1 # translation of bfd-2.19.1.po to Finnish
2 # Copyright © 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.19.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-08-12 19:02+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22 msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
26 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27 msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
30 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31 msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
34 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
37 #: aoutx.h:1268 aoutx.h:1604
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
51 #: aoutx.h:3989 aoutx.h:4315
52 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53 msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
57 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58 msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
61 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62 msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
65 msgid "Reading archive file mod timestamp"
66 msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
70 msgid "Writing updated armap timestamp"
71 msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
78 msgid "System call error"
79 msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
82 msgid "Invalid bfd target"
83 msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
86 msgid "File in wrong format"
87 msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
90 msgid "Archive object file in wrong format"
91 msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
94 msgid "Invalid operation"
95 msgstr "Virheellinen toiminta"
98 msgid "Memory exhausted"
99 msgstr "Muisti loppunut"
103 msgstr "Ei symboleja"
106 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107 msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
110 msgid "No more archived files"
111 msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
114 msgid "Malformed archive"
115 msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
118 msgid "File format not recognized"
119 msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
122 msgid "File format is ambiguous"
123 msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
126 msgid "Section has no contents"
127 msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
130 msgid "Nonrepresentable section on output"
131 msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
134 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135 msgstr "Symboli tarvitsee virheenjäljityslohkon, jota ei ole"
142 msgid "File truncated"
143 msgstr "Tiedosto typistetty"
147 msgstr "Tiedosto on liian iso"
151 msgid "Error reading %s: %s"
152 msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
155 msgid "#<Invalid error code>"
156 msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
160 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161 msgstr "BFD %s suoritusehto ei onnistunut %s:%d"
165 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, lopetetaan tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
170 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171 msgstr "BFD %s sisäinen virhe, lopetetaan tiedostossa %s rivillä %d\n"
174 msgid "Please report this bug.\n"
175 msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
179 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180 msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
182 # Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
185 msgid "not mapping: env var not set\n"
186 msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
190 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
191 msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
194 msgid "reopening %B: %s\n"
195 msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
199 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
200 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
202 "%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
203 " Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
206 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
207 msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
209 #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
210 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
211 msgstr "GP-suhteellista sijoitusta käytetty kun GP:tä ei ole määritelty"
214 msgid "using multiple gp values"
215 msgstr "käytetään useita gp-arvoja"
218 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
219 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
222 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
223 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
225 #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3970 elf64-alpha.c:4125
226 #: elf32-ia64.c:4465 elf64-ia64.c:4465
227 msgid "%B: unknown relocation type %d"
228 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
232 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
233 msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
237 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
238 msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
240 #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:5453
243 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
244 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
246 "%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
247 " ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
252 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
253 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
254 " consider relinking with --support-old-code enabled"
256 "%B(%s): varoitus: rinnankäyttöä ei ole aktivoitu.\n"
257 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
258 " harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
260 #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3018
261 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
262 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
265 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
266 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
270 msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
271 msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
273 #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:8563
275 msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
276 msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
278 #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:8567
280 msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
281 msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
285 msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
286 msgstr "VIRHE: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
290 msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
291 msgstr "VIRHE: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
293 #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:8632
295 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
296 msgstr "Varoitus: %B tukee rinnankäyttöä, kun taas %B ei tue"
298 #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:8638
300 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
301 msgstr "Varoitus: %B ei tue rinnankäyttöä, kun taas %B tukee"
305 msgid "private flags = %x:"
306 msgstr "yksityiset liput = %x:"
308 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:8689
310 msgid " [floats passed in float registers]"
311 msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
315 msgid " [floats passed in integer registers]"
316 msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
318 #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:8692
320 msgid " [position independent]"
321 msgstr " [paikkariippumaton]"
325 msgid " [absolute position]"
326 msgstr " [absoluuttinen paikka]"
330 msgid " [interworking flag not initialised]"
331 msgstr " [rinnankäyttölippua ei ole alustettu]"
335 msgid " [interworking supported]"
336 msgstr " [rinnankäyttöä tuettu]"
340 msgid " [interworking not supported]"
341 msgstr " [rinnankäyttöä ei tuettu]"
343 #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:8050
345 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
346 msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n rinnankäyttölippua koska se on jo määritelty ei-rinnankäyttöä-kohteena"
348 #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:8054
350 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
351 msgstr "Varoitus: %B:n rinnankäyttölipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
355 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
356 msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
360 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
361 msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
363 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:4975
364 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
365 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
367 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
368 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
369 msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
371 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5510 elf32-m68k.c:3938
372 msgid "unsupported reloc type"
373 msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
376 msgid "Can't Make it a Short Jump"
377 msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
380 msgid "Exceeds Long Jump Range"
381 msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
383 #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
384 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
385 msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
388 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
389 msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
392 msgid "Unrecognized Reloc Type"
393 msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
395 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1991
396 #: elfn32-mips.c:1832
397 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
398 msgstr "GP-suhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
401 msgid "Unrecognized reloc"
402 msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
404 #: coff-rs6000.c:2803
406 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
407 msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
409 #: coff-rs6000.c:2896
411 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
412 msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
414 #: coff-rs6000.c:3628 coff64-rs6000.c:2130
415 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
416 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
418 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
420 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
421 msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
425 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
426 msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
430 msgid "ignoring reloc %s\n"
431 msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
433 # C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
434 # mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
435 # C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
436 # tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
437 # kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
439 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
440 msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
442 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
443 #. variable as this will allow some .sys files generate by
444 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
446 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
447 msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
450 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
451 msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
453 # TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
456 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
457 msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
460 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
461 msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
464 msgid "%B: warning: line number table read failed"
465 msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
468 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
469 msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
472 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
473 msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
476 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
477 msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
480 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
481 msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
484 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
485 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
488 msgid "%B: bad string table size %lu"
489 msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
491 # Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
492 #: cofflink.c:513 elflink.c:4218
493 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
494 msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
497 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
498 msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
500 #: cofflink.c:2627 coffswap.h:824
502 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
503 msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
505 #: cofflink.c:2636 coffswap.h:810
507 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
508 msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
510 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
511 msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
512 msgstr "VIRHE: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
516 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
517 msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
521 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
522 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
526 msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
527 msgstr "Dwarf-virhe: lohkon %s pakkausta ei kyetä purkamaan."
531 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
532 msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
536 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
537 msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
540 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
541 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
544 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
545 msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
547 #: dwarf2.c:1726 dwarf2.c:1842 dwarf2.c:2114
549 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
550 msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
554 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
555 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ”%u”, tämä lukija käsittelee vain version 2 tietoja."
