| 1 | # Turkish translations for GNU ld messages. |
| 2 | # This file is distributed under the same license as the binutils package. |
| 3 | # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
| 4 | # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003. |
| 5 | # Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>, 2017. |
| 6 | # |
| 7 | msgid "" |
| 8 | msgstr "" |
| 9 | "Project-Id-Version: ld 2.28.90\n" |
| 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: 2017-09-30 07:33+0000\n" |
| 13 | "Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n" |
| 14 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
| 15 | "Language: tr\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| 20 | "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" |
| 21 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| 22 | "X-POOTLE-MTIME: 1506756819.000000\n" |
| 23 | |
| 24 | #: emultempl/armcoff.em:72 |
| 25 | #, c-format |
| 26 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| 27 | msgstr " --support-old-code Eski kod ile birlikte çalışmayı destekle\n" |
| 28 | |
| 29 | #: emultempl/armcoff.em:73 |
| 30 | #, c-format |
| 31 | msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" |
| 32 | msgstr " --thumb-entry=<sem> Giriş noktasını Thumb sembolü <sem> olarak ayarla\n" |
| 33 | |
| 34 | #: emultempl/armcoff.em:121 |
| 35 | #, c-format |
| 36 | msgid "Errors encountered processing file %s" |
| 37 | msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu" |
| 38 | |
| 39 | #: emultempl/armcoff.em:191 emultempl/pe.em:2062 |
| 40 | msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" |
| 41 | msgstr "%P: uyarı: '--thumb-entry %s', '-e %s' seçeneğini etkisizleştiriyor\n" |
| 42 | |
| 43 | #: emultempl/armcoff.em:196 emultempl/pe.em:2067 |
| 44 | msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" |
| 45 | msgstr "%P: uyarı: thumb başlangıç sembolü %s bulunamadı\n" |
| 46 | |
| 47 | #: emultempl/pe.em:430 |
| 48 | #, c-format |
| 49 | msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" |
| 50 | msgstr "" |
| 51 | " --base_file <temeldosya> Yerdeğiştirebilen DLL'ler için temeldosya\n" |
| 52 | " oluşturur.\n" |
| 53 | |
| 54 | #: emultempl/pe.em:431 |
| 55 | #, c-format |
| 56 | msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" |
| 57 | msgstr "" |
| 58 | " --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n" |
| 59 | " ayarlar.\n" |
| 60 | |
| 61 | #: emultempl/pe.em:432 |
| 62 | #, c-format |
| 63 | msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" |
| 64 | msgstr " --file-alignment <boyut> Dosya hizalamasını ayarlar\n" |
| 65 | |
| 66 | #: emultempl/pe.em:433 |
| 67 | #, c-format |
| 68 | msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" |
| 69 | msgstr " --heap <boy> Yığının ilk boyunu ayarlar.\n" |
| 70 | |
| 71 | #: emultempl/pe.em:434 |
| 72 | #, c-format |
| 73 | msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" |
| 74 | msgstr " --image-base <adres> Uygulamanın başlangıç adresini ayarlar\n" |
| 75 | |
| 76 | #: emultempl/pe.em:435 |
| 77 | #, c-format |
| 78 | msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" |
| 79 | msgstr " --major-image-version <numara> Uygulamanın sürüm numarasını ayarlar\n" |
| 80 | |
| 81 | #: emultempl/pe.em:436 |
| 82 | #, c-format |
| 83 | msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" |
| 84 | msgstr " --major-os-version <numara> OS için en alt gerekli sürümü belirler\n" |
| 85 | |
| 86 | #: emultempl/pe.em:437 |
| 87 | #, c-format |
| 88 | msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" |
| 89 | msgstr "" |
| 90 | " --major-subsystem-version <numara> OS alt sistem sürümü için en küçük gerekli\n" |
| 91 | " sürüm sayısını belirler\n" |
| 92 | |
| 93 | #: emultempl/pe.em:438 |
| 94 | #, c-format |
| 95 | msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" |
| 96 | msgstr " --minor-image-version <numara> Uygulamanın değişim sayısını ayarlar\n" |
| 97 | |
| 98 | #: emultempl/pe.em:439 |
| 99 | #, c-format |
| 100 | msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" |
| 101 | msgstr " --minor-os-version <numara> Gerekli en alt OS değişimini belirler\n" |
| 102 | |
| 103 | #: emultempl/pe.em:440 |
| 104 | #, c-format |
| 105 | msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" |
| 106 | msgstr "" |
| 107 | " --minor-subsystem-version <numara> Gerekli en alt OS alt sistem değişim\n" |
| 108 | " sayısını belirler\n" |
| 109 | |
| 110 | #: emultempl/pe.em:441 |
| 111 | #, c-format |
| 112 | msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" |
| 113 | msgstr " --section-alignment <boy> Bölüm hizalamasını ayarlar\n" |
| 114 | |
| 115 | #: emultempl/pe.em:442 |
| 116 | #, c-format |
| 117 | msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" |
| 118 | msgstr " --stack <boy> Yığıtın ilk boyunu belirler\n" |
| 119 | |
| 120 | #: emultempl/pe.em:443 |
| 121 | #, c-format |
| 122 | msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" |
| 123 | msgstr " --subsystem <isim>[:<sürüm>] Gerekli OS, altsistem ve sürümü belirler\n" |
| 124 | |
| 125 | #: emultempl/pe.em:444 |
| 126 | #, c-format |
| 127 | msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| 128 | msgstr " --support-old-code Eski kod ile beraber çalışmayı destekler\n" |
| 129 | |
| 130 | #: emultempl/pe.em:445 |
| 131 | #, c-format |
| 132 | msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" |
| 133 | msgstr " --[no-]leading-underscore Açık simge alt çizgi önek modunu ayarla\n" |
| 134 | |
| 135 | #: emultempl/pe.em:446 |
| 136 | #, c-format |
| 137 | msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" |
| 138 | msgstr " --thumb-entry=<sembol> Giriş noktasını Thumb <sembol> olarak atar\n" |
| 139 | |
| 140 | #: emultempl/pe.em:447 |
| 141 | #, c-format |
| 142 | msgid " --[no-]insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero (default).\n" |
| 143 | msgstr "" |
| 144 | |
| 145 | #: emultempl/pe.em:448 |
| 146 | #, c-format |
| 147 | msgid " This makes binaries non-deterministic\n" |
| 148 | msgstr " Bu, ikili dosyaları belirsiz yapar\n" |
| 149 | |
| 150 | #: emultempl/pe.em:450 |
| 151 | #, c-format |
| 152 | msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" |
| 153 | msgstr " --add-stdcall-alias Sembolleri @nn ile ve @nn'siz ihraç eder\n" |
| 154 | |
| 155 | #: emultempl/pe.em:451 |
| 156 | #, c-format |
| 157 | msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" |
| 158 | msgstr " --disable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e bağlamaz\n" |
| 159 | |
| 160 | #: emultempl/pe.em:452 |
| 161 | #, c-format |
| 162 | msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" |
| 163 | msgstr " --enable-stdcall-fixup _sym'i _sym@nn'e uyarı vermeksizin bağlar\n" |
| 164 | |
| 165 | #: emultempl/pe.em:453 |
| 166 | #, c-format |
| 167 | msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" |
| 168 | msgstr " --exclude-symbols sem,sem,... Sembolleri otomatik ihraçtan ayrı tutar\n" |
| 169 | |
| 170 | #: emultempl/pe.em:454 |
| 171 | #, c-format |
| 172 | msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" |
| 173 | msgstr " --exclude-all-symbols Tüm sembolleri otomatik dışa aktarmadan çıkar\n" |
| 174 | |
| 175 | #: emultempl/pe.em:455 |
| 176 | #, c-format |
| 177 | msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" |
| 178 | msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Kitaplıkları otomatik ihraçtan ayrı tutar\n" |
| 179 | |
| 180 | #: emultempl/pe.em:456 |
| 181 | #, c-format |
| 182 | msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" |
| 183 | msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" |
| 184 | |
| 185 | #: emultempl/pe.em:457 |
| 186 | #, c-format |
| 187 | msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" |
| 188 | msgstr " Nesneleri, arşiv elemanlarını otomatik\n" |
| 189 | |
| 190 | #: emultempl/pe.em:458 |
| 191 | #, c-format |
| 192 | msgid " export, place into import library instead.\n" |
| 193 | msgstr " dışa aktarmadan çıkar, onun yerine içe aktarma kitaplığına koy.\n" |
| 194 | |
| 195 | #: emultempl/pe.em:459 |
| 196 | #, c-format |
| 197 | msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" |
| 198 | msgstr " --export-all-symbols Bütün evrenselleri DLL'e ihraç eder\n" |
| 199 | |
| 200 | #: emultempl/pe.em:460 |
| 201 | #, c-format |
| 202 | msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" |
| 203 | msgstr " --kill-at İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n" |
| 204 | |
| 205 | #: emultempl/pe.em:461 |
| 206 | #, c-format |
| 207 | msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" |
| 208 | msgstr "" |
| 209 | " --output-def <dosya> Oluşturulmuş DLL için .DEF dosyası\n" |
| 210 | " oluşturur\n" |
| 211 | |
| 212 | #: emultempl/pe.em:462 |
| 213 | #, fuzzy, c-format |
| 214 | #| msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" |
| 215 | msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports\n" |
| 216 | msgstr " --warn-duplicate-exports Birden fazla ihraçlarda uyarı verir\n" |
| 217 | |
| 218 | #: emultempl/pe.em:463 |
| 219 | #, c-format |
| 220 | msgid "" |
| 221 | " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" |
| 222 | " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" |
| 223 | msgstr "" |
| 224 | " --compat-implib Geçmişe uyumlu ithal kitaplığı ve\n" |
| 225 | " __imp_<SEMBOL> oluşturur.\n" |
| 226 | |
| 227 | #: emultempl/pe.em:465 |
| 228 | #, fuzzy, c-format |
| 229 | #| msgid "" |
| 230 | #| " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" |
| 231 | #| " unless user specifies one\n" |
| 232 | msgid "" |
| 233 | " --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for DLLs\n" |
| 234 | " (optionally starting with address) unless\n" |
| 235 | " specifically set with --image-base\n" |
| 236 | msgstr "" |
| 237 | " --enable-auto-image-base Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n" |
| 238 | " DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n" |
| 239 | |
| 240 | #: emultempl/pe.em:468 |
| 241 | #, c-format |
| 242 | msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" |
| 243 | msgstr "" |
| 244 | " --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n" |
| 245 | " (öntanımlı).\n" |
| 246 | |
| 247 | #: emultempl/pe.em:469 |
| 248 | #, c-format |
| 249 | msgid "" |
| 250 | " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" |
| 251 | " an importlib, use <string><basename>.dll\n" |
| 252 | " in preference to lib<basename>.dll \n" |
| 253 | msgstr "" |
| 254 | " --dll-search-prefix=<dizge> Bir dll'e ithal kitaplığı olmaksızın\n" |
| 255 | " dinamik bağlanma esnasında\n" |
| 256 | " lib<temeladı>.dll yerine\n" |
| 257 | " <dizge><temeladı>.dll'i tercih eder\n" |
| 258 | |
| 259 | #: emultempl/pe.em:472 |
| 260 | #, c-format |
| 261 | msgid "" |
| 262 | " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" |
| 263 | " __imp_sym for DATA references\n" |
| 264 | msgstr "" |
| 265 | " --enable-auto-import VERİ başvuruları için _sym'i\n" |
| 266 | " __imp_sym'e ile düzey bağla\n" |
| 267 | |
| 268 | #: emultempl/pe.em:474 |
| 269 | #, c-format |
| 270 | msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" |
| 271 | msgstr " --disable-auto-image-base Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n" |
| 272 | |
| 273 | #: emultempl/pe.em:475 |
| 274 | #, c-format |
| 275 | msgid "" |
| 276 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" |
| 277 | " adding pseudo-relocations resolved at\n" |
| 278 | " runtime.\n" |
| 279 | msgstr "" |
| 280 | " --enable-runtime-pseudo-reloc Çalışma zamanında çözümlenen sanal \n" |
| 281 | " yerdeğişimler ekleyerek otomatik ithal \n" |
| 282 | " sınırlamalarını aşar.\n" |
| 283 | |
| 284 | #: emultempl/pe.em:478 |
| 285 | #, c-format |
| 286 | msgid "" |
| 287 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" |
| 288 | " auto-imported DATA.\n" |
| 289 | msgstr "" |
| 290 | " --disable-runtime-pseudo-reloc Otomatik ithal edilen VERİ (DATA) için\n" |
| 291 | " çalışma zamanı sanal yerdeğişim eklemez.\n" |
| 292 | |
| 293 | #: emultempl/pe.em:480 |
| 294 | #, c-format |
| 295 | msgid "" |
| 296 | " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" |
| 297 | " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" |
| 298 | msgstr "" |
| 299 | " --enable-extra-pe-debug DLL'leri oluşturur veya DLL'lere\n" |
| 300 | " bağlanırken detaylı hata ayıklama\n" |
| 301 | " çıktısını etkinleştirir. (özellikle\n" |
| 302 | " otomatik ithallerde)\n" |
| 303 | |
| 304 | #: emultempl/pe.em:483 |
| 305 | #, c-format |
| 306 | msgid "" |
| 307 | " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" |
| 308 | " greater than 2 gigabytes\n" |
| 309 | msgstr "" |
| 310 | " --large-address-aware İkili dosya 2 gigabayttan büyük sanal\n" |
| 311 | " adresleri destekler\n" |
| 312 | |
| 313 | #: emultempl/pe.em:485 |
| 314 | #, c-format |
| 315 | msgid "" |
| 316 | " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n" |
| 317 | " addresses greater than 2 gigabytes\n" |
| 318 | msgstr "" |
| 319 | " --disable-large-address-aware İkili dosya 2 gigabayttan büyük\n" |
| 320 | " sanal adresleri desteklemez\n" |
| 321 | |
| 322 | #: emultempl/pe.em:487 |
| 323 | #, c-format |
| 324 | msgid "" |
| 325 | " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" |
| 326 | " executable image files\n" |
| 327 | msgstr "" |
| 328 | " --enable-long-section-names Çalıştırılabilir imaj dosyalarında bile COFF\n" |
| 329 | " bölüm isimlerini kullan\n" |
| 330 | |
| 331 | #: emultempl/pe.em:489 |
| 332 | #, c-format |
| 333 | msgid "" |
| 334 | " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" |
| 335 | " in object files\n" |
| 336 | msgstr "" |
| 337 | " --disable-long-section-names Uzun COFF bölüm isimlerini asla kullanma,\n" |
