* po/hr.po: New Croation translation.
[deliverable/binutils-gdb.git] / bfd / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2012.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: bfd-2.22.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 10:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
21 #: aout-adobe.c:127
22 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
24
25 #: aout-cris.c:199
26 #, c-format
27 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 msgstr "%s: Type de réadressage exporté invalide: %d"
29
30 #: aout-cris.c:242
31 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
33
34 #: aout-cris.c:253
35 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%B: Mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
37
38 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
39 #, c-format
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans le fichier format objet a.out"
42
43 #: aoutx.h:1577
44 #, c-format
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole «%s» dans le fichier format objet a.out"
47
48 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671
49 msgid "*unknown*"
50 msgstr "*inconnu*"
51
52 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
53 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54 msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
55
56 #: aoutx.h:5375
57 #, c-format
58 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
60
61 #: archive.c:2203
62 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 msgstr "Attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
64
65 #: archive.c:2491
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
68
69 #: archive.c:2515
70 msgid "Writing updated armap timestamp"
71 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
72
73 #: bfd.c:398
74 msgid "No error"
75 msgstr "Pas d'erreur"
76
77 #: bfd.c:399
78 msgid "System call error"
79 msgstr "Erreur d'appel système"
80
81 #: bfd.c:400
82 msgid "Invalid bfd target"
83 msgstr "Cible bfd invalide"
84
85 #: bfd.c:401
86 msgid "File in wrong format"
87 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
88
89 #: bfd.c:402
90 msgid "Archive object file in wrong format"
91 msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
92
93 #: bfd.c:403
94 msgid "Invalid operation"
95 msgstr "Opération invalide"
96
97 #: bfd.c:404
98 msgid "Memory exhausted"
99 msgstr "Mémoire épuisée"
100
101 #: bfd.c:405
102 msgid "No symbols"
103 msgstr "Aucun symbole"
104
105 #: bfd.c:406
106 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
108
109 #: bfd.c:407
110 msgid "No more archived files"
111 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
112
113 #: bfd.c:408
114 msgid "Malformed archive"
115 msgstr "Archive mal formée"
116
117 #: bfd.c:409
118 msgid "File format not recognized"
119 msgstr "Format de fichier non reconnu"
120
121 #: bfd.c:410
122 msgid "File format is ambiguous"
123 msgstr "Format de fichier ambigu"
124
125 #: bfd.c:411
126 msgid "Section has no contents"
127 msgstr "Section sans contenu"
128
129 #: bfd.c:412
130 msgid "Nonrepresentable section on output"
131 msgstr "Section non-représentable sur la sortie"
132
133 #: bfd.c:413
134 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
136
137 #: bfd.c:414
138 msgid "Bad value"
139 msgstr "Mauvaise valeur"
140
141 #: bfd.c:415
142 msgid "File truncated"
143 msgstr "Fichier tronqué"
144
145 #: bfd.c:416
146 msgid "File too big"
147 msgstr "Fichier trop gros"
148
149 #: bfd.c:417
150 #, c-format
151 msgid "Error reading %s: %s"
152 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s"
153
154 #: bfd.c:418
155 msgid "#<Invalid error code>"
156 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
157
158 #: bfd.c:945
159 #, c-format
160 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
162
163 #: bfd.c:957
164 #, c-format
165 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
167
168 #: bfd.c:961
169 #, c-format
170 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
172
173 #: bfd.c:963
174 msgid "Please report this bug.\n"
175 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
176
177 #: bfdwin.c:206
178 #, c-format
179 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
181
182 #: bfdwin.c:209
183 #, c-format
184 msgid "not mapping: env var not set\n"
185 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
186
187 #: binary.c:271
188 #, c-format
189 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
190 msgstr "Attention: Écriture de la section «%s» vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
191
192 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734
193 #: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
194 #: elf64-ia64.c:360
195 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
196 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
197
198 #: cache.c:227
199 msgid "reopening %B: %s\n"
200 msgstr "réouverture de %B: %s\n"
201
202 #: coff-alpha.c:491
203 msgid ""
204 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
205 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
206 msgstr ""
207 "%B: Les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés.\n"
208 " Utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés."
209
210 #: coff-alpha.c:648
211 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
212 msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
213
214 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
215 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
216 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
217
218 #: coff-alpha.c:1502
219 msgid "using multiple gp values"
220 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
221
222 #: coff-alpha.c:1561
223 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224 msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
225
226 #: coff-alpha.c:1568
227 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
228 msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
229
230 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224
231 #: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839
232 msgid "%B: unknown relocation type %d"
233 msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu"
234
235 #: coff-arm.c:1038
236 #, c-format
237 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
238 msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
239
240 #: coff-arm.c:1067
241 #, c-format
242 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
243 msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
244
245 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
249 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
250 msgstr ""
251 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
252 " première occurrence: %B: appel arm au repère"
253
254 #: coff-arm.c:1459
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
258 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
259 " consider relinking with --support-old-code enabled"
260 msgstr ""
261 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
262 " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
263 " reliez avec --support-old-code activé"
264
265 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
266 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
267 msgstr "%B: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section «%A»"
268
269 #: coff-arm.c:2079
270 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
271 msgstr "%B: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
272
273 #: coff-arm.c:2210
274 #, c-format
275 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
276 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
277
278 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621
279 #, c-format
280 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
281 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %B les passe dans les registres entiers"
282
283 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625
284 #, c-format
285 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
286 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %B les passe dans les registres FP"
287
288 #: coff-arm.c:2243
289 #, c-format
290 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
291 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
292
293 #: coff-arm.c:2246
294 #, c-format
295 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
296 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
297
298 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690
299 #, c-format
300 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
301 msgstr "Attention: %B supporte l'inter-réseautage, contrairement à %B"
302
303 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696
304 #, c-format
305 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
306 msgstr "Attention: %B ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %B"
307
308 #: coff-arm.c:2301
309 #, c-format
310 msgid "private flags = %x:"
311 msgstr "fanions privés = %x:"
312
313 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806
314 #, c-format
315 msgid " [floats passed in float registers]"
316 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
317
318 #: coff-arm.c:2311
319 #, c-format
320 msgid " [floats passed in integer registers]"
321 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
322
323 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809
324 #, c-format
325 msgid " [position independent]"
326 msgstr " [position indépendante]"
327
328 #: coff-arm.c:2316
329 #, c-format
330 msgid " [absolute position]"
331 msgstr " [position absolue]"
332
333 #: coff-arm.c:2320
334 #, c-format
335 msgid " [interworking flag not initialised]"
336 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
337
338 #: coff-arm.c:2322
339 #, c-format
340 msgid " [interworking supported]"
341 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
342
343 #: coff-arm.c:2324
344 #, c-format
345 msgid " [interworking not supported]"
346 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
347
348 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841
349 #, c-format
350 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
351 msgstr "Attention: Pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %B puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
352
353 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845
354 #, c-format
355 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
356 msgstr "Attention: Mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %B en raison d'une requête externe"
357
358 #: coff-h8300.c:1122
359 #, c-format
360 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
361 msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
362
363 #: coff-i860.c:147
364 #, c-format
365 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
366 msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
367
368 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198
369 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
370 msgstr "%B: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
371
372 #: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507
373 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
374 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
375
376 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
377 msgid "unsupported reloc type"
378 msgstr "type de relocalisation non supporté"
379
380 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
381 #: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431
382 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
383 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
384
385 #: coff-or32.c:229
386 msgid "Unrecognized reloc"
387 msgstr "Relocalisation non reconnue"
388
389 #: coff-rs6000.c:2720
390 #, c-format
391 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
392 msgstr "%s: type de réadressage non supporté 0x%02x"
393
394 #: coff-rs6000.c:2805
395 #, c-format
396 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
397 msgstr "%s: table des matières des relocalisations à 0x%x pour le symbole «%s» sans aucune entrée"
398
399 #: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111
400 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
401 msgstr "%B: symbole «%s» a une classe smclas %d non reconnue"
402
403 #: coff-sh.c:521
404 #, c-format
405 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
406 msgstr "Erreur SH: type de réadressage %d inconnu"
407
408 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
409 #, c-format
410 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
411 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
412
413 #: coff-tic4x.c:240
414 #, c-format
415 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
416 msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
417
418 #: coff-w65.c:367
419 #, c-format
420 msgid "ignoring reloc %s\n"
421 msgstr "relocalisation %s ignorée\n"
422
423 #: coffcode.h:997
424 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
425 msgstr "%B: attention: symbole COMDAT «%s» ne concorde par avec le nom de section «%s»"
426
427 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
428 #. variable as this will allow some .sys files generate by
429 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
430 #: coffcode.h:1221
431 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
432 msgstr "%B: Attention: Ignore le fanion de section IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dans la section %s"
433
434 #: coffcode.h:1288
435 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
436 msgstr "%B (%s): Fanion de section %s (0x%x) ignoré"
437
438 #: coffcode.h:2430
439 #, c-format
440 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
441 msgstr "Identificateur de cible TI COFF non reconnu «0x%x»"
442
443 #: coffcode.h:2744
444 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
445 msgstr "%B: relocalisation par rapport à un indexe de symbole inexistant: %ld"
446
447 #: coffcode.h:3302
448 msgid "%B: too many sections (%d)"
449 msgstr "%B: trop de sections (%d)"
450
451 #: coffcode.h:3718
452 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
453 msgstr "%B: section %s: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
454
455 #: coffcode.h:4523
456 msgid "%B: warning: line number table read failed"
457 msgstr "%B: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
458
459 #: coffcode.h:4553
460 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
461 msgstr "%B: attention: symbole d'index illégal %ld dans les numéros de ligne"
462
463 #: coffcode.h:4567
464 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
465 msgstr "%B: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour «%s»"
466
467 #: coffcode.h:4967
468 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
469 msgstr "%B: Classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole «%s»"
470
471 #: coffcode.h:5093
472 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
473 msgstr "attention: %B: symbole local «%s» n'a pas de section"
474
475 #: coffcode.h:5237
476 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
477 msgstr "%B: type de réadressage %d illégal à l'adresse 0x%lx"
478
479 #: coffgen.c:1595
480 msgid "%B: bad string table size %lu"
481 msgstr "%B: mauvaise taille de la table des chaînes %lu"
482
483 #: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122
484 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
485 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
486
487 #: cofflink.c:533 elflink.c:4323
488 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
489 msgstr "Attention: type de symbole «%s» a changé de %d à %d dans %B"
490
491 #: cofflink.c:2329
492 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
493 msgstr "%B: relocalisations dans la section «%A» qui est vide"
494
495 #: cofflink.c:2391 elflink.c:9545
496 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
497 msgstr "%X«%s» référencé dans la section «%A» de %B: défini dans la section abandonnée «%A» de %B\n"
498
499 #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
500 #, c-format
501 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
502 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
503
504 #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
505 #, c-format
506 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
507 msgstr "%s: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
508
509 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
510 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
511 msgstr "erreur: %B compilé pour EP9312 alors que %B a été compilé pour XScale"
512
513 #: cpu-arm.c:333
514 #, c-format
515 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
516 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
517
518 #: dwarf2.c:496
519 #, c-format
520 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
521 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s"
522
523 #: dwarf2.c:525
524 #, c-format
525 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
526 msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de %s (%lu)"
527
528 #: dwarf2.c:949
529 #, c-format
530 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
531 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou non supportée: %u"
532
533 #: dwarf2.c:1200
534 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
535 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
536
537 #: dwarf2.c:1453
538 #, c-format
539 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
540 msgstr "Erreur DWARF: Version .debug_line %d non prise en charge."
541
542 #: dwarf2.c:1475
543 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
544 msgstr "Erreur DWARF: Opérations maximum par instruction invalide."
545
546 #: dwarf2.c:1662
547 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
548 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
549
550 #: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394
551 #, c-format
552 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
553 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
554
555 #: dwarf2.c:2355
556 #, c-format
557 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
558 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée «%u», ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3 et 4."
559
560 #: dwarf2.c:2362
561 #, c-format
562 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
563 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue «%u», ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que «%u»."
564
565 #: dwarf2.c:2385
566 #, c-format
567 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
568 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
569
570 #: ecoff.c:1239
571 #, c-format
572 msgid "Unknown basic type %d"
573 msgstr "Type de base %d inconnu"
574
575 #: ecoff.c:1496
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 " End+1 symbol: %ld"
580 msgstr ""
581 "\n"
582 " Dernier+1 symbole: %ld"
583
584 #: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "\n"
588 " First symbol: %ld"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 " Premier symbole: %ld"
592
593 #: ecoff.c:1518
594 #, c-format
595 msgid ""
596 "\n"
597 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
598 msgstr ""
599 "\n"
600 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
601
602 #: ecoff.c:1525
603 #, c-format
604 msgid ""
605 "\n"
606 " Local symbol: %ld"
607 msgstr ""
608 "\n"
609 " Symbole local: %ld"
610
611 #: ecoff.c:1533
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "\n"
615 " struct; End+1 symbol: %ld"
616 msgstr ""
617 "\n"
618 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
619
620 #: ecoff.c:1538
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "\n"
624 " union; End+1 symbol: %ld"
625 msgstr ""
626 "\n"
627 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
628
629 #: ecoff.c:1543
630 #, c-format
631 msgid ""
632 "\n"
633 " enum; End+1 symbol: %ld"
634 msgstr ""
635 "\n"
636 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
637
638 #: ecoff.c:1549
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "\n"
642 " Type: %s"
643 msgstr ""
644 "\n"
645 " Type: %s"
646
647 #: elf-attrs.c:569
648 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
649 msgstr "erreur: %B: L'objet a un contenu spécific à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils «%s»"
650
651 #: elf-attrs.c:578
652 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
653 msgstr "erreur: %B: Étiquette d'objet «%d, %s» incompatible avec l'étiquette «%d, %s»"
654
655 #: elf-eh-frame.c:917
656 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
657 msgstr "%P: erreur dans %B(%A); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée.\n"
658
659 #: elf-eh-frame.c:1189
660 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
661 msgstr "%P: encodage fde dans %B(%A) empêche la création de la table .eh_frame_hdr.\n"
662
663 #: elf-eh-frame.c:1605
664 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
665 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture.\n"
666
667 #: elf-ifunc.c:179
668 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
669 msgstr "%P%P: symbole dynamique STT_GNU_IFUNC «%s» avec une égalité de pointeur dans «%B» ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
670
671 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
672 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
673 #: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105
674 #: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684
675 #: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138
676 #: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282
677 #: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729
678 #: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143
679 #: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577
680 msgid "internal error: out of range error"
681 msgstr "erreur interne: hors limite"
682
683 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217
684 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926
685 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513
686 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
687 #: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
688 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
689 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541
690 #: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147
691 #: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465
692 #: elfxx-tilegx.c:3581
693 msgid "internal error: unsupported relocation error"
694 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
695
696 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
697 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114
698 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737
699 #: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052
700 msgid "internal error: dangerous error"
701 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
702
703 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225
704 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934
705 #: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117
706 #: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696
707 #: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150
708 #: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294
709 #: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746
710 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167
711 #: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589
712 msgid "internal error: unknown error"
713 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
714
715 #: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599
716 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117
717 #: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110
718 #: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500
719 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
720 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
721
722 #: elf-m10300.c:1572
723 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
724 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
725
726 #: elf-m10300.c:1575
727 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
728 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
729
730 #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057
731 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868
732 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
733 #: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635
734 #: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119
735 #: elfxx-tilegx.c:2261
736 #, c-format
737 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
738 msgstr "la variable dynamique «%s» a une taille nulle"
739
740 #: elf.c:334
741 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
742 msgstr "%B: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section «%s»"
743
744 #: elf.c:446
745 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
746 msgstr "%B le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
747
748 #: elf.c:602
749 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
750 msgstr "%B: Champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: 0x%lx"
751
752 #: elf.c:638
753 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
754 msgstr "%B: entrée SHT_GROUP invalide"
755
756 #: elf.c:708
757 msgid "%B: no group info for section %A"
758 msgstr "%B: aucune info de groupe pour la section %A"
759
760 #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135
761 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
762 msgstr "%B: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section «%A»"
763
764 #: elf.c:756
765 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
766 msgstr "%B: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section «%A»"
767
768 #: elf.c:791
769 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
770 msgstr "%B: [%d] inconnu dans la section «%s» du groupe [%s]"
771
772 #: elf.c:1041
773 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
774 msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
775
776 #: elf.c:1061
777 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
778 msgstr "%B: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
779
780 #: elf.c:1181
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "\n"
784 "Program Header:\n"
785 msgstr ""
786 "\n"
787 "En-tête de programme:\n"
788
789 #: elf.c:1223
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "\n"
793 "Dynamic Section:\n"
794 msgstr ""
795 "\n"
796 "Section dynamique:\n"
797
798 #: elf.c:1359
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "\n"
802 "Version definitions:\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "Définitions des versions:\n"
806
807 #: elf.c:1384
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "\n"
811 "Version References:\n"
812 msgstr ""
813 "\n"
814 "Références de version:\n"
815
816 #: elf.c:1389
817 #, c-format
818 msgid " required from %s:\n"
819 msgstr " requis par %s:\n"
820
821 #: elf.c:1796
822 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
823 msgstr "%B: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
824
825 #: elf.c:1966
826 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
827 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
828
829 #: elf.c:1978
830 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
831 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au processeur"
832
833 #: elf.c:1989
834 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
835 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
836
837 #: elf.c:1999
838 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
839 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x]"
840
841 #: elf.c:2634
842 #, c-format
843 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
844 msgstr "attention: type de la section «%A» changé en PROGBITS"
845
846 #: elf.c:3078
847 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
848 msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section abandonnée «%A» de «%B»"
849
850 #: elf.c:3101
851 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
852 msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section supprimée «%A» de «%B»"
853
854 #: elf.c:4527
855 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
856 msgstr "%B: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
857
858 #: elf.c:4554
859 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
860 msgstr "%B: Pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
861
862 #: elf.c:4641
863 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
864 msgstr "%B: section %A avec lma %#lx ajustée à %#lx"
865
866 #: elf.c:4776
867 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
868 msgstr "%B: la section «%A» ne peut pas être allouée dans le segment %d"
869
870 #: elf.c:4824
871 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
872 msgstr "%B: attention: section allouée «%s» n'est pas dans le segment"
873
874 #: elf.c:5324
875 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
876 msgstr "%B: symbole «%s» requis mais absent"
877
878 #: elf.c:5662
879 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
880 msgstr "%B: attention: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
881
882 #: elf.c:6692
883 #, c-format
884 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
885 msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole «%s» de la section «%s»"
886
887 #: elf.c:7692
888 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
889 msgstr "%B: type de réadressage %s non supporté"
890
891 #: elf32-arm.c:3617
892 msgid ""
893 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
894 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
895 msgstr ""
896 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
897 " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
898
899 #: elf32-arm.c:3664
900 msgid ""
901 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
902 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
903 msgstr ""
904 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
905 " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
906
907 #: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315
908 #, c-format
909 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
910 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
911
912 #: elf32-arm.c:5431
913 #, c-format
914 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
915 msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
916
917 #: elf32-arm.c:5467
918 #, c-format
919 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
920 msgstr "incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
921
922 #: elf32-arm.c:6005
923 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
924 msgstr "%B: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste."