559 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
560 msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ”%u”, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ”%u”."
564 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
565 msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
569 msgid "Unknown basic type %d"
570 msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
579 " Loppu+1 symboli: %ld"
581 #: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
588 " Ensimmäinen symboli: %ld"
594 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
597 " Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
606 " Paikallinen symboli: %ld"
612 " struct; End+1 symbol: %ld"
615 " struct; Loppu+1 symboli: %ld"
621 " union; End+1 symbol: %ld"
624 " union; Loppu+1 symboli: %ld"
630 " enum; End+1 symbol: %ld"
633 " enum; Loppu+1 symboli: %ld"
645 msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
646 msgstr "VIRHE: %B: ”%s”-työkaluketjun on prosessoitava"
648 #: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621
649 msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
650 msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
652 #: elf-eh-frame.c:866
653 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
654 msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
656 #: elf-eh-frame.c:1102
657 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
658 msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
660 #: elf-hppa.h:2241 elf-m10300.c:1546 elf32-arm.c:7954 elf32-i386.c:3582
661 #: elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:3516 elf32-ppc.c:7223 elf32-s390.c:3058
662 #: elf32-sh.c:3438 elf32-xtensa.c:3021 elf64-ppc.c:11528 elf64-s390.c:3019
663 #: elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3239 elfxx-sparc.c:3336
664 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
665 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
667 #: elf-hppa.h:2266 elf-hppa.h:2280
668 msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
669 msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
671 #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1609 elf32-avr.c:1250 elf32-bfin.c:3214
672 #: elf32-cr16.c:959 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933
673 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
674 #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-m32c.c:560
675 #: elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1135 elf32-mep.c:541 elf32-msp430.c:493
676 #: elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2451 elf32-spu.c:4132
677 #: elf32-v850.c:1703 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
678 msgid "internal error: out of range error"
679 msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
681 #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1613 elf32-avr.c:1254 elf32-bfin.c:3218
682 #: elf32-cr16.c:963 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937
683 #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
684 #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128
685 #: elf32-m68hc1x.c:1139 elf32-mep.c:545 elf32-msp430.c:497
686 #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2455 elf32-spu.c:4136 elf32-v850.c:1707
687 #: elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 elfxx-mips.c:9065
688 msgid "internal error: unsupported relocation error"
689 msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
691 #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:967 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
692 #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1143
693 #: elf32-score.c:2459 elf32-spu.c:4140
694 msgid "internal error: dangerous error"
695 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
697 #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1626 elf32-avr.c:1262 elf32-bfin.c:3226
698 #: elf32-cr16.c:971 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945
699 #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
700 #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32c.c:572
701 #: elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1147 elf32-mep.c:553 elf32-msp430.c:505
702 #: elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2463 elf32-spu.c:4144
703 #: elf32-v850.c:1727 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
704 msgid "internal error: unknown error"
705 msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
708 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
709 msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
712 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
713 msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
715 #: elf-m10300.c:4397 elf32-arm.c:9578 elf32-cris.c:2403 elf32-hppa.c:1921
716 #: elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1807 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:2787
717 #: elf32-ppc.c:4693 elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:2583 elf32-vax.c:1055
718 #: elf64-ppc.c:6075 elf64-s390.c:1662 elf64-sh64.c:3432 elf64-x86-64.c:1641
719 #: elfxx-sparc.c:1828
721 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
722 msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
725 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
726 msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
729 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
730 msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
733 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
734 msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
737 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
738 msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
741 msgid "%B: no group info for section %A"
742 msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
744 #: elf.c:729 elf.c:2976 elflink.c:9746
745 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
746 msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
749 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
750 msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
753 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
754 msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
772 "Dynaaminen lohko:\n"
778 "Version definitions:\n"
781 "Versiomäärittelyt:\n"
787 "Version References:\n"
794 msgid " required from %s:\n"
795 msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
798 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
799 msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
802 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
803 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
806 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
807 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
810 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
811 msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
814 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
815 msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
819 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
820 msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtui tyypiksi PROGBITS"
823 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
824 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
827 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
828 msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
831 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
832 msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
835 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
836 msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
839 msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
840 msgstr "%B: lohkon %A vma 0x%lx menee päällekkäin edellisten lohkojen kanssa"
843 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
844 msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
847 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
848 msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
851 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
852 msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
855 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
856 msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
860 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
861 msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
864 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
865 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
867 #: elf32-arm.c:2846 elf32-arm.c:2878
869 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
870 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
872 "%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
873 " ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
877 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
878 msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
882 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
883 msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
887 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
888 msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
891 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
892 msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
894 # Vector Floating Point (VFP)
895 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
897 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
898 msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
900 #: elf32-arm.c:5212 elf32-arm.c:5232
901 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
902 msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
906 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
907 msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
911 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
912 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
914 "%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
915 " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
918 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
919 msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
922 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
923 msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
926 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
927 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
930 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
931 msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
933 #: elf32-arm.c:7350 elf32-arm.c:7437 elf32-arm.c:7520 elf32-arm.c:7605
934 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
935 msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
937 #: elf32-arm.c:7812 elf32-sh.c:3334 elf64-sh64.c:1556
938 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
939 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
941 # TLS: transport layer security
942 #: elf32-arm.c:7930 elf32-xtensa.c:2759 elf64-ppc.c:10374
943 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
944 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
946 #: elf32-arm.c:7931 elf32-xtensa.c:2760 elf64-ppc.c:10375
947 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
948 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
952 msgstr "lukualueen ulkopuolella"
955 msgid "unsupported relocation"
956 msgstr "ei-tuettu sijoitus"
959 msgid "unknown error"
960 msgstr "tuntematon virhe"
963 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
964 msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n rinnankäyttölippu, koska se on linkitetty ”ei-rinnankäyttöä”-koodiin %B:ssa"
967 msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
968 msgstr "VIRHE: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
971 msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
972 msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
975 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
976 msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen alustakonfiguraatio"
979 msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
980 msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
983 msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
984 msgstr "VIRHE: %B: SB suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
987 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
988 msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
991 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
992 msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
995 msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
996 msgstr "VIRHE: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
999 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1000 msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
1003 msgid "ERROR: %B is already in final BE8 format"
1004 msgstr "VIRHE: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1007 msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1008 msgstr "VIRHE: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1011 msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1012 msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1014 # Vector floating point (coprosessor)
1016 msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1017 msgstr "VIRHE: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1019 # Floating Point Accelerator (chip)
1021 msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1022 msgstr "VIRHE: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1025 msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1026 msgstr "VIRHE: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1029 msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1030 msgstr "VIRHE: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1033 msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1034 msgstr "VIRHE: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1037 msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1038 msgstr "VIRHE: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1040 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1041 #. containing valid data.
