Remove tandem support
[deliverable/binutils-gdb.git] / ld / po / fr.po
... / ...
CommitLineData
1# Messages français pour ld.
2# Copyright © 2004, 2015 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2011
5# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2011-2012, 2015
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: ld 2.24.90\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-06-05 21:14+0200\n"
13"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
14"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15"Language: fr\n"
16"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#: emultempl/armcoff.em:73
23#, c-format
24msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
25msgstr " --support-old-code Active l'interfonctionnement avec du vieux code\n"
26
27#: emultempl/armcoff.em:74
28#, c-format
29msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
30msgstr " --thumb-entry=<sym> Initialiser le point d'entrée au symbole Thumb <sym>\n"
31
32#: emultempl/armcoff.em:122
33#, c-format
34msgid "Errors encountered processing file %s"
35msgstr "Erreur rencontrées lors du traitement du fichier %s"
36
37#: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827
38msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
39msgstr "%P : avertissement : « --thumb-entry %s » écrase « -e %s »\n"
40
41#: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832
42msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
43msgstr "%P : avertissement : ne peut repérer le symbole thumb de départ %s\n"
44
45#: emultempl/pe.em:425
46#, c-format
47msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
48msgstr " --base_file <fichier_de_base> Générer une fichier de base les les DLL relocalisables\n"
49
50#: emultempl/pe.em:426
51#, c-format
52msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
53msgstr " --dll Initialise l'image de base au DLL par défaut\n"
54
55#: emultempl/pe.em:427
56#, c-format
57msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
58msgstr " --file-alignment <taille> Initialiser l'alignement du fichier\n"
59
60#: emultempl/pe.em:428
61#, c-format
62msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
63msgstr " --heap <taille> Initialiser la taille initiale du monceau\n"
64
65#: emultempl/pe.em:429
66#, c-format
67msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
68msgstr " --image-base <adresse> Initialiser l'adresse de début de l'exécutable\n"
69
70#: emultempl/pe.em:430
71#, c-format
72msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
73msgstr " --major-image-version <nombre> Initialiser le numéro de version de l'exécutable\n"
74
75#: emultempl/pe.em:431
76#, c-format
77msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
78msgstr " --major-os-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
79
80#: emultempl/pe.em:432
81#, c-format
82msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
83msgstr " --major-subsystem-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
84
85#: emultempl/pe.em:433
86#, c-format
87msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
88msgstr " --minor-image-version <nombre> Initialiser le numéro de révision de l'exécutable\n"
89
90#: emultempl/pe.em:434
91#, c-format
92msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
93msgstr " --minor-os-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du système d'exploitation\n"
94
95#: emultempl/pe.em:435
96#, c-format
97msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
98msgstr " --minor-subsystem-version <nombre> Initialiser le numéro minimum de version du sous-système\n"
99
100#: emultempl/pe.em:436
101#, c-format
102msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
103msgstr " --section-alignment <taille> Initialiser l'alignement de section\n"
104
105#: emultempl/pe.em:437
106#, c-format
107msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
108msgstr " --stack <taille> Initialiser la taille initiale de la pile\n"
109
110#: emultempl/pe.em:438
111#, c-format
112msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
113msgstr " --subsystem <nom>[:<version>] Initialiser le sous-système de l'OS requis [&version]\n"
114
115#: emultempl/pe.em:439
116#, c-format
117msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
118msgstr " --support-old-code Supporter l'inter-réseautage avec le vieux code\n"
119
120#: emultempl/pe.em:440
121#, c-format
122msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
123msgstr " --[no-]leading-underscore Activer le mode préfixe utilisant le souligné comme symbole explicite\n"
124
125#: emultempl/pe.em:441
126#, c-format
127msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
128msgstr " --thumb-entry=<symbole> Initialiser le point d'entrée de Thumb <symbole>\n"
129
130#: emultempl/pe.em:442
131#, c-format
132msgid " --insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero.\n"
133msgstr " --insert-timestamp Utiliser un horodatage existant plutôt que zéro.\n"
134
135#: emultempl/pe.em:443
136#, c-format
137msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
138msgstr " Rend les binaires non déterministes\n"
139
140#: emultempl/pe.em:445
141#, c-format
142msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
143msgstr " --add-stdcall-alias Exporter les symboles avec et sans @nn\n"
144
145#: emultempl/pe.em:446
146#, c-format
147msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
148msgstr " --disable-stdcall-fixup Ne pas lier _sym à _sym@nn\n"
149
150#: emultempl/pe.em:447
151#, c-format
152msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
153msgstr " --enable-stdcall-fixup Lier _sym à _sym@nn sans avertissement\n"
154
155#: emultempl/pe.em:448
156#, c-format
157msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
158msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclure les symboles de l'exportation automatique\n"
159
160#: emultempl/pe.em:449
161#, c-format
162msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
163msgstr " --exclude-all-symbols Exclure tous les symboles de l'exportation automatique\n"
164
165#: emultempl/pe.em:450
166#, c-format
167msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
168msgstr " --exclude-libs bibli,... Exclure les bibliothèques lors l'exportation automatique\n"
169
170#: emultempl/pe.em:451
171#, c-format
172msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
173msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
174
175#: emultempl/pe.em:452
176#, c-format
177msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
178msgstr " Exclure les objets, archiver les membres depuis auto\n"
179
180#: emultempl/pe.em:453
181#, c-format
182msgid " export, place into import library instead.\n"
183msgstr " exporter, insère dans la bibliothèque importée.\n"
184
185#: emultempl/pe.em:454
186#, c-format
187msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
188msgstr " --export-all-symbols Exporter automatiquement tous les globaux au DLL\n"
189
190#: emultempl/pe.em:455
191#, c-format
192msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
193msgstr " --kill-at Enlever les @nn des symboles exportés\n"
194
195#: emultempl/pe.em:456
196#, c-format
197msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
198msgstr " --out-implib <fichier> Générer la bibliothèque d'importation\n"
199
200#: emultempl/pe.em:457
201#, c-format
202msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
203msgstr " --output-def <fichier> Générer le fichier .DEF pour le DLL construit\n"
204
205#: emultempl/pe.em:458
206#, c-format
207msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
208msgstr " --warn-duplicate-exports Avertir lors de l'exportation avec duplication\n"
209
210#: emultempl/pe.em:459
211#, c-format
212msgid ""
213" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
214" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
215msgstr ""
216" --compat-implib Créer des bibliothèques d'importation avec\n"
217" compatibilité arrière; \n"
218" créer __imp_<SYMBOL> aussi\n"
219
220#: emultempl/pe.em:461
221#, c-format
222msgid ""
223" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
224" unless user specifies one\n"
225msgstr ""
226" --enable-auto-image-base Automatiquement choisir l'image de base pour les DLL\n"
227" à moins que l'usager en ait spécifié une\n"
228
229#: emultempl/pe.em:463
230#, c-format
231msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
232msgstr " --disable-auto-image-base Ne pas choisir automatiquement l'image de base (par défaut)\n"
233
234#: emultempl/pe.em:464
235#, c-format
236msgid ""
237" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
238" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
239" in preference to lib<basename>.dll \n"
240msgstr ""
241" --dll-search-prefix=<chaîne> Lors de l'édition dynamique de liens vers un DLL sans\n"
242" importlib, utiliser <chaîne><basename>.dll \n"
243" de préférence à lib<basename>.dll \n"
244
245#: emultempl/pe.em:467
246#, c-format
247msgid ""
248" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
249" __imp_sym for DATA references\n"
250msgstr ""