925
926 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
927 #: elf32-arm.c:6235
928 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
929 msgstr "%B: attention: le palliatif VFP11 n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
930
931 #: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799
932 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
933 msgstr "%B: incapable de trouver le vernis VFP11 «%s»"
934
935 #: elf32-arm.c:6848
936 #, c-format
937 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
938 msgstr "Type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
939
940 #: elf32-arm.c:6933
941 msgid ""
942 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
943 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
944 msgstr ""
945 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
946 " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
947
948 #: elf32-arm.c:7717
949 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
950 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction Thumb « 0x%x » inattendue dans le trampoline TLS"
951
952 #: elf32-arm.c:7756
953 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
954 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction ARM « 0x%x » inattendue dans le trampoline TLS"
955
956 #: elf32-arm.c:8209
957 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
958 msgstr "\\%B: Attention: instruction Arm BLX vise la fonction Arm «%s»."
959
960 #: elf32-arm.c:8622
961 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
962 msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage «%s»."
963
964 #: elf32-arm.c:9460
965 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
966 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction Thumb « 0x%x » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
967
968 #: elf32-arm.c:9483
969 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
970 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction ARM '0x%x' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
971
972 #: elf32-arm.c:9512
973 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
974 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_ARM_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
975
976 #: elf32-arm.c:9727
977 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
978 msgstr "%B(%A+0x%lx): Seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
979
980 #: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022
981 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
982 msgstr "%B(%A+0x%lx): Débordement en scindant 0x%lx pour le réadressage du groupe %s"
983
984 #: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544
985 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
986 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
987
988 #: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802
989 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
990 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
991
992 #: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803
993 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
994 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
995
996 #: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753
997 msgid "out of range"
998 msgstr "hors limite"
999
1000 #: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757
1001 msgid "unsupported relocation"
1002 msgstr "réadressage non supporté"
1003
1004 #: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765
1005 msgid "unknown error"
1006 msgstr "erreur inconnue"
1007
1008 #: elf32-arm.c:10890
1009 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1010 msgstr "Attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %B en raison du code sans inter-réseautage dans %B lié avec lui"
1011
1012 #: elf32-arm.c:10984
1013 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1014 msgstr "%B: L'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
1015
1016 #: elf32-arm.c:10992
1017 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1018 msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet EABI %d inconnu"
1019
1020 #: elf32-arm.c:11173
1021 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1022 msgstr "erreur: %B: Architecture CPU inconnue"
1023
1024 #: elf32-arm.c:11211
1025 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1026 msgstr "erreur: %B: Architectures CPU conflictuelles %d/%d"
1027
1028 #: elf32-arm.c:11260
1029 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1030 msgstr "Erreur: %B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1031
1032 #: elf32-arm.c:11285
1033 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1034 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans un registre VFP alors que %B ne le fait pas"
1035
1036 #: elf32-arm.c:11430
1037 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1038 msgstr "erreur: %B: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %B"
1039
1040 #: elf32-arm.c:11456
1041 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1042 msgstr "erreur: %B: Profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1043
1044 #: elf32-arm.c:11557
1045 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1046 msgstr "Attention: %B: Configuration de platforme conflictuelle"
1047
1048 #: elf32-arm.c:11566
1049 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1050 msgstr "erreur: %B: Utilisation conflictuelle de R9"
1051
1052 #: elf32-arm.c:11578
1053 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1054 msgstr "erreur: %B: Adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1055
1056 #: elf32-arm.c:11591
1057 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1058 msgstr "attention: %B utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1059
1060 #: elf32-arm.c:11622
1061 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1062 msgstr "attantion: %B utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1063
1064 #: elf32-arm.c:11634
1065 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1066 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %B"
1067
1068 #: elf32-arm.c:11651
1069 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1070 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %B et %B"
1071
1072 #: elf32-arm.c:11675
1073 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1074 msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
1075
1076 #: elf32-arm.c:11694
1077 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1078 msgstr "%B utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1079
1080 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1081 #. containing valid data.
1082 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1083 #: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282
1084 #: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529
1085 #: elfxx-mips.c:14103
1086 #, c-format
1087 msgid "private flags = %lx:"
1088 msgstr "fanions privés = %lx"
1089
1090 #: elf32-arm.c:11791
1091 #, c-format
1092 msgid " [interworking enabled]"
1093 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1094
1095 #: elf32-arm.c:11799
1096 #, c-format
1097 msgid " [VFP float format]"
1098 msgstr " [format flottant VFP]"
1099
1100 #: elf32-arm.c:11801
1101 #, c-format
1102 msgid " [Maverick float format]"
1103 msgstr " [format flottant Maverick]"
1104
1105 #: elf32-arm.c:11803
1106 #, c-format
1107 msgid " [FPA float format]"
1108 msgstr " [format flottant FPA]"
1109
1110 #: elf32-arm.c:11812
1111 #, c-format
1112 msgid " [new ABI]"
1113 msgstr " [nouvel ABI]"
1114
1115 #: elf32-arm.c:11815
1116 #, c-format
1117 msgid " [old ABI]"
1118 msgstr " [ancien ABI]"
1119
1120 #: elf32-arm.c:11818
1121 #, c-format
1122 msgid " [software FP]"
1123 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1124
1125 #: elf32-arm.c:11827
1126 #, c-format
1127 msgid " [Version1 EABI]"
1128 msgstr " [Version1 EABI]"
1129
1130 #: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841
1131 #, c-format
1132 msgid " [sorted symbol table]"
1133 msgstr " [table des symboles triés]"
1134
1135 #: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843
1136 #, c-format
1137 msgid " [unsorted symbol table]"
1138 msgstr " [table des symboles non triés]"
1139
1140 #: elf32-arm.c:11838
1141 #, c-format
1142 msgid " [Version2 EABI]"
1143 msgstr " [Version2 EABI]"
1144
1145 #: elf32-arm.c:11846
1146 #, c-format
1147 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1148 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1149
1150 #: elf32-arm.c:11849
1151 #, c-format
1152 msgid " [mapping symbols precede others]"
1153 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1154
1155 #: elf32-arm.c:11856
1156 #, c-format
1157 msgid " [Version3 EABI]"
1158 msgstr " [Version3 EABI]"
1159
1160 #: elf32-arm.c:11860
1161 #, c-format
1162 msgid " [Version4 EABI]"
1163 msgstr " [Version4 EABI]"
1164
1165 #: elf32-arm.c:11864
1166 #, c-format
1167 msgid " [Version5 EABI]"
1168 msgstr " [Version5 EABI]"
1169
1170 #: elf32-arm.c:11867
1171 #, c-format
1172 msgid " [BE8]"
1173 msgstr " [BE8]"
1174
1175 #: elf32-arm.c:11870
1176 #, c-format
1177 msgid " [LE8]"
1178 msgstr " [LE8]"
1179
1180 #: elf32-arm.c:11876
1181 #, c-format
1182 msgid " <EABI version unrecognised>"
1183 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1184
1185 #: elf32-arm.c:11883
1186 #, c-format
1187 msgid " [relocatable executable]"
1188 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1189
1190 #: elf32-arm.c:11886
1191 #, c-format
1192 msgid " [has entry point]"
1193 msgstr " [a des points d'entrées]"
1194
1195 #: elf32-arm.c:11891
1196 #, c-format
1197 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1198 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1199
1200 #: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829
1201 #: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960
1202 #: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586
1203 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1204 msgstr "%B: symbole index erroné: %d"
1205
1206 #: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223
1207 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1208 msgstr "%B: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1209
1210 #: elf32-arm.c:13460
1211 #, c-format
1212 msgid "Errors encountered processing file %s"
1213 msgstr "Erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %s"
1214
1215 #: elf32-arm.c:14837
1216 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1217 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1218
1219 #. There's not much we can do apart from complain if this
1220 #. happens.
1221 #: elf32-arm.c:14864
1222 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1223 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1224
1225 #: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980
1226 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1227 msgstr "%B: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1228
1229 #: elf32-arm.c:15518
1230 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1231 msgstr "erreur: %B est déjà au format final BE8"
1232
1233 #: elf32-arm.c:15594
1234 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1235 msgstr "erreur: L'objet source %B a l'EABI version %d alors que la cible %B a l'EABI version %d"
1236
1237 #: elf32-arm.c:15610
1238 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1239 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que la cible %B utilise APCS-%d"
1240
1241 #: elf32-arm.c:15635
1242 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1243 msgstr "erreur: %B utilise les instructions VFP alors que %B ne les utilise pas"
1244
1245 #: elf32-arm.c:15639
1246 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1247 msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
1248
1249 #: elf32-arm.c:15649
1250 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1251 msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
1252
1253 #: elf32-arm.c:15653
1254 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1255 msgstr "erreur: %B n'utilise pas les instructions Maverick alors que %B les utilise"
1256
1257 #: elf32-arm.c:15672
1258 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1259 msgstr "erreur: %B utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %B utilise le matériel pour virgule flottante"
1260
1261 #: elf32-arm.c:15676
1262 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1263 msgstr "erreur: %B utilise le matériel pour virgule flottante alors que %B utilise le logiciel pour virgule flottante"
1264
1265 #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567
1266 #: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479
1267 #: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290
1268 #: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222
1269 #: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598
1270 #: elfxx-tilegx.c:3585
1271 msgid "internal error: dangerous relocation"
1272 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
1273
1274 #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1275 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1276 msgstr "%B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1277
1278 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1279 msgid "relocation should be even number"
1280 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
1281
1282 #: elf32-bfin.c:1593
1283 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1284 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
1285
1286 #: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055
1287 #: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151
1288 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1289 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: erreur %d"
1290
1291 #: elf32-bfin.c:2725
1292 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1293 msgstr "%B: réadressage à « %A+0x%x » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
1294
1295 #: elf32-bfin.c:2741
1296 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1297 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
1298
1299 #: elf32-bfin.c:2838
1300 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1301 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1302
1303 #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
1304 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1305 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
1306
1307 #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
1308 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1309 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
1310
1311 #: elf32-bfin.c:2960
1312 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1313 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1314
1315 #: elf32-bfin.c:3125
1316 msgid "relocations between different segments are not supported"
1317 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
1318
1319 #: elf32-bfin.c:3126
1320 msgid "warning: relocation references a different segment"
1321 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
1322
1323 #: elf32-bfin.c:4971
1324 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1325 msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
1326
1327 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1330 msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
1331
1332 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1335 msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
1336
1337 #: elf32-bfin.c:5283
1338 #, c-format
1339 msgid "*** check this relocation %s"
1340 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
1341
1342 #: elf32-cris.c:1176
1343 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1344 msgstr "%B, section %A: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
1345
1346 #: elf32-cris.c:1238
1347 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1348 msgstr "%B, section %a: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
1349
1350 #: elf32-cris.c:1240
1351 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1352 msgstr "%B, section %A: Pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
1353
1354 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722
1355 #: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662
1356 msgid "[whose name is lost]"
1357 msgstr "[dont le nom est perdu]"
1358
1359 #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
1360 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1361 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole local"
1362
1363 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
1364 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1365 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole « %s »"
1366
1367 #: elf32-cris.c:1399
1368 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1369 msgstr "%B, section %A: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
1370
1371 #: elf32-cris.c:1415
1372 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1373 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s sans GOT"
1374
1375 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1376 #: elf32-cris.c:1630
1377 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1378 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1379
1380 #: elf32-cris.c:2002
1381 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1382 msgstr "%B, section %A: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1383
1384 #: elf32-cris.c:2055
1385 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1386 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
1387
1388 #: elf32-cris.c:2062
1389 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1390 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
1391
1392 #: elf32-cris.c:3261
1393 msgid ""
1394 "%B, section %A:\n"
1395 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1396 msgstr ""
1397 "%B, section %A:\n"
1398 " l'objet compatible v10/v32 %s ne peut pas contenir de réadressage PIC"
1399
1400 #: elf32-cris.c:3366
1401 msgid ""
1402 "%B, section %A:\n"
1403 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1404 msgstr ""
1405 "%B, section %A:\n"
1406 " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
1407
1408 #: elf32-cris.c:3580
1409 msgid ""
1410 "%B, section %A:\n"
1411 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1412 msgstr ""
1413 "%B, section %A:\n"
1414 " réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1415
1416 #: elf32-cris.c:4002
1417 msgid ""
1418 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1419 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1420 msgstr ""
1421 "%B, section «%A», vers le symbole «%s»:\n"
1422 " réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1423
1424 #: elf32-cris.c:4118
1425 msgid "Unexpected machine number"
1426 msgstr "Numéro de machine inattendu"
1427
1428 #: elf32-cris.c:4172
1429 #, c-format
1430 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1431 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
1432
1433 #: elf32-cris.c:4175
1434 #, c-format
1435 msgid " [v10 and v32]"
1436 msgstr " [v10 et v32]"
1437
1438 #: elf32-cris.c:4178
1439 #, c-format
1440 msgid " [v32]"
1441 msgstr " [v32]"
1442
1443 #: elf32-cris.c:4223
1444 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1445 msgstr "%B: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
1446
1447 #: elf32-cris.c:4224
1448 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1449 msgstr "%B: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
1450
1451 #: elf32-cris.c:4243
1452 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1453 msgstr "%B contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1454
1455 #: elf32-cris.c:4245
1456 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1457 msgstr "%B contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1458
1459 #: elf32-dlx.c:142
1460 #, c-format
1461 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1462 msgstr "Erreur de liaison BFD: branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
1463
1464 #: elf32-dlx.c:204
1465 #, c-format
1466 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1467 msgstr "Erreur de liaison BFD: saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
1468
1469 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1470 #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
1471 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1472 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
1473
1474 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1475 msgid "relocation requires zero addend"
1476 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
1477
1478 #: elf32-frv.c:2888
1479 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1480 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
1481
1482 #: elf32-frv.c:2905
1483 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1484 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
1485
1486 #: elf32-frv.c:2981
1487 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1488 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
1489
1490 #: elf32-frv.c:3022
1491 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1492 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
1493
1494 #: elf32-frv.c:3093
1495 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1496 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
1497
1498 #: elf32-frv.c:3130
1499 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1500 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
1501
1502 #: elf32-frv.c:3177
1503 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1504 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
1505
1506 #: elf32-frv.c:3261
1507 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1508 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
1509
1510 #: elf32-frv.c:3315
1511 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1512 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
1513
1514 #: elf32-frv.c:3345
1515 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1516 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
1517
1518 #: elf32-frv.c:3374
1519 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1520 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
1521
1522 #: elf32-frv.c:3404
1523 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1524 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
1525
1526 #: elf32-frv.c:3449
1527 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1528 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
1529
1530 #: elf32-frv.c:3476
1531 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1532 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
1533
1534 #: elf32-frv.c:3597
1535 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1536 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
1537
1538 #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
1539 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1540 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
1541
1542 #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
1543 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1544 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
1545
1546 #: elf32-frv.c:3718
1547 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1548 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
1549
1550 #: elf32-frv.c:3974
1551 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1552 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
1553
1554 #: elf32-frv.c:4124
1555 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1556 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
1557
1558 #: elf32-frv.c:6400
1559 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1560 msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
1561
1562 #: elf32-frv.c:6722
1563 #, c-format
1564 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1565 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
1566
1567 #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1570 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
1571
1572 #: elf32-frv.c:6787
1573 #, c-format
1574 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1575 msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1576
1577 #: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1578 #: elf32-rx.c:3001
1579 #, c-format
1580 msgid "private flags = 0x%lx:"
1581 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1582
1583 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1584 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1585 msgstr "%B: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
1586
1587 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
1588 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1589 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
1590
1591 #: elf32-hppa.c:1284
1592 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1593 msgstr "%B: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1594
1595 #: elf32-hppa.c:2791
1596 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1597 msgstr "%B: ébauche d'exportation en double %s"
1598
1599 #: elf32-hppa.c:3437
1600 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1601 msgstr "%B(%A+0x%lx): correction %s pour insn 0x%x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
1602
1603 #: elf32-hppa.c:4284
1604 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1605 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne sait pas traiter %s pour %s"
1606
1607 #: elf32-hppa.c:4603
1608 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1609 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
1610
1611 #. Unknown relocation.
