Result is always true. |
| 12266 | #: config/tc-mips.c:10538 |
| 12267 | #, c-format |
| 12268 | msgid "branch %s is always true" |
| 12269 | msgstr "гілка %s завжди true" |
| 12270 | |
| 12271 | #: config/tc-mips.c:10766 config/tc-mips.c:10876 |
| 12272 | msgid "divide by zero" |
| 12273 | msgstr "ділення на нуль" |
| 12274 | |
| 12275 | #: config/tc-mips.c:10966 |
| 12276 | msgid "dla used to load 32-bit register; recommend using la instead" |
| 12277 | msgstr "dla використано для завантаження 32-бітового регістра; рекомендуємо скористатися la" |
| 12278 | |
| 12279 | #: config/tc-mips.c:10970 |
| 12280 | msgid "la used to load 64-bit address; recommend using dla instead" |
| 12281 | msgstr "la використано для завантаження 64-бітової адреси; рекомендуємо скористатися dla" |
| 12282 | |
| 12283 | #: config/tc-mips.c:11079 config/tc-riscv.c:1111 config/tc-z80.c:1150 |
| 12284 | msgid "offset too large" |
| 12285 | msgstr "відступ є надто великим" |
| 12286 | |
| 12287 | #: config/tc-mips.c:11253 config/tc-mips.c:11531 |
| 12288 | msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)" |
| 12289 | msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 32 біти зі знаком)" |
| 12290 | |
| 12291 | #: config/tc-mips.c:11601 config/tc-mips.c:11677 |
| 12292 | #, c-format |
| 12293 | msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'" |
| 12294 | msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій «%s»" |
| 12295 | |
| 12296 | #: config/tc-mips.c:11629 |
| 12297 | msgid "MIPS PIC call to register other than $25" |
| 12298 | msgstr "Виклик PIC MIPS до регістра, відмінного від $25" |
| 12299 | |
| 12300 | #: config/tc-mips.c:11645 config/tc-mips.c:11656 config/tc-mips.c:11789 |
| 12301 | #: config/tc-mips.c:11800 |
| 12302 | msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code" |
| 12303 | msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .cprestore" |
| 12304 | |
| 12305 | #: config/tc-mips.c:11650 config/tc-mips.c:11794 |
| 12306 | msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code" |
| 12307 | msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .frame" |
| 12308 | |
| 12309 | #: config/tc-mips.c:11815 |
| 12310 | msgid "non-PIC jump used in PIC library" |
| 12311 | msgstr "у бібліотеці PIC використано перехід, відмінний від PIC" |
| 12312 | |
| 12313 | #: config/tc-mips.c:12798 |
| 12314 | #, c-format |
| 12315 | msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1" |
| 12316 | msgstr "Неможливо створити сумісний із «%s» код без mthc1" |
| 12317 | |
| 12318 | #: config/tc-mips.c:13541 |
| 12319 | #, c-format |
| 12320 | msgid "instruction %s: result is always false" |
| 12321 | msgstr "інструкція %s: результатом завжди є false" |
| 12322 | |
| 12323 | #: config/tc-mips.c:13694 |
| 12324 | #, c-format |
| 12325 | msgid "instruction %s: result is always true" |
| 12326 | msgstr "інструкція %s: результатом завжди є true" |
| 12327 | |
| 12328 | #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they |
| 12329 | #. are added dynamically. |
| 12330 | #: config/tc-mips.c:13983 |
| 12331 | #, c-format |
| 12332 | msgid "macro %s not implemented yet" |
| 12333 | msgstr "макрос %s ще не реалізовано" |
| 12334 | |
| 12335 | #: config/tc-mips.c:14516 |
| 12336 | msgid "extended operand requested but not required" |
| 12337 | msgstr "надіслано запит щодо розширеного операнда, але цей запит не є обов’язковим" |
| 12338 | |
| 12339 | #: config/tc-mips.c:14525 |
| 12340 | msgid "operand value out of range for instruction" |
| 12341 | msgstr "значення операнда для інструкції перебуває поза припустимим діапазоном" |
| 12342 | |
| 12343 | #: config/tc-mips.c:14624 |
| 12344 | #, c-format |
| 12345 | msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI" |
| 12346 | msgstr "підтримки пересування %s не передбачено поточним ABI" |
| 12347 | |
| 12348 | #: config/tc-mips.c:14680 |
| 12349 | msgid "unclosed '('" |
| 12350 | msgstr "незакрита кругла дужка" |
| 12351 | |
| 12352 | #: config/tc-mips.c:14746 |
| 12353 | #, c-format |
| 12354 | msgid "a different %s was already specified, is now %s" |
| 12355 | msgstr "вже визначено інший %s, зараз маємо %s" |
| 12356 | |
| 12357 | #: config/tc-mips.c:14913 |
| 12358 | msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16" |
| 12359 | msgstr "-mmicromips не можна використовувати разом з -mips16" |
| 12360 | |
| 12361 | #: config/tc-mips.c:14928 |
| 12362 | msgid "-mips16 cannot be used with -micromips" |
| 12363 | msgstr "-mips16 не можна використовувати разом з -micromips" |
| 12364 | |
| 12365 | #: config/tc-mips.c:15097 config/tc-mips.c:15155 |
| 12366 | msgid "no compiled in support for 64 bit object file format" |
| 12367 | msgstr "не зібрано у підтримці 64-бітового формату об’єктних файлів" |
| 12368 | |
| 12369 | #: config/tc-mips.c:15162 |
| 12370 | #, c-format |
| 12371 | msgid "invalid abi -mabi=%s" |
| 12372 | msgstr "некоректний ABI, -mabi=%s" |
| 12373 | |
| 12374 | #: config/tc-mips.c:15202 |
| 12375 | #, c-format |
| 12376 | msgid "invalid NaN setting -mnan=%s" |
| 12377 | msgstr "некоректний параметр NaN, -mnan=%s" |
| 12378 | |
| 12379 | #: config/tc-mips.c:15236 |
| 12380 | msgid "-G not supported in this configuration" |
| 12381 | msgstr "підтримки -G у цій конфігурації не передбачено" |
| 12382 | |
| 12383 | #: config/tc-mips.c:15262 |
| 12384 | #, c-format |
| 12385 | msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s" |
| 12386 | msgstr "-%s конфліктує з іншими параметрами архітектури, якими визначається -%s" |
| 12387 | |
| 12388 | #: config/tc-mips.c:15278 |
| 12389 | #, c-format |
| 12390 | msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" |
| 12391 | msgstr "-march=%s є несумісним з вибраним ABI" |
| 12392 | |
| 12393 | #: config/tc-mips.c:15774 config/tc-mips.c:16164 config/tc-mips.c:19013 |
| 12394 | msgid "branch to a symbol in another ISA mode" |
| 12395 | msgstr "розгалуження до символу у іншому режимі ISA" |
| 12396 | |
| 12397 | #: config/tc-mips.c:15781 config/tc-mips.c:15921 config/tc-mips.c:16174 |
| 12398 | #, c-format |
| 12399 | msgid "cannot encode misaligned addend in the relocatable field (0x%lx)" |
| 12400 | msgstr "не вдалося закодувати помилково вирівняти додаток у придатному до пересування полі (0x%lx)" |
| 12401 | |
| 12402 | #: config/tc-mips.c:15818 |
| 12403 | msgid "PC-relative reference to a different section" |
| 12404 | msgstr "посилання щодо лічильника команд (PC) на інший розділ" |
| 12405 | |
| 12406 | #: config/tc-mips.c:15890 config/tc-riscv.c:2412 |
| 12407 | msgid "TLS relocation against a constant" |
| 12408 | msgstr "пересування TLS щодо сталої" |
| 12409 | |
| 12410 | #: config/tc-mips.c:15910 |
| 12411 | msgid "jump to a symbol in another ISA mode" |
| 12412 | msgstr "перехід до символу у іншому режимі ISA" |
| 12413 | |
| 12414 | #: config/tc-mips.c:15913 |
| 12415 | msgid "JALX to a symbol in the same ISA mode" |
| 12416 | msgstr "JALX о символу у тому самому режимі ISA" |
| 12417 | |
| 12418 | #: config/tc-mips.c:15997 |
| 12419 | msgid "unsupported constant in relocation" |
| 12420 | msgstr "непідтримувана константа у пересуванні" |
| 12421 | |
| 12422 | #: config/tc-mips.c:16069 |
| 12423 | #, c-format |
| 12424 | msgid "PC-relative access using misaligned symbol (%lx)" |
| 12425 | msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного символу (%lx)" |
| 12426 | |
| 12427 | #: config/tc-mips.c:16073 |
| 12428 | #, c-format |
| 12429 | msgid "PC-relative access using misaligned offset (%lx)" |
| 12430 | msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного зсуву (%lx)" |
| 12431 | |
| 12432 | #: config/tc-mips.c:16086 config/tc-mips.c:16105 |
| 12433 | msgid "PC-relative access out of range" |
| 12434 | msgstr "доступ відносно PC з виходом за межі припустимого діапазону" |
| 12435 | |
| 12436 | #: config/tc-mips.c:16092 |
| 12437 | #, c-format |
| 12438 | msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)" |
| 12439 | msgstr "доступ відносно лічильника команд до невирівняної адреси (%lx)" |
| 12440 | |
| 12441 | #: config/tc-mips.c:16259 |
| 12442 | #, c-format |
| 12443 | msgid "alignment too large, %d assumed" |
| 12444 | msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d" |
| 12445 | |
| 12446 | #: config/tc-mips.c:16262 |
| 12447 | msgid "alignment negative, 0 assumed" |
| 12448 | msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0" |
| 12449 | |
| 12450 | #: config/tc-mips.c:16498 |
| 12451 | #, c-format |
| 12452 | msgid "%s: no such section" |
| 12453 | msgstr "%s: такого розділу немає" |
| 12454 | |
| 12455 | #: config/tc-mips.c:16554 |
| 12456 | #, c-format |
| 12457 | msgid ".option pic%d not supported" |
| 12458 | msgstr "Підтримки .option pic%d не передбачено" |
| 12459 | |
| 12460 | #: config/tc-mips.c:16556 |
| 12461 | #, c-format |
| 12462 | msgid ".option pic%d not supported in VxWorks PIC mode" |
| 12463 | msgstr "у режимі PIC VxWorks не передбачено підтримки .option pic%d" |
| 12464 | |
| 12465 | #: config/tc-mips.c:16568 config/tc-mips.c:16908 |
| 12466 | msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code" |
| 12467 | msgstr "-G не можна використовувати разом з кодом SVR4 PIC" |
| 12468 | |
| 12469 | #: config/tc-mips.c:16574 |
| 12470 | #, c-format |
| 12471 | msgid "unrecognized option \"%s\"" |
| 12472 | msgstr "невідомий параметр «%s»" |
| 12473 | |
| 12474 | #: config/tc-mips.c:16680 |
| 12475 | #, c-format |
| 12476 | msgid "unknown architecture %s" |
| 12477 | msgstr "невідома архітектура, %s" |
| 12478 | |
| 12479 | #: config/tc-mips.c:16695 config/tc-mips.c:16859 |
| 12480 | #, c-format |
| 12481 | msgid "unknown ISA level %s" |
| 12482 | msgstr "невідомий рівень ISA %s" |
| 12483 | |
| 12484 | #: config/tc-mips.c:16705 |
| 12485 | #, c-format |
| 12486 | msgid "unknown ISA or architecture %s" |
| 12487 | msgstr "невідома ISA або архітектура, %s" |
| 12488 | |
| 12489 | #: config/tc-mips.c:16764 |
| 12490 | msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'" |
| 12491 | msgstr "«noreorder» слід встановити до «nomacro»" |
| 12492 | |
| 12493 | #: config/tc-mips.c:16794 |
| 12494 | msgid ".set pop with no .set push" |
| 12495 | msgstr ".set pop без .set push" |
| 12496 | |
| 12497 | #: config/tc-mips.c:16813 |
| 12498 | #, c-format |
| 12499 | msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n" |
| 12500 | msgstr "спроба встановлення нерозпізнаного символу: %s\n" |
| 12501 | |
| 12502 | #: config/tc-mips.c:16886 |
| 12503 | #, c-format |
| 12504 | msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n" |
| 12505 | msgstr ".module використано із невідомим символом: %s\n" |
| 12506 | |
| 12507 | #: config/tc-mips.c:16892 |
| 12508 | msgid ".module is not permitted after generating code" |
| 12509 | msgstr ".module не можна використовувати після створення коду" |
| 12510 | |
| 12511 | #: config/tc-mips.c:16952 config/tc-mips.c:17031 config/tc-mips.c:17135 |
| 12512 | #: config/tc-mips.c:17165 config/tc-mips.c:17214 |
| 12513 | #, c-format |
| 12514 | msgid "%s not supported in MIPS16 mode" |
| 12515 | msgstr "у режимі MIPS16 не передбачено підтримки %s" |
| 12516 | |
| 12517 | #: config/tc-mips.c:16959 |
| 12518 | msgid ".cpload not in noreorder section" |
| 12519 | msgstr ".cpload не у розділі noreorder" |
| 12520 | |
| 12521 | #: config/tc-mips.c:17040 config/tc-mips.c:17059 |
| 12522 | msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup" |
| 12523 | msgstr "пропущено роздільник аргументів, «,», у .cpsetup" |
| 12524 | |
| 12525 | #: config/tc-mips.c:17257 |
| 12526 | #, c-format |
| 12527 | msgid "unsupported use of %s" |
| 12528 | msgstr "непідтримуване використання %s" |
| 12529 | |
| 12530 | #: config/tc-mips.c:17348 |
| 12531 | msgid "unsupported use of .gpword" |
| 12532 | msgstr "непідтримуване використання .gpword" |
| 12533 | |
| 12534 | #: config/tc-mips.c:17386 |
| 12535 | msgid "unsupported use of .gpdword" |
| 12536 | msgstr "непідтримуване використання .gpdword" |
| 12537 | |
| 12538 | #: config/tc-mips.c:17418 |
| 12539 | msgid "unsupported use of .ehword" |
| 12540 | msgstr "непідтримуване використання .ehword" |
| 12541 | |
| 12542 | #: config/tc-mips.c:17505 |
| 12543 | msgid "bad .nan directive" |
| 12544 | msgstr "помилкова директива .nan" |
| 12545 | |
| 12546 | #: config/tc-mips.c:17554 |
| 12547 | #, c-format |
| 12548 | msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s" |
| 12549 | msgstr "ігноруємо спробу повторно визначити символ %s" |
| 12550 | |
| 12551 | #: config/tc-mips.c:17569 ecoff.c:3372 |
| 12552 | msgid "bad .weakext directive" |
| 12553 | msgstr "помилкова директива .weakext" |
| 12554 | |
| 12555 | #: config/tc-mips.c:18538 config/tc-mips.c:18815 |
| 12556 | msgid "relaxed out-of-range branch into a jump" |
| 12557 | msgstr "оптимізуємо відгалуження за межі діапазону у перехід (jump)" |
| 12558 | |
| 12559 | #: config/tc-mips.c:19038 |
| 12560 | msgid "extended instruction in a branch delay slot" |
| 12561 | msgstr "розширена інструкція у слоті затримки відгалуження" |
| 12562 | |
| 12563 | #: config/tc-mips.c:19152 config/tc-xtensa.c:1676 config/tc-xtensa.c:1954 |
| 12564 | msgid "unsupported relocation" |
| 12565 | msgstr "непідтримуване пересування" |
| 12566 | |
| 12567 | #: config/tc-mips.c:19660 config/tc-score.c:5636 |
| 12568 | msgid "expected simple number" |
| 12569 | msgstr "мало бути просте число" |
| 12570 | |
| 12571 | #: config/tc-mips.c:19688 config/tc-score.c:5663 |
| 12572 | msgid "invalid number" |
| 12573 | msgstr "некоректне число" |
| 12574 | |
| 12575 | #: config/tc-mips.c:19765 ecoff.c:2999 |
| 12576 | msgid ".end directive without a preceding .ent directive" |
| 12577 | msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent" |
| 12578 | |
| 12579 | #: config/tc-mips.c:19774 |
| 12580 | msgid ".end symbol does not match .ent symbol" |
| 12581 | msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent" |
| 12582 | |
| 12583 | #: config/tc-mips.c:19851 |
| 12584 | msgid ".ent or .aent not in text section" |
| 12585 | msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text" |
| 12586 | |
| 12587 | #: config/tc-mips.c:19854 config/tc-score.c:5702 |
| 12588 | msgid "missing .end" |
| 12589 | msgstr "не вистачає .end" |
| 12590 | |
| 12591 | #: config/tc-mips.c:19937 |
| 12592 | msgid ".mask/.fmask outside of .ent" |
| 12593 | msgstr ".mask/.fmask за межами блоку .ent" |
| 12594 | |
| 12595 | #: config/tc-mips.c:19944 |
| 12596 | msgid "bad .mask/.fmask directive" |
| 12597 | msgstr "помилкова директива .mask/.fmask" |
| 12598 | |
| 12599 | #: config/tc-mips.c:20247 |
| 12600 | #, c-format |
| 12601 | msgid "bad value (%s) for %s" |
| 12602 | msgstr "помилкове значення (%s) %s" |
| 12603 | |
| 12604 | #: config/tc-mips.c:20311 |
| 12605 | #, c-format |
| 12606 | msgid "" |
| 12607 | "MIPS options:\n" |
| 12608 | "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n" |
| 12609 | "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n" |
| 12610 | "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n" |
| 12611 | "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n" |
| 12612 | "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n" |
| 12613 | msgstr "" |
| 12614 | "Параметри MIPS:\n" |
| 12615 | "-EB\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n" |
| 12616 | "-EL\t\t\tстворити коду із прямим порядком байтів\n" |
| 12617 | "-g, -g2\t\t\tне вилучати непотрібні NOP і не міняти місцями гілки\n" |
| 12618 | "-G N\t\t\tдозволити посилання на об’єкти до N байтів\n" |
| 12619 | "\t\t\tнеявно за допомогою регістра gp [типово 8]\n" |
| 12620 | |
| 12621 | #: config/tc-mips.c:20318 |
| 12622 | #, c-format |
| 12623 | msgid "" |
| 12624 | "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n" |
| 12625 | "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n" |
| 12626 | "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n" |
| 12627 | "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n" |
| 12628 | "-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n" |
| 12629 | "-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n" |
| 12630 | "-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n" |
| 12631 | "-mips32r3 generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n" |
| 12632 | "-mips32r5 generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n" |
| 12633 | "-mips32r6 generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n" |
| 12634 | "-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n" |
| 12635 | "-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n" |
| 12636 | "-mips64r3 generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n" |
| 12637 | "-mips64r5 generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n" |
| 12638 | "-mips64r6 generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n" |
| 12639 | "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n" |
| 12640 | msgstr "" |
| 12641 | "-mips1\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA I\n" |
| 12642 | "-mips2\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA II\n" |
| 12643 | "-mips3\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA III\n" |
| 12644 | "-mips4\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA IV\n" |
| 12645 | "-mips5 використовувати інструкції MIPS ISA V\n" |
| 12646 | "-mips32 використовувати інструкції MIPS32 ISA\n" |
| 12647 | "-mips32r2 використовувати інструкції MIPS32 випуск 2 ISA\n" |
| 12648 | "-mips32r3 використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n" |
| 12649 | "-mips32r5 використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n" |
| 12650 | "-mips32r6 використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n" |
| 12651 | "-mips64 використовувати інструкції MIPS64 ISA\n" |
| 12652 | "-mips64r2 використовувати інструкції MIPS64 випуск 2 ISA\n" |
| 12653 | "-mips64r3 використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n" |
| 12654 | "-mips64r5 використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n" |
| 12655 | "-mips64r6 використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n" |
| 12656 | "-march=CPU/-mtune=CPU\tстворити код/план для процесора CPU, де значенням CPU може бути:\n" |
| 12657 | |
| 12658 | #: config/tc-mips.c:20343 |
| 12659 | #, c-format |
| 12660 | msgid "" |
| 12661 | "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n" |
| 12662 | "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n" |
| 12663 | "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n" |
| 12664 | msgstr "" |
| 12665 | "-mCPU\t\t\tеквівалент -march=CPU -mtune=CPU. Застарілий.\n" |
| 12666 | "-no-mCPU\t\tне створювати код, специфічний для процесора CPU.\n" |
| 12667 | "\t\t\tДля -mCPU та -no-mCPU, CPU має бути одним зі значень:\n" |
| 12668 | |
| 12669 | #: config/tc-mips.c:20356 |
| 12670 | #, c-format |
| 12671 | msgid "" |
| 12672 | "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n" |
| 12673 | "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n" |
| 12674 | msgstr "" |
| 12675 | "-mips16\t\t\tвикористовувати інструкції mips16\n" |
| 12676 | "-no-mips16\t\tне використовувати інструкції mips16\n" |
| 12677 | |
| 12678 | #: config/tc-mips.c:20359 |
| 12679 | #, c-format |
| 12680 | msgid "" |
| 12681 | "-mmips16e2\t\tgenerate MIPS16e2 instructions\n" |
| 12682 | "-mno-mips16e2\t\tdo not generate MIPS16e2 instructions\n" |
| 12683 | msgstr "" |
| 12684 | "-mmips16e2\t\tвикористовувати інструкції MIPS16e2\n" |
| 12685 | "-mno-mips16e2\t\tне використовувати інструкції MIPS16e2\n" |
| 12686 | |
| 12687 | #: config/tc-mips.c:20362 |
| 12688 | #, c-format |
| 12689 | msgid "" |
| 12690 | "-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n" |
| 12691 | "-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n" |
| 12692 | msgstr "" |
| 12693 | "-mmicromips\t\tвикористовувати інструкції microMIPS\n" |
| 12694 | "-mno-micromips\t\tне використовувати інструкції microMIPS\n" |
| 12695 | |
| 12696 | #: config/tc-mips.c:20365 |
| 12697 | #, c-format |
| 12698 | msgid "" |
| 12699 | "-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n" |
| 12700 | "-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n" |
| 12701 | msgstr "" |
| 12702 | "-msmartmips\t\tвикористовувати інструкції smartmips\n" |
| 12703 | "-mno-smartmips\t\tне використовувати інструкції smartmips\n" |
| 12704 | |
| 12705 | #: config/tc-mips.c:20368 |
| 12706 | #, c-format |
| 12707 | msgid "" |
| 12708 | "-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n" |
| 12709 | "-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n" |
| 12710 | msgstr "" |
| 12711 | "-mdsp\t\t\tвикористовувати інструкції DSP\n" |
| 12712 | "-mno-dsp\t\tне використовувати інструкції DSP\n" |
| 12713 | |
| 12714 | #: config/tc-mips.c:20371 |
| 12715 | #, c-format |
| 12716 | msgid "" |
| 12717 | "-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n" |
| 12718 | "-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n" |
| 12719 | msgstr "" |
| 12720 | "-mdspr2\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R2\n" |
| 12721 | "-mno-dspr2\t\tне використовувати інструкції DSP R2\n" |
| 12722 | |
| 12723 | #: config/tc-mips.c:20374 |
| 12724 | #, c-format |
| 12725 | msgid "" |
| 12726 | "-mdspr3\t\t\tgenerate DSP R3 instructions\n" |
| 12727 | "-mno-dspr3\t\tdo not generate DSP R3 instructions\n" |
| 12728 | msgstr "" |
| 12729 | "-mdspr3\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R3\n" |
| 12730 | "-mno-dspr3\t\tне використовувати інструкції DSP R3\n" |
| 12731 | |
| 12732 | #: config/tc-mips.c:20377 |
| 12733 | #, c-format |
| 12734 | msgid "" |
| 12735 | "-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n" |
| 12736 | "-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n" |
| 12737 | msgstr "" |
| 12738 | "-mmt\t\t\tвикористовувати інструкції MT\n" |
| 12739 | "-mno-mt\t\t\tне використовувати інструкції MT\n" |
| 12740 | |
| 12741 | #: config/tc-mips.c:20380 |
| 12742 | #, c-format |
| 12743 | msgid "" |
| 12744 | "-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n" |
| 12745 | "-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n" |
| 12746 | msgstr "" |
| 12747 | "-mmcu\t\t\tвикористовувати інструкції MCU\n" |
| 12748 | "-mno-mcu\t\tне використовувати інструкції MCU\n" |
| 12749 | |
| 12750 | #: config/tc-mips.c:20383 |
| 12751 | #, c-format |
| 12752 | msgid "" |
| 12753 | "-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n" |
| 12754 | "-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n" |
| 12755 | msgstr "" |
| 12756 | "-mmsa\t\t\tвикористовувати інструкції MSA\n" |
| 12757 | "-mno-msa\t\tне використовувати інструкції MSA\n" |
| 12758 | |
| 12759 | #: config/tc-mips.c:20386 |
| 12760 | #, c-format |
| 12761 | msgid "" |
| 12762 | "-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" |
| 12763 | "-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n" |
| 12764 | msgstr "" |
| 12765 | "-mxpa\t\t\tвикористовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n" |
| 12766 | "-mno-xpa\t\tне використовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n" |
| 12767 | |
| 12768 | #: config/tc-mips.c:20389 |
| 12769 | #, c-format |
| 12770 | msgid "" |
| 12771 | "-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n" |
| 12772 | "-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n" |
| 12773 | msgstr "" |
| 12774 | "-mvirt\t\t\tвикористовувати інструкції Virtualization\n" |
| 12775 | "-mno-virt\t\tне використовувати інструкції Virtualization\n" |
| 12776 | |
| 12777 | #: config/tc-mips.c:20392 |
| 12778 | #, c-format |
| 12779 | msgid "" |
| 12780 | "-mcrc\t\t\tgenerate CRC instructions\n" |
| 12781 | "-mno-crc\t\tdo not generate CRC instructions\n" |
| 12782 | msgstr "" |
| 12783 | "-mcrc\t\t\tвикористовувати інструкції CRC\n" |
| 12784 | "-mno-crc\t\t\tне використовувати інструкції CRC\n" |
| 12785 | |
| 12786 | #: config/tc-mips.c:20395 |
| 12787 | #, c-format |
| 12788 | msgid "" |
| 12789 | "-mginv\t\t\tgenerate Global INValidate (GINV) instructions\n" |
| 12790 | "-mno-ginv\t\tdo not generate Global INValidate instructions\n" |
| 12791 | msgstr "" |
| 12792 | "-mginv\t\t\tвикористовувати інструкції Global INValidate (GINV)\n" |
| 12793 | "-mno-ginvt\t\t\tне використовувати інструкції Global INValidate\n" |
| 12794 | |
| 12795 | #: config/tc-mips.c:20398 |
| 12796 | #, c-format |
| 12797 | msgid "" |
| 12798 | "-mloongson-mmi\t\tgenerate Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions\n" |
| 12799 | "-mno-loongson-mmi\tdo not generate Loongson MultiMedia extensions Instructions\n" |
| 12800 | msgstr "" |
| 12801 | "-mloongson-mmi\t\tстворити інструкції мультимедійних розширень Loongson (MMI)\n" |
| 12802 | "-mno-loongson-mmi\tне створювати інструкції мультимедійних розширень Loongson\n" |
| 12803 | |
| 12804 | #: config/tc-mips.c:20401 |
| 12805 | #, c-format |
| 12806 | msgid "" |
| 12807 | "-mloongson-cam\t\tgenerate Loongson Content Address Memory (CAM) instructions\n" |
| 12808 | "-mno-loongson-cam\tdo not generate Loongson Content Address Memory Instructions\n" |
| 12809 | msgstr "" |
| 12810 | "-mloongson-cam\t\tстворити інструкції Loongson Content Address Memory (CAM)\n" |
| 12811 | "-mno-loongson-cam\tне створювати інструкції Loongson Content Address Memory\n" |
| 12812 | |
| 12813 | #: config/tc-mips.c:20404 |
| 12814 | #, c-format |
| 12815 | msgid "" |
| 12816 | "-mloongson-ext\t\tgenerate Loongson EXTensions (EXT) instructions\n" |
| 12817 | "-mno-loongson-ext\tdo not generate Loongson EXTensions Instructions\n" |
| 12818 | msgstr "" |
| 12819 | "-mloongson-ext\t\tстворити інструкції Loongson EXTensions (EXT)\n" |
| 12820 | "-mno-loongson-ext\tне створювати інструкції Loongson EXTensions\n" |
| 12821 | |
| 12822 | #: config/tc-mips.c:20407 |
| 12823 | #, c-format |
| 12824 | msgid "" |
| 12825 | "-mloongson-ext2\t\tgenerate Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions\n" |
| 12826 | "-mno-loongson-ext2\tdo not generate Loongson EXTensions R2 Instructions\n" |
| 12827 | msgstr "" |
| 12828 | "-mloongson-ext2\t\tстворити інструкції Loongson EXTensions R2 (EXT2)\n" |
| 12829 | "-mno-loongson-ext2\tне створювати інструкції Loongson EXTensions R2\n" |
| 12830 | |
| 12831 | #: config/tc-mips.c:20410 |
| 12832 | #, c-format |
| 12833 | msgid "" |
| 12834 | "-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n" |
| 12835 | "-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n" |
| 12836 | msgstr "" |
| 12837 | "-minsn32\t\tвикористовувати лише 32-бітові інструкції microMIPS\n" |
| 12838 | "-mno-insn32\t\tвикористовувати усі інструкції microMIPS\n" |
| 12839 | |
| 12840 | #: config/tc-mips.c:20414 |
| 12841 | #, c-format |
| 12842 | msgid "" |
| 12843 | "-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata, default\n" |
| 12844 | "-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n" |
| 12845 | msgstr "" |
| 12846 | "-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC, типовий варіант\n" |
| 12847 | "-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC\n" |
| 12848 | |
| 12849 | #: config/tc-mips.c:20418 |
| 12850 | #, c-format |
| 12851 | msgid "" |
| 12852 | "-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n" |
| 12853 | "-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata, default\n" |
| 12854 | msgstr "" |
| 12855 | "-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC\n" |
| 12856 | "-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC, типовий варіант\n" |
| 12857 | |
| 12858 | #: config/tc-mips.c:20422 |
| 12859 | #, c-format |
| 12860 | msgid "" |
| 12861 | "-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n" |
| 12862 | "-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n" |
| 12863 | "-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n" |
| 12864 | "-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n" |
| 12865 | "-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n" |
| 12866 | "-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n" |
| 12867 | "-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n" |
| 12868 | "-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n" |
| 12869 | "-mfix-r5900\t\twork around R5900 short loop errata\n" |
| 12870 | "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n" |
| 12871 | "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n" |
| 12872 | "-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n" |
| 12873 | "-O0\t\t\tdo not remove unneeded NOPs, do not swap branches\n" |
| 12874 | "-O, -O1\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n" |
| 12875 | "-O2\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n" |
| 12876 | "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n" |
| 12877 | "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n" |
| 12878 | msgstr "" |
| 12879 | "-mfix-loongson2f-jump\tобійти інструкції JUMP Loongson2F\n" |
| 12880 | "-mfix-loongson2f-nop\tобійти помилки NOP Loongson2F\n" |
| 12881 | "-mfix-loongson3-llsc\tобійти помилки у Loongson3 LL/SC\n" |
| 12882 | "-mno-fix-loongson3-llsc\tвимкнути обхід помилок у Loongson3 LL/SC\n" |
| 12883 | "-mfix-vr4120\t\tобійти певні помилки VR4120\n" |
| 12884 | "-mfix-vr4130\t\tобійти помилки mflo/mfhi VR4130\n" |
| 12885 | "-mfix-24k\t\tвставляти nop після інструкцій ERET і DERET\n" |
| 12886 | "-mfix-cn63xxp1\t\tобійти помилки PREF CN63XXP1\n" |
| 12887 | "-mfix-r5900\t\tобійти помилки з короткими циклами у R5900\n" |
| 12888 | "-mgp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові GPR, незалежно від вибраного ISA\n" |
| 12889 | "-mfp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові FPR, незалежно від вибраного ISA\n" |
| 12890 | "-msym32\t\t\tприпускати, що усі символи мають 32-бітові значення\n" |
| 12891 | "-O0\t\t\tне вилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n" |
| 12892 | "-O1\t\t\tвилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n" |
| 12893 | "-O\t\t\tвилучати непотрібні NOP і перемикати гілки\n" |
| 12894 | "--trap, --no-break\tловити виключення ділення на 0 і переповнення під час множення\n" |
| 12895 | "--break, --no-trap\tперериватися на виключеннях ділення на 0 і переповнення під час множення\n" |
| 12896 | |
| 12897 | #: config/tc-mips.c:20440 |
| 12898 | #, c-format |
| 12899 | msgid "" |
| 12900 | "-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n" |
| 12901 | "-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n" |
| 12902 | "-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n" |
| 12903 | "-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n" |
| 12904 | "--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n" |
| 12905 | "--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n" |
| 12906 | "-mignore-branch-isa\taccept invalid branches requiring an ISA mode switch\n" |
| 12907 | "-mno-ignore-branch-isa\treject invalid branches requiring an ISA mode switch\n" |
| 12908 | "-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n" |
| 12909 | msgstr "" |
| 12910 | "-mhard-float\t\tдозволити інструкції дій з рухомою крапкою\n" |
| 12911 | "-msoft-float\t\tзаборонити інструкції дій з рухомою крапкою\n" |
| 12912 | "-msingle-float\t\tдозволити лише 32-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n" |
| 12913 | "-mdouble-float\t\tдозволити 32-бітові і 64-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n" |
| 12914 | "--[no-]construct-floats\t[заборонити]дозволити побудову значень з рухомою крапкою\n" |
| 12915 | "--[no-]relax-branch\t[заборонити]дозволити оптимізацію гілок поза діапазоном\n" |
| 12916 | "-mignore-branch-isa\tприймати некоректні гілки із вимогою перемикання режиму ISA\n" |
| 12917 | "-mno-ignore-branch-isa\tвідкидати некоректні гілки із вимогою перемикання режиму ISA\n" |
| 12918 | "-mnan=КОДУВАННЯ\t\tвибрати угоду з кодування NaN IEEE 754 з таких варіантів:\n" |
| 12919 | |
| 12920 | #: config/tc-mips.c:20458 |
| 12921 | #, c-format |
| 12922 | msgid "" |
| 12923 | "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n" |
| 12924 | "-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n" |
| 12925 | "-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n" |
| 12926 | "-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n" |
| 12927 | "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n" |
| 12928 | "-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n" |
| 12929 | "-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n" |
| 12930 | " position dependent (non shared) code\n" |
| 12931 | "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n" |
| 12932 | msgstr "" |
| 12933 | "-KPIC, -call_shared\tстворити незалежний від позицій код SVR4\n" |
| 12934 | "-call_nonpic\t\tстворити код без PIC, який може працювати із DSO\n" |
| 12935 | "-mvxworks-pic\t\tстворити незалежний від позицій код VxWorks\n" |
| 12936 | "-non_shared\t\tне створювати код, який може працювати з DSO\n" |
| 12937 | "-xgot\t\t\tприпустити 32-бітовий GOT\n" |
| 12938 | "-mpdr, -mno-pdr\t\tувімкнути або вимкнути створення розділів .pdr\n" |
| 12939 | "-mshared, -mno-shared вимкнути або увімкнути оптимізацію .cpload для\n" |
| 12940 | " залежного від позиції (непридатного до спільного\n" |
| 12941 | " використання) коду\n" |
| 12942 | "-mabi=ABI\t\tстворити сумісний з ABI об’єктний файл для:\n" |
| 12943 | |
| 12944 | #: config/tc-mips.c:20479 |
| 12945 | #, c-format |
| 12946 | msgid "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file%s\n" |
| 12947 | msgstr "-32\t\t\tстворити об'єктний файл ABI o32%s\n" |
| 12948 | |
| 12949 | #: config/tc-mips.c:20481 config/tc-mips.c:20484 config/tc-mips.c:20487 |
| 12950 | msgid " (default)" |
| 12951 | msgstr " (типове значення)" |
| 12952 | |
| 12953 | #: config/tc-mips.c:20482 |
| 12954 | #, c-format |
| 12955 | msgid "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file%s\n" |
| 12956 | msgstr "-n32\t\t\tстворити об'єктний файл ABI n32%s\n" |
| 12957 | |
| 12958 | #: config/tc-mips.c:20485 |
| 12959 | #, c-format |
| 12960 | msgid "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file%s\n" |
| 12961 | msgstr "-64\t\t\tстворити об'єктний файл ABI 64%s\n" |
| 12962 | |
| 12963 | #: config/tc-mips.c:20567 |
| 12964 | msgid "missing .end at end of assembly" |
| 12965 | msgstr "пропущено .end наприкінці коду" |
| 12966 | |
| 12967 | #: config/tc-mmix.c:702 |
| 12968 | #, c-format |
| 12969 | msgid " MMIX-specific command line options:\n" |
| 12970 | msgstr " Параметри командного рядка, специфічні для MMIX:\n" |
| 12971 | |
| 12972 | #: config/tc-mmix.c:703 |
| 12973 | #, c-format |
| 12974 | msgid "" |
| 12975 | " -fixed-special-register-names\n" |
| 12976 | " Allow only the original special register names.\n" |
| 12977 | msgstr "" |
| 12978 | " -fixed-special-register-names\n" |
| 12979 | " Дозволити лише оригінальні назви спеціальних регістрів.\n" |
| 12980 | |
| 12981 | #: config/tc-mmix.c:706 |
| 12982 | #, c-format |
| 12983 | msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n" |
| 12984 | msgstr " -globalize-symbols зробити усі символи загальними.\n" |
| 12985 | |
| 12986 | #: config/tc-mmix.c:708 |
| 12987 | #, c-format |
| 12988 | msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n" |
| 12989 | msgstr " -gnu-syntax Вимкнути сумісність із синтаксисом mmixal.\n" |
| 12990 | |
| 12991 | #: config/tc-mmix.c:710 |
| 12992 | #, c-format |
| 12993 | msgid " -relax Create linker relaxable code.\n" |
| 12994 | msgstr " -relax Створити код, придатний до оптимізації компонувальником.\n" |
| 12995 | |
| 12996 | #: config/tc-mmix.c:712 |
| 12997 | #, c-format |
| 12998 | msgid "" |
| 12999 | " -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n" |
| 13000 | " Implies -fixed-special-register-names.\n" |
| 13001 | msgstr "" |
| 13002 | " -no-predefined-syms не надавати вбудовані сталі mmixal.\n" |
| 13003 | " Додає -fixed-special-register-names.\n" |
| 13004 | |
| 13005 | #: config/tc-mmix.c:715 |
| 13006 | #, c-format |
| 13007 | msgid "" |
| 13008 | " -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n" |
| 13009 | " into multiple instructions.\n" |
| 13010 | msgstr "" |
| 13011 | " -no-expand Не розгортати GETA, гілки, PUSHJ та JUMP\n" |
| 13012 | " у декілька інструкцій.\n" |
| 13013 | |
| 13014 | #: config/tc-mmix.c:718 |
| 13015 | #, c-format |
| 13016 | msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n" |
| 13017 | msgstr " -no-merge-gregs Не об’єднувати визначення GREG з сусідніми значеннями.\n" |
| 13018 | |
| 13019 | #: config/tc-mmix.c:720 |
| 13020 | #, c-format |
| 13021 | msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n" |
| 13022 | msgstr " -linker-allocated-gregs якщо немає відповідного визначення GREG для операндів інструкції, дозволити вирішувати компонувальнику.\n" |
| 13023 | |
| 13024 | #: config/tc-mmix.c:723 |
| 13025 | #, c-format |
| 13026 | msgid "" |
| 13027 | " -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n" |
| 13028 | " PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n" |
| 13029 | " The linker will catch any errors. Implies\n" |
| 13030 | " -linker-allocated-gregs." |
| 13031 | msgstr "" |
| 13032 | " -x не виводити попередження, якщо щодо операнда GETA, гілки,\n" |
| 13033 | " PUSHJ або JUMP є невідомою належність його до діапазону.\n" |
| 13034 | " Компонувальник визначить усі помилки. Використовується з\n" |
| 13035 | " -linker-allocated-gregs." |
| 13036 | |
| 13037 | #: config/tc-mmix.c:849 |
| 13038 | #, c-format |
| 13039 | msgid "unknown opcode: `%s'" |
| 13040 | msgstr "невідомий код операції: «%s»" |
| 13041 | |
| 13042 | #: config/tc-mmix.c:971 config/tc-mmix.c:986 |
| 13043 | msgid "specified location wasn't TETRA-aligned" |
| 13044 | msgstr "вказане розташування не було вирівняно за TETRA" |
| 13045 | |
| 13046 | #: config/tc-mmix.c:973 config/tc-mmix.c:988 config/tc-mmix.c:4213 |
| 13047 | #: config/tc-mmix.c:4229 |
| 13048 | msgid "unaligned data at an absolute location is not supported" |
| 13049 | msgstr "підтримки невирівняних даних за абсолютним розташуванням не передбачено" |
| 13050 | |
| 13051 | #: config/tc-mmix.c:1098 |
| 13052 | #, c-format |
| 13053 | msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'" |
| 13054 | msgstr "некоректний операнд до коду операції %s: «%s»" |
| 13055 | |
| 13056 | #: config/tc-mmix.c:1120 config/tc-mmix.c:1147 config/tc-mmix.c:1180 |
| 13057 | #: config/tc-mmix.c:1188 config/tc-mmix.c:1205 config/tc-mmix.c:1233 |
| 13058 | #: config/tc-mmix.c:1254 config/tc-mmix.c:1279 config/tc-mmix.c:1327 |
| 13059 | #: config/tc-mmix.c:1428 config/tc-mmix.c:1453 config/tc-mmix.c:1485 |
| 13060 | #: config/tc-mmix.c:1517 config/tc-mmix.c:1547 config/tc-mmix.c:1600 |
| 13061 | #: config/tc-mmix.c:1617 config/tc-mmix.c:1644 config/tc-mmix.c:1672 |
| 13062 | #: config/tc-mmix.c:1702 config/tc-mmix.c:1728 config/tc-mmix.c:1744 |
| 13063 | #: config/tc-mmix.c:1770 config/tc-mmix.c:1786 config/tc-mmix.c:1802 |
| 13064 | #: config/tc-mmix.c:1883 |
| 13065 | #, c-format |
| 13066 | msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'" |
| 13067 | msgstr "некоректні операнди до коду операції %s: «%s»" |
| 13068 | |
| 13069 | #: config/tc-mmix.c:1983 |
| 13070 | msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix" |
| 13071 | msgstr "внутрішня помилка: використано mmix_prefix_name, але маємо порожній префікс" |
| 13072 | |
| 13073 | #: config/tc-mmix.c:2046 |
| 13074 | #, c-format |
| 13075 | msgid "too many GREG registers allocated (max %d)" |
| 13076 | msgstr "розподілено надто багато регістрів GREG (максимальна кількість — %d)" |
| 13077 | |
| 13078 | #: config/tc-mmix.c:2106 |
| 13079 | msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported." |
| 13080 | msgstr "BSPEC вже є активним. Підтримки вкладеності не передбачено." |
| 13081 | |
| 13082 | #: config/tc-mmix.c:2115 |
| 13083 | msgid "invalid BSPEC expression" |
| 13084 | msgstr "некоректний вираз BSPEC" |
| 13085 | |
| 13086 | #: config/tc-mmix.c:2131 |
| 13087 | #, c-format |
| 13088 | msgid "can't create section %s" |
| 13089 | msgstr "не вдалося створити розділ «%s»" |
| 13090 | |
| 13091 | #: config/tc-mmix.c:2135 |
| 13092 | #, c-format |
| 13093 | msgid "can't set section flags for section %s" |
| 13094 | msgstr "неможливо встановити прапорці розділу для розділу %s" |
| 13095 | |
| 13096 | #: config/tc-mmix.c:2156 |
| 13097 | msgid "ESPEC without preceding BSPEC" |
| 13098 | msgstr "ESPEC без попереднього BSPEC" |
| 13099 | |
| 13100 | #: config/tc-mmix.c:2185 |
| 13101 | msgid "missing local expression" |
| 13102 | msgstr "не вказано локального виразу" |
| 13103 | |
| 13104 | #: config/tc-mmix.c:2395 |
| 13105 | msgid "operand out of range, instruction expanded" |
| 13106 | msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону, інструкцію розширено" |
| 13107 | |
| 13108 | #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be |
| 13109 | #. user-friendly, though a little bit non-substantial. |
| 13110 | #: config/tc-mmix.c:2646 |
| 13111 | msgid "directive LOCAL must be placed in code or data" |
| 13112 | msgstr "директиву LOCAL має бути розташовано у коді або даних" |
| 13113 | |
| 13114 | #: config/tc-mmix.c:2647 |
| 13115 | msgid "internal confusion: relocation in a section without contents" |
| 13116 | msgstr "внутрішня помилка: пересування у розділі без вмісту" |
| 13117 | |
| 13118 | #: config/tc-mmix.c:2761 |
| 13119 | msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section" |
| 13120 | msgstr "внутрішня помилка: за BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET не може бути визначено розділ" |
| 13121 | |
| 13122 | #: config/tc-mmix.c:2809 |
| 13123 | msgid "no suitable GREG definition for operands" |
| 13124 | msgstr "немає придатного визначення GREG для операндів" |
| 13125 | |
| 13126 | #: config/tc-mmix.c:2868 |
| 13127 | msgid "operands were not reducible at assembly-time" |
| 13128 | msgstr "операнди не можна спрощувати під час збирання" |
| 13129 | |
| 13130 | #: config/tc-mmix.c:2895 |
| 13131 | #, c-format |
| 13132 | msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s" |
| 13133 | msgstr "не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s" |
| 13134 | |
| 13135 | #: config/tc-mmix.c:2915 |
| 13136 | #, c-format |
| 13137 | msgid "internal: unhandled label %s" |
| 13138 | msgstr "внутрішня помилка: непридатна до обробки мітка %s" |
| 13139 | |
| 13140 | #: config/tc-mmix.c:2944 |
| 13141 | msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line" |
| 13142 | msgstr "мітки [0-9]H не можуть бути єдиними даними у рядку" |
| 13143 | |
| 13144 | #: config/tc-mmix.c:2952 |
| 13145 | msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos" |
| 13146 | msgstr "мітки [0-9]H не змішуються з крапка-псевдонімами" |
| 13147 | |
| 13148 | #: config/tc-mmix.c:3040 |
| 13149 | msgid "invalid characters in input" |
| 13150 | msgstr "некоректні символи у вхідних даних" |
| 13151 | |
| 13152 | #: config/tc-mmix.c:3146 |
| 13153 | msgid "empty label field for IS" |
| 13154 | msgstr "порожнє поле мітки для IS" |
| 13155 | |
| 13156 | #: config/tc-mmix.c:3472 |
| 13157 | #, c-format |
| 13158 | msgid "internal: unexpected relax type %d:%d" |
| 13159 | msgstr "внутрішня помилка: неочікуваний тип оптимізації, %d:%d" |
| 13160 | |
| 13161 | #: config/tc-mmix.c:3496 |
| 13162 | msgid "BSPEC without ESPEC." |
| 13163 | msgstr "BSPEC без ESPEC." |
| 13164 | |
| 13165 | #: config/tc-mmix.c:3561 |
| 13166 | msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass" |
| 13167 | msgstr "LOC до розділу є невідомим або непридатним до визначення на першому проході" |
| 13168 | |
| 13169 | #: config/tc-mmix.c:3733 |
| 13170 | msgid "GREG expression too complicated" |
| 13171 | msgstr "вираз GREG є надто складним" |
| 13172 | |
| 13173 | #: config/tc-mmix.c:3748 |
| 13174 | msgid "internal: GREG expression not resolved to section" |
| 13175 | msgstr "внутрішня помилка: за виразом GREG не можна визначити розділ" |
| 13176 | |
| 13177 | #: config/tc-mmix.c:3797 |
| 13178 | msgid "register section has contents\n" |
| 13179 | msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n" |
| 13180 | |
| 13181 | #: config/tc-mmix.c:3924 |
| 13182 | msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" |
| 13183 | msgstr "підтримки зміни розділу з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено" |
| 13184 | |
| 13185 | #: config/tc-mmix.c:3945 |
| 13186 | msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported" |
| 13187 | msgstr "підтримки директиви LOC з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено" |
| 13188 | |
| 13189 | #: config/tc-mmix.c:3955 |
| 13190 | msgid "invalid LOC expression" |
| 13191 | msgstr "некоректний вираз LOC" |
| 13192 | |
| 13193 | #: config/tc-mmix.c:4000 config/tc-mmix.c:4027 |
| 13194 | msgid "LOC expression stepping backwards is not supported" |
| 13195 | msgstr "підтримки виразів LOC із відходом назад не передбачено" |
| 13196 | |
| 13197 | #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP, |
| 13198 | #. where the unterminated string is not recognized by the |
| 13199 | #. preformatting pass. |
| 13200 | #: config/tc-mmix.c:4136 config/tc-mmix.c:4294 config/tc-z80.c:2836 |
| 13201 | msgid "unterminated string" |
| 13202 | msgstr "незавершений рядок" |
| 13203 | |
| 13204 | #: config/tc-mmix.c:4153 |
| 13205 | msgid "BYTE expression not a pure number" |
| 13206 | msgstr "вираз BYTE не є суто числовим" |
| 13207 | |
| 13208 | #. Note that mmixal does not allow negative numbers in |
| 13209 | #. BYTE sequences, so neither should we. |
| 13210 | #: config/tc-mmix.c:4162 |
| 13211 | msgid "BYTE expression not in the range 0..255" |
| 13212 | msgstr "вираз BYTE не належить діапазону від 0 до 255" |
| 13213 | |
| 13214 | #: config/tc-mmix.c:4211 config/tc-mmix.c:4227 |
| 13215 | msgid "data item with alignment larger than location" |
| 13216 | msgstr "запис даних з вирівнюванням, що перевищує розміри місця їхнього перебування" |
| 13217 | |
| 13218 | #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a |
| 13219 | #. macro. FIXME: Do it cleaner. |
| 13220 | #: config/tc-mmix.h:98 |
| 13221 | msgid "`&' serial number operator is not supported" |
| 13222 | msgstr "підтримки оператора серійного номера & не передбачено" |
| 13223 | |
| 13224 | #: config/tc-mn10200.c:300 |
| 13225 | #, c-format |
| 13226 | msgid "" |
| 13227 | "MN10200 options:\n" |
| 13228 | "none yet\n" |
| 13229 | msgstr "" |
| 13230 | "Параметри MN10200:\n" |
| 13231 | "ще немає\n" |
| 13232 | |
| 13233 | #: config/tc-mn10200.c:896 config/tc-mn10300.c:1253 config/tc-s390.c:1699 |
| 13234 | #: config/tc-v850.c:2328 |
| 13235 | #, c-format |
| 13236 | msgid "Unrecognized opcode: `%s'" |
| 13237 | msgstr "Нерозпізнаний код операції: «%s»" |
| 13238 | |
| 13239 | #. xgettext:c-format. |
| 13240 | #: config/tc-mn10200.c:1139 config/tc-mn10300.c:1821 config/tc-ppc.c:4069 |
| 13241 | #: config/tc-s390.c:1612 config/tc-v850.c:3043 |
| 13242 | #, c-format |
| 13243 | msgid "junk at end of line: `%s'" |
| 13244 | msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»" |
| 13245 | |
| 13246 | #: config/tc-mn10300.c:439 |
| 13247 | #, c-format |
| 13248 | msgid "" |
| 13249 | "MN10300 assembler options:\n" |
| 13250 | "none yet\n" |
| 13251 | msgstr "" |
| 13252 | "Параметри асемблера MN10300:\n" |
| 13253 | "ще немає\n" |
| 13254 | |
| 13255 | #: config/tc-mn10300.c:1270 |
| 13256 | msgid "Invalid opcode/operands" |
| 13257 | msgstr "Некоректний код операції або некоректні операнди" |
| 13258 | |
| 13259 | #: config/tc-mn10300.c:1792 |
| 13260 | msgid "Invalid register specification." |
| 13261 | msgstr "Некоректна специфікація регістра." |
| 13262 | |
| 13263 | #: config/tc-mn10300.c:2390 |
| 13264 | #, c-format |
| 13265 | msgid "Bad relocation fixup type (%d)" |
| 13266 | msgstr "Помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)" |
| 13267 | |
| 13268 | #: config/tc-moxie.c:206 config/tc-moxie.c:225 config/tc-moxie.c:316 |
| 13269 | #: config/tc-moxie.c:362 |
| 13270 | msgid "expecting comma delimited register operands" |
| 13271 | msgstr "мало бути вказано операнди-регістри, відокремлені комою" |
| 13272 | |
| 13273 | #: config/tc-moxie.c:252 config/tc-moxie.c:392 config/tc-moxie.c:422 |
| 13274 | #: config/tc-moxie.c:497 |
| 13275 | msgid "expecting comma delimited operands" |
| 13276 | msgstr "мало бути вказано операнди, відокремлені комою" |
| 13277 | |
| 13278 | #: config/tc-moxie.c:320 config/tc-moxie.c:348 |
| 13279 | msgid "expecting indirect register `($rA)'" |
| 13280 | msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rA)»" |
| 13281 | |
| 13282 | #: config/tc-moxie.c:328 config/tc-moxie.c:356 config/tc-moxie.c:447 |
| 13283 | #: config/tc-moxie.c:489 |
| 13284 | msgid "missing closing parenthesis" |
| 13285 | msgstr "не вистачає завершальної дужки" |
| 13286 | |
| 13287 | #: config/tc-moxie.c:439 config/tc-moxie.c:481 |
| 13288 | msgid "expecting indirect register `($rX)'" |
| 13289 | msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rX)»" |
| 13290 | |
| 13291 | #: config/tc-moxie.c:559 config/tc-pj.c:313 |
| 13292 | msgid "Something forgot to clean up\n" |
| 13293 | msgstr "Щось не було спорожнено\n" |
| 13294 | |
| 13295 | #: config/tc-moxie.c:643 |
| 13296 | #, c-format |
| 13297 | msgid "" |
| 13298 | " -EB assemble for a big endian system (default)\n" |
| 13299 | " -EL assemble for a little endian system\n" |
| 13300 | msgstr "" |
| 13301 | " -EB зібрати код для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n" |
| 13302 | " -EL зібрати код для систем із прямим порядком байтів\n" |
| 13303 | |
| 13304 | #: config/tc-moxie.c:703 |
| 13305 | msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10" |
| 13306 | msgstr "pcrel надто далеко за BFD_RELOC_MOXIE_10" |
| 13307 | |
| 13308 | #: config/tc-msp430.c:520 |
| 13309 | msgid ".profiler pseudo requires at least two operands." |
| 13310 | msgstr "псевдооператор .profiler потребує принаймні двох операндів." |
| 13311 | |
| 13312 | #: config/tc-msp430.c:579 |
| 13313 | msgid "unknown profiling flag - ignored." |
| 13314 | msgstr "невідомий прапорець профілювання. Проігноровано." |
| 13315 | |
| 13316 | #: config/tc-msp430.c:595 |
| 13317 | msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored." |
| 13318 | msgstr "неоднозначне поєднання прапорців — директиву «.profiler» проігноровано." |
| 13319 | |
| 13320 | #: config/tc-msp430.c:605 |
| 13321 | msgid "profiling in absolute section?" |
| 13322 | msgstr "профілювати у абсолютному розділі?" |
| 13323 | |
| 13324 | #: config/tc-msp430.c:1380 |
| 13325 | #, c-format |
| 13326 | msgid "Unrecognised CPU errata name starting here: %s" |
| 13327 | msgstr "Нерозпізнана назва помилок процесора, починаючи з %s" |
| 13328 | |
| 13329 | #: config/tc-msp430.c:1386 |
| 13330 | #, c-format |
| 13331 | msgid "Expecting comma after CPU errata name, not: %s" |
| 13332 | msgstr "Після назви помилок процесора має бути вказано кому, а не %s" |
| 13333 | |
| 13334 | #: config/tc-msp430.c:1396 |
| 13335 | msgid "MCU option requires a name\n" |
| 13336 | msgstr "Для параметра MCU слід вказати назву\n" |
| 13337 | |
| 13338 | #: config/tc-msp430.c:1434 |
| 13339 | #, c-format |
| 13340 | msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'" |
| 13341 | msgstr "нерозпізнаний аргумент параметра -mcpu, «%s»" |
| 13342 | |
| 13343 | #: config/tc-msp430.c:1631 |
| 13344 | #, c-format |
| 13345 | msgid "bad arguments \"%s\" and/or \"%s\" in %s directive" |
| 13346 | msgstr "помилкові аргументи «%s» і/або «%s» у команді %s" |
| 13347 | |
| 13348 | #: config/tc-msp430.c:1643 |
| 13349 | #, c-format |
| 13350 | msgid "file was compiled for the 430 ISA but the %s ISA is selected" |
| 13351 | msgstr "файл було зібрано для ISA 430, але вибрано ISA %s" |
| 13352 | |
| 13353 | #: config/tc-msp430.c:1648 |
| 13354 | msgid "file was compiled for the 430X ISA but the 430 ISA is selected" |
| 13355 | msgstr "файл було зібрано для ISA 430X, але вибрано ISA 430" |
| 13356 | |
| 13357 | #: config/tc-msp430.c:1652 |
| 13358 | #, c-format |
| 13359 | msgid "unknown MSPABI build attribute value '%d' for OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) in .mspabi_attribute directive" |
| 13360 | msgstr "невідоме значення атрибута збирання MSPABI, «%d» для OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) у команді .mspabi_attribute" |
| 13361 | |
| 13362 | #: config/tc-msp430.c:1667 |
| 13363 | msgid "file was compiled for the small memory model, but the large memory model is selected" |
| 13364 | msgstr "файл було зібрано для моделі малої пам'яті, але вибрано модель великої пам'яті" |
| 13365 | |
| 13366 | #: config/tc-msp430.c:1672 |
| 13367 | msgid "file was compiled for the large memory model, but the small memory model is selected" |
| 13368 | msgstr "файл було зібрано для моделі великої пам'яті, але вибрано модель малої пам'яті" |
| 13369 | |
| 13370 | #: config/tc-msp430.c:1676 |
| 13371 | #, c-format |
| 13372 | msgid "unknown MSPABI build attribute value '%d' for %s(%d) in .mspabi_attribute directive" |
| 13373 | msgstr "невідоме значення атрибута збирання MSPABI, «%d», для %s(%d) у команді .mspabi_attribute" |
| 13374 | |
| 13375 | #: config/tc-msp430.c:1688 |
| 13376 | #, c-format |
| 13377 | msgid "unknown MSPABI build attribute tag '%d' in .mspabi_attribute directive" |
| 13378 | msgstr "невідоме значення мітки атрибута збирання MSPABI, «%d», у команді .mspabi_attribute" |
| 13379 | |
| 13380 | #: config/tc-msp430.c:1704 |
| 13381 | msgid "file was compiled assuming all data will be in the lower memory region, but the upper region is in use" |
| 13382 | msgstr "файл було зібрано у припущенні, що усі дані зберігатимуться у нижній ділянці пам'яті, але використовується верхня ділянка пам'яті" |
| 13383 | |
| 13384 | #: config/tc-msp430.c:1709 |
| 13385 | msgid "file was compiled assuming data could be in the upper memory region, but the lower data region is exclusively in use" |
| 13386 | msgstr "файл було зібрано у припущенні, що дані можуть зберігатися у верхній ділянці пам'яті, але використовується лише нижня ділянка пам'яті" |
| 13387 | |
| 13388 | #: config/tc-msp430.c:1714 |
| 13389 | #, c-format |
| 13390 | msgid "unknown GNU build attribute value '%d' for Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) in .gnu_attribute directive" |
| 13391 | msgstr "невідоме значення атрибута збирання GNU, «%d», для Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) у команді .gnu_attribute" |
| 13392 | |
| 13393 | #: config/tc-msp430.c:1720 |
| 13394 | #, c-format |
| 13395 | msgid "internal: unexpected argument '%d' to msp430_object_attribute" |
| 13396 | msgstr "внутрішнє: неочікуваний аргумент «%d» у msp430_object_attribute" |
| 13397 | |
| 13398 | #: config/tc-msp430.c:1770 |
| 13399 | #, c-format |
| 13400 | msgid "" |
| 13401 | "MSP430 options:\n" |
| 13402 | " -mmcu=<msp430-name> - select microcontroller type\n" |
| 13403 | " -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n" |
| 13404 | msgstr "" |
| 13405 | "Параметри MSP430:\n" |
| 13406 | " -mmcu=<назва msp430> - вибрати тип мікроконтролера\n" |
| 13407 | " -mcpu={430|430x|430xv2} - вибрати архітектуру мікроконтролера\n" |
| 13408 | |
| 13409 | #: config/tc-msp430.c:1774 |
| 13410 | #, c-format |
| 13411 | msgid "" |
| 13412 | " -msilicon-errata=<name>[,<name>...] - enable fixups for silicon errata\n" |
| 13413 | " -msilicon-errata-warn=<name>[,<name>...] - warn when a fixup might be needed\n" |
| 13414 | " supported errata names: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n" |
| 13415 | msgstr "" |
| 13416 | " -msilicon-errata=<назва>[,<назва>...] - увімкнути виправлення для помилок у кристалі\n" |
| 13417 | " -msilicon-errata-warn=<назва>[,<назва>...] - попереджати, якщо може знадобитися виправлення\n" |
| 13418 | " підтримувані назви наборів помилок: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n" |
| 13419 | |
| 13420 | #: config/tc-msp430.c:1778 |
| 13421 | #, c-format |
| 13422 | msgid "" |
| 13423 | " -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n" |
| 13424 | " -mP - enable polymorph instructions\n" |
| 13425 | msgstr "" |
| 13426 | " -mQ - увімкнути оптимізацію під час збирання. НЕБЕЗПЕЧНО!\n" |
| 13427 | " -mP - увімкнути поліморфні інструкції\n" |
| 13428 | |
| 13429 | #: config/tc-msp430.c:1781 |
| 13430 | #, c-format |
| 13431 | msgid " -ml - enable large code model\n" |
| 13432 | msgstr " -ml - увімкнути модель великого коду\n" |
| 13433 | |
| 13434 | #: config/tc-msp430.c:1783 |
| 13435 | #, c-format |
| 13436 | msgid " -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n" |
| 13437 | msgstr " -mN - не вставляти NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n" |
| 13438 | |
| 13439 | #: config/tc-msp430.c:1785 |
| 13440 | #, c-format |
| 13441 | msgid " -mn - insert a NOP after changing interrupts\n" |
| 13442 | msgstr " -mn - вставляти NOP після зміни перериваннями\n" |
| 13443 | |
| 13444 | #: config/tc-msp430.c:1787 |
| 13445 | #, c-format |
| 13446 | msgid " -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n" |
| 13447 | msgstr " -mY - не попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями\n" |
| 13448 | |
| 13449 | #: config/tc-msp430.c:1789 |
| 13450 | #, c-format |
| 13451 | msgid " -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n" |
| 13452 | msgstr " -my - попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n" |
| 13453 | |
| 13454 | #: config/tc-msp430.c:1791 |
| 13455 | #, c-format |
| 13456 | msgid "" |
| 13457 | " -mU - for an instruction which changes interrupt state, but where it is not\n" |
| 13458 | " known how the state is changed, do not warn/insert NOPs\n" |
| 13459 | msgstr "" |
| 13460 | " -mU - для інструкції, яка змінює стан переривання, але там, де невідомо,\n" |
| 13461 | " як змінюється стан, не попереджати і не вставляти NOP\n" |
| 13462 | |
| 13463 | #: config/tc-msp430.c:1794 |
| 13464 | #, c-format |
| 13465 | msgid "" |
| 13466 | " -mu - for an instruction which changes interrupt state, but where it is not\n" |
| 13467 | " known how the state is changed, warn/insert NOPs (default)\n" |
| 13468 | " -mn and/or -my are required for this to have any effect\n" |
| 13469 | msgstr "" |
| 13470 | " -mu - для інструкції, яка змінює стан переривання, але там, де невідомо,\n" |
| 13471 | " як змінюється стан, попереджати і вставляти NOP (типова поведінка)\n" |
| 13472 | " Щоб це спрацювало, має бути вказано -mn і/або -my\n" |
| 13473 | |
| 13474 | #: config/tc-msp430.c:1798 |
| 13475 | #, c-format |
| 13476 | msgid " -md - Force copying of data from ROM to RAM at startup\n" |
| 13477 | msgstr " -md - примусово копіювати дані з ROM до RAM під час запуску\n" |
| 13478 | |
| 13479 | #: config/tc-msp430.c:1800 |
| 13480 | #, c-format |
| 13481 | msgid "" |
| 13482 | " -mdata-region={none|lower|upper|either} - select region data will be\n" |
| 13483 | " placed in.\n" |
| 13484 | msgstr "" |
| 13485 | " -mdata-region={none|lower|upper|either} - вибрати регіон, у якому буде\n" |
| 13486 | " розташовано дані.\n" |
| 13487 | |
| 13488 | #: config/tc-msp430.c:1972 |
| 13489 | #, c-format |
| 13490 | msgid "extra characters '%s' at end of immediate expression '%s'" |
| 13491 | msgstr "зайві символи «%s» наприкінці виразу поточного значення «%s»" |
| 13492 | |
| 13493 | #: config/tc-msp430.c:2004 config/tc-msp430.c:2188 config/tc-msp430.c:2303 |
| 13494 | #, c-format |
| 13495 | msgid "value 0x%x out of extended range." |
| 13496 | msgstr "значення 0x%x перебуває поза розширеним діапазоном." |
| 13497 | |
| 13498 | #: config/tc-msp430.c:2010 |
| 13499 | #, c-format |
| 13500 | msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()" |
| 13501 | msgstr "значення %d лежить поза межами припустимого діапазону. Скористайтеся #lo() або #hi()" |
| 13502 | |
| 13503 | #: config/tc-msp430.c:2056 |
| 13504 | msgid "cpu4: not converting PUSH #4 to shorter form" |
| 13505 | msgstr "cpu4: не перетворюємо PUSH #4 у коротшу форму" |
| 13506 | |
| 13507 | #: config/tc-msp430.c:2073 |
| 13508 | msgid "cpu4: not converting PUSH #8 to shorter form" |
| 13509 | msgstr "cpu4: не перетворюємо PUSH #8 у коротшу форму" |
| 13510 | |
| 13511 | #: config/tc-msp430.c:2087 |
| 13512 | msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol" |
| 13513 | msgstr "помилка: для символу використано непідтримувану директиву #foo()" |
| 13514 | |
| 13515 | #: config/tc-msp430.c:2104 |
| 13516 | #, c-format |
| 13517 | msgid "unknown expression in operand %s. Use #llo(), #lhi(), #hlo() or #hhi()" |
| 13518 | msgstr "невідомий вираз у операнді %s. Слід використовувати #llo(), #lhi(), #hlo() або #hhi()" |
| 13519 | |
| 13520 | #: config/tc-msp430.c:2155 |