251" --enable-auto-import Faire de l'édition sophitiquée de liens de _sym vers \n"
252" __imp_sym pour les références DATA\n"
253
254#: emultempl/pe.em:469
255#, c-format
256msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
257msgstr " --disable-auto-image-base Ne pas choisir des items DATA auto-importés à partir des DLLs\n"
258
259#: emultempl/pe.em:470
260#, c-format
261msgid ""
262" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
263" adding pseudo-relocations resolved at\n"
264" runtime.\n"
265msgstr ""
266" --dll-search-prefix=<chaîne> Traiter les limitation d'auto-importations en\n"
267" ajoutant des pseudo-relocalisations résolues\n"
268" lors de l'exécution\n"
269
270#: emultempl/pe.em:473
271#, c-format
272msgid ""
273" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
274" auto-imported DATA.\n"
275msgstr ""
276" --enable-auto-import Ne pas ajouter de pseudo-relocalisations lors\n"
277" lors de l'exécution pour les données auto-importées\n"
278
279#: emultempl/pe.em:475
280#, c-format
281msgid ""
282" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
283" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
284msgstr ""
285" --enable-extra-pe-debug Permettre le mode informatif durant la sortie\n"
286" de mise au point lors de la construction ou du lien\n"
287" vers un DLLs (spécialement en auto-import)\n"
288
289#: emultempl/pe.em:478
290#, c-format
291msgid ""
292" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
293" greater than 2 gigabytes\n"
294msgstr ""
295" --large-address-aware Supporter des adresses virtuelles pour les exécutables\n"
296" plus grande que 2 gigaoctets\n"
297
298#: emultempl/pe.em:480
299#, c-format
300msgid ""
301" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
302" addresses greater than 2 gigabytes\n"
303msgstr ""
304" --disable-large-address-aware Ne pas prendre en charge des adresses virtuelles \n"
305" plus grandes que 2 gigaoctets pour les exécutables\n"
306
307#: emultempl/pe.em:482
308#, c-format
309msgid ""
310" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
311" executable image files\n"
312msgstr ""
313" --enable-long-section-names Utiliser de longs noms de section COFF même dans\n"
314" des fichiers images exécutables\n"
315
316#: emultempl/pe.em:484
317#, c-format
318msgid ""
319" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
320" in object files\n"
321msgstr ""
322" --disable-long-section-names Ne jamais utiliser de longs noms de section COFF, même\n"
323" dans les fichiers objet\n"
324
325#: emultempl/pe.em:486
326#, c-format
327msgid ""
328" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
329"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
330msgstr ""
331" --dynamicbase\t\t\t L'image de l'adresse de base devrait être translatée en utilsant\n"
332"\t\t\t\t la gestion aléatoire de l'espace mémoire(ASLR)\n"
333
334#: emultempl/pe.em:488
335#, c-format
336msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
337msgstr " --forceinteg\t\t Les vérifications de l'intégrité du code sont imposées\n"
338
339#: emultempl/pe.em:489
340#, c-format
341msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
342msgstr " --nxcompat\t\t L'image est compatible avec la vérification de données d'exécution\n"
343
344#: emultempl/pe.em:490
345#, c-format
346msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
347msgstr " --no-isolation\t\t L'image autorise l'isolation mais n'isole pas l'image\n"
348
349#: emultempl/pe.em:491
350#, c-format
351msgid ""
352" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
353"\t\t\t\t be called in this image\n"
354msgstr ""
355" --no-seh\t\t\t L'image n'utilise pas SEH. Aucun gestionnaire de SE ne doit\n"
356"\t\t\t\t être appelé dans cette image\n"
357
358#: emultempl/pe.em:493
359#, c-format
360msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
361msgstr " --no-bind\t\t\t Ne pas lier cette image\n"
362
363#: emultempl/pe.em:494
364#, c-format
365msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
366msgstr " --wdmdriver\t\t Le pilote utilise le modèle WDM\n"
367
368#: emultempl/pe.em:495
369#, c-format
370msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
371msgstr " --tsaware L'image est avisée du Server Terminal\n"
372
373#: emultempl/pe.em:624
374msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
375msgstr "%P : avertissement : mauvais numéro de version dans l'option -subsystem\n"
376
377#: emultempl/pe.em:649
378msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
379msgstr "%P%F : type de sous-système invalide %s\n"
380
381#: emultempl/pe.em:670
382msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
383msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide pour un paramètre PE « %s »\n"
384
385#: emultempl/pe.em:687
386msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
387msgstr "%P%F : info étrange en hexadécimal pour un paramètre PE « %s »\n"
388
389#: emultempl/pe.em:702
390msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
391msgstr "%F%P : impossible d'ouvrir le fichier de base %s\n"
392
393#: emultempl/pe.em:981
394msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
395msgstr "%P : avertissement, alignement de fichier > alignement de section\n"
396
397#: emultempl/pe.em:994
398msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
399msgstr "%P : avertissement : --export-dynamic n'est pas pris en charge pour les cibles PE, vouliez-vous dire --export-all-symbols?\n"
400
401#: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097
402#, c-format
403msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
404msgstr "Avertissement : résolution de %s par un lien vers %s\n"
405
406#: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102
407msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
408msgstr "Utiliser --enable-stdcall-fixup pour inhiber les avertissements\n"
409
410#: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103
411msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
412msgstr "Utiliser --disable-stdcall-fixup pour inhiber les correctifs\n"
413
414#: emultempl/pe.em:1122
415#, c-format
416msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
417msgstr "%C : Impossible d'obtenir le contenu de section - exception auto-import\n"
418
419#: emultempl/pe.em:1162
420#, c-format
421msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
422msgstr "Info : résolution de %s par un lien vers %s (auto-importé)\n"
423
424#: emultempl/pe.em:1169
425msgid ""
426"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
427"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
428msgstr "%P : avertissement : auto-importing a été activé sans que --enable-auto-import n'ait été spécifié dans la ligne de commande.\n"
429
430#: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503
431#: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276
432#: pe-dll.c:1371
433msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
434msgstr "%B%F : impossible de lire les symboles : %E\n"
435
436#: emultempl/pe.em:1258
437msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
438msgstr "%F%P : ne peut effectuer des opérations PE sur le fichier de sortie « %B » qui n'est pas PE.\n"
439
440#: emultempl/pe.em:1633
441#, c-format
442msgid "Errors encountered processing file %s\n"
443msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s\n"
444
445#: emultempl/pe.em:1656
446#, c-format
447msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
448msgstr "Erreurs rencontrées lors du traitement du fichier %s pour l'interfonctionnement\n"
449
450#: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128
451msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
452msgstr "%P%F : bfd_link_hash_lookup en échec : %E\n"
453
454#: ldcref.c:167
455msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
456msgstr "%X%P : échec de bfd_hash_table_init sur la table cref : %E\n"
457
458#: ldcref.c:173
459msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
460msgstr "%X%P : cref_hash_lookup en échec : %E\n"
461
462#: ldcref.c:183
463msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
464msgstr "%X%P : cref alloc en échec : %E\n"
465
466#: ldcref.c:365
467#, c-format
468msgid ""
469"\n"
470"Cross Reference Table\n"
471"\n"
472msgstr ""
473"\n"
474"Table de référence croisé\n"
475"\n"
476
477#: ldcref.c:366
478msgid "Symbol"
479msgstr "Symbole"
480
481#: ldcref.c:374
482#, c-format
483msgid "File\n"
484msgstr "Fichier\n"
485
486#: ldcref.c:378
487#, c-format
488msgid "No symbols\n"
489msgstr "Aucun symbol\n"
490
491#: ldcref.c:545
492msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
493msgstr "%P : symbole « %T » manquant dans la table de hachage principale\n"
494
495#: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
496msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
497msgstr "%B%F : impossible de lire les relocalisations : %E\n"
498
499#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
500#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
501#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
502#. are prohibited. We must report an error.
