Remove use of alloca.
[deliverable/binutils-gdb.git] / gprof / po / ja.po
... / ...
CommitLineData
1# Japanese messages for GNU binutils gprof.
2# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011.
5# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gprof 2.22.90\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10"POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:47+0900\n"
12"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
13"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
14"Language: ja\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19"X-Poedit-Basepath: /factory/ja-po/binutils/binutils-2.22.90/gprof/\n"
20
21#: alpha.c:102 mips.c:54
22#, fuzzy
23msgid "<indirect child>"
24msgstr "圧縮子プロセス"
25
26#: alpha.c:107 mips.c:59
27#, fuzzy, c-format
28msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
29msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
30
31#: alpha.c:129
32#, c-format
33msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
34msgstr ""
35
36#: alpha.c:139
37#, c-format
38msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39msgstr ""
40
41#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
42#, c-format
43msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
44msgstr "%s: %s: 予期しないファイル終端 (EOF) です\n"
45
46#: basic_blocks.c:197
47#, c-format
48msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
49msgstr ""
50
51#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
52#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
53#, fuzzy, c-format
54msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
55msgstr "設定アドレス 0x%lx\n"
56
57#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
58msgid "<unknown>"
59msgstr "<不明>"
60
61#: basic_blocks.c:544
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"\n"
65"\n"
66"Top %d Lines:\n"
67"\n"
68" Line Count\n"
69"\n"
70msgstr "補助線の数:"
71
72#: basic_blocks.c:568
73#, c-format
74msgid ""
75"\n"
76"Execution Summary:\n"
77"\n"
78msgstr ""
79"\n"
80"実行の要約:\n"
81"\n"
82
83#: basic_blocks.c:569
84#, c-format
85msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
86msgstr "%9ld このファイル内の実行可能行数\n"
87
88#: basic_blocks.c:571
89#, c-format
90msgid "%9ld Lines executed\n"
91msgstr "%9ld 実行された行数\n"
92
93#: basic_blocks.c:572
94#, c-format
95msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
96msgstr "%9.2f ファイル内で実行された割合 (%%)\n"
97
98#: basic_blocks.c:576
99#, c-format
100msgid ""
101"\n"
102"%9lu Total number of line executions\n"
103msgstr ""
104"\n"
105"%9lu 実行された総行数\n"
106
107#: basic_blocks.c:578
108#, c-format
109msgid "%9.2f Average executions per line\n"
110msgstr ""
111
112#: call_graph.c:68
113#, c-format
114msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
115msgstr ""
116
117#: cg_print.c:75
118#, c-format
119msgid ""
120"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
121"\n"
122msgstr ""
123
124#: cg_print.c:77
125#, fuzzy, c-format
126msgid ""
127"\t\t\tCall graph\n"
128"\n"
129msgstr "Graphite scientific グラフ"
130
131#: cg_print.c:80 hist.c:468
132#, c-format
133msgid ""
134"\n"
135"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
136msgstr ""
137
138#: cg_print.c:84
139#, fuzzy, c-format
140msgid ""
141" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
142"\n"
143msgstr "経過時間: %.2f 秒"
144
145#: cg_print.c:88
146#, fuzzy, c-format
147msgid ""
148" no time propagated\n"
149"\n"
150msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]"
151
152#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
153msgid "called"
154msgstr ""
155
156#: cg_print.c:97 cg_print.c:105
157msgid "total"
158msgstr "合計"
159
160#: cg_print.c:97
161msgid "parents"
162msgstr "親"
163
164#: cg_print.c:99 cg_print.c:103
165msgid "index"
166msgstr "インデックス"
167
168#: cg_print.c:101
169#, no-c-format
170msgid "%time"
171msgstr "時間の割合(%)"
172
173#: cg_print.c:102
174msgid "self"
175msgstr "自分自身"
176
177#: cg_print.c:102
178msgid "descendants"
179msgstr ""
180
181#: cg_print.c:103 hist.c:494
182msgid "name"
183msgstr "名前"
184
185#: cg_print.c:105
186msgid "children"
187msgstr "子"
188
189#: cg_print.c:110
190#, c-format
191msgid "index %% time self children called name\n"
192msgstr ""
193
194#: cg_print.c:133
195#, fuzzy, c-format
196msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
197msgstr "空白等で区切られた単語だけを探す"
198
199#: cg_print.c:359
200#, c-format
201msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
202msgstr ""
203
204#: cg_print.c:360
205#, c-format
206msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
207msgstr ""
208
209#: cg_print.c:594
210#, fuzzy, c-format
211msgid ""
212"Index by function name\n"
213"\n"
214msgstr "既に使われている関数名 %1"
215
216#: cg_print.c:651 cg_print.c:660
217#, fuzzy, c-format
218msgid "<cycle %d>"
219msgstr "モードの周期: "