1612 #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
1613 #: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265
1614 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1615 msgstr "%B: type de réadressage %d invalide"
1616
1617 #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
1618 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1619 msgstr "%B: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A»"
1620
1621 #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
1622 #: elfxx-sparc.c:3083
1623 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1624 msgstr "%B: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
1625
1626 #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
1627 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
1628 #: elfxx-tilegx.c:1701
1629 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1630 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
1631
1632 #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
1633 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1634 msgstr "%P: %B: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %A ».\n"
1635
1636 #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
1637 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1638 msgstr "%P: %B: attention: réadressage dans la section « %A » en lecture seule.\n"
1639
1640 #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
1641 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1642 msgstr "%B: réadressage inconnu (0x%x) dans la section « %A »"
1643
1644 #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
1645 msgid "hidden symbol"
1646 msgstr "symbole caché"
1647
1648 #: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516
1649 msgid "internal symbol"
1650 msgstr "symbole interne"
1651
1652 #: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519
1653 msgid "protected symbol"
1654 msgstr "symbole protégé"
1655
1656 #: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522
1657 msgid "symbol"
1658 msgstr "symbole"
1659
1660 #: elf32-i386.c:3508
1661 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1662 msgstr "%B: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
1663
1664 #: elf32-i386.c:3518
1665 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1666 msgstr "%B: réadressage R_386_GOTOFF vers la fonction protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
1667
1668 #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
1669 #: elfxx-tilegx.c:3847
1670 #, c-format
1671 msgid "discarded output section: `%A'"
1672 msgstr "section de sortie rejetée: «%A»"
1673
1674 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1675 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1676 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
1677
1678 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1679 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1680 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
1681
1682 #: elf32-ip2k.c:1292
1683 #, c-format
1684 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1685 msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1686
1687 #: elf32-ip2k.c:1308
1688 #, c-format
1689 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1690 msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1691
1692 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1695 msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1696
1697 #: elf32-lm32.c:706
1698 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1699 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
1700
1701 #: elf32-lm32.c:761
1702 msgid "global pointer relative address out of range"
1703 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
1704
1705 #: elf32-lm32.c:1057
1706 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1707 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
1708
1709 #: elf32-m32r.c:1453
1710 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1711 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
1712
1713 #: elf32-m32r.c:3043
1714 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1715 msgstr "%B: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%A)"
1716
1717 #: elf32-m32r.c:3571
1718 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1719 msgstr "%B: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1720
1721 #: elf32-m32r.c:3592
1722 #, c-format
1723 msgid "private flags = %lx"
1724 msgstr "fanions privés = %lx"
1725
1726 #: elf32-m32r.c:3597
1727 #, c-format
1728 msgid ": m32r instructions"
1729 msgstr ": instructions m32r"
1730
1731 #: elf32-m32r.c:3598
1732 #, c-format
1733 msgid ": m32rx instructions"
1734 msgstr ": instruction m32rx"
1735
1736 #: elf32-m32r.c:3599
1737 #, c-format
1738 msgid ": m32r2 instructions"
1739 msgstr ": instructions m32r2"
1740
1741 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1742 #, c-format
1743 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1744 msgstr "Référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
1745
1746 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1747 #, c-format
1748 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1749 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
1750
1751 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1752 #, c-format
1753 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1754 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
1755
1756 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1757 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1758 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
1759
1760 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1761 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1762 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
1763
1764 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1765 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1766 msgstr "%B: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
1767
1768 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
1769 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1770 msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1771
1772 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1773 #, c-format
1774 msgid "[abi=32-bit int, "
1775 msgstr "[abi=32-bit int, "
1776
1777 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1778 #, c-format
1779 msgid "[abi=16-bit int, "
1780 msgstr "[abi=16-bit int, "
1781
1782 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1783 #, c-format
1784 msgid "64-bit double, "
1785 msgstr "double de 64 bits, "
1786
1787 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1788 #, c-format
1789 msgid "32-bit double, "
1790 msgstr "double de 32 bits, "
1791
1792 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1793 #, c-format
1794 msgid "cpu=HC11]"
1795 msgstr "cpu=HC11]"
1796
1797 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1798 #, c-format
1799 msgid "cpu=HCS12]"
1800 msgstr "cpu=HCS12]"
1801
1802 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1803 #, c-format
1804 msgid "cpu=HC12]"
1805 msgstr "cpu=HC12]"
1806
1807 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1808 #, c-format
1809 msgid " [memory=bank-model]"
1810 msgstr " [memory=bank-model]"
1811
1812 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1813 #, c-format
1814 msgid " [memory=flat]"
1815 msgstr " [memory=flat]"
1816
1817 #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
1818 msgid "unknown"
1819 msgstr "inconnu"
1820
1821 #: elf32-m68k.c:1715
1822 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1823 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
1824
1825 #: elf32-m68k.c:1721
1826 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1827 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
1828
1829 #: elf32-m68k.c:3957
1830 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1831 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
1832
1833 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1834 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1835 msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
1836
1837 #: elf32-mcore.c:428
1838 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1839 msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
1840
1841 #. Pacify gcc -Wall.
1842 #: elf32-mep.c:157
1843 #, c-format
1844 msgid "mep: no reloc for code %d"
1845 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
1846
1847 #: elf32-mep.c:163
1848 #, c-format
1849 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1850 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
1851
1852 #: elf32-mep.c:648
1853 msgid "%B and %B are for different cores"
1854 msgstr "%B et %B sont pour des noyaux différents"
1855
1856 #: elf32-mep.c:665
1857 msgid "%B and %B are for different configurations"
1858 msgstr "%B et %B sont pour des configurations différentes"
1859
1860 #: elf32-mep.c:702
1861 #, c-format
1862 msgid "private flags = 0x%lx"
1863 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
1864
1865 #: elf32-microblaze.c:742
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1868 msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
1869
1870 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1873 msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
1874
1875 #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
1876 #: elfxx-tilegx.c:3230
1877 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1878 msgstr "%B: probablement compilé sans -fPIC?"
1879
1880 #: elf32-microblaze.c:2074
1881 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1882 msgstr "%B: nom de section de réadressage erroné « %s »"
1883
1884 #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
1885 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1886 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
1887
1888 #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
1889 #: elfn32-mips.c:2528
1890 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1891 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
1892
1893 #: elf32-ppc.c:1741
1894 #, c-format
1895 msgid "generic linker can't handle %s"
1896 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
1897
1898 #: elf32-ppc.c:2184
1899 msgid "corrupt %s section in %B"
1900 msgstr "section %s corrompue dans %B"
1901
1902 #: elf32-ppc.c:2203
1903 msgid "unable to read in %s section from %B"
1904 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %B"
1905
1906 #: elf32-ppc.c:2244
1907 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1908 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %B"
1909
1910 #: elf32-ppc.c:2294
1911 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1912 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
1913
1914 #: elf32-ppc.c:2313
1915 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1916 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
1917
1918 #: elf32-ppc.c:2316
1919 msgid "failed to install new APUinfo section."
1920 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
1921
1922 #: elf32-ppc.c:3356
1923 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1924 msgstr "%B: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
1925
1926 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1927 #. table entry for a local symbol.
1928 #: elf32-ppc.c:3700
1929 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
1930 msgstr "%P: %H: %s réadressé par rapport à un symbole local\n"
1931
1932 #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
1933 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
1934 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1935 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante matérielle, %B utilise la virgule flottante logicielle"
1936
1937 #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
1938 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1939 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante double précision matérielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1940
1941 #: elf32-ppc.c:4050
1942 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1943 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1944
1945 #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
1946 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1947 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
1948
1949 #: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107
1950 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1951 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
1952
1953 #: elf32-ppc.c:4111
1954 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1955 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI de vecteurs «%s», %B utilise «%s»"
1956
1957 #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
1958 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1959 msgstr "Attention: %B utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %B utilise la mémoire"
1960
1961 #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
1962 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1963 msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
1964
1965 #: elf32-ppc.c:4192
1966 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1967 msgstr "%B: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1968
1969 #: elf32-ppc.c:4200
1970 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1971 msgstr "%B: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1972
1973 #: elf32-ppc.c:4309
1974 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
1975 msgstr "%P: bss-plt forcé à cause de %B\n"
1976
1977 #: elf32-ppc.c:4312
1978 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
1979 msgstr "%P: bss-plt forcé par le profilage\n"
1980
1981 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
1982 #. could just mark this symbol to exclude it
1983 #. from tls optimization but it's safer to skip
1984 #. the entire optimization.
1985 #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
1986 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1987 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
1988
1989 #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
1990 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
1991 msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
1992
1993 #: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675
1994 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
1995 msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
1996
1997 #: elf32-ppc.c:7524
1998 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
1999 msgstr "%P: %H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
2000
2001 #: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181
2002 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2003 msgstr "%P: %H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
2004
2005 #: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025
2006 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2007 msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
2008
2009 #: elf32-ppc.c:8097
2010 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2011 msgstr "%P: %B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s\n"
2012
2013 #: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467
2014 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2015 msgstr "%P: %H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
2016
2017 #: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512
2018 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2019 msgstr "%P: %H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
2020
2021 #: elf32-ppc.c:8696
2022 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2023 msgstr "%P: %s pas défini dans %s créé par l'éditeur de liens\n"
2024
2025 #: elf32-rx.c:563
2026 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2027 msgstr "%B:%A: Attention: relocalisation Red Hat réprouvée "
2028
2029 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2030 #. an absolute address is being computed. There are special cases
2031 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2032 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2033 #: elf32-rx.c:581
2034 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2035 msgstr "%B(%A): réadressage PID %s non sûr à 0x%08lx (sur %s dans %s)"
2036
2037 #: elf32-rx.c:1157
2038 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2039 msgstr "Attention: Relocalistaion RX_SYM avec un symbole inconnu"
2040
2041 #: elf32-rx.c:1324
2042 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2043 msgstr "%B(%A): erreur: appel à la fonction non définie «%s»"
2044
2045 #: elf32-rx.c:1338
2046 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2047 msgstr "%B(%A): attention: accès non aligné au symbole «%s» dans la zone des petites données"
2048
2049 #: elf32-rx.c:1342
2050 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2051 msgstr "%B(%A): erreur interne: hors limite"
2052
2053 #: elf32-rx.c:1346
2054 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2055 msgstr "%B(%A): erreur interne: réadressage non supporté"
2056
2057 #: elf32-rx.c:1350
2058 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2059 msgstr "%B(%A): erreur interne: réadressage dangereux"
2060
2061 #: elf32-rx.c:1354
2062 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2063 msgstr "%B(%A): erreur interne: erreur inconnue"
2064
2065 #: elf32-rx.c:3004
2066 #, c-format
2067 msgid " [64-bit doubles]"
2068 msgstr " [doubles de 64 bits]"
2069
2070 #: elf32-rx.c:3006
2071 #, c-format
2072 msgid " [dsp]"
2073 msgstr " [dsp]"
2074
2075 #: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187
2076 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2077 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
2078
2079 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435
2080 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2081 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
2082
2083 #: elf32-score.c:2742
2084 msgid "address not word align"
2085 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
2086
2087 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2090 msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
2091
2092 #: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682
2093 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2094 msgstr "%B: appel CALL15 de relocalisation à 0x%lx n'est pas appliqué sur un symbole global"
2095
2096 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803
2097 #, c-format
2098 msgid " [pic]"
2099 msgstr " [pic]"
2100
2101 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
2102 #, c-format
2103 msgid " [fix dep]"
2104 msgstr " [fix dep]"
2105
2106 #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
2107 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2108 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
2109
2110 #: elf32-sh-symbian.c:130
2111 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2112 msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
2113
2114 #: elf32-sh-symbian.c:383
2115 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2116 msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
2117
2118 #: elf32-sh-symbian.c:504
2119 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2120 msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
2121
2122 #: elf32-sh.c:568
2123 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2124 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
2125
2126 #: elf32-sh.c:580
2127 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2128 msgstr "%B: 0x%lx: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
2129
2130 #: elf32-sh.c:597
2131 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2132 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
2133
2134 #: elf32-sh.c:612
2135 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2136 msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer la relocalisation attendue"
2137
2138 #: elf32-sh.c:640
2139 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2140 msgstr "%B: 0x%lx: attention: symbole dans une section inattendue"
2141
2142 #: elf32-sh.c:766
2143 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2144 msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
2145
2146 #: elf32-sh.c:775
2147 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2148 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décompte"
2149
2150 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2151 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2152 msgstr "%B: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors des relâches"
2153
2154 #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
2155 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2156 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
2157
2158 #: elf32-sh.c:4299
2159 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2160 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
2161
2162 #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
2163 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2164 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: réadressage %s non aligné 0x%lx"
2165
2166 #: elf32-sh.c:4361
2167 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2168 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: réadressage R_SH_PSHA %d pas dans l'intervalle -32..32"
2169
2170 #: elf32-sh.c:4375
2171 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2172 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: réadressage R_SH_PSHL %d n'est pas dans l'intervalle -32..32"
2173
2174 #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
2175 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2176 msgstr "%B(%A+0x%lx): impossible d'apporter des corrections à «%s» dans une section en lecture seule"
2177
2178 #: elf32-sh.c:5096
2179 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2180 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
2181
2182 #: elf32-sh.c:5569
2183 #, c-format
2184 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2185 msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
2186
2187 #: elf32-sh.c:5575
2188 #, c-format
2189 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2190 msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
2191
2192 #: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436
2193 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2194 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
2195
2196 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
2197 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2198 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
2199
2200 #: elf32-sh.c:6388
2201 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2202 msgstr "%B: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
2203
2204 #: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652
2205 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2206 msgstr "%B: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
2207
2208 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2211 msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
2212
2213 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321
2214 #, c-format
2215 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2216 msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
2217
2218 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323
2219 #, c-format
2220 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2221 msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
2222
2223 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837
2224 #, c-format
2225 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2226 msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
2227
2228 #: elf32-sh64.c:528
2229 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2230 msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
2231
2232 #: elf32-sh64.c:531
2233 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2234 msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
2235
2236 #: elf32-sh64.c:549
2237 #, c-format
2238 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2239 msgstr "%s: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
2240
2241 #: elf32-sh64.c:598
2242 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2243 msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
2244
2245 #: elf32-sh64.c:674
2246 #, c-format
2247 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2248 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
2249
2250 #: elf32-sh64.c:734
2251 #, c-format
2252 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2253 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
2254
2255 #: elf32-sparc.c:90
2256 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2257 msgstr "%B: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
2258
2259 #: elf32-sparc.c:103
2260 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2261 msgstr "%B: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
2262
2263 #: elf32-spu.c:719
2264 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2265 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A ne démarre pas sur une ligne de cache.\n"
2266
2267 #: elf32-spu.c:727
2268 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2269 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A est plus grand que la ligne de cache.\n"
2270
2271 #: elf32-spu.c:747
2272 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2273 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A n'est pas dans une zone de cache.\n"
2274
2275 #: elf32-spu.c:787
2276 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2277 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %A et %A ne commencent pas à la même adresse.\n"
2278
2279 #: elf32-spu.c:1011
2280 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2281 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %B qui n'est pas une fonction"
2282
2283 #: elf32-spu.c:1361
2284 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2285 msgstr "%A:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
2286
2287 #: elf32-spu.c:1880
2288 msgid "%B is not allowed to define %s"
2289 msgstr "%B ne peut pas définir %s"
2290
2291 #: elf32-spu.c:1888
2292 #, c-format
2293 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2294 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
2295
2296 #: elf32-spu.c:1922
2297 #, c-format
2298 msgid "%s in overlay section"
2299 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
2300
2301 #: elf32-spu.c:1951
2302 msgid "overlay stub relocation overflow"
2303 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
2304
2305 #: elf32-spu.c:1960
2306 msgid "stubs don't match calculated size"
2307 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
2308
2309 #: elf32-spu.c:2542
2310 #, c-format
2311 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2312 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
2313
2314 #: elf32-spu.c:2558
2315 #, c-format
2316 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2317 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
2318
2319 #: elf32-spu.c:2589
2320 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2321 msgstr "%A:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
2322
2323 #: elf32-spu.c:2729
2324 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2325 msgstr "%B(%A+0x%v): appel à la section non exécutable %B(%A), analyse incomplète\n"
2326
2327 #: elf32-spu.c:3297
2328 #, c-format
2329 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2330 msgstr "L'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
2331
2332 #: elf32-spu.c:3988
2333 msgid " %s: 0x%v\n"
2334 msgstr " %s: 0x%v\n"
2335
2336 #: elf32-spu.c:3989
2337 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2338 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2339
2340 #: elf32-spu.c:3994
2341 msgid " calls:\n"
2342 msgstr " appels:\n"
2343
2344 #: elf32-spu.c:4002
2345 #, c-format
2346 msgid " %s%s %s\n"
2347 msgstr " %s%s %s\n"
2348
2349 #: elf32-spu.c:4307
2350 #, c-format
2351 msgid "%s duplicated in %s\n"
2352 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
2353
2354 #: elf32-spu.c:4311
2355 #, c-format
2356 msgid "%s duplicated\n"
2357 msgstr "%s dupliqué\n"
2358
2359 #: elf32-spu.c:4318
2360 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2361 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
2362
2363 #: elf32-spu.c:4359
2364 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2365 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
2366
2367 #: elf32-spu.c:4514
2368 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2369 msgstr "%B:%A%s dépasse la taille de recouvrement\n"
2370
2371 #: elf32-spu.c:4676
2372 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2373 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
2374
2375 #: elf32-spu.c:4677
2376 msgid ""
2377 "\n"
2378 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2379 msgstr ""
2380 "\n"
2381 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: «*» pile max, «t» appel de queue\n"
2382
2383 #: elf32-spu.c:4687
2384 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2385 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
2386
2387 #: elf32-spu.c:4778
2388 msgid "fatal error while creating .fixup"
2389 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
2390
2391 #: elf32-spu.c:5008
2392 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2393 msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
2394
2395 #: elf32-tic6x.c:1602
2396 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2397 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
2398
2399 #: elf32-tic6x.c:1607
2400 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2401 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
2402
2403 #: elf32-tic6x.c:2541
2404 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2405 msgstr "%B: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
2406
2407 #: elf32-tic6x.c:2761
2408 msgid "dangerous relocation"
2409 msgstr "réadressage dangereux"
2410
2411 #: elf32-tic6x.c:3733
2412 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2413 msgstr "%B: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
2414
2415 #: elf32-tic6x.c:3741
2416 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2417 msgstr "%B: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
2418
2419 #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
2420 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2421 msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %B préserve"
2422
2423 #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
2424 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2425 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %B"
2426
2427 #: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898
2428 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2429 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %B"
2430
2431 #: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913
2432 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2433 msgstr "erreur: %B nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %B préserve"
2434
2435 #: elf32-tic6x.c:3935
2436 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2437 msgstr "attention: %B et %B on des tailles de wchar_t différentes"
2438
2439 #: elf32-tic6x.c:3953
2440 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2441 msgstr "attention: %B et %B ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
2442
2443 #: elf32-v850.c:173
2444 #, c-format
2445 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2446 msgstr "Variable «%s» ne peut occuper de multiples petites régions de données"
2447
2448 #: elf32-v850.c:176
2449 #, c-format
2450 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2451 msgstr "Variable «%s» peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
2452
2453 #: elf32-v850.c:179
2454 #, c-format
2455 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2456 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
2457
2458 #: elf32-v850.c:182
2459 #, c-format
2460 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2461 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
2462
2463 #: elf32-v850.c:185
2464 #, c-format
2465 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2466 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
2467
2468 #: elf32-v850.c:483
2469 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2470 msgstr "ÉCHEC de repérage du réadressage HI16 précédent"
2471
2472 #: elf32-v850.c:2155
2473 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2474 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
2475
2476 #: elf32-v850.c:2159
2477 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2478 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
2479
2480 #: elf32-v850.c:2163
2481 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2482 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
2483
2484 #: elf32-v850.c:2341
2485 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2486 msgstr "%B: L'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
2487
2488 #. xgettext:c-format.