503#: ldcref.c:697
504msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
505msgstr "%X%C : référence croisée prohibé de %s vers « %T » dans %s\n"
506
507#: ldctor.c:85
508msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
509msgstr "%P%X : Différentes relocalisations utilisées dans l'ensemble %s\n"
510
511#: ldctor.c:103
512msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
513msgstr "%P%X : Différents format de fichiers objet composant l'ensemble %s\n"
514
515#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
516msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
517msgstr "%P%X : %s ne prend pas en charge la relocalisation %s pour l'ensemble %s\n"
518
519#: ldctor.c:316
520msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
521msgstr "%P%X : Taille %d non prise en charge pour l'ensemble %s\n"
522
523#: ldctor.c:339
524msgid ""
525"\n"
526"Set Symbol\n"
527"\n"
528msgstr ""
529"\n"
530"Ensemble Symbole\n"
531"\n"
532
533#: ldemul.c:265
534#, c-format
535msgid "%S SYSLIB ignored\n"
536msgstr "%S SYSLIB ignoré\n"
537
538#: ldemul.c:271
539#, c-format
540msgid "%S HLL ignored\n"
541msgstr "%S HLL ignoré\n"
542
543#: ldemul.c:291
544msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
545msgstr "%P : mode d'émulation non reconnu : %s\n"
546
547#: ldemul.c:292
548msgid "Supported emulations: "
549msgstr "Émulations prises en charge : "
550
551#: ldemul.c:334
552#, c-format
553msgid " no emulation specific options.\n"
554msgstr " aucune option spécifique d'émulation.\n"
555
556#: ldexp.c:346
557msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
558msgstr "%P : avertissement : l'adresse de «%s» n'est pas un multiple de la taille maximale des pages\n"
559
560#: ldexp.c:439
561#, c-format
562msgid "%F%S %% by zero\n"
563msgstr "%F%S %% par zéro\n"
564
565#: ldexp.c:449
566#, c-format
567msgid "%F%S / by zero\n"
568msgstr "%F%S / by zéro\n"
569
570#: ldexp.c:643
571#, c-format
572msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
573msgstr "%X%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
574
575#: ldexp.c:658
576#, c-format
577msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
578msgstr "%F%S : symbole non résolu « %s » référencé dans l'expression\n"
579
580#: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726
581#, c-format
582msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
583msgstr "%F%S : section non définie « %s » référencée dans l'expression\n"
584
585#: ldexp.c:756 ldexp.c:771
586#, c-format
587msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
588msgstr "%F%S : région MÉMOIRE indéfinie « %s » référencé dans l'expression\n"
589
590#: ldexp.c:783
591#, c-format
592msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
593msgstr "%F%S : constante inconnue « %s » référencée dans l'expression\n"
594
595#: ldexp.c:931
596#, c-format
597msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
598msgstr "%F%S ne peut FOURNIR une assignation au compteur de localisation\n"
599
600#: ldexp.c:957
601#, c-format
602msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
603msgstr "%F%S affection invalide au compteur de localisation\n"
604
605#: ldexp.c:961
606#, c-format
607msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
608msgstr "%F%S affection au compteur de localisation invalide en dehors des SECTIONS\n"
609
610#: ldexp.c:980
611msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
612msgstr "%F%S ne peut déplacer le compteur de localisation par en arrière (de %V vers %V)\n"
613
614#: ldexp.c:1035
615msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
616msgstr "%P%F : %s : la création de la table de hachage a échoué\n"
617
618#: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454
619#, c-format
620msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
621msgstr "%F%S : expression non constante pour %s\n"
622
623#: ldfile.c:132
624#, c-format
625msgid "attempt to open %s failed\n"
626msgstr "échec de la tentative d'ouverture de %s\n"
627
628#: ldfile.c:134
629#, c-format
630msgid "attempt to open %s succeeded\n"
631msgstr "succès de la tentative d'ouverture de %s\n"
632
633#: ldfile.c:140
634msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
635msgstr "%F%P : cible BFD invalide « %s »\n"
636
637#: ldfile.c:257 ldfile.c:286
638msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
639msgstr "%P : escamotage incompatible %s lors de la recherche de %s\n"
640
641#: ldfile.c:270
642msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
643msgstr "%F%P : tentative de liaison statique de l'objet dynamique `%s'\n"
644
645#: ldfile.c:408
646msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
647msgstr "%P : ne peut pas trouver %s (%s) : %E\n"
648
649#: ldfile.c:411
650msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
651msgstr "%P : ne peut pas trouver %s : %E\n"
652
653#: ldfile.c:446
654msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
655msgstr "%P : ne peut trouver %s à l'intérieur de %s\n"
656
657#: ldfile.c:449
658msgid "%P: cannot find %s\n"
659msgstr "%P : ne peut trouver %s\n"
660
661#: ldfile.c:471
662#, c-format
663msgid "cannot find script file %s\n"
664msgstr "impossible de repérer le fichier de scripts %s\n"
665
666#: ldfile.c:473
667#, c-format
668msgid "opened script file %s\n"
669msgstr "fichier de scripts ouvert %s\n"
670
671#: ldfile.c:604
672msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
673msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de scripts de l'éditeur de liens %s : %E\n"
674
675#: ldfile.c:669
676msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
677msgstr "%P%F : ne peut représenter la machine « %s »\n"
678
679#: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154
680msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
681msgstr "%P%F : ne peut créer une table de hachage : %E\n"
682
683#: ldlang.c:1288
684msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
685msgstr "%P : %S : avertissement : redéclaration de la région mémoire « %s »\n"
686
687#: ldlang.c:1294
688msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
689msgstr "%P : %S : avertissement : région mémoire %s non déclarée\n"
690
691#: ldlang.c:1329
692msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
693msgstr "%F%P : %S : erreur : alias pour la région mémoire par défault\n"
694
695#: ldlang.c:1340
696msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
697msgstr "%F%P : %S : erreur : redéfinition de l'alias de la région mémoire « %s »\n"
698
699#: ldlang.c:1347
700msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
701msgstr "%F%P : %S : erreur : la région mémoire « %s » de nom « %s » n'existe pas\n"
702
703#: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445
704msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
705msgstr "%P%F : ne peut créer la section « %s » : %E\n"
706
707#: ldlang.c:2000
708#, c-format
709msgid ""
710"\n"
711"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
712"\n"
713msgstr ""
714"\n"
715"Bibliothèque requise inclue pour satisfaire la référence par fichier (symbole)\n"
716"\n"
717
718#: ldlang.c:2068
719#, c-format
720msgid ""
721"\n"
722"Discarded input sections\n"
723"\n"
724msgstr ""
725"\n"
726"Sections d'entrée éliminées\n"
727"\n"
728
729#: ldlang.c:2076
730msgid ""
731"\n"
732"Memory Configuration\n"
733"\n"
734msgstr ""
735"\n"
736"Configuration mémoire\n"
737"\n"
738
739#: ldlang.c:2078
740msgid "Name"
741msgstr "Nom"
742
743#: ldlang.c:2078
744msgid "Origin"
745msgstr "Origine"
746
747#: ldlang.c:2078
748msgid "Length"
749msgstr "Longueur"
750
751#: ldlang.c:2078
752msgid "Attributes"
753msgstr "Attributs"
754
755#: ldlang.c:2118
756#, c-format
757msgid ""
758"\n"
759"Linker script and memory map\n"
760"\n"
761msgstr ""
762"\n"
763"Script de l'éditeurs de liens and table de projection mémoire\n"
764"\n"
765
766#: ldlang.c:2168
767msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
768msgstr "%P%F : Utilisation illégale de la section « %s »\n"
769
770#: ldlang.c:2177
771msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
772msgstr "%P%F : le format de sortie %s ne peut pas représenter la section %s\n"
773
774#: ldlang.c:2739
775msgid "%B: file not recognized: %E\n"
776msgstr "%B : fichier non reconnue : %E\n"
777
778#: ldlang.c:2740
779msgid "%B: matching formats:"
780msgstr "%B : formats concordants :"
781
782#: ldlang.c:2747
783msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
784msgstr "%F%B : fichier non reconnu : %E\n"
785
786#: ldlang.c:2821
787msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
788msgstr "%F%B : membre %B dans l'archive n'est pas un objet\n"
789
790#: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
791msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
792msgstr "%F%B : erreur lors de l'ajout de symboles : %E\n"
793
794#: ldlang.c:3124
795msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
796msgstr ""
797"%P : avertissement: le repérage des cibles qui concordent avec\n"
798"les types de système à octets de poids faibles ou forts requis a échoué\n"
799
800#: ldlang.c:3138
801msgid "%P%F: target %s not found\n"
802msgstr "%P%F : cible %s non trouvée\n"
803
804#: ldlang.c:3140
805msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
806msgstr "%P%F : ne peut ouvrir le fichier de sortie %s : %E\n"
807
808#: ldlang.c:3146
809msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
810msgstr "%P%F : %s : ne peut créer le fichier objet : %E\n"
811
812#: ldlang.c:3150
813msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
814msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'architecture : %E\n"
815
816#: ldlang.c:3322
817msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
818msgstr "%P : avertissement : %s contient des sections de sortie; avez-vous oublié -T?\n"
819
820#: ldlang.c:3372
821msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
822msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_allocate lors de la création du symbole %s\n"
823
824#: ldlang.c:3402
825msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
826msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors de la création du symbole %s\n"
827
828#: ldlang.c:3759
829msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
830msgstr "%F%P : %s pas trouvé pour insertion\n"
831
832#: ldlang.c:3974
833msgid " load address 0x%V"
