1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.33.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-01-21 19:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: type de réadressage exporté non supporté %#x"
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: type de réadressage importé non supporté: %#x"
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
36 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1139 pdp11.c:1392
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: ne peut représenter la section « %pA » dans le fichier format objet a.out"
41 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1364
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
46 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7957
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
55 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
57 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
58 msgstr "%pB: tentative d'écrire un type de réadressage inconnu"
62 msgid "%pB: unsupported relocation type"
63 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté"
65 #. Unknown relocation.
66 #: aoutx.h:4406 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2776
67 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
68 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:536
69 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4693
70 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
71 #: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
72 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
73 #: elf32-frv.c:6256 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
74 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:538 elf32-m32c.c:305
75 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
76 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
77 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
78 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
79 #: elf32-msp430.c:651 elf32-msp430.c:661 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3240
80 #: elf32-nds32.c:3266 elf32-nds32.c:5177 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
81 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
82 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
83 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:440 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1508
84 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
85 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4268
86 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
87 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:464
88 #: elf32-xtensa.c:498 elf32-z80.c:320 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4102
89 #: elf64-alpha.c:4250 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254
90 #: elf64-ia64-vms.c:3438 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264
91 #: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1349 elf64-ppc.c:1358
92 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786
93 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
94 #: elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
95 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2215
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2313
97 #: elf32-ia64.c:214 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:214 elf64-ia64.c:3862
99 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
100 msgstr "%pB: type de réadressage %#x non supporté"
102 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3685
104 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
105 msgstr "%pB: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
109 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
110 msgstr "%pB: impossible d'allouer la mémoire pour les entrées locales GOT"
113 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
114 msgstr "attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure"
116 #: archive.c:2294 archive.c:2355 elflink.c:4437 linker.c:1428
118 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
119 msgstr "%pB: le greffon doit gérer l'objet lto"
122 msgid "Reading archive file mod timestamp"
123 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
126 msgid "Writing updated armap timestamp"
127 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
131 msgstr "pas d'erreur"
134 msgid "system call error"
135 msgstr "erreur d'appel système"
138 msgid "invalid bfd target"
139 msgstr "cible bfd invalide"
142 msgid "file in wrong format"
143 msgstr "fichier dans un mauvais format"
146 msgid "archive object file in wrong format"
147 msgstr "fichier objet d'archive dans un mauvais format"
150 msgid "invalid operation"
151 msgstr "opération invalide"
154 msgid "memory exhausted"
155 msgstr "mémoire épuisée"
159 msgstr "aucun symbole"
162 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
163 msgstr "l'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
166 msgid "no more archived files"
167 msgstr "aucun autre fichier d'archive"
170 msgid "malformed archive"
171 msgstr "archive mal formée"
174 msgid "DSO missing from command line"
175 msgstr "DSO manquant dans la ligne de commande"
178 msgid "file format not recognized"
179 msgstr "format de fichier non reconnu"
182 msgid "file format is ambiguous"
183 msgstr "format de fichier ambigu"
186 msgid "section has no contents"
187 msgstr "section sans contenu"
190 msgid "nonrepresentable section on output"
191 msgstr "section non-représentable sur la sortie"
194 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
195 msgstr "symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistante"
199 msgstr "mauvaise valeur"
202 msgid "file truncated"
203 msgstr "fichier tronqué"
207 msgstr "fichier trop gros"
210 msgid "sorry, cannot handle this file"
211 msgstr "désolé, ce fichier ne peut être traité"
215 msgid "error reading %s: %s"
216 msgstr "erreur lors de la lecture de %s: %s"
219 msgid "#<invalid error code>"
220 msgstr "#<code d'erreur invalide>"
224 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
225 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
229 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
230 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d dans %s\n"
234 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
235 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d\n"
238 msgid "Please report this bug.\n"
239 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
243 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
244 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
248 msgid "not mapping: env var not set\n"
249 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
253 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
254 msgstr "attention: écriture de la section « %pA » vers un énorme décalage (c-à-d négatif) dans le fichier"
258 msgid "reopening %pB: %s\n"
259 msgstr "réouverture de %pB: %s\n"
263 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
264 msgstr "%pB: les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés; utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés"
266 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1956 coff-mips.c:953
267 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
268 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
271 msgid "using multiple gp values"
272 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
274 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9274 elf32-mcore.c:100
275 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7670 elf32-ppc.c:8821 elf64-ppc.c:15566
277 msgid "%pB: %s unsupported"
278 msgstr "%pB: %s pas supporté"
280 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
281 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
282 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
283 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
285 #: coff-rs6000.c:2862
287 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
288 msgstr "%pB: la table des matières des réadressages à %#<PRIx64> pour le symbole « %s » sans aucune entrée"
290 #: coff-rs6000.c:3624 coff64-rs6000.c:2154
292 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
293 msgstr "%pB: symbole « %s » a une classe smclas %d non reconnue"
295 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:523
297 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
298 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
302 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
303 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers l'insn inconnu %#x"
305 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:554
307 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
308 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
310 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:570
312 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
313 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le réadressage attendu"
315 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:599
317 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
318 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: symbole dans une section inattendue"
320 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:729
322 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
323 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le compteur de réadressages attendu"
325 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:740
327 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
328 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décompte"
330 #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
332 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
333 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: erreur fatale: débordement de réadressage lors des relâches"
337 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
338 msgstr "%pB: fatal: symboles génériques récupérés avant la relâche"
340 #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2970
342 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
343 msgstr "%pB: symbole index %ld illégal dans les réadressages"
345 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5008
347 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
348 msgstr "%pB: attention: symbole index illégal %ld dans les réadressages"
352 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
353 msgstr "%pB: impossible de charger le nom de section COMDAT"
355 #. Malformed input files can trigger this test.
359 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
360 msgstr "%pB: erreur: symbole « %s » inattendu dans la section COMDAT"
364 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
365 msgstr "%pB: attention: symbole COMDAT « %s » ne concorde par avec le nom de section « %s »"
369 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
370 msgstr "%pB: attention: pas de symbole trouvé pour la section « %s »"
372 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
373 #. variable as this will allow some .sys files generate by
374 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
377 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
378 msgstr "%pB: attention: ignore le fanion de section %s dans la section %s"
382 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
383 msgstr "%pB (%s): fanion de section %s (%#lx) ignoré"
387 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
388 msgstr "%pB: attention: prétend avoir 0xffff réadressages, sans débordement"
392 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
393 msgstr "identificateur de cible TI COFF non reconnu « 0x%x »"
397 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
398 msgstr "%pB: réadressage par rapport à un index de symbole inexistant: %ld"
402 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
403 msgstr "%pB: la taille de page est trop grande (0x%x)"
407 msgid "%pB: too many sections (%d)"
408 msgstr "%pB: trop de sections (%d)"
412 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
413 msgstr "%pB: section %pA: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
417 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
418 msgstr "%pB:%s section %s: l'alignement 2**%u n'est pas représentable"
422 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
423 msgstr "%pB: attention: le décompte du nombre de lignes (%#lx) dépasse la taille de la section (%#lx)"
427 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
428 msgstr "%pB: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
430 #: coffcode.h:4326 coffcode.h:4340
432 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
433 msgstr "%pB: attention: symbole d'index 0x%lx illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
437 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
438 msgstr "%pB: attention: symbole illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
442 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
443 msgstr "%pB: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
447 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
448 msgstr "%pB: classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole « %s »"
452 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
453 msgstr "attention: %pB: symbole local « %s » n'a pas de section"
457 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
458 msgstr "%pB: type de réadressage %d illégal à l'adresse %#<PRIx64>"
460 #: coffgen.c:179 elf.c:1248
462 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
463 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
465 #: coffgen.c:203 elf.c:1259
467 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
468 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
472 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
473 msgstr "%pB: décompte de symbole corrompu: %#<PRIx64>"
475 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
478 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
479 msgstr "%pB: Pas assez de mémoire pour allouer l'espace pour %#<PRIx64> symboles de taille %#<PRIx64>"
483 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
484 msgstr "%pB: mauvaise taille de la table des chaînes %<PRIu64>"
486 #: coffgen.c:1911 coffgen.c:1971 coffgen.c:1989 cofflink.c:2049 elf.c:1925
493 msgid "<corrupt info> %s"
494 msgstr "<info corrompue> %s"
496 #: coffgen.c:2706 elflink.c:14466 linker.c:2960
497 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
498 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
500 #: coffgen.c:3047 elflink.c:13460
502 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
503 msgstr "suppression de la section inutilisée « %pA » dans le fichier « %pB »"
505 #: coffgen.c:3124 elflink.c:13678
506 msgid "warning: gc-sections option ignored"
507 msgstr "attention: l'option des sections gc est ignorée"
511 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
512 msgstr "attention: le symbole « %s » est à la fois une section et une non-section"
514 #: cofflink.c:458 elf64-ia64-vms.c:5205 elflink.c:5023
516 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
517 msgstr "attention: le type du symbole « %s » a changé de %d à %d dans %pB"
521 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
522 msgstr "%pB: réadressages dans la section « %pA » qui est vide"
524 #: cofflink.c:2440 elflink.c:10947
526 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
527 msgstr "%X« %s » référencé dans la section « %pA » de %pB: défini dans la section abandonnée « %pA » de %pB\n"
531 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
532 msgstr "%pB: %pA: débordement de réadressage: %#x > 0xffff"
536 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
537 msgstr "%pB: attention: %pA: débordement du compteur de numéro de ligne: %#x > 0xffff"
541 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
542 msgstr "%pB: mauvaise adresse de réadressage %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
546 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
547 msgstr "%pB: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
551 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
552 msgstr "%pB: %s: débordement de réadressage: 0x%lx > 0xffff"
556 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
557 msgstr "erreur: %pB(%pA) la taille de la section (%#<PRIx64> octets) est plus grande que la taille du fichier (%#<PRIx64> octets)"
561 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
562 msgstr "erreur: %pB(%pA) est trop grand (%#<PRIx64> octets)"
564 #: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315
566 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
567 msgstr "erreur: %pB compilé pour EP9312 alors que %pB a été compilé pour XScale"
571 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
572 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %pB"
576 msgid "DWARF error: can't find %s section."
577 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s."
581 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
582 msgstr "Erreur DWARF: décalage (%<PRIu64>) plus grand ou égal à la taille de %s (%<PRIu64>)"
585 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
586 msgstr "Erreur DWARF: le pointeur d'info va au delà de la fin des attributs"
590 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
591 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORM invalide ou non supportée: %#x"
594 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
595 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
598 msgid "DWARF error: zero format count"
599 msgstr "Erreur DWARF: décompte de format nul"
603 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
604 msgstr "Erreur DWARF: décompte de données (%<PRIx64>) plus grand que la taille du tampon"
608 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
609 msgstr "Erreur DWARF: type de contenu de format %<PRIu64> inconnu"
613 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
614 msgstr "Erreur DWARF: la section des informations de lignes est trop petite (%<PRId64>)"
618 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
619 msgstr "Erreur DWARF: les données des informations de lignes sont plus grandes (%#<PRIx64>) que l'espace restant dans la section (%#lx)"
623 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
624 msgstr "Erreur DWARF: version .debug_line %d non prise en charge"
627 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
628 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place lors de la lecture du prologue"
632 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
633 msgstr "Erreur DWARF: taille de sélecteur de segment %u non supportée pour les informations de lignes"
636 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
637 msgstr "Erreur DWARF: opérations maximum par instruction invalide"
640 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
641 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place en lisant les opcodes"
644 msgid "DWARF error: mangled line number section"
645 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
648 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
649 msgstr "Erreur DWARF: récursion d'une instance abstraite détectée"
651 #: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033
652 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
653 msgstr "Erreur DWARF: réf DIE d'instance abstraite invalide"
657 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
658 msgstr "Erreur DWARF: impossible de lire la ref alt %<PRIu64>"
662 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
663 msgstr "Erreur DWARF: impossible de localiser l'instance abstraite de la réf DIE %<PRIu64>"
665 #: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3216 dwarf2.c:3571
667 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
668 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
672 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
673 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3, 4 et 5"
677 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
678 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »"
681 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
682 msgstr "Erreur DWARF: attribut DW_AT_comp_dir rencontré sous une forme non-chaîne"
686 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
687 msgstr "%pB: attention: isymMax (%ld) est plus grand que ifdMax (%ld)"
691 msgid "unknown basic type %d"
692 msgstr "type de base %d inconnu"
701 " Dernier+1 symbole: %ld"
703 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
710 " Premier symbole: %ld"
716 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
719 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
728 " Symbole local: %ld"
734 " struct; End+1 symbol: %ld"
737 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
743 " union; End+1 symbol: %ld"
746 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
752 " enum; End+1 symbol: %ld"
755 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
768 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
769 msgstr "%pB: erreur: section d'attributs « %pA » trop grande: %llx"
773 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
774 msgstr "%pB: erreur: longueur de section d'attributs trop petite: %<PRId64>"
778 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
779 msgstr "erreur: %pB: l'objet a un contenu spécifique à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils « %s »"
783 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
784 msgstr "erreur: %pB: étiquette d'objet « %d, %s » incompatible avec l'étiquette « %d, %s »"
786 #: elf-eh-frame.c:944
788 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
789 msgstr "abandon du FDE avec une plage d'adresses nulle dans %pB(%pA).\n"
791 #: elf-eh-frame.c:1049
793 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
794 msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée"
796 #: elf-eh-frame.c:1542
798 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
799 msgstr "encodage FDE dans %pB(%pA) empêche la création de la table .eh_frame_hdr"
801 #: elf-eh-frame.c:1549
802 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
803 msgstr "les avertissements suivants à propos de l'encodage FDE empêchant la génération de .eh_frame_hdr sont abandonnés"
805 #: elf-eh-frame.c:1872
807 msgid "%pB: %pA not in order"
808 msgstr "%pB: %pA pas dans l'ordre"
810 #: elf-eh-frame.c:1886
812 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
813 msgstr "%pB: %pA taille de section d'entrée invalide"
815 #: elf-eh-frame.c:1894
817 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
818 msgstr "%pB: %pA pointe au delà de la fin de la section texte"
820 #: elf-eh-frame.c:2147
821 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
822 msgstr "DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture"
824 #: elf-eh-frame.c:2317
826 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
827 msgstr "section de sortie invalide pour .eh_frame_entry: %pA"
829 #: elf-eh-frame.c:2340
831 msgid "invalid contents in %pA section"
832 msgstr "contenu invalide dans la section %pA"
834 #: elf-eh-frame.c:2496
835 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
836 msgstr "débordement de l'entrée .eh_frame_hdr"
838 #: elf-eh-frame.c:2498
839 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
840 msgstr ".eh_frame_hdr fait référence à des FDE qui se chevauchent"
844 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
845 msgstr "%P%P: le symbole dynamique STT_GNU_IFUNC « %s » avec une égalité de pointeur dans « %pB » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
847 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3122
848 #: elf32-cr16.c:1465 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:510
849 #: elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:494
850 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1112
851 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526
852 #: elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
853 #: elf32-nds32.c:6192 elf32-or1k.c:1759 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542
854 #: elf32-spu.c:5086 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680
855 #: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:487 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3869
856 msgid "internal error: out of range error"
857 msgstr "erreur interne: hors limite"
859 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3126
860 #: elf32-cr16.c:1469 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929 elf32-d10v.c:514
861 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
862 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:3049
863 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
864 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1365
865 #: elf32-nds32.c:6196 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
866 #: elf32-spu.c:5090 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684
867 #: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10575
868 #: elfxx-tilegx.c:3873
869 msgid "internal error: unsupported relocation error"
870 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
872 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1473 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:518
873 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053 elf32-m68hc1x.c:1280
874 #: elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6200 elf32-score.c:2741
875 #: elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5094
876 msgid "internal error: dangerous error"
877 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
879 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3134
880 #: elf32-cr16.c:1477 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:522
881 #: elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:506
882 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1124
883 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538
884 #: elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643 elf32-moxie.c:300
885 #: elf32-msp430.c:1373 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6204 elf32-or1k.c:1771
886 #: elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5098
887 #: elf32-tilepro.c:3517 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692
888 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:500 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3881
889 msgid "internal error: unknown error"
890 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
894 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
895 msgstr "%pB: transition de %s à %s non supportée"
899 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
900 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
902 #: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13450 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2539
903 #: elf32-m68k.c:3912 elf32-s390.c:3210 elf32-sh.c:3802 elf32-tilepro.c:3408
904 #: elf32-xtensa.c:2969 elf64-s390.c:3159 elf64-x86-64.c:3961
905 #: elfxx-sparc.c:3903 elfxx-tilegx.c:3792
906 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5493
907 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7081
909 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
910 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
913 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
914 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
918 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
919 msgstr "%pB: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
922 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
923 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
925 #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2491 elf32-frv.c:5637 elf64-ia64-vms.c:364
926 #: elfxx-sparc.c:2792 reloc.c:8216 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:365
928 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
929 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
931 #: elf-properties.c:65
933 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
934 msgstr "%pB: pas assez de mémoire dans _bfd_elf_get_property"
936 #: elf-properties.c:91
938 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
939 msgstr "attention: %pB: taille de GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrompue: %#lx"
941 #: elf-properties.c:112
943 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
944 msgstr "attention: %1$pB: datasz du type (0x%3$x) GNU_PROPERTY_TYPE (%2$ld) corrompu: 0x%4$x"
946 #: elf-properties.c:151
948 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
949 msgstr "attention: %pB: taille de pille corrompue: 0x%x"
951 #: elf-properties.c:169
953 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
954 msgstr "attention: %pB: taille de « no copy on protected » corrompue: 0x%x"
956 #: elf-properties.c:186
958 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
959 msgstr "attention: %pB: type GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) non supporté: 0x%x"
961 #: elf-properties.c:301
962 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
963 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
965 #: elf-properties.c:307
966 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
967 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
969 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
970 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
971 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB\n"
973 #: elf-properties.c:320
974 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
975 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB (pas trouvée)\n"
977 #: elf-properties.c:337
978 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
979 msgstr "Propriété mise à jour %W (0x%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
981 #: elf-properties.c:346
982 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
983 msgstr "Propriété mise à jour %W (%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
985 #: elf-properties.c:388
986 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
987 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (pas trouvée) et %pB (0x%v)\n"
989 #. Merge .note.gnu.property sections.
990 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
994 #: elf-properties.c:551
995 msgid "Merging program properties\n"
996 msgstr "Fusion des propriétés du programme\n"
998 #. PR 17512: file: f057ec89.
1001 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1002 msgstr "%pB: tentative de charger des chaînes depuis une section non-chaînes (numéro %d)"
1006 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1007 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %u >= %<PRIu64> pour la section « %s »"
1009 #: elf.c:506 /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8092
1011 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1012 msgstr "%pB le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
1016 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1017 msgstr "%pB: champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
1021 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1022 msgstr "%pB: champ de taille invalide dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
1026 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1027 msgstr "%pB: entrée invalide dans la section SHT_GROUP [%u]"
1031 msgid "%pB: no valid group sections found"
1032 msgstr "%pB: aucune section de groupe valable trouvée"
1034 #. See PR 21957 for a reproducer.
