frv: Don't generate dynamic relocation for non SEC_ALLOC sections
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2020.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.33.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-01-21 19:12+0100\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
20
21 #: aout-cris.c:200
22 #, c-format
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: type de réadressage exporté non supporté %#x"
25
26 #: aout-cris.c:244
27 #, c-format
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: type de réadressage importé non supporté: %#x"
30
31 #: aout-cris.c:256
32 #, c-format
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
35
36 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1618 pdp11.c:1139 pdp11.c:1392
37 #, c-format
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: ne peut représenter la section « %pA » dans le fichier format objet a.out"
40
41 #: aoutx.h:1582 pdp11.c:1364
42 #, c-format
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
45
46 #: aoutx.h:1585 vms-alpha.c:7957
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*inconnu*"
49
50 #: aoutx.h:1721
51 #, c-format
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
54
55 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430
56 #, c-format
57 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
58 msgstr "%pB: tentative d'écrire un type de réadressage inconnu"
59
60 #: aoutx.h:4085
61 #, c-format
62 msgid "%pB: unsupported relocation type"
63 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté"
64
65 #. Unknown relocation.
66 #: aoutx.h:4406 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2776
67 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:798
68 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:536
69 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:964 elf32-bfin.c:1062 elf32-bfin.c:4693
70 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
71 #: elf32-csky.c:990 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
72 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
73 #: elf32-frv.c:6256 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
74 #: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:538 elf32-m32c.c:305
75 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
76 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
77 #: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
78 #: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
79 #: elf32-msp430.c:651 elf32-msp430.c:661 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3240
80 #: elf32-nds32.c:3266 elf32-nds32.c:5177 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:1037
81 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:901 elf32-ppc.c:914 elf32-pru.c:423
82 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:313 elf32-rx.c:322 elf32-s12z.c:296
83 #: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:440 elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1508
84 #: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
85 #: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1898 elf32-v850.c:1920 elf32-v850.c:4268
86 #: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:481 elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250
87 #: elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:464
88 #: elf32-xtensa.c:498 elf32-z80.c:320 elf64-alpha.c:1113 elf64-alpha.c:4102
89 #: elf64-alpha.c:4250 elf64-bpf.c:322 elf64-ia64-vms.c:254
90 #: elf64-ia64-vms.c:3438 elf64-mips.c:3958 elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264
91 #: elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1014 elf64-ppc.c:1349 elf64-ppc.c:1358
92 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3786
93 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-riscv.c:955 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
94 #: elfxx-tilegx.c:912 elfxx-tilegx.c:952
95 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2215
96 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2313
97 #: elf32-ia64.c:214 elf32-ia64.c:3862 elf64-ia64.c:214 elf64-ia64.c:3862
98 #, c-format
99 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
100 msgstr "%pB: type de réadressage %#x non supporté"
101
102 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3685
103 #, c-format
104 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
105 msgstr "%pB: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
106
107 #: arc-got.h:69
108 #, c-format
109 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
110 msgstr "%pB: impossible d'allouer la mémoire pour les entrées locales GOT"
111
112 #: archive.c:2227
113 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
114 msgstr "attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure"
115
116 #: archive.c:2294 archive.c:2355 elflink.c:4437 linker.c:1428
117 #, c-format
118 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
119 msgstr "%pB: le greffon doit gérer l'objet lto"
120
121 #: archive.c:2585
122 msgid "Reading archive file mod timestamp"
123 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
124
125 #: archive.c:2609
126 msgid "Writing updated armap timestamp"
127 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
128
129 #: bfd.c:673
130 msgid "no error"
131 msgstr "pas d'erreur"
132
133 #: bfd.c:674
134 msgid "system call error"
135 msgstr "erreur d'appel système"
136
137 #: bfd.c:675
138 msgid "invalid bfd target"
139 msgstr "cible bfd invalide"
140
141 #: bfd.c:676
142 msgid "file in wrong format"
143 msgstr "fichier dans un mauvais format"
144
145 #: bfd.c:677
146 msgid "archive object file in wrong format"
147 msgstr "fichier objet d'archive dans un mauvais format"
148
149 #: bfd.c:678
150 msgid "invalid operation"
151 msgstr "opération invalide"
152
153 #: bfd.c:679
154 msgid "memory exhausted"
155 msgstr "mémoire épuisée"
156
157 #: bfd.c:680
158 msgid "no symbols"
159 msgstr "aucun symbole"
160
161 #: bfd.c:681
162 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
163 msgstr "l'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
164
165 #: bfd.c:682
166 msgid "no more archived files"
167 msgstr "aucun autre fichier d'archive"
168
169 #: bfd.c:683
170 msgid "malformed archive"
171 msgstr "archive mal formée"
172
173 #: bfd.c:684
174 msgid "DSO missing from command line"
175 msgstr "DSO manquant dans la ligne de commande"
176
177 #: bfd.c:685
178 msgid "file format not recognized"
179 msgstr "format de fichier non reconnu"
180
181 #: bfd.c:686
182 msgid "file format is ambiguous"
183 msgstr "format de fichier ambigu"
184
185 #: bfd.c:687
186 msgid "section has no contents"
187 msgstr "section sans contenu"
188
189 #: bfd.c:688
190 msgid "nonrepresentable section on output"
191 msgstr "section non-représentable sur la sortie"
192
193 #: bfd.c:689
194 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
195 msgstr "symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistante"
196
197 #: bfd.c:690
198 msgid "bad value"
199 msgstr "mauvaise valeur"
200
201 #: bfd.c:691
202 msgid "file truncated"
203 msgstr "fichier tronqué"
204
205 #: bfd.c:692
206 msgid "file too big"
207 msgstr "fichier trop gros"
208
209 #: bfd.c:693
210 msgid "sorry, cannot handle this file"
211 msgstr "désolé, ce fichier ne peut être traité"
212
213 #: bfd.c:694
214 #, c-format
215 msgid "error reading %s: %s"
216 msgstr "erreur lors de la lecture de %s: %s"
217
218 #: bfd.c:695
219 msgid "#<invalid error code>"
220 msgstr "#<code d'erreur invalide>"
221
222 #: bfd.c:1654
223 #, c-format
224 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
225 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
226
227 #: bfd.c:1667
228 #, c-format
229 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
230 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d dans %s\n"
231
232 #: bfd.c:1672
233 #, c-format
234 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
235 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d\n"
236
237 #: bfd.c:1674
238 msgid "Please report this bug.\n"
239 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
240
241 #: bfdwin.c:206
242 #, c-format
243 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
244 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
245
246 #: bfdwin.c:209
247 #, c-format
248 msgid "not mapping: env var not set\n"
249 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
250
251 #: binary.c:276
252 #, c-format
253 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
254 msgstr "attention: écriture de la section « %pA » vers un énorme décalage (c-à-d négatif) dans le fichier"
255
256 #: cache.c:271
257 #, c-format
258 msgid "reopening %pB: %s\n"
259 msgstr "réouverture de %pB: %s\n"
260
261 #: coff-alpha.c:450
262 #, c-format
263 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
264 msgstr "%pB: les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés; utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés"
265
266 #: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1956 coff-mips.c:953
267 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
268 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
269
270 #: coff-alpha.c:1443
271 msgid "using multiple gp values"
272 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
273
274 #: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:9274 elf32-mcore.c:100
275 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7670 elf32-ppc.c:8821 elf64-ppc.c:15566
276 #, c-format
277 msgid "%pB: %s unsupported"
278 msgstr "%pB: %s pas supporté"
279
280 #: coff-mips.c:643 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
281 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3276
282 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
283 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
284
285 #: coff-rs6000.c:2862
286 #, c-format
287 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
288 msgstr "%pB: la table des matières des réadressages à %#<PRIx64> pour le symbole « %s » sans aucune entrée"
289
290 #: coff-rs6000.c:3624 coff64-rs6000.c:2154
291 #, c-format
292 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
293 msgstr "%pB: symbole « %s » a une classe smclas %d non reconnue"
294
295 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:523
296 #, c-format
297 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
298 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
299
300 #: coff-sh.c:789
301 #, c-format
302 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
303 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers l'insn inconnu %#x"
304
305 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:554
306 #, c-format
307 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
308 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
309
310 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:570
311 #, c-format
312 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
313 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le réadressage attendu"
314
315 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:599
316 #, c-format
317 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
318 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: symbole dans une section inattendue"
319
320 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:729
321 #, c-format
322 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
323 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le compteur de réadressages attendu"
324
325 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:740
326 #, c-format
327 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
328 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décompte"
329
330 #: coff-sh.c:1357 coff-sh.c:2645 elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
331 #, c-format
332 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
333 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: erreur fatale: débordement de réadressage lors des relâches"
334
335 #: coff-sh.c:1452
336 #, c-format
337 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
338 msgstr "%pB: fatal: symboles génériques récupérés avant la relâche"
339
340 #: coff-sh.c:2783 cofflink.c:2970
341 #, c-format
342 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
343 msgstr "%pB: symbole index %ld illégal dans les réadressages"
344
345 #: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5008
346 #, c-format
347 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
348 msgstr "%pB: attention: symbole index illégal %ld dans les réadressages"
349
350 #: coffcode.h:952
351 #, c-format
352 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
353 msgstr "%pB: impossible de charger le nom de section COMDAT"
354
355 #. Malformed input files can trigger this test.
356 #. cf PR 21781.
357 #: coffcode.h:987
358 #, c-format
359 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
360 msgstr "%pB: erreur: symbole « %s » inattendu dans la section COMDAT"
361
362 #: coffcode.h:999
363 #, c-format
364 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
365 msgstr "%pB: attention: symbole COMDAT « %s » ne concorde par avec le nom de section « %s »"
366
367 #: coffcode.h:1009
368 #, c-format
369 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
370 msgstr "%pB: attention: pas de symbole trouvé pour la section « %s »"
371
372 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
373 #. variable as this will allow some .sys files generate by
374 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
375 #: coffcode.h:1240
376 #, c-format
377 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
378 msgstr "%pB: attention: ignore le fanion de section %s dans la section %s"
379
380 #: coffcode.h:1309
381 #, c-format
382 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
383 msgstr "%pB (%s): fanion de section %s (%#lx) ignoré"
384
385 #: coffcode.h:1920
386 #, c-format
387 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
388 msgstr "%pB: attention: prétend avoir 0xffff réadressages, sans débordement"
389
390 #: coffcode.h:2329
391 #, c-format
392 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
393 msgstr "identificateur de cible TI COFF non reconnu « 0x%x »"
394
395 #: coffcode.h:2607
396 #, c-format
397 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
398 msgstr "%pB: réadressage par rapport à un index de symbole inexistant: %ld"
399
400 #: coffcode.h:2915
401 #, c-format
402 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
403 msgstr "%pB: la taille de page est trop grande (0x%x)"
404
405 #: coffcode.h:3075
406 #, c-format
407 msgid "%pB: too many sections (%d)"
408 msgstr "%pB: trop de sections (%d)"
409
410 #: coffcode.h:3494
411 #, c-format
412 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
413 msgstr "%pB: section %pA: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
414
415 #: coffcode.h:3594
416 #, c-format
417 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
418 msgstr "%pB:%s section %s: l'alignement 2**%u n'est pas représentable"
419
420 #: coffcode.h:4275
421 #, c-format
422 msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
423 msgstr "%pB: attention: le décompte du nombre de lignes (%#lx) dépasse la taille de la section (%#lx)"
424
425 #: coffcode.h:4292
426 #, c-format
427 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
428 msgstr "%pB: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
429
430 #: coffcode.h:4326 coffcode.h:4340
431 #, c-format
432 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
433 msgstr "%pB: attention: symbole d'index 0x%lx illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
434
435 #: coffcode.h:4354
436 #, c-format
437 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
438 msgstr "%pB: attention: symbole illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
439
440 #: coffcode.h:4367
441 #, c-format
442 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
443 msgstr "%pB: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
444
445 #: coffcode.h:4772
446 #, c-format
447 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
448 msgstr "%pB: classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole « %s »"
449
450 #: coffcode.h:4902
451 #, c-format
452 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
453 msgstr "attention: %pB: symbole local « %s » n'a pas de section"
454
455 #: coffcode.h:5048
456 #, c-format
457 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
458 msgstr "%pB: type de réadressage %d illégal à l'adresse %#<PRIx64>"
459
460 #: coffgen.c:179 elf.c:1248
461 #, c-format
462 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
463 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
464
465 #: coffgen.c:203 elf.c:1259
466 #, c-format
467 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
468 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
469
470 #: coffgen.c:1664
471 #, c-format
472 msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
473 msgstr "%pB: décompte de symbole corrompu: %#<PRIx64>"
474
475 #. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
476 #: coffgen.c:1673
477 #, c-format
478 msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
479 msgstr "%pB: Pas assez de mémoire pour allouer l'espace pour %#<PRIx64> symboles de taille %#<PRIx64>"
480
481 #: coffgen.c:1742
482 #, c-format
483 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
484 msgstr "%pB: mauvaise taille de la table des chaînes %<PRIu64>"
485
486 #: coffgen.c:1911 coffgen.c:1971 coffgen.c:1989 cofflink.c:2049 elf.c:1925
487 #: xcofflink.c:4506
488 msgid "<corrupt>"
489 msgstr "<corrompu>"
490
491 #: coffgen.c:2120
492 #, c-format
493 msgid "<corrupt info> %s"
494 msgstr "<info corrompue> %s"
495
496 #: coffgen.c:2706 elflink.c:14466 linker.c:2960
497 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
498 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
499
500 #: coffgen.c:3047 elflink.c:13460
501 #, c-format
502 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
503 msgstr "suppression de la section inutilisée « %pA » dans le fichier « %pB »"
504
505 #: coffgen.c:3124 elflink.c:13678
506 msgid "warning: gc-sections option ignored"
507 msgstr "attention: l'option des sections gc est ignorée"
508
509 #: cofflink.c:356
510 #, c-format
511 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
512 msgstr "attention: le symbole « %s » est à la fois une section et une non-section"
513
514 #: cofflink.c:458 elf64-ia64-vms.c:5205 elflink.c:5023
515 #, c-format
516 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
517 msgstr "attention: le type du symbole « %s » a changé de %d à %d dans %pB"
518
519 #: cofflink.c:2377
520 #, c-format
521 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
522 msgstr "%pB: réadressages dans la section « %pA » qui est vide"
523
524 #: cofflink.c:2440 elflink.c:10947
525 #, c-format
526 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
527 msgstr "%X« %s » référencé dans la section « %pA » de %pB: défini dans la section abandonnée « %pA » de %pB\n"
528
529 #: cofflink.c:2739
530 #, c-format
531 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
532 msgstr "%pB: %pA: débordement de réadressage: %#x > 0xffff"
533
534 #: cofflink.c:2747
535 #, c-format
536 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
537 msgstr "%pB: attention: %pA: débordement du compteur de numéro de ligne: %#x > 0xffff"
538
539 #: cofflink.c:3132
540 #, c-format
541 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
542 msgstr "%pB: mauvaise adresse de réadressage %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
543
544 #: coffswap.h:783
545 #, c-format
546 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
547 msgstr "%pB: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
548
549 #: coffswap.h:797
550 #, c-format
551 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
552 msgstr "%pB: %s: débordement de réadressage: 0x%lx > 0xffff"
553
554 #: compress.c:268
555 #, c-format
556 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
557 msgstr "erreur: %pB(%pA) la taille de la section (%#<PRIx64> octets) est plus grande que la taille du fichier (%#<PRIx64> octets)"
558
559 #: compress.c:279
560 #, c-format
561 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
562 msgstr "erreur: %pB(%pA) est trop grand (%#<PRIx64> octets)"
563
564 #: cpu-arm.c:303 cpu-arm.c:315
565 #, c-format
566 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
567 msgstr "erreur: %pB compilé pour EP9312 alors que %pB a été compilé pour XScale"
568
569 #: cpu-arm.c:451
570 #, c-format
571 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
572 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %pB"
573
574 #: dwarf2.c:543
575 #, c-format
576 msgid "DWARF error: can't find %s section."
577 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s."
578
579 #: dwarf2.c:578
580 #, c-format
581 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
582 msgstr "Erreur DWARF: décalage (%<PRIu64>) plus grand ou égal à la taille de %s (%<PRIu64>)"
583
584 #: dwarf2.c:1165
585 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
586 msgstr "Erreur DWARF: le pointeur d'info va au delà de la fin des attributs"
587
588 #: dwarf2.c:1333
589 #, c-format
590 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
591 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORM invalide ou non supportée: %#x"
592
593 #: dwarf2.c:1641
594 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
595 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
596
597 #: dwarf2.c:1989
598 msgid "DWARF error: zero format count"
599 msgstr "Erreur DWARF: décompte de format nul"
600
601 #: dwarf2.c:1999
602 #, c-format
603 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
604 msgstr "Erreur DWARF: décompte de données (%<PRIx64>) plus grand que la taille du tampon"
605
606 #: dwarf2.c:2040
607 #, c-format
608 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
609 msgstr "Erreur DWARF: type de contenu de format %<PRIu64> inconnu"
610
611 #: dwarf2.c:2107
612 #, c-format
613 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
614 msgstr "Erreur DWARF: la section des informations de lignes est trop petite (%<PRId64>)"
615
616 #: dwarf2.c:2137
617 #, c-format
618 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
619 msgstr "Erreur DWARF: les données des informations de lignes sont plus grandes (%#<PRIx64>) que l'espace restant dans la section (%#lx)"
620
621 #: dwarf2.c:2150
622 #, c-format
623 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
624 msgstr "Erreur DWARF: version .debug_line %d non prise en charge"
625
626 #: dwarf2.c:2160
627 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
628 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place lors de la lecture du prologue"
629
630 #: dwarf2.c:2178
631 #, c-format
632 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
633 msgstr "Erreur DWARF: taille de sélecteur de segment %u non supportée pour les informations de lignes"
634
635 #: dwarf2.c:2205
636 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
637 msgstr "Erreur DWARF: opérations maximum par instruction invalide"
638
639 #: dwarf2.c:2224
640 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
641 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place en lisant les opcodes"
642
643 #: dwarf2.c:2415
644 msgid "DWARF error: mangled line number section"
645 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
646
647 #: dwarf2.c:2905
648 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
649 msgstr "Erreur DWARF: récursion d'une instance abstraite détectée"
650
651 #: dwarf2.c:2939 dwarf2.c:3033
652 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
653 msgstr "Erreur DWARF: réf DIE d'instance abstraite invalide"
654
655 #: dwarf2.c:2955
656 #, c-format
657 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
658 msgstr "Erreur DWARF: impossible de lire la ref alt %<PRIu64>"
659
660 #: dwarf2.c:3011
661 #, c-format
662 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
663 msgstr "Erreur DWARF: impossible de localiser l'instance abstraite de la réf DIE %<PRIu64>"
664
665 #: dwarf2.c:3050 dwarf2.c:3216 dwarf2.c:3571
666 #, c-format
667 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
668 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
669
670 #: dwarf2.c:3490
671 #, c-format
672 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
673 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3, 4 et 5"
674
675 #: dwarf2.c:3534
676 #, c-format
677 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
678 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »"
679
680 #: dwarf2.c:3638
681 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
682 msgstr "Erreur DWARF: attribut DW_AT_comp_dir rencontré sous une forme non-chaîne"
683
684 #: ecoff.c:971
685 #, c-format
686 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
687 msgstr "%pB: attention: isymMax (%ld) est plus grand que ifdMax (%ld)"
688
689 #: ecoff.c:1268
690 #, c-format
691 msgid "unknown basic type %d"
692 msgstr "type de base %d inconnu"
693
694 #: ecoff.c:1525
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "\n"
698 " End+1 symbol: %ld"
699 msgstr ""
700 "\n"
701 " Dernier+1 symbole: %ld"
702
703 #: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 " First symbol: %ld"
708 msgstr ""
709 "\n"
710 " Premier symbole: %ld"
711
712 #: ecoff.c:1548
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "\n"
716 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
717 msgstr ""
718 "\n"
719 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
720
721 #: ecoff.c:1555
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "\n"
725 " Local symbol: %ld"
726 msgstr ""
727 "\n"
728 " Symbole local: %ld"
729
730 #: ecoff.c:1563
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "\n"
734 " struct; End+1 symbol: %ld"
735 msgstr ""
736 "\n"
737 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
738
739 #: ecoff.c:1568
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "\n"
743 " union; End+1 symbol: %ld"
744 msgstr ""
745 "\n"
746 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
747
748 #: ecoff.c:1573
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "\n"
752 " enum; End+1 symbol: %ld"
753 msgstr ""
754 "\n"
755 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
756
757 #: ecoff.c:1579
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "\n"
761 " Type: %s"
762 msgstr ""
763 "\n"
764 " Type: %s"
765
766 #: elf-attrs.c:446
767 #, c-format
768 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
769 msgstr "%pB: erreur: section d'attributs « %pA » trop grande: %llx"
770
771 #: elf-attrs.c:487
772 #, c-format
773 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
774 msgstr "%pB: erreur: longueur de section d'attributs trop petite: %<PRId64>"
775
776 #: elf-attrs.c:615
777 #, c-format
778 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
779 msgstr "erreur: %pB: l'objet a un contenu spécifique à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils « %s »"
780
781 #: elf-attrs.c:625
782 #, c-format
783 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
784 msgstr "erreur: %pB: étiquette d'objet « %d, %s » incompatible avec l'étiquette « %d, %s »"
785
786 #: elf-eh-frame.c:944
787 #, c-format
788 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
789 msgstr "abandon du FDE avec une plage d'adresses nulle dans %pB(%pA).\n"
790
791 #: elf-eh-frame.c:1049
792 #, c-format
793 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
794 msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée"
795
796 #: elf-eh-frame.c:1542
797 #, c-format
798 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
799 msgstr "encodage FDE dans %pB(%pA) empêche la création de la table .eh_frame_hdr"
800
801 #: elf-eh-frame.c:1549
802 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
803 msgstr "les avertissements suivants à propos de l'encodage FDE empêchant la génération de .eh_frame_hdr sont abandonnés"
804
805 #: elf-eh-frame.c:1872
806 #, c-format
807 msgid "%pB: %pA not in order"
808 msgstr "%pB: %pA pas dans l'ordre"
809
810 #: elf-eh-frame.c:1886
811 #, c-format
812 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
813 msgstr "%pB: %pA taille de section d'entrée invalide"
814
815 #: elf-eh-frame.c:1894
816 #, c-format
817 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
818 msgstr "%pB: %pA pointe au delà de la fin de la section texte"
819
820 #: elf-eh-frame.c:2147
821 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
822 msgstr "DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture"
823
824 #: elf-eh-frame.c:2317
825 #, c-format
826 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
827 msgstr "section de sortie invalide pour .eh_frame_entry: %pA"
828
829 #: elf-eh-frame.c:2340
830 #, c-format
831 msgid "invalid contents in %pA section"
832 msgstr "contenu invalide dans la section %pA"
833
834 #: elf-eh-frame.c:2496
835 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
836 msgstr "débordement de l'entrée .eh_frame_hdr"
837
838 #: elf-eh-frame.c:2498
839 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
840 msgstr ".eh_frame_hdr fait référence à des FDE qui se chevauchent"
841
842 #: elf-ifunc.c:146
843 #, c-format
844 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
845 msgstr "%P%P: le symbole dynamique STT_GNU_IFUNC « %s » avec une égalité de pointeur dans « %pB » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
846
847 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2145 elf32-avr.c:1510 elf32-bfin.c:3122
848 #: elf32-cr16.c:1465 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:510
849 #: elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4045 elf32-ft32.c:494
850 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1112
851 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1272 elf32-mep.c:526
852 #: elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
853 #: elf32-nds32.c:6192 elf32-or1k.c:1759 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542
854 #: elf32-spu.c:5086 elf32-tilepro.c:3505 elf32-v850.c:2290 elf32-visium.c:680
855 #: elf32-xstormy16.c:929 elf64-bpf.c:487 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3869
856 msgid "internal error: out of range error"
857 msgstr "erreur interne: hors limite"
858
859 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2149 elf32-avr.c:1514 elf32-bfin.c:3126
860 #: elf32-cr16.c:1469 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929 elf32-d10v.c:514
861 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:498 elf32-h8300.c:527
862 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:3049
863 #: elf32-m68hc1x.c:1276 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
864 #: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1365
865 #: elf32-nds32.c:6196 elf32-or1k.c:1763 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
866 #: elf32-spu.c:5090 elf32-tilepro.c:3509 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:684
867 #: elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10575
868 #: elfxx-tilegx.c:3873
869 msgid "internal error: unsupported relocation error"
870 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
871
872 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1473 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:518
873 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053 elf32-m68hc1x.c:1280
874 #: elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:6200 elf32-score.c:2741
875 #: elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5094
876 msgid "internal error: dangerous error"
877 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
878
879 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2166 elf32-avr.c:1522 elf32-bfin.c:3134
880 #: elf32-cr16.c:1477 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:522
881 #: elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:506
882 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1124
883 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1284 elf32-mep.c:538
884 #: elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643 elf32-moxie.c:300
885 #: elf32-msp430.c:1373 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6204 elf32-or1k.c:1771
886 #: elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5098
887 #: elf32-tilepro.c:3517 elf32-v850.c:2314 elf32-visium.c:692
888 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-bpf.c:500 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3881
889 msgid "internal error: unknown error"
890 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
891
892 #: elf-m10300.c:1029
893 #, c-format
894 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
895 msgstr "%pB: transition de %s à %s non supportée"
896
897 #: elf-m10300.c:1196
898 #, c-format
899 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
900 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
901
902 #: elf-m10300.c:2092 elf32-arm.c:13450 elf32-i386.c:3403 elf32-m32r.c:2539
903 #: elf32-m68k.c:3912 elf32-s390.c:3210 elf32-sh.c:3802 elf32-tilepro.c:3408
904 #: elf32-xtensa.c:2969 elf64-s390.c:3159 elf64-x86-64.c:3961
905 #: elfxx-sparc.c:3903 elfxx-tilegx.c:3792
906 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5493
907 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7081
908 #, c-format
909 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
910 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
911
912 #: elf-m10300.c:2154
913 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
914 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
915
916 #: elf-m10300.c:2158
917 #, c-format
918 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
919 msgstr "%pB: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
920
921 #: elf-m10300.c:2161
922 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
923 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
924
925 #: elf-m10300.c:2647 elf32-avr.c:2491 elf32-frv.c:5637 elf64-ia64-vms.c:364
926 #: elfxx-sparc.c:2792 reloc.c:8216 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:365
927 #: elf64-ia64.c:365
928 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
929 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
930
931 #: elf-properties.c:65
932 #, c-format
933 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
934 msgstr "%pB: pas assez de mémoire dans _bfd_elf_get_property"
935
936 #: elf-properties.c:91
937 #, c-format
938 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
939 msgstr "attention: %pB: taille de GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrompue: %#lx"
940
941 #: elf-properties.c:112
942 #, c-format
943 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
944 msgstr "attention: %1$pB: datasz du type (0x%3$x) GNU_PROPERTY_TYPE (%2$ld) corrompu: 0x%4$x"
945
946 #: elf-properties.c:151
947 #, c-format
948 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
949 msgstr "attention: %pB: taille de pille corrompue: 0x%x"
950
951 #: elf-properties.c:169
952 #, c-format
953 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
954 msgstr "attention: %pB: taille de « no copy on protected » corrompue: 0x%x"
955
956 #: elf-properties.c:186
957 #, c-format
958 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
959 msgstr "attention: %pB: type GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) non supporté: 0x%x"
960
961 #: elf-properties.c:301
962 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
963 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
964
965 #: elf-properties.c:307
966 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
967 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
968
969 #: elf-properties.c:316 elf-properties.c:394
970 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
971 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB\n"
972
973 #: elf-properties.c:320
974 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
975 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB (pas trouvée)\n"
976
977 #: elf-properties.c:337
978 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
979 msgstr "Propriété mise à jour %W (0x%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
980
981 #: elf-properties.c:346
982 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
983 msgstr "Propriété mise à jour %W (%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
984
985 #: elf-properties.c:388
986 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
987 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (pas trouvée) et %pB (0x%v)\n"
988
989 #. Merge .note.gnu.property sections.
990 #: elf-properties.c:550 elf-properties.c:552
991 msgid "\n"
992 msgstr "\n"
993
994 #: elf-properties.c:551
995 msgid "Merging program properties\n"
996 msgstr "Fusion des propriétés du programme\n"
997
998 #. PR 17512: file: f057ec89.
999 #: elf.c:342
1000 #, c-format
1001 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1002 msgstr "%pB: tentative de charger des chaînes depuis une section non-chaînes (numéro %d)"
1003
1004 #: elf.c:367
1005 #, c-format
1006 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1007 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %u >= %<PRIu64> pour la section « %s »"
1008
1009 #: elf.c:506 /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8092
1010 #, c-format
1011 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1012 msgstr "%pB le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
1013
1014 #: elf.c:671
1015 #, c-format
1016 msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
1017 msgstr "%pB: champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
1018
1019 #: elf.c:687
1020 #, c-format
1021 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1022 msgstr "%pB: champ de taille invalide dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
1023
1024 #: elf.c:735
1025 #, c-format
1026 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1027 msgstr "%pB: entrée invalide dans la section SHT_GROUP [%u]"
1028
1029 #: elf.c:754
1030 #, c-format
1031 msgid "%pB: no valid group sections found"
1032 msgstr "%pB: aucune section de groupe valable trouvée"
1033
1034 #. See PR 21957 for a reproducer.
1035 #: elf.c:783
1036 #, c-format
1037 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1038 msgstr "%pB: la section de groupe « %pA » n'a pas de contenu"
1039
1040 #: elf.c:844
1041 #, c-format
1042 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1043 msgstr "%pB: aucune info de groupe pour la section « %pA »"
1044
1045 #: elf.c:875 elf.c:3953
1046 #, c-format
1047 msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
1048 msgstr "%pB: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section « %pA »"
1049
1050 #: elf.c:895
1051 #, c-format
1052 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1053 msgstr "%pB: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section « %pA »"
1054
1055 #: elf.c:908
1056 #, c-format
1057 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1058 msgstr "%pB: la section SHT_GROUP [index %d] n'a pas de section SHF_GROUP"
1059
1060 #: elf.c:929
1061 #, c-format
1062 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1063 msgstr "%pB: l'entrée de groupe de section %u est corrompue"
1064
1065 #: elf.c:952
1066 #, c-format
1067 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1068 msgstr "%pB: type [%#x] de section « %s » inconnu dans le groupe [%pA]"
1069
1070 #: elf.c:1451
1071 #, c-format
1072 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1073 msgstr "%pB: champ sh_link (%d) invalide dans la section numéro %d"
1074
1075 #: elf.c:1467
1076 #, c-format
1077 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1078 msgstr "%pB: impossible de trouver la section de liaison pour la section %d"
1079
1080 #: elf.c:1494
1081 #, c-format
1082 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1083 msgstr "%pB: impossible de trouver la section d'information pour la section %d"
1084
1085 #: elf.c:1666
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "\n"
1089 "Program Header:\n"
1090 msgstr ""
1091 "\n"
1092 "En-tête de programme:\n"
1093
1094 #: elf.c:1708
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "\n"
1098 "Dynamic Section:\n"
1099 msgstr ""
1100 "\n"
1101 "Section dynamique:\n"
1102
1103 #: elf.c:1849
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "\n"
1107 "Version definitions:\n"
1108 msgstr ""
1109 "\n"
1110 "Définitions des versions:\n"
1111
1112 #: elf.c:1874
1113 #, c-format
1114 msgid ""
1115 "\n"
1116 "Version References:\n"
1117 msgstr ""
1118 "\n"
1119 "Références de version:\n"
1120
1121 #: elf.c:1879
1122 #, c-format
1123 msgid " required from %s:\n"
1124 msgstr " requis par %s:\n"
1125
1126 #: elf.c:2079
1127 #, c-format
1128 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1129 msgstr "%pB: attention: boucle détectée dans les dépendances de sections"
1130
1131 #: elf.c:2187
1132 #, c-format
1133 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1134 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1135
1136 #: elf.c:2271
1137 #, c-format
1138 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1139 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles dynamiques ont été détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1140
1141 #: elf.c:2384
1142 #, c-format
1143 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1144 msgstr "%pB: lien %u invalide pour la section de réadressages %s (index %u)"
1145
1146 #: elf.c:2473
1147 #, c-format
1148 msgid "%pB: warning: multiple relocation sections for section %pA found - ignoring all but the first"
1149 msgstr "%pB: attention: plusieurs sections de réadressage trouvées pour la section %pA — toutes sont ignorées sauf la première"
1150
1151 #: elf.c:2555 elf.c:2570 elf.c:2581 elf.c:2594
1152 #, c-format
1153 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1154 msgstr "%pB: type [%#x] inconnu dans la section « %s »"
1155
1156 #: elf.c:3314
1157 #, c-format
1158 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1159 msgstr "%pB: erreur: l'alignement à la puissance %d de la section « %pA » est trop grand"
1160
1161 #: elf.c:3344
1162 #, c-format
1163 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1164 msgstr "attention: type de la section « %pA » changé en PROGBITS"
1165
1166 #: elf.c:3821
1167 #, c-format
1168 msgid "%pB: too many sections: %u"
1169 msgstr "%pB: trop de sections: %u"
1170
1171 #: elf.c:3906
1172 #, c-format
1173 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1174 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section abandonnée « %pA » de « %pB »"
1175
1176 #: elf.c:3931
1177 #, c-format
1178 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1179 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section supprimée « %pA » de « %pB »"
1180
1181 #: elf.c:4494
1182 #, c-format
1183 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1184 msgstr "%pB: la section GNU_MBIND « %pA » a un champ sh_info invalide: %d"
1185
1186 #: elf.c:5082
1187 #, c-format
1188 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1189 msgstr "%pB: Les sections TLS ne sont pas adjacentes:"
1190
1191 #: elf.c:5089
1192 #, c-format
1193 msgid "\t TLS: %pA"
1194 msgstr "\t TLS: %pA"
1195
1196 #: elf.c:5093
1197 #, c-format
1198 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1199 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1200
1201 #: elf.c:5671
1202 #, c-format
1203 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1204 msgstr "%pB: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
1205
1206 #: elf.c:5697
1207 #, c-format
1208 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1209 msgstr "%pB: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
1210
1211 #: elf.c:5808
1212 #, c-format
1213 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1214 msgstr "%pB: section %pA avec lma %#<PRIx64> ajustée à %#<PRIx64>"
1215
1216 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1217 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1218 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1219 #: elf.c:5928
1220 #, c-format
1221 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1222 msgstr "%pB: erreur: segment PHDR non couvert par le segment LOAD"
1223
1224 #: elf.c:5964
1225 #, c-format
1226 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1227 msgstr "%pB: la section « %pA » ne peut pas être allouée dans le segment %d"
1228
1229 #: elf.c:6095
1230 #, c-format
1231 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1232 msgstr "%pB: attention: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
1233
1234 #: elf.c:6256
1235 #, c-format
1236 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1237 msgstr "%pB: erreur: le segment de non-chargement %d inclus un en-tête de fichier ou de programme"
1238
1239 #: elf.c:6760
1240 #, c-format
1241 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1242 msgstr "%pB: symbole « %s » requis mais absent"
1243
1244 #: elf.c:7102
1245 #, c-format
1246 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1247 msgstr "%pB: attention: segment chargeable vide détecté à vaddr=%#<PRIx64>, est-ce intentionnel ?"