1042 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1043 #: elf32-arm.c:8665 elf32-bfin.c:4899 elf32-cris.c:3235 elf32-m68hc1x.c:1279
1044 #: elf32-m68k.c:774 elf32-score.c:3750 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:12699
1046 msgid "private flags = %lx:"
1047 msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1051 msgid " [interworking enabled]"
1052 msgstr " [rinnankäyttö aktivoitu]"
1056 msgid " [VFP float format]"
1057 msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1061 msgid " [Maverick float format]"
1062 msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1066 msgid " [FPA float format]"
1067 msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1072 msgstr " [uusi ABI]"
1077 msgstr " [vanha ABI]"
1081 msgid " [software FP]"
1082 msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1086 msgid " [Version1 EABI]"
1087 msgstr " [Versio 1 EABI]"
1089 #: elf32-arm.c:8713 elf32-arm.c:8724
1091 msgid " [sorted symbol table]"
1092 msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1094 #: elf32-arm.c:8715 elf32-arm.c:8726
1096 msgid " [unsorted symbol table]"
1097 msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1101 msgid " [Version2 EABI]"
1102 msgstr " [Versio 2 EABI]"
1106 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1107 msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1111 msgid " [mapping symbols precede others]"
1112 msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1116 msgid " [Version3 EABI]"
1117 msgstr " [Versio 3 EABI]"
1121 msgid " [Version4 EABI]"
1122 msgstr " [Versio 4 EABI]"
1126 msgid " [Version5 EABI]"
1127 msgstr " [Versio 5 EABI]"
1141 msgid " <EABI version unrecognised>"
1142 msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
1146 msgid " [relocatable executable]"
1147 msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1151 msgid " [has entry point]"
1152 msgstr " [on tulokohta]"
1156 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1157 msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
1159 #: elf32-arm.c:9013 elf32-i386.c:1236 elf32-s390.c:1006 elf32-xtensa.c:999
1160 #: elf64-s390.c:961 elf64-x86-64.c:1016 elfxx-sparc.c:1127
1161 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1162 msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1164 #: elf32-arm.c:10125
1166 msgid "Errors encountered processing file %s"
1167 msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1169 #: elf32-arm.c:11526 elf32-arm.c:11548
1170 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1171 msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1173 #: elf32-avr.c:1258 elf32-bfin.c:3222 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624
1174 #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
1175 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-msp430.c:501 elf32-mt.c:406
1176 #: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1711 elf32-xstormy16.c:956
1177 #: elf64-mmix.c:1541
1178 msgid "internal error: dangerous relocation"
1179 msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1181 #: elf32-avr.c:2396 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3983
1182 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1183 msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1185 #: elf32-bfin.c:1585
1186 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1187 msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1189 #: elf32-bfin.c:1618 elf32-i386.c:3623 elf32-m68k.c:3557 elf32-s390.c:3110
1190 #: elf64-s390.c:3071 elf64-x86-64.c:3278
1191 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1192 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1194 #: elf32-bfin.c:2711
1195 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1196 msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1198 #: elf32-bfin.c:2725 elf32-frv.c:2904
1199 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1200 msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1202 #: elf32-bfin.c:2822
1203 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1204 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1206 #: elf32-bfin.c:2861 elf32-bfin.c:2987 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
1207 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1208 msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1210 #: elf32-bfin.c:2889 elf32-bfin.c:3036 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
1211 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1212 msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1214 #: elf32-bfin.c:2945
1215 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1216 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1218 #: elf32-bfin.c:3126
1219 msgid "relocations between different segments are not supported"
1220 msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1222 #: elf32-bfin.c:3127
1223 msgid "warning: relocation references a different segment"
1224 msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1226 #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6404
1227 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1228 msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1230 # The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1231 # Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1232 #: elf32-bfin.c:4944 elf32-frv.c:6812
1234 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1235 msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1237 #: elf32-bfin.c:4948 elf32-frv.c:6816
1239 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1240 msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1242 #: elf32-cris.c:1060
1243 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1244 msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1246 # Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1247 #: elf32-cris.c:1129
1248 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1249 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1251 #: elf32-cris.c:1131
1252 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1253 msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1255 #: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269
1256 msgid "[whose name is lost]"
1257 msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1259 #: elf32-cris.c:1255
1260 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1261 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1263 #: elf32-cris.c:1263
1264 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1265 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1267 #: elf32-cris.c:1289
1268 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1269 msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1271 #: elf32-cris.c:1305
1272 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1273 msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1275 #: elf32-cris.c:1423
1276 msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
1277 msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
1279 # position-independent code (PIC)
1280 #: elf32-cris.c:2510
1283 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1286 " v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää sijaintiriippumatonta koodisijoitusta"
1288 #: elf32-cris.c:2697 elf32-cris.c:2765
1291 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1294 " sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1296 #: elf32-cris.c:3184
1297 msgid "Unexpected machine number"
1298 msgstr "Odottamaton konenumero"
1300 #: elf32-cris.c:3238
1302 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1303 msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1305 #: elf32-cris.c:3241
1307 msgid " [v10 and v32]"
1308 msgstr " [v10 ja v32]"
1310 #: elf32-cris.c:3244
1315 #: elf32-cris.c:3289
1316 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1317 msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1319 #: elf32-cris.c:3290
1320 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1321 msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1323 # CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1324 #: elf32-cris.c:3309
1325 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1326 msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1328 #: elf32-cris.c:3311
1329 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1330 msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1332 #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
1333 msgid "relocation requires zero addend"
1334 msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1337 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1338 msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
1341 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1342 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
1345 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1346 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
1349 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1350 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1353 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1354 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1357 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1358 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
1360 # msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1362 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1363 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
1366 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1367 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
1370 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1371 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1374 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1375 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1378 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1379 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
1382 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1383 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1386 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1387 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1390 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1391 msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1394 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1395 msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1397 #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