1037 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1038 msgstr "%pB: la section de groupe « %pA » n'a pas de contenu"
1042 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1043 msgstr "%pB: aucune info de groupe pour la section « %pA »"
1045 #: elf.c:875 elf.c:3953
1047 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1048 msgstr "%pB: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section « %pA »"
1052 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1053 msgstr "%pB: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section « %pA »"
1057 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1058 msgstr "%pB: la section SHT_GROUP [index %d] n'a pas de section SHF_GROUP"
1062 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1063 msgstr "%pB: l'entrée de groupe de section %u est corrompue"
1067 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1068 msgstr "%pB: type [%#x] de section « %s » inconnu dans le groupe [%pA]"
1072 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1073 msgstr "%pB: champ sh_link (%d) invalide dans la section numéro %d"
1077 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1078 msgstr "%pB: impossible de trouver la section de liaison pour la section %d"
1082 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1083 msgstr "%pB: impossible de trouver la section d'information pour la section %d"
1092 "En-tête de programme:\n"
1098 "Dynamic Section:\n"
1101 "Section dynamique:\n"
1107 "Version definitions:\n"
1110 "Définitions des versions:\n"
1116 "Version References:\n"
1119 "Références de version:\n"
1123 msgid " required from %s:\n"
1124 msgstr " requis par %s:\n"
1128 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1129 msgstr "%pB: attention: boucle détectée dans les dépendances de sections"
1133 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1134 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1138 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1139 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles dynamiques ont été détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1143 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1144 msgstr "%pB: lien %u invalide pour la section de réadressages %s (index %u)"
1148 msgid "%pB: warning: multiple relocation sections for section %pA found - ignoring all but the first"
1149 msgstr "%pB: attention: plusieurs sections de réadressage trouvées pour la section %pA — toutes sont ignorées sauf la première"
1151 #: elf.c:2555 elf.c:2570 elf.c:2581 elf.c:2594
1153 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1154 msgstr "%pB: type [%#x] inconnu dans la section « %s »"
1158 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1159 msgstr "%pB: erreur: l'alignement à la puissance %d de la section « %pA » est trop grand"
1163 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1164 msgstr "attention: type de la section « %pA » changé en PROGBITS"
1168 msgid "%pB: too many sections: %u"
1169 msgstr "%pB: trop de sections: %u"
1173 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1174 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section abandonnée « %pA » de « %pB »"
1178 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1179 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section supprimée « %pA » de « %pB »"
1183 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1184 msgstr "%pB: la section GNU_MBIND « %pA » a un champ sh_info invalide: %d"
1188 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1189 msgstr "%pB: Les sections TLS ne sont pas adjacentes:"
1194 msgstr "\t TLS: %pA"
1198 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1199 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1203 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1204 msgstr "%pB: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
1208 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1209 msgstr "%pB: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
1213 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1214 msgstr "%pB: section %pA avec lma %#<PRIx64> ajustée à %#<PRIx64>"
1216 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1217 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1218 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1221 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1222 msgstr "%pB: erreur: segment PHDR non couvert par le segment LOAD"
1226 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1227 msgstr "%pB: la section « %pA » ne peut pas être allouée dans le segment %d"
1231 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1232 msgstr "%pB: attention: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
1236 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1237 msgstr "%pB: erreur: le segment de non-chargement %d inclus un en-tête de fichier ou de programme"
1241 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1242 msgstr "%pB: symbole « %s » requis mais absent"
1246 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1247 msgstr "%pB: attention: segment chargeable vide détecté à vaddr=%#<PRIx64>, est-ce intentionnel ?"
1251 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1252 msgstr "%pB: attention: un alignement de segment de %#<PRIx64> est trop grand"
1256 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1257 msgstr "incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
1261 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1262 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_r invalide"
1266 msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
1267 msgstr "erreur: la section de référence de version %pB est trop grande (%#<PRIx64> octets)"
1271 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1272 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_d invalide"
1275 msgid "GNU_MBIND section is unsupported"
1276 msgstr "la section GNU_MBIND n'est pas supportée"
1279 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported"
1280 msgstr "le type symbolique STT_GNU_IFUNC n'est pas supporté"
1283 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported"
1284 msgstr "la liaison symbolique STB_GNU_UNIQUE n'est pas supportée"
1286 #: elf32-arc.c:459 elf32-frv.c:6624 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914
1287 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:844
1290 msgid "private flags = 0x%lx:"
1291 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1295 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1296 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme %s en conflit avec %s"
1300 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1301 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de base CPU %s avec %s"
1305 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1306 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de l'extension ISA %s"
1310 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1311 msgstr "erreur: %pB: attributs d'extension ISA %s en conflit avec %s"
1315 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1316 msgstr "erreur: %pB: impossible de mélanger rf16 avec l'ensemble des registres complets %pB"
1320 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1321 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels: %s avec %s"
1325 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1326 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels"
1330 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1331 msgstr "erreur: tentative de lier %pB avec un binaire %pB d'une architecture différente"
1333 #: elf32-arc.c:942 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1334 #: elf32-ppc.c:3859 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15519
1336 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1337 msgstr "%pB: utilise des champs e_flags (%#x) différents des modules précédents (%#x)"
1340 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1341 msgstr "erreur: l'architecture ARC4 n'est plus supportée"
1344 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1345 msgstr "attention: fanions d'architecture non définis ou trop anciens; utilise la machine par défaut"
1349 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1350 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s » est invalide. 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %#<PRIx64>)"
1354 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1355 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s+%#<PRIx64> » est invalide, 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %<PRIx64>)"
1358 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1359 msgstr "les réadressages GOT et PLT ne peuvent pas être corrigés avec un éditeur de liens non dynamique"
1361 #: elf32-arc.c:1912 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1363 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1364 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné au symbole « %s » dans la zone des petites données"
1366 #: elf32-arc.c:1917 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1368 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1369 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: hors limite"
1371 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1373 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1374 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage non supporté"
1376 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1378 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1379 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage dangereux"
1381 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1383 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1384 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: erreur inconnue"
1386 #: elf32-arc.c:2025 elf32-arc.c:2093 elf32-arm.c:15563 elf32-metag.c:2257
1387 #: elf32-nds32.c:5642
1388 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7735
1389 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:510
1391 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1392 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1396 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1397 msgstr "%pB: l'attribut d'objet ARC obligatoire %d est inconnu"
1401 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1402 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet ARC %d inconnu"
1404 # Les auteurs francophones que j'ai trouvés utilisent le mot « veneer ». Le mot « trampoline » est nettement plus approprié
1405 # pour désigner une instruction intermédiaire dont le seul but est de faire rebondir un branchement court vers une destination plus
1407 #: elf32-arm.c:4361 elf32-arm.c:4395 elf32-arm.c:4414 elf32-arm.c:4466
1409 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1410 msgstr "%pB(%pA): attention: les trampolines (aka veneers) de branchements longs utilisés dans la section avec l'attribut de section SHF_ARM_PURECODE n'est supporté que sur les cibles M-profile implémentant l'instruction movw."
1412 #: elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:4480 elf32-arm.c:9172 elf32-arm.c:9262
1414 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1415 msgstr "%pB(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé; première occurrence: %pB: appel %s à %s"
1419 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1420 msgstr "ERREUR: l'ébauche CMSE (section %s) est trop loin (%#<PRIx64>) de la destination (%#<PRIx64>)"
1424 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1425 msgstr "aucune adresse assignée à la section de sortie %s des trampolines (veneers)"
1427 #: elf32-arm.c:4850 elf32-arm.c:6991 elf32-csky.c:3286 elf32-hppa.c:588
1428 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3746
1429 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3236
1431 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1432 msgstr "%pB: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1436 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1437 msgstr "%pB: le symbole spécial « %s » est uniquement autorisé pour les architectures ARMv8-M ou ultérieures"
1441 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1442 msgstr "%pB: symbole spécial « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1446 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1447 msgstr "%pB: symbole standard « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1451 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1452 msgstr "%pB: symbole standard « %s » absent"
1456 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1457 msgstr "%pB: « %s » est ses symboles spéciaux sont dans des sections différentes"
1461 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1462 msgstr "%pB: fonction « %s » d'entrée par écrite"
1466 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1467 msgstr "%pB: la fonction « %s » d'entrée est vide"
1471 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1472 msgstr "%pB: --in-implib uniquement supporté pour les bibliothèques d'import Secure Gateway"
1476 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1477 msgstr "%pB: entrée de bibliothèque d'importation invalide: « %s »; le symbole devrait être absolu, global et faire référence à des fonctions Thumb"
1481 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1482 msgstr "la fonction d'entrée « %s » a disparu du code sûr"
1486 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1487 msgstr "« %s » fait référence à quelque chose qui n'est pas une fonction d'entrée"
1491 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1492 msgstr "%pB: la visibilité du symbole « %s » a changé"
1496 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1497 msgstr "%pB: taille incorrecte pour le symbole « %s »"
1501 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1502 msgstr "le décalage du trampoline (aka veneer) pour la fonction d'entrée « %s » n'est pas un multiple de sa taille"
1505 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1506 msgstr "une ou plusieurs nouvelles fonctions d'entrée spécifiées mais aucune bibliothèque d'import est spécifiée:"
1510 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1511 msgstr "l'adresse de départ de « %s » est différente de celle de l'édition de liens précédente"
1513 #: elf32-arm.c:7124 elf32-arm.c:7159
1515 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1516 msgstr "incapable de repérer le liant %s « %s » pour « %s »"
1520 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1521 msgstr "%pB: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste"
1523 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1526 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1527 msgstr "%pB: attention: le palliatif VFP11 sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1531 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1532 msgstr "%pB: attention: le palliatif STM32L4XX sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1534 #: elf32-arm.c:8666 elf32-arm.c:8686 elf32-arm.c:8753 elf32-arm.c:8772
1536 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1537 msgstr "%pB: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour %s"
1541 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1542 msgstr "%pB(%pA+%#x): erreur: chargements multiples détectés dans un bloc d'instruction IT qui n'est pas le dernier: le trampoline (veneer) du STM32L4XX ne peut pas être généré; utilisez l'option -mrestrict-it de gcc pour générer seulement une instruction par bloc IT"
1546 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1547 msgstr "type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
1549 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1553 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1554 msgstr "%pB: attention: génération de PLT dans le mode thumb-1 pas encore supportée"
1556 #: elf32-arm.c:10185 elf32-arm.c:10227
1558 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1559 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s « %lx » inattendue dans le trampoline TLS"
1561 #: elf32-arm.c:10571
1562 msgid "shared object"
1563 msgstr "objet partagé"
1565 #: elf32-arm.c:10574
1566 msgid "PIE executable"
1567 msgstr "exécutable PIE"
1569 #: elf32-arm.c:10577
1571 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1572 msgstr "%pB: le réadressage de %s vers le symbole externe ou non défini « %s » ne peut pas être utilisé en construisant un %s; recompilez avec -fPIC"
1574 #: elf32-arm.c:10714 elf32-arm.c:11141
1576 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1577 msgstr "%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »."
1579 #: elf32-arm.c:12053 elf32-arm.c:12079
1581 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1582 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s '%#lx' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
1584 #: elf32-arm.c:12125 elf32-csky.c:4852 elf32-m68k.c:3716 elf32-metag.c:1919
1585 #: elf32-nios2.c:4378
1587 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1588 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s pas permis dans un objet partagé"
1590 #: elf32-arm.c:12339
1592 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1593 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
1595 #: elf32-arm.c:12380 elf32-arm.c:12472 elf32-arm.c:12560 elf32-arm.c:12650
1597 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1598 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): débordement en scindant %#<PRIx64> pour le réadressage du groupe %s"
1600 #: elf32-arm.c:13282 elf32-sh.c:3691
1602 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1603 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
1605 #: elf32-arm.c:13395 elf32-m68k.c:3949 elf32-xtensa.c:2707
1606 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6808
1608 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1609 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
1611 #: elf32-arm.c:13397 elf32-m68k.c:3951 elf32-xtensa.c:2709
1612 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6810
1614 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1615 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
1617 #: elf32-arm.c:13480 elf32-tic6x.c:2708
1618 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7145
1619 msgid "out of range"
1620 msgstr "hors limite"
1622 #: elf32-arm.c:13484 elf32-nios2.c:4512 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2712
1623 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7149
1624 msgid "unsupported relocation"
1625 msgstr "réadressage non supporté"
1627 #: elf32-arm.c:13492 elf32-nios2.c:4522 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2720
1628 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7157
1629 msgid "unknown error"
1630 msgstr "erreur inconnue"
1632 #: elf32-arm.c:13970
1634 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1635 msgstr "attention: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %pB puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
1637 #: elf32-arm.c:13974
1639 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1640 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %pB en raison d'une requête externe"
1642 #: elf32-arm.c:14019
1644 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1645 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %pB en raison du code sans inter-réseautage dans %pB lié avec lui"
1647 #: elf32-arm.c:14106
1649 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1650 msgstr "%pB: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est inconnu"
1652 #: elf32-arm.c:14114
1654 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1655 msgstr "attention: %pB: l'attribut d'objet EABI %d est inconnu"
1657 #: elf32-arm.c:14414
1659 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1660 msgstr "erreur: %pB: architecture CPU inconnue"
1662 #: elf32-arm.c:14452 elf32-nios2.c:2946
1664 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1665 msgstr "erreur: %pB: architectures CPU conflictuelles %d/%d"
1667 #: elf32-arm.c:14549
1669 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1670 msgstr "Erreur: %pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1672 #: elf32-arm.c:14578
1674 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1675 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans un registre VFP alors que %pB ne le fait pas"
1677 #: elf32-arm.c:14737
1679 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1680 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %pB"
1682 #: elf32-arm.c:14763
1684 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1685 msgstr "erreur: %pB: profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1687 #: elf32-arm.c:14902
1689 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1690 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme conflictuelle"
1692 #: elf32-arm.c:14911
1694 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1695 msgstr "erreur: %pB: utilisation conflictuelle de R9"
1697 #: elf32-arm.c:14923
1699 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1700 msgstr "erreur: %pB: adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1702 #: elf32-arm.c:14936
1704 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1705 msgstr "attention: %pB utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1707 #: elf32-arm.c:14967
1709 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1710 msgstr "attention: %pB utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1712 #: elf32-arm.c:14979
1714 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1715 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %pB"
1717 #: elf32-arm.c:14996
1719 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1720 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %pB et %pB"
1722 #: elf32-arm.c:15032
1724 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1725 msgstr "%pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1727 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1728 #. containing valid data.
1729 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1730 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1731 #. containing valid data.
1732 #: elf32-arm.c:15119 elf32-bfin.c:4735 elf32-cris.c:3906 elf32-m68hc1x.c:1416
1733 #: elf32-m68k.c:1205 elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804 elf32-vax.c:537
1734 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16204
1735 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7311
1737 msgid "private flags = %lx:"
1738 msgstr "fanions privés = %lx"
1740 #: elf32-arm.c:15128
1742 msgid " [interworking enabled]"
1743 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1745 #: elf32-arm.c:15136
1747 msgid " [VFP float format]"
1748 msgstr " [format flottant VFP]"
1750 #: elf32-arm.c:15138
1752 msgid " [Maverick float format]"
1753 msgstr " [format flottant Maverick]"
1755 #: elf32-arm.c:15140
1757 msgid " [FPA float format]"
1758 msgstr " [format flottant FPA]"
1760 #: elf32-arm.c:15143
1762 msgid " [floats passed in float registers]"
1763 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
1765 #: elf32-arm.c:15146 elf32-arm.c:15232
1767 msgid " [position independent]"
1768 msgstr " [position indépendante]"
1770 #: elf32-arm.c:15149
1773 msgstr " [nouvel ABI]"
1775 #: elf32-arm.c:15152
1778 msgstr " [ancien ABI]"
1780 #: elf32-arm.c:15155
1782 msgid " [software FP]"
1783 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1785 #: elf32-arm.c:15164
1787 msgid " [Version1 EABI]"
1788 msgstr " [Version1 EABI]"
1790 #: elf32-arm.c:15167 elf32-arm.c:15178
1792 msgid " [sorted symbol table]"
1793 msgstr " [table des symboles triés]"
1795 #: elf32-arm.c:15169 elf32-arm.c:15180
1797 msgid " [unsorted symbol table]"
1798 msgstr " [table des symboles non triés]"
1800 #: elf32-arm.c:15175
1802 msgid " [Version2 EABI]"
1803 msgstr " [Version2 EABI]"
1805 #: elf32-arm.c:15183
1807 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1808 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1810 #: elf32-arm.c:15186
1812 msgid " [mapping symbols precede others]"
1813 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1815 #: elf32-arm.c:15193
1817 msgid " [Version3 EABI]"
1818 msgstr " [Version3 EABI]"
1820 #: elf32-arm.c:15197
1822 msgid " [Version4 EABI]"
1823 msgstr " [Version4 EABI]"
1825 #: elf32-arm.c:15201
1827 msgid " [Version5 EABI]"
1828 msgstr " [Version5 EABI]"
1830 #: elf32-arm.c:15204
1832 msgid " [soft-float ABI]"
1833 msgstr " [soft-float ABI]"
1835 #: elf32-arm.c:15207
1837 msgid " [hard-float ABI]"
1838 msgstr " [hard-float ABI]"
1840 #: elf32-arm.c:15213
1845 #: elf32-arm.c:15216
1850 #: elf32-arm.c:15222
1852 msgid " <EABI version unrecognised>"
1853 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1855 #: elf32-arm.c:15229
1857 msgid " [relocatable executable]"
1858 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1860 #: elf32-arm.c:15235
1862 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1863 msgstr " [supplément ABI FDPIC]"
1865 #: elf32-arm.c:15240
1866 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7314
1868 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1869 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1871 #: elf32-arm.c:15357 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1872 #: elf32-tilepro.c:1478 elf32-xtensa.c:1034 elf64-s390.c:882
1873 #: elf64-x86-64.c:1874 elfxx-sparc.c:1421 elfxx-tilegx.c:1699
1874 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7602
1875 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:552
1877 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1878 msgstr "%pB: symbole index erroné: %d"
1880 #: elf32-arm.c:15746
1882 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1883 msgstr "FDPIC ne supporte pas encore le réadressage %s pour devenir dynamique à l'exécution"
1885 #: elf32-arm.c:16740 elf32-csky.c:1932 elf32-hppa.c:2096 elf32-lm32.c:1999
1886 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2795 elf32-nds32.c:4334 elf32-or1k.c:2858
1887 #: elf32-ppc.c:5442 elf32-s390.c:1853 elf32-sh.c:2977 elf32-tic6x.c:3252
1888 #: elf32-tilepro.c:2244 elf64-ppc.c:9713 elf64-s390.c:1789 elfxx-sparc.c:2432
1889 #: elfxx-tilegx.c:2490 elfxx-x86.c:571
1890 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8865
1891 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:1155
1893 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1894 msgstr "%pB: réadressage dynamique sur « %pT » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
1896 #: elf32-arm.c:17036
1898 msgid "errors encountered processing file %pB"
1899 msgstr "erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %pB"
1901 #: elf32-arm.c:17483 elflink.c:12692 elflink.c:12739
1903 msgid "could not find section %s"
1904 msgstr "ne peut repérer la section %s"
1906 #: elf32-arm.c:18702
1908 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1909 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1911 #. There's not much we can do apart from complain if this
1913 #: elf32-arm.c:18729
1915 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1916 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1918 #: elf32-arm.c:19556 elf32-arm.c:19578
1920 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1921 msgstr "%pB: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1923 #: elf32-arm.c:19629
1925 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1926 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX; saut hors de portée pour %<PRId64> octets; impossible d'encoder l'instruction de branchement"
1928 #: elf32-arm.c:19668
1930 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1931 msgstr "%pB: erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX."
