Update Swedish translation in bfd directory.
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / fi.po
1 # Finnish messages for bfd.
2 # Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009-2012, 2014.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd 2.24.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-11-03 01:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: fi\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
21 #: aout-adobe.c:127
22 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
24
25 #: aout-cris.c:200
26 #, c-format
27 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
29
30 #: aout-cris.c:243
31 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
33
34 #: aout-cris.c:254
35 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
37
38 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
39 #, c-format
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
42
43 #: aoutx.h:1577
44 #, c-format
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
47
48 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
49 msgid "*unknown*"
50 msgstr "*tuntematon*"
51
52 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
53 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54 msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
55
56 #: aoutx.h:5375
57 #, c-format
58 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
60
61 #: archive.c:2249
62 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
64
65 #: archive.c:2549
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
68
69 # Intel coff armap
70 #: archive.c:2573
71 msgid "Writing updated armap timestamp"
72 msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
73
74 #: bfd.c:411
75 msgid "No error"
76 msgstr "Ei virhettä"
77
78 #: bfd.c:412
79 msgid "System call error"
80 msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
81
82 #: bfd.c:413
83 msgid "Invalid bfd target"
84 msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
85
86 #: bfd.c:414
87 msgid "File in wrong format"
88 msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
89
90 #: bfd.c:415
91 msgid "Archive object file in wrong format"
92 msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
93
94 #: bfd.c:416
95 msgid "Invalid operation"
96 msgstr "Virheellinen toiminta"
97
98 #: bfd.c:417
99 msgid "Memory exhausted"
100 msgstr "Muisti loppunut"
101
102 #: bfd.c:418
103 msgid "No symbols"
104 msgstr "Ei symboleja"
105
106 #: bfd.c:419
107 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
108 msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
109
110 #: bfd.c:420
111 msgid "No more archived files"
112 msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
113
114 #: bfd.c:421
115 msgid "Malformed archive"
116 msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
117
118 #: bfd.c:422
119 msgid "DSO missing from command line"
120 msgstr "DSO puuttuu komentoriviltä"
121
122 #: bfd.c:423
123 msgid "File format not recognized"
124 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
125
126 #: bfd.c:424
127 msgid "File format is ambiguous"
128 msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
129
130 #: bfd.c:425
131 msgid "Section has no contents"
132 msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
133
134 #: bfd.c:426
135 msgid "Nonrepresentable section on output"
136 msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
137
138 #: bfd.c:427
139 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
140 msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
141
142 #: bfd.c:428
143 msgid "Bad value"
144 msgstr "Väärä arvo"
145
146 #: bfd.c:429
147 msgid "File truncated"
148 msgstr "Tiedosto typistetty"
149
150 #: bfd.c:430
151 msgid "File too big"
152 msgstr "Tiedosto on liian iso"
153
154 #: bfd.c:431
155 #, c-format
156 msgid "Error reading %s: %s"
157 msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
158
159 #: bfd.c:432
160 msgid "#<Invalid error code>"
161 msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
162
163 #: bfd.c:1046
164 #, c-format
165 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
166 msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
167
168 #: bfd.c:1058
169 #, c-format
170 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
171 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
172
173 #: bfd.c:1062
174 #, c-format
175 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
176 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
177
178 #: bfd.c:1064
179 msgid "Please report this bug.\n"
180 msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
181
182 #: bfdwin.c:206
183 #, c-format
184 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
185 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
186
187 # Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
188 #: bfdwin.c:209
189 #, c-format
190 msgid "not mapping: env var not set\n"
191 msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
192
193 #: binary.c:271
194 #, c-format
195 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
196 msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
197
198 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
199 #: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
200 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
201 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
202 msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
203
204 #: cache.c:253
205 msgid "reopening %B: %s\n"
206 msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
207
208 #: coff-alpha.c:452
209 msgid ""
210 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
211 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
212 msgstr ""
213 "%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
214 " Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
215
216 #: coff-alpha.c:603
217 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
218 msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
219
220 #: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
221 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
222 msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
223
224 #: coff-alpha.c:1450
225 msgid "using multiple gp values"
226 msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
227
228 #: coff-alpha.c:1509
229 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
230 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
231
232 #: coff-alpha.c:1516
233 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
234 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
235
236 #: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
237 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
238 msgid "%B: unknown relocation type %d"
239 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
240
241 #: coff-arm.c:1034
242 #, c-format
243 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
244 msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
245
246 #: coff-arm.c:1063
247 #, c-format
248 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
249 msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
250
251 #: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
255 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
256 msgstr ""
257 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
258 " ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
259
260 #: coff-arm.c:1455
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
264 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
265 " consider relinking with --support-old-code enabled"
266 msgstr ""
267 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
268 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
269 " harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
270
271 #: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
272 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
273 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
274
275 #: coff-arm.c:2075
276 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
277 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
278
279 #: coff-arm.c:2206
280 #, c-format
281 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
282 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
283
284 #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
285 #, c-format
286 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
287 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
288
289 #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
290 #, c-format
291 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
292 msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
293
294 #: coff-arm.c:2239
295 #, c-format
296 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
297 msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
298
299 #: coff-arm.c:2242
300 #, c-format
301 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
302 msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
303
304 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
305 #, c-format
306 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
307 msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
308
309 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
310 #, c-format
311 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
312 msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
313
314 #: coff-arm.c:2297
315 #, c-format
316 msgid "private flags = %x:"
317 msgstr "yksityiset liput = %x:"
318
319 #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
320 #, c-format
321 msgid " [floats passed in float registers]"
322 msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
323
324 #: coff-arm.c:2307
325 #, c-format
326 msgid " [floats passed in integer registers]"
327 msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
328
329 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
330 #, c-format
331 msgid " [position independent]"
332 msgstr " [paikkariippumaton]"
333
334 #: coff-arm.c:2312
335 #, c-format
336 msgid " [absolute position]"
337 msgstr " [absoluuttinen paikka]"
338
339 #: coff-arm.c:2316
340 #, c-format
341 msgid " [interworking flag not initialised]"
342 msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
343
344 #: coff-arm.c:2318
345 #, c-format
346 msgid " [interworking supported]"
347 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
348
349 #: coff-arm.c:2320
350 #, c-format
351 msgid " [interworking not supported]"
352 msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
353
354 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
355 #, c-format
356 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
357 msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
358
359 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
360 #, c-format
361 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
362 msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
363
364 #: coff-h8300.c:1096
365 #, c-format
366 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
367 msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
368
369 #: coff-i860.c:147
370 #, c-format
371 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
372 msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
373
374 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
375 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
376 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
377
378 #: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
379 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
380 msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
381
382 #: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
383 msgid "unsupported reloc type"
384 msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
385
386 #: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
387 #: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
388 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
389 msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
390
391 #: coff-or32.c:216
392 msgid "Unrecognized reloc"
393 msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
394
395 #: coff-rs6000.c:2802
396 #, c-format
397 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
398 msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
399
400 #: coff-rs6000.c:2887
401 #, c-format
402 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
403 msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
404
405 #: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
406 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
407 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
408
409 #: coff-sh.c:506
410 #, c-format
411 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
412 msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
413
414 #: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
415 #, c-format
416 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
417 msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
418
419 #: coff-tic4x.c:227
420 #, c-format
421 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
422 msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
423
424 #: coff-w65.c:355
425 #, c-format
426 msgid "ignoring reloc %s\n"
427 msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
428
429 # C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
430 # mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
431 # C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
432 # tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
433 # kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
434 #: coffcode.h:1005
435 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
436 msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
437
438 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
439 #. variable as this will allow some .sys files generate by
440 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
441 #: coffcode.h:1230
442 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
443 msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
444
445 #: coffcode.h:1297
446 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
447 msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
448
449 # TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
450 #: coffcode.h:2439
451 #, c-format
452 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
453 msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
454
455 #: coffcode.h:2753
456 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
457 msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
458
459 #: coffcode.h:3311
460 msgid "%B: too many sections (%d)"
461 msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
462
463 #: coffcode.h:3729
464 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
465 msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
466
467 #: coffcode.h:4534
468 msgid "%B: warning: line number table read failed"
469 msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
470
471 #: coffcode.h:4564
472 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
473 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
474
475 #: coffcode.h:4578
476 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
477 msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
478
479 #: coffcode.h:4978
480 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
481 msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
482
483 #: coffcode.h:5104
484 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
485 msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
486
487 #: coffcode.h:5248
488 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
489 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
490
491 #: coffgen.c:179 elf.c:1030
492 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
493 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
494
495 #: coffgen.c:199 elf.c:1050
496 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
497 msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
498
499 #: coffgen.c:1685
500 msgid "%B: bad string table size %lu"
501 msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
502
503 #: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
504 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
505 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
506
507 # Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
508 #: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
509 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
510 msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
511
512 #: cofflink.c:2416
513 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
514 msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
515
516 #: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
517 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
518 msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
519
520 #: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
521 #, c-format
522 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
523 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
524
525 #: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
526 #, c-format
527 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
528 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
529
530 #: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
531 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
532 msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
533
534 #: cpu-arm.c:334
535 #, c-format
536 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
537 msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
538
539 #: dwarf2.c:514
540 #, c-format
541 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
542 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
543
544 #: dwarf2.c:543
545 #, c-format
546 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
547 msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
548
549 #: dwarf2.c:1071
550 #, c-format
551 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
552 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %#x."
553
554 #: dwarf2.c:1332
555 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
556 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
557
558 #: dwarf2.c:1590
559 #, c-format
560 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
561 msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
562
563 #: dwarf2.c:1612
564 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
565 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
566
567 #: dwarf2.c:1807
568 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
569 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
570
571 #: dwarf2.c:2160
572 #, c-format
573 msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
574 msgstr "Dwarf-virhe: Kohteen alt ref %u lukeminen epäonnistui."
575
576 #: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
577 #, c-format
578 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
579 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
580
581 #: dwarf2.c:2551
582 #, c-format
583 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
584 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
585
586 #: dwarf2.c:2560
587 #, c-format
588 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
589 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
590
591 #: dwarf2.c:2586
592 #, c-format
593 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
594 msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
595
596 #: ecoff.c:1233
597 #, c-format
598 msgid "Unknown basic type %d"
599 msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
600
601 #: ecoff.c:1490
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "\n"
605 " End+1 symbol: %ld"
606 msgstr ""
607 "\n"
608 " Loppu+1 symboli: %ld"
609
610 #: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "\n"
614 " First symbol: %ld"
615 msgstr ""
616 "\n"
617 " Ensimmäinen symboli: %ld"
618
619 #: ecoff.c:1512
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "\n"
623 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
624 msgstr ""
625 "\n"
626 " Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
627
628 #: ecoff.c:1519
629 #, c-format
630 msgid ""
631 "\n"
632 " Local symbol: %ld"
633 msgstr ""
634 "\n"
635 " Paikallinen symboli: %ld"
636
637 #: ecoff.c:1527
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "\n"
641 " struct; End+1 symbol: %ld"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 " struct; Loppu+1 symboli: %ld"
645
646 #: ecoff.c:1532
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "\n"
650 " union; End+1 symbol: %ld"
651 msgstr ""
652 "\n"
653 " union; Loppu+1 symboli: %ld"
654
655 #: ecoff.c:1537
656 #, c-format
657 msgid ""
658 "\n"
659 " enum; End+1 symbol: %ld"
660 msgstr ""
661 "\n"
662 " enum; Loppu+1 symboli: %ld"
663
664 #: ecoff.c:1543
665 #, c-format
666 msgid ""
667 "\n"
668 " Type: %s"
669 msgstr ""
670 "\n"
671 " Tyyppi: %s"
672
673 #: elf-attrs.c:573
674 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
675 msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’%s’-työkaluketjulla"
676
677 #: elf-attrs.c:582
678 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
679 msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’%d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’%d, %s’ kanssa"
680
681 #: elf-eh-frame.c:921
682 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
683 msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
684
685 #: elf-eh-frame.c:1193
686 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
687 msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
688
689 #: elf-eh-frame.c:1612
690 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
691 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
692
693 #: elf-ifunc.c:135
694 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
695 msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
696
697 #: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
698 #: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
699 #: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
700 #: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
701 #: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
702 #: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
703 #: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
704 #: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
705 #: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
706 #: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
707 msgid "internal error: out of range error"
708 msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
709
710 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
711 #: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
712 #: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
713 #: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
714 #: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
715 #: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
716 #: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
717 #: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
718 #: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
719 #: elfxx-tilegx.c:4055
720 msgid "internal error: unsupported relocation error"
721 msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
722
723 #: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
724 #: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
725 #: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
726 #: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
727 msgid "internal error: dangerous error"
728 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
729
730 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
731 #: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
732 #: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
733 #: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
734 #: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
735 #: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
736 #: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
737 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
738 #: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
739 #: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
740 msgid "internal error: unknown error"
741 msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
742
743 #: elf-m10300.c:1021
744 #, c-format
745 msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
746 msgstr "%s: Tukematon siirto kohteesta %s kohteeseen %s"
747
748 #: elf-m10300.c:1213
749 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
750 msgstr "%B: %s’ haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
751
752 #: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
753 #: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
754 #: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
755 #: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
756 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
757 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
758 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s-sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
759
760 #: elf-m10300.c:2173
761 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
762 msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
763
764 #: elf-m10300.c:2176
765 msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
766 msgstr "%B: suojatun funktion ’%s’ osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
767
768 #: elf-m10300.c:2179
769 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
770 msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
771
772 #: elf.c:343
773 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
774 msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
775
776 #: elf.c:455
777 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
778 msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
779
780 #: elf.c:611
781 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
782 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
783
784 #: elf.c:647
785 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
786 msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
787
788 #: elf.c:717
789 msgid "%B: no group info for section %A"
790 msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
791
792 #: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
793 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
794 msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
795
796 #: elf.c:765
797 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
798 msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
799
800 #: elf.c:800
801 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
802 msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
803
804 #: elf.c:1174
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "\n"
808 "Program Header:\n"
809 msgstr ""
810 "\n"
811 "Ohjelmaotsake:\n"
812
813 #: elf.c:1216
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "\n"
817 "Dynamic Section:\n"
818 msgstr ""
819 "\n"
820 "Dynaaminen lohko:\n"
821
822 #: elf.c:1352
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "\n"
826 "Version definitions:\n"
827 msgstr ""
828 "\n"
829 "Versiomäärittelyt:\n"
830
831 #: elf.c:1377
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "\n"
835 "Version References:\n"
836 msgstr ""
837 "\n"
838 "Versioviitteet:\n"
839
840 #: elf.c:1382
841 #, c-format
842 msgid " required from %s:\n"
843 msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
844
845 #: elf.c:1807
846 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
847 msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
848
849 #: elf.c:1977
850 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
851 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
852
853 #: elf.c:1989
854 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
855 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
856
857 #: elf.c:2000
858 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
859 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
860
861 #: elf.c:2010
862 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
863 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
864
865 #: elf.c:2648
866 #, c-format
867 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
868 msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
869
870 #: elf.c:3015
871 msgid "%B: too many sections: %u"
872 msgstr "%B: liian monia lohkoja: %u"
873
874 #: elf.c:3101
875 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
876 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
877
878 #: elf.c:3124
879 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
880 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
881
882 #: elf.c:4126
883 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
884 msgstr "%B: TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä:"
885
886 #: elf.c:4133
887 #, c-format
888 msgid "\t TLS: %A"
889 msgstr "\t TLS: %A"
890
891 #: elf.c:4137
892 #, c-format
893 msgid "\tnon-TLS: %A"
894 msgstr "\tei-TLS: %A"
895
896 #: elf.c:4596
897 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
898 msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
899
900 #: elf.c:4621
901 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
902 msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
903
904 #: elf.c:4707
905 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
906 msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
907
908 #: elf.c:4843
909 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
910 msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
911
912 #: elf.c:4892
913 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
914 msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
915
916 #: elf.c:5473
917 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
918 msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
919
920 #: elf.c:5811
921 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
922 msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
923
924 #: elf.c:6867
925 #, c-format
926 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
927 msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
928
929 #: elf.c:7915
930 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
931 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
932
933 #: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
934 msgid ""
935 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
936 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
937 msgstr ""
938 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
939 " ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
940
941 #: elf32-arm.c:3769
942 msgid ""
943 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
944 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
945 msgstr ""
946 "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
947 " ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
948
949 #: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
950 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
951 #, c-format
952 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
953 msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
954
955 #: elf32-arm.c:5549
956 #, c-format
957 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
958 msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
959
960 #: elf32-arm.c:5585
961 #, c-format
962 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
963 msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
964
965 #: elf32-arm.c:6123
966 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
967 msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
968
969 # Vector Floating Point (VFP)
970 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
971 #: elf32-arm.c:6353
972 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
973 msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
974
975 #: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
976 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
977 msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
978
979 #: elf32-arm.c:6966
980 #, c-format
981 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
982 msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
983
984 #. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
985 #. the PLT if compiling for a thumb-only target.
986 #.
987 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
988 #: elf32-arm.c:7696
989 msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
990 msgstr "%B: Varoitus: thumb-tila-PLT-tuottamista ei tällä hetkellä tueta"
991
992 #: elf32-arm.c:7909
993 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
994 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
995
996 #: elf32-arm.c:7948
997 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
998 msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
999
1000 #: elf32-arm.c:8412
1001 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
1002 msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
1003
1004 #: elf32-arm.c:8831
1005 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
1006 msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
1007
1008 #: elf32-arm.c:9672
1009 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1010 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’0x%x’"
1011
1012 #: elf32-arm.c:9695
1013 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1014 msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’0x%x’"
1015
1016 #: elf32-arm.c:9724
1017 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1018 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1019
1020 #: elf32-arm.c:9937
1021 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1022 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
1023
1024 #: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
1025 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
1026 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
1027
1028 #: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
1029 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1030 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-sijoitus käyttäen SEC_MERGE-lohkoa"
1031
1032 # TLS: transport layer security
1033 #: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
1034 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
1035 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
1036 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
1037
1038 #: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
1039 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
1040 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1041 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
1042
1043 #: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
1044 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
1045 msgid "out of range"
1046 msgstr "lukualueen ulkopuolella"
1047
1048 #: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
1049 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
1050 msgid "unsupported relocation"
1051 msgstr "ei-tuettu sijoitus"
1052
1053 #: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
1054 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
1055 msgid "unknown error"
1056 msgstr "tuntematon virhe"
1057
1058 #: elf32-arm.c:11153
1059 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1060 msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
1061
1062 #: elf32-arm.c:11240
1063 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1064 msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
1065
1066 #: elf32-arm.c:11248
1067 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1068 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
1069
1070 #: elf32-arm.c:11449
1071 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1072 msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
1073
1074 #: elf32-arm.c:11487
1075 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1076 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
1077
1078 #: elf32-arm.c:11576
1079 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1080 msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1081
1082 #: elf32-arm.c:11601
1083 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1084 msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1085
1086 #: elf32-arm.c:11747
1087 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1088 msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
1089
1090 #: elf32-arm.c:11773
1091 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1092 msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
1093
1094 #: elf32-arm.c:11877
1095 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1096 msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
1097
1098 #: elf32-arm.c:11886
1099 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1100 msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
1101
1102 #: elf32-arm.c:11898
1103 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1104 msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
1105
1106 #: elf32-arm.c:11911
1107 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1108 msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
1109
1110 #: elf32-arm.c:11942
1111 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1112 msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
1113
1114 #: elf32-arm.c:11954
1115 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1116 msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1117
1118 #: elf32-arm.c:11971
1119 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1120 msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1121
1122 #: elf32-arm.c:12007
1123 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1124 msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
1125
1126 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1127 #. containing valid data.