1248
1249 #: elf.c:7722
1250 #, c-format
1251 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1252 msgstr "%pB: attention: un alignement de segment de %#<PRIx64> est trop grand"
1253
1254 #: elf.c:8222
1255 #, c-format
1256 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1257 msgstr "incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
1258
1259 #: elf.c:8577
1260 #, c-format
1261 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1262 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_r invalide"
1263
1264 #: elf.c:8593
1265 #, c-format
1266 msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
1267 msgstr "erreur: la section de référence de version %pB est trop grande (%#<PRIx64> octets)"
1268
1269 #: elf.c:8716
1270 #, c-format
1271 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1272 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_d invalide"
1273
1274 #: elf.c:12238
1275 msgid "GNU_MBIND section is unsupported"
1276 msgstr "la section GNU_MBIND n'est pas supportée"
1277
1278 #: elf.c:12240
1279 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is unsupported"
1280 msgstr "le type symbolique STT_GNU_IFUNC n'est pas supporté"
1281
1282 #: elf.c:12242
1283 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is unsupported"
1284 msgstr "la liaison symbolique STB_GNU_UNIQUE n'est pas supportée"
1285
1286 #: elf32-arc.c:459 elf32-frv.c:6624 elf32-iq2000.c:868 elf32-m32c.c:914
1287 #: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1260 elf32-rx.c:3199 elf32-visium.c:844
1288 #: elf64-ppc.c:5278
1289 #, c-format
1290 msgid "private flags = 0x%lx:"
1291 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1292
1293 #: elf32-arc.c:646
1294 #, c-format
1295 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1296 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme %s en conflit avec %s"
1297
1298 #: elf32-arc.c:665
1299 #, c-format
1300 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1301 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de base CPU %s avec %s"
1302
1303 #: elf32-arc.c:702
1304 #, c-format
1305 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1306 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de l'extension ISA %s"
1307
1308 #: elf32-arc.c:726
1309 #, c-format
1310 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1311 msgstr "erreur: %pB: attributs d'extension ISA %s en conflit avec %s"
1312
1313 #: elf32-arc.c:766
1314 #, c-format
1315 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1316 msgstr "erreur: %pB: impossible de mélanger rf16 avec l'ensemble des registres complets %pB"
1317
1318 #: elf32-arc.c:794
1319 #, c-format
1320 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1321 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels: %s avec %s"
1322
1323 #: elf32-arc.c:821
1324 #, c-format
1325 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1326 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels"
1327
1328 #: elf32-arc.c:926
1329 #, c-format
1330 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1331 msgstr "erreur: tentative de lier %pB avec un binaire %pB d'une architecture différente"
1332
1333 #: elf32-arc.c:942 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1391
1334 #: elf32-ppc.c:3859 elf64-sparc.c:727 elfxx-mips.c:15519
1335 #, c-format
1336 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1337 msgstr "%pB: utilise des champs e_flags (%#x) différents des modules précédents (%#x)"
1338
1339 #: elf32-arc.c:1031
1340 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1341 msgstr "erreur: l'architecture ARC4 n'est plus supportée"
1342
1343 #: elf32-arc.c:1037
1344 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1345 msgstr "attention: fanions d'architecture non définis ou trop anciens; utilise la machine par défaut"
1346
1347 #: elf32-arc.c:1163
1348 #, c-format
1349 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1350 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s » est invalide. 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %#<PRIx64>)"
1351
1352 #: elf32-arc.c:1174
1353 #, c-format
1354 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1355 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s+%#<PRIx64> » est invalide, 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %<PRIx64>)"
1356
1357 #: elf32-arc.c:1888
1358 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1359 msgstr "les réadressages GOT et PLT ne peuvent pas être corrigés avec un éditeur de liens non dynamique"
1360
1361 #: elf32-arc.c:1912 elf32-rl78.c:1098 elf32-rx.c:1470
1362 #, c-format
1363 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1364 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné au symbole « %s » dans la zone des petites données"
1365
1366 #: elf32-arc.c:1917 elf32-rl78.c:1103 elf32-rx.c:1475
1367 #, c-format
1368 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1369 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: hors limite"
1370
1371 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rl78.c:1108 elf32-rx.c:1480
1372 #, c-format
1373 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1374 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage non supporté"
1375
1376 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rl78.c:1113 elf32-rx.c:1485
1377 #, c-format
1378 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1379 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage dangereux"
1380
1381 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rl78.c:1118 elf32-rx.c:1490
1382 #, c-format
1383 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1384 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: erreur inconnue"
1385
1386 #: elf32-arc.c:2025 elf32-arc.c:2093 elf32-arm.c:15563 elf32-metag.c:2257
1387 #: elf32-nds32.c:5642
1388 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7735
1389 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:510
1390 #, c-format
1391 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1392 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1393
1394 #: elf32-arc.c:2961
1395 #, c-format
1396 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1397 msgstr "%pB: l'attribut d'objet ARC obligatoire %d est inconnu"
1398
1399 #: elf32-arc.c:2969
1400 #, c-format
1401 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1402 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet ARC %d inconnu"
1403
1404 # Les auteurs francophones que j'ai trouvés utilisent le mot « veneer ». Le mot « trampoline » est nettement plus approprié
1405 # pour désigner une instruction intermédiaire dont le seul but est de faire rebondir un branchement court vers une destination plus
1406 # éloignée.
1407 #: elf32-arm.c:4361 elf32-arm.c:4395 elf32-arm.c:4414 elf32-arm.c:4466
1408 #, c-format
1409 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1410 msgstr "%pB(%pA): attention: les trampolines (aka veneers) de branchements longs utilisés dans la section avec l'attribut de section SHF_ARM_PURECODE n'est supporté que sur les cibles M-profile implémentant l'instruction movw."
1411
1412 #: elf32-arm.c:4426 elf32-arm.c:4480 elf32-arm.c:9172 elf32-arm.c:9262
1413 #, c-format
1414 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1415 msgstr "%pB(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé; première occurrence: %pB: appel %s à %s"
1416
1417 #: elf32-arm.c:4606
1418 #, c-format
1419 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1420 msgstr "ERREUR: l'ébauche CMSE (section %s) est trop loin (%#<PRIx64>) de la destination (%#<PRIx64>)"
1421
1422 #: elf32-arm.c:4775
1423 #, c-format
1424 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1425 msgstr "aucune adresse assignée à la section de sortie %s des trampolines (veneers)"
1426
1427 #: elf32-arm.c:4850 elf32-arm.c:6991 elf32-csky.c:3286 elf32-hppa.c:588
1428 #: elf32-m68hc1x.c:165 elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:3746
1429 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3236
1430 #, c-format
1431 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1432 msgstr "%pB: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1433
1434 #: elf32-arm.c:6033
1435 #, c-format
1436 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1437 msgstr "%pB: le symbole spécial « %s » est uniquement autorisé pour les architectures ARMv8-M ou ultérieures"
1438
1439 #: elf32-arm.c:6042
1440 #, c-format
1441 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1442 msgstr "%pB: symbole spécial « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1443
1444 #: elf32-arm.c:6081
1445 #, c-format
1446 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1447 msgstr "%pB: symbole standard « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1448
1449 #: elf32-arm.c:6087
1450 #, c-format
1451 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1452 msgstr "%pB: symbole standard « %s » absent"
1453
1454 #: elf32-arm.c:6099
1455 #, c-format
1456 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1457 msgstr "%pB: « %s » est ses symboles spéciaux sont dans des sections différentes"
1458
1459 #: elf32-arm.c:6111
1460 #, c-format
1461 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1462 msgstr "%pB: fonction « %s » d'entrée par écrite"
1463
1464 #: elf32-arm.c:6118
1465 #, c-format
1466 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1467 msgstr "%pB: la fonction « %s » d'entrée est vide"
1468
1469 #: elf32-arm.c:6247
1470 #, c-format
1471 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1472 msgstr "%pB: --in-implib uniquement supporté pour les bibliothèques d'import Secure Gateway"
1473
1474 #: elf32-arm.c:6296
1475 #, c-format
1476 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1477 msgstr "%pB: entrée de bibliothèque d'importation invalide: « %s »; le symbole devrait être absolu, global et faire référence à des fonctions Thumb"
1478
1479 #: elf32-arm.c:6318
1480 #, c-format
1481 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1482 msgstr "la fonction d'entrée « %s » a disparu du code sûr"
1483
1484 #: elf32-arm.c:6342
1485 #, c-format
1486 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1487 msgstr "« %s » fait référence à quelque chose qui n'est pas une fonction d'entrée"
1488
1489 #: elf32-arm.c:6357
1490 #, c-format
1491 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1492 msgstr "%pB: la visibilité du symbole « %s » a changé"
1493
1494 #: elf32-arm.c:6366
1495 #, c-format
1496 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1497 msgstr "%pB: taille incorrecte pour le symbole « %s »"
1498
1499 #: elf32-arm.c:6385
1500 #, c-format
1501 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1502 msgstr "le décalage du trampoline (aka veneer) pour la fonction d'entrée « %s » n'est pas un multiple de sa taille"
1503
1504 #: elf32-arm.c:6405
1505 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1506 msgstr "une ou plusieurs nouvelles fonctions d'entrée spécifiées mais aucune bibliothèque d'import est spécifiée:"
1507
1508 #: elf32-arm.c:6413
1509 #, c-format
1510 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1511 msgstr "l'adresse de départ de « %s » est différente de celle de l'édition de liens précédente"
1512
1513 #: elf32-arm.c:7124 elf32-arm.c:7159
1514 #, c-format
1515 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1516 msgstr "incapable de repérer le liant %s « %s » pour « %s »"
1517
1518 #: elf32-arm.c:7870
1519 #, c-format
1520 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1521 msgstr "%pB: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste"
1522
1523 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1524 #: elf32-arm.c:8101
1525 #, c-format
1526 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1527 msgstr "%pB: attention: le palliatif VFP11 sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1528
1529 #: elf32-arm.c:8128
1530 #, c-format
1531 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1532 msgstr "%pB: attention: le palliatif STM32L4XX sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1533
1534 #: elf32-arm.c:8666 elf32-arm.c:8686 elf32-arm.c:8753 elf32-arm.c:8772
1535 #, c-format
1536 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1537 msgstr "%pB: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour %s"
1538
1539 #: elf32-arm.c:8979
1540 #, c-format
1541 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1542 msgstr "%pB(%pA+%#x): erreur: chargements multiples détectés dans un bloc d'instruction IT qui n'est pas le dernier: le trampoline (veneer) du STM32L4XX ne peut pas être généré; utilisez l'option -mrestrict-it de gcc pour générer seulement une instruction par bloc IT"
1543
1544 #: elf32-arm.c:9079
1545 #, c-format
1546 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1547 msgstr "type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
1548
1549 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1550 #. instructions...
1551 #: elf32-arm.c:9881
1552 #, c-format
1553 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1554 msgstr "%pB: attention: génération de PLT dans le mode thumb-1 pas encore supportée"
1555
1556 #: elf32-arm.c:10185 elf32-arm.c:10227
1557 #, c-format
1558 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1559 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s « %lx » inattendue dans le trampoline TLS"
1560
1561 #: elf32-arm.c:10571
1562 msgid "shared object"
1563 msgstr "objet partagé"
1564
1565 #: elf32-arm.c:10574
1566 msgid "PIE executable"
1567 msgstr "exécutable PIE"
1568
1569 #: elf32-arm.c:10577
1570 #, c-format
1571 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1572 msgstr "%pB: le réadressage de %s vers le symbole externe ou non défini « %s » ne peut pas être utilisé en construisant un %s; recompilez avec -fPIC"
1573
1574 #: elf32-arm.c:10714 elf32-arm.c:11141
1575 #, c-format
1576 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1577 msgstr "%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »."
1578
1579 #: elf32-arm.c:12053 elf32-arm.c:12079
1580 #, c-format
1581 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1582 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s '%#lx' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
1583
1584 #: elf32-arm.c:12125 elf32-csky.c:4852 elf32-m68k.c:3716 elf32-metag.c:1919
1585 #: elf32-nios2.c:4378
1586 #, c-format
1587 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1588 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s pas permis dans un objet partagé"
1589
1590 #: elf32-arm.c:12339
1591 #, c-format
1592 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1593 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
1594
1595 #: elf32-arm.c:12380 elf32-arm.c:12472 elf32-arm.c:12560 elf32-arm.c:12650
1596 #, c-format
1597 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1598 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): débordement en scindant %#<PRIx64> pour le réadressage du groupe %s"
1599
1600 #: elf32-arm.c:13282 elf32-sh.c:3691
1601 #, c-format
1602 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1603 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
1604
1605 #: elf32-arm.c:13395 elf32-m68k.c:3949 elf32-xtensa.c:2707
1606 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6808
1607 #, c-format
1608 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1609 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
1610
1611 #: elf32-arm.c:13397 elf32-m68k.c:3951 elf32-xtensa.c:2709
1612 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6810
1613 #, c-format
1614 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1615 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
1616
1617 #: elf32-arm.c:13480 elf32-tic6x.c:2708
1618 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7145
1619 msgid "out of range"
1620 msgstr "hors limite"
1621
1622 #: elf32-arm.c:13484 elf32-nios2.c:4512 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2712
1623 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7149
1624 msgid "unsupported relocation"
1625 msgstr "réadressage non supporté"
1626
1627 #: elf32-arm.c:13492 elf32-nios2.c:4522 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2720
1628 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7157
1629 msgid "unknown error"
1630 msgstr "erreur inconnue"
1631
1632 #: elf32-arm.c:13970
1633 #, c-format
1634 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1635 msgstr "attention: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %pB puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
1636
1637 #: elf32-arm.c:13974
1638 #, c-format
1639 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1640 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %pB en raison d'une requête externe"
1641
1642 #: elf32-arm.c:14019
1643 #, c-format
1644 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1645 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %pB en raison du code sans inter-réseautage dans %pB lié avec lui"
1646
1647 #: elf32-arm.c:14106
1648 #, c-format
1649 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1650 msgstr "%pB: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est inconnu"
1651
1652 #: elf32-arm.c:14114
1653 #, c-format
1654 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1655 msgstr "attention: %pB: l'attribut d'objet EABI %d est inconnu"
1656
1657 #: elf32-arm.c:14414
1658 #, c-format
1659 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1660 msgstr "erreur: %pB: architecture CPU inconnue"
1661
1662 #: elf32-arm.c:14452 elf32-nios2.c:2946
1663 #, c-format
1664 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1665 msgstr "erreur: %pB: architectures CPU conflictuelles %d/%d"
1666
1667 #: elf32-arm.c:14549
1668 #, c-format
1669 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1670 msgstr "Erreur: %pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1671
1672 #: elf32-arm.c:14578
1673 #, c-format
1674 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1675 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans un registre VFP alors que %pB ne le fait pas"
1676
1677 #: elf32-arm.c:14737
1678 #, c-format
1679 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1680 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %pB"
1681
1682 #: elf32-arm.c:14763
1683 #, c-format
1684 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1685 msgstr "erreur: %pB: profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1686
1687 #: elf32-arm.c:14902
1688 #, c-format
1689 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1690 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme conflictuelle"
1691
1692 #: elf32-arm.c:14911
1693 #, c-format
1694 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1695 msgstr "erreur: %pB: utilisation conflictuelle de R9"
1696
1697 #: elf32-arm.c:14923
1698 #, c-format
1699 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1700 msgstr "erreur: %pB: adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1701
1702 #: elf32-arm.c:14936
1703 #, c-format
1704 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1705 msgstr "attention: %pB utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1706
1707 #: elf32-arm.c:14967
1708 #, c-format
1709 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1710 msgstr "attention: %pB utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1711
1712 #: elf32-arm.c:14979
1713 #, c-format
1714 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1715 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %pB"
1716
1717 #: elf32-arm.c:14996
1718 #, c-format
1719 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1720 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %pB et %pB"
1721
1722 #: elf32-arm.c:15032
1723 #, c-format
1724 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1725 msgstr "%pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1726
1727 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1728 #. containing valid data.
1729 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1730 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1731 #. containing valid data.
1732 #: elf32-arm.c:15119 elf32-bfin.c:4735 elf32-cris.c:3906 elf32-m68hc1x.c:1416
1733 #: elf32-m68k.c:1205 elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3804 elf32-vax.c:537
1734 #: elf32-xgate.c:494 elfxx-mips.c:16204
1735 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7311
1736 #, c-format
1737 msgid "private flags = %lx:"
1738 msgstr "fanions privés = %lx"
1739
1740 #: elf32-arm.c:15128
1741 #, c-format
1742 msgid " [interworking enabled]"
1743 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1744
1745 #: elf32-arm.c:15136
1746 #, c-format
1747 msgid " [VFP float format]"
1748 msgstr " [format flottant VFP]"
1749
1750 #: elf32-arm.c:15138
1751 #, c-format
1752 msgid " [Maverick float format]"
1753 msgstr " [format flottant Maverick]"
1754
1755 #: elf32-arm.c:15140
1756 #, c-format
1757 msgid " [FPA float format]"
1758 msgstr " [format flottant FPA]"
1759
1760 #: elf32-arm.c:15143
1761 #, c-format
1762 msgid " [floats passed in float registers]"
1763 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
1764
1765 #: elf32-arm.c:15146 elf32-arm.c:15232
1766 #, c-format
1767 msgid " [position independent]"
1768 msgstr " [position indépendante]"
1769
1770 #: elf32-arm.c:15149
1771 #, c-format
1772 msgid " [new ABI]"
1773 msgstr " [nouvel ABI]"
1774
1775 #: elf32-arm.c:15152
1776 #, c-format
1777 msgid " [old ABI]"
1778 msgstr " [ancien ABI]"
1779
1780 #: elf32-arm.c:15155
1781 #, c-format
1782 msgid " [software FP]"
1783 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1784
1785 #: elf32-arm.c:15164
1786 #, c-format
1787 msgid " [Version1 EABI]"
1788 msgstr " [Version1 EABI]"
1789
1790 #: elf32-arm.c:15167 elf32-arm.c:15178
1791 #, c-format
1792 msgid " [sorted symbol table]"
1793 msgstr " [table des symboles triés]"
1794
1795 #: elf32-arm.c:15169 elf32-arm.c:15180
1796 #, c-format
1797 msgid " [unsorted symbol table]"
1798 msgstr " [table des symboles non triés]"
1799
1800 #: elf32-arm.c:15175
1801 #, c-format
1802 msgid " [Version2 EABI]"
1803 msgstr " [Version2 EABI]"
1804
1805 #: elf32-arm.c:15183
1806 #, c-format
1807 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1808 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1809
1810 #: elf32-arm.c:15186
1811 #, c-format
1812 msgid " [mapping symbols precede others]"
1813 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1814
1815 #: elf32-arm.c:15193
1816 #, c-format
1817 msgid " [Version3 EABI]"
1818 msgstr " [Version3 EABI]"
1819
1820 #: elf32-arm.c:15197
1821 #, c-format
1822 msgid " [Version4 EABI]"
1823 msgstr " [Version4 EABI]"
1824
1825 #: elf32-arm.c:15201
1826 #, c-format
1827 msgid " [Version5 EABI]"
1828 msgstr " [Version5 EABI]"
1829
1830 #: elf32-arm.c:15204
1831 #, c-format
1832 msgid " [soft-float ABI]"
1833 msgstr " [soft-float ABI]"
1834
1835 #: elf32-arm.c:15207
1836 #, c-format
1837 msgid " [hard-float ABI]"
1838 msgstr " [hard-float ABI]"
1839
1840 #: elf32-arm.c:15213
1841 #, c-format
1842 msgid " [BE8]"
1843 msgstr " [BE8]"
1844
1845 #: elf32-arm.c:15216
1846 #, c-format
1847 msgid " [LE8]"
1848 msgstr " [LE8]"
1849
1850 #: elf32-arm.c:15222
1851 #, c-format
1852 msgid " <EABI version unrecognised>"
1853 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1854
1855 #: elf32-arm.c:15229
1856 #, c-format
1857 msgid " [relocatable executable]"
1858 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1859
1860 #: elf32-arm.c:15235
1861 #, c-format
1862 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
1863 msgstr " [supplément ABI FDPIC]"
1864
1865 #: elf32-arm.c:15240
1866 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7314
1867 #, c-format
1868 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1869 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1870
1871 #: elf32-arm.c:15357 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
1872 #: elf32-tilepro.c:1478 elf32-xtensa.c:1034 elf64-s390.c:882
1873 #: elf64-x86-64.c:1874 elfxx-sparc.c:1421 elfxx-tilegx.c:1699
1874 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7602
1875 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:552
1876 #, c-format
1877 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
1878 msgstr "%pB: symbole index erroné: %d"
1879
1880 #: elf32-arm.c:15746
1881 #, c-format
1882 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
1883 msgstr "FDPIC ne supporte pas encore le réadressage %s pour devenir dynamique à l'exécution"
1884
1885 #: elf32-arm.c:16740 elf32-csky.c:1932 elf32-hppa.c:2096 elf32-lm32.c:1999
1886 #: elf32-m32r.c:2110 elf32-metag.c:2795 elf32-nds32.c:4334 elf32-or1k.c:2858
1887 #: elf32-ppc.c:5442 elf32-s390.c:1853 elf32-sh.c:2977 elf32-tic6x.c:3252
1888 #: elf32-tilepro.c:2244 elf64-ppc.c:9713 elf64-s390.c:1789 elfxx-sparc.c:2432
1889 #: elfxx-tilegx.c:2490 elfxx-x86.c:571
1890 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:8865
1891 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:1155
1892 #, c-format
1893 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
1894 msgstr "%pB: réadressage dynamique sur « %pT » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
1895
1896 #: elf32-arm.c:17036
1897 #, c-format
1898 msgid "errors encountered processing file %pB"
1899 msgstr "erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %pB"
1900
1901 #: elf32-arm.c:17483 elflink.c:12692 elflink.c:12739
1902 #, c-format
1903 msgid "could not find section %s"
1904 msgstr "ne peut repérer la section %s"
1905
1906 #: elf32-arm.c:18702
1907 #, c-format
1908 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1909 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1910
1911 #. There's not much we can do apart from complain if this
1912 #. happens.
1913 #: elf32-arm.c:18729
1914 #, c-format
1915 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1916 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1917
1918 #: elf32-arm.c:19556 elf32-arm.c:19578
1919 #, c-format
1920 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
1921 msgstr "%pB: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1922
1923 #: elf32-arm.c:19629
1924 #, c-format
1925 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
1926 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX; saut hors de portée pour %<PRId64> octets; impossible d'encoder l'instruction de branchement"
1927
1928 #: elf32-arm.c:19668
1929 #, c-format
1930 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
1931 msgstr "%pB: erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX."
1932
1933 #: elf32-arm.c:20749
1934 #, c-format
1935 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
1936 msgstr "erreur: %pB est déjà au format final BE8"
1937
1938 #: elf32-arm.c:20825
1939 #, c-format
1940 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
1941 msgstr "erreur: l'objet source %pB a l'EABI version %d alors que la cible %pB a l'EABI version %d"
1942
1943 #: elf32-arm.c:20840
1944 #, c-format
1945 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
1946 msgstr "erreur: %pB compilé pour APCS-%d alors que la cible %pB utilise APCS-%d"
1947
1948 #: elf32-arm.c:20850
1949 #, c-format
1950 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
1951 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %pB les passe dans les registres entiers"
1952
1953 #: elf32-arm.c:20854
1954 #, c-format
1955 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
1956 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %pB les passe dans les registres FP"
1957
1958 #: elf32-arm.c:20864 elf32-arm.c:20868 elf32-arm.c:20878
1959 #, c-format
1960 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
1961 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB ne les utilise pas"
1962
1963 #: elf32-arm.c:20882
1964 #, c-format
1965 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
1966 msgstr "erreur: %pB n'utilise pas les instructions %s alors que %pB les utilise"
1967
1968 #: elf32-arm.c:20901
1969 #, c-format
1970 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
1971 msgstr "erreur: %pB utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %pB utilise le matériel pour virgule flottante"
1972
1973 #: elf32-arm.c:20905
1974 #, c-format
1975 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
1976 msgstr "erreur: %pB utilise le matériel pour virgule flottante alors que %pB utilise le logiciel pour virgule flottante"
1977
1978 #: elf32-arm.c:20919
1979 #, c-format
1980 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
1981 msgstr "attention: %pB supporte l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1982
1983 #: elf32-arm.c:20925
1984 #, c-format
1985 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
1986 msgstr "attention: %pB ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
1987
1988 #: elf32-avr.c:1518 elf32-bfin.c:3130 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
1989 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
1990 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
1991 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1369 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1767
1992 #: elf32-tilepro.c:3513 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:688
1993 #: elf32-xstormy16.c:937 elf64-bpf.c:496 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3877
1994 msgid "internal error: dangerous relocation"
1995 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
1996
1997 #: elf32-avr.c:3338
1998 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:3267
1999 #, c-format
2000 msgid "cannot create stub entry %s"
2001 msgstr "ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
2002
2003 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
2004 msgid "relocation should be even number"
2005 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
2006
2007 #: elf32-bfin.c:1584
2008 #, c-format
2009 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2010 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
2011
2012 #: elf32-bfin.c:1616 elf32-i386.c:3443 elf32-m68k.c:3989 elf32-s390.c:3268
2013 #: elf64-s390.c:3217 elf64-x86-64.c:4011
2014 #, c-format
2015 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2016 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sur « %s »: erreur %d"
2017
2018 #: elf32-bfin.c:2637
2019 #, c-format
2020 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2021 msgstr "%pB: réadressage à « %pA+%#<PRIx64> » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
2022
2023 #: elf32-bfin.c:2654
2024 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2025 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
2026
2027 #: elf32-bfin.c:2751
2028 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2029 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2030
2031 #: elf32-bfin.c:2791 elf32-bfin.c:2912
2032 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2033 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
2034
2035 #: elf32-bfin.c:2821 elf32-bfin.c:2949 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4513
2036 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2037 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
2038
2039 #: elf32-bfin.c:2871
2040 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2041 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2042
2043 #: elf32-bfin.c:3034
2044 msgid "relocations between different segments are not supported"
2045 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
2046
2047 #: elf32-bfin.c:3035
2048 msgid "warning: relocation references a different segment"
2049 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
2050
2051 #: elf32-bfin.c:4782 elf32-frv.c:6597
2052 #, c-format
2053 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2054 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
2055
2056 #: elf32-bfin.c:4786 elf32-frv.c:6601
2057 #, c-format
2058 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2059 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
2060
2061 #: elf32-bfin.c:4936
2062 #, c-format
2063 msgid "*** check this relocation %s"
2064 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
2065
2066 #: elf32-bfin.c:5052
2067 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2068 msgstr "la cible bfin ne supporte actuellement pas la génération de réadressages copiés"
2069
2070 #: elf32-bfin.c:5346 elf32-cr16.c:2801 elf32-m68k.c:4403
2071 msgid "unsupported relocation type"
2072 msgstr "type de réadressage non supporté"
2073
2074 #: elf32-cris.c:1119
2075 #, c-format
2076 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2077 msgstr "%pB, section %pA: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
2078
2079 #: elf32-cris.c:1184
2080 #, c-format
2081 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2082 msgstr "%pB, section %pA: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2083
2084 #: elf32-cris.c:1187
2085 #, c-format
2086 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2087 msgstr "%pB, section %pA: pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2088
2089 #: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
2090 #: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2091 msgid "[whose name is lost]"
2092 msgstr "[dont le nom est perdu]"
2093
2094 #: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2095 #, c-format
2096 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2097 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole local"
2098
2099 #: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2100 #, c-format
2101 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2102 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole « %s »"
2103
2104 #: elf32-cris.c:1347
2105 #, c-format
2106 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2107 msgstr "%pB, section %pA: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
2108
2109 #: elf32-cris.c:1364
2110 #, c-format
2111 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2112 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s sans GOT"
2113
2114 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2115 #: elf32-cris.c:1581
2116 #, c-format
2117 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2118 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2119
2120 #: elf32-cris.c:1584
2121 #, c-format
2122 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2123 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour « %s », un symbole global avec la visibilité par défaut, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2124
2125 #: elf32-cris.c:1955
2126 #, c-format
2127 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2128 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2129
2130 #: elf32-cris.c:2008
2131 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2132 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
2133
2134 #: elf32-cris.c:2015
2135 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2136 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
2137
2138 #: elf32-cris.c:3050
2139 #, c-format
2140 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2141 msgstr "%pB, section %pA: l'objet compatible v10/v32 ne peut pas contenir de réadressage PIC"
2142
2143 #: elf32-cris.c:3104
2144 #, c-format
2145 msgid ""
2146 "%pB, section %pA:\n"
2147 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2148 msgstr ""
2149 "%pB, section %pA:\n"
2150 " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
2151
2152 #: elf32-cris.c:3322
2153 #, c-format
2154 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2155 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2156
2157 #: elf32-cris.c:3745
2158 #, c-format
2159 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2160 msgstr "%pB, section « %pA », vers le symbole « %s »: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2161
2162 #: elf32-cris.c:3857
2163 msgid "unexpected machine number"
2164 msgstr "numéro de machine inattendu"
2165
2166 #: elf32-cris.c:3909
2167 #, c-format
2168 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2169 msgstr " [symboles sont préfixés par «  _  »]"
2170
2171 #: elf32-cris.c:3912
2172 #, c-format
2173 msgid " [v10 and v32]"
2174 msgstr " [v10 et v32]"
2175
2176 #: elf32-cris.c:3915
2177 #, c-format
2178 msgid " [v32]"
2179 msgstr " [v32]"
2180
2181 #: elf32-cris.c:3959
2182 #, c-format
2183 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2184 msgstr "%pB: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
2185
2186 #: elf32-cris.c:3960
2187 #, c-format
2188 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2189 msgstr "%pB: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
2190
2191 #: elf32-cris.c:3979
2192 #, c-format
2193 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2194 msgstr "%pB contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2195
2196 #: elf32-cris.c:3981
2197 #, c-format
2198 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2199 msgstr "%pB contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2200
2201 #: elf32-csky.c:2067
2202 msgid "GOT table size out of range"
2203 msgstr "taille de la table GOT hors limites"
2204
2205 #: elf32-csky.c:2916
2206 #, c-format
2207 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2208 msgstr "avertissement: eflag arch « %#lx » non reconnu"
2209
2210 #: elf32-csky.c:2976
2211 #, c-format
2212 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2213 msgstr "%pB: fanion machine en conflit avec la cible"
2214
2215 #: elf32-csky.c:2989
2216 #, c-format
2217 msgid "warning: file %pB's arch flag ck%s conflicts with target ck%s, using ck%s"
2218 msgstr "avertissement: le fanion d'archive ck%2$s du fichier %1$pB est en conflit avec la cible ck%3$s, utilise ck%4$s"
2219
2220 #. The r_type is error, not support it.