2489 #: elf32-v850.c:2360
2490 #, c-format
2491 msgid "private flags = %lx: "
2492 msgstr "fanions privés = %lx: "
2493
2494 #: elf32-v850.c:2365
2495 #, c-format
2496 msgid "v850 architecture"
2497 msgstr "architecture v850"
2498
2499 #: elf32-v850.c:2366
2500 #, c-format
2501 msgid "v850e architecture"
2502 msgstr "architecture v850e"
2503
2504 #: elf32-v850.c:2367
2505 #, c-format
2506 msgid "v850e1 architecture"
2507 msgstr "architecture v850e1"
2508
2509 #: elf32-v850.c:2368
2510 #, c-format
2511 msgid "v850e2 architecture"
2512 msgstr "architecture v850e2"
2513
2514 #: elf32-v850.c:2369
2515 #, c-format
2516 msgid "v850e2v3 architecture"
2517 msgstr "architecture v850e2v3"
2518
2519 #: elf32-vax.c:532
2520 #, c-format
2521 msgid " [nonpic]"
2522 msgstr " [nonpic]"
2523
2524 #: elf32-vax.c:535
2525 #, c-format
2526 msgid " [d-float]"
2527 msgstr " [d-float]"
2528
2529 #: elf32-vax.c:538
2530 #, c-format
2531 msgid " [g-float]"
2532 msgstr " [g-float]"
2533
2534 #: elf32-vax.c:655
2535 #, c-format
2536 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2537 msgstr "%s: attention: ajout GOT de %ld à «%s» ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %ld"
2538
2539 #: elf32-vax.c:1585
2540 #, c-format
2541 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2542 msgstr "%s: attention: ignore l'ajout PLT de %d à «%s» de la section %s"
2543
2544 #: elf32-vax.c:1712
2545 #, c-format
2546 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2547 msgstr "%s: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %s"
2548
2549 #: elf32-vax.c:1718
2550 #, c-format
2551 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2552 msgstr "%s: attention: réadressage %s vers 0x%x de la section %s"
2553
2554 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
2555 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2556 msgstr "ajout non nul dans la relocalisation @fptr"
2557
2558 #: elf32-xtensa.c:918
2559 msgid "%B(%A): invalid property table"
2560 msgstr "%B(%A): table de propriété invalide"
2561
2562 #: elf32-xtensa.c:2777
2563 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2564 msgstr "%B(%A+0x%lx): décalage de réadressage hors limite (taille=0x%x)"
2565
2566 #: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977
2567 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2568 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
2569
2570 #: elf32-xtensa.c:2953
2571 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2572 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
2573
2574 #: elf32-xtensa.c:3172
2575 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2576 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
2577
2578 #: elf32-xtensa.c:3485
2579 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2580 msgstr "%B: type de machine incompatible. Sortie est 0x%x. Entrée est 0x%x"
2581
2582 #: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722
2583 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2584 msgstr "Échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
2585
2586 #: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524
2587 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2588 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
2589
2590 #: elf32-xtensa.c:7264
2591 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2592 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
2593
2594 #: elf32-xtensa.c:9023
2595 msgid "invalid relocation address"
2596 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
2597
2598 #: elf32-xtensa.c:9072
2599 msgid "overflow after relaxation"
2600 msgstr "débordement après la relâche"
2601
2602 #: elf32-xtensa.c:10204
2603 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2604 msgstr "%B(%A+0x%lx): correction inattendue pour le réadressage %s"
2605
2606 #: elf64-alpha.c:460
2607 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2608 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
2609
2610 #: elf64-alpha.c:2497
2611 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2612 msgstr "%B: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
2613
2614 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
2615 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2616 msgstr "%B: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
2617
2618 #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
2619 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2620 msgstr "%B: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
2621
2622 #: elf64-alpha.c:4453
2623 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2624 msgstr "%B: changé dans le GP: BRSGP %s"
2625
2626 #: elf64-alpha.c:4478
2627 msgid "<unknown>"
2628 msgstr "<inconnu>"
2629
2630 #: elf64-alpha.c:4483
2631 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2632 msgstr "%B: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
2633
2634 #: elf64-alpha.c:4540
2635 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2636 msgstr "%B: réadressage dynamique non traité vers %s"
2637
2638 #: elf64-alpha.c:4572
2639 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2640 msgstr "%B: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
2641
2642 #: elf64-alpha.c:4636
2643 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2644 msgstr "%B: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
2645
2646 #: elf64-alpha.c:4659
2647 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2648 msgstr "%B: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
2649
2650 #: elf64-hppa.c:2083
2651 #, c-format
2652 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2653 msgstr "entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
2654
2655 #: elf64-hppa.c:3275
2656 msgid "%B(%A+0x"
2657 msgstr "%B(%A+0x"
2658
2659 #: elf64-mmix.c:1034
2660 msgid ""
2661 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2662 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2663 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
2664 msgstr ""
2665 "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo.\n"
2666 " Veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo,\n"
2667 " ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »"
2668
2669 #: elf64-mmix.c:1218
2670 msgid ""
2671 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
2672 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
2673 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
2674 msgstr ""
2675 "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo.\n"
2676 " Veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo,\n"
2677 " ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »."
2678
2679 #: elf64-mmix.c:1244
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2683 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2684 msgstr ""
2685 "%s: erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
2686 " alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
2687
2688 #: elf64-mmix.c:1670
2689 #, c-format
2690 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2691 msgstr "%s: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
2692
2693 #: elf64-mmix.c:1675
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2696 msgstr "%s: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
2697
2698 #: elf64-mmix.c:1719
2699 #, c-format
2700 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2701 msgstr "%s: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
2702
2703 #: elf64-mmix.c:1724
2704 #, c-format
2705 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2706 msgstr "%s: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
2707
2708 #: elf64-mmix.c:1761
2709 #, c-format
2710 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2711 msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
2712
2713 #: elf64-mmix.c:1789
2714 #, c-format
2715 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2716 msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local. Premier registre global est $%ld."
2717
2718 #: elf64-mmix.c:2253
2719 #, c-format
2720 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2721 msgstr "%s: erreur: multiple définitions de «%s»; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
2722
2723 #: elf64-mmix.c:2311
2724 msgid "Register section has contents\n"
2725 msgstr "Registre de section contient\n"
2726
2727 #: elf64-mmix.c:2503
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2731 " Please report this bug."
2732 msgstr ""
2733 "Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
2734 " Merci de rapporter cette anomalie."
2735
2736 #: elf64-ppc.c:4185
2737 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
2738 msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
2739
2740 #: elf64-ppc.c:6518
2741 msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2742 msgstr "%P: la copie du réadressage sur « %s » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
2743
2744 #: elf64-ppc.c:6788
2745 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
2746 msgstr "%B: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE"
2747
2748 #: elf64-ppc.c:6992
2749 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2750 msgstr "%P: erreur de décompte de réadressage dynamique pour %B, section %A\n"
2751
2752 #: elf64-ppc.c:7076
2753 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2754 msgstr "%B: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
2755
2756 #: elf64-ppc.c:7085
2757 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2758 msgstr "%B: type de relocalisation %u inattendu dans la section .opd"
2759
2760 #: elf64-ppc.c:7106
2761 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2762 msgstr "%B: symbole «%s» indéfini dans la section .opd"
2763
2764 #: elf64-ppc.c:7664
2765 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2766 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
2767
2768 #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
2769 #, c-format
2770 msgid "%s defined on removed toc entry"
2771 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
2772
2773 #: elf64-ppc.c:8521
2774 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
2775 msgstr "%P: %H: le réadressage %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n"
2776
2777 #: elf64-ppc.c:9598
2778 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
2779 msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour %s\n"
2780
2781 #: elf64-ppc.c:9680
2782 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
2783 msgstr "%P: débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »\n"
2784
2785 #: elf64-ppc.c:9739
2786 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
2787 msgstr "%P: ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »\n"
2788
2789 #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
2790 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
2791 msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %s »\n"
2792
2793 #: elf64-ppc.c:10126
2794 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
2795 msgstr "%P: ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »\n"
2796
2797 #: elf64-ppc.c:10941
2798 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2799 msgstr "%B section %A dépasse la taille du groupe d'ébauche"
2800
2801 #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
2802 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
2803 msgstr "%P: décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4"
2804
2805 #: elf64-ppc.c:11744
2806 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
2807 msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
2808
2809 #: elf64-ppc.c:11756
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "linker stubs in %u group%s\n"
2813 " branch %lu\n"
2814 " toc adjust %lu\n"
2815 " long branch %lu\n"
2816 " long toc adj %lu\n"
2817 " plt call %lu"
2818 msgstr ""
2819 "éditeur de liens des ébauches dans %u groupe%s\n"
2820 " branchements %lu\n"
2821 " ajustements toc %lu\n"
2822 " long branchements %lu\n"
2823 " long ajustements toc %lu\n"
2824 " appels plt %lu"
2825
2826 #: elf64-ppc.c:12042
2827 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
2828 msgstr "%P: %H: %s utilisé avec le symbole TLS %s\n"
2829
2830 #: elf64-ppc.c:12043
2831 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2832 msgstr "%P: %H: %s utilisé avec le symbole non-TLS %s\n"
2833
2834 #: elf64-ppc.c:12556
2835 msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2836 msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
2837
2838 #: elf64-ppc.c:12562
2839 msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2840 msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
2841
2842 #: elf64-ppc.c:13286
2843 msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2844 msgstr "%P: %B: réadressage %s n'est pas supportée pour le symbole %s\n"
2845
2846 #: elf64-ppc.c:13446
2847 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
2848 msgstr "%P: %H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
2849
2850 #: elf64-sh64.c:1686
2851 #, c-format
2852 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2853 msgstr "%s: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé`%08x\n"
2854
2855 #: elf64-sparc.c:446
2856 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2857 msgstr "%B: Seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
2858
2859 #: elf64-sparc.c:466
2860 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2861 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %B précédemment %s dans %B"
2862
2863 #: elf64-sparc.c:489
2864 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2865 msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %B, précédemment %s dans %B"
2866
2867 #: elf64-sparc.c:534
2868 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2869 msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: %s dans %B, précédemment REGISTRE dans %B"
2870
2871 #: elf64-sparc.c:687
2872 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2873 msgstr "%B: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
2874
2875 #: elf64-x86-64.c:1427
2876 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2877 msgstr "%B: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
2878
2879 #: elf64-x86-64.c:1656
2880 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2881 msgstr "%B: symbole «%s» accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
2882
2883 #: elf64-x86-64.c:3150
2884 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2885 msgstr "%B: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %d"
2886
2887 #: elf64-x86-64.c:3411
2888 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2889 msgstr "%B: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la fonction protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2890
2891 #: elf64-x86-64.c:3523
2892 msgid "; recompile with -fPIC"
2893 msgstr "; recompilé avec -fPIC"
2894
2895 #: elf64-x86-64.c:3528
2896 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2897 msgstr "%B: réadressage %s vers %s « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
2898
2899 #: elf64-x86-64.c:3530
2900 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2901 msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
2902
2903 #: elfcode.h:767
2904 #, c-format
2905 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2906 msgstr "attention: %s a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
2907
2908 #: elfcode.h:1177
2909 #, c-format
2910 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2911 msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
2912
2913 #: elfcode.h:1431
2914 #, c-format
2915 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2916 msgstr "%s(%s): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
2917
2918 #: elfcore.h:312
2919 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2920 msgstr "Attention: %B est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %lu, obtenu: %lu."
2921
2922 #: elflink.c:1117
2923 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2924 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2925
2926 #: elflink.c:1121
2927 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2928 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la référence non TLS dans %B"
2929
2930 #: elflink.c:1125
2931 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2932 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la référence TLS dans %B"
2933
2934 #: elflink.c:1129
2935 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2936 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2937
2938 #: elflink.c:1762
2939 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2940 msgstr "%B: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version «%s»"
2941
2942 #: elflink.c:2063
2943 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2944 msgstr "%B: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
2945
2946 #: elflink.c:2154
2947 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2948 msgstr "%B: mauvais index de relocalisation du symbole (0x%lx >= 0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A»"
2949
2950 #: elflink.c:2165
2951 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2952 msgstr "%B: index de symbole non nul (0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A» quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
2953
2954 #: elflink.c:2355
2955 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2956 msgstr "%B: taille du réadressage ne concorde pas dans %B section %A"
2957
2958 #: elflink.c:2639
2959 #, c-format
2960 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2961 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique «%s» ne sont pas définis"
2962
2963 #: elflink.c:3391
2964 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2965 msgstr "%P: code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %B, %d est attendu\n"
2966
2967 #: elflink.c:4037
2968 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2969 msgstr "%B: %s: version invalide %u (max %d)"
2970
2971 #: elflink.c:4073
2972 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2973 msgstr "%B: %s: version requise invalide %d"
2974
2975 #: elflink.c:4269
2976 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2977 msgstr "Attention: alignement %u du symbole commun «%s» dans %B est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %A"
2978
2979 #: elflink.c:4275
2980 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2981 msgstr "Attention: alignement %u du symbole «%s» dans %B est plus petit que %u dans %B"
2982
2983 #: elflink.c:4290
2984 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2985 msgstr "Attention: taille du symbole «%s» a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
2986
2987 #: elflink.c:4463
2988 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2989 msgstr "%B: référence au symbole non défini «%s»"
2990
2991 #: elflink.c:4466
2992 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2993 msgstr "note: «%s» est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
2994
2995 #: elflink.c:5781
2996 #, c-format
2997 msgid "%s: undefined version: %s"
2998 msgstr "%s: version non définie: %s"
2999
3000 #: elflink.c:5849
3001 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3002 msgstr "%B: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
3003
3004 #: elflink.c:7604
3005 #, c-format
3006 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3007 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
3008
3009 #: elflink.c:7758
3010 #, c-format
3011 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3012 msgstr "opérateur «%c» inconnu dans le symbole complexe"
3013
3014 #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
3015 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3016 msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - plusieurs tailles rencontrées"
3017
3018 #: elflink.c:8128 elflink.c:8182
3019 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3020 msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - leur taille est inconnue"
3021
3022 #: elflink.c:8233
3023 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3024 msgstr "Pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
3025
3026 #: elflink.c:8426
3027 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3028 msgstr "%B: Trop de sections: %d (>= %d)"
3029
3030 #: elflink.c:8675
3031 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3032 msgstr "%B: symbole interne « %s » dans %B est référencé par DSO"
3033
3034 #: elflink.c:8677
3035 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3036 msgstr "%B: symbole caché « %s » dans %B est référencé par DSO"
3037
3038 #: elflink.c:8679
3039 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3040 msgstr "%B: symbole local « %s » dans %B est référencé par DSO"
3041
3042 #: elflink.c:8776
3043 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3044 msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %A pour la section d'entrée %A"
3045
3046 #: elflink.c:8899
3047 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3048 msgstr "%B: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
3049
3050 #: elflink.c:8901
3051 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3052 msgstr "%B: symbole interne « %s » n'est pas défini"
3053
3054 #: elflink.c:8903
3055 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3056 msgstr "%B: symbole caché « %s » n'est pas défini"
3057
3058 #: elflink.c:9432
3059 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3060 msgstr "erreur: %B: le réadressage de la section %A n'est pas un multiple de la taille des adresses"
3061
3062 #: elflink.c:9479
3063 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3064 msgstr "erreur: %B contient une relocalisation (0x%s) pour la section %A qui fait référence à un symbole global inexistant"
3065
3066 #: elflink.c:10214
3067 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3068 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées [«%A» dans %B] et désordonnées [«%A» dans %B]"
3069
3070 #: elflink.c:10219
3071 #, c-format
3072 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3073 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
3074
3075 #: elflink.c:10784
3076 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3077 msgstr "%B: classe de fichier %s incompatible avec %s"
3078
3079 #: elflink.c:11093 elflink.c:11137
3080 msgid "%B: could not find output section %s"
3081 msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %s"
3082
3083 #: elflink.c:11098
3084 #, c-format
3085 msgid "warning: %s section has zero size"
3086 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
3087
3088 #: elflink.c:11143
3089 #, c-format
3090 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3091 msgstr "attention: section « %s » changé en une note"
3092
3093 #: elflink.c:11212
3094 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3095 msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques.\n"
3096
3097 #: elflink.c:11215
3098 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3099 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé.\n"
3100
3101 #: elflink.c:11402
3102 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3103 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
3104
3105 #: elflink.c:11792
3106 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3107 msgstr "Suppression de la section inutilisée «%s» dans le fichier «%B»"
3108
3109 #: elflink.c:11998
3110 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3111 msgstr "Attention: l'option de la section gc est ignorée"
3112
3113 #: elflink.c:12277
3114 #, c-format
3115 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3116 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n"
3117
3118 #: elfxx-mips.c:1234
3119 msgid "static procedure (no name)"
3120 msgstr "procédure statique (sans name)"
3121
3122 #: elfxx-mips.c:5259
3123 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3124 msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre"
3125
3126 #: elfxx-mips.c:5856
3127 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3128 msgstr "%B: %A+0x%lx: Les sauts directs entre modes ISA ne sont pas permis; envisagez de recompiler avec l'interliage activé."