1128 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1129 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1130 #. containing valid data.
1131 #: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
1132 #: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
1133 #: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
1134 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
1135 #, c-format
1136 msgid "private flags = %lx:"
1137 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1138
1139 #: elf32-arm.c:12104
1140 #, c-format
1141 msgid " [interworking enabled]"
1142 msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
1143
1144 #: elf32-arm.c:12112
1145 #, c-format
1146 msgid " [VFP float format]"
1147 msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1148
1149 #: elf32-arm.c:12114
1150 #, c-format
1151 msgid " [Maverick float format]"
1152 msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1153
1154 #: elf32-arm.c:12116
1155 #, c-format
1156 msgid " [FPA float format]"
1157 msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1158
1159 #: elf32-arm.c:12125
1160 #, c-format
1161 msgid " [new ABI]"
1162 msgstr " [uusi ABI]"
1163
1164 #: elf32-arm.c:12128
1165 #, c-format
1166 msgid " [old ABI]"
1167 msgstr " [vanha ABI]"
1168
1169 #: elf32-arm.c:12131
1170 #, c-format
1171 msgid " [software FP]"
1172 msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1173
1174 #: elf32-arm.c:12140
1175 #, c-format
1176 msgid " [Version1 EABI]"
1177 msgstr " [Versio 1 EABI]"
1178
1179 #: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
1180 #, c-format
1181 msgid " [sorted symbol table]"
1182 msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1183
1184 #: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
1185 #, c-format
1186 msgid " [unsorted symbol table]"
1187 msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1188
1189 #: elf32-arm.c:12151
1190 #, c-format
1191 msgid " [Version2 EABI]"
1192 msgstr " [Versio 2 EABI]"
1193
1194 #: elf32-arm.c:12159
1195 #, c-format
1196 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1197 msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1198
1199 #: elf32-arm.c:12162
1200 #, c-format
1201 msgid " [mapping symbols precede others]"
1202 msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1203
1204 #: elf32-arm.c:12169
1205 #, c-format
1206 msgid " [Version3 EABI]"
1207 msgstr " [Versio 3 EABI]"
1208
1209 #: elf32-arm.c:12173
1210 #, c-format
1211 msgid " [Version4 EABI]"
1212 msgstr " [Versio 4 EABI]"
1213
1214 #: elf32-arm.c:12177
1215 #, c-format
1216 msgid " [Version5 EABI]"
1217 msgstr " [Versio 5 EABI]"
1218
1219 #: elf32-arm.c:12180
1220 #, c-format
1221 msgid " [soft-float ABI]"
1222 msgstr " [ohjelmistoliukuluku-ABI]"
1223
1224 #: elf32-arm.c:12183
1225 #, c-format
1226 msgid " [hard-float ABI]"
1227 msgstr " [laitteistoliukuluku-ABI]"
1228
1229 #: elf32-arm.c:12189
1230 #, c-format
1231 msgid " [BE8]"
1232 msgstr " [BE8]"
1233
1234 #: elf32-arm.c:12192
1235 #, c-format
1236 msgid " [LE8]"
1237 msgstr " [LE8]"
1238
1239 #: elf32-arm.c:12198
1240 #, c-format
1241 msgid " <EABI version unrecognised>"
1242 msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
1243
1244 #: elf32-arm.c:12205
1245 #, c-format
1246 msgid " [relocatable executable]"
1247 msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1248
1249 #: elf32-arm.c:12208
1250 #, c-format
1251 msgid " [has entry point]"
1252 msgstr " [on tulokohta]"
1253
1254 #: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
1255 #, c-format
1256 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1257 msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
1258
1259 #: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
1260 #: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
1261 #: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
1262 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
1263 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1264 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1265
1266 #: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
1267 #: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
1268 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1269 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
1270
1271 #: elf32-arm.c:13796
1272 #, c-format
1273 msgid "Errors encountered processing file %s"
1274 msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1275
1276 #: elf32-arm.c:14230
1277 #, c-format
1278 msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
1279 msgstr "virhe: vaadittua lohkoa ’%s’ ei löytynyt linkkeriskriptistä"
1280
1281 #: elf32-arm.c:15252
1282 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1283 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
1284
1285 #. There's not much we can do apart from complain if this
1286 #. happens.
1287 #: elf32-arm.c:15279
1288 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1289 msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
1290
1291 #: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
1292 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1293 msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1294
1295 #: elf32-arm.c:16020
1296 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1297 msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1298
1299 #: elf32-arm.c:16096
1300 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1301 msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1302
1303 #: elf32-arm.c:16112
1304 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1305 msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1306
1307 # Vector floating point (coprosessor)
1308 #: elf32-arm.c:16137
1309 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1310 msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1311
1312 # Floating Point Accelerator (chip)
1313 #: elf32-arm.c:16141
1314 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1315 msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1316
1317 #: elf32-arm.c:16151
1318 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1319 msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1320
1321 #: elf32-arm.c:16155
1322 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1323 msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1324
1325 #: elf32-arm.c:16174
1326 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1327 msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1328
1329 #: elf32-arm.c:16178
1330 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1331 msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1332
1333 #: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
1334 #: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
1335 #: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
1336 #: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
1337 #: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
1338 #: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
1339 msgid "internal error: dangerous relocation"
1340 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1341
1342 #: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
1343 #: elf32-nios2.c:1357
1344 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1345 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1346
1347 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1348 msgid "relocation should be even number"
1349 msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
1350
1351 #: elf32-bfin.c:1601
1352 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1353 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1354
1355 #: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
1356 #: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
1357 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1358 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: virhe %d"
1359
1360 #: elf32-bfin.c:2732
1361 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1362 msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1363
1364 #: elf32-bfin.c:2748
1365 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1366 msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1367
1368 #: elf32-bfin.c:2845
1369 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1370 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1371
1372 #: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
1373 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1374 msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1375
1376 #: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
1377 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1378 msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojatussa lohkossa"
1379
1380 #: elf32-bfin.c:2967
1381 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1382 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1383
1384 #: elf32-bfin.c:3132
1385 msgid "relocations between different segments are not supported"
1386 msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1387
1388 #: elf32-bfin.c:3133
1389 msgid "warning: relocation references a different segment"
1390 msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1391
1392 #: elf32-bfin.c:4907
1393 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1394 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1395
1396 # The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1397 # Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1398 #: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
1399 #, c-format
1400 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1401 msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1402
1403 #: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
1404 #, c-format
1405 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1406 msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1407
1408 #: elf32-bfin.c:5153
1409 #, c-format
1410 msgid "*** check this relocation %s"
1411 msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
1412
1413 #: elf32-cris.c:1110
1414 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1415 msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s käyttäen symbolia ”%s”"
1416
1417 # Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1418 #: elf32-cris.c:1172
1419 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1420 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s käyttäen symbolia ”%s”"
1421
1422 #: elf32-cris.c:1174
1423 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1424 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s käyttäen symbolia ”%s”"
1425
1426 #: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
1427 #: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
1428 msgid "[whose name is lost]"
1429 msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1430
1431 #: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
1432 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1433 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d käyttäen paikallista symbolia"
1434
1435 #: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
1436 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1437 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d käyttäen symbolia ”%s”"
1438
1439 #: elf32-cris.c:1333
1440 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1441 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1442
1443 #: elf32-cris.c:1349
1444 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1445 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1446
1447 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1448 #: elf32-cris.c:1564
1449 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1450 msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
1451
1452 #: elf32-cris.c:1937
1453 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1454 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
1455
1456 #: elf32-cris.c:1990
1457 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1458 msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
1459
1460 #: elf32-cris.c:1997
1461 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1462 msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
1463
1464 # position-independent code (PIC)
1465 #: elf32-cris.c:3234
1466 msgid ""
1467 "%B, section %A:\n"
1468 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1469 msgstr ""
1470 "%B, lohko %A:\n"
1471 " v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
1472
1473 #: elf32-cris.c:3342
1474 msgid ""
1475 "%B, section %A:\n"
1476 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1477 msgstr ""
1478 "%B, lohko %A:\n"
1479 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1480
1481 #: elf32-cris.c:3556
1482 msgid ""
1483 "%B, section %A:\n"
1484 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1485 msgstr ""
1486 "%B, lohko %A:\n"
1487 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1488
1489 #: elf32-cris.c:3978
1490 msgid ""
1491 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1492 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1493 msgstr ""
1494 "%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
1495 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1496
1497 #: elf32-cris.c:4091
1498 msgid "Unexpected machine number"
1499 msgstr "Odottamaton konenumero"
1500
1501 #: elf32-cris.c:4142
1502 #, c-format
1503 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1504 msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1505
1506 #: elf32-cris.c:4145
1507 #, c-format
1508 msgid " [v10 and v32]"
1509 msgstr " [v10 ja v32]"
1510
1511 #: elf32-cris.c:4148
1512 #, c-format
1513 msgid " [v32]"
1514 msgstr " [v32]"
1515
1516 #: elf32-cris.c:4191
1517 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1518 msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1519
1520 #: elf32-cris.c:4192
1521 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1522 msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1523
1524 # CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1525 #: elf32-cris.c:4211
1526 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1527 msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1528
1529 #: elf32-cris.c:4213
1530 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1531 msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1532
1533 #: elf32-dlx.c:142
1534 #, c-format
1535 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1536 msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1537
1538 #: elf32-dlx.c:204
1539 #, c-format
1540 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1541 msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
1542
1543 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1544 #: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
1545 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1546 msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1547
1548 #: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
1549 msgid "relocation requires zero addend"
1550 msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1551
1552 #: elf32-frv.c:2822
1553 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1554 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
1555
1556 #: elf32-frv.c:2839
1557 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1558 msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
1559
1560 #: elf32-frv.c:2915
1561 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1562 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1563
1564 #: elf32-frv.c:2956
1565 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1566 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
1567
1568 #: elf32-frv.c:3027
1569 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1570 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1571
1572 #: elf32-frv.c:3064
1573 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1574 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1575
1576 #: elf32-frv.c:3111
1577 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1578 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
1579
1580 # msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1581 #: elf32-frv.c:3195
1582 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1583 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
1584
1585 #: elf32-frv.c:3249
1586 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1587 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
1588
1589 #: elf32-frv.c:3279
1590 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1591 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1592
1593 #: elf32-frv.c:3308
1594 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1595 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1596
1597 #: elf32-frv.c:3338
1598 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1599 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
1600
1601 #: elf32-frv.c:3383
1602 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1603 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
1604
1605 #: elf32-frv.c:3410
1606 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1607 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
1608
1609 #: elf32-frv.c:3531
1610 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1611 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1612
1613 #: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
1614 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1615 msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
1616
1617 #: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
1618 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1619 msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
1620
1621 #: elf32-frv.c:3652
1622 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1623 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
1624
1625 #: elf32-frv.c:3908
1626 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1627 msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
1628
1629 #: elf32-frv.c:4058
1630 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1631 msgstr "%H: reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: %s\n"
1632
1633 #: elf32-frv.c:6265
1634 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1635 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
1636
1637 #: elf32-frv.c:6514
1638 #, c-format
1639 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1640 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1641
1642 #: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1645 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1646
1647 #: elf32-frv.c:6579
1648 #, c-format
1649 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1650 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1651
1652 #: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
1653 #: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
1654 #, c-format
1655 msgid "private flags = 0x%lx:"
1656 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1657
1658 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1659 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1660 msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1661
1662 #: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
1663 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1664 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1665
1666 #: elf32-hppa.c:1268
1667 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1668 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1669
1670 #: elf32-hppa.c:2781
1671 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1672 msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1673
1674 #: elf32-hppa.c:3427
1675 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1676 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1677
1678 #: elf32-hppa.c:4279
1679 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1680 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1681
1682 #: elf32-hppa.c:4598
1683 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1684 msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1685
1686 #. Unknown relocation.
1687 #: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
1688 #: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
1689 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1690 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1691
1692 #: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
1693 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1694 msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1695
1696 #: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
1697 #: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
1698 #: elfxx-tilegx.c:1836
1699 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1700 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1701
1702 #: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
1703 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1704 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus käyttäen kohdetta ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1705
1706 #: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
1707 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1708 msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
1709
1710 #: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
1711 #: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
1712 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1713 msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1714
1715 #: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
1716 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
1717 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1718 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” ei käsittele %s"
1719
1720 #: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
1721 msgid "hidden symbol"
1722 msgstr "piilotettu symboli"
1723
1724 #: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
1725 msgid "internal symbol"
1726 msgstr "sisäinen symboli"
1727
1728 #: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
1729 msgid "protected symbol"
1730 msgstr "suojattu symboli"
1731
1732 #: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
1733 msgid "symbol"
1734 msgstr "symboli"
1735
1736 #: elf32-i386.c:3624
1737 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1738 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta käyttäen määrittelemätöntä %s ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1739
1740 #: elf32-i386.c:3635
1741 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1742 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua käyttäen funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1743
1744 #: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
1745 #: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
1746 #, c-format
1747 msgid "discarded output section: `%A'"
1748 msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
1749
1750 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1751 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1752 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1753 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1754
1755 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1756 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1757 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1758 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1759
1760 #: elf32-ip2k.c:1292
1761 #, c-format
1762 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1763 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1764
1765 #: elf32-ip2k.c:1308
1766 #, c-format
1767 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1768 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1769
1770 #: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1773 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1774
1775 #: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
1776 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1777 msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
1778
1779 #: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
1780 msgid "global pointer relative address out of range"
1781 msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
1782
1783 #: elf32-lm32.c:1049
1784 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1785 msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
1786
1787 #: elf32-m32r.c:1453
1788 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1789 msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1790
1791 #: elf32-m32r.c:3003
1792 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1793 msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1794
1795 #: elf32-m32r.c:3529
1796 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1797 msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1798
1799 #: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
1800 #, c-format
1801 msgid "private flags = %lx"
1802 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1803
1804 #: elf32-m32r.c:3555
1805 #, c-format
1806 msgid ": m32r instructions"
1807 msgstr ": m32r-käskyt"
1808
1809 #: elf32-m32r.c:3556
1810 #, c-format
1811 msgid ": m32rx instructions"
1812 msgstr ": m32rx-käskyt"
1813
1814 #: elf32-m32r.c:3557
1815 #, c-format
1816 msgid ": m32r2 instructions"
1817 msgstr ": m32r2-käskyt"
1818
1819 #: elf32-m68hc1x.c:1114
1820 #, c-format
1821 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1822 msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1823
1824 #: elf32-m68hc1x.c:1150
1825 #, c-format
1826 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
1827 msgstr "XGATE-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0xE000-0xFFFF)-muistin sisällä, siksi sinun on asetettava siirrososoite manuaalisesti, ja mahdollisesti hallittava sivu koodissasi."
1828
1829 # memory bank: A physical section of memory.
1830 #: elf32-m68hc1x.c:1170
1831 #, c-format
1832 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1833 msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1834
1835 #: elf32-m68hc1x.c:1190
1836 #, c-format
1837 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1838 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1839
1840 #: elf32-m68hc1x.c:1237
1841 #, c-format
1842 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
1843 msgstr "S12-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0x2000-0x4000)-muistin sisällä, siksi sinun on asetettava siirrososoite koodissasi manuaalisesti"
1844
1845 #: elf32-m68hc1x.c:1370
1846 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1847 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1848
1849 #: elf32-m68hc1x.c:1377
1850 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1851 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1852
1853 #: elf32-m68hc1x.c:1386
1854 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1855 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1856
1857 #: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
1858 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1859 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1860
1861 #: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
1862 #, c-format
1863 msgid "[abi=32-bit int, "
1864 msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1865
1866 #: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
1867 #, c-format
1868 msgid "[abi=16-bit int, "
1869 msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1870
1871 #: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
1872 #, c-format
1873 msgid "64-bit double, "
1874 msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1875
1876 #: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
1877 #, c-format
1878 msgid "32-bit double, "
1879 msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1880
1881 #: elf32-m68hc1x.c:1440
1882 #, c-format
1883 msgid "cpu=HC11]"
1884 msgstr "prosessori=HC11]"
1885
1886 #: elf32-m68hc1x.c:1442
1887 #, c-format
1888 msgid "cpu=HCS12]"
1889 msgstr "prosessori=HCS12]"
1890
1891 #: elf32-m68hc1x.c:1444
1892 #, c-format
1893 msgid "cpu=HC12]"
1894 msgstr "prosessori=HC12]"
1895
1896 #: elf32-m68hc1x.c:1447
1897 #, c-format
1898 msgid " [memory=bank-model]"
1899 msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1900
1901 #: elf32-m68hc1x.c:1449
1902 #, c-format
1903 msgid " [memory=flat]"
1904 msgstr " [muisti=litteä]"
1905
1906 #: elf32-m68hc1x.c:1452
1907 #, c-format
1908 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
1909 msgstr " [XGATE RAM-siirrososoiteasetus]"
1910
1911 #: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
1912 msgid "unknown"
1913 msgstr "tuntematon"
1914
1915 #: elf32-m68k.c:1674
1916 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1917 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1918
1919 #: elf32-m68k.c:1680
1920 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1921 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1922
1923 #: elf32-m68k.c:3921
1924 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1925 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1926
1927 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1928 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1929 msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1930
1931 #: elf32-mcore.c:428
1932 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1933 msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1934
1935 #. Pacify gcc -Wall.