2221 #: elf32-csky.c:4224 elf32-i386.c:351
2222 #, c-format
2223 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2224 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté: %#x"
2225
2226 #: elf32-dlx.c:141
2227 #, c-format
2228 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2229 msgstr "branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
2230
2231 #: elf32-dlx.c:204
2232 #, c-format
2233 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2234 msgstr "saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
2235
2236 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2237 #: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2238 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2239 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
2240
2241 #: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2242 msgid "relocation requires zero addend"
2243 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
2244
2245 #: elf32-frv.c:2829
2246 #, c-format
2247 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2248 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
2249
2250 #: elf32-frv.c:2846
2251 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2252 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
2253
2254 #: elf32-frv.c:2922
2255 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2256 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
2257
2258 #: elf32-frv.c:2963
2259 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2260 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
2261
2262 #: elf32-frv.c:3034
2263 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2264 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2265
2266 #: elf32-frv.c:3071
2267 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2268 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2269
2270 #: elf32-frv.c:3118
2271 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2272 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
2273
2274 #: elf32-frv.c:3202
2275 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2276 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
2277
2278 #: elf32-frv.c:3256
2279 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2280 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
2281
2282 #: elf32-frv.c:3286
2283 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2284 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2285
2286 #: elf32-frv.c:3315
2287 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2288 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2289
2290 #: elf32-frv.c:3345
2291 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2292 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
2293
2294 #: elf32-frv.c:3390
2295 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2296 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2297
2298 #: elf32-frv.c:3417
2299 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2300 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2301
2302 #: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3658
2303 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2304 msgstr "%H: %s fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
2305
2306 #: elf32-frv.c:3579 elf32-frv.c:3700
2307 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2308 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
2309
2310 #: elf32-frv.c:3609 elf32-frv.c:3742
2311 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2312 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
2313
2314 #: elf32-frv.c:3914
2315 #, c-format
2316 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2317 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
2318
2319 #: elf32-frv.c:4065
2320 #, c-format
2321 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2322 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
2323
2324 #: elf32-frv.c:6508
2325 #, c-format
2326 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2327 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
2328
2329 #: elf32-frv.c:6562 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2330 #, c-format
2331 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2332 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
2333
2334 #: elf32-frv.c:6575
2335 #, c-format
2336 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2337 msgstr "%pB: utilise différents champs e_flags (%#x) de ceux des modules précédents (%#x)"
2338
2339 #: elf32-gen.c:71
2340 #, c-format
2341 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2342 msgstr "%pB: réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
2343
2344 #: elf32-hppa.c:842 elf32-hppa.c:3518
2345 #, c-format
2346 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2347 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
2348
2349 #: elf32-hppa.c:1256
2350 #, c-format
2351 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2352 msgstr "%pB: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2353
2354 #: elf32-hppa.c:2695
2355 #, c-format
2356 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2357 msgstr "%pB: ébauche d'exportation en double %s"
2358
2359 #: elf32-hppa.c:3351
2360 #, c-format
2361 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2362 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction %s pour insn %#x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
2363
2364 #: elf32-hppa.c:4147
2365 #, c-format
2366 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2367 msgstr "%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2368
2369 #: elf32-hppa.c:4165
2370 #, c-format
2371 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2372 msgstr "%pB:%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2373
2374 #: elf32-hppa.c:4224
2375 #, c-format
2376 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2377 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne sait pas traiter %s pour %s"
2378
2379 #: elf32-hppa.c:4528
2380 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2381 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
2382
2383 #: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2384 #, c-format
2385 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2386 msgstr "%pB: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
2387
2388 #: elf32-i386.c:1269
2389 #, c-format
2390 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2391 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct R_386_GOT32X sur le symbole « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2392
2393 #: elf32-i386.c:1722 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5662 elf32-tilepro.c:1591
2394 #: elf32-xtensa.c:1206 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1590
2395 #: elfxx-tilegx.c:1804
2396 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:464
2397 #, c-format
2398 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2399 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
2400
2401 #: elf32-i386.c:1794
2402 #, c-format
2403 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2404 msgstr "%pB: appel non-PIC non supporté vers IFUNC « %s »"
2405
2406 #: elf32-i386.c:2373 elf64-x86-64.c:2674
2407 #, c-format
2408 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2409 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas supporté"
2410
2411 #: elf32-i386.c:2406 elf32-i386.c:3654 elf32-i386.c:3795 elf64-x86-64.c:2731
2412 #: elf64-x86-64.c:4184 elf64-x86-64.c:4340
2413 #, c-format
2414 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2415 msgstr "Fonction IFUNC locale « %s » dans %pB\n"
2416
2417 #: elf32-i386.c:2563
2418 #, c-format
2419 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2420 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct %s vers « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2421
2422 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2923
2423 msgid "hidden symbol"
2424 msgstr "symbole caché"
2425
2426 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2926
2427 msgid "internal symbol"
2428 msgstr "symbole interne"
2429
2430 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2929
2431 msgid "protected symbol"
2432 msgstr "symbole protégé"
2433
2434 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2932
2435 msgid "symbol"
2436 msgstr "symbole"
2437
2438 #: elf32-i386.c:2613
2439 #, c-format
2440 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2441 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2442
2443 # « la %s progétée » a un %s qui est remplacé par le texte non traduit « function » ou « data ».
2444 # Heureusement, cette ligne n'existe plus dans le code source actuel, pas besoin de signaler un bug.
2445 #: elf32-i386.c:2626
2446 #, c-format
2447 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2448 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2449
2450 #: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2451 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2452 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
2453
2454 #: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2455 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2456 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
2457
2458 #: elf32-ip2k.c:1302
2459 #, c-format
2460 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2461 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page manquante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)"
2462
2463 #: elf32-ip2k.c:1321
2464 #, c-format
2465 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2466 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page redondante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)."
2467
2468 #: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2469 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2470 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
2471
2472 #: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2473 msgid "global pointer relative address out of range"
2474 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
2475
2476 #: elf32-lm32.c:1002
2477 #, c-format
2478 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2479 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour %s"
2480
2481 #: elf32-m32r.c:1471
2482 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2483 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
2484
2485 #: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2486 #, c-format
2487 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2488 msgstr "%pB: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%pA)"
2489
2490 #: elf32-m32r.c:3487
2491 #, c-format
2492 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2493 msgstr "%pB: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2494
2495 #: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6995
2496 #, c-format
2497 msgid "private flags = %lx"
2498 msgstr "fanions privés = %lx"
2499
2500 #: elf32-m32r.c:3513
2501 #, c-format
2502 msgid ": m32r instructions"
2503 msgstr ": instructions m32r"
2504
2505 #: elf32-m32r.c:3514
2506 #, c-format
2507 msgid ": m32rx instructions"
2508 msgstr ": instruction m32rx"
2509
2510 #: elf32-m32r.c:3515
2511 #, c-format
2512 msgid ": m32r2 instructions"
2513 msgstr ": instructions m32r2"
2514
2515 #: elf32-m68hc1x.c:1136
2516 #, c-format
2517 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2518 msgstr "référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
2519
2520 #: elf32-m68hc1x.c:1167
2521 #, c-format
2522 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2523 msgstr "l'adresse XGATE (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0xE000-0xFFFF), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement, et peut-être gérer la page, dans votre code."
2524
2525 #: elf32-m68hc1x.c:1183
2526 #, c-format
2527 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2528 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
2529
2530 #: elf32-m68hc1x.c:1198
2531 #, c-format
2532 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2533 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
2534
2535 #: elf32-m68hc1x.c:1234
2536 #, c-format
2537 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2538 msgstr "l'adresse S12 (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0x2000-0x4000), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement dans votre code"
2539
2540 #: elf32-m68hc1x.c:1358
2541 #, c-format
2542 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2543 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
2544
2545 #: elf32-m68hc1x.c:1365
2546 #, c-format
2547 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2548 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
2549
2550 #: elf32-m68hc1x.c:1374
2551 #, c-format
2552 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2553 msgstr "%pB: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
2554
2555 #: elf32-m68hc1x.c:1419 elf32-xgate.c:497
2556 #, c-format
2557 msgid "[abi=32-bit int, "
2558 msgstr "[abi=32-bit int, "
2559
2560 #: elf32-m68hc1x.c:1421 elf32-xgate.c:499
2561 #, c-format
2562 msgid "[abi=16-bit int, "
2563 msgstr "[abi=16-bit int, "
2564
2565 #: elf32-m68hc1x.c:1424 elf32-xgate.c:502
2566 #, c-format
2567 msgid "64-bit double, "
2568 msgstr "double de 64 bits, "
2569
2570 #: elf32-m68hc1x.c:1426 elf32-xgate.c:504
2571 #, c-format
2572 msgid "32-bit double, "
2573 msgstr "double de 32 bits, "
2574
2575 #: elf32-m68hc1x.c:1429
2576 #, c-format
2577 msgid "cpu=HC11]"
2578 msgstr "cpu=HC11]"
2579
2580 #: elf32-m68hc1x.c:1431
2581 #, c-format
2582 msgid "cpu=HCS12]"
2583 msgstr "cpu=HCS12]"
2584
2585 #: elf32-m68hc1x.c:1433
2586 #, c-format
2587 msgid "cpu=HC12]"
2588 msgstr "cpu=HC12]"
2589
2590 #: elf32-m68hc1x.c:1436
2591 #, c-format
2592 msgid " [memory=bank-model]"
2593 msgstr " [memory=bank-model]"
2594
2595 #: elf32-m68hc1x.c:1438
2596 #, c-format
2597 msgid " [memory=flat]"
2598 msgstr " [memory=flat]"
2599
2600 #: elf32-m68hc1x.c:1441
2601 #, c-format
2602 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2603 msgstr " [décalage RAM XGATE]"
2604
2605 #: elf32-m68k.c:1220 elf32-m68k.c:1221 vms-alpha.c:7581 vms-alpha.c:7597
2606 msgid "unknown"
2607 msgstr "inconnu"
2608
2609 #: elf32-m68k.c:1671
2610 #, c-format
2611 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2612 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
2613
2614 #: elf32-m68k.c:1678
2615 #, c-format
2616 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2617 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
2618
2619 #. Pacify gcc -Wall.
2620 #: elf32-mep.c:139
2621 #, c-format
2622 msgid "mep: no reloc for code %d"
2623 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
2624
2625 #: elf32-mep.c:146
2626 #, c-format
2627 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2628 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
2629
2630 #: elf32-mep.c:622
2631 #, c-format
2632 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2633 msgstr "%pB et %pB sont pour des noyaux différents"
2634
2635 #: elf32-mep.c:641
2636 #, c-format
2637 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2638 msgstr "%pB et %pB sont pour des configurations différentes"
2639
2640 #: elf32-mep.c:679
2641 #, c-format
2642 msgid "private flags = 0x%lx"
2643 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
2644
2645 #: elf32-metag.c:1863
2646 #, c-format
2647 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2648 msgstr "%pB(%pA): l'utilisation de plusieurs modèles TLS n'est pas supporté"
2649
2650 #: elf32-metag.c:1866
2651 #, c-format
2652 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2653 msgstr "%pB(%pA): symbole de bibliothèque partagée %s rencontré en réalisant une édition de liens statiques"
2654
2655 #: elf32-microblaze.c:1544 elf32-tilepro.c:3154 elfxx-sparc.c:3535
2656 #: elfxx-tilegx.c:3542
2657 #, c-format
2658 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2659 msgstr "%pB: probablement compilé sans -fPIC ?"
2660
2661 #: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3332
2662 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2663 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
2664
2665 #: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3559
2666 #: elfn32-mips.c:3373
2667 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2668 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
2669
2670 #: elf32-msp430.c:840 elf32-msp430.c:1154
2671 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2672 msgstr "essayez d'activer la relaxation pour éviter des réadressages tronqués"
2673
2674 #: elf32-msp430.c:1361
2675 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2676 msgstr "erreur interne: branchement/saut vers une adresse impaire détecté"
2677
2678 #: elf32-msp430.c:2360
2679 #, c-format
2680 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2681 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet MSPABI %d inconnu"
2682
2683 #: elf32-msp430.c:2461
2684 #, c-format
2685 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2686 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB utilise %s"
2687
2688 #: elf32-msp430.c:2473
2689 #, c-format
2690 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2691 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de code %s alors que %pB utilise le modèle de code %s"
2692
2693 #: elf32-msp430.c:2486
2694 #, c-format
2695 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2696 msgstr "erreur: %pB utilise le grand modèle de code alors que %pB utilise les instructions MSP430"
2697
2698 #: elf32-msp430.c:2497
2699 #, c-format
2700 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2701 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2702
2703 #: elf32-msp430.c:2510
2704 #, c-format
2705 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2706 msgstr "erreur: %pB utilise le petit modèle de code alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2707
2708 #: elf32-msp430.c:2522
2709 #, c-format
2710 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2711 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise uniquement des instructions MSP430"
2712
2713 #: elf32-msp430.c:2547
2714 #, c-format
2715 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2716 msgstr "erreur: %pB peut utiliser la région haute pour les données mais %pB suppose que les données sont exclusivement en mémoire basse"
2717
2718 #: elf32-nds32.c:3628
2719 #, c-format
2720 msgid "error: can't find symbol: %s"
2721 msgstr "erreur: le symbole ne peut être trouvé: %s"
2722
2723 #: elf32-nds32.c:5672
2724 #, c-format
2725 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2726 msgstr "%pB: attention: %s non supporté en mode partagé"
2727
2728 #: elf32-nds32.c:5798
2729 #, c-format
2730 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2731 msgstr "%pB: attention: accès non aligné à une entrée GOT"
2732
2733 #: elf32-nds32.c:5839
2734 #, c-format
2735 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2736 msgstr "%pB: attention: réadressage SDA_BASE a échoué"
2737
2738 #: elf32-nds32.c:5861
2739 #, c-format
2740 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2741 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné à une petite donnée de type %d"
2742
2743 #: elf32-nds32.c:6787
2744 #, c-format
2745 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2746 msgstr "%pB: Taille de vecteur ISR en désaccord avec les modules précédents: précédent a %u octets; actuel a %u octets"
2747
2748 #: elf32-nds32.c:6831
2749 #, c-format
2750 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2751 msgstr "%pB: attention: l'ordre des octets n'est pas le même que dans les modules précédents"
2752
2753 #: elf32-nds32.c:6845
2754 #, c-format
2755 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2756 msgstr "%pB: attention: version plus ancienne du fichier objet rencontrée. Veuillez recompiler avec la chaîne d'outils actuelle"
2757
2758 #: elf32-nds32.c:6933
2759 #, c-format
2760 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2761 msgstr "%pB: erreur: non concordance de l'ABI avec les modules précédents"
2762
2763 #: elf32-nds32.c:6943
2764 #, c-format
2765 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2766 msgstr "%pB: erreur: le jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2767
2768 #: elf32-nds32.c:6970
2769 #, c-format
2770 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2771 msgstr "%pB: attention: versions elf %s et %s non compatibles"
2772
2773 #: elf32-nds32.c:7001
2774 #, c-format
2775 msgid ": n1 instructions"
2776 msgstr ": instructions n1"
2777
2778 #: elf32-nds32.c:7004
2779 #, c-format
2780 msgid ": n1h instructions"
2781 msgstr ": instructions n1h"
2782
2783 #: elf32-nds32.c:9465
2784 #, c-format
2785 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
2786 msgstr "%pB: erreur: search_nds32_elf_blank rapporte le mauvais nœud"
2787
2788 #: elf32-nds32.c:9725
2789 #, c-format
2790 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
2791 msgstr "%pB: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
2792
2793 #: elf32-nds32.c:12978
2794 #, c-format
2795 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
2796 msgstr "%pB: OMIT_FP imbriqués dans %pA"
2797
2798 #: elf32-nds32.c:12997
2799 #, c-format
2800 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
2801 msgstr "%pB: OMIT_FP non apparié dans %pA"
2802
2803 #: elf32-nds32.c:13279 reloc.c:8442
2804 #, c-format
2805 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
2806 msgstr "%X%P: %pB(%pA): réadressage « %pR » va en dehors des limites\n"
2807
2808 #: elf32-nios2.c:2930
2809 #, c-format
2810 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
2811 msgstr "erreur: %pB: R2 gros boutiste n'est pas supporté"
2812
2813 #: elf32-nios2.c:3822
2814 #, c-format
2815 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
2816 msgstr "réadressage relatif au pointeur global à l'adresse %#<PRIx64> sans que _gp ne soit défini\n"
2817
2818 #: elf32-nios2.c:3852
2819 #, c-format
2820 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
2821 msgstr "impossible d'atteindre %s (à %#<PRIx64>) depuis le pointeur global (à %#<PRIx64>) car l'offset (%<PRId64>) est en dehors de la plage autorisée -32768 à 32767.\n"
2822
2823 #: elf32-nios2.c:4507 elf32-pru.c:931
2824 msgid "relocation out of range"
2825 msgstr "réadressage hors limite"
2826
2827 #: elf32-nios2.c:4517 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2716
2828 msgid "dangerous relocation"
2829 msgstr "réadressage dangereux"
2830
2831 #: elf32-nios2.c:5392
2832 #, c-format
2833 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2834 msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle"
2835
2836 #: elf32-or1k.c:1177
2837 #, c-format
2838 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
2839 msgstr "%pB: Impossible de gérer une taille de valeur de réadressage de %d"
2840
2841 #: elf32-or1k.c:1286
2842 #, c-format
2843 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
2844 msgstr "%pB: type de réadressage %d inconnu"
2845
2846 #: elf32-or1k.c:1340
2847 #, c-format
2848 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
2849 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages plt"
2850
2851 #: elf32-or1k.c:1445
2852 #, c-format
2853 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
2854 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages got"
2855
2856 #: elf32-or1k.c:1462
2857 #, c-format
2858 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
2859 msgstr "%pB: réadressage gotoff vers le symbole dynamique %s"
2860
2861 #: elf32-or1k.c:1479 elf64-alpha.c:4456 elf64-alpha.c:4600
2862 #, c-format
2863 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2864 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
2865
2866 #: elf32-or1k.c:1493
2867 #, c-format
2868 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
2869 msgstr "%pB: réadressage non-pic vers le symbole dynamique %s"
2870
2871 #: elf32-or1k.c:1577
2872 #, c-format
2873 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
2874 msgstr "%pB: support pour les dynamiques locaux pas implémentée"
2875
2876 #: elf32-or1k.c:1729
2877 #, c-format
2878 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
2879 msgstr "%pB: le réadressage TLS ne sera pas résolu à l'exécution"
2880
2881 #: elf32-or1k.c:2071
2882 #, c-format
2883 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
2884 msgstr "%pB: nom de section de réadressage erroné « %s »"
2885
2886 #: elf32-or1k.c:3218
2887 #, c-format
2888 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
2889 msgstr "%pB: désaccord du fanion %s avec les modules précédents"
2890
2891 #: elf32-ppc.c:989
2892 #, c-format
2893 msgid "generic linker can't handle %s"
2894 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
2895
2896 #: elf32-ppc.c:1622
2897 #, c-format
2898 msgid "corrupt %s section in %pB"
2899 msgstr "section %s corrompue dans %pB"
2900
2901 #: elf32-ppc.c:1642
2902 #, c-format
2903 msgid "unable to read in %s section from %pB"
2904 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %pB"
2905
2906 #: elf32-ppc.c:1684
2907 #, c-format
2908 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
2909 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %pB"
2910
2911 #: elf32-ppc.c:1734
2912 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
2913 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
2914
2915 #: elf32-ppc.c:1753
2916 msgid "failed to compute new APUinfo section"
2917 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
2918
2919 #: elf32-ppc.c:1756
2920 msgid "failed to install new APUinfo section"
2921 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
2922
2923 #: elf32-ppc.c:2864
2924 #, c-format
2925 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2926 msgstr "%pB: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2927
2928 #: elf32-ppc.c:3581 elf32-ppc.c:3589
2929 #, c-format
2930 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2931 msgstr "%pB utilise la virgule flottante matérielle, %pB utilise la virgule flottante logicielle"
2932
2933 #: elf32-ppc.c:3597 elf32-ppc.c:3605
2934 #, c-format
2935 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
2936 msgstr "%pB utilise la virgule flottante double précision matérielle, %pB utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
2937
2938 #: elf32-ppc.c:3624 elf32-ppc.c:3632
2939 #, c-format
2940 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
2941 msgstr "%pB utilise un double long 64 bits, %pB utilise un double long de 128 bits"
2942
2943 #: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3648
2944 #, c-format
2945 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
2946 msgstr "%pB utilise un double long IBM, %pB utilise un double long IEEE"
2947
2948 #: elf32-ppc.c:3715 elf32-ppc.c:3724
2949 #, c-format
2950 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
2951 msgstr "%pB utilise l'ABI de vecteurs AltiVec, %pB utilise l'ABI de vecteurs SPE"
2952
2953 #: elf32-ppc.c:3753 elf32-ppc.c:3762
2954 #, c-format
2955 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
2956 msgstr "%pB utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %pB utilise la mémoire"
2957
2958 #: elf32-ppc.c:3823
2959 #, c-format
2960 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2961 msgstr "%pB: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
2962
2963 #: elf32-ppc.c:3831
2964 #, c-format
2965 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2966 msgstr "%pB: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
2967
2968 #: elf32-ppc.c:3900
2969 #, c-format
2970 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
2971 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16A attendu sur l'insn 0x%08x"
2972
2973 #: elf32-ppc.c:3919
2974 #, c-format
2975 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
2976 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16D attendu sur l'insn 0x%08x"
2977
2978 #: elf32-ppc.c:4022
2979 #, c-format
2980 msgid "bss-plt forced due to %pB"
2981 msgstr "bss-plt forcé à cause de %pB"
2982
2983 #: elf32-ppc.c:4024
2984 msgid "bss-plt forced by profiling"
2985 msgstr "bss-plt forcé par le profilage"
2986
2987 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2988 #. could just mark this symbol to exclude it
2989 #. from tls optimization but it's safer to skip
2990 #. the entire optimization.
2991 #: elf32-ppc.c:4599 elf64-ppc.c:8099
2992 #, c-format
2993 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2994 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
2995
2996 #: elf32-ppc.c:5550 elf32-sh.c:3080 elf32-tilepro.c:2338 elfxx-sparc.c:2531
2997 #: elfxx-tilegx.c:2578
2998 #, c-format
2999 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3000 msgstr "%pB: réadressage dynamique dans une section en lecture seule « %pA »\n"
3001
3002 #: elf32-ppc.c:7430
3003 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3004 msgstr "%P: %H: erreur: %s avec l'instruction inattendue %x\n"
3005
3006 #: elf32-ppc.c:7467
3007 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3008 msgstr "%H: débordement du branchement de correction\n"
3009
3010 #: elf32-ppc.c:7507 elf32-ppc.c:7543
3011 #, c-format
3012 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3013 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erreur: %s avec l'instruction inattendue %#x"
3014
3015 #: elf32-ppc.c:7607
3016 #, c-format
3017 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3018 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s non supporté\n"
3019
3020 #: elf32-ppc.c:7646 elf64-ppc.c:16456
3021 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3022 msgstr "%H: attention: %s insn %#x inattendue.\n"
3023
3024 #: elf32-ppc.c:7955
3025 #, c-format
3026 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3027 msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
3028
3029 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3030 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3031 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3032 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3033 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3034 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3035 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3036 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3037 #: elf32-ppc.c:7987
3038 #, c-format
3039 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3040 msgstr "%X%H: appel @local à ifunc %s\n"
3041
3042 #: elf32-ppc.c:8165
3043 #, c-format
3044 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3045 msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
3046
3047 #: elf32-ppc.c:8499 elf32-ppc.c:8530 elf32-ppc.c:8621 elf32-ppc.c:8717
3048 #, c-format
3049 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3050 msgstr "%pB: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
3051
3052 #: elf32-ppc.c:8847 elf32-ppc.c:8865
3053 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3054 msgstr "%X%P: %H: le réadressage %s n'est pas supporté pour bss-plt\n"
3055
3056 #: elf32-ppc.c:8946
3057 #, c-format
3058 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3059 msgstr "%H: erreur: %s par rapport à « %s » n'est pas un multiple de %u\n"
3060
3061 #: elf32-ppc.c:8975
3062 #, c-format
3063 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3064 msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
3065
3066 #: elf32-ppc.c:9056
3067 #, c-format
3068 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3069 msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
3070
3071 #: elf32-ppc.c:9947 elf64-ppc.c:17009
3072 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3073 msgstr "%X%P: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU résulteront en un crash à l'exécution\n"
3074
3075 #: elf32-ppc.c:9951 elf64-ppc.c:17013
3076 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3077 msgstr "%P: attention: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU pourraient résulter en un crash à l'exécution\n"
3078
3079 #: elf32-ppc.c:9996
3080 #, c-format
3081 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3082 msgstr "%s pas défini dans %pA créé par l'éditeur de liens"
3083
3084 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3085 #, c-format
3086 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3087 msgstr "erreur: %pB: ancien fichier objet incompatible détecté"
3088
3089 #: elf32-rl78.c:372
3090 msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
3091 msgstr "erreur interne: débordement de la pile de réadressages RL78"
3092
3093 #: elf32-rl78.c:383
3094 msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
3095 msgstr "erreur interne: débordement par le bas de la pile de réadressages RL78"
3096
3097 #: elf32-rl78.c:1053
3098 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3099 msgstr "attention: réadressage RL78_SYM avec un symbole inconnu"
3100
3101 #: elf32-rl78.c:1084 elf32-rx.c:1456
3102 #, c-format
3103 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3104 msgstr "%pB(%pA): erreur: appel à la fonction non définie « %s »"
3105
3106 #: elf32-rl78.c:1205
3107 #, c-format
3108 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3109 msgstr "conflit ABI RL78: le fichier G10 %pB ne peut pas être lié avec %s fichier %pB"
3110
3111 # les deux %s sont des noms de processeurs
3112 #: elf32-rl78.c:1222
3113 #, c-format
3114 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3115 msgstr "conflit d'ABI RL78: ne peut lier le fichier %2$pB pour %1$s avec le fichier %4$pB pour %3$s"
3116
3117 #: elf32-rl78.c:1231
3118 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3119 msgstr "conflit de fusion RL78: ne peut lier ensemble un objet 32 bits et un objet 64 bits"
3120
3121 #: elf32-rl78.c:1235 elf32-rl78.c:1239
3122 #, c-format
3123 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3124 msgstr "- %pB est 64 bits, %pB ne l'est pas"
3125
3126 #: elf32-rl78.c:1266
3127 #, c-format
3128 msgid " [64-bit doubles]"
3129 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3130
3131 #: elf32-rx.c:605
3132 #, c-format
3133 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3134 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table est en dehors de la table"
3135
3136 #: elf32-rx.c:612
3137 #, c-format
3138 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3139 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table n'est pas alignée sur un mot dans la table"
3140
3141 #: elf32-rx.c:684
3142 #, c-format
3143 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3144 msgstr "%pB:%pA: attention: réadressage %s Red Hat réprouvée détecté sur: %s"
3145
3146 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3147 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3148 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3149 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3150 #: elf32-rx.c:704
3151 #, c-format
3152 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3153 msgstr "%pB(%pA): réadressage PID %s non sûr à %<PRIx64> (sur %s dans %s)"
3154
3155 #: elf32-rx.c:1288
3156 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3157 msgstr "attention: réadressage RX_SYM avec un symbole inconnu"
3158
3159 #: elf32-rx.c:3167
3160 #, c-format
3161 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3162 msgstr "il y a un conflit en fusionnant les fanions d'en-têtes ELF de %pB"
3163
3164 #: elf32-rx.c:3170
3165 #, c-format
3166 msgid " the input file's flags: %s"
3167 msgstr " les fanions du fichier d'entrée: %s"
3168
3169 #: elf32-rx.c:3172
3170 #, c-format
3171 msgid " the output file's flags: %s"
3172 msgstr " les fanions du fichier de sortie: %s"
3173
3174 #: elf32-rx.c:3790
3175 #, c-format
3176 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3177 msgstr "%pB:%pA: la table %s n'a pas de %s correspondant"
3178
3179 #: elf32-rx.c:3798
3180 #, c-format
3181 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3182 msgstr "%pB:%pA: %s et %s doivent être dans la même section d'entrée"
3183
3184 #: elf32-s390.c:2139 elf64-s390.c:2093
3185 #, c-format
3186 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3187 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
3188
3189 #: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3819
3190 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3191 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
3192
3193 #: elf32-score.c:2746
3194 msgid "address not word aligned"
3195 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
3196
3197 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
3198 #, c-format
3199 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3200 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %pA"
3201
3202 #: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
3203 #, c-format
3204 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3205 msgstr "%pB: appel CALL15 de réadressage à %#<PRIx64> n'est pas appliqué sur un symbole global"
3206
3207 #: elf32-score.c:4002 elf32-score7.c:3807
3208 #, c-format
3209 msgid " [pic]"
3210 msgstr " [pic]"
3211
3212 #: elf32-score.c:4006 elf32-score7.c:3811
3213 #, c-format
3214 msgid " [fix dep]"
3215 msgstr " [fix dep]"
3216
3217 #: elf32-score.c:4049 elf32-score7.c:3854
3218 #, c-format
3219 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3220 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
3221
3222 #: elf32-sh.c:535
3223 #, c-format
3224 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3225 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
3226
3227 #: elf32-sh.c:3635
3228 msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
3229 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
3230
3231 #: elf32-sh.c:3882
3232 #, c-format
3233 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3234 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
3235
3236 #: elf32-sh.c:3912 elf32-sh.c:3928
3237 #, c-format
3238 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3239 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage %s non aligné %#<PRIx64>"
3240
3241 #: elf32-sh.c:3944
3242 #, c-format
3243 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3244 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHA %<PRId64> pas dans l'intervalle -32..32"
3245
3246 #: elf32-sh.c:3960
3247 #, c-format
3248 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3249 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHL %<PRId64> n'est pas dans l'intervalle -32..32"
3250
3251 #: elf32-sh.c:4090 elf32-sh.c:4485
3252 #, c-format
3253 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3254 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossible d'apporter des corrections à « %s » dans une section en lecture seule"
3255
3256 #: elf32-sh.c:4588
3257 #, c-format
3258 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3259 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
3260
3261 #: elf32-sh.c:4707
3262 #, c-format
3263 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3264 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage de la traduction GD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3265
3266 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3267 #: elf32-sh.c:4725
3268 #, c-format
3269 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3270 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd4?? attendue)"
3271
3272 #: elf32-sh.c:4733
3273 #, c-format
3274 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3275 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xc7?? attendue)"
3276
3277 #: elf32-sh.c:4740
3278 #, c-format
3279 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3280 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd1?? attendue)"
3281
3282 #: elf32-sh.c:4747
3283 #, c-format
3284 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3285 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x310c attendue)"
3286
3287 #: elf32-sh.c:4754
3288 #, c-format
3289 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3290 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x410b attendue)"
3291
3292 #: elf32-sh.c:4761
3293 #, c-format
3294 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3295 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x34cc attendue)"
3296
3297 #: elf32-sh.c:4796
3298 #, c-format
3299 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3300 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction IE->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3301
3302 #: elf32-sh.c:4814
3303 #, c-format