| 338 | " obje dosyalarında bile\n" |
| 339 | |
| 340 | #: emultempl/pe.em:491 |
| 341 | #, c-format |
| 342 | msgid "" |
| 343 | " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" |
| 344 | "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" |
| 345 | msgstr "" |
| 346 | " --dynamicbase\t\t\t Imaj taban adresi, adres uzayı duzen randomizasyonu (ASLR)\n" |
| 347 | "\t\t\t\t kullanılarak yeniden konumlandırılabilir\n" |
| 348 | |
| 349 | #: emultempl/pe.em:493 |
| 350 | #, c-format |
| 351 | msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" |
| 352 | msgstr " --forceinteg\t\t Kod bütünlüğü kontrolleri zorlanır\n" |
| 353 | |
| 354 | #: emultempl/pe.em:494 |
| 355 | #, c-format |
| 356 | msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" |
| 357 | msgstr " --nxcompat\t\t Imaj veri yürütme engelleme ile uyumludur\n" |
| 358 | |
| 359 | #: emultempl/pe.em:495 |
| 360 | #, c-format |
| 361 | msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" |
| 362 | msgstr "" |
| 363 | |
| 364 | #: emultempl/pe.em:496 |
| 365 | #, c-format |
| 366 | msgid "" |
| 367 | " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" |
| 368 | "\t\t\t\t be called in this image\n" |
| 369 | msgstr "" |
| 370 | " --no-seh\t\t\t Imaj SEH kullanmaz. Bu imajda hiç SE işleyici\n" |
| 371 | "\t\t\t\t çağrılmamış olabilir\n" |
| 372 | |
| 373 | #: emultempl/pe.em:498 |
| 374 | #, c-format |
| 375 | msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" |
| 376 | msgstr " --no-bind\t\t\t Bu imajı bağlama\n" |
| 377 | |
| 378 | #: emultempl/pe.em:499 |
| 379 | #, c-format |
| 380 | msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" |
| 381 | msgstr " --wdmdriver\t\t Sürücü WDM modelini kullanıyor\n" |
| 382 | |
| 383 | #: emultempl/pe.em:500 |
| 384 | #, c-format |
| 385 | msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" |
| 386 | msgstr " --tsaware Imaj, Terminal Sunucudan haberdar\n" |
| 387 | |
| 388 | #: emultempl/pe.em:501 |
| 389 | #, c-format |
| 390 | msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID\n" |
| 391 | msgstr "" |
| 392 | |
| 393 | #: emultempl/pe.em:629 |
| 394 | msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" |
| 395 | msgstr "%P: uyarı: -subsystem seçeneğinde hatalı sürüm sayısı\n" |
| 396 | |
| 397 | #: emultempl/pe.em:654 |
| 398 | msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" |
| 399 | msgstr "%P%F: geçersiz altsistem türü %s\n" |
| 400 | |
| 401 | #: emultempl/pe.em:675 |
| 402 | msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" |
| 403 | msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için geçersiz onaltılık sayı\n" |
| 404 | |
| 405 | #: emultempl/pe.em:692 |
| 406 | msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" |
| 407 | msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için garip onaltılık bilgi\n" |
| 408 | |
| 409 | #: emultempl/pe.em:708 |
| 410 | msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" |
| 411 | msgstr "%F%P: temel dosya %s açılamıyor\n" |
| 412 | |
| 413 | #: emultempl/pe.em:1004 |
| 414 | msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" |
| 415 | msgstr "%P: uyarı, dosya hizalaması > bölüm hizalaması.\n" |
| 416 | |
| 417 | #: emultempl/pe.em:1017 |
| 418 | msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" |
| 419 | msgstr "%P: uyarı: --export-dynamic PE hedefleri için desteklenmiyor, --export-all-symbols mu demek istediniz?\n" |
| 420 | |
| 421 | #: emultempl/pe.em:1069 |
| 422 | #, c-format |
| 423 | msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" |
| 424 | msgstr "Uyarı: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor\n" |
| 425 | |
| 426 | #: emultempl/pe.em:1074 |
| 427 | msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" |
| 428 | msgstr "Bu uyarıları etkisizleşirmek için --enable-stdcall-fixup kullanın\n" |
| 429 | |
| 430 | #: emultempl/pe.em:1075 |
| 431 | msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" |
| 432 | msgstr "Bu düzeltmeleri etkisizleştirmek için --disable-stdcall-fixup kullanın\n" |
| 433 | |
| 434 | #: emultempl/pe.em:1143 |
| 435 | #, c-format |
| 436 | msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" |
| 437 | msgstr "%C: Bölüm içerikleri alınamadı - otomatik ithal hatası\n" |
| 438 | |
| 439 | #: emultempl/pe.em:1206 |
| 440 | #, c-format |
| 441 | msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" |
| 442 | msgstr "Bilgi: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor (oto-ithal)\n" |
| 443 | |
| 444 | #: emultempl/pe.em:1213 |
| 445 | msgid "" |
| 446 | "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" |
| 447 | "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" |
| 448 | msgstr "" |
| 449 | "%P: uyarı: oto-içe aktarma, --enable-auto-import komut satırında belirtilmeden etkinleştirildi.\n" |
| 450 | "Otomatik olarak içe aktarılan DLL'lerin simgelerini referans alan sabit veri yapılarını içermediği sürece bu çalışmalıdır.\n" |
| 451 | |
| 452 | #: emultempl/pe.em:1223 emultempl/pe.em:1618 emultempl/pe.em:1825 ldcref.c:517 |
| 453 | #: ldcref.c:628 ldmain.c:1193 ldmisc.c:302 pe-dll.c:722 pe-dll.c:1301 |
| 454 | #: pe-dll.c:1396 |
| 455 | msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" |
| 456 | msgstr "%B%F: semboller okunamadı: %E\n" |
| 457 | |
| 458 | #: emultempl/pe.em:1337 |
| 459 | msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n" |
| 460 | msgstr "" |
| 461 | |
| 462 | #: emultempl/pe.em:1487 |
| 463 | msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" |
| 464 | msgstr "%F%P: PE olamayan çıktı dosyası '%B' üzerinde PE işlemleri yapılamaz.\n" |
| 465 | |
| 466 | #: emultempl/pe.em:1868 |
| 467 | #, c-format |
| 468 | msgid "Errors encountered processing file %s\n" |
| 469 | msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu\n" |
| 470 | |
| 471 | #: emultempl/pe.em:1891 |
| 472 | #, c-format |
| 473 | msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" |
| 474 | msgstr "%s dosyası beraber çalışma için işlenirken hata oluştu\n" |
| 475 | |
| 476 | #: emultempl/pe.em:1953 ldexp.c:740 ldlang.c:3396 ldmain.c:1160 |
| 477 | msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" |
| 478 | msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup başarısız: %E\n" |
| 479 | |
| 480 | #: ldcref.c:170 |
| 481 | msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" |
| 482 | msgstr "%X%P: cref tablosunda bfd_hash_table_init başarısız: %E\n" |
| 483 | |
| 484 | #: ldcref.c:176 |
| 485 | msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" |
| 486 | msgstr "%X%P: cref_hash_lookup başarısız: %E\n" |
| 487 | |
| 488 | #: ldcref.c:186 |
| 489 | msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" |
| 490 | msgstr "%X%P: cref alloc başarısız: %E\n" |
| 491 | |
| 492 | #: ldcref.c:371 |
| 493 | #, c-format |
| 494 | msgid "" |
| 495 | "\n" |
| 496 | "Cross Reference Table\n" |
| 497 | "\n" |
| 498 | msgstr "" |
| 499 | "\n" |
| 500 | "Çapraz Başvuru Tablosu\n" |
| 501 | "\n" |
| 502 | |
| 503 | #: ldcref.c:372 |
| 504 | msgid "Symbol" |
| 505 | msgstr "Sembol" |
| 506 | |
| 507 | #: ldcref.c:380 |
| 508 | #, c-format |
| 509 | msgid "File\n" |
| 510 | msgstr "Dosya\n" |
| 511 | |
| 512 | #: ldcref.c:384 |
| 513 | #, c-format |
| 514 | msgid "No symbols\n" |
| 515 | msgstr "Sembol yok\n" |
| 516 | |
| 517 | #: ldcref.c:565 |
| 518 | msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" |
| 519 | msgstr "%P: `%T' sembolü ana hash tablosunda yok\n" |
| 520 | |
| 521 | #: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1255 ldmain.c:1262 |
| 522 | msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" |
| 523 | msgstr "%B%F: yer değişimleri okunamadı: %E\n" |
| 524 | |
| 525 | #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined |
| 526 | #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is |
| 527 | #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME |
| 528 | #. are prohibited. We must report an error. |
| 529 | #: ldcref.c:724 |
| 530 | msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" |
| 531 | msgstr "%1$X%2$C: %5$s içinde %3$s'den `%4$T'e yasak çapraz başvuru\n" |
| 532 | |
| 533 | #: ldctor.c:83 |
| 534 | msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" |
| 535 | msgstr "%P%X: %s kümesinde farklı yerdeğişimler kullanılmış\n" |
| 536 | |
| 537 | #: ldctor.c:101 |
| 538 | msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" |
| 539 | msgstr "%P%X: %s kümesi farklı nesne dosyası biçemleri içeriyor\n" |
| 540 | |
| 541 | #: ldctor.c:279 ldctor.c:300 |
| 542 | msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
| 543 | msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n" |
| 544 | |
| 545 | #: ldctor.c:295 |
| 546 | #, fuzzy |
| 547 | #| msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" |
| 548 | msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n" |
| 549 | msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n" |
| 550 | |
| 551 | #: ldctor.c:321 |
| 552 | msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
| 553 | msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n" |
| 554 | |
| 555 | #: ldctor.c:344 |
| 556 | msgid "" |
| 557 | "\n" |
| 558 | "Set Symbol\n" |
| 559 | "\n" |
| 560 | msgstr "" |
| 561 | "\n" |
| 562 | "Küme Sembol\n" |
| 563 | "\n" |
| 564 | |
| 565 | #: ldemul.c:263 |
| 566 | #, c-format |
| 567 | msgid "%S SYSLIB ignored\n" |
| 568 | msgstr "%S SYSLIB yoksayıldı\n" |
| 569 | |
| 570 | #: ldemul.c:269 |
| 571 | #, c-format |
| 572 | msgid "%S HLL ignored\n" |
| 573 | msgstr "%S HLL yoksayıldı\n" |
| 574 | |
| 575 | #: ldemul.c:289 |
| 576 | msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" |
| 577 | msgstr "%P: bilinmeyen öykünüm kipi: %s\n" |
| 578 | |
| 579 | #: ldemul.c:290 |
| 580 | msgid "Supported emulations: " |
| 581 | msgstr "Desteklenen öykünümler: " |
| 582 | |
| 583 | #: ldemul.c:332 |
| 584 | #, c-format |
| 585 | msgid " no emulation specific options.\n" |
| 586 | msgstr " öykünüme özel seçenek yok.\n" |
| 587 | |
| 588 | #: ldexp.c:286 |
| 589 | msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" |
| 590 | msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate %s sembolünü oluşturamadı\n" |
| 591 | |
| 592 | #: ldexp.c:318 |
| 593 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" |
| 594 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup %s sembolünü oluşturamadı\n" |
| 595 | |
| 596 | #: ldexp.c:470 |
| 597 | msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" |
| 598 | msgstr "%P: uyarı: `%s'in adresi azami sayfa boyutunun bir katı değil\n" |
| 599 | |
| 600 | #: ldexp.c:548 |
| 601 | #, c-format |
| 602 | msgid "%F%S %% by zero\n" |
| 603 | msgstr "%F%S %% sıfırla\n" |
| 604 | |
| 605 | #: ldexp.c:557 |
| 606 | #, c-format |
| 607 | msgid "%F%S / by zero\n" |
| 608 | msgstr "%F%S sıfırla bölme\n" |
| 609 | |
| 610 | #: ldexp.c:752 |
| 611 | #, c-format |
| 612 | msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" |
| 613 | msgstr "%X%S: ifadede çözümlenemeyen `%s' sembolüne başvuru var\n" |
| 614 | |
| 615 | #: ldexp.c:767 |
| 616 | #, c-format |
| 617 | msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" |
| 618 | msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n" |
| 619 | |
| 620 | #: ldexp.c:789 ldexp.c:807 ldexp.c:835 |
| 621 | #, c-format |
| 622 | msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" |
| 623 | msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' bölümüne başvuru var\n" |
| 624 | |
| 625 | #: ldexp.c:867 ldexp.c:883 |
| 626 | #, c-format |
| 627 | msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" |
| 628 | msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' bellek alanına başvuru var\n" |
| 629 | |
| 630 | #: ldexp.c:895 |
| 631 | #, c-format |
| 632 | msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" |
| 633 | msgstr "%F%S: ifadede bilinmeyen `%s' sabitine başvuru var\n" |
| 634 | |
| 635 | #: ldexp.c:1056 |
| 636 | #, c-format |
| 637 | msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" |
| 638 | msgstr "%F%S yer sayacına atama YAPILAMAZ\n" |
| 639 | |
| 640 | #: ldexp.c:1089 |
| 641 | #, c-format |
| 642 | msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" |
| 643 | msgstr "%F%S yer sayacına hatalı atama\n" |
| 644 | |
| 645 | #: ldexp.c:1093 |
| 646 | #, c-format |
| 647 | msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n" |
| 648 | msgstr "%F%S BÖLÜMLER dışında yer sayacına atama yapılamaz\n" |
| 649 | |
| 650 | #: ldexp.c:1112 |
| 651 | msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" |
| 652 | msgstr "%F%S yer sayacı geri gidemez (%V'den %V'e)\n" |
| 653 | |
| 654 | #: ldexp.c:1171 |
| 655 | msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" |
| 656 | msgstr "%P%F:%s: hash oluşturulması başarısız\n" |
| 657 | |
| 658 | #: ldexp.c:1529 ldexp.c:1555 ldexp.c:1615 |
| 659 | #, c-format |
| 660 | msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" |
| 661 | msgstr "%F%S: %s için sabit olmayan ifade\n" |
| 662 | |
| 663 | #: ldexp.c:1641 ldlang.c:1235 ldlang.c:3170 |
| 664 | msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" |
| 665 | msgstr "%P%F: hash tablosu oluşturulamadı: %E\n" |
| 666 | |
| 667 | #: ldfile.c:132 |
| 668 | #, c-format |
| 669 | msgid "attempt to open %s failed\n" |
| 670 | msgstr "%s açılamadı\n" |
| 671 | |
| 672 | #: ldfile.c:134 |
| 673 | #, c-format |
| 674 | msgid "attempt to open %s succeeded\n" |
| 675 | msgstr "%s açılabildi\n" |
| 676 | |
| 677 | #: ldfile.c:140 |
| 678 | msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" |
| 679 | msgstr "%F%P: hatalı BFD hedefi `%s'\n" |
| 680 | |
| 681 | #: ldfile.c:265 ldfile.c:295 |