| 13521 | #, c-format |
| 13522 | msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]" |
| 13523 | msgstr "У виразі пришвидшеного використання не можна використовувати регістри [%s]" |
| 13524 | |
| 13525 | #: config/tc-msp430.c:2157 |
| 13526 | #, c-format |
| 13527 | msgid "unknown operand %s" |
| 13528 | msgstr "невідомий операнд %s" |
| 13529 | |
| 13530 | #: config/tc-msp430.c:2174 |
| 13531 | #, c-format |
| 13532 | msgid "extra characters '%s' at the end of absolute operand '%s'" |
| 13533 | msgstr "зайві символи «%s» наприкінці абсолютного операнда «%s»" |
| 13534 | |
| 13535 | #: config/tc-msp430.c:2194 config/tc-msp430.c:2309 |
| 13536 | #, c-format |
| 13537 | msgid "value out of range: 0x%x" |
| 13538 | msgstr "значення поза припустимим діапазоном: 0x%x" |
| 13539 | |
| 13540 | #: config/tc-msp430.c:2205 |
| 13541 | #, c-format |
| 13542 | msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]" |
| 13543 | msgstr "У абсолютному виразі не можна використовувати регістри [%s]" |
| 13544 | |
| 13545 | #: config/tc-msp430.c:2207 config/tc-msp430.c:2338 |
| 13546 | #, c-format |
| 13547 | msgid "unknown expression in operand %s" |
| 13548 | msgstr "невідомий вираз у операнді %s" |
| 13549 | |
| 13550 | #: config/tc-msp430.c:2221 |
| 13551 | #, c-format |
| 13552 | msgid "unknown addressing mode %s" |
| 13553 | msgstr "невідомий режим адресування %s" |
| 13554 | |
| 13555 | #: config/tc-msp430.c:2229 |
| 13556 | #, c-format |
| 13557 | msgid "Bad register name %s" |
| 13558 | msgstr "Помилкова назва регістра, «%s»" |
| 13559 | |
| 13560 | #: config/tc-msp430.c:2240 |
| 13561 | msgid "cannot use indirect addressing with the PC" |
| 13562 | msgstr "не можна використовувати опосередковане адресування з PC" |
| 13563 | |
| 13564 | #: config/tc-msp430.c:2260 |
| 13565 | msgid "')' required" |
| 13566 | msgstr "потрібна «)»" |
| 13567 | |
| 13568 | #: config/tc-msp430.c:2272 |
| 13569 | #, c-format |
| 13570 | msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?" |
| 13571 | msgstr "невідомий оператор %s. Мали на увазі X(Rn) або #[hl][hl][oi](CONST) ?" |
| 13572 | |
| 13573 | #: config/tc-msp430.c:2279 |
| 13574 | msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode" |
| 13575 | msgstr "r2 слід використовувати у режимі індексованого адресування" |
| 13576 | |
| 13577 | #: config/tc-msp430.c:2292 config/tc-msp430.c:2367 config/tc-msp430.c:3513 |
| 13578 | #: config/tc-msp430.c:3581 config/tc-msp430.c:3698 config/tc-msp430.c:4120 |
| 13579 | #: config/tc-msp430.c:4219 config/tc-msp430.c:4270 |
| 13580 | #, c-format |
| 13581 | msgid "extra characters '%s' at end of operand '%s'" |
| 13582 | msgstr "зайві символи «%s» наприкінці операнда «%s»" |
| 13583 | |
| 13584 | #: config/tc-msp430.c:2324 config/tc-msp430.c:2326 |
| 13585 | msgid "CPU8: Stack pointer accessed with an odd offset" |
| 13586 | msgstr "CPU8: доступ до вказівника стека із непарним зсувом" |
| 13587 | |
| 13588 | #: config/tc-msp430.c:2336 |
| 13589 | #, c-format |
| 13590 | msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]" |
| 13591 | msgstr "Не можна використовувати регістри як префікси у індексованому виразі [%s]" |
| 13592 | |
| 13593 | #: config/tc-msp430.c:2402 |
| 13594 | #, c-format |
| 13595 | msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d" |
| 13596 | msgstr "Внутрішня помилка. Спробуйте скористатися 0(r%d) замість @r%d" |
| 13597 | |
| 13598 | #: config/tc-msp430.c:2412 |
| 13599 | msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand" |
| 13600 | msgstr "цей режим адресування не можна застосовувати для операнда призначення" |
| 13601 | |
| 13602 | #: config/tc-msp430.c:2443 config/tc-msp430.c:2578 config/tc-msp430.c:2615 |
| 13603 | #: config/tc-msp430.c:2645 config/tc-msp430.c:3449 config/tc-msp430.c:3532 |
| 13604 | #: config/tc-msp430.c:3620 |
| 13605 | #, c-format |
| 13606 | msgid "expected register as second argument of %s" |
| 13607 | msgstr "як другий аргумент %s очікувався регістр" |
| 13608 | |
| 13609 | #: config/tc-msp430.c:2482 config/tc-msp430.c:2548 |
| 13610 | #, c-format |
| 13611 | msgid "index value too big for %s" |
| 13612 | msgstr "значення індексу для %s є надто великим" |
| 13613 | |
| 13614 | #: config/tc-msp430.c:2499 config/tc-msp430.c:2565 config/tc-msp430.c:2672 |
| 13615 | #, c-format |
| 13616 | msgid "unexpected addressing mode for %s" |
| 13617 | msgstr "неочікуваний режим адресування для %s" |
| 13618 | |
| 13619 | #: config/tc-msp430.c:2585 config/tc-msp430.c:2622 config/tc-msp430.c:2652 |
| 13620 | #, c-format |
| 13621 | msgid "constant generator destination register found in %s" |
| 13622 | msgstr "у %s виявлено сталий регістр призначення для створення" |
| 13623 | |
| 13624 | #: config/tc-msp430.c:2629 config/tc-msp430.c:2659 |
| 13625 | #, c-format |
| 13626 | msgid "constant generator source register found in %s" |
| 13627 | msgstr "у %s виявлено сталий регістр джерела для створення" |
| 13628 | |
| 13629 | #: config/tc-msp430.c:2839 |
| 13630 | msgid "no size modifier after period, .w assumed" |
| 13631 | msgstr "немає модифікатора розміру після крапки, припускаємо .w" |
| 13632 | |
| 13633 | #: config/tc-msp430.c:2843 |
| 13634 | #, c-format |
| 13635 | msgid "unrecognised instruction size modifier .%c" |
| 13636 | msgstr "нерозпізнаний модифікатор розміру інструкції .%c" |
| 13637 | |
| 13638 | #: config/tc-msp430.c:2857 |
| 13639 | #, c-format |
| 13640 | msgid "junk found after instruction: %s.%s" |
| 13641 | msgstr "після інструкції виявлено зайві дані: %s.%s" |
| 13642 | |
| 13643 | #: config/tc-msp430.c:2877 |
| 13644 | #, c-format |
| 13645 | msgid "instruction %s.a does not exist" |
| 13646 | msgstr "інструкції %s.a не існує" |
| 13647 | |
| 13648 | #: config/tc-msp430.c:2891 |
| 13649 | #, c-format |
| 13650 | msgid "instruction %s requires %d operand" |
| 13651 | msgid_plural "instruction %s requires %d operands" |
| 13652 | msgstr[0] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнд" |
| 13653 | msgstr[1] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнди" |
| 13654 | msgstr[2] "для виконання інструкції %s потрібно %d операндів" |
| 13655 | msgstr[3] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнд" |
| 13656 | |
| 13657 | #: config/tc-msp430.c:2909 |
| 13658 | #, c-format |
| 13659 | msgid "instruction %s requires MSP430X mcu" |
| 13660 | msgstr "інструкція %s потребує mcu MSP430X" |
| 13661 | |
| 13662 | #: config/tc-msp430.c:2929 |
| 13663 | #, c-format |
| 13664 | msgid "unable to repeat %s insn" |
| 13665 | msgstr "повторення інструкції %s неможливе" |
| 13666 | |
| 13667 | #: config/tc-msp430.c:3001 |
| 13668 | msgid "CPU12: CMP/BIT with PC destination ignores next instruction" |
| 13669 | msgstr "CPU12: CMP/BIT із призначенням PC призводить до ігнорування наступної інструкції" |
| 13670 | |
| 13671 | #: config/tc-msp430.c:3009 |
| 13672 | msgid "CPU19: Instruction setting CPUOFF must be followed by a NOP" |
| 13673 | msgstr "CPU19: за інструкцією встановлення CPUOFF має слідувати інструкція NOP" |
| 13674 | |
| 13675 | #: config/tc-msp430.c:3016 |
| 13676 | msgid "internal error: unknown nop check state" |
| 13677 | msgstr "внутрішня помилка: невідомий стан перевірки nop" |
| 13678 | |
| 13679 | #: config/tc-msp430.c:3070 config/tc-msp430.c:3072 config/tc-msp430.c:3781 |
| 13680 | #: config/tc-msp430.c:3783 |
| 13681 | msgid "CPU11: PC is destination of SR altering instruction" |
| 13682 | msgstr "CPU11: PC є призначення інструкції зміни SR" |
| 13683 | |
| 13684 | #: config/tc-msp430.c:3087 config/tc-msp430.c:3089 config/tc-msp430.c:3194 |
| 13685 | #: config/tc-msp430.c:3196 config/tc-msp430.c:3798 config/tc-msp430.c:3800 |
| 13686 | #: config/tc-msp430.c:4019 config/tc-msp430.c:4021 |
| 13687 | msgid "CPU13: SR is destination of SR altering instruction" |
| 13688 | msgstr "CPU13: SR є призначенням інструкції зміни SR" |
| 13689 | |
| 13690 | #: config/tc-msp430.c:3105 config/tc-msp430.c:3206 config/tc-msp430.c:3884 |
| 13691 | #: config/tc-msp430.c:4053 |
| 13692 | msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction" |
| 13693 | msgstr "інструкцію repeat використано разом із інструкцією не регістрового режиму" |
| 13694 | |
| 13695 | #: config/tc-msp430.c:3180 config/tc-msp430.c:3539 config/tc-msp430.c:4009 |
| 13696 | #, c-format |
| 13697 | msgid "%s: attempt to rotate the PC register" |
| 13698 | msgstr "%s: спроба обертання регістра лічильника команд" |
| 13699 | |
| 13700 | #: config/tc-msp430.c:3431 config/tc-msp430.c:3507 |
| 13701 | #, c-format |
| 13702 | msgid "expected #n as first argument of %s" |
| 13703 | msgstr "першим аргументом %s має бути #n" |
| 13704 | |
| 13705 | #: config/tc-msp430.c:3437 |
| 13706 | #, c-format |
| 13707 | msgid "extra characters '%s' at end of constant expression '%s'" |
| 13708 | msgstr "зайві символи «%s» наприкінці виразу сталої «%s»" |
| 13709 | |
| 13710 | #: config/tc-msp430.c:3442 config/tc-msp430.c:3518 |
| 13711 | #, c-format |
| 13712 | msgid "expected constant expression as first argument of %s" |
| 13713 | msgstr "першим аргументом %s має бути сталий вираз" |
| 13714 | |
| 13715 | #: config/tc-msp430.c:3468 |
| 13716 | msgid "Too many registers popped" |
| 13717 | msgstr "Виштовхнуто занадто багато регістрів" |
| 13718 | |
| 13719 | #: config/tc-msp430.c:3478 |
| 13720 | msgid "Cannot use POPM to restore the SR register" |
| 13721 | msgstr "Не можна використовувати POPM для відновлення регістра SR" |
| 13722 | |
| 13723 | #: config/tc-msp430.c:3498 config/tc-msp430.c:3567 |
| 13724 | #, c-format |
| 13725 | msgid "repeat count cannot be used with %s" |
| 13726 | msgstr "лічильник повторення не можна використовувати разом з %s" |
| 13727 | |
| 13728 | #: config/tc-msp430.c:3525 |
| 13729 | #, c-format |
| 13730 | msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4" |
| 13731 | msgstr "першим аргументом %s має бути значення у діапазоні від 1 до 4" |
| 13732 | |
| 13733 | #: config/tc-msp430.c:3590 |
| 13734 | #, c-format |
| 13735 | msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits" |
| 13736 | msgstr "першим аргументом %s має бути значення, що вкладається у 20 бітів" |
| 13737 | |
| 13738 | #: config/tc-msp430.c:3609 |
| 13739 | #, c-format |
| 13740 | msgid "expected register name or constant as first argument of %s" |
| 13741 | msgstr "першим аргументом %s має бути назва регістра або стала" |
| 13742 | |
| 13743 | #: config/tc-msp430.c:3703 |
| 13744 | msgid "expected constant value as argument to RPT" |
| 13745 | msgstr "аргументом RPT має бути стале значення" |
| 13746 | |
| 13747 | #: config/tc-msp430.c:3709 |
| 13748 | msgid "expected constant in the range 2..16" |
| 13749 | msgstr "очікувалася стала у діапазоні 2..16" |
| 13750 | |
| 13751 | #: config/tc-msp430.c:3724 |
| 13752 | msgid "PC used as an argument to RPT" |
| 13753 | msgstr "як аргумент RPT використано PC" |
| 13754 | |
| 13755 | #: config/tc-msp430.c:3730 |
| 13756 | msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn" |
| 13757 | msgstr "аргументом інструкції RPT має бути стале значення або назва регістра" |
| 13758 | |
| 13759 | #: config/tc-msp430.c:3737 |
| 13760 | msgid "Illegal emulated instruction" |
| 13761 | msgstr "Заборонена емульована інструкція" |
| 13762 | |
| 13763 | #: config/tc-msp430.c:4038 |
| 13764 | #, c-format |
| 13765 | msgid "%s instruction does not accept a .b suffix" |
| 13766 | msgstr "інструкція %s не приймає суфікса .b" |
| 13767 | |
| 13768 | #: config/tc-msp430.c:4151 |
| 13769 | #, c-format |
| 13770 | msgid "Even number required. Rounded to %d" |
| 13771 | msgstr "Потрібне парне число. Округлено до %d" |
| 13772 | |
| 13773 | #: config/tc-msp430.c:4162 |
| 13774 | #, c-format |
| 13775 | msgid "Wrong displacement %d" |
| 13776 | msgstr "Помилкове переміщення %d" |
| 13777 | |
| 13778 | #: config/tc-msp430.c:4184 |
| 13779 | msgid "instruction requires label sans '$'" |
| 13780 | msgstr "інструкція потребує мітки без «$»" |
| 13781 | |
| 13782 | #: config/tc-msp430.c:4188 |
| 13783 | msgid "instruction requires label or value in range -511:512" |
| 13784 | msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка або значення у діапазоні -511:512" |
| 13785 | |
| 13786 | #: config/tc-msp430.c:4194 config/tc-msp430.c:4248 config/tc-msp430.c:4296 |
| 13787 | msgid "instruction requires label" |
| 13788 | msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка" |
| 13789 | |
| 13790 | #: config/tc-msp430.c:4202 config/tc-msp430.c:4254 |
| 13791 | msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable." |
| 13792 | msgstr "поліморфи не увімкнено. Для вмикання скористайтеся параметром -mP." |
| 13793 | |
| 13794 | #: config/tc-msp430.c:4300 |
| 13795 | msgid "Illegal instruction or not implemented opcode." |
| 13796 | msgstr "Некоректна інструкція або ще не реалізований код операції." |
| 13797 | |
| 13798 | #: config/tc-msp430.c:4354 |
| 13799 | msgid "can't find opcode" |
| 13800 | msgstr "не вдалося знайти код операції" |
| 13801 | |
| 13802 | #: config/tc-msp430.c:4871 |
| 13803 | #, c-format |
| 13804 | msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx" |
| 13805 | msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: інструкція %04lx" |
| 13806 | |
| 13807 | #: config/tc-msp430.c:4913 config/tc-msp430.c:4945 |
| 13808 | #, c-format |
| 13809 | msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx" |
| 13810 | msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: розширена інструкція %04lx" |
| 13811 | |
| 13812 | #: config/tc-msp430.c:4957 |
| 13813 | #, c-format |
| 13814 | msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx" |
| 13815 | msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: %lx" |
| 13816 | |
| 13817 | #: config/tc-mt.c:151 |
| 13818 | #, c-format |
| 13819 | msgid "MT specific command line options:\n" |
| 13820 | msgstr "Специфічні для MT параметри командного рядка:\n" |
| 13821 | |
| 13822 | #: config/tc-mt.c:152 |
| 13823 | #, c-format |
| 13824 | msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n" |
| 13825 | msgstr " -march=ms1-64-001 дозволити використання інструкцій ms1-64-001\n" |
| 13826 | |
| 13827 | #: config/tc-mt.c:153 |
| 13828 | #, c-format |
| 13829 | msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n" |
| 13830 | msgstr " -march=ms1-16-002 дозволити використання інструкцій ms1-16-002 (типова поведінка)\n" |
| 13831 | |
| 13832 | #: config/tc-mt.c:154 |
| 13833 | #, c-format |
| 13834 | msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n" |
| 13835 | msgstr " -march=ms1-16-003 дозволити використання інструкцій ms1-16-003\n" |
| 13836 | |
| 13837 | #: config/tc-mt.c:155 |
| 13838 | #, c-format |
| 13839 | msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n" |
| 13840 | msgstr " -march=ms2 дозволити використання інструкцій ms2\n" |
| 13841 | |
| 13842 | #: config/tc-mt.c:156 |
| 13843 | #, c-format |
| 13844 | msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n" |
| 13845 | msgstr " -nosched вимкнути обмеження планування\n" |
| 13846 | |
| 13847 | #: config/tc-mt.c:226 |
| 13848 | #, c-format |
| 13849 | msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction." |
| 13850 | msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції доступу до пам’яті." |
| 13851 | |
| 13852 | #: config/tc-mt.c:232 |
| 13853 | #, c-format |
| 13854 | msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction." |
| 13855 | msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції введення-виведення." |
| 13856 | |
| 13857 | #: config/tc-mt.c:238 |
| 13858 | #, c-format |
| 13859 | msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn." |
| 13860 | msgstr "%s не може займати слот затримки іншої інструкції гілки." |
| 13861 | |
| 13862 | #: config/tc-mt.c:263 |
| 13863 | #, c-format |
| 13864 | msgid "operand references R%ld of previous instruction." |
| 13865 | msgstr "операнд посилається на R%ld попередньої інструкції." |
| 13866 | |
| 13867 | #: config/tc-mt.c:269 |
| 13868 | #, c-format |
| 13869 | msgid "operand references R%ld of instruction before previous." |
| 13870 | msgstr "операнд посилається на R%ld інструкції до попередньої." |
| 13871 | |
| 13872 | #: config/tc-mt.c:283 config/tc-mt.c:288 |
| 13873 | #, c-format |
| 13874 | msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn." |
| 13875 | msgstr "умовна гілка або операнд інструкції jal посилається на R%ld попередньої арифметичної або логічної інструкції." |
| 13876 | |
| 13877 | #: config/tc-mt.c:351 |
| 13878 | msgid "md_estimate_size_before_relax\n" |
| 13879 | msgstr "md_estimate_size_before_relax\n" |
| 13880 | |
| 13881 | #: config/tc-nds32.c:2375 |
| 13882 | msgid "" |
| 13883 | "<arch name>\t Assemble for architecture <arch name>\n" |
| 13884 | "\t\t\t <arch name> could be\n" |
| 13885 | "\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s" |
| 13886 | msgstr "" |
| 13887 | "<назва>\t Зібрати для архітектури <назва>\n" |
| 13888 | "\t\t\t Значенням <назва> може бути\n" |
| 13889 | "\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s" |
| 13890 | |
| 13891 | #: config/tc-nds32.c:2379 |
| 13892 | msgid "" |
| 13893 | "<baseline>\t Assemble for baseline <baseline>\n" |
| 13894 | "\t\t\t <baseline> could be v2, v3, v3m" |
| 13895 | msgstr "" |
| 13896 | "<базовий рядок>\t зібрати для базового рядка <базовий рядок>\n" |
| 13897 | "\t\t\t значенням <базовий рядок> може бути v2, v3, v3m" |
| 13898 | |
| 13899 | #: config/tc-nds32.c:2382 |
| 13900 | msgid "" |
| 13901 | "<freg>\t Specify a FPU configuration\n" |
| 13902 | "\t\t\t <freg>\n" |
| 13903 | "\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registers\n" |
| 13904 | "\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registers\n" |
| 13905 | "\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registers\n" |
| 13906 | "\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registers" |
| 13907 | msgstr "" |
| 13908 | "<freg>\t Вказати конфігурацію FPU\n" |
| 13909 | "\t\t\t <freg>\n" |
| 13910 | "\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP регістрів\n" |
| 13911 | "\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP регістрів\n" |
| 13912 | "\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP регістрів\n" |
| 13913 | "\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP регістрів" |
| 13914 | |
| 13915 | #: config/tc-nds32.c:2388 |
| 13916 | msgid "" |
| 13917 | "<abi>\t Specify a abi version\n" |
| 13918 | "\t\t\t <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp" |
| 13919 | msgstr "" |
| 13920 | "<abi>\t вказати версію ABI\n" |
| 13921 | "\t\t\t <abi> може мати значення v1, v2, v2fp, v2fpp" |
| 13922 | |
| 13923 | #: config/tc-nds32.c:2421 |
| 13924 | msgid "Multiply instructions support" |
| 13925 | msgstr "Підтримка інструкцій із множення" |
| 13926 | |
| 13927 | #: config/tc-nds32.c:2422 |
| 13928 | msgid "Divide instructions support" |
| 13929 | msgstr "Підтримка інструкцій з ділення" |
| 13930 | |
| 13931 | #: config/tc-nds32.c:2423 |
| 13932 | msgid "16-bit extension" |
| 13933 | msgstr "16-бітове розширення" |
| 13934 | |
| 13935 | #: config/tc-nds32.c:2424 |
| 13936 | msgid "d0/d1 registers" |
| 13937 | msgstr "регістри d0/d1" |
| 13938 | |
| 13939 | #: config/tc-nds32.c:2425 |
| 13940 | msgid "Performance extension" |
| 13941 | msgstr "Розширення швидкодії" |
| 13942 | |
| 13943 | #: config/tc-nds32.c:2426 |
| 13944 | msgid "Performance extension 2" |
| 13945 | msgstr "Розширення швидкодії 2" |
| 13946 | |
| 13947 | #: config/tc-nds32.c:2427 |
| 13948 | msgid "String extension" |
| 13949 | msgstr "Розширення для роботи з рядками" |
| 13950 | |
| 13951 | #: config/tc-nds32.c:2428 |
| 13952 | msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option" |
| 13953 | msgstr "Параметр налаштування звужених регістрів (GPR16)" |
| 13954 | |
| 13955 | #: config/tc-nds32.c:2429 |
| 13956 | msgid "AUDIO ISA extension" |
| 13957 | msgstr "Розширення AUDIO ISA" |
| 13958 | |
| 13959 | #: config/tc-nds32.c:2430 |
| 13960 | msgid "FPU SP extension" |
| 13961 | msgstr "Розширення FPU SP" |
| 13962 | |
| 13963 | #: config/tc-nds32.c:2431 |
| 13964 | msgid "FPU DP extension" |
| 13965 | msgstr "Розширення FPU DP" |
| 13966 | |
| 13967 | #: config/tc-nds32.c:2432 |
| 13968 | msgid "FPU fused-multiply-add instructions" |
| 13969 | msgstr "Інструкції fused-multiply-add FPU" |
| 13970 | |
| 13971 | #: config/tc-nds32.c:2433 |
| 13972 | msgid "DSP extension" |
| 13973 | msgstr "Розширення DSP" |
| 13974 | |
| 13975 | #: config/tc-nds32.c:2434 |
| 13976 | msgid "hardware loop extension" |
| 13977 | msgstr "апаратне розширення циклів" |
| 13978 | |
| 13979 | #: config/tc-nds32.c:2471 |
| 13980 | #, c-format |
| 13981 | msgid "" |
| 13982 | "\n" |
| 13983 | " NDS32-specific assembler options:\n" |
| 13984 | msgstr "" |
| 13985 | "\n" |
| 13986 | " Специфічні для асемблера NDS32 параметри:\n" |
| 13987 | |
| 13988 | #: config/tc-nds32.c:2472 |
| 13989 | #, c-format |
| 13990 | msgid "" |
| 13991 | " -O1,\t\t\t Optimize for performance\n" |
| 13992 | " -Os\t\t\t Optimize for space\n" |
| 13993 | msgstr "" |
| 13994 | " -O1,\t\t\t Оптимізувати швидкодію\n" |
| 13995 | " -Os\t\t\t Оптимізувати розмір\n" |
| 13996 | |
| 13997 | #: config/tc-nds32.c:2475 |
| 13998 | #, c-format |
| 13999 | msgid "" |
| 14000 | " -EL, -mel or -little Produce little endian output\n" |
| 14001 | " -EB, -meb or -big Produce big endian output\n" |
| 14002 | " -mpic\t\t\t Generate PIC\n" |
| 14003 | " -mno-fp-as-gp-relax\t Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n" |
| 14004 | " -mb2bb-relax\t\t Back-to-back branch optimization\n" |
| 14005 | " -mno-all-relax\t Suppress all relaxation for this file\n" |
| 14006 | msgstr "" |
| 14007 | " -EL, -mel або -little створити код із прямим порядком байтів\n" |
| 14008 | " -EB, -meb або -big створити код із зворотним порядком байтів\n" |
| 14009 | " -mpic\t\t\t створити PIC\n" |
| 14010 | " -mno-fp-as-gp-relax\t придушити коригування fp-як-gp для цього файла\n" |
| 14011 | " -mb2bb-relax\t\t оптимізація гілок назад-на-назад\n" |
| 14012 | " -mno-all-relax\t придушити усі коригування для цього файла\n" |
| 14013 | |
| 14014 | #: config/tc-nds32.c:2486 |
| 14015 | #, c-format |
| 14016 | msgid " -m%s%s\n" |
| 14017 | msgstr " -m%s%s\n" |
| 14018 | |
| 14019 | #: config/tc-nds32.c:2493 |
| 14020 | #, c-format |
| 14021 | msgid " -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n" |
| 14022 | msgstr " -m[no-]%-17sУвімкнути/Вимкнути %s\n" |
| 14023 | |
| 14024 | #: config/tc-nds32.c:2497 |
| 14025 | #, c-format |
| 14026 | msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n" |
| 14027 | msgstr " -mall-ext\t\t увімкнути усі розширення та підтримку усіх інструкцій\n" |
| 14028 | |
| 14029 | #: config/tc-nds32.c:2770 |
| 14030 | #, c-format |
| 14031 | msgid "la must use with symbol. '%s'" |
| 14032 | msgstr "la має використовуватися із символом. «%s»" |
| 14033 | |
| 14034 | #: config/tc-nds32.c:2823 |
| 14035 | #, c-format |
| 14036 | msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'" |
| 14037 | msgstr "потребує специфікатора PIC із символом. «%s»" |
| 14038 | |
| 14039 | #: config/tc-nds32.c:2860 |
| 14040 | #, c-format |
| 14041 | msgid "Operand is not a constant. `%s'" |
| 14042 | msgstr "Операнд не є сталим. «%s»" |
| 14043 | |
| 14044 | #: config/tc-nds32.c:2949 |
| 14045 | #, c-format |
| 14046 | msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s" |
| 14047 | msgstr "потребує @GOT або @GOTOFF. %s" |
| 14048 | |
| 14049 | #: config/tc-nds32.c:3445 |
| 14050 | #, c-format |
| 14051 | msgid "Duplicated pseudo-opcode %s." |
| 14052 | msgstr "Дублювання псевдо коду операції %s." |
| 14053 | |
| 14054 | #: config/tc-nds32.c:3496 |
| 14055 | #, c-format |
| 14056 | msgid "Too many argument. `%s'" |
| 14057 | msgstr "Надто багато аргументів. «%s»" |
| 14058 | |
| 14059 | #. Logic here rejects the input arch name. |
| 14060 | #: config/tc-nds32.c:3557 |
| 14061 | #, c-format |
| 14062 | msgid "unknown arch name `%s'\n" |
| 14063 | msgstr "невідома назва архітектури «%s»\n" |
| 14064 | |
| 14065 | #. Logic here rejects the input baseline. |
| 14066 | #: config/tc-nds32.c:3576 |
| 14067 | #, c-format |
| 14068 | msgid "unknown baseline `%s'\n" |
| 14069 | msgstr "невідоме значення baseline, %s\n" |
| 14070 | |
| 14071 | #. Logic here rejects the input FPU configuration. |
| 14072 | #: config/tc-nds32.c:3599 |
| 14073 | #, c-format |
| 14074 | msgid "unknown FPU configuration `%s'\n" |
| 14075 | msgstr "невідоме налаштування FPU «%s»\n" |
| 14076 | |
| 14077 | #. Logic here rejects the input abi version. |
| 14078 | #: config/tc-nds32.c:3623 |
| 14079 | #, c-format |
| 14080 | msgid "unknown ABI version`%s'\n" |
| 14081 | msgstr "невідома версія ABI «%s»\n" |
| 14082 | |
| 14083 | #: config/tc-nds32.c:4351 |
| 14084 | #, c-format |
| 14085 | msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d" |
| 14086 | msgstr "Виявлено різні аргументи .vec_size: попередній %d, поточний %d" |
| 14087 | |
| 14088 | #: config/tc-nds32.c:4356 |
| 14089 | #, c-format |
| 14090 | msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d." |
| 14091 | msgstr "Аргументом .vec_size має бути 4 або 16, маємо: %d." |
| 14092 | |
| 14093 | #: config/tc-nds32.c:4360 |
| 14094 | msgid "Argument of .vec_size is not a constant." |
| 14095 | msgstr "Аргумент .vec_size не є сталим." |
| 14096 | |
| 14097 | #: config/tc-nds32.c:4945 |
| 14098 | #, c-format |
| 14099 | msgid "Don't know how to handle this field. %s" |
| 14100 | msgstr "Невідомо, як обробляти це поле. %s" |
| 14101 | |
| 14102 | #: config/tc-nds32.c:5310 |
| 14103 | #, c-format |
| 14104 | msgid "instruction %s requires enabling performance extension" |
| 14105 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії" |
| 14106 | |
| 14107 | #: config/tc-nds32.c:5322 |
| 14108 | #, c-format |
| 14109 | msgid "instruction %s requires enabling performance extension II" |
| 14110 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії II" |
| 14111 | |
| 14112 | #: config/tc-nds32.c:5334 |
| 14113 | #, c-format |
| 14114 | msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension" |
| 14115 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення AUDIO" |
| 14116 | |
| 14117 | #: config/tc-nds32.c:5346 |
| 14118 | #, c-format |
| 14119 | msgid "instruction %s requires enabling STRING extension" |
| 14120 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення STRING" |
| 14121 | |
| 14122 | #: config/tc-nds32.c:5360 |
| 14123 | #, c-format |
| 14124 | msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension" |
| 14125 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DIV & DX_REGS" |
| 14126 | |
| 14127 | #: config/tc-nds32.c:5375 |
| 14128 | #, c-format |
| 14129 | msgid "instruction %s requires enabling FPU extension" |
| 14130 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU" |
| 14131 | |
| 14132 | #: config/tc-nds32.c:5387 |
| 14133 | #, c-format |
| 14134 | msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension" |
| 14135 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_SP" |
| 14136 | |
| 14137 | #: config/tc-nds32.c:5399 |
| 14138 | #, c-format |
| 14139 | msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension" |
| 14140 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_DP" |
| 14141 | |
| 14142 | #: config/tc-nds32.c:5410 config/tc-nds32.c:5418 |
| 14143 | #, c-format |
| 14144 | msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension" |
| 14145 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_MAC" |
| 14146 | |
| 14147 | #: config/tc-nds32.c:5426 |
| 14148 | #, c-format |
| 14149 | msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension" |
| 14150 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DX_REGS" |
| 14151 | |
| 14152 | #: config/tc-nds32.c:5442 |
| 14153 | #, c-format |
| 14154 | msgid "instruction %s requires enabling dsp extension" |
| 14155 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення dsp" |
| 14156 | |
| 14157 | #: config/tc-nds32.c:5454 |
| 14158 | #, c-format |
| 14159 | msgid "instruction %s requires enabling zol extension" |
| 14160 | msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення zol" |
| 14161 | |
| 14162 | #: config/tc-nds32.c:5459 |
| 14163 | #, c-format |
| 14164 | msgid "internal error: unknown instruction attribute: 0x%08x" |
| 14165 | msgstr "внутрішня помилка: невідомий атрибут інструкції: 0x%08x" |
| 14166 | |
| 14167 | #: config/tc-nds32.c:5752 |
| 14168 | #, c-format |
| 14169 | msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d." |
| 14170 | msgstr "нерозпізнана інструкція орієнтиру оптимізації: рядок %d." |
| 14171 | |
| 14172 | #: config/tc-nds32.c:5807 |
| 14173 | #, c-format |
| 14174 | msgid "Can not find match relax hint. Line: %d" |
| 14175 | msgstr "Не вдалося знайти відповідний орієнтир оптимізації. Рядок: %d" |
| 14176 | |
| 14177 | #: config/tc-nds32.c:6005 |
| 14178 | msgid "Internal error: .relax_hint KEY is not a number!" |
| 14179 | msgstr "Внутрішня помилка: КЛЮЧ .relax_hint не є числом!" |
| 14180 | |
| 14181 | #: config/tc-nds32.c:6033 |
| 14182 | #, c-format |
| 14183 | msgid "Internal error: Relax hint (%s) error. %s: %s (%x)" |
| 14184 | msgstr "Внутрішня помилка: помилка орієнтиру оптимізації (%s). %s: %s (%x)" |
| 14185 | |
| 14186 | #: config/tc-nds32.c:6108 |
| 14187 | #, c-format |
| 14188 | msgid "Internal error: Range error. %s" |
| 14189 | msgstr "Внутрішня помилка: помилка діапазону. %s" |
| 14190 | |
| 14191 | #: config/tc-nds32.c:6169 |
| 14192 | msgid "Multiple BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED patterns are not supported yet!" |
| 14193 | msgstr "Підтримки декількох зразків BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED не передбачено!" |
| 14194 | |
| 14195 | #: config/tc-nds32.c:6307 |
| 14196 | #, c-format |
| 14197 | msgid "Not support instruction %s in verbatim." |
| 14198 | msgstr "Немає підтримки %s-інструкцій у verbatim." |
| 14199 | |
| 14200 | #: config/tc-nds32.c:6314 |
| 14201 | #, c-format |
| 14202 | msgid "16-bit instruction is disabled: %s." |
| 14203 | msgstr "16-бітову інструкцію вимкнено: %s." |
| 14204 | |
| 14205 | #: config/tc-nds32.c:6341 |
| 14206 | #, c-format |
| 14207 | msgid "Instruction %s not supported in the baseline." |
| 14208 | msgstr "У базовому рядку не передбачено підтримки інструкції %s." |
| 14209 | |
| 14210 | #: config/tc-nds32.c:6408 |
| 14211 | #, c-format |
| 14212 | msgid "Unrecognized opcode, %s." |
| 14213 | msgstr "Нерозпізнаний код операції, «%s»." |
| 14214 | |
| 14215 | #: config/tc-nds32.c:6411 |
| 14216 | #, c-format |
| 14217 | msgid "Incorrect syntax, %s." |
| 14218 | msgstr "Некоректний синтаксис, %s." |
| 14219 | |
| 14220 | #: config/tc-nds32.c:6414 |
| 14221 | #, c-format |
| 14222 | msgid "Unrecognized operand/register, %s." |
| 14223 | msgstr "Нерозпізнаний операнд або регістр, %s." |
| 14224 | |
| 14225 | #: config/tc-nds32.c:6417 |
| 14226 | #, c-format |
| 14227 | msgid "Operand out of range, %s." |
| 14228 | msgstr "Операнд поза припустимим діапазоном, %s." |
| 14229 | |
| 14230 | #: config/tc-nds32.c:6420 |
| 14231 | #, c-format |
| 14232 | msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s." |
| 14233 | msgstr "Для скороченого регістра використано заборонений регістр, %s." |
| 14234 | |
| 14235 | #: config/tc-nds32.c:6423 |
| 14236 | #, c-format |
| 14237 | msgid "Junk at end of line, %s." |
| 14238 | msgstr "Зайві символи наприкінці рядка, «%s»." |
| 14239 | |
| 14240 | #: config/tc-nds32.c:7121 |
| 14241 | msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary." |
| 14242 | msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова." |
| 14243 | |
| 14244 | #. Should never here. |
| 14245 | #: config/tc-nds32.c:7654 |
| 14246 | msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension" |
| 14247 | msgstr "Використані інструкції FPU потребують вмикання розширення FPU" |
| 14248 | |
| 14249 | #: config/tc-nds32.c:7851 |
| 14250 | #, c-format |
| 14251 | msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')" |
| 14252 | msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип коригування %d («%s»)" |
| 14253 | |
| 14254 | #: config/tc-nios2.c:453 config/tc-pru.c:309 |
| 14255 | msgid "expecting opcode string in self test mode" |
| 14256 | msgstr "у режимі самотестування мало бути використано рядок коду операції" |
| 14257 | |
| 14258 | #: config/tc-nios2.c:455 config/tc-pru.c:311 |
| 14259 | #, c-format |
| 14260 | msgid "assembly 0x%08x, expected %s" |
| 14261 | msgstr "зібрати 0x%08x, мало бути %s" |
| 14262 | |
| 14263 | #: config/tc-nios2.c:848 |
| 14264 | msgid "branch offset out of range\n" |
| 14265 | msgstr "відступ гілки поза припустимими межами\n" |
| 14266 | |
| 14267 | #: config/tc-nios2.c:849 |
| 14268 | msgid "branch relaxation failed\n" |
| 14269 | msgstr "не вдалося скоригувати гілку\n" |
| 14270 | |
| 14271 | #: config/tc-nios2.c:1145 |
| 14272 | msgid "error checking for overflow - broken assembler" |
| 14273 | msgstr "помилка під час спроби перевірити на переповнення — пошкоджений асемблер" |
| 14274 | |
| 14275 | #: config/tc-nios2.c:1161 config/tc-pru.c:572 |
| 14276 | #, c-format |
| 14277 | msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x" |
| 14278 | msgstr "значення негайного використання 0x%x обрізано до 0x%x" |
| 14279 | |
| 14280 | #: config/tc-nios2.c:1188 config/tc-pru.c:598 |
| 14281 | #, c-format |
| 14282 | msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x" |
| 14283 | msgstr "виклик адреси призначення 0x%08x поза діапазоном від 0x%08x до 0x%08x" |
| 14284 | |
| 14285 | #: config/tc-nios2.c:1194 |
| 14286 | #, c-format |
| 14287 | msgid "branch offset %d out of range %d to %d" |
| 14288 | msgstr "зсув гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d" |
| 14289 | |
| 14290 | #: config/tc-nios2.c:1198 |
| 14291 | #, c-format |
| 14292 | msgid "branch offset %d out of range" |
| 14293 | msgstr "відступ гілки %d поза припустимими межами" |
| 14294 | |
| 14295 | #: config/tc-nios2.c:1204 config/tc-pru.c:608 |
| 14296 | #, c-format |
| 14297 | msgid "%s offset %d out of range %d to %d" |
| 14298 | msgstr "зсув %s %d лежить поза межами діапазону від %d до %d" |
| 14299 | |
| 14300 | #: config/tc-nios2.c:1208 |
| 14301 | #, c-format |
| 14302 | msgid "%s offset %d out of range" |
| 14303 | msgstr "зсув %s, %d, поза припустимим діапазоном" |
| 14304 | |
| 14305 | #: config/tc-nios2.c:1213 config/tc-nios2.c:1228 config/tc-pru.c:613 |
| 14306 | #, c-format |
| 14307 | msgid "immediate value %d out of range %d to %d" |
| 14308 | msgstr "значення пришвидшеного використання %d лежить поза межами діапазону від %d до %d" |
| 14309 | |
| 14310 | #: config/tc-nios2.c:1218 config/tc-nios2.c:1223 config/tc-pru.c:623 |
| 14311 | #: config/tc-pru.c:628 |
| 14312 | #, c-format |
| 14313 | msgid "immediate value %u out of range %u to %u" |
| 14314 | msgstr "значення пришвидшеного використання %u лежить поза межами діапазону від %u до %u" |
| 14315 | |
| 14316 | #: config/tc-nios2.c:1233 |
| 14317 | #, c-format |
| 14318 | msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u" |
| 14319 | msgstr "код операції нетипової інструкції, %u, перебуває поза межами діапазону від %u до %u" |
| 14320 | |
| 14321 | #: config/tc-nios2.c:1238 config/tc-pru.c:633 |
| 14322 | msgid "overflow in immediate argument" |
| 14323 | msgstr "переповнення у аргументі пришвидшеного використання" |
| 14324 | |
| 14325 | #: config/tc-nios2.c:1310 config/tc-pru.c:668 |
| 14326 | msgid "cannot create 64-bit relocation" |
| 14327 | msgstr "не вдалося створити 64-бітове пересування" |
| 14328 | |
| 14329 | #: config/tc-nios2.c:1436 |
| 14330 | #, c-format |
| 14331 | msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n" |
| 14332 | msgstr "внутрішня помилка: пошкоджений дескриптор коду операції для «%s %s»\n" |
| 14333 | |
| 14334 | #: config/tc-nios2.c:1485 config/tc-pru.c:863 |
| 14335 | msgid "can't create relocation" |
| 14336 | msgstr "не вдалося створити пересування" |
| 14337 | |
| 14338 | #: config/tc-nios2.c:1516 config/tc-pru.c:997 config/tc-pru.c:1017 |
| 14339 | #: config/tc-pru.c:1044 config/tc-pru.c:1063 config/tc-pru.c:1077 |
| 14340 | #, c-format |
| 14341 | msgid "unknown register %s" |
| 14342 | msgstr "невідомий регістр, %s" |
| 14343 | |
| 14344 | #: config/tc-nios2.c:1524 |
| 14345 | msgid "expecting control register" |
| 14346 | msgstr "очікувався керівний регістр" |
| 14347 | |
| 14348 | #: config/tc-nios2.c:1526 |
| 14349 | msgid "illegal use of control register" |
| 14350 | msgstr "заборонене використання керівного регістра" |
| 14351 | |
| 14352 | #: config/tc-nios2.c:1528 |
| 14353 | msgid "illegal use of coprocessor register" |
| 14354 | msgstr "некоректне використання регістра співпроцесора" |
| 14355 | |
| 14356 | #. Should never get here if we passed validation. |
| 14357 | #: config/tc-nios2.c:1530 config/tc-nios2.c:1844 config/tc-nios2.c:1986 |
| 14358 | #: config/tc-nios2.c:2054 |
| 14359 | #, c-format |
| 14360 | msgid "invalid register %s" |
| 14361 | msgstr "некоректний регістр %s" |
| 14362 | |
| 14363 | #: config/tc-nios2.c:1538 |
| 14364 | msgid "" |
| 14365 | "Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n" |
| 14366 | "Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)." |
| 14367 | msgstr "" |
| 14368 | "Іноді, вміст регістра at (r1) може бути пошкоджено внаслідок оптимізації збирання.\n" |
| 14369 | "Скористайтеся командою .set noat, щоб вимкнути такі оптимізації (і це попередження)." |
| 14370 | |
| 14371 | #: config/tc-nios2.c:1543 |
| 14372 | msgid "" |
| 14373 | "The debugger will corrupt bt (r25).\n" |
| 14374 | "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning." |
| 14375 | msgstr "" |
| 14376 | "Засобом зневадження буде пошкоджено дані зворотного трасування (r25).\n" |
| 14377 | "Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження." |
| 14378 | |
| 14379 | #: config/tc-nios2.c:1547 |
| 14380 | msgid "" |
| 14381 | "The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n" |
| 14382 | "If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning." |
| 14383 | msgstr "" |
| 14384 | "Засобом зневадження буде пошкоджено дані sstatus/ba (r30).\n" |
| 14385 | "Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження." |
| 14386 | |
| 14387 | #: config/tc-nios2.c:1937 config/tc-nios2.c:1965 |
| 14388 | msgid "r31 cannot be used with jmp; use ret instead" |
| 14389 | msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmp; скористайтеся краще ret" |
| 14390 | |
| 14391 | #: config/tc-nios2.c:1980 |
| 14392 | msgid "r31 cannot be used with jmpr.n; use ret.n instead" |
| 14393 | msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmpr.n; скористайтеся краще ret.n" |
| 14394 | |
| 14395 | #: config/tc-nios2.c:2593 config/tc-nios2.c:2620 config/tc-nios2.c:2647 |
| 14396 | #: config/tc-nios2.c:2678 |
| 14397 | #, c-format |
| 14398 | msgid "Invalid constant operand %s" |
| 14399 | msgstr "Некоректний сталий операнд %s" |
| 14400 | |
| 14401 | #: config/tc-nios2.c:2995 config/tc-nios2.c:3019 config/tc-pru.c:1319 |
| 14402 | #: config/tc-pru.c:1344 config/tc-pru.c:1364 |
| 14403 | #, c-format |
| 14404 | msgid "badly formed expression near %s" |
| 14405 | msgstr "помилкове форматування виразу поруч із %s" |
| 14406 | |
| 14407 | #: config/tc-nios2.c:3108 config/tc-nios2.c:3135 config/tc-pru.c:1413 |
| 14408 | #: config/tc-pru.c:1438 config/tc-xtensa.c:2128 |
| 14409 | msgid "too many arguments" |
| 14410 | msgstr "забагато аргументів" |
| 14411 | |
| 14412 | #: config/tc-nios2.c:3124 config/tc-pru.c:1390 |
| 14413 | #, c-format |
| 14414 | msgid "expecting %c near %s" |
| 14415 | msgstr "мало бути %c поруч із %s" |
| 14416 | |
| 14417 | #. we cannot recover from this. |
| 14418 | #: config/tc-nios2.c:3275 |
| 14419 | #, c-format |
| 14420 | msgid "unrecognized pseudo-instruction %s" |
| 14421 | msgstr "нерозпізнана псевдоінструкція %s" |
| 14422 | |
| 14423 | #: config/tc-nios2.c:3538 config/tc-tic6x.c:232 |
| 14424 | #, c-format |
| 14425 | msgid "unknown architecture '%s'" |
| 14426 | msgstr "невідома архітектура, «%s»" |
| 14427 | |
| 14428 | #: config/tc-nios2.c:3619 |
| 14429 | msgid "Big-endian R2 is not supported." |
| 14430 | msgstr "Підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено." |
| 14431 | |
| 14432 | #. Unrecognised instruction - error. |
| 14433 | #: config/tc-nios2.c:3787 config/tc-pru.c:1738 |
| 14434 | #, c-format |
| 14435 | msgid "unrecognised instruction %s" |
| 14436 | msgstr "нерозпізнана інструкція %s" |
| 14437 | |
| 14438 | #: config/tc-nios2.c:3907 config/tc-pru.c:1794 |
| 14439 | #, c-format |
| 14440 | msgid "can't represent relocation type %s" |
| 14441 | msgstr "не вдалося представити тип пересування %s" |
| 14442 | |
| 14443 | #: config/tc-nios2.c:4000 |
| 14444 | msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string" |
| 14445 | msgstr "Помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку" |
| 14446 | |
| 14447 | #: config/tc-nios2.c:4026 |
| 14448 | #, c-format |
| 14449 | msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field" |
| 14450 | msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo у %d-байтовому полі даних" |
| 14451 | |
| 14452 | #: config/tc-nios2.c:4038 config/tc-nios2.c:4056 config/tc-nios2.c:4063 |
| 14453 | #, c-format |
| 14454 | msgid "Illegal operands: %%tls_ldo requires arguments in ()" |
| 14455 | msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo потребує аргументу у ()" |
| 14456 | |
| 14457 | #: config/tc-nios2.c:4070 |
| 14458 | #, c-format |
| 14459 | msgid "Illegal operands: garbage after %%tls_ldo()" |
| 14460 | msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%tls_ldo()" |
| 14461 | |
| 14462 | #: config/tc-ns32k.c:437 |
| 14463 | msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode" |
| 14464 | msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі адресування відносно лічильника команд" |
| 14465 | |
| 14466 | #: config/tc-ns32k.c:461 |
| 14467 | msgid "Invalid syntax in External addressing mode" |
| 14468 | msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі зовнішнього адресування" |
| 14469 | |
| 14470 | #: config/tc-ns32k.c:542 |
| 14471 | msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode" |
| 14472 | msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у відносному щодо пам’яті режимі адресування" |
| 14473 | |
| 14474 | #: config/tc-ns32k.c:609 |
| 14475 | msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)" |
| 14476 | msgstr "Некоректний масштабовано-індексований режим, має бути (b,w,d,q)" |
| 14477 | |
| 14478 | #: config/tc-ns32k.c:614 |
| 14479 | msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}" |
| 14480 | msgstr "Синтаксис у масштабовано-індексованому режимі, має бути вказано як [Rn:m], де n=[0..7] m={b,w,d,q}" |
| 14481 | |
| 14482 | #: config/tc-ns32k.c:619 |
| 14483 | msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index" |
| 14484 | msgstr "Масштабовано-індексований режим адресування поєднано з масштабованим індексом" |
| 14485 | |
| 14486 | #: config/tc-ns32k.c:630 |
| 14487 | msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index" |
| 14488 | msgstr "Некоректний або неприйнятний режим адресування поєднано із масштабованим індексом" |
| 14489 | |
| 14490 | #: config/tc-ns32k.c:753 |
| 14491 | msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d" |
| 14492 | msgstr "Передчасне завершення суфікса, використовуємо типове значення, d" |
| 14493 | |
| 14494 | #: config/tc-ns32k.c:766 |
| 14495 | msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d" |
| 14496 | msgstr "Помилковий суфікс після «:», скористайтеся {b|w|d}. Типовим суфіксом є d" |
| 14497 | |
| 14498 | #: config/tc-ns32k.c:811 |
| 14499 | msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr" |
| 14500 | msgstr "Дуже коротка інструкція до параметра, тобто ви не можете виконувати її над NULLstr" |
| 14501 | |
| 14502 | #: config/tc-ns32k.c:861 |
| 14503 | msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)" |
| 14504 | msgstr "У списку немає такого запису. (регістр cpu/mmu)" |
| 14505 | |
| 14506 | #: config/tc-ns32k.c:918 |
| 14507 | msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h" |
| 14508 | msgstr "Внутрішня помилка узгодженості. Ознайомтеся із ns32k-opcode.h" |
| 14509 | |
| 14510 | #: config/tc-ns32k.c:943 |
| 14511 | msgid "Address of immediate operand" |
| 14512 | msgstr "Адреса операнда безпосереднього використання" |
| 14513 | |
| 14514 | #: config/tc-ns32k.c:944 |
| 14515 | msgid "Invalid immediate write operand." |
| 14516 | msgstr "Некоректний операнд безпосереднього запису." |
| 14517 | |
| 14518 | #: config/tc-ns32k.c:1074 |
| 14519 | msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h" |
| 14520 | msgstr "Помилкове opcode-table-option, ознайомтеся із вмістом файла ns32k-opcode.h" |
| 14521 | |
| 14522 | #: config/tc-ns32k.c:1107 |
| 14523 | msgid "No such opcode" |
| 14524 | msgstr "Операції з таким кодом немає" |
| 14525 | |
| 14526 | #: config/tc-ns32k.c:1182 |
| 14527 | msgid "Bad suffix, defaulting to d" |
| 14528 | msgstr "Помилковий суфікс, використовуємо типове значення, d" |
| 14529 | |
| 14530 | #: config/tc-ns32k.c:1209 |
| 14531 | msgid "Too many operands passed to instruction" |
| 14532 | msgstr "Інструкції передано забагато операндів" |
| 14533 | |
| 14534 | #. Check error in default. |
| 14535 | #: config/tc-ns32k.c:1221 |
| 14536 | msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h" |
| 14537 | msgstr "Помилкова типова кількість операндів, ознайомтеся із вмістом ns32k-opcodes.h" |
| 14538 | |
| 14539 | #: config/tc-ns32k.c:1224 |
| 14540 | msgid "Wrong number of operands" |
| 14541 | msgstr "Помилкова кількість операндів" |
| 14542 | |
| 14543 | #: config/tc-ns32k.c:1297 |
| 14544 | #, c-format |
| 14545 | msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d" |
| 14546 | msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе для типу зберігання %d" |
| 14547 | |
| 14548 | #: config/tc-ns32k.c:1300 |
| 14549 | #, c-format |
| 14550 | msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d" |
| 14551 | msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе для типу зберігання %d" |
| 14552 | |
| 14553 | #: config/tc-ns32k.c:1392 |
| 14554 | #, c-format |
| 14555 | msgid "value of %ld out of byte displacement range." |
| 14556 | msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень байтів." |
| 14557 | |
| 14558 | #: config/tc-ns32k.c:1402 |
| 14559 | #, c-format |
| 14560 | msgid "value of %ld out of word displacement range." |
| 14561 | msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень слів." |
| 14562 | |
| 14563 | #: config/tc-ns32k.c:1417 |
| 14564 | #, c-format |
| 14565 | msgid "value of %ld out of double word displacement range." |
| 14566 | msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень подвійних слів." |
| 14567 | |
| 14568 | #: config/tc-ns32k.c:1438 |
| 14569 | #, c-format |
| 14570 | msgid "Internal logic error. Line %d, file: \"%s\"" |
| 14571 | msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»" |
| 14572 | |
| 14573 | #: config/tc-ns32k.c:1486 |
| 14574 | #, c-format |
| 14575 | msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\"" |
| 14576 | msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»" |
| 14577 | |
| 14578 | #: config/tc-ns32k.c:1587 |
| 14579 | msgid "Bit field out of range" |
| 14580 | msgstr "Бітове пола поза межами припустимого діапазону" |
| 14581 | |
| 14582 | #: config/tc-ns32k.c:1687 |
| 14583 | msgid "iif convert internal pcrel/binary" |
| 14584 | msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/бінарний" |
| 14585 | |
| 14586 | #: config/tc-ns32k.c:1704 |
| 14587 | msgid "Bignum too big for long" |
| 14588 | msgstr "Bignum є надто великим для long" |
| 14589 | |
| 14590 | #: config/tc-ns32k.c:1781 |
| 14591 | msgid "iif convert internal pcrel/pointer" |
| 14592 | msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/вказівник" |
| 14593 | |
| 14594 | #: config/tc-ns32k.c:1786 |
| 14595 | msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type" |
| 14596 | msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[n].type" |
| 14597 | |
| 14598 | #. We can't relax this case. |
| 14599 | #: config/tc-ns32k.c:1822 |
| 14600 | msgid "Can't relax difference" |
| 14601 | msgstr "Не вдалося оптимізувати різницю" |
| 14602 | |
| 14603 | #: config/tc-ns32k.c:1863 |
| 14604 | msgid "Displacement too large for :d" |
| 14605 | msgstr "Надто велике переміщення для :d" |
| 14606 | |
| 14607 | #: config/tc-ns32k.c:1876 |
| 14608 | msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type" |
| 14609 | msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[].type" |
| 14610 | |
| 14611 | #. Fatal. |
| 14612 | #: config/tc-ns32k.c:1908 |
| 14613 | #, c-format |
| 14614 | msgid "Can't hash %s: %s" |
| 14615 | msgstr "Не вдалося виконати хешування %s: %s" |
| 14616 | |
| 14617 | #: config/tc-ns32k.c:2144 |
| 14618 | #, c-format |
| 14619 | msgid "invalid architecture option -m%s, ignored" |
| 14620 | msgstr "некоректний параметр архітектури, -m%s, проігноровано" |
| 14621 | |
| 14622 | #: config/tc-ns32k.c:2157 |
| 14623 | #, c-format |
| 14624 | msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d." |
| 14625 | msgstr "некоректний типовий розмір переміщення, «%s». Повертаємося до типового значення, %d." |
| 14626 | |
| 14627 | #: config/tc-ns32k.c:2173 |
| 14628 | #, c-format |
| 14629 | msgid "" |
| 14630 | "NS32K options:\n" |
| 14631 | "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n" |
| 14632 | "--disp-size-default=<1|2|4>\n" |
| 14633 | msgstr "" |
| 14634 | "Параметри NS32K:\n" |
| 14635 | "-m32032 | -m32532\tвибрати варіант архітектури NS32K\n" |
| 14636 | "--disp-size-default=<1|2|4>\n" |
| 14637 | |
| 14638 | #: config/tc-ns32k.c:2249 |
| 14639 | #, c-format |
| 14640 | msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d" |
| 14641 | msgstr "Не вдалося знайти тип пересування для символу %s, код %d" |
| 14642 | |
| 14643 | #: config/tc-pdp11.c:340 config/tc-pdp11.c:357 config/tc-pdp11.c:380 |
| 14644 | #: config/tc-pdp11.c:386 config/tc-pdp11.c:399 |
| 14645 | msgid "Bad register name" |
| 14646 | msgstr "Помилкова назва регістра" |
| 14647 | |
| 14648 | #: config/tc-pdp11.c:418 config/tc-pdp11.c:482 config/tc-pdp11.c:493 |
| 14649 | msgid "Error in expression" |
| 14650 | msgstr "Помилка у виразі" |
| 14651 | |
| 14652 | #: config/tc-pdp11.c:490 |
| 14653 | msgid "Low order bits truncated in immediate float operand" |
| 14654 | msgstr "У операнді пришвидшеного використання із рухомою крапкою обрізано біти нижнього порядку" |
| 14655 | |
| 14656 | #: config/tc-pdp11.c:634 |
| 14657 | msgid "Float AC not legal as integer operand" |
| 14658 | msgstr "AC з рухомою крапкою не можна використовувати як цілий операнд" |
| 14659 | |
| 14660 | #: config/tc-pdp11.c:654 |
| 14661 | msgid "General register not legal as float operand" |
| 14662 | msgstr "Загальний регістр не можна використовувати як операнд з рухомою крапкою (float)" |
| 14663 | |
| 14664 | #: config/tc-pdp11.c:687 |
| 14665 | msgid "No instruction found" |
| 14666 | msgstr "Не знайдено інструкцій" |
| 14667 | |
| 14668 | #: config/tc-pdp11.c:697 config/tc-z80.c:3277 config/tc-z80.c:3298 |
| 14669 | #, c-format |
| 14670 | msgid "Unknown instruction '%s'" |
| 14671 | msgstr "Невідома інструкція, «%s»" |
| 14672 | |
| 14673 | #: config/tc-pdp11.c:703 |
| 14674 | #, c-format |
| 14675 | msgid "Unsupported instruction set extension: %s" |
| 14676 | msgstr "Непідтримуване розширення набору інструкцій: %s" |
| 14677 | |
| 14678 | #: config/tc-pdp11.c:737 |
| 14679 | msgid "operand is not an absolute constant" |
| 14680 | msgstr "операнд не є абсолютною константою" |
| 14681 | |
| 14682 | #: config/tc-pdp11.c:745 |
| 14683 | msgid "3-bit immediate out of range" |
| 14684 | msgstr "3-бітова константа поза межами припустимого діапазону" |
| 14685 | |
| 14686 | #: config/tc-pdp11.c:752 |
| 14687 | msgid "6-bit immediate out of range" |
| 14688 | msgstr "6-бітова константа поза межами припустимого діапазону" |
| 14689 | |
| 14690 | #: config/tc-pdp11.c:759 |
| 14691 | msgid "8-bit immediate out of range" |
| 14692 | msgstr "8-бітова константа поза межами припустимого діапазону" |
| 14693 | |
| 14694 | #: config/tc-pdp11.c:776 config/tc-pdp11.c:969 |
| 14695 | msgid "Symbol expected" |
| 14696 | msgstr "Мало бути вказано символ" |
| 14697 | |
| 14698 | #: config/tc-pdp11.c:781 |
| 14699 | msgid "8-bit displacement out of range" |
| 14700 | msgstr "8-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону" |
| 14701 | |
| 14702 | #: config/tc-pdp11.c:823 config/tc-pdp11.c:844 config/tc-pdp11.c:861 |
| 14703 | #: config/tc-pdp11.c:882 config/tc-pdp11.c:899 config/tc-pdp11.c:920 |
| 14704 | #: config/tc-pdp11.c:939 config/tc-pdp11.c:960 |
| 14705 | msgid "Missing ','" |
| 14706 | msgstr "Не вистачає «,»" |
| 14707 | |
| 14708 | #: config/tc-pdp11.c:974 |
| 14709 | msgid "6-bit displacement out of range" |
| 14710 | msgstr "6-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону" |
| 14711 | |
| 14712 | #: config/tc-pdp11.c:995 config/tc-tilegx.c:1216 config/tc-tilepro.c:1102 |
| 14713 | #: config/tc-vax.c:1950 |
| 14714 | msgid "Too many operands" |
| 14715 | msgstr "Забагато операндів" |
| 14716 | |
| 14717 | #: config/tc-pdp11.c:1445 |
| 14718 | #, c-format |
| 14719 | msgid "Can not represent %s relocation in this object file format" |
| 14720 | msgstr "Представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" |
| 14721 | |
| 14722 | #: config/tc-pj.c:64 config/tc-pj.c:73 |
| 14723 | msgid "confusing relocation expressions" |
| 14724 | msgstr "суперечливі виразу пересування" |
| 14725 | |
| 14726 | #: config/tc-pj.c:157 |
| 14727 | msgid "can't have relocation for ipush" |
| 14728 | msgstr "не може бути пересування для ipush" |
| 14729 | |
| 14730 | #: config/tc-pj.c:289 |
| 14731 | msgid "expected expression" |
| 14732 | msgstr "мало бути вказано вираз" |
| 14733 | |
| 14734 | #: config/tc-pj.c:355 |
| 14735 | #, c-format |
| 14736 | msgid "" |
| 14737 | "PJ options:\n" |
| 14738 | "-little\t\t\tgenerate little endian code\n" |
| 14739 | "-big\t\t\tgenerate big endian code\n" |
| 14740 | msgstr "" |
| 14741 | "Параметри PJ:\n" |
| 14742 | "-little\t\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n" |
| 14743 | "-big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n" |
| 14744 | |
| 14745 | #: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:3594 config/tc-sh.c:3601 |
| 14746 | #: config/tc-sh.c:3608 config/tc-sh.c:3615 |
| 14747 | msgid "pcrel too far" |
| 14748 | msgstr "pcrel надто далеко" |
| 14749 | |
| 14750 | #: config/tc-ppc.c:977 config/tc-ppc.c:985 config/tc-ppc.c:3573 |
| 14751 | msgid "invalid register expression" |
| 14752 | msgstr "некоректний регістр у виразі" |
| 14753 | |
| 14754 | #: config/tc-ppc.c:1145 config/tc-ppc.c:1203 config/tc-ppc.c:1251 |
| 14755 | msgid "the use of -mvle requires big endian." |
| 14756 | msgstr "використання -mvle потребує зворотного порядку байтів." |
| 14757 | |
| 14758 | #: config/tc-ppc.c:1183 config/tc-ppc.c:1205 |
| 14759 | msgid "the use of -mvle requires -a32." |
| 14760 | msgstr "використання -mvle потребує -a32." |
| 14761 | |
| 14762 | #: config/tc-ppc.c:1185 |
| 14763 | #, c-format |
| 14764 | msgid "%s unsupported" |
| 14765 | msgstr "підтримки %s не передбачено" |
| 14766 | |
| 14767 | #: config/tc-ppc.c:1278 config/tc-s390.c:433 config/tc-s390.c:440 |
| 14768 | #, c-format |
| 14769 | msgid "invalid switch -m%s" |
| 14770 | msgstr "некоректний перемикач -m%s" |
| 14771 | |
| 14772 | #: config/tc-ppc.c:1309 |
| 14773 | msgid "--nops needs a numeric argument" |
| 14774 | msgstr "--nops потребує числового аргументу" |
| 14775 | |
| 14776 | #: config/tc-ppc.c:1345 |
| 14777 | #, c-format |
| 14778 | msgid "PowerPC options:\n" |
| 14779 | msgstr "Параметри PowerPC:\n" |
| 14780 | |
| 14781 | #: config/tc-ppc.c:1347 |
| 14782 | #, c-format |
| 14783 | msgid "-a32 generate ELF32/XCOFF32\n" |
| 14784 | msgstr "-a32 створити ELF32/XCOFF32\n" |
| 14785 | |
| 14786 | #: config/tc-ppc.c:1350 |
| 14787 | #, c-format |
| 14788 | msgid "-a64 generate ELF64/XCOFF64\n" |
| 14789 | msgstr "-a64 створити ELF64/XCOFF64\n" |
| 14790 | |
| 14791 | #: config/tc-ppc.c:1352 |
| 14792 | #, c-format |
| 14793 | msgid "-u ignored\n" |
| 14794 | msgstr "-u цей параметр буде проігноровано\n" |
| 14795 | |
| 14796 | #: config/tc-ppc.c:1354 |
| 14797 | #, c-format |
| 14798 | msgid "-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n" |
| 14799 | msgstr "-mpwrx, -mpwr2 створити код для POWER/2 (RIOS2)\n" |
| 14800 | |
| 14801 | #: config/tc-ppc.c:1356 |
| 14802 | #, c-format |
| 14803 | msgid "-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n" |
| 14804 | msgstr "-mpwr створити код для POWER (RIOS1)\n" |
| 14805 | |
| 14806 | #: config/tc-ppc.c:1358 |
| 14807 | #, c-format |
| 14808 | msgid "-m601 generate code for PowerPC 601\n" |
| 14809 | msgstr "-m601 створити код для PowerPC 601\n" |
| 14810 | |
| 14811 | #: config/tc-ppc.c:1360 |
| 14812 | #, c-format |
| 14813 | msgid "" |
| 14814 | "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" |
| 14815 | " generate code for PowerPC 603/604\n" |
| 14816 | msgstr "" |
| 14817 | "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" |
| 14818 | " створити код для PowerPC 603/604\n" |
| 14819 | |
| 14820 | #: config/tc-ppc.c:1363 |
| 14821 | #, c-format |
| 14822 | msgid "-m403 generate code for PowerPC 403\n" |
| 14823 | msgstr "-m403 створити код для PowerPC 403\n" |
| 14824 | |
| 14825 | #: config/tc-ppc.c:1365 |
| 14826 | #, c-format |
| 14827 | msgid "-m405 generate code for PowerPC 405\n" |
| 14828 | msgstr "-m405 створити код для PowerPC 405\n" |
| 14829 | |
| 14830 | #: config/tc-ppc.c:1367 |
| 14831 | #, c-format |
| 14832 | msgid "-m440 generate code for PowerPC 440\n" |
| 14833 | msgstr "-m440 створити код для PowerPC 440\n" |
| 14834 | |
| 14835 | #: config/tc-ppc.c:1369 |
| 14836 | #, c-format |
| 14837 | msgid "-m464 generate code for PowerPC 464\n" |
| 14838 | msgstr "-m464 створити код для PowerPC 464\n" |
| 14839 | |
| 14840 | #: config/tc-ppc.c:1371 |
| 14841 | #, c-format |
| 14842 | msgid "-m476 generate code for PowerPC 476\n" |
| 14843 | msgstr "-m476 створити код для PowerPC 476\n" |
| 14844 | |
| 14845 | #: config/tc-ppc.c:1373 |
| 14846 | #, c-format |
| 14847 | msgid "" |
| 14848 | "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" |
| 14849 | " generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" |
| 14850 | msgstr "" |
| 14851 | "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" |
| 14852 | " створити код для PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" |
| 14853 | |
| 14854 | #: config/tc-ppc.c:1376 |
| 14855 | #, c-format |
| 14856 | msgid "" |
| 14857 | "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n" |
| 14858 | " generate code for PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n" |
| 14859 | msgstr "" |
| 14860 | "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n" |
| 14861 | " створити код для PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n" |
| 14862 | |
| 14863 | #: config/tc-ppc.c:1379 |
| 14864 | #, c-format |
| 14865 | msgid "-m821, -m850, -m860 generate code for PowerPC 821/850/860\n" |
| 14866 | msgstr "-m821, -m850, -m860 створити код для PowerPC 821/850/860\n" |
| 14867 | |
| 14868 | #: config/tc-ppc.c:1381 |
| 14869 | #, c-format |
| 14870 | msgid "-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n" |
| 14871 | msgstr "-mppc64, -m620 створити код для PowerPC 620/625/630\n" |
| 14872 | |
| 14873 | #: config/tc-ppc.c:1383 |
| 14874 | #, c-format |
| 14875 | msgid "-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n" |
| 14876 | msgstr "-mppc64bridge створити код для PowerPC 64, включно із інструкціями bridge\n" |
| 14877 | |
| 14878 | #: config/tc-ppc.c:1385 |
| 14879 | #, c-format |
| 14880 | msgid "-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n" |
| 14881 | msgstr "-mbooke створити код для 32-бітового PowerPC BookE\n" |
| 14882 | |
| 14883 | #: config/tc-ppc.c:1387 |
| 14884 | #, c-format |
| 14885 | msgid "-ma2 generate code for A2 architecture\n" |
| 14886 | msgstr "-ma2 створити код для архітектури A2\n" |
| 14887 | |
| 14888 | #: config/tc-ppc.c:1389 |
| 14889 | #, c-format |
| 14890 | msgid "-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n" |
| 14891 | msgstr "-mpower4, -mpwr4 створити код для архітектури Power4\n" |
| 14892 | |