1933 #: elf32-arm.c:20749
1935 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1936 msgstr "erreur: %pB est déjà au format final BE8"
1938 #: elf32-arm.c:20825
1940 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1941 msgstr "erreur: l'objet source %pB a l'EABI version %d alors que la cible %pB a l'EABI version %d"
1943 #: elf32-arm.c:20840
1945 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1946 msgstr "erreur: %pB compilé pour APCS-%d alors que la cible %pB utilise APCS-%d"
1948 #: elf32-arm.c:20850
1950 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1951 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %pB les passe dans les registres entiers"
1953 #: elf32-arm.c:20854
1955 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1956 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %pB les passe dans les registres FP"
1958 #: elf32-arm.c:20864 elf32-arm.c:20868 elf32-arm.c:20878
1960 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1961 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB ne les utilise pas"
1963 #: elf32-arm.c:20882
1965 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1966 msgstr "erreur: %pB n'utilise pas les instructions %s alors que %pB les utilise"
1968 #: elf32-arm.c:20901
1970 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1971 msgstr "erreur: %pB utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %pB utilise le matériel pour virgule flottante"
1973 #: elf32-arm.c:20905
1975 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1976 msgstr "erreur: %pB utilise le matériel pour virgule flottante alors que %pB utilise le logiciel pour virgule flottante"
1978 #: elf32-arm.c:20919
1980 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1981 msgstr "attention: %pB supporte l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1983 #: elf32-arm.c:20925
1985 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1986 msgstr "attention: %pB ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1988 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3130 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1989 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1990 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1991 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1369 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1992 #: elf32-tilepro.c:3513 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688
1993 #: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:496 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3877
1994 msgid "internal error: dangerous relocation"
1995 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
1998 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3267
2000 msgid "cannot create stub entry %s"
2001 msgstr "ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
2003 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2004 msgid "relocation should be even number"
2005 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
2007 #: elf32-bfin.c:1584
2009 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2010 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
2012 #: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:3989 elf32-s390.c:3268
2013 #: elf64-s390.c:3217 elf64-x86-64.c:4011
2015 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2016 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sur « %s »: erreur %d"
2018 #: elf32-bfin.c:2637
2020 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2021 msgstr "%pB: réadressage à « %pA+%#<PRIx64> » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
2023 #: elf32-bfin.c:2654
2024 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2025 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
2027 #: elf32-bfin.c:2751
2028 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2029 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2031 #: elf32-bfin.c:2791 elf32-bfin.c:2912
2032 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2033 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
2035 #: elf32-bfin.c:2821 elf32-bfin.c:2949 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4513
2036 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2037 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
2039 #: elf32-bfin.c:2871
2040 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2041 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2043 #: elf32-bfin.c:3034
2044 msgid "relocations between different segments are not supported"
2045 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
2047 #: elf32-bfin.c:3035
2048 msgid "warning: relocation references a different segment"
2049 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
2051 #: elf32-bfin.c:4782 elf32-frv.c:6597
2053 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2054 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
2056 #: elf32-bfin.c:4786 elf32-frv.c:6601
2058 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2059 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
2061 #: elf32-bfin.c:4936
2063 msgid "*** check this relocation %s"
2064 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
2066 #: elf32-bfin.c:5052
2067 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2068 msgstr "la cible bfin ne supporte actuellement pas la génération de réadressages copiés"
2070 #: elf32-bfin.c:5346 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4403
2071 msgid "unsupported relocation type"
2072 msgstr "type de réadressage non supporté"
2074 #: elf32-cris.c:1119
2076 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2077 msgstr "%pB, section %pA: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
2079 #: elf32-cris.c:1184
2081 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2082 msgstr "%pB, section %pA: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2084 #: elf32-cris.c:1187
2086 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2087 msgstr "%pB, section %pA: pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2089 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2090 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2091 msgid "[whose name is lost]"
2092 msgstr "[dont le nom est perdu]"
2094 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2096 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2097 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole local"
2099 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2101 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2102 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole « %s »"
2104 #: elf32-cris.c:1347
2106 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2107 msgstr "%pB, section %pA: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
2109 #: elf32-cris.c:1364
2111 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2112 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s sans GOT"
2114 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2115 #: elf32-cris.c:1581
2117 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2118 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2120 #: elf32-cris.c:1584
2122 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2123 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour « %s », un symbole global avec la visibilité par défaut, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2125 #: elf32-cris.c:1955
2127 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2128 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2130 #: elf32-cris.c:2008
2131 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2132 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
2134 #: elf32-cris.c:2015
2135 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2136 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
2138 #: elf32-cris.c:3050
2140 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2141 msgstr "%pB, section %pA: l'objet compatible v10/v32 ne peut pas contenir de réadressage PIC"
2143 #: elf32-cris.c:3104
2146 "%pB, section %pA:\n"
2147 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2149 "%pB, section %pA:\n"
2150 " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
2152 #: elf32-cris.c:3322
2154 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2155 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2157 #: elf32-cris.c:3745
2159 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2160 msgstr "%pB, section « %pA », vers le symbole « %s »: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2162 #: elf32-cris.c:3857
2163 msgid "unexpected machine number"
2164 msgstr "numéro de machine inattendu"
2166 #: elf32-cris.c:3909
2168 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2169 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
2171 #: elf32-cris.c:3912
2173 msgid " [v10 and v32]"
2174 msgstr " [v10 et v32]"
2176 #: elf32-cris.c:3915
2181 #: elf32-cris.c:3959
2183 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2184 msgstr "%pB: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
2186 #: elf32-cris.c:3960
2188 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2189 msgstr "%pB: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
2191 #: elf32-cris.c:3979
2193 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2194 msgstr "%pB contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2196 #: elf32-cris.c:3981
2198 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2199 msgstr "%pB contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2201 #: elf32-csky.c:2067
2202 msgid "GOT table size out of range"
2203 msgstr "taille de la table GOT hors limites"
2205 #: elf32-csky.c:2916
2207 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2208 msgstr "avertissement: eflag arch « %#lx » non reconnu"
2210 #: elf32-csky.c:2976
2212 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2213 msgstr "%pB: fanion machine en conflit avec la cible"
2215 #: elf32-csky.c:2989
2217 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2218 msgstr "avertissement: le fanion d'archive ck%2$s du fichier %1$pB est en conflit avec la cible ck%3$s, utilise ck%4$s"
2220 #. The r_type is error, not support it.
2221 #: elf32-csky.c:4224 elf32-i386.c:351
2223 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2224 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté: %#x"
2228 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2229 msgstr "branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
2233 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2234 msgstr "saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
2236 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2237 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2238 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2239 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
2241 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2242 msgid "relocation requires zero addend"
2243 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
2247 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2248 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
2251 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2252 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
2255 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2256 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
2259 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2260 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
2263 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2264 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2267 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2268 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2271 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2272 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
2275 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2276 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
2279 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2280 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
2283 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2284 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2287 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2288 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2291 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2292 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
2295 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2296 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2299 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2300 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2302 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3658
2303 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2304 msgstr "%H: %s fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
2306 #: elf32-frv.c:3579 elf32-frv.c:3700
2307 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2308 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
2310 #: elf32-frv.c:3609 elf32-frv.c:3742
2311 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2312 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
2316 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2317 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
2321 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2322 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
2326 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2327 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
2329 #: elf32-frv.c:6562 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2331 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2332 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
2336 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2337 msgstr "%pB: utilise différents champs e_flags (%#x) de ceux des modules précédents (%#x)"
2341 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2342 msgstr "%pB: réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
2344 #: elf32-hppa.c:842 elf32-hppa.c:3518
2346 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2347 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
2349 #: elf32-hppa.c:1256
2351 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2352 msgstr "%pB: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2354 #: elf32-hppa.c:2695
2356 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2357 msgstr "%pB: ébauche d'exportation en double %s"
2359 #: elf32-hppa.c:3351
2361 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2362 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction %s pour insn %#x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
2364 #: elf32-hppa.c:4147
2366 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2367 msgstr "%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2369 #: elf32-hppa.c:4165
2371 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2372 msgstr "%pB:%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2374 #: elf32-hppa.c:4224
2376 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2377 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne sait pas traiter %s pour %s"
2379 #: elf32-hppa.c:4528
2380 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2381 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
2383 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2385 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2386 msgstr "%pB: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
2388 #: elf32-i386.c:1269
2390 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2391 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct R_386_GOT32X sur le symbole « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2393 #: elf32-i386.c:1722 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1591
2394 #: elf32-xtensa.c:1206 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1590
2395 #: elfxx-tilegx.c:1804
2396 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:464
2398 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2399 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
2401 #: elf32-i386.c:1794
2403 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2404 msgstr "%pB: appel non-PIC non supporté vers IFUNC « %s »"
2406 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2674
2408 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2409 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas supporté"
2411 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2731
2412 #: elf64-x86-64.c:4184 elf64-x86-64.c:4340
2414 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2415 msgstr "Fonction IFUNC locale « %s » dans %pB\n"
2417 #: elf32-i386.c:2563
2419 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2420 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct %s vers « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2422 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2923
2423 msgid "hidden symbol"
2424 msgstr "symbole caché"
2426 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2926
2427 msgid "internal symbol"
2428 msgstr "symbole interne"
2430 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2929
2431 msgid "protected symbol"
2432 msgstr "symbole protégé"
2434 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2932
2438 #: elf32-i386.c:2613
2440 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2441 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2443 # « la %s progétée » a un %s qui est remplacé par le texte non traduit « function » ou « data ».
2444 # Heureusement, cette ligne n'existe plus dans le code source actuel, pas besoin de signaler un bug.
2445 #: elf32-i386.c:2626
2447 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2448 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2450 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2451 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2452 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
2454 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2455 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2456 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
2458 #: elf32-ip2k.c:1302
2460 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2461 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page manquante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)"
2463 #: elf32-ip2k.c:1321
2465 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2466 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page redondante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)."
2468 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2469 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2470 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
2472 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2473 msgid "global pointer relative address out of range"
2474 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
2476 #: elf32-lm32.c:1002
2478 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2479 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour %s"
2481 #: elf32-m32r.c:1471
2482 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2483 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
2485 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2487 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2488 msgstr "%pB: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%pA)"
2490 #: elf32-m32r.c:3487
2492 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2493 msgstr "%pB: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2495 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6995
2497 msgid "private flags = %lx"
2498 msgstr "fanions privés = %lx"
2500 #: elf32-m32r.c:3513
2502 msgid ": m32r instructions"
2503 msgstr ": instructions m32r"
2505 #: elf32-m32r.c:3514
2507 msgid ": m32rx instructions"
2508 msgstr ": instruction m32rx"
2510 #: elf32-m32r.c:3515
2512 msgid ": m32r2 instructions"
2513 msgstr ": instructions m32r2"
2515 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2517 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2518 msgstr "référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
2520 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2522 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2523 msgstr "l'adresse XGATE (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0xE000-0xFFFF), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement, et peut-être gérer la page, dans votre code."
2525 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2527 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2528 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
2530 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2532 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2533 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
2535 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2537 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2538 msgstr "l'adresse S12 (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0x2000-0x4000), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement dans votre code"
2540 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2542 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2543 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
2545 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2547 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2548 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
2550 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2552 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2553 msgstr "%pB: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
2555 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2557 msgid "[abi=32-bit int, "
2558 msgstr "[abi=32-bit int, "
2560 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2562 msgid "[abi=16-bit int, "
2563 msgstr "[abi=16-bit int, "
2565 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2567 msgid "64-bit double, "
2568 msgstr "double de 64 bits, "
2570 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2572 msgid "32-bit double, "
2573 msgstr "double de 32 bits, "
2575 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2580 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2585 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2590 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2592 msgid " [memory=bank-model]"
2593 msgstr " [memory=bank-model]"
2595 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2597 msgid " [memory=flat]"
2598 msgstr " [memory=flat]"
2600 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2602 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2603 msgstr " [décalage RAM XGATE]"
2605 #: elf32-m68k.c:1220 elf32-m68k.c:1221 vms-alpha.c:7581 vms-alpha.c:7597
2609 #: elf32-m68k.c:1671
2611 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2612 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
2614 #: elf32-m68k.c:1678
2616 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2617 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
2619 #. Pacify gcc -Wall.
2622 msgid "mep: no reloc for code %d"
2623 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
2627 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2628 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
2632 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2633 msgstr "%pB et %pB sont pour des noyaux différents"
2637 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2638 msgstr "%pB et %pB sont pour des configurations différentes"
2642 msgid "private flags = 0x%lx"
2643 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
2645 #: elf32-metag.c:1863
2647 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2648 msgstr "%pB(%pA): l'utilisation de plusieurs modèles TLS n'est pas supporté"
2650 #: elf32-metag.c:1866
2652 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2653 msgstr "%pB(%pA): symbole de bibliothèque partagée %s rencontré en réalisant une édition de liens statiques"
2655 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3154 elfxx-sparc.c:3535
2656 #: elfxx-tilegx.c:3542
2658 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2659 msgstr "%pB: probablement compilé sans -fPIC ?"
2661 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2662 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2663 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
2665 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2666 #: elfn32-mips.c:3373
2667 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2668 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
2670 #: elf32-msp430.c:840 elf32-msp430.c:1154
2671 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2672 msgstr "essayez d'activer la relaxation pour éviter des réadressages tronqués"
2674 #: elf32-msp430.c:1361
2675 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2676 msgstr "erreur interne: branchement/saut vers une adresse impaire détecté"
2678 #: elf32-msp430.c:2360
2680 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2681 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet MSPABI %d inconnu"
2683 #: elf32-msp430.c:2461
2685 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2686 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB utilise %s"
2688 #: elf32-msp430.c:2473
2690 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2691 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de code %s alors que %pB utilise le modèle de code %s"
2693 #: elf32-msp430.c:2486
2695 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2696 msgstr "erreur: %pB utilise le grand modèle de code alors que %pB utilise les instructions MSP430"
2698 #: elf32-msp430.c:2497
2700 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2701 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2703 #: elf32-msp430.c:2510
2705 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2706 msgstr "erreur: %pB utilise le petit modèle de code alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2708 #: elf32-msp430.c:2522
2710 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2711 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise uniquement des instructions MSP430"
2713 #: elf32-msp430.c:2547
2715 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2716 msgstr "erreur: %pB peut utiliser la région haute pour les données mais %pB suppose que les données sont exclusivement en mémoire basse"
2718 #: elf32-nds32.c:3628
2720 msgid "error: can't find symbol: %s"
2721 msgstr "erreur: le symbole ne peut être trouvé: %s"
2723 #: elf32-nds32.c:5672
2725 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2726 msgstr "%pB: attention: %s non supporté en mode partagé"
2728 #: elf32-nds32.c:5798
2730 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2731 msgstr "%pB: attention: accès non aligné à une entrée GOT"
2733 #: elf32-nds32.c:5839
2735 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2736 msgstr "%pB: attention: réadressage SDA_BASE a échoué"
2738 #: elf32-nds32.c:5861
2740 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2741 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné à une petite donnée de type %d"
2743 #: elf32-nds32.c:6787
2745 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2746 msgstr "%pB: Taille de vecteur ISR en désaccord avec les modules précédents: précédent a %u octets; actuel a %u octets"
2748 #: elf32-nds32.c:6831
2750 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2751 msgstr "%pB: attention: l'ordre des octets n'est pas le même que dans les modules précédents"
2753 #: elf32-nds32.c:6845
2755 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2756 msgstr "%pB: attention: version plus ancienne du fichier objet rencontrée. Veuillez recompiler avec la chaîne d'outils actuelle"
2758 #: elf32-nds32.c:6933
2760 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2761 msgstr "%pB: erreur: non concordance de l'ABI avec les modules précédents"
2763 #: elf32-nds32.c:6943
2765 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2766 msgstr "%pB: erreur: le jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2768 #: elf32-nds32.c:6970
2770 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2771 msgstr "%pB: attention: versions elf %s et %s non compatibles"
2773 #: elf32-nds32.c:7001
2775 msgid ": n1 instructions"
2776 msgstr ": instructions n1"
2778 #: elf32-nds32.c:7004
2780 msgid ": n1h instructions"
2781 msgstr ": instructions n1h"
2783 #: elf32-nds32.c:9465
2785 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2786 msgstr "%pB: erreur: search_nds32_elf_blank rapporte le mauvais nœud"
2788 #: elf32-nds32.c:9725
2790 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2791 msgstr "%pB: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
2793 #: elf32-nds32.c:12978
2795 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2796 msgstr "%pB: OMIT_FP imbriqués dans %pA"
2798 #: elf32-nds32.c:12997
2800 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2801 msgstr "%pB: OMIT_FP non apparié dans %pA"
2803 #: elf32-nds32.c:13279 reloc.c:8442
2805 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2806 msgstr "%X%P: %pB(%pA): réadressage « %pR » va en dehors des limites\n"
2808 #: elf32-nios2.c:2930
2810 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2811 msgstr "erreur: %pB: R2 gros boutiste n'est pas supporté"
2813 #: elf32-nios2.c:3822
2815 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2816 msgstr "réadressage relatif au pointeur global à l'adresse %#<PRIx64> sans que _gp ne soit défini\n"
2818 #: elf32-nios2.c:3852
2820 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2821 msgstr "impossible d'atteindre %s (à %#<PRIx64>) depuis le pointeur global (à %#<PRIx64>) car l'offset (%<PRId64>) est en dehors de la plage autorisée -32768 à 32767.\n"
2823 #: elf32-nios2.c:4507 elf32-pru.c:931
2824 msgid "relocation out of range"
2825 msgstr "réadressage hors limite"
2827 #: elf32-nios2.c:4517 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2716
2828 msgid "dangerous relocation"
2829 msgstr "réadressage dangereux"
2831 #: elf32-nios2.c:5392
2833 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2834 msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle"
2836 #: elf32-or1k.c:1177
2838 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2839 msgstr "%pB: Impossible de gérer une taille de valeur de réadressage de %d"
2841 #: elf32-or1k.c:1286
2843 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2844 msgstr "%pB: type de réadressage %d inconnu"
2846 #: elf32-or1k.c:1340
2848 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2849 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages plt"
2851 #: elf32-or1k.c:1445
2853 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2854 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages got"
2856 #: elf32-or1k.c:1462
2858 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2859 msgstr "%pB: réadressage gotoff vers le symbole dynamique %s"
2861 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4456 elf64-alpha.c:4600
2863 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2864 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
2866 #: elf32-or1k.c:1493
2868 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2869 msgstr "%pB: réadressage non-pic vers le symbole dynamique %s"
2871 #: elf32-or1k.c:1577
2873 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2874 msgstr "%pB: support pour les dynamiques locaux pas implémentée"
2876 #: elf32-or1k.c:1729
2878 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2879 msgstr "%pB: le réadressage TLS ne sera pas résolu à l'exécution"
2881 #: elf32-or1k.c:2071
2883 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2884 msgstr "%pB: nom de section de réadressage erroné « %s »"
2886 #: elf32-or1k.c:3218
2888 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2889 msgstr "%pB: désaccord du fanion %s avec les modules précédents"
2893 msgid "generic linker can't handle %s"
2894 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
2898 msgid "corrupt %s section in %pB"
2899 msgstr "section %s corrompue dans %pB"
2903 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2904 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %pB"
2908 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2909 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %pB"
2912 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2913 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
2916 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2917 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
2920 msgid "failed to install new APUinfo section"
2921 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
2925 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2926 msgstr "%pB: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2928 #: elf32-ppc.c:3581 elf32-ppc.c:3589
2930 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2931 msgstr "%pB utilise la virgule flottante matérielle, %pB utilise la virgule flottante logicielle"
2933 #: elf32-ppc.c:3597 elf32-ppc.c:3605
2935 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2936 msgstr "%pB utilise la virgule flottante double précision matérielle, %pB utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
2938 #: elf32-ppc.c:3624 elf32-ppc.c:3632
2940 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2941 msgstr "%pB utilise un double long 64 bits, %pB utilise un double long de 128 bits"
2943 #: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3648
2945 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2946 msgstr "%pB utilise un double long IBM, %pB utilise un double long IEEE"
2948 #: elf32-ppc.c:3715 elf32-ppc.c:3724
2950 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2951 msgstr "%pB utilise l'ABI de vecteurs AltiVec, %pB utilise l'ABI de vecteurs SPE"
2953 #: elf32-ppc.c:3753 elf32-ppc.c:3762
2955 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2956 msgstr "%pB utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %pB utilise la mémoire"
2960 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2961 msgstr "%pB: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
2965 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2966 msgstr "%pB: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
2970 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2971 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16A attendu sur l'insn 0x%08x"
2975 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2976 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16D attendu sur l'insn 0x%08x"
2980 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2981 msgstr "bss-plt forcé à cause de %pB"
2984 msgid "bss-plt forced by profiling"
2985 msgstr "bss-plt forcé par le profilage"
2987 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2988 #. could just mark this symbol to exclude it
2989 #. from tls optimization but it's safer to skip
2990 #. the entire optimization.