1936 #: elf32-mep.c:157
1937 #, c-format
1938 msgid "mep: no reloc for code %d"
1939 msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
1940
1941 #: elf32-mep.c:163
1942 #, c-format
1943 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1944 msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
1945
1946 #: elf32-mep.c:632
1947 msgid "%B and %B are for different cores"
1948 msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1949
1950 #: elf32-mep.c:649
1951 msgid "%B and %B are for different configurations"
1952 msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1953
1954 #: elf32-mep.c:686
1955 #, c-format
1956 msgid "private flags = 0x%lx"
1957 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1958
1959 #: elf32-metag.c:1921
1960 msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
1961 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1962
1963 #: elf32-microblaze.c:950
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1966 msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
1967
1968 #: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1971 msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
1972
1973 #: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
1974 #: elfxx-tilegx.c:3729
1975 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1976 msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
1977
1978 #: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
1979 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1980 msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1981
1982 #: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
1983 #: elfn32-mips.c:2834
1984 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1985 msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1986
1987 #: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
1988 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
1989 msgstr "Yritä ottaa käyttöön avartaminen sijoituksen typistymisien välttämiseksi"
1990
1991 #: elf32-msp430.c:1317
1992 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
1993 msgstr "sisäinen virhe: havaittu haarautuma/hyppy parittomaan"
1994
1995 #: elf32-msp430.c:2221
1996 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
1997 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon MSPABI-objektiattribuutti %d"
1998
1999 # Vector floating point (coprosessor)
2000 #: elf32-msp430.c:2312
2001 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
2002 msgstr "virhe: %B käyttää %s-käskyjä, mutta %B käyttää %s"
2003
2004 #: elf32-msp430.c:2324
2005 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
2006 msgstr "virhe: %B käyttää %s-koodimallia, kun taas %B käyttää %s-koodimallia"
2007
2008 #: elf32-msp430.c:2336
2009 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
2010 msgstr "virhe: %B käyttää laajaa koodimallia, mutta %B käyttää MSP430-käskyjä"
2011
2012 #: elf32-msp430.c:2346
2013 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
2014 msgstr "virhe: %B käyttää %s-datamallia, kun taas %B käyttää %s-datamallia"
2015
2016 #: elf32-msp430.c:2358
2017 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
2018 msgstr "virhe: %B käyttää pientä koodimallia, mutta %B käyttää %s-datamallia"
2019
2020 #: elf32-msp430.c:2369
2021 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
2022 msgstr "virhe: %B käyttää %s-datamallia, mutta %B käyttää vain MSP430-käskyjä"
2023
2024 #: elf32-nds32.c:2921
2025 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2026 msgstr "virhe: Symbolia ei löytynyt: _SDA_BASE_.”"
2027
2028 #: elf32-nds32.c:4142
2029 msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2030 msgstr "%B: virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d."
2031
2032 #: elf32-nds32.c:4584
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2035 msgstr "%s: varoitus: R_NDS32_25_ABS_RELA-käsittely jaetussa objektissa epäonnistui."
2036
2037 #: elf32-nds32.c:4716
2038 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2039 msgstr "%B: varoitus: tasaamaton pääsy yleissiirrostaulukohtaan."
2040
2041 #: elf32-nds32.c:4758
2042 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2043 msgstr "%B: varoitus: SDA_BASE-sijoitus epäonnistui."
2044
2045 #: elf32-nds32.c:4779
2046 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2047 msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton %d-tyypin small data-pääsy."
2048
2049 #: elf32-nds32.c:5446
2050 msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2051 msgstr "%B: ISR-vektorikokotäsmäämättömyys edelliseen moduliin, edellinen %u-tavu, nykyinen %u-tavu"
2052
2053 #: elf32-nds32.c:5489
2054 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2055 msgstr "%B: varoitus: Endian-tavujärjestystäsmäämättömyys edellisiin moduleihin."
2056
2057 #: elf32-nds32.c:5499
2058 msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2059 msgstr "%B: varoitus: Objektitiedoston vanhempi versio kohdattu, käännä uudelleen nykyisellä työkaluketjulla."
2060
2061 #: elf32-nds32.c:5577
2062 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2063 msgstr "%B: virhe: ABI-täsmäämättömyys edellisten modulien kanssa."
2064
2065 #: elf32-nds32.c:5588
2066 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2067 msgstr "%B: virhe: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa."
2068
2069 #: elf32-nds32.c:5612
2070 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2071 msgstr "%B: varoitus: Yhteensopimattomat elf-versiot %s ja %s."
2072
2073 #: elf32-nds32.c:5642
2074 #, c-format
2075 msgid ": n1 instructions"
2076 msgstr ": n1-käskyt"
2077
2078 #: elf32-nds32.c:5645
2079 #, c-format
2080 msgid ": n1h instructions"
2081 msgstr ": n1h-käskyt"
2082
2083 #: elf32-nds32.c:8147
2084 msgid "%B: %s\n"
2085 msgstr "%B: %s\n"
2086
2087 #: elf32-nds32.c:8449
2088 msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
2089 msgstr "%B(%A): varoitus: relax on vaimennettu lohkoissa, joissa tasaus %d-tavua > 4-tavu."
2090
2091 #: elf32-nds32.c:8502
2092 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2093 msgstr "%B: virhe: _ITB_BASE_-asetus epäonnistui"
2094
2095 #: elf32-nds32.c:11384
2096 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2097 msgstr "%B: Sisäkkäinen OMIT_FP kohteessa %A."
2098
2099 #: elf32-nds32.c:11401
2100 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2101 msgstr "%B: Täsmäämätön OMIT_FP kohteessa %A."
2102
2103 #: elf32-nds32.c:13357
2104 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2105 msgstr "Linkkeri: ex9-tiivistetauluvirheen alustus epäonnistui\n"
2106
2107 #: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
2108 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2109 msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-sijoituksen korjaus epäonnistui\n"
2110
2111 #: elf32-nds32.c:14015
2112 #, c-format
2113 msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
2114 msgstr "%s: varoitus: tasaamaton small data-pääsy. Kohde: {%d, %d, %d}, osoite = 0x%x, tasaus = 0x%x."
2115
2116 #: elf32-nds32.c:14047
2117 msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
2118 msgstr "%P%F: ex9.it %s-tiivistetaulun luominen epäonnistui: %E\n"
2119
2120 #: elf32-nios2.c:2861
2121 #, c-format
2122 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2123 msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus osoitteessa 0x%08x kun _gp ei ole määritelty\n"
2124
2125 #: elf32-nios2.c:2878
2126 #, c-format
2127 msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2128 msgstr "Kohteen %s (osoitteessa 0x%08x) tavoittaminen yleisosoittimesta epäonnistui (osoitteessa 0x%08x) koska siirrososoite (%d) on sallitun lukualueen -32678 ... 32767 ulkopuolella.\n"
2129
2130 #: elf32-nios2.c:3392
2131 msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
2132 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-sijoitus ei ole sallittu jaetussa objektissa"
2133
2134 #: elf32-nios2.c:3520
2135 msgid "relocation out of range"
2136 msgstr "sijoitus lukualueen ulkopuolella"
2137
2138 #: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
2139 msgid "dangerous relocation"
2140 msgstr "vaarallinen sijoitus"
2141
2142 #: elf32-nios2.c:4529
2143 #, c-format
2144 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2145 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
2146
2147 #: elf32-ppc.c:2100
2148 #, c-format
2149 msgid "generic linker can't handle %s"
2150 msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
2151
2152 #: elf32-ppc.c:2642
2153 msgid "corrupt %s section in %B"
2154 msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
2155
2156 #: elf32-ppc.c:2661
2157 msgid "unable to read in %s section from %B"
2158 msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
2159
2160 #: elf32-ppc.c:2702
2161 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
2162 msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
2163
2164 #: elf32-ppc.c:2752
2165 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
2166 msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
2167
2168 #: elf32-ppc.c:2771
2169 msgid "failed to compute new APUinfo section."
2170 msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
2171
2172 #: elf32-ppc.c:2774
2173 msgid "failed to install new APUinfo section."
2174 msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
2175
2176 #: elf32-ppc.c:3844
2177 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2178 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2179
2180 #. It does not make sense to have a procedure linkage
2181 #. table entry for a local symbol.
2182 #: elf32-ppc.c:4218
2183 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
2184 msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue käyttäen paikallista symbolia\n"
2185
2186 #: elf32-ppc.c:4299
2187 msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
2188 msgstr "%P: %H: @local-kutsu kohteeseen ifunc %s\n"
2189
2190 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2191 #: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
2192 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
2193 msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
2194
2195 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2196 #: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
2197 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
2198 msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
2199
2200 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2201 #: elf32-ppc.c:4599
2202 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
2203 msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
2204
2205 #: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
2206 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
2207 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
2208
2209 #: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
2210 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
2211 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
2212
2213 #: elf32-ppc.c:4660
2214 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
2215 msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
2216
2217 #: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
2218 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
2219 msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
2220
2221 #: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
2222 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
2223 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
2224
2225 #: elf32-ppc.c:4741
2226 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2227 msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
2228
2229 #: elf32-ppc.c:4749
2230 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2231 msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
2232
2233 #: elf32-ppc.c:4872
2234 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
2235 msgstr "%P: bss-plt-argumentti pakotettu %B:n vuoksi\n"
2236
2237 #: elf32-ppc.c:4875
2238 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
2239 msgstr "%P: profilointi pakotti bss-plt-argumentin\n"
2240
2241 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2242 #. could just mark this symbol to exclude it
2243 #. from tls optimization but it's safer to skip
2244 #. the entire optimization.
2245 #: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
2246 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2247 msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi poistettu käytöstä\n"
2248
2249 #: elf32-ppc.c:7927
2250 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2251 msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
2252
2253 #: elf32-ppc.c:8191
2254 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2255 msgstr "%P: %H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa käyttäen symbolia ”%s”\n"
2256
2257 #: elf32-ppc.c:8389
2258 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2259 msgstr "%P: %H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
2260
2261 #: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
2262 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2263 msgstr "%P: %B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
2264
2265 #: elf32-ppc.c:8854
2266 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2267 msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
2268
2269 #: elf32-ppc.c:8958
2270 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2271 msgstr "%P: %B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s\n"
2272
2273 #: elf32-ppc.c:9038
2274 msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2275 msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s käyttäen kohdetta ”%s” ei ole %u:n kerrannainen\n"
2276
2277 #: elf32-ppc.c:9067
2278 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2279 msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s”\n"
2280
2281 #: elf32-ppc.c:9114
2282 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2283 msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: virhe %d\n"
2284
2285 #: elf32-ppc.c:9750
2286 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2287 msgstr "%P: %s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
2288
2289 #: elf32-rl78.c:784
2290 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2291 msgstr "Varoitus: RL78_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
2292
2293 #: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
2294 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2295 msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon ’%s’"
2296
2297 #: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
2298 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2299 msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
2300
2301 #: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
2302 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2303 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
2304
2305 #: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
2306 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2307 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
2308
2309 #: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
2310 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2311 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
2312
2313 #: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
2314 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2315 msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
2316
2317 #: elf32-rl78.c:1043
2318 msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
2319 msgstr "RL78/G10 ABI-ristiriita: G10 ja ei-G10-objektien linkittäminen yhteen epäonnistui"
2320
2321 #: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
2322 #, c-format
2323 msgid "- %s is G10, %s is not"
2324 msgstr "- %s on G10, %s ei ole"
2325
2326 #: elf32-rl78.c:1072
2327 #, c-format
2328 msgid " [G10]"
2329 msgstr " [G10]"
2330
2331 #: elf32-rx.c:563
2332 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2333 msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
2334
2335 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2336 #. an absolute address is being computed. There are special cases
2337 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2338 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2339 #: elf32-rx.c:581
2340 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2341 msgstr "%B(%A): turvaton PID-sijoitus %s osoitteessa 0x%08lx (käyttäen symbolia %s kohteessa %s)"
2342
2343 #: elf32-rx.c:1157
2344 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2345 msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
2346
2347 #: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
2348 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2349 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
2350
2351 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
2352 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2353 msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
2354
2355 #: elf32-score.c:2742
2356 msgid "address not word align"
2357 msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
2358
2359 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2360 #, c-format
2361 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2362 msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
2363
2364 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
2365 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2366 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietueessa osoitteessa 0x%lx ei ole käytetty yleissymbolia"
2367
2368 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
2369 #, c-format
2370 msgid " [pic]"
2371 msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2372
2373 #: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
2374 #, c-format
2375 msgid " [fix dep]"
2376 msgstr " [korjaussyvyys]"
2377
2378 #: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
2379 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2380 msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
2381
2382 #: elf32-sh-symbian.c:130
2383 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2384 msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
2385
2386 #: elf32-sh-symbian.c:383
2387 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2388 msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
2389
2390 #: elf32-sh-symbian.c:500
2391 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2392 msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
2393
2394 #: elf32-sh.c:569
2395 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2396 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2397
2398 #: elf32-sh.c:581
2399 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2400 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2401
2402 #: elf32-sh.c:598
2403 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2404 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2405
2406 #: elf32-sh.c:613
2407 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2408 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2409
2410 #: elf32-sh.c:641
2411 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2412 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2413
2414 #: elf32-sh.c:767
2415 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2416 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2417
2418 #: elf32-sh.c:776
2419 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2420 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2421
2422 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2423 #: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
2424 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2425 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2426
2427 #: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
2428 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2429 msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2430
2431 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2432 #: elf32-sh.c:4190
2433 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2434 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2435
2436 #: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
2437 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2438 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2439
2440 #: elf32-sh.c:4252
2441 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2442 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2443
2444 #: elf32-sh.c:4266
2445 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2446 msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2447
2448 #: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
2449 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2450 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
2451
2452 #: elf32-sh.c:4993
2453 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2454 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus käyttäen ulkoista symbolia ”%s”"
2455
2456 #: elf32-sh.c:5466
2457 #, c-format
2458 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2459 msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2460
2461 #: elf32-sh.c:5472
2462 #, c-format
2463 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2464 msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2465
2466 #: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
2467 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2468 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
2469
2470 #: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
2471 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2472 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
2473
2474 #: elf32-sh.c:6289
2475 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2476 msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
2477
2478 #: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
2479 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2480 msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2481
2482 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
2483 #, c-format
2484 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2485 msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2486
2487 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
2488 #, c-format
2489 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2490 msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2491
2492 #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2495 msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2496
2497 #: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
2498 #, c-format
2499 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2500 msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
2501
2502 # prepare-to-branch (PTB) instruction
2503 #: elf32-sh64.c:529
2504 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2505 msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2506
2507 #: elf32-sh64.c:532
2508 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2509 msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2510
2511 #: elf32-sh64.c:550
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2514 msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2515
2516 #: elf32-sh64.c:599
2517 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2518 msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2519
2520 #: elf32-sh64.c:675
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2523 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2524
2525 #: elf32-sh64.c:735
2526 #, c-format
2527 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2528 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2529
2530 #: elf32-sparc.c:90
2531 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2532 msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2533
2534 #: elf32-sparc.c:103
2535 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2536 msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2537
2538 #: elf32-spu.c:716
2539 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2540 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2541
2542 #: elf32-spu.c:724
2543 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2544 msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2545
2546 #: elf32-spu.c:744
2547 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2548 msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2549
2550 #: elf32-spu.c:784
2551 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2552 msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2553
2554 #: elf32-spu.c:1008
2555 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2556 msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2557
2558 #: elf32-spu.c:1358
2559 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2560 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2561
2562 #: elf32-spu.c:1877
2563 msgid "%B is not allowed to define %s"
2564 msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2565
2566 #: elf32-spu.c:1885
2567 #, c-format
2568 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2569 msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2570
2571 #: elf32-spu.c:1919
2572 #, c-format
2573 msgid "%s in overlay section"
2574 msgstr "%s päällyslohkossa"
2575
2576 #: elf32-spu.c:1948
2577 msgid "overlay stub relocation overflow"
2578 msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2579
2580 #: elf32-spu.c:1957
2581 msgid "stubs don't match calculated size"
2582 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2583
2584 #: elf32-spu.c:2539
2585 #, c-format
2586 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2587 msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2588
2589 #: elf32-spu.c:2555
2590 #, c-format
2591 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2592 msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2593
2594 #: elf32-spu.c:2586
2595 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2596 msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2597
2598 #: elf32-spu.c:2726
2599 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2600 msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2601
2602 #: elf32-spu.c:3294
2603 #, c-format
2604 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2605 msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2606
2607 #: elf32-spu.c:3985
2608 msgid " %s: 0x%v\n"
2609 msgstr " %s: 0x%v\n"
2610
2611 #: elf32-spu.c:3986
2612 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2613 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2614
2615 #: elf32-spu.c:3991
2616 msgid " calls:\n"
2617 msgstr " kutsut:\n"
2618
2619 #: elf32-spu.c:3999
2620 #, c-format
2621 msgid " %s%s %s\n"
2622 msgstr " %s%s %s\n"
2623
2624 #: elf32-spu.c:4304
2625 #, c-format
2626 msgid "%s duplicated in %s\n"
2627 msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2628
2629 #: elf32-spu.c:4308
2630 #, c-format
2631 msgid "%s duplicated\n"
2632 msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2633
2634 #: elf32-spu.c:4315
2635 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2636 msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2637
2638 #: elf32-spu.c:4356
2639 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2640 msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2641
2642 #: elf32-spu.c:4511
2643 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2644 msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2645
2646 #: elf32-spu.c:4673
2647 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2648 msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2649
2650 # Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2651 #: elf32-spu.c:4674
2652 msgid ""
2653 "\n"
2654 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2655 msgstr ""
2656 "\n"
2657 "Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2658
2659 #: elf32-spu.c:4684
2660 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2661 msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2662
2663 #: elf32-spu.c:4775
2664 msgid "fatal error while creating .fixup"
2665 msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2666
2667 #: elf32-spu.c:5005
2668 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2669 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
2670
2671 #: elf32-tic6x.c:1600
2672 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2673 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
2674
2675 #: elf32-tic6x.c:1605
2676 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2677 msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
2678
2679 #: elf32-tic6x.c:2524
2680 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2681 msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
2682
2683 #: elf32-tic6x.c:3648
2684 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2685 msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
2686
2687 #: elf32-tic6x.c:3656
2688 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2689 msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
2690
2691 #: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
2692 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2693 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
2694
2695 #: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
2696 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2697 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
2698
2699 #: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
2700 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2701 msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
2702
2703 #: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
2704 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2705 msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
2706
2707 #: elf32-tic6x.c:3850
2708 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2709 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
2710
2711 #: elf32-tic6x.c:3868
2712 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2713 msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
2714
2715 # small data region on sama kuin .scommon data region
2716 #: elf32-v850.c:157
2717 #, c-format
2718 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2719 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2720
2721 # small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2722 #: elf32-v850.c:160
2723 #, c-format
2724 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2725 msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2726
2727 #: elf32-v850.c:163
2728 #, c-format
2729 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2730 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2731
2732 #: elf32-v850.c:166
2733 #, c-format
2734 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2735 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2736
2737 #: elf32-v850.c:169
2738 #, c-format
2739 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2740 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2741
2742 #: elf32-v850.c:467
2743 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2744 msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
2745
2746 #: elf32-v850.c:2293
2747 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2748 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2749
2750 #: elf32-v850.c:2297
2751 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2752 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2753
2754 #: elf32-v850.c:2301
2755 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2756 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2757
2758 #: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
2759 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2760 msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2761
2762 #: elf32-v850.c:2478
2763 msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
2764 msgstr "%B: Tasaustäsmäämättömyys edellisiin moduleihin"
2765
2766 #. xgettext:c-format.