3129
3130 #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
3131 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3132 msgstr "%B: Attention: mauvaise «%s» taille d'option %u plus petite que son en-tête"
3133
3134 #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
3135 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3136 msgstr "%B: Attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche «%s»"
3137
3138 #: elfxx-mips.c:7749
3139 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3140 msgstr "%B: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
3141
3142 #: elfxx-mips.c:7801
3143 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3144 msgstr "%B: relocalisation GOT à 0x%lx pas attendue dans les executables"
3145
3146 #: elfxx-mips.c:7930
3147 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3148 msgstr "%B: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pour un symbole global"
3149
3150 #: elfxx-mips.c:8645
3151 #, c-format
3152 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3153 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
3154
3155 #: elfxx-mips.c:9347
3156 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3157 msgstr "%B: Ne trouve pas de relocalisation LO16 correspondante vers «%s» pour %s à 0x%lx de la section «%A»"
3158
3159 #: elfxx-mips.c:9486
3160 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3161 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
3162
3163 #: elfxx-mips.c:9505
3164 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3165 msgstr "JALX vers une adresse non alignée sur un mot"
3166
3167 #: elfxx-mips.c:13266
3168 #, c-format
3169 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3170 msgstr "%s: nom illégal de section «%s»"
3171
3172 #: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671
3173 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3174 msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
3175
3176 #: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713
3177 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3178 msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
3179
3180 #: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719
3181 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3182 msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
3183
3184 #: elfxx-mips.c:13761
3185 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3186 msgstr "%B: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
3187
3188 #: elfxx-mips.c:13772
3189 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3190 msgstr "%B: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
3191
3192 #: elfxx-mips.c:13856
3193 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3194 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
3195
3196 #: elfxx-mips.c:13873
3197 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3198 msgstr "%B: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
3199
3200 #: elfxx-mips.c:13901
3201 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3202 msgstr "%B: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
3203
3204 #: elfxx-mips.c:13924
3205 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3206 msgstr "%B: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
3207
3208 #: elfxx-mips.c:13948
3209 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3210 msgstr "%B: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
3211
3212 #: elfxx-mips.c:14106
3213 #, c-format
3214 msgid " [abi=O32]"
3215 msgstr " [abi=O32]"
3216
3217 #: elfxx-mips.c:14108
3218 #, c-format
3219 msgid " [abi=O64]"
3220 msgstr " [abi=O64]"
3221
3222 #: elfxx-mips.c:14110
3223 #, c-format
3224 msgid " [abi=EABI32]"
3225 msgstr " [abi=EABI32]"
3226
3227 #: elfxx-mips.c:14112
3228 #, c-format
3229 msgid " [abi=EABI64]"
3230 msgstr " [abi=EABI64]"
3231
3232 #: elfxx-mips.c:14114
3233 #, c-format
3234 msgid " [abi unknown]"
3235 msgstr " [abi inconnu]"
3236
3237 #: elfxx-mips.c:14116
3238 #, c-format
3239 msgid " [abi=N32]"
3240 msgstr " [abi=N32]"
3241
3242 #: elfxx-mips.c:14118
3243 #, c-format
3244 msgid " [abi=64]"
3245 msgstr " [abi=64]"
3246
3247 #: elfxx-mips.c:14120
3248 #, c-format
3249 msgid " [no abi set]"
3250 msgstr " [aucun jeu abi]"
3251
3252 #: elfxx-mips.c:14141
3253 #, c-format
3254 msgid " [unknown ISA]"
3255 msgstr " [ISA inconnu]"
3256
3257 #: elfxx-mips.c:14155
3258 #, c-format
3259 msgid " [not 32bitmode]"
3260 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
3261
3262 #: elfxx-sparc.c:596
3263 #, c-format
3264 msgid "invalid relocation type %d"
3265 msgstr "type de réadressage %d invalide"
3266
3267 #: elfxx-tilegx.c:3952
3268 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3269 msgstr "%B: Ne peut lier ensemble les objets %s et %s."
3270
3271 #: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450
3272 #, c-format
3273 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3274 msgstr "La sortie requiert la librairie partagée «%s»\n"
3275
3276 #: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458
3277 #, c-format
3278 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3279 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée «%s.so.%s»\n"
3280
3281 #: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704
3282 #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
3283 #, c-format
3284 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3285 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
3286
3287 #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
3288 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3289 msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
3290
3291 #: ieee.c:159
3292 #, c-format
3293 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3294 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
3295
3296 #: ieee.c:286
3297 #, c-format
3298 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3299 msgstr "%s: symbole non reconnue «%s» fanions 0x%x"
3300
3301 #: ieee.c:792
3302 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3303 msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
3304
3305 #: ieee.c:816
3306 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3307 msgstr "%B: type ATN %d inattendu dans la partie externe"
3308
3309 #: ieee.c:838
3310 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3311 msgstr "%B: type inattendu après ATN"
3312
3313 #: ihex.c:230
3314 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3315 msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier Intel hexadécimal"
3316
3317 #: ihex.c:337
3318 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3319 msgstr "%B:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
3320
3321 #: ihex.c:392
3322 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3323 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
3324
3325 #: ihex.c:409
3326 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3327 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
3328
3329 #: ihex.c:426
3330 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3331 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
3332
3333 #: ihex.c:443
3334 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3335 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
3336
3337 #: ihex.c:460
3338 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3339 msgstr "%B:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécima"
3340
3341 #: ihex.c:579
3342 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3343 msgstr "%B: erreur interne dans ihex_read_section"
3344
3345 #: ihex.c:613
3346 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3347 msgstr "%B: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
3348
3349 #: ihex.c:826
3350 #, c-format
3351 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3352 msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
3353
3354 #: libbfd.c:863
3355 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3356 msgstr "%B: impossible d'obtenir la section décompressée %A"
3357
3358 #: libbfd.c:1012
3359 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3360 msgstr ""
3361 "%B: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
3362 "est un système à octets de poids faible"
3363
3364 #: libbfd.c:1014
3365 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3366 msgstr ""
3367 "%B: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
3368 "est un système à octets de poids fort"
3369
3370 #: libbfd.c:1043
3371 #, c-format
3372 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3373 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
3374
3375 #: libbfd.c:1046
3376 #, c-format
3377 msgid "Deprecated %s called\n"
3378 msgstr "%s appel déprécié\n"
3379
3380 #: linker.c:1872
3381 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3382 msgstr "%B: symbole indirect «%s» vers «%s» est une boucle"
3383
3384 #: linker.c:2736
3385 #, c-format
3386 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3387 msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
3388
3389 #: linker.c:3021
3390 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3391 msgstr "%B: ignore les sections dupliquées « %A »\n"
3392
3393 #: linker.c:3030 linker.c:3039
3394 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3395 msgstr "%B: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
3396
3397 #: linker.c:3047 linker.c:3052
3398 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3399 msgstr "%B: ne peut pas lire le contenu de la section « %A »\n"
3400
3401 #: linker.c:3056
3402 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3403 msgstr "%B: section dupliquée « %A » a des contenus différents\n"
3404
3405 #: mach-o.c:407
3406 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3407 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
3408
3409 #: mach-o.c:1301
3410 #, c-format
3411 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3412 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue 0x%lx"
3413
3414 #: mach-o.c:1789
3415 #, c-format
3416 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3417 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %lu"
3418
3419 #: mach-o.c:1807
3420 #, c-format
3421 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3422 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %lu)"
3423
3424 #: mach-o.c:1892
3425 #, c-format
3426 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3427 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
3428
3429 #: mach-o.c:1900
3430 #, c-format
3431 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3432 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
3433
3434 #: mach-o.c:1906
3435 #, c-format
3436 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3437 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
3438
3439 #: mach-o.c:1979
3440 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3441 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
3442
3443 #: mach-o.c:2014
3444 #, c-format
3445 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3446 msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
3447
3448 #: mach-o.c:2734
3449 #, c-format
3450 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3451 msgstr "impossible de lire la commande de chargement inconnue 0x%lx"
3452
3453 #: mach-o.c:2915
3454 #, c-format
3455 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3456 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
3457
3458 #: mach-o.c:3011
3459 #, c-format
3460 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3461 msgstr "valeur d'ordre des octets de l'en-tête 0x%lx est inconnue"
3462
3463 #: mach-o.c:3577
3464 msgid "Mach-O header:\n"
3465 msgstr "En-tête Mach-O:\n"
3466
3467 #: mach-o.c:3578
3468 #, c-format
3469 msgid " magic : %08lx\n"
3470 msgstr " magique : %08lx\n"
3471
3472 #: mach-o.c:3579
3473 #, c-format
3474 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3475 msgstr " typecpu : %08lx (%s)\n"
3476
3477 #: mach-o.c:3581
3478 #, c-format
3479 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3480 msgstr " soustypecpu: %08lx\n"
3481
3482 #: mach-o.c:3582
3483 #, c-format
3484 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3485 msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
3486
3487 #: mach-o.c:3585
3488 #, c-format
3489 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3490 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3491
3492 #: mach-o.c:3586
3493 #, c-format
3494 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3495 msgstr " taillecmds: %08lx\n"
3496
3497 #: mach-o.c:3587
3498 #, c-format
3499 msgid " flags : %08lx ("
3500 msgstr " fanions : %08lx ("
3501
3502 #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
3503 msgid ")\n"
3504 msgstr ")\n"
3505
3506 #: mach-o.c:3590
3507 #, c-format
3508 msgid " reserved : %08x\n"
3509 msgstr " réservé : %08x\n"
3510
3511 #: mach-o.c:3600
3512 msgid "Segments and Sections:\n"
3513 msgstr "Segments et Sections:\n"
3514
3515 #: mach-o.c:3601
3516 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3517 msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
3518
3519 #: merge.c:832
3520 #, c-format
3521 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3522 msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld)"
3523
3524 #: mmo.c:456
3525 #, c-format
3526 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3527 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
3528
3529 #: mmo.c:531
3530 #, c-format
3531 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3532 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole de %d octets de longueur\n"
3533
3534 #: mmo.c:1187
3535 #, c-format
3536 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3537 msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas «Main»\n"
3538
3539 #: mmo.c:1332
3540 #, c-format
3541 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3542 msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par «%s»\n"
3543
3544 #: mmo.c:1565
3545 #, c-format
3546 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3547 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode «%d» non supporté\n"
3548
3549 #: mmo.c:1575
3550 #, c-format
3551 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3552 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
3553
3554 #: mmo.c:1611
3555 #, c-format
3556 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3557 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
3558
3559 #: mmo.c:1657
3560 #, c-format
3561 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3562 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
3563
3564 #: mmo.c:1696
3565 #, c-format
3566 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3567 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
3568
3569 #: mmo.c:1705
3570 #, c-format
3571 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3572 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
3573
3574 #: mmo.c:1728
3575 #, c-format
3576 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3577 msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
3578
3579 #: mmo.c:1751
3580 #, c-format
3581 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3582 msgstr "%s: ne paut pas allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
3583
3584 #: mmo.c:1771
3585 #, c-format
3586 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3587 msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d «%s», a déjà été entré en tant que «%s»\n"
3588
3589 #: mmo.c:1784
3590 #, c-format
3591 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3592 msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
3593
3594 #: mmo.c:1890
3595 #, c-format
3596 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3597 msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
3598
3599 #: mmo.c:1926
3600 #, c-format
3601 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3602 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
3603
3604 #: mmo.c:1939
3605 #, c-format
3606 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3607 msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
3608
3609 #: mmo.c:2649
3610 #, c-format
3611 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3612 msgstr "%s: table de symboles invalide: symbole «%s» dupliqué\n"
3613
3614 #: mmo.c:2889
3615 #, c-format
3616 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3617 msgstr "%s: Définition de symbole erronée: «Main» initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
3618
3619 #: mmo.c:2981
3620 #, c-format
3621 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3622 msgstr "%s: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul «Main» sera produit.\n"
3623
3624 #: mmo.c:3026
3625 #, c-format
3626 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3627 msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
3628
3629 #: mmo.c:3078
3630 #, c-format
3631 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3632 msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s contient quelque chose\n"
3633
3634 #: mmo.c:3129
3635 #, c-format
3636 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3637 msgstr "%s: pas de registre initialisé; section de longeur 0\n"
3638
3639 #: mmo.c:3135
3640 #, c-format
3641 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3642 msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
3643
3644 #: mmo.c:3140
3645 #, c-format
3646 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3647 msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
3648
3649 #: oasys.c:882
3650 #, c-format
3651 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3652 msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans oasys"
3653
3654 #: osf-core.c:140
3655 #, c-format
3656 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3657 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 %d non traité\n"
3658
3659 #: pe-mips.c:607
3660 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3661 msgstr "%B: «ld -r» non supporté avec les objets PE MIPS\n"
3662
3663 #. OK, at this point the following variables are set up:
3664 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3665 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3666 #. val = VMA of what we need to refer to.
3667 #: pe-mips.c:719
3668 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3669 msgstr "%B: non implanté %s\n"
3670
3671 #: pe-mips.c:745
3672 msgid "%B: jump too far away\n"
3673 msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
3674
3675 #: pe-mips.c:771
3676 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3677 msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
3678
3679 #: pef.c:520
3680 #, c-format
3681 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3682 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
3683
3684 #: pei-x86_64.c:444
3685 #, c-format
3686 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3687 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
3688
3689 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3690 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3691 #, c-format
3692 msgid ""
3693 "\n"
3694 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3695 msgstr ""
3696 "\n"
3697 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
3698
3699 #: pei-x86_64.c:450
3700 #, c-format
3701 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3702 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
3703
3704 #. XXX code yet to be written.
3705 #: peicode.h:751
3706 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3707 msgstr "%B: type d'importation non traitée; %x"
3708
3709 #: peicode.h:756
3710 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3711 msgstr "%B: type d'importation non reconnu; %x"
3712
3713 #: peicode.h:770
3714 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3715 msgstr "%B: type de nom d'importation non reconnu: %x"
3716
3717 #: peicode.h:1166
3718 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3719 msgstr "%B: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
3720
3721 #: peicode.h:1178
3722 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3723 msgstr "%B: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
3724
3725 #: peicode.h:1196
3726 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3727 msgstr "%B: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
3728
3729 #: peicode.h:1227
3730 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3731 msgstr "%B: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF."
3732
3733 #: ppcboot.c:414
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "\n"
3737 "ppcboot header:\n"
3738 msgstr ""
3739 "\n"
3740 "En-têtes ppcboot:\n"
3741
3742 #: ppcboot.c:415
3743 #, c-format
3744 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3745 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
3746
3747 #: ppcboot.c:417
3748 #, c-format
3749 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3750 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
3751
3752 #: ppcboot.c:421
3753 #, c-format
3754 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3755 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
3756
3757 #: ppcboot.c:427
3758 #, c-format
3759 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3760 msgstr "Nom de partition = «%s»\n"
3761
3762 #: ppcboot.c:446
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "\n"
3766 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3767 msgstr ""
3768 "\n"
3769 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3770
3771 #: ppcboot.c:452
3772 #, c-format
3773 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3774 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3775
3776 #: ppcboot.c:458
3777 #, c-format
3778 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3779 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3780
3781 #: ppcboot.c:460
3782 #, c-format
3783 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3784 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3785
3786 #: reloc.c:6160
3787 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
3788 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés.\n"
3789
3790 #: rs6000-core.c:448
3791 #, c-format
3792 msgid "%s: warning core file truncated"
3793 msgstr "%s: fichier core d'avertissement tronqué"
3794
3795 #: som.c:5471
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "\n"
3799 "Exec Auxiliary Header\n"
3800 msgstr ""
3801 "\n"
3802 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
3803
3804 #: som.c:5776
3805 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3806 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
3807
3808 #: srec.c:261
3809 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3810 msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier S-record\n"
3811
3812 #: srec.c:567 srec.c:600
3813 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3814 msgstr "%B:%d: Mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record\n"
3815
3816 #: stabs.c:279
3817 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3818 msgstr "%B(%A+0x%lx): Entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
3819
3820 #: syms.c:1079
3821 msgid "Unsupported .stab relocation"
3822 msgstr "Réadressage du .stab non supporté"
3823
3824 #: vms-alpha.c:1299
3825 #, c-format
3826 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3827 msgstr "Sous type EGSD %d inconnu"
3828
3829 #: vms-alpha.c:1330
3830 #, c-format
3831 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3832 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
3833
3834 #: vms-alpha.c:1343
3835 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3836 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
3837
3838 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3839 #: vms-alpha.c:1580
3840 #, c-format
3841 msgid "unknown ETIR command %d"
3842 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
3843
3844 #: vms-alpha.c:1767
3845 #, c-format
3846 msgid "bad section index in %s"
3847 msgstr "index de section erronée dans %s"
3848
3849 #: vms-alpha.c:1780
3850 #, c-format
3851 msgid "unsupported STA cmd %s"
3852 msgstr "commande STA %s non supportée"
3853
3854 #. Insert field.
3855 #. Unsigned shift.
3856 #. Rotate.
3857 #. Redefine symbol to current location.
3858 #. Define a literal.