| 14893 | #: config/tc-ppc.c:1391 |
| 14894 | #, c-format |
| 14895 | msgid "" |
| 14896 | "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" |
| 14897 | " generate code for Power5 architecture\n" |
| 14898 | msgstr "" |
| 14899 | "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" |
| 14900 | " створити код для архітектури Power5\n" |
| 14901 | |
| 14902 | #: config/tc-ppc.c:1394 |
| 14903 | #, c-format |
| 14904 | msgid "-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n" |
| 14905 | msgstr "-mpower6, -mpwr6 створити код для архітектури Power6\n" |
| 14906 | |
| 14907 | #: config/tc-ppc.c:1396 |
| 14908 | #, c-format |
| 14909 | msgid "-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n" |
| 14910 | msgstr "-mpower7, -mpwr7 створити код для архітектури Power7\n" |
| 14911 | |
| 14912 | #: config/tc-ppc.c:1398 |
| 14913 | #, c-format |
| 14914 | msgid "-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n" |
| 14915 | msgstr "-mpower8, -mpwr8 створити код для архітектури Power8\n" |
| 14916 | |
| 14917 | #: config/tc-ppc.c:1400 |
| 14918 | #, c-format |
| 14919 | msgid "-mpower9, -mpwr9 generate code for Power9 architecture\n" |
| 14920 | msgstr "-mpower9, -mpwr9 створити код для архітектури Power9\n" |
| 14921 | |
| 14922 | #: config/tc-ppc.c:1402 |
| 14923 | #, c-format |
| 14924 | msgid "-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n" |
| 14925 | msgstr "-mcell створити код для архітектури Cell Broadband Engine\n" |
| 14926 | |
| 14927 | #: config/tc-ppc.c:1404 |
| 14928 | #, c-format |
| 14929 | msgid "-mcom generate code for Power/PowerPC common instructions\n" |
| 14930 | msgstr "-mcom створити код для загальних інструкцій Power/PowerPC\n" |
| 14931 | |
| 14932 | #: config/tc-ppc.c:1406 |
| 14933 | #, c-format |
| 14934 | msgid "-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" |
| 14935 | msgstr "-many створити код для будь-якої архітектури (PWR/PWRX/PPC)\n" |
| 14936 | |
| 14937 | #: config/tc-ppc.c:1408 |
| 14938 | #, c-format |
| 14939 | msgid "-maltivec generate code for AltiVec\n" |
| 14940 | msgstr "-maltivec створити код для AltiVec\n" |
| 14941 | |
| 14942 | #: config/tc-ppc.c:1410 |
| 14943 | #, c-format |
| 14944 | msgid "-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n" |
| 14945 | msgstr "-mvsx створити код для вектор-скалярних інструкцій (VSX)\n" |
| 14946 | |
| 14947 | #: config/tc-ppc.c:1412 |
| 14948 | #, c-format |
| 14949 | msgid "-me300 generate code for PowerPC e300 family\n" |
| 14950 | msgstr "-me300 створити код для сімейства PowerPC e300\n" |
| 14951 | |
| 14952 | #: config/tc-ppc.c:1414 |
| 14953 | #, c-format |
| 14954 | msgid "-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n" |
| 14955 | msgstr "-me500, -me500x2 створити код для комплексу ядер Motorola e500\n" |
| 14956 | |
| 14957 | #: config/tc-ppc.c:1416 |
| 14958 | #, c-format |
| 14959 | msgid "-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n" |
| 14960 | msgstr "-me500mc, створити код для комплексу ядер Freescale e500mc\n" |
| 14961 | |
| 14962 | #: config/tc-ppc.c:1418 |
| 14963 | #, c-format |
| 14964 | msgid "-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n" |
| 14965 | msgstr "-me500mc64 створити код для комплексу ядер Freescale e500mc64\n" |
| 14966 | |
| 14967 | #: config/tc-ppc.c:1420 |
| 14968 | #, c-format |
| 14969 | msgid "-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n" |
| 14970 | msgstr "-me5500, створити код для комплексу ядер Freescale e5500\n" |
| 14971 | |
| 14972 | #: config/tc-ppc.c:1422 |
| 14973 | #, c-format |
| 14974 | msgid "-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n" |
| 14975 | msgstr "-me6500, створити код для комплексу ядер Freescale e6500\n" |
| 14976 | |
| 14977 | #: config/tc-ppc.c:1424 |
| 14978 | #, c-format |
| 14979 | msgid "-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n" |
| 14980 | msgstr "-mspe створити код для інструкцій Motorola SPE\n" |
| 14981 | |
| 14982 | #: config/tc-ppc.c:1426 |
| 14983 | #, c-format |
| 14984 | msgid "-mspe2 generate code for Freescale SPE2 instructions\n" |
| 14985 | msgstr "-mspe2 створити код для інструкцій Freescale SPE2\n" |
| 14986 | |
| 14987 | #: config/tc-ppc.c:1428 |
| 14988 | #, c-format |
| 14989 | msgid "-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n" |
| 14990 | msgstr "-mvle створити код для інструкцій Freescale VLE\n" |
| 14991 | |
| 14992 | #: config/tc-ppc.c:1430 |
| 14993 | #, c-format |
| 14994 | msgid "-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n" |
| 14995 | msgstr "-mtitan створити код для комплексу ядер AppliedMicro Titan\n" |
| 14996 | |
| 14997 | #: config/tc-ppc.c:1432 |
| 14998 | #, c-format |
| 14999 | msgid "-mregnames Allow symbolic names for registers\n" |
| 15000 | msgstr "-mregnames дозволити символічні назви для регістрів\n" |
| 15001 | |
| 15002 | #: config/tc-ppc.c:1434 |
| 15003 | #, c-format |
| 15004 | msgid "-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" |
| 15005 | msgstr "-mno-regnames не дозволяти символічні назви для регістрів\n" |
| 15006 | |
| 15007 | #: config/tc-ppc.c:1437 |
| 15008 | #, c-format |
| 15009 | msgid "-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n" |
| 15010 | msgstr "-mrelocatable скористатися підтримкою параметра -mrelocatble GCC\n" |
| 15011 | |
| 15012 | #: config/tc-ppc.c:1439 |
| 15013 | #, c-format |
| 15014 | msgid "-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n" |
| 15015 | msgstr "-mrelocatable-lib скористатися підтримкою параметра -mrelocatble-lib GCC\n" |
| 15016 | |
| 15017 | #: config/tc-ppc.c:1441 |
| 15018 | #, c-format |
| 15019 | msgid "-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n" |
| 15020 | msgstr "-memb встановити біт PPC_EMB у прапорцях ELF\n" |
| 15021 | |
| 15022 | #: config/tc-ppc.c:1443 |
| 15023 | #, c-format |
| 15024 | msgid "" |
| 15025 | "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" |
| 15026 | " generate code for a little endian machine\n" |
| 15027 | msgstr "" |
| 15028 | "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" |
| 15029 | " створити код для архітектури із прямим порядком байтів\n" |
| 15030 | |
| 15031 | #: config/tc-ppc.c:1446 |
| 15032 | #, c-format |
| 15033 | msgid "" |
| 15034 | "-mbig, -mbig-endian, -be\n" |
| 15035 | " generate code for a big endian machine\n" |
| 15036 | msgstr "" |
| 15037 | "-mbig, -mbig-endian, -be\n" |
| 15038 | " створити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n" |
| 15039 | |
| 15040 | #: config/tc-ppc.c:1449 |
| 15041 | #, c-format |
| 15042 | msgid "-msolaris generate code for Solaris\n" |
| 15043 | msgstr "-msolaris створити код для Solaris\n" |
| 15044 | |
| 15045 | #: config/tc-ppc.c:1451 |
| 15046 | #, c-format |
| 15047 | msgid "-mno-solaris do not generate code for Solaris\n" |
| 15048 | msgstr "-mno-solaris не створювати код для Solaris\n" |
| 15049 | |
| 15050 | #: config/tc-ppc.c:1453 |
| 15051 | #, c-format |
| 15052 | msgid "-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n" |
| 15053 | msgstr "-K PIC встановити EF_PPC_RELOCATABLE_LIB у прапорцях ELF\n" |
| 15054 | |
| 15055 | #: config/tc-ppc.c:1455 |
| 15056 | #, c-format |
| 15057 | msgid "-V print assembler version number\n" |
| 15058 | msgstr "-V вивести дані щодо номера версії асемблера\n" |
| 15059 | |
| 15060 | #: config/tc-ppc.c:1457 |
| 15061 | #, c-format |
| 15062 | msgid "-Qy, -Qn ignored\n" |
| 15063 | msgstr "-Qy, -Qn буде проігноровано\n" |
| 15064 | |
| 15065 | #: config/tc-ppc.c:1460 |
| 15066 | #, c-format |
| 15067 | msgid "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n" |
| 15068 | msgstr "-nops=кількість під час вирівнювання код із вказаної кількості nop використовує гілку\n" |
| 15069 | |
| 15070 | #: config/tc-ppc.c:1462 |
| 15071 | #, c-format |
| 15072 | msgid "-ppc476-workaround warn if emitting data to code sections\n" |
| 15073 | msgstr "-ppc476-workaround попереджати про видавання даних до розділів коду\n" |
| 15074 | |
| 15075 | #: config/tc-ppc.c:1492 |
| 15076 | #, c-format |
| 15077 | msgid "unknown default cpu = %s, os = %s" |
| 15078 | msgstr "невідомі типові значення процесора = %s, ОС = %s" |
| 15079 | |
| 15080 | #: config/tc-ppc.c:1520 |
| 15081 | msgid "neither Power nor PowerPC opcodes were selected." |
| 15082 | msgstr "не вибрано ні коди операцій Power, ні коди операцій PowerPC." |
| 15083 | |
| 15084 | #: config/tc-ppc.c:1580 |
| 15085 | #, c-format |
| 15086 | msgid "mask trims opcode bits for %s" |
| 15087 | msgstr "маскувати обрізання бітів кодів операцій для %s" |
| 15088 | |
| 15089 | #: config/tc-ppc.c:1590 |
| 15090 | #, c-format |
| 15091 | msgid "operand index error for %s" |
| 15092 | msgstr "помилка індексування операнда для %s" |
| 15093 | |
| 15094 | #: config/tc-ppc.c:1616 |
| 15095 | #, c-format |
| 15096 | msgid "operand %d overlap in %s" |
| 15097 | msgstr "операнд %d перекривається у %s" |
| 15098 | |
| 15099 | #: config/tc-ppc.c:1625 |
| 15100 | #, c-format |
| 15101 | msgid "non-optional operand %d follows optional operand in %s" |
| 15102 | msgstr "за необов'язковим операндом %d слідує необов'язковий операнд у %s" |
| 15103 | |
| 15104 | #: config/tc-ppc.c:1675 |
| 15105 | #, c-format |
| 15106 | msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid" |
| 15107 | msgstr "некоректне powerpc_operands[%d].bitm" |
| 15108 | |
| 15109 | #: config/tc-ppc.c:1682 |
| 15110 | #, c-format |
| 15111 | msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]" |
| 15112 | msgstr "powerpc_operands[%d] дублює powerpc_operands[%d]" |
| 15113 | |
| 15114 | #: config/tc-ppc.c:1708 config/tc-ppc.c:1765 config/tc-ppc.c:1809 |
| 15115 | #: config/tc-ppc.c:1853 |
| 15116 | #, c-format |
| 15117 | msgid "major opcode is not sorted for %s" |
| 15118 | msgstr "основний код операції не впорядковано для %s" |
| 15119 | |
| 15120 | #: config/tc-ppc.c:1714 |
| 15121 | #, c-format |
| 15122 | msgid "%s is enabled by vle flag" |
| 15123 | msgstr "%s увімкнено за допомогою прапорця vle" |
| 15124 | |
| 15125 | #: config/tc-ppc.c:1721 |
| 15126 | #, c-format |
| 15127 | msgid "%s not disabled by vle flag" |
| 15128 | msgstr "%s не вимкнено прапорцем vle" |
| 15129 | |
| 15130 | #: config/tc-ppc.c:1735 config/tc-ppc.c:1779 config/tc-ppc.c:1824 |
| 15131 | #: config/tc-ppc.c:1868 |
| 15132 | #, c-format |
| 15133 | msgid "duplicate instruction %s" |
| 15134 | msgstr "дублювання інструкції %s" |
| 15135 | |
| 15136 | #: config/tc-ppc.c:1892 |
| 15137 | #, c-format |
| 15138 | msgid "duplicate macro %s" |
| 15139 | msgstr "дублювання макросу %s" |
| 15140 | |
| 15141 | #: config/tc-ppc.c:2268 |
| 15142 | #, c-format |
| 15143 | msgid "symbol+offset@%s means symbol@%s+offset" |
| 15144 | msgstr "символ+зсув@%s означає символ@%s+зсув" |
| 15145 | |
| 15146 | #: config/tc-ppc.c:2288 |
| 15147 | #, c-format |
| 15148 | msgid "symbol+offset@%s not supported" |
| 15149 | msgstr "підтримки символ+зсув@%s не передбачено" |
| 15150 | |
| 15151 | #: config/tc-ppc.c:2365 config/tc-ppc.c:4361 config/tc-ppc.c:7888 |
| 15152 | msgid "data in executable section" |
| 15153 | msgstr "дані у виконуваному розділі" |
| 15154 | |
| 15155 | #: config/tc-ppc.c:2406 config/tc-ppc.c:5998 |
| 15156 | msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored." |
| 15157 | msgstr "після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано." |
| 15158 | |
| 15159 | #: config/tc-ppc.c:2439 config/tc-ppc.c:6034 |
| 15160 | #, c-format |
| 15161 | msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'." |
| 15162 | msgstr "ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»." |
| 15163 | |
| 15164 | #: config/tc-ppc.c:2447 |
| 15165 | #, c-format |
| 15166 | msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| 15167 | msgstr "довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld." |
| 15168 | |
| 15169 | #: config/tc-ppc.c:2465 |
| 15170 | msgid "common alignment not a power of 2" |
| 15171 | msgstr "загальне вирівнювання не є степенем 2" |
| 15172 | |
| 15173 | #: config/tc-ppc.c:2507 |
| 15174 | #, c-format |
| 15175 | msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive" |
| 15176 | msgstr "у директиві .localentry мало бути використано кому після назви «%s»" |
| 15177 | |
| 15178 | #: config/tc-ppc.c:2517 |
| 15179 | msgid "missing expression in .localentry directive" |
| 15180 | msgstr "пропущено вираз у директиві .localentry" |
| 15181 | |
| 15182 | #: config/tc-ppc.c:2538 |
| 15183 | #, c-format |
| 15184 | msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2" |
| 15185 | msgstr "вираз .localentry для «%s» не є коректним степенем 2" |
| 15186 | |
| 15187 | #: config/tc-ppc.c:2555 |
| 15188 | #, c-format |
| 15189 | msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant" |
| 15190 | msgstr "вираз .localentry для «%s» не дорівнює сталій величині" |
| 15191 | |
| 15192 | #: config/tc-ppc.c:2570 |
| 15193 | msgid "missing expression in .abiversion directive" |
| 15194 | msgstr "у директиві .abiversion не вистачає виразу" |
| 15195 | |
| 15196 | #: config/tc-ppc.c:2579 |
| 15197 | msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant" |
| 15198 | msgstr "обчислення виразу .abiversion не призводить до сталої" |
| 15199 | |
| 15200 | #: config/tc-ppc.c:2601 |
| 15201 | msgid "unknown .gnu_attribute value" |
| 15202 | msgstr "невідоме значення .gnu_attribute" |
| 15203 | |
| 15204 | #: config/tc-ppc.c:2659 |
| 15205 | msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable" |
| 15206 | msgstr "пересування не можна виконувати, якщо використовується -mrelocatable" |
| 15207 | |
| 15208 | #: config/tc-ppc.c:2705 |
| 15209 | msgid "TOC section size exceeds 64k" |
| 15210 | msgstr "розмір розділу TOC перевищує 64 кілобайтів" |
| 15211 | |
| 15212 | #: config/tc-ppc.c:2800 |
| 15213 | #, c-format |
| 15214 | msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'" |
| 15215 | msgstr "синтаксична помилка: некоректний специфікатор toc, «%s»" |
| 15216 | |
| 15217 | #: config/tc-ppc.c:2814 |
| 15218 | #, c-format |
| 15219 | msgid "syntax error: expected `]', found `%c'" |
| 15220 | msgstr "синтаксична помилка: мало бути вказано «]», втім, виявлено «%c»" |
| 15221 | |
| 15222 | #: config/tc-ppc.c:3234 |
| 15223 | #, c-format |
| 15224 | msgid "%s howto doesn't match size/pcrel in gas" |
| 15225 | msgstr "%s howto не відповідає розміру/pcrel у gas" |
| 15226 | |
| 15227 | #: config/tc-ppc.c:3314 |
| 15228 | #, c-format |
| 15229 | msgid "unrecognized opcode: `%s'" |
| 15230 | msgstr "нерозпізнаний код операції: «%s»" |
| 15231 | |
| 15232 | #: config/tc-ppc.c:3490 |
| 15233 | msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol" |
| 15234 | msgstr "[tocv] символ не є символом toc" |
| 15235 | |
| 15236 | #: config/tc-ppc.c:3501 |
| 15237 | msgid "unimplemented toc32 expression modifier" |
| 15238 | msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc32" |
| 15239 | |
| 15240 | #: config/tc-ppc.c:3506 |
| 15241 | msgid "unimplemented toc64 expression modifier" |
| 15242 | msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc64" |
| 15243 | |
| 15244 | #: config/tc-ppc.c:3510 |
| 15245 | #, c-format |
| 15246 | msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n" |
| 15247 | msgstr "Неочікуване повернуте значення [%d] від parse_toc_entry!\n" |
| 15248 | |
| 15249 | #: config/tc-ppc.c:3759 |
| 15250 | #, c-format |
| 15251 | msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands" |
| 15252 | msgstr "@tls не можна використовувати з операндами «%s»" |
| 15253 | |
| 15254 | #: config/tc-ppc.c:3762 |
| 15255 | msgid "@tls may only be used in last operand" |
| 15256 | msgstr "@tls можна використовувати лише у останньому операнді" |
| 15257 | |
| 15258 | #: config/tc-ppc.c:3800 config/tc-ppc.c:3810 config/tc-ppc.c:3820 |
| 15259 | #: config/tc-ppc.c:3835 |
| 15260 | #, c-format |
| 15261 | msgid "%s unsupported on this instruction" |
| 15262 | msgstr "%s не є підтримуваним на цій інструкції" |
| 15263 | |
| 15264 | #: config/tc-ppc.c:3879 |
| 15265 | #, c-format |
| 15266 | msgid "assuming %s on symbol" |
| 15267 | msgstr "вважаємо %s для символу" |
| 15268 | |
| 15269 | #: config/tc-ppc.c:4002 |
| 15270 | msgid "unsupported relocation for DS offset field" |
| 15271 | msgstr "непідтримуване пересування для поля відступу DS" |
| 15272 | |
| 15273 | #: config/tc-ppc.c:4055 |
| 15274 | #, c-format |
| 15275 | msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'" |
| 15276 | msgstr "синтаксична помилка; виявлено «%c», мало бути «%c»" |
| 15277 | |
| 15278 | #: config/tc-ppc.c:4060 |
| 15279 | #, c-format |
| 15280 | msgid "syntax error; end of line, expected `%c'" |
| 15281 | msgstr "синтаксична помилка; кінець рядка, мало бути «%c»" |
| 15282 | |
| 15283 | #: config/tc-ppc.c:4125 config/tc-ppc.c:7097 |
| 15284 | #, c-format |
| 15285 | msgid "instruction address is not a multiple of %d" |
| 15286 | msgstr "адреса інструкції не є кратною до %d" |
| 15287 | |
| 15288 | #: config/tc-ppc.c:4245 |
| 15289 | msgid "wrong number of operands" |
| 15290 | msgstr "помилкова кількість операндів" |
| 15291 | |
| 15292 | #: config/tc-ppc.c:4318 |
| 15293 | msgid "bad .section directive: want a,e,v,w,x,M,S,G,T in string" |
| 15294 | msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,e,v,w,x,M,S,G,T у рядку" |
| 15295 | |
| 15296 | #: config/tc-ppc.c:4398 |
| 15297 | msgid "missing size" |
| 15298 | msgstr "пропущено розмір" |
| 15299 | |
| 15300 | #: config/tc-ppc.c:4407 |
| 15301 | msgid "negative size" |
| 15302 | msgstr "від’ємний розмір" |
| 15303 | |
| 15304 | #: config/tc-ppc.c:4439 |
| 15305 | msgid "missing real symbol name" |
| 15306 | msgstr "пропущено справжню назву символу" |
| 15307 | |
| 15308 | #: config/tc-ppc.c:4478 |
| 15309 | msgid "attempt to redefine symbol" |
| 15310 | msgstr "спроба перевизначення символу" |
| 15311 | |
| 15312 | #: config/tc-ppc.c:4741 |
| 15313 | #, c-format |
| 15314 | msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n" |
| 15315 | msgstr "немає відомого розділу XCOFF dwarf для прапорця 0x%08x\n" |
| 15316 | |
| 15317 | #: config/tc-ppc.c:4754 |
| 15318 | #, c-format |
| 15319 | msgid "label %s was not defined in this dwarf section" |
| 15320 | msgstr "мітку %s у цьому розділі dwarf не визначено" |
| 15321 | |
| 15322 | #: config/tc-ppc.c:4868 |
| 15323 | msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections" |
| 15324 | msgstr "у форматі файлів XCOFF не передбачено підтримки довільних розділів" |
| 15325 | |
| 15326 | #: config/tc-ppc.c:4939 |
| 15327 | msgid ".ref outside .csect" |
| 15328 | msgstr ".ref поза .csect" |
| 15329 | |
| 15330 | #: config/tc-ppc.c:4960 config/tc-ppc.c:5160 |
| 15331 | msgid "missing symbol name" |
| 15332 | msgstr "пропущено назву символу" |
| 15333 | |
| 15334 | #: config/tc-ppc.c:4990 |
| 15335 | msgid "missing rename string" |
| 15336 | msgstr "пропущено рядок перейменування" |
| 15337 | |
| 15338 | #: config/tc-ppc.c:5020 config/tc-ppc.c:5559 read.c:3519 |
| 15339 | msgid "missing value" |
| 15340 | msgstr "не вистачає значення" |
| 15341 | |
| 15342 | #: config/tc-ppc.c:5038 |
| 15343 | msgid "illegal .stabx expression; zero assumed" |
| 15344 | msgstr "некоректний вираз .stabx; припускаємо нульове значення" |
| 15345 | |
| 15346 | #: config/tc-ppc.c:5070 |
| 15347 | msgid "missing class" |
| 15348 | msgstr "пропущено клас" |
| 15349 | |
| 15350 | #: config/tc-ppc.c:5079 |
| 15351 | msgid "missing type" |
| 15352 | msgstr "пропущено тип" |
| 15353 | |
| 15354 | #: config/tc-ppc.c:5106 |
| 15355 | msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es" |
| 15356 | msgstr ".stabx класу зберігання stsym має розташовуватися між .bs і .es" |
| 15357 | |
| 15358 | #: config/tc-ppc.c:5347 |
| 15359 | msgid "nested .bs blocks" |
| 15360 | msgstr "вкладені блоки .bs" |
| 15361 | |
| 15362 | #: config/tc-ppc.c:5378 |
| 15363 | msgid ".es without preceding .bs" |
| 15364 | msgstr ".es без попереднього .bs" |
| 15365 | |
| 15366 | #: config/tc-ppc.c:5551 |
| 15367 | msgid "non-constant byte count" |
| 15368 | msgstr "нестала кількість байтів" |
| 15369 | |
| 15370 | #: config/tc-ppc.c:5626 |
| 15371 | msgid ".tc not in .toc section" |
| 15372 | msgstr ".tc поза розділом .toc" |
| 15373 | |
| 15374 | #: config/tc-ppc.c:5644 |
| 15375 | msgid ".tc with no label" |
| 15376 | msgstr ".tc без мітки" |
| 15377 | |
| 15378 | #: config/tc-ppc.c:5728 config/tc-s390.c:1968 |
| 15379 | msgid ".machine stack overflow" |
| 15380 | msgstr "переповнення стека .machine" |
| 15381 | |
| 15382 | #: config/tc-ppc.c:5735 config/tc-s390.c:1979 |
| 15383 | msgid ".machine stack underflow" |
| 15384 | msgstr "вичерпання стека .machine" |
| 15385 | |
| 15386 | #: config/tc-ppc.c:5742 config/tc-s390.c:1991 |
| 15387 | #, c-format |
| 15388 | msgid "invalid machine `%s'" |
| 15389 | msgstr "некоректний тип комп’ютера, «%s»" |
| 15390 | |
| 15391 | #: config/tc-ppc.c:5774 |
| 15392 | msgid "no previous section to return to, ignored." |
| 15393 | msgstr "немає попереднього розділу для повернення, проігноровано." |
| 15394 | |
| 15395 | #: config/tc-ppc.c:6043 |
| 15396 | #, c-format |
| 15397 | msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld." |
| 15398 | msgstr "довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld." |
| 15399 | |
| 15400 | #. Section Contents |
| 15401 | #. unknown |
| 15402 | #: config/tc-ppc.c:6171 |
| 15403 | msgid "unsupported section attribute -- 'a'" |
| 15404 | msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «a»" |
| 15405 | |
| 15406 | #: config/tc-ppc.c:6353 |
| 15407 | msgid "bad symbol suffix" |
| 15408 | msgstr "помилковий суфікс символу" |
| 15409 | |
| 15410 | #: config/tc-ppc.c:6446 |
| 15411 | msgid "unrecognized symbol suffix" |
| 15412 | msgstr "нерозпізнаний суфікс символу" |
| 15413 | |
| 15414 | #: config/tc-ppc.c:6509 |
| 15415 | msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef" |
| 15416 | msgstr "дві псевдооперації .function без проміжної .ef" |
| 15417 | |
| 15418 | #: config/tc-ppc.c:6522 |
| 15419 | msgid ".ef with no preceding .function" |
| 15420 | msgstr ".ef без попереднього .function" |
| 15421 | |
| 15422 | #: config/tc-ppc.c:6649 |
| 15423 | #, c-format |
| 15424 | msgid "warning: symbol %s has no csect" |
| 15425 | msgstr "попередження: символ %s не містить csect" |
| 15426 | |
| 15427 | #: config/tc-ppc.c:6911 |
| 15428 | msgid "symbol in .toc does not match any .tc" |
| 15429 | msgstr "символ у .toc не відповідає жодному .tc" |
| 15430 | |
| 15431 | #: config/tc-ppc.c:7626 |
| 15432 | #, c-format |
| 15433 | msgid "%s unsupported as instruction fixup" |
| 15434 | msgstr "Не передбачено підтримки %s як виправлення інструкції" |
| 15435 | |
| 15436 | #: config/tc-ppc.c:7725 |
| 15437 | #, c-format |
| 15438 | msgid "unsupported relocation against %s" |
| 15439 | msgstr "непідтримуване пересування відносно %s" |
| 15440 | |
| 15441 | #: config/tc-ppc.c:7871 |
| 15442 | #, c-format |
| 15443 | msgid "Gas failure, reloc value %d\n" |
| 15444 | msgstr "Помилка gas, значення пересування %d\n" |
| 15445 | |
| 15446 | #: config/tc-pru.c:603 |
| 15447 | #, c-format |
| 15448 | msgid "quick branch offset %d out of range %d to %d" |
| 15449 | msgstr "зсув швидкої гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d" |
| 15450 | |
| 15451 | #: config/tc-pru.c:618 |
| 15452 | #, c-format |
| 15453 | msgid "immediate value %llu out of range %u to %lu" |
| 15454 | msgstr "значення пришвидшеного використання %llu лежить поза межами діапазону від %u до %lu" |
| 15455 | |
| 15456 | #: config/tc-pru.c:697 |
| 15457 | msgid "unexpected PC relative expression" |
| 15458 | msgstr "неочікуваний відносний вираз PC" |
| 15459 | |
| 15460 | #: config/tc-pru.c:734 config/tc-pru.c:741 |
| 15461 | msgid "residual low bits in pmem diff relocation" |
| 15462 | msgstr "залишкові нижні біти у пересуванні diff pmem" |
| 15463 | |
| 15464 | #: config/tc-pru.c:939 config/tc-pru.c:972 |
| 15465 | #, c-format |
| 15466 | msgid "trailing garbage after expression: %s" |
| 15467 | msgstr "залишкові зайві символи після виразу: %s" |
| 15468 | |
| 15469 | #: config/tc-pru.c:944 |
| 15470 | #, c-format |
| 15471 | msgid "expected expression, got %s" |
| 15472 | msgstr "мало бути вказано вираз, маємо %s" |
| 15473 | |
| 15474 | #: config/tc-pru.c:977 |
| 15475 | #, c-format |
| 15476 | msgid "expected constant expression, got %s" |
| 15477 | msgstr "мало бути вказано сталий вираз, маємо %s" |
| 15478 | |
| 15479 | #: config/tc-pru.c:1030 |
| 15480 | msgid "data transfer register cannot be halfword" |
| 15481 | msgstr "регістр передавання даних не може бути регістром місткості у півслова" |
| 15482 | |
| 15483 | #: config/tc-pru.c:1049 |
| 15484 | msgid "destination register must be full-word" |
| 15485 | msgstr "регістром призначення даних має бути регістр, який може містити повне слово" |
| 15486 | |
| 15487 | #: config/tc-pru.c:1081 |
| 15488 | #, c-format |
| 15489 | msgid "cannot use partial register %s for addressing" |
| 15490 | msgstr "не можна використовувати частковий регістр %s для адресування" |
| 15491 | |
| 15492 | #: config/tc-pru.c:1094 |
| 15493 | #, c-format |
| 15494 | msgid "value %lu is too large for a byte operand" |
| 15495 | msgstr "значення %lu є надто великим для байтового операнда" |
| 15496 | |
| 15497 | #: config/tc-pru.c:1116 |
| 15498 | #, c-format |
| 15499 | msgid "loop count constant %ld is out of range [1..%d]" |
| 15500 | msgstr "стала циклу %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]" |
| 15501 | |
| 15502 | #: config/tc-pru.c:1216 config/tc-pru.c:1242 |
| 15503 | #, c-format |
| 15504 | msgid "byte count constant %ld is out of range [1..%d]" |
| 15505 | msgstr "стала байтів %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]" |
| 15506 | |
| 15507 | #: config/tc-pru.c:1223 config/tc-pru.c:1249 |
| 15508 | msgid "only r0 can be used as byte count register" |
| 15509 | msgstr "як регістр-лічильник байтів можна використовувати лише r0" |
| 15510 | |
| 15511 | #: config/tc-pru.c:1225 config/tc-pru.c:1251 |
| 15512 | msgid "only r0.bX byte fields of r0 can be used as byte count" |
| 15513 | msgstr "для підрахунку байтів можна використовувати лише байтові поля r0.bX r0" |
| 15514 | |
| 15515 | #: config/tc-pru.c:1264 |
| 15516 | #, c-format |
| 15517 | msgid "invalid constant table offset %ld" |
| 15518 | msgstr "некоректний зсув у таблиці сталих, %ld" |
| 15519 | |
| 15520 | #: config/tc-pru.c:1275 |
| 15521 | #, c-format |
| 15522 | msgid "invalid WakeOnStatus %ld" |
| 15523 | msgstr "некоректне WakeOnStatus %ld" |
| 15524 | |
| 15525 | #: config/tc-pru.c:1286 |
| 15526 | #, c-format |
| 15527 | msgid "invalid XFR WideBus Address %ld" |
| 15528 | msgstr "некоректна адреса XFR WideBus, %ld" |
| 15529 | |
| 15530 | #: config/tc-pru.c:1546 |
| 15531 | #, c-format |
| 15532 | msgid "" |
| 15533 | "PRU options:\n" |
| 15534 | " -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default).\n" |
| 15535 | " -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n" |
| 15536 | msgstr "" |
| 15537 | "Параметри PRU:\n" |
| 15538 | " -mlink-relax створювати пересування для оптимізації компонувальником (типово).\n" |
| 15539 | " -mno-link-relax не створювати пересування для оптимізації компонувальником.\n" |
| 15540 | |
| 15541 | #: config/tc-pru.c:1840 |
| 15542 | #, c-format |
| 15543 | msgid "Label \"%s\" matches a CPU register name" |
| 15544 | msgstr "Мітка «%s» збігається із назвою регістра процесора" |
| 15545 | |
| 15546 | #: config/tc-riscv.c:412 config/tc-riscv.c:471 |
| 15547 | #, c-format |
| 15548 | msgid "internal error: can't hash `%s': %s" |
| 15549 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s" |
| 15550 | |
| 15551 | #: config/tc-riscv.c:568 |
| 15552 | #, c-format |
| 15553 | msgid "internal: bad RISC-V opcode (mask error): %s %s" |
| 15554 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (помилка маскування): %s %s" |
| 15555 | |
| 15556 | #: config/tc-riscv.c:617 |
| 15557 | #, c-format |
| 15558 | msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `CF%c'): %s %s" |
| 15559 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «CF%c»): %s %s" |
| 15560 | |
| 15561 | #: config/tc-riscv.c:624 |
| 15562 | #, c-format |
| 15563 | msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `C%c'): %s %s" |
| 15564 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «C%c»): %s %s" |
| 15565 | |
| 15566 | #: config/tc-riscv.c:668 config/tc-riscv.c:680 |
| 15567 | #, c-format |
| 15568 | msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `F%c'): %s %s" |
| 15569 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «F%c»): %s %s" |
| 15570 | |
| 15571 | #: config/tc-riscv.c:687 |
| 15572 | #, c-format |
| 15573 | msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `%c'): %s %s" |
| 15574 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «%c»): %s %s" |
| 15575 | |
| 15576 | #: config/tc-riscv.c:695 |
| 15577 | #, c-format |
| 15578 | msgid "internal: bad RISC-V opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s" |
| 15579 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (не визначено біти 0x%lx): %s %s" |
| 15580 | |
| 15581 | #: config/tc-riscv.c:841 |
| 15582 | #, c-format |
| 15583 | msgid "Unsupported RISC-V relocation number %d" |
| 15584 | msgstr "Непідтримуваний номер пересування RISC-V, %d" |
| 15585 | |
| 15586 | #: config/tc-riscv.c:928 |
| 15587 | msgid "internal error: invalid macro" |
| 15588 | msgstr "внутрішня помилка: некоректний макрос" |
| 15589 | |
| 15590 | #: config/tc-riscv.c:953 |
| 15591 | msgid "internal error: vasprintf failed" |
| 15592 | msgstr "внутрішня помилка: помилка у vasprintf" |
| 15593 | |
| 15594 | #: config/tc-riscv.c:982 config/tc-riscv.c:1053 |
| 15595 | msgid "unsupported large constant" |
| 15596 | msgstr "непідтримувана велика стала" |
| 15597 | |
| 15598 | #: config/tc-riscv.c:984 |
| 15599 | #, c-format |
| 15600 | msgid "unknown CSR `%s'" |
| 15601 | msgstr "невідомий CSR «%s»" |
| 15602 | |
| 15603 | #: config/tc-riscv.c:987 |
| 15604 | #, c-format |
| 15605 | msgid "Instruction %s requires absolute expression" |
| 15606 | msgstr "Для інструкції %s потрібен абсолютний вираз" |
| 15607 | |
| 15608 | #: config/tc-riscv.c:1213 |
| 15609 | #, c-format |
| 15610 | msgid "Macro %s not implemented" |
| 15611 | msgstr "Макрос %s не реалізовано" |
| 15612 | |
| 15613 | #: config/tc-riscv.c:1700 |
| 15614 | msgid "bad value for funct6 field, value must be 0...64" |
| 15615 | msgstr "помилкове значення для поля funct6, значення має належати до діапазону 0...64" |
| 15616 | |
| 15617 | #: config/tc-riscv.c:1715 |
| 15618 | msgid "bad value for funct4 field, value must be 0...15" |
| 15619 | msgstr "помилкове значення для поля funct4, значення має належати до діапазону 0...15" |
| 15620 | |
| 15621 | #: config/tc-riscv.c:1730 config/tc-riscv.c:2087 |
| 15622 | msgid "bad value for funct3 field, value must be 0...7" |
| 15623 | msgstr "помилкове значення для поля funct3, значення має належати до діапазону 0...7" |
| 15624 | |
| 15625 | #: config/tc-riscv.c:1744 config/tc-riscv.c:2102 |
| 15626 | msgid "bad value for funct2 field, value must be 0...3" |
| 15627 | msgstr "помилкове значення для поля funct2, значення має належати до діапазону 0...3" |
| 15628 | |
| 15629 | #: config/tc-riscv.c:1753 |
| 15630 | #, c-format |
| 15631 | msgid "bad compressed FUNCT field specifier 'CF%c'\n" |
| 15632 | msgstr "помилковий специфікатор поля стисненої FUNCT, «CF%c»\n" |
| 15633 | |
| 15634 | #: config/tc-riscv.c:1760 |
| 15635 | #, c-format |
| 15636 | msgid "bad RVC field specifier 'C%c'\n" |
| 15637 | msgstr "помилковий специфікатор поля у RVC, «C%c»\n" |
| 15638 | |
| 15639 | #: config/tc-riscv.c:1783 config/tc-riscv.c:1794 |
| 15640 | #, c-format |
| 15641 | msgid "Improper shift amount (%lu)" |
| 15642 | msgstr "Невідповідна величина зсуву (%lu)" |
| 15643 | |
| 15644 | #: config/tc-riscv.c:1805 |
| 15645 | #, c-format |
| 15646 | msgid "Improper CSRxI immediate (%lu)" |
| 15647 | msgstr "Неналежне значення пришвидшеного використання CSRxI (%lu)" |
| 15648 | |
| 15649 | #: config/tc-riscv.c:1820 |
| 15650 | #, c-format |
| 15651 | msgid "Improper CSR address (%lu)" |
| 15652 | msgstr "Неналежна адреса CSR (%lu)" |
| 15653 | |
| 15654 | #: config/tc-riscv.c:1997 |
| 15655 | msgid "lui expression not in range 0..1048575" |
| 15656 | msgstr "вираз lui не потрапляє до діапазону 0..1048575" |
| 15657 | |
| 15658 | #: config/tc-riscv.c:2033 |
| 15659 | msgid "bad value for opcode field, value must be 0...127 and lower 2 bits must be 0x3" |
| 15660 | msgstr "помилкове значення поля коду операції, значення має належати до діапазону 0...127, а нижніми двома бітами мають бути 0x3" |
| 15661 | |
| 15662 | #: config/tc-riscv.c:2049 |
| 15663 | msgid "bad value for opcode field, value must be 0...2" |
| 15664 | msgstr "помилкове значення для поля коду операції, значення має належати до діапазону 0...2" |
| 15665 | |
| 15666 | #: config/tc-riscv.c:2059 |
| 15667 | #, c-format |
| 15668 | msgid "bad Opcode field specifier 'O%c'\n" |
| 15669 | msgstr "помилковий специфікатор поля Opcode, «O%c»\n" |
| 15670 | |
| 15671 | #: config/tc-riscv.c:2072 |
| 15672 | msgid "bad value for funct7 field, value must be 0...127" |
| 15673 | msgstr "помилкове значення для поля funct7, значення має належати до діапазону 0...127" |
| 15674 | |
| 15675 | #: config/tc-riscv.c:2113 |
| 15676 | #, c-format |
| 15677 | msgid "bad FUNCT field specifier 'F%c'\n" |
| 15678 | msgstr "помилковий специфікатор поля FUNCT, «F%c»\n" |
| 15679 | |
| 15680 | #: config/tc-riscv.c:2127 |
| 15681 | #, c-format |
| 15682 | msgid "internal error: bad argument type %c" |
| 15683 | msgstr "внутрішня помилка: помилковий тип аргументу %c" |
| 15684 | |
| 15685 | #: config/tc-riscv.c:2132 |
| 15686 | msgid "illegal operands" |
| 15687 | msgstr "некоректний операнд" |
| 15688 | |
| 15689 | #: config/tc-riscv.c:2508 |
| 15690 | #, c-format |
| 15691 | msgid "internal error: bad CFA value #%d" |
| 15692 | msgstr "внутрішня помилка: помилкове значення CFA #%d" |
| 15693 | |
| 15694 | #: config/tc-riscv.c:2589 |
| 15695 | #, c-format |
| 15696 | msgid "internal error: bad relocation #%d" |
| 15697 | msgstr "внутрішня помилка: помилкове пересування #%d" |
| 15698 | |
| 15699 | #: config/tc-riscv.c:2594 |
| 15700 | msgid "unsupported symbol subtraction" |
| 15701 | msgstr "непідтримуване віднімання символів" |
| 15702 | |
| 15703 | #: config/tc-riscv.c:2689 |
| 15704 | msgid ".option pop with no .option push" |
| 15705 | msgstr "pop для .option без push для .option" |
| 15706 | |
| 15707 | #: config/tc-riscv.c:2699 |
| 15708 | #, c-format |
| 15709 | msgid "Unrecognized .option directive: %s\n" |
| 15710 | msgstr "Нерозпізнана директива .option: %s\n" |
| 15711 | |
| 15712 | #: config/tc-riscv.c:2719 |
| 15713 | #, c-format |
| 15714 | msgid "Unsupported use of %s" |
| 15715 | msgstr "Непідтримуване використання %s" |
| 15716 | |
| 15717 | #: config/tc-riscv.c:2874 |
| 15718 | #, c-format |
| 15719 | msgid "cannot represent %s relocation in object file" |
| 15720 | msgstr "представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе" |
| 15721 | |
| 15722 | #: config/tc-riscv.c:3015 |
| 15723 | #, c-format |
| 15724 | msgid "" |
| 15725 | "RISC-V options:\n" |
| 15726 | " -fpic generate position-independent code\n" |
| 15727 | " -fno-pic don't generate position-independent code (default)\n" |
| 15728 | " -march=ISA set the RISC-V architecture\n" |
| 15729 | " -mabi=ABI set the RISC-V ABI\n" |
| 15730 | " -mrelax enable relax (default)\n" |
| 15731 | " -mno-relax disable relax\n" |
| 15732 | " -march-attr generate RISC-V arch attribute\n" |
| 15733 | " -mno-arch-attr don't generate RISC-V arch attribute\n" |
| 15734 | msgstr "" |
| 15735 | "Параметри RISC-V:\n" |
| 15736 | " -fpic створити позиційно незалежний код\n" |
| 15737 | " -fno-pic не створювати позиційно незалежного коду (типово)\n" |
| 15738 | " -march=ISA встановити архітектуру RISC-V\n" |
| 15739 | " -mrelax увімкнути оптимізацію (типова поведінка)\n" |
| 15740 | " -mabi=ABI встановити ABI RISC-V\n" |
| 15741 | " -march-attr створити атрибут архітектури RISC-V\n" |
| 15742 | " -mno-arch-attr не створювати атрибут архітектури RISC-V\n" |
| 15743 | |
| 15744 | #: config/tc-riscv.c:3050 |
| 15745 | #, c-format |
| 15746 | msgid "unknown register `%s'" |
| 15747 | msgstr "невідомий регістр, «%s»" |
| 15748 | |
| 15749 | #: config/tc-riscv.c:3071 |
| 15750 | #, c-format |
| 15751 | msgid "non-constant .%cleb128 is not supported" |
| 15752 | msgstr "підтримки не сталих .%cleb128 не передбачено" |
| 15753 | |
| 15754 | #: config/tc-riscv.c:3196 |
| 15755 | msgid ".attribute arch must set before any instructions" |
| 15756 | msgstr ".attribute arch слід встановлювати до будь-яких інструкцій" |
| 15757 | |
| 15758 | #: config/tc-rl78.c:213 |
| 15759 | msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand" |
| 15760 | msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді" |
| 15761 | |
| 15762 | #: config/tc-rl78.c:217 |
| 15763 | msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand" |
| 15764 | msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді" |
| 15765 | |
| 15766 | #: config/tc-rl78.c:243 config/tc-rx.c:889 |
| 15767 | #, c-format |
| 15768 | msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field" |
| 15769 | msgstr "Значення %d не відповідає беззнаковому %d-бітовому полю" |
| 15770 | |
| 15771 | #: config/tc-rl78.c:249 config/tc-rx.c:895 |
| 15772 | #, c-format |
| 15773 | msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field" |
| 15774 | msgstr "Значення %d не відповідає %d-бітовому полю зі знаком" |
| 15775 | |
| 15776 | #: config/tc-rl78.c:367 |
| 15777 | #, c-format |
| 15778 | msgid " RL78 specific command line options:\n" |
| 15779 | msgstr " Специфічні для RL78 параметри командного рядка:\n" |
| 15780 | |
| 15781 | #: config/tc-rl78.c:368 |
| 15782 | #, c-format |
| 15783 | msgid " --mrelax Enable link time relaxation\n" |
| 15784 | msgstr " --mrelax увімкнути оптимізацію під час компонування\n" |
| 15785 | |
| 15786 | #: config/tc-rl78.c:369 |
| 15787 | #, c-format |
| 15788 | msgid " --mg10 Enable support for G10 variant\n" |
| 15789 | msgstr " --mg10 увімкнути підтримку варіанта G10\n" |
| 15790 | |
| 15791 | #: config/tc-rl78.c:370 |
| 15792 | #, c-format |
| 15793 | msgid " --mg13 Selects the G13 core.\n" |
| 15794 | msgstr " --mg13 вибрати ядро G13.\n" |
| 15795 | |
| 15796 | #: config/tc-rl78.c:371 |
| 15797 | #, c-format |
| 15798 | msgid " --mg14 Selects the G14 core [default]\n" |
| 15799 | msgstr " --mg14 вибрати ядро G14 [типово]\n" |
| 15800 | |
| 15801 | #: config/tc-rl78.c:372 |
| 15802 | #, c-format |
| 15803 | msgid " --mrl78 Alias for --mg14\n" |
| 15804 | msgstr " --mrl78 те саме, що і --mg14\n" |
| 15805 | |
| 15806 | #: config/tc-rl78.c:373 |
| 15807 | #, c-format |
| 15808 | msgid " --m32bit-doubles [default]\n" |
| 15809 | msgstr " --m32bit-doubles [типовий]\n" |
| 15810 | |
| 15811 | #: config/tc-rl78.c:374 |
| 15812 | #, c-format |
| 15813 | msgid " --m64bit-doubles Source code uses 64-bit doubles\n" |
| 15814 | msgstr " --m64bit-doubles у початковому коді використовуються 64-бітові double\n" |
| 15815 | |
| 15816 | #: config/tc-rl78.c:450 |
| 15817 | #, c-format |
| 15818 | msgid "%%%s() must be outermost term in expression" |
| 15819 | msgstr "%%%s() має бути розташовано на зовнішньому рівні виразу" |
| 15820 | |
| 15821 | #: config/tc-rl78.c:678 config/tc-rx.c:2256 |
| 15822 | #, c-format |
| 15823 | msgid "unsupported constant size %d\n" |
| 15824 | msgstr "непідтримуваний розмір сталої, %d\n" |
| 15825 | |
| 15826 | #: config/tc-rl78.c:694 |
| 15827 | #, c-format |
| 15828 | msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword" |
| 15829 | msgstr "%%hi16/%%lo16 можна застосовувати лише до .short або .hword" |
| 15830 | |
| 15831 | #: config/tc-rl78.c:704 |
| 15832 | #, c-format |
| 15833 | msgid "%%hi8 only applies to .byte" |
| 15834 | msgstr "%%hi8 можна застосовувати лише до .byte" |
| 15835 | |
| 15836 | #: config/tc-rl78.c:716 config/tc-rx.c:2263 |
| 15837 | msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte" |
| 15838 | msgstr "підтримку різниці між двома символами передбачено лише з .long, .short або .byte" |
| 15839 | |
| 15840 | #: config/tc-rl78.c:1237 config/tc-rx.c:2190 |
| 15841 | #, c-format |
| 15842 | msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n" |
| 15843 | msgstr "помилковий фрагмент за адресою %p: виправте адресу %ld %ld %ld \n" |
| 15844 | |
| 15845 | #: config/tc-rl78.c:1453 |
| 15846 | #, c-format |
| 15847 | msgid "value of %ld too large for 8-bit branch" |
| 15848 | msgstr "значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки" |
| 15849 | |
| 15850 | #: config/tc-rl78.c:1464 |
| 15851 | #, c-format |
| 15852 | msgid "value of %ld too large for 16-bit branch" |
| 15853 | msgstr "значення %ld є надто великим для 16-бітової гілки" |
| 15854 | |
| 15855 | #: config/tc-rl78.c:1513 config/tc-rx.c:2455 |
| 15856 | #, c-format |
| 15857 | msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s" |
| 15858 | msgstr "Невідоме пересування у md_apply_fix: %s" |
| 15859 | |
| 15860 | #: config/tc-rx.c:195 |
| 15861 | #, c-format |
| 15862 | msgid "unrecognised RX CPU type %s" |
| 15863 | msgstr "нерозпізнаний тип процесора RX, %s" |
| 15864 | |
| 15865 | #: config/tc-rx.c:210 |
| 15866 | #, c-format |
| 15867 | msgid " RX specific command line options:\n" |
| 15868 | msgstr " Специфічні для RX параметри командного рядка:\n" |
| 15869 | |
| 15870 | #: config/tc-rx.c:211 |
| 15871 | #, c-format |
| 15872 | msgid " --mbig-endian-data\n" |
| 15873 | msgstr " --mbig-endian-data\n" |
| 15874 | |
| 15875 | #: config/tc-rx.c:212 |
| 15876 | #, c-format |
| 15877 | msgid " --mlittle-endian-data [default]\n" |
| 15878 | msgstr " --mlittle-endian-data [типовий]\n" |
| 15879 | |
| 15880 | #: config/tc-rx.c:213 |
| 15881 | #, c-format |
| 15882 | msgid " --m32bit-doubles [default]\n" |
| 15883 | msgstr " --m32bit-doubles [типовий]\n" |
| 15884 | |
| 15885 | #: config/tc-rx.c:214 |
| 15886 | #, c-format |
| 15887 | msgid " --m64bit-doubles\n" |
| 15888 | msgstr " --m64bit-doubles\n" |
| 15889 | |
| 15890 | #: config/tc-rx.c:215 |
| 15891 | #, c-format |
| 15892 | msgid " --muse-conventional-section-names\n" |
| 15893 | msgstr " --muse-conventional-section-names\n" |
| 15894 | |
| 15895 | #: config/tc-rx.c:216 |
| 15896 | #, c-format |
| 15897 | msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n" |
| 15898 | msgstr " --muse-renesas-section-names [типовий]\n" |
| 15899 | |
| 15900 | #: config/tc-rx.c:217 |
| 15901 | #, c-format |
| 15902 | msgid " --msmall-data-limit\n" |
| 15903 | msgstr " --msmall-data-limit\n" |
| 15904 | |
| 15905 | #: config/tc-rx.c:218 |
| 15906 | #, c-format |
| 15907 | msgid " --mrelax\n" |
| 15908 | msgstr " --mrelax\n" |
| 15909 | |
| 15910 | #: config/tc-rx.c:219 |
| 15911 | #, c-format |
| 15912 | msgid " --mpid\n" |
| 15913 | msgstr " --mpid\n" |
| 15914 | |
| 15915 | #: config/tc-rx.c:220 |
| 15916 | #, c-format |
| 15917 | msgid " --mint-register=<value>\n" |
| 15918 | msgstr " --mint-register=<значення>\n" |
| 15919 | |
| 15920 | #: config/tc-rx.c:221 |
| 15921 | #, c-format |
| 15922 | msgid " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n" |
| 15923 | msgstr " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n" |
| 15924 | |
| 15925 | #: config/tc-rx.c:222 |
| 15926 | #, c-format |
| 15927 | msgid " --mno-allow-string-insns" |
| 15928 | msgstr " --mno-allow-string-insns" |
| 15929 | |
| 15930 | #: config/tc-rx.c:302 |
| 15931 | msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op" |
| 15932 | msgstr "після псевдооператора .INCLUDE не вказано назви файла" |
| 15933 | |
| 15934 | #: config/tc-rx.c:405 |
| 15935 | #, c-format |
| 15936 | msgid "unable to locate include file: %s" |
| 15937 | msgstr "не вдалося знайти включений файл: %s" |
| 15938 | |
| 15939 | #: config/tc-rx.c:456 |
| 15940 | #, c-format |
| 15941 | msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s" |
| 15942 | msgstr "нерозпізнане значення вирівнювання у директиві .SECTION: %s" |
| 15943 | |
| 15944 | #: config/tc-rx.c:473 |
| 15945 | #, c-format |
| 15946 | msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s" |
| 15947 | msgstr "невідомий параметр після директиви .SECTION: %s" |
| 15948 | |
| 15949 | #: config/tc-rx.c:559 |
| 15950 | msgid "expecting either ON or OFF after .list" |
| 15951 | msgstr "після .list мало бути ON або OFF" |
| 15952 | |
| 15953 | #: config/tc-rx.c:595 |
| 15954 | #, c-format |
| 15955 | msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n" |
| 15956 | msgstr "Псевдооператор «.%s» не реалізовано\n" |
| 15957 | |
| 15958 | #: config/tc-rx.c:968 config/tc-rx.c:970 |
| 15959 | #, c-format |
| 15960 | msgid "Value %d and %d out of range" |
| 15961 | msgstr "Значення %d і %d лежать поза припустимим діапазоном" |
| 15962 | |
| 15963 | #: config/tc-rx.c:1125 |
| 15964 | msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented" |
| 15965 | msgstr "Псевдооператор .DEFINE не реалізовано" |
| 15966 | |
| 15967 | #: config/tc-rx.c:1127 |
| 15968 | msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented" |
| 15969 | msgstr "Псевдооператор .MACRO не реалізовано" |
| 15970 | |
| 15971 | #: config/tc-rx.c:1129 |
| 15972 | msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented." |
| 15973 | msgstr "Псевдооперацію .BTEQU не реалізовано." |
| 15974 | |
| 15975 | #: config/tc-rx.c:2121 |
| 15976 | msgid "invalid immediate size" |
| 15977 | msgstr "некоректний розмір константи" |
| 15978 | |
| 15979 | #: config/tc-rx.c:2140 |
| 15980 | msgid "invalid immediate field position" |
| 15981 | msgstr "некоректне розташування поля значення пришвидшеного використання" |
| 15982 | |
| 15983 | #: config/tc-rx.c:2307 |
| 15984 | #, c-format |
| 15985 | msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)" |
| 15986 | msgstr "перехід не на 3..10 байтів (на %d)" |
| 15987 | |
| 15988 | #: config/tc-rx.c:2698 |
| 15989 | msgid "Use of an RX string instruction detected in a file being assembled without string instruction support" |
| 15990 | msgstr "Виявлено використання рядкової інструкції RX у файлі, який збирається без підтримки рядкових інструкцій" |
| 15991 | |
| 15992 | #: config/tc-s12z.c:148 |
| 15993 | msgid "" |
| 15994 | "\n" |
| 15995 | "s12z options:\n" |
| 15996 | msgstr "" |
| 15997 | "\n" |
| 15998 | "Параметри s12z:\n" |
| 15999 | |
| 16000 | #: config/tc-s12z.c:149 |
| 16001 | msgid " -mreg-prefix=PREFIX set a prefix used to indicate register names (default none)\n" |
| 16002 | msgstr " -mreg-prefix=ПРЕФІКС встановити префікс для позначення назв регістрів (типовий префікс є порожнім)\n" |
| 16003 | |
| 16004 | #: config/tc-s12z.c:150 |
| 16005 | msgid " -mdollar-hex the prefix '$' instead of '0x' is used to indicate literal hexadecimal constants\n" |
| 16006 | msgstr " -mdollar-hex використовувати префікс «$» замість «0x» для позначення шістнадцяткових сталих\n" |
| 16007 | |
| 16008 | #: config/tc-s12z.c:317 |
| 16009 | msgid "A non-constant expression is not permitted here" |
| 16010 | msgstr "Тут не можна використовувати несталі вирази" |
| 16011 | |
| 16012 | #: config/tc-s12z.c:434 |
| 16013 | #, c-format |
| 16014 | msgid "Expecting '%c'" |
| 16015 | msgstr "Мало бути «%c»" |
| 16016 | |
| 16017 | #: config/tc-s12z.c:457 |
| 16018 | msgid "An immediate value in a source operand is inappropriate" |
| 16019 | msgstr "Значення пришвидшеного доступу у операнді джерела є неприпустимим" |
| 16020 | |
| 16021 | #: config/tc-s12z.c:506 config/tc-s12z.c:607 |
| 16022 | msgid "Bad operand for constant offset" |
| 16023 | msgstr "Помилковий операнд для сталого зсуву" |
| 16024 | |
| 16025 | #: config/tc-s12z.c:534 config/tc-s12z.c:625 |
| 16026 | msgid "Invalid operand for register offset" |
| 16027 | msgstr "Некоректний операнд для зсуву за регістром" |
| 16028 | |
| 16029 | #: config/tc-s12z.c:640 |
| 16030 | msgid "Invalid register for postdecrement operation" |
| 16031 | msgstr "Некоректний регістр для дії після-зменшення" |
| 16032 | |
| 16033 | #: config/tc-s12z.c:676 |
| 16034 | msgid "Invalid register for preincrement operation" |
| 16035 | msgstr "Некоректний регістр для дії до-збільшення" |
| 16036 | |
| 16037 | #: config/tc-s12z.c:694 |
| 16038 | msgid "Invalid register for predecrement operation" |
| 16039 | msgstr "Некоректний регістр для дії до-зменшення" |
| 16040 | |
| 16041 | #: config/tc-s12z.c:813 |
| 16042 | msgid "Garbage at end of instruction" |
| 16043 | msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції" |
| 16044 | |
| 16045 | #: config/tc-s12z.c:942 |
| 16046 | msgid "Offset is outside of 15 bit range" |
| 16047 | msgstr "Зсув перебуває поза межами 15-бітового діапазону" |
| 16048 | |
| 16049 | #: config/tc-s12z.c:1058 |
| 16050 | msgid "Bad size" |
| 16051 | msgstr "Помилковий розмір" |
| 16052 | |
| 16053 | #: config/tc-s12z.c:1103 config/tc-s12z.c:1163 config/tc-s12z.c:1225 |
| 16054 | #: config/tc-s12z.c:1290 |
| 16055 | msgid "BAD MUL" |
| 16056 | msgstr "ПОМИЛКОВЕ MUL" |
| 16057 | |
| 16058 | #: config/tc-s12z.c:1430 |
| 16059 | #, c-format |
| 16060 | msgid "Source register for %s is no larger than the destination register" |
| 16061 | msgstr "Регістр джерела для %s є більшим за номер за регістр призначення" |
| 16062 | |
| 16063 | #: config/tc-s12z.c:1433 |
| 16064 | msgid "The destination and source registers are identical" |
| 16065 | msgstr "Регістр призначення і джерела є тим самим регістром" |
| 16066 | |
| 16067 | #: config/tc-s12z.c:1457 |
| 16068 | #, c-format |
| 16069 | msgid "Immediate value %ld is out of range for instruction %s" |
| 16070 | msgstr "поточне значення %ld поза межами діапазону для інструкції %s" |
| 16071 | |
| 16072 | #: config/tc-s12z.c:1528 |
| 16073 | #, c-format |
| 16074 | msgid "trap value %ld is not valid" |
| 16075 | msgstr "значення пастки %ld є некоректним" |
| 16076 | |
| 16077 | #: config/tc-s12z.c:1968 |
| 16078 | msgid "Shift value should be in the range [0,31]" |
| 16079 | msgstr "Значення зсуву має перебувати у діапазоні [0,31]" |
| 16080 | |
| 16081 | #: config/tc-s12z.c:2015 |
| 16082 | msgid "Bad shift mode" |
| 16083 | msgstr "Помилковий режим зсуву" |
| 16084 | |
| 16085 | #: config/tc-s12z.c:2028 |
| 16086 | msgid "Bad shift *direction" |
| 16087 | msgstr "Помилковий напрям зсуву" |
| 16088 | |
| 16089 | #: config/tc-s12z.c:2286 |
| 16090 | #, c-format |
| 16091 | msgid "Immediate operand %ld is inappropriate for size of instruction" |
| 16092 | msgstr "Поточний операнд %ld є неприйнятним для розміру інструкції" |
| 16093 | |
| 16094 | #: config/tc-s12z.c:2377 config/tc-s12z.c:2446 config/tc-s12z.c:2514 |
| 16095 | #, c-format |
| 16096 | msgid "Invalid width value for %s" |
| 16097 | msgstr "Некоректне значення ширини для %s" |
| 16098 | |
| 16099 | #: config/tc-s12z.c:2390 config/tc-s12z.c:2459 config/tc-s12z.c:2527 |
| 16100 | #, c-format |
| 16101 | msgid "Invalid offset value for %s" |
| 16102 | msgstr "Некоректне значення зсуву для %s" |
| 16103 | |
| 16104 | #: config/tc-s12z.c:3832 |
| 16105 | #, c-format |
| 16106 | msgid "Invalid instruction: \"%s\"" |
| 16107 | msgstr "Некоректна інструкція: «%s»" |
| 16108 | |
| 16109 | #: config/tc-s12z.c:3833 |
| 16110 | #, c-format |
| 16111 | msgid "First invalid token: \"%s\"" |
| 16112 | msgstr "Перший некоректний ключ: «%s»" |
| 16113 | |
| 16114 | #: config/tc-s390.c:237 config/tc-sparc.c:310 |
| 16115 | msgid "Invalid default architecture, broken assembler." |
| 16116 | msgstr "Некоректна типова архітектура, непрацездатний асемблер." |
| 16117 | |
| 16118 | #: config/tc-s390.c:374 |
| 16119 | #, c-format |
| 16120 | msgid "no such machine extension `%s'" |
| 16121 | msgstr "немає такого виразу архітектури «%s»" |
| 16122 | |
| 16123 | #: config/tc-s390.c:385 |
| 16124 | #, c-format |
| 16125 | msgid "junk at end of machine string, first unrecognized character is `%c'" |
| 16126 | msgstr "зайві символи наприкінці рядка архітектури, першим нерозпізнаним символом є «%c»" |
| 16127 | |
| 16128 | #: config/tc-s390.c:452 config/tc-sparc.c:489 |
| 16129 | #, c-format |
| 16130 | msgid "invalid architecture -A%s" |
| 16131 | msgstr "некоректна архітектура -A%s" |
| 16132 | |
| 16133 | #: config/tc-s390.c:475 |
| 16134 | #, c-format |
| 16135 | msgid "" |
| 16136 | " S390 options:\n" |
| 16137 | " -mregnames Allow symbolic names for registers\n" |
| 16138 | " -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n" |
| 16139 | " -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" |
| 16140 | " -m31 Set file format to 31 bit format\n" |
| 16141 | " -m64 Set file format to 64 bit format\n" |
| 16142 | msgstr "" |
| 16143 | " Параметри для S390:\n" |
| 16144 | " -mregnames дозволити символічні назви регістрів\n" |
| 16145 | " -mwarn-areg-zero попереджати щодо нульових базових регістрів або регістрів індексу\n" |
| 16146 | " -mno-regnames не дозволяти символічних назв регістрів\n" |
| 16147 | " -m31 встановити 31-бітовий формат файлів\n" |
| 16148 | " -m64 встановити 64-бітовий формат файлів\n" |
| 16149 | |
| 16150 | #: config/tc-s390.c:482 |
| 16151 | #, c-format |
| 16152 | msgid "" |
| 16153 | " -V print assembler version number\n" |
| 16154 | " -Qy, -Qn ignored\n" |
| 16155 | msgstr "" |
| 16156 | " -V вивести номер версії асемблера\n" |
| 16157 | " -Qy, -Qn буде проігноровано\n" |
| 16158 | |
| 16159 | #: config/tc-s390.c:539 |
| 16160 | #, c-format |
| 16161 | msgid "Internal assembler error for instruction %s" |
| 16162 | msgstr "Внутрішня помилка асемблера для інструкції %s" |
| 16163 | |
| 16164 | #: config/tc-s390.c:566 |
| 16165 | msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions." |
| 16166 | msgstr "Використано 64-бітовий формат файлів без інструкцій esame." |
| 16167 | |
| 16168 | #: config/tc-s390.c:582 |
| 16169 | #, c-format |
| 16170 | msgid "Internal assembler error for instruction format %s" |
| 16171 | msgstr "Внутрішня помилка асемблера для формату інструкцій %s" |
| 16172 | |
| 16173 | #: config/tc-s390.c:628 |
| 16174 | #, c-format |
| 16175 | msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)" |
| 16176 | msgstr "операнд поза припустимим діапазоном (%s не лежить між %ld і %ld)" |
| 16177 | |
| 16178 | #: config/tc-s390.c:853 |
| 16179 | #, c-format |
| 16180 | msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant" |
| 16181 | msgstr "ідентифікатор+стала@%s означає ідентифікатор@%s+стала" |
| 16182 | |
| 16183 | #: config/tc-s390.c:934 |
| 16184 | msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare" |
| 16185 | msgstr "Обробка O_big у s390_exp_compare неможлива" |
| 16186 | |
| 16187 | #: config/tc-s390.c:1016 |
| 16188 | msgid "Invalid suffix for literal pool entry" |
| 16189 | msgstr "Некоректний суфікс для запису буфера літералів" |
| 16190 | |
| 16191 | #: config/tc-s390.c:1073 |
| 16192 | msgid "Big number is too big" |
| 16193 | msgstr "Велике число є надто великим" |
| 16194 | |
| 16195 | #: config/tc-s390.c:1222 |
| 16196 | msgid "relocation not applicable" |
| 16197 | msgstr "пересування незастосовне" |
| 16198 | |
| 16199 | #: config/tc-s390.c:1352 |
| 16200 | msgid "invalid length field specified" |
| 16201 | msgstr "вказано некоректний вміст поля довжини" |
| 16202 | |
| 16203 | #: config/tc-s390.c:1356 |
| 16204 | msgid "index register specified but zero" |
| 16205 | msgstr "вказано регістр індексу, але нульовий" |
| 16206 | |
| 16207 | #: config/tc-s390.c:1360 |
| 16208 | msgid "base register specified but zero" |
| 16209 | msgstr "вказано базовий регістр, але нульовий" |
| 16210 | |
| 16211 | #: config/tc-s390.c:1364 |
| 16212 | msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair" |
| 16213 | msgstr "як пару регістрів вказано регістр загального призначення з непарним номером" |
| 16214 | |
| 16215 | #: config/tc-s390.c:1372 |
| 16216 | msgid "invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13." |
| 16217 | msgstr "некоректна пара регістрів даних із рухомою крапкою. Коректними операндами пари регістрів із рухомою крапкою є 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 або 13." |
| 16218 | |
| 16219 | #: config/tc-s390.c:1461 |
| 16220 | msgid "invalid operand suffix" |
| 16221 | msgstr "некоректний суфікс операнда" |
| 16222 | |
| 16223 | #: config/tc-s390.c:1484 |
| 16224 | msgid "syntax error; missing '(' after displacement" |
| 16225 | msgstr "синтаксична помилка; пропущено «(» після переміщення" |
| 16226 | |
| 16227 | #: config/tc-s390.c:1501 config/tc-s390.c:1547 config/tc-s390.c:1579 |
| 16228 | msgid "syntax error; expected ','" |
| 16229 | msgstr "синтаксична помилка; пропущено кому" |
| 16230 | |
| 16231 | #: config/tc-s390.c:1533 |
| 16232 | msgid "syntax error; missing ')' after base register" |
| 16233 | msgstr "синтаксична помилка; пропущено «)» після базового регістра" |
| 16234 | |
| 16235 | #: config/tc-s390.c:1564 |
| 16236 | msgid "syntax error; ')' not allowed here" |
| 16237 | msgstr "синтаксична помилка; тут не можна використовувати «)»" |
| 16238 | |
| 16239 | #: config/tc-s390.c:1704 |
| 16240 | #, c-format |
| 16241 | msgid "Opcode %s not available in this mode" |
| 16242 | msgstr "Код операції %s у цьому режимі є недоступним" |
| 16243 | |
| 16244 | #: config/tc-s390.c:1759 config/tc-s390.c:1782 config/tc-s390.c:1795 |
| 16245 | msgid "Invalid .insn format\n" |
| 16246 | msgstr "Некоректний формат .insn\n" |
| 16247 | |
| 16248 | #: config/tc-s390.c:1767 |
| 16249 | #, c-format |
| 16250 | msgid "Unrecognized opcode format: `%s'" |
| 16251 | msgstr "Нерозпізнаний формат коду операції: «%s»" |
| 16252 | |
| 16253 | #: config/tc-s390.c:1798 |
| 16254 | msgid "second operand of .insn not a constant\n" |
| 16255 | msgstr "другий операнд .insn не є сталим\n" |
| 16256 | |
| 16257 | #: config/tc-s390.c:1801 |
| 16258 | msgid "missing comma after insn constant\n" |
| 16259 | msgstr "пропущено кому після сталої у insn\n" |
| 16260 | |
| 16261 | #: config/tc-s390.c:2040 |
| 16262 | msgid ".machinemode stack overflow" |
| 16263 | msgstr "переповнення стека .machinemode" |
| 16264 | |
| 16265 | #: config/tc-s390.c:2047 |
| 16266 | msgid ".machinemode stack underflow" |
| 16267 | msgstr "спустошення стека .machinemode" |
| 16268 | |
| 16269 | #: config/tc-s390.c:2064 |
| 16270 | #, c-format |
| 16271 | msgid "invalid machine mode `%s'" |
| 16272 | msgstr "некоректний режим архітектури, «%s»" |
| 16273 | |
| 16274 | #: config/tc-s390.c:2266 |
| 16275 | #, c-format |
| 16276 | msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s" |
| 16277 | msgstr "не можна створювати пересування %s щодо символу subsy %s" |
| 16278 | |
| 16279 | #: config/tc-s390.c:2383 |
| 16280 | msgid "unsupported relocation type" |
| 16281 | msgstr "непідтримуваний тип пересування" |
| 16282 | |
| 16283 | #: config/tc-s390.c:2438 |
| 16284 | #, c-format |
| 16285 | msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s" |
| 16286 | msgstr "не вдалося видати пересування %s відносно PC%s%s" |
| 16287 | |
| 16288 | #: config/tc-s390.c:2577 |
| 16289 | #, c-format |
| 16290 | msgid "Gas failure, reloc type %s\n" |
| 16291 | msgstr "Помилка gas, тип пересування %s\n" |
| 16292 | |
| 16293 | #: config/tc-s390.c:2579 |
| 16294 | #, c-format |
| 16295 | msgid "Gas failure, reloc type #%i\n" |
| 16296 | msgstr "Помилка gas, тип пересування #%i\n" |
| 16297 | |
| 16298 | #: config/tc-score.c:260 |
| 16299 | msgid "div / mul are reserved instructions" |
| 16300 | msgstr "div / mul є зарезервованими інструкціями" |
| 16301 | |
| 16302 | #: config/tc-score.c:261 |
| 16303 | msgid "This architecture doesn't support mmu" |
| 16304 | msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки mmu" |
| 16305 | |
| 16306 | #: config/tc-score.c:262 |
| 16307 | msgid "This architecture doesn't support atomic instruction" |
| 16308 | msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки інструкції atomic" |
| 16309 | |
| 16310 | #: config/tc-score.c:468 |
| 16311 | msgid "S+core register expected" |
| 16312 | msgstr "мало бути вказано регістр S+core" |
| 16313 | |
| 16314 | #: config/tc-score.c:469 |
| 16315 | msgid "S+core special-register expected" |
| 16316 | msgstr "мало бути вказано спеціальний регістр S+core" |
| 16317 | |
| 16318 | #: config/tc-score.c:470 |
| 16319 | msgid "S+core co-processor register expected" |
| 16320 | msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора S+core" |
| 16321 | |
| 16322 | #: config/tc-score.c:1073 |
| 16323 | msgid "Using temp register (r1)" |
| 16324 | msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)" |