220
221#: corefile.c:61
222#, fuzzy, c-format
223msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
224msgstr "XML ファイル '%s' を解析できません"
225
226#: corefile.c:85 corefile.c:514
227#, c-format
228msgid "%s: could not open %s.\n"
229msgstr "%s: %s を開けませんでした。\n"
230
231#: corefile.c:185
232#, c-format
233msgid "%s: %s: not in executable format\n"
234msgstr "%s: %s: 実行可能形式ではありません\n"
235
236#: corefile.c:196
237#, c-format
238msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
239msgstr "%s: %s 内に .text セクションがありません\n"
240
241#: corefile.c:271
242#, c-format
243msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
244msgstr ""
245
246#: corefile.c:285
247#, c-format
248msgid "%s: can't do -c\n"
249msgstr "%s: -c を行えません\n"
250
251#: corefile.c:324
252#, c-format
253msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
254msgstr "%s: -c はアーキテクチャ %s ではサポートされていません\n"
255
256#: corefile.c:523 corefile.c:622
257#, c-format
258msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
259msgstr "%s: ファイル `%s' にシンボルがありません\n"
260
261#: corefile.c:884
262#, c-format
263msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
264msgstr ""
265
266#: gmon_io.c:84
267#, c-format
268msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
269msgstr "%s: アドレスサイズが予期しない値 %u です\n"
270
271#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
272#, c-format
273msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
274msgstr ""
275
276#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
277#, c-format
278msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
279msgstr ""
280
281#: gmon_io.c:340
282#, fuzzy, c-format
283msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
284msgstr "ファイル形式のバージョン %d はサポートされていません"
285
286#: gmon_io.c:370
287#, c-format
288msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
289msgstr ""
290
291#: gmon_io.c:437
292#, c-format
293msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
294msgstr ""
295
296#: gmon_io.c:488
297#, fuzzy, c-format
298msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
299msgstr "%P%X: %s アーキテクチャ (入力ファイル`%B') は %s 出力と互換性がありません\n"
300
301#: gmon_io.c:518
302#, c-format
303msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
304msgstr ""
305
306#: gmon_io.c:531
307#, fuzzy, c-format
308msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
309msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります"
310
311#: gmon_io.c:563
312#, c-format
313msgid "time is in ticks, not seconds\n"
314msgstr ""
315
316#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
317#, c-format
318msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
319msgstr ""
320
321#: gmon_io.c:579
322#, fuzzy, c-format
323msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
324msgstr "コントロールファイルは %c を含んでいます"
325
326#: gmon_io.c:582
327#, fuzzy, c-format
328msgid "\t%d histogram record\n"
329msgstr "SGF レコード"
330
331#: gmon_io.c:583
332#, fuzzy, c-format
333msgid "\t%d histogram records\n"
334msgstr "%i レコードを書き込みました。\n"
335
336#: gmon_io.c:585
337#, fuzzy, c-format
338msgid "\t%d call-graph record\n"
339msgstr "呼び出しグラフを生成します"
340
341#: gmon_io.c:586
342#, fuzzy, c-format
343msgid "\t%d call-graph records\n"
344msgstr "呼び出しグラフを生成します"
345
346#: gmon_io.c:588
347#, fuzzy, c-format
348msgid "\t%d basic-block count record\n"
349msgstr "記録サイズ = %lu ブロック"
350
351#: gmon_io.c:589
352#, c-format
353msgid "\t%d basic-block count records\n"
354msgstr ""
355
356#: gprof.c:159
357#, c-format
358msgid ""
359"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
360"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
361"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
362"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
363"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
364"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
365"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
366"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
367"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
368"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
369"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
370"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
371"\t[image-file] [profile-file...]\n"
372msgstr ""
373
374#: gprof.c:175
375#, c-format
376msgid "Report bugs to %s\n"
377msgstr ""
378"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n"
379"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n"
380
381#: gprof.c:251
382#, fuzzy, c-format
383msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
384msgstr "このカラーマップ形式は使用できません"
385
386#: gprof.c:331
387#, c-format
388msgid "%s: unknown file format %s\n"
389msgstr "%s: 不明なファイル形式 %s です\n"
390
391#. This output is intended to follow the GNU standards document.