3859 #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3860 #, c-format
3861 msgid "%s: not supported"
3862 msgstr "%s: pas supporté"
3863
3864 #: vms-alpha.c:1962
3865 #, c-format
3866 msgid "%s: not implemented"
3867 msgstr "%s: non implémenté"
3868
3869 #: vms-alpha.c:2218
3870 #, c-format
3871 msgid "invalid use of %s with contexts"
3872 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
3873
3874 #: vms-alpha.c:2252
3875 #, c-format
3876 msgid "reserved cmd %d"
3877 msgstr "commande %d réservée"
3878
3879 #: vms-alpha.c:2337
3880 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3881 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
3882
3883 #: vms-alpha.c:2766
3884 #, c-format
3885 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3886 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
3887
3888 #: vms-alpha.c:3769
3889 #, c-format
3890 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3891 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
3892
3893 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
3894 #, c-format
3895 msgid "Size error in section %s"
3896 msgstr "Erreur de taille dans la section %s"
3897
3898 #: vms-alpha.c:3991
3899 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3900 msgstr "Relocalisation ALPHA_R_BSR parasite"
3901
3902 #: vms-alpha.c:4036
3903 #, c-format
3904 msgid "Unhandled relocation %s"
3905 msgstr "Réadressage %s non traité"
3906
3907 #: vms-alpha.c:4326
3908 #, c-format
3909 msgid "unknown source command %d"
3910 msgstr "commande source %d inconnue"
3911
3912 #: vms-alpha.c:4387
3913 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3914 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
3915
3916 #: vms-alpha.c:4393
3917 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3918 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
3919
3920 #: vms-alpha.c:4399
3921 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3922 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
3923
3924 #: vms-alpha.c:4405
3925 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3926 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
3927
3928 #: vms-alpha.c:4411
3929 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3930 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
3931
3932 #: vms-alpha.c:4438
3933 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3934 msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
3935
3936 #: vms-alpha.c:4444
3937 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3938 msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
3939
3940 #: vms-alpha.c:4450
3941 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3942 msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
3943
3944 #: vms-alpha.c:4456
3945 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3946 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
3947
3948 #: vms-alpha.c:4499
3949 #, c-format
3950 msgid "unknown line command %d"
3951 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
3952
3953 #: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999
3954 #: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034
3955 #, c-format
3956 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3957 msgstr "Relocalisation %s + %s inconnue"
3958
3959 #: vms-alpha.c:5089
3960 #, c-format
3961 msgid "Unknown reloc %s"
3962 msgstr "Relocalisation %s inconnue"
3963
3964 #: vms-alpha.c:5102
3965 msgid "Invalid section index in ETIR"
3966 msgstr "Index de section incorrect dans ETIR"
3967
3968 #: vms-alpha.c:5109
3969 msgid "Relocation for non-REL psect"
3970 msgstr "Réadressage pour psect non-REL"
3971
3972 #: vms-alpha.c:5156
3973 #, c-format
3974 msgid "Unknown symbol in command %s"
3975 msgstr "Symbole inconnu dans la commande %s"
3976
3977 #: vms-alpha.c:5671
3978 #, c-format
3979 msgid " EMH %u (len=%u): "
3980 msgstr " EMH %u (long=%u): "
3981
3982 #: vms-alpha.c:5680
3983 #, c-format
3984 msgid "Module header\n"
3985 msgstr "En-tête module\n"
3986
3987 #: vms-alpha.c:5681
3988 #, c-format
3989 msgid " structure level: %u\n"
3990 msgstr " niveau de structure: %u\n"
3991
3992 #: vms-alpha.c:5682
3993 #, c-format
3994 msgid " max record size: %u\n"
3995 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
3996
3997 #: vms-alpha.c:5685
3998 #, c-format
3999 msgid " module name : %.*s\n"
4000 msgstr " nom du module : %.*s\n"
4001
4002 #: vms-alpha.c:5687
4003 #, c-format
4004 msgid " module version : %.*s\n"
4005 msgstr " version du module : %.*s\n"
4006
4007 #: vms-alpha.c:5689
4008 #, c-format
4009 msgid " compile date : %.17s\n"
4010 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
4011
4012 #: vms-alpha.c:5694
4013 #, c-format
4014 msgid "Language Processor Name\n"
4015 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
4016
4017 #: vms-alpha.c:5695
4018 #, c-format
4019 msgid " language name: %.*s\n"
4020 msgstr " nom du language: %.*s\n"
4021
4022 #: vms-alpha.c:5702
4023 #, c-format
4024 msgid "Source Files Header\n"
4025 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
4026
4027 #: vms-alpha.c:5703
4028 #, c-format
4029 msgid " file: %.*s\n"
4030 msgstr " fichier: %.*s\n"
4031
4032 #: vms-alpha.c:5710
4033 #, c-format
4034 msgid "Title Text Header\n"
4035 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
4036
4037 #: vms-alpha.c:5711
4038 #, c-format
4039 msgid " title: %.*s\n"
4040 msgstr " titre: %.*s\n"
4041
4042 #: vms-alpha.c:5718
4043 #, c-format
4044 msgid "Copyright Header\n"
4045 msgstr "En-tête du copyright\n"
4046
4047 #: vms-alpha.c:5719
4048 #, c-format
4049 msgid " copyright: %.*s\n"
4050 msgstr " copyright: %.*s\n"
4051
4052 #: vms-alpha.c:5725
4053 #, c-format
4054 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4055 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
4056
4057 #: vms-alpha.c:5735
4058 #, c-format
4059 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4060 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
4061
4062 #: vms-alpha.c:5736
4063 #, c-format
4064 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4065 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
4066
4067 #: vms-alpha.c:5738
4068 #, c-format
4069 msgid " completion code: %u\n"
4070 msgstr " code de complétion: %u\n"
4071
4072 #: vms-alpha.c:5742
4073 #, c-format
4074 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4075 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
4076
4077 #: vms-alpha.c:5743
4078 #, c-format
4079 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4080 msgstr " psect transert adr: %u\n"
4081
4082 #: vms-alpha.c:5745
4083 #, c-format
4084 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4085 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
4086
4087 #: vms-alpha.c:5754
4088 msgid " WEAK"
4089 msgstr " FAIBLE"
4090
4091 #: vms-alpha.c:5756
4092 msgid " DEF"
4093 msgstr " DEF"
4094
4095 #: vms-alpha.c:5758
4096 msgid " UNI"
4097 msgstr " UNI"
4098
4099 #: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781
4100 msgid " REL"
4101 msgstr " REL"
4102
4103 #: vms-alpha.c:5762
4104 msgid " COMM"
4105 msgstr " COMM"
4106
4107 #: vms-alpha.c:5764
4108 msgid " VECEP"
4109 msgstr " VECEP"
4110
4111 #: vms-alpha.c:5766
4112 msgid " NORM"
4113 msgstr " NORM"
4114
4115 #: vms-alpha.c:5768
4116 msgid " QVAL"
4117 msgstr " QVAL"
4118
4119 #: vms-alpha.c:5775
4120 msgid " PIC"
4121 msgstr " PIC"
4122
4123 #: vms-alpha.c:5777
4124 msgid " LIB"
4125 msgstr " LIB"
4126
4127 #: vms-alpha.c:5779
4128 msgid " OVR"
4129 msgstr " OVR"
4130
4131 #: vms-alpha.c:5783
4132 msgid " GBL"
4133 msgstr " GBL"
4134
4135 #: vms-alpha.c:5785
4136 msgid " SHR"
4137 msgstr " SHR"
4138
4139 #: vms-alpha.c:5787
4140 msgid " EXE"
4141 msgstr " EXE"
4142
4143 #: vms-alpha.c:5789
4144 msgid " RD"
4145 msgstr " RD"
4146
4147 #: vms-alpha.c:5791
4148 msgid " WRT"
4149 msgstr " WRT"
4150
4151 #: vms-alpha.c:5793
4152 msgid " VEC"
4153 msgstr " VEC"
4154
4155 #: vms-alpha.c:5795
4156 msgid " NOMOD"
4157 msgstr " NOMOD"
4158
4159 #: vms-alpha.c:5797
4160 msgid " COM"
4161 msgstr " COM"
4162
4163 #: vms-alpha.c:5799
4164 msgid " 64B"
4165 msgstr " 64B"
4166
4167 #: vms-alpha.c:5808
4168 #, c-format
4169 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4170 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
4171
4172 #: vms-alpha.c:5820
4173 #, c-format
4174 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4175 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
4176
4177 #: vms-alpha.c:5832
4178 #, c-format
4179 msgid "PSC - Program section definition\n"
4180 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
4181
4182 #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
4183 #, c-format
4184 msgid " alignment : 2**%u\n"
4185 msgstr " alignement : 2**%u\n"
4186
4187 #: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851
4188 #, c-format
4189 msgid " flags : 0x%04x"
4190 msgstr " fanions : 0x%04x"
4191
4192 #: vms-alpha.c:5838
4193 #, c-format
4194 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4195 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
4196
4197 #: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
4198 #, c-format
4199 msgid " name : %.*s\n"
4200 msgstr " nom : %.*s\n"
4201
4202 #: vms-alpha.c:5849
4203 #, c-format
4204 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4205 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
4206
4207 #: vms-alpha.c:5855
4208 #, c-format
4209 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4210 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
4211
4212 #: vms-alpha.c:5856
4213 #, c-format
4214 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4215 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
4216
4217 #: vms-alpha.c:5858
4218 #, c-format
4219 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4220 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
4221
4222 #: vms-alpha.c:5860
4223 #, c-format
4224 msgid " name : %.*s\n"
4225 msgstr " nom : %.*s\n"
4226
4227 #: vms-alpha.c:5873
4228 #, c-format
4229 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4230 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
4231
4232 #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
4233 #, c-format
4234 msgid " flags: 0x%04x"
4235 msgstr " fanions: 0x%04x"
4236
4237 #: vms-alpha.c:5877
4238 #, c-format
4239 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4240 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
4241
4242 #: vms-alpha.c:5881
4243 #, c-format
4244 msgid " code address: 0x%08x\n"
4245 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
4246
4247 #: vms-alpha.c:5883
4248 #, c-format
4249 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4250 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
4251
4252 #: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
4253 #, c-format
4254 msgid " psect index : %u\n"
4255 msgstr " index psect : %u\n"
4256
4257 #: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983
4258 #, c-format
4259 msgid " name : %.*s\n"
4260 msgstr " nom : %.*s\n"
4261
4262 #: vms-alpha.c:5895
4263 #, c-format
4264 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4265 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
4266
4267 #: vms-alpha.c:5907
4268 #, c-format
4269 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4270 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
4271
4272 #: vms-alpha.c:5908
4273 #, c-format
4274 msgid " flags : 0x%08x"
4275 msgstr " fanions : 0x%08x"
4276
4277 #: vms-alpha.c:5912
4278 #, c-format
4279 msgid " id match : %x\n"
4280 msgstr " correspondance id : %x\n"
4281
4282 #: vms-alpha.c:5914
4283 #, c-format
4284 msgid " error severity: %x\n"
4285 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
4286
4287 #: vms-alpha.c:5917
4288 #, c-format
4289 msgid " entity name : %.*s\n"
4290 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
4291
4292 #: vms-alpha.c:5919
4293 #, c-format
4294 msgid " object name : %.*s\n"
4295 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
4296
4297 #: vms-alpha.c:5922
4298 #, c-format
4299 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4300 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
4301
4302 #: vms-alpha.c:5925
4303 #, c-format
4304 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4305 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
4306
4307 #: vms-alpha.c:5933
4308 #, c-format
4309 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4310 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
4311
4312 #: vms-alpha.c:5937
4313 #, c-format
4314 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4315 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
4316
4317 #: vms-alpha.c:5939
4318 #, c-format
4319 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4320 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
4321
4322 #: vms-alpha.c:5941
4323 #, c-format
4324 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4325 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
4326
4327 #: vms-alpha.c:5943
4328 #, c-format
4329 msgid " psect index: %u\n"
4330 msgstr " index psect: %u\n"
4331
4332 #: vms-alpha.c:5954
4333 #, c-format
4334 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4335 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
4336
4337 #: vms-alpha.c:5958
4338 #, c-format
4339 msgid " vector : 0x%08x\n"
4340 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
4341
4342 #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
4343 #, c-format
4344 msgid " psect offset: %u\n"
4345 msgstr " offset psect: %u\n"
4346
4347 #: vms-alpha.c:5973
4348 #, c-format
4349 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4350 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
4351
4352 #: vms-alpha.c:5977
4353 #, c-format
4354 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4355 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
4356
4357 #: vms-alpha.c:5988
4358 #, c-format
4359 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4360 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
4361
4362 #: vms-alpha.c:6022
4363 #, c-format
4364 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4365 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
4366
4367 #: vms-alpha.c:6025
4368 #, c-format
4369 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4370 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4371
4372 #: vms-alpha.c:6029
4373 #, c-format
4374 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4375 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4376
4377 #: vms-alpha.c:6034
4378 #, c-format
4379 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4380 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4381
4382 #: vms-alpha.c:6039
4383 #, c-format
4384 msgid " global name: %.*s\n"
4385 msgstr " nom global: %.*s\n"
4386
4387 #: vms-alpha.c:6049
4388 #, c-format
4389 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4390 msgstr " %s (long=%u+%u):\n"
4391
4392 #: vms-alpha.c:6064
4393 #, c-format
4394 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4395 msgstr " (type: %3u, taille: 4+%3u): "
4396
4397 #: vms-alpha.c:6068
4398 #, c-format
4399 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4400 msgstr "STA_GBL (pile globals) %.*s\n"
4401
4402 #: vms-alpha.c:6072
4403 #, c-format
4404 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4405 msgstr "STA_LW (pile mot long) 0x%08x\n"
4406
4407 #: vms-alpha.c:6076
4408 #, c-format
4409 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4410 msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
4411
4412 #: vms-alpha.c:6081
4413 #, c-format
4414 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4415 msgstr "STA_PQ (base pile psect + offset)\n"
4416
4417 #: vms-alpha.c:6082
4418 #, c-format
4419 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4420 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4421
4422 #: vms-alpha.c:6088
4423 #, c-format
4424 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4425 msgstr "STA_LI (pile literale)\n"
4426
4427 #: vms-alpha.c:6091
4428 #, c-format
4429 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4430 msgstr "STA_MOD (pile module)\n"
4431
4432 #: vms-alpha.c:6094
4433 #, c-format
4434 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4435 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
4436
4437 #: vms-alpha.c:6098
4438 #, c-format
4439 msgid "STO_B (store byte)\n"
4440 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
4441
4442 #: vms-alpha.c:6101
4443 #, c-format
4444 msgid "STO_W (store word)\n"
4445 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
4446
4447 #: vms-alpha.c:6104
4448 #, c-format
4449 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4450 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
4451
4452 #: vms-alpha.c:6107
4453 #, c-format
4454 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4455 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
4456
4457 #: vms-alpha.c:6113
4458 #, c-format
4459 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4460 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
4461
4462 #: vms-alpha.c:6120
4463 #, c-format
4464 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4465 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
4466
4467 #: vms-alpha.c:6124
4468 #, c-format
4469 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4470 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
4471
4472 #: vms-alpha.c:6128
4473 #, c-format
4474 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4475 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
4476
4477 #: vms-alpha.c:6131
4478 #, c-format
4479 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4480 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
4481
4482 #: vms-alpha.c:6134
4483 #, c-format
4484 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4485 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
4486
4487 #: vms-alpha.c:6140
4488 #, c-format
4489 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4490 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
4491
4492 #: vms-alpha.c:6147
4493 #, c-format
4494 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4495 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
4496
4497 #: vms-alpha.c:6151
4498 #, c-format
4499 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4500 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
4501
4502 #: vms-alpha.c:6154
4503 #, c-format
4504 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4505 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
4506
4507 #: vms-alpha.c:6157
4508 #, c-format
4509 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4510 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
4511
4512 #: vms-alpha.c:6161
4513 #, c-format
4514 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4515 msgstr "OPR_NOP (pas d'operation)\n"
4516
4517 #: vms-alpha.c:6164
4518 #, c-format
4519 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4520 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
4521
4522 #: vms-alpha.c:6167
4523 #, c-format
4524 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4525 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
4526
4527 #: vms-alpha.c:6170
4528 #, c-format
4529 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4530 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
4531
4532 #: vms-alpha.c:6173
4533 #, c-format
4534 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4535 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
4536
4537 #: vms-alpha.c:6176
4538 #, c-format
4539 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4540 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
4541
4542 #: vms-alpha.c:6179
4543 #, c-format
4544 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4545 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
4546
4547 #: vms-alpha.c:6182
4548 #, c-format
4549 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4550 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
4551
4552 #: vms-alpha.c:6185
4553 #, c-format
4554 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4555 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
4556
4557 #: vms-alpha.c:6188
4558 #, c-format
4559 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4560 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
4561
4562 #: vms-alpha.c:6191
4563 #, c-format
4564 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4565 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
4566
4567 #: vms-alpha.c:6194
4568 #, c-format
4569 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4570 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
4571
4572 #: vms-alpha.c:6197
4573 #, c-format
4574 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4575 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
4576
4577 #: vms-alpha.c:6200
4578 #, c-format
4579 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4580 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
4581
4582 #: vms-alpha.c:6203
4583 #, c-format
4584 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4585 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
4586
4587 #: vms-alpha.c:6206
4588 #, c-format
4589 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4590 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
4591
4592 #: vms-alpha.c:6209
4593 #, c-format
4594 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4595 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
4596
4597 #: vms-alpha.c:6213
4598 #, c-format
4599 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4600 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
4601
4602 #: vms-alpha.c:6217
4603 #, c-format
4604 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4605 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
4606
4607 #: vms-alpha.c:6218
4608 #, c-format
4609 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4610 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
4611
4612 #: vms-alpha.c:6221
4613 #, c-format
4614 msgid " signature: %.*s\n"
4615 msgstr " signature: %.*s\n"
4616
4617 #: vms-alpha.c:6224
4618 #, c-format
4619 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4620 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
4621
4622 #: vms-alpha.c:6225
4623 #, c-format
4624 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4625 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
4626
4627 #: vms-alpha.c:6229
4628 #, c-format
4629 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4630 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
4631
4632 #: vms-alpha.c:6230
4633 #, c-format
4634 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4635 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
4636
4637 #: vms-alpha.c:6234
4638 #, c-format
4639 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4640 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
4641
4642 #: vms-alpha.c:6236
4643 #, c-format
4644 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4645 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4646
4647 #: vms-alpha.c:6243
4648 #, c-format
4649 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4650 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
4651
4652 #: vms-alpha.c:6247
4653 #, c-format
4654 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4655 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
4656
4657 #: vms-alpha.c:6251
4658 #, c-format
4659 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4660 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
4661
4662 #: vms-alpha.c:6255
4663 #, c-format
4664 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4665 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
4666
4667 #: vms-alpha.c:6259
4668 #, c-format
4669 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4670 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
4671
4672 #: vms-alpha.c:6263
4673 #, c-format
4674 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4675 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
4676
4677 #: vms-alpha.c:6267
4678 #, c-format
4679 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4680 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
4681
4682 #: vms-alpha.c:6271
4683 #, c-format
4684 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4685 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
4686
4687 #: vms-alpha.c:6276
4688 #, c-format
4689 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4690 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
4691
4692 #: vms-alpha.c:6280
4693 #, c-format
4694 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4695 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
4696
4697 #: vms-alpha.c:6284
4698 #, c-format
4699 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4700 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
4701
4702 #: vms-alpha.c:6290
4703 #, c-format
4704 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4705 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
4706
4707 #: vms-alpha.c:6294
4708 #, c-format
4709 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4710 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
4711
4712 #: vms-alpha.c:6297
4713 #, c-format
4714 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4715 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
4716
4717 #: vms-alpha.c:6300
4718 #, c-format
4719 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4720 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
4721
4722 #: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717
4723 #, c-format
4724 msgid "*unhandled*\n"
4725 msgstr "*non pris en charge*\n"
4726
4727 #: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372
4728 #, c-format
4729 msgid "cannot read GST record length\n"
4730 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
4731
4732 #. Ill-formed.