3304 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3305 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd0?? attendue: mov.l)"
3306
3307 #: elf32-sh.c:4823
3308 #, c-format
3309 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3310 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?12 attendue: stc)"
3311
3312 #: elf32-sh.c:4830
3313 #, c-format
3314 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3315 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?ce attendu: mov.l)"
3316
3317 #: elf32-sh.c:4945
3318 #, c-format
3319 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3320 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction GD->IE est trop petit: %#<PRIx64>"
3321
3322 #: elf32-sh.c:5013
3323 #, c-format
3324 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3325 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction LD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3326
3327 #: elf32-sh.c:5141
3328 #, c-format
3329 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3330 msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3331
3332 #: elf32-sh.c:5148
3333 #, c-format
3334 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3335 msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3336
3337 #: elf32-sh.c:5651 elf32-sh.c:5733
3338 #, c-format
3339 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3340 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
3341
3342 #: elf32-sh.c:5657 elf32-sh.c:5738
3343 #, c-format
3344 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3345 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
3346
3347 #: elf32-sh.c:5688
3348 #, c-format
3349 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3350 msgstr "%pB: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
3351
3352 #: elf32-sh.c:5895 elf64-alpha.c:4692
3353 #, c-format
3354 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3355 msgstr "%pB: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
3356
3357 # %s sont « dsp » ou « floating point » non traduits
3358 #: elf32-sh.c:6010
3359 #, c-format
3360 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3361 msgstr "%pB: utilise les instructions %s tandis que les modules précédents utilisent les instructions %s"
3362
3363 #: elf32-sh.c:6022
3364 #, c-format
3365 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3366 msgstr "erreur interne: la fusion de l'architecture « %s » avec l'architecture « %s » a produit une architecture inconnue"
3367
3368 #: elf32-sh.c:6059
3369 #, c-format
3370 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3371 msgstr "%pB: utilise des instructions qui sont incompatibles avec les instructions utilisées dans les modules précédents"
3372
3373 #: elf32-sh.c:6072
3374 #, c-format
3375 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3376 msgstr "%pB: tentative de mélanger des objets FDPIC et non-FDPIC"
3377
3378 #: elf32-sparc.c:89
3379 #, c-format
3380 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3381 msgstr "%pB: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
3382
3383 #: elf32-sparc.c:102
3384 #, c-format
3385 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3386 msgstr "%pB: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
3387
3388 #: elf32-spu.c:735
3389 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3390 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA ne démarre pas sur une ligne de cache\n"
3391
3392 #: elf32-spu.c:743
3393 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3394 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA est plus grand que la ligne de cache\n"
3395
3396 #: elf32-spu.c:763
3397 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3398 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA n'est pas dans une zone de cache\n"
3399
3400 #: elf32-spu.c:804
3401 #, c-format
3402 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3403 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %pA et %pA ne commencent pas à la même adresse\n"
3404
3405 #: elf32-spu.c:1030
3406 #, c-format
3407 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3408 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %pB qui n'est pas une fonction"
3409
3410 #: elf32-spu.c:1380
3411 #, c-format
3412 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3413 msgstr "%pA:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
3414
3415 #: elf32-spu.c:1912
3416 #, c-format
3417 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3418 msgstr "%pB ne peut pas définir %s"
3419
3420 #: elf32-spu.c:1920
3421 #, c-format
3422 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3423 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
3424
3425 #: elf32-spu.c:1954
3426 #, c-format
3427 msgid "%s in overlay section"
3428 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
3429
3430 #: elf32-spu.c:1983
3431 msgid "overlay stub relocation overflow"
3432 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
3433
3434 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:14110
3435 msgid "stubs don't match calculated size"
3436 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
3437
3438 #: elf32-spu.c:2575
3439 #, c-format
3440 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3441 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
3442
3443 #: elf32-spu.c:2591
3444 #, c-format
3445 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3446 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
3447
3448 #: elf32-spu.c:2623
3449 #, c-format
3450 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3451 msgstr "%pA:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
3452
3453 #: elf32-spu.c:2764
3454 #, c-format
3455 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3456 msgstr "%pB(%pA+0x%v): appel à la section non exécutable %pB(%pA), analyse incomplète\n"
3457
3458 #: elf32-spu.c:3333
3459 #, c-format
3460 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3461 msgstr "l'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
3462
3463 #: elf32-spu.c:4030
3464 msgid " calls:\n"
3465 msgstr " appels:\n"
3466
3467 #: elf32-spu.c:4344
3468 #, c-format
3469 msgid "%s duplicated in %s\n"
3470 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
3471
3472 #: elf32-spu.c:4348
3473 #, c-format
3474 msgid "%s duplicated\n"
3475 msgstr "%s dupliqué\n"
3476
3477 #: elf32-spu.c:4355
3478 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3479 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
3480
3481 #: elf32-spu.c:4397
3482 #, c-format
3483 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3484 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
3485
3486 #: elf32-spu.c:4553
3487 #, c-format
3488 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3489 msgstr "%pB:%pA%s dépasse la taille de recouvrement\n"
3490
3491 #: elf32-spu.c:4694
3492 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3493 msgstr "%F%P: erreur d'auto recouvrement: %E\n"
3494
3495 #: elf32-spu.c:4715
3496 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3497 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
3498
3499 #: elf32-spu.c:4716
3500 msgid ""
3501 "\n"
3502 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3503 msgstr ""
3504 "\n"
3505 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: « * » pile max, « t » appel de queue\n"
3506
3507 #: elf32-spu.c:4726
3508 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3509 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
3510
3511 #: elf32-spu.c:4745
3512 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3513 msgstr "%X%P: erreur d'analyse de pile/lrlive: %E\n"
3514
3515 #: elf32-spu.c:4748
3516 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3517 msgstr "%F%P: ne peut construire les ébauches de recouvrement: %E\n"
3518
3519 #: elf32-spu.c:4817
3520 msgid "fatal error while creating .fixup"
3521 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
3522
3523 #: elf32-spu.c:5052
3524 #, c-format
3525 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3526 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
3527
3528 #: elf32-tic6x.c:1628
3529 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3530 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
3531
3532 #: elf32-tic6x.c:1633
3533 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3534 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
3535
3536 #: elf32-tic6x.c:2493
3537 #, c-format
3538 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3539 msgstr "%pB: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
3540
3541 #: elf32-tic6x.c:3629
3542 #, c-format
3543 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3544 msgstr "%pB: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
3545
3546 #: elf32-tic6x.c:3638
3547 #, c-format
3548 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3549 msgstr "%pB: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
3550
3551 #: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
3552 #, c-format
3553 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3554 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %pB préserve"
3555
3556 #: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
3557 #, c-format
3558 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3559 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %pB"
3560
3561 #: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
3562 #, c-format
3563 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3564 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %pB"
3565
3566 #: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
3567 #, c-format
3568 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3569 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %pB préserve"
3570
3571 #: elf32-tic6x.c:3838
3572 #, c-format
3573 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3574 msgstr "attention: %pB et %pB on des tailles de wchar_t différentes"
3575
3576 #: elf32-tic6x.c:3857
3577 #, c-format
3578 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3579 msgstr "attention: %pB et %pB ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
3580
3581 #: elf32-tilepro.c:3760 elfxx-tilegx.c:4144 elfxx-x86.c:1432
3582 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9762
3583 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2639
3584 #, c-format
3585 msgid "discarded output section: `%pA'"
3586 msgstr "section de sortie rejetée: « %pA »"
3587
3588 #: elf32-v850.c:152
3589 #, c-format
3590 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3591 msgstr "variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
3592
3593 #: elf32-v850.c:155
3594 #, c-format
3595 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3596 msgstr "variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
3597
3598 #: elf32-v850.c:158
3599 #, c-format
3600 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3601 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
3602
3603 #: elf32-v850.c:161
3604 #, c-format
3605 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3606 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
3607
3608 #: elf32-v850.c:164
3609 #, c-format
3610 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3611 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
3612
3613 #: elf32-v850.c:462
3614 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3615 msgstr "échec de repérage du réadressage HI16 précédent"
3616
3617 #: elf32-v850.c:2302
3618 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3619 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
3620
3621 #: elf32-v850.c:2306
3622 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3623 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
3624
3625 #: elf32-v850.c:2310
3626 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3627 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
3628
3629 #: elf32-v850.c:2531
3630 #, c-format
3631 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3632 msgstr "erreur: %pB a besoin d'un alignement sur 8 octets mais %pB est défini pour un alignement sur 4 octets"
3633
3634 #: elf32-v850.c:2547
3635 #, c-format
3636 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3637 msgstr "erreur: %pB utilise des doubles 64 bits alors que %pB utilise des doubles 32 bits"
3638
3639 #: elf32-v850.c:2562
3640 #, c-format
3641 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3642 msgstr "erreur: %pB utilise FPU-3.0 mais %pB ne supporte que FPU-2.0"
3643
3644 #: elf32-v850.c:2594
3645 #, c-format
3646 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3647 msgstr " alignement d'entités de 8 octets:"
3648
3649 #: elf32-v850.c:2597
3650 #, c-format
3651 msgid "4-byte"
3652 msgstr "4 octets"
3653
3654 #: elf32-v850.c:2598
3655 #, c-format
3656 msgid "8-byte"
3657 msgstr "8 octets"
3658
3659 #: elf32-v850.c:2599 elf32-v850.c:2611
3660 #, c-format
3661 msgid "not set"
3662 msgstr "pas défini"
3663
3664 #: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612 elf32-v850.c:2624 elf32-v850.c:2635
3665 #: elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
3666 #, c-format
3667 msgid "unknown: %x"
3668 msgstr "inconnu: %x"
3669
3670 #: elf32-v850.c:2606
3671 #, c-format
3672 msgid " size of doubles: "
3673 msgstr " taille des doubles: "
3674
3675 #: elf32-v850.c:2609
3676 #, c-format
3677 msgid "4-bytes"
3678 msgstr "4 octets"
3679
3680 #: elf32-v850.c:2610
3681 #, c-format
3682 msgid "8-bytes"
3683 msgstr "8 octets"
3684
3685 #: elf32-v850.c:2618
3686 #, c-format
3687 msgid " FPU support required: "
3688 msgstr " support du FPU requis: "
3689
3690 #: elf32-v850.c:2621
3691 #, c-format
3692 msgid "FPU-2.0"
3693 msgstr "FPU-2.0"
3694
3695 #: elf32-v850.c:2622
3696 #, c-format
3697 msgid "FPU-3.0"
3698 msgstr "FPU-3.0"
3699
3700 #: elf32-v850.c:2623
3701 #, c-format
3702 msgid "none"
3703 msgstr "aucun"
3704
3705 #: elf32-v850.c:2630
3706 #, c-format
3707 msgid "SIMD use: "
3708 msgstr "utilisation SIMD: "
3709
3710 #: elf32-v850.c:2633 elf32-v850.c:2644 elf32-v850.c:2655
3711 #, c-format
3712 msgid "yes"
3713 msgstr "oui"
3714
3715 #: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
3716 #, c-format
3717 msgid "no"
3718 msgstr "non"
3719
3720 #: elf32-v850.c:2641
3721 #, c-format
3722 msgid "CACHE use: "
3723 msgstr "utilisation CACHE: "
3724
3725 #: elf32-v850.c:2652
3726 #, c-format
3727 msgid "MMU use: "
3728 msgstr "utilisation MMU: "
3729
3730 #: elf32-v850.c:2819 elf32-v850.c:2875
3731 #, c-format
3732 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3733 msgstr "%pB: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
3734
3735 #. xgettext:c-format.
3736 #: elf32-v850.c:2893
3737 #, c-format
3738 msgid "private flags = %lx: "
3739 msgstr "fanions privés = %lx: "
3740
3741 #: elf32-v850.c:2898
3742 #, c-format
3743 msgid "unknown v850 architecture"
3744 msgstr "architecture v850 inconnue"
3745
3746 #: elf32-v850.c:2900
3747 #, c-format
3748 msgid "v850 E3 architecture"
3749 msgstr "architecture v850 E3"
3750
3751 #: elf32-v850.c:2902 elf32-v850.c:2909
3752 #, c-format
3753 msgid "v850 architecture"
3754 msgstr "architecture v850"
3755
3756 #: elf32-v850.c:2910
3757 #, c-format
3758 msgid "v850e architecture"
3759 msgstr "architecture v850e"
3760
3761 #: elf32-v850.c:2911
3762 #, c-format
3763 msgid "v850e1 architecture"
3764 msgstr "architecture v850e1"
3765
3766 #: elf32-v850.c:2912
3767 #, c-format
3768 msgid "v850e2 architecture"
3769 msgstr "architecture v850e2"
3770
3771 #: elf32-v850.c:2913
3772 #, c-format
3773 msgid "v850e2v3 architecture"
3774 msgstr "architecture v850e2v3"
3775
3776 #: elf32-v850.c:2914
3777 #, c-format
3778 msgid "v850e3v5 architecture"
3779 msgstr "architecture v850e3v5"
3780
3781 #: elf32-v850.c:3607 elf32-v850.c:3846
3782 #, c-format
3783 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
3784 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue"
3785
3786 #: elf32-v850.c:3617 elf32-v850.c:3856
3787 #, c-format
3788 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
3789 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue %#x"
3790
3791 #: elf32-v850.c:3663 elf32-v850.c:3891
3792 #, c-format
3793 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
3794 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu"
3795
3796 #: elf32-v850.c:3703
3797 #, c-format
3798 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
3799 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
3800
3801 #: elf32-vax.c:540
3802 #, c-format
3803 msgid " [nonpic]"
3804 msgstr " [nonpic]"
3805
3806 #: elf32-vax.c:543
3807 #, c-format
3808 msgid " [d-float]"
3809 msgstr " [d-float]"
3810
3811 #: elf32-vax.c:546
3812 #, c-format
3813 msgid " [g-float]"
3814 msgstr " [g-float]"
3815
3816 #: elf32-vax.c:632
3817 #, c-format
3818 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
3819 msgstr "%pB: attention: ajout GOT de %<PRId64> à « %s » ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %<PRId64>"
3820
3821 #: elf32-vax.c:1443
3822 #, c-format
3823 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
3824 msgstr "%pB: attention: ignore l'ajout PLT de %<PRId64> à « %s » de la section %pA"
3825
3826 #: elf32-vax.c:1569
3827 #, c-format
3828 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
3829 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %pA"
3830
3831 #: elf32-vax.c:1576
3832 #, c-format
3833 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
3834 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers %#<PRIx64> de la section %pA"
3835
3836 # Les %s sont « with » ou « without » non traduits.
3837 # Heureusement, le fichier entier a été supprimé dans les sources actuelles.
3838 #: elf32-visium.c:824
3839 #, c-format
3840 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
3841 msgstr "%pB: compilé %s -mtune=%s et lié avec des modules compilés %s -mtune=%s"
3842
3843 #: elf32-xgate.c:506
3844 #, c-format
3845 msgid "cpu=XGATE]"
3846 msgstr "cpu=XGATE]"
3847
3848 #: elf32-xgate.c:508
3849 #, c-format
3850 msgid "error reading cpu type from elf private data"
3851 msgstr "erreur lors de la lecture du type de CPU dans les données elf privées"
3852
3853 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2083 elf32-ia64.c:2353
3854 #: elf64-ia64.c:2353
3855 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
3856 msgstr "ajout non nul dans le réadressage @fptr"
3857
3858 #: elf32-xtensa.c:942
3859 #, c-format
3860 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
3861 msgstr "%pB(%pA): table de propriété invalide"
3862
3863 #: elf32-xtensa.c:2679
3864 #, c-format
3865 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
3866 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage hors limite (taille=%#<PRIx64>)"
3867
3868 #: elf32-xtensa.c:2762 elf32-xtensa.c:2885
3869 msgid "dynamic relocation in read-only section"
3870 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
3871
3872 #: elf32-xtensa.c:2862
3873 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
3874 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
3875
3876 #: elf32-xtensa.c:3074
3877 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
3878 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
3879
3880 #: elf32-xtensa.c:3381
3881 #, c-format
3882 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
3883 msgstr "%pB: type de machine incompatible; sortie est 0x%x; entrée est 0x%x"
3884
3885 #: elf32-xtensa.c:4675 elf32-xtensa.c:4683
3886 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
3887 msgstr "échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
3888
3889 #: elf32-xtensa.c:6511 elf32-xtensa.c:6590 elf32-xtensa.c:8021
3890 #, c-format
3891 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
3892 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
3893
3894 #: elf32-xtensa.c:7760
3895 #, c-format
3896 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
3897 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
3898
3899 #: elf32-xtensa.c:9615
3900 msgid "invalid relocation address"
3901 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
3902
3903 #: elf32-xtensa.c:9665
3904 msgid "overflow after relaxation"
3905 msgstr "débordement après la relâche"
3906
3907 #: elf32-xtensa.c:10812
3908 #, c-format
3909 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
3910 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction inattendue pour le réadressage %s"
3911
3912 #: elf64-alpha.c:473
3913 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
3914 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
3915
3916 #: elf64-alpha.c:2464
3917 #, c-format
3918 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
3919 msgstr "%pB: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
3920
3921 #: elf64-alpha.c:3019 elf64-alpha.c:3215
3922 #, c-format
3923 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
3924 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: attention: réadressage de %s sur une insn inattendue"
3925
3926 #: elf64-alpha.c:4416 elf64-alpha.c:4429
3927 #, c-format
3928 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3929 msgstr "%pB: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
3930
3931 #: elf64-alpha.c:4485
3932 #, c-format
3933 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
3934 msgstr "%pB: changé dans le GP: BRSGP %s"
3935
3936 #: elf64-alpha.c:4510 mach-o.c:616
3937 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:512
3938 msgid "<unknown>"
3939 msgstr "<inconnu>"
3940
3941 #: elf64-alpha.c:4516
3942 #, c-format
3943 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
3944 msgstr "%pB: réadressage !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
3945
3946 #: elf64-alpha.c:4574
3947 #, c-format
3948 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
3949 msgstr "%pB: réadressage dynamique non traité vers %s"
3950
3951 #: elf64-alpha.c:4609
3952 #, c-format
3953 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
3954 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
3955
3956 #: elf64-alpha.c:4675
3957 #, c-format
3958 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3959 msgstr "%pB: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
3960
3961 #: elf64-alpha.c:4700
3962 #, c-format
3963 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
3964 msgstr "%pB: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
3965
3966 #. Only if it's not an unresolved symbol.
3967 #: elf64-bpf.c:492
3968 msgid "internal error: relocation not supported"
3969 msgstr "erreur interne: réadressage non supporté"
3970
3971 #: elf64-gen.c:71
3972 #, c-format
3973 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
3974 msgstr "%pB: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
3975
3976 #: elf64-hppa.c:2079
3977 #, c-format
3978 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
3979 msgstr "l'entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %<PRId64>"
3980
3981 #: elf64-hppa.c:3283
3982 #, c-format
3983 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
3984 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s"
3985
3986 #: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:640 elf64-ia64.c:640
3987 #, c-format
3988 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
3989 msgstr "%pB: Ne peut relâcher br à %#<PRIx64> dans la section « %pA ». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
3990
3991 #: elf64-ia64-vms.c:2038 elf32-ia64.c:2301 elf64-ia64.c:2301
3992 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3993 msgstr "réadressage @pltoff vers un symbole local"
3994
3995 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3712 elf64-ia64.c:3712
3996 #, c-format
3997 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3998 msgstr "%pB: débordement du segment de données court (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
3999
4000 #: elf64-ia64-vms.c:3300 elf32-ia64.c:3722 elf64-ia64.c:3722
4001 #, c-format
4002 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4003 msgstr "%pB: __gp ne couvre pas le segment de données court"
4004
4005 #: elf64-ia64-vms.c:3570 elf32-ia64.c:3996 elf64-ia64.c:3996
4006 #, c-format
4007 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4008 msgstr "%pB: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
4009
4010 #: elf64-ia64-vms.c:3634 elf32-ia64.c:4064 elf64-ia64.c:4064
4011 #, c-format
4012 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4013 msgstr "%pB: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
4014
4015 #: elf64-ia64-vms.c:3693 elf32-ia64.c:4127 elf64-ia64.c:4127
4016 #, c-format
4017 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4018 msgstr "%pB: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
4019
4020 #: elf64-ia64-vms.c:3795 elf32-ia64.c:4265 elf64-ia64.c:4265
4021 #, c-format
4022 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4023 msgstr "%pB: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
4024
4025 #: elf64-ia64-vms.c:3798 elf32-ia64.c:4268 elf64-ia64.c:4268
4026 #, c-format
4027 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4028 msgstr "%pB: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
4029
4030 #: elf64-ia64-vms.c:3801 elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
4031 #, c-format
4032 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4033 msgstr "%pB: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
4034
4035 #: elf64-ia64-vms.c:3925 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
4036 msgid "unsupported reloc"
4037 msgstr "réadressage non supportée"
4038
4039 #: elf64-ia64-vms.c:3962 elf32-ia64.c:4506 elf64-ia64.c:4506
4040 #, c-format
4041 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4042 msgstr "%pB: section TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »."
4043
4044 #: elf64-ia64-vms.c:3979 elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
4045 #, c-format
4046 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4047 msgstr "%pB: Ne peut pas relâcher br (%s) sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » avec la taille %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4048
4049 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elf32-ia64.c:4780 elf64-ia64.c:4780
4050 #, c-format
4051 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4052 msgstr "%pB: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
4053
4054 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elf32-ia64.c:4789 elf64-ia64.c:4789
4055 #, c-format
4056 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4057 msgstr "%pB: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
4058
4059 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elf32-ia64.c:4798 elf64-ia64.c:4798
4060 #, c-format
4061 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4062 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
4063
4064 #: elf64-ia64-vms.c:4298 elf32-ia64.c:4807 elf64-ia64.c:4807
4065 #, c-format
4066 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4067 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
4068
4069 #: elf64-ia64-vms.c:4308 elf32-ia64.c:4817 elf64-ia64.c:4817
4070 #, c-format
4071 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4072 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
4073
4074 #: elf64-ia64-vms.c:5155 elflink.c:4964
4075 #, c-format
4076 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4077 msgstr "attention: alignement %u du symbole commun « %s » dans %pB est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %pA"
4078
4079 #: elf64-ia64-vms.c:5162 elflink.c:4971
4080 #, c-format
4081 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4082 msgstr "attention: alignement %u du symbole « %s » dans %pB est plus petit que %u dans %pB"
4083
4084 #: elf64-ia64-vms.c:5178 elflink.c:4988
4085 #, c-format
4086 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4087 msgstr "attention: taille du symbole « %s » a changé de %<PRIu64> dans %pB à %<PRIu64> dans %pB"
4088
4089 #: elf64-mips.c:4098
4090 #, c-format
4091 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4092 msgstr "%pB(%pA): réadressage %<PRIu64> a un index de symbole %ld invalide"
4093
4094 #: elf64-mmix.c:984
4095 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4096 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »"
4097
4098 #: elf64-mmix.c:1168
4099 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4100 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »."
4101
4102 #: elf64-mmix.c:1195
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4106 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4107 msgstr ""
4108 "%pB: Erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
4109 " alloué à l'édition de lien: lié: %#<PRIx64> != relâché: %#<PRIx64>"
4110
4111 #: elf64-mmix.c:1619
4112 #, c-format
4113 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4114 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %pA"
4115
4116 #: elf64-mmix.c:1625
4117 #, c-format
4118 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4119 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %pA"
4120
4121 #: elf64-mmix.c:1670
4122 #, c-format
4123 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4124 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %pA"
4125
4126 #: elf64-mmix.c:1676
4127 #, c-format
4128 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4129 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %pA"
4130
4131 #: elf64-mmix.c:1713
4132 #, c-format
4133 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4134 msgstr "%pB: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
4135
4136 #: elf64-mmix.c:1742
4137 #, c-format
4138 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4139 msgstr "%pB: directive LOCAL: registre $%<PRId64> n'est pas un registre local; premier registre global est $%<PRId64>"
4140
4141 #: elf64-mmix.c:2167
4142 #, c-format
4143 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4144 msgstr "%pB: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié"
4145
4146 #: elf64-mmix.c:2222
4147 msgid "register section has contents\n"
4148 msgstr "registre de section contient\n"
4149
4150 #: elf64-mmix.c:2412
4151 #, c-format
4152 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4153 msgstr "inconsistance interne: reste %lu != max %lu; merci de rapporter cette anomalie"
4154
4155 #: elf64-ppc.c:4072
4156 #, c-format
4157 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4158 msgstr "le symbole « %s » a un st_other invalide pour l'ABI à la version 1"
4159
4160 #: elf64-ppc.c:4247
4161 #, c-format
4162 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4163 msgstr "%pB .opd pas permis dans l'ABI à la version %d"
4164
4165 #: elf64-ppc.c:4835
4166 #, c-format
4167 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4168 msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté dans les bibliothèques partagées et les PIE\n"
4169
4170 #: elf64-ppc.c:5247
4171 #, c-format
4172 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4173 msgstr "%pB utilise le e_flags 0x%lx inconnu"
4174
4175 #: elf64-ppc.c:5255
4176 #, c-format
4177 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4178 msgstr "%pB: la version ABI %ld n'est pas compatible avec la sortie de l'ABI version %ld"
4179
4180 #: elf64-ppc.c:5282
4181 #, c-format
4182 msgid " [abiv%ld]"
4183 msgstr " [abiv%ld]"
4184
4185 #: elf64-ppc.c:6483
4186 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4187 msgstr "%P: le réadressage par copie sur « %pT » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
4188
4189 #: elf64-ppc.c:6755
4190 #, c-format
4191 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4192 msgstr "%pB: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE"
4193
4194 #: elf64-ppc.c:7003
4195 #, c-format
4196 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4197 msgstr "erreur de décompte de réadressage dynamique pour %pB, section %pA"
4198
4199 #: elf64-ppc.c:7092
4200 #, c-format
4201 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4202 msgstr "%pB: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
4203
4204 #: elf64-ppc.c:7102
4205 #, c-format
4206 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4207 msgstr "%pB: type de réadressage %u inattendu dans la section .opd"
4208
4209 #: elf64-ppc.c:7124
4210 #, c-format
4211 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4212 msgstr "%pB: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
4213
4214 #: elf64-ppc.c:7613
4215 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4216 msgstr "attention: --plt-localentry est particulièrement dangereux sans le support de ld.so pour détecter des violations de l'ABI"
4217
4218 #: elf64-ppc.c:7866
4219 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4220 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
4221
4222 #: elf64-ppc.c:8251 elf64-ppc.c:8959
4223 #, c-format
4224 msgid "%s defined on removed toc entry"
4225 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
4226
4227 #: elf64-ppc.c:8916
4228 #, c-format
4229 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4230 msgstr "%H: %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n"
4231
4232 #: elf64-ppc.c:9140
4233 #, c-format
4234 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4235 msgstr "%H: l'optimisation got/toc n'est pas supportée pour l'instruction %s\n"
4236
4237 #: elf64-ppc.c:9991
4238 #, c-format
4239 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4240 msgstr "attention: abandon de la section dynamique %s"
4241
4242 #: elf64-ppc.c:11055
4243 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4244 msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour « %pT »\n"
4245
4246 #: elf64-ppc.c:11144
4247 #, c-format
4248 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4249 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »"
4250
4251 #: elf64-ppc.c:11171
4252 #, c-format
4253 msgid "can't find branch stub `%s'"
4254 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »"
4255
4256 #: elf64-ppc.c:11235 elf64-ppc.c:11502 elf64-ppc.c:13671
4257 #, c-format
4258 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4259 msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %pT »\n"
4260
4261 #: elf64-ppc.c:11680
4262 #, c-format
4263 msgid "can't build branch stub `%s'"
4264 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »"
4265
4266 #: elf64-ppc.c:12659
4267 #, c-format
4268 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4269 msgstr "%pB section %pA dépasse la taille du groupe d'ébauche"
4270
4271 #: elf64-ppc.c:14069 elf64-ppc.c:14088
4272 #, c-format
4273 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4274 msgstr "décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4"
4275
4276 #: elf64-ppc.c:14124
4277 #, c-format
4278 msgid "linker stubs in %u group\n"
4279 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4280 msgstr[0] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupe\n"
4281 msgstr[1] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupes\n"
4282
4283 #: elf64-ppc.c:14128
4284 #, c-format
4285 msgid ""
4286 " branch %lu\n"
4287 " branch toc adj %lu\n"
4288 " branch notoc %lu\n"
4289 " branch both %lu\n"
4290 " long branch %lu\n"
4291 " long toc adj %lu\n"
4292 " long notoc %lu\n"
4293 " long both %lu\n"
4294 " plt call %lu\n"
4295 " plt call save %lu\n"
4296 " plt call notoc %lu\n"
4297 " plt call both %lu\n"
4298 " global entry %lu"
4299 msgstr ""
4300 " branchements %lu\n"
4301 " aj. branchements toc %lu\n"
4302 " branchements notoc %lu\n"
4303 " branchements les deux %lu\n"
4304 " long branchements %lu\n"
4305 " aj. long toc %lu\n"
4306 " long notoc %lu\n"
4307 " long les deux %lu\n"
4308 " appels plt %lu\n"
4309 " appels plt save %lu\n"
4310 " appels plt notoc %lu\n"
4311 " appels plt les deux %lu\n"
4312 " entrées globales %lu"
4313
4314 #: elf64-ppc.c:14523
4315 #, c-format
4316 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4317 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS « %pT »\n"
4318
4319 #: elf64-ppc.c:14525
4320 #, c-format
4321 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4322 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS « %pT »\n"
4323
4324 #: elf64-ppc.c:15279
4325 #, c-format
4326 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4327 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de l'appel plt)\n"
4328
4329 #: elf64-ppc.c:15285
4330 #, c-format
4331 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4332 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de la sauvegarde/ajustement de la toc)\n"
4333
4334 #: elf64-ppc.c:16170
4335 #, c-format
4336 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4337 msgstr "%H: %s non supporté pour la fonction indirecte « %pT »\n"
4338
4339 #: elf64-ppc.c:16257
4340 #, c-format
4341 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4342 msgstr "%X%P: %pB: %s vis-à-vis de %pT n'est pas supporté par glibc comme réadressage dynamique\n"
4343
4344 #: elf64-ppc.c:16312
4345 #, c-format
4346 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4347 msgstr "%P: %pB: %s n'est pas supporté pour le symbole « %pT »\n"
4348
4349 #: elf64-ppc.c:16571
4350 #, c-format
4351 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4352 msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
4353
4354 #: elf64-ppc.c:16594
4355 #, c-format
4356 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4357 msgstr "%H: %s ne peut être résolu par rapport à « %pT »\n"
4358
4359 #: elf64-ppc.c:16739
4360 #, c-format
4361 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4362 msgstr "%H: %s vers « %pT »: erreur %d\n"
4363
4364 #: elf64-s390.c:2574
4365 #, c-format
4366 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4367 msgstr "%pB: réadressage non-PLT « %s » pour le symbole défini dans une bibliothèque partagée et accédé depuis l'exécutable (recompilez le fichier avec -fPIC ?)"
4368
4369 #: elf64-sparc.c:125 elfcode.h:1467
4370 #, c-format
4371 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4372 msgstr "%pB(%pA): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
4373
4374 #: elf64-sparc.c:483
4375 #, c-format
4376 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4377 msgstr "%pB: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
4378
4379 #: elf64-sparc.c:504
4380 #, c-format
4381 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4382 msgstr "registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %pB précédemment %s dans %pB"
4383
4384 #: elf64-sparc.c:528
4385 #, c-format
4386 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4387 msgstr "symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %pB, précédemment %s dans %pB"
4388
4389 #: elf64-sparc.c:575
4390 #, c-format
4391 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4392 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %pB, précédemment REGISTRE dans %pB"
4393
4394 #: elf64-sparc.c:707
4395 #, c-format
4396 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4397 msgstr "%pB: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
4398
4399 #: elf64-x86-64.c:1412
4400 msgid "hidden symbol "
4401 msgstr "symbole caché "
4402
4403 #: elf64-x86-64.c:1415
4404 msgid "internal symbol "
4405 msgstr "symbole interne "
4406
4407 #: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
4408 msgid "protected symbol "
4409 msgstr "symbole protégé "
4410
4411 #: elf64-x86-64.c:1424
4412 msgid "symbol "
4413 msgstr "symbole "
4414
4415 #: elf64-x86-64.c:1430
4416 msgid "undefined "
4417 msgstr "non défini "
4418
4419 #: elf64-x86-64.c:1440
4420 msgid "a shared object"
4421 msgstr "un objet partagé"
4422
4423 #: elf64-x86-64.c:1442
4424 msgid "; recompile with -fPIC"
4425 msgstr "; recompilez avec -fPIC"
4426
4427 #: elf64-x86-64.c:1447
4428 msgid "a PIE object"
4429 msgstr "un objet PIE"
4430
4431 #: elf64-x86-64.c:1449
4432 msgid "a PDE object"
4433 msgstr "un objet PDE"
4434
4435 #: elf64-x86-64.c:1451
4436 msgid "; recompile with -fPIE"
4437 msgstr "; recompilez avec -fPIE"
4438
4439 # Les %s%s au début de %s%s« %s » peuvent être « non défini » ou rien pour le premier et
4440 # un des fragments ci-dessus pour le second ce qui donne par exemple « symbole interne non défini» en inversant les deux %s.
4441 # Malheureusement, on ne peut pas inverser les %s car la syntaxe %1$s a été ajoutée le 5/11/2017 à bfd comme indiqué
4442 # dans le bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22717.
4443 # L'avant dernier %s est l'un des trois messages ci-dessus telle que "un objet partagé".
4444 # Le dernier %s collé au dernier %s peut être rien ou un des fragments traduits ci-dessus et commençant par un point-virgule.