| 16325 | |
| 16326 | #: config/tc-score.c:1092 |
| 16327 | #, c-format |
| 16328 | msgid "register expected, not '%.100s'" |
| 16329 | msgstr "мало бути вказано регістр, а не «%.100s»" |
| 16330 | |
| 16331 | #: config/tc-score.c:1148 config/tc-score.c:5481 |
| 16332 | msgid "rd must be even number." |
| 16333 | msgstr "rd має бути парним числом." |
| 16334 | |
| 16335 | #: config/tc-score.c:1512 config/tc-score.c:1519 |
| 16336 | #, c-format |
| 16337 | msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u" |
| 16338 | msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %u..%u" |
| 16339 | |
| 16340 | #: config/tc-score.c:1525 config/tc-score.c:1532 config/tc-score.c:2894 |
| 16341 | #: config/tc-score.c:2899 config/tc-score.c:3164 config/tc-score.c:3169 |
| 16342 | #: config/tc-score.c:3461 |
| 16343 | #, c-format |
| 16344 | msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d" |
| 16345 | msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %d..%d" |
| 16346 | |
| 16347 | #: config/tc-score.c:1557 |
| 16348 | msgid "invalid constant: bit expression not defined" |
| 16349 | msgstr "некоректна стала: бітовий вираз не визначено" |
| 16350 | |
| 16351 | #: config/tc-score.c:2067 |
| 16352 | msgid "Using temp register(r1)" |
| 16353 | msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)" |
| 16354 | |
| 16355 | #: config/tc-score.c:2081 |
| 16356 | #, c-format |
| 16357 | msgid "low register (r0-r15) expected, not '%.100s'" |
| 16358 | msgstr "мало бути використано нижній регістр (r0-r15), а не «%.100s»" |
| 16359 | |
| 16360 | #: config/tc-score.c:2143 config/tc-score.c:3481 config/tc-score.c:3649 |
| 16361 | #: config/tc-score.c:3694 |
| 16362 | #, c-format |
| 16363 | msgid "missing [" |
| 16364 | msgstr "не вистачає [" |
| 16365 | |
| 16366 | #: config/tc-score.c:2157 config/tc-score.c:3102 config/tc-score.c:3304 |
| 16367 | #: config/tc-score.c:3320 config/tc-score.c:3391 config/tc-score.c:3446 |
| 16368 | #: config/tc-score.c:3670 config/tc-score.c:3715 config/tc-score.c:3864 |
| 16369 | #: config/tc-score.c:3918 config/tc-score.c:3964 |
| 16370 | #, c-format |
| 16371 | msgid "missing ]" |
| 16372 | msgstr "не вистачає ]" |
| 16373 | |
| 16374 | #: config/tc-score.c:2346 |
| 16375 | #, c-format |
| 16376 | msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)" |
| 16377 | msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s (вставте %d nop!/%d)" |
| 16378 | |
| 16379 | #: config/tc-score.c:2365 |
| 16380 | #, c-format |
| 16381 | msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)" |
| 16382 | msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s (вставте 1 pflush/%d)" |
| 16383 | |
| 16384 | #: config/tc-score.c:2381 config/tc-score.c:2388 |
| 16385 | #, c-format |
| 16386 | msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)" |
| 16387 | msgstr "залежність даних: %s %s -- %s %s (бульбашка %d/%d)" |
| 16388 | |
| 16389 | #: config/tc-score.c:2837 |
| 16390 | msgid "address offset must be half word alignment" |
| 16391 | msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу половини слова" |
| 16392 | |
| 16393 | #: config/tc-score.c:2845 |
| 16394 | msgid "address offset must be word alignment" |
| 16395 | msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу слова" |
| 16396 | |
| 16397 | #: config/tc-score.c:2985 config/tc-score.c:3122 |
| 16398 | msgid "register same as write-back base" |
| 16399 | msgstr "регістр збігається з основою зворотного запису" |
| 16400 | |
| 16401 | #: config/tc-score.c:3092 |
| 16402 | msgid "pre-indexed expression expected" |
| 16403 | msgstr "мало бути використано попередньо індексований вираз" |
| 16404 | |
| 16405 | #: config/tc-score.c:3421 |
| 16406 | #, c-format |
| 16407 | msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]" |
| 16408 | msgstr "некоректний номер регістра: %d не належить діапазону [r0--r7]" |
| 16409 | |
| 16410 | #: config/tc-score.c:3438 |
| 16411 | msgid "comma is expected" |
| 16412 | msgstr "пропущено кому" |
| 16413 | |
| 16414 | #: config/tc-score.c:3469 |
| 16415 | #, c-format |
| 16416 | msgid "invalid constant: %d is not word align integer" |
| 16417 | msgstr "некоректна стала: %d не є вирівняним на межу слова цілим числом" |
| 16418 | |
| 16419 | #: config/tc-score.c:3508 config/tc-score.c:3551 |
| 16420 | msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align" |
| 16421 | msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не вирівняно на межу слова" |
| 16422 | |
| 16423 | #: config/tc-score.c:3517 config/tc-score.c:3560 |
| 16424 | msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]" |
| 16425 | msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [0, 0xffffffff]" |
| 16426 | |
| 16427 | #: config/tc-score.c:3593 |
| 16428 | msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]" |
| 16429 | msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [-0x80000000, 0x7fffffff]" |
| 16430 | |
| 16431 | #: config/tc-score.c:3782 config/tc-score.c:3810 |
| 16432 | msgid "imm5 should >= 2" |
| 16433 | msgstr "imm5 має бути >= 2" |
| 16434 | |
| 16435 | #: config/tc-score.c:3787 config/tc-score.c:3816 |
| 16436 | msgid "reg should <= 31" |
| 16437 | msgstr "reg має бути <= 31" |
| 16438 | |
| 16439 | #: config/tc-score.c:3858 config/tc-score.c:3909 |
| 16440 | msgid "missing +" |
| 16441 | msgstr "не вистачає +" |
| 16442 | |
| 16443 | #: config/tc-score.c:3902 |
| 16444 | #, c-format |
| 16445 | msgid "%s register same as write-back base" |
| 16446 | msgstr "регістр %s збігається з основою зворотного запису" |
| 16447 | |
| 16448 | #: config/tc-score.c:3904 |
| 16449 | msgid "destination" |
| 16450 | msgstr "призначення" |
| 16451 | |
| 16452 | #: config/tc-score.c:3904 |
| 16453 | msgid "source" |
| 16454 | msgstr "джерело" |
| 16455 | |
| 16456 | #: config/tc-score.c:4235 config/tc-score.c:4311 config/tc-score.c:4942 |
| 16457 | msgid "expression error" |
| 16458 | msgstr "помилка у виразі" |
| 16459 | |
| 16460 | #: config/tc-score.c:4317 |
| 16461 | msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]" |
| 16462 | msgstr "значення не належить до діапазону [-0xffffffff, 0xffffffff]" |
| 16463 | |
| 16464 | #: config/tc-score.c:4345 |
| 16465 | msgid "li rd label isn't correct instruction form" |
| 16466 | msgstr "мітка rd li не є коректною формою інструкцій" |
| 16467 | |
| 16468 | #: config/tc-score.c:4512 config/tc-score.c:4664 config/tc-score.c:5193 |
| 16469 | #: config/tc-score.c:5221 |
| 16470 | msgid "lacking label " |
| 16471 | msgstr "не вистачає мітки " |
| 16472 | |
| 16473 | #: config/tc-score.c:4892 |
| 16474 | msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)" |
| 16475 | msgstr "переповнення відступу коду s3_PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)" |
| 16476 | |
| 16477 | #: config/tc-score.c:4948 |
| 16478 | msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]" |
| 16479 | msgstr "значення не належить діапазону [0, 0x7fffffff]" |
| 16480 | |
| 16481 | #: config/tc-score.c:4953 |
| 16482 | msgid "end on line error" |
| 16483 | msgstr "помилка завершення у рядку" |
| 16484 | |
| 16485 | #: config/tc-score.c:5200 |
| 16486 | msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]" |
| 16487 | msgstr "некоректна стала: 25-бітовий вираз не у діапазоні [-16777216, 16777215]" |
| 16488 | |
| 16489 | #: config/tc-score.c:5227 |
| 16490 | msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19-1" |
| 16491 | msgstr "некоректна стала: 20-бітовий вираз не у діапазоні -2^19, ... 2^19-1" |
| 16492 | |
| 16493 | #: config/tc-score.c:5260 |
| 16494 | msgid "lacking label" |
| 16495 | msgstr "не вистачає мітки" |
| 16496 | |
| 16497 | #: config/tc-score.c:5265 |
| 16498 | msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]" |
| 16499 | msgstr "некоректна стала: 10-бітовий вираз не у діапазоні [-2^9, 2^9-1]" |
| 16500 | |
| 16501 | #: config/tc-score.c:5361 |
| 16502 | msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)." |
| 16503 | msgstr "помилка інструкції pce (16-бітова || 16-бітова)." |
| 16504 | |
| 16505 | #: config/tc-score.c:5379 config/tc-score.c:5403 config/tc-score.c:5430 |
| 16506 | #: config/tc-score.c:5459 config/tc-score.c:5508 |
| 16507 | msgid "score3d instruction." |
| 16508 | msgstr "Інструкція score3d." |
| 16509 | |
| 16510 | #: config/tc-score.c:6026 |
| 16511 | msgid "Unsupported use of .gpword" |
| 16512 | msgstr "Непідтримуване використання .gpword" |
| 16513 | |
| 16514 | #: config/tc-score.c:6122 |
| 16515 | #, c-format |
| 16516 | msgid "BSS length (%d) < 0 ignored" |
| 16517 | msgstr "довжина BSS (%d) < 0, проігноровано" |
| 16518 | |
| 16519 | #: config/tc-score.c:6137 read.c:2468 |
| 16520 | #, c-format |
| 16521 | msgid "error setting flags for \".sbss\": %s" |
| 16522 | msgstr "помилка під час спроби встановити прапорці для «.sbss»: %s" |
| 16523 | |
| 16524 | #: config/tc-score.c:6152 config/tc-sparc.c:4170 |
| 16525 | msgid "missing alignment" |
| 16526 | msgstr "не вистачає вирівнювання" |
| 16527 | |
| 16528 | #: config/tc-score.c:6189 |
| 16529 | #, c-format |
| 16530 | msgid "alignment too large; %d assumed" |
| 16531 | msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d" |
| 16532 | |
| 16533 | #: config/tc-score.c:6194 read.c:2529 |
| 16534 | msgid "alignment negative; 0 assumed" |
| 16535 | msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0" |
| 16536 | |
| 16537 | #. Error routine. |
| 16538 | #: config/tc-score.c:6603 config/tc-score.c:6627 |
| 16539 | msgid "size is not 4 or 6" |
| 16540 | msgstr "розмір не дорівнює 4 або 6" |
| 16541 | |
| 16542 | #: config/tc-score.c:6686 |
| 16543 | msgid "bad call to MD_ATOF()" |
| 16544 | msgstr "помилковий виклик MD_ATOF()" |
| 16545 | |
| 16546 | #: config/tc-score.c:7185 config/tc-score.c:7251 |
| 16547 | #, c-format |
| 16548 | msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" |
| 16549 | msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" |
| 16550 | |
| 16551 | #: config/tc-score.c:7200 config/tc-score.c:7229 config/tc-score.c:7281 |
| 16552 | #, c-format |
| 16553 | msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" |
| 16554 | msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" |
| 16555 | |
| 16556 | #: config/tc-score.c:7306 |
| 16557 | #, c-format |
| 16558 | msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]" |
| 16559 | msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]" |
| 16560 | |
| 16561 | #: config/tc-score.c:7476 |
| 16562 | #, c-format |
| 16563 | msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1" |
| 16564 | msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе" |
| 16565 | |
| 16566 | #: config/tc-score.c:7767 |
| 16567 | #, c-format |
| 16568 | msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" |
| 16569 | msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n" |
| 16570 | |
| 16571 | #: config/tc-score.c:7787 |
| 16572 | #, c-format |
| 16573 | msgid " Score-specific assembler options:\n" |
| 16574 | msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Score:\n" |
| 16575 | |
| 16576 | #: config/tc-score.c:7789 |
| 16577 | #, c-format |
| 16578 | msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n" |
| 16579 | msgstr " -EB\t\tзібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n" |
| 16580 | |
| 16581 | #: config/tc-score.c:7794 |
| 16582 | #, c-format |
| 16583 | msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n" |
| 16584 | msgstr " -EL\t\tзібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n" |
| 16585 | |
| 16586 | #: config/tc-score.c:7798 |
| 16587 | #, c-format |
| 16588 | msgid " -FIXDD\t\tfix data dependencies\n" |
| 16589 | msgstr " -FIXDD\t\tвиправити залежності даних\n" |
| 16590 | |
| 16591 | #: config/tc-score.c:7800 |
| 16592 | #, c-format |
| 16593 | msgid " -NWARN\t\tdo not print warning message when fixing data dependencies\n" |
| 16594 | msgstr " -NWARN\t\tне виводити попередження, якщо виконується виправлення залежностей даних\n" |
| 16595 | |
| 16596 | #: config/tc-score.c:7802 |
| 16597 | #, c-format |
| 16598 | msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target SCORE5\n" |
| 16599 | msgstr " -SCORE5\t\tзібрати код для SCORE5\n" |
| 16600 | |
| 16601 | #: config/tc-score.c:7804 |
| 16602 | #, c-format |
| 16603 | msgid " -SCORE5U\tassemble code for target SCORE5U\n" |
| 16604 | msgstr " -SCORE5U\tзібрати код для SCORE5U\n" |
| 16605 | |
| 16606 | #: config/tc-score.c:7806 |
| 16607 | #, c-format |
| 16608 | msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target SCORE7 [default]\n" |
| 16609 | msgstr " -SCORE7\tзібрати код для цілі SCORE7, типовий варіант\n" |
| 16610 | |
| 16611 | #: config/tc-score.c:7808 |
| 16612 | #, c-format |
| 16613 | msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target SCORE3\n" |
| 16614 | msgstr " -SCORE3\t\tзібрати код для SCORE3\n" |
| 16615 | |
| 16616 | #: config/tc-score.c:7810 |
| 16617 | #, c-format |
| 16618 | msgid " -march=score7\tassemble code for target SCORE7 [default]\n" |
| 16619 | msgstr " -march=score7\tзібрати код для цілі SCORE7, типовий варіант\n" |
| 16620 | |
| 16621 | #: config/tc-score.c:7812 |
| 16622 | #, c-format |
| 16623 | msgid " -march=score3\tassemble code for target SCORE3\n" |
| 16624 | msgstr " -march=score3\tзібрати код для SCORE3\n" |
| 16625 | |
| 16626 | #: config/tc-score.c:7814 |
| 16627 | #, c-format |
| 16628 | msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n" |
| 16629 | msgstr " -USE_R1\t\tзібрати код так, щоб використання тимчасового регістра r1 не викликало попередження\n" |
| 16630 | |
| 16631 | #: config/tc-score.c:7816 |
| 16632 | #, c-format |
| 16633 | msgid " -KPIC\t\tgenerate PIC\n" |
| 16634 | msgstr " -KPIC\t\tстворити PIC\n" |
| 16635 | |
| 16636 | #: config/tc-score.c:7818 |
| 16637 | #, c-format |
| 16638 | msgid " -O0\t\tdo not perform any optimizations\n" |
| 16639 | msgstr " -O0\t\tне виконувати оптимізацію\n" |
| 16640 | |
| 16641 | #: config/tc-score.c:7820 |
| 16642 | #, c-format |
| 16643 | msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize, default is 8 bytes\n" |
| 16644 | msgstr " -G gpnum\tзібрати код для встановлення gpsize, типовим є 8 байтів\n" |
| 16645 | |
| 16646 | #: config/tc-score.c:7822 |
| 16647 | #, c-format |
| 16648 | msgid " -V \t\tSunplus release version\n" |
| 16649 | msgstr " -V \t\tверсія випуску Sunplus\n" |
| 16650 | |
| 16651 | #: config/tc-sh.c:61 |
| 16652 | msgid "directive .big encountered when option -big required" |
| 16653 | msgstr "виявлено директиву .big, коли потрібен параметр -big" |
| 16654 | |
| 16655 | #: config/tc-sh.c:71 |
| 16656 | msgid "directive .little encountered when option -little required" |
| 16657 | msgstr "виявлено директиву .little, коли потрібен параметр -little" |
| 16658 | |
| 16659 | #: config/tc-sh.c:1025 |
| 16660 | msgid "illegal double indirection" |
| 16661 | msgstr "некоректне подвійне переспрямовування" |
| 16662 | |
| 16663 | #: config/tc-sh.c:1034 |
| 16664 | msgid "illegal register after @-" |
| 16665 | msgstr "некоректний регістр після @-" |
| 16666 | |
| 16667 | #: config/tc-sh.c:1050 |
| 16668 | msgid "must be @(r0,...)" |
| 16669 | msgstr "має бути @(r0,...)" |
| 16670 | |
| 16671 | #: config/tc-sh.c:1074 |
| 16672 | msgid "syntax error in @(r0,...)" |
| 16673 | msgstr "синтаксична помилка у @(r0,...)" |
| 16674 | |
| 16675 | #: config/tc-sh.c:1079 |
| 16676 | msgid "syntax error in @(r0...)" |
| 16677 | msgstr "синтаксична помилка у @(r0...)" |
| 16678 | |
| 16679 | #: config/tc-sh.c:1124 |
| 16680 | msgid "Deprecated syntax." |
| 16681 | msgstr "Застарілий синтаксис." |
| 16682 | |
| 16683 | #: config/tc-sh.c:1136 config/tc-sh.c:1141 |
| 16684 | msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])" |
| 16685 | msgstr "синтаксична помилка у @(disp,[Rn, gbr, pc])" |
| 16686 | |
| 16687 | #: config/tc-sh.c:1146 |
| 16688 | msgid "expecting )" |
| 16689 | msgstr "мало бути )" |
| 16690 | |
| 16691 | #: config/tc-sh.c:1154 |
| 16692 | msgid "illegal register after @" |
| 16693 | msgstr "некоректний регістр після @" |
| 16694 | |
| 16695 | #: config/tc-sh.c:1795 |
| 16696 | #, c-format |
| 16697 | msgid "unhandled %d\n" |
| 16698 | msgstr "непридатне до обробки %d\n" |
| 16699 | |
| 16700 | #: config/tc-sh.c:2008 |
| 16701 | #, c-format |
| 16702 | msgid "Invalid register: 'r%d'" |
| 16703 | msgstr "Некоректний регістр: «r%d»" |
| 16704 | |
| 16705 | #: config/tc-sh.c:2120 |
| 16706 | #, c-format |
| 16707 | msgid "failed for %d\n" |
| 16708 | msgstr "помилка на %d\n" |
| 16709 | |
| 16710 | #: config/tc-sh.c:2126 |
| 16711 | msgid "misplaced PIC operand" |
| 16712 | msgstr "помилково розташований операнд PIC" |
| 16713 | |
| 16714 | #: config/tc-sh.c:2237 config/tc-sh.c:2610 |
| 16715 | msgid "invalid operands for opcode" |
| 16716 | msgstr "некоректні операнди для коду операції" |
| 16717 | |
| 16718 | #: config/tc-sh.c:2242 |
| 16719 | msgid "insn can't be combined with parallel processing insn" |
| 16720 | msgstr "інструкцію не можна поєднувати з інструкцією паралельної обробки" |
| 16721 | |
| 16722 | #: config/tc-sh.c:2249 config/tc-sh.c:2260 config/tc-sh.c:2292 |
| 16723 | msgid "multiple movx specifications" |
| 16724 | msgstr "зайві специфікації movx" |
| 16725 | |
| 16726 | #: config/tc-sh.c:2254 config/tc-sh.c:2276 config/tc-sh.c:2315 |
| 16727 | msgid "multiple movy specifications" |
| 16728 | msgstr "зайві специфікації movy" |
| 16729 | |
| 16730 | #: config/tc-sh.c:2263 config/tc-sh.c:2296 |
| 16731 | msgid "invalid movx address register" |
| 16732 | msgstr "некоректний адресний регістр movx" |
| 16733 | |
| 16734 | #: config/tc-sh.c:2265 |
| 16735 | msgid "insn cannot be combined with non-nopy" |
| 16736 | msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopy" |
| 16737 | |
| 16738 | #: config/tc-sh.c:2279 config/tc-sh.c:2335 |
| 16739 | msgid "invalid movy address register" |
| 16740 | msgstr "некоректний адресний регістр movy" |
| 16741 | |
| 16742 | #: config/tc-sh.c:2281 |
| 16743 | msgid "insn cannot be combined with non-nopx" |
| 16744 | msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopx" |
| 16745 | |
| 16746 | #: config/tc-sh.c:2294 |
| 16747 | msgid "previous movy requires nopx" |
| 16748 | msgstr "попереднє movy потребує nopx" |
| 16749 | |
| 16750 | #: config/tc-sh.c:2302 config/tc-sh.c:2307 |
| 16751 | msgid "invalid movx dsp register" |
| 16752 | msgstr "некоректний регістр dsp movx" |
| 16753 | |
| 16754 | #: config/tc-sh.c:2317 |
| 16755 | msgid "previous movx requires nopy" |
| 16756 | msgstr "попереднє movx потребує nopy" |
| 16757 | |
| 16758 | #: config/tc-sh.c:2326 config/tc-sh.c:2331 |
| 16759 | msgid "invalid movy dsp register" |
| 16760 | msgstr "некоректний регістр dsp movy" |
| 16761 | |
| 16762 | #: config/tc-sh.c:2341 |
| 16763 | msgid "dsp immediate shift value not constant" |
| 16764 | msgstr "значення зсуву пришвидшеного використання dsp не є сталим" |
| 16765 | |
| 16766 | #: config/tc-sh.c:2355 config/tc-sh.c:2381 |
| 16767 | msgid "multiple parallel processing specifications" |
| 16768 | msgstr "декілька специфікацій паралельної обробки" |
| 16769 | |
| 16770 | #: config/tc-sh.c:2374 |
| 16771 | msgid "multiple condition specifications" |
| 16772 | msgstr "зайві специфікації умов" |
| 16773 | |
| 16774 | #: config/tc-sh.c:2412 |
| 16775 | msgid "insn cannot be combined with pmuls" |
| 16776 | msgstr "insn не можна поєднувати з pmuls" |
| 16777 | |
| 16778 | #: config/tc-sh.c:2428 |
| 16779 | msgid "bad combined pmuls output operand" |
| 16780 | msgstr "помилковий комбінований операнд виведення pmuls" |
| 16781 | |
| 16782 | #: config/tc-sh.c:2438 |
| 16783 | msgid "destination register is same for parallel insns" |
| 16784 | msgstr "регістр призначення збігається з регістром призначення паралельних інструкцій" |
| 16785 | |
| 16786 | #: config/tc-sh.c:2447 |
| 16787 | msgid "condition not followed by conditionalizable insn" |
| 16788 | msgstr "за умовою не слідує придатна для умовної обробки інструкція" |
| 16789 | |
| 16790 | #: config/tc-sh.c:2457 |
| 16791 | msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn" |
| 16792 | msgstr "зайві символи наприкінці інструкції паралельної обробки" |
| 16793 | |
| 16794 | #: config/tc-sh.c:2549 |
| 16795 | msgid "opcode not valid for this cpu variant" |
| 16796 | msgstr "код операції є нечинним для цього варіанта процесора" |
| 16797 | |
| 16798 | #: config/tc-sh.c:2580 |
| 16799 | msgid "Delayed branches not available on SH1" |
| 16800 | msgstr "Не можна використовувати відкладені гілки на SH1" |
| 16801 | |
| 16802 | #: config/tc-sh.c:2615 |
| 16803 | #, c-format |
| 16804 | msgid "excess operands: '%s'" |
| 16805 | msgstr "зайві операнди: «%s»" |
| 16806 | |
| 16807 | #: config/tc-sh.c:2692 |
| 16808 | msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing" |
| 16809 | msgstr "псевдооперація .uses без режиму коригування" |
| 16810 | |
| 16811 | #: config/tc-sh.c:2698 |
| 16812 | msgid "bad .uses format" |
| 16813 | msgstr "помилковий формат .uses" |
| 16814 | |
| 16815 | #: config/tc-sh.c:2816 |
| 16816 | #, c-format |
| 16817 | msgid "Invalid argument to --isa option: %s" |
| 16818 | msgstr "Некоректний аргумент параметра --isa: %s" |
| 16819 | |
| 16820 | #: config/tc-sh.c:2840 |
| 16821 | #, c-format |
| 16822 | msgid "" |
| 16823 | "SH options:\n" |
| 16824 | "--little\t\tgenerate little endian code\n" |
| 16825 | "--big\t\t\tgenerate big endian code\n" |
| 16826 | "--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n" |
| 16827 | "--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n" |
| 16828 | "\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n" |
| 16829 | "--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n" |
| 16830 | "--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n" |
| 16831 | "--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n" |
| 16832 | "--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n" |
| 16833 | " | dsp same as '-dsp'\n" |
| 16834 | " | fp" |
| 16835 | msgstr "" |
| 16836 | "Параметри для SH:\n" |
| 16837 | "--little\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n" |
| 16838 | "--big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n" |
| 16839 | "--relax\t\t\tзамінювати інструкції jump для довгих переміщень\n" |
| 16840 | "--renesas\t\tвимкнути оптимізацію із символом розділу для\n" |
| 16841 | "\t\t\tсумісності із асемблером Renesas.\n" |
| 16842 | "--small\t\t\tвирівняти розділи на межу 4 байтів, а не 16\n" |
| 16843 | "--dsp\t\t\tувімкнути інструкції sh-dsp і вимкнути ISA із рухомою крапкою.\n" |
| 16844 | "--allow-reg-prefix\tдозволити «$» як префікс назв регістрів.\n" |
| 16845 | "--isa=[any\t\tвикористовувати найвідповіднішу isa\n" |
| 16846 | " | dsp те саме, що і «-dsp»\n" |
| 16847 | " | fp" |
| 16848 | |
| 16849 | #: config/tc-sh.c:2865 |
| 16850 | #, c-format |
| 16851 | msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n" |
| 16852 | msgstr "--fdpic\t\t\tстворити об’єктний файл FDPIC\n" |
| 16853 | |
| 16854 | #: config/tc-sh.c:2941 |
| 16855 | msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section" |
| 16856 | msgstr ".uses не посилається на локальний символ у тому самому розділі" |
| 16857 | |
| 16858 | #: config/tc-sh.c:2960 |
| 16859 | msgid "can't find fixup pointed to by .uses" |
| 16860 | msgstr "не вдалося знайти адресної прив’язки, на яку вказує .uses" |
| 16861 | |
| 16862 | #: config/tc-sh.c:2980 |
| 16863 | msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section" |
| 16864 | msgstr "призначення .uses не пов’язано з локальним символом у тому самому розділі" |
| 16865 | |
| 16866 | #: config/tc-sh.c:3053 |
| 16867 | msgid "displacement overflows 12-bit field" |
| 16868 | msgstr "переміщення перевищує розміри 12-бітового поля" |
| 16869 | |
| 16870 | #: config/tc-sh.c:3056 |
| 16871 | #, c-format |
| 16872 | msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field" |
| 16873 | msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля" |
| 16874 | |
| 16875 | #: config/tc-sh.c:3060 |
| 16876 | #, c-format |
| 16877 | msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field" |
| 16878 | msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля" |
| 16879 | |
| 16880 | #: config/tc-sh.c:3133 |
| 16881 | msgid "displacement overflows 8-bit field" |
| 16882 | msgstr "переміщення перевищує розміри 8-бітового поля" |
| 16883 | |
| 16884 | #: config/tc-sh.c:3136 |
| 16885 | #, c-format |
| 16886 | msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field" |
| 16887 | msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля" |
| 16888 | |
| 16889 | #: config/tc-sh.c:3140 |
| 16890 | #, c-format |
| 16891 | msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field " |
| 16892 | msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля " |
| 16893 | |
| 16894 | #: config/tc-sh.c:3153 |
| 16895 | #, c-format |
| 16896 | msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence" |
| 16897 | msgstr "переповнення у гілці до %s; перетворено на довшу послідовність інструкцій" |
| 16898 | |
| 16899 | #: config/tc-sh.c:3218 config/tc-sh.c:3265 config/tc-sparc.c:4634 |
| 16900 | #: config/tc-sparc.c:4658 |
| 16901 | msgid "misaligned data" |
| 16902 | msgstr "помилкове вирівнювання даних" |
| 16903 | |
| 16904 | #: config/tc-sh.c:3571 |
| 16905 | msgid "offset to unaligned destination" |
| 16906 | msgstr "зсув до невирівняного призначення" |
| 16907 | |
| 16908 | #: config/tc-sh.c:3576 |
| 16909 | msgid "negative offset" |
| 16910 | msgstr "від’ємний зсув" |
| 16911 | |
| 16912 | #: config/tc-sh.c:3716 |
| 16913 | msgid "misaligned offset" |
| 16914 | msgstr "помилкове вирівнювання зсуву" |
| 16915 | |
| 16916 | #: config/tc-sparc.c:314 config/tc-sparc.c:495 |
| 16917 | msgid "Bad opcode table, broken assembler." |
| 16918 | msgstr "Помилкова таблиці кодів операцій, непрацездатний асемблер." |
| 16919 | |
| 16920 | #: config/tc-sparc.c:487 |
| 16921 | #, c-format |
| 16922 | msgid "invalid architecture -xarch=%s" |
| 16923 | msgstr "некоректна архітектура, -xarch=%s" |
| 16924 | |
| 16925 | #: config/tc-sparc.c:561 |
| 16926 | #, c-format |
| 16927 | msgid "No compiled in support for %d bit object file format" |
| 16928 | msgstr "Не зібрано у підтримці %d-бітового формату об’єктних файлів" |
| 16929 | |
| 16930 | #: config/tc-sparc.c:645 |
| 16931 | #, c-format |
| 16932 | msgid "SPARC options:\n" |
| 16933 | msgstr "Параметри SPARC:\n" |
| 16934 | |
| 16935 | #: config/tc-sparc.c:674 |
| 16936 | #, c-format |
| 16937 | msgid "" |
| 16938 | "\n" |
| 16939 | "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n" |
| 16940 | "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n" |
| 16941 | "-sparc\t\t\tignored\n" |
| 16942 | "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n" |
| 16943 | "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n" |
| 16944 | "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n" |
| 16945 | msgstr "" |
| 16946 | "\n" |
| 16947 | "\t\t\tвказати варіант архітектури SPARC\n" |
| 16948 | "-bump\t\t\tпопереджати, коли асемблер перемикає архітектури\n" |
| 16949 | "-sparc\t\t\tігнорується\n" |
| 16950 | "--enforce-aligned-data\tпримусово використовувати .long тощо для належного вирівнювання\n" |
| 16951 | "-relax\t\t\tоптимізувати переходи і гілки (типово)\n" |
| 16952 | "-no-relax\t\tуникнути зміни усіх переходів та гілок\n" |
| 16953 | |
| 16954 | #: config/tc-sparc.c:681 |
| 16955 | #, c-format |
| 16956 | msgid "" |
| 16957 | "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n" |
| 16958 | "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n" |
| 16959 | msgstr "" |
| 16960 | "-32\t\t\tстворити 32-бітовий об’єктний файл\n" |
| 16961 | "-64\t\t\tстворити 64-бітовий об’єктний файл\n" |
| 16962 | |
| 16963 | #: config/tc-sparc.c:684 |
| 16964 | #, c-format |
| 16965 | msgid "\t\t\t[default is %d]\n" |
| 16966 | msgstr "\t\t\t[типовим є %d]\n" |
| 16967 | |
| 16968 | #: config/tc-sparc.c:686 |
| 16969 | #, c-format |
| 16970 | msgid "" |
| 16971 | "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n" |
| 16972 | "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n" |
| 16973 | "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n" |
| 16974 | msgstr "" |
| 16975 | "-TSO\t\t\tвикористовувати Total Store Ordering\n" |
| 16976 | "-PSO\t\t\tвикористовувати Partial Store Ordering\n" |
| 16977 | "-RMO\t\t\tвикористовувати Relaxed Memory Ordering\n" |
| 16978 | |
| 16979 | #: config/tc-sparc.c:690 |
| 16980 | #, c-format |
| 16981 | msgid "\t\t\t[default is %s]\n" |
| 16982 | msgstr "\t\t\t[типовим є %s]\n" |
| 16983 | |
| 16984 | #: config/tc-sparc.c:692 |
| 16985 | #, c-format |
| 16986 | msgid "" |
| 16987 | "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n" |
| 16988 | "-V\t\t\tprint assembler version number\n" |
| 16989 | "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n" |
| 16990 | "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n" |
| 16991 | "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n" |
| 16992 | "\t\t\twithout appropriate .register directive\n" |
| 16993 | "--dcti-couples-detect\twarn when an unpredictable DCTI couple is found\n" |
| 16994 | "-q\t\t\tignored\n" |
| 16995 | "-Qy, -Qn\t\tignored\n" |
| 16996 | "-s\t\t\tignored\n" |
| 16997 | msgstr "" |
| 16998 | "-KPIC\t\t\tстворити PIC\n" |
| 16999 | "-V\t\t\tвивести номер версії асемблера\n" |
| 17000 | "-undeclared-regs\tігнорувати використання загальних регістрів програм без\n" |
| 17001 | "\t\t\tвідповідної директиви .register (типова поведінка)\n" |
| 17002 | "-no-undeclared-regs\tприпусово видавати помилку щодо використання загальних\n" |
| 17003 | "\t\t\tрегістрів програм без відповідної директиви .register\n" |
| 17004 | "--dcti-couples-detect\tпопереджати, якщо буде виявлено непередбачувану пару DCTI\n" |
| 17005 | "-q\t\t\tігнорується\n" |
| 17006 | "-Qy, -Qn\t\tігнорується\n" |
| 17007 | "-s\t\t\tігнорується\n" |
| 17008 | |
| 17009 | #: config/tc-sparc.c:704 |
| 17010 | #, c-format |
| 17011 | msgid "" |
| 17012 | "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n" |
| 17013 | "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n" |
| 17014 | "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n" |
| 17015 | " instructions and little endian data.\n" |
| 17016 | msgstr "" |
| 17017 | "-EL\t\t\tстворити код для архітектури із прямим порядком байтів\n" |
| 17018 | "-EB\t\t\tстворити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n" |
| 17019 | "--little-endian-data\tстворити код для архітектури із зворотним порядком\n" |
| 17020 | " інструкцій і прямим порядком байтів.\n" |
| 17021 | |
| 17022 | #: config/tc-sparc.c:971 |
| 17023 | #, c-format |
| 17024 | msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n" |
| 17025 | msgstr "Внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n" |
| 17026 | |
| 17027 | #: config/tc-sparc.c:990 |
| 17028 | #, c-format |
| 17029 | msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n" |
| 17030 | msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти код операції «%s» для «%s»\n" |
| 17031 | |
| 17032 | #: config/tc-sparc.c:1208 |
| 17033 | msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in." |
| 17034 | msgstr "Підтримку 64-бітової арифметики не було зібрано." |
| 17035 | |
| 17036 | #: config/tc-sparc.c:1254 |
| 17037 | msgid "set: number not in 0..4294967295 range" |
| 17038 | msgstr "set: число поза діапазоном від 0 до 4294967295" |
| 17039 | |
| 17040 | #: config/tc-sparc.c:1261 |
| 17041 | msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range" |
| 17042 | msgstr "set: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295" |
| 17043 | |
| 17044 | #: config/tc-sparc.c:1320 |
| 17045 | msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range" |
| 17046 | msgstr "setsw: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295" |
| 17047 | |
| 17048 | #: config/tc-sparc.c:1368 |
| 17049 | msgid "setx: temporary register same as destination register" |
| 17050 | msgstr "setx: регістр тимчасових даних збігається з регістром даних результату" |
| 17051 | |
| 17052 | #: config/tc-sparc.c:1439 |
| 17053 | msgid "setx: illegal temporary register g0" |
| 17054 | msgstr "setx: некоректний регістр тимчасових даних, g0" |
| 17055 | |
| 17056 | #: config/tc-sparc.c:1547 |
| 17057 | msgid "unpredictable DCTI couple" |
| 17058 | msgstr "непередбачувана пара DCTI" |
| 17059 | |
| 17060 | #: config/tc-sparc.c:1557 |
| 17061 | msgid "FP branch in delay slot" |
| 17062 | msgstr "гілка FP у слоті затримки" |
| 17063 | |
| 17064 | #: config/tc-sparc.c:1574 |
| 17065 | msgid "FP branch preceded by FP compare; NOP inserted" |
| 17066 | msgstr "гілці FP передує порівняння FP; вставлено NOP" |
| 17067 | |
| 17068 | #: config/tc-sparc.c:1614 |
| 17069 | msgid "failed special case insn sanity check" |
| 17070 | msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність для спеціальної інструкції" |
| 17071 | |
| 17072 | #: config/tc-sparc.c:1802 |
| 17073 | msgid ": invalid membar mask name" |
| 17074 | msgstr ": некоректна назва маски membar" |
| 17075 | |
| 17076 | #: config/tc-sparc.c:1818 |
| 17077 | msgid ": invalid membar mask expression" |
| 17078 | msgstr ": некоректний вираз маски membar" |
| 17079 | |
| 17080 | #: config/tc-sparc.c:1823 |
| 17081 | msgid ": invalid membar mask number" |
| 17082 | msgstr ": некоректне число маски membar" |
| 17083 | |
| 17084 | #: config/tc-sparc.c:1838 |
| 17085 | msgid ": invalid siam mode expression" |
| 17086 | msgstr ": некоректний вираз режиму siam" |
| 17087 | |
| 17088 | #: config/tc-sparc.c:1843 |
| 17089 | msgid ": invalid siam mode number" |
| 17090 | msgstr ": некоректний номер режиму siam" |
| 17091 | |
| 17092 | #: config/tc-sparc.c:1859 |
| 17093 | msgid ": invalid prefetch function name" |
| 17094 | msgstr ": некоректна назва функції попереднього отримання" |
| 17095 | |
| 17096 | #: config/tc-sparc.c:1867 |
| 17097 | msgid ": invalid prefetch function expression" |
| 17098 | msgstr ": некоректний вираз функції попереднього отримання" |
| 17099 | |
| 17100 | #: config/tc-sparc.c:1872 |
| 17101 | msgid ": invalid prefetch function number" |
| 17102 | msgstr ": некоректний номер функції попереднього отримання" |
| 17103 | |
| 17104 | #: config/tc-sparc.c:1899 config/tc-sparc.c:1905 config/tc-sparc.c:1914 |
| 17105 | msgid ": unrecognizable privileged register" |
| 17106 | msgstr ": нерозпізнаний привілейований регістр" |
| 17107 | |
| 17108 | #: config/tc-sparc.c:1937 config/tc-sparc.c:1943 config/tc-sparc.c:1952 |
| 17109 | msgid ": unrecognizable hyperprivileged register" |
| 17110 | msgstr ": нерозпізнаний гіперпривілейований регістр" |
| 17111 | |
| 17112 | #: config/tc-sparc.c:1975 config/tc-sparc.c:1981 config/tc-sparc.c:1990 |
| 17113 | msgid ": unrecognizable ancillary state register" |
| 17114 | msgstr ": нерозпізнаний допоміжний регістр стану" |
| 17115 | |
| 17116 | #: config/tc-sparc.c:2023 |
| 17117 | msgid ": asr number must be between 0 and 31" |
| 17118 | msgstr ": число asr має перебувати у межах від 0 до 31" |
| 17119 | |
| 17120 | #: config/tc-sparc.c:2032 |
| 17121 | #, c-format |
| 17122 | msgid ": expecting %asrN" |
| 17123 | msgstr ": мало бути використано %asrN" |
| 17124 | |
| 17125 | #: config/tc-sparc.c:2074 |
| 17126 | msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31" |
| 17127 | msgstr ": криптостала має бути значенням від 0 до 31" |
| 17128 | |
| 17129 | #: config/tc-sparc.c:2083 |
| 17130 | msgid ": expecting crypto immediate" |
| 17131 | msgstr ": мало бути використано криптосталу" |
| 17132 | |
| 17133 | #: config/tc-sparc.c:2244 config/tc-sparc.c:2283 config/tc-sparc.c:2710 |
| 17134 | #: config/tc-sparc.c:2746 |
| 17135 | #, c-format |
| 17136 | msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()" |
| 17137 | msgstr "Некоректні операнди: %%%s потребує аргументів у дужках, ()" |
| 17138 | |
| 17139 | #: config/tc-sparc.c:2251 |
| 17140 | #, c-format |
| 17141 | msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()" |
| 17142 | msgstr "Некоректні операнди: %%%s не можна використовувати разом з іншими пересуваннями у інструкції ()" |
| 17143 | |
| 17144 | #: config/tc-sparc.c:2262 |
| 17145 | #, c-format |
| 17146 | msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr" |
| 17147 | msgstr "Некоректні операнди: %%%s можна використовувати лише разом з call __tls_get_addr" |
| 17148 | |
| 17149 | #: config/tc-sparc.c:2469 |
| 17150 | msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op" |
| 17151 | msgstr "виявлено використання загальних регістрів, яке не покривається псевдооперацією .register" |
| 17152 | |
| 17153 | #: config/tc-sparc.c:2571 |
| 17154 | msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]" |
| 17155 | msgstr ": передбачено лише 64 регістрів f; [0-63]" |
| 17156 | |
| 17157 | #: config/tc-sparc.c:2573 config/tc-sparc.c:2591 |
| 17158 | msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]" |
| 17159 | msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f; [0-31]" |
| 17160 | |
| 17161 | #: config/tc-sparc.c:2583 |
| 17162 | msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]" |
| 17163 | msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f одинарної точності; [0-31]" |
| 17164 | |
| 17165 | #: config/tc-sparc.c:2604 |
| 17166 | msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register" |
| 17167 | msgstr ": у інструкції frs2 і frsd мають бути тим самим регістром" |
| 17168 | |
| 17169 | #: config/tc-sparc.c:2755 |
| 17170 | #, c-format |
| 17171 | msgid "Expression inside %%%s could not be parsed" |
| 17172 | msgstr "Не вдалося обробити вираз у %%%s" |
| 17173 | |
| 17174 | #: config/tc-sparc.c:2763 |
| 17175 | #, c-format |
| 17176 | msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()" |
| 17177 | msgstr "Некоректні операнди: неможливо виконувати арифметичні дані, відмінні від + і -, з %%%s()" |
| 17178 | |
| 17179 | #: config/tc-sparc.c:2880 |
| 17180 | #, c-format |
| 17181 | msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()" |
| 17182 | msgstr "Некоректні операнди: не можна додавати несталий вираз до %%%s()" |
| 17183 | |
| 17184 | #: config/tc-sparc.c:2890 |
| 17185 | #, c-format |
| 17186 | msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol" |
| 17187 | msgstr "Некоректні операнди: не можна виконувати арифметичні операції з %%%s() для придатного до пересування символу" |
| 17188 | |
| 17189 | #: config/tc-sparc.c:2908 |
| 17190 | msgid ": PC-relative operand can't be a constant" |
| 17191 | msgstr ": відносний щодо PC операнд не може бути сталим" |
| 17192 | |
| 17193 | #: config/tc-sparc.c:2915 |
| 17194 | msgid ": TLS operand can't be a constant" |
| 17195 | msgstr ": операнд TLS не може бути сталою" |
| 17196 | |
| 17197 | #: config/tc-sparc.c:2943 |
| 17198 | msgid ": Immediate value in cbcond is out of range." |
| 17199 | msgstr ": значення пришвидшеного використання у cbcond перебуває поза межами припустимого діапазону." |
| 17200 | |
| 17201 | #: config/tc-sparc.c:2969 |
| 17202 | msgid ": invalid ASI name" |
| 17203 | msgstr ": некоректна назва ASI" |
| 17204 | |
| 17205 | #: config/tc-sparc.c:2978 |
| 17206 | msgid ": invalid ASI expression" |
| 17207 | msgstr ": некоректний вираз ASI" |
| 17208 | |
| 17209 | #: config/tc-sparc.c:2983 |
| 17210 | msgid ": invalid ASI number" |
| 17211 | msgstr ": некоректний номер ASI" |
| 17212 | |
| 17213 | #: config/tc-sparc.c:3088 |
| 17214 | msgid ": non-immdiate imm2 operand" |
| 17215 | msgstr ": опосередкований операнд imm2" |
| 17216 | |
| 17217 | #: config/tc-sparc.c:3093 |
| 17218 | msgid ": imm2 immediate operand out of range (0-3)" |
| 17219 | msgstr ": операнд пришвидшеного використання imm2 перебуває за межами припустимого діапазону (0-3)" |
| 17220 | |
| 17221 | #: config/tc-sparc.c:3112 |
| 17222 | msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)" |
| 17223 | msgstr "операнд пришвидшеного використання OPF перебуває поза межами припустимого діапазону (0-0x1ff)" |
| 17224 | |
| 17225 | #: config/tc-sparc.c:3117 |
| 17226 | msgid "non-immediate OPF operand, ignored" |
| 17227 | msgstr "опосередкований операнд OPF, проігноровано" |
| 17228 | |
| 17229 | #: config/tc-sparc.c:3136 |
| 17230 | msgid ": invalid cpreg name" |
| 17231 | msgstr ": некоректна назва cpreg" |
| 17232 | |
| 17233 | #: config/tc-sparc.c:3165 |
| 17234 | #, c-format |
| 17235 | msgid "Illegal operands%s" |
| 17236 | msgstr "Некоректні операнди%s" |
| 17237 | |
| 17238 | #: config/tc-sparc.c:3215 |
| 17239 | #, c-format |
| 17240 | msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\"" |
| 17241 | msgstr "версію архітектури підвищено з «%s» до «%s» у «%s»" |
| 17242 | |
| 17243 | #: config/tc-sparc.c:3256 |
| 17244 | #, c-format |
| 17245 | msgid "Architecture mismatch on \"%s %s\"." |
| 17246 | msgstr "Невідповідність архітектур у «%s %s»." |
| 17247 | |
| 17248 | #: config/tc-sparc.c:3257 |
| 17249 | #, c-format |
| 17250 | msgid "(Requires %s; requested architecture is %s.)" |
| 17251 | msgstr "(Потребує %s; надіслано запит щодо архітектури %s.)" |
| 17252 | |
| 17253 | #: config/tc-sparc.c:3269 |
| 17254 | #, c-format |
| 17255 | msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"." |
| 17256 | msgstr "Апаратну можливість «%s» не увімкнено для «%s»." |
| 17257 | |
| 17258 | #: config/tc-sparc.c:3655 config/tc-sparc.c:3662 config/tc-sparc.c:3669 |
| 17259 | #: config/tc-sparc.c:3676 config/tc-sparc.c:3683 config/tc-sparc.c:3692 |
| 17260 | #: config/tc-sparc.c:3704 config/tc-sparc.c:3715 config/tc-sparc.c:3737 |
| 17261 | #: config/tc-sparc.c:3761 write.c:1179 |
| 17262 | msgid "relocation overflow" |
| 17263 | msgstr "переповнення під час пересування" |
| 17264 | |
| 17265 | #: config/tc-sparc.c:3816 |
| 17266 | #, c-format |
| 17267 | msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x" |
| 17268 | msgstr "помилковий або непридатний до обробки тип пересування: 0x%02x" |
| 17269 | |
| 17270 | #: config/tc-sparc.c:4132 |
| 17271 | msgid "Expected comma after name" |
| 17272 | msgstr "Після назви мало бути вказано кому" |
| 17273 | |
| 17274 | #: config/tc-sparc.c:4141 |
| 17275 | #, c-format |
| 17276 | msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored." |
| 17277 | msgstr "Довжина BSS (%d.) < 0! Проігноровано." |
| 17278 | |
| 17279 | #: config/tc-sparc.c:4153 |
| 17280 | msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment" |
| 17281 | msgstr "помилковий сегмент .reserve -- мав бути сегмент BSS" |
| 17282 | |
| 17283 | #: config/tc-sparc.c:4179 config/tc-sparc.c:4306 |
| 17284 | msgid "negative alignment" |
| 17285 | msgstr "від’ємне вирівнювання" |
| 17286 | |
| 17287 | #: config/tc-sparc.c:4189 config/tc-sparc.c:4327 read.c:1523 read.c:2541 |
| 17288 | msgid "alignment not a power of 2" |
| 17289 | msgstr "вирівнювання не є степенем 2" |
| 17290 | |
| 17291 | #: config/tc-sparc.c:4235 |
| 17292 | #, c-format |
| 17293 | msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s" |
| 17294 | msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу %s" |
| 17295 | |
| 17296 | #: config/tc-sparc.c:4258 config/tc-v850.c:283 |
| 17297 | msgid "Expected comma after symbol-name" |
| 17298 | msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому" |
| 17299 | |
| 17300 | #: config/tc-sparc.c:4268 |
| 17301 | #, c-format |
| 17302 | msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored" |
| 17303 | msgstr "Довжину .COMMon (%lu) поза межами припустимого діапазону проігноровано" |
| 17304 | |
| 17305 | #: config/tc-sparc.c:4294 |
| 17306 | msgid "Expected comma after common length" |
| 17307 | msgstr "Після довжини common мало бути вказано кому" |
| 17308 | |
| 17309 | #: config/tc-sparc.c:4439 |
| 17310 | msgid "Unknown segment type" |
| 17311 | msgstr "Невідомий тип сегмента" |
| 17312 | |
| 17313 | #: config/tc-sparc.c:4508 config/tc-sparc.c:4517 |
| 17314 | #, c-format |
| 17315 | msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" |
| 17316 | msgstr "синтаксис регістра: .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}" |
| 17317 | |
| 17318 | #: config/tc-sparc.c:4535 |
| 17319 | msgid "redefinition of global register" |
| 17320 | msgstr "перевизначення загального регістра" |
| 17321 | |
| 17322 | #: config/tc-sparc.c:4546 |
| 17323 | #, c-format |
| 17324 | msgid "Register symbol %s already defined." |
| 17325 | msgstr "Символ регістра %s вже визначено." |
| 17326 | |
| 17327 | #: config/tc-sparc.c:4748 |
| 17328 | #, c-format |
| 17329 | msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field" |
| 17330 | msgstr "Некоректні операнди: %%r_plt у %d-байтовому полі даних" |
| 17331 | |
| 17332 | #: config/tc-sparc.c:4758 |
| 17333 | #, c-format |
| 17334 | msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field" |
| 17335 | msgstr "Некоректні операнди: %%r_tls_dtpoff у %d-байтовому полі даних" |
| 17336 | |
| 17337 | #: config/tc-sparc.c:4795 config/tc-vax.c:3317 |
| 17338 | #, c-format |
| 17339 | msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields" |
| 17340 | msgstr "Некоректні операнди: можна використовувати лише %%r_%s%d у %d-байтових полях даних" |
| 17341 | |
| 17342 | #: config/tc-sparc.c:4803 config/tc-sparc.c:4834 config/tc-sparc.c:4843 |
| 17343 | #: config/tc-vax.c:3325 config/tc-vax.c:3356 config/tc-vax.c:3365 |
| 17344 | #, c-format |
| 17345 | msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()" |
| 17346 | msgstr "Некоректні операнди: %%r_%s%d потребує аргументів у дужках ()" |
| 17347 | |
| 17348 | #: config/tc-sparc.c:4852 config/tc-vax.c:3374 |
| 17349 | #, c-format |
| 17350 | msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()" |
| 17351 | msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%r_%s%d()" |
| 17352 | |
| 17353 | #: config/tc-sparc.h:66 |
| 17354 | msgid "sparc convert_frag\n" |
| 17355 | msgstr "sparc convert_frag\n" |
| 17356 | |
| 17357 | #: config/tc-spu.c:130 |
| 17358 | #, c-format |
| 17359 | msgid "Can't hash instruction '%s':%s" |
| 17360 | msgstr "Не вдалося виконати хешування інструкції «%s»:%s" |
| 17361 | |
| 17362 | #: config/tc-spu.c:184 |
| 17363 | msgid "" |
| 17364 | "SPU options:\n" |
| 17365 | " --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n" |
| 17366 | msgstr "" |
| 17367 | "Параметри SPU:\n" |
| 17368 | " --apuasm\t\t емулювати поведінку apuasm\n" |
| 17369 | |
| 17370 | #: config/tc-spu.c:290 |
| 17371 | #, c-format |
| 17372 | msgid "Invalid mnemonic '%s'" |
| 17373 | msgstr "Некоректна мнемосхема, «%s»" |
| 17374 | |
| 17375 | #: config/tc-spu.c:296 |
| 17376 | #, c-format |
| 17377 | msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher." |
| 17378 | msgstr "«%s» можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях." |
| 17379 | |
| 17380 | #: config/tc-spu.c:328 |
| 17381 | #, c-format |
| 17382 | msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\"" |
| 17383 | msgstr "Помилка у аргументі %d. Мало бути так: «%s»" |
| 17384 | |
| 17385 | #: config/tc-spu.c:339 |
| 17386 | msgid "Mixing register syntax, with and without '$'." |
| 17387 | msgstr "Суперечливий синтаксис запису регістрів, з і без «$»." |
| 17388 | |
| 17389 | #: config/tc-spu.c:345 |
| 17390 | #, c-format |
| 17391 | msgid "Treating '%-*s' as a symbol." |
| 17392 | msgstr "Вважаємо «%-*s» символом." |
| 17393 | |
| 17394 | #: config/tc-spu.c:564 |
| 17395 | msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher." |
| 17396 | msgstr "«SPU_RdEventMask» (канал 11) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях." |
| 17397 | |
| 17398 | #: config/tc-spu.c:566 |
| 17399 | msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher." |
| 17400 | msgstr "«MFC_RdTagMask» (канал 12) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях." |
| 17401 | |
| 17402 | #: config/tc-spu.c:609 |
| 17403 | #, c-format |
| 17404 | msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l." |
| 17405 | msgstr "Використовуємо старий стиль, %%lo(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@l." |
| 17406 | |
| 17407 | #: config/tc-spu.c:615 |
| 17408 | #, c-format |
| 17409 | msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h." |
| 17410 | msgstr "Використовуємо старий стиль, %%hi(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@h." |
| 17411 | |
| 17412 | #: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688 |
| 17413 | #, c-format |
| 17414 | msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]." |
| 17415 | msgstr "Сталий вираз, %d, поза межами припустимого діапазону, [%d, %d]." |
| 17416 | |
| 17417 | #: config/tc-spu.c:790 |
| 17418 | #, c-format |
| 17419 | msgid "invalid priority '%lu'" |
| 17420 | msgstr "некоректний пріоритет, «%lu»" |
| 17421 | |
| 17422 | #: config/tc-spu.c:796 |
| 17423 | #, c-format |
| 17424 | msgid "invalid lrlive '%lu'" |
| 17425 | msgstr "некоректний lrlive, «%lu»" |
| 17426 | |
| 17427 | #: config/tc-spu.c:870 |
| 17428 | msgid "Relaxation should never occur" |
| 17429 | msgstr "Оптимізація не повинна траплятися" |
| 17430 | |
| 17431 | #: config/tc-spu.c:1020 |
| 17432 | #, c-format |
| 17433 | msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)" |
| 17434 | msgstr "Невідповідне пересування. (значення пересування = 0x%lx)" |
| 17435 | |
| 17436 | #: config/tc-spu.h:85 |
| 17437 | msgid "spu convert_frag\n" |
| 17438 | msgstr "spu convert_frag\n" |
| 17439 | |
| 17440 | #: config/tc-tic30.c:36 |
| 17441 | msgid "first" |
| 17442 | msgstr "перший" |
| 17443 | |
| 17444 | #: config/tc-tic30.c:36 |
| 17445 | msgid "second" |
| 17446 | msgstr "другий" |
| 17447 | |
| 17448 | #: config/tc-tic30.c:36 |
| 17449 | msgid "third" |
| 17450 | msgstr "третій" |
| 17451 | |
| 17452 | #: config/tc-tic30.c:36 |
| 17453 | msgid "fourth" |
| 17454 | msgstr "четвертий" |
| 17455 | |
| 17456 | #: config/tc-tic30.c:36 |
| 17457 | msgid "fifth" |
| 17458 | msgstr "п’ятий" |
| 17459 | |
| 17460 | #: config/tc-tic30.c:482 |
| 17461 | msgid "More than one AR register found in indirect reference" |
| 17462 | msgstr "У опосередкованому посиланні знайдено декілька регістрів AR" |
| 17463 | |
| 17464 | #: config/tc-tic30.c:488 |
| 17465 | msgid "Illegal AR register in indirect reference" |
| 17466 | msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено некоректний регістр AR" |
| 17467 | |
| 17468 | #: config/tc-tic30.c:509 |
| 17469 | msgid "More than one displacement found in indirect reference" |
| 17470 | msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено понад одне переміщення" |
| 17471 | |
| 17472 | #: config/tc-tic30.c:518 |
| 17473 | msgid "Invalid displacement in indirect reference" |
| 17474 | msgstr "Некоректне переміщення у опосередкованому посиланні" |
| 17475 | |
| 17476 | #: config/tc-tic30.c:536 |
| 17477 | msgid "AR register not found in indirect reference" |
| 17478 | msgstr "У опосередкованому посиланні не знайдено регістра AR" |
| 17479 | |
| 17480 | #. Maybe an implied displacement of 1 again. |
| 17481 | #: config/tc-tic30.c:553 |
| 17482 | msgid "required displacement wasn't given in indirect reference" |
| 17483 | msgstr "у опосередкованому посиланні не вказано обов’язкових даних щодо переміщення" |
| 17484 | |
| 17485 | #: config/tc-tic30.c:560 |
| 17486 | msgid "illegal indirect reference" |
| 17487 | msgstr "некоректне опосередковане посилання" |
| 17488 | |
| 17489 | #: config/tc-tic30.c:567 |
| 17490 | msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number" |
| 17491 | msgstr "Значенням переміщення має бути 8-бітове число без знаку" |
| 17492 | |
| 17493 | #: config/tc-tic30.c:751 config/tc-tic30.c:1498 |
| 17494 | #, c-format |
| 17495 | msgid "Invalid character %s before %s operand" |
| 17496 | msgstr "некоректний символ %s перед операндом %s" |
| 17497 | |
| 17498 | #: config/tc-tic30.c:770 config/tc-tic30.c:1513 |
| 17499 | #, c-format |
| 17500 | msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand." |
| 17501 | msgstr "Незакрита дужка у операнді %s." |
| 17502 | |
| 17503 | #: config/tc-tic30.c:786 config/tc-tic30.c:1523 |
| 17504 | #, c-format |
| 17505 | msgid "Invalid character %s in %s operand" |
| 17506 | msgstr "Некоректний символ, %s, у операнді %s" |
| 17507 | |
| 17508 | #: config/tc-tic30.c:805 config/tc-tic30.c:1540 |
| 17509 | #, c-format |
| 17510 | msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)" |
| 17511 | msgstr "Фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)" |
| 17512 | |
| 17513 | #. Just skip it, if it's \n complain. |
| 17514 | #: config/tc-tic30.c:823 config/tc-tic30.c:839 config/tc-tic30.c:1557 |
| 17515 | #: config/tc-tic30.c:1573 |
| 17516 | msgid "Expecting operand after ','; got nothing" |
| 17517 | msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" |
| 17518 | |
| 17519 | #: config/tc-tic30.c:828 config/tc-tic30.c:1562 |
| 17520 | msgid "Expecting operand before ','; got nothing" |
| 17521 | msgstr "Перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого" |
| 17522 | |
| 17523 | #: config/tc-tic30.c:866 |
| 17524 | msgid "incorrect number of operands given in the first instruction" |
| 17525 | msgstr "у першій інструкції вказано некоректну кількість операндів" |
| 17526 | |
| 17527 | #: config/tc-tic30.c:872 |
| 17528 | msgid "incorrect number of operands given in the second instruction" |
| 17529 | msgstr "у другій інструкції вказано некоректну кількість операндів" |
| 17530 | |
| 17531 | #: config/tc-tic30.c:893 |
| 17532 | #, c-format |
| 17533 | msgid "%s instruction, operand %d doesn't match" |
| 17534 | msgstr "інструкція %s, невідповідний операнд %d" |
| 17535 | |
| 17536 | #. Shouldn't get here. |
| 17537 | #: config/tc-tic30.c:917 config/tc-tic30.c:924 |
| 17538 | msgid "incorrect format for multiply parallel instruction" |
| 17539 | msgstr "некоректний формат паралельної інструкції multiply" |
| 17540 | |
| 17541 | #: config/tc-tic30.c:931 |
| 17542 | msgid "destination for multiply can only be R0 or R1" |
| 17543 | msgstr "призначенням для multiply може бути лише R0 або R1" |
| 17544 | |
| 17545 | #: config/tc-tic30.c:938 |
| 17546 | msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3" |
| 17547 | msgstr "призначенням для результату додавання або віднімання може бути лише R2 або R3" |
| 17548 | |
| 17549 | #: config/tc-tic30.c:1005 |
| 17550 | msgid "loading the same register in parallel operation" |
| 17551 | msgstr "завантаження того самого регістра у паралельній операції" |
| 17552 | |
| 17553 | #: config/tc-tic30.c:1448 |
| 17554 | #, c-format |
| 17555 | msgid "Invalid character %s in opcode" |
| 17556 | msgstr "Некоректний символ, %s, у коді операції" |
| 17557 | |
| 17558 | #: config/tc-tic30.c:1478 |
| 17559 | #, c-format |
| 17560 | msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s" |
| 17561 | msgstr "Невідома інструкція TMS320C30: %s" |
| 17562 | |
| 17563 | #: config/tc-tic30.c:1598 |
| 17564 | msgid "Incorrect number of operands given" |
| 17565 | msgstr "Вказано некоректну кількість операндів" |
| 17566 | |
| 17567 | #: config/tc-tic30.c:1631 |
| 17568 | #, c-format |
| 17569 | msgid "The %s operand doesn't match" |
| 17570 | msgstr "Операнд %s є невідповідним" |
| 17571 | |
| 17572 | #. Shouldn't make it to this stage. |
| 17573 | #: config/tc-tic30.c:1656 config/tc-tic30.c:1668 |
| 17574 | msgid "Incompatible first and second operands in instruction" |
| 17575 | msgstr "Несумісні перший і другий операнди у інструкції" |
| 17576 | |
| 17577 | #: config/tc-tic30.c:1782 |
| 17578 | msgid "invalid short form floating point immediate operand" |
| 17579 | msgstr "некоректна скорочена форма операнда пришвидшеного використання з рухомою крапкою" |
| 17580 | |
| 17581 | #: config/tc-tic30.c:1792 |
| 17582 | msgid "rounding down first operand float to unsigned int" |
| 17583 | msgstr "округлюємо перший операнд з float до unsigned int" |
| 17584 | |
| 17585 | #: config/tc-tic30.c:1794 |
| 17586 | msgid "only lower 16-bits of first operand are used" |
| 17587 | msgstr "використано лише останні 16 бітів першого операнда" |
| 17588 | |
| 17589 | #: config/tc-tic30.c:1804 |
| 17590 | msgid "rounding down first operand float to signed int" |
| 17591 | msgstr "округлюємо перший операнд з float до signed int" |
| 17592 | |
| 17593 | #: config/tc-tic30.c:1809 config/tc-tic30.c:1880 |
| 17594 | msgid "first operand is too large for 16-bit signed int" |
| 17595 | msgstr "перший операнд є надто великим для 16-бітового цілого числа зі знаком" |
| 17596 | |
| 17597 | #: config/tc-tic30.c:1874 |
| 17598 | msgid "first operand is floating point" |
| 17599 | msgstr "перший операнд є значенням з рухомою крапкою" |
| 17600 | |
| 17601 | #. Shouldn't get here. |
| 17602 | #: config/tc-tic30.c:1905 |
| 17603 | msgid "interrupt vector for trap instruction out of range" |
| 17604 | msgstr "вектор переривання для інструкції пастки лежить поза межами припустимого діапазону" |
| 17605 | |
| 17606 | #: config/tc-tic30.c:1950 |
| 17607 | msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand" |
| 17608 | msgstr "у інструкції LDP має бути використано 24-бітовий операнд" |
| 17609 | |
| 17610 | #: config/tc-tic30.c:1974 |
| 17611 | msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement" |
| 17612 | msgstr "перший операнд є надто великим для 24-бітового переміщення" |
| 17613 | |
| 17614 | #: config/tc-tic4x.c:389 |
| 17615 | msgid "Nan, using zero." |
| 17616 | msgstr "не є числом, використовуємо нуль." |
| 17617 | |
| 17618 | #: config/tc-tic4x.c:511 |
| 17619 | #, c-format |
| 17620 | msgid "Cannot represent exponent in %d bits" |
| 17621 | msgstr "Неможливо представити степінь у %d бітах" |
| 17622 | |
| 17623 | #: config/tc-tic4x.c:594 config/tc-tic4x.c:604 |
| 17624 | msgid "Invalid floating point number" |
| 17625 | msgstr "Некоректне число з рухомою крапкою" |
| 17626 | |
| 17627 | #: config/tc-tic4x.c:723 |
| 17628 | msgid "Comma expected\n" |
| 17629 | msgstr "Мало бути використано кому\n" |
| 17630 | |
| 17631 | #: config/tc-tic4x.c:759 config/tc-tic54x.c:471 |
| 17632 | msgid ".bss size argument missing\n" |
| 17633 | msgstr "пропущено аргумент розміру .bss\n" |
| 17634 | |
| 17635 | #: config/tc-tic4x.c:767 |
| 17636 | #, c-format |
| 17637 | msgid ".bss size %ld < 0!" |
| 17638 | msgstr "розмір .bss %ld < 0!" |
| 17639 | |
| 17640 | #: config/tc-tic4x.c:900 |
| 17641 | msgid "Non-constant symbols not allowed\n" |
| 17642 | msgstr "Не можна використовувати несталі символи\n" |
| 17643 | |
| 17644 | #: config/tc-tic4x.c:931 |
| 17645 | msgid "Symbol missing\n" |
| 17646 | msgstr "Пропущено символ\n" |
| 17647 | |
| 17648 | #. Skip null symbol terminator. |
| 17649 | #: config/tc-tic4x.c:979 |
| 17650 | msgid ".sect: subsection name ignored" |
| 17651 | msgstr ".sect: назву підрозділу проігноровано" |
| 17652 | |
| 17653 | #: config/tc-tic4x.c:1007 config/tc-tic4x.c:1108 config/tc-tic54x.c:1424 |
| 17654 | #, c-format |
| 17655 | msgid "Error setting flags for \"%s\": %s" |
| 17656 | msgstr "Помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s" |
| 17657 | |
| 17658 | #: config/tc-tic4x.c:1039 |
| 17659 | msgid ".set syntax invalid\n" |
| 17660 | msgstr "некоректний синтаксис .set\n" |
| 17661 | |
| 17662 | #: config/tc-tic4x.c:1097 |
| 17663 | msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored" |
| 17664 | msgstr ".usect: прапорець ненульового вирівнювання проігноровано" |
| 17665 | |
| 17666 | #: config/tc-tic4x.c:1128 |
| 17667 | #, c-format |
| 17668 | msgid "This assembler does not support processor generation %ld" |
| 17669 | msgstr "У цьому асемблері не передбачено підтримки покоління процесорів %ld" |
| 17670 | |
| 17671 | #: config/tc-tic4x.c:1132 |
| 17672 | msgid "Changing processor generation on fly not supported..." |
| 17673 | msgstr "Підтримки зміни покоління процесорів на льоту не передбачено…" |
| 17674 | |
| 17675 | #: config/tc-tic4x.c:1430 |
| 17676 | msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect" |
| 17677 | msgstr "Для indirect потрібен допоміжний регістр AR0--AR7" |
| 17678 | |
| 17679 | #: config/tc-tic4x.c:1444 |
| 17680 | #, c-format |
| 17681 | msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n" |
| 17682 | msgstr "Помилкове переміщення %d (мало бути у діапазоні від 0 до 255)\n" |
| 17683 | |
| 17684 | #: config/tc-tic4x.c:1462 |
| 17685 | msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement" |
| 17686 | msgstr "Для переміщення потрібне регістр індексування, IR0,IR1" |
| 17687 | |
| 17688 | #: config/tc-tic4x.c:1530 |
| 17689 | msgid "Expecting a register name" |
| 17690 | msgstr "Мало бути використано назву регістра" |
| 17691 | |