4733 #: vms-alpha.c:6354
4734 #, c-format
4735 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4736 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
4737
4738 #: vms-alpha.c:6380
4739 #, c-format
4740 msgid "cannot read GST record header\n"
4741 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
4742
4743 #: vms-alpha.c:6393
4744 #, c-format
4745 msgid " corrupted GST\n"
4746 msgstr " GST corrompu\n"
4747
4748 #: vms-alpha.c:6401
4749 #, c-format
4750 msgid "cannot read GST record\n"
4751 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
4752
4753 #: vms-alpha.c:6430
4754 #, c-format
4755 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4756 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
4757
4758 #: vms-alpha.c:6453
4759 #, c-format
4760 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4761 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
4762
4763 #: vms-alpha.c:6466
4764 #, c-format
4765 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4766 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
4767
4768 #: vms-alpha.c:6473
4769 #, c-format
4770 msgid " %08x"
4771 msgstr " %08x"
4772
4773 #: vms-alpha.c:6498
4774 #, c-format
4775 msgid " image %u (%u entries)\n"
4776 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
4777
4778 #: vms-alpha.c:6503
4779 #, c-format
4780 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4781 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4782
4783 #: vms-alpha.c:6524
4784 #, c-format
4785 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
4786 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
4787
4788 #: vms-alpha.c:6531
4789 #, c-format
4790 msgid " 0x%08x"
4791 msgstr " 0x%08x"
4792
4793 #. 64 bits.
4794 #: vms-alpha.c:6653
4795 #, c-format
4796 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4797 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
4798
4799 #: vms-alpha.c:6657
4800 #, c-format
4801 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4802 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
4803
4804 #: vms-alpha.c:6668
4805 #, c-format
4806 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4807 msgstr "table de %s non contiguë\n"
4808
4809 #: vms-alpha.c:6672
4810 #, c-format
4811 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4812 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
4813
4814 #: vms-alpha.c:6676
4815 #, c-format
4816 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4817 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4818
4819 #: vms-alpha.c:6680
4820 #, c-format
4821 msgid "Strides:\n"
4822 msgstr "Pas:\n"
4823
4824 #: vms-alpha.c:6685
4825 #, c-format
4826 msgid "[%u]: %u\n"
4827 msgstr "[%u]: %u\n"
4828
4829 #: vms-alpha.c:6690
4830 #, c-format
4831 msgid "Bounds:\n"
4832 msgstr "Limites:\n"
4833
4834 #: vms-alpha.c:6695
4835 #, c-format
4836 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4837 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
4838
4839 #: vms-alpha.c:6707
4840 #, c-format
4841 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4842 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
4843
4844 #: vms-alpha.c:6711
4845 #, c-format
4846 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4847 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
4848
4849 #: vms-alpha.c:6731
4850 #, c-format
4851 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4852 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
4853
4854 #: vms-alpha.c:6737
4855 #, c-format
4856 msgid "(no value)\n"
4857 msgstr "(pas de valeur)\n"
4858
4859 #: vms-alpha.c:6740
4860 #, c-format
4861 msgid "(not active)\n"
4862 msgstr "(pas active)\n"
4863
4864 #: vms-alpha.c:6743
4865 #, c-format
4866 msgid "(not allocated)\n"
4867 msgstr "(pas allouée)\n"
4868
4869 #: vms-alpha.c:6746
4870 #, c-format
4871 msgid "(descriptor)\n"
4872 msgstr "(descripteur)\n"
4873
4874 #: vms-alpha.c:6750
4875 #, c-format
4876 msgid "(trailing value)\n"
4877 msgstr "(valeur postérieure)\n"
4878
4879 #: vms-alpha.c:6753
4880 #, c-format
4881 msgid "(value spec follows)\n"
4882 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
4883
4884 #: vms-alpha.c:6756
4885 #, c-format
4886 msgid "(at bit offset %u)\n"
4887 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
4888
4889 #: vms-alpha.c:6759
4890 #, c-format
4891 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4892 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
4893
4894 #: vms-alpha.c:6766
4895 msgid "literal"
4896 msgstr "litérale"
4897
4898 #: vms-alpha.c:6769
4899 msgid "address"
4900 msgstr "adresse"
4901
4902 #: vms-alpha.c:6772
4903 msgid "desc"
4904 msgstr "desc"
4905
4906 #: vms-alpha.c:6775
4907 msgid "reg"
4908 msgstr "reg"
4909
4910 #: vms-alpha.c:6850
4911 #, c-format
4912 msgid "Debug symbol table:\n"
4913 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
4914
4915 #: vms-alpha.c:6861
4916 #, c-format
4917 msgid "cannot read DST header\n"
4918 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
4919
4920 #: vms-alpha.c:6866
4921 #, c-format
4922 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4923 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
4924
4925 #: vms-alpha.c:6880
4926 #, c-format
4927 msgid "cannot read DST symbol\n"
4928 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
4929
4930 #: vms-alpha.c:6923
4931 #, c-format
4932 msgid "standard data: %s\n"
4933 msgstr "données standards: %s\n"
4934
4935 #: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010
4936 #, c-format
4937 msgid " name: %.*s\n"
4938 msgstr " nom: %.*s\n"
4939
4940 #: vms-alpha.c:6933
4941 #, c-format
4942 msgid "modbeg\n"
4943 msgstr "début module\n"
4944
4945 #: vms-alpha.c:6934
4946 #, c-format
4947 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4948 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
4949
4950 #: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206
4951 #, c-format
4952 msgid " module name: %.*s\n"
4953 msgstr " nom du module: %.*s\n"
4954
4955 #: vms-alpha.c:6943
4956 #, c-format
4957 msgid " compiler : %.*s\n"
4958 msgstr " compilateur : %.*s\n"
4959
4960 #: vms-alpha.c:6948
4961 #, c-format
4962 msgid "modend\n"
4963 msgstr "fin module\n"
4964
4965 #: vms-alpha.c:6955
4966 msgid "rtnbeg\n"
4967 msgstr "début rtn\n"
4968
4969 #: vms-alpha.c:6956
4970 #, c-format
4971 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4972 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
4973
4974 #: vms-alpha.c:6961
4975 #, c-format
4976 msgid " routine name: %.*s\n"
4977 msgstr " nom routine : %.*s\n"
4978
4979 #: vms-alpha.c:6969
4980 #, c-format
4981 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4982 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
4983
4984 #: vms-alpha.c:6977
4985 #, c-format
4986 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4987 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
4988
4989 #: vms-alpha.c:6985
4990 #, c-format
4991 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4992 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
4993
4994 #: vms-alpha.c:6994
4995 #, c-format
4996 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4997 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
4998
4999 #: vms-alpha.c:7003
5000 #, c-format
5001 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5002 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
5003
5004 #: vms-alpha.c:7009
5005 #, c-format
5006 msgid "typspec (len: %u)\n"
5007 msgstr "typspec (long: %u)\n"
5008
5009 #: vms-alpha.c:7016
5010 #, c-format
5011 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5012 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
5013
5014 #: vms-alpha.c:7025
5015 #, c-format
5016 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5017 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
5018
5019 #: vms-alpha.c:7032
5020 #, c-format
5021 msgid "recend\n"
5022 msgstr "fin rec\n"
5023
5024 #: vms-alpha.c:7035
5025 #, c-format
5026 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5027 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
5028
5029 #: vms-alpha.c:7039
5030 #, c-format
5031 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5032 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
5033
5034 #: vms-alpha.c:7043
5035 #, c-format
5036 msgid "enumend\n"
5037 msgstr "fin énumération\n"
5038
5039 #: vms-alpha.c:7060
5040 #, c-format
5041 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5042 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
5043
5044 #: vms-alpha.c:7062
5045 #, c-format
5046 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5047 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
5048
5049 #: vms-alpha.c:7072
5050 #, c-format
5051 msgid "line num (len: %u)\n"
5052 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
5053
5054 #: vms-alpha.c:7089
5055 #, c-format
5056 msgid "delta_pc_w %u\n"
5057 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5058
5059 #: vms-alpha.c:7096
5060 #, c-format
5061 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5062 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5063
5064 #: vms-alpha.c:7102
5065 #, c-format
5066 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5067 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5068
5069 #: vms-alpha.c:7108
5070 #, c-format
5071 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5072 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5073
5074 #: vms-alpha.c:7114
5075 #, c-format
5076 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5077 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5078
5079 #: vms-alpha.c:7119
5080 #, c-format
5081 msgid "set_line_num_b %u\n"
5082 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5083
5084 #: vms-alpha.c:7124
5085 #, c-format
5086 msgid "set_line_num_l %u\n"
5087 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5088
5089 #: vms-alpha.c:7129
5090 #, c-format
5091 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5092 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5093
5094 #: vms-alpha.c:7133
5095 #, c-format
5096 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5097 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5098
5099 #: vms-alpha.c:7138
5100 #, c-format
5101 msgid "term(b): 0x%02x"
5102 msgstr "term(b): 0x%02x"
5103
5104 #: vms-alpha.c:7140
5105 #, c-format
5106 msgid " pc: 0x%08x\n"
5107 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5108
5109 #: vms-alpha.c:7145
5110 #, c-format
5111 msgid "term_w: 0x%04x"
5112 msgstr "term_w: 0x%04x"
5113
5114 #: vms-alpha.c:7147
5115 #, c-format
5116 msgid " pc: 0x%08x\n"
5117 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5118
5119 #: vms-alpha.c:7153
5120 #, c-format
5121 msgid "delta pc +%-4d"
5122 msgstr "delta pc +%-4d"
5123
5124 #: vms-alpha.c:7156
5125 #, c-format
5126 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5127 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
5128
5129 #: vms-alpha.c:7161
5130 #, c-format
5131 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5132 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
5133
5134 #: vms-alpha.c:7176
5135 #, c-format
5136 msgid "source (len: %u)\n"
5137 msgstr "source (long: %u)\n"
5138
5139 #: vms-alpha.c:7190
5140 #, c-format
5141 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5142 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
5143
5144 #: vms-alpha.c:7194
5145 #, c-format
5146 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5147 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5148
5149 #: vms-alpha.c:7203
5150 #, c-format
5151 msgid " filename : %.*s\n"
5152 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
5153
5154 #: vms-alpha.c:7212
5155 #, c-format
5156 msgid " setfile %u\n"
5157 msgstr " setfile %u\n"
5158
5159 #: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
5160 #, c-format
5161 msgid " setrec %u\n"
5162 msgstr " setrec %u\n"
5163
5164 #: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
5165 #, c-format
5166 msgid " setlnum %u\n"
5167 msgstr " setlnum %u\n"
5168
5169 #: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
5170 #, c-format
5171 msgid " deflines %u\n"
5172 msgstr " deflines %u\n"
5173
5174 #: vms-alpha.c:7246
5175 #, c-format
5176 msgid " formfeed\n"
5177 msgstr " formfeed\n"
5178
5179 #: vms-alpha.c:7250
5180 #, c-format
5181 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5182 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
5183
5184 #: vms-alpha.c:7262
5185 #, c-format
5186 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5187 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
5188
5189 #: vms-alpha.c:7294
5190 #, c-format
5191 msgid "cannot read EIHD\n"
5192 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
5193
5194 #: vms-alpha.c:7297
5195 #, c-format
5196 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5197 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
5198
5199 #: vms-alpha.c:7300
5200 #, c-format
5201 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5202 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
5203
5204 #: vms-alpha.c:7308
5205 msgid "executable"
5206 msgstr "exécutable"
5207
5208 #: vms-alpha.c:7311
5209 msgid "linkable image"
5210 msgstr "image liable"
5211
5212 #: vms-alpha.c:7317
5213 #, c-format
5214 msgid " image type: %u (%s)"
5215 msgstr " type image: %u (%s)"
5216
5217 #: vms-alpha.c:7323
5218 msgid "native"
5219 msgstr "natif"
5220
5221 #: vms-alpha.c:7326
5222 msgid "CLI"
5223 msgstr "CLI"
5224
5225 #: vms-alpha.c:7332
5226 #, c-format
5227 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5228 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
5229
5230 #: vms-alpha.c:7338
5231 #, c-format
5232 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5233 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
5234
5235 #: vms-alpha.c:7342
5236 #, c-format
5237 msgid " fixup info rva: "
5238 msgstr " correctif info rva: "
5239
5240 #: vms-alpha.c:7344
5241 #, c-format
5242 msgid ", symbol vector rva: "
5243 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
5244
5245 #: vms-alpha.c:7347
5246 #, c-format
5247 msgid ""
5248 "\n"
5249 " version array off: %u\n"
5250 msgstr ""
5251 "\n"
5252 " offset tableau version: %u\n"
5253
5254 #: vms-alpha.c:7351
5255 #, c-format
5256 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5257 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
5258
5259 #: vms-alpha.c:7357
5260 #, c-format
5261 msgid " linker flags: %08x:"
5262 msgstr " fanions lieur: %08x:"
5263
5264 #: vms-alpha.c:7387
5265 #, c-format
5266 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5267 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
5268
5269 #: vms-alpha.c:7393
5270 #, c-format
5271 msgid " BPAGE: %u"
5272 msgstr " BPAGE: %u"
5273
5274 #: vms-alpha.c:7399
5275 #, c-format
5276 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5277 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
5278
5279 #: vms-alpha.c:7402
5280 #, c-format
5281 msgid ", alias: %u\n"
5282 msgstr ", alias: %u\n"
5283
5284 #: vms-alpha.c:7410
5285 #, c-format
5286 msgid "system version array information:\n"
5287 msgstr "information sur table de version système:\n"
5288
5289 #: vms-alpha.c:7414
5290 #, c-format
5291 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5292 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
5293
5294 #: vms-alpha.c:7424
5295 #, c-format
5296 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5297 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
5298
5299 #: vms-alpha.c:7427
5300 #, c-format
5301 msgid " %02u "
5302 msgstr " %02u "
5303
5304 #: vms-alpha.c:7431
5305 msgid "BASE_IMAGE "
5306 msgstr "BASE_IMAGE "
5307
5308 #: vms-alpha.c:7434
5309 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5310 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5311
5312 #: vms-alpha.c:7437
5313 msgid "IO "
5314 msgstr "IO "
5315
5316 #: vms-alpha.c:7440
5317 msgid "FILES_VOLUMES "
5318 msgstr "FILES_VOLUMES "
5319
5320 #: vms-alpha.c:7443
5321 msgid "PROCESS_SCHED "
5322 msgstr "PROCESS_SCHED "
5323
5324 #: vms-alpha.c:7446
5325 msgid "SYSGEN "
5326 msgstr "SYSGEN "
5327
5328 #: vms-alpha.c:7449
5329 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5330 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5331
5332 #: vms-alpha.c:7452
5333 msgid "LOGICAL_NAMES "
5334 msgstr "LOGICAL_NAMES "
5335
5336 #: vms-alpha.c:7455
5337 msgid "SECURITY "
5338 msgstr "SECURITY "
5339
5340 #: vms-alpha.c:7458
5341 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5342 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
5343
5344 #: vms-alpha.c:7461
5345 msgid "NETWORKS "
5346 msgstr "NETWORKS "
5347
5348 #: vms-alpha.c:7464
5349 msgid "COUNTERS "
5350 msgstr "COUNTERS "
5351
5352 #: vms-alpha.c:7467
5353 msgid "STABLE "
5354 msgstr "STABLE "
5355
5356 #: vms-alpha.c:7470
5357 msgid "MISC "
5358 msgstr "MISC "
5359
5360 #: vms-alpha.c:7473
5361 msgid "CPU "
5362 msgstr "CPU "
5363
5364 #: vms-alpha.c:7476
5365 msgid "VOLATILE "
5366 msgstr "VOLATILE "
5367
5368 #: vms-alpha.c:7479
5369 msgid "SHELL "
5370 msgstr "SHELL "
5371
5372 #: vms-alpha.c:7482
5373 msgid "POSIX "
5374 msgstr "POSIX "
5375
5376 #: vms-alpha.c:7485
5377 msgid "MULTI_PROCESSING "
5378 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5379
5380 #: vms-alpha.c:7488
5381 msgid "GALAXY "
5382 msgstr "GALAXY "
5383
5384 #: vms-alpha.c:7491
5385 msgid "*unknown* "
5386 msgstr "*inconnu* "
5387
5388 #: vms-alpha.c:7494
5389 #, c-format
5390 msgid ": %u.%u\n"
5391 msgstr ": %u.%u\n"
5392
5393 #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
5394 #, c-format
5395 msgid "cannot read EIHA\n"
5396 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
5397
5398 #: vms-alpha.c:7510
5399 #, c-format
5400 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5401 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
5402
5403 #: vms-alpha.c:7512
5404 #, c-format
5405 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5406 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5407
5408 #: vms-alpha.c:7515
5409 #, c-format
5410 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5411 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
5412
5413 #: vms-alpha.c:7518
5414 #, c-format
5415 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5416 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5417
5418 #: vms-alpha.c:7521
5419 #, c-format
5420 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5421 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
5422
5423 #: vms-alpha.c:7524
5424 #, c-format
5425 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5426 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
5427
5428 #: vms-alpha.c:7535
5429 #, c-format
5430 msgid "cannot read EIHI\n"
5431 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
5432
5433 #: vms-alpha.c:7538
5434 #, c-format
5435 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5436 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5437
5438 #: vms-alpha.c:7541
5439 #, c-format
5440 msgid " image name : %.*s\n"
5441 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
5442
5443 #: vms-alpha.c:7543
5444 #, c-format
5445 msgid " link time : %s\n"
5446 msgstr " heure de liaison : %s\n"
5447
5448 #: vms-alpha.c:7545
5449 #, c-format
5450 msgid " image ident : %.*s\n"
5451 msgstr " ident image : %.*s\n"
5452
5453 #: vms-alpha.c:7547
5454 #, c-format
5455 msgid " linker ident : %.*s\n"
5456 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
5457
5458 #: vms-alpha.c:7549
5459 #, c-format
5460 msgid " image build ident: %.*s\n"
5461 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
5462
5463 #: vms-alpha.c:7559
5464 #, c-format
5465 msgid "cannot read EIHS\n"
5466 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
5467
5468 #: vms-alpha.c:7562
5469 #, c-format
5470 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5471 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5472
5473 #: vms-alpha.c:7567
5474 #, c-format
5475 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5476 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
5477
5478 #: vms-alpha.c:7571
5479 #, c-format
5480 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5481 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
5482
5483 #: vms-alpha.c:7575
5484 #, c-format
5485 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5486 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
5487
5488 #: vms-alpha.c:7588
5489 #, c-format
5490 msgid "cannot read EISD\n"
5491 msgstr "ne peut lire EISD\n"
5492
5493 #: vms-alpha.c:7598
5494 #, c-format
5495 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5496 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
5497
5498 #: vms-alpha.c:7605
5499 #, c-format
5500 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5501 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
5502
5503 #: vms-alpha.c:7610
5504 #, c-format
5505 msgid " flags: 0x%04x"
5506 msgstr " fanions: 0x%04x"
5507
5508 #: vms-alpha.c:7647
5509 #, c-format
5510 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5511 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5512
5513 #: vms-alpha.c:7653
5514 msgid "NORMAL"
5515 msgstr "NORMAL"
5516
5517 #: vms-alpha.c:7656
5518 msgid "SHRFXD"
5519 msgstr "SHRFXD"
5520
5521 #: vms-alpha.c:7659
5522 msgid "PRVFXD"
5523 msgstr "PRVFXD"
5524
5525 #: vms-alpha.c:7662
5526 msgid "SHRPIC"
5527 msgstr "SHRPIC"
5528
5529 #: vms-alpha.c:7665
5530 msgid "PRVPIC"
5531 msgstr "PRVPIC"
5532
5533 #: vms-alpha.c:7668
5534 msgid "USRSTACK"
5535 msgstr "USRSTACK"
5536
5537 #: vms-alpha.c:7676
5538 #, c-format
5539 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5540 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
5541
5542 #: vms-alpha.c:7686
5543 #, c-format
5544 msgid "cannot read DMT\n"
5545 msgstr "ne peut lire DMT\n"
5546
5547 #: vms-alpha.c:7690
5548 #, c-format
5549 msgid "Debug module table:\n"
5550 msgstr "Table de debug du module:\n"
5551
5552 #: vms-alpha.c:7699
5553 #, c-format
5554 msgid "cannot read DMT header\n"
5555 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
5556
5557 #: vms-alpha.c:7704
5558 #, c-format
5559 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5560 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
5561
5562 #: vms-alpha.c:7714
5563 #, c-format
5564 msgid "cannot read DMT psect\n"
5565 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
5566
5567 #: vms-alpha.c:7717
5568 #, c-format
5569 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5570 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
5571
5572 #: vms-alpha.c:7730
5573 #, c-format
5574 msgid "cannot read DST\n"
5575 msgstr "ne peut lire DST\n"
5576
5577 #: vms-alpha.c:7740
5578 #, c-format
5579 msgid "cannot read GST\n"
5580 msgstr "ne peut lire GST\n"
5581
5582 #: vms-alpha.c:7744
5583 #, c-format
5584 msgid "Global symbol table:\n"
5585 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
5586
5587 #: vms-alpha.c:7772
5588 #, c-format
5589 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5590 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
5591
5592 #: vms-alpha.c:7775
5593 #, c-format
5594 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5595 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
5596
5597 #: vms-alpha.c:7778
5598 #, c-format
5599 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5600 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
5601
5602 #: vms-alpha.c:7781
5603 #, c-format
5604 msgid " size : %u\n"
5605 msgstr " taille : %u\n"
5606
5607 #: vms-alpha.c:7783
5608 #, c-format
5609 msgid " flags: 0x%08x\n"
5610 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
5611
5612 #: vms-alpha.c:7787
5613 #, c-format
5614 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5615 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5616
5617 #: vms-alpha.c:7791
5618 #, c-format
5619 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5620 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5621
5622 #: vms-alpha.c:7795
5623 #, c-format
5624 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5625 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5626
5627 #: vms-alpha.c:7798
5628 #, c-format
5629 msgid " chgprtoff : %5u\n"
5630 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
5631
5632 #: vms-alpha.c:7801
5633 #, c-format
5634 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5635 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5636
5637 #: vms-alpha.c:7803
5638 #, c-format
5639 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5640 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5641
5642 #: vms-alpha.c:7806
5643 #, c-format
5644 msgid " base_va : 0x%08x\n"
5645 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
5646
5647 #: vms-alpha.c:7808
5648 #, c-format
5649 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
5650 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
5651
5652 #: vms-alpha.c:7816
5653 #, c-format
5654 msgid " Shareable images:\n"
5655 msgstr " Images partageables:\n"
5656
5657 #: vms-alpha.c:7820