1398 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1399 msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
1401 #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
1402 msgid "relocation references a different segment"
1403 msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1407 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1408 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1410 #: elf32-frv.c:6779 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
1412 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1413 msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1417 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1418 msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1420 #: elf32-frv.c:6841 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
1422 msgid "private flags = 0x%lx:"
1423 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1425 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1426 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1427 msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1429 #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3600
1430 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1431 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1433 #: elf32-hppa.c:1263
1434 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1435 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1437 #: elf32-hppa.c:1518
1439 msgid "Could not find relocation section for %s"
1440 msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
1442 #: elf32-hppa.c:2810
1443 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1444 msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1446 #: elf32-hppa.c:3436
1447 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1448 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1450 #: elf32-hppa.c:4290
1451 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1452 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1454 #: elf32-hppa.c:4597
1455 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1456 msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1458 #: elf32-i386.c:362 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2153
1459 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:222
1460 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1461 msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1463 #: elf32-i386.c:1183 elf64-x86-64.c:964
1464 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1465 msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1467 #: elf32-i386.c:1364 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5098 elf32-xtensa.c:1162
1468 #: elf64-s390.c:1152 elfxx-sparc.c:1263
1469 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1470 msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1472 #: elf32-i386.c:1479 elf32-s390.c:1297 elf64-ppc.c:5046 elf64-s390.c:1264
1473 #: elf64-x86-64.c:1299
1474 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1475 msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1477 #: elf32-i386.c:2598
1478 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1479 msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1481 #: elf32-i386.c:2822 elf64-x86-64.c:2660
1482 msgid "hidden symbol"
1483 msgstr "piilotettu symboli"
1485 #: elf32-i386.c:2825 elf64-x86-64.c:2663
1486 msgid "internal symbol"
1487 msgstr "sisäinen symboli"
1489 #: elf32-i386.c:2828 elf64-x86-64.c:2666
1490 msgid "protected symbol"
1491 msgstr "suojattu symboli"
1493 #: elf32-i386.c:2831 elf64-x86-64.c:2669
1497 #: elf32-i386.c:2836
1498 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1499 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1501 #: elf32-i386.c:2846
1502 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1503 msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1505 #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1506 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1507 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1509 #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1510 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1511 msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1513 #: elf32-ip2k.c:1316
1515 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1516 msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1518 #: elf32-ip2k.c:1332
1520 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1521 msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1523 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1524 #: elf32-ip2k.c:1506
1525 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1526 msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1528 #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
1530 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1531 msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1533 #: elf32-m32r.c:1453
1534 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1535 msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1537 #: elf32-m32r.c:3061
1538 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1539 msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1541 #: elf32-m32r.c:3589
1542 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1543 msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1545 #: elf32-m32r.c:3610
1547 msgid "private flags = %lx"
1548 msgstr "yksityiset liput = %lx"
1550 #: elf32-m32r.c:3615
1552 msgid ": m32r instructions"
1553 msgstr ": m32r-käskyt"
1555 #: elf32-m32r.c:3616
1557 msgid ": m32rx instructions"
1558 msgstr ": m32rx-käskyt"
1560 #: elf32-m32r.c:3617
1562 msgid ": m32r2 instructions"
1563 msgstr ": m32r2-käskyt"
1565 #: elf32-m68hc1x.c:1047
1567 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1568 msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1570 # memory bank: A physical section of memory.
1571 #: elf32-m68hc1x.c:1070
1573 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1574 msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1576 #: elf32-m68hc1x.c:1089
1578 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1579 msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1581 #: elf32-m68hc1x.c:1222
1582 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1583 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1585 #: elf32-m68hc1x.c:1229
1586 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1587 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1589 #: elf32-m68hc1x.c:1238
1590 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1591 msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1593 #: elf32-m68hc1x.c:1254 elf32-ppc.c:4046 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:12561
1594 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1595 msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1597 #: elf32-m68hc1x.c:1282
1599 msgid "[abi=32-bit int, "
1600 msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1602 #: elf32-m68hc1x.c:1284
1604 msgid "[abi=16-bit int, "
1605 msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1607 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1609 msgid "64-bit double, "
1610 msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1612 #: elf32-m68hc1x.c:1289
1614 msgid "32-bit double, "
1615 msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1617 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1622 #: elf32-m68hc1x.c:1294
1627 #: elf32-m68hc1x.c:1296
1632 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1634 msgid " [memory=bank-model]"
1635 msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1637 #: elf32-m68hc1x.c:1301
1639 msgid " [memory=flat]"
1640 msgstr " [muisti=litteä]"
1642 #: elf32-m68k.c:789 elf32-m68k.c:790
1646 #: elf32-m68k.c:1216
1647 msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O relocations > %d"
1648 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O-sijoitusten lukumäärä > %d"
1650 #: elf32-m68k.c:1221
1651 msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
1652 msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
1654 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1655 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1656 msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1658 #: elf32-mcore.c:428
1659 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1660 msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1663 msgid "%B and %B are for different cores"
1664 msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1667 msgid "%B and %B are for different configurations"
1668 msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1672 msgid "private flags = 0x%lx"
1673 msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1675 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2056 elfn32-mips.c:1888
1676 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1677 msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1679 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2099 elfn32-mips.c:1929
1680 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1681 msgstr "32-bittinen gp-suhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1685 msgid "generic linker can't handle %s"
1686 msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1689 msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1690 msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
1693 msgid "unable to read in %s section from %B"
1694 msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1697 msgid "corrupt %s section in %B"
1698 msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1701 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1702 msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1705 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1706 msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1709 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1710 msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1713 msgid "failed to install new APUinfo section."
1714 msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1717 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1718 msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1720 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1721 #. table entry for a local symbol.