| 17692 | #: config/tc-tic4x.c:1542 config/tc-tic4x.c:1565 config/tc-tic4x.c:1631 |
| 17693 | msgid "Number too large" |
| 17694 | msgstr "Надто велике число" |
| 17695 | |
| 17696 | #: config/tc-tic4x.c:1555 config/tc-tic4x.c:1578 |
| 17697 | msgid "Expecting a constant value" |
| 17698 | msgstr "Мало бути використано стале значення" |
| 17699 | |
| 17700 | #: config/tc-tic4x.c:1586 |
| 17701 | #, c-format |
| 17702 | msgid "Bad direct addressing construct %s" |
| 17703 | msgstr "Помилкова конструкція безпосереднього адресування, %s" |
| 17704 | |
| 17705 | #: config/tc-tic4x.c:1590 |
| 17706 | #, c-format |
| 17707 | msgid "Direct value of %ld is not suitable" |
| 17708 | msgstr "Безпосереднє значення %ld є невідповідним" |
| 17709 | |
| 17710 | #: config/tc-tic4x.c:1614 |
| 17711 | msgid "Unknown indirect addressing mode" |
| 17712 | msgstr "Невідомий режим опосередкованого адресування" |
| 17713 | |
| 17714 | #: config/tc-tic4x.c:1711 |
| 17715 | #, c-format |
| 17716 | msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf" |
| 17717 | msgstr "Стале значення %ld є надто великим для ldf" |
| 17718 | |
| 17719 | #: config/tc-tic4x.c:1751 |
| 17720 | msgid "Destination register must be ARn" |
| 17721 | msgstr "Регістром призначення має бути ARn" |
| 17722 | |
| 17723 | #: config/tc-tic4x.c:1770 config/tc-tic4x.c:2143 config/tc-tic4x.c:2202 |
| 17724 | #, c-format |
| 17725 | msgid "Immediate value of %ld is too large" |
| 17726 | msgstr "Стале значення %ld є надто великим" |
| 17727 | |
| 17728 | #: config/tc-tic4x.c:1799 config/tc-tic4x.c:2004 |
| 17729 | msgid "Invalid indirect addressing mode" |
| 17730 | msgstr "Некоректний режим опосередкованого адресування" |
| 17731 | |
| 17732 | #: config/tc-tic4x.c:1823 config/tc-tic4x.c:1863 config/tc-tic4x.c:2054 |
| 17733 | #: config/tc-tic4x.c:2076 |
| 17734 | msgid "Register must be Rn" |
| 17735 | msgstr "Регістром має бути Rn" |
| 17736 | |
| 17737 | #: config/tc-tic4x.c:1877 config/tc-tic4x.c:1947 config/tc-tic4x.c:1961 |
| 17738 | msgid "Register must be R0--R7" |
| 17739 | msgstr "Регістром має бути R0--R7" |
| 17740 | |
| 17741 | #: config/tc-tic4x.c:1901 config/tc-tic4x.c:1929 |
| 17742 | #, c-format |
| 17743 | msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d" |
| 17744 | msgstr "Некоректне переміщення режиму опосередкованого адресування, %d" |
| 17745 | |
| 17746 | #: config/tc-tic4x.c:1975 |
| 17747 | msgid "Destination register must be R2 or R3" |
| 17748 | msgstr "Регістром призначення має бути R2 або R3" |
| 17749 | |
| 17750 | #: config/tc-tic4x.c:1989 |
| 17751 | msgid "Destination register must be R0 or R1" |
| 17752 | msgstr "Регістром призначення має бути R0 або R1" |
| 17753 | |
| 17754 | #: config/tc-tic4x.c:2026 |
| 17755 | #, c-format |
| 17756 | msgid "Displacement value of %ld is too large" |
| 17757 | msgstr "Значення переміщення у %ld є надто великим" |
| 17758 | |
| 17759 | #: config/tc-tic4x.c:2087 config/tc-tic4x.c:2218 |
| 17760 | msgid "Floating point number not valid in expression" |
| 17761 | msgstr "Число з рухомою крапкою не можна використовувати у виразі" |
| 17762 | |
| 17763 | #: config/tc-tic4x.c:2101 |
| 17764 | #, c-format |
| 17765 | msgid "Signed immediate value %ld too large" |
| 17766 | msgstr "Стале значення зі знаком, %ld, є надто великим" |
| 17767 | |
| 17768 | #: config/tc-tic4x.c:2164 |
| 17769 | #, c-format |
| 17770 | msgid "Unsigned immediate value %ld too large" |
| 17771 | msgstr "Стале значення без знаку, %ld, є надто великим" |
| 17772 | |
| 17773 | #: config/tc-tic4x.c:2232 |
| 17774 | #, c-format |
| 17775 | msgid "Immediate value %ld too large" |
| 17776 | msgstr "Стале значення, %ld, є надто великим" |
| 17777 | |
| 17778 | #: config/tc-tic4x.c:2251 config/tc-tic4x.c:2279 |
| 17779 | msgid "Register must be ivtp or tvtp" |
| 17780 | msgstr "Регістром має бути ivtp або tvtp" |
| 17781 | |
| 17782 | #: config/tc-tic4x.c:2265 |
| 17783 | msgid "Register must be address register" |
| 17784 | msgstr "Регістр має бути регістром адреси" |
| 17785 | |
| 17786 | #: config/tc-tic4x.c:2338 |
| 17787 | msgid "Source and destination register should not be equal" |
| 17788 | msgstr "Регістри джерела і призначення не повинні збігатися" |
| 17789 | |
| 17790 | #: config/tc-tic4x.c:2353 |
| 17791 | msgid "Equal parallel destination registers, one result will be discarded" |
| 17792 | msgstr "Однакові паралельні регістри призначення. Один результат буде відкинуто." |
| 17793 | |
| 17794 | #: config/tc-tic4x.c:2394 |
| 17795 | msgid "Too many operands scanned" |
| 17796 | msgstr "Отримано надто багато операндів" |
| 17797 | |
| 17798 | #: config/tc-tic4x.c:2425 |
| 17799 | msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions" |
| 17800 | msgstr "Код паралельної операції не може містити більше двох інструкцій" |
| 17801 | |
| 17802 | #: config/tc-tic4x.c:2499 |
| 17803 | #, c-format |
| 17804 | msgid "Invalid operands for %s" |
| 17805 | msgstr "Некоректні операнди %s" |
| 17806 | |
| 17807 | #: config/tc-tic4x.c:2502 |
| 17808 | #, c-format |
| 17809 | msgid "Invalid instruction %s" |
| 17810 | msgstr "Некоректна інструкція %s" |
| 17811 | |
| 17812 | #: config/tc-tic4x.c:2654 |
| 17813 | #, c-format |
| 17814 | msgid "Bad relocation type: 0x%02x" |
| 17815 | msgstr "Помилковий тип пересування: 0x%02x" |
| 17816 | |
| 17817 | #: config/tc-tic4x.c:2712 |
| 17818 | #, c-format |
| 17819 | msgid "Unsupported processor generation %d" |
| 17820 | msgstr "Непідтримуване покоління процесорів, %d" |
| 17821 | |
| 17822 | #: config/tc-tic4x.c:2720 |
| 17823 | msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig" |
| 17824 | msgstr "Параметр -b вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mbig" |
| 17825 | |
| 17826 | #: config/tc-tic4x.c:2727 |
| 17827 | msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm" |
| 17828 | msgstr "Параметр -p вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mmemparm" |
| 17829 | |
| 17830 | #: config/tc-tic4x.c:2734 |
| 17831 | msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm" |
| 17832 | msgstr "Параметр -r вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mregparm" |
| 17833 | |
| 17834 | #: config/tc-tic4x.c:2741 |
| 17835 | msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall" |
| 17836 | msgstr "Параметр -s вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -msmall" |
| 17837 | |
| 17838 | #: config/tc-tic4x.c:2770 |
| 17839 | #, c-format |
| 17840 | msgid "" |
| 17841 | "\n" |
| 17842 | "TIC4X options:\n" |
| 17843 | " -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n" |
| 17844 | " 30 - TMS320C30\n" |
| 17845 | " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" |
| 17846 | " 32 - TMS320C32\n" |
| 17847 | " 33 - TMS320VC33\n" |
| 17848 | " 40 - TMS320C40\n" |
| 17849 | " 44 - TMS320C44\n" |
| 17850 | " -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n" |
| 17851 | " Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n" |
| 17852 | " the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n" |
| 17853 | " -menhanced) according to the selected type\n" |
| 17854 | " -mbig select big memory model\n" |
| 17855 | " -msmall select small memory model (default)\n" |
| 17856 | " -mregparm select register parameters (default)\n" |
| 17857 | " -mmemparm select memory parameters\n" |
| 17858 | " -midle2 enable IDLE2 support\n" |
| 17859 | " -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n" |
| 17860 | " -menhanced enable enhanced opcode support\n" |
| 17861 | msgstr "" |
| 17862 | "\n" |
| 17863 | "TIC4X options:\n" |
| 17864 | " -mcpu=CPU -mCPU вибрати варіант архітектури. Значенням CPU може бути:\n" |
| 17865 | " 30 - TMS320C30\n" |
| 17866 | " 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n" |
| 17867 | " 32 - TMS320C32\n" |
| 17868 | " 33 - TMS320VC33\n" |
| 17869 | " 40 - TMS320C40\n" |
| 17870 | " 44 - TMS320C44\n" |
| 17871 | " -mrev=REV встановити модифікацію обладнання процесора (ціле число).\n" |
| 17872 | " Комбінації -mcpu та -mrev вмикатимуть та вимикатимуть\n" |
| 17873 | " відповідні параметри (-midle2, -mlowpower та\n" |
| 17874 | " -menhanced) до вибраного типу\n" |
| 17875 | " -mbig вибрати модель великої пам’яті\n" |
| 17876 | " -msmall вибрати модель малої пам’яті (типово)\n" |
| 17877 | " -mregparm вибрати параметри регістрів (типово)\n" |
| 17878 | " -mmemparm вибрати параметри пам’яті\n" |
| 17879 | " -midle2 увімкнути підтримку IDLE2\n" |
| 17880 | " -mlowpower увімкнути підтримку LOPOWER та MAXSPEED\n" |
| 17881 | " -menhanced увімкнути розширену підтримку кодів операцій\n" |
| 17882 | |
| 17883 | #: config/tc-tic4x.c:2815 |
| 17884 | #, c-format |
| 17885 | msgid "Label \"$%d\" redefined" |
| 17886 | msgstr "Мітку «$%d» перевизначено" |
| 17887 | |
| 17888 | #: config/tc-tic4x.c:3025 |
| 17889 | #, c-format |
| 17890 | msgid "Reloc %d not supported by object file format" |
| 17891 | msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла" |
| 17892 | |
| 17893 | #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within |
| 17894 | #. .struct/.union. |
| 17895 | #: config/tc-tic54x.c:219 |
| 17896 | msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union" |
| 17897 | msgstr "не можна використовувати псевдооператори у блоках .struct/.union" |
| 17898 | |
| 17899 | #: config/tc-tic54x.c:233 |
| 17900 | #, c-format |
| 17901 | msgid "C54x-specific command line options:\n" |
| 17902 | msgstr "Специфічні для C54x параметри командного рядка:\n" |
| 17903 | |
| 17904 | #: config/tc-tic54x.c:234 |
| 17905 | #, c-format |
| 17906 | msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n" |
| 17907 | msgstr "-mfar-mode | -mf використовувати розширене адресування\n" |
| 17908 | |
| 17909 | #: config/tc-tic54x.c:235 |
| 17910 | #, c-format |
| 17911 | msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n" |
| 17912 | msgstr "-mcpu=<версія процесора> вказати версію процесора\n" |
| 17913 | |
| 17914 | #: config/tc-tic54x.c:236 |
| 17915 | #, c-format |
| 17916 | msgid "-merrors-to-file <filename>\n" |
| 17917 | msgstr "-merrors-to-file <назва файла>\n" |
| 17918 | |
| 17919 | #: config/tc-tic54x.c:237 |
| 17920 | #, c-format |
| 17921 | msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n" |
| 17922 | msgstr "-me <назва файла> переспрямувати повідомлення про помилки до файла\n" |
| 17923 | |
| 17924 | #: config/tc-tic54x.c:348 |
| 17925 | msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'" |
| 17926 | msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.asg РЯДОК, СИМВОЛ»" |
| 17927 | |
| 17928 | #: config/tc-tic54x.c:357 |
| 17929 | msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter" |
| 17930 | msgstr "символи, визначені за допомогою .asg, має починатися з літери" |
| 17931 | |
| 17932 | #: config/tc-tic54x.c:397 |
| 17933 | msgid "Unterminated string after absolute expression" |
| 17934 | msgstr "Незавершений рядок після абсолютного виразу" |
| 17935 | |
| 17936 | #: config/tc-tic54x.c:405 |
| 17937 | msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'" |
| 17938 | msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.eval ВИРАЗ, СИМВОЛ»" |
| 17939 | |
| 17940 | #: config/tc-tic54x.c:415 |
| 17941 | msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter" |
| 17942 | msgstr "символи, визначені за допомогою .eval, має починатися з літери" |
| 17943 | |
| 17944 | #: config/tc-tic54x.c:480 |
| 17945 | #, c-format |
| 17946 | msgid ".bss size %d < 0!" |
| 17947 | msgstr "розмір .bss %d < 0!" |
| 17948 | |
| 17949 | #: config/tc-tic54x.c:662 |
| 17950 | msgid "Offset on nested structures is ignored" |
| 17951 | msgstr "Зсув у вкладених структурах проігноровано" |
| 17952 | |
| 17953 | #: config/tc-tic54x.c:712 |
| 17954 | #, c-format |
| 17955 | msgid ".end%s without preceding .%s" |
| 17956 | msgstr ".end%s без попереднього .%s" |
| 17957 | |
| 17958 | #: config/tc-tic54x.c:778 |
| 17959 | #, c-format |
| 17960 | msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'" |
| 17961 | msgstr "Нерозпізнаний теґ struct/union «%s»" |
| 17962 | |
| 17963 | #: config/tc-tic54x.c:780 |
| 17964 | msgid ".tag requires a structure tag" |
| 17965 | msgstr ".tag потребує теґу структури" |
| 17966 | |
| 17967 | #: config/tc-tic54x.c:786 |
| 17968 | msgid "Label required for .tag" |
| 17969 | msgstr "Для .tag потрібна мітка" |
| 17970 | |
| 17971 | #: config/tc-tic54x.c:805 |
| 17972 | #, c-format |
| 17973 | msgid ".tag target '%s' undefined" |
| 17974 | msgstr "призначення .tag «%s» не визначено" |
| 17975 | |
| 17976 | #: config/tc-tic54x.c:869 |
| 17977 | #, c-format |
| 17978 | msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)" |
| 17979 | msgstr "лічильник .field «%d» не належить припустимому діапазону (1 <= X <= 32)" |
| 17980 | |
| 17981 | #: config/tc-tic54x.c:897 |
| 17982 | #, c-format |
| 17983 | msgid "Unrecognized field type '%c'" |
| 17984 | msgstr "Нерозпізнаний тип поля, «%c»" |
| 17985 | |
| 17986 | #: config/tc-tic54x.c:1021 |
| 17987 | msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits" |
| 17988 | msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 8 бітів" |
| 17989 | |
| 17990 | #: config/tc-tic54x.c:1026 |
| 17991 | msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits" |
| 17992 | msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 16 бітів" |
| 17993 | |
| 17994 | #. Disallow .byte with a non constant expression that will |
| 17995 | #. require relocation. |
| 17996 | #: config/tc-tic54x.c:1034 |
| 17997 | msgid "Relocatable values require at least WORD storage" |
| 17998 | msgstr "Для придатних до пересування значень потрібне принаймні сховище WORD" |
| 17999 | |
| 18000 | #: config/tc-tic54x.c:1095 |
| 18001 | msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead" |
| 18002 | msgstr "Використання .def/.ref вважається застарілим. Замість нього скористайтеся .global." |
| 18003 | |
| 18004 | #: config/tc-tic54x.c:1287 |
| 18005 | msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored" |
| 18006 | msgstr "лічильник повторів .space/.bes має від’ємне значення, проігноровано" |
| 18007 | |
| 18008 | #: config/tc-tic54x.c:1292 |
| 18009 | msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored" |
| 18010 | msgstr "лічильник повторів .space/.bes має нульове значення, проігноровано" |
| 18011 | |
| 18012 | #: config/tc-tic54x.c:1365 |
| 18013 | msgid "Missing size argument" |
| 18014 | msgstr "Пропущено аргумент розміру" |
| 18015 | |
| 18016 | #: config/tc-tic54x.c:1499 |
| 18017 | msgid "CPU version has already been set" |
| 18018 | msgstr "версію процесора вже було встановлено" |
| 18019 | |
| 18020 | #: config/tc-tic54x.c:1503 |
| 18021 | #, c-format |
| 18022 | msgid "Unrecognized version '%s'" |
| 18023 | msgstr "Нерозпізнана версія «%s»" |
| 18024 | |
| 18025 | #: config/tc-tic54x.c:1509 |
| 18026 | msgid "Changing of CPU version on the fly not supported" |
| 18027 | msgstr "Підтримки зміни версії процесора на льоту не передбачено" |
| 18028 | |
| 18029 | #: config/tc-tic54x.c:1640 |
| 18030 | msgid "p2align not supported on this target" |
| 18031 | msgstr "Підтримки p2align для цього призначення не передбачено" |
| 18032 | |
| 18033 | #: config/tc-tic54x.c:1652 |
| 18034 | msgid "Argument to .even ignored" |
| 18035 | msgstr "Аргумент .even проігноровано" |
| 18036 | |
| 18037 | #: config/tc-tic54x.c:1698 |
| 18038 | msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32" |
| 18039 | msgstr "Некоректний розмір поля, розміром має бути значення від 1 до 32" |
| 18040 | |
| 18041 | #: config/tc-tic54x.c:1711 |
| 18042 | msgid "field size must be 16 when value is relocatable" |
| 18043 | msgstr "розмір поля має дорівнювати 16, якщо значення є придатним до пересування" |
| 18044 | |
| 18045 | #: config/tc-tic54x.c:1726 |
| 18046 | msgid "field value truncated" |
| 18047 | msgstr "значення поля обрізано" |
| 18048 | |
| 18049 | #: config/tc-tic54x.c:1832 config/tc-tic54x.c:2131 |
| 18050 | #, c-format |
| 18051 | msgid "Unrecognized section '%s'" |
| 18052 | msgstr "Нерозпізнаний розділ «%s»" |
| 18053 | |
| 18054 | #: config/tc-tic54x.c:1841 |
| 18055 | msgid "Current section is uninitialized, section name required for .clink" |
| 18056 | msgstr "Поточний розділ не ініціалізовано, для .clink потрібна назва розділу" |
| 18057 | |
| 18058 | #: config/tc-tic54x.c:2042 |
| 18059 | msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP" |
| 18060 | msgstr "ENDLOOP без відповідного LOOP" |
| 18061 | |
| 18062 | #: config/tc-tic54x.c:2083 |
| 18063 | msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported" |
| 18064 | msgstr "Підтримки одночасного використання нормального і розширеного адресування не передбачено" |
| 18065 | |
| 18066 | #: config/tc-tic54x.c:2089 |
| 18067 | msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU" |
| 18068 | msgstr "Підтримки розширеного адресування на вказаному процесорі не передбачено" |
| 18069 | |
| 18070 | #: config/tc-tic54x.c:2137 |
| 18071 | msgid ".sblock may be used for initialized sections only" |
| 18072 | msgstr ".sblock можна використовувати лише для ініціалізованих розділів" |
| 18073 | |
| 18074 | #: config/tc-tic54x.c:2167 |
| 18075 | msgid "Symbol missing for .set/.equ" |
| 18076 | msgstr "Не вистачає символу для .set/.equ" |
| 18077 | |
| 18078 | #: config/tc-tic54x.c:2223 |
| 18079 | msgid ".var may only be used within a macro definition" |
| 18080 | msgstr ".var можна використовувати лише у межах визначення макросу" |
| 18081 | |
| 18082 | #: config/tc-tic54x.c:2231 |
| 18083 | msgid "Substitution symbols must begin with a letter" |
| 18084 | msgstr "Символи заміни мають починатися з літери" |
| 18085 | |
| 18086 | #: config/tc-tic54x.c:2323 |
| 18087 | #, c-format |
| 18088 | msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s" |
| 18089 | msgstr "не вдалося відкрити файл бібліотеки макросів «%s» для читання: %s" |
| 18090 | |
| 18091 | #: config/tc-tic54x.c:2330 |
| 18092 | #, c-format |
| 18093 | msgid "File '%s' not in macro archive format" |
| 18094 | msgstr "Файл «%s» зберігається не у форматі архіву макросів" |
| 18095 | |
| 18096 | #: config/tc-tic54x.c:2460 |
| 18097 | #, c-format |
| 18098 | msgid "Bad COFF version '%s'" |
| 18099 | msgstr "Помилкова версія COFF «%s»" |
| 18100 | |
| 18101 | #: config/tc-tic54x.c:2469 |
| 18102 | #, c-format |
| 18103 | msgid "Bad CPU version '%s'" |
| 18104 | msgstr "Помилкова версія процесора «%s»" |
| 18105 | |
| 18106 | #: config/tc-tic54x.c:2482 config/tc-tic54x.c:2485 |
| 18107 | #, c-format |
| 18108 | msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'" |
| 18109 | msgstr "Не вдалося переспрямувати stderr до файла «%s»" |
| 18110 | |
| 18111 | #: config/tc-tic54x.c:2503 |
| 18112 | msgid "Macro nesting is too deep" |
| 18113 | msgstr "Надто глибокий рівень вкладеності макросів" |
| 18114 | |
| 18115 | #: config/tc-tic54x.c:2602 |
| 18116 | #, c-format |
| 18117 | msgid "Undefined substitution symbol '%s'" |
| 18118 | msgstr "Невизначений символ заміни «%s»" |
| 18119 | |
| 18120 | #: config/tc-tic54x.c:3103 |
| 18121 | #, c-format |
| 18122 | msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d" |
| 18123 | msgstr "Незбалансована дужка у операнді %d." |
| 18124 | |
| 18125 | #: config/tc-tic54x.c:3134 config/tc-tic54x.c:3142 |
| 18126 | msgid "Expecting operand after ','" |
| 18127 | msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд" |
| 18128 | |
| 18129 | #: config/tc-tic54x.c:3153 |
| 18130 | msgid "Extra junk on line" |
| 18131 | msgstr "Зайві дані у рядку" |
| 18132 | |
| 18133 | #: config/tc-tic54x.c:3190 |
| 18134 | msgid "Badly formed address expression" |
| 18135 | msgstr "Помилкове форматування виразу адреси" |
| 18136 | |
| 18137 | #: config/tc-tic54x.c:3443 |
| 18138 | #, c-format |
| 18139 | msgid "Invalid dmad syntax '%s'" |
| 18140 | msgstr "Некоректний синтаксис dmad «%s»" |
| 18141 | |
| 18142 | #: config/tc-tic54x.c:3507 |
| 18143 | #, c-format |
| 18144 | msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'" |
| 18145 | msgstr "Скористайтеся директивою .mmregs, щоб використовувати пов’язані з пам’яттю назви регістрів, зокрема «%s»" |
| 18146 | |
| 18147 | #: config/tc-tic54x.c:3558 |
| 18148 | msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined." |
| 18149 | msgstr "Режим адреси *+ARx призначено лише для запису. Результати читання є невизначеними." |
| 18150 | |
| 18151 | #: config/tc-tic54x.c:3578 |
| 18152 | #, c-format |
| 18153 | msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\"" |
| 18154 | msgstr "Нерозпізнаний опосередкований формат адреси «%s»" |
| 18155 | |
| 18156 | #: config/tc-tic54x.c:3616 |
| 18157 | #, c-format |
| 18158 | msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)" |
| 18159 | msgstr "Операнд «%s» поза межами припустимого діапазону (%d <= x <= %d)" |
| 18160 | |
| 18161 | #: config/tc-tic54x.c:3636 |
| 18162 | msgid "Error in relocation handling" |
| 18163 | msgstr "Помилка під час обробки пересування" |
| 18164 | |
| 18165 | #: config/tc-tic54x.c:3655 config/tc-tic54x.c:3717 config/tc-tic54x.c:3745 |
| 18166 | #, c-format |
| 18167 | msgid "Unrecognized condition code \"%s\"" |
| 18168 | msgstr "Нерозпізнаний код умови, «%s»" |
| 18169 | |
| 18170 | #: config/tc-tic54x.c:3672 |
| 18171 | #, c-format |
| 18172 | msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group" |
| 18173 | msgstr "Умова «%s» не відповідає попередній групі" |
| 18174 | |
| 18175 | #: config/tc-tic54x.c:3680 |
| 18176 | #, c-format |
| 18177 | msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition" |
| 18178 | msgstr "Умова «%s» використовує інший акумулятор ніж попередня умова" |
| 18179 | |
| 18180 | #: config/tc-tic54x.c:3687 |
| 18181 | msgid "Only one comparison conditional allowed" |
| 18182 | msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор порівняння" |
| 18183 | |
| 18184 | #: config/tc-tic54x.c:3692 |
| 18185 | msgid "Only one overflow conditional allowed" |
| 18186 | msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор переповнення" |
| 18187 | |
| 18188 | #: config/tc-tic54x.c:3700 |
| 18189 | #, c-format |
| 18190 | msgid "Duplicate %s conditional" |
| 18191 | msgstr "Дублювання умовного оператора %s" |
| 18192 | |
| 18193 | #: config/tc-tic54x.c:3731 |
| 18194 | msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)" |
| 18195 | msgstr "Некоректний допоміжний регістр (використовуйте AR0-AR7)" |
| 18196 | |
| 18197 | #: config/tc-tic54x.c:3762 |
| 18198 | msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing" |
| 18199 | msgstr "режими адресування lk є некоректними для адресування пов’язаних з пам’яттю регістрів" |
| 18200 | |
| 18201 | #: config/tc-tic54x.c:3770 |
| 18202 | msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined." |
| 18203 | msgstr "Режим адресування *+ARx не можна використовувати під час адресування регістрів. пов’язаного з пам’яттю. Остаточна поведінка є невизначеною." |
| 18204 | |
| 18205 | #: config/tc-tic54x.c:3796 |
| 18206 | msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different" |
| 18207 | msgstr "Акумулятор призначення для кожної з частин цієї паралельної інструкції має бути іншим" |
| 18208 | |
| 18209 | #: config/tc-tic54x.c:3845 |
| 18210 | #, c-format |
| 18211 | msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range" |
| 18212 | msgstr "Регістр, пов’язаний із пам’яттю, «%s», перебуває поза межами діапазону" |
| 18213 | |
| 18214 | #: config/tc-tic54x.c:3884 |
| 18215 | msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)" |
| 18216 | msgstr "Некоректний операнд (скористайтесь 1, 2 або 3)" |
| 18217 | |
| 18218 | #: config/tc-tic54x.c:3910 |
| 18219 | msgid "A status register or status bit name is required" |
| 18220 | msgstr "Слід вказати регістр стану або назву біта стану" |
| 18221 | |
| 18222 | #: config/tc-tic54x.c:3920 |
| 18223 | #, c-format |
| 18224 | msgid "Unrecognized status bit \"%s\"" |
| 18225 | msgstr "Нерозпізнаний біт стану «%s»" |
| 18226 | |
| 18227 | #: config/tc-tic54x.c:3943 |
| 18228 | #, c-format |
| 18229 | msgid "Invalid status register \"%s\"" |
| 18230 | msgstr "Некоректний регістр стану, «%s»" |
| 18231 | |
| 18232 | #: config/tc-tic54x.c:3955 |
| 18233 | #, c-format |
| 18234 | msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)" |
| 18235 | msgstr "Операнд «%s» перебуває поза межами припустимого діапазону (скористайтеся 1 або 2)" |
| 18236 | |
| 18237 | #: config/tc-tic54x.c:4158 |
| 18238 | #, c-format |
| 18239 | msgid "Unrecognized instruction \"%s\"" |
| 18240 | msgstr "Нерозпізнана інструкція, «%s»" |
| 18241 | |
| 18242 | #: config/tc-tic54x.c:4187 |
| 18243 | #, c-format |
| 18244 | msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'" |
| 18245 | msgstr "Нерозпізнаний список операндів, «%s», для інструкції «%s»" |
| 18246 | |
| 18247 | #: config/tc-tic54x.c:4216 |
| 18248 | #, c-format |
| 18249 | msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\"" |
| 18250 | msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»" |
| 18251 | |
| 18252 | #: config/tc-tic54x.c:4265 |
| 18253 | #, c-format |
| 18254 | msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\"" |
| 18255 | msgstr "Некоректні операнди для паралельної інструкції, «%s»" |
| 18256 | |
| 18257 | #: config/tc-tic54x.c:4268 |
| 18258 | #, c-format |
| 18259 | msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\"" |
| 18260 | msgstr "Нерозпізнана комбінація паралельних інструкцій «%s || %s»" |
| 18261 | |
| 18262 | #: config/tc-tic54x.c:4488 |
| 18263 | #, c-format |
| 18264 | msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'" |
| 18265 | msgstr "рекурсію символів %s зупинено на другій появі «%s»" |
| 18266 | |
| 18267 | #: config/tc-tic54x.c:4528 |
| 18268 | msgid "Unrecognized substitution symbol function" |
| 18269 | msgstr "Нерозпізнана функція символу заміни" |
| 18270 | |
| 18271 | #: config/tc-tic54x.c:4533 |
| 18272 | msgid "Missing '(' after substitution symbol function" |
| 18273 | msgstr "Не вистачає «(» після функції символу заміни" |
| 18274 | |
| 18275 | #: config/tc-tic54x.c:4547 |
| 18276 | msgid "Expecting second argument" |
| 18277 | msgstr "Мало бути вказано другий аргумент" |
| 18278 | |
| 18279 | #: config/tc-tic54x.c:4560 config/tc-tic54x.c:4610 |
| 18280 | msgid "Extra junk in function call, expecting ')'" |
| 18281 | msgstr "Зайві дані у виклику функції, мало бути використано «)»" |
| 18282 | |
| 18283 | #: config/tc-tic54x.c:4586 |
| 18284 | msgid "Function expects two arguments" |
| 18285 | msgstr "Функції потрібні два аргументи" |
| 18286 | |
| 18287 | #: config/tc-tic54x.c:4599 |
| 18288 | msgid "Expecting character constant argument" |
| 18289 | msgstr "Мало бути вказано аргумент символьної сталої" |
| 18290 | |
| 18291 | #: config/tc-tic54x.c:4605 |
| 18292 | msgid "Both arguments must be substitution symbols" |
| 18293 | msgstr "Обидва аргументи мають бути символами заміни" |
| 18294 | |
| 18295 | #: config/tc-tic54x.c:4657 |
| 18296 | #, c-format |
| 18297 | msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)" |
| 18298 | msgstr "Некоректний нижній індекс (використовуйте від 1 до %d)" |
| 18299 | |
| 18300 | #: config/tc-tic54x.c:4667 |
| 18301 | #, c-format |
| 18302 | msgid "Invalid length (use 0 to %d)" |
| 18303 | msgstr "Некоректна довжина (використовуйте від 0 до %d)" |
| 18304 | |
| 18305 | #: config/tc-tic54x.c:4677 |
| 18306 | msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression" |
| 18307 | msgstr "Пропущено «)» у виразі символу підстановки з підкресленням" |
| 18308 | |
| 18309 | #: config/tc-tic54x.c:4697 |
| 18310 | msgid "Missing forced substitution terminator ':'" |
| 18311 | msgstr "Пропущено роздільник примусової заміни «:»" |
| 18312 | |
| 18313 | #: config/tc-tic54x.c:4850 |
| 18314 | #, c-format |
| 18315 | msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left)" |
| 18316 | msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)" |
| 18317 | msgstr[0] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот)" |
| 18318 | msgstr[1] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слоти)" |
| 18319 | msgstr[2] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів)" |
| 18320 | msgstr[3] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот)" |
| 18321 | |
| 18322 | #: config/tc-tic54x.c:4894 |
| 18323 | #, c-format |
| 18324 | msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'" |
| 18325 | msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»" |
| 18326 | |
| 18327 | #: config/tc-tic54x.c:4906 |
| 18328 | #, c-format |
| 18329 | msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version" |
| 18330 | msgstr "Для використання «%s» потрібна версія процесора LP" |
| 18331 | |
| 18332 | #: config/tc-tic54x.c:4913 |
| 18333 | #, c-format |
| 18334 | msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing" |
| 18335 | msgstr "Для інструкції «%s» потрібен режим віддаленого адресування" |
| 18336 | |
| 18337 | #: config/tc-tic54x.c:4925 |
| 18338 | #, c-format |
| 18339 | msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left). Resulting behavior is undefined." |
| 18340 | msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined." |
| 18341 | msgstr[0] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот). Поведінка обробника є невизначеною." |
| 18342 | msgstr[1] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слоти). Поведінка обробника є невизначеною." |
| 18343 | msgstr[2] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів). Поведінка обробника є невизначеною." |
| 18344 | msgstr[3] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот). Поведінка обробника є невизначеною." |
| 18345 | |
| 18346 | #: config/tc-tic54x.c:4939 |
| 18347 | msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined." |
| 18348 | msgstr "У слоті затримки не можна використовувати інструкції, які спричиняють розриви у лічильнику команд. Поведінка обробника є невизначеною." |
| 18349 | |
| 18350 | #: config/tc-tic54x.c:4950 |
| 18351 | #, c-format |
| 18352 | msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined." |
| 18353 | msgstr "«%s» не можна використовувати двічі. Остаточна поведінка є невизначеною." |
| 18354 | |
| 18355 | #: config/tc-tic54x.c:4954 |
| 18356 | msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined." |
| 18357 | msgstr "Інструкції з використанням модифікаторів довгих зсувів чи абсолютних адрес не можна повторювати. Остаточна поведінка є невизначеною." |
| 18358 | |
| 18359 | #: config/tc-tic54x.c:5104 |
| 18360 | #, c-format |
| 18361 | msgid "Unsupported relocation size %d" |
| 18362 | msgstr "Непідтримуваний розмір пересування %d" |
| 18363 | |
| 18364 | #: config/tc-tic54x.c:5235 |
| 18365 | msgid "non-absolute value used with .space/.bes" |
| 18366 | msgstr "з .space/.bes використано неабсолютне значення" |
| 18367 | |
| 18368 | #: config/tc-tic54x.c:5239 |
| 18369 | #, c-format |
| 18370 | msgid "negative value ignored in %s" |
| 18371 | msgstr "від’ємне значення у %s проігноровано" |
| 18372 | |
| 18373 | #: config/tc-tic54x.c:5327 |
| 18374 | #, c-format |
| 18375 | msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)" |
| 18376 | msgstr "спроба виконання .space/.bes назад? (%ld)" |
| 18377 | |
| 18378 | #: config/tc-tic6x.c:262 |
| 18379 | #, c-format |
| 18380 | msgid "unknown -mpid= argument '%s'" |
| 18381 | msgstr "невідомий аргумент -mpid=, «%s»" |
| 18382 | |
| 18383 | #: config/tc-tic6x.c:320 |
| 18384 | #, c-format |
| 18385 | msgid "TMS320C6000 options:\n" |
| 18386 | msgstr "Параметри TMS320C6000:\n" |
| 18387 | |
| 18388 | #: config/tc-tic6x.c:321 |
| 18389 | #, c-format |
| 18390 | msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n" |
| 18391 | msgstr " -march=АРХ увімкнути інструкції з архітектури АРХ\n" |
| 18392 | |
| 18393 | #: config/tc-tic6x.c:322 |
| 18394 | #, c-format |
| 18395 | msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n" |
| 18396 | msgstr " -mbig-endian створити код зі зворотним порядком байтів\n" |
| 18397 | |
| 18398 | #: config/tc-tic6x.c:323 |
| 18399 | #, c-format |
| 18400 | msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n" |
| 18401 | msgstr " -mlittle-endian створити код з прямим порядком байтів\n" |
| 18402 | |
| 18403 | #: config/tc-tic6x.c:324 |
| 18404 | #, c-format |
| 18405 | msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n" |
| 18406 | msgstr " -mdsbt у коді використовується адресування DSBT\n" |
| 18407 | |
| 18408 | #: config/tc-tic6x.c:325 |
| 18409 | #, c-format |
| 18410 | msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n" |
| 18411 | msgstr " -mno-dsbt у коді не використовується адресування DSBT\n" |
| 18412 | |
| 18413 | #: config/tc-tic6x.c:326 |
| 18414 | #, c-format |
| 18415 | msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n" |
| 18416 | msgstr " -mpid=no у коді використовується адресування даних, залежне від позиції\n" |
| 18417 | |
| 18418 | #: config/tc-tic6x.c:327 |
| 18419 | #, c-format |
| 18420 | msgid "" |
| 18421 | " -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n" |
| 18422 | " GOT accesses use near DP addressing\n" |
| 18423 | msgstr "" |
| 18424 | " -mpid=near у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n" |
| 18425 | " доступи до GOT використовують близьке адресування DP\n" |
| 18426 | |
| 18427 | #: config/tc-tic6x.c:329 |
| 18428 | #, c-format |
| 18429 | msgid "" |
| 18430 | " -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n" |
| 18431 | " GOT accesses use far DP addressing\n" |
| 18432 | msgstr "" |
| 18433 | " -mpid=far у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n" |
| 18434 | " доступи до GOT використовують далеке адресування DP\n" |
| 18435 | |
| 18436 | #: config/tc-tic6x.c:331 |
| 18437 | #, c-format |
| 18438 | msgid " -mpic code addressing is position-independent\n" |
| 18439 | msgstr " -mpic адресування коду є незалежним від позиції\n" |
| 18440 | |
| 18441 | #: config/tc-tic6x.c:332 |
| 18442 | #, c-format |
| 18443 | msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n" |
| 18444 | msgstr " -mno-pic адресування коду є залежним від позиції\n" |
| 18445 | |
| 18446 | #: config/tc-tic6x.c:337 |
| 18447 | #, c-format |
| 18448 | msgid "Supported ARCH values are:" |
| 18449 | msgstr "Підтримувані значення архітектури:" |
| 18450 | |
| 18451 | #: config/tc-tic6x.c:386 |
| 18452 | msgid "unexpected .cantunwind directive" |
| 18453 | msgstr "неочікувана директива .cantunwind" |
| 18454 | |
| 18455 | #: config/tc-tic6x.c:406 |
| 18456 | msgid "unexpected .handlerdata directive" |
| 18457 | msgstr "неочікувана директива .handlerdata" |
| 18458 | |
| 18459 | #: config/tc-tic6x.c:418 |
| 18460 | msgid "personality routine required before .handlerdata directive" |
| 18461 | msgstr "перед директивою .handlerdata має бути використано підпрограму персоналізації" |
| 18462 | |
| 18463 | #: config/tc-tic6x.c:532 |
| 18464 | msgid "expected symbol" |
| 18465 | msgstr "мало бути вказано символ" |
| 18466 | |
| 18467 | #: config/tc-tic6x.c:579 |
| 18468 | msgid "expected comma after symbol name" |
| 18469 | msgstr "після назви символу мало бути вказано кому" |
| 18470 | |
| 18471 | #: config/tc-tic6x.c:589 |
| 18472 | #, c-format |
| 18473 | msgid "invalid length for .scomm directive" |
| 18474 | msgstr "некоректна довжина для директиви .scomm" |
| 18475 | |
| 18476 | #: config/tc-tic6x.c:603 |
| 18477 | msgid "alignment is not a positive number" |
| 18478 | msgstr "вирівнювання не є додатним числом" |
| 18479 | |
| 18480 | #: config/tc-tic6x.c:615 |
| 18481 | msgid "alignment is not a power of 2" |
| 18482 | msgstr "вирівнювання не є степенем 2" |
| 18483 | |
| 18484 | #: config/tc-tic6x.c:630 |
| 18485 | #, c-format |
| 18486 | msgid "attempt to re-define symbol `%s'" |
| 18487 | msgstr "спроба перевизначення символу «%s»" |
| 18488 | |
| 18489 | #: config/tc-tic6x.c:639 |
| 18490 | #, c-format |
| 18491 | msgid "attempt to redefine `%s' with a different length" |
| 18492 | msgstr "спроба перевизначення «%s» зі зміною довжини" |
| 18493 | |
| 18494 | #: config/tc-tic6x.c:841 |
| 18495 | msgid "multiple '||' on same line" |
| 18496 | msgstr "декілька «||» у одному рядку" |
| 18497 | |
| 18498 | #: config/tc-tic6x.c:844 |
| 18499 | msgid "'||' after predicate" |
| 18500 | msgstr "«||» після предиката" |
| 18501 | |
| 18502 | #: config/tc-tic6x.c:888 |
| 18503 | msgid "multiple predicates on same line" |
| 18504 | msgstr "декілька предикатів у одному рядку" |
| 18505 | |
| 18506 | #: config/tc-tic6x.c:894 |
| 18507 | #, c-format |
| 18508 | msgid "bad predicate '%s'" |
| 18509 | msgstr "помилковий предикат «%s»" |
| 18510 | |
| 18511 | #: config/tc-tic6x.c:905 |
| 18512 | msgid "predication on A0 not supported on this architecture" |
| 18513 | msgstr "предикації на A0 на цій архітектурі не передбачено" |
| 18514 | |
| 18515 | #: config/tc-tic6x.c:938 |
| 18516 | msgid "label after '||'" |
| 18517 | msgstr "мітка після «||»" |
| 18518 | |
| 18519 | #: config/tc-tic6x.c:944 |
| 18520 | msgid "label after predicate" |
| 18521 | msgstr "мітка після предиката" |
| 18522 | |
| 18523 | #: config/tc-tic6x.c:968 |
| 18524 | msgid "'||' not followed by instruction" |
| 18525 | msgstr "після «||» немає інструкції" |
| 18526 | |
| 18527 | #: config/tc-tic6x.c:974 |
| 18528 | msgid "predicate not followed by instruction" |
| 18529 | msgstr "після предиката немає інструкції" |
| 18530 | |
| 18531 | #: config/tc-tic6x.c:1407 |
| 18532 | #, c-format |
| 18533 | msgid "control register '%s' not supported on this architecture" |
| 18534 | msgstr "підтримки контрольного регістра «%s» на цій архітектурі не передбачено" |
| 18535 | |
| 18536 | #: config/tc-tic6x.c:1586 config/tc-tic6x.c:1589 config/tc-tic6x.c:1642 |
| 18537 | #: config/tc-tic6x.c:1646 |
| 18538 | #, c-format |
| 18539 | msgid "register number %u not supported on this architecture" |
| 18540 | msgstr "підтримки регістра з номером %u на цій архітектурі не передбачено" |
| 18541 | |
| 18542 | #: config/tc-tic6x.c:1617 |
| 18543 | #, c-format |
| 18544 | msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair" |
| 18545 | msgstr "пара регістрів для операнда %u «%.*s» не є коректною парою парний-непарний" |
| 18546 | |
| 18547 | #: config/tc-tic6x.c:1673 |
| 18548 | #, c-format |
| 18549 | msgid "junk after operand %u of '%.*s'" |
| 18550 | msgstr "зайві дані після операнда %u «%.*s»" |
| 18551 | |
| 18552 | #: config/tc-tic6x.c:1686 |
| 18553 | #, c-format |
| 18554 | msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'" |
| 18555 | msgstr "помилковий регістр або пара регістрів для операнда %u «%.*s»" |
| 18556 | |
| 18557 | #: config/tc-tic6x.c:1692 |
| 18558 | #, c-format |
| 18559 | msgid "bad register for operand %u of '%.*s'" |
| 18560 | msgstr "помилковий регістр для операнда %u «%.*s»" |
| 18561 | |
| 18562 | #: config/tc-tic6x.c:1697 |
| 18563 | #, c-format |
| 18564 | msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'" |
| 18565 | msgstr "помилкова пара регістрів для операнда %u «%.*s»" |
| 18566 | |
| 18567 | #: config/tc-tic6x.c:1702 |
| 18568 | #, c-format |
| 18569 | msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'" |
| 18570 | msgstr "помилковий функціональний модуль операнда %u «%.*s»" |
| 18571 | |
| 18572 | #: config/tc-tic6x.c:1707 |
| 18573 | #, c-format |
| 18574 | msgid "bad operand %u of '%.*s'" |
| 18575 | msgstr "помилковий операнд %u «%.*s»" |
| 18576 | |
| 18577 | #: config/tc-tic6x.c:1839 |
| 18578 | msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE" |
| 18579 | msgstr "$DSBT_INDEX слід використовувати разом з __c6xabi_DSBT_BASE" |
| 18580 | |
| 18581 | #: config/tc-tic6x.c:1879 |
| 18582 | msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context" |
| 18583 | msgstr "у цьому контексті підтримки $DSBT_INDEX не передбачено" |
| 18584 | |
| 18585 | #: config/tc-tic6x.c:1892 |
| 18586 | msgid "$GOT not supported in this context" |
| 18587 | msgstr "у цьому контексті підтримки $GOT не передбачено" |
| 18588 | |
| 18589 | #: config/tc-tic6x.c:1909 |
| 18590 | msgid "$DPR_GOT not supported in this context" |
| 18591 | msgstr "у цьому контекстні підтримки $DPR_GOT не передбачено" |
| 18592 | |
| 18593 | #: config/tc-tic6x.c:1930 |
| 18594 | msgid "$DPR_BYTE not supported in this context" |
| 18595 | msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_BYTE не передбачено" |
| 18596 | |
| 18597 | #: config/tc-tic6x.c:1947 |
| 18598 | msgid "$DPR_HWORD not supported in this context" |
| 18599 | msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_HWORD не передбачено" |
| 18600 | |
| 18601 | #: config/tc-tic6x.c:1964 |
| 18602 | msgid "$DPR_WORD not supported in this context" |
| 18603 | msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_WORD не передбачено" |
| 18604 | |
| 18605 | #: config/tc-tic6x.c:1983 |
| 18606 | msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context" |
| 18607 | msgstr "у цьому контексті підтримки $PCR_OFFSET не передбачено" |
| 18608 | |
| 18609 | #: config/tc-tic6x.c:1994 |
| 18610 | msgid "invalid PC-relative operand" |
| 18611 | msgstr "некоректний відносний до PC операнд" |
| 18612 | |
| 18613 | #: config/tc-tic6x.c:2031 |
| 18614 | #, c-format |
| 18615 | msgid "no %d-byte relocations available" |
| 18616 | msgstr "немає доступних %d-байтовий пересувань" |
| 18617 | |
| 18618 | #: config/tc-tic6x.c:2518 config/tc-tic6x.c:2549 config/tc-tic6x.c:2567 |
| 18619 | #: config/tc-tic6x.c:2997 config/tc-tic6x.c:3016 config/tc-tic6x.c:3048 |
| 18620 | #, c-format |
| 18621 | msgid "operand %u of '%.*s' out of range" |
| 18622 | msgstr "операнд %u «%.*s» поза межами доступного діапазону" |
| 18623 | |
| 18624 | #: config/tc-tic6x.c:2611 config/tc-tic6x.c:2836 |
| 18625 | #, c-format |
| 18626 | msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u" |
| 18627 | msgstr "відступ у операції %u «%.*s» не є кратним до %u" |
| 18628 | |
| 18629 | #: config/tc-tic6x.c:2828 config/tc-tic6x.c:2861 |
| 18630 | #, c-format |
| 18631 | msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range" |
| 18632 | msgstr "відступ у операнді %u «%.*s» не належить до припустимого діапазону" |
| 18633 | |
| 18634 | #: config/tc-tic6x.c:2943 |
| 18635 | #, c-format |
| 18636 | msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'" |
| 18637 | msgstr "функціональний модуль вже замасковано для операнда %u «%.*s»" |
| 18638 | |
| 18639 | #: config/tc-tic6x.c:2967 config/tc-tic6x.c:3726 |
| 18640 | #, c-format |
| 18641 | msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop" |
| 18642 | msgstr "інструкція «%.*s» перебуває поза межами програмного каналізованого циклу" |
| 18643 | |
| 18644 | #: config/tc-tic6x.c:3066 |
| 18645 | #, c-format |
| 18646 | msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated" |
| 18647 | msgstr "інструкція «%.*s» не може бути передбаченою" |
| 18648 | |
| 18649 | #: config/tc-tic6x.c:3334 |
| 18650 | #, c-format |
| 18651 | msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture" |
| 18652 | msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цій архітектурі не передбачено" |
| 18653 | |
| 18654 | #: config/tc-tic6x.c:3342 |
| 18655 | #, c-format |
| 18656 | msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit" |
| 18657 | msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі не передбачено" |
| 18658 | |
| 18659 | #: config/tc-tic6x.c:3350 |
| 18660 | #, c-format |
| 18661 | msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture" |
| 18662 | msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі для цієї архітектури не передбачено" |
| 18663 | |
| 18664 | #: config/tc-tic6x.c:3370 |
| 18665 | msgid "missing operand after comma" |
| 18666 | msgstr "не вистачає операнда після коми" |
| 18667 | |
| 18668 | #: config/tc-tic6x.c:3378 config/tc-tic6x.c:3396 |
| 18669 | #, c-format |
| 18670 | msgid "too many operands to '%.*s'" |
| 18671 | msgstr "занадто багато операндів «%.*s»" |
| 18672 | |
| 18673 | #: config/tc-tic6x.c:3409 |
| 18674 | #, c-format |
| 18675 | msgid "bad number of operands to '%.*s'" |
| 18676 | msgstr "помилкова кількість операндів «%.*s»" |
| 18677 | |
| 18678 | #: config/tc-tic6x.c:3481 |
| 18679 | #, c-format |
| 18680 | msgid "operand %u of '%.*s' not constant" |
| 18681 | msgstr "операнд %u «%.*s» не є сталим" |
| 18682 | |
| 18683 | #: config/tc-tic6x.c:3486 |
| 18684 | #, c-format |
| 18685 | msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side" |
| 18686 | msgstr "операнд %u «%.*s» перебуває не на тому боці" |
| 18687 | |
| 18688 | #: config/tc-tic6x.c:3491 |
| 18689 | #, c-format |
| 18690 | msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register" |
| 18691 | msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром повернення адреси" |
| 18692 | |
| 18693 | #: config/tc-tic6x.c:3497 |
| 18694 | #, c-format |
| 18695 | msgid "operand %u of '%.*s' is write-only" |
| 18696 | msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для запису" |
| 18697 | |
| 18698 | #: config/tc-tic6x.c:3502 |
| 18699 | #, c-format |
| 18700 | msgid "operand %u of '%.*s' is read-only" |
| 18701 | msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для читання" |
| 18702 | |
| 18703 | #: config/tc-tic6x.c:3507 |
| 18704 | #, c-format |
| 18705 | msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference" |
| 18706 | msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним посиланням у пам’яті" |
| 18707 | |
| 18708 | #: config/tc-tic6x.c:3513 |
| 18709 | #, c-format |
| 18710 | msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register" |
| 18711 | msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром базової адреси" |
| 18712 | |
| 18713 | #: config/tc-tic6x.c:3599 |
| 18714 | #, c-format |
| 18715 | msgid "bad operand combination for '%.*s'" |
| 18716 | msgstr "помилкова комбінація операндів для «%.*s»" |
| 18717 | |
| 18718 | #: config/tc-tic6x.c:3645 |
| 18719 | msgid "parallel instruction not following another instruction" |
| 18720 | msgstr "за паралельною інструкцією не слідує інша інструкція" |
| 18721 | |
| 18722 | #: config/tc-tic6x.c:3651 |
| 18723 | msgid "too many instructions in execute packet" |
| 18724 | msgstr "забагато інструкцій у пакунку для виконання" |
| 18725 | |
| 18726 | #: config/tc-tic6x.c:3656 |
| 18727 | msgid "label not at start of execute packet" |
| 18728 | msgstr "мітка не на початку пакунка для виконання" |
| 18729 | |
| 18730 | #: config/tc-tic6x.c:3659 |
| 18731 | #, c-format |
| 18732 | msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet" |
| 18733 | msgstr "інструкція «%.*s» не на початку пакунка для виконання" |
| 18734 | |
| 18735 | #: config/tc-tic6x.c:3707 |
| 18736 | msgid "functional unit already used in this execute packet" |
| 18737 | msgstr "функціональний модуль вже використано у цьому пакеті виконання" |
| 18738 | |
| 18739 | #: config/tc-tic6x.c:3715 |
| 18740 | msgid "nested software pipelined loop" |
| 18741 | msgstr "вкладений програмний каналізований цикл" |
| 18742 | |
| 18743 | #: config/tc-tic6x.c:3734 |
| 18744 | msgid "'||^' without previous SPMASK" |
| 18745 | msgstr "«||^» без попереднього SPMASK" |
| 18746 | |
| 18747 | #: config/tc-tic6x.c:3736 |
| 18748 | msgid "cannot mask instruction using no functional unit" |
| 18749 | msgstr "маскувати інструкцію без функціонального модуля неможливо" |
| 18750 | |
| 18751 | #: config/tc-tic6x.c:3748 |
| 18752 | msgid "functional unit already masked" |
| 18753 | msgstr "функціональний модуль вже замасковано" |
| 18754 | |
| 18755 | #: config/tc-tic6x.c:3813 |
| 18756 | msgid "value too large for 2-byte field" |
| 18757 | msgstr "значення є надто великими для двобайтового поля" |
| 18758 | |
| 18759 | #: config/tc-tic6x.c:3823 |
| 18760 | msgid "value too large for 1-byte field" |
| 18761 | msgstr "значення є надто великими для однобайтового поля" |
| 18762 | |
| 18763 | #: config/tc-tic6x.c:3950 |
| 18764 | msgid "immediate offset not 2-byte-aligned" |
| 18765 | msgstr "відступ пришвидшеного використання не вирівняно на межу 2 байтів" |
| 18766 | |
| 18767 | #: config/tc-tic6x.c:3978 |
| 18768 | msgid "immediate offset not 4-byte-aligned" |
| 18769 | msgstr "відступ пришвидшеного використання не вирівняно на межу 4 байтів" |
| 18770 | |
| 18771 | #: config/tc-tic6x.c:3992 |
| 18772 | msgid "addend used with $DSBT_INDEX" |
| 18773 | msgstr "доданок, використаний з $DSBT_INDEX" |
| 18774 | |
| 18775 | #: config/tc-tic6x.c:4006 config/tc-tic6x.c:4024 config/tc-tic6x.c:4042 |
| 18776 | #: config/tc-tic6x.c:4060 |
| 18777 | msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned" |
| 18778 | msgstr "відступ відносно PC не вирівняно за 4 байтами" |
| 18779 | |
| 18780 | #: config/tc-tic6x.c:4009 config/tc-tic6x.c:4027 config/tc-tic6x.c:4045 |
| 18781 | #: config/tc-tic6x.c:4063 |
| 18782 | msgid "PC-relative offset out of range" |
| 18783 | msgstr "перевищення відступу, відносного щодо PC" |
| 18784 | |
| 18785 | #: config/tc-tic6x.c:4542 |
| 18786 | #, c-format |
| 18787 | msgid "undefined symbol %s in PCR relocation" |
| 18788 | msgstr "невизначений символ %s у пересуванні PCR" |
| 18789 | |
| 18790 | #: config/tc-tic6x.c:4660 |
| 18791 | #, c-format |
| 18792 | msgid "group section `%s' has no group signature" |
| 18793 | msgstr "розділ груп «%s» не має підпису групи" |
| 18794 | |
| 18795 | #: config/tc-tic6x.c:4812 |
| 18796 | msgid "missing .endp before .cfi_startproc" |
| 18797 | msgstr "не вистачає .endp перед .cfi_startproc" |
| 18798 | |
| 18799 | #: config/tc-tic6x.c:4917 |
| 18800 | msgid "stack pointer offset too large for personality routine" |
| 18801 | msgstr "відступ вказівника стека є надто великим для підпрограми персоналізації" |
| 18802 | |
| 18803 | #: config/tc-tic6x.c:4924 |
| 18804 | msgid "stack frame layout does not match personality routine" |
| 18805 | msgstr "компонування фреймів стека не відповідає підпрограмі персоналізації" |
| 18806 | |
| 18807 | #: config/tc-tic6x.c:5058 |
| 18808 | msgid "too many unwinding instructions" |
| 18809 | msgstr "занадто багато інструкцій розгортання" |
| 18810 | |
| 18811 | #: config/tc-tic6x.c:5133 config/tc-tic6x.c:5146 config/tc-tic6x.c:5154 |
| 18812 | #, c-format |
| 18813 | msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d" |
| 18814 | msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра %d" |
| 18815 | |
| 18816 | #: config/tc-tic6x.c:5163 |
| 18817 | msgid "unable to restore return address from previously restored reg" |
| 18818 | msgstr "не вдалося відновити адресу повернення за попередньо відновленим регістром" |
| 18819 | |
| 18820 | #: config/tc-tic6x.c:5175 |
| 18821 | #, c-format |
| 18822 | msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)" |
| 18823 | msgstr "непридатна до обробки інструкція CFA для розгортання (%d)" |
| 18824 | |
| 18825 | #: config/tc-tic6x.c:5185 |
| 18826 | #, c-format |
| 18827 | msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d" |
| 18828 | msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра вказівника на кадр %d" |
| 18829 | |
| 18830 | #: config/tc-tic6x.c:5194 |
| 18831 | msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset" |
| 18832 | msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для відступу вказівника на кадр" |
| 18833 | |
| 18834 | #: config/tc-tic6x.c:5203 |
| 18835 | msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned" |
| 18836 | msgstr "розгорнутий вказівник на стек не вирівняно на межу подвійного слова" |
| 18837 | |
| 18838 | #: config/tc-tic6x.c:5348 |
| 18839 | msgid "stack frame layout too complex for unwinder" |
| 18840 | msgstr "компонування кадру стека є надто складним для засобу розгортання" |
| 18841 | |
| 18842 | #: config/tc-tic6x.c:5365 |
| 18843 | msgid "unwound frame has negative size" |
| 18844 | msgstr "розгорнутий кадр має від’ємний розмір" |
| 18845 | |
| 18846 | #: config/tc-tilegx.c:141 |
| 18847 | #, c-format |
| 18848 | msgid "" |
| 18849 | " -Q ignored\n" |
| 18850 | " -V print assembler version number\n" |
| 18851 | " -EB/-EL generate big-endian/little-endian code\n" |
| 18852 | " --32/--64 generate 32bit/64bit code\n" |
| 18853 | msgstr "" |
| 18854 | " -Q буде проігноровано\n" |
| 18855 | " -V вивести номер версії асемблера\n" |
| 18856 | " -EB/-EL створити код зі зворотним (EB) або прямим (EL) порядком байтів\n" |
| 18857 | " --32/--64 створити 32-бітовий/64-бітовий код\n" |
| 18858 | |
| 18859 | #: config/tc-tilegx.c:735 config/tc-tilepro.c:626 |
| 18860 | msgid "Invalid operator for operand." |
| 18861 | msgstr "Некоректний оператор для операнда." |
| 18862 | |
| 18863 | #: config/tc-tilegx.c:758 config/tc-tilepro.c:649 |
| 18864 | msgid "Operator may only be applied to symbols." |
| 18865 | msgstr "Оператор можна застосовувати лише до символів." |
| 18866 | |
| 18867 | #: config/tc-tilegx.c:823 config/tc-tilepro.c:714 |
| 18868 | #, c-format |
| 18869 | msgid "Writes to register '%s' are not allowed." |
| 18870 | msgstr "Запис до регістра «%s» заборонено." |
| 18871 | |
| 18872 | #: config/tc-tilegx.c:850 config/tc-tilepro.c:741 |
| 18873 | #, c-format |
| 18874 | msgid "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not allowed." |
| 18875 | msgstr "Дві інструкції у одному кортежі виконують запис до регістра %s. Така паралелізація неможлива." |
| 18876 | |
| 18877 | #: config/tc-tilegx.c:915 config/tc-tilepro.c:805 |
| 18878 | #, c-format |
| 18879 | msgid "'%s' may not be bundled with other instructions." |
| 18880 | msgstr "«%s» не можна поєднувати у кортеж з іншими інструкціями." |
| 18881 | |
| 18882 | #: config/tc-tilegx.c:945 config/tc-tilepro.c:835 |
| 18883 | msgid "Invalid combination of instructions for bundle." |
| 18884 | msgstr "Некоректна комбінація інструкцій у кортежі." |
| 18885 | |
| 18886 | #: config/tc-tilegx.c:980 config/tc-tilepro.c:870 |
| 18887 | msgid "instruction address is not a multiple of 8" |
| 18888 | msgstr "адреса інструкції не є кратною до 8" |
| 18889 | |
| 18890 | #: config/tc-tilegx.c:1057 config/tc-tilepro.c:948 |
| 18891 | msgid "Invalid expression." |
| 18892 | msgstr "Некоректний вираз" |
| 18893 | |
| 18894 | #: config/tc-tilegx.c:1103 config/tc-tilepro.c:990 |
| 18895 | #, c-format |
| 18896 | msgid "Expected register, got '%s'." |
| 18897 | msgstr "Мало бути вказано регістр, але вказано «%s»." |
| 18898 | |
| 18899 | #: config/tc-tilegx.c:1110 config/tc-tilepro.c:997 |
| 18900 | #, c-format |
| 18901 | msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead." |
| 18902 | msgstr "Знайдено використання неканонічної назви регістра, %s; варто використовувати назву %s." |
| 18903 | |
| 18904 | #: config/tc-tilegx.c:1170 config/tc-tilepro.c:1056 |
| 18905 | #, c-format |
| 18906 | msgid "Too few operands to '%s'." |
| 18907 | msgstr "Занадто мало операндів у «%s»." |
| 18908 | |
| 18909 | #: config/tc-tilegx.c:1175 config/tc-tilepro.c:1061 |
| 18910 | #, c-format |
| 18911 | msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s." |
| 18912 | msgstr "Неочікуваний символ «%c» після операнда %d %s." |
| 18913 | |
| 18914 | #: config/tc-tilegx.c:1196 config/tc-tilepro.c:1082 |
| 18915 | msgid "Expected immediate expression" |
| 18916 | msgstr "Мало бути вказано вираз пришвидшеного виконання" |
| 18917 | |
| 18918 | #: config/tc-tilegx.c:1209 config/tc-tilegx.c:1811 config/tc-tilepro.c:1095 |
| 18919 | #: config/tc-tilepro.c:1591 |
| 18920 | msgid "Found '}' when not bundling." |
| 18921 | msgstr "Виявлено дужку «}», використану без створення кортежів." |
| 18922 | |
| 18923 | #: config/tc-tilegx.c:1250 config/tc-tilepro.c:1135 |
| 18924 | #, c-format |
| 18925 | msgid "Unknown opcode `%.*s'." |
| 18926 | msgstr "невідомий код операції «%.*s»." |
| 18927 | |
| 18928 | #: config/tc-tilegx.c:1261 config/tc-tilepro.c:1146 |
| 18929 | msgid "Too many instructions for bundle." |
| 18930 | msgstr "Занадто багато інструкцій для кортежу." |
| 18931 | |
| 18932 | #: config/tc-tilegx.c:1353 config/tc-tilepro.c:1228 |
| 18933 | msgid "Bad call to md_atof ()" |
| 18934 | msgstr "Помилковий виклик md_atof()" |
| 18935 | |
| 18936 | #: config/tc-tilegx.c:1429 config/tc-tilepro.c:1291 |
| 18937 | msgid "This operator only produces two byte values." |
| 18938 | msgstr "У результаті виконання цього оператора можна отримувати лише двобайтові значення." |
| 18939 | |
| 18940 | #: config/tc-tilegx.c:1756 config/tc-tilepro.c:1536 |
| 18941 | #, c-format |
| 18942 | msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)" |
| 18943 | msgstr "внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s» (%d, %d)" |
| 18944 | |
| 18945 | #: config/tc-tilegx.c:1799 config/tc-tilepro.c:1579 |
| 18946 | msgid "Found '{' when already bundling." |
| 18947 | msgstr "Виявлено дужку «{», використану вже після створення кортежу." |
| 18948 | |
| 18949 | #: config/tc-tilepro.c:98 |
| 18950 | #, c-format |
| 18951 | msgid "" |
| 18952 | " -Q ignored\n" |
| 18953 | " -V print assembler version number\n" |
| 18954 | msgstr "" |
| 18955 | " -Q буде проігноровано\n" |
| 18956 | " -V вивести номер версії асемблера\n" |
| 18957 | |
| 18958 | #: config/tc-v850.c:294 |
| 18959 | #, c-format |
| 18960 | msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored." |
| 18961 | msgstr "довжина .COMMon (%d.) < 0! Проігноровано." |
| 18962 | |
| 18963 | #: config/tc-v850.c:315 |
| 18964 | #, c-format |
| 18965 | msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d." |
| 18966 | msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %d." |
| 18967 | |
| 18968 | #: config/tc-v850.c:341 |
| 18969 | msgid "Common alignment negative; 0 assumed" |
| 18970 | msgstr "Загальне вирівнювання є від’ємним; замінюємо на 0" |
| 18971 | |
| 18972 | #: config/tc-v850.c:545 |
| 18973 | msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing" |
| 18974 | msgstr "псевдооперація .longcall без режиму коригування" |
| 18975 | |
| 18976 | #: config/tc-v850.c:547 |
| 18977 | msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing" |
| 18978 | msgstr "псевдооперація .longjump без режиму коригування" |
| 18979 | |
| 18980 | #: config/tc-v850.c:554 |
| 18981 | msgid "bad .longcall format" |
| 18982 | msgstr "помилковий формат .longcall" |
| 18983 | |
| 18984 | #: config/tc-v850.c:1393 |
| 18985 | #, c-format |
| 18986 | msgid "unknown operand shift: %x\n" |
| 18987 | msgstr "невідомий зсув операнда: %x\n" |
| 18988 | |
| 18989 | #: config/tc-v850.c:1394 |
| 18990 | msgid "internal failure in parse_register_list" |
| 18991 | msgstr "внутрішня помилка у parse_register_list" |
| 18992 | |
| 18993 | #: config/tc-v850.c:1410 |
| 18994 | msgid "constant expression or register list expected" |
| 18995 | msgstr "мало бути вказано сталий виразу або список регістрів" |
| 18996 | |
| 18997 | #: config/tc-v850.c:1415 |
| 18998 | msgid "high bits set in register list expression" |
| 18999 | msgstr "у виразі списку регістрів встановлено верхні біти" |
| 19000 | |
| 19001 | #: config/tc-v850.c:1453 config/tc-v850.c:1510 |
| 19002 | msgid "illegal register included in list" |
| 19003 | msgstr "до списку включено некоректний регістр" |
| 19004 | |
| 19005 | #: config/tc-v850.c:1459 |
| 19006 | msgid "system registers cannot be included in list" |
| 19007 | msgstr "до списку не можна включати системні регістри" |
| 19008 | |
| 19009 | #: config/tc-v850.c:1485 |
| 19010 | msgid "second register should follow dash in register list" |
| 19011 | msgstr "за дефісом у списку регістрів має слідувати другий регістр" |
| 19012 | |
| 19013 | #: config/tc-v850.c:1490 |
| 19014 | msgid "second register should be greater than first register" |
| 19015 | msgstr "другий регістр має бути більшим за перший регістр" |
| 19016 | |
| 19017 | #: config/tc-v850.c:1540 |
| 19018 | #, c-format |
| 19019 | msgid " V850 options:\n" |
| 19020 | msgstr " Параметри V850:\n" |
| 19021 | |
| 19022 | #: config/tc-v850.c:1541 |
| 19023 | #, c-format |
| 19024 | msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n" |
| 19025 | msgstr " -mwarn-signed-overflow попереджати про переповнення значень пришвидшеного доступу зі знаком\n" |
| 19026 | |
| 19027 | #: config/tc-v850.c:1542 |
| 19028 | #, c-format |
| 19029 | msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n" |
| 19030 | msgstr " -mwarn-unsigned-overflow попереджати про переповнення значень пришвидшеного використання без знаку\n" |
| 19031 | |
| 19032 | #: config/tc-v850.c:1543 |
| 19033 | #, c-format |
| 19034 | msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n" |
| 19035 | msgstr " -mv850 код призначено для v850\n" |
| 19036 | |
| 19037 | #: config/tc-v850.c:1544 |
| 19038 | #, c-format |
| 19039 | msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n" |