834msgstr " address de chargement 0x%V"
835
836#: ldlang.c:4201
837msgid "%W (size before relaxing)\n"
838msgstr "%W (taille avant relaxe)\n"
839
840#: ldlang.c:4292
841#, c-format
842msgid "Address of section %s set to "
843msgstr "Adresse de la section %s initialisé à "
844
845#: ldlang.c:4445
846#, c-format
847msgid "Fail with %d\n"
848msgstr "Échec avec %d\n"
849
850#: ldlang.c:4733
851msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
852msgstr "%X%P : la section %s chargée à [%V -> %V] chevauche la section %s chargée à [%V -> %V]\n"
853
854#: ldlang.c:4749
855msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
856msgstr "%X%P : la région «%s» est débordée de %ld octets\n"
857
858#: ldlang.c:4772
859msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
860msgstr "%X%P : l'adresse 0x%v de %B de la section «%s» n'est pas dans la région «%s»\n"
861
862#: ldlang.c:4783
863msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
864msgstr "%X%P : %B la section «%s» ne va pas s'adapter à la région «%s»\n"
865
866#: ldlang.c:4840
867#, c-format
868msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
869msgstr "%F%S : référence d'adresse avant d'expression ou non constante pour la section %s\n"
870
871#: ldlang.c:4865
872msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
873msgstr "%P%X : erreur interne dans la section de bibliothèque partagée COFF %s\n"
874
875#: ldlang.c:4923
876msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
877msgstr "%P%F : erreur : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
878
879#: ldlang.c:4928
880msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
881msgstr "%P : avertissement : aucune région mémoire spécifiée pour la section chargeable « %s »\n"
882
883#: ldlang.c:4951
884msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
885msgstr "%P : avertissement : modification du début de section %s de %lu octets\n"
886
887#: ldlang.c:5040
888msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
889msgstr "%P : avertissement : point (.) déplacé avant « %s »\n"
890
891#: ldlang.c:5212
892msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
893msgstr "%P%F : ne peut relâcher la section : %E\n"
894
895#: ldlang.c:5557
896msgid "%F%P: invalid data statement\n"
897msgstr "%F%P : déclaration invalide de données\n"
898
899#: ldlang.c:5590
900msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
901msgstr "%F%P : déclaration invalide de relocalisation\n"
902
903#: ldlang.c:5802
904msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
905msgstr "%P%F : gc-sections requière soit une entrée, soit un symbole non définit\n"
906
907#: ldlang.c:5827
908msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
909msgstr "%P%F : %s : ne peut initialiser l'adresse de départ\n"
910
911#: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859
912msgid "%P%F: can't set start address\n"
913msgstr "%P%F : impossible d'initialiser l'adresse de départ\n"
914
915#: ldlang.c:5852
916msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
917msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; utilise par défaut %V\n"
918
919#: ldlang.c:5864
920msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
921msgstr "%P : avertissement : le symbole d'entrée %s est introuvable ; pas d'initialisation de l'adresse de départ\n"
922
923#: ldlang.c:5916
924msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
925msgstr "%P%F : L'édition de liens relocalisables avec une relocalisation du format %s (%B) vers le format %s (%B) n'est pas prise en charge\n"
926
927#: ldlang.c:5926
928msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
929msgstr "%P%X : architecture %s du fichier d'entrée « %B » est incompatible avec la sortie %s\n"
930
931#: ldlang.c:5948
932msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
933msgstr "%E%X : échec de fusion des données spécifiques cibles du fichier %B\n"
934
935#: ldlang.c:6019
936msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
937msgstr "%P%F : Impossible de définir le symbole commun «%T» : %E\n"
938
939#: ldlang.c:6031
940msgid ""
941"\n"
942"Allocating common symbols\n"
943msgstr ""
944"\n"
945"Allocation des symboles communs\n"
946
947#: ldlang.c:6032
948msgid ""
949"Common symbol size file\n"
950"\n"
951msgstr ""
952"Symbole commun taille fichier\n"
953"\n"
954
955#: ldlang.c:6178
956msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
957msgstr "%P%F : syntaxe invalide dans les fanions\n"
958
959#: ldlang.c:6304
960msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
961msgstr "%F%P : %S : erreur : alignement avec l'entrée et alignement explicite défini\n"
962
963#: ldlang.c:6645
964msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
965msgstr "%P%F : Échec de création de la table de hachage\n"
966
967#: ldlang.c:6668
968msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
969msgstr "%P%F : %s : le greffon a reporté une erreur après avoir lu tous les symboles\n"
970
971#: ldlang.c:6991
972msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
973msgstr "%P%F : fichiers DÉPART multiples\n"
974
975#: ldlang.c:7037
976msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
977msgstr "%X%P : %S : section a à la fois une adresse de chargement et une région de chargement\n"
978
979#: ldlang.c:7162
980msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
981msgstr "%X%P : %S : PHDRS et FILEHDR ne sont pas pris en charge lorsque des entêtes prioritaires PT_LOAD ne les ont pas\n"
982
983#: ldlang.c:7235
984msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
985msgstr "%F%P : aucune section n'est assignée à phdrs\n"
986
987#: ldlang.c:7273
988msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
989msgstr "%F%P : bfd_record_phdr en échec : %E\n"
990
991#: ldlang.c:7293
992msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
993msgstr "%X%P : section « %s » affectée à phdr inexistent « %s »\n"
994
995#: ldlang.c:7705
996msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
997msgstr "%X%P : langage inconnue « %s » dans l'information de la version\n"
998
999#: ldlang.c:7850
1000msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1001msgstr "%X%P : étiquette de version anonyme ne peut être combinée avec d'autres étiquettes de version\n"
1002
1003#: ldlang.c:7859
1004msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1005msgstr "%X%P : duplication de l'étiquette de version « %s »\n"
1006
1007#: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917
1008msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1009msgstr "%X%P : duplication de l'expression « %s » dans l'information de version\n"
1010
1011#: ldlang.c:7957
1012msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1013msgstr "%X%P : incapable de repérer les dépendences de version « %s »\n"
1014
1015#: ldlang.c:7980
1016msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1017msgstr "%X%P : incapable de lire le contenu de la section .exports\n"
1018
1019#: ldlang.c:8104
1020msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1021msgstr "%P%F : caractéristique inconnue «%s»\n"
1022
1023#: ldmain.c:246
1024msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1025msgstr "%X%P : impossible d'initialiser la cible par défaut de BFD à « %s » : %E\n"
1026
1027#: ldmain.c:336
1028msgid "built in linker script"
1029msgstr "construit dans le script d'édition de liens"
1030
1031#: ldmain.c:346
1032msgid "using external linker script:"
1033msgstr "utilisation du script externe d'édition de liens :"
1034
1035#: ldmain.c:348
1036msgid "using internal linker script:"
1037msgstr "utilisation du script interne d'édition de liens :"
1038
1039#: ldmain.c:385
1040msgid "%P%F: no input files\n"
1041msgstr "%P%F : aucun fichier d'entrée\n"
1042
1043#: ldmain.c:389
1044msgid "%P: mode %s\n"
1045msgstr "%P : mode %s\n"
1046
1047#: ldmain.c:405
1048msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1049msgstr "%P%F : impossible d'ouvrir le fichier de la table de projection %s : %E\n"
1050
1051#: ldmain.c:437
1052msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1053msgstr "%P : erreurs de lien trouvés, destruction de l'exécutable « %s »\n"
1054
1055#: ldmain.c:446
1056msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1057msgstr "%F%B : fermeture finale en échec : %E\n"
1058
1059#: ldmain.c:472
1060msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1061msgstr "%X%P : incapable d'ouvrir la copie source de « %s »\n"
1062
1063#: ldmain.c:475
1064msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1065msgstr "%X%P : incpapable d'ouvrir la copie destination de « %s »\n"
1066
1067#: ldmain.c:482
1068msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1069msgstr "%P : Erreur lors de l'écriture du fichier « %s »\n"
1070
1071#: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761
1072#, c-format
1073msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1074msgstr "%P : Erreur lors de la fermeture du fichier « %s »\n"
1075
1076#: ldmain.c:504
1077#, c-format
1078msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1079msgstr "%s : temps total d'édition de liens : %ld.%06ld\n"
1080
1081#: ldmain.c:507
1082#, c-format
1083msgid "%s: data size %ld\n"
1084msgstr "%s : tailles des données %ld\n"
1085
1086#: ldmain.c:591
1087msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1088msgstr "%P%F : argument manquant pour -m\n"
1089
1090#: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708
1091msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1092msgstr "%P%F : bfd_hash_table_init en échec : %E\n"
1093
1094#: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680
1095msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1096msgstr "%P%F : bfd_hash_lookup en échec : %E\n"
1097
1098#: ldmain.c:694
1099msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1100msgstr "%X%P : erreur : duplication dans retain-symbols-file\n"
1101
1102#: ldmain.c:738
1103msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1104msgstr "%P%F : échec de bfd_hash_lookup lors d'une insertion : %E\n"
1105
1106#: ldmain.c:743
1107msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1108msgstr "%P : « -retain-symbols-file » écrase les options « -s » et « -S »\n"
1109
1110#: ldmain.c:844
1111#, c-format
1112msgid ""
1113"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1114"\n"