2991 #: elf32-ppc.c:4599 elf64-ppc.c:8099
2993 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2994 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
2996 #: elf32-ppc.c:5550 elf32-sh.c:3080 elf32-tilepro.c:2338 elfxx-sparc.c:2531
2997 #: elfxx-tilegx.c:2578
2999 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3000 msgstr "%pB: réadressage dynamique dans une section en lecture seule « %pA »\n"
3003 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3004 msgstr "%P: %H: erreur: %s avec l'instruction inattendue %x\n"
3007 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3008 msgstr "%H: débordement du branchement de correction\n"
3010 #: elf32-ppc.c:7507 elf32-ppc.c:7543
3012 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3013 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erreur: %s avec l'instruction inattendue %#x"
3017 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3018 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s non supporté\n"
3020 #: elf32-ppc.c:7646 elf64-ppc.c:16456
3021 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3022 msgstr "%H: attention: %s insn %#x inattendue.\n"
3026 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3027 msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
3029 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3030 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3031 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3032 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3033 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3034 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3035 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3036 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3039 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3040 msgstr "%X%H: appel @local à ifunc %s\n"
3044 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3045 msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
3047 #: elf32-ppc.c:8499 elf32-ppc.c:8530 elf32-ppc.c:8621 elf32-ppc.c:8717
3049 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3050 msgstr "%pB: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
3052 #: elf32-ppc.c:8847 elf32-ppc.c:8865
3053 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3054 msgstr "%X%P: %H: le réadressage %s n'est pas supporté pour bss-plt\n"
3058 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3059 msgstr "%H: erreur: %s par rapport à « %s » n'est pas un multiple de %u\n"
3063 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3064 msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
3068 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3069 msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
3071 #: elf32-ppc.c:9947 elf64-ppc.c:17009
3072 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3073 msgstr "%X%P: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU résulteront en un crash à l'exécution\n"
3075 #: elf32-ppc.c:9951 elf64-ppc.c:17013
3076 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3077 msgstr "%P: attention: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU pourraient résulter en un crash à l'exécution\n"
3081 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3082 msgstr "%s pas défini dans %pA créé par l'éditeur de liens"
3084 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3086 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3087 msgstr "erreur: %pB: ancien fichier objet incompatible détecté"
3090 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3091 msgstr "erreur interne: débordement de la pile de réadressages RL78"
3094 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3095 msgstr "erreur interne: débordement par le bas de la pile de réadressages RL78"
3097 #: elf32-rl78.c:1053
3098 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3099 msgstr "attention: réadressage RL78_SYM avec un symbole inconnu"
3101 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3103 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3104 msgstr "%pB(%pA): erreur: appel à la fonction non définie « %s »"
3106 #: elf32-rl78.c:1205
3108 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3109 msgstr "conflit ABI RL78: le fichier G10 %pB ne peut pas être lié avec %s fichier %pB"
3111 # les deux %s sont des noms de processeurs
3112 #: elf32-rl78.c:1222
3114 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3115 msgstr "conflit d'ABI RL78: ne peut lier le fichier %2$pB pour %1$s avec le fichier %4$pB pour %3$s"
3117 #: elf32-rl78.c:1231
3118 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3119 msgstr "conflit de fusion RL78: ne peut lier ensemble un objet 32 bits et un objet 64 bits"
3121 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3123 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3124 msgstr "- %pB est 64 bits, %pB ne l'est pas"
3126 #: elf32-rl78.c:1266
3128 msgid " [64-bit doubles]"
3129 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3133 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3134 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table est en dehors de la table"
3138 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3139 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table n'est pas alignée sur un mot dans la table"
3143 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3144 msgstr "%pB:%pA: attention: réadressage %s Red Hat réprouvée détecté sur: %s"
3146 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3147 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3148 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3149 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3152 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3153 msgstr "%pB(%pA): réadressage PID %s non sûr à %<PRIx64> (sur %s dans %s)"
3156 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3157 msgstr "attention: réadressage RX_SYM avec un symbole inconnu"
3161 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3162 msgstr "il y a un conflit en fusionnant les fanions d'en-têtes ELF de %pB"
3166 msgid " the input file's flags: %s"
3167 msgstr " les fanions du fichier d'entrée: %s"
3171 msgid " the output file's flags: %s"
3172 msgstr " les fanions du fichier de sortie: %s"
3176 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3177 msgstr "%pB:%pA: la table %s n'a pas de %s correspondant"
3181 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3182 msgstr "%pB:%pA: %s et %s doivent être dans la même section d'entrée"
3184 #: elf32-s390.c:2139 elf64-s390.c:2093
3186 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3187 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
3189 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3819
3190 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3191 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
3193 #: elf32-score.c:2746
3194 msgid "address not word aligned"
3195 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
3197 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3199 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3200 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %pA"
3202 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3204 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3205 msgstr "%pB: appel CALL15 de réadressage à %#<PRIx64> n'est pas appliqué sur un symbole global"
3207 #: elf32-score.c:4002 elf32-score7.c:3807
3212 #: elf32-score.c:4006 elf32-score7.c:3811
3217 #: elf32-score.c:4049 elf32-score7.c:3854
3219 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3220 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
3224 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3225 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
3228 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3229 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
3233 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3234 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
3236 #: elf32-sh.c:3912 elf32-sh.c:3928
3238 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3239 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage %s non aligné %#<PRIx64>"
3243 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3244 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHA %<PRId64> pas dans l'intervalle -32..32"
3248 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3249 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHL %<PRId64> n'est pas dans l'intervalle -32..32"
3251 #: elf32-sh.c:4090 elf32-sh.c:4485
3253 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3254 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossible d'apporter des corrections à « %s » dans une section en lecture seule"
3258 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3259 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
3263 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3264 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage de la traduction GD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3266 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3269 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3270 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd4?? attendue)"
3274 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3275 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xc7?? attendue)"
3279 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3280 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd1?? attendue)"
3284 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3285 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x310c attendue)"
3289 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3290 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x410b attendue)"
3294 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3295 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x34cc attendue)"
3299 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3300 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction IE->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3304 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3305 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd0?? attendue: mov.l)"
3309 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3310 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?12 attendue: stc)"
3314 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3315 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?ce attendu: mov.l)"
3319 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3320 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction GD->IE est trop petit: %#<PRIx64>"
3324 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3325 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction LD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3329 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3330 msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3334 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3335 msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3337 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3339 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3340 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
3342 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3344 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3345 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
3349 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3350 msgstr "%pB: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
3352 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4692
3354 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3355 msgstr "%pB: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
3357 # %s sont « dsp » ou « floating point » non traduits
3360 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3361 msgstr "%pB: utilise les instructions %s tandis que les modules précédents utilisent les instructions %s"
3365 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3366 msgstr "erreur interne: la fusion de l'architecture « %s » avec l'architecture « %s » a produit une architecture inconnue"
3370 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3371 msgstr "%pB: utilise des instructions qui sont incompatibles avec les instructions utilisées dans les modules précédents"
3375 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3376 msgstr "%pB: tentative de mélanger des objets FDPIC et non-FDPIC"
3380 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3381 msgstr "%pB: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
3383 #: elf32-sparc.c:102
3385 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3386 msgstr "%pB: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
3389 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3390 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA ne démarre pas sur une ligne de cache\n"
3393 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3394 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA est plus grand que la ligne de cache\n"
3397 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3398 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA n'est pas dans une zone de cache\n"
3402 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3403 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %pA et %pA ne commencent pas à la même adresse\n"
3407 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3408 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %pB qui n'est pas une fonction"
3412 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3413 msgstr "%pA:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
3417 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3418 msgstr "%pB ne peut pas définir %s"
3422 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3423 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
3427 msgid "%s in overlay section"
3428 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
3431 msgid "overlay stub relocation overflow"
3432 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
3434 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:14110
3435 msgid "stubs don't match calculated size"
3436 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
3440 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3441 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
3445 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3446 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
3450 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3451 msgstr "%pA:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
3455 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3456 msgstr "%pB(%pA+0x%v): appel à la section non exécutable %pB(%pA), analyse incomplète\n"
3460 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3461 msgstr "l'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
3469 msgid "%s duplicated in %s\n"
3470 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
3474 msgid "%s duplicated\n"
3475 msgstr "%s dupliqué\n"
3478 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3479 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
3483 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3484 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
3488 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3489 msgstr "%pB:%pA%s dépasse la taille de recouvrement\n"
3492 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3493 msgstr "%F%P: erreur d'auto recouvrement: %E\n"
3496 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3497 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
3502 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3505 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: « * » pile max, « t » appel de queue\n"
3508 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3509 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
3512 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3513 msgstr "%X%P: erreur d'analyse de pile/lrlive: %E\n"
3516 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3517 msgstr "%F%P: ne peut construire les ébauches de recouvrement: %E\n"
3520 msgid "fatal error while creating .fixup"
3521 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
3525 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3526 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
3528 #: elf32-tic6x.c:1628
3529 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3530 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
3532 #: elf32-tic6x.c:1633
3533 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3534 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
3536 #: elf32-tic6x.c:2493
3538 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3539 msgstr "%pB: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
3541 #: elf32-tic6x.c:3629
3543 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3544 msgstr "%pB: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
3546 #: elf32-tic6x.c:3638
3548 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3549 msgstr "%pB: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
3551 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3553 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3554 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %pB préserve"
3556 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3558 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3559 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %pB"
3561 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3563 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3564 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %pB"
3566 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3568 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3569 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %pB préserve"
3571 #: elf32-tic6x.c:3838
3573 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3574 msgstr "attention: %pB et %pB on des tailles de wchar_t différentes"
3576 #: elf32-tic6x.c:3857
3578 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3579 msgstr "attention: %pB et %pB ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
3581 #: elf32-tilepro.c:3760 elfxx-tilegx.c:4144 elfxx-x86.c:1432
3582 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9762
3583 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2639
3585 msgid "discarded output section: `%pA'"
3586 msgstr "section de sortie rejetée: « %pA »"
3590 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3591 msgstr "variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
3595 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3596 msgstr "variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
3600 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3601 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
3605 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3606 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
3610 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3611 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
3614 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3615 msgstr "échec de repérage du réadressage HI16 précédent"
3617 #: elf32-v850.c:2302
3618 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3619 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
3621 #: elf32-v850.c:2306
3622 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3623 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
3625 #: elf32-v850.c:2310
3626 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3627 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
3629 #: elf32-v850.c:2531
3631 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3632 msgstr "erreur: %pB a besoin d'un alignement sur 8 octets mais %pB est défini pour un alignement sur 4 octets"
3634 #: elf32-v850.c:2547
3636 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3637 msgstr "erreur: %pB utilise des doubles 64 bits alors que %pB utilise des doubles 32 bits"
3639 #: elf32-v850.c:2562
3641 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3642 msgstr "erreur: %pB utilise FPU-3.0 mais %pB ne supporte que FPU-2.0"
3644 #: elf32-v850.c:2594
3646 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3647 msgstr " alignement d'entités de 8 octets:"
3649 #: elf32-v850.c:2597
3654 #: elf32-v850.c:2598
3659 #: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611
3664 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635
3665 #: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3668 msgstr "inconnu: %x"
3670 #: elf32-v850.c:2606
3672 msgid " size of doubles: "
3673 msgstr " taille des doubles: "
3675 #: elf32-v850.c:2609
3680 #: elf32-v850.c:2610
3685 #: elf32-v850.c:2618
3687 msgid " FPU support required: "
3688 msgstr " support du FPU requis: "
3690 #: elf32-v850.c:2621
3695 #: elf32-v850.c:2622
3700 #: elf32-v850.c:2623
3705 #: elf32-v850.c:2630
3708 msgstr "utilisation SIMD: "
3710 #: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655
3715 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3720 #: elf32-v850.c:2641
3723 msgstr "utilisation CACHE: "
3725 #: elf32-v850.c:2652
3728 msgstr "utilisation MMU: "
3730 #: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875
3732 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3733 msgstr "%pB: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
3735 #. xgettext:c-format.
3736 #: elf32-v850.c:2893
3738 msgid "private flags = %lx: "
3739 msgstr "fanions privés = %lx: "
3741 #: elf32-v850.c:2898
3743 msgid "unknown v850 architecture"
3744 msgstr "architecture v850 inconnue"
3746 #: elf32-v850.c:2900
3748 msgid "v850 E3 architecture"
3749 msgstr "architecture v850 E3"
3751 #: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909
3753 msgid "v850 architecture"
3754 msgstr "architecture v850"
3756 #: elf32-v850.c:2910
3758 msgid "v850e architecture"
3759 msgstr "architecture v850e"
3761 #: elf32-v850.c:2911
3763 msgid "v850e1 architecture"
3764 msgstr "architecture v850e1"
3766 #: elf32-v850.c:2912
3768 msgid "v850e2 architecture"
3769 msgstr "architecture v850e2"
3771 #: elf32-v850.c:2913
3773 msgid "v850e2v3 architecture"
3774 msgstr "architecture v850e2v3"
3776 #: elf32-v850.c:2914
3778 msgid "v850e3v5 architecture"
3779 msgstr "architecture v850e3v5"
3781 #: elf32-v850.c:3607 elf32-v850.c:3846
3783 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3784 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue"
3786 #: elf32-v850.c:3617 elf32-v850.c:3856
3788 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3789 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue %#x"
3791 #: elf32-v850.c:3663 elf32-v850.c:3891
3793 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3794 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu"
3796 #: elf32-v850.c:3703
3798 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3799 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
3818 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3819 msgstr "%pB: attention: ajout GOT de %<PRId64> à « %s » ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %<PRId64>"
3823 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3824 msgstr "%pB: attention: ignore l'ajout PLT de %<PRId64> à « %s » de la section %pA"
3828 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3829 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %pA"
3833 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3834 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers %#<PRIx64> de la section %pA"
3836 # Les %s sont « with » ou « without » non traduits.
3837 # Heureusement, le fichier entier a été supprimé dans les sources actuelles.
3838 #: elf32-visium.c:824
3840 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3841 msgstr "%pB: compilé %s -mtune=%s et lié avec des modules compilés %s -mtune=%s"
3843 #: elf32-xgate.c:506
3848 #: elf32-xgate.c:508
3850 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3851 msgstr "erreur lors de la lecture du type de CPU dans les données elf privées"
3853 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2083 elf32-ia64.c:2353
3854 #: elf64-ia64.c:2353
3855 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3856 msgstr "ajout non nul dans le réadressage @fptr"
3858 #: elf32-xtensa.c:942
3860 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3861 msgstr "%pB(%pA): table de propriété invalide"
3863 #: elf32-xtensa.c:2679
3865 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3866 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage hors limite (taille=%#<PRIx64>)"
3868 #: elf32-xtensa.c:2762 elf32-xtensa.c:2885
3869 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3870 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
3872 #: elf32-xtensa.c:2862
3873 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3874 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
3876 #: elf32-xtensa.c:3074
3877 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3878 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
3880 #: elf32-xtensa.c:3381
3882 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3883 msgstr "%pB: type de machine incompatible; sortie est 0x%x; entrée est 0x%x"
3885 #: elf32-xtensa.c:4675 elf32-xtensa.c:4683
3886 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3887 msgstr "échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
3889 #: elf32-xtensa.c:6511 elf32-xtensa.c:6590 elf32-xtensa.c:8021
3891 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3892 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
3894 #: elf32-xtensa.c:7760
3896 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3897 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
3899 #: elf32-xtensa.c:9615
3900 msgid "invalid relocation address"
3901 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
3903 #: elf32-xtensa.c:9665
3904 msgid "overflow after relaxation"
3905 msgstr "débordement après la relâche"
3907 #: elf32-xtensa.c:10812
3909 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3910 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction inattendue pour le réadressage %s"
3912 #: elf64-alpha.c:473
3913 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3914 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
3916 #: elf64-alpha.c:2464
3918 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3919 msgstr "%pB: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
3921 #: elf64-alpha.c:3019 elf64-alpha.c:3215
3923 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3924 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: attention: réadressage de %s sur une insn inattendue"
3926 #: elf64-alpha.c:4416 elf64-alpha.c:4429
3928 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3929 msgstr "%pB: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
3931 #: elf64-alpha.c:4485
3933 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3934 msgstr "%pB: changé dans le GP: BRSGP %s"
3936 #: elf64-alpha.c:4510 mach-o.c:616
3937 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:512
3941 #: elf64-alpha.c:4516
3943 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3944 msgstr "%pB: réadressage !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
3946 #: elf64-alpha.c:4574
3948 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3949 msgstr "%pB: réadressage dynamique non traité vers %s"
3951 #: elf64-alpha.c:4609
3953 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3954 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
3956 #: elf64-alpha.c:4675
3958 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3959 msgstr "%pB: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
3961 #: elf64-alpha.c:4700
3963 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3964 msgstr "%pB: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
3966 #. Only if it's not an unresolved symbol.
3968 msgid "internal error: relocation not supported"
3969 msgstr "erreur interne: réadressage non supporté"
3973 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3974 msgstr "%pB: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
3976 #: elf64-hppa.c:2079
3978 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3979 msgstr "l'entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %<PRId64>"
3981 #: elf64-hppa.c:3283
3983 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3984 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s"
3986 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:640 elf64-ia64.c:640
3988 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3989 msgstr "%pB: Ne peut relâcher br à %#<PRIx64> dans la section « %pA ». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
3991 #: elf64-ia64-vms.c:2038 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3992 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3993 msgstr "réadressage @pltoff vers un symbole local"
3995 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3997 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3998 msgstr "%pB: débordement du segment de données court (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4000 #: elf64-ia64-vms.c:3300 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
4002 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4003 msgstr "%pB: __gp ne couvre pas le segment de données court"
4005 #: elf64-ia64-vms.c:3570 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
4007 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4008 msgstr "%pB: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
4010 #: elf64-ia64-vms.c:3634 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
4012 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4013 msgstr "%pB: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
4015 #: elf64-ia64-vms.c:3693 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
4017 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4018 msgstr "%pB: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
4020 #: elf64-ia64-vms.c:3795 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
4022 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4023 msgstr "%pB: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
4025 #: elf64-ia64-vms.c:3798 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
4027 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4028 msgstr "%pB: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
4030 #: elf64-ia64-vms.c:3801 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
4032 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4033 msgstr "%pB: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
4035 #: elf64-ia64-vms.c:3925 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
4036 msgid "unsupported reloc"
4037 msgstr "réadressage non supportée"
4039 #: elf64-ia64-vms.c:3962 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
4041 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4042 msgstr "%pB: section TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »."