| 682 | msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" |
| 683 | msgstr "%1$P: %3$s için arama yapılırken uyumsuz %2$s atlandı\n" |
| 684 | |
| 685 | #: ldfile.c:278 |
| 686 | msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" |
| 687 | msgstr "%F%P: dinamik `%s' nesnesinin statik bağı denendı\n" |
| 688 | |
| 689 | #: ldfile.c:405 |
| 690 | msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" |
| 691 | msgstr "%P: %s (%s) bulunamadı: %E\n" |
| 692 | |
| 693 | #: ldfile.c:408 |
| 694 | msgid "%P: cannot find %s: %E\n" |
| 695 | msgstr "%P: %s bulunamadı: %E\n" |
| 696 | |
| 697 | #: ldfile.c:443 |
| 698 | msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" |
| 699 | msgstr "%P: %s, %s içinde bulunamadı\n" |
| 700 | |
| 701 | #: ldfile.c:446 |
| 702 | msgid "%P: cannot find %s\n" |
| 703 | msgstr "%P: %s bulunamadı\n" |
| 704 | |
| 705 | #: ldfile.c:468 |
| 706 | #, c-format |
| 707 | msgid "cannot find script file %s\n" |
| 708 | msgstr "%s betik dosyası bulunamadı\n" |
| 709 | |
| 710 | #: ldfile.c:470 |
| 711 | #, c-format |
| 712 | msgid "opened script file %s\n" |
| 713 | msgstr "%s betik dosyası açıldı\n" |
| 714 | |
| 715 | #: ldfile.c:601 |
| 716 | msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" |
| 717 | msgstr "%P%F: %s bağlayıcı betik dosyası açılamadı: %E\n" |
| 718 | |
| 719 | #: ldfile.c:666 |
| 720 | msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" |
| 721 | msgstr "%P%F: `%s' makinası gösterilemiyor\n" |
| 722 | |
| 723 | #: ldlang.c:1319 |
| 724 | msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" |
| 725 | msgstr "%P:%S: uyarı: bellek bölümü `%s'nin yeniden bildirimi\n" |
| 726 | |
| 727 | #: ldlang.c:1325 |
| 728 | msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" |
| 729 | msgstr "%P:%S: uyarı: bellek bölümü `%s' bildirilmemiş\n" |
| 730 | |
| 731 | #: ldlang.c:1362 |
| 732 | msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" |
| 733 | msgstr "%F%P:%S: hata: varsayılan bellek alanı için takma ad\n" |
| 734 | |
| 735 | #: ldlang.c:1373 |
| 736 | msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" |
| 737 | msgstr "%F%P:%S: hata: bellek alanı takma adı `%s'in yeniden tanımlanması\n" |
| 738 | |
| 739 | #: ldlang.c:1380 |
| 740 | msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" |
| 741 | msgstr "%F%P:%S: hata: bellek alanı `%s', `%s' takma adı için bulunmuyor\n" |
| 742 | |
| 743 | #: ldlang.c:1439 ldlang.c:1478 |
| 744 | msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" |
| 745 | msgstr "%P%F: `%s' bölümü oluşturulamadı: %E\n" |
| 746 | |
| 747 | #: ldlang.c:1999 |
| 748 | msgid "" |
| 749 | "\n" |
| 750 | "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n" |
| 751 | "\n" |
| 752 | msgstr "" |
| 753 | "\n" |
| 754 | "Dosya (sembol) tarafından başvuruyu karşılamak için gerektiğinde kitaplık dahil edildi\n" |
| 755 | "\n" |
| 756 | |
| 757 | #: ldlang.c:2065 |
| 758 | #, c-format |
| 759 | msgid "" |
| 760 | "\n" |
| 761 | "Discarded input sections\n" |
| 762 | "\n" |
| 763 | msgstr "" |
| 764 | "\n" |
| 765 | "Girdi bölümleri çıkarıldı\n" |
| 766 | "\n" |
| 767 | |
| 768 | #: ldlang.c:2073 |
| 769 | msgid "" |
| 770 | "\n" |
| 771 | "Memory Configuration\n" |
| 772 | "\n" |
| 773 | msgstr "" |
| 774 | "\n" |
| 775 | "Bellek Ayarları\n" |
| 776 | "\n" |
| 777 | |
| 778 | #: ldlang.c:2075 |
| 779 | msgid "Name" |
| 780 | msgstr "İsim" |
| 781 | |
| 782 | #: ldlang.c:2075 |
| 783 | msgid "Origin" |
| 784 | msgstr "Orijin" |
| 785 | |
| 786 | #: ldlang.c:2075 |
| 787 | msgid "Length" |
| 788 | msgstr "Uzunluk" |
| 789 | |
| 790 | #: ldlang.c:2075 |
| 791 | msgid "Attributes" |
| 792 | msgstr "Özellikler" |
| 793 | |
| 794 | #: ldlang.c:2115 |
| 795 | #, c-format |
| 796 | msgid "" |
| 797 | "\n" |
| 798 | "Linker script and memory map\n" |
| 799 | "\n" |
| 800 | msgstr "" |
| 801 | "\n" |
| 802 | "Bağlayıcı betiği ve bellek eşlemesi\n" |
| 803 | "\n" |
| 804 | |
| 805 | #: ldlang.c:2168 |
| 806 | msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" |
| 807 | msgstr "%P%F: `%s' bölümünün geçersiz kullanımı\n" |
| 808 | |
| 809 | #: ldlang.c:2177 |
| 810 | #, fuzzy |
| 811 | #| msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" |
| 812 | msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s: %E\n" |
| 813 | msgstr "%P%F: %s çıktı biçemi %s adındaki bölümü temsil edemez\n" |
| 814 | |
| 815 | #: ldlang.c:2757 |
| 816 | msgid "%B: file not recognized: %E\n" |
| 817 | msgstr "%B: Bilinmeyen dosya: %E\n" |
| 818 | |
| 819 | #: ldlang.c:2758 |
| 820 | msgid "%B: matching formats:" |
| 821 | msgstr "%B: eşleşen biçemler:" |
| 822 | |
| 823 | #: ldlang.c:2765 |
| 824 | msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" |
| 825 | msgstr "%F%B: bilinmeyen dosya: %E\n" |
| 826 | |
| 827 | #: ldlang.c:2837 |
| 828 | msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" |
| 829 | msgstr "%F%B: arşivdeki %B nesnesi nesne değil\n" |
| 830 | |
| 831 | #: ldlang.c:2852 ldlang.c:2866 |
| 832 | msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n" |
| 833 | msgstr "%F%B: semboller eklenirken hata: %E\n" |
| 834 | |
| 835 | #: ldlang.c:3140 |
| 836 | msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" |
| 837 | msgstr "%P: uyarı: küçük/büyük sonlu gerekliliğini karşılayan hedef bulunamadı\n" |
| 838 | |
| 839 | #: ldlang.c:3154 |
| 840 | msgid "%P%F: target %s not found\n" |
| 841 | msgstr "%P%F: %s hedefi bulunamadı\n" |
| 842 | |
| 843 | #: ldlang.c:3156 |
| 844 | msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" |
| 845 | msgstr "%P%F: %s çıktı dosyası açılamadı: %E\n" |
| 846 | |
| 847 | #: ldlang.c:3162 |
| 848 | msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" |
| 849 | msgstr "%P%F:%s: nesne dosyası oluşturulamadı: %E\n" |
| 850 | |
| 851 | #: ldlang.c:3166 |
| 852 | msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" |
| 853 | msgstr "%P%F:%s: platform türü atanamadı: %E\n" |
| 854 | |
| 855 | #: ldlang.c:3325 |
| 856 | msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" |
| 857 | msgstr "%P: uyarı: %s çıktı bölümleri içeriyor; -T yi unuttunuz mu?\n" |
| 858 | |
| 859 | #: ldlang.c:3465 |
| 860 | #, fuzzy |
| 861 | #| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" |
| 862 | msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n" |
| 863 | msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n" |
| 864 | |
| 865 | #: ldlang.c:3755 |
| 866 | msgid "%F%P: %s not found for insert\n" |
| 867 | msgstr "%F%P: %s ekleme içinde bulunamadı\n" |
| 868 | |
| 869 | #: ldlang.c:3998 |
| 870 | msgid " load address 0x%V" |
| 871 | msgstr " yükleme adresi 0x%V" |
| 872 | |
| 873 | #: ldlang.c:4234 |
| 874 | msgid "%W (size before relaxing)\n" |
| 875 | msgstr "%W (gevşetmeden önceki boyut)\n" |
| 876 | |
| 877 | #: ldlang.c:4327 |
| 878 | #, c-format |
| 879 | msgid "Address of section %s set to " |
| 880 | msgstr "%s bölümünün adresi atanmış" |
| 881 | |
| 882 | #: ldlang.c:4489 |
| 883 | #, c-format |
| 884 | msgid "Fail with %d\n" |
| 885 | msgstr "%d hatası verildi\n" |
| 886 | |
| 887 | #: ldlang.c:4759 |
| 888 | #, fuzzy |
| 889 | #| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
| 890 | msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n" |
| 891 | msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n" |
| 892 | |
| 893 | #: ldlang.c:4765 |
| 894 | #, fuzzy |
| 895 | #| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
| 896 | msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n" |
| 897 | msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n" |
| 898 | |
| 899 | #: ldlang.c:4816 |
| 900 | #, fuzzy |
| 901 | #| msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" |
| 902 | msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n" |
| 903 | msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n" |
| 904 | |
| 905 | #: ldlang.c:4859 |
| 906 | #, fuzzy |
| 907 | #| msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n" |
| 908 | msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n" |
| 909 | msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n" |
| 910 | |
| 911 | #: ldlang.c:4880 |
| 912 | msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" |
| 913 | msgstr "%X%P: alan `%s' %ld bayt taştı\n" |
| 914 | |
| 915 | #: ldlang.c:4902 |
| 916 | #, fuzzy |
| 917 | #| msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n" |
| 918 | msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" |
| 919 | msgstr "%1$X%2$P: %5$s %4$B bölümünde 0x%3$v adresi %6$s kapsamı içinde değil\n" |
| 920 | |
| 921 | #: ldlang.c:4913 |
| 922 | msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" |
| 923 | msgstr "%X%P: %B bölüm `%s', `%s' bölümüne sığmayacak\n" |
| 924 | |
| 925 | #: ldlang.c:4970 |
| 926 | #, c-format |
| 927 | msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" |
| 928 | msgstr "%F%S: %s bölümü için sabit olmayan veya ileri başvuru adres ifadesi\n" |
| 929 | |
| 930 | #: ldlang.c:4995 |
| 931 | msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" |
| 932 | msgstr "%P%X: %s COFF paylaşımlı kitaplık bölümünde iç hata\n" |
| 933 | |
| 934 | #: ldlang.c:5053 |
| 935 | msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| 936 | msgstr "%P%F: hata: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n" |
| 937 | |
| 938 | #: ldlang.c:5058 |
| 939 | msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" |
| 940 | msgstr "%P: uyarı: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n" |
| 941 | |
| 942 | #: ldlang.c:5081 |
| 943 | msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" |
| 944 | msgstr "%P: uyarı: %s bölümünün başlangıcı %lu bayt değiştirildi\n" |
| 945 | |
| 946 | #: ldlang.c:5170 |
| 947 | msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" |
| 948 | msgstr "%P: uyarı: nokta `%s'ten önce geri taşındı\n" |
| 949 | |
| 950 | #: ldlang.c:5345 |
| 951 | msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" |
| 952 | msgstr "%P%F: bölüm gevşetilemedi: %E\n" |
| 953 | |
| 954 | #: ldlang.c:5697 |
| 955 | msgid "%F%P: invalid data statement\n" |
| 956 | msgstr "%F%P: geçersiz veri deyimi\n" |
| 957 | |
| 958 | #: ldlang.c:5730 |
| 959 | msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" |
| 960 | msgstr "%F%P: geçersiz yerdeğişim deyimi\n" |
| 961 | |
| 962 | #: ldlang.c:6064 |
| 963 | msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" |
| 964 | msgstr "" |
| 965 | |
| 966 | #: ldlang.c:6089 |
| 967 | msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" |
| 968 | msgstr "%P%F:%s: başlangıç adresi atanamadı\n" |
| 969 | |
| 970 | #: ldlang.c:6102 ldlang.c:6121 |
| 971 | msgid "%P%F: can't set start address\n" |
| 972 | msgstr "%P%F: başlangıç adresi atanamadı\n" |
| 973 | |
| 974 | #: ldlang.c:6114 |
| 975 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" |
| 976 | msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; öntanımlı %V kullanılıyor\n" |
| 977 | |
| 978 | #: ldlang.c:6126 |
| 979 | msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" |
| 980 | msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; başlangıç adresi atanmıyor\n" |
| 981 | |
| 982 | #: ldlang.c:6180 |
| 983 | msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" |
| 984 | msgstr "%P%F: %s (%B) biçeminden yerdeğişimlerle %s (%B) biçemine yerdeğiştirebilen bağlanma desteklenmiyor\n" |
| 985 | |
| 986 | #: ldlang.c:6190 |
| 987 | msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" |
| 988 | msgstr "%P%X: girdi dosyası `%B'nin %s mimarisi %s çıktısı ile uyumsuz\n" |
| 989 | |
| 990 | #: ldlang.c:6212 |
| 991 | msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" |
| 992 | msgstr "%P%X: hedefe özel veri dosyası %B birleştirilemedi\n" |
| 993 | |
| 994 | #: ldlang.c:6283 |
| 995 | msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" |
| 996 | msgstr "%P%F: Genel sembol `%T' tanımlanamadı: %E\n" |
| 997 | |
| 998 | #: ldlang.c:6295 |
| 999 | msgid "" |
| 1000 | "\n" |
| 1001 | "Allocating common symbols\n" |
| 1002 | msgstr "" |
| 1003 | "\n" |
| 1004 | "Ortak sembollere bellek ayrılıyor\n" |
| 1005 | |
| 1006 | #: ldlang.c:6296 |
| 1007 | msgid "" |
| 1008 | "Common symbol size file\n" |
| 1009 | "\n" |
| 1010 | msgstr "" |
| 1011 | "Ortak sembol boy dosya\n" |
| 1012 | "\n" |
| 1013 | |
| 1014 | #: ldlang.c:6479 |
| 1015 | #, fuzzy |
| 1016 | #| msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" |
| 1017 | msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n" |
| 1018 | msgstr "%P%F: bayraklarda geçersiz sözdizimi\n" |
| 1019 | |
| 1020 | #: ldlang.c:6606 |
| 1021 | msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n" |
| 1022 | msgstr "%F%P:%S: hata: girdi ile hiza ve açık hiza belirtildi\n" |
| 1023 | |
| 1024 | #: ldlang.c:7006 |
| 1025 | msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" |
| 1026 | msgstr "%P%F: Hash tablosu oluşturulamadı\n" |
| 1027 | |
| 1028 | #: ldlang.c:7029 |
| 1029 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" |
| 1030 | msgstr "%P%F: %s: eklenti tüm semboller okunduktan sonra hata raporladı\n" |
| 1031 | |
| 1032 | #: ldlang.c:7404 |
| 1033 | msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" |
| 1034 | msgstr "%P%F: birden fazla STARTUP dosyası\n" |
| 1035 | |
| 1036 | #: ldlang.c:7450 |
| 1037 | msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" |
| 1038 | msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n" |
| 1039 | |
| 1040 | #: ldlang.c:7565 |
| 1041 | msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" |
| 1042 | msgstr "%X%P:%S: Önceki PT_LOAD başlıklarında olmadığında PHDRS ve FILEHDR desteklenmez\n" |
| 1043 | |
| 1044 | #: ldlang.c:7638 |
| 1045 | msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" |