| 19040 | msgstr " -mv850e код призначено для v850e\n" |
| 19041 | |
| 19042 | #: config/tc-v850.c:1545 |
| 19043 | #, c-format |
| 19044 | msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n" |
| 19045 | msgstr " -mv850e1 код призначено для v850e1\n" |
| 19046 | |
| 19047 | #: config/tc-v850.c:1546 |
| 19048 | #, c-format |
| 19049 | msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n" |
| 19050 | msgstr " -mv850e2 код призначено для v850e2\n" |
| 19051 | |
| 19052 | #: config/tc-v850.c:1547 |
| 19053 | #, c-format |
| 19054 | msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n" |
| 19055 | msgstr " -mv850e2v3 код призначено для v850e2v3\n" |
| 19056 | |
| 19057 | #: config/tc-v850.c:1548 |
| 19058 | #, c-format |
| 19059 | msgid " -mv850e2v4 Alias for -mv850e3v5\n" |
| 19060 | msgstr " -mv850e2v4 Альтернативний варіант -mv850e3v5\n" |
| 19061 | |
| 19062 | #: config/tc-v850.c:1549 |
| 19063 | #, c-format |
| 19064 | msgid " -mv850e3v5 The code is targeted at the v850e3v5\n" |
| 19065 | msgstr " -mv850e3v5 код призначено для v850e3v5\n" |
| 19066 | |
| 19067 | #: config/tc-v850.c:1550 |
| 19068 | #, c-format |
| 19069 | msgid " -mrelax Enable relaxation\n" |
| 19070 | msgstr " -mrelax Увімкнути оптимізацію\n" |
| 19071 | |
| 19072 | #: config/tc-v850.c:1551 |
| 19073 | #, c-format |
| 19074 | msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n" |
| 19075 | msgstr " --disp-size-default-22 переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 22 бітам (типово)\n" |
| 19076 | |
| 19077 | #: config/tc-v850.c:1552 |
| 19078 | #, c-format |
| 19079 | msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n" |
| 19080 | msgstr " --disp-size-default-32 переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 32 бітам\n" |
| 19081 | |
| 19082 | #: config/tc-v850.c:1553 |
| 19083 | #, c-format |
| 19084 | msgid " -mextension enable extension opcode support\n" |
| 19085 | msgstr " -mextension увімкнути підтримку коду операцій розширення\n" |
| 19086 | |
| 19087 | #: config/tc-v850.c:1554 |
| 19088 | #, c-format |
| 19089 | msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n" |
| 19090 | msgstr " -mno-bcond17\t\t вимкнути інструкцію disp17 b<cond>\n" |
| 19091 | |
| 19092 | #: config/tc-v850.c:1555 |
| 19093 | #, c-format |
| 19094 | msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n" |
| 19095 | msgstr " -mno-stld23\t\t вимкнути інструкцію st/ld offset23\n" |
| 19096 | |
| 19097 | #: config/tc-v850.c:1556 |
| 19098 | #, c-format |
| 19099 | msgid " -mgcc-abi Mark the binary as using the old GCC ABI\n" |
| 19100 | msgstr " -mgcc-abi Позначити виконуваний файл як такий, що використовує застарілий ABI GCC\n" |
| 19101 | |
| 19102 | #: config/tc-v850.c:1557 |
| 19103 | #, c-format |
| 19104 | msgid " -mrh850-abi Mark the binary as using the RH850 ABI (default)\n" |
| 19105 | msgstr " -mrh850-abi Позначити виконуваний файл як такий, що використовує ABI RH850 (типово)\n" |
| 19106 | |
| 19107 | #: config/tc-v850.c:1558 |
| 19108 | #, c-format |
| 19109 | msgid " -m8byte-align Mark the binary as using 64-bit alignment\n" |
| 19110 | msgstr " -m8byte-align Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 64-бітове вирівнювання\n" |
| 19111 | |
| 19112 | #: config/tc-v850.c:1559 |
| 19113 | #, c-format |
| 19114 | msgid " -m4byte-align Mark the binary as using 32-bit alignment (default)\n" |
| 19115 | msgstr " -m4byte-align Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 32-бітове вирівнювання (типово)\n" |
| 19116 | |
| 19117 | #: config/tc-v850.c:1560 |
| 19118 | #, c-format |
| 19119 | msgid " -msoft-float Mark the binary as not using FP insns (default for pre e2v3)\n" |
| 19120 | msgstr " -msoft-float позначити виконуваний файл як такий, що не використовує інструкції FP (типово для процесорів до e2v3)\n" |
| 19121 | |
| 19122 | #: config/tc-v850.c:1561 |
| 19123 | #, c-format |
| 19124 | msgid " -mhard-float Mark the binary as using FP insns (default for e2v3 and up)\n" |
| 19125 | msgstr " -mhard-float позначити виконуваний файл як такий, що використовує інструкції FP (типово для e2v3 і новіших)\n" |
| 19126 | |
| 19127 | #: config/tc-v850.c:1949 |
| 19128 | #, c-format |
| 19129 | msgid "Unable to determine default target processor from string: %s" |
| 19130 | msgstr "Не вдалося визначити типовий процесор призначення за рядком: %s" |
| 19131 | |
| 19132 | #: config/tc-v850.c:1993 |
| 19133 | msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it" |
| 19134 | msgstr "пересування hi0() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" |
| 19135 | |
| 19136 | #: config/tc-v850.c:2013 |
| 19137 | msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it" |
| 19138 | msgstr "пересування hi() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" |
| 19139 | |
| 19140 | #: config/tc-v850.c:2036 |
| 19141 | msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it" |
| 19142 | msgstr "пересування lo() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" |
| 19143 | |
| 19144 | #: config/tc-v850.c:2046 |
| 19145 | msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead" |
| 19146 | msgstr "Підтримки ctoff() у ABI rh850 не передбачено. Замість нього слід використовувати -mgcc-abi" |
| 19147 | |
| 19148 | #: config/tc-v850.c:2062 |
| 19149 | msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| 19150 | msgstr "пересування ctoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" |
| 19151 | |
| 19152 | #: config/tc-v850.c:2081 |
| 19153 | msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| 19154 | msgstr "пересування sdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" |
| 19155 | |
| 19156 | #: config/tc-v850.c:2100 |
| 19157 | msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| 19158 | msgstr "пересування zdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" |
| 19159 | |
| 19160 | #: config/tc-v850.c:2132 |
| 19161 | msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it" |
| 19162 | msgstr "пересування tdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування" |
| 19163 | |
| 19164 | #: config/tc-v850.c:2273 |
| 19165 | #, c-format |
| 19166 | msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)" |
| 19167 | msgstr "операнд поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)" |
| 19168 | |
| 19169 | #: config/tc-v850.c:2356 |
| 19170 | msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ." |
| 19171 | msgstr "відступ st/ld інструкції 23 було вимкнено." |
| 19172 | |
| 19173 | #: config/tc-v850.c:2365 |
| 19174 | msgid "Target processor does not support this instruction." |
| 19175 | msgstr "На процесорі призначення цієї інструкції не передбачено." |
| 19176 | |
| 19177 | #: config/tc-v850.c:2477 config/tc-v850.c:2487 config/tc-v850.c:2508 |
| 19178 | #: config/tc-v850.c:2522 config/tc-v850.c:2528 config/tc-v850.c:2552 |
| 19179 | #: config/tc-v850.c:2558 config/tc-v850.c:2565 config/tc-v850.c:2579 |
| 19180 | #: config/tc-v850.c:2593 config/tc-v850.c:2599 config/tc-v850.c:2936 |
| 19181 | msgid "immediate operand is too large" |
| 19182 | msgstr "операнд пришвидшеного використання є надто великим" |
| 19183 | |
| 19184 | #: config/tc-v850.c:2494 |
| 19185 | #, c-format |
| 19186 | msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d" |
| 19187 | msgstr "AAARG -> непридатне до обробки стале пересування: %d" |
| 19188 | |
| 19189 | #: config/tc-v850.c:2629 config/tc-v850.c:2640 |
| 19190 | msgid "constant too big to fit into instruction" |
| 19191 | msgstr "стала є надто великою для цієї інструкції" |
| 19192 | |
| 19193 | #: config/tc-v850.c:2715 |
| 19194 | msgid "odd number cannot be used here" |
| 19195 | msgstr "тут не можна використовувати непарні числа" |
| 19196 | |
| 19197 | #: config/tc-v850.c:2760 |
| 19198 | msgid "invalid register name" |
| 19199 | msgstr "некоректна назва регістра" |
| 19200 | |
| 19201 | #: config/tc-v850.c:2766 |
| 19202 | msgid "register r0 cannot be used here" |
| 19203 | msgstr "тут не можна використовувати регістр r0" |
| 19204 | |
| 19205 | #: config/tc-v850.c:2772 |
| 19206 | msgid "odd register cannot be used here" |
| 19207 | msgstr "тут не можна використовувати непарний регістр" |
| 19208 | |
| 19209 | #: config/tc-v850.c:2781 |
| 19210 | msgid "invalid system register name" |
| 19211 | msgstr "некоректна назва системного регістра" |
| 19212 | |
| 19213 | #: config/tc-v850.c:2795 |
| 19214 | msgid "expected EP register" |
| 19215 | msgstr "мало бути використано регістр EP" |
| 19216 | |
| 19217 | #: config/tc-v850.c:2812 config/tc-v850.c:2825 |
| 19218 | msgid "invalid condition code name" |
| 19219 | msgstr "некоректна назва коду умови" |
| 19220 | |
| 19221 | #: config/tc-v850.c:2818 |
| 19222 | msgid "condition sa cannot be used here" |
| 19223 | msgstr "тут не можна використовувати умову sa" |
| 19224 | |
| 19225 | #: config/tc-v850.c:2831 |
| 19226 | msgid "invalid cache operation name" |
| 19227 | msgstr "некоректна назва обробки кешу" |
| 19228 | |
| 19229 | #: config/tc-v850.c:2836 |
| 19230 | msgid "invalid pref operation name" |
| 19231 | msgstr "некоректна назва дії з пріоритетизації" |
| 19232 | |
| 19233 | #: config/tc-v850.c:2841 |
| 19234 | msgid "invalid vector register name" |
| 19235 | msgstr "некоректна назва векторного регістра" |
| 19236 | |
| 19237 | #: config/tc-v850.c:2879 |
| 19238 | msgid "syntax error: value is missing before the register name" |
| 19239 | msgstr "помилковий синтаксис: перед назвою регістра не вказано значення" |
| 19240 | |
| 19241 | #: config/tc-v850.c:2881 |
| 19242 | msgid "syntax error: register not expected" |
| 19243 | msgstr "синтаксична помилка: регістр виявився неочікуваним" |
| 19244 | |
| 19245 | #: config/tc-v850.c:2895 |
| 19246 | msgid "syntax error: system register not expected" |
| 19247 | msgstr "синтаксична помилка: системний регістр виявився неочікуваним" |
| 19248 | |
| 19249 | #: config/tc-v850.c:2900 config/tc-v850.c:2905 |
| 19250 | msgid "syntax error: condition code not expected" |
| 19251 | msgstr "синтаксична помилка: код умови виявився неочікуваним" |
| 19252 | |
| 19253 | #: config/tc-v850.c:2910 |
| 19254 | msgid "syntax error: vector register not expected" |
| 19255 | msgstr "синтаксична помилка: векторний регістр виявився неочікуваним" |
| 19256 | |
| 19257 | #: config/tc-v850.c:2920 |
| 19258 | msgid "immediate 0 cannot be used here" |
| 19259 | msgstr "тут не можна використовувати значення 0 пришвидшеного використання" |
| 19260 | |
| 19261 | #: config/tc-v850.c:2944 |
| 19262 | msgid "immediate operand is not match" |
| 19263 | msgstr "операнд пришвидшеного використання є невідповідним" |
| 19264 | |
| 19265 | #: config/tc-v850.c:2957 |
| 19266 | msgid "displacement is too large" |
| 19267 | msgstr "надто велике зміщення" |
| 19268 | |
| 19269 | #: config/tc-v850.c:2975 config/tc-xtensa.c:13030 |
| 19270 | msgid "invalid operand" |
| 19271 | msgstr "некоректний операнд" |
| 19272 | |
| 19273 | #: config/tc-v850.c:3087 |
| 19274 | msgid "loop: 32-bit displacement not supported" |
| 19275 | msgstr "loop: підтримки 32-бітового переміщення не передбачено" |
| 19276 | |
| 19277 | #: config/tc-vax.c:1344 |
| 19278 | msgid "no '[' to match ']'" |
| 19279 | msgstr "немає «[», відповідної до «]»" |
| 19280 | |
| 19281 | #: config/tc-vax.c:1360 |
| 19282 | msgid "bad register in []" |
| 19283 | msgstr "помилковий регістр у []" |
| 19284 | |
| 19285 | #: config/tc-vax.c:1362 |
| 19286 | msgid "[PC] index banned" |
| 19287 | msgstr "індекс [PC] заблоковано" |
| 19288 | |
| 19289 | #: config/tc-vax.c:1398 |
| 19290 | msgid "no '(' to match ')'" |
| 19291 | msgstr "немає «(», відповідної до «)»" |
| 19292 | |
| 19293 | #: config/tc-vax.c:1514 |
| 19294 | msgid "invalid branch operand" |
| 19295 | msgstr "некоректний операнд відгалуження" |
| 19296 | |
| 19297 | #: config/tc-vax.c:1541 |
| 19298 | msgid "address prohibits @" |
| 19299 | msgstr "у адресі заборонено @" |
| 19300 | |
| 19301 | #: config/tc-vax.c:1543 |
| 19302 | msgid "address prohibits #" |
| 19303 | msgstr "у адресі заборонено #" |
| 19304 | |
| 19305 | #: config/tc-vax.c:1547 |
| 19306 | msgid "address prohibits -()" |
| 19307 | msgstr "у адресі заборонено -()" |
| 19308 | |
| 19309 | #: config/tc-vax.c:1549 |
| 19310 | msgid "address prohibits ()+" |
| 19311 | msgstr "у адресі заборонено ()+" |
| 19312 | |
| 19313 | #: config/tc-vax.c:1552 |
| 19314 | msgid "address prohibits ()" |
| 19315 | msgstr "у адресі заборонено ()" |
| 19316 | |
| 19317 | #: config/tc-vax.c:1554 |
| 19318 | msgid "address prohibits []" |
| 19319 | msgstr "у адресі заборонено []" |
| 19320 | |
| 19321 | #: config/tc-vax.c:1556 |
| 19322 | msgid "address prohibits register" |
| 19323 | msgstr "у адресі заборонено регістр" |
| 19324 | |
| 19325 | #: config/tc-vax.c:1558 |
| 19326 | msgid "address prohibits displacement length specifier" |
| 19327 | msgstr "у адресі заборонено використовувати визначення довжини переміщення" |
| 19328 | |
| 19329 | #: config/tc-vax.c:1586 |
| 19330 | msgid "invalid operand of S^#" |
| 19331 | msgstr "некоректний операнд S^#" |
| 19332 | |
| 19333 | #: config/tc-vax.c:1599 |
| 19334 | msgid "S^# needs expression" |
| 19335 | msgstr "S^# потрібен вираз" |
| 19336 | |
| 19337 | #: config/tc-vax.c:1606 |
| 19338 | msgid "S^# may only read-access" |
| 19339 | msgstr "S^# може лише доступ до читання" |
| 19340 | |
| 19341 | #: config/tc-vax.c:1629 |
| 19342 | msgid "invalid operand of -()" |
| 19343 | msgstr "некоректний операнд -()" |
| 19344 | |
| 19345 | #: config/tc-vax.c:1635 |
| 19346 | msgid "-(PC) unpredictable" |
| 19347 | msgstr "-(PC) є непередбачуваним" |
| 19348 | |
| 19349 | #: config/tc-vax.c:1637 |
| 19350 | msgid "[]index same as -()register: unpredictable" |
| 19351 | msgstr "[]індекс є тим самим, що і -()регістр: передбачити неможливо" |
| 19352 | |
| 19353 | #: config/tc-vax.c:1669 |
| 19354 | msgid "invalid operand of ()+" |
| 19355 | msgstr "некоректний операнд ()+" |
| 19356 | |
| 19357 | #: config/tc-vax.c:1675 |
| 19358 | msgid "(PC)+ unpredictable" |
| 19359 | msgstr "(PC)+ є непередбачуваним" |
| 19360 | |
| 19361 | #: config/tc-vax.c:1677 |
| 19362 | msgid "[]index same as ()+register: unpredictable" |
| 19363 | msgstr "[]індекс є тим самим, що і ()+регістр: передбачити неможливо" |
| 19364 | |
| 19365 | #: config/tc-vax.c:1700 |
| 19366 | msgid "# conflicts length" |
| 19367 | msgstr "# конфліктує з довжиною" |
| 19368 | |
| 19369 | #: config/tc-vax.c:1702 |
| 19370 | msgid "# bars register" |
| 19371 | msgstr "# регістр стовпчиків" |
| 19372 | |
| 19373 | #: config/tc-vax.c:1722 |
| 19374 | msgid "writing or modifying # is unpredictable" |
| 19375 | msgstr "записування або зміна # є непередбачуваною" |
| 19376 | |
| 19377 | #: config/tc-vax.c:1748 |
| 19378 | msgid "length not needed" |
| 19379 | msgstr "довжина не потрібна" |
| 19380 | |
| 19381 | #: config/tc-vax.c:1755 |
| 19382 | msgid "can't []index a register, because it has no address" |
| 19383 | msgstr "неможливо індексувати регістр, оскільки у ньому немає адреси" |
| 19384 | |
| 19385 | #: config/tc-vax.c:1757 |
| 19386 | msgid "a register has no address" |
| 19387 | msgstr "регістр не має адреси" |
| 19388 | |
| 19389 | #: config/tc-vax.c:1766 |
| 19390 | msgid "PC part of operand unpredictable" |
| 19391 | msgstr "частина операнда для PC є непередбачуваною" |
| 19392 | |
| 19393 | #: config/tc-vax.c:1924 |
| 19394 | msgid "odd number of bytes in operand description" |
| 19395 | msgstr "непарна кількість байтів у описі операнда" |
| 19396 | |
| 19397 | #: config/tc-vax.c:1938 |
| 19398 | msgid "Bad operand" |
| 19399 | msgstr "Помилковий операнд" |
| 19400 | |
| 19401 | #: config/tc-vax.c:1943 |
| 19402 | msgid "Not enough operands" |
| 19403 | msgstr "Недостатньо операндів" |
| 19404 | |
| 19405 | #: config/tc-vax.c:2220 |
| 19406 | msgid "SYMBOL TABLE not implemented" |
| 19407 | msgstr "SYMBOL TABLE не реалізовано" |
| 19408 | |
| 19409 | #: config/tc-vax.c:2224 |
| 19410 | msgid "TOKEN TRACE not implemented" |
| 19411 | msgstr "TOKEN TRACE не реалізовано" |
| 19412 | |
| 19413 | #: config/tc-vax.c:2228 |
| 19414 | #, c-format |
| 19415 | msgid "Displacement length %s ignored!" |
| 19416 | msgstr "Довжину переміщення %s проігноровано!" |
| 19417 | |
| 19418 | #: config/tc-vax.c:2232 |
| 19419 | #, c-format |
| 19420 | msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"." |
| 19421 | msgstr "Файл тимчасових даних «%s» не потрібен або не використовується." |
| 19422 | |
| 19423 | #: config/tc-vax.c:2236 |
| 19424 | msgid "I don't use an interpass file! -V ignored" |
| 19425 | msgstr "Файл проміжного кроку не використовується! -V проігноровано." |
| 19426 | |
| 19427 | #: config/tc-vax.c:2293 |
| 19428 | #, c-format |
| 19429 | msgid "" |
| 19430 | "VAX options:\n" |
| 19431 | "-d LENGTH\t\tignored\n" |
| 19432 | "-J\t\t\tignored\n" |
| 19433 | "-S\t\t\tignored\n" |
| 19434 | "-t FILE\t\t\tignored\n" |
| 19435 | "-T\t\t\tignored\n" |
| 19436 | "-V\t\t\tignored\n" |
| 19437 | msgstr "" |
| 19438 | "Параметри VAX:\n" |
| 19439 | "-d ДОВЖИНА\t\tбуде проігноровано\n" |
| 19440 | "-J\t\t\tбуде проігноровано\n" |
| 19441 | "-S\t\t\tбуде проігноровано\n" |
| 19442 | "-t ФАЙЛ\t\t\tбуде проігноровано\n" |
| 19443 | "-T\t\t\tбуде проігноровано\n" |
| 19444 | "-V\t\t\tбуде проігноровано\n" |
| 19445 | |
| 19446 | #: config/tc-vax.c:2302 |
| 19447 | #, c-format |
| 19448 | msgid "" |
| 19449 | "VMS options:\n" |
| 19450 | "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n" |
| 19451 | "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n" |
| 19452 | "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n" |
| 19453 | "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n" |
| 19454 | "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n" |
| 19455 | "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n" |
| 19456 | msgstr "" |
| 19457 | "Параметри для VMS:\n" |
| 19458 | "-+\t\t\tхешувати назви кодувань, довші за 31 символ\n" |
| 19459 | "-1\t\t\tобробка «const», сумісна із gcc 1.x\n" |
| 19460 | "-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n" |
| 19461 | "-h NUM\t\t\tне хешувати назви з літер різного регістру і коригувати регістр до:\n" |
| 19462 | "\t\t\t0 = верхнього, 2 = нижнього, 3 = не змінювати регістр\n" |
| 19463 | "-v\"ВЕРСІЯ\"\t\tкод збирається компілятором \"ВЕРСІЯ\"\n" |
| 19464 | |
| 19465 | #: config/tc-vax.c:2467 |
| 19466 | #, c-format |
| 19467 | msgid "Ignoring statement due to \"%s\"" |
| 19468 | msgstr "Ігноруємо команду через «%s»" |
| 19469 | |
| 19470 | #: config/tc-vax.c:2484 |
| 19471 | #, c-format |
| 19472 | msgid "Aborting because statement has \"%s\"" |
| 19473 | msgstr "Перериваємося, оскільки команда містить «%s»" |
| 19474 | |
| 19475 | #: config/tc-vax.c:2529 |
| 19476 | msgid "Can't relocate expression" |
| 19477 | msgstr "Не вдалося пересунути вираз" |
| 19478 | |
| 19479 | #: config/tc-vax.c:2632 |
| 19480 | msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed." |
| 19481 | msgstr "Bignum не можна використовувати у короткому літералі. Припускаємо режим пришвидшеного використання." |
| 19482 | |
| 19483 | #: config/tc-vax.c:2641 |
| 19484 | msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used." |
| 19485 | msgstr "Не вдалося створити короткий літерал flonum: використано режим пришвидшеного використання." |
| 19486 | |
| 19487 | #: config/tc-vax.c:2688 |
| 19488 | #, c-format |
| 19489 | msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used" |
| 19490 | msgstr "bignum/flonum не може бути переміщенням: використано 0x%lx" |
| 19491 | |
| 19492 | #: config/tc-vax.c:3000 |
| 19493 | #, c-format |
| 19494 | msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed." |
| 19495 | msgstr "Переповнення короткого літерала (%ld.). Припускаємо режим пришвидшеного використання." |
| 19496 | |
| 19497 | #: config/tc-vax.c:3009 |
| 19498 | #, c-format |
| 19499 | msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s" |
| 19500 | msgstr "Примусово переводимо короткий літерал у режим пришвидшеного використання. now_seg=%s to_seg=%s" |
| 19501 | |
| 19502 | #: config/tc-vax.c:3074 |
| 19503 | msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used" |
| 19504 | msgstr "Специфікацію довжини проігноровано. Використано режим адресування 9F." |
| 19505 | |
| 19506 | #: config/tc-vax.c:3132 |
| 19507 | msgid "Invalid operand: immediate value used as base address." |
| 19508 | msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як базову адресу." |
| 19509 | |
| 19510 | #: config/tc-vax.c:3134 |
| 19511 | msgid "Invalid operand: immediate value used as address." |
| 19512 | msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як адресу." |
| 19513 | |
| 19514 | #: config/tc-vax.c:3159 |
| 19515 | #, c-format |
| 19516 | msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode." |
| 19517 | msgstr "Символ %s використано як операнд значення пришвидшеного користування у режимі PIC." |
| 19518 | |
| 19519 | #: config/tc-vax.c:3264 |
| 19520 | #, c-format |
| 19521 | msgid "VIP_BEGIN error:%s" |
| 19522 | msgstr "Помилка VIP_BEGIN: %s" |
| 19523 | |
| 19524 | #: config/tc-visium.c:859 |
| 19525 | msgid "Bad call to MD_ATOF()" |
| 19526 | msgstr "Помилковий виклик MD_ATOF()" |
| 19527 | |
| 19528 | #: config/tc-wasm32.c:117 |
| 19529 | #, c-format |
| 19530 | msgid "wasm32 assembler options:\n" |
| 19531 | msgstr "Параметри асемблера wasm32:\n" |
| 19532 | |
| 19533 | #: config/tc-wasm32.c:364 |
| 19534 | msgid "unexpected negative constant" |
| 19535 | msgstr "неочікувана від’ємна стала" |
| 19536 | |
| 19537 | #: config/tc-wasm32.c:426 |
| 19538 | msgid "no function type on PLT reloc" |
| 19539 | msgstr "немає типу функції у пересуванні PLT" |
| 19540 | |
| 19541 | #: config/tc-wasm32.c:441 |
| 19542 | msgid "couldn't find relocation to use" |
| 19543 | msgstr "не вдалося знайти пересування, яким слід скористатися" |
| 19544 | |
| 19545 | #: config/tc-wasm32.c:513 |
| 19546 | msgid "Not a function type" |
| 19547 | msgstr "Не є типом функції" |
| 19548 | |
| 19549 | #: config/tc-wasm32.c:529 |
| 19550 | #, c-format |
| 19551 | msgid "Unknown type %c\n" |
| 19552 | msgstr "Невідомий тип %c\n" |
| 19553 | |
| 19554 | #: config/tc-wasm32.c:551 config/tc-wasm32.c:577 |
| 19555 | msgid "Unknown type" |
| 19556 | msgstr "Невідомий тип" |
| 19557 | |
| 19558 | #: config/tc-wasm32.c:625 |
| 19559 | msgid "only single block types allowed" |
| 19560 | msgstr "можна використовувати лише одноблокові типи" |
| 19561 | |
| 19562 | #: config/tc-wasm32.c:635 |
| 19563 | msgid "instruction does not take a block type" |
| 19564 | msgstr "інструкція не приймає блокового типу" |
| 19565 | |
| 19566 | #: config/tc-wasm32.c:652 |
| 19567 | msgid "missing block type" |
| 19568 | msgstr "не вказано тип блоку" |
| 19569 | |
| 19570 | #: config/tc-wasm32.c:661 config/tc-wasm32.c:665 |
| 19571 | msgid "missing alignment hint" |
| 19572 | msgstr "не вистачає рекомендації вирівнювання" |
| 19573 | |
| 19574 | #: config/tc-wasm32.c:669 |
| 19575 | msgid "missing offset" |
| 19576 | msgstr "пропущено зсув" |
| 19577 | |
| 19578 | #: config/tc-wasm32.c:675 |
| 19579 | msgid "missing local index" |
| 19580 | msgstr "пропущено локальний індекс" |
| 19581 | |
| 19582 | #: config/tc-wasm32.c:680 |
| 19583 | msgid "missing break count" |
| 19584 | msgstr "немає лічильника переривання" |
| 19585 | |
| 19586 | #: config/tc-wasm32.c:685 |
| 19587 | msgid "missing reserved current_memory/grow_memory argument" |
| 19588 | msgstr "пропущено зарезервований аргумент current_memory/grow_memory" |
| 19589 | |
| 19590 | #: config/tc-wasm32.c:689 |
| 19591 | msgid "missing call argument" |
| 19592 | msgstr "пропущено аргумент виклику" |
| 19593 | |
| 19594 | #: config/tc-wasm32.c:693 |
| 19595 | msgid "missing call signature" |
| 19596 | msgstr "пропущено підпис виклику" |
| 19597 | |
| 19598 | #: config/tc-wasm32.c:695 |
| 19599 | msgid "missing table index" |
| 19600 | msgstr "пропущено індекс у таблиці" |
| 19601 | |
| 19602 | #: config/tc-wasm32.c:726 config/tc-z80.c:3306 read.c:3738 |
| 19603 | #, c-format |
| 19604 | msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'" |
| 19605 | msgstr "зайві символи наприкінці рядка, першим нерозпізнаним символом є «%c»" |
| 19606 | |
| 19607 | #: config/tc-xc16x.c:218 |
| 19608 | #, c-format |
| 19609 | msgid " XC16X specific command line options:\n" |
| 19610 | msgstr " Специфічні для XC16X параметри командного рядка:\n" |
| 19611 | |
| 19612 | #: config/tc-xgate.c:215 |
| 19613 | msgid "architecture variant invalid" |
| 19614 | msgstr "некоректний варіант архітектури" |
| 19615 | |
| 19616 | #: config/tc-xgate.c:370 |
| 19617 | #, c-format |
| 19618 | msgid "" |
| 19619 | "Freescale XGATE co-processor options:\n" |
| 19620 | " -mshort use 16-bit int ABI (default)\n" |
| 19621 | " -mlong use 32-bit int ABI\n" |
| 19622 | " -mshort-double use 32-bit double ABI\n" |
| 19623 | " -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n" |
| 19624 | " --mxgate specify the processor variant [default %s]\n" |
| 19625 | " --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n" |
| 19626 | " --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n" |
| 19627 | " --generate-example generate an example of each instruction" |
| 19628 | msgstr "" |
| 19629 | "Параметри для співпроцесора XGATE Freescale:\n" |
| 19630 | " -mshort використовувати ABI 16-бітових цілих (типовий)\n" |
| 19631 | " -mlong використовувати ABI 32-бітових цілих\n" |
| 19632 | " -mshort-double використовувати ABI 32-бітових double\n" |
| 19633 | " -mlong-double використовувати ABI 64-бітових double (типовий)\n" |
| 19634 | " --mxgate вказати варіант процесора [типовим є %s]\n" |
| 19635 | " --print-insn-syntax вивести синтаксис інструкції, якщо трапиться помилка\n" |
| 19636 | " --print-opcodes вивести список інструкцій із синтаксисом\n" |
| 19637 | " --generate-example створити приклад для кожної із інструкцій" |
| 19638 | |
| 19639 | #: config/tc-xgate.c:493 |
| 19640 | msgid "opcode missing or not found on input line" |
| 19641 | msgstr "пропущено код операції або не знайдено код операції у рядку вхідних даних" |
| 19642 | |
| 19643 | #: config/tc-xgate.c:498 |
| 19644 | #, c-format |
| 19645 | msgid "opcode %s not found in opcode hash table" |
| 19646 | msgstr "коду операції %s не знайдено у таблиці хешів кодів операцій" |
| 19647 | |
| 19648 | #: config/tc-xgate.c:511 |
| 19649 | msgid "matching operands to opcode" |
| 19650 | msgstr "встановлюємо відповідність операндів коду операції" |
| 19651 | |
| 19652 | #: config/tc-xgate.c:549 |
| 19653 | msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash" |
| 19654 | msgstr ": обробляємо макрос, у хеші не знайдено обробника справжнього коду операції" |
| 19655 | |
| 19656 | #: config/tc-xgate.c:680 |
| 19657 | #, c-format |
| 19658 | msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch." |
| 19659 | msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 9-бітової гілки відносно лічильника команд." |
| 19660 | |
| 19661 | #: config/tc-xgate.c:697 |
| 19662 | #, c-format |
| 19663 | msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch." |
| 19664 | msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 10-бітової гілки відносно лічильника команд." |
| 19665 | |
| 19666 | #: config/tc-xgate.c:724 |
| 19667 | msgid "Value out of 3-bit range." |
| 19668 | msgstr "Значення поза 3-бітовим діапазоном." |
| 19669 | |
| 19670 | #: config/tc-xgate.c:731 |
| 19671 | msgid "Value out of 4-bit range." |
| 19672 | msgstr "Значення поза 4-бітовим діапазоном." |
| 19673 | |
| 19674 | #: config/tc-xgate.c:738 |
| 19675 | msgid "Value out of 5-bit range." |
| 19676 | msgstr "Значення поза 5-бітовим діапазоном." |
| 19677 | |
| 19678 | #: config/tc-xgate.c:875 |
| 19679 | msgid ":operand has too many bits" |
| 19680 | msgstr ": у операнді надто багато бітів" |
| 19681 | |
| 19682 | #: config/tc-xgate.c:992 |
| 19683 | msgid "unknown operand count" |
| 19684 | msgstr "невідома кількість операндів" |
| 19685 | |
| 19686 | #: config/tc-xgate.c:1236 config/tc-xgate.c:1248 |
| 19687 | msgid ": expected register name r0-r7 " |
| 19688 | msgstr ": мало бути вказано назву регістра, r0-r7 " |
| 19689 | |
| 19690 | #: config/tc-xgate.c:1284 |
| 19691 | #, c-format |
| 19692 | msgid ":operand value(%d) too big for constraint" |
| 19693 | msgstr ": розмір операнда (%d) є надто великим для обмеження" |
| 19694 | |
| 19695 | #: config/tc-xgate.c:1302 |
| 19696 | msgid "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value." |
| 19697 | msgstr "вам слід використовувати директиву hi/lo або 16-бітовий макрос для завантаження 16-бітового значення." |
| 19698 | |
| 19699 | #: config/tc-xgate.c:1315 |
| 19700 | msgid ":unknown relocation constraint size" |
| 19701 | msgstr ": невідомий розмір обмеження пересування" |
| 19702 | |
| 19703 | #: config/tc-xgate.c:1322 |
| 19704 | msgid ": expected register name ccr " |
| 19705 | msgstr ": неочікувана назва регістра ccr " |
| 19706 | |
| 19707 | #: config/tc-xgate.c:1328 |
| 19708 | msgid ": expected register name pc " |
| 19709 | msgstr ": неочікувана назва регістра pc " |
| 19710 | |
| 19711 | #: config/tc-xstormy16.c:77 |
| 19712 | #, c-format |
| 19713 | msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n" |
| 19714 | msgstr " Специфічні для XSTORMY16 параметри командного рядка:\n" |
| 19715 | |
| 19716 | #: config/tc-xstormy16.c:223 |
| 19717 | #, c-format |
| 19718 | msgid "unsupported fptr fixup size %d" |
| 19719 | msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки fptr, %d" |
| 19720 | |
| 19721 | #: config/tc-xstormy16.c:235 |
| 19722 | #, c-format |
| 19723 | msgid "unsupported fixup size %d" |
| 19724 | msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d" |
| 19725 | |
| 19726 | #: config/tc-xstormy16.c:266 |
| 19727 | msgid "unsupported fptr fixup" |
| 19728 | msgstr "непідтримувана адресна прив’язка fptr" |
| 19729 | |
| 19730 | #: config/tc-xtensa.c:649 |
| 19731 | msgid "illegal range of target hardware versions" |
| 19732 | msgstr "некоректний діапазон версій обладнання призначення" |
| 19733 | |
| 19734 | #: config/tc-xtensa.c:825 |
| 19735 | msgid "--density option is ignored" |
| 19736 | msgstr "параметр --density проігноровано" |
| 19737 | |
| 19738 | #: config/tc-xtensa.c:828 |
| 19739 | msgid "--no-density option is ignored" |
| 19740 | msgstr "параметр --no-density проігноровано" |
| 19741 | |
| 19742 | #: config/tc-xtensa.c:846 |
| 19743 | msgid "--generics is deprecated; use --transform instead" |
| 19744 | msgstr "параметр --generics є застарілим, замість нього слід використовувати параметр --transform" |
| 19745 | |
| 19746 | #: config/tc-xtensa.c:849 |
| 19747 | msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead" |
| 19748 | msgstr "параметр --no-generics є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform" |
| 19749 | |
| 19750 | #: config/tc-xtensa.c:852 |
| 19751 | msgid "--relax is deprecated; use --transform instead" |
| 19752 | msgstr "параметр --relax є застарілим, замість нього слід використовувати --transform" |
| 19753 | |
| 19754 | #: config/tc-xtensa.c:855 |
| 19755 | msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead" |
| 19756 | msgstr "параметр --no-relax є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform" |
| 19757 | |
| 19758 | #: config/tc-xtensa.c:872 |
| 19759 | msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration" |
| 19760 | msgstr "у цій конфігурації Xtensa не передбачено підтримки параметра --absolute-literals" |
| 19761 | |
| 19762 | #: config/tc-xtensa.c:945 |
| 19763 | msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16" |
| 19764 | msgstr "prefer-l32r конфліктує з prefer-const16" |
| 19765 | |
| 19766 | #: config/tc-xtensa.c:951 |
| 19767 | msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r" |
| 19768 | msgstr "prefer-const16 конфліктує з prefer-l32r" |
| 19769 | |
| 19770 | #: config/tc-xtensa.c:960 config/tc-xtensa.c:969 config/tc-xtensa.c:973 |
| 19771 | msgid "invalid target hardware version" |
| 19772 | msgstr "некоректна версія обладнання призначення" |
| 19773 | |
| 19774 | #: config/tc-xtensa.c:1019 |
| 19775 | msgid "no-auto-litpools is incompatible with auto-litpool-limit" |
| 19776 | msgstr "no-auto-litpools є несумісним із auto-litpool-limit" |
| 19777 | |
| 19778 | #: config/tc-xtensa.c:1021 config/tc-xtensa.c:1024 |
| 19779 | msgid "invalid auto-litpool-limit argument" |
| 19780 | msgstr "некоректний аргумент auto-litpool-limit" |
| 19781 | |
| 19782 | #: config/tc-xtensa.c:1026 |
| 19783 | msgid "invalid auto-litpool-limit argument (range is 100-10000)" |
| 19784 | msgstr "некоректний аргумент auto-litpool-limit (має бути у діапазоні 100-10000)" |
| 19785 | |
| 19786 | #: config/tc-xtensa.c:1215 |
| 19787 | msgid "unmatched .end directive" |
| 19788 | msgstr "директива end без початкового відповідника" |
| 19789 | |
| 19790 | #: config/tc-xtensa.c:1244 |
| 19791 | msgid ".begin directive with no matching .end directive" |
| 19792 | msgstr "директива .begin без відповідної директиви .end" |
| 19793 | |
| 19794 | #: config/tc-xtensa.c:1285 |
| 19795 | msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead" |
| 19796 | msgstr "параметр [no-]generics є застарілим, замість нього варто користуватися параметром [no-]transform" |
| 19797 | |
| 19798 | #: config/tc-xtensa.c:1290 |
| 19799 | msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead" |
| 19800 | msgstr "параметр [no-]relax є застарілим, замість нього слід використовувати параметр [no-]transform" |
| 19801 | |
| 19802 | #: config/tc-xtensa.c:1303 |
| 19803 | #, c-format |
| 19804 | msgid "directive %s cannot be negated" |
| 19805 | msgstr "у директиви %s немає оберненого варіанта" |
| 19806 | |
| 19807 | #: config/tc-xtensa.c:1309 |
| 19808 | msgid "unknown directive" |
| 19809 | msgstr "невідома директива" |
| 19810 | |
| 19811 | #: config/tc-xtensa.c:1330 config/tc-xtensa.c:1426 config/tc-xtensa.c:1656 |
| 19812 | #: config/tc-xtensa.c:5903 |
| 19813 | msgid "directives are not valid inside bundles" |
| 19814 | msgstr "директиви не можна використовувати у кортежі" |
| 19815 | |
| 19816 | #: config/tc-xtensa.c:1342 |
| 19817 | msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead" |
| 19818 | msgstr "літерал .begin є застарілим, замість нього слід використовувати .literal" |
| 19819 | |
| 19820 | #: config/tc-xtensa.c:1356 |
| 19821 | msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment" |
| 19822 | msgstr "не можна встановлювати literal_prefix у фрагменті літерала" |
| 19823 | |
| 19824 | #: config/tc-xtensa.c:1389 |
| 19825 | msgid ".begin [no-]density is ignored" |
| 19826 | msgstr "директиву .begin [no-]density проігноровано" |
| 19827 | |
| 19828 | #: config/tc-xtensa.c:1396 config/tc-xtensa.c:1446 |
| 19829 | msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored" |
| 19830 | msgstr "параметра абсолютних літералів Xtensa не передбачено; проігноровано" |
| 19831 | |
| 19832 | #: config/tc-xtensa.c:1439 |
| 19833 | msgid ".end [no-]density is ignored" |
| 19834 | msgstr "директиву .end [no-]density проігноровано" |
| 19835 | |
| 19836 | #: config/tc-xtensa.c:1464 |
| 19837 | #, c-format |
| 19838 | msgid "does not match begin %s%s at %s:%d" |
| 19839 | msgstr "не відповідає begin %s%s у %s:%d" |
| 19840 | |
| 19841 | #: config/tc-xtensa.c:1519 |
| 19842 | msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring" |
| 19843 | msgstr ".literal_position всередині директиви літерала; ігноруємо" |
| 19844 | |
| 19845 | #: config/tc-xtensa.c:1538 |
| 19846 | msgid ".literal not allowed inside .begin literal region" |
| 19847 | msgstr ".literal не можна використовувати всередині ділянки літерала .begin" |
| 19848 | |
| 19849 | #: config/tc-xtensa.c:1566 |
| 19850 | msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored" |
| 19851 | msgstr "після назви символу мало бути використано кому або двокрапку; решту рядка проігноровано" |
| 19852 | |
| 19853 | #: config/tc-xtensa.c:1625 |
| 19854 | msgid "fall through frequency must be greater than 0" |
| 19855 | msgstr "частота провалювання має перевищувати 0" |
| 19856 | |
| 19857 | #: config/tc-xtensa.c:1633 |
| 19858 | msgid "branch target frequency must be greater than 0" |
| 19859 | msgstr "частота призначення гілки має перевищувати 0" |
| 19860 | |
| 19861 | #: config/tc-xtensa.c:1681 |
| 19862 | #, c-format |
| 19863 | msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction" |
| 19864 | msgstr "специфічне для коду операції пересування %s використано поза межами інструкції" |
| 19865 | |
| 19866 | #: config/tc-xtensa.c:1691 |
| 19867 | #, c-format |
| 19868 | msgid "invalid use of %s relocation" |
| 19869 | msgstr "некоректне використання пересування %s" |
| 19870 | |
| 19871 | #: config/tc-xtensa.c:1887 config/tc-xtensa.c:1904 |
| 19872 | #, c-format |
| 19873 | msgid "bad register name: %s" |
| 19874 | msgstr "помилкова назва регістра, «%s»" |
| 19875 | |
| 19876 | #: config/tc-xtensa.c:1893 |
| 19877 | #, c-format |
| 19878 | msgid "bad register number: %s" |
| 19879 | msgstr "помилковий номер регістра: %s" |
| 19880 | |
| 19881 | #: config/tc-xtensa.c:1957 |
| 19882 | msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction" |
| 19883 | msgstr "пересування pcrel у інструкції заборонено" |
| 19884 | |
| 19885 | #: config/tc-xtensa.c:2060 |
| 19886 | msgid "extra colon" |
| 19887 | msgstr "зайва двокрапка" |
| 19888 | |
| 19889 | #: config/tc-xtensa.c:2121 |
| 19890 | msgid "incorrect register number, ignoring" |
| 19891 | msgstr "некоректний номер регістра, ігноруємо" |
| 19892 | |
| 19893 | #: config/tc-xtensa.c:2202 |
| 19894 | #, c-format |
| 19895 | msgid "cannot encode opcode \"%s\"" |
| 19896 | msgstr "не вдалося виконати кодування коду операції «%s»" |
| 19897 | |
| 19898 | #: config/tc-xtensa.c:2294 |
| 19899 | #, c-format |
| 19900 | msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d" |
| 19901 | msgstr "недостатньо операндів (%d) «%s»; мало бути %d" |
| 19902 | |
| 19903 | #: config/tc-xtensa.c:2301 |
| 19904 | #, c-format |
| 19905 | msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d" |
| 19906 | msgstr "забагато операндів (%d) «%s»; мало бути %d" |
| 19907 | |
| 19908 | #: config/tc-xtensa.c:2352 |
| 19909 | #, c-format |
| 19910 | msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction" |
| 19911 | msgstr "некоректний регістр, «%s», для інструкції «%s»" |
| 19912 | |
| 19913 | #: config/tc-xtensa.c:2359 |
| 19914 | #, c-format |
| 19915 | msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction" |
| 19916 | msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для інструкції «%s»" |
| 19917 | |
| 19918 | #: config/tc-xtensa.c:2426 |
| 19919 | #, c-format |
| 19920 | msgid "invalid register number (%ld) for '%s'" |
| 19921 | msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для «%s»" |
| 19922 | |
| 19923 | #: config/tc-xtensa.c:2813 |
| 19924 | #, c-format |
| 19925 | msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'" |
| 19926 | msgstr "операнд %d «%s» має значення поза припустимим діапазоном, «%u»" |
| 19927 | |
| 19928 | #: config/tc-xtensa.c:2819 |
| 19929 | #, c-format |
| 19930 | msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'" |
| 19931 | msgstr "операнд %d «%s» має некоректне значення, «%u»" |
| 19932 | |
| 19933 | #: config/tc-xtensa.c:2866 |
| 19934 | #, c-format |
| 19935 | msgid "internal error: unknown option name '%s'" |
| 19936 | msgstr "внутрішня помилка: невідома назва параметра, «%s»" |
| 19937 | |
| 19938 | #: config/tc-xtensa.c:3975 |
| 19939 | msgid "can't handle generation of literal/labels yet" |
| 19940 | msgstr "обробки створення літералів або міток ще не передбачено" |
| 19941 | |
| 19942 | #: config/tc-xtensa.c:3979 |
| 19943 | msgid "can't handle undefined OP TYPE" |
| 19944 | msgstr "неможливо обробити невизначений OP TYPE" |
| 19945 | |
| 19946 | #: config/tc-xtensa.c:4040 config/tc-xtensa.c:4049 |
| 19947 | #, c-format |
| 19948 | msgid "found %d operand for '%s': Expected %d" |
| 19949 | msgid_plural "found %d operands for '%s': Expected %d" |
| 19950 | msgstr[0] "знайдено %d операнд «%s»: мало бути %d" |
| 19951 | msgstr[1] "знайдено %d операнди «%s»: мало бути %d" |
| 19952 | msgstr[2] "знайдено %d операндів «%s»: мало бути %d" |
| 19953 | msgstr[3] "знайдено %d операнд «%s»: мало бути %d" |
| 19954 | |
| 19955 | #: config/tc-xtensa.c:4072 |
| 19956 | msgid "immediate operands sum to greater than 32" |
| 19957 | msgstr "сума операндів пришвидшеного використання перевищує 32" |
| 19958 | |
| 19959 | #: config/tc-xtensa.c:4324 |
| 19960 | #, c-format |
| 19961 | msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'" |
| 19962 | msgstr "некоректне пересування для операнда %i «%s»" |
| 19963 | |
| 19964 | #: config/tc-xtensa.c:4334 |
| 19965 | #, c-format |
| 19966 | msgid "invalid expression for operand %i of '%s'" |
| 19967 | msgstr "некоректний вираз для операнда %i «%s»" |
| 19968 | |
| 19969 | #: config/tc-xtensa.c:4344 |
| 19970 | #, c-format |
| 19971 | msgid "invalid relocation in instruction slot %i" |
| 19972 | msgstr "некоректне пересування у слоті %i інструкції" |
| 19973 | |
| 19974 | #: config/tc-xtensa.c:4351 |
| 19975 | #, c-format |
| 19976 | msgid "undefined symbol for opcode \"%s\"" |
| 19977 | msgstr "невизначений символ для коду оператора «%s»" |
| 19978 | |
| 19979 | #: config/tc-xtensa.c:4826 |
| 19980 | msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration" |
| 19981 | msgstr "код операції «NOP.N» є недоступним у цій конфігурації" |
| 19982 | |
| 19983 | #: config/tc-xtensa.c:4886 |
| 19984 | msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode" |
| 19985 | msgstr "get_expanded_loop_offset: некоректний код операції" |
| 19986 | |
| 19987 | #: config/tc-xtensa.c:5047 |
| 19988 | #, c-format |
| 19989 | msgid "assembly state not set for first frag in section %s" |
| 19990 | msgstr "стан збирання не встановлено для першого фрагмента у розділі %s" |
| 19991 | |
| 19992 | #: config/tc-xtensa.c:5100 |
| 19993 | #, c-format |
| 19994 | msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx" |
| 19995 | msgstr "невирівняне призначення відгалуження: %d байтів у 0x%lx" |
| 19996 | |
| 19997 | #: config/tc-xtensa.c:5144 |
| 19998 | #, c-format |
| 19999 | msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx" |
| 20000 | msgstr "невирівняний цикл: %d байтів за адресою 0x%lx" |
| 20001 | |
| 20002 | #: config/tc-xtensa.c:5169 |
| 20003 | msgid "unexpected fix" |
| 20004 | msgstr "неочікуване виправлення" |
| 20005 | |
| 20006 | #: config/tc-xtensa.c:5180 config/tc-xtensa.c:5184 |
| 20007 | msgid "undecodable fix" |
| 20008 | msgstr "непридатне до розкодування виправлення" |
| 20009 | |
| 20010 | #: config/tc-xtensa.c:5343 |
| 20011 | msgid "labels are not valid inside bundles" |
| 20012 | msgstr "мітки не можна використовувати всередині кортежу" |
| 20013 | |
| 20014 | #: config/tc-xtensa.c:5363 |
| 20015 | msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop" |
| 20016 | msgstr "некоректна остання інструкція для циклу із нульовим верхом" |
| 20017 | |
| 20018 | #: config/tc-xtensa.c:5430 |
| 20019 | msgid "extra opening brace" |
| 20020 | msgstr "зайва початкова фігурна дужка" |
| 20021 | |
| 20022 | #: config/tc-xtensa.c:5440 |
| 20023 | msgid "extra closing brace" |
| 20024 | msgstr "зайва завершальна фігурна дужка" |
| 20025 | |
| 20026 | #: config/tc-xtensa.c:5467 |
| 20027 | msgid "missing closing brace" |
| 20028 | msgstr "не вистачає завершальної фігурної дужки" |
| 20029 | |
| 20030 | #: config/tc-xtensa.c:5565 config/tc-xtensa.c:5594 |
| 20031 | #, c-format |
| 20032 | msgid "wrong number of operands for '%s'" |
| 20033 | msgstr "помилкова кількість операндів «%s»" |
| 20034 | |
| 20035 | #: config/tc-xtensa.c:5581 |
| 20036 | #, c-format |
| 20037 | msgid "bad relocation expression for '%s'" |
| 20038 | msgstr "помилковий вираз пересування для «%s»" |
| 20039 | |
| 20040 | #: config/tc-xtensa.c:5616 |
| 20041 | #, c-format |
| 20042 | msgid "unknown opcode or format name '%s'" |
| 20043 | msgstr "невідомий код операції або назва формату «%s»" |
| 20044 | |
| 20045 | #: config/tc-xtensa.c:5622 |
| 20046 | msgid "format names only valid inside bundles" |
| 20047 | msgstr "назви форматів можна використовувати лише всередині кортежів" |
| 20048 | |
| 20049 | #: config/tc-xtensa.c:5627 |
| 20050 | #, c-format |
| 20051 | msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'" |
| 20052 | msgstr "для одного кортежу вказано декілька форматів; використовуємо «%s»" |
| 20053 | |
| 20054 | #: config/tc-xtensa.c:5677 |
| 20055 | msgid "entry instruction with stack decrement < 16" |
| 20056 | msgstr "інструкція входу із зменшенням стека < 16" |
| 20057 | |
| 20058 | #: config/tc-xtensa.c:5731 |
| 20059 | msgid "unaligned entry instruction" |
| 20060 | msgstr "невирівняна вхідна інструкція" |
| 20061 | |
| 20062 | #: config/tc-xtensa.c:5796 |
| 20063 | msgid "bad instruction format" |
| 20064 | msgstr "помилковий формат інструкції" |
| 20065 | |
| 20066 | #: config/tc-xtensa.c:5799 |
| 20067 | msgid "invalid relocation" |
| 20068 | msgstr "некоректне пересування" |
| 20069 | |
| 20070 | #: config/tc-xtensa.c:5810 |
| 20071 | #, c-format |
| 20072 | msgid "invalid relocation for '%s' instruction" |
| 20073 | msgstr "некоректне пересування для інструкції «%s»" |
| 20074 | |
| 20075 | #: config/tc-xtensa.c:5822 |
| 20076 | #, c-format |
| 20077 | msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'" |
| 20078 | msgstr "некоректне пересування для операнда %d «%s»" |
| 20079 | |
| 20080 | #: config/tc-xtensa.c:6099 |
| 20081 | #, c-format |
| 20082 | msgid "unhandled local relocation fix %s" |
| 20083 | msgstr "непридатне до обробки виправлення локального пересування, %s" |
| 20084 | |
| 20085 | #: config/tc-xtensa.c:6150 |
| 20086 | #, c-format |
| 20087 | msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation" |
| 20088 | msgstr "Внутрішня помилка. Не вдалося створити пересування «%s»" |
| 20089 | |
| 20090 | #: config/tc-xtensa.c:6367 |
| 20091 | msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix." |
| 20092 | msgstr "Параметр «--no-allow-flix» забороняє багатослотові flix." |
| 20093 | |
| 20094 | #: config/tc-xtensa.c:6374 |
| 20095 | msgid "couldn't find a valid instruction format" |
| 20096 | msgstr "не вдалося знайти коректний формат інструкції" |
| 20097 | |
| 20098 | #: config/tc-xtensa.c:6375 |
| 20099 | #, c-format |
| 20100 | msgid " ops were: " |
| 20101 | msgstr " операції: " |
| 20102 | |
| 20103 | #: config/tc-xtensa.c:6377 |
| 20104 | #, c-format |
| 20105 | msgid " %s;" |
| 20106 | msgstr " %s;" |
| 20107 | |
| 20108 | #: config/tc-xtensa.c:6387 |
| 20109 | #, c-format |
| 20110 | msgid "mismatch for format '%s': #slots = %d, #opcodes = %d" |
| 20111 | msgstr "невідповідність для формату «%s»: кількість слотів = %d, кількість кодів операцій = %d" |
| 20112 | |
| 20113 | #: config/tc-xtensa.c:6396 config/tc-xtensa.c:6493 |
| 20114 | msgid "illegal resource usage in bundle" |
| 20115 | msgstr "некоректне використання ресурсів у кортежі" |
| 20116 | |
| 20117 | #: config/tc-xtensa.c:6582 |
| 20118 | #, c-format |
| 20119 | msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register" |
| 20120 | msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до того самого регістра" |
| 20121 | |
| 20122 | #: config/tc-xtensa.c:6587 |
| 20123 | #, c-format |
| 20124 | msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state" |
| 20125 | msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис одного стану" |
| 20126 | |
| 20127 | #: config/tc-xtensa.c:6592 |
| 20128 | #, c-format |
| 20129 | msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port" |
| 20130 | msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до одного порту" |
| 20131 | |
| 20132 | #: config/tc-xtensa.c:6597 |
| 20133 | #, c-format |
| 20134 | msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses" |
| 20135 | msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) обидва виконують доступ до змінного порту" |
| 20136 | |
| 20137 | #: config/tc-xtensa.c:6613 |
| 20138 | msgid "multiple branches or jumps in the same bundle" |
| 20139 | msgstr "декілька гілок або переходів у одному кортежі" |
| 20140 | |
| 20141 | #: config/tc-xtensa.c:7065 |
| 20142 | msgid "cannot assemble into a literal fragment" |
| 20143 | msgstr "збирання до одного фрагмента літерала неможливе" |
| 20144 | |
| 20145 | #: config/tc-xtensa.c:7067 |
| 20146 | msgid "..." |
| 20147 | msgstr "..." |
| 20148 | |
| 20149 | #: config/tc-xtensa.c:8283 |
| 20150 | msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata" |
| 20151 | msgstr "послідовність інструкцій (write a0, branch, retw) може призвести до апаратних помилок" |
| 20152 | |
| 20153 | #: config/tc-xtensa.c:8395 |
| 20154 | msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata" |
| 20155 | msgstr "розгалуження або перехід до кінця циклу може призвести до апаратних помилок" |
| 20156 | |
| 20157 | #: config/tc-xtensa.c:8477 |
| 20158 | msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata" |
| 20159 | msgstr "кінець циклу, який є надто близьким до іншого кінця циклу, може призвести до апаратних помилок" |
| 20160 | |
| 20161 | #: config/tc-xtensa.c:8486 |
| 20162 | #, c-format |
| 20163 | msgid "fr_var %lu < length %d" |
| 20164 | msgstr "fr_var %lu < довжини %d" |
| 20165 | |
| 20166 | #: config/tc-xtensa.c:8643 |
| 20167 | msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata" |
| 20168 | msgstr "цикл, що містить менше трьох інструкцій, може призвести до апаратних помилок" |
| 20169 | |
| 20170 | #: config/tc-xtensa.c:8715 |
| 20171 | msgid "undecodable instruction in instruction frag" |
| 20172 | msgstr "непридатна до розкодування інструкція у фрагменті інструкцій" |
| 20173 | |
| 20174 | #: config/tc-xtensa.c:8825 |
| 20175 | msgid "invalid empty loop" |
| 20176 | msgstr "некоректний порожній цикл" |
| 20177 | |
| 20178 | #: config/tc-xtensa.c:8830 |
| 20179 | msgid "loop target does not follow loop instruction in section" |
| 20180 | msgstr "призначення циклу не відповідає інструкції циклу у розділі" |
| 20181 | |
| 20182 | #: config/tc-xtensa.c:9401 |
| 20183 | msgid "cannot find suitable trampoline" |
| 20184 | msgstr "не вдалося знайти відповідного трампліна" |
| 20185 | |
| 20186 | #: config/tc-xtensa.c:9656 |
| 20187 | msgid "bad relaxation state" |
| 20188 | msgstr "помилковий стан оптимізації" |
| 20189 | |
| 20190 | #: config/tc-xtensa.c:9714 |
| 20191 | #, c-format |
| 20192 | msgid "fr_var (%ld) < length (%d)" |
| 20193 | msgstr "fr_var (%ld) < довжини (%d)" |
| 20194 | |
| 20195 | #: config/tc-xtensa.c:10414 |
| 20196 | msgid "jump target out of range; no usable trampoline found" |
| 20197 | msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону; не знайдено придатних трамплінів" |
| 20198 | |
| 20199 | #: config/tc-xtensa.c:10538 |
| 20200 | msgid "invalid relaxation fragment result" |
| 20201 | msgstr "некоректний результат оптимізації фрагмента" |
| 20202 | |
| 20203 | #: config/tc-xtensa.c:10620 |
| 20204 | msgid "unable to widen instruction" |
| 20205 | msgstr "неможливо розширити інструкцію" |
| 20206 | |
| 20207 | #: config/tc-xtensa.c:10758 |
| 20208 | msgid "multiple literals in expansion" |
| 20209 | msgstr "декілька літералів у розширенні" |
| 20210 | |
| 20211 | #: config/tc-xtensa.c:10762 |
| 20212 | msgid "no registered fragment for literal" |
| 20213 | msgstr "немає зареєстрованого фрагмента для літерала" |
| 20214 | |
| 20215 | #: config/tc-xtensa.c:10764 |
| 20216 | msgid "number of literal tokens != 1" |
| 20217 | msgstr "кількість ключів літералів != 1" |
| 20218 | |
| 20219 | #: config/tc-xtensa.c:10893 config/tc-xtensa.c:10899 |
| 20220 | #, c-format |
| 20221 | msgid "unresolved loop target symbol: %s" |
| 20222 | msgstr "невизначений символ призначення циклу: %s" |
| 20223 | |
| 20224 | #: config/tc-xtensa.c:11388 |
| 20225 | #, c-format |
| 20226 | msgid "fixes not all moved from %s" |
| 20227 | msgstr "не усі коригування пересунуто з %s" |
| 20228 | |
| 20229 | #: config/tc-xtensa.c:11516 |
| 20230 | msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position" |
| 20231 | msgstr "для літералів текстових розділів потрібне розташування буфера літералів; вказати його можна за допомогою .literal_position" |
| 20232 | |
| 20233 | #: config/tc-xtensa.c:12344 |
| 20234 | msgid "too many operands in instruction" |
| 20235 | msgstr "занадто багато операндів у інструкції" |
| 20236 | |
| 20237 | #: config/tc-xtensa.c:12554 |
| 20238 | msgid "invalid symbolic operand" |
| 20239 | msgstr "некоректний символічний операнд" |
| 20240 | |
| 20241 | #: config/tc-xtensa.c:12615 |
| 20242 | msgid "operand number mismatch" |
| 20243 | msgstr "невідповідність кількості операндів" |
| 20244 | |
| 20245 | #: config/tc-xtensa.c:12619 |
| 20246 | #, c-format |
| 20247 | msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\"" |
| 20248 | msgstr "не вдалося закодувати код операції «%s» у вказаний формат «%s»" |
| 20249 | |
| 20250 | #: config/tc-xtensa.c:12644 |
| 20251 | #, c-format |
| 20252 | msgid "xtensa-isa failure: %s" |
| 20253 | msgstr "помилка xtensa-isa: %s" |
| 20254 | |
| 20255 | #: config/tc-xtensa.c:12721 |
| 20256 | msgid "invalid opcode" |
| 20257 | msgstr "некоректний код операції" |
| 20258 | |
| 20259 | #: config/tc-xtensa.c:12727 |
| 20260 | msgid "too few operands" |
| 20261 | msgstr "занадто мало операндів" |
| 20262 | |
| 20263 | #: config/tc-xtensa.c:12733 |
| 20264 | msgid "too many operands" |
| 20265 | msgstr "забагато операндів" |
| 20266 | |
| 20267 | #: config/tc-xtensa.c:12777 |
| 20268 | msgid "multiple writes to the same register" |
| 20269 | msgstr "декілька дій із запису до того самого регістра" |
| 20270 | |
| 20271 | #: config/tc-xtensa.c:12891 config/tc-xtensa.c:12897 |
| 20272 | msgid "out of memory" |
| 20273 | msgstr "бракує пам’яті" |
| 20274 | |
| 20275 | #: config/tc-xtensa.c:12986 |
| 20276 | msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle" |
| 20277 | msgstr "пересування TLS не можна використовувати у кортежі FLIX" |
| 20278 | |
| 20279 | #. Instructions that generate TLS relocations should always be |
| 20280 | #. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this |
| 20281 | #. function is being called during back-end relaxation, so flag |
| 20282 | #. the unexpected behavior as an error. |
| 20283 | #: config/tc-xtensa.c:12992 |
| 20284 | msgid "unexpected TLS relocation" |
| 20285 | msgstr "неочікуване пересування TLS" |
| 20286 | |
| 20287 | #: config/tc-xtensa.c:13036 |
| 20288 | msgid "symbolic operand not allowed" |
| 20289 | msgstr "не можна використовувати символічні операнди" |
| 20290 | |
| 20291 | #: config/tc-xtensa.c:13073 |
| 20292 | msgid "cannot decode instruction format" |
| 20293 | msgstr "не вдалося розкодувати формат інструкції" |
| 20294 | |
| 20295 | #: config/tc-xtensa.c:13217 |
| 20296 | msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'" |
| 20297 | msgstr "ігноруємо зайвий роздільник «:» «-rename-section»" |
| 20298 | |
| 20299 | #: config/tc-xtensa.c:13222 |
| 20300 | #, c-format |
| 20301 | msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'" |
| 20302 | msgstr "ігноруємо некоректну специфікацію «-rename-section»: «%s»" |
| 20303 | |
| 20304 | #: config/tc-xtensa.c:13233 |
| 20305 | #, c-format |
| 20306 | msgid "section %s renamed multiple times" |
| 20307 | msgstr "розділ %s перейменовано декілька разів" |
| 20308 | |
| 20309 | #: config/tc-xtensa.c:13235 |
| 20310 | #, c-format |
| 20311 | msgid "multiple sections remapped to output section %s" |
| 20312 | msgstr "декілька розділів переприв’язано до розділу виведення даних, %s" |
| 20313 | |
| 20314 | #: config/tc-z80.c:194 |
| 20315 | #, c-format |
| 20316 | msgid "invalid floating point numbers type `%s'" |
| 20317 | msgstr "некоректний тип чисел із рухомою крапкою, «%s»" |
| 20318 | |
| 20319 | #: config/tc-z80.c:215 config/tc-z80.c:224 |
| 20320 | #, c-format |
| 20321 | msgid "invalid INST in command line: %s" |
| 20322 | msgstr "некоректна INST у командному рядку: %s" |
| 20323 | |
| 20324 | #: config/tc-z80.c:583 |
| 20325 | msgid "-- unterminated string" |
| 20326 | msgstr "-- незавершений рядок" |
| 20327 | |
| 20328 | #: config/tc-z80.c:750 |
| 20329 | msgid "undocumented instruction" |
| 20330 | msgstr "недокументована інструкція" |
| 20331 | |
| 20332 | #: config/tc-z80.c:794 config/tc-z80.c:800 |
| 20333 | msgid "mismatched parentheses" |
| 20334 | msgstr "неврівноважена кругла дужка" |
| 20335 | |
| 20336 | #: config/tc-z80.c:854 |
| 20337 | msgid "bad expression syntax" |
| 20338 | msgstr "помилковий синтаксис виразу" |
| 20339 | |
| 20340 | #: config/tc-z80.c:1071 |
| 20341 | #, c-format |
| 20342 | msgid "invalid data size %d" |
| 20343 | msgstr "некоректний розмір даних, %d" |
| 20344 | |
| 20345 | #: config/tc-z80.c:1140 |
| 20346 | msgid "cannot make a relative jump to an absolute location" |
| 20347 | msgstr "неможливо виконати відносний перехід місця з абсолютною адресою" |
| 20348 | |
| 20349 | #: config/tc-z80.c:1152 config/tc-z80.c:3386 config/tc-z80.c:3689 |
| 20350 | msgid "overflow" |
| 20351 | msgstr "переповнення" |
| 20352 | |
| 20353 | #: config/tc-z80.c:1524 config/tc-z80.c:1567 config/tc-z80.c:1611 |
| 20354 | #: config/tc-z80.c:1679 config/tc-z80.c:1731 config/tc-z80.c:1784 |
| 20355 | #: config/tc-z80.c:1817 config/tc-z80.c:1873 config/tc-z80.c:2475 |
| 20356 | #: config/tc-z80.c:2524 config/tc-z80.c:2562 config/tc-z80.c:2653 |
| 20357 | msgid "bad instruction syntax" |
| 20358 | msgstr "помилковий синтаксис інструкції" |
| 20359 | |
| 20360 | #: config/tc-z80.c:1657 |
| 20361 | msgid "condition code invalid for jr" |
| 20362 | msgstr "некоректний код умови для jr" |
| 20363 | |
| 20364 | #: config/tc-z80.c:2221 config/tc-z80.c:2232 config/tc-z80.c:2248 |
| 20365 | #: config/tc-z80.c:2281 |
| 20366 | msgid "ADL mode instruction" |
| 20367 | msgstr "Інструкція режиму ADL" |
| 20368 | |
| 20369 | #. SIS prefix, in Z80 it is LD B,B |
| 20370 | #. LIS prefix, in Z80 it is LD C,C |
| 20371 | #. SIL prefix, in Z80 it is LD D,D |
| 20372 | #. LIL prefix, in Z80 it is LD E,E |
| 20373 | #: config/tc-z80.c:2356 |
| 20374 | msgid "unsupported instruction, assembled as NOP" |
| 20375 | msgstr "непідтримувана інструкція — асембльовано як NOP" |
| 20376 | |
| 20377 | #: config/tc-z80.c:2849 config/tc-z80.c:2880 |
| 20378 | msgid "parentheses ignored" |
| 20379 | msgstr "дужки проігноровано" |
| 20380 | |
| 20381 | #: config/tc-z80.c:2897 |
| 20382 | msgid "CPU mode is unsupported by target" |
| 20383 | msgstr "підтримки режиму процесора у цілі не передбачено" |
| 20384 | |
| 20385 | #: config/tc-z80.c:2919 |
| 20386 | msgid "assignment expected" |
| 20387 | msgstr "мало бути присвоювання значення" |
| 20388 | |
| 20389 | #: config/tc-z80.c:3333 config/tc-z8k.c:1467 config/tc-z8k.c:1530 |
| 20390 | msgid "relative jump out of range" |
| 20391 | msgstr "відносний перехід за межі припустимого діапазону" |
| 20392 | |
| 20393 | #: config/tc-z80.c:3350 |
| 20394 | msgid "index offset out of range" |
| 20395 | msgstr "відступ індексу поза межами припустимого діапазону" |
| 20396 | |
| 20397 | #: config/tc-z80.c:3429 config/tc-z8k.c:1538 |
| 20398 | #, c-format |
| 20399 | msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n" |
| 20400 | msgstr "md_apply_fix: невідомий r_type 0x%x\n" |
| 20401 | |
| 20402 | #: config/tc-z80.c:3611 config/tc-z80.c:3670 |
| 20403 | msgid "invalid syntax" |
| 20404 | msgstr "некоректний синтаксис" |
| 20405 | |
| 20406 | #: config/tc-z8k.c:281 |
| 20407 | #, c-format |
| 20408 | msgid "register rr%d out of range" |
| 20409 | msgstr "регістр rr%d поза межами припустимого діапазону" |
| 20410 | |
| 20411 | #: config/tc-z8k.c:283 |
| 20412 | #, c-format |
| 20413 | msgid "register rr%d does not exist" |
| 20414 | msgstr "регістра rr%d не існує" |
| 20415 | |
| 20416 | #: config/tc-z8k.c:295 |
| 20417 | #, c-format |
| 20418 | msgid "register rh%d out of range" |
| 20419 | msgstr "регістр rh%d поза межами припустимого діапазону" |
| 20420 | |
| 20421 | #: config/tc-z8k.c:307 |
| 20422 | #, c-format |
| 20423 | msgid "register rl%d out of range" |
| 20424 | msgstr "регістр rl%d поза межами припустимого діапазону" |
| 20425 | |
| 20426 | #: config/tc-z8k.c:320 |
| 20427 | #, c-format |
| 20428 | msgid "register rq%d out of range" |
| 20429 | msgstr "регістр rq%d поза межами припустимого діапазону" |
| 20430 | |
| 20431 | #: config/tc-z8k.c:322 |
| 20432 | #, c-format |