2767 #: elf32-v850.c:2553
2768 #, c-format
2769 msgid "private flags = %lx: "
2770 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2771
2772 #: elf32-v850.c:2558
2773 #, c-format
2774 msgid "unknown v850 architecture"
2775 msgstr "tuntematon v850-arkkitehtuuri"
2776
2777 #: elf32-v850.c:2560
2778 #, c-format
2779 msgid "v850 E3 architecture"
2780 msgstr "v850 E3-arkkitehtuuri"
2781
2782 #: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
2783 #, c-format
2784 msgid "v850 architecture"
2785 msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2786
2787 #: elf32-v850.c:2565
2788 #, c-format
2789 msgid ", 8-byte data alignment"
2790 msgstr ", 8-tavuinen datatasaus"
2791
2792 #: elf32-v850.c:2573
2793 #, c-format
2794 msgid "v850e architecture"
2795 msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2796
2797 #: elf32-v850.c:2574
2798 #, c-format
2799 msgid "v850e1 architecture"
2800 msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2801
2802 #: elf32-v850.c:2575
2803 #, c-format
2804 msgid "v850e2 architecture"
2805 msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
2806
2807 #: elf32-v850.c:2576
2808 #, c-format
2809 msgid "v850e2v3 architecture"
2810 msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
2811
2812 #: elf32-v850.c:2577
2813 #, c-format
2814 msgid "v850e3v5 architecture"
2815 msgstr "v850e3v5-arkkitehtuuri"
2816
2817 #: elf32-vax.c:532
2818 #, c-format
2819 msgid " [nonpic]"
2820 msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
2821
2822 #: elf32-vax.c:535
2823 #, c-format
2824 msgid " [d-float]"
2825 msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2826
2827 #: elf32-vax.c:538
2828 #, c-format
2829 msgid " [g-float]"
2830 msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2831
2832 #: elf32-vax.c:656
2833 #, c-format
2834 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2835 msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2836
2837 #: elf32-vax.c:1543
2838 #, c-format
2839 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2840 msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2841
2842 #: elf32-vax.c:1668
2843 #, c-format
2844 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2845 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s” %s-lohkosta"
2846
2847 #: elf32-vax.c:1674
2848 #, c-format
2849 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2850 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2851
2852 #: elf32-xgate.c:686
2853 #, c-format
2854 msgid "cpu=XGATE]"
2855 msgstr "cpu=XGATE]"
2856
2857 #: elf32-xgate.c:688
2858 #, c-format
2859 msgid "error reading cpu type from elf private data"
2860 msgstr "virhe luettaessa prosessorityyppiä elf private-datasta"
2861
2862 #: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
2863 #: elf64-ia64.c:2330
2864 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2865 msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2866
2867 #: elf32-xtensa.c:908
2868 msgid "%B(%A): invalid property table"
2869 msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2870
2871 #: elf32-xtensa.c:2774
2872 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2873 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2874
2875 #: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
2876 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2877 msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2878
2879 #: elf32-xtensa.c:2950
2880 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2881 msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2882
2883 #: elf32-xtensa.c:3169
2884 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2885 msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2886
2887 #: elf32-xtensa.c:3482
2888 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2889 msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2890
2891 #: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
2892 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2893 msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2894
2895 #: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
2896 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2897 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2898
2899 #: elf32-xtensa.c:7262
2900 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2901 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2902
2903 #: elf32-xtensa.c:9022
2904 msgid "invalid relocation address"
2905 msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2906
2907 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2908 #: elf32-xtensa.c:9071
2909 msgid "overflow after relaxation"
2910 msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2911
2912 #: elf32-xtensa.c:10203
2913 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2914 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2915
2916 #: elf64-alpha.c:474
2917 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2918 msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2919
2920 #: elf64-alpha.c:2503
2921 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2922 msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
2923
2924 #: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
2925 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2926 msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2927
2928 #: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
2929 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2930 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2931
2932 #: elf64-alpha.c:4462
2933 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2934 msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2935
2936 #: elf64-alpha.c:4487
2937 msgid "<unknown>"
2938 msgstr "<tuntematon>"
2939
2940 #: elf64-alpha.c:4492
2941 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2942 msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue käyttäen symbolia ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2943
2944 #: elf64-alpha.c:4549
2945 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2946 msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus käyttäen kohdetta %s"
2947
2948 #: elf64-alpha.c:4581
2949 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2950 msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus käyttäen määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s"
2951
2952 #: elf64-alpha.c:4645
2953 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2954 msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2955
2956 #: elf64-alpha.c:4668
2957 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2958 msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2959
2960 #: elf64-hppa.c:2084
2961 #, c-format
2962 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2963 msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2964
2965 #: elf64-hppa.c:3280
2966 msgid "%B(%A+0x%"
2967 msgstr "%B(%A+0x%"
2968
2969 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2970 #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
2971 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
2972 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
2973
2974 #: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
2975 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2976 msgstr "”@pltoff reloc”-tietue käyttäen paikallista symbolia"
2977
2978 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
2979 #, c-format
2980 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2981 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
2982
2983 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
2984 #, c-format
2985 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2986 msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
2987
2988 #: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
2989 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
2990 msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella käyttäen dynaamista symbolia ”%s”"
2991
2992 #: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
2993 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2994 msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2995
2996 #: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2997 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
2998 msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
2999
3000 #: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
3001 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3002 msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
3003
3004 #: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
3005 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3006 msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
3007
3008 #: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
3009 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3010 msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
3011
3012 #: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
3013 msgid "unsupported reloc"
3014 msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
3015
3016 #: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
3017 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3018 msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
3019
3020 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
3021 #: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
3022 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3023 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
3024
3025 #: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
3026 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3027 msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa purkuviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
3028
3029 #: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
3030 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3031 msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
3032
3033 #: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
3034 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3035 msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
3036
3037 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
3038 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3039 msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
3040
3041 #: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3042 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3043 msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
3044
3045 #: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
3046 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
3047 msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
3048
3049 #: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
3050 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
3051 msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
3052
3053 #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
3054 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
3055 msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
3056
3057 #: elf64-mmix.c:986
3058 msgid ""
3059 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3060 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3061 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3062 msgstr ""
3063 "virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
3064 " Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
3065 " tai assembloi käyttäen \"-no-expand\" (gcc-kääntäjälle, \"-Wa,-no-expand\""
3066
3067 #: elf64-mmix.c:1170
3068 msgid ""
3069 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3070 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3071 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3072 msgstr ""
3073 "virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
3074 " Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
3075 " tai käännä käyttäen gcc-valitsinta \"-mno-base-addresses\"."
3076
3077 # Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
3078 #: elf64-mmix.c:1196
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
3082 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3083 msgstr ""
3084 "%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
3085 " yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
3086
3087 #: elf64-mmix.c:1618
3088 #, c-format
3089 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
3090 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus käyttäen rekisterisymbolia: (tuntematon) kohteessa %s"
3091
3092 #: elf64-mmix.c:1623
3093 #, c-format
3094 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
3095 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus käyttäen rekisterisymbolia: %s kohteessa %s"
3096
3097 #: elf64-mmix.c:1667
3098 #, c-format
3099 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
3100 msgstr "%s: rekisterisijoitus käyttäen ei-rekisterisymbolia: (tuntematon) kohteessa %s"
3101
3102 #: elf64-mmix.c:1672
3103 #, c-format
3104 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
3105 msgstr "%s: rekisterisijoitus käyttäen ei-rekisterisymbolia: %s kohteessa %s"
3106
3107 #: elf64-mmix.c:1709
3108 #, c-format
3109 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3110 msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
3111
3112 #: elf64-mmix.c:1739
3113 #, c-format
3114 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
3115 msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
3116
3117 #: elf64-mmix.c:2198
3118 #, c-format
3119 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
3120 msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
3121
3122 #: elf64-mmix.c:2252
3123 msgid "Register section has contents\n"
3124 msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
3125
3126 #: elf64-mmix.c:2441
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
3130 " Please report this bug."
3131 msgstr ""
3132 "Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
3133 " Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
3134
3135 #: elf64-ppc.c:4463
3136 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
3137 msgstr "%P: %B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
3138
3139 #: elf64-ppc.c:4810
3140 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
3141 msgstr "%P: symboli ’%s’ on virheellinen st_other ABI-versiolle 1\n"
3142
3143 #: elf64-ppc.c:5170
3144 msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
3145 msgstr "%P: .opd ei ole sallittu ABI-versiossa %d\n"
3146
3147 #: elf64-ppc.c:5809
3148 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
3149 msgstr "%B käyttää tuntematonta e_flags 0x%lx"
3150
3151 #: elf64-ppc.c:5816
3152 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3153 msgstr "%B: ABI-versio %ld ei ole yhteensopiva ABI-version %ld tulosteen kanssa"
3154
3155 #: elf64-ppc.c:5843
3156 #, c-format
3157 msgid " [abiv%ld]"
3158 msgstr " [abiv%ld]"
3159
3160 #: elf64-ppc.c:7007
3161 msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3162 msgstr "%P: kopio-reloc-tietue käyttäen ”%T”:ta vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
3163
3164 #: elf64-ppc.c:7270
3165 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3166 msgstr "%B: määrittelemätön symboli R_PPC64_TOCSAVE-sijoituksessa"
3167
3168 #: elf64-ppc.c:7499
3169 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
3170 msgstr "%P: dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
3171
3172 #: elf64-ppc.c:7583
3173 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
3174 msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
3175
3176 #: elf64-ppc.c:7592
3177 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
3178 msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
3179
3180 #: elf64-ppc.c:7613
3181 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
3182 msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
3183
3184 #: elf64-ppc.c:8177
3185 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
3186 msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
3187
3188 #: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
3189 #, c-format
3190 msgid "%s defined on removed toc entry"
3191 msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
3192
3193 #: elf64-ppc.c:8868
3194 msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
3195 msgstr "%P: %B: tulokohtasisällysluettelo-optimointia ei tueta %s-käskylle.\n"
3196
3197 #: elf64-ppc.c:9096
3198 msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
3199 msgstr "%P: %H: %s-viitteet optimoitu pois tulokohtasisällysluettelossa\n"
3200
3201 #: elf64-ppc.c:10394
3202 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
3203 msgstr "%P: opd-kohdan tulokohtasisällysluettelon löytäminen kohteelle ”%T” epäonnistui\n"
3204
3205 #: elf64-ppc.c:10479
3206 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
3207 msgstr "%P: pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
3208
3209 #: elf64-ppc.c:10538
3210 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
3211 msgstr "%P: ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
3212
3213 #: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
3214 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
3215 msgstr "%P: linkitystauluvirhe käyttäen kohdetta ”%T”\n"
3216
3217 #: elf64-ppc.c:10940
3218 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
3219 msgstr "%P: ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
3220
3221 #: elf64-ppc.c:11748
3222 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
3223 msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
3224
3225 #: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
3226 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
3227 msgstr "%P: %s-siirrososoite liian suuri kohteelle .eh_frame sdata4 encoding"
3228
3229 #: elf64-ppc.c:12758
3230 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
3231 msgstr "%P: stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
3232
3233 #: elf64-ppc.c:12770
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "linker stubs in %u group%s\n"
3237 " branch %lu\n"
3238 " toc adjust %lu\n"
3239 " long branch %lu\n"
3240 " long toc adj %lu\n"
3241 " plt call %lu\n"
3242 " plt call toc %lu"
3243 msgstr ""
3244 "linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
3245 " haarautuminen %lu\n"
3246 " sisältöluettelosäätö %lu\n"
3247 " pitkä haarautuminen %lu\n"
3248 " pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
3249 " plt-kutsu %lu\n"
3250 " plt-kutsusisältöluettelo %lu"
3251
3252 # TLS: transport layer security
3253 #: elf64-ppc.c:13096
3254 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
3255 msgstr "%P: %H: %s käytetään TLS-symbolin ”%T” kanssa\n"
3256
3257 #: elf64-ppc.c:13097
3258 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
3259 msgstr "%P: %H: %s käytetään ei-TLS-symbolin ”%T” kanssa\n"
3260
3261 #: elf64-ppc.c:13675
3262 msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
3263 msgstr "%P: %H: ”%T”-kutsusta puuttuu nop, tulokohtasisältöluetteloa ei voi palauttaa; käännä uudelleen valitsimella -fPIC\n"
3264
3265 #: elf64-ppc.c:13793
3266 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
3267 msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille ”%T”\n"
3268
3269 #: elf64-ppc.c:14310
3270 msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
3271 msgstr "%P: %H: %s epäsuoralle funktiolle ”%T” ei tueta\n"
3272
3273 #: elf64-ppc.c:14417
3274 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
3275 msgstr "%P: %B: %s ei ole tuettu kohteelle ”%T”\n"
3276
3277 #: elf64-ppc.c:14565
3278 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
3279 msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
3280
3281 #: elf64-ppc.c:14586
3282 msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
3283 msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s käyttäen kohdetta ”%T”\n"
3284
3285 #: elf64-ppc.c:14644
3286 msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
3287 msgstr "%P: %H: %s käyttäen kohdetta ”%T”: virhe %d\n"
3288
3289 #: elf64-sh64.c:1686
3290 #, c-format
3291 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
3292 msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
3293
3294 #: elf64-sparc.c:446
3295 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3296 msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
3297
3298 #: elf64-sparc.c:466
3299 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
3300 msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
3301
3302 #: elf64-sparc.c:489
3303 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
3304 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
3305
3306 #: elf64-sparc.c:534
3307 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
3308 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
3309
3310 #: elf64-sparc.c:687
3311 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
3312 msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
3313
3314 #: elf64-x86-64.c:1530
3315 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
3316 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen symbolia `%s' ei tueta x32-tilassa"
3317
3318 #: elf64-x86-64.c:1688
3319 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
3320 msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
3321
3322 #: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
3323 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
3324 msgstr "%B: sijoituksella %s käyttäen kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
3325
3326 #: elf64-x86-64.c:3667
3327 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
3328 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 käyttäen suojattua funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
3329
3330 #: elf64-x86-64.c:3787
3331 msgid "; recompile with -fPIC"
3332 msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
3333
3334 #: elf64-x86-64.c:3792
3335 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3336 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohdetta %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
3337
3338 #: elf64-x86-64.c:3794
3339 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3340 msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohdetta %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
3341
3342 #: elf64-x86-64.c:3900
3343 msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3344 msgstr "%B: yhteenlaskettava -0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” on lukualueen ulkopuolella"
3345
3346 #: elf64-x86-64.c:3908
3347 msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3348 msgstr "%B: yhteenlaskettava 0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” on lukualueen ulkopuolella"
3349
3350 #: elfcode.h:760
3351 #, c-format
3352 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
3353 msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
3354
3355 #: elfcode.h:1186
3356 #, c-format
3357 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
3358 msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
3359
3360 #: elfcode.h:1440
3361 #, c-format
3362 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
3363 msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
3364
3365 #: elfcore.h:305
3366 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
3367 msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
3368
3369 #: elflink.c:1143
3370 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3371 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
3372
3373 #: elflink.c:1148
3374 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
3375 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
3376
3377 #: elflink.c:1153
3378 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
3379 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
3380
3381 #: elflink.c:1158
3382 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3383 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
3384
3385 #: elflink.c:1763
3386 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
3387 msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
3388
3389 #: elflink.c:2066
3390 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
3391 msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
3392
3393 #: elflink.c:2157
3394 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
3395 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
3396
3397 #: elflink.c:2168
3398 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
3399 msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
3400
3401 #: elflink.c:2358
3402 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
3403 msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
3404
3405 #: elflink.c:2640
3406 #, c-format
3407 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
3408 msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
3409
3410 # USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
3411 #: elflink.c:3403
3412 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
3413 msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
3414
3415 #: elflink.c:4032
3416 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
3417 msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
3418
3419 #: elflink.c:4068
3420 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
3421 msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
3422
3423 #: elflink.c:4452
3424 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
3425 msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
3426
3427 #: elflink.c:5523
3428 msgid "%B: stack size specified and %s set"
3429 msgstr "%B: pinokoko määritelty ja %s asetettu"
3430
3431 #: elflink.c:5526
3432 msgid "%B: %s not absolute"
3433 msgstr "%B: ei ole absoluuttinen"
3434
3435 #: elflink.c:5824
3436 #, c-format
3437 msgid "%s: undefined version: %s"
3438 msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
3439
3440 #: elflink.c:5892
3441 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3442 msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
3443
3444 #: elflink.c:7657
3445 #, c-format
3446 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3447 msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
3448
3449 #: elflink.c:7811
3450 #, c-format
3451 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3452 msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
3453
3454 #: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
3455 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3456 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
3457
3458 #: elflink.c:8196 elflink.c:8250
3459 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3460 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
3461
3462 #: elflink.c:8301
3463 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3464 msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
3465
3466 #: elflink.c:8494
3467 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3468 msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
3469
3470 #: elflink.c:8775
3471 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3472 msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3473
3474 #: elflink.c:8777
3475 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3476 msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3477
3478 #: elflink.c:8779
3479 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3480 msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
3481
3482 #: elflink.c:8890
3483 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3484 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
3485
3486 #: elflink.c:9013
3487 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3488 msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3489
3490 #: elflink.c:9015
3491 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3492 msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3493
3494 #: elflink.c:9017
3495 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3496 msgstr "%B: piilotettua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
3497
3498 #: elflink.c:9043
3499 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
3500 msgstr "%B: Ei symboliversiolohkoa versioidulle symbolille ”%s”"
3501
3502 #: elflink.c:9598
3503 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3504 msgstr "virhe: %B: lohkon %A koko ei ole osoitekoon kerrannainen"
3505
3506 #: elflink.c:9645
3507 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3508 msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
3509
3510 #: elflink.c:10369
3511 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3512 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
3513
3514 #: elflink.c:10374
3515 #, c-format
3516 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3517 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
3518
3519 #: elflink.c:10982
3520 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3521 msgstr "%B: tiedostoluokka %s on yhteensopimaton kohteen %s kanssa"
3522
3523 #: elflink.c:11303 elflink.c:11347
3524 msgid "%B: could not find output section %s"
3525 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
3526
3527 #: elflink.c:11308
3528 #, c-format
3529 msgid "warning: %s section has zero size"
3530 msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
3531
3532 #: elflink.c:11353
3533 #, c-format
3534 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3535 msgstr "varoitus: lohkosta ”%s” on tehty note-lohko"
3536
3537 #: elflink.c:11419
3538 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3539 msgstr "%P%X: kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia.\n"
3540
3541 #: elflink.c:11422
3542 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3543 msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
3544
3545 #: elflink.c:11545
3546 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3547 msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
3548
3549 #: elflink.c:11989
3550 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3551 msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
3552
3553 #: elflink.c:12200
3554 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3555 msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
3556
3557 #: elflink.c:12489
3558 #, c-format
3559 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3560 msgstr "Tunnistamaton INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3561
3562 #: elfxx-mips.c:1419
3563 msgid "static procedure (no name)"
3564 msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
3565
3566 #: elfxx-mips.c:5476
3567 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3568 msgstr "MIPS16- ja microMIPS-funktiot eivät voi kutsua toisiaan"
3569
3570 #: elfxx-mips.c:6087
3571 msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
3572 msgstr "%B: %A+0x%lx: Tukematon hyppy ISA-tilojen välillä; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
3573
3574 #: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979
3575 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3576 msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
3577
3578 #: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859
3579 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3580 msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
3581
3582 #: elfxx-mips.c:7990
3583 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3584 msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
3585
3586 #: elfxx-mips.c:8065
3587 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3588 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
3589
3590 #: elfxx-mips.c:8199
3591 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3592 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietueessa siirroksessa 0x%lx ei ole käytetty yleissymbolia"
3593
3594 #: elfxx-mips.c:8977
3595 #, c-format
3596 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3597 msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
3598
3599 #: elfxx-mips.c:9877
3600 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3601 msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta käyttäen tulolohkoa ”%s” symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
3602
3603 #: elfxx-mips.c:10016
3604 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3605 msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
3606
3607 #: elfxx-mips.c:10035
3608 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3609 msgstr "JALX word-tasaamattomaan osoitteeseen"
3610
3611 #: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966
3612 msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
3613 msgstr "%B: ”%A” %ld-siirrosoiste kohteesta ”%A” ADDIUPC-lukualueen takana"
3614
3615 #: elfxx-mips.c:13990
3616 #, c-format
3617 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3618 msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
3619
3620 #: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407
3621 #: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460
3622 #: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474
3623 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
3624 msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää %s"
3625
3626 #: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480
3627 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3628 msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
3629
3630 #: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517
3631 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3632 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää %s"
3633
3634 #: elfxx-mips.c:14525
3635 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3636 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
3637
3638 #: elfxx-mips.c:14548
3639 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3640 msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d"
3641
3642 #: elfxx-mips.c:14559
3643 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3644 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää %s"
3645
3646 #: elfxx-mips.c:14567
3647 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3648 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d"
3649
3650 #: elfxx-mips.c:14599
3651 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3652 msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
3653
3654 #: elfxx-mips.c:14610
3655 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3656 msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
3657
3658 #: elfxx-mips.c:14694
3659 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3660 msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
3661
3662 #: elfxx-mips.c:14711
3663 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3664 msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
3665
3666 #: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802
3667 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3668 msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3669
3670 #: elfxx-mips.c:14762
3671 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3672 msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3673
3674 #: elfxx-mips.c:14786
3675 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3676 msgstr "%B: ASE-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
3677
3678 #: elfxx-mips.c:14958
3679 #, c-format
3680 msgid " [abi=O32]"
3681 msgstr " [abi=O32]"
3682
3683 #: elfxx-mips.c:14960
3684 #, c-format
3685 msgid " [abi=O64]"
3686 msgstr " [abi=O64]"
3687
3688 #: elfxx-mips.c:14962
3689 #, c-format
3690 msgid " [abi=EABI32]"
3691 msgstr " [abi=EABI32]"
3692
3693 #: elfxx-mips.c:14964
3694 #, c-format
3695 msgid " [abi=EABI64]"
3696 msgstr " [abi=EABI64]"
3697
3698 #: elfxx-mips.c:14966
3699 #, c-format
3700 msgid " [abi unknown]"
3701 msgstr " [abi tuntematon]"
3702
3703 #: elfxx-mips.c:14968
3704 #, c-format
3705 msgid " [abi=N32]"
3706 msgstr " [abi=N32]"
3707
3708 #: elfxx-mips.c:14970
3709 #, c-format
3710 msgid " [abi=64]"
3711 msgstr " [abi=64]"
3712
3713 #: elfxx-mips.c:14972
3714 #, c-format
3715 msgid " [no abi set]"
3716 msgstr " [ei abia asetettu]"
3717
3718 #: elfxx-mips.c:14993
3719 #, c-format
3720 msgid " [unknown ISA]"
3721 msgstr " [tuntematon ISA]"
3722
3723 #: elfxx-mips.c:15013
3724 #, c-format
3725 msgid " [not 32bitmode]"
3726 msgstr " [ei 32-bittitila]"
3727
3728 #: elfxx-sparc.c:640
3729 #, c-format
3730 msgid "invalid relocation type %d"
3731 msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
3732
3733 #: elfxx-tilegx.c:4433
3734 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3735 msgstr "%B: Ei voida linkittää yhteen %s- ja %s-objekteja."