| 1046 | msgstr "%F%P: phdrs'e hiç bölüm atanmadı\n" |
| 1047 | |
| 1048 | #: ldlang.c:7676 |
| 1049 | msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" |
| 1050 | msgstr "%F%P: bfd_record_phdr başarısız: %E\n" |
| 1051 | |
| 1052 | #: ldlang.c:7696 |
| 1053 | msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" |
| 1054 | msgstr "%X%P: `%s' bölümü var olmayan phdr `%s'a atanmış\n" |
| 1055 | |
| 1056 | #: ldlang.c:8118 |
| 1057 | msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" |
| 1058 | msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde bilinmeyen `%s' dili\n" |
| 1059 | |
| 1060 | #: ldlang.c:8263 |
| 1061 | msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" |
| 1062 | msgstr "%X%P: anonim sürüm etiketi diğer sürüm etiketleri ile birleştirilemez\n" |
| 1063 | |
| 1064 | #: ldlang.c:8272 |
| 1065 | msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" |
| 1066 | msgstr "%X%P: birden fazla sürüm etiketi `%s'\n" |
| 1067 | |
| 1068 | #: ldlang.c:8293 ldlang.c:8302 ldlang.c:8320 ldlang.c:8330 |
| 1069 | msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" |
| 1070 | msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde birden fazla `%s' ifadesi\n" |
| 1071 | |
| 1072 | #: ldlang.c:8370 |
| 1073 | msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" |
| 1074 | msgstr "%X%P: sürüm bağımlılığı `%s' karşılanamadı\n" |
| 1075 | |
| 1076 | #: ldlang.c:8393 |
| 1077 | msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" |
| 1078 | msgstr "%X%P: .exports bölümünün içeriği okunamadı\n" |
| 1079 | |
| 1080 | #: ldlang.c:8431 |
| 1081 | #, fuzzy |
| 1082 | msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n" |
| 1083 | msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü yoksayıldı\n" |
| 1084 | |
| 1085 | #: ldlang.c:8440 |
| 1086 | #, fuzzy |
| 1087 | msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n" |
| 1088 | msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n" |
| 1089 | |
| 1090 | #: ldlang.c:8550 |
| 1091 | msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" |
| 1092 | msgstr "%X%P: bilinmeyen özellik `%s'\n" |
| 1093 | |
| 1094 | #: ldmain.c:250 |
| 1095 | msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" |
| 1096 | msgstr "%X%P: BFD öntanımlı hedefi `%s' olarak atanamadı: %E\n" |
| 1097 | |
| 1098 | #: ldmain.c:349 |
| 1099 | msgid "built in linker script" |
| 1100 | msgstr "yerleşik bağlayıcı betiği" |
| 1101 | |
| 1102 | #: ldmain.c:359 |
| 1103 | msgid "using external linker script:" |
| 1104 | msgstr "dış bağlayıcı betiği kullanılıyor:" |
| 1105 | |
| 1106 | #: ldmain.c:361 |
| 1107 | msgid "using internal linker script:" |
| 1108 | msgstr "iç bağlayıcı betiği kullanılıyor:" |
| 1109 | |
| 1110 | #: ldmain.c:411 |
| 1111 | msgid "%P%F: no input files\n" |
| 1112 | msgstr "%P%F: girdi dosyası yok\n" |
| 1113 | |
| 1114 | #: ldmain.c:415 |
| 1115 | msgid "%P: mode %s\n" |
| 1116 | msgstr "%P: %s kipi\n" |
| 1117 | |
| 1118 | #: ldmain.c:431 |
| 1119 | msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" |
| 1120 | msgstr "%P%F: Eşleme dosyası %s açılamadı: %E\n" |
| 1121 | |
| 1122 | #: ldmain.c:480 |
| 1123 | msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" |
| 1124 | msgstr "%P: bağlama hataları bulundu, `%s' uygulaması siliniyor\n" |
| 1125 | |
| 1126 | #: ldmain.c:489 |
| 1127 | msgid "%F%B: final close failed: %E\n" |
| 1128 | msgstr "%F%B: son kapatma başarısız: %E\n" |
| 1129 | |
| 1130 | #: ldmain.c:516 |
| 1131 | #, fuzzy |
| 1132 | #| msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" |
| 1133 | msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n" |
| 1134 | msgstr "%X%P: `%s' kopyasının kaynağı açılamadı\n" |
| 1135 | |
| 1136 | #: ldmain.c:519 |
| 1137 | #, fuzzy |
| 1138 | #| msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
| 1139 | msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n" |
| 1140 | msgstr "%X%P: `%s' kopyası için hedef açılamadı\n" |
| 1141 | |
| 1142 | #: ldmain.c:526 |
| 1143 | msgid "%P: Error writing file `%s'\n" |
| 1144 | msgstr "%P: `%s' dosyası yazılırken hata oluştu\n" |
| 1145 | |
| 1146 | #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1786 |
| 1147 | #, c-format |
| 1148 | msgid "%P: Error closing file `%s'\n" |
| 1149 | msgstr "%P: `%s' dosyası kapatılırken hata oluştu\n" |
| 1150 | |
| 1151 | #: ldmain.c:548 |
| 1152 | #, c-format |
| 1153 | msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" |
| 1154 | msgstr "%s: Bağlanmada geçen toplam süre: %ld.%06ld\n" |
| 1155 | |
| 1156 | #: ldmain.c:551 |
| 1157 | #, c-format |
| 1158 | msgid "%s: data size %ld\n" |
| 1159 | msgstr "%s: veri boyu %ld\n" |
| 1160 | |
| 1161 | #: ldmain.c:635 |
| 1162 | msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
| 1163 | msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n" |
| 1164 | |
| 1165 | #: ldmain.c:685 ldmain.c:702 ldmain.c:722 ldmain.c:754 |
| 1166 | msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| 1167 | msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n" |
| 1168 | |
| 1169 | #: ldmain.c:689 ldmain.c:706 ldmain.c:726 |
| 1170 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| 1171 | msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" |
| 1172 | |
| 1173 | #: ldmain.c:740 |
| 1174 | msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" |
| 1175 | msgstr "%X%P: hata: duplicate retain-symbols-file\n" |
| 1176 | |
| 1177 | #: ldmain.c:784 |
| 1178 | msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" |
| 1179 | msgstr "%P%F: yerleştirme için bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" |
| 1180 | |
| 1181 | #: ldmain.c:789 |
| 1182 | msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" |
| 1183 | msgstr "%P: `-retain-symbols-file' seçeneği `-s' and `-S' seçeneklerinin yerine geçer\n" |
| 1184 | |
| 1185 | #: ldmain.c:883 |
| 1186 | msgid "" |
| 1187 | "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n" |
| 1188 | "\n" |
| 1189 | msgstr "" |
| 1190 | "Arşiv üyesi dosya yüzünden (sembol) dahil edildi\n" |
| 1191 | "\n" |
| 1192 | |
| 1193 | #: ldmain.c:989 |
| 1194 | msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" |
| 1195 | msgstr "%X%C: `%T' için birden fazla tanım\n" |
| 1196 | |
| 1197 | #: ldmain.c:992 |
| 1198 | msgid "%D: first defined here\n" |
| 1199 | msgstr "%D: ilk burada tanımlanmış\n" |
| 1200 | |
| 1201 | #: ldmain.c:996 |
| 1202 | msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" |
| 1203 | msgstr "%P: Gevşetme etkisizleştirildi: çoklu tanımlarla beraber çalışmaz\n" |
| 1204 | |
| 1205 | #: ldmain.c:1048 |
| 1206 | msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" |
| 1207 | msgstr "%B: uyarı: `%T' tanımı genelin yerine geçiyor\n" |
| 1208 | |
| 1209 | #: ldmain.c:1051 |
| 1210 | msgid "%B: warning: common is here\n" |
| 1211 | msgstr "%B: uyarı: genel burada\n" |
| 1212 | |
| 1213 | #: ldmain.c:1058 |
| 1214 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" |
| 1215 | msgstr "%B: uyarı: tanım, `%T'nin genelinin yerine geçti\n" |
| 1216 | |
| 1217 | #: ldmain.c:1061 |
| 1218 | msgid "%B: warning: defined here\n" |
| 1219 | msgstr "%B: uyarı: burada tanımlanmış\n" |
| 1220 | |
| 1221 | #: ldmain.c:1068 |
| 1222 | msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" |
| 1223 | msgstr "%B: uyarı: Daha büyük genel, `%T'nin genelinin yerine geçti\n" |
| 1224 | |
| 1225 | #: ldmain.c:1071 |
| 1226 | msgid "%B: warning: larger common is here\n" |
| 1227 | msgstr "%B: uyarı: daha büyük genel burada\n" |
| 1228 | |
| 1229 | #: ldmain.c:1075 |
| 1230 | msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" |
| 1231 | msgstr "%B: uyarı: `%T'nin geneli daha küçük genelin yerine geçti\n" |
| 1232 | |
| 1233 | #: ldmain.c:1078 |
| 1234 | msgid "%B: warning: smaller common is here\n" |
| 1235 | msgstr "%B: uyarı: daha küçük genel burada\n" |
| 1236 | |
| 1237 | #: ldmain.c:1082 |
| 1238 | msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" |
| 1239 | msgstr "%B: uyarı: `%T'nin birden fazla geneli var\n" |
| 1240 | |
| 1241 | #: ldmain.c:1084 |
| 1242 | msgid "%B: warning: previous common is here\n" |
| 1243 | msgstr "%B: uyarı: bir önceki genel burada\n" |
| 1244 | |
| 1245 | #: ldmain.c:1102 ldmain.c:1138 |
| 1246 | msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" |
| 1247 | msgstr "%P: uyarı: evrensel kurucu %s kullanıldı\n" |
| 1248 | |
| 1249 | #: ldmain.c:1148 |
| 1250 | msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" |
| 1251 | msgstr "%P%F: BFD arkayüz hatası: BFD_RELOC_CTOR desteklenmiyor\n" |
| 1252 | |
| 1253 | #. We found a reloc for the symbol we are looking for. |
| 1254 | #: ldmain.c:1220 ldmain.c:1222 ldmain.c:1224 ldmain.c:1232 ldmain.c:1275 |
| 1255 | msgid "warning: " |
| 1256 | msgstr "uyarı: " |
| 1257 | |
| 1258 | #: ldmain.c:1328 |
| 1259 | msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" |
| 1260 | msgstr "%X%C: `%T'ye tanımsız başvuru\n" |
| 1261 | |
| 1262 | #: ldmain.c:1331 |
| 1263 | msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| 1264 | msgstr "%C: uyarı: `%T'ye tanımsız başvuru\n" |
| 1265 | |
| 1266 | #: ldmain.c:1337 |
| 1267 | msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1268 | msgstr "%X%D: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n" |
| 1269 | |
| 1270 | #: ldmain.c:1340 |
| 1271 | msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1272 | msgstr "%D: uyarı: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n" |
| 1273 | |
| 1274 | #: ldmain.c:1351 |
| 1275 | msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" |
| 1276 | msgstr "%X%B: `%T'ye tanımsız başvuru\n" |
| 1277 | |
| 1278 | #: ldmain.c:1354 |
| 1279 | msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" |
| 1280 | msgstr "%B: uyarı: `%T'ye tanımsız başvuru\n" |
| 1281 | |
| 1282 | #: ldmain.c:1360 |
| 1283 | msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1284 | msgstr "%X%B: `%T'ye daha fazla geçersiz başvuru aşağıda\n" |
| 1285 | |
| 1286 | #: ldmain.c:1363 |
| 1287 | msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" |
| 1288 | msgstr "%B: uyarı: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n" |
| 1289 | |
| 1290 | #: ldmain.c:1400 |
| 1291 | msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" |
| 1292 | msgstr " ek yerdeğişim taşmaları çıktıya gönderilmedi\n" |
| 1293 | |
| 1294 | #: ldmain.c:1413 |
| 1295 | msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" |
| 1296 | msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s tanımlanmayan sembol `%T'e karşı" |
| 1297 | |
| 1298 | #: ldmain.c:1419 |
| 1299 | #, fuzzy |
| 1300 | msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" |
| 1301 | msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T" |
| 1302 | |
| 1303 | #: ldmain.c:1432 |
| 1304 | msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" |
| 1305 | msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s `%T'e karşı" |
| 1306 | |
| 1307 | #: ldmain.c:1448 |
| 1308 | msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" |
| 1309 | msgstr "%X%H: tehlikeli yer değişim: %s\n" |
| 1310 | |
| 1311 | #: ldmain.c:1462 |
| 1312 | msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" |
| 1313 | msgstr "%X%H: yer değişim, çıktılanmayan `%T' sembolüne başvuruyor\n" |
| 1314 | |
| 1315 | #: ldmisc.c:153 |
| 1316 | #, c-format |
| 1317 | msgid "no symbol" |
| 1318 | msgstr "sembol yok" |
| 1319 | |
| 1320 | #: ldmisc.c:341 |
| 1321 | msgid "%B: In function `%T':\n" |
| 1322 | msgstr "%B: `%T' fonksiyonunda:\n" |
| 1323 | |
| 1324 | #: ldmisc.c:476 |
| 1325 | msgid "%F%P: internal error %s %d\n" |
| 1326 | msgstr "%F%P: iç hata %s %d\n" |
| 1327 | |
| 1328 | #: ldmisc.c:540 |
| 1329 | #, fuzzy |
| 1330 | #| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" |
| 1331 | msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n" |
| 1332 | msgstr "%1$P: iç hata: %4$s içinde %3$d satırı %2$s'da durduruldu\n" |
| 1333 | |
| 1334 | #: ldmisc.c:543 |
| 1335 | #, fuzzy |
| 1336 | #| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" |
| 1337 | msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n" |
| 1338 | msgstr "%P: iç hata: %s'da, %d satırında durduruldu\n" |
| 1339 | |
| 1340 | #: ldmisc.c:545 |
| 1341 | msgid "%P%F: please report this bug\n" |
| 1342 | msgstr "%P%F: lütfen bu yazılım hatasını bildirin\n" |
| 1343 | |
| 1344 | #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. |
| 1345 | #: ldver.c:37 |
| 1346 | #, c-format |
| 1347 | msgid "GNU ld %s\n" |
| 1348 | msgstr "GNU ld %s\n" |
| 1349 | |
| 1350 | #: ldver.c:41 |
| 1351 | #, fuzzy, c-format |
| 1352 | msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 1353 | msgstr "Telif Hakkı 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" |
| 1354 | |
| 1355 | #: ldver.c:42 |
| 1356 | #, c-format |
| 1357 | msgid "" |
| 1358 | "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
| 1359 | "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
| 1360 | "This program has absolutely no warranty.\n" |
| 1361 | msgstr "" |
| 1362 | "Bu, bir özgür yazılımdır; GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 3 veya (isteğinize bağlı)\n" |
| 1363 | "daha sonraki bir sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden dağıtabilirsiniz.\n" |
| 1364 | "Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n" |
| 1365 | |
| 1366 | #: ldver.c:52 |
| 1367 | #, c-format |
| 1368 | msgid " Supported emulations:\n" |
| 1369 | msgstr " Desteklenen öykünümler:\n" |
| 1370 | |
| 1371 | #: ldwrite.c:60 ldwrite.c:206 |
| 1372 | msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" |
| 1373 | msgstr "%P%F: bfd_new_link_order başarısız\n" |
| 1374 | |
| 1375 | #: ldwrite.c:364 |
| 1376 | msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" |