4044 #: elf64-ia64-vms.c:3979 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
4046 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4047 msgstr "%pB: Ne peut pas relâcher br (%s) sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » avec la taille %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4049 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elf32-ia64.c:4780 elf64-ia64.c:4780
4051 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4052 msgstr "%pB: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
4054 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elf32-ia64.c:4789 elf64-ia64.c:4789
4056 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4057 msgstr "%pB: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
4059 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elf32-ia64.c:4798 elf64-ia64.c:4798
4061 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4062 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
4064 #: elf64-ia64-vms.c:4298 elf32-ia64.c:4807 elf64-ia64.c:4807
4066 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4067 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
4069 #: elf64-ia64-vms.c:4308 elf32-ia64.c:4817 elf64-ia64.c:4817
4071 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4072 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
4074 #: elf64-ia64-vms.c:5155 elflink.c:4964
4076 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4077 msgstr "attention: alignement %u du symbole commun « %s » dans %pB est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %pA"
4079 #: elf64-ia64-vms.c:5162 elflink.c:4971
4081 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4082 msgstr "attention: alignement %u du symbole « %s » dans %pB est plus petit que %u dans %pB"
4084 #: elf64-ia64-vms.c:5178 elflink.c:4988
4086 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4087 msgstr "attention: taille du symbole « %s » a changé de %<PRIu64> dans %pB à %<PRIu64> dans %pB"
4089 #: elf64-mips.c:4098
4091 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4092 msgstr "%pB(%pA): réadressage %<PRIu64> a un index de symbole %ld invalide"
4095 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4096 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »"
4098 #: elf64-mmix.c:1168
4099 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4100 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »."
4102 #: elf64-mmix.c:1195
4105 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4106 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4108 "%pB: Erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
4109 " alloué à l'édition de lien: lié: %#<PRIx64> != relâché: %#<PRIx64>"
4111 #: elf64-mmix.c:1619
4113 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4114 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %pA"
4116 #: elf64-mmix.c:1625
4118 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4119 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %pA"
4121 #: elf64-mmix.c:1670
4123 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4124 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %pA"
4126 #: elf64-mmix.c:1676
4128 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4129 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %pA"
4131 #: elf64-mmix.c:1713
4133 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4134 msgstr "%pB: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
4136 #: elf64-mmix.c:1742
4138 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4139 msgstr "%pB: directive LOCAL: registre $%<PRId64> n'est pas un registre local; premier registre global est $%<PRId64>"
4141 #: elf64-mmix.c:2167
4143 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4144 msgstr "%pB: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié"
4146 #: elf64-mmix.c:2222
4147 msgid "register section has contents\n"
4148 msgstr "registre de section contient\n"
4150 #: elf64-mmix.c:2412
4152 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4153 msgstr "inconsistance interne: reste %lu != max %lu; merci de rapporter cette anomalie"
4157 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4158 msgstr "le symbole « %s » a un st_other invalide pour l'ABI à la version 1"
4162 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4163 msgstr "%pB .opd pas permis dans l'ABI à la version %d"
4167 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4168 msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté dans les bibliothèques partagées et les PIE\n"
4172 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4173 msgstr "%pB utilise le e_flags 0x%lx inconnu"
4177 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4178 msgstr "%pB: la version ABI %ld n'est pas compatible avec la sortie de l'ABI version %ld"
4186 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4187 msgstr "%P: le réadressage par copie sur « %pT » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
4191 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4192 msgstr "%pB: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE"
4196 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4197 msgstr "erreur de décompte de réadressage dynamique pour %pB, section %pA"
4201 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4202 msgstr "%pB: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
4206 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4207 msgstr "%pB: type de réadressage %u inattendu dans la section .opd"
4211 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4212 msgstr "%pB: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
4215 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4216 msgstr "attention: --plt-localentry est particulièrement dangereux sans le support de ld.so pour détecter des violations de l'ABI"
4219 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4220 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
4222 #: elf64-ppc.c:8251 elf64-ppc.c:8959
4224 msgid "%s defined on removed toc entry"
4225 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
4229 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4230 msgstr "%H: %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n"
4234 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4235 msgstr "%H: l'optimisation got/toc n'est pas supportée pour l'instruction %s\n"
4239 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4240 msgstr "attention: abandon de la section dynamique %s"
4242 #: elf64-ppc.c:11055
4243 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4244 msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour « %pT »\n"
4246 #: elf64-ppc.c:11144
4248 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4249 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »"
4251 #: elf64-ppc.c:11171
4253 msgid "can't find branch stub `%s'"
4254 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »"
4256 #: elf64-ppc.c:11235 elf64-ppc.c:11502 elf64-ppc.c:13671
4258 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4259 msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %pT »\n"
4261 #: elf64-ppc.c:11680
4263 msgid "can't build branch stub `%s'"
4264 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »"
4266 #: elf64-ppc.c:12659
4268 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4269 msgstr "%pB section %pA dépasse la taille du groupe d'ébauche"
4271 #: elf64-ppc.c:14069 elf64-ppc.c:14088
4273 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4274 msgstr "décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4"
4276 #: elf64-ppc.c:14124
4278 msgid "linker stubs in %u group\n"
4279 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4280 msgstr[0] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupe\n"
4281 msgstr[1] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupes\n"
4283 #: elf64-ppc.c:14128
4287 " branch toc adj %lu\n"
4288 " branch notoc %lu\n"
4289 " branch both %lu\n"
4290 " long branch %lu\n"
4291 " long toc adj %lu\n"
4295 " plt call save %lu\n"
4296 " plt call notoc %lu\n"
4297 " plt call both %lu\n"
4300 " branchements %lu\n"
4301 " aj. branchements toc %lu\n"
4302 " branchements notoc %lu\n"
4303 " branchements les deux %lu\n"
4304 " long branchements %lu\n"
4305 " aj. long toc %lu\n"
4307 " long les deux %lu\n"
4309 " appels plt save %lu\n"
4310 " appels plt notoc %lu\n"
4311 " appels plt les deux %lu\n"
4312 " entrées globales %lu"
4314 #: elf64-ppc.c:14523
4316 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4317 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS « %pT »\n"
4319 #: elf64-ppc.c:14525
4321 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4322 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS « %pT »\n"
4324 #: elf64-ppc.c:15279
4326 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4327 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de l'appel plt)\n"
4329 #: elf64-ppc.c:15285
4331 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4332 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de la sauvegarde/ajustement de la toc)\n"
4334 #: elf64-ppc.c:16170
4336 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4337 msgstr "%H: %s non supporté pour la fonction indirecte « %pT »\n"
4339 #: elf64-ppc.c:16257
4341 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4342 msgstr "%X%P: %pB: %s vis-à-vis de %pT n'est pas supporté par glibc comme réadressage dynamique\n"
4344 #: elf64-ppc.c:16312
4346 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4347 msgstr "%P: %pB: %s n'est pas supporté pour le symbole « %pT »\n"
4349 #: elf64-ppc.c:16571
4351 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4352 msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
4354 #: elf64-ppc.c:16594
4356 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4357 msgstr "%H: %s ne peut être résolu par rapport à « %pT »\n"
4359 #: elf64-ppc.c:16739
4361 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4362 msgstr "%H: %s vers « %pT »: erreur %d\n"
4364 #: elf64-s390.c:2574
4366 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4367 msgstr "%pB: réadressage non-PLT « %s » pour le symbole défini dans une bibliothèque partagée et accédé depuis l'exécutable (recompilez le fichier avec -fPIC ?)"
4369 #: elf64-sparc.c:125 elfcode.h:1467
4371 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4372 msgstr "%pB(%pA): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
4374 #: elf64-sparc.c:483
4376 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4377 msgstr "%pB: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
4379 #: elf64-sparc.c:504
4381 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4382 msgstr "registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %pB précédemment %s dans %pB"
4384 #: elf64-sparc.c:528
4386 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4387 msgstr "symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %pB, précédemment %s dans %pB"
4389 #: elf64-sparc.c:575
4391 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4392 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %pB, précédemment REGISTRE dans %pB"
4394 #: elf64-sparc.c:707
4396 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4397 msgstr "%pB: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
4399 #: elf64-x86-64.c:1412
4400 msgid "hidden symbol "
4401 msgstr "symbole caché "
4403 #: elf64-x86-64.c:1415
4404 msgid "internal symbol "
4405 msgstr "symbole interne "
4407 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4408 msgid "protected symbol "
4409 msgstr "symbole protégé "
4411 #: elf64-x86-64.c:1424
4415 #: elf64-x86-64.c:1430
4417 msgstr "non défini "
4419 #: elf64-x86-64.c:1440
4420 msgid "a shared object"
4421 msgstr "un objet partagé"
4423 #: elf64-x86-64.c:1442
4424 msgid "; recompile with -fPIC"
4425 msgstr "; recompilez avec -fPIC"
4427 #: elf64-x86-64.c:1447
4428 msgid "a PIE object"
4429 msgstr "un objet PIE"
4431 #: elf64-x86-64.c:1449
4432 msgid "a PDE object"
4433 msgstr "un objet PDE"
4435 #: elf64-x86-64.c:1451
4436 msgid "; recompile with -fPIE"
4437 msgstr "; recompilez avec -fPIE"
4439 # Les %s%s au début de %s%s« %s » peuvent être « non défini » ou rien pour le premier et
4440 # un des fragments ci-dessus pour le second ce qui donne par exemple « symbole interne non défini» en inversant les deux %s.
4441 # Malheureusement, on ne peut pas inverser les %s car la syntaxe %1$s a été ajoutée le 5/11/2017 à bfd comme indiqué
4442 # dans le bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22717.
4443 # L'avant dernier %s est l'un des trois messages ci-dessus telle que "un objet partagé".
4444 # Le dernier %s collé au dernier %s peut être rien ou un des fragments traduits ci-dessus et commençant par un point-virgule.
4445 #: elf64-x86-64.c:1455
4447 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4448 msgstr "%pB: réadressage %s vers %s%s« %s » ne peut pas être utilisé en créant %s%s"
4450 #: elf64-x86-64.c:1940
4452 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4453 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
4455 #: elf64-x86-64.c:2078
4457 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4458 msgstr "%pB: symbole « %s » accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
4460 #: elf64-x86-64.c:2700
4461 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5534
4463 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4464 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %<PRId64>"
4466 #: elf64-x86-64.c:2938
4468 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4469 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4471 # Le %s protégée est soit « function » ou « data » sans traduction.
4472 # Cette construction scabreuse a déjà été enlevée dans les sources.
4473 #: elf64-x86-64.c:2952
4475 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4476 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4478 #: elf64-x86-64.c:3229
4480 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4481 msgstr "%pB: l'opérande %s%#x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » est hors limite"
4483 #: elf64-x86-64.c:3363 elflink.c:13138
4484 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4485 msgstr "%F%P: entrée corrompue: %pB\n"
4487 #: elf64-x86-64.c:4000
4488 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4489 msgstr "%F%P: impossible de convertir le réadressage GOTPCREL: éditez les liens à nouveau avec --no-relax\n"
4491 #: elf64-x86-64.c:4158
4493 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4494 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4496 #: elf64-x86-64.c:4221
4498 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4499 msgstr "%F%pB: débordement du déplacement de branchement dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4501 #: elf64-x86-64.c:4274
4503 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4504 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT GOT pour « %s »\n"
4507 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4508 msgstr "attention: %pB a une section corrompue avec une taille (%"
4512 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4513 msgstr "attention: %pB a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
4517 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4518 msgstr "%pB: compteur de version (%<PRId64>) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
4522 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4523 msgstr "attention: %pB est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %<PRIu64>, obtenu: %<PRIu64>"
4527 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4528 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4532 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4533 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la référence non TLS dans %pB"
4537 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4538 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la référence TLS dans %pB"
4542 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4543 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4547 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4548 msgstr "%pB: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
4552 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4553 msgstr "%pB: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
4557 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4558 msgstr "%pB: mauvais index du symbole de réadressage (%#<PRIx64> >= %#lx) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4562 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4563 msgstr "%pB: index de symbole non nul (%#<PRIx64>) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA » quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
4567 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4568 msgstr "%pB: taille du réadressage ne concorde pas dans %pB section %pA"
4572 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4573 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
4576 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4577 msgstr "%P: un réadressage copié envers un « %pT » protégé est dangereux\n"
4581 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4582 msgstr "code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %pB, %d est attendu"
4586 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4587 msgstr "%pB: décalage de version %lx invalide (max %lx)"
4591 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4592 msgstr "%pB: symbole locale %s à l'index %lu (>= sh_info de %lu)"
4596 msgid "%pB: not enough version information"
4597 msgstr "%pB: pas assez d'informations de version"
4601 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4602 msgstr "%pB: %s: version invalide %u (max %d)"
4606 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4607 msgstr "%pB: %s: version requise invalide %d"
4611 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4612 msgstr "%pB: référence au symbole non défini « %s »"
4616 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4617 msgstr "%pB: taille de pile spécifiée et %s défini"
4621 msgid "%pB: %s not absolute"
4622 msgstr "%pB: %s pas supporté"
4626 msgid "%s: undefined version: %s"
4627 msgstr "%s: version non définie: %s"
4631 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4632 msgstr "%pB: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
4636 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4637 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
4641 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4642 msgstr "opérateur « %c » inconnu dans le symbole complexe"
4644 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4647 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4648 msgstr "%pB:%pA: erreur: symbole de référence des réadressages %s qui a été supprimé par le ramasse miettes"
4652 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4653 msgstr "%pB:%pA: erreur: essayez de rééditer les liens avec --gc-keep-exported enabled."
4655 #: elflink.c:9216 elflink.c:9234 elflink.c:9273 elflink.c:9291
4657 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4658 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - plusieurs tailles rencontrées"
4660 #. The section size is not divisible by either -
4661 #. something is wrong.
4662 #: elflink.c:9250 elflink.c:9307
4664 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4665 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - leur taille est inconnue"
4668 msgid "not enough memory to sort relocations"
4669 msgstr "pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
4673 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4674 msgstr "%pB: trop de sections: %d (>= %d)"
4678 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4679 msgstr "%pB: symbole interne « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4683 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4684 msgstr "%pB: symbole caché « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4688 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4689 msgstr "%pB: symbole local « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4693 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4694 msgstr "%pB: ne peut repérer la section de sortie %pA pour la section d'entrée %pA"
4698 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4699 msgstr "%pB: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
4703 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4704 msgstr "%pB: symbole interne « %s » n'est pas défini"
4708 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4709 msgstr "%pB: symbole caché « %s » n'est pas défini"
4713 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4714 msgstr "%pB: pas de section de version de symbole pour le symbole avec version « %s »"
4718 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4719 msgstr "erreur: %pB: le réadressage de la section %pA n'est pas un multiple de la taille des adresses"
4723 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4724 msgstr "erreur: %pB contient un réadressage (%#<PRIx64>) pour la section %pA qui fait référence à un symbole global inexistant"
4728 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4729 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées [« %pA » dans %pB] et désordonnées [« %pA » dans %pB]"
4733 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4734 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
4738 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4739 msgstr "%pB: aucun symbole trouvé dans la bibliothèque d'importation"
4743 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4744 msgstr "%pB: classe de fichier %s incompatible avec %s"
4748 msgid "%pB: failed to generate import library"
4749 msgstr "%pB: échec de la génération de la bibliothèque d'importation"
4753 msgid "warning: %s section has zero size"
4754 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
4758 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4759 msgstr "attention: section « %s » changé en une note"
4762 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4763 msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques\n"
4766 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4767 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé\n"
4770 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4771 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
4775 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4776 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: Pas de symbole trouvé pour INHERIT"
4780 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4781 msgstr "%pB: section « %pA »: entrée VTENTRY corrompue"
4785 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4786 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n"
4788 #: elfxx-aarch64.c:477
4790 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4791 msgstr "%pB: avertissement: Le TLS faible est défini par l'implémentation et pourrait ne pas fonctionner comme attendu"
4793 #: elfxx-aarch64.c:738
4794 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9960
4795 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9967
4797 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4798 msgstr "%pB: avertissement: BTI activé par -z force-bti alors que toutes les entrées n'ont pas BTI dans la section NOTE."