5658 #, c-format
5659 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5660 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
5661
5662 #: vms-alpha.c:7827
5663 #, c-format
5664 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5665 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
5666
5667 #: vms-alpha.c:7832
5668 #, c-format
5669 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5670 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
5671
5672 #: vms-alpha.c:7837
5673 #, c-format
5674 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5675 msgstr " correctifs des références quad-mots «.address»:\n"
5676
5677 #: vms-alpha.c:7842
5678 #, c-format
5679 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5680 msgstr " correctifs des références mots longs «.address»:\n"
5681
5682 #: vms-alpha.c:7847
5683 #, c-format
5684 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5685 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
5686
5687 #: vms-alpha.c:7852
5688 #, c-format
5689 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5690 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
5691
5692 #: vms-alpha.c:7861
5693 #, c-format
5694 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5695 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
5696
5697 #: vms-alpha.c:7866
5698 #, c-format
5699 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5700 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5701
5702 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
5703 #. how to do it for debug infos.
5704 #: vms-alpha.c:8706
5705 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5706 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
5707
5708 #: vms-alpha.c:8776
5709 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5710 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %B et %B\n"
5711
5712 #: vms-lib.c:1423
5713 #, c-format
5714 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5715 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée «%s» de «%s»"
5716
5717 #: vms-misc.c:360
5718 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5719 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
5720
5721 #: vms-misc.c:365
5722 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5723 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
5724
5725 #: xcofflink.c:836
5726 #, c-format
5727 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5728 msgstr "%s: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
5729
5730 #: xcofflink.c:857
5731 #, c-format
5732 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5733 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
5734
5735 #: xcofflink.c:1416
5736 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5737 msgstr "%B: «%s» contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
5738
5739 #: xcofflink.c:1468
5740 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5741 msgstr "%B: classe %d symbole «%s» n'a pas d'entrée auxiliaire"
5742
5743 #: xcofflink.c:1490
5744 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5745 msgstr "%B: symbole «%s» a un type csect %d non reconnu"
5746
5747 #: xcofflink.c:1502
5748 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5749 msgstr "%B: symbole XTY_ER «%s» erroné: classe %d scnum %d scnlen %d"
5750
5751 #: xcofflink.c:1531
5752 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5753 msgstr "%B: XMC_TC0 symbol «%s» est la classe %d scnlen %d"
5754
5755 #: xcofflink.c:1677
5756 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5757 msgstr "%B: csect «%s» n'est pas dans un section d'encadrement"
5758
5759 #: xcofflink.c:1784
5760 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5761 msgstr "%B: XTY_LD «%s» mal placé"
5762
5763 #: xcofflink.c:2103
5764 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5765 msgstr "%B: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
5766
5767 #: xcofflink.c:3194
5768 #, c-format
5769 msgid "%s: no such symbol"
5770 msgstr "%s: pas de tel symbole"
5771
5772 #: xcofflink.c:3299
5773 #, c-format
5774 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5775 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini «%s»"
5776
5777 #: xcofflink.c:3678
5778 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5779 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
5780
5781 #: xcofflink.c:4057
5782 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5783 msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue «%s»"
5784
5785 #: xcofflink.c:4068
5786 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5787 msgstr "%B: «%s» est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
5788
5789 #: xcofflink.c:4084
5790 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5791 msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans la section %A en lecture seule"
5792
5793 #: xcofflink.c:5106
5794 #, c-format
5795 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5796 msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
5797
5798 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5799 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5800 msgstr "%B: Ne peut relâcher br à 0x%lx dans la section «%A». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
5801
5802 #: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
5803 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5804 msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
5805
5806 #: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
5807 #, c-format
5808 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5809 msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
5810
5811 #: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
5812 #, c-format
5813 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5814 msgstr "%s: __gp ne couvre pas le segment de données court"
5815
5816 #: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
5817 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5818 msgstr "%B: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
5819
5820 #: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
5821 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5822 msgstr "%B: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
5823
5824 #: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
5825 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5826 msgstr "%B: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
5827
5828 #: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
5829 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5830 msgstr "%B: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
5831
5832 #: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
5833 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5834 msgstr "%B: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
5835
5836 #: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
5837 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5838 msgstr "%B: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
5839
5840 #: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
5841 msgid "unsupported reloc"
5842 msgstr "relocalisation non supportée"
5843
5844 #: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
5845 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5846 msgstr "%B: setion TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à 0x%lx dans la section « %A »."
5847
5848 #: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
5849 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5850 msgstr "%B:Ne peut pas relâcher br (%s) sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A» avec la taille 0x%lx (> 0x1000000)."
5851
5852 #: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
5853 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5854 msgstr "%B: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
5855
5856 #: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
5857 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5858 msgstr "%B: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
5859
5860 #: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
5861 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5862 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
5863
5864 #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
5865 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5866 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
5867
5868 #: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
5869 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5870 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
5871
5872 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5873 #, c-format
5874 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5875 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
5876
5877 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5878 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5879 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
5880
5881 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5882 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5883 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
5884
5885 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5886 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5887 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
5888
5889 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5890 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5891 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
5892
5893 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5894 msgid "Security Directory"
5895 msgstr "Répertoire de la sécurité"
5896
5897 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5898 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5899 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
5900
5901 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5902 msgid "Debug Directory"
5903 msgstr "Répertoire de débug"
5904
5905 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5906 msgid "Description Directory"
5907 msgstr "Répertoire de description"
5908
5909 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5910 msgid "Special Directory"
5911 msgstr "Répertoire spécial"
5912
5913 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5914 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5915 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
5916
5917 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5918 msgid "Load Configuration Directory"
5919 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
5920
5921 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5922 msgid "Bound Import Directory"
5923 msgstr "Répertoire des importations limitées"
5924
5925 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5926 msgid "Import Address Table Directory"
5927 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
5928
5929 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5930 msgid "Delay Import Directory"
5931 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
5932
5933 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5934 msgid "CLR Runtime Header"
5935 msgstr "En-tête exécutable CLR"
5936
5937 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5938 msgid "Reserved"
5939 msgstr "Réservé"
5940
5941 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "\n"
5945 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5946 msgstr ""
5947 "\n"
5948 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
5949
5950 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5951 #, c-format
5952 msgid ""
5953 "\n"
5954 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5955 msgstr ""
5956 "\n"
5957 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
5958
5959 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "\n"
5963 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5964 msgstr ""
5965 "\n"
5966 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
5967
5968 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5969 #, c-format
5970 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5971 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
5972
5973 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5974 #, c-format
5975 msgid ""
5976 "\n"
5977 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5978 msgstr ""
5979 "\n"
5980 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
5981
5982 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5983 #, c-format
5984 msgid ""
5985 "\n"
5986 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5987 msgstr ""
5988 "\n"
5989 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
5990
5991 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
5995 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
5996 msgstr ""
5997 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
5998 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
5999
6000 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
6001 #, c-format
6002 msgid ""
6003 "\n"
6004 "\tDLL Name: %s\n"
6005 msgstr ""
6006 "\n"
6007 "\tNom DLL: %s\n"
6008
6009 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
6010 #, c-format
6011 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6012 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
6013
6014 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "\n"
6018 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6019 msgstr ""
6020 "\n"
6021 "Il y a un premier «thunk», mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
6022
6023 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
6024 #, c-format
6025 msgid ""
6026 "\n"
6027 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6028 msgstr ""
6029 "\n"
6030 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
6031
6032 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
6033 #, c-format
6034 msgid ""
6035 "\n"
6036 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6037 msgstr ""
6038 "\n"
6039 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
6040
6041 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "\n"
6045 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6046 msgstr ""
6047 "\n"
6048 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
6049
6050 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
6051 #, c-format
6052 msgid ""
6053 "\n"
6054 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6055 "\n"
6056 msgstr ""
6057 "\n"
6058 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
6059 "\n"
6060
6061 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
6062 #, c-format
6063 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6064 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
6065
6066 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
6067 #, c-format
6068 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6069 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
6070
6071 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
6072 #, c-format
6073 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6074 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
6075
6076 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6077 #, c-format
6078 msgid "Name \t\t\t\t"
6079 msgstr "Nom \t\t\t\t"
6080
6081 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6082 #, c-format
6083 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6084 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
6085
6086 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6087 #, c-format
6088 msgid "Number in:\n"
6089 msgstr "Numéro dans:\n"
6090
6091 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6092 #, c-format
6093 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6094 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
6095
6096 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6097 #, c-format
6098 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6099 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
6100
6101 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6102 #, c-format
6103 msgid "Table Addresses\n"
6104 msgstr "Table d'adresses\n"
6105
6106 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6107 #, c-format
6108 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6109 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
6110
6111 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6112 #, c-format
6113 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6114 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
6115
6116 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6117 #, c-format
6118 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6119 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
6120
6121 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6122 #, c-format
6123 msgid ""
6124 "\n"
6125 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6126 msgstr ""
6127 "\n"
6128 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
6129
6130 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6131 msgid "Forwarder RVA"
6132 msgstr "Adresseur RVA"
6133
6134 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6135 msgid "Export RVA"
6136 msgstr "Exportation RVA"
6137
6138 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6139 #, c-format
6140 msgid ""
6141 "\n"
6142 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6143 msgstr ""
6144 "\n"
6145 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
6146
6147 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6148 #: pex64igen.c:1797
6149 #, c-format
6150 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6151 msgstr "Attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
6152
6153 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6154 #, c-format
6155 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6156 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
6157
6158 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6162 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6163 msgstr ""
6164 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
6165 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
6166
6167 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6168 #, c-format
6169 msgid " Register save millicode"
6170 msgstr " Registre a préservé le millicode"
6171
6172 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6173 #, c-format
6174 msgid " Register restore millicode"
6175 msgstr " Registre a restauré le millicode"
6176
6177 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6178 #, c-format
6179 msgid " Glue code sequence"
6180 msgstr " Séquence du code de liants"
6181
6182 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6183 #, c-format
6184 msgid ""
6185 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6186 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6187 msgstr ""
6188 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
6189 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
6190
6191 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "\n"
6195 "\n"
6196 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6197 msgstr ""
6198 "\n"
6199 "\n"
6200 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
6201
6202 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6203 #, c-format
6204 msgid ""
6205 "\n"
6206 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6207 msgstr ""
6208 "\n"
6209 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
6210
6211 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6212 #, c-format
6213 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6214 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
6215
6216 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6217 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6218 #. emulate it here.
6219 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6220 #, c-format
6221 msgid ""
6222 "\n"
6223 "Characteristics 0x%x\n"
6224 msgstr ""
6225 "\n"
6226 "Caractéristiques 0x%x\n"
6227
6228 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6229 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6230 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
6231
6232 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6233 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6234 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
6235
6236 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6237 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6238 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
6239
6240 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6241 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6242 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
6243
6244 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6245 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6246 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
6247
6248 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6249 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6250 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
6251
6252 #~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
6253 #~ msgstr "%B: erreur: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
6254
6255 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
6256 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s"
6257
6258 #~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
6259 #~ msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n"
6260
6261 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
6262 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
6263
6264 #~ msgid "relocation references a different segment"
6265 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
6266
6267 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6268 #~ msgstr "%B: relocalisation de type %d pas implémentée"
6269
6270 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6271 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
6272
6273 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6274 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
6275
6276 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6277 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
6278
6279 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6280 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
6281
6282 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6283 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
6284
6285 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6286 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
6287
6288 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6289 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
6290
6291 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6292 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
6293
6294 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6295 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
6296
6297 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6298 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
6299
6300 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6301 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
6302
6303 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6304 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
6305
6306 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6307 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
6308
6309 #~ msgid "failed to enter %s"
6310 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
6311
6312 #~ msgid "No Mem !"
6313 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
6314
6315 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6316 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
6317
6318 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6319 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
6320
6321 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6322 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
6323
6324 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6325 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
6326
6327 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6328 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
6329
6330 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6331 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
6332
6333 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6334 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
6335
6336 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6337 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
6338
6339 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6340 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
6341
6342 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6343 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
6344
6345 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6346 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
6347
6348 #~ msgid "obj code %d not found"
6349 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
6350
6351 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6352 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"
This page took 0.168038 seconds and 4 git commands to generate.