| 1377 | msgstr "%F%P: %s için ayırma bölüm ismi oluşturulamadı\n" |
| 1378 | |
| 1379 | #: ldwrite.c:376 |
| 1380 | msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" |
| 1381 | msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n" |
| 1382 | |
| 1383 | #: ldwrite.c:414 |
| 1384 | #, c-format |
| 1385 | msgid "%8x something else\n" |
| 1386 | msgstr "%8x başka bir şey\n" |
| 1387 | |
| 1388 | #: ldwrite.c:584 |
| 1389 | msgid "%F%P: final link failed: %E\n" |
| 1390 | msgstr "%F%P: son bağlama başarısız: %E\n" |
| 1391 | |
| 1392 | #: lexsup.c:102 lexsup.c:276 |
| 1393 | msgid "KEYWORD" |
| 1394 | msgstr "ANAHTARSÖZ" |
| 1395 | |
| 1396 | #: lexsup.c:102 |
| 1397 | msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" |
| 1398 | msgstr "HP/UX uyumluluğu için paylaşımlı kitaplık kontrolü" |
| 1399 | |
| 1400 | #: lexsup.c:105 |
| 1401 | msgid "ARCH" |
| 1402 | msgstr "PLATFORM" |
| 1403 | |
| 1404 | #: lexsup.c:105 |
| 1405 | msgid "Set architecture" |
| 1406 | msgstr "Platformu belirler" |
| 1407 | |
| 1408 | #: lexsup.c:107 lexsup.c:398 |
| 1409 | msgid "TARGET" |
| 1410 | msgstr "HEDEF" |
| 1411 | |
| 1412 | #: lexsup.c:107 |
| 1413 | msgid "Specify target for following input files" |
| 1414 | msgstr "Aşağıdaki girdi dosyaları için hedef belirler" |
| 1415 | |
| 1416 | #: lexsup.c:110 lexsup.c:167 lexsup.c:171 lexsup.c:202 lexsup.c:215 |
| 1417 | #: lexsup.c:217 lexsup.c:352 lexsup.c:416 lexsup.c:483 lexsup.c:496 |
| 1418 | msgid "FILE" |
| 1419 | msgstr "DOSYA" |
| 1420 | |
| 1421 | #: lexsup.c:110 |
| 1422 | msgid "Read MRI format linker script" |
| 1423 | msgstr "MRI biçeminde bağlayıcı betiği okur" |
| 1424 | |
| 1425 | #: lexsup.c:112 |
| 1426 | msgid "Force common symbols to be defined" |
| 1427 | msgstr "genel sembollerin tanımlı olmasını şart koşar" |
| 1428 | |
| 1429 | #: lexsup.c:117 |
| 1430 | msgid "Force group members out of groups" |
| 1431 | msgstr "" |
| 1432 | |
| 1433 | #: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466 |
| 1434 | #: lexsup.c:468 lexsup.c:470 |
| 1435 | msgid "ADDRESS" |
| 1436 | msgstr "ADRES" |
| 1437 | |
| 1438 | #: lexsup.c:119 |
| 1439 | msgid "Set start address" |
| 1440 | msgstr "Başlangıç adresini atar" |
| 1441 | |
| 1442 | #: lexsup.c:121 |
| 1443 | msgid "Export all dynamic symbols" |
| 1444 | msgstr "Bütün dinamik sembolleri ihraç eder" |
| 1445 | |
| 1446 | #: lexsup.c:123 |
| 1447 | msgid "Undo the effect of --export-dynamic" |
| 1448 | msgstr "--export-dynamic in etkisini geri al" |
| 1449 | |
| 1450 | #: lexsup.c:125 |
| 1451 | msgid "Link big-endian objects" |
| 1452 | msgstr "Büyük sonlu nesneleri bağlar" |
| 1453 | |
| 1454 | #: lexsup.c:127 |
| 1455 | msgid "Link little-endian objects" |
| 1456 | msgstr "Küçük-sonlu nesneleri bağlar" |
| 1457 | |
| 1458 | #: lexsup.c:129 lexsup.c:132 |
| 1459 | msgid "SHLIB" |
| 1460 | msgstr "SHLIB" |
| 1461 | |
| 1462 | #: lexsup.c:129 |
| 1463 | msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" |
| 1464 | msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için ikincil filtre" |
| 1465 | |
| 1466 | #: lexsup.c:132 |
| 1467 | msgid "Filter for shared object symbol table" |
| 1468 | msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için filtre" |
| 1469 | |
| 1470 | #: lexsup.c:135 |
| 1471 | msgid "Ignored" |
| 1472 | msgstr "Gözardı edilmiş" |
| 1473 | |
| 1474 | #: lexsup.c:137 |
| 1475 | msgid "SIZE" |
| 1476 | msgstr "BOYUT" |
| 1477 | |
| 1478 | #: lexsup.c:137 |
| 1479 | msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" |
| 1480 | msgstr "Küçük veri boyu (eğer boy belirtilmemişse, --shared ile aynı)" |
| 1481 | |
| 1482 | #: lexsup.c:140 |
| 1483 | msgid "FILENAME" |
| 1484 | msgstr "DOSYAİSMİ" |
| 1485 | |
| 1486 | #: lexsup.c:140 |
| 1487 | msgid "Set internal name of shared library" |
| 1488 | msgstr "Paylaşımlı kitaplığın iç adını belirler" |
| 1489 | |
| 1490 | #: lexsup.c:142 |
| 1491 | msgid "PROGRAM" |
| 1492 | msgstr "YAZILIM" |
| 1493 | |
| 1494 | #: lexsup.c:142 |
| 1495 | msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" |
| 1496 | msgstr "YAZILIM'ı kullanılacak dinamik bağlayıcı olarak atar" |
| 1497 | |
| 1498 | #: lexsup.c:145 |
| 1499 | msgid "Produce an executable with no program interpreter header" |
| 1500 | msgstr "" |
| 1501 | |
| 1502 | #: lexsup.c:148 |
| 1503 | msgid "LIBNAME" |
| 1504 | msgstr "KİTAPLIKADI" |
| 1505 | |
| 1506 | #: lexsup.c:148 |
| 1507 | msgid "Search for library LIBNAME" |
| 1508 | msgstr "KİTAPLIKADI kitaplığını arar" |
| 1509 | |
| 1510 | #: lexsup.c:150 |
| 1511 | msgid "DIRECTORY" |
| 1512 | msgstr "DİZİN" |
| 1513 | |
| 1514 | #: lexsup.c:150 |
| 1515 | msgid "Add DIRECTORY to library search path" |
| 1516 | msgstr "DİZİN'i kitaplık arama yoluna ekler" |
| 1517 | |
| 1518 | #: lexsup.c:153 |
| 1519 | msgid "Override the default sysroot location" |
| 1520 | msgstr "Varsayılan sysroot konumunun üzerine yaz" |
| 1521 | |
| 1522 | #: lexsup.c:155 |
| 1523 | msgid "EMULATION" |
| 1524 | msgstr "ÖYKÜNÜM" |
| 1525 | |
| 1526 | #: lexsup.c:155 |
| 1527 | msgid "Set emulation" |
| 1528 | msgstr "Öykünümü belirler" |
| 1529 | |
| 1530 | #: lexsup.c:157 |
| 1531 | msgid "Print map file on standard output" |
| 1532 | msgstr "Eşleme dosyasını standart çıktıya yazdırır" |
| 1533 | |
| 1534 | #: lexsup.c:159 |
| 1535 | msgid "Do not page align data" |
| 1536 | msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz" |
| 1537 | |
| 1538 | #: lexsup.c:161 |
| 1539 | msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
| 1540 | msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz, metni saltokunur yapmaz" |
| 1541 | |
| 1542 | #: lexsup.c:164 |
| 1543 | msgid "Page align data, make text readonly" |
| 1544 | msgstr "Veriyi sayfaya hizalar, metni saltokunur yapar" |
| 1545 | |
| 1546 | #: lexsup.c:167 |
| 1547 | msgid "Set output file name" |
| 1548 | msgstr "Çıktı dosyası adını belirler" |
| 1549 | |
| 1550 | #: lexsup.c:169 |
| 1551 | msgid "Optimize output file" |
| 1552 | msgstr "Çıktı dosyasını eniyiler" |
| 1553 | |
| 1554 | #: lexsup.c:171 |
| 1555 | #, fuzzy |
| 1556 | #| msgid "Create a shared library" |
| 1557 | msgid "Generate import library" |
| 1558 | msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur" |
| 1559 | |
| 1560 | #: lexsup.c:174 |
| 1561 | msgid "PLUGIN" |
| 1562 | msgstr "EKLENTI" |
| 1563 | |
| 1564 | #: lexsup.c:174 |
| 1565 | msgid "Load named plugin" |
| 1566 | msgstr "İsimli eklenti yükle" |
| 1567 | |
| 1568 | #: lexsup.c:176 |
| 1569 | #, fuzzy |
| 1570 | #| msgid "TARGET" |
| 1571 | msgid "ARG" |
| 1572 | msgstr "HEDEF" |
| 1573 | |
| 1574 | #: lexsup.c:176 |
| 1575 | msgid "Send arg to last-loaded plugin" |
| 1576 | msgstr "Argümanı son yüklenen eklentiye gönder" |
| 1577 | |
| 1578 | #: lexsup.c:178 lexsup.c:181 |
| 1579 | msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" |
| 1580 | msgstr "GCC LTO seçenek uyumlulu için yoksayıldı" |
| 1581 | |
| 1582 | #: lexsup.c:185 |
| 1583 | msgid "Ignored for GCC linker option compatibility" |
| 1584 | msgstr "GCC bağlayıcı seçenek uyumluluğu için yoksayıldı" |
| 1585 | |
| 1586 | #: lexsup.c:188 lexsup.c:191 |
| 1587 | #, fuzzy |
| 1588 | #| msgid "Ignored for Linux compatibility" |
| 1589 | msgid "Ignored for gold option compatibility" |
| 1590 | msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı" |
| 1591 | |
| 1592 | #: lexsup.c:194 |
| 1593 | msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
| 1594 | msgstr "SVR4 uyumluluğu için yoksayıldı" |
| 1595 | |
| 1596 | #: lexsup.c:198 |
| 1597 | msgid "Generate relocatable output" |
| 1598 | msgstr "Yerdeğişimli çıktı oluşturur" |
| 1599 | |
| 1600 | #: lexsup.c:202 |
| 1601 | msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" |
| 1602 | msgstr "Yalnız sembolleri bağlar (eğer dizin ise, --rpath ile aynı)" |
| 1603 | |
| 1604 | #: lexsup.c:205 |
| 1605 | msgid "Strip all symbols" |
| 1606 | msgstr "Bütün sembolleri soyar" |
| 1607 | |
| 1608 | #: lexsup.c:207 |
| 1609 | msgid "Strip debugging symbols" |
| 1610 | msgstr "Hata ayıklama sembollerini soyar" |
| 1611 | |
| 1612 | #: lexsup.c:209 |
| 1613 | msgid "Strip symbols in discarded sections" |
| 1614 | msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soyar" |
| 1615 | |
| 1616 | #: lexsup.c:211 |
| 1617 | msgid "Do not strip symbols in discarded sections" |
| 1618 | msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soymaz" |
| 1619 | |
| 1620 | #: lexsup.c:213 |
| 1621 | msgid "Trace file opens" |
| 1622 | msgstr "İzleme dosyası açılır" |
| 1623 | |
| 1624 | #: lexsup.c:215 |
| 1625 | msgid "Read linker script" |
| 1626 | msgstr "Bağlama betiği okunur" |
| 1627 | |
| 1628 | #: lexsup.c:217 |
| 1629 | msgid "Read default linker script" |
| 1630 | msgstr "Varsayılan bağlayıcı betiğini oku" |
| 1631 | |
| 1632 | #: lexsup.c:221 lexsup.c:224 lexsup.c:242 lexsup.c:326 lexsup.c:350 |
| 1633 | #: lexsup.c:453 lexsup.c:486 lexsup.c:525 lexsup.c:528 |
| 1634 | msgid "SYMBOL" |
| 1635 | msgstr "SEMBOL" |
| 1636 | |
| 1637 | #: lexsup.c:221 |
| 1638 | msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" |
| 1639 | msgstr "SEMBOL'e tanımsız başvuru ile başlıyor" |
| 1640 | |
| 1641 | #: lexsup.c:224 |
| 1642 | msgid "Require SYMBOL be defined in the final output" |
| 1643 | msgstr "" |
| 1644 | |
| 1645 | #: lexsup.c:227 |
| 1646 | msgid "[=SECTION]" |
| 1647 | msgstr "[=BÖLÜM]" |
| 1648 | |
| 1649 | #: lexsup.c:228 |
| 1650 | msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" |
| 1651 | msgstr "Girdide [BÖLÜM | öksüz] bölümlerini katıştırmaz" |
| 1652 | |
| 1653 | #: lexsup.c:230 |
| 1654 | msgid "Build global constructor/destructor tables" |
| 1655 | msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştirici tabloları hazırlar" |
| 1656 | |
| 1657 | #: lexsup.c:232 |
| 1658 | msgid "Print version information" |
| 1659 | msgstr "Sürüm bilgisini gösterir" |
| 1660 | |
| 1661 | #: lexsup.c:234 |
| 1662 | msgid "Print version and emulation information" |
| 1663 | msgstr "Sürüm ve öykünüm bilgisini gösterir" |
| 1664 | |
| 1665 | #: lexsup.c:236 |
| 1666 | msgid "Discard all local symbols" |
| 1667 | msgstr "Bütün yerel sembolleri siler" |
| 1668 | |
| 1669 | #: lexsup.c:238 |
| 1670 | msgid "Discard temporary local symbols (default)" |
| 1671 | msgstr "Geçici yerel sembolleri siler (öntanımlı)" |
| 1672 | |
| 1673 | #: lexsup.c:240 |
| 1674 | msgid "Don't discard any local symbols" |
| 1675 | msgstr "Hiçbir yerel sembolü silmez" |
| 1676 | |
| 1677 | #: lexsup.c:242 |
| 1678 | msgid "Trace mentions of SYMBOL" |
| 1679 | msgstr "SEMBOL'ün geçtiği yerleri takip eder" |
| 1680 | |
| 1681 | #: lexsup.c:244 lexsup.c:418 lexsup.c:420 |
| 1682 | msgid "PATH" |
| 1683 | msgstr "YOL" |
| 1684 | |
| 1685 | #: lexsup.c:244 |
| 1686 | msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
| 1687 | msgstr "Solaris uyumluluğu için öntanımlı arama yolu" |
| 1688 | |
| 1689 | #: lexsup.c:247 |
| 1690 | msgid "Start a group" |
| 1691 | msgstr "Grup başlatır" |
| 1692 | |
| 1693 | #: lexsup.c:249 |
| 1694 | msgid "End a group" |
| 1695 | msgstr "Grup sonlandırır" |
| 1696 | |
| 1697 | #: lexsup.c:253 |
| 1698 | msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" |
| 1699 | msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını kabul eder" |
| 1700 | |
| 1701 | #: lexsup.c:257 |
| 1702 | msgid "Reject input files whose architecture is unknown" |
| 1703 | msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını reddeder" |
| 1704 | |
| 1705 | #: lexsup.c:269 |
| 1706 | msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" |
| 1707 | msgstr "Kullanılırsa aşağıdaki dinamik kitaplıklar için sadece DT_NEEDED ayarla" |
| 1708 | |
| 1709 | #: lexsup.c:272 |
| 1710 | msgid "" |
| 1711 | "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" |
| 1712 | " the command line" |
| 1713 | msgstr "" |
| 1714 | "Komut satırında bahsedilen dinamik kitaplıklar için DT_NEEDED'i\n" |
| 1715 | " daima ayarla" |
| 1716 | |
| 1717 | #: lexsup.c:276 |
| 1718 | msgid "Ignored for SunOS compatibility" |
| 1719 | msgstr "SunOS uyumluluğu için yoksayıldı" |
| 1720 | |
| 1721 | #: lexsup.c:278 |
| 1722 | msgid "Link against shared libraries" |
| 1723 | msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanır" |
| 1724 | |
| 1725 | #: lexsup.c:284 |
| 1726 | msgid "Do not link against shared libraries" |
| 1727 | msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanmaz" |
| 1728 | |
| 1729 | #: lexsup.c:292 |
| 1730 | msgid "Bind global references locally" |
| 1731 | msgstr "Evrensel başvuruları yerel bağlar" |
| 1732 | |
| 1733 | #: lexsup.c:294 |
| 1734 | msgid "Bind global function references locally" |
| 1735 | msgstr "Genel fonksiyon başvurularını yerel olarak bağla" |
| 1736 | |
| 1737 | #: lexsup.c:296 |
| 1738 | msgid "Check section addresses for overlaps (default)" |
| 1739 | msgstr "(öntanımlı) Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol eder" |
| 1740 | |
| 1741 | #: lexsup.c:299 |
| 1742 | msgid "Do not check section addresses for overlaps" |
| 1743 | msgstr "Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol etmez" |
| 1744 | |
| 1745 | #: lexsup.c:303 |
| 1746 | msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| 1747 | msgstr "" |
| 1748 | |
| 1749 | #: lexsup.c:307 |
| 1750 | msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" |
| 1751 | msgstr "" |
| 1752 | |
| 1753 | #: lexsup.c:311 |
| 1754 | msgid "Output cross reference table" |
| 1755 | msgstr "Çapraz başvuru tablosunu çıktılar" |
| 1756 | |
| 1757 | #: lexsup.c:313 |
| 1758 | msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
| 1759 | msgstr "SEMBOL=İFADE" |
| 1760 | |
| 1761 | #: lexsup.c:313 |
| 1762 | msgid "Define a symbol" |