1723 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1724 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
1726 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1727 #: elf32-ppc.c:3885 elf32-ppc.c:3900 elfxx-mips.c:12268 elfxx-mips.c:12294
1728 #: elfxx-mips.c:12316 elfxx-mips.c:12342
1729 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1730 msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1732 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1733 #: elf32-ppc.c:3888 elf32-ppc.c:3892
1734 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1735 msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1737 # Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1739 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1740 msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1742 #: elf32-ppc.c:3903 elf32-ppc.c:3907 elfxx-mips.c:12248 elfxx-mips.c:12252
1743 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1744 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1746 #: elf32-ppc.c:3949 elf32-ppc.c:3953
1747 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1748 msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
1751 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1752 msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
1755 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1756 msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1759 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1760 msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1763 msgid "Using bss-plt due to %B"
1764 msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
1766 #: elf32-ppc.c:6418 elf64-ppc.c:10881
1767 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1768 msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
1771 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1772 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
1774 #: elf32-ppc.c:7024 elf32-ppc.c:7050 elf32-ppc.c:7109
1775 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1776 msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
1779 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1780 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
1782 #: elf32-ppc.c:7272 elf64-ppc.c:11575
1783 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1784 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
1786 #: elf32-s390.c:2246 elf64-s390.c:2220
1787 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1788 msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
1790 #: elf32-score.c:1415 elfxx-mips.c:3273
1791 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1792 msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
1794 #: elf32-score.c:2545
1796 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1797 msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
1799 #: elf32-score.c:2596
1800 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1801 msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
1803 #: elf32-score.c:3753
1806 msgstr " [sijaintiriippumaton koodi]"
1808 #: elf32-score.c:3757
1811 msgstr " [korjaussyvyys]"
1813 #: elf32-score.c:3799
1814 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1815 msgstr "%B: varoitus: linkitetään sijaintiriippumattomia kooditiedostoja sijaintiriippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
1817 #: elf32-sh-symbian.c:130
1818 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1819 msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
1821 #: elf32-sh-symbian.c:383
1822 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1823 msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
1825 #: elf32-sh-symbian.c:504
1826 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1827 msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
1830 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1831 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
1834 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1835 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
1838 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1839 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
1842 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1843 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
1846 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1847 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
1850 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1851 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
1854 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1855 msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
1857 #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
1858 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1859 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
1861 #: elf32-sh.c:3279 elf64-sh64.c:1526
1862 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1863 msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
1866 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1867 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton haarautumiskohde avarrustukisijoitukselle"
1869 #: elf32-sh.c:3549 elf32-sh.c:3564
1870 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1871 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
1874 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1875 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
1878 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1879 msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
1881 #: elf32-sh.c:5310 elf64-alpha.c:4552
1882 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1883 msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
1885 #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2345
1887 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1888 msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
1890 #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2348
1892 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1893 msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
1895 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2350
1897 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1898 msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
1900 #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2888
1902 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1903 msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
1905 # prepare-to-branch (PTB) instruction
1907 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1908 msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
1911 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1912 msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
1916 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1917 msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
1920 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
1921 msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
1925 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1926 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
1930 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1931 msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
1934 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1935 msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
1937 #: elf32-sparc.c:102
1938 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
1939 msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
1942 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
1943 msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
1946 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
1947 msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
1950 msgid "%B is not allowed to define %s"
1951 msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
1955 msgid "%s in overlay section"
1956 msgstr "%s päällyslohkossa"
1959 msgid "overlay stub relocation overflow"
1960 msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
1962 #: elf32-spu.c:1478 elf64-ppc.c:10078
1963 msgid "stubs don't match calculated size"
1964 msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
1968 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
1969 msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
1973 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
1974 msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
1977 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
1978 msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
1981 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
1982 msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
1986 msgid "%A link_order not found\n"
1987 msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
1991 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
1992 msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
1996 msgstr " %s: 0x%v\n"
1999 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2000 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2013 msgid "%s duplicated in %s\n"
2014 msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2018 msgid "%s duplicated\n"
2019 msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2022 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2023 msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2026 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2027 msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2030 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2031 msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2034 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2035 msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2037 # Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2041 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2044 "Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2047 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2048 msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2051 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2052 msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
2054 # small data region on sama kuin .scommon data region
2057 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2058 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2060 # small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2063 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2064 msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2068 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2069 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2073 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2074 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2078 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2079 msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2083 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2084 msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
2086 #: elf32-v850.c:1715
2087 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2088 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2090 #: elf32-v850.c:1719
2091 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2092 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2094 #: elf32-v850.c:1723
2095 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2096 msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2098 #: elf32-v850.c:1873
2099 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2100 msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2102 #: elf32-v850.c:1892
2104 msgid "private flags = %lx: "
2105 msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2107 #: elf32-v850.c:1897
2109 msgid "v850 architecture"
2110 msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2112 #: elf32-v850.c:1898
2114 msgid "v850e architecture"
2115 msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2117 #: elf32-v850.c:1899
2119 msgid "v850e1 architecture"
2120 msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2125 msgstr " [sijaintiriippuvaisen koodin lippu]"
2130 msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2135 msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2139 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2140 msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2144 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2145 msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2149 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2150 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
2154 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2155 msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2157 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2794 elf64-ia64.c:2794
2158 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2159 msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2161 #: elf32-xtensa.c:911
2162 msgid "%B(%A): invalid property table"
2163 msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2165 #: elf32-xtensa.c:2734
2166 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2167 msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2169 #: elf32-xtensa.c:2813 elf32-xtensa.c:2934
2170 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2171 msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2173 #: elf32-xtensa.c:2910
2174 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2175 msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2177 #: elf32-xtensa.c:3127
2178 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2179 msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2181 #: elf32-xtensa.c:3437
2182 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2183 msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2185 #: elf32-xtensa.c:4666 elf32-xtensa.c:4674
2186 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2187 msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2189 #: elf32-xtensa.c:6276 elf32-xtensa.c:6352 elf32-xtensa.c:7468
2190 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2191 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2193 #: elf32-xtensa.c:7208
2194 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2195 msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2197 #: elf32-xtensa.c:8969
2198 msgid "invalid relocation address"
2199 msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2201 # Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2202 # assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2203 # Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2204 # haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2205 # rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2206 #: elf32-xtensa.c:9018
2207 msgid "overflow after relaxation"
2208 msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2210 #: elf32-xtensa.c:10154
2211 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2212 msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2214 #: elf64-alpha.c:452
2215 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2216 msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2218 #: elf64-alpha.c:2416
2219 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2220 msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64kilotavun rajan (koko %d)"
2222 #: elf64-alpha.c:4296 elf64-alpha.c:4308
2223 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2224 msgstr "%B: gp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2226 #: elf64-alpha.c:4334 elf64-alpha.c:4469
2227 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2228 msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2230 #: elf64-alpha.c:4362
2231 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2232 msgstr "%B: vaihto gp:ssä: BRSGP %s"
2234 #: elf64-alpha.c:4387
2236 msgstr "<tuntematon>"
2238 #: elf64-alpha.c:4392
2239 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2240 msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2242 #: elf64-alpha.c:4444
2243 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2244 msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
2246 #: elf64-alpha.c:4476
2247 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2248 msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
2250 #: elf64-alpha.c:4536
2251 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2252 msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2254 #: elf64-alpha.c:4559
2255 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2256 msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2258 #: elf64-hppa.c:2071
2260 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2261 msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2263 #: elf64-mmix.c:1177
2266 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2267 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2269 "%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2270 " yleisrekisteriarvolle: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2272 #: elf64-mmix.c:1618
2274 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2275 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2277 #: elf64-mmix.c:1623
2279 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2280 msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2282 #: elf64-mmix.c:1667
2284 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2285 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2287 #: elf64-mmix.c:1672
2289 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2290 msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2292 #: elf64-mmix.c:1709
2294 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2295 msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2297 #: elf64-mmix.c:1737
2299 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2300 msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2302 #: elf64-mmix.c:2201
2304 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2305 msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2307 #: elf64-mmix.c:2259
2308 msgid "Register section has contents\n"
2309 msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2311 #: elf64-mmix.c:2451
2314 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2315 " Please report this bug."