4445 #: elf64-x86-64.c:1455
4446 #, c-format
4447 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4448 msgstr "%pB: réadressage %s vers %s%s« %s » ne peut pas être utilisé en créant %s%s"
4449
4450 #: elf64-x86-64.c:1940
4451 #, c-format
4452 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4453 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
4454
4455 #: elf64-x86-64.c:2078
4456 #, c-format
4457 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4458 msgstr "%pB: symbole « %s » accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
4459
4460 #: elf64-x86-64.c:2700
4461 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5534
4462 #, c-format
4463 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4464 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %<PRId64>"
4465
4466 #: elf64-x86-64.c:2938
4467 #, c-format
4468 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4469 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4470
4471 # Le %s protégée est soit « function » ou « data » sans traduction.
4472 # Cette construction scabreuse a déjà été enlevée dans les sources.
4473 #: elf64-x86-64.c:2952
4474 #, c-format
4475 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4476 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4477
4478 #: elf64-x86-64.c:3229
4479 #, c-format
4480 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4481 msgstr "%pB: l'opérande %s%#x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » est hors limite"
4482
4483 #: elf64-x86-64.c:3363 elflink.c:13138
4484 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4485 msgstr "%F%P: entrée corrompue: %pB\n"
4486
4487 #: elf64-x86-64.c:4000
4488 msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
4489 msgstr "%F%P: impossible de convertir le réadressage GOTPCREL: éditez les liens à nouveau avec --no-relax\n"
4490
4491 #: elf64-x86-64.c:4158
4492 #, c-format
4493 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4494 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4495
4496 #: elf64-x86-64.c:4221
4497 #, c-format
4498 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4499 msgstr "%F%pB: débordement du déplacement de branchement dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4500
4501 #: elf64-x86-64.c:4274
4502 #, c-format
4503 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4504 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT GOT pour « %s »\n"
4505
4506 #: elfcode.h:323
4507 msgid "warning: %pB has a corrupt section with a size (%"
4508 msgstr "attention: %pB a une section corrompue avec une taille (%"
4509
4510 #: elfcode.h:764
4511 #, c-format
4512 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4513 msgstr "attention: %pB a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
4514
4515 #: elfcode.h:1208
4516 #, c-format
4517 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4518 msgstr "%pB: compteur de version (%<PRId64>) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
4519
4520 #: elfcore.h:308
4521 #, c-format
4522 msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
4523 msgstr "attention: %pB est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %<PRIu64>, obtenu: %<PRIu64>"
4524
4525 #: elflink.c:1362
4526 #, c-format
4527 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4528 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4529
4530 #: elflink.c:1368
4531 #, c-format
4532 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4533 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la référence non TLS dans %pB"
4534
4535 #: elflink.c:1374
4536 #, c-format
4537 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4538 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la référence TLS dans %pB"
4539
4540 #: elflink.c:1380
4541 #, c-format
4542 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4543 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4544
4545 #: elflink.c:2071
4546 #, c-format
4547 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4548 msgstr "%pB: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
4549
4550 #: elflink.c:2448
4551 #, c-format
4552 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4553 msgstr "%pB: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
4554
4555 #: elflink.c:2539
4556 #, c-format
4557 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4558 msgstr "%pB: mauvais index du symbole de réadressage (%#<PRIx64> >= %#lx) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4559
4560 #: elflink.c:2551
4561 #, c-format
4562 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4563 msgstr "%pB: index de symbole non nul (%#<PRIx64>) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA » quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
4564
4565 #: elflink.c:2742
4566 #, c-format
4567 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4568 msgstr "%pB: taille du réadressage ne concorde pas dans %pB section %pA"
4569
4570 #: elflink.c:3071
4571 #, c-format
4572 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4573 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
4574
4575 #: elflink.c:3131
4576 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4577 msgstr "%P: un réadressage copié envers un « %pT » protégé est dangereux\n"
4578
4579 #: elflink.c:3969
4580 #, c-format
4581 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4582 msgstr "code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %pB, %d est attendu"
4583
4584 #: elflink.c:4426
4585 #, c-format
4586 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4587 msgstr "%pB: décalage de version %lx invalide (max %lx)"
4588
4589 #: elflink.c:4494
4590 #, c-format
4591 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4592 msgstr "%pB: symbole locale %s à l'index %lu (>= sh_info de %lu)"
4593
4594 #: elflink.c:4642
4595 #, c-format
4596 msgid "%pB: not enough version information"
4597 msgstr "%pB: pas assez d'informations de version"
4598
4599 #: elflink.c:4680
4600 #, c-format
4601 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4602 msgstr "%pB: %s: version invalide %u (max %d)"
4603
4604 #: elflink.c:4717
4605 #, c-format
4606 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4607 msgstr "%pB: %s: version requise invalide %d"
4608
4609 #: elflink.c:5124
4610 #, c-format
4611 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4612 msgstr "%pB: référence au symbole non défini « %s »"
4613
4614 #: elflink.c:6217
4615 #, c-format
4616 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4617 msgstr "%pB: taille de pile spécifiée et %s défini"
4618
4619 #: elflink.c:6221
4620 #, c-format
4621 msgid "%pB: %s not absolute"
4622 msgstr "%pB: %s pas supporté"
4623
4624 #: elflink.c:6418
4625 #, c-format
4626 msgid "%s: undefined version: %s"
4627 msgstr "%s: version non définie: %s"
4628
4629 #: elflink.c:6989
4630 #, c-format
4631 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4632 msgstr "%pB: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
4633
4634 #: elflink.c:8475
4635 #, c-format
4636 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4637 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
4638
4639 #: elflink.c:8630
4640 #, c-format
4641 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4642 msgstr "opérateur « %c » inconnu dans le symbole complexe"
4643
4644 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4645 #: elflink.c:8968
4646 #, c-format
4647 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4648 msgstr "%pB:%pA: erreur: symbole de référence des réadressages %s qui a été supprimé par le ramasse miettes"
4649
4650 #: elflink.c:8971
4651 #, c-format
4652 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4653 msgstr "%pB:%pA: erreur: essayez de rééditer les liens avec --gc-keep-exported enabled."
4654
4655 #: elflink.c:9216 elflink.c:9234 elflink.c:9273 elflink.c:9291
4656 #, c-format
4657 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4658 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - plusieurs tailles rencontrées"
4659
4660 #. The section size is not divisible by either -
4661 #. something is wrong.
4662 #: elflink.c:9250 elflink.c:9307
4663 #, c-format
4664 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4665 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - leur taille est inconnue"
4666
4667 #: elflink.c:9359
4668 msgid "not enough memory to sort relocations"
4669 msgstr "pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
4670
4671 #: elflink.c:9640
4672 #, c-format
4673 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4674 msgstr "%pB: trop de sections: %d (>= %d)"
4675
4676 #: elflink.c:9920
4677 #, c-format
4678 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4679 msgstr "%pB: symbole interne « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4680
4681 #: elflink.c:9923
4682 #, c-format
4683 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4684 msgstr "%pB: symbole caché « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4685
4686 #: elflink.c:9926
4687 #, c-format
4688 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4689 msgstr "%pB: symbole local « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4690
4691 #: elflink.c:10012
4692 #, c-format
4693 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4694 msgstr "%pB: ne peut repérer la section de sortie %pA pour la section d'entrée %pA"
4695
4696 #: elflink.c:10166
4697 #, c-format
4698 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4699 msgstr "%pB: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
4700
4701 #: elflink.c:10169
4702 #, c-format
4703 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4704 msgstr "%pB: symbole interne « %s » n'est pas défini"
4705
4706 #: elflink.c:10172
4707 #, c-format
4708 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4709 msgstr "%pB: symbole caché « %s » n'est pas défini"
4710
4711 #: elflink.c:10204
4712 #, c-format
4713 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4714 msgstr "%pB: pas de section de version de symbole pour le symbole avec version « %s »"
4715
4716 #: elflink.c:10816
4717 #, c-format
4718 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4719 msgstr "erreur: %pB: le réadressage de la section %pA n'est pas un multiple de la taille des adresses"
4720
4721 #: elflink.c:10861
4722 #, c-format
4723 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4724 msgstr "erreur: %pB contient un réadressage (%#<PRIx64>) pour la section %pA qui fait référence à un symbole global inexistant"
4725
4726 #: elflink.c:11604
4727 #, c-format
4728 msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
4729 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées [« %pA » dans %pB] et désordonnées [« %pA » dans %pB]"
4730
4731 #: elflink.c:11610
4732 #, c-format
4733 msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
4734 msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
4735
4736 #: elflink.c:11714
4737 #, c-format
4738 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4739 msgstr "%pB: aucun symbole trouvé dans la bibliothèque d'importation"
4740
4741 #: elflink.c:12361
4742 #, c-format
4743 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4744 msgstr "%pB: classe de fichier %s incompatible avec %s"
4745
4746 #: elflink.c:12578
4747 #, c-format
4748 msgid "%pB: failed to generate import library"
4749 msgstr "%pB: échec de la génération de la bibliothèque d'importation"
4750
4751 #: elflink.c:12697
4752 #, c-format
4753 msgid "warning: %s section has zero size"
4754 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
4755
4756 #: elflink.c:12745
4757 #, c-format
4758 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
4759 msgstr "attention: section « %s » changé en une note"
4760
4761 #: elflink.c:12837
4762 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
4763 msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques\n"
4764
4765 #: elflink.c:12840
4766 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
4767 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé\n"
4768
4769 #: elflink.c:12965
4770 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
4771 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
4772
4773 #: elflink.c:13804
4774 #, c-format
4775 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
4776 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: Pas de symbole trouvé pour INHERIT"
4777
4778 #: elflink.c:13845
4779 #, c-format
4780 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
4781 msgstr "%pB: section « %pA »: entrée VTENTRY corrompue"
4782
4783 #: elflink.c:13988
4784 #, c-format
4785 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
4786 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n"
4787
4788 #: elfxx-aarch64.c:477
4789 #, c-format
4790 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
4791 msgstr "%pB: avertissement: Le TLS faible est défini par l'implémentation et pourrait ne pas fonctionner comme attendu"
4792
4793 #: elfxx-aarch64.c:738
4794 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9960
4795 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:9967
4796 #, c-format
4797 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
4798 msgstr "%pB: avertissement: BTI activé par -z force-bti alors que toutes les entrées n'ont pas BTI dans la section NOTE."
4799
4800 #: elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:2625
4801 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
4802 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section des propriétés GNU\n"
4803
4804 #: elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:2630
4805 #, c-format
4806 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
4807 msgstr "%F%pA: échec lors de l'alignement de la section\n"
4808
4809 #: elfxx-aarch64.c:812
4810 #, c-format
4811 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
4812 msgstr "erreur: %pB: <la taille utilisée par AArch64 est corrompue: 0x%x>"
4813
4814 #: elfxx-mips.c:1515
4815 msgid "static procedure (no name)"
4816 msgstr "procédure statique (sans name)"
4817
4818 #: elfxx-mips.c:5800
4819 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
4820 msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre"
4821
4822 #: elfxx-mips.c:6565
4823 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
4824 msgstr "%X%H: JALX vers le même mode ISA n'est pas supporté\n"
4825
4826 #: elfxx-mips.c:6598
4827 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
4828 msgstr "%X%H: saut non supporté entre modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'interliage activé\n"
4829
4830 #: elfxx-mips.c:6643
4831 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
4832 msgstr "%X%H: impossible de convertir les branchements vers JALX entre modes ISA: réadressage hors portée\n"
4833
4834 #: elfxx-mips.c:6655
4835 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
4836 msgstr "%X%H: branchement entre modes ISA non supporté\n"
4837
4838 #: elfxx-mips.c:7303
4839 #, c-format
4840 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
4841 msgstr "%pB: taille de section « .reginfo » incorrecte; %<PRIu64> attendu, %<PRIu64> obtenu"
4842
4843 #: elfxx-mips.c:7347 elfxx-mips.c:7584
4844 #, c-format
4845 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
4846 msgstr "%pB: attention: mauvaise « %s » taille d'option %u plus petite que son en-tête"
4847
4848 #: elfxx-mips.c:8391 elfxx-mips.c:8517
4849 #, c-format
4850 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
4851 msgstr "%pB: attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche « %s »"
4852
4853 #: elfxx-mips.c:8649
4854 #, c-format
4855 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
4856 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %s"
4857
4858 #: elfxx-mips.c:8749
4859 #, c-format
4860 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
4861 msgstr "%pB: réadressage GOT à %#<PRIx64> pas attendu dans les exécutables"
4862
4863 #: elfxx-mips.c:8887
4864 #, c-format
4865 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
4866 msgstr "%pB: Le réadressage CALL16 à %#<PRIx64> n'est pas sur un symbole global"
4867
4868 #: elfxx-mips.c:9190
4869 #, c-format
4870 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
4871 msgstr "%X%H: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
4872
4873 #: elfxx-mips.c:9526
4874 #, c-format
4875 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
4876 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
4877
4878 #: elfxx-mips.c:10456
4879 #, c-format
4880 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
4881 msgstr "%pB: ne trouve pas de réadressage LO16 correspondant sur « %s » pour %s à %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4882
4883 #: elfxx-mips.c:10596
4884 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
4885 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
4886
4887 #: elfxx-mips.c:10615
4888 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
4889 msgstr "impossible de convertir un saut vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4890
4891 #: elfxx-mips.c:10618
4892 msgid "jump to a non-word-aligned address"
4893 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur un mot"
4894
4895 #: elfxx-mips.c:10619
4896 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
4897 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur une instruction"
4898
4899 #: elfxx-mips.c:10622
4900 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
4901 msgstr "impossible de convertir un branchement vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
4902
4903 #: elfxx-mips.c:10624
4904 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
4905 msgstr "branchement vers une adresse non alignée sur une instruction"
4906
4907 #: elfxx-mips.c:10626
4908 msgid "PC-relative load from unaligned address"
4909 msgstr "Chargement relatif au PC depuis une adresse non alignée"
4910
4911 #: elfxx-mips.c:10926
4912 #, c-format
4913 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4914 msgstr "%pB: l'entrée VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4915
4916 #: elfxx-mips.c:11041 elfxx-mips.c:11628
4917 #, c-format
4918 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
4919 msgstr "%pB: « %pA » offset de %<PRId64> depuis « %pA » au delà de la limite de ADDIUPC"
4920
4921 #: elfxx-mips.c:11600
4922 #, c-format
4923 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
4924 msgstr "%pB: le début VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
4925
4926 #: elfxx-mips.c:14562
4927 #, c-format
4928 msgid "%pB: unknown architecture %s"
4929 msgstr "%pB: Architecture %s inconnue"
4930
4931 #: elfxx-mips.c:15096
4932 #, c-format
4933 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
4934 msgstr "%pB: nom illégal de section « %pA »"
4935
4936 #: elfxx-mips.c:15373
4937 #, c-format
4938 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
4939 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
4940
4941 #: elfxx-mips.c:15390
4942 #, c-format
4943 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
4944 msgstr "%pB: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
4945
4946 #: elfxx-mips.c:15422 elfxx-mips.c:15488 elfxx-mips.c:15503
4947 #, c-format
4948 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
4949 msgstr "%pB: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
4950
4951 #: elfxx-mips.c:15446
4952 #, c-format
4953 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4954 msgstr "%pB: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4955
4956 #: elfxx-mips.c:15471
4957 #, c-format
4958 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
4959 msgstr "%pB: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
4960
4961 #: elfxx-mips.c:15605
4962 #, c-format
4963 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4964 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4965
4966 #: elfxx-mips.c:15611
4967 #, c-format
4968 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4969 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4970
4971 #: elfxx-mips.c:15617
4972 #, c-format
4973 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
4974 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
4975
4976 #: elfxx-mips.c:15631
4977 #, c-format
4978 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
4979 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise « %s »"
4980
4981 #: elfxx-mips.c:15650
4982 #, c-format
4983 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4984 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4985
4986 #: elfxx-mips.c:15662
4987 #, c-format
4988 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
4989 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
4990
4991 #: elfxx-mips.c:15671
4992 #, c-format
4993 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
4994 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
4995
4996 #: elfxx-mips.c:15733
4997 #, c-format
4998 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
4999 msgstr "%pB: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5000
5001 #: elfxx-mips.c:15747
5002 #, c-format
5003 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5004 msgstr "%pB: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5005
5006 #: elfxx-mips.c:15799
5007 #, c-format
5008 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5009 msgstr "%pB: attention: ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5010
5011 #: elfxx-mips.c:15804
5012 #, c-format
5013 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5014 msgstr "%pB: attention: ABI FP incohérentes entre .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5015
5016 #: elfxx-mips.c:15808
5017 #, c-format
5018 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5019 msgstr "%pB: attention: ASE incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5020
5021 #: elfxx-mips.c:15815
5022 #, c-format
5023 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5024 msgstr "%pB: attention: extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5025
5026 #: elfxx-mips.c:15819
5027 #, c-format
5028 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5029 msgstr "%pB: attention: fanion inattendu dans le champ flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5030
5031 #: elfxx-mips.c:16010
5032 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5033 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5034
5035 #: elfxx-mips.c:16072 elfxx-mips.c:16083
5036 msgid "None"
5037 msgstr "aucun"
5038
5039 #: elfxx-mips.c:16074 elfxx-mips.c:16143
5040 msgid "Unknown"
5041 msgstr "Inconnu"
5042
5043 #: elfxx-mips.c:16154
5044 #, c-format
5045 msgid "Hard or soft float\n"
5046 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
5047
5048 #: elfxx-mips.c:16157
5049 #, c-format
5050 msgid "Hard float (double precision)\n"
5051 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
5052
5053 #: elfxx-mips.c:16160
5054 #, c-format
5055 msgid "Hard float (single precision)\n"
5056 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
5057
5058 #: elfxx-mips.c:16163
5059 #, c-format
5060 msgid "Soft float\n"
5061 msgstr "Flottant logiciel\n"
5062
5063 #: elfxx-mips.c:16166
5064 #, c-format
5065 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5066 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64 bits FPU 12 callee-saved)\n"
5067
5068 #: elfxx-mips.c:16169
5069 #, c-format
5070 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5071 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, tout coprocesseur)\n"
5072
5073 #: elfxx-mips.c:16172
5074 #, c-format
5075 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5076 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5077
5078 #: elfxx-mips.c:16175
5079 #, c-format
5080 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5081 msgstr "Compatibilité flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5082
5083 #: elfxx-mips.c:16207
5084 #, c-format
5085 msgid " [abi=O32]"
5086 msgstr " [abi=O32]"
5087
5088 #: elfxx-mips.c:16209
5089 #, c-format
5090 msgid " [abi=O64]"
5091 msgstr " [abi=O64]"
5092
5093 #: elfxx-mips.c:16211
5094 #, c-format
5095 msgid " [abi=EABI32]"
5096 msgstr " [abi=EABI32]"
5097
5098 #: elfxx-mips.c:16213
5099 #, c-format
5100 msgid " [abi=EABI64]"
5101 msgstr " [abi=EABI64]"
5102
5103 #: elfxx-mips.c:16215
5104 #, c-format
5105 msgid " [abi unknown]"
5106 msgstr " [abi inconnu]"
5107
5108 #: elfxx-mips.c:16217
5109 #, c-format
5110 msgid " [abi=N32]"
5111 msgstr " [abi=N32]"
5112
5113 #: elfxx-mips.c:16219
5114 #, c-format
5115 msgid " [abi=64]"
5116 msgstr " [abi=64]"
5117
5118 #: elfxx-mips.c:16221
5119 #, c-format
5120 msgid " [no abi set]"
5121 msgstr " [aucun jeu abi]"
5122
5123 #: elfxx-mips.c:16246
5124 #, c-format
5125 msgid " [unknown ISA]"
5126 msgstr " [ISA inconnu]"
5127
5128 #: elfxx-mips.c:16266
5129 #, c-format
5130 msgid " [not 32bitmode]"
5131 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
5132
5133 #: elfxx-sparc.c:3110
5134 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5518
5135 #, c-format
5136 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5137 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
5138
5139 #: elfxx-tilegx.c:4253
5140 #, c-format
5141 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5142 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble les objets %s et %s"
5143
5144 #: elfxx-x86.c:578
5145 #, c-format
5146 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5147 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
5148
5149 #: elfxx-x86.c:1027
5150 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5151 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage dans la section « %pA » en lecture seule\n"
5152
5153 #: elfxx-x86.c:1382
5154 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
5155 msgstr "%P%X: le segment en lecture seule a des réadressages IFUNC dynamiques; recompilez avec %s\n"
5156
5157 #: elfxx-x86.c:2385
5158 #, c-format
5159 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5160 msgstr "erreur: %pB: <la taille de la propriété x86 (0x%x) est corrompue: 0x%x>"
5161
5162 #: elfxx-x86.c:2651
5163 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5164 msgstr "%P: %pB: avertissement: %s manquant\n"
5165
5166 #: elfxx-x86.c:2653
5167 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5168 msgstr "%X%P: %pB: erreur: %s manquant\n"
5169
5170 #: elfxx-x86.c:2676
5171 msgid "IBT and SHSTK properties"
5172 msgstr "propriétés IBT et SHSTK"
5173
5174 #: elfxx-x86.c:2678
5175 msgid "IBT property"
5176 msgstr "propriété IBT"
5177
5178 #: elfxx-x86.c:2680
5179 msgid "SHSTK property"
5180 msgstr "propriété SHSTK"
5181
5182 #: elfxx-x86.c:2824
5183 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5184 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections dynamiques VxWorks\n"
5185
5186 #: elfxx-x86.c:2833
5187 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5188 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections GOT\n"
5189
5190 #: elfxx-x86.c:2851
5191 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5192 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections ifunc\n"
5193
5194 #: elfxx-x86.c:2891
5195 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5196 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT GOT\n"
5197
5198 #: elfxx-x86.c:2911
5199 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5200 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT activée pour IBT\n"
5201
5202 #: elfxx-x86.c:2925
5203 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5204 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT BND\n"
5205
5206 #: elfxx-x86.c:2945
5207 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5208 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5209
5210 #: elfxx-x86.c:2958
5211 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5212 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT GOT\n"
5213
5214 #: elfxx-x86.c:2972
5215 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5216 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5217
5218 #: ihex.c:230
5219 #, c-format
5220 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5221 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier Intel hexadécimal"
5222
5223 #: ihex.c:338
5224 #, c-format
5225 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5226 msgstr "%pB:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
5227
5228 #: ihex.c:394
5229 #, c-format
5230 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5231 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
5232
5233 #: ihex.c:412
5234 #, c-format
5235 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5236 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5237
5238 #: ihex.c:430
5239 #, c-format
5240 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5241 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
5242
5243 #: ihex.c:448
5244 #, c-format
5245 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5246 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéaire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5247
5248 #: ihex.c:466
5249 #, c-format
5250 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5251 msgstr "%pB:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécimal"
5252
5253 #: ihex.c:585
5254 #, c-format
5255 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5256 msgstr "%pB: erreur interne dans ihex_read_section"
5257
5258 #: ihex.c:619
5259 #, c-format
5260 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5261 msgstr "%pB: longueur erronée de section dans ihex_read_section"
5262
5263 #: ihex.c:793
5264 #, c-format
5265 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5266 msgstr "%pB: l'adresse 64 bits %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5267
5268 #: ihex.c:852
5269 #, c-format
5270 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5271 msgstr "%pB: adresse %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5272
5273 #: libbfd.c:937
5274 #, c-format
5275 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5276 msgstr "%pB: impossible d'obtenir la section décompressée %pA"
5277
5278 #: libbfd.c:1101
5279 #, c-format
5280 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5281 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
5282
5283 #: libbfd.c:1104
5284 #, c-format
5285 msgid "Deprecated %s called\n"
5286 msgstr "%s appel déprécié\n"
5287
5288 #: linker.c:1696
5289 #, c-format
5290 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5291 msgstr "%pB: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
5292
5293 #: linker.c:2567
5294 #, c-format
5295 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5296 msgstr "tentative de réadressage d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
5297
5298 #: linker.c:2854
5299 #, c-format
5300 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5301 msgstr "%pB: ignore les sections dupliquées « %pA »\n"
5302
5303 #: linker.c:2864 linker.c:2874
5304 #, c-format
5305 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5306 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » avec des tailles différentes\n"
5307
5308 #: linker.c:2883 linker.c:2889
5309 #, c-format
5310 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5311 msgstr "%pB: ne peut pas lire le contenu de la section « %pA »\n"
5312
5313 #: linker.c:2894
5314 #, c-format
5315 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5316 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » a des contenus différents\n"
5317
5318 #: linker.c:3408
5319 #, c-format
5320 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5321 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible est un système à octets de poids faible"
5322
5323 #: linker.c:3411
5324 #, c-format
5325 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5326 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible est un système à octets de poids fort"
5327
5328 #: mach-o-arm.c:172
5329 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5330 msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : le réadressage est le premier réadressage"
5331
5332 #: mach-o-arm.c:188
5333 #, c-format
5334 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5335 msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : longueur invalide : %d"
5336
5337 #: mach-o-arm.c:203
5338 #, c-format
5339 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5340 msgstr "réadressage mach-o ARM sectdiff mal formé : longueur invalide : %d"
5341
5342 #: mach-o-arm.c:218
5343 #, c-format
5344 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5345 msgstr "réadressage mach-o ARM local sectdiff mal formé : longueur invalide : %d"
5346
5347 #: mach-o-arm.c:233
5348 #, c-format
5349 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5350 msgstr "réadressage mach-o ARM half sectdiff : longueur invalide : %d"
5351
5352 #: mach-o-arm.c:265
5353 #, c-format
5354 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5355 msgstr "réadressage mach-o ARM vanilla mal formé : longueur invalide : %d (pcrel : %d)"
5356
5357 #: mach-o-arm.c:329
5358 #, c-format
5359 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5360 msgstr "réadressage mach-o ARM mal formé : type de réadressage inconnu : %d"
5361
5362 #: mach-o.c:633
5363 #, c-format
5364 msgid "<unknown mask flags>"
5365 msgstr "<fanions de masque inconnus>"
5366
5367 #: mach-o.c:688
5368 msgid " (<unknown>)"
5369 msgstr "(<inconnu>)"
5370
5371 #: mach-o.c:699
5372 #, c-format
5373 msgid " MACH-O header:\n"
5374 msgstr "En-tête MACH-O:\n"
5375
5376 #: mach-o.c:700
5377 #, c-format
5378 msgid " magic: %#lx\n"
5379 msgstr " magique: %#lx\n"
5380
5381 #: mach-o.c:701
5382 #, c-format
5383 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5384 msgstr " typecpu: %#lx (%s)\n"
5385
5386 #: mach-o.c:703
5387 #, c-format
5388 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5389 msgstr " soustypecpu: %#lx%s\n"
5390
5391 #: mach-o.c:705
5392 #, c-format
5393 msgid " filetype: %#lx\n"
5394 msgstr " typefichier: %#lx\n"
5395
5396 #: mach-o.c:706
5397 #, c-format
5398 msgid " ncmds: %#lx\n"
5399 msgstr " ncmds: %#lx\n"
5400
5401 #: mach-o.c:707
5402 #, c-format
5403 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5404 msgstr " taillecmds: %#lx\n"
5405
5406 #: mach-o.c:708
5407 #, c-format
5408 msgid " flags: %#lx\n"
5409 msgstr " fanions: %#lx\n"
5410
5411 #: mach-o.c:709
5412 #, c-format
5413 msgid " version: %x\n"
5414 msgstr " version: %x\n"
5415
5416 #. Urg - what has happened ?
5417 #: mach-o.c:744
5418 #, c-format
5419 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5420 msgstr "cputypes incompatibles dans les fichiers mach-o: %ld vs %ld"
5421
5422 #: mach-o.c:913
5423 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5424 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
5425
5426 #: mach-o.c:1505
5427 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5428 msgstr "réadressage mach-o mal formé : l'index de section est plus grand que le nombre de sections"
5429
5430 #: mach-o.c:2123
5431 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5432 msgstr "désolé: modtab, toc et extrefsyms ne sont pas encore implémentés pour les commandes dysymtab."
5433
5434 #: mach-o.c:2569
5435 #, c-format
5436 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5437 msgstr "mach-o: il y a trop de sections (%u) le maximum est 255,\n"
5438
5439 #: mach-o.c:2676
5440 #, c-format
5441 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5442 msgstr "impossible d'allouer les données pour la commande de chargement %#x"
5443
5444 #: mach-o.c:2781
5445 #, c-format
5446 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5447 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue %#x"
5448
5449 #: mach-o.c:2965
5450 #, c-format
5451 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5452 msgstr "adresse de section (%#<PRIx64>) en deçà du début du segment (%#<PRIx64>)"
5453
5454 #: mach-o.c:3107
5455 #, c-format
5456 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5457 msgstr "impossible de disposer la commande de chargement inconnue %#x"
5458
5459 #: mach-o.c:3642
5460 #, c-format
5461 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5462 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5463
5464 #: mach-o.c:3685
5465 #, c-format
5466 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
5467 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valeur d'alignement démesurée: %#lx, utilise 32 à la place"
5468
5469 #: mach-o.c:3736
5470 #, c-format
5471 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5472 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %u"
5473
5474 #: mach-o.c:3755
5475 #, c-format
5476 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5477 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %u)"
5478
5479 #: mach-o.c:3838
5480 #, c-format
5481 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5482 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
5483
5484 #: mach-o.c:3857
5485 #, c-format
5486 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5487 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
5488
5489 #: mach-o.c:3934
5490 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
5491 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
5492
5493 #: mach-o.c:4994
5494 #, c-format
5495 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5496 msgstr "%pB: commande de chargement inconnue %#x"
5497
5498 #: mach-o.c:5185
5499 #, c-format
5500 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5501 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
5502
5503 #: mach-o.c:5290
5504 #, c-format
5505 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5506 msgstr "la valeur d'ordre des octets de l'en-tête %#x est inconnue"
5507
5508 #: merge.c:889
5509 #, c-format
5510 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5511 msgstr "%pB: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%<PRId64>)"
5512
5513 #: mmo.c:476
5514 #, c-format
5515 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5516 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un nom de section %s"
5517
5518 #: mmo.c:541
5519 #, c-format
5520 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5521 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un symbole de %d octets de longueur"
5522
5523 #: mmo.c:952
5524 #, c-format
5525 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5526 msgstr "%pB: tentative d'émettre du contenu à une adresse %#<PRIx64> qui n'est pas un multiple de 4"
5527
5528 #: mmo.c:1248
5529 #, c-format
5530 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5531 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
5532
5533 #: mmo.c:1395
5534 #, c-format
5535 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5536 msgstr "%pB: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par « %s »\n"
5537
5538 #: mmo.c:1628
5539 #, c-format
5540 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5541 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lopcode « %d » non supporté\n"
5542
5543 #: mmo.c:1639
5544 #, c-format
5545 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5546 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
5547
5548 #: mmo.c:1677
5549 #, c-format
5550 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5551 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
5552
5553 #: mmo.c:1728
5554 #, c-format
5555 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5556 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
5557
5558 #: mmo.c:1769
5559 #, c-format
5560 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5561 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
5562
5563 #: mmo.c:1780
5564 #, c-format
5565 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
5566 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
5567
5568 #: mmo.c:1805
5569 #, c-format
5570 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
5571 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
5572
5573 #: mmo.c:1830
5574 #, c-format
5575 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
5576 msgstr "%pB: ne peut pas allouer un nom de fichier pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
5577
5578 #: mmo.c:1852
5579 #, c-format
5580 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
5581 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré en tant que « %s »\n"
5582
5583 #: mmo.c:1866
5584 #, c-format
5585 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
5586 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
5587
5588 #: mmo.c:1973
5589 #, c-format
5590 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
5591 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
5592
5593 #: mmo.c:2010
5594 #, c-format
5595 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
5596 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
5597
5598 #: mmo.c:2024
5599 #, c-format
5600 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
5601 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
5602
5603 #: mmo.c:2732
5604 #, c-format
5605 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
5606 msgstr "%pB: table de symboles invalide: symbole « %s » dupliqué\n"
5607
5608 #: mmo.c:2975
5609 #, c-format
5610 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
5611 msgstr "%pB: Définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
5612
5613 #: mmo.c:3074
5614 #, c-format
5615 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
5616 msgstr "%pB: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
5617
5618 #: mmo.c:3120
5619 #, c-format
5620 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
5621 msgstr "%pB: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
5622
5623 #: mmo.c:3173
5624 #, c-format
5625 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
5626 msgstr "%pB: erreur interne, registre interne de section %pA contient quelque chose\n"
5627
5628 #: mmo.c:3224
5629 #, c-format
5630 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
5631 msgstr "%pB: pas de registre initialisé; section de longueur 0\n"
5632
5633 #: mmo.c:3231
5634 #, c-format
5635 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
5636 msgstr "%pB: trop de registres initialisés; longueur de section %<PRId64>"
5637
5638 #: mmo.c:3236
5639 #, c-format
5640 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5641 msgstr "%pB: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %<PRId64>: %#<PRIx64>"
5642
5643 #: osf-core.c:127
5644 #, c-format
5645 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
5646 msgstr "type de section de fichier core OSF/1 %d non traité"
5647
5648 #: pef.c:534
5649 #, c-format
5650 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
5651 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
5652
5653 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
5654 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
5655 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
5656 #, c-format
5657 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
5658 msgstr "attention: données de déroulement corrompues\n"
5659
5660 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
5661 #: pei-x86_64.c:367
5662 #, c-format
5663 msgid "Unknown: %x"
5664 msgstr "Inconnu: %x"
5665
5666 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
5667 #, c-format
5668 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
5669 msgstr "attention: section xdata corrompue\n"
5670
5671 #: pei-x86_64.c:492
5672 #, c-format
5673 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
5674 msgstr "Trop de codes de déroulages (%ld)\n"
5675
5676 #: pei-x86_64.c:582
5677 #, c-format
5678 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
5679 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
5680
5681 #: pei-x86_64.c:589
5682 #, c-format
5683 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
5684 msgstr "Attention: la taille de la section %s est nulle\n"
5685
5686 #: pei-x86_64.c:604
5687 #, c-format
5688 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
5689 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) est plus petite que la taille virtuelle (%ld)\n"
5690
5691 #: pei-x86_64.c:613
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "\n"
5695 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
5696 msgstr ""
5697 "\n"
5698 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section %s)\n"
5699
5700 #: pei-x86_64.c:616
5701 #, c-format
5702 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
5703 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
5704
5705 #: pei-x86_64.c:745
5706 #, c-format
5707 msgid ""
5708 "\n"
5709 "Dump of %s\n"
5710 msgstr ""
5711 "\n"
5712 "Vidange de %s\n"
5713
5714 #. XXX code yet to be written.