4800 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2625
4801 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4802 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section des propriétés GNU\n"
4804 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2630
4806 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4807 msgstr "%F%pA: échec lors de l'alignement de la section\n"
4809 #: elfxx-aarch64.c:812
4811 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4812 msgstr "erreur: %pB: <la taille utilisée par AArch64 est corrompue: 0x%x>"
4814 #: elfxx-mips.c:1515
4815 msgid "static procedure (no name)"
4816 msgstr "procédure statique (sans name)"
4818 #: elfxx-mips.c:5800
4819 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4820 msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre"
4822 #: elfxx-mips.c:6565
4823 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4824 msgstr "%X%H: JALX vers le même mode ISA n'est pas supporté\n"
4826 #: elfxx-mips.c:6598
4827 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4828 msgstr "%X%H: saut non supporté entre modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'interliage activé\n"
4830 #: elfxx-mips.c:6643
4831 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4832 msgstr "%X%H: impossible de convertir les branchements vers JALX entre modes ISA: réadressage hors portée\n"
4834 #: elfxx-mips.c:6655
4835 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4836 msgstr "%X%H: branchement entre modes ISA non supporté\n"
4838 #: elfxx-mips.c:7303
4840 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4841 msgstr "%pB: taille de section « .reginfo » incorrecte; %<PRIu64> attendu, %<PRIu64> obtenu"
4843 #: elfxx-mips.c:7347 elfxx-mips.c:7584
4845 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4846 msgstr "%pB: attention: mauvaise « %s » taille d'option %u plus petite que son en-tête"
4848 #: elfxx-mips.c:8391 elfxx-mips.c:8517
4850 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4851 msgstr "%pB: attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche « %s »"
4853 #: elfxx-mips.c:8649
4855 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4856 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %s"
4858 #: elfxx-mips.c:8749
4860 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4861 msgstr "%pB: réadressage GOT à %#<PRIx64> pas attendu dans les exécutables"
4863 #: elfxx-mips.c:8887
4865 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4866 msgstr "%pB: Le réadressage CALL16 à %#<PRIx64> n'est pas sur un symbole global"
4868 #: elfxx-mips.c:9190
4870 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4871 msgstr "%X%H: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
4873 #: elfxx-mips.c:9526
4875 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4876 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
4878 #: elfxx-mips.c:10456
4880 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4881 msgstr "%pB: ne trouve pas de réadressage LO16 correspondant sur « %s » pour %s à %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4883 #: elfxx-mips.c:10596
4884 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4885 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
4887 #: elfxx-mips.c:10615
4888 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4889 msgstr "impossible de convertir un saut vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4891 #: elfxx-mips.c:10618
4892 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4893 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur un mot"
4895 #: elfxx-mips.c:10619
4896 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4897 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur une instruction"
4899 #: elfxx-mips.c:10622
4900 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4901 msgstr "impossible de convertir un branchement vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4903 #: elfxx-mips.c:10624
4904 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4905 msgstr "branchement vers une adresse non alignée sur une instruction"
4907 #: elfxx-mips.c:10626
4908 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4909 msgstr "Chargement relatif au PC depuis une adresse non alignée"
4911 #: elfxx-mips.c:10926
4913 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4914 msgstr "%pB: l'entrée VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4916 #: elfxx-mips.c:11041 elfxx-mips.c:11628
4918 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4919 msgstr "%pB: « %pA » offset de %<PRId64> depuis « %pA » au delà de la limite de ADDIUPC"
4921 #: elfxx-mips.c:11600
4923 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4924 msgstr "%pB: le début VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4926 #: elfxx-mips.c:14562
4928 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4929 msgstr "%pB: Architecture %s inconnue"
4931 #: elfxx-mips.c:15096
4933 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4934 msgstr "%pB: nom illégal de section « %pA »"
4936 #: elfxx-mips.c:15373
4938 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4939 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
4941 #: elfxx-mips.c:15390
4943 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4944 msgstr "%pB: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
4946 #: elfxx-mips.c:15422 elfxx-mips.c:15488 elfxx-mips.c:15503
4948 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4949 msgstr "%pB: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
4951 #: elfxx-mips.c:15446
4953 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4954 msgstr "%pB: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4956 #: elfxx-mips.c:15471
4958 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4959 msgstr "%pB: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4961 #: elfxx-mips.c:15605
4963 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4964 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4966 #: elfxx-mips.c:15611
4968 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4969 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4971 #: elfxx-mips.c:15617
4973 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4974 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4976 #: elfxx-mips.c:15631
4978 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4979 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise « %s »"
4981 #: elfxx-mips.c:15650
4983 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4984 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4986 #: elfxx-mips.c:15662
4988 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4989 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4991 #: elfxx-mips.c:15671
4993 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4994 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4996 #: elfxx-mips.c:15733
4998 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4999 msgstr "%pB: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5001 #: elfxx-mips.c:15747
5003 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5004 msgstr "%pB: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5006 #: elfxx-mips.c:15799
5008 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5009 msgstr "%pB: attention: ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5011 #: elfxx-mips.c:15804
5013 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5014 msgstr "%pB: attention: ABI FP incohérentes entre .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5016 #: elfxx-mips.c:15808
5018 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5019 msgstr "%pB: attention: ASE incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5021 #: elfxx-mips.c:15815
5023 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5024 msgstr "%pB: attention: extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5026 #: elfxx-mips.c:15819
5028 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5029 msgstr "%pB: attention: fanion inattendu dans le champ flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5031 #: elfxx-mips.c:16010
5032 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5033 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5035 #: elfxx-mips.c:16072 elfxx-mips.c:16083
5039 #: elfxx-mips.c:16074 elfxx-mips.c:16143
5043 #: elfxx-mips.c:16154
5045 msgid "Hard or soft float\n"
5046 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
5048 #: elfxx-mips.c:16157
5050 msgid "Hard float (double precision)\n"
5051 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
5053 #: elfxx-mips.c:16160
5055 msgid "Hard float (single precision)\n"
5056 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
5058 #: elfxx-mips.c:16163
5060 msgid "Soft float\n"
5061 msgstr "Flottant logiciel\n"
5063 #: elfxx-mips.c:16166
5065 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5066 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64 bits FPU 12 callee-saved)\n"
5068 #: elfxx-mips.c:16169
5070 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5071 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, tout coprocesseur)\n"
5073 #: elfxx-mips.c:16172
5075 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5076 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5078 #: elfxx-mips.c:16175
5080 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5081 msgstr "Compatibilité flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5083 #: elfxx-mips.c:16207
5088 #: elfxx-mips.c:16209
5093 #: elfxx-mips.c:16211
5095 msgid " [abi=EABI32]"
5096 msgstr " [abi=EABI32]"
5098 #: elfxx-mips.c:16213
5100 msgid " [abi=EABI64]"
5101 msgstr " [abi=EABI64]"
5103 #: elfxx-mips.c:16215
5105 msgid " [abi unknown]"
5106 msgstr " [abi inconnu]"
5108 #: elfxx-mips.c:16217
5113 #: elfxx-mips.c:16219
5118 #: elfxx-mips.c:16221
5120 msgid " [no abi set]"
5121 msgstr " [aucun jeu abi]"
5123 #: elfxx-mips.c:16246
5125 msgid " [unknown ISA]"
5126 msgstr " [ISA inconnu]"
5128 #: elfxx-mips.c:16266
5130 msgid " [not 32bitmode]"
5131 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
5133 #: elfxx-sparc.c:3110
5134 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5518
5136 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5137 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
5139 #: elfxx-tilegx.c:4253
5141 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5142 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble les objets %s et %s"
5146 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5147 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
5150 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5151 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage dans la section « %pA » en lecture seule\n"
5154 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
5155 msgstr "%P%X: le segment en lecture seule a des réadressages IFUNC dynamiques; recompilez avec %s\n"
5159 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5160 msgstr "erreur: %pB: <la taille de la propriété x86 (0x%x) est corrompue: 0x%x>"
5163 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5164 msgstr "%P: %pB: avertissement: %s manquant\n"
5167 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5168 msgstr "%X%P: %pB: erreur: %s manquant\n"
5171 msgid "IBT and SHSTK properties"
5172 msgstr "propriétés IBT et SHSTK"
5175 msgid "IBT property"
5176 msgstr "propriété IBT"
5179 msgid "SHSTK property"
5180 msgstr "propriété SHSTK"
5183 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5184 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections dynamiques VxWorks\n"
5187 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5188 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections GOT\n"
5191 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5192 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections ifunc\n"
5195 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5196 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT GOT\n"
5199 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5200 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT activée pour IBT\n"
5203 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5204 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT BND\n"
5207 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5208 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5211 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5212 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT GOT\n"
5215 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5216 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5220 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5221 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier Intel hexadécimal"
5225 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5226 msgstr "%pB:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
5230 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5231 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
5235 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5236 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5240 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5241 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
5245 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5246 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéaire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5250 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5251 msgstr "%pB:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécimal"
5255 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5256 msgstr "%pB: erreur interne dans ihex_read_section"
5260 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5261 msgstr "%pB: longueur erronée de section dans ihex_read_section"
5265 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5266 msgstr "%pB: l'adresse 64 bits %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5270 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5271 msgstr "%pB: adresse %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5275 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5276 msgstr "%pB: impossible d'obtenir la section décompressée %pA"
5280 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5281 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
5285 msgid "Deprecated %s called\n"
5286 msgstr "%s appel déprécié\n"
5290 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5291 msgstr "%pB: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
5295 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5296 msgstr "tentative de réadressage d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
5300 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5301 msgstr "%pB: ignore les sections dupliquées « %pA »\n"
5303 #: linker.c:2864 linker.c:2874
5305 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5306 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » avec des tailles différentes\n"
5308 #: linker.c:2883 linker.c:2889
5310 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5311 msgstr "%pB: ne peut pas lire le contenu de la section « %pA »\n"
5315 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5316 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » a des contenus différents\n"
5320 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5321 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible est un système à octets de poids faible"
5325 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5326 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible est un système à octets de poids fort"
5329 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5330 msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : le réadressage est le premier réadressage"
5334 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5335 msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : longueur invalide : %d"
5339 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5340 msgstr "réadressage mach-o ARM sectdiff mal formé : longueur invalide : %d"
5344 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5345 msgstr "réadressage mach-o ARM local sectdiff mal formé : longueur invalide : %d"
5349 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5350 msgstr "réadressage mach-o ARM half sectdiff : longueur invalide : %d"
5354 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5355 msgstr "réadressage mach-o ARM vanilla mal formé : longueur invalide : %d (pcrel : %d)"
5359 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5360 msgstr "réadressage mach-o ARM mal formé : type de réadressage inconnu : %d"
5364 msgid "<unknown mask flags>"
5365 msgstr "<fanions de masque inconnus>"
5368 msgid " (<unknown>)"
5369 msgstr "(<inconnu>)"
5373 msgid " MACH-O header:\n"
5374 msgstr "En-tête MACH-O:\n"
5378 msgid " magic: %#lx\n"
5379 msgstr " magique: %#lx\n"
5383 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5384 msgstr " typecpu: %#lx (%s)\n"
5388 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5389 msgstr " soustypecpu: %#lx%s\n"
5393 msgid " filetype: %#lx\n"
5394 msgstr " typefichier: %#lx\n"
5398 msgid " ncmds: %#lx\n"
5399 msgstr " ncmds: %#lx\n"
5403 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5404 msgstr " taillecmds: %#lx\n"
5408 msgid " flags: %#lx\n"
5409 msgstr " fanions: %#lx\n"
5413 msgid " version: %x\n"
5414 msgstr " version: %x\n"
5416 #. Urg - what has happened ?
5419 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5420 msgstr "cputypes incompatibles dans les fichiers mach-o: %ld vs %ld"
5423 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5424 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
5427 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5428 msgstr "réadressage mach-o mal formé : l'index de section est plus grand que le nombre de sections"
5431 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5432 msgstr "désolé: modtab, toc et extrefsyms ne sont pas encore implémentés pour les commandes dysymtab."
5436 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5437 msgstr "mach-o: il y a trop de sections (%u) le maximum est 255,\n"
5441 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5442 msgstr "impossible d'allouer les données pour la commande de chargement %#x"
5446 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5447 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue %#x"
5451 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5452 msgstr "adresse de section (%#<PRIx64>) en deçà du début du segment (%#<PRIx64>)"
5456 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5457 msgstr "impossible de disposer la commande de chargement inconnue %#x"
5461 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5462 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5466 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5467 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5471 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5472 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %u"
5476 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5477 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %u)"
5481 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5482 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
5486 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5487 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
5490 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5491 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
5495 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5496 msgstr "%pB: commande de chargement inconnue %#x"
5500 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5501 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
5505 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5506 msgstr "la valeur d'ordre des octets de l'en-tête %#x est inconnue"
5510 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5511 msgstr "%pB: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%<PRId64>)"
5515 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5516 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un nom de section %s"
5520 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5521 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un symbole de %d octets de longueur"
5525 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5526 msgstr "%pB: tentative d'émettre du contenu à une adresse %#<PRIx64> qui n'est pas un multiple de 4"
5530 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5531 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
5535 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5536 msgstr "%pB: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par « %s »\n"
5540 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5541 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lopcode « %d » non supporté\n"
5545 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5546 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
5550 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5551 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
5555 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5556 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
5560 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5561 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
5565 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5566 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
5570 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5571 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
5575 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5576 msgstr "%pB: ne peut pas allouer un nom de fichier pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
5580 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5581 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré en tant que « %s »\n"
5585 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5586 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
5590 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5591 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
5595 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5596 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
5600 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5601 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
5605 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5606 msgstr "%pB: table de symboles invalide: symbole « %s » dupliqué\n"
5610 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5611 msgstr "%pB: Définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
5615 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5616 msgstr "%pB: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
5620 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5621 msgstr "%pB: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
5625 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5626 msgstr "%pB: erreur interne, registre interne de section %pA contient quelque chose\n"
5630 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5631 msgstr "%pB: pas de registre initialisé; section de longueur 0\n"
5635 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5636 msgstr "%pB: trop de registres initialisés; longueur de section %<PRId64>"
5640 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5641 msgstr "%pB: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5645 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5646 msgstr "type de section de fichier core OSF/1 %d non traité"
5650 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5651 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
5653 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5654 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5655 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5657 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5658 msgstr "attention: données de déroulement corrompues\n"
5660 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5664 msgstr "Inconnu: %x"
5666 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5668 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5669 msgstr "attention: section xdata corrompue\n"
5673 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5674 msgstr "Trop de codes de déroulages (%ld)\n"
5678 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5679 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
5683 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5684 msgstr "Attention: la taille de la section %s est nulle\n"
5688 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5689 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) est plus petite que la taille virtuelle (%ld)\n"
5695 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5698 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section %s)\n"
5702 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5703 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
5714 #. XXX code yet to be written.
5717 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5718 msgstr "%pB: type d'importation non traitée; %x"
5722 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5723 msgstr "%pB: type d'importation non reconnu; %x"
5727 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5728 msgstr "%pB: type de nom d'importation non reconnu: %x"
5732 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5733 msgstr "%pB: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
5737 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5738 msgstr "%pB: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
5742 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5743 msgstr "%pB: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
5747 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5748 msgstr "%pB: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF"
5752 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5753 msgstr "%pB: erreur: les données de débogage s'arrêtent après la fin du répertoire de débogage"
5762 "En-têtes ppcboot:\n"
5766 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5767 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
5771 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5772 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
5776 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5777 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
5781 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5782 msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
5788 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5791 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5795 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5796 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5800 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5801 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5805 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5806 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5809 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5810 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés"
5814 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5815 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erreur: le réadressage pour le décalage %V n'a pas de valeur\n"
5819 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5820 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » n'est pas supporté\n"
5824 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5825 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » retourne une valeur %x non reconnue\n"
5829 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5830 msgstr "%pB: réadressage inconnu (%#x) dans la section « %pA »"
5832 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5835 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5836 msgstr "la version de l'éditeur de liens – %s – est-elle dépassée ?"
5838 #: rs6000-core.c:471
5840 msgid "%pB: warning core file truncated"
5841 msgstr "%pB: fichier core d'avertissement tronqué"
5847 "Exec Auxiliary Header\n"
5850 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
5853 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5854 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
5858 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5859 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier S-record"
5863 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5864 msgstr "%pB:%d: nombre d'octets %d trop petit"
5866 #: srec.c:581 srec.c:615
5868 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5869 msgstr "%pB:%d: mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record"
5873 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5874 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
5877 msgid "unsupported .stab relocation"
5878 msgstr "réadressage du .stab non supporté"
5881 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5882 msgstr "enregistrement EIHD corrompu – la taille est trop petite"
5886 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5887 msgstr "impossible de lire l'enregistrement EIHS à l'offset %#x"
5890 msgid "record is too small for symbol name length"
5891 msgstr "l'enregistrement est trop petit pour la longueur du nom de symbole"
5895 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5896 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: sa taille (%#x) est trop petite"
5900 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5901 msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est plus grande que l'espace restant (%#x)"
5905 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
5906 msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est trop petite"
5910 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5911 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: son champ psindx est trop grand (%#lx)"
5915 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5916 msgstr "sous type EGSD %d inconnu"
5920 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5921 msgstr "débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
5924 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5925 msgstr "sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
5927 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5930 msgid "unknown ETIR command %d"
5931 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
5934 msgid "corrupt vms value"
5935 msgstr "valeur vms corrompue"
5938 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5939 msgstr "enregistrement ETIR corrompu rencontré"
5943 msgid "bad section index in %s"
5944 msgstr "index de section erronée dans %s"
5948 msgid "unsupported STA cmd %s"
5949 msgstr "commande STA %s non supportée"
5954 #. Redefine symbol to current location.
5955 #. Define a literal.
5956 #: vms-alpha.c:2156 vms-alpha.c:2187 vms-alpha.c:2278 vms-alpha.c:2467
5958 msgid "%s: not supported"
5959 msgstr "%s: pas supporté"
5963 msgid "%s: not implemented"
5964 msgstr "%s: non implémenté"
5968 msgid "invalid use of %s with contexts"
5969 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
5973 msgid "reserved cmd %d"
5974 msgstr "commande %d réservée"
5977 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5978 msgstr "enregistrement EEOM corrompu – taille trop petite"
5981 msgid "object module not error-free !"
5982 msgstr "module objet N'EST PAS sans erreur !"