3736
3737 #: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414
3738 #, c-format
3739 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3740 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
3741
3742 #: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422
3743 #, c-format
3744 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3745 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
3746
3747 #: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666
3748 #: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659
3749 #, c-format
3750 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3751 msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
3752
3753 #: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683
3754 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3755 msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
3756
3757 #: ieee.c:158
3758 #, c-format
3759 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3760 msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
3761
3762 #: ieee.c:285
3763 #, c-format
3764 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3765 msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
3766
3767 #: ieee.c:791
3768 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3769 msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
3770
3771 #: ieee.c:815
3772 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3773 msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
3774
3775 #: ieee.c:837
3776 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3777 msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
3778
3779 #: ihex.c:230
3780 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3781 msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
3782
3783 #: ihex.c:337
3784 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3785 msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
3786
3787 #: ihex.c:392
3788 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3789 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
3790
3791 #: ihex.c:409
3792 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3793 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3794
3795 #: ihex.c:426
3796 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3797 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
3798
3799 #: ihex.c:443
3800 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3801 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3802
3803 #: ihex.c:460
3804 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3805 msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
3806
3807 #: ihex.c:579
3808 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3809 msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
3810
3811 #: ihex.c:613
3812 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3813 msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
3814
3815 #: ihex.c:826
3816 #, c-format
3817 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3818 msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
3819
3820 #: libbfd.c:863
3821 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3822 msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
3823
3824 #: libbfd.c:1012
3825 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3826 msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
3827
3828 #: libbfd.c:1014
3829 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3830 msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
3831
3832 #: libbfd.c:1043
3833 #, c-format
3834 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3835 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
3836
3837 #: libbfd.c:1046
3838 #, c-format
3839 msgid "Deprecated %s called\n"
3840 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
3841
3842 #: linker.c:1873
3843 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3844 msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
3845
3846 #: linker.c:2750
3847 #, c-format
3848 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3849 msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
3850
3851 #: linker.c:3035
3852 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3853 msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
3854
3855 #: linker.c:3044 linker.c:3053
3856 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3857 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
3858
3859 #: linker.c:3061 linker.c:3066
3860 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3861 msgstr "%B: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä\n"
3862
3863 #: linker.c:3070
3864 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3865 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö\n"
3866
3867 #: mach-o.c:648
3868 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3869 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: ei kyetä lataamaan symboleja"
3870
3871 #: mach-o.c:1918
3872 #, c-format
3873 msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
3874 msgstr "mach-o: liian monta lohkoa (%d) maksimi on 255,\n"
3875
3876 #: mach-o.c:2017
3877 #, c-format
3878 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3879 msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
3880
3881 #: mach-o.c:2272
3882 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
3883 msgstr "valitettavasti modtab, toc ja extrefsyms ei ole vielä toteutettu dysymtab-komennoille."
3884
3885 #: mach-o.c:2898
3886 #, c-format
3887 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3888 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ei kyetä lukemaan %d tavua osoitteesta %lu"
3889
3890 #: mach-o.c:2916
3891 #, c-format
3892 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3893 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nimi lukualueen ulkopuolella (%lu >= %lu)"
3894
3895 #: mach-o.c:2997
3896 #, c-format
3897 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3898 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen lohkon %d (enintään %lu): asetus on määrittelemätön"
3899
3900 #: mach-o.c:3013
3901 #, c-format
3902 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3903 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen tyyppikentän 0x%x: asetus on määrittelemätön"
3904
3905 #: mach-o.c:3085
3906 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3907 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: ei kyetä varaamaan muistia symboleille"
3908
3909 #: mach-o.c:3915
3910 msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
3911 msgstr "%B: tuntematon latauskäsky 0x%lx"
3912
3913 #: mach-o.c:4107
3914 #, c-format
3915 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3916 msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
3917
3918 #: mach-o.c:4204
3919 #, c-format
3920 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3921 msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
3922
3923 #: merge.c:832
3924 #, c-format
3925 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3926 msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
3927
3928 #: mmo.c:455
3929 #, c-format
3930 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3931 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
3932
3933 #: mmo.c:530
3934 #, c-format
3935 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3936 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
3937
3938 #: mmo.c:1189
3939 #, c-format
3940 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3941 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
3942
3943 #: mmo.c:1334
3944 #, c-format
3945 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3946 msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
3947
3948 #: mmo.c:1568
3949 #, c-format
3950 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3951 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
3952
3953 #: mmo.c:1578
3954 #, c-format
3955 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3956 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
3957
3958 #: mmo.c:1614
3959 #, c-format
3960 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3961 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
3962
3963 #: mmo.c:1660
3964 #, c-format
3965 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3966 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
3967
3968 #: mmo.c:1699
3969 #, c-format
3970 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3971 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3972
3973 #: mmo.c:1708
3974 #, c-format
3975 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3976 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3977
3978 #: mmo.c:1731
3979 #, c-format
3980 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3981 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
3982
3983 #: mmo.c:1754
3984 #, c-format
3985 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3986 msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
3987
3988 #: mmo.c:1774
3989 #, c-format
3990 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3991 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
3992
3993 #: mmo.c:1787
3994 #, c-format
3995 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3996 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
3997
3998 #: mmo.c:1893
3999 #, c-format
4000 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
4001 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
4002
4003 #: mmo.c:1929
4004 #, c-format
4005 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
4006 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
4007
4008 #: mmo.c:1942
4009 #, c-format
4010 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
4011 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
4012
4013 #: mmo.c:2652
4014 #, c-format
4015 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
4016 msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
4017
4018 #: mmo.c:2892
4019 #, c-format
4020 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
4021 msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
4022
4023 #: mmo.c:2984
4024 #, c-format
4025 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
4026 msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
4027
4028 #: mmo.c:3029
4029 #, c-format
4030 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
4031 msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
4032
4033 #: mmo.c:3081
4034 #, c-format
4035 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
4036 msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
4037
4038 #: mmo.c:3132
4039 #, c-format
4040 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
4041 msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
4042
4043 #: mmo.c:3138
4044 #, c-format
4045 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
4046 msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
4047
4048 #: mmo.c:3143
4049 #, c-format
4050 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
4051 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
4052
4053 #: oasys.c:881
4054 #, c-format
4055 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
4056 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
4057
4058 #: osf-core.c:128
4059 #, c-format
4060 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
4061 msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
4062
4063 #: pe-mips.c:607
4064 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
4065 msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
4066
4067 #. OK, at this point the following variables are set up:
4068 #. src = VMA of the memory we're fixing up
4069 #. mem = pointer to memory we're fixing up
4070 #. val = VMA of what we need to refer to.
4071 #: pe-mips.c:719
4072 msgid "%B: unimplemented %s\n"
4073 msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
4074
4075 #: pe-mips.c:745
4076 msgid "%B: jump too far away\n"
4077 msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
4078
4079 #: pe-mips.c:771
4080 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
4081 msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
4082
4083 #: pef.c:522
4084 #, c-format
4085 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
4086 msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
4087
4088 #: pei-x86_64.c:469
4089 #, c-format
4090 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4091 msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
4092
4093 #: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809
4094 #: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809
4095 #, c-format
4096 msgid ""
4097 "\n"
4098 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
4099 msgstr ""
4100 "\n"
4101 "Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
4102
4103 #: pei-x86_64.c:476
4104 #, c-format
4105 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
4106 msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t Unwind-tiedot\n"
4107
4108 #. XXX code yet to be written.
4109 #: peicode.h:758
4110 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
4111 msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
4112
4113 #: peicode.h:763
4114 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
4115 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
4116
4117 #: peicode.h:777
4118 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
4119 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
4120
4121 #: peicode.h:1173
4122 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4123 msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
4124
4125 #: peicode.h:1185
4126 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4127 msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
4128
4129 #: peicode.h:1203
4130 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
4131 msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
4132
4133 #: peicode.h:1234
4134 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
4135 msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
4136
4137 #: ppcboot.c:391
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "\n"
4141 "ppcboot header:\n"
4142 msgstr ""
4143 "\n"
4144 "ppcboot-otsake:\n"
4145
4146 #: ppcboot.c:392
4147 #, c-format
4148 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
4149 msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n"
4150
4151 #: ppcboot.c:394
4152 #, c-format
4153 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4154 msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
4155
4156 #: ppcboot.c:398
4157 #, c-format
4158 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
4159 msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
4160
4161 #: ppcboot.c:404
4162 #, c-format
4163 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
4164 msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
4165
4166 #: ppcboot.c:423
4167 #, c-format
4168 msgid ""
4169 "\n"
4170 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4171 msgstr ""
4172 "\n"
4173 "Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4174
4175 #: ppcboot.c:429
4176 #, c-format
4177 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4178 msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4179
4180 #: ppcboot.c:435
4181 #, c-format
4182 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
4183 msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
4184
4185 #: ppcboot.c:437
4186 #, c-format
4187 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4188 msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
4189
4190 #: reloc.c:7371
4191 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
4192 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS ei ole tuettu.\n"
4193
4194 #: reloc.c:7526
4195 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
4196 msgstr "%X%P: %B(%A): sijoitus ”%R” menee lukualueen ulkopuolelle\n"
4197
4198 #: rs6000-core.c:448
4199 #, c-format
4200 msgid "%s: warning core file truncated"
4201 msgstr "%s: varoitus ydintiedosto typistetty"
4202
4203 #: som.c:5471
4204 #, c-format
4205 msgid ""
4206 "\n"
4207 "Exec Auxiliary Header\n"
4208 msgstr ""
4209 "\n"
4210 "Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
4211
4212 #: som.c:5776
4213 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
4214 msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
4215
4216 #: srec.c:261
4217 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
4218 msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
4219
4220 #: srec.c:567 srec.c:600
4221 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
4222 msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
4223
4224 #: stabs.c:279
4225 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
4226 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
4227
4228 #: syms.c:1079
4229 msgid "Unsupported .stab relocation"
4230 msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
4231
4232 #: vms-alpha.c:1294
4233 #, c-format
4234 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
4235 msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
4236
4237 #: vms-alpha.c:1325
4238 #, c-format
4239 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
4240 msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
4241
4242 #: vms-alpha.c:1338
4243 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
4244 msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
4245
4246 #. These names have not yet been added to this switch statement.
4247 #: vms-alpha.c:1575
4248 #, c-format
4249 msgid "unknown ETIR command %d"
4250 msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
4251
4252 #: vms-alpha.c:1762
4253 #, c-format
4254 msgid "bad section index in %s"
4255 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
4256
4257 #: vms-alpha.c:1775
4258 #, c-format
4259 msgid "unsupported STA cmd %s"
4260 msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
4261
4262 #. Insert field.
4263 #. Unsigned shift.
4264 #. Rotate.
4265 #. Redefine symbol to current location.
4266 #. Define a literal.