5715 #: peicode.h:796
5716 #, c-format
5717 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
5718 msgstr "%pB: type d'importation non traitée; %x"
5719
5720 #: peicode.h:802
5721 #, c-format
5722 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
5723 msgstr "%pB: type d'importation non reconnu; %x"
5724
5725 #: peicode.h:817
5726 #, c-format
5727 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
5728 msgstr "%pB: type de nom d'importation non reconnu: %x"
5729
5730 #: peicode.h:1232
5731 #, c-format
5732 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5733 msgstr "%pB: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
5734
5735 #: peicode.h:1245
5736 #, c-format
5737 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
5738 msgstr "%pB: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
5739
5740 #: peicode.h:1263
5741 #, c-format
5742 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
5743 msgstr "%pB: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
5744
5745 #: peicode.h:1295
5746 #, c-format
5747 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
5748 msgstr "%pB: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF"
5749
5750 #: peicode.h:1351
5751 #, c-format
5752 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
5753 msgstr "%pB: erreur: les données de débogage s'arrêtent après la fin du répertoire de débogage"
5754
5755 #: ppcboot.c:392
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "\n"
5759 "ppcboot header:\n"
5760 msgstr ""
5761 "\n"
5762 "En-têtes ppcboot:\n"
5763
5764 #: ppcboot.c:393
5765 #, c-format
5766 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
5767 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
5768
5769 #: ppcboot.c:395
5770 #, c-format
5771 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5772 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
5773
5774 #: ppcboot.c:399
5775 #, c-format
5776 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
5777 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
5778
5779 #: ppcboot.c:405
5780 #, c-format
5781 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
5782 msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
5783
5784 #: ppcboot.c:425
5785 #, c-format
5786 msgid ""
5787 "\n"
5788 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5789 msgstr ""
5790 "\n"
5791 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5792
5793 #: ppcboot.c:432
5794 #, c-format
5795 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5796 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
5797
5798 #: ppcboot.c:439
5799 #, c-format
5800 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
5801 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5802
5803 #: ppcboot.c:443
5804 #, c-format
5805 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
5806 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
5807
5808 #: reloc.c:8263
5809 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
5810 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés"
5811
5812 #: reloc.c:8364
5813 #, c-format
5814 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5815 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erreur: le réadressage pour le décalage %V n'a pas de valeur\n"
5816
5817 #: reloc.c:8452
5818 #, c-format
5819 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5820 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » n'est pas supporté\n"
5821
5822 #: reloc.c:8461
5823 #, c-format
5824 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5825 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » retourne une valeur %x non reconnue\n"
5826
5827 #: reloc.c:8523
5828 #, c-format
5829 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
5830 msgstr "%pB: réadressage inconnu (%#x) dans la section « %pA »"
5831
5832 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
5833 #: reloc.c:8527
5834 #, c-format
5835 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
5836 msgstr "la version de l'éditeur de liens – %s – est-elle dépassée ?"
5837
5838 #: rs6000-core.c:471
5839 #, c-format
5840 msgid "%pB: warning core file truncated"
5841 msgstr "%pB: fichier core d'avertissement tronqué"
5842
5843 #: som.c:5482
5844 #, c-format
5845 msgid ""
5846 "\n"
5847 "Exec Auxiliary Header\n"
5848 msgstr ""
5849 "\n"
5850 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
5851
5852 #: som.c:5791
5853 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
5854 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
5855
5856 #: srec.c:260
5857 #, c-format
5858 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
5859 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier S-record"
5860
5861 #: srec.c:488
5862 #, c-format
5863 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
5864 msgstr "%pB:%d: nombre d'octets %d trop petit"
5865
5866 #: srec.c:581 srec.c:615
5867 #, c-format
5868 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
5869 msgstr "%pB:%d: mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record"
5870
5871 #: stabs.c:279
5872 #, c-format
5873 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
5874 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
5875
5876 #: syms.c:1098
5877 msgid "unsupported .stab relocation"
5878 msgstr "réadressage du .stab non supporté"
5879
5880 #: vms-alpha.c:479
5881 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
5882 msgstr "enregistrement EIHD corrompu – la taille est trop petite"
5883
5884 #: vms-alpha.c:665
5885 #, c-format
5886 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
5887 msgstr "impossible de lire l'enregistrement EIHS à l'offset %#x"
5888
5889 #: vms-alpha.c:1157
5890 msgid "record is too small for symbol name length"
5891 msgstr "l'enregistrement est trop petit pour la longueur du nom de symbole"
5892
5893 #: vms-alpha.c:1190
5894 #, c-format
5895 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
5896 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: sa taille (%#x) est trop petite"
5897
5898 #: vms-alpha.c:1214
5899 #, c-format
5900 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
5901 msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est plus grande que l'espace restant (%#x)"
5902
5903 #: vms-alpha.c:1224
5904 #, c-format
5905 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
5906 msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est trop petite"
5907
5908 #: vms-alpha.c:1366
5909 #, c-format
5910 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
5911 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: son champ psindx est trop grand (%#lx)"
5912
5913 #: vms-alpha.c:1442
5914 #, c-format
5915 msgid "unknown EGSD subtype %d"
5916 msgstr "sous type EGSD %d inconnu"
5917
5918 #: vms-alpha.c:1475
5919 #, c-format
5920 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
5921 msgstr "débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
5922
5923 #: vms-alpha.c:1489
5924 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
5925 msgstr "sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
5926
5927 #. These names have not yet been added to this switch statement.
5928 #: vms-alpha.c:1733
5929 #, c-format
5930 msgid "unknown ETIR command %d"
5931 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
5932
5933 #: vms-alpha.c:1764
5934 msgid "corrupt vms value"
5935 msgstr "valeur vms corrompue"
5936
5937 #: vms-alpha.c:1895
5938 msgid "corrupt ETIR record encountered"
5939 msgstr "enregistrement ETIR corrompu rencontré"
5940
5941 #: vms-alpha.c:1956
5942 #, c-format
5943 msgid "bad section index in %s"
5944 msgstr "index de section erronée dans %s"
5945
5946 #: vms-alpha.c:1970
5947 #, c-format
5948 msgid "unsupported STA cmd %s"
5949 msgstr "commande STA %s non supportée"
5950
5951 #. Insert field.
5952 #. Unsigned shift.
5953 #. Rotate.
5954 #. Redefine symbol to current location.
5955 #. Define a literal.
5956 #: vms-alpha.c:2156 vms-alpha.c:2187 vms-alpha.c:2278 vms-alpha.c:2467
5957 #, c-format
5958 msgid "%s: not supported"
5959 msgstr "%s: pas supporté"
5960
5961 #: vms-alpha.c:2162
5962 #, c-format
5963 msgid "%s: not implemented"
5964 msgstr "%s: non implémenté"
5965
5966 #: vms-alpha.c:2450
5967 #, c-format
5968 msgid "invalid use of %s with contexts"
5969 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
5970
5971 #: vms-alpha.c:2491
5972 #, c-format
5973 msgid "reserved cmd %d"
5974 msgstr "commande %d réservée"
5975
5976 #: vms-alpha.c:2575
5977 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
5978 msgstr "enregistrement EEOM corrompu – taille trop petite"
5979
5980 #: vms-alpha.c:2584
5981 msgid "object module not error-free !"
5982 msgstr "module objet N'EST PAS sans erreur !"
5983
5984 #: vms-alpha.c:3926
5985 #, c-format
5986 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
5987 msgstr "SEC_RELOC sans réadressages dans la section %pA"
5988
5989 #: vms-alpha.c:3978 vms-alpha.c:4193
5990 #, c-format
5991 msgid "size error in section %pA"
5992 msgstr "erreur de taille dans la section %pA"
5993
5994 #: vms-alpha.c:4138
5995 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
5996 msgstr "réadressages ALPHA_R_BSR parasite"
5997
5998 #: vms-alpha.c:4179
5999 #, c-format
6000 msgid "unhandled relocation %s"
6001 msgstr "réadressage %s non traité"
6002
6003 #: vms-alpha.c:4474
6004 #, c-format
6005 msgid "unknown source command %d"
6006 msgstr "commande source %d inconnue"
6007
6008 #: vms-alpha.c:4535 vms-alpha.c:4541 vms-alpha.c:4547 vms-alpha.c:4553
6009 #: vms-alpha.c:4559 vms-alpha.c:4586 vms-alpha.c:4592 vms-alpha.c:4598
6010 #: vms-alpha.c:4604
6011 #, c-format
6012 msgid "%s not implemented"
6013 msgstr "%s non implémenté"
6014
6015 #: vms-alpha.c:4647
6016 #, c-format
6017 msgid "unknown line command %d"
6018 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
6019
6020 #: vms-alpha.c:5107 vms-alpha.c:5125 vms-alpha.c:5140 vms-alpha.c:5156
6021 #: vms-alpha.c:5169 vms-alpha.c:5181 vms-alpha.c:5194
6022 #, c-format
6023 msgid "unknown reloc %s + %s"
6024 msgstr "réadressage %s + %s inconnu"
6025
6026 #: vms-alpha.c:5249
6027 #, c-format
6028 msgid "unknown reloc %s"
6029 msgstr "réadressage %s inconnu"
6030
6031 #: vms-alpha.c:5263
6032 msgid "invalid section index in ETIR"
6033 msgstr "index de section incorrect dans ETIR"
6034
6035 #: vms-alpha.c:5272
6036 msgid "relocation for non-REL psect"
6037 msgstr "réadressage pour psect non-REL"
6038
6039 #: vms-alpha.c:5319
6040 #, c-format
6041 msgid "unknown symbol in command %s"
6042 msgstr "symbole inconnu dans la commande %s"
6043
6044 #: vms-alpha.c:5733
6045 #, c-format
6046 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6047 msgstr "le réadressage (%d) est *INCONNU*"
6048
6049 #: vms-alpha.c:5849
6050 #, c-format
6051 msgid " EMH %u (len=%u): "
6052 msgstr " EMH %u (long=%u): "
6053
6054 #: vms-alpha.c:5854
6055 #, c-format
6056 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6057 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EMH\n"
6058
6059 #: vms-alpha.c:5871
6060 #, c-format
6061 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6062 msgstr " Erreur: La longueur de l'enregistrement est inférieure à la taille de l'enregistrement EMH_MHD\n"
6063
6064 #: vms-alpha.c:5874
6065 #, c-format
6066 msgid "Module header\n"
6067 msgstr "En-tête module\n"
6068
6069 #: vms-alpha.c:5875
6070 #, c-format
6071 msgid " structure level: %u\n"
6072 msgstr " niveau de structure: %u\n"
6073
6074 #: vms-alpha.c:5876
6075 #, c-format
6076 msgid " max record size: %u\n"
6077 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
6078
6079 #: vms-alpha.c:5882
6080 #, c-format
6081 msgid " Error: The module name is missing\n"
6082 msgstr " Erreur: Le nom du module est manquant\n"
6083
6084 #: vms-alpha.c:5888
6085 #, c-format
6086 msgid " Error: The module name is too long\n"
6087 msgstr " Erreur: Le nom du module est trop long\n"
6088
6089 #: vms-alpha.c:5891
6090 #, c-format
6091 msgid " module name : %.*s\n"
6092 msgstr " nom du module : %.*s\n"
6093
6094 #: vms-alpha.c:5895
6095 #, c-format
6096 msgid " Error: The module version is missing\n"
6097 msgstr " Erreur: La version du module est manquante\n"
6098
6099 #: vms-alpha.c:5901
6100 #, c-format
6101 msgid " Error: The module version is too long\n"
6102 msgstr " Erreur: La version du module est trop longue\n"
6103
6104 #: vms-alpha.c:5904
6105 #, c-format
6106 msgid " module version : %.*s\n"
6107 msgstr " version du module : %.*s\n"
6108
6109 #: vms-alpha.c:5907
6110 #, c-format
6111 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6112 msgstr " Erreur: La date de compilation est tronquée\n"
6113
6114 #: vms-alpha.c:5909
6115 #, c-format
6116 msgid " compile date : %.17s\n"
6117 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
6118
6119 #: vms-alpha.c:5914
6120 #, c-format
6121 msgid "Language Processor Name\n"
6122 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
6123
6124 #: vms-alpha.c:5915
6125 #, c-format
6126 msgid " language name: %.*s\n"
6127 msgstr " nom du language: %.*s\n"
6128
6129 #: vms-alpha.c:5919
6130 #, c-format
6131 msgid "Source Files Header\n"
6132 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
6133
6134 #: vms-alpha.c:5920
6135 #, c-format
6136 msgid " file: %.*s\n"
6137 msgstr " fichier: %.*s\n"
6138
6139 #: vms-alpha.c:5924
6140 #, c-format
6141 msgid "Title Text Header\n"
6142 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
6143
6144 #: vms-alpha.c:5925
6145 #, c-format
6146 msgid " title: %.*s\n"
6147 msgstr " titre: %.*s\n"
6148
6149 #: vms-alpha.c:5929
6150 #, c-format
6151 msgid "Copyright Header\n"
6152 msgstr "En-tête du copyright\n"
6153
6154 #: vms-alpha.c:5930
6155 #, c-format
6156 msgid " copyright: %.*s\n"
6157 msgstr " copyright: %.*s\n"
6158
6159 #: vms-alpha.c:5934
6160 #, c-format
6161 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6162 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
6163
6164 #: vms-alpha.c:5944
6165 #, c-format
6166 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6167 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
6168
6169 #: vms-alpha.c:5949
6170 #, c-format
6171 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6172 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EEOM\n"
6173
6174 #: vms-alpha.c:5953
6175 #, c-format
6176 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6177 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
6178
6179 #: vms-alpha.c:5955
6180 #, c-format
6181 msgid " completion code: %u\n"
6182 msgstr " code de complétion: %u\n"
6183
6184 #: vms-alpha.c:5959
6185 #, c-format
6186 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6187 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
6188
6189 #: vms-alpha.c:5960
6190 #, c-format
6191 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6192 msgstr " psect transert adr: %u\n"
6193
6194 #: vms-alpha.c:5962
6195 #, c-format
6196 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6197 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
6198
6199 #: vms-alpha.c:5971
6200 msgid " WEAK"
6201 msgstr " FAIBLE"
6202
6203 #: vms-alpha.c:5973
6204 msgid " DEF"
6205 msgstr " DEF"
6206
6207 #: vms-alpha.c:5975
6208 msgid " UNI"
6209 msgstr " UNI"
6210
6211 #: vms-alpha.c:5977 vms-alpha.c:5998
6212 msgid " REL"
6213 msgstr " REL"
6214
6215 #: vms-alpha.c:5979
6216 msgid " COMM"
6217 msgstr " COMM"
6218
6219 #: vms-alpha.c:5981
6220 msgid " VECEP"
6221 msgstr " VECEP"
6222
6223 #: vms-alpha.c:5983
6224 msgid " NORM"
6225 msgstr " NORM"
6226
6227 #: vms-alpha.c:5985
6228 msgid " QVAL"
6229 msgstr " QVAL"
6230
6231 #: vms-alpha.c:5992
6232 msgid " PIC"
6233 msgstr " PIC"
6234
6235 #: vms-alpha.c:5994
6236 msgid " LIB"
6237 msgstr " LIB"
6238
6239 #: vms-alpha.c:5996
6240 msgid " OVR"
6241 msgstr " OVR"
6242
6243 #: vms-alpha.c:6000
6244 msgid " GBL"
6245 msgstr " GBL"
6246
6247 #: vms-alpha.c:6002
6248 msgid " SHR"
6249 msgstr " SHR"
6250
6251 #: vms-alpha.c:6004
6252 msgid " EXE"
6253 msgstr " EXE"
6254
6255 #: vms-alpha.c:6006
6256 msgid " RD"
6257 msgstr " RD"
6258
6259 #: vms-alpha.c:6008
6260 msgid " WRT"
6261 msgstr " WRT"
6262
6263 #: vms-alpha.c:6010
6264 msgid " VEC"
6265 msgstr " VEC"
6266
6267 #: vms-alpha.c:6012
6268 msgid " NOMOD"
6269 msgstr " NOMOD"
6270
6271 #: vms-alpha.c:6014
6272 msgid " COM"
6273 msgstr " COM"
6274
6275 #: vms-alpha.c:6016
6276 msgid " 64B"
6277 msgstr " 64B"
6278
6279 #: vms-alpha.c:6025
6280 #, c-format
6281 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6282 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
6283
6284 #: vms-alpha.c:6038
6285 #, c-format
6286 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6287 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
6288
6289 #: vms-alpha.c:6044 vms-alpha.c:6295
6290 #, c-format
6291 msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
6292 msgstr " Erreur: longueur plus grande que l'espace restant dans l'enregistrement\n"
6293
6294 #: vms-alpha.c:6056
6295 #, c-format
6296 msgid "PSC - Program section definition\n"
6297 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
6298
6299 #: vms-alpha.c:6057 vms-alpha.c:6074
6300 #, c-format
6301 msgid " alignment : 2**%u\n"
6302 msgstr " alignement : 2**%u\n"
6303
6304 #: vms-alpha.c:6058 vms-alpha.c:6075
6305 #, c-format
6306 msgid " flags : 0x%04x"
6307 msgstr " fanions : 0x%04x"
6308
6309 #: vms-alpha.c:6062
6310 #, c-format
6311 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6312 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
6313
6314 #: vms-alpha.c:6063 vms-alpha.c:6120 vms-alpha.c:6169
6315 #, c-format
6316 msgid " name : %.*s\n"
6317 msgstr " nom : %.*s\n"
6318
6319 #: vms-alpha.c:6073
6320 #, c-format
6321 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6322 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
6323
6324 #: vms-alpha.c:6079
6325 #, c-format
6326 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6327 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
6328
6329 #: vms-alpha.c:6080
6330 #, c-format
6331 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6332 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
6333
6334 #: vms-alpha.c:6082
6335 #, c-format
6336 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6337 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
6338
6339 #: vms-alpha.c:6084
6340 #, c-format
6341 msgid " name : %.*s\n"
6342 msgstr " nom : %.*s\n"
6343
6344 #: vms-alpha.c:6097
6345 #, c-format
6346 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6347 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
6348
6349 #: vms-alpha.c:6098 vms-alpha.c:6158 vms-alpha.c:6179 vms-alpha.c:6198
6350 #, c-format
6351 msgid " flags: 0x%04x"
6352 msgstr " fanions: 0x%04x"
6353
6354 #: vms-alpha.c:6101
6355 #, c-format
6356 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6357 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
6358
6359 #: vms-alpha.c:6105
6360 #, c-format
6361 msgid " code address: 0x%08x\n"
6362 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
6363
6364 #: vms-alpha.c:6107
6365 #, c-format
6366 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6367 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
6368
6369 #: vms-alpha.c:6110 vms-alpha.c:6186 vms-alpha.c:6205
6370 #, c-format
6371 msgid " psect index : %u\n"
6372 msgstr " index psect : %u\n"
6373
6374 #: vms-alpha.c:6112 vms-alpha.c:6188 vms-alpha.c:6207
6375 #, c-format
6376 msgid " name : %.*s\n"
6377 msgstr " nom : %.*s\n"
6378
6379 #: vms-alpha.c:6119
6380 #, c-format
6381 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6382 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
6383
6384 #: vms-alpha.c:6131
6385 #, c-format
6386 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6387 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
6388
6389 #: vms-alpha.c:6132
6390 #, c-format
6391 msgid " flags : 0x%08x"
6392 msgstr " fanions : 0x%08x"
6393
6394 #: vms-alpha.c:6136
6395 #, c-format
6396 msgid " id match : %x\n"
6397 msgstr " correspondance id : %x\n"
6398
6399 #: vms-alpha.c:6138
6400 #, c-format
6401 msgid " error severity: %x\n"
6402 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
6403
6404 #: vms-alpha.c:6141
6405 #, c-format
6406 msgid " entity name : %.*s\n"
6407 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
6408
6409 #: vms-alpha.c:6143
6410 #, c-format
6411 msgid " object name : %.*s\n"
6412 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
6413
6414 #: vms-alpha.c:6146
6415 #, c-format
6416 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6417 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
6418
6419 #: vms-alpha.c:6149
6420 #, c-format
6421 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6422 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
6423
6424 #: vms-alpha.c:6157
6425 #, c-format
6426 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6427 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
6428
6429 #: vms-alpha.c:6161
6430 #, c-format
6431 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6432 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
6433
6434 #: vms-alpha.c:6163
6435 #, c-format
6436 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6437 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
6438
6439 #: vms-alpha.c:6165
6440 #, c-format
6441 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6442 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
6443
6444 #: vms-alpha.c:6167
6445 #, c-format
6446 msgid " psect index: %u\n"
6447 msgstr " index psect: %u\n"
6448
6449 #: vms-alpha.c:6178
6450 #, c-format
6451 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6452 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
6453
6454 #: vms-alpha.c:6182
6455 #, c-format
6456 msgid " vector : 0x%08x\n"
6457 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
6458
6459 #: vms-alpha.c:6184 vms-alpha.c:6203
6460 #, c-format
6461 msgid " psect offset: %u\n"
6462 msgstr " offset psect: %u\n"
6463
6464 #: vms-alpha.c:6197
6465 #, c-format
6466 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6467 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
6468
6469 #: vms-alpha.c:6201
6470 #, c-format
6471 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6472 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
6473
6474 #: vms-alpha.c:6212
6475 #, c-format
6476 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6477 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
6478
6479 #: vms-alpha.c:6247
6480 #, c-format
6481 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6482 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
6483
6484 #: vms-alpha.c:6251
6485 #, c-format
6486 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6487 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6488
6489 #: vms-alpha.c:6256
6490 #, c-format
6491 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6492 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6493
6494 #: vms-alpha.c:6262
6495 #, c-format
6496 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6497 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6498
6499 #: vms-alpha.c:6267
6500 #, c-format
6501 msgid " global name: %.*s\n"
6502 msgstr " nom global: %.*s\n"
6503
6504 #: vms-alpha.c:6278
6505 #, c-format
6506 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
6507 msgstr " %s (long=%u+%u):\n"
6508
6509 #: vms-alpha.c:6300
6510 #, c-format
6511 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
6512 msgstr " (type: %3u, taille: 4+%3u): "
6513
6514 #: vms-alpha.c:6304
6515 #, c-format
6516 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6517 msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
6518
6519 #: vms-alpha.c:6308
6520 #, c-format
6521 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
6522 msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
6523
6524 #: vms-alpha.c:6312
6525 #, c-format
6526 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
6527 msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
6528
6529 #: vms-alpha.c:6317
6530 #, c-format
6531 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6532 msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
6533
6534 #: vms-alpha.c:6319
6535 #, c-format
6536 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6537 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6538
6539 #: vms-alpha.c:6325
6540 #, c-format
6541 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6542 msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
6543
6544 #: vms-alpha.c:6328
6545 #, c-format
6546 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
6547 msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
6548
6549 #: vms-alpha.c:6331
6550 #, c-format
6551 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
6552 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
6553
6554 #: vms-alpha.c:6335
6555 #, c-format
6556 msgid "STO_B (store byte)\n"
6557 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
6558
6559 #: vms-alpha.c:6338
6560 #, c-format
6561 msgid "STO_W (store word)\n"
6562 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
6563
6564 #: vms-alpha.c:6341
6565 #, c-format
6566 msgid "STO_LW (store longword)\n"
6567 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
6568
6569 #: vms-alpha.c:6344
6570 #, c-format
6571 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
6572 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
6573
6574 #: vms-alpha.c:6350
6575 #, c-format
6576 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
6577 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
6578
6579 #: vms-alpha.c:6357
6580 #, c-format
6581 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
6582 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
6583
6584 #: vms-alpha.c:6361
6585 #, c-format
6586 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
6587 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
6588
6589 #: vms-alpha.c:6365
6590 #, c-format
6591 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
6592 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
6593
6594 #: vms-alpha.c:6368
6595 #, c-format
6596 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
6597 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
6598
6599 #: vms-alpha.c:6371
6600 #, c-format
6601 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
6602 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
6603
6604 #: vms-alpha.c:6377
6605 #, c-format
6606 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
6607 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
6608
6609 #: vms-alpha.c:6384
6610 #, c-format
6611 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
6612 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
6613
6614 #: vms-alpha.c:6388
6615 #, c-format
6616 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
6617 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
6618
6619 #: vms-alpha.c:6391
6620 #, c-format
6621 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
6622 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
6623
6624 #: vms-alpha.c:6394
6625 #, c-format
6626 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
6627 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
6628
6629 #: vms-alpha.c:6398
6630 #, c-format
6631 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
6632 msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
6633
6634 #: vms-alpha.c:6401
6635 #, c-format
6636 msgid "OPR_ADD (add)\n"
6637 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
6638
6639 #: vms-alpha.c:6404
6640 #, c-format
6641 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
6642 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
6643
6644 #: vms-alpha.c:6407
6645 #, c-format
6646 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
6647 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
6648
6649 #: vms-alpha.c:6410
6650 #, c-format
6651 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
6652 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
6653
6654 #: vms-alpha.c:6413
6655 #, c-format
6656 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
6657 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
6658
6659 #: vms-alpha.c:6416
6660 #, c-format
6661 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
6662 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
6663
6664 #: vms-alpha.c:6419
6665 #, c-format
6666 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
6667 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
6668
6669 #: vms-alpha.c:6422
6670 #, c-format
6671 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
6672 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
6673
6674 #: vms-alpha.c:6425
6675 #, c-format
6676 msgid "OPR_COM (complement)\n"
6677 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
6678
6679 #: vms-alpha.c:6428
6680 #, c-format
6681 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
6682 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
6683
6684 #: vms-alpha.c:6431
6685 #, c-format
6686 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
6687 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
6688
6689 #: vms-alpha.c:6434
6690 #, c-format
6691 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
6692 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
6693
6694 #: vms-alpha.c:6437
6695 #, c-format
6696 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
6697 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
6698
6699 #: vms-alpha.c:6440
6700 #, c-format
6701 msgid "OPR_SEL (select)\n"
6702 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
6703
6704 #: vms-alpha.c:6443
6705 #, c-format
6706 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
6707 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
6708
6709 #: vms-alpha.c:6446
6710 #, c-format
6711 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
6712 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
6713
6714 #: vms-alpha.c:6450
6715 #, c-format
6716 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
6717 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
6718
6719 #: vms-alpha.c:6454
6720 #, c-format
6721 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
6722 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
6723
6724 #: vms-alpha.c:6456
6725 #, c-format
6726 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
6727 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
6728
6729 #: vms-alpha.c:6459
6730 #, c-format
6731 msgid " signature: %.*s\n"
6732 msgstr " signature: %.*s\n"
6733
6734 #: vms-alpha.c:6462
6735 #, c-format
6736 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
6737 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
6738
6739 #: vms-alpha.c:6464
6740 #, c-format
6741 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
6742 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
6743
6744 #: vms-alpha.c:6468
6745 #, c-format
6746 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
6747 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
6748
6749 #: vms-alpha.c:6470
6750 #, c-format
6751 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
6752 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
6753
6754 #: vms-alpha.c:6474
6755 #, c-format
6756 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
6757 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
6758
6759 #: vms-alpha.c:6477
6760 #, c-format
6761 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6762 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6763
6764 #: vms-alpha.c:6484
6765 #, c-format
6766 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
6767 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
6768
6769 #: vms-alpha.c:6488
6770 #, c-format
6771 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
6772 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
6773
6774 #: vms-alpha.c:6492
6775 #, c-format
6776 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
6777 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
6778
6779 #: vms-alpha.c:6496
6780 #, c-format
6781 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
6782 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
6783
6784 #: vms-alpha.c:6500
6785 #, c-format
6786 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
6787 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
6788
6789 #: vms-alpha.c:6504
6790 #, c-format
6791 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
6792 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
6793
6794 #: vms-alpha.c:6508
6795 #, c-format
6796 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
6797 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
6798
6799 #: vms-alpha.c:6512
6800 #, c-format
6801 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
6802 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
6803
6804 #: vms-alpha.c:6517
6805 #, c-format
6806 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
6807 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
6808
6809 #: vms-alpha.c:6521
6810 #, c-format
6811 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
6812 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
6813
6814 #: vms-alpha.c:6525
6815 #, c-format
6816 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
6817 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
6818
6819 #: vms-alpha.c:6531
6820 #, c-format
6821 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
6822 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
6823
6824 #: vms-alpha.c:6535
6825 #, c-format
6826 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
6827 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
6828
6829 #: vms-alpha.c:6538
6830 #, c-format
6831 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
6832 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
6833
6834 #: vms-alpha.c:6541
6835 #, c-format
6836 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
6837 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
6838
6839 #: vms-alpha.c:6544 vms-alpha.c:6968 vms-alpha.c:7094
6840 #, c-format
6841 msgid "*unhandled*\n"
6842 msgstr "*non pris en charge*\n"
6843
6844 #: vms-alpha.c:6574 vms-alpha.c:6613
6845 #, c-format
6846 msgid "cannot read GST record length\n"
6847 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
6848
6849 #. Ill-formed.
6850 #: vms-alpha.c:6595
6851 #, c-format
6852 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
6853 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
6854
6855 #: vms-alpha.c:6621
6856 #, c-format
6857 msgid "cannot read GST record header\n"
6858 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
6859
6860 #: vms-alpha.c:6634
6861 #, c-format
6862 msgid " corrupted GST\n"
6863 msgstr " GST corrompu\n"
6864
6865 #: vms-alpha.c:6642
6866 #, c-format
6867 msgid "cannot read GST record\n"
6868 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
6869
6870 #: vms-alpha.c:6671
6871 #, c-format
6872 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
6873 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
6874
6875 #: vms-alpha.c:6695
6876 #, c-format
6877 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
6878 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
6879
6880 #: vms-alpha.c:6709
6881 #, c-format
6882 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
6883 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
6884
6885 #: vms-alpha.c:6716
6886 #, c-format
6887 msgid " %08x"
6888 msgstr " %08x"
6889
6890 #: vms-alpha.c:6742
6891 #, c-format
6892 msgid " image %u (%u entries)\n"
6893 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
6894
6895 #: vms-alpha.c:6748
6896 #, c-format
6897 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6898 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
6899
6900 #: vms-alpha.c:6770
6901 #, c-format
6902 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
6903 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
6904
6905 #: vms-alpha.c:6777
6906 #, c-format
6907 msgid " 0x%08x"
6908 msgstr " 0x%08x"
6909
6910 #. 64 bits.