| 20433 | msgid "register rq%d does not exist" |
| 20434 | msgstr "регістра rq%d не існує" |
| 20435 | |
| 20436 | #: config/tc-z8k.c:334 |
| 20437 | #, c-format |
| 20438 | msgid "register r%d out of range" |
| 20439 | msgstr "регістр r%d поза межами припустимого діапазону" |
| 20440 | |
| 20441 | #: config/tc-z8k.c:375 |
| 20442 | #, c-format |
| 20443 | msgid "expected %c" |
| 20444 | msgstr "мало бути %c" |
| 20445 | |
| 20446 | #: config/tc-z8k.c:390 |
| 20447 | #, c-format |
| 20448 | msgid "register is wrong size for a word %s" |
| 20449 | msgstr "регістр має помилковий розмір для слова %s" |
| 20450 | |
| 20451 | #: config/tc-z8k.c:404 |
| 20452 | #, c-format |
| 20453 | msgid "register is wrong size for address %s" |
| 20454 | msgstr "регістр має помилковий розмір для адреси %s" |
| 20455 | |
| 20456 | #: config/tc-z8k.c:538 |
| 20457 | #, c-format |
| 20458 | msgid "unknown interrupt %s" |
| 20459 | msgstr "невідоме переривання %s" |
| 20460 | |
| 20461 | #. No interrupt type specified, opcode won't do anything. |
| 20462 | #: config/tc-z8k.c:561 |
| 20463 | msgid "opcode has no effect" |
| 20464 | msgstr "код операції ні на що не вплине" |
| 20465 | |
| 20466 | #: config/tc-z8k.c:672 |
| 20467 | msgid "Missing ) in ra(rb)" |
| 20468 | msgstr "Не вистачає ) у ra(rb)" |
| 20469 | |
| 20470 | #: config/tc-z8k.c:752 config/tc-z8k.c:791 |
| 20471 | #, c-format |
| 20472 | msgid "invalid condition code '%s'" |
| 20473 | msgstr "некоректний код умови «%s»" |
| 20474 | |
| 20475 | #: config/tc-z8k.c:764 |
| 20476 | #, c-format |
| 20477 | msgid "invalid flag '%s'" |
| 20478 | msgstr "некоректний прапорець «%s»" |
| 20479 | |
| 20480 | #: config/tc-z8k.c:918 config/tc-z8k.c:924 |
| 20481 | msgid "invalid indirect register size" |
| 20482 | msgstr "некоректний розмір опосередкованого регістра" |
| 20483 | |
| 20484 | #: config/tc-z8k.c:941 config/tc-z8k.c:1097 config/tc-z8k.c:1102 |
| 20485 | msgid "invalid control register name" |
| 20486 | msgstr "некоректна назва регістра керування" |
| 20487 | |
| 20488 | #: config/tc-z8k.c:1086 |
| 20489 | msgid "immediate must be 1 or 2" |
| 20490 | msgstr "сталою має бути 1 або 2" |
| 20491 | |
| 20492 | #: config/tc-z8k.c:1089 |
| 20493 | msgid "immediate 1 or 2 expected" |
| 20494 | msgstr "мало бути використано сталу 1 або 2" |
| 20495 | |
| 20496 | #: config/tc-z8k.c:1120 |
| 20497 | msgid "can't use R0 here" |
| 20498 | msgstr "тут не можна використовувати R0" |
| 20499 | |
| 20500 | #: config/tc-z8k.c:1278 |
| 20501 | msgid "Can't find opcode to match operands" |
| 20502 | msgstr "Не вдалося знайти код операції, що відповідає операндам" |
| 20503 | |
| 20504 | #: config/tc-z8k.c:1325 |
| 20505 | #, c-format |
| 20506 | msgid "invalid architecture -z%s" |
| 20507 | msgstr "некоректна архітектура, -z%s" |
| 20508 | |
| 20509 | #: config/tc-z8k.c:1344 |
| 20510 | #, c-format |
| 20511 | msgid "" |
| 20512 | " Z8K options:\n" |
| 20513 | " -z8001 generate segmented code\n" |
| 20514 | " -z8002 generate unsegmented code\n" |
| 20515 | " -linkrelax create linker relaxable code\n" |
| 20516 | msgstr "" |
| 20517 | " Параметри Z8K:\n" |
| 20518 | " -z8001 створити сегментований код\n" |
| 20519 | " -z8002 створити несегментований код\n" |
| 20520 | " -linkrelax створити підстановочний код для компонувальника\n" |
| 20521 | |
| 20522 | #: config/tc-z8k.c:1356 |
| 20523 | #, c-format |
| 20524 | msgid "call to md_convert_frag\n" |
| 20525 | msgstr "виклик md_convert_frag\n" |
| 20526 | |
| 20527 | #: config/tc-z8k.c:1463 config/tc-z8k.c:1503 config/tc-z8k.c:1526 |
| 20528 | msgid "cannot branch to odd address" |
| 20529 | msgstr "відгалуження на непарну адресу неможливе" |
| 20530 | |
| 20531 | #: config/tc-z8k.c:1485 |
| 20532 | msgid "relative address out of range" |
| 20533 | msgstr "відносна адреса поза межами припустимого діапазону" |
| 20534 | |
| 20535 | #: config/tc-z8k.c:1506 |
| 20536 | msgid "relative call out of range" |
| 20537 | msgstr "відносний виклик поза межами припустимого діапазону" |
| 20538 | |
| 20539 | #: config/tc-z8k.c:1550 |
| 20540 | #, c-format |
| 20541 | msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n" |
| 20542 | msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax\n" |
| 20543 | |
| 20544 | #: config/xtensa-relax.c:1583 |
| 20545 | #, c-format |
| 20546 | msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'" |
| 20547 | msgstr "некоректний параметр налаштування «%s» у правилі переходу «%s»" |
| 20548 | |
| 20549 | #: config/xtensa-relax.c:1708 config/xtensa-relax.c:1718 |
| 20550 | #, c-format |
| 20551 | msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'" |
| 20552 | msgstr "код операції «%s»: немає прив’язаної назви операції «%s» для попередньої умови у «%s»" |
| 20553 | |
| 20554 | #: config/xtensa-relax.c:1725 |
| 20555 | #, c-format |
| 20556 | msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'" |
| 20557 | msgstr "код операції «%s»: у «%s» передумова містить лише сталі" |
| 20558 | |
| 20559 | #: config/xtensa-relax.c:1772 |
| 20560 | msgid "expected one operand for generated literal" |
| 20561 | msgstr "мало бути вказано один операнд для створеного літерала" |
| 20562 | |
| 20563 | #: config/xtensa-relax.c:1779 |
| 20564 | msgid "expected 0 operands for generated label" |
| 20565 | msgstr "мало бути вказано 0 операндів для створеної мітки" |
| 20566 | |
| 20567 | #: config/xtensa-relax.c:1792 |
| 20568 | #, c-format |
| 20569 | msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'" |
| 20570 | msgstr "некоректний код операції, «%s», у правилі переходу «%s»" |
| 20571 | |
| 20572 | #: config/xtensa-relax.c:1800 |
| 20573 | #, c-format |
| 20574 | msgid "opcode '%s': replacement does not have %d op" |
| 20575 | msgid_plural "opcode '%s': replacement does not have %d ops" |
| 20576 | msgstr[0] "код операції «%s»: у заміні немає %d операції" |
| 20577 | msgstr[1] "код операції «%s»: у заміні немає %d операцій" |
| 20578 | msgstr[2] "код операції «%s»: у заміні немає %d операцій" |
| 20579 | msgstr[3] "код операції «%s»: у заміні немає %d операції" |
| 20580 | |
| 20581 | #: config/xtensa-relax.c:1816 |
| 20582 | #, c-format |
| 20583 | msgid "opcode '%s': cannot find literal definition" |
| 20584 | msgstr "код операції «%s»: не вдалося знайти визначення літерала" |
| 20585 | |
| 20586 | #: config/xtensa-relax.c:1832 config/xtensa-relax.c:1862 |
| 20587 | #, c-format |
| 20588 | msgid "opcode '%s': unidentified operand '%s' in '%s'" |
| 20589 | msgstr "код операції «%s»: невизначений операнд «%s» у «%s»" |
| 20590 | |
| 20591 | #: config/xtensa-relax.c:1857 |
| 20592 | #, c-format |
| 20593 | msgid "unknown user-defined function %s" |
| 20594 | msgstr "невідома визначена користувачем функція, %s" |
| 20595 | |
| 20596 | #: config/xtensa-relax.c:1868 |
| 20597 | #, c-format |
| 20598 | msgid "opcode '%s': could not parse operand '%s' in '%s'" |
| 20599 | msgstr "код операції «%s»: не вдалося обробити операнд «%s» у «%s»" |
| 20600 | |
| 20601 | #: config/xtensa-relax.c:1908 |
| 20602 | #, c-format |
| 20603 | msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'" |
| 20604 | msgstr "не вдалося обробити INSN_PATTERN «%s»" |
| 20605 | |
| 20606 | #: config/xtensa-relax.c:1912 |
| 20607 | #, c-format |
| 20608 | msgid "could not parse INSN_REPL '%s'" |
| 20609 | msgstr "не вдалося обробити INSN_REPL «%s»" |
| 20610 | |
| 20611 | #: config/xtensa-relax.c:1923 |
| 20612 | #, c-format |
| 20613 | msgid "could not build transition for %s => %s" |
| 20614 | msgstr "не вдалося побудувати перехід для %s => %s" |
| 20615 | |
| 20616 | #: depend.c:194 |
| 20617 | #, c-format |
| 20618 | msgid "can't open `%s' for writing" |
| 20619 | msgstr "не вдалося відкрити «%s» для запису даних" |
| 20620 | |
| 20621 | #: depend.c:206 |
| 20622 | #, c-format |
| 20623 | msgid "can't close `%s'" |
| 20624 | msgstr "не вдалося закрити «%s»" |
| 20625 | |
| 20626 | #: dw2gencfi.c:319 read.c:2442 |
| 20627 | #, c-format |
| 20628 | msgid "bfd_set_section_flags: %s" |
| 20629 | msgstr "bfd_set_section_flags: %s" |
| 20630 | |
| 20631 | #: dw2gencfi.c:591 dw2gencfi.c:607 |
| 20632 | #, c-format |
| 20633 | msgid "register save offset not a multiple of %u" |
| 20634 | msgstr "відступ збереження регістра не є кратним до %u" |
| 20635 | |
| 20636 | #: dw2gencfi.c:690 |
| 20637 | msgid "CFI state restore without previous remember" |
| 20638 | msgstr "відновлення стану CFI без попереднього його запам’ятовування" |
| 20639 | |
| 20640 | #: dw2gencfi.c:749 |
| 20641 | msgid "missing separator" |
| 20642 | msgstr "пропущено роздільник" |
| 20643 | |
| 20644 | #: dw2gencfi.c:798 |
| 20645 | msgid "bad register expression" |
| 20646 | msgstr "помилковий вираз регістра" |
| 20647 | |
| 20648 | #: dw2gencfi.c:819 dw2gencfi.c:949 dw2gencfi.c:987 dw2gencfi.c:1058 |
| 20649 | #: dw2gencfi.c:1131 dw2gencfi.c:1196 dw2gencfi.c:1377 |
| 20650 | msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc" |
| 20651 | msgstr "інструкція CFI без попереднього .cfi_startproc" |
| 20652 | |
| 20653 | #: dw2gencfi.c:1012 |
| 20654 | msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality" |
| 20655 | msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_personality" |
| 20656 | |
| 20657 | #: dw2gencfi.c:1019 |
| 20658 | msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments" |
| 20659 | msgstr ".cfi_personality потребує аргументів кодування та символу" |
| 20660 | |
| 20661 | #: dw2gencfi.c:1042 |
| 20662 | msgid "wrong second argument to .cfi_personality" |
| 20663 | msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_personality" |
| 20664 | |
| 20665 | #: dw2gencfi.c:1083 dw2gencfi.c:1159 |
| 20666 | msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda" |
| 20667 | msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_lsda" |
| 20668 | |
| 20669 | #: dw2gencfi.c:1090 |
| 20670 | msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments" |
| 20671 | msgstr ".cfi_lsda потребує аргументів кодування та символу" |
| 20672 | |
| 20673 | #: dw2gencfi.c:1115 |
| 20674 | msgid "wrong second argument to .cfi_lsda" |
| 20675 | msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_lsda" |
| 20676 | |
| 20677 | #: dw2gencfi.c:1181 |
| 20678 | msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr" |
| 20679 | msgstr "помилковий третій аргумент .cfi_val_encoded_addr" |
| 20680 | |
| 20681 | #: dw2gencfi.c:1279 |
| 20682 | msgid "inconsistent uses of .cfi_sections" |
| 20683 | msgstr "несумісне використання .cfi_sections" |
| 20684 | |
| 20685 | #: dw2gencfi.c:1290 |
| 20686 | msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)" |
| 20687 | msgstr "попередній запис CFI не завершено (пропущено .cfi_endproc)" |
| 20688 | |
| 20689 | #: dw2gencfi.c:1331 |
| 20690 | msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc" |
| 20691 | msgstr ".cfi_endproc без відповідного .cfi_startproc" |
| 20692 | |
| 20693 | #: dw2gencfi.c:1388 |
| 20694 | msgid "wrong argument to .cfi_personality_id" |
| 20695 | msgstr "помилковий аргумент .cfi_personality_id" |
| 20696 | |
| 20697 | #: dw2gencfi.c:1398 |
| 20698 | msgid ".cfi_fde_data without corresponding .cfi_startproc" |
| 20699 | msgstr ".cfi_fde_data без відповідного .cfi_startproc" |
| 20700 | |
| 20701 | #: dw2gencfi.c:1507 |
| 20702 | msgid "unexpected .cfi_inline_lsda" |
| 20703 | msgstr "неочікуване .cfi_inline_lsda" |
| 20704 | |
| 20705 | #: dw2gencfi.c:1514 |
| 20706 | msgid ".cfi_inline_lsda not valid for this frame" |
| 20707 | msgstr ".cfi_inline_lsda не є коректним для цього кадру" |
| 20708 | |
| 20709 | #: dw2gencfi.c:1522 |
| 20710 | msgid ".cfi_inline_lsda seen for frame without .cfi_lsda" |
| 20711 | msgstr "виявлено .cfi_inline_lsda для кадру без .cfi_lsda" |
| 20712 | |
| 20713 | #: dw2gencfi.c:1535 |
| 20714 | #, c-format |
| 20715 | msgid "Alignment too large: %d. assumed." |
| 20716 | msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d." |
| 20717 | |
| 20718 | #: dw2gencfi.c:1539 |
| 20719 | msgid "Alignment negative: 0 assumed." |
| 20720 | msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0." |
| 20721 | |
| 20722 | #: dw2gencfi.c:1565 |
| 20723 | msgid ".cfi_inline_lsda is not supported for this target" |
| 20724 | msgstr "Підтримки .cfi_inline_lsda для цієї цілі не передбачено" |
| 20725 | |
| 20726 | #: dw2gencfi.c:1572 |
| 20727 | msgid ".cfi_fde_data is not supported for this target" |
| 20728 | msgstr "Підтримки .cfi_fde_data для цієї цілі не передбачено" |
| 20729 | |
| 20730 | #: dw2gencfi.c:1579 |
| 20731 | msgid ".cfi_personality_id is not supported for this target" |
| 20732 | msgstr "Підтримки .cfi_personality_id для цієї цілі не передбачено" |
| 20733 | |
| 20734 | #: dw2gencfi.c:1893 |
| 20735 | #, c-format |
| 20736 | msgid "return column number %d overflows in CIE version 1" |
| 20737 | msgstr "переповнення значення повернутого номера стовпчика, %d, у CIE, версія 1" |
| 20738 | |
| 20739 | #: dw2gencfi.c:2385 dw2gencfi.c:2541 |
| 20740 | msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive" |
| 20741 | msgstr "незавершена процедура CFI наприкінці файла; пропущено директиву .cfi_endproc" |
| 20742 | |
| 20743 | #: dw2gencfi.c:2568 |
| 20744 | msgid "CFI is not supported for this target" |
| 20745 | msgstr "підтримки CFI на цьому призначенні не передбачено" |
| 20746 | |
| 20747 | #: dwarf2dbg.c:372 dwarf2dbg.c:2340 |
| 20748 | msgid "view number mismatch" |
| 20749 | msgstr "невідповідність номера перегляду" |
| 20750 | |
| 20751 | #: dwarf2dbg.c:757 dwarf2dbg.c:815 |
| 20752 | #, c-format |
| 20753 | msgid "file number %lu is too big" |
| 20754 | msgstr "номер файла, %lu, є надто великим" |
| 20755 | |
| 20756 | #: dwarf2dbg.c:804 dwarf2dbg.c:854 |
| 20757 | msgid "file number less than one" |
| 20758 | msgstr "номер файла є меншим за одиницю" |
| 20759 | |
| 20760 | #: dwarf2dbg.c:820 |
| 20761 | #, c-format |
| 20762 | msgid "file number %u already allocated" |
| 20763 | msgstr "файл з номером %u вже розміщено" |
| 20764 | |
| 20765 | #: dwarf2dbg.c:859 dwarf2dbg.c:1727 |
| 20766 | #, c-format |
| 20767 | msgid "unassigned file number %ld" |
| 20768 | msgstr "непов’язаний файл з номером %ld" |
| 20769 | |
| 20770 | #: dwarf2dbg.c:928 |
| 20771 | msgid "is_stmt value not 0 or 1" |
| 20772 | msgstr "значенням is_stmt не є 0 або 1" |
| 20773 | |
| 20774 | #: dwarf2dbg.c:940 |
| 20775 | msgid "isa number less than zero" |
| 20776 | msgstr "номер isa є меншим за нуль" |
| 20777 | |
| 20778 | #: dwarf2dbg.c:952 |
| 20779 | msgid "discriminator less than zero" |
| 20780 | msgstr "дискримінатор є меншим за нуль" |
| 20781 | |
| 20782 | #: dwarf2dbg.c:971 |
| 20783 | msgid "numeric view can only be asserted to zero" |
| 20784 | msgstr "числовий перегляд можна порівнювати лише з нулем" |
| 20785 | |
| 20786 | #: dwarf2dbg.c:1009 |
| 20787 | #, c-format |
| 20788 | msgid "unknown .loc sub-directive `%s'" |
| 20789 | msgstr "невідома піддиректива .loc «%s»" |
| 20790 | |
| 20791 | #: dwarf2dbg.c:1804 |
| 20792 | msgid "internal error: unknown dwarf2 format" |
| 20793 | msgstr "внутрішня помилка: невідомий формат dwarf2" |
| 20794 | |
| 20795 | #: ecoff.c:1559 |
| 20796 | #, c-format |
| 20797 | msgid "string too big (%lu bytes)" |
| 20798 | msgstr "рядок є надто великим (%lu байтів)" |
| 20799 | |
| 20800 | #: ecoff.c:1585 |
| 20801 | #, c-format |
| 20802 | msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s" |
| 20803 | msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів рядків: %s" |
| 20804 | |
| 20805 | #: ecoff.c:1616 ecoff.c:1809 ecoff.c:1832 ecoff.c:1863 ecoff.c:2016 |
| 20806 | #: ecoff.c:2135 |
| 20807 | msgid "no current file pointer" |
| 20808 | msgstr "немає вказівника на поточний файл" |
| 20809 | |
| 20810 | #: ecoff.c:1703 |
| 20811 | msgid "too many st_End's" |
| 20812 | msgstr "забагато st_End" |
| 20813 | |
| 20814 | #: ecoff.c:2041 |
| 20815 | #, c-format |
| 20816 | msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s" |
| 20817 | msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів теґів: %s" |
| 20818 | |
| 20819 | #: ecoff.c:2204 |
| 20820 | msgid "fake .file after real one" |
| 20821 | msgstr "фіктивне .file після справжнього" |
| 20822 | |
| 20823 | #: ecoff.c:2293 |
| 20824 | msgid "filename goes over one page boundary" |
| 20825 | msgstr "назва файла виходить за межі однієї сторінки пам’яті" |
| 20826 | |
| 20827 | #: ecoff.c:2426 |
| 20828 | msgid ".begin directive without a preceding .file directive" |
| 20829 | msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .file" |
| 20830 | |
| 20831 | #: ecoff.c:2433 |
| 20832 | msgid ".begin directive without a preceding .ent directive" |
| 20833 | msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .ent" |
| 20834 | |
| 20835 | #: ecoff.c:2463 |
| 20836 | msgid ".bend directive without a preceding .file directive" |
| 20837 | msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .file" |
| 20838 | |
| 20839 | #: ecoff.c:2470 |
| 20840 | msgid ".bend directive without a preceding .ent directive" |
| 20841 | msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .ent" |
| 20842 | |
| 20843 | #: ecoff.c:2482 |
| 20844 | msgid ".bend directive names unknown symbol" |
| 20845 | msgstr "У директиві .bend вказано невідомий символ" |
| 20846 | |
| 20847 | #: ecoff.c:2524 |
| 20848 | msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored" |
| 20849 | msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef; проігноровано." |
| 20850 | |
| 20851 | #: ecoff.c:2526 |
| 20852 | msgid "empty symbol name in .def; ignored" |
| 20853 | msgstr "порожня назва символу у in .def; проігноровано" |
| 20854 | |
| 20855 | #: ecoff.c:2563 |
| 20856 | msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| 20857 | msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано." |
| 20858 | |
| 20859 | #: ecoff.c:2578 |
| 20860 | msgid "badly formed .dim directive" |
| 20861 | msgstr "директива .dim з помилковим форматуванням" |
| 20862 | |
| 20863 | #: ecoff.c:2591 |
| 20864 | msgid "too many .dim entries" |
| 20865 | msgstr "забагато записів .dim" |
| 20866 | |
| 20867 | #: ecoff.c:2611 |
| 20868 | msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| 20869 | msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" |
| 20870 | |
| 20871 | #: ecoff.c:2636 |
| 20872 | msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| 20873 | msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" |
| 20874 | |
| 20875 | #: ecoff.c:2651 |
| 20876 | msgid "badly formed .size directive" |
| 20877 | msgstr "директива .size з помилковим форматуванням" |
| 20878 | |
| 20879 | #: ecoff.c:2664 |
| 20880 | msgid "too many .size entries" |
| 20881 | msgstr "забагато записів .size" |
| 20882 | |
| 20883 | #: ecoff.c:2686 |
| 20884 | msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| 20885 | msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" |
| 20886 | |
| 20887 | #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit. |
| 20888 | #. There would still be a limit: the .type argument can not |
| 20889 | #. be infinite. |
| 20890 | #: ecoff.c:2704 |
| 20891 | #, c-format |
| 20892 | msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified" |
| 20893 | msgstr "тип %s є надто складним, отже його буде спрощено" |
| 20894 | |
| 20895 | #: ecoff.c:2715 |
| 20896 | msgid "Unrecognized .type argument" |
| 20897 | msgstr "Нерозпізнаний аргумент .type" |
| 20898 | |
| 20899 | #: ecoff.c:2753 |
| 20900 | msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| 20901 | msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" |
| 20902 | |
| 20903 | #: ecoff.c:2777 |
| 20904 | msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored" |
| 20905 | msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано" |
| 20906 | |
| 20907 | #: ecoff.c:2785 |
| 20908 | msgid ".val expression is too complex" |
| 20909 | msgstr "вираз .val є надто складним" |
| 20910 | |
| 20911 | #: ecoff.c:2815 |
| 20912 | msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored" |
| 20913 | msgstr "псевдооператор .endef використано перед .def; проігноровано" |
| 20914 | |
| 20915 | #: ecoff.c:2841 ecoff.c:2922 |
| 20916 | msgid "bad COFF debugging information" |
| 20917 | msgstr "помилкові діагностичні дані COFF" |
| 20918 | |
| 20919 | #: ecoff.c:2890 |
| 20920 | #, c-format |
| 20921 | msgid "no tag specified for %s" |
| 20922 | msgstr "не вказано теґу для %s" |
| 20923 | |
| 20924 | #: ecoff.c:2992 |
| 20925 | msgid ".end directive without a preceding .file directive" |
| 20926 | msgstr "Директива .end без попередньої директиві .file" |
| 20927 | |
| 20928 | #: ecoff.c:3020 |
| 20929 | msgid ".end directive names unknown symbol" |
| 20930 | msgstr "У директиві .end вказано невідомий символ" |
| 20931 | |
| 20932 | #: ecoff.c:3051 |
| 20933 | msgid "second .ent directive found before .end directive" |
| 20934 | msgstr "виявлено другу директиву .ent до директиви .end" |
| 20935 | |
| 20936 | #: ecoff.c:3060 |
| 20937 | #, c-format |
| 20938 | msgid "%s directive has no name" |
| 20939 | msgstr "директива %s не має назви" |
| 20940 | |
| 20941 | #: ecoff.c:3121 |
| 20942 | msgid "no way to handle .file within .ent/.end section" |
| 20943 | msgstr "немає способів обробки .file у межах розділу .ent/.end" |
| 20944 | |
| 20945 | #: ecoff.c:3238 |
| 20946 | msgid ".loc before .file" |
| 20947 | msgstr ".loc до .file" |
| 20948 | |
| 20949 | #: ecoff.c:3440 |
| 20950 | #, c-format |
| 20951 | msgid ".stab%c is not supported" |
| 20952 | msgstr "підтримки .stab%c не передбачено" |
| 20953 | |
| 20954 | #: ecoff.c:3450 |
| 20955 | #, c-format |
| 20956 | msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field" |
| 20957 | msgstr ".stab%c: ігноруємо ненульове інше поле" |
| 20958 | |
| 20959 | #: ecoff.c:3484 |
| 20960 | #, c-format |
| 20961 | msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)" |
| 20962 | msgstr "номер рядка (%d) для директиви .stab%c не вкладається у поле індексу (20 бітів)" |
| 20963 | |
| 20964 | #: ecoff.c:3518 |
| 20965 | #, c-format |
| 20966 | msgid "illegal .stab%c directive, bad character" |
| 20967 | msgstr "некоректна директива .stab%c, помилковий символ" |
| 20968 | |
| 20969 | #: ecoff.c:3976 ecoff.c:4164 ecoff.c:4189 |
| 20970 | msgid ".begin/.bend in different segments" |
| 20971 | msgstr ".begin і .bend перебувають у різних сегментах" |
| 20972 | |
| 20973 | #: ecoff.c:4684 |
| 20974 | msgid "missing .end or .bend at end of file" |
| 20975 | msgstr "не вистачає .end або .bend наприкінці файла" |
| 20976 | |
| 20977 | #: ecoff.c:5169 |
| 20978 | msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead" |
| 20979 | msgstr "розмір вступу GP перевищує розмір поля, використовуємо замість нього 0" |
| 20980 | |
| 20981 | #: expr.c:84 read.c:3804 |
| 20982 | msgid "bignum invalid" |
| 20983 | msgstr "bignum є некоректним" |
| 20984 | |
| 20985 | #: expr.c:86 read.c:3806 read.c:4311 read.c:5157 |
| 20986 | msgid "floating point number invalid" |
| 20987 | msgstr "число з рухомою крапкою є некоректним" |
| 20988 | |
| 20989 | #: expr.c:209 |
| 20990 | msgid "bad floating-point constant: exponent overflow" |
| 20991 | msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: переповнення степеня" |
| 20992 | |
| 20993 | #: expr.c:213 |
| 20994 | #, c-format |
| 20995 | msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d" |
| 20996 | msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: невідомий код помилки, %d" |
| 20997 | |
| 20998 | #: expr.c:398 |
| 20999 | msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word" |
| 21000 | msgstr "bignum із підкреслюваннями не може містити більше 8 шістнадцяткових цифр у будь-якому слові" |
| 21001 | |
| 21002 | #: expr.c:421 |
| 21003 | msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words" |
| 21004 | msgstr "bignum з підкреслюваннями має складатися точно з 4 слів" |
| 21005 | |
| 21006 | #. Either not seen or not defined. |
| 21007 | #. @@ Should print out the original string instead of |
| 21008 | #. the parsed number. |
| 21009 | #: expr.c:559 |
| 21010 | #, c-format |
| 21011 | msgid "backward ref to unknown label \"%d:\"" |
| 21012 | msgstr "зворотне посилання на невідому мітку, «%d:»" |
| 21013 | |
| 21014 | #: expr.c:677 |
| 21015 | msgid "character constant too large" |
| 21016 | msgstr "символьна стала є надто великою" |
| 21017 | |
| 21018 | #: expr.c:963 |
| 21019 | #, c-format |
| 21020 | msgid "found '%c', expected: '%c'" |
| 21021 | msgstr "виявлено «%c», мало бути «%c»" |
| 21022 | |
| 21023 | #: expr.c:966 |
| 21024 | #, c-format |
| 21025 | msgid "missing '%c'" |
| 21026 | msgstr "пропущено «%c»" |
| 21027 | |
| 21028 | #: expr.c:978 read.c:4608 |
| 21029 | msgid "EBCDIC constants are not supported" |
| 21030 | msgstr "підтримки сталих EBCDIC не передбачено" |
| 21031 | |
| 21032 | #: expr.c:1105 |
| 21033 | #, c-format |
| 21034 | msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows" |
| 21035 | msgstr "Унарний оператор %c проігноровано, оскільки після нього вказано помилковий операнд" |
| 21036 | |
| 21037 | #: expr.c:1169 expr.c:1200 |
| 21038 | msgid "syntax error in .startof. or .sizeof." |
| 21039 | msgstr "синтаксична помилка у .startof. або .sizeof." |
| 21040 | |
| 21041 | #: expr.c:1281 expr.c:1605 |
| 21042 | #, c-format |
| 21043 | msgid "invalid use of operator \"%s\"" |
| 21044 | msgstr "некоректне використання оператора «%s»" |
| 21045 | |
| 21046 | #: expr.c:1789 |
| 21047 | msgid "missing operand; zero assumed" |
| 21048 | msgstr "пропущено операнд; припускаємо, що операнд мав бути нульовим" |
| 21049 | |
| 21050 | #: expr.c:1828 |
| 21051 | msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed" |
| 21052 | msgstr "лівий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0" |
| 21053 | |
| 21054 | #: expr.c:1830 |
| 21055 | msgid "left operand is a float; integer 0 assumed" |
| 21056 | msgstr "лівий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число" |
| 21057 | |
| 21058 | #: expr.c:1839 |
| 21059 | msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed" |
| 21060 | msgstr "правий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0" |
| 21061 | |
| 21062 | #: expr.c:1841 |
| 21063 | msgid "right operand is a float; integer 0 assumed" |
| 21064 | msgstr "правий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число" |
| 21065 | |
| 21066 | #: expr.c:1919 symbols.c:1561 |
| 21067 | msgid "division by zero" |
| 21068 | msgstr "ділення на нуль" |
| 21069 | |
| 21070 | #: expr.c:1925 |
| 21071 | msgid "shift count" |
| 21072 | msgstr "кількість зсувів" |
| 21073 | |
| 21074 | #: expr.c:2046 |
| 21075 | msgid "operation combines symbols in different segments" |
| 21076 | msgstr "у операції поєднано символи з різних сегментів" |
| 21077 | |
| 21078 | #: expr.c:2371 |
| 21079 | msgid "missing closing '\"'" |
| 21080 | msgstr "не вистачає завершального символу «\"»" |
| 21081 | |
| 21082 | #: frags.c:60 |
| 21083 | msgid "attempt to allocate data in absolute section" |
| 21084 | msgstr "спроба розмістити дані у абсолютному розділі" |
| 21085 | |
| 21086 | #: frags.c:66 |
| 21087 | msgid "attempt to allocate data in common section" |
| 21088 | msgstr "спроба розмістити дані у загальному розділі" |
| 21089 | |
| 21090 | #: frags.c:115 write.c:1470 |
| 21091 | #, c-format |
| 21092 | msgid "can't extend frag %lu char" |
| 21093 | msgid_plural "can't extend frag %lu chars" |
| 21094 | msgstr[0] "неможливо розширити фрагмент у %lu символ" |
| 21095 | msgstr[1] "неможливо розширити фрагмент у %lu символи" |
| 21096 | msgstr[2] "неможливо розширити фрагмент у %lu символів" |
| 21097 | msgstr[3] "неможливо розширити фрагмент у %lu символ" |
| 21098 | |
| 21099 | #. For error messages. |
| 21100 | #. Detect if we are reading from stdin by examining the file |
| 21101 | #. name returned by as_where(). |
| 21102 | #. |
| 21103 | #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the |
| 21104 | #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is |
| 21105 | #. not true, then this code will fail]. |
| 21106 | #. |
| 21107 | #. If we are reading from stdin, then we need to save each input |
| 21108 | #. line here (assuming of course that we actually have a line of |
| 21109 | #. input to read), so that it can be displayed in the listing |
| 21110 | #. that is produced at the end of the assembly. |
| 21111 | #: input-file.c:136 input-scrub.c:240 listing.c:353 |
| 21112 | msgid "{standard input}" |
| 21113 | msgstr "{стандартне введення}" |
| 21114 | |
| 21115 | #: input-file.c:141 |
| 21116 | #, c-format |
| 21117 | msgid "can't open %s for reading: %s" |
| 21118 | msgstr "не вдалося відкрити %s для читання: %s" |
| 21119 | |
| 21120 | #: input-file.c:150 input-file.c:224 |
| 21121 | #, c-format |
| 21122 | msgid "can't read from %s: %s" |
| 21123 | msgstr "не вдалося виконати читання з %s: %s" |
| 21124 | |
| 21125 | #: input-file.c:252 listing.c:1443 output-file.c:71 |
| 21126 | #, c-format |
| 21127 | msgid "can't close %s: %s" |
| 21128 | msgstr "не вдалося закрити %s: %s" |
| 21129 | |
| 21130 | #: input-scrub.c:267 |
| 21131 | msgid "macros nested too deeply" |
| 21132 | msgstr "надто глибокий рівень вкладеності макросів" |
| 21133 | |
| 21134 | #: itbl-ops.c:328 |
| 21135 | #, c-format |
| 21136 | msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n" |
| 21137 | msgstr "Не вдалося отримати об’єм пам’яті для нових інструкцій\n" |
| 21138 | |
| 21139 | #: listing.c:253 messages.c:165 messages.c:167 messages.c:170 |
| 21140 | msgid "Warning: " |
| 21141 | msgstr "Попередження: " |
| 21142 | |
| 21143 | #: listing.c:259 messages.c:230 messages.c:232 messages.c:235 |
| 21144 | msgid "Error: " |
| 21145 | msgstr "Помилка: " |
| 21146 | |
| 21147 | #: listing.c:625 |
| 21148 | #, c-format |
| 21149 | msgid "unable to rebuffer file: %s\n" |
| 21150 | msgstr "не можна повторно буферизувати файл: %s\n" |
| 21151 | |
| 21152 | #: listing.c:1329 |
| 21153 | #, c-format |
| 21154 | msgid "" |
| 21155 | "\n" |
| 21156 | " time stamp \t: %s\n" |
| 21157 | "\n" |
| 21158 | msgstr "" |
| 21159 | "\n" |
| 21160 | " часова позначка\t: %s\n" |
| 21161 | "\n" |
| 21162 | |
| 21163 | #: listing.c:1339 |
| 21164 | #, c-format |
| 21165 | msgid "%s " |
| 21166 | msgstr "%s " |
| 21167 | |
| 21168 | #: listing.c:1344 |
| 21169 | #, c-format |
| 21170 | msgid "" |
| 21171 | "\n" |
| 21172 | "\t%s " |
| 21173 | msgstr "" |
| 21174 | "\n" |
| 21175 | "\t%s " |
| 21176 | |
| 21177 | #: listing.c:1354 |
| 21178 | msgid "" |
| 21179 | "\n" |
| 21180 | " options passed\t: " |
| 21181 | msgstr "" |
| 21182 | "\n" |
| 21183 | " передані параметри\t: " |
| 21184 | |
| 21185 | #: listing.c:1393 |
| 21186 | #, c-format |
| 21187 | msgid "" |
| 21188 | " GNU assembler version %s (%s)\n" |
| 21189 | "\t using BFD version %s." |
| 21190 | msgstr "" |
| 21191 | " Асемблер GNU, версія %s (%s)\n" |
| 21192 | "\t використовуємо BFD версії %s." |
| 21193 | |
| 21194 | #: listing.c:1396 |
| 21195 | #, c-format |
| 21196 | msgid "" |
| 21197 | "\n" |
| 21198 | " input file \t: %s" |
| 21199 | msgstr "" |
| 21200 | "\n" |
| 21201 | " вхідний файл \t: %s" |
| 21202 | |
| 21203 | #: listing.c:1397 |
| 21204 | #, c-format |
| 21205 | msgid "" |
| 21206 | "\n" |
| 21207 | " output file \t: %s" |
| 21208 | msgstr "" |
| 21209 | "\n" |
| 21210 | " файл результатів\t: %s" |
| 21211 | |
| 21212 | #: listing.c:1398 |
| 21213 | #, c-format |
| 21214 | msgid "" |
| 21215 | "\n" |
| 21216 | " target \t: %s" |
| 21217 | msgstr "" |
| 21218 | "\n" |
| 21219 | " призначення \t: %s" |
| 21220 | |
| 21221 | #: listing.c:1422 |
| 21222 | #, c-format |
| 21223 | msgid "can't open %s: %s" |
| 21224 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" |
| 21225 | |
| 21226 | #: listing.c:1507 |
| 21227 | msgid "strange paper height, set to no form" |
| 21228 | msgstr "дивна висота аркуша, формат аркуша скинуто до типових значень" |
| 21229 | |
| 21230 | #: listing.c:1569 |
| 21231 | msgid "new line in title" |
| 21232 | msgstr "символ нового рядка у заголовку" |
| 21233 | |
| 21234 | #. Turns the next expression into a string. |
| 21235 | #: macro.c:381 |
| 21236 | #, no-c-format |
| 21237 | msgid "% operator needs absolute expression" |
| 21238 | msgstr "для використання оператора % слід вказати абсолютний вираз" |
| 21239 | |
| 21240 | #: macro.c:535 |
| 21241 | #, c-format |
| 21242 | msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" |
| 21243 | msgstr "Пропущено кваліфікатор параметра параметра для «%s» у макросі «%s»" |
| 21244 | |
| 21245 | #: macro.c:545 |
| 21246 | #, c-format |
| 21247 | msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'" |
| 21248 | msgstr "«%s» не є коректним кваліфікатором параметра для «%s» у макросі «%s»" |
| 21249 | |
| 21250 | #: macro.c:562 |
| 21251 | #, c-format |
| 21252 | msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'" |
| 21253 | msgstr "Безглузде типове значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»" |
| 21254 | |
| 21255 | #: macro.c:574 |
| 21256 | #, c-format |
| 21257 | msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'" |
| 21258 | msgstr "Параметр з назвою «%s» вже існує для макросу «%s»" |
| 21259 | |
| 21260 | #: macro.c:611 |
| 21261 | #, c-format |
| 21262 | msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'" |
| 21263 | msgstr "У макросі «%2$s» використано як параметр зарезервоване слово «%1$s»" |
| 21264 | |
| 21265 | #: macro.c:669 |
| 21266 | #, c-format |
| 21267 | msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition" |
| 21268 | msgstr "неочікуваний символ завершення файла у визначені макросу «%s»" |
| 21269 | |
| 21270 | #: macro.c:681 |
| 21271 | #, c-format |
| 21272 | msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'" |
| 21273 | msgstr "пропущено «)» після формалів у визначенні макросу «%s»" |
| 21274 | |
| 21275 | #: macro.c:696 |
| 21276 | msgid "Missing macro name" |
| 21277 | msgstr "Пропущено назву макросу" |
| 21278 | |
| 21279 | #: macro.c:705 |
| 21280 | #, c-format |
| 21281 | msgid "Bad parameter list for macro `%s'" |
| 21282 | msgstr "Помилковий список параметрів у макросі «%s»" |
| 21283 | |
| 21284 | #: macro.c:711 |
| 21285 | #, c-format |
| 21286 | msgid "Macro `%s' was already defined" |
| 21287 | msgstr "Макрос «%s» вже визначено" |
| 21288 | |
| 21289 | #: macro.c:836 macro.c:838 |
| 21290 | msgid "missing `)'" |
| 21291 | msgstr "не вистачає «)»" |
| 21292 | |
| 21293 | #: macro.c:935 |
| 21294 | #, c-format |
| 21295 | msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name" |
| 21296 | msgstr "«%s» вже використано як назву параметра або іншу локальну назву" |
| 21297 | |
| 21298 | #: macro.c:1093 |
| 21299 | msgid "confusion in formal parameters" |
| 21300 | msgstr "суперечність у формальних параметрах" |
| 21301 | |
| 21302 | #: macro.c:1101 |
| 21303 | #, c-format |
| 21304 | msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'" |
| 21305 | msgstr "Параметра з назвою «%s» для макросу «%s» не існує" |
| 21306 | |
| 21307 | #: macro.c:1112 |
| 21308 | #, c-format |
| 21309 | msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified" |
| 21310 | msgstr "Значення параметра «%s» макросу «%s» вже визначено" |
| 21311 | |
| 21312 | #: macro.c:1126 |
| 21313 | msgid "can't mix positional and keyword arguments" |
| 21314 | msgstr "не можна одночасно використовувати позиційні аргумент і аргументи, які є ключовими словами" |
| 21315 | |
| 21316 | #: macro.c:1137 |
| 21317 | msgid "too many positional arguments" |
| 21318 | msgstr "забагато позиційних аргументів" |
| 21319 | |
| 21320 | #: macro.c:1185 |
| 21321 | #, c-format |
| 21322 | msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'" |
| 21323 | msgstr "Пропущено значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»" |
| 21324 | |
| 21325 | #: macro.c:1303 |
| 21326 | #, c-format |
| 21327 | msgid "Attempt to purge non-existing macro `%s'" |
| 21328 | msgstr "Спроба вилучення макросу «%s», якого не існує" |
| 21329 | |
| 21330 | #: macro.c:1323 |
| 21331 | msgid "unexpected end of file in irp or irpc" |
| 21332 | msgstr "неочікуваний символ кінця файла у irp або irpc" |
| 21333 | |
| 21334 | #: macro.c:1331 |
| 21335 | msgid "missing model parameter" |
| 21336 | msgstr "не вказано параметра моделі" |
| 21337 | |
| 21338 | #: messages.c:91 |
| 21339 | #, c-format |
| 21340 | msgid "Assembler messages:\n" |
| 21341 | msgstr "Повідомлення асемблера:\n" |
| 21342 | |
| 21343 | #: messages.c:289 |
| 21344 | #, c-format |
| 21345 | msgid "Fatal error: " |
| 21346 | msgstr "Критична помилка: " |
| 21347 | |
| 21348 | #: messages.c:310 |
| 21349 | #, c-format |
| 21350 | msgid "Internal error (%s).\n" |
| 21351 | msgstr "Внутрішня помилка (%s).\n" |
| 21352 | |
| 21353 | #: messages.c:312 |
| 21354 | #, c-format |
| 21355 | msgid "Internal error in %s at %s:%d.\n" |
| 21356 | msgstr "Внутрішня помилка у %s за адресою %s:%d.\n" |
| 21357 | |
| 21358 | #: messages.c:314 |
| 21359 | #, c-format |
| 21360 | msgid "Internal error at %s:%d.\n" |
| 21361 | msgstr "Внутрішня помилка за адресою %s:%d.\n" |
| 21362 | |
| 21363 | #: messages.c:316 |
| 21364 | #, c-format |
| 21365 | msgid "Please report this bug.\n" |
| 21366 | msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n" |
| 21367 | |
| 21368 | #: messages.c:400 |
| 21369 | #, c-format |
| 21370 | msgid "%s out of domain (%" |
| 21371 | msgstr "%s поза доменом (%" |
| 21372 | |
| 21373 | #: messages.c:417 |
| 21374 | #, c-format |
| 21375 | msgid "%s out of range (%" |
| 21376 | msgstr "%s поза діапазоном (%" |
| 21377 | |
| 21378 | #. xgettext:c-format. |
| 21379 | #: messages.c:439 |
| 21380 | #, c-format |
| 21381 | msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)" |
| 21382 | msgstr "%s перебуває поза припустимими межами (0x%s не перебуває між 0x%s і 0x%s)" |
| 21383 | |
| 21384 | #: output-file.c:34 |
| 21385 | #, c-format |
| 21386 | msgid "can't open a bfd on stdout %s" |
| 21387 | msgstr "не вдалося відкрити bfd на stdout %s" |
| 21388 | |
| 21389 | #: output-file.c:41 |
| 21390 | #, c-format |
| 21391 | msgid "selected target format '%s' unknown" |
| 21392 | msgstr "невідомий вибраний формат призначення, «%s»" |
| 21393 | |
| 21394 | #: output-file.c:43 |
| 21395 | #, c-format |
| 21396 | msgid "can't create %s: %s" |
| 21397 | msgstr "не вдалося створити %s: %s" |
| 21398 | |
| 21399 | #: read.c:521 |
| 21400 | #, c-format |
| 21401 | msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s" |
| 21402 | msgstr "помилка під час побудови таблиці псевдооператорів %s: %s" |
| 21403 | |
| 21404 | #: read.c:703 |
| 21405 | msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock" |
| 21406 | msgstr "не можна змінювати розділ або підрозділ всередині .bundle_lock" |
| 21407 | |
| 21408 | #: read.c:719 |
| 21409 | #, c-format |
| 21410 | msgid ".bundle_lock sequence at %u bytes, but .bundle_align_mode limit is %u bytes" |
| 21411 | msgstr "послідовність .bundle_lock на %u байтах, але обмеженням .bundle_align_mode є %u байтів" |
| 21412 | |
| 21413 | #: read.c:728 |
| 21414 | #, c-format |
| 21415 | msgid "single instruction is %u bytes long, but .bundle_align_mode limit is %u bytes" |
| 21416 | msgstr "одинарна інструкція має довжину %u байтів, обмеження .bundle_align_mode дорівнює %u байтів" |
| 21417 | |
| 21418 | #: read.c:769 read.c:2812 read.c:3383 |
| 21419 | msgid "ignoring fill value in absolute section" |
| 21420 | msgstr "ігноруємо значення заповнення у абсолютному розділі" |
| 21421 | |
| 21422 | #: read.c:771 read.c:2827 read.c:3422 |
| 21423 | #, c-format |
| 21424 | msgid "ignoring fill value in section `%s'" |
| 21425 | msgstr "ігноруємо значення заповнення у «%s»" |
| 21426 | |
| 21427 | #: read.c:1131 |
| 21428 | #, c-format |
| 21429 | msgid "unknown pseudo-op: `%s'" |
| 21430 | msgstr "невідомий псевдооператор: «%s»" |
| 21431 | |
| 21432 | #: read.c:1184 |
| 21433 | msgid "unable to continue with assembly." |
| 21434 | msgstr "продовження збирання неможливе." |
| 21435 | |
| 21436 | #: read.c:1226 |
| 21437 | #, c-format |
| 21438 | msgid "label \"%d$\" redefined" |
| 21439 | msgstr "мітку «%d$» перевизначено" |
| 21440 | |
| 21441 | #: read.c:1373 |
| 21442 | msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock" |
| 21443 | msgstr ".bundle_lock без відповідного .bundle_unlock" |
| 21444 | |
| 21445 | #: read.c:1470 |
| 21446 | msgid ".abort detected. Abandoning ship." |
| 21447 | msgstr "Виявлено .abort. Перериваємо роботу." |
| 21448 | |
| 21449 | #: read.c:1532 |
| 21450 | #, c-format |
| 21451 | msgid "alignment too large: %u assumed" |
| 21452 | msgstr "значення вирівнювання є надто великим: замінюємо його на %u" |
| 21453 | |
| 21454 | #: read.c:1564 |
| 21455 | msgid "expected fill pattern missing" |
| 21456 | msgstr "пропущено неочікуваний взірець заповнення" |
| 21457 | |
| 21458 | #: read.c:1589 |
| 21459 | #, c-format |
| 21460 | msgid "fill pattern too long, truncating to %u" |
| 21461 | msgstr "взірець для заповнення є надто довгим, обрізаємо до %u" |
| 21462 | |
| 21463 | #: read.c:1687 |
| 21464 | msgid "symbol name not recognised in the current locale" |
| 21465 | msgstr "назву символу не розпізнано у поточній локалі" |
| 21466 | |
| 21467 | #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers. |
| 21468 | #. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of |
| 21469 | #. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files: |
| 21470 | #. |
| 21471 | #. # 0 "<built-in>" |
| 21472 | #. |
| 21473 | #. We do not want to barf on this, especially since such files are used |
| 21474 | #. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers |
| 21475 | #. rather than non-positive line numbers. |
| 21476 | #: read.c:2029 |
| 21477 | #, c-format |
| 21478 | msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected" |
| 21479 | msgstr "номери рядків мають бути додатними; номер рядка %d є неприйнятним" |
| 21480 | |
| 21481 | #: read.c:2066 |
| 21482 | #, c-format |
| 21483 | msgid "incompatible flag %i in line directive" |
| 21484 | msgstr "несумісний прапорець %i у директиві line" |
| 21485 | |
| 21486 | #: read.c:2078 |
| 21487 | #, c-format |
| 21488 | msgid "unsupported flag %i in line directive" |
| 21489 | msgstr "непідтримуваний прапорець %i у директиві line" |
| 21490 | |
| 21491 | #: read.c:2117 |
| 21492 | msgid "start address not supported" |
| 21493 | msgstr "підтримки початкової адреси не передбачено" |
| 21494 | |
| 21495 | #: read.c:2126 |
| 21496 | msgid ".err encountered" |
| 21497 | msgstr "виявлено .err" |
| 21498 | |
| 21499 | #: read.c:2142 |
| 21500 | msgid ".error directive invoked in source file" |
| 21501 | msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .error" |
| 21502 | |
| 21503 | #: read.c:2143 |
| 21504 | msgid ".warning directive invoked in source file" |
| 21505 | msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .warning" |
| 21506 | |
| 21507 | #: read.c:2149 |
| 21508 | #, c-format |
| 21509 | msgid "%s argument must be a string" |
| 21510 | msgstr "Аргументом %s має бути рядок" |
| 21511 | |
| 21512 | #: read.c:2181 read.c:2183 |
| 21513 | #, c-format |
| 21514 | msgid ".fail %ld encountered" |
| 21515 | msgstr "Ми натрапили на .fail %ld" |
| 21516 | |
| 21517 | #: read.c:2223 |
| 21518 | #, c-format |
| 21519 | msgid ".fill size clamped to %d" |
| 21520 | msgstr "розмір .fill обрізано до %d" |
| 21521 | |
| 21522 | #: read.c:2228 |
| 21523 | msgid "size negative; .fill ignored" |
| 21524 | msgstr "від’ємний розмір; .fill проігноровано" |
| 21525 | |
| 21526 | #: read.c:2234 |
| 21527 | msgid "repeat < 0; .fill ignored" |
| 21528 | msgstr "кількість повторень < 0; .fill проігноровано" |
| 21529 | |
| 21530 | #: read.c:2243 |
| 21531 | msgid "non-constant fill count for absolute section" |
| 21532 | msgstr "нестале значення обсягу заповнення для абсолютного розділу" |
| 21533 | |
| 21534 | #: read.c:2245 |
| 21535 | msgid "attempt to fill absolute section with non-zero value" |
| 21536 | msgstr "спроба заповнити абсолютний розділ ненульовим значенням" |
| 21537 | |
| 21538 | #: read.c:2251 |
| 21539 | #, c-format |
| 21540 | msgid "attempt to fill section `%s' with non-zero value" |
| 21541 | msgstr "спроба заповнити розділ «%s» ненульовим значенням" |
| 21542 | |
| 21543 | #: read.c:2408 |
| 21544 | #, c-format |
| 21545 | msgid "unrecognized .linkonce type `%s'" |
| 21546 | msgstr "нерозпізнаний тип .linkonce, «%s»" |
| 21547 | |
| 21548 | #: read.c:2420 |
| 21549 | msgid ".linkonce is not supported for this object file format" |
| 21550 | msgstr "підтримки .linkonce для цього формату об’єктних файлів не передбачено" |
| 21551 | |
| 21552 | #: read.c:2515 |
| 21553 | msgid "expected alignment after size" |
| 21554 | msgstr "після розміру мало бути вказано вирівнювання" |
| 21555 | |
| 21556 | #: read.c:2734 |
| 21557 | #, c-format |
| 21558 | msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored" |
| 21559 | msgstr "спробу перевизначити псевдооператор «%s» проігноровано" |
| 21560 | |
| 21561 | #: read.c:2753 |
| 21562 | msgid "ignoring macro exit outside a macro definition." |
| 21563 | msgstr "ігноруємо вихід з макросу поза визначенням макросу." |
| 21564 | |
| 21565 | #: read.c:2807 |
| 21566 | #, c-format |
| 21567 | msgid "invalid segment \"%s\"" |
| 21568 | msgstr "некоректний сегмент «%s»" |
| 21569 | |
| 21570 | #: read.c:2815 |
| 21571 | msgid "only constant offsets supported in absolute section" |
| 21572 | msgstr "У абсолютному розділі передбачено підтримку лише сталих відступів" |
| 21573 | |
| 21574 | #: read.c:2858 |
| 21575 | msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported" |
| 21576 | msgstr "підтримки псевдооператора ORG у стилі MRI не передбачено" |
| 21577 | |
| 21578 | #: read.c:3029 |
| 21579 | #, c-format |
| 21580 | msgid ".end%c encountered without preceding %s" |
| 21581 | msgstr "виявлено .end%c без відповідного попереднього %s" |
| 21582 | |
| 21583 | #: read.c:3058 read.c:3094 |
| 21584 | #, c-format |
| 21585 | msgid "negative count for %s - ignored" |
| 21586 | msgstr "від'ємне значення лічильника для %s - проігноровано" |
| 21587 | |
| 21588 | #: read.c:3065 read.c:3101 |
| 21589 | #, c-format |
| 21590 | msgid "%s without %s" |
| 21591 | msgstr "%s без %s" |
| 21592 | |
| 21593 | #: read.c:3336 |
| 21594 | msgid "unsupported variable size or fill value" |
| 21595 | msgstr "непідтримуваний розмір змінної або значення заповнення" |
| 21596 | |
| 21597 | #: read.c:3344 |
| 21598 | #, c-format |
| 21599 | msgid "size value for space directive too large: %lx" |
| 21600 | msgstr "значення розміру для директиви space є надто великим: %lx" |
| 21601 | |
| 21602 | #: read.c:3373 |
| 21603 | msgid ".space repeat count is zero, ignored" |
| 21604 | msgstr "лічильник повторів .space має нульове значення, проігноровано" |
| 21605 | |
| 21606 | #: read.c:3375 |
| 21607 | msgid ".space repeat count is negative, ignored" |
| 21608 | msgstr "лічильник повторів .space має від’ємне значення, проігноровано" |
| 21609 | |
| 21610 | #: read.c:3406 |
| 21611 | msgid "space allocation too complex in absolute section" |
| 21612 | msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у абсолютному розділі" |
| 21613 | |
| 21614 | #: read.c:3412 |
| 21615 | msgid "space allocation too complex in common section" |
| 21616 | msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у загальному розділі" |
| 21617 | |
| 21618 | #: read.c:3473 |
| 21619 | msgid "negative nop control byte, ignored" |
| 21620 | msgstr "від'ємний контрольний байт nop, ігноруємо" |
| 21621 | |
| 21622 | #: read.c:3489 |
| 21623 | msgid "unsupported variable nop control in .nops directive" |
| 21624 | msgstr "непідтримуване змінне керування nop у команді .nops" |
| 21625 | |
| 21626 | #: read.c:3691 |
| 21627 | #, c-format |
| 21628 | msgid "%s: would close weakref loop: %s" |
| 21629 | msgstr "%s: має завершити цикл weakref: %s" |
| 21630 | |
| 21631 | #: read.c:3741 |
| 21632 | #, c-format |
| 21633 | msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x" |
| 21634 | msgstr "зайві символи наприкінці рядка, перший нерозпізнаний символ має значення 0x%x" |
| 21635 | |
| 21636 | #: read.c:3870 write.c:2354 |
| 21637 | #, c-format |
| 21638 | msgid "`%s' can't be equated to common symbol `%s'" |
| 21639 | msgstr "«%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»" |
| 21640 | |
| 21641 | #: read.c:4000 |
| 21642 | msgid "unexpected `\"' in expression" |
| 21643 | msgstr "неочікуваний символ «\"» у виразі" |
| 21644 | |
| 21645 | #: read.c:4013 |
| 21646 | msgid "rva without symbol" |
| 21647 | msgstr "rva без символу" |
| 21648 | |
| 21649 | #: read.c:4082 |
| 21650 | msgid "missing or bad offset expression" |
| 21651 | msgstr "не вказано виразу відступу або вказано помилковий вираз" |
| 21652 | |
| 21653 | #: read.c:4103 |
| 21654 | msgid "missing reloc type" |
| 21655 | msgstr "не вказано тип пересування" |
| 21656 | |
| 21657 | #: read.c:4127 |
| 21658 | msgid "unrecognized reloc type" |
| 21659 | msgstr "нерозпізнаний тип пересування" |
| 21660 | |
| 21661 | #: read.c:4143 |
| 21662 | msgid "bad reloc expression" |
| 21663 | msgstr "помилковий вираз пересування" |
| 21664 | |
| 21665 | #: read.c:4305 read.c:5151 |
| 21666 | msgid "zero assumed for missing expression" |
| 21667 | msgstr "для пропущеного виразу використано нульове значення" |
| 21668 | |
| 21669 | #: read.c:4325 read.c:5180 |
| 21670 | msgid "attempt to store value in absolute section" |
| 21671 | msgstr "спроба зберегти значення у абсолютному розділі" |
| 21672 | |
| 21673 | #: read.c:4332 read.c:5186 |
| 21674 | #, c-format |
| 21675 | msgid "attempt to store non-zero value in section `%s'" |
| 21676 | msgstr "спроба зберегти ненульове значення у розділі «%s»" |
| 21677 | |
| 21678 | #: read.c:4418 |
| 21679 | #, c-format |
| 21680 | msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx" |
| 21681 | msgstr "значення 0x%llx обрізано до 0x%llx" |
| 21682 | |
| 21683 | #: read.c:4421 |
| 21684 | msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x" |
| 21685 | msgstr "значення 0x%I64x обрізано до 0x%I64x" |
| 21686 | |
| 21687 | #: read.c:4425 |
| 21688 | #, c-format |
| 21689 | msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx" |
| 21690 | msgstr "значення 0x%lx обрізано до 0x%lx" |
| 21691 | |
| 21692 | #: read.c:4470 |
| 21693 | #, c-format |
| 21694 | msgid "bignum truncated to %d byte" |
| 21695 | msgid_plural "bignum truncated to %d bytes" |
| 21696 | msgstr[0] "велике число (bignum) обрізано до %d байта" |
| 21697 | msgstr[1] "велике число (bignum) обрізано до %d байтів" |
| 21698 | msgstr[2] "велике число (bignum) обрізано до %d байтів" |
| 21699 | msgstr[3] "велике число (bignum) обрізано до %d байта" |
| 21700 | |
| 21701 | #: read.c:4679 read.c:4889 |
| 21702 | msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1" |
| 21703 | msgstr "нерозв’язна або недодатна кількість повторень; використовуємо 1" |
| 21704 | |
| 21705 | #: read.c:4728 |
| 21706 | #, c-format |
| 21707 | msgid "unknown floating type type '%c'" |
| 21708 | msgstr "невідомий тип значення з рухомою крапкою, «%c»" |
| 21709 | |
| 21710 | #: read.c:4750 |
| 21711 | msgid "floating point constant too large" |
| 21712 | msgstr "надто велика стала з рухомою крапкою" |
| 21713 | |
| 21714 | #: read.c:4814 |
| 21715 | msgid "attempt to store float in absolute section" |
| 21716 | msgstr "спроба зберегти float у абсолютному розділі" |
| 21717 | |
| 21718 | #: read.c:4821 |
| 21719 | #, c-format |
| 21720 | msgid "attempt to store float in section `%s'" |
| 21721 | msgstr "спроба зберегти значення з рухомою крапкою у розділі «%s»" |
| 21722 | |
| 21723 | #: read.c:5269 |
| 21724 | #, c-format |
| 21725 | msgid "attempt to store non-empty string in section `%s'" |
| 21726 | msgstr "спроба зберегти непорожній рядок у розділі «%s»" |
| 21727 | |
| 21728 | #: read.c:5331 |
| 21729 | msgid "strings must be placed into a section" |
| 21730 | msgstr "рядки має бути розташовано у розділі" |
| 21731 | |
| 21732 | #: read.c:5393 |
| 21733 | msgid "expected <nn>" |
| 21734 | msgstr "мало бути <nn>" |
| 21735 | |
| 21736 | #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!! |
| 21737 | #: read.c:5434 read.c:5521 |
| 21738 | msgid "unterminated string; newline inserted" |
| 21739 | msgstr "незавершений рядок; вставлено символ розриву рядка" |
| 21740 | |
| 21741 | #: read.c:5535 |
| 21742 | msgid "bad escaped character in string" |
| 21743 | msgstr "помилковий екранований символ у рядку" |
| 21744 | |
| 21745 | #: read.c:5559 |
| 21746 | msgid "expected address expression" |
| 21747 | msgstr "мало бути вказано вираз для адреси" |
| 21748 | |
| 21749 | #: read.c:5578 |
| 21750 | #, c-format |
| 21751 | msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed" |
| 21752 | msgstr "не визначено символ «%s»; припускаємо нульове значення" |
| 21753 | |
| 21754 | #: read.c:5581 |
| 21755 | msgid "some symbol undefined; zero assumed" |
| 21756 | msgstr "невизначений символ; припускаємо нульове значення" |
| 21757 | |
| 21758 | #: read.c:5616 |
| 21759 | msgid "this string may not contain '\\0'" |
| 21760 | msgstr "у цьому рядку не повинно міститися «\\0»" |
| 21761 | |
| 21762 | #: read.c:5652 |
| 21763 | msgid "missing string" |
| 21764 | msgstr "не вистачає рядка" |
| 21765 | |
| 21766 | #: read.c:5743 |
| 21767 | #, c-format |
| 21768 | msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'" |
| 21769 | msgstr "лічильник .incbin є нульовим, ігноруємо «%s»" |
| 21770 | |
| 21771 | #: read.c:5769 |
| 21772 | #, c-format |
| 21773 | msgid "file not found: %s" |
| 21774 | msgstr "файл не знайдено: %s" |
| 21775 | |
| 21776 | #: read.c:5783 |
| 21777 | #, c-format |
| 21778 | msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'" |
| 21779 | msgstr "спроба позиціювання на кінець файла .incbin зазнала невдачі, «%s»" |
| 21780 | |
| 21781 | #: read.c:5794 |
| 21782 | #, c-format |
| 21783 | msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)" |
| 21784 | msgstr "пропуск (%ld) або кількість (%ld) є некоректною для розміру файла (%ld)" |
| 21785 | |
| 21786 | #: read.c:5801 |
| 21787 | #, c-format |
| 21788 | msgid "could not skip to %ld in file `%s'" |
| 21789 | msgstr "не вдалося перейти до позиції %ld у файлі «%s»" |
| 21790 | |
| 21791 | #: read.c:5810 |
| 21792 | #, c-format |
| 21793 | msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read" |
| 21794 | msgstr "обрізаний файл «%s», прочитано %ld з %ld байтів" |
| 21795 | |
| 21796 | #: read.c:5968 |
| 21797 | msgid "missing .func" |
| 21798 | msgstr "пропущено .func" |
| 21799 | |
| 21800 | #: read.c:5985 |
| 21801 | msgid ".endfunc missing for previous .func" |
| 21802 | msgstr "пропущено .endfunc до попереднього .func" |
| 21803 | |
| 21804 | #: read.c:6044 |
| 21805 | #, c-format |
| 21806 | msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)" |
| 21807 | msgstr "вирівнювання .bundle_align_mode є надто великим (максимальне значення %u)" |
| 21808 | |
| 21809 | #: read.c:6049 |
| 21810 | msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock" |
| 21811 | msgstr "не можна змінювати .bundle_align_mode у .bundle_lock" |
| 21812 | |
| 21813 | #: read.c:6063 |
| 21814 | msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode" |
| 21815 | msgstr ".bundle_lock не має сенсу без .bundle_align_mode" |
| 21816 | |
| 21817 | #: read.c:6084 |
| 21818 | msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock" |
| 21819 | msgstr ".bundle_unlock без попереднього .bundle_lock" |
| 21820 | |
| 21821 | #: read.c:6097 |
| 21822 | #, c-format |
| 21823 | msgid ".bundle_lock sequence is %u bytes, but bundle size is only %u bytes" |
| 21824 | msgstr "послідовність .bundle_lock складається із %u байтів, а розмір пакета лише %u байтів" |
| 21825 | |
| 21826 | #: read.c:6196 |
| 21827 | #, c-format |
| 21828 | msgid "missing closing `%c'" |
| 21829 | msgstr "пропущено завершальний «%c»" |
| 21830 | |
| 21831 | #: read.c:6198 |
| 21832 | msgid "stray `\\'" |
| 21833 | msgstr "зайвий символ «\\»" |
| 21834 | |
| 21835 | #: remap.c:53 |
| 21836 | #, c-format |
| 21837 | msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map" |
| 21838 | msgstr "некоректний аргумент «%s» -fdebug-prefix-map" |
| 21839 | |
| 21840 | #: stabs.c:210 |
| 21841 | #, c-format |
| 21842 | msgid ".stab%c: missing string" |
| 21843 | msgstr ".stab%c: пропущено рядок" |
| 21844 | |
| 21845 | #: stabs.c:223 stabs.c:231 stabs.c:239 stabs.c:258 |
| 21846 | #, c-format |
| 21847 | msgid ".stab%c: missing comma" |
| 21848 | msgstr ".stab%c: пропущено кому" |
| 21849 | |
| 21850 | #. This could happen for example with a source file with a huge |
| 21851 | #. number of lines. The only cure is to use a different debug |
| 21852 | #. format, probably DWARF. |
| 21853 | #: stabs.c:251 |
| 21854 | #, c-format |
| 21855 | msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format" |
| 21856 | msgstr ".stab%c: поле опису «%x» є надто великим, спробуйте інший формат діагностики" |
| 21857 | |
| 21858 | #: stabs.c:437 |
| 21859 | msgid "comma missing in .xstabs" |
| 21860 | msgstr "пропущено кому у .xstabs" |
| 21861 | |
| 21862 | #: symbols.c:421 |
| 21863 | #, c-format |
| 21864 | msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section" |
| 21865 | msgstr "не можна визначати символ «%s» у абсолютному розділі" |
| 21866 | |
| 21867 | #: symbols.c:554 |
| 21868 | #, c-format |
| 21869 | msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld" |
| 21870 | msgstr "символ «%s» вже визначено як «%s»/%s%ld" |
| 21871 | |
| 21872 | #: symbols.c:629 symbols.c:636 |
| 21873 | #, c-format |
| 21874 | msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s" |
| 21875 | msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці символів зазнала невдачі: %s" |
| 21876 | |
| 21877 | #: symbols.c:1181 |
| 21878 | #, c-format |
| 21879 | msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'" |
| 21880 | msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s»" |
| 21881 | |
| 21882 | #: symbols.c:1185 |
| 21883 | #, c-format |
| 21884 | msgid "invalid operand (%s section) for `%s'" |
| 21885 | msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s»" |
| 21886 | |
| 21887 | #: symbols.c:1193 |
| 21888 | #, c-format |
| 21889 | msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'" |
| 21890 | msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s» під час встановлення «%s»" |
| 21891 | |
| 21892 | #: symbols.c:1196 |
| 21893 | #, c-format |
| 21894 | msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'" |
| 21895 | msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s» під час встановлення «%s»" |
| 21896 | |
| 21897 | #: symbols.c:1259 |
| 21898 | #, c-format |
| 21899 | msgid "symbol definition loop encountered at `%s'" |
| 21900 | msgstr "виявлено циклічне визначення символу у «%s»" |
| 21901 | |
| 21902 | #: symbols.c:1286 |
| 21903 | #, c-format |
| 21904 | msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation" |
| 21905 | msgstr "не вдалося перетворити символ виразу %s на складене пересування" |
| 21906 | |
| 21907 | #: symbols.c:1563 |
| 21908 | #, c-format |
| 21909 | msgid "division by zero when setting `%s'" |
| 21910 | msgstr "ділення на нуль під час спроби встановити «%s»" |
| 21911 | |
| 21912 | #. See PR 20895 for a reproducer. |
| 21913 | #: symbols.c:1603 |
| 21914 | msgid "Invalid operation on symbol" |
| 21915 | msgstr "Некоректна операція над символом" |
| 21916 | |
| 21917 | #: symbols.c:1653 write.c:2403 |
| 21918 | #, c-format |
| 21919 | msgid "can't resolve value for symbol `%s'" |
| 21920 | msgstr "не вдалося визначити значення символу «%s»" |
| 21921 | |
| 21922 | #: symbols.c:2112 |
| 21923 | #, c-format |
| 21924 | msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)" |
| 21925 | msgstr "\"%d\" (екземпляр із номером %d мітки %s)" |
| 21926 | |
| 21927 | #: symbols.c:2141 |
| 21928 | #, c-format |
| 21929 | msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'" |
| 21930 | msgstr "спроба отримання значення символу невизначеною адресою «%s»" |
| 21931 | |
| 21932 | #. Do not reassign section symbols. |
| 21933 | #: symbols.c:2429 |
| 21934 | msgid "section symbols are already global" |
| 21935 | msgstr "символи розділу вже є загальними" |
| 21936 | |
| 21937 | #: symbols.c:2542 |
| 21938 | #, c-format |
| 21939 | msgid "Accessing function `%s' as thread-local object" |
| 21940 | msgstr "Отримуємо доступ до функції «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта" |
| 21941 | |
| 21942 | #: symbols.c:2546 |