4267 #: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229
4268 #, c-format
4269 msgid "%s: not supported"
4270 msgstr "%s: ei tuettu"
4271
4272 #: vms-alpha.c:1957
4273 #, c-format
4274 msgid "%s: not implemented"
4275 msgstr "%s: ei toteutettu"
4276
4277 #: vms-alpha.c:2213
4278 #, c-format
4279 msgid "invalid use of %s with contexts"
4280 msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
4281
4282 #: vms-alpha.c:2247
4283 #, c-format
4284 msgid "reserved cmd %d"
4285 msgstr "varattu komento %d"
4286
4287 #: vms-alpha.c:2332
4288 msgid "Object module NOT error-free !\n"
4289 msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
4290
4291 #: vms-alpha.c:3657
4292 #, c-format
4293 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
4294 msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
4295
4296 #: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922
4297 #, c-format
4298 msgid "Size error in section %s"
4299 msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
4300
4301 #: vms-alpha.c:3868
4302 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
4303 msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
4304
4305 #: vms-alpha.c:3909
4306 #, c-format
4307 msgid "Unhandled relocation %s"
4308 msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
4309
4310 #: vms-alpha.c:4199
4311 #, c-format
4312 msgid "unknown source command %d"
4313 msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
4314
4315 #: vms-alpha.c:4260
4316 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
4317 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
4318
4319 #: vms-alpha.c:4266
4320 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
4321 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
4322
4323 #: vms-alpha.c:4272
4324 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
4325 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
4326
4327 #: vms-alpha.c:4278
4328 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
4329 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
4330
4331 #: vms-alpha.c:4284
4332 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
4333 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
4334
4335 #: vms-alpha.c:4311
4336 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
4337 msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
4338
4339 #: vms-alpha.c:4317
4340 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
4341 msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
4342
4343 #: vms-alpha.c:4323
4344 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
4345 msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
4346
4347 #: vms-alpha.c:4329
4348 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
4349 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
4350
4351 #: vms-alpha.c:4372
4352 #, c-format
4353 msgid "unknown line command %d"
4354 msgstr "tuntematon rivikomento %d"
4355
4356 #: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892
4357 #: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927
4358 #, c-format
4359 msgid "Unknown reloc %s + %s"
4360 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
4361
4362 #: vms-alpha.c:4982
4363 #, c-format
4364 msgid "Unknown reloc %s"
4365 msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
4366
4367 #: vms-alpha.c:4995
4368 msgid "Invalid section index in ETIR"
4369 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
4370
4371 #: vms-alpha.c:5002
4372 msgid "Relocation for non-REL psect"
4373 msgstr "Sijoitus kohteelle non-REL psect"
4374
4375 #: vms-alpha.c:5049
4376 #, c-format
4377 msgid "Unknown symbol in command %s"
4378 msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
4379
4380 #: vms-alpha.c:5564
4381 #, c-format
4382 msgid " EMH %u (len=%u): "
4383 msgstr " EMH %u (pituus=%u): "
4384
4385 #: vms-alpha.c:5573
4386 #, c-format
4387 msgid "Module header\n"
4388 msgstr "Moduliotsake\n"
4389
4390 #: vms-alpha.c:5574
4391 #, c-format
4392 msgid " structure level: %u\n"
4393 msgstr " tietuetaso: %u\n"
4394
4395 #: vms-alpha.c:5575
4396 #, c-format
4397 msgid " max record size: %u\n"
4398 msgstr " tietueen enimmäiskoko: %u\n"
4399
4400 #: vms-alpha.c:5578
4401 #, c-format
4402 msgid " module name : %.*s\n"
4403 msgstr " modulinimi : %.*s\n"
4404
4405 #: vms-alpha.c:5580
4406 #, c-format
4407 msgid " module version : %.*s\n"
4408 msgstr " moduliversio : %.*s\n"
4409
4410 #: vms-alpha.c:5582
4411 #, c-format
4412 msgid " compile date : %.17s\n"
4413 msgstr " käännöspäivämäärä : %.17s\n"
4414
4415 #: vms-alpha.c:5587
4416 #, c-format
4417 msgid "Language Processor Name\n"
4418 msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
4419
4420 #: vms-alpha.c:5588
4421 #, c-format
4422 msgid " language name: %.*s\n"
4423 msgstr " kielinimi: %.*s\n"
4424
4425 #: vms-alpha.c:5595
4426 #, c-format
4427 msgid "Source Files Header\n"
4428 msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
4429
4430 #: vms-alpha.c:5596
4431 #, c-format
4432 msgid " file: %.*s\n"
4433 msgstr " tiedosto: %.*s\n"
4434
4435 #: vms-alpha.c:5603
4436 #, c-format
4437 msgid "Title Text Header\n"
4438 msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
4439
4440 #: vms-alpha.c:5604
4441 #, c-format
4442 msgid " title: %.*s\n"
4443 msgstr " otsikko: %.*s\n"
4444
4445 #: vms-alpha.c:5611
4446 #, c-format
4447 msgid "Copyright Header\n"
4448 msgstr "Copyright-otsake\n"
4449
4450 #: vms-alpha.c:5612
4451 #, c-format
4452 msgid " copyright: %.*s\n"
4453 msgstr " copyright: %.*s\n"
4454
4455 #: vms-alpha.c:5618
4456 #, c-format
4457 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4458 msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
4459
4460 #: vms-alpha.c:5628
4461 #, c-format
4462 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4463 msgstr " EEOM (pituus=%u):\n"
4464
4465 #: vms-alpha.c:5629
4466 #, c-format
4467 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4468 msgstr " ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
4469
4470 #: vms-alpha.c:5631
4471 #, c-format
4472 msgid " completion code: %u\n"
4473 msgstr " täydentämiskoodi: %u\n"
4474
4475 #: vms-alpha.c:5635
4476 #, c-format
4477 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4478 msgstr " siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
4479
4480 #: vms-alpha.c:5636
4481 #, c-format
4482 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4483 msgstr " siirrososoite psect: %u\n"
4484
4485 #: vms-alpha.c:5638
4486 #, c-format
4487 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4488 msgstr " siirto-osoite : 0x%08x\n"
4489
4490 # Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
4491 #: vms-alpha.c:5647
4492 msgid " WEAK"
4493 msgstr " WEAK"
4494
4495 #: vms-alpha.c:5649
4496 msgid " DEF"
4497 msgstr " DEF"
4498
4499 #: vms-alpha.c:5651
4500 msgid " UNI"
4501 msgstr " UNI"
4502
4503 #: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674
4504 msgid " REL"
4505 msgstr " REL"
4506
4507 #: vms-alpha.c:5655
4508 msgid " COMM"
4509 msgstr " COMM"
4510
4511 #: vms-alpha.c:5657
4512 msgid " VECEP"
4513 msgstr " VECEP"
4514
4515 #: vms-alpha.c:5659
4516 msgid " NORM"
4517 msgstr " NORM"
4518
4519 #: vms-alpha.c:5661
4520 msgid " QVAL"
4521 msgstr " QVAL"
4522
4523 #: vms-alpha.c:5668
4524 msgid " PIC"
4525 msgstr " PIC"
4526
4527 #: vms-alpha.c:5670
4528 msgid " LIB"
4529 msgstr " LIB"
4530
4531 #: vms-alpha.c:5672
4532 msgid " OVR"
4533 msgstr " OVR"
4534
4535 #: vms-alpha.c:5676
4536 msgid " GBL"
4537 msgstr " GBL"
4538
4539 #: vms-alpha.c:5678
4540 msgid " SHR"
4541 msgstr " SHR"
4542
4543 #: vms-alpha.c:5680
4544 msgid " EXE"
4545 msgstr " EXE"
4546
4547 #: vms-alpha.c:5682
4548 msgid " RD"
4549 msgstr " RD"
4550
4551 #: vms-alpha.c:5684
4552 msgid " WRT"
4553 msgstr " WRT"
4554
4555 #: vms-alpha.c:5686
4556 msgid " VEC"
4557 msgstr " VEC"
4558
4559 #: vms-alpha.c:5688
4560 msgid " NOMOD"
4561 msgstr " NOMOD"
4562
4563 #: vms-alpha.c:5690
4564 msgid " COM"
4565 msgstr " COM"
4566
4567 #: vms-alpha.c:5692
4568 msgid " 64B"
4569 msgstr " 64B"
4570
4571 #: vms-alpha.c:5701
4572 #, c-format
4573 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4574 msgstr " EGSD (pituus=%u):\n"
4575
4576 #: vms-alpha.c:5713
4577 #, c-format
4578 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4579 msgstr " EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
4580
4581 #: vms-alpha.c:5725
4582 #, c-format
4583 msgid "PSC - Program section definition\n"
4584 msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
4585
4586 #: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743
4587 #, c-format
4588 msgid " alignment : 2**%u\n"
4589 msgstr " tasaus : 2**%u\n"
4590
4591 #: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744
4592 #, c-format
4593 msgid " flags : 0x%04x"
4594 msgstr " liput : 0x%04x"
4595
4596 #: vms-alpha.c:5731
4597 #, c-format
4598 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4599 msgstr " alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
4600
4601 #: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838
4602 #, c-format
4603 msgid " name : %.*s\n"
4604 msgstr " nimi : %.*s\n"
4605
4606 #: vms-alpha.c:5742
4607 #, c-format
4608 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4609 msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
4610
4611 #: vms-alpha.c:5748
4612 #, c-format
4613 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4614 msgstr " alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
4615
4616 #: vms-alpha.c:5749
4617 #, c-format
4618 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4619 msgstr " vedossiirros : 0x%08x\n"
4620
4621 #: vms-alpha.c:5751
4622 #, c-format
4623 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4624 msgstr " symvec-siirros : 0x%08x\n"
4625
4626 #: vms-alpha.c:5753
4627 #, c-format
4628 msgid " name : %.*s\n"
4629 msgstr " nimi : %.*s\n"
4630
4631 #: vms-alpha.c:5766
4632 #, c-format
4633 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4634 msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
4635
4636 #: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867
4637 #, c-format
4638 msgid " flags: 0x%04x"
4639 msgstr " liput: 0x%04x"
4640
4641 #: vms-alpha.c:5770
4642 #, c-format
4643 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4644 msgstr " psect-siirros: 0x%08x\n"
4645
4646 #: vms-alpha.c:5774
4647 #, c-format
4648 msgid " code address: 0x%08x\n"
4649 msgstr " koodiosoite: 0x%08x\n"
4650
4651 #: vms-alpha.c:5776
4652 #, c-format
4653 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4654 msgstr " psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
4655
4656 #: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874
4657 #, c-format
4658 msgid " psect index : %u\n"
4659 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4660
4661 #: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876
4662 #, c-format
4663 msgid " name : %.*s\n"
4664 msgstr " nimi : %.*s\n"
4665
4666 #: vms-alpha.c:5788
4667 #, c-format
4668 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4669 msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
4670
4671 #: vms-alpha.c:5800
4672 #, c-format
4673 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4674 msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
4675
4676 #: vms-alpha.c:5801
4677 #, c-format
4678 msgid " flags : 0x%08x"
4679 msgstr " liput : 0x%08x"
4680
4681 #: vms-alpha.c:5805
4682 #, c-format
4683 msgid " id match : %x\n"
4684 msgstr " tunnistetäsmäys: %x\n"
4685
4686 #: vms-alpha.c:5807
4687 #, c-format
4688 msgid " error severity: %x\n"
4689 msgstr " virhevakavuus : %x\n"
4690
4691 #: vms-alpha.c:5810
4692 #, c-format
4693 msgid " entity name : %.*s\n"
4694 msgstr " yksilönimi : %.*s\n"
4695
4696 #: vms-alpha.c:5812
4697 #, c-format
4698 msgid " object name : %.*s\n"
4699 msgstr " objektinimi : %.*s\n"
4700
4701 #: vms-alpha.c:5815
4702 #, c-format
4703 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4704 msgstr " binaari-ident : 0x%08x\n"
4705
4706 #: vms-alpha.c:5818
4707 #, c-format
4708 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4709 msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
4710
4711 #: vms-alpha.c:5826
4712 #, c-format
4713 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4714 msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
4715
4716 #: vms-alpha.c:5830
4717 #, c-format
4718 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4719 msgstr " symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
4720
4721 #: vms-alpha.c:5832
4722 #, c-format
4723 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4724 msgstr " tulokohta: 0x%08x\n"
4725
4726 #: vms-alpha.c:5834
4727 #, c-format
4728 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4729 msgstr " ohjelmakuvaus : 0x%08x\n"
4730
4731 #: vms-alpha.c:5836
4732 #, c-format
4733 msgid " psect index: %u\n"
4734 msgstr " psect-indeksi : %u\n"
4735
4736 #: vms-alpha.c:5847
4737 #, c-format
4738 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4739 msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
4740
4741 #: vms-alpha.c:5851
4742 #, c-format
4743 msgid " vector : 0x%08x\n"
4744 msgstr " vektori : 0x%08x\n"
4745
4746 #: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872
4747 #, c-format
4748 msgid " psect offset: %u\n"
4749 msgstr " psect-siirros: %u\n"
4750
4751 #: vms-alpha.c:5866
4752 #, c-format
4753 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4754 msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
4755
4756 #: vms-alpha.c:5870
4757 #, c-format
4758 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4759 msgstr " versiopeite : 0x%08x\n"
4760
4761 #: vms-alpha.c:5881
4762 #, c-format
4763 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4764 msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
4765
4766 #: vms-alpha.c:5915
4767 #, c-format
4768 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4769 msgstr " linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
4770
4771 #: vms-alpha.c:5918
4772 #, c-format
4773 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4774 msgstr " psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
4775
4776 #: vms-alpha.c:5922
4777 #, c-format
4778 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4779 msgstr " psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
4780
4781 #: vms-alpha.c:5927
4782 #, c-format
4783 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4784 msgstr " psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
4785
4786 #: vms-alpha.c:5932
4787 #, c-format
4788 msgid " global name: %.*s\n"
4789 msgstr " yleisnimi: %.*s\n"
4790
4791 #: vms-alpha.c:5942
4792 #, c-format
4793 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4794 msgstr " %s (pituus=%u+%u):\n"
4795
4796 #: vms-alpha.c:5957
4797 #, c-format
4798 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4799 msgstr " (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
4800
4801 #: vms-alpha.c:5961
4802 #, c-format
4803 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4804 msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
4805
4806 #: vms-alpha.c:5965
4807 #, c-format
4808 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4809 msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
4810
4811 #: vms-alpha.c:5969
4812 #, c-format
4813 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4814 msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
4815
4816 #: vms-alpha.c:5974
4817 #, c-format
4818 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4819 msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
4820
4821 #: vms-alpha.c:5975
4822 #, c-format
4823 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4824 msgstr " psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
4825
4826 #: vms-alpha.c:5981
4827 #, c-format
4828 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4829 msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
4830
4831 #: vms-alpha.c:5984
4832 #, c-format
4833 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4834 msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
4835
4836 #: vms-alpha.c:5987
4837 #, c-format
4838 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4839 msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
4840
4841 #: vms-alpha.c:5991
4842 #, c-format
4843 msgid "STO_B (store byte)\n"
4844 msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
4845
4846 #: vms-alpha.c:5994
4847 #, c-format
4848 msgid "STO_W (store word)\n"
4849 msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
4850
4851 #: vms-alpha.c:5997
4852 #, c-format
4853 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4854 msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
4855
4856 #: vms-alpha.c:6000
4857 #, c-format
4858 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4859 msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
4860
4861 #: vms-alpha.c:6006
4862 #, c-format
4863 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4864 msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
4865
4866 #: vms-alpha.c:6013
4867 #, c-format
4868 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4869 msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
4870
4871 #: vms-alpha.c:6017
4872 #, c-format
4873 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4874 msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
4875
4876 #: vms-alpha.c:6021
4877 #, c-format
4878 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4879 msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
4880
4881 #: vms-alpha.c:6024
4882 #, c-format
4883 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4884 msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
4885
4886 #: vms-alpha.c:6027
4887 #, c-format
4888 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4889 msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
4890
4891 #: vms-alpha.c:6033
4892 #, c-format
4893 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4894 msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
4895
4896 #: vms-alpha.c:6040
4897 #, c-format
4898 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4899 msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
4900
4901 #: vms-alpha.c:6044
4902 #, c-format
4903 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4904 msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
4905
4906 #: vms-alpha.c:6047
4907 #, c-format
4908 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4909 msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
4910
4911 #: vms-alpha.c:6050
4912 #, c-format
4913 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4914 msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
4915
4916 #: vms-alpha.c:6054
4917 #, c-format
4918 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4919 msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
4920
4921 #: vms-alpha.c:6057
4922 #, c-format
4923 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4924 msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
4925
4926 #: vms-alpha.c:6060
4927 #, c-format
4928 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4929 msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
4930
4931 #: vms-alpha.c:6063
4932 #, c-format
4933 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4934 msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
4935
4936 #: vms-alpha.c:6066
4937 #, c-format
4938 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4939 msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
4940
4941 #: vms-alpha.c:6069
4942 #, c-format
4943 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4944 msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
4945
4946 #: vms-alpha.c:6072
4947 #, c-format
4948 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4949 msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
4950
4951 #: vms-alpha.c:6075
4952 #, c-format
4953 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4954 msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
4955
4956 #: vms-alpha.c:6078
4957 #, c-format
4958 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4959 msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
4960
4961 #: vms-alpha.c:6081
4962 #, c-format
4963 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4964 msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
4965
4966 #: vms-alpha.c:6084
4967 #, c-format
4968 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4969 msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
4970
4971 #: vms-alpha.c:6087
4972 #, c-format
4973 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4974 msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
4975
4976 #: vms-alpha.c:6090
4977 #, c-format
4978 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4979 msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
4980
4981 #: vms-alpha.c:6093
4982 #, c-format
4983 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4984 msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
4985
4986 #: vms-alpha.c:6096
4987 #, c-format
4988 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4989 msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
4990
4991 #: vms-alpha.c:6099
4992 #, c-format
4993 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4994 msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
4995
4996 #: vms-alpha.c:6102
4997 #, c-format
4998 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4999 msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
5000
5001 #: vms-alpha.c:6106
5002 #, c-format
5003 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
5004 msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
5005
5006 #: vms-alpha.c:6110
5007 #, c-format
5008 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
5009 msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
5010
5011 #: vms-alpha.c:6111
5012 #, c-format
5013 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
5014 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
5015
5016 #: vms-alpha.c:6114
5017 #, c-format
5018 msgid " signature: %.*s\n"
5019 msgstr " tuntomerkki: %.*s\n"
5020
5021 #: vms-alpha.c:6117
5022 #, c-format
5023 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
5024 msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
5025
5026 #: vms-alpha.c:6118
5027 #, c-format
5028 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
5029 msgstr " linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
5030
5031 #: vms-alpha.c:6122
5032 #, c-format
5033 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
5034 msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
5035
5036 #: vms-alpha.c:6123
5037 #, c-format
5038 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
5039 msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
5040
5041 #: vms-alpha.c:6127
5042 #, c-format
5043 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
5044 msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
5045
5046 #: vms-alpha.c:6129
5047 #, c-format
5048 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
5049 msgstr " linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
5050
5051 #: vms-alpha.c:6136
5052 #, c-format
5053 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
5054 msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
5055
5056 #: vms-alpha.c:6140
5057 #, c-format
5058 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
5059 msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
5060
5061 #: vms-alpha.c:6144
5062 #, c-format
5063 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
5064 msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
5065
5066 #: vms-alpha.c:6148
5067 #, c-format
5068 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
5069 msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
5070
5071 #: vms-alpha.c:6152
5072 #, c-format
5073 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
5074 msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
5075
5076 #: vms-alpha.c:6156
5077 #, c-format
5078 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
5079 msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
5080
5081 #: vms-alpha.c:6160
5082 #, c-format
5083 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
5084 msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
5085
5086 #: vms-alpha.c:6164
5087 #, c-format
5088 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
5089 msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
5090
5091 #: vms-alpha.c:6169
5092 #, c-format
5093 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
5094 msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
5095
5096 #: vms-alpha.c:6173
5097 #, c-format
5098 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
5099 msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
5100
5101 #: vms-alpha.c:6177
5102 #, c-format
5103 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
5104 msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
5105
5106 #: vms-alpha.c:6183
5107 #, c-format
5108 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
5109 msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
5110
5111 #: vms-alpha.c:6187
5112 #, c-format
5113 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
5114 msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
5115
5116 #: vms-alpha.c:6190
5117 #, c-format
5118 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
5119 msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
5120
5121 #: vms-alpha.c:6193
5122 #, c-format
5123 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
5124 msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
5125
5126 #: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610
5127 #, c-format
5128 msgid "*unhandled*\n"
5129 msgstr "*käsittelemätön*\n"
5130
5131 #: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265
5132 #, c-format
5133 msgid "cannot read GST record length\n"
5134 msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
5135
5136 #. Ill-formed.
5137 #: vms-alpha.c:6247
5138 #, c-format
5139 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
5140 msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
5141
5142 #: vms-alpha.c:6273
5143 #, c-format
5144 msgid "cannot read GST record header\n"
5145 msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
5146
5147 #: vms-alpha.c:6286
5148 #, c-format
5149 msgid " corrupted GST\n"
5150 msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
5151
5152 #: vms-alpha.c:6294
5153 #, c-format
5154 msgid "cannot read GST record\n"
5155 msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
5156
5157 #: vms-alpha.c:6323
5158 #, c-format
5159 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
5160 msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
5161
5162 #: vms-alpha.c:6346
5163 #, c-format
5164 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
5165 msgstr " bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
5166
5167 #: vms-alpha.c:6359
5168 #, c-format
5169 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
5170 msgstr " bittikartta: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
5171
5172 #: vms-alpha.c:6366
5173 #, c-format
5174 msgid " %08x"
5175 msgstr " %08x"
5176
5177 #: vms-alpha.c:6391
5178 #, c-format
5179 msgid " image %u (%u entries)\n"
5180 msgstr " vedos %u (%u alkiota)\n"
5181
5182 #: vms-alpha.c:6396
5183 #, c-format
5184 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5185 msgstr " siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
5186
5187 #: vms-alpha.c:6417
5188 #, c-format
5189 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
5190 msgstr " vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
5191
5192 #: vms-alpha.c:6424
5193 #, c-format
5194 msgid " 0x%08x"
5195 msgstr " 0x%08x"
5196
5197 #. 64 bits.