6911 #: vms-alpha.c:6899
6912 #, c-format
6913 msgid "64 bits *unhandled*\n"
6914 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
6915
6916 #: vms-alpha.c:6904
6917 #, c-format
6918 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
6919 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
6920
6921 #: vms-alpha.c:6915
6922 #, c-format
6923 msgid "non-contiguous array of %s\n"
6924 msgstr "table de %s non contiguë\n"
6925
6926 #: vms-alpha.c:6920
6927 #, c-format
6928 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
6929 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
6930
6931 #: vms-alpha.c:6925
6932 #, c-format
6933 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6934 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
6935
6936 #: vms-alpha.c:6929
6937 #, c-format
6938 msgid "Strides:\n"
6939 msgstr "Pas:\n"
6940
6941 #: vms-alpha.c:6939
6942 #, c-format
6943 msgid "Bounds:\n"
6944 msgstr "Limites:\n"
6945
6946 #: vms-alpha.c:6945
6947 #, c-format
6948 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
6949 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
6950
6951 #: vms-alpha.c:6957
6952 #, c-format
6953 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
6954 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
6955
6956 #: vms-alpha.c:6962
6957 #, c-format
6958 msgid "base: %u, pos: %u\n"
6959 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
6960
6961 #: vms-alpha.c:6983
6962 #, c-format
6963 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
6964 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
6965
6966 #: vms-alpha.c:6989
6967 #, c-format
6968 msgid "(no value)\n"
6969 msgstr "(pas de valeur)\n"
6970
6971 #: vms-alpha.c:6992
6972 #, c-format
6973 msgid "(not active)\n"
6974 msgstr "(pas active)\n"
6975
6976 #: vms-alpha.c:6995
6977 #, c-format
6978 msgid "(not allocated)\n"
6979 msgstr "(pas allouée)\n"
6980
6981 #: vms-alpha.c:6998
6982 #, c-format
6983 msgid "(descriptor)\n"
6984 msgstr "(descripteur)\n"
6985
6986 #: vms-alpha.c:7002
6987 #, c-format
6988 msgid "(trailing value)\n"
6989 msgstr "(valeur postérieure)\n"
6990
6991 #: vms-alpha.c:7005
6992 #, c-format
6993 msgid "(value spec follows)\n"
6994 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
6995
6996 #: vms-alpha.c:7008
6997 #, c-format
6998 msgid "(at bit offset %u)\n"
6999 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
7000
7001 #: vms-alpha.c:7012
7002 #, c-format
7003 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7004 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
7005
7006 #: vms-alpha.c:7019
7007 msgid "literal"
7008 msgstr "litérale"
7009
7010 #: vms-alpha.c:7022
7011 msgid "address"
7012 msgstr "adresse"
7013
7014 #: vms-alpha.c:7025
7015 msgid "desc"
7016 msgstr "desc"
7017
7018 #: vms-alpha.c:7028
7019 msgid "reg"
7020 msgstr "reg"
7021
7022 #: vms-alpha.c:7045
7023 #, c-format
7024 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7025 msgstr "long: %2u, type: %2u "
7026
7027 #: vms-alpha.c:7051
7028 #, c-format
7029 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7030 msgstr "atomique, type=0x%02x %s\n"
7031
7032 #: vms-alpha.c:7055
7033 #, c-format
7034 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7035 msgstr "indirect, défini à 0x%08x\n"
7036
7037 #: vms-alpha.c:7059
7038 #, c-format
7039 msgid "typed pointer\n"
7040 msgstr "pointeur typé\n"
7041
7042 #: vms-alpha.c:7063
7043 #, c-format
7044 msgid "pointer\n"
7045 msgstr "pointeur\n"
7046
7047 #: vms-alpha.c:7071
7048 #, c-format
7049 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7050 msgstr "tableau, dim: %u, bitmpa: "
7051
7052 #: vms-alpha.c:7078
7053 #, c-format
7054 msgid "array descriptor:\n"
7055 msgstr "descripteur de tableau:\n"
7056
7057 #: vms-alpha.c:7085
7058 #, c-format
7059 msgid "type spec for element:\n"
7060 msgstr "spec de type pour élément:\n"
7061
7062 #: vms-alpha.c:7087
7063 #, c-format
7064 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7065 msgstr "spec de type pour l'indice %u:\n"
7066
7067 #: vms-alpha.c:7105
7068 #, c-format
7069 msgid "Debug symbol table:\n"
7070 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
7071
7072 #: vms-alpha.c:7116
7073 #, c-format
7074 msgid "cannot read DST header\n"
7075 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
7076
7077 #: vms-alpha.c:7122
7078 #, c-format
7079 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7080 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
7081
7082 #: vms-alpha.c:7136
7083 #, c-format
7084 msgid "cannot read DST symbol\n"
7085 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
7086
7087 #: vms-alpha.c:7179
7088 #, c-format
7089 msgid "standard data: %s\n"
7090 msgstr "données standards: %s\n"
7091
7092 #: vms-alpha.c:7182 vms-alpha.c:7270
7093 #, c-format
7094 msgid " name: %.*s\n"
7095 msgstr " nom: %.*s\n"
7096
7097 #: vms-alpha.c:7189
7098 #, c-format
7099 msgid "modbeg\n"
7100 msgstr "début module\n"
7101
7102 #: vms-alpha.c:7191
7103 #, c-format
7104 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7105 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
7106
7107 #: vms-alpha.c:7197 vms-alpha.c:7471
7108 #, c-format
7109 msgid " module name: %.*s\n"
7110 msgstr " nom du module: %.*s\n"
7111
7112 #: vms-alpha.c:7200
7113 #, c-format
7114 msgid " compiler : %.*s\n"
7115 msgstr " compilateur : %.*s\n"
7116
7117 #: vms-alpha.c:7205
7118 #, c-format
7119 msgid "modend\n"
7120 msgstr "fin module\n"
7121
7122 #: vms-alpha.c:7212
7123 msgid "rtnbeg\n"
7124 msgstr "début rtn\n"
7125
7126 #: vms-alpha.c:7214
7127 #, c-format
7128 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7129 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
7130
7131 #: vms-alpha.c:7219
7132 #, c-format
7133 msgid " routine name: %.*s\n"
7134 msgstr " nom routine : %.*s\n"
7135
7136 #: vms-alpha.c:7227
7137 #, c-format
7138 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7139 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
7140
7141 #: vms-alpha.c:7235
7142 #, c-format
7143 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7144 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
7145
7146 #: vms-alpha.c:7244
7147 #, c-format
7148 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7149 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
7150
7151 #: vms-alpha.c:7254
7152 #, c-format
7153 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7154 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7155
7156 #: vms-alpha.c:7263
7157 #, c-format
7158 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7159 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
7160
7161 #: vms-alpha.c:7269
7162 #, c-format
7163 msgid "typspec (len: %u)\n"
7164 msgstr "typspec (long: %u)\n"
7165
7166 #: vms-alpha.c:7276
7167 #, c-format
7168 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7169 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
7170
7171 #: vms-alpha.c:7285
7172 #, c-format
7173 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7174 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
7175
7176 #: vms-alpha.c:7287
7177 #, c-format
7178 msgid " len: %u bits\n"
7179 msgstr " long: %u bits\n"
7180
7181 #: vms-alpha.c:7292
7182 #, c-format
7183 msgid "recend\n"
7184 msgstr "fin rec\n"
7185
7186 #: vms-alpha.c:7296
7187 #, c-format
7188 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7189 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
7190
7191 #: vms-alpha.c:7300
7192 #, c-format
7193 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7194 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
7195
7196 #: vms-alpha.c:7304
7197 #, c-format
7198 msgid "enumend\n"
7199 msgstr "fin énumération\n"
7200
7201 #: vms-alpha.c:7309
7202 #, c-format
7203 msgid "label, name: %.*s\n"
7204 msgstr "étiquette, nom: %.*s\n"
7205
7206 #: vms-alpha.c:7311
7207 #, c-format
7208 msgid " address: 0x%08x\n"
7209 msgstr " adresse: 0x%08x\n"
7210
7211 #: vms-alpha.c:7321
7212 #, c-format
7213 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7214 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
7215
7216 #: vms-alpha.c:7324
7217 #, c-format
7218 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7219 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
7220
7221 #: vms-alpha.c:7334
7222 #, c-format
7223 msgid "line num (len: %u)\n"
7224 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
7225
7226 #: vms-alpha.c:7351
7227 #, c-format
7228 msgid "delta_pc_w %u\n"
7229 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7230
7231 #: vms-alpha.c:7358
7232 #, c-format
7233 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7234 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7235
7236 #: vms-alpha.c:7364
7237 #, c-format
7238 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7239 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7240
7241 #: vms-alpha.c:7370
7242 #, c-format
7243 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7244 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7245
7246 #: vms-alpha.c:7376
7247 #, c-format
7248 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7249 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7250
7251 #: vms-alpha.c:7381
7252 #, c-format
7253 msgid "set_line_num_b %u\n"
7254 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7255
7256 #: vms-alpha.c:7386
7257 #, c-format
7258 msgid "set_line_num_l %u\n"
7259 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7260
7261 #: vms-alpha.c:7391
7262 #, c-format
7263 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7264 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7265
7266 #: vms-alpha.c:7395
7267 #, c-format
7268 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7269 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7270
7271 #: vms-alpha.c:7400
7272 #, c-format
7273 msgid "term(b): 0x%02x"
7274 msgstr "term(b): 0x%02x"
7275
7276 #: vms-alpha.c:7402
7277 #, c-format
7278 msgid " pc: 0x%08x\n"
7279 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7280
7281 #: vms-alpha.c:7407
7282 #, c-format
7283 msgid "term_w: 0x%04x"
7284 msgstr "term_w: 0x%04x"
7285
7286 #: vms-alpha.c:7409
7287 #, c-format
7288 msgid " pc: 0x%08x\n"
7289 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7290
7291 #: vms-alpha.c:7415
7292 #, c-format
7293 msgid "delta pc +%-4d"
7294 msgstr "delta pc +%-4d"
7295
7296 #: vms-alpha.c:7419
7297 #, c-format
7298 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7299 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
7300
7301 #: vms-alpha.c:7424
7302 #, c-format
7303 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7304 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7305
7306 #: vms-alpha.c:7439
7307 #, c-format
7308 msgid "source (len: %u)\n"
7309 msgstr "source (long: %u)\n"
7310
7311 #: vms-alpha.c:7454
7312 #, c-format
7313 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7314 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
7315
7316 #: vms-alpha.c:7459
7317 #, c-format
7318 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7319 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7320
7321 #: vms-alpha.c:7468
7322 #, c-format
7323 msgid " filename : %.*s\n"
7324 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
7325
7326 #: vms-alpha.c:7477
7327 #, c-format
7328 msgid " setfile %u\n"
7329 msgstr " setfile %u\n"
7330
7331 #: vms-alpha.c:7482 vms-alpha.c:7487
7332 #, c-format
7333 msgid " setrec %u\n"
7334 msgstr " setrec %u\n"
7335
7336 #: vms-alpha.c:7492 vms-alpha.c:7497
7337 #, c-format
7338 msgid " setlnum %u\n"
7339 msgstr " setlnum %u\n"
7340
7341 #: vms-alpha.c:7502 vms-alpha.c:7507
7342 #, c-format
7343 msgid " deflines %u\n"
7344 msgstr " deflines %u\n"
7345
7346 #: vms-alpha.c:7511
7347 #, c-format
7348 msgid " formfeed\n"
7349 msgstr " formfeed\n"
7350
7351 #: vms-alpha.c:7515
7352 #, c-format
7353 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7354 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7355
7356 #: vms-alpha.c:7527
7357 #, c-format
7358 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7359 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
7360
7361 #: vms-alpha.c:7559
7362 #, c-format
7363 msgid "cannot read EIHD\n"
7364 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
7365
7366 #: vms-alpha.c:7563
7367 #, c-format
7368 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7369 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
7370
7371 #: vms-alpha.c:7567
7372 #, c-format
7373 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7374 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
7375
7376 #: vms-alpha.c:7575
7377 msgid "executable"
7378 msgstr "exécutable"
7379
7380 #: vms-alpha.c:7578
7381 msgid "linkable image"
7382 msgstr "image liable"
7383
7384 #: vms-alpha.c:7585
7385 #, c-format
7386 msgid " image type: %u (%s)"
7387 msgstr " type image: %u (%s)"
7388
7389 #: vms-alpha.c:7591
7390 msgid "native"
7391 msgstr "natif"
7392
7393 #: vms-alpha.c:7594
7394 msgid "CLI"
7395 msgstr "CLI"
7396
7397 #: vms-alpha.c:7601
7398 #, c-format
7399 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7400 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
7401
7402 #: vms-alpha.c:7608
7403 #, c-format
7404 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7405 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
7406
7407 #: vms-alpha.c:7612
7408 #, c-format
7409 msgid " fixup info rva: "
7410 msgstr " correctif info rva: "
7411
7412 #: vms-alpha.c:7614
7413 #, c-format
7414 msgid ", symbol vector rva: "
7415 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
7416
7417 #: vms-alpha.c:7617
7418 #, c-format
7419 msgid ""
7420 "\n"
7421 " version array off: %u\n"
7422 msgstr ""
7423 "\n"
7424 " offset tableau version: %u\n"
7425
7426 #: vms-alpha.c:7622
7427 #, c-format
7428 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7429 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
7430
7431 #: vms-alpha.c:7628
7432 #, c-format
7433 msgid " linker flags: %08x:"
7434 msgstr " fanions lieur: %08x:"
7435
7436 #: vms-alpha.c:7659
7437 #, c-format
7438 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7439 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
7440
7441 #: vms-alpha.c:7665
7442 #, c-format
7443 msgid " BPAGE: %u"
7444 msgstr " BPAGE: %u"
7445
7446 #: vms-alpha.c:7672
7447 #, c-format
7448 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7449 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
7450
7451 #: vms-alpha.c:7675
7452 #, c-format
7453 msgid ", alias: %u\n"
7454 msgstr ", alias: %u\n"
7455
7456 #: vms-alpha.c:7683
7457 #, c-format
7458 msgid "system version array information:\n"
7459 msgstr "information sur table de version système:\n"
7460
7461 #: vms-alpha.c:7687
7462 #, c-format
7463 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7464 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
7465
7466 #: vms-alpha.c:7697
7467 #, c-format
7468 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7469 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
7470
7471 #: vms-alpha.c:7700
7472 #, c-format
7473 msgid " %02u "
7474 msgstr " %02u "
7475
7476 #: vms-alpha.c:7704
7477 msgid "BASE_IMAGE "
7478 msgstr "BASE_IMAGE "
7479
7480 #: vms-alpha.c:7707
7481 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7482 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7483
7484 #: vms-alpha.c:7710
7485 msgid "IO "
7486 msgstr "IO "
7487
7488 #: vms-alpha.c:7713
7489 msgid "FILES_VOLUMES "
7490 msgstr "FILES_VOLUMES "
7491
7492 #: vms-alpha.c:7716
7493 msgid "PROCESS_SCHED "
7494 msgstr "PROCESS_SCHED "
7495
7496 #: vms-alpha.c:7719
7497 msgid "SYSGEN "
7498 msgstr "SYSGEN "
7499
7500 #: vms-alpha.c:7722
7501 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7502 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7503
7504 #: vms-alpha.c:7725
7505 msgid "LOGICAL_NAMES "
7506 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7507
7508 #: vms-alpha.c:7728
7509 msgid "SECURITY "
7510 msgstr "SECURITY "
7511
7512 #: vms-alpha.c:7731
7513 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7514 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
7515
7516 #: vms-alpha.c:7734
7517 msgid "NETWORKS "
7518 msgstr "NETWORKS "
7519
7520 #: vms-alpha.c:7737
7521 msgid "COUNTERS "
7522 msgstr "COUNTERS "
7523
7524 #: vms-alpha.c:7740
7525 msgid "STABLE "
7526 msgstr "STABLE "
7527
7528 #: vms-alpha.c:7743
7529 msgid "MISC "
7530 msgstr "MISC "
7531
7532 #: vms-alpha.c:7746
7533 msgid "CPU "
7534 msgstr "CPU "
7535
7536 #: vms-alpha.c:7749
7537 msgid "VOLATILE "
7538 msgstr "VOLATILE "
7539
7540 #: vms-alpha.c:7752
7541 msgid "SHELL "
7542 msgstr "SHELL "
7543
7544 #: vms-alpha.c:7755
7545 msgid "POSIX "
7546 msgstr "POSIX "
7547
7548 #: vms-alpha.c:7758
7549 msgid "MULTI_PROCESSING "
7550 msgstr "MULTI_PROCESSING "
7551
7552 #: vms-alpha.c:7761
7553 msgid "GALAXY "
7554 msgstr "GALAXY "
7555
7556 #: vms-alpha.c:7764
7557 msgid "*unknown* "
7558 msgstr "*inconnu* "
7559
7560 #: vms-alpha.c:7780 vms-alpha.c:8055
7561 #, c-format
7562 msgid "cannot read EIHA\n"
7563 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
7564
7565 #: vms-alpha.c:7783
7566 #, c-format
7567 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
7568 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
7569
7570 #: vms-alpha.c:7786
7571 #, c-format
7572 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
7573 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7574
7575 #: vms-alpha.c:7790
7576 #, c-format
7577 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
7578 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
7579
7580 #: vms-alpha.c:7794
7581 #, c-format
7582 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
7583 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7584
7585 #: vms-alpha.c:7798
7586 #, c-format
7587 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
7588 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
7589
7590 #: vms-alpha.c:7802
7591 #, c-format
7592 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
7593 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
7594
7595 #: vms-alpha.c:7813
7596 #, c-format
7597 msgid "cannot read EIHI\n"
7598 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
7599
7600 #: vms-alpha.c:7817
7601 #, c-format
7602 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
7603 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7604
7605 #: vms-alpha.c:7820
7606 #, c-format
7607 msgid " image name : %.*s\n"
7608 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
7609
7610 #: vms-alpha.c:7822
7611 #, c-format
7612 msgid " link time : %s\n"
7613 msgstr " heure de liaison : %s\n"
7614
7615 #: vms-alpha.c:7824
7616 #, c-format
7617 msgid " image ident : %.*s\n"
7618 msgstr " ident image : %.*s\n"
7619
7620 #: vms-alpha.c:7826
7621 #, c-format
7622 msgid " linker ident : %.*s\n"
7623 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
7624
7625 #: vms-alpha.c:7828
7626 #, c-format
7627 msgid " image build ident: %.*s\n"
7628 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
7629
7630 #: vms-alpha.c:7838
7631 #, c-format
7632 msgid "cannot read EIHS\n"
7633 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
7634
7635 #: vms-alpha.c:7842
7636 #, c-format
7637 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
7638 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7639
7640 #: vms-alpha.c:7848
7641 #, c-format
7642 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
7643 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
7644
7645 #: vms-alpha.c:7853
7646 #, c-format
7647 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
7648 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
7649
7650 #: vms-alpha.c:7858
7651 #, c-format
7652 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
7653 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
7654
7655 #: vms-alpha.c:7871
7656 #, c-format
7657 msgid "cannot read EISD\n"
7658 msgstr "ne peut lire EISD\n"
7659
7660 #: vms-alpha.c:7882
7661 #, c-format
7662 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
7663 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
7664
7665 #: vms-alpha.c:7890
7666 #, c-format
7667 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
7668 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
7669
7670 #: vms-alpha.c:7895
7671 #, c-format
7672 msgid " flags: 0x%04x"
7673 msgstr " fanions: 0x%04x"
7674
7675 #: vms-alpha.c:7933
7676 #, c-format
7677 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7678 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
7679
7680 #: vms-alpha.c:7939
7681 msgid "NORMAL"
7682 msgstr "NORMAL"
7683
7684 #: vms-alpha.c:7942
7685 msgid "SHRFXD"
7686 msgstr "SHRFXD"
7687
7688 #: vms-alpha.c:7945
7689 msgid "PRVFXD"
7690 msgstr "PRVFXD"
7691
7692 #: vms-alpha.c:7948
7693 msgid "SHRPIC"
7694 msgstr "SHRPIC"
7695
7696 #: vms-alpha.c:7951
7697 msgid "PRVPIC"
7698 msgstr "PRVPIC"
7699
7700 #: vms-alpha.c:7954
7701 msgid "USRSTACK"
7702 msgstr "USRSTACK"
7703
7704 #: vms-alpha.c:7960
7705 msgid ")\n"
7706 msgstr ")\n"
7707
7708 #: vms-alpha.c:7963
7709 #, c-format
7710 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
7711 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7712
7713 #: vms-alpha.c:7973
7714 #, c-format
7715 msgid "cannot read DMT\n"
7716 msgstr "ne peut lire DMT\n"
7717
7718 #: vms-alpha.c:7977
7719 #, c-format
7720 msgid "Debug module table:\n"
7721 msgstr "Table de debug du module:\n"
7722
7723 #: vms-alpha.c:7986
7724 #, c-format
7725 msgid "cannot read DMT header\n"
7726 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
7727
7728 #: vms-alpha.c:7992
7729 #, c-format
7730 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
7731 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
7732
7733 #: vms-alpha.c:8002
7734 #, c-format
7735 msgid "cannot read DMT psect\n"
7736 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
7737
7738 #: vms-alpha.c:8006
7739 #, c-format
7740 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
7741 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
7742
7743 #: vms-alpha.c:8019
7744 #, c-format
7745 msgid "cannot read DST\n"
7746 msgstr "ne peut lire DST\n"
7747
7748 #: vms-alpha.c:8029
7749 #, c-format
7750 msgid "cannot read GST\n"
7751 msgstr "ne peut lire GST\n"
7752
7753 #: vms-alpha.c:8033
7754 #, c-format
7755 msgid "Global symbol table:\n"
7756 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
7757
7758 #: vms-alpha.c:8062
7759 #, c-format
7760 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
7761 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
7762
7763 #: vms-alpha.c:8066
7764 #, c-format
7765 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
7766 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
7767
7768 #: vms-alpha.c:8070
7769 #, c-format
7770 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
7771 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
7772
7773 #: vms-alpha.c:8073
7774 #, c-format
7775 msgid " size : %u\n"
7776 msgstr " taille : %u\n"
7777
7778 #: vms-alpha.c:8075
7779 #, c-format
7780 msgid " flags: 0x%08x\n"
7781 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
7782
7783 #: vms-alpha.c:8080
7784 #, c-format
7785 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7786 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
7787
7788 #: vms-alpha.c:8085
7789 #, c-format
7790 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7791 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
7792
7793 #: vms-alpha.c:8090
7794 #, c-format
7795 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7796 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
7797
7798 #: vms-alpha.c:8093
7799 #, c-format
7800 msgid " chgprtoff : %5u\n"
7801 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
7802
7803 #: vms-alpha.c:8097
7804 #, c-format
7805 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7806 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
7807
7808 #: vms-alpha.c:8100
7809 #, c-format
7810 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7811 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
7812
7813 #: vms-alpha.c:8103
7814 #, c-format
7815 msgid " base_va : 0x%08x\n"
7816 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
7817
7818 #: vms-alpha.c:8105
7819 #, c-format
7820 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
7821 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
7822
7823 #: vms-alpha.c:8113
7824 #, c-format
7825 msgid " Shareable images:\n"
7826 msgstr " Images partageables:\n"
7827
7828 #: vms-alpha.c:8118
7829 #, c-format
7830 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
7831 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
7832
7833 #: vms-alpha.c:8125
7834 #, c-format
7835 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
7836 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
7837
7838 #: vms-alpha.c:8130
7839 #, c-format
7840 msgid " long-word relocation fixups:\n"
7841 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
7842
7843 #: vms-alpha.c:8135
7844 #, c-format
7845 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
7846 msgstr " correctifs des références quad-mots « .address »:\n"
7847
7848 #: vms-alpha.c:8140
7849 #, c-format
7850 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
7851 msgstr " correctifs des références mots longs « .address »:\n"
7852
7853 #: vms-alpha.c:8145
7854 #, c-format
7855 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
7856 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
7857
7858 #: vms-alpha.c:8150
7859 #, c-format
7860 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
7861 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
7862
7863 #: vms-alpha.c:8159
7864 #, c-format
7865 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
7866 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
7867
7868 #: vms-alpha.c:8165
7869 #, c-format
7870 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7871 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
7872
7873 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
7874 #. how to do it for debug infos.
7875 #: vms-alpha.c:9027
7876 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
7877 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
7878
7879 #: vms-alpha.c:9098
7880 #, c-format
7881 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
7882 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %pB et %pB\n"
7883
7884 #: vms-lib.c:1453
7885 #, c-format
7886 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
7887 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée « %s » de « %s »"
7888
7889 #: vms-misc.c:367
7890 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
7891 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
7892
7893 #: vms-misc.c:372
7894 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
7895 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
7896
7897 #: xcofflink.c:833
7898 #, c-format
7899 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
7900 msgstr "%pB: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
7901
7902 #: xcofflink.c:854
7903 #, c-format
7904 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
7905 msgstr "%pB: objet dynamique sans section .loader"
7906
7907 #: xcofflink.c:1414
7908 #, c-format
7909 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
7910 msgstr "%pB: « %s » contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
7911
7912 #: xcofflink.c:1467
7913 #, c-format
7914 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
7915 msgstr "%pB: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
7916
7917 #: xcofflink.c:1490
7918 #, c-format
7919 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
7920 msgstr "%pB: symbole « %s » a un type csect %d non reconnu"
7921
7922 #: xcofflink.c:1503
7923 #, c-format
7924 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7925 msgstr "%pB: symbole XTY_ER « %s » erroné: classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
7926
7927 #: xcofflink.c:1534
7928 #, c-format
7929 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
7930 msgstr "%pB: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %<PRId64>"
7931
7932 #: xcofflink.c:1681
7933 #, c-format
7934 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
7935 msgstr "%pB: csect « %s » n'est pas dans un section d'encadrement"
7936
7937 #: xcofflink.c:1789
7938 #, c-format
7939 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
7940 msgstr "%pB: XTY_LD « %s » mal placé"
7941
7942 #: xcofflink.c:2110
7943 #, c-format
7944 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
7945 msgstr "%pB: le réadressage %s:%<PRId64> n'est pas dans csect"
7946
7947 #: xcofflink.c:3197
7948 #, c-format
7949 msgid "%s: no such symbol"
7950 msgstr "%s: pas de tel symbole"
7951
7952 #: xcofflink.c:3302
7953 #, c-format
7954 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
7955 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini « %s »"
7956
7957 #: xcofflink.c:3681
7958 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
7959 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
7960
7961 #: xcofflink.c:4061
7962 #, c-format
7963 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
7964 msgstr "%pB: chargeur de réadressage dans une section non reconnue « %s »"
7965
7966 #: xcofflink.c:4073
7967 #, c-format
7968 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
7969 msgstr "%pB: « %s » est dans le chargeur de réadressage mais pas dans celui des symboles"
7970
7971 #: xcofflink.c:4090
7972 #, c-format
7973 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
7974 msgstr "%pB: chargeur de réadressages dans la section %pA en lecture seule"
7975
7976 #: xcofflink.c:5114
7977 #, c-format
7978 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
7979 msgstr "Débordement de la table des entrées: %#<PRIx64> > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
7980
7981 #. Not fatal, this callback cannot fail.
7982 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:2918
7983 #, c-format
7984 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
7985 msgstr "attribut inconnu pour le symbole « %s » : 0x%02x"
7986
7987 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5237
7988 #, c-format
7989 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
7990 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 835769 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7991
7992 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5329
7993 #, c-format
7994 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
7995 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 843419 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
7996
7997 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5342
7998 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
7999 msgstr "%pB: erreur: erratum 843419 immédiat 0x%"
8000
8001 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5876
8002 #, c-format
8003 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8004 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu du symbol « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
8005
8006 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:5969
8007 #, c-format
8008 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8009 msgstr "%pB: la table des descripteurs de symboles locaux peut être NULL en application le réadressage %s sur un symbole local"
8010
8011 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6082
8012 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:6119
8013 #, c-format
8014 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8015 msgstr "%pB: réadressage TLS %s sur le symbole indéfini « %s »"
8016
8017 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7104
8018 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8019 msgstr "trop d'entrées GOT pour -fpic, recompilez avec -fPIC"
8020
8021 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7132
8022 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8023 msgstr "une cause possible pour cette erreur est que le symbole est référencé dans le code indiqué comme si il avait un alignement plus grand que celui qui a été déclaré lors de sa définition."
8024
8025 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-aarch64.c:7716
8026 #, c-format
8027 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8028 msgstr "%pB: le réadressage %s vers « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé"
8029
8030 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:182
8031 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:217
8032 #, c-format
8033 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8034 msgstr "%pB: attention: la génération de PLT RVE n'est pas supportée"
8035
8036 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2093
8037 #, c-format
8038 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8039 msgstr "symbole de section %pcrel_lo avec un opérande"
8040
8041 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2314
8042 #, c-format
8043 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8044 msgstr "%%X%%p: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
8045
8046 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2324
8047 #, c-format
8048 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8049 msgstr "%%X%%P: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
8050
8051 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2363
8052 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8053 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car hors limite\n"
8054
8055 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2368
8056 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8057 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car réadressage non supporté\n"
8058
8059 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2374
8060 msgid "dangerous relocation error"
8061 msgstr "erreur de réadressage dangereux"
8062
8063 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2380
8064 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8065 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur inconnue\n"
8066
8067 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2771
8068 #, c-format
8069 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA version for '%s' extension. %d.%d vs %d.%d"
8070 msgstr "erreur: %pB: Version ISA non concordante pour l'extension « %s ». %d.%d vs %d.%d"
8071
8072 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2789
8073 #, c-format
8074 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'."
8075 msgstr "erreur: %pB: chaîne ISA « %s » corrompue. La première lettre devrait être « i » ou « e » mais on a trouvé « %s »."
8076
8077 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2833
8078 #, c-format
8079 msgid "error: %pB: Mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'."
8080 msgstr "erreur: %pB: Chaînes ISA à fusionner « %s » et « %s » non concordantes."
8081
8082 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:2981
8083 #, c-format
8084 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)."
8085 msgstr "erreur: %pB: la chaîne ISA en entrée (%s) ne correspond pas à la sortie (%s)."
8086
8087 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3006
8088 #, c-format
8089 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)."
8090 msgstr "erreur: %pB: XLEN de l'entrée (%u) ne correspond pas à la sortie (%u)."
8091
8092 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3014
8093 #, c-format
8094 msgid "error: %pB: Unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation."
8095 msgstr "erreur: %pB: XLEN (%u) non supportée, vous pourriez être en train d'utiliser la mauvaise émulation."
8096
8097 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3099
8098 #, c-format
8099 msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
8100 msgstr "erreur: %pB: version de spec priv en conflit (majeur/mineur/révision)."
8101
8102 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3115
8103 #, c-format
8104 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned."
8105 msgstr "erreur: %pB utilise un alignement de pile de %u octets mais la sortie utilise un alignement de pile de %u octets."