| 1763 | msgstr "Sembol tanımlar" |
| 1764 | |
| 1765 | #: lexsup.c:315 |
| 1766 | msgid "[=STYLE]" |
| 1767 | msgstr "[=TARZ]" |
| 1768 | |
| 1769 | #: lexsup.c:315 |
| 1770 | msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" |
| 1771 | msgstr "[TARZ kullanarak] sembol isimlerini düzeltir" |
| 1772 | |
| 1773 | #: lexsup.c:318 |
| 1774 | msgid "Generate embedded relocs" |
| 1775 | msgstr "Gömülü yerdeğişimler oluşturur" |
| 1776 | |
| 1777 | #: lexsup.c:320 |
| 1778 | msgid "Treat warnings as errors" |
| 1779 | msgstr "Uyarıları hata olarak işler" |
| 1780 | |
| 1781 | #: lexsup.c:323 |
| 1782 | msgid "Do not treat warnings as errors (default)" |
| 1783 | msgstr "Uyarıları hata olarak işleme (varsayılan)" |
| 1784 | |
| 1785 | #: lexsup.c:326 |
| 1786 | msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
| 1787 | msgstr "Boşaltma zamanında SEMBOL'ü çağırır" |
| 1788 | |
| 1789 | #: lexsup.c:328 |
| 1790 | msgid "Force generation of file with .exe suffix" |
| 1791 | msgstr "Dosyanın .exe soneki ile oluşturulmasını sağlar" |
| 1792 | |
| 1793 | #: lexsup.c:330 |
| 1794 | msgid "Remove unused sections (on some targets)" |
| 1795 | msgstr "(Bazı hedeflerde) kullanılmayan bölümleri siler" |
| 1796 | |
| 1797 | #: lexsup.c:333 |
| 1798 | msgid "Don't remove unused sections (default)" |
| 1799 | msgstr "(öntanımlı) Kullanılmayan bölümleri silmez" |
| 1800 | |
| 1801 | #: lexsup.c:336 |
| 1802 | msgid "List removed unused sections on stderr" |
| 1803 | msgstr "Kaldırılan kullanılmayan bölümleri standart hatada listele" |
| 1804 | |
| 1805 | #: lexsup.c:339 |
| 1806 | msgid "Do not list removed unused sections" |
| 1807 | msgstr "Kaldırılan kullanılmayan bölümleri listeleme" |
| 1808 | |
| 1809 | #: lexsup.c:342 |
| 1810 | msgid "Keep exported symbols when removing unused sections" |
| 1811 | msgstr "" |
| 1812 | |
| 1813 | #: lexsup.c:345 |
| 1814 | msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" |
| 1815 | msgstr "Varsayılan hash tablosu boyutunu <SAYI> olarak ayarla" |
| 1816 | |
| 1817 | #: lexsup.c:348 |
| 1818 | msgid "Print option help" |
| 1819 | msgstr "Seçenek yardımını gösterir" |
| 1820 | |
| 1821 | #: lexsup.c:350 |
| 1822 | msgid "Call SYMBOL at load-time" |
| 1823 | msgstr "Yükleme sırasında SEMBOL'ü çağırır" |
| 1824 | |
| 1825 | #: lexsup.c:352 |
| 1826 | msgid "Write a map file" |
| 1827 | msgstr "Eşleme dosyası yazdırır" |
| 1828 | |
| 1829 | #: lexsup.c:354 |
| 1830 | msgid "Do not define Common storage" |
| 1831 | msgstr "Ortak depo'yu tanımlamaz" |
| 1832 | |
| 1833 | #: lexsup.c:356 |
| 1834 | msgid "Do not demangle symbol names" |
| 1835 | msgstr "Sembol isimlerini düzeltmez" |
| 1836 | |
| 1837 | #: lexsup.c:358 |
| 1838 | msgid "Use less memory and more disk I/O" |
| 1839 | msgstr "Daha az bellek ve daha fazla disk I/O kullanır" |
| 1840 | |
| 1841 | #: lexsup.c:360 |
| 1842 | msgid "Do not allow unresolved references in object files" |
| 1843 | msgstr "Nesne dosyalarında çözümlenmemiş başvurulara izin verme" |
| 1844 | |
| 1845 | #: lexsup.c:363 |
| 1846 | msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
| 1847 | msgstr "Paylaşılan kitaplıklarda çözümlenmemiş başvurulara izin ver" |
| 1848 | |
| 1849 | #: lexsup.c:367 |
| 1850 | msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" |
| 1851 | msgstr "Paylaşılan kitaplıklarda çözümlenmemiş başvurulara izin verme" |
| 1852 | |
| 1853 | #: lexsup.c:371 |
| 1854 | msgid "Allow multiple definitions" |
| 1855 | msgstr "Birden fazla tanıma izin verir" |
| 1856 | |
| 1857 | #: lexsup.c:373 |
| 1858 | msgid "Disallow undefined version" |
| 1859 | msgstr "Tanımsız sürüme izin vermez" |
| 1860 | |
| 1861 | #: lexsup.c:375 |
| 1862 | msgid "Create default symbol version" |
| 1863 | msgstr "" |
| 1864 | |
| 1865 | #: lexsup.c:378 |
| 1866 | msgid "Create default symbol version for imported symbols" |
| 1867 | msgstr "İçe aktarılan semboller için varsayılan sembol sürümünü oluştur" |
| 1868 | |
| 1869 | #: lexsup.c:381 |
| 1870 | msgid "Don't warn about mismatched input files" |
| 1871 | msgstr "Eşleşmeyen girdi dosyaları hakkında uyarmaz" |
| 1872 | |
| 1873 | #: lexsup.c:384 |
| 1874 | msgid "Don't warn on finding an incompatible library" |
| 1875 | msgstr "Uyumsuz bir kitaplığın bulunması konusunda uyarma" |
| 1876 | |
| 1877 | #: lexsup.c:387 |
| 1878 | msgid "Turn off --whole-archive" |
| 1879 | msgstr "--whole-archive seçeneğini etkisizleştirir" |
| 1880 | |
| 1881 | #: lexsup.c:389 |
| 1882 | msgid "Create an output file even if errors occur" |
| 1883 | msgstr "Hatalar oluşsa bile bir çıktı dosyası oluşturur" |
| 1884 | |
| 1885 | #: lexsup.c:394 |
| 1886 | msgid "" |
| 1887 | "Only use library directories specified on\n" |
| 1888 | " the command line" |
| 1889 | msgstr "" |
| 1890 | "Sadece komut satırında belirtilen kitaplık\n" |
| 1891 | " dizinlerini kullan" |
| 1892 | |
| 1893 | #: lexsup.c:398 |
| 1894 | msgid "Specify target of output file" |
| 1895 | msgstr "Çıktı dosyasının hedefini belirler" |
| 1896 | |
| 1897 | #: lexsup.c:401 |
| 1898 | msgid "Print default output format" |
| 1899 | msgstr "Varsayılan çıktı biçimini yazdır" |
| 1900 | |
| 1901 | #: lexsup.c:403 |
| 1902 | msgid "Print current sysroot" |
| 1903 | msgstr "" |
| 1904 | |
| 1905 | #: lexsup.c:405 |
| 1906 | msgid "Ignored for Linux compatibility" |
| 1907 | msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı" |
| 1908 | |
| 1909 | #: lexsup.c:408 |
| 1910 | msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" |
| 1911 | msgstr "Bellek kullanım miktarını düşür, muhtemelen daha uzun sürer" |
| 1912 | |
| 1913 | #: lexsup.c:411 |
| 1914 | msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" |
| 1915 | msgstr "Hedefe özel iyileştirmeler kullanarak kod boyutunu azalt" |
| 1916 | |
| 1917 | #: lexsup.c:413 |
| 1918 | msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" |
| 1919 | msgstr "Kod boyutunu azaltmak için rahatlama tekniklerini kullanma" |
| 1920 | |
| 1921 | #: lexsup.c:416 |
| 1922 | msgid "Keep only symbols listed in FILE" |
| 1923 | msgstr "Yalnızca DOSYA'da belirtilen sembolleri tutar" |
| 1924 | |
| 1925 | #: lexsup.c:418 |
| 1926 | msgid "Set runtime shared library search path" |
| 1927 | msgstr "Çalışma zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler" |
| 1928 | |
| 1929 | #: lexsup.c:420 |
| 1930 | msgid "Set link time shared library search path" |
| 1931 | msgstr "Bağlama zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler" |
| 1932 | |
| 1933 | #: lexsup.c:423 |
| 1934 | msgid "Create a shared library" |
| 1935 | msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur" |
| 1936 | |
| 1937 | #: lexsup.c:427 |
| 1938 | msgid "Create a position independent executable" |
| 1939 | msgstr "Yerden bağımsız uygulama oluşturur" |
| 1940 | |
| 1941 | #: lexsup.c:431 |
| 1942 | msgid "[=ascending|descending]" |
| 1943 | msgstr "[=artan|azalan]" |
| 1944 | |
| 1945 | #: lexsup.c:432 |
| 1946 | msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" |
| 1947 | msgstr "Genel sembolleri hizalamaya göre sırala [belirtilen sırada]" |
| 1948 | |
| 1949 | #: lexsup.c:437 |
| 1950 | msgid "name|alignment" |
| 1951 | msgstr "isim|hizalama" |
| 1952 | |
| 1953 | #: lexsup.c:438 |
| 1954 | msgid "Sort sections by name or maximum alignment" |
| 1955 | msgstr "Bölümleri isme veya azami hizalamaya göre sırala" |
| 1956 | |
| 1957 | #: lexsup.c:440 |
| 1958 | msgid "COUNT" |
| 1959 | msgstr "SAYI" |
| 1960 | |
| 1961 | #: lexsup.c:440 |
| 1962 | msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" |
| 1963 | msgstr "Bir .dynamic bölümde tutulacak etiket sayısı" |
| 1964 | |
| 1965 | #: lexsup.c:443 |
| 1966 | msgid "[=SIZE]" |
| 1967 | msgstr "[=BOYUT]" |
| 1968 | |
| 1969 | #: lexsup.c:443 |
| 1970 | msgid "Split output sections every SIZE octets" |
| 1971 | msgstr "Her BOYUT sekizliğinde çıktı bölümlerini ayırır" |
| 1972 | |
| 1973 | #: lexsup.c:446 |
| 1974 | msgid "[=COUNT]" |
| 1975 | msgstr "[=SAYI]" |
| 1976 | |
| 1977 | #: lexsup.c:446 |
| 1978 | msgid "Split output sections every COUNT relocs" |
| 1979 | msgstr "Her SAYI yerdeğişiminde çıktı bölümlerini ayırır" |
| 1980 | |
| 1981 | #: lexsup.c:449 |
| 1982 | msgid "Print memory usage statistics" |
| 1983 | msgstr "Bellek kullanım istatistiklerini gösterir" |
| 1984 | |
| 1985 | #: lexsup.c:451 |
| 1986 | msgid "Display target specific options" |
| 1987 | msgstr "Hedefe özel seçenekleri gösterir" |
| 1988 | |
| 1989 | #: lexsup.c:453 |
| 1990 | msgid "Do task level linking" |
| 1991 | msgstr "Görev seviyesinde bağlama yapar" |
| 1992 | |
| 1993 | #: lexsup.c:455 |
| 1994 | msgid "Use same format as native linker" |
| 1995 | msgstr "Yerel bağlayıcı ile aynı biçemi kullanır" |
| 1996 | |
| 1997 | #: lexsup.c:457 |
| 1998 | msgid "SECTION=ADDRESS" |
| 1999 | msgstr "BÖLÜM=ADRES" |
| 2000 | |
| 2001 | #: lexsup.c:457 |
| 2002 | msgid "Set address of named section" |
| 2003 | msgstr "İsimli bölümün adresini belirler" |
| 2004 | |
| 2005 | #: lexsup.c:460 |
| 2006 | msgid "Set address of .bss section" |
| 2007 | msgstr ".bss bölümünün adresini belirler" |
| 2008 | |
| 2009 | #: lexsup.c:462 |
| 2010 | msgid "Set address of .data section" |
| 2011 | msgstr ".data bölümünün adresini belirler" |
| 2012 | |
| 2013 | #: lexsup.c:464 |
| 2014 | msgid "Set address of .text section" |
| 2015 | msgstr ".text bölümünün adresini belirler" |
| 2016 | |
| 2017 | #: lexsup.c:466 |
| 2018 | msgid "Set address of text segment" |
| 2019 | msgstr "text bölümünün adresini ayarla" |
| 2020 | |
| 2021 | #: lexsup.c:468 |
| 2022 | msgid "Set address of rodata segment" |
| 2023 | msgstr "rodata bölümünün adresini ayarla" |
| 2024 | |
| 2025 | #: lexsup.c:470 |
| 2026 | msgid "Set address of ldata segment" |
| 2027 | msgstr "ldata bölümünün adresini ayarla" |
| 2028 | |
| 2029 | #: lexsup.c:473 |
| 2030 | msgid "" |
| 2031 | "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" |
| 2032 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
| 2033 | " ignore-in-shared-libs" |
| 2034 | msgstr "" |
| 2035 | "Çözümlenemeyen semboller nasıl işlenecek. <metod> :\n" |
| 2036 | " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" |
| 2037 | " ignore-in-shared-libs" |
| 2038 | |
| 2039 | #: lexsup.c:478 |
| 2040 | msgid "[=NUMBER]" |
| 2041 | msgstr "[=SAYI]" |
| 2042 | |
| 2043 | #: lexsup.c:479 |
| 2044 | msgid "Output lots of information during link" |
| 2045 | msgstr "Bağlama esnasında ek bilgi gösterir" |
| 2046 | |
| 2047 | #: lexsup.c:483 |
| 2048 | msgid "Read version information script" |
| 2049 | msgstr "Sürüm bilgisi betiğini okur" |
| 2050 | |
| 2051 | #: lexsup.c:486 |
| 2052 | msgid "" |
| 2053 | "Take export symbols list from .exports, using\n" |
| 2054 | " SYMBOL as the version." |
| 2055 | msgstr "" |
| 2056 | "SEMBOLü sürüm olarak kullanrak dışa aktarma\n" |
| 2057 | " sembol listesini .exports tan al." |
| 2058 | |
| 2059 | #: lexsup.c:490 |
| 2060 | msgid "Add data symbols to dynamic list" |
| 2061 | msgstr "Dinamik listeye veri sembolleri ekle" |
| 2062 | |
| 2063 | #: lexsup.c:492 |
| 2064 | msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" |
| 2065 | msgstr "C++ işleci new/delete dinamik listesini kullan" |
| 2066 | |
| 2067 | #: lexsup.c:494 |
| 2068 | msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" |
| 2069 | msgstr "C++ typeinfo dinamik listesi kullan" |
| 2070 | |
| 2071 | #: lexsup.c:496 |
| 2072 | msgid "Read dynamic list" |
| 2073 | msgstr "Dinamik listeyi oku" |
| 2074 | |
| 2075 | #: lexsup.c:498 |
| 2076 | msgid "Warn about duplicate common symbols" |
| 2077 | msgstr "Tekrarlanmış ortak semboller hakkında uyarı verir" |
| 2078 | |
| 2079 | #: lexsup.c:500 |
| 2080 | msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" |
| 2081 | msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştiriciler bulunursa uyarı verir" |
| 2082 | |
| 2083 | #: lexsup.c:503 |
| 2084 | msgid "Warn if the multiple GP values are used" |
| 2085 | msgstr "Çoklu GP değerleri kullanılırsa uyarı verir" |
| 2086 | |
| 2087 | #: lexsup.c:505 |
| 2088 | msgid "Warn only once per undefined symbol" |
| 2089 | msgstr "Her tanımsız sembol için bir defa uyarı verir" |
| 2090 | |
| 2091 | #: lexsup.c:507 |
| 2092 | msgid "Warn if start of section changes due to alignment" |
| 2093 | msgstr "Hizalama sebebi ile bölüm başlangıcı değişirse uyarı verir" |
| 2094 | |
| 2095 | #: lexsup.c:510 |
| 2096 | msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" |
| 2097 | msgstr "Paylaşılan nesne DT_TEXTREL içeriyorsa uyar" |
| 2098 | |
| 2099 | #: lexsup.c:513 |
| 2100 | msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" |
| 2101 | msgstr "Nesne alternatif ELF makine kodu içeriyorsa uyar" |
| 2102 | |
| 2103 | #: lexsup.c:517 |
| 2104 | msgid "Report unresolved symbols as warnings" |
| 2105 | msgstr "Çözümlenemeyen sembolleri uyarı olarak raporla" |
| 2106 | |
| 2107 | #: lexsup.c:520 |
| 2108 | msgid "Report unresolved symbols as errors" |
| 2109 | msgstr "Çözümlenemeyen sembolleri hata olarak raporla" |
| 2110 | |
| 2111 | #: lexsup.c:522 |
| 2112 | msgid "Include all objects from following archives" |
| 2113 | msgstr "Aşağıdaki arşivlerdeki tüm nesneleri içerir" |
| 2114 | |
| 2115 | #: lexsup.c:525 |
| 2116 | msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
| 2117 | msgstr "SEMBOL için sarmalama işlevleri kullanır" |
| 2118 | |
| 2119 | #: lexsup.c:529 |
| 2120 | msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning" |
| 2121 | msgstr "Çözümlenemeyen SEMBOL bir hata veya uyarıya sebep olmayacak" |
| 2122 | |
| 2123 | #: lexsup.c:531 |
| 2124 | msgid "Push state of flags governing input file handling" |
| 2125 | msgstr "" |
| 2126 | |
| 2127 | #: lexsup.c:534 |