2317 "Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2318 " Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2320 #: elf64-ppc.c:2561 libbfd.c:978
2321 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2322 msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
2324 #: elf64-ppc.c:2564 libbfd.c:980
2325 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2326 msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
2330 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2331 msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
2334 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2335 msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
2338 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2339 msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2342 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2343 msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2346 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2347 msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2349 #: elf64-ppc.c:7377 elf64-ppc.c:7754
2351 msgid "%s defined in removed toc entry"
2352 msgstr "%s määritelty poistetussa ”sisällysluettelo”-tulokohdassa"
2356 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2357 msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto"
2361 msgid "can't find branch stub `%s'"
2362 msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
2364 #: elf64-ppc.c:8702 elf64-ppc.c:8822
2366 msgid "linkage table error against `%s'"
2367 msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
2371 msgid "can't build branch stub `%s'"
2372 msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
2375 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2376 msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2378 #: elf64-ppc.c:10090
2381 "linker stubs in %u group%s\n"
2384 " long branch %lu\n"
2385 " long toc adj %lu\n"
2388 "linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2389 " haarautuminen %lu\n"
2390 " sisältöluettelosäätö %lu\n"
2391 " pitkä haarautuminen %lu\n"
2392 " pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2395 #: elf64-ppc.c:10769
2396 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2397 msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
2399 #: elf64-ppc.c:10777
2400 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2401 msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
2403 #: elf64-ppc.c:11427
2404 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2405 msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
2407 #: elf64-ppc.c:11509
2408 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2409 msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
2411 #: elf64-sh64.c:1701
2413 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2414 msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2416 #: elf64-sparc.c:439
2417 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2418 msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2420 #: elf64-sparc.c:459
2421 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2422 msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2424 #: elf64-sparc.c:482
2425 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2426 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2428 #: elf64-sparc.c:527
2429 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2430 msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2432 #: elf64-sparc.c:678
2433 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2434 msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2436 #: elf64-x86-64.c:1047 elf64-x86-64.c:1207 elfxx-mips.c:7834
2437 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2438 msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
2440 #: elf64-x86-64.c:1138
2441 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2442 msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2444 #: elf64-x86-64.c:2559
2445 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2446 msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2448 #: elf64-x86-64.c:2670
2449 msgid "; recompile with -fPIC"
2450 msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
2452 #: elf64-x86-64.c:2675
2453 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2454 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2456 #: elf64-x86-64.c:2677
2457 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2458 msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2462 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2463 msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2467 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2468 msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2472 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2473 msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2476 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2477 msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
2480 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2481 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2484 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2485 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2488 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2489 msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2492 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2493 msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2496 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2497 msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2500 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2501 msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2504 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2505 msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2508 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2509 msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2513 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2514 msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2517 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2518 msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2521 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2522 msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2525 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2526 msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2529 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2530 msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2533 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2534 msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2538 msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2539 msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
2543 msgid "%s: undefined version: %s"
2544 msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2547 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2548 msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
2552 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2553 msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
2557 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2558 msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
2560 #: elflink.c:7904 elflink.c:7921 elflink.c:7958 elflink.c:7975
2561 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2562 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
2564 #: elflink.c:7935 elflink.c:7989
2565 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2566 msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
2569 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2570 msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
2573 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2574 msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
2577 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2578 msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2581 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2582 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
2585 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2586 msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2589 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2590 msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
2593 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2594 msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
2597 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2598 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
2602 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2603 msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
2605 #: elflink.c:10715 elflink.c:10759
2606 msgid "%B: could not find output section %s"
2607 msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
2611 msgid "warning: %s section has zero size"
2612 msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
2615 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2616 msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaettussa objektissa.\n"
2619 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2620 msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
2623 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2624 msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
2627 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2628 msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
2631 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2632 msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
2634 #: elflink.c:12063 elflink.c:12070
2635 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2636 msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
2638 #: elflink.c:12078 elflink.c:12083
2639 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2640 msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
2643 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2644 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
2646 #: elflink.c:12166 linker.c:3080
2647 msgid "%F%P: already_linked_table: %E"
2648 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E"
2650 #: elfxx-mips.c:1197
2651 msgid "static procedure (no name)"
2652 msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
2654 #: elfxx-mips.c:5562
2655 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2656 msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
2658 #: elfxx-mips.c:6206 elfxx-mips.c:6427
2659 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2660 msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
2662 #: elfxx-mips.c:7174 elfxx-mips.c:7299
2663 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2664 msgstr "%B: varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
2666 #: elfxx-mips.c:7428
2667 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2668 msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
2670 #: elfxx-mips.c:7468
2671 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2672 msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
2674 #: elfxx-mips.c:7566
2675 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2676 msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
2678 #: elfxx-mips.c:8244
2680 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2681 msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
2683 #: elfxx-mips.c:8947
2684 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2685 msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
2687 #: elfxx-mips.c:9086
2688 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2689 msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
2691 #: elfxx-mips.c:11887
2693 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2694 msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
2696 #: elfxx-mips.c:12262 elfxx-mips.c:12288
2697 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2698 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
2700 #: elfxx-mips.c:12274 elfxx-mips.c:12330
2701 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2702 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
2704 #: elfxx-mips.c:12300 elfxx-mips.c:12336
2705 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2706 msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
2708 #: elfxx-mips.c:12378
2709 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2710 msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
2712 #: elfxx-mips.c:12389
2713 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2714 msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
2716 #: elfxx-mips.c:12470
2717 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
2718 msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
2720 #: elfxx-mips.c:12487
2721 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2722 msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
2724 #: elfxx-mips.c:12515
2725 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2726 msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2728 #: elfxx-mips.c:12538
2729 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2730 msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2732 #: elfxx-mips.c:12702
2737 #: elfxx-mips.c:12704
2742 #: elfxx-mips.c:12706
2744 msgid " [abi=EABI32]"
2745 msgstr " [abi=EABI32]"
2747 #: elfxx-mips.c:12708
2749 msgid " [abi=EABI64]"
2750 msgstr " [abi=EABI64]"
2752 #: elfxx-mips.c:12710
2754 msgid " [abi unknown]"
2755 msgstr " [abi tuntematon]"
2757 #: elfxx-mips.c:12712
2762 #: elfxx-mips.c:12714
2767 #: elfxx-mips.c:12716
2769 msgid " [no abi set]"
2770 msgstr " [ei abia asetettu]"
2772 #: elfxx-mips.c:12737
2774 msgid " [unknown ISA]"
2775 msgstr " [tuntematon ISA]"
2777 #: elfxx-mips.c:12748
2779 msgid " [not 32bitmode]"
2780 msgstr " [ei 32-bittitila]"
2782 #: elfxx-sparc.c:440
2784 msgid "invalid relocation type %d"
2785 msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
2787 #: elfxx-sparc.c:2976
2788 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
2789 msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
2791 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
2793 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2794 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
2796 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
2798 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2799 msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
2801 #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
2802 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
2804 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2805 msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
2807 #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
2808 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2809 msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
2813 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2814 msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
2818 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2819 msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