5198 #: vms-alpha.c:6546
5199 #, c-format
5200 msgid "64 bits *unhandled*\n"
5201 msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
5202
5203 #: vms-alpha.c:6550
5204 #, c-format
5205 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
5206 msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
5207
5208 #: vms-alpha.c:6561
5209 #, c-format
5210 msgid "non-contiguous array of %s\n"
5211 msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
5212
5213 #: vms-alpha.c:6565
5214 #, c-format
5215 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
5216 msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
5217
5218 #: vms-alpha.c:6569
5219 #, c-format
5220 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5221 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5222
5223 #: vms-alpha.c:6573
5224 #, c-format
5225 msgid "Strides:\n"
5226 msgstr "Askeleet:\n"
5227
5228 #: vms-alpha.c:6578
5229 #, c-format
5230 msgid "[%u]: %u\n"
5231 msgstr "[%u]: %u\n"
5232
5233 #: vms-alpha.c:6583
5234 #, c-format
5235 msgid "Bounds:\n"
5236 msgstr "Rajat:\n"
5237
5238 #: vms-alpha.c:6588
5239 #, c-format
5240 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
5241 msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
5242
5243 #: vms-alpha.c:6600
5244 #, c-format
5245 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
5246 msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
5247
5248 #: vms-alpha.c:6604
5249 #, c-format
5250 msgid "base: %u, pos: %u\n"
5251 msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
5252
5253 #: vms-alpha.c:6624
5254 #, c-format
5255 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
5256 msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
5257
5258 #: vms-alpha.c:6630
5259 #, c-format
5260 msgid "(no value)\n"
5261 msgstr "(ei arvoa)\n"
5262
5263 #: vms-alpha.c:6633
5264 #, c-format
5265 msgid "(not active)\n"
5266 msgstr "(ei käytössä)\n"
5267
5268 #: vms-alpha.c:6636
5269 #, c-format
5270 msgid "(not allocated)\n"
5271 msgstr "(ei varattu)\n"
5272
5273 #: vms-alpha.c:6639
5274 #, c-format
5275 msgid "(descriptor)\n"
5276 msgstr "(kuvaaja)\n"
5277
5278 #: vms-alpha.c:6643
5279 #, c-format
5280 msgid "(trailing value)\n"
5281 msgstr "(jälkiarvo)\n"
5282
5283 #: vms-alpha.c:6646
5284 #, c-format
5285 msgid "(value spec follows)\n"
5286 msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
5287
5288 #: vms-alpha.c:6649
5289 #, c-format
5290 msgid "(at bit offset %u)\n"
5291 msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
5292
5293 #: vms-alpha.c:6652
5294 #, c-format
5295 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
5296 msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
5297
5298 #: vms-alpha.c:6659
5299 msgid "literal"
5300 msgstr "literaali"
5301
5302 #: vms-alpha.c:6662
5303 msgid "address"
5304 msgstr "osoite"
5305
5306 #: vms-alpha.c:6665
5307 msgid "desc"
5308 msgstr "kuvaus"
5309
5310 #: vms-alpha.c:6668
5311 msgid "reg"
5312 msgstr "rekisteri"
5313
5314 #: vms-alpha.c:6743
5315 #, c-format
5316 msgid "Debug symbol table:\n"
5317 msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
5318
5319 #: vms-alpha.c:6754
5320 #, c-format
5321 msgid "cannot read DST header\n"
5322 msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
5323
5324 #: vms-alpha.c:6759
5325 #, c-format
5326 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
5327 msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
5328
5329 #: vms-alpha.c:6773
5330 #, c-format
5331 msgid "cannot read DST symbol\n"
5332 msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
5333
5334 #: vms-alpha.c:6816
5335 #, c-format
5336 msgid "standard data: %s\n"
5337 msgstr "vakiotiedot: %s\n"
5338
5339 #: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903
5340 #, c-format
5341 msgid " name: %.*s\n"
5342 msgstr " nimi: %.*s\n"
5343
5344 #: vms-alpha.c:6826
5345 #, c-format
5346 msgid "modbeg\n"
5347 msgstr "modbeg-alku\n"
5348
5349 #: vms-alpha.c:6827
5350 #, c-format
5351 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
5352 msgstr " liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
5353
5354 #: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099
5355 #, c-format
5356 msgid " module name: %.*s\n"
5357 msgstr " modulinimi: %.*s\n"
5358
5359 #: vms-alpha.c:6836
5360 #, c-format
5361 msgid " compiler : %.*s\n"
5362 msgstr " kääntäjä : %.*s\n"
5363
5364 #: vms-alpha.c:6841
5365 #, c-format
5366 msgid "modend\n"
5367 msgstr "modend-loppu\n"
5368
5369 #: vms-alpha.c:6848
5370 msgid "rtnbeg\n"
5371 msgstr "rtnbeg-alku\n"
5372
5373 #: vms-alpha.c:6849
5374 #, c-format
5375 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
5376 msgstr " liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
5377
5378 #: vms-alpha.c:6854
5379 #, c-format
5380 msgid " routine name: %.*s\n"
5381 msgstr " rutiininimi: %.*s\n"
5382
5383 #: vms-alpha.c:6862
5384 #, c-format
5385 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
5386 msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
5387
5388 #: vms-alpha.c:6870
5389 #, c-format
5390 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
5391 msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
5392
5393 #: vms-alpha.c:6878
5394 #, c-format
5395 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
5396 msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
5397
5398 #: vms-alpha.c:6887
5399 #, c-format
5400 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
5401 msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5402
5403 #: vms-alpha.c:6896
5404 #, c-format
5405 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5406 msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
5407
5408 #: vms-alpha.c:6902
5409 #, c-format
5410 msgid "typspec (len: %u)\n"
5411 msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
5412
5413 #: vms-alpha.c:6909
5414 #, c-format
5415 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5416 msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
5417
5418 #: vms-alpha.c:6918
5419 #, c-format
5420 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5421 msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
5422
5423 #: vms-alpha.c:6925
5424 #, c-format
5425 msgid "recend\n"
5426 msgstr "recend-loppu\n"
5427
5428 #: vms-alpha.c:6928
5429 #, c-format
5430 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5431 msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
5432
5433 #: vms-alpha.c:6932
5434 #, c-format
5435 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5436 msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
5437
5438 #: vms-alpha.c:6936
5439 #, c-format
5440 msgid "enumend\n"
5441 msgstr "enumend-loppu\n"
5442
5443 #: vms-alpha.c:6953
5444 #, c-format
5445 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5446 msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
5447
5448 #: vms-alpha.c:6955
5449 #, c-format
5450 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5451 msgstr " osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
5452
5453 #: vms-alpha.c:6965
5454 #, c-format
5455 msgid "line num (len: %u)\n"
5456 msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
5457
5458 #: vms-alpha.c:6982
5459 #, c-format
5460 msgid "delta_pc_w %u\n"
5461 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5462
5463 #: vms-alpha.c:6989
5464 #, c-format
5465 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5466 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5467
5468 #: vms-alpha.c:6995
5469 #, c-format
5470 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5471 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5472
5473 #: vms-alpha.c:7001
5474 #, c-format
5475 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5476 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5477
5478 #: vms-alpha.c:7007
5479 #, c-format
5480 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5481 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5482
5483 #: vms-alpha.c:7012
5484 #, c-format
5485 msgid "set_line_num_b %u\n"
5486 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5487
5488 #: vms-alpha.c:7017
5489 #, c-format
5490 msgid "set_line_num_l %u\n"
5491 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5492
5493 #: vms-alpha.c:7022
5494 #, c-format
5495 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5496 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5497
5498 #: vms-alpha.c:7026
5499 #, c-format
5500 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5501 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5502
5503 #: vms-alpha.c:7031
5504 #, c-format
5505 msgid "term(b): 0x%02x"
5506 msgstr "term(b): 0x%02x"
5507
5508 #: vms-alpha.c:7033
5509 #, c-format
5510 msgid " pc: 0x%08x\n"
5511 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5512
5513 #: vms-alpha.c:7038
5514 #, c-format
5515 msgid "term_w: 0x%04x"
5516 msgstr "term_w: 0x%04x"
5517
5518 #: vms-alpha.c:7040
5519 #, c-format
5520 msgid " pc: 0x%08x\n"
5521 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5522
5523 #: vms-alpha.c:7046
5524 #, c-format
5525 msgid "delta pc +%-4d"
5526 msgstr "delta pc +%-4d"
5527
5528 #: vms-alpha.c:7049
5529 #, c-format
5530 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5531 msgstr " pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
5532
5533 #: vms-alpha.c:7054
5534 #, c-format
5535 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5536 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
5537
5538 #: vms-alpha.c:7069
5539 #, c-format
5540 msgid "source (len: %u)\n"
5541 msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
5542
5543 #: vms-alpha.c:7083
5544 #, c-format
5545 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5546 msgstr " declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
5547
5548 #: vms-alpha.c:7087
5549 #, c-format
5550 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5551 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5552
5553 #: vms-alpha.c:7096
5554 #, c-format
5555 msgid " filename : %.*s\n"
5556 msgstr " tiedostonimi: %.*s\n"
5557
5558 #: vms-alpha.c:7105
5559 #, c-format
5560 msgid " setfile %u\n"
5561 msgstr " setfile %u\n"
5562
5563 #: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115
5564 #, c-format
5565 msgid " setrec %u\n"
5566 msgstr " setrec %u\n"
5567
5568 #: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125
5569 #, c-format
5570 msgid " setlnum %u\n"
5571 msgstr " setlnum %u\n"
5572
5573 #: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135
5574 #, c-format
5575 msgid " deflines %u\n"
5576 msgstr " deflines %u\n"
5577
5578 #: vms-alpha.c:7139
5579 #, c-format
5580 msgid " formfeed\n"
5581 msgstr " formfeed\n"
5582
5583 #: vms-alpha.c:7143
5584 #, c-format
5585 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5586 msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
5587
5588 #: vms-alpha.c:7155
5589 #, c-format
5590 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5591 msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
5592
5593 #: vms-alpha.c:7187
5594 #, c-format
5595 msgid "cannot read EIHD\n"
5596 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
5597
5598 #: vms-alpha.c:7190
5599 #, c-format
5600 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5601 msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
5602
5603 #: vms-alpha.c:7193
5604 #, c-format
5605 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5606 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5607
5608 #: vms-alpha.c:7201
5609 msgid "executable"
5610 msgstr "suoritettava tiedosto"
5611
5612 #: vms-alpha.c:7204
5613 msgid "linkable image"
5614 msgstr "linkitettävä vedos"
5615
5616 #: vms-alpha.c:7210
5617 #, c-format
5618 msgid " image type: %u (%s)"
5619 msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
5620
5621 #: vms-alpha.c:7216
5622 msgid "native"
5623 msgstr "kotoperäinen"
5624
5625 #: vms-alpha.c:7219
5626 msgid "CLI"
5627 msgstr "CLI"
5628
5629 #: vms-alpha.c:7225
5630 #, c-format
5631 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5632 msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
5633
5634 #: vms-alpha.c:7231
5635 #, c-format
5636 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5637 msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5638
5639 #: vms-alpha.c:7235
5640 #, c-format
5641 msgid " fixup info rva: "
5642 msgstr " korjaustiedot rva: "
5643
5644 #: vms-alpha.c:7237
5645 #, c-format
5646 msgid ", symbol vector rva: "
5647 msgstr ", symbolivektori rva: "
5648
5649 #: vms-alpha.c:7240
5650 #, c-format
5651 msgid ""
5652 "\n"
5653 " version array off: %u\n"
5654 msgstr ""
5655 "\n"
5656 " versiotaulukkosiirros: %u\n"
5657
5658 #: vms-alpha.c:7244
5659 #, c-format
5660 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5661 msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
5662
5663 #: vms-alpha.c:7250
5664 #, c-format
5665 msgid " linker flags: %08x:"
5666 msgstr " linkkeriliput: %08x:"
5667
5668 #: vms-alpha.c:7280
5669 #, c-format
5670 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5671 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5672
5673 #: vms-alpha.c:7286
5674 #, c-format
5675 msgid " BPAGE: %u"
5676 msgstr " BPAGE: %u"
5677
5678 #: vms-alpha.c:7292
5679 #, c-format
5680 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5681 msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
5682
5683 #: vms-alpha.c:7295
5684 #, c-format
5685 msgid ", alias: %u\n"
5686 msgstr ", alias: %u\n"
5687
5688 #: vms-alpha.c:7303
5689 #, c-format
5690 msgid "system version array information:\n"
5691 msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
5692
5693 #: vms-alpha.c:7307
5694 #, c-format
5695 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5696 msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
5697
5698 #: vms-alpha.c:7317
5699 #, c-format
5700 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5701 msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
5702
5703 #: vms-alpha.c:7320
5704 #, c-format
5705 msgid " %02u "
5706 msgstr " %02u "
5707
5708 #: vms-alpha.c:7324
5709 msgid "BASE_IMAGE "
5710 msgstr "PERUS_VEDOS "
5711
5712 #: vms-alpha.c:7327
5713 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5714 msgstr "MUISTI_HALLINTA "
5715
5716 #: vms-alpha.c:7330
5717 msgid "IO "
5718 msgstr "SIIRRÄNTÄ "
5719
5720 #: vms-alpha.c:7333
5721 msgid "FILES_VOLUMES "
5722 msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
5723
5724 #: vms-alpha.c:7336
5725 msgid "PROCESS_SCHED "
5726 msgstr "PROSESSI_AIKAT. "
5727
5728 #: vms-alpha.c:7339
5729 msgid "SYSGEN "
5730 msgstr "SYSGEN "
5731
5732 #: vms-alpha.c:7342
5733 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5734 msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
5735
5736 #: vms-alpha.c:7345
5737 msgid "LOGICAL_NAMES "
5738 msgstr "LOOGISET_NIMET "
5739
5740 #: vms-alpha.c:7348
5741 msgid "SECURITY "
5742 msgstr "TURVALLISUUS "
5743
5744 #: vms-alpha.c:7351
5745 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5746 msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA "
5747
5748 #: vms-alpha.c:7354
5749 msgid "NETWORKS "
5750 msgstr "VERKOT "
5751
5752 #: vms-alpha.c:7357
5753 msgid "COUNTERS "
5754 msgstr "LASKURIT "
5755
5756 #: vms-alpha.c:7360
5757 msgid "STABLE "
5758 msgstr "STABIILI "
5759
5760 #: vms-alpha.c:7363
5761 msgid "MISC "
5762 msgstr "SEKALAISET "
5763
5764 #: vms-alpha.c:7366
5765 msgid "CPU "
5766 msgstr "PROSESSORI "
5767
5768 #: vms-alpha.c:7369
5769 msgid "VOLATILE "
5770 msgstr "KATOAVA "
5771
5772 #: vms-alpha.c:7372
5773 msgid "SHELL "
5774 msgstr "KUORI "
5775
5776 #: vms-alpha.c:7375
5777 msgid "POSIX "
5778 msgstr "POSIX "
5779
5780 #: vms-alpha.c:7378
5781 msgid "MULTI_PROCESSING "
5782 msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
5783
5784 #: vms-alpha.c:7381
5785 msgid "GALAXY "
5786 msgstr "GALAKSI "
5787
5788 #: vms-alpha.c:7384
5789 msgid "*unknown* "
5790 msgstr "*tuntematon* "
5791
5792 #: vms-alpha.c:7387
5793 #, c-format
5794 msgid ": %u.%u\n"
5795 msgstr ": %u.%u\n"
5796
5797 #: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659
5798 #, c-format
5799 msgid "cannot read EIHA\n"
5800 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
5801
5802 #: vms-alpha.c:7403
5803 #, c-format
5804 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5805 msgstr "Vedosaktivointi: (koko=%u)\n"
5806
5807 #: vms-alpha.c:7405
5808 #, c-format
5809 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5810 msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5811
5812 #: vms-alpha.c:7408
5813 #, c-format
5814 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5815 msgstr " Toinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5816
5817 #: vms-alpha.c:7411
5818 #, c-format
5819 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5820 msgstr " Kolmas osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5821
5822 #: vms-alpha.c:7414
5823 #, c-format
5824 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5825 msgstr " Neljäs osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
5826
5827 #: vms-alpha.c:7417
5828 #, c-format
5829 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5830 msgstr " Jaettu vedos : 0x%08x 0x%08x\n"
5831
5832 #: vms-alpha.c:7428
5833 #, c-format
5834 msgid "cannot read EIHI\n"
5835 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
5836
5837 #: vms-alpha.c:7431
5838 #, c-format
5839 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5840 msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
5841
5842 #: vms-alpha.c:7434
5843 #, c-format
5844 msgid " image name : %.*s\n"
5845 msgstr " vedosnimi : %.*s\n"
5846
5847 #: vms-alpha.c:7436
5848 #, c-format
5849 msgid " link time : %s\n"
5850 msgstr " linkitysaika : %s\n"
5851
5852 #: vms-alpha.c:7438
5853 #, c-format
5854 msgid " image ident : %.*s\n"
5855 msgstr " vedossisennys : %.*s\n"
5856
5857 #: vms-alpha.c:7440
5858 #, c-format
5859 msgid " linker ident : %.*s\n"
5860 msgstr " linkkeri-ident : %.*s\n"
5861
5862 #: vms-alpha.c:7442
5863 #, c-format
5864 msgid " image build ident: %.*s\n"
5865 msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
5866
5867 #: vms-alpha.c:7452
5868 #, c-format
5869 msgid "cannot read EIHS\n"
5870 msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
5871
5872 #: vms-alpha.c:7455
5873 #, c-format
5874 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5875 msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
5876
5877 #: vms-alpha.c:7460
5878 #, c-format
5879 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5880 msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
5881
5882 #: vms-alpha.c:7464
5883 #, c-format
5884 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5885 msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
5886
5887 #: vms-alpha.c:7468
5888 #, c-format
5889 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5890 msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
5891
5892 #: vms-alpha.c:7481
5893 #, c-format
5894 msgid "cannot read EISD\n"
5895 msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
5896
5897 #: vms-alpha.c:7491
5898 #, c-format
5899 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5900 msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
5901
5902 #: vms-alpha.c:7498
5903 #, c-format
5904 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5905 msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
5906
5907 #: vms-alpha.c:7503
5908 #, c-format
5909 msgid " flags: 0x%04x"
5910 msgstr " liput: 0x%04x"
5911
5912 #: vms-alpha.c:7540
5913 #, c-format
5914 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5915 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
5916
5917 #: vms-alpha.c:7546
5918 msgid "NORMAL"
5919 msgstr "NORMAALI"
5920
5921 #: vms-alpha.c:7549
5922 msgid "SHRFXD"
5923 msgstr "SHRFXD"
5924
5925 #: vms-alpha.c:7552
5926 msgid "PRVFXD"
5927 msgstr "PRVFXD"
5928
5929 #: vms-alpha.c:7555
5930 msgid "SHRPIC"
5931 msgstr "SHRPIC"
5932
5933 #: vms-alpha.c:7558
5934 msgid "PRVPIC"
5935 msgstr "PRVPIC"
5936
5937 #: vms-alpha.c:7561
5938 msgid "USRSTACK"
5939 msgstr "USRSTACK"
5940
5941 #: vms-alpha.c:7567
5942 msgid ")\n"
5943 msgstr ")\n"
5944
5945 #: vms-alpha.c:7569
5946 #, c-format
5947 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5948 msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
5949
5950 #: vms-alpha.c:7579
5951 #, c-format
5952 msgid "cannot read DMT\n"
5953 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
5954
5955 #: vms-alpha.c:7583
5956 #, c-format
5957 msgid "Debug module table:\n"
5958 msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
5959
5960 #: vms-alpha.c:7592
5961 #, c-format
5962 msgid "cannot read DMT header\n"
5963 msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
5964
5965 #: vms-alpha.c:7597
5966 #, c-format
5967 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5968 msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
5969
5970 #: vms-alpha.c:7607
5971 #, c-format
5972 msgid "cannot read DMT psect\n"
5973 msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
5974
5975 #: vms-alpha.c:7610
5976 #, c-format
5977 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5978 msgstr " psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
5979
5980 #: vms-alpha.c:7623
5981 #, c-format
5982 msgid "cannot read DST\n"
5983 msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
5984
5985 #: vms-alpha.c:7633
5986 #, c-format
5987 msgid "cannot read GST\n"
5988 msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
5989
5990 #: vms-alpha.c:7637
5991 #, c-format
5992 msgid "Global symbol table:\n"
5993 msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
5994
5995 #: vms-alpha.c:7665
5996 #, c-format
5997 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5998 msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
5999
6000 #: vms-alpha.c:7668
6001 #, c-format
6002 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
6003 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
6004
6005 #: vms-alpha.c:7671
6006 #, c-format
6007 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
6008 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
6009
6010 #: vms-alpha.c:7674
6011 #, c-format
6012 msgid " size : %u\n"
6013 msgstr " koko : %u\n"
6014
6015 #: vms-alpha.c:7676
6016 #, c-format
6017 msgid " flags: 0x%08x\n"
6018 msgstr " liput: 0x%08x\n"
6019
6020 #: vms-alpha.c:7680
6021 #, c-format
6022 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
6023 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
6024
6025 #: vms-alpha.c:7684
6026 #, c-format
6027 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
6028 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
6029
6030 #: vms-alpha.c:7688
6031 #, c-format
6032 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
6033 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
6034
6035 #: vms-alpha.c:7691
6036 #, c-format
6037 msgid " chgprtoff : %5u\n"
6038 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
6039
6040 #: vms-alpha.c:7694
6041 #, c-format
6042 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6043 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6044
6045 #: vms-alpha.c:7696
6046 #, c-format
6047 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6048 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6049
6050 #: vms-alpha.c:7699
6051 #, c-format
6052 msgid " base_va : 0x%08x\n"
6053 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
6054
6055 #: vms-alpha.c:7701
6056 #, c-format
6057 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
6058 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
6059
6060 #: vms-alpha.c:7709
6061 #, c-format
6062 msgid " Shareable images:\n"
6063 msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
6064
6065 #: vms-alpha.c:7713
6066 #, c-format
6067 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
6068 msgstr " %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
6069
6070 #: vms-alpha.c:7720
6071 #, c-format
6072 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
6073 msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
6074
6075 #: vms-alpha.c:7725
6076 #, c-format
6077 msgid " long-word relocation fixups:\n"
6078 msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
6079
6080 #: vms-alpha.c:7730
6081 #, c-format
6082 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
6083 msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
6084
6085 #: vms-alpha.c:7735
6086 #, c-format
6087 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
6088 msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
6089
6090 #: vms-alpha.c:7740
6091 #, c-format
6092 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
6093 msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
6094
6095 #: vms-alpha.c:7745
6096 #, c-format
6097 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
6098 msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
6099
6100 #: vms-alpha.c:7754
6101 #, c-format
6102 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
6103 msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
6104
6105 #: vms-alpha.c:7759
6106 #, c-format
6107 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6108 msgstr " kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6109
6110 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
6111 #. how to do it for debug infos.