| 2128 | msgid "Pop state of flags governing input file handling" |
| 2129 | msgstr "" |
| 2130 | |
| 2131 | #: lexsup.c:537 |
| 2132 | msgid "Report target memory usage" |
| 2133 | msgstr "" |
| 2134 | |
| 2135 | #: lexsup.c:539 |
| 2136 | msgid "=MODE" |
| 2137 | msgstr "" |
| 2138 | |
| 2139 | #: lexsup.c:539 |
| 2140 | msgid "Control how orphan sections are handled." |
| 2141 | msgstr "" |
| 2142 | |
| 2143 | #: lexsup.c:705 |
| 2144 | #, fuzzy |
| 2145 | #| msgid "%P%F: missing argument to -m\n" |
| 2146 | msgid "%P: %s: missing argument\n" |
| 2147 | msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n" |
| 2148 | |
| 2149 | #: lexsup.c:710 |
| 2150 | msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
| 2151 | msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n" |
| 2152 | |
| 2153 | #: lexsup.c:715 |
| 2154 | msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" |
| 2155 | msgstr "%P%F: kullanım bilgisi için --help seçeneğini kullanın\n" |
| 2156 | |
| 2157 | #: lexsup.c:734 |
| 2158 | msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" |
| 2159 | msgstr "%P%F: bilinmeyen -a seçeneği `%s'\n" |
| 2160 | |
| 2161 | #: lexsup.c:747 |
| 2162 | msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" |
| 2163 | msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n" |
| 2164 | |
| 2165 | #: lexsup.c:791 |
| 2166 | msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n" |
| 2167 | msgstr "%F%P: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n" |
| 2168 | |
| 2169 | #: lexsup.c:861 lexsup.c:1330 |
| 2170 | msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" |
| 2171 | msgstr "%P%F: geçersiz sayı `%s'\n" |
| 2172 | |
| 2173 | #: lexsup.c:962 |
| 2174 | msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" |
| 2175 | msgstr "%P%F: hatalı --unresolved-symbols seçeneği: %s\n" |
| 2176 | |
| 2177 | #: lexsup.c:1039 |
| 2178 | msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" |
| 2179 | msgstr "%P%F: hatalı -plugin-opt seçeneği\n" |
| 2180 | |
| 2181 | #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command |
| 2182 | #. line. (Or something similar. The comma is important). |
| 2183 | #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option |
| 2184 | #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to |
| 2185 | #. increment the optind counter. Detect this case and issue |
| 2186 | #. an error message here. We cannot just make this a warning, |
| 2187 | #. increment optind, and continue because getopt is too confused |
| 2188 | #. and will seg-fault the next time around. |
| 2189 | #: lexsup.c:1056 |
| 2190 | #, fuzzy |
| 2191 | #| msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" |
| 2192 | msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n" |
| 2193 | msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n" |
| 2194 | |
| 2195 | #: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299 |
| 2196 | #, fuzzy |
| 2197 | #| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" |
| 2198 | msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n" |
| 2199 | msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n" |
| 2200 | |
| 2201 | #: lexsup.c:1166 |
| 2202 | msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" |
| 2203 | msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n" |
| 2204 | |
| 2205 | #: lexsup.c:1177 |
| 2206 | msgid "%P%F: -shared not supported\n" |
| 2207 | msgstr "%P%F: -shared desteklenmiyor\n" |
| 2208 | |
| 2209 | #: lexsup.c:1183 |
| 2210 | #, fuzzy |
| 2211 | #| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" |
| 2212 | msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n" |
| 2213 | msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n" |
| 2214 | |
| 2215 | #: lexsup.c:1188 |
| 2216 | msgid "%P%F: -pie not supported\n" |
| 2217 | msgstr "%P%F: -pie desteklenmiyor\n" |
| 2218 | |
| 2219 | #: lexsup.c:1194 |
| 2220 | msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n" |
| 2221 | msgstr "" |
| 2222 | |
| 2223 | #: lexsup.c:1200 |
| 2224 | msgid "descending" |
| 2225 | msgstr "azalan" |
| 2226 | |
| 2227 | #: lexsup.c:1202 |
| 2228 | msgid "ascending" |
| 2229 | msgstr "artan" |
| 2230 | |
| 2231 | #: lexsup.c:1205 |
| 2232 | msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" |
| 2233 | msgstr "%P%F: geçersiz genel bölüm sıralama seçeneği: %s\n" |
| 2234 | |
| 2235 | #: lexsup.c:1209 |
| 2236 | msgid "name" |
| 2237 | msgstr "İsim" |
| 2238 | |
| 2239 | #: lexsup.c:1211 |
| 2240 | msgid "alignment" |
| 2241 | msgstr "hizalama" |
| 2242 | |
| 2243 | #: lexsup.c:1214 |
| 2244 | msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" |
| 2245 | msgstr "%P%F: geçersiz bölüm sıralama seçeneği: %s\n" |
| 2246 | |
| 2247 | #: lexsup.c:1248 |
| 2248 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
| 2249 | msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n" |
| 2250 | |
| 2251 | #: lexsup.c:1255 |
| 2252 | msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" |
| 2253 | msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine eksik argüman(lar) verilmiş\n" |
| 2254 | |
| 2255 | #: lexsup.c:1505 |
| 2256 | msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" |
| 2257 | msgstr "%P%F: grup başlamadan bitti (yardım için --help)\n" |
| 2258 | |
| 2259 | #: lexsup.c:1533 |
| 2260 | msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" |
| 2261 | msgstr "%P%X: --hash-size sayısal argüman gerektirir\n" |
| 2262 | |
| 2263 | #: lexsup.c:1545 |
| 2264 | msgid "%P%F: no state pushed before popping\n" |
| 2265 | msgstr "" |
| 2266 | |
| 2267 | #: lexsup.c:1568 |
| 2268 | #, fuzzy |
| 2269 | #| msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" |
| 2270 | msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n" |
| 2271 | msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n" |
| 2272 | |
| 2273 | #: lexsup.c:1576 |
| 2274 | msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n" |
| 2275 | msgstr "" |
| 2276 | |
| 2277 | #: lexsup.c:1644 |
| 2278 | msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" |
| 2279 | msgstr "%P%F: -F, -shared olmaksızın kullanılamaz\n" |
| 2280 | |
| 2281 | #: lexsup.c:1646 |
| 2282 | msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" |
| 2283 | msgstr "%P%F: -f, -shared olmaksızın kullanılamaz\n" |
| 2284 | |
| 2285 | #: lexsup.c:1687 lexsup.c:1700 |
| 2286 | msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" |
| 2287 | msgstr "%P%F: geçersiz onaltılık sayı `%s'\n" |
| 2288 | |
| 2289 | #: lexsup.c:1730 |
| 2290 | #, c-format |
| 2291 | msgid " --audit=AUDITLIB Specify a library to use for auditing\n" |
| 2292 | msgstr "" |
| 2293 | |
| 2294 | #: lexsup.c:1732 |
| 2295 | #, fuzzy, c-format |
| 2296 | #| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" |
| 2297 | msgid " -Bgroup Selects group name lookup rules for DSO\n" |
| 2298 | msgstr "" |
| 2299 | " --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n" |
| 2300 | " ayarlar.\n" |
| 2301 | |
| 2302 | #: lexsup.c:1734 |
| 2303 | #, c-format |
| 2304 | msgid " --disable-new-dtags Disable new dynamic tags\n" |
| 2305 | msgstr "" |
| 2306 | |
| 2307 | #: lexsup.c:1736 |
| 2308 | #, c-format |
| 2309 | msgid " --enable-new-dtags Enable new dynamic tags\n" |
| 2310 | msgstr "" |
| 2311 | |
| 2312 | #: lexsup.c:1738 |
| 2313 | #, c-format |
| 2314 | msgid " --eh-frame-hdr Create .eh_frame_hdr section\n" |
| 2315 | msgstr "" |
| 2316 | |
| 2317 | #: lexsup.c:1740 |
| 2318 | #, c-format |
| 2319 | msgid " --no-eh-frame-hdr Do not create .eh_frame_hdr section\n" |
| 2320 | msgstr "" |
| 2321 | |
| 2322 | #: lexsup.c:1742 |
| 2323 | #, c-format |
| 2324 | msgid " --exclude-libs=LIBS Make all symbols in LIBS hidden\n" |
| 2325 | msgstr "" |
| 2326 | |
| 2327 | #: lexsup.c:1744 |
| 2328 | #, c-format |
| 2329 | msgid " --hash-style=STYLE Set hash style to sysv, gnu or both\n" |
| 2330 | msgstr "" |
| 2331 | |
| 2332 | #: lexsup.c:1746 |
| 2333 | #, c-format |
| 2334 | msgid "" |
| 2335 | " -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n" |
| 2336 | "\t\t\t Specify a library to use for auditing dependencies\n" |
| 2337 | msgstr "" |
| 2338 | |
| 2339 | #: lexsup.c:1749 |
| 2340 | #, c-format |
| 2341 | msgid " -z combreloc Merge dynamic relocs into one section and sort\n" |
| 2342 | msgstr "" |
| 2343 | |
| 2344 | #: lexsup.c:1751 |
| 2345 | #, c-format |
| 2346 | msgid " -z nocombreloc Don't merge dynamic relocs into one section\n" |
| 2347 | msgstr "" |
| 2348 | |
| 2349 | #: lexsup.c:1753 |
| 2350 | #, c-format |
| 2351 | msgid "" |
| 2352 | " -z global Make symbols in DSO available for subsequently\n" |
| 2353 | "\t\t\t loaded objects\n" |
| 2354 | msgstr "" |
| 2355 | |
| 2356 | #: lexsup.c:1756 |
| 2357 | #, fuzzy, c-format |
| 2358 | #| msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" |
| 2359 | msgid " -z initfirst Mark DSO to be initialized first at runtime\n" |
| 2360 | msgstr " --heap <boy> Yığının ilk boyunu ayarlar.\n" |
| 2361 | |
| 2362 | #: lexsup.c:1758 |
| 2363 | #, c-format |
| 2364 | msgid " -z interpose Mark object to interpose all DSOs but executable\n" |
| 2365 | msgstr "" |
| 2366 | |
| 2367 | #: lexsup.c:1760 |
| 2368 | #, c-format |
| 2369 | msgid " -z lazy Mark object lazy runtime binding (default)\n" |
| 2370 | msgstr "" |
| 2371 | |
| 2372 | #: lexsup.c:1762 |
| 2373 | #, c-format |
| 2374 | msgid " -z loadfltr Mark object requiring immediate process\n" |
| 2375 | msgstr "" |
| 2376 | |
| 2377 | #: lexsup.c:1764 |
| 2378 | #, c-format |
| 2379 | msgid " -z nocopyreloc Don't create copy relocs\n" |
| 2380 | msgstr "" |
| 2381 | |
| 2382 | #: lexsup.c:1766 |
| 2383 | #, c-format |
| 2384 | msgid " -z nodefaultlib Mark object not to use default search paths\n" |
| 2385 | msgstr "" |
| 2386 | |
| 2387 | #: lexsup.c:1768 |
| 2388 | #, c-format |
| 2389 | msgid " -z nodelete Mark DSO non-deletable at runtime\n" |
| 2390 | msgstr "" |
| 2391 | |
| 2392 | #: lexsup.c:1770 |
| 2393 | #, c-format |
| 2394 | msgid " -z nodlopen Mark DSO not available to dlopen\n" |
| 2395 | msgstr "" |
| 2396 | |
| 2397 | #: lexsup.c:1772 |
| 2398 | #, c-format |
| 2399 | msgid " -z nodump Mark DSO not available to dldump\n" |
| 2400 | msgstr "" |
| 2401 | |
| 2402 | #: lexsup.c:1774 |
| 2403 | #, c-format |
| 2404 | msgid " -z now Mark object non-lazy runtime binding\n" |
| 2405 | msgstr "" |
| 2406 | |
| 2407 | #: lexsup.c:1776 |
| 2408 | #, c-format |
| 2409 | msgid "" |
| 2410 | " -z origin Mark object requiring immediate $ORIGIN\n" |
| 2411 | "\t\t\t\tprocessing at runtime\n" |
| 2412 | msgstr "" |
| 2413 | |
| 2414 | #: lexsup.c:1780 |
| 2415 | #, c-format |
| 2416 | msgid " -z relro Create RELRO program header (default)\n" |
| 2417 | msgstr "" |
| 2418 | |
| 2419 | #: lexsup.c:1782 |
| 2420 | #, c-format |
| 2421 | msgid " -z norelro Don't create RELRO program header\n" |
| 2422 | msgstr "" |
| 2423 | |
| 2424 | #: lexsup.c:1785 |
| 2425 | #, c-format |
| 2426 | msgid " -z relro Create RELRO program header\n" |
| 2427 | msgstr "" |
| 2428 | |
| 2429 | #: lexsup.c:1787 |
| 2430 | #, c-format |
| 2431 | msgid " -z norelro Don't create RELRO program header (default)\n" |
| 2432 | msgstr "" |
| 2433 | |
| 2434 | #: lexsup.c:1790 |
| 2435 | #, c-format |
| 2436 | msgid " -z common Generate common symbols with STT_COMMON type\n" |
| 2437 | msgstr "" |
| 2438 | |
| 2439 | #: lexsup.c:1792 |
| 2440 | #, c-format |
| 2441 | msgid " -z nocommon Generate common symbols with STT_OBJECT type\n" |
| 2442 | msgstr "" |
| 2443 | |
| 2444 | #: lexsup.c:1794 |
| 2445 | #, fuzzy, c-format |
| 2446 | #| msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" |
| 2447 | msgid " -z stack-size=SIZE Set size of stack segment\n" |
| 2448 | msgstr " --stack <boy> Yığıtın ilk boyunu belirler\n" |
| 2449 | |
| 2450 | #: lexsup.c:1796 |
| 2451 | #, c-format |
| 2452 | msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n" |
| 2453 | msgstr "" |
| 2454 | |
| 2455 | #: lexsup.c:1798 |
| 2456 | #, c-format |
| 2457 | msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n" |
| 2458 | msgstr "" |
| 2459 | |
| 2460 | #: lexsup.c:1800 |
| 2461 | #, c-format |
| 2462 | msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n" |
| 2463 | msgstr "" |
| 2464 | |
| 2465 | #: lexsup.c:1807 |
| 2466 | #, c-format |
| 2467 | msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID note\n" |
| 2468 | msgstr "" |
| 2469 | |
| 2470 | #: lexsup.c:1809 |
| 2471 | #, c-format |
| 2472 | msgid "" |
| 2473 | " --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n" |
| 2474 | " Compress DWARF debug sections using zlib\n" |
| 2475 | msgstr "" |
| 2476 | |
| 2477 | #: lexsup.c:1813 |
| 2478 | #, fuzzy, c-format |
| 2479 | #| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" |
| 2480 | msgid " Default: zlib-gabi\n" |
| 2481 | msgstr "" |
| 2482 | " --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n" |
| 2483 | " ayarlar.\n" |
| 2484 | |
| 2485 | #: lexsup.c:1816 |
| 2486 | #, fuzzy, c-format |
| 2487 | #| msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" |
| 2488 | msgid " Default: none\n" |
| 2489 | msgstr "" |
| 2490 | " --dll DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n" |
| 2491 | " ayarlar.\n" |
| 2492 | |
| 2493 | #: lexsup.c:1819 |
| 2494 | #, c-format |
| 2495 | msgid " -z common-page-size=SIZE Set common page size to SIZE\n" |
| 2496 | msgstr "" |
| 2497 | |
| 2498 | #: lexsup.c:1821 |
| 2499 | #, c-format |
| 2500 | msgid " -z max-page-size=SIZE Set maximum page size to SIZE\n" |
| 2501 | msgstr "" |
| 2502 | |
| 2503 | #: lexsup.c:1823 |
| 2504 | #, fuzzy, c-format |
| 2505 | #| msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" |