5986 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5987 msgstr "SEC_RELOC sans réadressages dans la section %pA"
5989 #: vms-alpha.c:3978 vms-alpha.c:4193
5991 msgid "size error in section %pA"
5992 msgstr "erreur de taille dans la section %pA"
5995 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5996 msgstr "réadressages ALPHA_R_BSR parasite"
6000 msgid "unhandled relocation %s"
6001 msgstr "réadressage %s non traité"
6005 msgid "unknown source command %d"
6006 msgstr "commande source %d inconnue"
6008 #: vms-alpha.c:4535 vms-alpha.c:4541 vms-alpha.c:4547 vms-alpha.c:4553
6009 #: vms-alpha.c:4559 vms-alpha.c:4586 vms-alpha.c:4592 vms-alpha.c:4598
6012 msgid "%s not implemented"
6013 msgstr "%s non implémenté"
6017 msgid "unknown line command %d"
6018 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
6020 #: vms-alpha.c:5107 vms-alpha.c:5125 vms-alpha.c:5140 vms-alpha.c:5156
6021 #: vms-alpha.c:5169 vms-alpha.c:5181 vms-alpha.c:5194
6023 msgid "unknown reloc %s + %s"
6024 msgstr "réadressage %s + %s inconnu"
6028 msgid "unknown reloc %s"
6029 msgstr "réadressage %s inconnu"
6032 msgid "invalid section index in ETIR"
6033 msgstr "index de section incorrect dans ETIR"
6036 msgid "relocation for non-REL psect"
6037 msgstr "réadressage pour psect non-REL"
6041 msgid "unknown symbol in command %s"
6042 msgstr "symbole inconnu dans la commande %s"
6046 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6047 msgstr "le réadressage (%d) est *INCONNU*"
6051 msgid " EMH %u (len=%u): "
6052 msgstr " EMH %u (long=%u): "
6056 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6057 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EMH\n"
6061 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6062 msgstr " Erreur: La longueur de l'enregistrement est inférieure à la taille de l'enregistrement EMH_MHD\n"
6066 msgid "Module header\n"
6067 msgstr "En-tête module\n"
6071 msgid " structure level: %u\n"
6072 msgstr " niveau de structure: %u\n"
6076 msgid " max record size: %u\n"
6077 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
6081 msgid " Error: The module name is missing\n"
6082 msgstr " Erreur: Le nom du module est manquant\n"
6086 msgid " Error: The module name is too long\n"
6087 msgstr " Erreur: Le nom du module est trop long\n"
6091 msgid " module name : %.*s\n"
6092 msgstr " nom du module : %.*s\n"
6096 msgid " Error: The module version is missing\n"
6097 msgstr " Erreur: La version du module est manquante\n"
6101 msgid " Error: The module version is too long\n"
6102 msgstr " Erreur: La version du module est trop longue\n"
6106 msgid " module version : %.*s\n"
6107 msgstr " version du module : %.*s\n"
6111 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6112 msgstr " Erreur: La date de compilation est tronquée\n"
6116 msgid " compile date : %.17s\n"
6117 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
6121 msgid "Language Processor Name\n"
6122 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
6126 msgid " language name: %.*s\n"
6127 msgstr " nom du language: %.*s\n"
6131 msgid "Source Files Header\n"
6132 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
6136 msgid " file: %.*s\n"
6137 msgstr " fichier: %.*s\n"
6141 msgid "Title Text Header\n"
6142 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
6146 msgid " title: %.*s\n"
6147 msgstr " titre: %.*s\n"
6151 msgid "Copyright Header\n"
6152 msgstr "En-tête du copyright\n"
6156 msgid " copyright: %.*s\n"
6157 msgstr " copyright: %.*s\n"
6161 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6162 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
6166 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6167 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
6171 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6172 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EEOM\n"
6176 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6177 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
6181 msgid " completion code: %u\n"
6182 msgstr " code de complétion: %u\n"
6186 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6187 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
6191 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6192 msgstr " psect transert adr: %u\n"
6196 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6197 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
6211 #: vms-alpha.c:5977 vms-alpha.c:5998
6281 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6282 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
6286 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6287 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
6289 #: vms-alpha.c:6044 vms-alpha.c:6295
6291 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6292 msgstr " Erreur: longueur plus grande que l'espace restant dans l'enregistrement\n"
6296 msgid "PSC - Program section definition\n"
6297 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
6299 #: vms-alpha.c:6057 vms-alpha.c:6074
6301 msgid " alignment : 2**%u\n"
6302 msgstr " alignement : 2**%u\n"
6304 #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6075
6306 msgid " flags : 0x%04x"
6307 msgstr " fanions : 0x%04x"
6311 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6312 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
6314 #: vms-alpha.c:6063 vms-alpha.c:6120 vms-alpha.c:6169
6316 msgid " name : %.*s\n"
6317 msgstr " nom : %.*s\n"
6321 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6322 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
6326 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6327 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
6331 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6332 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
6336 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6337 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
6341 msgid " name : %.*s\n"
6342 msgstr " nom : %.*s\n"
6346 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6347 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
6349 #: vms-alpha.c:6098 vms-alpha.c:6158 vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6198
6351 msgid " flags: 0x%04x"
6352 msgstr " fanions: 0x%04x"
6356 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6357 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
6361 msgid " code address: 0x%08x\n"
6362 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
6366 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6367 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
6369 #: vms-alpha.c:6110 vms-alpha.c:6186 vms-alpha.c:6205
6371 msgid " psect index : %u\n"
6372 msgstr " index psect : %u\n"
6374 #: vms-alpha.c:6112 vms-alpha.c:6188 vms-alpha.c:6207
6376 msgid " name : %.*s\n"
6377 msgstr " nom : %.*s\n"
6381 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6382 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
6386 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6387 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
6391 msgid " flags : 0x%08x"
6392 msgstr " fanions : 0x%08x"
6396 msgid " id match : %x\n"
6397 msgstr " correspondance id : %x\n"
6401 msgid " error severity: %x\n"
6402 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
6406 msgid " entity name : %.*s\n"
6407 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
6411 msgid " object name : %.*s\n"
6412 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
6416 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6417 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
6421 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6422 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
6426 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6427 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
6431 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6432 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
6436 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6437 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
6441 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6442 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
6446 msgid " psect index: %u\n"
6447 msgstr " index psect: %u\n"
6451 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6452 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
6456 msgid " vector : 0x%08x\n"
6457 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
6459 #: vms-alpha.c:6184 vms-alpha.c:6203
6461 msgid " psect offset: %u\n"
6462 msgstr " offset psect: %u\n"
6466 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6467 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
6471 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6472 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
6476 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6477 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
6481 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6482 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
6486 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6487 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6491 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6492 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6496 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6497 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6501 msgid " global name: %.*s\n"
6502 msgstr " nom global: %.*s\n"
6506 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6507 msgstr " %s (long=%u+%u):\n"
6511 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6512 msgstr " (type: %3u, taille: 4+%3u): "
6516 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6517 msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
6521 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6522 msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
6526 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6527 msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
6531 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6532 msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
6536 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6537 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6541 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6542 msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
6546 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6547 msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
6551 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6552 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
6556 msgid "STO_B (store byte)\n"
6557 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
6561 msgid "STO_W (store word)\n"
6562 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
6566 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6567 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
6571 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6572 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
6576 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6577 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
6581 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6582 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
6586 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6587 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
6591 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6592 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
6596 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6597 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
6601 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6602 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
6606 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6607 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
6611 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6612 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
6616 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6617 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
6621 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6622 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
6626 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6627 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
6631 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6632 msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
6636 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6637 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
6641 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6642 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
6646 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6647 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
6651 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6652 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
6656 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6657 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
6661 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6662 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
6666 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6667 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
6671 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6672 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
6676 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6677 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
6681 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6682 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
6686 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6687 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
6691 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6692 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
6696 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6697 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
6701 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6702 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
6706 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6707 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
6711 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6712 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
6716 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6717 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
6721 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6722 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
6726 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6727 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
6731 msgid " signature: %.*s\n"
6732 msgstr " signature: %.*s\n"
6736 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6737 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
6741 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6742 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
6746 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6747 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
6751 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6752 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
6756 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6757 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
6761 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6762 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6766 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6767 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
6771 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6772 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
6776 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6777 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
6781 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6782 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
6786 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6787 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
6791 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6792 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
6796 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6797 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
6801 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6802 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
6806 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6807 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
6811 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6812 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
6816 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6817 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
6821 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6822 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
6826 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6827 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
6831 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6832 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
6836 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6837 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
6839 #: vms-alpha.c:6544 vms-alpha.c:6968 vms-alpha.c:7094
6841 msgid "*unhandled*\n"
6842 msgstr "*non pris en charge*\n"
6844 #: vms-alpha.c:6574 vms-alpha.c:6613
6846 msgid "cannot read GST record length\n"
6847 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
6852 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6853 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
6857 msgid "cannot read GST record header\n"
6858 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
6862 msgid " corrupted GST\n"
6863 msgstr " GST corrompu\n"
6867 msgid "cannot read GST record\n"
6868 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
6872 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6873 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
6877 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6878 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
6882 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6883 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
6892 msgid " image %u (%u entries)\n"
6893 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
6897 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6898 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6902 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6903 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
6913 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6914 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
6918 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6919 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
6923 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6924 msgstr "table de %s non contiguë\n"
6928 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6929 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
6933 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6934 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6948 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6949 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
6953 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6954 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
6958 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6959 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
6963 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6964 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
6968 msgid "(no value)\n"
6969 msgstr "(pas de valeur)\n"
6973 msgid "(not active)\n"
6974 msgstr "(pas active)\n"
6978 msgid "(not allocated)\n"
6979 msgstr "(pas allouée)\n"
6983 msgid "(descriptor)\n"
6984 msgstr "(descripteur)\n"
6988 msgid "(trailing value)\n"
6989 msgstr "(valeur postérieure)\n"
6993 msgid "(value spec follows)\n"
6994 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
6998 msgid "(at bit offset %u)\n"
6999 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
7003 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7004 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
7024 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7025 msgstr "long: %2u, type: %2u "
7029 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7030 msgstr "atomique, type=0x%02x %s\n"
7034 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7035 msgstr "indirect, défini à 0x%08x\n"
7039 msgid "typed pointer\n"
7040 msgstr "pointeur typé\n"
7049 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7050 msgstr "tableau, dim: %u, bitmpa: "
7054 msgid "array descriptor:\n"
7055 msgstr "descripteur de tableau:\n"
7059 msgid "type spec for element:\n"
7060 msgstr "spec de type pour élément:\n"
7064 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7065 msgstr "spec de type pour l'indice %u:\n"
7069 msgid "Debug symbol table:\n"
7070 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
7074 msgid "cannot read DST header\n"
7075 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
7079 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7080 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
7084 msgid "cannot read DST symbol\n"
7085 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
7089 msgid "standard data: %s\n"
7090 msgstr "données standards: %s\n"
7092 #: vms-alpha.c:7182 vms-alpha.c:7270
7094 msgid " name: %.*s\n"
7095 msgstr " nom: %.*s\n"
7100 msgstr "début module\n"
7104 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7105 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
7107 #: vms-alpha.c:7197 vms-alpha.c:7471
7109 msgid " module name: %.*s\n"
7110 msgstr " nom du module: %.*s\n"
7114 msgid " compiler : %.*s\n"
7115 msgstr " compilateur : %.*s\n"
7120 msgstr "fin module\n"
7124 msgstr "début rtn\n"
7128 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7129 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
7133 msgid " routine name: %.*s\n"
7134 msgstr " nom routine : %.*s\n"
7138 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7139 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
7143 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7144 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
7148 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7149 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
7153 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7154 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7158 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7159 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
7163 msgid "typspec (len: %u)\n"
7164 msgstr "typspec (long: %u)\n"
7168 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7169 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
7173 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7174 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
7178 msgid " len: %u bits\n"
7179 msgstr " long: %u bits\n"
7188 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7189 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
7193 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7194 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
7199 msgstr "fin énumération\n"
7203 msgid "label, name: %.*s\n"
7204 msgstr "étiquette, nom: %.*s\n"
7208 msgid " address: 0x%08x\n"
7209 msgstr " adresse: 0x%08x\n"
7213 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7214 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
7218 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7219 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
7223 msgid "line num (len: %u)\n"
7224 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
7228 msgid "delta_pc_w %u\n"
7229 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7233 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7234 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7238 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7239 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7243 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7244 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7248 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7249 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7253 msgid "set_line_num_b %u\n"
7254 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7258 msgid "set_line_num_l %u\n"
7259 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7263 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7264 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7268 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7269 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7273 msgid "term(b): 0x%02x"
7274 msgstr "term(b): 0x%02x"
7278 msgid " pc: 0x%08x\n"
7279 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7283 msgid "term_w: 0x%04x"
7284 msgstr "term_w: 0x%04x"
7288 msgid " pc: 0x%08x\n"
7289 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7293 msgid "delta pc +%-4d"
7294 msgstr "delta pc +%-4d"
7298 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7299 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
7303 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7304 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7308 msgid "source (len: %u)\n"
7309 msgstr "source (long: %u)\n"
7313 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7314 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
7318 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7319 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7323 msgid " filename : %.*s\n"
7324 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
7328 msgid " setfile %u\n"
7329 msgstr " setfile %u\n"
7331 #: vms-alpha.c:7482 vms-alpha.c:7487
7333 msgid " setrec %u\n"
7334 msgstr " setrec %u\n"
7336 #: vms-alpha.c:7492 vms-alpha.c:7497
7338 msgid " setlnum %u\n"
7339 msgstr " setlnum %u\n"
7341 #: vms-alpha.c:7502 vms-alpha.c:7507
7343 msgid " deflines %u\n"
7344 msgstr " deflines %u\n"
7349 msgstr " formfeed\n"
7353 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7354 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7358 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7359 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
7363 msgid "cannot read EIHD\n"
7364 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
7368 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7369 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
7373 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7374 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
7381 msgid "linkable image"
7382 msgstr "image liable"
7386 msgid " image type: %u (%s)"
7387 msgstr " type image: %u (%s)"
7399 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7400 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
7404 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7405 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
7409 msgid " fixup info rva: "
7410 msgstr " correctif info rva: "
7414 msgid ", symbol vector rva: "
7415 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
7421 " version array off: %u\n"
7424 " offset tableau version: %u\n"
7428 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7429 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
7433 msgid " linker flags: %08x:"
7434 msgstr " fanions lieur: %08x:"
7438 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7439 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
7448 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7449 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
7453 msgid ", alias: %u\n"
7454 msgstr ", alias: %u\n"
7458 msgid "system version array information:\n"
7459 msgstr "information sur table de version système:\n"
7463 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7464 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
7468 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7469 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
7478 msgstr "BASE_IMAGE "
7481 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7482 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7489 msgid "FILES_VOLUMES "
7490 msgstr "FILES_VOLUMES "
7493 msgid "PROCESS_SCHED "
7494 msgstr "PROCESS_SCHED "
7501 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7502 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7505 msgid "LOGICAL_NAMES "
7506 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7513 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7514 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7549 msgid "MULTI_PROCESSING "
7550 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7560 #: vms-alpha.c:7780 vms-alpha.c:8055
7562 msgid "cannot read EIHA\n"
7563 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
7567 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7568 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
7572 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7573 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7577 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7578 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7582 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7583 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7587 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7588 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7592 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7593 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
7597 msgid "cannot read EIHI\n"
7598 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
7602 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7603 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7607 msgid " image name : %.*s\n"
7608 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
7612 msgid " link time : %s\n"
7613 msgstr " heure de liaison : %s\n"
7617 msgid " image ident : %.*s\n"
7618 msgstr " ident image : %.*s\n"
7622 msgid " linker ident : %.*s\n"
7623 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
7627 msgid " image build ident: %.*s\n"
7628 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
7632 msgid "cannot read EIHS\n"
7633 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
7637 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7638 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7642 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7643 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
7647 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7648 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
7652 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7653 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
7657 msgid "cannot read EISD\n"
7658 msgstr "ne peut lire EISD\n"
7662 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7663 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
7667 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7668 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
7672 msgid " flags: 0x%04x"
7673 msgstr " fanions: 0x%04x"
7677 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7678 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7710 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7711 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7715 msgid "cannot read DMT\n"
7716 msgstr "ne peut lire DMT\n"
7720 msgid "Debug module table:\n"
7721 msgstr "Table de debug du module:\n"
7725 msgid "cannot read DMT header\n"
7726 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
7730 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7731 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
7735 msgid "cannot read DMT psect\n"
7736 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
7740 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7741 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
7745 msgid "cannot read DST\n"
7746 msgstr "ne peut lire DST\n"
7750 msgid "cannot read GST\n"
7751 msgstr "ne peut lire GST\n"
7755 msgid "Global symbol table:\n"
7756 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
7760 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7761 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7765 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7766 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
7770 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7771 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
7775 msgid " size : %u\n"
7776 msgstr " taille : %u\n"
7780 msgid " flags: 0x%08x\n"
7781 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
7785 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7786 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7790 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7791 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7795 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7796 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7800 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7801 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7805 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7806 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7810 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7811 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7815 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7816 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7820 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7821 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7825 msgid " Shareable images:\n"
7826 msgstr " Images partageables:\n"
7830 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7831 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
7835 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7836 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
7840 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7841 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
7845 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7846 msgstr " correctifs des références quad-mots « .address »:\n"
7850 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7851 msgstr " correctifs des références mots longs « .address »:\n"
7855 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7856 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
7860 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7861 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
7865 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7866 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
7870 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7871 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7873 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7874 #. how to do it for debug infos.
7876 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7877 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
7881 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7882 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %pB et %pB\n"
7886 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7887 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée « %s » de « %s »"
7890 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7891 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
7894 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7895 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
7899 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7900 msgstr "%pB: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
7904 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7905 msgstr "%pB: objet dynamique sans section .loader"
7909 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7910 msgstr "%pB: « %s » contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
7914 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7915 msgstr "%pB: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
7919 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7920 msgstr "%pB: symbole « %s » a un type csect %d non reconnu"
7924 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7925 msgstr "%pB: symbole XTY_ER « %s » erroné: classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7929 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7930 msgstr "%pB: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %<PRId64>"
7934 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7935 msgstr "%pB: csect « %s » n'est pas dans un section d'encadrement"
7939 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7940 msgstr "%pB: XTY_LD « %s » mal placé"
7944 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7945 msgstr "%pB: le réadressage %s:%<PRId64> n'est pas dans csect"
7949 msgid "%s: no such symbol"
7950 msgstr "%s: pas de tel symbole"
7954 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7955 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini « %s »"
7958 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7959 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
7963 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7964 msgstr "%pB: chargeur de réadressage dans une section non reconnue « %s »"
7968 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7969 msgstr "%pB: « %s » est dans le chargeur de réadressage mais pas dans celui des symboles"
7973 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7974 msgstr "%pB: chargeur de réadressages dans la section %pA en lecture seule"
7978 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7979 msgstr "Débordement de la table des entrées: %#<PRIx64> > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
7981 #. Not fatal, this callback cannot fail.
7982 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2918
7984 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
7985 msgstr "attribut inconnu pour le symbole « %s » : 0x%02x"
7987 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5237
7989 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7990 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 835769 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7992 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5329
7994 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7995 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 843419 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7997 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5342
7998 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
7999 msgstr "%pB: erreur: erratum 843419 immédiat 0x%"
8001 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5876
8003 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8004 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu du symbol « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
8006 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5969
8008 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8009 msgstr "%pB: la table des descripteurs de symboles locaux peut être NULL en application le réadressage %s sur un symbole local"
8011 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6082
8012 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6119
8014 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8015 msgstr "%pB: réadressage TLS %s sur le symbole indéfini « %s »"
8017 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7104
8018 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8019 msgstr "trop d'entrées GOT pour -fpic, recompilez avec -fPIC"
8021 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7132
8022 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8023 msgstr "une cause possible pour cette erreur est que le symbole est référencé dans le code indiqué comme si il avait un alignement plus grand que celui qui a été déclaré lors de sa définition."
8025 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7716
8027 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8028 msgstr "%pB: le réadressage %s vers « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé"
8030 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:182
8031 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:217
8033 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8034 msgstr "%pB: attention: la génération de PLT RVE n'est pas supportée"
8036 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2093
8038 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8039 msgstr "symbole de section %pcrel_lo avec un opérande"
8041 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2314
8043 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8044 msgstr "%%X%%p: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
8046 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2324
8048 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8049 msgstr "%%X%%P: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
8051 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2363
8052 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8053 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car hors limite\n"
8055 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2368
8056 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8057 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car réadressage non supporté\n"
8059 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2374
8060 msgid "dangerous relocation error"
8061 msgstr "erreur de réadressage dangereux"
8063 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2380
8064 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8065 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur inconnue\n"
8067 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2771
8069 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d"
8070 msgstr "erreur: %pB: Version ISA non concordante pour l'extension « %s ». %d.%d vs %d.%d"
8072 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2789
8074 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
8075 msgstr "erreur: %pB: chaîne ISA « %s » corrompue. La première lettre devrait être « i » ou « e » mais on a trouvé « %s »."
8077 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2833
8079 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
8080 msgstr "erreur: %pB: Chaînes ISA à fusionner « %s » et « %s » non concordantes."
8082 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2981
8084 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
8085 msgstr "erreur: %pB: la chaîne ISA en entrée (%s) ne correspond pas à la sortie (%s)."
8087 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3006
8089 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
8090 msgstr "erreur: %pB: XLEN de l'entrée (%u) ne correspond pas à la sortie (%u)."
8092 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3014
8094 msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation."
8095 msgstr "erreur: %pB: XLEN (%u) non supportée, vous pourriez être en train d'utiliser la mauvaise émulation."
8097 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3099
8099 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
8100 msgstr "erreur: %pB: version de spec priv en conflit (majeur/mineur/révision)."
8102 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3115
8104 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
8105 msgstr "erreur: %pB utilise un alignement de pile de %u octets mais la sortie utilise un alignement de pile de %u octets."