392#: gprof.c:419
393#, c-format
394msgid "GNU gprof %s\n"
395msgstr "GNU gprof %s\n"
396
397#: gprof.c:420
398#, c-format
399msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
400msgstr "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
401
402#: gprof.c:421
403#, c-format
404msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
405msgstr "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
406
407#: gprof.c:462
408#, c-format
409msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
410msgstr "%s: 不明な名前復元(demangle) 形式 `%s' です\n"
411
412#: gprof.c:482
413#, c-format
414msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
415msgstr ""
416
417#: gprof.c:534
418#, c-format
419msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
420msgstr ""
421
422#: gprof.c:588
423#, c-format
424msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
425msgstr ""
426
427#: gprof.c:595
428#, c-format
429msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
430msgstr ""
431
432#: hist.c:135
433#, c-format
434msgid ""
435"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
436"%s: from '%s'\n"
437"%s: to '%s'\n"
438msgstr ""
439
440#: hist.c:145
441#, c-format
442msgid ""
443"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
444"%s: from '%c'\n"
445"%s: to '%c'\n"
446msgstr ""
447
448#: hist.c:159
449#, c-format
450msgid "%s: different scales in histogram records"
451msgstr ""
452
453#: hist.c:196
454#, fuzzy, c-format
455msgid "%s: overlapping histogram records\n"
456msgstr ""
457"ヒストグラムダイアログを開きます。\n"
458"アクティブな画像のヒストグラムを表示します。"
459
460#: hist.c:230
461#, fuzzy, c-format
462msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
463msgstr "%d 行目のパッケージ名の後に予期しない eof があります"
464
465#: hist.c:464
466#, fuzzy, c-format
467msgid "%c%c/call"
468msgstr "%s を呼び出します。"
469
470#: hist.c:472
471#, fuzzy, c-format
472msgid ""
473" for %.2f%% of %.2f %s\n"
474"\n"
475msgstr "%.2f EV"
476
477#: hist.c:478
478#, fuzzy, c-format
479msgid ""
480"\n"
481"Each sample counts as %g %s.\n"
482msgstr "ソース画像の色を基準にしてターゲット画像に着色します"
483
484#: hist.c:483
485#, fuzzy, c-format
486msgid ""
487" no time accumulated\n"
488"\n"
489msgstr "[mrl] [, 位置, 時刻]"
490
491#: hist.c:490
492#, fuzzy
493msgid "cumulative"
494msgstr "累積レイヤー (結合)"
495
496#: hist.c:490
497#, fuzzy
498msgid "self "
499msgstr "[自己署名]"
500
501#: hist.c:490
502msgid "total "
503msgstr "合計"
504
505#: hist.c:493
506#, fuzzy
507msgid "time"
508msgstr "時間"
509
510#: hist.c:493
511#, fuzzy
512msgid "calls"
513msgstr "Xの呼び出しと同期する"
514
515#: hist.c:582
516#, fuzzy, c-format
517msgid ""
518"\n"
519"\n"
520"\n"
521"flat profile:\n"
522msgstr "カラープロファイル"
523
524#: hist.c:588
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Flat profile:\n"
527msgstr "カラープロファイル"
528
529#: hist.c:709
530#, c-format
531msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
532msgstr ""
533
534#: mips.c:71
535#, c-format
536msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
537msgstr ""
538
539#: mips.c:99
540#, c-format
541msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
542msgstr ""
543
544#: source.c:162
545#, fuzzy, c-format
546msgid "%s: could not locate `%s'\n"
547msgstr ""
548"'%s' を削除できませんでした\n"
549"(詳細または原因は次のとおりです)\n"
550"\n"
551" %s"
552
553#: source.c:237
554#, fuzzy, c-format
555msgid "*** File %s:\n"
556msgstr "ファイル(&F)"
557
558#: utils.c:99
559#, fuzzy, c-format
560msgid " <cycle %d>"
561msgstr "モードの周期: "
This page took 0.02603 seconds and 4 git commands to generate.