| 21943 | #, c-format |
| 21944 | msgid "Accessing `%s' as thread-local object" |
| 21945 | msgstr "Отримуємо доступ до «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта" |
| 21946 | |
| 21947 | #: write.c:167 |
| 21948 | #, c-format |
| 21949 | msgid "field fx_size too small to hold %lu" |
| 21950 | msgstr "поле fx_size є надто малим, щоб містити %lu" |
| 21951 | |
| 21952 | #: write.c:454 |
| 21953 | #, c-format |
| 21954 | msgid "attempt to .org/.space/.nops backwards? (%ld)" |
| 21955 | msgstr "спроба виконання .org/.space/.nops назад? (%ld)" |
| 21956 | |
| 21957 | #: write.c:476 |
| 21958 | #, c-format |
| 21959 | msgid "leb128 operand is an undefined symbol: %s" |
| 21960 | msgstr "операнд leb128 перебуває у невизначеному символі: %s" |
| 21961 | |
| 21962 | #: write.c:707 |
| 21963 | msgid "invalid offset expression" |
| 21964 | msgstr "некоректний вираз для відступу" |
| 21965 | |
| 21966 | #: write.c:729 |
| 21967 | msgid "invalid reloc expression" |
| 21968 | msgstr "некоректний вираз пересування" |
| 21969 | |
| 21970 | #: write.c:1112 |
| 21971 | #, c-format |
| 21972 | msgid "value of %s too large for field of %d byte at %s" |
| 21973 | msgid_plural "value of %s too large for field of %d bytes at %s" |
| 21974 | msgstr[0] "значення %s є надто великим для поля у %d байт за адресою %s" |
| 21975 | msgstr[1] "значення %s є надто великим для поля у %d байти за адресою %s" |
| 21976 | msgstr[2] "значення %s є надто великим для поля у %d байтів за адресою %s" |
| 21977 | msgstr[3] "значення %s є надто великим для поля у %d байт за адресою %s" |
| 21978 | |
| 21979 | #: write.c:1128 |
| 21980 | #, c-format |
| 21981 | msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx" |
| 21982 | msgstr "переповнення .word із знаком; можливо, перемикач є надто великим; %ld у 0x%lx" |
| 21983 | |
| 21984 | #: write.c:1169 |
| 21985 | msgid "redefined symbol cannot be used on reloc" |
| 21986 | msgstr "перевизначений символ не можна використовувати у пересуванні" |
| 21987 | |
| 21988 | #: write.c:1182 |
| 21989 | msgid "relocation out of range" |
| 21990 | msgstr "пересування за межі діапазону" |
| 21991 | |
| 21992 | #: write.c:1185 |
| 21993 | #, c-format |
| 21994 | msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x" |
| 21995 | msgstr "%s:%u: помилкове повернення з bfd_install_relocation: %x" |
| 21996 | |
| 21997 | #: write.c:1213 |
| 21998 | msgid "reloc not within (fixed part of) section" |
| 21999 | msgstr "пересування поза розділом (його фіксованою частиною)" |
| 22000 | |
| 22001 | #: write.c:1285 |
| 22002 | msgid "internal error: fixup not contained within frag" |
| 22003 | msgstr "внутрішня помилка: виправлення не міститься у фрагменті" |
| 22004 | |
| 22005 | #: write.c:1403 write.c:1540 |
| 22006 | msgid "can't extend frag" |
| 22007 | msgstr "неможливо розширити фрагмент" |
| 22008 | |
| 22009 | #: write.c:1588 |
| 22010 | msgid "unimplemented .nops directive" |
| 22011 | msgstr "нереалізована директива .nops" |
| 22012 | |
| 22013 | #: write.c:1622 |
| 22014 | #, c-format |
| 22015 | msgid "can't write %ld byte to section %s of %s: '%s'" |
| 22016 | msgid_plural "can't write %ld bytes to section %s of %s: '%s'" |
| 22017 | msgstr[0] "не вдалося записати %ld байт до розділу %s %s: «%s»" |
| 22018 | msgstr[1] "не вдалося записати %ld байти до розділу %s %s: «%s»" |
| 22019 | msgstr[2] "не вдалося записати %ld байтів до розділу %s %s: «%s»" |
| 22020 | msgstr[3] "не вдалося записати %ld байт до розділу %s %s: «%s»" |
| 22021 | |
| 22022 | #: write.c:1648 write.c:1675 write.c:1711 |
| 22023 | #, c-format |
| 22024 | msgid "can't fill %ld byte in section %s of %s: '%s'" |
| 22025 | msgid_plural "can't fill %ld bytes in section %s of %s: '%s'" |
| 22026 | msgstr[0] "не вдалося заповнити %ld байт у розділі %s %s: «%s»" |
| 22027 | msgstr[1] "не вдалося заповнити %ld байти у розділі %s %s: «%s»" |
| 22028 | msgstr[2] "не вдалося заповнити %ld байтів у розділі %s %s: «%s»" |
| 22029 | msgstr[3] "не вдалося заповнити %ld байт у розділі %s %s: «%s»" |
| 22030 | |
| 22031 | #: write.c:1914 |
| 22032 | msgid "unable to create reloc for build note" |
| 22033 | msgstr "не вдалося створити пересування для нотатки щодо збирання" |
| 22034 | |
| 22035 | #: write.c:1918 |
| 22036 | msgid "<gnu build note>" |
| 22037 | msgstr "<нотатка щодо збирання gnu>" |
| 22038 | |
| 22039 | #: write.c:2319 |
| 22040 | #, c-format |
| 22041 | msgid "%s: global symbols not supported in common sections" |
| 22042 | msgstr "%s: підтримки глобальних символів у загальних розділах не передбачено" |
| 22043 | |
| 22044 | #: write.c:2333 |
| 22045 | #, c-format |
| 22046 | msgid "local label `%s' is not defined" |
| 22047 | msgstr "локальну мітку «%s» не визначено" |
| 22048 | |
| 22049 | #: write.c:2361 |
| 22050 | #, c-format |
| 22051 | msgid "can't make global register symbol `%s'" |
| 22052 | msgstr "не вдалося створити загальний регістровий символ «%s»" |
| 22053 | |
| 22054 | #: write.c:2670 |
| 22055 | #, c-format |
| 22056 | msgid "alignment padding (%lu byte) not a multiple of %ld" |
| 22057 | msgid_plural "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld" |
| 22058 | msgstr[0] "заповнення вирівнювання (%lu байт) не є кратним до %ld" |
| 22059 | msgstr[1] "заповнення вирівнювання (%lu байти) не є кратним до %ld" |
| 22060 | msgstr[2] "заповнення вирівнювання (%lu байтів) не є кратним до %ld" |
| 22061 | msgstr[3] "заповнення вирівнювання (%lu байт) не є кратним до %ld" |
| 22062 | |
| 22063 | #: write.c:2837 |
| 22064 | #, c-format |
| 22065 | msgid ".word %s-%s+%s didn't fit" |
| 22066 | msgstr ".word %s-%s+%s не вкладається у розмір" |
| 22067 | |
| 22068 | #: write.c:2931 |
| 22069 | msgid "padding added" |
| 22070 | msgstr "додано заповнення" |
| 22071 | |
| 22072 | #: write.c:2982 |
| 22073 | msgid "attempt to move .org backwards" |
| 22074 | msgstr "спроба пересування .org назад" |
| 22075 | |
| 22076 | #: write.c:3007 |
| 22077 | msgid ".space specifies non-absolute value" |
| 22078 | msgstr ".space задає неабсолютне значення" |
| 22079 | |
| 22080 | #: write.c:3022 |
| 22081 | msgid ".space, .nops or .fill with negative value, ignored" |
| 22082 | msgstr ".space, .nops або .fill з від’ємним значенням, проігноровано" |
| 22083 | |
| 22084 | #: write.c:3094 |
| 22085 | #, c-format |
| 22086 | msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s" |
| 22087 | msgstr "Під час спроби обчислити адреси символів у розділі %s сталося зациклювання" |
| 22088 | |
| 22089 | #~ msgid "unpredictable load of register -- `%s'" |
| 22090 | #~ msgstr "непередбачуване завантаження регістру -- «%s»" |
| 22091 | |
| 22092 | #~ msgid "Invalid relocation" |
| 22093 | #~ msgstr "Некоректне пересування" |
| 22094 | |
| 22095 | #~ msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte" |
| 22096 | #~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у байті" |
| 22097 | |
| 22098 | #~ msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte" |
| 22099 | #~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у байті" |
| 22100 | |
| 22101 | #~ msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short" |
| 22102 | #~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у значенні short" |
| 22103 | |
| 22104 | #~ msgid "line %d: unable to place value %lx into a short" |
| 22105 | #~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у short" |
| 22106 | |
| 22107 | #~ msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad" |
| 22108 | #~ msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у quad" |
| 22109 | |
| 22110 | #~ msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'." |
| 22111 | #~ msgstr "не можна використовувати регістр «%s%s» як операнд %d у «%s»." |
| 22112 | |
| 22113 | #~ msgid "" |
| 22114 | #~ "PowerPC options:\n" |
| 22115 | #~ "-a32 generate ELF32/XCOFF32\n" |
| 22116 | #~ "-a64 generate ELF64/XCOFF64\n" |
| 22117 | #~ "-u ignored\n" |
| 22118 | #~ "-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n" |
| 22119 | #~ "-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n" |
| 22120 | #~ "-m601 generate code for PowerPC 601\n" |
| 22121 | #~ "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" |
| 22122 | #~ " generate code for PowerPC 603/604\n" |
| 22123 | #~ "-m403 generate code for PowerPC 403\n" |
| 22124 | #~ "-m405 generate code for PowerPC 405\n" |
| 22125 | #~ "-m440 generate code for PowerPC 440\n" |
| 22126 | #~ "-m464 generate code for PowerPC 464\n" |
| 22127 | #~ "-m476 generate code for PowerPC 476\n" |
| 22128 | #~ "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" |
| 22129 | #~ " generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" |
| 22130 | #~ "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n" |
| 22131 | #~ " generate code for PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n" |
| 22132 | #~ "-m821, -m850, -m860 generate code for PowerPC 821/850/860\n" |
| 22133 | #~ msgstr "" |
| 22134 | #~ "Параметри для PowerPC:\n" |
| 22135 | #~ "-a32 створити ELF32/XCOFF32\n" |
| 22136 | #~ "-a64 створити ELF64/XCOFF64\n" |
| 22137 | #~ "-u ігнорується\n" |
| 22138 | #~ "-mpwrx, -mpwr2 створити код для POWER/2 (RIOS2)\n" |
| 22139 | #~ "-mpwr створити код для POWER (RIOS1)\n" |
| 22140 | #~ "-m601 створити код для PowerPC 601\n" |
| 22141 | #~ "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n" |
| 22142 | #~ " створити код для PowerPC 603/604\n" |
| 22143 | #~ "-m403 створити код для PowerPC 403\n" |
| 22144 | #~ "-m405 створити код для PowerPC 405\n" |
| 22145 | #~ "-m440 створити код для PowerPC 440\n" |
| 22146 | #~ "-m464 створити код для PowerPC 464\n" |
| 22147 | #~ "-m476 створити код для PowerPC 476\n" |
| 22148 | #~ "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n" |
| 22149 | #~ " створити код для PowerPC 7400/7410/7450/7455\n" |
| 22150 | #~ "-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n" |
| 22151 | #~ " створити код для PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n" |
| 22152 | #~ "-m821, -m850, -m860 створити код для PowerPC 821/850/860\n" |
| 22153 | |
| 22154 | #~ msgid "" |
| 22155 | #~ "-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n" |
| 22156 | #~ "-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n" |
| 22157 | #~ "-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n" |
| 22158 | #~ "-ma2 generate code for A2 architecture\n" |
| 22159 | #~ "-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n" |
| 22160 | #~ "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" |
| 22161 | #~ " generate code for Power5 architecture\n" |
| 22162 | #~ "-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n" |
| 22163 | #~ "-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n" |
| 22164 | #~ "-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n" |
| 22165 | #~ "-mpower9, -mpwr9 generate code for Power9 architecture\n" |
| 22166 | #~ "-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n" |
| 22167 | #~ "-mcom generate code for Power/PowerPC common instructions\n" |
| 22168 | #~ "-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n" |
| 22169 | #~ msgstr "" |
| 22170 | #~ "-mppc64, -m620 створити код для PowerPC 620/625/630\n" |
| 22171 | #~ "-mppc64bridge створити код для PowerPC 64, зокрема для інструкцій містків\n" |
| 22172 | #~ "-mbooke створити код для 32-бітового PowerPC BookE\n" |
| 22173 | #~ "-ma2 створити код для архітектури A2\n" |
| 22174 | #~ "-mpower4, -mpwr4 створити код для архітектури Power4\n" |
| 22175 | #~ "-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n" |
| 22176 | #~ " створити код для архітектури Power5\n" |
| 22177 | #~ "-mpower6, -mpwr6 створити код для архітектури Power6\n" |
| 22178 | #~ "-mpower7, -mpwr7 створити код для архітектури Power7\n" |
| 22179 | #~ "-mpower8, -mpwr8 створити код для архітектури Power8\n" |
| 22180 | #~ "-mcell створити код для архітектури Cell Broadband Engine\n" |
| 22181 | #~ "-mcom створити код із загальних інструкцій Power/PowerPC\n" |
| 22182 | #~ "-many створити код для будь-якої архітектури (PWR/PWRX/PPC)\n" |
| 22183 | |
| 22184 | #~ msgid "" |
| 22185 | #~ "-maltivec generate code for AltiVec\n" |
| 22186 | #~ "-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n" |
| 22187 | #~ "-me300 generate code for PowerPC e300 family\n" |
| 22188 | #~ "-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n" |
| 22189 | #~ "-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n" |
| 22190 | #~ "-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n" |
| 22191 | #~ "-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n" |
| 22192 | #~ "-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n" |
| 22193 | #~ "-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n" |
| 22194 | #~ "-mspe2 generate code for Freescale SPE2 instructions\n" |
| 22195 | #~ "-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n" |
| 22196 | #~ "-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n" |
| 22197 | #~ "-mregnames Allow symbolic names for registers\n" |
| 22198 | #~ "-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n" |
| 22199 | #~ msgstr "" |
| 22200 | #~ "-maltivec створити код для AltiVec\n" |
| 22201 | #~ "-mvsx створити код для інструкцій Vector-Scalar (VSX)\n" |
| 22202 | #~ "-me300 створити код для сімейства PowerPC e300\n" |
| 22203 | #~ "-me500, -me500x2 створити код для комплексу ядер Motorola e500\n" |
| 22204 | #~ "-me500mc, створити код для комплексу ядер Freescale e500mc\n" |
| 22205 | #~ "-me500mc64, створити код для комплексу ядер Freescale e500mc64\n" |
| 22206 | #~ "-me5500, створити код для комплексу ядер Freescale e5500\n" |
| 22207 | #~ "-me6500, створити код для комплексу ядер Freescale e6500\n" |
| 22208 | #~ "-mspe створити код для інструкцій Motorola SPE\n" |
| 22209 | #~ "-mspe2 створити код для інструкцій Freescale SPE2\n" |
| 22210 | #~ "-mvle створити код для інструкцій Freescale VLE\n" |
| 22211 | #~ "-mtitan створити код для комплексу ядер AppliedMicro Titan\n" |
| 22212 | #~ "-mregnames дозволити символічні назви для регістрів\n" |
| 22213 | #~ "-mno-regnames не дозволяти символічні назви для регістрів\n" |
| 22214 | |
| 22215 | #~ msgid "" |
| 22216 | #~ "-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n" |
| 22217 | #~ "-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n" |
| 22218 | #~ "-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n" |
| 22219 | #~ "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" |
| 22220 | #~ " generate code for a little endian machine\n" |
| 22221 | #~ "-mbig, -mbig-endian, -be\n" |
| 22222 | #~ " generate code for a big endian machine\n" |
| 22223 | #~ "-msolaris generate code for Solaris\n" |
| 22224 | #~ "-mno-solaris do not generate code for Solaris\n" |
| 22225 | #~ "-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n" |
| 22226 | #~ "-V print assembler version number\n" |
| 22227 | #~ "-Qy, -Qn ignored\n" |
| 22228 | #~ msgstr "" |
| 22229 | #~ "-mrelocatable підтримка для параметра -mrelocatble GCC\n" |
| 22230 | #~ "-mrelocatable-lib підтримка для параметра -mrelocatble-lib GCC\n" |
| 22231 | #~ "-memb встановити біт PPC_EMB у прапорцях ELF\n" |
| 22232 | #~ "-mlittle, -mlittle-endian, -le\n" |
| 22233 | #~ " створити код для архітектури із прямим порядком байтів\n" |
| 22234 | #~ "-mbig, -mbig-endian, -be\n" |
| 22235 | #~ " створити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n" |
| 22236 | #~ "-msolaris створити код для Solaris\n" |
| 22237 | #~ "-mno-solaris не створювати код для Solaris\n" |
| 22238 | #~ "-K PIC встановити EF_PPC_RELOCATABLE_LIB у прапорцях ELF\n" |
| 22239 | #~ "-V вивести номер версії асемблера\n" |
| 22240 | #~ "-Qy, -Qn ігнорується\n" |
| 22241 | |
| 22242 | #~ msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant" |
| 22243 | #~ msgstr "ідентифікатор+константа@got означає ідентифікатор@got+константа" |
| 22244 | |
| 22245 | #~ msgid "invalid expression evaluation type %d" |
| 22246 | #~ msgstr "некоректний тип обробки виразу, %d" |
| 22247 | |
| 22248 | #~ msgid "loop too long for LOOP instruction" |
| 22249 | #~ msgstr "цикл є надто довгим для інструкції LOOP" |
| 22250 | |
| 22251 | #~ msgid "floating point numbers are not implemented" |
| 22252 | #~ msgstr "обробки чисел з рухомою крапкою не передбачено" |
| 22253 | |
| 22254 | #~ msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)" |
| 22255 | #~ msgstr "%s поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)" |
| 22256 | |
| 22257 | #~ msgid "broadcast not on source memory operand" |
| 22258 | #~ msgstr "трансляція поза операндом пам’яті призначення" |
| 22259 | |
| 22260 | #~ msgid "NOP inserted between two instructions that change interrupt state" |
| 22261 | #~ msgstr "NOP вставлено між двома інструкціями, які змінюють стан переривання" |
| 22262 | |
| 22263 | #~ msgid "a NOP might be needed here because of successive changes in interrupt state" |
| 22264 | #~ msgstr "тут може знадобитися NOP через послідовні зміни стану переривання" |
| 22265 | |
| 22266 | #~ msgid "inserting a NOP before EINT" |
| 22267 | #~ msgstr "вставляємо NOP перед EINT" |
| 22268 | |
| 22269 | #~ msgid "a NOP might be needed before the EINT" |
| 22270 | #~ msgstr "можливо, перед EINT знадобиться NOP" |
| 22271 | |
| 22272 | #~ msgid "need PIC qualifier with symbol." |
| 22273 | #~ msgstr "потребує специфікатора PIC із символом." |
| 22274 | |
| 22275 | #~ msgid "Internal assembler error for macro %s" |
| 22276 | #~ msgstr "Внутрішня помилка асемблера для макросу %s" |
| 22277 | |
| 22278 | #~ msgid "unsupported DC type" |
| 22279 | #~ msgstr "непідтримуваний тип DC" |
| 22280 | |
| 22281 | #~ msgid "missing end-quote" |
| 22282 | #~ msgstr "не вистачає кінцевих лапок" |
| 22283 | |
| 22284 | #~ msgid "unsupported alignment" |
| 22285 | #~ msgstr "непідтримуване вирівнювання" |
| 22286 | |
| 22287 | #~ msgid "this DS form not yet supported" |
| 22288 | #~ msgstr "підтримки цього формату DS ще не передбачено" |
| 22289 | |
| 22290 | #~ msgid "Missing or bad .using directive" |
| 22291 | #~ msgstr "Немає директиви .using або помилкова директива" |
| 22292 | |
| 22293 | #~ msgid "Literal Pool Overflow" |
| 22294 | #~ msgstr "Переповнення буфера літералів" |
| 22295 | |
| 22296 | #~ msgid "expression not a constant" |
| 22297 | #~ msgstr "вираз не є сталим" |
| 22298 | |
| 22299 | #~ msgid "Unknown/unsupported address literal type" |
| 22300 | #~ msgstr "Невідомий або непідтримуваний тип літерала адреси" |
| 22301 | |
| 22302 | #~ msgid ".ltorg without prior .using in section %s" |
| 22303 | #~ msgstr ".ltorg без попереднього .using у розділі %s" |
| 22304 | |
| 22305 | #~ msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s" |
| 22306 | #~ msgstr ".ltorg у розділі %s пов’язано з .using у розділі %s" |
| 22307 | |
| 22308 | #~ msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool" |
| 22309 | #~ msgstr "помилкове вирівнювання у %d байтів у буфері літералів" |
| 22310 | |
| 22311 | #~ msgid "bad literal size\n" |
| 22312 | #~ msgstr "помилковий розмір літерала\n" |
| 22313 | |
| 22314 | #~ msgid ".using: base address expression illegal or too complex" |
| 22315 | #~ msgstr ".using: некоректний або надто складний вираз базової адреси" |
| 22316 | |
| 22317 | #~ msgid "dropping register %d in section %s does not match using register %d" |
| 22318 | #~ msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, не відповідає використанню регістра %d" |
| 22319 | |
| 22320 | #~ msgid "dropping register %d in section %s previously used in section %s" |
| 22321 | #~ msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, раніше використано у розділі %s" |
| 22322 | |
| 22323 | #~ msgid "not using any base register" |
| 22324 | #~ msgstr "не використовуємо жоден з базових регістрів" |
| 22325 | |
| 22326 | #~ msgid "expecting a register for operand %d" |
| 22327 | #~ msgstr "очікуємо на регістр для операнда %d" |
| 22328 | |
| 22329 | #~ msgid "Internal Error: bad instruction length" |
| 22330 | #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилкова довжина інструкції" |
| 22331 | |
| 22332 | #~ msgid "only supported with old gcc" |
| 22333 | #~ msgstr "підтримується лише у застарілих версіях gcc" |
| 22334 | |
| 22335 | #~ msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n" |
| 22336 | #~ msgstr " -mold-gcc увімкнути підтримку застарілих (<= 2.8.1) версій gcc\n" |
| 22337 | |
| 22338 | #~ msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option" |
| 22339 | #~ msgstr "Директиву .dual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" |
| 22340 | |
| 22341 | #~ msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option" |
| 22342 | #~ msgstr "Директиву .enddual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" |
| 22343 | |
| 22344 | #~ msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option" |
| 22345 | #~ msgstr "Директиву .atmp можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax" |
| 22346 | |
| 22347 | #~ msgid "Unknown temporary pseudo register" |
| 22348 | #~ msgstr "Невідомий тимчасовий псевдорегістр" |
| 22349 | |
| 22350 | #~ msgid "Defective assembler. No assembly attempted." |
| 22351 | #~ msgstr "Пошкоджений асемблер. Спробу збирання перервано." |
| 22352 | |
| 22353 | #~ msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'" |
| 22354 | #~ msgstr "Розширений код операції після затриманої гілки: «%s»" |
| 22355 | |
| 22356 | #~ msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'" |
| 22357 | #~ msgstr "Розгорнутий код операції у подвійному режимі: «%s»" |
| 22358 | |
| 22359 | #~ msgid "An instruction was expanded (%s)" |
| 22360 | #~ msgstr "Інструкцію було розгорнуто (%s)" |
| 22361 | |
| 22362 | #~ msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest" |
| 22363 | #~ msgstr "Конвеєрна інструкція: fsrc1 = fdest" |
| 22364 | |
| 22365 | #~ msgid "Assembler does not yet support PIC" |
| 22366 | #~ msgstr "У асемблені ще не передбачено підтримки PIC" |
| 22367 | |
| 22368 | #~ msgid "Illegal operands for %s" |
| 22369 | #~ msgstr "Некоректний операнд %s" |
| 22370 | |
| 22371 | #~ msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned" |
| 22372 | #~ msgstr "«d.%s» має бути вирівняно на 8-байтну межу" |
| 22373 | |
| 22374 | #~ msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'" |
| 22375 | #~ msgstr "Префікс «d.» є некоректним для інструкції «%s»" |
| 22376 | |
| 22377 | #~ msgid "" |
| 22378 | #~ " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n" |
| 22379 | #~ " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n" |
| 22380 | #~ " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n" |
| 22381 | #~ " -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n" |
| 22382 | #~ " -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n" |
| 22383 | #~ msgstr "" |
| 22384 | #~ " -EL\t\t\t створити код для режиму із прямим порядком байтів (типово)\n" |
| 22385 | #~ " -EB\t\t\t створити код для режиму із зворотним порядком байтів\n" |
| 22386 | #~ " -mwarn-expand\t\t попереджати, якщо розгортаються псевдооперації\n" |
| 22387 | #~ " -mxp\t\t\t увімкнути підтримку i860XP (типово вимкнено)\n" |
| 22388 | #~ " -mintel-syntax\t увімкнути синтаксис Intel (типово використовується AT&T/SVR4)\n" |
| 22389 | |
| 22390 | #~ msgid "" |
| 22391 | #~ " -V\t\t\t print assembler version number\n" |
| 22392 | #~ " -Qy, -Qn\t\t ignored\n" |
| 22393 | #~ msgstr "" |
| 22394 | #~ " -V\t\t\t вивести номер версії асемблера\n" |
| 22395 | #~ " -Qy, -Qn\t\t буде проігноровано\n" |
| 22396 | |
| 22397 | #~ msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment" |
| 22398 | #~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 2" |
| 22399 | |
| 22400 | #~ msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment" |
| 22401 | #~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 4" |
| 22402 | |
| 22403 | #~ msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment" |
| 22404 | #~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 8" |
| 22405 | |
| 22406 | #~ msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment" |
| 22407 | #~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 16" |
| 22408 | |
| 22409 | #~ msgid "5-bit field must be absolute" |
| 22410 | #~ msgstr "5-бітове поле має бути абсолютним" |
| 22411 | |
| 22412 | #~ msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment" |
| 22413 | #~ msgstr "Відступ гілки потребує вирівнювання 0 за модулем 4" |
| 22414 | |
| 22415 | #~ msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)" |
| 22416 | #~ msgstr "Нерозпізнане виправлення (0x%08lx)" |
| 22417 | |
| 22418 | #~ msgid "Hashing returned \"%s\"." |
| 22419 | #~ msgstr "Хешуванням повернуто «%s»." |
| 22420 | |
| 22421 | #~ msgid "expression syntax error" |
| 22422 | #~ msgstr "синтаксична помилка у виразі" |
| 22423 | |
| 22424 | #~ msgid "attempt to branch into different segment" |
| 22425 | #~ msgstr "спроба відгалуження до іншого сегмента" |
| 22426 | |
| 22427 | #~ msgid "target of %s instruction must be a label" |
| 22428 | #~ msgstr "призначенням інструкції %s має бути мітка" |
| 22429 | |
| 22430 | #~ msgid "unaligned register" |
| 22431 | #~ msgstr "невирівняний регістр" |
| 22432 | |
| 22433 | #~ msgid "no such sfr in this architecture" |
| 22434 | #~ msgstr "немає sfr у цій архітектурі" |
| 22435 | |
| 22436 | #~ msgid "illegal literal" |
| 22437 | #~ msgstr "некоректний літерал" |
| 22438 | |
| 22439 | #~ msgid "invalid index register" |
| 22440 | #~ msgstr "некоректний регістр індексу" |
| 22441 | |
| 22442 | #~ msgid "invalid scale factor" |
| 22443 | #~ msgstr "некоректний коефіцієнт масштабування" |
| 22444 | |
| 22445 | #~ msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)" |
| 22446 | #~ msgstr "архітектура коду операції конфліктує з архітектурою попередніх інструкцій" |
| 22447 | |
| 22448 | #~ msgid "missing opcode" |
| 22449 | #~ msgstr "не вказано коду операції" |
| 22450 | |
| 22451 | #~ msgid "branch prediction invalid on this opcode" |
| 22452 | #~ msgstr "некоректне передбачено гілки на цьому коді операції" |
| 22453 | |
| 22454 | #~ msgid "invalid opcode, \"%s\"." |
| 22455 | #~ msgstr "некоректний код операції, «%s»." |
| 22456 | |
| 22457 | #~ msgid "improper number of operands. Expecting %d, got %d" |
| 22458 | #~ msgstr "помилкова кількість операндів. Мало бути %d, втім, маємо %d" |
| 22459 | |
| 22460 | #~ msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d" |
| 22461 | #~ msgstr "Виправлення у %ld є надто великим для ширини поля у %d" |
| 22462 | |
| 22463 | #~ msgid "invalid architecture %s" |
| 22464 | #~ msgstr "некоректна архітектура, %s" |
| 22465 | |
| 22466 | #~ msgid "I960 options:\n" |
| 22467 | #~ msgstr "Параметри I960:\n" |
| 22468 | |
| 22469 | #~ msgid "" |
| 22470 | #~ "\n" |
| 22471 | #~ "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n" |
| 22472 | #~ "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n" |
| 22473 | #~ "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n" |
| 22474 | #~ "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n" |
| 22475 | #~ "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n" |
| 22476 | #~ "\t\t\tlong displacements\n" |
| 22477 | #~ msgstr "" |
| 22478 | #~ "\n" |
| 22479 | #~ "\t\t\tвказати варіант архітектури 960\n" |
| 22480 | #~ "-b\t\t\tдодати код для збирання статистики щодо взятих гілок\n" |
| 22481 | #~ "-link-relax\t\tзберігати окремі директиви з вирівнювання, щоб компонувальник\n" |
| 22482 | #~ "\t\t\tзміг виконати оптимізацію (лише формат b.out)\n" |
| 22483 | #~ "-no-relax\t\tне змінювати інструкції з порівняння та відгалуження для\n" |
| 22484 | #~ "\t\t\tдовгих переміщень\n" |
| 22485 | |
| 22486 | #~ msgid "should have 1 or 2 operands" |
| 22487 | #~ msgstr "повинно бути 1 або 2 операнди" |
| 22488 | |
| 22489 | #~ msgid "Redefining leafproc %s" |
| 22490 | #~ msgstr "Змінюємо визначення leafproc %s" |
| 22491 | |
| 22492 | #~ msgid "should have two operands" |
| 22493 | #~ msgstr "повинно бути два операнди" |
| 22494 | |
| 22495 | #~ msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]" |
| 22496 | #~ msgstr "«entry_num» має бути абсолютним значенням у діапазоні [0,31]" |
| 22497 | |
| 22498 | #~ msgid "Redefining entrynum for sysproc %s" |
| 22499 | #~ msgstr "Перевизначаємо entrynum для sysproc %s" |
| 22500 | |
| 22501 | #~ msgid "Trying to 'bal' to %s" |
| 22502 | #~ msgstr "Намагаємося виконати bal до %s" |
| 22503 | |
| 22504 | #~ msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n" |
| 22505 | #~ msgstr "Схоже на процедуру, але її тип визначити не вдалося.\n" |
| 22506 | |
| 22507 | #~ msgid "big endian mode is not supported" |
| 22508 | #~ msgstr "підтримки режиму зворотного порядку байтів не передбачено" |
| 22509 | |
| 22510 | #~ msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'" |
| 22511 | #~ msgstr "ігноруємо нерозпізнаний тип .endian «%s»" |
| 22512 | |
| 22513 | #~ msgid "can't use COBR format with external label" |
| 22514 | #~ msgstr "не можна використовувати формат COBR із зовнішньою міткою" |
| 22515 | |
| 22516 | #~ msgid "option --link-relax is only supported in b.out format" |
| 22517 | #~ msgstr "підтримку параметра --link-relax передбачено лише у форматі b.out" |
| 22518 | |
| 22519 | #~ msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s" |
| 22520 | #~ msgstr "Немає точки входу bal для leafproc %s" |
| 22521 | |
| 22522 | #~ msgid "" |
| 22523 | #~ "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n" |
| 22524 | #~ "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n" |
| 22525 | #~ "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n" |
| 22526 | #~ msgstr "" |
| 22527 | #~ "-32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI o32 (типово)\n" |
| 22528 | #~ "-n32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI n32\n" |
| 22529 | #~ "-64\t\t\tстворити об’єктний файл ABI 64\n" |
| 22530 | |
| 22531 | #~ msgid "instruction address is not a multiple of 4" |
| 22532 | #~ msgstr "адреса інструкції не є кратною до 4" |
| 22533 | |
| 22534 | #~ msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia" |
| 22535 | #~ msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHcompact з --isa=SHmedia" |
| 22536 | |
| 22537 | #~ msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact" |
| 22538 | #~ msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHmedia з --isa=SHcompact" |
| 22539 | |
| 22540 | #~ msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact" |
| 22541 | #~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --isa=SHcompact" |
| 22542 | |
| 22543 | #~ msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64" |
| 22544 | #~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=32 з --abi=64" |
| 22545 | |
| 22546 | #~ msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32" |
| 22547 | #~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --abi=32" |
| 22548 | |
| 22549 | #~ msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64" |
| 22550 | #~ msgstr "Некоректна поєднання: --isa=SHcompact з --abi=64" |
| 22551 | |
| 22552 | #~ msgid "Invalid argument to --abi option: %s" |
| 22553 | #~ msgstr "Некоректний аргумент параметра --abi: %s" |
| 22554 | |
| 22555 | #~ msgid "" |
| 22556 | #~ "--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n" |
| 22557 | #~ " | SHmedia\n" |
| 22558 | #~ " | shcompact\n" |
| 22559 | #~ " | SHcompact]\n" |
| 22560 | #~ msgstr "" |
| 22561 | #~ "--isa=[shmedia\t\tвстановити типовий набір інструкцій для SH64\n" |
| 22562 | #~ " | SHmedia\n" |
| 22563 | #~ " | shcompact\n" |
| 22564 | #~ " | SHcompact]\n" |
| 22565 | |
| 22566 | #~ msgid "" |
| 22567 | #~ "--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n" |
| 22568 | #~ "\t\t\tfile type\n" |
| 22569 | #~ "--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n" |
| 22570 | #~ "\t\t\tSHcompact code sections\n" |
| 22571 | #~ "--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n" |
| 22572 | #~ "\t\t\tconstants and SHcompact code\n" |
| 22573 | #~ "--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n" |
| 22574 | #~ "--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n" |
| 22575 | #~ "\t\t\tto 32 bits only\n" |
| 22576 | #~ msgstr "" |
| 22577 | #~ "--abi=[32|64]\t\tвстановити розмір розширених операндів SHmedia та тип\n" |
| 22578 | #~ "\t\t\tоб’єктних файлів\n" |
| 22579 | #~ "--shcompact-const-crange видавати дескриптори код-діапазон для сталих у\n" |
| 22580 | #~ "\t\t\tрозділах коду SHcompact\n" |
| 22581 | #~ "--no-mix\t\tзаборонити код SHmedia у тому самому розділі, що і\n" |
| 22582 | #~ "\t\t\tсталі і код SHcompact\n" |
| 22583 | #~ "--no-expand\t\tне розгортати інструкції MOVI, PT, PTA або PTB\n" |
| 22584 | #~ "--expand-pt32\t\tз -abi=64, розгорнути інструкції PT, PTA і PTB\n" |
| 22585 | #~ "\t\t\tлише до 32 бітів\n" |
| 22586 | |
| 22587 | #~ msgid "This operand must be constant at assembly time" |
| 22588 | #~ msgstr "Цей операнд має бути сталим на час збирання" |
| 22589 | |
| 22590 | #~ msgid "Invalid operand expression" |
| 22591 | #~ msgstr "Некоректний вираз операнда" |
| 22592 | |
| 22593 | #~ msgid "PTB operand is a SHmedia symbol" |
| 22594 | #~ msgstr "операнд PTB є символом SHmedia" |
| 22595 | |
| 22596 | #~ msgid "PTA operand is a SHcompact symbol" |
| 22597 | #~ msgstr "операнд PTA є символом SHcompact" |
| 22598 | |
| 22599 | #~ msgid "invalid expression in operand" |
| 22600 | #~ msgstr "некоректний вираз у операнді" |
| 22601 | |
| 22602 | #~ msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d" |
| 22603 | #~ msgstr "некоректним операндом, не є 5-бітовим значенням без знаку: %d" |
| 22604 | |
| 22605 | #~ msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d" |
| 22606 | #~ msgstr "некоректне значення, не є 6-бітовим значенням зі знаком: %d" |
| 22607 | |
| 22608 | #~ msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d" |
| 22609 | #~ msgstr "некоректним операндом, не є 6-бітовим значенням без знаку: %d" |
| 22610 | |
| 22611 | #~ msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d" |
| 22612 | #~ msgstr "некоректний операнд, не є 11-бітовим значенням зі знаком: %d" |
| 22613 | |
| 22614 | #~ msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d" |
| 22615 | #~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 32: %d" |
| 22616 | |
| 22617 | #~ msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d" |
| 22618 | #~ msgstr "некоректний операнд, не є 10-бітовим значенням зі знаком: %d" |
| 22619 | |
| 22620 | #~ msgid "invalid operand, not an even value: %d" |
| 22621 | #~ msgstr "некоректний операнд, не є парним значенням: %d" |
| 22622 | |
| 22623 | #~ msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d" |
| 22624 | #~ msgstr "некоректний операнд, не є 12-бітовим значенням зі знаком: %d" |
| 22625 | |
| 22626 | #~ msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d" |
| 22627 | #~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 4: %d" |
| 22628 | |
| 22629 | #~ msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d" |
| 22630 | #~ msgstr "некоректний операнд, не є 13-бітовим значенням зі знаком: %d" |
| 22631 | |
| 22632 | #~ msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d" |
| 22633 | #~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 8: %d" |
| 22634 | |
| 22635 | #~ msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d" |
| 22636 | #~ msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням зі знаком: %d" |
| 22637 | |
| 22638 | #~ msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d" |
| 22639 | #~ msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням без знаку: %d" |
| 22640 | |
| 22641 | #~ msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB" |
| 22642 | #~ msgstr "операнд не лежить у припустимому діапазоні для PT, PTA і PTB" |
| 22643 | |
| 22644 | #~ msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d" |
| 22645 | #~ msgstr "операнд не є кратним до 4 для PT, PTA або PTB: %d" |
| 22646 | |
| 22647 | #~ msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x" |
| 22648 | #~ msgstr "операнд MOVI не є 32-бітовим значенням зі знаком: 0x%8x%08x" |
| 22649 | |
| 22650 | #~ msgid "invalid PIC reference" |
| 22651 | #~ msgstr "некоректне посилання PIC" |
| 22652 | |
| 22653 | #~ msgid "invalid operand: expression in PT target" |
| 22654 | #~ msgstr "некоректний операнд: виразу у цілі PT" |
| 22655 | |
| 22656 | #~ msgid "invalid operands to %s" |
| 22657 | #~ msgstr "некоректні операнди %s" |
| 22658 | |
| 22659 | #~ msgid "excess operands to %s" |
| 22660 | #~ msgstr "зайві операнди %s" |
| 22661 | |
| 22662 | #~ msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture" |
| 22663 | #~ msgstr "Директива «.mode %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру" |
| 22664 | |
| 22665 | #~ msgid "Invalid argument to .mode: %s" |
| 22666 | #~ msgstr "Некоректний аргумент .mode: %s" |
| 22667 | |
| 22668 | #~ msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture" |
| 22669 | #~ msgstr "Директива «.abi %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру" |
| 22670 | |
| 22671 | #~ msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI" |
| 22672 | #~ msgstr "вказано «.abi 64», але у параметрах командного рядка не вказано 64-бітового ABI" |
| 22673 | |
| 22674 | #~ msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI" |
| 22675 | #~ msgstr "вказано «.abi 32», але у параметрах командного рядка не вказано 32-бітового ABI" |
| 22676 | |
| 22677 | #~ msgid "Invalid argument to .abi: %s" |
| 22678 | #~ msgstr "Некоректний аргумент .abi: %s" |
| 22679 | |
| 22680 | #~ msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia" |
| 22681 | #~ msgstr "-no-mix є некоректним без визначення SHcompact або SHmedia" |
| 22682 | |
| 22683 | #~ msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact" |
| 22684 | #~ msgstr "-shcompact-const-crange є некоректним без SHcompact" |
| 22685 | |
| 22686 | #~ msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64" |
| 22687 | #~ msgstr "-expand-pt32 є коректним лише з -abi=64" |
| 22688 | |
| 22689 | #~ msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia" |
| 22690 | #~ msgstr "-no-expand є коректним лише з SHcompact або SHmedia" |
| 22691 | |
| 22692 | #~ msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand" |
| 22693 | #~ msgstr "-expand-pt32 є некоректним, якщо вказано -no-expand" |
| 22694 | |
| 22695 | #~ msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code" |
| 22696 | #~ msgstr "Код SHmedia не можна використовувати у тому самому розділі як сталі та код SHcompact" |
| 22697 | |
| 22698 | #~ msgid "No segment info for current section" |
| 22699 | #~ msgstr "Немає даних щодо сегмента для поточного розділу" |
| 22700 | |
| 22701 | #~ msgid "duplicate datalabel operator ignored" |
| 22702 | #~ msgstr "дублювання оператора datalabel проігноровано" |
| 22703 | |
| 22704 | #~ msgid "Invalid DataLabel expression" |
| 22705 | #~ msgstr "Некоректний вираз DataLabel" |
| 22706 | |
| 22707 | #~ msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n" |
| 22708 | #~ msgstr "-k\t\t\tстворити PIC\n" |
| 22709 | |
| 22710 | #~ msgid "alignment too large; assuming %d" |
| 22711 | #~ msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %d" |
| 22712 | |
| 22713 | #~ msgid "alignment too large; assuming %ld" |
| 22714 | #~ msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %ld" |
| 22715 | |
| 22716 | #~ msgid "unrecognized section type `%s'" |
| 22717 | #~ msgstr "нерозпізнаний тип розділу, «%s»" |
| 22718 | |
| 22719 | #~ msgid "absolute sections are not supported" |
| 22720 | #~ msgstr "підтримки розділів з абсолютною адресацією не передбачено" |
| 22721 | |
| 22722 | #~ msgid "unrecognized section command `%s'" |
| 22723 | #~ msgstr "нерозпізнана команда оброби розділів, «%s»" |
| 22724 | |
| 22725 | #~ msgid "%s: data size %ld\n" |
| 22726 | #~ msgstr "%s: розмір даних %ld\n" |
| 22727 | |
| 22728 | #~ msgid "%d warnings" |
| 22729 | #~ msgstr "%d попереджень" |
| 22730 | |
| 22731 | #~ msgid "%d errors" |
| 22732 | #~ msgstr "%d помилок" |
| 22733 | |
| 22734 | #~ msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n" |
| 22735 | #~ msgstr "пересування %s не відповідають на %d байтів\n" |
| 22736 | |
| 22737 | #~ msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'" |
| 22738 | #~ msgstr "останнім операндом «%s» має бути «%s%s»" |
| 22739 | |
| 22740 | #~ msgid "unknown addressing mode for operand %s" |
| 22741 | #~ msgstr "невідомий режим адресування для операнда %s" |
| 22742 | |
| 22743 | #~ msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d" |
| 22744 | #~ msgstr "знайдено забагато операндів (%d) «%s»: мало бути %d" |
| 22745 | |
| 22746 | #~ msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes" |
| 22747 | #~ msgstr "у форматі «%s» передбачено %d слотів, але кодів операцій %d" |
| 22748 | |
| 22749 | #~ msgid "can't extend frag %u chars" |
| 22750 | #~ msgstr "неможливо розширити фрагмент у %u символів" |
| 22751 | |
| 22752 | #~ msgid "cannot fill %ld bytes in section %s of %s because: '%s'" |
| 22753 | #~ msgstr "не вдалося заповнити %ld байтів у розділі %s %s, оскільки «%s»" |
| 22754 | |
| 22755 | #~ msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'" |
| 22756 | #~ msgstr "Локальний символ «%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»" |
| 22757 | |
| 22758 | #~ msgid "invalid 32-bit register offset" |
| 22759 | #~ msgstr "некоректний зсув 32-бітового регістра" |
| 22760 | |
| 22761 | #~ msgid "expected comma after operand name" |
| 22762 | #~ msgstr "після назви операнда мало бути вказано кому" |
| 22763 | |
| 22764 | #~ msgid "negative operand number %d" |
| 22765 | #~ msgstr "від’ємний номер операнда, %d" |
| 22766 | |
| 22767 | #~ msgid "attempt to override symbol: %s" |
| 22768 | #~ msgstr "спроба перевизначити символ: %s" |
| 22769 | |
| 22770 | #~ msgid "invalid opertype" |
| 22771 | #~ msgstr "некоректний тип операції" |
| 22772 | |
| 22773 | #~ msgid "negative subopcode %d" |
| 22774 | #~ msgstr "від’ємний код підоперації, %d" |
| 22775 | |
| 22776 | #~ msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03" |
| 22777 | #~ msgstr "виявлено значення підкоду, але код операції не дорівнює 0x03" |
| 22778 | |
| 22779 | #~ msgid "invalid subopcode %d" |
| 22780 | #~ msgstr "некоректний код підоперації, %d" |
| 22781 | |
| 22782 | #~ msgid "expected comma after subopcode" |
| 22783 | #~ msgstr "після підоперації мало бути вказано кому" |
| 22784 | |
| 22785 | #~ msgid "expected comma after suffix class" |
| 22786 | #~ msgstr "після класу суфікса мало бути вказано кому" |
| 22787 | |
| 22788 | #~ msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid" |
| 22789 | #~ msgstr "код операції 0x3 і некоректне значення SYNTAX_3OP" |
| 22790 | |
| 22791 | #~ msgid "unknown suffix class" |
| 22792 | #~ msgstr "невідомий клас суфікса" |
| 22793 | |
| 22794 | #~ msgid "negative symbol length" |
| 22795 | #~ msgstr "від’ємна довжина символу" |
| 22796 | |
| 22797 | #~ msgid "ignoring attempt to re-define symbol" |
| 22798 | #~ msgstr "ігноруємо спробу перевизначити символ" |
| 22799 | |
| 22800 | #~ msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d" |
| 22801 | #~ msgstr "довжина символу «%s» вже дорівнює %ld, ігноруємо %d" |
| 22802 | |
| 22803 | #~ msgid "assuming symbol alignment of zero" |
| 22804 | #~ msgstr "припускаємо нульове вирівнювання символу" |
| 22805 | |
| 22806 | #~ msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition" |
| 22807 | #~ msgstr "Директива «.option» конфліктує з початковим визначенням" |
| 22808 | |
| 22809 | #~ msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value" |
| 22810 | #~ msgstr "Директива «.option» перевизначає значення з командного рядка (типове)" |
| 22811 | |
| 22812 | #~ msgid "invalid identifier for \".option\"" |
| 22813 | #~ msgstr "некоректний ідентифікатор для «.option»" |
| 22814 | |
| 22815 | #~ msgid "expression too complex code symbol" |
| 22816 | #~ msgstr "вираз є надто складним: символ коду" |
| 22817 | |
| 22818 | #~ msgid "missing ')' in %%-op" |
| 22819 | #~ msgstr "не вистачає «)» у %%-op" |
| 22820 | |
| 22821 | #~ msgid "unknown syntax format character `%c'" |
| 22822 | #~ msgstr "невідомий символ синтаксичного формату «%c»" |
| 22823 | |
| 22824 | #~ msgid "too many suffixes" |
| 22825 | #~ msgstr "забагато суфіксів" |
| 22826 | |
| 22827 | #~ msgid "symbol as destination register" |
| 22828 | #~ msgstr "символ як регістр призначення" |
| 22829 | |
| 22830 | #~ msgid "8 byte jump instruction with delay slot" |
| 22831 | #~ msgstr "8-байтова інструкція переходу зі слотом затримки" |
| 22832 | |
| 22833 | #~ msgid "conditional branch follows set of flags" |
| 22834 | #~ msgstr "умовна гілка після набору прапорців" |
| 22835 | |
| 22836 | #~ msgid "alignment too large: %d assumed" |
| 22837 | #~ msgstr "надто велике вирівнювання: припускаємо %d" |
| 22838 | |
| 22839 | #~ msgid "alignment negative. 0 assumed." |
| 22840 | #~ msgstr "від’ємне вирівнювання: припускаємо 0." |
| 22841 | |
| 22842 | #~ msgid ":upper16: not allowed instruction" |
| 22843 | #~ msgstr ":upper16: не можна використовувати інструкцію" |
| 22844 | |
| 22845 | #~ msgid "No memory for symbol name." |
| 22846 | #~ msgstr "Немає пам’яті для назви символу." |
| 22847 | |
| 22848 | #~ msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n" |
| 22849 | #~ msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового простору: %s\n" |
| 22850 | |
| 22851 | #~ msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n" |
| 22852 | #~ msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового підпростору: %s\n" |
| 22853 | |
| 22854 | #~ msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d" |
| 22855 | #~ msgstr "Внутрішня помилка: отримання пам’яті під m68k_sorted_opcodes розміру %d неможливе" |
| 22856 | |
| 22857 | #~ msgid "pc-relative" |
| 22858 | #~ msgstr "відносний щодо PC" |
| 22859 | |
| 22860 | #~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d" |
| 22861 | #~ msgstr "операндом має бути додатне число у діапазоні %d..%d, а не %d" |
| 22862 | |
| 22863 | #~ msgid "`mips16' cannot be used with `micromips'" |
| 22864 | #~ msgstr "«mips16» не можна використовувати разом з «micromips»" |
| 22865 | |
| 22866 | #~ msgid "branch to misaligned address (%lx)" |
| 22867 | #~ msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (%lx)" |
| 22868 | |
| 22869 | #~ msgid "unsupported PC relative reference to different section" |
| 22870 | #~ msgstr "непідтримуване посилання щодо PC на інший розділ" |
| 22871 | |
| 22872 | #~ msgid "expected register as argument of %s" |
| 22873 | #~ msgstr "як аргумент %s очікувався регістр" |
| 22874 | |
| 22875 | #~ msgid "expecting conditional branch for relaxation\n" |
| 22876 | #~ msgstr "для оптимізації потрібна умовна гілка\n" |
| 22877 | |
| 22878 | #~ msgid "Invalid instruction encountered, cannot recover. No assembly attempted." |
| 22879 | #~ msgstr "Виявлено некоректну інструкцію, відновлення неможливе. Спроб збирання не виконувалося." |
| 22880 | |
| 22881 | #~ msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s" |
| 22882 | #~ msgstr "не вдалося видати пересування %s відносно PC щодо %s" |
| 22883 | |
| 22884 | #~ msgid "unable to resolve expression" |
| 22885 | #~ msgstr "не вдалося розібрати вираз" |
| 22886 | |
| 22887 | #~ msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n" |
| 22888 | #~ msgstr " -SCORE7\t\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n" |
| 22889 | |
| 22890 | #~ msgid " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n" |
| 22891 | #~ msgstr " -march=score7\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n" |
| 22892 | |
| 22893 | #~ msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register" |
| 22894 | #~ msgstr ": нерозпізнаний v9a або v9b допоміжний регістр стану" |
| 22895 | |
| 22896 | #~ msgid ": rd on write only ancillary state register" |
| 22897 | #~ msgstr ": rd на запис лише до регістра допоміжного стану" |
| 22898 | |
| 22899 | #~ msgid ": asr number must be between 16 and 31" |
| 22900 | #~ msgstr ": число asr має перебувати у межах від 16 до 31" |
| 22901 | |
| 22902 | #~ msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s" |
| 22903 | #~ msgstr "код операції «%s»: немає прив’язаної назви операції «%s» для попередньої умови у %s" |
| 22904 | |
| 22905 | #~ msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d" |
| 22906 | #~ msgstr "expr.c(операнд): atof_generic повернуто помилкове значення %d" |
| 22907 | |
| 22908 | #~ msgid "partial line at end of file ignored" |
| 22909 | #~ msgstr "незавершений рядок наприкінці файла проігноровано" |
| 22910 | |
| 22911 | #~ msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n" |
| 22912 | #~ msgstr "Помилка оцінки у %s, %s, рядок %d.\n" |
| 22913 | |
| 22914 | #~ msgid "Assertion failure at %s line %d.\n" |
| 22915 | #~ msgstr "Помилка оцінки у %s, рядок %d.\n" |
| 22916 | |
| 22917 | #~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
| 22918 | #~ msgstr "Внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s, рядок %d у %s\n" |
| 22919 | |
| 22920 | #~ msgid "can't write %s: %s" |
| 22921 | #~ msgstr "не вдалося записати %s: %s" |
| 22922 | |
| 22923 | #~ msgid "cannot write to output file '%s': %s" |
| 22924 | #~ msgstr "не вдалося виконати запис до файлів результатів «%s»: %s" |
| 22925 | |
| 22926 | #~ msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections" |
| 22927 | #~ msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено" |
| 22928 | |
| 22929 | #~ msgid "Conversion of DBcc to absolute jump" |
| 22930 | #~ msgstr "Перетворення DBcc на абсолютний перехід" |
| 22931 | |
| 22932 | #~ msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section" |
| 22933 | #~ msgstr "інструкція MIPS16, відносна щодо PC, посилається на інший розділ" |
| 22934 | |
| 22935 | #~ msgid "%s isa does not support 64-bit registers" |
| 22936 | #~ msgstr "у ISA %s не передбачено підтримки 64-бітових регістрів" |
| 22937 | |
| 22938 | #~ msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers" |
| 22939 | #~ msgstr "у ISA %s не передбачено підтримки 64-бітових регістрів з рухомою крапкою" |
| 22940 | |
| 22941 | #~ msgid "redefinition of mcu type '%s' to '%s'" |
| 22942 | #~ msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»" |
| 22943 | |
| 22944 | #~ msgid "a NOP instruction has been inserted after %s" |
| 22945 | #~ msgstr "після %s вставлено інструкцію NOP" |
| 22946 | |
| 22947 | #~ msgid "unknown base register %s" |
| 22948 | #~ msgstr "невідомий базовий регістр, %s" |
| 22949 | |
| 22950 | #~ msgid "ipending control register (ctl4) is read-only\n" |
| 22951 | #~ msgstr "регістр керування ipending (ctl4) придатний лише до читання\n" |
| 22952 | |
| 22953 | #~ msgid "unknown opcode1: `%s'" |
| 22954 | #~ msgstr "невідомий код операції 1: «%s»" |
| 22955 | |
| 22956 | #~ msgid "unknown opcode2 `%s'." |
| 22957 | #~ msgstr "невідомий код операції 2: «%s»." |
| 22958 | |
| 22959 | #~ msgid "too many operands: %s" |
| 22960 | #~ msgstr "забагато операндів: %s" |
| 22961 | |
| 22962 | #~ msgid "call/jmp target out of range (1)" |
| 22963 | #~ msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (1)" |
| 22964 | |
| 22965 | #~ msgid "call/jmp target out of range (2)" |
| 22966 | #~ msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (2)" |
| 22967 | |
| 22968 | #~ msgid "bad relocation type: 0x%02x" |
| 22969 | #~ msgstr "помилковий тип пересування: 0x%02x" |
| 22970 | |
| 22971 | #~ msgid "Error:" |
| 22972 | #~ msgstr "Помилка:" |
| 22973 | |
| 22974 | #~ msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated" |
| 22975 | #~ msgstr "%d помилок%s, %d попереджень%s, об’єктний файл не створено" |
| 22976 | |
| 22977 | #~ msgid "missing segment name" |
| 22978 | #~ msgstr "не вказано назви сегмента" |
| 22979 | |
| 22980 | #~ msgid "missing comma after segment name" |
| 22981 | #~ msgstr "після назви сегмента пропущено кому" |
| 22982 | |
| 22983 | #~ msgid "missing section type name" |
| 22984 | #~ msgstr "не вказано назви типу розділу" |
| 22985 | |
| 22986 | #~ msgid "missing section attribute identifier" |
| 22987 | #~ msgstr "пропущено ідентифікатор атрибута розділу" |
| 22988 | |
| 22989 | #~ msgid "operand 0 must be FPSCR" |
| 22990 | #~ msgstr "нульовий операнд має бути FPSCR" |
| 22991 | |
| 22992 | #~ msgid "internal Error: Can't hash %s: %s" |
| 22993 | #~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s" |
| 22994 | |
| 22995 | #~ msgid "Imm4 isn't the first operand" |
| 22996 | #~ msgstr "Imm4 не є першим операндом" |
| 22997 | |
| 22998 | #~ msgid "unsupported" |
| 22999 | #~ msgstr "не підтримується" |
| 23000 | |
| 23001 | #~ msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression" |
| 23002 | #~ msgstr "«%s» не є коректним %s-бітовим виразом %s" |
| 23003 | |
| 23004 | #~ msgid "internal Error, line %d, %s" |
| 23005 | #~ msgstr "внутрішня помилка, рядок %d, %s" |
| 23006 | |
| 23007 | #~ msgid "48-bit microMIPS instructions are not supported" |
| 23008 | #~ msgstr "Підтримки 48-бітових інструкцій microMIPS не передбачено" |
| 23009 | |
| 23010 | #~ msgid "Unsupported large constant" |
| 23011 | #~ msgstr "Непідтримувана велика стала" |
| 23012 | |
| 23013 | #~ msgid "Improper position (%lu)" |
| 23014 | #~ msgstr "Неналежна позиція (%lu)" |
| 23015 | |
| 23016 | #~ msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)" |
| 23017 | #~ msgstr "Неналежний розмір видобування (%lu, позиція %lu)" |
| 23018 | |
| 23019 | #~ msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)" |
| 23020 | #~ msgstr "Неналежний розмір вставки (%lu, позиція %lu)" |
| 23021 | |
| 23022 | #~ msgid "Expression too complex" |
| 23023 | #~ msgstr "Вираз є надто складним" |
| 23024 | |
| 23025 | #~ msgid "Offset too large" |
| 23026 | #~ msgstr "Відступ є надто великим" |
| 23027 | |
| 23028 | #~ msgid "Opcode not supported on this processor: %s" |
| 23029 | #~ msgstr "підтримки коду операції на цьому процесорі не передбачено: %s" |
| 23030 | |
| 23031 | #~ msgid "Improper rotate count" |
| 23032 | #~ msgstr "Неналежна кількість обертань" |
| 23033 | |
| 23034 | #~ msgid "Operand overflow" |
| 23035 | #~ msgstr "Переповнення операнда" |
| 23036 | |
| 23037 | #~ msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s" |
| 23038 | #~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c»): %s %s" |
| 23039 | |
| 23040 | #~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (mask error): %s %s" |
| 23041 | #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (помилка маскування): %s %s" |
| 23042 | |
| 23043 | #~ msgid "Internal error: bad mips opcode (unknown extension operand type `%c%c'): %s %s" |
| 23044 | #~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c%c»): %s %s" |
| 23045 | |
| 23046 | #~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s" |
| 23047 | #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (не визначено біти 0x%lx): %s %s" |
| 23048 | |
| 23049 | #~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx defined): %s %s" |
| 23050 | #~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (визначено біти 0x%lx): %s %s" |
| 23051 | |
| 23052 | #~ msgid "Unrecognized opcode" |
| 23053 | #~ msgstr "Нерозпізнаний код операції" |
| 23054 | |
| 23055 | #~ msgid "Invalid dsp acc register" |
| 23056 | #~ msgstr "Некоректний регістр acc DSP" |
| 23057 | |
| 23058 | #~ msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)" |
| 23059 | #~ msgstr "Біт usermode MT має значення відмінне від 0 або 1 (%lu)" |
| 23060 | |
| 23061 | #~ msgid "Invalid dsp/smartmips acc register" |
| 23062 | #~ msgstr "Некоректний регістр acc dsp/smartmips" |
| 23063 | |
| 23064 | #~ msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)" |
| 23065 | #~ msgstr "Некоректне число %s (%lu, 0x%lx)" |
| 23066 | |
| 23067 | #~ msgid "absolute expression required" |
| 23068 | #~ msgstr "потрібен невід’ємний вираз" |
| 23069 | |
| 23070 | #~ msgid "Invalid register number (%d)" |
| 23071 | #~ msgstr "некоректний номер регістра (%d)" |
| 23072 | |
| 23073 | #~ msgid "Improper size (%lu)" |
| 23074 | #~ msgstr "Неналежний розмір (%lu)" |
| 23075 | |
| 23076 | #~ msgid "Offset not in range %ld..%ld (%ld)" |
| 23077 | #~ msgstr "Зміщення поза діапазоном від %ld до %ld (%ld)" |
| 23078 | |
| 23079 | #~ msgid "Code for %s not in range 0..%lu (%lu)" |
| 23080 | #~ msgstr "Код для %s не перебуває у діапазоні 0..%lu (%lu)" |
| 23081 | |
| 23082 | #~ msgid "Illegal 19-bit code (%lu)" |
| 23083 | #~ msgstr "Некоректний 19-бітовий код (%lu)" |
| 23084 | |
| 23085 | #~ msgid "Used $%u with \".set at=$%u\"" |
| 23086 | #~ msgstr "Використано $%u з «.set at=$%u»" |
| 23087 | |
| 23088 | #~ msgid "Can't use floating point insn in this section" |
| 23089 | #~ msgstr "Не можна використовувати інструкцію дії над числами з рухомою крапкою у цьому розділі" |
| 23090 | |
| 23091 | #~ msgid "Expression out of range" |
| 23092 | #~ msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону" |
| 23093 | |
| 23094 | #~ msgid "Invalid coprocessor sub-selection value (0-7)" |
| 23095 | #~ msgstr "Некоректне значення підвибору співпроцесора (0-7)" |
| 23096 | |
| 23097 | #~ msgid "Bad char = '%c'\n" |
| 23098 | #~ msgstr "Помилковий символ = «%c»\n" |
| 23099 | |
| 23100 | #~ msgid "can't parse register list" |
| 23101 | #~ msgstr "не вдалося обробити список регістрів" |
| 23102 | |
| 23103 | #~ msgid "more than one frame size in list" |
| 23104 | #~ msgstr "у списку більше одного розміру кадру" |
| 23105 | |
| 23106 | #~ msgid "-call_shared is supported only for ELF format" |
| 23107 | #~ msgstr "Підтримку -call_shared передбачено лише для формату ELF" |
| 23108 | |
| 23109 | #~ msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format" |
| 23110 | #~ msgstr "Підтримку -call_nonpic передбачено лише для ELF" |
| 23111 | |
| 23112 | #~ msgid "-non_shared is supported only for ELF format" |
| 23113 | #~ msgstr "Підтримку -non_shared передбачено лише для формату ELF" |
| 23114 | |
| 23115 | #~ msgid "-n32 is supported for ELF format only" |
| 23116 | #~ msgstr "Підтримку -n32 передбачено лише для формату ELF" |
| 23117 | |
| 23118 | #~ msgid "-64 is supported for ELF format only" |
| 23119 | #~ msgstr "Підтримку -64 передбачено лише для формату ELF" |
| 23120 | |
| 23121 | #~ msgid "-mabi is supported for ELF format only" |
| 23122 | #~ msgstr "Підтримку -mabi передбачено лише для формату ELF" |
| 23123 | |
| 23124 | #~ msgid "-mfp32 used with -mips3d" |
| 23125 | #~ msgstr "-mfp32 використано з -mips3d" |
| 23126 | |
| 23127 | #~ msgid "-mfp32 used with -mdmx" |
| 23128 | #~ msgstr "-mfp32 використано з -mdmx" |
| 23129 | |
| 23130 | #~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS" |
| 23131 | #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS" |
| 23132 | |
| 23133 | #~ msgid "%s ISA does not support DSP ASE" |
| 23134 | #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP ASE" |
| 23135 | |
| 23136 | #~ msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE" |
| 23137 | #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP R2 ASE" |
| 23138 | |
| 23139 | #~ msgid "%s ISA does not support MCU ASE" |
| 23140 | #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки MCU ASE" |
| 23141 | |
| 23142 | #~ msgid "Branch out of range" |
| 23143 | #~ msgstr "Відгалуження поза припустимим діапазоном" |
| 23144 | |
| 23145 | #~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE" |
| 23146 | #~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS ASE" |
| 23147 | |
| 23148 | #~ msgid "Bad .frame directive" |
| 23149 | #~ msgstr "Помилкова директива .frame" |
| 23150 | |
| 23151 | #~ msgid "Known MCU names:\n" |
| 23152 | #~ msgstr "Відомі назви MCU:\n" |
| 23153 | |
| 23154 | #~ msgid "\t %s\n" |
| 23155 | #~ msgstr "\t %s\n" |
| 23156 | |
| 23157 | #~ msgid "MSP430 does not have %d registers" |
| 23158 | #~ msgstr "У MSP430 немає %d регістрів" |
| 23159 | |
| 23160 | #~ msgid "unknown operator %s" |
| 23161 | #~ msgstr "невідомий оператор %s" |
| 23162 | |
| 23163 | #~ msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)" |
| 23164 | #~ msgstr "%s (%08lx %08lx) після %s (%08lx %08lx)" |
| 23165 | |
| 23166 | #~ msgid "Unable to handle reference to symbol %s" |
| 23167 | #~ msgstr "Не вдалося обробити посилання на символ %s" |
| 23168 | |
| 23169 | #~ msgid "bad offset expression syntax" |
| 23170 | #~ msgstr "помилковий синтаксис виразу для відступу" |
| 23171 | |
| 23172 | #~ msgid "bad intruction syntax" |
| 23173 | #~ msgstr "помилковий синтаксис інструкції" |