8107 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3155
8110 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8111 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8113 "%pB: l'ABI est incompatible avec celle de l'émulation sélectionnée:\n"
8114 " l'émulation de la cible « %s » ne correspond pas à « %s »"
8116 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3209
8118 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8119 msgstr "%pB: impossible de réaliser l'édition de liens des modules %s avec les modules %s"
8121 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3219
8123 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8124 msgstr "%pB: impossible de faire l'édition de lien avec une autre cible"
8126 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3757
8128 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8129 msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>: %<PRId64> octets requis pour aligner sur une frontière de %<PRId64> octets mais seulement %<PRId64> sont présents"
8131 #: peigen.c:164 pepigen.c:164 pex64igen.c:164
8133 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8134 msgstr "%pB: impossible de trouver le nom pour une section vide"
8136 #: peigen.c:190 pepigen.c:190 pex64igen.c:190
8138 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8139 msgstr "%pB: pas assez de mémoire en créant le nom pour une section vide"
8141 #: peigen.c:201 pepigen.c:201 pex64igen.c:201
8143 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8144 msgstr "%pB: impossible de créer une section vide factice"
8146 #: peigen.c:539 pepigen.c:539 pex64igen.c:539
8148 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8149 msgstr "%pB: l'en-tête aout spécifie un nombre invalide d'entrées de répertoire de données: %u"
8151 #: peigen.c:1088 pepigen.c:1088 pex64igen.c:1088
8153 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8154 msgstr "%pB: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
8156 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
8157 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8158 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
8160 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
8161 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8162 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
8164 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
8165 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8166 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
8168 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
8169 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8170 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
8172 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
8173 msgid "Security Directory"
8174 msgstr "Répertoire de la sécurité"
8176 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
8177 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8178 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
8180 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
8181 msgid "Debug Directory"
8182 msgstr "Répertoire de débug"
8184 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
8185 msgid "Description Directory"
8186 msgstr "Répertoire de description"
8188 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
8189 msgid "Special Directory"
8190 msgstr "Répertoire spécial"
8192 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8193 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8194 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
8196 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8197 msgid "Load Configuration Directory"
8198 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
8200 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8201 msgid "Bound Import Directory"
8202 msgstr "Répertoire des importations limitées"
8204 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8205 msgid "Import Address Table Directory"
8206 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
8208 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8209 msgid "Delay Import Directory"
8210 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
8212 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8213 msgid "CLR Runtime Header"
8214 msgstr "En-tête exécutable CLR"
8216 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8220 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8224 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8227 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
8229 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8233 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8236 "Il y a une table d'importation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8238 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8242 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8245 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
8247 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8251 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8254 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
8256 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8258 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8259 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
8261 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8265 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8268 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
8270 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8274 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8277 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
8279 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8282 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8283 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8285 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
8286 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
8288 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8292 "\tDLL Name: %.*s\n"
8297 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8299 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8300 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
8302 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8306 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8309 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8311 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8314 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8315 msgstr "\t<corrompu: 0x%04lx>"
8317 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8321 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8324 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
8326 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8330 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8333 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8335 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8339 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8342 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
8344 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8348 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8351 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle est trop petite (%d)\n"
8353 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8357 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8360 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
8362 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8366 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8370 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
8373 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8375 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8376 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
8378 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8380 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8381 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
8383 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8385 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8386 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
8388 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8390 msgid "Name \t\t\t\t"
8391 msgstr "Nom \t\t\t\t"
8393 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8395 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8396 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
8398 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8400 msgid "Number in:\n"
8401 msgstr "Numéro dans:\n"
8403 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8405 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8406 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
8408 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8410 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8411 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
8413 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8415 msgid "Table Addresses\n"
8416 msgstr "Table d'adresses\n"
8418 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8420 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8421 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
8423 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8425 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8426 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
8428 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8430 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8431 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
8433 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8437 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8440 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
8442 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8444 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8445 msgstr "\tL'adresse virtuelle relative de la table des adresses exportées (0x%lx) ou le nombre d'entrées (0x%lx) est invalide\n"
8447 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8448 msgid "Forwarder RVA"
8449 msgstr "Adresseur RVA"
8451 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8453 msgstr "Exportation RVA"
8455 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8459 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8462 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
8464 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8466 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8467 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table des pointeurs de noms (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8469 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8471 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8472 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table ordinale (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8474 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8476 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8477 msgstr "\t[%4ld] <offset corrompu: %lx>\n"
8479 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8482 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8483 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
8485 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8490 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8493 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
8495 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8497 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8498 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
8500 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8503 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8504 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8506 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
8507 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
8509 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8511 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8512 msgstr "La taille virtuelle de la section .pdata (%ld) est plus grande que la taille réelle (%ld)\n"
8514 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8516 msgid " Register save millicode"
8517 msgstr " Registre a préservé le millicode"
8519 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8521 msgid " Register restore millicode"
8522 msgstr " Registre a restauré le millicode"
8524 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8526 msgid " Glue code sequence"
8527 msgstr " Séquence du code de liants"
8529 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8532 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8533 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8535 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
8536 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
8538 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8543 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8547 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
8549 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8553 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8556 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
8558 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8560 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8561 msgstr "\tréadressage %4d décalage %4x [%4lx] %s"
8563 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8565 msgid "%03x %*.s Entry: "
8566 msgstr "%03x %*.s Entrée: "
8568 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8570 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8571 msgstr "nom: [val: %08lx long %d]: "
8573 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8575 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8576 msgstr "<longueur de la chaîne corrompue: %#x>\n"
8578 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8580 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8581 msgstr "<offset de la chaîne corrompue: %#lx>\n"
8583 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8588 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8590 msgid ", Value: %#08lx\n"
8591 msgstr ", Valeur: %#08lx\n"
8593 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8595 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8596 msgstr "%03x %*.s Feuilles: Adr: %#08lx, Taille: %#08lx, Codepage: %d\n"
8598 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8600 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8601 msgstr "<type de répertoire inconnu: %d>\n"
8603 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8605 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8606 msgstr "Table: Car: %d, Temps: %08lx, Ver: %d/%d, Nbr Noms: %d, IDs: %d\n"
8608 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8610 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8611 msgstr "Détection d'une section .rsrc corrompue !\n"
8613 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8617 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8620 "ATTENTION: Données en trop dans la section .rsrc – elles seront ignorées par Windows:\n"
8622 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8624 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8625 msgstr " La table des chaînes démarre au décalage: %#03x\n"
8627 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8629 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8630 msgstr " Les ressources démarrent au décalage: %#03x\n"
8632 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8636 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8639 "Ceci est un répertoire de débogage, mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8641 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8645 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8648 "Il y a un répertoire de débogage dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8650 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8654 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8657 "Erreur: la section %s contient l'adresse de départ des données de débogage mais elle est trop petite\n"
8659 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8663 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8667 "Il y a un répertoire de débogage dans %s à 0x%lx\n"
8669 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8671 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8672 msgstr "Le champ de taille des données de débogage dans le répertoire de données est trop grand pour la section"
8674 # RVA = Adresse Virtuelle Relative mais AVR semble inconnu sur internet. Gageons que les utilisateurs trouverons plus
8675 # facilement la signification de RVA dans ce contexte.
8676 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8678 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8679 msgstr "Type Taille Rva Décalage\n"
8681 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8683 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8684 msgstr "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8686 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8688 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8689 msgstr "La taille du répertoire de débogage n'est pas un multiple de la taille d'une entrée du répertoire de débogage\n"
8691 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8692 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8694 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8698 "Characteristics 0x%x\n"
8701 "Caractéristiques 0x%x\n"
8703 #: peigen.c:2994 pepigen.c:2994 pex64igen.c:2994
8705 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8706 msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) excède l'espace restant dans la section (%<PRIx64>)"
8708 #: peigen.c:3026 pepigen.c:3026 pex64igen.c:3026
8709 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8710 msgstr "échec lors de la mise à jour des décalages du fichier dans le répertoire de débogage"
8712 #: peigen.c:3034 pepigen.c:3034 pex64igen.c:3034
8714 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8715 msgstr "%pB: échec lors de la lecture de la section des données de débogage"
8717 #: peigen.c:3850 pepigen.c:3850 pex64igen.c:3850
8719 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8720 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: ressource chaîne dupliquée: %d"
8722 #: peigen.c:3985 pepigen.c:3985 pex64igen.c:3985
8723 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8724 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: plusieurs manifestes pas par défaut"
8726 #: peigen.c:4003 pepigen.c:4003 pex64igen.c:4003
8727 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8728 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: un répertoire correspond à une feuille"
8730 #: peigen.c:4045 pepigen.c:4045 pex64igen.c:4045
8731 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8732 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: feuille dupliquée"
8734 #: peigen.c:4047 pepigen.c:4047 pex64igen.c:4047
8736 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8737 msgstr "échec de la fusion .rsrc: feuille dupliquée: %s"
8739 #: peigen.c:4113 pepigen.c:4113 pex64igen.c:4113
8740 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8741 msgstr "échec de la fusion .rsrc: répertoires avec des caractéristiques différentes"
8743 #: peigen.c:4120 pepigen.c:4120 pex64igen.c:4120
8744 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8745 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: versions de répertoires différentes"
8747 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8748 #: peigen.c:4237 pepigen.c:4237 pex64igen.c:4237
8750 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8751 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: section .rsrc corrompue"
8753 #: peigen.c:4245 pepigen.c:4245 pex64igen.c:4245
8755 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8756 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: taille de .rsrc inattendue"
8758 #: peigen.c:4384 pepigen.c:4384 pex64igen.c:4384
8760 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8761 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
8763 #: peigen.c:4404 pepigen.c:4404 pex64igen.c:4404
8765 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8766 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
8768 #: peigen.c:4425 pepigen.c:4425 pex64igen.c:4425
8770 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8771 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
8773 #: peigen.c:4445 pepigen.c:4445 pex64igen.c:4445
8775 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8776 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
8778 #: peigen.c:4487 pepigen.c:4487 pex64igen.c:4487
8780 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8781 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
8783 #: peigen.c:4512 pepigen.c:4512 pex64igen.c:4512
8785 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8786 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
8788 #~ msgid "unsupported relocation type %#x"
8789 #~ msgstr "type de réadressage %#x non supporté"
8791 #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
8792 #~ msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
8794 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
8795 #~ msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, recompilez avec -fPIC\n"
8797 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
8798 #~ msgstr "erreur: %pB: <la taille nécessaire pour l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
8800 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8801 #~ msgstr "%pB: impossible de lier des modules utilisant des flottants matériels avec des modules utilisant des flottants logiciels"
8803 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8804 #~ msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>): Impossible d'effacer le réadressage RISCV_PCREL_HI20 pour le réadressage RISCV_PCREL_LO12 correspondant"
8806 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8807 #~ msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) est négative"
8809 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8810 #~ msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
8812 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
8813 #~ msgstr "%B: Type de réadressage exporté invalide: %d"
8815 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8816 #~ msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
8818 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8819 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
8821 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8822 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
8824 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8825 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8827 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8828 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
8830 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8831 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8833 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8834 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
8837 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8838 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8839 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
8841 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8842 #~ " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
8843 #~ " reliez avec --support-old-code activé"
8845 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
8846 #~ msgstr "%B: symbole index illégal dans le réadressage: %ld"
8848 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8849 #~ msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
8851 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8852 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
8854 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8855 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
8857 #~ msgid "private flags = %x:"
8858 #~ msgstr "fanions privés = %x:"
8860 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8861 #~ msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
8863 #~ msgid " [absolute position]"
8864 #~ msgstr " [position absolue]"
8866 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8867 #~ msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
8869 #~ msgid " [interworking supported]"
8870 #~ msgstr " [inter-réseautage supporté]"
8872 #~ msgid " [interworking not supported]"
8873 #~ msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
8875 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8876 #~ msgstr "ne peut traiter le réadressage R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
8878 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8879 #~ msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
8881 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8882 #~ msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
8884 #~ msgid "unsupported reloc type"
8885 #~ msgstr "type de réadressage non supporté"
8887 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8888 #~ msgstr "Type de réadressage non reconnu 0x%x"
8890 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8891 #~ msgstr "réadressage %s ignoré\n"
8893 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
8894 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MN10300 non reconnu: %d"
8897 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8898 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8900 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8901 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
8904 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8905 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8907 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8908 #~ " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
8910 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
8911 #~ msgstr "%B: symbole spéciale « %s » invalide."
8913 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
8914 #~ msgstr "%B: symbole standard « %s » invalide."
8916 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
8917 #~ msgstr "%B: entrée de bibliothèque d'import invalide: « %s »."
8919 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8920 #~ msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8922 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
8923 #~ msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le STM32L4XX"
8925 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
8926 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue dans le trampoline TLS"
8928 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8929 #~ msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage « %s »."
8931 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
8932 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
8934 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8935 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
8937 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8938 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
8940 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
8941 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage AVR invalide: %d"
8943 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
8944 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d non supporté"
8946 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
8947 #~ msgstr "Type de réadressage CR16 non supporté: 0x%x\n"
8949 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
8950 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16 non reconnu: %d"
8952 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
8953 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16C invalide: %d"
8955 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
8956 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRIS invalide: %d"
8958 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
8959 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRX non reconnu: %d"
8961 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
8962 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D10V invalide: %d"
8964 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
8965 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D30V invalide: %d"
8967 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
8968 #~ msgstr "Numéro de réadressage DLX invalide: %d"
8970 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
8971 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Epiphany invalide: %d"
8973 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
8974 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FR30 invalide: %d"
8976 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
8977 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FRV invalide: %d"
8979 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8980 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
8982 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8983 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
8985 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
8986 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage I370 non reconnu: %d"
8988 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
8989 #~ msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s"
8991 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8992 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d invalide"
8994 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
8995 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage i960 invalide: %d"
8997 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
8998 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IP2K invalide: %d"
9000 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
9001 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IQ2000 invalide: %d"
9003 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
9004 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage LM32 invalide: %d"
9006 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
9007 #~ msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
9009 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
9010 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32C invalide: %d"
9012 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
9013 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32R invalide: %d"
9015 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9016 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC11 invalide: %d"
9018 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
9019 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC12 invalide: %d"
9021 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9022 #~ msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
9024 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
9025 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MCore non reconnu: %d"
9027 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9028 #~ msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
9030 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
9031 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MEP invalide: %d"
9033 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
9034 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage METAG invalide: %d"
9036 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
9037 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MicroBlaze non reconnu: %d"
9039 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
9040 #~ msgstr "Numéro de réadressage MIPS non reconnu: %d"
9042 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
9043 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Moxie invalide: %d"
9045 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
9046 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430X invalide: %d"
9048 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
9049 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430 invalide: %d"
9051 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
9052 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MT invalide: %d"
9054 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
9055 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage NDS32 invalide: %d"
9057 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9058 #~ msgstr "%B: erreur: Ne peut définir _ITB_BASE_"
9060 #~ msgid "error: IFC relocation error."
9061 #~ msgstr "erreur: erreur de réadressage IFC."
9063 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
9064 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d inconnu."
9066 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
9067 #~ msgstr "%B: attention: ne peut gérer R_NDS32_25_ABS_RELA en mode partagé."
9069 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
9070 #~ msgstr "erreur: Saut IFC a échoué."
9072 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9073 #~ msgstr "Lieur: ne peut initialiser la table de hachage ex9 \n"
9075 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9076 #~ msgstr "Lieur: ne peut réadresser ex9 fixé \n"
9078 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
9079 #~ msgstr "%B: attention: accès non aligné à une petite donnée pour l'entrée: {%Ld, %Ld, %Ld}, adr = %#Lx, alignement = %#x."
9081 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
9082 #~ msgstr "échec de la création de la table de hachage ex9.it %s"
9084 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
9085 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage OR1K invalide: %d"
9087 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
9088 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PicoJava non reconnu: %d"
9090 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
9091 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PPC non reconnu: %d"
9093 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
9094 #~ msgstr "%H: %s est réadressé par rapport à un symbole local\n"
9096 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
9097 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
9099 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9100 #~ msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
9102 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
9103 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RL78 invalide: %d"
9105 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
9106 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RX invalide: %d"
9108 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9109 #~ msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
9111 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9112 #~ msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
9114 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
9115 #~ msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
9117 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
9118 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SH non reconnu: %d"
9120 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
9121 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 32 bits et %B est de 64 bits"
9123 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
9124 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 64 bits et %B est de 32 bits"
9126 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
9127 #~ msgstr "%B: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %B"
9129 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
9130 #~ msgstr "%B: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
9132 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9133 #~ msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
9135 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9136 #~ msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
9138 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9139 #~ msgstr "%B: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
9141 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
9142 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %#Lx réadressé %#Lx"
9144 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
9145 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
9147 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
9148 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
9150 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
9151 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SPU non reconnu: %d"
9153 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
9154 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage V850 invalide: %d"
9156 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
9157 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers des insns inconnues"
9159 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
9160 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers l'insn inconnue %#x"
9162 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
9163 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers un réadressage non reconnu"
9165 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
9166 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers le réadressage inconnu %#Lx"
9168 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
9169 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers des insns non reconnues"
9171 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
9172 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers une insn inconnue %#x"
9174 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
9175 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers un réadressage non reconnu"
9177 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
9178 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage VAX non reconnu: %d"
9180 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
9181 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Visium invalide: %d"
9183 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
9184 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XGate invalide: %d"
9186 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
9187 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XTENSA invalide: %d"
9189 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9190 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Alpha non reconnu: %d"
9192 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9193 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage LITERAL sur une insn inattendue"
9195 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9196 #~ msgstr "type de réadressage MIPS non reconnu: %d"
9198 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9199 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MMIX invalide: %d"
9201 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9202 #~ msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
9204 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9205 #~ msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
9207 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9208 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour « %T »\n"
9210 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9211 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08Lx réadressé`%08Lx"
9213 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9214 #~ msgstr "%B: la taille de la section .reginfo devrait être %d octets, la taille actuelle est %d"
9216 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9217 #~ msgstr "Réadressage non reconnu (0x%x)"
9219 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9220 #~ msgstr "type de réadressage %d invalide"
9222 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9223 #~ msgstr "La sortie requiert la librairie partagée « %s »\n"
9225 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9226 #~ msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
9228 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9229 #~ msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
9231 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9232 #~ msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
9234 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9235 #~ msgstr "%B: chaîne trop longue (%ld caractères, max 65535)"
9237 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9238 #~ msgstr "Analyseur IEEE: longueur de chaîne: %#lx plus longue que le tampon: %#lx"
9240 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9241 #~ msgstr "%B: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
9243 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9244 #~ msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
9246 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9247 #~ msgstr "%B: type ATN %Ld inattendu dans la partie externe"
9249 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9250 #~ msgstr "%B: type inattendu après ATN"
9252 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9253 #~ msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans oasys"
9255 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9256 #~ msgstr "%B: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
9258 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9259 #~ msgstr "%B: non implanté %s\n"
9261 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9262 #~ msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
9264 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9265 #~ msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
9267 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9268 #~ msgstr "attention: section xdata corrompue"
9270 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9271 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
9273 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9274 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
9276 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9277 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
9279 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9280 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
9282 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9283 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
9285 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9286 #~ msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
9288 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9289 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
9291 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9292 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
9294 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9295 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
9297 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9298 #~ msgstr "Numéro de réadressage AArch64 invalide: %d"
9300 #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9301 #~ msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
9303 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
9304 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
9306 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
9307 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
9309 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
9310 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_METAG_TLS_LE/IENONPIC pas permis dans un objet partagé"
9312 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
9313 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_NIOS2_TLS_LE16 pas permis dans un objet partagé"
9315 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
9316 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
9318 #~ msgid "%B(%A+0x%"
9319 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
9321 #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
9322 #~ msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
9324 #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
9325 #~ msgstr "%B: l'opérande -0x%x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à 0x%lx dans la section « %A » est hors limite"
9327 #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n"
9328 #~ msgstr "%F: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT BND\n"
9330 #~ msgid "Unrecognized reloc"
9331 #~ msgstr "Relocalisation non reconnue"
9333 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
9334 #~ msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
9336 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
9337 #~ msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
9339 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
9340 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
9342 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
9343 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au processeur"
9345 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
9346 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
9348 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
9349 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x]"
9351 #~ msgid " [has entry point]"
9352 #~ msgstr " [a des points d'entrées]"
9354 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
9355 #~ msgstr "erreur: section requise « %s » pas trouvée dans le script de liaison"
9357 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9358 #~ msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
9360 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
9361 #~ msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
9363 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
9364 #~ msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
9367 #~ msgstr "%B: %s\n"
9369 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
9370 #~ msgstr "%B(%A): attention: la relaxation est supprimée pour les sections avec l'alignement %d octets > 4 octets."
9372 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
9373 #~ msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
9375 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
9376 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
9378 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
9379 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
9381 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
9382 #~ msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
9387 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
9388 #~ msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
9390 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
9391 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
9393 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
9394 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
9396 #~ msgid " %s%s %s\n"
9397 #~ msgstr " %s%s %s\n"
9399 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
9400 #~ msgstr ", alignement de données sur 8 octets"
9402 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
9403 #~ msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
9405 #~ msgid "[%u]: %u\n"
9406 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
9408 #~ msgid ": %u.%u\n"
9409 #~ msgstr ": %u.%u\n"
9412 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9413 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
9415 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9416 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
9418 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
9419 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
9421 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
9422 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
9427 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
9428 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
9430 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
9431 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
9433 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
9434 #~ msgstr "note: « %s » est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
9436 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9437 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9439 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9440 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9442 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
9443 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
9445 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
9446 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
9448 #~ msgid " flags : %08lx ("
9449 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
9451 #~ msgid " reserved : %08x\n"
9452 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
9454 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
9455 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
9457 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
9458 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
9460 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
9461 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
9463 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
9464 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
9466 #~ msgid "relocation references a different segment"
9467 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
9469 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
9470 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
9472 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
9473 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
9475 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
9476 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
9478 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
9479 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
9481 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
9482 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
9484 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
9485 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
9487 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
9488 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
9490 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
9491 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
9493 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
9494 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole « %s »"
9496 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
9497 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
9499 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
9500 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
9502 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
9503 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
9505 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
9506 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
9508 #~ msgid "failed to enter %s"
9509 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
9512 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
9514 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
9515 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
9517 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
9518 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
9520 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
9521 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
9523 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
9524 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
9526 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
9527 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
9529 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
9530 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
9532 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
9533 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
9535 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
9536 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
9538 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
9539 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
9541 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
9542 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
9544 #~ msgid "%s: not fully implemented"
9545 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
9547 #~ msgid "obj code %d not found"
9548 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
9550 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
9551 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"