2822 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2823 msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
2826 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2827 msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
2830 msgid "%B: unexpected type after ATN"
2831 msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
2834 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2835 msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
2838 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2839 msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
2842 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2843 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
2846 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2847 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
2850 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2851 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
2854 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2855 msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
2858 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2859 msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
2862 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
2863 msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
2866 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
2867 msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
2871 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2872 msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
2876 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2877 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
2881 msgid "Deprecated %s called\n"
2882 msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
2885 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2886 msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
2890 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2891 msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
2894 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
2895 msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
2898 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
2899 msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
2903 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
2904 msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
2908 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2909 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
2913 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2914 msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
2918 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2919 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
2923 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2924 msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
2928 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2929 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
2933 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2934 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
2938 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2939 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
2943 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2944 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
2948 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2949 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2953 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2954 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2958 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2959 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
2963 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2964 msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
2968 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2969 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
2973 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2974 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
2978 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2979 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
2983 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2984 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
2988 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2989 msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
2993 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2994 msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
2998 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2999 msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
3003 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3004 msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
3008 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3009 msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
3013 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3014 msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
3018 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3019 msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
3023 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3024 msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
3028 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3029 msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
3033 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3034 msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
3038 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3039 msgstr "Käsittelemätön OSF/1 ydintiedostolohkotyyppi %d\n"
3042 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3043 msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
3045 #. OK, at this point the following variables are set up:
3046 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3047 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3048 #. val = VMA of what we need to refer to.
3050 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3051 msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
3054 msgid "%B: jump too far away\n"
3055 msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
3058 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3059 msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
3061 #. XXX code yet to be written.
3063 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3064 msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
3067 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3068 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
3071 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3072 msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
3075 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3076 msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3079 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3080 msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3083 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3084 msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
3087 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3088 msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
3101 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3102 msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n"
3106 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3107 msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
3111 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3112 msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
3116 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3117 msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
3123 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3126 "Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3130 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3131 msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3135 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3136 msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
3140 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3141 msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
3147 "Exec Auxiliary Header\n"
3150 "Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3153 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3154 msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3157 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3158 msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3160 #: srec.c:567 srec.c:600
3161 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3162 msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
3165 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3166 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3169 msgid "Unsupported .stab relocation"
3170 msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3174 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3175 msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
3179 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3180 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
3184 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3185 msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
3189 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
3190 msgstr "tuntematon ”gsd/egsd”-alityyppi %d"
3193 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3194 msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3198 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3199 msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3202 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3203 msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3206 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3207 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
3210 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3211 msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
3215 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3216 msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3220 msgid "failed to enter %s"
3221 msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
3225 msgstr "Ei muistia !"
3229 msgid "bad section index in %s"
3230 msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3234 msgid "unsupported STA cmd %s"
3235 msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3237 #: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120
3239 msgid "reserved STA cmd %d"
3240 msgstr "varattu STA-komento %d"
3242 #: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432
3244 msgid "%s: no symbol \"%s\""
3245 msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
3249 #. Redefine symbol to current location.
3250 #. Define a literal.
3251 #: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728
3252 #: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440
3254 msgid "%s: not supported"
3255 msgstr "%s: ei tuettu"
3257 #: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297
3259 msgid "%s: not implemented"
3260 msgstr "%s: ei toteutettu"
3262 #: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301
3264 msgid "reserved STO cmd %d"
3265 msgstr "varattu STO-komento %d"
3267 #: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445
3269 msgid "reserved OPR cmd %d"
3270 msgstr "varattu OPR-komento %d"
3272 #: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509
3274 msgid "reserved CTL cmd %d"
3275 msgstr "varattu CTL-komento %d"
3277 #. stack byte from image
3280 msgid "stack-from-image not implemented"
3281 msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
3284 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3285 msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
3287 #. compare procedure argument
3288 #. arg: cs symbol name
3289 #. by argument index
3290 #. da argument descriptor
3292 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3293 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3295 msgid "PASSMECH not fully implemented"
3296 msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
3299 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3300 msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
3303 msgid "stack-literal not fully implemented"
3304 msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
3307 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3308 msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
3310 #: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488
3311 #: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504
3313 msgid "%s: not fully implemented"
3314 msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
3318 msgid "obj code %d not found"
3319 msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
3323 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3324 msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3328 msgid "Unhandled relocation %s"
3329 msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3333 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3334 msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
3338 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3339 msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
3342 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3343 msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
3346 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3347 msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
3350 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3351 msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
3354 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3355 msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
3358 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3359 msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
3362 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3363 msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
3366 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3367 msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
3370 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3371 msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
3375 msgid "%s: no such symbol"
3376 msgstr "%s: tuntematon symboli"
3380 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3381 msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
3384 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3385 msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
3389 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3390 msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
3393 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
3394 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%A”"
3397 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3398 msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
3401 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3402 msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
3404 #: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294
3406 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3407 msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