6112 #: vms-alpha.c:8599
6113 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
6114 msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
6115
6116 #: vms-alpha.c:8669
6117 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
6118 msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
6119
6120 #: vms-lib.c:1444
6121 #, c-format
6122 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
6123 msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
6124
6125 #: vms-misc.c:360
6126 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
6127 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
6128
6129 #: vms-misc.c:365
6130 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
6131 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
6132
6133 #: xcofflink.c:824
6134 #, c-format
6135 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
6136 msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
6137
6138 #: xcofflink.c:845
6139 #, c-format
6140 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
6141 msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
6142
6143 #: xcofflink.c:1404
6144 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
6145 msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
6146
6147 #: xcofflink.c:1456
6148 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
6149 msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
6150
6151 #: xcofflink.c:1478
6152 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
6153 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
6154
6155 #: xcofflink.c:1490
6156 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
6157 msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
6158
6159 #: xcofflink.c:1519
6160 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
6161 msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
6162
6163 #: xcofflink.c:1665
6164 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
6165 msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
6166
6167 #: xcofflink.c:1772
6168 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
6169 msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
6170
6171 #: xcofflink.c:2091
6172 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
6173 msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
6174
6175 #: xcofflink.c:3182
6176 #, c-format
6177 msgid "%s: no such symbol"
6178 msgstr "%s: tuntematon symboli"
6179
6180 #: xcofflink.c:3287
6181 #, c-format
6182 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
6183 msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
6184
6185 #: xcofflink.c:3666
6186 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
6187 msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
6188
6189 #: xcofflink.c:4045
6190 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6191 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
6192
6193 #: xcofflink.c:4056
6194 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6195 msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6196
6197 #: xcofflink.c:4072
6198 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
6199 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
6200
6201 #: xcofflink.c:5094
6202 #, c-format
6203 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
6204 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
6205
6206 #: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009
6207 #, c-format
6208 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
6209 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
6210
6211 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
6212 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
6213 msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
6214
6215 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
6216 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
6217 msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
6218
6219 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
6220 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
6221 msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
6222
6223 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
6224 msgid "Exception Directory [.pdata]"
6225 msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
6226
6227 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
6228 msgid "Security Directory"
6229 msgstr "Turvallisuushakemisto"
6230
6231 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
6232 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
6233 msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
6234
6235 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
6236 msgid "Debug Directory"
6237 msgstr "Virheenetsintähakemisto"
6238
6239 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
6240 msgid "Description Directory"
6241 msgstr "Kuvaushakemisto"
6242
6243 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
6244 msgid "Special Directory"
6245 msgstr "Erityishakemisto"
6246
6247 #: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045
6248 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
6249 msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
6250
6251 #: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046
6252 msgid "Load Configuration Directory"
6253 msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
6254
6255 #: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047
6256 msgid "Bound Import Directory"
6257 msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
6258
6259 #: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048
6260 msgid "Import Address Table Directory"
6261 msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
6262
6263 #: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049
6264 msgid "Delay Import Directory"
6265 msgstr "Viivetuontihakemisto"
6266
6267 #: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050
6268 msgid "CLR Runtime Header"
6269 msgstr "CLR ajoaikaotsake"
6270
6271 #: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051
6272 msgid "Reserved"
6273 msgstr "Varattu"
6274
6275 #: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "\n"
6279 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
6280 msgstr ""
6281 "\n"
6282 "Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
6283
6284 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "\n"
6288 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
6289 msgstr ""
6290 "\n"
6291 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6292
6293 #: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "\n"
6297 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
6298 msgstr ""
6299 "\n"
6300 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
6301
6302 #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
6303 #, c-format
6304 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
6305 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
6306
6307 #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
6308 #, c-format
6309 msgid ""
6310 "\n"
6311 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
6312 msgstr ""
6313 "\n"
6314 "Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
6315
6316 #: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174
6317 #, c-format
6318 msgid ""
6319 "\n"
6320 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
6321 msgstr ""
6322 "\n"
6323 "Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
6324
6325 # Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
6326 #: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
6330 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
6331 msgstr ""
6332 " vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
6333 " taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
6334
6335 #: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "\n"
6339 "\tDLL Name: %s\n"
6340 msgstr ""
6341 "\n"
6342 "\tDLL-nimi: %s\n"
6343
6344 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
6345 #, c-format
6346 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6347 msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
6348
6349 #: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
6350 #, c-format
6351 msgid ""
6352 "\n"
6353 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6354 msgstr ""
6355 "\n"
6356 "Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
6357
6358 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "\n"
6362 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6363 msgstr ""
6364 "\n"
6365 "Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
6366
6367 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "\n"
6371 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6372 msgstr ""
6373 "\n"
6374 "Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
6375
6376 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "\n"
6380 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6381 msgstr ""
6382 "\n"
6383 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
6384
6385 #: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466
6386 #, c-format
6387 msgid ""
6388 "\n"
6389 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6390 "\n"
6391 msgstr ""
6392 "\n"
6393 "Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
6394 "\n"
6395
6396 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
6397 #, c-format
6398 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6399 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
6400
6401 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
6402 #, c-format
6403 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6404 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
6405
6406 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
6407 #, c-format
6408 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6409 msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
6410
6411 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
6412 #, c-format
6413 msgid "Name \t\t\t\t"
6414 msgstr "Nimi \t\t\t\t"
6415
6416 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
6417 #, c-format
6418 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6419 msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
6420
6421 #: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488
6422 #, c-format
6423 msgid "Number in:\n"
6424 msgstr "Numero kohteessa:\n"
6425
6426 #: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491
6427 #, c-format
6428 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6429 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
6430
6431 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
6432 #, c-format
6433 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6434 msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
6435
6436 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6437 #, c-format
6438 msgid "Table Addresses\n"
6439 msgstr "Tauluosoitteet\n"
6440
6441 #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
6442 #, c-format
6443 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6444 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
6445
6446 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
6447 #, c-format
6448 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6449 msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
6450
6451 #: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511
6452 #, c-format
6453 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6454 msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
6455
6456 #: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "\n"
6460 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6461 msgstr ""
6462 "\n"
6463 "Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
6464
6465 #: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
6466 msgid "Forwarder RVA"
6467 msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
6468
6469 #: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555
6470 msgid "Export RVA"
6471 msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
6472
6473 #: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562
6474 #, c-format
6475 msgid ""
6476 "\n"
6477 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6478 msgstr ""
6479 "\n"
6480 "[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
6481
6482 #: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622
6483 #: pex64igen.c:1805
6484 #, c-format
6485 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6486 msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
6487
6488 #: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629
6489 #, c-format
6490 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6491 msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
6492
6493 # Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
6494 #: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631
6495 #, c-format
6496 msgid ""
6497 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6498 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6499 msgstr ""
6500 " vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
6501 " \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
6502
6503 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705
6504 #, c-format
6505 msgid " Register save millicode"
6506 msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
6507
6508 #: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708
6509 #, c-format
6510 msgid " Register restore millicode"
6511 msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
6512
6513 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
6514 #, c-format
6515 msgid " Glue code sequence"
6516 msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
6517
6518 #: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6522 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6523 msgstr ""
6524 " vma:\t\tAlku- Prologi- Funktio- Liput Poikkeus- EH-\n"
6525 " \t\tosoite pituus pituus 32b exc käsittelijä Data\n"
6526
6527 #: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937
6528 #, c-format
6529 msgid ""
6530 "\n"
6531 "\n"
6532 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6533 msgstr ""
6534 "\n"
6535 "\n"
6536 "PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
6537
6538 # Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
6539 #: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "\n"
6543 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6544 msgstr ""
6545 "\n"
6546 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
6547
6548 #: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979
6549 #, c-format
6550 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6551 msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
6552
6553 #: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023
6554 #, c-format
6555 msgid "%*.s Entry: "
6556 msgstr "%*.s Entry: "
6557
6558 #: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043
6559 #, c-format
6560 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
6561 msgstr "nimi: [arvo: %08lx pituus %d]: "
6562
6563 #: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054
6564 #, c-format
6565 msgid "<corrupt string length: %#x>"
6566 msgstr "<rikkinäinen merkkijonopituus: %#x>"
6567
6568 #: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057
6569 #, c-format
6570 msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
6571 msgstr "<rikkinäinen merkkijonosiirros: %#lx>"
6572
6573 #: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060
6574 #, c-format
6575 msgid "ID: %#08lx"
6576 msgstr "Tunniste: %#08lx"
6577
6578 #: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063
6579 #, c-format
6580 msgid ", Value: %#08lx\n"
6581 msgstr ", Arvo: %#08lx\n"
6582
6583 #: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074
6584 #, c-format
6585 msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
6586 msgstr "%*.s Lehti: Osoite: %#08lx, Koko: %#08lx, Koodisivu: %d\n"
6587
6588 #: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116
6589 #, c-format
6590 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
6591 msgstr " Taulu: Merkki: %d, Aika: %08lx, Ver: %d/%d, Nimimäärä: %d, Tunnisteet: %d\n"
6592
6593 #: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204
6594 #, c-format
6595 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
6596 msgstr "Rikkinäinen .rsrc-lohko havaittu!\n"
6597
6598 #: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "\n"
6602 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
6603 msgstr ""
6604 "\n"
6605 "VAROITUS: Lisätietoja lohkossa .rsrc - Windows ohittaa ne:\n"
6606
6607 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6608 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6609 #. emulate it here.
6610 #: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "\n"
6614 "Characteristics 0x%x\n"
6615 msgstr ""
6616 "\n"
6617 "Luonteenominaisuus 0x%x\n"
6618
6619 #: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194
6620 #, c-format
6621 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
6622 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: merkkijonoresurssin kaksoiskappale: %d"
6623
6624 #: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329
6625 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
6626 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: useita ei-oletus-manifest-tietoja"
6627
6628 #: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347
6629 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
6630 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: hakemisto täsmää lehteen"
6631
6632 #: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389
6633 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
6634 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: lehden kaksoiskappale"
6635
6636 #: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391
6637 #, c-format
6638 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
6639 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: lehden kaksoiskappale: %s"
6640
6641 #: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457
6642 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
6643 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: hakemistot eriävillä ominaisuuksilla\n"
6644
6645 #: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464
6646 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
6647 msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: eriävät hakemistoversiot\n"
6648
6649 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
6650 #: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537
6651 #, c-format
6652 msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
6653 msgstr "%s: .rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: rikkinäinen .rsrc-lohko"
6654
6655 #: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673
6656 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6657 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
6658
6659 #: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693
6660 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6661 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
6662
6663 #: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714
6664 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6665 msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
6666
6667 #: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734
6668 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6669 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6670
6671 #: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776
6672 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6673 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
6674
6675 #: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801
6676 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6677 msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
6678
6679 #~ msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
6680 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
6681
6682 #~ msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
6683 #~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
6684
6685 #~ msgid ""
6686 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
6687 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
6688 #~ msgstr ""
6689 #~ "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
6690 #~ " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
6691
6692 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
6693 #~ msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
6694
6695 #~ msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
6696 #~ msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
6697
6698 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
6699 #~ msgstr "%P: dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen\n"
6700
6701 #~ msgid " [64-bit doubles]"
6702 #~ msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
6703
6704 #~ msgid " [dsp]"
6705 #~ msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
6706
6707 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
6708 #~ msgstr "%P: %H: automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc\n"
6709
6710 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
6711 #~ msgstr "%P: %H: sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen\n"
6712
6713 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
6714 #~ msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
6715
6716 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
6717 #~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
6718
6719 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
6720 #~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
6721
6722 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
6723 #~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
6724
6725 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
6726 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” on tukematon ’epäsuora’ viite: asetus on määrittelemätön"
6727
6728 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
6729 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: ei kyetä lukemaan %lu tavua osoitteesta %lu"
6730
6731 #~ msgid "Mach-O header:\n"
6732 #~ msgstr "Mach-O otsake:\n"
6733
6734 #~ msgid " magic : %08lx\n"
6735 #~ msgstr " maaginen : %08lx\n"
6736
6737 #~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
6738 #~ msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
6739
6740 #~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
6741 #~ msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
6742
6743 #~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
6744 #~ msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
6745
6746 #~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
6747 #~ msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
6748
6749 #~ msgid " flags : %08lx ("
6750 #~ msgstr " liput : %08lx ("
6751
6752 #~ msgid " reserved : %08x\n"
6753 #~ msgstr " varattu : %08x\n"
6754
6755 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
6756 #~ msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
6757
6758 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
6759 #~ msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n"
6760
6761 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
6762 #~ msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
6763
6764 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6765 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
6766
6767 #~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
6768 #~ msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
6769
6770 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
6771 #~ msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
6772
6773 #~ msgid "relocation references a different segment"
6774 #~ msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
6775
6776 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6777 #~ msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
6778
6779 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6780 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6781
6782 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6783 #~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
6784
6785 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6786 #~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
6787
6788 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6789 #~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
6790
6791 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6792 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
6793
6794 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6795 #~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
6796
6797 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6798 #~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
6799
6800 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6801 #~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
6802
6803 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6804 #~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
6805
6806 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6807 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
6808
6809 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6810 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
6811
6812 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6813 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
6814
6815 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6816 #~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
6817
6818 #~ msgid "failed to enter %s"
6819 #~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
6820
6821 #~ msgid "No Mem !"
6822 #~ msgstr "Ei muistia !"
6823
6824 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6825 #~ msgstr "varattu STO-komento %d"
6826
6827 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6828 #~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
6829
6830 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6831 #~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
6832
6833 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6834 #~ msgstr "varattu STC-komento %d"
6835
6836 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6837 #~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
6838
6839 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6840 #~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
6841
6842 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6843 #~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
6844
6845 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6846 #~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
6847
6848 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6849 #~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
6850
6851 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6852 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
6853
6854 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6855 #~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
6856
6857 #~ msgid "obj code %d not found"
6858 #~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
6859
6860 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6861 #~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
6862
6863 #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
6864 #~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
6865
6866 #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
6867 #~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
6868
6869 #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
6870 #~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
6871
6872 #~ msgid "Could not find relocation section for %s"
6873 #~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
6874
6875 #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
6876 #~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
6877
6878 #~ msgid "%A link_order not found\n"
6879 #~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
6880
6881 #~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
6882 #~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
6883
6884 #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6885 #~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
6886
6887 #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6888 #~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
6889
6890 #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
6891 #~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
6892
6893 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
6894 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
6895
6896 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
6897 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
6898
6899 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
6900 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
6901
6902 #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
6903 #~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
6904
6905 #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
6906 #~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 käyttäen suojattua funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
6907
6908 #~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
6909 #~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
6910
6911 #~ msgid "%B: %s accessed both as normal and thread local symbol"
6912 #~ msgstr "%B: %s haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
6913
6914 #~ msgid "Linker: error: Cannot fix ex9 relocation\n"
6915 #~ msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-sijoituksen korjaus epäonnistui\n"
6916
6917 #~ msgid "Linker: error: Cannot init ex9 hash table\n"
6918 #~ msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-tiivistetauluvirheen alustus epäonnistui\n"
This page took 0.17799 seconds and 4 git commands to generate.