8106
8107 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3155
8108 #, c-format
8109 msgid ""
8110 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8111 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8112 msgstr ""
8113 "%pB: l'ABI est incompatible avec celle de l'émulation sélectionnée:\n"
8114 " l'émulation de la cible « %s » ne correspond pas à « %s »"
8115
8116 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3209
8117 #, c-format
8118 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8119 msgstr "%pB: impossible de réaliser l'édition de liens des modules %s avec les modules %s"
8120
8121 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3219
8122 #, c-format
8123 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8124 msgstr "%pB: impossible de faire l'édition de lien avec une autre cible"
8125
8126 #: /work/sources/binutils/branches/2.34/bfd/elfnn-riscv.c:3757
8127 #, c-format
8128 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8129 msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>: %<PRId64> octets requis pour aligner sur une frontière de %<PRId64> octets mais seulement %<PRId64> sont présents"
8130
8131 #: peigen.c:164 pepigen.c:164 pex64igen.c:164
8132 #, c-format
8133 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8134 msgstr "%pB: impossible de trouver le nom pour une section vide"
8135
8136 #: peigen.c:190 pepigen.c:190 pex64igen.c:190
8137 #, c-format
8138 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8139 msgstr "%pB: pas assez de mémoire en créant le nom pour une section vide"
8140
8141 #: peigen.c:201 pepigen.c:201 pex64igen.c:201
8142 #, c-format
8143 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8144 msgstr "%pB: impossible de créer une section vide factice"
8145
8146 #: peigen.c:539 pepigen.c:539 pex64igen.c:539
8147 #, c-format
8148 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8149 msgstr "%pB: l'en-tête aout spécifie un nombre invalide d'entrées de répertoire de données: %u"
8150
8151 #: peigen.c:1088 pepigen.c:1088 pex64igen.c:1088
8152 #, c-format
8153 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8154 msgstr "%pB: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
8155
8156 #: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
8157 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8158 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
8159
8160 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
8161 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8162 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
8163
8164 #: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
8165 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8166 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
8167
8168 #: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
8169 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8170 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
8171
8172 #: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
8173 msgid "Security Directory"
8174 msgstr "Répertoire de la sécurité"
8175
8176 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
8177 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8178 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
8179
8180 #: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
8181 msgid "Debug Directory"
8182 msgstr "Répertoire de débug"
8183
8184 #: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
8185 msgid "Description Directory"
8186 msgstr "Répertoire de description"
8187
8188 #: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
8189 msgid "Special Directory"
8190 msgstr "Répertoire spécial"
8191
8192 #: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
8193 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8194 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
8195
8196 #: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
8197 msgid "Load Configuration Directory"
8198 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
8199
8200 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
8201 msgid "Bound Import Directory"
8202 msgstr "Répertoire des importations limitées"
8203
8204 #: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
8205 msgid "Import Address Table Directory"
8206 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
8207
8208 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
8209 msgid "Delay Import Directory"
8210 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
8211
8212 #: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
8213 msgid "CLR Runtime Header"
8214 msgstr "En-tête exécutable CLR"
8215
8216 #: peigen.c:1250 pepigen.c:1250 pex64igen.c:1250
8217 msgid "Reserved"
8218 msgstr "Réservé"
8219
8220 #: peigen.c:1310 pepigen.c:1310 pex64igen.c:1310
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "\n"
8224 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8225 msgstr ""
8226 "\n"
8227 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
8228
8229 #: peigen.c:1316 pepigen.c:1316 pex64igen.c:1316
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "\n"
8233 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8234 msgstr ""
8235 "\n"
8236 "Il y a une table d'importation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8237
8238 #: peigen.c:1323 pepigen.c:1323 pex64igen.c:1323
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 "\n"
8242 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8243 msgstr ""
8244 "\n"
8245 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
8246
8247 #: peigen.c:1365 pepigen.c:1365 pex64igen.c:1365
8248 #, c-format
8249 msgid ""
8250 "\n"
8251 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
8252 msgstr ""
8253 "\n"
8254 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
8255
8256 #: peigen.c:1369 pepigen.c:1369 pex64igen.c:1369
8257 #, c-format
8258 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
8259 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
8260
8261 #: peigen.c:1377 pepigen.c:1377 pex64igen.c:1377
8262 #, c-format
8263 msgid ""
8264 "\n"
8265 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
8266 msgstr ""
8267 "\n"
8268 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
8269
8270 #: peigen.c:1382 pepigen.c:1382 pex64igen.c:1382
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "\n"
8274 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8275 msgstr ""
8276 "\n"
8277 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
8278
8279 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385 pex64igen.c:1385
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8283 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8284 msgstr ""
8285 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
8286 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
8287
8288 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 pex64igen.c:1435
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "\n"
8292 "\tDLL Name: %.*s\n"
8293 msgstr ""
8294 "\n"
8295 "\tNom DLL: %.*s\n"
8296
8297 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451 pex64igen.c:1451
8298 #, c-format
8299 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8300 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
8301
8302 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "\n"
8306 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8307 msgstr ""
8308 "\n"
8309 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8310
8311 #: peigen.c:1520 peigen.c:1559 pepigen.c:1520 pepigen.c:1559 pex64igen.c:1520
8312 #: pex64igen.c:1559
8313 #, c-format
8314 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8315 msgstr "\t<corrompu: 0x%04lx>"
8316
8317 #: peigen.c:1652 pepigen.c:1652 pex64igen.c:1652
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "\n"
8321 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8322 msgstr ""
8323 "\n"
8324 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
8325
8326 #: peigen.c:1658 pepigen.c:1658 pex64igen.c:1658
8327 #, c-format
8328 msgid ""
8329 "\n"
8330 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8331 msgstr ""
8332 "\n"
8333 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8334
8335 #: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 pex64igen.c:1669
8336 #, c-format
8337 msgid ""
8338 "\n"
8339 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8340 msgstr ""
8341 "\n"
8342 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
8343
8344 #: peigen.c:1680 pepigen.c:1680 pex64igen.c:1680
8345 #, c-format
8346 msgid ""
8347 "\n"
8348 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8349 msgstr ""
8350 "\n"
8351 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle est trop petite (%d)\n"
8352
8353 #: peigen.c:1686 pepigen.c:1686 pex64igen.c:1686
8354 #, c-format
8355 msgid ""
8356 "\n"
8357 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8358 msgstr ""
8359 "\n"
8360 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
8361
8362 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714 pex64igen.c:1714
8363 #, c-format
8364 msgid ""
8365 "\n"
8366 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8367 "\n"
8368 msgstr ""
8369 "\n"
8370 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
8371 "\n"
8372
8373 #: peigen.c:1718 pepigen.c:1718 pex64igen.c:1718
8374 #, c-format
8375 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8376 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
8377
8378 #: peigen.c:1721 pepigen.c:1721 pex64igen.c:1721
8379 #, c-format
8380 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8381 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
8382
8383 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725 pex64igen.c:1725
8384 #, c-format
8385 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8386 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
8387
8388 #: peigen.c:1728 pepigen.c:1728 pex64igen.c:1728
8389 #, c-format
8390 msgid "Name \t\t\t\t"
8391 msgstr "Nom \t\t\t\t"
8392
8393 #: peigen.c:1739 pepigen.c:1739 pex64igen.c:1739
8394 #, c-format
8395 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8396 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
8397
8398 #: peigen.c:1742 pepigen.c:1742 pex64igen.c:1742
8399 #, c-format
8400 msgid "Number in:\n"
8401 msgstr "Numéro dans:\n"
8402
8403 #: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
8404 #, c-format
8405 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8406 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
8407
8408 #: peigen.c:1749 pepigen.c:1749 pex64igen.c:1749
8409 #, c-format
8410 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8411 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
8412
8413 #: peigen.c:1752 pepigen.c:1752 pex64igen.c:1752
8414 #, c-format
8415 msgid "Table Addresses\n"
8416 msgstr "Table d'adresses\n"
8417
8418 #: peigen.c:1755 pepigen.c:1755 pex64igen.c:1755
8419 #, c-format
8420 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8421 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
8422
8423 #: peigen.c:1760 pepigen.c:1760 pex64igen.c:1760
8424 #, c-format
8425 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8426 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
8427
8428 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765 pex64igen.c:1765
8429 #, c-format
8430 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8431 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
8432
8433 #: peigen.c:1779 pepigen.c:1779 pex64igen.c:1779
8434 #, c-format
8435 msgid ""
8436 "\n"
8437 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8438 msgstr ""
8439 "\n"
8440 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
8441
8442 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
8443 #, c-format
8444 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8445 msgstr "\tL'adresse virtuelle relative de la table des adresses exportées (0x%lx) ou le nombre d'entrées (0x%lx) est invalide\n"
8446
8447 #: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 pex64igen.c:1807
8448 msgid "Forwarder RVA"
8449 msgstr "Adresseur RVA"
8450
8451 #: peigen.c:1819 pepigen.c:1819 pex64igen.c:1819
8452 msgid "Export RVA"
8453 msgstr "Exportation RVA"
8454
8455 #: peigen.c:1826 pepigen.c:1826 pex64igen.c:1826
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "\n"
8459 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8460 msgstr ""
8461 "\n"
8462 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
8463
8464 #: peigen.c:1834 pepigen.c:1834 pex64igen.c:1834
8465 #, c-format
8466 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8467 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table des pointeurs de noms (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8468
8469 #: peigen.c:1841 pepigen.c:1841 pex64igen.c:1841
8470 #, c-format
8471 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8472 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table ordinale (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8473
8474 #: peigen.c:1855 pepigen.c:1855 pex64igen.c:1855
8475 #, c-format
8476 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8477 msgstr "\t[%4ld] <offset corrompu: %lx>\n"
8478
8479 #: peigen.c:1909 peigen.c:2106 pepigen.c:1909 pepigen.c:2106 pex64igen.c:1909
8480 #: pex64igen.c:2106
8481 #, c-format
8482 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8483 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
8484
8485 #: peigen.c:1913 peigen.c:2110 pepigen.c:1913 pepigen.c:2110 pex64igen.c:1913
8486 #: pex64igen.c:2110
8487 #, c-format
8488 msgid ""
8489 "\n"
8490 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8491 msgstr ""
8492 "\n"
8493 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
8494
8495 #: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
8496 #, c-format
8497 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8498 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
8499
8500 #: peigen.c:1918 pepigen.c:1918 pex64igen.c:1918
8501 #, c-format
8502 msgid ""
8503 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8504 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
8505 msgstr ""
8506 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
8507 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
8508
8509 #: peigen.c:1931 pepigen.c:1931 pex64igen.c:1931
8510 #, c-format
8511 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
8512 msgstr "La taille virtuelle de la section .pdata (%ld) est plus grande que la taille réelle (%ld)\n"
8513
8514 #: peigen.c:2001 pepigen.c:2001 pex64igen.c:2001
8515 #, c-format
8516 msgid " Register save millicode"
8517 msgstr " Registre a préservé le millicode"
8518
8519 #: peigen.c:2004 pepigen.c:2004 pex64igen.c:2004
8520 #, c-format
8521 msgid " Register restore millicode"
8522 msgstr " Registre a restauré le millicode"
8523
8524 #: peigen.c:2007 pepigen.c:2007 pex64igen.c:2007
8525 #, c-format
8526 msgid " Glue code sequence"
8527 msgstr " Séquence du code de liants"
8528
8529 #: peigen.c:2112 pepigen.c:2112 pex64igen.c:2112
8530 #, c-format
8531 msgid ""
8532 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
8533 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
8534 msgstr ""
8535 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
8536 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
8537
8538 #: peigen.c:2234 pepigen.c:2234 pex64igen.c:2234
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "\n"
8542 "\n"
8543 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
8544 msgstr ""
8545 "\n"
8546 "\n"
8547 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
8548
8549 #: peigen.c:2264 pepigen.c:2264 pex64igen.c:2264
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "\n"
8553 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
8554 msgstr ""
8555 "\n"
8556 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
8557
8558 #: peigen.c:2282 pepigen.c:2282 pex64igen.c:2282
8559 #, c-format
8560 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
8561 msgstr "\tréadressage %4d décalage %4x [%4lx] %s"
8562
8563 #: peigen.c:2343 pepigen.c:2343 pex64igen.c:2343
8564 #, c-format
8565 msgid "%03x %*.s Entry: "
8566 msgstr "%03x %*.s Entrée: "
8567
8568 #: peigen.c:2367 pepigen.c:2367 pex64igen.c:2367
8569 #, c-format
8570 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
8571 msgstr "nom: [val: %08lx long %d]: "
8572
8573 #: peigen.c:2387 pepigen.c:2387 pex64igen.c:2387
8574 #, c-format
8575 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
8576 msgstr "<longueur de la chaîne corrompue: %#x>\n"
8577
8578 #: peigen.c:2397 pepigen.c:2397 pex64igen.c:2397
8579 #, c-format
8580 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
8581 msgstr "<offset de la chaîne corrompue: %#lx>\n"
8582
8583 #: peigen.c:2402 pepigen.c:2402 pex64igen.c:2402
8584 #, c-format
8585 msgid "ID: %#08lx"
8586 msgstr "ID: %#08lx"
8587
8588 #: peigen.c:2405 pepigen.c:2405 pex64igen.c:2405
8589 #, c-format
8590 msgid ", Value: %#08lx\n"
8591 msgstr ", Valeur: %#08lx\n"
8592
8593 #: peigen.c:2427 pepigen.c:2427 pex64igen.c:2427
8594 #, c-format
8595 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
8596 msgstr "%03x %*.s Feuilles: Adr: %#08lx, Taille: %#08lx, Codepage: %d\n"
8597
8598 #: peigen.c:2469 pepigen.c:2469 pex64igen.c:2469
8599 #, c-format
8600 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
8601 msgstr "<type de répertoire inconnu: %d>\n"
8602
8603 #: peigen.c:2477 pepigen.c:2477 pex64igen.c:2477
8604 #, c-format
8605 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
8606 msgstr "Table: Car: %d, Temps: %08lx, Ver: %d/%d, Nbr Noms: %d, IDs: %d\n"
8607
8608 #: peigen.c:2566 pepigen.c:2566 pex64igen.c:2566
8609 #, c-format
8610 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
8611 msgstr "Détection d'une section .rsrc corrompue !\n"
8612
8613 #: peigen.c:2590 pepigen.c:2590 pex64igen.c:2590
8614 #, c-format
8615 msgid ""
8616 "\n"
8617 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
8618 msgstr ""
8619 "\n"
8620 "ATTENTION: Données en trop dans la section .rsrc – elles seront ignorées par Windows:\n"
8621
8622 #: peigen.c:2596 pepigen.c:2596 pex64igen.c:2596
8623 #, c-format
8624 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
8625 msgstr " La table des chaînes démarre au décalage: %#03x\n"
8626
8627 #: peigen.c:2599 pepigen.c:2599 pex64igen.c:2599
8628 #, c-format
8629 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
8630 msgstr " Les ressources démarrent au décalage: %#03x\n"
8631
8632 #: peigen.c:2651 pepigen.c:2651 pex64igen.c:2651
8633 #, c-format
8634 msgid ""
8635 "\n"
8636 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
8637 msgstr ""
8638 "\n"
8639 "Ceci est un répertoire de débogage, mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8640
8641 #: peigen.c:2657 pepigen.c:2657 pex64igen.c:2657
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "\n"
8645 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
8646 msgstr ""
8647 "\n"
8648 "Il y a un répertoire de débogage dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8649
8650 #: peigen.c:2664 pepigen.c:2664 pex64igen.c:2664
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "\n"
8654 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
8655 msgstr ""
8656 "\n"
8657 "Erreur: la section %s contient l'adresse de départ des données de débogage mais elle est trop petite\n"
8658
8659 #: peigen.c:2669 pepigen.c:2669 pex64igen.c:2669
8660 #, c-format
8661 msgid ""
8662 "\n"
8663 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
8664 "\n"
8665 msgstr ""
8666 "\n"
8667 "Il y a un répertoire de débogage dans %s à 0x%lx\n"
8668
8669 #: peigen.c:2676 pepigen.c:2676 pex64igen.c:2676
8670 #, c-format
8671 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
8672 msgstr "Le champ de taille des données de débogage dans le répertoire de données est trop grand pour la section"
8673
8674 # RVA = Adresse Virtuelle Relative mais AVR semble inconnu sur internet. Gageons que les utilisateurs trouverons plus
8675 # facilement la signification de RVA dans ce contexte.
8676 #: peigen.c:2681 pepigen.c:2681 pex64igen.c:2681
8677 #, c-format
8678 msgid "Type Size Rva Offset\n"
8679 msgstr "Type Taille Rva Décalage\n"
8680
8681 #: peigen.c:2729 pepigen.c:2729 pex64igen.c:2729
8682 #, c-format
8683 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8684 msgstr "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
8685
8686 #: peigen.c:2737 pepigen.c:2737 pex64igen.c:2737
8687 #, c-format
8688 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
8689 msgstr "La taille du répertoire de débogage n'est pas un multiple de la taille d'une entrée du répertoire de débogage\n"
8690
8691 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
8692 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
8693 #. emulate it here.
8694 #: peigen.c:2757 pepigen.c:2757 pex64igen.c:2757
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "\n"
8698 "Characteristics 0x%x\n"
8699 msgstr ""
8700 "\n"
8701 "Caractéristiques 0x%x\n"
8702
8703 #: peigen.c:2994 pepigen.c:2994 pex64igen.c:2994
8704 #, c-format
8705 msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
8706 msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) excède l'espace restant dans la section (%<PRIx64>)"
8707
8708 #: peigen.c:3026 pepigen.c:3026 pex64igen.c:3026
8709 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
8710 msgstr "échec lors de la mise à jour des décalages du fichier dans le répertoire de débogage"
8711
8712 #: peigen.c:3034 pepigen.c:3034 pex64igen.c:3034
8713 #, c-format
8714 msgid "%pB: failed to read debug data section"
8715 msgstr "%pB: échec lors de la lecture de la section des données de débogage"
8716
8717 #: peigen.c:3850 pepigen.c:3850 pex64igen.c:3850
8718 #, c-format
8719 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
8720 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: ressource chaîne dupliquée: %d"
8721
8722 #: peigen.c:3985 pepigen.c:3985 pex64igen.c:3985
8723 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
8724 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: plusieurs manifestes pas par défaut"
8725
8726 #: peigen.c:4003 pepigen.c:4003 pex64igen.c:4003
8727 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
8728 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: un répertoire correspond à une feuille"
8729
8730 #: peigen.c:4045 pepigen.c:4045 pex64igen.c:4045
8731 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
8732 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: feuille dupliquée"
8733
8734 #: peigen.c:4047 pepigen.c:4047 pex64igen.c:4047
8735 #, c-format
8736 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
8737 msgstr "échec de la fusion .rsrc: feuille dupliquée: %s"
8738
8739 #: peigen.c:4113 pepigen.c:4113 pex64igen.c:4113
8740 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
8741 msgstr "échec de la fusion .rsrc: répertoires avec des caractéristiques différentes"
8742
8743 #: peigen.c:4120 pepigen.c:4120 pex64igen.c:4120
8744 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
8745 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: versions de répertoires différentes"
8746
8747 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
8748 #: peigen.c:4237 pepigen.c:4237 pex64igen.c:4237
8749 #, c-format
8750 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
8751 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: section .rsrc corrompue"
8752
8753 #: peigen.c:4245 pepigen.c:4245 pex64igen.c:4245
8754 #, c-format
8755 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
8756 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: taille de .rsrc inattendue"
8757
8758 #: peigen.c:4384 pepigen.c:4384 pex64igen.c:4384
8759 #, c-format
8760 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
8761 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
8762
8763 #: peigen.c:4404 pepigen.c:4404 pex64igen.c:4404
8764 #, c-format
8765 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
8766 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
8767
8768 #: peigen.c:4425 pepigen.c:4425 pex64igen.c:4425
8769 #, c-format
8770 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
8771 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
8772
8773 #: peigen.c:4445 pepigen.c:4445 pex64igen.c:4445
8774 #, c-format
8775 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
8776 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
8777
8778 #: peigen.c:4487 pepigen.c:4487 pex64igen.c:4487
8779 #, c-format
8780 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
8781 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
8782
8783 #: peigen.c:4512 pepigen.c:4512 pex64igen.c:4512
8784 #, c-format
8785 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
8786 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
8787
8788 #~ msgid "unsupported relocation type %#x"
8789 #~ msgstr "type de réadressage %#x non supporté"
8790
8791 #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
8792 #~ msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
8793
8794 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
8795 #~ msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, recompilez avec -fPIC\n"
8796
8797 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
8798 #~ msgstr "erreur: %pB: <la taille nécessaire pour l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
8799
8800 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
8801 #~ msgstr "%pB: impossible de lier des modules utilisant des flottants matériels avec des modules utilisant des flottants logiciels"
8802
8803 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
8804 #~ msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>): Impossible d'effacer le réadressage RISCV_PCREL_HI20 pour le réadressage RISCV_PCREL_LO12 correspondant"
8805
8806 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
8807 #~ msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) est négative"
8808
8809 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
8810 #~ msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
8811
8812 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
8813 #~ msgstr "%B: Type de réadressage exporté invalide: %d"
8814
8815 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
8816 #~ msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
8817
8818 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
8819 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
8820
8821 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
8822 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
8823
8824 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8825 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
8826
8827 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
8828 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
8829
8830 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
8831 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8832
8833 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
8834 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
8835
8836 #~ msgid ""
8837 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8838 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
8839 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
8840 #~ msgstr ""
8841 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8842 #~ " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
8843 #~ " reliez avec --support-old-code activé"
8844
8845 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
8846 #~ msgstr "%B: symbole index illégal dans le réadressage: %ld"
8847
8848 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
8849 #~ msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
8850
8851 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
8852 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
8853
8854 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
8855 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
8856
8857 #~ msgid "private flags = %x:"
8858 #~ msgstr "fanions privés = %x:"
8859
8860 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
8861 #~ msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
8862
8863 #~ msgid " [absolute position]"
8864 #~ msgstr " [position absolue]"
8865
8866 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
8867 #~ msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
8868
8869 #~ msgid " [interworking supported]"
8870 #~ msgstr " [inter-réseautage supporté]"
8871
8872 #~ msgid " [interworking not supported]"
8873 #~ msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
8874
8875 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
8876 #~ msgstr "ne peut traiter le réadressage R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
8877
8878 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
8879 #~ msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
8880
8881 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
8882 #~ msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
8883
8884 #~ msgid "unsupported reloc type"
8885 #~ msgstr "type de réadressage non supporté"
8886
8887 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
8888 #~ msgstr "Type de réadressage non reconnu 0x%x"
8889
8890 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
8891 #~ msgstr "réadressage %s ignoré\n"
8892
8893 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
8894 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MN10300 non reconnu: %d"
8895
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8898 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
8899 #~ msgstr ""
8900 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8901 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
8902
8903 #~ msgid ""
8904 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
8905 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
8906 #~ msgstr ""
8907 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
8908 #~ " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
8909
8910 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
8911 #~ msgstr "%B: symbole spéciale « %s » invalide."
8912
8913 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
8914 #~ msgstr "%B: symbole standard « %s » invalide."
8915
8916 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
8917 #~ msgstr "%B: entrée de bibliothèque d'import invalide: « %s »."
8918
8919 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
8920 #~ msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
8921
8922 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
8923 #~ msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le STM32L4XX"
8924
8925 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
8926 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue dans le trampoline TLS"
8927
8928 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
8929 #~ msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage « %s »."
8930
8931 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
8932 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
8933
8934 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
8935 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
8936
8937 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
8938 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
8939
8940 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
8941 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage AVR invalide: %d"
8942
8943 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %d"
8944 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d non supporté"
8945
8946 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
8947 #~ msgstr "Type de réadressage CR16 non supporté: 0x%x\n"
8948
8949 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
8950 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16 non reconnu: %d"
8951
8952 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
8953 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16C invalide: %d"
8954
8955 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
8956 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRIS invalide: %d"
8957
8958 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
8959 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRX non reconnu: %d"
8960
8961 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
8962 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D10V invalide: %d"
8963
8964 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
8965 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D30V invalide: %d"
8966
8967 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
8968 #~ msgstr "Numéro de réadressage DLX invalide: %d"
8969
8970 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
8971 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Epiphany invalide: %d"
8972
8973 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
8974 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FR30 invalide: %d"
8975
8976 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
8977 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FRV invalide: %d"
8978
8979 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
8980 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
8981
8982 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
8983 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
8984
8985 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
8986 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage I370 non reconnu: %d"
8987
8988 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
8989 #~ msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s"
8990
8991 #~ msgid "%B: invalid relocation type %d"
8992 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d invalide"
8993
8994 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
8995 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage i960 invalide: %d"
8996
8997 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
8998 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IP2K invalide: %d"
8999
9000 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
9001 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IQ2000 invalide: %d"
9002
9003 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
9004 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage LM32 invalide: %d"
9005
9006 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
9007 #~ msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
9008
9009 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
9010 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32C invalide: %d"
9011
9012 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
9013 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32R invalide: %d"
9014
9015 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9016 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC11 invalide: %d"
9017
9018 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
9019 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC12 invalide: %d"
9020
9021 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9022 #~ msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
9023
9024 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
9025 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MCore non reconnu: %d"
9026
9027 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9028 #~ msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
9029
9030 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
9031 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MEP invalide: %d"
9032
9033 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
9034 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage METAG invalide: %d"
9035
9036 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
9037 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MicroBlaze non reconnu: %d"
9038
9039 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
9040 #~ msgstr "Numéro de réadressage MIPS non reconnu: %d"
9041
9042 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
9043 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Moxie invalide: %d"
9044
9045 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
9046 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430X invalide: %d"
9047
9048 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
9049 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430 invalide: %d"
9050
9051 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
9052 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MT invalide: %d"
9053
9054 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
9055 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage NDS32 invalide: %d"
9056
9057 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9058 #~ msgstr "%B: erreur: Ne peut définir _ITB_BASE_"
9059
9060 #~ msgid "error: IFC relocation error."
9061 #~ msgstr "erreur: erreur de réadressage IFC."
9062
9063 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
9064 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d inconnu."
9065
9066 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
9067 #~ msgstr "%B: attention: ne peut gérer R_NDS32_25_ABS_RELA en mode partagé."
9068
9069 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
9070 #~ msgstr "erreur: Saut IFC a échoué."
9071
9072 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9073 #~ msgstr "Lieur: ne peut initialiser la table de hachage ex9 \n"
9074
9075 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9076 #~ msgstr "Lieur: ne peut réadresser ex9 fixé \n"
9077
9078 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
9079 #~ msgstr "%B: attention: accès non aligné à une petite donnée pour l'entrée: {%Ld, %Ld, %Ld}, adr = %#Lx, alignement = %#x."
9080
9081 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
9082 #~ msgstr "échec de la création de la table de hachage ex9.it %s"
9083
9084 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
9085 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage OR1K invalide: %d"
9086
9087 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
9088 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PicoJava non reconnu: %d"
9089
9090 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
9091 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PPC non reconnu: %d"
9092
9093 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
9094 #~ msgstr "%H: %s est réadressé par rapport à un symbole local\n"
9095
9096 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
9097 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
9098
9099 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9100 #~ msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
9101
9102 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
9103 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RL78 invalide: %d"
9104
9105 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
9106 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RX invalide: %d"
9107
9108 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9109 #~ msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
9110
9111 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9112 #~ msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
9113
9114 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
9115 #~ msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
9116
9117 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
9118 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SH non reconnu: %d"
9119
9120 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
9121 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 32 bits et %B est de 64 bits"
9122
9123 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
9124 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 64 bits et %B est de 32 bits"
9125
9126 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
9127 #~ msgstr "%B: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %B"
9128
9129 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
9130 #~ msgstr "%B: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
9131
9132 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9133 #~ msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
9134
9135 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9136 #~ msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
9137
9138 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9139 #~ msgstr "%B: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
9140
9141 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
9142 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %#Lx réadressé %#Lx"
9143
9144 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
9145 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
9146
9147 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
9148 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
9149
9150 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
9151 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SPU non reconnu: %d"
9152
9153 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
9154 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage V850 invalide: %d"
9155
9156 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
9157 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers des insns inconnues"
9158
9159 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
9160 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers l'insn inconnue %#x"
9161
9162 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
9163 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers un réadressage non reconnu"
9164
9165 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
9166 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers le réadressage inconnu %#Lx"
9167
9168 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
9169 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers des insns non reconnues"
9170
9171 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
9172 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers une insn inconnue %#x"
9173
9174 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
9175 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers un réadressage non reconnu"
9176
9177 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
9178 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage VAX non reconnu: %d"
9179
9180 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
9181 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Visium invalide: %d"
9182
9183 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
9184 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XGate invalide: %d"
9185
9186 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
9187 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XTENSA invalide: %d"
9188
9189 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9190 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Alpha non reconnu: %d"
9191
9192 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9193 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage LITERAL sur une insn inattendue"
9194
9195 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9196 #~ msgstr "type de réadressage MIPS non reconnu: %d"
9197
9198 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9199 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MMIX invalide: %d"
9200
9201 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9202 #~ msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
9203
9204 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9205 #~ msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
9206
9207 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9208 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour « %T »\n"
9209
9210 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9211 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08Lx réadressé`%08Lx"
9212
9213 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9214 #~ msgstr "%B: la taille de la section .reginfo devrait être %d octets, la taille actuelle est %d"
9215
9216 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9217 #~ msgstr "Réadressage non reconnu (0x%x)"
9218
9219 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9220 #~ msgstr "type de réadressage %d invalide"
9221
9222 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9223 #~ msgstr "La sortie requiert la librairie partagée « %s »\n"
9224
9225 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9226 #~ msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
9227
9228 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9229 #~ msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
9230
9231 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9232 #~ msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
9233
9234 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9235 #~ msgstr "%B: chaîne trop longue (%ld caractères, max 65535)"
9236
9237 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9238 #~ msgstr "Analyseur IEEE: longueur de chaîne: %#lx plus longue que le tampon: %#lx"
9239
9240 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9241 #~ msgstr "%B: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
9242
9243 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9244 #~ msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
9245
9246 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9247 #~ msgstr "%B: type ATN %Ld inattendu dans la partie externe"
9248
9249 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9250 #~ msgstr "%B: type inattendu après ATN"
9251
9252 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9253 #~ msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans oasys"
9254
9255 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9256 #~ msgstr "%B: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
9257
9258 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9259 #~ msgstr "%B: non implanté %s\n"
9260
9261 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9262 #~ msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
9263
9264 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9265 #~ msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
9266
9267 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9268 #~ msgstr "attention: section xdata corrompue"
9269
9270 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9271 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
9272
9273 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9274 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
9275
9276 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9277 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
9278
9279 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9280 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
9281
9282 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9283 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
9284
9285 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9286 #~ msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
9287
9288 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9289 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
9290
9291 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9292 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
9293
9294 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9295 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
9296
9297 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9298 #~ msgstr "Numéro de réadressage AArch64 invalide: %d"
9299
9300 #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9301 #~ msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
9302
9303 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
9304 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
9305
9306 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
9307 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
9308
9309 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
9310 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_METAG_TLS_LE/IENONPIC pas permis dans un objet partagé"
9311
9312 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
9313 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_NIOS2_TLS_LE16 pas permis dans un objet partagé"
9314
9315 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
9316 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
9317
9318 #~ msgid "%B(%A+0x%"
9319 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
9320
9321 #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
9322 #~ msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
9323
9324 #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
9325 #~ msgstr "%B: l'opérande -0x%x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à 0x%lx dans la section « %A » est hors limite"
9326
9327 #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n"
9328 #~ msgstr "%F: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT BND\n"
9329
9330 #~ msgid "Unrecognized reloc"
9331 #~ msgstr "Relocalisation non reconnue"
9332
9333 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
9334 #~ msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
9335
9336 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
9337 #~ msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
9338
9339 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
9340 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
9341
9342 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
9343 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au processeur"
9344
9345 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
9346 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
9347
9348 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
9349 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x]"
9350
9351 #~ msgid " [has entry point]"
9352 #~ msgstr " [a des points d'entrées]"
9353
9354 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
9355 #~ msgstr "erreur: section requise « %s » pas trouvée dans le script de liaison"
9356
9357 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9358 #~ msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
9359
9360 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
9361 #~ msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
9362
9363 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
9364 #~ msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
9365
9366 #~ msgid "%B: %s\n"
9367 #~ msgstr "%B: %s\n"
9368
9369 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
9370 #~ msgstr "%B(%A): attention: la relaxation est supprimée pour les sections avec l'alignement %d octets > 4 octets."
9371
9372 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
9373 #~ msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
9374
9375 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
9376 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
9377
9378 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
9379 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
9380
9381 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
9382 #~ msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
9383
9384 #~ msgid " [G10]"
9385 #~ msgstr " [G10]"
9386
9387 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
9388 #~ msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
9389
9390 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
9391 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
9392
9393 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
9394 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
9395
9396 #~ msgid " %s%s %s\n"
9397 #~ msgstr " %s%s %s\n"
9398
9399 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
9400 #~ msgstr ", alignement de données sur 8 octets"
9401
9402 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
9403 #~ msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
9404
9405 #~ msgid "[%u]: %u\n"
9406 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
9407
9408 #~ msgid ": %u.%u\n"
9409 #~ msgstr ": %u.%u\n"
9410
9411 #~ msgid ""
9412 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9413 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
9414 #~ msgstr ""
9415 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9416 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
9417
9418 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
9419 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
9420
9421 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
9422 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
9423
9424 #~ msgid " [dsp]"
9425 #~ msgstr " [dsp]"
9426
9427 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
9428 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
9429
9430 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
9431 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
9432
9433 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
9434 #~ msgstr "note: « %s » est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
9435
9436 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9437 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9438
9439 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
9440 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
9441
9442 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
9443 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
9444
9445 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
9446 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
9447
9448 #~ msgid " flags : %08lx ("
9449 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
9450
9451 #~ msgid " reserved : %08x\n"
9452 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
9453
9454 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
9455 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
9456
9457 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
9458 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
9459
9460 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
9461 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
9462
9463 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
9464 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
9465
9466 #~ msgid "relocation references a different segment"
9467 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
9468
9469 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
9470 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
9471
9472 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
9473 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
9474
9475 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
9476 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
9477
9478 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
9479 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
9480
9481 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
9482 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
9483
9484 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
9485 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
9486
9487 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
9488 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
9489
9490 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
9491 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
9492
9493 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
9494 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole « %s »"
9495
9496 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
9497 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
9498
9499 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
9500 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
9501
9502 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
9503 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
9504
9505 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
9506 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
9507
9508 #~ msgid "failed to enter %s"
9509 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
9510
9511 #~ msgid "No Mem !"
9512 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
9513
9514 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
9515 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
9516
9517 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
9518 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
9519
9520 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
9521 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
9522
9523 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
9524 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
9525
9526 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
9527 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
9528
9529 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
9530 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
9531
9532 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
9533 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
9534
9535 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
9536 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
9537
9538 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
9539 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
9540
9541 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
9542 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
9543
9544 #~ msgid "%s: not fully implemented"
9545 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
9546
9547 #~ msgid "obj code %d not found"
9548 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
9549
9550 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
9551 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"
This page took 0.23534 seconds and 4 git commands to generate.