3411 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3412 msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
3414 #: elf32-ia64.c:1037 elf64-ia64.c:1037
3415 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3416 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
3418 #: elf32-ia64.c:2742 elf64-ia64.c:2742
3419 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3420 msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
3422 #: elf32-ia64.c:4317 elf64-ia64.c:4317
3424 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3425 msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
3427 #: elf32-ia64.c:4328 elf64-ia64.c:4328
3429 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3430 msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
3432 #: elf32-ia64.c:4598 elf64-ia64.c:4598
3433 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3434 msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
3436 #: elf32-ia64.c:4665 elf64-ia64.c:4665
3437 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3438 msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3440 #: elf32-ia64.c:4728 elf64-ia64.c:4728
3441 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3442 msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
3444 #: elf32-ia64.c:4865 elf64-ia64.c:4865
3445 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3446 msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
3448 #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
3449 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3450 msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
3452 #: elf32-ia64.c:4869 elf64-ia64.c:4869
3453 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3454 msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3456 #: elf32-ia64.c:5066 elf64-ia64.c:5066
3457 msgid "unsupported reloc"
3458 msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
3460 #: elf32-ia64.c:5104 elf64-ia64.c:5104
3461 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3462 msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
3464 #: elf32-ia64.c:5119 elf64-ia64.c:5119
3465 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3466 msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
3468 #: elf32-ia64.c:5375 elf64-ia64.c:5375
3469 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3470 msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
3472 #: elf32-ia64.c:5384 elf64-ia64.c:5384
3473 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3474 msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
3476 #: elf32-ia64.c:5393 elf64-ia64.c:5393
3477 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3478 msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
3480 #: elf32-ia64.c:5402 elf64-ia64.c:5402
3481 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3482 msgstr "%B: linkitetään vakiot gp-tiedostot ei-vakioiden gp-tiedostojen kanssa"
3484 #: elf32-ia64.c:5412 elf64-ia64.c:5412
3485 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3486 msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
3488 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000
3490 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3491 msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
3493 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3494 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3495 msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
3497 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3498 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3499 msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
3501 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3502 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3503 msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
3505 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3506 msgid "Exception Directory [.pdata]"
3507 msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
3509 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3510 msgid "Security Directory"
3511 msgstr "Turvallisuushakemisto"
3513 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3514 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3515 msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
3517 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3518 msgid "Debug Directory"
3519 msgstr "Virheenetsintähakemisto"
3521 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3522 msgid "Description Directory"
3523 msgstr "Kuvaushakemisto"
3525 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3526 msgid "Special Directory"
3527 msgstr "Erityishakemisto"
3529 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3530 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3531 msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
3533 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3534 msgid "Load Configuration Directory"
3535 msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
3537 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3538 msgid "Bound Import Directory"
3539 msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
3541 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3542 msgid "Import Address Table Directory"
3543 msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
3545 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3546 msgid "Delay Import Directory"
3547 msgstr "Viivetuontihakemisto"
3549 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3550 msgid "CLR Runtime Header"
3551 msgstr "CLR ajoaikaotsake"
3553 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
3557 #: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102
3561 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3564 "Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
3566 #: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107
3570 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3573 "Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
3575 #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150
3579 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3582 "Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
3584 #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153
3586 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3587 msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
3589 #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
3593 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3596 "Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
3598 #: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166
3602 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3605 "Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
3607 # Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
3608 #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
3611 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
3612 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
3614 " vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
3615 " taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
3617 #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217
3626 #: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228
3628 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3629 msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
3631 #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253
3635 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3638 "Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3640 #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418
3644 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
3647 "Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3649 #: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427
3653 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
3656 "Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
3658 #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
3662 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3665 "Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
3667 #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461
3671 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3675 "Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
3678 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
3680 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3681 msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
3683 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
3685 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3686 msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
3688 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
3690 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3691 msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
3693 #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
3695 msgid "Name \t\t\t\t"
3696 msgstr "Nimi \t\t\t\t"
3698 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
3700 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3701 msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
3703 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
3705 msgid "Number in:\n"
3706 msgstr "Numero kohteessa:\n"
3708 #: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486
3710 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3711 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
3713 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
3715 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3716 msgstr "\t[Nimi Osoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
3718 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
3720 msgid "Table Addresses\n"
3721 msgstr "Tauluosoitteet\n"
3723 #: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496
3725 msgid "\tExport Address Table \t\t"
3726 msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
3728 #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
3730 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
3731 msgstr "\tNimi Osoitin Taulu \t\t"
3733 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
3735 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
3736 msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
3738 #: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520
3742 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
3745 "Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
3747 #: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539
3748 msgid "Forwarder RVA"
3749 msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
3751 #: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550
3753 msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
3755 #: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557
3759 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
3762 "[Järjestysnumero/Nimi Osoitin] Taulu\n"
3764 #: peigen.c:1617 peigen.c:1796 pepigen.c:1617 pepigen.c:1796 pex64igen.c:1617
3767 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3768 msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3770 #: peigen.c:1621 peigen.c:1800 pepigen.c:1621 pepigen.c:1800 pex64igen.c:1621
3775 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3778 "Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3780 #: peigen.c:1624 pepigen.c:1624 pex64igen.c:1624
3782 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
3783 msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
3785 # Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
3786 #: peigen.c:1626 pepigen.c:1626 pex64igen.c:1626
3789 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
3790 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
3792 " vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
3793 " \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
3795 #: peigen.c:1696 pepigen.c:1696 pex64igen.c:1696
3797 msgid " Register save millicode"
3798 msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
3800 #: peigen.c:1699 pepigen.c:1699 pex64igen.c:1699
3802 msgid " Register restore millicode"
3803 msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
3805 #: peigen.c:1702 pepigen.c:1702 pex64igen.c:1702
3807 msgid " Glue code sequence"
3808 msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
3810 #: peigen.c:1802 pepigen.c:1802 pex64igen.c:1802
3813 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
3814 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
3816 " vma:\t\tAlku- Prologi- Funktio- Liput Poikkeus- EH-\n"
3817 " \t\tosoite pituus pituus 32b exc käsittelijä Data\n"
3819 #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
3824 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3828 "PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
3830 # Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
3831 #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
3835 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3838 "Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
3840 #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
3842 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
3843 msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
3845 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
3846 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
3848 #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
3852 "Characteristics 0x%x\n"
3855 "Luonteenominaisuus 0x%x\n"
3857 #: peigen.c:2289 pepigen.c:2289 pex64igen.c:2289
3858 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
3859 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
3861 #: peigen.c:2307 pepigen.c:2307 pex64igen.c:2307
3862 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
3863 msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
3865 #: peigen.c:2326 pepigen.c:2326 pex64igen.c:2326
3866 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
3867 msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
3869 #: peigen.c:2344 pepigen.c:2344 pex64igen.c:2344
3870 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
3871 msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
3873 #: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364
3874 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
3875 msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
3877 #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
3878 #~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
3880 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
3881 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
3883 #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
3884 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
3886 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
3887 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_line”-lohkoa."
3889 #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
3890 #~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
3892 #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
3893 #~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
3895 #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
3896 #~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"