1115msgstr ""
1116"Membre d'archive inclu pour satisfaire la référence par fichier (symbole)\n"
1117"\n"
1118
1119#: ldmain.c:951
1120msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1121msgstr "%X%C : définitions multiples de « %T »\n"
1122
1123#: ldmain.c:954
1124msgid "%D: first defined here\n"
1125msgstr "%D : défini pour la première fois ici\n"
1126
1127#: ldmain.c:958
1128msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1129msgstr "%P : Désactivation de la relâche : il ne pourra pas travailler avec des définitions multiples\n"
1130
1131#: ldmain.c:1012
1132msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1133msgstr "%B : avertissement : définition de « %T » écrase le commun\n"
1134
1135#: ldmain.c:1015
1136msgid "%B: warning: common is here\n"
1137msgstr "%B : avertissement : le commun est ici\n"
1138
1139#: ldmain.c:1022
1140msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1141msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par définition\n"
1142
1143#: ldmain.c:1025
1144msgid "%B: warning: defined here\n"
1145msgstr "%B : avertissement : défini ici\n"
1146
1147#: ldmain.c:1032
1148msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1149msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus grande taille\n"
1150
1151#: ldmain.c:1035
1152msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1153msgstr "%B : avertissement : le commun de plus grande taille est ici\n"
1154
1155#: ldmain.c:1039
1156msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1157msgstr "%B : avertissement : le commun de « %T » écrasé par un commun de plus petite taille\n"
1158
1159#: ldmain.c:1042
1160msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1161msgstr "%B : avertissement : le commun de plus petite taille est ici\n"
1162
1163#: ldmain.c:1046
1164msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1165msgstr "%B : avertissement : communs multiples de « %T »\n"
1166
1167#: ldmain.c:1048
1168msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1169msgstr "%B : avertissement : commun précédent est ici\n"
1170
1171#: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1172msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1173msgstr "%P : avertissement : constructeur global %s est utilisé\n"
1174
1175#: ldmain.c:1116
1176msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1177msgstr "%P%F : BFD erreur de terminaison arrière (backend) : BFD_RELOC_CTOR non pris en charge\n"
1178
1179#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1180#: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1181msgid "warning: "
1182msgstr "avertissement : "
1183
1184#: ldmain.c:1290
1185msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1186msgstr "%X%C : référence indéfinie vers « %T »\n"
1187
1188#: ldmain.c:1293
1189msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1190msgstr "%C : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n"
1191
1192#: ldmain.c:1299
1193msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1194msgstr "%X%D : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1195
1196#: ldmain.c:1302
1197msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1198msgstr "%D : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1199
1200#: ldmain.c:1313
1201msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1202msgstr "%X%B : référence indéfinie vers « %T »\n"
1203
1204#: ldmain.c:1316
1205msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1206msgstr "%B : avertissement : référence indéfinie vers « %T »\n"
1207
1208#: ldmain.c:1322
1209msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1210msgstr "%X%B : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1211
1212#: ldmain.c:1325
1213msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1214msgstr "%B : avertissement : encore plus de références indéfinies suivent vers « %T »\n"
1215
1216#: ldmain.c:1364
1217msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1218msgstr " débordement de relocalisation additionnelle omise à partir de la sortie\n"
1219
1220#: ldmain.c:1377
1221msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1222msgstr " relocalisation tronquée pour concorder avec la taille : %s vers le symbole indéfini %T"
1223
1224#: ldmain.c:1382
1225msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1226msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s vers le symbole %T défini sans la section %A dans %B"
1227
1228#: ldmain.c:1394
1229msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1230msgstr " relocalisation tronquée pour concorder : %s avec %T"
1231
1232#: ldmain.c:1411
1233msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1234msgstr "%X%H : relocalisation dangereuse : %s\n"
1235
1236#: ldmain.c:1426
1237msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1238msgstr "%X%H : la relocalisation réfère au symbole «%T» qui n'est pas écrit\n"
1239
1240#: ldmisc.c:154
1241#, c-format
1242msgid "no symbol"
1243msgstr "aucun symbole"
1244
1245#: ldmisc.c:339
1246msgid "%B: In function `%T':\n"
1247msgstr "%B : Dans la fonction « %T » :\n"
1248
1249#: ldmisc.c:474
1250msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1251msgstr "%F%P : erreur interne %s %d\n"
1252
1253#: ldmisc.c:538
1254msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1255msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat %s, ligne %d dans %s\n"
1256
1257#: ldmisc.c:541
1258msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1259msgstr "%P : erreur interne : arrêt immédiat à %s ligne %d\n"
1260
1261#: ldmisc.c:543
1262msgid "%P%F: please report this bug\n"
1263msgstr "%P%F : rapporter cette anomalie\n"
1264
1265#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1266#: ldver.c:39
1267#, c-format
1268msgid "GNU ld %s\n"
1269msgstr "GNU ld %s\n"
1270
1271#: ldver.c:43
1272#, c-format
1273msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1274msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1275
1276#: ldver.c:44
1277#, c-format
1278msgid ""
1279"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1280"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1281"This program has absolutely no warranty.\n"
1282msgstr ""
1283"Ce logiciel est libre; si vous le redistribuez, vous devez le faire selon les termes\n"
1284"de la licence GNU General Public License version 3 ou postérieure selon votre besoin.\n"
1285"Ce logiciel n'est couvert par aucune GARANTIE.\n"
1286
1287#: ldver.c:54
1288#, c-format
1289msgid " Supported emulations:\n"
1290msgstr " Émulations prises en charge :\n"
1291
1292#: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208
1293msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1294msgstr "%P%F : bfd_new_link_order en échec\n"
1295
1296#: ldwrite.c:366
1297msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1298msgstr "%F%P : impossible de créer un nom de section scindé pour %s\n"
1299
1300#: ldwrite.c:378
1301msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1302msgstr "%F%P : section clone en échec : %E\n"
1303
1304#: ldwrite.c:419
1305#, c-format
1306msgid "%8x something else\n"
1307msgstr "%8x quelque chose d'autre\n"
1308
1309#: ldwrite.c:589
1310msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1311msgstr "%F%P : échec de l'édition de liens finale : %E\n"
1312
1313#: lexsup.c:104 lexsup.c:261
1314msgid "KEYWORD"
1315msgstr "MOT CLÉ"
1316
1317#: lexsup.c:104
1318msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1319msgstr "Bibliothèque partagée de contrôle pour compatibilité HP/UX"
1320
1321#: lexsup.c:107
1322msgid "ARCH"
1323msgstr "ARCH"
1324
1325#: lexsup.c:107
1326msgid "Set architecture"
1327msgstr "Initilisé l'architecture"
1328
1329#: lexsup.c:109 lexsup.c:380
1330msgid "TARGET"
1331msgstr "CIBLE"
1332
1333#: lexsup.c:109
1334msgid "Specify target for following input files"
1335msgstr "Spécifier la cible pour les règles suivantes pour les fichiers d'entrée"
1336
1337#: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205
1338#: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476
1339msgid "FILE"
1340msgstr "FICHIER"
1341
1342#: lexsup.c:112
1343msgid "Read MRI format linker script"
1344msgstr "Lecture du format MRI du script de l'éditeur de liens"
1345
1346#: lexsup.c:114
1347msgid "Force common symbols to be defined"
1348msgstr "Forcer les symboles communs à être définis"
1349
1350#: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446
1351#: lexsup.c:448 lexsup.c:450
1352msgid "ADDRESS"
1353msgstr "ADRESSE"
1354
1355#: lexsup.c:118
1356msgid "Set start address"
1357msgstr "Initialiser l'adresse de début"
1358
1359#: lexsup.c:120
1360msgid "Export all dynamic symbols"
1361msgstr "Exportation de tous les symboles dynamiques"
1362
1363#: lexsup.c:122
1364msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1365msgstr "Annuler l'effet de --export-dynamic"
1366
1367#: lexsup.c:124
1368msgid "Link big-endian objects"
1369msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octet de poids fort (big endian)"
1370
1371#: lexsup.c:126
1372msgid "Link little-endian objects"
1373msgstr "Lier les objets pour les systèmes à octets de poids faible (little endian)"
1374
1375#: lexsup.c:128 lexsup.c:131
1376msgid "SHLIB"
1377msgstr "SHLIB"
1378
1379#: lexsup.c:128
1380msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1381msgstr "Filtre auxiliaire de la table de symboles de l'objet partagé"
1382
1383#: lexsup.c:131
1384msgid "Filter for shared object symbol table"
1385msgstr "Filtre de la table de symboles de l'objet partagé"
1386
1387#: lexsup.c:134
1388msgid "Ignored"
1389msgstr "Ignoré"
1390
1391#: lexsup.c:136
1392msgid "SIZE"
1393msgstr "TAILLE"
1394
1395#: lexsup.c:136
1396msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1397msgstr "Petite taille des données (si aucune taille spécifié, identique à --shared)"
1398
1399#: lexsup.c:139
1400msgid "FILENAME"
1401msgstr "NOM DE FICHIER"
1402
1403#: lexsup.c:139
1404msgid "Set internal name of shared library"
1405msgstr "Initialisé le nom interne de la bibliothèque partagée"
1406
1407#: lexsup.c:141
1408msgid "PROGRAM"
1409msgstr "PROGRAMME"
1410
1411#: lexsup.c:141
1412msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1413msgstr "Utiliser le PROGRAM comme éditeur de liens dynamique"
1414
1415#: lexsup.c:144
1416msgid "LIBNAME"
1417msgstr "LIBNAME"
1418
1419#: lexsup.c:144