| 2506 | msgid " -z defs Report unresolved symbols in object files.\n" |
| 2507 | msgstr " --kill-at İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n" |
| 2508 | |
| 2509 | #: lexsup.c:1825 |
| 2510 | #, fuzzy, c-format |
| 2511 | #| msgid "Allow multiple definitions" |
| 2512 | msgid " -z muldefs Allow multiple definitions\n" |
| 2513 | msgstr "Birden fazla tanıma izin verir" |
| 2514 | |
| 2515 | #: lexsup.c:1827 |
| 2516 | #, fuzzy, c-format |
| 2517 | #| msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" |
| 2518 | msgid " -z execstack Mark executable as requiring executable stack\n" |
| 2519 | msgstr " --stack <boy> Yığıtın ilk boyunu belirler\n" |
| 2520 | |
| 2521 | #: lexsup.c:1829 |
| 2522 | #, c-format |
| 2523 | msgid " -z noexecstack Mark executable as not requiring executable stack\n" |
| 2524 | msgstr "" |
| 2525 | |
| 2526 | #: lexsup.c:1836 |
| 2527 | #, c-format |
| 2528 | msgid "" |
| 2529 | " --ld-generated-unwind-info Generate exception handling info for PLT\n" |
| 2530 | " --no-ld-generated-unwind-info\n" |
| 2531 | " Don't generate exception handling info for PLT\n" |
| 2532 | msgstr "" |
| 2533 | |
| 2534 | #: lexsup.c:1848 |
| 2535 | #, fuzzy, c-format |
| 2536 | #| msgid "Set emulation" |
| 2537 | msgid "ELF emulations:\n" |
| 2538 | msgstr "Öykünümü belirler" |
| 2539 | |
| 2540 | #: lexsup.c:1866 |
| 2541 | #, c-format |
| 2542 | msgid "Usage: %s [options] file...\n" |
| 2543 | msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n" |
| 2544 | |
| 2545 | #: lexsup.c:1868 |
| 2546 | #, c-format |
| 2547 | msgid "Options:\n" |
| 2548 | msgstr "Seçenekler:\n" |
| 2549 | |
| 2550 | #: lexsup.c:1946 |
| 2551 | #, c-format |
| 2552 | msgid " @FILE" |
| 2553 | msgstr " @DOSYA" |
| 2554 | |
| 2555 | #: lexsup.c:1949 |
| 2556 | #, c-format |
| 2557 | msgid "Read options from FILE\n" |
| 2558 | msgstr "Seçenekleri DOSYAdan oku\n" |
| 2559 | |
| 2560 | #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the |
| 2561 | #. format of the listings below - do not change them. |
| 2562 | #: lexsup.c:1954 |
| 2563 | #, c-format |
| 2564 | msgid "%s: supported targets:" |
| 2565 | msgstr "%s: desteklenen hedefler:" |
| 2566 | |
| 2567 | #: lexsup.c:1962 |
| 2568 | #, c-format |
| 2569 | msgid "%s: supported emulations: " |
| 2570 | msgstr "%s: desteklenen öykünümler: " |
| 2571 | |
| 2572 | #: lexsup.c:1967 |
| 2573 | #, c-format |
| 2574 | msgid "%s: emulation specific options:\n" |
| 2575 | msgstr "%s: öykünüme özel seçenekler:\n" |
| 2576 | |
| 2577 | #: lexsup.c:1974 |
| 2578 | #, c-format |
| 2579 | msgid "Report bugs to %s\n" |
| 2580 | msgstr "" |
| 2581 | "Yazılım hatalarını %s adresine,\n" |
| 2582 | "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n" |
| 2583 | |
| 2584 | #: mri.c:295 |
| 2585 | msgid "%P%F: unknown format type %s\n" |
| 2586 | msgstr "%P%F: bilinmeyen biçem türü %s\n" |
| 2587 | |
| 2588 | #: pe-dll.c:442 |
| 2589 | #, fuzzy |
| 2590 | #| msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" |
| 2591 | msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n" |
| 2592 | msgstr "%XDesteklenmeyen PEI platformu: %s\n" |
| 2593 | |
| 2594 | #: pe-dll.c:811 |
| 2595 | #, fuzzy |
| 2596 | #| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" |
| 2597 | msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n" |
| 2598 | msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n" |
| 2599 | |
| 2600 | #: pe-dll.c:863 |
| 2601 | #, fuzzy, c-format |
| 2602 | #| msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" |
| 2603 | msgid "%P%X: Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" |
| 2604 | msgstr "%XHata, %s (%d yerine %d) onlukları ile tekrarlanmış İHRAÇ\n" |
| 2605 | |
| 2606 | #: pe-dll.c:870 |
| 2607 | #, fuzzy, c-format |
| 2608 | #| msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" |
| 2609 | msgid "%P: Warning, duplicate EXPORT: %s\n" |
| 2610 | msgstr "Uyarı, tekrarlanmış İHRAÇ: %s\n" |
| 2611 | |
| 2612 | #: pe-dll.c:980 |
| 2613 | #, fuzzy, c-format |
| 2614 | #| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" |
| 2615 | msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n" |
| 2616 | msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n" |
| 2617 | |
| 2618 | #: pe-dll.c:986 |
| 2619 | #, fuzzy, c-format |
| 2620 | #| msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" |
| 2621 | msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" |
| 2622 | msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol hatalı türde (%d yerine %d)\n" |
| 2623 | |
| 2624 | #: pe-dll.c:993 |
| 2625 | #, fuzzy, c-format |
| 2626 | #| msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" |
| 2627 | msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n" |
| 2628 | msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol bulunamadı\n" |
| 2629 | |
| 2630 | #: pe-dll.c:1107 |
| 2631 | #, fuzzy, c-format |
| 2632 | #| msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" |
| 2633 | msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" |
| 2634 | msgstr "%XHata, %d (%s yerine %s) onluğu iki defa kullanılmış\n" |
| 2635 | |
| 2636 | #: pe-dll.c:1143 |
| 2637 | #, c-format |
| 2638 | msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n" |
| 2639 | msgstr "" |
| 2640 | |
| 2641 | #: pe-dll.c:1503 |
| 2642 | #, fuzzy, c-format |
| 2643 | #| msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" |
| 2644 | msgid "%P%X: Error: %d-bit reloc in dll\n" |
| 2645 | msgstr "%XHata: dll'de %d-bitlik yerdeğişim\n" |
| 2646 | |
| 2647 | #: pe-dll.c:1631 |
| 2648 | #, fuzzy, c-format |
| 2649 | #| msgid "%s: Can't open output def file %s\n" |
| 2650 | msgid "%P: Can't open output def file %s\n" |
| 2651 | msgstr "%s: %s tanım dosyası açılamadı\n" |
| 2652 | |
| 2653 | #: pe-dll.c:1782 |
| 2654 | #, c-format |
| 2655 | msgid "; no contents available\n" |
| 2656 | msgstr "; içerik yok\n" |
| 2657 | |
| 2658 | #: pe-dll.c:2701 |
| 2659 | #, fuzzy |
| 2660 | #| msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
| 2661 | msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" |
| 2662 | msgstr "" |
| 2663 | "%C: '%T' değişkeni oto-ithal edilemez. Lütfen ld için dökümantasyonu okuyun.\n" |
| 2664 | " detay için --enable-auto-import kullanın.\n" |
| 2665 | |
| 2666 | #: pe-dll.c:2729 |
| 2667 | #, fuzzy, c-format |
| 2668 | #| msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" |
| 2669 | msgid "%P%X: Can't open .lib file: %s\n" |
| 2670 | msgstr "%X.lib dosyası açılamadı: %s\n" |
| 2671 | |
| 2672 | #: pe-dll.c:2735 |
| 2673 | #, c-format |
| 2674 | msgid "Creating library file: %s\n" |
| 2675 | msgstr "Kitaplık dosyası oluşturuluyor: %s\n" |
| 2676 | |
| 2677 | #: pe-dll.c:2764 |
| 2678 | #, fuzzy |
| 2679 | #| msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n" |
| 2680 | msgid "%P%X: bfd_openr %s: %E\n" |
| 2681 | msgstr "%F%P: %s açılamadı: %E\n" |
| 2682 | |
| 2683 | #: pe-dll.c:2776 |
| 2684 | msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file" |
| 2685 | msgstr "" |
| 2686 | |
| 2687 | #: pe-dll.c:2788 |
| 2688 | msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive" |
| 2689 | msgstr "" |
| 2690 | |
| 2691 | #: pe-dll.c:3414 |
| 2692 | msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n" |
| 2693 | msgstr "" |
| 2694 | |
| 2695 | #: plugin.c:231 plugin.c:277 |
| 2696 | msgid "<no plugin>" |
| 2697 | msgstr "<eklenti yok>" |
| 2698 | |
| 2699 | #: plugin.c:246 plugin.c:1017 |
| 2700 | msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n" |
| 2701 | msgstr "%P%F: %s: eklenti yüklenirken hata: %s\n" |
| 2702 | |
| 2703 | #: plugin.c:253 |
| 2704 | msgid "%P: %s: duplicated plugin\n" |
| 2705 | msgstr "" |
| 2706 | |
| 2707 | #: plugin.c:339 |
| 2708 | #, c-format |
| 2709 | msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" |
| 2710 | msgstr "boş IR bfd oluşturulamadı: %F%E\n" |
| 2711 | |
| 2712 | #: plugin.c:427 |
| 2713 | msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" |
| 2714 | msgstr "%P%F: %s: ELF BFD de ELF olmayan sembol!\n" |
| 2715 | |
| 2716 | #: plugin.c:431 |
| 2717 | msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" |
| 2718 | msgstr "%P%F: bilinmeyen ELF sembol görünürlüğü: %d!\n" |
| 2719 | |
| 2720 | #: plugin.c:542 |
| 2721 | #, fuzzy |
| 2722 | #| msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" |
| 2723 | msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n" |
| 2724 | msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n" |
| 2725 | |
| 2726 | #: plugin.c:786 |
| 2727 | msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" |
| 2728 | msgstr "%P: %B: sembol `%s' tanım: %d, görünürlük: %d, çözünürlük: %d\n" |
| 2729 | |
| 2730 | #: plugin.c:1024 |
| 2731 | msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n" |
| 2732 | msgstr "%P%F: %s: eklenti hatası: %d\n" |
| 2733 | |
| 2734 | #: plugin.c:1083 |
| 2735 | msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n" |
| 2736 | msgstr "" |
| 2737 | |
| 2738 | #: plugin.c:1115 |
| 2739 | msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n" |
| 2740 | msgstr "" |
| 2741 | |
| 2742 | #: plugin.c:1148 |
| 2743 | msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" |
| 2744 | msgstr "%P%F: %s: eklenti, dosyayı talep etmede hata bildirdi\n" |
| 2745 | |
| 2746 | #: plugin.c:1258 |
| 2747 | msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n" |
| 2748 | msgstr "%P: %s: eklenti temizliğinde hata: %d (yoksayıldı)\n" |
| 2749 | |
| 2750 | #~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" |
| 2751 | #~ msgstr " --support-old-code Eski yazılım ile beraber çalışmayı destekler\n" |
| 2752 | |
| 2753 | #~ msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" |
| 2754 | #~ msgstr " --out-implib <dosya> İthal kitaplığı oluşturur\n" |
| 2755 | |
| 2756 | #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n" |
| 2757 | #~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı; %E\n" |
| 2758 | |
| 2759 | #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n" |
| 2760 | #~ msgstr "%F%S %s için sabit olmayan ifade\n" |
| 2761 | |
| 2762 | #, fuzzy |
| 2763 | #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" |
| 2764 | #~ msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n" |
| 2765 | |
| 2766 | #, fuzzy |
| 2767 | #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" |
| 2768 | #~ msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n" |
| 2769 | |
| 2770 | #~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n" |
| 2771 | #~ msgstr "%X%P: %s bölümü dolu (%B %s bölümü)\n" |
| 2772 | |
| 2773 | #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
| 2774 | #~ msgstr "%P%F: --relax ve -r beraber kullanılamaz\n" |
| 2775 | |
| 2776 | #, fuzzy |
| 2777 | #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n" |
| 2778 | #~ msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n" |
| 2779 | |
| 2780 | #~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" |
| 2781 | #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n" |
| 2782 | |
| 2783 | #~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" |
| 2784 | #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n" |
| 2785 | |
| 2786 | #~ msgid "%P%X: generated" |
| 2787 | #~ msgstr "%P%X: oluşturuldu" |
| 2788 | |
| 2789 | #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n" |
| 2790 | #~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı\n" |
| 2791 | |
| 2792 | #~ msgid "Relax branches on certain targets" |
| 2793 | #~ msgstr "Bazı hedeflerde dalları gevşetir" |
| 2794 | |
| 2795 | #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" |
| 2796 | #~ msgstr "%P%F: gruplar yuvalanamaz (yardım için --help)\n" |
| 2797 | |
| 2798 | #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n" |
| 2799 | #~ msgstr "%F%P: %s tanımsız %s bölümünü kullanıyor\n" |
| 2800 | |
| 2801 | #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n" |
| 2802 | #~ msgstr "%F%P: %s %s bölümüne ileriye başvuru\n" |
| 2803 | |
| 2804 | #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n" |
| 2805 | #~ msgstr "%1$F%2$P: %4$s için %3$s açılamadı: %5$E\n" |
| 2806 | |
| 2807 | #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n" |
| 2808 | #~ msgstr "%P%F: hedef platform yeniden belirtilmiş\n" |
| 2809 | |
| 2810 | #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n" |
| 2811 | #~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü `%s' sembolü yoksayıldı\n" |
| 2812 | |
| 2813 | #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n" |
| 2814 | #~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümünün boyutu farklı\n" |
| 2815 | |
| 2816 | #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n" |
| 2817 | #~ msgstr "%P: [ORTAK] komutu yok, öntanımlı .bss kullanılıyor\n" |
| 2818 | |
| 2819 | #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n" |
| 2820 | #~ msgstr "%P%F: -r ve --mpc860c0 beraber kullanılamaz\n" |
| 2821 | |
| 2822 | #~ msgid "Allow no undefined symbols" |
| 2823 | #~ msgstr "Tanımsız sembollere izin vermez" |
| 2824 | |
| 2825 | #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)" |
| 2826 | #~ msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin verir (öntanımlı)" |
| 2827 | |
| 2828 | #~ msgid "[=WORDS]" |
| 2829 | #~ msgstr "[=SÖZCÜKLER]" |
| 2830 | |
| 2831 | #~ msgid "" |
| 2832 | #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n" |
| 2833 | #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page" |
| 2834 | #~ msgstr "" |
| 2835 | #~ "Bir sayfanın son SÖZCÜKLER sözcüklerindeki (1-10,\n" |
| 2836 | #~ "\t\t\t\töntanımlı 5) problemli dalları değiştirir" |
| 2837 | |
| 2838 | #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n" |
| 2839 | #~ msgstr "%P%F: \"mpc860c0\" seçeneğine geçersiz argüman\n" |