1420msgid "Search for library LIBNAME"
1421msgstr "Recherche de la bibliothèque LIBNAME"
1422
1423#: lexsup.c:146
1424msgid "DIRECTORY"
1425msgstr "RÉPERTOIRE"
1426
1427#: lexsup.c:146
1428msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1429msgstr "Ajout du RÉPERTOIRE au chemin de recherche des bibliothèques"
1430
1431#: lexsup.c:149
1432msgid "Override the default sysroot location"
1433msgstr "Localisation de sysroot par défaut est écrasée"
1434
1435#: lexsup.c:151
1436msgid "EMULATION"
1437msgstr "ÉMULATION"
1438
1439#: lexsup.c:151
1440msgid "Set emulation"
1441msgstr "Initialisation de l'émuilation"
1442
1443#: lexsup.c:153
1444msgid "Print map file on standard output"
1445msgstr "Afficher le fichier de projection sur la sortie standard"
1446
1447#: lexsup.c:155
1448msgid "Do not page align data"
1449msgstr "Ne pas paginer l'alignement des données"
1450
1451#: lexsup.c:157
1452msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1453msgstr "Ne pas paginer l'alignement des donnnées, ne pas faire de texte en lecture seulement"
1454
1455#: lexsup.c:160
1456msgid "Page align data, make text readonly"
1457msgstr "Données d'alignement de page, texte en mis en mode lecture seulement"
1458
1459#: lexsup.c:163
1460msgid "Set output file name"
1461msgstr "Initialisé le nom du fichier de sortie"
1462
1463#: lexsup.c:165
1464msgid "Optimize output file"
1465msgstr "Optimisé le fichier de sortie"
1466
1467#: lexsup.c:168
1468msgid "PLUGIN"
1469msgstr "GREFFON"
1470
1471#: lexsup.c:168
1472msgid "Load named plugin"
1473msgstr "Charger le greffon nommé"
1474
1475#: lexsup.c:170
1476msgid "ARG"
1477msgstr "ARGUMENT"
1478
1479#: lexsup.c:170
1480msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1481msgstr "Envoyer l'argument au dernier greffon chargé"
1482
1483#: lexsup.c:172 lexsup.c:175
1484msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1485msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option LTO de GCC"
1486
1487#: lexsup.c:179
1488msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1489msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec l'option de l'éditeur de liens GCC"
1490
1491#: lexsup.c:182
1492msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1493msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SVR4"
1494
1495#: lexsup.c:186
1496msgid "Generate relocatable output"
1497msgstr "Générer une sortie relocalisable"
1498
1499#: lexsup.c:190
1500msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1501msgstr "Juste lier les symboles (si répertoire, identique à --rpath)"
1502
1503#: lexsup.c:193
1504msgid "Strip all symbols"
1505msgstr "Élaguer tous les symboles"
1506
1507#: lexsup.c:195
1508msgid "Strip debugging symbols"
1509msgstr "Élaguer tous les symboles de débug"
1510
1511#: lexsup.c:197
1512msgid "Strip symbols in discarded sections"
1513msgstr "Éliminer les symboles des sections éliminées"
1514
1515#: lexsup.c:199
1516msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1517msgstr "Ne pas éliminer les symboles des sections éliminées"
1518
1519#: lexsup.c:201
1520msgid "Trace file opens"
1521msgstr "Ouverture des fichiers de trace"
1522
1523#: lexsup.c:203
1524msgid "Read linker script"
1525msgstr "Lecture du script de l'éditeur de lien"
1526
1527#: lexsup.c:205
1528msgid "Read default linker script"
1529msgstr "Lecture du script par défaut de l'éditeur de lien"
1530
1531#: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433
1532#: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508
1533msgid "SYMBOL"
1534msgstr "SYMBOLE"
1535
1536#: lexsup.c:209
1537msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1538msgstr "Débuter avec une référence indéfinie au SYMBOLE"
1539
1540#: lexsup.c:212
1541msgid "[=SECTION]"
1542msgstr "[=SECTION]"
1543
1544#: lexsup.c:213
1545msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1546msgstr "Ne pas fusionner les sections d'entrée [SECTION | orpheline]"
1547
1548#: lexsup.c:215
1549msgid "Build global constructor/destructor tables"
1550msgstr "Bâtir les tables de constructeurs/destructeurs globaux"
1551
1552#: lexsup.c:217
1553msgid "Print version information"
1554msgstr "Afficher les informations de version"
1555
1556#: lexsup.c:219
1557msgid "Print version and emulation information"
1558msgstr "Afficher les information de version et d'émulation"
1559
1560#: lexsup.c:221
1561msgid "Discard all local symbols"
1562msgstr "Ignorer tous les symboles locaux"
1563
1564#: lexsup.c:223
1565msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1566msgstr "Ignorer tous les symboles locaux temporaires (par défaut)"
1567
1568#: lexsup.c:225
1569msgid "Don't discard any local symbols"
1570msgstr "Ne pas ignorer tous les symboles locaux"
1571
1572#: lexsup.c:227
1573msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1574msgstr "Tracer les mentions de SYMBOLE"
1575
1576#: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400
1577msgid "PATH"
1578msgstr "CHEMIN"
1579
1580#: lexsup.c:229
1581msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1582msgstr "Chemin par défaut de recherche pour la compatibilité Solaris"
1583
1584#: lexsup.c:232
1585msgid "Start a group"
1586msgstr "Débuter un groupe"
1587
1588#: lexsup.c:234
1589msgid "End a group"
1590msgstr "Terminer un groupe"
1591
1592#: lexsup.c:238
1593msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1594msgstr "Accepter les fichiers à l'entrée dont l'architecture ne peut être déterminée"
1595
1596#: lexsup.c:242
1597msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1598msgstr "Rejeter les fichiers à l'entrée dont l'architecture est inconnue"
1599
1600#: lexsup.c:254
1601msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1602msgstr "Initialiser seulement DT_NEEDED pour les bibliothèques dynamiques suivantes si utilisées"
1603
1604#: lexsup.c:257
1605msgid ""
1606"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1607" the command line"
1608msgstr ""
1609"Toujours définir DT_NEEDED pour les bibliothèqes dynamiques mentionnées en\n"
1610" ligne de commande"
1611
1612#: lexsup.c:261
1613msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1614msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec SunOS"
1615
1616#: lexsup.c:263
1617msgid "Link against shared libraries"
1618msgstr "Établir des liens vis à vis des bibliothèques partagées"
1619
1620#: lexsup.c:269
1621msgid "Do not link against shared libraries"
1622msgstr "Ne pas établir de liens vis à vis des bibliothèques partagées"
1623
1624#: lexsup.c:277
1625msgid "Bind global references locally"
1626msgstr "Lier les référence locales globales"
1627
1628#: lexsup.c:279
1629msgid "Bind global function references locally"
1630msgstr "Lier localement les référence globales à des fonctions"
1631
1632#: lexsup.c:281
1633msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1634msgstr "Vérifier les adresses de section pour le chevauchement (par défaut)"
1635
1636#: lexsup.c:284
1637msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1638msgstr "Ne pas vérifier les adresses des sections pour le chevauchement"
1639
1640#: lexsup.c:288
1641msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1642msgstr "Copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"
1643
1644#: lexsup.c:292
1645msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1646msgstr "Ne pas copier les liens DT_NEEDED mentionnés dans les DSO qui suivent"
1647
1648#: lexsup.c:296
1649msgid "Output cross reference table"
1650msgstr "Produire la table des références croisées"
1651
1652#: lexsup.c:298
1653msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1654msgstr "SYMBOLE=EXPRESSION"
1655
1656#: lexsup.c:298
1657msgid "Define a symbol"
1658msgstr "Définir un symbole"
1659
1660#: lexsup.c:300
1661msgid "[=STYLE]"
1662msgstr "[=STYLE]"
1663
1664#: lexsup.c:300
1665msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1666msgstr "Recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation [utilisant le STYLE]"
1667
1668#: lexsup.c:303
1669msgid "Generate embedded relocs"
1670msgstr "Générer des relocalisations imbriqués"
1671
1672#: lexsup.c:305
1673msgid "Treat warnings as errors"
1674msgstr "Traiter les avertissements comme des erreurs"
1675
1676#: lexsup.c:308
1677msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1678msgstr "Ne pas traiter les avertissements comme des erreurs (défaut)"
1679
1680#: lexsup.c:311
1681msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1682msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du déchargement"
1683
1684#: lexsup.c:313
1685msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1686msgstr "Force la génération de fichier avec le suffixe .exe"
1687
1688#: lexsup.c:315
1689msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1690msgstr "Enlever les sections inutilisées (sur quelques cibles)"
1691
1692#: lexsup.c:318
1693msgid "Don't remove unused sections (default)"
1694msgstr "Ne pas enlever les sections inutilisées (par défaut)"
1695
1696#: lexsup.c:321
1697msgid "List removed unused sections on stderr"
1698msgstr "Afficher sur stderr la liste des sections inutilisées et supprimées"
1699
1700#: lexsup.c:324
1701msgid "Do not list removed unused sections"
1702msgstr "Ne pas afficher la liste des sections inutilisées supprimées"
1703
1704#: lexsup.c:327
1705msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1706msgstr "Initialiser la table de hachage par défaut près de <NUMÉRO>"
1707
1708#: lexsup.c:330
1709msgid "Print option help"
1710msgstr "Afficher l'aide-mémoire"
1711
1712#: lexsup.c:332
1713msgid "Call SYMBOL at load-time"
1714msgstr "Appeler le SYMBOLE au moment du chargement"
1715
1716#: lexsup.c:334
1717msgid "Write a map file"
1718msgstr "Écrire un fichier de projection"
1719
1720#: lexsup.c:336
1721msgid "Do not define Common storage"
1722msgstr "Ne pas définir le stockage commun"
1723
1724#: lexsup.c:338
1725msgid "Do not demangle symbol names"
1726msgstr "Ne pas recouvrir les noms des symboles encodés par mutilisation"
1727
1728#: lexsup.c:340
1729msgid "Use less memory and more disk I/O"
1730msgstr "Utiliser moins de mémoire et plus d'espace disque"
1731
1732#: lexsup.c:342
1733msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1734msgstr "Ne pas permettre les références indéfinis dans les objets partagés"
1735
1736#: lexsup.c:345
1737msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1738msgstr "Permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagées"
1739
1740#: lexsup.c:349
1741msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1742msgstr "Ne pas permettre les références non résolues dans les bibliothèques partagés"
1743
1744#: lexsup.c:353
1745msgid "Allow multiple definitions"
1746msgstr "Autoriser des définitions multiples"
1747
1748#: lexsup.c:355
1749msgid "Disallow undefined version"
1750msgstr "Ne pas permettre de version indéfinie"
1751
1752#: lexsup.c:357
1753msgid "Create default symbol version"
1754msgstr "Créer la version de symbole par défaut"
1755
1756#: lexsup.c:360
1757msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1758msgstr "Créer la version de symbole par défaut pour les symboles importés"
1759
1760#: lexsup.c:363
1761msgid "Don't warn about mismatched input files"
1762msgstr "Ne pas avertir à propos des non-concordances dans les fichiers d'entrée"
1763
1764#: lexsup.c:366
1765msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1766msgstr "Ne pas avertir lorsqu'une bibliothèque incompatible est trouvée"
1767
1768#: lexsup.c:369
1769msgid "Turn off --whole-archive"
1770msgstr "Désactiver --whole-archive"
1771
1772#: lexsup.c:371
1773msgid "Create an output file even if errors occur"
1774msgstr "Créer un fichier de sortie même si des erreurs surviennent"
1775
1776#: lexsup.c:376
1777msgid ""
1778"Only use library directories specified on\n"
1779" the command line"
1780msgstr ""
1781"Utiliser seulement les répertoires de bibliothèques spécifiés sur\n"
1782" la ligne de commande"
1783
1784#: lexsup.c:380
1785msgid "Specify target of output file"
1786msgstr "Spécifier un fichier cible de sortie"
1787
1788#: lexsup.c:383
1789msgid "Print default output format"
1790msgstr "Afficher le format de sortie standard"
1791
1792#: lexsup.c:385
1793msgid "Ignored for Linux compatibility"
1794msgstr "Ignoré pour la compatibilité avec Linux"
1795
1796#: lexsup.c:388
1797msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1798msgstr "Réduire la surcharge en mémoire, en prenant possiblement plus de temps"
1799
1800#: lexsup.c:391
1801msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1802msgstr "Réduire la taille du code en utilisant des optimisations spécifiques à la cible"
1803
1804#: lexsup.c:393
1805msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1806msgstr "Ne pas utiliser de technique de relaxation pour réduire la taille du code"
1807
1808#: lexsup.c:396
1809msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1810msgstr "Conserver uniquement les symboles listés dans le FICHIER"
1811
1812#: lexsup.c:398
1813msgid "Set runtime shared library search path"
1814msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'exécution"
1815
1816#: lexsup.c:400
1817msgid "Set link time shared library search path"
1818msgstr "Initialisé le chemin de recherche des bibliothèques partagées pour l'édition de liens"
1819
1820#: lexsup.c:403
1821msgid "Create a shared library"
1822msgstr "Créer une bibliothèque partagée"
1823
1824#: lexsup.c:407
1825msgid "Create a position independent executable"
1826msgstr "Créer un exécutable à position indépendante"
1827
1828#: lexsup.c:411
1829msgid "[=ascending|descending]"
1830msgstr "[=croissant|décroissant]"
1831
1832#: lexsup.c:412
1833msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1834msgstr "Trier les symboles communs par taille [dans l'ordre spécifié]"
1835
1836#: lexsup.c:417
1837msgid "name|alignment"
1838msgstr "nom|alignement"
1839
1840#: lexsup.c:418
1841msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1842msgstr "Tries les sections par le nom ou l'alignement maximal"
1843
1844#: lexsup.c:420
1845msgid "COUNT"
1846msgstr "DÉCOMPTE"
1847
1848#: lexsup.c:420
1849msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1850msgstr "Combien d'étiquettes réservées dans la section .dynamic"
1851
1852#: lexsup.c:423
1853msgid "[=SIZE]"
1854msgstr "[=TAILLE]"
1855
1856#: lexsup.c:423
1857msgid "Split output sections every SIZE octets"
1858msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE d'octets"
1859
1860#: lexsup.c:426
1861msgid "[=COUNT]"
1862msgstr "[=DÉCOMPTE]"
1863
1864#: lexsup.c:426
1865msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1866msgstr "Découper à la sortie les sections à chaque NOMBRE de relocalisations"
1867
1868#: lexsup.c:429
1869msgid "Print memory usage statistics"
1870msgstr "Afficher les statistiques de l'utilisation de la mémoire"
1871
1872#: lexsup.c:431
1873msgid "Display target specific options"
1874msgstr "Afficher les options spécifiques cibles"
1875
1876#: lexsup.c:433
1877msgid "Do task level linking"
1878msgstr "Composer des liens au niveau de l'exécution de la tache"
1879
1880#: lexsup.c:435
1881msgid "Use same format as native linker"
1882msgstr "Utiliser le même format que l'éditeur de lien natif"
1883
1884#: lexsup.c:437
1885msgid "SECTION=ADDRESS"
1886msgstr "SECTION=ADRESSE"
1887
1888#: lexsup.c:437
1889msgid "Set address of named section"
1890msgstr "Initialisé l'adresse de la section nommé"
1891
1892#: lexsup.c:440
1893msgid "Set address of .bss section"
1894msgstr "Initialisé l'adresse de la section .bss"
1895
1896#: lexsup.c:442
1897msgid "Set address of .data section"
1898msgstr "Initialisé l'adresse de la section .data"
1899
1900#: lexsup.c:444
1901msgid "Set address of .text section"
1902msgstr "Initialisé l'adresse de la section .text"
1903
1904#: lexsup.c:446
1905msgid "Set address of text segment"
1906msgstr "Initialise l'adresse des segments de texte"
1907
1908#: lexsup.c:448
1909msgid "Set address of rodata segment"
1910msgstr "Initialise l'adresse des segments de données constantes en lecture seule"
1911
1912#: lexsup.c:450
1913msgid "Set address of ldata segment"
1914msgstr "Initialise l'adresse des segments de données (ldata)"
1915
1916#: lexsup.c:453
1917msgid ""
1918"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1919" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1920" ignore-in-shared-libs"
1921msgstr ""
1922"Comment traiter les symboles non résolus. <méthode> est:\n"
1923" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1924" ignore-in-shared-libs"
1925
1926#: lexsup.c:458
1927msgid "[=NUMBER]"
1928msgstr "[=NUMERO]"
1929
1930#: lexsup.c:459
1931msgid "Output lots of information during link"
1932msgstr "Afficher des tas d'information durant l'édition de lien"
1933
1934#: lexsup.c:463
1935msgid "Read version information script"
1936msgstr "Lire le script des informations de version"
1937
1938#: lexsup.c:466
1939msgid ""
1940"Take export symbols list from .exports, using\n"
1941" SYMBOL as the version."
1942msgstr ""
1943"Prendre la liste des symboles exportés de .exports, en utilisant\n"
1944" SYMBOLE comme version."
1945
1946#: lexsup.c:470
1947msgid "Add data symbols to dynamic list"
1948msgstr "Ajouter les symboles de données à la liste dynamique"
1949
1950#: lexsup.c:472
1951msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1952msgstr "Utiliser la liste dynamique d'opérateur C++ new/delete"
1953
1954#: lexsup.c:474
1955msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1956msgstr "Utiliser la liste dynamique C++ typeinfo"
1957
1958#: lexsup.c:476
1959msgid "Read dynamic list"
1960msgstr "Lire la liste dynamique"
1961
1962#: lexsup.c:478
1963msgid "Warn about duplicate common symbols"
1964msgstr "Avertir au sujet des symboles communs dupliqués"
1965
1966#: lexsup.c:480
1967msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1968msgstr "Avertir si des constructeurs/destructeurs globaux sont détectés"
1969
1970#: lexsup.c:483
1971msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1972msgstr "Avertir si des valeurs GP multiples sont utilisées"
1973
1974#: lexsup.c:485
1975msgid "Warn only once per undefined symbol"
1976msgstr "Avertir seulement une fois pour chaque symbole indéfini"
1977
1978#: lexsup.c:487
1979msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1980msgstr "Avertir si le début de la section est modifié en raison de l'alignement"
1981
1982#: lexsup.c:490
1983msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1984msgstr "Avertir si l'objet partagé a DT_TEXTREL"
1985
1986#: lexsup.c:493
1987msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1988msgstr "Avertir si un objet a un un code machine ELF alternatif"
1989
1990#: lexsup.c:497
1991msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1992msgstr "Rapporter les symboles non résolus par avertissement"
1993
1994#: lexsup.c:500
1995msgid "Report unresolved symbols as errors"
1996msgstr "Rapporter des symboles non résolus comme des errreurs"
1997
1998#: lexsup.c:502
1999msgid "Include all objects from following archives"
2000msgstr "Inclure tous les objets des archives suivantes"
2001
2002#: lexsup.c:505
2003msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2004msgstr "Utiliser les fonctions d'emballage pour SYMBOLE"
2005
2006#: lexsup.c:509
2007msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2008msgstr "Le SYMBOLE non résolu ne causera ni erreur ni avertissement"
2009
2010#: lexsup.c:659
2011msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2012msgstr "%P : option « %s » non reconnue\n"
2013
2014#: lexsup.c:663
2015msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2016msgstr "%P%F : utiliser --help pour afficher l'aide-mémoire\n"
2017
2018#: lexsup.c:681
2019msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2020msgstr "%P%F : -a option non reconnue « %s »\n"
2021
2022#: lexsup.c:694
2023msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2024msgstr "%P%F : -assert option non reconnue « %s »\n"
2025
2026#: lexsup.c:735
2027msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2028msgstr "%F%P : style inconnu de recouvrement du transcodage par mutilisation « %s »\n"
2029
2030#: lexsup.c:801 lexsup.c:1239
2031msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2032msgstr "%P%F : nombre invalide « %s »\n"
2033
2034#: lexsup.c:899
2035msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2036msgstr "%P%F : option erronée de --unresolved-symbols : %s\n"
2037
2038#: lexsup.c:968
2039msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2040msgstr "%P%F : mauvaise option -plugin-opt\n"
2041
2042#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2043#. line. (Or something similar. The comma is important).
2044#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2045#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2046#. increment the optind counter. Detect this case and issue
2047#. an error message here. We cannot just make this a warning,
2048#. increment optind, and continue because getopt is too confused
2049#. and will seg-fault the next time around.
2050#: lexsup.c:985
2051msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2052msgstr "%P%F : option -rpath non reconnue\n"
2053
2054#: lexsup.c:1099
2055msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2056msgstr "%P%F : -shared non pris en charge\n"
2057
2058#: lexsup.c:1108
2059msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2060msgstr "%P%F : -pie n'est pas prise en charge\n"
2061
2062#: lexsup.c:1116
2063msgid "descending"
2064msgstr "décroissant"
2065
2066#: lexsup.c:1118
2067msgid "ascending"
2068msgstr "croissant"
2069
2070#: lexsup.c:1121
2071msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2072msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n"
2073
2074#: lexsup.c:1125
2075msgid "name"
2076msgstr "nom"
2077
2078#: lexsup.c:1127
2079msgid "alignment"
2080msgstr "alignement"
2081
2082#: lexsup.c:1130
2083msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2084msgstr "%P%F : option de trie de section invalide : %s\n"
2085
2086#: lexsup.c:1164
2087msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2088msgstr "%P%F : argument invalide pour l'option \"--section-start\"\n"
2089
2090#: lexsup.c:1171
2091msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2092msgstr "%P%F : un ou plusieurs arguments manquants pour l'option \"--section-start\"\n"
2093
2094#: lexsup.c:1414
2095msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2096msgstr "%P%F : fin du groupe avant son début (--help pour l'usage)\n"
2097
2098#: lexsup.c:1442
2099msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2100msgstr "%P%X : --hash-size a beoin d'un argument numérique\n"
2101
2102#: lexsup.c:1473
2103msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2104msgstr "%P%F : -r et -shared ne peuvent être utilisés ensemble\n"
2105
2106#: lexsup.c:1516
2107msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2108msgstr "%P%F : -F ne peut être utilisé sans -shared\n"
2109
2110#: lexsup.c:1518
2111msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2112msgstr "%P%F : -f ne peut être utilisé sans -shared\n"
2113
2114#: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575
2115msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2116msgstr "%P%F : nombre hexadécimal invalide « %s »\n"
2117
2118#: lexsup.c:1611
2119#, c-format
2120msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2121msgstr "Usage : %s [options] fichier...\n"
2122
2123#: lexsup.c:1613
2124#, c-format
2125msgid "Options:\n"
2126msgstr "Options :\n"
2127
2128#: lexsup.c:1691
2129#, c-format
2130msgid " @FILE"
2131msgstr " @FICHIER"
2132
2133#: lexsup.c:1694
2134#, c-format
2135msgid "Read options from FILE\n"
2136msgstr "Lire les options à partir du FICHIER\n"
2137
2138#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2139#. format of the listings below - do not change them.
2140#: lexsup.c:1699
2141#, c-format
2142msgid "%s: supported targets:"
2143msgstr "%s : cibles prises en charge :"
2144
2145#: lexsup.c:1707
2146#, c-format
2147msgid "%s: supported emulations: "
2148msgstr "%s : émulations prises en charge : "
2149
2150#: lexsup.c:1712
2151#, c-format
2152msgid "%s: emulation specific options:\n"
2153msgstr "%s : options spécifiques d'émulation :\n"
2154
2155#: lexsup.c:1717
2156#, c-format
2157msgid "Report bugs to %s\n"
2158msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
2159
2160#: mri.c:294
2161msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2162msgstr "%P%F : type de format inconnu %s\n"
2163
2164#: pe-dll.c:430
2165#, c-format
2166msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2167msgstr "%XArchitecture PEI non prise en charge : %s\n"
2168
2169#: pe-dll.c:799
2170#, c-format
2171msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2172msgstr "%XNe peut exporter %s : nom d'export invalide\n"
2173
2174#: pe-dll.c:851
2175#, c-format
2176msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2177msgstr "%XErreur, duplicattion EXPORT avec nombre ordinal : %s (%d vs %d)\n"
2178
2179#: pe-dll.c:858
2180#, c-format
2181msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2182msgstr "AVERTISSEMENT, duplication EXPORT : %s\n"
2183
2184#: pe-dll.c:961
2185#, c-format
2186msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2187msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole indéfini\n"
2188
2189#: pe-dll.c:967
2190#, c-format
2191msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2192msgstr "%XNe peut exporter %s : mauvais type de symbole (%d vs %d)\n"
2193
2194#: pe-dll.c:974
2195#, c-format
2196msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2197msgstr "%XNe peut exporter %s : symbole non repéré\n"
2198
2199#: pe-dll.c:1088
2200#, c-format
2201msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2202msgstr "%XErreur, ordinal utilisé 2 fois : %d (%s vs %s)\n"
2203
2204#: pe-dll.c:1478
2205#, c-format
2206msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2207msgstr "%XErreur : %d-bit relocalisation dans dll\n"
2208
2209#: pe-dll.c:1606
2210#, c-format
2211msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2212msgstr "%s : Impossible d'ouvrir le fichier def %s\n"
2213
2214#: pe-dll.c:1757
2215#, c-format
2216msgid "; no contents available\n"
2217msgstr "; aucun contenu disponible\n"
2218
2219#: pe-dll.c:2684
2220msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2221msgstr "%C : variable « %T » ne peut être auto-importée. SVP lire la documentation de ld --enable-auto-import pour plus de détails.\n"
2222
2223#: pe-dll.c:2714
2224#, c-format
2225msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2226msgstr "%XImpossible d'ouvrir le fichier .lib : %s\n"
2227
2228#: pe-dll.c:2720
2229#, c-format
2230msgid "Creating library file: %s\n"
2231msgstr "Création du fichier de bibliothèque : %s\n"
2232
2233#: pe-dll.c:2749
2234#, c-format
2235msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2236msgstr "%Xbfd_openr %s : %E\n"
2237
2238#: pe-dll.c:2761
2239#, c-format
2240msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2241msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans le fichier qui n'est pas une archive"
2242
2243#: pe-dll.c:2773
2244#, c-format
2245msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2246msgstr "%X%s (%s) : impossible de trouver le membre dans l'archive"
2247
2248#: pe-dll.c:3356
2249#, c-format
2250msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2251msgstr "%XError : impossible d'utiliser de longs noms de section pour cette architecture\n"
2252
2253#: plugin.c:185 plugin.c:218
2254msgid "<no plugin>"
2255msgstr "<no plugin>"
2256
2257#: plugin.c:199 plugin.c:814
2258msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2259msgstr "%P%F : %s : erreur lors du chargement du greffon : %s\n"
2260
2261#: plugin.c:257
2262#, c-format
2263msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2264msgstr "impossible de créer l'IR bfd factice : %F%E\n"
2265
2266#: plugin.c:350
2267msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2268msgstr "%P%F : %s : symbole non conforme au format ELF dans ELF BFD !\n"
2269
2270#: plugin.c:354
2271msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2272msgstr "%P%F : symbole de visibilité ELF inconnu : %d !\n"
2273
2274#: plugin.c:591
2275msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2276msgstr "%P : %B : définition du symbole « %s » : %d, visibilité: %d, résolution: %d\n"
2277
2278#: plugin.c:821
2279msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2280msgstr "%P%F : %s : erreur du greffon : %d\n"
2281
2282#: plugin.c:871
2283msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2284msgstr "%P%F : %s : le greffon à signalé une erreur lors de la recherche d'un fichier\n"
2285
2286#: plugin.c:936
2287msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2288msgstr "%P : %s : erreur lors du nettoyage du greffon : %d (ignoré)\n"
This page took 0.031323 seconds and 4 git commands to generate.